changeset 10574:e60c16db1163

sync by Andriy N. Gritsenko <andrej@lucky.net>
author diego
date Mon, 11 Aug 2003 21:37:39 +0000
parents df0c8b49bc69
children 148f029ff426
files help/help_mp-uk.h
diffstat 1 files changed, 348 insertions(+), 20 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/help/help_mp-uk.h	Mon Aug 11 21:08:42 2003 +0000
+++ b/help/help_mp-uk.h	Mon Aug 11 21:37:39 2003 +0000
@@ -1,5 +1,6 @@
-/* Translated by:  Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>
-   Was synced with help_mp-en.h: rev 1.20
+/* Translated by:  Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>,
+		   Andriy Gritsenko <andrej@lucky.net>
+   Was synced with help_mp-en.h: rev 1.105
  ========================= MPlayer help =========================== */
 
 #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
@@ -9,20 +10,21 @@
 "Опц╕╖:\n"
 " -vo <drv[:dev]> виб╕р драйвера ╕ пристрою в╕део виводу (список див. з '-vo help')\n"
 " -ao <drv[:dev]> виб╕р драйвера ╕ пристрою ауд╕о виводу (список див. з '-ao help')\n"
+#ifdef HAVE_VCD
 " vcd://<номер треку> грати VCD (video cd) трек з пристрою зам╕сть файлу\n"
+#endif
 #ifdef HAVE_LIBCSS
 " -dvdauth <dev>  виб╕р пристрою DVD для авторизац╕╖ (для шифрованих диск╕в)\n"
 #endif
 #ifdef USE_DVDREAD
 " dvd://<номер титр╕в> грати DVD титри/трек з пристрою зам╕сть файлу\n"
+" -alang/-slang   вибрати мову DVD ауд╕о/субтитр╕в (двосимвольний код кра╖ни)\n"
 #endif
-" -ss <час>     перем╕ститися на задану (секунди або ГГ:ММ:СС) позиц╕ю\n"
+" -ss <час>       перем╕ститися на задану (секунди або ГГ:ХХ:СС) позиц╕ю\n"
 " -nosound        без звуку\n"
-#ifdef USE_FAKE_MONO
 " -stereo <режим> виб╕р MPEG1 стерео виводу (0:стерео 1:л╕вий 2:правий)\n"
-#endif
 " -channels <n>   номер вих╕дних канал╕в звуку\n"
-" -fs -vm -zoom   опц╕╖ повноекранного програвання (fullscr,vidmode chg,softw.scale)\n"
+" -fs -vm -zoom   повноекранне програвання (повноекр.,зм╕на в╕део,масштабування\n"
 " -x <x> -y <y>   маштабувати картинку до <x> * <y> [якщо -vo драйвер п╕дтриму╓!]\n"
 " -sub <file>     вказати файл субтитр╕в (див. також -subfps, -subdelay)\n"
 " -playlist <file> вказати playlist\n"
@@ -31,11 +33,12 @@
 " -pp <quality>   дозволити ф╕льтр (0-4 для DivX, 0-63 для mpegs)\n"
 " -nobps          використовувати альтернативний метод синхрон╕зац╕╖ A-V для AVI файл╕в (може допомогти!)\n"
 " -framedrop      дозволити втрату кадр╕в (для пов╕льних машин)\n"
-" -wid <id в╕кна>  використовувати ╕снуюче в╕кно для в╕део виводу (корисно для plugger!)\n"
+" -wid <id в╕кна> використовувати ╕снуюче в╕кно для в╕део виводу (корисно для plugger!)\n"
 "\n"
 "Клав╕ш╕:\n"
 " <-  або ->      перемотування вперед/назад на 10 секунд\n"
 " вверх або вниз  перемотування вперед/назад на  1 хвилину\n"
+" pgup або pgdown перемотування вперед/назад на 10 хвилин\n"
 " < або >         перемотування вперед/назад у списку програвання\n"
 " p або ПРОБ╤Л    зупинити ф╕льм (будь-яка клав╕ша - продовжити)\n"
 " q або ESC       зупинити в╕дтворення ╕ вих╕д\n"
@@ -43,6 +46,7 @@
 " o               цикл╕чний переб╕р OSD режим╕в:  нема / нав╕гац╕я / нав╕гац╕я+таймер\n"
 " * або /         додати або зменшити гучн╕сть (натискання 'm' вибира╓ master/pcm)\n"
 " z або x         регулювати затримку субтитр╕в по +/- 0.1 секунд╕\n"
+" r or t          зм╕нити положення субтитр╕в вгору/вниз, також див. -vop expand\n"
 "\n"
 " * * * ДЕТАЛЬН╤ШЕ ДИВ. ДОКУМЕНТАЦ╤Ю, ПРО ДОДАТКОВ╤ ОПЦ╤╥ ╤ КЛЮЧ╤ ! * * *\n"
 "\n";
@@ -63,6 +67,7 @@
 #define MSGTR_InvalidVOdriver "Неприпустиме ╕м'я драйверу в╕део виводу: %s\nДив. '-vo help' щоб отримати список доступних драйвер╕в.\n"
 #define MSGTR_InvalidAOdriver "Неприпустиме ╕м'я драйверу ауд╕о виводу: %s\nДив. '-ao help' щоб отримати список доступних драйвер╕в.\n"
 #define MSGTR_CopyCodecsConf "(скоп╕юйте etc/codecs.conf (з текст╕в MPlayer) у ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
+#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Використовую вбудований codecs.conf\n"
 #define MSGTR_CantLoadFont "Не можу завантажити шрифт: %s\n"
 #define MSGTR_CantLoadSub "Не можу завантажити субтитри: %s\n"
 #define MSGTR_ErrorDVDkey "Помилка обробки DVD КЛЮЧА.\n"
@@ -75,7 +80,7 @@
 #define MSGTR_TryForceAudioFmt "Спроба примусово використати с╕мейство ауд╕о кодек╕в %d ...\n"
 #define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Не можу знайти ауд╕о кодек для вказаного с╕мейства, перех╕д на ╕нш╕ драйвери.\n"
 #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Не можу знайти кодек для ауд╕о формату 0x%X !\n"
-#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Спробуйте оновити %s з etc/codecs.conf\n*** Якщо не допомогло - читайте DOCS/codecs.html!\n"
+#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Спробуйте оновити %s з etc/codecs.conf\n*** Якщо не допомогло - читайте DOCS/en/codecs.html!\n"
 #define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Не зм╕г ╕н╕ц╕ал╕зувати ауд╕о кодек! -> граю без звуку\n"
 #define MSGTR_TryForceVideoFmt "Спроба примусово використати с╕мейство в╕део кодек╕в %d ...\n"
 #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Не можу знайти кодек для в╕део формату 0x%X !\n"
@@ -83,26 +88,143 @@
 #define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Не можу ╕н╕ц╕ал╕зувати в╕део драйвер!\n"
 #define MSGTR_CannotInitAO "не можу в╕дкрити/╕н╕ц╕ал╕зувати ауд╕о пристр╕й -> ГРАЮ БЕЗ ЗВУКУ\n"
 #define MSGTR_StartPlaying "Початок програвання...\n"
+
 #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
-"         *****************************************************************\n"\
+"         ********************************************************\n"\
 "         **** Ваша система надто ПОВ╤ЛЬНА щоб в╕дтворити це! ****\n"\
-"         *****************************************************************\n"\
+"         ********************************************************\n"\
 "!!! Можлив╕ причини, проблеми, обх╕дн╕ шляхи: \n"\
-"- Найб╕льш загальн╕: поганий/сирий _ауд╕о_ драйвер : спробуйте -ao sdl або\n"\
-"  використовуйте ALSA 0.5 або емуляц╕ю oss на ALSA 0.9. Читайте DOCS/sound.html!\n"\
-"- Пов╕льний в╕део вив╕д. Спробуйте ╕нший -vo драйвер (список: -vo help) або\n"\
-"  спробуйте з -framedrop ! Читайте DOCS/video.html.\n"\
+"- Найб╕льш загальн╕: поганий/сирий _ауд╕о_ драйвер :\n"\
+"  - спробуйте -ao sdl або використовуйте ALSA 0.5 або емуляц╕ю oss на ALSA 0.9.\n"\
+"  - Experiment with different values for -autosync, 30 is a good start.\n"\
+"- Пов╕льний в╕део вив╕д.\n"\
+"  - спробуйте ╕нший -vo драйвер (список: -vo help) або спробуйте з -framedrop !\n"\
 "- Пов╕льний ЦП. Не намагайтеся в╕дтворювати велик╕ dvd/divx на пов╕льних\n"\
 "  процесорах! спробуйте -hardframedrop\n"\
 "- Битий файл. Спробуйте р╕зн╕ комб╕нац╕╖: -nobps  -ni  -mc 0  -forceidx\n"\
-"Якщо н╕чого не допомогло, тод╕ читайте DOCS/bugreports.html !\n\n"
+"- Пов╕льний нос╕й (диски NFS/SMB, DVD, VCD та ╕н.). Спробуйте -cache 8192.\n"\
+"- Ви використову╓те -cache для програвання неперемеженого AVI файлу?\n"\
+"  - спробуйте -nocache.\n"\
+"Читайте поради в файлах DOCS/en/video.html та DOCS/en/sound.html .\n"\
+"Якщо н╕чого не допомогло, тод╕ читайте DOCS/en/bugreports.html !\n\n"
 
 #define MSGTR_NoGui "MPlayer був скомп╕льований БЕЗ п╕дтримки GUI!\n"
 #define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI вимага╓ X11!\n"
 #define MSGTR_Playing "Програвання %s\n"
 #define MSGTR_NoSound "Ауд╕о: без звуку!!!\n"
 #define MSGTR_FPSforced "Примусово зм╕нена к╕льк╕сть кадр╕в на секунду на %5.3f (ftime: %5.3f)\n"
+#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Скомп╕львано з автовизначенням CPU - УВАГА - це не оптимально!\nДля отримання кращих результат╕в перекомп╕люйте MPlayer з --disable-runtime-cpudetection\n"
+#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Скомп╕льовано для x86 CPU з розширеннями:"
+#define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "Доступн╕ плаг╕ни в╕део виводу:\n"
+#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Доступн╕ модул╕ в╕део виводу:\n"
+#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Доступн╕ модул╕ ауд╕о виводу:\n"
+#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Доступн╕ ауд╕о кодеки:\n"
+#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Доступн╕ в╕део кодеки:\n"
+#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nДоступн╕ (вбудован╕) групи/драйвера ауд╕о кодек╕в:\n"
+#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nДоступн╕ (вбудован╕) групи/драйвера в╕део кодек╕в:\n"
+#define MSGTR_AvailableFsType "Доступн╕ вар╕анти повноекранного в╕деорежиму:\n"
+#define MSGTR_UsingRTCTiming "Використовую апаратний таймер RTC (%ldГц).\n"
+#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "В╕део: Неможливо отримати властивост╕.\n"
+#define MSGTR_NoStreamFound "Пот╕к не знайдено.\n"
+#define MSGTR_InitializingAudioCodec "╤н╕ц╕ал╕зую ауд╕о кодек...\n"
+#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Помилка в╕дкриття/╕н╕ц╕ал╕зац╕╖ вибраного video_out (-vo) пристрою.\n"
+#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Примусовий в╕део кодек: %s\n"
+#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Примусовий ауд╕о кодек: %s\n"
+#define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Опис: %s\nAO: Автор: %s\n"
+#define MSGTR_AOComment "AO: Коментар╕й: %s\n"
+#define MSGTR_Video_NoVideo "В╕део: без в╕део\n"
+#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Неможливо ╕н╕ц╕ал╕зувати в╕део ф╕льтри (-vop) або в╕део вив╕д (-vo).\n"
+#define MSGTR_Paused "\n  =====  ПАУЗА  =====\r"
+#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nНеможливо завантажити playlist %s.\n"
+#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
+"- MPlayer crashed by an 'Illegal Instruction'.\n"\
+"  It may be a bug in our new runtime CPU-detection code...\n"\
+"  Please read DOCS/en/bugreports.html.\n"
+#define MSGTR_Exit_SIGILL \
+"- MPlayer crashed by an 'Illegal Instruction'.\n"\
+"  It usually happens when you run it on a CPU different than the one it was\n"\
+"  compiled/optimized for.\n  Verify this!\n"
+#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
+"- MPlayer crashed by bad usage of CPU/FPU/RAM.\n"\
+"  Recompile MPlayer with --enable-debug and make a 'gdb' backtrace and\n"\
+"  disassembly. For details, see DOCS/en/bugreports.html#crash\n"
+#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
+"- MPlayer crashed. This shouldn't happen.\n"\
+"  It can be a bug in the MPlayer code _or_ in your drivers _or_ in your\n"\
+"  gcc version. If you think it's MPlayer's fault, please read\n"\
+"  DOCS/en/bugreports.html and follow the instructions there. We can't and\n"\
+"  won't help unless you provide this information when reporting a possible bug.\n"
 
+// mencoder.c:
+#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Використовую pass3 файл: %s\n"
+#define MSGTR_MissingFilename "\nНевизначений файл.\n\n"
+#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Неможливо в╕дкрити файл/пристр╕й.\n"
+#define MSGTR_ErrorDVDAuth "Помилка аутентиф╕кац╕╖ DVD.\n"
+#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Неможливо в╕дкрити demuxer.\n"
+#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nНе вибраний ауд╕о кодек (-oac). Вибер╕ть або використовуйте -nosound. Спробуйте -oac help!\n"
+#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nНе вибраний в╕део кодек (-ovc). Вибер╕ть, спробуйте -ovc help!\n"
+#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Неможливо створити файл '%s'.\n"
+#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Неможливо в╕дкрити кодек.\n"
+#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Встановлюю вих╕дний fourcc в %x [%.4s]\n"
+#define MSGTR_WritingAVIHeader "Записую заголовок...\n"
+#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d повторних кадр╕в!\n"
+#define MSGTR_SkipFrame "\nКадр пропущено!\n"
+#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Помилка запису файлу.\n"
+#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nЗаписую index...\n"
+#define MSGTR_FixupAVIHeader "Оновлюю заголовок...\n"
+#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Рекомендований б╕трейт для %s CD: %d\n"
+#define MSGTR_VideoStreamResult "\nВ╕део пот╕к: %8.3f kbit/s  (%d Б/с)  розм╕р: %d байт  %5.3f секунд  %d кадр╕в\n"
+#define MSGTR_AudioStreamResult "\nАуд╕о пот╕к: %8.3f kbit/s  (%d Б/с)  розм╕р: %d байт  %5.3f секунд\n"
+
+// cfg-mencoder.h:
+#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
+" vbr=<0-4>     метод зм╕нного б╕трейту\n"\
+"                0: cbr\n"\
+"                1: mt\n"\
+"                2: rh(default)\n"\
+"                3: abr\n"\
+"                4: mtrh\n"\
+"\n"\
+" abr           приблизний б╕трейт\n"\
+"\n"\
+" cbr           пост╕йний б╕трейт\n"\
+"               Forces also CBR mode encoding on subsequent ABR presets modes\n"\
+"\n"\
+" br=<0-1024>   вказати б╕трейт в kBit (т╕льки для CBR та ABR)\n"\
+"\n"\
+" q=<0-9>       як╕сть (0-найвища, 9-найнижча) (т╕льки для VBR)\n"\
+"\n"\
+" aq=<0-9>      алгор╕тмична як╕сть (0-краща/пов╕льн╕ша 9-г╕рша/швидк╕ша)\n"\
+"\n"\
+" ratio=<1-100> ступень стиснення\n"\
+"\n"\
+" vol=<0-10>    set audio input gain\n"\
+"\n"\
+" mode=<0-3>    (якщо не вказано: auto)\n"\
+"                0: stereo\n"\
+"                1: joint-stereo\n"\
+"                2: dualchannel\n"\
+"                3: mono\n"\
+"\n"\
+" padding=<0-2>\n"\
+"                0: no\n"\
+"                1: all\n"\
+"                2: adjust\n"\
+"\n"\
+" fast          переходити на швидке кодування при посл╕довних VBR presets modes,\n"\
+"               трохи менша як╕сть та б╕льш╕ б╕трейти.\n"\
+"\n"\
+" preset=<value> запровадити найб╕льш╕ установки якост╕.\n"\
+"                 середня:    VBR кодування, добра як╕сть\n"\
+"                 (150-180 kbps б╕трейт)\n"\
+"                 стандарт:   VBR кодування, висока як╕сть\n"\
+"                 (170-210 kbps б╕трейт)\n"\
+"                 висока:     VBR кодування, дуже висока як╕сть\n"\
+"                 (200-240 kbps б╕трейт)\n"\
+"                 божев╕льна: CBR кодування, найвища настройка якост╕\n"\
+"                 (320 kbps б╕трейт)\n"\
+"                 <8-320>:    ABR кодування з вказаним приблизним б╕трейтом.\n\n"
+   
 // open.c, stream.c:
 #define MSGTR_CdDevNotfound "Компактов╕д \"%s\" не знайдений!\n"
 #define MSGTR_ErrTrackSelect "Помилка вибору треку на VCD!"
@@ -111,6 +233,9 @@
 #define MSGTR_ConnToServer "З'╓днання з сервером: %s\n"
 #define MSGTR_FileNotFound "Файл не знайдений: '%s'\n"
 
+#define MSGTR_SMBFileNotFound "Помилка в╕дкриття з мереж╕: '%s'\n"
+#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer не ма╓ вкомп╕льовано╖ п╕дтримки SMB\n"
+
 #define MSGTR_CantOpenDVD "Не зм╕г в╕дкрити DVD: %s\n"
 #define MSGTR_DVDwait "Читання структури диска, почекайте будь ласка...\n"
 #define MSGTR_DVDnumTitles "╢ %d дор╕жок з титрами на цьому DVD.\n"
@@ -128,9 +253,11 @@
 #define MSGTR_VideoStreamRedefined "Попередження! Заголовок в╕део потоку %d перевизначений!\n"
 #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Надто багато (%d, %d байт╕в) ауд╕о пакет╕в у буфер╕!\n"
 #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Надто багато (%d, %d байт╕в) в╕део пакет╕в у буфер╕!\n"
-#define MSGTR_MaybeNI "(можливо ви програ╓те нечерезрядковий пот╕к/файл або невдалий кодек)\n"
+#define MSGTR_MaybeNI "(можливо ви програ╓те неперемежений пот╕к/файл або невдалий кодек)\n"
+#define MSGTR_SwitchToNi "\nДетектовано погано перемежений AVI файл - переходжу в -ni режим...\n"
 #define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Знайдений %s формат файлу!\n"
-#define MSGTR_InvalidMPEGES "Неприпустимий MPEG-ES пот╕к??? Зв'яж╕ться з автором, це мабуть помилка :(\n"
+#define MSGTR_DetectedAudiofile "Ауд╕о файл детектовано.\n"
+#define MSGTR_NotSystemStream "Не в формат╕ MPEG System Stream... (можливо, Transport Stream?)\n"
 #define MSGTR_FormatNotRecognized "========= Вибачте, формат цього файлу не розп╕знаний чи не п╕дтриму╓ться ===========\n"\
 				  "===== Якщо це AVI, ASF або MPEG пот╕к, будь ласка зв'яж╕ться з автором! ======\n"
 #define MSGTR_MissingVideoStream "В╕део пот╕к не знайдений!\n"
@@ -141,19 +268,34 @@
 
 #define MSGTR_NI_Forced "Примусово вибраний"
 #define MSGTR_NI_Detected "Знайдений"
-#define MSGTR_NI_Message "%s НЕЧЕРЕЗРЯДКОВИЙ формат AVI файлу!\n"
+#define MSGTR_NI_Message "%s НЕПЕРЕМЕЖЕНИЙ формат AVI файлу!\n"
 
-#define MSGTR_UsingNINI "Використання НЕЧЕРЕЗРЯДКОВОГО або пошкодженого формату AVI файлу!\n"
+#define MSGTR_UsingNINI "Використання НЕПЕРЕМЕЖЕНОГО або пошкодженого формату AVI файлу!\n"
 #define MSGTR_CouldntDetFNo "Не зм╕г визначити число кадр╕в (для абсолютного перенесення)\n"
 #define MSGTR_CantSeekRawAVI "Не можу перем╕ститися у непро╕ндексованому потоц╕ .AVI! (вимага╓ться ╕ндекс, спробуйте з ключом -idx!)\n"
 #define MSGTR_CantSeekFile "Не можу перем╕щуватися у цьому файл╕!\n"
 
-#define MSGTR_EncryptedVOB "Шифрований VOB файл (mplayer не скомп╕льований з п╕дтримкою libcss)! Див. DOCS/cd-dvd.html\n"
+#define MSGTR_EncryptedVOB "Шифрований VOB файл (mplayer не скомп╕льований з п╕дтримкою libcss)! Див. DOCS/en/cd-dvd.html\n"
 #define MSGTR_EncryptedVOBauth "Шифрований пот╕к але ви не вимагали авторизац╕╖!!\n"
 
 #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Стиснут╕ заголовки (поки що) не п╕дтримуються!\n"
 #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Попередження! Знайдено перем╕нний FOURCC!?\n"
 #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Попередження! надто багато трек╕в!"
+#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Знайдено ауд╕о пот╕к: %d\n"
+#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Знайдено в╕део пот╕к: %d\n"
+#define MSGTR_DetectedTV "Детектовано ТВ! ;-)\n"
+#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Неможливо в╕дкрити ogg demuxer.\n"
+#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Пошук ауд╕о потоку (id:%d).\n"
+#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Неможливо в╕дкрити ауд╕о пот╕к: %s\n"
+#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Неможливо в╕дкрити пот╕к субтитр╕в: %s\n"
+#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Не вдалося в╕дкрити ауд╕о demuxer: %s\n"
+#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Не вдалося в╕дкрити demuxer субтитр╕в: %s\n"
+#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV input is not seekable! (Seeking will probably be for changing channels ;)\n"
+#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "╤нформац╕я демуксера %s вже присутня!\n"
+#define MSGTR_ClipInfo "╤нформац╕я кл╕пу:\n"
+
+#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: Детектовано прогресивну посл╕довн╕сть, залишаю режим 3:2 TELECINE\n"
+#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: 3:2 TELECINE детектовано, вмикаю inverse telecine виправлення. Швидк╕сть кадр╕в зм╕нено на %5.3f!  \n"
 
 // dec_video.c & dec_audio.c:
 #define MSGTR_CantOpenCodec "Не зм╕г в╕дкрити кодек\n"
@@ -174,12 +316,40 @@
 
 #define MSGTR_UnknownAudio "Нев╕домий чи загублений ауд╕о формат, програю без звуку\n"
 
+#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Використовую зовн╕шн╕й ф╕льтр обробки, макс q = %d.\n"
+#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Використовую обробку кодека, макс q = %d.\n"
+#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "В╕део атрибут '%s' не п╕дтриму╓ться вибраними vo & vd.\n"
+#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Запрошений драйвер в╕део кодеку [%s] (vfm=%s) недосяжний (вв╕мкн╕ть його п╕д час комп╕ляц╕╖)\n"
+#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Запрошений драйвер ауд╕о кодеку [%s] (afm=%s) недосяжний (вв╕мкн╕ть його п╕д час комп╕ляц╕╖)\n"
+#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "В╕дкриваю в╕део декодер: [%s] %s\n"
+#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "В╕дкриваю ауд╕о декодер: [%s] %s\n"
+#define MSGTR_UninitVideoStr "в╕дновлення в╕део: %s\n"
+#define MSGTR_UninitAudioStr "в╕дновлення ауд╕о: %s\n"
+#define MSGTR_VDecoderInitFailed "Зб╕й ╕н╕ц╕ал╕зац╕╖ VDecoder :(\n"
+#define MSGTR_ADecoderInitFailed "Зб╕й ╕н╕ц╕ал╕зац╕╖ ADecoder :(\n"
+#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Зб╕й п╕дготування ADecoder :(\n"
+#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Розпод╕ляю %d байт вх╕дному буферу\n"
+#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Розпод╕ляю %d + %d = %d байт вих╕дному буферу\n"
+
 // LIRC:
 #define MSGTR_SettingUpLIRC "Встановлення п╕дтримки lirc...\n"
 #define MSGTR_LIRCdisabled "Ви не зможете використовувати ваше в╕ддалене керування\n"
 #define MSGTR_LIRCopenfailed "Невдале в╕дкриття п╕дтримки lirc!\n"
 #define MSGTR_LIRCcfgerr "Невдале читання файлу конф╕гурац╕╖ LIRC %s !\n"
 
+// vf.c
+#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Неможливо знайти в╕део ф╕льтр '%s'\n"
+#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Неможливо в╕дкрити в╕део ф╕льтр '%s'\n"
+#define MSGTR_OpeningVideoFilter "В╕дкриваю в╕део ф╕льтр: "
+//-----------------------------
+#define MSGTR_CannotFindColorspace "Не можу п╕д╕брати загальну схему кольор╕в, нав╕ть додавши 'scale' :(\n"
+
+// vd.c
+#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Кодек не встановив sh->disp_w та sh->disp_h, спробую об╕йти це.\n"
+#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo config запит - %d x %d (preferred csp: %s)\n"
+#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Не можу п╕д╕брати п╕дходящу схему кольор╕в - повтор з -vop scale...\n"
+#define MSGTR_MovieAspectIsSet "В╕дношення стор╕н %.2f:1 - масштабую аби скоректувати.\n"
+#define MSGTR_MovieAspectUndefined "В╕дношення стор╕н не вказано - масштабування не використову╓ться.\n"
 
 // ====================== GUI messages/buttons ========================
 
@@ -190,23 +360,42 @@
 #define MSGTR_FileSelect "Вибрати файл ..."
 #define MSGTR_SubtitleSelect "Вибрати субтитри ..."
 #define MSGTR_OtherSelect "Виб╕р ..."
+#define MSGTR_AudioFileSelect "Вибрати зовн╕шн╕й ауд╕о канал ..."
+#define MSGTR_FontSelect "Вибрати шрифт ..."
 #define MSGTR_PlayList "Список програвання"
+#define MSGTR_Equalizer "Еквалайзер"
 #define MSGTR_SkinBrowser "Переглядач жупан╕в"
+#define MSGTR_Network "Програвання з мереж╕ ..."
+#define MSGTR_Preferences "Налаштування"
+#define MSGTR_OSSPreferences "Конф╕гурац╕я драйверу OSS"
+#define MSGTR_SDLPreferences "Конф╕гурац╕я драйверу SDL"
+#define MSGTR_NoMediaOpened "Нема╓ в╕дкритого нос╕ю."
+#define MSGTR_VCDTrack "Дор╕жка VCD %d"
+#define MSGTR_NoChapter "No chapter"
+#define MSGTR_Chapter "Chapter %d"
+#define MSGTR_NoFileLoaded "Нема╓ завантаженого файлу."
 
 // --- buttons ---
 #define MSGTR_Ok "Так"
 #define MSGTR_Cancel "Скасувати"
 #define MSGTR_Add "Додати"
 #define MSGTR_Remove "Видалити"
+#define MSGTR_Clear "Вичистити"
+#define MSGTR_Config "Конф╕гурувати"
+#define MSGTR_ConfigDriver "Конф╕гурувати драйвер"
+#define MSGTR_Browse "Проглядати"
 
 // --- error messages ---
 #define MSGTR_NEMDB "Вибачте, не вистача╓ пам'ят╕ для в╕дмальовування буферу."
 #define MSGTR_NEMFMR "Вибачте, не вистача╓ пам'ят╕ для в╕дображення меню."
+#define MSGTR_IDFGCVD "Вибачте, не знайдено в╕дпов╕дного до GUI вих╕дного в╕део драйверу."
+#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Вибачте, ви не можете грати не-MPEG файли на вашому DXR3/H+ пристро╖ без перекодування.\nБудь ласка, вв╕мкн╕ть lavc або fame в панел╕ конф╕гурування DXR3/H+."
 
 // --- skin loader error messages
 #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[жупан] помилка у файл╕ конф╕гурац╕╖ жупана, рядок %d  : %s" 
 #define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[жупан] попередження: у файл╕ конф╕гурац╕╖ жупана, рядок %d: widget знайдений але до цього не знайдено \"section\" ( %s )"
 #define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[жупан] попередження: у файл╕ конф╕гурац╕╖ жупана, рядок %d: widget знайдений але до цього не знайдено \"subsection\" (%s)"
+#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[жупан] попередження: у файл╕ конф╕гурац╕╖ жупана, рядок %d: цей widget (%s) не п╕дтриму╓ цю subsection"
 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit  "Глибина кольору б╕тово╖ карти у 16 б╕т ╕ менше не п╕дтриму╓ться ( %s ).\n"
 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound  "файл не знайдений ( %s )\n"
 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "помилка читання bmp ( %s )\n"
@@ -235,6 +424,8 @@
 #define MSGTR_MENU_PlayDVD "Грати DVD ..."
 #define MSGTR_MENU_PlayURL "Грати URL ..."
 #define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Завантажити субтитри ..."
+#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Викинути субтитри ..."
+#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Завантажити зовн╕шн╕й ауд╕о файл ..."
 #define MSGTR_MENU_Playing "В╕дтворення"
 #define MSGTR_MENU_Play "Грати"
 #define MSGTR_MENU_Pause "Пауза"
@@ -260,6 +451,143 @@
 #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Переглядач жупан╕в"
 #define MSGTR_MENU_Preferences "Налаштування"
 #define MSGTR_MENU_Exit "Вих╕д ..."
+#define MSGTR_MENU_Mute "Тиша"
+#define MSGTR_MENU_Original "Вих╕дний"
+#define MSGTR_MENU_AspectRatio "В╕дношення стор╕н"
+#define MSGTR_MENU_AudioTrack "Ауд╕о дор╕жка"
+#define MSGTR_MENU_Track "Дор╕жка %d"
+#define MSGTR_MENU_VideoTrack "В╕део дор╕жка"
+
+// --- equalizer
+#define MSGTR_EQU_Audio "Ауд╕о"
+#define MSGTR_EQU_Video "В╕део"
+#define MSGTR_EQU_Contrast "Контраст: "
+#define MSGTR_EQU_Brightness "Яскрав╕сть: "
+#define MSGTR_EQU_Hue "Тон: "
+#define MSGTR_EQU_Saturation "Насичен╕сть: "
+#define MSGTR_EQU_Front_Left "Передн╕й Л╕вий"
+#define MSGTR_EQU_Front_Right "Передн╕й Правий"
+#define MSGTR_EQU_Back_Left "Задн╕й Л╕вий"
+#define MSGTR_EQU_Back_Right "Задн╕й Правий"
+#define MSGTR_EQU_Center "Центральний"
+#define MSGTR_EQU_Bass "Бас"
+#define MSGTR_EQU_All "Ус╕"
+#define MSGTR_EQU_Channel1 "Канал 1:"
+#define MSGTR_EQU_Channel2 "Канал 2:"
+#define MSGTR_EQU_Channel3 "Канал 3:"
+#define MSGTR_EQU_Channel4 "Канал 4:"
+#define MSGTR_EQU_Channel5 "Канал 5:"
+#define MSGTR_EQU_Channel6 "Канал 6:"
+
+// --- playlist
+#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Шлях"
+#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Вибран╕ файли"
+#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Файли"
+#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Дерево каталогу"
+
+// --- preferences
+#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Ауд╕о"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Video "В╕део"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Субтитри й OSD"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Кодеки й demuxer"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Р╕зне"
+
+#define MSGTR_PREFERENCES_None "Нема╓"
+#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Доступн╕ драйвери:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Не грати звук"
+#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Нормал╕зувати звук"
+#define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Дозволити еквалайзер"
+#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Дозволити додаткове стерео"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Коеф╕ц╕ент:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Затримка ауд╕о"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Дозволити подв╕йне буферування"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Дозволити прямий вив╕д"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Дозволити пропуск кадр╕в"
+#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Дозволити викидування кадр╕в (небезпечно)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Перегорнути зображення догори ногами"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: "
+#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Таймер та ╕нд╕катори"
+#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Лише л╕н╕йки"
+#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Таймер, проценти та загальний час"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Субтитри:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Затримка: "
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "к/c:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Положення: "
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Заборонити автозавантаження субтитр╕в"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode субтитри"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Перетворити вказан╕ субтитри до формату MPlayer"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Перетворити вказан╕ субтитри до формату SubViewer (SRT)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Дозволити/заборонити перекриття субтитр╕в"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Шрифт:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Фактор шрифту:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Дозволити postprocessing"
+#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Авто як╕сть: "
+#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Використовувати неперемежений AVI парсер"
+#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Перебудувати ╕ндекс, якщо треба"
+#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Драйвер в╕део содеку:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Драйвер ауд╕о кодеку:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Р╕вень OSD"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Субтитри"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Шрифт"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocessing"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Кодек й demuxer"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Кеш"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Р╕зне"
+#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Пристр╕й:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "М╕кшер:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SDL_Driver "Драйвер:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Не забудьте, що вам треба перезапустити програвання для набуття чинност╕ деяких параметр╕в!"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "В╕део кодек:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Використовувати LAVC (ffmpeg)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Використовувати FAME"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Western European Languages (ISO-8859-1)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Western European Languages with Euro (ISO-8859-15)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Slavic/Central European Languages (ISO-8859-2)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galician, Maltese, Turkish (ISO-8859-3)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Old Baltic charset (ISO-8859-4)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabic (ISO-8859-6)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Modern Greek (ISO-8859-7)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turkish (ISO-8859-9)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltic (ISO-8859-13)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celtic (ISO-8859-14)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebrew charsets (ISO-8859-8)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Russian (KOI8-R)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrainian, Belarusian (KOI8-U/RU)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Simplified Chinese charset (CP936)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Traditional Chinese charset (BIG5)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japanese charsets (SHIFT-JIS)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Korean charset (CP949)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thai charset (CP874)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrillic Windows (CP1251)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Slavic/Central European Windows (CP1250)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Без автомасштабування"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Пропорц╕йно ширин╕ кадру"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Пропорц╕йно висот╕ кадру"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Пропорц╕йно д╕агонал╕ кадру"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Кодування:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Розпливання:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Обведення:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Масштаб тексту:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Масштаб OSD:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Кеш on/off"
+#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Розм╕р кешу: "
+#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Стартувати в полний екран"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Збер╕гати положення в╕кна"
+#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Stop XScreenSaver"
+#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Дозволити л╕н╕йку програвання"
+#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSync on/off"
+#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosync: "
+#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM пристр╕й:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD пристр╕й:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Кадр╕в на секунду:"
+#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Показувати неактивне в╕кно зображення"
+
+#define MSGTR_ABOUT_UHU "GUI розробку спонсовано UHU Linux\n"
+#define MSGTR_ABOUT_CoreTeam "   MPlayer команда розробник╕в:\n"
+#define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders "   Додатков╕ кодувальники:\n"
+#define MSGTR_ABOUT_MainTesters "   Головн╕ тестувач╕:\n"
 
 // --- messagebox
 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "фатальна помилка ..."