Mercurial > mplayer.hg
changeset 20212:ac72ae437e30
hurried pre-release update, partially synced with r20191
author | reynaldo |
---|---|
date | Sat, 14 Oct 2006 21:30:41 +0000 |
parents | 26867dede11c |
children | cc316541564f |
files | help/help_mp-es.h |
diffstat | 1 files changed, 84 insertions(+), 15 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/help/help_mp-es.h Sat Oct 14 20:50:08 2006 +0000 +++ b/help/help_mp-es.h Sat Oct 14 21:30:41 2006 +0000 @@ -1,4 +1,7 @@ -// Spanish translation by Reynaldo H. Verdejo Pinochet +// Spanish translation by +// +// Diego Biurrun +// Reynaldo H. Verdejo Pinochet // // Original work done by: // @@ -7,8 +10,8 @@ // Sefanja Ruijsenaars <sefanja at gmx.net>, // Andoni Zubimendi <andoni at lpsat.net> // -// Updated to help_mp-en.h v1.249 -// Parcialmente .. se agregaron todas las entradas faltantes.. +// Updated to help_mp-en.h r20191 (partially) +// Parcialmente .. // ========================= MPlayer help =========================== @@ -190,6 +193,7 @@ #define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "Evento DVDNAV: Cambio de Nav SPU CLUT\n" #define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "Evento DVDNAV: Busqueda Nav hecha\n" #define MSGTR_MenuCall "Llamada a menú\n" + #define MSGTR_EdlOutOfMem "No hay memoria suficiente para almacenar los datos EDL.\n" #define MSGTR_EdlRecordsNo "Leidas %d acciones EDL.\n" #define MSGTR_EdlQueueEmpty "No hay acciones EDL de las que ocuparse.\n" @@ -203,6 +207,10 @@ ", sin sobreponerse, ignorando.\n" #define MSGTR_EdlBadLineBadStop "La posición de parada debe ser posterior a la"\ " posición de partida.\n" +#define MSGTR_EdloutBadStop "EDL skip cancelado, último comienzo > parada\n" +#define MSGTR_EdloutStartSkip "EDL skip comenzado, presione 'i' denuevo para terminar con el bloque.\n" +#define MSGTR_EdloutEndSkip "EDL skip terminado, operación guardada.\n" +#define MSGTR_MPEndposNoSizeBased "La opción -endpos en MPlayer aun no soporta unidades de tamaño.\n" // mencoder.c: @@ -440,12 +448,6 @@ #define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Codec no esta definido correctamente." #define MSGTR_OutdatedCodecsConf "¡El archivo codecs.conf es demasiado viejo y es incompatible con esta versión de MPlayer!" -// divx4_vbr.c: -#define MSGTR_OutOfMemory "sin memoria" -#define MSGTR_OverridingTooLowBitrate "La tasa de bits es demasiada baja para este clip.\n"\ -"La tasa de bits mínima para este clip es %.0f kbps. Ignorando el valor\n"\ -"especificado por el usuario.\n" - // fifo.c #define MSGTR_CannotMakePipe "No puedo hacer un PIPE!\n" @@ -472,10 +474,15 @@ #define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer no fue compilado con soporte de lectura de SMB.\n" #define MSGTR_CantOpenDVD "No se puede abrir el dispositivo de DVD: %s\n" + +// stream_dvd.c +#define MSGTR_NoDVDSupport "MPlayer fue compilado sin soporte para DVD, saliendo.\n" #define MSGTR_DVDnumTitles "Hay %d títulos en este DVD.\n" #define MSGTR_DVDinvalidTitle "Número de título de DVD inválido: %d\n" #define MSGTR_DVDnumChapters "Hay %d capítulos en este título de DVD.\n" #define MSGTR_DVDinvalidChapter "Número de capítulo de DVD inválido: %d\n" +#define MSGTR_DVDinvalidChapterRange "Especificación inválida de rango de capítulos %s\n" +#define MSGTR_DVDinvalidLastChapter "Número del último capítulo del DVD inválido: %d\n" #define MSGTR_DVDnumAngles "Hay %d ángulos en este título de DVD.\n" #define MSGTR_DVDinvalidAngle "Número de ángulo de DVD inválido: %d\n" #define MSGTR_DVDnoIFO "No se pudo abrir archivo IFO para el título de DVD %d.\n" @@ -483,12 +490,16 @@ #define MSGTR_DVDnoVOBs "No se pudo abrir VOBS del título (VTS_%02d_1.VOB).\n" #define MSGTR_DVDnoMatchingAudio "DVD, no se encontró un idioma coincidente!\n" #define MSGTR_DVDaudioChannel "DVD, canal de audio seleccionado: %d idioma: %c%c\n" +#define MSGTR_DVDaudioStreamInfo "stream de audio: %d formato: %s (%s) idioma: %s aid: %d.\n" +#define MSGTR_DVDnumAudioChannels "Número de canales de audio en el disco: %d.\n" #define MSGTR_DVDnoMatchingSubtitle "DVD, no se encontró un idioma de subtitulo coincidente!\n" #define MSGTR_DVDsubtitleChannel "DVD, canal de subtitulos seleccionado: %d idioma: %c%c\n" +#define MSGTR_DVDsubtitleLanguage "subtítulo ( sid ): %d idioma: %s\n" +#define MSGTR_DVDnumSubtitles "Número de subtítulos en el disco: %d\n" // muxer_*.c: #define MSGTR_TooManyStreams "Demaciados streams!" -#define MSGTR_RawMuxerOnlyOneStream "El muxer rawaudio soporta solo un stream de audio!\n" +#define MSGTR_RawMuxerOnlyOneStream "El muxer rawaudio soporta sólo un stream de audio!\n" #define MSGTR_IgnoringVideoStream "Ignorando stream de video!\n" #define MSGTR_UnknownStreamType "Advertencia! tipo de stream desconocido: %d\n" #define MSGTR_WarningLenIsntDivisible "Advertencia! el largo no es divisible por el tamaño de muestreo!\n" @@ -520,7 +531,6 @@ #define MSGTR_CouldntDetFNo "No se puede determinar el número de cuadros (para una búsqueda absoluta).\n" #define MSGTR_CantSeekRawAVI "No se puede avanzar o retroceder en un stream crudo .AVI (se requiere índice, prueba con -idx).\n" #define MSGTR_CantSeekFile "No se puede avanzar o retroceder en este archivo.\n" -#define MSGTR_EncryptedVOB "¡Archivo VOB encriptado! Lea DOCS/HTML/es/dvd.html.\n" #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: ¡Soporte de Cabecera comprimida requiere ZLIB!.\n" #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Advertencia. ¡Variable FOURCC detectada!\n" #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Advertencia. ¡Demasiadas pistas!" @@ -534,9 +544,7 @@ #define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "No se pudo abrir el demuxer de audio: %s\n" #define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "No se pudo abrir demuxer de subtítulos: %s\n" #define MSGTR_TVInputNotSeekable "Entrada de TV no es buscable.\n" -#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Información de demuxer %s ya está disponible.\n" #define MSGTR_ClipInfo "Información de clip: \n" - #define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: contenido NTSC de 30000/1001cps detectado, cambiando cuadros por segundo.\n" #define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: contenido NTSC progresivo de 24000/1001cps detectado, cambiando cuadros por segundo.\n" #define MSGTR_CacheFill "\rLlenando cache: %5.2f%% (%"PRId64" bytes) " @@ -582,7 +590,6 @@ // LIRC: #define MSGTR_SettingUpLIRC "Configurando soporte para LIRC...\n" -#define MSGTR_LIRCdisabled "No podrás usar el control remoto.\n" #define MSGTR_LIRCopenfailed "Fallo al abrir el soporte para LIRC.\n" #define MSGTR_LIRCcfgerr "Fallo al leer archivo de configuración de LIRC %s.\n" @@ -854,6 +861,10 @@ #define MSGTR_PREFERENCES_ArtsBroken "Las versiones nuevas de aRts no son compatibles con GTK 1.x y botan GMPlayer!" #define MSGTR_ABOUT_UHU " Desarrollo de GUI patrocinado por UHU Linux\n" +#define MSGTR_ABOUT_Contributors "Contribuyentes al código y documentación\n" +#define MSGTR_ABOUT_Codecs_libs_contributions "Codecs y librerías de terceros\n" +#define MSGTR_ABOUT_Translations "Traducciones\n" +#define MSGTR_ABOUT_Skins "Skins\n" // --- messagebox #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Error fatal" @@ -1474,6 +1485,7 @@ #define MSGTR_LIBVO_MGA_IncompatibleDriverVersion "[MGA] La versión de tu driver mga_vid no es compatible con esta versión de MPlayer!\n" #define MSGTR_LIBVO_MGA_UsingBuffers "[MGA] Utilizando %d buffers.\n" #define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldntOpen "[MGA] No pude abrir: %s\n" +#define MGSTR_LIBVO_MGA_ResolutionTooHigh "[MGA] La resolución del fuente es en por lo menos una dimensión mas grande que 1023x1023. Porfavor escale en software o use -lavdopts lowres=1\n" // libvo/vesa_lvo.c @@ -1703,6 +1715,63 @@ #define MSGTR_LIBVO_X11_DrawFrameCalled "[VO_X11] draw_frame() llamada!!!!!!\n" -// libvo/vo_xv.c +// sub.c +#define MSGTR_VO_SUB_Seekbar "Barra de navegación" +#define MSGTR_VO_SUB_Play "Play" +#define MSGTR_VO_SUB_Pause "Pausa" +#define MSGTR_VO_SUB_Stop "Stop" +#define MSGTR_VO_SUB_Rewind "Rebobinar" +#define MSGTR_VO_SUB_Forward "Avanzar" +#define MSGTR_VO_SUB_Clock "Reloj" +#define MSGTR_VO_SUB_Contrast "Contraste" +#define MSGTR_VO_SUB_Saturation "Saturación" +#define MSGTR_VO_SUB_Volume "Volumen" +#define MSGTR_VO_SUB_Brightness "Brillo" +#define MSGTR_VO_SUB_Hue "Hue" + +//libvo/vo_xv.c #define MSGTR_LIBVO_XV_DrawFrameCalled "[VO_XV] draw_frame() llamada!!!!!!\n" + +// stream/stream_radio.c + +#define MSGTR_RADIO_ChannelNamesDetected "[radio] Nombre de canales de radio detectados.\n" +#define MSGTR_RADIO_WrongFreqForChannel "[radio] Frecuencia erronea para canal %s\n" +#define MSGTR_RADIO_WrongChannelNumberFloat "[radio] Número de canal erroneo: %.2f\n" +#define MSGTR_RADIO_WrongChannelNumberInt "[radio] Número de canal erroneo: %d\n" +#define MSGTR_RADIO_WrongChannelName "[radio] Nombre de canal erroneo: %s\n" +#define MSGTR_RADIO_FreqParameterDetected "[radio] Parametro de frequencia de radio detectado.\n" +#define MSGTR_RADIO_DoneParsingChannels "[radio] Completado el parsing de los canales.\n" +#define MSGTR_RADIO_GetTunerFailed "[radio] Advertencia: ioctl get tuner failed: %s. Setting frac to %d.\n" +#define MSGTR_RADIO_NotRadioDevice "[radio] %s no es un dispositivo de radio!\n" +#define MSGTR_RADIO_TunerCapLowYes "[radio] tuner is low:yes frac=%d\n" +#define MSGTR_RADIO_TunerCapLowNo "[radio] tuner is low:no frac=%d\n" +#define MSGTR_RADIO_SetFreqFailed "[radio] ioctl set frequency 0x%x (%.2f) fallido: %s\n" +#define MSGTR_RADIO_GetFreqFailed "[radio] ioctl get frequency fallido: %s\n" +#define MSGTR_RADIO_SetMuteFailed "[radio] ioctl set mute fallido: %s\n" +#define MSGTR_RADIO_QueryControlFailed "[radio] ioctl query control fallido: %s\n" +#define MSGTR_RADIO_GetVolumeFailed "[radio] ioctl get volume fallido: %s\n" +#define MSGTR_RADIO_SetVolumeFailed "[radio] ioctl set volume fallido: %s\n" +#define MSGTR_RADIO_DroppingFrame "\n[radio] Muy malo - desechando frame de audio(%d bytes)!\n" +#define MSGTR_RADIO_BufferEmpty "[radio] grab_audio_frame: buffer vacio, esperando por %d bytes de datos.\n" +#define MSGTR_RADIO_AudioInitFailed "[radio] audio_in_init fallido: %s\n" +#define MSGTR_RADIO_AudioBuffer "[radio] Captura de audio - buffer=%d bytes (bloque=%d bytes).\n" +#define MSGTR_RADIO_AllocateBufferFailed "[radio] Imposible reservar buffer de audio (bloque=%d,buf=%d): %s\n" +#define MSGTR_RADIO_CurrentFreq "[radio] Frecuencia actual: %.2f\n" +#define MSGTR_RADIO_SelectedChannel "[radio] Canal seleccionado: %d - %s (freq: %.2f)\n" +#define MSGTR_RADIO_ChangeChannelNoChannelList "[radio] No puedo cambiar canal, no se ha entregado una lista de canales.\n" +#define MSGTR_RADIO_UnableOpenDevice "[radio] Imposible abrir '%s': %s\n" +#define MSGTR_RADIO_RadioDevice "[radio] Radio fd: %d, %s\n" +#define MSGTR_RADIO_InitFracFailed "[radio] init_frac fallido.\n" +#define MSGTR_RADIO_WrongFreq "[radio] Frecuencia erronea: %.2f\n" +#define MSGTR_RADIO_UsingFreq "[radio] Utilizando frecuencia: %.2f.\n" +#define MSGTR_RADIO_AudioInInitFailed "[radio] audio_in_init fallido.\n" +#define MSGTR_RADIO_BufferString "[radio] %s: in buffer=%d dropped=%d\n" +#define MSGTR_RADIO_AudioInSetupFailed "[radio] audio_in_setup llamada fallida: %s\n" +#define MSGTR_RADIO_CaptureStarting "[radio] Empezando con la captura.\n" +#define MSGTR_RADIO_ClearBufferFailed "[radio] Fallo al limpiar el buffer: %s\n" +#define MSGTR_RADIO_StreamEnableCacheFailed "[radio] Llamada fallida a stream_enable_cache: %s\n" +#define MSGTR_RADIO_DriverUnknownId "[radio] Id de driver desconocido: %d\n" +#define MSGTR_RADIO_DriverUnknownStr "[radio] Nombre de driver desconocido: %s\n" +#define MSGTR_RADIO_DriverV4L2 "[radio] Utilizando interfaz de radio V4Lv2.\n" +#define MSGTR_RADIO_DriverV4L "[radio] Utilizando interfaz de radio V4Lv1.\n"