changeset 9266:8ff6af5abc97

Sync by Fabio Pugliese Ornellas <fabio.ornellas@poli.usp.br>.
author diego
date Tue, 04 Feb 2003 08:49:02 +0000 (2003-02-04)
parents c9b1b73339da
children 46d15316cf9a
files help/help_mp-pt_BR.h
diffstat 1 files changed, 58 insertions(+), 45 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/help/help_mp-pt_BR.h	Mon Feb 03 23:30:27 2003 +0000
+++ b/help/help_mp-pt_BR.h	Tue Feb 04 08:49:02 2003 +0000
@@ -1,7 +1,7 @@
 // Translated by Fabio Pugliese Ornellas <fabio.ornellas@poli.usp.br>
 // Portuguese from Brazil Translation
 // GPLed code
-// for version 0.90 - 2002-01-31
+// in sync version 1.87 from CVS 2002-02-04
 
 // ========================= MPlayer help ===========================
 
@@ -272,32 +272,32 @@
 #define MSGTR_VideoStreamRedefined "AVISO! Cabe�alho %d da trilha de v�deo redefinido!\n"
 #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nMuitos pacotes de audio no buffer: (%d em %d bytes).\n"
 #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nMuitos pacotes de audio no buffer: (%d em %d bytes).\n"
-#define MSGTR_MaybeNI "Talvez voc� esteja reproduzindo um \"stream\"/arquivo n�o intercalado ou o codec falhou?\n" \
-		      "Para arquivos .AVI, tente for�ar um modo n�o intercalado com a op艫o -ni.\n"
-#define MSGTR_SwitchToNi "\nDetectado .AVI mau intercalado - mudando para o modo -ni!\n"
+#define MSGTR_MaybeNI "Talvez voc� esteja reproduzindo um fluxo/arquivo n�o-entrela�ado ou o codec falhou?\n" \
+		      "Para arquivos .AVI, tente for�ar um modo n�o-entrela�ado com a op艫o -ni.\n"
+#define MSGTR_SwitchToNi "\nDetectado .AVI mau entrela�ado - mudando para o modo -ni!\n"
 #define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Detectado formato de arquivo %s!\n"
 #define MSGTR_DetectedAudiofile "Detectado arquivo de audio!\n"
-#define MSGTR_NotSystemStream "Formato de \"stream\" n�o MPEG System... (pode ser um \"Stream\" de transporte?)\n"
-#define MSGTR_InvalidMPEGES "\"Stream\" MPEG-ES inv�lido??? Contacte o autor, pode ser um bug :(\n"
+#define MSGTR_NotSystemStream "Formato do fluxo n�o MPEG System... (pode ser um fluxo de transporte?)\n"
+#define MSGTR_InvalidMPEGES "Fluxo MPEG-ES inv�lido??? Contacte o autor, pode ser um bug :(\n"
 #define MSGTR_FormatNotRecognized "======= Desculpe, este formato de arquivo n�o � reconhecido/suportado ========\n"\
-				  "== Se este arquivo � um stream AVI, ASF ou MPEG, por favor contacte o autor ==\n"
-#define MSGTR_MissingVideoStream "Nenhum \"stream\" de v�deo encontrado!\n"
-#define MSGTR_MissingAudioStream "Nenhum \"stream\" de audio encontrado -> sem som\n"
-#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "\"Stream\" de v�deo faltando!? Contacte o autor, pode ser um bug :(\n"
+				  "== Se este arquivo � um fluxo AVI, ASF ou MPEG, por favor contacte o autor ==\n"
+#define MSGTR_MissingVideoStream "Nenhuma trilha de v�deo encontrado!\n"
+#define MSGTR_MissingAudioStream "Nenhuma trilha de audio encontrado -> sem som\n"
+#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Trilha de v�deo faltando!? Contacte o autor, pode ser um bug :(\n"
 
-#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: Arquivo n�o cont�m o \"stream\" de audio ou v�deo selecionado.\n"
+#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: Arquivo n�o cont�m a trilha de audio ou v�deo selecionado.\n"
 
 #define MSGTR_NI_Forced "For�ado"
 #define MSGTR_NI_Detected "Detectado"
 #define MSGTR_NI_Message "%s formato de arquivo AVI N�O ENTRELA�ADO!\n"
 
-#define MSGTR_UsingNINI "Usando formato quebrado n�o intercalado do arquivo AVI!\n"
+#define MSGTR_UsingNINI "Usando formato quebrado n�o-entrela�ado do arquivo AVI!\n"
 #define MSGTR_CouldntDetFNo "Imposs�vel determinar o n�mero de quadros (para busca absoluta)  \n"
-#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Imposs�vel buscar em \"streams\" de .AVI brutos! (�ndice requerido, tente com a op艫o -idx!)  \n"
+#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Imposs�vel buscar em fluxos de .AVI brutos! (�ndice requerido, tente com a op艫o -idx!)  \n"
 #define MSGTR_CantSeekFile "Imposs�vel buscar neste arquivo!  \n"
 
 #define MSGTR_EncryptedVOB "Arquivo VOB encriptado (compilado sem suporte a libcss)! Leia DOCS/cd-dvd.html.\n"
-#define MSGTR_EncryptedVOBauth "\"Stream\" encriptada mas voc� n�o requisitou autentica艫o!!\n"
+#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Fluxo encriptado mas voc� n�o requisitou autentica艫o!!\n"
 
 #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Cabe�alhos comprimidos n�o suportados (ainda)!\n"
 #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Advert�ncia! Vari�vel FOURCC detectada!?\n"
@@ -307,8 +307,8 @@
 #define MSGTR_DetectedTV "TV detectada! ;-)\n"
 #define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Imposs�vel abrir o demuxer ogg\n"
 #define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Procurando por trilha de audio (id:%d)\n"
-#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Imposs�vel abrir \"stream\" de audio: %s\n"
-#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Imposs�vel abrir \"stream\" de legendas: %s\n"
+#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Imposs�vel abrir trilha de audio: %s\n"
+#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Imposs�vel abrir trilha de legendas: %s\n"
 #define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Falha ao abrir demuxer de audio: %s\n"
 #define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Falha ao abrir demuxer de legendas: %s\n"
 #define MSGTR_TVInputNotSeekable "Entrada de TV n�o aceita busca! (Provavelmente a busca ser� pra mudar de canal ;)\n"
@@ -385,7 +385,7 @@
 #define MSGTR_PlayList "Lista de reprodu艫o"
 #define MSGTR_Equalizer "Equalizador"
 #define MSGTR_SkinBrowser "Skins"
-#define MSGTR_Network "\"Network streaming\" ..."
+#define MSGTR_Network "Rede ..."
 #define MSGTR_Preferences "Prefer�ncias"
 #define MSGTR_OSSPreferences "Configura艫o do driver OSS"
 #define MSGTR_SDLPreferences "Configura艫o do driver SDL"
@@ -446,12 +446,12 @@
 #define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Carregar legenda ..."
 #define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Descartar legenda ..."
 #define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Carregar arquivo de audio externo ..."
-#define MSGTR_MENU_Playing "Reproduzindo"
+#define MSGTR_MENU_Playing "Reprodu艫o"
 #define MSGTR_MENU_Play "Reproduzir"
 #define MSGTR_MENU_Pause "Pausar"
 #define MSGTR_MENU_Stop "Parar"
-#define MSGTR_MENU_NextStream "Pr�ximo stream"
-#define MSGTR_MENU_PrevStream "Stream anterior"
+#define MSGTR_MENU_NextStream "Pr�xima faixa"
+#define MSGTR_MENU_PrevStream "Faixa anterior"
 #define MSGTR_MENU_Size "Tamanho"
 #define MSGTR_MENU_NormalSize "Tamanho normal"
 #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Tamanho dobrado"
@@ -492,6 +492,12 @@
 #define MSGTR_EQU_Center "Centro"
 #define MSGTR_EQU_Bass "Grave"
 #define MSGTR_EQU_All "Todos"
+#define MSGTR_EQU_Channel1 "Canal 1:"
+#define MSGTR_EQU_Channel2 "Canal 2:"
+#define MSGTR_EQU_Channel3 "Canal 3:"
+#define MSGTR_EQU_Channel4 "Canal 4:"
+#define MSGTR_EQU_Channel5 "Canal 5:"
+#define MSGTR_EQU_Channel6 "Canal 6:"
 
 // --- playlist
 #define MSGTR_PLAYLIST_Path "Caminho"
@@ -503,6 +509,7 @@
 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Video "V�deo"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Legenda & OSD"
++#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecs & demuxer"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Misc"
 
 #define MSGTR_PREFERENCES_None "Nenhum"
@@ -530,13 +537,12 @@
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Legenda unicode"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Converter a legenda dada para o formato de legenda do MPlayer"
 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Converter a legenda dada para o formato baseado em tempo SubViewer (SRT)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Comutar sobreposi艫o da legenda"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Sobreposi艫o da legenda"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Fonte"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecs & demuxer"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Fator da fonte:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Habilitar p�s-processamento"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Qualidade do audio: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Usar \"parser\" de AVI n�o-entrela�ado"
+#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Usar leitor de AVI n�o-entrela�ado"
 #define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Reconstruir tabela �ndice, se necess�rio"
 #define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Fam�lia do codec de v�deo:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Fam�lia do codec de audio:"
@@ -555,26 +561,27 @@
 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Usar LAVC (ffmpeg)"
 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Usar FAME"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Western European Languages (ISO-8859-1)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Western European Languages with Euro (ISO-8859-15)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Slavic/Central European Languages (ISO-8859-2)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galician, Maltese, Turkish (ISO-8859-3)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Old Baltic charset (ISO-8859-4)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabic (ISO-8859-6)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Modern Greek (ISO-8859-7)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turkish (ISO-8859-9)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltic (ISO-8859-13)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celtic (ISO-8859-14)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebrew charsets (ISO-8859-8)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Russian (KOI8-R)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrainian, Belarusian (KOI8-U/RU)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Simplified Chinese charset (CP936)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Traditional Chinese charset (BIG5)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japanese charsets (SHIFT-JIS)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Korean charset (CP949)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thai charset (CP874)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrillic Windows (CP1251)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "L�nguas Europ�ias Ocidentais (ISO-8859-1)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "L�nguas Europ�ias Ocidentais com Euro (ISO-8859-15)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Linguas Europ�ias Esl�vicas/Centrais (ISO-8859-2)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galego, Malt�s, Turco (ISO-8859-3)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Caracteres B�lticos Antigos (ISO-8859-4)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cir�lico (ISO-8859-5)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "�rabe (ISO-8859-6)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Grego Moderno (ISO-8859-7)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turco (ISO-8859-9)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "B�ltico (ISO-8859-13)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celta (ISO-8859-14)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Caracteres Hebraicos (ISO-8859-8)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Russo (KOI8-R)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ucraniano,
+Ukrainian, Belarusian (KOI8-U/RU)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Caracteres Chineses Simplificados (CP936)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Caracteres Chineses Tradicionais (BIG5)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Caracteres Japoneses (SHIFT-JIS)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Caracteres Coreanos (CP949)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Caracteres Tailandeses (CP874)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Windows Cir�lico (CP1251)"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Sem auto redimensionamento"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proporcional a largura do filme"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proporcional a altura do filme"
@@ -585,15 +592,21 @@
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Tamanho do texto:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Tamanho do OSD:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache ligado/desligado"
+#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Tamaho do cache: "
 #define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Iniciar em tela cheia"
-#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Tamaho do cache: "
 #define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Parar XScreenSaver"
 #define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Habilitar barra de reprodu艫o"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSync lig/deslig"
+#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSync ligado/desligado"
 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosync: "
 #define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "Dispositivo de CD-ROM:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "Dispositivo de DVD:"
 #define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Quadros por segundo do filme:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Mostrar janela do v�deo quando inativo"
+
+#define MSGTR_ABOUT_UHU "Desenvolvimento do GUI patrocinado por UHU Linux\n"
+#define MSGTR_ABOUT_CoreTeam "   N�cleo do time do MPlayer:\n"
+#define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders "   Programadores adicionais:\n"
+#define MSGTR_ABOUT_MainTesters "   Testadores principais:\n"
 
 // --- messagebox
 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Erro fatal!"