Mercurial > mplayer.hg
changeset 20221:9d702e2d1961
sync with r20191
patch by Kadir Iri (centurium gmx net)
author | kraymer |
---|---|
date | Sun, 15 Oct 2006 11:20:55 +0000 |
parents | d53d77cd1b75 |
children | 620bc3761dde |
files | help/help_mp-tr.h |
diffstat | 1 files changed, 65 insertions(+), 16 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/help/help_mp-tr.h Sun Oct 15 10:33:04 2006 +0000 +++ b/help/help_mp-tr.h Sun Oct 15 11:20:55 2006 +0000 @@ -1,25 +1,26 @@ // MPlayer Turkish Translation -// Translated by: Tuncer Altay, tunceraltay (at) yahoo.com -// synced with help_mp-en.h r18498 +// Synced with help_mp-en.h r20191 +// Translated by: Tuncer Altay, tunceraltay (at) yahoo.com and Kadir T. İri, centurium (at) gmx.net +// Tuncer Altay did a great job! Eline sağlık! // ========================= MPlayer help =========================== #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC static char help_text[]= -"Kullanım: mplayer [seçenekler] [url|yol/]dosya_adı\n" +"Kullanım: mplayer [seçenekler] [url|yol/]dosya adı\n" "\n" "Genel seçenekler: (Tüm seçenekler için man sayfalarına bakınız)\n" -" -vo <drv> video çıkış sürücüsü ve aygıtını seçer ('-vo help' ile listeyi görebilirsiniz)\n" -" -ao <drv> ses çıkış sürücüsü ve aygıtını seçer ('-ao help' ile listeyi görebilirsiniz)\n" +" -vo <drv> video çıkış sürücüsünü seçer ('-vo help' ile listeyi görebilirsiniz)\n" +" -ao <drv> ses çıkış sürücüsü seçer ('-ao help' ile listeyi görebilirsiniz)\n" #ifdef HAVE_VCD -" vcd://<parçano> (S) VCD oynatır (Süper Video CD) VCD parça(track) numarasını girebilirsiniz\n" +" vcd://<parçano> (S)VCD (Süper Video CD) parça numarasını oynatır (sade aygıtı kullan, sisteme takma\n" #endif #ifdef USE_DVDREAD -" dvd://<başlıkno> Dosya yerine aygıttan DVD başlığını oynatır. Başlık numarasını girebilirsiniz.\n" -" -alang/-slang DVD ses/altyazı dili seçilir (2 karakterli ülke kodu ile)\n" +" dvd://<başlıkno> Dosya yerine aygıttan DVD başlığını oynatır.\n" +" -alang/-slang DVD ses/altyazı dili seçer (2 karakterli ülke kodu ile)\n" #endif -" -ss <zamankon> Verilen konumu arar (saniye veya hh:mm:ss ;saat-dakika-saniye olarak)\n" -" -nosound Sesleri çalmaz\n" +" -ss <zamankon> Verilen konumu arar (saniye veya hh:mm:ss ;saat:dakika:saniye olarak)\n" +" -nosound Sesi çalmaz\n" " -fs -vm -zoom Tam ekran çalıştırma seçenekleri (fullscr,vidmode chg,softw.scale)\n" " -x <x> -y <y> Ekran çözünürlüğünü ayarlar (-vm veya -zoom kullanımı için)\n" " -sub <dosya> Kullanılacak altyazı dosyasını seçer (-subfps, -subdelay seçeneklerine bakınız)\n" @@ -517,6 +518,8 @@ #define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer SMB okuma desteği ile derlenilmedi.\n" #define MSGTR_CantOpenDVD "DVD sürücüsü açılamadı: %s\n" + +// stream_dvd.c #define MSGTR_NoDVDSupport "Mplayer DVD desteği olmadan derlendi, çık\n" #define MSGTR_DVDnumTitles "Bu DVD üzerinde %d başlıkları var.\n" #define MSGTR_DVDinvalidTitle "Geçersiz DVD başlık numarası: %d\n" @@ -531,8 +534,13 @@ #define MSGTR_DVDnoVOBs "VOBS Başlığı açılamıyor (VTS_%02d_1.VOB).\n" #define MSGTR_DVDnoMatchingAudio "DVD seslendirme dil eşlemi bulunamadı!\n" #define MSGTR_DVDaudioChannel "Seçili DVD ses kanalı: %d dil: %c%c\n" +#define MSGTR_DVDaudioStreamInfo "Ses akımı: %d biçim: %s (%s) dil: %s yardım: %d.\n" +#define MSGTR_DVDnumAudioChannels "DVD'de bulunan ses kanalları: %d.\n" #define MSGTR_DVDnoMatchingSubtitle "DVD altyazı dil eşlemi bulunamadı!\n" #define MSGTR_DVDsubtitleChannel "Seçili DVD altyazı kanalı: %dil: %c%c\n" +#define MSGTR_DVDsubtitleLanguage "Altyazı ( sid ): %d dil: %s\n" +#define MSGTR_DVDnumSubtitles "DVD'de bulunan altyazılaır: %d\n" + // muxer.c, muxer_*.c: #define MSGTR_TooManyStreams "Çok sayıda yayın!" @@ -575,8 +583,6 @@ #define MSGTR_CantSeekRawAVI "Raw AVI yayınında aranamıyor! (İndeks zorunlu, -idx komutuyla deneyiniz!) \n" #define MSGTR_CantSeekFile "Bu dosyada aranamıyor! \n" -#define MSGTR_EncryptedVOB "Şifreli VOB dosyası! DOCS/HTML/en/cd-dvd.html sayfasını okuyunuz.\n" - #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Sıkıştırılmış başlık desteği ZLIB gerektiriyor!\n" #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: UYARI: Değişken FOURCC bulundu!?\n" #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: UYARI: Çok sayıda parça!" @@ -639,7 +645,6 @@ // LIRC: #define MSGTR_SettingUpLIRC "LIRC desteği ayarlanıyor...\n" -#define MSGTR_LIRCdisabled "Uzaktan kumandanızı kullanamayacaksınız\n" #define MSGTR_LIRCopenfailed "LIRC desteği açılamadı!\n" #define MSGTR_LIRCcfgerr "%s LIRC ayar dosyası okunamadı!\n" @@ -916,7 +921,7 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_ArtsBroken "Daha yeni aRts sürümleri GTK 1.x ile bağdaşmıyor. "\ "Gmplayer bu durumda çalışmaz!!" -#define MSGTR_ABOUT_UHU " Grafik Arabirim'in geliştirilmesine UHU Linux\n" " sponsor olmaktadır.\n" +#define MSGTR_ABOUT_UHU " Görüntü Arabirim'in geliştirilmesine UHU Linux katkıda bulunmuştur.\n" #define MSGTR_ABOUT_Contributors " Kod ve belgelemeye katkıda bulunanlar\n" #define MSGTR_ABOUT_Codecs_libs_contributions " Kodekler ve üçüncü parti kütüphaneleri\n" #define MSGTR_ABOUT_Translations " Çeviriler\n" @@ -1567,10 +1572,11 @@ #define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldNotGetLumaValuesFromTheKernelModule "[MGA] Kernel modülünden luma değerlerine ulaşılamadı!\n" #define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldNotSetLumaValuesFromTheKernelModule "[MGA] Kernel modülünden luma değerleri ayarlanamadı!\n" #define MSGTR_LIBVO_MGA_ScreenWidthHeightUnknown "[MGA] Ekran genişliği/yüksekliği bilinmiyor!\n" -#define MSGTR_LIBVO_MGA_InvalidOutputFormat "[MGA] Geçersiz çıktı biçimi %0X\n" +#define MSGTR_LIBVO_MGA_InvalidOutputFormat "[MGA] Geçersiz çıkış biçimi %0X\n" #define MSGTR_LIBVO_MGA_IncompatibleDriverVersion "[MGA] mga_video sürücünüzün sürümü bu MPlayer sürümüyle bağdaşmıyor!\n" -#define MSGTR_LIBVO_MGA_UsingBuffers "[MGA] %d tampon kullanılıyor.\n" +#define MSGTR_LIBVO_MGA_UsingBuffers "[MGA] %d arabellek kullanılıyor.\n" #define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldntOpen "[MGA] Açılamadı: %s\n" +#define MGSTR_LIBVO_MGA_ResolutionTooHigh "[MGA] kaynak çözünürlüğün en azιndan bir boyutu 1023x1023'ten daha büyükütür. Yazılımla düzteliniz ya da -lavopts lowres=1 kulanınız\n" // libvo/vesa_lvo.c @@ -1804,3 +1810,46 @@ // libvo/vo_xv.c #define MSGTR_LIBVO_XV_DrawFrameCalled "[VO_XV] draw_frame() çağrıldı!!!!!!\n" + +// stream/stream_radio.c + +#define MSGTR_RADIO_ChannelNamesDetected "[radio] Radyo kanal adları bulundu.\n" +#define MSGTR_RADIO_WrongFreqForChannel "[radio] %s kanalı için yanlış frekans.\n" +#define MSGTR_RADIO_WrongChannelNumberFloat "[radio] %.2f yanlış kanal numarası.\n" +#define MSGTR_RADIO_WrongChannelNumberInt "[radio] %d yanlış kanal numarası.\n" +#define MSGTR_RADIO_WrongChannelName "[radio] %s yanlış kanal adı.\n" +#define MSGTR_RADIO_FreqParameterDetected "[radio] Radyo frekans değiştirgesi bulundu.\n" +#define MSGTR_RADIO_DoneParsingChannels "[radio] Kanallar ayrıştırıldı.\n" +#define MSGTR_RADIO_GetTunerFailed "[radio] Uyarı: ioctl ayarlayıcsı alınamadı: %s. frac %d olarak ayarlanıyor\n" +#define MSGTR_RADIO_NotRadioDevice "[radio] %s bir radyo aygıtı değildir!\n" +#define MSGTR_RADIO_TunerCapLowYes "[radio] ayarlayıcı düşük:evet frac=%d\n" +#define MSGTR_RADIO_TunerCapLowNo "[radio] ayarlayıcı düşük:hayır frac=%d\n" +#define MSGTR_RADIO_SetFreqFailed "[radio] ioctl frekansı 0x%x (%.2f) göre ayarlanamamıştır, %s başarısız.\n" +#define MSGTR_RADIO_GetFreqFailed "[radio] ioctl frekansı al, %s başarısız.\n" +#define MSGTR_RADIO_SetMuteFailed "[radio] ioctl sesi kes, %s başarısız.\n" +#define MSGTR_RADIO_QueryControlFailed "[radio] ioctl sorgu kontrolü, %s başarısız\n" +#define MSGTR_RADIO_GetVolumeFailed "[radio] ioctl sesi al, %s\n başarısız." +#define MSGTR_RADIO_SetVolumeFailed "[radio] ioctl sesi ayarla, %s\n başarısız." +#define MSGTR_RADIO_DroppingFrame "\n[radio] çok kötü - ses çerçevesinden (%d bytes) atılıyor!\n" +#define MSGTR_RADIO_BufferEmpty "[radio] grab_audio_frame: ara bellek boş, %d bilgi bytes için bekleniyor.\n" +#define MSGTR_RADIO_AudioInitFailed "[radio] audio_in_init: %s\n başarısız." +#define MSGTR_RADIO_AudioBuffer "[radio] Ses kaydet - ara bellek=%d bytes (blok=%d bytes).\n" +#define MSGTR_RADIO_AllocateBufferFailed "[radio] ses için ara bellek bulanamadı (blok=%d,arabel=%d): %s\n" +#define MSGTR_RADIO_CurrentFreq "[radio] Mevcut frekans: %.2f\n" +#define MSGTR_RADIO_SelectedChannel "[radio] Seçilen kanal: %d - %s (frek: %.2f)\n" +#define MSGTR_RADIO_ChangeChannelNoChannelList "[radio] Kanal değiştirelemez: Kanal listesine kanal verilmedi.\n" +#define MSGTR_RADIO_UnableOpenDevice "[radio] '%s': %s açılamadı.\n" +#define MSGTR_RADIO_RadioDevice "[radio] Radyo fd: %d, %s\n" +#define MSGTR_RADIO_InitFracFailed "[radio] init_frac başarılamadı.\n" +#define MSGTR_RADIO_WrongFreq "[radio] %.2f : Frekansı yanlış.\n" +#define MSGTR_RADIO_UsingFreq "[radio] %.2f: Frekansı kullanılıyor\n" +#define MSGTR_RADIO_AudioInInitFailed "[radio] audio_in_init başarılamadı.\n" +#define MSGTR_RADIO_BufferString "[radio] %s: ara bellek=%d'ten/'den atılan=%d\n" +#define MSGTR_RADIO_AudioInSetupFailed "[radio] audio_in_setup %s\n: çağrısı başarılamadı." +#define MSGTR_RADIO_CaptureStarting "[radio] Ivır zıvırı kayıtetme başlıyor.\n" +#define MSGTR_RADIO_ClearBufferFailed "[radio] %s: Ara belleği temizleme başarılamadı." +#define MSGTR_RADIO_StreamEnableCacheFailed "[radio] %s: stream_enable_cache çağrısı başarılamadı." +#define MSGTR_RADIO_DriverUnknownId "[radio] Bilinmeyen sürücü kimliği: %d\n" +#define MSGTR_RADIO_DriverUnknownStr "[radio] Bilinmeyen sürücü adı: %s\n" +#define MSGTR_RADIO_DriverV4L2 "[radio] V4Lv2 radyo görünümü kullanılıyor.\n" +#define MSGTR_RADIO_DriverV4L "[radio] V4Lv1 radyo görünümü kullanılıyor.\n"