Mercurial > mplayer.hg
changeset 32408:d434075eebc8
Small grammar and formatting fixes
author | reynaldo |
---|---|
date | Sun, 17 Oct 2010 02:19:05 +0000 |
parents | 39e51e95d12b |
children | ea9b04b2b7ce |
files | help/help_mp-es.h |
diffstat | 1 files changed, 28 insertions(+), 25 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/help/help_mp-es.h Fri Oct 15 10:45:19 2010 +0000 +++ b/help/help_mp-es.h Sun Oct 17 02:19:05 2010 +0000 @@ -115,7 +115,7 @@ #define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Compilado con detección de CPU en tiempo de ejecución - esto no es óptimo! Para obtener mejor rendimiento, recompile MPlayer con --disable-runtime-cpudetection.\n" #define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Compilado para CPU x86 con extensiones:" #define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Controladores de salida de video disponibles:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Controadores de salida de audio disponibles:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Controladores de salida de audio disponibles:\n" #define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Codecs de audio disponibles:\n" #define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Codecs de video disponibles:\n" #define MSGTR_AvailableAudioFm "Familias/drivers de codecs de audio (compilados dentro de MPlayer) disponibles:\n" @@ -164,7 +164,7 @@ #define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Pruebe agregando \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" a los scripts de inicio de su sistema.\n" #define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Error iniciando Linux RTC en llamada a ioctl (rtc_pie_on): %s\n" #define MSGTR_UsingTimingType "Usando temporización %s.\n" -#define MSGTR_NoIdleAndGui "La opcion -idle no puede usarse con GMPlayer.\n" +#define MSGTR_NoIdleAndGui "La opción -idle no puede usarse con GMPlayer.\n" #define MSGTR_MenuInitialized "Menú inicializado: %s\n" #define MSGTR_MenuInitFailed "Fallo en inicialización del menú.\n" #define MSGTR_Getch2InitializedTwice "ADVERTENCIA: getch2_init llamada dos veces!\n" @@ -198,9 +198,9 @@ #define MSGTR_EdlNOsh_video "Imposible usar EDL sin video.\n" #define MSGTR_EdlNOValidLine "Linea EDL inválida: %s\n" #define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Ignorando linea EDL mal formateada [%d].\n" -#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Ultima posición de parada fue [%f]; próxima "\ +#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Última posición de parada fue [%f]; próxima "\ "posición de partida es [%f]. Las operaciones deben estar en orden cronológico"\ -", sin sobreponerse, ignorando.\n" +"y sin sobreponerse, ignorando.\n" #define MSGTR_EdlBadLineBadStop "La posición de parada debe ser posterior a la"\ " posición de partida.\n" #define MSGTR_EdloutBadStop "EDL skip cancelado, último comienzo > parada\n" @@ -331,14 +331,14 @@ "\n"\ "Para mayor información pruebe: \"-lameopts preset=help\"\n" #define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\ -"Las opciones de preconfiguración estan hechas para proveer la mayor calidad posible.\n"\ +"Las opciones de preconfiguración estan hechas para proveer la mejor calidad posible.\n"\ "\n"\ "Estas han sido en su mayor parte sometidas y ajustadas por medio de pruebas rigurosas de\n"\ "doble escucha ciega (double blind listening) para verificar y lograr este objetivo\n"\ "\n"\ -"Son continuamente actualizadas para con el desarrollo actual que esta\n"\ -"ocurriendo y como resultado debería proveer practicamente la mejor calidad\n"\ -"actualmente posible con LAME.\n"\ +"Son continuamente actualizadas con el desarrollo actual y como resultado\n"\ +"deberían proveer practicamente la mejor calidad actualmente posible con\n"\ +"LAME.\n"\ "\n"\ "Para activar estas preconfiguracines:\n"\ "\n"\ @@ -348,27 +348,30 @@ " para la mayoría de la gente en la música y ya es bastante\n"\ " buena en calidad.\n"\ "\n"\ -" \"preset=extreme\" Si tiene un oido extramademente bueno y un equipo\n"\ +" \"preset=extreme\" Si tiene un oido extramademente bueno y un equipo\n"\ " similar, esta preconfiguración normalmente le\n"\ " proveerá una calidad levemente superior al modo "\ - "\"standard\"\n"\ +" \"standard\"\n"\ "\n"\ " Para 320kbps CBR (la mejor calidad posible desde las preconfiguraciones):\n"\ "\n"\ -" \"preset=insane\" Esta preconfiguración será excesiva para la mayoria\n"\ -" de la gente y en la mayoria de las ocasiones, pero si debe\n"\ -" tener la mejor calidad posible sin tener en cuenta el\n"\ -" tamaño del archivo, esta es la opción definitiva.\n"\ +" \"preset=insane\" Esta preconfiguración será, en casi cualquier\n"\ +" caso, excesiva para la mayoría de la gente.\n"\ +" Pero si debe tener la mejor calidad posible\n"\ +" sin importar el tamaño del archivo, ésta es la\n"\ +" opción definitiva.\n"\ "\n"\ " Para modos ABR (alta calidad por tasa de bits dado pero no tan alto como el modo VBR):\n"\ "\n"\ -" \"preset=<kbps>\" Utilizando esta preconfiguración normalmente obtendrá buena\n"\ -" calidad a la tasa de bits especificada. Dependiendo de\n"\ -" la tasa de bits ingresada, esta preconfiguración determinará\n"\ -" las opciones óptimas para esa situación particular.\n"\ -" A pesar que funciona, no es tan flexible como el modo\n"\ -" VBR, y normalmente no llegarán a obtener el mismo nivel\n"\ -" de calidad del modo VBR a mayores tasas de bits.\n"\ +" \"preset=<kbps>\" Utilizando esta preconfiguración normalmente\n"\ +" obtendrá buena calidad a la tasa de bits\n"\ +" especificada. Dependiendo de ésta la\n"\ +" preconfiguración determinará las opciones\n"\ +" óptimas para esa situación particular.\n"\ +" Esta configuración no es tan flexible como VBR\n"\ +" y normalmente no llegará a obtener el mismo\n"\ +" nivel de calidad que VBR a mayores tasas de\n"\ +" bits.\n"\ "\n"\ "Las siguientes opciones también están disponibles para los correspondientes perfiles:\n"\ "\n"\ @@ -464,7 +467,7 @@ " fast Activa codificación rápida en modos VBR preseleccionados\n"\ " subsecuentes, más baja calidad y tasas de bits más altas.\n"\ "\n"\ -" preset=<value> Provee configuracion con la mejor calidad posible.\n"\ +" preset=<value> Provee configuración con la mejor calidad posible.\n"\ " medium: codificación VBR, buena calidad\n"\ " (rango de 150-180 kbps de tasa de bits)\n"\ " standard: codificación VBR, alta calidad\n"\ @@ -521,7 +524,7 @@ #define MSGTR_InvalidCmdlineOption "La opción %s no puede ser usada desde la línea de comandos.\n" #define MSGTR_InvalidSuboption "Error: opción '%s' no tiene la subopción '%s'.\n" #define MSGTR_MissingSuboptionParameter "Error: ¡subopción '%s' de '%s' tiene que tener un parámetro!\n" -#define MSGTR_MissingOptionParameter "Error: ¡opcion '%s' debe tener un parámetro!\n" +#define MSGTR_MissingOptionParameter "Error: ¡opción '%s' debe tener un parámetro!\n" #define MSGTR_OptionListHeader "\n Nombre Tipo Min Max Global LC Cfg\n\n" #define MSGTR_TotalOptions "\nTotal: %d opciones\n" #define MSGTR_ProfileInclusionTooDeep "ADVERTENCIA: Inclusion de perfil demaciado profunda.\n" @@ -562,7 +565,7 @@ #define MSGTR_NoFileLoaded "no se ha cargado ningún archivo" // --- buttons --- -#define MSGTR_Ok "Ok" +#define MSGTR_Ok "OK" #define MSGTR_Cancel "Cancelar" #define MSGTR_Add "Agregar" #define MSGTR_Remove "Quitar" @@ -1989,7 +1992,7 @@ #define MSGTR_TV_AvailableDrivers "Drivers disponibles:\n" #define MSGTR_TV_DriverInfo "Driver seleccionado: %s\n nombre: %s\n autor: %s\n comentario: %s\n" #define MSGTR_TV_NoSuchDriver "Ese driver no existe: %s\n" -#define MSGTR_TV_DriverAutoDetectionFailed "Falló la utodeteccion del driver de TV.\n" +#define MSGTR_TV_DriverAutoDetectionFailed "Falló la utodetección del driver de TV.\n" #define MSGTR_TV_UnknownColorOption "Se especificó una opción de color desconodida (%d)!\n" #define MSGTR_TV_CurrentFrequency "Frecuencia actual: %lu (%.3f)\n" #define MSGTR_TV_NoTeletext "Sin teletexto"