changeset 9376:a07c2838fd28

Translation from Zorg ( Krzysztof Materka )
author eyck
date Sun, 09 Feb 2003 19:49:55 +0000
parents b4bd650b30ca
children fc4eee316b62
files DOCS/pl/cd-dvd.html DOCS/pl/users_against_developers.html
diffstat 2 files changed, 503 insertions(+), 366 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/DOCS/pl/cd-dvd.html	Sun Feb 09 19:45:20 2003 +0000
+++ b/DOCS/pl/cd-dvd.html	Sun Feb 09 19:49:55 2003 +0000
@@ -1,236 +1,331 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
 
 <HTML>
+  <HEAD>
+    <META name="generator" content=
+    "HTML Tidy for Linux/x86 (vers 1st March 2002), see www.w3.org">
 
-<HEAD>
-<STYLE>
-	.text
-		{font-family	:	Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;
-		font-size	:	14px;}
-</STYLE>
-</HEAD>
+    <TITLE>CD, DVD, VCD - MPlayer - Odtwarzacz Filmów dla
+    Linuksa</TITLE>
+    <LINK rel="stylesheet" type="text/css" href="default.css">
+    <META http-equiv="Content-Type" content=
+    "text/html; charset=iso-8859-2">
+  </HEAD>
 
-<BODY BGCOLOR=white>
+  <BODY>
+    <H2><A name="drives">4.1 Napędy CD/DVD</A></H2>
+
+    <P>uryweg z dokumentacji Linuksa:</P>
 
-<FONT CLASS="text">
+    <P>Nowoczesne napędy CD-ROM mogą osiągać bardzo wysokie
+    prędkości głowicy, jeszcze niektóre napędy CD-ROM są w stanie
+    działać przy zmniejszonej prędkości. Jest kilka powodów, które
+    mogą spowodować, że rozważysz zmianę prędkości napędu
+    CD-ROM:</P>
 
-<P><B><A NAME=4.1>4.1. CD-ROM drives</A></B></P>
-
-<P>Playing standard Video CDs:</P>
+    <UL>
+      <LI>Raportowano o błędach odczytu przy wysokich prędkościach,
+      zwłaszcz ze źle wytłoczonymi CD-ROMami. Zmniejszenie
+      prędkości może zapobiec utracie danych w tych
+      sytuacjach.</LI>
 
-<P>
-mplayer -vcd <I>trackno</I> [-cdrom-device device]<BR><BR>
-Examples:<BR>
-mplayer -vcd 1<BR>
-mplayer -fs -vcd 2 -cdrom-device /dev/hdc<BR>
-</P>
+      <LI>Wiele napędów CD-ROM jest irytująco głośnych, mniejsza
+      prędkość może zmniejszyć hałas.</LI>
+    </UL>
+
+    <P>Możesz zmniejszyć prędkość napędu CD-ROM IDE programem
+    <CODE>hdparm</CODE> lub programem o nazwie <CODE>setcd</CODE>.
+    Działa to miej więcej tak:</P>
+
+    <P>    <CODE>hdparm -E [prędkość] [napęd cdrom]</CODE></P>
+
+    <P>    <CODE>setcd -x [prędkość] [napęd cdrom]</CODE></P>
 
-<P>
-Notes:<BR>
-- Do NOT mount VCD disks and play DAT files directly! It may work under windows
-but won't work under linux. You have to play them directly, with the -vcd
-option!<BR>
-- VCD disks usually have 2 tracks: a data track (containing autostart windows
-playback program, karaoke data etc) and a mode-2 track (the movie), so try
--vcd 2 first!<BR>
-- the default VCD device is /dev/cdrom. if your device differs, then you have
-to make a symlink, or specify it in command line!
-</P>
+    <P>Możez ponad to spróbować</P>
+
+    <P>    <CODE>echo current_speed:4 &gt; /proc/ide/[napęd
+    cdrom]/settings</CODE></P>
+
+    <P>ale będziesz uprawnień roota. Poniższa komenda także może
+    pomóc:</P>
 
-<P>From Linux documentation:</P>
+    <P>    <CODE>echo file_readahead:2000000 &gt; /proc/ide/[napęd
+    cdrom]/settings</CODE></P>
+
+    <P>Ustawi to pobranie wstępne odczytu pliku na 2MB, co pomaga z
+    porysowanymi CD-ROMami. Jeżeli ustawisz zbyt wysoką wartość,
+    napęd będzie ciągle zwiększał i zmniejszał obroty, co
+    radykalnie zmniejszy wydajność. Zalecane jest byś ponad to
+    wyregulował twój napęd CD-ROM programem
+    <CODE>hdparm</CODE>:</P>
+
+    <P>    <CODE>hdparm -d1 -a8 -u1 (napęd cdrom)</CODE></P>
 
-<P>Some CDROM drives are capable of changing their head-speed. There are several
-reasons for changing the speed of a CDROM drive. Badly pressed CDROMs may
-benefit from less-than-maximum head rate. Modern CDROM drives can obtain very
-high head rates (up to 24-times is common).  It has been reported that these
-drives can make reading errors at these high speeds, reducing the speed can
-prevent data loss in these circumstances.  Finally, some of these drives can
-make an annoyingly loud noise, which a lower speed may reduce.</P>
+    <P>Włązcy to DMA, read-ahead, i odmaskowanie IRQ (przeczytaj
+    stronę man dla <CODE>hdparm</CODE> po szczegółowe
+    wyjaśnienie).</P>
+
+    <P>Prosimy o odwołanie sie do "<CODE>/proc/ide/[napęd
+    cdrom]/settings</CODE>" by lepiej dostroić twój CD-ROM.</P>
 
-<P>The recommended way to do it is with a program called 'setcd' . It's kinda
-old, but won't be too hard to find on the Net. (UPDATE : new hdparm
-has an option for this !)
-Use it with :</P>
+    <P>Napędy SCSI nie mają jednolitego sposobu ustawiania ich
+    parametrów (Znasz jakiś? Powiedz nam!) Jest narzędzie, które
+    działa z <A href="http://das.ist.org/~georg/">napędami Plextor
+    SCSI drives</A>.</P>
+
+    <P>FreeBSD:</P>
 
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>setcd -x [speed] [cdrom device]</CODE></P>
+    <P>    Prędkość: <CODE>cdcontrol [-f urządzenie] speed
+    [prędkość]</CODE></P>
 
-<P>Also you can try:</P>
+    <P>    DMA: <CODE>sysctl hw.ata.atapi_dma=1</CODE></P>
+
+    <H2><A name="dvd">4.2 Odtwarzanie DVD</A></H2>
 
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>echo current_speed:4 >/proc/ide/[cdrom device]/settings</CODE></P>
-
-<P>but you'll need root privileges. I use following command too:</P>
-
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>echo file_readahead:2000000 >/proc/ide/[cdrom device]/settings</CODE></P>
+    <P>Po kompletną listę dostępnych opcji, prosimy o przeczytanie
+    manula.</P>
 
-<P>for 2MB prefetched reading from the file (it's useful for scratched CDROMs).
-It's recommended that you tuneup your CDROM drive also with hdparm:</P>
-
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>hdparm -d1 -a8 -u1 (cdrom device)</CODE></P>
-
-<P>to enable using DMA access, readahead, and IRQ unmasking.
-(if you don't understand these, *read the hdparm manpage*)</P>
+    <H4>Wsparcie nowego-stylu DVD (mpdvdkit2)</H4>
 
-<P>Please refer to "<CODE>/proc/ide/[cdrom device]/settings</CODE>" for fine-tuning your
-CDROM.</P>
+    <P>MPlayer używa <CODE>libdvdread</CODE> i
+    <CODE>libdvdcss</CODE> do deszyfrowania i odtwarzania DVD. Te
+    dwie biblioteki są zawarte w podkatalogu
+    <CODE>libmpdvdkit2/</CODE> w drzewie kodu źródłowego MPlayera,
+    nie musisz instalować ich osobno. Zdecydowaliśmy się na takie
+    rozwiązanie ponieważ musieliśmy naprawić błąd w
+    <CODE>libdvdread</CODE> i nałożych nakładkę która dodawałą do
+    <CODE>libdvdcss</CODE> <B>obługę buforowania (cache)
+    skrakowanych kluczy CSS</B>. Dało to duży przyrost sprędkości,
+    ponieważ klucze nie muszą być krakowane za każdym razem przed
+    odtwarzaniem.</P>
 
-<P><B><A NAME=4.2>4.2. DVD playback</A></B></P>
-  
-<P><B>MPlayer</B> uses <CODE>libdvdread</CODE> and <CODE>libdvdcss</CODE> for
-  DVD decryption and playing. These two libraries are contained in the
-  <CODE>libmpdvdkit/</CODE> subdirectory in the <B>MPlayer</B> tree, you
-  don't have to install them separately. We opt for this solution because
-  we had to fix a libdvdread bug, and apply a patch which adds
-  <B>cracked CSS keys caching support</B> for libdvdcss (results in large
-  speed increase before playing). These cracked keys are stored in
-  <CODE>$HOME/.mplayer/DVDKeys</CODE> directory.</P>
+    <P>MPlayer może również używać systemowych bibliotek
+    <CODE>libdvdread</CODE> i <CODE>libdvdcss</CODE> , ale to
+    rozwiązanie <B>nie</B> jest polecane, ponieważ może to
+    powodować błędy, niekompatybilność bibliotek i wolniejszą
+    prędkość.</P>
+
+    <H4>wsparcie dla DVD Navigation (dvdnav)</H4>
+
+    <P>Wsparcie dla DVD navigation (menu na płycie DVD, z wyborem
+    scen, napisów itp.; przyp.tłum.). przez <CODE>dvdnav</CODE>
+    zaczęło działać, ale nigdy nie zostało poprawnie zakończone i
+    aktualnie nie jest rozwijane. Kto wie, może jeszcze zostanie
+    ukończone.</P>
+
+    <H4>Wsparcie dla starego-stylu DVD - OPCJONALNIE</H4>
 
-<P>Support for <CODE>dvdnav</CODE> is being added (not usable now).</P>
+    <P>Przydatne jeżeli chcesz odtworzyć zakodowane VOBy z
+    <B>twardego dysku</B>. W tym celu skompiluj i zainstaluj
+    <B>libcss</B> 0.0.1 (nie nowszy) (Jeżeli MPlayer nie wykryję
+    go, użyj opcji <CODE>-csslib /ścieżka/do/libcss.so</CODE>). By
+    go użyć, musisz być rootem, używać MPlayera z suid root lub
+    kazać MPlayerowi użyć programu wrapera z suid-root o nazwie
+    fibmap_mplayer.</P>
 
-<LI><P><B>Old-style DVD support - <I>OPTIONAL</I></B></P>
+    <H4>Struktura DVD</H4>
 
-<P><I>Useful if you want to play encoded VOB's from hard disk. Compile and
-  install <B>libcss</B> 0.0.1 (not newer) (if <B>MPlayer</B> can't detect
-  it, use the <CODE>-csslib /path/to/libcss.so</CODE> option).</P></LI>
+    <P>Dyski DVD mają po 2048 bajtów na sektor z ECC/CRC. Mają
+    zazwyczaj system plików UDF na pojedyńczej ścieżce,
+    zawierającej różne pliki (małe pliki .IFO i .BUK i duże (1GB)
+    pliki .VOB). To są prawdziwe pliki które możesz
+    kopiować/odtwarzać z zamontowanego systemu plików na
+    niezaszyfrowanym DVD.</P>
 
-<LI><P><B>Compile MPlayer.</B></P>
-
-<P>Run <CODE>./configure</CODE>. If you didn't delete
-  <CODE>libmpdvdkit</CODE> subdirectory from MPlayer tree, ./configure should
-  say the following:</P>
+    <P>Pliki .IFO zawierają informacje nawigacyjne filmu
+    (rozdziały/tytułu/kąty kamery, tablice języków, itd.) i są
+    wymagane do odczytu i interpretacji zawartości .VOB (filmu).
+    Pliki .BUK są ich kopiami zapasowymi. Wszędzie wykorzystują
+    <B>sektory</B>, więc musiał użyć adresowania sektorów raw na
+    dysku by użyć nawigacji DVD lub zdeszyfrować zawartość.</P>
 
-<P><CODE>Checking for DVD support (libmpdvdkit) ... yes</CODE></P>
+    <P>Całe wsparcie dla starego-stylu DVD jest przez
+    <CODE>libcss</CODE>, zatem potrzebuje zamontowanego systemu
+    plików DVD i dostępu dla raw opartego na sektorach do
+    urządzenia. Na nieszczęście musisz być (w Linuksie) rootem by
+    pobrać adres sektora pliku. Masz następujące rozwiązania:</P>
 
-<P>(of course you can put your favourite configure options into the command
-  line when you run ./configure)</P>
+    <UL>
+      <LI>Bycie rootem lub użycie MPlayera z suid-root.</LI>
 
-<P><B>MPlayer</B> can use <CODE>libdvdread</CODE> and <CODE>libdvdcss</CODE>
-  libraries installed system-wide, but this solution is NOT RECOMMENDED, as
-  can result in bugs, library incompatibilities, and slower speed.</P>
+      <LI>Kazać MPlayerowi użyć programu wrapera z suid-root o
+      nazwie fibmap_mplayer by mieć dostęp do DVD (używane tylko w
+      odtwarzaniu DVD w starym-stylu DVD z
+      <CODE>libcss</CODE>).</LI>
 
-<P>Either way, say: <CODE>make</CODE>, then <CODE>make install</CODE>.</P>
-
-<P><B>Using MPlayer to play DVDs:</B></P>
-
+      <LI>W ogóle nie używaj sterownika systemu plików kernela i
+      reimpetacji tego w przestrzeni użytkownika.
+      <CODE>libdvdread</CODE> 0.9.x i <CODE>libmpdvdkit</CODE>
+      robią to (wsparcie nowego-stylu DVD). System plików UDF
+      kernela nie jest potrzebny, ponieważ biblioteki te mają już
+      własny wbudowany sterownik systemu plików UDF. Ponad to DVD
+      nie muszą być montowane, ponieważ tylko dostęp raw oparty na
+      sektorach jest użyty.</LI>
+    </UL>
 
-<TABLE BORDER=0 WIDTH=100%>
-<TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">-dvd &lt;title_id&gt;&nbsp;</TD>
-<TD><FONT CLASS="text">Enables DVD support and selects title.</TD><TR>
-<TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">-chapter &lt;chapter_id&gt;&nbsp;</TD>
-<TD><FONT CLASS="text">Selects DVD chapter(s) to play (default: play from chapter 1).
-  Example : <CODE>-chapter 5-10</CODE> or <CODE>-chapter -9</CODE></TD><TR>
-<TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">-dvdangle &lt;angle_id&gt;&nbsp;</TD>
-<TD><FONT CLASS="text">Selects camera angle (default: 1)</TD><TR>
-<TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">-alang &lt;country code&gt;&nbsp;</TD>
-<TD><FONT CLASS="text">
-  The <CODE>country code</CODE> tells <B>MPlayer</B> which audio language(s) to prefer.
-  For the list of available languages, add <CODE>-v</CODE> option after
-  your DVD options, and browse the output.<BR>
-  For example :<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>-alang hu,en</CODE> - first tries to find hungarian
-  audio, and if not found, decode english audio.</TD></TR>
-<TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">-slang &lt;country code&gt;&nbsp;</TD>
-<TD><FONT CLASS="text">
-  Turns on DVD subtitles. The <CODE>country code</CODE> tells <B>MPlayer</B>
-  which language(s) to prefer.
-  For the list of available languages, add <CODE>-v</CODE> option after
-  your DVD options, and browse the output.<BR>
-  For example :<BR>
-  &nbsp;&nbsp;<CODE>-slang hu,en</CODE> - first tries to display hungarian
-  subtitles, and if not found, display english subtitles.</TD></TR>
-<TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">-sid &lt;subtitle_id&gt;&nbsp;</TD>
-<TD><FONT CLASS="text">
-  Displays a subtitle channel with the given <CODE>id</CODE> (values can be
-  0-31). Useful for example with badly mastered DVDs where country code
-  selects the wrong channel.</TD></TR>
-<TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">-csslib &lt;path/filename&gt;</TD>
-<TD><FONT CLASS="text">
-  (old-style DVD option) This option is used to override the default location
-  of <CODE>libcss.so</CODE>
-  </TD></TR>
-<TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">-dvdauth &lt;DVD device&gt;&nbsp;</TD>
-<TD><FONT CLASS="text">
-  (old-style DVD option) Turns on DVD authentication using the given device.
-  </TD></TR>
-<TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">-dvdkey &lt;CSS key&gt;</TD>
-<TD><FONT CLASS="text">
-  (old-style DVD option) When decoding from non-DVD, this option gives the
-  CSS key needed to crack the DVD (the key is printed when authenticating
-  with DVD).
-  </TD></TR>
-</TABLE>
+    <P>Czasami <CODE>/dev/dvd</CODE> nie możę być odczytany przez
+    użytkownikóws, więc autorzy <CODE>libdvdread</CODE>
+    zaimpletowali emulację która przesyła adresy sektorów do
+    nazwplików+przesunięć, by zemulować dostęp raw na zamontowanym
+    systemie plików lub nawet na dysku twardym.</P>
+
+    <P><CODE>libdvdread</CODE> akceptuje nawet pukty mantowania
+    (ang. mountpoint) zamiast nazwy urządzenia dla dostępy raw i
+    sprawdza <CODE>/proc/mounts</CODE> by pobrać nazwę urządzenia.
+    Zrobione to zostało dla Solarisa, gdzie nazwy urządzeń są
+    dynamicznie przydzielane.</P>
+
+    <P>Domyślnym urządzeniem DVD jest <CODE>/dev/dvd</CODE>. jeżeli
+    ustawiłeś inne, stwórz link symboliczny, lyb podaj poprawne
+    urządzenie w linii komend opcją <CODE>-dvd-device</CODE>.</P>
+
+    <H4>Autentyfikacja DVD</H4>
+
+    <P>Wspacia dla autentyfikacji i metod deszyfrowania
+    nowego-stylu DVD są ukończone, używają poprawionej biblioteki
+    <CODE>libdvdcss</CODE> (patrz wyżej). Metoda może być określona
+    poprzez zmienną systemową <CODE>DVDCSS_METHOD</CODE>, która
+    może być ustawiona na <CODE>key (klucz)</CODE>, <CODE>disk
+    (dysk)</CODE> lub <CODE>title (tytuł)</CODE>.</P>
+
+    <P>Jeżeli nic nie jest określone, biblioteka próbuje poniższych
+    metod (domyślnie: key, title request):</P>
+
+    <OL>
+      <LI><B>bus key:</B> Ten klucz jest negocjowany podczas
+      autentyfikacji (długi mix ioctl'i wymiany różnych kluczy,
+      oprogramowanie kryptograficzne) i używa go do deszyfracji
+      kluczy tytułu i dysku zanim wyśle je przez niechronioną
+      magistralę (bus) (by zapobiec podsłuchiwaniu). Klucz
+      magistrali jest wymagany do pobrania i predeszyfracji
+      zaszyfrowanego klucza dysku.</LI>
 
-<P>Default device is <CODE>/dev/dvd</CODE>, you can change it in config.h
-(compile time option), or you can specify it using the -dvd-device option :
-</P>
+      <LI><B>cached key:</B> MPlayer szuka aktualnie skrakowanych
+      kluczy tytułów które są zapisane w katalogu
+      <CODE>~/.mplayer/DVDKeys</CODE> (szybkie ;).</LI>
+
+      <LI><B>key:</B> Jeżeli nie są dostępne zbuforowane klucze,
+      MPlayer próbuje deszyfrować klucz dysku grupą kluczy
+      dołączonych do odtwarzacza.</LI>
+
+      <LI><B>disk:</B> Jeżeli metoda klucza zawiedzie (np. nie ma
+      doączony kluczy do odtwarzacza), MPlayer skrakuje klucz dysku
+      używając algorytmu brute force. Ten proces intensywnie
+      wykorzystuje CPU i wymaga 64 MB pamięci (16M 32Bit wpisów
+      tablicy mieszającej (org. hash table)) by zapisać tymczasowe
+      dane. Ta metoda powinna zawsze działać (wolno).</LI>
 
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -dvd 1 -dvd-device /dev/dvd</CODE></P>
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -dvd 1 -slang en -dvd-device /dev/dvd</CODE></P>
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -dvd 1 -slang en -dvd-device /dev/dvd -chapter 20-25</CODE></P>
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -dvd 2 -alang sp -chapter 5 -dvdangle 2</CODE></P>
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -dvdauth /dev/dvd /mnt/cd/video_ts/vts_03_1.vob</CODE></P>
-<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -dvdkey C005D4A16D vts_03_1.vob</CODE></P>
+      <LI><B>title request:</B> Z kluczem dysku MPlayer wymaga
+      zaszyfrowanych kluczy tytułów, które są wewnątrz <I>ukrytych
+      sektorów</I> używających <CODE>ioctl()</CODE>. Kod regionu
+      (dla USA, Japoni, Europy inny, kwestia zabezpieczeń; przyp.
+      tłum.) urządzeń RPC-2 jest sprawdzany w tym kroku i może się
+      nie powieść w takich urządzeniach. Jeżeli się powiedzie,
+      klucz tytułu zostanie zdeszyfrowany z magistralą (bus) i
+      kluczem dysku.</LI>
 
-<P><B><A NAME=4.3>4.3. DVD playback FAQ</A></B></P>
-
-<TABLE BORDER=0 ALIGN=left WIDTH=100%>
+      <LI><B>title:</B> Ta metoda zostanie użyta, jeżeli metoda
+      "title request" (patrz wyżej) zawiedzie i nie polega na
+      wymianie klucza z napędem DVD. Używa ataku kryptograficznego
+      by bezpośrednio odgadnąć klucz tytułu (poprzez odnajdywanie
+      powtarzających się wzorców w zaszyfrowanej zawartości VOB i
+      odgadywaniu, że tekst jawny odpowiadający pierwszym
+      zaszyfrowanym bajtom jest kontunuacją wzorca). Ta metoda jest
+      również znana jako "known plaintext attack" (atak znanym
+      tekstem jawnym) lub "DeCSSPlus". W wielu przypadkach ta
+      metoda zawodzi, ponieważ nie ma wystarczającej ilości
+      zaszyfrowanych informacji na dysku, by sporządzić statystyki
+      ataku lub dlatego, że klucz zmienia się wewnątrz tytułu. Ta
+      metoda jest jedynym rozwiązaniem by zdeszyfrować DVD zapisane
+      na dysku twardym lub z DVD z błędnym kodem regionu w napędach
+      RPC2 (wolny).</LI>
+    </OL>
 
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text">
-Playing a DVD, I encountered this error :<BR>
-<CODE>mplayer: ifo_read.c:1143: ifoRead_C_ADT_internal: Assertion     nfo_length /
-sizeof(cell_adr_t) >= c_adt->nr_of_vobs' failed.</CODE>
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD><FONT CLASS="text">
-This is a known libdvdread 0.9.1 bug, it should be already fixed in 0.9.2 and
-libmpdvdkit, use the later.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
+    <P>Napędy DVD RPC-1 chronią ustawienia regionu tylko
+    programowo. Napędu RPC-2 mają sprzętową ochronę która pozwala
+    tylko na 5 zmian. Możliwe, że będziesz potrzebował/będzie
+    zalecany upgrade firmware'u do RPC-1, jeżli masz napęd DVD
+    RPC-2. Upgrade'y firmware'u można znaleść tej <A href=
+    "http://www.firmware-flash.com">stronie firmware'owej</A>.
+    Jeżeli nie ma tam upgrade'u firmware'u dostępnego dla twojego
+    urządzenia, użyj <A href=
+    "http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz">narzędzia
+    regionset</A> by ustawić kod regionu twojego napędu DVD (pod
+    Linuksem). <B>Ostrzeżenie:</B> Możesz zmienić region tylko 5
+    razy.</P>
+
+    <H2><A name="vcd">4.3 Odtwarzanie VCDk</A></H2>
+
+    <P>Po kompletną listę dostępnych opcji, prosimy o przeczytanie
+    manuala. Składnia dla standardowego Video CD (VCD) jest
+    następująca:</P>
 
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text">
-Can I compile libdvdread and libdvdcss for example on my sweet Sparc/Solaris?
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD><FONT CLASS="text">
-Who knows ... Please test it and send feedback. But it's said that it
-should work. Please refer documentation of libdvdread and its homepage
-as well. We're not authors of libdvdread.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
+    <P><CODE>mplayer -vcd &lt;ścieżka&gt; [-cdrom-device
+    &lt;uządzenie&gt;]</CODE></P>
+
+    <P>przykład: <CODE>mplayer -vcd 2 -cdrom-device
+    /dev/hdc</CODE></P>
+
+    <P>Domyślnym użądzeniem VCD jest <CODE>/dev/cdrom</CODE>.
+    Jeżeli twoje ustawienia są inne, stwórz link symboliczny lub
+    podaj poprawne urządzenie w lini komend opcją
+    <CODE>-cdrom-device</CODE>.</P>
 
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text">
-What about subtitles? Can MPlayer display them?
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD><FONT CLASS="text">
-Yes! See above in the DVD chapter.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
+    <P><B>Informacja:</B> Najnowsze napędy Plextora i niektóre
+    CD-ROMy SCSI Toshiba mają straszną osiągi w czytaniu VCDików.
+    Jest tak, ponieważ CDROMREADRAW ioctl nie jest w pełni
+    zaimpletowany dla tych napędów. Jeżli masz jakąś wiedzę na
+    temat programowania SCSI, prosimu <A href=
+    "tech/patches.txt">pomóż nam</A> wprowadzić ogólne wsparcie dla
+    SCSI VCD.</P>
 
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text">
-How can I set the region code of my DVD-Drive ? I don't have windows!
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD><FONT CLASS="text">
-Use the 'regionset' tool:
-<A HREF="http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz">http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz</A>
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
+    <H4>Struktura VCD</H4>
+
+    <P>Dyski VCD składają się z jednej lub więcej ścieżek:</P>
 
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text">
-Do I need to be (setuid) root/setuid fibmap_mplayer to be able to play DVD?
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD><FONT CLASS="text">
-No, you don't. Only for old-style DVD support. However of course you must have
-the proper rights to the DVD device driver entry (in /dev).
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
+    <UL>
+      <LI>Pierwsza ścieżka jest małą ścieżką danych 2048
+      bajtów/sektor z systemem plików iso9660, zazwyczaj
+      zawierającą odtwarzacz VDC dla Windowsa i może inne
+      informacje (zdjęcia, tekst, itp).</LI>
 
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text">
-Where can I get libdvdread and libdvdcss packages from?
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD><FONT CLASS="text">
-From the site of Ogle:
-<A HREF="http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd">http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd</A>.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
+      <LI>Druga i inne ścieżki są to MPEGi raw, 2324 bajtów/sektor
+      (film), zawierające jeden pakiet danych MPEG PS na sektor
+      zamiast systemu plików. Podobnie do ścieżek audio CD, te
+      ścieżki <B>nie mogą być zamontowane</B> (Montowałeś
+      kiedykolwiek audio CD, by je odtworzyć?). Ponieważ większość
+      filmów jest w tej śieżce, powinieneś najpierw spróbować
+      <CODE>-vcd 2</CODE>.</LI>
+
+      <LI>Istnieją dyski VCD bez pierwszej ścieżki (pojedyńcza
+      ścieżka i całkowity brak systemu plików). Nadal można je
+      odtworzyć, ale nie mogą być zamontowane.</LI>
+    </UL>
+
+    <H4>O plikach .DAT:</H4>
 
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text">
-Is it possible to play/encode only selected chapters ?
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD><FONT CLASS="text">
-Yes, see the <CODE>-chapter</CODE> option.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
+    <P>Widoczny plik ~600 MB na pierwszej ścieżce w zamontowanym
+    VCD nie jest prawdziwym plikiem! Jest on więc przekierowaniem
+    ISO z własną nazwą, stworzonym by pozwolić Windowsom
+    przechwycenie tych ścieżek (Windowsy w ogóle nie pozwalają na
+    dostęp raw urządzenia). Pod Linuksem nie możesz kopiować lub
+    odtwarzać tych plików (zawierają śmieci). Pod Windowsami jest
+    to możliwe, ponieważ ich sterownik iso9660 emuluje odczyt raw
+    ścieżek w tym pliku. By odtworzyć pliki .DAT potrzebujesz
+    sterownika kernela który możesz znaleść w wersji linuksowej
+    PowerDVD. Zawiera on zmodyfikowany sterownik systemu plików
+    iso9660 (<CODE>vcdfs/isofs-2.4.X.o</CODE>), który ma dostępną
+    emulację ścierzek raw bezpośrednio do ukrytych plików .DAT.
+    Jeżeli zamontujesz dysku używając tego sterownika, możesz
+    kopiować i nawet odtwarzać pliki .DAT MPlayerem. Ale to <B>nie
+    zadziała</B> ze standardowym sterownikiem iso9660 kernela
+    Linuksa! Użyj zamiast tego opcji <CODE>-vcd</CODE>.
+    Alternatywami dla kopiowania VCD są: nowy sterownik kernela <A
+    href="http://www.elis.rug.ac.be/~ronsse/cdfs/">cdfs</A> (nie
+    jest częścią oficjalnedo kernela) który pokazuje <I>sesje</I>
+    CD jako pliki obrazów i <A href=
+    "http://cdrdao.sourceforge.net/">cdrdao</A>, aplikacja do
+    grabowania/kopiowania CD metodą bit-by-bit.</P>
+  </BODY>
+</HTML>
 
-<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text">
-My DVD playing is sluggish !
-</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD><FONT CLASS="text">
-Use the <CODE>-cache</CODE> option (see the manpage!). If it still doesn't
-work, try enabling DMA for the DVD drive.
-</TD><TR><TD COLSPAN=3>&nbsp;</TD><TR>
-
-</TABLE>
-
-</BODY>
-</HTML>
--- a/DOCS/pl/users_against_developers.html	Sun Feb 09 19:45:20 2003 +0000
+++ b/DOCS/pl/users_against_developers.html	Sun Feb 09 19:49:55 2003 +0000
@@ -1,192 +1,234 @@
-<HTML>
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
 
-<HEAD>
- <META http-equiv="content-type" content="text/html; charset=iso-8859-2" />
-</HEAD>
-
-<BODY BGCOLOR=white>
+<HTML>
+  <HEAD>
+    <META name="generator" content=
+    "HTML Tidy for Linux/x86 (vers 1st March 2002), see www.w3.org">
 
-<FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
-
-<P><B><I>In medias res</I></B></P>
+    <TITLE>Spory Programistów (org. Developer Cries) - MPlayer -
+    Odtwarzacz Filmów dla Linuksa</TITLE>
+    <LINK rel="stylesheet" type="text/css" href="default.css">
+    <META http-equiv="Content-Type" content=
+    "text/html; charset=iso-8859-2">
+  </HEAD>
 
-<P>Są takie dwa tematy, które zawsze wywołują wielką dyskusję i ogniste boje na
-liście dyskusyjnej <A
-HREF="http://www.MPlayerHQ.hu/cgi-bin/htsearch">użytkowników mplayera</A>.
-Tematem numer jeden jest:</P>
+  <BODY>
+    <H1><A name="appendix_e">Dodatek E - Spory Programistów (org.
+    Developer Cries)</A></H1>
+
+    <P>Są taki dwa tematy, które zawsze wywołują wielkie dyskusje i
+    ogniste boje na grupie dyskusyjnej <A href=
+    "http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</A>
+    . Tematem numer jeden jest:</P>
+
+    <H2><A name="gcc">E.1 GCC 2.96</A></H2>
 
-<A NAME=gcc><P><B><I>serie GCC 2.96</I></B></P>
-
-<P><B>Przeczytaj też <A HREF="gcc-2.96-3.0.html">ten</A> tekst !!!</B></P>
-
-<P><I>Tło</I>: były/są serie GCC <B>2.95</B>. Najlepszą z nich była 2.95.3.
-Zwróć uwagę na sposób numerowania wersji jądra. Oto jak drużyna GCC numeruje
-swoje kompilatory. Serie 2.95 są dobre. Nigdy nie widziano, aby coś źle się
-skompilowało z przyczyny błędów w 2.95.</P>
+    <P><B>Tło historii:</B> Seria GCC <B>2.95</B> jest oficjalnym
+    wydaniem GNU, z czego wersja GCC 2.95.3 ma najmniej błędów z
+    całej serii. Nigdy nie zauważyliśmy problemów kompilacji z GCC
+    2.95.3. Zaczynając od Red Hat Linux 7.0, <B>Red Hat</B>
+    dołączył do ich dystrybucji silnie połataną wersję GCC z CVS i
+    nazwał ją 2.96. Red Hat dołączył tę wersję do dystrybucji,
+    ponieważ GCC 3.0 nie zostało ukończone na czas, a oni
+    potrzebowali kompilatora dobrze pracującego na wszystkich
+    wspieranych przez nich platformach, włączając IA64 i s390.
+    Dystrybutor Linuksa - <B>Mandrake</B>, kierujący się także
+    przykładem Red Hata zaczął rozprowadzać GCC 2.96 razem z ich
+    serią Linux-Mandrake 8.0.</P>
 
-<P><I>Poczynania</I>: <B>RedHat</B> rozpoczął włączanie wersji GCC <B>2.96</B>
-w swoich dystrybucjach. Zwróć uwagę na numerację wersji. To powinno być
-numerowanie drużyny GCC. Oni nałożyli łatę na wersję CVS GCC (coś na
-pograniczu 2.95 a 3.0). Ta łata była bardzo poważna i tej werji użyto do
-dystrybucji, ponieważ wersja 3.0 nie była skończona na czas, a oni chcieli mieć
-obsługę IA64 ASAP (z powodów własnych interesów). A przecież GCC 2.95
-źle kompiluje bash na architekturze s390 (nie ma dystrybucji RedHata dla
-s390..).</P>
+    <P><B>Oświadczenie:</B> Zespół GCC wypiera się wszelkich
+    powiązań z GCC 2.96 i wydał <A href=
+    "http://gcc.gnu.org/gcc-2.96.html">oficjalną odpowiedź</A> na
+    temat GCC 2.96. Wielu programistów na całym świecie zaczęło
+    mieć problemy z GCC 2.96 i zaczęli rekomendować inne
+    kompilatory. Przykłady to: <A href=
+    "http://www.mysql.com/downloads/mysql-3.23.html">MySQL</A>, <A
+    href="http://avifile.sourceforge.net/news-old1.htm">avifile</A>
+    i <A href=
+    "http://www.winehq.com/news/?view=92#RH%207.1%20gcc%20fixes%20compiler%20bug">
+    Wine</A>. Inne interesujące linki to: <A href=
+    "http://www.atnf.csiro.au/people/rgooch/linux/docs/kernel-newsflash.html">
+    Linux kernel news flash about kernel 2.4.17</A> i <A href=
+    "http://www.voy.com/3516/572.html">Voy Forum</A>. MPlayer także
+    ucierpiał z powodu nieregularnych problemów, rozwiązywaliśmy je
+    zmieniając GCC na inną wersję. Kilka projektów zaczyna
+    rozwiązywać problemy z niektórymi wydaniemi 2.96, ale my
+    odmawiamy naprawiania cudzych błędów, zwłaszcza dlatego, że
+    niektóre poprawki mogą spowodować utratę wydajności.</P>
 
-<P><I>Fakty</I>: proces kompilacji <B>MPlayera</B> wymaga
-<CODE>--disable-gcc-checking</CODE>, aby pominąć wykrywanie wersji GCC 2.96
-(wyraźnie wymagana jest ta opcja przy <B>egcs</B> również; to dlatego, że my
-nie testujemy <B>MPlayera</B> na egcs. Proszę nam wybaczyć, ale my raczej
-zajmujemy się rozwijaniem <B>MPlayera</B>). Jeżeli znasz <B>MPlayera</B>,
-powinieneś wiedzieć, że jest on bardzo szybki. Osiąga to poprzez
-zoptymalizowanie kodu dla MMX/SSE/3DNow/itp., dzięki fastmemcpy i wielu innym
-właściwościom. <B>MPlayer</B> zawierał instrujkcje MMX/3DNow w składni, którą
-wszystkie kompilatory Linuksowe akceptują ... za wyjątkiem GCC RedHata (to
-określenie jest bardziej zgodne ze standardem). On po prostu je
-<B><I>przeskakuje</I></B>. Nie zgłasza błędów. Nie wysyła ostrzeżeń. <B>I</B>,
-tam jest "Lame". Z gcc 2.96, sprawdzanie jakości (<CODE>make test</CODE> po
-kompilacji) <I>nawet się nie uruchamia!!!</I> Hej, ale on kompiluje bash na
-s390 i IA64.</P>
+    <P>Możesz przeczytac o innej stronie tej historii <A href=
+    "http://web.archive.org/web/20011024212120/http://www.bero.org/gcc296.html">
+    na tej stonie</A>. GCC 2.96 nie zezwala na znak | (potok) w
+    komentarzach assemblera ponieważ dobrze wspiera Intela w
+    AT&amp;T Syntax, a znak | jest symbolem w jednaj z odmian
+    Intela. problemem jest to, że <B>po cichu</B> ignoruje cały
+    blok a assemblerze. Podobno zostało to już naprawione, GCC
+    wyświetla ostrzeżenie zamiast pomijania bloku.</P>
 
-<P><I>Wnioski</I>: większość developerów na świecie zaczęło mieć złe odczucia
-w związku z GCC 2.96 RedHata. Powiedzieli oni swoim użytkownikom RedHat'a, aby 
-używali do kompilacji innych kompilatorów, niż 2.96. Rozczarowanie użytkowników
-RedHata powoli przemieniło się w gniew. Co było takiego dobrego, w
-przeciwieństwie do bólu głowy developerów, w dolewaniu oliwy do
-anty-RedHatowskiego ognia, wprawiającym użytkowników w konsternację? Ja nie
-znam odpowiedzi na to pytanie.</P>
+    <P><B>Obecnie:</B> Red hat twierdzi, że GCC 2.96-85 i kolejne
+    są naprawione. Sytuacja istotnie, poprawiła się, lecz ciągle
+    dostajemy raporty na naszej grupie dyskusyjnej, które znikają z
+    innymi kompilatorami. W każdym wypadkunie ma to już znaczenia.
+    Miejmy nadzieję, że dojrzewający GCC 3.x rozwiąże kwestię na
+    dobre. Jeżeli chcesz kompilować z 2.96 dodaj flagę
+    <CODE>--disable-gcc-checking</CODE> do configure. Pamiętaj, że
+    robisz to na własną odpowiedzialność i nie raportuj żadnych
+    błędów. Jeżeli to zrobisz, zostaniesz zbanowany z naszej grupy
+    dyskusyjnej, ponieważ mieliśmy więcej niż dosyć zaciekłych
+    wojen o GCC 2.96. prosimy, zostaw sprawę w spokoju.</P>
 
-<P><I>Teraźniejszość</I>: RedHat twierdzi, że GCC 2.96-85 i kolejne wersje są
-naprawione i pracują właściwie. Zwróć uwagę na numerację wersji.To typowe, że 
-zaczęli z czymś takim. A co z GCC 2.96.85? Nieistotne. Nie szukam, ale
-wciąż widzę błędy w 2.96. To jest bez znaczenia teraz, miejmy nadzieję, że
-<B>RedHat zapomni o 2.96</B> i skieruje się ku <B>3.0</B>. W kierunku
-porządnie załatanego 3.0...</P>
+    <P>Jeżeli masz problemy z GCC 2.96, możesz pobrać pakiety
+    2.96-85 z <A href="ftp://updates.redhat.com">serwera ftp</A>
+    Red Hata, lub po prostu odwołać się do pakietów 3.0.4
+    oferowanych w wersjach 7.2 i późniejszych. Możesz również
+    pobrać <A href=
+    "ftp://people.redhat.com/jakub/gcc/3.2-10/">pakiety
+    gcc-3.2-10</A> (nieoficjalne, ale działają świetnie) i możesz
+    zainstalować je równolegle z GCC 2.96, które aktualnie masz.
+    MPlayer wykryje go i użyje 3.2-10 zamiast 2.96. Jeżeli nie
+    chcesz lub nie możesz użyć pakietów binarnych, poniżej znajduje
+    się instrukcja, kompilacji najnowszego GCC ze źródeł:</P>
 
-<P><I>To, czego ja tu nie rozumiem</I>, to z jakiego powodu jesteśmy oblegani
-przez użytkowników RedHata, żalących się na komunikaty ostrzegawcze i dokumenty
-w rodzaju "trzymaj się z dala" w <B>MPlayerze</B>. Dlaczego jesteśmy nazywani
-"umysłowo upośledzonymi", "totalnymi dupkami", "dziecinnymi w swoim myśleniu"
-przez <B>użytkowników RedHata</B>, na naszej mailowej liście dyskusyjnej, a
-nawet na liście <B>redhat-devel</B>. Rozważali oni nawet stworzenie odgałęzienia
-<B>MPlayera</B> dla nich samych. Użytkownicy RedHata. Dlaczego? Czy to RedHat
-stworzył kompilator, dlaczego <U>wy</U> musicie nas nienawidzieć? Jesteście aż
-<U>takimi</U> wyznawcami RedHata? Proszę, przestańcie. My nie chowamy
-urazy do użytkowników, nie ważne jak głośno ogłaszacie coś przeciwnego. Idźcie,
-proszę, użerać się z Linusem Torvaldsem, z developerami DRI (och, teraz wiem już
-dlaczego oni zostali opuszczeni przez VA!), Wine, avifile. Jeśli nawet
-jesteśmy aroganccy, czy nie jesteśmy tacy sami jak wcześniej wspomniani?
-Dlaczego to <B>my</B> musimy cierpieć z powodu niesłusznego gniewu?</P>
+    <OL>
+      <LI>Wejdź na stronę <A href=
+      "http://gcc.gnu.org/mirrors.html">GCC z mirrorami</A> i
+      pobierz <CODE>gcc-core-XXX.tar.gz</CODE> gdzie
+      <CODE>XXX</CODE> jest numerem wersji. Archiwum zawiera
+      kompletny kompilator C który jest wystarczający dla MPlayera.
+      Jeżeli chcesz również C++, Java lub inne zaawansowane funkcje
+      GCC, <CODE>gcc-XXX.tar.gz</CODE> może bardziej odpowiadać
+      twoim wymaganiom.</LI>
 
-<P><A HREF="mailto:willis_matthew@yahoo.com">Matt Willis</A> uprzejmie
-dostarczył proste howto (jak to zrobić) kompilacji GCC-3.0.3, które poniżej
-zamieszczam:</P>
+      <LI>Rozpakuj archiwum komendą<BR>
+       <CODE>tar -xvzf gcc-core-XXX.tar.gz</CODE></LI>
+
+      <LI>GCC nie buduje się w katalogu ze źródłami tak jak
+      większość programów, ale wymaga stworzenia katalogu na
+      zewnątrz katalogu ze źródłami. A zatem musisz stworzyć ten
+      katalog poprzez<BR>
+       <CODE>mkdir gcc-build</CODE></LI>
+
+      <LI>Potem możesz kontynułować konfigurowanie GCC w stworzonym
+      katalogu, ale potrzebujesz configure z katalogu ze
+      źródłami:<BR>
+       <CODE>cd gcc-build<BR>
+       ../gcc-XXX/configure</CODE></LI>
 
-<P>
-<UL>
- <LI>Ściągnij gcc. Idź na stronę: <A
-  HREF="http://gcc.gnu.org/mirrors.html">http://gcc.gnu.org/mirrors.html</A>.
-   Ja ściągnąłem następujące pliki, ale ty nie potrzebujesz ich wszystkich:<BR>
-    <CODE>gcc-g++-3.0.3.tar.gz<BR>
-    gcc-objc-3.0.3.tar.gz<BR>
-    gcc-3.0.3.tar.gz<BR>
-    gcc-g77-3.0.3.tar.gz<BR>
-    gcc-testsuite-3.0.3.tar.gz<BR>
-    gcc-core-3.0.3.tar.gz<BR>
-    gcc-java-3.0.3.tar.gz</CODE>
-  </LI>
+      <LI style="list-style: none"><BR>
+      </LI>
+
+      <LI>Skompiluj GCC wydając komendę w stworzonym katalogu:<BR>
+       <CODE>make bootstrap</CODE></LI>
+
+      <LI>Teraz możesz zainstalować GCC (jako root) podając<BR>
+       <CODE>make install</CODE></LI>
+    </OL>
 
-  <LI>Rozpakuj pliki, stwórz katalog w którym będizesz budował i zbuduj:
-  <CODE><PRE>
-     tar xvzf gcc-*3.0.3.tar.gz
-     mkdir gcc-build; cd gcc-build
-     ../gcc-3.0.3/configure --prefix=/opt --program-suffix=-3.0.3
-     make bootstrap; mkdir -p /opt; make install</PRE></CODE>
+    <H2><A name="binary">E.2 Dystrybutowanie binariów</A></H2>
 
-  <LI>Ustaw swoją ścieżkę, aby zawierała /opt/bin<BR>
-     <CODE>export PATH=/opt/bin:${PATH}</CODE>
+    <P>Wcześniej MPlayer zawierał kod z projektu OpenDivX, co nie
+    pozwalało na dystrybucję binariów. Ten kod został usunięty w
+    wersji 0.90-pre1 a pozostały plik <CODE>divx_vbr.c</CODE>
+    pochodzący z kodu OpenDivX został przeniesiony na licencję GPL
+    prze jego autorów, kiedy pojawiła się wersja 0.90-pre9. Jest
+    teraz mile widziane, byś tworzył pakiety binarne, jakich
+    potrzebujesz.</P>
 
-  <LI>Teraz możesz budować MPlayera.</LI>
-</UL>
-</P>
-
-<A NAME=binary><P><B><I>Dystrybucja MPlayera w postaci binariów</I></B></P>
+    <P>Inną przeszkodą w dystrybutowaniu binariów była
+    optymalizacja dla architektur CPU. MPlayer wspiera teraz
+    detekcję CPU w czasie rzeczywistym (wyszczególnij opcję
+    <CODE>--enable-runtime-cpudetection</CODE> podczas
+    konfiguracji). Jest ona domyślnie wyłączona, ponieważ wymaga
+    małych wyrzeczeń prędkości, ale teraz jest możliwe tworzenie
+    binariów dla różnych członków rodziny procesorów Intel.</P>
 
-<P>Tony użytkowników proszą nas o to. Na przykład użytkownicy Debiana maja
-zwyczaj mówić: Oh, mogę zrobić <CODE>apt-get install avifile</CODE>, dlaczego
-mam <B>kompilować MPlayera</B>? To brzmi rozsądnie, ale problem leży nieco
-głębiej, niż:
-ci-pieprzeni-developerzy-MPlayera-nienawidzą-gcc-2.96-i-RedHata-i-Debiana.</P>
-
-<P>Przyczyny: <B>Prawo</B></P>
+    <H2><A name="nvidia">E.3 nVidia</A></H2>
 
-<P><B>MPlayer</B> zapisany jest jako <U>źródła</U>. Zawiera on kilka plików z
-niekompatybilnymi liecencjami w punktach dotyczących redystrybucji. Jako
-źródłowe pliki, mają one prawo współistnieć w tym samym projekcie.</P>
+    <P>W rzeczywistości nie lubimy <A href=
+    "http://www.nvidia.com">nVidii</A> ponieważ dostarcza tylko
+    binarne sterowniki (dla XFree86), które są często z błędami.
+    Mamy wiele raportów na grupie <A href=
+    "http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</A>
+    dotyczących problemów z tymi zamknięto-źródłowymi sterownikami,
+    ich kiepskiej jakości, niestabilności i kiepskiego wsparcia dla
+    użykownika i eksperta. Kilka przykładów można znaleść na <A
+    href=
+    "http://www.nvnews.net/vbulletin/forumdisplay.php?s=6d83dc289805c37caef49b77857a0b7e&amp;daysprune=&amp;forumid=27">
+    nVidia Linux Forum</A>. Wiele z tych problemów/kwestii pojawia
+    się wielokrotnie. Skontaktowaliśmy się ostatnio z nVidią, oni
+    twierdzą że błędy nie występują, niestabilność spowodowana jest
+    złymi chipami AGP i że nie odbierali żadnych raportów o błędach
+    w sterownikach (takich jak różowa linia). Więcej jeżeli masz
+    problem z twoją kartą z nVidia, doradza się update sterowników
+    nVidii i/lub kupno nowej płyty głównej lub poproszenie nVidii o
+    dostarczenie sterowników o otwartym kodzie. We wszystkich
+    przypadkach, jeżeli używasz binarnych sterowników nVidii i
+    doświadczasz ukrytych problemów ze sterownikami, prosimy, bądź
+    świadomy tego, że otrzymasz bardzo małą pomoc z nasze strony,
+    ponieważ nie możemy wiele pomóc w tej sprawie.</P>
 
-<P>Jednakże <U>ANI BINARIA, ANI BINARNE PAKIETY <B>MPlayera</B> NIE MAJĄ PRAWA
-ISTNIEĆ W CHWILI, GDY TAKIE OBIEKTY ŁAMIĄ LICENCJE</U>. LUDZIE, KTÓRZY
-ROZPROWADZAJĄ TAKIE PAKIETY BINARNE POSTĘPUJĄ NIELEGALNIE.</P>
-
-<P>Więc jeśli znasz kogoś, kto rozporządza binarnymi pakietami, wówczas daj mu
-do przeczytania ten tekst i (poproś go o) kontakt z nami. To co on/ona robi,
-jest nielegalne I TO JUŻ NIE JEST <B>MPlayer</B>, a <U>jego/jej</U> mplayer.
-Jeśli źle działa, to to jest jego/jej wina. Niech nikt nie przychodzi i nie
-żali się na listę mailową <B>MPlayera</B>, bo najprawdopodobniej zostanie
-zapisany na czarną listę.</P>
+    <H2><A name="barr">E.4 Joe Barr</A></H2>
 
-<P>Przyczyny: <B>Techniczne</B></P>
+    <P>Joe Barr zyskał niesławę pisząc mniej niż przychylną <A
+    href=
+    "http://www.linuxworld.com/site-stories/2001/1214.mplayer.html">
+    recenzję MPlayera</A>. Założył, że MPlayer jest trudny do
+    zainstalowania, ale potem napisał, że nie bardzo lubi <A href=
+    "http://www.linuxworld.com/linuxworld/lw-2000-06/lw-06-exam.html">
+    czytać dokumentację</A>. Wywnioskował również, że programiści
+    są nieprzyjaźni i że dokumentacja jest niekompletna i obelżywa.
+    Sam osądź. Oparł się o negatywną wzmiankę o MPlayerze w jego <A
+    href=
+    "http://www.linuxworld.com/site-stories/2001/1227.predictions.html">
+    10 Linuksowych przewidywaniach na 2002</A> Kontynuując, w <A
+    href=
+    "http://www.linuxworld.com/site-stories/2002/0125.xine.html">recenzji
+    xine</A> dalej wywołuje kontrowersję. Ironicznie, na końcu tego
+    artykułu, cytuje swój wywiad z Günter Bartsch, głównym autorem
+    xine, który doskonale streszcza całą sytuacje:</P>
 
-<P>
-<UL>
-  <LI>Optymalizacja szybkości działania <B>MPlayera</B> (MMX, SSE, fastmemcpy,
-    itp) jest zdeterminowana podczas kompilacji. Z tego powodu skompilowane
-    binaria zawierają bardzo specyficzny dla danego procesora kod.  Binaria
-    <B>MPlayera</B> skompilowane dla K6 nie będą wydolne na procesorach Pentium
-    i vice versa. To zostało rozpracowane poprzez wykrywanie runtime, co nie
-    jest łatwą do obejścia zrobienia, gdyż sprawia masową utratę prędkości.
-    Jeśli nie wierzysz (to było juz 10000 razy wyjaśnione w szczegółach na
-    mplayer-users, przeszukaj archiwum), to rozwikłaj to i wyślij nam patch.
-    Ktoś zaczął nad tym pracować, ale nie ma o nim wieści od tamtej pory.</LI>
-  <LI>System audio/video <B>MPlayera</B> nie jest oparty na systemie
-    wtyczek. System audio/video jest wkompilowany w binaria, co powoduje
-    zależność binariów od różnych bibliotek (GUI zależy od GTK, DivX4 zależy od
-    libdivxdecore, SDL zależy od libSDL, każde wydanie SDL zawiera unikalny
-    błąd, ktory musi być ominięty w czasie kompilacji, X11 wyjście w różny
-    sposób się kompiluje X3 i X4, itp). Możesz powiedzieć: więc zróbmy 30
-    wersji binariów do ściągnięcia! Nie zrobimy tego. Zrobimy te rzeczy w
-    postaci wtyczek w przyszłości.</LI>
-</UL>
+    <BLOCKQUOTE>
+      Jednak, on także powiedział, że był "zaskoczony" moją kolumną
+      o MPlayerze i pomyślał że to było nieuczciwie, przypomina mi,
+      że jest to wolny projekt oprogramowania. "Jeżeli ci się nie
+      podoba,"powiedział Bartsch, "nie musisz tego używać."
+    </BLOCKQUOTE>
 
-<A NAME=nvidia><P><B><I>NVidia</I></B></P>
+    <P>Nie odpowiada na nasze e-maile. Jego wydawca nie odpowiada
+    na nasze e-maile. Oto kilka cytatów od różnych ludzi na temat
+    Joe Barr, więc możesz wyrobić sobie o nim opinię:</P>
 
-<P>Nie lubimy binarnych sterowników nvidii, ich jakości, niestabilności,
-nieistniejącego wsparcia dla użytkowników, wciąż pojawiających się nowych
-błędów. Większość użytkowników ma do nich podobne podejście. Skontaktowali się
-z nami później ludzie z NVidii i powiedzieli, że te błędy nie istnieją,
-niestabilność jest winą chipów AGP i odmówili opublikowania raportu o
-błędach sterownika (np. o fioletowej linii). Więc jeśli masz problem ze swoją
-NVidią, uaktualizuj sterownik nvidii i/lub kup nową płytę główną.</P>
+    <P>Marc Rassbach ma <A href=
+    "http://daily.daemonnews.org/view_story.php3?story_id=2102">coś
+    do powiedzenia</A> na temat tego faceta.</P>
 
-<A NAME=kotsog><P><B><I>Joe Barr</I></B></P>
-
-<P>On nie odpowiada na nasze maile. Jego wydawca nie odpowiada na nasze maile.
-Sieć jest pełna jego fałszywych stwierdzeń i oskarżeń (on widocznie nei lubi na
-przykład chłopaków z BSD, z powodu różnicy poglądów [na jaki temat?]).</P>
+    <BLOCKQUOTE>
+      Wszyscy pamiętacie LinuxWorld 2000, kiedy on twierdził, że
+      Linus T. powiedział, że FreeBSD, to garstka developerów.
+      Linus nie powiedział NICZEGO w tym rodzaju. Kiedy wypomniano
+      to Joe'mu, jego reakcją było wyzwanie ludzi utrzymujących BSD
+      od dupków i głupków.
+    </BLOCKQUOTE>
 
-<P>Oto kilka cytatów wypowiedzi różnych ludzi na temat Joe Barr (tylko po to,
-abyś zrozumiał, dlaczego on się kompletnie nie liczy):</P>
-
-<P><I>"Wszyscy pamiętacie LinuxWorld 2000, kiedy on twierdził, że Linus T.
-powiedział, że FreeBSD, to garstka developerów. Linus nie powiedział NICZEGO w
-tym rodzaju. Kiedy to wypomniano Joe'mu, jego reakcją było wyzwanie ludzi
-utrzymujących BSD of dupków i glupków."</I></P>
+    <P><A href=
+    "http://www.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/2001-December/009118.html">
+    Cytat</A> od Roberta Munro na grupie dyskusyjnej <A href=
+    "http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</A>
+    :</P>
 
-<P><I>"On jest interesujący, ale kiepsko mu wychodzi unikanie ...
-kontrowersyjności. Joe Barr był regularnym uczestnikiem forum Willa Zachmanna
-w Compuserve, kilka lat temu. Był zwolennikiem OS/2 (ja również byłem
-zwolennikiem OS/2). Często przekraczał wszelkie granice, rozwścieczając ludzi
-i podejrzewam, że to były ciężkie czasy dla niego. Trochę złagodniał ostatnio,
-będąc ocenionym przez własny dział redakcyjny. Stonowany, subtelny humor nie był
-jednak jesgo stylem w tamtych wczesnych dniach w zupełności.  "</I></P>
+    <BLOCKQUOTE>
+      <P>On jest interesujący, ale kiepsko mu wychodzi unikanie ...
+      kontrowersyjności. Joe Barr był regularnym uczestnikiem forum
+      Willa Zachmanna w Compuserve, kilka lat temu. Był
+      zwolennikiem OS/2 (ja również byłem zwolennikiem OS/2).</P>
+
+      <P>Często przekraczał wszelkie granice, rozwścieczając ludzi
+      i podejrzewam, że to były ciężkie czasy dla niego. Trochę
+      złagodniał ostatnio, będąc ocenionym przez własny dział
+      redakcyjny. Stonowany, subtelny humor nie był jednak jego
+      stylem w tamtych wczesnych dniach, w zupełności.</P>
+      P&gt;
+    </BLOCKQUOTE>
+  </BODY>
 </HTML>
+