changeset 18919:a75437e12234

DOCS/xml/hu synced with r18923
author Gabrov
date Thu, 06 Jul 2006 09:21:01 +0000
parents 58b4379d19b0
children 0726ee266c39
files DOCS/xml/hu/codecs.xml DOCS/xml/hu/ports.xml DOCS/xml/hu/usage.xml
diffstat 3 files changed, 68 insertions(+), 22 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/DOCS/xml/hu/codecs.xml	Thu Jul 06 08:07:11 2006 +0000
+++ b/DOCS/xml/hu/codecs.xml	Thu Jul 06 09:21:01 2006 +0000
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
-<!-- synced with r18637 -->
+<!-- synced with r18824 -->
 <chapter id="codecs">
 <title>Codec-ek</title>
 
@@ -789,7 +789,7 @@
 make install
 </screen>
 Binárisok nem tölthetőek le az audiocoding.com-ról, de (apt-)get-tel feltelepítheted
-Debian csomagokból <ulink url="http://hpisi.nerim.net">Christian Marillat weboldaláról</ulink>,
+Debian csomagokból <ulink url="http://www.debian-multimedia.org/">Christian Marillat weboldaláról</ulink>,
 vagy Mandrake/Mandriva RPM-ből a <ulink url="http://plf.zarb.org">P.L.F</ulink>-ről, RedHat RPM-ből
 pedig a <ulink url="http://greysector.rangers.eu.org/">Grey Sector</ulink>-tól.
 </para>
--- a/DOCS/xml/hu/ports.xml	Thu Jul 06 08:07:11 2006 +0000
+++ b/DOCS/xml/hu/ports.xml	Thu Jul 06 09:21:01 2006 +0000
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
-<!-- synced with r18673 -->
+<!-- synced with r18923 -->
 <chapter id="ports" xreflabel="Ports">
 <title>Portok</title>
 
@@ -46,7 +46,7 @@
 Christian Marillat már régóta készít nem-hivatalos Debian csomagokat
 az <application>MPlayerből</application>, <application>MEncoderből</application> és
 a betűtípusokból, melyek akár az apt-get segítségével is telepíthetők
-<ulink url="http://hpisi.nerim.net/">a weboldaláról</ulink>.
+<ulink url="http://www.debian-multimedia.org/">a weboldaláról</ulink>.
 </para>
 </sect2>
 
@@ -500,7 +500,7 @@
 és 5.3 alatt jelenleg az MPlayer nem képes audió kimenetre.</emphasis>
 </para>
 
-<para>Solutions to common problems:</para>
+<para>Megoldás a gyakori problémákra:</para>
 
 <itemizedlist>
 <listitem>
@@ -694,12 +694,58 @@
 
 <sect1 id="macos">
 <title>Mac OS</title>
+
 <para>
 Az <application>MPlayer</application> nem működik a 10-esnél régebbi Mac OS-eken,
 de könnyedén lefordítható Mac OS X 10.2 és későbbi verziók alatt.
-A javasolt fordító a GCC 3.x vagy későbbi Apple féle
-változata. Ha Mac OS X 10.3.9 vagy régebbi verziód és QuickTime 7-esed van,
-használhatod a macosx videó kimeneti vezérlőt is.
+A javasolt fordító a GCC 3.x vagy későbbi Apple féle változata.
+Az alap fordítási környezetet az Apple
+<ulink url="http://developer.apple.com/tools/download/">Xcode</ulink>
+telepítésével kapod meg.
+Ha Mac OS X 10.3.9 vagy régebbi verziód és QuickTime 7-esed van,
+használhatod a <option>macosx</option> videó kimeneti vezérlőt is.
+</para>
+
+<para>
+Sajnos az alap környezet nem teszi lehetővé az <application>MPlayer</application>
+összes képességének kihasználását.
+Például ha befordított OSD támogatást szeretnél, telepített
+<systemitem class="library">fontconfig</systemitem> és a
+<systemitem class="library">freetype</systemitem> függvénykönyvtárakra
+lesz szükséged. Más Unix-okkal ellentétben, mint amilyen a legtöbb
+Linux és BSD variáns, az OS X nem rendelkezik alapértelmezett csomag
+kezelővel, ami az operációs rendszerhez tartozna.
+</para>
+
+<para>
+Két független közül választhatsz:
+<ulink url="http://fink.sourceforge.net/">Fink</ulink> és
+<ulink url="http://darwinports.opendarwin.org/">DarwinPorts</ulink>.
+Mindkettő nagyjából ugyan azt a szolgáltatást nyújtja (pl. rengeteg választható
+csomag, függőségek kezelése, csomagok egyszerű telepítése/frissítése/eltávolítása,
+stb...).
+A Fink biztosít előfordított bináris csomagokat, de forrásból is lefordítható
+bármi, míg a DarwinPorts csak forrásból történő fordítást tesz lehetővé.
+Ezen leírás szerzője a DarwinPorts-ot választotta, azon egyszerű okból kifolyólag,
+hogy a beállítása sokkal egyszerűbb.
+A későbbi példák mind DarwinPorts-on alapszanak.
+</para>
+
+<para>
+Például az <application>MPlayer</application> lefordítása OSD támogatással:
+<screen>sudo port install pkgconfig</screen>
+Ez telepíti a <application>pkg-config</application>-ot, ami a függvénykönyvtárak
+fordítási/szerkesztési flag-jeinek kezelését végző rendszer.
+Az <application>MPlayer</application> <systemitem>configure</systemitem> script-je
+is ezt használja a függvénykönyvtárak megfelelő detektálásához.
+Ezután hasonló módon telepítheted a <application>fontconfig</application>-ot:
+<screen>sudo port install fontconfig</screen>
+Ezek után indíthatod az <application>MPlayer</application>
+<systemitem>configure</systemitem> script-jét (figyelj a
+<systemitem>PKG_CONFIG_PATH</systemitem> és <systemitem>PATH</systemitem>
+környezeti változók beállítására, hogy a <systemitem>configure</systemitem> megtalálja
+a DarwinPorts-szal telepített függvénykönyvtárakat):
+<screen>PKG_CONFIG_PATH=/opt/local/lib/pkgconfig/ PATH=$PATH:/opt/local/bin/ ./configure</screen>
 </para>
 
 <sect2 id="osx_gui">
@@ -735,9 +781,8 @@
 A CVS modulok letöltéséhez használt az alábbi parancsokat:
 
 <screen>
-cvs -d:pserver:anonymous@mplayerhq.hu:/cvsroot/mplayer login
-cvs -z3 -d:pserver:anonymous@mplayerhq.hu:/cvsroot/mplayer co -P mplayerosx
-cvs -z3 -d:pserver:anonymous@mplayerhq.hu:/cvsroot/mplayer co -P main
+svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mplayerosx/trunk/ mplayerosx
+svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk/ main
 </screen>
 </para>
 
@@ -748,11 +793,11 @@
 <screen>
 MPlayer_forras_konyvtar
    |
-   |--->main           (MPlayer CVS forrás)
+   |--->main           (MPlayer Subversion forrás)
    |
-   |--->main_noaltivec (MPlayer CVS forrás --disable-altivec -kel konfigurálva)
+   |--->main_noaltivec (MPlayer Subversion forrás --disable-altivec -kel konfigurálva)
    |
-   |--->mplayerosx     (MPlayer OS X CVS forrás)
+   |--->mplayerosx     (MPlayer OS X Subversion forrás)
 </screen>
 
 Először a main és main_noaltivec-et kell lefordítanod.
--- a/DOCS/xml/hu/usage.xml	Thu Jul 06 08:07:11 2006 +0000
+++ b/DOCS/xml/hu/usage.xml	Thu Jul 06 09:21:01 2006 +0000
@@ -1,5 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
-<!-- synced with r17865 -->
+<!-- synced with r18917 -->
 <chapter id="usage">
 <title>Használat</title>
 
@@ -358,9 +358,8 @@
 </para>
 
 <para>
-Az EDL fájl formátuma eléggé egyszerű. Majd ha az EDL rendszer elér egy bizonyos
-fejlettségi szintet, egy XML alapú fájl formátum lesz implementálva valószínűleg
-(megtartva a kompatibilitást visszafelé, a régi EDL formátumokkal).
+Az EDL fájl formátuma eléggé egyszerű. A fájl minden sora megadja, hogy
+mit kell csinálni (skip/mute) és mikor (másodperc alapú mutatóval).
 </para>
 
 <sect2 id="edl_using">
@@ -393,10 +392,12 @@
 
 <para>
 Ha készíteni akarsz egy EDL fájl, amit utána szerkeszthetsz, használd a
-<option>-edlout &lt;fájlnév&gt;</option> kapcsolót. Lejátszás közben, ha meg akarod
-jelölni az előző két másodpercet kihagyásra, nyomd meg az <keycap>i</keycap>
-billentyűt. A megfelelő bejegyzés bekerül a fájlba erre az időszakra. Ezután
-kézzel tetszőlegesen beigazíthatod az EDL fájlt.
+<option>-edlout &lt;fájlnév&gt;</option> kapcsolót. Lejátszás közben csak
+nyomd meg az <keycap>i</keycap> billentyűt a kihagyandó rész elejének és
+végének a megjelöléséhez. A megfelelő bejegyzés bekerül a fájlba erre az
+időszakra. Ezután kézzel tetszőlegesen beigazíthatod az EDL fájlt és
+megváltoztathatod az alapértelmezett műveletet, ami az egyes sorok által
+leírt blokkok kihagyása.
 </para>
 </sect2>