changeset 7641:77b73b4778f0

sync now it's 100% synced, except some HTML code changes
author gabucino
date Sun, 06 Oct 2002 20:58:07 +0000
parents 427935644581
children e1f1d5e1d789
files DOCS/Hungarian/bugreports.html DOCS/Hungarian/cd-dvd.html DOCS/Hungarian/codecs.html DOCS/Hungarian/documentation.html DOCS/Hungarian/encoding.html DOCS/Hungarian/faq.html DOCS/Hungarian/formats.html DOCS/Hungarian/sound.html DOCS/Hungarian/video.html
diffstat 9 files changed, 738 insertions(+), 895 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/DOCS/Hungarian/bugreports.html	Sun Oct 06 20:55:38 2002 +0000
+++ b/DOCS/Hungarian/bugreports.html	Sun Oct 06 20:58:07 2002 +0000
@@ -9,9 +9,17 @@
 <BODY>
 
 
-<P><B><A NAME=C>C függelék - Hogyan jelezd a hibákat</A></B></P>
+<H1><A NAME=B>B függelék - Hogyan jelezd a hibákat</A></H1>
 
-<P><B>Hogyan küldj bugreport-ot?</B></P>
+<P>Egy jó bugreport nagyon hasznosan járul hozzá a szoftver fejlődéséhez.
+  Ennek megfelelően mindkettejük elkészítése is bizonyos időt igényel.
+  Kérlek vedd figyelembe hogy a legtöbb feljesztő elfoglalt, és emellett
+  még vad mennyiségű e-mailt is el kell olvasnia. Tehát, - bár a
+  visszajelzésed nagyon fontos - meg kell értened hogy az összes általunk
+  kért információt meg kell adnod, és lépésről-lépésre követned kell
+  az itt leírtakat.</P>
+
+<H2>Hogyan javítsak egy bugot?</H2>
 
 <P>Ha elég tudást érzel magadban, próbáld kijavítani a hibát saját magad.
   Vagy talán már meg is tetted? Olvasd el ezt a
@@ -20,13 +28,17 @@
   <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</A>
   listán lévők segítenek ha kérdésed van.</P>
 
-<P><B>Hogyan jelents be hibát?</B></P>
+
+<H2>Hogyan jelents be hibát?</H2>
 
 <P>Először is nézd meg a CVS verziót, mert lehet hogy az általad talált hibát
-  már kijavítottuk. A CVS letöltésére vonatkozó utasításokat
+  már kijavítottuk. A fejlesztés nagyon gyors ütemben zajlik, a "hivatalosan"
+  kiadott <B>MPlayerben</B> lévő hibákat napokon vagy akár órákon belül
+  kijavítjuk. Éppen ezért csak a CVS verziót használd hibák bejelentésére.
+  A CVS letöltésére vonatkozó utasításokat
   <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload-hu.html">ezen a lapon</A>
   találhatod meg. Ha ez nem segített a probléma megoldásában, akkor olvasd el az
-  <A HREF="../documentation.html#known_bugs">ismert hibák fejezetet</A>, és és a
+  <A HREF="../documentation.html#known_bugs">ismert hibák fejezetet</A>, és a
   dokumentáció többi részét. Ha a problémád nem ismert, vagy a mi tanácsaink
   alapján nem oldódik meg, akkor kérjük jelentsd be.</P>
 
@@ -44,6 +56,14 @@
   az összes, lejjebb felsorolt információt, különben valószínűleg nem fogunk
   sikerrel járni.</P>
 
+<P>A nyilvános fórumokon történő kérdésfeltevéshez egy nagyszerű és jól megírt
+  útmutató a <A HREF="http://www.tuxedo.org/~est/faqs/smart-questions.html">Hogyan
+  tegyünk fel hasznos kérdéseket</A>, Eric S. Raymond-től. Ha ezt követed,
+  biztonságban vagy. Más részről viszont mivel mindannyiónk szabad idejében
+  és nem kötelezően követi a listák forgalmát, így nem következik hogy
+  mindig ráérünk, és/vagy azonnal szolgáltatjuk a probléma megoldását.</P>
+
+
 <P><B>Hol jelentheted be?</B></P>
 
 <P>Iratkozz fel az mplayer-users levelezési listára:<BR>
@@ -56,12 +76,14 @@
   <A HREF="http://www.ietf.org/rfc/rfc1855.txt">Netikettet</A>, és
   <B>ne küldj HTML formátumú levelet</B> egyik listánkra se, különben
   vagy nem fog senkit se érdekelni a leveled, vagy ki leszel tiltva.
+  Ha nem tudod mi az a HTML formátumú levél, olvasd el
+  <A HREF="http://expita.com/nomime.html">ezt a leírást</A>.
   Megjegyzendő továbbá, hogy nem fogunk CC-zni (carbon copy) mindenkinek,
   így jó ötlet feliratkozni a listára mielőtt elküldöd a leveled.</P>
 
-<P><B>Mit tartalmazzon a bugreport?</B></P>
+<H3>Mit tartalmazzon a bugreport?</H3>
 
-<P><B>Rendszer információ</B></P>
+<H4>Rendszer információ</H4>
 
 <UL>
   <LI>milyen disztribúciót használsz?<BR>
@@ -141,17 +163,17 @@
 
 <P><B>Lejátszási problémákhoz</B></P>
 
-<P>Kérjük mellékeld az <B>MPlayer</B> kimenetét legalább egyes bőségi
+<P>Kérjük mellékeld az <B>MPlayer</B> kimenetét legalább 1-es bőségi
   (verbosity) szinten, de <B>ne töröld ki sorokat a kimenetből</B>, mikor
   a levélbe másolod. A fejlesztőknek az összes üzenetre szükségük van.
   A következőképpen tudod file-ba irányítani a kimenetet:</P>
 
-<P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mplayer -v [options] filenév &amp;&gt; mplayer.log</CODE></P>
+<P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mplayer -v [opciók] filenév &amp;&gt; mplayer.log</CODE></P>
 
 <P>Ha a probléma csak egy, vagy néhány file-nál jelentkezik,
   töltsd fel a file-t (file-okat) ide:</P>
 
-<P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/</CODE></P>
+<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<A HREF="ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/">ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/</A></P>
 
 <P>Tölts fel egy (a fájloddal azonos nevű) kis .txt fájlt, amiben leírod hogy
   mi a baj, plusz egy mplayer -v kimenet, és az email címed!<BR>
@@ -167,56 +189,60 @@
   el! Ha a file a neten hozzaférhető, akkor a <B>pontos</B> URL elküldése is
   elég!
 
-<P><B>Összeomlás (Michael Douglas) esetén</B></P>
+<H4>Összeomlás (Michael Douglas) esetén</H4>
 
 <P>Ha keletkezett coredump, akkor lásd a következő bekezdést, máskülönben
   hagyd ki.</P>
 
-<P><B>Hogyan nyerjünk ki értelmes tartalmat a coredump-ból</B></P>
+<H4>Hogyan nyerjünk ki értelmes tartalmat a coredump-ból</H4>
 
 <P>Hozd létre a következő parancs file-t:</P>
 
 <P><CODE>disass $eip-32 $eip+32<BR>
-printf "eax=%08lX\n",$eax<BR>
-printf "ebx=%08lX\n",$ebx<BR>
-printf "ecx=%08lX\n",$ecx<BR>
-printf "edx=%08lX\n",$edx<BR>
-printf "esp=%08lX\n",$esp<BR>
-printf "ebp=%08lX\n",$ebp<BR>
-printf "edi=%08lX\n",$edi<BR>
-printf "esi=%08lX\n",$esi<BR>
-</CODE></P>
+  printf "eax=%08lX\n",$eax<BR>
+  printf "ebx=%08lX\n",$ebx<BR>
+  printf "ecx=%08lX\n",$ecx<BR>
+  printf "edx=%08lX\n",$edx<BR>
+  printf "esp=%08lX\n",$esp<BR>
+  printf "ebp=%08lX\n",$ebp<BR>
+  printf "edi=%08lX\n",$edi<BR>
+  printf "esi=%08lX\n",$esi<BR></CODE></P>
 
 <P>Aztán írd be a következőt:</P>
+
 <P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>gdb mplayer --core=core -batch --command=parancs_file >mplayer.bug</CODE></P>
 
-<P><B><I>5.b.: futtasd <B>MPlayert</B> gdb-n keresztül:</I></B></P>
+<H4>Hogyan nyerj ki információt egy reprodukálható összeomlásból</H4>
 
-<P>Fordítsd újra az <B>MPlayer</B>-t engedélyezve a hibakereső módot:<BR>
+Fordítsd újra az <B>MPlayer</B>-t engedélyezve a hibakereső módot:
 
 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;./configure --enable-debug=3<BR>
   &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;make</CODE></P>
 
 majd futtasd az <B>MPlayer-t</B> gdb-ből:
 
-<P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;gdb mplayer</CODE></P>
+<P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;gdb ./mplayer</CODE></P>
 
-<P>Most a gdb-n belül vagy. Írd be a következőket:</P>
+Most a gdb-n belül vagy. Írd be a következőket:
+
 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;run -v [mplayer-opciók] filenév</CODE></P>
 
 és reprodukáld a hibát. Amint megtörtént, a gdb visszaadja a promptot, ahova
 a következőket kell beírnod
+
 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;bt<BR>
-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;disass $eip-32 $eip+32</CODE></P>
+  &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;disass $eip-32 $eip+32</CODE></P>
+
 és a kimenetet elküldeni nekünk.
 
-<P><B>Általánosan:</B></P>
+<H3>Általánosan:</H3>
 
 <P>Ha valami nagy reportot akarsz küldeni (pl.: log-ok, stb.), akkor jobb ha
-  FTP-re töltöd fel (gzip -9 ..), és csak a file nevét, elérhetőségét írod bele
-  a bugreportba!</P>
+  FTP-re töltöd fel (gzip és bzip2 előnyben ..), és csak a file nevét,
+  elérhetőségét írod bele a bugreportba!</P>
 
-<P><B>Tudom hogy mit csinálok...</B></P>
+
+<H2>Tudom hogy mit csinálok...</H2>
 
 <P>Ha a fentieket követve csináltál egy megfelelő bugreportot, biztos
   vagy benne hogy <B>MPlayer</B>, nem pedig fordító, file, hang-meghajtó
@@ -230,8 +256,7 @@
   Ne flamelj minket, és csak akkor iratkozz fel az advusers listára ha
   tényleg tudod hogy mit csinálsz, és/vagy hozzáértő <B>MPlayer</B>
   felhasználónak/fejlesztőnek érzed magad. Ha ez mind rád illik, nem lesz
-  nehéz kitalálni a feliratkozás módját...
-</P>
+  nehéz kitalálni a feliratkozás módját...</P>
 
 </BODY>
 </HTML>
--- a/DOCS/Hungarian/cd-dvd.html	Sun Oct 06 20:55:38 2002 +0000
+++ b/DOCS/Hungarian/cd-dvd.html	Sun Oct 06 20:58:07 2002 +0000
@@ -51,7 +51,7 @@
 
 <P>Az <B>MPlayer</B> a <CODE>libdvdread</CODE> és <CODE>libdvdcss</CODE>
   néven ismert könyvtárakat használja a DVD dekódolásához és lejátszásához.
-  Ez a két program a <CODE>libmpdvdkit/</CODE> alkönyvtárban található, így
+  Ez a két program a <CODE>libmpdvdkit2/</CODE> alkönyvtárban található, így
   külön installálásuk szükségtelen és felesleges. Azért használjuk ezt a
   módszert mert így lehetőségünk nyílt kijavítani egy <CODE>libdvdread</CODE>
   bugot, és megpatchelni a <CODE>libdvdcss-t</CODE> olyan módon hogy a
@@ -59,6 +59,11 @@
   könyvtárba, így a következő lejátszásnál nem lesz szükség ezek újabb
   feltörésére.</P>
 
+<P>Az <B>MPlayer</B> képes a rendszerben már jelenlevő libdvdread és libdvdcss
+  könyvtárakat is használni, de ez a megoldás <B>nem</B> ajánlott,
+  hibákat eredményezhet, könyvtár-inkompatibilitást, és alacsonyabb
+  sebességet.</P>
+
 <P>A <CODE>libdvdnav</CODE> támogatásának készítése folyamatban van, jelenleg
   nem használható.</P>
 
--- a/DOCS/Hungarian/codecs.html	Sun Oct 06 20:55:38 2002 +0000
+++ b/DOCS/Hungarian/codecs.html	Sun Oct 06 20:58:07 2002 +0000
@@ -9,13 +9,13 @@
 <BODY>
 
 
-<P><B><A NAME=2.2>2.2.  Támogatott codec-ek</A></B></P>
+<H2><A NAME=2.2>2.2  Támogatott codec-ek</H3>
 
 
-<P><B><A NAME=2.2.1>2.2.1.  Video codec-ek</A></B></P>
+<H3><A NAME=2.2.1>2.2.1  Video codec-ek</A></H3>
 
-<P>Lásd <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html</A> a teljes, naponta
-generált listához!!!</P>
+<P>Lásd <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">a codec
+  státusz lapot</A> a teljes, naponta generált listához.</P>
 
 <P>A legfontosabb video codecek:</P>
 <UL>
@@ -30,7 +30,7 @@
   <LI>MJPEG, AVID, VCR2, ASV2 és más hardware formátumok</LI>
   <LI>VIVO 1.0, 2.0, I263 és más h263+ variánsok</LI>
   <LI>FLI/FLC</LI>
-  <LI>RealVideo 1.0 codec a libavcodec-ből, és RealVideo 2.0 és 3.0 codec
+  <LI>RealVideo 1.0 codec a libavcodec-ből, és RealVideo 2.0, 3.0 és 4.0 codec
     a RealPlayer könyvtárainak használatával</LI>
   <LI>natív HuffYUV dekóder</LI>
   <LI>egyéb régi RLE-szerű formátumok</LI>
@@ -41,7 +41,7 @@
   írva mit kell tenned, hogy támogassuk a codeced!</P>
 
 
-<P><B><A NAME=2.2.1.1>2.2.1.1.  DivX4/DivX5</A></B></P>
+<H4><A NAME=2.2.1.1>2.2.1.1  DivX4/DivX5</A></H4>
 
 <P>Ez a fejezet a <A HREF="http://www.projectmayo.com">ProjectMayo</A> DivX4 és
   DivX5 codec-eiről tartalmaz információkat. Az első hozzáférhető alfa verzió
@@ -53,7 +53,7 @@
 <P>Ezen codec új generációja le tudja játszani a hírhedt DivX codec-kel készült
   filmeket is! És ez még nem minden, SOKKAL gyorsabb mint a Win32-es DivX DLL
   (viszont a libavcodec még ENNÉL IS gyorsabb, így eme codec használata <B>NEM
-  AJÁNLOTT</B> - kivéve enkódoláshoz).  A beállítást lásd lent. A codec
+  AJÁNLOTT</B> - kivéve enkódoláshoz). A beállítást lásd lent. A codec
   egyetlen hátránya, hogy jelenleg zárt forráskódú. :(</P>
 
 <P>A következő URL-ről lehet letölteni:</P>
@@ -75,45 +75,34 @@
 <P>Két lehetőség van a használatára:</P>
 
 <TABLE BORDER=0>
-<TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD VALIGN=top>-vc odivx</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
-<TD>a codec használata, mint az OpenDivX új verziója.
-Ebben az esetben YV12 képeket produkál a saját bufferében,
-és az <B>MPlayer</B> (libvo) konverziót végez.</TD><TR>
-<TD></TD><TD VALIGN=top>-vc&nbsp;divx4</TD><TD></TD>
-<TD>a codec csinál konverziót.
-Ebben az esetben használhatsz YUY2/UYVY módokat is (LASSÚ).</TD></TR>
+  <TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD VALIGN=top>-vc odivx</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
+  <TD>a codec használata, mint az OpenDivX új verziója.
+    Ebben az esetben YV12 képeket produkál a saját bufferében,
+    és az <B>MPlayer</B> (libvo) konverziót végez.</TD><TR>
+  <TD></TD><TD VALIGN=top>-vc&nbsp;divx4</TD><TD></TD>
+  <TD>a codec csinál konverziót. Ebben az esetben használhatsz YUY2/UYVY
+    módokat is (LASSÚ).</TD></TR>
 </TABLE>
 
-<P>Az 'odivx' módszer általában gyorsabb, amiatt hogy a képadatokat YV12
-(planar YUV 4:2:0) formátumban kezeli, így sokkal kevesebb sávszélességet
-igényel a buszon. Packed YUV módokhoz (YUY2, UYVY) használd a 'divx4'
-módszert. RGB módoknál szabadonválasztott, a sebességük megegyezik,
-talán a használt bpp-tol függően változhat.</P>
+<P>Az <CODE>-vc odivx</CODE> módszer általában gyorsabb, amiatt hogy a
+  képadatokat YV12
+  (planar YUV 4:2:0) formátumban kezeli, így sokkal kevesebb sávszélességet
+  igényel a buszon. Packed YUV módokhoz (YUY2, UYVY) használd a 'divx4'
+  módszert. RGB módoknál szabadonválasztott, a sebességük megegyezik,
+  talán a használt bpp-tol függően változhat.</P>
 
 <P>Megj: ha a -vo meghajtód támogat direct renderinget, a <CODE>-vc divx4</CODE>
-  gyorsabb lehet !</P>
-
-<P>Megj: a <B>RÉGI</B> OpenDivX támogat postprocessinget is (ez a módszer az
-  <CODE>-oldpp</CODE> opcióval kapcsolható be), de az értékei furcsák :</P>
-
-<TABLE BORDER=0>
-<TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>0</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
-<TD>nincs</TD><TR>
-<TD></TD><TD>10 .. 20</TD>
-<TD></TD><TD>postprocessing, normal (mint a 2-es szint a DirectShow-os DivX codeccel)</TD><TR>
-<TD></TD><TD>30 .. 60</TD>
-<TD></TD><TD>hard prostprocessing, sok CPU-t eszik (mint a 4-es)</TD>
-</TABLE>
+  gyorsabb lehet!</P>
 
 
-<P><B><A NAME=2.2.1.2>2.2.1.2.  ffmpeg DivX/libavcodec</A></B></P>
+<H4><A NAME=2.2.1.2>2.2.1.2  ffmpeg DivX/libavcodec</A></H4>
 
 <P>Az <A HREF="http://ffmpeg.sourceforge.net">ffmpeg</A> tartalmaz egy
   <B>nyitott forráskódú</B> codec csomagot, amely képes
   H263/MJPEG/RV10/DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/WMV1
   codec-ekkel enkódolt videok lejátszására. Továbbá nemcsakhogy néhányukkal
   még enkódolni is lehet, de ezek sokkal szebbek és gyorsabbak mint a
-  Win32-es codec-ek, vagy a DivX4 codec.</P>
+  Win32-es codec-ek, vagy a ProjectMayo-féle DivX4 könyvtár.</P>
 
 <P>A leghasznosabb codecek az MPEG4 variánsok:
   DivX 3, DivX 4, DivX 5, Windows Media Video 7 (WMV1)</P>
@@ -130,7 +119,7 @@
   <LI>Mozgasd át a <CODE>libavcodec</CODE> könyvtárat az FFmpeg forrásból
     az <B>MPlayer</B> CVS fába. Így:
     <P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>main/libavcodec</CODE></P>
-    A symlinkelés <B>nem</B> elég, át kell másolni/mozgatni!!!</LI>
+    A symlinkelés <B>nem</B> elég, át kell másolni/mozgatni.</LI>
   <LI>Fordíts. A configure fordítás előtt kiírja a hibákat, ha vannak.</LI>
 </OL>
 
@@ -141,7 +130,7 @@
   meg lehet nézni képkockavesztés nélkül, egy régi K6/2 500-ason.</P>
 
 
-<P><B><A NAME=2.2.1.3>2.2.1.3.  XAnim codec-ek</B></P>
+<H4><A NAME=2.2.1.3>2.2.1.3  XAnim codec-ek</B></P>
 
 <P>Előszó:<BR>
   A bináris XAnim codec-ek mellé van csomagolva egy-egy kis szöveges file
@@ -151,25 +140,22 @@
 </P>
 
 <P>Nos igen, az <B>MPlayer</B> tudja használni az XAnim codec-eit dekódolásra.
-Nagyon könnyű bekapcsolni őket:</P>
+  Nagyon könnyű bekapcsolni őket:</P>
 
-<UL>
+<OL>
   <LI>töltsd le a használni kívánt codec-eket az
-  <A HREF="http://xanim.va.pubnix.com">XAnim honlapjáról</A>.
-  A <B>3ivx</B> codec-et nem találod meg ott, így azt töltsd le a
-  <A HREF="http://www.3ivx.com">3ivx honlapjáról</A>.</LI>
-
+    <A HREF="http://xanim.va.pubnix.com">XAnim honlapjáról</A>.
+    A <B>3ivx</B> codec-et nem találod meg ott, így azt töltsd le a
+    <A HREF="http://www.3ivx.com">3ivx honlapjáról</A>.</LI>
   <LI>a <CODE>--with-xanimlibdir</CODE> opcióval mondd meg a configure-nak hogy
-  hol vannak az xanim codec-ek. Magától az
-  <CODE>/usr/local/lib/xanim/mods, /usr/lib/xanim/mods, /usr/lib/xanim</CODE>
-  könyvtárban keresi őket.  Egy másik megoldás ha a <I>XANIM_MOD_DIR</I>
-  környezeti változót beállítod arra a könyvtárra ahol az XAnime codec-ek
-  találhatók.</LI>
-
-  <LI>nevezd át a codeceket, hogy így nézzenek ki : <CODE>vid_cvid.xa, vid_h263.xa,
-  vid_iv50.xa</CODE></LI>
-
-</UL>
+    hol vannak az xanim codec-ek. Magától az
+    <CODE>/usr/local/lib/xanim/mods, /usr/lib/xanim/mods, /usr/lib/xanim</CODE>
+    könyvtárban keresi őket. Egy másik megoldás ha a <I>XANIM_MOD_DIR</I>
+    környezeti változót beállítod arra a könyvtárra ahol az XAnime codec-ek
+    találhatók.</LI>
+  <LI>nevezd át a codeceket, hogy így nézzenek ki: <CODE>vid_cvid.xa, vid_h263.xa,
+    vid_iv50.xa</CODE></LI>
+</OL>
 
 <P>Ezek a 10-es video codec családba tartoznak, így a <CODE>-vfm 10</CODE>
 opcióval megadhatod az <B>MPlayer</B>-nek, hogy ezeket használja, ha
@@ -178,23 +164,18 @@
 <P>Az eddig tesztelt codec-ek a következők: <B>Indeo 3.2</B>, <B>4.1</B>, <B>5.0</B>, <B>CVID</B>, <B>3ivX</B>, <B>h263</B>.</P>
 
 
-<P><B><A NAME=2.2.1.4>2.2.1.4.  VIVO video</A></B></P>
+<H4><A NAME=2.2.1.4>2.2.1.4  VIVO video</A></H4>
 
 <P>Az <B>MPlayer</B> képes lejátszani Vivo (1.0 és 2.0) file-okat. Az 1.0-ás
   fileokra a legmegfelelőbb az FFmpeg-beli H263 codec, amit a <CODE>-vc
-  ffh263</CODE> opcióval lehet használni (alapértelmezett) (új libavcodec
-  szükséges !). A 2.0-ás fileokhoz szedd le az <CODE>ivvideo.dll</CODE> Win32
-  DLL file-t
+  ffh263</CODE> opcióval lehet használni (alapértelmezett). A 2.0-ás fileokhoz
+  szedd le az <CODE>ivvideo.dll</CODE> Win32 DLL file-t
   <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/samples/drivers32/ivvideo.dll">innen</A>),
   és installáld a <CODE>/usr/lib/win32</CODE> könyvtárba, vagy ahol tárolod a
-  Win32-es codeceket. Ezutóbbi codec nem támogat se YV12 se YUY2 kimenetet,
-  csak BGR-t, ezért kizárólag X11 és OpenGL kimenetekkel működik. Remélhetőleg
-  hamarosan az ffh263 is tud VIVO 2.0-ás file-okat dekódolni.</P>
-
-<P>Olvasd el a <A HREF=#2.2.2.4>VIVO audio codec</A> fejezetet is!</P>
+  Win32-es codeceket.</P>
 
 
-<P><B><A NAME=2.2.1.5>2.2.1.5.  MPEG 1/2 video</A></B></P>
+<H4><A NAME=2.2.1.5>2.2.1.5  MPEG 1/2 video</A></H4>
 
 <P>Az MPEG1 és MPEG2 a natív <B>libmpeg2</B>-vel dekódoljuk. A forrása benne
   van az <B>MPlayer</B>-ben, és természetesen több platformon is használható. 
@@ -203,7 +184,7 @@
   ahol a hiba volt. Nincs sebességvesztés.</P>
 
 
-<P><B><A NAME=2.2.1.6>2.2.1.6.  MS Video1</A></B></P>
+<H4><A NAME=2.2.1.6>2.2.1.6  MS Video1</A></H4>
 
 <P>Ez egy nagyon régi és nagyon rossz codec a Microsoft-tól. Régebben ennek
   dekódolásához az <CODE>msvidc32.dll</CODE> nevű Win32-es codecet használtuk,
@@ -211,7 +192,7 @@
   <A HREF="mailto:melanson@pcisys.net">Mike Melanson</A>-tól.</P>
 
 
-<P><B><A NAME=2.2.1.7>2.2.1.7.  Cinepak CVID</A></B></P>
+<H4><A NAME=2.2.1.7>2.2.1.7  Cinepak CVID</A></H4>
 
 <P>Az <B>MPlayer</B> a saját nyílt forrású, többplatformos Cinepak dekóderét
   használja Cinepak filmekhez. Ez a dekóder támogatja a YUV kimenetet, így a
@@ -219,18 +200,18 @@
   azt.</P>
 
 
-<P><B><A NAME=2.2.1.8>2.2.1.8.  RealVideo</A></B></P>
+<H4><A NAME=2.2.1.8>2.2.1.8  RealVideo</A></H4>
 
 Az <B>MPlayer</B> a RealVideo összes verziójának dekódolását támogatja:
 <UL>
   <LI>RealVideo 1.0 (fourcc RV10) - en/dekódolás <B>libavcodec-kel</B></LI>
-  <LI>RealVideo 2.0 (fourcc RV20) - dekódolás <B>RealPlayer könyvtárakkal</B></LI>
-  <LI>RealVideo 3.0 (fourcc RV30) - dekódolás <B>RealPlayer könyvtárakkal</B></LI>
+  <LI>RealVideo 2.0, 3.0, 4.0 (fourcc RV20, RV30, RV40) - dekódolás
+    <B>RealPlayer könyvtárakkal</B></LI>
 </UL>
 
 <P>Nagyon ajánlott a RealPlayer8 vagy RealONE letöltése, mert az
   <B>MPlayer</B> képes ezek könyvtárainak használatával dekódolni
-  a RealVideo 2.0 vagy 3.0 videókat. Az <B>MPlayer</B> configure script
+  a RealVideo 2.0 - 4.0 videókat. Az <B>MPlayer</B> configure script
   detektálja a felinstallált RealPlayert. Ha nem sikerül, mondd meg a 
   configure-nak a helyet a <CODE>--with-reallibdir</CODE> opcióval.</P
 
@@ -241,7 +222,7 @@
   mivel a licenszük megtiltja.</P>
 
 
-<P><B><A NAME=2.2.1.9>2.2.1.9.  XViD</A></B></P>
+<H4><A NAME=2.2.1.9>2.2.1.9  XViD</A></H4>
 
 <P>Az <B>XViD</B> az OpenDivX kód továbbfejlesztése. 2001 áprilisában
   az OpenDivX-et fejlesztő ProjectMayo úgy döntött hogy zárt forrásúvá
@@ -249,7 +230,7 @@
   erre a lépésre úgy döntöttek, hogy majd ők folytatják (nyitottan) az
   OpenDivX fejlesztését. Ebből lett az XViD.</P>
 
-<B>Előnyei</B> :
+<B>Előnyei</B>:
 <UL>
   <LI>nyitott forrás</LI>
   <LI>az API-ja kompatibilis a DivX4-gyel így könnyen irható hozzá
@@ -268,25 +249,24 @@
   <LI>fejlesztés alatt</LI>
 </UL>
 
-<P><B>Installálás</B> : jelenleg csak CVS-ből elérhető. Ezek a letöltési
-  utasítások :<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid
-    login</CODE><BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid co
-    xvidcore</CODE><BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>cd xvidcore/build/generic</CODE><BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>Szerkeszd át a Makefile.linux-ot a gépednek
-    megfelelően</CODE><BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>make -f Makefile.linux</CODE><BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>fogod a DivX4linux csomagot és az encore2.h illetve
+<P>Az XViD jelenleg csak CVS-ből érhető el. Ezek a letöltési és
+  installálási utasítások:</P>
+
+<OL>
+  <LI><CODE>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid login</CODE></LI>
+  <LI><CODE>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid co xvidcore</CODE><BR>
+  <LI><CODE>cd xvidcore/build/generic</CODE></LI>
+  <LI><CODE>Szerkeszd át a Makefile.linux-ot a gépednek megfelelően</CODE></LI>
+  <LI><CODE>make -f Makefile.linux</CODE></LI>
+  <LI><CODE>fogod a DivX4linux csomagot és az encore2.h illetve
     decore.h file-okat átmásolod belőlük a <CODE>/usr/local/include/</CODE>
-    könyvtárba<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>fordítsd újra az <B>MPlayer</B>-t a következő opcióval :
-    --with-xvidcore=/útvonal/libcore.a</CODE><BR>
-</P>
+    könyvtárba</LI>
+  <LI><CODE>fordítsd újra az <B>MPlayer</B>-t a következő opcióval:
+    --with-xvidcore=/útvonal/libcore.a</CODE></LI>
+</OL>
 
 
-<P><B><A NAME=2.2.1.10>2.2.1.10.  Sorenson</A></B></P>
+<H4><A NAME=2.2.1.10>2.2.1.10  Sorenson</A></H4>
 
 <P>A <B>Sorenson</B> egy, az Apple által kifejlesztett video codec. Jelenleg
   az első verzióját (SVQ1) tudjuk dekódolni, egy natív dekóderrel.</P>
@@ -304,7 +284,7 @@
 <P><B>Installálás:</B> alapállapotban lefordul.</P>
 
 
-<P><B><A NAME=2.2.2>2.2.2.  Audio codec-ek</A></B></P>
+<H3><A NAME=2.2.2>2.2.2  Audio codec-ek</A></H3>
 
 <P>A legfontosabb audio codecek:<BR></P>
 <UL>
@@ -312,15 +292,16 @@
     optimalizációval)</LI>
   <LI>MPEG layer 1 audio (<B>natív</B> codec, libavcodec-kel)</LI>
   <LI>AC3 dolby audio (natív kód, MMX/SSE/3DNow! optimalizációval)</LI>
+  <LI>AC3 továbbítás a hangkártya digitális kimenetén</LI>
   <LI>Ogg Vorbis audio codec (natív)</LI>
   <LI>VoxWare audio (DirectShow-os DLL használatával)</LI>
   <LI>alaw, msgsm, pcm és más régi formátumok</LI>
   <LI>VIVO audio (g723, Vivo Siren)</LI>
-  <LI>RealAudio: DNET (alacsony bitrátájú AC3), Cook</LI>
+  <LI>RealAudio: DNET (alacsony bitrátájú AC3), Cook, Sipro</LI>
 </UL>
 
 
-<P><B><A NAME=2.2.2.1>2.2.2.1.  Szoftveres AC3 dekódolás</B></P>
+<H4><A NAME=2.2.2.1>2.2.2.1  Szoftveres AC3 dekódolás</B></P>
 
 <P>Ez az alapértelmezett AC3 audio dekóder.</P>
 
@@ -329,12 +310,12 @@
   csatornákat, ami teljes térhatást eredményez, külső - hwac3 codec-kel 
   használható - AC3 dekóder nélkül.</P>
 
-<P>A <CODE>-channels</CODE> opcióval adható meg a kimeneti csatornák száma.  A
+<P>A <CODE>-channels</CODE> opcióval adható meg a kimeneti csatornák száma. A
   <CODE>-channels 2</CODE> stereo mixet eredményez. 4 csatornás mixhez (bal
   első, jobb első, bal térhatás és jobb térhatás) a <CODE>-channels 4</CODE>
   opció használható. Ebben az esetben minden "középső" csatorna egyenlő
   mértékben kerül az elülső csatornákra. Végül, a <CODE>-channels 6</CODE>
-  opció ugyanúgy adja ki a csatornákat, ahogy azokat enkódolták - sorrendben :
+  opció ugyanúgy adja ki a csatornákat, ahogy azokat enkódolták - sorrendben:
   bal, jobb, bal térhatás, jobb térhatás, közép és LFE.</P>
 
 <P>Az alapértelmezett kimenet a 2 csatornás.</P>
@@ -346,17 +327,16 @@
   legújabb ALSA CVS-ben is van hozzá támogatás).</P>
 
 
-<P><B><A NAME=2.2.2.2>2.2.2.2.  Hardveres AC3 dekódolás</B></P>
+<H4><A NAME=2.2.2.2>2.2.2.2  Hardveres AC3 dekódolás</B></P>
 
 <P>Kell egy AC3 képes hangkártya, digitális kimenettel (SP/DIF). A kártya
   meghajtójának megfelelően támogatnia kell az AFMT_AC3 formátumot (ilyenek
   például az SB Live! és a C-Media kártyák). Kapcsold rá a hardveres AC3
   dekódered az SP/DIF kimenetre, és használd az -ac hwac3 opciót. Jelenleg a
-  C-Media kártyákkal és az SB Live! kártyákkal működik, utóbbinál csak az ALSA
-  meghajtóval!</P>
+  C-Media, SB Live! (csak ALSA-val), és DXR3/Hollywood+ kártyákkal működik!</P>
 
 
-<P><B><A NAME=2.2.2.3>2.2.2.3.  libmad támogatás</A></B></P>
+<H4><A NAME=2.2.2.3>2.2.2.3  libmad támogatás</A></H4>
 
 <P>A <A HREF="http://mad.sourceforge.net">libmad</A> egy többplatformos MPEG
   audio dekóder. Ha nem tudod miért lenne szükséged rá, nincs szükséged rá.</P>
@@ -367,91 +347,118 @@
   bekapcsolni.</P>
 
 
-<P><B><A NAME=2.2.2.4>2.2.2.4. VIVO audio</A></B></P>
+<H4><A NAME=2.2.2.4>2.2.2.4. VIVO audio</A></H4>
 
 <P>A VIVO file-okban használt audio codec milyensége attól függ hogy VIVO/1.0
   avagy VIVO/2.0 fileról beszélünk. Az 1.0-ás fileokban <B>g.723</B> audio van,
-  a 2.0-ásokban pedig <B>Vivo Siren</B>. Mindkettő támogatott.  A g.723/Siren
+  a 2.0-ásokban pedig <B>Vivo Siren</B>. Mindkettő támogatott. A g.723/Siren
   codec
   <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/samples/drivers32/vivog723.acm">innen</A> letölthető.</P>
 
 
-<P><B><A NAME=2.2.2.5>2.2.2.5. RealAudio</A></B></P>
+<H4><A NAME=2.2.2.5>2.2.2.5. RealAudio</A></H4>
 
 <P>Az <B>MPlayer</B> majdnem az összes RealAudio codec-et támogatja:
 <UL>
   <LI>RealAudio DNET - dekódolás <B>liba52-vel</B></LI>
-  <LI>RealAudio Cook - dekódolás <B>RealPlayer könyvtárakkal</B></LI>
-  <LI>RealAudio Sipro - még nem támogatott</LI>
+  <LI>RealAudio Cook, Sipro - dekódolás <B>RealPlayer könyvtárakkal</B></LI>
+  <LI>RealAudio atrc - még nem támogatott</LI>
 </UL>
 
 <P>Az installálási procedúra leírásához lásd a
   <A HREF="formats.html#2.1.1.7">RealMedia file formátum</A> fejezetet.</P>
 
 
-<P><B><A NAME=2.2.3>2.2.3.  Hogyan használj ismeretlen Win32 codec-et</A></B></P>
+<H3><A NAME=2.2.3>2.2.3  Hogyan használj ismeretlen Win32 codec-et</A></H3>
 
-<P><B><A NAME=2.2.3.1>2.2.3.1.  VfW</A></B></P>
+<H4><A NAME=2.2.3.1>2.2.3.1  VfW</A></H4>
 
 <P>VfW (Video for Windows) a régi Video API Windowshoz. A codec-jei .DLL vagy
-(ritkábban) .DRV kiterjesztést kapnak.
-Ha az <B>MPlayer</B> ezt írja ki az AVI-dra:</P>
+  (ritkábban) .DRV kiterjesztést kapnak. Ha az <B>MPlayer</B> ezt írja ki az
+  AVI-dra:</P>
 
 <P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>UNKNOWN video codec: HFYU (0x55594648)</CODE></P>
 
 <P>Ez azt jelenti, hogy az AVI-d egy olyan codec-kel van tömörítve, aminek
-a fourcc-je HFYU (HFYU = HuffYUV codec, DIV3 = DivX Low Motion, stb...).
-Most, hogy ezt már tudod, azt kell kitalálni, hogy a Windows melyik DLL-lel
-játssza le a file-t. Esetünkben a system.ini ezt tartalmazza (többek között):</P>
+  a fourcc-je HFYU (HFYU = HuffYUV codec, DIV3 = DivX Low Motion, stb...).
+  Most, hogy ezt már tudod, azt kell kitalálni, hogy a Windows melyik DLL-lel
+  játssza le a file-t. Esetünkben a system.ini ezt tartalmazza (többek
+  között):</P>
 
 <P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>VIDC.HFYU=huffyuv.dll</CODE></P>
 
 <P>Azaz a huffyuv.dll file-ra lesz szükség. Észrevehető, hogy az audio codecek
-az MSACM előtagot használják :</P>
+  az MSACM előtagot használják:</P>
 
 <P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>msacm.l3acm=L3codeca.acm</CODE></P>
 
 
-<P>Ez az MP3 codec.
-Most, hogy tudod az összes szükséges infót (fourcc, codec file, minta AVI),
-küldd el kérésed levélben, és töltsd fel eme file-okat FTP-re:</P>
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/[codecname]/</CODE></P>
+<P>Ez az MP3 codec. Most, hogy tudod az összes szükséges infót (fourcc, codec
+  file, minta AVI), küldd el kérésed levélben, és töltsd fel eme file-okat
+  FTP-re:</P>
+
+<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/[codecnév]/</CODE></P>
 
+<P><B>Megj.:</B> Windows NT/2000/XP-n keress a registry-ben, példánkban erre:
+  "VIDC.HFYU". Hogy megtudd ez hogy lehetséges, olvasd el a régi fajta
+  DirectShow keresést itt lent.</P>
 
-<P><B><A NAME=2.2.3.2>2.2.3.2.  DirectShow</A></B></P>
+<H4><A NAME=2.2.3.2>2.2.3.2  DirectShow</A></H4>
 
 <P>DirectShow az újabb Video API, ami történetesen sokkal rosszabb, mint az
-  elődje. Nehezebb dolgod lesz a DirectShow-val, mivel
-<UL>
-<LI>a system.ini nem tartalmazza a szükséges információt, ehelyett az egész a
-registryben van :(
-<LI>szükség lesz a codec GUID-jára is.
-</UL></P>
+  elődje. Nehezebb dolgod lesz a DirectShow-val, mivel</P>
 
-<P>Na kezdjük átnézni azt az istenverte registry-t...
 <UL>
-<LI>Indítsd el a 'regedit'-et
-<LI>ctrl-f, kapcsold ki az első két checkbox-ot, és be a harmadikat. Írd be
-a codec fourcc-jét. (pl.: TM20)
-<LI>jó esetben előjön a path és filenév
-(pl. : C:\WINDOWS\SYSTEM\TM20DEC.AX)
-<LI>most hogy ez megvolt, szükség lesz a GUID-ra. Keress újra, de most a
-  codec nevére, ne a fourcc-re. A név megnézhető pl. a Media Playerrel, a
-  File/Properties/Advanced menüpont alatt. Ha nem, ígyjárás ;) Találd ki.
-     (itt : TrueMotion)
-<LI>ha megvan, lesz ott egy FriendlyName, és egy CLSID mező. Írd le azt a
-  16 byte-nyi CLSID-et, ez a GUID.
-</UL></P>
+  <LI>a system.ini nem tartalmazza a szükséges információt, ehelyett az egész a
+    registryben van :(</LI>
+  <LI>szükség lesz a codec GUID-jára is.</LI>
+</UL>
+
+<P><B>Új módszer:</B> a Microsoft GraphEdit használata (gyors)</P>
+
+<OL>
+  <LI>Töltsd le a GraphEdit-et vagy a DirectX SDK-ből, vagy a
+    <A HREF="http://doom9.org">Doom9</A>-ről</LI>
+  <LI>Indítsd el a <CODE>graphedit.exe-t</CODE></LI>
+  <LI>A menűből válaszd ki a Graph -&gt; Insert Filters menűpontot</LI>
+  <LI>Bontsd ki a <CODE>DirectShow Filters</CODE> ágat</LI>
+  <LI>Válaszd ki a keresett codec-et és bontsd ki</LI>
+  <LI>A <CODE>DisplayName</CODE> bejegyzésnél nézd meg mi a szöveg a
+    szárnyas zárójelek között a backslash után, és írd le (öt darab,
+    pontokkal elválasztott szám, a GUID)</LI>
+  <LI>A codec file az, amit a <CODE>Filename</CODE> mező jelez.</LI>
+</OL>
 
-<P>MEGJ. : ha semmiképp nem találod, próbáld meg úgy, hogy bekapcsolod az összes
+<P><B>Megj.:</B> ha nincs <CODE>Filename</CODE> mező, és a
+  <CODE>DisplayName</CODE> valami olyat tartalmaz, hogy <CODE>device:dmo</CODE>,
+  akkor az a codec egy DMO codec, amit jelenleg az <B>MPlayer</B> nem támogat.</P>
+
+
+<P><B>Régi módszer:</B> kezdjük átnézni azt az istenverte registry-t...</P>
+
+<OL>
+  <LI>Indítsd el a 'regedit'-et</LI>
+  <LI>ctrl-f, kapcsold ki az első két checkbox-ot, és be a harmadikat. Írd be
+    a codec fourcc-jét. (pl.: TM20)</LI>
+  <LI>jó esetben előjön a path és filenév
+    (pl.: C:\WINDOWS\SYSTEM\TM20DEC.AX)</LI>
+  <LI>most hogy ez megvolt, szükség lesz a GUID-ra. Keress újra, de most a
+    codec nevére, ne a fourcc-re. A név megnézhető pl. a Media Playerrel, a
+    File/Properties/Advanced menüpont alatt. Ha nem, ígyjárás ;) Találd ki.
+    (itt: TrueMotion)</LI>
+  <LI>ha megvan, lesz ott egy FriendlyName, és egy CLSID mező. Írd le azt a
+    16 byte-nyi CLSID-et, ez a GUID.</LI>
+</OL>
+
+<P>MEGJ.: ha semmiképp nem találod, próbáld meg úgy, hogy bekapcsolod az összes
           checkboxot... Lesz egy rakás hamis találat, de talán meglesz az igazi
           is...</P>
-<P>MEGJ. : dobd ki azt az M$ szart.</P>
 
+<P>MEGJ.: dobd ki azt az M$ szart.</P>
 
 <P>Most, hogy tudod az összes szükséges infót (fourcc, GUID, codec file, minta
   AVI), küldd el kérésed levélben, és töltsd fel eme file-okat FTP-re:
-      ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/[codecname]/</P>
+      ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/[codecnév]/</P>
 
 </BODY>
 
--- a/DOCS/Hungarian/documentation.html	Sun Oct 06 20:55:38 2002 +0000
+++ b/DOCS/Hungarian/documentation.html	Sun Oct 06 20:58:07 2002 +0000
@@ -8,19 +8,22 @@
 
 <BODY>
 
-<CENTER><B>MPlayer - Movie Player for LINUX (C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (A'rpi/ESP-team)</B><BR>
-  <BR><A HREF="http://www.mplayerhq.hu">http://www.mplayerhq.hu</A><BR><BR>
+<H1 ALIGN="center"><B>MPlayer - Movie Player for LINUX</H1>
+
+<H2 ALIGN="center">&copy; 2000-2002 Arpad Gereoffy (A'rpi/ESP-team)<BR>
+  <A HREF="http://www.mplayerhq.hu">http://www.mplayerhq.hu</A></H2>
+
+<P ALIGN="center">
   <A HREF="../documentation.html">[ Angol ]</A>
   [ Magyar ]
   <A HREF="../German/documentation.html">[ Német ]</A>
   <A HREF="../French/documentation.html">[ Francia ]</A>
   <A HREF="../Polish/documentation.html">[ Lengyel ]</A>
-  <A HREF="../Italian/documentation.html">[ Olasz ]</A>
-</CENTER>
+  <A HREF="../Italian/documentation.html">[ Olasz ]</A></P>
 
 <HR>
 
-<P>Tartalomjegyzék</P>
+<H2>Tartalomjegyzék</H2>
 
 <HR>
 
@@ -33,6 +36,10 @@
     <LI><A HREF="#1.3">1.3 Installálás / Tippek</A></LI>
     <LI><A HREF="#1.4">1.4 És a grafikus felület?</A></LI>
     <LI><A HREF="#1.5">1.5 Feliratok és OSD</A></LI>
+      <UL>
+        <LI><A HREF="#mpsub">1.4.1 Az MPlayer saját feliratformátuma (MPsub)</A></LI>
+        <LI><A HREF="#install_osd">1.4.2 OSD és feliratok installálása</A></LI>
+      </UL>
     <LI><A HREF="#1.6">1.6 RTC</A></LI>
   </UL>
   <LI><A HREF="#2">2. Funkciók</A></LI>
@@ -132,13 +139,14 @@
 	<LI><A HREF="video.html#2.3.1.13">2.3.1.13 X11</A></LI>
 	<LI><A HREF="video.html#2.3.1.15">2.3.1.15 Vidix</A></LI>
 	<LI><A HREF="video.html#2.3.1.16">2.3.1.16 Zr (néhány MJPEG dekóder kártyához)</A></LI>
-	<LI><A HREF="video.html#dvb">2.3.1.17 DVB (untrans)</A></LI>
-	<LI><A HREF="video.html#dxr3">2.3.1.18 DXR3 (untrans)</A></LI>
+	<LI><A HREF="../video.html#dvb">2.3.1.17 DVB (untrans)</A></LI>
+	<LI><A HREF="../video.html#dxr3">2.3.1.18 DXR3 (untrans)</A></LI>
 	<LI><A HREF="video.html#2.3.1.A">2.3.1.A TV kimenet</A></LI>
 	<UL>
 	  <LI><A HREF="video.html#2.3.1.A.1">2.3.1.A.1 Matrox G400</A></LI>
-	  <LI><A HREF="video.html#2.3.1.A.2">2.3.1.A.2 ATI</A></LI>
-	  <LI><A HREF="video.html#2.3.1.A.3">2.3.1.A.3 Voodoo 3/Banshee</A></LI>
+	  <LI><A HREF="video.html#2.3.1.A.2">2.3.1.A.2 Matrox G450/G550</A></LI>
+	  <LI><A HREF="video.html#2.3.1.A.3">2.3.1.A.3 ATI</A></LI>
+	  <LI><A HREF="video.html#2.3.1.A.4">2.3.1.A.4 Voodoo 3/Banshee</A></LI>
 	</UL>
       </UL>
       <LI><A HREF="sound.html#2.3.2">2.3.2 Hangkártyák, audio kimenetek</A></LI>
@@ -181,25 +189,6 @@
       <LI><A HREF=#2.5.4>2.5.4 Irányítás billentyűzetről</A></LI>
       <LI><A HREF=#2.5.5>2.5.5 Példák</A></LI>
     </UL>
-    <LI><A HREF=#2.6>2.6 Video filterek</A></LI>
-    <UL>
-      <LI><A HREF=#2.6.1>2.6.1 Áttekintés</A></LI>
-      <LI><A HREF=#2.6.2>2.6.2 Használat</A></LI>
-      <LI><A HREF=#2.6.3>2.6.3 Crop</A></LI> 
-      <LI><A HREF=#2.6.4>2.6.4 Expand</A></LI>
-      <LI><A HREF=#2.6.5>2.6.5 Fame/Lavc</A></LI>
-      <LI><A HREF=#2.6.6>2.6.6 Flip</A></LI>
-      <LI><A HREF=#2.6.7>2.6.7 Format</A></LI>
-      <LI><A HREF=#2.6.8>2.6.8 Postprocess</A></LI>
-      <LI><A HREF=#2.6.9>2.6.9 RGB2BGR</A></LI>    
-      <LI><A HREF=#2.6.10>2.6.10 Rotate</A></LI>
-      <LI><A HREF=#2.6.11>2.6.11 Scale</A></LI> 
-      <LI><A HREF=#2.6.12>2.6.12 YUY2</A></LI>  
-      <LI><A HREF=#2.6.13>2.6.13 Mirror</A></LI>  
-      <LI><A HREF=#2.6.14>2.6.14 DVBscale</A></LI>  
-      <LI><A HREF=#2.6.15>2.6.15 Cropdetect</A></LI>  
-      <LI><A HREF=#filters_rectangle>2.6.16 Rectangle</A></LI>  
-    </UL>
   </UL>
   <LI><A HREF="#3">3. Használat</A></LI>
     <UL>
@@ -246,32 +235,25 @@
       <LI><A HREF="#6.7">6.7 OpenBSD</A></LI>
       <LI><A HREF="#6.8">6.8 Cygwin</A></LI>
     </UL>
-  <LI><A HREF="../documentation.html#A">A fuggelék - Készítők</A></LI>
+  <LI><A HREF="#mailing_lists">A függelék - Levelezési listák</A></LI>
+  <LI><A HREF="bugreports.html">B függelék - Hogyan jelents be hibát</A></LI>
   <UL>
-    <LI><A HREF="../documentation.html#A2">A/2 függelék - Maintainerek</A></LI>
-  </UL>
-  <LI><A HREF="#B">B függelék - Levelezési listák</A></LI>
-  <LI><A HREF="bugreports.html">C függelék - Hogyan jelents be hibát</A></LI>
-  <UL>
-    <LI><A HREF="../tech/patches.txt">C/2 függelék - Hogyan küldj patch-et</A></LI>
+    <LI><A HREF="../tech/patches.txt">B/2 függelék - Hogyan küldj patch-et</A></LI>
   </UL>
-  <LI><A HREF="../documentation.html#D">D függelék - Ismert hibák</A></LI>
-  <LI><A HREF="skin-hu.html">X függelék - Hogyan Legyél Világhírű SkinKészítő 5 Perc Alatt!</A></LI>
-</UL>
-
-<HR>
-A fejlesztők sirámai
-<HR>
-
-<UL>
-  <LI><A HREF="../users_against_developers.html#gcc">1. GCC 2.96</A></LI>
-  <LI><A HREF="../users_against_developers.html#nvidia">2. NVidia</A></LI
-  <LI><A HREF="../users_against_developers.html#barr">3. Joe Barr</A></LI>
+  <LI><A HREF="../documentation.html#known_bugs">C függelék - Ismert hibák</A></LI>
+  <LI><A HREF="skin-hu.html">D függelék - MPlayer skin formátum</A></LI>
+  <LI><A HREF="../users_against_developers.html">E függelék - Fejlesztői sirámok</A></LI>
+  <UL>
+    <LI><A HREF="../users_against_developers.html#gcc">GCC 2.96</A></LI>
+    <LI><A HREF="../users_against_developers.html#binary">Bináris terjesztés</A></LI>
+    <LI><A HREF="../users_against_developers.html#nvidia">nVidia</A></LI
+    <LI><A HREF="../users_against_developers.html#barr">Joe Barr</A></LI>
+  </UL>
 </UL>
 
 <HR>
 
-<P><B><A NAME=0>0. Hogyan olvasd ezt a dokumentációt</A></B></P>
+<H1><A NAME=0>0. Hogyan olvasd ezt a dokumentációt</A></H1>
 
 <P>Ha ez az első találkozásod az <B>MPlayer</B>-rel, olvass el mindent
   innentől egészen az Installálás fejezet végéig, közben kövesd a linkeket.
@@ -284,28 +266,29 @@
   készség viszont jól jön. Sok szerencsét. Szükséged lesz rá :)</P>
 
 
-<P><B><A NAME=1>1.  Bevezetés</A></B></P>
+<H1><A NAME=1>1. Bevezetés</A></H1>
 
-<P><B><A NAME=1.1>1.1.  Röviden</A></B></P>
+<A NAME=1.1></A>
 
 <P>Az <B>MPlayer</B> egy LINUXON működő videolejátszó (fut sok más Unix-on és
-  akár nem-x86 processzorokon is. Lásd a <A HREF="#6">6-os fejezetet</A>).  Le
+  akár nem-x86 processzorokon is. Lásd a <A HREF="#6">6-os fejezetet</A>). Le
   tudja játszani a legtöbb
   MPEG, VOB, AVI, OGG, VIVO, ASF/WMV, QT/MOV, FLI, RM, NuppelVideo, yuv4mpeg,
   FILM, RoQ, PVA file-t,
-  és ezekhez felsorakoztat jónéhány natív, XAnim, RealPlayer, és Win32 codecet.  Nézhetsz
+  és ezekhez felsorakoztat jónéhány natív, XAnim, RealPlayer, és Win32 codecet. Nézhetsz
   vele <B>VideoCD</B>-t, <B>SVCD</B>-t, <B>DVD</B>-t, <B>3ivx</B>-et,
   <B>RealMedia-t</B>, és <B>DivX</B>-et is (és ezekhez egyáltalán nincs
-  szüksége az avifile csomagra).  Az MPlayer másik óriási tulajdonsága a
+  szüksége az avifile csomagra). Az MPlayer másik óriási tulajdonsága a
   megjelenítési módok
   széles választéka. Működik X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, aalib,
-  DirectFb, sőt SDL-lel vagy GGI-vel is (beleértve ezáltal az SDL/GGI drivereit
-  is), és néhány alacsonyszintű kártyaspecifikus driver (Matrox/3dfx/Radeon, Mach64, Permedia3) is
-  használható! Legtöbbjük támogat szoftveres vagy hardveres skálázást, így a
-  teljesképernyős mód is elérhető.  Az <B>MPlayer</B> támogat továbbá hardveres
+  DirectFB, sőt SDL-lel vagy GGI-vel is (beleértve ezáltal az SDL/GGI drivereit
+  is), és néhány alacsonyszintű kártyaspecifikus driver (Matrox, 3dfx, Radeon,
+  Mach64, Permedia3) is
+  használható! Legtöbbjük támogat szoftveres vagy hardveres nagyítást, így a
+  teljesképernyős mód is elérhető. Az <B>MPlayer</B> támogat továbbá hardveres
   MPEG kártyákkal történő dekódolást/megjelenítést, így például a<B>
-  <A HREF="video.html#dvb">DVB</A></B> és <B>
-  <A HREF="video.html#dxr3">DXR3/Hollywood+</A></B> kártyákon!
+  <A HREF="../video.html#dvb">DVB</A></B> és <B>
+  <A HREF="../video.html#dxr3">DXR3/Hollywood+</A></B> kártyákon!
   És még nem is szóltam a szép, élsímított, árnyékolt feliratozásról (<B>10
   támogatott típus!</B>), ami támogat európai/ISO 8859-1,2 (magyar, angol,
   cseh, stb), cirill és koreai fontokat, valamint OSD-t!</P>
@@ -314,14 +297,14 @@
 
 <P>A lejátszó sziklaszilárdan játszik le hibás MPEG file-okat (hasznos néhány
   VCD-nél), és lejátszik minden olyan hibás AVI-t, amit a csodás windows media
-  player nem.  Még az index chunk nélküli AVI-k is lejátszhatók, sőt az indexet
+  player nem. Még az index chunk nélküli AVI-k is lejátszhatók, sőt az indexet
   ideiglenesen fel is lehet építeni az -idx opcióval (vagy véglegesen a
   <B>MEncoder</B>-rel), így tekerni is lehet bennük! Amint az látszik, a
   stabilitás és a minőség a legfontosabbak, és a sebesség is
   számít.</P>
 
 
-<B><P><A NAME=1.2>1.2.  Történelem</A></B></P>
+<H2><A NAME=1.2>1.2 Történelem</A></H2>
 
 <P>Egy éve kezdődött...
   Nagyon sok lejátszót kipróbáltam Linux alatt (mtv,xmps,dvdview,livid/oms,
@@ -359,7 +342,7 @@
 <LI><B>MPlayer 0.18 "The BugCounter"</B> Jul 9, 2001<BR>
     2 hónap telt el a 0.17 óta, és itt az újabb release... Teljes ASF támogatás,
     még több subtitle formátum, libao (mint libvo, csak ez audio-ra), és még
-    stabilabb, mint eddig! KÖTELEZŐ !</LI>
+    stabilabb, mint eddig! KÖTELEZŐ!</LI>
 <LI><B>MPlayer 0.50 "The Faszom(C)ounter"</B> Okt 8, 2001<BR>
     Hmm. Újra release. Néhány tonna új feature, béta verziójú GUI,
     hibajavítások, új vo és ao meghajtók, Linuxon kívül sok más támogatott
@@ -373,7 +356,7 @@
     </LI>
 </UL>
 
-<P><B><A NAME=1.3>1.3. Installálás</A></B></P>
+<H2><A NAME=1.3>1.3. Installálás</A></H2>
 
 <P>Ez a fejezet arra szolgál hogy segítsen véghezvinni az <B>MPlayer</B>
   fordítását és konfigurálását. Nem könnyű, de nem is szükségszerűen nehéz. Ha
@@ -411,7 +394,7 @@
     a benne levő <A HREF="video.html#2.3.1.2">XVideo</A> kiterjesztés révén 
     (<B>Xv</B>-ként is fogok majd hivatkozni rá). <A HREF="video.html#2.3.1.2">Részletes
     információ.</A><BR>
-    Bizonyosodj meg róla hogy fennvan a <B>devel</B> csomagja is !<BR>
+    Bizonyosodj meg róla hogy fennvan a <B>devel</B> csomagja is!<BR>
     Néhány kártyához az <B>MPlayer</B> különleges meghajtókat tartalmaz
     amik XFree86 nélkül is hardveresen gyorsított lejátszást tesznek
     lehetővé. Listát lásd lejjebb.</LI>
@@ -422,10 +405,13 @@
     történő lejátszás során furcsa a lejátszás képe). Ajánlott
     mindig a legújabbat használni.</LI>
   <LI><B>libjpeg</B> - opciónális (M)JPEG dekóder. Az -mf opció és néhány
-    QT file használja.  Hasznos mind az <B>MPlayer</B>hez, mind a
+    QT file használja. Hasznos mind az <B>MPlayer</B>hez, mind a
     <B>MEncoder</B>hez, ha JPEG file-okkal is akarsz dolgozni.</LI>
   <LI><B>libpng</B> - opcionális (M)PNG dekóder. Kell a GUI-hoz is. Hasznos
     mind az <B>MPlayer</B>hez, mind a <B>MEncoder</B>hez.</LI>
+  <LI><B>lame</B> - ajánlott, szükséges ahhoz, hogy MP3 audiót tudj
+    enkódolni a MEncoderrel. Mindig a legújabbat ajánlott használni
+    (minimum 3.90)</LI>
   <LI><B>libogg</B> - opcionális, szükséges az OGG fileformátum
     lejátszásához.</LI>
   <LI><B>libvorbis</B> - opcionális, szükséges az OGG Vorbis formátumú audio
@@ -435,51 +421,54 @@
 <P><B><I>CODECEK</I></B></P>
 
 <UL>
-<LI><B>libavcodec</B> : ha ezt a DivX3/DivX4/DivX5/MP42-t (is) dekódolni tudó
+<LI><B>libavcodec</B>: ha ezt a
+  H263/MJPEG/RV10/DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/WMV1-et
+  (is) dekódolni tudó
   codecet akarod használni, tekintsd meg a
   <A HREF="codecs.html#2.2.1.2">2.2.1.2</A>-es fejezetet még fordítás
   előtt.<BR>
   <UL>
-    <LI>szükséged lesz erre a codecre ha <B><I>DivX/DivX4/DivX5/MP42</I></B>
-    filmeket akarsz nem-x86 gépen lejátszani</LI>
-    <LI>RealVideo 1.0/VIVO/MJPEG/h263 és még sok más codec, mind lejátszáshoz,
-    mind enkódoláshoz!</LI>
-    <LI>ezzel a codec-kel értheted el a DivX/DivX4/DivX5 filmek <B>leggyorsabb
-    dekódolását</B> (még az eredeti DivX4-nél is gyorsabb) !</LI>
+    <LI>szükséged lesz erre a codecre ha fent említett tipusú videókat
+      akarsz nem-x86 gépen lejátszani</LI>
+    <LI>enkódolási lehetőség a codec-ekkel</LI>
+    <LI>ez a codec a leggyorsabb a DivX3, 4, 5 és egyéb MPEG4 videók
+      lejátszására. Ajánlott!</LI>
   </UL>
 </LI>
 
-<LI><B>Win32 codecek</B> : ha az <B>MPlayer</B>-t x86-os gépen fogod
+<LI><B>Win32 codecek</B>: ha az <B>MPlayer</B>-t x86-os gépen fogod
   használni, valószínűleg használni akarod őket. Töltsd le és tömörítsd ki a
   w32codecs.zip-et az /usr/lib/win32 könyvtárba <B>MIELŐTT</B> még az
   <B>MPlayer-t</B> lefordítanád, különben nem lesz Win32 támogatás
   befordítva.<BR>
-  Megj.: az avifile project hasonló csomagot használ, de különbözik a miénktől,
+  <B>Megj.:</B> az avifile project hasonló csomagot használ, de különbözik a miénktől,
   ígyhát ezt használd! A mi csomagunk egyébként használható az avifile-vel.<BR>
   <UL>
     <LI>Ha valamilyen hardveres tömörítő eszközzel, digitális kamerával (pl.
     DV, ATI VCR, MJPEG) felvett filmeket is le akarsz játszani, akkor muszáj
     ezeket feltenned.</LI>
-    <LI><B>WMV</B> vagy régi ASF (MP42) filmek lejátszásához is szükséges</LI>
+    <LI><B>WMV8</B> filmek lejátszásához is szükséges. Régebbi ASF-ek
+      lejátszásához nem, bár ezek között gyakori a VoxWare audio-val
+      ellátott file - amihez viszont szükség van a Win32 codecekre.</LI>
   </UL>
 </LI>
 
-<LI><B>DivX4/DivX5</B> : erről a codecről a
+<LI><B>DivX4/DivX5</B>: erről a codecről a
   <A HREF="codecs.html#2.2.1.1">2.2.1.1</A>-es fejezetben található információ.
-  Ha nem áll szándékodban enkódolni akkor ez a codec eléggé szükségtelen,
-  tekintve hogy a <B>libavcodec</B> (lásd fent) sokkal gyorsabb nála.<BR>
-  A DivX4 tulajdonságai :
+  Semmiképpen nem lehet szükséged erre a codec-re, mert a libavcodec
+  mind dekódolásban mind enkódolásban sokkal gyorsabb nála.<BR>
+  A DivX4 tulajdonságai:
   <UL>
     <LI>1 vagy 2 menetes enkódolás lehetősége a
       <A HREF="encoding.html">MEncoder-rel</A></LI>
     <LI>gyorsabban játszik le <B>DivX3</B> filmeket mint a Win32-es DLL-ek,
-      de lassabban mint a <B>libavcodec</B> !</LI>
+      de lassabban mint a <B>libavcodec</B>!</LI>
     <LI>A codec maga zárt forráskódú, és egyelőre csak x86-os
       gépeken futtatható.</LI>
   </UL>
 </LI>
 
-<LI><B>XViD</B> : A DivX4Linux nyílt forráskódú alternatívája.
+<LI><B>XViD</B>: A DivX4Linux nyílt forráskódú alternatívája.
   <UL>
     <LI>1 vagy 2 menetes enkódolás a <A HREF="encoding.html">MEncoderrel</A></LI>
     <LI>nyílt forráskód, így nem csak x86 gépeken lehet használni</LI>
@@ -494,70 +483,76 @@
   hozzáférhetők, ez az egyetlen lehetőség Indeo (stb) filmek lejátszására
   nem-x86-os gépeken (mármint az Xanim használatán kívűl persze;). Viszont
   például a Cinepak filmekhez ajánlott az <B>MPlayer</B> saját codec-ét
-  használni !</LI>
+  használni!</LI>
 
 <LI><B>Ogg Vorbis</B> codec-kel tömörített hangot tartalmazó file-okhoz
   szükséges egy megfelelően felinstallált <CODE>libvorbis</CODE>, akár
   deb/rpm-ből, akár
   <A HREF="http://ogg.org/ogg/vorbis/download/vorbis_nightly_cvs.tgz">forrásból</A>.</LI>
 
+<LI>Az <B>MPlayer</B> képes a RealPlayer 8 és a RealONE könyvtárait
+  használni RealVideo 2.0 - 4.0 videoval és Cook/Sipro audioval ellátott
+  file-ok lejátszására. Lásd <A HREF="formats.html#2.1.1.7">itt</A>.</LI>
+
 </UL>
 
-<P><B><I>VIDEOKÁRTYÁK</I></B></P>
+<H4>Videokártyák</H4>
 
 <P>Itt kétféle videokártyát különböztetünk meg. Az egyik fajta (az újabbak)
-rendelkezik <B>hardveres YUV gyorsítással és nagyítással</B>, a másik pedig
-nem.</P>
+  rendelkezik <B>hardveres YUV gyorsítással és nagyítással</B>, a másik pedig
+  nem.</P>
 
-<P>
-<B><I>YUV kártyák</I></B></P>
+<H4>YUV kártyák</H4>
 
-<P>
-<B>Kevés CPU idő felhasználásával</B> tudják
-megjeleníteni vagy nagyítani a képet. Itt a nagyítás <B>ugyanannyi</B>
-CPU időt használ mint a síma megjelenítés, tekintve hogy a videokártya
-végzi. Így a teljes képernyős lejátszás szép és gyors lesz.</P>
+<P><B>Kevés CPU idő felhasználásával</B> tudják
+  megjeleníteni vagy nagyítani a képet. Itt a nagyítás <B>ugyanannyi</B>
+  CPU időt használ mint a síma megjelenítés, tekintve hogy a videokártya
+  végzi. Így a teljes képernyős lejátszás szép és gyors lesz.</P>
 
 <UL>
-<LI><B>Matrox G200/G400/G450/G550 kártyák</B> : a speciális <B>mga_vid</B>
+
+<LI><B>Matrox G200/G400/G450/G550 kártyák</B>: a speciális <B>mga_vid</B>
   meghajtó lehetővé teszi az Xv-nél sokkal gyorsabb megjelenítést, TV
   kimenetet G400-on, mindezt akár XFree86 nélkül. Lásd a
   <A HREF="video.html#2.3.1.7">2.3.1.7</A>-es fejezetet. Ezeket a lépéseket
   fordítás <I>előtt</I> kell megtenni, különben nem épül be Matrox támogatás az
   <B>MPlayer</B>-be. Olvasd el továbbá a <A HREF="video.html#2.3.1.A.1">Matrox
   TV kimenet</A> fejezetet. <U><B>Ha nem Linux-ot használsz</B></U>, olvasd el
-  a <A HREF="video.html#2.3.1.15">Vidix</A> fejezetet !</LI>
+  a <A HREF="video.html#2.3.1.15">Vidix</A> fejezetet!</LI>
 
-<LI><B>3Dfx Voodoo3/Banshee kártyák</B> : nézd meg a <A
-  HREF="video.html#2.3.1.9">2.3.1.9</A>-es fejezetet.  Ezeket a lépéseket
+<LI><B>3Dfx Voodoo3/Banshee kártyák</B>: nézd meg a <A
+  HREF="video.html#2.3.1.9">2.3.1.9</A>-es fejezetet. Ezeket a lépéseket
   fordítás <I>előtt</I> kell megcsinálni, különben nem épül be 3Dfx támogatás
-  az <B>MPlayer</B>-be. Nézd meg a <A HREF="video.html#2.3.1.A.3">3dfx TV
+  az <B>MPlayer</B>-be. Nézd meg a <A HREF="video.html#2.3.1.A.4">3dfx TV
   kimenet</A> fejezetet is. Ha X-et fogsz használni, legalább 4.2.0-ás
   legyen mert a korábbiak 3dfx támogatása bugos.</LI>
 
-<LI><B>ATI kártyák</B> : amennyiben valamilyen ATI kártyád van, a <A HREF="video.html#2.3.1.A.2">
-  2.3.1.A.2 fejezetben</A> megtalálod a kártyád támogatottságára vonatkozó
+<LI><B>ATI kártyák</B>: amennyiben valamilyen ATI kártyád van, a <A HREF="video.html#2.3.1.A.3">
+  2.3.1.A.3 fejezetben</A> megtalálod a kártyád támogatottságára vonatkozó
   információkat. Ha <B>Radeon</B>, <B>Rage128</B> vagy <B>Mach64</B> kártyád
-  van, van neked egy <B>Vidix</B> meghajtónk, TV kimenettel ! Lásd
-  <A HREF="video.html#2.3.1.14">ezt</A> a fejezetet ! <U><B>Ha nem Linux-ot
+  van, van neked egy <B>Vidix</B> meghajtónk, TV kimenettel! Lásd
+  <A HREF="video.html#2.3.1.14">ezt</A> a fejezetet! <U><B>Ha nem Linux-ot
   használsz</B></U>, olvasd el a <A HREF="video.html#2.3.1.15">Vidix</A>
-  fejezetet !</LI>
+  fejezetet!</LI>
 
-<LI><B>S3 kártyák</B> : a Savage és a Virge/DX chip-ek és az XFree86 meghajtó
+<LI><B>S3 kártyák</B>: a Savage és a Virge/DX chip-ek és az XFree86 meghajtó
   hozzájuk támogatja a hardveres gyorsítást. A lehető legújabb XFree86
   ajánlott, a régebbi meghajtók hibásak. A Savage kártyáknak problémáik vannak
   az YV12 megjelenítéssel. Lásd az <A HREF="video.html#2.3.1.2.2">S3 Xv
-  fejezetet</A>.  Régi, Trio chip-es kártyáknak nincs, vagy lassú a
+  fejezetet</A>. Régi, Trio chip-es kártyáknak nincs, vagy lassú a
   hardveres támogatásuk.</LI>
 
-<LI><B>Nvidia kártyák</B> : nagyon rossz választás videolejátszásra. Ezek
+<LI><B>Nvidia kártyák</B>: nagyon rossz választás videolejátszásra. Ezek
   a kártyák olcsó távolkeleti alkatrészekből készülnek, amik rossz képminőséget
   adnak más kártyákhoz képest. Továbbá az <U>XFree86-ban található Nvidia
   meghajtó nem tartalmaz hardveres YUV gyorsítást!</U> Ehhez le kell töltened
   az Nvidia zárt forráskódú meghajtóját az nvidia.com-ről. Részleteket
   lásd az <A HREF="video.html#2.3.1.2.3">Nvidia Xv meghajtó</A> fejezetben.</LI>
 
-<LI><B>más kártyák</B> : a fentiek közül egyik se?
+<LI><B>3DLabs GLINT R3 és Permedia3: egy VIDIX driver áll rendelkezésre
+  (pm3_vid). Lásd <A HREF="video.html#2.3.1.15">itt</A>.</LI>
+
+<LI><B>más kártyák</B>: a fentiek közül egyik se?
   <UL>
     <LI>Próbáld ki hátha a kártyád, és az XFree86 drivere támogatja a
       hardveres gyorsítást. Lásd az <A HREF="video#2.3.1.2">Xv fejezetet</A>
@@ -573,61 +568,86 @@
 
 </UL>
 
-<P><B><I>YUV gyorsítással nem rendelkező kártyák</I></B></P>
+<H4>YUV gyorsítással nem rendelkező kártyák</H4>
 
-<P>
-Ezeknél vagy szoftveresen kell
-nagyítani a képet (ez nagyon lassú), vagy le kell váltani egy kisebb
-videomódba hogy pont akkora legyen a kép (pl 352x288). Ha nincs YUV
-gyorsításod, az utóbbi módszer a célravezetőbb. Az <B>MPlayerben</B>
-<U>ez a <CODE>-vm</CODE> opcióval kapcsolható be</U>. A következő
-meghajtókat érdemes kipróbálni :</P>
+<P>Ezeknél vagy szoftveresen kell
+  nagyítani a képet (ez nagyon lassú), vagy le kell váltani egy kisebb
+  videomódba hogy pont akkora legyen a kép (pl 352x288). Ha nincs YUV
+  gyorsításod, az utóbbi módszer a célravezetőbb. Az <B>MPlayerben</B>
+  <U>ez a <CODE>-vm</CODE> opcióval kapcsolható be</U>. A következő
+  meghajtókat érdemes kipróbálni:</P>
 
 <UL>
-  <LI>XFree86 <B>használatával</B> : lásd a
-   <A HREF="video.html#2.3.1.3">DGA</A> és az
-   <A HREF="video.html#2.3.1.13">X11</A> meghajtók fejezeteit. A DGA
-   használata ajánlott! Kipróbálhatod SDL-en keresztül is, hátha jobb lesz.</LI>
-  <LI>XFree86 <B>nélkül</B> : próbáld ki ezeket a meghajtókat, ebben a
-    sorrendben :
+  <LI>XFree86 <B>használatával</B>: lásd a
+    <A HREF="video.html#2.3.1.3">DGA</A> és az
+    <A HREF="video.html#2.3.1.13">X11</A> meghajtók fejezeteit. A DGA
+      használata ajánlott! Kipróbálhatod SDL-en keresztül is, hátha jobb lesz.</LI>
+  <LI>XFree86 <B>nélkül</B>: próbáld ki ezeket a meghajtókat, ebben a
+    sorrendben:
     <A HREF="video.html#2.3.1.12">vesa</A>,
     <A HREF="video.html#2.3.1.6">fbdev</A>,
     <A HREF="video.html#2.3.1.5">svgalib</A>,
     <A HREF="video.html#2.3.1.11">aalib</A>.</LI>
 </UL>
 
-<P><B><I>HANGKÁRTYÁK</I></B></P>
+<H4>Néhány kártya:</H4>
+
+<UL>
+  <LI><B>Cirrus Logic kártyák</B>:
+    <UL>
+      <LI>GD 7548: beépítve található a Compaq Armada 41xx notebook
+        családban.</LI>
+        <UL>
+          <LI>XFree86 3: 8 és 16bpp üzemmódokban működik, bár 800x600@16bpp
+            felbontásban nagyon bugos és lassú.
+            <B>Ajánlott: 640x480@16bpp</B></LI>
+          <LI>XFree86 4: az X szerver röviddel indulás után megfagy, kivéve
+            ha kikapcsolod a rajzolás gyorsítását (nem Xv!), de ezután az
+            egész dolog lassabb lesz mint a 3-as X. Nincs Xvideo.</LI>
+          <LI>FBdev: a kernelben található <CODE>clgenfb</CODE> meghajtóval
+            működésre lehet bírni a framebuffert, de nekem csak 8bpp-vel
+            volt kép, ergo használhatatlan. A clgenfb forrásába fordítás
+            előtt kézzel kell beírni a 7548 ID-t.</LI>
+          <LI>VESA: a kártya csak 1.2-es VBE-t tud, így a VESA kimenet
+            nem lehetséges. UniVBE-vel nem lehet megkerülni.</LI>
+          <LI>SVGAlib: egy régebbi Cirrus CHIP-et detektál. Használható, de
+            lassú, és csak 8bpp-ben megy. <CODE>-bpp 8</CODE>.</LI>
+        </UL>
+      </LI>
+    </UL>
+  </LI>
+</UL>
+
+
+<H4>Hangkártyák</H4>
 
 <UL>
 
-<LI><B>Soundblaster Live!</B> : ezzel a kártyával lehetőséged van az
+<LI><B>Soundblaster Live!</B>: ezzel a kártyával lehetőséged van az
   alapértelmezett 2 helyett 4 vagy 6 (<B>5.1</B>) csatornás AC3 kimenetre.
   Olvasd el a <A HREF="codecs.html#2.2.2.1">Szoftveres AC3 dekódolás</A>
   fejezetet. Hardveres AC3 dekódoláshoz MUSZÁJ 0.9-es ALSA-t használnod,
   OSS emulációval!</LI>
 
-<LI><B>SP/DIF kimenettel rendelkező C-Media kártyák</B> : ha van hardveres
+<LI><B>SP/DIF kimenettel rendelkező C-Media kártyák</B>: ha van hardveres
   AC3 dekódered, ezekkel a kártyákkal át lehet adni annak a bigyónak a
   kérdéses AC3-at, lásd a <A HREF="codecs.html#2.2.2.2">hardveres AC3
   dekódolás fejezetet</A>.</LI>
 
 <LI><B>más kártyák</B> speciális funkcióihoz az <B>MPlayer</B> nem tartalmaz
   támogatást. <U>Ajánlott a <A HREF="sound.html#2.3.2">hangkártyák fejezetének</A>
-  elolvasása !</LI></U>
+  elolvasása!</LI></U>
 </UL>
 
-<P><B><I>EGYÉB FUNKCIÓK</I></B></P>
+<H4>EGYÉB FUNKCIÓK</H4>
 
 <UL>
-<LI>Kell grafikus felület? Ha igen, olvasd el az <A HREF=#1.4>1.4-es fejezetet</A>
-  mielőtt még belekezdenél a fordításba.</LI>
-
-<LI>Ha fel akar installálni a nagyszerű <B>MEncodert</B> is, nézd meg a
-  <A HREF=encoding.html#2.4">MEncoder fejezetet</A> is.</LI>
-
-<LI>Ha van V4L kompatibilis <B>TV tunered</B>, nézd meg a <A HREF=#2.5>TV bemenet</A>
-  fejezetet.</LI>
-
+  <LI>Kell grafikus felület? Ha igen, olvasd el az <A HREF=#1.4>1.4-es fejezetet</A>
+    mielőtt még belekezdenél a fordításba.</LI>
+  <LI>Ha fel akar installálni a nagyszerű <B>MEncodert</B> is, nézd meg a
+    <A HREF=encoding.html#2.4">MEncoder fejezetet</A> is.</LI>
+  <LI>Ha van V4L kompatibilis <B>TV tunered</B>, nézd meg a <A HREF=#2.5>TV bemenet</A>
+    fejezetet.</LI>
 </UL>
 
 <P>Ezután fordítsd le az <B>MPlayer</B>-t:</P>
@@ -637,16 +657,16 @@
 	make install</PRE>
 
 <P>Innentől használatra kész állapotban van az <B>MPlayer</B>. Az
-<CODE>$PREFIX/share/mplayer</CODE> könyvtár tartalmazza a
-<CODE>codecs.conf</CODE> file-t, ami megmondja a programnak a használható
-codec-eket és azok tulajdonságait. Ezt a file-t mindig az <B>MPlayer</B>-rel
-együtt kell frissíteni ! Ha a home könyvtáradban van egy régi codecs.conf
-file, azt töröld !</P>
+  <CODE>$PREFIX/share/mplayer</CODE> könyvtár tartalmazza a
+  <CODE>codecs.conf</CODE> file-t, ami megmondja a programnak a használható
+  codec-eket és azok tulajdonságait. Ezt a file-t mindig az <B>MPlayer</B>-rel
+  együtt kell frissíteni! Ha a home könyvtáradban van egy régi codecs.conf
+  file, azt töröld!</P>
 
 <P><B>Debian felhasználók</B> egyszerűen készíthetnek .deb csomagot maguknak,
-csak a <CODE>fakeroot debian/rules binary</CODE> parancsot kell beírniuk az
-<B>MPlayer</B> forrás gyökérkönyvtárában. Részletes információ <A
-HREF="documentation.html#6.1">itt</A>.</P>
+  csak a <CODE>fakeroot debian/rules binary</CODE> parancsot kell beírniuk az
+  <B>MPlayer</B> forrás gyökérkönyvtárában. Részletes információ
+  <A HREF="documentation.html#6.1">itt</A>.</P>
 
 <P>Ajánlott átnézni a ./configure kimenetét valamint a
   <CODE>configure.log</CODE> file-t, fontos információkat tartalmaznak arra
@@ -660,23 +680,23 @@
   (és/vagy opcionálisan nyelvi kiegészítőket). Részletekért olvasd el az
   <A HREF=#1.5>1.5-ös</A> fejezetet.</P>
 
-<PRE>	mkdir ~/.mplayer/font
-	cd ~/.mplayer/font
+<PRE>	mkdir ~/.mplayer
+	cd ~/.mplayer
 	unzip mp-arial-iso-8859-2.zip
-	ln -s ~/.mplayer/font/arial-24 font</PRE>
+	ln -s ~/.mplayer/arial-24 font</PRE>
 
 <P>Már csak egy dolog maradt hátra: másold át a <B>codecs.conf</B> file-t
-az <CODE>etc</CODE> könyvtárból (az <B>MPlayer</B> könyvtáron belül) a $HOME/.mplayer/codecs.conf-ba.
-Ajánlatos továbbá az <CODE>example.conf</CODE> és a manpage átnézése, hogy
-képet kapj az opciókról.</P>
+  az <CODE>etc</CODE> könyvtárból (az <B>MPlayer</B> könyvtáron belül) a $HOME/.mplayer/codecs.conf-ba.
+  Ajánlatos továbbá az <CODE>example.conf</CODE> és a manpage átnézése, hogy
+  képet kapj az opciókról.</P>
 
 
-<P><B><A NAME=1.4>1.4. És a grafikus felület ?</A></B></P>
+<H2><A NAME=1.4>1.4. És a grafikus felület?</A></H2>
 
 <P>A grafikus felület GTK-t használ (de alapban nem épül rá), így a gtk-t (és a
-hozzávaló fejlesztői csomagokat) fel kell installálni. A lefordításhoz meg kell
-adni a <CODE>--enable-gui</CODE> opciót a ./configure-nak. Ezután, a GUI mód
-bekapcsolásához :</P>
+  hozzávaló fejlesztői csomagokat) fel kell installálni. A lefordításhoz meg
+  kell adni a <CODE>--enable-gui</CODE> opciót a ./configure-nak. Ezután, a GUI
+  mód bekapcsolásához:</P>
 
 <UL>
   <LI>írd be a <CODE>gui=yes</CODE> sort a konfigurációs file-ba</LI>
@@ -688,60 +708,61 @@
 <P>Jelenleg nem használható GUI indítására a <CODE>-gui</CODE> parancssori
   opció, technikai okok miatt.</P>
 
-<P>TIPP: az egér középső gombjának megnyomása (2 gombos egereken a bal és
-jobb gombok együttes megnyomása) egy GTK-s menűt hoz elő, amiben megtalálható
-a DVD lejátszás is.</P>
+<P>Mivel az <B>MPlayer</B> alapban nem tartalmaz skineket, ezeket külön kell
+  letöltened. Lásd <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">itt</A>.
+  Ezeket a szokásos <CODE>$PREFIX/share/mplayer/Skin</CODE> vagy
+  <CODE>$HOME/.mplayer/Skin</CODE> könyvtárak egyikébe kell kicsomagolni. Az
+  <B>MPlayer</B> egy '<I>default</I>' nevű könyvtárat keres alapállapotban, de
+  a <I>-skin newskin</I> opcióval, vagy a konfigurációs file-ba a
+  <I>skin=newskin</I> sor beírásával meg lehet adni ehelyett másik alapban
+  betöltendő skin-t. Ilyenkor a <CODE>*/Skin/newskin</CODE> könyvtárban lévő
+  skin kerül betöltésre.</P>
 
-<P>Mivel az <B>MPlayer</B> alapban nem tartalmaz skineket, ezeket külön kell
-letöltened. Lásd <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">itt</A>.
-Ezeket a szokásos <CODE>$PREFIX/share/mplayer/Skin</CODE> vagy <CODE>$HOME/.mplayer/Skin</CODE>
-könyvtárak egyikébe kell kicsomagolni. Az <B>MPlayer</B> egy '<I>default</I>'
-nevű könyvtárat keres alapállapotban, de a <I>-skin newskin</I> opcióval, vagy
-a konfigurációs file-ba a <I>skin=newskin</I> sor beírásával meg lehet adni
-ehelyett másik alapban betöltendő skin-t. Ilyenkor a <CODE>*/Skin/newskin</CODE>
-könyvtárban lévő skin kerül betöltésre.</P>
-
-<P><B><A NAME=1.5>1.5. Feliratok és OSD</A></B></P>
+<H2><A NAME=1.5>1.5. Feliratok és OSD</A></H2>
 
 <P>Az <B>MPlayer</B> képes lejátszás közben feliratozás megjelenítésére.
-  Jelenleg a következő felirattipusok támogatottak:
-  <UL>
-    <LI>VobSub</LI>
-    <LI>Microdvd</LI>
-    <LI>SubRip</LI>
-    <LI>SubViewer</LI>
-    <LI>Sami</LI>
-    <LI>VPlayer</LI>
-    <LI>RT</LI>
-    <LI>SSA</LI>
-    <LI>MPsub</LI>
-    <LI>AQTitle</LI>
-  </UL>
+  Jelenleg a következő felirattipusok támogatottak:</P>
+
+<UL>
+  <LI>VobSub</LI>
+  <LI>Microdvd</LI>
+  <LI>SubRip</LI>
+  <LI>SubViewer</LI>
+  <LI>Sami</LI>
+  <LI>VPlayer</LI>
+  <LI>RT</LI>
+  <LI>SSA</LI>
+  <LI>MPsub</LI>
+  <LI>AQTitle</LI>
+</UL>
 
 <P>A következő formátumokra más opciók érvényesek mint egyébként:</P>
 
-<P><B>VobSub feliratok</B><BR>
-Ezek a feliratok több fileból állnak: mindig van egy nagy méretű .SUB file,
-továbbá opcionálisan egy .IDX és/vagy .IFO file.
-Használatuk : például <CODE>sample.sub</CODE>,
-<CODE>sample.ifo</CODE>, <CODE>sample.idx</CODE> file-ok esetén a
-<CODE>-vobsub sample -vobsubid &lt;id&gt;</CODE> opciókat kell megadni
-(opcionálisan természetesen az útvonalat is). A <CODE>-vobsubid</CODE> opció a
-DVD-knél használható <CODE>-sid</CODE> opció VobSub-os megfelelője, azaz a
-rendelkezésre álló nyelvek közül lehet vele választani.</P>
+<H4>VobSub feliratok</H4>
+
+<P>Ezek a feliratok több fileból állnak: mindig van egy nagy méretű .SUB file,
+  továbbá opcionálisan egy .IDX és/vagy .IFO file.
+  Használatuk: például <CODE>sample.sub</CODE>,
+  <CODE>sample.ifo</CODE>, <CODE>sample.idx</CODE> file-ok esetén a
+  <CODE>-vobsub sample -vobsubid &lt;id&gt;</CODE> opciókat kell megadni
+  (opcionálisan természetesen az útvonalat is). A <CODE>-vobsubid</CODE> opció a
+  DVD-knél használható <CODE>-sid</CODE> opció VobSub-os megfelelője, azaz a
+  rendelkezésre álló nyelvek közül lehet vele választani.</P>
+
+<H4>Egyéb feliratok</H4>
 
-<P><B>Egyéb feliratok</B><BR>
-Egy-egy szöveges fileból állnak, melyek időzítési, szöveghelyezési és
-szöveges információt tartalmaznak.<BR>
-Használatuk: ha van pl. egy <CODE>példa.txt</CODE> nevű feliratod, add meg
-a <CODE>-sub példa.txt</CODE> opciót.</P>
+<P>Egy-egy szöveges fileból állnak, melyek időzítési, szöveghelyezési és
+  szöveges információt tartalmaznak.<BR>
+  Használatuk: ha van pl. egy <CODE>példa.txt</CODE> nevű feliratod, add meg
+  a <CODE>-sub példa.txt</CODE> opciót.</P>
 
-<P><B>Feliratok időzítésének és elhelyezésének megváltoztatása</B><BR>
-<CODE>-subdelay &lt;mp&gt;</CODE> : feliratok időzítésének befolyásolása
-  &lt;sec&gt; másodperccel. Lehet negatív szám is.<BR>
-<CODE>-subfps &lt;ráta&gt;</CODE> : feliratok képkocka/másodperc értékének
-  megadása (törtszám)<BR>
-<CODE>-subpos &lt;0 - 100&gt;</CODE> : feliratok pozicionálása.<BR>
+<H4>Feliratok időzítésének és elhelyezésének megváltoztatása</H4>
+
+<P><CODE>-subdelay &lt;mp&gt;</CODE>: feliratok időzítésének befolyásolása
+    &lt;sec&gt; másodperccel. Lehet negatív szám is.<BR>
+  <CODE>-subfps &lt;ráta&gt;</CODE>: feliratok képkocka/másodperc értékének
+    megadása (törtszám)<BR>
+  <CODE>-subpos &lt;0 - 100&gt;</CODE>: feliratok pozicionálása.<BR>
 </P>
 
 <P>Ha MicroDVD formátumú felirat file használata esetén növekszik a szinkron
@@ -751,12 +772,14 @@
   van egy egyszerű perl script az FPS konverzió elvégzéséhez.</P>
 
 <P>A DVD feliratok használatához olvasd el a <A HREF="cd-dvd.html#4.2">DVD
-fejezetet.</A></P>
+  fejezetet.</A></P>
+
+<H3><A NAME="mpsub">1.4.1 Az MPlayer saját feliratformátuma (MPsub)</A></H3>
 
 <P>Az <B>MPlayer</B> tartalmaz egy új, <B><I>MPsub</I></B> nevű feliratformátumot.
-A tervezés az én (Gabucino) kezem munkáját dicséri. A legfőbb újítása hogy
-<I>dinamikusan</I> idő alapú (bár van képkocka alapú módja is). Példa (a
-<A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/tech/mpsub.sub">DOCS/tech/mpsub.sub</A> file-ból) :
+  A tervezés az én (Gabucino) kezem munkáját dicséri. A legfőbb újítása hogy
+  <I>dinamikusan</I> idő alapú (bár van képkocka alapú módja is). Példa (a
+  <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/tech/mpsub.sub">DOCS/tech/mpsub.sub</A> file-ból):
 </P>
 
 <P><CODE><I>
@@ -774,55 +797,56 @@
 </I></CODE></P>
 
 <P>Tehát a fő cél a <B>felirat szerkesztés/időzítés/összeillesztés/szétvágás
-megkönnyítése</B>. Valamint, ha - tegyük fel - szerzel egy SSA feliratot,
-de a te filmedhez képest rosszul van időzítve, egyszerűen végrehajtasz egy
-<I>mplayer semmi.avi -sub forras.ssa -dumpmpsub</I> parancsot. Ekkor egy
-<CODE>dump.mpsub</CODE> file jön létre a jelenlegi könyvtárban, a
-forrás feliratfile szövegével, de <B>MPsub</B> formátumban. Ezekután
-szabadon, röviden, gyorsan időzítheted.</P>
+  megkönnyítése</B>. Valamint, ha - tegyük fel - szerzel egy SSA feliratot,
+  de a te filmedhez képest rosszul van időzítve, egyszerűen végrehajtasz egy
+  <I>mplayer semmi.avi -sub forras.ssa -dumpmpsub</I> parancsot. Ekkor egy
+  <CODE>dump.mpsub</CODE> file jön létre a jelenlegi könyvtárban, a
+  forrás feliratfile szövegével, de <B>MPsub</B> formátumban. Ezekután
+  szabadon, röviden, gyorsan időzítheted.</P>
 
 <P>A feliratok egy <B>'OSD', On Screen Display</B> nevu módszerrel vannak
-megjelenítve. Ez az OSD használatos az idő, hangerő, stb megjelenítésére is.</P>
+  megjelenítve. Ez az OSD használatos az idő, hangerő, stb megjelenítésére is.</P>
 
-<P><B>OSD és feliratok installálása</B></P>
+<H3><A NAME="install_osd">1.4.2 OSD és feliratok installálása</A></H3>
 
 <P>Előszöris, egy <B>MPlayer</B> betűtipus csomag kell. Sok módszer van a
-megszerzésére:</P>
+  megszerzésére:</P>
 
 <UL>
 
 <LI>kész csomag letöltése, az <B>MPlayer</B> honlapról.
-Megjegyzés: a jelenleg rendelkezésre álló csomagok csak ISO 8859-1/2-t
-tudnak, és van néhány speciális verzió koreai, orosz, stb kódlapokhoz.
-A font mellett kell egy font.desc file, ami hozzárendeli az unicode
-font pozíciókat a felirat tényleges kódlapjához. Másik megoldás lehet
-a felirat UTF8 formátummá alakítása, és az -utf8 opció használata, avagy
-a felirat file kiterjesztésének megváltoztatása .utf-re. Ezt az
-átalakítást a konwert (debian) vagy iconv (RedHat) programokkal lehet
-elvégezni.<BR>
-<UL>
-  <LI><A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/</A> - ISO betűtipusok
-  <LI><A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/</A> - felhasználók által készített betűtipusok
-  <LI><A HREF="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer">http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer</A> - koreai betűtipus, RAW plugin
-</UL>
+  Megjegyzés: a jelenleg rendelkezésre álló csomagok csak ISO 8859-1/2-t
+  tudnak, és van néhány speciális verzió koreai, orosz, stb kódlapokhoz.
+  A font mellett kell egy font.desc file, ami hozzárendeli az unicode
+  font pozíciókat a felirat tényleges kódlapjához. Másik megoldás lehet
+  a felirat UTF8 formátummá alakítása, és az -utf8 opció használata, avagy
+  a felirat file kiterjesztésének megváltoztatása .utf-re. Ezt az
+  átalakítást a konwert (debian) vagy iconv (RedHat) programokkal lehet
+  elvégezni.<BR>
+  <UL>
+    <LI><A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/</A> - ISO betűtipusok
+    <LI><A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/</A> - felhasználók által készített betűtipusok
+    <LI><A HREF="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer">http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer</A> - koreai betűtipus, RAW plugin
+  </UL>
 </LI>
 
 <LI>a TOOLS/subfont-c könyvtárban található betűtipusgenerátor. Teljesértékű
-program TTF/Type1/stb betűtipusok MPlayer tipussá alakítására. Olvasd el a
-TOOLS/subfont-c/README file-t a részletekért)</LI>
+  program TTF/Type1/stb betűtipusok MPlayer tipussá alakítására. Olvasd el a
+  TOOLS/subfont-c/README file-t a részletekért)</LI>
 
 <LI>a betűtipus generáló GIMP plugin használata, ami a TOOLS/subfont-GIMP
-könyvtárban található. Megjegyzés: kell hozzá a HSI RAW plugin, lásd fentebb.</LI>
+  könyvtárban található. Megjegyzés: kell hozzá a HSI RAW plugin, lásd fentebb.</LI>
 
 </UL>
 
 <P>Ezután, tömörítsd ki a letöltött file-t a <CODE>~/.mplayer</CODE> vagy a
-<CODE>$PREFIX/share/mplayer</CODE> könyvtárba. Ezután hozz létre egy symlink-et
-a kívánt betűméretre, pl így : <CODE>ln -s ~/.mplayer/arial-24
-~/.mplayer/font</CODE>. Ha most elindítod a lejátszást, egy órát láthatsz a
-film bal felső sarkában (kikapcsolás az 'o' billentyűvel).</P>
+  <CODE>$PREFIX/share/mplayer</CODE> könyvtárba. Ezután hozz létre egy
+  symlink-et a kívánt betűméretre, pl így: <CODE>ln -s ~/.mplayer/arial-24
+  ~/.mplayer/font</CODE>. Ha most elindítod a lejátszást, egy órát láthatsz a
+  film bal felső sarkában (kikapcsolás az 'o' billentyűvel).</P>
 
-<P>Az OSD-nek 3 állása van: ('o' billentyűvel lehet váltani)<BR>
+<P>Az OSD-nek 3 állása van: ('o' billentyűvel lehet váltani)</P>
+
 <UL>
   <LI>timer + hangerő + kereső + feliratok</LI>
   <LI>hangerő + kereső + feliratok (alapállapot)</LI>
@@ -833,7 +857,7 @@
   konfigurációs file-ban.</P>
 
 
-<P><B><A NAME="rtc">1.6 RTC</A></B></P>               
+<H2><A NAME="rtc">1.6 RTC</H2>
 
 Három időzítő kód van az <B>MPlayerben</B>.
 
@@ -866,7 +890,7 @@
     funkciói összeakadhatnak az RTC-vel, ilyenkor az audio és a video lejátszás
     nem lesz szinkronban. Az ilyen notebookokat indítás előtt csatlakoztatni
     kell az elektronikus hálózatba. Az RTC használatát bármikor ki lehet
-    kapcsolni a <CODE>-nortc</CODE> opcióval.  Néhány hardware kombinációban
+    kapcsolni a <CODE>-nortc</CODE> opcióval. Néhány hardware kombinációban
     (ellenőrizve egy DMA nélküli DVD drive használatakor egy ALi1541 alaplapon)
     az RTC használata szaggatott lejátszáshoz vezet. Ilyenkor a következő
     módszer használata javallott.</LI>
@@ -880,7 +904,7 @@
 
 
 
-<P><B><A NAME=2>2.  Funkciók</A></B></P>
+<H1><A NAME=2>2.  Funkciók</A></H1>
 
 
 <P><A NAME=2.1>2.1. <A HREF="formats.html">Támogatott formátumok</A></P>
@@ -896,19 +920,19 @@
 <P><A NAME=2.4>2.4. <A HREF="encoding.html">MEncoder</A></P>
 
 
-<P><A NAME=2.5><B>2.5. TV bemenet</B></P>
+<H2><A NAME=2.5>2.5. TV bemenet</H2>
 
 
-<A NAME=2.5.1><P><B><I>2.5.1.  Áttekintés</I></B></P>
+<H3><A NAME=2.5.1>2.5.1 Áttekintés</H3>
 
 <P>Ez a fejezet elmagyarázza hogy tudsz <B>nézni/grabbelni egy V4L kompatibilis
-TV tuner-ről</B>.</P>
+  TV tuner-ről</B>.</P>
 
 <P>EZ A KÓDRÉSZLET JELENLEG NINCS FEJLESZTÉS ALATT! Ne várd hogy hosszadalmas
   kísérletezés nélkül majd hirtelen menni fog!</P>
 
 
-<P><A NAME=2.5.2><B><I>2.5.2.  Fordítás</I></B></P>
+<H3><A NAME=2.5.2>2.5.2 Fordítás</H3>
 
 <UL>
   <LI>előszöris, újra kell fordítanod az <B>MPlayer</B>-t. A <CODE>configure</CODE>
@@ -919,13 +943,13 @@
     alatt, mint például az xawtv.</LI>
 </UL>
 
-<P><B>Tipp</B> : rosszak a színek? Ezekszerint a tunered nem tudja a képet
+<P><B>Tipp</B>: rosszak a színek? Ezekszerint a tunered nem tudja a képet
   YV12 colorspace-ben grabbelni. Próbáld az I420-as colorspace-t (ennél meg
   kell adni a <CODE>-vc rawi420</CODE> opciót is), vagy az YUY2, UYVY, RGB32
   colorspace-eket (ezutóbbit <CODE>-vo sdl</CODE>-el). Ezeket a
   <CODE>outfmt=YV12</CODE> opcióval lehet megadni, lásd lent.</P>
 
-<A NAME=2.5.3><P><B><I>2.5.3.  Rendelkezésre álló opciók</I></B><BR>
+<H3><A NAME=2.5.3>2.5.3 Rendelkezésre álló opciók</H3>
 
 <TABLE BORDER=0>
 <TR>
@@ -946,7 +970,7 @@
   <TD></TD>
   <TD>    <B>dummy</B> - NULL TV bemenet :) Csak tesztelésre, hamis TV bemenetet
     generál.<BR>
-    <B>v4l</B> - tényleges képgrabbelés V4L interface-ről (alapértelmezett :
+    <B>v4l</B> - tényleges képgrabbelés V4L interface-ről (alapértelmezett:
     <CODE>/dev/video0</CODE>)</TD>
 </TR>
 <TR>
@@ -1012,7 +1036,7 @@
 </TABLE>
 </P>
 
-<A NAME=2.5.4><P><B><I>2.5.4.  Irányítás a billentyűzetről</I></B></P>
+<H3><A NAME=2.5.4>2.5.4 Irányítás a billentyűzetről</H3>
 
 <TABLE BORDER=0>
 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>h  or  l</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>előző/következő csatorna</TD><TR>
@@ -1020,7 +1044,7 @@
 <TD></TD><TD>b</TD><TD></TD><TD>csatornalista váltása</TD><TR>
 </TABLE>
 
-<A NAME=2.5.5><P><B><I>2.5.5.  Példák</I></B></P>
+<H3><A NAME=2.5.5>2.5.5 Példák</H3>
 
 <P>
 Teszt kimenet, AAlib-re :)<BR>
@@ -1031,258 +1055,30 @@
 </P>
 
 
-<A NAME=2.6><P><B><I>2.6.  Video filterek</I></B></P>
-
-
-<A NAME=2.6.1><P><B><I>2.6.1.  Áttekintés</I></B></P>
-
-<P>Mind az <B>MPlayer</B>, mind a <B>MEncoder</B> támogatja a nemrég
-  elkészült univerzális video filter réteg használatát, ami számos pluginból
-  áll - lásd lent. Ezek a pluginek sokféle műveletet tudnak a képpel
-  elvégezni, mint például a szoftveres nagyítás, a fekete sávok levágása vagy
-  éppen hozzátétele (a levágás nemcsak enkódolásnál, hanem a buszra nehezedő
-  átvitelmennyiség csökkentésénél is fontos lehet).</P>
-
-<P>Ezzel a filter réteggel lehetővé vált a gyors képformátum konverzió az
-  RGB és a YUV módok között. Például RGB kimenetű codec-ek mostmár
-  használhatóak az <CODE>xv</CODE> és az <CODE>xmga</CODE> kimeneteken is
-  (lásd a <A HREF=#2.6.11>Scale</A> filtert).</P>
-
-<P>A layer <B>Direct Rendert</B> használ a pluginek között, ezzel is
-  növelve a sebességet.</P>
-
-<P>Megjegyzendő hogy mostantól a postprocess kód is a filter réteg egyik
-  pluginje. Lásd alant.</P>
-
-
-<A NAME=2.6.2><P><B><I>2.6.2.  Használat</I></B></P>
-
-<P><CODE>&nbsp;&nbsp;mplayer/mencoder -vop filter1,filter2,filter3,...</CODE>
-  </P>
-
-<P>Ez felállítja a használni kívánt filterek sorrendjét (természetesen
-  bármilyen számú filter használható). A paramétereik opcionálisak, és ha
-  nincsenek megadva, alapértelmezett értékre állnak. Például <I>x és y</I>
-  a kép közepére, <I>szélesség és magasság</I> a film szélességére és
-  magasságára.</P>
-
-<P>A filterek megadott sorrendje a libvo után teendő, tehát a filter1 lesz
-  az utolsó filter, utána már a libvo következik, illetve <B>MEncoder</B>
-  esetén az enkódolás.</P>
-
-<P>A rendelkezésre álló video filterek listája a
-  <CODE>mplayer -vop help</CODE> paranccsal kérhető le.</P>
-
-
-<A NAME=2.6.3><P><B><I>2.6.3.  Crop</I></B></P>
-
-<P><B><U>Leírás</U></B>:</P>
-
-<P>A kép megadott részén kívüli részeket eldobja. Szélesvásznú filmek
-  szélein lévő fekete sávok levágására használható.</P>
-
-<P><B><U>Használat</U></B>:</P>
-
-<P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop crop[=szélesség:magasság:x:y]</CODE></P>
-
-
-<A NAME=2.6.4><P><B><I>2.6.4.  Expand</I></B></P>
-
-<P><B><U>Leírás</U></B>:</P>
-
-<P>Megnöveli (NEM nagyítja) a film felbontását a megadott értékre, és
-  a nagyítatlan eredeti képet az <I>x</I> és <I>y</I> koordinátákra
-  helyezi. Használható fekete sávok létrehozásához, melyek például SVCD-knél
-  szükségesek, vagy <B>MPlayer</B>-rrel és az <A HREF="video.html#2.3.1.4">SDL
-  video kimenettel</A>, amely a fekete sávokon is képes feliratot
-  megjeleníteni.
-
-<P><B><U>Használat</U></B>:</P>
-
-<P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop expand[=szélesség:magasság:x:y]</CODE></P>
-
-
-<A NAME=2.6.5><P><B><I>2.6.5.  Fame/Lavc</I></B></P>
-
-<P><B><U>Leírás</U></B>:</P>
-
-<P>Valósidejű MPEG1 enkóder (DVB és DXR3 kártyákhoz), libfame vagy libavcodec
-  használatával.</P>
-
-<P><B><U>Használat</U></B>:</P>
-
-<P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop fame</CODE></P>
-
-<P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop lavc</CODE></P>
-
-
-<A NAME=2.6.6><P><B><I>2.6.6.  Flip</I></B></P>
-
-<P><B><U>Leírás</U></B>:</P>
-
-<P>Y tengely mentén megfordítja a képet. Hasznos az olyan régi codec-eknél
-  melyek csak fejjel lefele képet tudnak kiadni (ezek autodetektálva
-  vannak).</P>
-
-<P><B><U>Használat</U></B>:</P>
-
-<P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop flip</CODE></P>
-
-
-<A NAME=2.6.7><P><B><I>2.6.7.  Format</I></B></P>
-
-<P><B><U>Leírás</U></B>:</P>
-
-<P>Ez a filter NEM képformátum koverter. Egyetlen feladata hogy kényszeríti
-  a következő filtert (vagy a libvo-t) a megadott formátum használatára.
-  Hasznos a lassú YV12-vel rendelkező kártyák használatakor, mint
-  például a tdfx és a Savage4. Az igazi konverzióhoz a <I>Scale</I> filtert
-  kell használni.</P>
-
-<P><B><U>Használat</U></B>:</P>
-
-<P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop format[=formátum]</CODE> (ahol a
-  <CODE>formátum</CODE> lehet például: rgb32, yuy2, stb...)</P>
-
-
-<A NAME=2.6.8><P><B><I>2.6.8.  Postprocess</I></B></P>
+<H1><A NAME=3>3.  Használat</A></H1>
 
-<P><B><U>Leírás</U></B>:</P>
-
-<P>Ez a régi jó postprocess (minőségjavító), csak éppen át lett rakva a
-  filter layerhez. Javítja a kockásodást, deinterlace-el, stb, lásd az
-  <CODE>-npp help</CODE> opciót.</P>
-
-<P><B><U>Használat</U></B>:</P>
-
-<P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop pp[=postprocess opciók/kulcsszavak]</CODE></P>
-
-
-<A NAME=2.6.9><P><B><I>2.6.9.  RGB2BGR</I></B></P>
-
-<P><B><U>Leírás</U></B>:</P>
-
-<P>RGB 24/32 <-> BGR 24/32 képformátum konverziót végez (alapértelmezés),
-  vagy RGB 24/32 <-> RGB 24/32 konverziót az R és B megcserélésével ('swap'
-  opció)</P>
-
-<P><B><U>Használat</U></B>:</P>
-
-<P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop rgb2bgr[=swap]</CODE></P>
-
-
-<A NAME=2.6.10><P><B><I>2.6.10.  Rotate</I></B></P>
-
-<P><B><U>Leírás</U></B>:</P>
-
-<P>Kép elforgatása (tükrözése). 'x' paraméter (lehetséges értékei: 0-3) a
-  horizontális és vertikális tükrözést szabályozzák.</P>
-
-<P><B><U>Használat</U></B>:</P>
-
-<P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop rotate[=x]</CODE></P>
-
-<A NAME=2.6.11><P><B><I>2.6.11.  Scale</I></B></P>
-
-<P><B><U>Leírás</U></B>:</P>
-
-<P>A kép nagyítását vagy kicsinyítését végzi (hasznos olyan kártyák
-  használatakor, melyek nem tudnak hardveresen kicsinyíteni), szoftveresen
-  (lassú). A minősége állítható az <CODE>-sws</CODE> opcióval, lásd a
-  manpage-t. Természetesen a szebb minőség lassabb sebességet eredményez.</P>
-
-<P><B>MEGJEGYZÉS</B>: opciók nélkül (is) meghívva <B>képformátum
-  konvertálást</B> eredményez! Ez olyan codeceknél nagy segítség, amelyek
-  nem tudnak a kívánt video kimeneti eszköznek megfelelő formátumban
-  dekódolni. Az ilyenek (remélhetőleg) autodetektálva vannak, és a scale
-  filter a helyzetnek megfelelően konvertálást végez. Más esetekben
-  meghívható manuálisan is.</P>
-
-<P><B><U>Használat</U></B>:</P>
-
-<P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop scale[=szélesség:magasság]</CODE></P>
-
-
-<A NAME=2.6.12><P><B><I>2.6.12.  YUY2</I></B></P>
-
-<P><B><U>Leírás</U></B>:</P>
-
-<P>YV12/I420 --> YUY2 konverzió kényszerítése.</P>
-
-<P><B><U>Használat</U></B>:</P>
-
-<P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop yuy2</CODE></P>
-
-
-<A NAME=2.6.13><P><B><I>2.6.13.  Mirror</I></B></P>
-
-<P><B><U>Leírás</U></B>:</P>
-
-<P>Kép tükrözése Y tengelyen.</P>
-
-<P><B><U>Használat</U></B>:</P>
-
-<P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop mirror</CODE></P>
-
-
-<A NAME=2.6.14><P><B><I>2.6.14.  DVBscale</I></B></P>
-
-<P><B><U>Leírás</U></B>:</P>
-
-<P>Y tengely nagyítását számítja ki, DVB kártyákhoz.</P>
-
-<P><B><U>Használat</U></B>:</P>
-
-<P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop dvbscale</CODE></P>
-
-
-<A NAME=2.6.15><P><B><I>2.6.15.  Cropdetect</I></B></P>
-
-<P><B><U>Leírás</U></B>:</P>
-
-<P>Kiszámítja a megfelelő vágáshoz szükséges paramétereket, és stdout-ra
-  kiírja.</P>
-
-<P><B><U>Használat</U></B>:</P>
-
-<P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop cropdetect</CODE></P>
-
-
-<A NAME=filters_rectangle><P><B><I>2.6.16.  Rectangle</I></B></P>
-
-<P><B><U>Leírás</U></B>:</P>
-
-<P>Rajzol egy inverz négyszöget a kép megadott pontjai szerint. Hasznos
-  a crop paramétereinek tesztelésére, használatuk előtt.</P>
-
-<P><B><U>Használat</U></B>:</P>
-
-<P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop rectangle[=szélesség:magasság:x:y]</CODE></P>
-
-
-<P><B><A NAME=3>3.  Használat</A></B></P>
-
-<P><B><A NAME=3.1>3.1.  Parancssor</A></B></P>
+<H2><A NAME=3.1>3.1 Parancssor</A></H2>
 
 <P>Az <B>MPlayer</B> képes "playtree" stílusban is kezelni az opcióit.
   Ez abból áll hogy meg lehet adni opciókat amik globálisnak fognak
   számítani (például <CODE>mplayer -vfm 5</CODE>), valamint egyes filenevekre
   vonatkoztatva olyan opciókat amelyek ezeket felülbírálják (az előbbi
-  példát folytatva : <CODE>mplayer -vfm 5 movie1.avi movie2.avi -vfm 4</CODE>).
+  példát folytatva: <CODE>mplayer -vfm 5 movie1.avi movie2.avi -vfm 4</CODE>).
   Lehet csoportokat is kialakítani a { és } karakterekkel. Ez a -loop opcióval
   hasznos: <CODE>>mplayer { 1.avi -loop 2 2.avi } -loop 3</CODE> ebben a
   sorrendben fog lejátszani: 1 1 2 1 1 2 1 1 2
 </P>
 
 <P><TABLE BORDER=0>
-<TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>file</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><CODE>mplayer [opciók] [útvonal/]filenév1 [filenév1 opciói] filenév2 [filenév2 opciói] ...</CODE></TD><TR>
+<TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>file</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><CODE>mplayer [opciók] [útvonal/]filenév</CODE></TD><TR>
+<TD></TD><TD>file-ok</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opciók] [útvonal/]filenév1 [filenév1 opciói] filenév2 [filenév2 opciói] ...</CODE></TD><TR>
 <TD></TD><TD>VCD</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opciók] -vcd trackszám [-cdrom-device /dev/cdrom]</CODE></TD><TR>
 <TD></TD><TD>DVD</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opciók] -dvd titleno [-dvd device /dev/dvd]</CODE></TD><TR>
-<TD></TD><TD>net</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opciók] http://site.com/file.[mpg|avi|asf]</CODE></TD><TR>
+<TD></TD><TD>net</TD><TD></TD><TD><CODE>mplayer [opciók] http://site.com/file.[mpg|avi|asf] (lejátszási listák is használhatóak)</CODE></TD><TR>
 </TABLE></P>
 
 <P>Az <B>MPlayer</B> új verzióinak URL stílusban is meg lehet adni a VCD
-  illetve DVD lemezeket, mint a Xine-nak : <CODE>mplayer dvd://1</CODE> vagy
+  illetve DVD lemezeket, mint a Xine-nak: <CODE>mplayer dvd://1</CODE> vagy
   <CODE>mplayer vcd://1</CODE>
 </P>
 
@@ -1293,12 +1089,17 @@
   mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps ~/movies/test.avi</PRE></P>
 
 
-<P><B><A NAME=3.2>3.2.  Irányítás</A></B></P>
+<H2><A NAME=3.2>3.2 Irányítás</A></H2>
 
+<P>Az <B>MPlayer</B> egy teljesen átkonfigurálható, parancsvezérelt irányító
+  nyelvet tartalmaz, aminek a segítségével billentyűzetről, egerrél,
+  joystick-kal és távirányítóval is lehet írányítani.</P>
 
-<P><B><A NAME=3.2.1>3.2.1.  Irányítás billentyűzetről</A></B></P>
+<H3><A NAME=3.2.1>3.2.1 Alapértelmezett irányítás</A></H3>
 
-<P><TABLE BORDER=0>
+<H4>Irányítás a billentyűzettel, terminálról:</H4>
+
+<TABLE BORDER=0>
 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>&lt;-  és  -&gt;</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>hátra/előre seek, 10 másodpercnyi</TD><TR>
 <TD></TD><TD>fel vagy le</TD><TD></TD><TD>hátra/előre seek, 1 percnyi</TD><TR>
 <TD></TD><TD>pgup/pgdown</TD><TD></TD><TD>hátra/előre seek, 10 percnyi</TD><TR>
@@ -1308,7 +1109,7 @@
 <TD></TD><TD>+ vagy -</TD><TD></TD><TD>audio késleltetése +/- 0.1 másodperccel</TD><TR>
 <TD></TD><TD>/ vagy *</TD><TD></TD><TD>hangerő csökkentése/növelése</TD><TR>
 <TD></TD><TD>f</TD><TD></TD><TD>teljes képernyős mód ki/bekapcsolása</TD><TR>
-<TD></TD><TD>o</TD><TD></TD><TD>OSD funkciók : nincs / seek / seek+idő</TD><TR>
+<TD></TD><TD>o</TD><TD></TD><TD>OSD funkciók: nincs / seek / seek+idő</TD><TR>
 <TD></TD><TD>z vagy x</TD><TD></TD><TD>feliratok késleltetése +/- 0.1 másodperccel</TD><TR>
 <TD></TD><TD>r vagy t</TD><TD></TD><TD>feliratok pozíciója</TD><TR>
 <TD></TD><TD>HOME vagy END</TD><TD></TD><TD>következő / előző playtree bejegyzés a parent listában</TD><TR>
@@ -1320,9 +1121,9 @@
 <TD></TD><TD>3 vagy 4</TD><TD></TD><TD>fényerő beállítása</TD><TR>
 <TD></TD><TD>5 vagy 6</TD><TD></TD><TD>hue állítása</TD><TR>
 <TD></TD><TD>7 vagy 8</TD><TD></TD><TD>szaturáció állítása</TD><TR>
-</TABLE></P>
+</TABLE>
 
-<P><B>Grafikus felület billentyűi</B></P>
+<H4>Grafikus felület billentyűi</H4>
 
 <P><TABLE BORDER=0>
 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>, és .</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>előző / következő file</TD><TR>
@@ -1339,7 +1140,7 @@
 <TD></TD><TD>m</TD><TD></TD><TD>hang ki/be</TD><TR>
 </TABLE></P>
 
-<P><B>TV interface irányítása</B></P>
+<H4>TV interface irányítása</H4>
 
 <P><TABLE BORDER=0>
 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>h  or  l</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>előző/következő csatorna</TD><TR>
@@ -1348,7 +1149,7 @@
 </TABLE></P>
 
 
-<P><B><A NAME=3.2.2>3.2.2. Irányítás konfigurálása</A></B></P>
+<H3><A NAME=3.2.2>3.2.2. Irányítás konfigurálása</A></H3>
 
 <P>Az <B>MPlayerrel</B> lehetséges bármely <B>MPlayer</B> parancs bármely
   billentyűre történő illesztése, egy egyszerű konfigurációs file
@@ -1376,7 +1177,7 @@
 </PRE>
 
 
-<P><B><A NAME=3.2.2.1>3.2.2.1. Billentyűk nevei</A></B></P>
+<H4><A NAME=3.2.2.1>3.2.2.1. Billentyűk nevei</A></H4>
 
 <P>A teljes listát a <CODE>mplayer -input keylist</CODE> paranccsal
   lehet lekérni.</P>
@@ -1434,7 +1235,7 @@
 </UL>
 
 
-<P><B><A NAME=3.2.2.2>3.2.2.2. Parancsok</A></B></P>
+<H4><A NAME=3.2.2.2>3.2.2.2. Parancsok</A></H4>
 
 <P>Az ismert parancsok teljes listáját az <CODE>mplayer -input cmdlist</CODE>
   paranccsal lehet lekérni.</P>
@@ -1442,7 +1243,7 @@
 <P><I>A parancsok magyarázatát lásd az angol nyelvű dokumentációban!</I></P>
 
 
-<P><B><A NAME=3.2.3>3.2.3.  Irányítás LIRC-cel</A></B></P>
+<H3><A NAME=3.2.3>3.2.3 Irányítás LIRC-cel</A></H3>
 
 <P>Linux Infrared Remote Control - használj egy otthon is könnyen elkészíthető
   infravörös távirányítót, hogy irányítsd vele a géped!
@@ -1494,7 +1295,7 @@
   a -lircconf &lt;filenév&gt; kapcsolót.</P>
 
 
-<P><B><A NAME=3.2.4>3.2.4.  Slave mód</A></B></P>
+<H3><A NAME=3.2.4>3.2.4 Slave mód</A></H3>
 
 <P>A slave móddal lehetséges egyszerű frontendek írása az <B>MPlayerhez</B>.
   A bekapcsolása (a <CODE>-slave</CODE> opcióval) után az <B>MPlayer</B> a
@@ -1502,40 +1303,40 @@
   melyeket sorvége (\n) jellel kell elválasztani.</P>
 
 
-<P><B><A NAME=3.3>3.3.  Lejátszás hálózatról, vagy pipe-on keresztül</A></B></P>
+<H2><A NAME=3.3>3.3 Lejátszás hálózatról, vagy pipe-on keresztül</A></H2>
 
 <P>Az <B>MPlayer</B> a HTTP vagy MMS protokollal tud lejátszani hálózaton
   keresztül.</P>
 
 <P>A lejátszás maga egyszerűen az URL megadásával történik. Az <B>MPlayer</B>
   automatikusan kezelni tudja továbbá a http_proxy környezeti változót.
-  A proxy használatának kényszerítése :</P>
+  A proxy használatának kényszerítése:</P>
 
 <P><CODE>mplayer http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/stream.asf</CODE></P>
 
 <P><B>MPlayer</B> tud a standard bemenetről (NEM named pipe-okról) beolvasni.
-  Itt egy példa az FTP-n keresztüli lejátszásra ennek segítségével :</P>
+  Itt egy példa az FTP-n keresztüli lejátszásra ennek segítségével:</P>
 
 <P><CODE>wget ftp://micorsops.com/something.avi -O - | mplayer -</CODE></P>
 
 <P>Ajánlott a <CODE>-cache</CODE> opció használata hálozatról történő
-  lejátszásnál :</P>
+  lejátszásnál:</P>
 
 <P><CODE>wget ftp://micorsops.com/something.avi -O - | mplayer -cache 8192
   -</CODE></P>
 
 
 
-<P><B><A NAME=4>4.  <A HREF="faq.html">FAQ fejezet</A></A></B></P>
+<H1><A NAME=4>4.  <A HREF="faq.html">FAQ fejezet</A></A></H1>
 
-<P><B><A NAME=5>5.  <A HREF="cd-dvd.html">CD/DVD fejezet</A></A></B></P>
+<H1><A NAME=5>5.  <A HREF="cd-dvd.html">CD/DVD fejezet</A></A></H1>
 
-<P><B><A NAME=6>6.  Különböző operációs rendszerek</A></B></P>
+<H1><A NAME=6>6.  Különböző operációs rendszerek</A></H1>
 
-<P><B><A NAME=6.1>6.1.  Debian csomagolás</A></B></P>
+<H2><A NAME=6.1>6.1 Debian csomagolás</A></H2>
 
 <P>A csomag felépítéséhez töltsd le a cvs verziót vagy .tgz-t, tömörítsd ki,
-  majd lépj bele :</P>
+  majd lépj bele:</P>
 
 <P><PRE>     cd main
     fakeroot debian/rules binary</PRE></P>
@@ -1545,7 +1346,7 @@
 
 <P><PRE>    dpkg-deb: building package `mplayer' in `../mplayer_0.18-1_i386.deb'.</PRE></P>
 
-<P>Most root-ként add ki a következő parancsot :</P>
+<P>Most root-ként add ki a következő parancsot:</P>
 
 <P><PRE>   dpkg -i ../mplayer_0.18-1_i386.deb</PRE></P>
 
@@ -1559,7 +1360,7 @@
 	Setting up mplayer (0.18-1) ...</PRE></P>
 
 
-<P><B><A NAME=6.2>6.2.  FreeBSD</A></B></P>
+<H2><A NAME=6.2>6.2 FreeBSD</A></H2>
 
 <P>A fordításhoz szükséged lesz GNU make-re (gmake, /usr/ports/devel/gmake),
   natív BSD make nem jó.</P>
@@ -1570,11 +1371,11 @@
   CPU_ENABLE_SSE"-t is. FreeBSD-STABLE kell, vagy kernel patch-ek.</P>
 
 <P>Ha az <B>MPlayer</B> azt mondja hogy "CD-ROM Device '/dev/cdrom' not found!",
-  csinálj egy linket : <CODE>ln -s /dev/(meghajtó) /dev/cdrom</CODE></P>
+  csinálj egy linket: <CODE>ln -s /dev/(meghajtó) /dev/cdrom</CODE></P>
 
 <P>Egyelőre nincs DVD támogatás FreeBSD-hez.</P>
 
-<P><B><A NAME=6.3>6.3.  Solaris</A></B></P>
+<H2><A NAME=6.3>6.3 Solaris</A></H2>
 
 <P>Az AVI file-ok lejátszása legjobban Solarix x86-on működik, mert itt
   megteheted hogy win32-es codec-eket használsz, az x86-os platform miatt.
@@ -1590,7 +1391,7 @@
 is.</P>
 
 <P>A fordításhoz GNU make-re lesz szükséged (gmake, /opt/sfw/gmake), natív
-  Solaris make nem jo. Egy tipikus hiba ha mégis azzal próbálkozol :</P>
+  Solaris make nem jo. Egy tipikus hiba ha mégis azzal próbálkozol:</P>
 
 <P><PRE>   % /usr/ccs/bin/make
    make: Fatal error in reader: Makefile, line 25: Unexpected end of line seen</PRE></P>
@@ -1607,7 +1408,7 @@
   melyik assemblert indítja (ha nem sikerül neki, használd a
   "--as=/ahova/installáltad/gnu-as" parancsot).</P>
 
-<P>GNU assembler nélküli GCC ilyet ír ki Solaris x86-on :</P>
+<P>GNU assembler nélküli GCC ilyet ír ki Solaris x86-on:</P>
 
 <P><PRE>   % configure
    ...
@@ -1627,15 +1428,15 @@
    "(stdin)", line 3567 : Syntax error
    ... more "Illegal mnemonic" and "Syntax error" errors ...</PRE></P>
 
-<P>DVD támogatáshoz patchelt libcss szükséges. Patch :
+<P>DVD támogatáshoz patchelt libcss szükséges. Patch:
   <A HREF="http://www.tools.de/solaris/mplayer/">http://www.tools.de/solaris/mplayer/</A></P>
 
 <P>2 hiba miatt nem tudsz megbízhatóan DVD-t lejátszani Solaris 8 x86-on,
-  ha annak kapacitása nagyobb mint 4 GB :</P>
+  ha annak kapacitása nagyobb mint 4 GB:</P>
 
 <P><UL><LI>The sd(7D) driver on solaris 8 x86 driver has bug when accessing a
      disk block >4GB on a device using a logical blocksize != DEV_BSIZE
-     (i.e. CDROM and DVD media).  Due to a 32bit int overflow, a disk
+     (i.e. CDROM and DVD media). Due to a 32bit int overflow, a disk
      address modulo 4GB is accessed.
      (<A HREF="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516">http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516</A>)
 
@@ -1653,23 +1454,23 @@
 <P>VIS accelerated operations from mediaLib are used for mpeg2 video
   decoding and for color space conversion in the video output drivers.</P>
 
-<P><B><A NAME=6.4>6.4.  StrongARM</A></B></P>
+<H2><A NAME=6.4>6.4 StrongARM</A></H2>
 
 <P>Az <B>MPlayer</B> állítólag lefordul StrongARM-on. A következő opciókat
-  használd :</P>
+  használd:</P>
 
 
 <P><PRE>  ./configure --target=arm-linux --disable-css --with-x11libdir=/usr/arm/lib
 	      --with-x11incdir=/usr/arm/lib --disable-gcc-checking</PRE></P>
 
 
-<P><B><A NAME=6.5>6.5. Silicon Graphics Indigo / IRIX</A></B></P>
+<H2><A NAME=6.5>6.5. Silicon Graphics Indigo / IRIX</A></H2>
 
 <P>Azt mondják műxik. Használd az <I>sgi</I> ao meghajtót és jók leszünk.
 Közelebbi információ valakinél?</P>
 
 
-<P><B><A NAME=6.6>6.6. QNX</A></B></P>
+<H2><A NAME=6.6>6.6. QNX</A></H2>
 
 <P>Működik. Töltsd le és installáld az SDL-t, és add meg az <B>MPlayer</B>-nek
   a <CODE>-vo sdl:photon</CODE> és <CODE>-ao sdl:nto</CODE> opciókat.</P>
@@ -1679,7 +1480,7 @@
   SDL-t.</P>
 
 
-<P><B><A NAME=6.7>6.7. OpenBSD</A></B></P>
+<H2><A NAME=6.7>6.7. OpenBSD</A></H2>
 
 <P>A forditáshoz GNU make szükséges (gmake, /usr/ports/devel/gmake), a natív
   BSD make nem jó. Szükséges továbbá egy friss binutils (objcopy-val).</P>
@@ -1693,11 +1494,11 @@
   fordítani.</P>
 
 <P>Ha az <B>MPlayer</B> a <CODE>/dev/cdrom</CODE> vagy <CODE>/dev/dvd</CODE>
-  hiányára panaszkodik, csinálj egy szimbolikus linket :<BR>
+  hiányára panaszkodik, csinálj egy szimbolikus linket:<BR>
   <CODE>ln -s /dev/(cdrom egység) /dev/cdrom</CODE></P>
 
 
-<P><B><A NAME=6.8>6.8. Cygwin</A></B></P>
+<H2><A NAME=6.8>6.8. Cygwin</A></H2>
 
 <P>Be kell lépned az <B>MPlayer</B> könyvtárába és át kell másolnod az
   <CODE>etc/cygwin_inttypes.h</CODE> file-t az
@@ -1706,13 +1507,7 @@
   hiányára.</P>
 
 
-<P><B><A NAME=A>A függelék - Készítők</A></B></P>
-
-
-<P><B><A NAME=A>A2 függelék - Maintainerek</A></B></P>
-
-
-<P><B><A NAME=B>B függelék - Levelezési listák</A></B></P>
+<H1><A NAME="mailing_lists">A függelék - Levelezési listák</A></H1>
 
 <P>Jónéhány <B>MPlayer</B> lista van. A következő címeken lehet feliratkozni:</P>
 
@@ -1771,8 +1566,13 @@
 <P>Megj.: a kereshető archivum <A HREF="http://www.MPlayerHQ.hu/cgi-bin/htsearch">itt</A>
 található.</P>
 
+<H1><A NAME=B><A HREF="bugreports.html">B függelék</A> - Hogyan jelents be hibát</A></H1>
 
-<P><B><A NAME=C><A HREF="bugreports.html">C függelék</A> - Hogyan jelents be hibát</A></B></P>
+<H1><A NAME="known_bugs"><A HREF="../documentation.html#known_bugs">C függelék</A> - Ismert hibák</A></H1>
+
+<H1><A NAME="skin"><A HREF="skin-hu.html">D függelék</A> - Az MPlayer skin formátum</A></H1>
+
+<H1><A NAME="flame_wars"><A HREF="../users_against_developers.html">E függelék</A> - Fejlesztői sirámok</A></H1>
 
 </BODY>
 
--- a/DOCS/Hungarian/encoding.html	Sun Oct 06 20:55:38 2002 +0000
+++ b/DOCS/Hungarian/encoding.html	Sun Oct 06 20:58:07 2002 +0000
@@ -9,13 +9,13 @@
 <BODY>
 
 
-<P><B><A NAME=2.4>2.4.  Enkódolás a MEncoderrel</A></B></P>
+<H2><A NAME=2.4>2.4 Enkódolás a MEncoderrel</A></H2>
 
-<P><B><A NAME=2.4.1>2.4.1.  Bevezető</B></P>
+<H3><A NAME=2.4.1>2.4.1 Bevezető</A></H3>
 
 <P>A <B>MEncoder</B> (<B>MPlayer</B>'s Movie Encoder) egy egyszerű film
   enkóder, az MPlayer által lejátszható formátumok
-  (<B>AVI/ASF/OGG/DVD/VCD/VOB/MPG/MOV/VIV/FLI/RM/NUV/NET</B>) más - MPlayerrel
+  (<B>AVI/ASF/OGG/DVD/VCD/VOB/MPG/MOV/VIV/FLI/RM/NUV/NET/PVA</B>) más - MPlayerrel
   lejátszható - formátumokba kódolására. Sokféle codec-kel tud enkódolni,
   például <B>DivX4</B>-gyel (1 vagy 2 menetes), a libavcodec-et alkotó
   codec-ekkel, audiot tekintve pedig
@@ -23,11 +23,11 @@
   másoló, és video átméretező képességgel.</P>
 
 
-<P><B><A NAME=2.4.2>2.4.2.  Fordítás</B></P>
+<H3><A NAME=2.4.2>2.4.2 Fordítás</A></H3>
 
 <P>
   <UL>
-    <LI>olvasd el az <B>MPlayer</B> fordítási útmutatóját.</LI>
+    <LI><B>OPCIONÁLIS - olvasd el az <B>MPlayer</B> fordítási útmutatóját.</LI>
     <LI><B>OPCIONÁLIS (CSAK LINUX)</B> - töltsd le a legújabb <B>DivX4linux</B> könyvtárat például
       <A HREF="http://avifile.sourceforge.net/download.htm">innen</A>, és
       installáld HELYESEN. Ez szükséges a DivX4 (1/2 menetes) enkódoláshoz.</LI>
@@ -58,7 +58,7 @@
 <P>Kész. Mint minden bizonnyal tudod, más enkódolóknak szükségük van az
   <I>avifile</I> könyvtárra. A <B>MEncoder</B>-nek egyáltalán nincs.</P>
 
-<P><B><A NAME=2.4.3>2.4.3.  MEncoder funkciók</B></P>
+<H3><A NAME=2.4.3>2.4.3 MEncoder funkciók</A></H3>
 
 <P>
   <UL>
@@ -70,7 +70,7 @@
     <LI>enkódolása/multiplexelése interleaved AVI-knak, megfelelő index-szel</LI>
     <LI>opcionálisan külső audio stream használata</LI>
     <LI>1, 2 vagy 3 menetes enkódolás</LI>
-    <LI><B>VBR</B> MP3 audio - <B>FONTOS</B> : a VBR-es mp3-ak nem minden
+    <LI><B>VBR</B> MP3 audio - <B>FONTOS</B>: a VBR-es mp3-ak nem minden
       körülmények között lejátszhatóak windows rendszereken! Viszont a
       <B>MEncoderrel</B> által létrehozott CBR AVI-k teljesen lejátszhatatlanok
       Win32 lejátszókkal :)</LI>
@@ -88,17 +88,17 @@
   </UL>
 </P>
 
-<P><B><I>Tervezett funkciók</I></B> :
-  <UL>
-    <LI>még szélesebb skálája a be/kimeneti formátumoknak, codec-eknek
-      (VOB file-ok DivX4/Indeo5/VIVO videoval... :)</LI>
-    <LI>audio enkódolása v4l-ről (BSD-n már kész?)</LI>
-  </UL>
-</P>
+<H4>Tervezett funkciók:</H4>
 
-<P><B><A NAME=2.4.3.1>2.4.3.1.  2, 3 menetes DivX4 enkódolása</B></P>
+<UL>
+  <LI>még szélesebb skálája a be/kimeneti formátumoknak, codec-eknek
+    (VOB file-ok DivX4/Indeo5/VIVO videoval... :)</LI>
+  <LI>audio enkódolása v4l-ről (BSD-n már kész?)</LI>
+</UL>
 
-<P><U><B>2 menetes enkódolás :</B></U> az elnevezés onnan jön, hogy ezzel a
+<H4><A NAME=2.4.3.1>2.4.3.1 2, 3 menetes DivX4 enkódolása</A></H4>
+
+<P><U><B>2 menetes enkódolás:</B></U> az elnevezés onnan jön, hogy ezzel a
   módszerrel a file <I>kétszer</I> lesz enkódolva. Az első menet néhány pár
   Mb-os ideiglenes (*.log) file-t hoz létre, amiket egyelőre nem szabad törölni
   (az AVI törölhető, ugyanolyan mintha -pass opciók nélkül keletkezett volna).
@@ -108,66 +108,58 @@
   keresel a neten egy útmutatót.</P>
 
 <P>A következő példa egy DVD 2 menetes DivX4 AVI-ba történő enkódolását
-  mutatja be. Csak két parancs szükséges :<BR>
+  mutatja be. Csak két parancs szükséges:<BR>
   <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;rm frameno.avi</CODE> - töröld ezt a file-t,
     ami egy esetleges előző 3 menetes enkódolásból származhat<BR>
-  <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder -dvd 2 -divx4opts br=1100
-    -o movie.avi -pass 1<BR>
-  &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder -dvd 2 -divx4opts br=1100 
-    -o movie.avi -pass 2</CODE></P>
+  <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder -dvd 2 -ovc lavc -lavcopts
+    vcodec=mpeg4:opciók -oac copy -o film.avi -pass 1<BR>
+  <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder -dvd 2 -ovc lavc -lavcopts
+    vcodec=mpeg4:opciók -oac copy -o film.avi -pass 2<BR>
 
-<P><U><B>3 menetes enkódolás :</B></U> ez egyfajta bővített kétmenetes
+<P><U><B>3 menetes enkódolás:</B></U> ez egyfajta bővített kétmenetes
   enkódolás. A különbség abban áll hogy itt az audio enkódolása külön
   menetben történik, ezáltal lehetővé válik annak megbecslése hogy az adott
   filmet milyen bitrátával kell tömöríteni hogy ráférjen egy 650, 700 vagy
   800Mb-os CD-re, és ezt a <B>MEncoder</B> ki is számolja. Továbbá, ilyenkor
   az audio csak egyszer kerül enkódolásra, ellentétben a 2 menetes móddal.
-  A használata a következő :</P>
+  A használata a következő:</P>
 
-<TABLE>
-  <TR>   
-  <TD>      <CODE>rm frameno.avi</CODE></TD>
-    <TD>      <B>egy esetleges előző 3 menetes enkódolásból származó file törlése,
-      mely konfliktolhat a most következővel</B></TD>
-  </TR>
-  <TR> 
-    <TD>      <CODE>mencoder &lt;file/DVD&gt; -ovc frameno -o
-        frameno.avi</CODE></TD>
-    <TD>      <B><U>Első menet</U> : egy csak audiot tartalmazó AVI file jön létre,
-      ami a kért formátumban tartalmazza az audio streamet. Ha akarod
-      használhatod a <CODE>-lameopts</CODE> opciót. Ha ez egy hosszabb film,
-      e menet végén a MEncoder kiírja hogy mekkora bitrate-tel tömöríts
-      a következő menetekben hogy a film ráférjen egy 650, 700 vagy 800Mb-os
-      CD-re.</B></TD>
-  </TR>
-  <TR> 
-    <TD>      <CODE>mencoder &lt;file/DVD&gt; -oac copy -pass 1
-        -divx4opts br=&lt;bitrate&gt;</CODE></TD>
-    <TD>      <B><U>Második menet</U> : alias a DivX4 video enkódolás első menete.
-      Opcionálisan megadhatod azt a bitrate-et amit a MEncoder az előző
-      menet végén kiírt, lásd feljebb.</B></TD>
-  </TR>
-  <TR> 
-    <TD>      <CODE>mencoder &lt;file/DVD&gt; -oac copy -pass 2
-        -divx4opts br=&lt;bitrate&gt;</CODE></TD>
-    <TD>      <B><U>Harmadik menet</U> : alias a DivX4 video enkódolás második menete.
-      Opcionálisan megadhatod azt a bitrate-et amit a MEncoder az előző
-      menet végén kiírt, lásd feljebb. Ebben a menetben a
-      <CODE>frameno.avi</CODE>-ban levő audio belekerül a célfileba..
-      és kész is az egész!</B></TD>
-  </TR>
-</TABLE>
+<OL>
+  <LI>egy esetleges előző 3 menetes enkódolásból származó file törlése,
+      mely konfliktolhat a most következővel
+     <P><CODE>rm frameno.avi</CODE></P></LI>
+  <LI>Első menet:
+    <P><CODE>mencoder &lt;file/DVD&gt; -ovc frameno -oac mp3lame -lameopts vbr=3:opciók -o frameno.avi</CODE></P>
+    <P>Egy csak audiot tartalmazó AVI file jön létre, ami a kért formátumban
+      tartalmazza az audio streamet. Ha akarod használhatod a
+      <CODE>-lameopts</CODE> opciót. Ha ez egy hosszabb film, e menet végén a
+      MEncoder kiírja hogy mekkora bitrate-tel tömöríts a következő menetekben
+      hogy a film ráférjen egy 650, 700 vagy 800Mb-os CD-re.</P></LI>
+  <LI>Második menet:
+    <P><CODE>mencoder &lt;file/DVD&gt; -oac copy -pass 1 -ovc lavc -lavcopts
+      vcodec=mpeg4:vbitrate=&lt;bitráta&gt;</CODE></P>
+    <P>Alias a DivX4 video enkódolás első menete.  Opcionálisan megadhatod azt
+      a bitrate-et amit a MEncoder az előző menet végén kiírt, lásd
+      feljebb.</P></LI>
+  <LI>Harmadik menet:
+    <P><CODE>mencoder &lt;file/DVD&gt; -oac copy -pass 2 -ovc lavc -lavcopts
+      vcodec=mpeg4:vbitrate=&lt;bitráta&gt;</CODE></P>
+    <P>Alias a DivX4 video enkódolás második menete.  Opcionálisan megadhatod
+      azt a bitrate-et amit a MEncoder az előző menet végén kiírt, lásd
+      feljebb. Ebben a menetben a <CODE>frameno.avi</CODE>-ban levő audio
+      belekerül a célfileba..  és kész is az egész!</P></LI>
+</OL>
 
-<P><B>Példa a 3 menetes enkódolásra :</B></P>
+<H4>Példa a 3 menetes enkódolásra:</H4>
 
 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;rm frameno.avi</CODE> - esetlegesen egy előző
   enkódolásbol származó file törlése (bezavar a most következőnek)<BR>
   <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder -dvd 2 -ovc frameno
-    -o frameno.avi<BR>
-  <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder -dvd 2
-    -divx4opts br=1100 -oac copy -o movie.avi -pass 1<BR>
-  &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder -dvd 2 -divx4opts
-    br=1100 -oac copy -o movie.avi -pass 2</CODE>
+    -o frameno.avi -oac mp3lame -lameopts vbr=3:opciók<BR>
+  <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder -dvd 2 -ovc lavc
+    -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=1100 -oac copy -o movie.avi -pass 1<BR>
+  &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder -dvd 2 -ovc lavc
+    -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=1100 -oac copy -o movie.avi -pass 2</CODE>
 </P>
 
 <P><U><B>2, vagy 3 menetes enkódolás a libavcodec 2 menetes kódjával:</B></U>
@@ -191,7 +183,7 @@
 </UL>
 
 
-<P><B><A NAME=2.4.3.2>2.4.3.2.  Átméretezés</B></P>
+<H4><A NAME=2.4.3.2>2.4.3.2 Átméretezés</A></H4>
 
 <P>Gyakran előjön a filmek átméretezésének igénye. Ennek oka sokféle lehet,
   például a fileméret csökkentése, vagy SVCD-ből DivX-be kódolás. A rippelt
@@ -205,14 +197,15 @@
 
 <P>Az átméretezést a <I>'scale'</I> nevű video filter végzi:
   <CODE>-vop scale=X:Y</CODE>. A minőségét pedig az <CODE>-sws</CODE> opcióval
-  lehet megadni (lásd a manpage-t). Alapértelmezett a 0 : gyors bilinear.</P>
+  lehet megadni (lásd a manpage-t). Alapértelmezett a 0: gyors bilinear.</P>
 
-<P>Használata :<BR>
-<CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder sample-svcd.mpg -divx4opts br=1300 -vop scale=640:480 -sws 2 -o output.avi</CODE></P
+<P>Használata:<BR>
+<CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder sample-svcd.mpg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=1300 -vop
+  scale=640:480 -oac copy -o output.avi</CODE></P
 
-<P><B><A NAME=2.4.3.3>2.4.3.3.  Stream másolása</B></P>
+<H4><A NAME=2.4.3.3>2.4.3.3 Stream másolása</A></H4>
 
-<P>A <B>MEncoder</B> kétféleképpen tudja a bemeneti stream-eket kezelni :
+<P>A <B>MEncoder</B> kétféleképpen tudja a bemeneti stream-eket kezelni:
   <B>enkódolja</B> vagy csak <B>átmásolja</B> őket. Ez a rész a <B>másolásról</B>
   szól.</P>
 
@@ -231,7 +224,7 @@
     használni.</LI>
 </UL>
 
-<P><B><A NAME=2.4.3.4>2.4.3.4.  Hibás index-szel rendelkező AVI-k rendbehozása</B></P>
+<H4><A NAME=2.4.3.4>2.4.3.4 Hibás index-szel rendelkező AVI-k rendbehozása</A></H4>
 
 <P>A legkönnyebb dolog a világon. Egyszerűen átmásoljuk a video és audio
   streameket, és közben a <B>MEncoder</B> létrehozza a megfelelő indexet is.
@@ -241,11 +234,11 @@
 <P>A parancs: <CODE>mencoder -idx input.avi -ovc copy -oac copy -o output.avi</CODE></P>
 
 
-<P><B><A NAME=2.4.3.5>2.4.3.5.  Enkódolás a <I>libavcodec</I> codec-ekkel</B></P>
+<H4><A NAME=2.4.3.5>2.4.3.5 Enkódolás a <I>libavcodec</I> codec-ekkel</A></H4>
 
 <P>A <A HREF="codecs.html#2.2.1.2">libavcodec</A>-kel egyszerűen lehet kódolni
   jónéhány érdekes video és audio formátumba (jelenleg az audio codec-ek nem
-  támogatottak). A következő codec-ekkel lehet enkódolni :</P>
+  támogatottak). A következő codec-ekkel lehet enkódolni:</P>
 
 <UL>
   <LI>mjpeg - Motion JPEG</LI>
@@ -259,14 +252,14 @@
 </UL>
 
 <P>Az első oszlopban felsorolt codec-eket kell átadni a
-  <CODE>vcodec</CODE> opciónak, pl : <CODE>-lavcopts vcodec=msmpeg4</CODE></P>
+  <CODE>vcodec</CODE> opciónak, pl: <CODE>-lavcopts vcodec=msmpeg4</CODE></P>
 
 <P>Egy példa, MJPEG tömörítéssel:<BR>
   <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder -dvd 2 -o title2.avi -ovc lavc
-    -lavcopts vcodec=mjpeg</CODE></P>
+    -lavcopts vcodec=mjpeg -oac copy</CODE></P>
 
 
-<P><B><A NAME=2.4.3.6>2.4.3.6.  Enkódolás több bemeneti file-ból (JPEG, PNG)</B></P>
+<H4><A NAME=2.4.3.6>2.4.3.6 Enkódolás több bemeneti file-ból (JPEG, PNG)</A></H4>
 
 <P>A <B>MEncoder</B> képes több JPEG vagy PNG file-ból filmet létrehozni.
   Egyszerű framecopy használatával pedig MJPEG (Motion JPEG) vagy MPNG
@@ -289,30 +282,30 @@
 <P>Az <CODE>-mf</CODE> opció magyarázata a lenti összefoglaló
   <A HREF=#2.4.5>Opciók</A> fejezetben, illetve a manpage-ben található.</P>
 
-<P><I>DivX4 film létrehozása az aktuális könyvtárban található összes JPEG fileból :</I><BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder \*.jpg -mf on:w=800:h=600:fps=25 -ovc divx4 -o
+<P><I>DivX4 film létrehozása az aktuális könyvtárban található összes JPEG fileból:</I><BR>
+  &nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder \*.jpg -mf on:w=800:h=600:fps=25 -ovc divx4 -oac copy -o
   kimenet.avi</CODE></P>
 
-<P><I>DivX4 film létrehozása néhány JPEG fileból :</I><BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder frame001.jpg,frame002.jpg -mf on:w=800:h=600:fps=25 -ovc divx4 -o
+<P><I>DivX4 film létrehozása néhány JPEG fileból:</I><BR>
+  &nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder frame001.jpg,frame002.jpg -mf on:w=800:h=600:fps=25 -ovc divx4 -oac copy -o
   kimenet.avi</CODE></P>
 
-<P><I>MJPEG (Motion JPEG) film létrehozása az aktuális könyvtárban található összes JPEG fileból :</I><BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder \*.jpg -mf on:w=800:h=600:fps=25 -ovc copy
+<P><I>MJPEG (Motion JPEG) film létrehozása az aktuális könyvtárban található összes JPEG fileból:</I><BR>
+  &nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder \*.jpg -mf on:w=800:h=600:fps=25 -ovc copy -oac copy
   -o kimenet.avi</CODE></P>
 
-<P><I>Tömörítetlen film létrehozása az aktuális könyvtárban található összes PNG fileból :</I><BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder \*.png -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc raw -o
+<P><I>Tömörítetlen film létrehozása az aktuális könyvtárban található összes PNG fileból:</I><BR>
+  &nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder \*.png -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc raw -oac copy -o
   kimenet.avi</CODE></P>
 
-<P><I>MPNG (Motion PNG) film létrehozása az aktuális könyvtárban található összes PNG fileból :</I><BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder \*.png -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy
+<P><I>MPNG (Motion PNG) film létrehozása az aktuális könyvtárban található összes PNG fileból:</I><BR>
+  &nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder \*.png -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy -oac copy
   -o kimenet.avi</CODE></P>
 
 
-<P><B><A NAME=2.4.3.7>2.4.3.7  DVD feliratok VOBsub formátumúvá alakítása
+<H4><A NAME=2.4.3.7>2.4.3.7  DVD feliratok VOBsub formátumúvá alakítása</A></H4>
 
-<P><B>A <B>MEncoder</B> képes DVD-ről kivonni a feliratot, és átalakítani
+<P>A <B>MEncoder</B> képes DVD-ről kivonni a feliratot, és átalakítani
   Vobsub formátumú felirattá. Ezek egy <CODE>.idx</CODE> és egy
   <CODE>.sub</CODE> kiterjesztésű file-ból állnak, gyakran egyetlen
   <CODE>.rar</CODE> archívba tömörítve. Az <B>MPlayer</B> képes az ilyen
@@ -338,7 +331,7 @@
 <P><I>Két felirat másolása DVD-ről, 3 menetes enkódolás közben</I><BR>
   &nbsp;&nbsp;<CODE>rm subtitles.idx subtitles.sub</CODE><BR>
   &nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder -dvd 1 -vobsubout subtitles -vobsuboutindex 0
-    -sid 2 -o frameno.avi -ovc frameno</CODE><BR>
+    -sid 2 -o frameno.avi -ovc frameno -oac mp3lame -lameopts vbr=3</CODE><BR>
   &nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder -dvd 1 -oac copy -ovc divx4 -pass 1</CODE><BR>
   &nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder -dvd 1 -oac copy -ovc divx4 -pass 2 -vobsubout
     subtitles -vobsuboutindex 1 -sid 5</CODE></P>
@@ -348,7 +341,7 @@
   &nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder movie.mpg -ifo movie.ifo -vobsubout subtitles
     -vobsuboutindex 0 -vobsuboutid fr -sid 1</CODE></P>
 
-<P><B><A NAME="2.4.4">2.4.4 Opciók</A></B></P>
+<H3><A NAME="2.4.4">2.4.4 Opciók</A></H3>
 
 <P>A rendelkezésre álló összes opció listája példákkal együtt a manpage-ben
   található.</P>
--- a/DOCS/Hungarian/faq.html	Sun Oct 06 20:55:38 2002 +0000
+++ b/DOCS/Hungarian/faq.html	Sun Oct 06 20:58:07 2002 +0000
@@ -13,7 +13,7 @@
 
 <BODY>
 
-<P><B><A NAME=5>5. FAQ (Gyakran Feltett Kérdések)</A></B></P>
+<H1><A NAME=5>5. FAQ (Gyakran Feltett Kérdések)</A></H1>
 
 <UL>
   <LI><A HREF="#5.1">5.1 Fordítás</A></LI>
@@ -25,7 +25,7 @@
   <LI><A HREF="#5.7">5.7 Enkódolás</A></LI>
 </UL>
 
-<P><B><A NAME=5.1>5.1 Fordítás</A></B></P>
+<H2><A NAME=5.1>5.1 Fordítás</A></H2>
 
 <DL>
 
@@ -165,7 +165,7 @@
 
 </DL>
 
-<P><B><A NAME=5.2>5.2.  Általános kérdések</A></B></P>
+<H2><A NAME=5.2>5.2.  Általános kérdések</A></H2>
 
 <DL>
 
@@ -289,7 +289,7 @@
 
 </DL>
 
-<P><B><A NAME=5.3>5.3.  File lejátszással kapcsolatos problémák</A></B></P>
+<H2><A NAME=5.3>5.3.  File lejátszással kapcsolatos problémák</A></H2>
 
 <DL>
 
@@ -423,7 +423,7 @@
 
 </DL>
 
-<P><B><A NAME=5.4>5.4.  Video/audio meghajtó problémák (vo/ao)</A></B></P>
+<H2><A NAME=5.4>5.4.  Video/audio meghajtó problémák (vo/ao)</A></H2>
 
 <DL>
 
@@ -491,7 +491,7 @@
 
 </DL>
 
-<P><B><A NAME=5.5>5.5.  DVD lejátszás</A></B></P>
+<H2><A NAME=5.5>5.5.  DVD lejátszás</A></H2>
 
 <DL>
 
@@ -540,7 +540,7 @@
 
 </DL>
 
-<P><B><A NAME=5.6>5.6.  Feature kérések</A></B></P>
+<H2><A NAME=5.6>5.6.  Feature kérések</A></H2>
 
 <DL>
 
--- a/DOCS/Hungarian/formats.html	Sun Oct 06 20:55:38 2002 +0000
+++ b/DOCS/Hungarian/formats.html	Sun Oct 06 20:58:07 2002 +0000
@@ -9,7 +9,7 @@
 <BODY>
 
 
-<P><B><A NAME=2.1>2.1. Támogatott formátumok</A></B></P>
+<H2><A NAME=2.1>2.1. Támogatott formátumok</A></H2>
 
 <P>Fontos tisztázni egy elterjedt tévhitet. Amikor az emberek egy <B>.AVI</B>
   kiterjesztésű file-t látnak, azonnal azt mondják hogy az nem MPEG file.
@@ -33,10 +33,10 @@
   <A HREF="encoding.html">MEncoder</A> tud ilyen fileokat létrehozni.</P>
 
 
-<P><B><A NAME=2.1.1>2.1.1. Video formátumok</A></B></P>
+<H3><A NAME=2.1.1>2.1.1. Video formátumok</A></H3>
 
 
-<P><B><A NAME=2.1.1.1>2.1.1.1. MPEG file-ok</A></B></P>
+<H4><A NAME=2.1.1.1>2.1.1.1. MPEG file-ok</A></H4>
 
 <UL>
   <LI>MPG : ez a <B>legelterjedtebb</B> formája az MPEG fileoknak. MPEG1-es
@@ -65,7 +65,7 @@
   használni lejátszásnál.</P>
 
 
-<P><B><A NAME=2.1.1.2>2.1.1.2. AVI file-ok</A></B></P>
+<H4><A NAME=2.1.1.2>2.1.1.2. AVI file-ok</A></H4>
 
 <P>A Micro$oft <B>AVI (Audio Video Interleaved)</B> formátuma egy széles körben
   elterjedt és használt formátum, jelenleg többnyire DivX és DivX4 codec-kel
@@ -117,7 +117,7 @@
   <A HREF="encoding.html">MEncoder</A>.</P>
 
 
-<P><B><A NAME=2.1.1.3>2.1.1.3. ASF/WMV file-ok</A></B></P>
+<H4><A NAME=2.1.1.3>2.1.1.3. ASF/WMV file-ok</A></H4>
 
 <P>ASF (active streaming format) a Microsofttól jön. Az ASF két variánsát
   fejlesztették ki, v1.0 és v2.0. A v1.0-át a média szerkesztőik (windows media
@@ -129,7 +129,7 @@
   jönnek.</P>
 
 
-<P><B><A NAME=2.1.1.4>2.1.1.4. QuickTime/MOV file-ok</A></B></P>
+<H4><A NAME=2.1.1.4>2.1.1.4. QuickTime/MOV file-ok</A></H4>
 
 <P>Ezek Macintosh-ról származnak. Általában .QT vagy .MOV kiterjesztésűek,
   valamint mivel az MPEG4 Group a QuickTime-t választotta ajánlott
@@ -144,7 +144,7 @@
   A QDesign Music Audio jelenleg nem támogatott.</P>
 
 
-<P><B><A NAME=2.1.1.5>2.1.1.5. VIVO file-ok</A></B></P>
+<H4><A NAME=2.1.1.5>2.1.1.5. VIVO file-ok</A></H4>
 
 <P>Az <B>MPlayer</B> teljesen természetesen játszik VIVO fileokat. A formátum
   nagy hátránya hogy nincs benne index blokk, se fix csomagméret vagy sync
@@ -160,7 +160,7 @@
   útmutatóhoz.</P>
 
 
-<P><B><A NAME=2.1.1.6>2.1.1.6. FLI file-ok</A></B></P>
+<H4><A NAME=2.1.1.6>2.1.1.6. FLI file-ok</A></H4>
 
 <P>A <B>FLI</B> egy - az Autodesk Animator által használt - nagyon régi
   fileformátum, de a Neten igen elterjedt. Az <B>MPlayer</B> teljeskörűen
@@ -169,7 +169,7 @@
   után a kép rövid ideig zavaros lesz.</P>
 
 
-<P><B><A NAME=2.1.1.7>2.1.1.7. RealMedia file-ok</A></B></P>
+<H4><A NAME=2.1.1.7>2.1.1.7. RealMedia file-ok</A></H4>
 
 <P>Igen, az <B>MPlayer</B> képes RealMedia (.rm) file-ok beolvasására (demux).
   Lehet seekelni, ha megadod a <CODE>-forceidx</CODE> opciót.
@@ -178,7 +178,7 @@
   <A HREF="codecs.html#2.2.2.5">RealAudio</A> codec-ek listája.</P>
 
 
-<P><B><A NAME=2.1.1.8>2.1.1.8. NuppelVideo file-ok</A></B></P>
+<H4><A NAME=2.1.1.8>2.1.1.8. NuppelVideo file-ok</A></H4>
 
 <P>A <A HREF="http://mars.tuwien.ac.at/~roman/nuppelvideo">NuppelVideo</A> egy
   TV grabber program (ha minden igaz:). Az <B>MPlayer</B> képes a létrehozott
@@ -189,7 +189,7 @@
   (vagy bármibe) tömörítése. A seekelés működik.</P>
 
 
-<P><B><A NAME=2.1.1.9>2.1.1.9. yuv4mpeg file-ok</A></B></P>
+<H4><A NAME=2.1.1.9>2.1.1.9. yuv4mpeg file-ok</A></H4>
 
 <P>A <A HREF="http://mjpeg.sourceforge.net">yuv4mpeg / yuv4mpeg2</A> is egy
   formátum amit például az <A HREF="http://mjpeg.sf.net">mjpegtools
@@ -197,18 +197,18 @@
   sorozataiból állnak.</P>
 
 
-<P><B><A NAME=2.1.1.10>2.1.1.10. FILM file-ok</A></B></P>
+<H4><A NAME=2.1.1.10>2.1.1.10. FILM file-ok</A></H4>
 
 <P>Ez a formátum a régi Sega Saturn CD-s játékoknál elterjedt.</P>
 
 
-<P><B><A NAME=2.1.1.11>2.1.1.11. RoQ file-ok</A></B></P>
+<H4><A NAME=2.1.1.11>2.1.1.11. RoQ file-ok</A></H4>
 
 <P>A RoQ formátumot néhány ID játék használja, pl a Quake III és a Return to
   Castle Wolfenstein.</P>
 
 
-<P><B><A NAME=2.1.1.12>2.1.1.12. OGG file-ok</A></B></P>
+<H4><A NAME=2.1.1.12>2.1.1.12. OGG file-ok</A></H4>
 
 <P>Ez egy, a Xiphophorus által kifejlesztett új formátum, melynek legfőbb célja
   a Vorbis audio formátum megfelelő támogatása. Használatához
@@ -216,7 +216,7 @@
   <CODE>libvorbis</CODE> könyvtárakat, majd újrafordítani az
   <B>MPlayer</B>-t.</P>
 
-<P><B><A NAME=2.1.2>2.1.2. Audio formátumok</A></B></P>
+<H3><A NAME=2.1.2>2.1.2. Audio formátumok</A></H3>
 
 <P>Az <B>MPlayer</B> egy <B>Movie</B> (film) és nem
   <B>Média</B> lejátszó, bár le tud játszani néhány audio fileformátumot
@@ -225,7 +225,7 @@
   <A HREF="http://www.xmms.org">xmms-t</A> ajánljuk erre a célra.</P>
 
 
-<P><B><A NAME=2.1.2.1>2.1.2.1. MP3 file-ok</A></B></P>
+<H4><A NAME=2.1.2.1>2.1.2.1. MP3 file-ok</A></H4>
 
 <P>Bizonyos MP3-aknál előfordulhat hogy az <B>MPlayer</B> MPEG file-nak
   detektálja őket, és ennek következtében hibásan vagy sehogy se játszik le.
@@ -235,19 +235,19 @@
   segíthet.</P>
 
 
-<P><B><A NAME=2.1.2.2>2.1.2.2. WAV file-ok</A></B></P>
+<H4><A NAME=2.1.2.2>2.1.2.2. WAV file-ok</A></H4>
 
 
-<P><B><A NAME=2.1.2.3>2.1.2.3. OGG file-ok</A></B></P>
+<H4><A NAME=2.1.2.3>2.1.2.3. OGG file-ok</A></H4>
 
 <P>Megfelelően felinstallált <CODE>libogg</CODE> valamint
   <CODE>libvorbis</CODE> szükséges.</P>
 
 
-<P><B><A NAME=2.1.2.4>2.1.2.4. WMA/ASF file-ok</A></B></P>
+<H4><A NAME=2.1.2.4>2.1.2.4. WMA/ASF file-ok</A></H4>
 
 
-<P><B><A NAME=2.1.2.5>2.1.2.5. MP4 file-ok</A></B></P>
+<H4><A NAME=2.1.2.5>2.1.2.5. MP4 file-ok</A></H4>
 
 </BODY>
 </HTML>
--- a/DOCS/Hungarian/sound.html	Sun Oct 06 20:55:38 2002 +0000
+++ b/DOCS/Hungarian/sound.html	Sun Oct 06 20:58:07 2002 +0000
@@ -9,7 +9,7 @@
 <BODY>
 
 
-<P><B><A NAME=2.3.2>2.3.2.  Támogatott audio kimenetek:</A></B></P>
+<H3><A NAME=2.3.2>2.3.2.  Támogatott audio kimenetek:</A></H3>
 
 <P>Az <B>MPlayer</B> audio interfészének a neve <I>libao2</I>. Jelenleg
 a következő meghajtókat tartalmazza :</P>
@@ -51,7 +51,7 @@
   kell használni, az <I>-ao sun</I> opcióval, különben lőttek mind a video,
   mind az audio lejátszásnak.</P>
 
-<P><B><A NAME=2.3.2.1>2.3.2.1.  Ajánlott beállítások különféle hangkártyákhoz</A></B></P>
+<H4><A NAME=2.3.2.1>2.3.2.1.  Ajánlott beállítások különféle hangkártyákhoz</A></H4>
 
 <TABLE BORDER=0 WIDTH=100%>
 <TD COLSPAN=3><B>VIA alaplapi chipset (via82cxxx) 48Khz-ra limitált</B></TD><TR>
@@ -132,7 +132,7 @@
   <LI>Írd meg nekünk, hogy működik együtt az MPlayer és a kartyád!</LI>
 </UL>
 
-<P><B><A NAME=2.3.2.2>2.3.2.2.  Audio pluginek</A></B></P>
+<H4><A NAME=2.3.2.2>2.3.2.2.  Audio pluginek</A></H4>
 
 <P>Az <B>MPlayer</B> tartalmaz néhány audio plugint. Ezek a hang
   tulajdonságainak megváltoztatására használhatóak. A használatuk az
@@ -165,7 +165,7 @@
 <P>Currently audio plugins can not be used in <B>MEncoder</B>.</P>
 
 
-<P><B><A NAME=2.3.2.2.1>2.3.2.2.1.  Up/Downsampling</A></B></P>
+<H5><A NAME=2.3.2.2.1>2.3.2.2.1.  Up/Downsampling</A></H5>
 
 <P>Az <B>MPlayer</B> képes az audio stream frekvenciáját növelni illetve
 csökkenteni. Ennek szükségessége nincs autodetektálva, így külön meg kell adni
@@ -177,7 +177,7 @@
   frekvencia Hz-ben, pl 44100&gt;</CODE></P>
 
 
-<P><B><A NAME=2.3.2.2.2>2.3.2.2.2.  Térhatású hangok dekódolása</A></B></P>
+<H5><A NAME=2.3.2.2.2>2.3.2.2.2.  Térhatású hangok dekódolása</A></H5>
 
 <P>Az <B>MPlayer</B>-nek van egy audio pluginje ami a mátrix-kódolt hangok
 dekódolására szolgál (ilyen például a Dolby Surround).</P>
@@ -192,7 +192,7 @@
 &nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer media.avi -aop list=surround</CODE></P>
 
 
-<P><B><A NAME=2.3.2.2.3>2.3.2.2.3. Sample formátum konvertáló</A></B></P>
+<H5><A NAME=2.3.2.2.3>2.3.2.2.3. Sample formátum konvertáló</A></H5>
 
 <P>Ha a hangkártyád nem támogatja a signed 16bit int formátumot, ezzel
   a pluginnel átalakíthatod a kimeneti hangot olyanba amit visz.
@@ -206,11 +206,11 @@
 </P>
 
 
-<P><B><A NAME=2.3.2.2.4>2.3.2.2.4. Delay</A></B></P>
+<H5><A NAME=2.3.2.2.4>2.3.2.2.4. Delay</A></H5>
 
 <P>Példa plugin, csak developereknek. Lásd angol dox.</P>
 
-<P><B><A NAME=2.3.2.2.5>2.3.2.2.5. Szoftveres hangerőszabályzás</A></B></P>
+<H5><A NAME=2.3.2.2.5>2.3.2.2.5. Szoftveres hangerőszabályzás</A></H5>
 
 <P>Ez a plugin szoftveres hangerőállításra képes, ezáltal olyan gépeken
   is használható, ahol a hardveres mixer eszköz nem működik. Használható
@@ -242,7 +242,7 @@
 </P>
 
 
-<P><B><A NAME=2.3.2.2.6>2.3.2.2.6. Extrastereo</A></B></P> 
+<H5><A NAME=2.3.2.2.6>2.3.2.2.6. Extrastereo</A></H5>
 
 <P>Ez a plugin lineárisan növeli a bal és jobb hangcsatorna közti különbséget
   (mint az XMMS extrastereo plugin) ezáltal "életszerűbb" effektust
@@ -257,7 +257,7 @@
   0.0-ra írod át, mono hangot kapsz.</P>
 
 
-<P><B><A NAME=2.3.2.2.7>2.3.2.2.7. Volume Normalizer</A></B></P> 
+<H5><A NAME=2.3.2.2.7>2.3.2.2.7. Volume Normalizer</A></H5>
 
 <P>Ez a plugin beállítja a hangerőt arra a maximális erősségre, ahol
   még nem lép fel torzítás.
--- a/DOCS/Hungarian/video.html	Sun Oct 06 20:55:38 2002 +0000
+++ b/DOCS/Hungarian/video.html	Sun Oct 06 20:58:07 2002 +0000
@@ -8,9 +8,9 @@
 
 <BODY>
 
-<P><B><A NAME=2.3.1>2.3.1.  Video kimeneti eszközök</A></B></P>
+<H3><A NAME=2.3.1>2.3.1.  Video kimeneti eszközök</A></H3>
 
-<P><B><A NAME=2.3.1.1>2.3.1.1.  MTRR</A></B></P>
+<H4><A NAME=2.3.1.1>2.3.1.1.  MTRR</A></H4>
 
 <P>Nagyon ajánlott az MTRR helyes beállítása, mert minden esetben
   sebességnövekedést eredményez.</P>
@@ -66,7 +66,7 @@
   megadja a stepping értékét</CODE>).</P>
 
 
-<P><B><A NAME=2.3.1.2>2.3.1.2.  Xv</A></B></P>
+<H4><A NAME=2.3.1.2>2.3.1.2.  Xv</A></H4>
 
 <P>XFree86 4.0.2 vagy újabb alatt használhatod a kártyád hardveres YUV
   rutinjait, az XVideo kiterjesztéssel. Ezt használja a '-vo xv' opció.
@@ -125,7 +125,7 @@
 </UL>
 
 
-<P><B><A NAME=2.3.1.2.1>2.3.1.2.1.  3dfx kártyák</A></B></P>
+<H5><A NAME=2.3.1.2.1>2.3.1.2.1.  3dfx kártyák</A></H5>
 
 <P>Régebbi 3dfx meghajtóknak problémái vannak az XVideo gyorsítással,
   nem támogatták a YUY2-t vagy YV12-t, ésígytovább. Ellenőrizd hogy az
@@ -138,22 +138,19 @@
   <A HREF=#2.3.1.9>2.3.1.9-es</A> fejezet.</P>
 
 
-<P><B><A NAME=2.3.1.2.2>2.3.1.2.2.  S3 kártyák</A></B></P>
+<H5><A NAME=2.3.1.2.2>2.3.1.2.2.  S3 kártyák</A></H5>
 
 <P>S3 Savage3D-knek működniük kell, de Savage4-hez 4.0.3-as de inkább újabb
   XFree86 kell (ha bajok vannak a képpel, próbáld meg 16bpp-n). S3 Virge-re vonatkozólag..
   van Xv támogatás hozzá, de a kártya maga elég lassú szoval jobb ha
   eladod.</P>
-<P><B>Megj</B>.: a Savage kártyáknak lassú az YV12 megjelenítési képessége
-  (YV12-YUY2 konverziót csinál a meghajtója mert a Savage hardver képtelen
-  YV12-t megjeleníteni). Így amikor ezen dokumentáció azt mondja hogy
-  "itt az YV12 kimenetet használd mert az gyorsabb", az nem biztos.
-  Próbáld ki <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/Savage-driver/savage_drv.o.mmx2.bz2">ezt
-  a meghajtót</A> - MMX2 utasításokat használ a konverzióra, így gyorsabb
-  mint az alap X-es meghajtó.</P>
+<P><B>Megj</B>.: jelenleg nem tisztázott, hogy mely Savage modellek csinálják
+  az YV12 támogatást a meghajtójuk segítségével, szoftverből (lassú). Ha
+  gyanakszol a kártyádra, próbálj egy újabb meghajtót, vagy udvariasan
+  érdeklődj az mplayer-users listán egy MMX/3DNow-képes meghajtóról.</P>
 
 
-<P><B><A NAME=2.3.1.2.3>2.3.1.2.3.  nVidia kártyák</A></B></P>
+<H5><A NAME=2.3.1.2.3>2.3.1.2.3.  nVidia kártyák</A></H5>
 
 <P>nVidia nem túl jó választás Linux alá.. A bináris, zárt forráskódú nVidia
   meghajtót kell használnod, ami az nVidia honlapjáról tölthető le. A szabvány
@@ -164,10 +161,10 @@
   a Geforce 2-es és 3-as kártyákhoz.</P>
 
 <UL><LI>Riva128-as kártyáknak még az nVidia meghajtóval se lesz XVideo-juk :(
-  Panaszkodj az nVidiának.</UL>
+  Panaszkodj az nVidiának.</LI></UL>
 
 
-<P><B><A NAME=2.3.1.2.4>2.3.1.2.4.  ATI kártyák</A></B></P>
+<H5><A NAME=2.3.1.2.4>2.3.1.2.4.  ATI kártyák</A></H5>
 
 <UL>
 <LI>A <A HREF="http://www.linuxvideo.org/gatos">GATOS meghajtó</A> (amit
@@ -188,7 +185,7 @@
 </UL>
 
 
-<P><B><A NAME=2.3.1.2.5>2.3.1.2.5. NeoMagic kártyák</A></B></P>
+<H5><A NAME=2.3.1.2.5>2.3.1.2.5. NeoMagic kártyák</A></H5>
 
 <P>Ezek a kártyák sok laptopban megtalálhatók. Sajnos az alap 4.2.0-es X-ben
   lévő meghajtó nem tud Xv-t. Tölts le tőlünk egy módosított, Xv-t tudó
@@ -209,23 +206,22 @@
 </P>
 
 
-<P><B><A NAME=2.3.1.2.6>2.3.1.2.6. Trident kártyák</A></B></P>
+<H5><A NAME=2.3.1.2.6>2.3.1.2.6. Trident kártyák</A></H5>
 
 <P>Ha egy Trident kártyád van és a 4.1.0-es X-szel nem működik az xv kimenet,
-  próbáld a legújabb XFree cvs-t, vagy várd meg a 4.2.0-ás XFree-t. A
-  legújabb cvs-ben már van teljesképernyős támogatás a Cyberblade XP
-  kártyákhoz.</P>
+  installáld a 4.2.0-ás XFree-t, amiben már van teljesképernyős támogatás a
+  Cyberblade XP kártyákhoz.</P>
 
 
-<P><B><A NAME=2.3.1.3>2.3.1.3.  DGA</A></B></P>
+<H4><A NAME=2.3.1.3>2.3.1.3.  DGA</A></H4>
 
-<P><B><A NAME=2.3.1.3.1>2.3.1.3.1.  Előszó</A></B></P>
+<H5><A NAME=2.3.1.3.1>2.3.1.3.1.  Előszó</A></H5>
 
 <P>Ez a dokumentum néhány szóban elmagyarázza, hogy általában véve mi is az a
   DGA, és mit tud az MPlayerben (és mit nem).</P>
 
 
-<P><B><A NAME=2.3.1.3.2>2.3.1.3.2.  Mi az a DGA ?</A></B></P>
+<H5><A NAME=2.3.1.3.2>2.3.1.3.2.  Mi az a DGA ?</A></H5>
 
 <P>A DGA szó a Direct Graphics Access rövidítése, és egy olyan módszert takar,
   amivel a program az X szerver kikerülésével közvetlenül írhat a framebuffer
@@ -248,7 +244,7 @@
   X-es driverétől, ezért nem minden rendszeren működik ...</P>
 
 
-<P><B><A NAME=2.3.1.3.3>2.3.1.3.3.  DGA támogatás telepítése <B>MPlayer</B>-be</A></B></P>
+<H5><A NAME=2.3.1.3.3>2.3.1.3.3.  DGA támogatás telepítése <B>MPlayer</B>-be</A></H5>
 
 <P>Először bizonyosodj meg arról, hogy az X betölti-e a DGA kiterjesztést, lásd
   /var/log/XFree86.0.log :</P>
@@ -285,7 +281,7 @@
   Ajánlatos kipróbálni továbbá a '-vo sdl:dga' opciót is, ha működik.
   Sokkal gyorsabb!!!</P>
 
-<P><B><A NAME=2.3.1.3.4>2.3.1.3.4.  Felbontásváltás</A></B></P>
+<H5><A NAME=2.3.1.3.4>2.3.1.3.4.  Felbontásváltás</A></H5>
 
 <P>A DGA driver képes felbontásváltásra. Ezzel kikerülhető a (lassú) szoftveres
   scale, ugyanakkor teljesképernyős lesz a lejátszás. Ideális esetben pontosan
@@ -298,14 +294,14 @@
   Az A függelékben néhány modeline példa található.</P>
 
 
-<P><B><A NAME=2.3.1.3.5>2.3.1.3.5.  DGA és <B>MPlayer</B></A></B></P>
+<H5><A NAME=2.3.1.3.5>2.3.1.3.5.  DGA és <B>MPlayer</B></A></H5>
 
 <P>Az <B>MPlayer</B>-ben két helyen lehet DGA-t használni: az SDL driverben
   (-vo sdl:dga), valamint a DGA driverben (-vo dga). A fentiek mindkettőre
   igazak; a következő néhány részben elmagyarazom, hogy is működik az <B>MPlayer</B>
   DGA drivere.</P>
 
-<P><B><A NAME=2.3.1.3.6>2.3.1.3.6.  A DGA meghajtó képességei</A></B></P>
+<H5><A NAME=2.3.1.3.6>2.3.1.3.6.  A DGA meghajtó képességei</A></H5>
 
 <P>A DGA driver meghívása a -vo dga parancssori opció megadásával történik.
   Az alapértelmezett magatartás szerint a video méretéhez legközelebb eső
@@ -337,7 +333,7 @@
   függően a videokártyád DGA driverértől.</P>
 
 
-<P><B><A NAME=2.3.1.3.7>2.3.1.3.7.  Sebesség</A></B></P>
+<H5><A NAME=2.3.1.3.7>2.3.1.3.7.  Sebesség</A></H5>
 
 <P>A DGA framebuffer használatával legalább olyan gyors képet kapunk mint X11-el,
   plusz teljeskepérnyős módot. A százalékos CPU használati értekeket, amiket az 
@@ -358,7 +354,7 @@
 <P>Már láttam (divx) AVI file-okat lejátszódni Pentium MMX 266-on. AMD K6/2 CPU-k
   400Mhz-en vagy afölött már jók.</P>
 
-<P><B><A NAME=2.3.1.3.8>2.3.1.3.8.  Ismert hibák</A></B></P>
+<H5><A NAME=2.3.1.3.8>2.3.1.3.8.  Ismert hibák</A></H5>
 
 <P>Nos, néhány XFree fejlesztő szerint a DGA nagy szörnyűség. Szerintük nem
   érdemes használni. Az implementációja nem minden driverben tökeletes.</P>
@@ -380,7 +376,7 @@
 </UL>
 
 
-<P><B><A NAME=2.3.1.3.9>2.3.1.3.9.  Beépítendő dolgok</A></B></P>
+<H5><A NAME=2.3.1.3.9>2.3.1.3.9.  Beépítendő dolgok</A></H5>
 
 <UL>
   <LI>az új X11 render interface használata OSD-hez</LI>
@@ -388,7 +384,7 @@
 </UL>
 
 
-<P><B><A NAME=2.3.1.3.A>2.3.1.3.A.  Néhány modeline</A></B></P>
+<H5><A NAME=2.3.1.3.A>2.3.1.3.A.  Néhány modeline</A></H5>
 
 <PRE>
   Section "Modes"
@@ -406,7 +402,7 @@
 <P>Ezek a bejegyzések működnek az én Riva128-asomon, az nv.o driverrel.</P>
 
 
-<P><B><A NAME=2.3.1.3.B>2.3.1.3.B.  Bug Reports</A></B></P>
+<H5><A NAME=2.3.1.3.B>2.3.1.3.B.  Bug Reports</A></H5>
 
 <P>If you experience troubles with the DGA driver please feel free to file 
   a bug report to me (e-mail address below). Please start mplayer with the 
@@ -420,7 +416,7 @@
 <P><I>Acki (acki@acki-netz.de, www.acki-netz.de)</I></P>
 
 
-<P><B><A NAME=2.3.1.4>2.3.1.4.  SDL</A></B></P>
+<H4><A NAME=2.3.1.4>2.3.1.4.  SDL</A></H4>
 
 <P>Az SDL (Simple Directmedia Layer) alapvetően egy egységes felületet nyújt
   video/audio meghajtókhoz történő hozzáféréshez. A programok amik az SDL-t
@@ -466,12 +462,14 @@
 <P><B>Ismert hibák:</B></P>
 <UL>
   <LI>az sdl:aalib-nél a lenyomott gombok örökké ismétlődnek. (használj
-    -vo aa-t!) Ez SDL hiba, nem változtathatok rajta (SDL 1.2.1-el
+    <CODE>-vo aa</CODE>-t!) Ez SDL hiba, nem változtathatok rajta (SDL 1.2.1-el
     tesztelve)</LI>
+  <LI>NE HASZNÁLJ SDL-T a GUI-val! Nem fog úgy működni ahogy az elvárható
+    lenne.</LI>
 </UL>
 
 
-<P><B><A NAME=2.3.1.5>2.3.1.5.  SVGAlib</A></B></P>
+<H4><A NAME=2.3.1.5>2.3.1.5.  SVGAlib</A></H4>
 
 <P><B><U>Installálás</U></B><BR>
   Fel kell installálnod az svgalib-et, és a fejlesztői környezetét, hogy az
@@ -508,7 +506,7 @@
 </P>
 
 
-<P><B><A NAME=2.3.1.6>2.3.1.6.  Framebuffer meghajtó (FBdev)</A></B></P>
+<H4><A NAME=2.3.1.6>2.3.1.6.  Framebuffer meghajtó (FBdev)</A></H4>
 
 <P>Annak eldöntése, hogy legyen-e framebuffer meghajtó, a ./configure alatt dől
   el. Olvasd el a kernelforrásban található framebuffer dokumentációt
@@ -550,7 +548,7 @@
 <P>Megj: az FBdev módváltás _NEM_ működik a VESA framebufferrel, és ne is
 	kérdezd miért, mert nem <B>MPlayer</B> hiba.</P>
 
-<P><B><A NAME=2.3.1.7>2.3.1.7.  Matrox framebuffer (mga_vid)</A></B></P>
+<H4><A NAME=2.3.1.7>2.3.1.7.  Matrox framebuffer (mga_vid)</A></H4>
 
 <P>Ez a rész a Matrox G200/G400/G450/G550 BES (Back-End Scaler) támogatásról szól,
   azaz az mga_vid kernel meghajtóról. Hardveres VSYNC támogatást tartalmaz,
@@ -601,7 +599,7 @@
   <CODE>echo "brightness=120" > /dev/mga_vid</CODE></P>
 
 
-<P><B><A NAME=2.3.1.8>2.3.1.8.  SiS 6326 framebuffer (sis_vid)</A></B></P>
+<H4><A NAME=2.3.1.8>2.3.1.8.  SiS 6326 framebuffer (sis_vid)</A></H4>
 
 <P>SiS 6326 YUV Framebuffer meghajtó -> sis_vid kernel meghajtó</P>
 
@@ -610,14 +608,14 @@
   Jelentkezők kellenek tesztelésre, javításra.</P>
 
 
-<P><B><A NAME=2.3.1.9>2.3.1.9.  3dfx YUV támogatás</A></B></P>
+<H4><A NAME=2.3.1.9>2.3.1.9.  3dfx YUV támogatás</A></H4>
 
 <P>Ez a meghajtó a kernel tdfx framebufferét használva jelenít meg filmeket
   hardveres gyorsítással. tdfxfb kell a kernelbe, és a következőképp kell
   újrafordítani az <B>MPlayer</B>-t : <CODE>./configure
   --enable-tdfxfb</CODE></P>
 
-<P><B><A NAME=2.3.1.10>2.3.1.10.  OpenGL kimenet</A></B></P>
+<H4><A NAME=2.3.1.10>2.3.1.10.  OpenGL kimenet</A></H4>
 
 <P>Az <B>MPlayer</B> támogatja filmek lejátszását OpenGL-en keresztül. Sajnos,
   nem minden meghajtónak van meg ez a képessége. Például az Utah-GLX
@@ -627,7 +625,7 @@
 <P>XFree86(DRI) >= 4.0.3 csak Matrox, és Radeon kártyákkal támogatja.
   Lásd a <A HREF="http://dri.sourceforge.net">http://dri.sourceforge.net</A> címen.</P>
 
-<P><B><A NAME=2.3.1.11>2.3.1.11.  AAlib - szöveges módú megjelenítés</A></B></P>
+<H4><A NAME=2.3.1.11>2.3.1.11.  AAlib - szöveges módú megjelenítés</A></H4>
 
 <P>Az <B>AAlib</B> könyvtár grafikák szöveges módban történő megjelenítésére
   szolgál. Nagyon sok program támogatja, mint például a Doom vagy a Quake, stb.
@@ -676,7 +674,7 @@
 	részletekért.</P>
 
 
-<P><B><A NAME=2.3.1.12>2.3.1.12.  VESA - megjelenítés a VESA BIOS segítségével</B></P>
+<H4><A NAME=2.3.1.12>2.3.1.12.  VESA - megjelenítés a VESA BIOS segítségével</B></P>
 
 <P>Ez egy <B>általános meghajtó</B> minden olyan kártyára, melynek VESA VBE 2.0
   kompatibilis BIOS-a van. Ezen kívül még egy oka van ezen meghajtó
@@ -720,38 +718,33 @@
 
 <P>Ne használd ezt a meghajtót <B>GCC 2.96-tal</B> együtt ! Nem fog működni !</P>
 
-<P>
-<TABLE BORDER=0>
-<TD COLSPAN=4><P><B>Jelenleg a következő opciókat veszi figyelembe:</B></P></TD><TR>
-<TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>  -vo vesa:opciók</TD><TD></TD><TD>  jelenleg a következők: <b>dga</b> a DGA módot
-  kényszeríti, a <b>nodga</b> pedig megtiltja. Megj.: a paraméterek elhagyása a
-  DGA mód autodetektálását eredményezi. (A közeljövőben lehetséges lesz itt
-  megadni a mód paramétereit mint például képfrissítés, váltottsor, doublescan,
-  stb)</TD><TR>
-hamarosan implementálva lesz (Will specify mode parameters such as refresh rate, interlacing, doublescan and so on. Samples: i43,  85,  d100)</TD><TR>
-<TD></TD><TD>-screenw, -screenh, -bpp</TD><TD></TD><TD>felhasználó által megadott videomód használata</TD><TR>
-<TD></TD><TD>-x, -y</TD><TD></TD><TD>megadott skálázás használata</TD><TR>
-<TD></TD><TD>-zoom</TD><TD></TD><TD>skálázás bekapcsolása</TD><TR>
-<TD></TD><TD>-fs</TD><TD></TD><TD>teljesképernyős módra nagyítás</TD><TR>
-<TD></TD><TD>-fs -zoom</TD><TD></TD><TD>megadott skálázás teljesképernyős módra</TD><TR>
-<TD></TD><TD>  -double</TD><TD></TD><TD>  dupla bufferelés bekapcsolása. (Csak DGA módban). Lassabb
-  mint a síma bufferelés, de kizárja a villogást.</TD><TR>
-</TABLE>
-</P>
+<P><B>Jelenleg a következő opciókat veszi figyelembe:</B></P>
+<DL>
+  <DT><CODE>-vo vesa:opciók</CODE></DT>
+  <DD>jelenleg a következők: <b>dga</b> a DGA módot kényszeríti, a <b>nodga</b>
+  pedig megtiltja. Megj.: a paraméterek elhagyása a DGA mód autodetektálását
+  eredményezi.</DD>
 
-<P><B>Ismert problémák, és elkerülésük:</B><BR>
-  - Ha van installálva <B>NLS</B> betűtipus a Linuxodon és szöveges módból
+  <DT><CODE>-double</CODE></DT>
+  <DD>dupla bufferelés bekapcsolása. (Csak DGA módban). Lassabb mint a síma
+    bufferelés, de kizárja a villogást.</DD>
+</DL>
+
+<H4>Ismert problémák, és elkerülésük:</H4>
+
+<UL>
+  <LI>Ha van installálva <B>NLS</B> betűtipus a Linuxodon és szöveges módból
     futtatod a meghajtót, kilépés után a <B>ROM betütipus</B> lesz betöltve.
     A szokásos betűtipusodat a <B><I>setsysfont</I></B> programmal töltheted
-    be.<BR>
-  - Gyakran kilépés után <B>fekete a képernyő</B>. Ilyenkor válts át egy
-    másik konzolra, és vissza.<BR>
-  - A <B>működő TV kimenethez</B> be kell dugnod a TV kábelt bootolás előtt,
-    mivel a BIOS csak akkor inicializálja magát.
-</P>
+    be.</LI>
+  <LI>Gyakran kilépés után <B>fekete a képernyő</B>. Ilyenkor válts át egy
+    másik konzolra, és vissza.</LI>
+  <LI>A <B>működő TV kimenethez</B> be kell dugnod a TV kábelt bootolás előtt,
+    mivel a BIOS csak akkor inicializálja magát.</LI>
+</UL>
 
 
-<P><B><A NAME=2.3.1.13>2.3.1.13.  X11</B></P>
+<H4><A NAME=2.3.1.13>2.3.1.13.  X11</B></P>
 
 <P>Kerülendő. Szabványos X11 kimenet (megosztott memóriával - mitshm),
   és abszolut nélkülözi a hardveres gyorsítást. Támogat (MMX/3DNow/SSE
@@ -782,7 +775,7 @@
   amiket ezek a módok használnak.</P>
 
 
-<P><B><A NAME=2.3.1.15>2.3.1.15. VIDIX</A></B></P>
+<H4><A NAME=2.3.1.15>2.3.1.15. VIDIX</A></H4>
 
 <P><B><I>MI IS AZ A VIDIX?</I></B></P>
 
@@ -896,7 +889,7 @@
 </P>
 
 
-<P><B><A NAME=2.3.1.16>2.3.1.16. Zr</A></B></P>
+<H4><A NAME=2.3.1.16>2.3.1.16. Zr</A></H4>
 
 <P>Ez a meghajtó néhány hardveres MJPEG capture/dekóder kártyával használható
   (DC10+-szal van lett tesztelve, de működnie kell LML33-mal és DC10-zel is).
@@ -921,14 +914,14 @@
 </UL>
 
 
-<P><B><A NAME=2.3.1.A>2.3.1.A.  TV kimenet</A></B></P>
+<H4><A NAME=2.3.1.A>2.3.1.A.  TV kimenet</A></H4>
 
-<P><B><A NAME=2.3.1.A.1>2.3.1.A.1.  Matrox G400 kártyák</A></B></P>
+<H5><A NAME=2.3.1.A.1>2.3.1.A.1.  Matrox G400 kártyák</A></H5>
 
 <P>Linux alatt két lehetőséged van a G400 TV kimenetre :</P>
 
-<P><B>FONTOS:</B> CSAK a Matrox G400DH/G400MAX kártyák tudnak Linux alatt
-  TV kimenetet, más Matroxok (G450, G550) <B>NEM!</B></P>
+<P><B>FONTOS:</B> a Matrox G450/G550 TV kimeneti leírást lásd a
+  következő fejezetben!</P>
 
 <UL>
   <LI><B>XFree86</B>: a <A HREF="http://www.matrox.com">Matroxtól</A> letölthető
@@ -993,8 +986,28 @@
 </LI>
 </UL>
 
+<H5><A NAME=2.3.1.A.2>2.3.1.A.2. Matrox G450/G550 kártyák</A></H5>
 
-<P><B><A NAME=2.3.1.A.2>2.3.1.A.2. ATI kártyák</A></B></P>
+<P>Ezekhez a kártyákhoz csak most kezdődött el a Linuxos TV kimenet
+  fejlesztése, és még nem került be a fő kernelfába. Úgy tudom jelenleg
+  az <B>mga_vid</B> modul nem használható, mert a G450/G550 meghajtó
+  most csak egy konfigurációban működik, ahol az első CRTC chip
+  (ami fejlettebb) az első megjelenítőn (monitor), és a második CRTC
+  (nincs <B>BES</B> - a BES magyarázatát lásd feljebb a G400 fejezetben)
+  a TV-n. Igyhát az egyetlen használható kimenet az fbdev.</P>
+
+<P>Az első CRTC jelenleg nem irányítható át a második fejre. A kernelben
+  levő matroxfb meghajtó készítője - Petr Vandrovec - ígérte ennek
+  támogatását, amivel az első CRTC átirányítható lesz egyszerre mindkét
+  kimenetje, ami jelenleg az ajánlott üzemmód G400 kártyákhoz, lásd az
+  előző fejezetet.</P>
+
+<P>A szükséges kernel patch és a részletes leírás a
+  <A HREF="http://www3.sympatico.ca/dan.eriksen/matrox_tvout">http://www3.sympatico.ca/dan.eriksen/matrox_tvout</A>
+  címről tölthető le.</P>
+
+
+<H5><A NAME=2.3.1.A.3>2.3.1.A.3. ATI kártyák</A></H5>
 
 <P>Az ATI TV kimenetek jelenlegi támogatottsága:</P>
 <UL>
@@ -1027,10 +1040,10 @@
 <P>A részleteket lásd a <A HREF=#2.3.1.12>VESA meghajtó</A> leírásánál.</P>
 
 
-<P><B><A NAME=2.3.1.A.3>2.3.1.A.3. Voodoo 3</A></B></P>
+<H5><A NAME=2.3.1.A.4>2.3.1.A.4. Voodoo 3</A></H5>
 
 <P>
-Nézd meg <A HREF="http://www.iki.fi/too/tvout-voodoo3-3000-xfree">ezt az URL-t</A>.
+  Nézd meg <A HREF="http://www.iki.fi/too/tvout-voodoo3-3000-xfree">ezt az URL-t</A>.
 </P>
 
 </BODY>