Mercurial > mplayer.hg
changeset 7489:f00412e45b89
sync by Fire <sefanja@gmx.net>
author | jaf |
---|---|
date | Mon, 23 Sep 2002 07:49:25 +0000 |
parents | f5393c6c0cce |
children | ca3aa049c9d4 |
files | help/help_mp-es.h |
diffstat | 1 files changed, 319 insertions(+), 106 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/help/help_mp-es.h Sun Sep 22 19:47:34 2002 +0000 +++ b/help/help_mp-es.h Mon Sep 23 07:49:25 2002 +0000 @@ -1,6 +1,7 @@ // Translated by: Leandro Lucarella <leandro@lucarella.com.ar> // Translated by: Jesús Climent <jesus.climent@hispalinux.es> -// +// Translated by: Sefanja Ruijsenaars <sefanja@gmx.net> +// // ========================= MPlayer help =========================== #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC @@ -59,36 +60,37 @@ // mplayer.c: #define MSGTR_Exiting "\nSaliendo... (%s)\n" -#define MSGTR_Exit_quit "Salida" -#define MSGTR_Exit_eof "Fin del archivo" -#define MSGTR_Exit_error "Error fatal" -#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer interrumpido por señal %d en el módulo: %s \n" -#define MSGTR_NoHomeDir "No se puede encontrar el directorio HOME\n" -#define MSGTR_GetpathProblem "problema en get_path(\"config\")\n" -#define MSGTR_CreatingCfgFile "Creando archivo de configuración: %s\n" -#define MSGTR_InvalidVOdriver "Nombre del driver de salida de video incorrecto: %s\nUse '-vo help' para obtener la lista de drivers de salida de video disponibles.\n" -#define MSGTR_InvalidAOdriver "Nombre del driver de salida de audio incorrecto: %s\nUse '-ao help' para obtener la lista de drivers de salida de audio disponibles.\n" -#define MSGTR_CopyCodecsConf "(copie/ln etc/codecs.conf (en el árbol del codigo fuente de MPlayer) a ~/.mplayer/codecs.conf)\n" -#define MSGTR_CantLoadFont "No se puede cargar la fuente: %s\n" -#define MSGTR_CantLoadSub "No se puede cargar el subtítulo: %s\n" +#define MSGTR_Exit_quit "Salida." +#define MSGTR_Exit_eof "Fin del archivo." +#define MSGTR_Exit_error "Error fatal." +#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer ha sido interrumpido por señal %d en el módulo: %s \n" +#define MSGTR_NoHomeDir "No se puede encontrar el directorio HOME.\n" +#define MSGTR_GetpathProblem "Problema en get_path(\"config\").\n" +#define MSGTR_CreatingCfgFile "Creando archivo de configuración: %s.\n" +#define MSGTR_InvalidVOdriver "Nombre del driver de salida de vídeo incorrecto: %s\nUsa '-vo help' para obtener la lista de drivers de salida de vídeo disponibles.\n" +#define MSGTR_InvalidAOdriver "Nombre del driver de salida de audio incorrecto: %s\nUsa '-ao help' para obtener la lista de drivers de salida de audio disponibles.\n" +#define MSGTR_CopyCodecsConf "Copia o enlaza <árbol del código fuente de MPlayer>/etc/codecs.conf a ~/.mplayer/codecs.conf\n" +#define MSGTR_CantLoadFont "No se puede cargar fuente: %s.\n" +#define MSGTR_CantLoadSub "No se puede cargar la subtítulación: %s.\n" #define MSGTR_ErrorDVDkey "Error procesando la clave del DVD.\n" -#define MSGTR_CmdlineDVDkey "Clave de DVD requerida en la línea de comandos esta almacenada para 'descrambling'.\n" +#define MSGTR_CmdlineDVDkey "Se usará la clave DVD solicitada para la descodificación.\n" #define MSGTR_DVDauthOk "La secuencia de autorización del DVD parece estar bien.\n" -#define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: FATAL: no se encuentra el stream seleccionado!\n" -#define MSGTR_CantOpenDumpfile "No se puede abrir el archivo de dump!!!\n" -#define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n" -#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS no especificado (o inválido) en la cabecera! Use la opción -fps!\n" -#define MSGTR_TryForceAudioFmt "Tratando de forzar la familia del codec de audio %d ...\n" -#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "No se encuentra codec de audio para la familia forzada, se usan otros drivers.\n" -#define MSGTR_CantFindAudioCodec "No se encuentra codec para el formato de audio 0x%X !\n" -#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Intente actualizar %s en etc/codecs.conf\n*** Si todavía no funciona, lea DOCS/codecs.html!\n" -#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "No se pudo inicializar el codec de audio! -> sin sonido\n" -#define MSGTR_TryForceVideoFmt "Tratando de forzar la familia del codec de video %d ...\n" -#define MSGTR_CantFindVideoCodec "No se encuentra codec para el formato de video 0x%X !\n" -#define MSGTR_VOincompCodec "Disculpe, el dispositivo de salida de video es incompatible con este codec.\n" -#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: No se puede inicializar el driver de video!\n" -#define MSGTR_CannotInitAO "no se puede abrir/inicializar dispositivo de audio -> SIN SONIDO\n" -#define MSGTR_StartPlaying "Empezando a reproducir...\n" +#define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "Dump: no se encuentra el stream seleccionado.\n" +#define MSGTR_CantOpenDumpfile "No se puede abrir el archivo de dump.\n" +#define MSGTR_CoreDumped "Core dumped.\n" +#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS no especificado o inválido en la cabecera. Usa la opción -fps.\n" +#define MSGTR_NoVideoStream "No hay stream de vídeo; no es reproducible todavía.\n" +#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Tratando de forzar la familia del codec de audio %d...\n" +#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "No se encuentra codec de audio para la familia forzada, se usarán otros drivers.\n" +#define MSGTR_CantFindAudioCodec "No se encuentra codec para el formato de audio 0x%X.\n" +#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "Intenta actualizar %s en etc/codecs.conf\nSi todavía no funciona, lee DOCS/codecs.html.\n" +#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "No se pudo inicializar el codec de audio, no se reproducirá sonido.\n" +#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Tratando de forzar la familia del codec de vídeo %d ...\n" +#define MSGTR_CantFindVideoCodec "No se encuentra codec para el formato de vídeo 0x%X.\n" +#define MSGTR_VOincompCodec "Disculpe, el dispositivo de salida de vídeo es incompatible con este codec.\n" +#define MSGTR_CannotInitVO "Error fatal: no se puede inicializar el driver de vídeo.\n" +#define MSGTR_CannotInitAO "No se puede abrir o inicializar dispositivo de audio, no se reproducirá sonido.\n" +#define MSGTR_StartPlaying "Empezando reproducción...\n" #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ " **************************************************************\n"\ @@ -105,17 +107,64 @@ "- Fichero erróneo: pruebe combinaciones de: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ "Si niguna funciona, lea DOCS/bugreports.html !\n\n" -#define MSGTR_NoGui "MPlayer fue compilado sin soporte de GUI!\n" -#define MSGTR_GuiNeedsX "El GUI de MPlayer requiere X11!\n" -#define MSGTR_Playing "Reproduciendo %s\n" -#define MSGTR_NoSound "Audio: sin sonido!!!\n" +#define MSGTR_NoGui "MPlayer fue compilado sin soporte para interfaz gráfica.\n" +#define MSGTR_GuiNeedsX "La interfaz gráfica de MPlayer requiere X11.\n" +#define MSGTR_Playing "Reproducción %s\n" +#define MSGTR_NoSound "Audio: sin sonido.\n" #define MSGTR_FPSforced "FPS forzado en %5.3f (ftime: %5.3f)\n" +#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Compilado con detección RUNTIME CPU, esto no es óptimo. Para tener mejor rendimiento, recompila MPlayer con --disable-runtime-cpudetection.\n" +#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Compilado para CPU x86 con extensiones:" +#define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "Plugins de salida de vídeo disponibles:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Drivers de salida de vídeo disponibles:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Drivers de salida de audio disponibles:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Codecs de audio disponibles:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Codecs de vídeo disponibles:\n" +#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nFamilias/drivers de codecs de audio (compilados dentro de MPlayer) disponibles:\n" +#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nFamilias/drivers de codecs de vídeo (compilados dentro de MPlayer) disponibles:\n" +#define MSGTR_UsingRTCTiming "Usando el RTC timing por hardware de Linux (%ldHz).\n" +#define MSGTR_CannotReadVideoPropertiers "Vídeo: no se puede leer las propiedades.\n" +#define MSGTR_NoStreamFound "No se ha encontrado stream.\n" +#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Inicializando codec de audio...\n" +#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Error abriendo/inicializando el dispositivo de la salida de vídeo (-vo).\n" +#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Forzado el codec de vídeo: %s.\n" +#define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Descripción: %s\nAO: Autor: %s.\n" +#define MSGTR_AOComment "AO: Comentario: %s.\n" +#define MSGTR_Video_NoVideo "Vídeo: no hay vídeo.\n" +#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: No se pudieron inicializar los filtros de vídeo (-vop) o de salida de vídeo (-vo).\n" +#define MSGTR_Paused "\n------ PAUSADO -------\r" +#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNo se puede cargar la lista de reproducción %s.\n" + +// mencoder.c: + +#define MSGTR_MEncoderCopyright "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (DOCS para más información)\n" +#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Usando el archivo de control pass3: %s\n" +#define MSGTR_MissingFilename "\nFalta el nombre del archivo.\n\n" +#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "No se pudo abrir el archivo o el dispositivo.\n" +#define MSGTR_ErrorDVDAuth "Error en la autorización DVD...\n" +#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "No se pudo abrir el demuxer.\n" +#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNo se ha seleccionado codificador de audio (-oac). Escoge uno usando -oac help, o usa -nosound.\n" +#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNo se ha seleccionado codificador de video (-ovc). Escoge uno usando -ovc help.\n" +#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Inicializando codec de audio...\n" +#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "No se puede abrir el archivo de salida'%s'.\n" +#define MSGTR_EncoderOpenFailed "No se pudo abrir el codificador.\n" +#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Forzando salida fourcc a %x [%.4s].\n" +#define MSGTR_WritingAVIHeader "Escribiendo cabecera AVI...\n" +#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d frame(s) duplicados.\n" +#define MSGTR_SkipFrame "\nse salta frame...\n" +#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: error escribiendo el archivo.\n" +#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nEscribiendo index AVI...\n" +#define MSGTR_FixupAVIHeader "Arreglando cabecera AVI..\n" +#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Bitrate recomendado para %s CD: %d.\n" +#define MSGTR_VideoStreamResult "\nStream de vídeo: %8.3f kbit/s (%d bps), tamaño: %d bytes, %5.3f segundos, %d frames\n" +#define MSGTR_AudioStreamResult "\nStream de audio: %8.3f kbit/s (%d bps), tamaño: %d bytes, %5.3f segundos\n" + + // open.c, stream.c: -#define MSGTR_CdDevNotfound "Dispositivo de CD-ROM '%s' no encontrado!\n" -#define MSGTR_ErrTrackSelect "Error seleccionando la pista de VCD!" +#define MSGTR_CdDevNotfound "Dispositivo de CD-ROM '%s' no encontrado.\n" +#define MSGTR_ErrTrackSelect "Error seleccionando la pista de VCD." #define MSGTR_ReadSTDIN "Leyendo desde la entrada estándar (stdin)...\n" -#define MSGTR_UnableOpenURL "No es posible abrir URL: %s\n" +#define MSGTR_UnableOpenURL "No se puede abrir URL: %s\n" #define MSGTR_ConnToServer "Connectado al servidor: %s\n" #define MSGTR_FileNotFound "Archivo no encontrado: '%s'\n" @@ -129,64 +178,108 @@ #define MSGTR_DVDinvalidAngle "Número de ángulo de DVD inválido: %d\n" #define MSGTR_DVDnoIFO "No se puede abrir archivo IFO para el título de DVD %d.\n" #define MSGTR_DVDnoVOBs "No se puede abrir VOBS del título (VTS_%02d_1.VOB).\n" -#define MSGTR_DVDopenOk "DVD abierto existosamente!\n" +#define MSGTR_DVDopenOk "DVD abierto.\n" // demuxer.c, demux_*.c: -#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Advertencia! Cabecera de stream de audio %d redefinida!\n" -#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Advertencia! Cabecera de stream de video %d redefinida!\n" -#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Demasiados (%d en %d bytes) paquetes de audio en el buffer!\n" -#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Demasiados (%d en %d bytes) paquetes de video en el buffer!\n" -#define MSGTR_MaybeNI "(tal vez está reproduciendo un stream/archivo 'non-interleaved' o falló el codec)\n" +#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Cabecera de stream de audio %d redefinida.\n" +#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Cabecera de stream de video %d redefinida.\n" +#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Demasiados (%d en %d bytes) paquetes de audio en el buffer.\n" +#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Demasiados (%d en %d bytes) paquetes de video en el buffer.\n" +#define MSGTR_MaybeNI "¿Estás reproduciendo un stream o archivo 'non-interleaved' o falló el codec?\n " \ + "Para archivos .AVI, intente forzar el modo 'non-interleaved' con la opción -ni.\n" +#define MSGTR_SwitchToNi "\nDetectado .AVI mal interleaveado - cambiando al modo -ni.\n" #define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Detectado formato de archivo %s!\n" -#define MSGTR_InvalidMPEGES "Stream MPEG-ES inválido??? contacte al autor, puede ser un bug :(\n" -#define MSGTR_FormatNotRecognized "============ Disculpe, este formato no está soportado/reconocido =============\n"\ - "==== Si este archivo es un AVI, ASF o MPEG, por favor contacte al autor! =====\n" -#define MSGTR_MissingVideoStream "No se encontró stream de video!\n" -#define MSGTR_MissingAudioStream "No se encontró stream de audio... -> sin sonido\n" -#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Stream de video perdido!? Contacte al autor, puede ser un bug :(\n" +#define MSGTR_DetectedAudiofile "Detectado archivo de audio.\n" +#define MSGTR_NotSystemStream "Esto no es formato MPEG System Stream... (tal vez Transport Stream?)\n" +#define MSGTR_InvalidMPEGES "Stream MPEG-ES inválido? Contacta con el autor, podría ser un fallo.\n" +#define MSGTR_FormatNotRecognized "Este formato no está soportado o reconocido. Si este archivo es un AVI, ASF o MPEG, por favor contacte con el autor.\n" +#define MSGTR_MissingVideoStream "No se encontró stream de video.\n" +#define MSGTR_MissingAudioStream "No se encontró el stream de audio, no se reproducirá sonido.\n" +#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Stream de video perdido. Contacta con el autor, podría ser un fallo.\n" -#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: el archivo no contiene el stream de audio o video seleccionado\n" +#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: El archivo no contiene el stream de audio o video seleccionado.\n" #define MSGTR_NI_Forced "Forzado" #define MSGTR_NI_Detected "Detectado" #define MSGTR_NI_Message "%s formato de AVI 'NON-INTERLEAVED'!\n" -#define MSGTR_UsingNINI "Usando formato de AVI roto 'NON-INTERLEAVED'!\n" -#define MSGTR_CouldntDetFNo "No se puede determinar el número de cuadros (para una búsqueda absoluta)\n" -#define MSGTR_CantSeekRawAVI "No se puede avanzar/retroceder en un stream crudo .AVI! (se requiere índice, pruebe con -idx!) \n" -#define MSGTR_CantSeekFile "No se puede avanzar/retroceder en este archivo! \n" +#define MSGTR_UsingNINI "Usando formato de AVI roto 'NON-INTERLEAVED'.\n" +#define MSGTR_CouldntDetFNo "No se puede determinar el número de frames (para una búsqueda absoluta).\n" +#define MSGTR_CantSeekRawAVI "No se puede avanzar o retroceder en un stream crudo .AVI (se requiere índice, prueba con -idx).\n" +#define MSGTR_CantSeekFile "No se puede avanzar o retroceder en este archivo.\n" + +#define MSGTR_EncryptedVOB "Archivo VOB encriptado (no se compiló con soporte de libcss). Lee DOCS/cd-dvd.html.\n" +#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Stream encriptado pero no pediste autenticación.\n" -#define MSGTR_EncryptedVOB "Archivos VOB encriptados (no se compiló con soporte de libcss)! Lea DOCS/cd-dvd.html\n" -#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Stream encriptado pero usted no pidió autenticación!!\n" - -#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Cabecera comprimida no suportada (por ahora)!\n" -#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Advertencia! FOURCC variable detectada!?\n" -#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Advertencia! demasiadas pistas!" +#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Cabecera comprimida no suportada (por ahora).\n" +#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Variable FOURCC detectada.\n" +#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Demasiadas pistas." +#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Encontrado stream de audio: %d\n" +#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Encontrado stream de vîdeo: %d\n" +#define MSGTR_DetectedTV "Detectado TV.\n" +#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "No se puede abrir el demuxer ogg.\n" +#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Buscando stream de audio (id:%d)\n" +#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "No se puede abrir stream de audio: %s\n" +#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "No se puede abrir stream de subtítulos: %s\n" +#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "No se pudo abrir el demuxer de audio: %s\n" +#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "No se pudo abrir demuxer de subtítulos: %s\n" +#define MSGTR_TVInputNotSeekable "Entrada de TV no es buscable.\n" +#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Información de demuxer %s ya está disponible.\n" +#define MSGTR_ClipInfo "Información de clip: \n" // dec_video.c & dec_audio.c: -#define MSGTR_CantOpenCodec "no se pudo abrir codec\n" -#define MSGTR_CantCloseCodec "no se pudo cerrar codec\n" +#define MSGTR_CantOpenCodec "No se pudo abrir codec.\n" +#define MSGTR_CantCloseCodec "No se pudo cerrar codec.\n" #define MSGTR_MissingDLLcodec "ERROR: No se pudo abrir el codec DirectShow requerido: %s\n" #define MSGTR_ACMiniterror "No se puede cargar/inicializar codecs de audio Win32/ACM (falta archivo DLL?)\n" #define MSGTR_MissingLAVCcodec "No se encuentra codec '%s' en libavcodec...\n" -#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF mientras buscaba la cabecera de secuencia\n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: No se puede leer cabecera de secuencia!\n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: No se puede leer la extensión de la cabecera de secuencia!\n" -#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Mala cabecera de secuencia!\n" -#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Mala extensión de la cabecera de secuencia!\n" +#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF mientras buscaba la cabecera de secuencia.\n" +#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: No se puede leer cabecera de secuencia.\n" +#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: No se puede leer la extensión de la cabecera de secuencia.\n" +#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Mala cabecera de secuencia.\n" +#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Mala extensión de la cabecera de secuencia.\n" + +#define MSGTR_ShMemAllocFail "No se puede alocar memoria compartida.\n" +#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "No se puede alocar buffer de la salida de audio.\n" +#define MSGTR_UnknownAudio "Formato de audio desconocido/perdido, no se reproducirá sonido.\n" + -#define MSGTR_ShMemAllocFail "No se puede alocar memoria compartida\n" -#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "No se puede alocar buffer de la salida de audio\n" - -#define MSGTR_UnknownAudio "Formato de audio desconocido/perdido, usando sin sonido\n" +#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Usando filtro de postprocesado externo, max q = %d.\n" +#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Usando postprocesado del codec, max q = %d.\n" +#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Atributo de vídeo '%s' no es soportado por -vo y -vd actuales. \n" +#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Familia de codec de vídeo solicitada [%s] (vfm=%s) no está disponible (actívalo al compilar).\n" +#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Familia de codec de audio solicitada [%s] (afm=%s) no está disponible (actívalo al compilar).\n" +#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Abriendo descodificador de vídeo: [%s] %s.\n" +#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Abriendo descodificador de audio: [%s] %s.\n" +#define MSGTR_UninitVideoStr "uninit video: %s.\n" +#define MSGTR_UninitAudioStr "uninit audio: %s.\n" +#define MSGTR_VDecoderInitFailed "Inicialización del VDecoder ha fallado.\n" +#define MSGTR_ADecoderInitFailed "Inicialización del ADecoder ha fallado.\n" +#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Preinicialización del ADecoder ha fallado.\n" +#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Alocando %d bytes para el búfer de entrada.\n" +#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Allocating %d + %d = %d bytes para el búfer de salida.\n" // LIRC: -#define MSGTR_SettingUpLIRC "Configurando soporte para lirc ...\n" -#define MSGTR_LIRCdisabled "No podrá usar el control remoto\n" -#define MSGTR_LIRCopenfailed "Falló al abrir el soporte para lirc!\n" -#define MSGTR_LIRCcfgerr "Falló al leer archivo de configuración de LIRC %s !\n" +#define MSGTR_SettingUpLIRC "Configurando soporte para LIRC...\n" +#define MSGTR_LIRCdisabled "No podrás usar el control remoto.\n" +#define MSGTR_LIRCopenfailed "Fallo al abrir el soporte para LIRC.\n" +#define MSGTR_LIRCcfgerr "Fallo al leer archivo de configuración de LIRC %s.\n" + + +// vf.c +#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "No se pudo encontrar el filtro de vídeo '%s'.\n" +#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "No se pudo abrir el filtro de vídeo '%s'.\n" +#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Abriendo filtro de vídeo: " +#define MSGTR_CannotFindColorspace "No se pudo encontrar colorspace común, tampoco insertando 'scale'.\n" + +// vd.c +#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: el codec no declaró sh->disp_w y sh->disp_h, intentando solucionarlo.\n" +#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo solicitud de config - %d x %d (csp preferida: %s).\n" +#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "No se pudo encontrar colorspace común - reintentando escalado -vop...\n" +#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Aspecto es %.2f:1 - prescalando a aspecto correcto.\n" +#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Aspecto de película no es definido - no se ha aplicado prescalado.\n" // ====================== GUI messages/buttons ======================== @@ -194,42 +287,59 @@ #ifdef HAVE_NEW_GUI // --- labels --- -#define MSGTR_About "Acerca de ..." +#define MSGTR_About "Acerca de" #define MSGTR_FileSelect "Seleccionar archivo ..." -#define MSGTR_SubtitleSelect "Seleccionar subtítulos..." -#define MSGTR_OtherSelect "Seleccionar..." -#define MSGTR_PlayList "ListaDeReproducción" -#define MSGTR_SkinBrowser "Navegador de Skins" +#define MSGTR_SubtitleSelect "Seleccionar subtítulos ..." +#define MSGTR_OtherSelect "Seleccionar ..." +#define MSGTR_AudioFileSelect "Seleccionar canal de audio externo ..." +#define MSGTR_FontSelect "Seleccionar fuente ..." +#define MSGTR_PlayList "Lista de reproducción" +#define MSGTR_Equalizer "Equalizador" +#define MSGTR_SkinBrowser "Navegador de skins" +#define MSGTR_Network "Streaming por red ..." +#define MSGTR_Preferences "Preferencias" +#define MSGTR_OSSPreferences "Configuración del driver OSS" +#define MSGTR_NoMediaOpened "no se abrió audio/vídeo" +#define MSGTR_VCDTrack "pista VCD %d" +#define MSGTR_NoChapter "sin capítulo" +#define MSGTR_Chapter "capítulo %d" +#define MSGTR_NoFileLoaded "no se ha cargado ningún archivo" // --- buttons --- #define MSGTR_Ok "Ok" #define MSGTR_Cancel "Cancelar" #define MSGTR_Add "Agregar" #define MSGTR_Remove "Quitar" +#define MSGTR_Clear "Limpiar" +#define MSGTR_Config "Configurar" +#define MSGTR_ConfigDriver "Configurar driver" +#define MSGTR_Browse "Navegar" // --- error messages --- -#define MSGTR_NEMDB "Disculpe, no hay suficiente memoria para dibujar el buffer." -#define MSGTR_NEMFMR "Disculpe, no hay suficiente memoria para dibujar el menú." +#define MSGTR_NEMDB "No hay suficiente memoria para dibujar el búfer." +#define MSGTR_NEMFMR "No hay suficiente memoria para dibujar el menú." +#define MSGTR_IDFGCVD "No se encuentra driver -vo compatible con la interfaz gráfica." +#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "No puede reproducir archivos no MPEG con su DXR3/H+ sin recodificación. Activa lavc o fame en la configuración del DXR3/H+." // --- skin loader error messages -#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] error en configuración de skin en la línea %d: %s" +#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] error en configuración de skin en la línea %d: %s" #define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] advertencia en configuración de skin en la línea %d: widget encontrado pero \"section\" posterior no encontrada ( %s )" #define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] advertencia en configuración de skin en la línea %d: widget encontrado pero \"subsection\" posterior no encontrada (%s)" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Mapa de bits de 16 bits o menos no soportado ( %s ).\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "archivo no encontrado ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "error al leer bmp ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "error al leer tga ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "error al leer png ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE packed tga no soportado ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "tipo de archivo desconocido ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "error de conversión de 24 bit a 32 bit ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "mensaje desconocido: %s\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "no hay suficiente memoria\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "demasiadas fuentes declaradas\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "archivo de fuentes no encontrado\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "archivo de imagen de fuente noi encontrado\n" -#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "identificador de fuente no existente ( %s )\n" -#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "parametro desconocido ( %s )\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "Archivo no encontrado ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "Error al leer bmp ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "Error al leer tga ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "Error al leer png ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE packed tga no soportado ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "Tipo de archivo desconocido ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "Error de conversión de 24 bit a 32 bit ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "Mensaje desconocido: %s.\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "No hay suficiente memoria.\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "Demasiadas fuentes declaradas.\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "Archivo de fuentes no encontrado.\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "Archivo de imagen de fuente noi encontrado.\n" +#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "Identificador de fuente no existente ( %s ).\n" +#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "Parámetro desconocido ( %s ).\n" #define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] no hay suficiente memoria.\n" #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin no encontrado( %s ).\n" #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Error de lectura de la configuración del skin ( %s ).\n" @@ -238,12 +348,14 @@ // --- gtk menus #define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Sobre MPlayer" #define MSGTR_MENU_Open "Abrir ..." -#define MSGTR_MENU_PlayFile "Reproducir file ..." +#define MSGTR_MENU_PlayFile "Reproducir archivo ..." #define MSGTR_MENU_PlayVCD "Reproducir VCD ..." #define MSGTR_MENU_PlayDVD "Reproducir DVD ..." #define MSGTR_MENU_PlayURL "Reproducir URL ..." +#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Cancelar subtitulos ..." #define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Cargar subtítulos ..." -#define MSGTR_MENU_Playing "Reproduciendo" +#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Cargar archivo de audio externo ..." +#define MSGTR_MENU_Playing "Reproducción" #define MSGTR_MENU_Play "Reproducir" #define MSGTR_MENU_Pause "Pausa" #define MSGTR_MENU_Stop "Parar" @@ -252,7 +364,7 @@ #define MSGTR_MENU_Size "Tamaño" #define MSGTR_MENU_NormalSize "Tamaño normal" #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Tamaño doble" -#define MSGTR_MENU_FullScreen "Fullscreen" +#define MSGTR_MENU_FullScreen "Pantalla completa" #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Reproducir disco ..." @@ -262,16 +374,117 @@ #define MSGTR_MENU_None "(ninguno)" #define MSGTR_MENU_Chapters "Capítulos" #define MSGTR_MENU_Chapter "Capítulo %2d" -#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Idiomas audio" +#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Idiomas de audio" #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Idiomas de subtítulos" -#define MSGTR_MENU_PlayList "Lista de Reproducción" -#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Navegador de Skins" +#define MSGTR_MENU_PlayList "Lista de reproducción" +#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Navegador de skins" #define MSGTR_MENU_Preferences "Preferencias" -#define MSGTR_MENU_Exit "Salir ..." +#define MSGTR_MENU_Exit "Saliri" + + +// --- equalizer +#define MSGTR_EQU_Audio "Audio" +#define MSGTR_EQU_Video "Video" +#define MSGTR_EQU_Contrast "Contraste: " +#define MSGTR_EQU_Brightness "Brillo: " +#define MSGTR_EQU_Hue "Hue: " +#define MSGTR_EQU_Saturation "Saturación: " +#define MSGTR_EQU_Front_Left "Frente izquierdo" +#define MSGTR_EQU_Front_Right "Frente derecho" +#define MSGTR_EQU_Back_Left "Fondo izquierdo" +#define MSGTR_EQU_Back_Right "Fondo dercho" +#define MSGTR_EQU_Center "Centro" +#define MSGTR_EQU_Bass "Bass" +#define MSGTR_EQU_All "Todos" + +// --- playlist +#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Ubicación" +#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Archivos seleccionados" +#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Archivos" +#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Árbol de directorios" + +// --- preferences +#define MSGTR_PREFERENCES_None "Ninguno" +#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Drivers disponibles:" +#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "No reproducir sonido" +#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizar sonido" +#define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Activar equalizer" +#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Activar estereo extra" +#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coeficiente:" +#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Retraso de audio" +#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio" +#define MSGTR_PREFERENCES_VideoEqu "Activar equalizador de video" +#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Activar buffering doble" +#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Activar renderización directa" +#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Activar frame dropping" +#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Activar frame dropping DURO (peligroso)" +#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Visualizar imagen al revés" +#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: " +#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Vídeo" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Timer e indicadores" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Sólo barra de progreso" +#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Subtítulo:" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Retraso: " +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Posición: " +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Desactivar carga automática de subtítulos" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Subtítulo unicode" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Convertir el subtítulo dado al formato de subtítulos de MPlayer" +#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Convertir el subtítulo dado al formato basado en tiempo SubViewer (SRT)" +#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Fuente:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Factor de fuente:" +#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Activar postprocesado" +#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Calidad automática: " +#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Usar non-interleaved AVI parser" +#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Rebuild index table, if needed" +#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Familia de codec de vídeo:" +#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Familia de codec de audio:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Nivel OSD" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Subtítulos" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Fuente" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocesado" +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec y demuxer" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Dispositivo:" +#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Mezclador:" +#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Algunas opciones requieren reiniciar la reproducción." +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Codificador de vídeo:" +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Usar LAVC (ffmpeg)" +#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Usar FAME" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Occidental (ISO-8859-1)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Occidental con euro (ISO-8859-15)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Centroeuropeo (ISO-8859-2)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Gallego, Maltés, Turco (ISO-8859-3)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Báltico (ISO-8859-4)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cirílico (ISO-8859-5)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Árabe (ISO-8859-6)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Griego moderno (ISO-8859-7)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turco (ISO-8859-9)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Báltico (ISO-8859-13)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Céltico (ISO-8859-14" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebreo (ISO-8859-8)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Ruso (KOI8-R)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Belaruso (KOI8-U/RU)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Chino simplificado (CP936)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Chino tradicional (BIG5)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japanés(SHIFT-JIS)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Coreano (CP949)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thai (CP874)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cirílico (Windows) (CP1251)" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Sin autoescalado" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proporcional a la anchura de película" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proporcional a la altura de película" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proporcional al diagonal de película" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Codificación:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Blur:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Outline:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Escalado de texto:" +#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Escalado de OSD:" +#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Subtítulos y OSD" // --- messagebox -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "error fatal ..." -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "error ..." -#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "advertencia ..." +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Error fatal" +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Error" +#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Advertencia" #endif