Mercurial > mplayer.hg
changeset 12009:a995337ce00c
sync by Andoni Zubimendi <andoni@lpsat.net>
author | nauj27 |
---|---|
date | Thu, 04 Mar 2004 21:52:31 +0000 |
parents | 8631b43c9d82 |
children | f10cd14214cf |
files | help/help_mp-es.h |
diffstat | 1 files changed, 65 insertions(+), 45 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/help/help_mp-es.h Thu Mar 04 19:39:16 2004 +0000 +++ b/help/help_mp-es.h Thu Mar 04 21:52:31 2004 +0000 @@ -4,7 +4,7 @@ // Sefanja Ruijsenaars <sefanja at gmx.net> // Andoni Zubimendi <andoni at lpsat.net> -// Updated to help_mp-en.h v1.105 +// Updated to help_mp-en.h v1.115 // ========================= MPlayer help =========================== @@ -16,7 +16,9 @@ "Opciones básicas: ('man mplayer' para una lista completa)\n" " -vo <driver[:disp]> Seleccionar driver de salida de vídeo y dispositivo ('-vo help' para obtener una lista).\n" " -ao <driver[:disp]> Seleccionar driver de salida de audio y dispositivo ('-ao help' para obtener una lista).\n" +#ifdef HAVE_VCD " vcd://<numpista> Reproducir pista de VCD (Video CD) desde un dispositivo en vez de un archivo regular.\n" +#endif #ifdef USE_DVDREAD " dvd://<número> Reproducir título o pista de DVD desde un dispositivo en vez de un archivo regular.\n" " -alang <lengua> Seleccionar lengua para el audio del DVD (con código de país de dos caracteres. p. ej. 'es').\n" @@ -71,15 +73,16 @@ #define MSGTR_ErrorDVDkey "Error procesando la clave del DVD.\n" #define MSGTR_CmdlineDVDkey "Se usará la clave DVD solicitada para la descodificación.\n" #define MSGTR_DVDauthOk "La secuencia de autorización del DVD parece estar bien.\n" -#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "Dump: no se encuentra el stream seleccionado.\n" +#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATAL: No se encuentra el stream seleccionado.\n" #define MSGTR_CantOpenDumpfile "No se puede abrir el archivo de dump.\n" #define MSGTR_CoreDumped "Core dumped.\n" #define MSGTR_FPSnotspecified "FPS no especificado (o inválido) en la cabecera! Usa la opción -fps.\n" -#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Tratando de forzar la familia del codec de audio %d...\n" +#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Tratando de forzar la familia de codecs de audio %d...\n" #define MSGTR_CantFindAfmtFallback "No se encuentra codec de audio para la familia forzada, se usarán otros drivers.\n" +#define MSGTR_RTFMCodecs "Lea el archivo DOCS/HTML/es/codecs.html!\n" #define MSGTR_CantFindAudioCodec "No se encuentra codec para el formato de audio 0x%X!\n" #define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "No se pudo inicializar el codec de audio, no se reproducirá sonido!\n" -#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Tratando de forzar la familia del codec de vídeo %d...\n" +#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Tratando de forzar la familia de codecs de vídeo %d...\n" #define MSGTR_CantFindVideoCodec "No se encuentra codec para el formato de vídeo 0x%X!\n" #define MSGTR_VOincompCodec "Disculpe, el dispositivo de salida de vídeo es incompatible con este codec.\n" #define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: No se puede inicializar el driver de vídeo!\n" @@ -90,23 +93,32 @@ " **************************************************************\n"\ " **** Tu sistema es demasiado lento para reproducir esto! ****\n"\ " **************************************************************\n"\ -"Posibles razones, problemas, soluciones: \n"\ -"- Más común: driver de _audio_ con errores. Solución: intenta -ao sdl, o usa\n"\ -" ALSA 0.5 o la emulación OSS de ALSA 0.9. Lee DOCS/HTML/es/devices.html#audio-dev para más información.\n"\ -"- Salida de vídeo lenta: prueba otro driver -vo (para obtener una lista, -vo help) o\n"\ -" intenta iniciar con la opción -framedrop. Lee DOCS/HTML/es/devices.html#video-dev para más sugerencias.\n"\ -"- CPU lenta: no reproduzcas DVD o DivX grandes en una CPU lenta. Intenta iniciar con\n"\ -" la opción -hardframedrop.\n"\ -"- Archivo erróneo: prueba combinaciones de: -nobps, -ni, -mc 0, -forceidx\n"\ -" Si ninguna funciona, lee DOCS/HTML/es/bugreports.html\n\n" +"Posibles razones, problemas, soluciones:\n"\ +"- Más común: driver de _audio_ con errores o roto.\n"\ +" - Intenta con -ao sdl, o usa ALSA 0.5 o la emulación OSS de ALSA 0.9.\n"\ +" - Proba con diferentes valores para -autosync, 30 es un buen comienzo.\n"\ +"- Salida de vídeo lenta\n"\ +" - Proba otro driver -vo (para obtener una lista, -vo help) o intenta\n"\ +" iniciar con la opción -framedrop!\n"\ +"- CPU lenta\n"\ +" - No intente reproducir DVDs o DivX grandes en una CPU lenta. Intenta\n"\ +" iniciar con la opción -hardframedrop.\n"\ +"- Archivo erróneo o roto\n"\ +" - Proba combinaciones de -nobps -ni -mc 0.\n"\ +"- Medios lentos (unidad NFS/SMB, DVD, VCD, etc)\n"\ +" - Intente con -cache 8192.\n"\ +"- Esta usando -cache para reproducir archivos AVI no entrelazados?\n"\ +" - Intente con -nocache.\n"\ +"Lea DOCS/HTML/es/devices.html para consejos de ajuste o mayor velocidad.\n"\ +"Si nada de eso sirve, lee DOCS/HTML/es/bugreports.html\n\n" #define MSGTR_NoGui "MPlayer fue compilado sin soporte para interfaz gráfica.\n" #define MSGTR_GuiNeedsX "La interfaz gráfica de MPlayer requiere X11!\n" -#define MSGTR_Playing "Reproducción %s\n" +#define MSGTR_Playing "Reproduciendo %s.\n" #define MSGTR_NoSound "Audio: sin sonido.\n" -#define MSGTR_FPSforced "FPS forzado en %5.3f (ftime: %5.3f)\n" +#define MSGTR_FPSforced "FPS forzado en %5.3f (ftime: %5.3f).\n" -#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Compilado con detección RUNTIME CPU - esto no es óptimo! Para tener mejor rendimiento, recompila MPlayer con --disable-runtime-cpudetection.\n" +#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Compilado con detección RUNTIME CPU - esto no es óptimo! Para obtener mejor rendimiento, recompila MPlayer con --disable-runtime-cpudetection.\n" #define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Compilado para CPU x86 con extensiones:" #define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "Plugins de salida de vídeo disponibles:\n" #define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Drivers de salida de vídeo disponibles:\n" @@ -136,17 +148,20 @@ #define MSGTR_Exit_SIGILL \ "- MPlayer se detuvo por una 'Instrucción Ilegal'.\n"\ " Esto ocurre normalmente cuando ejecuta el programa en una CPU diferente de\n"\ -" la cual MPlayer fue compilado/optimizado.\n Verifica eso!\n" +" la cual MPlayer fue compilado/optimizado.\n"\ +" ¡Verifica eso!\n" #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ "- MPlayer se detuvo por mal uso de CPU/FPU/RAM.\n"\ -" Recompila MPlayer con la opción --enable-debug y hace un backtrace en 'gdb' y\n"\ -" un desensamblado. Para más detalles, vea DOCS/HTML/es/bugreports_what.html#bugreports_crash\n" +" Recompila MPlayer con la opción --enable-debug y hace un backtrace en\n"\ +" 'gdb' y un desensamblado. Para más detalles, vea\n"\ +" DOCS/HTML/es/bugreports_what.html#bugreports_crash\n" #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ "- MPlayer se detuvo. Esto no debería haber pasado.\n"\ -" Puede ser un defecto en el código de MPlayer _o_ en sus drivers _o_ en su versión\n"\ -" de gcc. Si piensa que es la culpa de MPlayer, por favor lea DOCS/HTML/es/bugreports.html\n"\ -" y siga las instrucciones que allí se encuentran. No podemos y no lo ayudaremos a\n"\ -" menos que nos provea esa información cuando este reportando algún posible defecto.\n" +" Puede ser un defecto en el código de MPlayer _o_ en sus controladores\n"\ +" _o_ en su versión de gcc. Si piensa que es la culpa de MPlayer, por\n"\ +" favor lea DOCS/HTML/es/bugreports.html y siga las instrucciones que allí\n"\ +" se encuentran. No podemos y no lo ayudaremos a menos que nos provea esa\n"\ +" información cuando este reportando algún posible defecto.\n" // mencoder.c: @@ -155,8 +170,12 @@ #define MSGTR_CannotOpenFile_Device "No se pudo abrir el archivo o el dispositivo.\n" #define MSGTR_ErrorDVDAuth "Error en la autorización DVD...\n" #define MSGTR_CannotOpenDemuxer "No se pudo abrir el demuxer.\n" -#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNo se ha seleccionado codificador de audio (-oac)! Escoge uno usando -oac help, o usa -nosound.\n" -#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNo se ha seleccionado codificador de video (-ovc)! Escoge uno usando -ovc help!\n" +#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected \ +"\nNo se ha selecciono codificador de audio (-oac).\n"\ +" Escoge uno (mira -oac help) o usa -nosound.\n" +#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected \ +"\nNo se ha selecciono codificador de video (-ovc). \n"\ +" Escoge uno (mira -ovc help)\n" #define MSGTR_InitializingAudioCodec "Inicializando codec de audio...\n" #define MSGTR_CannotOpenOutputFile "No se puede abrir el archivo de salida'%s'.\n" #define MSGTR_EncoderOpenFailed "No se pudo abrir el codificador.\n" @@ -185,7 +204,7 @@ "\n"\ " cbr tasa de bits constante\n"\ " Forzar también modo de codificación CBR en modos ABR \n"\ -" preseleccionados subsecuentemente\n"\ +" preseleccionados subsecuentemente.\n"\ "\n"\ " br=<0-1024> especifica tasa de bits en kBit (solo CBR y ABR)\n"\ "\n"\ @@ -208,10 +227,10 @@ " 1: todo\n"\ " 2: ajustar\n"\ "\n"\ -" fast activa codificación rápida en modos VBR preseleccionados\n"\ +" fast Activa codificación rápida en modos VBR preseleccionados\n"\ " subsecuentes, más baja calidad y tasas de bits más altas.\n"\ "\n"\ -" preset=<value> provee configuracion con la mejor calidad posible.\n"\ +" preset=<value> Provee configuracion con la mejor calidad posible.\n"\ " medium: codificación VBR, buena calidad\n"\ " (rango de 150-180 kbps de tasa de bits)\n"\ " standard: codificación VBR, alta calidad\n"\ @@ -231,8 +250,8 @@ #define MSGTR_FileNotFound "Archivo no encontrado: '%s'\n" #define MSGTR_SMBInitError "No se puede inicializar la librería libsmbclient: %d\n" -#define MSGTR_SMBFileNotFound "No se puede abrir desde la red: '%s'\n" -#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer no fue compilado con soporte de lectura de SMB\n" +#define MSGTR_SMBFileNotFound "No se puede abrir desde la RED: '%s'\n" +#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer no fue compilado con soporte de lectura de SMB.\n" #define MSGTR_CantOpenDVD "No se puede abrir el dispositivo de DVD: %s\n" #define MSGTR_DVDwait "Leyendo la estructura del disco, espere por favor...\n" @@ -270,11 +289,11 @@ #define MSGTR_NI_Message "%s formato de AVI 'NON-INTERLEAVED'.\n" #define MSGTR_UsingNINI "Usando formato de AVI roto 'NON-INTERLEAVED'.\n" -#define MSGTR_CouldntDetFNo "No se puede determinar el número de frames (para una búsqueda absoluta).\n" +#define MSGTR_CouldntDetFNo "No se puede determinar el número de cuadros (para una búsqueda absoluta).\n" #define MSGTR_CantSeekRawAVI "No se puede avanzar o retroceder en un stream crudo .AVI (se requiere índice, prueba con -idx).\n" #define MSGTR_CantSeekFile "No se puede avanzar o retroceder en este archivo.\n" - -#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Cabecera comprimida no suportada (por ahora).\n" +#define MSGTR_EncryptedVOB "¡Archivo VOB encriptado! Lea DOCS/HTML/es/dvd.html.\n" +#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: ¡Soporte de Cabecera comprimida requiere ZLIB!.\n" #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Advertencia. ¡Variable FOURCC detectada!\n" #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Advertencia. ¡Demasiadas pistas!" #define MSGTR_FoundAudioStream "==> Encontrado stream de audio: %d\n" @@ -289,7 +308,8 @@ #define MSGTR_TVInputNotSeekable "Entrada de TV no es buscable.\n" #define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Información de demuxer %s ya está disponible.\n" #define MSGTR_ClipInfo "Información de clip: \n" - +#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: contenido NTSC de 30cps detectado, cambiando cuadros por segundo.\n" +#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: contenido NTSC progresivo de 24cps detectado, cambiando cuadros por segundo.\n" // dec_video.c & dec_audio.c: #define MSGTR_CantOpenCodec "No se pudo abrir codec.\n" @@ -338,12 +358,12 @@ #define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "No se pudo encontrar el filtro de vídeo '%s'.\n" #define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "No se pudo abrir el filtro de vídeo '%s'.\n" #define MSGTR_OpeningVideoFilter "Abriendo filtro de vídeo: " -#define MSGTR_CannotFindColorspace "No se pudo encontrar colorspace común, tampoco insertando 'scale'.\n" +#define MSGTR_CannotFindColorspace "No se pudo encontrar espacio de color común, ni siquiera insertando 'scale' :(.\n" // vd.c #define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: el codec no declaró sh->disp_w y sh->disp_h, intentando solucionarlo!\n" #define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo solicitud de config - %d x %d (csp preferida: %s).\n" -#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "No se pudo encontrar colorspace común - reintentando escalado -vf...\n" +#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "No se pudo encontrar colorspace concordante - reintentando escalado -vf...\n" #define MSGTR_MovieAspectIsSet "Aspecto es %.2f:1 - prescalando a aspecto correcto.\n" #define MSGTR_MovieAspectUndefined "Aspecto de película no es definido - no se ha aplicado prescalado.\n" @@ -400,18 +420,18 @@ #define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "Error al leer TGA (%s).\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "Error al leer PNG (%s).\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE packed TGA no soportado (%s).\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "Tipo de archivo desconocido (%s).\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "Tipo de archivo desconocido (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "Error de conversión de 24 bit a 32 bit (%s).\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "Mensaje desconocido: %s.\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "No hay suficiente memoria.\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "Demasiadas fuentes declaradas.\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "Archivo de fuentes no encontrado.\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "Archivo de imagen de fuente noi encontrado.\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "Identificador de fuente no existente (%s).\n" -#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "Parámetro desconocido (%s).\n" -#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] no hay suficiente memoria.\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin no encontrado(%s).\n" -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Error de lectura de la configuración del skin (%s).\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "identificador de fuente no existente (%s).\n" +#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "parámetro desconocido (%s)\n" +#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] no hay suficiente memoria\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin no encontrado (%s).\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Error de lectura del archivo de configuración del skin (%s).\n" #define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:" // --- gtk menus @@ -421,8 +441,8 @@ #define MSGTR_MENU_PlayVCD "Reproducir VCD..." #define MSGTR_MENU_PlayDVD "Reproducir DVD..." #define MSGTR_MENU_PlayURL "Reproducir URL..." +#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Cargar subtítulos..." #define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Cancelar subtitulos..." -#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Cargar subtítulos..." #define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Cargar archivo de audio externo..." #define MSGTR_MENU_Playing "Reproduciendo" #define MSGTR_MENU_Play "Reproducir" @@ -448,7 +468,7 @@ #define MSGTR_MENU_PlayList "Lista de reproducción" #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Navegador de skins" #define MSGTR_MENU_Preferences "Preferencias" -#define MSGTR_MENU_Exit "Salir" +#define MSGTR_MENU_Exit "Salir..." #define MSGTR_MENU_Mute "Mudo" #define MSGTR_MENU_Original "Original" #define MSGTR_MENU_AspectRatio "Relación de aspecto" @@ -582,7 +602,7 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "Dispositivo de CD-ROM:" #define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "Dispositivo de DVD:" #define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Cuadros por segundo de la Pelicula:" -#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Mostrar ventana de video cuando este inactiva" +#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Mostrar Ventana de Video cuando este inactiva" #define MSGTR_ABOUT_UHU " Desarrollo de GUI patrocinado por UHU Linux\n" #define MSGTR_ABOUT_CoreTeam " Equipo principal de MPlayer:\n"