Mercurial > mplayer.hg
changeset 9376:a07c2838fd28
Translation from Zorg ( Krzysztof Materka )
author | eyck |
---|---|
date | Sun, 09 Feb 2003 19:49:55 +0000 |
parents | b4bd650b30ca |
children | fc4eee316b62 |
files | DOCS/pl/cd-dvd.html DOCS/pl/users_against_developers.html |
diffstat | 2 files changed, 503 insertions(+), 366 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/DOCS/pl/cd-dvd.html Sun Feb 09 19:45:20 2003 +0000 +++ b/DOCS/pl/cd-dvd.html Sun Feb 09 19:49:55 2003 +0000 @@ -1,236 +1,331 @@ +<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> <HTML> + <HEAD> + <META name="generator" content= + "HTML Tidy for Linux/x86 (vers 1st March 2002), see www.w3.org"> -<HEAD> -<STYLE> - .text - {font-family : Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif; - font-size : 14px;} -</STYLE> -</HEAD> + <TITLE>CD, DVD, VCD - MPlayer - Odtwarzacz Filmów dla + Linuksa</TITLE> + <LINK rel="stylesheet" type="text/css" href="default.css"> + <META http-equiv="Content-Type" content= + "text/html; charset=iso-8859-2"> + </HEAD> -<BODY BGCOLOR=white> + <BODY> + <H2><A name="drives">4.1 Napędy CD/DVD</A></H2> + + <P>uryweg z dokumentacji Linuksa:</P> -<FONT CLASS="text"> + <P>Nowoczesne napędy CD-ROM mogą osiągać bardzo wysokie + prędkości głowicy, jeszcze niektóre napędy CD-ROM są w stanie + działać przy zmniejszonej prędkości. Jest kilka powodów, które + mogą spowodować, że rozważysz zmianę prędkości napędu + CD-ROM:</P> -<P><B><A NAME=4.1>4.1. CD-ROM drives</A></B></P> - -<P>Playing standard Video CDs:</P> + <UL> + <LI>Raportowano o błędach odczytu przy wysokich prędkościach, + zwłaszcz ze źle wytłoczonymi CD-ROMami. Zmniejszenie + prędkości może zapobiec utracie danych w tych + sytuacjach.</LI> -<P> -mplayer -vcd <I>trackno</I> [-cdrom-device device]<BR><BR> -Examples:<BR> -mplayer -vcd 1<BR> -mplayer -fs -vcd 2 -cdrom-device /dev/hdc<BR> -</P> + <LI>Wiele napędów CD-ROM jest irytująco głośnych, mniejsza + prędkość może zmniejszyć hałas.</LI> + </UL> + + <P>Możesz zmniejszyć prędkość napędu CD-ROM IDE programem + <CODE>hdparm</CODE> lub programem o nazwie <CODE>setcd</CODE>. + Działa to miej więcej tak:</P> + + <P> <CODE>hdparm -E [prędkość] [napęd cdrom]</CODE></P> + + <P> <CODE>setcd -x [prędkość] [napęd cdrom]</CODE></P> -<P> -Notes:<BR> -- Do NOT mount VCD disks and play DAT files directly! It may work under windows -but won't work under linux. You have to play them directly, with the -vcd -option!<BR> -- VCD disks usually have 2 tracks: a data track (containing autostart windows -playback program, karaoke data etc) and a mode-2 track (the movie), so try --vcd 2 first!<BR> -- the default VCD device is /dev/cdrom. if your device differs, then you have -to make a symlink, or specify it in command line! -</P> + <P>Możez ponad to spróbować</P> + + <P> <CODE>echo current_speed:4 > /proc/ide/[napęd + cdrom]/settings</CODE></P> + + <P>ale będziesz uprawnień roota. Poniższa komenda także może + pomóc:</P> -<P>From Linux documentation:</P> + <P> <CODE>echo file_readahead:2000000 > /proc/ide/[napęd + cdrom]/settings</CODE></P> + + <P>Ustawi to pobranie wstępne odczytu pliku na 2MB, co pomaga z + porysowanymi CD-ROMami. Jeżeli ustawisz zbyt wysoką wartość, + napęd będzie ciągle zwiększał i zmniejszał obroty, co + radykalnie zmniejszy wydajność. Zalecane jest byś ponad to + wyregulował twój napęd CD-ROM programem + <CODE>hdparm</CODE>:</P> + + <P> <CODE>hdparm -d1 -a8 -u1 (napęd cdrom)</CODE></P> -<P>Some CDROM drives are capable of changing their head-speed. There are several -reasons for changing the speed of a CDROM drive. Badly pressed CDROMs may -benefit from less-than-maximum head rate. Modern CDROM drives can obtain very -high head rates (up to 24-times is common). It has been reported that these -drives can make reading errors at these high speeds, reducing the speed can -prevent data loss in these circumstances. Finally, some of these drives can -make an annoyingly loud noise, which a lower speed may reduce.</P> + <P>Włązcy to DMA, read-ahead, i odmaskowanie IRQ (przeczytaj + stronę man dla <CODE>hdparm</CODE> po szczegółowe + wyjaśnienie).</P> + + <P>Prosimy o odwołanie sie do "<CODE>/proc/ide/[napęd + cdrom]/settings</CODE>" by lepiej dostroić twój CD-ROM.</P> -<P>The recommended way to do it is with a program called 'setcd' . It's kinda -old, but won't be too hard to find on the Net. (UPDATE : new hdparm -has an option for this !) -Use it with :</P> + <P>Napędy SCSI nie mają jednolitego sposobu ustawiania ich + parametrów (Znasz jakiś? Powiedz nam!) Jest narzędzie, które + działa z <A href="http://das.ist.org/~georg/">napędami Plextor + SCSI drives</A>.</P> + + <P>FreeBSD:</P> -<P> <CODE>setcd -x [speed] [cdrom device]</CODE></P> + <P> Prędkość: <CODE>cdcontrol [-f urządzenie] speed + [prędkość]</CODE></P> -<P>Also you can try:</P> + <P> DMA: <CODE>sysctl hw.ata.atapi_dma=1</CODE></P> + + <H2><A name="dvd">4.2 Odtwarzanie DVD</A></H2> -<P> <CODE>echo current_speed:4 >/proc/ide/[cdrom device]/settings</CODE></P> - -<P>but you'll need root privileges. I use following command too:</P> - -<P> <CODE>echo file_readahead:2000000 >/proc/ide/[cdrom device]/settings</CODE></P> + <P>Po kompletną listę dostępnych opcji, prosimy o przeczytanie + manula.</P> -<P>for 2MB prefetched reading from the file (it's useful for scratched CDROMs). -It's recommended that you tuneup your CDROM drive also with hdparm:</P> - -<P> <CODE>hdparm -d1 -a8 -u1 (cdrom device)</CODE></P> - -<P>to enable using DMA access, readahead, and IRQ unmasking. -(if you don't understand these, *read the hdparm manpage*)</P> + <H4>Wsparcie nowego-stylu DVD (mpdvdkit2)</H4> -<P>Please refer to "<CODE>/proc/ide/[cdrom device]/settings</CODE>" for fine-tuning your -CDROM.</P> + <P>MPlayer używa <CODE>libdvdread</CODE> i + <CODE>libdvdcss</CODE> do deszyfrowania i odtwarzania DVD. Te + dwie biblioteki są zawarte w podkatalogu + <CODE>libmpdvdkit2/</CODE> w drzewie kodu źródłowego MPlayera, + nie musisz instalować ich osobno. Zdecydowaliśmy się na takie + rozwiązanie ponieważ musieliśmy naprawić błąd w + <CODE>libdvdread</CODE> i nałożych nakładkę która dodawałą do + <CODE>libdvdcss</CODE> <B>obługę buforowania (cache) + skrakowanych kluczy CSS</B>. Dało to duży przyrost sprędkości, + ponieważ klucze nie muszą być krakowane za każdym razem przed + odtwarzaniem.</P> -<P><B><A NAME=4.2>4.2. DVD playback</A></B></P> - -<P><B>MPlayer</B> uses <CODE>libdvdread</CODE> and <CODE>libdvdcss</CODE> for - DVD decryption and playing. These two libraries are contained in the - <CODE>libmpdvdkit/</CODE> subdirectory in the <B>MPlayer</B> tree, you - don't have to install them separately. We opt for this solution because - we had to fix a libdvdread bug, and apply a patch which adds - <B>cracked CSS keys caching support</B> for libdvdcss (results in large - speed increase before playing). These cracked keys are stored in - <CODE>$HOME/.mplayer/DVDKeys</CODE> directory.</P> + <P>MPlayer może również używać systemowych bibliotek + <CODE>libdvdread</CODE> i <CODE>libdvdcss</CODE> , ale to + rozwiązanie <B>nie</B> jest polecane, ponieważ może to + powodować błędy, niekompatybilność bibliotek i wolniejszą + prędkość.</P> + + <H4>wsparcie dla DVD Navigation (dvdnav)</H4> + + <P>Wsparcie dla DVD navigation (menu na płycie DVD, z wyborem + scen, napisów itp.; przyp.tłum.). przez <CODE>dvdnav</CODE> + zaczęło działać, ale nigdy nie zostało poprawnie zakończone i + aktualnie nie jest rozwijane. Kto wie, może jeszcze zostanie + ukończone.</P> + + <H4>Wsparcie dla starego-stylu DVD - OPCJONALNIE</H4> -<P>Support for <CODE>dvdnav</CODE> is being added (not usable now).</P> + <P>Przydatne jeżeli chcesz odtworzyć zakodowane VOBy z + <B>twardego dysku</B>. W tym celu skompiluj i zainstaluj + <B>libcss</B> 0.0.1 (nie nowszy) (Jeżeli MPlayer nie wykryję + go, użyj opcji <CODE>-csslib /ścieżka/do/libcss.so</CODE>). By + go użyć, musisz być rootem, używać MPlayera z suid root lub + kazać MPlayerowi użyć programu wrapera z suid-root o nazwie + fibmap_mplayer.</P> -<LI><P><B>Old-style DVD support - <I>OPTIONAL</I></B></P> + <H4>Struktura DVD</H4> -<P><I>Useful if you want to play encoded VOB's from hard disk. Compile and - install <B>libcss</B> 0.0.1 (not newer) (if <B>MPlayer</B> can't detect - it, use the <CODE>-csslib /path/to/libcss.so</CODE> option).</P></LI> + <P>Dyski DVD mają po 2048 bajtów na sektor z ECC/CRC. Mają + zazwyczaj system plików UDF na pojedyńczej ścieżce, + zawierającej różne pliki (małe pliki .IFO i .BUK i duże (1GB) + pliki .VOB). To są prawdziwe pliki które możesz + kopiować/odtwarzać z zamontowanego systemu plików na + niezaszyfrowanym DVD.</P> -<LI><P><B>Compile MPlayer.</B></P> - -<P>Run <CODE>./configure</CODE>. If you didn't delete - <CODE>libmpdvdkit</CODE> subdirectory from MPlayer tree, ./configure should - say the following:</P> + <P>Pliki .IFO zawierają informacje nawigacyjne filmu + (rozdziały/tytułu/kąty kamery, tablice języków, itd.) i są + wymagane do odczytu i interpretacji zawartości .VOB (filmu). + Pliki .BUK są ich kopiami zapasowymi. Wszędzie wykorzystują + <B>sektory</B>, więc musiał użyć adresowania sektorów raw na + dysku by użyć nawigacji DVD lub zdeszyfrować zawartość.</P> -<P><CODE>Checking for DVD support (libmpdvdkit) ... yes</CODE></P> + <P>Całe wsparcie dla starego-stylu DVD jest przez + <CODE>libcss</CODE>, zatem potrzebuje zamontowanego systemu + plików DVD i dostępu dla raw opartego na sektorach do + urządzenia. Na nieszczęście musisz być (w Linuksie) rootem by + pobrać adres sektora pliku. Masz następujące rozwiązania:</P> -<P>(of course you can put your favourite configure options into the command - line when you run ./configure)</P> + <UL> + <LI>Bycie rootem lub użycie MPlayera z suid-root.</LI> -<P><B>MPlayer</B> can use <CODE>libdvdread</CODE> and <CODE>libdvdcss</CODE> - libraries installed system-wide, but this solution is NOT RECOMMENDED, as - can result in bugs, library incompatibilities, and slower speed.</P> + <LI>Kazać MPlayerowi użyć programu wrapera z suid-root o + nazwie fibmap_mplayer by mieć dostęp do DVD (używane tylko w + odtwarzaniu DVD w starym-stylu DVD z + <CODE>libcss</CODE>).</LI> -<P>Either way, say: <CODE>make</CODE>, then <CODE>make install</CODE>.</P> - -<P><B>Using MPlayer to play DVDs:</B></P> - + <LI>W ogóle nie używaj sterownika systemu plików kernela i + reimpetacji tego w przestrzeni użytkownika. + <CODE>libdvdread</CODE> 0.9.x i <CODE>libmpdvdkit</CODE> + robią to (wsparcie nowego-stylu DVD). System plików UDF + kernela nie jest potrzebny, ponieważ biblioteki te mają już + własny wbudowany sterownik systemu plików UDF. Ponad to DVD + nie muszą być montowane, ponieważ tylko dostęp raw oparty na + sektorach jest użyty.</LI> + </UL> -<TABLE BORDER=0 WIDTH=100%> -<TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">-dvd <title_id> </TD> -<TD><FONT CLASS="text">Enables DVD support and selects title.</TD><TR> -<TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">-chapter <chapter_id> </TD> -<TD><FONT CLASS="text">Selects DVD chapter(s) to play (default: play from chapter 1). - Example : <CODE>-chapter 5-10</CODE> or <CODE>-chapter -9</CODE></TD><TR> -<TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">-dvdangle <angle_id> </TD> -<TD><FONT CLASS="text">Selects camera angle (default: 1)</TD><TR> -<TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">-alang <country code> </TD> -<TD><FONT CLASS="text"> - The <CODE>country code</CODE> tells <B>MPlayer</B> which audio language(s) to prefer. - For the list of available languages, add <CODE>-v</CODE> option after - your DVD options, and browse the output.<BR> - For example :<BR> - <CODE>-alang hu,en</CODE> - first tries to find hungarian - audio, and if not found, decode english audio.</TD></TR> -<TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">-slang <country code> </TD> -<TD><FONT CLASS="text"> - Turns on DVD subtitles. The <CODE>country code</CODE> tells <B>MPlayer</B> - which language(s) to prefer. - For the list of available languages, add <CODE>-v</CODE> option after - your DVD options, and browse the output.<BR> - For example :<BR> - <CODE>-slang hu,en</CODE> - first tries to display hungarian - subtitles, and if not found, display english subtitles.</TD></TR> -<TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">-sid <subtitle_id> </TD> -<TD><FONT CLASS="text"> - Displays a subtitle channel with the given <CODE>id</CODE> (values can be - 0-31). Useful for example with badly mastered DVDs where country code - selects the wrong channel.</TD></TR> -<TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">-csslib <path/filename></TD> -<TD><FONT CLASS="text"> - (old-style DVD option) This option is used to override the default location - of <CODE>libcss.so</CODE> - </TD></TR> -<TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">-dvdauth <DVD device> </TD> -<TD><FONT CLASS="text"> - (old-style DVD option) Turns on DVD authentication using the given device. - </TD></TR> -<TD VALIGN=top><FONT CLASS="text">-dvdkey <CSS key></TD> -<TD><FONT CLASS="text"> - (old-style DVD option) When decoding from non-DVD, this option gives the - CSS key needed to crack the DVD (the key is printed when authenticating - with DVD). - </TD></TR> -</TABLE> + <P>Czasami <CODE>/dev/dvd</CODE> nie możę być odczytany przez + użytkownikóws, więc autorzy <CODE>libdvdread</CODE> + zaimpletowali emulację która przesyła adresy sektorów do + nazwplików+przesunięć, by zemulować dostęp raw na zamontowanym + systemie plików lub nawet na dysku twardym.</P> + + <P><CODE>libdvdread</CODE> akceptuje nawet pukty mantowania + (ang. mountpoint) zamiast nazwy urządzenia dla dostępy raw i + sprawdza <CODE>/proc/mounts</CODE> by pobrać nazwę urządzenia. + Zrobione to zostało dla Solarisa, gdzie nazwy urządzeń są + dynamicznie przydzielane.</P> + + <P>Domyślnym urządzeniem DVD jest <CODE>/dev/dvd</CODE>. jeżeli + ustawiłeś inne, stwórz link symboliczny, lyb podaj poprawne + urządzenie w linii komend opcją <CODE>-dvd-device</CODE>.</P> + + <H4>Autentyfikacja DVD</H4> + + <P>Wspacia dla autentyfikacji i metod deszyfrowania + nowego-stylu DVD są ukończone, używają poprawionej biblioteki + <CODE>libdvdcss</CODE> (patrz wyżej). Metoda może być określona + poprzez zmienną systemową <CODE>DVDCSS_METHOD</CODE>, która + może być ustawiona na <CODE>key (klucz)</CODE>, <CODE>disk + (dysk)</CODE> lub <CODE>title (tytuł)</CODE>.</P> + + <P>Jeżeli nic nie jest określone, biblioteka próbuje poniższych + metod (domyślnie: key, title request):</P> + + <OL> + <LI><B>bus key:</B> Ten klucz jest negocjowany podczas + autentyfikacji (długi mix ioctl'i wymiany różnych kluczy, + oprogramowanie kryptograficzne) i używa go do deszyfracji + kluczy tytułu i dysku zanim wyśle je przez niechronioną + magistralę (bus) (by zapobiec podsłuchiwaniu). Klucz + magistrali jest wymagany do pobrania i predeszyfracji + zaszyfrowanego klucza dysku.</LI> -<P>Default device is <CODE>/dev/dvd</CODE>, you can change it in config.h -(compile time option), or you can specify it using the -dvd-device option : -</P> + <LI><B>cached key:</B> MPlayer szuka aktualnie skrakowanych + kluczy tytułów które są zapisane w katalogu + <CODE>~/.mplayer/DVDKeys</CODE> (szybkie ;).</LI> + + <LI><B>key:</B> Jeżeli nie są dostępne zbuforowane klucze, + MPlayer próbuje deszyfrować klucz dysku grupą kluczy + dołączonych do odtwarzacza.</LI> + + <LI><B>disk:</B> Jeżeli metoda klucza zawiedzie (np. nie ma + doączony kluczy do odtwarzacza), MPlayer skrakuje klucz dysku + używając algorytmu brute force. Ten proces intensywnie + wykorzystuje CPU i wymaga 64 MB pamięci (16M 32Bit wpisów + tablicy mieszającej (org. hash table)) by zapisać tymczasowe + dane. Ta metoda powinna zawsze działać (wolno).</LI> -<P> <CODE>mplayer -dvd 1 -dvd-device /dev/dvd</CODE></P> -<P> <CODE>mplayer -dvd 1 -slang en -dvd-device /dev/dvd</CODE></P> -<P> <CODE>mplayer -dvd 1 -slang en -dvd-device /dev/dvd -chapter 20-25</CODE></P> -<P> <CODE>mplayer -dvd 2 -alang sp -chapter 5 -dvdangle 2</CODE></P> -<P> <CODE>mplayer -dvdauth /dev/dvd /mnt/cd/video_ts/vts_03_1.vob</CODE></P> -<P> <CODE>mplayer -dvdkey C005D4A16D vts_03_1.vob</CODE></P> + <LI><B>title request:</B> Z kluczem dysku MPlayer wymaga + zaszyfrowanych kluczy tytułów, które są wewnątrz <I>ukrytych + sektorów</I> używających <CODE>ioctl()</CODE>. Kod regionu + (dla USA, Japoni, Europy inny, kwestia zabezpieczeń; przyp. + tłum.) urządzeń RPC-2 jest sprawdzany w tym kroku i może się + nie powieść w takich urządzeniach. Jeżeli się powiedzie, + klucz tytułu zostanie zdeszyfrowany z magistralą (bus) i + kluczem dysku.</LI> -<P><B><A NAME=4.3>4.3. DVD playback FAQ</A></B></P> - -<TABLE BORDER=0 ALIGN=left WIDTH=100%> + <LI><B>title:</B> Ta metoda zostanie użyta, jeżeli metoda + "title request" (patrz wyżej) zawiedzie i nie polega na + wymianie klucza z napędem DVD. Używa ataku kryptograficznego + by bezpośrednio odgadnąć klucz tytułu (poprzez odnajdywanie + powtarzających się wzorców w zaszyfrowanej zawartości VOB i + odgadywaniu, że tekst jawny odpowiadający pierwszym + zaszyfrowanym bajtom jest kontunuacją wzorca). Ta metoda jest + również znana jako "known plaintext attack" (atak znanym + tekstem jawnym) lub "DeCSSPlus". W wielu przypadkach ta + metoda zawodzi, ponieważ nie ma wystarczającej ilości + zaszyfrowanych informacji na dysku, by sporządzić statystyki + ataku lub dlatego, że klucz zmienia się wewnątrz tytułu. Ta + metoda jest jedynym rozwiązaniem by zdeszyfrować DVD zapisane + na dysku twardym lub z DVD z błędnym kodem regionu w napędach + RPC2 (wolny).</LI> + </OL> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> -Playing a DVD, I encountered this error :<BR> -<CODE>mplayer: ifo_read.c:1143: ifoRead_C_ADT_internal: Assertion nfo_length / -sizeof(cell_adr_t) >= c_adt->nr_of_vobs' failed.</CODE> -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> -This is a known libdvdread 0.9.1 bug, it should be already fixed in 0.9.2 and -libmpdvdkit, use the later. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + <P>Napędy DVD RPC-1 chronią ustawienia regionu tylko + programowo. Napędu RPC-2 mają sprzętową ochronę która pozwala + tylko na 5 zmian. Możliwe, że będziesz potrzebował/będzie + zalecany upgrade firmware'u do RPC-1, jeżli masz napęd DVD + RPC-2. Upgrade'y firmware'u można znaleść tej <A href= + "http://www.firmware-flash.com">stronie firmware'owej</A>. + Jeżeli nie ma tam upgrade'u firmware'u dostępnego dla twojego + urządzenia, użyj <A href= + "http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz">narzędzia + regionset</A> by ustawić kod regionu twojego napędu DVD (pod + Linuksem). <B>Ostrzeżenie:</B> Możesz zmienić region tylko 5 + razy.</P> + + <H2><A name="vcd">4.3 Odtwarzanie VCDk</A></H2> + + <P>Po kompletną listę dostępnych opcji, prosimy o przeczytanie + manuala. Składnia dla standardowego Video CD (VCD) jest + następująca:</P> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> -Can I compile libdvdread and libdvdcss for example on my sweet Sparc/Solaris? -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> -Who knows ... Please test it and send feedback. But it's said that it -should work. Please refer documentation of libdvdread and its homepage -as well. We're not authors of libdvdread. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + <P><CODE>mplayer -vcd <ścieżka> [-cdrom-device + <uządzenie>]</CODE></P> + + <P>przykład: <CODE>mplayer -vcd 2 -cdrom-device + /dev/hdc</CODE></P> + + <P>Domyślnym użądzeniem VCD jest <CODE>/dev/cdrom</CODE>. + Jeżeli twoje ustawienia są inne, stwórz link symboliczny lub + podaj poprawne urządzenie w lini komend opcją + <CODE>-cdrom-device</CODE>.</P> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> -What about subtitles? Can MPlayer display them? -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> -Yes! See above in the DVD chapter. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + <P><B>Informacja:</B> Najnowsze napędy Plextora i niektóre + CD-ROMy SCSI Toshiba mają straszną osiągi w czytaniu VCDików. + Jest tak, ponieważ CDROMREADRAW ioctl nie jest w pełni + zaimpletowany dla tych napędów. Jeżli masz jakąś wiedzę na + temat programowania SCSI, prosimu <A href= + "tech/patches.txt">pomóż nam</A> wprowadzić ogólne wsparcie dla + SCSI VCD.</P> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> -How can I set the region code of my DVD-Drive ? I don't have windows! -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> -Use the 'regionset' tool: -<A HREF="http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz">http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz</A> -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + <H4>Struktura VCD</H4> + + <P>Dyski VCD składają się z jednej lub więcej ścieżek:</P> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> -Do I need to be (setuid) root/setuid fibmap_mplayer to be able to play DVD? -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> -No, you don't. Only for old-style DVD support. However of course you must have -the proper rights to the DVD device driver entry (in /dev). -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + <UL> + <LI>Pierwsza ścieżka jest małą ścieżką danych 2048 + bajtów/sektor z systemem plików iso9660, zazwyczaj + zawierającą odtwarzacz VDC dla Windowsa i może inne + informacje (zdjęcia, tekst, itp).</LI> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> -Where can I get libdvdread and libdvdcss packages from? -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> -From the site of Ogle: -<A HREF="http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd">http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd</A>. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + <LI>Druga i inne ścieżki są to MPEGi raw, 2324 bajtów/sektor + (film), zawierające jeden pakiet danych MPEG PS na sektor + zamiast systemu plików. Podobnie do ścieżek audio CD, te + ścieżki <B>nie mogą być zamontowane</B> (Montowałeś + kiedykolwiek audio CD, by je odtworzyć?). Ponieważ większość + filmów jest w tej śieżce, powinieneś najpierw spróbować + <CODE>-vcd 2</CODE>.</LI> + + <LI>Istnieją dyski VCD bez pierwszej ścieżki (pojedyńcza + ścieżka i całkowity brak systemu plików). Nadal można je + odtworzyć, ale nie mogą być zamontowane.</LI> + </UL> + + <H4>O plikach .DAT:</H4> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> -Is it possible to play/encode only selected chapters ? -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> -Yes, see the <CODE>-chapter</CODE> option. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> + <P>Widoczny plik ~600 MB na pierwszej ścieżce w zamontowanym + VCD nie jest prawdziwym plikiem! Jest on więc przekierowaniem + ISO z własną nazwą, stworzonym by pozwolić Windowsom + przechwycenie tych ścieżek (Windowsy w ogóle nie pozwalają na + dostęp raw urządzenia). Pod Linuksem nie możesz kopiować lub + odtwarzać tych plików (zawierają śmieci). Pod Windowsami jest + to możliwe, ponieważ ich sterownik iso9660 emuluje odczyt raw + ścieżek w tym pliku. By odtworzyć pliki .DAT potrzebujesz + sterownika kernela który możesz znaleść w wersji linuksowej + PowerDVD. Zawiera on zmodyfikowany sterownik systemu plików + iso9660 (<CODE>vcdfs/isofs-2.4.X.o</CODE>), który ma dostępną + emulację ścierzek raw bezpośrednio do ukrytych plików .DAT. + Jeżeli zamontujesz dysku używając tego sterownika, możesz + kopiować i nawet odtwarzać pliki .DAT MPlayerem. Ale to <B>nie + zadziała</B> ze standardowym sterownikiem iso9660 kernela + Linuksa! Użyj zamiast tego opcji <CODE>-vcd</CODE>. + Alternatywami dla kopiowania VCD są: nowy sterownik kernela <A + href="http://www.elis.rug.ac.be/~ronsse/cdfs/">cdfs</A> (nie + jest częścią oficjalnedo kernela) który pokazuje <I>sesje</I> + CD jako pliki obrazów i <A href= + "http://cdrdao.sourceforge.net/">cdrdao</A>, aplikacja do + grabowania/kopiowania CD metodą bit-by-bit.</P> + </BODY> +</HTML> -<TD></TD><TD VALIGN=top>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><FONT CLASS="text"> -My DVD playing is sluggish ! -</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top>A:</TD><TD><FONT CLASS="text"> -Use the <CODE>-cache</CODE> option (see the manpage!). If it still doesn't -work, try enabling DMA for the DVD drive. -</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR> - -</TABLE> - -</BODY> -</HTML>
--- a/DOCS/pl/users_against_developers.html Sun Feb 09 19:45:20 2003 +0000 +++ b/DOCS/pl/users_against_developers.html Sun Feb 09 19:49:55 2003 +0000 @@ -1,192 +1,234 @@ -<HTML> +<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> -<HEAD> - <META http-equiv="content-type" content="text/html; charset=iso-8859-2" /> -</HEAD> - -<BODY BGCOLOR=white> +<HTML> + <HEAD> + <META name="generator" content= + "HTML Tidy for Linux/x86 (vers 1st March 2002), see www.w3.org"> -<FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> - -<P><B><I>In medias res</I></B></P> + <TITLE>Spory Programistów (org. Developer Cries) - MPlayer - + Odtwarzacz Filmów dla Linuksa</TITLE> + <LINK rel="stylesheet" type="text/css" href="default.css"> + <META http-equiv="Content-Type" content= + "text/html; charset=iso-8859-2"> + </HEAD> -<P>Są takie dwa tematy, które zawsze wywołują wielką dyskusję i ogniste boje na -liście dyskusyjnej <A -HREF="http://www.MPlayerHQ.hu/cgi-bin/htsearch">użytkowników mplayera</A>. -Tematem numer jeden jest:</P> + <BODY> + <H1><A name="appendix_e">Dodatek E - Spory Programistów (org. + Developer Cries)</A></H1> + + <P>Są taki dwa tematy, które zawsze wywołują wielkie dyskusje i + ogniste boje na grupie dyskusyjnej <A href= + "http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</A> + . Tematem numer jeden jest:</P> + + <H2><A name="gcc">E.1 GCC 2.96</A></H2> -<A NAME=gcc><P><B><I>serie GCC 2.96</I></B></P> - -<P><B>Przeczytaj też <A HREF="gcc-2.96-3.0.html">ten</A> tekst !!!</B></P> - -<P><I>Tło</I>: były/są serie GCC <B>2.95</B>. Najlepszą z nich była 2.95.3. -Zwróć uwagę na sposób numerowania wersji jądra. Oto jak drużyna GCC numeruje -swoje kompilatory. Serie 2.95 są dobre. Nigdy nie widziano, aby coś źle się -skompilowało z przyczyny błędów w 2.95.</P> + <P><B>Tło historii:</B> Seria GCC <B>2.95</B> jest oficjalnym + wydaniem GNU, z czego wersja GCC 2.95.3 ma najmniej błędów z + całej serii. Nigdy nie zauważyliśmy problemów kompilacji z GCC + 2.95.3. Zaczynając od Red Hat Linux 7.0, <B>Red Hat</B> + dołączył do ich dystrybucji silnie połataną wersję GCC z CVS i + nazwał ją 2.96. Red Hat dołączył tę wersję do dystrybucji, + ponieważ GCC 3.0 nie zostało ukończone na czas, a oni + potrzebowali kompilatora dobrze pracującego na wszystkich + wspieranych przez nich platformach, włączając IA64 i s390. + Dystrybutor Linuksa - <B>Mandrake</B>, kierujący się także + przykładem Red Hata zaczął rozprowadzać GCC 2.96 razem z ich + serią Linux-Mandrake 8.0.</P> -<P><I>Poczynania</I>: <B>RedHat</B> rozpoczął włączanie wersji GCC <B>2.96</B> -w swoich dystrybucjach. Zwróć uwagę na numerację wersji. To powinno być -numerowanie drużyny GCC. Oni nałożyli łatę na wersję CVS GCC (coś na -pograniczu 2.95 a 3.0). Ta łata była bardzo poważna i tej werji użyto do -dystrybucji, ponieważ wersja 3.0 nie była skończona na czas, a oni chcieli mieć -obsługę IA64 ASAP (z powodów własnych interesów). A przecież GCC 2.95 -źle kompiluje bash na architekturze s390 (nie ma dystrybucji RedHata dla -s390..).</P> + <P><B>Oświadczenie:</B> Zespół GCC wypiera się wszelkich + powiązań z GCC 2.96 i wydał <A href= + "http://gcc.gnu.org/gcc-2.96.html">oficjalną odpowiedź</A> na + temat GCC 2.96. Wielu programistów na całym świecie zaczęło + mieć problemy z GCC 2.96 i zaczęli rekomendować inne + kompilatory. Przykłady to: <A href= + "http://www.mysql.com/downloads/mysql-3.23.html">MySQL</A>, <A + href="http://avifile.sourceforge.net/news-old1.htm">avifile</A> + i <A href= + "http://www.winehq.com/news/?view=92#RH%207.1%20gcc%20fixes%20compiler%20bug"> + Wine</A>. Inne interesujące linki to: <A href= + "http://www.atnf.csiro.au/people/rgooch/linux/docs/kernel-newsflash.html"> + Linux kernel news flash about kernel 2.4.17</A> i <A href= + "http://www.voy.com/3516/572.html">Voy Forum</A>. MPlayer także + ucierpiał z powodu nieregularnych problemów, rozwiązywaliśmy je + zmieniając GCC na inną wersję. Kilka projektów zaczyna + rozwiązywać problemy z niektórymi wydaniemi 2.96, ale my + odmawiamy naprawiania cudzych błędów, zwłaszcza dlatego, że + niektóre poprawki mogą spowodować utratę wydajności.</P> -<P><I>Fakty</I>: proces kompilacji <B>MPlayera</B> wymaga -<CODE>--disable-gcc-checking</CODE>, aby pominąć wykrywanie wersji GCC 2.96 -(wyraźnie wymagana jest ta opcja przy <B>egcs</B> również; to dlatego, że my -nie testujemy <B>MPlayera</B> na egcs. Proszę nam wybaczyć, ale my raczej -zajmujemy się rozwijaniem <B>MPlayera</B>). Jeżeli znasz <B>MPlayera</B>, -powinieneś wiedzieć, że jest on bardzo szybki. Osiąga to poprzez -zoptymalizowanie kodu dla MMX/SSE/3DNow/itp., dzięki fastmemcpy i wielu innym -właściwościom. <B>MPlayer</B> zawierał instrujkcje MMX/3DNow w składni, którą -wszystkie kompilatory Linuksowe akceptują ... za wyjątkiem GCC RedHata (to -określenie jest bardziej zgodne ze standardem). On po prostu je -<B><I>przeskakuje</I></B>. Nie zgłasza błędów. Nie wysyła ostrzeżeń. <B>I</B>, -tam jest "Lame". Z gcc 2.96, sprawdzanie jakości (<CODE>make test</CODE> po -kompilacji) <I>nawet się nie uruchamia!!!</I> Hej, ale on kompiluje bash na -s390 i IA64.</P> + <P>Możesz przeczytac o innej stronie tej historii <A href= + "http://web.archive.org/web/20011024212120/http://www.bero.org/gcc296.html"> + na tej stonie</A>. GCC 2.96 nie zezwala na znak | (potok) w + komentarzach assemblera ponieważ dobrze wspiera Intela w + AT&T Syntax, a znak | jest symbolem w jednaj z odmian + Intela. problemem jest to, że <B>po cichu</B> ignoruje cały + blok a assemblerze. Podobno zostało to już naprawione, GCC + wyświetla ostrzeżenie zamiast pomijania bloku.</P> -<P><I>Wnioski</I>: większość developerów na świecie zaczęło mieć złe odczucia -w związku z GCC 2.96 RedHata. Powiedzieli oni swoim użytkownikom RedHat'a, aby -używali do kompilacji innych kompilatorów, niż 2.96. Rozczarowanie użytkowników -RedHata powoli przemieniło się w gniew. Co było takiego dobrego, w -przeciwieństwie do bólu głowy developerów, w dolewaniu oliwy do -anty-RedHatowskiego ognia, wprawiającym użytkowników w konsternację? Ja nie -znam odpowiedzi na to pytanie.</P> + <P><B>Obecnie:</B> Red hat twierdzi, że GCC 2.96-85 i kolejne + są naprawione. Sytuacja istotnie, poprawiła się, lecz ciągle + dostajemy raporty na naszej grupie dyskusyjnej, które znikają z + innymi kompilatorami. W każdym wypadkunie ma to już znaczenia. + Miejmy nadzieję, że dojrzewający GCC 3.x rozwiąże kwestię na + dobre. Jeżeli chcesz kompilować z 2.96 dodaj flagę + <CODE>--disable-gcc-checking</CODE> do configure. Pamiętaj, że + robisz to na własną odpowiedzialność i nie raportuj żadnych + błędów. Jeżeli to zrobisz, zostaniesz zbanowany z naszej grupy + dyskusyjnej, ponieważ mieliśmy więcej niż dosyć zaciekłych + wojen o GCC 2.96. prosimy, zostaw sprawę w spokoju.</P> -<P><I>Teraźniejszość</I>: RedHat twierdzi, że GCC 2.96-85 i kolejne wersje są -naprawione i pracują właściwie. Zwróć uwagę na numerację wersji.To typowe, że -zaczęli z czymś takim. A co z GCC 2.96.85? Nieistotne. Nie szukam, ale -wciąż widzę błędy w 2.96. To jest bez znaczenia teraz, miejmy nadzieję, że -<B>RedHat zapomni o 2.96</B> i skieruje się ku <B>3.0</B>. W kierunku -porządnie załatanego 3.0...</P> + <P>Jeżeli masz problemy z GCC 2.96, możesz pobrać pakiety + 2.96-85 z <A href="ftp://updates.redhat.com">serwera ftp</A> + Red Hata, lub po prostu odwołać się do pakietów 3.0.4 + oferowanych w wersjach 7.2 i późniejszych. Możesz również + pobrać <A href= + "ftp://people.redhat.com/jakub/gcc/3.2-10/">pakiety + gcc-3.2-10</A> (nieoficjalne, ale działają świetnie) i możesz + zainstalować je równolegle z GCC 2.96, które aktualnie masz. + MPlayer wykryje go i użyje 3.2-10 zamiast 2.96. Jeżeli nie + chcesz lub nie możesz użyć pakietów binarnych, poniżej znajduje + się instrukcja, kompilacji najnowszego GCC ze źródeł:</P> -<P><I>To, czego ja tu nie rozumiem</I>, to z jakiego powodu jesteśmy oblegani -przez użytkowników RedHata, żalących się na komunikaty ostrzegawcze i dokumenty -w rodzaju "trzymaj się z dala" w <B>MPlayerze</B>. Dlaczego jesteśmy nazywani -"umysłowo upośledzonymi", "totalnymi dupkami", "dziecinnymi w swoim myśleniu" -przez <B>użytkowników RedHata</B>, na naszej mailowej liście dyskusyjnej, a -nawet na liście <B>redhat-devel</B>. Rozważali oni nawet stworzenie odgałęzienia -<B>MPlayera</B> dla nich samych. Użytkownicy RedHata. Dlaczego? Czy to RedHat -stworzył kompilator, dlaczego <U>wy</U> musicie nas nienawidzieć? Jesteście aż -<U>takimi</U> wyznawcami RedHata? Proszę, przestańcie. My nie chowamy -urazy do użytkowników, nie ważne jak głośno ogłaszacie coś przeciwnego. Idźcie, -proszę, użerać się z Linusem Torvaldsem, z developerami DRI (och, teraz wiem już -dlaczego oni zostali opuszczeni przez VA!), Wine, avifile. Jeśli nawet -jesteśmy aroganccy, czy nie jesteśmy tacy sami jak wcześniej wspomniani? -Dlaczego to <B>my</B> musimy cierpieć z powodu niesłusznego gniewu?</P> + <OL> + <LI>Wejdź na stronę <A href= + "http://gcc.gnu.org/mirrors.html">GCC z mirrorami</A> i + pobierz <CODE>gcc-core-XXX.tar.gz</CODE> gdzie + <CODE>XXX</CODE> jest numerem wersji. Archiwum zawiera + kompletny kompilator C który jest wystarczający dla MPlayera. + Jeżeli chcesz również C++, Java lub inne zaawansowane funkcje + GCC, <CODE>gcc-XXX.tar.gz</CODE> może bardziej odpowiadać + twoim wymaganiom.</LI> -<P><A HREF="mailto:willis_matthew@yahoo.com">Matt Willis</A> uprzejmie -dostarczył proste howto (jak to zrobić) kompilacji GCC-3.0.3, które poniżej -zamieszczam:</P> + <LI>Rozpakuj archiwum komendą<BR> + <CODE>tar -xvzf gcc-core-XXX.tar.gz</CODE></LI> + + <LI>GCC nie buduje się w katalogu ze źródłami tak jak + większość programów, ale wymaga stworzenia katalogu na + zewnątrz katalogu ze źródłami. A zatem musisz stworzyć ten + katalog poprzez<BR> + <CODE>mkdir gcc-build</CODE></LI> + + <LI>Potem możesz kontynułować konfigurowanie GCC w stworzonym + katalogu, ale potrzebujesz configure z katalogu ze + źródłami:<BR> + <CODE>cd gcc-build<BR> + ../gcc-XXX/configure</CODE></LI> -<P> -<UL> - <LI>Ściągnij gcc. Idź na stronę: <A - HREF="http://gcc.gnu.org/mirrors.html">http://gcc.gnu.org/mirrors.html</A>. - Ja ściągnąłem następujące pliki, ale ty nie potrzebujesz ich wszystkich:<BR> - <CODE>gcc-g++-3.0.3.tar.gz<BR> - gcc-objc-3.0.3.tar.gz<BR> - gcc-3.0.3.tar.gz<BR> - gcc-g77-3.0.3.tar.gz<BR> - gcc-testsuite-3.0.3.tar.gz<BR> - gcc-core-3.0.3.tar.gz<BR> - gcc-java-3.0.3.tar.gz</CODE> - </LI> + <LI style="list-style: none"><BR> + </LI> + + <LI>Skompiluj GCC wydając komendę w stworzonym katalogu:<BR> + <CODE>make bootstrap</CODE></LI> + + <LI>Teraz możesz zainstalować GCC (jako root) podając<BR> + <CODE>make install</CODE></LI> + </OL> - <LI>Rozpakuj pliki, stwórz katalog w którym będizesz budował i zbuduj: - <CODE><PRE> - tar xvzf gcc-*3.0.3.tar.gz - mkdir gcc-build; cd gcc-build - ../gcc-3.0.3/configure --prefix=/opt --program-suffix=-3.0.3 - make bootstrap; mkdir -p /opt; make install</PRE></CODE> + <H2><A name="binary">E.2 Dystrybutowanie binariów</A></H2> - <LI>Ustaw swoją ścieżkę, aby zawierała /opt/bin<BR> - <CODE>export PATH=/opt/bin:${PATH}</CODE> + <P>Wcześniej MPlayer zawierał kod z projektu OpenDivX, co nie + pozwalało na dystrybucję binariów. Ten kod został usunięty w + wersji 0.90-pre1 a pozostały plik <CODE>divx_vbr.c</CODE> + pochodzący z kodu OpenDivX został przeniesiony na licencję GPL + prze jego autorów, kiedy pojawiła się wersja 0.90-pre9. Jest + teraz mile widziane, byś tworzył pakiety binarne, jakich + potrzebujesz.</P> - <LI>Teraz możesz budować MPlayera.</LI> -</UL> -</P> - -<A NAME=binary><P><B><I>Dystrybucja MPlayera w postaci binariów</I></B></P> + <P>Inną przeszkodą w dystrybutowaniu binariów była + optymalizacja dla architektur CPU. MPlayer wspiera teraz + detekcję CPU w czasie rzeczywistym (wyszczególnij opcję + <CODE>--enable-runtime-cpudetection</CODE> podczas + konfiguracji). Jest ona domyślnie wyłączona, ponieważ wymaga + małych wyrzeczeń prędkości, ale teraz jest możliwe tworzenie + binariów dla różnych członków rodziny procesorów Intel.</P> -<P>Tony użytkowników proszą nas o to. Na przykład użytkownicy Debiana maja -zwyczaj mówić: Oh, mogę zrobić <CODE>apt-get install avifile</CODE>, dlaczego -mam <B>kompilować MPlayera</B>? To brzmi rozsądnie, ale problem leży nieco -głębiej, niż: -ci-pieprzeni-developerzy-MPlayera-nienawidzą-gcc-2.96-i-RedHata-i-Debiana.</P> - -<P>Przyczyny: <B>Prawo</B></P> + <H2><A name="nvidia">E.3 nVidia</A></H2> -<P><B>MPlayer</B> zapisany jest jako <U>źródła</U>. Zawiera on kilka plików z -niekompatybilnymi liecencjami w punktach dotyczących redystrybucji. Jako -źródłowe pliki, mają one prawo współistnieć w tym samym projekcie.</P> + <P>W rzeczywistości nie lubimy <A href= + "http://www.nvidia.com">nVidii</A> ponieważ dostarcza tylko + binarne sterowniki (dla XFree86), które są często z błędami. + Mamy wiele raportów na grupie <A href= + "http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</A> + dotyczących problemów z tymi zamknięto-źródłowymi sterownikami, + ich kiepskiej jakości, niestabilności i kiepskiego wsparcia dla + użykownika i eksperta. Kilka przykładów można znaleść na <A + href= + "http://www.nvnews.net/vbulletin/forumdisplay.php?s=6d83dc289805c37caef49b77857a0b7e&daysprune=&forumid=27"> + nVidia Linux Forum</A>. Wiele z tych problemów/kwestii pojawia + się wielokrotnie. Skontaktowaliśmy się ostatnio z nVidią, oni + twierdzą że błędy nie występują, niestabilność spowodowana jest + złymi chipami AGP i że nie odbierali żadnych raportów o błędach + w sterownikach (takich jak różowa linia). Więcej jeżeli masz + problem z twoją kartą z nVidia, doradza się update sterowników + nVidii i/lub kupno nowej płyty głównej lub poproszenie nVidii o + dostarczenie sterowników o otwartym kodzie. We wszystkich + przypadkach, jeżeli używasz binarnych sterowników nVidii i + doświadczasz ukrytych problemów ze sterownikami, prosimy, bądź + świadomy tego, że otrzymasz bardzo małą pomoc z nasze strony, + ponieważ nie możemy wiele pomóc w tej sprawie.</P> -<P>Jednakże <U>ANI BINARIA, ANI BINARNE PAKIETY <B>MPlayera</B> NIE MAJĄ PRAWA -ISTNIEĆ W CHWILI, GDY TAKIE OBIEKTY ŁAMIĄ LICENCJE</U>. LUDZIE, KTÓRZY -ROZPROWADZAJĄ TAKIE PAKIETY BINARNE POSTĘPUJĄ NIELEGALNIE.</P> - -<P>Więc jeśli znasz kogoś, kto rozporządza binarnymi pakietami, wówczas daj mu -do przeczytania ten tekst i (poproś go o) kontakt z nami. To co on/ona robi, -jest nielegalne I TO JUŻ NIE JEST <B>MPlayer</B>, a <U>jego/jej</U> mplayer. -Jeśli źle działa, to to jest jego/jej wina. Niech nikt nie przychodzi i nie -żali się na listę mailową <B>MPlayera</B>, bo najprawdopodobniej zostanie -zapisany na czarną listę.</P> + <H2><A name="barr">E.4 Joe Barr</A></H2> -<P>Przyczyny: <B>Techniczne</B></P> + <P>Joe Barr zyskał niesławę pisząc mniej niż przychylną <A + href= + "http://www.linuxworld.com/site-stories/2001/1214.mplayer.html"> + recenzję MPlayera</A>. Założył, że MPlayer jest trudny do + zainstalowania, ale potem napisał, że nie bardzo lubi <A href= + "http://www.linuxworld.com/linuxworld/lw-2000-06/lw-06-exam.html"> + czytać dokumentację</A>. Wywnioskował również, że programiści + są nieprzyjaźni i że dokumentacja jest niekompletna i obelżywa. + Sam osądź. Oparł się o negatywną wzmiankę o MPlayerze w jego <A + href= + "http://www.linuxworld.com/site-stories/2001/1227.predictions.html"> + 10 Linuksowych przewidywaniach na 2002</A> Kontynuując, w <A + href= + "http://www.linuxworld.com/site-stories/2002/0125.xine.html">recenzji + xine</A> dalej wywołuje kontrowersję. Ironicznie, na końcu tego + artykułu, cytuje swój wywiad z Günter Bartsch, głównym autorem + xine, który doskonale streszcza całą sytuacje:</P> -<P> -<UL> - <LI>Optymalizacja szybkości działania <B>MPlayera</B> (MMX, SSE, fastmemcpy, - itp) jest zdeterminowana podczas kompilacji. Z tego powodu skompilowane - binaria zawierają bardzo specyficzny dla danego procesora kod. Binaria - <B>MPlayera</B> skompilowane dla K6 nie będą wydolne na procesorach Pentium - i vice versa. To zostało rozpracowane poprzez wykrywanie runtime, co nie - jest łatwą do obejścia zrobienia, gdyż sprawia masową utratę prędkości. - Jeśli nie wierzysz (to było juz 10000 razy wyjaśnione w szczegółach na - mplayer-users, przeszukaj archiwum), to rozwikłaj to i wyślij nam patch. - Ktoś zaczął nad tym pracować, ale nie ma o nim wieści od tamtej pory.</LI> - <LI>System audio/video <B>MPlayera</B> nie jest oparty na systemie - wtyczek. System audio/video jest wkompilowany w binaria, co powoduje - zależność binariów od różnych bibliotek (GUI zależy od GTK, DivX4 zależy od - libdivxdecore, SDL zależy od libSDL, każde wydanie SDL zawiera unikalny - błąd, ktory musi być ominięty w czasie kompilacji, X11 wyjście w różny - sposób się kompiluje X3 i X4, itp). Możesz powiedzieć: więc zróbmy 30 - wersji binariów do ściągnięcia! Nie zrobimy tego. Zrobimy te rzeczy w - postaci wtyczek w przyszłości.</LI> -</UL> + <BLOCKQUOTE> + Jednak, on także powiedział, że był "zaskoczony" moją kolumną + o MPlayerze i pomyślał że to było nieuczciwie, przypomina mi, + że jest to wolny projekt oprogramowania. "Jeżeli ci się nie + podoba,"powiedział Bartsch, "nie musisz tego używać." + </BLOCKQUOTE> -<A NAME=nvidia><P><B><I>NVidia</I></B></P> + <P>Nie odpowiada na nasze e-maile. Jego wydawca nie odpowiada + na nasze e-maile. Oto kilka cytatów od różnych ludzi na temat + Joe Barr, więc możesz wyrobić sobie o nim opinię:</P> -<P>Nie lubimy binarnych sterowników nvidii, ich jakości, niestabilności, -nieistniejącego wsparcia dla użytkowników, wciąż pojawiających się nowych -błędów. Większość użytkowników ma do nich podobne podejście. Skontaktowali się -z nami później ludzie z NVidii i powiedzieli, że te błędy nie istnieją, -niestabilność jest winą chipów AGP i odmówili opublikowania raportu o -błędach sterownika (np. o fioletowej linii). Więc jeśli masz problem ze swoją -NVidią, uaktualizuj sterownik nvidii i/lub kup nową płytę główną.</P> + <P>Marc Rassbach ma <A href= + "http://daily.daemonnews.org/view_story.php3?story_id=2102">coś + do powiedzenia</A> na temat tego faceta.</P> -<A NAME=kotsog><P><B><I>Joe Barr</I></B></P> - -<P>On nie odpowiada na nasze maile. Jego wydawca nie odpowiada na nasze maile. -Sieć jest pełna jego fałszywych stwierdzeń i oskarżeń (on widocznie nei lubi na -przykład chłopaków z BSD, z powodu różnicy poglądów [na jaki temat?]).</P> + <BLOCKQUOTE> + Wszyscy pamiętacie LinuxWorld 2000, kiedy on twierdził, że + Linus T. powiedział, że FreeBSD, to garstka developerów. + Linus nie powiedział NICZEGO w tym rodzaju. Kiedy wypomniano + to Joe'mu, jego reakcją było wyzwanie ludzi utrzymujących BSD + od dupków i głupków. + </BLOCKQUOTE> -<P>Oto kilka cytatów wypowiedzi różnych ludzi na temat Joe Barr (tylko po to, -abyś zrozumiał, dlaczego on się kompletnie nie liczy):</P> - -<P><I>"Wszyscy pamiętacie LinuxWorld 2000, kiedy on twierdził, że Linus T. -powiedział, że FreeBSD, to garstka developerów. Linus nie powiedział NICZEGO w -tym rodzaju. Kiedy to wypomniano Joe'mu, jego reakcją było wyzwanie ludzi -utrzymujących BSD of dupków i glupków."</I></P> + <P><A href= + "http://www.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/2001-December/009118.html"> + Cytat</A> od Roberta Munro na grupie dyskusyjnej <A href= + "http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</A> + :</P> -<P><I>"On jest interesujący, ale kiepsko mu wychodzi unikanie ... -kontrowersyjności. Joe Barr był regularnym uczestnikiem forum Willa Zachmanna -w Compuserve, kilka lat temu. Był zwolennikiem OS/2 (ja również byłem -zwolennikiem OS/2). Często przekraczał wszelkie granice, rozwścieczając ludzi -i podejrzewam, że to były ciężkie czasy dla niego. Trochę złagodniał ostatnio, -będąc ocenionym przez własny dział redakcyjny. Stonowany, subtelny humor nie był -jednak jesgo stylem w tamtych wczesnych dniach w zupełności. "</I></P> + <BLOCKQUOTE> + <P>On jest interesujący, ale kiepsko mu wychodzi unikanie ... + kontrowersyjności. Joe Barr był regularnym uczestnikiem forum + Willa Zachmanna w Compuserve, kilka lat temu. Był + zwolennikiem OS/2 (ja również byłem zwolennikiem OS/2).</P> + + <P>Często przekraczał wszelkie granice, rozwścieczając ludzi + i podejrzewam, że to były ciężkie czasy dla niego. Trochę + złagodniał ostatnio, będąc ocenionym przez własny dział + redakcyjny. Stonowany, subtelny humor nie był jednak jego + stylem w tamtych wczesnych dniach, w zupełności.</P> + P> + </BLOCKQUOTE> + </BODY> </HTML> +