Mercurial > mplayer.hg
changeset 26811:efc90a2bfb15
left an english phrase in, removed.
author | ptt |
---|---|
date | Wed, 21 May 2008 15:25:33 +0000 |
parents | 4be280b64af9 |
children | 811d717b722e |
files | DOCS/xml/it/encoding-guide.xml |
diffstat | 1 files changed, 98 insertions(+), 104 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/DOCS/xml/it/encoding-guide.xml Wed May 21 15:11:49 2008 +0000 +++ b/DOCS/xml/it/encoding-guide.xml Wed May 21 15:25:33 2008 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> -<!-- 38% synced with r22753 (row 2069) --> +<!-- 41% synced with r22753 (row 2212) --> <chapter id="encoding-guide"> <title>La codifica con <application>MEncoder</application></title> @@ -978,9 +978,6 @@ <title>Scegliere la risoluzione e il bitrate</title> <para> -Other parameters such as scaling, cropping, etc. will -<emphasis role="bold">not</emphasis> alter the file size unless you -change the bitrate as well!. A meno che tu non stia per codificare con quantizzazione costante devi impostare un bitrate. La logica del bitrate è abbastanza semplice. @@ -1900,7 +1897,7 @@ <title>Come scoprire il tipo di video che possiedi</title> <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-progressive"> -<title>Progressivo</title> +<title>Progressiva</title> <para> Il video progressivo è stato originariamente filmato a 24000/1001 fps, e @@ -2067,21 +2064,22 @@ <!-- ********** --> <sect2 id="menc-feat-telecine-encode"> -<title>How to encode each category</title> -<para> -As I mentioned in the beginning, example <application>MEncoder</application> -lines below are <emphasis role="bold">not</emphasis> meant to actually be used; -they only demonstrate the minimum parameters to properly encode each category. +<title>Come codificare ciascuna categoria</title> +<para> +Come menzionato all'inizio, le linee di esempio qui sotto per +<application>MEncoder</application> <emphasis role="bold">non</emphasis> sono +pensate per essere usate davvero; dimostrano solamente i parametri minimi per +codificare correttamente ciascuna categoria. </para> <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-progressive"> -<title>Progressive</title> -<para> -Progressive video requires no special filtering to encode. The only -parameter you need to be sure to use is <option>-ofps 24000/1001</option>. -Otherwise, <application>MEncoder</application> -will try to encode at 30000/1001 fps and will duplicate frames. +<title>Progressivo</title> +<para> +Il video progressivo non richiede particolari filtri per la codifica. L'unico +parametri che devi assicurarti di sare è <option>-ofps 24000/1001</option>. +Se non lo usi, <application>MEncoder</application> cercherà di codificare a +30000/1001 fps e duplicherà i fotogrammi. </para> <para> @@ -2089,108 +2087,105 @@ </para> <para> -It is often the case, however, that a video that looks progressive -actually has very short parts of telecine mixed in. Unless you are -sure, it is safest to treat the video as -<link linkend="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">mixed progressive and telecine</link>. -The performance loss is small +Spesso e volentieri capita che un video che sembra progressivo contenga anche +alcune brevi parti di telecine miscelate. A meno che tu non sia sicuro, +conviene trattare il video come +<link linkend="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">progressivo e telecine miscelati</link>. +Il calo di prestazioni è piccolo <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[3]</link>. </para> </sect3> <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-telecined"> -<title>Telecined</title> - -<para> -Telecine can be reversed to retrieve the original 24000/1001 content, -using a process called inverse-telecine. -<application>MPlayer</application> contains several filters to -accomplish this; the best filter, <option>pullup</option>, is described -in the <link linkend="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">mixed -progressive and telecine</link> section. +<title>Telecine</title> + +<para> +Il telecine può essere __reversed__ per ricavare il contenuto originario a +24000/1001 usando un processo conosciuto come telecine-inverso. +<application>MPlayer</application> include vari filtri per ottenere ciò; +il filtro migliore, <option>pullup</option>, è descritto nella sezione +<link linkend="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">progressivo e telecine +miscelati</link>. </para> </sect3> <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-interlaced"> -<title>Interlaced</title> - -<para> -For most practical cases it is not possible to retrieve a complete -progressive video from interlaced content. The only way to do so -without losing half of the vertical resolution is to double the -framerate and try to "guess" what ought to make up the -corresponding lines for each field (this has drawbacks - see method 3). +<title>Interlacciato</title> + +<para> +Nella maggior parte dei casi reali non è possibile ricavare un video +progressivo completo da contenuto interlacciato. L'unico modo di farlo senza +perdere metà della risoluzione verticale è raddoppiare il framerate e provare +ad "indovinare" quello che forma le linee corrispondenti per ogni campo +(questo ha delle controindicazioni - vedi il metodo 3). </para> <orderedlist> <listitem><para> - Encode the video in interlaced form. Normally, interlacing wreaks - havoc with the encoder's ability to compress well, but - <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> has two - parameters specifically for dealing with storing interlaced video a - bit better: <option> ildct</option> and <option>ilme</option>. Also, - using <option>mbd=2</option> is strongly recommended - <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[2] </link> because it - will encode macroblocks as non-interlaced in places where there is - no motion. Note that <option>-ofps</option> is NOT needed here. + Codifica il video in forma interlacciata. Normalmente l'interlacciatura fa a + pugni con l'abilità del codificatore di comprimere bene, ma + <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> ha due parametri + appositamente per gestire un pochino meglio il video interlacciato: + <option>ildct</option> e <option>ilme</option>. Inoltre viene caldamente + consigliato l'utilizzo di <option>mbd=2</option> + <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[2] </link> poiché + codificherà i macroblocchi come non interlacciati in posti dove non c'è + movimento. Nota che <option>-ofps</option> qui NON serve. <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts ildct:ilme:mbd=2</screen> </para></listitem> <listitem><para> - Use a deinterlacing filter before encoding. There are several of - these filters available to choose from, each with its own advantages - and disadvantages. Consult <option>mplayer -pphelp</option> and - <option>mplayer -vf help</option> to see what is available - (grep for "deint"), read Michael's Niedermayer - <ulink url="http://guru.multimedia.cx/deinterlacing-filters/">Deinterlacing filters comparison</ulink>, - and search the - <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html"> - MPlayer mailing lists</ulink> to find many discussions about the - various filters. - Again, the framerate is not changing, so no - <option>-ofps</option>. Also, deinterlacing should be done after - cropping <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link> and - before scaling. + Usa un filtro di de-interlacciatura prima della codifica. Ci sono vari filtri + disponibili tra cui scegliere, ognuno dei quali con i suoi pro e i suoi + contro. Controlla <option>mplayer -pphelp</option> e + <option>mplayer -vf help</option> per vedere cosa c'è disponibile + (fa in grep per "deint"), leggi il <ulink url="http://guru.multimedia.cx/deinterlacing-filters/">confronto tra filtri di deinterlacciatura + (Deinterlacing filters comparison)</ulink> di Michael Niedermayer, e cerca + nelle <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html"> + mailing list di MPlayer</ulink> per trovare discussioni riguardanti i vari + filtri. + Di nuovo il framerate non cambia, indi niente <option>-ofps</option>. + Inoltre, la deinterlacciatura dovrebbe essere eseguita dopo il ritaglio + <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link> e prima del + ridimensionamento. <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf yadif -ovc lavc</screen> </para></listitem> <listitem><para> - Unfortunately, this option is buggy with - <application>MEncoder</application>; it ought to work well with - <application>MEncoder G2</application>, but that is not here yet. You - might experience crahes. Anyway, the purpose of <option> -vf - tfields</option> is to create a full frame out of each field, which - makes the framerate 60000/1001. The advantage of this approach is that no - data is ever lost; however, since each frame comes from only one - field, the missing lines have to be interpolated somehow. There are - no very good methods of generating the missing data, and so the - result will look a bit similar to when using some deinterlacing - filters. Generating the missing lines creates other issues, as well, - simply because the amount of data doubles. So, higher encoding - bitrates are required to maintain quality, and more CPU power is - used for both encoding and decoding. tfields has several different - options for how to create the missing lines of each frame. If you - use this method, then Reference the manual, and chose whichever - option looks best for your material. Note that when using - <option>tfields</option> you - <emphasis role="bold">have to</emphasis> specify both - <option>-fps</option> and <option>-ofps</option> to be twice the - framerate of your original source. + Sfortunatamente, quest'opzione non funziona bene con + <application>MEncoder</application>; dovrebbe funzionar bene con + <application>MEncoder G2</application>, ma ancora non esiste. Puoi subire + dei crash. Tuttavia l'obiettivo di <option>-vf tfields</option> è di + generare un fotogramma completo da ogni campo, portando il framerate a + 60000/1001. Il vantaggio di questo approccio è che non viene mai perso alcun + dato; d'altro canto, dato che ogni fotogramma deriva da un solo campo, le + righe mancanti devono essere interpolate in qualche modo. Non ci sono metodi + veramente validi per ricreare i dati mancanti, quindi il risultato apparirà + molto simile a quando vengono usati dei filtri di deinterlacciatura. + La generazione delle righe che mancano è foriera di altri problemi, + solamente per il fatto che i dati sono raddoppiati. Conseguentemente per + mantenere la qualità si rendono necessari bitrate più elevati e viene usata + una maggior potenza di CPU sia per la codifica che la decodifica. + tfields ha varie opzioni su come generare le righe mancanti di ogni + fotogramma. Se usi questo metodo, fai riferimento al manuale, e scegli + l'opzione che può andar meglio per il tuo materiale sorgente. Fai attenzione + che usando <option>tfields</option> <emphasis role="bold">devi</emphasis> + specificare sia <option>-fps</option> che <option>-ofps</option> pari al + doppio della sorgente originaria. <screen> mencoder dvd://1 -oac copy -vf tfields=2 -ovc lavc \ -fps 60000/1001 -ofps 60000/1001<!-- --></screen> </para></listitem> <listitem><para> - If you plan on downscaling dramatically, you can extract and encode - only one of the two fields. Of course, you will lose half the vertical - resolution, but if you plan on downscaling to at most 1/2 of the - original, the loss will not matter much. The result will be a - progressive 30000/1001 frames per second file. The procedure is to use - <option>-vf field</option>, then crop - <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link> and scale - appropriately. Remember that you will have to adjust the scale to - compensate for the vertical resolution being halved. + Se conti di ridurre drasticamente le dimensioni puoi estrarre e decodificare + sono uno dei due campi. Perderai di sicuro metà della risoluzione verticale, + ma se pensi di ridurla almeno a 1/2 dell'originale, la perdità non sarà poi + molta. Il risultato sarà un file progressivo a 30000/1001 fotogrammi per + secondo. La procedura è utilizzare <option>-vf field</option>, poi crop + <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link> e scale in modo + corretto. Ricorda che dovrai correggere scale per compensare la risoluzione + verticale dimezzata. <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf field=0 -ovc lavc</screen> </para></listitem> </orderedlist> @@ -2198,19 +2193,18 @@ <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-mixedpt"> -<title>Mixed progressive and telecine</title> - -<para> -In order to turn mixed progressive and telecine video into entirely -progressive video, the telecined parts have to be -inverse-telecined. There are three ways to accomplish this, -described below. Note that you should -<emphasis role="bold">always</emphasis> inverse-telecine before any -rescaling; unless you really know what you are doing, -inverse-telecine before cropping, too -<link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link>. -<option>-ofps 24000/1001</option> is needed here because the output video -will be 24000/1001 frames per second. +<title>Progressivo e telecine miscelati</title> + +<para> +Per poter portare un video progressivo e telecine miscelati in un video +completamente progressivo, le parti in telecine devono essere passate in +telecine inverso. Ci son tre modi per ottenere ciò, e sono descritti qui sotto. +Nota che dovresti <emphasis role="bold">sempre</emphasis> effettuare il +telecine inverso prima di ogni ridimensionamento; a meno che tu non sappia +davvero cosa tu stia facendo, effettua il telecine inverso anche prima di fare +il taglio (crop) <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link>. +In questo caso serve <option>-ofps 24000/1001</option> perché il video in +uscita sarà a 24000/1001 fotogrammi al secondo. </para> <itemizedlist>