Mercurial > mplayer.hg
changeset 21543:d3d45567e335
synced with r21558
author | Gabrov |
---|---|
date | Sat, 09 Dec 2006 21:28:38 +0000 |
parents | 0c19aa6f8e4e |
children | d90b8ebde558 |
files | DOCS/man/hu/mplayer.1 DOCS/xml/hu/encoding-guide.xml DOCS/xml/hu/mencoder.xml |
diffstat | 3 files changed, 222 insertions(+), 123 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/DOCS/man/hu/mplayer.1 Sat Dec 09 19:50:08 2006 +0000 +++ b/DOCS/man/hu/mplayer.1 Sat Dec 09 21:28:38 2006 +0000 @@ -1,4 +1,4 @@ -.\" Synced with r21446 +.\" Synced with r21531 .\" MPlayer (C) 2000-2006 MPlayer Team .\" Ezt a man oldalt Gabucino, Diego Biurrun és Jonas Jermann készíti/készítette .\" Karbantartó: Gabrov @@ -3236,10 +3236,8 @@ kompatibilis kártyán. .PD 0 .RSs -.IPs "dga\ \ " -Bekapcsolja a DGA módot. -.IPs nodga -Kikapcsolja a DGA módot. +.IPs (no)dga +Ki vagy bekapcsolja a DGA módot (alapértelmezett: be). .IPs neotv_pal Aktiválja a NeoMagic TV kimenetet és beállítja PAL normára. .IPs neotv_ntsc @@ -3576,6 +3574,20 @@ a monitor függőleges visszatéréséhez. . .TP +.B s3fb (csak Linux) (lásd még \-vf yuv2 és \-dr) +S3 Virge specifikus videó kimeneti vezérlő. +Ez a vezérlő támogatja a kártya YUV konverzióját és méretezését, a dupla +bufferelést és a direkt renderelést. +Használd a \-vf yuy2 kapcsolót a hardveres gyorsítású YUY2 rendereléshez, +ami sokkal gyorsabb mint az YV12 ezen a kártyán. +.PD 0 +.RSs +.IPs <eszköz> +Explicit kiválasztja a használandó fbdev eszköz nevét (alapértelmezett: /dev/\:fb0). +.RE +.PD 1 +. +.TP .B 3dfx (csak Linux) 3dfx specifikus kimeneti videó vezérlő. Ez a vezérlő direkt használja a 3dfx hardvert az X11 felett. @@ -5498,6 +5510,30 @@ .RE . .TP +.B geq=egyenlet +általános egyenlet választó szűrő +.RSs +.IPs <egyenlet> +Néhány egyenlet, pl.\& 'p(W-X\,Y)' vízszintesen tükrözik a képet. +Használhatsz elválasztó karaktereket, hogy olvashatóbb legyen az egynelet. +Van pár konstans, ami használható az egyenletben: +.RSss +PI: a pi szám +.br +E: az e szám +.br +X / Y: az aktuális minta koordinátái +.br +W / H: a kép szélessége és magassága +.br +SW / SH: szélesség/magasság méret a jelenleg szűrt síktól függően, pl.\& +1,1 és 0.5,0.5 a YUV 4:2:0-hoz. +.br +p(x,y): a jelenlegi síkon az x/y helyen lévő pixel értékét adja vissza. +REss +.RE +. +.TP .B "test\ \ \ " Különböző teszt minták generálása. . @@ -5929,11 +5965,16 @@ kötődik a minták követéséhez, ehelyett a következő mezőket vizsgálja az összeillesztések azonosításához és a progresszív képkockák felépítéséhez. Még feljesztés alatt áll, de nagyon használhatónak -tűnik. A jl, jr, jt és jb opciók a "szemét" mértékét, amit figyelmen +tűnik. +.RSs +.IPs "jl, jr, jt, and jb" +Ezek az értékek a "szemét" mértékét, amit figyelmen kívül kell hagyni a kép bal, jobb, felső és alsó részén. A bal/\:jobb egység 8 pixel-es, a felső/\:alsó egység 2 soros. Az alapértelmezett 8 pixel minden oldalon. -Az sb (strict breaks) opció 1-re állítása csökkenti annak az esélyét, +.br +.IPs "sb (strict breaks)" +Ezen opció 1-re állítása csökkenti annak az esélyét, hogy a pullup véletlenül hibás párosítású képkockát generáljon, de a gyors mozgású jeleneteknél túlzott mértékű képkocka eldobást is eredményezhet. @@ -5942,7 +5983,9 @@ Ez segíti a videó utófeldolgozását azokon a helyeken, ahol kicsi elmosódás van a mezők között, de átlapolt képkockák kimenetbe kerülését is okozhatja. -Az mp (metric plane) opciót javasolt 1-re vagy 2-re állítani a +.br +.IPs "mp (metric plane)" +Ezt az opciót javasolt 1-re vagy 2-re állítani a luma sík helyett a chroma sík használatához a pullup számításokban. Ez növeli a hatékonyságot a nagyon tiszta anyagokon, de sokkal inkább csökkenti, különösen ha chroma zaj van (szívárvány effektus) vagy @@ -5950,12 +5993,15 @@ A fő oka az mp chroma síkra történő állításának a CPU terhelés csökkentése és a pullup realtime valamint lassú gépeken történő használata lehet. -.br +.REss +.RS +.sp 1 .I MEGJEGYZÉS: A pullup-ot mindig kövesse egy softskip szűrő kódolásnál, hogy biztos legyen, hogy a pullup minden képkockát lát. Ha ez elmarad, akkor a kimenet hibás lehet és általában össze is omlik, a codec/\:szűrő réteg tervezésbeli korlátai miatt. +.REss . .TP .B filmdint[=opciók] @@ -9707,20 +9753,31 @@ .TP .B telecine Engedélyezi a 3:2-es pulldown soft telecine módot: a muxer úgy trükköz a -videó folyammal, hogy 30000/1001 vagy 30 fps-en kódoltnak tűnik; csak MPEG-2 -videóval működik, ha a kimeneti frameráta, melyet a \-ofps állít be, vagy -24000/1001 vagy 24 fps. +videó folyammal, hogy 30000/1001-en kódoltnak tűnik. +Csak akkor működik MPEG-2 videóval, ha az \-ofps kapcsolóval beállított +kimeneti frameráta 24000/1001 fps. Bármelyik más frameráta inkompatibilis ezzel az opcióval. . .TP .B film2pal Engedélyezi a FILM-PAL és NTSC-PAL soft telecine módot: a muxer úgy trükköz -a videó folyammal, hogy 25 fps-en kódoltnak fog tűnni; csak MPEG-2 videóval -működik, ha a kimeneti frameráta, melyet a \-ofps állít be, vagy 24000/1001 -vagy 24 fps. +a videó folyammal, hogy 25 fps-en kódoltnak fog tűnni. +Csak akkor működik MPEG-2 videóval, ha az \-ofps kapcsolóval beállított +kimeneti frameráta 24000/1001 fps. Bármelyik más frameráta inkompatibilis ezzel az opcióval. . .TP +.B tele_src és tele_dest +Bekapcsolja az önkéntes telecine-lést Donand Graft's DGPulldown kódjának +felhasználásával. +Meg kell adnod az eredeti és a kívánt framerátát; a muxer a videó +folyamot olyan kódolásúnak láttatja, mintha <tele_dest> kocka per másodperccel +lett volna elkódolva, lecserélve a névleges kimeneti framerátát. +Csak akkor működik az MPEG-2-vel, ha a bementi frameráta kisebb, mint a kimeneti +és a frameráta növekedése <= 1.5. +Példa PAL-ból NTSC-be történő telecine-re: tele_src=25:tele_dest=30000/1001. +. +.TP .B vbuf_size=<40\-1024> Beállítja a videó dekódoló bufferjének a méretét, kilobájtokban kifejezve. Csak akkor add meg, ha a videó folyam bitrátája túl nagy a kiválasztott @@ -10215,6 +10272,13 @@ Egy kicsit játszadoznod kell a pan értékekkel (pl. felszorozni az értékeket) a hangerő növeléséhez vagy a kattogás elkerüléséhez. . +.PP +.B checkerboard invertálás geq szűrővel: +.nf +mplayer \-vf geq='128+(p(X\,Y)-128)*(0.5-gt(mod(X/SW\,128)\,64))*(0.5-gt(mod(Y/SH\,128)\,64))*4' +.fi +. +. .SH PÉLDÁK A MENCODER HASZNÁLATÁRA . .PP
--- a/DOCS/xml/hu/encoding-guide.xml Sat Dec 09 19:50:08 2006 +0000 +++ b/DOCS/xml/hu/encoding-guide.xml Sat Dec 09 21:28:38 2006 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> -<!-- synced with r21376 --> +<!-- synced with r21508 --> <chapter id="encoding-guide"> <title>Kódolás a <application>MEncoder</application>rel</title> @@ -427,8 +427,8 @@ </para> <para> - A legtöbb DVD-n van valamekkora fekete sáv a sarkokban. Ha ezeket - békén hagyod, akkor több módon is ronthatják a minőséget. + A legtöbb DVD-n van valamekkora fekete sáv a sarkokban. Ha ezeket békén hagyod, + akkor több módon is <emphasis role="bold">nagyon</emphasis> rontják a minőséget. </para> <orderedlist>
--- a/DOCS/xml/hu/mencoder.xml Sat Dec 09 19:50:08 2006 +0000 +++ b/DOCS/xml/hu/mencoder.xml Sat Dec 09 21:28:38 2006 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> -<!-- synced with r21425 --> +<!-- synced with r21466 --> <chapter id="mencoder"> <title>A <application>MEncoder</application> használatának alapjai</title> @@ -16,21 +16,25 @@ kapcsolatban. </para> + +<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> + + <sect1 id="menc-feat-selecting-codec"> <title>Codec Ă©s kontĂ©ner formátum kiválasztása</title> <para> - A kĂłdoláshoz az audiĂł Ă©s videĂł codec-ek a <option>-oac</option> Ă©s - <option>-ovc</option> opciĂłkkal adhatĂł meg. - GĂ©peld be ezt a pĂ©ldát: - <screen>mencoder -ovc help</screen> - a gĂ©peden lĂ©vĹ‘ <application>MEncoder</application> által támogatott - videĂł codec-ek kilistázásához. - A következĹ‘ választások Ă©rhetĹ‘ek el: +A kĂłdoláshoz az audiĂł Ă©s videĂł codec-ek a <option>-oac</option> Ă©s +<option>-ovc</option> opciĂłkkal adhatĂł meg. +GĂ©peld be ezt a pĂ©ldát: +<screen>mencoder -ovc help</screen> +a gĂ©peden lĂ©vĹ‘ <application>MEncoder</application> által támogatott +videĂł codec-ek kilistázásához. +A következĹ‘ választások Ă©rhetĹ‘ek el: </para> + <para> AudiĂł codec-ek: - <informaltable frame="all"> <tgroup cols="2"> <thead> @@ -112,15 +116,17 @@ </tgroup> </informaltable> </para> + <para> - A kimeneti kontĂ©ner formátumokat a <option>-of</option> kapcsolĂłval - választhatod ki. - ĂŤrd be: - <screen>mencoder -of help</screen> - a gĂ©peden lĂ©vĹ‘ <application>MEncoder</application> által támogatott kontĂ©nerek - kilistázásához. - A következĹ‘ választások Ă©rhetĹ‘ek el: +A kimeneti kontĂ©ner formátumokat a <option>-of</option> kapcsolĂłval +választhatod ki. +ĂŤrd be: +<screen>mencoder -of help</screen> +a gĂ©peden lĂ©vĹ‘ <application>MEncoder</application> által támogatott kontĂ©nerek +kilistázásához. +A következĹ‘ választások Ă©rhetĹ‘ek el: </para> + <para> KontĂ©ner formátumok: <informaltable frame="all"> @@ -153,29 +159,31 @@ </tbody> </tgroup> </informaltable> - Az AVI kontĂ©ner a <application>MEncoder</application> natĂv kontĂ©ner - formátuma, ami azt jelenti, hogy ezt kezeli a legjobban Ă©s hogy a - <application>MEncoder</application> ehhez lett tervezve. - Amint fentebb megemlĂtettĂĽk, más kontĂ©ner formátumok is használhatĂłak, de - problĂ©mákba ĂĽtközhetsz a használatuk során. +Az AVI kontĂ©ner a <application>MEncoder</application> natĂv kontĂ©ner +formátuma, ami azt jelenti, hogy ezt kezeli a legjobban Ă©s hogy a +<application>MEncoder</application> ehhez lett tervezve. +Amint fentebb megemlĂtettĂĽk, más kontĂ©ner formátumok is használhatĂłak, de +problĂ©mákba ĂĽtközhetsz a használatuk során. </para> <para> <systemitem class="library">libavformat</systemitem> kontĂ©nerek: </para> + <para> - Ha a <systemitem class="library">libavformat</systemitem>-ot választottad - a kimeneti fájl keverĂ©sĂ©hez (a <option>-of lavf</option> használatával), - a megfelelĹ‘ kontĂ©ner formátum a kimeneti fájl kiterjesztĂ©se alapján kerĂĽl - megállapĂtásra. - Egy meghatározott kontĂ©ner formátumot a <option>format</option> kapcsolĂłval - tudsz megadni a <systemitem class="library">libavformat</systemitem>-nek. +Ha a <systemitem class="library">libavformat</systemitem>-ot választottad +a kimeneti fájl keverĂ©sĂ©hez (a <option>-of lavf</option> használatával), +a megfelelĹ‘ kontĂ©ner formátum a kimeneti fájl kiterjesztĂ©se alapján kerĂĽl +megállapĂtásra. +Egy meghatározott kontĂ©ner formátumot a <option>format</option> kapcsolĂłval +tudsz megadni a <systemitem class="library">libavformat</systemitem>-nek. <informaltable frame="all"> <tgroup cols="2"> -<thead> -<row><entry><systemitem class="library">libavformat</systemitem> kontĂ©ner neve</entry><entry>LeĂrás</entry></row> -</thead> +<thead><row> +<entry><systemitem class="library">libavformat</systemitem> kontĂ©ner neve</entry> +<entry>LeĂrás</entry> +</row></thead> <tbody> <row> <entry>mpg</entry> @@ -228,22 +236,22 @@ </tbody> </tgroup> </informaltable> - Amint láthatod, a <systemitem class="library">libavformat</systemitem> - elĂ©g sok kontĂ©ner formátumba engedĂ©lyezi a keverĂ©st a - <application>MEncoder</application>-nek. - Sajnos mivel a <application>MEncoder</application> nem Ăşgy lett tervezve - a kezdetektĹ‘l, hogy az AVI-tĂłl kĂĽlönbözĹ‘ kontĂ©ner formátumokat is támogassa, - izgulhatsz a kimeneti fájl miatt. - KĂ©rjĂĽk ellenĹ‘rizd, hogy az audiĂł/videĂł szinkron rendben van-e Ă©s hogy a - fájl lejátszhatĂł-e más lejátszĂłkkal is az - <application>MPlayer</application>-en kĂvĂĽl. +Amint láthatod, a <systemitem class="library">libavformat</systemitem> +elĂ©g sok kontĂ©ner formátumba engedĂ©lyezi a keverĂ©st a +<application>MEncoder</application>-nek. +Sajnos mivel a <application>MEncoder</application> nem Ăşgy lett tervezve +a kezdetektĹ‘l, hogy az AVI-tĂłl kĂĽlönbözĹ‘ kontĂ©ner formátumokat is támogassa, +izgulhatsz a kimeneti fájl miatt. +KĂ©rjĂĽk ellenĹ‘rizd, hogy az audiĂł/videĂł szinkron rendben van-e Ă©s hogy a +fájl lejátszhatĂł-e más lejátszĂłkkal is az +<application>MPlayer</application>-en kĂvĂĽl. </para> <informalexample> <para>PĂ©lda:</para> <para> - Egy Macromedia Flash videĂł lĂ©trehozása, mely lejátszhatĂł web böngĂ©szĹ‘ben - a Macromedia Flash plugin-nel: +Egy Macromedia Flash videĂł lĂ©trehozása, mely lejátszhatĂł web böngĂ©szĹ‘ben +a Macromedia Flash plugin-nel: <screen> mencoder <replaceable>bemenet.avi</replaceable> -o <replaceable>kimenet.flv</replaceable> -of lavf \ -oac mp3lame -lameopts abr:br=56 -srate 22050 -ovc lavc \ @@ -255,48 +263,56 @@ </sect1> +<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> + + <sect1 id="menc-feat-selecting-input"> <title>Bemeneti fájl vagy eszköz kiválasztása</title> <para> - A <application>MEncoder</application> tud kĂłdolni fájlokbĂłl vagy akár - direkt DVD vagy VCD lemezekrĹ‘l is. - A fájlbĂłl valĂł kĂłdoláshoz egyszerűen csak add meg a fájl nevĂ©t a parancssorban, - vagy a <option>dvd://</option><replaceable>rĂ©szszám</replaceable> vagy - <option>vcd://</option><replaceable>sávszám</replaceable> eszközt a - DVD rĂ©szrĹ‘l vagy VCD sávrĂłl törtĂ©nĹ‘ kĂłdoláshoz. - Ha egy DVD-t már átmásoltál a merevlemezedre (használhatod pl. a - <application>dvdbackup</application> ezsközt, mely a legtöbb rendszeren megvan), - Ă©s a másolatot akarod elkĂłdolni, akkor is használnod kell a - <option>dvd://</option> szintaxist, a <option>-dvd-device</option>-szal egyĂĽtt, - amit a lemásolt DVD gyökĂ©rkönyvtárának elĂ©rĂ©si Ăştja követ. +A <application>MEncoder</application> tud kĂłdolni fájlokbĂłl vagy akár +direkt DVD vagy VCD lemezekrĹ‘l is. +A fájlbĂłl valĂł kĂłdoláshoz egyszerűen csak add meg a fájl nevĂ©t a parancssorban, +vagy a <option>dvd://</option><replaceable>rĂ©szszám</replaceable> vagy +<option>vcd://</option><replaceable>sávszám</replaceable> eszközt a +DVD rĂ©szrĹ‘l vagy VCD sávrĂłl törtĂ©nĹ‘ kĂłdoláshoz. +Ha egy DVD-t már átmásoltál a merevlemezedre (használhatod pl. a +<application>dvdbackup</application> ezsközt, mely a legtöbb rendszeren megvan), +Ă©s a másolatot akarod elkĂłdolni, akkor is használnod kell a +<option>dvd://</option> szintaxist, a <option>-dvd-device</option>-szal egyĂĽtt, +amit a lemásolt DVD gyökĂ©rkönyvtárának elĂ©rĂ©si Ăştja követ. - A <option>-dvd-device</option> Ă©s <option>-cdrom-device</option> - kapcsolĂłkkal felĂĽlbĂrálhatĂłak a direkt lemezolvasásnál használt eszközök - elĂ©rĂ©si Ăştjái is, ha az alapĂ©rtelmezett - <filename>/dev/dvd</filename> Ă©s <filename>/dev/cdrom</filename> nem - működnek a rendszereden. +A <option>-dvd-device</option> Ă©s <option>-cdrom-device</option> +kapcsolĂłkkal felĂĽlbĂrálhatĂłak a direkt lemezolvasásnál használt eszközök +elĂ©rĂ©si Ăştjái is, ha az alapĂ©rtelmezett +<filename>/dev/dvd</filename> Ă©s <filename>/dev/cdrom</filename> nem +működnek a rendszereden. </para> + <para> - Ha DVD-rĹ‘l kĂłdolsz, gyakran kĂvánatos, hogy a kĂłdolni kĂvánt fejezetet vagy - fejezetek tartományát is megadd. - Ehhez használhatod a <option>-chapter</option> kapcsolĂłt. - PĂ©ldául a <option>-chapter</option> <replaceable>1-4</replaceable> - csak az 1-4 fejezeteket fogja elkĂłdolni a DVD-rĹ‘l. - Ez kĂĽlönösen hasznos, ha egy 1400 MB-os kĂłdolást csinálsz kĂ©t CD-re, mivel - meggyĹ‘zĹ‘dhetsz rĂłla, hogy a vágás pontosan fejezet határnál lesz Ă©s nem - egy jelenet közepĂ©n. +Ha DVD-rĹ‘l kĂłdolsz, gyakran kĂvánatos, hogy a kĂłdolni kĂvánt fejezetet vagy +fejezetek tartományát is megadd. +Ehhez használhatod a <option>-chapter</option> kapcsolĂłt. +PĂ©ldául a <option>-chapter</option> <replaceable>1-4</replaceable> +csak az 1-4 fejezeteket fogja elkĂłdolni a DVD-rĹ‘l. +Ez kĂĽlönösen hasznos, ha egy 1400 MB-os kĂłdolást csinálsz kĂ©t CD-re, mivel +meggyĹ‘zĹ‘dhetsz rĂłla, hogy a vágás pontosan fejezet határnál lesz Ă©s nem +egy jelenet közepĂ©n. </para> + <para> - Ha van támogatott TV felvevĹ‘ kártyád, tudsz kĂłdolni a TV-in eszközrĹ‘l is. - Használd a <option>tv://</option><replaceable>csatornaszám</replaceable> eszközt - fájlnĂ©vkĂ©nt Ă©s a <option>-tv</option> kapcoslĂłt a mentĂ©si beállĂtások - megadásához. - A DVB hasonlĂłkĂ©ppen működik. +Ha van támogatott TV felvevĹ‘ kártyád, tudsz kĂłdolni a TV-in eszközrĹ‘l is. +Használd a <option>tv://</option><replaceable>csatornaszám</replaceable> eszközt +fájlnĂ©vkĂ©nt Ă©s a <option>-tv</option> kapcoslĂłt a mentĂ©si beállĂtások +megadásához. +A DVB hasonlĂłkĂ©ppen működik. </para> </sect1> +<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> + + <sect1 id="menc-feat-mpeg4"> <title>KĂ©t menetes MPEG-4 ("DivX") kĂłdolás</title> @@ -342,14 +358,17 @@ </sect1> +<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> + + <sect1 id="menc-feat-handheld-psp"> <title>KĂłdolás Sony PSP videĂł formátumba</title> <para> - A <application>MEncoder</application> támogatja a Sony PSP videĂł formátumába - törtĂ©nĹ‘ kĂłdolást, de a PSP szoftverĂ©nek változatátĂłl fĂĽggĹ‘en kĂĽlönbözĹ‘ - korlátok vannak. - Nyugodt lehetsz, ha a következĹ‘ korlátokat figyelembe veszed: +A <application>MEncoder</application> támogatja a Sony PSP videĂł formátumába +törtĂ©nĹ‘ kĂłdolást, de a PSP szoftverĂ©nek változatátĂłl fĂĽggĹ‘en kĂĽlönbözĹ‘ +korlátok vannak. +Nyugodt lehetsz, ha a következĹ‘ korlátokat figyelembe veszed: <itemizedlist> <listitem><para> <emphasis role="bold">Bitráta</emphasis>: nem lĂ©pheti át az 1500kbps-t, @@ -375,17 +394,20 @@ <para> <screen> mencoder -ofps 30000/1001 -af resample=24000 -vf harddup -of lavf \ --oac lavc -ovc lavc -lavcopts aglobal=1:vglobal=1:vcodec=mpeg4:acodec=aac \ --lavfopts format=psp:i_certify_that_my_video_stream_does_not_use_b_frames \ -<replaceable>bemenet.video</replaceable> -o <replaceable>kimenet.psp</replaceable> + -oac lavc -ovc lavc -lavcopts aglobal=1:vglobal=1:vcodec=mpeg4:acodec=aac \ + -lavfopts format=psp:i_certify_that_my_video_stream_does_not_use_b_frames \ + <replaceable>bemenet.video</replaceable> -o <replaceable>kimenet.psp</replaceable> </screen> - Note that you can set the title of the video with - <option>-info name=<replaceable>MovieTitle</replaceable></option>. +Note that you can set the title of the video with +<option>-info name=<replaceable>MovieTitle</replaceable></option>. </para> </example> </sect1> +<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> + + <sect1 id="menc-feat-mpeg"> <title>KĂłdolás MPEG formátumba</title> <para> @@ -430,18 +452,21 @@ <note><title>Tanács:</title> <para> - Ha valamilyen okbĂłl kifolyĂłlag a videĂł minĹ‘sĂ©g a második lĂ©pĂ©sben nem - kielĂ©gĂtĹ‘, ajánlott Ăşjrafuttatnod a videĂł kĂłdolásod egy másik cĂ©l - bitrátával, feltĂ©ve, hogy elmentetted az elĹ‘zĹ‘ lĂ©pĂ©s statisztikát - tartalmazĂł fájlját. - Ez azĂ©rt lehetsĂ©ges, mert a statisztika fájl elsĹ‘dleges cĂ©lja minden - egyes kĂ©pkocka komplexitásának feljegyzĂ©se, ami nem fĂĽgg erĹ‘teljesen - a bitrátátĂłl. Azonban vedd figyelembe, hogy akkor kapod a legjobb - minĹ‘sĂ©get, ha a lĂ©pĂ©sek cĂ©l bitrátája nem kĂĽlönbözik nagy mĂ©rtĂ©kben. +Ha valamilyen okbĂłl kifolyĂłlag a videĂł minĹ‘sĂ©g a második lĂ©pĂ©sben nem +kielĂ©gĂtĹ‘, ajánlott Ăşjrafuttatnod a videĂł kĂłdolásod egy másik cĂ©l +bitrátával, feltĂ©ve, hogy elmentetted az elĹ‘zĹ‘ lĂ©pĂ©s statisztikát +tartalmazĂł fájlját. +Ez azĂ©rt lehetsĂ©ges, mert a statisztika fájl elsĹ‘dleges cĂ©lja minden +egyes kĂ©pkocka komplexitásának feljegyzĂ©se, ami nem fĂĽgg erĹ‘teljesen +a bitrátátĂłl. Azonban vedd figyelembe, hogy akkor kapod a legjobb +minĹ‘sĂ©get, ha a lĂ©pĂ©sek cĂ©l bitrátája nem kĂĽlönbözik nagy mĂ©rtĂ©kben. </para> </note> +</sect1> -</sect1> + +<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> + <sect1 id="menc-feat-rescale"> <title>Filmek átmĂ©retezĂ©se</title> @@ -471,6 +496,9 @@ </sect1> +<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> + + <sect1 id="menc-feat-streamcopy"> <title>Stream másolás</title> @@ -489,23 +517,23 @@ valĂłszĂnűleg gyakorlati haszna nincs. Ésszerűbben: a videĂł stream másolása hasznos lehet pĂ©ldául ha csak az audiĂł stream-et kell kĂłdolni (pĂ©ldául tömörĂtetlen PCM-et MP3-ba). - </para></listitem> +</para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">AudiĂł stream</emphasis> (<option>-oac copy</option> kapcsolĂł): Ĺ‘szintĂ©n szĂłlva... Bele lehet mixelni egy kĂĽlsĹ‘ audiĂł fájlt (MP3, WAV) a kimeneti stream-be. Használd a <option>-audiofile <replaceable>fájlnĂ©v</replaceable></option> kapcsolĂłt ehhez. - </para></listitem> +</para></listitem> </itemizedlist> <para> - A <option>-oac copy</option> használatával vĂ©grehajtott egyik kontĂ©ner formátumbĂłl - másikba törtĂ©nĹ‘ másoláshoz szĂĽksĂ©ges lehet a <option>-fafmttag</option> kapcsolĂł, - hogy megmaradjon az eredeti fájl audiĂł formátum tag-je. - PĂ©ldául ha egy NSV fájl AAC audiĂłval AVI kontĂ©nerbe alakĂtasz át, az - audiĂł formátum tag hibás lesz Ă©s meg kell változtatni. Az audiĂł formátum tag-ek - listáját megtalálod a <filename>codecs.conf</filename> fájlban. +A <option>-oac copy</option> használatával vĂ©grehajtott egyik kontĂ©ner formátumbĂłl +másikba törtĂ©nĹ‘ másoláshoz szĂĽksĂ©ges lehet a <option>-fafmttag</option> kapcsolĂł, +hogy megmaradjon az eredeti fájl audiĂł formátum tag-je. +PĂ©ldául ha egy NSV fájl AAC audiĂłval AVI kontĂ©nerbe alakĂtasz át, az +audiĂł formátum tag hibás lesz Ă©s meg kell változtatni. Az audiĂł formátum tag-ek +listáját megtalálod a <filename>codecs.conf</filename> fájlban. </para> <para> @@ -515,16 +543,18 @@ -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable> </screen> </para> +</sect1> -</sect1> + +<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> <sect1 id="menc-feat-enc-images"> -<title>KĂłdolás több bemeneti kĂ©pfájlbĂłl (JPEG, PNG, TGA, SGI)</title> +<title>KĂłdolás több bemeneti kĂ©pfájlbĂłl (JPEG, PNG, TGA, stb.)</title> <para> -A <application>MEncoder</application> kĂ©pes egy vagy több JPEG, PNG vagy TGA fájlbĂłl -film lĂ©trehozására. Egy egyszerű framecopy-val MJPEG (Motion JPEG), +A <application>MEncoder</application> kĂ©pes egy vagy több JPEG, PNG, TGA vagy +más kĂ©pfájlbĂłl film lĂ©trehozására. Egy egyszerű framecopy-val MJPEG (Motion JPEG), MPNG (Motion PNG) vagy MTGA (Motion TGA) fájlokat tud lĂ©trehozni. </para> @@ -534,11 +564,11 @@ A <application>MEncoder</application> <emphasis>dekĂłdolja</emphasis> a bemeneti kĂ©pe(ke)t a <systemitem class="library">libjpeg</systemitem>-gel (ha PNG-ket dekĂłdol, akkor a <systemitem class="library">libpng</systemitem>-vel). - </para></listitem> +</para></listitem> <listitem><para> Ezután a <application>MEncoder</application> a dekĂłdolt kĂ©peket a kiválasztott videĂł tömörĂtĹ‘nek adja át (DivX4, Xvid, FFmpeg msmpeg4, stb.). - </para></listitem> +</para></listitem> </orderedlist> <formalpara> @@ -604,7 +634,7 @@ <para> Egy Motion PNG (MPNG) fájl lĂ©trehozása az aktuális könyvtár PNG fájlaibĂłl: <screen> -mencoder mf://*.png -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable> <!-- +mencoder mf://*.png -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable><!-- --></screen> </para> </informalexample> @@ -617,12 +647,14 @@ --></screen> </para> </informalexample> - </para> </formalpara> </sect1> +<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> + + <sect1 id="menc-feat-extractsub"> <title>DVD felirat elmentĂ©se VOBsub fájlba</title> @@ -679,8 +711,11 @@ -vobsuboutid fr -sid 1 -nosound -ovc copy </screen> </example> +</sect1> -</sect1> + +<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> + <sect1 id="aspect"> <title>KĂ©parány megtartása</title>