Mercurial > mplayer.hg
changeset 11199:b61680a0b29a
Add some whitespace for readability + some wording improvements.
author | diego |
---|---|
date | Tue, 21 Oct 2003 01:32:34 +0000 |
parents | 1d753b45e42e |
children | eae346fd3769 |
files | DOCS/xml/README.maintainers |
diffstat | 1 files changed, 13 insertions(+), 6 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/DOCS/xml/README.maintainers Tue Oct 21 01:27:17 2003 +0000 +++ b/DOCS/xml/README.maintainers Tue Oct 21 01:32:34 2003 +0000 @@ -23,13 +23,16 @@ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 1) Create a new subdirectory and copy the XML files there. + 2) Make sure to create a 'Makefile' for the translation -- you can use 'en/Makefile' as an example. + 3) Set <book lang="XX"> to your language code if the DocBook XSL stylesheets support it. + 4) If you want to use a customized XSL stylesheet, create one and name it 'html-common.xsl'. Also create two additional XSL stylesheets ('html.xsl' - and 'html-chunk.xsl', with such content: + and 'html-chunk.xsl', with content such as this: html.xsl: @@ -57,21 +60,25 @@ Note: You mustn't xsl:include or xsl:import chunk.xsl directly! Including it can (and will) break building of documentation if chunk.xsl is installed at a nonstandard location. -5) If you wish to change output encoding of generated files, create - html-common.xsl as suggested in step 4) and add such strings somewhere - between <xsl:stylesheet ...> and </xsl:stylesheet> tags + +5) If you wish to change the output encoding of generated files, create + html-common.xsl as suggested in step 4) and add strings such as these + somewhere between the <xsl:stylesheet ...> and </xsl:stylesheet> tags (please, pay attention to quotes): <xsl:param name="chunker.output.encoding" select="'your_encoding'"/> <xsl:output encoding="your_encoding"/> Use ru/html-common.xsl as example. + 6) If you are using your own HTML stylesheet, edit your Makefile and set - the HTML_STYLESHEET variable to its name. Please, don't give name - 'default.css' to your HTML stylesheet. + the HTML_STYLESHEET variable to its name. Please, don't call your HTML + stylesheet 'default.css'. + 7) In each translated file after the <?xml ... ?> tag you must put a note like <!-- synced with 1.2 -->, where 1.2 is the revision of corresponding English file (see comment at the top of file). + 8) While your translation isn't finished, you can change USE_SYMLINKS to "yes" in your Makefile. This will help you testing your translation: english files will be used instead of untranslated ones, when generating