Mercurial > pidgin.yaz
annotate po/sr@Latn.po @ 8639:119e8c15bf44
[gaim-migrate @ 9391]
Thanks xgrimx
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Mon, 12 Apr 2004 03:51:21 +0000 |
parents | 03b9ce930f0d |
children | 8bf735cf9d1c |
rev | line source |
---|---|
6419 | 1 # Gaim Serbian translation |
6656 | 2 # Copyright (C) 2003: |
3 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net> | |
4 # Aleksandar Urosevic <urke@users.sourceforge.net> | |
5 # Prevod.org web site. | |
6419 | 6 # |
7 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. | |
6252 | 8 msgid "" |
9 msgstr "" | |
7527 | 10 "Project-Id-Version: gaim 0.73\n" |
7368 | 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
8460 | 12 "POT-Creation-Date: 2003-12-15 00:00-0500\n" |
7885 | 13 "PO-Revision-Date: 2003-12-15 10:43+0100\n" |
6931 | 14 "Last-Translator: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>\n" |
6656 | 15 "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" |
6252 | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
6656 | 17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
6252 | 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
7885 | 19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " |
20 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" | |
6252 | 21 |
22 #. *< api_version | |
23 #. *< type | |
24 #. *< ui_requirement | |
25 #. *< flags | |
26 #. *< dependencies | |
27 #. *< priority | |
28 #. *< id | |
8460 | 29 #: plugins/autorecon.c:104 |
6656 | 30 msgid "Auto-Reconnect" |
31 msgstr "Automatsko očuvanje veze" | |
6252 | 32 |
33 #. *< name | |
34 #. *< version | |
35 #. * summary | |
8460 | 36 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109 |
6656 | 37 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
38 msgstr "Kada se veza prekine, automatski se ponovo uspostavlja." | |
39 | |
40 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 | |
41 msgid "Mail Server" | |
42 msgstr "Server za e-poštu" | |
43 | |
44 # bug: plural-forms | |
45 #: plugins/chkmail.c:132 | |
46 #, c-format | |
47 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
48 msgstr "%s (novih: %d/ukupno: %d)" | |
49 | |
50 #: plugins/chkmail.c:195 | |
51 msgid "Check Mail" | |
52 msgstr "Proveri poštu" | |
53 | |
54 #: plugins/chkmail.c:199 | |
55 msgid "Check email every X seconds.\n" | |
56 msgstr "Proveravaj e-poštu svakih N sekundi.\n" | |
6252 | 57 |
7527 | 58 #: plugins/contact_priority.c:82 |
59 msgid "Point values to use when..." | |
60 msgstr "Vrednosti poena koji se koriste kada je..." | |
61 | |
62 #: plugins/contact_priority.c:91 | |
63 msgid "Buddy is offline:" | |
64 msgstr "Drugar nepovezan:" | |
65 | |
66 #: plugins/contact_priority.c:105 | |
67 msgid "Buddy is away:" | |
68 msgstr "Drugar odsutan:" | |
69 | |
70 #: plugins/contact_priority.c:119 | |
71 msgid "Buddy is idle:" | |
72 msgstr "Drugar miran:" | |
73 | |
74 #: plugins/contact_priority.c:133 | |
75 msgid "Use last matching buddy" | |
76 msgstr "Koristi poslednjeg odgovarajućeg drugara" | |
77 | |
78 #. Explanation | |
79 #: plugins/contact_priority.c:139 | |
80 msgid "" | |
81 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " | |
82 "contact.\n" | |
83 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" | |
84 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" | |
85 ">offline." | |
86 msgstr "" | |
8460 | 87 "Drugar sa najmanjim rezultatom je drugar koji će imati prvenstvo za stupanje u " |
88 "vezu.\n" | |
7527 | 89 "Podrazumevane vrednosti (nepovezan = 4, odsutan = 2 i miran = 1)\n" |
7885 | 90 "će koristiti ono što je bilo ugrađen raspored aktivan->miran->odsutan-" |
91 ">odsutan+miran->nepovezan." | |
7527 | 92 |
93 #: plugins/contact_priority.c:142 | |
94 msgid "Point values to use for Account..." | |
95 msgstr "Vrednosti poena koji se koriste za nalog..." | |
96 | |
97 #. *< api_version | |
98 #. *< type | |
99 #. *< ui_requirement | |
100 #. *< flags | |
101 #. *< dependencies | |
102 #. *< priority | |
103 #. *< id | |
104 #: plugins/contact_priority.c:191 | |
105 msgid "Contact Priority" | |
106 msgstr "Prvenstvo kontakta" | |
107 | |
108 #. *< name | |
109 #. *< version | |
110 #. *< summary | |
111 #: plugins/contact_priority.c:194 | |
112 msgid "" | |
113 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | |
114 msgstr "Dozvoljava upravljanje vrednostima vezanim za razna stanja drugara." | |
115 | |
116 #. *< description | |
117 #: plugins/contact_priority.c:196 | |
118 msgid "" | |
119 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | |
120 "in contact priority computations." | |
7885 | 121 msgstr "" |
122 "Dozvoljava izmenu vrednosti poena za mirna/odsutna/nepovezana stanja drugara " | |
123 "pri računanju prvenstva kontakta." | |
7527 | 124 |
6252 | 125 #. |
126 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
127 #. | |
128 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | |
6656 | 129 msgid "Gaim" |
130 msgstr "Gaim" | |
6252 | 131 |
132 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | |
6656 | 133 msgid "Gaim - Signed off" |
134 msgstr "Gaim — Odjavljen" | |
6252 | 135 |
136 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | |
6656 | 137 msgid "Gaim - Away" |
138 msgstr "Gaim — Odsutan" | |
139 | |
8460 | 140 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1769 |
6656 | 141 msgid "Auto-login" |
142 msgstr "Automatska prijava" | |
143 | |
144 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | |
7203 | 145 msgid "New Message..." |
6656 | 146 msgstr "Nova poruka..." |
147 | |
148 #: plugins/docklet/docklet.c:118 | |
149 msgid "Join A Chat..." | |
150 msgstr "Priključi se razgovoru..." | |
151 | |
152 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | |
153 msgid "New..." | |
154 msgstr "Nova..." | |
155 | |
8460 | 156 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2530 src/gtkpounce.c:411 |
157 #: src/gtkprefs.c:1469 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 | |
158 #: src/protocols/jabber/jabber.c:926 src/protocols/jabber/jutil.c:98 | |
159 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2845 | |
160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4596 src/protocols/oscar/oscar.c:5562 | |
161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163 | |
6656 | 162 msgid "Away" |
163 msgstr "Odsutan" | |
164 | |
8460 | 165 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 |
6656 | 166 msgid "Back" |
167 msgstr "Nazad" | |
168 | |
169 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | |
170 msgid "Mute Sounds" | |
171 msgstr "Isključi zvuk" | |
172 | |
8460 | 173 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:581 |
6656 | 174 msgid "File Transfers" |
175 msgstr "Prenosi datoteka" | |
176 | |
177 #. And now for the buttons | |
8460 | 178 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1928 src/main.c:323 |
6656 | 179 msgid "Accounts" |
180 msgstr "Nalozi" | |
181 | |
8460 | 182 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2333 src/main.c:329 |
6656 | 183 msgid "Preferences" |
184 msgstr "Postavke" | |
185 | |
186 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | |
187 msgid "Signoff" | |
188 msgstr "Odjavi se" | |
189 | |
190 #: plugins/docklet/docklet.c:187 | |
191 msgid "Quit" | |
192 msgstr "Izlaz" | |
193 | |
6931 | 194 #: plugins/docklet/docklet.c:478 |
6656 | 195 msgid "Tray Icon Configuration" |
196 msgstr "Podešavanja ikonice na panelu" | |
197 | |
6931 | 198 #: plugins/docklet/docklet.c:482 |
6656 | 199 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
200 msgstr "_Prikrij nove poruke dok se ne klikne na ikonicu na panelu" | |
6252 | 201 |
202 #. *< api_version | |
203 #. *< type | |
204 #. *< ui_requirement | |
205 #. *< flags | |
206 #. *< dependencies | |
207 #. *< priority | |
208 #. *< id | |
6931 | 209 #: plugins/docklet/docklet.c:506 |
6656 | 210 msgid "System Tray Icon" |
211 msgstr "Ikonica na panelu" | |
6252 | 212 |
213 #. *< name | |
214 #. *< version | |
215 #. * summary | |
6931 | 216 #: plugins/docklet/docklet.c:509 |
6656 | 217 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
218 msgstr "Prikazuje ikonicu za Gaim u obaveštajnoj zoni panela." | |
219 | |
220 #. * description | |
6931 | 221 #: plugins/docklet/docklet.c:511 |
6656 | 222 msgid "" |
223 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | |
224 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | |
225 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | |
226 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
227 msgstr "" | |
228 "Sarađuje sa apletom za Obaveštajnu zonu panela (na primer u Gnomu, KDE-u ili " | |
229 "Vindouzu) kako bi se prikazalo trenutno stanje Gaim-a, omogućio brži pristup " | |
230 "često korišćenim funkcijama, i da se brzo prikaže ili sakrije prozor sa " | |
231 "spiskom drugara ili za prijavu. Takođe, omogućava i odlaganje poruka dok se " | |
232 "ne klikne na ikonicu, slično kao i ICQ." | |
6252 | 233 |
234 #. *< api_version | |
235 #. *< type | |
236 #. *< ui_requirement | |
237 #. *< flags | |
238 #. *< dependencies | |
239 #. *< priority | |
240 #. *< id | |
7885 | 241 #: plugins/filectl.c:223 |
6252 | 242 msgid "Gaim File Control" |
6656 | 243 msgstr "Kontrola Gaim-a datotekom" |
6252 | 244 |
245 #. *< name | |
246 #. *< version | |
247 #. * summary | |
7885 | 248 #: plugins/filectl.c:226 plugins/filectl.c:228 |
6252 | 249 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
6656 | 250 msgstr "Omogućava Vam da upravljate Gaimom unosom naredbi u datoteku." |
251 | |
252 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 | |
253 msgid "Not connected to AIM" | |
254 msgstr "Nepovezan na AIM" | |
255 | |
256 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 | |
257 msgid "No screenname given." | |
258 msgstr "Niste naveli ime." | |
259 | |
260 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 | |
261 msgid "No roomname given." | |
262 msgstr "Nista naveli sobu." | |
263 | |
264 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192 | |
265 msgid "Invalid AIM URI" | |
266 msgstr "Neispravna AIM Internet adresa" | |
267 | |
268 #. *< api_version | |
269 #. *< type | |
270 #. *< ui_requirement | |
271 #. *< flags | |
272 #. *< dependencies | |
273 #. *< priority | |
274 #. *< id | |
7885 | 275 #: plugins/gaim-remote/remote.c:715 |
6656 | 276 msgid "Remote Control" |
277 msgstr "Udaljeno upravljanje" | |
278 | |
279 #. *< name | |
280 #. *< version | |
281 #. * summary | |
7885 | 282 #: plugins/gaim-remote/remote.c:718 |
6656 | 283 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
284 msgstr "Omogućava udaljeno upravljanje Gaim programima." | |
285 | |
286 #. * description | |
7885 | 287 #: plugins/gaim-remote/remote.c:720 |
6656 | 288 msgid "" |
289 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
290 "applications or through the gaim-remote tool." | |
291 msgstr "" | |
292 "Omogućava Gaimu da se njime upravlja sa udaljenih mesta pomoću nezavisnih " | |
293 "programa, ili pomoću gaim-remote alata." | |
6252 | 294 |
295 #. *< api_version | |
296 #. *< type | |
297 #. *< ui_requirement | |
298 #. *< flags | |
299 #. *< dependencies | |
300 #. *< priority | |
301 #. *< id | |
7885 | 302 #: plugins/gaiminc.c:87 |
6252 | 303 msgid "Gaim Demonstration Plugin" |
304 msgstr "Gaim dodatak za primer" | |
305 | |
306 #. *< name | |
307 #. *< version | |
308 #. * summary | |
7885 | 309 #: plugins/gaiminc.c:90 |
6252 | 310 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." |
311 msgstr "Primer dodatka koji radi neke stvari — videti opis." | |
312 | |
313 #. * description | |
7885 | 314 #: plugins/gaiminc.c:92 |
6252 | 315 msgid "" |
316 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
317 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
318 "- It reverses all incoming text\n" | |
319 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
320 msgstr "" | |
321 "Ovo je zaista moćan dodatak koji radi dosta stvari:\n" | |
6656 | 322 "— Obaveštava Vas ko je napisao program kada se prijavite\n" |
323 "— Izvrće sav prispeli tekst\n" | |
6252 | 324 "— Šalje poruku ljudima iz vašeg spiska čim se oni prijave" |
325 | |
6656 | 326 #. Configuration frame |
327 #: plugins/gestures/gestures.c:220 | |
328 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
329 msgstr "Podešavanje ponašanja miša" | |
330 | |
331 #: plugins/gestures/gestures.c:227 | |
332 msgid "Middle mouse button" | |
333 msgstr "Srednje dugme miša" | |
334 | |
335 #: plugins/gestures/gestures.c:232 | |
336 msgid "Right mouse button" | |
337 msgstr "Desno dugme miša" | |
338 | |
339 #. "Visual gesture display" checkbox | |
340 #: plugins/gestures/gestures.c:244 | |
341 msgid "_Visual gesture display" | |
342 msgstr "_Vizuelni prikaz ponašanja miša" | |
343 | |
344 #. *< api_version | |
345 #. *< type | |
346 #. *< ui_requirement | |
347 #. *< flags | |
348 #. *< dependencies | |
349 #. *< priority | |
350 #. *< id | |
351 #: plugins/gestures/gestures.c:271 | |
352 msgid "Mouse Gestures" | |
353 msgstr "Ponašanje miša" | |
354 | |
355 #. *< name | |
356 #. *< version | |
357 #. * summary | |
358 #: plugins/gestures/gestures.c:274 | |
359 msgid "Provides support for mouse gestures" | |
360 msgstr "Omogućava podršku za praćenje ponašanja miša" | |
361 | |
362 #. * description | |
363 #: plugins/gestures/gestures.c:276 | |
364 msgid "" | |
365 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
366 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
367 "\n" | |
368 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
369 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
370 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
371 msgstr "" | |
372 "Omogućava podršku za rad na osnovu ponašanja miša u prozorima za razgovor.\n" | |
373 "Vucite miš uz pritisnuto srednje dugme za izvršenje određenih radnji:\n" | |
374 "\n" | |
375 "Povucite dole i onda na desno da okončate razgovor.\n" | |
376 "Povucite gore i onda na levo da pređete na prethodni razgovor.\n" | |
377 "Povucite gore i onda na desno da pređete na sledeći razgovor." | |
378 | |
7885 | 379 #: plugins/history.c:74 |
6252 | 380 msgid "History" |
381 msgstr "Istorijat" | |
382 | |
7885 | 383 #: plugins/history.c:76 |
6252 | 384 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
6656 | 385 msgstr "Prikazuje poslednje zabeležene razgovore među novim razgovorima." |
386 | |
7885 | 387 #: plugins/history.c:77 |
388 msgid "" | |
389 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
390 "conversation into the current conversation." | |
8460 | 391 msgstr "Kada se pokrene novi razgovor, ovaj dodatak će ubaciti poslednji razgovor u tekući." |
6252 | 392 |
393 #. *< api_version | |
394 #. *< type | |
395 #. *< ui_requirement | |
396 #. *< flags | |
397 #. *< dependencies | |
398 #. *< priority | |
399 #. *< id | |
6656 | 400 #: plugins/iconaway.c:80 |
6252 | 401 msgid "Iconify on Away" |
6656 | 402 msgstr "Umanji pri odsutnosti" |
6252 | 403 |
404 #. *< name | |
405 #. *< version | |
406 #. * summary | |
6656 | 407 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 |
6252 | 408 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
6656 | 409 msgstr "Umanjuje spisak drugara i Vaše razgovore kada ste odsutni." |
410 | |
411 #: plugins/idle.c:70 | |
6252 | 412 msgid "Idle Time" |
6656 | 413 msgstr "Vreme neaktivnosti" |
6252 | 414 |
415 #: plugins/idle.c:78 | |
416 msgid "Set" | |
417 msgstr "Postavi" | |
418 | |
419 #: plugins/idle.c:83 | |
420 msgid "idle for" | |
6656 | 421 msgstr "neaktivnost nakon" |
6252 | 422 |
7368 | 423 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109 |
6252 | 424 msgid "minutes." |
425 msgstr "minuta." | |
426 | |
427 #: plugins/idle.c:96 | |
428 msgid "_Set" | |
429 msgstr "_Postavi" | |
430 | |
431 #: plugins/idle.c:119 | |
432 msgid "I'dle Mak'er" | |
6656 | 433 msgstr "Kontrolor neaktivnosti" |
6252 | 434 |
435 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 | |
436 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | |
6656 | 437 msgstr "Omogućava Vam da odredite koliko dugo traje period neaktivnosti" |
438 | |
6931 | 439 #. *< api_version |
440 #. *< type | |
441 #. *< ui_requirement | |
442 #. *< flags | |
443 #. *< dependencies | |
444 #. *< priority | |
445 #. *< id | |
446 #: plugins/ipc-test-client.c:84 | |
447 msgid "IPC Test Client" | |
448 msgstr "Probni klijent za MPK" | |
449 | |
450 #. *< name | |
451 #. *< version | |
452 #. * summary | |
453 #: plugins/ipc-test-client.c:87 | |
454 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | |
7203 | 455 msgstr "" |
456 "Probni dodatak za podršku za MPK (međuprocesnu komunikaciju), kao klijent." | |
6931 | 457 |
458 #. * description | |
459 #: plugins/ipc-test-client.c:89 | |
460 msgid "" | |
461 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | |
462 "calls the commands registered." | |
7203 | 463 msgstr "" |
464 "Probni dodatak za podršku za MPK (međuprocesnu komunikaciju), kao klijent. " | |
465 "Ovo pronalazi dodatak za server i poziva prijavljene naredbe." | |
6931 | 466 |
467 # MPK = MeđuProcesna Komunikacija | |
468 #. *< api_version | |
469 #. *< type | |
470 #. *< ui_requirement | |
471 #. *< flags | |
472 #. *< dependencies | |
473 #. *< priority | |
474 #. *< id | |
475 #: plugins/ipc-test-server.c:71 | |
476 msgid "IPC Test Server" | |
477 msgstr "Probni server za MPK" | |
478 | |
479 #. *< name | |
480 #. *< version | |
481 #. * summary | |
482 #: plugins/ipc-test-server.c:74 | |
483 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
484 msgstr "Probni dodatak za MPK podršku, kao server." | |
485 | |
486 #. * description | |
487 #: plugins/ipc-test-server.c:76 | |
488 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | |
489 msgstr "Probni dodatak za MPK podršku, kao server. Ovo omogućava MPK naredbe." | |
490 | |
6656 | 491 #: plugins/mailchk.c:156 |
492 msgid "Mail Checker" | |
493 msgstr "Provera pošte" | |
494 | |
495 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 | |
496 msgid "Checks for new local mail." | |
497 msgstr "Proverava da li je pristigla nova lokalna pošta." | |
498 | |
499 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
7203 | 500 #: plugins/notify.c:572 |
6656 | 501 msgid "Notify For" |
502 msgstr "Obaveštavaj o" | |
503 | |
7203 | 504 #: plugins/notify.c:576 |
6656 | 505 msgid "_IM windows" |
506 msgstr "_brzim porukama" | |
507 | |
7203 | 508 #: plugins/notify.c:583 |
509 msgid "C_hat windows" | |
510 msgstr "Prozori _razgovora" | |
511 | |
512 #: plugins/notify.c:590 | |
513 msgid "_Focused windows" | |
514 msgstr "_Fokusirani prozori" | |
6656 | 515 |
516 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
7203 | 517 #: plugins/notify.c:598 |
6656 | 518 msgid "Notification Methods" |
519 msgstr "Načini obaveštavanja" | |
520 | |
7203 | 521 #: plugins/notify.c:605 |
6656 | 522 msgid "Prepend _string into window title:" |
523 msgstr "Dodavanje _teksta u naslov prozora:" | |
524 | |
7203 | 525 #. Count method button |
526 #: plugins/notify.c:624 | |
6656 | 527 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
528 msgstr "Ubaci _broj novih poruka u naslov prozora" | |
529 | |
7203 | 530 #. Urgent method button |
531 #: plugins/notify.c:633 | |
532 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
533 msgstr "Pošalji nagoveštaj „_Hitno“ upravniku prozora" | |
534 | |
535 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
536 #: plugins/notify.c:640 | |
6656 | 537 msgid "Notification Removal" |
538 msgstr "Uklanjanje obaveštenja" | |
539 | |
7203 | 540 #. Remove on focus button |
541 #: plugins/notify.c:646 | |
542 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
543 msgstr "Ukloni kada prozor razgovora bude _fokusiran" | |
544 | |
545 #. Remove on click button | |
546 #: plugins/notify.c:654 | |
6656 | 547 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
548 msgstr "Ukloni po k_liku na prozor razgovora" | |
549 | |
7203 | 550 #. Remove on type button |
551 #: plugins/notify.c:662 | |
6656 | 552 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
553 msgstr "Ukloni pri _kucanju u prozoru razgovora" | |
6252 | 554 |
7203 | 555 #. Remove on message send button |
556 #: plugins/notify.c:670 | |
557 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
558 msgstr "Ukloni kada se _poruka pošalje" | |
559 | |
560 #. Remove on conversation switch button | |
561 #: plugins/notify.c:679 | |
562 msgid "Remove on conversation ta_b switch" | |
563 msgstr "Ukloni po _izmeni lista razgovora" | |
564 | |
6252 | 565 #. *< api_version |
566 #. *< type | |
567 #. *< ui_requirement | |
568 #. *< flags | |
569 #. *< dependencies | |
570 #. *< priority | |
571 #. *< id | |
7203 | 572 #: plugins/notify.c:762 |
6656 | 573 msgid "Message Notification" |
574 msgstr "Obaveštenje o porukama" | |
6252 | 575 |
576 #. *< name | |
577 #. *< version | |
578 #. * summary | |
7203 | 579 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 |
6656 | 580 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
581 msgstr "Omogućava razne načine za obaveštavanje o nepročitanim porukama." | |
6252 | 582 |
583 #. *< api_version | |
584 #. *< type | |
585 #. *< ui_requirement | |
586 #. *< flags | |
587 #. *< dependencies | |
588 #. *< priority | |
589 #. *< id | |
8460 | 590 #: plugins/perl/perl.c:524 |
6656 | 591 msgid "Perl Plugin Loader" |
592 msgstr "Upravnik za učitavanje Perl dodataka" | |
593 | |
594 #. *< name | |
595 #. *< version | |
8460 | 596 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527 |
6656 | 597 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
598 msgstr "Omogućava podršku za učitavanje Perl dodataka." | |
599 | |
6931 | 600 #: plugins/raw.c:154 |
6656 | 601 msgid "Raw" |
602 msgstr "Izvorno" | |
603 | |
6931 | 604 #: plugins/raw.c:156 |
6656 | 605 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
606 msgstr "Omogućava da pošaljete izvorni tekst na tekst—protokole." | |
607 | |
6931 | 608 #: plugins/raw.c:157 |
6656 | 609 msgid "" |
610 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
611 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
612 msgstr "" | |
6931 | 613 "Omogućava da pošaljete izvorni tekst protokolima koji ga prihvataju (DŽaber, " |
6656 | 614 "MSN, IRC, TOC). Pritisnite „Enter‟ u polju za unos za slanje. Pratite prozor " |
615 "za greške." | |
616 | |
7885 | 617 #: plugins/relnot.c:62 |
618 #, c-format | |
619 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | |
620 msgstr "Koristite izdanje Gaima %s. Tekuće izdanje je %s.<hr>" | |
621 | |
622 #: plugins/relnot.c:68 | |
623 #, c-format | |
624 msgid "" | |
625 "<b>ChangeLog:</b>\n" | |
626 "%s<br><br>" | |
627 msgstr "" | |
628 "<b>Dnevnik promena:</b>\n" | |
629 "%s<br><br>" | |
630 | |
631 #: plugins/relnot.c:73 | |
632 #, c-format | |
633 msgid "" | |
634 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
635 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
8460 | 636 msgstr "Možete nabaviti izdanje %s sa:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." |
7885 | 637 |
638 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78 | |
639 msgid "New Version Available" | |
640 msgstr "Novo izdanje je dostupno" | |
641 | |
642 #. *< api_version | |
643 #. *< type | |
644 #. *< ui_requirement | |
645 #. *< flags | |
646 #. *< dependencies | |
647 #. *< priority | |
648 #. *< id | |
649 #: plugins/relnot.c:134 | |
650 msgid "Release Notification" | |
651 msgstr "Obaveštenje o izdanju" | |
652 | |
653 #. *< name | |
654 #. *< version | |
655 #. * summary | |
656 #: plugins/relnot.c:137 | |
657 msgid "Checks periodically for new releases." | |
658 msgstr "Proverava povremeno za nova izdanja." | |
659 | |
660 #. * description | |
661 #: plugins/relnot.c:139 | |
662 msgid "" | |
663 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | |
664 "ChangeLog." | |
8460 | 665 msgstr "Proverava povremeno za nova izdanja i obaveštava korisnika uz dnevnik promena." |
7885 | 666 |
6656 | 667 #. *< api_version |
668 #. *< type | |
669 #. *< ui_requirement | |
670 #. *< flags | |
671 #. *< dependencies | |
672 #. *< priority | |
673 #. *< id | |
7527 | 674 #: plugins/signals-test.c:465 |
6656 | 675 msgid "Signals Test" |
676 msgstr "Proba signala" | |
6252 | 677 |
678 #. *< name | |
679 #. *< version | |
680 #. * summary | |
7527 | 681 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 |
6656 | 682 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
683 msgstr "Proverava da li svi signali ispravno rade." | |
6252 | 684 |
685 #. *< api_version | |
686 #. *< type | |
687 #. *< ui_requirement | |
688 #. *< flags | |
689 #. *< dependencies | |
690 #. *< priority | |
691 #. *< id | |
6931 | 692 #: plugins/simple.c:31 |
6252 | 693 msgid "Simple Plugin" |
694 msgstr "Jednostavan dodatak" | |
695 | |
696 #. *< name | |
697 #. *< version | |
698 #. * summary | |
6931 | 699 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 |
6252 | 700 msgid "Tests to see that most things are working." |
701 msgstr "Proverava da li većina stvari radi." | |
702 | |
6931 | 703 #: plugins/spellchk.c:412 |
6252 | 704 msgid "Text Replacements" |
6656 | 705 msgstr "Zamena teksta" |
706 | |
6931 | 707 #: plugins/spellchk.c:436 |
6252 | 708 msgid "You type" |
709 msgstr "Vi otkucate" | |
710 | |
6931 | 711 #: plugins/spellchk.c:448 |
6252 | 712 msgid "You send" |
713 msgstr "Pošalje se" | |
714 | |
6931 | 715 #: plugins/spellchk.c:474 |
6252 | 716 msgid "Add a new text replacement" |
6656 | 717 msgstr "Dodavanje nove zamene teksta" |
718 | |
6931 | 719 #: plugins/spellchk.c:481 |
6252 | 720 msgid "You _type:" |
721 msgstr "Vi _otkucate:" | |
722 | |
6931 | 723 #: plugins/spellchk.c:495 |
6252 | 724 msgid "You _send:" |
725 msgstr "_Pošalje se:" | |
726 | |
6931 | 727 #: plugins/spellchk.c:535 |
6252 | 728 msgid "Text replacement" |
729 msgstr "Zamena teksta" | |
730 | |
6931 | 731 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 |
6252 | 732 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
6656 | 733 msgstr "Zamenjuje tekst u odlazećim porukama prema korisničkim pravilima." |
734 | |
7203 | 735 #. *< api_version |
736 #. *< type | |
737 #. *< ui_requirement | |
738 #. *< flags | |
739 #. *< dependencies | |
740 #. *< priority | |
741 #. *< id | |
8460 | 742 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:218 |
7203 | 743 msgid "GNUTLS" |
744 msgstr "GNUTLS" | |
745 | |
746 #. *< name | |
747 #. *< version | |
748 #. * summary | |
8460 | 749 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:221 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 |
7203 | 750 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
751 msgstr "Obezbeđuje SSL podršku kroz GNUTLS." | |
752 | |
753 #. *< api_version | |
754 #. *< type | |
755 #. *< ui_requirement | |
756 #. *< flags | |
757 #. *< dependencies | |
758 #. *< priority | |
759 #. *< id | |
8460 | 760 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:306 |
7203 | 761 msgid "NSS" |
762 msgstr "NSS" | |
763 | |
764 #. *< name | |
765 #. *< version | |
766 #. * summary | |
8460 | 767 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:309 plugins/ssl/ssl-nss.c:311 |
7203 | 768 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
769 msgstr "Obezbeđuje SSL podršku kroz Mozilin NSS." | |
770 | |
771 #. *< api_version | |
772 #. *< type | |
773 #. *< ui_requirement | |
774 #. *< flags | |
775 #. *< dependencies | |
776 #. *< priority | |
777 #. *< id | |
778 #: plugins/ssl/ssl.c:91 | |
779 msgid "SSL" | |
780 msgstr "SSL" | |
781 | |
782 #. *< name | |
783 #. *< version | |
784 #. * summary | |
785 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 | |
786 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | |
787 msgstr "Obezbeđuje okvir oko biblioteka za SSL podršku." | |
788 | |
8460 | 789 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:793 |
6656 | 790 #, c-format |
791 msgid "%s has gone away." | |
792 msgstr "%s je odišao(la) na odsustvo." | |
793 | |
794 #: plugins/statenotify.c:36 | |
795 #, c-format | |
796 msgid "%s is no longer away." | |
797 msgstr "%s više nije na odsustvu." | |
798 | |
799 #: plugins/statenotify.c:42 | |
800 #, c-format | |
801 msgid "%s has become idle." | |
802 msgstr "%s se uspavao(la)." | |
803 | |
804 #: plugins/statenotify.c:48 | |
805 #, c-format | |
806 msgid "%s is no longer idle." | |
807 msgstr "%s više nije neaktivan." | |
808 | |
809 #. *< api_version | |
810 #. *< type | |
811 #. *< ui_requirement | |
812 #. *< flags | |
813 #. *< dependencies | |
814 #. *< priority | |
815 #. *< id | |
816 #: plugins/statenotify.c:78 | |
817 msgid "Buddy State Notification" | |
818 msgstr "Obaveštenja o stanju drugara" | |
819 | |
820 #. *< name | |
821 #. *< version | |
822 #. * summary | |
823 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 | |
824 msgid "" | |
825 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
826 "idle." | |
6252 | 827 msgstr "" |
6656 | 828 "Obaveštava u prozoru razgovora kada drugar ode na ili se vrati sa odsustva " |
829 "ili neaktivnosti." | |
830 | |
8460 | 831 #: plugins/tcl/tcl.c:348 |
6931 | 832 msgid "Tcl Plugin Loader" |
833 msgstr "Učitavanje Tcl dodataka" | |
834 | |
8460 | 835 #: plugins/tcl/tcl.c:350 plugins/tcl/tcl.c:351 |
6931 | 836 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
837 msgstr "Omogućava podršku za učitavanje Tcl dodataka." | |
838 | |
6656 | 839 #. *< api_version |
840 #. *< type | |
841 #. *< ui_requirement | |
842 #. *< flags | |
843 #. *< dependencies | |
844 #. *< priority | |
845 #. *< id | |
8460 | 846 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330 |
6656 | 847 msgid "Buddy Ticker" |
848 msgstr "Traka sa spiskom drugara" | |
849 | |
850 #. *< name | |
851 #. *< version | |
852 #. * summary | |
8460 | 853 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 |
6656 | 854 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
855 msgstr "Vodoravna varijanta spiska drugara." | |
6252 | 856 |
7368 | 857 #: plugins/timestamp.c:95 |
6252 | 858 msgid "iChat Timestamp" |
6656 | 859 msgstr "Vremenska oznaka razgovora" |
6252 | 860 |
7368 | 861 #: plugins/timestamp.c:102 |
6252 | 862 msgid "Delay" |
6656 | 863 msgstr "Odlaganje" |
6252 | 864 |
7368 | 865 #: plugins/timestamp.c:115 |
6252 | 866 msgid "_Apply" |
867 msgstr "_Primeni" | |
868 | |
869 #. *< api_version | |
870 #. *< type | |
871 #. *< ui_requirement | |
872 #. *< flags | |
873 #. *< dependencies | |
874 #. *< priority | |
875 #. *< id | |
7368 | 876 #: plugins/timestamp.c:173 |
6252 | 877 msgid "Timestamp" |
6656 | 878 msgstr "Vremenska oznaka" |
6252 | 879 |
880 #. *< name | |
881 #. *< version | |
882 #. * summary | |
7368 | 883 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 |
6656 | 884 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
8460 | 885 msgstr "Dodavanje vremenske oznake u razgovor na svakih N minuta, u iČet stilu." |
6252 | 886 |
887 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | |
6656 | 888 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 |
889 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 | |
6252 | 890 msgid "Opacity:" |
891 msgstr "Providnost:" | |
892 | |
893 #. IM Convo trans options | |
6656 | 894 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 |
6252 | 895 msgid "IM Conversation Windows" |
6656 | 896 msgstr "Prozor razgovora" |
897 | |
898 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 | |
6252 | 899 msgid "_IM window transparency" |
6656 | 900 msgstr "Providnost prozora razgovora" |
901 | |
902 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 | |
6252 | 903 msgid "_Show slider bar in IM window" |
6656 | 904 msgstr "Prikaži _klizač u prozoru razgovora" |
6252 | 905 |
906 #. Buddy List trans options | |
8460 | 907 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:844 |
6252 | 908 msgid "Buddy List Window" |
909 msgstr "Prozor sa spiskom drugara" | |
910 | |
6656 | 911 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 |
6252 | 912 msgid "_Buddy List window transparency" |
913 msgstr "Providnos_t prozora sa spiskom drugara" | |
914 | |
915 #. *< api_version | |
916 #. *< type | |
917 #. *< ui_requirement | |
918 #. *< flags | |
919 #. *< dependencies | |
920 #. *< priority | |
921 #. *< id | |
6656 | 922 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 |
6252 | 923 msgid "Transparency" |
924 msgstr "Providnost" | |
925 | |
926 #. *< name | |
927 #. *< version | |
928 #. * summary | |
6656 | 929 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 |
930 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 | |
6252 | 931 msgid "" |
932 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
933 "\n" | |
934 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
935 msgstr "" | |
6656 | 936 "Ovaj dodatak omogućava promenljivu alfa providnost prozora razgovora.\n" |
6252 | 937 "\n" |
938 "Napomena: Ovaj dodatak zahteva Vindous 2000 ili IksPe." | |
939 | |
6656 | 940 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 |
941 msgid "GTK+ Runtime Version" | |
942 msgstr "Gtk+ biblioteka izdanje" | |
943 | |
944 #. Autostart | |
945 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356 | |
6252 | 946 msgid "Startup" |
947 msgstr "Pokretanje" | |
948 | |
6656 | 949 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 |
6252 | 950 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
951 msgstr "_Pokreni Gaim pri pokretanju Vindousa." | |
952 | |
6656 | 953 #. Buddy List |
8460 | 954 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2364 |
955 #: src/gtkprefs.c:2266 | |
6656 | 956 msgid "Buddy List" |
957 msgstr "Spisak drugara" | |
958 | |
959 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 | |
960 msgid "_Dockable Buddy List" | |
961 msgstr "_Lepljivi spisak drugara" | |
962 | |
963 #. Docked Blist On Top | |
964 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 | |
965 msgid "Docked _Buddy List is always on top" | |
966 msgstr "Održavaj _lepljivi prozor sa spiskom drugara na vrhu" | |
967 | |
968 #. Blist On Top | |
969 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 | |
970 msgid "_Keep Buddy List window on top" | |
971 msgstr "_Održavaj prozor sa spiskom drugara na vrhu" | |
972 | |
973 #. Conversations | |
8460 | 974 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:882 |
975 #: src/gtkprefs.c:2267 | |
6656 | 976 msgid "Conversations" |
977 msgstr "Razgovori" | |
978 | |
979 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 | |
980 msgid "_Flash Window when messages are received" | |
981 msgstr "_Izdigni prozor kada pristigne nova poruka" | |
982 | |
983 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 | |
6252 | 984 msgid "WinGaim Options" |
985 msgstr "Postavke Vindous Gaima" | |
986 | |
6656 | 987 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 |
6252 | 988 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
6656 | 989 msgstr "Postavke svojstvene za Vindous Gaim." |
990 | |
8460 | 991 #: src/about.c:57 |
992 #, c-format | |
993 msgid "About Gaim v%s" | |
6656 | 994 msgstr "O Gaimu, izd.%s" |
995 | |
8460 | 996 #: src/about.c:89 |
6656 | 997 msgid "" |
998 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " | |
999 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
1000 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
1001 msgstr "" | |
1002 "Gaim je proširivi klijent za brze poruke koji može da koristi AIM, ICQ, " | |
6931 | 1003 "Jahu, MSN, IRC, DŽaber, Napster, Zefir i Gadu-Gadu istovremeno. Napisan je " |
6656 | 1004 "pomoću Gtk+ i licenciran pod Gnuovom Opštom javnom licencom (GPL).<BR><BR>" |
1005 | |
8460 | 1006 #: src/about.c:99 |
6656 | 1007 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
1008 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>" | |
1009 | |
8460 | 1010 #: src/about.c:104 |
6656 | 1011 msgid "Active Developers" |
1012 msgstr "Aktivni programeri" | |
1013 | |
8460 | 1014 #: src/about.c:105 |
6656 | 1015 msgid "maintainer" |
1016 msgstr "održavalac" | |
1017 | |
8460 | 1018 #: src/about.c:107 |
6656 | 1019 msgid "lead developer" |
1020 msgstr "glavni programer" | |
1021 | |
8460 | 1022 #: src/about.c:110 |
6656 | 1023 msgid "developer & webmaster" |
1024 msgstr "programer i zadužen za veb" | |
1025 | |
8460 | 1026 #: src/about.c:111 |
6656 | 1027 msgid "win32 port" |
1028 msgstr "Windows izdanje" | |
1029 | |
8460 | 1030 #: src/about.c:114 src/about.c:115 src/about.c:116 |
6656 | 1031 msgid "developer" |
1032 msgstr "programer" | |
1033 | |
8460 | 1034 #: src/about.c:117 |
6656 | 1035 msgid "support" |
1036 msgstr "podrška" | |
1037 | |
8460 | 1038 #: src/about.c:124 |
6656 | 1039 msgid "Crazy Patch Writers" |
1040 msgstr "Ludi pisci ispravki" | |
1041 | |
8460 | 1042 #: src/about.c:138 |
8459 | 1043 msgid "Retired Developers" |
1044 msgstr "Penzionisani programeri" | |
7527 | 1045 |
8460 | 1046 #: src/about.c:139 |
1047 msgid "former libfaim maintainer" | |
1048 msgstr "prethodni održavalac libfaim-a" | |
1049 | |
1050 #: src/about.c:140 | |
1051 msgid "former lead developer" | |
1052 msgstr "bivši glavni programer" | |
1053 | |
1054 #: src/about.c:143 | |
1055 msgid "former maintainer" | |
1056 msgstr "bivši održavalac" | |
1057 | |
7885 | 1058 #: src/about.c:144 |
8460 | 1059 msgid "former Jabber developer" |
1060 msgstr "bivši DŽaber programer" | |
8459 | 1061 |
1062 #: src/about.c:145 | |
8460 | 1063 msgid "original author" |
1064 msgstr "prvi autor" | |
8459 | 1065 |
1066 #: src/about.c:148 | |
6656 | 1067 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
1068 msgstr "haker i određeni pokretač [lenja buba]" | |
1069 | |
8460 | 1070 #: src/about.c:156 |
6656 | 1071 msgid "Current Translators" |
1072 msgstr "Tekući prevodioci" | |
1073 | |
8460 | 1074 #: src/about.c:157 src/about.c:190 |
6656 | 1075 msgid "Catalan" |
7885 | 1076 msgstr "katalonski" |
1077 | |
8460 | 1078 #: src/about.c:158 src/about.c:191 |
6656 | 1079 msgid "Czech" |
7885 | 1080 msgstr "češki" |
1081 | |
8460 | 1082 #: src/about.c:159 |
7885 | 1083 msgid "Danish" |
1084 msgstr "danski" | |
1085 | |
8460 | 1086 #: src/about.c:160 |
8459 | 1087 msgid "British English" |
1088 msgstr "britanski engleski" | |
1089 | |
8460 | 1090 #: src/about.c:161 src/about.c:192 |
8459 | 1091 msgid "German" |
1092 msgstr "nemački" | |
1093 | |
8460 | 1094 #: src/about.c:162 src/about.c:193 |
8459 | 1095 msgid "Spanish" |
1096 msgstr "španski" | |
1097 | |
8460 | 1098 #: src/about.c:163 src/about.c:194 |
8459 | 1099 msgid "Finnish" |
1100 msgstr "finski" | |
1101 | |
8460 | 1102 #: src/about.c:164 src/about.c:195 |
8459 | 1103 msgid "French" |
1104 msgstr "francuski" | |
1105 | |
8460 | 1106 #: src/about.c:165 |
7885 | 1107 msgid "Hindi" |
1108 msgstr "hindu" | |
6656 | 1109 |
8460 | 1110 #: src/about.c:166 |
7885 | 1111 msgid "Hungarian" |
1112 msgstr "mađarski" | |
7203 | 1113 |
8460 | 1114 #: src/about.c:167 src/about.c:197 |
7885 | 1115 msgid "Italian" |
1116 msgstr "italijanski" | |
1117 | |
8460 | 1118 #: src/about.c:168 src/about.c:199 |
7885 | 1119 msgid "Korean" |
1120 msgstr "korejski" | |
7203 | 1121 |
8460 | 1122 #: src/about.c:169 |
7885 | 1123 msgid "Dutch; Flemish" |
1124 msgstr "holandski; flamanski" | |
1125 | |
8460 | 1126 #: src/about.c:170 |
7885 | 1127 msgid "Norwegian" |
1128 msgstr "norveški" | |
1129 | |
8460 | 1130 #: src/about.c:171 src/about.c:200 |
7885 | 1131 msgid "Polish" |
1132 msgstr "poljski" | |
7527 | 1133 |
8460 | 1134 #: src/about.c:172 |
7885 | 1135 msgid "Portuguese" |
1136 msgstr "portugalski" | |
1137 | |
8460 | 1138 #: src/about.c:173 |
7885 | 1139 msgid "Portuguese-Brazil" |
1140 msgstr "portugalski u Brazilu" | |
1141 | |
8460 | 1142 #: src/about.c:174 |
7885 | 1143 msgid "Romanian" |
1144 msgstr "rumunski" | |
1145 | |
8460 | 1146 #: src/about.c:175 src/about.c:201 |
7885 | 1147 msgid "Russian" |
1148 msgstr "ruski" | |
6656 | 1149 |
8460 | 1150 #: src/about.c:176 |
7885 | 1151 msgid "Serbian" |
1152 msgstr "srpski" | |
1153 | |
8460 | 1154 #: src/about.c:177 src/about.c:203 |
7885 | 1155 msgid "Swedish" |
1156 msgstr "švedski" | |
6931 | 1157 |
8460 | 1158 #: src/about.c:178 |
7885 | 1159 msgid "Vietnamese" |
1160 msgstr "vijetnamski" | |
1161 | |
8460 | 1162 #: src/about.c:178 |
7885 | 1163 msgid "Gnome Vi Team" |
1164 msgstr "Vijetnamski Gnom tim" | |
7527 | 1165 |
8460 | 1166 #: src/about.c:179 |
7885 | 1167 msgid "Simplified Chinese" |
1168 msgstr "uprošćeni kineski" | |
6656 | 1169 |
8460 | 1170 #: src/about.c:180 |
6931 | 1171 msgid "Traditional Chinese" |
7885 | 1172 msgstr "tradicionalni kineski" |
1173 | |
8460 | 1174 #: src/about.c:187 |
6931 | 1175 msgid "Past Translators" |
1176 msgstr "Prethodni prevodioci" | |
1177 | |
8460 | 1178 #: src/about.c:188 |
7368 | 1179 msgid "Amharic" |
7885 | 1180 msgstr "amharski" |
1181 | |
8460 | 1182 #: src/about.c:189 |
7203 | 1183 msgid "Bulgarian" |
7885 | 1184 msgstr "bugarski" |
1185 | |
8460 | 1186 #: src/about.c:196 |
7203 | 1187 msgid "Hebrew" |
7885 | 1188 msgstr "hebrejski" |
1189 | |
8460 | 1190 #: src/about.c:198 |
7885 | 1191 msgid "Japanese" |
1192 msgstr "japanski" | |
7203 | 1193 |
8460 | 1194 #: src/about.c:202 |
6656 | 1195 msgid "Slovak" |
7885 | 1196 msgstr "slovački" |
1197 | |
8460 | 1198 #: src/about.c:204 |
6656 | 1199 msgid "Chinese" |
7885 | 1200 msgstr "kineski" |
1201 | |
8460 | 1202 #: src/about.c:217 src/gtkrequest.c:198 src/protocols/msn/msn.c:247 |
1203 msgid "Close" | |
1204 msgstr "Zatvori" | |
1205 | |
1206 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:978 | |
7203 | 1207 msgid "New passwords do not match." |
1208 msgstr "Nove lozinke se ne poklapaju." | |
1209 | |
7368 | 1210 #: src/account.c:283 |
7203 | 1211 msgid "Fill out all fields completely." |
1212 msgstr "Popunite sva polja u potpunosti." | |
1213 | |
7368 | 1214 #: src/account.c:308 |
7203 | 1215 msgid "Original password" |
1216 msgstr "Stara lozinka" | |
1217 | |
7368 | 1218 #: src/account.c:314 |
7203 | 1219 msgid "New password" |
1220 msgstr "Nova lozinka" | |
1221 | |
7368 | 1222 #: src/account.c:320 |
7203 | 1223 msgid "New password (again)" |
1224 msgstr "Nova lozinka (ponovite)" | |
1225 | |
7368 | 1226 #: src/account.c:325 |
7203 | 1227 #, c-format |
1228 msgid "Change password for %s" | |
1229 msgstr "Izmena lozinke za %s" | |
1230 | |
7885 | 1231 #: src/account.c:333 |
7203 | 1232 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1233 msgstr "Unesite tekuću lozinku i novu lozinku." | |
1234 | |
1235 #. * | |
1236 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | |
1237 #. | |
8460 | 1238 #: src/account.c:336 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1492 |
1239 #: src/dialogs.c:1509 src/dialogs.c:1528 src/gtkblist.c:1730 | |
1240 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:1023 | |
1241 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 | |
1242 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 | |
1243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2456 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 | |
1244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6213 src/protocols/oscar/oscar.c:6309 | |
1245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6358 src/protocols/oscar/oscar.c:6440 | |
1246 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2380 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2388 | |
1247 #: src/request.h:852 | |
7203 | 1248 msgid "OK" |
1249 msgstr "U redu" | |
1250 | |
8460 | 1251 #: src/account.c:337 src/account.c:371 src/connection.c:194 src/dialogs.c:353 |
1252 #: src/dialogs.c:365 src/dialogs.c:378 src/dialogs.c:399 src/dialogs.c:1334 | |
1253 #: src/dialogs.c:1493 src/dialogs.c:1510 src/dialogs.c:1529 | |
1254 #: src/gtkaccount.c:1622 src/gtkaccount.c:2091 src/gtkblist.c:1731 | |
1255 #: src/gtkblist.c:3670 src/gtkconn.c:148 src/gtkprivacy.c:568 | |
1256 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 | |
1257 #: src/gtkrequest.c:196 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | |
1258 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:651 | |
1259 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1024 src/protocols/msn/msn.c:182 | |
1260 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 | |
1261 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228 | |
1262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2420 src/protocols/oscar/oscar.c:2457 | |
1263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2492 src/protocols/oscar/oscar.c:2537 | |
1264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6041 src/protocols/oscar/oscar.c:6214 | |
1265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6310 src/protocols/oscar/oscar.c:6359 | |
1266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6424 src/protocols/oscar/oscar.c:6441 | |
1267 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2381 | |
1268 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2389 src/request.h:852 src/request.h:862 | |
7203 | 1269 msgid "Cancel" |
1270 msgstr "Otkaži" | |
1271 | |
7885 | 1272 #: src/account.c:363 |
7203 | 1273 #, c-format |
1274 msgid "Change user information for %s" | |
1275 msgstr "Izmeni podatke o korisniku za %s" | |
1276 | |
8460 | 1277 #: src/account.c:370 src/dialogs.c:1322 src/gtkrequest.c:202 |
1278 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 src/protocols/trepia/trepia.c:346 | |
7203 | 1279 msgid "Save" |
1280 msgstr "Sačuvaj" | |
1281 | |
8460 | 1282 #: src/away.c:208 |
7885 | 1283 msgid "Away!" |
1284 msgstr "Odsutan!" | |
6656 | 1285 |
8460 | 1286 #: src/away.c:269 |
6656 | 1287 msgid "I'm Back!" |
1288 msgstr "Vratio sam se!" | |
1289 | |
8460 | 1290 #: src/away.c:368 |
6656 | 1291 msgid "New Away Message" |
1292 msgstr "Nova poruka za odsustvo" | |
1293 | |
8460 | 1294 #: src/away.c:388 |
6656 | 1295 msgid "Remove Away Message" |
1296 msgstr "Ukloni poruku za odsustvo" | |
1297 | |
8460 | 1298 #: src/away.c:583 |
6656 | 1299 msgid "Set All Away" |
1300 msgstr "Postavi odsustvo za sve" | |
1301 | |
8460 | 1302 #: src/blist.c:566 src/gtkprefs.c:2269 |
6656 | 1303 msgid "Chats" |
1304 msgstr "Razgovori" | |
1305 | |
8460 | 1306 #: src/blist.c:661 src/blist.c:848 src/blist.c:2063 src/gtkblist.c:3146 |
1307 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1160 | |
1308 msgid "Buddies" | |
1309 msgstr "Drugari" | |
1310 | |
1311 #: src/blist.c:1148 | |
6656 | 1312 #, c-format |
1313 msgid "" | |
1314 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | |
1315 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
1316 msgid_plural "" | |
1317 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | |
1318 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | |
1319 msgstr[0] "" | |
1320 "%d drugar iz grupe %s nije uklonjen pošto njegov nalog nije prijavljen. Ovaj " | |
1321 "drugar i njegova grupa nisu uklonjeni.\n" | |
1322 msgstr[1] "" | |
1323 "%d drugara iz grupe %s nije uklonjeno pošto njihovi nalozi nisu prijavljeni. " | |
1324 "Ovi drugari i njihova grupa nisu uklonjeni.\n" | |
1325 msgstr[2] "" | |
1326 "%d drugara iz grupe %s nije uklonjeno pošto njihovi nalozi nisu prijavljeni. " | |
1327 "Ovi drugari i njihova grupa nisu uklonjeni.\n" | |
1328 | |
8460 | 1329 #: src/blist.c:1157 |
6656 | 1330 msgid "Group not removed" |
1331 msgstr "Grupa nije uklonjena" | |
1332 | |
8460 | 1333 #: src/blist.c:1207 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:847 |
1334 #: src/protocols/jabber/auth.c:130 src/protocols/jabber/buddy.c:563 | |
6656 | 1335 msgid "Unknown" |
1336 msgstr "Nepoznato" | |
1337 | |
8460 | 1338 #: src/blist.c:1530 |
6656 | 1339 msgid "Invalid Groupname" |
1340 msgstr "Neispravan naziv grupe" | |
1341 | |
8460 | 1342 #: src/blist.c:2180 |
6656 | 1343 msgid "" |
1344 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
1345 msgstr "Došlo je do greške pri obradi spiska drugara. Spisak nije učitan." | |
1346 | |
8460 | 1347 #: src/blist.c:2182 |
6656 | 1348 msgid "Buddy List Error" |
1349 msgstr "Greška u spisku drugara" | |
1350 | |
8460 | 1351 #: src/buddy_chat.c:212 src/gtkblist.c:3560 |
1352 msgid "" | |
1353 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
1354 "chat." | |
1355 msgstr "" | |
1356 "Trenutno niste povezani niti na jedan protokol koji omogućava razgovore." | |
1357 | |
1358 #: src/buddy_chat.c:223 | |
1359 msgid "Join a Chat" | |
1360 msgstr "Priključi se razgovoru" | |
1361 | |
1362 #: src/buddy_chat.c:225 src/gtkblist.c:924 | |
1363 msgid "_Join" | |
1364 msgstr "_Priključi se" | |
1365 | |
1366 #: src/buddy_chat.c:242 | |
1367 msgid "" | |
1368 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
1369 "join.\n" | |
1370 msgstr "Unesite podatke o razgovoru kojem želite da se priključite.\n" | |
1371 | |
1372 #: src/buddy_chat.c:253 src/dialogs.c:589 src/dialogs.c:664 | |
1373 #: src/gtkpounce.c:358 | |
1374 msgid "_Account:" | |
1375 msgstr "_Nalog:" | |
1376 | |
1377 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 | |
6656 | 1378 #, c-format |
1379 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1380 msgstr "Nedostaje dodatak za protokol %s" | |
1381 | |
8460 | 1382 #: src/connection.c:122 |
6656 | 1383 msgid "Registration Error" |
1384 msgstr "Greška pri registraciji" | |
1385 | |
8460 | 1386 #: src/connection.c:170 |
6656 | 1387 msgid "Connection Error" |
1388 msgstr "Greška pri povezivanju" | |
1389 | |
8460 | 1390 #: src/connection.c:191 |
6656 | 1391 #, c-format |
1392 msgid "Enter password for %s" | |
1393 msgstr "Unesite lozinku za %s" | |
1394 | |
8460 | 1395 #: src/conversation.c:327 |
6656 | 1396 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1397 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku. Poruka je prevelika." | |
1398 | |
8460 | 1399 #: src/conversation.c:335 |
6656 | 1400 msgid "Unable to send message." |
1401 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku." | |
1402 | |
8460 | 1403 #: src/conversation.c:1916 |
6656 | 1404 #, c-format |
1405 msgid "%s entered the room." | |
1406 msgstr "%s je ušao(la) u pričaonicu." | |
1407 | |
8460 | 1408 #: src/conversation.c:1919 |
6656 | 1409 #, c-format |
1410 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | |
1411 msgstr "%s [<I>%s</I>] je ušao(la) u pričaonicu." | |
1412 | |
8460 | 1413 #: src/conversation.c:2004 |
6656 | 1414 #, c-format |
1415 msgid "%s is now known as %s" | |
1416 msgstr "%s je promenio(la) ime u %s" | |
1417 | |
8460 | 1418 #: src/conversation.c:2046 |
6656 | 1419 #, c-format |
1420 msgid "%s left the room (%s)." | |
1421 msgstr "%s je napustio(la) pričaonicu (%s)." | |
1422 | |
8460 | 1423 #: src/conversation.c:2048 |
6656 | 1424 #, c-format |
1425 msgid "%s left the room." | |
1426 msgstr "%s je napustio(la) pričaonicu." | |
1427 | |
1428 # bug: plural-forms | |
8460 | 1429 #: src/conversation.c:2121 |
6656 | 1430 #, c-format |
1431 msgid "(+%d more)" | |
1432 msgstr "(+%d poruka)" | |
1433 | |
8460 | 1434 #: src/conversation.c:2123 |
6656 | 1435 #, c-format |
1436 msgid " left the room (%s)." | |
1437 msgstr "napusti pričaonicu (%s)." | |
1438 | |
8460 | 1439 #: src/conversation.c:2405 |
6656 | 1440 msgid "Last created window" |
1441 msgstr "Poslednje napravljeni prozor" | |
1442 | |
8460 | 1443 #: src/conversation.c:2407 |
6656 | 1444 msgid "New window" |
1445 msgstr "Novi prozor" | |
1446 | |
8460 | 1447 #: src/conversation.c:2409 |
6656 | 1448 msgid "By group" |
1449 msgstr "Prema grupi" | |
1450 | |
8460 | 1451 #: src/conversation.c:2411 |
6656 | 1452 msgid "By account" |
1453 msgstr "Prema nalogu" | |
1454 | |
8460 | 1455 #: src/dialogs.c:201 |
6656 | 1456 msgid "Warn User" |
1457 msgstr "Upozori korisnika" | |
1458 | |
8460 | 1459 #: src/dialogs.c:204 |
1460 msgid "_Warn" | |
1461 msgstr "_Upozori" | |
1462 | |
1463 #: src/dialogs.c:220 | |
6656 | 1464 #, c-format |
1465 msgid "" | |
1466 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
1467 "\n" | |
1468 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
1469 "harsher rate limiting.\n" | |
1470 msgstr "" | |
1471 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Upozorenje za %s?</span>\n" | |
1472 "\n" | |
1473 "Ovo će uvećati nivo obazrivosti za „%s“ i on ili ona će imati strožije " | |
1474 "ograničenje brzine slanja poruka.\n" | |
1475 | |
8460 | 1476 #: src/dialogs.c:229 |
6656 | 1477 msgid "Warn _anonymously?" |
1478 msgstr "Upozori _anonimno?" | |
1479 | |
8460 | 1480 #: src/dialogs.c:236 |
6656 | 1481 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
1482 msgstr "<b>Anonimna upozorenja su manjeg uticaja.</b>" | |
1483 | |
8460 | 1484 #: src/dialogs.c:349 |
6656 | 1485 #, c-format |
1486 msgid "" | |
1487 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
1488 msgstr "Uklanjate %s sa spiska drugara. Da li želite da nastavite?" | |
1489 | |
8460 | 1490 #: src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:352 |
6656 | 1491 msgid "Remove Buddy" |
1492 msgstr "Ukloni drugara" | |
1493 | |
8460 | 1494 #: src/dialogs.c:361 |
6656 | 1495 #, c-format |
1496 msgid "" | |
1497 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
1498 "continue?" | |
1499 msgstr "Uklanjate razgovor %s sa spiska drugara. Da li želite da nastavite?" | |
1500 | |
8460 | 1501 #: src/dialogs.c:363 src/dialogs.c:364 |
6656 | 1502 msgid "Remove Chat" |
1503 msgstr "Ukloni razgovor" | |
1504 | |
8460 | 1505 #: src/dialogs.c:373 |
6656 | 1506 #, c-format |
1507 msgid "" | |
1508 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
1509 "list. Do you want to continue?" | |
1510 msgstr "" | |
1511 "Uklanjate grupu %s i sve njene članove iz spiska drugara. Da li želite da " | |
1512 "nastavite?" | |
1513 | |
8460 | 1514 #: src/dialogs.c:376 src/dialogs.c:377 |
6656 | 1515 msgid "Remove Group" |
1516 msgstr "Ukloni grupu" | |
1517 | |
6931 | 1518 # bug: plural-forms |
8460 | 1519 #: src/dialogs.c:394 |
6931 | 1520 #, c-format |
1521 msgid "" | |
1522 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
1523 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
7203 | 1524 msgstr "" |
1525 "Uklanjate grupu %s i %d ostalih članova iz spiska drugara. Da li želite da " | |
1526 "nastavite?" | |
1527 | |
8460 | 1528 #: src/dialogs.c:397 src/dialogs.c:398 |
6931 | 1529 msgid "Remove Contact" |
1530 msgstr "Ukloni kontakt" | |
1531 | |
8460 | 1532 #: src/dialogs.c:543 |
7885 | 1533 msgid "New Instant Message" |
1534 msgstr "Nova brza poruka" | |
1535 | |
8460 | 1536 #: src/dialogs.c:561 |
1537 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" | |
6656 | 1538 msgstr "Unesite ime osobe kojoj želite da uputite brzu poruku.\n" |
1539 | |
8460 | 1540 #: src/dialogs.c:573 src/dialogs.c:648 |
1541 msgid "_Screenname:" | |
1542 msgstr "_Ime:" | |
1543 | |
1544 #: src/dialogs.c:618 | |
6656 | 1545 msgid "Get User Info" |
1546 msgstr "Pribavi podatke o korisniku" | |
1547 | |
8460 | 1548 #: src/dialogs.c:636 |
1549 msgid "" | |
1550 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | |
1551 "view.\n" | |
6656 | 1552 msgstr "Unesite ime osobe čije podatke želite da vidite.\n" |
1553 | |
8460 | 1554 #: src/dialogs.c:757 |
1555 msgid "Insert Link" | |
1556 msgstr "Umetni vezu" | |
1557 | |
1558 #: src/dialogs.c:759 | |
1559 msgid "_Insert" | |
1560 msgstr "U_metni" | |
1561 | |
1562 #: src/dialogs.c:782 | |
1563 msgid "" | |
1564 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
1565 "The description is optional.\n" | |
1566 msgstr "" | |
1567 "Unesite Internet adresu i opis veze koju želite da ubacite. Opis nije " | |
1568 "obavezan.\n" | |
1569 | |
1570 #: src/dialogs.c:795 | |
1571 msgid "_URL:" | |
1572 msgstr "_Adresa:" | |
1573 | |
1574 #: src/dialogs.c:808 | |
1575 msgid "_Description:" | |
1576 msgstr "_Opis:" | |
1577 | |
1578 #: src/dialogs.c:937 src/dialogs.c:954 | |
6656 | 1579 msgid "Select Text Color" |
1580 msgstr "Izaberite boju teksta" | |
1581 | |
8460 | 1582 #: src/dialogs.c:989 src/dialogs.c:1006 |
6656 | 1583 msgid "Select Background Color" |
1584 msgstr "Izaberite boju pozadine" | |
1585 | |
8460 | 1586 #: src/dialogs.c:1091 src/dialogs.c:1117 |
6656 | 1587 msgid "Select Font" |
1588 msgstr "Izaberite pismo" | |
1589 | |
8460 | 1590 #: src/dialogs.c:1183 |
6656 | 1591 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1592 msgstr "Ne možete snimiti poruku za odsustvo bez naslova" | |
1593 | |
8460 | 1594 #: src/dialogs.c:1185 |
6656 | 1595 msgid "" |
1596 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
1597 msgstr "" | |
1598 "Navedite i naslov poruke, ili izaberite „Koristi“ za korišćenje bez snimanja." | |
1599 | |
8460 | 1600 #: src/dialogs.c:1195 |
6656 | 1601 msgid "You cannot create an empty away message" |
1602 msgstr "Ne možete napraviti praznu poruku za odsustvo" | |
1603 | |
8460 | 1604 #: src/dialogs.c:1260 src/dialogs.c:1268 |
6656 | 1605 msgid "New away message" |
1606 msgstr "Nova poruka za odsustvo" | |
1607 | |
8460 | 1608 #: src/dialogs.c:1278 |
6656 | 1609 msgid "Away title: " |
1610 msgstr "Naslov odsustva: " | |
1611 | |
8460 | 1612 #: src/dialogs.c:1326 |
6656 | 1613 msgid "Save & Use" |
1614 msgstr "Sačuvaj i koristi" | |
1615 | |
8460 | 1616 #: src/dialogs.c:1330 |
6656 | 1617 msgid "Use" |
1618 msgstr "Koristi" | |
1619 | |
8460 | 1620 #. show everything |
1621 #: src/dialogs.c:1471 | |
1622 msgid "Smile!" | |
1623 msgstr "Smešak!" | |
1624 | |
1625 #: src/dialogs.c:1489 | |
6656 | 1626 msgid "Alias Chat" |
1627 msgstr "Nadeni ime razgovoru" | |
1628 | |
8460 | 1629 #: src/dialogs.c:1490 |
7885 | 1630 msgid "Enter an alias for this chat." |
1631 msgstr "Unesite nadimak za ovaj razgovor." | |
1632 | |
8460 | 1633 #: src/dialogs.c:1506 |
7368 | 1634 msgid "Alias Contact" |
1635 msgstr "Nadeni ime kontaktu" | |
1636 | |
8460 | 1637 #: src/dialogs.c:1507 |
7885 | 1638 msgid "Enter an alias for this contact." |
1639 msgstr "Unesite nadimak za ovaj kontakt." | |
1640 | |
8460 | 1641 #: src/dialogs.c:1524 |
7885 | 1642 #, c-format |
1643 msgid "Enter an alias for %s." | |
1644 msgstr "Unesite nadimak za %s." | |
1645 | |
8460 | 1646 #: src/dialogs.c:1526 |
6656 | 1647 msgid "Alias Buddy" |
1648 msgstr "Nadeni ime drugaru" | |
1649 | |
7885 | 1650 #: src/ft.c:139 |
6656 | 1651 #, c-format |
1652 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
7368 | 1653 msgstr "%s nije ispravan naziv datoteke.\n" |
6656 | 1654 |
7885 | 1655 #: src/ft.c:152 |
6656 | 1656 #, c-format |
1657 msgid "%s was not found.\n" | |
1658 msgstr "%s nije pronađen.\n" | |
1659 | |
8460 | 1660 #: src/ft.c:754 |
6656 | 1661 #, c-format |
1662 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
1663 msgstr "Prenos datoteke do %s prekinut.\n" | |
1664 | |
8460 | 1665 #: src/ft.c:756 |
6656 | 1666 #, c-format |
1667 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
1668 msgstr "Prenos datoteke od %s prekinut.\n" | |
1669 | |
1670 #: src/gaim-disclosure.c:253 | |
1671 msgid "Expander Size" | |
1672 msgstr "Veličina proširivača" | |
1673 | |
1674 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
1675 msgid "Size of the expander arrow" | |
1676 msgstr "Veličina strelice proširivača" | |
1677 | |
7885 | 1678 #: src/gaim-remote.c:66 |
6656 | 1679 #, c-format |
1680 msgid "" | |
1681 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
1682 "\n" | |
1683 " COMMANDS:\n" | |
1684 " uri Handle AIM: URI\n" | |
1685 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
1686 "\n" | |
1687 " OPTIONS:\n" | |
1688 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
1689 msgstr "" | |
1690 "Upotreba: %s naredba [IZBORI] [URI]\n" | |
1691 "\n" | |
1692 " NAREDBE:\n" | |
1693 " uri Koristi AIM: URI\n" | |
1694 " quit Zatvori pokrenutu instancu Gaima\n" | |
1695 "\n" | |
1696 " IZBORI:\n" | |
1697 " -h, --help [naredba] Prikaži pomoć za naredbu\n" | |
1698 | |
7885 | 1699 #: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191 |
6656 | 1700 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
1701 msgstr "Gaim nije pokrenut (u sesiji 0)\n" | |
1702 | |
7885 | 1703 #: src/gaim-remote.c:204 |
6656 | 1704 msgid "" |
1705 "\n" | |
1706 "Using AIM: URIs:\n" | |
8460 | 1707 "Sending an IM to a screenname:\n" |
6656 | 1708 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
8460 | 1709 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" |
6656 | 1710 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" |
1711 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | |
1712 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | |
8460 | 1713 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" |
6656 | 1714 "with no message:\n" |
7885 | 1715 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" |
6656 | 1716 "\n" |
1717 "Joining a chat:\n" | |
7885 | 1718 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" |
6656 | 1719 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" |
1720 "\n" | |
1721 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | |
7885 | 1722 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" |
6656 | 1723 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" |
1724 msgstr "" | |
1725 "\n" | |
7885 | 1726 "Upotreba AIM-a: adrese:\n" |
6656 | 1727 "Slanje brze poruke na ime:\n" |
7885 | 1728 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingvin&message=GNU+svet'\n" |
6656 | 1729 "U ovom slučaju, „Pingvin“ je ime korisnika kome šaljemo poruku, a \n" |
7885 | 1730 "„GNU svet“ je sama poruka. Mora se koristiti „+“ umesto razmaka. \n" |
8460 | 1731 "Obratite pažnju na način citiranja iznad — ukoliko ovo koristite iz ljuske, \n" |
6656 | 1732 "znak „&“ se mora istaknuti, ili će naredba stati na tom mestu.\n" |
1733 "Takođe, sledeće će samo otvoriti novi prozor za razgovor sa korisnikom, \n" | |
1734 "bez slanja poruke:\n" | |
7885 | 1735 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingvin'\n" |
6656 | 1736 "\n" |
1737 "Priključivanje razgovoru:\n" | |
7885 | 1738 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=ZemljaGnua'\n" |
1739 "Pomoću ovoga se priključujete sobi „ZemljaGnua“.\n" | |
6656 | 1740 "\n" |
1741 "Dodavanje drugara u Vaš spisak drugara:\n" | |
7885 | 1742 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Pingvin'\n" |
1743 "Bićete upitani da dodate „Pingvina“ u Vaš spisak drugara.\n" | |
1744 | |
1745 #: src/gaim-remote.c:223 | |
6656 | 1746 msgid "" |
1747 "\n" | |
1748 "Close running copy of Gaim\n" | |
1749 msgstr "" | |
1750 "\n" | |
1751 "Zatvori pokrenutu instancu Gaima\n" | |
1752 | |
1753 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | |
8460 | 1754 #: src/gaimrc.c:44 |
6656 | 1755 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
1756 msgstr "Žalim, ali mene nema. Vratiću se jednog dana, ne znam ni ja kad!" | |
1757 | |
8460 | 1758 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1450 |
6656 | 1759 msgid "boring default" |
1760 msgstr "Podrazumevano (ne tako) dosadno" | |
1761 | |
8460 | 1762 #: src/gaimrc.c:1259 src/gtkblist.c:2326 |
6656 | 1763 msgid "Alphabetical" |
1764 msgstr "Po azbučnom redu" | |
1765 | |
8460 | 1766 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2327 |
6656 | 1767 msgid "By status" |
1768 msgstr "Po stanju" | |
1769 | |
8460 | 1770 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2328 |
6656 | 1771 msgid "By log size" |
1772 msgstr "Po veličini dnevnika" | |
1773 | |
8460 | 1774 #: src/gaimrc.c:1548 |
6656 | 1775 #, c-format |
1776 msgid "Could not open config file %s." | |
1777 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku %s za postavke." | |
1778 | |
7204 | 1779 #: src/gtkaccount.c:287 |
6656 | 1780 #, c-format |
1781 msgid "" | |
1782 "<b>File:</b> %s\n" | |
1783 "<b>File size:</b> %s\n" | |
1784 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
1785 msgstr "" | |
1786 "<b>Datoteka:</b> %s\n" | |
1787 "<b>Veličina:</b> %s\n" | |
1788 "<b>Dimenzije slike:</b> %dx%d" | |
1789 | |
8460 | 1790 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3080 |
1791 msgid "Buddy Icon" | |
1792 msgstr "Sličica drugara" | |
1793 | |
6656 | 1794 #. Build the login options frame. |
8460 | 1795 #: src/gtkaccount.c:369 |
6656 | 1796 msgid "Login Options" |
1797 msgstr "Izbori prijava" | |
1798 | |
8460 | 1799 #: src/gtkaccount.c:386 |
6656 | 1800 msgid "Protocol:" |
1801 msgstr "Protokol:" | |
1802 | |
8460 | 1803 #: src/gtkaccount.c:391 |
1804 msgid "Screenname:" | |
1805 msgstr "Ime:" | |
1806 | |
1807 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 | |
6656 | 1808 msgid "Password:" |
1809 msgstr "Lozinka:" | |
1810 | |
8460 | 1811 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3299 src/gtkblist.c:3619 |
7203 | 1812 msgid "Alias:" |
1813 msgstr "Nadimak:" | |
1814 | |
8460 | 1815 #: src/gtkaccount.c:473 |
6656 | 1816 msgid "Remember password" |
1817 msgstr "Zapamti lozinku" | |
1818 | |
1819 #. Build the user options frame. | |
8460 | 1820 #: src/gtkaccount.c:527 |
6656 | 1821 msgid "User Options" |
1822 msgstr "Korisnički izbori" | |
1823 | |
8460 | 1824 #: src/gtkaccount.c:540 |
7203 | 1825 msgid "New mail notifications" |
1826 msgstr "Obaveštenja o novopristigloj e-pošti" | |
6656 | 1827 |
8460 | 1828 #: src/gtkaccount.c:549 |
7203 | 1829 msgid "Buddy icon file:" |
1830 msgstr "Datoteka ikonice drugara:" | |
1831 | |
8460 | 1832 #: src/gtkaccount.c:558 |
6656 | 1833 msgid "_Browse" |
1834 msgstr "_Traži" | |
1835 | |
8460 | 1836 #: src/gtkaccount.c:564 |
6656 | 1837 msgid "_Reset" |
1838 msgstr "_Odbaci" | |
1839 | |
1840 #. Build the protocol options frame. | |
8460 | 1841 #: src/gtkaccount.c:626 |
6656 | 1842 #, c-format |
1843 msgid "%s Options" | |
1844 msgstr "%s opcije" | |
1845 | |
1846 #. Use Global Proxy Settings | |
8460 | 1847 #: src/gtkaccount.c:747 |
6656 | 1848 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1849 msgstr "Koristi opšta podešavanja proksija" | |
1850 | |
1851 #. No Proxy | |
8460 | 1852 #: src/gtkaccount.c:754 |
6656 | 1853 msgid "No Proxy" |
1854 msgstr "Bez proksija" | |
1855 | |
1856 #. HTTP | |
8460 | 1857 #: src/gtkaccount.c:761 |
6656 | 1858 msgid "HTTP" |
1859 msgstr "HTTP" | |
1860 | |
1861 #. SOCKS 4 | |
8460 | 1862 #: src/gtkaccount.c:768 |
6656 | 1863 msgid "SOCKS 4" |
1864 msgstr "SOCKS 4" | |
1865 | |
1866 #. SOCKS 5 | |
8460 | 1867 #: src/gtkaccount.c:775 |
6656 | 1868 msgid "SOCKS 5" |
1869 msgstr "SOCKS 5" | |
1870 | |
1871 #. Use Environmental Settings | |
8460 | 1872 #: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1103 |
6656 | 1873 msgid "Use Environmental Settings" |
1874 msgstr "Koristi podešavanja okruženja" | |
1875 | |
8460 | 1876 #: src/gtkaccount.c:815 |
6656 | 1877 msgid "you can see the butterflies mating" |
1878 msgstr "možete videti kako se leptiri pare" | |
1879 | |
8460 | 1880 #: src/gtkaccount.c:819 |
6656 | 1881 msgid "If you look real closely" |
1882 msgstr "Ukoliko pogledate izbliza" | |
1883 | |
8460 | 1884 #: src/gtkaccount.c:835 |
6656 | 1885 msgid "Proxy Options" |
1886 msgstr "Postavke proksija" | |
1887 | |
8460 | 1888 #: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1097 |
6656 | 1889 msgid "Proxy _type:" |
1890 msgstr "_Vrsta proksija:" | |
1891 | |
8460 | 1892 #: src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1127 |
6656 | 1893 msgid "_Host:" |
1894 msgstr "_Server:" | |
1895 | |
8460 | 1896 #: src/gtkaccount.c:864 src/gtkprefs.c:1144 |
6656 | 1897 msgid "_Port:" |
1898 msgstr "_Port:" | |
1899 | |
8460 | 1900 #: src/gtkaccount.c:872 |
6656 | 1901 msgid "_Username:" |
1902 msgstr "_Korisničko ime:" | |
1903 | |
8460 | 1904 #: src/gtkaccount.c:877 src/gtkprefs.c:1179 |
6656 | 1905 msgid "Pa_ssword:" |
1906 msgstr "_Lozinka:" | |
1907 | |
8460 | 1908 #: src/gtkaccount.c:1218 |
6656 | 1909 msgid "Add Account" |
1910 msgstr "Dodaj nalog" | |
1911 | |
8460 | 1912 #: src/gtkaccount.c:1220 |
6656 | 1913 msgid "Modify Account" |
1914 msgstr "Izmeni nalog" | |
1915 | |
1916 #. Add the disclosure | |
8460 | 1917 #: src/gtkaccount.c:1244 |
6656 | 1918 msgid "Show more options" |
1919 msgstr "Pokaži više postavki" | |
1920 | |
8460 | 1921 #: src/gtkaccount.c:1245 |
6656 | 1922 msgid "Show fewer options" |
1923 msgstr "Pokaži manje postavki" | |
1924 | |
1925 #. Register button | |
8460 | 1926 #: src/gtkaccount.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:650 |
6656 | 1927 msgid "Register" |
1928 msgstr "Registruj se" | |
1929 | |
8460 | 1930 #: src/gtkaccount.c:1617 |
6656 | 1931 #, c-format |
1932 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
1933 msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati %s?" | |
1934 | |
8460 | 1935 #: src/gtkaccount.c:1621 src/gtkrequest.c:199 |
6656 | 1936 msgid "Delete" |
1937 msgstr "Obriši" | |
1938 | |
8460 | 1939 #: src/gtkaccount.c:1735 |
7203 | 1940 msgid "Screen Name" |
1941 msgstr "Ime" | |
1942 | |
8460 | 1943 #: src/gtkaccount.c:1758 src/protocols/jabber/jabber.c:924 |
1944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2851 src/protocols/oscar/oscar.c:4594 | |
1945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6162 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2175 | |
1946 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 | |
6656 | 1947 msgid "Online" |
1948 msgstr "Na vezi" | |
1949 | |
8460 | 1950 #: src/gtkaccount.c:1776 |
6656 | 1951 msgid "Protocol" |
1952 msgstr "Protokol" | |
1953 | |
8460 | 1954 #: src/gtkaccount.c:2066 |
7203 | 1955 #, c-format |
1956 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | |
1957 msgstr "%s%s%s%s učini %s svojim drugarom%s%s%s" | |
1958 | |
8460 | 1959 #: src/gtkaccount.c:2080 |
7203 | 1960 msgid "" |
1961 "\n" | |
1962 "\n" | |
1963 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
1964 msgstr "" | |
1965 "\n" | |
1966 "\n" | |
1967 "Da li želite da dodate nju ili njega u svoj spisak drugara?" | |
1968 | |
8460 | 1969 #: src/gtkaccount.c:2084 |
7885 | 1970 msgid "Information" |
1971 msgstr "Podaci" | |
1972 | |
8460 | 1973 #: src/gtkaccount.c:2088 |
7203 | 1974 msgid "Add buddy to your list?" |
7885 | 1975 msgstr "Dodati drugara u spisak?" |
1976 | |
8460 | 1977 #: src/gtkaccount.c:2090 src/gtkblist.c:3669 src/gtkconv.c:1272 |
1978 #: src/gtkconv.c:3087 src/gtkconv.c:4292 src/gtkrequest.c:200 | |
1979 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2693 | |
7203 | 1980 msgid "Add" |
1981 msgstr "Dodaj" | |
1982 | |
8460 | 1983 #: src/gtkblist.c:813 |
1984 msgid "_Get Info" | |
1985 msgstr "Pribavi poda_tke" | |
6656 | 1986 |
7527 | 1987 #: src/gtkblist.c:816 |
8460 | 1988 msgid "_IM" |
1989 msgstr "_Poruka" | |
1990 | |
1991 #: src/gtkblist.c:818 | |
7885 | 1992 msgid "Add Buddy _Pounce" |
1993 msgstr "Dodaj _zasedu drugaru" | |
1994 | |
8460 | 1995 #: src/gtkblist.c:820 |
6656 | 1996 msgid "View _Log" |
1997 msgstr "Pregled dnevni_ka" | |
1998 | |
8460 | 1999 #: src/gtkblist.c:840 src/gtkblist.c:929 src/gtkblist.c:948 |
7885 | 2000 msgid "_Alias..." |
2001 msgstr "N_adeni ime..." | |
2002 | |
8460 | 2003 #: src/gtkblist.c:842 src/gtkblist.c:931 src/gtkblist.c:953 src/gtkconn.c:424 |
2004 #: src/gtkconn.c:460 | |
6931 | 2005 msgid "_Remove" |
2006 msgstr "_Ukloni" | |
2007 | |
8460 | 2008 #: src/gtkblist.c:905 |
6931 | 2009 msgid "Add a _Buddy" |
2010 msgstr "_Dodaj drugara" | |
2011 | |
8460 | 2012 #: src/gtkblist.c:907 |
6931 | 2013 msgid "Add a C_hat" |
2014 msgstr "Dodaj _razgovor" | |
2015 | |
8460 | 2016 #: src/gtkblist.c:909 |
6931 | 2017 msgid "_Delete Group" |
2018 msgstr "U_kloni grupu" | |
2019 | |
8460 | 2020 #: src/gtkblist.c:911 |
6931 | 2021 msgid "_Rename" |
2022 msgstr "Pre_imenuj" | |
2023 | |
8460 | 2024 #: src/gtkblist.c:926 |
6931 | 2025 msgid "Auto-Join" |
2026 msgstr "Automatska prijava" | |
2027 | |
8460 | 2028 #: src/gtkblist.c:950 src/gtkblist.c:985 |
6931 | 2029 msgid "_Collapse" |
2030 msgstr "_Skupi" | |
2031 | |
8460 | 2032 #: src/gtkblist.c:990 |
6931 | 2033 msgid "_Expand" |
2034 msgstr "_Razgranaj" | |
2035 | |
8460 | 2036 #: src/gtkblist.c:1389 src/gtkconv.c:3808 |
7885 | 2037 msgid "" |
2038 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | |
8460 | 2039 msgstr "Trenutno niste prijavljeni na nalog koji omogućava dodavanje tog drugara." |
7885 | 2040 |
6656 | 2041 #. Buddies menu |
8460 | 2042 #: src/gtkblist.c:1680 |
6656 | 2043 msgid "/_Buddies" |
2044 msgstr "/_Drugari" | |
2045 | |
8460 | 2046 #: src/gtkblist.c:1681 |
2047 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." | |
6656 | 2048 msgstr "/Drugari/_Nova brza poruka..." |
2049 | |
8460 | 2050 #: src/gtkblist.c:1682 |
6656 | 2051 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2052 msgstr "/Drugari/_Priključi se razgovoru..." | |
2053 | |
8460 | 2054 #: src/gtkblist.c:1683 |
2055 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | |
6656 | 2056 msgstr "/Drugari/Pribavi podatke o _korisniku..." |
2057 | |
8460 | 2058 #: src/gtkblist.c:1685 |
6656 | 2059 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2060 msgstr "/Drugari/Prikaži nep_ovezane drugare" | |
2061 | |
8460 | 2062 #: src/gtkblist.c:1686 |
6656 | 2063 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2064 msgstr "/Drugari/Prikaži _prazne grupe" | |
2065 | |
8460 | 2066 #: src/gtkblist.c:1687 |
7885 | 2067 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
6656 | 2068 msgstr "/Drugari/_Dodaj drugara..." |
2069 | |
8460 | 2070 #: src/gtkblist.c:1688 |
7885 | 2071 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
6656 | 2072 msgstr "/Drugari/Dodaj razgo_vor..." |
2073 | |
8460 | 2074 #: src/gtkblist.c:1689 |
7885 | 2075 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
6656 | 2076 msgstr "/Drugari/Dodaj _grupu..." |
2077 | |
8460 | 2078 #: src/gtkblist.c:1691 |
6656 | 2079 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2080 msgstr "/Drugari/_Odjava" | |
2081 | |
8460 | 2082 #: src/gtkblist.c:1692 |
6656 | 2083 msgid "/Buddies/_Quit" |
2084 msgstr "/Drugari/I_zlaz" | |
2085 | |
2086 #. Tools | |
8460 | 2087 #: src/gtkblist.c:1695 |
6656 | 2088 msgid "/_Tools" |
2089 msgstr "/_Alati" | |
2090 | |
8460 | 2091 #: src/gtkblist.c:1696 |
6656 | 2092 msgid "/Tools/_Away" |
2093 msgstr "/Alati/_Odsutan" | |
2094 | |
8460 | 2095 #: src/gtkblist.c:1697 |
6656 | 2096 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2097 msgstr "/Alati/_Zaseda drugaru" | |
2098 | |
8460 | 2099 #: src/gtkblist.c:1698 |
6656 | 2100 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
2101 msgstr "/Alati/A_kcije po protokolu" | |
2102 | |
8460 | 2103 #: src/gtkblist.c:1700 |
6656 | 2104 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2105 msgstr "/Alati/_Nalozi" | |
2106 | |
8460 | 2107 #: src/gtkblist.c:1701 |
7885 | 2108 msgid "/Tools/_File Transfers" |
6656 | 2109 msgstr "/Alati/Prenosi _datoteka..." |
2110 | |
8460 | 2111 #: src/gtkblist.c:1702 |
7885 | 2112 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2113 msgstr "/Alati/_Postavke" | |
2114 | |
8460 | 2115 #: src/gtkblist.c:1703 |
6656 | 2116 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2117 msgstr "/Alati/_Privatnost" | |
2118 | |
8460 | 2119 #: src/gtkblist.c:1705 |
6656 | 2120 msgid "/Tools/View System _Log" |
2121 msgstr "/Alati/Pregled _sistemskog dnevnika rada" | |
2122 | |
2123 #. Help | |
8460 | 2124 #: src/gtkblist.c:1708 |
6656 | 2125 msgid "/_Help" |
2126 msgstr "/_Pomoć" | |
2127 | |
8460 | 2128 #: src/gtkblist.c:1709 |
6656 | 2129 msgid "/Help/Online _Help" |
2130 msgstr "/Pomoć/Pomoć iz _programa" | |
2131 | |
8460 | 2132 #: src/gtkblist.c:1710 |
6656 | 2133 msgid "/Help/_Debug Window" |
2134 msgstr "/Pomoć/Prozor za nalaženje _grešaka" | |
2135 | |
8460 | 2136 #: src/gtkblist.c:1711 |
6656 | 2137 msgid "/Help/_About" |
2138 msgstr "/Pomoć/_O programu" | |
2139 | |
8460 | 2140 #: src/gtkblist.c:1727 |
7203 | 2141 msgid "Rename Group" |
2142 msgstr "Preimenuj grupu" | |
2143 | |
8460 | 2144 #: src/gtkblist.c:1727 |
7203 | 2145 msgid "New group name" |
2146 msgstr "Naziv nove grupe" | |
2147 | |
8460 | 2148 #: src/gtkblist.c:1728 |
7203 | 2149 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2150 msgstr "Unesite novi naziv za izabranu grupu." | |
2151 | |
8460 | 2152 #: src/gtkblist.c:1756 |
6656 | 2153 #, c-format |
2154 msgid "" | |
2155 "\n" | |
2156 "<b>Account:</b> %s" | |
2157 msgstr "" | |
2158 "\n" | |
2159 "<b>Nalog:</b> %s" | |
2160 | |
8460 | 2161 #: src/gtkblist.c:1817 src/protocols/oscar/oscar.c:5542 |
6656 | 2162 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
2163 msgstr "<b>Stanje:</b> Nepovezan" | |
2164 | |
8460 | 2165 #: src/gtkblist.c:1829 |
6656 | 2166 #, c-format |
2167 msgid "%d%%" | |
2168 msgstr "%d%%" | |
2169 | |
8460 | 2170 #: src/gtkblist.c:1844 |
6656 | 2171 msgid "" |
2172 "\n" | |
2173 "<b>Account:</b>" | |
2174 msgstr "" | |
2175 "\n" | |
2176 "<b>Nalog:</b>" | |
2177 | |
8460 | 2178 #: src/gtkblist.c:1845 |
7368 | 2179 msgid "" |
2180 "\n" | |
2181 "<b>Contact Alias:</b>" | |
7527 | 2182 msgstr "" |
2183 "\n" | |
2184 "<b>Kontakt poznat kao:</b>" | |
2185 | |
8460 | 2186 #: src/gtkblist.c:1846 |
6656 | 2187 msgid "" |
2188 "\n" | |
2189 "<b>Alias:</b>" | |
2190 msgstr "" | |
2191 "\n" | |
2192 "<b>Poznat kao:</b>" | |
2193 | |
8460 | 2194 #: src/gtkblist.c:1847 |
6656 | 2195 msgid "" |
2196 "\n" | |
2197 "<b>Nickname:</b>" | |
2198 msgstr "" | |
2199 "\n" | |
2200 "<b>Nadimak:</b>" | |
2201 | |
8460 | 2202 #: src/gtkblist.c:1848 |
6656 | 2203 msgid "" |
2204 "\n" | |
2205 "<b>Idle:</b>" | |
2206 msgstr "" | |
2207 "\n" | |
2208 "<b>Neaktivan:</b>" | |
2209 | |
8460 | 2210 #: src/gtkblist.c:1849 |
6656 | 2211 msgid "" |
2212 "\n" | |
2213 "<b>Warned:</b>" | |
2214 msgstr "" | |
2215 "\n" | |
2216 "<b>Upozoren:</b>" | |
2217 | |
8460 | 2218 #: src/gtkblist.c:1851 |
6656 | 2219 msgid "" |
2220 "\n" | |
2221 "<b>Description:</b> Spooky" | |
2222 msgstr "" | |
2223 "\n" | |
2224 "<b>Opis:</b> sablasno" | |
2225 | |
8460 | 2226 #: src/gtkblist.c:1852 |
6656 | 2227 msgid "" |
2228 "\n" | |
2229 "<b>Status</b>: Awesome" | |
2230 msgstr "" | |
2231 "\n" | |
2232 "<b>Stanje:</b> sjajno" | |
2233 | |
8460 | 2234 #: src/gtkblist.c:1853 |
6656 | 2235 msgid "" |
2236 "\n" | |
2237 "<b>Status</b>: Rockin'" | |
2238 msgstr "" | |
2239 "\n" | |
2240 "<b>Stanje:</b> razbija" | |
2241 | |
8460 | 2242 #: src/gtkblist.c:2121 |
6656 | 2243 #, c-format |
2244 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
2245 msgstr "Neaktivan (%dh%02dm) " | |
2246 | |
8460 | 2247 #: src/gtkblist.c:2123 |
6656 | 2248 #, c-format |
2249 msgid "Idle (%dm) " | |
2250 msgstr "Neaktivan (%dm) " | |
2251 | |
8460 | 2252 #: src/gtkblist.c:2128 |
6656 | 2253 #, c-format |
2254 msgid "Warned (%d%%) " | |
2255 msgstr "Upozoren (%d%%) " | |
2256 | |
8460 | 2257 #: src/gtkblist.c:2131 |
6656 | 2258 msgid "Offline " |
2259 msgstr "Nepovezan" | |
2260 | |
8460 | 2261 #: src/gtkblist.c:2324 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1497 |
2262 msgid "None" | |
2263 msgstr "Ništa" | |
2264 | |
2265 #: src/gtkblist.c:2391 | |
6656 | 2266 msgid "/Tools/Away" |
2267 msgstr "/Alati/Odsutan" | |
2268 | |
8460 | 2269 #: src/gtkblist.c:2394 |
6656 | 2270 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2271 msgstr "/Alati/Zaseda drugaru" | |
2272 | |
8460 | 2273 #: src/gtkblist.c:2397 |
6656 | 2274 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
2275 msgstr "/Alati/Akcije po protokolu" | |
2276 | |
2277 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
2278 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
2279 #. | |
8460 | 2280 #: src/gtkblist.c:2484 |
6656 | 2281 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2282 msgstr "/Drugari/Prikaži nepovezane drugare" | |
2283 | |
8460 | 2284 #: src/gtkblist.c:2486 |
6656 | 2285 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2286 msgstr "/Drugari/Prikaži prazne grupe" | |
2287 | |
8460 | 2288 #: src/gtkblist.c:2504 src/gtkconv.c:1231 |
2289 msgid "IM" | |
2290 msgstr "Poruka" | |
2291 | |
2292 #: src/gtkblist.c:2510 | |
6656 | 2293 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2294 msgstr "Pošalji poruku izabranom drugaru" | |
2295 | |
8460 | 2296 #: src/gtkblist.c:2513 src/protocols/napster/napster.c:529 |
2297 msgid "Get Info" | |
2298 msgstr "Podaci" | |
2299 | |
2300 #: src/gtkblist.c:2519 | |
6656 | 2301 msgid "Get information on the selected buddy" |
2302 msgstr "Pribavi podatke o izabranom drugaru" | |
2303 | |
8460 | 2304 #: src/gtkblist.c:2522 src/protocols/oscar/oscar.c:3089 |
2305 msgid "Chat" | |
6656 | 2306 msgstr "Razgovor" |
2307 | |
8460 | 2308 #: src/gtkblist.c:2527 |
6656 | 2309 msgid "Join a chat room" |
2310 msgstr "Priključi se pričaonici" | |
2311 | |
8460 | 2312 #: src/gtkblist.c:2535 |
6656 | 2313 msgid "Set an away message" |
2314 msgstr "Postavi poruku za odsustvo" | |
2315 | |
8460 | 2316 #: src/gtkblist.c:3241 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2307 |
7203 | 2317 msgid "Add Buddy" |
2318 msgstr "Dodaj drugara" | |
2319 | |
8460 | 2320 #: src/gtkblist.c:3264 |
7203 | 2321 msgid "" |
2322 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
2323 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
2324 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
2325 msgstr "" | |
2326 "Unesite ime osobe koju želite da dodate u spisak drugara. Prema želji možete " | |
2327 "uneti i alijas ili nadimak za drugara. Alijas će se prikazivati umesto " | |
2328 "imena, kad god je to moguće.\n" | |
2329 | |
8460 | 2330 #: src/gtkblist.c:3286 src/main.c:289 |
2331 msgid "Screen Name:" | |
2332 msgstr "Korisničko ime:" | |
2333 | |
2334 #: src/gtkblist.c:3312 src/gtkblist.c:3632 | |
2335 msgid "Group:" | |
2336 msgstr "Grupa:" | |
2337 | |
7203 | 2338 #. Set up stuff for the account box |
8460 | 2339 #: src/gtkblist.c:3321 src/gtkblist.c:3600 |
7204 | 2340 msgid "Account:" |
2341 msgstr "Nalog:" | |
2342 | |
8460 | 2343 #: src/gtkblist.c:3567 |
7203 | 2344 msgid "Add Chat" |
2345 msgstr "Dodaj razgovor" | |
2346 | |
8460 | 2347 #: src/gtkblist.c:3590 |
7203 | 2348 msgid "" |
2349 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
2350 "would like to add to your buddy list.\n" | |
2351 msgstr "" | |
2352 "Unesite ime koje želite da nadenete razgovoru, i podatke o razgovoru koji " | |
2353 "želite da dodate u spisak drugara.\n" | |
2354 | |
8460 | 2355 #: src/gtkblist.c:3666 |
7203 | 2356 msgid "Add Group" |
2357 msgstr "Dodaj grupu" | |
2358 | |
8460 | 2359 #: src/gtkblist.c:3667 |
7203 | 2360 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2361 msgstr "Unesite naziv grupe koju želite da dodate." | |
2362 | |
8460 | 2363 #: src/gtkblist.c:4184 |
6656 | 2364 msgid "No actions available" |
2365 msgstr "Nema dostupnih akcija" | |
2366 | |
8460 | 2367 #: src/gtkconn.c:58 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:253 |
6656 | 2368 msgid "Done." |
2369 msgstr "Gotovo." | |
2370 | |
8460 | 2371 #: src/gtkconn.c:137 |
6656 | 2372 msgid "Signon: " |
2373 msgstr "Prijava:" | |
2374 | |
8460 | 2375 #: src/gtkconn.c:195 |
6656 | 2376 msgid "Signon" |
2377 msgstr "Prijava" | |
2378 | |
8460 | 2379 #: src/gtkconn.c:208 |
6656 | 2380 msgid "Cancel All" |
2381 msgstr "Otkaži sve" | |
2382 | |
8460 | 2383 #: src/gtkconn.c:425 src/gtkconn.c:460 src/gtkconn.c:526 |
7885 | 2384 msgid "_Reconnect" |
2385 msgstr "Po_novo se poveži" | |
2386 | |
8460 | 2387 #: src/gtkconn.c:490 |
7885 | 2388 #, c-format |
2389 msgid "" | |
2390 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | |
2391 "\n" | |
2392 "%s\n" | |
2393 "%s" | |
2394 msgstr "" | |
2395 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s prekinu vezu.</span>\n" | |
2396 "\n" | |
2397 "%s\n" | |
2398 "%s" | |
2399 | |
8460 | 2400 #: src/gtkconn.c:492 |
6656 | 2401 msgid "Reason Unknown." |
2402 msgstr "Razlog nepoznat." | |
2403 | |
8460 | 2404 #: src/gtkconn.c:531 |
7885 | 2405 msgid "Reconnect _All" |
2406 msgstr "Ponovo poveži _sve" | |
2407 | |
8460 | 2408 #: src/gtkconn.c:554 |
2409 msgid "Account" | |
2410 msgstr "Nalog" | |
2411 | |
2412 #: src/gtkconn.c:562 | |
7527 | 2413 msgid "Time" |
2414 msgstr "Vreme" | |
2415 | |
8460 | 2416 #: src/gtkconv.c:187 |
6656 | 2417 msgid "That file already exists" |
2418 msgstr "Datoteka već postoji." | |
2419 | |
8460 | 2420 #: src/gtkconv.c:188 src/gtkft.c:1076 |
6656 | 2421 msgid "Would you like to overwrite it?" |
2422 msgstr "Da li želite da je prepišete?" | |
2423 | |
8460 | 2424 #: src/gtkconv.c:243 |
2425 #, c-format | |
2426 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
2427 msgstr "Ne mogu da sačuvam sliku: %s.\n" | |
2428 | |
2429 #: src/gtkconv.c:313 | |
2430 msgid "Insert Image" | |
2431 msgstr "Umetni sliku" | |
2432 | |
2433 #: src/gtkconv.c:620 | |
7885 | 2434 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2435 msgstr "Pozovi drugara u pričaonicu" | |
6656 | 2436 |
2437 #. Put our happy label in it. | |
8460 | 2438 #: src/gtkconv.c:648 |
6656 | 2439 msgid "" |
2440 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
2441 "invite message." | |
6252 | 2442 msgstr "" |
6656 | 2443 "Unesite ime korisnika koga želite da pozovete, a po želji dodajte i poruku u " |
2444 "pozivnicu." | |
2445 | |
8460 | 2446 #: src/gtkconv.c:669 |
6656 | 2447 msgid "_Buddy:" |
2448 msgstr "_Drugar:" | |
2449 | |
8460 | 2450 #: src/gtkconv.c:689 |
6656 | 2451 msgid "_Message:" |
2452 msgstr "_Poruka:" | |
2453 | |
8460 | 2454 #: src/gtkconv.c:775 |
7885 | 2455 msgid "Find" |
2456 msgstr "Nađi" | |
2457 | |
8460 | 2458 #: src/gtkconv.c:793 |
7885 | 2459 msgid "_Search for:" |
2460 msgstr "_Traži izraz:" | |
2461 | |
8460 | 2462 #: src/gtkconv.c:1239 |
6656 | 2463 msgid "Un-Ignore" |
2464 msgstr "Ne ignoriši" | |
2465 | |
8460 | 2466 #: src/gtkconv.c:1241 src/gtkprefs.c:774 |
6656 | 2467 msgid "Ignore" |
2468 msgstr "Ignoriši" | |
2469 | |
2470 #. Info button | |
8460 | 2471 #: src/gtkconv.c:1250 src/gtkconv.c:3110 |
6656 | 2472 msgid "Info" |
2473 msgstr "Podaci" | |
2474 | |
8460 | 2475 #: src/gtkconv.c:1259 |
6656 | 2476 msgid "Get Away Msg" |
2477 msgstr "Pribavi poruku za odsustvo" | |
2478 | |
8460 | 2479 #: src/gtkconv.c:1270 src/gtkconv.c:3093 src/gtkconv.c:4277 |
2480 #: src/gtkrequest.c:201 | |
6656 | 2481 msgid "Remove" |
2482 msgstr "Ukloni" | |
2483 | |
8460 | 2484 #: src/gtkconv.c:2343 |
6656 | 2485 msgid "User is typing..." |
2486 msgstr "Korisnik kuca..." | |
2487 | |
8460 | 2488 #: src/gtkconv.c:2351 |
6656 | 2489 msgid "User has typed something and paused" |
2490 msgstr "Korisnik je nešto ukucao i zastao" | |
2491 | |
2492 #. Build the Send As menu | |
8460 | 2493 #: src/gtkconv.c:2454 |
6656 | 2494 msgid "_Send As" |
2495 msgstr "Pošalji _kao" | |
2496 | |
8460 | 2497 #: src/gtkconv.c:2875 |
7885 | 2498 msgid "Save Conversation" |
2499 msgstr "Sačuvaj razgovor" | |
6656 | 2500 |
2501 #. Conversation menu | |
8460 | 2502 #: src/gtkconv.c:2892 |
6656 | 2503 msgid "/_Conversation" |
2504 msgstr "/_Razgovor" | |
2505 | |
8460 | 2506 #: src/gtkconv.c:2894 |
2507 msgid "/Conversation/New _Instant Message..." | |
7885 | 2508 msgstr "/Razgovor/Nova _brza poruka..." |
2509 | |
8460 | 2510 #: src/gtkconv.c:2899 |
7885 | 2511 msgid "/Conversation/_Find..." |
2512 msgstr "/Razgovor/_Nađi..." | |
2513 | |
8460 | 2514 #: src/gtkconv.c:2900 |
7368 | 2515 msgid "/Conversation/View _Log" |
2516 msgstr "/Razgovor/Pogledaj _dnevnik" | |
2517 | |
8460 | 2518 #: src/gtkconv.c:2901 |
7885 | 2519 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2520 msgstr "/Razgovor/_Sačuvaj kao..." | |
2521 | |
8460 | 2522 #: src/gtkconv.c:2906 |
6656 | 2523 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2524 msgstr "/Razgovor/Dodaj _zasedu drugaru..." | |
2525 | |
8460 | 2526 #: src/gtkconv.c:2908 |
7885 | 2527 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2528 msgstr "/Razgovor/Priba_vi podatke..." | |
2529 | |
8460 | 2530 #: src/gtkconv.c:2910 |
7885 | 2531 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2532 msgstr "/Razgovor/_Upozori..." | |
2533 | |
8460 | 2534 #: src/gtkconv.c:2912 |
7885 | 2535 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2536 msgstr "/Razgovor/_Pozovi..." | |
2537 | |
8460 | 2538 #: src/gtkconv.c:2917 |
6656 | 2539 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2540 msgstr "/Razgovor/_Nadeni ime..." | |
2541 | |
8460 | 2542 #: src/gtkconv.c:2919 |
6656 | 2543 msgid "/Conversation/_Block..." |
2544 msgstr "/Razgovor/_Blokiraj..." | |
2545 | |
8460 | 2546 #: src/gtkconv.c:2921 |
6656 | 2547 msgid "/Conversation/_Add..." |
2548 msgstr "/Razgovor/_Dodaj..." | |
2549 | |
8460 | 2550 #: src/gtkconv.c:2923 |
6656 | 2551 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2552 msgstr "/Razgovor/_Ukloni..." | |
2553 | |
8460 | 2554 #: src/gtkconv.c:2928 |
7885 | 2555 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2556 msgstr "/Razgovor/Um_etni vezu..." | |
2557 | |
8460 | 2558 #: src/gtkconv.c:2930 |
7885 | 2559 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2560 msgstr "/Razgovor/Umetni _sliku..." | |
2561 | |
8460 | 2562 #: src/gtkconv.c:2935 |
6656 | 2563 msgid "/Conversation/_Close" |
2564 msgstr "/Razgovor/_Završi" | |
2565 | |
2566 #. Options | |
8460 | 2567 #: src/gtkconv.c:2939 |
6656 | 2568 msgid "/_Options" |
2569 msgstr "/_Izbori" | |
2570 | |
8460 | 2571 #: src/gtkconv.c:2940 |
6656 | 2572 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2573 msgstr "/Izbori/Omogući _dnevnik rada" | |
2574 | |
8460 | 2575 #: src/gtkconv.c:2941 |
6656 | 2576 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2577 msgstr "/Izbori/Omogući z_vuke" | |
2578 | |
8460 | 2579 #: src/gtkconv.c:2942 |
7368 | 2580 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2581 msgstr "/Izbori/Prikaži _alatke za formatiranje" | |
2582 | |
8460 | 2583 #: src/gtkconv.c:2984 |
7368 | 2584 msgid "/Conversation/View Log" |
2585 msgstr "/Razgovor/Prikaži dnevnik" | |
2586 | |
8460 | 2587 #: src/gtkconv.c:2989 |
6656 | 2588 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2589 msgstr "/Razgovor/Dodaj _zasedu drugaru..." | |
2590 | |
8460 | 2591 #: src/gtkconv.c:2995 |
7885 | 2592 msgid "/Conversation/Get Info" |
6656 | 2593 msgstr "/Razgovor/Pribavi podatke..." |
2594 | |
8460 | 2595 #: src/gtkconv.c:2999 |
7885 | 2596 msgid "/Conversation/Warn..." |
2597 msgstr "/Razgovor/Upozori..." | |
2598 | |
8460 | 2599 #: src/gtkconv.c:3003 |
6656 | 2600 msgid "/Conversation/Invite..." |
2601 msgstr "/Razgovor/Podaci..." | |
2602 | |
8460 | 2603 #: src/gtkconv.c:3009 |
7885 | 2604 msgid "/Conversation/Alias..." |
2605 msgstr "/Razgovor/Nadeni ime..." | |
2606 | |
8460 | 2607 #: src/gtkconv.c:3013 |
6656 | 2608 msgid "/Conversation/Block..." |
2609 msgstr "/Razgovor/Blokiraj..." | |
2610 | |
8460 | 2611 #: src/gtkconv.c:3017 |
6656 | 2612 msgid "/Conversation/Add..." |
2613 msgstr "/Razgovor/Dodaj..." | |
2614 | |
8460 | 2615 #: src/gtkconv.c:3021 |
6656 | 2616 msgid "/Conversation/Remove..." |
2617 msgstr "/Razgovor/Ukloni..." | |
2618 | |
8460 | 2619 #: src/gtkconv.c:3027 |
7885 | 2620 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
2621 msgstr "/Razgovor/Ubaci vezu..." | |
2622 | |
8460 | 2623 #: src/gtkconv.c:3031 |
7885 | 2624 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2625 msgstr "/Razgovor/Ubaci sliku..." | |
2626 | |
8460 | 2627 #: src/gtkconv.c:3037 |
6656 | 2628 msgid "/Options/Enable Logging" |
2629 msgstr "/Izbori/Omogući zapise" | |
2630 | |
8460 | 2631 #: src/gtkconv.c:3040 |
6656 | 2632 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2633 msgstr "/Izbori/Omogući zvuke" | |
2634 | |
8460 | 2635 #: src/gtkconv.c:3043 |
7368 | 2636 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2637 msgstr "/Izbori/Prikaži alatke za formatiranje" | |
2638 | |
6656 | 2639 #. From right to left... |
2640 #. Send button | |
8460 | 2641 #: src/gtkconv.c:3067 src/gtkconv.c:3069 src/gtkconv.c:3167 src/gtkconv.c:3169 |
2642 #: src/gtkconv.c:5987 | |
6656 | 2643 msgid "Send" |
2644 msgstr "Pošalji" | |
2645 | |
8460 | 2646 #: src/gtkconv.c:3090 src/gtkconv.c:4295 |
8459 | 2647 msgid "Add the user to your buddy list" |
2648 msgstr "Dodavanje korisnika u Vaš spisak drugara" | |
2649 | |
8460 | 2650 #: src/gtkconv.c:3096 src/gtkconv.c:4280 |
8459 | 2651 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2652 msgstr "Uklanjanje korisnika sa Vašeg spisak drugara" | |
2653 | |
8460 | 2654 #. Warn button |
2655 #: src/gtkconv.c:3103 | |
2656 msgid "Warn" | |
2657 msgstr "Upozori" | |
2658 | |
2659 #: src/gtkconv.c:3107 | |
2660 msgid "Warn the user" | |
2661 msgstr "Upozori korisnika" | |
2662 | |
2663 #: src/gtkconv.c:3114 src/gtkconv.c:3553 | |
8459 | 2664 msgid "Get the user's information" |
2665 msgstr "Pribavi podatke o korisniku" | |
2666 | |
8460 | 2667 #. Block button |
2668 #: src/gtkconv.c:3117 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 | |
2669 msgid "Block" | |
2670 msgstr "Blokiraj" | |
2671 | |
2672 #: src/gtkconv.c:3121 | |
2673 msgid "Block the user" | |
2674 msgstr "Blokiraj korisnika" | |
2675 | |
6656 | 2676 #. Invite |
8460 | 2677 #: src/gtkconv.c:3179 src/gtkconv.c:5990 |
6656 | 2678 msgid "Invite" |
2679 msgstr "Pozovi" | |
2680 | |
8460 | 2681 #: src/gtkconv.c:3182 |
6656 | 2682 msgid "Invite a user" |
2683 msgstr "Pozovi korisnika" | |
2684 | |
8460 | 2685 #: src/gtkconv.c:3221 |
2686 msgid "Bold" | |
2687 msgstr "Masno" | |
2688 | |
2689 #: src/gtkconv.c:3232 | |
2690 msgid "Italic" | |
2691 msgstr "Kurziv" | |
2692 | |
2693 #: src/gtkconv.c:3243 | |
2694 msgid "Underline" | |
2695 msgstr "Podvučeno" | |
2696 | |
2697 #: src/gtkconv.c:3259 | |
2698 msgid "Larger font size" | |
2699 msgstr "Veća slova" | |
2700 | |
2701 #: src/gtkconv.c:3284 | |
2702 msgid "Smaller font size" | |
2703 msgstr "Manja slova" | |
2704 | |
2705 #: src/gtkconv.c:3301 | |
2706 msgid "Font Face" | |
2707 msgstr "Pismo" | |
2708 | |
2709 #: src/gtkconv.c:3313 | |
2710 msgid "Foreground font color" | |
2711 msgstr "Boja teksta" | |
2712 | |
2713 #: src/gtkconv.c:3325 | |
2714 msgid "Background color" | |
2715 msgstr "Boja pozadine" | |
2716 | |
2717 #: src/gtkconv.c:3340 | |
2718 msgid "Insert image" | |
2719 msgstr "Ubaci sliku" | |
2720 | |
2721 #: src/gtkconv.c:3351 | |
2722 msgid "Insert link" | |
2723 msgstr "Ubaci vezu" | |
2724 | |
2725 #: src/gtkconv.c:3362 | |
2726 msgid "Insert smiley" | |
2727 msgstr "Ubaci smešak" | |
2728 | |
2729 #: src/gtkconv.c:3422 | |
6656 | 2730 msgid "Topic:" |
2731 msgstr "Tema:" | |
2732 | |
2733 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
8460 | 2734 #: src/gtkconv.c:3473 |
6656 | 2735 msgid "0 people in room" |
2736 msgstr "Nema nikoga u pričaonici" | |
2737 | |
8460 | 2738 #: src/gtkconv.c:3530 |
6656 | 2739 msgid "IM the user" |
2740 msgstr "Pošalji brzu poruku korisniku" | |
2741 | |
8460 | 2742 #: src/gtkconv.c:3542 |
6656 | 2743 msgid "Ignore the user" |
2744 msgstr "Ignoriši korisnika" | |
2745 | |
8460 | 2746 #: src/gtkconv.c:4093 |
6656 | 2747 msgid "Close conversation" |
2748 msgstr "Okončaj razgovor" | |
2749 | |
8460 | 2750 #: src/gtkconv.c:4680 src/gtkconv.c:4712 src/gtkconv.c:4833 src/gtkconv.c:4900 |
6656 | 2751 #, c-format |
2752 msgid "%d person in room" | |
2753 msgid_plural "%d people in room" | |
2754 msgstr[0] "%d osoba u pričaonici." | |
2755 msgstr[1] "%d osobe u pričaonici." | |
2756 msgstr[2] "%d osoba u pričaonici." | |
2757 | |
8460 | 2758 #: src/gtkconv.c:5234 |
2759 msgid "Animate" | |
2760 msgstr "Animiraj" | |
2761 | |
2762 #: src/gtkconv.c:5239 | |
2763 msgid "Hide Icon" | |
2764 msgstr "Sakrij ikonicu" | |
2765 | |
2766 #: src/gtkconv.c:5245 | |
2767 msgid "Save Icon As..." | |
2768 msgstr "Sačuvaj ikonicu kao..." | |
2769 | |
2770 #: src/gtkconv.c:5724 src/gtkconv.c:5727 | |
6656 | 2771 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2772 msgstr "<main>/Razgovor/Završi" | |
2773 | |
8460 | 2774 #: src/gtkdebug.c:133 |
6656 | 2775 msgid "Debug Window" |
2776 msgstr "Prozor za poruke o greškama" | |
2777 | |
8460 | 2778 #: src/gtkdebug.c:173 |
6656 | 2779 msgid "Pause" |
2780 msgstr "Zastani" | |
2781 | |
8460 | 2782 #: src/gtkdebug.c:179 |
6656 | 2783 msgid "Timestamps" |
2784 msgstr "Vremenska oznaka" | |
2785 | |
8460 | 2786 #: src/gtkft.c:133 |
6656 | 2787 #, c-format |
2788 msgid "%.2f KB/s" | |
2789 msgstr "%.2f KB/s" | |
2790 | |
8460 | 2791 #: src/gtkft.c:207 |
6656 | 2792 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
2793 msgstr "<b>Primanje od:</b>" | |
2794 | |
8460 | 2795 #: src/gtkft.c:210 |
6656 | 2796 msgid "<b>Sending To:</b>" |
2797 msgstr "<b>Slanje za:</b>" | |
2798 | |
8460 | 2799 #: src/gtkft.c:458 |
6656 | 2800 msgid "Progress" |
2801 msgstr "Napredak" | |
2802 | |
8460 | 2803 #: src/gtkft.c:465 |
6656 | 2804 msgid "Filename" |
2805 msgstr "Naziv datoteke" | |
2806 | |
8460 | 2807 #: src/gtkft.c:472 |
6656 | 2808 msgid "Size" |
2809 msgstr "Veličina" | |
2810 | |
8460 | 2811 #: src/gtkft.c:479 |
6656 | 2812 msgid "Remaining" |
2813 msgstr "Preostalo" | |
2814 | |
8460 | 2815 #: src/gtkft.c:509 |
6656 | 2816 msgid "Filename:" |
2817 msgstr "Naziv datoteke:" | |
2818 | |
8460 | 2819 #: src/gtkft.c:510 |
6656 | 2820 msgid "Status:" |
2821 msgstr "Stanje:" | |
2822 | |
8460 | 2823 #: src/gtkft.c:511 |
6656 | 2824 msgid "Speed:" |
2825 msgstr "Brzina:" | |
2826 | |
8460 | 2827 #: src/gtkft.c:512 |
6656 | 2828 msgid "Time Elapsed:" |
2829 msgstr "Proteklo vreme:" | |
2830 | |
8460 | 2831 #: src/gtkft.c:513 |
6656 | 2832 msgid "Time Remaining:" |
2833 msgstr "Preostalo vreme:" | |
2834 | |
8460 | 2835 #: src/gtkft.c:610 |
6656 | 2836 msgid "_Keep the dialog open" |
2837 msgstr "_Ostavi prozor otvoren" | |
2838 | |
8460 | 2839 #: src/gtkft.c:620 |
6656 | 2840 msgid "_Clear finished transfers" |
2841 msgstr "_Izbaci završene prenose" | |
2842 | |
2843 #. "Download Details" arrow | |
8460 | 2844 #: src/gtkft.c:629 |
7885 | 2845 msgid "Show transfer details" |
6656 | 2846 msgstr "Prikaži detalje prenosa" |
2847 | |
8460 | 2848 #: src/gtkft.c:630 |
7885 | 2849 msgid "Hide transfer details" |
6656 | 2850 msgstr "Sakrij detalje prenosa" |
2851 | |
2852 #. Pause button | |
8460 | 2853 #: src/gtkft.c:672 src/stock.c:85 |
6656 | 2854 msgid "_Pause" |
2855 msgstr "_Zastani" | |
2856 | |
2857 #. Resume button | |
8460 | 2858 #: src/gtkft.c:682 |
6656 | 2859 msgid "_Resume" |
2860 msgstr "_Nastavi" | |
2861 | |
8460 | 2862 #: src/gtkft.c:882 |
7885 | 2863 msgid "Canceled" |
2864 msgstr "Otkaži" | |
2865 | |
8460 | 2866 #: src/gtkft.c:884 |
7885 | 2867 msgid "Failed" |
2868 msgstr "Neuspeh" | |
2869 | |
8460 | 2870 #: src/gtkft.c:1053 |
6656 | 2871 msgid "That file does not exist." |
2872 msgstr "Datoteka ne postoji." | |
2873 | |
8460 | 2874 #: src/gtkft.c:1062 |
6656 | 2875 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
2876 msgstr "Ne mogu da pošaljem datoteku od 0 bajtova." | |
2877 | |
8460 | 2878 #: src/gtkft.c:1075 |
6656 | 2879 msgid "That file already exists." |
2880 msgstr "Datoteka već postoji." | |
2881 | |
8460 | 2882 #: src/gtkft.c:1100 |
7885 | 2883 msgid "Open..." |
2884 msgstr "Otvori..." | |
2885 | |
8460 | 2886 #: src/gtkft.c:1102 |
7885 | 2887 msgid "Save As..." |
2888 msgstr "Sačuvaj kao..." | |
2889 | |
8460 | 2890 #: src/gtkft.c:1149 |
6656 | 2891 #, c-format |
2892 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
2893 msgstr "%s želi da Vam pošalje %s (%s)" | |
2894 | |
8460 | 2895 #: src/gtkimhtml.c:691 |
7204 | 2896 msgid "_Copy E-Mail Address" |
2897 msgstr "_Kopiraj adresu e-pošte" | |
2898 | |
8460 | 2899 #: src/gtkimhtml.c:703 |
6656 | 2900 msgid "_Copy Link Location" |
2901 msgstr "_Kopiraj adresu veze" | |
2902 | |
8460 | 2903 #: src/gtkimhtml.c:713 |
6656 | 2904 msgid "_Open Link in Browser" |
2905 msgstr "_Otvori vezu u pregledniku" | |
2906 | |
8460 | 2907 #: src/gtkimhtml.c:1849 |
6656 | 2908 msgid "" |
2909 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | |
2910 "Defaulting to PNG." | |
2911 msgstr "" | |
2912 "Gaim nije uspeo da pogodi vrstu zapisa slike na osnovu navedenog nastavka " | |
2913 "datoteke. Podrazumevano se radi o PNG zapisu." | |
2914 | |
8460 | 2915 #: src/gtkimhtml.c:1857 |
6656 | 2916 #, c-format |
2917 msgid "Error saving image: %s" | |
2918 msgstr "Greška pri snimanju slike: %s" | |
2919 | |
8460 | 2920 #: src/gtkimhtml.c:1866 |
6656 | 2921 msgid "Save Image" |
2922 msgstr "Sačuvaj sliku" | |
2923 | |
8460 | 2924 #: src/gtkimhtml.c:1889 |
6656 | 2925 msgid "_Save Image..." |
2926 msgstr "_Sačuvaj sliku..." | |
2927 | |
8460 | 2928 #: src/gtklog.c:255 |
7527 | 2929 msgid "Conversations with" |
2930 msgstr "Razgovori sa" | |
2931 | |
8460 | 2932 #: src/gtknotify.c:211 |
6656 | 2933 #, c-format |
2934 msgid "%s has %d new message." | |
2935 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
2936 msgstr[0] "%s je primio %d novu poruku." | |
2937 msgstr[1] "%s je primio %d nove poruke." | |
2938 msgstr[2] "%s je primio %d novih poruka." | |
2939 | |
8460 | 2940 #: src/gtknotify.c:219 |
6656 | 2941 #, c-format |
2942 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
2943 msgstr "<span weight=\"bold\">Od:</span> %s\n" | |
2944 | |
8460 | 2945 #: src/gtknotify.c:224 |
6656 | 2946 #, c-format |
2947 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
2948 msgstr "<span weight=\"bold\">Tema:</span> %s\n" | |
2949 | |
8460 | 2950 #: src/gtknotify.c:228 |
6656 | 2951 #, c-format |
2952 msgid "" | |
2953 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
2954 "\n" | |
2955 "%s%s%s%s" | |
2956 msgstr "" | |
2957 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Stigla Vam je pošta!</span>\n" | |
2958 "\n" | |
2959 "%s%s%s%s" | |
2960 | |
8460 | 2961 #: src/gtknotify.c:243 |
6656 | 2962 #, c-format |
2963 msgid "" | |
2964 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
2965 "\n" | |
2966 "%s" | |
2967 msgstr "" | |
2968 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Stigla Vam je pošta!</span>\n" | |
2969 "\n" | |
2970 "%s" | |
2971 | |
8460 | 2972 #: src/gtknotify.c:428 src/gtknotify.c:448 src/gtknotify.c:456 |
7204 | 2973 msgid "Unable to open URL" |
2974 msgstr "Ne mogu da otvorim adresu" | |
2975 | |
8460 | 2976 #: src/gtknotify.c:429 |
7204 | 2977 msgid "" |
2978 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
2979 msgstr "Izabrana je „ručna“ naredba za veb čitač, a naredba nije postavljena." | |
2980 | |
8460 | 2981 #: src/gtknotify.c:446 |
2982 #, c-format | |
2983 msgid "The browser \"%s\" is invalid." | |
2984 msgstr "Čitač „%s“ je neispravan." | |
2985 | |
2986 #: src/gtknotify.c:453 | |
2987 #, c-format | |
2988 msgid "Error launching \"command\": %s" | |
2989 msgstr "Greška pri izvršavanju „naredbe“: %s" | |
2990 | |
2991 #: src/gtkpounce.c:140 | |
6656 | 2992 msgid "Select a file" |
2993 msgstr "Izaberite datoteku" | |
2994 | |
8460 | 2995 #: src/gtkpounce.c:189 |
6656 | 2996 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
2997 msgstr "Unesite drugara kome želite da postavite zasedu." | |
2998 | |
2999 #. "New Buddy Pounce" | |
8460 | 3000 #: src/gtkpounce.c:333 src/gtkpounce.c:738 |
6656 | 3001 msgid "New Buddy Pounce" |
3002 msgstr "Nova zaseda drugaru" | |
3003 | |
8460 | 3004 #: src/gtkpounce.c:333 |
6656 | 3005 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3006 msgstr "Uredi zasedu drugaru" | |
3007 | |
3008 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
8460 | 3009 #: src/gtkpounce.c:351 |
6656 | 3010 msgid "Pounce Who" |
3011 msgstr "Žrtva" | |
3012 | |
8460 | 3013 #: src/gtkpounce.c:377 |
6656 | 3014 msgid "_Buddy Name:" |
3015 msgstr "_Ime drugara:" | |
3016 | |
3017 #. Create the "Pounce When" frame. | |
8460 | 3018 #: src/gtkpounce.c:399 |
6656 | 3019 msgid "Pounce When" |
3020 msgstr "Kada da izvršim akciju?" | |
3021 | |
8460 | 3022 #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:335 |
3023 msgid "Sign on" | |
6931 | 3024 msgstr "Prijavi se" |
6656 | 3025 |
8460 | 3026 #: src/gtkpounce.c:409 |
3027 msgid "Sign off" | |
6931 | 3028 msgstr "Odjavi se" |
6656 | 3029 |
8460 | 3030 #: src/gtkpounce.c:413 |
3031 msgid "Return from away" | |
6931 | 3032 msgstr "Vrati se sa odsustva" |
3033 | |
8460 | 3034 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1494 src/protocols/msn/state.c:30 |
3035 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2171 | |
3036 msgid "Idle" | |
6656 | 3037 msgstr "Neaktivan" |
3038 | |
8460 | 3039 #: src/gtkpounce.c:417 |
3040 msgid "Return from idle" | |
6656 | 3041 msgstr "Kada se probudi" |
3042 | |
8460 | 3043 #: src/gtkpounce.c:419 |
3044 msgid "Buddy starts typing" | |
6656 | 3045 msgstr "Kada drugar počinje da kuca" |
3046 | |
8460 | 3047 #: src/gtkpounce.c:421 |
3048 msgid "Buddy stops typing" | |
6656 | 3049 msgstr "Kada drugar prestaje da kuca" |
3050 | |
3051 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
8460 | 3052 #: src/gtkpounce.c:450 |
6656 | 3053 msgid "Pounce Action" |
3054 msgstr "Akcija" | |
3055 | |
8460 | 3056 #: src/gtkpounce.c:457 |
3057 msgid "Open an IM window" | |
6656 | 3058 msgstr "Otvori prozor za brzu poruku" |
3059 | |
8460 | 3060 #: src/gtkpounce.c:458 |
3061 msgid "Popup notification" | |
6656 | 3062 msgstr "Otvori dijalog obaveštenja" |
3063 | |
8460 | 3064 #: src/gtkpounce.c:459 |
3065 msgid "Send a message" | |
6656 | 3066 msgstr "Pošalji poruku" |
3067 | |
8460 | 3068 #: src/gtkpounce.c:460 |
3069 msgid "Execute a command" | |
6656 | 3070 msgstr "Izvrši naredbu" |
3071 | |
8460 | 3072 #: src/gtkpounce.c:461 |
3073 msgid "Play a sound" | |
6656 | 3074 msgstr "Pusti zvuk" |
3075 | |
8460 | 3076 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467 |
3077 msgid "Browse" | |
6656 | 3078 msgstr "Pretraži" |
3079 | |
8460 | 3080 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2083 |
3081 msgid "Test" | |
3082 msgstr "Isprobaj" | |
3083 | |
3084 #: src/gtkpounce.c:551 | |
3085 msgid "_Save this pounce after activation" | |
6656 | 3086 msgstr "_Snimi ovu zasedu nakon aktiviranja" |
3087 | |
3088 #. "Remove Buddy Pounce" | |
8460 | 3089 #: src/gtkpounce.c:745 |
6656 | 3090 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3091 msgstr "Ukloni zasedu drugaru" | |
3092 | |
8460 | 3093 #: src/gtkpounce.c:786 |
6656 | 3094 #, c-format |
3095 msgid "%s has started typing to you" | |
3096 msgstr "%s počinje da Vam piše poruku" | |
3097 | |
8460 | 3098 #: src/gtkpounce.c:787 |
6656 | 3099 #, c-format |
3100 msgid "%s has signed on" | |
3101 msgstr "%s se prijavio(la)" | |
3102 | |
8460 | 3103 #: src/gtkpounce.c:788 |
6656 | 3104 #, c-format |
3105 msgid "%s has returned from being idle" | |
3106 msgstr "%s se aktivirao(la)" | |
3107 | |
8460 | 3108 #: src/gtkpounce.c:789 |
6656 | 3109 #, c-format |
3110 msgid "%s has returned from being away" | |
3111 msgstr "%s se vratio(la) sa odsustva" | |
3112 | |
8460 | 3113 #: src/gtkpounce.c:790 |
6656 | 3114 #, c-format |
3115 msgid "%s has stopped typing to you" | |
3116 msgstr "%s je prestao(la) da Vam piše" | |
3117 | |
8460 | 3118 #: src/gtkpounce.c:791 |
6656 | 3119 #, c-format |
3120 msgid "%s has signed off" | |
3121 msgstr "%s se odjavio(la)" | |
3122 | |
8460 | 3123 #: src/gtkpounce.c:792 |
6656 | 3124 #, c-format |
3125 msgid "%s has become idle" | |
3126 msgstr "%s se uspavao(la)" | |
3127 | |
8460 | 3128 #: src/gtkpounce.c:794 |
6656 | 3129 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3130 msgstr "Nepoznata zaseda. Molimo Vas da ovo prijavite!" | |
3131 | |
8460 | 3132 #: src/gtkprefs.c:373 |
6656 | 3133 msgid "Interface Options" |
3134 msgstr "Postavke sučelja" | |
3135 | |
8460 | 3136 #: src/gtkprefs.c:375 |
6656 | 3137 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
3138 msgstr "Prikaži udaljene nadimke ukoliko alijas nije postavljen" | |
3139 | |
8460 | 3140 #: src/gtkprefs.c:561 |
6252 | 3141 msgid "" |
6656 | 3142 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
3143 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3144 msgstr "" | |
3145 "Izaberite skup smešaka koji želite da koristite iz donjeg spiska. Novi " | |
3146 "skupovi se mogu dodati prevlačenjem i puštanjem istih na spisak skupova." | |
3147 | |
8460 | 3148 #: src/gtkprefs.c:594 |
6656 | 3149 msgid "Icon" |
3150 msgstr "Ikonica" | |
3151 | |
8460 | 3152 #: src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1805 src/protocols/jabber/buddy.c:263 |
3153 #: src/protocols/jabber/buddy.c:738 | |
7885 | 3154 msgid "Description" |
3155 msgstr "Opis" | |
3156 | |
8460 | 3157 #: src/gtkprefs.c:668 |
3158 msgid "Style" | |
3159 msgstr "Stil" | |
3160 | |
3161 #: src/gtkprefs.c:669 | |
3162 msgid "_Bold" | |
3163 msgstr "_Masno" | |
3164 | |
7203 | 3165 #: src/gtkprefs.c:671 |
6656 | 3166 msgid "_Italics" |
3167 msgstr "_Kurzivno" | |
3168 | |
8460 | 3169 #: src/gtkprefs.c:673 |
6656 | 3170 msgid "_Underline" |
3171 msgstr "Po_dvučeno" | |
3172 | |
8460 | 3173 #: src/gtkprefs.c:675 |
6656 | 3174 msgid "_Strikethrough" |
3175 msgstr "P_recrtano" | |
3176 | |
8460 | 3177 #: src/gtkprefs.c:678 |
6656 | 3178 msgid "Face" |
3179 msgstr "Pismo" | |
3180 | |
8460 | 3181 #: src/gtkprefs.c:681 |
6656 | 3182 msgid "Use custo_m face" |
3183 msgstr "Koristi _izabrano pismo" | |
3184 | |
8460 | 3185 #: src/gtkprefs.c:698 |
6656 | 3186 msgid "Use custom si_ze" |
3187 msgstr "Koristi izabranu _veličinu" | |
3188 | |
8460 | 3189 #: src/gtkprefs.c:711 |
6656 | 3190 msgid "Color" |
3191 msgstr "Boja" | |
3192 | |
8460 | 3193 #: src/gtkprefs.c:715 |
6656 | 3194 msgid "_Text color" |
3195 msgstr "Boja _teksta" | |
3196 | |
8460 | 3197 #: src/gtkprefs.c:734 |
6656 | 3198 msgid "Bac_kground color" |
3199 msgstr "Boja _pozadine" | |
3200 | |
8460 | 3201 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:994 src/gtkprefs.c:1047 |
6656 | 3202 msgid "Display" |
3203 msgstr "Prikaz" | |
3204 | |
8460 | 3205 #: src/gtkprefs.c:763 |
6931 | 3206 msgid "Show graphical _smileys" |
3207 msgstr "Prikaži _grafički smešak" | |
3208 | |
8460 | 3209 #: src/gtkprefs.c:765 |
6931 | 3210 msgid "Show _timestamp on messages" |
3211 msgstr "Prikaži _vremenske oznake poruka" | |
3212 | |
8460 | 3213 #: src/gtkprefs.c:767 |
6931 | 3214 msgid "Show _URLs as links" |
3215 msgstr "Prikaži _Internet adrese kao veze" | |
6656 | 3216 |
8460 | 3217 #: src/gtkprefs.c:771 |
6931 | 3218 msgid "_Highlight misspelled words" |
3219 msgstr "Istakni gre_ške u kucanju" | |
6656 | 3220 |
8460 | 3221 #: src/gtkprefs.c:775 |
6656 | 3222 msgid "Ignore c_olors" |
3223 msgstr "Zanemari _boje" | |
3224 | |
8460 | 3225 #: src/gtkprefs.c:777 |
6656 | 3226 msgid "Ignore font _faces" |
3227 msgstr "Zanemari _pismo" | |
3228 | |
8460 | 3229 #: src/gtkprefs.c:779 |
6656 | 3230 msgid "Ignore font si_zes" |
3231 msgstr "Zanemari veličinu _slova" | |
3232 | |
8460 | 3233 #: src/gtkprefs.c:792 |
6656 | 3234 msgid "Send Message" |
3235 msgstr "Slanje poruke" | |
3236 | |
8460 | 3237 #: src/gtkprefs.c:793 |
6656 | 3238 msgid "Enter _sends message" |
3239 msgstr "Enter _šalje poruku" | |
3240 | |
8460 | 3241 #: src/gtkprefs.c:795 |
6931 | 3242 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3243 msgstr "Control+Enter š_alje poruku" | |
3244 | |
8460 | 3245 #: src/gtkprefs.c:798 |
7203 | 3246 msgid "Window Closing" |
3247 msgstr "Zatvaranje prozora" | |
3248 | |
8460 | 3249 #: src/gtkprefs.c:799 |
6931 | 3250 msgid "_Escape closes window" |
3251 msgstr "Esc zatvara _prozor" | |
6656 | 3252 |
8460 | 3253 #: src/gtkprefs.c:802 |
6931 | 3254 msgid "Insertions" |
3255 msgstr "Ubacivanje" | |
6656 | 3256 |
8460 | 3257 #: src/gtkprefs.c:803 |
6656 | 3258 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" |
3259 msgstr "Control-{B/I/U/S} ubacuje HTML _oznake" | |
3260 | |
8460 | 3261 #: src/gtkprefs.c:805 |
6656 | 3262 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
3263 msgstr "Control-(broj) ubacuje _smešak" | |
3264 | |
8460 | 3265 #: src/gtkprefs.c:821 |
6656 | 3266 msgid "Buddy List Sorting" |
3267 msgstr "Poredak u spisku drugara" | |
3268 | |
8460 | 3269 #: src/gtkprefs.c:830 |
3270 msgid "Sorting:" | |
6656 | 3271 msgstr "_Poredak:" |
3272 | |
8460 | 3273 #: src/gtkprefs.c:835 |
6656 | 3274 msgid "Buddy List Toolbar" |
3275 msgstr "Alatke u spisku drugara" | |
3276 | |
8460 | 3277 #: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1020 |
6656 | 3278 msgid "Show _buttons as:" |
3279 msgstr "Prikaži _dugmad kao:" | |
3280 | |
8460 | 3281 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 |
6656 | 3282 msgid "Pictures" |
3283 msgstr "Slike" | |
3284 | |
8460 | 3285 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 |
6656 | 3286 msgid "Text" |
3287 msgstr "Tekst" | |
3288 | |
8460 | 3289 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024 |
6656 | 3290 msgid "Pictures and text" |
3291 msgstr "Slike i tekst" | |
3292 | |
8460 | 3293 #: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038 |
6656 | 3294 msgid "_Raise window on events" |
3295 msgstr "_Izdigni prozor na događaje" | |
3296 | |
8460 | 3297 #: src/gtkprefs.c:848 |
6656 | 3298 msgid "Group Display" |
3299 msgstr "Prikaz grupa" | |
3300 | |
8460 | 3301 #: src/gtkprefs.c:849 |
8459 | 3302 msgid "Show _numbers in groups" |
3303 msgstr "Prikaži _brojeve u grupama" | |
3304 | |
8460 | 3305 #: src/gtkprefs.c:852 |
8459 | 3306 msgid "Buddy Display" |
3307 msgstr "Prikaz drugara" | |
3308 | |
8460 | 3309 #: src/gtkprefs.c:853 src/gtkprefs.c:989 |
8459 | 3310 msgid "Show buddy _icons" |
3311 msgstr "Prikaži i_konice drugara" | |
3312 | |
8460 | 3313 #: src/gtkprefs.c:855 |
8459 | 3314 msgid "Show _warning levels" |
3315 msgstr "Prikaži _nivoe upozorenja" | |
3316 | |
8460 | 3317 #: src/gtkprefs.c:857 |
8459 | 3318 msgid "Show idle _times" |
3319 msgstr "Prikaži _trajanje neaktivnosti" | |
3320 | |
8460 | 3321 #: src/gtkprefs.c:859 |
6656 | 3322 msgid "Dim i_dle buddies" |
3323 msgstr "_Osenči neaktivne drugare" | |
3324 | |
8460 | 3325 #: src/gtkprefs.c:861 |
7885 | 3326 msgid "_Automatically expand contacts" |
3327 msgstr "_Sam razgranaj kontakte" | |
3328 | |
8460 | 3329 #: src/gtkprefs.c:886 |
8459 | 3330 msgid "_Placement:" |
3331 msgstr "_Razmeštaj:" | |
7885 | 3332 |
8460 | 3333 #: src/gtkprefs.c:893 |
8459 | 3334 msgid "Send _URLs as Links" |
3335 msgstr "Prikaži _Internet adrese kao veze" | |
3336 | |
8460 | 3337 #: src/gtkprefs.c:896 |
3338 msgid "Show Formatting Toolbar" | |
8459 | 3339 msgstr "Prikaži alatke za formatiranje" |
3340 | |
8460 | 3341 #: src/gtkprefs.c:899 |
8459 | 3342 msgid "Tab Options" |
3343 msgstr "Postavke listova" | |
3344 | |
8460 | 3345 #: src/gtkprefs.c:901 |
8459 | 3346 msgid "_Tab Placement:" |
3347 msgstr "Postavka _jezičaka:" | |
3348 | |
8460 | 3349 #: src/gtkprefs.c:903 |
6656 | 3350 msgid "Top" |
3351 msgstr "Na vrhu" | |
3352 | |
8460 | 3353 #: src/gtkprefs.c:904 |
7204 | 3354 msgid "Bottom" |
3355 msgstr "Na dnu" | |
3356 | |
8460 | 3357 #: src/gtkprefs.c:905 |
7204 | 3358 msgid "Left" |
3359 msgstr "Levo" | |
6656 | 3360 |
8460 | 3361 #: src/gtkprefs.c:906 |
6656 | 3362 msgid "Right" |
3363 msgstr "Desno" | |
3364 | |
8460 | 3365 #: src/gtkprefs.c:912 |
6656 | 3366 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3367 msgstr "Prikaži brze poruke i razgovore u prozorima pomoću _listova" | |
3368 | |
8460 | 3369 #: src/gtkprefs.c:915 |
6931 | 3370 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" |
3371 msgstr "Prikaži brze poruke i razgovore u _istom lisnatom prozoru" | |
3372 | |
8460 | 3373 #: src/gtkprefs.c:925 |
7368 | 3374 msgid "Show _close button on tabs" |
3375 msgstr "Prikaži dugme za zatvara_nje na jezičcima." | |
3376 | |
8460 | 3377 #: src/gtkprefs.c:936 |
6656 | 3378 msgid "Show status _icons on tabs" |
3379 msgstr "Prikaži ikonicu stanja na jezičcima." | |
3380 | |
8460 | 3381 #: src/gtkprefs.c:963 src/gtkprefs.c:1019 |
6656 | 3382 msgid "Window" |
3383 msgstr "Prozor" | |
3384 | |
8460 | 3385 #: src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1029 |
6656 | 3386 msgid "New window _width:" |
3387 msgstr "_Širina novog prozora:" | |
3388 | |
8460 | 3389 #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032 |
6656 | 3390 msgid "New window _height:" |
3391 msgstr "_Visina novog prozora:" | |
3392 | |
8460 | 3393 #: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1035 |
6656 | 3394 msgid "_Entry field height:" |
3395 msgstr "Visina polja za _unos:" | |
3396 | |
8460 | 3397 #: src/gtkprefs.c:984 |
6656 | 3398 msgid "Hide window on _send" |
3399 msgstr "_Sakrij prozor pri slanju" | |
3400 | |
8460 | 3401 #: src/gtkprefs.c:988 |
6656 | 3402 msgid "Buddy Icons" |
3403 msgstr "Ikonice drugara" | |
3404 | |
8460 | 3405 #: src/gtkprefs.c:991 |
6656 | 3406 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
3407 msgstr "Uključi _animaciju ikonice drugara" | |
3408 | |
8460 | 3409 #: src/gtkprefs.c:995 |
6656 | 3410 msgid "Show _logins in window" |
3411 msgstr "Prikaži _prijave u prozoru" | |
3412 | |
8460 | 3413 #: src/gtkprefs.c:997 |
3414 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | |
3415 msgstr "Prikaži a_lijase u jezičcima/naslovima" | |
3416 | |
3417 #: src/gtkprefs.c:1000 | |
7204 | 3418 msgid "Typing Notification" |
3419 msgstr "Obaveštenje o kucanju" | |
3420 | |
8460 | 3421 #: src/gtkprefs.c:1001 |
6656 | 3422 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
3423 msgstr "Slanje obaveštenja drugarima kada im piše_te" | |
3424 | |
8460 | 3425 #: src/gtkprefs.c:1041 |
6656 | 3426 msgid "Tab Completion" |
3427 msgstr "Dovršavanje tabulatorom" | |
3428 | |
8460 | 3429 #: src/gtkprefs.c:1042 |
6656 | 3430 msgid "_Tab-complete nicks" |
3431 msgstr "Dovrši nadimke na pritisak _tabulatora" | |
3432 | |
8460 | 3433 #: src/gtkprefs.c:1044 |
6656 | 3434 msgid "_Old-style tab completion" |
3435 msgstr "_Staromodno dovršavanje pomoću tabulatora" | |
3436 | |
8460 | 3437 #: src/gtkprefs.c:1048 |
6656 | 3438 msgid "_Show people joining in window" |
3439 msgstr "Prikaži u prozoru ljude koji se _priključuju" | |
3440 | |
8460 | 3441 #: src/gtkprefs.c:1050 |
6656 | 3442 msgid "_Show people leaving in window" |
3443 msgstr "Prikaži u prozoru ljude koji _odlaze" | |
3444 | |
8460 | 3445 #: src/gtkprefs.c:1052 |
3446 msgid "Co_lorize screennames" | |
6656 | 3447 msgstr "_Bojenje imena" |
3448 | |
8460 | 3449 #: src/gtkprefs.c:1096 |
6656 | 3450 msgid "Proxy Type" |
3451 msgstr "Vrsta proksija" | |
3452 | |
8460 | 3453 #: src/gtkprefs.c:1099 |
6656 | 3454 msgid "No proxy" |
3455 msgstr "Bez proksija" | |
3456 | |
8460 | 3457 #: src/gtkprefs.c:1106 |
6656 | 3458 msgid "Proxy Server" |
3459 msgstr "Proksi server" | |
3460 | |
8460 | 3461 #: src/gtkprefs.c:1162 |
7885 | 3462 msgid "_User:" |
3463 msgstr "_Korisnik:" | |
3464 | |
8460 | 3465 #: src/gtkprefs.c:1216 |
7204 | 3466 msgid "Opera" |
3467 msgstr "Opera" | |
3468 | |
8460 | 3469 #: src/gtkprefs.c:1217 |
7204 | 3470 msgid "Netscape" |
3471 msgstr "Netskejp" | |
6656 | 3472 |
8460 | 3473 #: src/gtkprefs.c:1218 |
7204 | 3474 msgid "Mozilla" |
3475 msgstr "Mozila" | |
6656 | 3476 |
8460 | 3477 #: src/gtkprefs.c:1219 |
7204 | 3478 msgid "Konqueror" |
3479 msgstr "Konkveror" | |
6656 | 3480 |
8460 | 3481 #: src/gtkprefs.c:1220 |
6656 | 3482 msgid "Galeon" |
3483 msgstr "Galeon" | |
3484 | |
8460 | 3485 #: src/gtkprefs.c:1229 |
6656 | 3486 msgid "Manual" |
3487 msgstr "Ručna postavka" | |
3488 | |
8460 | 3489 #: src/gtkprefs.c:1270 |
6656 | 3490 msgid "Browser Selection" |
3491 msgstr "Izbor preglednika" | |
3492 | |
8460 | 3493 #: src/gtkprefs.c:1274 |
6656 | 3494 msgid "_Browser:" |
3495 msgstr "_Veb preglednik:" | |
3496 | |
8460 | 3497 #: src/gtkprefs.c:1284 |
6656 | 3498 #, c-format |
3499 msgid "" | |
3500 "_Manual:\n" | |
3501 "(%s for URL)" | |
3502 msgstr "" | |
3503 "_Ručno:\n" | |
3504 "(%s za adresu)" | |
3505 | |
8460 | 3506 #: src/gtkprefs.c:1305 |
3507 msgid "Browser Options" | |
3508 msgstr "Postavke veb preglednika" | |
3509 | |
3510 #: src/gtkprefs.c:1306 | |
3511 msgid "Open new _window by default" | |
3512 msgstr "Otvaranje novog _prozora je podrazumevano" | |
3513 | |
3514 #: src/gtkprefs.c:1322 | |
7204 | 3515 msgid "Message Logs" |
3516 msgstr "Dnevnik poruka" | |
3517 | |
8460 | 3518 #: src/gtkprefs.c:1325 |
7527 | 3519 msgid "Log _Format:" |
3520 msgstr "Oblik _dnevnika:" | |
6656 | 3521 |
8460 | 3522 #: src/gtkprefs.c:1329 |
7527 | 3523 msgid "_Log all instant messages" |
3524 msgstr "Beleži sve _brze poruke" | |
3525 | |
8460 | 3526 #: src/gtkprefs.c:1331 |
7527 | 3527 msgid "Log all c_hats" |
3528 msgstr "Beleži sve _razgovore" | |
3529 | |
8460 | 3530 #: src/gtkprefs.c:1386 |
7204 | 3531 msgid "Sound Options" |
3532 msgstr "Postavke zvuka" | |
3533 | |
8460 | 3534 #: src/gtkprefs.c:1387 |
7203 | 3535 msgid "_No sounds when you log in" |
3536 msgstr "_Bez zvuka po prijavi" | |
3537 | |
8460 | 3538 #: src/gtkprefs.c:1389 |
7203 | 3539 msgid "_Sounds while away" |
3540 msgstr "Zvuk je _aktivan dok ste odsutni" | |
3541 | |
8460 | 3542 #: src/gtkprefs.c:1393 |
7204 | 3543 msgid "Sound Method" |
3544 msgstr "Način oglašavanja" | |
3545 | |
8460 | 3546 #: src/gtkprefs.c:1394 |
6656 | 3547 msgid "_Method:" |
3548 msgstr "_Način:" | |
3549 | |
8460 | 3550 #: src/gtkprefs.c:1396 |
6656 | 3551 msgid "Console beep" |
3552 msgstr "Konzolni zvuk" | |
3553 | |
8460 | 3554 #: src/gtkprefs.c:1398 |
6656 | 3555 msgid "Automatic" |
3556 msgstr "Automatski" | |
3557 | |
8460 | 3558 #: src/gtkprefs.c:1405 |
6656 | 3559 msgid "Command" |
3560 msgstr "Naredba" | |
3561 | |
8460 | 3562 #: src/gtkprefs.c:1415 |
6656 | 3563 #, c-format |
3564 msgid "" | |
3565 "Sound c_ommand:\n" | |
3566 "(%s for filename)" | |
6252 | 3567 msgstr "" |
6656 | 3568 "Naredba za zvuk:\n" |
3569 "(%s za naziv datoteke)" | |
3570 | |
8460 | 3571 #: src/gtkprefs.c:1470 |
6656 | 3572 msgid "_Sending messages removes away status" |
3573 msgstr "Slanje poruka Vas vraća sa _odsustva" | |
3574 | |
8460 | 3575 #: src/gtkprefs.c:1472 |
6656 | 3576 msgid "_Queue new messages when away" |
3577 msgstr "Odlaži u _red poruke na odsustvu" | |
3578 | |
8460 | 3579 #: src/gtkprefs.c:1475 |
6656 | 3580 msgid "Auto-response" |
3581 msgstr "Automatski odgovor" | |
3582 | |
8460 | 3583 #: src/gtkprefs.c:1478 |
6656 | 3584 msgid "Seconds before _resending:" |
3585 msgstr "Broj _sekundi pre ponovnog slanja:" | |
3586 | |
8460 | 3587 #: src/gtkprefs.c:1481 |
6656 | 3588 msgid "_Send auto-response" |
3589 msgstr "Slanje _automatskog odgovor" | |
3590 | |
8460 | 3591 #: src/gtkprefs.c:1483 |
6656 | 3592 msgid "_Only send auto-response when idle" |
3593 msgstr "Slanje automatskog odgovora samo kada ste _neaktivni" | |
3594 | |
8460 | 3595 #: src/gtkprefs.c:1485 |
7203 | 3596 msgid "Send auto-response in _active conversations" |
3597 msgstr "Slanje automatskog odgovora u a_ktivnim razgovorima" | |
3598 | |
8460 | 3599 #: src/gtkprefs.c:1495 |
6656 | 3600 msgid "Idle _time reporting:" |
3601 msgstr "Prijavljivanje neak_tivnosti:" | |
3602 | |
8460 | 3603 #: src/gtkprefs.c:1498 |
6656 | 3604 msgid "Gaim usage" |
3605 msgstr "Aktivnost u Gaimu" | |
3606 | |
8460 | 3607 #: src/gtkprefs.c:1501 |
6656 | 3608 msgid "X usage" |
3609 msgstr "Aktivnost u IKS-ima" | |
3610 | |
8460 | 3611 #: src/gtkprefs.c:1503 |
6656 | 3612 msgid "Windows usage" |
3613 msgstr "Aktivnost u Vindousu" | |
3614 | |
8460 | 3615 #: src/gtkprefs.c:1511 |
6656 | 3616 msgid "Auto-away" |
3617 msgstr "Automatsko odustvo" | |
3618 | |
8460 | 3619 #: src/gtkprefs.c:1512 |
6656 | 3620 msgid "Set away _when idle" |
3621 msgstr "Idete na o_dsustvo kada ste neaktivni" | |
3622 | |
8460 | 3623 #: src/gtkprefs.c:1514 |
6656 | 3624 msgid "_Minutes before setting away:" |
3625 msgstr "Broj _minuta pre odlaska na odsustvo:" | |
3626 | |
8460 | 3627 #: src/gtkprefs.c:1521 |
6656 | 3628 msgid "Away m_essage:" |
3629 msgstr "_Poruka za odsustvo:" | |
3630 | |
8460 | 3631 #: src/gtkprefs.c:1583 |
6656 | 3632 #, c-format |
3633 msgid "" | |
3634 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3635 "\n" | |
3636 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
3637 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | |
3638 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | |
3639 msgstr "" | |
3640 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3641 "\n" | |
3642 "<span weight=\"bold\">Napisao:</span>\t%s\n" | |
3643 "<span weight=\"bold\">Veb stranica:</span>\t\t%s\n" | |
3644 "<span weight=\"bold\">Datoteka:</span>\t%s" | |
3645 | |
8460 | 3646 #: src/gtkprefs.c:1588 |
6656 | 3647 #, c-format |
3648 msgid "" | |
3649 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3650 "\n" | |
3651 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
3652 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
3653 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
3654 msgstr "" | |
3655 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3656 "\n" | |
3657 "<span weight=\"bold\">Napisao:</span> %s\n" | |
3658 "<span weight=\"bold\">Internet adresa:</span> %s\n" | |
3659 "<span weight=\"bold\">Datoteka:</span> %s" | |
3660 | |
8460 | 3661 #: src/gtkprefs.c:1769 |
6656 | 3662 msgid "Load" |
3663 msgstr "Učitaj" | |
3664 | |
8460 | 3665 #: src/gtkprefs.c:1776 src/protocols/jabber/jabber.c:582 |
3666 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/trepia/trepia.c:401 | |
3667 msgid "Name" | |
3668 msgstr "Ime" | |
3669 | |
3670 #: src/gtkprefs.c:1823 | |
6656 | 3671 msgid "Details" |
3672 msgstr "Detalji" | |
3673 | |
8460 | 3674 #: src/gtkprefs.c:1950 |
6656 | 3675 msgid "Sound Selection" |
3676 msgstr "Izbor zvuka" | |
3677 | |
8460 | 3678 #: src/gtkprefs.c:2057 |
6656 | 3679 msgid "Play" |
3680 msgstr "Pusti" | |
3681 | |
8460 | 3682 #: src/gtkprefs.c:2064 |
6656 | 3683 msgid "Event" |
3684 msgstr "Događaj" | |
3685 | |
8460 | 3686 #: src/gtkprefs.c:2087 |
6656 | 3687 msgid "Reset" |
3688 msgstr "Odbaci" | |
3689 | |
8460 | 3690 #: src/gtkprefs.c:2091 |
6656 | 3691 msgid "Choose..." |
3692 msgstr "Izaberi..." | |
3693 | |
8460 | 3694 #: src/gtkprefs.c:2225 |
6656 | 3695 msgid "_Edit" |
3696 msgstr "_Uredi" | |
3697 | |
8460 | 3698 #: src/gtkprefs.c:2261 |
7885 | 3699 msgid "Interface" |
3700 msgstr "Sučelje" | |
7204 | 3701 |
8460 | 3702 #: src/gtkprefs.c:2262 |
7885 | 3703 msgid "Smiley Themes" |
3704 msgstr "Skupovi smešaka" | |
6656 | 3705 |
8460 | 3706 #: src/gtkprefs.c:2263 |
7885 | 3707 msgid "Fonts" |
3708 msgstr "Pisma" | |
3709 | |
8460 | 3710 #: src/gtkprefs.c:2264 |
7885 | 3711 msgid "Message Text" |
3712 msgstr "Tekst poruke" | |
3713 | |
8460 | 3714 #: src/gtkprefs.c:2265 |
6656 | 3715 msgid "Shortcuts" |
3716 msgstr "Prečice" | |
3717 | |
8460 | 3718 #: src/gtkprefs.c:2268 |
6656 | 3719 msgid "IMs" |
3720 msgstr "Brze poruke" | |
3721 | |
8460 | 3722 #: src/gtkprefs.c:2270 |
6656 | 3723 msgid "Proxy" |
3724 msgstr "Proksi" | |
3725 | |
3726 #. We use the registered default browser in windows | |
8460 | 3727 #: src/gtkprefs.c:2273 |
6656 | 3728 msgid "Browser" |
3729 msgstr "Preglednik" | |
3730 | |
8460 | 3731 #: src/gtkprefs.c:2275 |
7885 | 3732 msgid "Logging" |
3733 msgstr "Zapisivanje" | |
3734 | |
8460 | 3735 #: src/gtkprefs.c:2276 |
7885 | 3736 msgid "Sounds" |
3737 msgstr "Zvuk" | |
3738 | |
8460 | 3739 #: src/gtkprefs.c:2277 |
7204 | 3740 msgid "Sound Events" |
3741 msgstr "Zvučni događaji" | |
6656 | 3742 |
8460 | 3743 #: src/gtkprefs.c:2278 |
6656 | 3744 msgid "Away / Idle" |
3745 msgstr "Odsustvo / Neaktivnost" | |
3746 | |
8460 | 3747 #: src/gtkprefs.c:2279 |
6656 | 3748 msgid "Away Messages" |
3749 msgstr "Poruke za odsustvo" | |
3750 | |
8460 | 3751 #: src/gtkprefs.c:2282 |
6656 | 3752 msgid "Plugins" |
3753 msgstr "Dodaci" | |
3754 | |
8460 | 3755 #: src/gtkprivacy.c:86 |
6656 | 3756 msgid "Allow all users to contact me" |
3757 msgstr "Dozvoli svim korisnicima da me kontaktiraju" | |
3758 | |
8460 | 3759 #: src/gtkprivacy.c:87 |
6656 | 3760 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
3761 msgstr "Dozvoli samo korisnicima sa mog spiska drugara" | |
3762 | |
8460 | 3763 #: src/gtkprivacy.c:88 |
6656 | 3764 msgid "Allow only the users below" |
3765 msgstr "Dozvoli samo niže navedenim korisnicima" | |
3766 | |
8460 | 3767 #: src/gtkprivacy.c:89 |
6656 | 3768 msgid "Block all users" |
3769 msgstr "Blokiraj sve korisnike" | |
3770 | |
8460 | 3771 #: src/gtkprivacy.c:90 |
3772 msgid "Block the users below" | |
6656 | 3773 msgstr "Blokiraj niže navedene korisnike" |
3774 | |
8460 | 3775 #: src/gtkprivacy.c:368 |
6656 | 3776 msgid "Privacy" |
3777 msgstr "Privatnost" | |
3778 | |
8460 | 3779 #: src/gtkprivacy.c:383 |
6656 | 3780 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
3781 msgstr "Izmene postavki privatnosti se primenjuju trenutno." | |
3782 | |
3783 #. "Set privacy for:" label | |
8460 | 3784 #: src/gtkprivacy.c:395 |
6656 | 3785 msgid "Set privacy for:" |
3786 msgstr "Postavi privatnost za:" | |
3787 | |
8460 | 3788 #: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578 |
6656 | 3789 msgid "Permit User" |
3790 msgstr "Dozvole korisnicima" | |
3791 | |
8460 | 3792 #: src/gtkprivacy.c:563 |
6656 | 3793 msgid "Type a user you permit to contact you." |
3794 msgstr "Unesite korisnika kome dozvoljavate da može da Vas kontaktira." | |
3795 | |
8460 | 3796 #: src/gtkprivacy.c:564 |
6656 | 3797 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
3798 msgstr "Unesite ime korisnika za koga želite da može da Vas kontaktira." | |
3799 | |
8460 | 3800 #: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580 |
6656 | 3801 msgid "Permit" |
3802 msgstr "Dozvole" | |
3803 | |
8460 | 3804 #: src/gtkprivacy.c:572 |
6656 | 3805 #, c-format |
3806 msgid "Allow %s to contact you?" | |
3807 msgstr "Dozvolte %s da Vas kontaktira?" | |
3808 | |
8460 | 3809 #: src/gtkprivacy.c:574 |
6656 | 3810 #, c-format |
3811 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
3812 msgstr "Da li ste sigurni da želite da %s može da Vas kontaktira?" | |
3813 | |
8460 | 3814 #: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614 |
6656 | 3815 msgid "Block User" |
3816 msgstr "Blokiranje korisnika" | |
3817 | |
8460 | 3818 #: src/gtkprivacy.c:602 |
6656 | 3819 msgid "Type a user to block." |
3820 msgstr "Unesite korisnika koga želite da blokirate." | |
3821 | |
8460 | 3822 #: src/gtkprivacy.c:603 |
6656 | 3823 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
3824 msgstr "Unesite ime korisnika koga želite da blokirate." | |
3825 | |
8460 | 3826 #: src/gtkprivacy.c:610 |
6656 | 3827 #, c-format |
3828 msgid "Block %s?" | |
3829 msgstr "Blokiranje korisnika %s?" | |
3830 | |
8460 | 3831 #: src/gtkprivacy.c:612 |
6656 | 3832 #, c-format |
3833 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
3834 msgstr "Da li ste sigurni da želite da blokirate korisnika %s?" | |
3835 | |
3836 #. * | |
3837 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
3838 #. | |
8460 | 3839 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 |
6656 | 3840 msgid "Yes" |
3841 msgstr "Da" | |
3842 | |
8460 | 3843 #: src/gtkrequest.c:194 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 |
6656 | 3844 msgid "No" |
3845 msgstr "Ne" | |
3846 | |
8460 | 3847 #: src/gtkrequest.c:197 |
6656 | 3848 msgid "Apply" |
3849 msgstr "Primeni" | |
3850 | |
8460 | 3851 #: src/gtksound.c:61 |
6656 | 3852 msgid "Buddy logs in" |
3853 msgstr "Drugar se prijavio" | |
3854 | |
8460 | 3855 #: src/gtksound.c:62 |
7527 | 3856 msgid "Buddy logs out" |
3857 msgstr "Drugar se odjavio" | |
6656 | 3858 |
8460 | 3859 #: src/gtksound.c:63 |
7527 | 3860 msgid "Message received" |
3861 msgstr "Poruka primljena" | |
3862 | |
8460 | 3863 #: src/gtksound.c:64 |
3864 msgid "Message received begins conversation" | |
3865 msgstr "Primljena poruka započinje razgovor" | |
3866 | |
8459 | 3867 #: src/gtksound.c:65 |
8460 | 3868 msgid "Message sent" |
3869 msgstr "Poruka poslata" | |
6656 | 3870 |
8459 | 3871 #: src/gtksound.c:66 |
7527 | 3872 msgid "Person enters chat" |
3873 msgstr "Osoba se priključuje razgovoru" | |
3874 | |
8460 | 3875 #: src/gtksound.c:67 |
8459 | 3876 msgid "Person leaves chat" |
3877 msgstr "Osoba napušta razgovor" | |
3878 | |
8460 | 3879 #: src/gtksound.c:68 |
6656 | 3880 msgid "You talk in chat" |
3881 msgstr "Najglasniji ste trenutno u razgovoru" | |
3882 | |
8460 | 3883 #: src/gtksound.c:69 |
6656 | 3884 msgid "Others talk in chat" |
3885 msgstr "Ostali su glasniji trenutno u razgovoru" | |
3886 | |
8460 | 3887 #: src/gtksound.c:72 |
6656 | 3888 msgid "Someone says your name in chat" |
3889 msgstr "Neko pominje Vaše ime u razgovoru" | |
3890 | |
8460 | 3891 #: src/gtksound.c:156 |
6656 | 3892 #, c-format |
3893 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
3894 msgstr "Ne mogu reprodukovati zvuk zato što izabrana datoteka (%s) ne postoji." | |
3895 | |
8460 | 3896 #: src/gtksound.c:172 |
6656 | 3897 msgid "" |
3898 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
3899 "no command has been set." | |
3900 msgstr "" | |
3901 "Ne mogu reprodukovati zvuk zato što je izabrana „Naredba“ za način " | |
3902 "oglašavanja, ali naredba nije postavljena." | |
3903 | |
8460 | 3904 #: src/gtksound.c:184 |
6656 | 3905 #, c-format |
3906 msgid "" | |
3907 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
3908 "launched: %s" | |
3909 msgstr "" | |
3910 "Ne mogu reprodukovati zvuk zato što se ne može pokrenuti postavljena zvučna " | |
3911 "naredba: %s" | |
3912 | |
8460 | 3913 #: src/gtkutils.c:294 |
6656 | 3914 msgid "Can't save icon file to disk." |
3915 msgstr "Ne mogu sačuvati datoteku sa ikonicom na disk." | |
3916 | |
8460 | 3917 #: src/gtkutils.c:329 |
7885 | 3918 msgid "Save Icon" |
3919 msgstr "Sačuvaj ikonu" | |
3920 | |
8460 | 3921 #: src/log.c:83 |
7527 | 3922 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
3923 msgstr "<b><font color=\"red\">Dnevnik ne omogućava čitanje</font></b>" | |
3924 | |
8460 | 3925 #: src/log.c:407 |
7527 | 3926 msgid "XML" |
3927 msgstr "XML" | |
3928 | |
8460 | 3929 #: src/log.c:487 |
3930 #, c-format | |
3931 msgid "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
7885 | 3932 msgstr "" |
3933 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <SAMO-ODGOVOR>:</b></font> %s<br/>\n" | |
3934 | |
8460 | 3935 #: src/log.c:489 |
3936 #, c-format | |
3937 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
7885 | 3938 msgstr "" |
3939 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <SAMO-ODGOVOR>:</b></font> %s<br/>\n" | |
3940 | |
8460 | 3941 #: src/log.c:533 src/log.c:668 |
7885 | 3942 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
3943 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ne mogu da nađem putanju dnevnika!</b></font>" | |
3944 | |
8460 | 3945 #: src/log.c:543 src/log.c:678 |
7527 | 3946 #, c-format |
3947 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | |
3948 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ne mogu da čitam datoteku: %s</b></font>" | |
3949 | |
8460 | 3950 #: src/log.c:547 |
7527 | 3951 msgid "HTML" |
3952 msgstr "HTML" | |
3953 | |
8460 | 3954 #: src/log.c:621 |
7527 | 3955 #, c-format |
3956 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
3957 msgstr "(%s) %s <SAMO-ODGOVOR>: %s\n" | |
3958 | |
8460 | 3959 #: src/log.c:682 |
7527 | 3960 msgid "Plain text" |
3961 msgstr "Običan tekst" | |
6656 | 3962 |
8460 | 3963 #: src/main.c:148 |
3964 msgid "Please enter your login." | |
6656 | 3965 msgstr "Unesite Vaše podatke." |
3966 | |
8460 | 3967 #: src/main.c:231 |
3968 msgid "<New User>" | |
3969 msgstr "<Novi korisnik>" | |
3970 | |
3971 #: src/main.c:273 | |
6656 | 3972 msgid "Login" |
3973 msgstr "Prijava" | |
3974 | |
7203 | 3975 #. full help text |
8460 | 3976 #: src/main.c:549 |
7203 | 3977 #, c-format |
3978 msgid "" | |
3979 "Gaim %s\n" | |
3980 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
3981 "\n" | |
3982 " -a, --acct display account editor window\n" | |
3983 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
3984 " name of away message to use)\n" | |
3985 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
3986 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
3987 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
3988 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
3989 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" | |
3990 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
3991 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
3992 " -h, --help display this help and exit\n" | |
3993 msgstr "" | |
3994 "Gaim %s\n" | |
3995 "Upotreba: %s [OPCIJA]...\n" | |
3996 "\n" | |
3997 " -a, --acct prikazuje uređivač naloga\n" | |
3998 " -w, --away[=PORUKA] postavlja odsustvo po prijavi (opcioni argument " | |
3999 "PORUKA \n" | |
4000 " navodi ime poruke koja će se koristiti za odsustvo)\n" | |
4001 " -l, --login[=IME] automatska prijava (opcioni argument IME navodi koje " | |
4002 "nalog(e) \n" | |
4003 " koristiti, razdvojene zarezima)\n" | |
4004 " -n, --loginwin bez automatske prijave; prikazuje prozor za prijavu\n" | |
4005 " -u, --user=IME koristi nalog IME\n" | |
4006 " -f, --file=DATOTEKA koristi DATOTEKA za podešavanja\n" | |
4007 " -d, --debug ispisuje poruke za pronalaženje grešaka na standardni " | |
4008 "izlaz\n" | |
4009 " -v, --version prikazuje tekuće izdanje i izađi\n" | |
4010 " -h, --help prikazuje ovu pomoć i izađi\n" | |
4011 | |
4012 #. short message | |
8460 | 4013 #: src/main.c:564 |
7203 | 4014 #, c-format |
4015 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
4016 msgstr "Gaim %s. Pokušajte „%s -h“ za više podataka.\n" | |
4017 | |
8460 | 4018 #: src/plugin.c:260 |
6656 | 4019 #, c-format |
4020 msgid "" | |
4021 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
4022 "again." | |
4023 msgstr "" | |
4024 "Nisam našao željeni dodatak %s. Molim instalirajte ovaj dodatak i pokušajte " | |
4025 "ponovo." | |
4026 | |
8460 | 4027 #: src/plugin.c:265 src/plugin.c:293 |
6656 | 4028 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4029 msgstr "Gaim nije uspeo da učita Vaš dodatak." | |
4030 | |
8460 | 4031 #: src/plugin.c:289 |
6656 | 4032 #, c-format |
4033 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
4034 msgstr "Nisam uspeo da učitam željeni dodatak %s." | |
4035 | |
8460 | 4036 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 |
6656 | 4037 msgid "Slightly less boring default" |
4038 msgstr "Uobičajeno ali ne (tako) dosadno" | |
4039 | |
8460 | 4040 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110 |
4041 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 | |
6252 | 4042 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
8460 | 4043 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2474 |
4044 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2583 | |
6252 | 4045 msgid "Available" |
4046 msgstr "Dostupan" | |
4047 | |
7203 | 4048 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
6252 | 4049 msgid "Available for friends only" |
6656 | 4050 msgstr "Dostupan samo za prijatelje" |
6252 | 4051 |
7203 | 4052 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
6252 | 4053 msgid "Away for friends only" |
4054 msgstr "Odsutan samo za prijatelje" | |
4055 | |
8460 | 4056 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:929 |
4057 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2849 | |
4058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4584 src/protocols/oscar/oscar.c:4611 | |
4059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6168 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2169 | |
4060 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2593 | |
6252 | 4061 msgid "Invisible" |
6656 | 4062 msgstr "Nevidljiv" |
6252 | 4063 |
7203 | 4064 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
6252 | 4065 msgid "Invisible for friends only" |
6656 | 4066 msgstr "Nevidljiv samo za prijatelje" |
6252 | 4067 |
7203 | 4068 #: src/protocols/gg/gg.c:55 |
6252 | 4069 msgid "Unavailable" |
4070 msgstr "Nedostupan" | |
4071 | |
7203 | 4072 #: src/protocols/gg/gg.c:136 |
6252 | 4073 msgid "Unable to resolve hostname." |
6656 | 4074 msgstr "Ne mogu da rastumačim adresu." |
6252 | 4075 |
7203 | 4076 #: src/protocols/gg/gg.c:139 |
6252 | 4077 msgid "Unable to connect to server." |
6656 | 4078 msgstr "Ne mogu da se povežem na server." |
6252 | 4079 |
8460 | 4080 #: src/protocols/gg/gg.c:142 |
6252 | 4081 msgid "Invalid response from server." |
4082 msgstr "Neispravan odgovor servera." | |
4083 | |
7203 | 4084 #: src/protocols/gg/gg.c:145 |
6252 | 4085 msgid "Error while reading from socket." |
4086 msgstr "Greška pri čitanju soketa." | |
4087 | |
7203 | 4088 #: src/protocols/gg/gg.c:148 |
6252 | 4089 msgid "Error while writing to socket." |
6656 | 4090 msgstr "Greška pri pisanju u soket." |
6252 | 4091 |
7203 | 4092 #: src/protocols/gg/gg.c:151 |
6252 | 4093 msgid "Authentication failed." |
4094 msgstr "Neuspešna identifikacija." | |
4095 | |
7203 | 4096 #: src/protocols/gg/gg.c:154 |
6252 | 4097 msgid "Unknown Error Code." |
4098 msgstr "Nepoznata oznaka greške." | |
4099 | |
7203 | 4100 #: src/protocols/gg/gg.c:259 |
6252 | 4101 #, c-format |
4102 msgid "Status: %s" | |
4103 msgstr "Stanje: %s" | |
4104 | |
7203 | 4105 #: src/protocols/gg/gg.c:280 |
6252 | 4106 msgid "Could not connect" |
6656 | 4107 msgstr "Ne mogu da se povežem" |
6252 | 4108 |
7203 | 4109 #: src/protocols/gg/gg.c:287 |
6252 | 4110 msgid "Unable to read socket" |
6656 | 4111 msgstr "Ne mogu da čitam soket" |
4112 | |
4113 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
8460 | 4114 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
4115 #: src/protocols/toc/toc.c:200 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:70 | |
4116 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:141 | |
6252 | 4117 msgid "Unable to connect." |
6656 | 4118 msgstr "Ne mogu da se povežem." |
6252 | 4119 |
8460 | 4120 #: src/protocols/gg/gg.c:415 |
6252 | 4121 msgid "Reading data" |
6656 | 4122 msgstr "Čitanje podataka" |
6252 | 4123 |
4124 # Rukovanje/usaglasavanje ravnoteznika/balansera? | |
8460 | 4125 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
6252 | 4126 msgid "Balancer handshake" |
4127 msgstr "Ravnotežno rukovanje" | |
4128 | |
8460 | 4129 #: src/protocols/gg/gg.c:421 |
8459 | 4130 msgid "Reading server key" |
4131 msgstr "Čitanje ključa servera" | |
4132 | |
8460 | 4133 #: src/protocols/gg/gg.c:424 |
6252 | 4134 msgid "Exchanging key hash" |
6656 | 4135 msgstr "Razmenjivanje heša ključa" |
6252 | 4136 |
8460 | 4137 #: src/protocols/gg/gg.c:434 |
6252 | 4138 msgid "Critical error in GG library\n" |
6656 | 4139 msgstr "Kritična greška u GG biblioteci\n" |
6252 | 4140 |
8460 | 4141 #: src/protocols/gg/gg.c:452 src/protocols/gg/gg.c:543 |
7203 | 4142 #: src/protocols/toc/toc.c:176 |
6252 | 4143 #, c-format |
4144 msgid "Connect to %s failed" | |
6656 | 4145 msgstr "Neuspešno povezivanje na %s" |
6252 | 4146 |
8460 | 4147 #: src/protocols/gg/gg.c:500 |
6252 | 4148 msgid "Unable to ping server" |
6656 | 4149 msgstr "Nemoguće pronalaženje servera" |
6252 | 4150 |
8460 | 4151 #: src/protocols/gg/gg.c:512 |
6252 | 4152 msgid "Send as message" |
4153 msgstr "Pošalji kao poruku" | |
4154 | |
8460 | 4155 #: src/protocols/gg/gg.c:517 |
7203 | 4156 msgid "Looking up GG server" |
4157 msgstr "Traženje GG servera" | |
4158 | |
8460 | 4159 #: src/protocols/gg/gg.c:520 |
6252 | 4160 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
6656 | 4161 msgstr "Naveden je neispravan Gadu-Gadu korisnički broj" |
6252 | 4162 |
8460 | 4163 #: src/protocols/gg/gg.c:567 |
6252 | 4164 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
8460 | 4165 msgstr "Pokušavate da pošaljete poruku na neispravan Gadu-Gadu korisnički broj." |
4166 | |
4167 #: src/protocols/gg/gg.c:629 | |
6252 | 4168 msgid "Couldn't get search results" |
6656 | 4169 msgstr "Nemoguće preuzimanje rezultata pretrage" |
4170 | |
8460 | 4171 #: src/protocols/gg/gg.c:634 |
6252 | 4172 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4173 msgstr "Gadu-Gadu pretraga" | |
4174 | |
8460 | 4175 #: src/protocols/gg/gg.c:659 |
6252 | 4176 msgid "Active" |
4177 msgstr "Aktivan" | |
4178 | |
8460 | 4179 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3962 |
6252 | 4180 msgid "UIN" |
4181 msgstr "Korisnički broj" | |
4182 | |
8460 | 4183 #: src/protocols/gg/gg.c:668 |
4184 msgid "First name" | |
6252 | 4185 msgstr "Ime" |
4186 | |
7203 | 4187 #. Last Name |
8460 | 4188 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:602 |
4189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3970 src/protocols/trepia/trepia.c:274 | |
7203 | 4190 msgid "Last Name" |
4191 msgstr "Prezime" | |
4192 | |
8460 | 4193 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 |
4194 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3964 | |
6252 | 4195 msgid "Nick" |
4196 msgstr "Nadimak" | |
4197 | |
8460 | 4198 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 |
4199 msgid "Birth year" | |
6252 | 4200 msgstr "Godina rođenja" |
4201 | |
8460 | 4202 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695 |
4203 #: src/protocols/gg/gg.c:697 | |
6252 | 4204 msgid "Sex" |
4205 msgstr "Pol" | |
4206 | |
7203 | 4207 #. City |
8460 | 4208 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:612 |
4209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4016 src/protocols/oscar/oscar.c:4032 | |
7527 | 4210 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 |
7203 | 4211 msgid "City" |
4212 msgstr "Grad" | |
4213 | |
4214 #. res[0] == username | |
8460 | 4215 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1286 |
4216 #: src/protocols/msn/msn.c:1530 src/protocols/napster/napster.c:387 | |
4217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 src/protocols/oscar/oscar.c:3203 | |
4218 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2766 | |
4219 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2788 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2811 | |
4220 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2969 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 | |
7203 | 4221 msgid "Buddy Information" |
4222 msgstr "Podaci o drugaru" | |
4223 | |
8460 | 4224 #: src/protocols/gg/gg.c:741 |
6252 | 4225 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
6656 | 4226 msgstr "Ne postoji spisak drugara uskladišten na Gadu-Gadu serveru." |
4227 | |
8460 | 4228 #: src/protocols/gg/gg.c:749 |
6252 | 4229 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
6656 | 4230 msgstr "Nemoguć uvoz spiska drugara sa servera" |
4231 | |
8460 | 4232 #: src/protocols/gg/gg.c:812 |
6252 | 4233 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4234 msgstr "Spisak drugara uspešno prebačen na Gadu-Gadu server" | |
4235 | |
8460 | 4236 #: src/protocols/gg/gg.c:820 |
6252 | 4237 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
6656 | 4238 msgstr "Nemoguć prenos spiska drugara na Gadu-Gadu server" |
4239 | |
8460 | 4240 #: src/protocols/gg/gg.c:828 |
6252 | 4241 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4242 msgstr "Spisak drugara uspešno uklonjen sa Gadu-Gadu servera" | |
4243 | |
8460 | 4244 #: src/protocols/gg/gg.c:836 |
6252 | 4245 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
6656 | 4246 msgstr "Nemoguće uklanjanje spiska drugara sa Gadu-Gadu servera" |
4247 | |
8460 | 4248 #: src/protocols/gg/gg.c:844 |
6252 | 4249 msgid "Password changed successfully" |
6656 | 4250 msgstr "Lozinka je uspešno izmenjena" |
4251 | |
8460 | 4252 #: src/protocols/gg/gg.c:851 |
6252 | 4253 msgid "Password couldn't be changed" |
4254 msgstr "Neuspešna izmena lozinke" | |
4255 | |
8460 | 4256 #: src/protocols/gg/gg.c:968 |
6252 | 4257 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4258 msgstr "Greška pri sporazumevanju sa Gadu-Gadu serverom" | |
4259 | |
8460 | 4260 #: src/protocols/gg/gg.c:969 |
6252 | 4261 msgid "" |
4262 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | |
4263 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | |
4264 msgstr "" | |
6656 | 4265 "Gaim nije mogao da ispuni Vaš zahtev zbog problema u pristupanju Gadu-Gadu " |
4266 "veb serveru. Pokušajte ponovo kasnije." | |
4267 | |
8460 | 4268 #: src/protocols/gg/gg.c:997 |
6656 | 4269 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4270 msgstr "Nemoguć uvoz Gadu-Gadu spiska drugara" | |
6252 | 4271 |
8460 | 4272 #: src/protocols/gg/gg.c:998 |
6252 | 4273 msgid "" |
4274 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
4275 "again later." | |
4276 msgstr "" | |
4277 "Gaim nije mogao da se poveže sa Gadu-Gadu serverom sa spiskom drugara. " | |
6656 | 4278 "Pokušajte ponovo kasnije." |
4279 | |
8460 | 4280 #: src/protocols/gg/gg.c:1071 |
6252 | 4281 msgid "Couldn't export buddy list" |
6656 | 4282 msgstr "Nemoguć izvoz spiska drugara" |
4283 | |
8460 | 4284 #: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095 |
6252 | 4285 msgid "" |
4286 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
4287 msgstr "" | |
6656 | 4288 "Gaim nije mogao da se poveže na server sa spiskom drugara. Pokušajte ponovo " |
6252 | 4289 "kasnije." |
4290 | |
8460 | 4291 #: src/protocols/gg/gg.c:1094 |
6252 | 4292 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
6656 | 4293 msgstr "Ne mogu da uklonim Gadu-Gadu spisak drugara" |
6252 | 4294 |
4295 # Da nije mozda "imeniku" a ne "direktorijumu"? | |
8460 | 4296 #: src/protocols/gg/gg.c:1143 |
6252 | 4297 msgid "Unable to access directory" |
6656 | 4298 msgstr "Ne mogu pristupiti imeniku" |
4299 | |
8460 | 4300 #: src/protocols/gg/gg.c:1144 |
6252 | 4301 msgid "" |
4302 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4303 "the directory server. Please try again later." | |
4304 msgstr "" | |
6656 | 4305 "Gaim nije mogao da pretraži Imenik zato što nije uspeo da se poveže sa " |
4306 "serverom. Pokušajte ponovo kasnije." | |
4307 | |
8460 | 4308 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 |
6656 | 4309 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4310 msgstr "Ne mogu da izmenim Gadu-Gadu lozinku" | |
6252 | 4311 |
8460 | 4312 #: src/protocols/gg/gg.c:1178 |
6252 | 4313 msgid "" |
4314 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
4315 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
4316 msgstr "" | |
6656 | 4317 "Gaim nije uspeo da izmeni Vašu lozinku usled greške pri povezivanju sa Gadu-" |
4318 "Gadu serverom. Pokušajte ponovo kasnije." | |
4319 | |
8460 | 4320 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 |
6252 | 4321 msgid "Directory Search" |
4322 msgstr "Pretraga imenika" | |
4323 | |
8460 | 4324 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1041 |
7885 | 4325 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 |
7203 | 4326 msgid "Change Password" |
4327 msgstr "Promena lozinke" | |
4328 | |
8460 | 4329 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 |
6252 | 4330 msgid "Import Buddy List from Server" |
6656 | 4331 msgstr "Uvezi spisak drugara sa servera" |
4332 | |
8460 | 4333 #: src/protocols/gg/gg.c:1218 |
6252 | 4334 msgid "Export Buddy List to Server" |
6656 | 4335 msgstr "Izvezi spisak drugara na server" |
4336 | |
8460 | 4337 #: src/protocols/gg/gg.c:1224 |
6252 | 4338 msgid "Delete Buddy List from Server" |
6656 | 4339 msgstr "Ukloni spisak drugara sa servera" |
4340 | |
8460 | 4341 #: src/protocols/gg/gg.c:1257 |
6656 | 4342 msgid "Unable to access user profile." |
4343 msgstr "Ne mogu da pristupim podacima o korisniku." | |
6252 | 4344 |
8460 | 4345 #: src/protocols/gg/gg.c:1258 |
6252 | 4346 msgid "" |
4347 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | |
4348 "the directory server. Please try again later." | |
4349 msgstr "" | |
4350 "Gaim nije uspeo da pristupi podacima ovog korisnika usled greške pri " | |
6656 | 4351 "povezivanju na server sa imenikom. Pokušajte ponovo kasnije." |
6252 | 4352 |
4353 #. *< api_version | |
4354 #. *< type | |
4355 #. *< ui_requirement | |
4356 #. *< flags | |
4357 #. *< dependencies | |
4358 #. *< priority | |
4359 #. *< id | |
4360 #. *< name | |
4361 #. *< version | |
4362 #. * summary | |
8460 | 4363 #: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372 |
6252 | 4364 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4365 msgstr "Dodatak za Gadu-Gadu protokol" | |
4366 | |
4367 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | |
4368 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
4369 msgstr "Gaim je naišao na grešku pri sporazumevanju sa ICQ serverom." | |
4370 | |
4371 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | |
4372 #, c-format | |
4373 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
6656 | 4374 msgstr "" |
4375 "Korisnik %s (%s%s%s%s%s) želi da Vas doda u svoj spisak drugara i traži Vašu " | |
4376 "dozvolu za to." | |
4377 | |
8460 | 4378 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:187 |
4379 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1270 | |
4380 #: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2621 | |
4381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142 | |
6252 | 4382 msgid "Authorize" |
4383 msgstr "Ovlasti" | |
4384 | |
8460 | 4385 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:188 |
4386 #: src/protocols/msn/notification.c:950 src/protocols/msn/notification.c:1272 | |
4387 #: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2623 | |
4388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5143 | |
6252 | 4389 msgid "Deny" |
4390 msgstr "Odbij" | |
4391 | |
4392 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | |
4393 msgid "Send message through server" | |
4394 msgstr "Pošalji poruku kroz server" | |
4395 | |
4396 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
4397 msgid "Connecting..." | |
6656 | 4398 msgstr "Uspostavljam vezu..." |
4399 | |
4400 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 | |
6252 | 4401 msgid "Nick:" |
4402 msgstr "Nadimak:" | |
4403 | |
4404 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
4405 msgid "Gaim User" | |
4406 msgstr "Gaim korisnik" | |
4407 | |
6656 | 4408 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 |
4409 #, c-format | |
4410 msgid "Unknown command: %s" | |
4411 msgstr "Nepoznata naredba: %s" | |
4412 | |
4413 #: src/protocols/irc/cmds.c:135 | |
4414 msgid "" | |
4415 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4416 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4417 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4418 msgstr "" | |
4419 "<B>Podržane IRC naredbe:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4420 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4421 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4422 | |
4423 #: src/protocols/irc/cmds.c:144 | |
4424 msgid "" | |
4425 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4426 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4427 msgstr "" | |
4428 "<B>Podržane IRC naredbe:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4429 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4430 | |
8460 | 4431 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 |
6656 | 4432 #, c-format |
4433 msgid "current topic is: %s" | |
4434 msgstr "trenutna tema: %s" | |
4435 | |
8460 | 4436 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 |
6656 | 4437 msgid "No topic is set" |
4438 msgstr "Tema nije postavljena" | |
4439 | |
8460 | 4440 #: src/protocols/irc/irc.c:72 |
4441 msgid "Error displaying MOTD" | |
4442 msgstr "Greška pri prikazivanju poruke dana" | |
4443 | |
4444 #: src/protocols/irc/irc.c:72 | |
4445 msgid "No MOTD available" | |
4446 msgstr "Nije dostupna poruka dana" | |
8459 | 4447 |
4448 #: src/protocols/irc/irc.c:73 | |
7204 | 4449 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
4450 msgstr "Nema poruke dana za ovu vezu." | |
4451 | |
8460 | 4452 #: src/protocols/irc/irc.c:76 |
7204 | 4453 #, c-format |
4454 msgid "MOTD for %s" | |
4455 msgstr "Poruka dana za %s" | |
4456 | |
8460 | 4457 #: src/protocols/irc/irc.c:139 |
7204 | 4458 msgid "View MOTD" |
4459 msgstr "Pogledajte poruku dana" | |
4460 | |
8460 | 4461 #: src/protocols/irc/irc.c:158 |
7885 | 4462 msgid "_Channel:" |
4463 msgstr "_Kanal:" | |
4464 | |
8460 | 4465 #: src/protocols/irc/irc.c:163 src/protocols/jabber/chat.c:56 |
7885 | 4466 msgid "_Password:" |
4467 msgstr "_Lozinka:" | |
4468 | |
8460 | 4469 #: src/protocols/irc/irc.c:182 |
6931 | 4470 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4471 msgstr "IRC nadimci ne mogu sadržati beline" | |
4472 | |
8460 | 4473 #: src/protocols/irc/irc.c:201 src/protocols/toc/toc.c:228 |
6656 | 4474 #, c-format |
4475 msgid "Signon: %s" | |
4476 msgstr "Prijava: %s" | |
4477 | |
8460 | 4478 #: src/protocols/irc/irc.c:210 |
6656 | 4479 msgid "Couldn't create socket" |
4480 msgstr "Ne mogu da načinim soket" | |
4481 | |
8460 | 4482 #: src/protocols/irc/irc.c:359 src/protocols/trepia/trepia.c:972 |
7885 | 4483 msgid "Read error" |
4484 msgstr "Greška pri čitanju" | |
4485 | |
6656 | 4486 #. *< api_version |
4487 #. *< type | |
4488 #. *< ui_requirement | |
4489 #. *< flags | |
4490 #. *< dependencies | |
4491 #. *< priority | |
4492 #. *< id | |
4493 #. *< name | |
4494 #. *< version | |
8460 | 4495 #: src/protocols/irc/irc.c:534 |
6656 | 4496 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4497 msgstr "Dodatak za IRC protokol" | |
4498 | |
4499 #. * summary | |
8460 | 4500 #: src/protocols/irc/irc.c:535 |
6656 | 4501 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4502 msgstr "Dodatak za IRC protokol" | |
4503 | |
8460 | 4504 #: src/protocols/irc/irc.c:552 src/protocols/irc/msgs.c:197 |
4505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140 src/protocols/napster/napster.c:637 | |
6656 | 4506 msgid "Server" |
4507 msgstr "Server" | |
4508 | |
8460 | 4509 #: src/protocols/irc/irc.c:555 src/protocols/jabber/jabber.c:1155 |
4510 #: src/protocols/msn/msn.c:1662 src/protocols/napster/napster.c:642 | |
4511 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1345 | |
7885 | 4512 msgid "Port" |
4513 msgstr "Port" | |
4514 | |
8460 | 4515 #: src/protocols/irc/irc.c:558 |
6656 | 4516 msgid "Encoding" |
4517 msgstr "Način zapisa" | |
4518 | |
8460 | 4519 #: src/protocols/irc/irc.c:561 src/protocols/irc/msgs.c:191 |
4520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:572 | |
7368 | 4521 msgid "Username" |
4522 msgstr "Korisničko ime" | |
4523 | |
7203 | 4524 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 |
6656 | 4525 msgid "Bad mode" |
4526 msgstr "Loš mod" | |
4527 | |
7203 | 4528 #: src/protocols/irc/msgs.c:109 |
6656 | 4529 #, c-format |
4530 msgid "You are banned from %s." | |
4531 msgstr "Izbačeni ste sa %s." | |
4532 | |
7203 | 4533 #: src/protocols/irc/msgs.c:110 |
6656 | 4534 msgid "Banned" |
4535 msgstr "Izbačeni" | |
4536 | |
7203 | 4537 #: src/protocols/irc/msgs.c:184 |
6656 | 4538 msgid " <i>(ircop)</i>" |
4539 msgstr " <i>(operater)</i>" | |
4540 | |
7203 | 4541 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
6656 | 4542 msgid " <i>(identified)</i>" |
4543 msgstr " <i>(identifikovani)</i>" | |
4544 | |
8460 | 4545 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2869 |
6656 | 4546 msgid "Realname" |
4547 msgstr "Ime" | |
4548 | |
7203 | 4549 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 |
6656 | 4550 msgid "Currently on" |
4551 msgstr "Trenutno prisutan" | |
4552 | |
7203 | 4553 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 |
6656 | 4554 #, c-format |
4555 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | |
4556 msgstr "<b>Neaktivan:</b> %s<br>" | |
4557 | |
7203 | 4558 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 |
6656 | 4559 msgid "Online since" |
4560 msgstr "Na vezi od" | |
4561 | |
7203 | 4562 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 |
6656 | 4563 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" |
4564 msgstr "<br><b>Određivanje prideva:</b> Znamenit<br>" | |
4565 | |
7203 | 4566 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 |
4567 #, c-format | |
4568 msgid "Buddy Information for %s" | |
4569 msgstr "Podaci o drugaru za %s" | |
4570 | |
8460 | 4571 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 |
6656 | 4572 #, c-format |
4573 msgid "%s has changed the topic to: %s" | |
4574 msgstr "%s izmeni temu u: %s" | |
4575 | |
8460 | 4576 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 |
6656 | 4577 #, c-format |
4578 msgid "The topic for %s is: %s" | |
4579 msgstr "Tema kanala %s je: %s" | |
4580 | |
8460 | 4581 #: src/protocols/irc/msgs.c:266 |
6656 | 4582 #, c-format |
4583 msgid "Unknown message '%s'" | |
4584 msgstr "Nepoznata poruka „%s‟" | |
4585 | |
8460 | 4586 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 |
6656 | 4587 msgid "Unknown message" |
4588 msgstr "Nepoznata greška" | |
4589 | |
8460 | 4590 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 |
6656 | 4591 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
4592 msgstr "IRC server nije razumeo poruku koju je poslao Gaim." | |
4593 | |
8460 | 4594 #: src/protocols/irc/msgs.c:370 |
7885 | 4595 msgid "No such channel" |
4596 msgstr "Nema takvog kanala" | |
4597 | |
6656 | 4598 #. does this happen? |
8460 | 4599 #: src/protocols/irc/msgs.c:381 |
6656 | 4600 msgid "no such channel" |
4601 msgstr "ne postoji takav kanal" | |
4602 | |
8460 | 4603 #: src/protocols/irc/msgs.c:384 |
6656 | 4604 msgid "User is not logged in" |
4605 msgstr "Korisnik nije prijavljen" | |
4606 | |
8460 | 4607 #: src/protocols/irc/msgs.c:389 |
6656 | 4608 msgid "No such nick or channel" |
4609 msgstr "Ne postoji takav nadimak/kanal" | |
4610 | |
8460 | 4611 #: src/protocols/irc/msgs.c:409 |
6656 | 4612 msgid "Could not send" |
4613 msgstr "Ne mogu da pošaljem" | |
4614 | |
8460 | 4615 #: src/protocols/irc/msgs.c:465 |
6656 | 4616 #, c-format |
4617 msgid "Joining %s requires an invitation." | |
4618 msgstr "Pristupanje na %s zahteva pozivanje." | |
4619 | |
8460 | 4620 #: src/protocols/irc/msgs.c:466 |
6656 | 4621 msgid "Invitation only" |
4622 msgstr "Samo pozivani" | |
4623 | |
8460 | 4624 #: src/protocols/irc/msgs.c:562 |
6656 | 4625 #, c-format |
4626 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | |
4627 msgstr "Izbacio Vas je %s: (%s)" | |
4628 | |
8460 | 4629 #: src/protocols/irc/msgs.c:570 |
6656 | 4630 #, c-format |
4631 msgid "Kicked by %s (%s)" | |
4632 msgstr "Izbačeni od strane %s: (%s)" | |
4633 | |
8460 | 4634 #: src/protocols/irc/msgs.c:591 |
6656 | 4635 #, c-format |
4636 msgid "mode (%s %s) by %s" | |
4637 msgstr "mod (%s %s) od strane %s" | |
4638 | |
8460 | 4639 #: src/protocols/irc/msgs.c:670 |
6931 | 4640 msgid "Could not change nick" |
4641 msgstr "Ne mogu da promenim nadimak" | |
4642 | |
8460 | 4643 #: src/protocols/irc/msgs.c:671 |
6931 | 4644 msgid "Cannot change nick" |
4645 msgstr "Ne mogu da promenim nadimak" | |
4646 | |
8460 | 4647 #: src/protocols/irc/msgs.c:692 |
6656 | 4648 #, c-format |
4649 msgid "You have parted the channel%s%s" | |
4650 msgstr "Napustili ste pričaonicu%s%s" | |
4651 | |
8460 | 4652 #: src/protocols/irc/msgs.c:730 |
6656 | 4653 msgid "Error: invalid PONG from server" |
4654 msgstr "Greška: pogrešan odziv servera (PONG)" | |
4655 | |
8460 | 4656 #: src/protocols/irc/msgs.c:732 |
6656 | 4657 #, c-format |
4658 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | |
6931 | 4659 msgstr "PING odgovor — Lag: %lu sekundi" |
4660 | |
8460 | 4661 #: src/protocols/irc/msgs.c:802 |
6931 | 4662 #, c-format |
4663 msgid "Cannot join %s:" | |
4664 msgstr "Ne mogu da se priključim u %s:" | |
4665 | |
8460 | 4666 #: src/protocols/irc/msgs.c:803 |
6931 | 4667 msgid "Cannot join channel" |
4668 msgstr "Ne mogu da se priključim kanalu" | |
4669 | |
8460 | 4670 #: src/protocols/irc/msgs.c:833 |
6656 | 4671 #, c-format |
4672 msgid "Wallops from %s" | |
4673 msgstr "Wallops sa %s" | |
4674 | |
8460 | 4675 #: src/protocols/irc/parse.c:161 |
6252 | 4676 msgid "" |
4677 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
4678 "the Account Editor)" | |
4679 msgstr "" | |
6656 | 4680 "(Došlo je do greške pri pretvaranju ove poruke. Proverite opciju „Način " |
4681 "zapisa“ u Uredniku naloga)" | |
4682 | |
8460 | 4683 #: src/protocols/irc/parse.c:292 |
6656 | 4684 #, c-format |
4685 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | |
4686 msgstr "Vreme odziva od %s: %lu sekundi" | |
4687 | |
8460 | 4688 #: src/protocols/irc/parse.c:293 |
6656 | 4689 msgid "PONG" |
4690 msgstr "PONG" | |
4691 | |
8460 | 4692 #: src/protocols/irc/parse.c:293 |
6656 | 4693 msgid "CTCP PING reply" |
4694 msgstr "CTCP PING odgovor" | |
4695 | |
8460 | 4696 #: src/protocols/irc/parse.c:392 |
4697 msgid "Disconnected" | |
4698 msgstr "Veza je prekinuta" | |
4699 | |
4700 #: src/protocols/jabber/auth.c:52 | |
7204 | 4701 msgid "Server requires SSL for login" |
4702 msgstr "Server zahteva SSL za prijavu" | |
4703 | |
8460 | 4704 #: src/protocols/jabber/auth.c:60 src/protocols/jabber/auth.c:153 |
4705 #: src/protocols/jabber/auth.c:312 src/protocols/jabber/auth.c:412 | |
4706 #: src/protocols/jabber/auth.c:424 | |
4707 msgid "Invalid response from server" | |
4708 msgstr "Neispravan odgovor servera" | |
4709 | |
4710 #: src/protocols/jabber/auth.c:101 src/protocols/jabber/auth.c:176 | |
7203 | 4711 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
4712 msgstr "Server ne koristi nijedan od podržanih načina identifikovanja" | |
4713 | |
8460 | 4714 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/jabber.c:458 |
4715 msgid "Unknown Error" | |
4716 msgstr "Nepoznata greška" | |
4717 | |
4718 #: src/protocols/jabber/auth.c:333 | |
7203 | 4719 msgid "Invalid challenge from server" |
4720 msgstr "Neispravan izazov servera" | |
4721 | |
8460 | 4722 #: src/protocols/jabber/auth.c:427 |
4723 msgid "Bad Protocol" | |
4724 msgstr "Loš protokol" | |
4725 | |
4726 #: src/protocols/jabber/auth.c:430 | |
4727 msgid "Encryption Required" | |
4728 msgstr "Obavezno je šifrovanje" | |
4729 | |
4730 #: src/protocols/jabber/auth.c:433 | |
4731 msgid "Invalid authzid" | |
4732 msgstr "Neispravan authzid" | |
4733 | |
4734 #: src/protocols/jabber/auth.c:436 | |
4735 msgid "Invalid Mechanism" | |
4736 msgstr "Neispravan mehanizam" | |
4737 | |
4738 #: src/protocols/jabber/auth.c:438 | |
4739 msgid "Invalid Realm" | |
4740 msgstr "Neispravan domen" | |
4741 | |
4742 #: src/protocols/jabber/auth.c:441 | |
4743 msgid "Mechanism Too Weak" | |
4744 msgstr "Mehanizam je preslab" | |
4745 | |
4746 #: src/protocols/jabber/auth.c:444 src/protocols/jabber/jabber.c:147 | |
4747 #: src/protocols/jabber/jabber.c:864 src/protocols/jabber/jabber.c:914 | |
4748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5570 | |
4749 msgid "Not Authorized" | |
4750 msgstr "Neovlašćen" | |
4751 | |
4752 #: src/protocols/jabber/auth.c:447 | |
4753 msgid "Temporary Authentication Failure" | |
4754 msgstr "Privremeno neuspešna identifikacija" | |
4755 | |
4756 #: src/protocols/jabber/auth.c:449 | |
4757 msgid "Authentication Failure" | |
4758 msgstr "Neuspešna identifikacija" | |
4759 | |
4760 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:597 | |
6656 | 4761 msgid "Full Name" |
4762 msgstr "Puno ime" | |
4763 | |
8460 | 4764 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:610 |
6656 | 4765 msgid "Family Name" |
4766 msgstr "Prezime" | |
4767 | |
8460 | 4768 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:614 |
6656 | 4769 msgid "Given Name" |
4770 msgstr "Ime" | |
4771 | |
8460 | 4772 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:625 |
4773 #: src/protocols/jabber/jabber.c:592 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2865 | |
6656 | 4774 msgid "Nickname" |
4775 msgstr "Nadimak" | |
4776 | |
8460 | 4777 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/jabber.c:632 |
7885 | 4778 msgid "URL" |
4779 msgstr "Internet adresa" | |
4780 | |
8460 | 4781 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:653 |
6656 | 4782 msgid "Street Address" |
4783 msgstr "Ulica" | |
4784 | |
8460 | 4785 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:649 |
6656 | 4786 msgid "Extended Address" |
4787 msgstr "Proširena adresa" | |
4788 | |
8460 | 4789 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:657 |
6656 | 4790 msgid "Locality" |
4791 msgstr "Lokalitet" | |
4792 | |
8460 | 4793 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:661 |
6656 | 4794 msgid "Region" |
4795 msgstr "Oblast" | |
4796 | |
8460 | 4797 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:665 |
4798 #: src/protocols/jabber/jabber.c:622 | |
6656 | 4799 msgid "Postal Code" |
4800 msgstr "Poštanski broj" | |
4801 | |
7203 | 4802 #. Country |
8460 | 4803 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:670 |
7527 | 4804 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 |
7203 | 4805 msgid "Country" |
4806 msgstr "Država" | |
4807 | |
8460 | 4808 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:681 |
4809 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 | |
6656 | 4810 msgid "Telephone" |
4811 msgstr "Telefon" | |
4812 | |
8460 | 4813 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:699 |
4814 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 | |
7203 | 4815 msgid "Email" |
4816 msgstr "E-pošta" | |
4817 | |
8460 | 4818 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:722 |
6656 | 4819 msgid "Organization Name" |
4820 msgstr "Naziv organizacije" | |
4821 | |
8460 | 4822 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:726 |
6656 | 4823 msgid "Organization Unit" |
4824 msgstr "Odeljenje u organizaciji" | |
4825 | |
8460 | 4826 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 |
6656 | 4827 msgid "Title" |
4828 msgstr "Titula" | |
4829 | |
4830 # „radno mesto‟ u organizaciji? | |
8460 | 4831 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:735 |
6656 | 4832 msgid "Role" |
4833 msgstr "Uloga" | |
4834 | |
8460 | 4835 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:628 |
4836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 | |
6656 | 4837 msgid "Birthday" |
4838 msgstr "Rođendan" | |
4839 | |
8460 | 4840 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507 |
6656 | 4841 msgid "Edit Jabber vCard" |
6931 | 4842 msgstr "Uređivanje DŽaber vizit-karte" |
4843 | |
8460 | 4844 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 |
6656 | 4845 msgid "" |
4846 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
4847 "comfortable." | |
6252 | 4848 msgstr "" |
6656 | 4849 "Sve dole navedene opcije nisu obavezne. Unesite samo podatke koje želite." |
4850 | |
8460 | 4851 #: src/protocols/jabber/buddy.c:546 |
7203 | 4852 msgid "Jabber ID" |
4853 msgstr "DŽaber ID" | |
4854 | |
8460 | 4855 #: src/protocols/jabber/buddy.c:556 src/protocols/jabber/buddy.c:563 |
4856 #: src/protocols/jabber/buddy.c:574 src/protocols/jabber/jabber.c:901 | |
4857 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 | |
7203 | 4858 msgid "Status" |
4859 msgstr "Stanje" | |
4860 | |
8460 | 4861 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 src/protocols/jabber/jabber.c:1143 |
7203 | 4862 msgid "Resource" |
4863 msgstr "Resurs" | |
4864 | |
8460 | 4865 #: src/protocols/jabber/buddy.c:618 |
7203 | 4866 msgid "Middle Name" |
4867 msgstr "Ime oca" | |
4868 | |
4869 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako | |
8460 | 4870 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/jabber.c:607 |
4871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/oscar/oscar.c:4029 | |
7203 | 4872 msgid "Address" |
4873 msgstr "Ulica" | |
4874 | |
8460 | 4875 #: src/protocols/jabber/buddy.c:645 |
7203 | 4876 msgid "P.O. Box" |
4877 msgstr "Poštanski fah" | |
4878 | |
8460 | 4879 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751 |
7203 | 4880 msgid "Photo" |
4881 msgstr "Slika" | |
4882 | |
8460 | 4883 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751 |
7203 | 4884 msgid "Logo" |
4885 msgstr "Logotip" | |
4886 | |
8460 | 4887 #: src/protocols/jabber/buddy.c:765 |
7203 | 4888 msgid "Jabber Profile" |
4889 msgstr "DŽaber profil" | |
4890 | |
8460 | 4891 #: src/protocols/jabber/buddy.c:905 |
7203 | 4892 msgid "Un-hide From" |
4893 msgstr "Ne sakrivaj od" | |
4894 | |
8460 | 4895 #: src/protocols/jabber/buddy.c:908 |
7203 | 4896 msgid "Temporarily Hide From" |
4897 msgstr "Privremeno sakrij od" | |
4898 | |
8460 | 4899 #: src/protocols/jabber/buddy.c:916 |
7203 | 4900 msgid "Cancel Presence Notification" |
4901 msgstr "Otkaži obaveštenja o prisustvu" | |
4902 | |
8460 | 4903 #: src/protocols/jabber/buddy.c:924 |
7368 | 4904 msgid "(Re-)Request authorization" |
4905 msgstr "(Ponovo) zahtevaj ovlašćenje" | |
4906 | |
8460 | 4907 #: src/protocols/jabber/buddy.c:930 |
7368 | 4908 msgid "Unsubscribe" |
4909 msgstr "Odjavi se" | |
4910 | |
8460 | 4911 #: src/protocols/jabber/chat.c:37 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:938 |
7885 | 4912 msgid "_Room:" |
4913 msgstr "_Soba:" | |
7203 | 4914 |
8460 | 4915 #: src/protocols/jabber/chat.c:44 |
7885 | 4916 msgid "_Server:" |
4917 msgstr "Se_rver:" | |
7203 | 4918 |
8460 | 4919 #: src/protocols/jabber/chat.c:50 |
7885 | 4920 msgid "_Handle:" |
4921 msgstr "_Ručka:" | |
7203 | 4922 |
8460 | 4923 #: src/protocols/jabber/chat.c:158 |
7368 | 4924 #, c-format |
4925 msgid "%s is not a valid room name" | |
4926 msgstr "%s nije ispravan naziv sobe" | |
4927 | |
8460 | 4928 #: src/protocols/jabber/chat.c:159 |
7368 | 4929 msgid "Invalid Room Name" |
4930 msgstr "Neispravno ime sobe" | |
4931 | |
8460 | 4932 #: src/protocols/jabber/chat.c:164 |
7368 | 4933 #, c-format |
4934 msgid "%s is not a valid server name" | |
4935 msgstr "%s nije ispravan naziv servera" | |
4936 | |
8460 | 4937 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 src/protocols/jabber/chat.c:166 |
7368 | 4938 msgid "Invalid Server Name" |
4939 msgstr "Neispravno ime servera" | |
4940 | |
8460 | 4941 #: src/protocols/jabber/chat.c:170 |
7368 | 4942 #, c-format |
4943 msgid "%s is not a valid room handle" | |
4944 msgstr "%s nije ispravna ručka sobe" | |
4945 | |
8460 | 4946 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 |
7368 | 4947 msgid "Invalid Room Handle" |
4948 msgstr "Neispravna ručka sobe" | |
4949 | |
8460 | 4950 #: src/protocols/jabber/jabber.c:71 |
7203 | 4951 msgid "Error initializing session" |
4952 msgstr "Greška pri pokretanju sesije" | |
4953 | |
8460 | 4954 #: src/protocols/jabber/jabber.c:122 |
4955 msgid "Bad Format" | |
4956 msgstr "Loš oblik" | |
4957 | |
4958 #: src/protocols/jabber/jabber.c:124 | |
4959 msgid "Bad Namespace Prefix" | |
4960 msgstr "Loš predmetak prostora imena" | |
4961 | |
4962 #: src/protocols/jabber/jabber.c:127 | |
4963 msgid "Resource Conflict" | |
4964 msgstr "Sudar resursa" | |
4965 | |
4966 #: src/protocols/jabber/jabber.c:129 | |
4967 msgid "Connection Timeout" | |
4968 msgstr "Vremenski rok veze" | |
4969 | |
4970 #: src/protocols/jabber/jabber.c:131 | |
4971 msgid "Host Gone" | |
4972 msgstr "Domaćin je nestao" | |
4973 | |
4974 #: src/protocols/jabber/jabber.c:133 | |
4975 msgid "Host Unknown" | |
4976 msgstr "Domaćin je nepoznat" | |
4977 | |
4978 #: src/protocols/jabber/jabber.c:135 | |
4979 msgid "Improper Addressing" | |
4980 msgstr "Neodgovarajuće adresiranje" | |
4981 | |
4982 #: src/protocols/jabber/jabber.c:137 | |
8459 | 4983 msgid "Internal Server Error" |
4984 msgstr "Unutrašnja greška servera" | |
4985 | |
8460 | 4986 #: src/protocols/jabber/jabber.c:139 |
7203 | 4987 msgid "Invalid ID" |
4988 msgstr "Neispravan IB" | |
4989 | |
8460 | 4990 #: src/protocols/jabber/jabber.c:141 |
7203 | 4991 msgid "Invalid Namespace" |
4992 msgstr "Neispravan prostor imena" | |
4993 | |
8460 | 4994 #: src/protocols/jabber/jabber.c:143 |
7203 | 4995 msgid "Invalid XML" |
4996 msgstr "Neispravan XML" | |
4997 | |
8460 | 4998 #: src/protocols/jabber/jabber.c:145 |
7203 | 4999 msgid "Non-matching Hosts" |
5000 msgstr "Nepoklapajući domaćini" | |
5001 | |
8460 | 5002 #: src/protocols/jabber/jabber.c:149 |
7203 | 5003 msgid "Policy Violation" |
5004 msgstr "Prekoračenje ovlašćenja" | |
5005 | |
8460 | 5006 #: src/protocols/jabber/jabber.c:151 |
7203 | 5007 msgid "Remote Connection Failed" |
5008 msgstr "Udaljena veza neuspešna" | |
5009 | |
8460 | 5010 #: src/protocols/jabber/jabber.c:153 |
7203 | 5011 msgid "Resource Constraint" |
5012 msgstr "Ograničenje resursa" | |
5013 | |
8460 | 5014 #: src/protocols/jabber/jabber.c:155 |
7203 | 5015 msgid "Restricted XML" |
5016 msgstr "Ograničeni XML" | |
5017 | |
8460 | 5018 #: src/protocols/jabber/jabber.c:157 |
7203 | 5019 msgid "See Other Host" |
5020 msgstr "Pogledajte drugog domaćina" | |
5021 | |
8460 | 5022 #: src/protocols/jabber/jabber.c:159 |
7203 | 5023 msgid "System Shutdown" |
5024 msgstr "Gašenje sistema" | |
5025 | |
8460 | 5026 #: src/protocols/jabber/jabber.c:161 |
7203 | 5027 msgid "Undefined Condition" |
5028 msgstr "Nedefinisani uslov" | |
5029 | |
8460 | 5030 #: src/protocols/jabber/jabber.c:163 |
7527 | 5031 msgid "Unsupported Encoding" |
5032 msgstr "Nepodržano kodiranje" | |
7203 | 5033 |
5034 # strofa baš i nije odgovarajuća :-) | |
8460 | 5035 #: src/protocols/jabber/jabber.c:165 |
7203 | 5036 msgid "Unsupported Stanza Type" |
5037 msgstr "Nepodržana vrsta odeljka" | |
5038 | |
8460 | 5039 #: src/protocols/jabber/jabber.c:167 |
7203 | 5040 msgid "Unsupported Version" |
5041 msgstr "Nepodržano izdanje" | |
5042 | |
8460 | 5043 #: src/protocols/jabber/jabber.c:169 |
7203 | 5044 msgid "XML Not Well Formed" |
5045 msgstr "XML nije dobro sačinjen" | |
5046 | |
8460 | 5047 #: src/protocols/jabber/jabber.c:171 |
7203 | 5048 msgid "Stream Error" |
5049 msgstr "Greška toka" | |
5050 | |
8460 | 5051 #: src/protocols/jabber/jabber.c:234 src/protocols/msn/httpmethod.c:234 |
5052 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102 | |
5053 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260 | |
5054 #: src/protocols/msn/msn.c:538 src/protocols/msn/msn.c:709 | |
5055 #: src/protocols/msn/msn.c:732 src/protocols/msn/msn.c:764 | |
5056 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:805 | |
5057 #: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:827 | |
5058 #: src/protocols/msn/msn.c:836 src/protocols/msn/msn.c:851 | |
5059 #: src/protocols/msn/msn.c:861 src/protocols/msn/msn.c:883 | |
5060 #: src/protocols/msn/msn.c:933 src/protocols/msn/msn.c:971 | |
5061 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 src/protocols/msn/msn.c:1101 | |
5062 #: src/protocols/msn/msn.c:1122 src/protocols/msn/msn.c:1133 | |
5063 #: src/protocols/msn/msn.c:1144 src/protocols/msn/msn.c:1168 | |
5064 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/msn/msn.c:1261 | |
5065 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207 | |
5066 #: src/protocols/msn/notification.c:1664 src/protocols/msn/notification.c:1684 | |
5067 #: src/protocols/msn/session.c:208 src/protocols/trepia/trepia.c:248 | |
5068 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033 | |
5069 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 | |
5070 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232 | |
5071 msgid "Write error" | |
5072 msgstr "Greška pri pisanju" | |
5073 | |
5074 #: src/protocols/jabber/jabber.c:272 src/protocols/jabber/jabber.c:292 | |
5075 msgid "Read Error" | |
5076 msgstr "Greška pri čitanju" | |
5077 | |
5078 #: src/protocols/jabber/jabber.c:346 | |
5079 msgid "SSL Handshake Failed" | |
5080 msgstr "Neuspešno SSL rukovanje" | |
5081 | |
5082 #: src/protocols/jabber/jabber.c:383 src/protocols/jabber/jabber.c:681 | |
5083 msgid "Invalid Jabber ID" | |
5084 msgstr "Neispravan DŽaber IB" | |
5085 | |
5086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:411 src/protocols/jabber/jabber.c:708 | |
5087 msgid "SSL support unavailable" | |
5088 msgstr "SSL podrška je nedostupna" | |
5089 | |
5090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:421 src/protocols/jabber/jabber.c:718 | |
5091 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116 | |
5092 msgid "Unable to create socket" | |
5093 msgstr "Ne mogu načiniti soket" | |
5094 | |
5095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:446 | |
5096 #, c-format | |
5097 msgid "Registration of %s@%s successful" | |
5098 msgstr "Registracija %s@%s uspešna" | |
5099 | |
5100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:448 src/protocols/jabber/jabber.c:449 | |
5101 msgid "Registration Successful" | |
5102 msgstr "Registracija uspešna" | |
5103 | |
5104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:461 | |
5105 #, c-format | |
5106 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" | |
5107 msgstr "Registracija %s@%s neuspešna: %s" | |
5108 | |
5109 #: src/protocols/jabber/jabber.c:463 src/protocols/jabber/jabber.c:464 | |
5110 msgid "Registration Failed" | |
5111 msgstr "Greška pri registraciji" | |
5112 | |
5113 #: src/protocols/jabber/jabber.c:562 src/protocols/jabber/jabber.c:563 | |
5114 msgid "Already Registered" | |
5115 msgstr "Već je registrovan" | |
5116 | |
5117 #: src/protocols/jabber/jabber.c:576 src/protocols/jabber/jabber.c:1011 | |
5118 msgid "Password" | |
5119 msgstr "Lozinka" | |
5120 | |
5121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:587 | |
5122 msgid "E-Mail" | |
5123 msgstr "E-pošta" | |
5124 | |
5125 #. First Name | |
5126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:597 src/protocols/oscar/oscar.c:3967 | |
5127 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 | |
5128 msgid "First Name" | |
5129 msgstr "Ime" | |
5130 | |
5131 #. State | |
5132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:617 src/protocols/oscar/oscar.c:4019 | |
5133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | |
5134 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 | |
5135 msgid "State" | |
5136 msgstr "Oblast" | |
5137 | |
5138 #: src/protocols/jabber/jabber.c:627 | |
5139 msgid "Phone" | |
5140 msgstr "Telefon" | |
5141 | |
5142 #: src/protocols/jabber/jabber.c:637 | |
5143 msgid "Date" | |
5144 msgstr "Datum" | |
5145 | |
5146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:645 | |
5147 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | |
5148 msgstr "Molim ispunite podatke ispod da registrujete novi nalog." | |
5149 | |
5150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:648 src/protocols/jabber/jabber.c:649 | |
5151 msgid "Register New Jabber Account" | |
5152 msgstr "Registruj novi DŽaber nalog" | |
5153 | |
5154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:767 src/protocols/msn/dispatch.c:219 | |
5155 #: src/protocols/msn/msn.c:483 src/protocols/napster/napster.c:487 | |
5156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/trepia/trepia.c:1110 | |
5157 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2057 | |
5158 msgid "Connecting" | |
5159 msgstr "Uspostavljanje veze" | |
5160 | |
5161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:771 | |
5162 msgid "Initializing Stream" | |
5163 msgstr "Pokretanje toka" | |
5164 | |
5165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:777 | |
5166 msgid "Authenticating" | |
5167 msgstr "Identifikacija" | |
5168 | |
5169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:785 | |
5170 msgid "Re-initializing Stream" | |
5171 msgstr "Ponovno pokretanje toka" | |
5172 | |
5173 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909 src/protocols/jabber/jabber.c:962 | |
5174 #: src/protocols/jabber/presence.c:296 | |
5175 msgid "Error" | |
5176 msgstr "Greška" | |
5177 | |
5178 #: src/protocols/jabber/jabber.c:925 src/protocols/jabber/jutil.c:101 | |
5179 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 | |
5180 msgid "Chatty" | |
5181 msgstr "Pričljiv" | |
5182 | |
5183 #: src/protocols/jabber/jabber.c:927 src/protocols/jabber/jutil.c:104 | |
5184 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 | |
5185 msgid "Extended Away" | |
5186 msgstr "Produženo odsustvo" | |
5187 | |
5188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jutil.c:107 | |
5189 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2839 | |
5190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4599 src/protocols/oscar/oscar.c:6164 | |
5191 msgid "Do Not Disturb" | |
5192 msgstr "Ne uznemiravaj" | |
5193 | |
5194 #: src/protocols/jabber/jabber.c:944 | |
5195 msgid "Password Changed" | |
5196 msgstr "Lozinka izmenjena" | |
5197 | |
5198 #: src/protocols/jabber/jabber.c:945 | |
5199 msgid "Your password has been changed." | |
5200 msgstr "Vaša lozinka je izmenjena." | |
5201 | |
5202 #: src/protocols/jabber/jabber.c:955 | |
5203 #, c-format | |
5204 msgid "Error changing password: %s" | |
5205 msgstr "Greška pri izmeni lozinke: %s" | |
5206 | |
5207 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 | |
5208 msgid "Unknown error occurred changing password" | |
5209 msgstr "Došlo je do nepoznate greške pri izmeni lozinke" | |
5210 | |
5211 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1016 | |
5212 msgid "Password (again)" | |
5213 msgstr "Lozinka (ponovite)" | |
5214 | |
5215 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1021 src/protocols/jabber/jabber.c:1022 | |
5216 msgid "Change Jabber Password" | |
5217 msgstr "Izmenite DŽaber lozinku" | |
5218 | |
5219 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1022 | |
5220 msgid "Please enter your new password" | |
5221 msgstr "Unesite novu lozinku" | |
5222 | |
5223 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1034 src/protocols/toc/toc.c:1532 | |
5224 msgid "Set User Info" | |
5225 msgstr "Postavi podatke o korisniku" | |
5226 | |
6252 | 5227 #. *< api_version |
5228 #. *< type | |
5229 #. *< ui_requirement | |
5230 #. *< flags | |
5231 #. *< dependencies | |
5232 #. *< priority | |
5233 #. *< id | |
5234 #. *< name | |
5235 #. *< version | |
5236 #. * summary | |
8460 | 5237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1120 src/protocols/jabber/jabber.c:1122 |
6252 | 5238 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
6931 | 5239 msgstr "Dodatak za DŽaber protokol" |
5240 | |
8460 | 5241 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1146 |
7885 | 5242 msgid "Use TLS if available" |
5243 msgstr "Koristi TLS ako je dostupan" | |
5244 | |
8460 | 5245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 |
7885 | 5246 msgid "Force old SSL" |
7203 | 5247 msgstr "Nametni stari SSL" |
5248 | |
8460 | 5249 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159 |
6252 | 5250 msgid "Connect server" |
5251 msgstr "Povezivanje sa serverom" | |
5252 | |
8460 | 5253 #: src/protocols/jabber/message.c:125 |
7204 | 5254 #, c-format |
5255 msgid "Message from %s" | |
5256 msgstr "Poruka od %s" | |
5257 | |
8460 | 5258 #: src/protocols/jabber/message.c:226 |
7203 | 5259 #, c-format |
5260 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | |
5261 msgstr "Isporuka poruke za %s nije uspela: %s" | |
5262 | |
8460 | 5263 #: src/protocols/jabber/message.c:229 |
7203 | 5264 msgid "Jabber Message Error" |
5265 msgstr "DŽaber greška poruke" | |
5266 | |
7885 | 5267 #: src/protocols/jabber/message.c:288 |
7203 | 5268 #, c-format |
5269 msgid " (Code %s)" | |
5270 msgstr " (kôd %s)" | |
5271 | |
8460 | 5272 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 |
7203 | 5273 msgid "XML Parse error" |
5274 msgstr "Greška pri XML obradi" | |
5275 | |
8460 | 5276 #: src/protocols/jabber/presence.c:177 |
7203 | 5277 msgid "Unknown Error in presence" |
5278 msgstr "Nepoznata greška u prisustvu" | |
5279 | |
8460 | 5280 #: src/protocols/jabber/presence.c:182 |
7203 | 5281 #, c-format |
5282 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
5283 msgstr "Korisnik %s želi da Vas doda na svoj spisak drugara." | |
5284 | |
8460 | 5285 #: src/protocols/jabber/presence.c:286 src/protocols/oscar/oscar.c:2950 |
5286 msgid "Unknown error" | |
5287 msgstr "Nepoznata greška" | |
5288 | |
5289 #: src/protocols/jabber/presence.c:292 | |
5290 msgid "Unable to join chat" | |
5291 msgstr "Ne mogu pristupiti razgovoru" | |
5292 | |
5293 #: src/protocols/jabber/si.c:233 | |
5294 #, c-format | |
5295 msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." | |
5296 msgstr "Ne mogu da pošaljem %s za %s, protokol nije podržana." | |
5297 | |
5298 #: src/protocols/jabber/si.c:234 src/protocols/jabber/si.c:235 | |
7527 | 5299 msgid "File Send Failed" |
5300 msgstr "Neuspešno slanje datoteke" | |
5301 | |
8460 | 5302 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 |
5303 #: src/protocols/msn/notification.c:521 | |
6931 | 5304 msgid "Unable to request USR\n" |
5305 msgstr "Ne mogu da zatražim USR\n" | |
5306 | |
8460 | 5307 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 |
6252 | 5308 msgid "Unable to login using MD5" |
6656 | 5309 msgstr "Ne mogu da se prijavim pomoću MD5" |
5310 | |
8460 | 5311 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:304 |
6656 | 5312 msgid "Unable to send USR" |
5313 msgstr "Ne mogu da pošaljem USR" | |
5314 | |
8460 | 5315 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:309 |
6252 | 5316 msgid "Requesting to send password" |
5317 msgstr "Zahteva se slanje lozinke" | |
5318 | |
6931 | 5319 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 |
5320 msgid "Protocol version not supported" | |
5321 msgstr "Izdanje protokola nije podržano" | |
5322 | |
8460 | 5323 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:785 |
6931 | 5324 msgid "Unable to request CVR\n" |
5325 msgstr "Ne mogu da zatražim CVR\n" | |
5326 | |
8460 | 5327 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:794 |
6931 | 5328 msgid "Unable to request INF\n" |
5329 msgstr "Ne mogu da zatražim INF\n" | |
5330 | |
8460 | 5331 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1911 |
6656 | 5332 msgid "Got invalid XFR" |
5333 msgstr "Primljen neispravan XFR" | |
6252 | 5334 |
6931 | 5335 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 |
6252 | 5336 msgid "Unable to transfer" |
6656 | 5337 msgstr "Ne mogu da prenesem" |
6252 | 5338 |
5339 # Mozda "razume poruku" | |
8460 | 5340 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 |
6252 | 5341 msgid "Unable to parse message." |
6931 | 5342 msgstr "Ne mogu da obradim poruku." |
5343 | |
8460 | 5344 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:492 |
5345 #: src/protocols/msn/notification.c:2149 src/protocols/napster/napster.c:463 | |
5346 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1849 | |
5347 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1880 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1945 | |
5348 msgid "Unable to connect" | |
5349 msgstr "Nemoguće povezivanje" | |
5350 | |
5351 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:890 | |
5352 #: src/protocols/msn/notification.c:2171 | |
6252 | 5353 msgid "Unable to write to server" |
6656 | 5354 msgstr "Ne mogu da pišem na server" |
5355 | |
8460 | 5356 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2178 |
6252 | 5357 msgid "Syncing with server" |
6656 | 5358 msgstr "Usklađivanje sa serverom" |
5359 | |
8460 | 5360 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2192 |
6252 | 5361 msgid "Error reading from server" |
5362 msgstr "Greška pri čitanju sa servera" | |
5363 | |
5364 #: src/protocols/msn/error.c:33 | |
5365 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | |
6656 | 5366 msgstr "Sintaksna greška (verovatno nedostatak Gaima)" |
6252 | 5367 |
5368 #: src/protocols/msn/error.c:37 | |
5369 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | |
6656 | 5370 msgstr "Neispravan parametar (verovatno nedostatak Gaima)" |
6252 | 5371 |
5372 #: src/protocols/msn/error.c:40 | |
5373 msgid "Invalid User" | |
5374 msgstr "Neispravan korisnik" | |
5375 | |
5376 #: src/protocols/msn/error.c:44 | |
5377 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
5378 msgstr "Nedostaje pun naziv domena (FQDN)" | |
5379 | |
5380 #: src/protocols/msn/error.c:47 | |
7203 | 5381 msgid "Already Logged In" |
6252 | 5382 msgstr "Već prijavljen" |
5383 | |
5384 #: src/protocols/msn/error.c:50 | |
5385 msgid "Invalid Username" | |
5386 msgstr "Neispravno korisničko ime" | |
5387 | |
5388 #: src/protocols/msn/error.c:53 | |
5389 msgid "Invalid Friendly Name" | |
5390 msgstr "Neispravno ime" | |
5391 | |
5392 #: src/protocols/msn/error.c:56 | |
5393 msgid "List Full" | |
6656 | 5394 msgstr "Spisak je pun" |
6252 | 5395 |
5396 #: src/protocols/msn/error.c:59 | |
5397 msgid "Already there" | |
5398 msgstr "Već je prisutan" | |
5399 | |
5400 #: src/protocols/msn/error.c:62 | |
5401 msgid "Not on list" | |
5402 msgstr "Nije na spisku" | |
5403 | |
5404 #: src/protocols/msn/error.c:65 | |
5405 msgid "User is offline" | |
5406 msgstr "Korisnik nije na vezi" | |
5407 | |
5408 #: src/protocols/msn/error.c:68 | |
5409 msgid "Already in the mode" | |
5410 msgstr "Već u tom modu" | |
5411 | |
5412 #: src/protocols/msn/error.c:71 | |
5413 msgid "Already in opposite list" | |
5414 msgstr "Već u suparničkom spisku" | |
5415 | |
6931 | 5416 #: src/protocols/msn/error.c:74 |
5417 msgid "Too many groups" | |
5418 msgstr "Previše grupa" | |
5419 | |
5420 #: src/protocols/msn/error.c:77 | |
5421 msgid "Invalid group" | |
5422 msgstr "Neispravna grupa" | |
5423 | |
5424 #: src/protocols/msn/error.c:80 | |
5425 msgid "User not in group" | |
5426 msgstr "Korisnik nije u grupi" | |
5427 | |
5428 #: src/protocols/msn/error.c:83 | |
5429 msgid "Group name too long" | |
5430 msgstr "Ime grupe je predugačko" | |
6252 | 5431 |
5432 #: src/protocols/msn/error.c:86 | |
6931 | 5433 msgid "Cannot remove group zero" |
5434 msgstr "Ne mogu da uklonim grupu nula" | |
5435 | |
5436 #: src/protocols/msn/error.c:90 | |
5437 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | |
5438 msgstr "Pokušaj dodavanja kontakta u grupu koja ne postoji" | |
5439 | |
5440 #: src/protocols/msn/error.c:94 | |
5441 msgid "Switchboard failed" | |
5442 msgstr "Neuspešno prebacivanje" | |
5443 | |
5444 #: src/protocols/msn/error.c:97 | |
5445 msgid "Notify Transfer failed" | |
5446 msgstr "Neuspešan prenos obaveštenja" | |
5447 | |
5448 #: src/protocols/msn/error.c:101 | |
6252 | 5449 msgid "Required fields missing" |
5450 msgstr "Nedostaju obavezna polja" | |
5451 | |
6931 | 5452 #: src/protocols/msn/error.c:104 |
5453 msgid "Too many hits to a FND" | |
5454 msgstr "Previše pogodaka u FND" | |
5455 | |
8460 | 5456 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
6252 | 5457 msgid "Not logged in" |
6656 | 5458 msgstr "Neprijavljen" |
6252 | 5459 |
6931 | 5460 #: src/protocols/msn/error.c:111 |
8460 | 5461 msgid "Internal server error" |
5462 msgstr "Unutrašnja greška servera" | |
6252 | 5463 |
6931 | 5464 #: src/protocols/msn/error.c:114 |
6252 | 5465 msgid "Database server error" |
5466 msgstr "Greška servera sa bazom" | |
5467 | |
6931 | 5468 #: src/protocols/msn/error.c:117 |
6252 | 5469 msgid "File operation error" |
6656 | 5470 msgstr "Greška pri radu sa datotekom" |
6252 | 5471 |
8460 | 5472 #: src/protocols/msn/error.c:120 |
6252 | 5473 msgid "Memory allocation error" |
5474 msgstr "Greška pri obezbeđivanju memorije" | |
5475 | |
8460 | 5476 #: src/protocols/msn/error.c:123 |
6252 | 5477 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
5478 msgstr "Pogrešna CHL vrednost poslata serveru" | |
5479 | |
8460 | 5480 #: src/protocols/msn/error.c:127 |
6252 | 5481 msgid "Server busy" |
6656 | 5482 msgstr "Server je zauzet" |
6252 | 5483 |
8460 | 5484 #: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143 |
5485 #: src/protocols/msn/error.c:198 | |
6252 | 5486 msgid "Server unavailable" |
6656 | 5487 msgstr "Server je nedostupan" |
6252 | 5488 |
8460 | 5489 #: src/protocols/msn/error.c:133 |
6252 | 5490 msgid "Peer Notification server down" |
5491 msgstr "Server za obaveštavanje drugova ne radi" | |
5492 | |
8460 | 5493 #: src/protocols/msn/error.c:136 |
6252 | 5494 msgid "Database connect error" |
5495 msgstr "Greška pri povezivanju sa bazom" | |
5496 | |
8460 | 5497 #: src/protocols/msn/error.c:140 |
6252 | 5498 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
6656 | 5499 msgstr "Server se gasi (napuštaj brod)" |
6252 | 5500 |
8460 | 5501 #: src/protocols/msn/error.c:147 |
6252 | 5502 msgid "Error creating connection" |
5503 msgstr "Greška pri uspostavljanju veze" | |
5504 | |
8460 | 5505 #: src/protocols/msn/error.c:151 |
6252 | 5506 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
5507 msgstr "CVR parametri su ili nepoznati ili nedozvoljeni" | |
5508 | |
8460 | 5509 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:636 |
6656 | 5510 msgid "Unable to write" |
5511 msgstr "Ne mogu da pišem" | |
5512 | |
8460 | 5513 #: src/protocols/msn/error.c:157 |
5514 msgid "Session overload" | |
5515 msgstr "Preopterećenje sesije" | |
5516 | |
8459 | 5517 #: src/protocols/msn/error.c:160 |
6252 | 5518 msgid "User is too active" |
6656 | 5519 msgstr "Korisnik je preaktivan" |
6252 | 5520 |
8460 | 5521 #: src/protocols/msn/error.c:163 |
6252 | 5522 msgid "Too many sessions" |
5523 msgstr "Previše sesija" | |
5524 | |
8460 | 5525 #: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172 |
6252 | 5526 msgid "Not expected" |
5527 msgstr "Neočekivano" | |
5528 | |
8460 | 5529 #: src/protocols/msn/error.c:169 |
6252 | 5530 msgid "Bad friend file" |
5531 msgstr "Loša datoteka sa prijateljima" | |
5532 | |
8460 | 5533 #: src/protocols/msn/error.c:177 |
6931 | 5534 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
5535 msgstr "Drugarsko ime se previše brzo menja" | |
5536 | |
8460 | 5537 #: src/protocols/msn/error.c:186 |
6931 | 5538 msgid "Server too busy" |
5539 msgstr "Server je prezauzet" | |
5540 | |
8460 | 5541 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1076 |
7203 | 5542 #: src/protocols/toc/toc.c:659 |
6252 | 5543 msgid "Authentication failed" |
5544 msgstr "Neuspešna identifikacija" | |
5545 | |
8460 | 5546 #: src/protocols/msn/error.c:193 |
6252 | 5547 msgid "Not allowed when offline" |
6656 | 5548 msgstr "Nedozvoljeno kada ste nepovezani" |
6252 | 5549 |
8460 | 5550 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6252 | 5551 msgid "Not accepting new users" |
6656 | 5552 msgstr "Ne prihvataj nove korisnike" |
6252 | 5553 |
8460 | 5554 #: src/protocols/msn/error.c:205 |
6931 | 5555 msgid "Kids Passport without parental consent" |
5556 msgstr "Dečiji pasoš bez saglasnosti roditelja" | |
5557 | |
8460 | 5558 #: src/protocols/msn/error.c:209 |
6252 | 5559 msgid "Passport account not yet verified" |
5560 msgstr "Pasport nalog još uvek nije potvrđen" | |
5561 | |
8460 | 5562 #: src/protocols/msn/error.c:213 |
6252 | 5563 #, c-format |
5564 msgid "Unknown Error Code %d" | |
5565 msgstr "Nepoznata greška sa kodom %d" | |
5566 | |
8460 | 5567 #: src/protocols/msn/msn.c:70 |
6252 | 5568 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
6656 | 5569 msgstr "Vaše novo MSN prijateljsko ime je predugačko." |
6252 | 5570 |
8460 | 5571 #: src/protocols/msn/msn.c:177 |
6656 | 5572 msgid "Set your friendly name." |
5573 msgstr "Postavite Vaše prijateljsko ime." | |
5574 | |
8460 | 5575 #: src/protocols/msn/msn.c:178 |
6252 | 5576 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
6656 | 5577 msgstr "Ovo je ime pod kojim će Vas videti Vaši MSN drugari." |
5578 | |
8460 | 5579 #: src/protocols/msn/msn.c:190 |
6252 | 5580 msgid "Set your home phone number." |
6656 | 5581 msgstr "Postavite Vaš kućni broj telefona." |
5582 | |
8460 | 5583 #: src/protocols/msn/msn.c:201 |
6252 | 5584 msgid "Set your work phone number." |
6656 | 5585 msgstr "Postavite Vaš broj telefona na poslu." |
5586 | |
8460 | 5587 #: src/protocols/msn/msn.c:212 |
6252 | 5588 msgid "Set your mobile phone number." |
6656 | 5589 msgstr "Postavite Vaš broj mobilnog telefona." |
5590 | |
8460 | 5591 #: src/protocols/msn/msn.c:221 |
6252 | 5592 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
5593 msgstr "Dopusti MSN mobilne stranice?" | |
5594 | |
8460 | 5595 #: src/protocols/msn/msn.c:222 |
6252 | 5596 msgid "" |
5597 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
5598 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
5599 msgstr "" | |
6656 | 5600 "Da li želite da dopustite ili zabranite ljudima iz Vašeg spiska drugara da " |
8460 | 5601 "Vam šalju MSN mobilne stranice na Vaš mobilni telefon ili neki drugi prenosni " |
5602 "uređaj?" | |
5603 | |
5604 #: src/protocols/msn/msn.c:226 | |
5605 msgid "Allow" | |
5606 msgstr "Dopusti" | |
8459 | 5607 |
5608 #: src/protocols/msn/msn.c:227 | |
6252 | 5609 msgid "Disallow" |
5610 msgstr "Zabrani" | |
5611 | |
8460 | 5612 #: src/protocols/msn/msn.c:244 |
6252 | 5613 msgid "Send a mobile message." |
5614 msgstr "Pošalji mobilnu poruku." | |
5615 | |
8460 | 5616 #: src/protocols/msn/msn.c:246 |
6252 | 5617 msgid "Page" |
5618 msgstr "Stranica" | |
5619 | |
8460 | 5620 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 |
6252 | 5621 #, c-format |
5622 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
5623 msgstr "<b>Stanje:</b> %s" | |
5624 | |
8460 | 5625 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:628 |
6252 | 5626 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
5627 msgid "Away From Computer" | |
5628 msgstr "Odsutan od računara" | |
5629 | |
8460 | 5630 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:630 |
5631 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2151 | |
5632 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2476 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2584 | |
6252 | 5633 msgid "Be Right Back" |
5634 msgstr "Odmah se vraćam" | |
5635 | |
8460 | 5636 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:632 |
5637 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2153 | |
5638 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2478 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2585 | |
6252 | 5639 msgid "Busy" |
5640 msgstr "Zauzet" | |
5641 | |
8460 | 5642 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:634 |
5643 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2161 | |
5644 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2486 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2589 | |
6252 | 5645 msgid "On The Phone" |
5646 msgstr "Telefoniram" | |
5647 | |
8460 | 5648 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:636 |
5649 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2165 | |
5650 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2490 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2591 | |
6252 | 5651 msgid "Out To Lunch" |
6656 | 5652 msgstr "Na ručku sam" |
5653 | |
8460 | 5654 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:638 |
5655 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 | |
6252 | 5656 msgid "Hidden" |
5657 msgstr "Skriven" | |
5658 | |
8460 | 5659 #: src/protocols/msn/msn.c:362 |
6252 | 5660 msgid "Set Friendly Name" |
6656 | 5661 msgstr "Postavi prijateljsko ime" |
5662 | |
8460 | 5663 #: src/protocols/msn/msn.c:370 |
6252 | 5664 msgid "Set Home Phone Number" |
5665 msgstr "Postavi broj kućnog telefona" | |
5666 | |
8460 | 5667 #: src/protocols/msn/msn.c:376 |
6252 | 5668 msgid "Set Work Phone Number" |
5669 msgstr "Postavi broj telefona na poslu" | |
5670 | |
8460 | 5671 #: src/protocols/msn/msn.c:382 |
6252 | 5672 msgid "Set Mobile Phone Number" |
5673 msgstr "Postavi broj mobilnog telefona" | |
5674 | |
8460 | 5675 #: src/protocols/msn/msn.c:391 |
6252 | 5676 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
5677 msgstr "Omogući/isključi mobilne uređaje" | |
5678 | |
8460 | 5679 #: src/protocols/msn/msn.c:398 |
6252 | 5680 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
5681 msgstr "Dozvoli/zabrani mobilne stranice" | |
5682 | |
8460 | 5683 #: src/protocols/msn/msn.c:424 |
6252 | 5684 msgid "Send to Mobile" |
5685 msgstr "Pošalji na mobilni" | |
5686 | |
8460 | 5687 #: src/protocols/msn/msn.c:433 |
6252 | 5688 msgid "Initiate Chat" |
5689 msgstr "Pokreni razgovor" | |
5690 | |
8460 | 5691 #: src/protocols/msn/msn.c:457 |
5692 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it." | |
5693 msgstr "SSL podrška je neophodna za MSN. Instalirajte je." | |
5694 | |
5695 #: src/protocols/msn/msn.c:745 | |
5696 #, c-format | |
5697 msgid "" | |
5698 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
5699 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
6252 | 5700 msgstr "" |
6656 | 5701 "MSN korisničko ime mora biti oblika „korisnik@server.cs“. Verovatno ste " |
5702 "želeli „%s@hotmail.com“. U vašem spisku dozvola nisu učinjene izmene." | |
5703 | |
8460 | 5704 #: src/protocols/msn/msn.c:749 src/protocols/msn/msn.c:789 |
5705 msgid "Invalid MSN screenname" | |
6252 | 5706 msgstr "Neispravno MSN korisničko ime" |
5707 | |
8460 | 5708 #: src/protocols/msn/msn.c:785 |
5709 #, c-format | |
5710 msgid "" | |
5711 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
5712 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
6252 | 5713 msgstr "" |
6656 | 5714 "MSN korisničko ime mora biti oblika „korisnik@server.cs“. Verovatno ste " |
5715 "želeli „%s@hotmail.com“. U vašem spisku zabrana nisu učinjene izmene." | |
5716 | |
8460 | 5717 #: src/protocols/msn/msn.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2767 |
6656 | 5718 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" |
5719 msgstr "<html><body><b>Greška pri preuzimanju profila</b></body></html>" | |
5720 | |
5721 #. Age | |
8460 | 5722 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/oscar/oscar.c:4001 |
7527 | 5723 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
8460 | 5724 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2877 |
6656 | 5725 msgid "Age" |
5726 msgstr "Starost" | |
5727 | |
5728 #. Gender | |
8460 | 5729 #: src/protocols/msn/msn.c:1364 src/protocols/oscar/oscar.c:3987 |
7527 | 5730 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 |
8460 | 5731 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2885 |
6656 | 5732 msgid "Gender" |
5733 msgstr "Pol" | |
5734 | |
8460 | 5735 #: src/protocols/msn/msn.c:1372 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2881 |
6656 | 5736 msgid "Marital Status" |
5737 msgstr "Bračno stanje" | |
5738 | |
8460 | 5739 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2873 |
6656 | 5740 msgid "Location" |
5741 msgstr "Mesto" | |
5742 | |
8460 | 5743 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2889 |
6656 | 5744 msgid "Occupation" |
5745 msgstr "Zanimanje" | |
5746 | |
8460 | 5747 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/msn/msn.c:1410 |
5748 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1424 | |
5749 #: src/protocols/msn/msn.c:1431 | |
6656 | 5750 msgid "A Little About Me" |
5751 msgstr "Ponešto o meni" | |
5752 | |
8460 | 5753 #: src/protocols/msn/msn.c:1440 src/protocols/msn/msn.c:1453 |
5754 #: src/protocols/msn/msn.c:1460 | |
6656 | 5755 msgid "Favorite Things" |
5756 msgstr "Omiljene stvari" | |
5757 | |
8460 | 5758 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/msn/msn.c:1475 |
5759 #: src/protocols/msn/msn.c:1482 | |
6656 | 5760 msgid "Hobbies and Interests" |
5761 msgstr "Hobiji i interesovanja" | |
5762 | |
8460 | 5763 #: src/protocols/msn/msn.c:1491 src/protocols/msn/msn.c:1497 |
5764 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2924 | |
6656 | 5765 msgid "Favorite Quote" |
5766 msgstr "Omiljena izreka" | |
5767 | |
8460 | 5768 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2960 |
6656 | 5769 msgid "Last Updated" |
5770 msgstr "Poslednja dopuna" | |
5771 | |
5772 #. Homepage | |
8460 | 5773 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/trepia/trepia.c:289 |
7527 | 5774 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 |
6656 | 5775 msgid "Homepage" |
5776 msgstr "Lična stranica" | |
6252 | 5777 |
8460 | 5778 #: src/protocols/msn/msn.c:1538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975 |
7203 | 5779 #, c-format |
5780 msgid "User information for %s unavailable" | |
5781 msgstr "Podaci o korisniku %s nedostupni" | |
5782 | |
8460 | 5783 #: src/protocols/msn/msn.c:1540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 |
7203 | 5784 msgid "The user's profile is empty." |
5785 msgstr "Profil korisnika je prazan." | |
5786 | |
6252 | 5787 #. *< api_version |
5788 #. *< type | |
5789 #. *< ui_requirement | |
5790 #. *< flags | |
5791 #. *< dependencies | |
5792 #. *< priority | |
5793 #. *< id | |
5794 #. *< name | |
5795 #. *< version | |
5796 #. * summary | |
8460 | 5797 #: src/protocols/msn/msn.c:1638 src/protocols/msn/msn.c:1640 |
6252 | 5798 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5799 msgstr "Dodatak za MSN protokol" | |
5800 | |
8460 | 5801 #: src/protocols/msn/msn.c:1657 src/protocols/trepia/trepia.c:1340 |
6252 | 5802 msgid "Login server" |
5803 msgstr "Server za prijavu" | |
5804 | |
8460 | 5805 #: src/protocols/msn/msn.c:1666 |
7368 | 5806 msgid "Use HTTP Method" |
5807 msgstr "Koristi HTTP režim" | |
5808 | |
8460 | 5809 #: src/protocols/msn/notification.c:247 |
5810 #, c-format | |
5811 msgid "MSN Error: %s\n" | |
5812 msgstr "MSN Greška %s\n" | |
5813 | |
5814 #: src/protocols/msn/notification.c:322 | |
7368 | 5815 msgid "Unable to connect to server" |
5816 msgstr "Ne mogu da se povežem na server" | |
5817 | |
8460 | 5818 #: src/protocols/msn/notification.c:377 src/protocols/msn/notification.c:546 |
6931 | 5819 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." |
5820 msgstr "Ne mogu da pišem na MSN Neksus server" | |
5821 | |
8460 | 5822 #: src/protocols/msn/notification.c:386 src/protocols/msn/notification.c:561 |
5823 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." | |
5824 msgstr "Ne mogu da učitam zaglavlje sa MSN Neksus servera" | |
5825 | |
5826 #: src/protocols/msn/notification.c:406 | |
6931 | 5827 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." |
5828 msgstr "MSN Neksus server je vratio neispravne podatke o preusmeravanju." | |
5829 | |
8460 | 5830 #: src/protocols/msn/notification.c:460 |
6931 | 5831 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." |
7203 | 5832 msgstr "" |
5833 "Nepoznata greška pri pokušaju identifikacije na MSN-ovom serveru za prijavu." | |
5834 | |
8460 | 5835 #: src/protocols/msn/notification.c:572 |
5836 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." | |
5837 msgstr "MSN Neksus server je vratio neispravne podatke." | |
5838 | |
5839 #: src/protocols/msn/notification.c:641 src/protocols/trepia/trepia.c:686 | |
6252 | 5840 msgid "Retrieving buddy list" |
6656 | 5841 msgstr "Preuzimam spisak drugara" |
5842 | |
8460 | 5843 #: src/protocols/msn/notification.c:704 |
5844 msgid "Unable to connect to passport server" | |
5845 msgstr "Ne mogu da se povežem na server pasoša" | |
5846 | |
5847 #: src/protocols/msn/notification.c:709 src/protocols/msn/notification.c:741 | |
5848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 | |
6252 | 5849 msgid "Password sent" |
5850 msgstr "Lozinka poslata" | |
5851 | |
8460 | 5852 #: src/protocols/msn/notification.c:736 |
6931 | 5853 msgid "Unable to send password" |
5854 msgstr "Ne mogu da pošaljem lozinku" | |
5855 | |
8460 | 5856 #: src/protocols/msn/notification.c:772 |
6931 | 5857 msgid "Protocol not supported" |
5858 msgstr "Prokol nije podržan" | |
5859 | |
8460 | 5860 #: src/protocols/msn/notification.c:814 |
6252 | 5861 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
6656 | 5862 msgstr "Veza Vam je prekinuta, prijavili ste se sa nekog drugog mesta." |
5863 | |
8460 | 5864 #: src/protocols/msn/notification.c:819 |
6252 | 5865 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
6656 | 5866 msgstr "Veza Vam je prekinuta. Privremeno se gase MSN serveri." |
5867 | |
8460 | 5868 #: src/protocols/msn/notification.c:945 |
6252 | 5869 #, c-format |
5870 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
5871 msgstr "Korisnik %s (%s) želi da doda %s u svoj spisak drugara." | |
5872 | |
8460 | 5873 #: src/protocols/msn/notification.c:1264 src/protocols/msn/notification.c:1429 |
6252 | 5874 #, c-format |
5875 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
6656 | 5876 msgstr "Korisnik %s (%s) želi da Vas doda u svoj spisak drugara." |
5877 | |
8460 | 5878 #: src/protocols/msn/notification.c:1956 |
6252 | 5879 msgid "Unable to transfer to notification server" |
6656 | 5880 msgstr "Ne mogu da se sporazumem sa serverom za obaveštenja" |
6252 | 5881 |
5882 # bug: plural-forms | |
8460 | 5883 #: src/protocols/msn/notification.c:2112 |
6252 | 5884 #, c-format |
5885 msgid "" | |
6656 | 5886 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
5887 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
5888 "in progress.\n" | |
5889 "\n" | |
5890 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
5891 "sign in." | |
5892 msgid_plural "" | |
5893 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | |
5894 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
5895 "in progress.\n" | |
6252 | 5896 "\n" |
5897 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
5898 "sign in." | |
6656 | 5899 msgstr[0] "" |
5900 "MSN server će biti ugašen radi održavanja za %d minut. Vi ćete biti " | |
5901 "automatski odjavljeni. Završite sve razgovore koji su u toku.\n" | |
5902 "\n" | |
5903 "Nakon što se održavanje završi, moći ćete se ponovo prijaviti." | |
5904 msgstr[1] "" | |
6252 | 5905 "MSN server će biti ugašen radi održavanja za %d minuta. Vi ćete biti " |
6656 | 5906 "automatski odjavljeni. Završite sve razgovore koji su u toku.\n" |
6252 | 5907 "\n" |
6656 | 5908 "Nakon što se održavanje završi, moći ćete se ponovo prijaviti." |
5909 msgstr[2] "" | |
5910 "MSN server će biti ugašen radi održavanja za %d minuta. Vi ćete biti " | |
5911 "automatski odjavljeni. Završite sve razgovore koji su u toku.\n" | |
5912 "\n" | |
5913 "Nakon što se održavanje završi, moći ćete se ponovo prijaviti." | |
5914 | |
8460 | 5915 #: src/protocols/msn/servconn.c:533 |
7368 | 5916 msgid "Received HTTP error. Please report this." |
5917 msgstr "Primio je HTTP grešku. Prijavite ovo." | |
5918 | |
8460 | 5919 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 |
6252 | 5920 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
6656 | 5921 msgstr "Razgovor nije vođen, i istekao je." |
5922 | |
8460 | 5923 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154 |
6252 | 5924 #, c-format |
5925 msgid "%s has closed the conversation window." | |
6656 | 5926 msgstr "%s zatvori prozor razgovora." |
5927 | |
8460 | 5928 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277 |
6252 | 5929 msgid "An MSN message may not have been received." |
6656 | 5930 msgstr "Moguće da nije primljena MSN poruka." |
6252 | 5931 |
7203 | 5932 #: src/protocols/napster/napster.c:228 |
6252 | 5933 msgid "Unable to read header from server" |
6656 | 5934 msgstr "Ne mogu učitati zaglavlje sa servera" |
5935 | |
7203 | 5936 #: src/protocols/napster/napster.c:242 |
5937 #, c-format | |
5938 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." | |
5939 msgstr "Ne mogu da pročitam poruku sa servera. Komanda je %hd, dužina je %hd." | |
5940 | |
5941 #: src/protocols/napster/napster.c:303 | |
6252 | 5942 #, c-format |
5943 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
5944 msgstr "korisnika: %s, datoteka: %s, veličina: %sGB" | |
5945 | |
5946 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
7203 | 5947 #: src/protocols/napster/napster.c:314 |
6252 | 5948 #, c-format |
5949 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
6656 | 5950 msgstr "Ne mogu da dodam „%s“ u Napster spisak" |
6252 | 5951 |
7203 | 5952 #: src/protocols/napster/napster.c:322 |
6252 | 5953 msgid "You were disconnected from the server." |
6656 | 5954 msgstr "Veza sa serverom je prekinuta." |
6252 | 5955 |
5956 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
7203 | 5957 #: src/protocols/napster/napster.c:378 |
6252 | 5958 #, c-format |
5959 msgid "%s requested your information" | |
6656 | 5960 msgstr "%s zahteva Vaše podatke" |
6252 | 5961 |
7203 | 5962 #: src/protocols/napster/napster.c:410 |
6252 | 5963 msgid "" |
5964 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
5965 "different location" | |
5966 msgstr "" | |
6656 | 5967 "Veza sa serverom je prekinuta, jer ste se prijavili sa nekog drugog mesta." |
6252 | 5968 |
5969 #. MSG_CLIENT_PING | |
7203 | 5970 #: src/protocols/napster/napster.c:416 |
6252 | 5971 #, c-format |
5972 msgid "%s requested a PING" | |
6656 | 5973 msgstr "%s zahteva ping" |
5974 | |
8460 | 5975 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5213 |
7368 | 5976 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 |
7885 | 5977 msgid "_Group:" |
5978 msgstr "_Grupa:" | |
6252 | 5979 |
5980 #. *< api_version | |
5981 #. *< type | |
5982 #. *< ui_requirement | |
5983 #. *< flags | |
5984 #. *< dependencies | |
5985 #. *< priority | |
5986 #. *< id | |
5987 #. *< name | |
5988 #. *< version | |
5989 #. * summary | |
7203 | 5990 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 |
6252 | 5991 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
5992 msgstr "Dodatak za Napster protokol" | |
5993 | |
8460 | 5994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 |
6252 | 5995 msgid "Invalid error" |
5996 msgstr "Neispravna greška (!!!)" | |
5997 | |
8460 | 5998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 |
6252 | 5999 msgid "Invalid SNAC" |
6656 | 6000 msgstr "Neispravan SNAC" |
6001 | |
8460 | 6002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
6252 | 6003 msgid "Rate to host" |
6004 msgstr "Brzina prema serveru" | |
6005 | |
8460 | 6006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
7203 | 6007 msgid "Rate to client" |
6008 msgstr "Brzina prema klijentu" | |
6009 | |
8460 | 6010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
7203 | 6011 msgid "Service unavailable" |
6012 msgstr "Usluga je nedostupna" | |
6013 | |
8460 | 6014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
7203 | 6015 msgid "Service not defined" |
6016 msgstr "Usluga nije ustanovljena" | |
6017 | |
8460 | 6018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
7203 | 6019 msgid "Obsolete SNAC" |
6020 msgstr "Prevaziđeni SNAC" | |
6021 | |
8460 | 6022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
7203 | 6023 msgid "Not supported by host" |
6024 msgstr "Domaćin ne podržava" | |
6025 | |
8460 | 6026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
7203 | 6027 msgid "Not supported by client" |
6028 msgstr "Klijent ne podržava" | |
6029 | |
8460 | 6030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
7368 | 6031 msgid "Refused by client" |
6032 msgstr "Klijent je odbio" | |
6931 | 6033 |
8460 | 6034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
6035 msgid "Reply too big" | |
6036 msgstr "Odgovor je predugačak" | |
6037 | |
6038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | |
6039 msgid "Responses lost" | |
6040 msgstr "Odgovori su izgubljeni" | |
6041 | |
7368 | 6042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
8460 | 6043 msgid "Request denied" |
6044 msgstr "Zahtev je odbijen" | |
7527 | 6045 |
6046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | |
8460 | 6047 msgid "Busted SNAC payload" |
6048 msgstr "Upropašćen je SNAC koristan paket" | |
8459 | 6049 |
6050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | |
6656 | 6051 msgid "Insufficient rights" |
6052 msgstr "Nedovoljno ovlašćenja" | |
6252 | 6053 |
8460 | 6054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
7368 | 6055 msgid "In local permit/deny" |
6056 msgstr "Dozvoli/zabrani u lokalu" | |
6656 | 6057 |
8460 | 6058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
6059 msgid "Too evil (sender)" | |
6060 msgstr "Previše zao (pošiljalac)" | |
6061 | |
6062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | |
6063 msgid "Too evil (receiver)" | |
6064 msgstr "Previše zao (primalac)" | |
6065 | |
7368 | 6066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
8460 | 6067 msgid "User temporarily unavailable" |
6068 msgstr "Korisnik privremeno nedostupan" | |
7527 | 6069 |
6070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | |
8460 | 6071 msgid "No match" |
6072 msgstr "Nema poklapanja" | |
7368 | 6073 |
6074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | |
8460 | 6075 msgid "List overflow" |
6076 msgstr "Prekoračenje spiska" | |
7527 | 6077 |
6078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | |
8460 | 6079 msgid "Request ambiguous" |
6080 msgstr "Zahtev je dvosmislen" | |
8459 | 6081 |
6082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | |
8460 | 6083 msgid "Queue full" |
6084 msgstr "Red je pun" | |
8459 | 6085 |
6086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | |
6252 | 6087 msgid "Not while on AOL" |
6088 msgstr "Ne dok je na AOL-u" | |
6089 | |
8460 | 6090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 |
6252 | 6091 #, c-format |
6092 msgid "Direct IM with %s closed" | |
6656 | 6093 msgstr "Neposredan razgovor sa %s je zatvoren" |
6094 | |
8460 | 6095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 |
6252 | 6096 #, c-format |
6097 msgid "Direct IM with %s failed" | |
6656 | 6098 msgstr "Neposredan razgovor sa %s je neuspešan" |
6099 | |
8460 | 6100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:535 src/protocols/toc/toc.c:218 |
6101 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641 | |
6102 #: src/protocols/toc/toc.c:709 | |
6103 msgid "Disconnected." | |
6104 msgstr "Veza je prekinuta." | |
6105 | |
6106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:885 | |
6252 | 6107 #, c-format |
6108 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
6656 | 6109 msgstr "Veza sa pričaonicom %s je prekinuta." |
6110 | |
8460 | 6111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 |
6252 | 6112 msgid "Chat is currently unavailable" |
6113 msgstr "Razgovor trenutno nije moguć" | |
6114 | |
8460 | 6115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:634 src/protocols/oscar/oscar.c:690 |
6252 | 6116 msgid "Couldn't connect to host" |
6656 | 6117 msgstr "Ne mogu da se povežem sa domaćinom" |
6118 | |
8460 | 6119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 |
7368 | 6120 msgid "Screen name sent" |
6121 msgstr "Nadimak poslat" | |
6122 | |
8460 | 6123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 |
6252 | 6124 msgid "Unable to login to AIM" |
6656 | 6125 msgstr "Ne mogu da se prijavim na AIM" |
6126 | |
8460 | 6127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:1167 |
6252 | 6128 msgid "Could Not Connect" |
6656 | 6129 msgstr "Ne mogu da se povežem" |
6130 | |
8460 | 6131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:787 |
6252 | 6132 msgid "Connection established, cookie sent" |
6656 | 6133 msgstr "Veza je uspostavljena, kolačić je poslat" |
6134 | |
8460 | 6135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 src/protocols/oscar/oscar.c:867 |
6136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:204 | |
6137 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:212 | |
6138 msgid "File Transfer Aborted" | |
6139 msgstr "Prenos datoteke je obustvaljen" | |
6140 | |
6141 # Mogu reci i "server soket", ali preveliko znacenje mogu ljudi dati "server" delu, i ne razumeti. | |
6142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855 | |
6143 msgid "Unable to establish listener socket." | |
6144 msgstr "Ne mogu da uspostavim soket za vezu." | |
6145 | |
8459 | 6146 # Ovo je FD kao broj koji je ekvivalentan "file handle"-u, odnosno, to je jedinstvena oznaka otvorenog fajla za pristup; sta znaci "establish" u ovom kontekstu mi nije jasno |
8460 | 6147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:868 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:205 |
6148 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:213 | |
8459 | 6149 msgid "Unable to establish file descriptor." |
6150 msgstr "Ne mogu da uspostavim opisnik datoteke." | |
6151 | |
8460 | 6152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873 |
8459 | 6153 msgid "Unable to create new connection." |
6154 msgstr "Ne mogu da uspostavim novu vezu." | |
6252 | 6155 |
8460 | 6156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1053 src/protocols/toc/toc.c:571 |
6252 | 6157 msgid "Incorrect nickname or password." |
6158 msgstr "Neispravan nadimak ili lozinka." | |
6159 | |
8460 | 6160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 |
6252 | 6161 msgid "Your account is currently suspended." |
6162 msgstr "Vaš nalog je trenutno nedostupan." | |
6163 | |
6164 #. service temporarily unavailable | |
8460 | 6165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 |
6252 | 6166 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6167 msgstr "Usluga AOL brzih poruka je privremeno nedostupna." | |
6168 | |
8460 | 6169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 |
6252 | 6170 msgid "" |
6171 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
6172 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
6173 msgstr "" | |
6656 | 6174 "Uspostavljali ste i prekidali vezu suviše često. Sačekajte deset minuta pa " |
6175 "pokušajte ponovo. Ako nastavite da pokušavate, moraćete da sačekate još duže." | |
6176 | |
8460 | 6177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 |
6252 | 6178 #, c-format |
6179 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
6656 | 6180 msgstr "Izdanje klijenta koji koristite je zastarelo. Osvežite ga na %s" |
6181 | |
8460 | 6182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1104 |
6252 | 6183 msgid "Internal Error" |
6184 msgstr "Unutrašnja greška" | |
6185 | |
8460 | 6186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1174 |
7368 | 6187 msgid "Received authorization" |
6188 msgstr "Primio ovlašćenje" | |
6189 | |
6252 | 6190 # Da li je "shortly" ovde "uskoro", ili "na kratko"? Pravilno je "uskoro", ali ostalo mi se ne slaze sa time! |
8460 | 6191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1209 src/protocols/oscar/oscar.c:1239 |
6192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327 | |
6252 | 6193 #, c-format |
6194 msgid "" | |
6195 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
6196 "fixed. Check %s for updates." | |
6197 msgstr "" | |
6656 | 6198 "Veza se uskoro može prekinuti. Možda želite da koristite TOC dok se ovo ne " |
6252 | 6199 "ispravi. Pogledajte %s za dopune." |
6200 | |
8460 | 6201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1212 src/protocols/oscar/oscar.c:1242 |
7527 | 6202 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
6203 msgstr "Gaim nije uspeo da primi ispravan heš za prijavu na AIM." | |
6204 | |
8460 | 6205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1330 |
7527 | 6206 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
6207 msgstr "Gaim nije uspeo da primi ispravan heš za prijavu." | |
6208 | |
8460 | 6209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1913 src/protocols/oscar/oscar.c:5671 |
6252 | 6210 #, c-format |
6211 msgid "Direct IM with %s established" | |
6656 | 6212 msgstr "Neposredan razgovor sa %s je omogućen" |
6213 | |
8460 | 6214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2242 src/protocols/oscar/oscar.c:2264 |
6252 | 6215 msgid "(There was an error receiving this message)" |
6216 msgstr "(Došlo je do greške pri prijemu ove poruke)" | |
6217 | |
8460 | 6218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 |
6252 | 6219 #, c-format |
6220 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
6656 | 6221 msgstr "%s je upravo zatražio neposrednu vezu sa %s" |
6222 | |
8460 | 6223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2414 |
6252 | 6224 msgid "" |
6225 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
6226 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
6227 "considered a privacy risk." | |
6228 msgstr "" | |
6229 "Ovo zahteva neposrednu vezu između dva računara i neophodno je za slanje " | |
6656 | 6230 "slika. Pošto će se Vaša IP adresa prikazati, ovo se može smatrati " |
6252 | 6231 "narušavanjem privatnosti." |
6232 | |
8460 | 6233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:6040 |
6656 | 6234 msgid "Connect" |
6235 msgstr "Uspostavi vezu" | |
6236 | |
8460 | 6237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 |
6252 | 6238 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
6656 | 6239 msgstr "Daj mi ovlašćenje kako bih mogao da te dodam u spisak drugara." |
6240 | |
8460 | 6241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 |
6252 | 6242 msgid "Authorization Request Message:" |
6243 msgstr "Poruka uz zahtev za ovlašćenje:" | |
6244 | |
8460 | 6245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 |
6252 | 6246 msgid "Please authorize me!" |
6656 | 6247 msgstr "Ovlasti me!" |
6248 | |
8460 | 6249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2483 |
6252 | 6250 #, c-format |
6251 msgid "" | |
6252 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
6253 "you want to send an authorization request?" | |
6254 msgstr "" | |
6656 | 6255 "Korisnik %s zahteva ovlašćenje pre nego što ga možete dodati u spisak " |
6252 | 6256 "drugara. Da li želite da pošaljete zahtev za ovlašćenje?" |
6257 | |
8460 | 6258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2488 src/protocols/oscar/oscar.c:2490 |
6252 | 6259 msgid "Request Authorization" |
6656 | 6260 msgstr "Zahtevaj ovlašćenje" |
6261 | |
8460 | 6262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2526 src/protocols/oscar/oscar.c:2528 |
6263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2535 src/protocols/oscar/oscar.c:2611 | |
6264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 src/protocols/oscar/oscar.c:2987 | |
6265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3047 src/protocols/oscar/oscar.c:5134 | |
6266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180 | |
6252 | 6267 msgid "No reason given." |
6268 msgstr "Razlog nije naveden." | |
6269 | |
8460 | 6270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 |
6252 | 6271 msgid "Authorization Denied Message:" |
6656 | 6272 msgstr "Razlog odbijanja ovlašćenja:" |
6273 | |
8460 | 6274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 |
6252 | 6275 #, c-format |
6276 msgid "" | |
6277 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
6278 "%s" | |
6279 msgstr "" | |
6656 | 6280 "Korisnik %u želi da Vas doda u svoj spisak drugara i naveo je sledeći " |
6252 | 6281 "razlog:\n" |
6282 "%s" | |
6283 | |
8460 | 6284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 src/protocols/oscar/oscar.c:5140 |
6252 | 6285 msgid "Authorization Request" |
6286 msgstr "Zahtev za ovlašćenje" | |
6287 | |
8460 | 6288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 |
6252 | 6289 #, c-format |
6290 msgid "" | |
7203 | 6291 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6252 | 6292 "following reason:\n" |
6293 "%s" | |
6294 msgstr "" | |
7204 | 6295 "Korisnik %u je odbio Vaš zahtev za ovlašćenje da ga dodate u spisak drugara, " |
6296 "a naveo je sledeći razlog:\n" | |
6252 | 6297 "%s" |
6298 | |
8460 | 6299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2632 |
6252 | 6300 msgid "ICQ authorization denied." |
6656 | 6301 msgstr "ICQ ovlašćenje odbijeno." |
6252 | 6302 |
6303 #. Someone has granted you authorization | |
8460 | 6304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2639 |
7203 | 6305 #, c-format |
6306 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | |
6307 msgstr "Korisnik %u je prihvatio Vaš zahtev da ga dodate u spisak drugara." | |
6308 | |
8460 | 6309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2647 |
6252 | 6310 #, c-format |
6311 msgid "" | |
6312 "You have received a special message\n" | |
6313 "\n" | |
6314 "From: %s [%s]\n" | |
6315 "%s" | |
6316 msgstr "" | |
6317 "Primili ste naročitu poruku\n" | |
6318 "\n" | |
6319 "Od: %s [%s]\n" | |
6320 "%s" | |
6321 | |
8460 | 6322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2655 |
6252 | 6323 #, c-format |
6324 msgid "" | |
6325 "You have received an ICQ page\n" | |
6326 "\n" | |
6327 "From: %s [%s]\n" | |
6328 "%s" | |
6329 msgstr "" | |
6330 "Primili ste ICQ stranicu\n" | |
6331 "\n" | |
6332 "Od: %s [%s]\n" | |
6333 "%s" | |
6334 | |
8460 | 6335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2663 |
6252 | 6336 #, c-format |
6337 msgid "" | |
6338 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | |
6339 "\n" | |
6340 "Message is:\n" | |
6341 "%s" | |
6342 msgstr "" | |
6656 | 6343 "Primili ste ICQ e-poruku od %s [%s]\n" |
6252 | 6344 "\n" |
6345 "Poruka glasi:\n" | |
6346 "%s" | |
6347 | |
8460 | 6348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2684 |
7203 | 6349 #, c-format |
6350 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | |
6656 | 6351 msgstr "ICQ korisnik %u Vam je poslao kontakt: %s (%s)" |
6352 | |
8460 | 6353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2690 |
7203 | 6354 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
6656 | 6355 msgstr "Da li želite da dodate ovaj kontakt u spisak drugara?" |
6356 | |
8460 | 6357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2694 |
6252 | 6358 msgid "Decline" |
6359 msgstr "Odbij" | |
6360 | |
8460 | 6361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2776 |
6252 | 6362 #, c-format |
6363 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
6364 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
6365 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je bila neispravna." | |
6366 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što su bile neispravne." | |
6367 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što su bile neispravne." | |
6368 | |
8460 | 6369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2785 |
6252 | 6370 #, c-format |
6371 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
6372 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
6373 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je bila prevelika." | |
6374 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što su bile prevelike." | |
6375 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što su bile prevelike." | |
6376 | |
8460 | 6377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2794 |
6252 | 6378 #, c-format |
6379 msgid "" | |
6380 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6381 msgid_plural "" | |
6382 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
8460 | 6383 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je ograničenje prekoračeno." |
6384 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što je ograničenje prekoračeno." | |
6385 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što je ograničenje prekoračeno." | |
6386 | |
6387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2803 | |
6252 | 6388 #, c-format |
6389 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
6390 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
6391 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je on/ona previše zločest." | |
6392 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što je on/ona previše zločest." | |
6393 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što je on/ona previše zločest." | |
6394 | |
8460 | 6395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2812 |
6252 | 6396 #, c-format |
6397 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
6398 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
6399 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što ste vi previše zločesti." | |
6400 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što ste vi previše zločesti." | |
6401 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što ste vi previše zločesti." | |
6402 | |
8460 | 6403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2821 |
6252 | 6404 #, c-format |
6405 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
6406 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
6407 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s iz nepoznatih razloga." | |
6408 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s iz nepoznatih razloga." | |
6409 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s iz nepoznatih razloga." | |
6410 | |
8460 | 6411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4608 |
6412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6167 | |
6252 | 6413 msgid "Free For Chat" |
6414 msgstr "Dostupan za razgovor" | |
6415 | |
8460 | 6416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 src/protocols/oscar/oscar.c:4602 |
6417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165 | |
6252 | 6418 msgid "Not Available" |
6419 msgstr "Nedostupan" | |
6420 | |
8460 | 6421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2843 src/protocols/oscar/oscar.c:4605 |
6422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6166 | |
6252 | 6423 msgid "Occupied" |
6424 msgstr "Zauzet" | |
6425 | |
8460 | 6426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2847 |
6252 | 6427 msgid "Web Aware" |
6656 | 6428 msgstr "Pratim veb" |
6429 | |
8460 | 6430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2890 |
6252 | 6431 #, c-format |
6432 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
6656 | 6433 msgstr "<B>Korisnički broj:</B> %s<BR><B>Stanje:</B> %s<HR>%s" |
6434 | |
8460 | 6435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 |
6252 | 6436 #, c-format |
6437 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
6656 | 6438 msgstr "SNAC prijavljuje grešku: %s\n" |
6439 | |
6252 | 6440 #. Data is assumed to be the destination sn |
8460 | 6441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2985 |
6252 | 6442 #, c-format |
6443 msgid "Your message to %s did not get sent:" | |
6444 msgstr "Vaša poruka za %s nije poslata:" | |
6445 | |
8460 | 6446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 |
7368 | 6447 #, c-format |
6448 msgid "User information for %s unavailable:" | |
6449 msgstr "Podaci o korisniku %s nedostupni:" | |
6450 | |
8460 | 6451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 |
6252 | 6452 msgid "Voice" |
6453 msgstr "Glas" | |
6454 | |
8460 | 6455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3086 |
7204 | 6456 msgid "AIM Direct IM" |
6457 msgstr "Neposredna AIM poruka" | |
6458 | |
8460 | 6459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:6266 |
6252 | 6460 msgid "Get File" |
6656 | 6461 msgstr "Pribavi datoteku" |
6462 | |
8460 | 6463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 src/protocols/oscar/oscar.c:6258 |
6464 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2332 | |
6465 msgid "Send File" | |
6466 msgstr "Pošalji datoteku" | |
6467 | |
6468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 | |
6252 | 6469 msgid "Games" |
6470 msgstr "Igre" | |
6471 | |
8460 | 6472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 |
7885 | 6473 msgid "Add-Ins" |
6474 msgstr "Dodaci" | |
7368 | 6475 |
8460 | 6476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105 |
7885 | 6477 msgid "Send Buddy List" |
6478 msgstr "Pošalji spisak drugara" | |
6479 | |
8460 | 6480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 |
7204 | 6481 msgid "ICQ Direct Connect" |
6482 msgstr "Neposredna ICQ veza" | |
6483 | |
8460 | 6484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111 |
6252 | 6485 msgid "AP User" |
6486 msgstr "AP korisnik" | |
6487 | |
8460 | 6488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114 |
6252 | 6489 msgid "ICQ RTF" |
6490 msgstr "ICQ RTF" | |
6491 | |
8460 | 6492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 |
6252 | 6493 msgid "Nihilist" |
6494 msgstr "Nihilista" | |
6495 | |
8460 | 6496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 |
6252 | 6497 msgid "ICQ Server Relay" |
6498 msgstr "ICQ preusmeravanje servera" | |
6499 | |
8460 | 6500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123 |
7885 | 6501 msgid "Old ICQ UTF8" |
6502 msgstr "Stari ICQ UTF8" | |
6503 | |
8460 | 6504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 |
6252 | 6505 msgid "Trillian Encryption" |
6506 msgstr "Trilijan enkripcija" | |
6507 | |
8460 | 6508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129 |
7885 | 6509 msgid "ICQ UTF8" |
6510 msgstr "ICQ UTF8" | |
7368 | 6511 |
8460 | 6512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 |
7885 | 6513 msgid "Hiptop" |
6514 msgstr "Vrhkuka" | |
6515 | |
8460 | 6516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 |
7368 | 6517 msgid "Security Enabled" |
6518 msgstr "Bezbednost uključena" | |
6519 | |
8460 | 6520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 |
7885 | 6521 msgid "Video Chat" |
6522 msgstr "Video razgovor" | |
6523 | |
8460 | 6524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 |
7203 | 6525 #, c-format |
6526 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" | |
6527 msgstr "Korisničko ime: <b>%s</b><br>\n" | |
6528 | |
8460 | 6529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3168 |
7203 | 6530 #, c-format |
6531 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" | |
6532 msgstr "Nivo upozorenja: <b>%d%%</b><br>\n" | |
6533 | |
8460 | 6534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171 |
7203 | 6535 #, c-format |
6536 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" | |
6252 | 6537 msgstr "Na vezi od: <b>%s</b><br>\n" |
6538 | |
8460 | 6539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175 |
7203 | 6540 #, c-format |
6541 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" | |
6252 | 6542 msgstr "Član od: <b>%s</b><br>\n" |
6543 | |
8460 | 6544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 |
7203 | 6545 #, c-format |
6546 msgid "Idle: <b>%s</b>" | |
6656 | 6547 msgstr "Neaktivnost: <b>%s</b>" |
6548 | |
8460 | 6549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3183 |
6252 | 6550 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
6656 | 6551 msgstr "Neaktivnost: <b>aktivan</b>" |
6552 | |
8460 | 6553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3222 |
6252 | 6554 msgid "Your AIM connection may be lost." |
6656 | 6555 msgstr "Možda AIM veza prekinuta." |
6556 | |
8460 | 6557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3616 |
6252 | 6558 msgid "Rate limiting error." |
6559 msgstr "Greška pri ograničavanju brzine." | |
6560 | |
8460 | 6561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3617 |
6252 | 6562 msgid "" |
6563 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
6564 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
6565 msgstr "" | |
6566 "Poslednja poruka nije poslata zato što ste prekoračili dozvoljenu brzinu. " | |
6567 "Sačekajte 10 sekundi i probajte ponovo." | |
6568 | |
8460 | 6569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3680 |
6252 | 6570 msgid "" |
6571 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
6572 "at another location." | |
6573 msgstr "" | |
6656 | 6574 "Veza je prekinuta zato što ste se prijavili pod ovim imenom sa nekog drugog " |
6575 "mesta." | |
6576 | |
8460 | 6577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3682 |
6252 | 6578 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
6579 msgstr "Odjavljeni ste iz nepoznatih razloga." | |
6580 | |
8460 | 6581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713 |
7368 | 6582 msgid "Finalizing connection" |
6583 msgstr "Dovršava povezivanje" | |
6584 | |
8460 | 6585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/oscar/oscar.c:3979 |
6656 | 6586 msgid "Email Address" |
6587 msgstr "Adresa e-pošte" | |
6588 | |
8460 | 6589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 |
6656 | 6590 msgid "Mobile Phone" |
6591 msgstr "Mobilni telefon" | |
6592 | |
8460 | 6593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
7527 | 6594 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
6252 | 6595 msgid "Female" |
6596 msgstr "Ženski" | |
6597 | |
8460 | 6598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
7527 | 6599 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
6252 | 6600 msgid "Male" |
6601 msgstr "Muški" | |
6602 | |
8460 | 6603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4004 |
6656 | 6604 msgid "Personal Web Page" |
6605 msgstr "Lična veb stranica" | |
6606 | |
8460 | 6607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4007 |
6656 | 6608 msgid "Additional Information" |
6609 msgstr "Dodatni podaci" | |
6610 | |
8460 | 6611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 |
6656 | 6612 msgid "Home Address" |
6613 msgstr "Kućna adresa" | |
6252 | 6614 |
8460 | 6615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 src/protocols/oscar/oscar.c:4038 |
6656 | 6616 msgid "Zip Code" |
6617 msgstr "Poštanski broj" | |
6252 | 6618 |
8460 | 6619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 |
6656 | 6620 msgid "Work Address" |
6621 msgstr "Adresa na poslu" | |
6622 | |
8460 | 6623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4043 |
6656 | 6624 msgid "Work Information" |
6625 msgstr "Podaci o poslu" | |
6626 | |
8460 | 6627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4045 |
6656 | 6628 msgid "Company" |
6629 msgstr "Preduzeće" | |
6630 | |
8460 | 6631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4048 |
6656 | 6632 msgid "Division" |
6633 msgstr "Odeljenje" | |
6634 | |
8460 | 6635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4051 |
6656 | 6636 msgid "Position" |
6637 msgstr "Pozicija" | |
6638 | |
8460 | 6639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4054 |
6656 | 6640 msgid "Web Page" |
6641 msgstr "Veb stranica" | |
6642 | |
8460 | 6643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4060 |
6931 | 6644 #, c-format |
6645 msgid "ICQ Info for %s" | |
6646 msgstr "ICQ podaci za %s" | |
6647 | |
8460 | 6648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4110 |
7203 | 6649 msgid "Pop-Up Message" |
6650 msgstr "Iskačuća poruka" | |
6651 | |
8460 | 6652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 |
6653 #, c-format | |
6654 msgid "The following screennames are associated with %s" | |
6931 | 6655 msgstr "Naredni nadimci su u vezi sa %s" |
6656 | |
8460 | 6657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4135 |
6931 | 6658 msgid "Search Results" |
6659 msgstr "Rezultati pretrage" | |
6660 | |
8460 | 6661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4152 |
6252 | 6662 #, c-format |
6663 msgid "No results found for email address %s" | |
6656 | 6664 msgstr "Nije pronađeno niti jedno poklapanje za adresu e-pošte %s" |
6665 | |
8460 | 6666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4173 |
6252 | 6667 #, c-format |
6668 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
6656 | 6669 msgstr "Trebate da primite e-poštu radi potvrđivanja %s." |
6670 | |
8460 | 6671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175 |
6252 | 6672 msgid "Account Confirmation Requested" |
6673 msgstr "Zahteva se potvrda naloga" | |
6674 | |
8460 | 6675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4203 |
6252 | 6676 msgid "Error Changing Account Info" |
6677 msgstr "Greška pri izmeni podataka o nalogu" | |
6678 | |
8460 | 6679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4206 |
6252 | 6680 #, c-format |
6681 msgid "" | |
6682 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6683 "differs from the original." | |
6684 msgstr "" | |
6656 | 6685 "Greška 0x%04x: Ne mogu da ispišem korisničko ime zato što se traženo ime " |
6252 | 6686 "razlikuje od originala." |
6687 | |
8460 | 6688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 |
6252 | 6689 #, c-format |
6690 msgid "" | |
6691 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6692 "ends in a space." | |
6693 msgstr "" | |
6656 | 6694 "Greška 0x%04x: Ne mogu da ispišem korisničko ime zato što se traženo ime " |
6252 | 6695 "završava razmakom." |
6696 | |
8460 | 6697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212 |
6252 | 6698 #, c-format |
6699 msgid "" | |
6700 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6701 "is too long." | |
6702 msgstr "" | |
6656 | 6703 "Greška 0x%04x: Ne mogu da ispišem korisničko ime zato što je traženo ime " |
6252 | 6704 "predugačko." |
6705 | |
8460 | 6706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4215 |
6252 | 6707 #, c-format |
6708 msgid "" | |
6709 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
6710 "request pending for this screen name." | |
6711 msgstr "" | |
6656 | 6712 "Greška 0x%04x: Ne mogu promeniti adresu e-pošte zato što je već poslat " |
6252 | 6713 "zahtev za ovo korisničko ime." |
6714 | |
8460 | 6715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4218 |
6252 | 6716 #, c-format |
6717 msgid "" | |
6718 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
6719 "too many screen names associated with it." | |
6720 msgstr "" | |
6656 | 6721 "Greška 0x%04x: Ne mogu promeniti adresu e-pošte zato što je previše " |
6252 | 6722 "korisničkih imena povezano sa datom adresom." |
6723 | |
8460 | 6724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4221 |
6252 | 6725 #, c-format |
6726 msgid "" | |
6727 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
6728 "invalid." | |
6729 msgstr "" | |
6656 | 6730 "Greška 0x%04x: Ne mogu promeniti adresu e-pošte zato što je uneta adresa " |
6252 | 6731 "neispravna." |
6732 | |
8460 | 6733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 |
6252 | 6734 #, c-format |
6735 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
6736 msgstr "Greška 0x%04x: Nepoznata greška." | |
6737 | |
8460 | 6738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4234 |
6252 | 6739 #, c-format |
6740 msgid "" | |
6741 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
6742 "%s" | |
6743 msgstr "" | |
6744 "Vaše korisničko ime trenutno izgleda ovako:\n" | |
6745 "%s" | |
6746 | |
8460 | 6747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4235 src/protocols/oscar/oscar.c:4242 |
6252 | 6748 msgid "Account Info" |
6749 msgstr "Podaci o nalogu" | |
6750 | |
8460 | 6751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4240 |
6252 | 6752 #, c-format |
6753 msgid "The email address for %s is %s" | |
6656 | 6754 msgstr "Adresa e-pošte za %s je %s" |
6755 | |
8460 | 6756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472 |
6252 | 6757 msgid "Unable to set AIM profile." |
6656 | 6758 msgstr "Ne mogu da postavim AIM profil." |
6759 | |
8460 | 6760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4473 |
6252 | 6761 msgid "" |
6762 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
6763 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
6764 "fully connected." | |
6765 msgstr "" | |
6656 | 6766 "Verovatno ste želeli da postavite Vaš profil pre nego što je postupak " |
6767 "prijave završen. Profil nije postavljen. Pokušajte ponovo, kada se propisno " | |
6768 "povežete." | |
6252 | 6769 |
6770 # bug: plural-forms | |
8460 | 6771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4500 |
6252 | 6772 #, c-format |
6773 msgid "" | |
6656 | 6774 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
6775 "it for you." | |
6776 msgid_plural "" | |
6252 | 6777 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
6778 "truncated it for you." | |
6656 | 6779 msgstr[0] "" |
6780 "Najveća dozvoljena veličina profila od %d bajta je prekoračena. Gaim ga je " | |
6781 "skratio i postavio." | |
6782 msgstr[1] "" | |
6783 "Najveća dozvoljena veličina profila od %d bajtova je prekoračena. Gaim ga je " | |
6252 | 6784 "skratio i postavio." |
6656 | 6785 msgstr[2] "" |
6786 "Najveća dozvoljena veličina profila od %d bajtova je prekoračena. Gaim ga je " | |
6787 "skratio i postavio." | |
6788 | |
8460 | 6789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505 |
6252 | 6790 msgid "Profile too long." |
6791 msgstr "Profil je predugačak." | |
6792 | |
8460 | 6793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4522 |
6252 | 6794 msgid "Unable to set AIM away message." |
6656 | 6795 msgstr "Ne mogu da postavim poruku za AIM odsustvo." |
6796 | |
8460 | 6797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4523 |
6252 | 6798 msgid "" |
6799 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
6800 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
6801 "again when you are fully connected." | |
6802 msgstr "" | |
6656 | 6803 "Verovatno ste pokušali da postavite poruku za odsustvo pre nego što je " |
6804 "postupak prijave u potpunosti završen. Ostajete u „trenutnom“ stanju; " | |
6805 "pokušajte ponovo kada se propisno povežete." | |
6252 | 6806 |
6807 # bug: plural-forms | |
8460 | 6808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4563 |
6252 | 6809 #, c-format |
6810 msgid "" | |
6656 | 6811 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
6812 "truncated it for you." | |
6813 msgid_plural "" | |
6252 | 6814 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
6656 | 6815 "truncated it for you." |
6816 msgstr[0] "" | |
8460 | 6817 "Najveća dozvoljena dužina poruke za odsustvo od %d bajta je prekoračena. Gaim " |
6818 "je skratio poruku, i započeo odsustvo." | |
6656 | 6819 msgstr[1] "" |
6820 "Najveća dozvoljena dužina poruke za odsustvo od %d bajtova je prekoračena. " | |
6252 | 6821 "Gaim je skratio poruku, i započeo odsustvo." |
6656 | 6822 msgstr[2] "" |
6823 "Najveća dozvoljena dužina poruke za odsustvo od %d bajtova je prekoračena. " | |
6824 "Gaim je skratio poruku, i započeo odsustvo." | |
6825 | |
8460 | 6826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4568 |
6252 | 6827 msgid "Away message too long." |
6828 msgstr "Poruka za odsustvo je predugačka." | |
6829 | |
8460 | 6830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4782 |
6252 | 6831 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
6656 | 6832 msgstr "Ne mogu preuzeti spisak drugara" |
6833 | |
8460 | 6834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4783 |
6252 | 6835 msgid "" |
6836 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | |
6837 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
6838 "a few hours." | |
6839 msgstr "" | |
6656 | 6840 "Privremeno, Gaim nije uspeo da preuzme Vaš spisak drugara sa AIM servera. " |
6252 | 6841 "Spisak drugara nije nestao, i verovatno će biti dostupan za nekoliko sati." |
6842 | |
8460 | 6843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/oscar/oscar.c:4876 |
6844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4881 | |
6252 | 6845 msgid "Orphans" |
6846 msgstr "Siročići" | |
6847 | |
8460 | 6848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 |
6252 | 6849 #, c-format |
6850 msgid "" | |
6851 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
6852 "list. Please remove one and try again." | |
6853 msgstr "" | |
6656 | 6854 "Ne mogu da dodam drugara %s zato što imate previše drugara u spisku. " |
6855 "Uklonite nekoga i pokušajte ponovo." | |
6856 | |
8460 | 6857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 src/protocols/oscar/oscar.c:5060 |
6252 | 6858 msgid "(no name)" |
6859 msgstr "(bez imena)" | |
6860 | |
8460 | 6861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 src/protocols/oscar/oscar.c:5061 |
6862 msgid "Unable To Add" | |
6863 msgstr "Ne mogu da dodam" | |
6864 | |
6865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5060 | |
6252 | 6866 #, c-format |
6867 msgid "" | |
6868 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
6869 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
6870 "buddy list." | |
6871 msgstr "" | |
6656 | 6872 "Ne mogu da dodam drugara %s iz nepoznatih razloga. Najčešći razlog je kada " |
6873 "već imate najviše dozvoljenih drugara u Vašem spisku." | |
6252 | 6874 |
6875 # Is it "them"? Or "him/her"? | |
8460 | 6876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5095 |
6252 | 6877 #, c-format |
6878 msgid "" | |
6879 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
6880 "want to add them?" | |
6881 msgstr "" | |
6656 | 6882 "Korisnik %s Vam dozvoljava da ga dodate u spisak drugara. Da li želite da ga " |
6883 "dodate?" | |
6884 | |
8460 | 6885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101 |
6252 | 6886 msgid "Authorization Given" |
6656 | 6887 msgstr "Ovlašćenje je dato" |
6888 | |
8460 | 6889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5134 |
6252 | 6890 #, c-format |
6891 msgid "" | |
6892 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
6893 "%s" | |
6894 msgstr "" | |
6656 | 6895 "Korisnik %s želi da Vas doda u svoj spisak drugara iz sledećih razloga:\n" |
6252 | 6896 "%s" |
6897 | |
6898 #. Granted | |
8460 | 6899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5176 |
7203 | 6900 #, c-format |
6901 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | |
6902 msgstr "Korisnik %s je odobrio Vaš zahtev da ga dodate u spisak drugara." | |
6903 | |
8460 | 6904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5177 |
6252 | 6905 msgid "Authorization Granted" |
6906 msgstr "Zahtev odobren" | |
6907 | |
6908 #. Denied | |
8460 | 6909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180 |
6252 | 6910 #, c-format |
6911 msgid "" | |
7203 | 6912 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6252 | 6913 "following reason:\n" |
6914 "%s" | |
6915 msgstr "" | |
7204 | 6916 "Korisnik %s je odbio Vaš zahtev da ga dodate u spisak drugara iz sledećeg " |
6917 "razloga:\n" | |
6252 | 6918 "%s" |
6919 | |
8460 | 6920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5181 |
6252 | 6921 msgid "Authorization Denied" |
6922 msgstr "Zahtev odbijen" | |
6923 | |
8460 | 6924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5218 src/protocols/toc/toc.c:1264 |
7885 | 6925 msgid "_Exchange:" |
6926 msgstr "Raz_mena:" | |
6927 | |
8460 | 6928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5456 |
6252 | 6929 msgid "<b>Status:</b> " |
6930 msgstr "<b>Stanje:</b> " | |
6931 | |
8460 | 6932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5473 |
6933 msgid "<b>Logged In:</b> " | |
6934 msgstr "<b>Prijavljen:</b> " | |
6935 | |
6936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 | |
6931 | 6937 msgid "<b>IP Address:</b> " |
6938 msgstr "<b>IP adresa:</b> " | |
6939 | |
8460 | 6940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5493 |
6252 | 6941 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
6942 msgstr "<b>Mogućnosti:</b> " | |
6943 | |
8460 | 6944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5502 |
7885 | 6945 msgid "<b>Buddy Comment:</b> " |
6946 msgstr "<b>Primedba za drugara:</b>" | |
6947 | |
8460 | 6948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5511 |
6252 | 6949 msgid "<b>Available:</b> " |
6950 msgstr "<b>Dostupno:</b> " | |
6951 | |
8460 | 6952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5529 |
7203 | 6953 msgid "<b>Away Message:</b> " |
6954 msgstr "<b>Poruka za odsustvo:</b>" | |
6955 | |
8460 | 6956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5538 |
6656 | 6957 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
6958 msgstr "<b>Stanje:</b> Neovlašćen" | |
6959 | |
8460 | 6960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5572 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2173 |
6252 | 6961 msgid "Offline" |
6962 msgstr "Nepovezan" | |
6963 | |
8460 | 6964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6020 |
6252 | 6965 msgid "Unable to open Direct IM" |
6656 | 6966 msgstr "Ne mogu da pošaljem neposrednu brzu poruku" |
6967 | |
8460 | 6968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6033 |
6252 | 6969 #, c-format |
6970 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
6656 | 6971 msgstr "Izabrali ste da uspostavite vezu za neposredne brze poruke sa %s." |
6972 | |
8460 | 6973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6036 |
6252 | 6974 msgid "" |
6975 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
6976 "Do you wish to continue?" | |
6977 msgstr "" | |
6656 | 6978 "Kako ovo razotkriva Vašu IP adresu, može se smatrati narušavanjem " |
6252 | 6979 "privatnosti. Želite li da nastavite?" |
6980 | |
8460 | 6981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6211 |
7204 | 6982 msgid "Buddy Comment:" |
6983 msgstr "Primedba za drugara:" | |
6984 | |
8460 | 6985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6227 |
7204 | 6986 msgid "Edit Buddy Comment" |
6987 msgstr "Uredi primedbu za drugara" | |
6988 | |
8460 | 6989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6235 |
6252 | 6990 msgid "Get Status Msg" |
6656 | 6991 msgstr "Pribavi poruku o stanju" |
6992 | |
8460 | 6993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6250 |
7204 | 6994 msgid "Direct IM" |
6995 msgstr "Neposredna poruka" | |
6996 | |
8460 | 6997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6279 |
6931 | 6998 msgid "Re-request Authorization" |
6999 msgstr "Ponovi zahtev za ovlašćenje" | |
7000 | |
8460 | 7001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6300 |
6252 | 7002 msgid "The new formatting is invalid." |
7003 msgstr "Novi zapis je neispravan." | |
7004 | |
8460 | 7005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6301 |
7006 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | |
6252 | 7007 msgstr "" |
7008 "Zapis korisničkog imena se može promeniti samo u veličini slova i broju " | |
7009 "razmaka." | |
7010 | |
8460 | 7011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6307 |
7012 msgid "New screenname formatting:" | |
6252 | 7013 msgstr "Novi zapis korisničkog imena:" |
7014 | |
8460 | 7015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6356 |
6252 | 7016 msgid "Change Address To:" |
6656 | 7017 msgstr "Promena adrese u:" |
7018 | |
8460 | 7019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6400 |
6252 | 7020 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
6656 | 7021 msgstr "<i>ne čekate na ovlašćenje</i>" |
7022 | |
8460 | 7023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6403 |
6931 | 7024 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
7025 msgstr "Očekujete ovlašćenje od sledećih drugara" | |
7026 | |
8460 | 7027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6404 |
6252 | 7028 msgid "" |
6931 | 7029 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
7030 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
7203 | 7031 msgstr "" |
7032 "Možete ponoviti zahtev za ovlašćenje od ovih drugara desnim klikom na njih i " | |
7033 "izborom „Ponovi zahtev za ovlašćenje“." | |
7034 | |
8460 | 7035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6418 |
7203 | 7036 msgid "Find Buddy by E-mail" |
7037 msgstr "Pronađi drugara pomoću adrese e-pošte" | |
7038 | |
8460 | 7039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6419 |
7203 | 7040 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
7041 msgstr "Pronađi drugara pomoću adrese e-pošte" | |
7042 | |
8460 | 7043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6420 |
7203 | 7044 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
7045 msgstr "Ukucajte e-poštansku adresu drugara koga tražite." | |
7046 | |
8460 | 7047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6423 |
7048 msgid "Search" | |
7049 msgstr "Traži" | |
7050 | |
7051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6437 | |
6252 | 7052 msgid "Available Message:" |
7053 msgstr "Poruka za dostupnost:" | |
7054 | |
8460 | 7055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6438 |
7368 | 7056 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
7057 msgstr "Obavljam posao i nadam se ometanju — šibni mi poruku!" | |
7058 | |
8460 | 7059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6509 |
7885 | 7060 msgid "Set User Info..." |
7061 msgstr "Postavi podatke o korisniku..." | |
7062 | |
8460 | 7063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6516 |
7885 | 7064 msgid "Set Available Message..." |
7065 msgstr "Postavi poruku za dostupnost..." | |
7066 | |
8460 | 7067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6523 |
7885 | 7068 msgid "Change Password..." |
7069 msgstr "Promeni lozinku..." | |
7070 | |
8460 | 7071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6530 |
6252 | 7072 msgid "Change Password (URL)" |
6656 | 7073 msgstr "Izmena lozinke (Internet adresa)" |
7074 | |
8460 | 7075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6538 |
7203 | 7076 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
7077 msgstr "Podesi prosleđivanje brzih poruka (adresa)" | |
7078 | |
8460 | 7079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6549 |
7080 msgid "Format Screenname..." | |
7885 | 7081 msgstr "Zapis ekranskog imena..." |
7082 | |
8460 | 7083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6555 |
6252 | 7084 msgid "Confirm Account" |
7085 msgstr "Potvrdite nalog" | |
7086 | |
8460 | 7087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6561 |
7885 | 7088 msgid "Display Currently Registered Address" |
6252 | 7089 msgstr "Prikaži trenutno registrovanu adresu" |
7090 | |
8460 | 7091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6567 |
7885 | 7092 msgid "Change Currently Registered Address..." |
7093 msgstr "Izmeni trenutno registrovanu adresu..." | |
7094 | |
8460 | 7095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6576 |
6252 | 7096 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
7097 msgstr "Prikaži drugare za koje se čeka ovlašćenje" | |
7098 | |
8460 | 7099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6584 |
7885 | 7100 msgid "Search for Buddy by Email..." |
7101 msgstr "Pronađi drugara prema e-adresi..." | |
6252 | 7102 |
7103 #. *< api_version | |
7104 #. *< type | |
7105 #. *< ui_requirement | |
7106 #. *< flags | |
7107 #. *< dependencies | |
7108 #. *< priority | |
7109 #. *< id | |
7110 #. *< name | |
7111 #. *< version | |
7112 #. * summary | |
8460 | 7113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6705 src/protocols/oscar/oscar.c:6707 |
6252 | 7114 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
7115 msgstr "Dodatak za AIM/ICQ protokole" | |
7116 | |
8460 | 7117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6724 |
6252 | 7118 msgid "Auth host" |
6656 | 7119 msgstr "Domaćin za identifikaciju" |
7120 | |
8460 | 7121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6729 |
6252 | 7122 msgid "Auth port" |
7123 msgstr "Port" | |
7124 | |
7203 | 7125 #: src/protocols/toc/toc.c:167 |
6252 | 7126 #, c-format |
7127 msgid "Looking up %s" | |
6656 | 7128 msgstr "Tražim %s" |
7129 | |
7203 | 7130 #: src/protocols/toc/toc.c:510 |
6252 | 7131 #, c-format |
7132 msgid "Unable to write file %s." | |
6656 | 7133 msgstr "Ne mogu da pišem u datoteku %s." |
7134 | |
7203 | 7135 #: src/protocols/toc/toc.c:513 |
6252 | 7136 #, c-format |
7137 msgid "Unable to read file %s." | |
6656 | 7138 msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku %s." |
6252 | 7139 |
7140 # greska: plural | |
7203 | 7141 #: src/protocols/toc/toc.c:516 |
6252 | 7142 #, c-format |
7143 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
6656 | 7144 msgstr "Poruka je predugačka, poslednjih %s bajtova je zanemareno." |
7145 | |
7203 | 7146 #: src/protocols/toc/toc.c:519 |
6252 | 7147 #, c-format |
7148 msgid "%s not currently logged in." | |
7149 msgstr "%s nije trenutno prijavljen." | |
7150 | |
7203 | 7151 #: src/protocols/toc/toc.c:522 |
6252 | 7152 #, c-format |
7153 msgid "Warning of %s not allowed." | |
7154 msgstr "Nije dozvoljeno upozoriti %s." | |
7155 | |
7203 | 7156 #: src/protocols/toc/toc.c:525 |
6252 | 7157 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
7158 msgstr "Poruka je odbačena, prekoračujete ograničenja brzine servera." | |
7159 | |
7203 | 7160 #: src/protocols/toc/toc.c:528 |
6252 | 7161 #, c-format |
7162 msgid "Chat in %s is not available." | |
7163 msgstr "Nije moguć razgovor u %s." | |
7164 | |
7203 | 7165 #: src/protocols/toc/toc.c:531 |
6252 | 7166 #, c-format |
7167 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
7168 msgstr "Šaljete poruke prebrzo za %s." | |
7169 | |
7203 | 7170 #: src/protocols/toc/toc.c:534 |
6252 | 7171 #, c-format |
7172 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
7173 msgstr "Propustili ste poruku od %s zato što je prevelika." | |
7174 | |
7203 | 7175 #: src/protocols/toc/toc.c:537 |
6252 | 7176 #, c-format |
7177 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
7178 msgstr "Propustili ste poruku od %s zato je poslata previše brzo." | |
7179 | |
7203 | 7180 #: src/protocols/toc/toc.c:540 |
6252 | 7181 msgid "Failure." |
7182 msgstr "Neuspeh." | |
7183 | |
7203 | 7184 #: src/protocols/toc/toc.c:543 |
6252 | 7185 msgid "Too many matches." |
7186 msgstr "Previše poklapanja." | |
7187 | |
7203 | 7188 #: src/protocols/toc/toc.c:546 |
7189 msgid "Need more qualifiers." | |
7190 msgstr "Potrebno više obeležja." | |
7191 | |
6931 | 7192 #: src/protocols/toc/toc.c:549 |
7203 | 7193 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
7194 msgstr "Usluge imenika trenutno nisu dostupne." | |
6656 | 7195 |
6931 | 7196 #: src/protocols/toc/toc.c:552 |
6252 | 7197 msgid "Email lookup restricted." |
6656 | 7198 msgstr "Ograničena pretraga prema adresi e-pošte." |
7199 | |
7203 | 7200 #: src/protocols/toc/toc.c:555 |
6252 | 7201 msgid "Keyword ignored." |
7202 msgstr "Ključne reči zanemarene." | |
7203 | |
7203 | 7204 #: src/protocols/toc/toc.c:558 |
6252 | 7205 msgid "No keywords." |
7206 msgstr "Nema ključnih reči." | |
7207 | |
7203 | 7208 #: src/protocols/toc/toc.c:561 |
6252 | 7209 msgid "User has no directory information." |
7210 msgstr "Korisnik nije upisan u imenik." | |
7211 | |
7203 | 7212 #: src/protocols/toc/toc.c:565 |
7213 msgid "Country not supported." | |
7214 msgstr "Država nije podržana." | |
7215 | |
6931 | 7216 #: src/protocols/toc/toc.c:568 |
6252 | 7217 #, c-format |
7218 msgid "Failure unknown: %s." | |
7219 msgstr "Nepoznat neuspeh: %s." | |
7220 | |
7203 | 7221 #: src/protocols/toc/toc.c:574 |
6252 | 7222 msgid "The service is temporarily unavailable." |
7223 msgstr "Usluga je privremeno nedostupna." | |
7224 | |
7203 | 7225 #: src/protocols/toc/toc.c:577 |
7226 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | |
7227 msgstr "Imate previše upozorenja da biste se mogli prijaviti." | |
7228 | |
6931 | 7229 #: src/protocols/toc/toc.c:580 |
6252 | 7230 msgid "" |
7231 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
7232 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
7233 msgstr "" | |
7234 "Uspostavljate i prekidate vezu suviše često. Sačekajte deset minuta i " | |
7235 "pokušajte ponovo. Ako nastavite sa pokušajima, moraćete sačekati čak i duže." | |
7236 | |
7203 | 7237 #: src/protocols/toc/toc.c:582 |
6252 | 7238 #, c-format |
7239 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
7240 msgstr "Došlo je do nepoznate greške pri prijavi: %s." | |
7241 | |
7203 | 7242 #: src/protocols/toc/toc.c:585 |
6252 | 7243 #, c-format |
7244 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
6656 | 7245 msgstr "Dogodila se nepoznata greška %d. Podaci: %s" |
7246 | |
7203 | 7247 #: src/protocols/toc/toc.c:605 |
6252 | 7248 msgid "Connection Closed" |
7249 msgstr "Veza prekinuta" | |
7250 | |
7203 | 7251 #: src/protocols/toc/toc.c:645 |
6252 | 7252 msgid "Waiting for reply..." |
6656 | 7253 msgstr "Čekam za odgovor..." |
7254 | |
7203 | 7255 #: src/protocols/toc/toc.c:715 |
6252 | 7256 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
7257 msgstr "TOC je prekinuo zastoj. Sada ponovo možete slati poruke." | |
7258 | |
7203 | 7259 #: src/protocols/toc/toc.c:903 |
6252 | 7260 msgid "Password Change Successful" |
7261 msgstr "Lozinka uspešno izmenjena" | |
7262 | |
7203 | 7263 #: src/protocols/toc/toc.c:907 |
6252 | 7264 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
6656 | 7265 msgstr "TOC je poslao naredbu PAUSE." |
7266 | |
7203 | 7267 #: src/protocols/toc/toc.c:908 |
6252 | 7268 msgid "" |
7269 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | |
7270 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
7271 "is only temporary, please be patient." | |
7272 msgstr "" | |
6656 | 7273 "Kada se ovo dogodi, TOC zanemaruje sve poruke koje primi, i može Vas " |
6252 | 7274 "izbaciti ako pošaljete poruku. Gaim će sprečiti da bilo šta prolazi. Ovo je " |
7275 "samo privremeno, budite strpljivi." | |
7276 | |
7368 | 7277 #: src/protocols/toc/toc.c:1402 |
6252 | 7278 msgid "Get Dir Info" |
6656 | 7279 msgstr "Pribavi podatke iz imenika" |
7280 | |
7368 | 7281 #: src/protocols/toc/toc.c:1539 |
6252 | 7282 msgid "Set Dir Info" |
6656 | 7283 msgstr "Postavi podatke u imenik" |
7284 | |
7368 | 7285 #: src/protocols/toc/toc.c:1664 |
6252 | 7286 #, c-format |
7287 msgid "Could not open %s for writing!" | |
6656 | 7288 msgstr "Ne mogu da otvorim %s za upis!" |
7289 | |
7368 | 7290 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 |
6252 | 7291 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
7292 msgstr "Neuspešan prenos datoteke; druga strana je verovatno otkazala." | |
7293 | |
7368 | 7294 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 |
8460 | 7295 #: src/protocols/toc/toc.c:1997 |
6252 | 7296 msgid "Could not connect for transfer." |
6656 | 7297 msgstr "Ne mogu da uspostavim vezu za prenos." |
7298 | |
8460 | 7299 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 |
7300 msgid "Could not connect for transfer!" | |
7301 msgstr "Ne mogu da uspostavim vezu za prenos!" | |
7302 | |
7368 | 7303 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 |
6252 | 7304 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
6656 | 7305 msgstr "Ne mogu da upišem zaglavlje datoteke. Datoteka se neće preneti." |
7306 | |
7885 | 7307 #: src/protocols/toc/toc.c:2042 |
7308 msgid "Gaim - Save As..." | |
7309 msgstr "Gaim — Sačuvaj kao..." | |
7310 | |
7368 | 7311 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 |
6252 | 7312 #, c-format |
7313 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7314 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7315 msgstr[0] "%s zahteva od %s da primi %d datoteku: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7316 msgstr[1] "%s zahteva od %s da primi %d datoteke: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7317 msgstr[2] "%s zahteva od %s da primi %d datoteka: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7318 | |
7368 | 7319 #: src/protocols/toc/toc.c:2083 |
6252 | 7320 #, c-format |
7321 msgid "%s requests you to send them a file" | |
6656 | 7322 msgstr "%s zahteva od Vas da pošaljete datoteku" |
6252 | 7323 |
7324 #. *< api_version | |
7325 #. *< type | |
7326 #. *< ui_requirement | |
7327 #. *< flags | |
7328 #. *< dependencies | |
7329 #. *< priority | |
7330 #. *< id | |
7331 #. *< name | |
7332 #. *< version | |
7333 #. * summary | |
7368 | 7334 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161 |
6252 | 7335 msgid "TOC Protocol Plugin" |
7336 msgstr "Dodatak za TOC protokol" | |
7337 | |
7368 | 7338 #: src/protocols/toc/toc.c:2178 |
6252 | 7339 msgid "TOC host" |
7340 msgstr "TOC server" | |
7341 | |
7368 | 7342 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 |
6252 | 7343 msgid "TOC port" |
7344 msgstr "TOC port" | |
7345 | |
7346 #. Basic Profile group. | |
7527 | 7347 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 |
6252 | 7348 msgid "Basic Profile" |
7349 msgstr "Osnovni profil" | |
7350 | |
7351 #. E-Mail Address | |
7527 | 7352 #: src/protocols/trepia/trepia.c:294 |
6252 | 7353 msgid "E-Mail Address" |
7354 msgstr "Adresa e-pošte" | |
7355 | |
7527 | 7356 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 |
6252 | 7357 msgid "Profile Information" |
7358 msgstr "Podaci o profilu" | |
7359 | |
7360 #. Instant Messagers | |
7527 | 7361 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306 |
6252 | 7362 msgid "Instant Messagers" |
7363 msgstr "Brzi pošiljaoci" | |
7364 | |
7365 #. AIM | |
7527 | 7366 #: src/protocols/trepia/trepia.c:310 |
6252 | 7367 msgid "AIM" |
7368 msgstr "AIM" | |
7369 | |
7370 #. ICQ | |
7527 | 7371 #: src/protocols/trepia/trepia.c:314 |
6252 | 7372 msgid "ICQ UIN" |
7373 msgstr "ICQ broj" | |
7374 | |
7375 #. MSN | |
7527 | 7376 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 |
6252 | 7377 msgid "MSN" |
7378 msgstr "MSN" | |
7379 | |
7380 #. Yahoo | |
7527 | 7381 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 |
6252 | 7382 msgid "Yahoo" |
6656 | 7383 msgstr "Jahu" |
6252 | 7384 |
7385 #. I'm From | |
7527 | 7386 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 |
6252 | 7387 msgid "I'm From" |
7388 msgstr "Ja sam iz" | |
7389 | |
7390 #. Call the dialog. | |
7527 | 7391 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 |
6252 | 7392 msgid "Set your Trepia profile data." |
6656 | 7393 msgstr "Postavi podatke u Trepia profilu." |
7394 | |
7527 | 7395 #: src/protocols/trepia/trepia.c:468 |
6656 | 7396 msgid "Profile" |
7397 msgstr "Profil" | |
7398 | |
7527 | 7399 #: src/protocols/trepia/trepia.c:490 |
6252 | 7400 msgid "Set Profile" |
7401 msgstr "Postavi profil" | |
7402 | |
7527 | 7403 #: src/protocols/trepia/trepia.c:526 |
6252 | 7404 msgid "Visit Homepage" |
7405 msgstr "Poseti ličnu stranicu" | |
7406 | |
7527 | 7407 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 |
6252 | 7408 msgid "Local Users" |
7409 msgstr "Lokalni korisnici" | |
7410 | |
8460 | 7411 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073 |
6252 | 7412 msgid "Logging in" |
7413 msgstr "Prijava" | |
7414 | |
7415 #. *< api_version | |
7416 #. *< type | |
7417 #. *< ui_requirement | |
7418 #. *< flags | |
7419 #. *< dependencies | |
7420 #. *< priority | |
7421 #. *< id | |
7422 #. *< name | |
7423 #. *< version | |
7424 #. * summary | |
8460 | 7425 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1321 src/protocols/trepia/trepia.c:1323 |
6252 | 7426 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
7427 msgstr "Dodatak za Trepia protokol" | |
7428 | |
8460 | 7429 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:726 |
6252 | 7430 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
7431 msgstr "Vaša Jahu! poruka nije poslata." | |
7432 | |
8460 | 7433 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:768 |
7885 | 7434 #, c-format |
7435 msgid "Yahoo! system message for %s:" | |
7436 msgstr "Jahu! sistemska poruka za %s:" | |
7437 | |
8460 | 7438 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:834 |
6931 | 7439 #, c-format |
7440 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | |
7203 | 7441 msgstr "" |
7442 "Korisnik %s je (naknadno) odbio zahtev da ga dodate u vaš spisak drugara." | |
7443 | |
8460 | 7444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:837 |
6931 | 7445 #, c-format |
7446 msgid "" | |
7447 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
7448 "following reason: %s." | |
7203 | 7449 msgstr "" |
7450 "Korisnik %s je (naknadno) odbio zahtev da ga dodate u vaš spisak drugara iz " | |
7451 "sledećeg razloga: %s." | |
7452 | |
8460 | 7453 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:840 |
6931 | 7454 msgid "Add buddy rejected" |
7455 msgstr "Odbijeno dodavanje drugara" | |
7456 | |
8460 | 7457 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1490 |
7203 | 7458 #, c-format |
7459 msgid "" | |
7460 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | |
7461 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | |
7462 "on to Yahoo. Check %s for updates." | |
7204 | 7463 msgstr "" |
7464 "Jahu server je zahtevao upotrebu neprepoznatog načina identifikacije. Ovo " | |
7465 "izdanje Gaima najverovatnije neće moći da se prijavi na Jahu. Proverite %s " | |
7466 "radi dopuna." | |
7467 | |
8460 | 7468 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1493 |
7203 | 7469 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
7470 msgstr "Neuspešna Jahu! identifikacija" | |
7471 | |
8460 | 7472 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1566 |
6931 | 7473 #, c-format |
7474 msgid "" | |
7475 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | |
7476 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
7203 | 7477 msgstr "" |
7478 "Pokušali ste da ignorišete %s, ali taj korisnik je već u vašem spisku " | |
7479 "drugara. Klikom na „Da“ ćete ukloniti i ignorisati ovog drugara." | |
7480 | |
8460 | 7481 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1569 |
6931 | 7482 msgid "Ignore buddy?" |
7483 msgstr "Ignoriši drugara?" | |
7484 | |
8460 | 7485 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1602 |
6931 | 7486 msgid "Invalid username." |
7487 msgstr "Neispravno korisničko ime." | |
7488 | |
8460 | 7489 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1605 |
6931 | 7490 msgid "Incorrect password." |
7491 msgstr "Neispravna lozinka." | |
7492 | |
8460 | 7493 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1608 |
7885 | 7494 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." |
7495 msgstr "Vaš nalog je zaključan, prijavite se na Jahu! veb stranicu." | |
7496 | |
8460 | 7497 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1611 |
7885 | 7498 #, c-format |
7499 msgid "Unknown error number %d." | |
7500 msgstr "Nepoznata greška sa kodom %d." | |
7501 | |
8460 | 7502 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1668 |
6931 | 7503 #, c-format |
7504 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
7505 msgstr "Ne mogu da dodam drugara %s u grupu %s u spisak servera za nalog %s." | |
7506 | |
8460 | 7507 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1670 |
6931 | 7508 msgid "Could not add buddy to server list" |
7509 msgstr "Ne mogu da dodam drugara u spisak servera" | |
7510 | |
8460 | 7511 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1780 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1910 |
6656 | 7512 msgid "Unable to read" |
7513 msgstr "Ne mogu da pišem" | |
7514 | |
8460 | 7515 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1935 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2044 |
7516 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2071 | |
6656 | 7517 msgid "Connection problem" |
7518 msgstr "Greška pri povezivanju" | |
7519 | |
8460 | 7520 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2155 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2480 |
7521 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2586 | |
6252 | 7522 msgid "Not At Home" |
6656 | 7523 msgstr "Nisam kod kuće" |
7524 | |
8460 | 7525 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2157 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2482 |
7526 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2587 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7204
diff
changeset
|
7527 msgid "Not At Desk" |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7204
diff
changeset
|
7528 msgstr "Nisam za stolom" |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7204
diff
changeset
|
7529 |
8460 | 7530 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2159 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2484 |
7531 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588 | |
6252 | 7532 msgid "Not In Office" |
7533 msgstr "Nisam u kancelariji" | |
7534 | |
8460 | 7535 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2163 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2488 |
7536 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2590 | |
6252 | 7537 msgid "On Vacation" |
6656 | 7538 msgstr "Na raspustu sam" |
7539 | |
8460 | 7540 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2167 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2492 |
7541 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2592 | |
6252 | 7542 msgid "Stepped Out" |
6656 | 7543 msgstr "Izašao sam na kratko" |
7544 | |
8460 | 7545 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2231 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2263 |
6931 | 7546 msgid "Not on server list" |
7547 msgstr "Nije na spisku na serveru" | |
7548 | |
8460 | 7549 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2319 |
6931 | 7550 msgid "Join in Chat" |
7551 msgstr "Priključi se razgovoru" | |
7552 | |
8460 | 7553 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2325 |
6931 | 7554 msgid "Initiate Conference" |
7555 msgstr "Pokreni razgovor" | |
7556 | |
8460 | 7557 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2378 |
6252 | 7558 msgid "Active which ID?" |
6656 | 7559 msgstr "Aktiviraj ID (koji)?" |
7560 | |
8460 | 7561 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2386 |
7885 | 7562 msgid "Join who in chat?" |
7563 msgstr "Priključi se kome razgovoru?" | |
7564 | |
8460 | 7565 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2397 |
7885 | 7566 msgid "Activate ID..." |
7567 msgstr "Aktiviraj ID..." | |
7568 | |
8460 | 7569 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2403 |
7885 | 7570 msgid "Join user in chat..." |
7571 msgstr "Priključi korisnika razgovoru..." | |
7572 | |
8460 | 7573 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784 |
6656 | 7574 msgid "" |
7575 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | |
7576 "this time.</b><br><br>\n" | |
7577 msgstr "" | |
7578 "<b>Nažalost, za sada nisu podržani profili koji sadrže ponešto samo za " | |
7579 "odrasle.</b><br><br>\n" | |
7580 | |
8460 | 7581 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2785 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2808 |
6656 | 7582 msgid "" |
7583 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
7203 | 7584 "web browser<br>" |
7204 | 7585 msgstr "" |
7586 "Ukoliko želite da pogledate ovaj profil, treba da posetite ovu vezu u vašem " | |
7587 "čitaču veba.<br>" | |
7588 | |
8460 | 7589 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2807 |
6656 | 7590 msgid "" |
7591 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | |
7592 msgstr "<b>Nažalost, ne-engleski profili nisu podržani za sada.</b><br><br>\n" | |
7593 | |
8460 | 7594 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2856 |
6656 | 7595 msgid "Yahoo! ID" |
7596 msgstr "Jahu! ID" | |
7597 | |
8460 | 7598 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903 |
7599 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 | |
6656 | 7600 msgid "Hobbies" |
7601 msgstr "Hobiji" | |
7602 | |
8460 | 7603 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2915 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918 |
6656 | 7604 msgid "Latest News" |
7605 msgstr "Najnovije vesti" | |
7606 | |
8460 | 7607 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 |
6656 | 7608 msgid "Home Page" |
7609 msgstr "Lična stranica" | |
7610 | |
8460 | 7611 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2944 |
6656 | 7612 msgid "Cool Link 1" |
7613 msgstr "Zanimljiva veza 1" | |
7614 | |
8460 | 7615 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2948 |
6656 | 7616 msgid "Cool Link 2" |
7617 msgstr "Zanimljiva veza 2" | |
7618 | |
8460 | 7619 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2950 |
6656 | 7620 msgid "Cool Link 3" |
7621 msgstr "Zanimljiva veza 3" | |
7622 | |
8460 | 7623 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2956 |
6656 | 7624 msgid "Member Since" |
7625 msgstr "Član od" | |
7626 | |
6252 | 7627 #. *< api_version |
7628 #. *< type | |
7629 #. *< ui_requirement | |
7630 #. *< flags | |
7631 #. *< dependencies | |
7632 #. *< priority | |
7633 #. *< id | |
7634 #. *< name | |
7635 #. *< version | |
7636 #. * summary | |
8460 | 7637 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3157 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3159 |
6252 | 7638 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
6656 | 7639 msgstr "Dodatak za Jahu protokol" |
7640 | |
8460 | 7641 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3176 |
6252 | 7642 msgid "Pager host" |
7643 msgstr "Server" | |
7644 | |
8460 | 7645 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3179 |
6252 | 7646 msgid "Pager port" |
7647 msgstr "Port" | |
7648 | |
8460 | 7649 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3182 |
7885 | 7650 msgid "File transfer host" |
7651 msgstr "Domaćin za prenos datoteka" | |
7652 | |
8460 | 7653 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3185 |
7885 | 7654 msgid "File transfer port" |
7655 msgstr "Port za prenos datoteka" | |
7656 | |
8460 | 7657 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 |
6931 | 7658 #, c-format |
7659 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
7660 msgstr "%s je odbio vaš poziv na razgovor u sobi „%s“ zbog „%s“." | |
7661 | |
8460 | 7662 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196 |
6931 | 7663 msgid "Invitation Rejected" |
7664 msgstr "Poziv odbijen" | |
7665 | |
8460 | 7666 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 |
6931 | 7667 msgid "Failed to join chat" |
7668 msgstr "Neuspešno priključenje razgovoru" | |
7669 | |
8460 | 7670 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 |
6931 | 7671 msgid "Maybe the room is full?" |
7672 msgstr "Možda je soba popunjena?" | |
7673 | |
8460 | 7674 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:558 |
6931 | 7675 msgid "Failed to join buddy in chat" |
7676 msgstr "Neuspešno priključivanje drugara razgovoru" | |
7677 | |
8460 | 7678 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:559 |
6931 | 7679 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
7680 msgstr "Možda ne razgovaraju?" | |
7681 | |
8460 | 7682 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 |
6252 | 7683 #, c-format |
7684 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
7685 msgstr "<b>Korisnik:</b> %s<br>" | |
7686 | |
8460 | 7687 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:346 |
6252 | 7688 #, c-format |
7689 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
6656 | 7690 msgstr "<b>Nadimak:</b> %s<br>" |
7691 | |
8460 | 7692 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:348 |
6252 | 7693 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
7694 msgstr "<br>Sakriven ili neprijavljen" | |
7695 | |
8460 | 7696 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352 |
6252 | 7697 #, c-format |
7698 msgid "<br>At %s since %s" | |
7699 msgstr "<br>U %s od %s" | |
7700 | |
8460 | 7701 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584 src/protocols/zephyr/zephyr.c:585 |
6252 | 7702 msgid "Anyone" |
7703 msgstr "Bilo ko" | |
7704 | |
8460 | 7705 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609 |
6252 | 7706 msgid "Already logged in with Zephyr" |
7707 msgstr "Već prijavljen pomoću Zefira" | |
7708 | |
8460 | 7709 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610 |
6252 | 7710 msgid "" |
7711 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
7712 "accounts on it when logged in as the same user." | |
7713 msgstr "" | |
6656 | 7714 "Pošto Zefir koristi Vaše korisničko ime sa sistema, ne možete imati više " |
6252 | 7715 "naloga na njemu kada ste prijavljeni kao isti korisnik." |
7716 | |
8460 | 7717 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 |
6252 | 7718 msgid "ZLocate" |
6656 | 7719 msgstr "Zefir pretraga" |
7720 | |
8460 | 7721 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908 |
7885 | 7722 msgid "_Class:" |
7723 msgstr "_Razred:" | |
6252 | 7724 |
8460 | 7725 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913 |
7885 | 7726 msgid "_Instance:" |
7727 msgstr "_Primerak:" | |
6252 | 7728 |
8460 | 7729 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918 |
7885 | 7730 msgid "_Recipient:" |
7731 msgstr "Pri_malac:" | |
6252 | 7732 |
7733 #. *< api_version | |
7734 #. *< type | |
7735 #. *< ui_requirement | |
7736 #. *< flags | |
7737 #. *< dependencies | |
7738 #. *< priority | |
7739 #. *< id | |
7740 #. *< name | |
7741 #. *< version | |
7742 #. * summary | |
8460 | 7743 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052 |
6252 | 7744 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
7745 msgstr "Dodatak za Zefir protokol" | |
7746 | |
7885 | 7747 #. Forbidden |
8460 | 7748 #: src/proxy.c:1002 |
7885 | 7749 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." |
7750 msgstr "Pristup odbijen: posrednik odbija tunel na portu 80." | |
7751 | |
8460 | 7752 #: src/proxy.c:1004 |
7885 | 7753 #, c-format |
7754 msgid "Proxy connection error %d" | |
7755 msgstr "Greška pri povezivanju posrednika %d" | |
7756 | |
8460 | 7757 #: src/proxy.c:1721 |
6656 | 7758 msgid "Invalid proxy settings" |
7759 msgstr "Loša podešavanja posrednika" | |
7760 | |
8460 | 7761 #: src/proxy.c:1721 |
6252 | 7762 msgid "" |
6656 | 7763 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
7764 "invalid." | |
6252 | 7765 msgstr "" |
6656 | 7766 "Neispravno je ili ime računara ili broj porta vašeg posrednika među " |
7767 "podešavanjima." | |
7768 | |
7769 #. * Custom away message. | |
8460 | 7770 #: src/prpl.h:187 |
6656 | 7771 msgid "Custom" |
7772 msgstr "Prilagođeno" | |
6252 | 7773 |
7774 #. * | |
7775 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
7776 #. | |
8460 | 7777 #: src/request.h:862 |
6252 | 7778 msgid "Accept" |
7779 msgstr "Prihvati" | |
7780 | |
8460 | 7781 #: src/server.c:56 |
6252 | 7782 msgid "Please enter your password" |
6656 | 7783 msgstr "Unesite Vašu lozinku" |
7784 | |
8460 | 7785 #: src/server.c:948 |
6656 | 7786 #, c-format |
7787 msgid "(%d message)" | |
7788 msgid_plural "(%d messages)" | |
7789 msgstr[0] "(%d poruka)" | |
7790 msgstr[1] "(%d poruke)" | |
7791 msgstr[2] "(%d poruka)" | |
6252 | 7792 |
7793 # bug: plural-forms | |
8460 | 7794 #: src/server.c:961 |
6252 | 7795 msgid "(1 message)" |
7796 msgstr "(1 poruka)" | |
7797 | |
8460 | 7798 #: src/server.c:1142 src/server.c:1152 |
6252 | 7799 #, c-format |
7800 msgid "%s logged in." | |
7527 | 7801 msgstr "%s se prijavi." |
7802 | |
8460 | 7803 #: src/server.c:1169 src/server.c:1177 |
6252 | 7804 #, c-format |
7805 msgid "%s logged out." | |
7527 | 7806 msgstr "%s se odjavi." |
7807 | |
8460 | 7808 #: src/server.c:1224 |
6252 | 7809 #, c-format |
7810 msgid "" | |
7811 "%s has just been warned by %s.\n" | |
7812 "Your new warning level is %d%%" | |
7813 msgstr "" | |
7814 "%s je upravo upozoren od strane %s.\n" | |
7815 "Vaš novi nivo obazrivosti je %d%%" | |
7816 | |
8460 | 7817 #: src/server.c:1227 |
6252 | 7818 msgid "an anonymous person" |
7819 msgstr "anonimna osoba" | |
7820 | |
8460 | 7821 #: src/server.c:1330 |
6252 | 7822 #, c-format |
7823 msgid "" | |
7824 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
7825 "%s" | |
7826 msgstr "" | |
7827 "Korisnik „%s“ poziva %s u pričaonicu: „%s“\n" | |
7828 "%s" | |
7829 | |
8460 | 7830 #: src/server.c:1334 |
6252 | 7831 #, c-format |
7832 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
7833 msgstr "Korisnik „%s“ poziva %s u pričaonicu: „%s“\n" | |
7834 | |
8460 | 7835 #: src/server.c:1340 |
6252 | 7836 msgid "Accept chat invitation?" |
7837 msgstr "Prihvati poziv na razgovor?" | |
7838 | |
7839 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | |
7840 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | |
7841 #. * makes it slightly less boring ;) | |
8460 | 7842 #: src/status.c:35 |
6252 | 7843 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
7844 msgstr "Žalim, ali mene nema. Vratiću se jednog dana, ne znam ni ja kad!" | |
7845 | |
8460 | 7846 #: src/stock.c:83 |
6252 | 7847 msgid "_Modify" |
7848 msgstr "_Izmeni" | |
7849 | |
8460 | 7850 #: src/stock.c:84 |
6252 | 7851 msgid "_Open Mail" |
7852 msgstr "_Otvori poštu" | |
7853 | |
8460 | 7854 #: src/util.c:1893 |
7203 | 7855 msgid "Calculating..." |
7856 msgstr "Računam..." | |
7857 | |
8460 | 7858 #: src/util.c:1896 |
7203 | 7859 msgid "Unknown." |
7860 msgstr "Nepoznato." | |
7861 | |
8460 | 7862 #: src/util.c:1927 src/util.c:1932 src/util.c:1937 src/util.c:1940 |
6252 | 7863 msgid "day" |
7864 msgid_plural "days" | |
7865 msgstr[0] "dan" | |
7866 msgstr[1] "dana" | |
7867 msgstr[2] "dana" | |
7868 | |
8460 | 7869 #: src/util.c:1928 src/util.c:1932 src/util.c:1946 src/util.c:1948 |
6252 | 7870 msgid "hour" |
7871 msgid_plural "hours" | |
7872 msgstr[0] "čas" | |
7873 msgstr[1] "časa" | |
7874 msgstr[2] "časova" | |
7875 | |
8460 | 7876 #: src/util.c:1928 src/util.c:1937 src/util.c:1946 src/util.c:1951 |
6252 | 7877 msgid "minute" |
7878 msgid_plural "minutes" | |
7879 msgstr[0] "minut" | |
7880 msgstr[1] "minuta" | |
7881 msgstr[2] "minuta" | |
7882 | |
8460 | 7883 #: src/util.c:2283 |
7203 | 7884 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
7885 msgstr "g003: Greška pri otvaranju veze.\n" | |
7886 | |
7885 | 7887 # bug: s+..+...+ |
8460 | 7888 #: src/win32/win32dep.c:271 |
7885 | 7889 msgid "Moving Gaim Settings.." |
7890 msgstr "Premešta podešavanja Gaima..." | |
7891 | |
8460 | 7892 #: src/win32/win32dep.c:274 |
7885 | 7893 msgid "Moving Gaim user settings to: " |
7894 msgstr "Premešta podešavanja Gaima u: " | |
7895 | |
8460 | 7896 #: src/win32/win32dep.c:276 |
7203 | 7897 msgid "Notification" |
7898 msgstr "Obaveštenje" | |
7899 | |
7885 | 7900 #~ msgid "Gnome Stock Ticker Properties" |
7901 #~ msgstr "Postavke praćenja berze" | |
7902 | |
7903 #~ msgid "Update Frequency in min" | |
7904 #~ msgstr "Učestalost osvežavanja u minutima" | |
7905 | |
7906 #~ msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." | |
7907 #~ msgstr "Unesite simbole razdvojene pomoću „+“ u polje ispod." | |
7908 | |
7909 #~ msgid "Check this box to display only symbols and price:" | |
7910 #~ msgstr "Uključite ovu opciju za prikaz samo simbola i cene:" | |
7911 | |
7912 #~ msgid "Check this box to scroll left to right:" | |
7913 #~ msgstr "Uključite ovu opciju za pomeranje s leva na desno:" | |
7914 | |
7915 #~ msgid "(No" | |
7916 #~ msgstr "(Nema" | |
7917 | |
7918 #~ msgid "Change" | |
7919 #~ msgstr "izmene" | |
7920 | |
7921 #~ msgid "Gaim - Away!" | |
7922 #~ msgstr "Gaim — Odsutan!" | |
7923 | |
7924 #~ msgid "Buddy Chat" | |
7925 #~ msgstr "Razgovor sa drugarom" | |
7926 | |
8460 | 7927 #~ msgid "Join Chat As:" |
7928 #~ msgstr "Priključi se razgovoru kao:" | |
7929 | |
7885 | 7930 #~ msgid "Join" |
7931 #~ msgstr "Priključi se" | |
7932 | |
7933 #~ msgid "New Message" | |
7934 #~ msgstr "Nova poruka" | |
7935 | |
7936 #~ msgid "Changing info for %s:" | |
7937 #~ msgstr "Menjam podatke za %s:" | |
7938 | |
7939 #~ msgid "Alias chat" | |
7940 #~ msgstr "Nadeni ime razgovoru" | |
7941 | |
7942 #~ msgid "Alias contact" | |
7943 #~ msgstr "Nadeni ime kontaktu" | |
7944 | |
8460 | 7945 #~ msgid "_Screenname" |
7946 #~ msgstr "_Ime:" | |
7947 | |
7885 | 7948 #~ msgid "Alias buddy" |
7949 #~ msgstr "Nadeni ime drugaru" | |
7950 | |
7951 #~ msgid "" | |
7952 #~ "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact " | |
7953 #~ "in your buddy list." | |
7954 #~ msgstr "" | |
7955 #~ "Unesite ime koje želite da nadenete izabranoj osobi, ili preimenujte ovaj " | |
7956 #~ "kontakt u spisku drugara." | |
7957 | |
7958 #~ msgid "Couldn't write to %s." | |
7959 #~ msgstr "Ne mogu da pišem u %s." | |
7960 | |
7961 #~ msgid "Save Log File" | |
7962 #~ msgstr "Sačuvaj datoteku dnevnika" | |
7963 | |
7964 #~ msgid "Couldn't remove file %s." | |
7965 #~ msgstr "Ne mogu da uklonim datoteku %s." | |
7966 | |
7967 #~ msgid "" | |
7968 #~ "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?" | |
7969 #~ msgstr "Uklanjate dnevnik razgovora za %s. Da li želite da nastavite?" | |
7970 | |
7971 #~ msgid "System Log" | |
7972 #~ msgstr "Sistemski dnevnik" | |
7973 | |
7974 #~ msgid "Remove Log" | |
7975 #~ msgstr "Ukloni dnevnik" | |
7976 | |
7977 #~ msgid "Couldn't open log file %s." | |
7978 #~ msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku dnevnika %s." | |
7979 | |
7980 #~ msgid "Conversations with %s" | |
7981 #~ msgstr "Razgovori sa %s" | |
7982 | |
7983 #~ msgid "Log" | |
7984 #~ msgstr "Dnevnik rada" | |
7985 | |
7986 #~ msgid "Clear" | |
7987 #~ msgstr "Očisti" | |
7988 | |
7989 #~ msgid "Gaim - Information" | |
7990 #~ msgstr "Gaim — podaci" | |
7991 | |
7992 #~ msgid "Add a new group" | |
7993 #~ msgstr "Dodaj novu grupu" | |
7994 | |
7995 #~ msgid "Gaim - Insert Image" | |
7996 #~ msgstr "Gaim — ubaci sliku" | |
7997 | |
7998 #~ msgid "" | |
7999 #~ "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" | |
8000 #~ "</span>" | |
8001 #~ msgstr "" | |
8002 #~ "<span weight='bold' size='larger'>Unesite izraz za pretragu\n" | |
8003 #~ "</span>" | |
8004 | |
8005 #~ msgid "/Conversation/Search..." | |
8006 #~ msgstr "/Razgovor/Pretraga..." | |
8007 | |
8008 #~ msgid "/Conversation/Insert _URL..." | |
8009 #~ msgstr "/Razgovor/_Ubaci Internet adresu..." | |
8010 | |
8011 #~ msgid "/Conversation/Insert _Image..." | |
8012 #~ msgstr "/Razgovor/Ubaci s_liku..." | |
8013 | |
8014 #~ msgid "Normal font size" | |
8015 #~ msgstr "Obična slova" | |
8016 | |
8017 #~ msgid "_Host" | |
8018 #~ msgstr "_Ime servera" | |
8019 | |
8020 #~ msgid "Pa_ssword" | |
8021 #~ msgstr "_Lozinka" | |
8022 | |
8023 #~ msgid "System Logs" | |
8024 #~ msgstr "Sistemski dnevnik" | |
8025 | |
8026 #~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | |
8027 #~ msgstr "Beleži kada se drugari _prijavljuju/odjavljuju" | |
8028 | |
8029 #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | |
8030 #~ msgstr "Beleži kada su drugari _neaktivni/aktivni" | |
8031 | |
8032 #~ msgid "Log when buddies go away/come _back" | |
8033 #~ msgstr "Beleži kada su drugari _odsustni/prisutni" | |
8034 | |
8035 #~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | |
8036 #~ msgstr "Beleži _lične prijave/neaktivnost/odsustva" | |
8037 | |
8038 #~ msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" | |
8039 #~ msgstr "Pojedinačna datoteka denvnika za _svakog drugara" | |
8040 | |
8041 #~ msgid "Gaim - Save Icon" | |
8042 #~ msgstr "Gaim — Sačuvaj ikonicu" | |
8043 | |
8044 #~ msgid "<font color=\"red\"><b>log->logger_data was NULL!</b></font>" | |
8045 #~ msgstr "<font color=\"red\"><b>log->logger_data je NULL!</b></font>" | |
8046 | |
8047 #~ msgid "%s (Code %s)" | |
8048 #~ msgstr "%s (kôd %s)" | |
8049 | |
8050 #~ msgid "Join what group:" | |
8051 #~ msgstr "Priključi se grupi (kojoj?):" | |
8052 | |
8053 #~ msgid "Unknown error." | |
8054 #~ msgstr "Nepoznata greška." | |
7203 | 8055 |
7527 | 8056 #~ msgid "Log Conversation" |
8057 #~ msgstr "Dnevnik razgovora" | |
8058 | |
8059 #~ msgid "%s has been disconnected" | |
8060 #~ msgstr "%s se odjavio(la)" | |
8061 | |
8062 #~ msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" | |
8063 #~ msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> —— Novi razgovor @ %s ——</H3><BR>\n" | |
8064 | |
8065 #~ msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" | |
8066 #~ msgstr "—— Novi razgovori @ %s ——\n" | |
8067 | |
8068 #~ msgid "Strip _HTML from logs" | |
8069 #~ msgstr "_Izbaci HTML iz dnevnika" | |
8070 | |
8071 #~ msgid "Error in specifying buddy conversation." | |
8072 #~ msgstr "Greška pri navođenju drugarskog razgovora." | |
8073 | |
8074 #~ msgid "Unable to find conversation log" | |
8075 #~ msgstr "Ne mogu pronaći dnevnik razgovora" | |
8076 | |
8077 #~ msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
8078 #~ msgstr "Ne mogu napraviti direktorijum %s za dnevnike." | |
8079 | |
8080 #~ msgid "IM Sessions with %s\n" | |
8081 #~ msgstr "Sesije brzih poruka sa %s\n" | |
8082 | |
8083 #~ msgid "IM Sessions with %s" | |
8084 #~ msgstr "Sesije brzih poruka sa %s" | |
8085 | |
8086 #~ msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
8087 #~ msgstr "+++ %s (%s) se prijavio(la) @ %s" | |
8088 | |
8089 #~ msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
8090 #~ msgstr "+++ %s (%s) se odjavio(la) @ %s" | |
8091 | |
8092 #~ msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
8093 #~ msgstr "+++ %s (%s) je promenio(la) stanje odsutnosti @ %s" | |
8094 | |
8095 #~ msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
8096 #~ msgstr "+++ %s (%s) se vratio(la) @ %s" | |
8097 | |
8098 #~ msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
8099 #~ msgstr "+++ %s (%s) je neaktivan(na) @ %s" | |
8100 | |
8101 #~ msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
8102 #~ msgstr "+++ %s (%s) se aktivirao(la) @ %s" | |
8103 | |
8104 #~ msgid "+++ Program exit @ %s" | |
8105 #~ msgstr "+++ Program zatvoren @ %s" | |
8106 | |
8107 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
8108 #~ msgstr "%s (%s) je izvestio da se %s (%s) prijavio @ %s" | |
8109 | |
8110 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
8111 #~ msgstr "%s (%s) je izvestio da se %s (%s) odjavio @ %s" | |
8112 | |
8113 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
8114 #~ msgstr "%s (%s) je izvestio da je %s (%s) otišao na odsustvo @ %s" | |
8115 | |
8116 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
8117 #~ msgstr "%s (%s) je izvestio da se %s (%s) vratio @ %s" | |
8118 | |
8119 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
8120 #~ msgstr "%s (%s) je izvestio da je %s (%s) neaktivan @ %s" | |
8121 | |
8122 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
8123 #~ msgstr "%s (%s) je izvestio da se %s (%s) aktivirao @ %s" | |
8124 | |
8125 #~ msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
8126 #~ msgstr "%s (%s) je izvestio da se %s prijavio @ %s" | |
8127 | |
8128 #~ msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
8129 #~ msgstr "%s (%s) je izvestio da se %s odjavio @ %s" | |
8130 | |
8131 #~ msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
8132 #~ msgstr "%s (%s) je izvestio da je %s otišao na odsustvo @ %s" | |
8133 | |
8134 #~ msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
8135 #~ msgstr "%s (%s) je izvestio da se %s vratio @ %s" | |
8136 | |
8137 #~ msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
8138 #~ msgstr "%s (%s) je izvestio da je %s neaktivan @ %s" | |
8139 | |
8140 #~ msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
8141 #~ msgstr "%s (%s) je izvestio da se %s aktivirao @ %s" | |
8142 | |
7368 | 8143 #~ msgid "Portuguese-Portugal" |
8144 #~ msgstr "Portugalski u Portugaliji" | |
8145 | |
8146 #~ msgid "Clear Log" | |
8147 #~ msgstr "Očisti dnevnik" | |
8148 | |
8149 #~ msgid "Really clear log?" | |
8150 #~ msgstr "Zaista želite da očistite dnevnik?" | |
8151 | |
8152 #~ msgid "Disable Animation" | |
8153 #~ msgstr "Onemogući animacije" | |
8154 | |
8155 #~ msgid "Enable Animation" | |
8156 #~ msgstr "Omogući animacije" | |
8157 | |
8158 #~ msgid "Secure IM" | |
8159 #~ msgstr "Bezbedne brze poruke" | |
8160 | |
7204 | 8161 #~ msgid "" |
8162 #~ "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " | |
8163 #~ "again." | |
8164 #~ msgstr "" | |
8460 | 8165 #~ "Neuspešno sporazumevanje sa veb čitačem. Zatvorite sve prozore i pokušajte " |
8166 #~ "ponovo." | |
8167 | |
8168 #~ msgid "Alias" | |
8169 #~ msgstr "Nadimak" | |
7204 | 8170 |
8171 #~ msgid "Group" | |
8172 #~ msgstr "Grupa" | |
8173 | |
8174 #~ msgid "Add To" | |
8175 #~ msgstr "Dodaj u" | |
8176 | |
8177 #~ msgid "EveryBuddy Bug" | |
8178 #~ msgstr "EvriBadi greška ;-)" | |
8179 | |
7203 | 8180 #~ msgid "_Quote window title" |
8181 #~ msgstr "_Citiraj naslov prozora" | |
8182 | |
8183 #~ msgid "_Notify even if conversation is in focus" | |
8184 #~ msgstr "_Obavesti čak i ako je razgovor u toku" | |
8185 | |
8186 #~ msgid "Set Directory Info" | |
8187 #~ msgstr "Postavi podatke u imeniku" | |
8188 | |
8189 #~ msgid "Directory Info" | |
8190 #~ msgstr "Imenik sa podacima" | |
8191 | |
8192 #~ msgid "Setting Dir Info for %s:" | |
8193 #~ msgstr "Postavljam podatke u imeniku za %s:" | |
8194 | |
8195 #~ msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | |
8196 #~ msgstr "Dozvoli da pretrage veba pronađu moje podatke" | |
8197 | |
8198 #~ msgid "Maiden Name" | |
8199 #~ msgstr "Devojačko prezime" | |
8200 | |
8201 #~ msgid "Below are the results of your search: " | |
8202 #~ msgstr "Dole su rezultati pretrage: " | |
8203 | |
8204 #~ msgid "Search for Buddy" | |
8205 #~ msgstr "Traži drugara" | |
8206 | |
8207 #~ msgid "Find Buddy By Info" | |
8208 #~ msgstr "Pronađi drugara prema podacima" | |
8209 | |
8210 #~ msgid "Unable to change password." | |
8211 #~ msgstr "Ne mogu da izmenim lozinku." | |
8212 | |
8213 #~ msgid "" | |
8214 #~ "The current password you entered is incorrect. Your password has not " | |
8215 #~ "been changed." | |
8216 #~ msgstr "Trenutno uneta lozinka je neispravna. Vaša lozinka nije izmenjena." | |
8217 | |
8218 #~ msgid "" | |
8219 #~ "The new password you entered is the same as your current password. Your " | |
8220 #~ "password remains the same." | |
8221 #~ msgstr "" | |
8222 #~ "Lozinka koju ste uneli je ista kao i Vaša sadašnja lozinka. Vaša lozinka " | |
8223 #~ "ostaje ista." | |
8224 | |
8225 #~ msgid "Jabber Error %s" | |
8226 #~ msgstr "DŽaber greška %s" | |
8227 | |
8228 #~ msgid "Error %s: %s" | |
8229 #~ msgstr "Greška %s: %s" | |
8230 | |
8231 #~ msgid "" | |
8232 #~ "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your " | |
8233 #~ "roster." | |
8234 #~ msgstr "" | |
8235 #~ "DŽaber korisnik %s ne postoji, i zato nije dodat u Vaš spisak drugara." | |
8236 | |
8237 #~ msgid "No such user." | |
8238 #~ msgstr "Nema takvog korisnika." | |
8239 | |
8240 #~ msgid "Unknown login error" | |
8241 #~ msgstr "Nepoznata greška pri prijavi" | |
8242 | |
8243 #~ msgid "Password successfully changed." | |
8244 #~ msgstr "Lozinka uspešno izmenjena." | |
8245 | |
8246 #~ msgid "Connected" | |
8247 #~ msgstr "Veza uspostavljena" | |
8248 | |
8249 #~ msgid "Requesting Authentication Method" | |
8250 #~ msgstr "Zahtev načina identifikacije" | |
8251 | |
8252 #~ msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
8253 #~ msgstr "Korisnik %s je neispravno DŽaber ime, i stoga nije dodat." | |
8254 | |
8255 #~ msgid "Unable to add buddy." | |
8256 #~ msgstr "Ne mogu da dodam drugara." | |
8257 | |
8258 #~ msgid "View Error Msg" | |
8259 #~ msgstr "Prikaži poruke o greškama" | |
8260 | |
8261 #~ msgid "Error %d: %s" | |
8262 #~ msgstr "Greška %d: %s" | |
8263 | |
8264 #~ msgid "Unknown registration error" | |
8265 #~ msgstr "Nepoznata greška pri registraciji" | |
8266 | |
8267 #~ msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
8268 #~ msgstr "<B>Stanje:</B> %s<HR>%s" | |
8269 | |
8270 #~ msgid "" | |
8271 #~ "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown " | |
8272 #~ "encoding.</i>" | |
8273 #~ msgstr "" | |
8274 #~ "<i>Ne mogu da prikažem podatke zato što su poslati u nepoznatom načinu " | |
8275 #~ "zapisa.</i>" | |
8276 | |
8277 #~ msgid "" | |
8278 #~ "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" | |
8279 #~ "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | |
8280 #~ "%s%s%s\n" | |
8281 #~ "<hr>\n" | |
8282 #~ msgstr "" | |
8283 #~ "Korisničko ime: <b>%s</b> %s <br>\n" | |
8284 #~ "Nivo upozorenja: <b>%d %%</b><br>\n" | |
8285 #~ "%s%s%s\n" | |
8286 #~ "<hr>\n" | |
8287 | |
8288 #~ msgid "<i>User has no away message</i>" | |
8289 #~ msgstr "<i>Korisnik nema razlog za odsustvo</i>" | |
8290 | |
8291 #~ msgid "Client Capabilities: " | |
8292 #~ msgstr "Mogućnosti klijenta: " | |
8293 | |
8294 #~ msgid "<i>No Information Provided</i>" | |
8295 #~ msgstr "<i>Podaci nisu dobavljeni</i>" | |
8296 | |
8297 #~ msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" | |
8298 #~ msgstr "Molim Vas pričajte sa mnom. Usamljen sam! (i slobodan)" | |
8299 | |
8300 #~ msgid "Gaim - Popup" | |
8301 #~ msgstr "Gaim — iskačući prozor" | |
8302 | |
8303 #~ msgid "More Info" | |
8304 #~ msgstr "Više podataka" | |
6252 | 8305 |
6931 | 8306 #~ msgid "" |
8307 #~ "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now " | |
8308 #~ "be located at %s" | |
8309 #~ msgstr "" | |
8310 #~ "Gaim prevodi Vaš stari spisak drugara u novi zapis, koji će se sada " | |
8311 #~ "nalaziti na %s" | |
8312 | |
8313 #~ msgid "Converting Buddy List" | |
8314 #~ msgstr "Prevođenje spiska drugara" | |
8315 | |
8316 #~ msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | |
8317 #~ msgstr "Došlo je do greške pri pokretanju izabranog veb preglednika: %s" | |
8318 | |
8319 #~ msgid "" | |
8320 #~ "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | |
8321 #~ msgstr "Ručno uneti preglednik „%s“ je neispravan. Nadveze neće raditi." | |
8322 | |
8323 #~ msgid "Unable to request INF" | |
8324 #~ msgstr "Ne mogu da zatražim INF" | |
8325 | |
8326 #~ msgid "Undisclosed" | |
8327 #~ msgstr "Neobjavljen" | |
8328 | |
8329 #~ msgid "ICQ Unknown" | |
8330 #~ msgstr "Nepoznati ICQ" | |
8331 | |
8332 #~ msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | |
8333 #~ msgstr "<B>%s koristi sledeća imena:</B><BR>" | |
8334 | |
8335 #~ msgid "Private" | |
8336 #~ msgstr "Privatno" | |
8337 | |
8338 #~ msgid "No Answer" | |
8339 #~ msgstr "Bez odgovora" | |
8340 | |
6656 | 8341 #~ msgid "Event Test" |
8342 #~ msgstr "Proba događaja" | |
8343 | |
8344 #~ msgid "" | |
8345 #~ "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." | |
8346 #~ msgstr "" | |
8347 #~ "GAIM::register nije pozvan sa odgovarajućim argumentima. Pogledajte PERL-" | |
8348 #~ "HOWTO." | |
8349 | |
8350 #~ msgid "has gone away." | |
8351 #~ msgstr "ode na odsustvo." | |
8352 | |
8353 #~ msgid "has become idle." | |
8354 #~ msgstr "je neaktivan" | |
8355 | |
8356 #~ msgid "Second Name" | |
8357 #~ msgstr "Prezime" | |
8358 | |
8359 #~ msgid "Unable to send USR\n" | |
8360 #~ msgstr "Ne mogu da pošaljem USR\n" | |
8361 | |
8362 #~ msgid "Got invalid XFR\n" | |
8363 #~ msgstr "Primljen neispravan XFR\n" | |
8364 | |
8365 #~ msgid "UIN:" | |
8366 #~ msgstr "Korisnički broj:" | |
8367 | |
8368 #~ msgid "First Name:" | |
8369 #~ msgstr "Ime:" | |
8370 | |
8460 | 8371 #~ msgid "Last Name:" |
8372 #~ msgstr "Prezime:" | |
8373 | |
6656 | 8374 #~ msgid "Gender:" |
8375 #~ msgstr "Pol:" | |
8376 | |
8377 #~ msgid "Birthday:" | |
8378 #~ msgstr "Rođendan:" | |
8379 | |
8380 #~ msgid "Age:" | |
8381 #~ msgstr "Starost:" | |
8382 | |
8383 #~ msgid "City:" | |
8384 #~ msgstr "Grad:" | |
8385 | |
8386 # I ovo ima vise smisla kod nas! | |
8387 #~ msgid "State:" | |
8388 #~ msgstr "Oblast:" | |
8389 | |
8390 #~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" | |
8391 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Aktivni programeri:</FONT><BR>" | |
8392 | |
8393 #~ msgid "" | |
8394 #~ " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko." | |
8395 #~ "net</A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" | |
8396 #~ "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
8397 #~ "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " | |
8398 #~ "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo." | |
8399 #~ "com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' " | |
8400 #~ "Doliner (developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" | |
8401 #~ msgstr "" | |
8402 #~ " Rob Flynn (održava) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" | |
8403 #~ "A>><BR> Sean Egan (vodeći programer) <<A HREF=\"mailto:" | |
8404 #~ "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
8405 #~ "'ChipX86' Hammond (programer i zadužen za veb)<BR> Herman Bloggs " | |
8406 #~ "(Vindous izdanje) <<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com" | |
8407 #~ "\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp " | |
8408 #~ "(programer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (programer)<BR> Luke 'LSchiere' " | |
8409 #~ "Schierer (podrška)<BR><BR>" | |
8410 | |
8411 #~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" | |
8412 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Pisci šašavih dopuna:</FONT><BR>" | |
8413 | |
8414 #~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" | |
8415 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Penzionisani programeri:</FONT><BR>" | |
8416 | |
8417 #~ msgid "" | |
8418 #~ " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " | |
8419 #~ "lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
8420 #~ "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " | |
8421 #~ "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " | |
8422 #~ "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | |
8423 #~ "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | |
8424 #~ msgstr "" | |
8425 #~ " Adam Fritzler (prethodno održavao libfaim)<BR> Eric Warmenhoven (bivši " | |
8426 #~ "vodeći programer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
8427 #~ "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (prethodno održavao)" | |
6931 | 8428 #~ "<BR> Jim Seymour (bivši DŽaber programer)<BR> Mark Spencer (prvobitni " |
6656 | 8429 #~ "autor) <<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</" |
8430 #~ "A>><BR> Syd Logan (haker i određeni rukovodilac [lenčuga])<BR><BR>" | |
8431 | |
8432 #~ msgid "Couldn't open log file %s" | |
8433 #~ msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku dnevnika %s" | |
8434 | |
8435 #~ msgid "_Raise windows on events" | |
8436 #~ msgstr "_Izdigni prozore na događaje" | |
8437 | |
8438 #~ msgid "Sign On" | |
8439 #~ msgstr "Prijavi se" | |
8440 | |
8441 #~ msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" | |
8442 #~ msgstr "Dodatak %s nije odgovorio ispravnim podacima o dodatku" |