Mercurial > mplayer.hg
changeset 12321:a7221e8a5a76
English messages removed, comments summarized.
author | diego |
---|---|
date | Tue, 27 Apr 2004 16:24:31 +0000 |
parents | 58d0efd863d8 |
children | 37d0bcccb184 |
files | help/help_mp-ro.h |
diffstat | 1 files changed, 23 insertions(+), 144 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/help/help_mp-ro.h Tue Apr 27 16:06:19 2004 +0000 +++ b/help/help_mp-ro.h Tue Apr 27 16:24:31 2004 +0000 @@ -1,39 +1,10 @@ -// $Revision$ -// Translated files should be sent to the mplayer-dev-eng mailing list or -// to the help messages maintainer, see DOCS/tech/MAINTAINERS. - -// The header of the translated file should contain credits and contact -// information. Before major releases we will notify all translators to update -// their files. - +// FIXME: This needs to be redone properly. // Partially sync'ed with help_mp-en.h $Revision$ -// This is a retranslation of the file by Bogdan Butnaru <bogdanb@fastmail.fm>. -// I did however use the previous translation by Codre Adrian -// <codreadrian@softhome.net> (address bounces) -// The translation is partial: I did not translate most low-level errors, -// things you have to know programming to get, because if you understand it -// you almost certainly know English. Also, asking for help is easier that -// way (an error message in Romanian, or a Romanian to English translation -// by a neophyte is probably useless for a non-romanian programmer). - -// I think messaages are 80-column wrapped, but I can't check this with -// MPlayer right now. - -// I added '//' comments wherever I need more info: -// ** '// lang' where english files where cited in the original version -// (as in DOCS/HTML/en/bugreports.html). If there are romanian versions -// of such files, please replace the URLs. -// ** '// dunno' where I wasn't sure of the message's meaning; please send me -// an explanation of where the message appears and why. -// ** '//!' are notes for myself or other translators; I used these whenever -// I couldn't find a satisfying romanian translation. I think the -// translation of many technical words is counterproductive: those who -// actually understand the technical meaning know the english word; -// translating would confuse them and won't make things any clearer -// for someone unfamiliar to it. So I didn't translate things like -// framebuffer or colorspace, nor compile-related errors and such. -// You should ignore this mark, but other translators might use -// them. +// This is a retranslation of the file by Bogdan Butnaru <bogdanb@fastmail.fm>, +// based on the previous translation by Codre Adrian +// <codreadrian@softhome.net> (address bounces). +// The translation is partial and should be completed eventually, also it +// should be checked that messages are 80-column wrapped // // ========================= MPlayer help =========================== @@ -100,16 +71,12 @@ "Încearcă '-vo help' pentru o listă cu driveri video disponibili.\n" #define MSGTR_InvalidAOdriver "Numele driverului de ieșire audio e greșit: %s\n" "Folosește '-ao help' pentru lista cu driveri audio disponibili.\n" -#define MSGTR_CopyCodecsConf "(Copy/link etc/codecs.conf from the MPlayer sources to ~/.mplayer/codecs.conf)\n" #define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Folosesc 'codecs.conf' built-in.\n" #define MSGTR_CantLoadFont "Nu pot încărca fontul: %s\n" #define MSGTR_CantLoadSub "Nu pot încărca subtitrarea: %s\n" #define MSGTR_ErrorDVDkey "Eroare la prelucrarea cheii DVD.\n" #define MSGTR_CmdlineDVDkey "Cheia DVD cerută e folosită pentru decodare.\n" #define MSGTR_DVDauthOk "Secvența de autenticare DVD pare să fie în regulă.\n" -#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATAL: Selected stream missing!\n" -#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Cannot open dump file.\n" -#define MSGTR_CoreDumped "Core dumped ;)\n" #define MSGTR_FPSnotspecified "FPS (nr. de cadre pe secundă) nu e specificat în header sau e greșit; folosește opțiunea '-fps'.\n" #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Forțez familia de codec audio %s...\n" #define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Nu găsesc un codec audio pentru familia de drivere forțată, încerc alte drivere.\n" @@ -124,18 +91,18 @@ #define MSGTR_StartPlaying "Rulez...\n" #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ -" *****************************************************\n"\ +" *****************************************************\n"\ " **** Sistemul tău e prea LENT pentru acest film! ****\n"\ " *****************************************************\n\n"\ "Posibile motive, probleme, rezolvări:\n"\ "- Cel mai des întâlnit caz: drivere _audio_ defecte\n"\ -" - Încearcă '-ao sdl' sau folosește ALSA 0.5 / emularea OSS pentru ALSA 0.9.\n"\ -" - Experimentează cu diferite valori pentru '-autosync', începând cu 30.\n"\ +" - Încearcă '-ao sdl' sau folosește ALSA 0.5 / emularea OSS pentru ALSA 0.9.\n"\ +" - Experimentează cu diferite valori pentru '-autosync', începând cu 30.\n"\ "- Ieșire video lentă\n"\ " - Încearcă alt driver '-vo' ('-vo help' pentru o listă) sau \n"\ " încearcă '-framedrop'.\n"\ "- Procesor lent\n"\ -" - Nu rula filme DVD/DivX mari pe un procesor lent! Încearcă -hardframedrop.\n"\ +" - Nu rula filme DVD/DivX mari pe un procesor lent! Încearcă -hardframedrop.\n"\ "- Fișier stricat\n"\ " - Încearcă diferite combinații de '-nobps', '-ni', '-forceidx' sau '-mc 0'.\n"\ "- Surse lente (NFS/SMB, DVD, VCD etc.)\n"\ @@ -150,21 +117,17 @@ #define MSGTR_Playing "Rulez %s.\n" #define MSGTR_NoSound "Audio: fără sunet\n" #define MSGTR_FPSforced "FPS forțat la %5.3f (ftime: %5.3f).\n" -#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Compiled with Runtime CPU Detection - WARNING - this is not optimal!\nTo get best performance, recompile MPlayer with --disable-runtime-cpudetection.\n" -#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Compiled for x86 CPU with extensions:" #define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "Plugin-uri de ieșire video disponibile:\n" #define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Plugin-uri de ieșire video disponibile:\n" #define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Plugin-uri de ieșire audio disponibile:\n" #define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Codec-uri audio disponibile:\n" #define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Codec-uri video disponibile:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nAvailable (compiled-in) audio codec families/drivers:\n" -#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nAvailable (compiled-in) video codec families/drivers:\n" #define MSGTR_AvailableFsType "Moduri fullscreen disponibile:\n" #define MSGTR_UsingRTCTiming "Using Linux hardware RTC timing (%ldHz).\n" #define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: Nu pot citi proprietățile.\n" #define MSGTR_NoStreamFound "Nu am găsit nici un canal.\n" #define MSGTR_InitializingAudioCodec "Inițializez codecul audio...\n" -#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice +#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Eroare la activarea ieșirii video (-vo) aleasă.\n" #define MSGTR_ForcedVideoCodec "Codec video forțat: %s\n" #define MSGTR_ForcedAudioCodec "Codec audio forțat: %s\n" @@ -174,19 +137,6 @@ #define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Nu pot inițializa filtrele video (-vf) sau ieșirea video (-vo).\n" #define MSGTR_Paused "\n ===== PAUZĂ =====\r" // no more than 23 characters (status line for audio files) #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNu pot să încarc playlistul %s.\n" -#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ -"- MPlayer crashed by an 'Illegal Instruction'.\n"\ -" It may be a bug in our new runtime CPU-detection code...\n"\ -" Please read DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n" -#define MSGTR_Exit_SIGILL \ -"- MPlayer crashed by an 'Illegal Instruction'.\n"\ -" It usually happens when you run it on a CPU different than the one it was\n"\ -" compiled/optimized for.\n"\ -" Verify this!\n" -#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ -"- MPlayer crashed by bad usage of CPU/FPU/RAM.\n"\ -" Recompile MPlayer with --enable-debug and make a 'gdb' backtrace and\n"\ -" disassembly. Details in DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash.\n" #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ "- MPlayer a murit. Nu ar trebui să se întâmple asta.\n"\ " S-ar putea să fie un bug în sursa MPlayer _sau_ în driverele tale _sau_ în\n"\ @@ -276,9 +226,7 @@ #define MSGTR_ConnToServer "Conectat la serverul: %s\n" #define MSGTR_FileNotFound "Nu găsesc fișierul: '%s'\n" -#define MSGTR_SMBInitError "Cannot init the libsmbclient library: %d\n" #define MSGTR_SMBFileNotFound "Nu pot deschide de pe LAN: '%s'\n" -#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer was not compiled with SMB reading support.\n" #define MSGTR_CantOpenDVD "Nu pot deschide DVD-ul: %s\n" #define MSGTR_DVDwait "Citesc structura discului, te rog așteaptă...\n" @@ -293,32 +241,18 @@ #define MSGTR_DVDopenOk "DVD deschis OK.\n" // demuxer.c, demux_*.c: -#define MSGTR_AudioStreamRedefined "WARNING: Audio stream header %d redefined.\n" -#define MSGTR_VideoStreamRedefined "WARNING: Video stream header %d redefined.\n" -#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nToo many audio packets in the buffer: (%d in %d bytes).\n" -#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nToo many video packets in the buffer: (%d in %d bytes).\n" -#define MSGTR_MaybeNI "Maybe you are playing a non-interleaved stream/file or the codec failed?\n" \ - "For AVI files, try to force non-interleaved mode with the -ni option.\n" -#define MSGTR_SwitchToNi "\nBadly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...\n" -#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "%s file format detected.\n" -#define MSGTR_DetectedAudiofile "Audio file detected.\n" -#define MSGTR_NotSystemStream "Not MPEG System Stream format... (maybe Transport Stream?)\n" -#define MSGTR_InvalidMPEGES "Invalid MPEG-ES stream??? Contact the author, it may be a bug :(\n" #define MSGTR_FormatNotRecognized \ "====== Scuze, formatul acestui fișier nu e cunoscut/suportat =======\n"\ "=== Dacă fișierul este AVI, ASF sau MPEG, te rog anunță autorul! ===\n" -// dunno - 'please contact the author!' -- is this supposed to be the -// author of the clip, or that of mplayer? #define MSGTR_MissingVideoStream "Nu am găsit canal video.\n" #define MSGTR_MissingAudioStream "Nu am găsit canal audio -> rulez fără sunet.\n" -#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Canal video lipsă!? Intreabă autorul, ar putea fi un bug :(\n" // dunno - The same question as above +#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Canal video lipsă!? Intreabă autorul, ar putea fi un bug :(\n" #define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: Fișierul nu conține canalul video sau audio ales.\n" #define MSGTR_NI_Forced "Forțat" #define MSGTR_NI_Detected "Detectat" -#define MSGTR_NI_Message "%s NON-INTERLEAVED AVI file format.\n" #define MSGTR_UsingNINI "Folosesc formatul AVI NON-INTERLEAVED (incorect).\n" #define MSGTR_CouldntDetFNo "Nu pot determina numărul de cadre (pentru seek absolut).\n" @@ -340,7 +274,6 @@ #define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Nu am reușit să deschid demultiplexorul audio: %s\n" #define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Nu am reușit să deschid demultiplexorul subtitrării: %s\n" #define MSGTR_TVInputNotSeekable "Nu se poate derula TV! (Derularea probabil va schimba canalul ;)\n" -#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxer info %s already present!\n" // dunno #define MSGTR_ClipInfo "Info despre clip:\n" #define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: am detectat conținut NTSC la 30fps, schimb framerate-ul.\n" @@ -354,26 +287,11 @@ #define MSGTR_ACMiniterror "Nu pot încărca codecul audio Win32/ACM (lipsește un DLL?).\n" #define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nu găsesc codecul '%s' în libavcodec...\n" -#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF while searching for sequence header.\n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Cannot read sequence header.\n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Cannot read sequence header extension.\n" -#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: bad sequence header\n" -#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: bad sequence header extension\n" - -#define MSGTR_ShMemAllocFail "Cannot allocate shared memory.\n" -#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Cannot allocate audio out buffer.\n" - -#define MSGTR_UnknownAudio "Unknown/missing audio format -> no sound\n" - #define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Folosesc filtru de postprocesare extern, q max = %d.\n" #define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Folosesc postprocesarea codecului, q max = %d.\n" #define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Atributul video '%s' nu e suportat de vo & vd alese.\n" -#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Requested video codec family [%s] (vfm=%s) not available.\nEnable it at compilation.\n" -#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Requested audio codec family [%s] (afm=%s) not available.\nEnable it at compilation.\n" #define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Deschid decodorul video: [%s] %s\n" #define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Deschid decodorul audio: [%s] %s\n" -#define MSGTR_UninitVideoStr "uninit video: %s\n" -#define MSGTR_UninitAudioStr "uninit audio: %s\n" #define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder init eșuat :(\n" #define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder init eșuat :(\n" #define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder preinit eșuat :(\n" @@ -390,14 +308,8 @@ #define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Nu găsesc filtrul video '%s'.\n" #define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Nu pot deschide filtrul video '%s'.\n" #define MSGTR_OpeningVideoFilter "Deschid filtrul video: " -#define MSGTR_CannotFindColorspace "Cannot find common colorspace, even by inserting 'scale' :(\n" // vd.c -#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Codec did not set sh->disp_w and sh->disp_h, trying workaround.\n" -#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo config request - %d x %d (preferred csp: %s)\n" -#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Could not find matching colorspace - retrying with -vf scale...\n" -#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Movie-Aspect is %.2f:1 - prescaling to correct movie aspect.\n" -#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Movie-Aspect is undefined - no prescaling applied.\n" // ====================== GUI messages/buttons ======================== @@ -417,7 +329,7 @@ #define MSGTR_Preferences "Preferințe" #define MSGTR_OSSPreferences "Configurare driver OSS" #define MSGTR_SDLPreferences "Configurare driver SDL" -#define MSGTR_NoMediaOpened "Nu e deschis nici un fișier." +#define MSGTR_NoMediaOpened "Nu e deschis nici un fișier." #define MSGTR_VCDTrack "Pista VCD %d" #define MSGTR_NoChapter "Nici un capitol" #define MSGTR_Chapter "Capitol %d" @@ -431,39 +343,14 @@ #define MSGTR_Clear "Sterge tot" #define MSGTR_Config "Configurare" #define MSGTR_ConfigDriver "Configurare driver" -#define MSGTR_Browse "Browse" //! // --- error messages --- -#define MSGTR_NEMDB "Scuze, nu e memorie suficientă pentru draw buffer." //! #define MSGTR_NEMFMR "Scuze, nu am memorie destulă pentru afișarea meniului." #define MSGTR_IDFGCVD "Scuze, nu am găsit un driver video compatibil cu GUI." #define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Scuze, nu poți afișa fișiere ne-MPEG cu dispozitivul DXR3/H+ fără recodare.\n"\ "Activează 'lavc' sau 'fame' în căsuța de configurare pentru DXR3/H+." // --- skin loader error messages -#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] error in skin config file on line %d: %s" -#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] warning in skin config file on line %d: widget found but before \"section\" not found (%s)" -#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] warning in skin config file on line %d: widget found but before \"subsection\" not found (%s)" -#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] warning in skin config file on line %d: this subsection not supported by this widget (%s)" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "16 bits or less depth bitmap not supported (%s).\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "file not found (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "BMP read error (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "TGA read error (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "PNG read error (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE packed TGA not supported (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "unknown file type (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "24 bit to 32 bit convert error (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "unknown message: %s\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "not enough memory\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "Too many fonts declared.\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "Font file not found.\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "Font image file not found.\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "non-existent font identifier (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "unknown parameter (%s)\n" -#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] not enough memory\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin not found (%s).\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "skin configfile read error (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:" // --- gtk menus #define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Despre MPlayer" @@ -483,7 +370,7 @@ #define MSGTR_MENU_PrevStream "Pista precedentă" #define MSGTR_MENU_Size "Dimensiune" #define MSGTR_MENU_NormalSize "Dimensiune normală" -#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dimensiune dublă" +#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dimensiune dublă" #define MSGTR_MENU_FullScreen "Întreg ecranul" #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" @@ -541,7 +428,7 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecuri & demuxer" #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Altele" -#define MSGTR_PREFERENCES_None "Nimic" // dunno - what's this for? +#define MSGTR_PREFERENCES_None "Nimic" #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Drivere disponibile:" #define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Nu reda sunetul" #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizează sunetul" @@ -549,12 +436,11 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Activează extra stereo" #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coeficient:" #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Decalaj audio" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Activează double buffering" +#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Activează double buffering" #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Activează direct rendering" #define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Activează săritul cadrelor" #define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Activează săritul dur de cadre (PERICULOS)" #define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Inversează imaginea sus/jos" -#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: " // dunno - I don't know what this is, but it probably shouldn't be translated #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Ceas și indicatori" #define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Doar bara de derulare" #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Ceas, procent și timp total" @@ -566,15 +452,14 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Subtitrare Unicode" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Convertește subtitrarea dată la formatul MPlayer" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Convertește subtitrarea la formatul time based SubViewer (SRT)" -#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Alege suprapunerea subtitrarilor" // dunno - what's this? +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Alege suprapunerea subtitrarilor" #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Font factor:" // dunno - what exactly is this? #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Activează postprocesarea" #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Calitate auto: " #define MSGTR_PREFERENCES_NI "Folosește parser AVI non-interleaved" #define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Reconstruiește tabela de index, dacă e nevoie" -#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Familia codecului video:" -#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Familia codecului audio:" +#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Familia codecului video:" +#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Familia codecului audio:" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Nivelul OSD" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Subtitrare" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Font" @@ -592,14 +477,10 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" /* lang -* I translated these, but I'm not sure it's such a good idea; only the central -* european charsets are relevant to romanian; if you need something else you -* are probably not interested in it's romanian name. -*/ #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Limbi vest-europene (ISO-8859-1)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Limbi vest-europene cu Euro (ISO-8859-15)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Limbi central-europene sau slavice (ISO-8859-2)" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, galică, malteză, turcă (ISO-8859-3)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Limbi vest-europene cu Euro (ISO-8859-15)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Limbi central-europene sau slavice (ISO-8859-2)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, galică, malteză, turcă (ISO-8859-3)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Vechiul charset baltic (ISO-8859-4)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Chrilic (ISO-8859-5)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabă (ISO-8859-6)" @@ -622,8 +503,6 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proporțional cu înălțimea filmului" #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proportional cu diagonala filmului" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Codare:" -#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Blur:" //! -#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Outline:" //! #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Scara textului:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Scara OSD:" #define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache on/off" @@ -631,7 +510,7 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Pornește fullscreen" #define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Salvează poziția ferestrei" #define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Oprește XScreenSaver" -#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Activează playbar" // dunno - What is the playbar? +#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Activează playbar" #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSync pornit/oprit" #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosync: " #define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM:"