Mercurial > mplayer.hg
changeset 19818:d41350794df2
r19823: Remove mpsub section, the format is documented in DOCS/tech.
author | kraymer |
---|---|
date | Wed, 13 Sep 2006 13:17:15 +0000 |
parents | 5bb6d8becb5b |
children | 76d294537ff6 |
files | DOCS/xml/de/install.xml |
diffstat | 1 files changed, 2 insertions(+), 47 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/DOCS/xml/de/install.xml Wed Sep 13 13:09:04 2006 +0000 +++ b/DOCS/xml/de/install.xml Wed Sep 13 13:17:15 2006 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?> -<!-- in sync with r19810 --> +<!-- in sync with r19823 --> <chapter id="install"> <title>Installation</title> @@ -476,7 +476,7 @@ <listitem><para>RT</para></listitem> <listitem><para>SSA</para></listitem> <listitem><para>PJS (Phoenix Japanimation Society)</para></listitem> -<listitem><para><link linkend="mpsub">MPsub</link></para></listitem> +<listitem><para>MPsub</para></listitem> <listitem><para>AQTitle</para></listitem> <listitem><para><ulink url="http://unicorn.us.com/jacosub/">JACOsub</ulink></para></listitem> </itemizedlist> @@ -578,51 +578,6 @@ </para> -<sect2 id="mpsub"> -<title><application>MPlayer</application>s eigenes Untertitelformat (MPsub)</title> - -<para> -<application>MPlayer</application> führt ein eigenes Untertitelformat, genannt -<emphasis role="bold">MPsub</emphasis> ein, welches von Gabucino entworfen wurde. -Im Grunde ist dessen Hauptfeature, dass es <emphasis>dynamisch</emphasis> -zeitbasiert funktioniert (obwohl es auch einen Frame-basierten Modus hat). -Beispiel (von -<ulink url="../../tech/mpsub.sub">DOCS/tech/mpsub.sub</ulink>): -<programlisting> -FORMAT=TIME -# erste Zahl : warte solang, bis der vorige Untertitel verschwunden ist -# zweite Zahl : stelle den aktuellen Untertitel soundsolange dar - -15 3 -Es war einmal... - -0 3 -in einer weit entfernten Galaxie... - -0 3 -Naboo wurde angegriffen.<!-- ---></programlisting> -</para> - -<para> -Du siehst, das Hauptziel war, <emphasis role="bold">die Bearbeitung/Timing/Zusammenfügen/Schneiden -von Untertiteln leicht zu machen</emphasis>. Und angenommen, du bekommst einen -SSA-Untertitel, der aber hinsichtlich der Version deines Films schlecht getimet/verzögert ist, -dann machst du einfach -<screen>mplayer <replaceable>dummy.avi</replaceable> -sub quelle.ssa -dumpmpsub</screen> -Eine <filename>dump.mpsub</filename>-Datei wird dann im aktuellen Verzeichnis erstellt, die -den Text der Untertitelquelle enthält aber im <emphasis role="bold">MPsub</emphasis>-Format -ist. Dann kannst du leicht Sekunden vom/zum Untertitel hinzufügen. -</para> - -<para> -Untertitel werden mit einer Technik namens <emphasis role="bold">'OSD', -On Screen Display</emphasis> dargestellt. OSD wird benutzt, um die aktuelle Zeit, den Lautstärke- -und Spulbalken darzustellen. -</para> -</sect2> - - <sect2 id="mpsub-install"> <title>OSD und Untertitel installieren</title>