Mercurial > mplayer.hg
changeset 13582:a23dcc96744d
partial sync by Mizda Gabor <gabrov@dana.hu>
author | diego |
---|---|
date | Thu, 07 Oct 2004 21:57:45 +0000 |
parents | ffed770f7564 |
children | fbf889ed2426 |
files | help/help_mp-hu.h |
diffstat | 1 files changed, 426 insertions(+), 107 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/help/help_mp-hu.h Thu Oct 07 21:08:10 2004 +0000 +++ b/help/help_mp-hu.h Thu Oct 07 21:57:45 2004 +0000 @@ -1,7 +1,9 @@ -// Translated by: Gabucino the Almighty! <gabucino@mplayerhq.hu> +// Originally translated by: Gabucino the Almighty! <gabucino@mplayerhq.hu> // Send me money/hw/babes! //... Okay enough of the hw, now send the other two! -// Sync'ed with help_mp-en.h 1.105 +// +// Updated by: Gabrov <gabrov@freemail.hu> +// Sync'ed with help_mp-en.h 1.XXX // ========================= MPlayer help =========================== @@ -13,35 +15,35 @@ " -vo <drv[:dev]> videomeghajtó és -alegység kiválasztása (lista: '-vo help')\n" " -ao <drv[:dev]> audiomeghajtó és -alegység kiválasztása (lista: '-ao help')\n" #ifdef HAVE_VCD -" vcd://<sávszám> lejátszás VCD (video cd)-sávból, közvetlenül az eszközről\n" +" vcd://<sávszám> lejátszás (S)VCD (super video cd)-sávból, közvetlenül\n" #endif #ifdef USE_DVDREAD " dvd://<titleno> a megadott DVD sáv lejátszása, file helyett\n" -" -alang/-slang DVD audio/felirat nyelv kiválasztása (2 betűs országkóddal)\n" +" -alang/-slang DVD audio/felirat nyelv kiválasztása (2 betűs országkóddal)\n" #endif -" -ss <időpoz> a megadott (másodperc v. óra:perc:mperc) pozícióra tekerés\n" -" -nosound hanglejátszás kikapcsolása\n" -" -fs -vm -zoom teljesképernyős lejátszás opciói (teljkép,módvált,szoft.nagy)\n" -" -x <x> -y <y> lejátszási ablak felbontásának felülbírálata (módváltáshoz vagy szoftveres nagyításhoz)\n" -" -sub <file> felhasználandó felirat-file megadása (lásd -subfps, -subdelay)\n" +" -ss <időpoz> a megadott (másodperc v. óra:perc:mperc) pozícióra tekerés\n" +" -nosound hanglejátszás kikapcsolása\n" +" -fs teljesképernyős lejátszás (vagy -vm, -zoom, bővebben lásd man)\n" +" -x <x> -y <y> felbontás beállítása (-vm vagy -zoom használata esetén)\n" +" -sub <file> felhasználandó felirat-file megadása (lásd -subfps, -subdelay)\n" " -playlist <file> lejátszási lista file megadása\n" -" -vid x -aid y lejátszandó video- (x) és audio- (y) stream-ek kiválasztása\n" -" -fps x -srate y video (x képkocka/mp) és audio (y Hz) ráta megadása\n" -" -pp <minőség> képjavítás fokozatainak beállítása (lásd a man lapot)\n" -" -framedrop képkockák eldobásának engedélyezése (lassú gépekhez)\n" +" -vid x -aid y lejátszandó video- (x) és audio- (y) streamek kiválasztása\n" +" -fps x -srate y video (x képkocka/mp) és audio (y Hz) ráta megadása\n" +" -pp <minőség> képjavítás fokozatainak beállítása (lásd a man lapot)\n" +" -framedrop képkockák eldobásának engedélyezése (lassú gépekhez)\n" "\n" -"Legfontosabb billentyűk: (a teljes listához lásd a man lapot, és az input.conf file-t)\n" -" <- vagy -> 10 másodperces hátra/előre ugrás\n" -" fel vagy le 1 percnyi hátra/előre ugrás\n" -" pgup v. pgdown 10 percnyi hátra/előre ugrás\n" -" < vagy > 1 file-al előre/hátra lépés a lejátszási listában\n" -" p vagy SPACE pillanatállj (bármely billentyűre továbbmegy)\n" -" q vagy ESC kilépés\n" -" + vagy - audio késleltetése +/- 0.1 másodperccel\n" -" o OSD-mód váltása: nincs / keresősáv / keresősáv+idő\n" -" * vagy / hangerő fel/le\n" -" z vagy x felirat késleltetése +/- 0.1 másodperccel\n" -" r vagy t felirat pozíciójának megváltoztatása, lásd -vf expand-ot is!\n" +"Fontosabb billentyűk: (a teljes lista a man-ban és nézd meg az input.conf filet)\n" +" <- vagy -> 10 másodperces hátra/előre ugrás\n" +" fel vagy le 1 percnyi hátra/előre ugrás\n" +" pgup v. pgdown 10 percnyi hátra/előre ugrás\n" +" < vagy > 1 file-al előre/hátra lépés a lejátszási listában\n" +" p vagy SPACE pillanatállj (bármely billentyűre továbbmegy)\n" +" q vagy ESC lejátszás vége és kilépés\n" +" + vagy - audio késleltetése +/- 0.1 másodperccel\n" +" o OSD-mód váltása: nincs / keresősáv / keresősáv + idő\n" +" * vagy / hangerő fel/le\n" +" z vagy x felirat késleltetése +/- 0.1 másodperccel\n" +" r vagy t felirat pozíciójának megváltoztatása, lásd -vf expand-ot is\n" "\n" " * * * A MANPAGE TOVÁBBI RÉSZLETEKET, OPCIÓKAT, BILLENTYŰKET TARTALMAZ! * * *\n" "\n"; @@ -51,18 +53,18 @@ // mplayer.c: -#define MSGTR_Exiting "\nKilépek...\n" -#define MSGTR_ExitingHow "\nKilépek... (%s)\n" +#define MSGTR_Exiting "\nKilépés...\n" +#define MSGTR_ExitingHow "\nKilépés... (%s)\n" #define MSGTR_Exit_quit "Kilépés" #define MSGTR_Exit_eof "Vége a file-nak" #define MSGTR_Exit_error "Végzetes hiba" -#define MSGTR_IntBySignal "\nAz MPlayer futása %d-es szignál miatt megszakadt a %s modulban\n" -#define MSGTR_NoHomeDir "Nem találom a HOME konyvtárat\n" +#define MSGTR_IntBySignal "\nAz MPlayer futása %d-es szignál miatt megszakadt a(z) %s modulban\n" +#define MSGTR_NoHomeDir "Nem találom a HOME könyvtárat.\n" #define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") probléma\n" #define MSGTR_CreatingCfgFile "Konfigurációs file létrehozása: %s\n" #define MSGTR_InvalidAOdriver "Nem létező audio meghajtó: %s\nHasználd az '-ao help' opciót, hogy listát kapj a használható ao meghajtókról.\n" #define MSGTR_CopyCodecsConf "(másold/linkeld az etc/codecs.conf file-t ~/.mplayer/codecs.conf-ba)\n" -#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Befordított codecs.conf - ot használom.\n" +#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Befordított codecs.conf használata.\n" #define MSGTR_CantLoadFont "Nem tudom betölteni a következő fontot: %s\n" #define MSGTR_CantLoadSub "Nem tudom betölteni a feliratot: %s\n" #define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: VÉGZETES HIBA: a kért stream nem található!\n" @@ -71,11 +73,11 @@ #define MSGTR_FPSnotspecified "Az FPS (képkocka/mp) érték nincs megadva, vagy hibás! Használd az -fps opciót!\n" #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Megpróbálom a(z) %s audio codec-családot használni...\n" #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nem találok codecet a(z) 0x%X audio-formátumhoz!\n" +#define MSGTR_RTFMCodecs "Olvasd el a DOCS/HTML/hu/codecs.html filet!\n" #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Megpróbálom a(z) %s video codec-családot használni...\n" -#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nem találok codec-et ami megfelel a kivalasztott vo-hoz es 0x%X video-formátumhoz!\n" -#define MSGTR_VOincompCodec "A kiválasztott video_out meghajtó inkompatibilis ezzel a codec-kel.\n" +#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nem találok codec-et ami megfelel a kivalasztott vo-hoz és 0x%X video-formátumhoz!\n" #define MSGTR_CannotInitVO "VÉGZETES HIBA: Nem tudom elindítani a video-meghajtót!\n" -#define MSGTR_CannotInitAO "nem tudom megnyitni az audio-egységet -> NOSOUND\n" +#define MSGTR_CannotInitAO "Nem tudom megnyitni az audio-egységet -> nincs hang.\n" #define MSGTR_StartPlaying "Lejátszás indítása...\n" #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ @@ -91,23 +93,23 @@ " -vo help), és/vagy használd a -framedrop opciót!\n"\ "- Lassú CPU\n"\ " - Nagy felbontású DivX/DVD lejátszásával nem érdemes gyenge processzoron\n"\ -" próbálkozni! Esetleg -hardframedrop?\n"\ +" próbálkozni! Esetleg -hardframedrop.\n"\ "- Hibás file\n"\ -" - A -nobps -ni -forceidx -mc opciók kombinációval érdemes szórakozni.\n"\ +" - A -nobps -ni -forceidx -mc 0 opciók kombinációval érdemes szórakozni.\n"\ "- Lassú média (NFS/SMB, DVD, VCD, stb)\n"\ " - Próbáld ki a -cache 8192 opciót.\n"\ "- Talán egy non-interleaved AVI filet próbálsz -cache opcióval lejátszani?\n"\ " - Használd a -nocache opciót.\n"\ -"Tuninghoz tippeket a DOCS/HTML/hu/video.html és DOCS/HTML/hu/sound.html file-ok tartalmaznak.\n"\ -"Ha ezek után sem tetszik az eredmény, olvasd el a DOCS/HTML/hu/bugreports.html file-t.\n\n" +"Tuninghoz tippeket a DOCS/HTML/hu/devices.html fileban találsz.\n"\ +"Ha ez sem segít, olvasd el a DOCS/HTML/hu/bugreports.html file-t.\n\n" #define MSGTR_NoGui "Az MPlayer grafikus felület NÉLKÜL lett fordítva!\n" #define MSGTR_GuiNeedsX "Az MPlayer grafikus felületének X11-re van szüksége!\n" #define MSGTR_Playing "%s lejátszása\n" #define MSGTR_NoSound "Audio: nincs hang!!!\n" #define MSGTR_FPSforced "FPS kényszerítve %5.3f (ftime: %5.3f)\n" -#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Futásidejű CPU Detektálás használata - ez nem optimális! A legjobb teljesítmény eléréséhez fordítsd újra az MPlayer-t a --disable-runtime-cpudetection\n opcióval\n" -#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "x86-os CPU - a következő kiterjesztések használata:" +#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Futásidejű CPU detektálás használata - FIGYELEM - ez nem optimális!\nA legjobb teljesítmény eléréséhez fordítsd újra az MPlayer-t a --disable-runtime-cpudetection\n opcióval!\n" +#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "x86-os CPU - a következő kiterjesztésekkel:" #define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Rendelkezésre álló video meghajtók:\n" #define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Rendelkezésre álló audio meghajtók:\n" #define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Rendelkezésre álló audio codec-ek:\n" @@ -116,7 +118,7 @@ #define MSGTR_AvailableVideoFm "\nRendelkezésre álló (befordított) video codec családok/meghajtók:\n" #define MSGTR_AvailableFsType "A használható teljesképernyős réteg-módok:\n" #define MSGTR_UsingRTCTiming "Linux hardveres RTC időzítés használata (%ldHz)\n" -#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: tulajdonságok beolvasása nem lehetséges\n" +#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: tulajdonságok beolvasása nem lehetséges.\n" #define MSGTR_NoStreamFound "Nem található stream\n" #define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Hiba a kiválasztott video_out (-vo) egység inicializásakor!\n" #define MSGTR_ForcedVideoCodec "Kényszerített video codec: %s\n" @@ -124,52 +126,196 @@ #define MSGTR_Video_NoVideo "Video: nincs video!!!\n" #define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nHIBA: Nem sikerült a video filterek (-vf) vagy a video kimenet (-vo) inicializálása!\n" #define MSGTR_Paused "\n ===== SZÜNET =====\r" -#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nLejátszási lista (%s) betöltése sikertelen\n" +#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nLejátszási lista (%s) betöltése sikertelen.\n" #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ "- Az MPlayer egy 'illegális utasítást' hajtott végre.\n"\ -" Lehet hogy a futásidejű CPU detektáló kód bugja...\n"\ -" Olvasd el a DOCS/HTML/hu/bugreports.html file-t.\n" +" Lehet hogy a futásidejű CPU detektáló kód hibája...\n"\ +" Olvasd el a DOCS/HTML/hu/bugreports.html file-t!\n" #define MSGTR_Exit_SIGILL \ "- Az MPlayer egy 'illegális utasítást' hajtott végre.\n"\ " Ez akkor történik amikor más CPU-n futtatod az MPlayer-t mint amire a\n"\ -" fordítás/optimalizálás történt.\n Ellenőrizd!\n" +" fordítás/optimalizálás történt.\n"\ +" Ellenőrizd!\n" #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ "- Az MPlayer röpke félrelépése miatt hiba lépett fel a CPU/FPU/RAM-ban.\n"\ " Fordítsd újra az MPlayer-t az --enable-debug opcióval, és készíts egy\n"\ -" 'gdb' backtrace-t. A részletek a DOCS/HTML/hu/bugreports.html file-ban találhatóak.\n" +" 'gdb' backtrace-t. Bővebben: DOCS/HTML/hu/bugreports.html#bugreports_crash.\n" #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ -"- Az MPlayer elcrashelt. Ennek nem lenne szabad megtörténnie.\n"\ +"- Az MPlayer összeomlott. Ennek nem lenne szabad megtörténnie.\n"\ " Az ok lehet egy hiba az MPlayer kódjában _vagy_ a Te meghajtóidban, _vagy_\n"\ " a gcc-ben. Ha úgy véled hogy ez egy MPlayer hiba, úgy olvasd el a\n"\ -" DOCS/HTML/hu/bugreports.html file-t. Amig ezt figyelmesen meg nem teszed, nem tudunk\n"\ -" segíteni.\n" +" DOCS/HTML/hu/bugreports.html file-t és kövesd az utasításait! Nem tudunk és\n"\ +" nem fogunk segíteni, amíg nem szolgálsz megfelelő információkkal a hiba\n"\ +" bejelentésekor.\n" +#define MSGTR_EdlCantUseBothModes "Nem használhatod az -edl és -edlout kapcsolókat egyszerre!\n" +#define MSGTR_EdlOutOfMem "Nem lehet elegendő memóriát foglalni az EDL adatoknak.\n" +#define MSGTR_EdlRecordsNo "%d EDL akciók olvasása.\n" +#define MSGTR_EdlQueueEmpty "Nincs olyan EDL akció, amivel foglalkozni kellene.\n" +#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Az EDL fileba [%s] nem lehet írni.\n" +#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Az EDL filet [%s] nem lehet olvasni.\n" +#define MSGTR_EdlNOsh_video "Az EDL nem használható video nélkül, letiltva.\n" +#define MSGTR_EdlNOValidLine "Hibás EDL sor: %s\n" +#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Hibás formátumú EDL sor [%d], kihagyva.\n" +#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Az utolsó megállítási pozíció [%f] volt; a következő indulási "\ +"[%f]. A bejegyzéseknek időrendben kell lenniük, nem átlapolhatóak. Kihagyva.\n" +#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "A megállítási időnek a kezdési idő után kell lennie.\n" // mencoder.c: -#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Pass3 file használata: %s\n" +#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Pass3 vezérlő file használata: %s\n" #define MSGTR_MissingFilename "\nHiányzó filenév!\n\n" -#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "File/eszköz megnyitása sikertelen\n" -#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Demuxer meghívása sikertelen\n" -#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNem választottál ki audio enkódert (-oac)! Válassz egyet, vagy használd a -nosound opciót. Lásd -oac help!\n" -#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNem választottál ki video enkódert (-ovc)! Válassz egyet, lásd -ovc help!\n" -#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nem tudom a kimeneti file-t (%s) megnyitni\n" -#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Enkóder meghívása sikertelen\n" +#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "File/eszköz megnyitása sikertelen.\n" +#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Demuxer meghívása sikertelen.\n" +#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNem választottál ki audio enkódert (-oac)! Válassz egyet (lásd -oac help), vagy használd a -nosound opciót!\n" +#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNem választottál ki video enkódert (-ovc)! Válassz egyet (lásd -ovc help)!\n" +#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nem tudom a kimeneti file-t (%s) megnyitni.\n" +#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Enkóder hívása sikertelen.\n" #define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Kimeneti fourcc kényszerítése: %x [%.4s]\n" #define MSGTR_WritingAVIHeader "AVI fejléc írása...\n" -#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d darab képkocka duplázása!!! \n" -#define MSGTR_SkipFrame "\nképkocka átugrása!!! \n" +#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d darab képkocka duplázása!!!\n" +#define MSGTR_SkipFrame "\nképkocka átugrása!!!\n" #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: hiba a file írásánál.\n" #define MSGTR_WritingAVIIndex "\nAVI index írása...\n" -#define MSGTR_FixupAVIHeader "AVI fejléc fixálása...\n" +#define MSGTR_FixupAVIHeader "AVI fejléc javítása...\n" #define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Ajánlott video bitráta %s CD-hez: %d\n" #define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo stream: %8.3f kbit/mp (%d bps) méret: %d byte %5.3f mp %d képkocka\n" #define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudio stream: %8.3f kbit/mp (%d bps) méret: %d byte %5.3f mp\n" +#define MSGTR_OpenedStream "kész: formátum: %d adat: 0x%X - 0x%x\n" +#define MSGTR_VCodecFramecopy "videocodec: framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n" +#define MSGTR_ACodecFramecopy "audiocodec: framecopy (formátum=%x csati=%d ráta=%ld bit=%d bps=%ld sample-%ld)\n" +#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "CBR PCM audio kiválasztva\n" +#define MSGTR_MP3AudioSelected "MP3 audio kiválasztva\n" +#define MSGTR_CannotAllocateBytes "%d byte nem foglalható le\n" +#define MSGTR_SettingAudioDelay "Audió késleltetés beállítása: %5.3f\n" +#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Audio input erősítése %f\n" +#define MSGTR_LamePresetEquals "\npreset=%s\n\n" +#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Audio előretöltés korlátozva 0.4 mp-re\n" +#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Audio tömörítés növelése 4-re\n" +#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Audio előretöltés 0-ra állítva, max pts javítás 0\n" +#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR audio: %ld byte/mp, %d byte/blokk\n" +#define MSGTR_LameVersion "LAME %s (%s) verzió\n\n" +#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Hiba: A megadott bitráta az ezen beállításhoz tartozó határokon kívül van\n"\ +"\n"\ +"Ha ezt a módot használod, \"8\" és \"320\" közötti értéket kell megadnod\n"\ +"\n"\ +"További információkért lásd a \"-lameopts preset=help\" kapcsolót!\n" +#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Hiba: Nem adtál meg érvényes profilt és/vagy opciókat a preset-tel\n"\ +"\n"\ +"Az elérhető profilok:\n"\ +"\n"\ +" <fast> alapértelmezett\n"\ +" <fast> extrém\n"\ +" őrült\n"\ +" <cbr> (ABR Mód) - Az ABR Mode beépített. Használatához\n"\ +" csak adj meg egy bitrátát. Például:\n"\ +" \"preset=185\" aktiválja ezt a\n"\ +" beállítást és 185 lesz az átlagos kbps.\n"\ +"\n"\ +" Néhány példa:\n"\ +"\n"\ +" \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\ +" or \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\ +" or \"-lameopts preset=172 \"\n"\ +" or \"-lameopts preset=extreme \"\n"\ +"\n"\ +"További információkért lásd a \"-lameopts preset=help\" kapcsolót!\n" +#define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\ +"A preset kapcsolók azért lettek létrehozva, hogy a lehető legjobb minőséget biztosítsák.\n"\ +"\n"\ +"Legtöbbször elvakult, könyörtelen vájtfülűek tárgyalják ki és állítgatják őket,\n"\ +"hogy elérjék a céljaikat.\n"\ +"\n"\ +"Ezen változtatások folyamatosan frissítésre kerülnek, hogy illeszkedjenek a\n"\ +"legújabb fejlesztésekhez és az eredmény majdnem a legjobb minőséget biztosítsa\n"\ +"Neked, ami elérhető a LAME-mel.\n"\ +"\n"\ +"Preset-ek aktiválása:\n"\ +"\n"\ +" VBR (változó bitráta) módokhoz (általában a legjobb minőség):\n"\ +"\n"\ +" \"preset=standard\" Ez a beállítás ajánlott a legtöbb felhasználónak\n"\ +" a zenék nagy részénél, és már ez is megfelelően\n"\ +" jó minőséget biztosít.\n"\ +"\n"\ +" \"preset=extreme\" Ha különösen jó hallásod és hasonlóan jó felszerelésed\n"\ +" van, ez a beállítás meglehetősen jobb minőséget\n"\ +" fog biztosítani mint a \"standard\" mód.\n"\ +" \n"\ +"\n"\ +" CBR (állandó bitráta) 320kbps (a preset-tel elérhető legjobb minőség):\n"\ +"\n"\ +" \"preset=insane\" Ez a beállítás \"ágyuval verébre\" eset a legtöbb\n"\ +" embernél és a legtöbb esetben, de ha abszolút a\n"\ +" legjobb minőségre van szükséged a file méretétől\n"\ +" függetlenül, akkor ez kell neked.\n"\ +"\n"\ +" ABR (átlagos bitráta) mód (kiváló minőség az adott bitrátához de nem VBR):\n"\ +"\n"\ +" \"preset=<kbps>\" Ezen preset használatával legtöbbször jó minőséget\n"\ +" kapsz a megadott bitrátával. Az adott bitrátától\n"\ +" függően ez a preset meghatározza az optimális\n"\ +" beállításokat.\n"\ +" Amíg ez a megközelítés működik, messze nem olyan\n"\ +" rugalmas, mint a VBR, és legtöbbször nem lesz\n"\ +" olyan minőségű, mint a magas bitrátájú VBR-rel.\n"\ +"\n"\ +"A következő opciók is elérhetőek a megfelelő profilokhoz:\n"\ +"\n"\ +" <fast> standard\n"\ +" <fast> extrém\n"\ +" őrült\n"\ +" <cbr> (ABR mód) - Az ABR mód beépített. Használatához egyszerűen\n"\ +" csak add meg a bitrátát. Például:\n"\ +" \"preset=185\" ezt a preset-et aktiválja\n"\ +" és 185-ös átlagos kbps-t használ.\n"\ +"\n"\ +" \"fast\" - Engedélyezi az új, gyors VBR-t a megfelelő profilban.\n"\ +" Hátránya, hogy a sebesség miatt a bitráta gyakran \n"\ +" kicsit nagyobb lesz, mint a normál módban, a minőség pedig\n"\ +" kicsit rosszabb.\n"\ +" Figyelem: a jelenlegi állapotban a gyors preset-ek túl nagy bitrátát\n"\ +" produkálnak a normális preset-hez képest.\n"\ +"\n"\ +" \"cbr\" - Ha az ABR módot használod (lásd feljebb) egy olyan bitrátával\n"\ +" mint a 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320, használhatod\n"\ +" a \"cbr\" opciót hogy előírd a CBR módot a kódolásnál az\n"\ +" alapértelmezett abr mód helyett. Az ABR jobb minőséget biztosít,\n"\ +" de a CBR hasznosabb lehet olyan esetekben, mint pl. amikor fontos\n"\ +" az MP3 Interneten történő streamelhetősége.\n"\ +"\n"\ +" Például:\n"\ +"\n"\ +" \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\ +" or \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\ +" or \"-lameopts preset=172 \"\n"\ +" or \"-lameopts preset=extreme \"\n"\ +"\n"\ +"\n"\ +"Pár alias elérhető az ABR módban:\n"\ +"phone => 16kbps/mono phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/mono\n"\ +"mw-us => 40kbps/mono voice => 56kbps/mono\n"\ +"fm/radio/tape => 112kbps hifi => 160kbps\n"\ +"cd => 192kbps studio => 256kbps" +#define MSGTR_ConfigfileError "konfigurációs fájl hibája" +#define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "hiba a parancssor értelmezésekor" +#define MSGTR_VideoStreamRequired "Video stream szükséges!\n" +#define MSGTR_ForcingInputFPS "az input fps inkább %5.2f-ként lesz értelmezve\n" +#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "A RAWVIDEO kimeneti file formátum nem támogatja a hangot - audio letiltva\n" +#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Ez a demuxer még nem támogatja a -nosound kapcsolót.\n" +#define MSGTR_MemAllocFailed "nem sikerült a memóriafoglálás" +#define MSGTR_NoMatchingFilter "Nem találtam megfelelő szűrőt/ao formátumot!\n" +#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, talán hibás C fordító?\n" +#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audio LAVC, hiányzó codec név!\n" +#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Audio LAVC, nem található kódoló a(z) %s codec-hez.\n" +#define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Audio LAVC, nem található a kontextus!\n" +#define MSGTR_CouldntOpenCodec "A(z) %s codec nem nyitható meg, br=%d\n" +#define MSGTR_FramesizeBufsizeTag "FRAME_SIZE: %d, BUFFER_SIZE: %d, TAG: 0x%x\n" // cfg-mencoder.h: #define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\ -" vbr=<0-4> a változó bitrátájú enkódolás módja\n"\ +" vbr=<0-4> a változó bitrátájú kódolás módja\n"\ " 0: cbr\n"\ " 1: mt\n"\ " 2: rh(alapértelmezett)\n"\ @@ -179,7 +325,7 @@ " abr átlagos bitráta\n"\ "\n"\ " cbr konstans bitráta\n"\ -" Forces also CBR mode encoding on subsequent ABR presets modes\n"\ +" Előírja a CBR módú kódolást a későbbi ABR módokban is.\n"\ "\n"\ " br=<0-1024> bitráta kBit-ben (csak CBR és ABR)\n"\ "\n"\ @@ -202,19 +348,19 @@ " 1: mind\n"\ " 2: állítás\n"\ "\n"\ -" fast valamivel gyorsabb VBR enkódolás, kicsit rosszabb minőség és\n"\ +" fast valamivel gyorsabb VBR kódolás, kicsit rosszabb minőség és\n"\ " magasabb bitráta.\n"\ "\n"\ -" preset=<érték> előre beállított értékek.\n"\ -" medium: VBR enkódolás, kellemes minőség\n"\ +" preset=<érték> A lehető legjobb minőséget biztosítja.\n"\ +" medium: VBR kódolás, kellemes minőség\n"\ " (150-180 kbps bitráta tartomány)\n"\ -" standard: VBR enkódolás, jó minőség\n"\ +" standard: VBR kódolás, jó minőség\n"\ " (170-210 kbps bitráta tartomány)\n"\ -" extreme: VBR enkódolás, nagyon jó minőség\n"\ +" extreme: VBR kódolás, nagyon jó minőség\n"\ " (200-240 kbps bitráta tartomány)\n"\ -" insane: CBR enkódolás, legjobb minőség\n"\ +" insane: CBR kódolás, legjobb minőség\n"\ " (320 kbps bitráta)\n"\ -" <8-320>: ABR enkódolás átlagban a megadott bitrátával.\n\n" +" <8-320>: ABR kódolás átlagban a megadott bitrátával.\n\n" // open.c, stream.c: #define MSGTR_CdDevNotfound "A CD-ROM meghajtó (%s) nem található!\n" @@ -226,7 +372,7 @@ #define MSGTR_SMBInitError "Samba kliens könyvtár nem inicializálható: %d\n" #define MSGTR_SMBFileNotFound "Nem nyitható meg a hálózatról: '%s'\n" -#define MSGTR_SMBNotCompiled "Nincs befordítva az MPlayer - be az SMB támogatás\n" +#define MSGTR_SMBNotCompiled "Nincs befordítva az MPlayerbe az SMB támogatás\n" #define MSGTR_CantOpenDVD "Nem tudom megnyitni a DVD eszközt: %s\n" #define MSGTR_DVDwait "A lemez struktúrájának olvasása, kérlek várj...\n" @@ -267,28 +413,32 @@ #define MSGTR_UsingNINI "NON-INTERLEAVED hibás AVI formátum használata!\n" #define MSGTR_CouldntDetFNo "Nem tudom meghatározni a képkockák számát (abszolut tekeréshez) \n" #define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nem tudok nyers .AVI-kban tekerni! (index kell, próbáld az -idx kapcsolóval!)\n" -#define MSGTR_CantSeekFile "Nem tudok ebben a fileban tekerni! \n" +#define MSGTR_CantSeekFile "Nem tudok ebben a fileban tekerni!\n" + +#define MSGTR_EncryptedVOB "Titkosítótt VOB file! Olvasd el a DOCS/HTML/hu/dvd.html filet!\n" -#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Tömörített fejlécek (még) nincsenek támogatva!\n" -#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Vigyázat! változó FOURCC detektálva!?\n" -#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Vigyázat! túl sok sáv!" -#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Megtalált audio stream: %d\n" -#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Megtalált video stream: %d\n" +#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: A tömörített fejlécek támogatásához ZLIB kell!\n" +#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Vigyázat: változó FOURCC detektálva!?\n" +#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Vigyázat: túl sok sáv!" +#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Megtalált audio folyam: %d\n" +#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Megtalált video folyam: %d\n" #define MSGTR_DetectedTV "TV detektálva! ;-)\n" #define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "OGG demuxer meghívása nem sikerült\n" -#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Audio stream keresése (id:%d)\n" -#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Audio stream megnyitása sikertelen: %s\n" -#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Felirat stream megnyitása sikertelen: %s\n" +#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Audio folyam keresése (id:%d)\n" +#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Audio folyam megnyitása sikertelen: %s\n" +#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Felirat folyam megnyitása sikertelen: %s\n" #define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Audio demuxer meghívása sikertelen: %s\n" #define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Felirat demuxer meghívása sikertelen: %s\n" #define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV bemenet nem tekerhető! (Meg kéne csinálni hogy most váltson csatornát ;)\n" #define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "%s demuxer info már jelen van!\n" -#define MSGTR_ClipInfo "Clip info: \n" +#define MSGTR_ClipInfo "Klipp info: \n" +#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: 30fps NTSC formátumot találtam, frameráta váltás.\n" +#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: 24fps progresszív NTSC formátumot találtam, frameráta váltás.\n" // dec_video.c & dec_audio.c: -#define MSGTR_CantOpenCodec "Nem tudom megnyitni a kodeket\n" -#define MSGTR_CantCloseCodec "Nem tudom lezárni a kodeket\n" +#define MSGTR_CantOpenCodec "Nem tudom megnyitni a kodeket.\n" +#define MSGTR_CantCloseCodec "Nem tudom lezárni a kodeket.\n" #define MSGTR_MissingDLLcodec "HIBA: Nem tudom megnyitni a kért DirectShow kodeket: %s\n" #define MSGTR_ACMiniterror "Nem tudom betölteni/inicializálni a Win32/ACM kodeket (hiányzó DLL file?)\n" @@ -305,9 +455,9 @@ #define MSGTR_UnknownAudio "Ismeretlen/hiányzó hangformátum, hang kikapcsolva\n" -#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Külső minőségjavító filter használata, max minőség = %d\n" +#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Külső minőségjavító szűrő használata, max minőség = %d\n" #define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Codecbeli minőségjavítás használata, max minőség = %d\n" -#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "'%s' video tulajdonság nem támogatott a kiválasztott vo & vd meghajtók által! \n" +#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "'%s' video tulajdonság nem támogatott a kiválasztott vo & vd meghajtók által!\n" #define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "A kért [%s] video codec család (vfm=%s) nem kiválasztható (fordításnál kapcsold be!)\n" #define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "A kért [%s] audio codec család (afm=%s) nem kiválasztható (fordításnál kapcsold be!)\n" #define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Video dekóder meghívása: [%s] %s\n" @@ -317,19 +467,19 @@ #define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder init nem sikerült :(\n" #define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder init nem sikerült :(\n" #define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder preinit nem sikerült :(\n" -#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: %d byte allokálása bemeneti buffernek\n" -#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: %d + %d = %d byte allokálása bemeneti buffernek\n" +#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: %d byte allokálása bemeneti buffernek.\n" +#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: %d + %d = %d byte allokálása bemeneti buffernek.\n" // LIRC: -#define MSGTR_SettingUpLIRC "lirc támogatás indítása...\n" -#define MSGTR_LIRCdisabled "Nem fogod tudni használni a távirányítót\n" +#define MSGTR_SettingUpLIRC "LIRC támogatás indítása...\n" +#define MSGTR_LIRCdisabled "Nem fogod tudni használni a távirányítót.\n" #define MSGTR_LIRCopenfailed "Nem tudtam megnyitni a lirc támogatást!\n" -#define MSGTR_LIRCcfgerr "Nem tudom olvasni a LIRC konfigurációs file-t : %s \n" +#define MSGTR_LIRCcfgerr "Nem tudom olvasni a LIRC konfigurációs file-t: %s \n" // vf.c -#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Nem található a következő video filter '%s'\n" -#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "A következő video filter megnyitása nem sikerült: '%s'\n" -#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Video filter megnyitása: " +#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Nem található a következő video szűrő: '%s'.\n" +#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "A következő video szűrő megnyitása nem sikerült: '%s'.\n" +#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Video szűrő megnyitása: " #define MSGTR_CannotFindColorspace "Nem található közös colorspace, még a 'scale' filterrel sem :(\n" // vd.c @@ -339,6 +489,17 @@ #define MSGTR_MovieAspectIsSet "A film aspect értéke %.2f:1 - aspect arány javítása.\n" #define MSGTR_MovieAspectUndefined "A film aspect értéke nem definiált - nincs arányjavítás.\n" +// vd_dshow.c, vd_dmo.c +#define MSGTR_DownloadCodecPackage "Frissítened/installálnod kell a bináris codec csomagot.\nItt megtalálod: http://mplayerhq.hu/homepage/dload.html\n" +#define MSGTR_DShowInitOK "INFO: Win32/DShow video codec inicializálása OK.\n" +#define MSGTR_DMOInitOK "INFO: Win32/DMO video codec init OK.\n" + +// x11_common.c +#define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: Nem lehet EWMH fullscreen eseményt küldeni!\n" + +#define MSGTR_InsertingAfVolume "[Mixer] Nincs hardveres keverés, hangerő szűrő használata.\n" +#define MSGTR_NoVolume "[Mixer] Hangerő állítás nem lehetséges.\n" + // ====================== GUI messages/buttons ======================== #ifdef HAVE_NEW_GUI @@ -349,12 +510,13 @@ #define MSGTR_SubtitleSelect "Felirat kiválasztása..." #define MSGTR_OtherSelect "File kiválasztása..." #define MSGTR_AudioFileSelect "Külső audio csatorna választása..." -#define MSGTR_FontSelect "Betűtipus kiválasztása..." +#define MSGTR_FontSelect "Betűtípus kiválasztása..." #define MSGTR_PlayList "Lejátszási lista" #define MSGTR_Equalizer "Equalizer" #define MSGTR_SkinBrowser "Skin böngésző" #define MSGTR_Network "Lejátszás WEB - röl..." #define MSGTR_Preferences "Beállítások" +#define MSGTR_AudioPreferences "Audio vezérlő beállítása" #define MSGTR_NoMediaOpened "nincs megnyitva semmi" #define MSGTR_VCDTrack "%d. VCD track" #define MSGTR_NoChapter "nincs megnyitott fejezet" @@ -368,19 +530,19 @@ #define MSGTR_Remove "Kivesz" #define MSGTR_Clear "Törlés" #define MSGTR_Config "Beállítás" -#define MSGTR_ConfigDriver "Driver beállítása" +#define MSGTR_ConfigDriver "Vezérlő beállítása" #define MSGTR_Browse "Tallózás" // --- error messages --- #define MSGTR_NEMDB "Nincs elég memória a buffer kirajzolásához." #define MSGTR_NEMFMR "Nincs elég memória a menü rendereléséhez." -#define MSGTR_IDFGCVD "Nem talaltam gui kompatibilis video meghajtót." +#define MSGTR_IDFGCVD "Nem talaltam GUI kompatibilis video meghajtót." #define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Nem MPEG file lejátszása nem lehetséges a DXR3/H+ hardverrel újrakódolás nélkül.\nKapcsold be a lavc vagy fame opciót a DXR3/H+ konfigurációs panelen." // --- skin loader error messages #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] hiba a skin konfigurációs file-jának %d. sorában: %s" -#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] figyelmeztetés a skin konfigurációs file-jának %d. sorában: widget megvan, de nincs előtte \"section\" (%s)" -#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] figyelmeztetés a skin konfigurációs file-jának %d. sorában: widget megvan, de nincs előtte \"subsection\" (%s)" +#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] figyelmeztetés a skin konfigurációs file-jának %d. sorában: widget (%S) megvan, de nincs előtte \"section\"" +#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] figyelmeztetés a skin konfigurációs file-jának %d. sorában: widget (%S) megvan, de nincs előtte \"subsection\"" #define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] figyelmeztetés a skin konfigurációs file-jának %d. sorában: ez az elem nem használható ebben az alrészben (%s)" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "16 vagy kevesebb bites bitmap nem támogatott (%s).\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "file nem található (%s)\n" @@ -389,11 +551,11 @@ #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "PNG olvasási hiba (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE tömörített TGA-k nincsenek támogatva (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "ismeretlen tipusú file (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "hiba a 24-ről 32bitre konvertálás közben (%s)\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "hiba a 24-ről 32 bitre konvertálás közben (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "ismeretlen üzenet: %s\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "nincs elég memória\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "túl sok betűtipus van deklarálva\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "nem találom a betűtipus file-t\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "Túl sok betűtipus van deklarálva.\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "Nem találom a betűtipus file-t.\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "nem találom a betűtipus képfile-t" #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "nemlétező betűtipus azonosító (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "ismeretlen paraméter (%s)\n" @@ -457,17 +619,17 @@ #define MSGTR_EQU_Center "Középső" #define MSGTR_EQU_Bass "Basszus" #define MSGTR_EQU_All "Mindegyik" -#define MSGTR_EQU_Channel1 "1. Csatorna" -#define MSGTR_EQU_Channel2 "2. Csatorna" -#define MSGTR_EQU_Channel3 "3. Csatorna" -#define MSGTR_EQU_Channel4 "4. Csatorna" -#define MSGTR_EQU_Channel5 "5. Csatorna" -#define MSGTR_EQU_Channel6 "6. Csatorna" +#define MSGTR_EQU_Channel1 "1. Csatorna:" +#define MSGTR_EQU_Channel2 "2. Csatorna:" +#define MSGTR_EQU_Channel3 "3. Csatorna:" +#define MSGTR_EQU_Channel4 "4. Csatorna:" +#define MSGTR_EQU_Channel5 "5. Csatorna:" +#define MSGTR_EQU_Channel6 "6. Csatorna:" // --- playlist #define MSGTR_PLAYLIST_Path "Utvonal" -#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Kiválasztott file - ok" -#define MSGTR_PLAYLIST_Files "File - ok" +#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Kiválasztott file-ok" +#define MSGTR_PLAYLIST_Files "File-ok" #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Könyvtár lista" // --- preferences @@ -478,6 +640,7 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Egyéb" #define MSGTR_PREFERENCES_None "Egyik sem" +#define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "alapértelmezett vezérlő" #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Driverek:" #define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Hang nélkül" #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Hang normalizálása" @@ -518,6 +681,9 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & demuxer" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Gyorsítótár" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Egyéb" +#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Eszköz:" +#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Mixer:" +#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Mixer csatorna:" #define MSGTR_PREFERENCES_Message "Kérlek emlékezz, néhány opció igényli a lejátszás újraindítását." #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video kódoló:" #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "LAVC használata (FFmpeg)" @@ -532,7 +698,7 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arab karakterkészlet (ISO-8859-6)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Modern görög karakterkészlet (ISO-8859-7)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Török karakterkészlet (ISO-8859-9)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltik karakterkészlet (ISO-8859-13" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltik karakterkészlet (ISO-8859-13)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Kelta karakterkészlet (ISO-8859-14)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Héber karakterkészlet (ISO-8859-8)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Orosz karakterkészlet (KOI8-R)" @@ -577,3 +743,156 @@ #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Figyelmeztetés!" #endif + +// ======================= VO Video Output drivers ======================== + +#define MSGTR_VOincompCodec "A kiválasztott video_out eszköz nem kompatibilis ezzel a codec-kel.\n" +#define MSGTR_VO_GenericError "Hiba történt" +#define MSGTR_VO_UnableToAccess "Nem elérhető" +#define MSGTR_VO_ExistsButNoDirectory "már létezik, de nem könyvtár." +#define MSGTR_VO_DirExistsButNotWritable "A célkönyvtár már létezik, de nem írható." +#define MSGTR_VO_DirExistsAndIsWritable "A célkönyvtár már létezik és írható." +#define MSGTR_VO_CantCreateDirectory "Nem tudtam létrehozni a célkönyvtárat." +#define MSGTR_VO_CantCreateFile "A kimeneti file nem hozható létre." +#define MSGTR_VO_DirectoryCreateSuccess "A célkönyvtárat sikeresen létrehoztam." +#define MSGTR_VO_ParsingSuboptions "Alopciók értelmezése." +#define MSGTR_VO_SuboptionsParsedOK "Alopciók értelmezése rendben." +#define MSGTR_VO_ValueOutOfRange "Érték határon kívül" +#define MSGTR_VO_NoValueSpecified "Nincs érték megadva." +#define MSGTR_VO_UnknownSuboptions "Ismeretlen alopció(k)" + +// vo_jpeg.c +#define MSGTR_VO_JPEG_ProgressiveJPEG "Progresszív JPEG engedélyezve." +#define MSGTR_VO_JPEG_NoProgressiveJPEG "Progresszív JPEG letiltva." +#define MSGTR_VO_JPEG_BaselineJPEG "Baseline JPEG engedélyezve." +#define MSGTR_VO_JPEG_NoBaselineJPEG "Baseline JPEG letiltva." + +// vo_pnm.c +#define MSGTR_VO_PNM_ASCIIMode "ASCII mód engedélyezve." +#define MSGTR_VO_PNM_RawMode "Raw mód engedélyezve." +#define MSGTR_VO_PNM_PPMType "PPM file-ok írása." +#define MSGTR_VO_PNM_PGMType "PGM file-ok írása." +#define MSGTR_VO_PNM_PGMYUVType "PGMYUV file-ok írása." + +// vo_yuv4mpeg.c +#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedHeightDivisibleBy4 "Az interlaced módhoz néggyel osztható kép magasság szükséges." +#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedLineBufAllocFail "Nem sikerült sor buffert foglalni az interlaced módhoz." +#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedInputNotRGB "Input nem RGB, nem lehet szétválasztani a színeket mezőnként!" +#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_WidthDivisibleBy2 "A kép szélességnek kettővel oszthatónak kell lennie." +#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_NoMemRGBFrameBuf "Nincs elég memória az RGB framebuffer lefoglalásához." +#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileOpenError "Nincs elegendő memória vagy file handle a \"stream.yuv\" írásához!" +#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileWriteError "Hiba a kép kimenetre írása közben!" +#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_UnknownSubDev "Ismeretlen aleszköz: %s" +#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedTFFMode "Interlaced kimeneti mód használata, top-field először." +#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedBFFMode "Interlaced kimeneti mód használata, bottom-field először." +#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_ProgressiveMode "Progresszív (alapértelmezett) frame mód használata." + +// Old vo drivers that have been replaced + +#define MSGTR_VO_PGM_HasBeenReplaced "A pgm video kimeneti vezérlőt lecserélte a -vo pnm:pgmyuv.\n" +#define MSGTR_VO_MD5_HasBeenReplaced "Az md5 video kimeneti vezérlőt lecserélte a -vo md5sum.\n" + +// ======================= AO Audio Output drivers ======================== + +// libao2 + +// audio_out.c +#define MSGTR_AO_ALSA9_1x_Removed "audio_out: alsa9 és alsa1x modulok törölve lettek, használd a -ao alsa kapcsolót helyettük.\n" + +// ao_oss.c +#define MSGTR_AO_OSS_CantOpenMixer "[AO OSS] audio_setup: Nem tudom megnyitni a(z) %s keverő eszközt: %s\n" +#define MSGTR_AO_OSS_ChanNotFound "[AO OSS] audio_setup: A hangkártya keverőjének nincs '%s' csatornája, az alapértelmezettet használom.\n" +#define MSGTR_AO_OSS_CantOpenDev "[AO OSS] audio_setup: A(z) %s audio eszközt nem tudom megnyitni: %s\n" +#define MSGTR_AO_OSS_CantMakeFd "[AO OSS] audio_setup: Nem lehet filedescriptor blokkolást végezni: %s\n" +#define MSGTR_AO_OSS_CantSetAC3 "[AO OSS] A(z) %s audio eszköz nem állítható be AC3 kimenetre, S16-ot próbálok...\n" +#define MSGTR_AO_OSS_CantSetChans "[AO OSS] audio_setup: Nem sikerült az audio eszközt %d csatornára állítani.\n" +#define MSGTR_AO_OSS_CantUseGetospace "[AO OSS] audio_setup: a vezérlő nem támogatja a SNDCTL_DSP_GETOSPACE-t :-(\n" +#define MSGTR_AO_OSS_CantUseSelect "[AO OSS]\n *** Az audio vezérlőd NEM támogatja a select() -et ***\n Fordítsd újra az mplayer-t az #undef HAVE_AUDIO_SELECT sorral a config.h-ban!\n\n" +#define MSGTR_AO_OSS_CantReopen "[AO OSS]\nVégzetes hiba: *** NEM LEHET ÚJRA MEGNYITNI / BEÁLLÍTANI AZ AUDIO ESZKÖZT *** %s\n" + +// ao_arts.c +#define MSGTR_AO_ARTS_CantInit "[AO ARTS] %s\n" +#define MSGTR_AO_ARTS_ServerConnect "[AO ARTS] Csatlakoztam a hang szerverhez.\n" +#define MSGTR_AO_ARTS_CantOpenStream "[AO ARTS] Nem lehet megnyitni a folyamot.\n" +#define MSGTR_AO_ARTS_StreamOpen "[AO ARTS] Folyam megnyitva.\n" +#define MSGTR_AO_ARTS_BufferSize "[AO ARTS] buffer mérete: %d\n" + +// ao_dxr2.c +#define MSGTR_AO_DXR2_SetVolFailed "[AO DXR2] Hangerő beállítása %d-re sikertelen.\n" +#define MSGTR_AO_DXR2_UnsupSamplerate "[AO DXR2] dxr2: %d Hz nem támogatott, próbáld meg ezt: \"-aop list=resample\"\n" + +// ao_esd.c +#define MSGTR_AO_ESD_CantOpenSound "[AO ESD] esd_open_sound sikertelen: %s\n" +#define MSGTR_AO_ESD_LatencyInfo "[AO ESD] latency: [szerver: %0.2fs, net: %0.2fs] (igazítás %0.2fs)\n" +#define MSGTR_AO_ESD_CantOpenPBStream "[AO ESD] nem sikerült megnyitni az esd playback folyamot: %s\n" + +// ao_mpegpes.c +#define MSGTR_AO_MPEGPES_CantSetMixer "[AO MPEGPES] DVB audio keverő beállítása sikertelen: %s\n" +#define MSGTR_AO_MPEGPES_UnsupSamplerate "[AO MPEGPES] %d Hz nem támogatott, megpróbálom újrakódolni...\n" + +// ao_null.c +// This one desn't even have any mp_msg nor printf's?? [CHECK] + +// ao_pcm.c +#define MSGTR_AO_PCM_FileInfo "[AO PCM] File: %s (%s)\nPCM: Samplerate: %iHz Csatorna: %s Formátum: %s\n" +#define MSGTR_AO_PCM_HintInfo "[AO PCM] Info: a leggyorsabb dump-olás a -vc dummy -vo null kapcsolóval érhető el\nPCM: Info: WAVE file-ok írásához használd a -waveheader kapcsolót (alapértelmezett)!\n" +#define MSGTR_AO_PCM_CantOpenOutputFile "[AO PCM] %s megnyitása írásra nem sikerült!\n" + +// ao_sdl.c +#define MSGTR_AO_SDL_INFO "[AO SDL] Samplerate: %iHz Csatornák: %s Formátum: %s\n" +#define MSGTR_AO_SDL_DriverInfo "[AO SDL] %s audio vezérlő használata.\n" +#define MSGTR_AO_SDL_UnsupportedAudioFmt "[AO SDL] Nem támogatott audio formátum: 0x%x.\n" +#define MSGTR_AO_SDL_CantInit "[AO SDL] SDL Audio inicializálása nem sikerült: %s\n" +#define MSGTR_AO_SDL_CantOpenAudio "[AO SDL] audio megnyitása nem sikerült: %s\n" + +// ao_sgi.c +#define MSGTR_AO_SGI_INFO "[AO SGI] vezérlés.\n" +#define MSGTR_AO_SGI_InitInfo "[AO SGI] init: Samplerate: %iHz Csatorna: %s Formátum: %s\n" +#define MSGTR_AO_SGI_InvalidDevice "[AO SGI] lejátszás: hibás eszköz.\n" +#define MSGTR_AO_SGI_CantSetParms_Samplerate "[AO SGI] init: setparams sikertelen: %s\nNem sikerült beállítani az előírt samplerate-et.\n" +#define MSGTR_AO_SGI_CantSetAlRate "[AO SGI] init: AL_RATE-et nem fogadta el a kiválasztott erőforrás.\n" +#define MSGTR_AO_SGI_CantGetParms "[AO SGI] init: getparams sikertelen: %s\n" +#define MSGTR_AO_SGI_SampleRateInfo "[AO SGI] init: samplerate most már %lf (előírt ráta: %lf)\n" +#define MSGTR_AO_SGI_InitConfigError "[AO SGI] init: %s\n" +#define MSGTR_AO_SGI_InitOpenAudioFailed "[AO SGI] init: Nem tudom megnyitni az audio csatornát: %s\n" +#define MSGTR_AO_SGI_Uninit "[AO SGI] uninit: ...\n" +#define MSGTR_AO_SGI_Reset "[AO SGI] reset: ...\n" +#define MSGTR_AO_SGI_PauseInfo "[AO SGI] audio_pause: ...\n" +#define MSGTR_AO_SGI_ResumeInfo "[AO SGI] audio_resume: ...\n" + +// ao_sun.c +#define MSGTR_AO_SUN_RtscSetinfoFailed "[AO SUN] rtsc: SETINFO sikertelen.\n" +#define MSGTR_AO_SUN_RtscWriteFailed "[AO SUN] rtsc: írás sikertelen." +#define MSGTR_AO_SUN_CantOpenAudioDev "[AO SUN] %s audio eszköz nem elérhető, %s -> nincs hang.\n" +#define MSGTR_AO_SUN_UnsupSampleRate "[AO SUN] audio_setup: a kártyád nem támogat %d csatornát, %s, %d Hz samplerate-t.\n" +#define MSGTR_AO_SUN_CantUseSelect "[AO SUN]\n *** A hangkártyád NEM támogatja a select()-et ***\nFordítsd újra az mplayer-t az #undef HAVE_AUDIO_SELECT sorral a config.h-ban !\n\n" +#define MSGTR_AO_SUN_CantReopenReset "[AO SUN]\nVégzetes hiba: *** NEM LEHET ÚJRA MEGNYITNI / BEÁLLÍTANI AZ AUDIO ESZKÖZT (%s) ***\n" + +// ao_alsa5.c +#define MSGTR_AO_ALSA5_InitInfo "[AO ALSA5] alsa-init: kért formátum: %d Hz, %d csatorna, %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_SoundCardNotFound "[AO ALSA5] alsa-init: nem találtam hangkártyát.\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_InvalidFormatReq "[AO ALSA5] alsa-init: hibás formátumot (%s) kértél - kimenet letiltva.\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_PlayBackError "[AO ALSA5] alsa-init: playback megnyitási hiba: %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: pcm info hiba: %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_SoundcardsFound "[AO ALSA5] alsa-init: %d hangkártyát találtam, ezt használom: %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmChanInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: pcm csatorna info hiba: %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetParms "[AO ALSA5] alsa-init: hiba a paraméterek beállításakor: %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetChan "[AO ALSA5] alsa-init: hiba a csatorna beállításakor: %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_ChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-init: csatorna előkészítési hiba: %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_DrainError "[AO ALSA5] alsa-uninit: lejátszás drain hiba: %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_FlushError "[AO ALSA5] alsa-uninit: lejátszás ürítési hiba: %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmCloseError "[AO ALSA5] alsa-uninit: pcm lezárási hiba: %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetDrainError "[AO ALSA5] alsa-reset: lejátszás drain hiba: %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetFlushError "[AO ALSA5] alsa-reset: lejátszás ürítési hiba: %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-reset: csatorna előkészítési hiba: %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_PauseDrainError "[AO ALSA5] alsa-pause: lejátszás drain hiba: %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_PauseFlushError "[AO ALSA5] alsa-pause: lejátszás ürítési hiba: %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_ResumePrepareError "[AO ALSA5] alsa-resume: csatorna előkészítési hiba: %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_Underrun "[AO ALSA5] alsa-play: alsa underrun, folyam beállítása.\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_PlaybackPrepareError "[AO ALSA5] alsa-play: lejátszás előkészítési hiba: %s\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_WriteErrorAfterReset "[AO ALSA5] alsa-play: írási hiba a beállítás után: %s - feladom.\n" +#define MSGTR_AO_ALSA5_OutPutError "[AO ALSA5] alsa-play: kimeneti hiba: %s\n" + +// ao_plugin.c + +#define MSGTR_AO_PLUGIN_InvalidPlugin "[AO PLUGIN] hibás plugin: %s\n"