Mercurial > mplayer.hg
changeset 9266:8ff6af5abc97
Sync by Fabio Pugliese Ornellas <fabio.ornellas@poli.usp.br>.
author | diego |
---|---|
date | Tue, 04 Feb 2003 08:49:02 +0000 (2003-02-04) |
parents | c9b1b73339da |
children | 46d15316cf9a |
files | help/help_mp-pt_BR.h |
diffstat | 1 files changed, 58 insertions(+), 45 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/help/help_mp-pt_BR.h Mon Feb 03 23:30:27 2003 +0000 +++ b/help/help_mp-pt_BR.h Tue Feb 04 08:49:02 2003 +0000 @@ -1,7 +1,7 @@ // Translated by Fabio Pugliese Ornellas <fabio.ornellas@poli.usp.br> // Portuguese from Brazil Translation // GPLed code -// for version 0.90 - 2002-01-31 +// in sync version 1.87 from CVS 2002-02-04 // ========================= MPlayer help =========================== @@ -272,32 +272,32 @@ #define MSGTR_VideoStreamRedefined "AVISO! Cabe�alho %d da trilha de v�deo redefinido!\n" #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nMuitos pacotes de audio no buffer: (%d em %d bytes).\n" #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nMuitos pacotes de audio no buffer: (%d em %d bytes).\n" -#define MSGTR_MaybeNI "Talvez voc� esteja reproduzindo um \"stream\"/arquivo n�o intercalado ou o codec falhou?\n" \ - "Para arquivos .AVI, tente for�ar um modo n�o intercalado com a op艫o -ni.\n" -#define MSGTR_SwitchToNi "\nDetectado .AVI mau intercalado - mudando para o modo -ni!\n" +#define MSGTR_MaybeNI "Talvez voc� esteja reproduzindo um fluxo/arquivo n�o-entrela�ado ou o codec falhou?\n" \ + "Para arquivos .AVI, tente for�ar um modo n�o-entrela�ado com a op艫o -ni.\n" +#define MSGTR_SwitchToNi "\nDetectado .AVI mau entrela�ado - mudando para o modo -ni!\n" #define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Detectado formato de arquivo %s!\n" #define MSGTR_DetectedAudiofile "Detectado arquivo de audio!\n" -#define MSGTR_NotSystemStream "Formato de \"stream\" n�o MPEG System... (pode ser um \"Stream\" de transporte?)\n" -#define MSGTR_InvalidMPEGES "\"Stream\" MPEG-ES inv�lido??? Contacte o autor, pode ser um bug :(\n" +#define MSGTR_NotSystemStream "Formato do fluxo n�o MPEG System... (pode ser um fluxo de transporte?)\n" +#define MSGTR_InvalidMPEGES "Fluxo MPEG-ES inv�lido??? Contacte o autor, pode ser um bug :(\n" #define MSGTR_FormatNotRecognized "======= Desculpe, este formato de arquivo n�o � reconhecido/suportado ========\n"\ - "== Se este arquivo � um stream AVI, ASF ou MPEG, por favor contacte o autor ==\n" -#define MSGTR_MissingVideoStream "Nenhum \"stream\" de v�deo encontrado!\n" -#define MSGTR_MissingAudioStream "Nenhum \"stream\" de audio encontrado -> sem som\n" -#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "\"Stream\" de v�deo faltando!? Contacte o autor, pode ser um bug :(\n" + "== Se este arquivo � um fluxo AVI, ASF ou MPEG, por favor contacte o autor ==\n" +#define MSGTR_MissingVideoStream "Nenhuma trilha de v�deo encontrado!\n" +#define MSGTR_MissingAudioStream "Nenhuma trilha de audio encontrado -> sem som\n" +#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Trilha de v�deo faltando!? Contacte o autor, pode ser um bug :(\n" -#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: Arquivo n�o cont�m o \"stream\" de audio ou v�deo selecionado.\n" +#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: Arquivo n�o cont�m a trilha de audio ou v�deo selecionado.\n" #define MSGTR_NI_Forced "For�ado" #define MSGTR_NI_Detected "Detectado" #define MSGTR_NI_Message "%s formato de arquivo AVI N�O ENTRELA�ADO!\n" -#define MSGTR_UsingNINI "Usando formato quebrado n�o intercalado do arquivo AVI!\n" +#define MSGTR_UsingNINI "Usando formato quebrado n�o-entrela�ado do arquivo AVI!\n" #define MSGTR_CouldntDetFNo "Imposs�vel determinar o n�mero de quadros (para busca absoluta) \n" -#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Imposs�vel buscar em \"streams\" de .AVI brutos! (�ndice requerido, tente com a op艫o -idx!) \n" +#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Imposs�vel buscar em fluxos de .AVI brutos! (�ndice requerido, tente com a op艫o -idx!) \n" #define MSGTR_CantSeekFile "Imposs�vel buscar neste arquivo! \n" #define MSGTR_EncryptedVOB "Arquivo VOB encriptado (compilado sem suporte a libcss)! Leia DOCS/cd-dvd.html.\n" -#define MSGTR_EncryptedVOBauth "\"Stream\" encriptada mas voc� n�o requisitou autentica艫o!!\n" +#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Fluxo encriptado mas voc� n�o requisitou autentica艫o!!\n" #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Cabe�alhos comprimidos n�o suportados (ainda)!\n" #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Advert�ncia! Vari�vel FOURCC detectada!?\n" @@ -307,8 +307,8 @@ #define MSGTR_DetectedTV "TV detectada! ;-)\n" #define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Imposs�vel abrir o demuxer ogg\n" #define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Procurando por trilha de audio (id:%d)\n" -#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Imposs�vel abrir \"stream\" de audio: %s\n" -#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Imposs�vel abrir \"stream\" de legendas: %s\n" +#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Imposs�vel abrir trilha de audio: %s\n" +#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Imposs�vel abrir trilha de legendas: %s\n" #define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Falha ao abrir demuxer de audio: %s\n" #define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Falha ao abrir demuxer de legendas: %s\n" #define MSGTR_TVInputNotSeekable "Entrada de TV n�o aceita busca! (Provavelmente a busca ser� pra mudar de canal ;)\n" @@ -385,7 +385,7 @@ #define MSGTR_PlayList "Lista de reprodu艫o" #define MSGTR_Equalizer "Equalizador" #define MSGTR_SkinBrowser "Skins" -#define MSGTR_Network "\"Network streaming\" ..." +#define MSGTR_Network "Rede ..." #define MSGTR_Preferences "Prefer�ncias" #define MSGTR_OSSPreferences "Configura艫o do driver OSS" #define MSGTR_SDLPreferences "Configura艫o do driver SDL" @@ -446,12 +446,12 @@ #define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Carregar legenda ..." #define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Descartar legenda ..." #define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Carregar arquivo de audio externo ..." -#define MSGTR_MENU_Playing "Reproduzindo" +#define MSGTR_MENU_Playing "Reprodu艫o" #define MSGTR_MENU_Play "Reproduzir" #define MSGTR_MENU_Pause "Pausar" #define MSGTR_MENU_Stop "Parar" -#define MSGTR_MENU_NextStream "Pr�ximo stream" -#define MSGTR_MENU_PrevStream "Stream anterior" +#define MSGTR_MENU_NextStream "Pr�xima faixa" +#define MSGTR_MENU_PrevStream "Faixa anterior" #define MSGTR_MENU_Size "Tamanho" #define MSGTR_MENU_NormalSize "Tamanho normal" #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Tamanho dobrado" @@ -492,6 +492,12 @@ #define MSGTR_EQU_Center "Centro" #define MSGTR_EQU_Bass "Grave" #define MSGTR_EQU_All "Todos" +#define MSGTR_EQU_Channel1 "Canal 1:" +#define MSGTR_EQU_Channel2 "Canal 2:" +#define MSGTR_EQU_Channel3 "Canal 3:" +#define MSGTR_EQU_Channel4 "Canal 4:" +#define MSGTR_EQU_Channel5 "Canal 5:" +#define MSGTR_EQU_Channel6 "Canal 6:" // --- playlist #define MSGTR_PLAYLIST_Path "Caminho" @@ -503,6 +509,7 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio" #define MSGTR_PREFERENCES_Video "V�deo" #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Legenda & OSD" ++#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecs & demuxer" #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Misc" #define MSGTR_PREFERENCES_None "Nenhum" @@ -530,13 +537,12 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Legenda unicode" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Converter a legenda dada para o formato de legenda do MPlayer" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Converter a legenda dada para o formato baseado em tempo SubViewer (SRT)" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Comutar sobreposi艫o da legenda" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Sobreposi艫o da legenda" #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Fonte" -#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecs & demuxer" #define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Fator da fonte:" #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Habilitar p�s-processamento" #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Qualidade do audio: " -#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Usar \"parser\" de AVI n�o-entrela�ado" +#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Usar leitor de AVI n�o-entrela�ado" #define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Reconstruir tabela �ndice, se necess�rio" #define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Fam�lia do codec de v�deo:" #define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Fam�lia do codec de audio:" @@ -555,26 +561,27 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Usar LAVC (ffmpeg)" #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Usar FAME" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Western European Languages (ISO-8859-1)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Western European Languages with Euro (ISO-8859-15)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Slavic/Central European Languages (ISO-8859-2)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galician, Maltese, Turkish (ISO-8859-3)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Old Baltic charset (ISO-8859-4)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabic (ISO-8859-6)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Modern Greek (ISO-8859-7)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turkish (ISO-8859-9)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltic (ISO-8859-13)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celtic (ISO-8859-14)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebrew charsets (ISO-8859-8)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Russian (KOI8-R)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrainian, Belarusian (KOI8-U/RU)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Simplified Chinese charset (CP936)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Traditional Chinese charset (BIG5)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japanese charsets (SHIFT-JIS)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Korean charset (CP949)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thai charset (CP874)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrillic Windows (CP1251)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "L�nguas Europ�ias Ocidentais (ISO-8859-1)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "L�nguas Europ�ias Ocidentais com Euro (ISO-8859-15)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Linguas Europ�ias Esl�vicas/Centrais (ISO-8859-2)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galego, Malt�s, Turco (ISO-8859-3)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Caracteres B�lticos Antigos (ISO-8859-4)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cir�lico (ISO-8859-5)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "�rabe (ISO-8859-6)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Grego Moderno (ISO-8859-7)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turco (ISO-8859-9)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "B�ltico (ISO-8859-13)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celta (ISO-8859-14)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Caracteres Hebraicos (ISO-8859-8)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Russo (KOI8-R)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ucraniano, +Ukrainian, Belarusian (KOI8-U/RU)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Caracteres Chineses Simplificados (CP936)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Caracteres Chineses Tradicionais (BIG5)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Caracteres Japoneses (SHIFT-JIS)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Caracteres Coreanos (CP949)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Caracteres Tailandeses (CP874)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Windows Cir�lico (CP1251)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Sem auto redimensionamento" #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proporcional a largura do filme" #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proporcional a altura do filme" @@ -585,15 +592,21 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Tamanho do texto:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Tamanho do OSD:" #define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache ligado/desligado" +#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Tamaho do cache: " #define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Iniciar em tela cheia" -#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Tamaho do cache: " #define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Parar XScreenSaver" #define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Habilitar barra de reprodu艫o" -#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSync lig/deslig" +#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSync ligado/desligado" #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosync: " #define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "Dispositivo de CD-ROM:" #define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "Dispositivo de DVD:" #define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Quadros por segundo do filme:" +#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Mostrar janela do v�deo quando inativo" + +#define MSGTR_ABOUT_UHU "Desenvolvimento do GUI patrocinado por UHU Linux\n" +#define MSGTR_ABOUT_CoreTeam " N�cleo do time do MPlayer:\n" +#define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders " Programadores adicionais:\n" +#define MSGTR_ABOUT_MainTesters " Testadores principais:\n" // --- messagebox #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Erro fatal!"