changeset 7274:984bd81b79f1

update patch by Ioannis Panteleakis <pioann@csd.auth.gr>
author arpi
date Wed, 04 Sep 2002 22:37:15 +0000
parents 6cca0ab10e19
children fb25090e525d
files help_mp-el.h
diffstat 1 files changed, 260 insertions(+), 47 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/help_mp-el.h	Wed Sep 04 22:34:17 2002 +0000
+++ b/help_mp-el.h	Wed Sep 04 22:37:15 2002 +0000
@@ -18,43 +18,42 @@
 "Usage:   mplayer [επιλογές] [διαδρομή/]όνομα_αρχείου\n"
 #endif
 "\n"
-"Επιλογές:\n"
+"Βασικές επιλογές: (βλέπε manpage για ολοκληρωμένη λίστα για ΟΛΕΣ τις επιλογές!)\n"
 " -vo <drv[:dev]> επιλέξτε τον οδηγό εξόδου βίντεο και τη συσκευή (βλέπε '-vo help' για τη λίστα)\n"
 " -ao <drv[:dev]> επιλέξτε τον οδηγό εξόδου ήχου και τη συσκευή (βλέπε '-ao help' για τη λίστα)\n"
+#ifdef HAVE_VCD
 " -vcd <trackno>  αναπαραγωγή VCD (video cd) track από συσκευή αντί για αρχείο\n"
+#endif
 #ifdef HAVE_LIBCSS
 " -dvdauth <dev>  ορίζει τη συσκευή DVD για πιστοποίηση (για κρυπτογραφημένους δίσκους)\n"
 #endif
 #ifdef USE_DVDREAD
 " -dvd <titleno>  αναπαραγωγή του τίτλου/track DVD από τη συσκευή αντί για αρχείο\n"
+" -alang/-slang   επιλογή της γλώσσας του ήχου/υποτίτλων του DVD (2 χαρακτήρες του κωδικού της χώρας)\n"
 #endif
 " -ss <timepos>   αναζήτηση σε δεδομένη θέση (δευτερόλεπτα ή hh:mm:ss)\n"
 " -nosound        μη αναπαραγωγή του ήχου\n"
-#ifdef USE_FAKE_MONO
-" -stereo <mode>  επιλογή εξόδου MPEG1 stereo (0:stereo 1:αριστερά 2:δεξιά)\n"
-#endif
-" -channels <n>   ο αριθμός των καναλιών εξόδου του ήχου\n"
 " -fs -vm -zoom   επιλογές για αναπαραγωγή σε πλήρη οθόνη (fullscr,vidmode chg,softw.scale)\n"
 " -x <x> -y <y>   κλημάκωση εικόνας σε <x> * <y> αναλύσεις [αν ο -vo οδηγός το υποστηρίζει!]\n"
 " -sub <αρχείο>   επιλογή του αρχείου υποτίτλων για χρήση (βλέπε επίσης -subfps, -subdelay)\n"
 " -playlist <αρχείο> ορίζει το αρχείο της playlist\n"
-" -vid x -aid y   επιλογές για επιλογή βίντεο (x) και ήχο (y) stream για αναπαραγωγή\n"
+" -vid x -aid y   επιλογές για επιλογή καναλιού βίντεο (x) και ήχου (y) για αναπαραγωγή\n"
 " -fps x -srate y επιλογές για την αλλαγή της συχνότητας του βίντεο (x fps) και του ήχου (y Hz)\n"
 " -pp <ποιότητα>  ενεργοποίηση του φίλτρου postprocessing (0-4 για DivX, 0-63 για mpegs)\n"
-" -nobps          χρήση εναλλακτικής μεθόδου συγχρονισμού A-V για AVI αρχεία (μπορεί να βοηθήσει!)\n"
 " -framedrop      ενεργοποίηση του frame-dropping (για αργά μηχανήματα)\n"
-" -wid <id παραθύρου> χρήση τρέχον παραθύρου για έξοδο βίντεο (χρήσιμο με plugger!)\n"
 "\n"
-"Keys:\n"
-" <-  or  ->      αναζήτηση μπρος/πίσω κατά 10 δευτερόλεπτα\n"
-" up or down      αναζήτηση μπρος/πίσω κατά 1 λεπτό\n"
-" < or >          αναζήτηση μπρος/πίσω στην playlist\n"
-" p or SPACE      παύση ταινίας (πατήστε οποιοδήποτε πλήκτρο για να συνεχίσετε)\n"
-" q or ESC        στοπ την αναπαραγωγή και έξοδος προγράμματος\n"
-" + or -          ρύθμιση καθυστέρισης ήχου κατά +/- 0.1 δευτερόλεπτα\n"
+"Βασικά πλήκτρα: (βλέπε manpage για μια ολοκληρωμένη λίστα, καθώς επίσης το αρχείο input.conf)\n"
+" <-  ή  ->      αναζήτηση μπρος/πίσω κατά 10 δευτερόλεπτα\n"
+" up ή down      αναζήτηση μπρος/πίσω κατά 1 λεπτό\n"
+" pgup ή pgdown  αναζήτηση μπρος/πίσω κατά 10 λεπτά\n"
+" < ή >          αναζήτηση μπρος/πίσω στην playlist\n"
+" p ή SPACE      παύση ταινίας (πατήστε οποιοδήποτε πλήκτρο για να συνεχίσετε)\n"
+" q ή ESC        στοπ την αναπαραγωγή και έξοδος προγράμματος\n"
+" + ή -          ρύθμιση καθυστέρισης ήχου κατά +/- 0.1 δευτερόλεπτα\n"
 " o               αλλαγή της OSD μεθόδου:  τίποτα / seekbar / seekbar+χρόνος\n"
-" * or /          αύξηση ή μείωση της έντασης του ήχου (πατήστε 'm' για επιλογή master/pcm)\n"
-" z or x          ρύθμιση καθυστέρισης υποτίτλων κατά +/- 0.1 δευτερόλεπτα\n"
+" * ή /          αύξηση ή μείωση της έντασης του ήχου (πατήστε 'm' για επιλογή master/pcm)\n"
+" z ή x          ρύθμιση καθυστέρισης υποτίτλων κατά +/- 0.1 δευτερόλεπτα\n"
+" r ή t          ρύθμισητης θέσης των υποτίτλων πάνω/κάτω, βλέπε επίσης -vop expand !\n"
 "\n"
 " * * * ΒΛΕΠΕ MANPAGE ΓΙΑ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΕΣ ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ, ΚΑΙ ΠΙΟ ΠΡΟΧΩΡΙΜΕΝΕΣ ΕΠΙΛΟΓΕΣ ΚΑΙ KEYS ! * * *\n"
 "\n";
@@ -81,11 +80,11 @@
 #define MSGTR_ErrorDVDkey "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του DVD KEY.\n"
 #define MSGTR_CmdlineDVDkey "Το ζητούμενο κλειδί για το DVD αποθυκεύτηκε για descrambling.\n"
 #define MSGTR_DVDauthOk "Η ακολουθία πιστοποίησης του DVD φαίνεται εντάξει.\n"
-#define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: ΚΡΙΣΙΜΟ: λοίπει το επιλεγμένο stream!\n"
+#define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: ΚΡΙΣΙΜΟ: λοίπει το επιλεγμένο κανάλι!\n"
 #define MSGTR_CantOpenDumpfile "Αδύνατο το άνοιγμα του dump αρχείου!!!\n"
 #define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n"
 #define MSGTR_FPSnotspecified "Μη ορισμένα FPS (ή λάθος) στο header! Χρησιμοποιήστε την επιλογή -fps!\n"
-#define MSGTR_NoVideoStream "Λυπάμαι, δεν υπάρχει βίντεο stream... δεν μπορεί να αναπαραγωγεί ακόμα\n"
+#define MSGTR_NoVideoStream "Λυπάμαι, δεν υπάρχει κανάλι βίντεο... δεν μπορεί να αναπαραγωγεί ακόμα\n"
 #define MSGTR_TryForceAudioFmt "Προσπάθεια να επιβολής της οικογένειας του οδηγού του codec του ήχου %d ...\n"
 #define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Δεν είναι δυνατή η εύρεση της οικογένειας του οδηγού του codec του ήχου, χρήση άλλου οδηγού.\n"
 #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Δεν είναι δυνατή η εύρεση του format του codec του ήχου 0x%X !\n"
@@ -113,13 +112,59 @@
 "  με -framedrop !  Διαβάστε DOCS/video.html για ρύθμιση/επιτάχυνση του βίντεο.\n"\
 "- Αργός επεξεργαστής. Μην αναπαράγετε μεγάλα dvd/divx σε αργούς επεξεργαστές! δοοκιμάστε με -hardframedrop\n"\
 "- Broken file. δοκιμάστε με διάφορους συνδιασμούς από τα παρακάτω: -nobps  -ni  -mc 0  -forceidx\n"\
-"Αν κανένα από αυτά δεν κάνει, τότε διαβάστε DOCS/bugreports.html !\n\n"
+"- Μήπως χρησιμοποιείται -cache για την αναπαραγωγή ενός non-interleaved αρχείου? δοκιμάστε με -nocache\n"\
+"Αν κανένα από αυτά δεν βοηθάει, τότε διαβάστε DOCS/bugreports.html !\n\n"
 
 #define MSGTR_NoGui "Το MPlayer μεταφράστηκε ΧΩΡΙΣ υποστήριξη για GUI!\n"
 #define MSGTR_GuiNeedsX "Το GUI του MPlayer χρειάζεται X11!\n"
 #define MSGTR_Playing "Αναπαραγωγή του %s\n"
 #define MSGTR_NoSound "Ήχος: μη διαθέσιμο!!!\n"
 #define MSGTR_FPSforced "Τα FPS ρυθμίστηκαν να είναι %5.3f  (ftime: %5.3f)\n"
+#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Μετάφραση με αυτόματη αναγνώριση επεξεργαστή - προσοχή, δεν είναι βέλτιστο! Για καλύτερες επιδόσεις, μεταφράστε το mplayer από τον πηγαίο κώδικα με --disable-runtime-cpudetection\n"
+#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Μετάφραση για x86 επεξεργαστή με τις ακόλουθες επεκτάσεις:"
+#define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "Διαθέσιμα plugins για έξοδο βίντεο:\n"
+#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Διαθέσιμοι οδηγοί για έξοδο βίντεο:\n"
+#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Διαθέσιμοι οδηγοί για έξοδο ήχου:\n"
+#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Διαθέσιμα codecs ήχου:\n"
+#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Διαθέσιμα codecs βίντεο:\n"
+#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nΔιαθέσιμοι (compiled-in) οδηγοί/οικογένειες codec ήχου:\n"
+#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nΔιαθέσιμοι (compiled-in) οδηγοί/οικογένειες codec βίντεο:\n"
+#define MSGTR_UsingRTCTiming "Χρήση του hardware RTC του linux στα (%ldHz)\n"
+#define MSGTR_CannotReadVideoPropertiers "Βίντεο: αδύνατη η ανάγνωση ιδιοτήτων\n"
+#define MSGTR_NoStreamFound "Δεν βρέθηκε κανάλι\n"
+#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Αρχικοποίηση του codec ήχου...\n"
+#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Σφάλμα κατά το άνοιγμα/αρχικοποίηση της επιλεγμένης video_out (-vo) συσκευή!\n"
+#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Εξαναγκασμός χρήσης του βίντεο codec: %s\n"
+#define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Περιγραφή: %s\nAO: Δημιουργός: %s\n"
+#define MSGTR_AOComment "AO: Σχόλιο: %s\n"
+#define MSGTR_Video_NoVideo "Βίντεο: δεν υπάρχει βίντεο!!!\n"
+#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nΚΡΙΣΙΜΟ: Αδύνατη η αρχικοποίηση του φίλτρου βίντεο (-vop) ή της έξοδου βίντεο (-vo) !\n"
+#define MSGTR_Paused "\n------ ΠΑΥΣΗ -------\r"
+#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nΑδύνατο το φώρτωμα της playlist %s\n"
+
+// mencoder.c:
+
+#define MSGTR_MEncoderCopyright "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (βλέπε DOCS!)\n"
+#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Χρήση του αρχείου ελέγχου pass3: %s\n"
+#define MSGTR_MissingFilename "\nΠαράλειψη ονόματος αρχείου!\n\n"
+#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου/συσκευή\n"
+#define MSGTR_ErrorDVDAuth "Σφαλμα κατά την πιστοποίηση του DVD...\n"
+#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Αδύνατο το άνοιγμα του demuxer\n"
+#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nΔεν επιλέχτηκε κωδικοποιητής ήχου (-oac)! Επιλέξτε έναν ή χρησιμοποιήστε -nosound. Χρησιμοποιήστε -oac help !\n"
+#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nΔεν επιλέχτηκε κωδικοποιητής βίντεο (-ovc)! Επιλέξτε έναν, Χρησιμοποιήστε -ovc help !\n"
+#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Αρχικοποίηση του codec ήχου...\n"
+#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου εξόδου '%s'\n"
+#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Αποτυχία κατά το άνοιγμα του κωδικοποιητή\n"
+#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Εξαναγκασμός χρήσης εξόδου fourcc σε %x [%.4s]\n"
+#define MSGTR_WritingAVIHeader "Εγγραφή επικεφαλίδας του AVI...\n"
+#define MSGTR_DuplicateFrames "\nδιπλασιασμός %d καρέ!!!    \n"
+#define MSGTR_SkipFrame "\nπαράλειψη καρέ!!!    \n"
+#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: σφάλμα εγγραφής αρχείου.\n"
+#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nΕγγραφή του index του AVI...\n"
+#define MSGTR_FixupAVIHeader "Διόρθωση επικεφαλίδας του AVI...\n"
+#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Προτινόμενο bitrate του βίντεο για %s CD: %d\n"
+#define MSGTR_VideoStreamResult "\nΚανάλι βίντεο: %8.3f kbit/s  (%d bps)  μέγεθος: %d bytes  %5.3f δευτερόλεπτα  %d καρέ\n"
+#define MSGTR_AudioStreamResult "\nΚανάλι ήχου: %8.3f kbit/s  (%d bps)  μέγεθος: %d bytes  %5.3f δευτερόλεπτα\n"
 
 // open.c, stream.c:
 #define MSGTR_CdDevNotfound "Η CD-ROM συσκευή '%s' δεν βρέθηκε!\n"
@@ -132,7 +177,7 @@
 #define MSGTR_CantOpenDVD "Δεν μπόρεσα να ανοίξω την DVD συσκευή: %s\n"
 #define MSGTR_DVDwait "Ανάγνωση δομής του δίσκου, παρακαλώ περιμένετε...\n"
 #define MSGTR_DVDnumTitles "Υπάρχουν %d τίτλοι στο DVD.\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Invalid DVD title number: %d\n"
+#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Άκυρος αριθμός για τον τίτλο του DVD: %d\n"
 #define MSGTR_DVDnumChapters "Υπάρχουν %d κεφάλαια σε αυτόν τον τίτλο του DVD.\n"
 #define MSGTR_DVDinvalidChapter "Λάθος αριθμός των κεφαλαίων του DVD: %d\n"
 #define MSGTR_DVDnumAngles "Υπάρχουν %d γωνίεςσε αυτό τον τίτλο του DVD.\n"
@@ -146,7 +191,9 @@
 #define MSGTR_VideoStreamRedefined "Προειδοποίηση! Η επικεφαλίδα του καναλιού βίντεο %d ορίζεται ξανά!\n"
 #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Πολλαπλά (%d σε %d bytes) πακέτα ήχου στον buffer!\n"
 #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Πολλαπλά (%d σε %d bytes) πακέτα βίντεο στον buffer!\n"
-#define MSGTR_MaybeNI "(ίσως αναπαράγεται έναν non-interleaved κανάλι/αρχείο ή απέτυχε το codec)\n"
+#define MSGTR_MaybeNI "(ίσως αναπαράγεται έναν non-interleaved κανάλι/αρχείο ή απέτυχε το codec)\n" \
+		      "Για .AVI αρχεία, ενεργοποιήστε τη μέθοδο non-interleaved με την επιλογή -ni\n"
+#define MSGTR_SwitchToNi "\nΑναγνωρίστηκε λάθος interleaved .AVI - εναλλαγή στη μέθοδο -ni!\n"
 #define MSGTR_DetectedFILMfile "Αναγνωρίστηκε αρχείο τύπου FILM!\n"
 #define MSGTR_DetectedFLIfile "Αναγνωρίστηκε αρχείο τύπου FLI!\n"
 #define MSGTR_DetectedROQfile "Αναγνωρίστηκε αρχείο τύπου RoQ!\n"
@@ -157,32 +204,52 @@
 #define MSGTR_DetectedMPEGPSfile "Αναγνωρίστηκε αρχείο τύπου MPEG-PS!\n"
 #define MSGTR_DetectedMPEGESfile "Αναγνωρίστηκε αρχείο τύπου MPEG-ES!\n"
 #define MSGTR_DetectedQTMOVfile "Αναγνωρίστηκε αρχείο τύπου QuickTime/MOV!\n"
+#define MSGTR_DetectedYUV4MPEG2file "Αναγνωρίστηκε αρχείο τύπου YUV4MPEG2!\n"
+#define MSGTR_DetectedNuppelVideofile "Αναγνωρίστηκε αρχείο τύπου NuppelVideo!\n"
+#define MSGTR_DetectedVIVOfile "Αναγνωρίστηκε αρχείο τύπου VIVO!\n"
+#define MSGTR_DetectedBMPfile "Αναγνωρίστηκε αρχείο τύπου BMP!\n"
+#define MSGTR_DetectedOGGfile "Αναγνωρίστηκε αρχείο τύπου OGG!\n"
+#define MSGTR_DetectedRAWDVfile "Αναγνωρίστηκε αρχείο τύπου RAWDV!\n"
+#define MSGTR_DetectedAudiofile "Αναγνωρίστηκε αρχείο ήχου!\n"
+#define MSGTR_NotSystemStream "Μη Αναγνωρίσμιμο MPEG System Stream format... (μήπως είναι Transport Stream?)\n"
 #define MSGTR_MissingMpegVideo "Λείπει το κανάλι βίντεο MPEG!? Επικοινώνησε με τον author, μπορεί να είναι ένα bug :(\n"
 #define MSGTR_InvalidMPEGES "Μη Αναγνωρίσιμο κανάλι MPEG-ES??? Επικοινώνησε με τον author, μπορεί να είναι ένα bug :(\n"
 #define MSGTR_FormatNotRecognized "============= Λυπάμαι, αυτό το είδος αρχείου δεν αναγνωρίζεται/υποστηρίζεται ===============\n"\
-				  "=== If this file is an AVI, ASF or MPEG stream, παρακαλώ επικοινωνήστε με τον author! ===\n"
+				  "=== Αν το αρχείο είναι ένα AVI, ASF ή MPEG κανάλι, παρακαλώ επικοινωνήστε με τον δημιουργό! ===\n"
 #define MSGTR_MissingVideoStream "Δεν βρέθηκε κανάλι βίντεο!\n"
 #define MSGTR_MissingAudioStream "Δεν βρέθηκε κανάλι ήχου...  ->χωρίς-ήχο\n"
-#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Λείπει το κανάλι βίντεο!? Επικοινώνησε με τον author, μπορεί να είναι ένα bug :(\n"
+#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Λείπει το κανάλι βίντεο!? Επικοινώνησε με τον δημιουργό, μπορεί να είναι ένα bug :(\n"
 
 #define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: το αρχείο δεν περιέχει το επιλεγμένο κανάλι ήχου ή βίντεο\n"
 
-#define MSGTR_NI_Forced "Forced"
+#define MSGTR_NI_Forced "Εξαναγκασμένο"
 #define MSGTR_NI_Detected "Βρέθηκε"
 #define MSGTR_NI_Message "%s NON-INTERLEAVED AVI format αρχείου!\n"
 
 #define MSGTR_UsingNINI "Χρήση ενός NON-INTERLEAVED φθαρμένου αρχείου τύπου AVI!\n"
 #define MSGTR_CouldntDetFNo "Δεν μπόρεσε να διεκρυνιστεί ο αριθμός των frames (για απόλυτη αναζήτηση)  \n"
-#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Μη δυνατη αναζήτηση σε raw .AVI streams! (το index είναι απαραίτητο, δοκιμάστε με την επιλογή -idx!)  \n"
+#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Μη δυνατη αναζήτηση σε raw .AVI κανάλια! (το index είναι απαραίτητο, δοκιμάστε με την επιλογή -idx!)  \n"
 #define MSGTR_CantSeekFile "Αδύνατη η αναζήτηση σε αυτό το αρχείο!  \n"
 
 #define MSGTR_EncryptedVOB "Κωδικοποιημένο VOB αρχείο (η μετάφραση έγινε χωρίς την libcss υποστήριξη)! Διαβάστε DOCS/cd-dvd.html\n"
-#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Κωδικοποιημένο stream αλλά δεν ζητήθηκε πιστοποίηση!!\n"
+#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Κωδικοποιημένο κανάλι αλλά δεν ζητήθηκε πιστοποίηση!!\n"
 
 #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Συμπιεσμένα headers δεν υποστηρίζονται (ακόμα)!\n"
 #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! μεταβλητό FOURCC βρέθηκε!?\n"
 #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Προειδοποίηση! βρέθηκαν πολλά tracks!"
 #define MSGTR_MOVnotyetsupp "\n****** Το Quicktime MOV format δεν υποστηρίζεται ακόμα!!!!!!! *******\n"
+#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Βρέθηκε κανάλι ήχου: %d\n"
+#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Βρέθηκε κανάλι βίντεο: %d\n"
+#define MSGTR_DetectedTV "Βρέθηκε TV! ;-)\n"
+#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του ogg demuxer\n"
+#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Αναζήτηση για κανάλι ήχου (id:%d)\n"
+#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του καναλιού ήχου: %s\n"
+#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του καναλιού υποτίτλων: %s\n"
+#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Αποτυχία κατά το άνοιγμα του demuxer ήχου: %s\n"
+#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Αποτυχία κατά το άνοιγμα του demuxer demuxer υποτίτλων: %s\n"
+#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV input δεν είναι αναζητήσιμο! (πιθανόν η αναζήτηση να γίνει για την αλλαγή σταθμών ;)\n"
+#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Οι πληροφορίες για το demuxer %s υπάρχουν ήδη\n!"
+#define MSGTR_ClipInfo "Πληροφορίες του μέσου: \n"
 
 // dec_video.c & dec_audio.c:
 #define MSGTR_CantOpenCodec "Αδύνατο το άνοιγμα του codec\n"
@@ -190,20 +257,20 @@
 
 #define MSGTR_MissingDLLcodec "ΣΦΑΛΜΑ: Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του απαιτούμενο DirectShow codec: %s\n"
 #define MSGTR_ACMiniterror "Δεν είναι δυνατό να φορτωθεί/αρχικοποιηθεί το Win32/ACM codec ήχου (λείπει το DLL αρχείο?)\n"
-#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Δεν είανι δυνατό να βρεθεί το '%s' στο libavcodec...\n"
+#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Δεν είναι δυνατό να βρεθεί το '%s' στο libavcodec...\n"
 
-#define MSGTR_NoDShowSupport "Το MPlayer μεταγλωττήστηκε ΧΩΡΙΣ υποστήριξη για directshow!\n"
+#define MSGTR_NoDShowSupport "Το MPlayer μεταφράστηκε ΧΩΡΙΣ υποστήριξη για directshow!\n"
 #define MSGTR_NoWfvSupport "Απενεργοποιημένη η υποστήριξη για τα win32 codecs, ή μη διαθέσιμα για μη-x86 πλατφόρμες!\n"
-#define MSGTR_NoDivx4Support "Το MPlayer μεταγλωττήστηκε ΧΩΡΙΣ υποστήριξη για DivX4Linux (libdivxdecore.so)!\n"
-#define MSGTR_NoLAVCsupport "Το MPlayer μεταγλωττήστηκε ΧΩΡΙΣ υποστήριξη για ffmpeg/libavcodec!\n"
+#define MSGTR_NoDivx4Support "Το MPlayer μεταφράστηκε ΧΩΡΙΣ υποστήριξη για DivX4Linux (libdivxdecore.so)!\n"
+#define MSGTR_NoLAVCsupport "Το MPlayer μεταφράστηκε ΧΩΡΙΣ υποστήριξη για ffmpeg/libavcodec!\n"
 #define MSGTR_NoACMSupport "Απενεργοποιημένη η υποστήριξη για Win32/ACM codec ήχου, ή μη διαθέσιμα για μη-x86 πλατφόρμες -> χωρίς-ήχο :(\n"
-#define MSGTR_NoDShowAudio "Το MPlayer μεταγλωττήστηκε ΧΩΡΙΣ υποστήριξη για DirectShow -> χωρίς-ήχο :(\n"
+#define MSGTR_NoDShowAudio "Το MPlayer μεταφράστηκε ΧΩΡΙΣ υποστήριξη για DirectShow -> χωρίς-ήχο :(\n"
 #define MSGTR_NoOggVorbis "Το OggVorbis codec ήχου είναι απενεργοποιημένο -> χωρίς-ήχο :(\n"
-#define MSGTR_NoXAnimSupport "Το MPlayer μεταγλωττήστηκε ΧΩΡΙΣ υποστήριξη για XAnim!\n"
+#define MSGTR_NoXAnimSupport "Το MPlayer μεταφράστηκε ΧΩΡΙΣ υποστήριξη για XAnim!\n"
 
 #define MSGTR_MpegPPhint "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ζητήθηκε postprocessing εικόνας για MPEG 1/2 βίντεο,\n" \
-			 "         αλλά το MPlayer μεταγλωττήστηκε ΧΩΡΙΣ υποστήριξη για MPEG 1/2 postprocessing!\n" \
-			 "         αλλάξτε τη γραμμή #define MPEG12_POSTPROC στο config.h, και ξαναμεταγλωττήστε το libmpeg2!\n"
+			 "         αλλά το MPlayer μεταφράστηκε ΧΩΡΙΣ υποστήριξη για MPEG 1/2 postprocessing!\n" \
+			 "         αλλάξτε τη γραμμή #define MPEG12_POSTPROC στο config.h, και μεταφράστε το libmpeg2!\n"
 #define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: ΚΡΙΣΙΜΟ: βρέθηκε EOF στην αναζήτηση για ακολουθία της επικεφαλίδας\n"
 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "ΚΡΙΣΙΜΟ: Δεν είναι δυνατό να διαβαστεί η ακολουθία της επικεφαλίδας!\n"
 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "ΚΡΙΣΙΜΟ: Δεν είναι δυνατό να διαβαστεί η ακολουθία της επέκτασης της επικεφαλίδας!\n"
@@ -218,6 +285,21 @@
 #define MSGTR_AC3only48k "Υποστηριζόμενα είναι μόνο τα κανάλια των 48000 Hz.\n"
 #define MSGTR_UnknownAudio "Άγνωστο/απών format ήχου, χρήση του χωρίς-ήχο\n"
 
+#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Χρήση εξωτερικού φίλτρου προεπεξεργασίας, μέγιστο q = %d\n"
+#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Χρήση φίλτρου προεπεξεργασίας για το codec, μέγιστο q = %d\n"
+#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Η ιδιότητα για το βίντεο '%s' δεν υποστηρίζεται από το επιλεγμένο vo και vd! \n"
+#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailable "Η αίτηση για την οικογένειας του codec βίντεο [%s] (vfm=%d) δεν διατήθεται (ενεργοποιήστε το κατά την μετάφραση του προγράμματος!)\n"
+#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailable "Η αίτηση για την οικογένειας του codec ήχου [%s] (afm=%d) δεν διατήθεται (ενεργοποιήστε το κατά την μετάφραση του προγράμματος!)\n"
+#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Άνοιγμα αποκωδικοποιητή βίντεο: [%s] %s\n"
+#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Άνοιγμα αποκωδικοποιητή ήχου: [%s] %s\n"
+#define MSGTR_UninitVideo "uninit βίντεο: %d  \n"
+#define MSGTR_UninitAudio "uninit ήχο: %d  \n"
+#define MSGTR_VDecoderInitFailed "Αποτυχία αρχικοποίησης του VDecoder :(\n"
+#define MSGTR_ADecoderInitFailed "Αποτυχία αρχικοποίησης του ADecoder :(\n"
+#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Αποτυχία προαρχικοποίησης του ADecoder :(\n"
+#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Απονομή %d bytes για τον buffer εισόδου\n"
+#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Απονομή %d + %d = %d bytes για τον buffer εξόδου\n"
+
 // LIRC:
 #define MSGTR_SettingUpLIRC "Αρχικοποίηση υποστήριξης του lirc...\n"
 #define MSGTR_LIRCdisabled "Απενεργοποίηση της δυνατότητας χρήσης τηλεκοντρόλ\n"
@@ -225,6 +307,18 @@
 #define MSGTR_LIRCsocketerr "Υπάρχει πρόβλημα με το lirc socket: %s\n"
 #define MSGTR_LIRCcfgerr "Αποτυχία κατά το διάβασμα του LIRC config αρχείου %s !\n"
 
+// vf.c
+#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Αδύνατη εύρεση του φίλτρου βίντεο '%s'\n"
+#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Αδύνατο άνοιγμα του φίλτρου βίντεο '%s'\n"
+#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Άνοιγμα του φίλτρου βίντεο: "
+#define MSGTR_CannotFindColorspace "Αδύνατη εύρεση για colorspace, ακόμη και με την εισαγωγή 'scale' :(\n"
+
+// vd.c
+#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: το codec δεν όρισε sh->disp_w και sh->disp_h, προσπάθεια επίλυσης!\n"
+#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: αίτηση για επιλογής vo - %d x %d (προτινόμενο csp: %s)\n"
+#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Δεν βρέθηκε αντίστοιχο colorspace - προσπάθεια με -vop scale...\n"
+#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Το Movie-Aspect είναι %.2f:1 - προκλιμάκωση για την διόρθωση της εμφάνησης της ταινίας.\n"
+#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Το Movie-Aspect δεν είναι ορισμένο - δεν εφαρμόζεται προκλιμάκωση.\n"
 
 // ====================== GUI messages/buttons ========================
 
@@ -235,26 +329,43 @@
 #define MSGTR_FileSelect "Επιλογή αρχείου ..."
 #define MSGTR_SubtitleSelect "Επιλογή υποτίτλου ..."
 #define MSGTR_OtherSelect "Επιλογή ..."
-#define MSGTR_MessageBox "MessageBox"
+#define MSGTR_AudioFileSelect "Επιλογή εξωτερικού αρχείου ήχου ..."
+#define MSGTR_FontSelect "Επιλογή γραμματοσειράς ..."
+#define MSGTR_MessageBox "Μήνυμα"
 #define MSGTR_PlayList "PlayList"
-#define MSGTR_SkinBrowser "Skin λίστα"
+#define MSGTR_Equalizer "Equalizer"
+#define MSGTR_SkinBrowser "Λίστα για τα skins"
+#define MSGTR_Network "Streaming δυκτίου..."
+#define MSGTR_Preferences "Ιδιότητες"
+#define MSGTR_OSSPreferences "Προτιμήσεις για τον οδηγό OSS"
+#define MSGTR_NoMediaOpened "δεν φωρτώθηκαν media"
+#define MSGTR_VCDTrack "VCD track %d"
+#define MSGTR_NoChapter "μη χρήση κεφαλαίου"
+#define MSGTR_Chapter "κεφάλαιο %d"
+#define MSGTR_NoFileLoaded "δεν φωρτώθηκε αρχείο"
 
 // --- buttons ---
-#define MSGTR_Ok "Ok"
+#define MSGTR_Ok "Εντάξει"
 #define MSGTR_Cancel "Άκυρο"
 #define MSGTR_Add "Πρόσθεσε"
 #define MSGTR_Remove "Αφαίρεσε"
+#define MSGTR_Clear "Καθάρισμα"
+#define MSGTR_Config "Προτιμήσεις"
+#define MSGTR_ConfigDriver "Προτίμηση οδηγού"
+#define MSGTR_Browse "Κατάλογος"
 
 // --- error messages ---
 #define MSGTR_NEMDB "Λυπάμαι, δεν υπάρχει αρκετή μνήμη για γράψημο στον buffer."
 #define MSGTR_NEMFMR "Λυπάμαι, δεν υπάρχει αρκετή μνήμη για την εμφάνιση του μενού."
 #define MSGTR_NEMFMM "Λυπάμαι, δεν υπάρχει αρκετή μνήμη για σχεδιασμό της μάσκας του κυρίου παραθύρου."
+#define MSGTR_IDFGCVD "Λυπάμαι, δεν βρέθηκε οδηγός εξόδου βίντεο που να είναι συμβατός με το GUI."
+#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Λυπάμαι, δεν μπορείτε να αναπαράγετε αρχεία που δεν είναι mpeg με τη συσκευή DXR3/H+ χωρίς επανακωδικοποίηση.\nΠαρακαλώ ενεργοποιήστε lavc ή fame στο DXR3/H+ κουτί-διαλόγου."
 
 // --- skin loader error messages
-#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] error in skin config file on line %d: %s" 
-#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] warning in skin config file on line %d: widget found but before \"section\" not found ( %s )"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] warning in skin config file on line %d: widget found but before \"subsection\" not found (%s)"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit  "16 bits or less depth bitmap not supported ( %s ).\n"
+#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] σφάλμα στο αρχείο προτιμήσεων του skin στη γραμμή %d: %s"
+#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] προειδοποίηση στο αρχείο προτιμήσεων του skin στη γραμμή %d: το widget βρέθηκε αλλά πριν το \"section\" δεν βρέθηκε ( %s )"
+#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] προειδοποίηση στο αρχείο προτιμήσεων του skin στη γραμμή %d: το widget βρέθηκε αλλά πριν το \"subsection\" δεν βρέθηκε (%s)"
+#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit  "το βάθος χρώματος εικόνας των 16 bits ή λιγότερο δεν υποστηρίζεται ( %s ).\n"
 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound  "το αρχείο ( %s ) δεν βρέθηκε\n"
 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "σφάλμα κατά την ανάγνωση του bmp ( %s )\n"
 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "σφάλμα κατά την ανάγνωση του tga ( %s )\n"
@@ -266,8 +377,8 @@
 #define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "δεν υπάρχει αρκετή μνήμη διαθέσιμη\n"
 #define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "πολλαπλές πρισμένες γραμματοσειρές\n"
 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "δεν βρέθηκε αρχείο γραμματοσειράς\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "δεν βρέθηκε εικόνα του αρχελιου γραμματοσειράς\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "μη-υπαρκτό font identifier ( %s )\n"
+#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "δεν βρέθηκε εικόνα του αρχείου γραμματοσειράς\n"
+#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "μη-υπαρκτή η ταυτότητα της γραμματοσειράς ( %s )\n"
 #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "μη αναγνρίσιμη παράμετρος ( %s )\n"
 #define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[λίστα skin] δεν υπάρχει αρκετή μνήμη διαθέσιμη.\n"
 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Δεν βρέθηκε skin ( %s ).\n"
@@ -282,17 +393,20 @@
 #define MSGTR_MENU_PlayDVD "Αναπαραγωγή DVD ..."
 #define MSGTR_MENU_PlayURL "Αναπαραγωγή URL ..."
 #define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Άνοιγμα υποτίτλου ..."
+#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Πέταμα υποτύτλου ..."
+#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Άνοιγμα εξωτερικού αρχείου ήχου ..."
 #define MSGTR_MENU_Playing "Αναπαραγωγή..."
 #define MSGTR_MENU_Play "Αναπαραγωγή"
 #define MSGTR_MENU_Pause "Παύση"
 #define MSGTR_MENU_Stop "Στοπ"
-#define MSGTR_MENU_NextStream "Επόμενο stream"
-#define MSGTR_MENU_PrevStream "Προηγούμενο stream"
+#define MSGTR_MENU_NextStream "Επόμενο κανάλι"
+#define MSGTR_MENU_PrevStream "Προηγούμενο κανάλι"
 #define MSGTR_MENU_Size "Μέγεθος"
 #define MSGTR_MENU_NormalSize "Κανονικό μέγεθος"
 #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Διπλάσιο μέγεθος"
 #define MSGTR_MENU_FullScreen "Πλήρης οθόνη"
 #define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
+#define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
 #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Αναπαραγωγή δίσκου ..."
 #define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Εμφάνιση του DVD μενού"
 #define MSGTR_MENU_Titles "Τίτλοι"
@@ -303,10 +417,109 @@
 #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Γλώσσες ήχου"
 #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Γλώσσες υποτίτλων"
 #define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist"
-#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Skin λίστα"
+#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Λίστα για τα skins"
 #define MSGTR_MENU_Preferences "Ρυθμίσεις"
 #define MSGTR_MENU_Exit "Έξοδος ..."
 
+// --- equalizer
+#define MSGTR_EQU_Audio "Ήχος"
+#define MSGTR_EQU_Video "Βίντεο"
+#define MSGTR_EQU_Contrast "Contrast: "
+#define MSGTR_EQU_Brightness "Φωτεινότητα: "
+#define MSGTR_EQU_Hue "Hue: "
+#define MSGTR_EQU_Saturation "Saturation: "
+#define MSGTR_EQU_Front_Left "Μπροστά Αριστερά"
+#define MSGTR_EQU_Front_Right "Μπροστά Δεξιά"
+#define MSGTR_EQU_Back_Left "Πίσω αριστερά"
+#define MSGTR_EQU_Back_Right "Πίσω δεξιά"
+#define MSGTR_EQU_Center "Κέντρο"
+#define MSGTR_EQU_Bass "Bass"
+#define MSGTR_EQU_All "Όλα"
+
+// --- playlist
+#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Διαδρομή"
+#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Επιλεγμένα αρχεία"
+#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Αρχεία"
+#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Δένδρο καταλόγων"
+
+// --- preferences
+#define MSGTR_PREFERENCES_None "Τίποτα"
+#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Διαθέσιμοι οδηγοί:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Μη-αναπαραγωγή ήχου"
+#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Κανονικοποίηση ήχου"
+#define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Ενεργοποίηση του equalizer"
+#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Ενεργοποίηση του extra stereo"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coefficient:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Καθυστέριση ήχου"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Ήχος"
+#define MSGTR_PREFERENCES_VideoEqu "Ενεργοποίηση του βίντεο equalizer"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Ενεργοποίηση double buffering"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Ενεργοποίηση direct rendering"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Ενεργοποίηση πετάματος καρέ"
+#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Ενεργοποίηση ΣΚΛΗΡΟΥ πετάματος καρέ (επικίνδυνο)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Flip της εικόνας πάνω-κάτω"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: "
+#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Βίντεο"
+#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Μετρητής χρόνου και δείκτες"
+#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Μόνο Progressbars"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Υπότιτλος:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Καθυστέριση: "
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Θέση: "
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Απενεργοποίηση αυτόματου φωρτώματος υποτίτλων"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode υπότιτλος"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Μετατροπή εισαγόμενου υπότιτλου σε υπότιτλο τύπου MPlayer"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Μετατροπή εισαγόμενου υπότιτλου σε τύπο SubViewer( SRT ) χρόνο-βασιζόμενο"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Γραμματοσειρά:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Παράγοντας της γραμματοσειράς:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Ενεργοποίηση προεπεξεργασίας"
+#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Αυτόματη ποιότητα: "
+#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Χρήση του non-interleaved AVI parser"
+#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Αναδημιουργία του πίνακα index, αν χρειάζεται"
+#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Οικογένεια του βίντεο codec:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Οικογένεια του codec ήχου:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Επίπεδο OSD"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Υπότιτλος"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Γραμματοσειρά"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Προεπεξεργασία"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec και demuxer"
+#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Συσκευή:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Μίκτης:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Προσοχή, μερικές λειτουργίες χρειάζονται επανεκκίνιση αναπαραγωγής."
+#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Κωδικοποιητής βίντεο:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Χρήση του LAVC (ffmpeg)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Χρήση του FAME"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Δυτικές Ευρωπαϊκές γλώσσες (ISO-8859-1)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Δυτικές Ευρωπαϊκές γλώσσες με Ευρώ (ISO-8859-15)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Slavic/Central European Languages (ISO-8859-2)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galician, Maltese, Τούρκικα (ISO-8859-3)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Παλιό Baltic charset (ISO-8859-4)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Κυριλλικά (ISO-8859-5)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Αραβικά (ISO-8859-6)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Νέα Ελληνικά (ISO-8859-7)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Τούρκικα (ISO-8859-9)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltic (ISO-8859-13)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Κέλτικα (ISO-8859-14)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Εβραϊκά (ISO-8859-8)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Ρώσικα (KOI8-R)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrainian, Belarusian (KOI8-U/RU)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Απλοποιημένα Κινέζικα (CP936)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Παραδοσιακά Κινέζικα (BIG5)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Ιαπονέζικα (SHIFT-JIS)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Κορεάτικα (CP949)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thai charset (CP874)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Όχι αυτόματη κλιμάκωση"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Αναλογία με το πλάτος της ταινίας"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Αναλογία με το ύψος της ταινίας"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Αναλογία με τη διαγώνιο της ταινίας"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Κωδικοποίηση:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Blur:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Outline:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Κλιμάκωση του Text:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD κλιμάκωσηe:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Υπότιτλοι και & OSD"
+
 // --- messagebox
 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "κρίσιμο σφάλμα ..."
 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "σφάλμα ..."