Mercurial > mplayer.hg
changeset 9864:b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
author | rtognimp |
---|---|
date | Sun, 06 Apr 2003 22:01:54 +0000 |
parents | 4c6c6c361f24 |
children | 30893b593947 |
files | DOCS/it/bugreports.html DOCS/it/cd-dvd.html DOCS/it/codecs.html DOCS/it/documentation.html DOCS/it/encoding.html DOCS/it/faq.html DOCS/it/formats.html DOCS/it/skin.html DOCS/it/sound.html DOCS/it/users_against_developers.html DOCS/it/video.html |
diffstat | 11 files changed, 1754 insertions(+), 1007 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/DOCS/it/bugreports.html Sun Apr 06 18:16:11 2003 +0000 +++ b/DOCS/it/bugreports.html Sun Apr 06 22:01:54 2003 +0000 @@ -1,5 +1,6 @@ <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> <HTML> +<!-- Synced with english version 1.53 --> <HEAD> <TITLE>Segnalare bug - MPlayer - Movie Player per Linux</TITLE> <LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css"> @@ -9,7 +10,7 @@ <BODY> -<H1><A NAME="B">Appendice B - Come segnalare i bug</A></H1> +<H1><A NAME="appendix_b">Appendice B - Come segnalare i bug</A></H1> <P>Buoni bug-report sono sempre un valido contributo nello sviluppo di qualsiasi progetto software. Ma proprio come lo scrivere del buon software, anche il fare @@ -21,7 +22,7 @@ le istruzioni in questo documento.</P> -<H2>Come risolvere i bug</H2> +<H2><A NAME="fix">B.1 Come risolvere i bug</A></H2> <P>Se pensate di avere le capacita' necessarie siete invitati a provare a risolvere voi stessi il bug. O forse lo avete gia' fatto? Leggete @@ -31,15 +32,19 @@ vi potranno aiutare se avete dei problemi.</P> -<H2>Come segnalare i bug</H2> - -<P>Prima, prova l'ultima versione CVS di mplayer, forse il tuo bug è già stato corretto. Le istruzioni per scaricare tramite CVS -si trovano in fondo a <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">questa pagina</A>.</P> +<H2><A NAME="report">B.2 Come segnalare i bug</A></H2> -<P>Se questo non è d'aiuto fai riferimento all' <A HREF="documentation.html#known_bugs">Appendice C</A>, e al resto della documentazione. Se il tuo problema -non è conosciuto o non si risolve con le nostre istruzioni, allora per favore segnala il bug:</P> +<P>Prima, prova l'ultima versione CVS di mplayer, forse il tuo bug è già stato corretto. +Lo sviluppo avanza molto velocemente, la maggior parte dei problemi presenti nelle versioni +ufficiali sono segnalati entro ore o minuti, quindi utilizza <B>solo la versione CVS</B> +per segnalare i bug. Questo include anche le distribuzioni binarie di MPlayer. +Non segnalare bug utilizzando le versioni RPM o Debian. +Le istruzioni per scaricare tramite CVS si trovano in fondo a <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">questa pagina</A> +o nel file README. +Se questo non è d'aiuto fai riferimento alla <A HREF="documentation.html#known_bugs">lista dei bug noti</A>, ed al resto della documentazione. +Se il tuo problema non è conosciuto o non si risolve con le nostre istruzioni, allora per favore segnala il bug.</P> -<H3>Dove si segnalano i bug?</H3> +<H2><A NAME="where">B.3 Dove si segnalano i bug?</A></H2> <P>Iscriviti alla mailing list mplayer-users:<BR> <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users</A><BR> @@ -57,12 +62,19 @@ <P>Per favore descrivi il tuo problema in dettaglio, con esempi ecc, e non dimenticare di includere queste importanti informazioni:</P> -<H3>Cosa segnalare?</H3> +<H2><A NAME="what">B.4 Cosa segnalare?</A></H2> -<H4>1. Informazioni sul sistema</H4> +<P>Potrebbe essere necessario allegare file di log, di configurazione o esempi alla +tua segnalazione. Se questi sono grossi, è preferibile caricarli sul nostro +<A HREF="ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming">server FTP</A> in formato compresso +(preferibilmente gzip o bzip) ed includere solo il percorso ed il nome del file +nella segnalazione del bug. Le nostre mailing list hanno un limite di 80k sulla +dimensione dei messaggi, se hai qualcosa di più grosso devi comprimerlo o caricarlo.</P> + +<H3><A NAME="system">B.4.1 Informazioni sul sistema</H3> <UL> -<LI>La tua distribuzione Linux o il tuo sistema operativo es.:<BR> +<LI>La tua distribuzione Linux o il tuo sistema operativo indicando la versione es.:<BR> <UL> <LI>RedHat 7.1</LI> <LI>Slackware 7.0 + pacchetti di sviluppo dalla 7.1 ...</LI> @@ -84,6 +96,12 @@ <LI>Tipo e versione del window manager</LI> </UL> </LI> +<LI>Se hai problemi con XVIDIX: + <UL> + <LI>Profondità di colore di X:<BR> + <CODE>xdpyinfo | grep "depth of root"</CODE></LI> + </UL> +</LI> <LI>se solo la GUI è difettosa : <UL> <LI>versione GTK</LI> @@ -94,7 +112,7 @@ </LI> </UL> -<H4>2. Hardware & driver:</H4> +<H3><A NAME="hardware">B.4.2 Hardware e driver</A></H3> <UL> <LI>informazioni sulla CPU (questo funziona solo su Linux):<BR> @@ -123,17 +141,31 @@ <LI>se non sei sicuro manda l'output di lspci -v</LI> </UL> -<H4>Per problemi/errori di compilazione</H4> +<H3><A NAME="configure">B.4.3 Problemi con configure</A></H3> + +<P>Se hai errori durante l'esecuzione di <CODE>./configure</CODE>, o il rilevamento +di qualche elemento non ha successo, leggi <CODE>configure.log</CODE>: potresti +tovarci la soluzione, ad esempio più versioni della stessa libreria presenti nel +sistema, oppure hai dimenticato di installare il pacchetto di sviluppo (quello con +il suffisso -dev). Se pensi sia un bug, includi <CODE>configure.log</CODE> nella +tua segnalazione. + +<H3><A NAME="compilation">B.4.4 Problemi di compilazione</A></H3> <P>Per favore includi questi file:</P> <UL> -<LI>configure.log</LI> -<LI>config.h</LI> -<LI>config.mak</LI> -<LI>libvo/config.mak</LI> + <LI><CODE>config.h</CODE></LI> + <LI><CODE>config.mak</CODE></LI> </UL> -<H4>Per problemi di riproduzione:</H4> +Includi questi file solo se la compilazione fallisce in una di queste directory: +<UL> +<LI><CODE>Gui/config.mak</CODE></LI> +<LI><CODE>libvo/config.mak</CODE></LI> +<LI><CODE>libao2/config.mak</CODE></LI> +</UL> + +<H3><A NAME="playback">B.4.5 Problemi in riproduzione</A></H3> <P>Per favore includi l'output di mplayer al livello di verbosità 1 ma ricordati di <B>non tagliare l'output</B> quando lo incolli nella tua mail. Gli sviluppatori hanno @@ -157,21 +189,14 @@ Se il file è presente sulla rete allora è sufficiente mandare l' URL <strong>esatta</strong>. -<H4>Per i crash</H4> - -<P>Se hai il coredump del crash continua a leggere il prossimo paragrafo, altrimenti saltalo:</P> - -<H4>Come estrarre informazioni significative da un core dump.</H4> - -<P>Per favore crea il seguente file di comandi:</P> +<H3><A NAME="crash">B.4.6 Crash</A></H3> -<P><CODE>disass $pc-32 $pc+32<BR> - info all-registers</CODE></P> +<P>Devi eseguire MPlayer in <CODE>gdb</CODE> ed inviarci l'output completo o, se +hai un core dump del crash, puoi estrarre delle informazioni utili dal file +<CODE>Core</CODE>. Procedi cosi:</P> -<P>Quindi semplicemente esegui la seguente linea di comando:</P> -<P> <CODE>gdb mplayer --core=core -batch --command=file_comandi > mplayer.bug</CODE></P> +<H3><A NAME="debug">B.4.6.1 Come conservare informazioni su un crash riproducibile</A></H3> -<H4>Come conservare informazioni su un crash riproducibile</H4> <P>Ri-compila mplayer col codice di debug abilitato:</P> <P><CODE>./configure --enable-debug=3<BR> make @@ -182,19 +207,22 @@ <P> <CODE>> run -v [opzioni-per-mplayer] nomefile</CODE></P> <P>e riproduci il tuo crash. Appena fatto, gdb ti rimanderà al prompt, dove devi scrivere</P> <P> <CODE>> bt<BR> - disass $pc-32 $pc+32</CODE></P> + disass $pc-32 $pc+32<BR> + info all-registers</CODE></P> <P>e mandaci l'output completo. </P> -<H3>Nota generale:</H3> +<H4><A NAME="core">B.4.6.2 Come estrarre informazioni significative da un core dump</A></H4> + +<P>Per favore crea il seguente file di comandi:</P> -<P>Se qualcosa è proprio grande (i log per esempio) allora è meglio caricarlo sull' ftp -in formato compresso (gzip e bzip2 sono preferiti), e includere solo il percorso/nomefile -nella segnalazione di bug. Le nostre mailing list hanno un limite massimo per la lunghezza -del messaggio di 80k, se hai qualcosa di più grande dovrai comprimerlo oppure fare l'upload -via ftp.</P> +<P><CODE>disass $pc-32 $pc+32<BR> + info all-registers</CODE></P> -<H2>So quello che sto facendo...</H2> +<P>Quindi semplicemente esegui la seguente linea di comando:</P> +<P> <CODE>gdb mplayer --core=core -batch --command=file_comandi > mplayer.bug</CODE></P> + +<H2><A NAME="advusers">B.5 So quello che sto facendo...</A></H2> <P>Se hai fatto un appropriata segnalazione seguendo i passi sopra, e sei sicuro che sia un bug di mplayer, non un problema del compilatore o un file danneggiato, hai già
--- a/DOCS/it/cd-dvd.html Sun Apr 06 18:16:11 2003 +0000 +++ b/DOCS/it/cd-dvd.html Sun Apr 06 22:01:54 2003 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> <HTML> - +<!-- Synced with english version 1.56 --> <HEAD> <TITLE>CD, DVD, VCD - MPlayer - Movie Player per Linux</TITLE> <LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css"> @@ -61,7 +61,16 @@ <H2><A NAME="dvd">4.2. Vedere i DVD</A></H2> -<P>Per la lista completa delle opzioni disponibili, leggete la pagina di man.</P> +<P>Per la lista completa delle opzioni disponibili, leggete la pagina di man. +La sintassi per la riproduzione di un DVD standard è la seguente:</P> + +<P><CODE>mplayer -dvd <track> [-dvd-device <device>]</CODE></P> + +<P>Esempio:<CODE>mplayer -dvd 1 -dvd-device /dev/hdc</CODE></P> + +<P>Il dispositivo DVD predefinito è <CODE>/dev/dvd</CODE>. Se il tuo sistema è +diverso, crea un symlink o specifica il dispositivo corretto sulla linea di comando +con l'opzione <CODE>-dvd-device</CODE>.</P> <H4>Supporto DVD nuovo stile (mpdvdkit2)</H4> @@ -206,6 +215,10 @@ per favore <A HREF="../tech/patches.txt">aiutaci</A> ad implementare il supporto SCSI generico per i VCD.</P> +<P>Nel frattempo puoi estrarre i dati dal VCD con +<A HREF="http://140.132.1.204/OS/Linux/packages/X/viewers/readvcd/">readvdc</A> +e vedere il file risultante con MPlayer.</P> + <H4>Struttura dei VCD</H4> <P>I dischi VCD contengono una o più tracce:</P> @@ -233,7 +246,7 @@ Sotto Windows è possibile perchè il suo driver iso9660 emula la lettura delle tracce pure in questo file. Per riprodurre un file .DAT devi usare un driver del kernel che si può trovare nella versione Linux di PowerDVD. Ha un driver per il filesystem iso9660 modificato - (vcdfs/isofs-2.4.X.o). Se monti il disco col loreo driver puoi copyare e riprodurre + (vcdfs/isofs-2.4.X.o). Se monti il disco col loro driver puoi copiare e riprodurre il file .DAT con mplayer. Ma <B>non funzionerà</B> col driver iso9660 standard contenuto nel kernel! Si consiglia invece di usare l'opzione <CODE>-vcd</CODE>. Altre opzioni per la copia dei VCD sono
--- a/DOCS/it/codecs.html Sun Apr 06 18:16:11 2003 +0000 +++ b/DOCS/it/codecs.html Sun Apr 06 22:01:54 2003 +0000 @@ -1,9 +1,9 @@ <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> <HTML> - +<!-- Synced with english version 1.116 --> <HEAD> <TITLE>Codec - MPlayer - Movie Player per Linux</TITLE> -<LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="default.css"> +<LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css"> <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-1"> </HEAD> @@ -15,21 +15,29 @@ <H3><A NAME="video_codecs">2.2.1. Codec video</A></H3> -<P>Vedi <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">la tabella dello stato dei codec</A> per la lista completa, generata giornalmente.</P> +<P>Vedi <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">la tabella + dello stato dei codec</A> per la lista completa, generata giornalmente. + Parecchi codec sono disponibili dalla nostra homepage. Scaricali dalla nostra + <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">pagina dei codec.</A> +</P> <P>I più importanti tra tutti:</P> <UL> -<LI>MPEG1 (VCD) e MPEG2 (DVD)</LI> -<LI>Decoder nativi per DivX ;-), OpenDivX, DivX4, DivX5, M$ MPEG4 v1, v2 e altre varianti MPEG4</LI> -<LI>Decoder nativo per Windows Media Video 7 (WMV1) e decoder con DLL Win32 per Windows Media Video 8 (WMV2), usano entrambi file .wmv</LI> -<LI><B>Decoder nativo Sorenson 1 (SVQ1)</B></LI> -<LI><B>Decoder Win32/QT Sorenson 3 (SVQ3)</B></LI> -<LI>Decoder 3ivx</LI> -<LI>Cinepak e Intel Indeo (3.1,3.2,4.1,5.0)</LI> -<LI>MJPEG, AVID, VCR2, ASV2 e altri formati hardware</LI> -<LI>VIVO 1.0, 2.0, I263 e altre varianti h263(+)</LI> +<LI><B>MPEG1</B> (<B>VCD</B>) e <B>MPEG2</B> (<B>DVD</B>)</LI> +<LI>Decoder nativi per <B>DivX ;-)</B>, <B>OpenDivX</B>, <B>DivX4</B>, + <B>DivX5</B>, <B>M$ MPEG4</B> v1, v2 e altre varianti MPEG4</LI> +<LI>Decoder nativo per <B>Windows Media Video 7/8</B> (<B>WMV1/WMV2</B>), e + decoder con DLL Win32 per <B>Windows Media Video 9</B> (<B>WMV3</B>), entrambi + usati nei file file .wmv</LI> +<LI>Decoder nativo <B>Sorenson 1 (SVQ1)</B></LI> +<LI>Decoder Win32/QT <B>Sorenson 3 (SVQ3)</B></LI> +<LI>Decoder <B>3ivx</B> v1, v2</LI> +<LI>Cinepak e <B>Intel Indeo</B> (3.1,3.2,4.1,5.0)</LI> +<LI><B>MJPEG</B>, AVID, VCR2, ASV2 e altri formati hardware</LI> +<LI>VIVO 1.0, 2.0, I263 e altre varianti <B>h263</B>(+)</LI> <LI>FLI//FLC</LI> -<LI>RealVideo 1.0 da libavcodec, e RealVideo 2.0, 3.0 e 4.0 usando le librerie di RealPlayer</LI> +<LI><B>RealVideo 1.0</B> da libavcodec, e <B>RealVideo 2.0</B>, <B>3.0</B> e + <B>4.0</B> usando le librerie di RealPlayer</LI> <LI>Decoder nativo per HuffYUV</LI> <LI>Vari vecchi semplici formati tipo RLE</LI> </UL> @@ -50,21 +58,8 @@ l'infame codec DivX! Inoltre è molto più veloce della DLL DivX nativa di Win32, ma più lento di libavcodec. Quindi l'utilizzo di questo codec per la decodifica è <B>SCORAGGIATO</B>. Comunque è utile per -l'encoding. Uno svantaggio di questo codec è che è attualmente a sorgenti chiusi.</P> - -<P>Il codec può essere scaricato da una di queste URL:</P> - -<P> <A HREF="http://avifile.sourceforge.net">http://avifile.sourceforge.net</A></P> -<P> <A HREF="http://divx.com">http://divx.com</A></P> - -<P>Scompattalo, ed esegui <CODE>./install.sh</CODE> da root.</P> - -<P>Nota: NON dimenticare di aggiungere <CODE>/usr/local/lib</CODE> in -<CODE>/etc/ld.so.conf</CODE> e di eseguire <CODE>ldconfig</CODE> !</P> - -<P><B>MPlayer</B> riconosce automaticamente se DivX4/DivX5 è (propriamente) installato, basta compilare -come sempre. Se non lo trova, non lo hai installato o configurato -correttamente.</P> +l'encoding. Uno svantaggio di questo codec è che è attualmente non è disponibile +con licenza Open Source.</P> <P>DivX4Linux lavora in due modalità:</P> @@ -73,7 +68,7 @@ <DD>Usa il codec alla maniera di OpenDivX. in questo caso produce immagini YV12 nel suo proprio buffer, e <B>MPlayer</B> fa la conversione dello spazio dei colori tramite libvo. (<B>VELOCE, RACCOMANDATO!</B>)</DD> -<DT><CODE>-vc divx4</DT> +<DT><CODE>-vc divx4</CODE></DT> <DD>Usa la conversione dello spazio dei colori del codec. in questa modalità, puoi usare anche YUY2/UYVY (<B>LENTO</B>).</DD> </DL> @@ -87,18 +82,58 @@ <P>NOTA: se il tuo driver -vo supporta il direct rendering, allora <CODE>-vc divx4</CODE> può essere una soluzione più veloce, o perfino la più veloce.</P> +<P>Il codec binario DivX4/5 può essere scaricato da + <A HREF="http://avifile.sourceforge.net">avifile</A> o + <A HREF="http://divx.com">divx.com</A>. + Scompattalo, ed esegui <CODE>./install.sh</CODE> da root e non dimenticare di + aggiungere <CODE>/usr/local/lib</CODE> in <CODE>/etc/ld.so.conf</CODE> e di + eseguire <CODE>ldconfig</CODE>.</P> + +<P>Scarica la versione CVS della vecchia libreria OpenDivx code in questo modo:</P> + +<OL> + <LI><CODE>cvs -d:pserver:anonymous@cvs.projectmayo.com:/cvsroot login</CODE></LI> + <LI><CODE>cvs -d:pserver:anonymous@cvs.projectmayo.com:/cvsroot co divxcore</CODE></LI> + <LI>Questa libreria è divisa in due parti, endore e decore, che devono essere + compilate separatamente. Per la libreria decore, esegui + <PRE> + cd divxcore/decore/build/linux + make + cp libdivxdecore.so /usr/local/lib + ln -s libdivxdecore.so /usr/local/lib/libdivxdecore.so.0 + cp ../../src/decore.h /usr/local/include + </PRE> + </LI> + <LI> Per la libreria encore non c'è un Makefile per linux, ed il codice + ottimizzato MMX funziona solo sotto Windows. Può essere comunque compilata + usando questo + <A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/divx-mf/Makefile">Makefile</A>. + <PRE> + cd ../../../encore/build + mkdir linux + cd linux + cp path/Makefile . + make + cp libdivxencore.so /usr/local/lib + ln -s libdivxencore.so /usr/local/lib/libdivxencore.so.0 + cp ../../src/encore.h /usr/local/include + </PRE> + </LI> +</OL> + +<P><B>MPlayer</B> riconosce automaticamente se DivX4/DivX5 è (propriamente) installato, basta compilare +come sempre. Se non lo trova, non lo hai installato o configurato +correttamente.</P> + <H4><A NAME="libavcodec">2.2.1.2. DivX/libavcodec di ffmpeg</A></H4> -<P><A HREF="http://ffmpeg.sourceforge.net">ffmpeg</A> contiene -un codec DivX <B>opensource</B>,che è compatibile con il tradizionale DivX. -<B>MPlayer</B> supporta questo codec,e questo rende possibile <B>vedere filmati -DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/WMV1 su piattaforme non-x86</B>, -ed avere una decodifica molto più veloce di quella dei -codec Win32 e dell'originale libreria DivX4!</P> - -<P>Contiene anche molti bei codec, come RealVideo 1.0, MJPEG, h263, -h263+, WMA (Windows Media Audio) ecc.</P> +<P><A HREF="http://ffmpeg.sourceforge.net">ffmpeg</A> contiene codec + <B>opensource</B>, in grado di decodificare i formati video + H263/MJPEG/RV10/DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/WMV1/WMV2/HuffYUV, + ed il formato audio WMA (Windows Media Audio). + Può anche codificare alcuni di questi formati, e la decodifica è molto più + veloce di quella dei codec Win32 e della libreria originale DivX.com DivX4/5!</P> <P>Se usi una release di <B>MPlayer</B> allora hai libavcodec proprio nel pacchetto, basta compilare come al solito.Se usi <B>MPlayer</B> dal CVS devi prendere libavcodec direttamente dall'albero CVS di FFmpeg @@ -114,16 +149,13 @@ <LI>Compila. <CODE>configure</CODE> controlla che non ci siano problemi prima di compilare.</LI> </OL> -<P><B>NOTA:</B> MPlayer in versione CVS contiene una subdirectory libavcodec, -ma NON contiene i sorgenti di libavcodec! -Devi seguire i passi sopra per ottenere i sorgenti di questa libreria.</P> - <P>Con ffmpeg e la mia Matrox G400, riesco a vedere filmati DivX anche alla più alta risoluzione sul mio K6/2 500, senza frame scartati.</P> <H4><A NAME="xanim">2.2.1.3. I codec di XAnim</A></H4> -<P>Introduzione:<BR> +<H4>PREMESSA:</H4> +<P> Ti avvertiamo che i codec binari di XAnim sono impacchettati con un pezzo di testo che afferma di essere una legale licenza software che, tra altre restrizioni, proibisce all'utente di usare i codec in congiunzione con qualunque @@ -150,8 +182,8 @@ </UL> -<P>XAnim è la famiglia di codec numero 10, quindi puoi usare l'opzione <CODE>-vfm 10</CODE> -per dire a <B>MPlayer</B> di usarli se possibile.</P> +<P>La famiglia di codec XAnim ha come nome <CODE>xanim</CODE>, quindi puoi usare + l'opzione <CODE>-vfm xanim</CODE> per dire a <B>MPlayer</B> di usarli se possibile.</P> <P>I codec testati includono: <B>Indeo 3.2</B>, <B>4.1</B>, <B>5.0</B>, <B>CVID</B>, <B>3ivX</B>, <B>h263</B>.</P> @@ -161,11 +193,9 @@ <P><B>MPlayer</B> può leggere i video Vivo (1.0 e 2.0). Il codec più adatto per i file 1.0 è il decoder H263 di FFmpeg, puoi usarlo con l'opzione <CODE>-vc -ffh263</CODE> (default). Per i file 2.0, usa -il file dll <CODE>ivvideo.dll</CODE> di Win32 (da <A -HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/samples/drivers32/ivvideo.dll">qui</A>), -e installalo in <CODE>/usr/lib/win32</CODE> o dovunque metti i codec -Win32.</P> +ffh263</CODE> (default). Per i file 2.0, usa la DLL Win32 con l'opzione +<CODE>-vc vivo</CODE>. Se non fornisci nessuna opzione, MPlayer sceglie +automaticamente il codec migliore.</P> <H4><A NAME="mpeg">2.2.1.5. Video MPEG 1/2</A></H4> @@ -188,7 +218,8 @@ <H4><A NAME="cinepak">2.2.1.7. Cinepak CVID</A></H4> -<P><B>MPlayer</B> usa di default il suo decoder opensource, multi-piattaforma per Cinepak. +<P><B>MPlayer</B> usa di default il suo decoder opensource, multi-piattaforma + per Cinepak (scritto da <A HREF="mailto:timf@csse.monash.edu.au">Dr. Tim Ferguson</A>). Supporta output YUV, così permette il ridimensionamento hardware se lo consente il driver di output video.</P> @@ -212,20 +243,20 @@ metterle in una directory appropriata, come <CODE>/usr/lib/real</CODE> o <CODE>$LIBDIR/real</CODE>.</P> -<P>NOTA: le librerie RealPlayer attualmente <B>funzionano solo con Linux, FreeBSD, - NetBSD e Cygwin su piattaforme x86 e Alpha</B>.</P> +<P><B>NOTA:</B> le librerie RealPlayer attualmente <B>funzionano solo con Linux, + FreeBSD, NetBSD e Cygwin su piattaforme x86, Alpha e PowerPC (testate con + Linux/Alpha e Linux/PowerPC)</B>.</P> -<P><B>Nota2:</B> Noi non possiamo distribuire le librerie di RealPlayer, -la licenza non lo permette. Devi procurartele da solo.</P> -<H4><A NAME="xvid">2.2.1.9. XViD</A></H4> +<H4><A NAME="xvid">2.2.1.9. XviD</A></H4> -<P><B>XViD</B> è una biforcazione dello sviluppo del codec OpenDivX. Il progetto è iniziato quando +<P><A HREF="http://www.xvid.org"><B>XViD</B></A> è una biforcazione dello + sviluppo del codec OpenDivX. Il progetto è iniziato quando ProjectMayo ha cambiato OpenDivX in un DivX4 (ora DivX5) a sorgenti chiusi, e le persone - che stavano lavorando sull' OpenDivX si sono arrabbiate, e hanno sviluppato XViD. Quindi entrambi i progetti + che stavano lavorando su OpenDivX si sono arrabbiate, e hanno sviluppato XviD. Quindi entrambi i progetti hanno la stessa origine.</P> -<P><B>Vantaggi:</B></P> +<H4>VANTAGGI:</H4> <UL> <LI>opensource</LI> <LI>la sua API è compatibile con DivX4 quindi è facile aggiungerne il @@ -235,29 +266,37 @@ box durante la compilazione)</LI> </UL> -<P><B>Svantaggi:</B></P> +<H4>SVANTAGGI:</H4> <UL> - <LI>attualmente non <B>decodifica</B> propriamente tutti i file DivX/DivX4 (nessun problema, libavcodec può leggerli)</LI> - <LI>devi scegliere tra il supporto DivX4 <B>o</B> XViD quando + <LI>attualmente non <B>decodifica</B> propriamente tutti i file DivX/DivX4 + (nessun problema, <A HREF="#libavcodec">libavcodec</A> può leggerli)</LI> + <LI>devi scegliere tra il supporto DivX4 <B>o</B> XviD quando compili</LI> <LI>in sviluppo</LI> </UL> -<P><B>Installazione</B> : è attualmente disponibile solo in CVS. Ecco le istruzioni - per scaricarlo e compilarlo :</P> +<H4>INSTALLAZIONE DI XVID DA CVS</H4> + +<P>XviD è attualmente disponibile solo in CVS. Ecco le istruzioni per + scaricarlo e compilarlo (sonon necessari almeno autoconf 2.50, automake e + libtool):</P> + <OL> <LI><CODE>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid login</CODE></LI> <LI><CODE>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid co xvidcore</CODE></LI> <LI><CODE>cd xvidcore/build/generic</CODE></LI> - <LI>Cambia il Makefile per la tua architettura (probabilmente <CODE>Makefile.linuxx86</CODE>) a seconda di ciò che ti serve</LI> - <LI><CODE>make -f Makefile.linuxx86</CODE></LI> - <LI>Copia i file header <CODE>divx4.h</CODE> e <CODE>xvid.h</CODE> da - <CODE>xvidcore/src/</CODE> a <CODE>/usr/local/include/</CODE>.</LI> - <LI>Prendi encore2.h e decore.h dal pacchetto Divx4linux, e copiali in <CODE>/usr/local/include/</CODE></LI> - <LI><CODE>recompila <B>MPlayer</B> con - --with-xvidcore=/path/to/libxvidcore.a</CODE></LI> + <LI><CODE>./bootstrap.sh</CODE></LI> + <LI><CODE>./configure</CODE><BR> + Potrebbe essere necessario aggiungere alcune opzioni (leggi i messaggi di + <CODE>./configure --help</CODE>).</LI> + <LI><CODE>make && make install</CODE></LI> + <LI>Se hai specificato <CODE>--enable-divxcompat</CODE>, copia il file header + <CODE>divx4.h</CODE> da <CODE>xvidcore/src/</CODE> a + <CODE>/usr/local/include/</CODE>.</LI> + <LI>Ricompila MPlayer con + <CODE>--with-xvidcore=/path/to/libxvidcore.a</CODE></LI> </OL> <H4><A NAME="sorenson">2.2.1.10. Sorenson</A></H4> @@ -273,12 +312,13 @@ MPlayer, l'altro è in libavcodec. Puoi richiamarli rispettivamente con le opzioni <CODE>-vc svq1</CODE> e <CODE>-vc ffsvq1</CODE>. Alcuni file possono andare con uno e non con l'altro, quindo provateli - entrambi.</LI> + entrambi. Il decoder è stato scritto (reverse engineered) dagli autori di + <A HREF="http://www.xinehq.de">xine</A>.</LI> <LI>Sorenson 3 (fourcc <I>SVQ3</I>) - decodifica supportata dalle <B>librerie QuickTime Win32</B></LI> </UL> -<H4>Compilare MPlayer col supporto alle librerie QuickTime</H4> +<H4>COMPILARE MPLAYER CON IL SUPPORTO ALLE LIBRERIE QUICKTIME</H4> <P><B>NOTA:</B> attualmente sono supportate solo le piattaforme Intel 32bit.</P> @@ -309,6 +349,7 @@ <LI>VIVO (g723, Vivo Siren)</LI> <LI>Voxware (usando la DLL DirectShow)</LI> <LI>alaw e ulaw, vari gsm, formati adpcm e pcm e altri semplici vecchi formati audio</LI> +<LI>AAC</LI> </UL> @@ -361,10 +402,7 @@ <P>Il codec audio usato nei file VIVO dipende dal fatto che si tratti di un file VIVO/1.0 o VIVO/2.0. I file VIVO/1.0 hanno audio <B>g.723</B>, e i file VIVO/2.0 -hanno <B>Vivo Siren</B>. Entrambi sono <U>supportati</U>. Puoi prendere la DLL Win32 g.723/Siren -da -<A HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/samples/drivers32/vivog723.acm">qui</A>, -quindi copiala nella directory <CODE>/usr/lib/win32</CODE>.</P> +hanno <B>Vivo Siren</B>. Entrambi sono supportati.</P> <H4><A NAME="realaudio">2.2.2.5. RealAudio</A></H4> @@ -392,6 +430,34 @@ Si decodificano con le librerie QuickTime. Per istruzioni sull'installazione vedi la sezione <A HREF="#sorenson">codec video Sorenson</A>.</P> + +<H4><A NAME="aac">2.2.2.8 Codec AAC</A></H4> + +<P>AAC (Advanced Audio Coding) è un codec audio talvolta utilizzato nei file + MOV e MP4. Un decoder open source chimato FAAD è disponibile presso + <A HREF="http://www.audiocoding.com/">AudioCoding.com</A>. + Puoi scaricare il codec di seconda generazione FAAD2 dalla loro + <A HREF="http://www.audiocoding.com/download.php">pagina di download</A>. + Sfortunatamente FAAD2 1.1 non si compila sotto Linux, quindi devi usare la + versione CVS. Ecco come:</P> + +<OL> + <LI>cvs -d:pserver:anonymous@cvs.audiocoding.com:/cvsroot/faac login</LI> + <LI>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.audiocoding.com:/cvsroot/faac co faad2</LI> + <LI>cd faad2/</LI> + <LI>chmod +x bootstrap</LI> + <LI>./bootstrap</LI> + <LI>make</LI> + <LI>make install</LI> +</OL> + +<P>I binari non sono disponibili su audiocoding.com, ma puoi prelevare con + apt-get i pacchetti Debian dalla + <A HREF="http://marillat.free.fr/">homepage di Christian Marillat</A> + e gli RPM per Mandrake RPMs da + <A HREF="http://plf.zarb.org/">P.L.F</A>.</P> + + <H3><A NAME="importing">2.2.3. Come importare i codec Win32</A></H3> <H4><A NAME="importing_vfw">2.2.3.1. Codec VFW</A></H4> @@ -448,8 +514,7 @@ </OL> <P><B>Nota:</B> Se non esiste la voce <CODE>Filename</CODE> e <CODE>DisplayName</CODE> - contiene qualcosa come <CODE>device:dmo</CODE>, allora si tratta di un DMO-Codec, che al momento -non sono supportati da MPlayer.</P> + contiene qualcosa come <CODE>device:dmo</CODE>, allora si tratta di un Codec DMO.</P> <P><B>Vecchio metodo:</B> Fai un bel respiro e comincia a cercare nel registro...</P>
--- a/DOCS/it/documentation.html Sun Apr 06 18:16:11 2003 +0000 +++ b/DOCS/it/documentation.html Sun Apr 06 22:01:54 2003 +0000 @@ -1,4 +1,5 @@ <HTML> +<!-- Synced with english version 1.397 --> <HEAD> <TITLE>Documentazione - MPlayer - Movie Player per Linux</TITLE> @@ -62,6 +63,7 @@ <LI><A HREF="formats.html#ogg">2.1.1.12 File OGG/OGM</A></LI> <LI><A HREF="formats.html#sdp">2.1.1.13 File SDP</A></LI> <LI><A HREF="formats.html#pva">2.1.1.14 File PVA</A></LI> + <LI><A HREF="formats.html#gif">2.1.1.15 File GIF</A></LI> </UL> <LI><A HREF="formats.html#audio_formats">2.1.2 Formati audio</A></LI> <UL> @@ -71,6 +73,7 @@ <LI><A HREF="formats.html#wma">2.1.2.4 File WMA/ASF</A></LI> <LI><A HREF="formats.html#mp4">2.1.2.5 File MP4</A></LI> <LI><A HREF="formats.html#cdda">2.1.2.6 CD audio</A></LI> + <LI><A HREF="formats.html#xmms">2.1.2.7 XMMS</A></LI> </UL> </UL> <LI><A HREF="codecs.html">2.2 Codec supportati</A></LI> @@ -85,7 +88,7 @@ <LI><A HREF="codecs.html#ms_video1">2.2.1.6 MS Video1</A></LI> <LI><A HREF="codecs.html#cinepak">2.2.1.7 Cinepak CVID</A></LI> <LI><A HREF="codecs.html#realvideo">2.2.1.8 RealVideo</A></LI> - <LI><A HREF="codecs.html#xvid">2.2.1.9 XViD</A></LI> + <LI><A HREF="codecs.html#xvid">2.2.1.9 XviD</A></LI> <LI><A HREF="codecs.html#soreson">2.2.1.10 Sorenson</A></LI> </UL> <LI><A HREF="codecs.html#audio_codecs">2.2.2 Codec audio</A></LI> @@ -97,6 +100,7 @@ <LI><A HREF="codecs.html#realaudio">2.2.2.5 RealAudio</A></LI> <LI><A HREF="codecs.html#qdesign">2.2.2.6 Codec QDesign</A></LI> <LI><A HREF="codecs.html#qclp">2.2.2.7 Codec Qualcomm</A></LI> + <LI><A HREF="codecs.html#qclp">2.2.2.8 Codec AAC</A></LI> </UL> <LI><A HREF="codecs.html#importing">2.2.3 Come importare i codec Win32</A></LI> <UL> @@ -119,23 +123,10 @@ <LI><A HREF="video.html#xv_ati">2.3.1.2.1.4 ATI</A></LI> <LI><A HREF="video.html#xv_neomagic">2.3.1.2.1.5 NeoMagic</A></LI> <LI><A HREF="video.html#xv_trident">2.3.1.2.1.6 Trident</A></LI> + <LI><A HREF="video.html#xv_powervr">2.3.1.2.1.7 Kyro/PowerVR</A></LI> </UL> </LI> - <LI><A HREF="video.html#dga">2.3.1.2.2 DGA</A> - <UL> - <LI><A HREF="video.html#dga_summary">2.3.1.2.2.1 Sommario</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#dga_whatis">2.3.1.2.2.2 Cos'è il DGA</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#dga_installation">2.3.1.2.2.3 Installare il supporto DGA per MPlayer</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#dga_resolution">2.3.1.2.2.4 Cambiare risoluzione</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#dga_mplayer">2.3.1.2.2.5 DGA & MPlayer</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#dga_features">2.3.1.2.2.6 Caratteristiche del driver DGA</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#dga_speed">2.3.1.2.2.7 Questioni sulla velocità</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#dga_bugs">2.3.1.2.2.8 Bug conosciuti</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#dga_future">2.3.1.2.2.9 Lavoro futuro</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#dga_modelines">2.3.1.2.2.A Alcune modeline</A></LI> - <LI><A HREF="video.html#dga_bug_reports">2.3.1.2.2.B Segnalazione bug</A></LI> - </UL> - </LI> + <LI><A HREF="video.html#dga">2.3.1.2.2 DGA</A></LI> <LI><A HREF="video.html#sdl">2.3.1.2.3 SDL</A> <LI><A HREF="video.html#svgalib">2.3.1.2.4 SVGAlib</A></LI> <LI><A HREF="video.html#fbdev">2.3.1.2.5 Output col Framebuffer (FBdev)</A></LI> @@ -174,43 +165,47 @@ </UL> <LI><A HREF="sound.html">2.3.2 Audio</A></LI> <UL> - <LI><A HREF="sound.html#sync">2.3.2.1 Descrizione del metodo di sincronia A/V di Mplayer</A></LI> + <LI><A HREF="sound.html#sync">2.3.2.1 Sincronizzazione Audio/Video</A></LI> <LI><A HREF="sound.html#experiences">2.3.2.2 Esperienze con le schede sonore, raccomandazioni</A></LI> - <LI><A HREF="sound.html#plugins">2.3.2.3 Plugin Audio</A></LI> + <LI><A HREF="sound.html#af">2.3.2.3 Filtri Audio</A></LI> <UL> - <LI><A HREF="sound.html#resample">2.3.2.3.1 Sovra/sotto campionamento</A></LI> - <LI><A HREF="sound.html#surround_decoding">2.3.2.3.2 Decodifica suono Surround</A></LI> - <LI><A HREF="sound.html#format">2.3.2.3.3 Convertitore del formato di campionamento</A></LI> - <LI><A HREF="sound.html#delay">2.3.2.3.4 Ritardo</A></LI> - <LI><A HREF="sound.html#volume">2.3.2.3.5 Controllo volume via software</A></LI> - <LI><A HREF="sound.html#extrastereo">2.3.2.3.6 Extrastereo</A></LI> - <LI><A HREF="sound.html#normalizer">2.3.2.3.7 Normalizzatore volume</A></LI> + <LI><A HREF="sound.html#af_resample">2.3.2.3.1 Sovra/sotto campionamento</A></LI> + <LI><A HREF="sound.html#af_channels">2.3.2.3.2 Modifica del numero dei canali</A></LI> + <LI><A HREF="sound.html#af_format">2.3.2.3.3 Convertitore del formato di campionamento</A></LI> + <LI><A HREF="sound.html#af_delay">2.3.2.3.4 Ritardo</A></LI> + <LI><A HREF="sound.html#af_volume">2.3.2.3.5 Controllo volume via software</A></LI> + <LI><A HREF="sound.html#af_equalizer">2.3.2.3.6 Equalizzatore</A></LI> + <LI><A HREF="sound.html#af_panning">2.3.2.3.7 Filtro panning</A></LI> + <LI><A HREF="sound.html#af_sub">2.3.2.3.7 Sub-woofer</A></LI> + <LI><A HREF="sound.html#af_surround">2.3.2.3.7 Decodificatore suono Surround</A></LI> </UL> - </UL> - </UL> - <LI><A HREF="encoding.html">2.4 Codificare con MEncoder</A> - <UL> - <LI><A HREF="encoding.html#2pass">2.4.1 Codificare i DivX4 in 2 o 3 passaggi</A></LI> - <LI><A HREF="encoding.html#rescaling">2.4.2 Ridimensionare i filmati</A></LI> - <LI><A HREF="encoding.html#copying">2.4.3 Copia da Stream</A></LI> - <LI><A HREF="encoding.html#fixing">2.4.4 Correggere gli AVI con indice danneggiato</A></LI> - <LI><A HREF="encoding.html#libavcodec">2.4.5 Codificare la famiglia di codec libavcodec</A></LI> - <LI><A HREF="encoding.html#image_files">2.4.6 Codificare da file di immagine multipli (MJPEG/MPNG)</A></LI> - <LI><A HREF="encoding.html#vobsub">2.4.7 Estrarre i sottotitoli dai DVD in un file Vobsub</A></LI> - <LI><A HREF="encoding.html#aspect">2.4.8 Conservare le proporzioni</A></LI> + </LI> + <LI><A HREF="sound.html#plugins">2.3.2.4 Plugin Audio (deprecati)</A></LI> + <UL> + <LI><A HREF="sound.html#resample">2.3.2.4.1 Sovra/sotto campionamento</A></LI> + <LI><A HREF="sound.html#surround_decoding">2.3.2.4.2 Decodifica suono Surround</A></LI> + <LI><A HREF="sound.html#format">2.3.2.4.3 Convertitore del formato di campionamento</A></LI> + <LI><A HREF="sound.html#delay">2.3.2.4.4 Ritardo</A></LI> + <LI><A HREF="sound.html#volume">2.3.2.4.5 Controllo volume via software</A></LI> + <LI><A HREF="sound.html#extrastereo">2.3.2.4.6 Extrastereo</A></LI> + <LI><A HREF="sound.html#normalizer">2.3.2.4.7 Normalizzatore volume</A></LI> + </UL> + </LI> </UL> </LI> - <LI><A HREF="#tv">2.5 Input TV</A> + </UL> + </LI> + <LI><A HREF="#tv">2.4 Input TV</A> <UL> - <LI><A HREF="#tv_compilation">2.5.1 Compilazione</A></LI> - <LI><A HREF="#tv_tips">2.5.2 Consigli di utilizzo</A></LI> - <LI><A HREF="#tv_examples">2.5.3 Esempi</A></LI> + <LI><A HREF="#tv_compilation">2.4.1 Compilazione</A></LI> + <LI><A HREF="#tv_tips">2.4.2 Consigli di utilizzo</A></LI> + <LI><A HREF="#tv_examples">2.4.3 Esempi</A></LI> </UL> </LI> - <LI><A HREF="#edl">2.6 Edit Decision Lists (EDL)</A> + <LI><A HREF="#edl">2.5 Edit Decision Lists (EDL)</A> <UL> - <LI><A HREF="#edl_using">2.6.1 Uso di un file EDL</A></LI> - <LI><A HREF="#edl_making">2.6.2 Scrivere un file EDL</A></LI> + <LI><A HREF="#edl_using">2.5.1 Uso di un file EDL</A></LI> + <LI><A HREF="#edl_making">2.5.2 Scrivere un file EDL</A></LI> </UL> </LI> </UL> @@ -253,6 +248,7 @@ <UL> <LI><A HREF="#debian">6.1.1 Pacchetti Debian</A></LI> <LI><A HREF="#rpm">6.1.2 Pacchetti RPM</A></LI> + <LI><A HREF="#rpm">6.1.3 ARM</A></LI> </UL> </LI> <LI><A HREF="#bsd">6.2 *BSD</A> @@ -262,24 +258,61 @@ </UL> </LI> <LI><A HREF="#solaris">6.3 Solaris</A></LI> - <LI><A HREF="#strongarm">6.4 StrongARM</A></LI> - <LI><A HREF="#sgi">6.5 Silicon Graphics/Irix</A></LI> - <LI><A HREF="#qnx">6.6 QNX</A></LI> - <LI><A HREF="#cygwin">6.7 Cygwin</A></LI> + <LI><A HREF="#sgi">6.4 Silicon Graphics/Irix</A></LI> + <LI><A HREF="#qnx">6.5 QNX</A></LI> + <LI><A HREF="#cygwin">6.6 Cygwin</A></LI> </UL> + </LI> + <LI><A HREF="encoding.html">7 Codificare con MEncoder</A> + <UL> + <LI><A HREF="encoding.html#2pass">7.1 Codificare MPEG-4 ("DIVX") in 2 o 3 passaggi</A></LI> + <LI><A HREF="encoding.html#mpeg">7.2 Codificare in formato MPEG</A></LI> + <LI><A HREF="encoding.html#rescaling">7.3 Ridimensionare i filmati</A></LI> + <LI><A HREF="encoding.html#copying">7.4 Copia da Stream</A></LI> + <LI><A HREF="encoding.html#fixing">7.5 Correggere gli AVI con indice danneggiato</A></LI> + <UL> + <LI><A HREF="encoding.html#appending">7.5.1 Unire file AVI</A></LI> + </UL> + <LI><A HREF="encoding.html#libavcodec">7.6 Codificare con la famiglia di codec libavcodec</A></LI> + <LI><A HREF="encoding.html#image_files">7.7 Codificare da file di immagine multipli (MJPEG/MPNG)</A></LI> + <LI><A HREF="encoding.html#vobsub">7.8 Estrarre i sottotitoli dai DVD in un file Vobsub</A></LI> + <LI><A HREF="encoding.html#aspect">7.9 Conservare le proporzioni</A></LI> + </UL> + </LI> <LI><A HREF="#mailing_lists">Appendice A - Le Mailing list</A></LI> - <LI><A HREF="#bugreports.html">Appendice B - Come segnalare i bug</A></LI> - <UL> - <LI><A HREF="../tech/patches.txt">Appendice B2 - Come mandare patch (Inglese)</A></LI> - </UL> + <LI><A HREF="bugreports.html">Appendice B - Come segnalare i bug</A></LI> <LI><A HREF="#known_bugs">Appendice C - Bug conosciuti</A></LI> - <LI><A HREF="skin.html">Appendice D - Come diventare un famoso SkinMaker in 5 minuti!</A></LI> + <LI><A HREF="skin.html">Appendice D - Formato delle skin di MPlayer</A></LI> + <UL> + <LI><A HREF="skin.html#overview">D.1 Panoramica</A> + <UL> + <LI><A HREF="skin.html#directories">D1.1 Directory</A></LI> + <LI><A HREF="skin.html#images">D1.2 Immagini</A></LI> + <LI><A HREF="skin.html#components">D1.3 Parti della skin</A></LI> + <LI><A HREF="skin.html#files">D1.4 File</A></LI> + </UL> + </LI> + <LI><A HREF="skin.html#skinfile">D.2 Il file skin</A> + <UL> + <LI><A HREF="skin.html#mainwindow">D2.1 Finestra principale e playbar</A></LI> + <LI><A HREF="skin.html#subwindow">D2.2 Subwindow</A></LI> + <LI><A HREF="skin.html#skinmenu">D1.3 Menu della skin</A></LI> + </UL> + </LI> + <LI><A HREF="skin.html#fonts">D.3 Caratteri</A> + <UL> + <LI><A HREF="skin.html#symbols">D3.1 Simboli</A></LI> + </UL> + </LI> + <LI><A HREF="skin.html#guimessages">D.4 Messaggi della GUI</A></LI> + </UL> + </LI> <LI><A HREF="users_against_developers.html">Appendice E - Lamentele degli sviluppatori</A></LI> <UL> - <LI><A HREF="users_against_developers.html#gcc">GCC 2.96</A></LI> - <LI><A HREF="users_against_developers.html#binary">Distribuzione binaria</A></LI> - <LI><A HREF="users_against_developers.html#nvidia">NVidia</A></LI> - <LI><A HREF="users_against_developers.html#barr">Joe Barr</A></LI> + <LI><A HREF="users_against_developers.html#gcc">E.1 GCC 2.96</A></LI> + <LI><A HREF="users_against_developers.html#binary">E.2 Distribuzione binaria</A></LI> + <LI><A HREF="users_against_developers.html#nvidia">E.3 nVidia</A></LI> + <LI><A HREF="users_against_developers.html#barr">E.4 Joe Barr</A></LI> </UL> </UL> @@ -344,8 +377,7 @@ <LI>creazione di file con un flusso audio esterno</LI> <LI>codifica in 1, 2 o 3 passaggi</LI> <LI>audio <B>VBR</B> MP3 audio - <B>NOTA IMPORTANTE:</B>l'audo VBR MP3 - non viene sempre letto correttamente dai lettori per Windows! Inoltre, attualmente - la codifica CBR di MEncoder è totalmente sbagliata per i lettori Win32 :)</LI> + non viene sempre letto correttamente dai lettori per Windows!</LI> <LI>audio PCM</LI> <LI>copia di stream</LI> <LI>sincronizzazione A/V in input (basata su PTS, può essere disabilitata con l'opzione -mc 0)</LI> @@ -440,7 +472,7 @@ <UL> <LI><B>binutils</B> - la versione suggerita è la <B>2.11.x</B> . Questo programma si occupa di generare le istruzioni MMX/3DNow!/ecc, quindi è molto importante.</LI> - <LI><B>gcc</B> - le versioni suggerite sono la <B>2.95.3</B>, la <B>2.95.4</B> e la <B>3.1</B>. + <LI><B>gcc</B> - le versioni suggerite sono la <B>2.95.3</B>, (forse la <B>2.95.4</B>) e la <B>3.2+</B>. Non usate <B>MAI</B> la 2.96 o le 3.0.x !!! Generano del codice errato. Se decidete di cambiare il vostro gcc 2.96, allora non decidete in favore del 3.0.x solo perchè è più recente! Per certi versi è perfino peggiore del 2.96. Quindi tornate al @@ -480,6 +512,8 @@ <LI><B>cdparanoia</B> - opzionale, per il supporto CDDA</LI> <LI><B>libfreetype</B> - opzionale, per il supporto dei caratteri TTF. Necessaria almeno la versione 2.0.9.</LI> + <LI><B>libxmms</B> - opzionale, per il supporto dei plugin di input di XMMS. + Necessaria almeno la versione 1.2.7.</LI> </UL> <H4>CODEC</H4> @@ -496,8 +530,9 @@ </LI> <LI><B>Codec Win32</B> : Se intendete usare Mplayer su architetture x86 -, probabilmente ne avete bisogno. Scaricate e scompattate w32codecs.zip in -/usr/lib/win32 <B>PRIMA</B> di compilare Mplayer, altrimenti non avrete nessun +, probabilmente ne avete bisogno. Scaricate i codec Win32 dalla nostra +<A HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">pagina dei codec</A> +ed installateli in <CODE>/usr/lib/win32</CODE> <B>PRIMA</B> di compilare Mplayer, altrimenti non avrete nessun supporto Win32!<BR> Nota: il progetto avifile ha un simile pacchetto di codec, ma è diverso dal nostro, quindi se volete usare tutti i codec supportati, usate il nostro @@ -740,8 +775,9 @@ <H2><A NAME="gui">1.3. E la GUI?</A></H2> -<P>La GUI necessita GTK (non è GTK, ma lo sono i pannelli). Le skin sono -in formato PNG, quindi devono essere installati gtk, libpng (e i rispettivi pacchetti di sviluppo). +<P>La GUI necessita di GTK (non è totalmente GTK, ma lo sono i pannelli). Le skin sono +in formato PNG, quindi devono essere installati gtk, libpng (e i rispettivi pacchetti di sviluppo, +solitamente denominati gtk-dev e libpng-dev). Puoi compilarla specificando <CODE>--enable-gui</CODE> al momento del ./configure . Quindi, per usare la modalità GUI, si può sia <UL> @@ -766,6 +802,8 @@ i seguenti formati: <UL> <LI>VobSub</LI> +<LI>OGM</LI> +<LI>CC (closed caption)</LI> <LI>Microdvd</LI> <LI>SubRip</LI> <LI>SubViewer</LI> @@ -778,7 +816,8 @@ <LI>JACOsub</LI> </UL> -<P>MPlayer fare un dump dei formati di sottotitoli elencati sopra nei seguenti formati +<P>MPlayer fare un dump dei formati di sottotitoli elencati sopra +(<B>tranne i primi tre</B>) nei seguenti formati di destinazione, con le opzioni date:</P> <UL> @@ -802,7 +841,7 @@ la traccia del sottotitolo (le lingue). In caso che <CODE>-vobsubid</CODE> sia omesso, MPlayer tenterà di usare le lingue date con l'opzione <CODE>-slang</CODE> e sceglie l'oggetto - <CODE>langidx<CODE> nel file .IDX per impostare la lingua del sottotitolo. Se non ci riesce, + <CODE>langidx</CODE> nel file .IDX per impostare la lingua del sottotitolo. Se non ci riesce, non ci saranno i sottotitoli.</P> <H4>Altri sottotitoli</H4> @@ -837,7 +876,7 @@ <H3><A NAME="mpsub">1.4.1 Il formato di sottotitoli proprio di MPlayer (MPsub)</A></H3> <P>Mplayer introduce un nuovo formato di sottotitoli chiamato <B><I>MPsub</I></B>. -E' stato ideato da me (Gabucino). La sua caratteristica principale è quella di essere +E' stato ideato da Gabucino. La sua caratteristica principale è quella di essere <I>dinamicamente</I> basato sul tempo (ma ha anche una modalità basata sui frame). Esempio (da <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/tech/mpsub.sub">DOCS/tech/mpsub.sub</A>) : </P> @@ -914,14 +953,20 @@ ~/.mplayer/font</CODE>). Ora potrai vedere un timer nell'angolo in alto a sinistra del filmato (disattivabile col tasto 'o').</P> -<P>OSD ha 3 stati: (selezionabili con 'o')<BR> +<P>OSD ha 4 stati: (selezionabili con 'o')</P> +<P>(i sottotitoli sono <I>sempre abilitati</I>, per come disattivarli leggi la +pagina man.</P> + <UL> - <LI>timer + barra volume + barra ricerca + sottotitoli (default) - <LI>barra volume + barra ricerca + sottotitoli - <LI>solo sottotitoli + <LI>barra volume + barra ricerca (predefinito)</LI> + <LI>barra volume + barra ricerca + timer</LI> + <LI>barra volume + barra ricerca + timer + durata totale del filmato</LI> + <LI>solo sottotitoli</LI> </UL> -<P>Puoi cambiare il comportamento di default settando la variabile <CODE>osdlevel=</CODE> nel file di configurazione.</P> +<P>Puoi cambiare il comportamento di default settando la variabile <CODE>osdlevel=</CODE> + nel file di configurazione, o con l'opzione <CODE>-osdlevel</CODE> sulla linea + di comando.</P> <H3><A NAME="menu">1.4.3 Menu OSD</A></H3> @@ -930,8 +975,8 @@ <H4>Installazione</H4> <OL> - <LI>compila MPlayer passando i parametri <CODE>--enable-new-conf - --enable-menu</CODE> a <CODE>./configure</CODE></LI> + <LI>compila MPlayer passando il parametro <CODE>--enable-menu</CODE> + a <CODE>./configure</CODE></LI> <LI>assicurati di avere un carattere OSD installato</LI> <LI>copia <CODE>etc/menu.conf</CODE> nella tua directory <CODE>.mplayer</CODE></LI> <LI>copia <CODE>etc/input.conf</CODE> nella tua directory <CODE>.mplayer</CODE> @@ -944,24 +989,51 @@ <LI>premi qualunque tasto di menu che hai definito</LI> </OL> -<P> - <H2><A NAME="rtc">1.5 RTC</A></H2> -<LI>Ci sono tre metodi di temporizzazione in Mplayer. Per usare il vecchio -metodo, non devi fare nulla. Usa <CODE>usleep()</CODE> per regolare -la sincronia A/V, con +/- 10ms di precisione. Comunque a volte la sincronia deve essere regolata -anche meglio. Il nuovo codice per il timer usa l'RTC (Real Time Clock, orologio a tempo reale, ndt) -del PC per questo compito, -perchè è preciso fino a 1ms. Questo necessita dei privilegi di root, o un binario Mplayer -<I>setuid root</I> -(o un po' di kernel hacking, ma non è raccomandato). Si può -vedere la nuova efficenza del timer nella riga di stato. -Il terzo codice per il timer -si attiva con l'opzione <CODE>-softsleep</CODE>. Ha l'efficienza -dell'RTC, ma non usa l'RTC. D'altro canto, -richiede più CPU. Nota: <B>MAI installare un binario MPlayer setuid su un -sistema multiutente!</B> E' un modo semplice per far ottenere a chiunque i privilegi di root.</LI> +Ci sono tre metodi di temporizzazione in Mplayer. +<UL> + <LI><B>Per usare il vecchio metodo</B>, non devi fare nulla. Usa + <CODE>usleep()</CODE> per regolare la sincronia A/V, con +/- 10ms di + precisione. Comunque a volte la sincronia deve essere regolata anche meglio.</LI> + <LI><B>Il nuovo codice per il timer</B> usa l'RTC (Real Time Clock, orologio + a tempo reale, ndt) del PC per questo compito, perchè è preciso fino a 1ms. + E' abilitato automaticamente quando disponibile, ma necessita dei privilegi + di root, di un binario Mplayer <I>setuid root</I>, o di un kernel appropriato. + <BR> + Se stai usando un kernel 2.4.19pre8 o successivo, puoi regolare la massima + frequenza dell'RTC per gli utenti normali con il filesystem <CODE>/proc</CODE>. + Per abilitare l'uso dell'RTC agli utenti normali usa: + <P> + <CODE>echo 1024 > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</CODE> + </P> + Se non hai un kernel così recente, puoi anche cambiare una linea in + <CODE>drivers/char/rtc.c</CODE> e ricompilare il kernel. Trova la sezione + <PRE> + * We don't really want Joe User enabling more + * than 64Hz of interrupts on a multi-user machine. + */ + if ((rtc_freq > 64) && (!capable(CAP_SYS_RESOURCE))) + </PRE> + e modifica il 64 in 1024. Fallo solo se sai cosa stai facendo. + <BR> + Si può vedere l'efficenza del nuovo timer nella riga di stato. + <BR> + Le funzioni di gestione energetica del BIOS di alcuni portatili con sistema + speedstep possono interferire con l'RTC. Audio e video possono desincronizzarsi. + Collegare l'alimentazione prima di accendere il portatile sembra aiutare. + E' comunque possibile impedire l'uso dell'RTC con l'opzione <CODE>-nortc</CODE>. + Con alcune combinazioni hardware (confermato con l'uso di un lettore DVD senza DMA + su una scheda ALi1541) l'uso dell'RTC può causare scatti nella riproduuzione. + In questi casi si consiglia l'uso del terzo metodo.</LI> + <BR> + <LI><B>Il terzo codice per il timer</B> si attiva con l'opzione + <CODE>-softsleep</CODE>. Ha l'efficienza dell'RTC, ma non usa l'RTC. D'altro + canto, richiede più CPU.</LI> +</UL> + +<B>Nota:</B> <B>MAI installare un binario MPlayer setuid su un sistema multiutente!</B> +E' un modo semplice per far ottenere a chiunque i privilegi di root. @@ -977,15 +1049,12 @@ <H2><A NAME="output">2.3. Dispositivi di output <A HREF="video.html">Video</A> e <A HREF="sound.html">Audio</A></H2> -<H2><A NAME="encoding">2.4. <A HREF="encoding.html">MEncoder</A></H2> - - -<H2><A NAME="tv"><B>2.5. Input TV</B></H2> +<H2><A NAME="tv"><B>2.4. Input TV</B></A></H2> <P>Questa sezione spiega come abilitare la <B>visualizzazione/cattura da un sintonizzatore TV compatibile con V4L</B>.Vedi la pagina di man per le opzioni TV e i controlli via tastiera</P> -<H3><A NAME="tv_compilation">2.5.1. Compilazione</A></H3> +<H3><A NAME="tv_compilation">2.4.1. Compilazione</A></H3> <P> <UL> @@ -997,7 +1066,7 @@ </UL> </P> -<H3><A NAME="tv_tips">2.5.2. Consigli di utilizzo</A></H3> +<H3><A NAME="tv_tips">2.4.2. Consigli di utilizzo</A></H3> La lista completa delle opzioni è disponibile nella pagina di man. Qui ci sono solo alcuni consigli: @@ -1063,7 +1132,7 @@ l'opzione "full duplex" nel menu delle preferenze del server sonoro.</LI> </UL> -<A NAME="tv_examples"><P><B><I>2.5.4. Esempi</I></B></P> +<A NAME="tv_examples"><P><B><I>2.4.3. Esempi</I></B></P> <P> Output dummy, a AAlib :)<BR> @@ -1103,7 +1172,7 @@ ai disturbi. I chip bt8x8 possono fare la media dei pixel solo nella direzione orizzontale a causa di limitazioni hardware.</P> -<H2><A NAME="edl">2.6 Edit Decision Lists (EDL)</A></H2> +<H2><A NAME="edl">2.5 Edit Decision Lists (EDL)</A></H2> <P>Il sistema EDL permette di saltare o azzerare il volume automaticamente in sezioni del video durante la riproduzione, basandosi su un file di configurazione EDL @@ -1122,12 +1191,12 @@ Se per caso ne servono di più, si può cambiare <CODE>#define MAX_EDL_ENTRIES</CODE> nel file <CODE>edl.h</CODE>.</P> -<H3><A NAME="edl_using">2.6.1 Usare un file EDL</A></H3> +<H3><A NAME="edl_using">2.5.1 Usare un file EDL</A></H3> <P>Usa l'opzione <CODE>-edl <nomefile></CODE> quando esegui MPlayer, col nome del file EDL che vuoi applicare al video.</P> -<H3><A NAME="edl_making">2.6.2 Fare un file EDL</A></H3> +<H3><A NAME="edl_making">2.5.2 Fare un file EDL</A></H3> <P>L' attuale formato per i file EDL è:</P> @@ -1435,7 +1504,9 @@ <H2><A NAME="linux">6.1 Linux</A></H2> <P>La piattaforma di sviluppo principale è Linux su x86, anche se MPlayer funziona su - molti altri port di Linux.</P> + molti altri port di Linux. Pacchetti binari sono disponibili da varie fonti. + Comunque, <B>nessuno di questi pacchetti è supportato.</B> Segnalate i problemi + agli autori del pacchetto, non a noi.</P> <H3><A NAME="debian">6.1.1 Pacchetti Debian</A></H3> @@ -1450,24 +1521,32 @@ <P>Christian Marillat sta facendo dei pacchetti non ufficiali di MPlayer, MEncoder e di font, puoi prenderli dalla sua - <A HREF="http://marillat.free.fr/">homepage</A>. Questi pacchetti sono altamente - non ufficiali, comunque, dato che Christian li aveva fatti quando - MPlayer non era ancora totalmente sotto GPL e la - <A HREF="users_against_developers.html#binary">redistribuzione binaria</A> - non era consentita. La redistribuzione binaria non è più un - problema, ma noi <B>non supportiamo</B> questi pacchetti!</P> + <A HREF="http://marillat.free.fr/">homepage</A>.</P> <H3><A NAME="rpm">6.1.2 Pacchetti RPM</A></H3> - <P>Dominik Mierzejewski ha creato e mantiene i pacchetti RPM ufficiali di Red Hat. - Sono disponibili dalla sua - <A HREF="http://www.piorunek.pl/~dominik/linux/pkgs/ mplayer/">homepage</A>. - Leggi le istruzioni che troverai la e segnala i problemi a lui, non a noi.</P> +<P>Dominik Mierzejewski ha creato e mantiene i pacchetti RPM ufficiali su Red Hat. + Ha impacchettato MPlayer, la GUI, i caratteri, le skin, parecchi driver e codec. + Sono disponibili dalla sua + <A HREF="http://www.piorunek.pl/~dominik/linux/pkgs/mplayer/">homepage</A>.</P> - <P>Ci sono altre versioni di RPM (SuSE ora include MPlayer nella loro distribuzione - ufficiale, i pacchetti per Mandrake sono disponibili dalla - <A HREF="http://plf.zarb.org/">P.L.F</A>) di MPlayer, ma nessuno di questi è ufficialmente - supportato.</P> +<P>Gli RPM per Mandrake sono disponibili dalla + <A HREF="http://plf.zarb.org/">P.L.F</A>). + SuSE include una versione "censurata" di MPlayer nella sua distribuzione. Se + vuoi tutte le funzionalità devi compilare MPlayer dai sorgenti.</P> + +<H3><A NAME="arm">6.1.3 ARM</A></H3> + +<P>MPlayer funziona sui PDA con CPU ARM, quali Sharp Zaurus e Compaq Ipaq. +il metodo più semplice consoste nel prendere i pacchetti da uno dei feed + <A HREF="http://www.openzaurus.org">OpenZaurus</A>. + Se vuoi compilarlo da solo, guarda le directory + <A HREF="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/mplayer?nav=index.html|src/.|src/packages">mplayer</A> + e + <A HREF="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/libavcodec?nav=index.html|src/.|src/packages">libavcodec</A> + nella directory buildroot della distribuzione OpenZaurus. Qui trovi sempre + gli ultimi Makefile e patch per compilare la CVS di MPlayer con libavcodec. + <BR>Se ti serve una GUI, puoi utilizzare xmms-embedded.</P> <H2><A NAME="bsd">6.2. *BSD</A></H2> @@ -1550,10 +1629,7 @@ "(stdin)", line 3567 : Syntax error ... more "Illegal mnemonic" and "Syntax error" errors ...</PRE></P> -<P>Per il supporto DVD devi avere installato libcss con la patch. Patch: -<A HREF="http://www.tools.de/solaris/mplayer/">http://www.tools.de/solaris/mplayer/</A>.</P> - -<P>A causa di bug in solaris 8 x86, non è possibile riprodurre in modo affidabile DVD con una +<P>A causa di bug in solaris 8, non è possibile riprodurre in modo affidabile DVD con una capacità >4GB:</P> <P><UL><LI>Il driver sd(7D) su solaris 8 x86 ha un bug nell'accesso a @@ -1561,12 +1637,19 @@ (cioè CDROM e DVD). A causa di un 32bit int overflow, accede ad un indirizzo disco modulo 4GB. (<A HREF="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516">http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516</A>) +<P> + Questo problema non esiste nella verisone SPARC di Solaris 8. +</P> <LI>Un simile bug è presente nel codice del filesystem hsfs(7FS) (cioè -ISO9660), l'hsfs attualmente non supporta partizioni/dischi >4GB, +ISO9660), l'hsfs potrebbe non supportare partizioni/dischi >4GB, l'accesso a tutti i dati è modulo 4GB (<A HREF="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592">http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592</A>) -</UL></P> +<P> + Il problema con hsfs può essere risolto installando la patch 109764-04 (sparc)/ + 109765-04 (x86). +</P> +</LI></UL></P> <P>Su Solaris con CPU UltraSPARC, si può ottenere maggiore velocità usando le istruzioni VIS della CPU per certe operazioni che impiegano molto tempo. @@ -1577,43 +1660,43 @@ e per la conversione del color space nei driver di output video.</P> -<H2><A NAME="strongarm">6.4. StrongARM</A></H2> - -<P>Ci è stato riferito che Mplayer compila su StrongARM. Usa la seguente linea di comando:</P> - -<P><PRE> ./configure --target=arm-linux --disable-css --with-x11libdir=/usr/arm/lib - --with-x11incdir=/usr/arm/lib --disable-gcc-checking</PRE></P> - - -<H2><A NAME="sgi">6.5. Silicon Graphics / IRIX</A></H2> +<H2><A NAME="sgi">6.4. Silicon Graphics / IRIX</A></H2> <P>Puoi provare ad installare il programma <CODE>install</CODE> GNU, e (se non lo inserisci nel tuo path globale) poi puntare alla sua locazione con:</P> + <PRE> ./configure --install-path=PATH </PRE> + <P>O puoi usare l'<CODE>install</CODE> fornito di default con IRIX 6.5 nel qual caso dovrai modificare leggermente il Makefile. Cambia le seguenti due linee:</P> + <PRE> $(INSTALL) -c -m 644 DOCS/mplayer.1 $(MANDIR)/man1/mplayer.1 $(INSTALL) -c -m 644 etc/codecs.conf $(CONFDIR)/codecs.conf </PRE> + <P>in:</P> + <PRE> $(INSTALL) -m 644 mplayer.1 $(MANDIR)/man1/ $(INSTALL) -m 644 codecs.conf $(CONFDIR)/ </PRE> + <P>Quindi fai (dalla directory dei sorgenti di MPlayer):</P> + <PRE> cp DOCS/mplayer.1 . ; cp etc/codecs.conf . </PRE> + <P>e poi procedi normalmente con la compilazione e l'installazione.</P> -<H2><A NAME="qnx">6.6. QNX</A></H2> +<H2><A NAME="qnx">6.5. QNX</A></H2> <P>Funziona. Bisogna scaricare SDL per QNX, e installarlo. Quindi esegui Mplayer con le opzioni <CODE>-vo sdl:photon</CODE> <CODE>-ao sdl:nto</CODE>, @@ -1622,10 +1705,10 @@ <P>L'output <CODE>-vo x11</CODE> è ancora più lento che in Linux, perchè QNX ha solo <I>l'emulazione</I> X che è MOLTO lenta. Usate l'SDL.</P> -<H2><A NAME="cygwin"></A><B>6.7. Cygwin</H2> +<H2><A NAME="cygwin">6.6. Cygwin</H2> <P>Il port a Cygwin è ancora immaturo. Attualmente non c'è il supporto -per le DLL Win32, i VCD e l' OpenGL. L'SDL distorce il suono e l'immagine oppure +per le DLL Win32 e l' OpenGL. L'SDL distorce il suono e l'immagine oppure va in crash su alcuni sistemi. Le <A HREF="../tech/patches.txt">patch</A> sono sempre le benvenute. I risultati migliori si ottengono con il driver di output video DirectX nativo (<CODE>-vo directx</CODE>) e con il driver audio nativo di Windows @@ -1643,13 +1726,28 @@ ricompila. Se l'immagine è distorta, prova a levare l'accelerazione hardware con <CODE>-vo directx:noaccel</CODE>.</P> -<P>Dato che non c'è supporto per le DLL Win32 sotto Cygwin e OpenGL e mpdvdkit - non funzionano/compilano, dovresti disabilitarli al momento del configure con - <CODE>./configure --disable-win32 --disable-gl --disable-mpdvdkit</CODE>.</P> - <P>Istruzioni e file per far andare l'SDL sotto Cygwin si trovano sul <A HREF="http://www.libsdl.org/extras/win32/cygwin/">sito libsdl</A>.</P> +<P>Puoi vedere i VCD riproducendo i file <CODE>.DAT</CODE> o <CODE>.MPG</CODE> + che Windows mostra sui VCD. Fai così (usa la lettera del tuo drive CD-ROM):</P> + +<P><CODE>mplayer d:/mpegav/avseq01.dat</CODE></P> + +<P><CODE>mplayer /cygdrive/d/MPEG27AVSEQ01.MPG</CODE></P> + +<P>Anche i DVD funzionano, basta impostare il dispositivo DVD con la lettera + del drive CD-ROM:</P> + +<P><CODE>mplayer -dvd <title> -dvd-device '\\.\d:'</CODE></P> + +<P>ci è stato riferito che le DLL di QuickTime sembrano funzionare. Compila con + <CODE>--enable-qtx-codecs</CODE> e metti i codec nella posizione predefinita + per le DLL, cioè <CODE>C:\WINNT\system32</CODE> o <CODE>C:\Windows\system</CODE> + a seconda della versione di windows in uso.</P> + +<H1><A NAME="encoding">7.</A> <A HREF="encoding.html">Codifica con MEncoder</A></H1> + <H1><A NAME="mailing_lists">Appendice A - Le mailing list</A></H1> <P>Esistono alcune mailing list pubbliche su Mplayer. La lingua delle liste sopra è @@ -1832,5 +1930,7 @@ <H1><A NAME="flame_wars">Appendix E</A> - <A HREF="users_against_developers.html">Lamentele degli sviluppatori</A></H1> +<H1><A NAME="patches">Appendix F</A> - <A HREF="tech/patches.txt">Come inviare patch</A></H1> + </BODY> </HTML>
--- a/DOCS/it/encoding.html Sun Apr 06 18:16:11 2003 +0000 +++ b/DOCS/it/encoding.html Sun Apr 06 22:01:54 2003 +0000 @@ -1,4 +1,5 @@ <HTML> +<!-- Synced with english version 1.87 --> <HEAD> <TITLE>Codificare - MEncoder - Movie Encoder per Linux</TITLE> @@ -9,12 +10,19 @@ <BODY> -<H2><A NAME="encoding">2.4. Codificare con MEncoder</A></H2> +<H1><A NAME="encoding">7. Codificare con MEncoder</A></H1> <P>Per la lista completa delle opzioni disponibili per Mencoder e gli esempi, vedi - la pagina di man.</P> + la pagina di man. Per una serie di esempi pratici ed una guida dettagliata + sull'uso dei parametri di codifica, leggi i + <A HREF="tech/encoding-tips.txt">consigli per la codifica</A> raccolti da + varie discussioni avvenute sulla mailing list + <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman7listinfo/mplayer-users">mplayer-users</A>. + Cerca negli <A HREF="http://mlayerhq.hu/mailman/mplayer-users">archivi</A> + le discussioni sui dettagli ed i problemi relativi alla codifica con MEncoder. +</P> -<H3><A NAME="2pass">2.4.1. Codificare DivX4 in 2 o 3 passaggi</H3> +<H3><A NAME="2pass">7.1 Codificare in MPEG-4 ("DivX") in 2 o 3 passaggii</H3> <P><U><B>codifica a 2 passaggi :</B></U> il nome deriva dal fatto che questo metodo codifica il file <I>due volte</I>. La prima codifica (<I>passaggio</I> doppiato) crea dei file temporanei (*.log) con una grandezza @@ -23,8 +31,8 @@ migliore qualità d'immagine. Se questa è la prima volta che ne senti parlare, dovresti consultare alcune guide disponibili in rete.</P> -<P>Questo esempio mostra come codificare un DVD in un AVI DivX4 a 2 passaggi. Bisogna dare solo -due comandi :<BR> +<P>Questo esempio mostra come codificare un DVD in un AVI MPEG-4 ("DivX") a 2 + passaggi. Bisogna dare solo due comandi :<BR> <CODE> rm frameno.avi</CODE> - rimuovi questo file che può essere rimasto da una precedente codifica a 3 passaggi (interferisce col processo attuale)<BR> @@ -51,15 +59,16 @@ <LI>Secondo passaggio: <P><CODE>mencoder <file/DVD> -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1:vbitrate=<bitrate></CODE></P> - <P>Cioè il primo passaggio della codifica del video DivX4. + <P>Questo è il primo passaggio della codifica video. Puoi specificare il bitrate video dato da MEncoder alla fine del precedente passaggio.</P></LI> <LI>Terzo passaggio: <P><CODE>mencoder <file/DVD> -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2:vbitrate=<bitrate></CODE></P> - <P>Cioè il secondo passaggio della codifica video DivX4. - Puoi specificare il bitrate video dato da MEncoder alla fine del precedente - passaggio. In questo passaggio, l'audio da <CODE>frameno.avi</CODE> sarà inserito + <P>Questo è il secondo passaggio della codifica video. + Specifica lo stesso bitrate del passo precedente a meno che tu sappia + veramente cosa stai facendo. In questo passaggio, l'audio preso da + <CODE>frameno.avi</CODE> sarà inserito nel file di destinazione.. ed è tutto pronto!</P></LI> </OL> @@ -75,7 +84,27 @@ mencoder -dvd 2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2 -oac copy -o movie.avi</CODE></P> -<H3><A NAME="rescaling">2.4.2. Ridimensionare i filmati</A></H3 +<H2><A NAME="rescaling">7.2 Codificare in formato MPEG</A></H2> + +<P>MEncoder può creare file in formato MPEG (MPEG-PS). Ciò è probabilmente utile + solo con il codec <I>mpeg1video<I> di libavcodec, poiché i programmi - tranne + MPlayer - si aspettano solo video MPEG1 ed audio MPEG1 layer 2 (MP2) nei file + MPEG.</P> + +<P>Questa funzione non è molto utile al momento, oltre ad avere probabilmente + molti bug, soprattutto perchè al momento MEncoder non può codificare l'audio + MPEG1 layer 2 (MP2), che tutti gli altri player si aspetano di trovare nei + file MPEG.</P> + +<P>Per modificare il formato d'uscita di MEncoder, usare l'opzione + <CODE>-of mpeg</CODE>.</P> + +<P>Esempio:<BR> + <CODE>mencoder -of mpeg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg1video + -oac copy <other options> media.avi -o output.mpg</CODE></P> + + +<H2><A NAME="rescaling">7.3 Ridimensionare i filmati</A></H2> <P>Spesso emerge l'esigenza di ridimensionare le immagini del filmato. Le ragioni possono essere molte: diminuire la dimensione del file, la larghezza di banda della rete, ecc. Molte persone @@ -88,14 +117,14 @@ <CODE>-sws</CODE>. Se non specificata, <B>MEncoder</B> userà il valore 0 : bilineare veloce.</P> -<P>Utilizzo :<BR> +<H5>Utilizzo :</H5> <P><CODE> mencoder input.mpg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4 -vf scale=640:480 -oac copy -o output.avi</CODE></P> -<H3><A NAME="copying">2.4.3. Copia da stream</A></H3> +<H2><A NAME="copying">7.4 Copia da stream</A></H2> <P><B>MEncoder</B> può gestire i flussi in entrata in due modi : <B>codificandoli</B> o <B>copiandoli</B>. Questa sezione tratta la <B>copia</B>.</P> @@ -117,7 +146,7 @@ </P> -<H3><A NAME="fixing">2.4.4. Correggere gli AVI con indice o intervallo malformati</A></H3> +<H2><A NAME="fixing">7.5 Correggere gli AVI con indice o intervallo malformati</A></H2> <P>E' semplicissimo. Copiamo semplicemente i flussi audio e video, e <B>MEncoder</B> genera l'indice. Naturalmente questo non può correggere possibili bug @@ -127,7 +156,21 @@ <P>Comando : <CODE>mencoder -idx input.avi -ovc copy -oac copy -o output.avi</CODE></P> -<H3><A NAME="libavcodec">2.4.5. Codificare con le famiglia di codec libavcodec</A></H3> +<H3><A NAME="appending">7.5.1 Unire file AVI</A></H3> + +<P>Un utile effetto collaterale della funzione di riparazione dei file AVI è la + possibilità di usare MEncored per unire 2 (o più) file AVI:</P> + +<P>Comando: <CODE>cat 1.avi 3.avi | mencoder -noidx -ovc copy -oac copy -o + output.avi -</CODE></P> + +<P><B>Nota:</B>MEncoder si aspetta che <CODE>1.avi</CODE> e <CODE>2.avi</CODE> + utilizzino gli stessi codec, risoluzione, stream rate, ecc, ed almeno 1.avi + non deve avere errori. Se necessario, puoi riparare i file prima di unirli, + come descritto <A HREF="#fixing">sopra</A>.</P> + + +<H2><A NAME="libavcodec">7.6 Codificare con le famiglia di codec libavcodec</A></H2> <P><A HREF="codecs.html#libavcodec">Libavcodec</A> fornisce una semplice codifica in molti interessanti formati video e audio (al momento i suoi codec audio non sono @@ -138,11 +181,13 @@ <LI>mjpeg - Motion JPEG</LI> <LI>h263 - H263</LI> <LI>h263p - H263 Plus</LI> - <LI>mpeg4 - DivX4</LI> - <LI>msmpeg4 - il vecchio DivX</LI> - <LI>msmpeg4v2 - Micro$oft MPEG4 V2 (predecessore del DivX alias MP43)</LI> + <LI>mpeg4 - ISO standard MPEG-4 (DivX 5, XviD compatibile)</LI> + <LI>msmpeg4 - variant MPEG-4 pre-standard di MS, v3 (noto anche come DivX3)</LI> + <LI>msmpeg4v2 - MPEG-4 pre-standard di MS, v2 (usati in vecchi file asf)</LI> + <LI>wmv1 - Windows Media Video, versione 1 (noto anche come WMV7)</LI> <LI>rv10 - un vecchio codec RealVideo</LI> <LI>mpeg1video - video MPEG1 :)</LI> + <LI>huffyuv - compressione lossless (senza perdita di qualità, ndt)</LI> </UL> </P> @@ -154,7 +199,7 @@ -lavcopts vcodec=mjpeg -oac copy</CODE></P> -<H3><A NAME="image_files">2.4.6. Codificare da file di immagine multipli (JPEG, PNG o TGA)</A></H3> +<H2><A NAME="image_files">7.7 Codificare da file di immagine multipli (JPEG, PNG o TGA)</A></H2> <P><B>MEncoder</B> è in grado di creare filmati a partire da uno o più file JPEG, PNG o TGA. Con un semplice framecopy può creare file MJPEG (Motion JPEG) o MPNG @@ -167,40 +212,40 @@ </P> <P><B>MEncoder</B> quindi passa l' immagine decodificata al compressore video scelto - (DivX4, Xvid, ffmpeg msmpeg4, ecc...). Attenzione al decoder PNG, dato che - attualmente può fornire in output solo formati RGB, quindi non può essere usato con i codec - che richiedono un input YUV, come il DivX4 o l' msmpeg4 di ffmpeg.</P> + (DivX4, Xvid, ffmpeg msmpeg4, ecc...).</P> <P><B><I>Esempi</I></B></P> -<P>La spiegazione dell'opzione <CODE>-mf</CODE> si trova più sotto nella sezione - delle <A HREF="#options">Opzioni</A> generali e nella pagina di man.</P> +<P>La spiegazione dell'opzione <CODE>-mf</CODE> si trova nella pagina di man.</P> <P><I>Creare un file DivX4 da tutti i file JPEG presenti nella directory attuale :</I><BR> - <CODE>mencoder \*.jpg -mf on:w=800:h=600:fps=25 -ovc divx4 - -o output.avi</CODE></P> + <CODE>mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25 -ovc divx4 + -o output.avi \*.jpg</CODE></P> <P><I>Creare un file DivX4 da alcuni dei file JPEG presenti nella directory attuale :</I><BR> - <CODE>mencoder frame001.jpg,frame002.jpg -mf on:w=800:h=600:fps=25 - -ovc divx4 -o output.avi</CODE></P> + <CODE>mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25 + -ovc divx4 -o output.avi frame001.jpg,frame002.jpg</CODE></P> <P><I>Creare un file Motion JPEG (MJPEG) da tutti i file JPEG presenti nella directory attuale :</I><BR> - <CODE>mencoder \*.jpg -mf on:w=800:h=600:fps=25 -ovc copy - -o output.avi</CODE></P> + <CODE>mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25 -ovc copy + -o output.avi \*.jpg</CODE></P> <P><I>Creare un file non compresso da tutti i file PNG presenti nella directory attuale :</I><BR> - <CODE>mencoder \*.png -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc raw - -o output.avi</CODE></P> + <CODE>mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc rawrgb + -o output.avi \*.png</CODE></P> + +<P><B>Nota:</B> La larghezza deve essere un multiplo intero di 4, è una + limitazione del formato RAW RGB dei file AVI.</P> <P><I>Creare un file Motion PNG (MPNG) da tutti i file PNG presenti nella directory attuale :</I><BR> - <CODE>mencoder \*.png -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy - -o output.avi</CODE></P> + <CODE>mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy + -o output.avi \*.png</CODE></P> <P><I>Creare un file Motion TGA (MTGA) da tutti i file TGA presenti nella directory attuale:</I><BR> - <CODE>mencoder \*.tga -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=tga -ovc copy - -o output.avi</CODE></P> + <CODE>mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=tga -ovc copy + -o output.avi \*.tga</CODE></P> -<H3><A NAME="vobsub">2.4.7. Estrarre i sottotitoli dei DVD in un file Vobsub</A></H3> +<H2><A NAME="vobsub">7.8 Estrarre i sottotitoli dei DVD in un file Vobsub</A></H2> <P><B>MEncoder</B> è in grado di estrarre i sottotitoli dei DVD e codificarli nel formato file Vobsub. Questi consistono in un paio di file con estensione .idx e .sub e sono generalmente impacchettati in un unico archivio .rar. MPlayer può leggerli usando le opzioni <I>-vobsub</I> e <I>-vobsubid</I>.</P> @@ -231,7 +276,7 @@ <CODE>rm sottotitoli.idx sottotitoli.sub</CODE><BR> <CODE>mencoder movie.mpg -ifo movie.ifo -vobsubout subtitles -vobsuboutindex 0 -vobsuboutid fr -sid 1</CODE></P> -<H3><A NAME="aspect">2.4.8 Conservare le proporzioni</A></H3> +<H2><A NAME="aspect">7.9 Conservare le proporzioni</A></H2> <P>I file dei DVD e dei SVCD (cioè MPEG1/2) contengono un valore di proporzione, che descrive come il lettore dovrebbe ridimensionare il flusso video, così che @@ -255,7 +300,7 @@ Vedi la pagina di man per l'utilizzo dei filtri <CODE>cropdetect</CODE> e <CODE>crop</CODE>.</P> -<H5>Utilizzo:</H5> +<H4>Utilizzo:</H4> <P><CODE>$ mencoder sample-svcd.mpg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:aspect=16.0/9.0 -vf crop=714:548:0:14 -oac copy -o output.avi</CODE></P>
--- a/DOCS/it/faq.html Sun Apr 06 18:16:11 2003 +0000 +++ b/DOCS/it/faq.html Sun Apr 06 22:01:54 2003 +0000 @@ -1,9 +1,10 @@ <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> <HTML> +<!-- Synced with english version 1.122 --> <HEAD> <TITLE>FAQ - MPlayer - Movie Player per Linux</TITLE> -<LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="default.css"> +<LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css"> <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-1"> <STYLE TYPE="text/css"> dt { @@ -283,8 +284,7 @@ Mi piacerebbe compilare MPlayer su Minix ! </DT><DD>R: <TD> -Anche a me. :) -</DD><DD> </DD> +Anche a me. :)</DD> <H2><A NAME="general">5.2. Domande generali</A></H2> @@ -398,10 +398,9 @@ Ci sono messaggi d'errore circa un file non trovato /usr/lib/win32/.... </DT><DD>R: <TD> -Scarica i <A - HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/w32codec-0.90.tar.bz2">codec Win32</A> -dal *nostro* FTP (il pacchetto di codec di avifile ha un differente set di DLL). -Installalo. +Scarica i codec Win32 dalla nostra +<A HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">pagina dei codec</A> +(il pacchetto di codec di avifile ha un differente set di DLL) ed installali. </DD><DD> </DD> <DT>D: @@ -506,7 +505,7 @@ </DT><DD> R: <TD> -Questo non dovrebbe più succedere, se invece succede ancora usa l'opzione <CODE>-icelayer</CODE> +Questo non dovrebbe più succedere, se invece succede ancora usa l'opzione <CODE>-fstype layer</CODE> e segnalalo alla mailinglist <A HREF="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</A>. </DD><DD> </DD> @@ -525,7 +524,7 @@ <DT>D: Come posso eseguire MPlayer in background ? </DT><DD>R: -Usa : <CODE>mplayer <opzioni> <nomefile> < /dev/null & +Usa : <CODE>mplayer <opzioni> <nomefile> < /dev/null &</CODE> </DD><DD> </DD> <H2><A NAME="playback">5.3. Problemi di lettura file</A></H2> @@ -762,11 +761,16 @@ normalmente se lo eseguo come utente. </DT><DD>R: Questo è ancora un effetto della gestione energetica (vedi sopra). Collega l'alimentazione esterna -<B>prima</B> di accendere il notebook. Puoi anche provare se - <A HREF="http://www.brodo.de/cpufreq/">cpufreq</A> (un' interfaccia SpeedStep - per Linux) può aiutare. +<B>prima</B> di accendere il notebook, o usa l'opzione <CODE>-nortc</CODE>. </DD><DD> </DD> +<DT>D: +Mentre guardo un filmato, improvvisamente va a scatti e vedo questo messaggio:<BR> +<CODE>Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode </CODE> +<DD>R: +Un file con interleave malfatto e l'opzione <CODE>-cache</CODE> non convivono +bene. Prova <CODE>-nocache</CODE>.</DD> +<DD> </DD> <H2><A NAME="driver">5.4. Problemi driver video/audio (vo/ao)</A></H2> @@ -981,6 +985,14 @@ andare in galera. Comunque puoi compilartelo sotto <A HREF="documentation.html#cygwin">Cygwin</A>. </DD><DD> </DD> +<DT>D: +Come posso fare in modo che MPlayer ricordi le opzioni che voglio usare per +un particolare file?</DT> +<DD>R: +Crea un file chiamato <CODE>filmato.avi.conf</CODE> contenente le opzioni specifiche +per il file filmato.avi, e mettilo in <CODE>~/.mplayer</CODE> o nella stessa +directory del file.</DD> +<DD> </DD> <H2><A NAME="encoding">5.7. Encoding</A></H2>
--- a/DOCS/it/formats.html Sun Apr 06 18:16:11 2003 +0000 +++ b/DOCS/it/formats.html Sun Apr 06 22:01:54 2003 +0000 @@ -1,9 +1,10 @@ <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> <HTML> +<!-- Synced with english version 1.54 --> <HEAD> <TITLE>Formati - MPlayer - Movie Player per Linux</TITLE> -<LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="default.css"> +<LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css"> <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-1"> </HEAD> @@ -65,8 +66,8 @@ formato diffuso e multipurpose, attualmente usato soprattutto per i video DivX e DivX4. Ha molti svantaggi conosciuti, e incapacità (per esempio nello streaming). Supporta un flusso video, e da 0 a 99 flussi audio. Può essere grande fino a -2Gb. C'è un'estensione per renderlo più grande, chiamata <B>OpenDMS</B>. -M$ attualmente scoraggia il suo uso e propaganda ASF/WMV. Non che +2Gb. C'è un'estensione per renderlo più grande, chiamata <B>OpenDML</B>. +Microsoft attualmente scoraggia il suo uso e propaganda ASF/WMV. Non che a qualcuno importi.<BR> <P>Esiste un trucco per i file AVI che permette di usare un flusso audio Ogg Vorbis, @@ -76,7 +77,7 @@ l'unico encoder attualmente capace di creare questi file, nandub, soffre di questo problema.</P> -<B>NOTA:</B> le videocamere DV creano puri flussi DV che i programmi di cattura DV +<P><B>NOTA:</B> le videocamere DV creano puri flussi DV che i programmi di cattura DV convertono in due diversi tipi di file AVI. L' AVI quindi conterrà o flussi audio e video separati che MPlayer può riprodurre o il puro flusso DV il supporto del quale è in sviluppo.</P> @@ -220,6 +221,32 @@ <P>Le specifiche PVA possono essere scaricate dal seguente indirizzo: <A HREF="http://www.technotrend.de/download/av_format_v1.pdf">http://www.technotrend.de/download/av_format_v1.pdf</A></P> +<H4><A NAME="gif">2.1.1.15 File GIF</A></H4> + +<P>Il formato <B>GIF</B> è comunemente usato per la grafica su web. Ci sono due + versioni delle specifiche GIF, GIF87a e GIF89a.La differenza principale è che + GIF89a consente le animazioni. MPlayer supporta entrambi i formati tramite la + libreria libungif o altre librerie compatibili. I GIF non animati sono + visualizzati come un sigolo frame video (usa <CODE>-loop</CODE> e + <CODE>-fixed-vo</CODE> per mostrarli più a lungo).</P> + +<P>Al momento MPlayer non supporta la ricerca nei file GIF. I file GIF non hanno + necessariamente una dimensione del frame fissa, né un framerate costante. + Piuttosto, ogni frame ha una sua dimensione e deve essere posto in una + posizione definita in un'area di dimensione fissa. Il framerate è controllato + da un blocco opzionale prima di ogni frame, che specifica il ritardo di + visualizzazione in centesimi di secondo.</P> + +<P>I file GIF standard contengono frame di tipo RGB 24-bit, codificati con una + palette indicizzata a 8 bit. I frame sono compressi con un algoritmo LZW, + anche se alcuni programmi generano file non compressi per problemi di + brevetto sulla compressione LZW.</P> + +<P>Se la tua distribuzione non contiene libungif, scaricala dalla + <A HREF="http://prtr-13.ucsc.edu/~badger/software/libungif/index.shtml">homepage di libungif</A>. + Pre informazioni tecniche dettagliate, leggi le + <A HREF="http://www.w3.org/Graphics/GIF/spec-gif89a.txt">specifiche GIF89a</A>.</P> + <H3><A NAME="audio_formats">2.1.2. Formati audio</A></H3> @@ -254,5 +281,19 @@ <P>Guarda nella pagina di man l'opzione <CODE>-cdda</CODE> che può essere usata per passare opzioni a cdparanoia.</P> +<H4><A NAME="xmms">2.1.2.7 XMMS</A></H4> + +<P>MPlayer può utilizzare i plugin di input di XMMS per leggere vari formati. + Ci sono plugin per i suoni dei giochi di tipo SNSE, per quelli di tipo SID + (del Commodore 64), molti formati usati su Amiga, .xm, .it, VQF, musepack, + Bonk, shorten e molti altri. Li puoi trovare sulla + <A HREF="http://www.xmms.org/plugins_input.html">homepage di XMMS</A>.</P> + +<P>Per usare questa funzione devi avere XMMS e compilare MPlayer con + <CODE>./configure --enable-xmms</CODE>. Se non funziona, potresti aver bisogno + di settare esplicitamente il percorso deli plugin e delle librerie XMMS con le + opzioni <CODE>--with-xmmsplugindir</CODE> e <CODE>--withxmmslibdir</CODE>.</P> + + </BODY> </HTML>
--- a/DOCS/it/skin.html Sun Apr 06 18:16:11 2003 +0000 +++ b/DOCS/it/skin.html Sun Apr 06 22:01:54 2003 +0000 @@ -1,5 +1,6 @@ <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> <html> +<!-- Sync with english version 1.15 --> <head> <title>Creare Skin - MPlayer - Movie Player per Linux</title> <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-1"> @@ -17,271 +18,219 @@ <body> -<h1 align="center">Formato skin di MPlayer</h1> +<h1>Appendice D - Formato skin di MPlayer</h1> -<hr> - -<h2>Contenuti</h2> +<p>Il proposito di questo documento è di descrivere il formato delle skin di + MPlayer. Le informazioni qui contenute possono essere errate, in quanto</p> -<ul type=disc> -<li><a href="#intro">1 Introduzione</a></li> -<li><a href="#overview">2 Generale</a> - <ul type=circle> - <li><a href="#dirs">2.1 Directory</a></li> - <li><a href="#images">2.2 Immagini</a></li> - <li><a href="#parts">2.3 Parti di una skin</a></li> - <li><a href="#files">2.4 File</a></li> - </ul> -</li> -<li><a href="#skin">3 Il file <code>skin</code></a> - <ul type=circle> - <li><a href="#mainwin">3.1 Finestra principale</a></li> - <li><a href="#subwindow">3.2 Sotto finestra</a></li> - <li><a href="#skinmenu">3.3 Menu della skin</a></li> - </ul> -</li> -<li><a href="#fonts">4 Font</a> - <ul type=circle> - <li><a href="#symbols">4.1 Simboli</a></li> - </ul> -</li> -<li><a href="#guimsg">Appendice A: messaggi della GUI</a> -</ul> +<ol type="a"> + <li>non sono stato io a scrivere la GUI.</li> + <li>la GUI non è finita.</li> + <li>posso sbagliarmi.</li> +</ol> -<hr> - -<div align=center> -Ultima modifica: 2002/05/24 -</div> - -<hr> - -<h2><a name="intro">1 Introduzione</a></h2> +<p>Quindi non sorprenderti se qualcosa non funziona come descritto qui.</p> -Il proposito di questo documento è di descrivere il formato delle skin di MPlayer. -Le informazioni qui contenute possono essere errate, in quanto <em>a)</em> non sono stato io -a scrivere la GUI, <em>b)</em> la GUI non è finita, <em>c)</em> posso -sbagliarmi. Quindi non sorprenderti se qualcosa non funziona come descritto qui. +<p>Grazie a <em>Zoltán Ponekker</em> per il suo aiuto.</p> -<p> -Grazie a <em>Zoltán Ponekker</em> per il suo aiuto. -</p> -<p> -<em>András Mohari <mayday@freemail.hu></em> -</p> - -<h2><a name="overview">2 Generale</a></h2> - -Non ha niente a che fare col formato delle skin, ma dovresti sapere -che MPlayer <b>non</b> include una skin, quindi <b>devi installare almeno -una skin per poter usare la GUI.</b> +<p><em>András Mohari <mayday@freemail.hu></em></p> -<h3><a name="dirs">2.1 Directory</a></h3> +<h2><a name="overview">D.1 Generale</a></h2> -Le directory in cui si cerca per le skin sono (in ordine): +<p>Non ha niente a che fare col formato delle skin, ma dovresti sapere +che MPlayer <b>non</b> include una skin, quindi <b>devi installare almeno +una skin per poter usare la GUI.</b></p> + + +<h3><a name="dirs">D.1.1 Directory</a></h3> + +<p>Le directory in cui si cerca per le skin sono (in ordine): <pre> $(DATADIR)/Skin/ $(PREFIX)/share/mplayer/Skin/ ~/.mplayer/Skin/ </pre> -<p> -Nota che il primo path può variare a seconda di come è stato configurato MPlayer -(vedi gli argomenti <code>--datadir</code> e <code>--prefix</code> dello script <code>configure</code>). -</p> +<p>Nota che il primo path può variare a seconda di come è stato configurato + MPlayer (vedi le opzioni <code>--datadir</code> e <code>--prefix</code> dello + script <code>configure</code>).</p> -Ogni skin è installata in una sua propria directory sotto una delle directory +<p>Ogni skin è installata in una sua propria directory sotto una delle directory elencate sopra, per esempio: <pre> $(PREFIX)/share/mplayer/Skin/default/ </pre> -<h3><a name="images">2.2 Formati delle immagini</a></h3> +<h3><a name="images">D.1.2 Formati delle immagini</a></h3> -Le immagini devono essere PNG in truecolor (24 o 32 bpp). +<p>Le immagini devono essere PNG in truecolor (24 o 32 bpp).</p> -<p> -Nella finestra principale (vedi sotto) puoi usare immagini con `trasparenze': -regioni riempite col colore #FF00FF (<font color="#FF00FF">magenta</font>) -sono del tutto trasparenti quando viste con MPlayer. Questo significa che puoi anche ottenere -finestre con una certa forma se il tuo server X ha l'estensione XShape. -</p> +<p>Nella finestra principale e nella playbar (vedi sotto) puoi usare immagini + con `trasparenze': le aree riempite col colore #FF00FF + (<font color="#FF00FF">magenta</font>) sono del tutto trasparenti quando viste + con MPlayer. Questo significa che puoi anche ottenere finestre sagomate se il + tuo server X ha l'estensione XShape.</p> -<h3><a name="parts">2.3 Parti di una skin</a></h3> +<h3><a name="components">D.1.3 Parti di una skin</a></h3> -Le skin sono del tutto in formato libero (non come le skin a formato fisso di -Winamp/XMMS, per esempio), quindi sta a te creare qualcosa di grandioso. +<p>Le skin sono del tutto in formato libero (non come le skin a formato fisso + di Winamp/XMMS, per esempio), quindi sta a te creare qualcosa di grandioso.</p> -<p> -Attualmente ci sono tre finestre da essere decorate: la -<a href="#mainwin">finestra principale</a>, la <a href="#subwindow">sotto finestra</a> e -il <a href="#skinmenu">menu della skin</a> (che può essere attivata con il tasto -destro). -</p> +<p>Attualmente ci sono tre finestre da decorare: la + <a href="#mainwin">finestra principale</a>, la <a href="#subwindow">sotto finestra</a> + ed il <a href="#skinmenu">menu della skin</a> (che può essere attivato con il + tasto destro).</p> <ul> -<li> -La <b>finestra principale</b> è dove puoi controllare MPlayer. Lo sfondo della -finestra è un'immagine. Vari oggetti possono (e devono) essere -piazzati nella finestra: <em>bottoni</em>, <em>slider</em> e <em>etichette</em>. -Per ogni oggetto, devi -specificare la sua posizione e dimensione. + <li><p>La <b>finestra principale</b> e/o la <b>playbar</b> sono usate per + controllare MPlayer. Lo sfondo della finestra è un'immagine. Vari oggetti + possono (e devono) essere piazzati nella finestra: <em>bottoni</em>, + <em>slider</em> ed <em>etichette</em>. Per ogni oggetto, devi specificare la + posizione e dimensione.</p> + + <p>Un <b>bottone</b> ha tre stati (premuto, rilasciato, disabilitato), quindi + la sua immagine deve essere divisa in tre parti verticalmente. Vedi l'oggetto + <a href="#main.button">bottone</a> per dettagli.</p> -<p> -Un <b>bottone</b> ha tre stati (premuto, rilasciato, -disabilitato), quindi la sua immagine deve essere divisa in tre parti verticalmente. -Vedi l'oggetto <a href="#main.button">bottone</a> per dettagli. -<p> -Uno <b>slider</b> (usati principalmente per la barra di ricerca e il controllo di volume/bilanciamento) -può avere qualsiasi numero di fasi dividendo la sua immagine in differenti parti -una sotto l'altra. -Vedi <a href="#main.hpotmeter">hslider</a> e -<a href="#main.potmeter">slider</a> per dettagli. -</p> + <p>Uno <b>slider</b> (usati principalmente per la barra di ricerca e il + controllo di volume/bilanciamento) può avere qualsiasi numero di fasi + dividendo la sua immagine in differenti parti una sotto l'altra. Vedi + <a href="#main.hpotmeter">hslider</a> e <a href="#main.potmeter">slider</a> + per dettagli.</p> -<p> -Le <b>etichette</b> sono un po' speciali: i caratteri necessari a disegnarli sono presi -da un file immagine, e i caratteri nell'immagine sono descritti -da un <a href="#fonts">file per la descrizione del font</a>. -Questo è un normale file di testo che specifica -la posizione x,y e la dimensione di ogni carattere nell'immagine. (Quindi -il file d'immagine e il suo file di descrizione del font formano un font <em>insieme</em>.) -Vedi <a href="#main.dlabel">dlabel</a> e <a href="#main.slabel">slabel</a> -per dettagli. -</p> + <p>Le <b>etichette</b> sono un po' speciali: i caratteri necessari a disegnarle + sono presi da un file immagine, e i caratteri nell'immagine sono descritti da + un <a href="#fonts">file per la descrizione del font</a>. Questo è un normale + file di testo che specifica la posizione x,y e la dimensione di ogni carattere + nell'immagine. (Quindi il file d'immagine e il suo file di descrizione del font + formano un font <em>insieme</em>.) Vedi <a href="#main.dlabel">dlabel</a> e + <a href="#main.slabel">slabel</a> per dettagli.</p> -<p> -<em class=note> -<b>Nota:</b> tutte le immagini possono avere la piena trasparenza come descritto nella -sezione sui <a href="#images">formati immagine</a>. -</em> -</p> + <p><em class=note><b>Nota:</b> tutte le immagini possono avere la piena + trasparenza come descritto nella sezione sui <a href="#images">formati + immagine</a>.</em></p> </li> -<li> -La <b>sotto finestra</b> è dove appare il filmato. Può mostrare una specifica immagine -se non c'è nessun video caricato (è noioso avere una finestra vuota -:-)) -<em class=note><b>Nota:</b> la trasparenza -<b>non è permessa</b> qui.</em> -</li> +<li>La <b>sotto finestra</b> è dove appare il filmato. Può mostrare una + specifica immagine se non c'è nessun video caricato (è noioso avere una + finestra vuota :-)) <em class=note><b>Nota:</b> la trasparenza <b>non è + permessa</b> qui.</em></li> -<li> -Il <b>menu della skin</b> è solo un modo per controllare MPlayer per mezzo delle voci -del menu. Sono necessarie due immagini per il menu: una è l'immagine di base -che mostra il menu nel suo stato normale, l'altra è usata per mostrare -le voci selezionate. Quando attivi il menu, viene mostrata la prima immagine. -Se muovi il mouse sulle voci del menu, la voce attualmente selezionata -è copiata dalla seconda immagine sotto il puntatore del mouse -(la seconda immagine non è mai mostrata interamente). -<p> -Una voce del menu è definita dalla sua posizione e dimensione nell'immagine (vedi la -sezione sul <a href="#skinmenu">menu della skin</a> per dettagli). -</p> + <li>Il <b>menu della skin</b> è solo un modo per controllare MPlayer per mezzo + delle voci del menu. Sono necessarie due immagini per il menu: una è l'immagine + di base che mostra il menu nel suo stato normale, l'altra è usata per mostrare + le voci selezionate. Quando attivi il menu, viene mostrata la prima immagine. + Se muovi il mouse sulle voci del menu, la voce attualmente selezionata è + copiata dalla seconda immagine sotto il puntatore del mouse (la seconda + immagine non è mai mostrata interamente).<p> + + <p>Una voce del menu è definita dalla sua posizione e dimensione nell'immagine + (vedi la sezione sul <a href="#skinmenu">menu della skin</a> per dettagli).</p> </li> </ul> -<p> -C'è una cosa importante non ancora menzionata: per far funzionare bottoni, slider e -voci del menu, MPlayer deve sapere cosa fare se sono cliccati. -Questo è fatto tramite <a href="#guimsg">messaggi</a> (eventi). Per questi oggetti -devi definire i messaggi che devono essere generati quando vengono attivati. -</p> -<h3><a name="files">2.4 File</a></h3> +<p>C'è una cosa importante non ancora menzionata: per far funzionare bottoni, + slider e voci del menu, MPlayer deve sapere cosa fare se sono cliccati. Questo + è fatto tramite <a href="#guimsg">messaggi</a> (eventi). Per questi oggetti + devi definire i messaggi che devono essere generati quando vengono attivati.</p> -Devi avere i seguenti file per fare una skin: + +<h3><a name="files">D.1.4 File</a></h3> + +<p>Devi avere i seguenti file per fare una skin:</p> + <ul> -<li> -Il file di configurazione chiamato <a href="#skin">skin</a> dice a MPlayer come -mettere insieme le diverse parti della skin e cosa fare se si clicca -da qualche parte nella finestra. -</li> -<li>L'immagine di sfondo della finestra principale.</li> -<li>Immagini per gli oggetti della finestra principale (inclusi uno o più file di descrizione dei font -necessari per disegnare le etichette).</li> -<li>l'immagine da mostrare nella sotto finestra (opzionale).</li> -<li>Due immagini per il menu della skin (ne hai bisogno solo se vuoi creare un -menu).</li> + <li>Il file di configurazione chiamato <a href="#skin">skin</a> dice a MPlayer + come mettere insieme le diverse parti della skin e cosa fare se si clicca da + qualche parte nella finestra.</li> + + <li>L'immagine di sfondo della finestra principale.</li> + <li>Immagini per gli oggetti della finestra principale (inclusi uno o più file + di descrizione dei font necessari per disegnare le etichette).</li> + <li>l'immagine da mostrare nella sotto finestra (opzionale).</li> + <li>Due immagini per il menu della skin (ne hai bisogno solo se vuoi creare un + menu).</li> </ul> -Con l'eccezione del file di configurazione della skin, puoi nominare gli altri file -come vuoi (ma nota che i file di descrizione dei font devono avere l'estensione -.fnt). +<p>Con l'eccezione del file di configurazione della skin, puoi nominare gli + altri file come vuoi (ma nota che i file di descrizione dei font devono avere + l'estensione .fnt).</p> -<h2><a name="skin">3 Il file <code>skin</code></a></h2> +<h2><a name="skin">D.2 Il file skin</a></h2> + +<p>Come menzionato sopra, questo è il file di configurazione della skin. E' + orientato alla linea; le linee di commento iniziano col carattere + '<code>;</code>' all'inizio della linea (solo spazi e tab sono permessi prima + del'<code>;</code>').</p> -<p> -Come menzionato sopra, questo è il file di configurazione della skin. -E' orientato alla linea; le linee di commento iniziano col carattere '<code>;</code>' -all'inizio della linea (solo spazi e tab sono permessi prima del -'<code>;</code>'). -</p> +<p>Il file è fatto di sezioni. Ogni sezione descrive la skin per un'applicazione + ed ha la seguente forma:</p> -<p> -Il file è fatto di sezioni. Ogni sezione descrive la skin per un'applicazione e -ha la seguente forma: -</p> - -<table border=1 width="100%"><tr bgcolor=silver><td><pre> +<table border=1 width="100%"> + <tr bgcolor=silver> + <td> +<pre> section = <i>nome sezione</i> . . . end -</pre></td></tr></table> +</pre> + </td> + </tr> +</table> + +<p>Attualmente c'è solo una applicazione, quindi hai bisogno solo di una + sezione: il suo nome è <b>movieplayer</b>.</p> -<p> -Attualmente c'è solo una applicazione, quindi hai bisogno solo di una sezione: -il suo nome è <b>movieplayer</b>. -</p> +<p>Dentro questa sezione ogni finestra è descritta da un blocco nella seguente + forma:</p> -<p> -Dentro questa sezione ogni finestra è descritta da un blocco nella seguente forma: -</p> - -<table border=1 width="100%"><tr bgcolor=silver><td><pre> +<table border=1 width="100%"> + <tr bgcolor=silver> + <td> +<pre> window = <i>nome finestra</i> . . . end -</pre></tr></td></table> -dove <i>nome finestra</i> può essere una di queste stringhe: +</pre> + </tr> + </td> +</table> + +<p>dove <i>nome finestra</i> può essere una di queste stringhe:</p> + <ul> <li><b>main</b> - per la finestra principale</li> <li><b>sub</b> - per la sotto finestra</li> <li><b>menu</b> - per il menu della skin</li> +<li><b>olaybar</b> - playbar</li> </ul> -<p> -(I blocchi sub e menu sono opzionali---non devi per forza creare un menu o decorare -la sotto finestra.) -</p> +<p>(I blocchi sub e menu sono opzionali - non devi per forza creare un menu o + decorare la sotto finestra.)</p> -<p> -Dentro un blocco finestra, puoi definire ogni oggetto della finestra -con una linea in questa forma: +<p>Dentro un blocco finestra, puoi definire ogni oggetto della finestra con una + linea in questa forma:</p> <dl> -<dt> -<b><code>oggetto = parametro</code></b> -</dt> -<dd> - -dove <i>oggetto</i> è una stringa che identifica il tipo di oggetto della GUI, -<i>parametro</i> è un valore numerico o testuale (o una lista di valori -separati da virgole). -</dd> + <dt><b><code>oggetto = parametro</code></b></dt> + <dd>dove <code>oggetto</code> è una stringa che identifica il tipo di oggetto + della GUI, <code>parametro</code> è un valore numerico o testuale (o una lista + di valori separati da virgole).</dd> </dl> -<p> -mettendo insieme quanto sopra, l'intero file appare così: -</p> +<p>mettendo insieme quanto sopra, l'intero file appare così:</p> -<table border=1 width="100%"><tr bgcolor=silver><td><pre> +<table border=1 width="100%"> + <tr bgcolor=silver> + <td> +<pre> section = movieplayer window = main ; ... oggetti della finestra principale ... @@ -294,23 +243,28 @@ window = menu ; ... oggetti del menu ... end + + window = playbar + ; ... oggetti della palybar ... + end end -</pre></td></tr></table> +</pre> + </td> + </tr> +</table> -<p> -Il nome di un file immagine deve essere dato senza il percorso--- -le immagini vengono cercate nella directory della skin. Puoi (ma non è necessario) -specificare l'estensione del file. Se il file non esiste, MPlayer cerca di -caricare il file <i><nomefile>.<est></i>, dove -<i>png</i> e <i>PNG</i> sono provati -al posto di <i><est></i> (in questo ordine). Il primo file corrispondente sarà usato. +<p>Il nome di un file immagine deve essere dato senza il percorso - le immagini + vengono cercate nella directory della skin. Puoi (ma non è necessario) + specificare l'estensione del file. Se il file non esiste, MPlayer cerca di + caricare il file <i><nomefile>.<est></i>, dove <code>png</code> e + <code>PNG</code> sono provati al posto di <i><est></i> (in questo ordine). + Il primo file corrispondente sarà usato.</p> -<p> -Infine qualche parola sul posizionamento. La finestra principale e la sottofinestra possono -essere posizionate in diversi angoli dello schermo impostando le coordinate <code>X</code> e -<code>Y</code>. <code>0</code> è in alto o sinistra, <code>-1</code> è -centro e <code>-2</code> è destra o in basso, come mostrato qui: -</p> +<p>Infine qualche parola sul posizionamento. La finestra principale e la + sottofinestra possono essere posizionate in diversi angoli dello schermo + impostando le coordinate <code>X</code> e <code>Y</code>. <code>0</code> è in + alto o sinistra, <code>-1</code> è centro e <code>-2</code> è destra o in + basso, come mostrato qui:</p> <pre> @@ -324,52 +278,46 @@ </pre> -<table border=1 cellpadding=5 width="100%"><tr bgcolor="#ffffcc"><td> -Ecco un esempio per rendere le cose chiare. Supponi di avere un'immagine chiamata -<i>main.png</i> che usi per la finestra principale: +<table border=1 cellpadding=5 width="100%"> + <tr bgcolor="#ffffcc"> + <td>Ecco un esempio per rendere le cose chiare. Supponi di avere un'immagine + chiamata <code>main.png</code> che usi per la finestra principale: <blockquote> -<pre> - base = main, -1, -1 -</pre> + <code> base = main, -1, -1</code> </blockquote> -MPlayer cerca di caricare <i>main</i>, <i>main.png</i>, <i>main.PNG</i>, -quindi verrà trovata <i>main.png</i>. -<br> -</td></tr></table> +MPlayer cerca di caricare <code>main</code>, <code>main.png</code>, + <code>main.PNG</code>. + </td> + </tr> +</table> -<h3><a name="mainwin">3.1 Finestra principale</a></h3> +<h3><a name="mainwin">D.2.1 Finestra principale e playbar</a></h3> -Sotto puoi vedere la lista degli oggetti che possono essere usati nel blocco -'<code>window = main</code>' . . . '<code>end</code>' +<p>Sotto puoi vedere la lista degli oggetti che possono essere usati nei blocchi + '<code>window = main</code>' . . . '<code>end</code>', e + '<code>window = playbar</code>' . . . '<code>end</code>'.</p> <dl> -<dt><a name="main.base"> -<b>base = <i>immagine, x, y</i></b> -</a></dt> -<dd> -Permette di specificare l'immagine di sfondo da usare per la finestra principale. -La finestra apparirà sullo schermo alla posizione <i>x</i>,<i>y</i> data -(0,0 è l'angolo in alto a sinistra). Puoi specificare -1 per il centro -e -2 per destra (x) e in basso (y). La finestra sarà larga quanto l'immagine. -<p> -<em class=warn> -<b>Avvertimento:</b> le zone trasparenti dell' immagine (colore #FF00FF) appaiono -nere se il server X non supporta l'estensione XShape. La larghezza dell'immagine deve essere -divisibile per 8. -</em> -</div> + <dt><a name="main.base"><b><code>base = immagine, X, Y</code></b></a></dt> + <dd>Permette di specificare l'immagine di sfondo da usare per la finestra + principale. La finestra apparirà sullo schermo alla posizione + <code>X, Y</code> data. La finestra sarà larga quanto l'immagine. + <div><em class=warn><b>Nota:</b> al momento queste coordinate non funzionano + per la finestra display.</em></div> + <div><em class="warn"><b>Attenzione:</b> le zone trasparenti dell' immagine + (colore #FF00FF) appaiono nere se il server X non supporta l'estensione + XShape. La larghezza dell'immagine deve essere divisibile per 8.</em></div> </dd> -<dt><a name="main.button"> -<b>button = <i>immagine, x, y, larghezza, altezza, messaggio</i></b></a></dt> -<dd> -Posiziona un bottone di dimensioni <i>larghezza</i> * <i>altezza</i> alla posizione -<i>x</i>,<i>y</i>. Il messaggio specificato è generato quando viene -cliccato il bottone. -L'immagine data da <i>immagine</i> deve avere tre parti una sotto l'altra -(secondo i possibili stati del bottone), in questo modo: + <dt><a name="main.button"><b><code>button = immagine, X, Y, larghezza, altezza, + messaggio</code></b></a></dt> + <dd>Posiziona un bottone di dimensioni <code>larghezza</code> * + <code>altezza</code> alla posizione <code>X</code>, <code>Y</code>. Il + <code>messaggio</code> specificato è generato quando viene cliccato il bottone. + L'immagine data da <i>immagine</i> deve avere tre parti una sotto l'altra + (secondo i possibili stati del bottone), in questo modo: <pre> +------------+ | premuto | @@ -381,50 +329,36 @@ </pre> </dd> -<dt><a name="main.decoration"> -<b>decoration = enable|disable</b> -</a></dt> -<dd> -Abilita o disabilita la decorazione della finestra principale. Il default -è <b>disable</b>. + <dt><a name="main.decoration"><b><code>decoration = enable|disable</code></b> + </a></dt> + <dd>Abilita o disabilita la decorazione della finestra principale. Il default + è <b>disable</b>. + <div><em class="warn"><b>Nota:</b> non funziona per la finestra display, non + ce n'è bisogno.</em></div> </dd> -<dt> -<a name="main.hpotmeter"> -<b> -hpotmeter = <i>bott, lungb,altb, fasi, numfasi, default, x, y, lung, alt, msg</i> -</b> -</a> -</dt> -<dd> -Inserisce uno slider orizzontale di dimensioni <i>lung</i> * <i>alt</i> alla posizione -<i>x</i>,<i>y</i>. L'immagine può essere divisa in diverse parti -per le diverse fasi dello slider (per esempio, -puoi avere uno slider per il controllo volume che cambia da verde a rosso -al cambiare del suo valore dal minimo al massimo.) -hpotmeter può avere un bottone che si può trascinare orizzontalmente. -I parametri sono: + <dt><a name="main.hpotmeter"><b><code>hpotmeter = <i>bott, lungb, altb, fasi, + numfasi, default, X, Y, lung, alt, msg</code></b></a></dt> + + <dd>Inserisce uno slider orizzontale (hpotmeter) o verticale (vpotmeter) di + dimensioni <code>lung</code> * <code>alt</code> alla posizione <code>X</code>, + <code>Y</code>. L'immagine può essere divisa in diverse parti per le diverse + fasi dello slider (per esempio, puoi avere uno slider per il controllo volume + che cambia da verde a rosso al cambiare del suo valore dal minimo al massimo). + <code>hpotmeter</code> può avere un bottone che si può trascinare + orizzontalmente. + <div>I parametri sono:</div> + <ul> -<li><i>bott</i> - l'immagine da usare per il bottone -(deve avere tre parti una sotto l'altra, come nel caso del -<a href="#main.button">bottone</a>)</li> -<li><i>lb</i>, <i>ab</i> - dimensione del bottone</li> -<li><i>fasi</i> - L'immagine da usare per le differenti fasi dello -slider. L'immagine deve essere divisa in <i>numfasi</i> parti verticalmente -(vedi sotto). Può essere usato un valore speciale <kbd>NULL</kbd> se non vuoi -l'immagine. -</li> -<li><i>numfasi</i> - numero di fasi inserite nell'immagine <i>fasi</i> -</li> -<li><i>default</i> - valore di default dello slider (da 0 a -100)</li> -<li><i>x</i>, <i>y</i> - posizione dello slider</li> -<li><i>l</i>, <i>a</i> - larghezza e altezza dello slider</li> -<li><i>msg</i> - il messaggio da generare quando viene cambiato il valore dello -slider</li> -</ul> -L'immagine usata per le differenti fasi deve essere più o meno così: -<div align=center><table border=0><tr><td><pre><small> + <li><code>bott</code> - l'immagine da usare per il bottone (deve avere tre + parti una sotto l'altra, come nel caso del <a href="#main.button">bottone + </a>)</li> + <li><code>lunghb</code>, <code>altb</code> - dimensione del bottone</li> + <li><code>fasi</code> - L'immagine da usare per le differenti fasi dello + slider. il valore speciale <code>NULL</code> può essere usato se non vuoi + un 'immagine. L'immagine deve essere divisa in <code>numfasi</code> parti + verticalmente in questo modo: +<pre> +------------+ | fase #1 | +------------+ @@ -434,57 +368,56 @@ +------------+ | fase #n | +------------+ -</small></pre></td></tr></table></div> -<em class=note> -<b>Nota:</b> ci sarà anche un oggetto vpotmeter, ma non è ancora stato -implementato. -</em> -</dd> - -<dt><a name="main.potmeter"> -<b>potmeter = <i>fasi, numfasi, default, x, y, l, a, msg</i></b> -</a></dt> -<dd> -Uno slider senza bottone. (Penso sia inteso per essere girato, -ma reagisce solo al trascinamento orizzontale.) -Per la descrizione dei parametri vedi -<a href="#main.hpotmeter">hpotmeter</a>. <i>fasi</i> può essere -<code>NULL</code>, ma è proprio inutile, infatti non puoi vedere dove -è situato lo slider. +</pre> +</li> + <li><code>numfasi</code> - numero di fasi inserite nell'immagine + <code>fasi</code></li> + <li><code>default</code> - valore di default dello slider (da 0 a 100)</li> + <li><code>X</code>, <code>y</code> - posizione dello slider</li> + <li><code>lungh</code>, <code>alt</code> - larghezza e altezza dello slider</li> + <li><code>messaggio</code> - il messaggio da generare quando viene cambiato il + valore dello slider</li> +</ul> </dd> -<dt><a name="main.font"> -<b>font = <i>filefont, fontid</i></b> -</a></dt> -<dd> -Definisce un font. <i>filefont</i> è il nome di un file che descrive un font -con estensione <code>.fnt</code> (<b>non c'è bisogno</b> di specificare l'estensione -qui). -<i>fontid</i> è usato per riferirsi al font -(vedi <a href="#main.dlabel">dlabel</a> e <a href="#main.slabel">slabel</a>). -Possono essere definiti fino a 25 font. -</dd> +<dt><a name="main.potmeter"><b><code>potmeter = fasi, numfasi, default, X, Y, l, + a, msg</code></b></a></dt> + <dd>Un <code>hpotmeter</code>slider senza bottone. (Penso sia inteso per essere + girato, ma reagisce solo al trascinamento orizzontale.) Per la descrizione dei + parametri vedi <a href="#main.hpotmeter">hpotmeter</a>. <code>fasi</code> può + essere <code>NULL</code>, ma è proprio inutile, infatti non puoi vedere dove + è situato lo slider.</dd> + + <dt><a name="main.font"><b><code>font = filefont, fontid</code></b></a></dt> + <dd>Definisce un font. <code>filefont</code> è il nome di un file che descrive + un font con estensione <code>.fnt</code> (<b>non c'è bisogno</b> di specificare + l'estensione qui). <code>fontid</code> è usato per riferirsi al font (vedi + <a href="#main.dlabel">dlabel</a> e <a href="#main.slabel">slabel</a>). + Possono essere definiti fino a 25 font.</dd> -<dt><a name="main.dlabel"> -<b>dlabel = <i>x, y, lunghezza, allineamento, fontid, "testo"</i></b> -</a></dt> -<dd> -Posiziona una etichetta dinamica in <i>x</i>,<i>y</i>. L'etichetta è detta -dinamica perchè il suo testo è aggiornato periodicamente. -La lunghezza massima dell'etichetta è data da <i>lunghezza</i> (la sua altezza è quella di un -carattere). -Se il testo da visualizzare è più largo, allora sarà fatto -ruotare, altrimenti è allineato nello spazio specificato tramite il valore -del parametro <i>allineamento</i>: 0 per destra, 1 per centro, -2 per sinistra. -<br> -Il testo da mostrare è dato da <i>testo</i>: deve essere scritto tra -virgolette (<code>"</code>) (ma le <code>"</code> non possono essere parte del -testo). L'etichetta è visualizzata usando il font identificato da <i>fontid</i>. -Puoi usare le seguenti variabili nel testo. + <dt><a name="main.slabel"><b><code>slabel = X, Y, fontid, "testo"</code></b> + </a></dt> + <dd>Posiziona una etichetta statica in <code>X</code>, <code>Y</code>. Il testo + è una pura stringa (le variabili <code>$x</code> non funzionano) che deve + essere racchiuso tra virgolette (le <code>"</code> non possono essere parte del + testo). Il testo è visualizzato usando il font identificato da + <code>fontid</code>.</dd> -<div align=center> -<table valign=top border=1> + <dt><a name="main.dlabel"><b><code>dlabel = X, Y, lunghezza, allineamento, + fontid, "testo"</code></b></a></dt> + <dd>Posiziona una etichetta dinamica in <code>X</code>, <code>Y</code>. + L'etichetta è detta dinamica perchè il suo testo è aggiornato periodicamente. + La lunghezza massima dell'etichetta è data da <code>lunghezza</code> (la sua + altezza è quella di un carattere). Se il testo da visualizzare è più largo, + allora sarà fatto ruotare, altrimenti è allineato nello spazio specificato + tramite il valore del parametro <code>allineamento</code>: 0 per destra, 1 + per centro, 2 per sinistra.<br> + Il testo da mostrare è dato da <code>testo</code>: deve essere scritto tra + virgolette (<code>"</code>) (ma le <code>"</code> non possono essere parte + del testo). L'etichetta è visualizzata usando il font identificato da + <code>fontid</code>.Puoi usare le seguenti variabili nel testo: + +<table align=center border=1> <tr align=center><th>Variabile</th><th align=left>Significato</th></tr> <tr><td align=center><kbd>$1</kbd></td> <td>tempo in formato <em>hh:mm:ss</em></td></tr> @@ -548,167 +481,119 @@ <tr><td align=center><kbd>$C</kbd></td> <td>nome del codec utilizzato </td></tr> -</table></div> -<p> -<b>Nota:</b> Le variabili <kbd>$a</kbd>, <kbd>$T</kbd>, <kbd>$p</kbd>, <kbd>$s</kbd> -e <kbd>$e</kbd> ritornano tutte caratteri che dovrebbero essere visualizzati -come simboli speciali (per esempio, "e" è per il simbolo della pausa che di solito -appare come <code>||</code>). Dovresti avere un font per i caratteri normali -e un altro per i simboli. -Vedi la sezione sui <a href="#symbols">simboli</a> per altre informazioni. -</dd> -</dl> +</table> -<dl> -<dt><a name="main.slabel"> -<b>slabel = <i>x, y, fontid, testo</i></b> -</a></dt> -<dd> -Posiziona una etichetta statica in <i>x</i>,<i>y</i>. -Il <i>testo</i> è visualizzato usando il font identificato da <i>fontid</i>. -Il testo è una pura stringa (le variabili $x non funzionano) che deve essere racchiuso -tra virgolette (le <code>"</code> non possono essere parte del testo). - +<em class="note"<b>Nota:</b> Le variabili <kbd>$a</kbd>, <kbd>$T</kbd>, + <kbd>$p</kbd>, <kbd>$s</kbd> e <kbd>$e</kbd> ritornano tutte caratteri che + dovrebbero essere visualizzati come simboli speciali (per esempio, "e" è per + il simbolo della pausa che di solito appare come <code>||</code>). Dovresti + avere un font per i caratteri normali e un altro per i simboli. Vedi la + sezione sui <a href="#symbols">simboli</a> per altre informazioni.</em> </dd> </dl> - -<h3><a name="subwindow">3.2 Sotto finestra</a></h3> +<h3><a name="subwindow">D.2.2 Sotto finestra</a></h3> -I seguenti oggetti possono essere usati nel blocco -'<code>window = sub</code>' . . . '<code>end</code>'. +<p>I seguenti oggetti possono essere usati nel blocco + '<code>window = sub</code>' . . . '<code>end</code>'.</p> <dl> -<dt><a name="sub.base"> -<b>base = <i>immagine, x, y, larghezza, altezza</i></b> -</a></dt> -<dd> -L'immagine da visualizzare nella finestra. -La finestra apparirà alla posizione <i>x</i>,<i>y</i> data -sullo schermo (0,0 è l'angolo in alto a sinistra). Puoi specificare -1 per centro -e -2 per destra (x) e sotto (y). La finestra sarà grande quanto l'immagine. -<i>larghezza</i> e <i>altezza</i> danno la dimensione della finestra; sono opzionali -(se mancano, la finestra è grande quanto l'immagine). -</dd> -</dl> + <dt><a name="sub.base"><b><code>base = immagine, X, Y, larghezza, altezza + </code></b></a></dt> + <dd>L'immagine da visualizzare nella finestra. La finestra apparirà alla + posizione <code>X</code>, <code>Y</code> data sullo schermo (<code>0,0</code> + è l'angolo in alto a sinistra). Puoi specificare <code>-1</code> per centro e + <code>-2</code> per destra (<code>X</code>) e sotto (<code>Y</code>). La + finestra sarà grande quanto l'immagine. <code>larghezza</code> e + <code>altezza</code> danno la dimensione della finestra; sono opzionali (se + mancano, la finestra è grande quanto l'immagine).</dd> -<dl> -<dt><a name="sub.background"> -<b>background = <i>r, g, b</i></b> -</a></dt> -<dd> -Permette di definire il colore di sfondo. Utile se l'immagine è più piccola della -finestra. -<i>r</i>, <i>g</i> e <i>b</i> specificano le componenti rossa, verde e blu -del colore (ognuno è un numero decimale compreso tra 0 e 255). -</dd> + <dt><a name="sub.background"><b><code>background = R, G, B</code></b></a></dt> + <dd>Permette di definire il colore di sfondo. Utile se l'immagine è più piccola + della finestra. <code>R</code>, <code>G</code> e <code>B</code> specificano le + componenti rossa, verde e blu del colore (ognuno è un numero decimale compreso + tra 0 e 255).</dd> </dl> -<h3><a name="skinmenu">3.3 Menu della skin</a></h3> +<h3><a name="skinmenu">D.2.3 Menu della skin</a></h3> -Come menzionato prima, il menu è visualizzato usando due immagini. -Le normali voci del menu sono prese dall'immagine specificata dall'oggetto <i>base</i>, -mentre la voce attualmente selezionata è presa dall'immagine specificata dall'oggetto -<i>selected</i>. -Devi definire la posizione e la dimensione di ogni voce del menu tramite l'oggetto <i>menu</i>. +<p>Come menzionato prima, il menu è visualizzato usando due immagini. Le + normali voci del menu sono prese dall'immagine specificata dall'oggetto + <code>base</code>, mentre la voce attualmente selezionata è presa dall'immagine + specificata dall'oggetto <code>selected</code>. Devi definire la posizione e la + dimensione di ogni voce del menu tramite l'oggetto <code>menu</code>.</p> - -<p> -Questi sono gli oggetti che possono essere usati nel blocco '<code>window = menu</code>' -. . . '<code>end</code>'. +<p>Questi sono gli oggetti che possono essere usati nel blocco '<code>window = + menu</code>' . . . '<code>end</code>'.</p> <dl> -<dt><a name="menu.base"> -<b>base = <i>immagine</i></b> -</a></dt> -<dd> -L'immagine delle normali voci del menu. -</dl> -</dd> + <dt><a name="menu.base"><b><code>base = immagine</code></b></a></dt> + <dd>L'immagine delle normali voci del menu.</dd> + + <dt><a name="menu.selected"><b><code>selected = immagine</code></b></a></dt> + <dd>L'immagine che mostra il menu con tutte le voci selezionate.</dd> -<dl> -<dt><a name="menu.selected"> -<b>selected = <i>immagine</i></b> -</a></dt> -<dd> -L'immagine che mostra il menu con tutte le voci selezionate. -</dd> -</dl> - -<dl> -<dt><a name="menu.menu"> -<b>menu = <i>x, y, larghezza, altezza, messaggio</i></b> -</a></dt> -<dd> -Definisce la posizione <i>x</i>,<i>y</i> e la grandezza di una voce del menu nelle -immagini. <i>messaggio</i> è il messaggio da generare quando -il bottone del mouse è rilasciato sopra la voce. -</dd> + <dt><a name="menu.menu"><b><code>menu = X, Y, larghezza, altezza, + messaggio</code></b></a></dt> + <dd>Definisce la posizione <code>X</code>, <code>Y</xode> e la grandezza di + una voce del menu nelle immagini. <code>messaggio</code> è il messaggio da + generare quando il bottone del mouse è rilasciato sopra la voce.</dd> </dl> -<h2><a name="fonts">4 Font</a></h2> - -Come detto nella sezione sulle varie parti di una skin, un font è definito da -un'immagine e un file di descrizione. -Puoi mettere i caratteri ovunque nell'immagine, ma assicurati -che la loro posizione e dimensione sia data esattamente nel file di descrizione. +<h2><a name="fonts">D.3 Font</a></h2> -<p> -Il file di descrizione del font (con estensione .fnt) può avere linee di commento -che iniziano con '<code>;</code>'. -Il file deve avere una linea nella forma -<blockquote> -<pre> -image = <i>immagine</i> -</pre> -</blockquote> +<p>Come detto nella sezione sulle varie parti di una skin, un font è definito + da un'immagine e un file di descrizione. Puoi mettere i caratteri ovunque + nell'immagine, ma assicurati che la loro posizione e dimensione sia data + esattamente nel file di descrizione.</p> + +<p>Il file di descrizione del font (con estensione <code>.fnt</code>) può avere + linee di commento che iniziano con '<code>;</code>'. Il file deve avere una + linea nella forma</p> -<p> -dove <i>immagine</i> è il nome del file immagine da usare per -il font (non devi specificare l'estensione). -La linea sopra è seguita dalle linee di definizione del carattere nella forma: - -<blockquote> -<pre> -"<i>car</i>" = <i>x, y, l, a</i> -</pre> -</blockquote> +<dl> + <dt><a name="font.image"><b><code>image = immagine</code></b></a></dt> + <dd>Dove <code>immagine</code> è il nome del file immagine da usare per il + font (non devi specificare l'estensione).</dd> + <dt><a name="font.char"><b><code>car = X, Y, l, a</code></b></a></dt> + <dd>Qui <code>X</code> e <code>Y</code> specificano la posizione del carattere + <code>car</code> nell'immagine (<code>0,0</code>) è l'angolo in alto a + sinistra). <code>l</code> e <code>a</code> sono le dimensioni del carattere in + pixel.</dd> +</dl> -<p> -Qui <i>x</i> e <i>y</i> specificano la posizione del carattere -<i>car</i> nell'immagine (0,0 è l'angolo in alto a sinistra). -<i>l</i> e <i>a</i> sono la larghezza e l'altezza del carattere -(in pixel, naturalmente). +<p>Questo esempio definisce i caratteri A, B, C usando <code>font.png</code>.</p> -<p> -Ecco un esempio che definisce i caratteri A, B, C usando font.png. -<table width="100%" border=1><tr bgcolor=silver><td><pre> -; può essere "font" invece di "font.png" +<table width="100%" border=1> + <tr bgcolor=silver> + <td> +<pre> +; Può essere "font" invece di "font.png" image = font.png ; Tre caratteri sono abbastanza solo per una dimostrazione. :-) "A" = 0,0, 7,13 "B" = 7,0, 7,13 "C" = 14,0, 7,13 -</pre></td></tr></table> +</pre> + </td> + </tr> +</table> -<h3><a name="symbols">4.1 Simboli</a></h3> +<h3><a name="symbols">D.3..1 Simboli</a></h3> -Alcuni caratteri hanno significati speciali quando ritornati da alcune variabili -usate in -<a href="#main.dlabel">dlabel</a>; questi caratteri vengono visualizzati -come simboli. (Per esempio, in caso di un flusso DVD, si può visualizzare -un bel logo DVD invece del carattere 'd'.) +<p>Alcuni caratteri hanno significati speciali quando ritornati da alcune + variabili usate in <a href="#main.dlabel">dlabel</a>; questi caratteri vengono + visualizzati come simboli in modo che code come il logo DVD possano essere + visualizzate invece del carattere 'd'.)</p> -<p> -La tabella seguente elenca tutti i caratteri che possono essere usati per visualizzare -simboli (e quindi richiedono un font differente). +<p>La tabella seguente elenca tutti i caratteri che possono essere usati per + visualizzare simboli (e quindi richiedono un font differente).</p> -<div align=center> -<table> +<table align="center" border="1"> <tr><th align=center>Carattere</th><th align=left>Simbolo</th></tr> <tr><td align=center><kbd>p</kbd></td> <td align=left>play</td></tr> @@ -731,178 +616,178 @@ <tr><td align=center><kbd>u</kbd></td> <td align=left>lo stream è una URL</td></tr> </table> -</div> -<h2><a name="guimsg">Appendice A: messaggi della GUI</a></h2> +<h2><a name="guimsg">D.4 Messaggi della GUI</a></h2> -Questi sono i messaggi che possono essere generati da bottoni, slider e -voci del menu. +<p>Questi sono i messaggi che possono essere generati da bottoni, slider e voci + del menu.</p> -<p> -<em class=note> -<b>Nota:</b> alcuni messaggi possono non funzionare come ci si aspetta (o non -funzionare del tutto). Come sai, la GUI è in sviluppo.</em> +<p><em class="note"><b>Nota:</b> alcuni messaggi possono non funzionare come ci + si aspetta (o non funzionare del tutto). Come sai, la GUI è in sviluppo.</em></p> -<p> -<i>Controllo riproduzione:</i> +<h3>Controllo riproduzione:</h3> + <blockquote> <dl> -<dt><b>evNext</b> -<dd>Salta alla prossima traccia della playlist. + <dt><b>evNext</b></dt> + <dd>Salta alla prossima traccia della playlist.</dd> -<dt><b>evPause</b> -<dd>Pausa la riproduzione. + <dt><b>evPause</b></dt> + <dd>Pausa la riproduzione.</dd> -<dt><b>evPauseSwitchToPlay</b> -<dd>Forma un interruttore logico insieme a <i>evPlaySwitchToPause</i>. Possono essere usati -per avere un bottone comune di play/pausa. Entrambi i messaggi dovrebbero venire assegnati -a bottoni visualizzati nella stessa posizione della finestra. Questo -messaggio mette in pausa la riproduzione e viene mostrata l'immagine per il bottone <i>evPlaySwitchToPause</i> -(ad indicare che il bottone può essere premuto per continuare la riproduzione). + <dt><b>evPauseSwitchToPlay</b></dt> + <dd>Forma un interruttore logico insieme a <code>evPlaySwitchToPause</code>. + Possono essere usati per avere un bottone comune di play/pausa. Entrambi i + messaggi dovrebbero venire assegnati a bottoni visualizzati nella stessa + posizione della finestra. Questo messaggio mette in pausa la riproduzione e + viene mostrata l'immagine per il bottone <code>evPlaySwitchToPause</code> (ad + indicare che il bottone può essere premuto per continuare la riproduzione).</dd> -<dt><b>evPlay</b> -<dd>Inizia la riproduzione. + <dt><b>evPlay</b></dt> + <dd>Inizia la riproduzione.</dd> -<dt><b>evPlaySwitchToPause</b> -<dd>L'opposto di <i>evPauseSwitchToPlay</i>. Questo messaggio inizia la riproduzione -ed è mostrata l'immagine per il bottone <i>evPauseSwitchToPlay</i> (ad -indicare che il bottone può essere premuto per mettere in pausa). + <dt><b>evPlaySwitchToPause</b></dt> + <dd>L'opposto di <code>evPauseSwitchToPlay</code>. Questo messaggio inizia la + riproduzione ed è mostrata l'immagine per il bottone + <code>evPauseSwitchToPlay</code> (ad indicare che il bottone può essere + premuto per mettere in pausa).</dd> -<dt><b>evPrev</b> -<dd>Salta alla traccia precedente nella playlist. + <dt><b>evPrev</b></dt> + <dd>Salta alla traccia precedente nella playlist.</dd> -<dt><b>evStop</b> -<dd>Ferma la riproduzione. + <dt><b>evStop</b></dt> + <dd>Ferma la riproduzione.</dd> </dl> </blockquote> -<p> -<i>Ricerca nello stream:</i> +<h3>Ricerca nello stream:</h3> + <blockquote> <dl> -<dt><b>evBackward10sec</b> -<dt><b>evBackward1min</b> -<dt><b>evBackward10min</b> -<dd>Per andare indietro di 10 secondi / 1 minuto / 10 minuti. + <dt><b>evBackward10sec</b></dt> + <dt><b>evBackward1min</b></dt> + <dt><b>evBackward10min</b></dt> + <dd>Per andare indietro di 10 secondi / 1 minuto / 10 minuti.</dd> -<dt><b>evForward10sec</b> -<dt><b>evForward1min</b> -<dt><b>evForward10min</b> -<dd>Per andare avanti di 10 secondi / 1 minuto / 10 minuti. + <dt><b>evForward10sec</b></dt> + <dt><b>evForward1min</b></dt> + <dt><b>evForward10min</b></dt> + <dd>Per andare avanti di 10 secondi / 1 minuto / 10 minuti.</dd> -<dt><b>evSetMoviePosition</b> -<dd>Per andare alla posizione (può essere usato da uno slider; è usato il valore -relativo (0-100%) dello slider). + <dt><b>evSetMoviePosition</b></dt> + <dd>Per andare alla posizione (può essere usato da uno slider; è usato il + valore relativo (0-100%) dello slider).</dd> </dl> </blockquote> -<p> -<i>Controllo video:</i> +<h3>Controllo video:</h3> + <blockquote> <dl> -<dt><b>evDoubleSize</b> -<dd>Raddoppia le dimensioni della finestra del filmato. + <dt><b>evDoubleSize</b></dt> + <dd>Raddoppia le dimensioni della finestra del filmato.</dd> -<dt><b>evFullScreen</b> -<dd>Manda a pieno schermo e vice versa. + <dt><b>evFullScreen</b></dt> + <dd>Manda a pieno schermo e vice versa.</dd> -<dt><b>evNormalSize</b> -<dd>Regola la finestra del filmato alle sue dimensioni normali. + <dt><b>evNormalSize</b></dt> + <dd>Regola la finestra del filmato alle sue dimensioni normali.</dd> </dl> </blockquote> -<p> -<i>Controllo audio:</i> +<h3>Controllo audio:</h3> + <blockquote> <dl> -<dt><b>evDecAudioBufDelay</b> -<dd>Diminuisce il ritardo del buffer audio. + <dt><b>evDecAudioBufDelay</b></dt> + <dd>Diminuisce il ritardo del buffer audio.</dd> -<dt><b>evDecBalance</b> -<dd>Diminuisce il bilanciamento. + <dt><b>evDecBalance</b></dt> + <dd>Diminuisce il bilanciamento.</dd> -<dt><b>evDecVolume</b> -<dd>Diminuisce il volume. + <dt><b>evDecVolume</b></dt> + <dd>Diminuisce il volume.</dd> -<dt><b>evIncAudioBufDelay</b> -<dd>Aumenta il ritardo del buffer audio. + <dt><b>evIncAudioBufDelay</b></dt> + <dd>Aumenta il ritardo del buffer audio.</dd> -<dt><b>evIncBalance</b> -<dd>Aumenta il bilanciamento. + <dt><b>evIncBalance</b></dt> + <dd>Aumenta il bilanciamento.</dd> -<dt><b>evIncVolume</b> -<dd>Aumenta il volume. + <dt><b>evIncVolume</b></dt> + <dd>Aumenta il volume.</dd> -<dt><b>evMute</b> -<dd>Regola il suono su muto e vice versa. + <dt><b>evMute</b></dt> + <dd>Regola il suono su muto e vice versa.</dd> -<dt><b>evSetBalance</b> -<dd>Regola il bilanciamento (può essere usato da uno slider; è usato il valore -relativo (0-100%) dello slider). + <dt><b>evSetBalance</b></dt> + <dd>Regola il bilanciamento (può essere usato da uno slider; è usato il valore + relativo (0-100%) dello slider).</dd> -<dt><b>evSetVolume</b> -<dd>Regola il volume (può essere usato da uno slider; è usato il valore -relativo (0-100%) dello slider). + <dt><b>evSetVolume</b></dt> + <dd>Regola il volume (può essere usato da uno slider; è usato il valore + relativo (0-100%) dello slider).</dd> </dl> </blockquote> -<p> -<i>Vari:</i> +<h3>Vari:</h3> + <blockquote> <dl> -<dt><b>evAbout</b> -<dd>Apre la finestra "about". + <dt><b>evAbout</b></dt> + <dd>Apre la finestra "about".</dd> -<dt><b>evDropSubtitle</b> -<dd>Disabilita il sottotitolo attualmente in uso. + <dt><b>evDropSubtitle</b></dt> + <dd>Disabilita il sottotitolo attualmente in uso.</dd> -<dt><b>evEqualizer</b> -<dd>Accende/spegne l'equalizzatore. + <dt><b>evEqualizer</b></dt> + <dd>Accende/spegne l'equalizzatore.</dd> -<dt><b>evExit</b> -<dd>Esce dal programma. + <dt><b>evExit</b></dt> + <dd>Esce dal programma.</dd> -<dt><b>evIconify</b> -<dd>Riduce ad icona la finestra. + <dt><b>evIconify</b></dt> + <dd>Riduce ad icona la finestra.</dd> -<dt><b>evLoad</b> -<dd>Carica un file (aprendo una finestra del file browser, dove puoi scegliere -un file). + <dt><b>evLoad</b></dt> + <dd>Carica un file (aprendo una finestra del file browser, dove puoi scegliere + un file).</dt> -<dt><b>evLoadPlay</b> -<dd>Fa la stessa cosa di <i>evLoad</i>, ma inizia automaticamente la riproduzione -dopo il caricamento del file. + <dt><b>evLoadPlay</b></dt> + <dd>Fa la stessa cosa di <code>evLoad</code>, ma inizia automaticamente la + riproduzione dopo il caricamento del file.</dd> -<dt><b>evLoadSubtitle</b> -<dd>Carica un file di sottotitolo (con il fileselector) + <dt><b>evLoadSubtitle</b></dt> + <dd>Carica un file di sottotitolo (con il fileselector)</dd> -<dt><b>evLoadAudioFile</b> -<dd>Carica un file audio (con il fileselector) - -<dt><b>evNone</b> -<dd>Messaggio vuoto, non ha nessun effetto. (Eccetto forse nella versione CVS. :-)) + <dt><b>evLoadAudioFile</b></dt> + <dd>Carica un file audio (con il fileselector)</dd> -<dt><b>evPlayList</b> -<dd>Apre/chiude la finestra della playlist. + <dt><b>evNone</b></dt> + <dd>Messaggio vuoto, non ha nessun effetto. (Eccetto forse nella versione CVS. + :-))</dd> -<dt><b>evPlayDVD</b> -<dd>Prova a leggere il disco nel drive DVD-ROM dato. + <dt><b>evPlayList</b></dt> + <dd>Apre/chiude la finestra della playlist.</dd> + + <dt><b>evPlayDVD</b></dt> + <dd>Prova a leggere il disco nel drive DVD-ROM dato.</dd> -<dt><b>evPlayVCD</b> -<dd>Prova a leggere il disco nel drive CD-ROM dato. + <dt><b>evPlayVCD</b></dt> + <dd>Prova a leggere il disco nel drive CD-ROM dato.</dd> -<dt><b>evPreferences</b> -<dd>Apre la finestra delle preferenze. + <dt><b>evPreferences</b></dt> + <dd>Apre la finestra delle preferenze.</dd> -<dt><b>evSetAspect</b> -<dd>Imposta le proporzioni dell'immagine mostrata. + <dt><b>evSetAspect</b></dt> + <dd>Imposta le proporzioni dell'immagine mostrata.</dd> -<dt><b>evSetURL</b> -<dd>Mostra la finestra di dialogo dell' URL. + <dt><b>evSetURL</b></dt> + <dd>Mostra la finestra di dialogo dell' URL.</dd> -<dt><b>evSkinBrowser</b> -<dd>Apre la finestra dello skin browser. + <dt><b>evSkinBrowser</b></dt> + <dd>Apre la finestra dello skin browser.</dd> </dl> </blockquote>
--- a/DOCS/it/sound.html Sun Apr 06 18:16:11 2003 +0000 +++ b/DOCS/it/sound.html Sun Apr 06 22:01:54 2003 +0000 @@ -1,5 +1,6 @@ <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> <HTML> +<!-- sync with english version 1.75 --> <HEAD> <TITLE>Suono - MPlayer - Movie Player per Linux</TITLE> @@ -12,37 +13,52 @@ <H3><A NAME="audio">2.3.2. Dispositivi di output audio</A></H3> -<H4><A NAME="sync">2.3.2.1 Descrizione del metodo di sincronia A/V di MPlayer</A></H4> +<H4><A NAME="sync">2.3.2.1 Sincronizzazione Audio/Video</A></H4> <P>L'interfaccia audio di MPlayer è chiamata <I>libao2</I>. Attualmente contiene questi driver :</P> -<TABLE BORDER=0> +<DL> + <DT>oss</DT> + <DD>driver OSS (ioctl)(supporta il passaggio hardware AC3)</DD> -<TR><TD COLSPAN=4><P><B>Generale:</B></P></TD></TR> + <DT>sdl</DT> + <DD>driver SDL (supporta <B>ESD</B> e <B>ARTS</B>)</DD> -<TR><TD> </TD><TD VALIGN=top>oss</TD><TD> </TD><TD>driver OSS (ioctl)(supporta il passaggio hardware AC3)</TD></TR> -<TR><TD></TD><TD VALIGN=top>sdl</TD><TD></TD><TD>driver SDL (supporta <B>ESD</B>, <B>ARTS</B> ecc)</TD></TR> -<TR><TD></TD><TD VALIGN=top>nas</TD><TD></TD><TD>driver NAS (Network Audio System, sistema audio per la rete, ndt)</TD></TR> -<TR><TD></TD><TD VALIGN=top>alsa5</TD><TD></TD><TD>driver nativo ALSA 0.5</TD></TR> -<TR><TD></TD><TD VALIGN=top>alsa9</TD><TD></TD><TD>driver nativo ALSA 0.9 (supporta il passaggio hardware AC3)</TD></TR> -<TR><TD></TD><TD VALIGN=top>sun</TD><TD></TD><TD>driver audio SUN (/dev/audio) per utenti BSD e Solaris8</TD></TR> -<TR><TD></TD><TD VALIGN=top>arts</TD><TD></TD><TD>driver ARTS nativo (principalmente per utenti KDE)</TD></TR> + <DT>nas</DT> + <DD>driver NAS (Network Audio System, sistema audio per la rete, ndt)</DD> + + <DT>alsa5</DT> + <DD>driver nativo ALSA 0.5</DD> + + <DT>alsa9</DT> + <DD>driver nativo ALSA 0.9 (supporta il passaggio hardware AC3)</DD> + + <DT>sun</DT> + <DD>driver audio SUN (<CODE>/dev/audio</CODE>) per utenti BSD e Solaris8</DD> -</TABLE> + <DT>arts</DT> + <DD>driver ARTS nativo (principalmente per utenti KDE)</DD> -<P>Il fatto è che i driver per le schede sonore di Linux hanno problemi di compatibilità. - La causa è che MPlayer usa una caratteristica dei driver audio scritti in modo corretto - per mantenere la sincronia audio/video. Purtroppo, alcuni autori di driver tralasciano - questa funzione: è necessaria per leggere MP3 e per effetti sonori.</P> + <DT>esd</DT> + <DD>driver ESD nativo (principalmente per utenti GNOME)</DD> +</DL> -<P>Può essere che altri lettori come aviplay o xine funzionino anche con questi driver - perchè usano dei metodi "semplici" con un timer interno. Una nota: - il tempo ha dimostrato che i loro metodi non sono efficienti come quello di MPlayer.</P> +<P>I driver per le schede sonore di Linux hanno problemi di compatibilità. + Questo perchè MPlayer fa affidamento su una caratteristica dei driver audio + <EM>scritti in modo corretto</EM> per mantenere la sincronia audio/video. + Purtroppo, alcuni autori di driver non si preoccupano di questa funzione, + poiché non è necessaria per leggere MP3 e per effetti sonori.</P> -<P>Usare MPlayer con un driver audio scritto correttamente non ti darà mai una desincronizzazione - A/V relativa all'audio, solo con file fatti davvero male (controlla - la documentazione per aggirare questi problemi!).</P> +<P>Può essere che altri lettori come + <A HREF="http://avifile.sourceforge.net">aviplay</A> o + <A HREF="http://xine.sourceforge.net">xine</A> funzionino anche con questi + driver perchè usano dei metodi "semplici" con un timer interno. Test hanno + dimostrato che i loro metodi non sono efficienti come quello di MPlayer.</P> + +<P>Usare MPlayer con un driver audio scritto correttamente non ti darà mai una + desincronizzazione A/V relativa all'audio, tranne che con file fatti davvero + male (controlla la documentazione per aggirare questi problemi).</P> <P>Se per caso hai un cattivo driver audio, prova l'opzione <CODE>-autosync</CODE>, dovrebbe risolvere i tuoi problemi. Vedi la pagina di man per informazioni più @@ -51,105 +67,644 @@ <P>Alcune note:</P> -<P><UL> -<LI>Se hai OSS come driver, prima prova con <I>-ao oss</I> (questo è il default). -Se riscontri interruzioni, o qualunque cosa fuori dall'ordinario, prova -<I>-ao sdl</I> (NOTA: naturalmente devi avere una nuova libreria SDL e le sue parti -di sviluppo installate). Aiuta in molti casi (supporta anche ESD, ARTS. -ESD è il demone del suono di GNOME, ARTS è quello di KDE).</LI> -<LI>Se hai ALSA versione 0.5, allora dovrai usare QUASI sempre <I>-ao alsa5</I> , -dato che la 0.5 ha un codice di emulazione OSS con dei bug, e manderà in <B>crash MPlayer</B> con -un messaggio come questo:<BR> - <UL> - <CODE>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!</CODE></UL> +<UL> +<LI>Se hai OSS come driver, prima prova con <CODE>-ao oss</CODE> (questo è il + default). Se riscontri interruzioni, o qualunque cosa fuori dall'ordinario, + prova <CODE>-ao sdl</CODE> (NOTA: naturalmente devi avere le librerie SDL ed i + file di sviluppo installati). Il driver SDL aiuta in molti casi e supporta + anche ESD (GNOME) e ARTS (KDE).</LI> + +<LI>Se hai ALSA versione 0.5, allora dovrai usare quasi sempre + <CODE>-ao alsa5</CODE>, dato che la 0.5 ha un codice di emulazione OSS con dei + bug, e manderà in <B>crash MPlayer</B> con un messaggio come questo:<BR> + <CODE>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!</CODE> </LI> -</UL></P> -<P>Su sistemi <B>Solaris</B>, usa il driver audio SUN con l'opzione -<I>-ao sun</I>, altrimenti non avrai ne riproduzione video, ne audio.</P> +<LI>Su sistemi Solaris, usa il driver audio SUN con l'opzione + <CODE>-ao sun</CODE>, altrimenti non avrai né riproduzione video, né audio.</LI> +<LI>Se il suono presenta dei click durante la riproduzione da CD-ROM, attiva + l'IRQ unmasking, cioè <CODE>hdparm -u1 /dev/cdrom</CODE> + (<CODE>man hdparm</CODE>). Questo è solitamente utile, ed è descritto in + dettaglio nella sezione <A HREF="cd-dvd.html#drives">CD-ROM</A>.</LI> +</UL> + <H4><A NAME="experiences">2.3.2.2. Esperienze con le schede sonore, raccomandazioni</A></H4> -<P><TABLE BORDER=0 WIDTH=100%> -<TD COLSPAN=3><B>Chipset VIA integrato (via82cxxx) solo 48Khz</B></TD><TR> -<TD></TD><TD>Driver:</TD><TD> prelevabile da <A HREF="http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=3242&release_id=59602">qui</A></TD><TR> +<P>Su Linux, usa il kernel 2.4.x se possibile, il 2.2 non è stato testato</P> + +<P>I driver audio di Linux sono per la maggior parte provenienti dalla versione + free di OSS. Questi driver sono stati sostituiti da + <A HREF="http://www.alsa-project.org">ALSA</A> (Advanced Linux Sound + Architecture, architettura sonora avanzata per Linux, ndt) nella versione 2.5 + in sviluppo. Se la tua distribuzione non utilizza già ALSA, puoi provare + questi se hai problemi con l'audio. I driver ALSA sono generalmente superiori + a quelli OSS per compatibilità, performance e funzioni. Ma alcune schede audio + sono supportate solo dalla versione commerciale dei driver OSS di + <A HREF="http://opensound.com/">4Front Technologies</A>. Questi supportano + anche parecchi sistemi non-Liunx.</P> + +<TABLE BORDER="1" WIDTH="100%"> -<TD COLSPAN=3><B>Aureal Vortex 2</B></TD><TR> -<TD> </TD><TD>OSS:</TD><TD>nessun driver</TD><TR> -<TD></TD><TD>OSS/Pro:</TD><TD>OK</TD><TR> -<TD></TD><TD>ALSA:</TD><TD>nessun driver</TD><TR> -<TD></TD><TD>KHz massimi:</TD><TD>48</TD><TR> -<TD></TD><TD>Driver:</TD><TD><A HREF="http://aureal.sourceforge.net">aureal.sourceforge.net</A></TD><TR> -<TD></TD><TD>Driver2:</TD><TD> prelevabile da <A HREF="http://makacs.poliod.hu/~pontscho/aureal/au88xx-1.1.3.tar.bz2">qui</A><BR> -(<I>grandezza del buffer aumentata a 32k</I>)</TD><TR> + <TR> + <TH ROWSPAN="2"><B>SCHEDA SONORA</B></TH> + <TH COLSPAN="4"><B>DRIVER</B></TH> + <TH ROWSPAN="2"><B>Max kHz</B></TH> + <TH ROWSPAN="2"><B>Max Canali</B></TH> + <TH ROWSPAN="2"><B>Max Aperture<FONT SIZE="-2"><A HREF=#note1>[1]</A></FONT></B></TH> + </TR> -<TD COLSPAN=3><B>GUS PnP</B></TD><TR> -<TD></TD><TD>OSS:</TD><TD>nessun driver</TD><TR> -<TD></TD><TD>OSS/Pro:</TD><TD>OK</TD><TR> -<TD></TD><TD>ALSA:</TD><TD>OK</TD><TR> -<TD></TD><TD>KHz massimi:</TD><TD>48</TD><TR> + <TR> + <TH><B>OSS/Free</B></TH> + <TH><B>ALSA</B></TH> + <TH><B>OSS/Pro</B></TH> + <TH><B>Altro</B></TH> + </TR> + + <TR> + <TD><B>VIA integrato (686/A/B, 8233, 8235)</B></TD> + <TD><A HREF="http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=3242&release_id=59602">via82cxxx_audio</A></TD> + <TD>snd-via82xx</TD> + <TD> </TD> + <TD> </TD> + <TD>4-48 kHz o solo 48 kHz, dipende dal chipset</TD> + <TD> </TD> + <TD> </TD> + </TR> -<TD COLSPAN=3><B>SB Live!</B></TD><TR> -<TD></TD><TD>OSS:</TD><TD>L'analogico è OK, SP/DIF non funziona</TD><TR> -<TD></TD><TD>ALSA:</TD><TD>Entrambi OK</TD><TR> -<TD></TD><TD>KHz massimi:</TD><TD>192</TD><TR> - -<TD COLSPAN=3><B>SB AWE 64</B></TD><TR> -<TD></TD><TD>OSS:</TD><TD>massimo 44kHz</TD><TR> -<TD></TD><TD>ALSA:</TD><TD>a 48kHz suona male</TD><TR> -<TD></TD><TD>KHz massimi:</TD><TD>48</TD><TR> + <TR> + <TD><B>Aureal Vortex 2</B></TD> + <TD>Nessuno</TD> + <TD>Nessuno</TD> + <TD>OK</TD> + <TD><A HREF="http://aureal.sourceforge.net">Driver Linux Aureal</A><BR> + <A HREF="http://makacs.poliod.hu/~pontscho/aureal/au88xx-1.1.3.tar.bz2">Dimensione buffer aumentata a 32k</A></TD> + <TD>48</TD> + <TD>4.1</TD> + <TD>5+</TD> + </TR> -<TD COLSPAN=3><B>Gravis UltraSound ACE</B></TD><TR> -<TD></TD><TD>OSS:</TD><TD>non OK</TD><TR> -<TD></TD><TD>ALSA:</TD><TD>OK</TD><TR> -<TD></TD><TD>KHz massimi:</TD><TD>44</TD><TR> + <TR> + <TD><B>SB Live!</B></TD> + <TD>Analogico OK, SP/DIF non funzionante</TD> + <TD>Entrambi OK</TD> + <TD>Entrambi OK</TD> + <TD><A HREF="http://opensource.creative.com">Driver OSS di Creative (con supporto SP/DIF)</A></TD> + <TD>192</TD> + <TD>4.0/5.1</TD> + <TD>32</TD> + </TR> -<TD COLSPAN=3><B>Gravis UltraSound MAX</B></TD><TR> -<TD></TD><TD>OSS:</TD><TD>OK</TD><TR> -<TD></TD><TD>ALSA:</TD><TD>OK (?)</TD><TR> -<TD></TD><TD>KHz massimi:</TD><TD>48</TD><TR> + <TR> + <TD><B>SB 128 PCI (es1371)</B></TD> + <TD>OK</TD> + <TD>?</TD> + <TD> </TD> + <TD> </TD> + <TD>48</TD> + <TD>Stereo</TD> + <TD>2</TD> + </TR> + + <TR> + <TD><B>SB AWE 64</B></TD> + <TD>Max 44kHz</TD> + <TD>A 48kHz suona male</TD> + <TD> </TD> + <TD> </TD> + <TD>48</TD> + <TD> </TD> + <TD> </TD> + </TR> -<TD COLSPAN=3><B>ESS 688</B></TD><TR> -<TD></TD><TD>OSS:</TD><TD>OK</TD><TR> -<TD></TD><TD>ALSA:</TD><TD>OK (?)</TD><TR> -<TD></TD><TD>KHz massimi:</TD><TD>48</TD><TR> + <TR> + <TD><B>GUS PnP</B></TD> + <TD>Nessuno</TD> + <TD>OK</TD> + <TD>OK</TD> + <TD> </TD> + <TD>48</TD> + <TD> </TD> + <TD> </TD> + </TR> + + <TR> + <TD><B>Gravis UltraSound ACE</B></TD> + <TD>Non OK</TD> + <TD>OK</TD> + <TD> </TD> + <TD> </TD> + <TD>44</TD> + <TD> </TD> + <TD> </TD> + </TR> + + <TR> + <TD><B>Gravis UltraSound MAX</B></TD> + <TD>OK</TD> + <TD>OK (?)</TD> + <TD> </TD> + <TD> </TD> + <TD>48</TD> + <TD> </TD> + <TD> </TD> + </TR> + + <TR> + <TD><B>ESS 688</B></TD> + <TD>OK</TD> + <TD>OK (?)</TD> + <TD> </TD> + <TD> </TD> + <TD>48</TD> + <TD> </TD> + <TD> </TD> + </TR> + + <TR> + <TD><B>Schede C-Media (quali?)</B></TD> + <TD>Non OK (sibila) (?)</TD> + <TD>OK</TD> + <TD> </TD> + <TD> </TD> + <TD>?</TD> + <TD> </TD> + <TD> </TD> + </TR> + + <TR> + <TD><B>Schede Yamaha (*ymf*)</B></TD> + <TD>Non OK (?) (forse <CODE>-ao sdl</CODE>)</TD> + <TD>OK solo con ALSA 0.5 con emulazione OSS <B>E</B> + <CODE>-ao sdl</CODE> (!) (?)</TD> + <TD> </TD> + <TD> </TD> + <TD>?</TD> + <TD> </TD> + <TD> </TD> + </TR> + + <TR> + <TD><B>Schede con chip envy24 (come Terratec EWS88MT)</B></TD> + <TD>?</TD> + <TD>?</TD> + <TD>OK</TD> + <TD> </TD> + <TD>?</TD> + <TD> </TD> + <TD> </TD> + </TR> -<TD COLSPAN=3><B>Schede C-Media (quali?)</B></TD><TR> -<TD></TD><TD>OSS:</TD><TD>non OK (sibila) (?)</TD><TR> -<TD></TD><TD>ALSA:</TD><TD>OK (?)</TD><TR> -<TD></TD><TD>KHz massimi:</TD><TD>?</TD><TR> + <TR> + <TD><B>PC Speaker o DAC</B></TD> + <TD>OK</TD> + <TD>Nessuno</TD> + <TD> </TD> + <TD><A HREF="http://www.geocities.com/stssppnn/pcsp.html">Driver OSS Linux per PC speaker</a></TD> + <TD>Il driver emula 44.1, forse più.</TD> + <TD>Mono</TD> + <TD>1</TD> + </TR> -<TD COLSPAN=3><B>Schede Yamaha (*ymf*)</B></TD><TR> -<TD></TD><TD>OSS:</TD><TD>non OK (?) (forse -ao sdl)</TD><TR> -<TD></TD><TD>ALSA:</TD><TD>OK solo con ALSA 0.5 con emulazione OSS <B>E</B> <I>-ao sdl</I> (!) (?)</TD><TR> -<TD></TD><TD>KHz massimi:</TD><TD>?</TD><TR> +</TABLE> + +<P><A NAME="note1"><B>[1]</B></A>: numero di applicazioni che sono in grado di + usare <I>contemporaneamente</I> il dispositivo.</P> + +<P>Per favore dicci come MPlayer e la tua scheda sonora hanno lavorato insieme!</P> + -<TD COLSPAN=3><B>Schede con chip envy24 (come Terratec EWS88MT)</B></TD><TR> -<TD></TD><TD>OSS:</TD><TD>?</TD><TR> -<TD></TD><TD>OSS/Pro:</TD><TD>OK</TD><TR> -<TD></TD><TD>ALSA:</TD><TD>?</TD><TR> -<TD></TD><TD>KHz massimi:</TD><TD>?</TD><TR> +<H4><A NAME="af">2.3.2.3 Filtri audio</A></H4> + +<P>I vecchi plugin audio sono stati sostituiti dai nuovi filtri audio. I filtri + audio sono usati per cambiare le proprietà dei dati audio prima che + raggiungano la scheda sonora. L'attivazione e disattivazione dei filtri è + normalmente automatica, ma può essere forzata. I filtri sono abilitati quando + le caratteristiche dei dati audio differiscono da quelle richieste + dalla scheda sonora e disattivati se non necessari. L'opzione + <CODE>-af filtro1,filtro2,...</CODE> è usata per scavalcare l'attivazione + automatica dei filtri o per aggiungere filtri che non sono inseriti + automaticamente. I filtri saranno eseguiti nell'ordine con cui appaiono nella + lista.</P> + +<P>Esempio:<BR> + <CODE>mplayer -af resample,pan movie.avi </CODE></P> + +<P>farà passare il suono attraverso il filtro di ricampionamento, seguito da + quello pan. + Nota che la lista non deve contrnere spazi, altrimenti non funzionerà.</P> + +<P>I filtri possono anche avere opzioni che ne modificano il comportamento. Queste + sono spiegate in dettaglio nelle sezioni sotto. Un plugin sarà eseguito + con la configurazione di default se non vengono date opzioni. Esempi di come usare + plugin in combinazione con loro opzioni specifiche:</P> + +<P> <CODE>mplayer -af resample=11025,pan=1:0.5:0.5 -channels 1 + -srate 11025 media.avi</CODE></P> + +<P>imposterà la frequenza d'uscita del filtro di ricampionamento a 11025Hz e + ridurrà l'audio ad 1 canale usando il filtro pan.</P> + +<P>Il funzionamento complessivo del sistema di filtri è controllato dall'opzione + <CODE>-af-adv</CODE>. Questa opzione ha due sotto-opzioni:</P> -<TD COLSPAN=3><B>PC Speaker o DAC</B></TD><TR> -<TD></TD><TD>OSS:</TD><TD>OK (<I>usa il driver SDL : -ao sdl</I>)</TD><TR> -<TD></TD><TD>ALSA:</TD><TD>nessun driver</TD><TR> -<TD></TD><TD>KHz massimi:</TD><TD>il driver emula 44.1 forse più</TD><TR> -<TD></TD><TD>Driver:</TD><TD><A HREF="ftp://ftp.infradead.org/pub/pcsp">ftp://ftp.infradead.org/pub/pcsp</A></TD><TR> -</TABLE></P> +<DL> + <DT><CODE>force</CODE><DT> + <DD>è un parametro che controlla come i filtri vengnono inseriti e quali + ottimizzazioni di velocità/accuratezza usano: + <DL> + <DT><CODE>0</CODE></DT> + <DD>Usa l'inserimento automatico dei filtri ed ottimizza secondo la + velocità della CPU.</DD> + <DT><CODE>1</CODE></DT> + <DD>Usa l'inserimento automatico dei filtri ed ottimizza per la massima + velocità.<BR> + <EM>Attenzione:</EM> Alcune funzionu dei filtri audio possono essere + ignorate senza avviso, e la qualità sonora può peggiorare.</DD> + <DT><CODE>2</CODE></DT> + <DD>Usa l'inserimento automatico dei filtri ed ottimizza per la massima + qualità.</DD> + <DT><CODE>3</CODE></DT> + <DD>Non usare l'inserimento automatico dei filtri e non ottimizzare.<BR> + <I>Attenzione:</I> E' possibile crashare MPlayer usando questa + impostazione.</DD> + <DT><CODE>4</CODE></DT> + <DD>Usa l'inserimento automatico dei filtri come per 0, ma usa calcoli in + floating point quando possibile.</DD> + <DT><CODE>5</CODE></DT> + <DD>Usa l'inserimento automatico dei filtri come per 1, ma usa calcoli in + floating point quando possibile.</DD> + <DT><CODE>6</CODE></DT> + <DD>Usa l'inserimento automatico dei filtri come per 2, ma usa calcoli in + floating point quando possibile.</DD> + <DT><CODE>7</CODE></DT> + <DD>Usa l'inserimento automatico dei filtri come per 3, e usa calcoli in + floating point quando possibile.</DD> + </DL> + </DD> -<P><UL> -<LI>su Linux, usa almeno il kernel 2.4 se possibile, il 2.2 non è stato testato -<LI>se emette dei click leggendo da CD-ROM, abilita l' IRQ unmasking ! - per esempio "hdparm -u1 /dev/cdrom" (vedi "man hdparm" !!!) - Questo è consigliato comunque... (per XMMS, ecc...) - Leggi la <A HREF="cd-dvd.html#drives">sezione CD-ROM</A>. -<LI>non usare la scheda sonora con altre applicazioni ( es. XMMS ) ! - se usi ESD, esegui MPlayer con l'opzione '-vo sdl:esd' ! -<LI>Per favore dicci come MPlayer e la tua scheda sonora hanno lavorato insieme! -</UL></P> + <DT><CODE>list</CODE></DT> + <DD>è un alias per l'opzione -af.</DD> +</DL> + +<P>Il sistema di filtri è influenzato anche dalle seguenti opzioni generali: + +<DL> + <DT><CODE>-v</CODE></DT> + <DD>Aumenta il livello di verbosità e fa in modo che la maggior parte dei + filtri stampino messaggi di stato in più.</DD> + <DT><CODE>-channels</CODE></DT> + <DD>questa opzione imposta il numero di canali d'uscita da utilizzare sulla + scheda sonora. + Influenza anche il numero di canali che vengono decodificati. Se la + sorgente contiene meno canali di quelli richiesti, verrà automaticamente + inserito il filtro channels (vedi sotto). L'instradamento avverrà secondo le + regole predefinite del filtro channels.</DD> + <DT><CODE>-srate</CODE></DT> + <DD>Questa opzione seleziona la frequenza di campionamento che vuoi usare + per la scheda sonora (attenzione al limiti della scheda). Se la frequenza + di campionamento della tua scheda sonora è diversa da quella della sorgente, + sarà inserito automaticamente il filtro resample (vedi sotto) per compensare + la differenza.</DD> + <DT><CODE>-format</CODE><DT> + <DD>Questa opzione imposta il formato di campionamento dei dati da passare + alla scheda sonora. Se il formato richiesto dalla tua scheda sonora è + diverso da quello della sorgente, verrà inserito automaticamente il filtro + format (vedi sottow) per correggere la differenza.</DD> +</DL> -<H4><A NAME="plugins">2.3.2.3. Plugin Audio</A></H4> +<H4><A NAME="af_resample">2.3.2.3.1 Sovra/sottocampionamento</A></H4> + +<P>MPlayer supporta pienamente il sopra/sotto campionamento del suono tramite il + filtro <CODE>resample</CODE>. Può essere usato se hai una scheda sonora a + frequenza fissa o se devi usare una vecchia scheda sonora in grado di usare al + massimo 44.1kHz. Questo filtro è abilitato automaticamente se è necessario, + ma può anche essere selezionato esplicitamente sulla riga di comando. + Ha tre opzioni:</P> + +<DL> + <DT><CODE>freq.campionamento <8000-192000></CODE></DT> + <DD>è un intero usato per selezionare la frequenza di campionamento d'uscita + in Hz. I valori validi per questo parametro vanno da 8kHz a 192kHz. Se le + frequenze si campionamento d'ingresso e di uscita sono uguali o se questo + parametro viene omesso, il filtro è automaticamente disabilitato. Una + frequenza di campionamento elevata solitamente migliora la qualità del + suono, specialmente quando usata in combinazione con altri filtri.</DD> + + <DT><CODE>approssimazione</CODE></DT> + <DD>è unn parametro opzionale che consente un piccolo errore sulla frequenza + indicata da <CODE>srate</CODE>. Questa opzione può essere usata se l'avvio + della riproduzione è molto lento. E' normalmente abilitata.</DD> + + <DT><CODE>tipo <0-2></CODE><DT> + <DD>è un parametro intero opzionale tra <CODE>0</CODE> e <CODE>2</CODE> che + sceglie quale metodo di ricampionamento usare. <CODE>0</CODE> indica + interpolazione lineare, <CODE>1</CODE> indica l'uso di un banco di filtri + polyphase con calcoli interi e <CODE>2</CODE> indica l'uso di un banco di + filtri polyphase con calcoli floating point. L'interpolazione lineare è + molto veloce, ma ha scarsa qualità soprattutto in sovracampionamento. La + migliore qualità è data da <CODE>2</CODE> ma questo metodo è il più pesante + come carico sulla CPU.</DD> +</DL> + +<P>Esempio:<BR> + <CODE>mplayer -af resample=44100:0:0</CODE></P> + +<P>imposta la frequenza d'uscita a 44100Hz esatti con algoritmo lineare.</P> + + +<H4><A NAME="af_channels">2.3.2.3.2 Cambiare il numero di canali</A></H4> + +<P>Il filtro <CODE>channels</CODE> puo essere usato per aggiungere e togliere i + canali, inoltre può anche copiare o instradare i canali. E' attivato + automaticamente quando l'uscita del sistema di filtri audio differisce da + quella della sorgente o quando è richiesto da un altro filtro. Questo filtro + si disattiva quando non è necessario. + Il numero delle opzioni può variare:</P> + +<DL> + <DT><CODE>nch <1-6></CODE></DT> + <DD>è un intero compreso tra <CODE>1</CODE> e <CODE>6</CODE> usato per + impostare il numero dei canali in uscita. Questa opzione è necessaria, se + omessa si ha un errore in esecuzione.</DD> + + <DT><CODE>nr <1-6></CODE></DT> + <DD>è un intero compreso tra <CODE>1</CODE> e <CODE>6</CODE> usato per + impostare il numero di destinazioni. Questo parametro è opzionale. Se è + omesso, viene utilizzato l'instradamento predefinito.</DD> + + <DT><CODE>da1:a1:da2:a2:da3:a3...</CODE></DT> + <DD>sono coppie di numeri tra <CODE>0</CODE> e <CODE>5</CODE> che definiscono + dove ogni canale deve essere instradato.</DD> +</DL> + +<P>se è usato solo <CODE>nch</CODE> viene usato l'instradamento predefinito, che + funziona così: se il numero di canali in uscita è maggiore di quelli in + ingresso, vengono inseriti canali vuoti (tranne nel passaggio da mono a + stereo, in cui il canale mono è ripetuto in entrambe le uscite). Se il numero + dei canali in uscita è minore di quelli in ingresso, i canali in eccesso + vengono eliminati.</P> + +<P>Esempio 1:<BR> + <CODE>mplayer -af channels=4:4:0:1:1:0:2:2:3:3 media.avi </CODE></P> + +<P>genera 4 canali in uscita da 4 in ingresso, scambia il canale 0 con il + canale 4 lasciando invariata la posizione dei canali 2 e 3. Nota che, se la + sorgente contiene solo 2 canali, le uscite 2 e 3 conterranno silenzio, mentre + la 0 e la 1 verranno comunque scambiate.</P> + +<P>Esempio 2:<BR> + <CODE>mplayer -af channels=6:4:0:0:0:1:0:2:0:3 media.avi </CODE></P> + +<P>genera 6 canali in uscita da 4 in ingresso, copiando l'ingresso 0 sulle + uscite da 0 a 3. I canali 4 e 5 conterranno silenzio.</P> + + +<H4><A NAME="af_format">2.3.2.3.3 Convertitore del formato di campionamento</A></H4> + +<P>Il filtro <CODE>format</CODE> converte tra diversi formati di campionamento. + E' attivato automaticalmente se necessario per la scheda sonora o per un altro + filtro.</P> + +<DL> + <DT><CODE>bps <numero></CODE></DT> + <DD>può essere <CODE>1</CODE>, <CODE>2</CODE> o <CODE>4</CODE> ed indica il + numero di byte per campione. Quensa opzione è necessaria, ometterla genera + un errore in esecuzione.</DD> + + <DT><CODE>f <formato></CODE></DT> + <DD>è una stringa di testo che descrive il formato dei campioni. Può contenere + i termini: <CODE>alaw</CODE>, <CODE>mulaw</CODE> o <CODE>imaadpcm</CODE>, + <CODE>float</CODE> o <CODE>int</CODE> (virgola mobile o interi, ndt), + <CODE>signed</CODE> o <CODE>unsigned</CODE> (con o senza segno, ndt), + <CODE>le</CODE> o <CODE>be</CODE> (little o big endian). + Quenta opzione è necessaria, ometterla genera un errore in esecuzione.</DD> +</DL> + +<P>Esempio:<BR> + <CODE>mplayer -af format=4:float media.avi</CODE></P> + +<P>imposta l'uscita in floating point con 4 byte per campione.</P> + + +<H4><A NAME="af_delay">2.3.2.3.4 Ritardo</A></H4> + +<P>Il filtro <CODE>delay</CODE> ritarda il segnale diretto agli altoparlanti in + modo che il suono dei diversi canali arrivi contemporaneamente alla + postazione dell'ascoltatore. + Utile solo se hai più di 2 altoparlanti. Questo filtro ha un numero + variabile di parameteri:</P> + +<DL> + <DT><CODE>d1:d2:d3...</CODE></DT> + <DD>sono numeri floating point che rappresentano i ritardi in ms da imporre + ai diversi canali. Il ritardo minimo è 0ms ed il massimo è 1000ms.</DD> +</DL> + +<P>Per calcolare il ritardo richiesto per i diversi canali fai così:</P> + +<OL> + <LI>Misura la distanza degli altoparlanti in metri relativamente alla tua + posizione d'ascolto, ed avrai le distanze s1 - s5 (per un sistema 5.1. + E' inutile compensare il sub-woofer (non sentiresti comunque alcuna + differenza).</LI> + <LI>Sottrai le distanze s1 - s5 dalla distanza massima, cioè<BR> + s[i] = max(s) - s[i]; i = 1...5</LI> + <LI>Calcola i ritardi richiesti in ms come<BR> + d[i] = 1000*s[i]/342; i = 1...5 </LI> +</OL> + +<P>Esempio:<BR> + <CODE>mplayer -af delay=10.5:10.5:0:0:7:0 media.avi</CODE></P> + +<P>ritarda i canali frontali sinistro e destro di 10.5ms, i due canali + posteriori ed il sub di 0ms ed il canale centrale di 7ms.</P> + + +<H4><A NAME="af_volume">2.3.2.3.5 Controllo volume via software</A></H4> + +<P>il controllo del volume via software è implementato dal filtro + <CODE>volume</CODE>. Usa questo filtro con attenzione, poiché può ridurre il + rapporto segnale/rumore del suono. Nella maggior parte dei casi è meglio + impostare il livello del suono PCM al massimo, non usare questo filtro e + regolare il livello d'uscita degli altoparlanti con il controllo di volume + master del mixer. Se la tua scheda sonora ha un mixer PCM digitale anziché + uno analogico, e noti distorsioni, usa il controllo MASTER del mixer. + Se c'è un amplificatore esterno connesso al computer (quasi sempre è così), + il livello del rumore può essere minimizzato regolando il livello master e + la manopola del volume sull'amplificatore finchè il rumore sibilante in + sottofondo sparisce. Questo filtro ha due opzioni:</P> + +<DL> + <DT><CODE>v <-200 - +60></CODE></DT> + <DD>è un numero floating point da <CODE>-200</CODE> a <CODE>+60</CODE> + che rappresenta il livello del volume in dB. Il livello predefinito è 0dB. + </DD> + + <DT><CODE>c</CODE></DT> + <DD>è un controllo che attiva o disattiva il soft clipping. Il soft-clipping + può rendere il suono più uniforme se si usano livelli di volume molto alti. + Attiva questa opzione se la dinamica degli altoparlanti è molto bassa. Nota + che questa funzione crea distorsione e dovrebbe essere considerata come + ultima possibilità.</DD> +</DL> + +<P>Esempio:<BR> + <CODE>mplayer -af volume=10.1:0 media.avi</CODE></P> + +<P>amplifica il suono di 10.1dB ed utilizza l'hard-clip se il livello sonoro + è troppo alto.</P> + +<P>questo filtro ha una seconda funzione: misura il livello massimo del suono + e lo stampa quando MPlayer termina. Questa stima del volume può essere usata + per impostare il livello del suono in MEncoder in modo da utilizzare la + massima dinamica.</P> + + +<H4><A NAME="af_equalizer">2.3.2.3.6 Equalizzatore</A></H4> + +<P>Il filtro <CODE>equalizer</CODE> rappresenta un equalizztore grafico a 10 + bande, implementato con 10 filtri IIR passa banda. Ciò significa che funziona + per qualunque tipo di suono. Le frequenza centrali delle 10 bande sono:</P> + +<TABLE BORDER="0" WIDTH="100%"> + <TR><TD>Banda Nr.</TD><TD>Frequenza centrale</TD></TR> + <TR><TD>0</TD><TD>31.25 Hz</TD></TR> + <TR><TD>1</TD><TD>62.50 Hz</TD></TR> + <TR><TD>2</TD><TD>125.0 Hz</TD></TR> + <TR><TD>3</TD><TD>250.0 Hz</TD></TR> + <TR><TD>4</TD><TD>500.0 Hz</TD></TR> + <TR><TD>5</TD><TD>1.000 kHz</TD></TR> + <TR><TD>6</TD><TD>2.000 kHz</TD></TR> + <TR><TD>7</TD><TD>4.000 kHz</TD></TR> + <TR><TD>8</TD><TD>8.000 kHz</TD></TR> + <TR><TD>9</TD><TD>16.00 kHz</TD></TR> +</TABLE> + +<P>Se la frequenza di campionamento del suono è minore della frequenza centrale + di una banda, allora quella banda verrà disattivata. Un problema noto di + questo filtro è che la caratteristica della banda più alta non è complatamente + simmetrica se la frequenza di campionamento è vicina alla frequenza centrale + della banda. questo problema può essere aggirato sovracampionando il suono con + il filtro ricampionatore prima di usare questo filtro. </P> + +<P>Questo filtro ha 10 parameteri:</P> + +<DL> + <DT><CODE>g1:g2:g3...g10</CODE></DT> + <DD>sono numeri floating point tra <CODE>-12</CODE> e <CODE>+12</CODE> + che rappresentano i guadagni in dB per ogni banda di frequenza.</DD> +</DL> + +<P>Esempio:<BR> + <CODE>mplayer -af equalizer=11:11:10:5:0:-12:0:5:12:12 media.avi</CODE></P> + +<P>amplifica il suono nelle regioni di frequenza più alte e più basse, mentre + lo elimina quasi completamente intorno ad 1kHz.</P> + + +<H4><A NAME="af_panning">2.3.2.3.7 Filtro panning</A></H4> + +<P>Usa il filtro <CODE>pan</CODE> per mixare i canali. E' in pratica una + combinazione del controllo di volume e del filtro channels. Ci sono due + principali utilizzi per questo filtro:</P> + +<OL> + <LI>Ridurre il numero di canali, ad esempio da stereo a mono.</LI> + <LI>Variare la "larghezza" del canale centrale in un sistema surround.</LI> +</OL> + +<P>Questo filtro è difficile da usare, e richiede alcuni tentativi prima di dare + i risultati desiderati. Il numero di opzioni di questo filtro dipende dal + numero dei canali in uscita:</P> + +<DL> + <DT><CODE>nch <1-6></CODE></DT> + <DD>è un intero compreso tra <CODE>1</CODE> e <CODE>6</CODE> ed è usato per + impostare il numero dei canali in uscita. Questa opzione è necessaria, + ometterla genera un errore in esecuzione.</DD> + + <DT><CODE>l00:l01:l02:..l10:l11:l12:...ln0:ln1:ln2:...</CODE></DT> + <DD>sono valori floating point compresi tra <CODE>0</CODE> e <CODE>1</CODE>. + <CODE>l[i][j]</CODE> determinano la parte del canale in ingresso j che viene + mixata nel canale d'uscita i.</DD> +</DL> + +<P>Esempio 1:<BR> + <CODE>mplayer -af pan=1:0.5:0.5 -channels 1 media.avi</CODE></P> + +<P>trasforma da stereo a mono.</P> + +<P>Esempio 2:<BR> + <CODE>mplayer -af pan=3:1:0:1:0.5:0.5 -channels 3 media.avi</CODE></P> + +<P>fornisce 3 canali in uscita lasciando i canali 0 e 1 inalterati, e mixando i + canali 0 e 1 nel canale in uscita 2 (che per esempio potrebbe essere inviato + ad un sub-woofer).</P> + + +<H4><A NAME="af_sub">2.3.2.3.8 Sub-woofer</A></H4> + +<P>il filtro <CODE>sub</CODE> aggiunge un canale sub woofer ai canali audio. + Il canale sub-woofer è creato tramite una media dei canali 0 e 1. Il segnale + risultante è quindi filtrato con un passa-basso Butterworth di quarto ordine + con una frequenza di taglio predefinita di 60Hz, ed inviato ad un nuovo canale + in uscita. Attenzione: disattiva questo filtro quando riproduci DVD con audio + Dolby Digital 5.1, altrimenti il filtro rovinerà il canale sub-woofer + originale. Questo filtro ha due parametri:</P> + +<DL> + <DT><CODE>fc <20-300></CODE></DT> + <DD>è un numero floating point opzionale usato per impostare la frequenza di + taglio in Hz del filtro. I valori validi vanno da 20Hz a 300Hz. Per ottenere + il miglior risultato imposta la frequenza di taglio più bassa possibile. + Ciò migliorerà l'effetto stereo o surround. La frequenza di taglio + predefinita è 60Hz.</DD> + + <DT><CODE>ch <0-5></CODE></DT> + <DD>è un intero opzionale compreso tra <CODE>0</CODE> e <CODE>5</CODE> che + determina il numero del canale in cui inserire il suono del sub-woofer. + Il canale predefinito è il <CODE>5</CODE>. Nota che il numero dei canali + sarà automaticamente aumentato a <CODE>ch</CODE> se necessario.</DD> +</DL> + +<P>Esempio:<BR> + <CODE>mplayer -af sub=100:4 -channels 5 media.avi</CODE></P> + +<P>aggiunge un canale sub-woofer con frequenza di taglio di 100Hz al canale + d'uscita 4.</P> + +<H4><A NAME="af_surround">2.3.2.3.9 Decoder suono Surround</A></H4> + +<P>L'audio surround codificato a matrice può essere decodificato dal filtro + <CODE>surround</CODE>. Dolby Surround è un esempio di formato codificato a + matrice. Molti file con audio a 2 canali contengono in realtà audio surround + a matrice. Per usare questa funzione hai bisogno di una scheda sonora con + almeno 4 canali. Questo filtro ha un parametro:</P> + +<DL> + <DT><CODE>d <0-1000></CODE></DT> + <DD>è un numero floating point opzionale compreso tra <CODE>0</CODE> e + <CODE>1000</CODE> usato per impostare il ritardo in ms per gli altoparlanti + posteriori. questo ritardo deve essere impostato così: se d1 è la distanza + dalla posizione d'ascolto agli altoparlanti frontali e d2 è la distanza + dalla posizione d'ascolto agli altoparlanti posteriori, il ritardo + <CODE>d</CODE> deve essere impostato a 15ms se d1 <= d2 ed a 15 + + 5*(d1-d2) se d1 > d2. + Il valore predefinito per <CODE>d</CODE> è 20ms.</DD> +</DL> + +<P>Esempio:<BR> + <CODE>mplayer -af surround=15 -channels 4 media.avi</CODE></P> + +<P>aggiunge la decodifica surround con un ritardo di 15ms per il suono + diretto agli altoparlanti posteriori.</P> + + + + +<H4><A NAME="plugins">2.3.2.4 Plugin Audio (deprecati)</A></H4> <P>MPlayer supporta plugin audio. Possono essere usati per cambiare le proprietà dei dati audio prima che raggiungano la scheda @@ -182,12 +737,12 @@ <P>Attualmente i plugin audio non possono essere usati in MEncoder.</P> -<H5><A NAME="resample">2.3.2.3.1. Sopra/Sotto campionamento</A></H5> +<H4><A NAME="resample">2.3.2.4.1. Sopra/Sotto campionamento</A></H4> <P>MPlayer supporta pienamente il sopra/sotto campionamento del suono. Questo plugin può per esempio essere usato se hai una scheda sonora a frequenza fissa o se sei bloccato con una vecchia scheda sonora in grado di dare al massimo 44.1kHz. - Viene riconosciuto <B>automaticamente</B> se questo plugin è necessario o meno. + Viene riconosciuto <EM>automaticamente</EM> se questo plugin è necessario o meno. Ha una sola opzione: <CODE>fout</CODE> che è usata per specificare la frequenza di output desiderata, di default 48kHz, ed è data in @@ -199,9 +754,9 @@ frequenza in Hz, come 44100></CODE></P> -<H5><A NAME="surround_decoding">2.3.2.3.2. Decodifica Suono Surround</A></H5> +<H5><A NAME="surround_decoding">2.3.2.4.2. Decodifica Suono Surround</A></H5> -<P>MPlayer ha un plugin audio che puo decodificare una matrice di suono +<P>MPlayer ha un plugin audio che può decodificare una matrice di suono surround. Dolby Surround è un esempio di un formato di matrice.</p> <P>Molti file con 2 canali in realtà contengono una matrice di suono @@ -213,7 +768,7 @@ <CODE>mplayer media.avi -aop list=surround</CODE></P> -<H5><A NAME="format">2.3.2.3.3. Convertitore del formato di campionamento</A></H5> +<H5><A NAME="format">2.3.2.4.3. Convertitore del formato di campionamento</A></H5> <P>Se il driver della tua scheda sonora non supporta gli <CODE>int</CODE> signed a 16bit, questo plugin può essere usato per cambiare il formato ad uno compreso dalla tua scheda sonora. Ha @@ -229,14 +784,14 @@ </P> -<H5><A NAME="delay">2.3.2.3.4. Ritardo</A></H5> +<H5><A NAME="delay">2.3.2.4.4. Ritardo</A></H5> <P>Questo plugin ritarda il suono ed è da intendersi come un esempio di come sviluppare nuovi plugin. Non può essere usato per niente di utile dalla prospettiva degli utenti ed è menzionato qui solo per dovere di completezza. Non usare questo plugin se non sei uno sviluppatore.</P> -<H5><A NAME="volume">2.3.2.3.5. Controllo volume via software</A></H5> +<H5><A NAME="volume">2.3.2.4.5. Controllo volume via software</A></H5> <P>Questo plugin è un sostituto software per il controllo volume, e può essere usato in macchine con dispositivo mixer non funzionante. Può @@ -248,10 +803,12 @@ può aumentare il rumore nel segnale. Nella maggior parte dei casi è meglio impostare il livello del suono PCM al massimo, lasciare perdere questo plugin e controllare il livello in output col controllo volume principale - del mixer. Se è connesso al computer un aplificatore esterno - (questo è quasi sempre il caso), il livello del rumore - può essere minimizzato regolando le manopole del livello principale e del volume - dell'amplificatore finchè il rumore sibilante sullo sfondo non sparisce. + del mixer. Se la scheda sonora ha un mixer PCM digitale anziché analogico, e + noti distorsione, usa il controllo MASTER del mixer. Se è connesso al + computer un amplificatore esterno (questo è quasi sempre il caso), il livello + del rumore può essere minimizzato regolando le manopole del livello principale + e del volume dell'amplificatore finchè il rumore sibilante sullo sfondo non + sparisce. </P> <P>Utilizzo :<BR> @@ -271,7 +828,7 @@ list=volume:softclip</CODE> </P> -<H5><A NAME="extrastereo">2.3.2.3.6. Extrastereo</A></H5> +<H5><A NAME="extrastereo">2.3.2.4.6. Extrastereo</A></H5> <P>Questo plugin aumenta (linearmente) la differenza tra i canali destro e sinistro (come il plugin extrastereo di XMMS) che da un certo effetto "live" alla @@ -288,7 +845,7 @@ destro e sinistro risulteranno scambiati.</P> -<H5><A NAME="normalizer">2.3.2.3.7. Normalizzatore volume</A></H5> +<H5><A NAME="normalizer">2.3.2.4.7. Normalizzatore volume</A></H5> <P>Questo plugin massimizza il volume mantenendo il suono senza distorsioni.
--- a/DOCS/it/users_against_developers.html Sun Apr 06 18:16:11 2003 +0000 +++ b/DOCS/it/users_against_developers.html Sun Apr 06 22:01:54 2003 +0000 @@ -1,5 +1,6 @@ <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> <HTML> +<!-- Synced with english version 1.39 --> <HEAD> <TITLE>Lamentele degli sviluppatori - MPlayer - Movie Player per Linux</TITLE> @@ -10,13 +11,13 @@ <BODY> -<H1>Appendice E - Lamentele degli sviluppatori</H1> +<H1><A NAME="appendix_e">Appendice E - Lamentele degli sviluppatori</A></H1> <P>Ci sono due argomenti principali che causano sempre grandi dispute e flame sulla mailing list degli <A HREF="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</A>. Il numero uno è naturalmente il</P> -<H2><A NAME="gcc">GCC 2.96</A></H2> +<H2><A NAME="gcc">E.1 GCC 2.96</A></H2> <P><B>Il retroscena</B> : C'erano/ci sono le serie GCC <B>2.95</B>. Il migliore era il 2.95.3 . Per favore nota lo stile di numerazione delle versioni. @@ -86,7 +87,7 @@ <CODE>make install</CODE></LI> </UL> -<H2><A NAME="binary">Distribuzione binaria di MPlayer</A></H2> +<H2><A NAME="binary">E.2 Distribuzione binaria di MPlayer</A></H2> <P>MPlayer in precedenza conteneva dei sorgenti del progetto OpenDivX, @@ -102,12 +103,12 @@ ora è possibile creare file binari che possono essere eseguiti su diversi membri della famiglia di CPU della Intel.</P> -<H2><A NAME="nvidia">nVidia</A></H2> +<H2><A NAME="nvidia">E.3 nVidia</A></H2> <P>Non ci piacciono i driver binari di nvidia, la loro qualità, instabilità, l'inesistente supporto all'utente, la regolare comparsa di nuovi bug. E la maggior parte degli utenti fa lo stesso. Alcuni esempi si possono trovare sul -<A HREF="http://www.nvnews.net/vbulletin/forumdisplay.php?s=6d83dc289805c37caef49b77857a0b7e&daysprune=&forumid=27"> +<A HREF="http://www.nvnews.net/vbulletin/forumdisplay.php?s=6d83dc289805c37caef49b77857a0b7e&daysprune=∧forumid=27"> forum Linux di nVidia</A>. Ultimamente siamo stati contattati da NVidia, e loro hanno detto che questi bug non esistono, l'instabilità è causata da pessimi chip AGP, e che non hanno ricevuto nessuna segnalazione @@ -115,7 +116,7 @@ la tua NVidia, aggiorna il driver nvidia e/o compra una nuova scheda madre.</P> -<H2><A NAME="barr">Joe Barr</A></H2> +<H2><A NAME="barr">E.4 Joe Barr</A></H2> <P>Non risponde alle nostre mail. Il suo editore non risponde alle nostre mail. La rete è piena delle sue false dichiarazioni e accuse (apparentemente non
--- a/DOCS/it/video.html Sun Apr 06 18:16:11 2003 +0000 +++ b/DOCS/it/video.html Sun Apr 06 22:01:54 2003 +0000 @@ -3,7 +3,7 @@ <HEAD> <TITLE>Video - MPlayer - Movie Player per Linux</TITLE> -<LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="default.css"> +<LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css"> <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-1"> </HEAD>