changeset 14603:87f2b551a09c

Sync with 1.864
author jheryan
date Fri, 28 Jan 2005 06:24:25 +0000
parents f06ee142b100
children 3d269f92f5f3
files DOCS/man/cs/mplayer.1
diffstat 1 files changed, 29 insertions(+), 22 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/DOCS/man/cs/mplayer.1	Thu Jan 27 18:27:23 2005 +0000
+++ b/DOCS/man/cs/mplayer.1	Fri Jan 28 06:24:25 2005 +0000
@@ -1,4 +1,4 @@
-.\" synced with 1.859
+.\" synced with 1.864
 .\" MPlayer (C) 2000-2005 MPlayer Team
 .\" Tuto man stránku napsali/píší Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann
 .\" Překlad (translation): Jiří Heryán
@@ -387,7 +387,7 @@
 Rovněž můžete napsat konfigurační soubory k jednotlivým filmům.
 Pokud chcete mít konfigurační soubor pro film s názvem 'film.avi', vytvořte
 soubor s názvem 'film.avi.conf' s volbami pro tento film a umístěte jej do
-~/.mplayer nebo do adresáře s filmem.
+~/.mplayer/ nebo do adresáře s filmem.
 .
 .
 .
@@ -718,18 +718,18 @@
 .B \-aid <ID> (viz také volbu \-alang)
 Vybere audio kanál (MPEG: 0\-31 AVI/\:OGM: 1\-99 ASF/\:RM: 0\-127,
 VOB(AC3): 128\-159 VOB(LPCM): 160\-191 MPEG-TS 17\-8190).
-MPlayer vypíše dostupná ID pokud běží v upovídaném (\-v) režimu.
+MPlayer vypíše dostupná audio ID pokud běží v upovídaném (\-v) režimu.
 Při přehrávání MPEG-TS proudu, použije MPlayer/\:Mencoder první program
 (pokud je) se zvoleným audio proudem.
 .
 .TP
 .B \-alang <kód\ jazyka> (viz také volbu \-aid)
-Přehraje audio proud jehož kód jazyka odpovídá zadanému.
+Nastaví seznam jazyků zvuku k použití podle priority.
 Různé nosné formáty souborů používají různé kódy jazyka.
 DVD používají dvoupísmenné kódy jazyka podle ISO 639-1, Matroska a NUT
 používají trojpísmenné kódy podle ISO 639-2, zatímco OGM používá volnou formu
 identifikace.
-Chcete-li seznam dostupných jazyků, použijte volbu \-v a prohlédněte si výstup.
+MPlayer vypíše dostupné jazyky pokud běží v upovídaném (\-v) režimu.
 .sp 1
 .I PŘÍKLAD:
 .PD 0
@@ -771,8 +771,8 @@
 .
 .TP
 .B \-cache-min <procento>
-Přehrávání začne jakmile je vyrovnávací paměť naplněna více než je zde nastavený
-práh.
+Přehrávání začne jakmile byla vyrovnávací paměť naplněna z více <procent> než
+je zde nastavený práh.
 .
 .TP
 .B \-cache-prefill <procento> (zatím neimplementováno)
@@ -1416,19 +1416,25 @@
 .
 .TP
 .B \-sid <ID> (viz také volbu \-slang)
-Zobrazuje DVD titulky v jazyce určeném pomocí <ID> (0\-31).
-MPlayer vypíše dostupné jazyky titulků je-li spuštěn v upovídaném (\-v) režimu.
+Zobrazuje datový proud titulků určený pomocí <ID> (0\-31).
+MPlayer vypíše dostupná ID titulků pokud je spuštěn v upovídaném (\-v) režimu.
 .
 .TP
 .B \-slang <kód\ jazyka[,kód\ jazyka,...]> (viz též volbu \-sid)
-Nastavuje seznam jazyků DVD titulků k použití podle priority.
-MPlayer vypíše dostupné jazyky titulků je-li spuštěn v upovídaném (\-v) režimu.
+Nastavuje seznam jazyků titulků k použití podle priority.
+Různé nosné formáty používají odlišné kódy jazyka.
+DVD používají dvoupísmenný kód podle ISO 639-1, Matroska používají třípísmenný
+kód jazyka podle ISO 639-2, zatímco OGM používají volnou formu identifikace.
+MPlayer vypíše dostupné jazyky titulků pokud je spuštěn v upovídaném (\-v) režimu.
 .sp 1
 .I PŘÍKLAD:
 .PD 0
 .RSs
 .IPs "\-slang cs,en"
-Zvolí české a použije anglické, pokud české nejsou k dispozici.
+Zvolí českou titulkovou stopu na DVD, ale vrátí se zpět k anglické, pokud česká
+není k dispozici.
+.IPs "mplayer \-slang jpn example.nut"
+Přehraje NUT soubor s Japonskými titulky.
 .RE
 .PD 1
 .
@@ -1891,7 +1897,7 @@
 Pro výkonnostní testy použijte \-nosound.
 .
 .TP
-.B pcm
+.B pcm\ \ \ \ 
 Zvukové rozhraní pro zápis surového PCM/\:wave proudu.
 .PD 0
 .RSs
@@ -3068,9 +3074,8 @@
 .
 .TP
 .B \-aspect <poměr\ stran> (viz také volbu \-zoom)
-Přepíše zjištěný poměr stran videa.
-Poměr stran je automaticky zjištěn u MPEG souborů, ale u mnoha AVI
-souborů nelze automaticky zjistit.
+Přepíše zjištěný poměr stran videa v případech, kdy je informace o poměru
+stran v přehrávaném souboru nesprávná, nebo chybí.
 .sp 1
 .I PŘÍKLAD:
 .PD 0
@@ -4221,7 +4226,7 @@
 .
 .TP
 .B lavcdeint (ZASTARALÉ)
-filtr deinterlace (odstraňovač prokladu) z libavcodec, stejné jako \-vf pp=fd
+filtr deinterlace (odstraňovač prokladu) z FFmpeg, stejné jako \-vf pp=fd
 .
 .TP
 .B kerndeint[=práh[:map[:pořadí[:ostřit[:dvoucest]]]]]
@@ -7378,7 +7383,7 @@
 .\" Příklady
 .\" --------------------------------------------------------------------------
 .
-.SH PŘÍKLADY
+.SH PŘÍKLADY POUŽITÍ MPLAYERU
 .
 .TP
 .B Rychlý start přehrávání DVD:
@@ -7443,6 +7448,12 @@
 mplayer \-vo zr2 \-vf scale=352:288,zrmjpeg file.avi
 .
 .TP
+.B Přehrávání šestikanálového AAC souboru, máte-li jen dva reproduktory:
+mplayer -rawaudio on:format=0xff -af pan=6:1:1:0:1:0:1:1:0:1:0:1:1 adts_he-aac160_51.aac
+.
+.SH PŘÍKLADY POUŽITÍ MENCODERU
+.
+.TP
 .B Enkódovat DVD titul #2, pouze vybrané kapitoly:
 mencoder dvd://2 \-chapter 10-15 \-o title2.avi \-oac copy \-ovc lavc \-lavcopts vcodec=mpeg4
 .
@@ -7477,10 +7488,6 @@
 .B Enkódování z roury:
 rar p test-SVCD.rar | mencoder \-ovc lavc \-lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=800 \-ofps 24 \-
 .
-.TP
-.B Přehrávání 6-kanálového AAC souboru jen se dvěma reproduktory:
-mplayer -rawaudio on:format=0xff -af pan=6:1:1:0:1:0:1:1:0:1:0:1:1 adts_he-aac160_51.aac
-.
 .
 .\" --------------------------------------------------------------------------
 .\" Chyby, autoři, standardní upozornění