10851
|
1 msgid ""
|
|
2 msgstr ""
|
|
3 "Project-Id-Version: gaim 1.1.2\n"
|
|
4 "Report-Msgid-Bugs-To: temuri@mail.ge\n"
|
|
5 "POT-Creation-Date: 2005-02-17 21:15-0500\n"
|
|
6 "PO-Revision-Date: 2005-03-05 13:45+03\n"
|
|
7 "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri@mail.ge>\n"
|
|
8 "Language-Team: GEORGIAN <temuri@mail.ge>\n"
|
|
9 "MIME-Version: 1.0\n"
|
|
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
12 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
|
|
13
|
|
14 msgid "%s (%d new/%d total)"
|
|
15 msgstr "%s (%d ახალი/%d სულ)"
|
|
16
|
|
17 msgid "%s Options"
|
|
18 msgstr "%s პარამეტრები"
|
|
19
|
|
20 msgid "(no name)"
|
|
21 msgstr "(უსახელო)"
|
|
22
|
|
23 msgid "/Tools/A_ccounts"
|
|
24 msgstr "/ხელსაწყოები/წევრები"
|
|
25
|
|
26 msgid "/Tools/_Away"
|
|
27 msgstr "/ხელსაწყოები/გასული"
|
|
28
|
|
29 msgid "/_Tools"
|
|
30 msgstr "/ხელსაწყოები"
|
|
31
|
|
32 msgid "<b>_Account:</b>"
|
|
33 msgstr "<b>წევრი:</b>"
|
|
34
|
|
35 msgid "<b>_Password:</b>"
|
|
36 msgstr "<b>პაროლი:</b>"
|
|
37
|
|
38 msgid ""
|
|
39 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
|
|
40 "\n"
|
|
41 "%s\n"
|
|
42 "%s"
|
|
43 msgstr ""
|
|
44 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s გაითიშა.</span>\n"
|
|
45 "\n"
|
|
46 "%s\n"
|
|
47 "%s"
|
|
48
|
|
49 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
|
|
50 msgstr "AIM/ICQ პროტოკოლის პლაგინი"
|
|
51
|
|
52 msgid "A_ccounts"
|
|
53 msgstr "წევრები"
|
|
54
|
|
55 msgid "A_way"
|
|
56 msgstr "გასულია"
|
|
57
|
|
58 msgid "About Gaim"
|
|
59 msgstr "Gaim-ის შესახებ"
|
|
60
|
|
61 msgid "Account"
|
|
62 msgstr "წევრი"
|
|
63
|
|
64 msgid "Account Info"
|
|
65 msgstr "ინფორმაცია წევრის შესახებ"
|
|
66
|
|
67 msgid "Account type:"
|
|
68 msgstr "წევრის ტიპი:"
|
|
69
|
|
70 msgid "Accounts"
|
|
71 msgstr "წევრები"
|
|
72
|
|
73 msgid "Add"
|
|
74 msgstr "ჩამატება"
|
|
75
|
|
76 msgid "Add / Remove"
|
|
77 msgstr "ჩამატება / წაშლა"
|
|
78
|
|
79 msgid "Add Account"
|
|
80 msgstr "წევრის ჩამატება"
|
|
81
|
|
82 msgid "Add Group"
|
|
83 msgstr "ჯგუფის ჩამატება"
|
|
84
|
|
85 msgid "Add to Address Book"
|
|
86 msgstr "მისამართების წიგნში ჩამატება"
|
|
87
|
|
88 msgid "Additional Information"
|
|
89 msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"
|
|
90
|
|
91 msgid "Albanian"
|
|
92 msgstr "ალბანური"
|
|
93
|
|
94 msgid "Alias"
|
|
95 msgstr "სინონიმი"
|
|
96
|
|
97 msgid "Alias Contact"
|
|
98 msgstr "კონტაქტის სინონიმი"
|
|
99
|
|
100 msgid "Alias Contact..."
|
|
101 msgstr "კონტაქტის სინონიმი..."
|
|
102
|
|
103 msgid "Alias:"
|
|
104 msgstr "სინონიმი:"
|
|
105
|
|
106 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
|
|
107 msgstr "გაძლევთ Gaim-ის კონტროლის საშუალებას ფაილში ბრძანებების შეტანით "
|
|
108
|
|
109 msgid "Animate"
|
|
110 msgstr "ანიმირება"
|
|
111
|
|
112 msgid "Apply"
|
|
113 msgstr "გამოყენება"
|
|
114
|
|
115 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
|
|
116 msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ %s მომხმარებლის წაშლა"
|
|
117
|
|
118 msgid "Australian English"
|
|
119 msgstr "ავსტრალიური ინგლისური"
|
|
120
|
|
121 msgid "Auth host"
|
|
122 msgstr "დამადასტ. ჰოსტი"
|
|
123
|
|
124 msgid "Auth port"
|
|
125 msgstr "დამადასტ. პორტი"
|
|
126
|
|
127 msgid "Authentication failed."
|
|
128 msgstr "აუტენტიფიკაცია შეუძლებელია"
|
|
129
|
|
130 msgid "Authorization Denied Message:"
|
|
131 msgstr "ავტორიზაციის უარყოფის შეტყობინება"
|
|
132
|
|
133 msgid "Authorization Given"
|
|
134 msgstr "ავტორიზაცია მიღებულია"
|
|
135
|
|
136 msgid "Authorization Request Message:"
|
|
137 msgstr "ავტორიზაციის მოთხოვნის შეტყობინება"
|
|
138
|
|
139 msgid "Authorize"
|
|
140 msgstr "ავტორიზაცია"
|
|
141
|
|
142 msgid "Auto-Reconnect"
|
|
143 msgstr "თვითგადაკავშირება"
|
|
144
|
|
145 msgid "Auto-away"
|
|
146 msgstr "თვითგასვლა"
|
|
147
|
|
148 msgid "Auto-login"
|
|
149 msgstr "თვითშესვლა"
|
|
150
|
|
151 msgid "Automatic"
|
|
152 msgstr "ავტომატური"
|
|
153
|
|
154 msgid "Available"
|
|
155 msgstr "მისაწვდომია"
|
|
156
|
|
157 msgid "Available for friends only"
|
|
158 msgstr "ხელმისაწვდომია მხოლოდ მეგობრებისთვის"
|
|
159
|
|
160 msgid "Away"
|
|
161 msgstr "გასული"
|
|
162
|
|
163 msgid "Away for friends only"
|
|
164 msgstr "გასულია მხოლოდ მეგობრებისთვის"
|
|
165
|
|
166 msgid "Away m_essage:"
|
|
167 msgstr "გასულობის შეტყობინება"
|
|
168
|
|
169 msgid "Away!"
|
|
170 msgstr "გასულია!"
|
|
171
|
|
172 msgid "B_rowse..."
|
|
173 msgstr "დათვალიერება..."
|
|
174
|
|
175 msgid "Back"
|
|
176 msgstr "დაბრუნება"
|
|
177
|
|
178 msgid "Background color"
|
|
179 msgstr "ფონის ფერი"
|
|
180
|
|
181 msgid "Balancer handshake"
|
|
182 msgstr "დაბალანსებული მისალმება"
|
|
183
|
|
184 msgid "Birthday"
|
|
185 msgstr "დაბადების დღე"
|
|
186
|
|
187 msgid "Block"
|
|
188 msgstr "ბლოკირება"
|
|
189
|
|
190 msgid "Block the user"
|
|
191 msgstr "მომხმარებლის ბლოკირება"
|
|
192
|
|
193 msgid "Bold"
|
|
194 msgstr "მუქი"
|
|
195
|
|
196 msgid "Bottom"
|
|
197 msgstr "ქვემოთ"
|
|
198
|
|
199 msgid "British English"
|
|
200 msgstr "ბრიტანული ინგლისური"
|
|
201
|
|
202 msgid "Bro_wse..."
|
|
203 msgstr "დათვალიერება..."
|
|
204
|
|
205 msgid "Browser"
|
|
206 msgstr "Browser-ი"
|
|
207
|
|
208 msgid "Browser Selection"
|
|
209 msgstr "Browser-ის არჩევა"
|
|
210
|
|
211 msgid "Bulgarian"
|
|
212 msgstr "ბულგარული"
|
|
213
|
|
214 msgid "Calculating..."
|
|
215 msgstr "გაანგარიშება..."
|
|
216
|
|
217 msgid "Camera"
|
|
218 msgstr "კამერა"
|
|
219
|
|
220 msgid "Canadian English"
|
|
221 msgstr "კანადური ინგლისური"
|
|
222
|
|
223 msgid "Cancel"
|
|
224 msgstr "გაუქმება"
|
|
225
|
|
226 msgid "Cancel All"
|
|
227 msgstr "ყველას გაუქმება"
|
|
228
|
|
229 msgid "Canceled"
|
|
230 msgstr "გაუქმებულია"
|
|
231
|
|
232 msgid "Catalan"
|
|
233 msgstr "კატალანური"
|
|
234
|
|
235 msgid "Change Password (URL)"
|
|
236 msgstr "პაროლის შეცვლა (URL)"
|
|
237
|
|
238 msgid "Change Password..."
|
|
239 msgstr "პაროლის შეცვლა..."
|
|
240
|
|
241 msgid "Change password for %s"
|
|
242 msgstr "პაროლის შეცვლა %s -თვის"
|
|
243
|
|
244 msgid "Change user information for %s"
|
|
245 msgstr "ინფორმაციის შეცვლა %s მომხმარებლისათვის"
|
|
246
|
|
247 msgid "Check Mail"
|
|
248 msgstr "ფოსტის შემოწმება"
|
|
249
|
|
250 msgid "Check email every X seconds.\n"
|
|
251 msgstr "ფოსტის შემოწმება ყოველ X წამში.\n"
|
|
252
|
|
253 msgid "Checks for new local mail."
|
|
254 msgstr "ლოკალური ფოსტის შემმოწმებელი"
|
|
255
|
|
256 msgid "Chinese"
|
|
257 msgstr "ჩინური"
|
|
258
|
|
259 msgid "Choose..."
|
|
260 msgstr "აირჩიეთ..."
|
|
261
|
|
262 msgid "Close"
|
|
263 msgstr "დახურვა"
|
|
264
|
|
265 msgid "Command"
|
|
266 msgstr "ბრძანება"
|
|
267
|
|
268 msgid "Company"
|
|
269 msgstr "კომპანია"
|
|
270
|
|
271 msgid "Confirm Account"
|
|
272 msgstr "წევრის დადასტურება"
|
|
273
|
|
274 msgid "Connect"
|
|
275 msgstr "დაკავშირება"
|
|
276
|
|
277 msgid "Connecting"
|
|
278 msgstr "დაკავშირება"
|
|
279
|
|
280 msgid "Connecting..."
|
|
281 msgstr "დაკავშირება..."
|
|
282
|
|
283 msgid "Connection Error"
|
|
284 msgstr "კავშირის შეცდომა"
|
|
285
|
|
286 msgid "Connection established, cookie sent"
|
|
287 msgstr "კავშირი დამყარებულია, ბმული გაგზავნილია"
|
|
288
|
|
289 msgid "Contact Priority"
|
|
290 msgstr "კონტაქტის პრიორიტეტი"
|
|
291
|
|
292 msgid "Conversations with %s"
|
|
293 msgstr "საუბარი %s-თან"
|
|
294
|
|
295 msgid "Could Not Connect"
|
|
296 msgstr "ვერ ვუკავშირდები"
|
|
297
|
|
298 msgid "Could not connect"
|
|
299 msgstr "ვერ ვუკავშირდები"
|
|
300
|
|
301 msgid "Couldn't connect to host"
|
|
302 msgstr "შეუძლებელია ჰოსტთან დაკავშირება"
|
|
303
|
|
304 msgid "Couldn't create socket"
|
|
305 msgstr "შეუძლებელია სოკეტის შექმნა"
|
|
306
|
|
307 msgid "Country"
|
|
308 msgstr "ქვეყანა"
|
|
309
|
|
310 msgid "Current Translators"
|
|
311 msgstr "მიმდინარე თარგმანები"
|
|
312
|
|
313 msgid "Czech"
|
|
314 msgstr "ჩეხური"
|
|
315
|
|
316 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
|
|
317 msgstr "აჩვენოს დისტანციური მეტსახელები თუ სინონიმები არაა მითითებული"
|
|
318
|
|
319 msgid "Danish"
|
|
320 msgstr "დანიური"
|
|
321
|
|
322 msgid "Delay"
|
|
323 msgstr "დაყოვნება"
|
|
324
|
|
325 msgid "Delete"
|
|
326 msgstr "წაშლა"
|
|
327
|
|
328 msgid "Deny"
|
|
329 msgstr "უარყოფა"
|
|
330
|
|
331 msgid "Description"
|
|
332 msgstr "აღწერილობა"
|
|
333
|
|
334 msgid "Details"
|
|
335 msgstr "დეტალები"
|
|
336
|
|
337 msgid "Display"
|
|
338 msgstr "დისპლეი"
|
|
339
|
|
340 msgid "Division"
|
|
341 msgstr "დანაყოფი"
|
|
342
|
|
343 msgid "Done."
|
|
344 msgstr "შესრულებულია."
|
|
345
|
|
346 msgid "E-mail:"
|
|
347 msgstr "ელ-ფოსტა"
|
|
348
|
|
349 msgid "E_xecute a command"
|
|
350 msgstr "ბრძანების შესრულება"
|
|
351
|
|
352 msgid "Edit This Message"
|
|
353 msgstr "დაარედატირეთ ეს შეტყობინება"
|
|
354
|
|
355 msgid "Email"
|
|
356 msgstr "ელ.ფოსტა"
|
|
357
|
|
358 msgid "Encoding"
|
|
359 msgstr "კოდირება"
|
|
360
|
|
361 msgid "Enter an alias for this contact."
|
|
362 msgstr "ამ კონტაქტისთვის სინონიმის შექმნა"
|
|
363
|
|
364 msgid "Enter password for %s (%s)"
|
|
365 msgstr "შეიყვანეთ პაროლი %s (%s) სათვის"
|
|
366
|
|
367 msgid "Error saving image: %s"
|
|
368 msgstr "%s სურათის შენახვის შეცდომა"
|
|
369
|
|
370 msgid "Error while reading from socket."
|
|
371 msgstr "სოკეტის კითხვისას შეცდომაა."
|
|
372
|
|
373 msgid "Error while writing to socket."
|
|
374 msgstr "სოკეტში წერისას შეცდომაა"
|
|
375
|
|
376 msgid "Event"
|
|
377 msgstr "შემთხვევა"
|
|
378
|
|
379 msgid "Evolution Integration"
|
|
380 msgstr "Evolution-ში ინტეგრაცია"
|
|
381
|
|
382 msgid "Exchanging key hash"
|
|
383 msgstr "ჰეშ-გასაღების გაცვლა"
|
|
384
|
|
385 msgid "Existing window"
|
|
386 msgstr "არსებული ფანჯარა"
|
|
387
|
|
388 msgid "Extended Address"
|
|
389 msgstr "მთლიანი მისამართი"
|
|
390
|
|
391 msgid "Family Name"
|
|
392 msgstr "ოჯახური სახელი"
|
|
393
|
|
394 msgid "Female"
|
|
395 msgstr "მდედრობითი"
|
|
396
|
|
397 msgid "File Transfers"
|
|
398 msgstr "ფაილების გადაგზავნა"
|
|
399
|
|
400 msgid "Filename"
|
|
401 msgstr "ფაილის სახელი"
|
|
402
|
|
403 msgid "Filename:"
|
|
404 msgstr "ფაილის სახელი:"
|
|
405
|
|
406 msgid "Fill out all fields completely."
|
|
407 msgstr "შეავსეთ ყველა ველი ბოლომდე"
|
|
408
|
|
409 msgid "Finalizing connection"
|
|
410 msgstr "კავშირის დასრულება"
|
|
411
|
|
412 msgid "Find"
|
|
413 msgstr "ძებნა"
|
|
414
|
|
415 msgid "Finished"
|
|
416 msgstr "დასრულებულია"
|
|
417
|
|
418 msgid "Finnish"
|
|
419 msgstr "ფინური"
|
|
420
|
|
421 msgid "Firebird"
|
|
422 msgstr "Firebird"
|
|
423
|
|
424 msgid "Firefox"
|
|
425 msgstr "Firefox"
|
|
426
|
|
427 msgid "First name:"
|
|
428 msgstr "სახელი"
|
|
429
|
|
430 msgid "Font Face"
|
|
431 msgstr "ფონტი"
|
|
432
|
|
433 msgid "Foreground font color"
|
|
434 msgstr "ფონტის ფერი"
|
|
435
|
|
436 msgid "Format Screen Name..."
|
|
437 msgstr "ეკრანული სახელი ფორმატირება"
|
|
438
|
|
439 msgid "French"
|
|
440 msgstr "ფრანგული"
|
|
441
|
|
442 msgid "Full Name"
|
|
443 msgstr "სრული სახელი\t"
|
|
444
|
|
445 msgid "GTK Signals Test"
|
|
446 msgstr "GTK-ს სიგნალების ტესტი"
|
|
447
|
|
448 msgid "Gaim - Away"
|
|
449 msgstr "Gaim - გასულია"
|
|
450
|
|
451 msgid "Gaim - Signed off"
|
|
452 msgstr "Gaim - გათიშულია"
|
|
453
|
|
454 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
|
|
455 msgstr "Gaim-ის სადემონსტრაციო პლაგინი"
|
|
456
|
|
457 msgid "Gaim File Control"
|
|
458 msgstr "Gaim - ის ფაილკონტროლი"
|
|
459
|
|
460 msgid "Gaim User"
|
|
461 msgstr "Gaim-ის მომხმარებელი"
|
|
462
|
|
463 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
|
|
464 msgstr "Gaim-მა ვერ შეძლო თქვენი პლაგინის ჩატვირთვა"
|
|
465
|
|
466 msgid "Galeon"
|
|
467 msgstr "Galeon"
|
|
468
|
|
469 msgid "Games"
|
|
470 msgstr "თამაში"
|
|
471
|
|
472 msgid "German"
|
|
473 msgstr "გერმანული"
|
|
474
|
|
475 msgid "Get File"
|
|
476 msgstr "ფილის მიღება"
|
|
477
|
|
478 msgid "Get User Info"
|
|
479 msgstr "მომხმარებლის ინფორმაციის გაგება"
|
|
480
|
|
481 msgid "Get _Info"
|
|
482 msgstr "ინფორმაცია"
|
|
483
|
|
484 msgid "Get the user's information"
|
|
485 msgstr "მომხმარებლის შესახებ ინფორმაცია"
|
|
486
|
|
487 msgid "Getting cookie"
|
|
488 msgstr "ბმულის მიღება"
|
|
489
|
|
490 msgid ""
|
|
491 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
|
|
492 "applications or through the gaim-remote tool."
|
|
493 msgstr ""
|
|
494 "აძლევს Gaim-ს საშუალებას გაკონტროლდეს დისტანციური მართვის სხვა პროგრამებითან "
|
|
495 "დისტანციური Gaim ინსტრუმენტით"
|
|
496
|
|
497 msgid "Group not removed"
|
|
498 msgstr "ჯგუფი არაა წაშლილი"
|
|
499
|
|
500 msgid "Group:"
|
|
501 msgstr "ჯგუფი:"
|
|
502
|
|
503 msgid "HTTP"
|
|
504 msgstr "HTTP"
|
|
505
|
|
506 msgid "Handshaking"
|
|
507 msgstr "მისალმება"
|
|
508
|
|
509 msgid "Hebrew"
|
|
510 msgstr "ივრითი"
|
|
511
|
|
512 msgid "Hide Disconnect Errors"
|
|
513 msgstr "დაიმალოს დაკავშირების შეცდომები"
|
|
514
|
|
515 msgid "Hide Login Errors"
|
|
516 msgstr "დაიმალოს შესვლის შეცდომები"
|
|
517
|
|
518 msgid "Hide transfer details"
|
|
519 msgstr "გადაცემის დეტალების დამალვა"
|
|
520
|
|
521 msgid "Hide user details"
|
|
522 msgstr "მომხმარებლის მონაცემების დამალვა"
|
|
523
|
|
524 msgid "Hindi"
|
|
525 msgstr "ინდური"
|
|
526
|
|
527 msgid "History"
|
|
528 msgstr "ისტორია"
|
|
529
|
|
530 msgid "Home Address"
|
|
531 msgstr "სახლის მისამართი"
|
|
532
|
|
533 msgid "Hungarian"
|
|
534 msgstr "უნგრული"
|
|
535
|
|
536 msgid "I'm Back!"
|
|
537 msgstr "დავბრუნდი!"
|
|
538
|
|
539 msgid "ICQ Info for %s"
|
|
540 msgstr "ICQ ინფორმაცია %s-თვის"
|
|
541
|
|
542 msgid "ICQ Server Relay"
|
|
543 msgstr "ICQ-ზე სერვერზე დაყრდნობა"
|
|
544
|
|
545 msgid "IM Conversation Windows"
|
|
546 msgstr "IMის საუბრის ფანჯარა"
|
|
547
|
|
548 msgid "IP Address"
|
|
549 msgstr "IP მისამართი"
|
|
550
|
|
551 msgid "Ignore"
|
|
552 msgstr "იგნორირება"
|
|
553
|
|
554 msgid "Ignore c_olors"
|
|
555 msgstr "ფერის იგნორირება"
|
|
556
|
|
557 msgid "Ignore font _faces"
|
|
558 msgstr "ფონტის სახის იგნორირება"
|
|
559
|
|
560 msgid "Ignore font si_zes"
|
|
561 msgstr "ფონტის ზომის იგნორირება"
|
|
562
|
|
563 msgid "Incorrect nickname or password."
|
|
564 msgstr "არასწორია მეტსახელი ან პაროლი"
|
|
565
|
|
566 msgid "Info"
|
|
567 msgstr "ინფორმაცია"
|
|
568
|
|
569 msgid "Info for %s"
|
|
570 msgstr "ინფორმაცია %s-თვის"
|
|
571
|
|
572 msgid "Information"
|
|
573 msgstr "ინფორმაცია"
|
|
574
|
|
575 msgid "Insert Image"
|
|
576 msgstr "გამოსახულების ჩამატება"
|
|
577
|
|
578 msgid "Insert Link"
|
|
579 msgstr "ბმულის ჩამატება"
|
|
580
|
|
581 msgid "Insert image"
|
|
582 msgstr "გამოსახულების ჩამატება"
|
|
583
|
|
584 msgid "Insert link"
|
|
585 msgstr "ბმულის ჩამატება"
|
|
586
|
|
587 msgid "Insert smiley"
|
|
588 msgstr "სიცილაკის ჩამატება"
|
|
589
|
|
590 msgid "Insertions"
|
|
591 msgstr "ჩასმა"
|
|
592
|
|
593 msgid "Interface"
|
|
594 msgstr "ინტერფეისი"
|
|
595
|
|
596 msgid "Interface Options"
|
|
597 msgstr "ინტერფეისის პარამეტრები"
|
|
598
|
|
599 msgid "Internal Error"
|
|
600 msgstr "შიგანის შეცდომა"
|
|
601
|
|
602 msgid "Invalid AIM URI"
|
|
603 msgstr "არასწორი AIM URI"
|
|
604
|
|
605 msgid "Invalid response from server."
|
|
606 msgstr "სერვერის არასწორი პასუხი"
|
|
607
|
|
608 msgid "Invisible"
|
|
609 msgstr "უხილავია"
|
|
610
|
|
611 msgid "Invisible for friends only"
|
|
612 msgstr "უხილავია მხოლოდ მეგობრებისათვის"
|
|
613
|
|
614 msgid "Invite"
|
|
615 msgstr "დაპატიჟება"
|
|
616
|
|
617 msgid "Invite a user"
|
|
618 msgstr "მომხმარებლის დაპატიჟება"
|
|
619
|
|
620 msgid "Italian"
|
|
621 msgstr "იტალიური"
|
|
622
|
|
623 msgid "Italic"
|
|
624 msgstr "დახრილი"
|
|
625
|
|
626 msgid "Japanese"
|
|
627 msgstr "იაპონური"
|
|
628
|
|
629 msgid "Join A Chat..."
|
|
630 msgstr "საუბარში ჩართვა"
|
|
631
|
|
632 msgid "Konqueror"
|
|
633 msgstr "Konqueror"
|
|
634
|
|
635 msgid "Korean"
|
|
636 msgstr "კორეული"
|
|
637
|
|
638 msgid "Larger font size"
|
|
639 msgstr "უფრო დიდი ფონტი"
|
|
640
|
|
641 msgid "Last name:"
|
|
642 msgstr "გვარი"
|
|
643
|
|
644 msgid "Left"
|
|
645 msgstr "მარცხენა "
|
|
646
|
|
647 msgid "Lithuanian"
|
|
648 msgstr "ლიტვური"
|
|
649
|
|
650 msgid "Load"
|
|
651 msgstr "ჩატვირთვა"
|
|
652
|
|
653 msgid "Locality"
|
|
654 msgstr "მდებარეობა"
|
|
655
|
|
656 msgid "Login"
|
|
657 msgstr "შესვლა"
|
|
658
|
|
659 msgid "Login Options"
|
|
660 msgstr "შესვლის პარამეტრები\t"
|
|
661
|
|
662 msgid "Macedonian"
|
|
663 msgstr "მაკედონიური"
|
|
664
|
|
665 msgid "Mail Checker"
|
|
666 msgstr "ელ-ფოსტის შემმოწმებელი"
|
|
667
|
|
668 msgid "Mail Server"
|
|
669 msgstr "ელ.ფოსტის სერვერი"
|
|
670
|
|
671 msgid "Male"
|
|
672 msgstr "მამრობითი"
|
|
673
|
|
674 msgid "Manual"
|
|
675 msgstr "ხელით."
|
|
676
|
|
677 msgid "Message Text"
|
|
678 msgstr "შეტყობინების ტექსტი"
|
|
679
|
|
680 msgid "Message received"
|
|
681 msgstr "შეტყობინება მიღებულია"
|
|
682
|
|
683 msgid "Message sent"
|
|
684 msgstr "შეტყობინება გაგზავნილია"
|
|
685
|
|
686 msgid "Middle mouse button"
|
|
687 msgstr "მაუსის შუა ღილაკი"
|
|
688
|
|
689 msgid "Minutes"
|
|
690 msgstr "წუთი"
|
|
691
|
|
692 msgid "Mobile Phone"
|
|
693 msgstr "მობილური ტელეფონი"
|
|
694
|
|
695 msgid "Modify Account"
|
|
696 msgstr "წევრის პარამეტრების შეცვლა"
|
|
697
|
|
698 msgid "Mozilla"
|
|
699 msgstr "Mozilla"
|
|
700
|
|
701 msgid "Mute Sounds"
|
|
702 msgstr "გაჩუმება"
|
|
703
|
|
704 msgid "Name"
|
|
705 msgstr "სახელი"
|
|
706
|
|
707 msgid "Netscape"
|
|
708 msgstr "Netscape"
|
|
709
|
|
710 msgid "Network"
|
|
711 msgstr "ქსელი"
|
|
712
|
|
713 msgid "Never"
|
|
714 msgstr "არასოდეს"
|
|
715
|
|
716 msgid "New Message..."
|
|
717 msgstr "ახალი შეტყობინება"
|
|
718
|
|
719 msgid "New Person"
|
|
720 msgstr "ახალი პერსონა"
|
|
721
|
|
722 msgid "New mail notifications"
|
|
723 msgstr "ახალი ელ.ფოსტის შეტყობინებები"
|
|
724
|
|
725 msgid "New password"
|
|
726 msgstr "ახალი პაროლი"
|
|
727
|
|
728 msgid "New password (again)"
|
|
729 msgstr "ახალი პაროლი(თავიდან)"
|
|
730
|
|
731 msgid "New passwords do not match."
|
|
732 msgstr "ახალი პაროლები არ ემთხვევა"
|
|
733
|
|
734 msgid "New..."
|
|
735 msgstr "ახალი..."
|
|
736
|
|
737 msgid "Nick:"
|
|
738 msgstr "მეტსახელი:"
|
|
739
|
|
740 msgid "Nickname"
|
|
741 msgstr "მეტსახელი"
|
|
742
|
|
743 msgid "Nihilist"
|
|
744 msgstr "ნიჰილისტი"
|
|
745
|
|
746 msgid "No"
|
|
747 msgstr "არა"
|
|
748
|
|
749 msgid "No Proxy"
|
|
750 msgstr "უპროქსიოდ"
|
|
751
|
|
752 msgid "No actions available"
|
|
753 msgstr "მოქმედებები მიუღებელია"
|
|
754
|
|
755 msgid "No proxy"
|
|
756 msgstr "უპროქსიოდ"
|
|
757
|
|
758 msgid "No reason given."
|
|
759 msgstr "მიზეზი მითითებული არაა"
|
|
760
|
|
761 msgid "No results found for email address %s"
|
|
762 msgstr "ელ.ფოსტის ძიების შედეგები %s-თვის არაა ნაპოვნი "
|
|
763
|
|
764 msgid "No roomname given."
|
|
765 msgstr "ოთახის სახელი არაა მითითებული."
|
|
766
|
|
767 msgid "None"
|
|
768 msgstr "არა"
|
|
769
|
|
770 msgid "Norwegian"
|
|
771 msgstr "ნორვეგიული"
|
|
772
|
|
773 msgid "Not Available"
|
|
774 msgstr "ხელმიუწვდომელია"
|
|
775
|
|
776 msgid "Not connected to AIM"
|
|
777 msgstr "არაა კავშირი AIM-თან"
|
|
778
|
|
779 msgid "Not specified"
|
|
780 msgstr "არაა მითითებული"
|
|
781
|
|
782 msgid "Occupied"
|
|
783 msgstr "დაკავებულია"
|
|
784
|
|
785 msgid "Old ICQ UTF8"
|
|
786 msgstr "ძველი ICQ UTF8"
|
|
787
|
|
788 msgid "Online"
|
|
789 msgstr "ხაზზე"
|
|
790
|
|
791 msgid "Open File..."
|
|
792 msgstr "ფაილის გახსნა..."
|
|
793
|
|
794 msgid "Open..."
|
|
795 msgstr "გახსნა..."
|
|
796
|
|
797 msgid "Opera"
|
|
798 msgstr "Opera"
|
|
799
|
|
800 msgid "Organization Name"
|
|
801 msgstr "ორგანიზაცია"
|
|
802
|
|
803 msgid "Organization Unit"
|
|
804 msgstr "დანაყოფი"
|
|
805
|
|
806 msgid "Original password"
|
|
807 msgstr "არსებული პაროლი"
|
|
808
|
|
809 msgid "P_lay a sound"
|
|
810 msgstr "ხმის დაკვრა"
|
|
811
|
|
812 msgid "P_references"
|
|
813 msgstr "პარამეტრები"
|
|
814
|
|
815 msgid "Pa_ssword:"
|
|
816 msgstr "პაროლი"
|
|
817
|
|
818 msgid "Pa_ste As Text"
|
|
819 msgstr "ტექსტის ჩასმა"
|
|
820
|
|
821 msgid "Password sent"
|
|
822 msgstr "პაროლი გაგზავნილია"
|
|
823
|
|
824 msgid "Password:"
|
|
825 msgstr "პაროლი"
|
|
826
|
|
827 msgid "Past Translators"
|
|
828 msgstr "წინა თარგმანები"
|
|
829
|
|
830 msgid "Pause"
|
|
831 msgstr "პაუზა"
|
|
832
|
|
833 msgid "Permit"
|
|
834 msgstr "დაშვება"
|
|
835
|
|
836 msgid "Pictures"
|
|
837 msgstr "სურათები"
|
|
838
|
|
839 msgid "Pictures and text"
|
|
840 msgstr "სურათები და ტექსტი"
|
|
841
|
|
842 msgid "Plain text"
|
|
843 msgstr "ტექსტი"
|
|
844
|
|
845 msgid "Plaintext Authentication"
|
|
846 msgstr "ტექსტური დადასტურება"
|
|
847
|
|
848 msgid "Play"
|
|
849 msgstr "დაკვრა"
|
|
850
|
|
851 msgid "Please authorize me!"
|
|
852 msgstr "გთხოვთ დამიდასტუროთ ჩამატება!"
|
|
853
|
|
854 msgid "Please create an account."
|
|
855 msgstr "გთხოვთ შექმნათ წევრი"
|
|
856
|
|
857 msgid "Please enter the name of the group to be added."
|
|
858 msgstr "ჩასამატებელი ჯგუფის სახელი"
|
|
859
|
|
860 msgid "Please enter the person's information below."
|
|
861 msgstr "გთხოვთ ქვემოთ შეიტანოთ ინფორმაცია პერსონის შესახებ"
|
|
862
|
|
863 msgid "Please enter your current password and your new password."
|
|
864 msgstr "შეიყვანეთ თქვენი არსებული და ახალი პაროლი"
|
|
865
|
|
866 msgid "Plugins"
|
|
867 msgstr "პლაგინები"
|
|
868
|
|
869 msgid "Polish"
|
|
870 msgstr "პოლონური"
|
|
871
|
|
872 msgid "Ports"
|
|
873 msgstr "პორტები"
|
|
874
|
|
875 msgid "Portuguese"
|
|
876 msgstr "პორტუგალიური"
|
|
877
|
|
878 msgid "Portuguese-Brazil"
|
|
879 msgstr "ბრაზილიური პორტუგალიური"
|
|
880
|
|
881 msgid "Position"
|
|
882 msgstr "თანამდებობა"
|
|
883
|
|
884 msgid "Postal Code"
|
|
885 msgstr "საფოსტო კოდი"
|
|
886
|
|
887 msgid "Pre_view"
|
|
888 msgstr "ჩვენება"
|
|
889
|
|
890 msgid "Preferences"
|
|
891 msgstr "პარამეტრები"
|
|
892
|
|
893 msgid "Profile too long."
|
|
894 msgstr "პროფილი ძალიან გრძელია"
|
|
895
|
|
896 msgid "Protocol"
|
|
897 msgstr "პროტოკოლი"
|
|
898
|
|
899 msgid "Protocol:"
|
|
900 msgstr "პროტოკოლი:"
|
|
901
|
|
902 msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
|
|
903 msgstr "აწარმოებს ინტეგრაციას Ximian Evolution-თან."
|
|
904
|
|
905 msgid "Provides remote control for gaim applications."
|
|
906 msgstr "უზრუნველყოფს gaim-ის აპლიკაციების დისტანციურ კონტროლს"
|
|
907
|
|
908 msgid "Proxy Options"
|
|
909 msgstr "პროქსის პარამეტრები"
|
|
910
|
|
911 msgid "Proxy Server"
|
|
912 msgstr "პროქსი სერვერი"
|
|
913
|
|
914 msgid "Proxy _type:"
|
|
915 msgstr "პროქსის ტიპი"
|
|
916
|
|
917 msgid "Public _IP:"
|
|
918 msgstr "გარე IP"
|
|
919
|
|
920 msgid "Quit"
|
|
921 msgstr "გამოსვლა"
|
|
922
|
|
923 msgid "Read error"
|
|
924 msgstr "კითხვის შეცდომა"
|
|
925
|
|
926 msgid "Reading data"
|
|
927 msgstr "მონაცემების წაკითხვა"
|
|
928
|
|
929 msgid "Reading server key"
|
|
930 msgstr "სერვერის გასაღების კითხვა"
|
|
931
|
|
932 msgid "Reason Unknown."
|
|
933 msgstr "მიზეზი უცნობია"
|
|
934
|
|
935 msgid "Received authorization"
|
|
936 msgstr "ავტორიზაცია მიღებულია"
|
|
937
|
|
938 msgid "Reconnect _All"
|
|
939 msgstr "ყველას გადაკავშირება"
|
|
940
|
|
941 msgid "Region"
|
|
942 msgstr "რეგიონი"
|
|
943
|
|
944 msgid "Register"
|
|
945 msgstr "რესგისტრაცია"
|
|
946
|
|
947 msgid "Registration Error"
|
|
948 msgstr "რეგისტრაციის შეცდომა"
|
|
949
|
|
950 msgid "Remember password"
|
|
951 msgstr "პაროლის დამახსოვრება"
|
|
952
|
|
953 msgid "Remote Control"
|
|
954 msgstr "დისტანციური კონტროლი"
|
|
955
|
|
956 msgid "Remove"
|
|
957 msgstr "წაშლა"
|
|
958
|
|
959 msgid "Remove Contact"
|
|
960 msgstr "კონტატის წაშლა"
|
|
961
|
|
962 msgid "Remove Group"
|
|
963 msgstr "ჯგუფის წაშლა"
|
|
964
|
|
965 msgid "Request Authorization"
|
|
966 msgstr "დადასტურების მოთხოვნა"
|
|
967
|
|
968 msgid "Reset"
|
|
969 msgstr "განულება"
|
|
970
|
|
971 msgid "Restore Away State On Reconnect"
|
|
972 msgstr "აღადგინოს გასულია-ს სტატუსი გადაკავშირებისას"
|
|
973
|
|
974 msgid "Right"
|
|
975 msgstr "მარჯვენა"
|
|
976
|
|
977 msgid "Right mouse button"
|
|
978 msgstr "მაუსის მარჯვენა ღილაკი"
|
|
979
|
|
980 msgid "Role"
|
|
981 msgstr "როლი"
|
|
982
|
|
983 msgid "Romanian"
|
|
984 msgstr "რუმინული"
|
|
985
|
|
986 msgid "Room List"
|
|
987 msgstr "ოთახების სია"
|
|
988
|
|
989 msgid "Russian"
|
|
990 msgstr "რუსული"
|
|
991
|
|
992 msgid "Sa_ve & Use"
|
|
993 msgstr "შენახვა და გამოყენება"
|
|
994
|
|
995 msgid "Save"
|
|
996 msgstr "შენახვა"
|
|
997
|
|
998 msgid "Save Conversation"
|
|
999 msgstr "საუბრის შენახვა"
|
|
1000
|
|
1001 msgid "Save File..."
|
|
1002 msgstr "ფაილის შენახვა..."
|
|
1003
|
|
1004 msgid "Save Image"
|
|
1005 msgstr "სურათის შენახვა"
|
|
1006
|
|
1007 msgid "Screen Name"
|
|
1008 msgstr "ეკრანული სახელი"
|
|
1009
|
|
1010 msgid "Screen Name:"
|
|
1011 msgstr "ეკრანული სახელი:"
|
|
1012
|
|
1013 msgid "Screen name sent"
|
|
1014 msgstr "ეკრანული სახელი გაგზავნილია"
|
|
1015
|
|
1016 msgid "Search"
|
|
1017 msgstr "ძებნა"
|
|
1018
|
|
1019 msgid "Search Results"
|
|
1020 msgstr "ძებნის შედეგები"
|
|
1021
|
|
1022 msgid "Security Enabled"
|
|
1023 msgstr "დაცვა ჩართულია"
|
|
1024
|
|
1025 msgid "Select Background Color"
|
|
1026 msgstr "ფონიდ ფერის არჩევა"
|
|
1027
|
|
1028 msgid "Select Font"
|
|
1029 msgstr "ფონტის არჩევა"
|
|
1030
|
|
1031 msgid "Select Text Color"
|
|
1032 msgstr "ფონტის ფერის არჩევა"
|
|
1033
|
|
1034 msgid "Select a file"
|
|
1035 msgstr "ფაილის არჩევა"
|
|
1036
|
|
1037 msgid "Send"
|
|
1038 msgstr "გაგზავნა"
|
|
1039
|
|
1040 msgid "Send File"
|
|
1041 msgstr "ფაილის გაგზავნა"
|
|
1042
|
|
1043 msgid "Send Message"
|
|
1044 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
|
|
1045
|
|
1046 msgid "Send a _message"
|
|
1047 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
|
|
1048
|
|
1049 msgid "Send a file to the user"
|
|
1050 msgstr "ფაილის გაგზავნს მომხმარებლისთვის"
|
|
1051
|
|
1052 msgid "Send message"
|
|
1053 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
|
|
1054
|
|
1055 msgid "Send message through server"
|
|
1056 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა სერვერის გავლით"
|
|
1057
|
|
1058 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
|
|
1059 msgstr "გავაგზავნოთ უცნობი 'დახრილი ხაზი' ბრძანებები როგორც შეტყობინებები"
|
|
1060
|
|
1061 msgid "Sending cookie"
|
|
1062 msgstr "ქუკის გაგზავნა"
|
|
1063
|
|
1064 msgid "Serbian"
|
|
1065 msgstr "სერბული"
|
|
1066
|
|
1067 msgid "Server has disconnected"
|
|
1068 msgstr "სერვერი გაითიშა"
|
|
1069
|
|
1070 msgid "Set User Info (URL)..."
|
|
1071 msgstr "მომხმარებლის ინფორმაციის შეცვლა (URL)"
|
|
1072
|
|
1073 msgid "Set User Info..."
|
|
1074 msgstr "მომხმარებლის ინფორმაციის შეტანა..."
|
|
1075
|
|
1076 msgid "Shortcuts"
|
|
1077 msgstr "მალმხმობები"
|
|
1078
|
|
1079 msgid "Show fewer options"
|
|
1080 msgstr "ნაკლები პარამეტრის ჩვენება"
|
|
1081
|
|
1082 msgid "Show more options"
|
|
1083 msgstr "მეტი პარამეტრის ჩვენება"
|
|
1084
|
|
1085 msgid "Show transfer details"
|
|
1086 msgstr "გადაცემის დეტალების ჩვენება"
|
|
1087
|
|
1088 msgid "Show user details"
|
|
1089 msgstr "მომხმარებლის მონაცემების ჩვენება"
|
|
1090
|
|
1091 msgid "Si_gn on"
|
|
1092 msgstr "შესვლა"
|
|
1093
|
|
1094 msgid "Sign _off"
|
|
1095 msgstr "გამოსვლა"
|
|
1096
|
|
1097 msgid "Signoff"
|
|
1098 msgstr "გამოსვლა"
|
|
1099
|
|
1100 msgid "Signon"
|
|
1101 msgstr "შესვლა"
|
|
1102
|
|
1103 msgid "Signon: "
|
|
1104 msgstr "შესვლა: "
|
|
1105
|
|
1106 msgid "Simplified Chinese"
|
|
1107 msgstr "გამარტივებული ჩინური"
|
|
1108
|
|
1109 msgid "Size"
|
|
1110 msgstr "ზომა"
|
|
1111
|
|
1112 msgid "Slovak"
|
|
1113 msgstr "სლოვაკური"
|
|
1114
|
|
1115 msgid "Slovenian"
|
|
1116 msgstr "სლოვაკური"
|
|
1117
|
|
1118 msgid "Smaller font size"
|
|
1119 msgstr "უფრო პატარა ფონტი"
|
|
1120
|
|
1121 msgid "Smile!"
|
|
1122 msgstr "სიცილაკი"
|
|
1123
|
|
1124 msgid "Smiley Themes"
|
|
1125 msgstr "სიცილაკების თემები"
|
|
1126
|
|
1127 msgid "Sound Events"
|
|
1128 msgstr "ხმოვანი შემთხვევები"
|
|
1129
|
|
1130 msgid "Sound Method"
|
|
1131 msgstr "ხმოვანი მეთოდი"
|
|
1132
|
|
1133 msgid "Sound Options"
|
|
1134 msgstr "ხმის პარამეტრები"
|
|
1135
|
|
1136 msgid "Sound Selection"
|
|
1137 msgstr "ხმის არჩევა"
|
|
1138
|
|
1139 msgid "Sounds"
|
|
1140 msgstr "ხმები"
|
|
1141
|
|
1142 msgid "Spanish"
|
|
1143 msgstr "ესპანური"
|
|
1144
|
|
1145 msgid "Speed:"
|
|
1146 msgstr "სიჩქარე"
|
|
1147
|
|
1148 msgid "Starting authentication"
|
|
1149 msgstr "დადასტურების დაწყება"
|
|
1150
|
|
1151 msgid "Status:"
|
|
1152 msgstr "სტატუსი"
|
|
1153
|
|
1154 msgid "Status: %s"
|
|
1155 msgstr "%s-ს სტატუსი "
|
|
1156
|
|
1157 msgid "Street Address"
|
|
1158 msgstr "ქუჩის მისამართი"
|
|
1159
|
|
1160 msgid "Summary"
|
|
1161 msgstr "ჯამური"
|
|
1162
|
|
1163 msgid "Swedish"
|
|
1164 msgstr "შვედური"
|
|
1165
|
|
1166 msgid "Telephone"
|
|
1167 msgstr "ტელეფონი"
|
|
1168
|
|
1169 msgid "Test"
|
|
1170 msgstr "ტესტი"
|
|
1171
|
|
1172 msgid "Text"
|
|
1173 msgstr "ტექსტი"
|
|
1174
|
|
1175 msgid "That file already exists"
|
|
1176 msgstr "ფალი უკვე არსებობს"
|
|
1177
|
|
1178 msgid "The email address for %s is %s"
|
|
1179 msgstr "ელ.ფოსტის მისამართი %s-თვის არის %s"
|
|
1180
|
|
1181 msgid "The message is too large."
|
|
1182 msgstr "შეტყობინება ძალიან დიდია"
|
|
1183
|
|
1184 msgid "The required plugin %s was unable to load."
|
|
1185 msgstr "%s პლაკინის ჩატვირთვა შეუძლებელია"
|
|
1186
|
|
1187 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
|
|
1188 msgstr "მომხმარებელი %s (%s%s%s%s%s) ითხოვს დადასტურებას თქვენგან "
|
|
1189
|
|
1190 msgid ""
|
|
1191 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
|
|
1192 "that support formatting. :)"
|
|
1193 msgstr ""
|
|
1194 "ეს არის სახე იმ შეტყობინებისა, რომელიც გაიგზავნება თქვენს მიერ გამოყენებული "
|
|
1195 "პროტოკოლით,რომელიც იყენებს ფორმატირებას. :)"
|
|
1196
|
|
1197 msgid "Time"
|
|
1198 msgstr "დრო"
|
|
1199
|
|
1200 msgid "Time Elapsed:"
|
|
1201 msgstr "გასული დრო"
|
|
1202
|
|
1203 msgid "Time Remaining:"
|
|
1204 msgstr "დარჩენილი დრო"
|
|
1205
|
|
1206 msgid "Timestamp"
|
|
1207 msgstr "დროის შტამპი"
|
|
1208
|
|
1209 msgid "Title"
|
|
1210 msgstr "სათაური"
|
|
1211
|
|
1212 msgid "Top"
|
|
1213 msgstr "ზემოთ"
|
|
1214
|
|
1215 msgid "Topic"
|
|
1216 msgstr "თემა"
|
|
1217
|
|
1218 msgid "Traditional Chinese"
|
|
1219 msgstr "ტრადიციული ჩინური"
|
|
1220
|
|
1221 msgid "Transferring"
|
|
1222 msgstr "გადაგზავნა"
|
|
1223
|
|
1224 msgid "Transparency"
|
|
1225 msgstr "გამჭირვალობა"
|
|
1226
|
|
1227 msgid "Trillian Encryption"
|
|
1228 msgstr "Trillian შიფრი"
|
|
1229
|
|
1230 msgid "Turkish"
|
|
1231 msgstr "თურქული"
|
|
1232
|
|
1233 msgid "Ukrainian"
|
|
1234 msgstr "უკრაინული"
|
|
1235
|
|
1236 msgid "Un-Ignore"
|
|
1237 msgstr "არა იგნორორებას"
|
|
1238
|
|
1239 msgid "Unable To Add"
|
|
1240 msgstr "ჩამატება შეუძლებელია"
|
|
1241
|
|
1242 msgid "Unable to authenticate: %s"
|
|
1243 msgstr "დადასტურება შეუძლებელ იქნა: %s"
|
|
1244
|
|
1245 msgid "Unable to connect to server."
|
|
1246 msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება"
|
|
1247
|
|
1248 msgid "Unable to connect."
|
|
1249 msgstr "დაკავშირება შეუძლებელია"
|
|
1250
|
|
1251 msgid "Unable to create new connection."
|
|
1252 msgstr "ახალი კავშირის დამყარება შეუძლებელია"
|
|
1253
|
|
1254 msgid "Unable to load preferences"
|
|
1255 msgstr "პარამეტრების ჩატვირთვა შუძლებელია"
|
|
1256
|
|
1257 msgid "Unable to open socket"
|
|
1258 msgstr "სოკეტის გახსნა შეუძლებელია"
|
|
1259
|
|
1260 msgid "Unable to read socket"
|
|
1261 msgstr "ვერ ვკითხულობ სოკეტს"
|
|
1262
|
|
1263 msgid "Unable to send message to %s:"
|
|
1264 msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა %s -თან"
|
|
1265
|
|
1266 msgid "Unable to send message."
|
|
1267 msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა."
|
|
1268
|
|
1269 msgid "Unable to send message. The message is too large."
|
|
1270 msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა მისი სიდიდის გამო."
|
|
1271
|
|
1272 msgid "Unavailable"
|
|
1273 msgstr "მიუწვდომელია"
|
|
1274
|
|
1275 msgid "Underline"
|
|
1276 msgstr "ხაზგასმული"
|
|
1277
|
|
1278 msgid "Unknown"
|
|
1279 msgstr "უცნობი"
|
|
1280
|
|
1281 msgid "Unknown Error Code."
|
|
1282 msgstr "უცნობი შეცდომა"
|
|
1283
|
|
1284 msgid "Unknown reason."
|
|
1285 msgstr "უცნობი მიზეზი."
|
|
1286
|
|
1287 msgid "Unknown."
|
|
1288 msgstr "უცნობი"
|
|
1289
|
|
1290 msgid "Use Environmental Settings"
|
|
1291 msgstr "გარემოს ცვლადების გამოყენება"
|
|
1292
|
|
1293 msgid "Use Global Proxy Settings"
|
|
1294 msgstr "გამოვიყენოთ პროქსის გლობალური პარამეტრები"
|
|
1295
|
|
1296 msgid "User Options"
|
|
1297 msgstr "მომხმარებლის პარამეტრები"
|
|
1298
|
|
1299 msgid "User is typing..."
|
|
1300 msgstr "მომხმარებელი კრიფას..."
|
|
1301
|
|
1302 msgid "Users"
|
|
1303 msgstr "მომხმარებლები"
|
|
1304
|
|
1305 msgid "Vietnamese"
|
|
1306 msgstr "ვიეტნამური"
|
|
1307
|
|
1308 msgid "Visible"
|
|
1309 msgstr "გამოსაჩენი"
|
|
1310
|
|
1311 msgid "Voice"
|
|
1312 msgstr "ხმა"
|
|
1313
|
|
1314 msgid "Warn User"
|
|
1315 msgstr "მომხმარებლის გაფრთხილება"
|
|
1316
|
|
1317 msgid "Warning Level"
|
|
1318 msgstr "შენშვნის დონე"
|
|
1319
|
|
1320 msgid "When away"
|
|
1321 msgstr "როდესაც გასულია"
|
|
1322
|
|
1323 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
|
|
1324 msgstr "როცა გამოგაგდებენ, გადაგაკავშიროს"
|
|
1325
|
|
1326 msgid "Window Closing"
|
|
1327 msgstr "ფანჯრის დახურვა"
|
|
1328
|
|
1329 msgid "Work Address"
|
|
1330 msgstr "სამსახურის მისამართი"
|
|
1331
|
|
1332 msgid "Work Information"
|
|
1333 msgstr "ინფორმაცია სამსახურის შესახებ"
|
|
1334
|
|
1335 msgid "Would you like to overwrite it?"
|
|
1336 msgstr "გადავაწერო მას?"
|
|
1337
|
|
1338 msgid "Yes"
|
|
1339 msgstr "დიახ"
|
|
1340
|
|
1341 msgid "_Account"
|
|
1342 msgstr "წევრი"
|
|
1343
|
|
1344 msgid "_Account:"
|
|
1345 msgstr "წევრი"
|
|
1346
|
|
1347 msgid "_Alias"
|
|
1348 msgstr "სინონიმი"
|
|
1349
|
|
1350 msgid "_Alias..."
|
|
1351 msgstr "სინონიმი"
|
|
1352
|
|
1353 msgid "_Apply"
|
|
1354 msgstr "გამოყენება"
|
|
1355
|
|
1356 msgid "_Auto-reply:"
|
|
1357 msgstr "ავტოგამოხმაურება"
|
|
1358
|
|
1359 msgid "_Autodetect IP Address"
|
|
1360 msgstr "IP მისამართის თვითდადგენა"
|
|
1361
|
|
1362 msgid "_Browser:"
|
|
1363 msgstr "_Browser:"
|
|
1364
|
|
1365 msgid "_Clear Formatting"
|
|
1366 msgstr "ფორმატირების წაშლა"
|
|
1367
|
|
1368 msgid "_Delete Group"
|
|
1369 msgstr "ჯგუფის წაშლა"
|
|
1370
|
|
1371 msgid "_Description"
|
|
1372 msgstr "აღწერილობა"
|
|
1373
|
|
1374 msgid "_Edit"
|
|
1375 msgstr "ჩამატება"
|
|
1376
|
|
1377 msgid "_End Port:"
|
|
1378 msgstr "საბოლოო"
|
|
1379
|
|
1380 msgid "_Exchange:"
|
|
1381 msgstr "გაცვლა"
|
|
1382
|
|
1383 msgid "_Get List"
|
|
1384 msgstr "სიის მიღება"
|
|
1385
|
|
1386 msgid "_Host:"
|
|
1387 msgstr "ჰოსტი"
|
|
1388
|
|
1389 msgid "_IM window transparency"
|
|
1390 msgstr "IMის ფანჯრის გამჭირვალობა"
|
|
1391
|
|
1392 msgid "_Insert"
|
|
1393 msgstr "ჩამატება"
|
|
1394
|
|
1395 msgid "_Invite"
|
|
1396 msgstr "მოწვევა"
|
|
1397
|
|
1398 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
|
|
1399 msgstr "ხელით მიეთითოს მოსასმენი პორტების შუალედი"
|
|
1400
|
|
1401 msgid "_Method:"
|
|
1402 msgstr "მეთოდი:"
|
|
1403
|
|
1404 msgid "_Modify"
|
|
1405 msgstr "შეცვლა"
|
|
1406
|
|
1407 msgid "_Open Mail"
|
|
1408 msgstr "ელ.ფოსტის გახსნა"
|
|
1409
|
|
1410 msgid "_Open link in:"
|
|
1411 msgstr "გახსნას მაჩვენებელი :"
|
|
1412
|
|
1413 msgid "_Pause"
|
|
1414 msgstr "პაუზა"
|
|
1415
|
|
1416 msgid "_Port:"
|
|
1417 msgstr "პორტი"
|
|
1418
|
|
1419 msgid "_Reconnect"
|
|
1420 msgstr "გადაკავშირება"
|
|
1421
|
|
1422 msgid "_Remove"
|
|
1423 msgstr "წაშლა"
|
|
1424
|
|
1425 msgid "_Rename"
|
|
1426 msgstr "სახელის შეცვლა"
|
|
1427
|
|
1428 msgid "_Resume"
|
|
1429 msgstr "გაგრძელება"
|
|
1430
|
|
1431 msgid "_Return from away"
|
|
1432 msgstr "დაბრუნება"
|
|
1433
|
|
1434 msgid "_Save"
|
|
1435 msgstr "შენახვა"
|
|
1436
|
|
1437 msgid "_Save Image..."
|
|
1438 msgstr "სურათის შენახვა...."
|
|
1439
|
|
1440 msgid "_Screen name"
|
|
1441 msgstr "ეკრანული სახელი"
|
|
1442
|
|
1443 msgid "_Send As"
|
|
1444 msgstr "გაგზავნა როგორც"
|
|
1445
|
|
1446 msgid "_Send File"
|
|
1447 msgstr "ფაილის გაგზავნა"
|
|
1448
|
|
1449 msgid "_Sign on"
|
|
1450 msgstr "შესვლა"
|
|
1451
|
|
1452 msgid "_Sorting:"
|
|
1453 msgstr "დალაგება"
|
|
1454
|
|
1455 msgid "_Sounds while away"
|
|
1456 msgstr "ხმები როცა გასულია"
|
|
1457
|
|
1458 msgid "_Start Port:"
|
|
1459 msgstr "საწყისი პორტი"
|
|
1460
|
|
1461 msgid "_Use"
|
|
1462 msgstr "გამოყენება"
|
|
1463
|
|
1464 msgid "_User:"
|
|
1465 msgstr "მომხმარებელი"
|
|
1466
|
|
1467 msgid "_Username:"
|
|
1468 msgstr "მომხმარებელი"
|
|
1469
|
|
1470 msgid "_Warn"
|
|
1471 msgstr "გაფრთხილება"
|
|
1472
|
|
1473 msgid "day"
|
|
1474 msgid_plural "days"
|
|
1475 msgstr[0] "დღე"
|
|
1476 msgstr[1] "დღე"
|
|
1477
|
|
1478 msgid "g003: Error opening connection.\n"
|
|
1479 msgstr "კავშირის შეცდომა.\n"
|
|
1480
|
|
1481 msgid "hour"
|
|
1482 msgid_plural "hours"
|
|
1483 msgstr[0] "საათი"
|
|
1484 msgstr[1] "საათი"
|
|
1485
|
|
1486 msgid "iChat Timestamp"
|
|
1487 msgstr "iChatის დროის შტამპი "
|
|
1488
|
|
1489 msgid "minute"
|
|
1490 msgid_plural "minutes"
|
|
1491 msgstr[0] "წუთი"
|
|
1492 msgstr[1] "წუთი"
|
|
1493
|
|
1494 msgid "minutes."
|
|
1495 msgstr "წუთი."
|
|
1496
|
|
1497 msgid "original author"
|
|
1498 msgstr "თავდაპირველი ავტორი"
|
|
1499
|
|
1500 msgid "second"
|
|
1501 msgid_plural "seconds"
|
|
1502 msgstr[0] "წამი"
|
|
1503 msgstr[1] "წამი"
|