Mercurial > mplayer.hg
changeset 23818:9e0142e0c121
(finally) synced with r23272
author | ptt |
---|---|
date | Sat, 21 Jul 2007 11:12:52 +0000 |
parents | ca84259411d3 |
children | 5d6dbc80b8b7 |
files | DOCS/xml/it/video.xml |
diffstat | 1 files changed, 273 insertions(+), 263 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/DOCS/xml/it/video.xml Fri Jul 20 21:57:59 2007 +0000 +++ b/DOCS/xml/it/video.xml Sat Jul 21 11:12:52 2007 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> -<!-- 52% synced with r23272 --> +<!-- synced with r23272 --> <chapter id="video"> <title>Dispositivi di uscita video</title> @@ -1712,7 +1712,6 @@ <ulink url="http://www.directfb.org"/> </para></blockquote> -<para>I'll exclude DirectFB features from this section.</para> <para>Ometterò le caratteristiche di DirectFB da questa sezione.</para> <para> @@ -2082,109 +2081,116 @@ <variablelist> <title>USO</title> <varlistentry> -<term><option>-vo dxr3:prebuf:sync:norm=x:<replaceable>device</replaceable></option></term> +<term><option>-vo dxr3:prebuf:sync:norm=x:<replaceable>dispositivo</replaceable></option></term> <listitem><para> -<option>overlay</option> activates the overlay instead of TVOut. It requires -that you have a properly configured overlay setup to work right. The easiest -way to configure the overlay is to first run autocal. Then run mplayer with -dxr3 output and without overlay turned on, run dxr3view. In dxr3view you can -tweak the overlay settings and see the effects in realtime, perhaps this feature -will be supported by the <application>MPlayer</application> GUI in the future. -When overlay is properly set up you will no longer need to use dxr3view. -<option>prebuf</option> turns on prebuffering. Prebuffering is a feature of the -em8300 chip that enables it to hold more than one frame of video at a time. -This means that when you are running with prebuffering -<application>MPlayer</application> will try to keep the video buffer filled -with data at all times. -If you are on a slow machine <application>MPlayer</application> will probably -use close to, or precisely 100% of CPU. -This is especially common if you play pure MPEG streams -(like DVDs, SVCDs a.s.o.) since <application>MPlayer</application> will not have -to reencode it to MPEG it will fill the buffer very fast. -With prebuffering video playback is <emphasis role="bold">much</emphasis> -less sensitive to other programs hogging the CPU, it will not drop frames unless -applications hog the CPU for a long time. -When running without prebuffering the em8300 is much more sensitive to CPU load, -so it is highly suggested that you turn on <application>MPlayer</application>'s -<option>-framedrop</option> option to avoid further loss of sync. -<option>sync</option> will turn on the new sync-engine. This is currently an -experimental feature. With the sync feature turned on the em8300's internal -clock will be monitored at all times, if it starts to deviate from -<application>MPlayer</application>'s clock it will be reset causing the em8300 -to drop any frames that are lagging behind. -<option>norm=x</option> will set the TV norm of the DXR3 card without the need -for external tools like em8300setup. Valid norms are 5 = NTSC, 4 = PAL-60, -3 = PAL. Special norms are 2 (auto-adjust using PAL/PAL-60) and 1 (auto-adjust -using PAL/NTSC) because they decide which norm to use by looking at the frame -rate of the movie. norm = 0 (default) does not change the current norm. -<option><replaceable>device</replaceable></option> = device number to use if -you have more than one em8300 card. Any of these options may be left out. -<option>:prebuf:sync</option> seems to work great when playing MPEG-4 (DivX) -movies. People have reported problems using the prebuf option when playing -MPEG-1/2 files. -You might want to try running without any options first, if you have sync -problems, or DVD subtitle problems, give <option>:sync</option> a try. +<option>overlay</option> attiva l'overlay (sovrapposizione) invece che l'uscita +TV. Per funzionare richiede un'impostazione dell'overlay adeguatamente +configurata. Il modo più semplice di configurare l'overlay è eseguire prima +autocal. Poi lanciare mplayer con l'uscita dxr3 e, senza l'overlay abilitato, +eseguire dxr3view. In dxr3view puoi giocherellare con le impostazioni +dell'overlay e vederne il risultato in tempo reale, forse questa funzionalità +sarà utilizzabile in futueo dalla GUI di <application>MPlayer</application>. +Una volta che l'overlay sarà correttamente configurato, non ti servirà più +dxr3view. +<option>prebuf</option> abilita il pre-buffering. Il pre-buffering è una +funzionalità del chip em8300 che gli permette di contenere più di un +fotogramma video per volta. Questo significa che quando stai usando il +pre-buffering, <application>MPlayer</application> cercherà di mantenere il +buffer video constantemente pieno di dati. +Se sei su una macchina lenta, l'uso della CPU di +<application>MPlayer</application> sarà vicino, o pari, al 100%. +Questo è particolarmente vero se riproduci flussi MPEG puri (come DVD, SVCD e +così via), visto che <application>MPlayer</application> non dovrà +ricodificarli in MPEG riempirà il buffer molto velocemente. +Con il pre-buffering la riproduzione video è +<emphasis role="bold">molto</emphasis> meno sensibile all'utilizzo della CPU da +parte di altri programmi, non scarterà fotogrammi a meno che tale applicazione +prenda possesso della CPU per un tempo lungo. +Quando viene usato senza pre-buffering, l'em8300 è molto più sensibile al +carico della CPU, per cui si consiglia caldamente di abilitare l'opzione +<option>-framedrop</option> di <application>MPlayer</application> per evitare +un'ulteriore perdita di sincronia. +<option>sync</option> abiliterà il nuovo motore di sincronizzazione. +Questa attualmente è una caratteristica sperimentale. Con il motore di +sincronizzazione abilitato, l'orologio interno dell'em8300 verrà tenuto +constantemente sotto controllo, se inizia a spostarsi dall'orologio di +<application>MPlayer</application> verrà resettato causando lo scarto da parte +dell'em8300 di tutti i fotogrammi rimasti indietro. +<option>norm=x</option> imposterà la norma TV della scheda DXR3 senza il +bisogno di strumenti esterni come em8300setup. Norme valide sono 5 = NTSC, +4 = PAL-60, 3 = PAL. Norme speciali sono 2 (auto-impostazione usando PAL/PAL-60) +e 1 (auto-impostazione usando PAL/NTSC) poiché decidono quale norma usare +in base alla frequenza fotogrammi del filmato. norm = 0 (default) non modifica +la norma corrente. +<option><replaceable>dispositivo</replaceable></option> = numero del dipositivo da usare se hai più di una scheda em8300. Ognuna di queste opzioni può essere +tralasciata. +<option>:prebuf:sync</option> sembra funzionare molto bene riproducendo filmati +MPEG-4 (DivX). Alcune persone hanno notificato problemi usando l'opzione prebuf +riproducendo file MPEG-1/2. +Potresti voler provare dapprima l'esecuzione senza alcuna opzione, se hai +problemi di sincronizzazione, o problemi coi sottotitoli DVD, fai un tentativo +con <option>:sync</option>. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><option>-ao oss:/dev/em8300_ma-<replaceable>X</replaceable></option></term> <listitem><para> - For audio output, where <replaceable>X</replaceable> is the device number - (0 if one card). + Per l'uscita audio, dove <replaceable>X</replaceable> è il numero del + dispositivo (0 per una scheda sola). </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><option>-af resample=<replaceable>xxxxx</replaceable></option></term> <listitem><para> - The em8300 cannot play back samplerates lower than 44100Hz. If the sample - rate is below 44100Hz select either 44100Hz or 48000Hz depending on which - one matches closest. I.e. if the movie uses 22050Hz use 44100Hz as - 44100 / 2 = 22050, if it is 24000Hz use 48000Hz as 48000 / 2 = 24000 - and so on. This does not work with digital audio output (<option>-ac hwac3</option>). + L'em8300 non può riprodurre frequenze inferiori a 44100Hz. Se la frequenza + è minore di 44100Hz imposta 44100Hz oppure 48000Hz a seconda di quale sia la + più prossima. Per es. se il film usa 22050Hz allora usa 44100Hz come + 44100 / 2 = 22050, se è 24000Hz usa 48000Hz come 48000 / 2 = 24000 e così + via. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><option>-vf lavc</option></term> <listitem><para> - To watch non-MPEG content on the em8300 (i.e. MPEG-4 (DivX) or RealVideo) - you have to specify an MPEG-1 video filter such as + Per visualizzare contenuti non MPEG sull'em8300 (per es. MPEG-4 (DivX) o + RealVideo) devi specificare un filtro video MPEG-1 come <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> (lavc). - See the man page for further info about <option>-vf lavc</option>. - Currently there is no way of setting the fps of the em8300 which means that - it is fixed to 30000/1001 fps. - Because of this it is highly recommended that you use - <option>-vf lavc=<replaceable>quality</replaceable>:25</option> - especially if you are using prebuffering. Then why 25 and not 30000/1001? - Well, the thing is that when you use 30000/1001 the picture becomes a bit - jumpy. - The reason for this is unknown to us. - If you set it to somewhere between 25 and 27 the picture becomes stable. - For now all we can do is accept this for a fact. + Vedi la pagina man per ulteriori informazioni circa <option>-vf lavc</option>. + Attualmente non c'è modo di impostare gli fps dell'em8300, il che significa + che sono fissati a 30000/1001 fps. + A causa di ciò si raccomanda caldamente di usare + <option>-vf lavc=<replaceable>qualità</replaceable>:25</option> soprattutto + se stai usando il pre-buffering. Allora perché 25 e non 30000/1001? + Bene, il fatto è che quando usi 30000/1001 l'immagine diventa un pochino + saltellante. La ragione di ciò ci è sconosciuta. + Se li imposti a qualcosa tra 25 e 27 l'immagine diventa stabile. + Per adesso tutto quello che possiamo fare è accettarlo empiricamente. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><option>-vf expand=-1:-1:-1:-1:1</option></term> <listitem><para> - Although the DXR3 driver can put some OSD onto the MPEG-1/2/4 video, it has - much lower quality than <application>MPlayer</application>'s traditional OSD, - and has several refresh problems as well. The command line above will firstly - convert the input video to MPEG-4 (this is mandatory, sorry), then apply an - expand filter which won't expand anything (-1: default), but apply the normal - OSD onto the picture (that's what the "1" at the end does). + Anche se il driver DXR3 può posizionare qualche OSD sul video MPEG-1/2/4, ha + una qualità decisamente inferiore del tipico OSD di + <application>MPlayer</application>, e ha anche molti problemi di + aggiornamento. La riga comando suddetta dapprima converte il video in ingresso + a MPEG-4 (questo è obbligatorio, scusa), poi applica un filtro expand che non + espande nulla (-1: default), ma aggiunge all'immagine l'OSD normale + (questo è ciò che fa l'"1" alla fine). </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><option>-ac hwac3</option></term> <listitem><para> - The em8300 supports playing back AC3 audio (surround sound) through the - digital audio output of the card. See the <option>-ao oss</option> option - above, it must be used to specify the DXR3's output instead of a sound card. + L'em8300 supporta la riproduzione audio AC3 (in surround) attraverso l'uscita + digitale della scheda. Vedi l'opzione <option>-ao oss</option> più sopra, + deve essere usata per specificare l'uscita DXR3 al posto di una scheda audio. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -2202,98 +2208,97 @@ <title>Zr</title> <para> -This is a display-driver (<option>-vo zr</option>) for a number of MJPEG -capture/playback cards (tested for DC10+ and Buz, and it should work for the -LML33, the DC10). The driver works by encoding the frame to JPEG and then -sending it to the card. For the JPEG encoding -<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> -is used, and required. With the special <emphasis>cinerama</emphasis> mode, -you can watch movies in true wide screen provided that you have two beamers -and two MJPEG cards. Depending on resolution and quality settings, this driver -may require a lot of CPU power, remember to specify <option>-framedrop</option> -if your machine is too slow. Note: My AMD K6-2 350MHz is (with -<option>-framedrop</option>) quite adequate for watching VCD sized material and -downscaled movies. +Questo è un driver video (<option>-vo zr</option>) per un buon numero di schede +di cattura/riproduzione MJPEG (provato con DC10+ e Buz, e dovrebbe funzionare +per LML33, la DC10). Il driver lavora codificando il fotogramma in JPEG e poi +inviandolo alla scheda. Per la codifica JPEG viene usata, e richiesta, +<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>. +Con la modalità speciale <emphasis>cinerama</emphasis>, puoi guardare filmati +in verà modalità widescreen a patto che tu abbia due proiettori e due +schede MJPEG. Proporzionalmente alla risoluzione e alle impostazioni della +qualità, questo driver può richiedere molta potenza di CPU, ricordati di +specificare <option>-framedrop</option> se la tua macchina è troppo lenta. +Nota: il mio AMD K6-2 350MHz è (con <option>-framedrop</option>) abbastanza +adeguato per riprodurre materiale VCD e film rimpiccioliti. </para> <para> -This driver talks to the kernel driver available at -<ulink url="http://mjpeg.sf.net"/>, so -you must get it working first. The presence of an MJPEG card is autodetected by -the <filename>configure</filename> script, if autodetection fails, force -detection with +Il driver comunica col driver del kernel disponibile su +<ulink url="http://mjpeg.sf.net"/>, indi devi avere per prima cosa questo +funzionante. La presenza di una scheda MJPEG è autorilevata dallo script +<filename>configure</filename>, se la rilevazione fallisce, forzala con <screen>./configure --enable-zr</screen> </para> <para> -The output can be controlled by several options, a long description of the -options can be found in the man page, a short list of options can be viewed -by running +L'uscita può essere controllata con varie opzioni, una descrizione dettagliata +delle opzioni si trova nella pagina man, una lista breve delle opzioni si può +avere eseguendo <screen>mplayer -zrhelp</screen> </para> <para> -Things like scaling and the OSD (on screen display) are not handled by -this driver but can be done using the video filters. For example, suppose -that you have a movie with a resolution of 512x272 and you want to view it -fullscreen on your DC10+. There are three main possibilities, you may scale -the movie to a width of 768, 384 or 192. For performance and quality reasons, -I would choose to scale the movie to 384x204 using the fast bilinear software -scaler. The command line is +Cose come il ridimensionamento e l'OSD (on screen display) non sono gestite da +questo driver ma possono essere ottenute usado dei filtri video. Per esempio, +supponi di avere un film a una risoluzione di 512x272 e vuoi vederlo a schermo +intero con un'ampiezza di 768, 384 o 192. Per ragioni di prestazioni e di +qualità, io sceglierei di ridimensionare il film a 384x204 usando il +ridimensionatore software bilineae veloce. La riga comando diventa <screen> -mplayer -vo zr -sws 0 -vf scale=384:204 <replaceable>movie.avi</replaceable> +mplayer -vo zr -sws 0 -vf scale=384:204 <replaceable>filmato.avi</replaceable> </screen> </para> <para> -Cropping can be done by the <option>crop</option> filter and by this -driver itself. Suppose that a movie is too wide for display on your Buz and -that you want to use <option>-zrcrop</option> to make the movie less wide, -then you would issue the following command +Il ritaglio può essere eseguito dal filtro <option>crop</option> e da questo +driver di per sé. Supponi che un film sia troppo ampio per vedersi dal tuo +Buz e che tu voglia usare <option>-zrcrop</option> per ridurre l'ampiezza del +film, allora dovrai lanciare il comando seguente <screen> mplayer -vo zr -zrcrop 720x320+80+0 <replaceable>benhur.avi</replaceable> </screen> </para> <para> -if you want to use the <option>crop</option> filter, you would do +Se vuoi usare il filtro <option>crop</option>, dovresti lanciare <screen> mplayer -vo zr -vf crop=720:320:80:0 <replaceable>benhur.avi</replaceable> </screen> </para> <para> -Extra occurrences of <option>-zrcrop</option> invoke -<emphasis>cinerama</emphasis> mode, i.e. you can distribute the movie over -several TV's or beamers to create a larger screen. -Suppose you have two beamers. The left one is connected to your -Buz at <filename>/dev/video1</filename> and the right one is connected to -your DC10+ at <filename>/dev/video0</filename>. The movie has a resolution -of 704x288. Suppose also that you want the right beamer in black and white and -that the left beamer should have JPEG frames at quality 10, then you would -issue the following command +Ulteriori presenze di <option>-zrcrop</option> evocano la modalità +<emphasis>cinerama</emphasis>, per es. puoi distribuire il filmato su varie TV +o proiettori per creare uno schermo più grande. +Supponi di avere due proiettori. Quello di sinistra è collegato al tuo Buz su +<filename>/dev/video1</filename> e quello di destra è connesso al tuo DC10+ su +<filename>/dev/video0</filename>. Il film ha una risoluzione di 704x288. +Supponi inoltre di volere il proiettore di destra in bianco e nero e che quello +di sinistra debba avere fotogrammi JPEG con una qualità 10, allora dovrai +eseguire il comando seguente <screen> mplayer -vo zr -zrdev /dev/video0 -zrcrop 352x288+352+0 -zrxdoff 0 -zrbw \ -zrcrop 352x288+0+0 -zrdev /dev/video1 -zrquality 10 \ - <replaceable>movie.avi</replaceable> + <replaceable>film.avi</replaceable> </screen> </para> <para> -You see that the options appearing before the second <option>-zrcrop</option> -only apply to the DC10+ and that the options after the second -<option>-zrcrop</option> apply to the Buz. The maximum number of MJPEG cards -participating in <emphasis>cinerama</emphasis> is four, so you can build a -2x2 vidiwall. +Vedi che le opzioni che ci sono prima della seconda <option>-zrcrop</option> si +applicano solo al DC10+ e che le opzioni dopo la seconda +<option>-zrcrop</option> si applicano al Buz. Il massino numero di schede MJPEG +contemporanee in <emphasis>cinerama</emphasis> è quattro, per cui puoi +costruire un muro video di 2x2. </para> <para> -Finally an important remark: Do not start or stop XawTV on the playback device -during playback, it will crash your computer. It is, however, fine to -<emphasis role="bold">FIRST</emphasis> start XawTV, -<emphasis role="bold">THEN</emphasis> start <application>MPlayer</application>, -wait for <application>MPlayer</application> -to finish and <emphasis role="bold">THEN</emphasis> stop XawTV. +Infine una nota importante: non avviare o fermare XawTV sul dispoitivo di +riproduzione durante la riproduzione stessa, o ti manderà in crash il +computer. Va tuttavia bene <emphasis role="bold">PRIMA</emphasis> lanciare +XawTV, <emphasis role="bold">POI</emphasis> avviare +<application>MPlayer</application>, attendere l'uscita di +<application>MPlayer</application>, e <emphasis role="bold">DOPO</emphasis> +fermare XawTV. </para> </sect2> @@ -2303,16 +2308,17 @@ <title>Blinkenlights</title> <para> -This driver is capable of playback using the Blinkenlights UDP protocol. If you -don't know what <ulink url="http://www.blinkenlights.de/">Blinkenlights</ulink> -or its successor -<ulink url="http://www.blinkenlights.de/arcade/">Arcade</ulink> -are, find it out. Although this is most probably the least used video output -driver, without a doubt it is the coolest <application>MPlayer</application> -has to offer. Just watch some of the -<ulink url="http://www.blinkenlights.de/video.en.html">Blinkenlights documentation videos</ulink>. -On the Arcade video you can see the Blinkenlights output driver in -action at 00:07:50. +Il driver è in grado di riprodurre usando il protocollo UDP Blinkenlights. Se +non sai cosa siano +<ulink url="http://www.blinkenlights.de/">Blinkenlights</ulink> o il suo +successore <ulink url="http://www.blinkenlights.de/arcade/">Arcade</ulink>, +scoprilo. Anche se probabilmente questo è uno degli ultimi driver video usati, +senza dubbio è il più figo che <application>MPlayer</application> abbia da +offrire. Guarda solo alcuni dei +<ulink url="http://www.blinkenlights.de/video.en.html">video documentali di +Blinkenlights</ulink>. +Sul video Arcade puoi vedere il driver di uscita video Blinkenlights in azione +alla posizione 00:07:50. </para> </sect2> </sect1> @@ -2328,12 +2334,13 @@ <title>Schede Matrox G400</title> <para> -Under Linux you have two methods to get G400 TV out working: +Sotto Linux hai due modi per far funzionare l'uscita TV delle G400: </para> <important> <para> -for Matrox G450/G550 TV-out instructions, please see the next section! +Per le istruzioni per l'uscita TV-out su Matrox G450/G550, vedi per favore la +sezione successiva! </para> </important> @@ -2342,22 +2349,23 @@ <term>XFree86</term> <listitem> <para> - Using the driver and the HAL module, available from the <ulink - url="http://www.matrox.com">Matrox site</ulink>. This will give you X - on the TV. + Usando il driver e il modulo HAL, disponibile dal + <ulink url="http://www.matrox.com">sito Matrox</ulink>. Questo ti farò + avere X sulla TV. </para> <para> - <emphasis role="bold">This method doesn't give you accelerated playback</emphasis> - as under Windows! The second head has only YUV framebuffer, the - <emphasis>BES</emphasis> (Back End Scaler, the YUV scaler on - G200/G400/G450/G550 cards) doesn't work on it! The windows driver somehow - workarounds this, probably by using the 3D engine to zoom, and the YUV - framebuffer to display the zoomed image. If you really want to use X, use - the <option>-vo x11 -fs -zoom</option> options, but it will be - <emphasis role="bold">SLOW</emphasis>, and has - <emphasis role="bold">Macrovision</emphasis> copy protection enabled - (you can "workaround" Macrovision using this - <ulink url="http://avifile.sf.net/mgamacro.pl">perl script</ulink>). + <emphasis role="bold">Questo metodo non ti fornirà una riproduzione + accelerate</emphasis> come sotto Windows! La seconda uscita ha solo il + framebuffer YUV, il <emphasis>BES</emphasis> (Back End Scaler, il + ridimensionatore sulle schede G200/G400/G450/G550) non funziona su di esso! + Il driver per Windows in qualche modo aggira il problema, probabilmente + usando il motore 3D per ridimensionare, e il framebuffer YUV per mostrare + l'immagine ridimensionata. Se vuoi davvero usare X, uitlizza le opzioni + <option>-vo x11 -fs -zoom</option>, ma sarà + <emphasis role="bold">LENTO</emphasis>, e avrà la protezione di copia + <emphasis role="bold">Macrovision</emphasis> abilitata (puoi "correggere" + Macrovision usando questo + <ulink url="http://avifile.sf.net/mgamacro.pl">script perl</ulink>). </para> </listitem> </varlistentry> @@ -2365,50 +2373,50 @@ <term>Framebuffer</term> <listitem> <para> - Using the <emphasis role="bold">matroxfb modules</emphasis> in the 2.4 - kernels. 2.2 kernels don't have the TVout feature in them, thus unusable - for this. You have to enable ALL matroxfb-specific feature during - compilation (except MultiHead), and compile them into - <emphasis role="bold">modules</emphasis>! - You'll also need I2C enabled. + Usando i <emphasis role="bold">moduli matroxfb</emphasis> nei kernel 2.4. + I kernel 2.2 non hanno in sé la funzionalità TVout, indi sono + inutilizzabili per questo fine. Devi abilitare TUTTE le caratteristiche + specifiche per matroxfb durante la compilazione (tranne MultiHead), e + compilarle dentro ai <emphasis role="bold">moduli</emphasis>! + Devi anche avere I2C abilitato. </para> <procedure> <step><para> - Enter <filename class="directory">TVout</filename> and type - <command>./compile.sh</command>. Install + Entra in <filename class="directory">TVout</filename> e scrivi + <command>./compile.sh</command>. Installa <filename>TVout/matroxset/matroxset</filename> - somewhere into your <envar>PATH</envar>. + da qualche parte nella tua <envar>PATH</envar>. </para></step> <step><para> - If you don't have <command>fbset</command> installed, put + Se non hai <command>fbset</command> installato, metti <filename>TVout/fbset/fbset</filename> - somewhere into your <envar>PATH</envar>. + in qualche dove nella tua <envar>PATH</envar>. </para></step> <step><para> - If you don't have <command>con2fb</command> installed, put + Se non hai <command>con2fb</command> installato, metti <filename>TVout/con2fb/con2fb</filename> - somewhere into your <envar>PATH</envar>. + da qualche parte nella tua <envar>PATH</envar>. </para></step> <step><para> - Then enter into the <filename class="directory">TVout/</filename> - directory in the <application>MPlayer</application> source, and execute - <filename>./modules</filename> as root. Your text-mode console will - enter into framebuffer mode (no way back!). + Poi entra nella directory <filename class="directory">TVout/</filename> + nei sorgenti di <application>MPlayer</application>, ed esegui + <filename>./modules</filename> come root. La tua console in modalità + testuale entrerà in modalità framebuffer (nessuna via di ritorno!). </para></step> <step><para> - Next, EDIT and run the <filename>./matroxtv</filename> script. This will - present you to a very simple menu. Press <keycap>2</keycap> and - <keycap>Enter</keycap>. Now you should have the same picture on your - monitor, and TV. If the TV (PAL by default) - picture has some weird stripes on it, the script wasn't able to set the - resolution correctly (to 640x512 by default). Try other resolutions - from the menu and/or experiment with fbset. + Poi, MODIFICA ed esegui lo script <filename>./matroxtv</filename>. Questo + ti presenterà un menu molto semplice. Premi <keycap>2</keycap> e + <keycap>Enter</keycap>. Ora dovresti avere la stessa immmagine sul tuo + monitor e sulla TV. se l'immagine sulla TV (di default PAL) mostra alcune + strane strisce, lo script non è stato in grado di impostare + adeguatamente la risoluzione (a 640x512 di default). Prova altre + risoluzioni dal menu e/o fai dei tentativi con fbset. </para></step> <step><para> - Yoh. Next task is to make the cursor on tty1 (or whatever) to - disappear, and turn off screen blanking. Execute the following - commands: + Evvai. L'operazione successiva è far sparire il cursore a blocco di tty1 + (o quello che è) e disabilitare lo spegnimento dello schermo. Esegui i + comandi seguenti: <screen> echo -e '\033[?25l' @@ -2420,51 +2428,50 @@ setterm -blank 0<!-- --></screen> - You possibly want to put the above into a script, and also clear the - screen. To turn the cursor back: - <screen>echo -e '\033[?25h'</screen> or + Probabilmente vuoi mettere i suddetti in uno script e anche vuotare lo + schermo. Per ripristinare il cursore: + <screen>echo -e '\033[?25h'</screen> o <screen>setterm -cursor on</screen> </para></step> <step><para> - Yeah kewl. Start movie playing with + Yeah kewl. Avvia la riproduzione del film con <screen> -mplayer -vo mga -fs -screenw 640 -screenh 512 <replaceable>filename</replaceable><!-- +mplayer -vo mga -fs -screenw 640 -screenh 512 <replaceable>nomefile</replaceable><!-- --></screen> - (If you use X, now change to matroxfb with for example + (se usi X, adesso passa alla matroxfb con per esempio <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>.) - Change <literal>640</literal> and <literal>512</literal> if you set - the resolution to other... + Sostituisci <literal>640</literal> e <literal>512</literal> se imposti la + risoluzione ad un'altra... </para></step> <step><para> - <emphasis role="bold">Enjoy the ultra-fast ultra-featured Matrox TV - output (better than Xv)!</emphasis> + <emphasis role="bold">Goditi la ultra-veloce ultra-accessoriata uscita TV + Matrox (megli di Xv)!</emphasis> </para></step> </procedure> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<formalpara><title>Building a Matrox TV-out cable</title> +<formalpara><title>Costruire un cavo per uscita TV-out Matrox</title> <para> -No one takes any responsibility, nor guarantee for any damage caused -by this documentation. +Nessuno si assume alcuna responsabilità, né risponde di alcuna danno causato +da questa documentazione. </para> </formalpara> -<formalpara><title>Cable for G400</title> +<formalpara><title>Cavo per G400</title> <para> -The CRTC2 connector's fourth pin is the composite video signal. The -ground are the sixth, seventh and eighth pins. (info contributed -from Balázs Rácz) +Il quarto pin del connettore CRTC2 è il segnale video composito. La terra sono +il sesto, settimo e ottavo pin (informazioni fornite da Balázs Rácz). </para> </formalpara> -<formalpara><title>Cable for G450</title> +<formalpara><title>Cavo per G450</title> <para> -The CRTC2 connector's first pin is the composite video signal. The -ground are the fifth, sixth, seventh, and fifteenth (5, 6, 7, 15) -pins. (info contributed from Balázs Kerekes) +Il primo pin del connettore CRTC2 è il segnale video composito. La terra sono +il quinto, sesto, settimo e quindicesimo pin (5, 6, 7, 15) (informazioni +fornite da Balázs Rácz). </para> </formalpara> </sect2> @@ -2475,15 +2482,15 @@ <title>Schede Matrox G450/G550</title> <para> -TV output support for these cards has only been recently introduced, and is -not yet in the mainstream kernel. -Currently the <emphasis role="bold">mga_vid</emphasis> module can't be used -AFAIK, because the G450/G550 driver works only in one configuration: the first -CRTC chip (with much more features) on the first display (on monitor), -and the second CRTC (no <emphasis role="bold">BES</emphasis> - for -explanation on BES, please see the G400 section above) on TV. So you can only -use <application>MPlayer</application>'s <emphasis>fbdev</emphasis> output -driver at the present. +La gestione dell'uscita TV per queste schede è stata aggiunta solo +recentemente e non è ancora nel kernel ufficiale. +Attualmente il modulo <emphasis role="bold">mga_vid</emphasis> non può essere +utilizzato, per quanto ne so, perché il driver G450/G550 funziona solo in una +modalità: il primo chip CRTC (con molte più funzioni) sul primo schermo (sul +monitor), e il secondo CRTC (niente <emphasis role="bold">BES</emphasis> - per +chiarimenti su BES, vedi la sezione sopra sulla G400) sulla TV. Perciò per ora +puoi usare solo il driver di uscita <emphasis>fbdev</emphasis> di +<application>MPlayer</application>. </para> <para> @@ -2494,7 +2501,7 @@ </para> <para> -The necessary kernel patch and the detailed HOWTO is downloadable from +La patch necessaria per il kernel e l'HOWTO dettagliato sono scaricabili da <ulink url="http://www.bglug.ca/matrox_tvout/"/> </para> </sect2> @@ -2504,45 +2511,45 @@ <sect2 id="tvout-ati"> <title>Schede ATI</title> -<formalpara><title>PREAMBLE</title> +<formalpara><title>PREAMBOLO</title> <para> -Currently ATI doesn't want to support any of its TV-out chips under Linux, -because of their licensed Macrovision technology. +Attualmente ATI non vuole supportare alcuno dei suoi chip TV-out sotto Linux a +causa della loro tecnologia Macrovision sotto licenza. </para> </formalpara> <itemizedlist> -<title>ATI CARDS TV-OUT STATUS ON LINUX</title> +<title>SITUAZIONE USCITA TV DELLE SCHEDE ATI IN LINUX</title> <listitem><para> <emphasis role="bold">ATI Mach64</emphasis>: - supported by <ulink url="http://gatos.sf.net">GATOS</ulink>. + supportata da <ulink url="http://gatos.sf.net">GATOS</ulink>. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">ASIC Radeon VIVO</emphasis>: - supported by <ulink url="http://gatos.sf.net">GATOS</ulink>. + supportata da <ulink url="http://gatos.sf.net">GATOS</ulink>. </para></listitem> <listitem><para> - <emphasis role="bold">Radeon</emphasis> and <emphasis role="bold">Rage128</emphasis>: - supported by <application>MPlayer</application>! - Check <link linkend="vesa">VESA driver</link> and - <link linkend="vidix">VIDIX</link> sections. + <emphasis role="bold">Radeon</emphasis> e <emphasis role="bold">Rage128</emphasis>: + supportate da <application>MPlayer</application>! + Controlla le sezioni <link linkend="vesa">driver VESA</link> e + <link linkend="vidix">VIDIX</link>. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">Rage Mobility P/M, Radeon, Rage 128, Mobility M3/M4</emphasis>: - supported by + supportate da <ulink url="http://www.stud.uni-hamburg.de/users/lennart/projects/atitvout/">atitvout</ulink>. </para></listitem> </itemizedlist> <para> -On other cards, just use the <link linkend="vesa">VESA</link> driver, -without VIDIX. Powerful CPU is needed, though. +Con le altre schede usa semplicemente il driver <link linkend="vesa">VESA</link> +senza VIDIX. Tuttavia ti serve una CPU potente. </para> <para> -Only thing you need to do - <emphasis role="bold">Have the TV connector -plugged in before booting your PC</emphasis> since video BIOS initializes -itself only once during POST procedure. +Un'unica cosa ti serve fare - <emphasis role="bold">Assicurati di avere il +connettore TV collegato prima di avviare il tuo PC</emphasis> dato che il BIOS +video si inizializza solamente durante il passaggio POST. </para> </sect2> @@ -2552,16 +2559,17 @@ <title>nVidia</title> <para> -First, you MUST download the closed-source drivers from +Per prima cosa, DEVI scaricare i driver proprietari a sorgenti chiusi da <ulink url="http://nvidia.com"/>. -I will not describe the installation and configuration process because it does -not cover the scope of this documentation. +Non sarà spiegato il processo di installazione e configurazione visto che non +esula lo scopo di questa documentazione. </para> <para> -After XFree86, XVideo, and 3D acceleration is properly working, edit your -card's Device section in the <filename>XF86Config</filename> file, according -to the following example (adapt for your card/TV): +Dopo che XFree86, XVideo, e l'accelerazione 3D funzionano correttamente, +modifica la sezione Device della tua scheda nel file +<filename>XF86Config</filename>, secondo l'esempio seguente (adattalo alla tua +scheda/TV): <programlisting> Section "Device" @@ -2584,7 +2592,7 @@ </para> <para> -Of course the important thing is the TwinView part. +Sicuramente la cosa importante è la parte TwinView. </para> </sect2> @@ -2594,53 +2602,55 @@ <title>NeoMagic</title> <para> -The NeoMagic chip is found in a variety of laptops, some of them are equipped -with a simple analog TV encoder, some have a more advanced one. +Il chip NeoMagic si trova in unìampia gamma di portatili, alcuni dei quali sono +equipaggiati con un codificatore TV analogico semplice, alcuni ne hanno uno +avanzato. <itemizedlist> <listitem><para> - <emphasis role="bold">Analog encoder chip</emphasis>: - It has been reported that reliable TV out can be obtained by using - <option>-vo fbdev</option> or <option>-vo fbdev2</option>. - You need to have vesafb compiled in your kernel and pass - the following parameters on the kernel command line: + E' stato riportato che si può ottenere un'uscita TV affidabile usando + <option>-vo fbdev</option> o <option>-vo fbdev2</option>. + Devi avere vesafb compilato nel kernel e passare i seguenti parametri sulla + riga di avvio del kernel: <option>append="video=vesafb:ywrap,mtrr" vga=791</option>. - You should start <application>X</application>, then switch to console mode - with e.g. + Dovresti far partire <application>X</application>, poi passare alla modalità + in console con per es. <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>. - If you fail to start <application>X</application> before running - <application>MPlayer</application> from the console, the video - becomes slow and choppy (explanations are welcome). - Login to your console, then initiate the following command: + Se non avvii <application>X</application> prima di lanciare + <application>MPlayer</application> dalla console, il video diventa lento e + frammentato (chiarimenti sono benvenuti). + Collegati in console, poi lancia il comando seguente: <screen>clear; mplayer -vo fbdev -zoom -cache 8192 dvd://</screen> - Now you should see the movie running in console mode filling up about - half your laptop's LCD screen. To switch to TV hit - <keycombo><keycap>Fn</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo> three times. - Tested on a Tecra 8000, 2.6.15 kernel with vesafb, ALSA v1.0.10. + Ora dovresti vedere il filmato in console, che riempie circa la metà dello + schermo LCD del tuo portatile. Per passare alla TV premi per tre volte + <keycombo><keycap>Fn</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>. + Provato su un Tecra 8000, kernel 2.6.15 con vesafb, ALSA v1.0.10. </para></listitem> <listitem> <para> - <emphasis role="bold">Chrontel 70xx encoder chip</emphasis>: - Found in IBM Thinkpad 390E and possibly other Thinkpads or notebooks. + <emphasis role="bold">Chip di codifica Chrontel 70xx</emphasis>: + Si trova negli IBM Thinkpad 390E e facilmente altri Thinkpad o portatili. </para><para> - You must use <option>-vo vesa:neotv_pal</option> for PAL or - <option>-vo vesa:neotv_ntsc</option> for NTSC. - It will provide TV output function in the following 16 bpp and 8 bpp modes: + Devi usare <option>-vo vesa:neotv_pal</option> per PAL o + <option>-vo vesa:neotv_ntsc</option> per NTSC. + Fornirà la funzione di uscita TV nelle modalità a 16 e 8 bpp seguenti: </para> <itemizedlist> - <listitem><para>NTSC 320x240, 640x480 and maybe 800x600 too.</para></listitem> + <listitem><para>NTSC 320x240, 640x480 e forse anche 800x600.</para></listitem> <listitem><para>PAL 320x240, 400x300, 640x480, 800x600.</para></listitem> </itemizedlist> - <para>Mode 512x384 is not supported in BIOS. You must scale the image - to a different resolution to activate TV out. If you can see an image on the - screen in 640x480 or in 800x600 but not in 320x240 or other smaller - resolution you need to replace two tables in <filename>vbelib.c</filename>. - See the vbeSetTV function for details. Please contact the author in this case. + <para> + La modalità 512x384 non è supportata dal BIOS. Per attivare l'uscita TV + devi ridimensionare l'immagine a una risoluzione diversa. Se riesci a vedere + un immagine sullo schermo a 640x480 o a 800x600 ma non a 320x240 o ad altre + risoluzioni inferiori devi sostituire due tabelle in + <filename>vbelib.c</filename>. Vedi la funzione vbeSetTV per i dettagli. + In questo caso per favore contatta l'autore. </para> <para> - Known issues: VESA-only, no other controls such as brightness, contrast, - blacklevel, flickfilter are implemented. + Problemi conosciuti: solo VESA, non è implementato alcun controllo come + luminosità, contrasto, livello del nero, filtro per lo sfarfallio. </para> </listitem> </itemizedlist>