Mercurial > mplayer.hg
changeset 14603:87f2b551a09c
Sync with 1.864
author | jheryan |
---|---|
date | Fri, 28 Jan 2005 06:24:25 +0000 |
parents | f06ee142b100 |
children | 3d269f92f5f3 |
files | DOCS/man/cs/mplayer.1 |
diffstat | 1 files changed, 29 insertions(+), 22 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/DOCS/man/cs/mplayer.1 Thu Jan 27 18:27:23 2005 +0000 +++ b/DOCS/man/cs/mplayer.1 Fri Jan 28 06:24:25 2005 +0000 @@ -1,4 +1,4 @@ -.\" synced with 1.859 +.\" synced with 1.864 .\" MPlayer (C) 2000-2005 MPlayer Team .\" Tuto man stránku napsali/píší Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann .\" Překlad (translation): Jiří Heryán @@ -387,7 +387,7 @@ Rovněž můžete napsat konfigurační soubory k jednotlivým filmům. Pokud chcete mít konfigurační soubor pro film s názvem 'film.avi', vytvořte soubor s názvem 'film.avi.conf' s volbami pro tento film a umístěte jej do -~/.mplayer nebo do adresáře s filmem. +~/.mplayer/ nebo do adresáře s filmem. . . . @@ -718,18 +718,18 @@ .B \-aid <ID> (viz také volbu \-alang) Vybere audio kanál (MPEG: 0\-31 AVI/\:OGM: 1\-99 ASF/\:RM: 0\-127, VOB(AC3): 128\-159 VOB(LPCM): 160\-191 MPEG-TS 17\-8190). -MPlayer vypíše dostupná ID pokud běží v upovídaném (\-v) režimu. +MPlayer vypíše dostupná audio ID pokud běží v upovídaném (\-v) režimu. Při přehrávání MPEG-TS proudu, použije MPlayer/\:Mencoder první program (pokud je) se zvoleným audio proudem. . .TP .B \-alang <kód\ jazyka> (viz také volbu \-aid) -Přehraje audio proud jehož kód jazyka odpovídá zadanému. +Nastaví seznam jazyků zvuku k použití podle priority. Různé nosné formáty souborů používají různé kódy jazyka. DVD používají dvoupísmenné kódy jazyka podle ISO 639-1, Matroska a NUT používají trojpísmenné kódy podle ISO 639-2, zatímco OGM používá volnou formu identifikace. -Chcete-li seznam dostupných jazyků, použijte volbu \-v a prohlédněte si výstup. +MPlayer vypíše dostupné jazyky pokud běží v upovídaném (\-v) režimu. .sp 1 .I PŘÍKLAD: .PD 0 @@ -771,8 +771,8 @@ . .TP .B \-cache-min <procento> -Přehrávání začne jakmile je vyrovnávací paměť naplněna více než je zde nastavený -práh. +Přehrávání začne jakmile byla vyrovnávací paměť naplněna z více <procent> než +je zde nastavený práh. . .TP .B \-cache-prefill <procento> (zatím neimplementováno) @@ -1416,19 +1416,25 @@ . .TP .B \-sid <ID> (viz také volbu \-slang) -Zobrazuje DVD titulky v jazyce určeném pomocí <ID> (0\-31). -MPlayer vypíše dostupné jazyky titulků je-li spuštěn v upovídaném (\-v) režimu. +Zobrazuje datový proud titulků určený pomocí <ID> (0\-31). +MPlayer vypíše dostupná ID titulků pokud je spuštěn v upovídaném (\-v) režimu. . .TP .B \-slang <kód\ jazyka[,kód\ jazyka,...]> (viz též volbu \-sid) -Nastavuje seznam jazyků DVD titulků k použití podle priority. -MPlayer vypíše dostupné jazyky titulků je-li spuštěn v upovídaném (\-v) režimu. +Nastavuje seznam jazyků titulků k použití podle priority. +Různé nosné formáty používají odlišné kódy jazyka. +DVD používají dvoupísmenný kód podle ISO 639-1, Matroska používají třípísmenný +kód jazyka podle ISO 639-2, zatímco OGM používají volnou formu identifikace. +MPlayer vypíše dostupné jazyky titulků pokud je spuštěn v upovídaném (\-v) režimu. .sp 1 .I PŘÍKLAD: .PD 0 .RSs .IPs "\-slang cs,en" -Zvolí české a použije anglické, pokud české nejsou k dispozici. +Zvolí českou titulkovou stopu na DVD, ale vrátí se zpět k anglické, pokud česká +není k dispozici. +.IPs "mplayer \-slang jpn example.nut" +Přehraje NUT soubor s Japonskými titulky. .RE .PD 1 . @@ -1891,7 +1897,7 @@ Pro výkonnostní testy použijte \-nosound. . .TP -.B pcm +.B pcm\ \ \ \ Zvukové rozhraní pro zápis surového PCM/\:wave proudu. .PD 0 .RSs @@ -3068,9 +3074,8 @@ . .TP .B \-aspect <poměr\ stran> (viz také volbu \-zoom) -Přepíše zjištěný poměr stran videa. -Poměr stran je automaticky zjištěn u MPEG souborů, ale u mnoha AVI -souborů nelze automaticky zjistit. +Přepíše zjištěný poměr stran videa v případech, kdy je informace o poměru +stran v přehrávaném souboru nesprávná, nebo chybí. .sp 1 .I PŘÍKLAD: .PD 0 @@ -4221,7 +4226,7 @@ . .TP .B lavcdeint (ZASTARALÉ) -filtr deinterlace (odstraňovač prokladu) z libavcodec, stejné jako \-vf pp=fd +filtr deinterlace (odstraňovač prokladu) z FFmpeg, stejné jako \-vf pp=fd . .TP .B kerndeint[=práh[:map[:pořadí[:ostřit[:dvoucest]]]]] @@ -7378,7 +7383,7 @@ .\" Příklady .\" -------------------------------------------------------------------------- . -.SH PŘÍKLADY +.SH PŘÍKLADY POUŽITÍ MPLAYERU . .TP .B Rychlý start přehrávání DVD: @@ -7443,6 +7448,12 @@ mplayer \-vo zr2 \-vf scale=352:288,zrmjpeg file.avi . .TP +.B Přehrávání šestikanálového AAC souboru, máte-li jen dva reproduktory: +mplayer -rawaudio on:format=0xff -af pan=6:1:1:0:1:0:1:1:0:1:0:1:1 adts_he-aac160_51.aac +. +.SH PŘÍKLADY POUŽITÍ MENCODERU +. +.TP .B Enkódovat DVD titul #2, pouze vybrané kapitoly: mencoder dvd://2 \-chapter 10-15 \-o title2.avi \-oac copy \-ovc lavc \-lavcopts vcodec=mpeg4 . @@ -7477,10 +7488,6 @@ .B Enkódování z roury: rar p test-SVCD.rar | mencoder \-ovc lavc \-lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=800 \-ofps 24 \- . -.TP -.B Přehrávání 6-kanálového AAC souboru jen se dvěma reproduktory: -mplayer -rawaudio on:format=0xff -af pan=6:1:1:0:1:0:1:1:0:1:0:1:1 adts_he-aac160_51.aac -. . .\" -------------------------------------------------------------------------- .\" Chyby, autoři, standardní upozornění