8805
|
1 # translation of g.po to Slovenian
|
|
2 # translation of gaim.0.71.po to Slovenŷīina
|
|
3 # translation of gaim.0.69.po to Slovenŷīina
|
|
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
5 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
|
6 # Jure Ħuhalev <gandalf@owca.info>, 2003.
|
|
7 # Matjaz Horvat <matjaz@owca.info>, 2004.
|
|
8 #
|
|
9 msgid ""
|
|
10 msgstr ""
|
|
11 "Project-Id-Version: Gaim\n"
|
|
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
13 "POT-Creation-Date: 2004-04-24 09:06+0200\n"
|
|
14 "PO-Revision-Date: 2004-04-20 19:26+0200\n"
|
|
15 "Last-Translator: Matjaz Horvat <matjaz@owca.info>\n"
|
|
16 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
|
17 "MIME-Version: 1.0\n"
|
|
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
|
|
21 "n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
|
22 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
23
|
|
24 #: plugins/autorecon.c:174
|
|
25 msgid "Error Message Suppression"
|
|
26 msgstr ""
|
|
27
|
|
28 #: plugins/autorecon.c:178
|
|
29 #, fuzzy
|
|
30 msgid "Hide Disconnect Errors"
|
|
31 msgstr "Napaka pri povezavi v podatkovno bazo"
|
|
32
|
|
33 #: plugins/autorecon.c:182
|
|
34 #, fuzzy
|
|
35 msgid "Hide Login Errors"
|
|
36 msgstr "Napaka v seznamu prijateljev"
|
|
37
|
|
38 #. *< api_version
|
|
39 #. *< type
|
|
40 #. *< ui_requirement
|
|
41 #. *< flags
|
|
42 #. *< dependencies
|
|
43 #. *< priority
|
|
44 #. *< id
|
|
45 #: plugins/autorecon.c:204
|
|
46 msgid "Auto-Reconnect"
|
|
47 msgstr "Samodejno se ponovno poveŵi"
|
|
48
|
|
49 #. *< name
|
|
50 #. *< version
|
|
51 #. * summary
|
|
52 #. * description
|
|
53 #: plugins/autorecon.c:207 plugins/autorecon.c:209
|
|
54 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
|
|
55 msgstr "Ob prekinitvi povezave boste ponovno povezani."
|
|
56
|
|
57 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
|
|
58 msgid "Mail Server"
|
|
59 msgstr "Poŷtni streŵnik"
|
|
60
|
|
61 #: plugins/chkmail.c:132
|
|
62 #, c-format
|
|
63 msgid "%s (%d new/%d total)"
|
|
64 msgstr "%s (%d novih/%d vseh)"
|
|
65
|
|
66 #: plugins/chkmail.c:195
|
|
67 msgid "Check Mail"
|
|
68 msgstr "Preveri poŷto"
|
|
69
|
|
70 #: plugins/chkmail.c:199
|
|
71 msgid "Check email every X seconds.\n"
|
|
72 msgstr "Preveri poŷto vsakih X sekund.\n"
|
|
73
|
|
74 #: plugins/contact_priority.c:82
|
|
75 msgid "Point values to use when..."
|
|
76 msgstr "Vrednosti toīk, ko ..."
|
|
77
|
|
78 #: plugins/contact_priority.c:91
|
|
79 msgid "Buddy is offline:"
|
|
80 msgstr "Prijatelj ni na zvezi:"
|
|
81
|
|
82 #: plugins/contact_priority.c:105
|
|
83 msgid "Buddy is away:"
|
|
84 msgstr "Prijatelj je odsoten:"
|
|
85
|
|
86 #: plugins/contact_priority.c:119
|
|
87 msgid "Buddy is idle:"
|
|
88 msgstr "Prijatelj je nedejaven:"
|
|
89
|
|
90 #: plugins/contact_priority.c:133
|
|
91 msgid "Use last matching buddy"
|
|
92 msgstr "Uporabi zadnjega ustreznega prijatelja"
|
|
93
|
|
94 #. Explanation
|
|
95 #: plugins/contact_priority.c:139
|
|
96 msgid ""
|
|
97 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
|
|
98 "contact.\n"
|
|
99 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
|
|
100 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
|
|
101 ">offline."
|
|
102 msgstr ""
|
|
103 "Prijatelj z najmanj toīkami bo imel prednost na seznamu stikov.\n"
|
|
104 "Privzete vrednosti (ni na zvezi = 4, odsoten = 2 in nedejaven = 1) bodo "
|
|
105 "uporabile\n"
|
|
106 "vgrajen vrstni red: dejaven->nedejaven->odsoten->odsoten+nedejaven->ni na "
|
|
107 "zvezi."
|
|
108
|
|
109 #: plugins/contact_priority.c:142
|
|
110 msgid "Point values to use for Account..."
|
|
111 msgstr "Vrednosti toīk za raīun ..."
|
|
112
|
|
113 #. *< api_version
|
|
114 #. *< type
|
|
115 #. *< ui_requirement
|
|
116 #. *< flags
|
|
117 #. *< dependencies
|
|
118 #. *< priority
|
|
119 #. *< id
|
|
120 #: plugins/contact_priority.c:191
|
|
121 msgid "Contact Priority"
|
|
122 msgstr "Prednost stika"
|
|
123
|
|
124 #. *< name
|
|
125 #. *< version
|
|
126 #. *< summary
|
|
127 #: plugins/contact_priority.c:194
|
|
128 msgid ""
|
|
129 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
|
|
130 msgstr ""
|
|
131 "Omogoīa nastavljanje vrednosti, ki pripadajo razliīnim stanjem prijateljev."
|
|
132
|
|
133 #. *< description
|
|
134 #: plugins/contact_priority.c:196
|
|
135 msgid ""
|
|
136 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
|
|
137 "in contact priority computations."
|
|
138 msgstr ""
|
|
139 "Omogoīa nastavljanje vrednosti toīk za stanja prijateljev nedejaven/odsoten/"
|
|
140 "ni na zvezi pri raīunanju prednosti stikov."
|
|
141
|
|
142 #.
|
|
143 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
|
|
144 #.
|
|
145 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
|
|
146 msgid "Gaim"
|
|
147 msgstr "Gaim"
|
|
148
|
|
149 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45
|
|
150 msgid "Gaim - Signed off"
|
|
151 msgstr "Gaim - Odjavljen"
|
|
152
|
|
153 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
|
|
154 msgid "Gaim - Away"
|
|
155 msgstr "Gaim - Odsoten"
|
|
156
|
|
157 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:497 src/gtkaccount.c:1891
|
|
158 msgid "Auto-login"
|
|
159 msgstr "Samodejna prijava"
|
|
160
|
|
161 #: plugins/docklet/docklet.c:117
|
|
162 msgid "New Message..."
|
|
163 msgstr "Novo sporoīilo ..."
|
|
164
|
|
165 #: plugins/docklet/docklet.c:118
|
|
166 msgid "Join A Chat..."
|
|
167 msgstr "Pridruŵi se pomenku ..."
|
|
168
|
|
169 #: plugins/docklet/docklet.c:149
|
|
170 msgid "New..."
|
|
171 msgstr "Novo ..."
|
|
172
|
|
173 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1637 src/protocols/gg/gg.c:51
|
|
174 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:957
|
|
175 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63
|
|
176 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2149
|
|
177 #: src/protocols/novell/novell.c:2266 src/protocols/novell/novell.c:2318
|
|
178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:4825
|
|
179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5808 src/protocols/oscar/oscar.c:6426
|
|
180 msgid "Away"
|
|
181 msgstr "Odsoten"
|
|
182
|
|
183 #. else...
|
|
184 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522
|
|
185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4743 src/protocols/oscar/oscar.c:6434
|
|
186 msgid "Back"
|
|
187 msgstr "Nazaj"
|
|
188
|
|
189 #: plugins/docklet/docklet.c:167
|
|
190 msgid "Mute Sounds"
|
|
191 msgstr "Utiŷaj zvoīne signale"
|
|
192
|
|
193 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605
|
|
194 msgid "File Transfers"
|
|
195 msgstr "Prenosi Datotek"
|
|
196
|
|
197 #. And now for the buttons
|
|
198 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2070 src/main.c:286
|
|
199 msgid "Accounts"
|
|
200 msgstr "Raīuni"
|
|
201
|
|
202 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2594 src/main.c:292
|
|
203 msgid "Preferences"
|
|
204 msgstr "Nastavitve"
|
|
205
|
|
206 #: plugins/docklet/docklet.c:183
|
|
207 msgid "Signoff"
|
|
208 msgstr "Odjavi se"
|
|
209
|
|
210 #: plugins/docklet/docklet.c:187
|
|
211 msgid "Quit"
|
|
212 msgstr "Konīaj"
|
|
213
|
|
214 #: plugins/docklet/docklet.c:478
|
|
215 msgid "Tray Icon Configuration"
|
|
216 msgstr "Nastavitve ikone na pladnju"
|
|
217
|
|
218 #: plugins/docklet/docklet.c:482
|
|
219 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
|
|
220 msgstr "_Skrij nova sporoīila, dokler ne kliknem ikone na pladnju"
|
|
221
|
|
222 #. *< api_version
|
|
223 #. *< type
|
|
224 #. *< ui_requirement
|
|
225 #. *< flags
|
|
226 #. *< dependencies
|
|
227 #. *< priority
|
|
228 #. *< id
|
|
229 #: plugins/docklet/docklet.c:506
|
|
230 msgid "System Tray Icon"
|
|
231 msgstr "Ikona na pladnju"
|
|
232
|
|
233 #. *< name
|
|
234 #. *< version
|
|
235 #. * summary
|
|
236 #: plugins/docklet/docklet.c:509
|
|
237 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
|
|
238 msgstr "Prikaŵe ikono za Gaim v sistemskem pladnju."
|
|
239
|
|
240 #. * description
|
|
241 #: plugins/docklet/docklet.c:511
|
|
242 msgid ""
|
|
243 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
|
|
244 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
|
|
245 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
|
|
246 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
|
|
247 msgstr ""
|
|
248 "Prikaŵe ikono v sistemskem pladnju (na primer v GNOME, KDE ali Windows) in s "
|
|
249 "tem prikazuje trenutno stanje pogovorov ter omogoīa laŵji dostop do pogosto "
|
|
250 "uporabljanih funkcij. S to ikono lahko tudi skrije oz. prikaŵe seznam stikov "
|
|
251 "ali prijavnega zaslona. Omogoīa tudi īakanje sporoīil, dokler ne kliknete "
|
|
252 "ikone, podobno kot pri ICQ."
|
|
253
|
|
254 #. *< api_version
|
|
255 #. *< type
|
|
256 #. *< ui_requirement
|
|
257 #. *< flags
|
|
258 #. *< dependencies
|
|
259 #. *< priority
|
|
260 #. *< id
|
|
261 #: plugins/filectl.c:222
|
|
262 msgid "Gaim File Control"
|
|
263 msgstr "Nadzor Gaim Datotekami"
|
|
264
|
|
265 #. *< name
|
|
266 #. *< version
|
|
267 #. * summary
|
|
268 #. * description
|
|
269 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227
|
|
270 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
|
|
271 msgstr "Omogoīa van nadzor nad Gaim z vnaŷanjem ukazov v datoteko."
|
|
272
|
|
273 #: plugins/gaim-remote/remote.c:89
|
|
274 msgid "Not connected to AIM"
|
|
275 msgstr "Nepovezan z AIM"
|
|
276
|
|
277 #: plugins/gaim-remote/remote.c:98 plugins/gaim-remote/remote.c:137
|
|
278 msgid "No screenname given."
|
|
279 msgstr "Manjka vzdevek."
|
|
280
|
|
281 #: plugins/gaim-remote/remote.c:174
|
|
282 msgid "No roomname given."
|
|
283 msgstr "Manjka ime sobe."
|
|
284
|
|
285 #: plugins/gaim-remote/remote.c:193
|
|
286 msgid "Invalid AIM URI"
|
|
287 msgstr "Neveljaven AIM naslov"
|
|
288
|
|
289 #: plugins/gaim-remote/remote.c:651
|
|
290 #, fuzzy, c-format
|
|
291 msgid ""
|
|
292 "Failed to assign %s to a socket:\n"
|
|
293 "%s"
|
|
294 msgstr "Slike: %s ni mogoīe shraniti.\n"
|
|
295
|
|
296 #: plugins/gaim-remote/remote.c:674
|
|
297 #, fuzzy
|
|
298 msgid "Unable to open socket"
|
|
299 msgstr "Ne morem brati vtiīnice"
|
|
300
|
|
301 #. *< api_version
|
|
302 #. *< type
|
|
303 #. *< ui_requirement
|
|
304 #. *< flags
|
|
305 #. *< dependencies
|
|
306 #. *< priority
|
|
307 #. *< id
|
|
308 #: plugins/gaim-remote/remote.c:722
|
|
309 msgid "Remote Control"
|
|
310 msgstr "Oddaljeni nadzor"
|
|
311
|
|
312 #. *< name
|
|
313 #. *< version
|
|
314 #. * summary
|
|
315 #: plugins/gaim-remote/remote.c:725
|
|
316 msgid "Provides remote control for gaim applications."
|
|
317 msgstr "Omogoīa oddaljeni nadzor nad Gaim aplikacijami."
|
|
318
|
|
319 #. * description
|
|
320 #: plugins/gaim-remote/remote.c:727
|
|
321 msgid ""
|
|
322 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
|
|
323 "applications or through the gaim-remote tool."
|
|
324 msgstr ""
|
|
325 "Omogoīa oddaljeno uporabo programa Gaim s pomoījo drugih programov ali prek "
|
|
326 "orodja gaim-remote."
|
|
327
|
|
328 #. *< api_version
|
|
329 #. *< type
|
|
330 #. *< ui_requirement
|
|
331 #. *< flags
|
|
332 #. *< dependencies
|
|
333 #. *< priority
|
|
334 #. *< id
|
|
335 #: plugins/gaiminc.c:87
|
|
336 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
|
|
337 msgstr "Gaim predstavitveni vstavek"
|
|
338
|
|
339 #. *< name
|
|
340 #. *< version
|
|
341 #. * summary
|
|
342 #: plugins/gaiminc.c:90
|
|
343 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
|
|
344 msgstr "Vzorīni vstavek, ki poīne razne malenkosti - oglejte si opis."
|
|
345
|
|
346 #. * description
|
|
347 #: plugins/gaiminc.c:92
|
|
348 msgid ""
|
|
349 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
|
|
350 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
|
|
351 "- It reverses all incoming text\n"
|
|
352 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
|
|
353 msgstr ""
|
|
354 "To je skrajno carski vstavek, ki naredi dosti stvari:\n"
|
|
355 "- Ko se prijavite, pove kdo je napisal ta program\n"
|
|
356 "- Prikaŵe vsa dospela sporoīila īrkovana nazaj\n"
|
|
357 "- Poŷlje sporoīilo prijateljem na vaŷem seznamu takoj ko se prijavijo"
|
|
358
|
|
359 #. Configuration frame
|
|
360 #: plugins/gestures/gestures.c:220
|
|
361 msgid "Mouse Gestures Configuration"
|
|
362 msgstr "Nastavitve miŷkinih gest"
|
|
363
|
|
364 #: plugins/gestures/gestures.c:227
|
|
365 msgid "Middle mouse button"
|
|
366 msgstr "Srednja miŷkina tipka"
|
|
367
|
|
368 #: plugins/gestures/gestures.c:232
|
|
369 msgid "Right mouse button"
|
|
370 msgstr "Desna miŷkina tipka"
|
|
371
|
|
372 #. "Visual gesture display" checkbox
|
|
373 #: plugins/gestures/gestures.c:244
|
|
374 msgid "_Visual gesture display"
|
|
375 msgstr "_Vizualen prikaz gest"
|
|
376
|
|
377 #. *< api_version
|
|
378 #. *< type
|
|
379 #. *< ui_requirement
|
|
380 #. *< flags
|
|
381 #. *< dependencies
|
|
382 #. *< priority
|
|
383 #. *< id
|
|
384 #: plugins/gestures/gestures.c:271
|
|
385 msgid "Mouse Gestures"
|
|
386 msgstr "Miŷkine geste"
|
|
387
|
|
388 #. *< name
|
|
389 #. *< version
|
|
390 #. * summary
|
|
391 #: plugins/gestures/gestures.c:274
|
|
392 msgid "Provides support for mouse gestures"
|
|
393 msgstr "Omogoīa podporo za miŷkine geste"
|
|
394
|
|
395 #. * description
|
|
396 #: plugins/gestures/gestures.c:276
|
|
397 msgid ""
|
|
398 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
|
|
399 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
|
|
400 "\n"
|
|
401 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
|
|
402 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
|
|
403 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
|
|
404 msgstr ""
|
|
405 "Omogoīa podporo za miŷje geste v pogovornih oknih.\n"
|
|
406 "Povlecite s srednjo miŷkino tipko, da storite naslednje:\n"
|
|
407 "\n"
|
|
408 "Povlecite navzdol in zatem desno, da konīate pogovor.\n"
|
|
409 "Povlecite navzgor in zatem levo, da se vrnete k prejŷnjemu pogovoru.\n"
|
|
410 "Povlecite navzgor in zatem desno, da se premaknete k naslednjem pogovoru."
|
|
411
|
|
412 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136
|
|
413 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:74
|
|
414 msgid "Local Addressbook"
|
|
415 msgstr "Lokalni imenik"
|
|
416
|
|
417 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146
|
|
418 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157
|
|
419 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:84 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:95
|
|
420 #: src/gtkblist.c:2964 src/gtkprefs.c:884 src/gtkprefs.c:1665
|
|
421 #: src/protocols/jabber/jabber.c:921
|
|
422 msgid "None"
|
|
423 msgstr "Brez"
|
|
424
|
|
425 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190
|
|
426 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:178 src/gtkprefs.c:2006
|
|
427 #: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:596
|
|
428 #: src/protocols/msn/msn.c:1395 src/protocols/trepia/trepia.c:398
|
|
429 msgid "Name"
|
|
430 msgstr "Ime"
|
|
431
|
|
432 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201
|
|
433 msgid "Instant Messaging"
|
|
434 msgstr "Neposredno sporoīanje"
|
|
435
|
|
436 #. Add the label.
|
|
437 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:482
|
|
438 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
|
|
439 msgstr "Izberite osebo iz vaŷega imenika spodaj ali dodajte novo."
|
|
440
|
|
441 #. "Search"
|
|
442 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495
|
|
443 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:383 src/protocols/oscar/oscar.c:6697
|
|
444 msgid "Search"
|
|
445 msgstr "Iŷīi"
|
|
446
|
|
447 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566
|
|
448 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3982
|
|
449 #: src/gtkblist.c:4310
|
|
450 msgid "Group:"
|
|
451 msgstr "Skupina:"
|
|
452
|
|
453 #. "New Person" button
|
|
454 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
|
|
455 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486
|
|
456 msgid "New Person"
|
|
457 msgstr "Nova oseba"
|
|
458
|
|
459 #. "Select Buddy" button
|
|
460 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609
|
|
461 msgid "Select Buddy"
|
|
462 msgstr "Izberi prijatelja"
|
|
463
|
|
464 #. Add the label.
|
|
465 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:370
|
|
466 msgid ""
|
|
467 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
|
|
468 "person."
|
|
469 msgstr ""
|
|
470 "Izberite osebo iz vaŷega imenika, ki ji ŵelite dodati tega prijatelja, ali "
|
|
471 "ustvarite novo osebo."
|
|
472
|
|
473 #. Add the disclosure
|
|
474 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:449
|
|
475 msgid "Show user details"
|
|
476 msgstr "Pokaŵi podrobnosti o uporabniku"
|
|
477
|
|
478 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:450
|
|
479 msgid "Hide user details"
|
|
480 msgstr "Skrij podrobnosti o uporabniku"
|
|
481
|
|
482 #. "Associate Buddy" button
|
|
483 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:503
|
|
484 msgid "_Associate Buddy"
|
|
485 msgstr "Pridruŵi prijatelj_a"
|
|
486
|
|
487 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90
|
|
488 #: src/blist.c:685 src/blist.c:872 src/blist.c:2105 src/gtkblist.c:3807
|
|
489 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:793
|
|
490 msgid "Buddies"
|
|
491 msgstr "Prijatelji"
|
|
492
|
|
493 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214
|
|
494 msgid "Add to Address Book"
|
|
495 msgstr "Dodaj v imenik"
|
|
496
|
|
497 #. Configuration frame
|
|
498 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347
|
|
499 msgid "Evolution Integration Configuration"
|
|
500 msgstr "Nastavitve integracije z Evolution"
|
|
501
|
|
502 #. Label
|
|
503 #: plugins/gevolution/gevolution.c:350
|
|
504 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
|
|
505 msgstr "Izberite vse raīune, katerim naj se samodejno dodajo prijatelji."
|
|
506
|
|
507 #: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:620
|
|
508 msgid "Account"
|
|
509 msgstr "Raīun"
|
|
510
|
|
511 #. *< api_version
|
|
512 #. *< type
|
|
513 #. *< ui_requirement
|
|
514 #. *< flags
|
|
515 #. *< dependencies
|
|
516 #. *< priority
|
|
517 #. *< id
|
|
518 #: plugins/gevolution/gevolution.c:461
|
|
519 msgid "Evolution Integration"
|
|
520 msgstr "Integracija z Evolution"
|
|
521
|
|
522 #. *< name
|
|
523 #. *< version
|
|
524 #. * summary
|
|
525 #. * description
|
|
526 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466
|
|
527 msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
|
|
528 msgstr "Omogoīa integracijo s Ximian Evolution."
|
|
529
|
|
530 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
|
|
531 msgid "Please enter the person's information below."
|
|
532 msgstr "Spodaj vnesite podatke o osebi"
|
|
533
|
|
534 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274
|
|
535 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
|
|
536 msgstr "Spodaj vnesite prijateljev vzdevek in vrsto raīuna."
|
|
537
|
|
538 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
|
|
539 msgid "Account type:"
|
|
540 msgstr "Vrsta raīuna:"
|
|
541
|
|
542 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298
|
|
543 msgid "Screenname:"
|
|
544 msgstr "Ime:"
|
|
545
|
|
546 #. Optional Information section
|
|
547 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318
|
|
548 msgid "Optional information:"
|
|
549 msgstr "Dodatne informacije:"
|
|
550
|
|
551 #. Label
|
|
552 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:320
|
|
553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:425
|
|
554 msgid "Buddy Icon"
|
|
555 msgstr "Ikona prijatelja"
|
|
556
|
|
557 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353
|
|
558 msgid "First name:"
|
|
559 msgstr "Ime:"
|
|
560
|
|
561 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:365
|
|
562 msgid "Last name:"
|
|
563 msgstr "Priimek:"
|
|
564
|
|
565 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385
|
|
566 msgid "E-mail:"
|
|
567 msgstr "E-poŷta:"
|
|
568
|
|
569 #: plugins/history.c:70
|
|
570 msgid "History"
|
|
571 msgstr "Zgodovina"
|
|
572
|
|
573 #: plugins/history.c:72
|
|
574 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
|
|
575 msgstr "Prikaŵe nedavno zabeleŵene pogovore v novih pogovorih."
|
|
576
|
|
577 #: plugins/history.c:73
|
|
578 msgid ""
|
|
579 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
|
|
580 "conversation into the current conversation."
|
|
581 msgstr ""
|
|
582 "Ko zaīnete nov pogovor, bo ta vstavek samodejno vstavil prejŷnji pogovor v "
|
|
583 "trenutnega."
|
|
584
|
|
585 #. *< api_version
|
|
586 #. *< type
|
|
587 #. *< ui_requirement
|
|
588 #. *< flags
|
|
589 #. *< dependencies
|
|
590 #. *< priority
|
|
591 #. *< id
|
|
592 #: plugins/iconaway.c:80
|
|
593 msgid "Iconify on Away"
|
|
594 msgstr "Pomanjŷaj, ko sem odsoten"
|
|
595
|
|
596 #. *< name
|
|
597 #. *< version
|
|
598 #. * summary
|
|
599 #. * description
|
|
600 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85
|
|
601 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
|
|
602 msgstr "Pomanjŷa seznam prijateljev in pogovorna okna, ko ste odsotni."
|
|
603
|
|
604 #: plugins/idle.c:70
|
|
605 msgid "Idle Time"
|
|
606 msgstr "Ħas nedejavnosti"
|
|
607
|
|
608 #: plugins/idle.c:78
|
|
609 msgid "Set"
|
|
610 msgstr "Nastavi"
|
|
611
|
|
612 #: plugins/idle.c:83
|
|
613 msgid "idle for"
|
|
614 msgstr "Nedejaven ŵe"
|
|
615
|
|
616 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109
|
|
617 msgid "minutes."
|
|
618 msgstr "minut."
|
|
619
|
|
620 #: plugins/idle.c:96
|
|
621 msgid "_Set"
|
|
622 msgstr "_Nastavi"
|
|
623
|
|
624 #: plugins/idle.c:119
|
|
625 msgid "I'dle Mak'er"
|
|
626 msgstr "NedejavniK"
|
|
627
|
|
628 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122
|
|
629 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
|
|
630 msgstr "Omogoīa roīno nastavitev īasa vaŷe odsotnosti"
|
|
631
|
|
632 #. *< api_version
|
|
633 #. *< type
|
|
634 #. *< ui_requirement
|
|
635 #. *< flags
|
|
636 #. *< dependencies
|
|
637 #. *< priority
|
|
638 #. *< id
|
|
639 #: plugins/ipc-test-client.c:84
|
|
640 msgid "IPC Test Client"
|
|
641 msgstr "Preskusni odjemalec IPC"
|
|
642
|
|
643 #. *< name
|
|
644 #. *< version
|
|
645 #. * summary
|
|
646 #: plugins/ipc-test-client.c:87
|
|
647 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
|
|
648 msgstr "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot odjemalec."
|
|
649
|
|
650 #. * description
|
|
651 #: plugins/ipc-test-client.c:89
|
|
652 msgid ""
|
|
653 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
|
|
654 "calls the commands registered."
|
|
655 msgstr ""
|
|
656 "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot odjemalec. Poiŷīe streŵniŷki vstavek "
|
|
657 "in kliīe registrirane ukaze."
|
|
658
|
|
659 #. *< api_version
|
|
660 #. *< type
|
|
661 #. *< ui_requirement
|
|
662 #. *< flags
|
|
663 #. *< dependencies
|
|
664 #. *< priority
|
|
665 #. *< id
|
|
666 #: plugins/ipc-test-server.c:71
|
|
667 msgid "IPC Test Server"
|
|
668 msgstr "Preskusni streŵnik IPC"
|
|
669
|
|
670 #. *< name
|
|
671 #. *< version
|
|
672 #. * summary
|
|
673 #: plugins/ipc-test-server.c:74
|
|
674 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
|
|
675 msgstr "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot streŵnik."
|
|
676
|
|
677 #. * description
|
|
678 #: plugins/ipc-test-server.c:76
|
|
679 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
|
|
680 msgstr ""
|
|
681 "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot streŵnik. Ukazi IPC bodo registrirani."
|
|
682
|
|
683 #: plugins/mailchk.c:157
|
|
684 msgid "Mail Checker"
|
|
685 msgstr "Preverjevalnik poŷte"
|
|
686
|
|
687 #: plugins/mailchk.c:159
|
|
688 msgid "Checks for new local mail."
|
|
689 msgstr "Preveri morebitno novo poŷto."
|
|
690
|
|
691 #: plugins/mailchk.c:160
|
|
692 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
|
|
693 msgstr ""
|
|
694 "Doda majhno ŷkatlo na seznam prijateljev, ki prikazuje, ali imate novo poŷto."
|
|
695
|
|
696 #. ---------- "Notify For" ----------
|
|
697 #: plugins/notify.c:572
|
|
698 msgid "Notify For"
|
|
699 msgstr "Obveŷīaj o"
|
|
700
|
|
701 #: plugins/notify.c:576
|
|
702 msgid "_IM windows"
|
|
703 msgstr "Okna za _neposredne pogovore"
|
|
704
|
|
705 #: plugins/notify.c:583
|
|
706 msgid "C_hat windows"
|
|
707 msgstr "_Pogovorna okna"
|
|
708
|
|
709 #: plugins/notify.c:590
|
|
710 msgid "_Focused windows"
|
|
711 msgstr "Okna, ki imajo _fokus"
|
|
712
|
|
713 #. ---------- "Notification Methods" ----------
|
|
714 #: plugins/notify.c:598
|
|
715 msgid "Notification Methods"
|
|
716 msgstr "Naīini obveŷīanja"
|
|
717
|
|
718 #: plugins/notify.c:605
|
|
719 msgid "Prepend _string into window title:"
|
|
720 msgstr "Dodaj _obvestilo v naslov okna:"
|
|
721
|
|
722 #. Count method button
|
|
723 #: plugins/notify.c:624
|
|
724 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
|
|
725 msgstr "Prikaŵi _ŷtevilo novih sporoīil v naslovu okna"
|
|
726
|
|
727 #. Urgent method button
|
|
728 #: plugins/notify.c:633
|
|
729 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
|
|
730 msgstr "V upravljalniku oken nastavi namig \"N_UJNO\""
|
|
731
|
|
732 #. ---------- "Notification Removals" ----------
|
|
733 #: plugins/notify.c:640
|
|
734 msgid "Notification Removal"
|
|
735 msgstr "Odstranjevanje obvestil"
|
|
736
|
|
737 #. Remove on focus button
|
|
738 #: plugins/notify.c:646
|
|
739 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
|
|
740 msgstr "Odstrani, ko pogovorno okno _dobi fokus"
|
|
741
|
|
742 #. Remove on click button
|
|
743 #: plugins/notify.c:654
|
|
744 msgid "Remove when conversation window _receives click"
|
|
745 msgstr "Odstrani, ko _kliknete na pogovorno okno"
|
|
746
|
|
747 #. Remove on type button
|
|
748 #: plugins/notify.c:662
|
|
749 msgid "Remove when _typing in conversation window"
|
|
750 msgstr "Odstrani, ko _tipkam v pogovornem oknu"
|
|
751
|
|
752 #. Remove on message send button
|
|
753 #: plugins/notify.c:670
|
|
754 msgid "Remove when a _message gets sent"
|
|
755 msgstr "Odstrani, ko je _sporoīilo poslano"
|
|
756
|
|
757 #. Remove on conversation switch button
|
|
758 #: plugins/notify.c:679
|
|
759 msgid "Remove on conversation ta_b switch"
|
|
760 msgstr "Odstrani ob zamenjavi _zavihka pogovora"
|
|
761
|
|
762 #. *< api_version
|
|
763 #. *< type
|
|
764 #. *< ui_requirement
|
|
765 #. *< flags
|
|
766 #. *< dependencies
|
|
767 #. *< priority
|
|
768 #. *< id
|
|
769 #: plugins/notify.c:762
|
|
770 msgid "Message Notification"
|
|
771 msgstr "Obvestila o sporoīilih"
|
|
772
|
|
773 #. *< name
|
|
774 #. *< version
|
|
775 #. * summary
|
|
776 #. * description
|
|
777 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767
|
|
778 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
|
|
779 msgstr "Ponuja mnoge naīine opozarjanja na nova sporoīila."
|
|
780
|
|
781 #. *< api_version
|
|
782 #. *< type
|
|
783 #. *< ui_requirement
|
|
784 #. *< flags
|
|
785 #. *< dependencies
|
|
786 #. *< priority
|
|
787 #. *< id
|
|
788 #: plugins/perl/perl.c:531
|
|
789 msgid "Perl Plugin Loader"
|
|
790 msgstr "Vstavek za nalaganje Perl vstavkov"
|
|
791
|
|
792 #. *< name
|
|
793 #. *< version
|
|
794 #. *< summary
|
|
795 #: plugins/perl/perl.c:533 plugins/perl/perl.c:534
|
|
796 msgid "Provides support for loading perl plugins."
|
|
797 msgstr "Doda zmoŵnost nalaganja vstavkov v programskem jeziku perl."
|
|
798
|
|
799 #: plugins/raw.c:154
|
|
800 msgid "Raw"
|
|
801 msgstr "Direktno"
|
|
802
|
|
803 #: plugins/raw.c:156
|
|
804 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
|
|
805 msgstr "Omogoīa direktni vnos v protokole."
|
|
806
|
|
807 #: plugins/raw.c:157
|
|
808 msgid ""
|
|
809 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
|
|
810 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
|
|
811 msgstr ""
|
|
812 "Omogoīa poŷiljanje golih ukazov za protokole, ki temeljijo na besedilu "
|
|
813 "(Jabber, MSN, IRC, TOC). Pritisnite 'Enter' za poŷiljanje in opazujte kodno "
|
|
814 "okno."
|
|
815
|
|
816 #: plugins/relnot.c:62
|
|
817 #, c-format
|
|
818 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
|
|
819 msgstr "Uporabljate Gaim razliīice %s. Trenutna razliīica je %s.<hr>"
|
|
820
|
|
821 #: plugins/relnot.c:68
|
|
822 #, c-format
|
|
823 msgid ""
|
|
824 "<b>ChangeLog:</b>\n"
|
|
825 "%s<br><br>"
|
|
826 msgstr ""
|
|
827 "<b>Dnevnik sprememb:</b>\n"
|
|
828 "%s<br><br>"
|
|
829
|
|
830 #: plugins/relnot.c:73
|
|
831 #, c-format
|
|
832 msgid ""
|
|
833 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
|
|
834 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
|
|
835 msgstr ""
|
|
836 "Razliīico %s lahko najdete na:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
|
|
837 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
|
|
838
|
|
839 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78
|
|
840 msgid "New Version Available"
|
|
841 msgstr "Nova razliīica na voljo"
|
|
842
|
|
843 #. *< api_version
|
|
844 #. *< type
|
|
845 #. *< ui_requirement
|
|
846 #. *< flags
|
|
847 #. *< dependencies
|
|
848 #. *< priority
|
|
849 #. *< id
|
|
850 #: plugins/relnot.c:134
|
|
851 msgid "Release Notification"
|
|
852 msgstr "Obvestilo o izdaji"
|
|
853
|
|
854 #. *< name
|
|
855 #. *< version
|
|
856 #. * summary
|
|
857 #: plugins/relnot.c:137
|
|
858 msgid "Checks periodically for new releases."
|
|
859 msgstr "Preverjaj, ali je na voljo nova razliīica."
|
|
860
|
|
861 #. * description
|
|
862 #: plugins/relnot.c:139
|
|
863 msgid ""
|
|
864 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
|
|
865 "ChangeLog."
|
|
866 msgstr ""
|
|
867 "Preverja, ali je na voljo nova razliīica in uporabika seznanja z dnevnikom "
|
|
868 "sprememb."
|
|
869
|
|
870 #. *< api_version
|
|
871 #. *< type
|
|
872 #. *< ui_requirement
|
|
873 #. *< flags
|
|
874 #. *< dependencies
|
|
875 #. *< priority
|
|
876 #. *< id
|
|
877 #: plugins/signals-test.c:465
|
|
878 msgid "Signals Test"
|
|
879 msgstr "Test signalov"
|
|
880
|
|
881 #. *< name
|
|
882 #. *< version
|
|
883 #. * summary
|
|
884 #. * description
|
|
885 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470
|
|
886 msgid "Test to see that all signals are working properly."
|
|
887 msgstr "Preveri vse ukaze, da se prepriīa o delujoīi povezavi."
|
|
888
|
|
889 #. *< api_version
|
|
890 #. *< type
|
|
891 #. *< ui_requirement
|
|
892 #. *< flags
|
|
893 #. *< dependencies
|
|
894 #. *< priority
|
|
895 #. *< id
|
|
896 #: plugins/simple.c:31
|
|
897 msgid "Simple Plugin"
|
|
898 msgstr "Enostavni vstavek"
|
|
899
|
|
900 #. *< name
|
|
901 #. *< version
|
|
902 #. * summary
|
|
903 #. * description
|
|
904 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36
|
|
905 msgid "Tests to see that most things are working."
|
|
906 msgstr "Preveri veīino stvari, īe delujejo."
|
|
907
|
|
908 #: plugins/spellchk.c:412
|
|
909 msgid "Text Replacements"
|
|
910 msgstr "Zamenjave besedila"
|
|
911
|
|
912 #: plugins/spellchk.c:436
|
|
913 msgid "You type"
|
|
914 msgstr "Vi napiŷete"
|
|
915
|
|
916 #: plugins/spellchk.c:448
|
|
917 msgid "You send"
|
|
918 msgstr "Jaz poŷljem"
|
|
919
|
|
920 #: plugins/spellchk.c:474
|
|
921 msgid "Add a new text replacement"
|
|
922 msgstr "Dodaj novo zamenjavo"
|
|
923
|
|
924 #: plugins/spellchk.c:481
|
|
925 msgid "You _type:"
|
|
926 msgstr "Vi _napiŷete:"
|
|
927
|
|
928 #: plugins/spellchk.c:495
|
|
929 msgid "You _send:"
|
|
930 msgstr "Jaz _poŷljem:"
|
|
931
|
|
932 #: plugins/spellchk.c:535
|
|
933 msgid "Text replacement"
|
|
934 msgstr "Zamenjava besedila"
|
|
935
|
|
936 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538
|
|
937 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
|
|
938 msgstr ""
|
|
939 "Zamenja besedilo v odhodnih sporoīilih po uporabniŷko doloīenih pravilih."
|
|
940
|
|
941 #. *< api_version
|
|
942 #. *< type
|
|
943 #. *< ui_requirement
|
|
944 #. *< flags
|
|
945 #. *< dependencies
|
|
946 #. *< priority
|
|
947 #. *< id
|
|
948 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223
|
|
949 msgid "GNUTLS"
|
|
950 msgstr "GNUTLS"
|
|
951
|
|
952 #. *< name
|
|
953 #. *< version
|
|
954 #. * summary
|
|
955 #. * description
|
|
956 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228
|
|
957 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
|
|
958 msgstr "Omogoīa podporo SSL preko GNUTLS."
|
|
959
|
|
960 #. *< api_version
|
|
961 #. *< type
|
|
962 #. *< ui_requirement
|
|
963 #. *< flags
|
|
964 #. *< dependencies
|
|
965 #. *< priority
|
|
966 #. *< id
|
|
967 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:312
|
|
968 msgid "NSS"
|
|
969 msgstr "NSS"
|
|
970
|
|
971 #. *< name
|
|
972 #. *< version
|
|
973 #. * summary
|
|
974 #. * description
|
|
975 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317
|
|
976 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
|
|
977 msgstr "Omogoīa podporo SSL preko Mozilla NSS."
|
|
978
|
|
979 #. *< api_version
|
|
980 #. *< type
|
|
981 #. *< ui_requirement
|
|
982 #. *< flags
|
|
983 #. *< dependencies
|
|
984 #. *< priority
|
|
985 #. *< id
|
|
986 #: plugins/ssl/ssl.c:91
|
|
987 msgid "SSL"
|
|
988 msgstr "SSL"
|
|
989
|
|
990 #. *< name
|
|
991 #. *< version
|
|
992 #. * summary
|
|
993 #. * description
|
|
994 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
|
|
995 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
|
|
996 msgstr "Omogoīa ovojnico za knjiŵnice s podporo SSL."
|
|
997
|
|
998 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820
|
|
999 #, c-format
|
|
1000 msgid "%s has gone away."
|
|
1001 msgstr "%s je zdaj odsoten."
|
|
1002
|
|
1003 #: plugins/statenotify.c:36
|
|
1004 #, c-format
|
|
1005 msgid "%s is no longer away."
|
|
1006 msgstr "%s se je vrnil."
|
|
1007
|
|
1008 #: plugins/statenotify.c:42
|
|
1009 #, c-format
|
|
1010 msgid "%s has become idle."
|
|
1011 msgstr "%s je nedejaven."
|
|
1012
|
|
1013 #: plugins/statenotify.c:48
|
|
1014 #, c-format
|
|
1015 msgid "%s is no longer idle."
|
|
1016 msgstr "%s ni veī nedejaven."
|
|
1017
|
|
1018 #. *< api_version
|
|
1019 #. *< type
|
|
1020 #. *< ui_requirement
|
|
1021 #. *< flags
|
|
1022 #. *< dependencies
|
|
1023 #. *< priority
|
|
1024 #. *< id
|
|
1025 #: plugins/statenotify.c:78
|
|
1026 msgid "Buddy State Notification"
|
|
1027 msgstr "Obvestila o stanjih prijateljev"
|
|
1028
|
|
1029 #. *< name
|
|
1030 #. *< version
|
|
1031 #. * summary
|
|
1032 #. * description
|
|
1033 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84
|
|
1034 msgid ""
|
|
1035 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
|
|
1036 "idle."
|
|
1037 msgstr "V pogovornem oknu obveŷīa o spremembah stanja vaŷih prijateljev."
|
|
1038
|
|
1039 #: plugins/tcl/tcl.c:350
|
|
1040 msgid "Tcl Plugin Loader"
|
|
1041 msgstr "Nalaganje vstavkov Tcl"
|
|
1042
|
|
1043 #: plugins/tcl/tcl.c:352 plugins/tcl/tcl.c:353
|
|
1044 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
|
|
1045 msgstr "Omogoīa podporo nalaganja vstavkov Tcl"
|
|
1046
|
|
1047 #. *< api_version
|
|
1048 #. *< type
|
|
1049 #. *< ui_requirement
|
|
1050 #. *< flags
|
|
1051 #. *< dependencies
|
|
1052 #. *< priority
|
|
1053 #. *< id
|
|
1054 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:328
|
|
1055 msgid "Buddy Ticker"
|
|
1056 msgstr "Nabodalo prijateljev"
|
|
1057
|
|
1058 #. *< name
|
|
1059 #. *< version
|
|
1060 #. * summary
|
|
1061 #. * description
|
|
1062 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333
|
|
1063 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
|
|
1064 msgstr "Vodoravna inaīica seznama prijateljev."
|
|
1065
|
|
1066 #: plugins/timestamp.c:95
|
|
1067 msgid "iChat Timestamp"
|
|
1068 msgstr "iChat īasovni ŵig"
|
|
1069
|
|
1070 #: plugins/timestamp.c:102
|
|
1071 msgid "Delay"
|
|
1072 msgstr "Zakasnitev"
|
|
1073
|
|
1074 #: plugins/timestamp.c:115
|
|
1075 msgid "_Apply"
|
|
1076 msgstr "_Uporabi"
|
|
1077
|
|
1078 #. *< api_version
|
|
1079 #. *< type
|
|
1080 #. *< ui_requirement
|
|
1081 #. *< flags
|
|
1082 #. *< dependencies
|
|
1083 #. *< priority
|
|
1084 #. *< id
|
|
1085 #: plugins/timestamp.c:173
|
|
1086 msgid "Timestamp"
|
|
1087 msgstr "Ħas nastanka"
|
|
1088
|
|
1089 #. *< name
|
|
1090 #. *< version
|
|
1091 #. * summary
|
|
1092 #. * description
|
|
1093 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178
|
|
1094 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
|
|
1095 msgstr "Doda īase nastanka vsakih N minut v stilu iChata."
|
|
1096
|
|
1097 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
|
|
1098 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348
|
|
1099 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379
|
|
1100 msgid "Opacity:"
|
|
1101 msgstr "Neprosojnost:"
|
|
1102
|
|
1103 #. IM Convo trans options
|
|
1104 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329
|
|
1105 msgid "IM Conversation Windows"
|
|
1106 msgstr "Pogovorna okna"
|
|
1107
|
|
1108 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330
|
|
1109 msgid "_IM window transparency"
|
|
1110 msgstr "Pro_sojnost pogovornega okna"
|
|
1111
|
|
1112 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
|
|
1113 msgid "_Show slider bar in IM window"
|
|
1114 msgstr "_Prikaŵi drsno vrstico v pogovornem oknu"
|
|
1115
|
|
1116 #. Buddy List trans options
|
|
1117 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:887
|
|
1118 msgid "Buddy List Window"
|
|
1119 msgstr "Seznam prijateljev"
|
|
1120
|
|
1121 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366
|
|
1122 msgid "_Buddy List window transparency"
|
|
1123 msgstr "_Prosojnost seznama prijateljev"
|
|
1124
|
|
1125 #. *< api_version
|
|
1126 #. *< type
|
|
1127 #. *< ui_requirement
|
|
1128 #. *< flags
|
|
1129 #. *< dependencies
|
|
1130 #. *< priority
|
|
1131 #. *< id
|
|
1132 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422
|
|
1133 msgid "Transparency"
|
|
1134 msgstr "Prosojnost"
|
|
1135
|
|
1136 #. *< name
|
|
1137 #. *< version
|
|
1138 #. * summary
|
|
1139 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425
|
|
1140 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
|
|
1141 msgstr ""
|
|
1142
|
|
1143 #. * description
|
|
1144 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427
|
|
1145 #, fuzzy
|
|
1146 msgid ""
|
|
1147 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
|
|
1148 "the buddy list.\n"
|
|
1149 "\n"
|
|
1150 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
|
|
1151 msgstr ""
|
|
1152 "Ta vstavek omogoīi poljubno nastavitev prosojnosti pogovornih oken.\n"
|
|
1153 "\n"
|
|
1154 "* Pozor: Ta vstavek zahteva operacijski sistem Windows2000 ali Windows XP."
|
|
1155
|
|
1156 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344
|
|
1157 msgid "GTK+ Runtime Version"
|
|
1158 msgstr "GTK+ Nastavitve"
|
|
1159
|
|
1160 #. Autostart
|
|
1161 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352
|
|
1162 msgid "Startup"
|
|
1163 msgstr "Zagon"
|
|
1164
|
|
1165 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
|
|
1166 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
|
|
1167 msgstr "Za_ŵeni Gaim ob zagonu Windows"
|
|
1168
|
|
1169 #. Buddy List
|
|
1170 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3005
|
|
1171 #: src/gtkprefs.c:2505
|
|
1172 msgid "Buddy List"
|
|
1173 msgstr "Seznam prijateljev"
|
|
1174
|
|
1175 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
|
|
1176 msgid "_Dockable Buddy List"
|
|
1177 msgstr "Le_pljiv seznam kontaktov"
|
|
1178
|
|
1179 #. Docked Blist On Top
|
|
1180 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
|
|
1181 msgid "Docked _Buddy List is always on top"
|
|
1182 msgstr "Lepljivi seznam p_rijateljev vedno na vrhu"
|
|
1183
|
|
1184 #. Blist On Top
|
|
1185 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
|
|
1186 msgid "_Keep Buddy List window on top"
|
|
1187 msgstr "_Ohrani seznam prijateljev nad ostalimi okni"
|
|
1188
|
|
1189 #. Conversations
|
|
1190 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:925
|
|
1191 #: src/gtkprefs.c:2506 src/protocols/msn/msn.c:1621
|
|
1192 msgid "Conversations"
|
|
1193 msgstr "Pogovori"
|
|
1194
|
|
1195 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
|
|
1196 msgid "_Flash Window when messages are received"
|
|
1197 msgstr "Utrip_aj z oknom, ko prispe novo sporoīilo"
|
|
1198
|
|
1199 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405
|
|
1200 msgid "WinGaim Options"
|
|
1201 msgstr "Moŵnosti Gaim za Windows"
|
|
1202
|
|
1203 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408
|
|
1204 msgid "Options specific to Windows Gaim."
|
|
1205 msgstr "Nastavitve, specifiīne za okolje Windows."
|
|
1206
|
|
1207 #: src/about.c:59
|
|
1208 msgid "About Gaim"
|
|
1209 msgstr "O programu Gaim"
|
|
1210
|
|
1211 #: src/about.c:74
|
|
1212 #, fuzzy, c-format
|
|
1213 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
|
|
1214 msgstr "<DEFANGED_span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim %s</DEFANGED_span>"
|
|
1215
|
|
1216 #: src/about.c:94
|
|
1217 msgid ""
|
|
1218 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
|
|
1219 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is "
|
|
1220 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
|
|
1221 msgstr ""
|
|
1222 "Gaim je modularen odjemalec za neposredna sporoīila, ki lahko hkrati "
|
|
1223 "sodelujes protokoli AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr in "
|
|
1224 "Gadu-Gadu.Uporablja Gtk+ in je oblavljen pod GPL licenco.<BR><BR>"
|
|
1225
|
|
1226 #: src/about.c:104
|
|
1227 #, fuzzy
|
|
1228 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
|
|
1229 msgstr ""
|
|
1230 "<FONT DEFANGED_SIZE='\"3\"'>IRC:</FONT>#gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
|
|
1231
|
|
1232 #: src/about.c:109
|
|
1233 msgid "Active Developers"
|
|
1234 msgstr "Aktivni razvijalci"
|
|
1235
|
|
1236 #: src/about.c:110
|
|
1237 msgid "maintainer"
|
|
1238 msgstr "vzdrŵevalec"
|
|
1239
|
|
1240 #: src/about.c:112
|
|
1241 msgid "lead developer"
|
|
1242 msgstr "glavni razvijalec"
|
|
1243
|
|
1244 #: src/about.c:115
|
|
1245 msgid "developer & webmaster"
|
|
1246 msgstr "razvijalec in oskrbnik spletne strani"
|
|
1247
|
|
1248 #: src/about.c:116
|
|
1249 msgid "win32 port"
|
|
1250 msgstr "win32 razliīica"
|
|
1251
|
|
1252 #: src/about.c:119 src/about.c:120 src/about.c:121
|
|
1253 msgid "developer"
|
|
1254 msgstr "razvijalec"
|
|
1255
|
|
1256 #: src/about.c:122
|
|
1257 msgid "support"
|
|
1258 msgstr "podpora"
|
|
1259
|
|
1260 #: src/about.c:129
|
|
1261 msgid "Crazy Patch Writers"
|
|
1262 msgstr "Nori razvijalci obliŵev"
|
|
1263
|
|
1264 #: src/about.c:144
|
|
1265 msgid "Retired Developers"
|
|
1266 msgstr "Upokojeni razvijalci"
|
|
1267
|
|
1268 #: src/about.c:145
|
|
1269 msgid "former libfaim maintainer"
|
|
1270 msgstr "nekdanji libfaim vzdrŵevalec"
|
|
1271
|
|
1272 #: src/about.c:146
|
|
1273 msgid "former lead developer"
|
|
1274 msgstr "nekdanji glavni razvijalec"
|
|
1275
|
|
1276 #: src/about.c:149
|
|
1277 msgid "former maintainer"
|
|
1278 msgstr "nekdanji vzdrŵevalec"
|
|
1279
|
|
1280 #: src/about.c:150
|
|
1281 msgid "former Jabber developer"
|
|
1282 msgstr "nekdanji razijalec podpore protokola Jabber"
|
|
1283
|
|
1284 #: src/about.c:151
|
|
1285 msgid "original author"
|
|
1286 msgstr "prvotni avtor"
|
|
1287
|
|
1288 #: src/about.c:154
|
|
1289 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
|
|
1290 msgstr "heker in uradni vodja [lenoba]"
|
|
1291
|
|
1292 #: src/about.c:162
|
|
1293 msgid "Current Translators"
|
|
1294 msgstr "Trenutni prevajalci"
|
|
1295
|
|
1296 #: src/about.c:163 src/about.c:197
|
|
1297 msgid "Catalan"
|
|
1298 msgstr "Katalonsko"
|
|
1299
|
|
1300 #: src/about.c:164 src/about.c:198
|
|
1301 msgid "Czech"
|
|
1302 msgstr "Ħeŷko"
|
|
1303
|
|
1304 #: src/about.c:165
|
|
1305 msgid "Danish"
|
|
1306 msgstr "Dansko"
|
|
1307
|
|
1308 #: src/about.c:166
|
|
1309 msgid "British English"
|
|
1310 msgstr "Britansko-angleŷko"
|
|
1311
|
|
1312 #: src/about.c:167 src/about.c:199
|
|
1313 msgid "German"
|
|
1314 msgstr "Nemŷko"
|
|
1315
|
|
1316 #: src/about.c:168 src/about.c:200
|
|
1317 msgid "Spanish"
|
|
1318 msgstr "Špansko"
|
|
1319
|
|
1320 #: src/about.c:169 src/about.c:201
|
|
1321 msgid "Finnish"
|
|
1322 msgstr "Finsko"
|
|
1323
|
|
1324 #: src/about.c:170 src/about.c:202
|
|
1325 msgid "French"
|
|
1326 msgstr "Francosko"
|
|
1327
|
|
1328 #: src/about.c:171
|
|
1329 msgid "Hindi"
|
|
1330 msgstr "Hindujsko"
|
|
1331
|
|
1332 #: src/about.c:172
|
|
1333 msgid "Hungarian"
|
|
1334 msgstr "Madŵarsko"
|
|
1335
|
|
1336 #: src/about.c:173 src/about.c:204
|
|
1337 msgid "Italian"
|
|
1338 msgstr "Italijansko"
|
|
1339
|
|
1340 #: src/about.c:174 src/about.c:206
|
|
1341 msgid "Korean"
|
|
1342 msgstr "Korejsko"
|
|
1343
|
|
1344 #: src/about.c:175
|
|
1345 msgid "Dutch; Flemish"
|
|
1346 msgstr "Nizozemsko, Flamsko"
|
|
1347
|
|
1348 #: src/about.c:176
|
|
1349 msgid "Macedonian"
|
|
1350 msgstr "Makedonsko"
|
|
1351
|
|
1352 #: src/about.c:177
|
|
1353 msgid "Norwegian"
|
|
1354 msgstr "Norveŷko"
|
|
1355
|
|
1356 #: src/about.c:178 src/about.c:207
|
|
1357 msgid "Polish"
|
|
1358 msgstr "Poljsko"
|
|
1359
|
|
1360 #: src/about.c:179
|
|
1361 msgid "Portuguese"
|
|
1362 msgstr "Portugalsko"
|
|
1363
|
|
1364 #: src/about.c:180
|
|
1365 msgid "Portuguese-Brazil"
|
|
1366 msgstr "Portugalsko (Brazilija)"
|
|
1367
|
|
1368 #: src/about.c:181
|
|
1369 msgid "Romanian"
|
|
1370 msgstr "Romunsko"
|
|
1371
|
|
1372 #: src/about.c:182 src/about.c:208
|
|
1373 msgid "Russian"
|
|
1374 msgstr "Rusko"
|
|
1375
|
|
1376 #: src/about.c:183
|
|
1377 msgid "Serbian"
|
|
1378 msgstr "Srbsko"
|
|
1379
|
|
1380 #: src/about.c:184 src/about.c:210
|
|
1381 msgid "Swedish"
|
|
1382 msgstr "Švedsko"
|
|
1383
|
|
1384 #: src/about.c:185
|
|
1385 msgid "Vietnamese"
|
|
1386 msgstr "Vietnamsko"
|
|
1387
|
|
1388 #: src/about.c:185
|
|
1389 msgid "Gnome Vi Team"
|
|
1390 msgstr "Ekipa Gnome Vi"
|
|
1391
|
|
1392 #: src/about.c:186
|
|
1393 msgid "Simplified Chinese"
|
|
1394 msgstr "Poenostavljeno kitajsko"
|
|
1395
|
|
1396 #: src/about.c:187
|
|
1397 msgid "Traditional Chinese"
|
|
1398 msgstr "Tradicionalno kitajsko"
|
|
1399
|
|
1400 #: src/about.c:194
|
|
1401 msgid "Past Translators"
|
|
1402 msgstr "Nekdanji prevajalci"
|
|
1403
|
|
1404 #: src/about.c:195
|
|
1405 msgid "Amharic"
|
|
1406 msgstr "Amharik"
|
|
1407
|
|
1408 #: src/about.c:196
|
|
1409 msgid "Bulgarian"
|
|
1410 msgstr "Bolgarsko"
|
|
1411
|
|
1412 #: src/about.c:203
|
|
1413 msgid "Hebrew"
|
|
1414 msgstr "Hebrejsko"
|
|
1415
|
|
1416 #: src/about.c:205
|
|
1417 msgid "Japanese"
|
|
1418 msgstr "Japonsko"
|
|
1419
|
|
1420 #: src/about.c:209
|
|
1421 msgid "Slovak"
|
|
1422 msgstr "Slovaŷko"
|
|
1423
|
|
1424 #: src/about.c:211
|
|
1425 msgid "Chinese"
|
|
1426 msgstr "Kitajsko"
|
|
1427
|
|
1428 #: src/account.c:279 src/protocols/jabber/jabber.c:998
|
|
1429 msgid "New passwords do not match."
|
|
1430 msgstr "Novi gesli se ne ujemata."
|
|
1431
|
|
1432 #: src/account.c:288
|
|
1433 msgid "Fill out all fields completely."
|
|
1434 msgstr "Izpolnite vsa polja."
|
|
1435
|
|
1436 #: src/account.c:313
|
|
1437 msgid "Original password"
|
|
1438 msgstr "Obstojeīe geslo"
|
|
1439
|
|
1440 #: src/account.c:320
|
|
1441 msgid "New password"
|
|
1442 msgstr "Novo geslo"
|
|
1443
|
|
1444 #: src/account.c:327
|
|
1445 msgid "New password (again)"
|
|
1446 msgstr "Novo geslo (ponovno)"
|
|
1447
|
|
1448 #: src/account.c:333
|
|
1449 #, c-format
|
|
1450 msgid "Change password for %s"
|
|
1451 msgstr "Spremeni geslo za %s"
|
|
1452
|
|
1453 #: src/account.c:341
|
|
1454 msgid "Please enter your current password and your new password."
|
|
1455 msgstr "Vnesite svoje obstojeīe in novo geslo."
|
|
1456
|
|
1457 #. *
|
|
1458 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
|
|
1459 #.
|
|
1460 #: src/account.c:344 src/connection.c:198 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:527
|
|
1461 #: src/gtkblist.c:2363 src/gtkrequest.c:235 src/protocols/jabber/jabber.c:1043
|
|
1462 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:195
|
|
1463 #: src/protocols/msn/msn.c:206 src/protocols/msn/msn.c:217
|
|
1464 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2760
|
|
1465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 src/protocols/oscar/oscar.c:6487
|
|
1466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6583 src/protocols/oscar/oscar.c:6632
|
|
1467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6714 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504
|
|
1468 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 src/request.h:1240
|
|
1469 msgid "OK"
|
|
1470 msgstr "V redu"
|
|
1471
|
|
1472 #: src/account.c:345 src/account.c:383 src/connection.c:199 src/dialogs.c:305
|
|
1473 #: src/dialogs.c:317 src/dialogs.c:330 src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:472
|
|
1474 #: src/dialogs.c:528 src/dialogs.c:851 src/dialogs.c:872 src/dialogs.c:889
|
|
1475 #: src/dialogs.c:908 src/gtkaccount.c:1744 src/gtkaccount.c:2235
|
|
1476 #: src/gtkblist.c:2364 src/gtkblist.c:4349 src/gtkconn.c:168
|
|
1477 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:399 src/gtkprivacy.c:575 src/gtkprivacy.c:588
|
|
1478 #: src/gtkprivacy.c:613 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkrequest.c:236
|
|
1479 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514
|
|
1480 #: src/protocols/jabber/chat.c:693 src/protocols/jabber/jabber.c:665
|
|
1481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044 src/protocols/jabber/xdata.c:338
|
|
1482 #: src/protocols/msn/msn.c:196 src/protocols/msn/msn.c:207
|
|
1483 #: src/protocols/msn/msn.c:218 src/protocols/msn/msn.c:229
|
|
1484 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:2722
|
|
1485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2761 src/protocols/oscar/oscar.c:2797
|
|
1486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:6305
|
|
1487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6488 src/protocols/oscar/oscar.c:6584
|
|
1488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6633 src/protocols/oscar/oscar.c:6698
|
|
1489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6715 src/protocols/trepia/trepia.c:347
|
|
1490 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513
|
|
1491 #: src/request.h:1240 src/request.h:1250
|
|
1492 msgid "Cancel"
|
|
1493 msgstr "Prekliīi"
|
|
1494
|
|
1495 #: src/account.c:374
|
|
1496 #, c-format
|
|
1497 msgid "Change user information for %s"
|
|
1498 msgstr "Spremeni podatke za uporabika %s"
|
|
1499
|
|
1500 #: src/account.c:382 src/dialogs.c:839 src/gtkrequest.c:242
|
|
1501 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346
|
|
1502 msgid "Save"
|
|
1503 msgstr "Shrani"
|
|
1504
|
|
1505 #: src/away.c:210
|
|
1506 msgid "Away!"
|
|
1507 msgstr "Odsoten!"
|
|
1508
|
|
1509 #: src/away.c:275
|
|
1510 msgid "I'm Back!"
|
|
1511 msgstr "Vrnil sem se!"
|
|
1512
|
|
1513 #: src/away.c:375
|
|
1514 msgid "New Away Message"
|
|
1515 msgstr "Novo sporoīilo o odsotnosti"
|
|
1516
|
|
1517 #: src/away.c:395
|
|
1518 msgid "Remove Away Message"
|
|
1519 msgstr "Odstrani poroīilo o odsotnosti"
|
|
1520
|
|
1521 #: src/away.c:590
|
|
1522 msgid "Set All Away"
|
|
1523 msgstr "Nastavi vse na \"Odsoten\""
|
|
1524
|
|
1525 #: src/blist.c:590 src/gtkprefs.c:2508
|
|
1526 msgid "Chats"
|
|
1527 msgstr "Pomenki"
|
|
1528
|
|
1529 #: src/blist.c:1192
|
|
1530 #, c-format
|
|
1531 msgid ""
|
|
1532 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
|
|
1533 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
|
|
1534 msgid_plural ""
|
|
1535 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
|
|
1536 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
|
|
1537 msgstr[0] ""
|
|
1538 "%d prijatelj iz skupine %s ni bil odstranjen, ker njegov raīun ni bil "
|
|
1539 "prijavljen. Prijatelj in skupina nista bila odstranjena.\n"
|
|
1540 msgstr[1] ""
|
|
1541 "%d prijatelja iz skupine %s nista bila odstranjena, ker njuna raīuna nista "
|
|
1542 "bila prijavljena. Prijatelja in skupina niso bili odstranjeni.\n"
|
|
1543 msgstr[2] ""
|
|
1544 "%d prijatelji iz skupine %s niso bili odstranjeni, ker njihovi raīuni niso "
|
|
1545 "bili prijavljeni. Prijatelji in skupina niso bili odstranjeni.\n"
|
|
1546 msgstr[3] ""
|
|
1547 "%d prijateljev iz skupine %s ni bilo odstranjenih, ker njihovi raīuni niso "
|
|
1548 "bili prijavljeni. Prijatelji in skupina niso bili odstranjeni.\n"
|
|
1549
|
|
1550 #: src/blist.c:1201
|
|
1551 msgid "Group not removed"
|
|
1552 msgstr "Skupina ni bila odstranjena"
|
|
1553
|
|
1554 #: src/blist.c:1251 src/gtkaccount.c:164 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:696
|
|
1555 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 src/protocols/novell/novell.c:2161
|
|
1556 msgid "Unknown"
|
|
1557 msgstr "Neznan"
|
|
1558
|
|
1559 #: src/blist.c:1578
|
|
1560 msgid "Invalid Groupname"
|
|
1561 msgstr "Neveljavno ime skupine"
|
|
1562
|
|
1563 #: src/blist.c:2220
|
|
1564 msgid ""
|
|
1565 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
|
|
1566 msgstr ""
|
|
1567 "Pri branju vaŷega seznama prijateljev je priŷlo do napake, zato seznam ni "
|
|
1568 "bil naloŵen."
|
|
1569
|
|
1570 #: src/blist.c:2222
|
|
1571 msgid "Buddy List Error"
|
|
1572 msgstr "Napaka v seznamu prijateljev"
|
|
1573
|
|
1574 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170
|
|
1575 #, c-format
|
|
1576 msgid "Missing protocol plugin for %s"
|
|
1577 msgstr "Manjka vstavek za protokol %s"
|
|
1578
|
|
1579 #: src/connection.c:124
|
|
1580 msgid "Registration Error"
|
|
1581 msgstr "Napaka pri prijavi"
|
|
1582
|
|
1583 #: src/connection.c:175
|
|
1584 msgid "Connection Error"
|
|
1585 msgstr "Napaka na povezavi"
|
|
1586
|
|
1587 #: src/connection.c:196
|
|
1588 #, c-format
|
|
1589 msgid "Enter password for %s"
|
|
1590 msgstr "Vpiŷite geslo za %s"
|
|
1591
|
|
1592 #: src/conversation.c:296
|
|
1593 msgid "Unable to send message. The message is too large."
|
|
1594 msgstr "Sporoīila ni bilo moī poslati, ker je preveliko."
|
|
1595
|
|
1596 #: src/conversation.c:304
|
|
1597 msgid "Unable to send message."
|
|
1598 msgstr "Sporoīila ni bilo moī poslati."
|
|
1599
|
|
1600 #: src/conversation.c:1969
|
|
1601 #, c-format
|
|
1602 msgid "%s entered the room."
|
|
1603 msgstr "%s se nam pridruŵuje."
|
|
1604
|
|
1605 #: src/conversation.c:1972
|
|
1606 #, c-format
|
|
1607 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
|
|
1608 msgstr "%s [<I>%s</I>] se nam pridruŵuje."
|
|
1609
|
|
1610 #: src/conversation.c:2064
|
|
1611 #, c-format
|
|
1612 msgid "You are now known as %s"
|
|
1613 msgstr "Zdaj ste znani kot %s"
|
|
1614
|
|
1615 #: src/conversation.c:2067
|
|
1616 #, c-format
|
|
1617 msgid "%s is now known as %s"
|
|
1618 msgstr "%s je zdaj poznan kot %s"
|
|
1619
|
|
1620 #: src/conversation.c:2110
|
|
1621 #, c-format
|
|
1622 msgid "%s left the room (%s)."
|
|
1623 msgstr "%s nas je zapustil (%s)."
|
|
1624
|
|
1625 #: src/conversation.c:2112
|
|
1626 #, c-format
|
|
1627 msgid "%s left the room."
|
|
1628 msgstr "%s nas je zapustil."
|
|
1629
|
|
1630 #: src/conversation.c:2185
|
|
1631 #, c-format
|
|
1632 msgid "(+%d more)"
|
|
1633 msgstr "(+%d veī)"
|
|
1634
|
|
1635 #: src/conversation.c:2187
|
|
1636 #, c-format
|
|
1637 msgid " left the room (%s)."
|
|
1638 msgstr " nas je zapustil (%s)."
|
|
1639
|
|
1640 #: src/conversation.c:2467
|
|
1641 msgid "Last created window"
|
|
1642 msgstr "Zadnje odprto okno"
|
|
1643
|
|
1644 #: src/conversation.c:2469 src/gtkprefs.c:1413
|
|
1645 msgid "New window"
|
|
1646 msgstr "Novo okno"
|
|
1647
|
|
1648 #: src/conversation.c:2471
|
|
1649 msgid "By group"
|
|
1650 msgstr "Po skupinah"
|
|
1651
|
|
1652 #: src/conversation.c:2473
|
|
1653 msgid "By account"
|
|
1654 msgstr "Po vrsti raīuna"
|
|
1655
|
|
1656 #: src/dialogs.c:154
|
|
1657 msgid "Warn User"
|
|
1658 msgstr "Opozori uporabnika"
|
|
1659
|
|
1660 #: src/dialogs.c:173
|
|
1661 #, fuzzy, c-format
|
|
1662 msgid ""
|
|
1663 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
|
|
1664 "\n"
|
|
1665 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
|
|
1666 "harsher rate limiting.\n"
|
|
1667 msgstr ""
|
|
1668 "<DEFANGED_span weight=\"bold\" size=\"larger\">Opozori %s?</DEFANGED_span>\n"
|
|
1669 "\n"
|
|
1670 "To bo %s-ju zviŷalo raven omejitev in s tem omejilo poŷiljanje sporoīil.\n"
|
|
1671
|
|
1672 #: src/dialogs.c:182
|
|
1673 msgid "Warn _anonymously?"
|
|
1674 msgstr "Opozori _anonimno?"
|
|
1675
|
|
1676 #: src/dialogs.c:189
|
|
1677 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
|
|
1678 msgstr "<b>Aninimna opozorila imajo manjŷi uīinek.</b>"
|
|
1679
|
|
1680 #: src/dialogs.c:301
|
|
1681 #, c-format
|
|
1682 msgid ""
|
|
1683 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
|
|
1684 msgstr "Odstranili boste %s s seznama prijateljev. Ali ŵelite nadaljevati?"
|
|
1685
|
|
1686 #: src/dialogs.c:303 src/dialogs.c:304
|
|
1687 msgid "Remove Buddy"
|
|
1688 msgstr "Odstrani prijatelja"
|
|
1689
|
|
1690 #: src/dialogs.c:313
|
|
1691 #, c-format
|
|
1692 msgid ""
|
|
1693 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
|
|
1694 "continue?"
|
|
1695 msgstr ""
|
|
1696 "Odstranili boste pomenek %s s seznama prijateljev. Ali ŵelite nadaljevati?"
|
|
1697
|
|
1698 #: src/dialogs.c:315 src/dialogs.c:316
|
|
1699 msgid "Remove Chat"
|
|
1700 msgstr "Odstrani pomenek"
|
|
1701
|
|
1702 #: src/dialogs.c:325
|
|
1703 #, c-format
|
|
1704 msgid ""
|
|
1705 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
|
|
1706 "list. Do you want to continue?"
|
|
1707 msgstr ""
|
|
1708 "Odstranili boste skupino %s in s vse njene īlane s seznama prijateljev. Ali "
|
|
1709 "ŵelite nadaljevati?"
|
|
1710
|
|
1711 #: src/dialogs.c:328 src/dialogs.c:329
|
|
1712 msgid "Remove Group"
|
|
1713 msgstr "Odstrani skupino"
|
|
1714
|
|
1715 #: src/dialogs.c:346
|
|
1716 #, c-format
|
|
1717 msgid ""
|
|
1718 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
|
|
1719 "your buddy list. Do you want to continue?"
|
|
1720 msgstr ""
|
|
1721 "S seznama stikov boste odstranili stik, ki vsebuje %s in %d drugih "
|
|
1722 "prijateljev Ali ŵelite nadaljevati?"
|
|
1723
|
|
1724 #: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350
|
|
1725 msgid "Remove Contact"
|
|
1726 msgstr "Odstrani stik"
|
|
1727
|
|
1728 #: src/dialogs.c:453 src/dialogs.c:509
|
|
1729 msgid "_Screen name"
|
|
1730 msgstr "_Vzdevek"
|
|
1731
|
|
1732 #: src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:515
|
|
1733 msgid "_Account"
|
|
1734 msgstr "_Raīun"
|
|
1735
|
|
1736 #: src/dialogs.c:466
|
|
1737 msgid "New Instant Message"
|
|
1738 msgstr "Novo neposredno sporoīilo"
|
|
1739
|
|
1740 #: src/dialogs.c:468
|
|
1741 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
|
|
1742 msgstr "Vnesite vzdevek osebe, ki ji ŵelite poslati neposredno sporoīilo."
|
|
1743
|
|
1744 #: src/dialogs.c:522
|
|
1745 msgid "Get User Info"
|
|
1746 msgstr "Informacije o uporabniku"
|
|
1747
|
|
1748 #: src/dialogs.c:524
|
|
1749 msgid ""
|
|
1750 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
|
|
1751 msgstr "Vnesite vzdevek osebe, o kateri ŵelite pridobiti informacije."
|
|
1752
|
|
1753 #: src/dialogs.c:552 src/gtkimhtmltoolbar.c:240
|
|
1754 msgid "Select Text Color"
|
|
1755 msgstr "Nastavi barvo besedila"
|
|
1756
|
|
1757 #: src/dialogs.c:580 src/gtkimhtmltoolbar.c:310
|
|
1758 msgid "Select Background Color"
|
|
1759 msgstr "Nastavi barvo ozadja"
|
|
1760
|
|
1761 #: src/dialogs.c:619 src/gtkimhtmltoolbar.c:164
|
|
1762 msgid "Select Font"
|
|
1763 msgstr "Nastavi pisavo"
|
|
1764
|
|
1765 #: src/dialogs.c:692
|
|
1766 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
|
|
1767 msgstr "Sporoīila o odsotnosti brez naslova ne morete shraniti"
|
|
1768
|
|
1769 #: src/dialogs.c:694
|
|
1770 msgid ""
|
|
1771 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
|
|
1772 msgstr ""
|
|
1773 "Prosim poimenujte sporoīilo ali pa izberite \"Uporabi\" da uporabite brez "
|
|
1774 "shranjevanja."
|
|
1775
|
|
1776 #: src/dialogs.c:704
|
|
1777 msgid "You cannot create an empty away message"
|
|
1778 msgstr "Praznega sporoīila o odsotnosti ne morete ustvariti"
|
|
1779
|
|
1780 #: src/dialogs.c:766
|
|
1781 msgid "New away message"
|
|
1782 msgstr "Novo sporoīilo o odsotnosti"
|
|
1783
|
|
1784 #: src/dialogs.c:787
|
|
1785 msgid "Away title: "
|
|
1786 msgstr "Naslov sporoīila: "
|
|
1787
|
|
1788 #: src/dialogs.c:843
|
|
1789 msgid "Save & Use"
|
|
1790 msgstr "Shrani in uporabi"
|
|
1791
|
|
1792 #: src/dialogs.c:847
|
|
1793 msgid "Use"
|
|
1794 msgstr "Uporabi"
|
|
1795
|
|
1796 #: src/dialogs.c:868
|
|
1797 msgid "Alias Chat"
|
|
1798 msgstr "Psevdonim pomenka"
|
|
1799
|
|
1800 #: src/dialogs.c:869
|
|
1801 msgid "Enter an alias for this chat."
|
|
1802 msgstr "Vnesite psevdonim za ta pomenek."
|
|
1803
|
|
1804 #: src/dialogs.c:871 src/dialogs.c:888 src/dialogs.c:907 src/gtkrequest.c:243
|
|
1805 msgid "Alias"
|
|
1806 msgstr "Psevdonim"
|
|
1807
|
|
1808 #: src/dialogs.c:885
|
|
1809 msgid "Alias Contact"
|
|
1810 msgstr "Psevdonim stika"
|
|
1811
|
|
1812 #: src/dialogs.c:886
|
|
1813 msgid "Enter an alias for this contact."
|
|
1814 msgstr "Vnesite psevdonim za ta pomenek."
|
|
1815
|
|
1816 #: src/dialogs.c:903
|
|
1817 #, c-format
|
|
1818 msgid "Enter an alias for %s."
|
|
1819 msgstr "Vnesite psevdonim za %s"
|
|
1820
|
|
1821 #: src/dialogs.c:905
|
|
1822 msgid "Alias Buddy"
|
|
1823 msgstr "Psevdonim prijatelja"
|
|
1824
|
|
1825 #: src/ft.c:144
|
|
1826 #, c-format
|
|
1827 msgid "%s is not a valid filename.\n"
|
|
1828 msgstr "%s ni veljavna datoteka.\n"
|
|
1829
|
|
1830 #: src/ft.c:157
|
|
1831 #, c-format
|
|
1832 msgid "%s was not found.\n"
|
|
1833 msgstr "%s ni bilo moī najti.\n"
|
|
1834
|
|
1835 #: src/ft.c:786
|
|
1836 #, c-format
|
|
1837 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
|
|
1838 msgstr "Prenos datoteke do %s je bil preklican.\n"
|
|
1839
|
|
1840 #: src/ft.c:788
|
|
1841 #, c-format
|
|
1842 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
|
|
1843 msgstr "Prenos datoteke od %s je bil preklican.\n"
|
|
1844
|
|
1845 #: src/gaim-disclosure.c:253
|
|
1846 msgid "Expander Size"
|
|
1847 msgstr "Velikost razŷirnika"
|
|
1848
|
|
1849 #: src/gaim-disclosure.c:254
|
|
1850 msgid "Size of the expander arrow"
|
|
1851 msgstr "Velikost razŷiritvene puŷīice"
|
|
1852
|
|
1853 #: src/gaim-remote.c:65
|
|
1854 #, c-format
|
|
1855 msgid ""
|
|
1856 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
|
|
1857 "\n"
|
|
1858 " COMMANDS:\n"
|
|
1859 " uri Handle AIM: URI\n"
|
|
1860 " quit Close running copy of Gaim\n"
|
|
1861 "\n"
|
|
1862 " OPTIONS:\n"
|
|
1863 " -h, --help [commmand] Show help for command\n"
|
|
1864 msgstr ""
|
|
1865 "Uporaba: %s ukaz [MOŽNOSTI] [URI]\n"
|
|
1866 "\n"
|
|
1867 " UKAZI:\n"
|
|
1868 " uri Uporabi AIM: URI \n"
|
|
1869 " quit Konīaj zagnan Gaim\n"
|
|
1870 "\n"
|
|
1871 " MOŽNOSTI:\n"
|
|
1872 " -h, --help [ukaz] Prikaŵi pomoī za ukaz\n"
|
|
1873
|
|
1874 #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190
|
|
1875 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
|
|
1876 msgstr "Gaim ni zagnan (v seji 0)\n"
|
|
1877
|
|
1878 #: src/gaim-remote.c:203
|
|
1879 msgid ""
|
|
1880 "\n"
|
|
1881 "Using AIM: URIs:\n"
|
|
1882 "Sending an IM to a screen name:\n"
|
|
1883 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
|
|
1884 "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n"
|
|
1885 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n"
|
|
1886 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
|
|
1887 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
|
|
1888 "Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n"
|
|
1889 "with no message:\n"
|
|
1890 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
|
|
1891 "\n"
|
|
1892 "Joining a chat:\n"
|
|
1893 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
|
|
1894 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
|
|
1895 "\n"
|
|
1896 "Adding a buddy to your buddy list:\n"
|
|
1897 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
|
|
1898 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
|
|
1899 msgstr ""
|
|
1900 "\n"
|
|
1901 "Uporaba AIM: URI-ji:\n"
|
|
1902 "Poŷiljanje neposrednih sporoīil vzdevku:\n"
|
|
1903 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingvin&message=pozdravljen+svet'\n"
|
|
1904 "V tem primeru je 'Pingvin' ime stika in 'pozdravljen svet' sporoīilo,\n"
|
|
1905 "ki naj bo poslano. Znak '+' morate uporabiti namesto presledkov.\n"
|
|
1906 "Pazite na citiranje, ki je uporabljeno. Ħe ukaz poganjate iz lupine, ne "
|
|
1907 "pozabite izpustiti '&',\n"
|
|
1908 "saj se drugaīe program ne bo pravilno izvedel.\n"
|
|
1909 "Naslednji primer bo odprl pogovorno okno s sogovornikom Pingvin brez "
|
|
1910 "sporoīila:\n"
|
|
1911 "\n"
|
|
1912 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Pingvin\n"
|
|
1913 "\n"
|
|
1914 "Pridruŵevanje pomenku:\n"
|
|
1915 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PingvinovaSoba\n"
|
|
1916 "... vas vkljuīi v pogovorno sobo 'PingvinovaSoba'.\n"
|
|
1917 "\n"
|
|
1918 "Dodajanje stikov na seznam:\n"
|
|
1919 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Pingvin\n"
|
|
1920 "... vas vpraŷa, ali ŵelite dodati Pingvina na seznam stikov.\n"
|
|
1921
|
|
1922 #: src/gaim-remote.c:222
|
|
1923 msgid ""
|
|
1924 "\n"
|
|
1925 "Close running copy of Gaim\n"
|
|
1926 msgstr ""
|
|
1927 "\n"
|
|
1928 "Zapri zagnani Gaim\n"
|
|
1929
|
|
1930 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
|
|
1931 #: src/gaimrc.c:46
|
|
1932 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
|
|
1933 msgstr "Trenutno sem odsoten, pridem kasneje."
|
|
1934
|
|
1935 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1451
|
|
1936 msgid "boring default"
|
|
1937 msgstr "Privzeto"
|
|
1938
|
|
1939 #: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:2966
|
|
1940 msgid "Alphabetical"
|
|
1941 msgstr "Abecedno"
|
|
1942
|
|
1943 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2967
|
|
1944 msgid "By status"
|
|
1945 msgstr "Po stanju"
|
|
1946
|
|
1947 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2968
|
|
1948 msgid "By log size"
|
|
1949 msgstr "Po obsegu dnevnika"
|
|
1950
|
|
1951 #: src/gtkaccount.c:289
|
|
1952 #, c-format
|
|
1953 msgid ""
|
|
1954 "<b>File:</b> %s\n"
|
|
1955 "<b>File size:</b> %s\n"
|
|
1956 "<b>Image size:</b> %dx%d"
|
|
1957 msgstr ""
|
|
1958 "<b>Datoteka:</b> %s\n"
|
|
1959 "<b>Velikost:</b> %s\n"
|
|
1960 "<b>Velikost slike:</b> %dx%d"
|
|
1961
|
|
1962 #. Build the login options frame.
|
|
1963 #: src/gtkaccount.c:384
|
|
1964 msgid "Login Options"
|
|
1965 msgstr "Moŵnosti prijave"
|
|
1966
|
|
1967 #: src/gtkaccount.c:401
|
|
1968 msgid "Protocol:"
|
|
1969 msgstr "Protokol:"
|
|
1970
|
|
1971 #: src/gtkaccount.c:406 src/gtkblist.c:3954
|
|
1972 msgid "Screen Name:"
|
|
1973 msgstr "Ime:"
|
|
1974
|
|
1975 #: src/gtkaccount.c:479
|
|
1976 msgid "Password:"
|
|
1977 msgstr "Geslo:"
|
|
1978
|
|
1979 #: src/gtkaccount.c:484 src/gtkblist.c:3968 src/gtkblist.c:4296
|
|
1980 msgid "Alias:"
|
|
1981 msgstr "Psevdonim:"
|
|
1982
|
|
1983 #: src/gtkaccount.c:488
|
|
1984 msgid "Remember password"
|
|
1985 msgstr "Zapomni si geslo"
|
|
1986
|
|
1987 #. Build the user options frame.
|
|
1988 #: src/gtkaccount.c:542
|
|
1989 msgid "User Options"
|
|
1990 msgstr "Moŵnosti uporabnika"
|
|
1991
|
|
1992 #: src/gtkaccount.c:555
|
|
1993 msgid "New mail notifications"
|
|
1994 msgstr "Obveŷīanje o prispeli poŷti"
|
|
1995
|
|
1996 #: src/gtkaccount.c:564
|
|
1997 msgid "Buddy icon file:"
|
|
1998 msgstr "Datoteka z ikonami:"
|
|
1999
|
|
2000 #: src/gtkaccount.c:574
|
|
2001 msgid "_Browse"
|
|
2002 msgstr "_Brskaj"
|
|
2003
|
|
2004 #: src/gtkaccount.c:580
|
|
2005 msgid "_Reset"
|
|
2006 msgstr "Po_nastavi"
|
|
2007
|
|
2008 #. Build the protocol options frame.
|
|
2009 #: src/gtkaccount.c:642
|
|
2010 #, c-format
|
|
2011 msgid "%s Options"
|
|
2012 msgstr "%s Moŵnosti"
|
|
2013
|
|
2014 #. Use Global Proxy Settings
|
|
2015 #: src/gtkaccount.c:778 src/gtkaccount.c:825
|
|
2016 msgid "Use Global Proxy Settings"
|
|
2017 msgstr "Uporabljaj sploŷno nastavitev streŵnikov proxy"
|
|
2018
|
|
2019 #. No Proxy
|
|
2020 #: src/gtkaccount.c:784 src/gtkaccount.c:832
|
|
2021 msgid "No Proxy"
|
|
2022 msgstr "Brez streŵnika proxy"
|
|
2023
|
|
2024 #. HTTP
|
|
2025 #: src/gtkaccount.c:790 src/gtkaccount.c:839
|
|
2026 msgid "HTTP"
|
|
2027 msgstr "HTTP"
|
|
2028
|
|
2029 #. SOCKS 4
|
|
2030 #: src/gtkaccount.c:796 src/gtkaccount.c:846
|
|
2031 msgid "SOCKS 4"
|
|
2032 msgstr "SOCKS4"
|
|
2033
|
|
2034 #. SOCKS 5
|
|
2035 #: src/gtkaccount.c:802 src/gtkaccount.c:853
|
|
2036 msgid "SOCKS 5"
|
|
2037 msgstr "SOCKS5"
|
|
2038
|
|
2039 #. Use Environmental Settings
|
|
2040 #: src/gtkaccount.c:808 src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1214
|
|
2041 msgid "Use Environmental Settings"
|
|
2042 msgstr "Uporabi nastavitve okolja"
|
|
2043
|
|
2044 #: src/gtkaccount.c:899
|
|
2045 msgid "you can see the butterflies mating"
|
|
2046 msgstr "lahko opazite metulje, ki se parijo"
|
|
2047
|
|
2048 #: src/gtkaccount.c:903
|
|
2049 msgid "If you look real closely"
|
|
2050 msgstr "Ħe pogledate zelo pozorno,"
|
|
2051
|
|
2052 #: src/gtkaccount.c:919
|
|
2053 msgid "Proxy Options"
|
|
2054 msgstr "Moŵnosti streŵnika proxy"
|
|
2055
|
|
2056 #: src/gtkaccount.c:937 src/gtkprefs.c:1208
|
|
2057 msgid "Proxy _type:"
|
|
2058 msgstr "Vrsta s_treŵnika proxy:"
|
|
2059
|
|
2060 #: src/gtkaccount.c:946 src/gtkprefs.c:1238
|
|
2061 msgid "_Host:"
|
|
2062 msgstr "_Streŵnik:"
|
|
2063
|
|
2064 #: src/gtkaccount.c:950 src/gtkprefs.c:1256
|
|
2065 msgid "_Port:"
|
|
2066 msgstr "_Vrata:"
|
|
2067
|
|
2068 #: src/gtkaccount.c:958
|
|
2069 msgid "_Username:"
|
|
2070 msgstr "_Uporabniŷko ime:"
|
|
2071
|
|
2072 #: src/gtkaccount.c:963 src/gtkprefs.c:1293
|
|
2073 msgid "Pa_ssword:"
|
|
2074 msgstr "Ge_slo:"
|
|
2075
|
|
2076 #: src/gtkaccount.c:1331
|
|
2077 msgid "Add Account"
|
|
2078 msgstr "Dodaj raīun"
|
|
2079
|
|
2080 #: src/gtkaccount.c:1333
|
|
2081 msgid "Modify Account"
|
|
2082 msgstr "Spremeni raīun"
|
|
2083
|
|
2084 #. Add the disclosure
|
|
2085 #: src/gtkaccount.c:1357
|
|
2086 msgid "Show more options"
|
|
2087 msgstr "Pokaŵi veī moŵnosti"
|
|
2088
|
|
2089 #: src/gtkaccount.c:1358
|
|
2090 msgid "Show fewer options"
|
|
2091 msgstr "Pokaŵi manj moŵnosti"
|
|
2092
|
|
2093 #. Register button
|
|
2094 #: src/gtkaccount.c:1385 src/protocols/jabber/jabber.c:664
|
|
2095 msgid "Register"
|
|
2096 msgstr "Registriraj se"
|
|
2097
|
|
2098 #: src/gtkaccount.c:1739
|
|
2099 #, c-format
|
|
2100 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
|
|
2101 msgstr "Ste prepriīani, da ŵelite izbrisati %s?"
|
|
2102
|
|
2103 #: src/gtkaccount.c:1743 src/gtkrequest.c:239
|
|
2104 msgid "Delete"
|
|
2105 msgstr "Zbriŷi"
|
|
2106
|
|
2107 #: src/gtkaccount.c:1857 src/protocols/oscar/oscar.c:3365
|
|
2108 msgid "Screen Name"
|
|
2109 msgstr "Ime"
|
|
2110
|
|
2111 #: src/gtkaccount.c:1880 src/protocols/jabber/jabber.c:955
|
|
2112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:4823
|
|
2113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6425 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2299
|
|
2114 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1182 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1192
|
|
2115 msgid "Online"
|
|
2116 msgstr "Prisoten"
|
|
2117
|
|
2118 #: src/gtkaccount.c:1898
|
|
2119 msgid "Protocol"
|
|
2120 msgstr "Protokol"
|
|
2121
|
|
2122 #: src/gtkaccount.c:2210
|
|
2123 #, c-format
|
|
2124 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
|
|
2125 msgstr "%s%s%s%s je nastavil %s za svojega prijatelja%s%s%s"
|
|
2126
|
|
2127 #: src/gtkaccount.c:2224
|
|
2128 msgid ""
|
|
2129 "\n"
|
|
2130 "\n"
|
|
2131 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
|
|
2132 msgstr ""
|
|
2133 "\n"
|
|
2134 "\n"
|
|
2135 "Ali ga/jo ŵelite dodati na svoj seznam prijateljev?"
|
|
2136
|
|
2137 #: src/gtkaccount.c:2228
|
|
2138 msgid "Information"
|
|
2139 msgstr "Informacije"
|
|
2140
|
|
2141 #: src/gtkaccount.c:2232
|
|
2142 msgid "Add buddy to your list?"
|
|
2143 msgstr "Dodaj prijatelja na seznam?"
|
|
2144
|
|
2145 #. Add button
|
|
2146 #: src/gtkaccount.c:2234 src/gtkblist.c:4348 src/gtkconv.c:1113
|
|
2147 #: src/gtkconv.c:3332 src/gtkconv.c:3423 src/gtkrequest.c:240
|
|
2148 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3004
|
|
2149 msgid "Add"
|
|
2150 msgstr "Dodaj"
|
|
2151
|
|
2152 #: src/gtkblist.c:801 src/gtkblist.c:4236
|
|
2153 msgid ""
|
|
2154 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
|
|
2155 "chat."
|
|
2156 msgstr ""
|
|
2157 "Trenutno niste prijavljeni na nobenem izmed protokolov, ki podpirajo pomenke."
|
|
2158
|
|
2159 #: src/gtkblist.c:814
|
|
2160 msgid "Join a Chat"
|
|
2161 msgstr "Pridruŵi se pomenku"
|
|
2162
|
|
2163 #: src/gtkblist.c:835
|
|
2164 msgid ""
|
|
2165 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
|
|
2166 "join.\n"
|
|
2167 msgstr "Vnesite ustrezne informacije o pomenku, ki se mu ŵelite pridruŵiti.\n"
|
|
2168
|
|
2169 #: src/gtkblist.c:848 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:365
|
|
2170 msgid "_Account:"
|
|
2171 msgstr "_Raīun:"
|
|
2172
|
|
2173 #: src/gtkblist.c:1087 src/gtkblist.c:3155
|
|
2174 msgid "Get _Info"
|
|
2175 msgstr "Dobi _informacije"
|
|
2176
|
|
2177 #: src/gtkblist.c:1090 src/gtkblist.c:3146
|
|
2178 msgid "I_M"
|
|
2179 msgstr "_Neposredno sporoīilo"
|
|
2180
|
|
2181 #: src/gtkblist.c:1092
|
|
2182 msgid "Add Buddy _Pounce"
|
|
2183 msgstr "Dodaj _opozorilo prijatelja"
|
|
2184
|
|
2185 #: src/gtkblist.c:1094
|
|
2186 msgid "View _Log"
|
|
2187 msgstr "Poglej _dnevnik"
|
|
2188
|
|
2189 #: src/gtkblist.c:1159 src/gtkblist.c:1260 src/gtkblist.c:1274
|
|
2190 msgid "_Alias..."
|
|
2191 msgstr "_Psevdonim ..."
|
|
2192
|
|
2193 #: src/gtkblist.c:1161 src/gtkblist.c:1262 src/gtkblist.c:1279
|
|
2194 #: src/gtkconn.c:361
|
|
2195 msgid "_Remove"
|
|
2196 msgstr "Odst_rani"
|
|
2197
|
|
2198 #: src/gtkblist.c:1206
|
|
2199 msgid "Add a _Buddy"
|
|
2200 msgstr "Dodaj _prijatelja"
|
|
2201
|
|
2202 #: src/gtkblist.c:1208
|
|
2203 msgid "Add a C_hat"
|
|
2204 msgstr "Dodaj po_menek"
|
|
2205
|
|
2206 #: src/gtkblist.c:1210
|
|
2207 msgid "_Delete Group"
|
|
2208 msgstr "_Zbriŷi skupino"
|
|
2209
|
|
2210 #: src/gtkblist.c:1212
|
|
2211 msgid "_Rename"
|
|
2212 msgstr "P_reimenuj"
|
|
2213
|
|
2214 #. join button
|
|
2215 #: src/gtkblist.c:1238 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:417
|
|
2216 #: src/stock.c:87
|
|
2217 msgid "_Join"
|
|
2218 msgstr "_Pridruŵi se"
|
|
2219
|
|
2220 #: src/gtkblist.c:1240
|
|
2221 msgid "Auto-Join"
|
|
2222 msgstr "Samodejno-pridruŵi"
|
|
2223
|
|
2224 #: src/gtkblist.c:1276 src/gtkblist.c:1302
|
|
2225 msgid "_Collapse"
|
|
2226 msgstr "_Strni"
|
|
2227
|
|
2228 #: src/gtkblist.c:1307
|
|
2229 msgid "_Expand"
|
|
2230 msgstr "_Razŷiri"
|
|
2231
|
|
2232 #: src/gtkblist.c:1964 src/gtkconv.c:3911
|
|
2233 msgid ""
|
|
2234 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
|
|
2235 msgstr ""
|
|
2236 "Trenutno niste prijavljeni z nobenim raīunom, ki lahko doda tega prijatelja."
|
|
2237
|
|
2238 #. Buddies menu
|
|
2239 #: src/gtkblist.c:2312
|
|
2240 msgid "/_Buddies"
|
|
2241 msgstr "/_Prijatelji"
|
|
2242
|
|
2243 #: src/gtkblist.c:2313
|
|
2244 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
|
|
2245 msgstr "/Prijatelji/Novo _neposredno sporoīilo ..."
|
|
2246
|
|
2247 #: src/gtkblist.c:2314
|
|
2248 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
|
|
2249 msgstr "/Prijatelji/Pridruŵi se _pomenku ..."
|
|
2250
|
|
2251 #: src/gtkblist.c:2315
|
|
2252 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
|
|
2253 msgstr "/Prijatelji/Informacije o _uporabniku ..."
|
|
2254
|
|
2255 #: src/gtkblist.c:2317
|
|
2256 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
|
|
2257 msgstr "/Prijatelji/Prikaŵi _odsotne prijatelje"
|
|
2258
|
|
2259 #: src/gtkblist.c:2318
|
|
2260 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
|
|
2261 msgstr "/Prijatelji/Prikaŵi pra_zne skupine"
|
|
2262
|
|
2263 #: src/gtkblist.c:2319
|
|
2264 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
|
|
2265 msgstr "/Prijatelji/_Dodaj prijatelja ..."
|
|
2266
|
|
2267 #: src/gtkblist.c:2320
|
|
2268 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
|
|
2269 msgstr "/Prijatelji/Dodaj _pomenek ..."
|
|
2270
|
|
2271 #: src/gtkblist.c:2321
|
|
2272 msgid "/Buddies/Add _Group..."
|
|
2273 msgstr "/Prijatelji/Dodaj s_kupino ..."
|
|
2274
|
|
2275 #: src/gtkblist.c:2323
|
|
2276 msgid "/Buddies/_Signoff"
|
|
2277 msgstr "/Prijatelji/O_djavi se"
|
|
2278
|
|
2279 #: src/gtkblist.c:2324
|
|
2280 msgid "/Buddies/_Quit"
|
|
2281 msgstr "/Prijatelji/Iz_hod"
|
|
2282
|
|
2283 #. Tools
|
|
2284 #: src/gtkblist.c:2327
|
|
2285 msgid "/_Tools"
|
|
2286 msgstr "/_Orodja"
|
|
2287
|
|
2288 #: src/gtkblist.c:2328
|
|
2289 msgid "/Tools/_Away"
|
|
2290 msgstr "/Orodja/O_dsoten"
|
|
2291
|
|
2292 #: src/gtkblist.c:2329
|
|
2293 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
|
|
2294 msgstr "/Orodja/_Opozorila prijateljev"
|
|
2295
|
|
2296 #: src/gtkblist.c:2330
|
|
2297 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
|
|
2298 msgstr "/Orodja/U_kazi protokola"
|
|
2299
|
|
2300 #: src/gtkblist.c:2332
|
|
2301 msgid "/Tools/A_ccounts"
|
|
2302 msgstr "/Orodja/Ra_īuni"
|
|
2303
|
|
2304 #: src/gtkblist.c:2333
|
|
2305 msgid "/Tools/_File Transfers"
|
|
2306 msgstr "/Orodja/P_renosi datotek"
|
|
2307
|
|
2308 #: src/gtkblist.c:2334
|
|
2309 msgid "/Tools/R_oom List"
|
|
2310 msgstr "/Orodja/Seznam sob"
|
|
2311
|
|
2312 #: src/gtkblist.c:2335
|
|
2313 msgid "/Tools/Pr_eferences"
|
|
2314 msgstr "/Orodja/N_astavitve"
|
|
2315
|
|
2316 #: src/gtkblist.c:2336
|
|
2317 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
|
|
2318 msgstr "/Orodja/_Zasebnost"
|
|
2319
|
|
2320 #: src/gtkblist.c:2338
|
|
2321 msgid "/Tools/View System _Log"
|
|
2322 msgstr "/Orodja/Poglej sistemski _dnevnik"
|
|
2323
|
|
2324 #. Help
|
|
2325 #: src/gtkblist.c:2341
|
|
2326 msgid "/_Help"
|
|
2327 msgstr "/_Pomoī"
|
|
2328
|
|
2329 #: src/gtkblist.c:2342
|
|
2330 msgid "/Help/Online _Help"
|
|
2331 msgstr "/Pomoī/Pomoī _na spletu"
|
|
2332
|
|
2333 #: src/gtkblist.c:2343
|
|
2334 msgid "/Help/_Debug Window"
|
|
2335 msgstr "/Pomoī/Raz_hroŷīevalno okno"
|
|
2336
|
|
2337 #: src/gtkblist.c:2344
|
|
2338 msgid "/Help/_About"
|
|
2339 msgstr "/pomoī/_O programu"
|
|
2340
|
|
2341 #: src/gtkblist.c:2360
|
|
2342 msgid "Rename Group"
|
|
2343 msgstr "Preimenuj skupino"
|
|
2344
|
|
2345 #: src/gtkblist.c:2360
|
|
2346 msgid "New group name"
|
|
2347 msgstr "Novo ime skupine"
|
|
2348
|
|
2349 #: src/gtkblist.c:2361
|
|
2350 msgid "Please enter a new name for the selected group."
|
|
2351 msgstr "Prosim vnesite novo ime za izbrano skupino."
|
|
2352
|
|
2353 #: src/gtkblist.c:2389
|
|
2354 #, c-format
|
|
2355 msgid ""
|
|
2356 "\n"
|
|
2357 "<b>Account:</b> %s"
|
|
2358 msgstr ""
|
|
2359 "\n"
|
|
2360 "<b>Raīunt:</b> %s"
|
|
2361
|
|
2362 #: src/gtkblist.c:2453
|
|
2363 msgid "<b>Status:</b> Offline"
|
|
2364 msgstr "<b>Stanje:</b> Odsoten"
|
|
2365
|
|
2366 #: src/gtkblist.c:2468
|
|
2367 #, c-format
|
|
2368 msgid "%d%%"
|
|
2369 msgstr "%d%%"
|
|
2370
|
|
2371 #: src/gtkblist.c:2484
|
|
2372 msgid ""
|
|
2373 "\n"
|
|
2374 "<b>Account:</b>"
|
|
2375 msgstr ""
|
|
2376 "\n"
|
|
2377 "<b>Raīun:</b>"
|
|
2378
|
|
2379 #: src/gtkblist.c:2485
|
|
2380 msgid ""
|
|
2381 "\n"
|
|
2382 "<b>Contact Alias:</b>"
|
|
2383 msgstr ""
|
|
2384 "\n"
|
|
2385 "<b>Psevdonim stika:</b>"
|
|
2386
|
|
2387 #: src/gtkblist.c:2486
|
|
2388 msgid ""
|
|
2389 "\n"
|
|
2390 "<b>Alias:</b>"
|
|
2391 msgstr ""
|
|
2392 "\n"
|
|
2393 "<b>Psevdonim:</b>"
|
|
2394
|
|
2395 #: src/gtkblist.c:2487
|
|
2396 msgid ""
|
|
2397 "\n"
|
|
2398 "<b>Nickname:</b>"
|
|
2399 msgstr ""
|
|
2400 "\n"
|
|
2401 "<b>Vzdevek:</b>"
|
|
2402
|
|
2403 #: src/gtkblist.c:2488
|
|
2404 msgid ""
|
|
2405 "\n"
|
|
2406 "<b>Logged In:</b>"
|
|
2407 msgstr ""
|
|
2408 "\n"
|
|
2409 "<b>Prijavljen(i):</b>"
|
|
2410
|
|
2411 #: src/gtkblist.c:2489
|
|
2412 msgid ""
|
|
2413 "\n"
|
|
2414 "<b>Idle:</b>"
|
|
2415 msgstr ""
|
|
2416 "\n"
|
|
2417 "<b>Nedejaven:</b>"
|
|
2418
|
|
2419 #: src/gtkblist.c:2490
|
|
2420 msgid ""
|
|
2421 "\n"
|
|
2422 "<b>Warned:</b>"
|
|
2423 msgstr ""
|
|
2424 "\n"
|
|
2425 "<b>Opozorjen:</b>"
|
|
2426
|
|
2427 #: src/gtkblist.c:2492
|
|
2428 msgid ""
|
|
2429 "\n"
|
|
2430 "<b>Description:</b> Spooky"
|
|
2431 msgstr ""
|
|
2432 "\n"
|
|
2433 "<b>Opis:</b> Straŷljivo"
|
|
2434
|
|
2435 #: src/gtkblist.c:2493
|
|
2436 msgid ""
|
|
2437 "\n"
|
|
2438 "<b>Status</b>: Awesome"
|
|
2439 msgstr ""
|
|
2440 "\n"
|
|
2441 "<b>Stanje</b>: Neverjetno!"
|
|
2442
|
|
2443 #: src/gtkblist.c:2494
|
|
2444 msgid ""
|
|
2445 "\n"
|
|
2446 "<b>Status</b>: Rockin'"
|
|
2447 msgstr ""
|
|
2448 "\n"
|
|
2449 "<b>Stanje</b>: Neverjetno!"
|
|
2450
|
|
2451 #: src/gtkblist.c:2764
|
|
2452 #, c-format
|
|
2453 msgid "Idle (%dh%02dm) "
|
|
2454 msgstr "Nedejaven (%dh%02dm) "
|
|
2455
|
|
2456 #: src/gtkblist.c:2766
|
|
2457 #, c-format
|
|
2458 msgid "Idle (%dm) "
|
|
2459 msgstr "Nedejaven (%dm) "
|
|
2460
|
|
2461 #: src/gtkblist.c:2771
|
|
2462 #, c-format
|
|
2463 msgid "Warned (%d%%) "
|
|
2464 msgstr "Opozorjen (%d%%) "
|
|
2465
|
|
2466 #: src/gtkblist.c:2774
|
|
2467 msgid "Offline "
|
|
2468 msgstr "Odsoten "
|
|
2469
|
|
2470 #: src/gtkblist.c:3032
|
|
2471 msgid "/Tools/Away"
|
|
2472 msgstr "/Orodja/Odsoten"
|
|
2473
|
|
2474 #: src/gtkblist.c:3035
|
|
2475 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
|
|
2476 msgstr "/Orodja/Opozorila prijateljev"
|
|
2477
|
|
2478 #: src/gtkblist.c:3038
|
|
2479 msgid "/Tools/Protocol Actions"
|
|
2480 msgstr "/Orodja/Ukazi protokola"
|
|
2481
|
|
2482 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
|
|
2483 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
|
|
2484 #.
|
|
2485 #: src/gtkblist.c:3126
|
|
2486 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
|
|
2487 msgstr "/Prijatelji/Pokaŵi neprijavljene prijatelje"
|
|
2488
|
|
2489 #: src/gtkblist.c:3128
|
|
2490 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
|
|
2491 msgstr "/Prijatelji/Pokaŵi prazne skupine"
|
|
2492
|
|
2493 #: src/gtkblist.c:3152
|
|
2494 msgid "Send a message to the selected buddy"
|
|
2495 msgstr "Poŷlji sporoīilo izbranemu prijatelju"
|
|
2496
|
|
2497 #: src/gtkblist.c:3161
|
|
2498 msgid "Get information on the selected buddy"
|
|
2499 msgstr "Poizvedi o informacijah o izbranem prijatelju"
|
|
2500
|
|
2501 #: src/gtkblist.c:3164
|
|
2502 msgid "_Chat"
|
|
2503 msgstr "_Pomenek"
|
|
2504
|
|
2505 #: src/gtkblist.c:3169
|
|
2506 msgid "Join a chat room"
|
|
2507 msgstr "Pridruŵi se pogovorni sobi"
|
|
2508
|
|
2509 #: src/gtkblist.c:3172
|
|
2510 msgid "_Away"
|
|
2511 msgstr "_Odsoten"
|
|
2512
|
|
2513 #: src/gtkblist.c:3177
|
|
2514 msgid "Set an away message"
|
|
2515 msgstr "Nastavi sporoīilo za odsotnost"
|
|
2516
|
|
2517 #: src/gtkblist.c:3909 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2431
|
|
2518 msgid "Add Buddy"
|
|
2519 msgstr "Dodaj prijatelja"
|
|
2520
|
|
2521 #: src/gtkblist.c:3932
|
|
2522 msgid ""
|
|
2523 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
|
|
2524 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
|
|
2525 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
|
|
2526 msgstr ""
|
|
2527 "Prosim vnesite ime osebe, ki jo ŵelite dodati vaŷemu seznamu prijateljev. "
|
|
2528 "Vnesete lahko tudi psevdonim ali vzdevek. Kjer bo izvedljivo, bo namesto "
|
|
2529 "vzdevka prikazan psevdonim.\n"
|
|
2530
|
|
2531 #. Set up stuff for the account box
|
|
2532 #: src/gtkblist.c:3992 src/gtkblist.c:4276
|
|
2533 msgid "Account:"
|
|
2534 msgstr "Raīun:"
|
|
2535
|
|
2536 #: src/gtkblist.c:4243
|
|
2537 msgid "Add Chat"
|
|
2538 msgstr "Dodaj pomenek"
|
|
2539
|
|
2540 #: src/gtkblist.c:4266
|
|
2541 msgid ""
|
|
2542 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
|
|
2543 "would like to add to your buddy list.\n"
|
|
2544 msgstr ""
|
|
2545 "Prosim vnesite psevdonim in ostale informacije za pomenek, ki ga ŵelite "
|
|
2546 "dodati na seznam prijateljev.\n"
|
|
2547
|
|
2548 #: src/gtkblist.c:4345
|
|
2549 msgid "Add Group"
|
|
2550 msgstr "Dodaj skupino"
|
|
2551
|
|
2552 #: src/gtkblist.c:4346
|
|
2553 msgid "Please enter the name of the group to be added."
|
|
2554 msgstr "Prosimo vnesite ime skupine, ki jo ŵelite dodati."
|
|
2555
|
|
2556 #: src/gtkblist.c:4866
|
|
2557 msgid "No actions available"
|
|
2558 msgstr "Na voljo ni nobenega ukaza"
|
|
2559
|
|
2560 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261
|
|
2561 msgid "Done."
|
|
2562 msgstr "Opravljeno."
|
|
2563
|
|
2564 #: src/gtkconn.c:157
|
|
2565 msgid "Signon: "
|
|
2566 msgstr "Prijavi se: "
|
|
2567
|
|
2568 #: src/gtkconn.c:203
|
|
2569 msgid "Signon"
|
|
2570 msgstr "Prijavi se"
|
|
2571
|
|
2572 #: src/gtkconn.c:216
|
|
2573 msgid "Cancel All"
|
|
2574 msgstr "Prekliīi vse"
|
|
2575
|
|
2576 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593
|
|
2577 msgid "_Reconnect"
|
|
2578 msgstr "_Ponovna povezava"
|
|
2579
|
|
2580 #: src/gtkconn.c:557
|
|
2581 #, fuzzy, c-format
|
|
2582 msgid ""
|
|
2583 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
|
|
2584 "\n"
|
|
2585 "%s\n"
|
|
2586 "%s"
|
|
2587 msgstr ""
|
|
2588 "<DEFANGED_span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s ni veī povezan.</"
|
|
2589 "DEFANGED_span>\n"
|
|
2590 "\n"
|
|
2591 "%s\n"
|
|
2592 "%s"
|
|
2593
|
|
2594 #: src/gtkconn.c:559
|
|
2595 msgid "Reason Unknown."
|
|
2596 msgstr "Razlog ni znan."
|
|
2597
|
|
2598 #: src/gtkconn.c:598
|
|
2599 msgid "Reconnect _All"
|
|
2600 msgstr "Ponovno poveŵi _vse"
|
|
2601
|
|
2602 #: src/gtkconn.c:628
|
|
2603 msgid "Time"
|
|
2604 msgstr "Ħas"
|
|
2605
|
|
2606 #: src/gtkconv.c:172
|
|
2607 #, c-format
|
|
2608 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
|
|
2609 msgstr "<h1>Pogovori s/z %s</h1>\n"
|
|
2610
|
|
2611 #: src/gtkconv.c:190
|
|
2612 msgid "That file already exists"
|
|
2613 msgstr "Datoteka ŵe obstaja"
|
|
2614
|
|
2615 #: src/gtkconv.c:191 src/gtkft.c:1106
|
|
2616 msgid "Would you like to overwrite it?"
|
|
2617 msgstr "Ali jo ŵelite prepisati?"
|
|
2618
|
|
2619 #: src/gtkconv.c:505
|
|
2620 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
|
|
2621 msgstr "Povabi prijatelja v pogovorno sobo"
|
|
2622
|
|
2623 #. Put our happy label in it.
|
|
2624 #: src/gtkconv.c:533
|
|
2625 msgid ""
|
|
2626 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
|
|
2627 "invite message."
|
|
2628 msgstr ""
|
|
2629 "Prosim vnesite ime uporabnika, ki ga ŵelite povabiti, dodate pa lahko ŷe "
|
|
2630 "povabilo."
|
|
2631
|
|
2632 #: src/gtkconv.c:554
|
|
2633 msgid "_Buddy:"
|
|
2634 msgstr "_Prijatelj:"
|
|
2635
|
|
2636 #: src/gtkconv.c:574
|
|
2637 msgid "_Message:"
|
|
2638 msgstr "_Sporoīilo:"
|
|
2639
|
|
2640 #: src/gtkconv.c:667
|
|
2641 msgid "Find"
|
|
2642 msgstr "Najdi"
|
|
2643
|
|
2644 #: src/gtkconv.c:693
|
|
2645 msgid "_Search for:"
|
|
2646 msgstr "_Iŷīi:"
|
|
2647
|
|
2648 #: src/gtkconv.c:1071
|
|
2649 msgid "IM"
|
|
2650 msgstr "Neposredno sporoīilo"
|
|
2651
|
|
2652 #: src/gtkconv.c:1079
|
|
2653 msgid "Un-Ignore"
|
|
2654 msgstr "Ne prezri"
|
|
2655
|
|
2656 #: src/gtkconv.c:1081 src/gtkprefs.c:817
|
|
2657 msgid "Ignore"
|
|
2658 msgstr "Prezri"
|
|
2659
|
|
2660 #. Info button
|
|
2661 #: src/gtkconv.c:1090 src/gtkconv.c:3346
|
|
2662 msgid "Info"
|
|
2663 msgstr "Informacije"
|
|
2664
|
|
2665 #: src/gtkconv.c:1099
|
|
2666 msgid "Get Away Msg"
|
|
2667 msgstr "Poizvedi za sporoīilom o odsotnosti"
|
|
2668
|
|
2669 #. Remove button
|
|
2670 #: src/gtkconv.c:1111 src/gtkconv.c:3339 src/gtkconv.c:3430
|
|
2671 #: src/gtkrequest.c:241
|
|
2672 msgid "Remove"
|
|
2673 msgstr "Odstrani"
|
|
2674
|
|
2675 #: src/gtkconv.c:2201
|
|
2676 msgid "Animate"
|
|
2677 msgstr "Animiraj"
|
|
2678
|
|
2679 #: src/gtkconv.c:2206
|
|
2680 msgid "Hide Icon"
|
|
2681 msgstr "Skrij ikono"
|
|
2682
|
|
2683 #: src/gtkconv.c:2212
|
|
2684 msgid "Save Icon As..."
|
|
2685 msgstr "Shrani ikono kot ..."
|
|
2686
|
|
2687 #: src/gtkconv.c:2579
|
|
2688 msgid "User is typing..."
|
|
2689 msgstr "Uporabnik tipka ..."
|
|
2690
|
|
2691 #: src/gtkconv.c:2587
|
|
2692 msgid "User has typed something and paused"
|
|
2693 msgstr "Uporabnik je napisal nekaj in se ustavil"
|
|
2694
|
|
2695 #. Build the Send As menu
|
|
2696 #: src/gtkconv.c:2690
|
|
2697 msgid "_Send As"
|
|
2698 msgstr "_Poŷlji kot"
|
|
2699
|
|
2700 #: src/gtkconv.c:3110
|
|
2701 msgid "Save Conversation"
|
|
2702 msgstr "Shrani pogovor"
|
|
2703
|
|
2704 #. Conversation menu
|
|
2705 #: src/gtkconv.c:3127
|
|
2706 msgid "/_Conversation"
|
|
2707 msgstr "/_Pogovor"
|
|
2708
|
|
2709 #: src/gtkconv.c:3129
|
|
2710 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
|
|
2711 msgstr "/Pogovor/Novo neposredno sporoīilo ..."
|
|
2712
|
|
2713 #: src/gtkconv.c:3134
|
|
2714 msgid "/Conversation/_Find..."
|
|
2715 msgstr "/Pogovor/_Najdi ..."
|
|
2716
|
|
2717 #: src/gtkconv.c:3136
|
|
2718 msgid "/Conversation/View _Log"
|
|
2719 msgstr "/Pogovor/Pog_lej dnevnik ..."
|
|
2720
|
|
2721 #: src/gtkconv.c:3137
|
|
2722 msgid "/Conversation/_Save As..."
|
|
2723 msgstr "/Pogovor/_Shrani kot ..."
|
|
2724
|
|
2725 #: src/gtkconv.c:3142
|
|
2726 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
|
|
2727 msgstr "/Pogovor/Dodaj _opozorilo prijatelja ..."
|
|
2728
|
|
2729 #: src/gtkconv.c:3144
|
|
2730 msgid "/Conversation/_Get Info"
|
|
2731 msgstr "/Pogovor/_Informacije"
|
|
2732
|
|
2733 #: src/gtkconv.c:3146
|
|
2734 msgid "/Conversation/_Warn..."
|
|
2735 msgstr "/Pogovor/_Opozori ..."
|
|
2736
|
|
2737 #: src/gtkconv.c:3148
|
|
2738 msgid "/Conversation/In_vite..."
|
|
2739 msgstr "/Pogovor/Po_vabi ..."
|
|
2740
|
|
2741 #: src/gtkconv.c:3153
|
|
2742 msgid "/Conversation/A_lias..."
|
|
2743 msgstr "/Pogovor/_Vzdevek ..."
|
|
2744
|
|
2745 #: src/gtkconv.c:3155
|
|
2746 msgid "/Conversation/_Block..."
|
|
2747 msgstr "/Pogovor/_Zavrni ..."
|
|
2748
|
|
2749 #: src/gtkconv.c:3157
|
|
2750 msgid "/Conversation/_Add..."
|
|
2751 msgstr "/Pogovor/Dod_aj ..."
|
|
2752
|
|
2753 #: src/gtkconv.c:3159
|
|
2754 msgid "/Conversation/_Remove..."
|
|
2755 msgstr "/Pogovor/Odst_rani ..."
|
|
2756
|
|
2757 #: src/gtkconv.c:3164
|
|
2758 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
|
|
2759 msgstr "/Pogovor/Vstavi _povezavo ..."
|
|
2760
|
|
2761 #: src/gtkconv.c:3166
|
|
2762 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
|
|
2763 msgstr "/Pogovor/Vstavi _sliko ..."
|
|
2764
|
|
2765 #: src/gtkconv.c:3171
|
|
2766 msgid "/Conversation/_Close"
|
|
2767 msgstr "/Pogovor/_Zapri"
|
|
2768
|
|
2769 #. Options
|
|
2770 #: src/gtkconv.c:3175
|
|
2771 msgid "/_Options"
|
|
2772 msgstr "/M_oŵnosti"
|
|
2773
|
|
2774 #: src/gtkconv.c:3176
|
|
2775 msgid "/Options/Enable _Logging"
|
|
2776 msgstr "/Moŵnosti/Vk_ljuīi dnevnik"
|
|
2777
|
|
2778 #: src/gtkconv.c:3177
|
|
2779 msgid "/Options/Enable _Sounds"
|
|
2780 msgstr "/Moŵnosti/Vkljuīi _zvoke"
|
|
2781
|
|
2782 #: src/gtkconv.c:3178
|
|
2783 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
|
|
2784 msgstr "/Moŵnosti/Prikaŵi orodno vrstico za _oblikovanje"
|
|
2785
|
|
2786 #: src/gtkconv.c:3220
|
|
2787 msgid "/Conversation/View Log"
|
|
2788 msgstr "/Pogovor/Prikaŵi dnevnik ..."
|
|
2789
|
|
2790 #: src/gtkconv.c:3225
|
|
2791 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
|
|
2792 msgstr "/Pogovor/Dodaj opozorilo prijatelja ..."
|
|
2793
|
|
2794 #: src/gtkconv.c:3231
|
|
2795 msgid "/Conversation/Get Info"
|
|
2796 msgstr "/Pogovor/Informacije"
|
|
2797
|
|
2798 #: src/gtkconv.c:3235
|
|
2799 msgid "/Conversation/Warn..."
|
|
2800 msgstr "/Pogovor/Opozori ..."
|
|
2801
|
|
2802 #: src/gtkconv.c:3239
|
|
2803 msgid "/Conversation/Invite..."
|
|
2804 msgstr "/Pogovor/Povabi ..."
|
|
2805
|
|
2806 #: src/gtkconv.c:3245
|
|
2807 msgid "/Conversation/Alias..."
|
|
2808 msgstr "/Pogovor/Psevdonim ..."
|
|
2809
|
|
2810 #: src/gtkconv.c:3249
|
|
2811 msgid "/Conversation/Block..."
|
|
2812 msgstr "/Pogovor/Zavrni ..."
|
|
2813
|
|
2814 #: src/gtkconv.c:3253
|
|
2815 msgid "/Conversation/Add..."
|
|
2816 msgstr "/Pogovor/Dodaj ..."
|
|
2817
|
|
2818 #: src/gtkconv.c:3257
|
|
2819 msgid "/Conversation/Remove..."
|
|
2820 msgstr "/Pogovor/Odstrani ..."
|
|
2821
|
|
2822 #: src/gtkconv.c:3263
|
|
2823 msgid "/Conversation/Insert Link..."
|
|
2824 msgstr "/Pogovor/Vstavi povezavo ..."
|
|
2825
|
|
2826 #: src/gtkconv.c:3267
|
|
2827 msgid "/Conversation/Insert Image..."
|
|
2828 msgstr "/Pogovor/Vstavi sliko ..."
|
|
2829
|
|
2830 #: src/gtkconv.c:3273
|
|
2831 msgid "/Options/Enable Logging"
|
|
2832 msgstr "/Moŵnosti/Vkljuīi dnevnik"
|
|
2833
|
|
2834 #: src/gtkconv.c:3276
|
|
2835 msgid "/Options/Enable Sounds"
|
|
2836 msgstr "/Moŵnosti/Vkljuīi zvoke"
|
|
2837
|
|
2838 #: src/gtkconv.c:3279
|
|
2839 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
|
|
2840 msgstr "/Moŵnosti/Prikaŵi orodno vrstico za oblikovanje"
|
|
2841
|
|
2842 #. From right to left...
|
|
2843 #. Send button
|
|
2844 #: src/gtkconv.c:3302 src/gtkconv.c:3304 src/gtkconv.c:3402 src/gtkconv.c:3404
|
|
2845 msgid "Send"
|
|
2846 msgstr "Poŷlji"
|
|
2847
|
|
2848 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
|
|
2849 #. Warn button
|
|
2850 #: src/gtkconv.c:3318
|
|
2851 msgid "Warn"
|
|
2852 msgstr "Opozori"
|
|
2853
|
|
2854 #: src/gtkconv.c:3321
|
|
2855 msgid "Warn the user"
|
|
2856 msgstr "Opozori uporabnika"
|
|
2857
|
|
2858 #. Block button
|
|
2859 #: src/gtkconv.c:3325 src/gtkprivacy.c:612 src/gtkprivacy.c:623
|
|
2860 msgid "Block"
|
|
2861 msgstr "Zavrni"
|
|
2862
|
|
2863 #: src/gtkconv.c:3328
|
|
2864 msgid "Block the user"
|
|
2865 msgstr "Zavrni uporabnika"
|
|
2866
|
|
2867 #: src/gtkconv.c:3335
|
|
2868 msgid "Add the user to your buddy list"
|
|
2869 msgstr "Dodaj uporabnika na seznam prijateljev"
|
|
2870
|
|
2871 #: src/gtkconv.c:3342
|
|
2872 msgid "Remove the user from your buddy list"
|
|
2873 msgstr "Odstrani uporabnika s seznama prijateljev"
|
|
2874
|
|
2875 #: src/gtkconv.c:3349 src/gtkconv.c:3671
|
|
2876 msgid "Get the user's information"
|
|
2877 msgstr "Poizvedi o uporabniku"
|
|
2878
|
|
2879 #. Invite
|
|
2880 #: src/gtkconv.c:3416
|
|
2881 msgid "Invite"
|
|
2882 msgstr "Povabi"
|
|
2883
|
|
2884 #: src/gtkconv.c:3419
|
|
2885 msgid "Invite a user"
|
|
2886 msgstr "Povabi uporabnika"
|
|
2887
|
|
2888 #: src/gtkconv.c:3426
|
|
2889 msgid "Add the chat to your buddy list"
|
|
2890 msgstr "Dodaj pomenek na seznam prijateljev"
|
|
2891
|
|
2892 #: src/gtkconv.c:3433
|
|
2893 msgid "Remove the chat from your buddy list"
|
|
2894 msgstr "Odstrani pomenek s seznama prijateljev"
|
|
2895
|
|
2896 #: src/gtkconv.c:3533
|
|
2897 msgid "Topic:"
|
|
2898 msgstr "Tema:"
|
|
2899
|
|
2900 #. Setup the label telling how many people are in the room.
|
|
2901 #: src/gtkconv.c:3593
|
|
2902 msgid "0 people in room"
|
|
2903 msgstr "0 ljudi v sobi"
|
|
2904
|
|
2905 #: src/gtkconv.c:3648
|
|
2906 msgid "IM the user"
|
|
2907 msgstr "Poŷlji sporoīilo uporabniku"
|
|
2908
|
|
2909 #: src/gtkconv.c:3660
|
|
2910 msgid "Ignore the user"
|
|
2911 msgstr "Prezri uporabnika"
|
|
2912
|
|
2913 #: src/gtkconv.c:4202
|
|
2914 msgid "Close conversation"
|
|
2915 msgstr "Zapri pogovor"
|
|
2916
|
|
2917 #: src/gtkconv.c:4747 src/gtkconv.c:4779 src/gtkconv.c:4900 src/gtkconv.c:4967
|
|
2918 #, c-format
|
|
2919 msgid "%d person in room"
|
|
2920 msgid_plural "%d people in room"
|
|
2921 msgstr[0] "%d īlovek v sobi"
|
|
2922 msgstr[1] "%d īloveka v sobi"
|
|
2923 msgstr[2] " ljudje v sobi"
|
|
2924 msgstr[3] "%d ljudi v sobi"
|
|
2925
|
|
2926 #: src/gtkconv.c:5484 src/gtkconv.c:5487
|
|
2927 #, fuzzy
|
|
2928 msgid "<main>/Conversation/Close"
|
|
2929 msgstr "<DEFANGED_main>/Pomenek/Zapri"
|
|
2930
|
|
2931 #: src/gtkdebug.c:135
|
|
2932 msgid "Debug Window"
|
|
2933 msgstr "Razhroŷīevalno okno"
|
|
2934
|
|
2935 #: src/gtkdebug.c:175
|
|
2936 msgid "Pause"
|
|
2937 msgstr "Premor"
|
|
2938
|
|
2939 #: src/gtkdebug.c:181
|
|
2940 msgid "Timestamps"
|
|
2941 msgstr "Prikaŵi īas"
|
|
2942
|
|
2943 #: src/gtkft.c:135
|
|
2944 #, c-format
|
|
2945 msgid "%.2f KB/s"
|
|
2946 msgstr "%.2f KB/s"
|
|
2947
|
|
2948 #: src/gtkft.c:156 src/gtkft.c:957
|
|
2949 msgid "Finished"
|
|
2950 msgstr "Konīano"
|
|
2951
|
|
2952 #: src/gtkft.c:209
|
|
2953 msgid "<b>Receiving From:</b>"
|
|
2954 msgstr "<b>Sprejemam od:</b>"
|
|
2955
|
|
2956 #: src/gtkft.c:212
|
|
2957 msgid "<b>Sending To:</b>"
|
|
2958 msgstr "<b>Poŷiljam k:</b>"
|
|
2959
|
|
2960 #: src/gtkft.c:386
|
|
2961 msgid "There is no application configured to open this type of file."
|
|
2962 msgstr "Za odpiranje datotek te vrste ni nastavljen noben program."
|
|
2963
|
|
2964 #: src/gtkft.c:391
|
|
2965 msgid "An error occurred while opening the file."
|
|
2966 msgstr "Med odpiranjem datoteke je priŷlo do napake."
|
|
2967
|
|
2968 #: src/gtkft.c:482
|
|
2969 msgid "Progress"
|
|
2970 msgstr "Potek"
|
|
2971
|
|
2972 #: src/gtkft.c:489
|
|
2973 msgid "Filename"
|
|
2974 msgstr "Datoteka"
|
|
2975
|
|
2976 #: src/gtkft.c:496
|
|
2977 msgid "Size"
|
|
2978 msgstr "Velikost"
|
|
2979
|
|
2980 #: src/gtkft.c:503
|
|
2981 msgid "Remaining"
|
|
2982 msgstr "Preostanek"
|
|
2983
|
|
2984 #: src/gtkft.c:533
|
|
2985 msgid "Filename:"
|
|
2986 msgstr "Datoteka:"
|
|
2987
|
|
2988 #: src/gtkft.c:534
|
|
2989 msgid "Status:"
|
|
2990 msgstr "Stanje:"
|
|
2991
|
|
2992 #: src/gtkft.c:535
|
|
2993 msgid "Speed:"
|
|
2994 msgstr "Hitrost:"
|
|
2995
|
|
2996 #: src/gtkft.c:536
|
|
2997 msgid "Time Elapsed:"
|
|
2998 msgstr "Porabljen īas:"
|
|
2999
|
|
3000 #: src/gtkft.c:537
|
|
3001 msgid "Time Remaining:"
|
|
3002 msgstr "Preostali īas:"
|
|
3003
|
|
3004 #: src/gtkft.c:634
|
|
3005 msgid "_Keep the dialog open"
|
|
3006 msgstr "_Ohrani okno odprto"
|
|
3007
|
|
3008 #: src/gtkft.c:644
|
|
3009 msgid "_Clear finished transfers"
|
|
3010 msgstr "_Izbriŷi dokonīane prenose"
|
|
3011
|
|
3012 #. "Download Details" arrow
|
|
3013 #: src/gtkft.c:653
|
|
3014 msgid "Show transfer details"
|
|
3015 msgstr "Pokaŵi podrobnosti o prenosu"
|
|
3016
|
|
3017 #: src/gtkft.c:654
|
|
3018 msgid "Hide transfer details"
|
|
3019 msgstr "Skrij podrobnosti o prenosu"
|
|
3020
|
|
3021 #. Pause button
|
|
3022 #: src/gtkft.c:696 src/stock.c:90
|
|
3023 msgid "_Pause"
|
|
3024 msgstr "_Premor"
|
|
3025
|
|
3026 #. Resume button
|
|
3027 #: src/gtkft.c:706
|
|
3028 msgid "_Resume"
|
|
3029 msgstr "_Nadaljuj"
|
|
3030
|
|
3031 #: src/gtkft.c:908
|
|
3032 msgid "Canceled"
|
|
3033 msgstr "Preklicano"
|
|
3034
|
|
3035 #: src/gtkft.c:910
|
|
3036 msgid "Failed"
|
|
3037 msgstr "Neuspeh"
|
|
3038
|
|
3039 #: src/gtkft.c:1082
|
|
3040 msgid "That file does not exist."
|
|
3041 msgstr "Datoteka ne obstaja."
|
|
3042
|
|
3043 #: src/gtkft.c:1091
|
|
3044 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
|
|
3045 msgstr "Datoteke z 0 bajti ni mogoīe poslati."
|
|
3046
|
|
3047 #: src/gtkft.c:1105
|
|
3048 msgid "That file already exists."
|
|
3049 msgstr "Datoteka ŵe obstaja."
|
|
3050
|
|
3051 #: src/gtkft.c:1131
|
|
3052 msgid "Open..."
|
|
3053 msgstr "Odpri ..."
|
|
3054
|
|
3055 #: src/gtkft.c:1133
|
|
3056 msgid "Save As..."
|
|
3057 msgstr "Shrani kot ..."
|
|
3058
|
|
3059 #: src/gtkft.c:1183
|
|
3060 #, c-format
|
|
3061 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
|
|
3062 msgstr "%s vam ŵeli poslati %s (%s)"
|
|
3063
|
|
3064 #: src/gtkft.c:1216
|
|
3065 #, c-format
|
|
3066 msgid "Accept file transfer request from %s?"
|
|
3067 msgstr "Sprejmem zahtevo po prenosu datoteke od %s?"
|
|
3068
|
|
3069 #: src/gtkft.c:1220
|
|
3070 #, c-format
|
|
3071 msgid ""
|
|
3072 "A file is available for download from:\n"
|
|
3073 "Remote host: %s\n"
|
|
3074 "Remote port: %d"
|
|
3075 msgstr ""
|
|
3076 "Na voljo je datoteka za prenos iz:\n"
|
|
3077 "Oddaljen gostitelj: %s\n"
|
|
3078 "Oddaljena vrata: %d"
|
|
3079
|
|
3080 #: src/gtkimhtml.c:1140
|
|
3081 msgid "_Copy E-Mail Address"
|
|
3082 msgstr "_Kopiraj naslov e-poŷte"
|
|
3083
|
|
3084 #: src/gtkimhtml.c:1152
|
|
3085 msgid "_Copy Link Location"
|
|
3086 msgstr "_Kopiraj lokacijo povezave"
|
|
3087
|
|
3088 #: src/gtkimhtml.c:1162
|
|
3089 msgid "_Open Link in Browser"
|
|
3090 msgstr "_Odpri povezavo v brskalniku"
|
|
3091
|
|
3092 #: src/gtkimhtml.c:2644
|
|
3093 msgid ""
|
|
3094 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
|
|
3095 "Defaulting to PNG."
|
|
3096 msgstr ""
|
|
3097 "Gaim ni prepoznal konīnice datoteke, ki ste jo izbrali.Privzeto je PNG."
|
|
3098
|
|
3099 #: src/gtkimhtml.c:2652
|
|
3100 #, c-format
|
|
3101 msgid "Error saving image: %s"
|
|
3102 msgstr "Napaka pri shranjevanju slike: %s"
|
|
3103
|
|
3104 #: src/gtkimhtml.c:2661
|
|
3105 msgid "Save Image"
|
|
3106 msgstr "Shrani sliko"
|
|
3107
|
|
3108 #: src/gtkimhtml.c:2684
|
|
3109 msgid "_Save Image..."
|
|
3110 msgstr "_Shrani sliko ..."
|
|
3111
|
|
3112 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:383
|
|
3113 msgid "_URL"
|
|
3114 msgstr "_URL"
|
|
3115
|
|
3116 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:387
|
|
3117 msgid "_Description"
|
|
3118 msgstr "_Opis"
|
|
3119
|
|
3120 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392
|
|
3121 msgid "Insert Link"
|
|
3122 msgstr "Vstavi povezavo"
|
|
3123
|
|
3124 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394
|
|
3125 msgid ""
|
|
3126 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
|
|
3127 "The description is optional."
|
|
3128 msgstr "Vnesite URL in opis povezave, ki jo ŵelite vstaviti. Opis ni obvezen."
|
|
3129
|
|
3130 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:398
|
|
3131 msgid "_Insert"
|
|
3132 msgstr "_Vstavi"
|
|
3133
|
|
3134 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:455
|
|
3135 #, c-format
|
|
3136 msgid "Failed to store image: %s\n"
|
|
3137 msgstr "Slike: %s ni mogoīe shraniti.\n"
|
|
3138
|
|
3139 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481
|
|
3140 msgid "Insert Image"
|
|
3141 msgstr "Vstavi sliko"
|
|
3142
|
|
3143 #. show everything
|
|
3144 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:625
|
|
3145 msgid "Smile!"
|
|
3146 msgstr "Nasmeh!"
|
|
3147
|
|
3148 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:819
|
|
3149 msgid "Bold"
|
|
3150 msgstr "Krepko"
|
|
3151
|
|
3152 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:830
|
|
3153 msgid "Italic"
|
|
3154 msgstr "Leŵeīe"
|
|
3155
|
|
3156 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:841
|
|
3157 msgid "Underline"
|
|
3158 msgstr "Podīrtano"
|
|
3159
|
|
3160 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:857
|
|
3161 msgid "Larger font size"
|
|
3162 msgstr "Poveīaj pisavo"
|
|
3163
|
|
3164 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:869
|
|
3165 msgid "Smaller font size"
|
|
3166 msgstr "Manjŷa pisava"
|
|
3167
|
|
3168 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:886
|
|
3169 msgid "Font Face"
|
|
3170 msgstr "Tip pisave"
|
|
3171
|
|
3172 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:898
|
|
3173 msgid "Foreground font color"
|
|
3174 msgstr "Barva pisave"
|
|
3175
|
|
3176 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:910
|
|
3177 msgid "Background color"
|
|
3178 msgstr "Barva ozadja"
|
|
3179
|
|
3180 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:925
|
|
3181 msgid "Insert link"
|
|
3182 msgstr "Vstavi povezavo"
|
|
3183
|
|
3184 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:935
|
|
3185 msgid "Insert image"
|
|
3186 msgstr "Vstavi sliko"
|
|
3187
|
|
3188 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:946
|
|
3189 msgid "Insert smiley"
|
|
3190 msgstr "Vstavi smeŷkota"
|
|
3191
|
|
3192 #: src/gtklog.c:282
|
|
3193 msgid "Conversations with"
|
|
3194 msgstr "Pomenki z"
|
|
3195
|
|
3196 #. Window **********
|
|
3197 #: src/gtklog.c:368 src/gtklog.c:384
|
|
3198 msgid "System Log"
|
|
3199 msgstr "Sistemski dnevnik"
|
|
3200
|
|
3201 #. Descriptive label
|
|
3202 #: src/gtknotify.c:217
|
|
3203 #, c-format
|
|
3204 msgid "%s has %d new message."
|
|
3205 msgid_plural "%s has %d new messages."
|
|
3206 msgstr[0] "%s ima %d novo sproīilo."
|
|
3207 msgstr[1] "%s ima %d novi sproīili."
|
|
3208 msgstr[2] "%s ima %d nova sproīila."
|
|
3209 msgstr[3] "%s ima %d novih sproīil."
|
|
3210
|
|
3211 #: src/gtknotify.c:229
|
|
3212 #, fuzzy, c-format
|
|
3213 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
|
|
3214 msgstr "<DEFANGED_span weight=\"bold\">Od:</DEFANGED_span> %s\n"
|
|
3215
|
|
3216 #: src/gtknotify.c:235
|
|
3217 #, fuzzy, c-format
|
|
3218 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
|
|
3219 msgstr "<DEFANGED_span weight=\"bold\">Tema:</DEFANGED_span> %s\n"
|
|
3220
|
|
3221 #: src/gtknotify.c:239
|
|
3222 #, fuzzy, c-format
|
|
3223 msgid ""
|
|
3224 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
|
|
3225 "\n"
|
|
3226 "%s%s%s%s"
|
|
3227 msgstr ""
|
|
3228 "<DEFANGED_span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate novo poŷto!</"
|
|
3229 "DEFANGED_span>\n"
|
|
3230 "\n"
|
|
3231 "%s%s%s%s"
|
|
3232
|
|
3233 #: src/gtknotify.c:255
|
|
3234 #, fuzzy, c-format
|
|
3235 msgid ""
|
|
3236 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
|
|
3237 "\n"
|
|
3238 "%s"
|
|
3239 msgstr ""
|
|
3240 "<DEFANGED_span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate novo poŷto!</"
|
|
3241 "DEFANGED_span>\n"
|
|
3242 "\n"
|
|
3243 "%s"
|
|
3244
|
|
3245 #: src/gtknotify.c:441
|
|
3246 #, c-format
|
|
3247 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
|
|
3248 msgstr "Ukaz brskalnika \"%s\" ni veljaven."
|
|
3249
|
|
3250 #: src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:458 src/gtknotify.c:473
|
|
3251 #: src/gtknotify.c:581
|
|
3252 msgid "Unable to open URL"
|
|
3253 msgstr "Ni bilo mogoīe odprti URL"
|
|
3254
|
|
3255 #: src/gtknotify.c:455 src/gtknotify.c:470
|
|
3256 #, c-format
|
|
3257 msgid "Error launching \"%s\": %s"
|
|
3258 msgstr "Napaka pri zaganjanju \"%s\": %s"
|
|
3259
|
|
3260 #: src/gtknotify.c:582
|
|
3261 msgid ""
|
|
3262 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
|
|
3263 msgstr ""
|
|
3264 "Vaŷega brskalnika ni bilo mogoīe zagnati, ker ste v nastavitvah izbrali "
|
|
3265 "poljuben brskalnik, a niste nastavili ukaza."
|
|
3266
|
|
3267 #: src/gtkpounce.c:143
|
|
3268 msgid "Select a file"
|
|
3269 msgstr "Izberi datoteko"
|
|
3270
|
|
3271 #: src/gtkpounce.c:192
|
|
3272 msgid "Please enter a buddy to pounce."
|
|
3273 msgstr "Vnesite opozorilo prijatelja."
|
|
3274
|
|
3275 #. "New Buddy Pounce"
|
|
3276 #: src/gtkpounce.c:336 src/gtkpounce.c:756
|
|
3277 msgid "New Buddy Pounce"
|
|
3278 msgstr "Novo opozorilo prijatelja"
|
|
3279
|
|
3280 #: src/gtkpounce.c:336
|
|
3281 msgid "Edit Buddy Pounce"
|
|
3282 msgstr "Uredi opozorilo prijatelja"
|
|
3283
|
|
3284 #. Create the "Pounce Who" frame.
|
|
3285 #: src/gtkpounce.c:354
|
|
3286 msgid "Pounce Who"
|
|
3287 msgstr "Opozori koga"
|
|
3288
|
|
3289 #: src/gtkpounce.c:381
|
|
3290 msgid "_Buddy Name:"
|
|
3291 msgstr "_Ime prijatelja:"
|
|
3292
|
|
3293 #. Create the "Pounce When" frame.
|
|
3294 #: src/gtkpounce.c:404
|
|
3295 msgid "Pounce When"
|
|
3296 msgstr "Opozori kdaj"
|
|
3297
|
|
3298 #: src/gtkpounce.c:412
|
|
3299 msgid "_Sign on"
|
|
3300 msgstr "_Prijava"
|
|
3301
|
|
3302 #: src/gtkpounce.c:414
|
|
3303 msgid "Sign _off"
|
|
3304 msgstr "_Odjava"
|
|
3305
|
|
3306 #: src/gtkpounce.c:416
|
|
3307 msgid "A_way"
|
|
3308 msgstr "_Odsoten"
|
|
3309
|
|
3310 #: src/gtkpounce.c:418
|
|
3311 msgid "Re_turn from away"
|
|
3312 msgstr "_Vrni se"
|
|
3313
|
|
3314 #: src/gtkpounce.c:420
|
|
3315 msgid "_Idle"
|
|
3316 msgstr "_Nedejaven"
|
|
3317
|
|
3318 #: src/gtkpounce.c:422
|
|
3319 msgid "Retur_n from idle"
|
|
3320 msgstr "Posta_ni dejaven"
|
|
3321
|
|
3322 #: src/gtkpounce.c:424
|
|
3323 msgid "Buddy starts _typing"
|
|
3324 msgstr "Prijatelj zaīne _tipkati"
|
|
3325
|
|
3326 #: src/gtkpounce.c:426
|
|
3327 msgid "Buddy stops t_yping"
|
|
3328 msgstr "Prijatelj preneha t_ipkati"
|
|
3329
|
|
3330 #. Create the "Pounce Action" frame.
|
|
3331 #: src/gtkpounce.c:455
|
|
3332 msgid "Pounce Action"
|
|
3333 msgstr "Dejanje opozorila"
|
|
3334
|
|
3335 #: src/gtkpounce.c:462
|
|
3336 msgid "Op_en an IM window"
|
|
3337 msgstr "Odpri no_vo sporoīilno okno"
|
|
3338
|
|
3339 #: src/gtkpounce.c:463
|
|
3340 msgid "_Popup notification"
|
|
3341 msgstr "_Pojavna obvestila"
|
|
3342
|
|
3343 #: src/gtkpounce.c:464
|
|
3344 msgid "Send a _message"
|
|
3345 msgstr "Poŷlji spo_roīilo"
|
|
3346
|
|
3347 #: src/gtkpounce.c:465
|
|
3348 msgid "E_xecute a command"
|
|
3349 msgstr "Izvr_ŷi ukaz"
|
|
3350
|
|
3351 #: src/gtkpounce.c:466
|
|
3352 msgid "P_lay a sound"
|
|
3353 msgstr "Pre_dvajaj zvok"
|
|
3354
|
|
3355 #: src/gtkpounce.c:470
|
|
3356 msgid "B_rowse..."
|
|
3357 msgstr "B_rskaj ..."
|
|
3358
|
|
3359 #: src/gtkpounce.c:472
|
|
3360 msgid "Bro_wse..."
|
|
3361 msgstr "Br_skaj ..."
|
|
3362
|
|
3363 #: src/gtkpounce.c:473
|
|
3364 msgid "Pre_view"
|
|
3365 msgstr "Pred_ogled"
|
|
3366
|
|
3367 #: src/gtkpounce.c:556
|
|
3368 msgid "Sav_e this pounce after activation"
|
|
3369 msgstr "Shran_i to opozorilo po dejanju"
|
|
3370
|
|
3371 #. "Remove Buddy Pounce"
|
|
3372 #: src/gtkpounce.c:763
|
|
3373 msgid "Remove Buddy Pounce"
|
|
3374 msgstr "Odstrani opozorilo prijatelja"
|
|
3375
|
|
3376 #: src/gtkpounce.c:813
|
|
3377 #, c-format
|
|
3378 msgid "%s has started typing to you"
|
|
3379 msgstr "%s je zaīel tipkati"
|
|
3380
|
|
3381 #: src/gtkpounce.c:814
|
|
3382 #, c-format
|
|
3383 msgid "%s has signed on"
|
|
3384 msgstr "%s se je prijavil"
|
|
3385
|
|
3386 #: src/gtkpounce.c:815
|
|
3387 #, c-format
|
|
3388 msgid "%s has returned from being idle"
|
|
3389 msgstr "%s je spet dejaven"
|
|
3390
|
|
3391 #: src/gtkpounce.c:816
|
|
3392 #, c-format
|
|
3393 msgid "%s has returned from being away"
|
|
3394 msgstr "%s se je vrnil"
|
|
3395
|
|
3396 #: src/gtkpounce.c:817
|
|
3397 #, c-format
|
|
3398 msgid "%s has stopped typing to you"
|
|
3399 msgstr "%s je prenehal tipkati"
|
|
3400
|
|
3401 #: src/gtkpounce.c:818
|
|
3402 #, c-format
|
|
3403 msgid "%s has signed off"
|
|
3404 msgstr "%s se je odjavil"
|
|
3405
|
|
3406 #: src/gtkpounce.c:819
|
|
3407 #, c-format
|
|
3408 msgid "%s has become idle"
|
|
3409 msgstr "%s je sedaj nedejaven"
|
|
3410
|
|
3411 #: src/gtkpounce.c:821
|
|
3412 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
|
|
3413 msgstr "Neznan dogodek opozorila. Poroīajte o tem!"
|
|
3414
|
|
3415 #: src/gtkprefs.c:399
|
|
3416 msgid "Interface Options"
|
|
3417 msgstr "Moŵnosti vmesnika"
|
|
3418
|
|
3419 #: src/gtkprefs.c:401
|
|
3420 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
|
|
3421 msgstr "Prikaŵi _oddaljene psevdonime, īe noben ni nastavljen"
|
|
3422
|
|
3423 #: src/gtkprefs.c:595
|
|
3424 msgid ""
|
|
3425 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
|
|
3426 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
|
|
3427 msgstr ""
|
|
3428 "S spodnjega seznama izberite vrsto smeŷkov, ki jih ŵelite uporabljati. Nove "
|
|
3429 "teme lahko namestite, īe jih povleīete in spustite na seznam."
|
|
3430
|
|
3431 #: src/gtkprefs.c:630
|
|
3432 msgid "Icon"
|
|
3433 msgstr "Ikona"
|
|
3434
|
|
3435 #: src/gtkprefs.c:637 src/gtkprefs.c:2043 src/protocols/jabber/buddy.c:265
|
|
3436 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:684
|
|
3437 msgid "Description"
|
|
3438 msgstr "Opis"
|
|
3439
|
|
3440 #: src/gtkprefs.c:704
|
|
3441 msgid "Style"
|
|
3442 msgstr "Slog"
|
|
3443
|
|
3444 #: src/gtkprefs.c:705
|
|
3445 msgid "_Bold"
|
|
3446 msgstr "_Krepko"
|
|
3447
|
|
3448 #: src/gtkprefs.c:707
|
|
3449 msgid "_Italic"
|
|
3450 msgstr "_Leŵeīe"
|
|
3451
|
|
3452 #: src/gtkprefs.c:709
|
|
3453 msgid "_Underline"
|
|
3454 msgstr "_Podīrtano"
|
|
3455
|
|
3456 #. who in their right mind would use this as a default anyway?
|
|
3457 #. * and plus, it wouldn't work as the code currently existed,
|
|
3458 #. * and then i went and applied simguy's patch to remove the
|
|
3459 #. * non-functional code.
|
|
3460 #. *
|
|
3461 #. * remove this after string freeze ends
|
|
3462 #.
|
|
3463 #: src/gtkprefs.c:719
|
|
3464 msgid "_Strikethrough"
|
|
3465 msgstr "Preīr_tano"
|
|
3466
|
|
3467 #: src/gtkprefs.c:722
|
|
3468 msgid "Face"
|
|
3469 msgstr "Pisava"
|
|
3470
|
|
3471 #: src/gtkprefs.c:725
|
|
3472 msgid "Use custo_m face"
|
|
3473 msgstr "Uporabi pol_jubno pisavo"
|
|
3474
|
|
3475 #: src/gtkprefs.c:742
|
|
3476 msgid "Use custom si_ze"
|
|
3477 msgstr "Uporabi poljubno _velikost"
|
|
3478
|
|
3479 #: src/gtkprefs.c:754
|
|
3480 msgid "Color"
|
|
3481 msgstr "Barva"
|
|
3482
|
|
3483 #: src/gtkprefs.c:758
|
|
3484 msgid "_Text color"
|
|
3485 msgstr "_Barva pisave"
|
|
3486
|
|
3487 #: src/gtkprefs.c:777
|
|
3488 msgid "Bac_kground color"
|
|
3489 msgstr "Barva _ozadja"
|
|
3490
|
|
3491 #: src/gtkprefs.c:805 src/gtkprefs.c:1037 src/gtkprefs.c:1085
|
|
3492 msgid "Display"
|
|
3493 msgstr "Prikaz"
|
|
3494
|
|
3495 #: src/gtkprefs.c:806
|
|
3496 msgid "Show graphical _smileys"
|
|
3497 msgstr "Prikaŵi _smeŷke z ikonami"
|
|
3498
|
|
3499 #: src/gtkprefs.c:808
|
|
3500 msgid "Show _timestamp on messages"
|
|
3501 msgstr "Prikaŵi _īas ob sporoīilu"
|
|
3502
|
|
3503 #: src/gtkprefs.c:810
|
|
3504 msgid "Show _URLs as links"
|
|
3505 msgstr "Pokaŵi _URL kot povezavo"
|
|
3506
|
|
3507 #: src/gtkprefs.c:814
|
|
3508 msgid "_Highlight misspelled words"
|
|
3509 msgstr "_Opozori na nepravilno īrkovane besede"
|
|
3510
|
|
3511 #: src/gtkprefs.c:818
|
|
3512 msgid "Ignore c_olors"
|
|
3513 msgstr "Prezri _barve"
|
|
3514
|
|
3515 #: src/gtkprefs.c:820
|
|
3516 msgid "Ignore font _faces"
|
|
3517 msgstr "Prezri _pisave"
|
|
3518
|
|
3519 #: src/gtkprefs.c:822
|
|
3520 msgid "Ignore font si_zes"
|
|
3521 msgstr "Prezri _velikosti pisav"
|
|
3522
|
|
3523 #: src/gtkprefs.c:835
|
|
3524 msgid "Send Message"
|
|
3525 msgstr "Poŷlji sporoīilo"
|
|
3526
|
|
3527 #: src/gtkprefs.c:836
|
|
3528 msgid "Enter _sends message"
|
|
3529 msgstr "Tipka 'Enter' _poŷlje sporoīilo "
|
|
3530
|
|
3531 #: src/gtkprefs.c:838
|
|
3532 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
|
|
3533 msgstr "Tipki 'C_ontrol-Enter' poŷljeta sporoīilo"
|
|
3534
|
|
3535 #: src/gtkprefs.c:841
|
|
3536 msgid "Window Closing"
|
|
3537 msgstr "Zapiranje oken"
|
|
3538
|
|
3539 #: src/gtkprefs.c:842
|
|
3540 msgid "_Escape closes window"
|
|
3541 msgstr "Tipka '_Escape' zapre okno"
|
|
3542
|
|
3543 #: src/gtkprefs.c:845
|
|
3544 msgid "Insertions"
|
|
3545 msgstr "Vstavljanja"
|
|
3546
|
|
3547 #: src/gtkprefs.c:846
|
|
3548 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
|
|
3549 msgstr "Control-{B/I/U} vstavi _HTML oznake"
|
|
3550
|
|
3551 #: src/gtkprefs.c:848
|
|
3552 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
|
|
3553 msgstr "Control-{ŷtevilka} _vstavi smeŷke"
|
|
3554
|
|
3555 #: src/gtkprefs.c:864
|
|
3556 msgid "Buddy List Sorting"
|
|
3557 msgstr "Razvrŷīanje seznama prijateljev"
|
|
3558
|
|
3559 #: src/gtkprefs.c:873
|
|
3560 msgid "_Sorting:"
|
|
3561 msgstr "Razvr_ŷīanje:"
|
|
3562
|
|
3563 #: src/gtkprefs.c:878
|
|
3564 msgid "Buddy List Toolbar"
|
|
3565 msgstr "Orodna vrstica na seznamu prijateljev"
|
|
3566
|
|
3567 #: src/gtkprefs.c:879 src/gtkprefs.c:1010 src/gtkprefs.c:1061
|
|
3568 msgid "Show _buttons as:"
|
|
3569 msgstr "Prikaŵi _gumbe kot:"
|
|
3570
|
|
3571 #: src/gtkprefs.c:881 src/gtkprefs.c:1012 src/gtkprefs.c:1063
|
|
3572 msgid "Pictures"
|
|
3573 msgstr "Slike"
|
|
3574
|
|
3575 #: src/gtkprefs.c:882 src/gtkprefs.c:1013 src/gtkprefs.c:1064
|
|
3576 msgid "Text"
|
|
3577 msgstr "Besedilo"
|
|
3578
|
|
3579 #: src/gtkprefs.c:883 src/gtkprefs.c:1014 src/gtkprefs.c:1065
|
|
3580 msgid "Pictures and text"
|
|
3581 msgstr "Slike in besedilo"
|
|
3582
|
|
3583 #: src/gtkprefs.c:888 src/gtkprefs.c:1025 src/gtkprefs.c:1076
|
|
3584 msgid "_Raise window on events"
|
|
3585 msgstr "_Privzdigni okno ob dogodkih"
|
|
3586
|
|
3587 #: src/gtkprefs.c:891
|
|
3588 msgid "Group Display"
|
|
3589 msgstr "Prikaŵi skupine"
|
|
3590
|
|
3591 #: src/gtkprefs.c:892
|
|
3592 msgid "Show _numbers in groups"
|
|
3593 msgstr "Prikaŵi _ŷtevila v skupini"
|
|
3594
|
|
3595 #: src/gtkprefs.c:895
|
|
3596 msgid "Buddy Display"
|
|
3597 msgstr "Prikaz prijateljev"
|
|
3598
|
|
3599 #: src/gtkprefs.c:896 src/gtkprefs.c:1032
|
|
3600 msgid "Show buddy _icons"
|
|
3601 msgstr "Prikaŵi _ikone"
|
|
3602
|
|
3603 #: src/gtkprefs.c:898
|
|
3604 msgid "Show _warning levels"
|
|
3605 msgstr "Prikaŵi stanje _opozoril"
|
|
3606
|
|
3607 #: src/gtkprefs.c:900
|
|
3608 msgid "Show idle _times"
|
|
3609 msgstr "Prikaŵi _īas nedejavnosti"
|
|
3610
|
|
3611 #: src/gtkprefs.c:902
|
|
3612 msgid "Dim i_dle buddies"
|
|
3613 msgstr "Zasenīi _nedejavne prijatelje"
|
|
3614
|
|
3615 #: src/gtkprefs.c:904
|
|
3616 msgid "_Automatically expand contacts"
|
|
3617 msgstr "S_amodejno razŷiri stike"
|
|
3618
|
|
3619 #: src/gtkprefs.c:929
|
|
3620 msgid "_Placement:"
|
|
3621 msgstr "_Postavitev:"
|
|
3622
|
|
3623 #: src/gtkprefs.c:936
|
|
3624 msgid "Send _URLs as links"
|
|
3625 msgstr "Poŷlji _URL-je kot povezave"
|
|
3626
|
|
3627 #: src/gtkprefs.c:939
|
|
3628 msgid "Show _formatting toolbar"
|
|
3629 msgstr "Prikaŵi orodno vrstico za _oblikovanje"
|
|
3630
|
|
3631 #: src/gtkprefs.c:942
|
|
3632 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
|
|
3633 msgstr "Prikaŵi _vzdevke v zavihkih in naslovih oken"
|
|
3634
|
|
3635 #: src/gtkprefs.c:945
|
|
3636 msgid "Tab Options"
|
|
3637 msgstr "Moŵnosti zavihkov"
|
|
3638
|
|
3639 #: src/gtkprefs.c:947
|
|
3640 msgid "_Tab Placement:"
|
|
3641 msgstr "_Postavitev zavihkov:"
|
|
3642
|
|
3643 #: src/gtkprefs.c:949
|
|
3644 msgid "Top"
|
|
3645 msgstr "Zgoraj"
|
|
3646
|
|
3647 #: src/gtkprefs.c:950
|
|
3648 msgid "Bottom"
|
|
3649 msgstr "Spodaj"
|
|
3650
|
|
3651 #: src/gtkprefs.c:951
|
|
3652 msgid "Left"
|
|
3653 msgstr "Na levi"
|
|
3654
|
|
3655 #: src/gtkprefs.c:952
|
|
3656 msgid "Right"
|
|
3657 msgstr "Na desni"
|
|
3658
|
|
3659 #: src/gtkprefs.c:958
|
|
3660 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
|
|
3661 msgstr "Prikaŵi pogovore v _oknih z zavihki"
|
|
3662
|
|
3663 #: src/gtkprefs.c:961
|
|
3664 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
|
|
3665 msgstr "Prikaŵi pogovore v _enem oknu z zavihki"
|
|
3666
|
|
3667 #: src/gtkprefs.c:971
|
|
3668 msgid "Show _close button on tabs"
|
|
3669 msgstr "Pokaŵi 'Zapri' _gumbe na zavihkih"
|
|
3670
|
|
3671 #: src/gtkprefs.c:982
|
|
3672 msgid "Show status _icons on tabs"
|
|
3673 msgstr "Prikaŵi _ikone za stanje na zavihkih"
|
|
3674
|
|
3675 #: src/gtkprefs.c:1009 src/gtkprefs.c:1060
|
|
3676 msgid "Window"
|
|
3677 msgstr "Okno"
|
|
3678
|
|
3679 #: src/gtkprefs.c:1019 src/gtkprefs.c:1070
|
|
3680 msgid "New window _width:"
|
|
3681 msgstr "Ši_rina novega okna:"
|
|
3682
|
|
3683 #: src/gtkprefs.c:1021 src/gtkprefs.c:1072
|
|
3684 msgid "New window _height:"
|
|
3685 msgstr "Viŷina _novega okna:"
|
|
3686
|
|
3687 #: src/gtkprefs.c:1023 src/gtkprefs.c:1074
|
|
3688 msgid "_Entry field height:"
|
|
3689 msgstr "_Viŷina vnosnega polja:"
|
|
3690
|
|
3691 #: src/gtkprefs.c:1027
|
|
3692 msgid "Hide window on _send"
|
|
3693 msgstr "Skrij okno po _poŷiljanju sporoīila"
|
|
3694
|
|
3695 #: src/gtkprefs.c:1031
|
|
3696 msgid "Buddy Icons"
|
|
3697 msgstr "Ikone prijateljev"
|
|
3698
|
|
3699 #: src/gtkprefs.c:1034
|
|
3700 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
|
|
3701 msgstr "Omogoīi a_nimacijo ikon prijateljev"
|
|
3702
|
|
3703 #: src/gtkprefs.c:1038
|
|
3704 msgid "Show _logins in window"
|
|
3705 msgstr "Prikaŵi pri_jave v oknih"
|
|
3706
|
|
3707 #: src/gtkprefs.c:1041
|
|
3708 msgid "Typing Notification"
|
|
3709 msgstr "Obveŷīanje o tipkanju"
|
|
3710
|
|
3711 #: src/gtkprefs.c:1042
|
|
3712 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
|
|
3713 msgstr "Obvesti prijatelje, da _tipkaŷ sporoīilo"
|
|
3714
|
|
3715 #: src/gtkprefs.c:1079
|
|
3716 msgid "Tab Completion"
|
|
3717 msgstr "Samodejno dopolnjevanje ob pritisku tipke 'Tab'"
|
|
3718
|
|
3719 #: src/gtkprefs.c:1080
|
|
3720 msgid "_Tab-complete nicks"
|
|
3721 msgstr "_Ob pritisku tipke Tab samodejno dopolni vzdevek"
|
|
3722
|
|
3723 #: src/gtkprefs.c:1082
|
|
3724 msgid "_Old-style tab completion"
|
|
3725 msgstr "_Dopolnitev v starem naīinu"
|
|
3726
|
|
3727 #: src/gtkprefs.c:1086
|
|
3728 msgid "_Show people joining in window"
|
|
3729 msgstr "_Prikaŵi ljudi, ki se pridruŵujejo"
|
|
3730
|
|
3731 #: src/gtkprefs.c:1088
|
|
3732 msgid "_Show people leaving in window"
|
|
3733 msgstr "_Prikaŵi ljudi, ki odhajajo"
|
|
3734
|
|
3735 #: src/gtkprefs.c:1090
|
|
3736 msgid "Co_lorize screen names"
|
|
3737 msgstr "O_barvaj vzdevke"
|
|
3738
|
|
3739 #: src/gtkprefs.c:1111 src/protocols/oscar/oscar.c:584
|
|
3740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4220
|
|
3741 msgid "IP Address"
|
|
3742 msgstr "IP-naslov"
|
|
3743
|
|
3744 #: src/gtkprefs.c:1113
|
|
3745 msgid "_Autodetect IP Address"
|
|
3746 msgstr "_Samozaznaj IP-naslov"
|
|
3747
|
|
3748 #: src/gtkprefs.c:1122
|
|
3749 msgid "Public _IP:"
|
|
3750 msgstr "Javen _IP:"
|
|
3751
|
|
3752 #: src/gtkprefs.c:1146
|
|
3753 msgid "Ports"
|
|
3754 msgstr "Vrata"
|
|
3755
|
|
3756 #: src/gtkprefs.c:1149
|
|
3757 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
|
|
3758 msgstr "_Roīno doloīi obseg vrat za posluŷanje"
|
|
3759
|
|
3760 #: src/gtkprefs.c:1152
|
|
3761 msgid "_Start Port:"
|
|
3762 msgstr "_Zaīetna vrata:"
|
|
3763
|
|
3764 #: src/gtkprefs.c:1159
|
|
3765 msgid "_End Port:"
|
|
3766 msgstr "_Konīna vrata:"
|
|
3767
|
|
3768 #: src/gtkprefs.c:1207
|
|
3769 msgid "Proxy Type"
|
|
3770 msgstr "Vrsta streŵnika proxy"
|
|
3771
|
|
3772 #: src/gtkprefs.c:1210
|
|
3773 msgid "No proxy"
|
|
3774 msgstr "Brez streŵnika proxy"
|
|
3775
|
|
3776 #: src/gtkprefs.c:1217
|
|
3777 msgid "Proxy Server"
|
|
3778 msgstr "Streŵnik proxy"
|
|
3779
|
|
3780 #: src/gtkprefs.c:1275
|
|
3781 msgid "_User:"
|
|
3782 msgstr "_Uporabnik:"
|
|
3783
|
|
3784 #: src/gtkprefs.c:1331
|
|
3785 msgid "Opera"
|
|
3786 msgstr "Opera"
|
|
3787
|
|
3788 #: src/gtkprefs.c:1332
|
|
3789 msgid "Netscape"
|
|
3790 msgstr "Netscape"
|
|
3791
|
|
3792 #: src/gtkprefs.c:1333
|
|
3793 msgid "Mozilla"
|
|
3794 msgstr "Mozilla"
|
|
3795
|
|
3796 #: src/gtkprefs.c:1334
|
|
3797 msgid "Konqueror"
|
|
3798 msgstr "Konqueror"
|
|
3799
|
|
3800 #: src/gtkprefs.c:1335
|
|
3801 msgid "Galeon"
|
|
3802 msgstr "Galeon"
|
|
3803
|
|
3804 #: src/gtkprefs.c:1336
|
|
3805 msgid "Firebird"
|
|
3806 msgstr "Firebird"
|
|
3807
|
|
3808 #: src/gtkprefs.c:1337
|
|
3809 msgid "Firefox"
|
|
3810 msgstr "Firefox"
|
|
3811
|
|
3812 #: src/gtkprefs.c:1338
|
|
3813 msgid "Gnome Default"
|
|
3814 msgstr "Privzeto za Gnome"
|
|
3815
|
|
3816 #: src/gtkprefs.c:1347
|
|
3817 msgid "Manual"
|
|
3818 msgstr "Roīni"
|
|
3819
|
|
3820 #: src/gtkprefs.c:1398
|
|
3821 msgid "Browser Selection"
|
|
3822 msgstr "Izbira brskalnika"
|
|
3823
|
|
3824 #: src/gtkprefs.c:1402
|
|
3825 msgid "_Browser:"
|
|
3826 msgstr "_Brskalnik:"
|
|
3827
|
|
3828 #: src/gtkprefs.c:1409
|
|
3829 msgid "_Open link in:"
|
|
3830 msgstr "_Odpri povezavo v:"
|
|
3831
|
|
3832 #: src/gtkprefs.c:1411
|
|
3833 msgid "Browser default"
|
|
3834 msgstr "Privzeto za brskalnik"
|
|
3835
|
|
3836 #: src/gtkprefs.c:1412
|
|
3837 msgid "Existing window"
|
|
3838 msgstr "Obstojeīe okno"
|
|
3839
|
|
3840 #: src/gtkprefs.c:1414
|
|
3841 msgid "New tab"
|
|
3842 msgstr "Nov zavihek"
|
|
3843
|
|
3844 #: src/gtkprefs.c:1428
|
|
3845 #, c-format
|
|
3846 msgid ""
|
|
3847 "_Manual:\n"
|
|
3848 "(%s for URL)"
|
|
3849 msgstr ""
|
|
3850 "_Roīno:\n"
|
|
3851 "(%s namesto URL)"
|
|
3852
|
|
3853 #: src/gtkprefs.c:1465
|
|
3854 msgid "Message Logs"
|
|
3855 msgstr "Dnevnik sporoīil"
|
|
3856
|
|
3857 #: src/gtkprefs.c:1468
|
|
3858 msgid "Log _Format:"
|
|
3859 msgstr "Oblika _dnevnika:"
|
|
3860
|
|
3861 #: src/gtkprefs.c:1471
|
|
3862 msgid "_Log all instant messages"
|
|
3863 msgstr "_Shranjuj vsa neposredna sporoīila"
|
|
3864
|
|
3865 #: src/gtkprefs.c:1473
|
|
3866 msgid "Log all c_hats"
|
|
3867 msgstr "Shranjuj vse po_menke"
|
|
3868
|
|
3869 #: src/gtkprefs.c:1476
|
|
3870 msgid "System Logs"
|
|
3871 msgstr "Sistemski dnevniki"
|
|
3872
|
|
3873 #: src/gtkprefs.c:1478
|
|
3874 msgid "_Enable system log"
|
|
3875 msgstr "_Omogoīi sistemski dnevnik"
|
|
3876
|
|
3877 #: src/gtkprefs.c:1481
|
|
3878 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
|
|
3879 msgstr "Shranjuj īas _prijave oz. odjave prijateljev"
|
|
3880
|
|
3881 #: src/gtkprefs.c:1487
|
|
3882 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
|
|
3883 msgstr "Shranjuj īas, ko postane prijatelj (ne)_dejaven"
|
|
3884
|
|
3885 #: src/gtkprefs.c:1493
|
|
3886 msgid "Log when buddies go away/come _back"
|
|
3887 msgstr "Shranjuj īas, ko gre prijatelj stran oz. se _vrne"
|
|
3888
|
|
3889 #: src/gtkprefs.c:1499
|
|
3890 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
|
|
3891 msgstr "Shranuj _moje spremembe stanj"
|
|
3892
|
|
3893 #: src/gtkprefs.c:1550
|
|
3894 msgid "Sound Options"
|
|
3895 msgstr "Nastavitve zvoka"
|
|
3896
|
|
3897 #: src/gtkprefs.c:1551
|
|
3898 #, fuzzy
|
|
3899 msgid "Sounds when you _log in"
|
|
3900 msgstr "Brez _zvoka ob prijavi"
|
|
3901
|
|
3902 #: src/gtkprefs.c:1553
|
|
3903 msgid "Sounds when conversation has _focus"
|
|
3904 msgstr "Zvok, ko pogovorno okno dobi _fokus"
|
|
3905
|
|
3906 #: src/gtkprefs.c:1555
|
|
3907 msgid "_Sounds while away"
|
|
3908 msgstr "_Zvoki, kadar sem stran"
|
|
3909
|
|
3910 #: src/gtkprefs.c:1559
|
|
3911 msgid "Sound Method"
|
|
3912 msgstr "Naīin zvoka"
|
|
3913
|
|
3914 #: src/gtkprefs.c:1560
|
|
3915 msgid "_Method:"
|
|
3916 msgstr "_Naīin:"
|
|
3917
|
|
3918 #: src/gtkprefs.c:1562
|
|
3919 msgid "Console beep"
|
|
3920 msgstr "Pisk"
|
|
3921
|
|
3922 #: src/gtkprefs.c:1564
|
|
3923 msgid "Automatic"
|
|
3924 msgstr "Samodejno"
|
|
3925
|
|
3926 #: src/gtkprefs.c:1571
|
|
3927 msgid "Command"
|
|
3928 msgstr "Ukaz"
|
|
3929
|
|
3930 #: src/gtkprefs.c:1581
|
|
3931 #, c-format
|
|
3932 msgid ""
|
|
3933 "Sound c_ommand:\n"
|
|
3934 "(%s for filename)"
|
|
3935 msgstr ""
|
|
3936 "Ukaz za _zvok:\n"
|
|
3937 "(%s namesto datoteke)"
|
|
3938
|
|
3939 #: src/gtkprefs.c:1638
|
|
3940 msgid "_Sending messages removes away status"
|
|
3941 msgstr "_Poŷiljanje sporoīil odstrani stanje odsotnosti"
|
|
3942
|
|
3943 #: src/gtkprefs.c:1640
|
|
3944 msgid "_Queue new messages when away"
|
|
3945 msgstr "_Zbiraj sporoīila, kadar sem odsoten"
|
|
3946
|
|
3947 #: src/gtkprefs.c:1643
|
|
3948 msgid "Auto-response"
|
|
3949 msgstr "Samodejni odziv"
|
|
3950
|
|
3951 #: src/gtkprefs.c:1646
|
|
3952 msgid "Seconds before _resending:"
|
|
3953 msgstr "_Sekunde pred ponovnim poŷiljanjem:"
|
|
3954
|
|
3955 #: src/gtkprefs.c:1649
|
|
3956 msgid "_Send auto-response"
|
|
3957 msgstr "Poŷlji _samodejni odziv"
|
|
3958
|
|
3959 #: src/gtkprefs.c:1651
|
|
3960 msgid "_Only send auto-response when idle"
|
|
3961 msgstr "S_amodejni odziv, kadar sem nedejaven"
|
|
3962
|
|
3963 #: src/gtkprefs.c:1653
|
|
3964 msgid "Send auto-response in _active conversations"
|
|
3965 msgstr "Poŷlji samodejni odziv v _aktivnih pogovorih"
|
|
3966
|
|
3967 #: src/gtkprefs.c:1662 src/protocols/msn/state.c:30
|
|
3968 #: src/protocols/novell/novell.c:2155 src/protocols/oscar/oscar.c:3378
|
|
3969 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2295
|
|
3970 msgid "Idle"
|
|
3971 msgstr "Nedejaven"
|
|
3972
|
|
3973 #: src/gtkprefs.c:1663
|
|
3974 msgid "Idle _time reporting:"
|
|
3975 msgstr "Poroīanje o īasu ne_dejavnosti:"
|
|
3976
|
|
3977 #: src/gtkprefs.c:1666
|
|
3978 msgid "Gaim usage"
|
|
3979 msgstr "Programa Gaim"
|
|
3980
|
|
3981 #: src/gtkprefs.c:1669
|
|
3982 msgid "X usage"
|
|
3983 msgstr "Okenskega sistema X"
|
|
3984
|
|
3985 #: src/gtkprefs.c:1671
|
|
3986 msgid "Windows usage"
|
|
3987 msgstr "Operacijskega sistema Windows"
|
|
3988
|
|
3989 #: src/gtkprefs.c:1679
|
|
3990 msgid "Auto-away"
|
|
3991 msgstr "Samodejna odsotnost"
|
|
3992
|
|
3993 #: src/gtkprefs.c:1680
|
|
3994 msgid "Set away _when idle"
|
|
3995 msgstr "Nastavi _odsotnost ob nedejavnosti"
|
|
3996
|
|
3997 #: src/gtkprefs.c:1684
|
|
3998 msgid "_Minutes before setting away:"
|
|
3999 msgstr "Število _minut nedejavnosti za nastavitev odsotnosti:"
|
|
4000
|
|
4001 #: src/gtkprefs.c:1692
|
|
4002 msgid "Away m_essage:"
|
|
4003 msgstr "Spo_roīilo o odsotnosti:"
|
|
4004
|
|
4005 #: src/gtkprefs.c:1767
|
|
4006 #, fuzzy, c-format
|
|
4007 msgid ""
|
|
4008 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
|
|
4009 "\n"
|
|
4010 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
|
|
4011 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
|
|
4012 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
|
|
4013 msgstr ""
|
|
4014 "<DEFANGED_span size=\"larger\">%s %s</DEFANGED_span>\n"
|
|
4015 "\n"
|
|
4016 "<DEFANGED_span weight=\"bold\">Napisal:</DEFANGED_span>\t%s\n"
|
|
4017 "<DEFANGED_span weight=\"bold\">Spletni naslov:</DEFANGED_span>\t\t%s\n"
|
|
4018 "<DEFANGED_span weight=\"bold\">Ime datoteke:</DEFANGED_span>\t%s"
|
|
4019
|
|
4020 #: src/gtkprefs.c:1772
|
|
4021 #, fuzzy, c-format
|
|
4022 msgid ""
|
|
4023 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
|
|
4024 "\n"
|
|
4025 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
|
|
4026 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
|
|
4027 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s"
|
|
4028 msgstr ""
|
|
4029 "<DEFANGED_span size=\"larger\">%s %s</DEFANGED_span>\n"
|
|
4030 "\n"
|
|
4031 "<DEFANGED_span weight=\"bold\">Napisal:</DEFANGED_span> %s\n"
|
|
4032 "<DEFANGED_span weight=\"bold\">URL:</DEFANGED_span> %s\n"
|
|
4033 "<DEFANGED_span weight=\"bold\">Ime datoteke:</DEFANGED_span> %s"
|
|
4034
|
|
4035 #: src/gtkprefs.c:1999
|
|
4036 msgid "Load"
|
|
4037 msgstr "Naloŵi"
|
|
4038
|
|
4039 #: src/gtkprefs.c:2013
|
|
4040 msgid "Summary"
|
|
4041 msgstr "Povzetek"
|
|
4042
|
|
4043 #: src/gtkprefs.c:2061
|
|
4044 msgid "Details"
|
|
4045 msgstr "Podrobnosti"
|
|
4046
|
|
4047 #: src/gtkprefs.c:2188
|
|
4048 msgid "Sound Selection"
|
|
4049 msgstr "Izbira zvoka"
|
|
4050
|
|
4051 #: src/gtkprefs.c:2295
|
|
4052 msgid "Play"
|
|
4053 msgstr "Predvajaj"
|
|
4054
|
|
4055 #: src/gtkprefs.c:2302
|
|
4056 msgid "Event"
|
|
4057 msgstr "Dogodek"
|
|
4058
|
|
4059 #: src/gtkprefs.c:2321
|
|
4060 msgid "Test"
|
|
4061 msgstr "Preskus"
|
|
4062
|
|
4063 #: src/gtkprefs.c:2325
|
|
4064 msgid "Reset"
|
|
4065 msgstr "Ponastavi"
|
|
4066
|
|
4067 #: src/gtkprefs.c:2329
|
|
4068 msgid "Choose..."
|
|
4069 msgstr "Izberi ..."
|
|
4070
|
|
4071 #: src/gtkprefs.c:2464
|
|
4072 msgid "_Edit"
|
|
4073 msgstr "_Uredi"
|
|
4074
|
|
4075 #: src/gtkprefs.c:2500
|
|
4076 msgid "Interface"
|
|
4077 msgstr "Vmesnik"
|
|
4078
|
|
4079 #: src/gtkprefs.c:2501
|
|
4080 msgid "Smiley Themes"
|
|
4081 msgstr "Teme za smeŷke"
|
|
4082
|
|
4083 #: src/gtkprefs.c:2502
|
|
4084 msgid "Fonts"
|
|
4085 msgstr "Pisave"
|
|
4086
|
|
4087 #: src/gtkprefs.c:2503
|
|
4088 msgid "Message Text"
|
|
4089 msgstr "Besedilo sporoīila"
|
|
4090
|
|
4091 #: src/gtkprefs.c:2504
|
|
4092 msgid "Shortcuts"
|
|
4093 msgstr "Bliŵnjice"
|
|
4094
|
|
4095 #: src/gtkprefs.c:2507
|
|
4096 msgid "IMs"
|
|
4097 msgstr "Neposredna sporoīila"
|
|
4098
|
|
4099 #: src/gtkprefs.c:2509
|
|
4100 msgid "Network"
|
|
4101 msgstr "Omreŵje"
|
|
4102
|
|
4103 #: src/gtkprefs.c:2510
|
|
4104 msgid "Proxy"
|
|
4105 msgstr "Proxy"
|
|
4106
|
|
4107 #. We use the registered default browser in windows
|
|
4108 #: src/gtkprefs.c:2513
|
|
4109 msgid "Browser"
|
|
4110 msgstr "Brskalnik"
|
|
4111
|
|
4112 #: src/gtkprefs.c:2515
|
|
4113 msgid "Logging"
|
|
4114 msgstr "Beleŵenje v dnevnik"
|
|
4115
|
|
4116 #: src/gtkprefs.c:2516
|
|
4117 msgid "Sounds"
|
|
4118 msgstr "Zvoki"
|
|
4119
|
|
4120 #: src/gtkprefs.c:2517
|
|
4121 msgid "Sound Events"
|
|
4122 msgstr "Zvoīni Dogodki"
|
|
4123
|
|
4124 #: src/gtkprefs.c:2518
|
|
4125 msgid "Away / Idle"
|
|
4126 msgstr "Odsotnost / Nedejavnost"
|
|
4127
|
|
4128 #: src/gtkprefs.c:2519
|
|
4129 msgid "Away Messages"
|
|
4130 msgstr "Sporoīila odsotnosti"
|
|
4131
|
|
4132 #: src/gtkprefs.c:2522
|
|
4133 msgid "Protocols"
|
|
4134 msgstr "Protokoli"
|
|
4135
|
|
4136 #: src/gtkprefs.c:2523
|
|
4137 msgid "Plugins"
|
|
4138 msgstr "Vstavki"
|
|
4139
|
|
4140 #: src/gtkprivacy.c:77
|
|
4141 msgid "Allow all users to contact me"
|
|
4142 msgstr "Dovoli vsem uporabnikom, da stopijo v stik z mano"
|
|
4143
|
|
4144 #: src/gtkprivacy.c:78
|
|
4145 msgid "Allow only the users on my buddy list"
|
|
4146 msgstr "Dovoli le uporabnikom na mojem seznamu prijateljev"
|
|
4147
|
|
4148 #: src/gtkprivacy.c:79
|
|
4149 msgid "Allow only the users below"
|
|
4150 msgstr "Dovoli samo spodnjim uporabnikom"
|
|
4151
|
|
4152 #: src/gtkprivacy.c:80
|
|
4153 msgid "Block all users"
|
|
4154 msgstr "Zavrni vse uporabnike"
|
|
4155
|
|
4156 #: src/gtkprivacy.c:81
|
|
4157 msgid "Block only the users below"
|
|
4158 msgstr "Zavrni samo uporabnike spodaj"
|
|
4159
|
|
4160 #: src/gtkprivacy.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:1277
|
|
4161 msgid "Privacy"
|
|
4162 msgstr "Zasebnost"
|
|
4163
|
|
4164 #: src/gtkprivacy.c:389
|
|
4165 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
|
|
4166 msgstr "Spremembe nastavitev o zasebnosti stopijo v veljavo takoj."
|
|
4167
|
|
4168 #. "Set privacy for:" label
|
|
4169 #: src/gtkprivacy.c:401
|
|
4170 msgid "Set privacy for:"
|
|
4171 msgstr "Nastavi zasebnost za:"
|
|
4172
|
|
4173 #: src/gtkprivacy.c:569 src/gtkprivacy.c:585
|
|
4174 msgid "Permit User"
|
|
4175 msgstr "Dovoli uporabniku"
|
|
4176
|
|
4177 #: src/gtkprivacy.c:570
|
|
4178 msgid "Type a user you permit to contact you."
|
|
4179 msgstr "Vpiŷite uporabnika, ki mu ŵeliŷ dovoliti, da stopi v stik z vami."
|
|
4180
|
|
4181 #: src/gtkprivacy.c:571
|
|
4182 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
|
|
4183 msgstr ""
|
|
4184 "Prosim vnesite ime uporabnika, ki mu ŵelite omogoīiti, da stopi v stik z vami"
|
|
4185
|
|
4186 #: src/gtkprivacy.c:574 src/gtkprivacy.c:587
|
|
4187 msgid "Permit"
|
|
4188 msgstr "Dovoli"
|
|
4189
|
|
4190 #: src/gtkprivacy.c:579
|
|
4191 #, c-format
|
|
4192 msgid "Allow %s to contact you?"
|
|
4193 msgstr "Dovoli %s, da stopi v stik z vami?"
|
|
4194
|
|
4195 #: src/gtkprivacy.c:581
|
|
4196 #, c-format
|
|
4197 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
|
|
4198 msgstr "Ste prepriīani, da ŵelite dovoliti %s, da stopi v stik z vami?"
|
|
4199
|
|
4200 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:621
|
|
4201 msgid "Block User"
|
|
4202 msgstr "Zavrni uporabnika"
|
|
4203
|
|
4204 #: src/gtkprivacy.c:609
|
|
4205 msgid "Type a user to block."
|
|
4206 msgstr "Vpiŷite uporabnika, ki ga ŵelite zavrniti."
|
|
4207
|
|
4208 #: src/gtkprivacy.c:610
|
|
4209 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
|
|
4210 msgstr "Vnesite ime uporabnika, ki ga ŵelite zavrniti."
|
|
4211
|
|
4212 #: src/gtkprivacy.c:617
|
|
4213 #, c-format
|
|
4214 msgid "Block %s?"
|
|
4215 msgstr "Zavrnem %s?"
|
|
4216
|
|
4217 #: src/gtkprivacy.c:619
|
|
4218 #, c-format
|
|
4219 msgid "Are you sure you want to block %s?"
|
|
4220 msgstr "Ste prepriīani, da ŵelite zavrniti %s?"
|
|
4221
|
|
4222 #. *
|
|
4223 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
|
|
4224 #.
|
|
4225 #: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:858
|
|
4226 #: src/protocols/novell/novell.c:1318 src/request.h:1231
|
|
4227 msgid "Yes"
|
|
4228 msgstr "Da"
|
|
4229
|
|
4230 #: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:858
|
|
4231 #: src/protocols/novell/novell.c:1319 src/request.h:1231
|
|
4232 msgid "No"
|
|
4233 msgstr "Ne"
|
|
4234
|
|
4235 #: src/gtkrequest.c:237
|
|
4236 msgid "Apply"
|
|
4237 msgstr "Uporabi"
|
|
4238
|
|
4239 #: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:261
|
|
4240 msgid "Close"
|
|
4241 msgstr "Zapri"
|
|
4242
|
|
4243 #: src/gtkroomlist.c:322
|
|
4244 msgid ""
|
|
4245 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
|
|
4246 "list rooms."
|
|
4247 msgstr ""
|
|
4248 "Trenutno niste prijavljeni na nobenem izmed protokolov, ki podpirajo sezname "
|
|
4249 "sob."
|
|
4250
|
|
4251 #: src/gtkroomlist.c:335
|
|
4252 msgid "Room List"
|
|
4253 msgstr "Seznam sob"
|
|
4254
|
|
4255 #. list button
|
|
4256 #: src/gtkroomlist.c:410
|
|
4257 msgid "_Get List"
|
|
4258 msgstr "_Dobi seznam"
|
|
4259
|
|
4260 #: src/gtksound.c:62
|
|
4261 msgid "Buddy logs in"
|
|
4262 msgstr "Prijatelj se prijavi"
|
|
4263
|
|
4264 #: src/gtksound.c:63
|
|
4265 msgid "Buddy logs out"
|
|
4266 msgstr "Prijatelj se odjavi"
|
|
4267
|
|
4268 #: src/gtksound.c:64
|
|
4269 msgid "Message received"
|
|
4270 msgstr "Sporoīilo prejeto"
|
|
4271
|
|
4272 #: src/gtksound.c:65
|
|
4273 msgid "Message received begins conversation"
|
|
4274 msgstr "Prejeto sporoīilo zaīne pogovor"
|
|
4275
|
|
4276 #: src/gtksound.c:66
|
|
4277 msgid "Message sent"
|
|
4278 msgstr "Sporoīilo poslano"
|
|
4279
|
|
4280 #: src/gtksound.c:67
|
|
4281 msgid "Person enters chat"
|
|
4282 msgstr "Oseba se pridruŵi pogovorni sobi"
|
|
4283
|
|
4284 #: src/gtksound.c:68
|
|
4285 msgid "Person leaves chat"
|
|
4286 msgstr "Oseba zapusti pogovorno sobo"
|
|
4287
|
|
4288 #: src/gtksound.c:69
|
|
4289 msgid "You talk in chat"
|
|
4290 msgstr "Vi govorite v sobi"
|
|
4291
|
|
4292 #: src/gtksound.c:70
|
|
4293 msgid "Others talk in chat"
|
|
4294 msgstr "Drugi govorijo v sobi"
|
|
4295
|
|
4296 #: src/gtksound.c:73
|
|
4297 msgid "Someone says your name in chat"
|
|
4298 msgstr "Nekdo omeni vaŷe ime v sobi"
|
|
4299
|
|
4300 #: src/gtksound.c:158
|
|
4301 #, c-format
|
|
4302 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
|
|
4303 msgstr "Zvoka ni bilo moī predvajati, ker izbrana datoteka (%s) ne obstaja."
|
|
4304
|
|
4305 #: src/gtksound.c:174
|
|
4306 msgid ""
|
|
4307 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
|
|
4308 "no command has been set."
|
|
4309 msgstr ""
|
|
4310 "Ni bilo mogoīe predvajati zvoka, ker ste izbrali ukaz za predvajanje zvoka, "
|
|
4311 "niste pa nastavili ukaza."
|
|
4312
|
|
4313 #: src/gtksound.c:186
|
|
4314 #, c-format
|
|
4315 msgid ""
|
|
4316 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
|
|
4317 "launched: %s"
|
|
4318 msgstr ""
|
|
4319 "Zvoka ni bilo mogoīe predvajati, ker izbranega ukaza za zvok ni bilo mogoīe "
|
|
4320 "pognati: %s"
|
|
4321
|
|
4322 #: src/gtkutils.c:133
|
|
4323 msgid "Can't save icon file to disk."
|
|
4324 msgstr "Datoteke z ikonami ni bilo mogoīe shraniti na disk."
|
|
4325
|
|
4326 #: src/gtkutils.c:168
|
|
4327 msgid "Save Icon"
|
|
4328 msgstr "Shrani ikono"
|
|
4329
|
|
4330 #: src/log.c:106
|
|
4331 #, fuzzy
|
|
4332 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
|
|
4333 msgstr ""
|
|
4334 "<b><font DEFANGED_color='\"red\"'>Beleŵenje nima moŵnosti branja</font></b>"
|
|
4335
|
|
4336 #: src/log.c:476
|
|
4337 msgid "XML"
|
|
4338 msgstr "XML"
|
|
4339
|
|
4340 #: src/log.c:561
|
|
4341 #, fuzzy, c-format
|
|
4342 msgid ""
|
|
4343 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
|
|
4344 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
|
|
4345 msgstr ""
|
|
4346 "<font DEFANGED_color='\"#16569E\"'><font DEFANGED_size='\"2\"'>(%s)</font> "
|
|
4347 "<b>%s <SAMODEJNI ODGOVOR>:</b></font> %s<br/>\n"
|
|
4348
|
|
4349 #: src/log.c:563
|
|
4350 #, fuzzy, c-format
|
|
4351 msgid ""
|
|
4352 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
|
|
4353 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
|
|
4354 msgstr ""
|
|
4355 "<font DEFANGED_color='\"#A82F2F\"'><font DEFANGED_size='\"2\"'>(%s)</font> "
|
|
4356 "<b>%s <SAMODEJNI ODGOVOR>:</b></font> %s<br/>\n"
|
|
4357
|
|
4358 #: src/log.c:614 src/log.c:800
|
|
4359 #, fuzzy
|
|
4360 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
|
|
4361 msgstr ""
|
|
4362 "<font DEFANGED_color='\"red\"'><b>Ni mogoīe najti poti do dnevnika!</b></"
|
|
4363 "font>"
|
|
4364
|
|
4365 #: src/log.c:624 src/log.c:812
|
|
4366 #, fuzzy, c-format
|
|
4367 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
|
|
4368 msgstr ""
|
|
4369 "<font DEFANGED_color='\"red\"'><b>Ni mogoīe brati datoteke: %s</b></font>"
|
|
4370
|
|
4371 #: src/log.c:661
|
|
4372 msgid "HTML"
|
|
4373 msgstr "HTML"
|
|
4374
|
|
4375 #: src/log.c:745
|
|
4376 #, fuzzy, c-format
|
|
4377 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
|
|
4378 msgstr "(%s) %s <DEFANGED_AUTO-REPLY>: %s\n"
|
|
4379
|
|
4380 #: src/log.c:845
|
|
4381 msgid "Plain text"
|
|
4382 msgstr "Navadno besedilo"
|
|
4383
|
|
4384 #: src/main.c:155
|
|
4385 msgid "Please create an account."
|
|
4386 msgstr "Ustvarite raīun."
|
|
4387
|
|
4388 #: src/main.c:237
|
|
4389 msgid "Login"
|
|
4390 msgstr "Prijava"
|
|
4391
|
|
4392 #: src/main.c:255
|
|
4393 msgid "<b>Screen Name:</b>"
|
|
4394 msgstr "<b>Vzdevek:</b>"
|
|
4395
|
|
4396 #: src/main.c:269
|
|
4397 msgid "<b>Password:</b>"
|
|
4398 msgstr "<b>Geslo:</b>"
|
|
4399
|
|
4400 #: src/main.c:298
|
|
4401 msgid "Sign on"
|
|
4402 msgstr "Prijavi se"
|
|
4403
|
|
4404 #. full help text
|
|
4405 #: src/main.c:522
|
|
4406 #, c-format
|
|
4407 msgid ""
|
|
4408 "Gaim %s\n"
|
|
4409 "Usage: %s [OPTION]...\n"
|
|
4410 "\n"
|
|
4411 " -a, --acct display account editor window\n"
|
|
4412 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n"
|
|
4413 " name of away message to use)\n"
|
|
4414 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
|
|
4415 " account(s) to use, seperated by commas)\n"
|
|
4416 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n"
|
|
4417 " -u, --user=NAME use account NAME\n"
|
|
4418 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
|
|
4419 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
|
|
4420 " -v, --version display the current version and exit\n"
|
|
4421 " -h, --help display this help and exit\n"
|
|
4422 msgstr ""
|
|
4423 "Gaim %s\n"
|
|
4424 "Uporaba: %s [MOŽNOST] ...\n"
|
|
4425 "\n"
|
|
4426 " -a, --acct prikaŵi okno za urejanje raīunov\n"
|
|
4427 " -w, --away[=SPOR] ob prijavi nastavi stanje na Odsoten (neobvezni "
|
|
4428 "parameter SPOR izbere\n"
|
|
4429 " ime sporoīila, ki ga ŵelite uporabiti)\n"
|
|
4430 " -l, --login[=IME] samodejno se prijavi (neobvezen parameter IME izbere\n"
|
|
4431 " raīun(e), ki ga (jih) ŵelite prijaviti, loīene z "
|
|
4432 "vejico)\n"
|
|
4433 " -n, --loginwin brez samodejne prijave; prikaŵi okno za prijavo\n"
|
|
4434 " -u, --user=IME uporabi raīun IME\n"
|
|
4435 " -c, --config=IMENIK uporabi IMENIK za nastavitvene datoteke\n"
|
|
4436 " -d, --debug izpisuj razhroŷīevalna sporoīila na stdout\n"
|
|
4437 " -v, --version prikaŵi podatke o trenutni razliīici programa in "
|
|
4438 "konīaj program\n"
|
|
4439 " -h, --help prikaŵi to pomoī in konīaj program\n"
|
|
4440
|
|
4441 #. short message
|
|
4442 #: src/main.c:537
|
|
4443 #, c-format
|
|
4444 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
|
|
4445 msgstr "Gaim %s. Poskusi '%s -h' za veī informacij.\n"
|
|
4446
|
|
4447 #: src/plugin.c:277
|
|
4448 #, c-format
|
|
4449 msgid ""
|
|
4450 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
|
|
4451 "again."
|
|
4452 msgstr ""
|
|
4453 "Zahtevani dodatek %s ni bil najden. Prosim namestite dodatek in poskusite "
|
|
4454 "ponovno."
|
|
4455
|
|
4456 #: src/plugin.c:282 src/plugin.c:310
|
|
4457 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
|
|
4458 msgstr "Gaim ni mogel naloŵiti vaŷega dodatka."
|
|
4459
|
|
4460 #: src/plugin.c:306
|
|
4461 #, c-format
|
|
4462 msgid "The required plugin %s was unable to load."
|
|
4463 msgstr "Zahtevanega dodatka %s se ni dalo naloŵiti."
|
|
4464
|
|
4465 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273
|
|
4466 msgid "Slightly less boring default"
|
|
4467 msgstr "Nekoliko manj dolgoīasno privzeto"
|
|
4468
|
|
4469 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44
|
|
4470 #: src/protocols/msn/msn.c:360 src/protocols/msn/state.c:27
|
|
4471 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
|
|
4472 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/novell/novell.c:2146
|
|
4473 #: src/protocols/novell/novell.c:2265 src/protocols/novell/novell.c:2316
|
|
4474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599
|
|
4475 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714
|
|
4476 msgid "Available"
|
|
4477 msgstr "Na voljo"
|
|
4478
|
|
4479 #: src/protocols/gg/gg.c:50
|
|
4480 msgid "Available for friends only"
|
|
4481 msgstr "Na voljo samo za prijatelje"
|
|
4482
|
|
4483 #: src/protocols/gg/gg.c:52
|
|
4484 msgid "Away for friends only"
|
|
4485 msgstr "Odsoten samo za prijatelje"
|
|
4486
|
|
4487 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:961
|
|
4488 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:524
|
|
4489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4738 src/protocols/oscar/oscar.c:4816
|
|
4490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4840 src/protocols/oscar/oscar.c:6431
|
|
4491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6436 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2293
|
|
4492 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724
|
|
4493 msgid "Invisible"
|
|
4494 msgstr "Neviden"
|
|
4495
|
|
4496 #: src/protocols/gg/gg.c:54
|
|
4497 msgid "Invisible for friends only"
|
|
4498 msgstr "Neviden samo za prijatelje"
|
|
4499
|
|
4500 #: src/protocols/gg/gg.c:55
|
|
4501 msgid "Unavailable"
|
|
4502 msgstr "Nedostopen"
|
|
4503
|
|
4504 #: src/protocols/gg/gg.c:136
|
|
4505 msgid "Unable to resolve hostname."
|
|
4506 msgstr "Ni moī razvozlati imena gostitelja."
|
|
4507
|
|
4508 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1160
|
|
4509 msgid "Unable to connect to server."
|
|
4510 msgstr "Ni se bilo mogoīe povezati na streŵnik."
|
|
4511
|
|
4512 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130
|
|
4513 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354
|
|
4514 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464
|
|
4515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:104
|
|
4516 msgid "Invalid response from server."
|
|
4517 msgstr "Neveljaven odgovor streŵnika."
|
|
4518
|
|
4519 #: src/protocols/gg/gg.c:145
|
|
4520 msgid "Error while reading from socket."
|
|
4521 msgstr "Napaka pri branju vtiīnice."
|
|
4522
|
|
4523 #: src/protocols/gg/gg.c:148
|
|
4524 msgid "Error while writing to socket."
|
|
4525 msgstr "Napaka pri pisanju na vtiīnico."
|
|
4526
|
|
4527 #: src/protocols/gg/gg.c:151
|
|
4528 msgid "Authentication failed."
|
|
4529 msgstr "Overovitev ni uspela."
|
|
4530
|
|
4531 #: src/protocols/gg/gg.c:154
|
|
4532 msgid "Unknown Error Code."
|
|
4533 msgstr "Neznana napaka."
|
|
4534
|
|
4535 #: src/protocols/gg/gg.c:259
|
|
4536 #, c-format
|
|
4537 msgid "Status: %s"
|
|
4538 msgstr "Stanje: %s"
|
|
4539
|
|
4540 #: src/protocols/gg/gg.c:399
|
|
4541 msgid "Could not connect"
|
|
4542 msgstr "Nisem se mogel povezati"
|
|
4543
|
|
4544 #: src/protocols/gg/gg.c:406
|
|
4545 msgid "Unable to read socket"
|
|
4546 msgstr "Ne morem brati vtiīnice"
|
|
4547
|
|
4548 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
|
|
4549 #: src/protocols/gg/gg.c:593 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
|
|
4550 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:514
|
|
4551 #: src/protocols/msn/servconn.c:77 src/protocols/napster/napster.c:475
|
|
4552 #: src/protocols/napster/napster.c:506 src/protocols/toc/toc.c:200
|
|
4553 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989
|
|
4554 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2052 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
|
|
4555 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139
|
|
4556 msgid "Unable to connect."
|
|
4557 msgstr "Ni se bilo mogoīe povezati."
|
|
4558
|
|
4559 #: src/protocols/gg/gg.c:609
|
|
4560 msgid "Reading data"
|
|
4561 msgstr "Berem podatke"
|
|
4562
|
|
4563 #: src/protocols/gg/gg.c:612
|
|
4564 msgid "Balancer handshake"
|
|
4565 msgstr "Balancer rokovanje"
|
|
4566
|
|
4567 #: src/protocols/gg/gg.c:615
|
|
4568 msgid "Reading server key"
|
|
4569 msgstr "Berem kljuī streŵnika"
|
|
4570
|
|
4571 #: src/protocols/gg/gg.c:618
|
|
4572 msgid "Exchanging key hash"
|
|
4573 msgstr "Menjava izvleīka kljuīev"
|
|
4574
|
|
4575 #: src/protocols/gg/gg.c:628
|
|
4576 msgid "Critical error in GG library\n"
|
|
4577 msgstr "Usodna napaka v knjiŵnici GG\n"
|
|
4578
|
|
4579 #: src/protocols/gg/gg.c:646 src/protocols/gg/gg.c:737
|
|
4580 #: src/protocols/toc/toc.c:176
|
|
4581 #, c-format
|
|
4582 msgid "Connect to %s failed"
|
|
4583 msgstr "Povezovanje na %s ni uspelo"
|
|
4584
|
|
4585 #: src/protocols/gg/gg.c:694
|
|
4586 msgid "Unable to ping server"
|
|
4587 msgstr "Streŵnika ni bilo mogoīe pingati"
|
|
4588
|
|
4589 #: src/protocols/gg/gg.c:706
|
|
4590 msgid "Send as message"
|
|
4591 msgstr "Poŷlji kot sporoīilo"
|
|
4592
|
|
4593 #: src/protocols/gg/gg.c:711
|
|
4594 msgid "Looking up GG server"
|
|
4595 msgstr "Poizvedovanje za streŵnikom GG"
|
|
4596
|
|
4597 #: src/protocols/gg/gg.c:714
|
|
4598 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
|
|
4599 msgstr "Neveljavna Gadu-Gadu uporabniŷka ŷtevilka"
|
|
4600
|
|
4601 #: src/protocols/gg/gg.c:761
|
|
4602 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
|
|
4603 msgstr "Poslati ŵelite sporoīilo z neveljavno Gadu-Gadu uporabniŷko ŷtevilko."
|
|
4604
|
|
4605 #: src/protocols/gg/gg.c:827
|
|
4606 msgid "Couldn't get search results"
|
|
4607 msgstr "Nisem mogel dobiti rezultatov iskanja"
|
|
4608
|
|
4609 #: src/protocols/gg/gg.c:832
|
|
4610 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
|
|
4611 msgstr "Gadu-Gadu iskalnik"
|
|
4612
|
|
4613 #: src/protocols/gg/gg.c:857
|
|
4614 msgid "Active"
|
|
4615 msgstr "Aktiven"
|
|
4616
|
|
4617 #: src/protocols/gg/gg.c:862 src/protocols/oscar/oscar.c:4212
|
|
4618 msgid "UIN"
|
|
4619 msgstr "UIN"
|
|
4620
|
|
4621 #. First Name
|
|
4622 #: src/protocols/gg/gg.c:866 src/protocols/jabber/jabber.c:611
|
|
4623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4223 src/protocols/trepia/trepia.c:267
|
|
4624 msgid "First Name"
|
|
4625 msgstr "Ime"
|
|
4626
|
|
4627 #. Last Name
|
|
4628 #: src/protocols/gg/gg.c:871 src/protocols/jabber/jabber.c:616
|
|
4629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 src/protocols/trepia/trepia.c:274
|
|
4630 msgid "Last Name"
|
|
4631 msgstr "Priimek"
|
|
4632
|
|
4633 #: src/protocols/gg/gg.c:875 src/protocols/gg/gg.c:1619
|
|
4634 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4213
|
|
4635 msgid "Nick"
|
|
4636 msgstr "Vzdevek"
|
|
4637
|
|
4638 #: src/protocols/gg/gg.c:882 src/protocols/gg/gg.c:885
|
|
4639 msgid "Birth Year"
|
|
4640 msgstr "Leto rojstva"
|
|
4641
|
|
4642 #: src/protocols/gg/gg.c:891 src/protocols/gg/gg.c:893
|
|
4643 #: src/protocols/gg/gg.c:895
|
|
4644 msgid "Sex"
|
|
4645 msgstr "Spol"
|
|
4646
|
|
4647 #. City
|
|
4648 #: src/protocols/gg/gg.c:899 src/protocols/jabber/jabber.c:626
|
|
4649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4266 src/protocols/oscar/oscar.c:4274
|
|
4650 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410
|
|
4651 msgid "City"
|
|
4652 msgstr "Kraj"
|
|
4653
|
|
4654 #. res[0] == username
|
|
4655 #. show it to the user
|
|
4656 #: src/protocols/gg/gg.c:920 src/protocols/msn/msn.c:1331
|
|
4657 #: src/protocols/msn/msn.c:1575 src/protocols/napster/napster.c:393
|
|
4658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3190 src/protocols/oscar/oscar.c:3406
|
|
4659 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898
|
|
4660 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943
|
|
4661 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 src/protocols/zephyr/zephyr.c:567
|
|
4662 msgid "Buddy Information"
|
|
4663 msgstr "Informacije o prijatelju"
|
|
4664
|
|
4665 #: src/protocols/gg/gg.c:940
|
|
4666 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
|
|
4667 msgstr "Na Gadu-Gadu streŵniku ni shranjenega seznama prijateljev."
|
|
4668
|
|
4669 #: src/protocols/gg/gg.c:948
|
|
4670 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
|
|
4671 msgstr "Nisem mogel uvoziti seznama prijateljev s streŵnika"
|
|
4672
|
|
4673 #: src/protocols/gg/gg.c:1011
|
|
4674 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
|
|
4675 msgstr "Seznam prijateljev je bil uspeŷno preneŷen na Gadu-Gadu streŵnik"
|
|
4676
|
|
4677 #: src/protocols/gg/gg.c:1019
|
|
4678 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
|
|
4679 msgstr "Seznama prijateljev ni bilo mogoīe prenesti na streŵnik Gadu-Gadu"
|
|
4680
|
|
4681 #: src/protocols/gg/gg.c:1027
|
|
4682 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
|
|
4683 msgstr "Seznam prijateljev je bil uspeŷno izbrisan s streŵnika Gadu-Gadu"
|
|
4684
|
|
4685 #: src/protocols/gg/gg.c:1035
|
|
4686 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
|
|
4687 msgstr "Seznama prijateljev na streŵniku Gadu-Gadu ni bilo mogoīe izbrisati"
|
|
4688
|
|
4689 #: src/protocols/gg/gg.c:1044
|
|
4690 msgid "Password changed successfully"
|
|
4691 msgstr "Geslo je bilo uspeŷno spremenjeno"
|
|
4692
|
|
4693 #: src/protocols/gg/gg.c:1051
|
|
4694 msgid "Password couldn't be changed"
|
|
4695 msgstr "Gesla ni bilo mogoīe spremeniti"
|
|
4696
|
|
4697 #: src/protocols/gg/gg.c:1170
|
|
4698 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
|
|
4699 msgstr "Napaka pri komunikaciji s streŵnikom Gadu-Gadu"
|
|
4700
|
|
4701 #: src/protocols/gg/gg.c:1171
|
|
4702 msgid ""
|
|
4703 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
|
|
4704 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
|
|
4705 msgstr ""
|
|
4706 "Gaim zaradi teŵav pri komunikaciji s HTTP streŵnikom Gadu-Gadu ni mogel "
|
|
4707 "izvrŷiti vaŷe zahteve. Prosim poskusite ponovno kasneje."
|
|
4708
|
|
4709 #: src/protocols/gg/gg.c:1200
|
|
4710 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
|
|
4711 msgstr "Gadu-Gadu seznama prijateljev ni bilo mogoīe uvoziti"
|
|
4712
|
|
4713 #: src/protocols/gg/gg.c:1201
|
|
4714 msgid ""
|
|
4715 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
|
|
4716 "again later."
|
|
4717 msgstr ""
|
|
4718 "Gaim se ni mogel povezati na Gadu-Gadu streŵnik s seznami prijateljev. "
|
|
4719 "Prosim poskusite ponovno kasneje."
|
|
4720
|
|
4721 #: src/protocols/gg/gg.c:1274
|
|
4722 msgid "Couldn't export buddy list"
|
|
4723 msgstr "Seznama prijateljev ni bilo mogoīe izvoziti"
|
|
4724
|
|
4725 #: src/protocols/gg/gg.c:1275 src/protocols/gg/gg.c:1298
|
|
4726 msgid ""
|
|
4727 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
|
|
4728 msgstr ""
|
|
4729 "Gaim se ni uspel povezati na streŵnik s seznami prijateljev. Poskusite "
|
|
4730 "ponovno kasneje."
|
|
4731
|
|
4732 #: src/protocols/gg/gg.c:1297
|
|
4733 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
|
|
4734 msgstr "Gadu-Gadu seznama prijateljev ni bilo mogoīe izbrisati"
|
|
4735
|
|
4736 #: src/protocols/gg/gg.c:1347
|
|
4737 msgid "Unable to access directory"
|
|
4738 msgstr "Do imenika ni bilo mogoīe dostopati"
|
|
4739
|
|
4740 #: src/protocols/gg/gg.c:1348
|
|
4741 msgid ""
|
|
4742 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
|
|
4743 "the directory server. Please try again later."
|
|
4744 msgstr ""
|
|
4745 "Gaim ni mogel preiskati imenika, ker se ni uspel povezati do imeniŷkega "
|
|
4746 "streŵnika. Poskusite ponovno kasneje."
|
|
4747
|
|
4748 #: src/protocols/gg/gg.c:1381
|
|
4749 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
|
|
4750 msgstr "Gadu-Gadu gesla ni bilo mogoīe spremeniti"
|
|
4751
|
|
4752 #: src/protocols/gg/gg.c:1382
|
|
4753 msgid ""
|
|
4754 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
|
|
4755 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
|
|
4756 msgstr ""
|
|
4757 "Gaim ni uspel spremeniti vaŷega gesla, zaradi napake pri povezovanju na "
|
|
4758 "streŵnik Gadu-Gadu. Poskusite ponovno kasneje."
|
|
4759
|
|
4760 #: src/protocols/gg/gg.c:1399
|
|
4761 msgid "Directory Search"
|
|
4762 msgstr "Iskanje po imeniku"
|
|
4763
|
|
4764 #: src/protocols/gg/gg.c:1408 src/protocols/jabber/jabber.c:1060
|
|
4765 #: src/protocols/toc/toc.c:1546
|
|
4766 msgid "Change Password"
|
|
4767 msgstr "Spremeni geslo"
|
|
4768
|
|
4769 #: src/protocols/gg/gg.c:1416
|
|
4770 msgid "Import Buddy List from Server"
|
|
4771 msgstr "Uvozi seznam prijateljev s streŵnika"
|
|
4772
|
|
4773 #: src/protocols/gg/gg.c:1422
|
|
4774 msgid "Export Buddy List to Server"
|
|
4775 msgstr "Izvozi seznam prijateljev na streŵnik"
|
|
4776
|
|
4777 #: src/protocols/gg/gg.c:1428
|
|
4778 msgid "Delete Buddy List from Server"
|
|
4779 msgstr "Izbriŷi seznam prijateljev na streŵniku"
|
|
4780
|
|
4781 #: src/protocols/gg/gg.c:1462
|
|
4782 msgid "Unable to access user profile."
|
|
4783 msgstr "Do uporabniŷkega profila ni bilo mogoīe dostopati."
|
|
4784
|
|
4785 #: src/protocols/gg/gg.c:1463
|
|
4786 msgid ""
|
|
4787 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
|
|
4788 "the directory server. Please try again later."
|
|
4789 msgstr ""
|
|
4790 "Gaim ni mogel dostopati do uporabniŷkega profila zaradi napake pri "
|
|
4791 "povezovanju na imeniŷki streŵnik. Poskusite ponovno kasneje."
|
|
4792
|
|
4793 #. *< api_version
|
|
4794 #. *< type
|
|
4795 #. *< ui_requirement
|
|
4796 #. *< flags
|
|
4797 #. *< dependencies
|
|
4798 #. *< priority
|
|
4799 #. *< id
|
|
4800 #. *< name
|
|
4801 #. *< version
|
|
4802 #. * summary
|
|
4803 #. * description
|
|
4804 #: src/protocols/gg/gg.c:1600 src/protocols/gg/gg.c:1602
|
|
4805 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
|
|
4806 msgstr "Dodatek za protokol Gadu-Gadu"
|
|
4807
|
|
4808 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
|
|
4809 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
|
|
4810 msgstr "Gaim je priŷel do napake pri komunikaciji z ICQ streŵnikom."
|
|
4811
|
|
4812 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
|
|
4813 #, c-format
|
|
4814 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
|
|
4815 msgstr "Uporabnik %s (%s%s%s%s%s) ŵeli, da ga pooblastite."
|
|
4816
|
|
4817 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:229
|
|
4818 #: src/protocols/msn/notification.c:588 src/protocols/msn/notification.c:909
|
|
4819 #: src/protocols/msn/notification.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:2932
|
|
4820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5451
|
|
4821 msgid "Authorize"
|
|
4822 msgstr "Pooblasti"
|
|
4823
|
|
4824 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:230
|
|
4825 #: src/protocols/msn/notification.c:589 src/protocols/msn/notification.c:911
|
|
4826 #: src/protocols/msn/notification.c:1078 src/protocols/oscar/oscar.c:2934
|
|
4827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5452
|
|
4828 msgid "Deny"
|
|
4829 msgstr "Zavrni"
|
|
4830
|
|
4831 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
|
|
4832 msgid "Send message through server"
|
|
4833 msgstr "Poŷlji sporoīilo prek streŵnika"
|
|
4834
|
|
4835 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352
|
|
4836 msgid "Connecting..."
|
|
4837 msgstr "Povezovanje ..."
|
|
4838
|
|
4839 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497
|
|
4840 msgid "Nick:"
|
|
4841 msgstr "Vzdevek:"
|
|
4842
|
|
4843 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
|
|
4844 msgid "Gaim User"
|
|
4845 msgstr "Uporabnik Gaima"
|
|
4846
|
|
4847 #: src/protocols/irc/cmds.c:43
|
|
4848 #, c-format
|
|
4849 msgid "Unknown command: %s"
|
|
4850 msgstr "Neznan ukaz: %s"
|
|
4851
|
|
4852 #: src/protocols/irc/cmds.c:137
|
|
4853 msgid ""
|
|
4854 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
|
|
4855 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
|
|
4856 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
|
|
4857 msgstr ""
|
|
4858 "<B>Podprti ukazi za IRC:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
|
|
4859 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
|
|
4860 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
|
|
4861
|
|
4862 #: src/protocols/irc/cmds.c:146
|
|
4863 msgid ""
|
|
4864 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
|
|
4865 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
|
|
4866 msgstr ""
|
|
4867 "<B>Podprti ukazi za IRC:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
|
|
4868 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
|
|
4869
|
|
4870 #: src/protocols/irc/cmds.c:469 src/protocols/jabber/chat.c:527
|
|
4871 #, c-format
|
|
4872 msgid "current topic is: %s"
|
|
4873 msgstr "trenutna tema je: %s"
|
|
4874
|
|
4875 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:529
|
|
4876 msgid "No topic is set"
|
|
4877 msgstr "Ni teme"
|
|
4878
|
|
4879 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
|
|
4880 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208
|
|
4881 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217
|
|
4882 msgid "File Transfer Aborted"
|
|
4883 msgstr "Prenos datoteke je bil preklican"
|
|
4884
|
|
4885 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
|
|
4886 msgid "Gaim could not open a listening port."
|
|
4887 msgstr "Gaim ni mogel odprti vrat za posluŷanje."
|
|
4888
|
|
4889 #: src/protocols/irc/irc.c:73
|
|
4890 msgid "Error displaying MOTD"
|
|
4891 msgstr "Napaka pri prikazovanju MOTD"
|
|
4892
|
|
4893 #: src/protocols/irc/irc.c:73
|
|
4894 msgid "No MOTD available"
|
|
4895 msgstr "MOTD ni na voljo"
|
|
4896
|
|
4897 #: src/protocols/irc/irc.c:74
|
|
4898 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
|
|
4899 msgstr "Noben MOTD ni povezan s to povezavo."
|
|
4900
|
|
4901 #: src/protocols/irc/irc.c:77
|
|
4902 #, c-format
|
|
4903 msgid "MOTD for %s"
|
|
4904 msgstr "MOTD za %s"
|
|
4905
|
|
4906 #: src/protocols/irc/irc.c:140
|
|
4907 msgid "View MOTD"
|
|
4908 msgstr "Ogled MOTD"
|
|
4909
|
|
4910 #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883
|
|
4911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:440 src/protocols/oscar/oscar.c:6532
|
|
4912 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2456
|
|
4913 msgid "Send File"
|
|
4914 msgstr "Poŷlji datoteko"
|
|
4915
|
|
4916 #: src/protocols/irc/irc.c:168
|
|
4917 msgid "_Channel:"
|
|
4918 msgstr "_Kanal:"
|
|
4919
|
|
4920 #: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59
|
|
4921 msgid "_Password:"
|
|
4922 msgstr "_Geslo:"
|
|
4923
|
|
4924 #: src/protocols/irc/irc.c:193
|
|
4925 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
|
|
4926 msgstr "IRC vzdevki ne smejo vsebovati presledka"
|
|
4927
|
|
4928 #: src/protocols/irc/irc.c:212 src/protocols/toc/toc.c:228
|
|
4929 #, c-format
|
|
4930 msgid "Signon: %s"
|
|
4931 msgstr "Prijavljanje: %s"
|
|
4932
|
|
4933 #: src/protocols/irc/irc.c:221
|
|
4934 msgid "Couldn't create socket"
|
|
4935 msgstr "Vtiīnika ni bilo mogoīe ustvariti"
|
|
4936
|
|
4937 #: src/protocols/irc/irc.c:236 src/protocols/jabber/jabber.c:295
|
|
4938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 src/protocols/oscar/oscar.c:940
|
|
4939 msgid "Couldn't connect to host"
|
|
4940 msgstr "Nisem se mogel povezati do gostitelja"
|
|
4941
|
|
4942 #: src/protocols/irc/irc.c:372 src/protocols/trepia/trepia.c:926
|
|
4943 msgid "Read error"
|
|
4944 msgstr "Napaka pri branju"
|
|
4945
|
|
4946 #: src/protocols/irc/irc.c:506 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343
|
|
4947 msgid "Users"
|
|
4948 msgstr "Uporabniki"
|
|
4949
|
|
4950 #: src/protocols/irc/irc.c:509 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352
|
|
4951 msgid "Topic"
|
|
4952 msgstr "Tema"
|
|
4953
|
|
4954 #. *< api_version
|
|
4955 #. *< type
|
|
4956 #. *< ui_requirement
|
|
4957 #. *< flags
|
|
4958 #. *< dependencies
|
|
4959 #. *< priority
|
|
4960 #. *< id
|
|
4961 #. *< name
|
|
4962 #. *< version
|
|
4963 #: src/protocols/irc/irc.c:615
|
|
4964 msgid "IRC Protocol Plugin"
|
|
4965 msgstr "Vstavek za protokol IRC"
|
|
4966
|
|
4967 #. * summary
|
|
4968 #: src/protocols/irc/irc.c:616
|
|
4969 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
|
|
4970 msgstr "Vstavek za protokol IRC, ki je manj beden"
|
|
4971
|
|
4972 #: src/protocols/irc/irc.c:633 src/protocols/irc/msgs.c:197
|
|
4973 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1388 src/protocols/napster/napster.c:658
|
|
4974 msgid "Server"
|
|
4975 msgstr "Streŵnik"
|
|
4976
|
|
4977 #: src/protocols/irc/irc.c:636 src/protocols/jabber/jabber.c:1409
|
|
4978 #: src/protocols/msn/msn.c:1742 src/protocols/napster/napster.c:663
|
|
4979 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1307
|
|
4980 msgid "Port"
|
|
4981 msgstr "Vrata"
|
|
4982
|
|
4983 #: src/protocols/irc/irc.c:639 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1401
|
|
4984 msgid "Encoding"
|
|
4985 msgstr "Kodiranje"
|
|
4986
|
|
4987 #: src/protocols/irc/irc.c:642 src/protocols/irc/msgs.c:191
|
|
4988 #: src/protocols/jabber/jabber.c:586
|
|
4989 msgid "Username"
|
|
4990 msgstr "Uporabniŷko ime"
|
|
4991
|
|
4992 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
|
|
4993 msgid "Bad mode"
|
|
4994 msgstr "Neveljaven naīin"
|
|
4995
|
|
4996 #: src/protocols/irc/msgs.c:109
|
|
4997 #, c-format
|
|
4998 msgid "You are banned from %s."
|
|
4999 msgstr "Na kanalu %s ste prepovedani."
|
|
5000
|
|
5001 #: src/protocols/irc/msgs.c:110
|
|
5002 msgid "Banned"
|
|
5003 msgstr "Prepovedani"
|
|
5004
|
|
5005 #: src/protocols/irc/msgs.c:184
|
|
5006 msgid " <i>(ircop)</i>"
|
|
5007 msgstr " <i>(ircop)</i>"
|
|
5008
|
|
5009 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
|
|
5010 msgid " <i>(identified)</i>"
|
|
5011 msgstr " <i>(identified)</i>"
|
|
5012
|
|
5013 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3001
|
|
5014 msgid "Realname"
|
|
5015 msgstr "Pravo ime"
|
|
5016
|
|
5017 #: src/protocols/irc/msgs.c:202
|
|
5018 msgid "Currently on"
|
|
5019 msgstr "Trenutno na"
|
|
5020
|
|
5021 #: src/protocols/irc/msgs.c:207
|
|
5022 #, c-format
|
|
5023 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
|
|
5024 msgstr "<b>Nedejaven ŵe:</b> %s<br>"
|
|
5025
|
|
5026 #: src/protocols/irc/msgs.c:209
|
|
5027 msgid "Online since"
|
|
5028 msgstr "Prijavljen od"
|
|
5029
|
|
5030 #: src/protocols/irc/msgs.c:212
|
|
5031 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
|
|
5032 msgstr "<br><b>Ukrasni pridevek:</b> Supersploh<br>"
|
|
5033
|
|
5034 #: src/protocols/irc/msgs.c:219
|
|
5035 #, c-format
|
|
5036 msgid "Buddy Information for %s"
|
|
5037 msgstr "Informacije o prijatelju %s"
|
|
5038
|
|
5039 #: src/protocols/irc/msgs.c:278
|
|
5040 #, c-format
|
|
5041 msgid "%s has changed the topic to: %s"
|
|
5042 msgstr "%s je spremenil temo kanala na: %s"
|
|
5043
|
|
5044 #: src/protocols/irc/msgs.c:283
|
|
5045 #, c-format
|
|
5046 msgid "The topic for %s is: %s"
|
|
5047 msgstr "Tema za kanal %s je: %s"
|
|
5048
|
|
5049 #: src/protocols/irc/msgs.c:299
|
|
5050 #, c-format
|
|
5051 msgid "Unknown message '%s'"
|
|
5052 msgstr "Neznano sporoīilo '%s'"
|
|
5053
|
|
5054 #: src/protocols/irc/msgs.c:300
|
|
5055 msgid "Unknown message"
|
|
5056 msgstr "Neznano sporoīilo"
|
|
5057
|
|
5058 #: src/protocols/irc/msgs.c:300
|
|
5059 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
|
|
5060 msgstr "Gaim je poslal sporoīilo, ki ga IRC streŵnik ni prepoznal."
|
|
5061
|
|
5062 #: src/protocols/irc/msgs.c:403
|
|
5063 msgid "No such channel"
|
|
5064 msgstr "Ta kanal ne obstaja"
|
|
5065
|
|
5066 #. does this happen?
|
|
5067 #: src/protocols/irc/msgs.c:414
|
|
5068 msgid "no such channel"
|
|
5069 msgstr "ta kanal ne obstaja"
|
|
5070
|
|
5071 #: src/protocols/irc/msgs.c:417
|
|
5072 msgid "User is not logged in"
|
|
5073 msgstr "Uporabnik ni prijavljen"
|
|
5074
|
|
5075 #: src/protocols/irc/msgs.c:422
|
|
5076 msgid "No such nick or channel"
|
|
5077 msgstr "Tak kanal ali vzdevek ne obstaja"
|
|
5078
|
|
5079 #: src/protocols/irc/msgs.c:442
|
|
5080 msgid "Could not send"
|
|
5081 msgstr "Ni bilo mogoīe poslati"
|
|
5082
|
|
5083 #: src/protocols/irc/msgs.c:498
|
|
5084 #, c-format
|
|
5085 msgid "Joining %s requires an invitation."
|
|
5086 msgstr "Pridruŵevanje kanalu %s zahteva povabilo."
|
|
5087
|
|
5088 #: src/protocols/irc/msgs.c:499
|
|
5089 msgid "Invitation only"
|
|
5090 msgstr "Samo na povabilo"
|
|
5091
|
|
5092 #: src/protocols/irc/msgs.c:595
|
|
5093 #, c-format
|
|
5094 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
|
|
5095 msgstr "Brcnil vas je %s: (%s)"
|
|
5096
|
|
5097 #: src/protocols/irc/msgs.c:600
|
|
5098 #, c-format
|
|
5099 msgid "Kicked by %s (%s)"
|
|
5100 msgstr "Brcnil vas je %s (%s)"
|
|
5101
|
|
5102 #: src/protocols/irc/msgs.c:621
|
|
5103 #, c-format
|
|
5104 msgid "mode (%s %s) by %s"
|
|
5105 msgstr "naīin (%s %s) nastavil %s"
|
|
5106
|
|
5107 #: src/protocols/irc/msgs.c:700
|
|
5108 msgid "Could not change nick"
|
|
5109 msgstr "Vzdevka ni bilo mogoīe spremeniti"
|
|
5110
|
|
5111 #: src/protocols/irc/msgs.c:701
|
|
5112 msgid "Cannot change nick"
|
|
5113 msgstr "Vzdevka ne morem spremeniti"
|
|
5114
|
|
5115 #: src/protocols/irc/msgs.c:722
|
|
5116 #, c-format
|
|
5117 msgid "You have parted the channel%s%s"
|
|
5118 msgstr "Zapustili ste kanal%s%s"
|
|
5119
|
|
5120 #: src/protocols/irc/msgs.c:762
|
|
5121 msgid "Error: invalid PONG from server"
|
|
5122 msgstr "Napaka: Neveljaven PONG odgovor streŵnika"
|
|
5123
|
|
5124 #: src/protocols/irc/msgs.c:764
|
|
5125 #, c-format
|
|
5126 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
|
|
5127 msgstr "PING odgovor - Zakasnitev: %lu sekund"
|
|
5128
|
|
5129 #: src/protocols/irc/msgs.c:839
|
|
5130 #, c-format
|
|
5131 msgid "Cannot join %s:"
|
|
5132 msgstr "Ne morem se pridruŵiti %s:"
|
|
5133
|
|
5134 #: src/protocols/irc/msgs.c:840
|
|
5135 msgid "Cannot join channel"
|
|
5136 msgstr "Ne morem se pridruŵiti kanalu"
|
|
5137
|
|
5138 #: src/protocols/irc/msgs.c:870
|
|
5139 #, c-format
|
|
5140 msgid "Wallops from %s"
|
|
5141 msgstr "Moīni udarci od %s"
|
|
5142
|
|
5143 #: src/protocols/irc/parse.c:165 src/protocols/zephyr/zephyr.c:199
|
|
5144 msgid ""
|
|
5145 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
|
|
5146 "the Account Editor)"
|
|
5147 msgstr ""
|
|
5148 "(Priŷlo je do napake pri pretvorbi tega sporoīila. Preverite izbiro kodnega "
|
|
5149 "nabora v Upravitelju raīunov)"
|
|
5150
|
|
5151 #: src/protocols/irc/parse.c:318
|
|
5152 #, c-format
|
|
5153 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
|
|
5154 msgstr "Ħas odgovora od %s: %lu sekund"
|
|
5155
|
|
5156 #: src/protocols/irc/parse.c:319
|
|
5157 msgid "PONG"
|
|
5158 msgstr "PONG"
|
|
5159
|
|
5160 #: src/protocols/irc/parse.c:319
|
|
5161 msgid "CTCP PING reply"
|
|
5162 msgstr "CTCP PING ogdovor"
|
|
5163
|
|
5164 #: src/protocols/irc/parse.c:421 src/protocols/oscar/oscar.c:777
|
|
5165 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625
|
|
5166 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709
|
|
5167 msgid "Disconnected."
|
|
5168 msgstr "Povezava prekinjena."
|
|
5169
|
|
5170 #: src/protocols/jabber/auth.c:51
|
|
5171 msgid "Server requires SSL for login"
|
|
5172 msgstr "Streŵnik zahteva SSL za prijavo"
|
|
5173
|
|
5174 #: src/protocols/jabber/auth.c:111
|
|
5175 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
|
|
5176 msgstr ""
|
|
5177 "Streŵnik zahteva overovitev z navadnim besedilom preko neŷifriranega toka"
|
|
5178
|
|
5179 #: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161
|
|
5180 #: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239
|
|
5181 msgid "Plaintext Authentication"
|
|
5182 msgstr "Overovitev z navadnim besedilom"
|
|
5183
|
|
5184 #: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240
|
|
5185 msgid ""
|
|
5186 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
|
|
5187 "connection. Allow this and continue authentication?"
|
|
5188 msgstr ""
|
|
5189 "Streŵnik zahteva overovitev z navadnim besedilom preko neŷifrirane povezave. "
|
|
5190 "Se strinjate s tem in ŵelite nadaljevati z overovitvijo?"
|
|
5191
|
|
5192 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248
|
|
5193 msgid "Server does not use any supported authentication method"
|
|
5194 msgstr "Streŵnik ne uporablja nobene podprte metode overovitve"
|
|
5195
|
|
5196 #: src/protocols/jabber/auth.c:375
|
|
5197 msgid "Invalid challenge from server"
|
|
5198 msgstr "Neveljaven poziv streŵnika"
|
|
5199
|
|
5200 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:603
|
|
5201 msgid "Full Name"
|
|
5202 msgstr "Polno ime"
|
|
5203
|
|
5204 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:616
|
|
5205 msgid "Family Name"
|
|
5206 msgstr "Druŵinsko ime"
|
|
5207
|
|
5208 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620
|
|
5209 msgid "Given Name"
|
|
5210 msgstr "Ime"
|
|
5211
|
|
5212 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635
|
|
5213 #: src/protocols/jabber/jabber.c:606 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997
|
|
5214 msgid "Nickname"
|
|
5215 msgstr "Vzdevek"
|
|
5216
|
|
5217 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:646
|
|
5218 msgid "URL"
|
|
5219 msgstr "URL"
|
|
5220
|
|
5221 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663
|
|
5222 msgid "Street Address"
|
|
5223 msgstr "Naslov"
|
|
5224
|
|
5225 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:659
|
|
5226 msgid "Extended Address"
|
|
5227 msgstr "Naslov (dodatno)"
|
|
5228
|
|
5229 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:667
|
|
5230 msgid "Locality"
|
|
5231 msgstr "Okraj"
|
|
5232
|
|
5233 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671
|
|
5234 msgid "Region"
|
|
5235 msgstr "Regija"
|
|
5236
|
|
5237 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675
|
|
5238 #: src/protocols/jabber/jabber.c:636
|
|
5239 msgid "Postal Code"
|
|
5240 msgstr "Poŷtna ŷtevilka"
|
|
5241
|
|
5242 #. Country
|
|
5243 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680
|
|
5244 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416
|
|
5245 msgid "Country"
|
|
5246 msgstr "Drŵava"
|
|
5247
|
|
5248 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691
|
|
5249 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698
|
|
5250 msgid "Telephone"
|
|
5251 msgstr "Telefon"
|
|
5252
|
|
5253 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709
|
|
5254 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2993
|
|
5255 msgid "Email"
|
|
5256 msgstr "Elektronska poŷta"
|
|
5257
|
|
5258 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732
|
|
5259 msgid "Organization Name"
|
|
5260 msgstr "Ime organizacije"
|
|
5261
|
|
5262 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736
|
|
5263 msgid "Organization Unit"
|
|
5264 msgstr "Enota organizacije"
|
|
5265
|
|
5266 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742
|
|
5267 msgid "Title"
|
|
5268 msgstr "Naziv"
|
|
5269
|
|
5270 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745
|
|
5271 msgid "Role"
|
|
5272 msgstr "Funkcija"
|
|
5273
|
|
5274 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638
|
|
5275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4247
|
|
5276 msgid "Birthday"
|
|
5277 msgstr "Rojstni dan"
|
|
5278
|
|
5279 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509
|
|
5280 msgid "Edit Jabber vCard"
|
|
5281 msgstr "Urejanje Jabber vVizitke"
|
|
5282
|
|
5283 #: src/protocols/jabber/buddy.c:510
|
|
5284 msgid ""
|
|
5285 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
|
|
5286 "comfortable."
|
|
5287 msgstr "Vsa spodnja polja so izbirna. Vnesite samo informacije, ki jih ŵelite."
|
|
5288
|
|
5289 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552
|
|
5290 msgid "Jabber ID"
|
|
5291 msgstr "Jabber ID oznaka"
|
|
5292
|
|
5293 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569
|
|
5294 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:935
|
|
5295 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/novell/novell.c:2168
|
|
5296 #: src/protocols/novell/novell.c:2172 src/protocols/oscar/oscar.c:566
|
|
5297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:574
|
|
5298 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407
|
|
5299 msgid "Status"
|
|
5300 msgstr "Stanje"
|
|
5301
|
|
5302 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1391
|
|
5303 msgid "Resource"
|
|
5304 msgstr "Vir"
|
|
5305
|
|
5306 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624
|
|
5307 msgid "Middle Name"
|
|
5308 msgstr "Drugo ime"
|
|
5309
|
|
5310 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:621
|
|
5311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4265 src/protocols/oscar/oscar.c:4273
|
|
5312 msgid "Address"
|
|
5313 msgstr "Naslov"
|
|
5314
|
|
5315 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655
|
|
5316 msgid "P.O. Box"
|
|
5317 msgstr "Poŷtni nabiralnik"
|
|
5318
|
|
5319 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761
|
|
5320 msgid "Photo"
|
|
5321 msgstr "Fotografija"
|
|
5322
|
|
5323 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761
|
|
5324 msgid "Logo"
|
|
5325 msgstr "Logotip"
|
|
5326
|
|
5327 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777
|
|
5328 msgid "Jabber Profile"
|
|
5329 msgstr "Profil Jabberja"
|
|
5330
|
|
5331 #: src/protocols/jabber/buddy.c:893
|
|
5332 msgid "Un-hide From"
|
|
5333 msgstr "Ne skrij pred"
|
|
5334
|
|
5335 #: src/protocols/jabber/buddy.c:896
|
|
5336 msgid "Temporarily Hide From"
|
|
5337 msgstr "Zaīasno skrij pred"
|
|
5338
|
|
5339 #: src/protocols/jabber/buddy.c:905
|
|
5340 msgid "Cancel Presence Notification"
|
|
5341 msgstr "Prekliīi obvestilo o prisotnosti"
|
|
5342
|
|
5343 #: src/protocols/jabber/buddy.c:913
|
|
5344 msgid "(Re-)Request authorization"
|
|
5345 msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastitev"
|
|
5346
|
|
5347 #: src/protocols/jabber/buddy.c:919
|
|
5348 msgid "Unsubscribe"
|
|
5349 msgstr "Odjavi"
|
|
5350
|
|
5351 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965
|
|
5352 msgid "_Room:"
|
|
5353 msgstr "_Soba:"
|
|
5354
|
|
5355 #: src/protocols/jabber/chat.c:47
|
|
5356 msgid "_Server:"
|
|
5357 msgstr "_Streŵnik:"
|
|
5358
|
|
5359 #: src/protocols/jabber/chat.c:53
|
|
5360 msgid "_Handle:"
|
|
5361 msgstr "_Roīica:"
|
|
5362
|
|
5363 #: src/protocols/jabber/chat.c:164
|
|
5364 #, c-format
|
|
5365 msgid "%s is not a valid room name"
|
|
5366 msgstr "%s ni veljavno ime sobe"
|
|
5367
|
|
5368 #: src/protocols/jabber/chat.c:165
|
|
5369 msgid "Invalid Room Name"
|
|
5370 msgstr "Neveljavno ime sobe"
|
|
5371
|
|
5372 #: src/protocols/jabber/chat.c:170
|
|
5373 #, c-format
|
|
5374 msgid "%s is not a valid server name"
|
|
5375 msgstr "%s ni veljavno ime streŵnika"
|
|
5376
|
|
5377 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172
|
|
5378 msgid "Invalid Server Name"
|
|
5379 msgstr "Neveljavno ime streŵnika"
|
|
5380
|
|
5381 #: src/protocols/jabber/chat.c:176
|
|
5382 #, c-format
|
|
5383 msgid "%s is not a valid room handle"
|
|
5384 msgstr "%s ni veljavna roīica sobe"
|
|
5385
|
|
5386 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178
|
|
5387 msgid "Invalid Room Handle"
|
|
5388 msgstr "Neveljavna roīica sobe"
|
|
5389
|
|
5390 #: src/protocols/jabber/chat.c:332
|
|
5391 msgid "Configuration error"
|
|
5392 msgstr "Napaka pri nastavitvi"
|
|
5393
|
|
5394 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 src/protocols/jabber/chat.c:486
|
|
5395 msgid "Unable to configure"
|
|
5396 msgstr "Ni mogoīe nastaviti"
|
|
5397
|
|
5398 #: src/protocols/jabber/chat.c:357
|
|
5399 msgid "Room Configuration Error"
|
|
5400 msgstr "Napaka pri nastavitvi sobe"
|
|
5401
|
|
5402 #: src/protocols/jabber/chat.c:358
|
|
5403 msgid "This room is not capable of being configured"
|
|
5404 msgstr "Te sobe se ne da nastavljati"
|
|
5405
|
|
5406 #: src/protocols/jabber/chat.c:408 src/protocols/jabber/chat.c:477
|
|
5407 msgid "Registration error"
|
|
5408 msgstr "Napaka pri registraciji"
|
|
5409
|
|
5410 #: src/protocols/jabber/chat.c:556
|
|
5411 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
|
|
5412 msgstr "Spreminjanje vzdevka v pogovornih sobah ne-MUC ni podprto"
|
|
5413
|
|
5414 #: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611
|
|
5415 msgid "Roomlist Error"
|
|
5416 msgstr "Napaka pri sezamu sob"
|
|
5417
|
|
5418 #: src/protocols/jabber/chat.c:601 src/protocols/jabber/chat.c:612
|
|
5419 msgid "Error retreiving roomlist"
|
|
5420 msgstr "Napaka pri pridobivanju sezama sob"
|
|
5421
|
|
5422 #: src/protocols/jabber/chat.c:652
|
|
5423 msgid "Invalid Server"
|
|
5424 msgstr "Neveljaven streŵnik"
|
|
5425
|
|
5426 #: src/protocols/jabber/chat.c:689
|
|
5427 msgid "Enter a Conference Server"
|
|
5428 msgstr "Vnesite konferenīni streŵnik"
|
|
5429
|
|
5430 #: src/protocols/jabber/chat.c:690
|
|
5431 msgid "Select a conference server to query"
|
|
5432 msgstr "Izberite konferenīni streŵnik za pogovor"
|
|
5433
|
|
5434 #: src/protocols/jabber/chat.c:693
|
|
5435 msgid "Find Rooms"
|
|
5436 msgstr "Najdi sobe"
|
|
5437
|
|
5438 #: src/protocols/jabber/jabber.c:74
|
|
5439 msgid "Error initializing session"
|
|
5440 msgstr "Napaka pri inicializaciji seje"
|
|
5441
|
|
5442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:204 src/protocols/msn/httpmethod.c:255
|
|
5443 #: src/protocols/msn/msn.c:84 src/protocols/msn/msn.c:104
|
|
5444 #: src/protocols/msn/msn.c:174 src/protocols/msn/msn.c:274
|
|
5445 #: src/protocols/msn/msn.c:571 src/protocols/msn/msn.c:743
|
|
5446 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:804
|
|
5447 #: src/protocols/msn/msn.c:812 src/protocols/msn/msn.c:845
|
|
5448 #: src/protocols/msn/msn.c:853 src/protocols/msn/msn.c:867
|
|
5449 #: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:891
|
|
5450 #: src/protocols/msn/msn.c:901 src/protocols/msn/msn.c:923
|
|
5451 #: src/protocols/msn/msn.c:973 src/protocols/msn/msn.c:1011
|
|
5452 #: src/protocols/msn/msn.c:1113 src/protocols/msn/msn.c:1146
|
|
5453 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/msn/msn.c:1178
|
|
5454 #: src/protocols/msn/msn.c:1189 src/protocols/msn/msn.c:1213
|
|
5455 #: src/protocols/msn/msn.c:1225 src/protocols/msn/msn.c:1306
|
|
5456 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175
|
|
5457 #: src/protocols/msn/notification.c:1299 src/protocols/msn/notification.c:1319
|
|
5458 #: src/protocols/msn/session.c:209 src/protocols/trepia/trepia.c:248
|
|
5459 #: src/protocols/trepia/trepia.c:698 src/protocols/trepia/trepia.c:987
|
|
5460 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1031 src/protocols/trepia/trepia.c:1130
|
|
5461 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1186
|
|
5462 msgid "Write error"
|
|
5463 msgstr "Napaka pri pisanju"
|
|
5464
|
|
5465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:262
|
|
5466 msgid "Read Error"
|
|
5467 msgstr "Napaka pri branju"
|
|
5468
|
|
5469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:322
|
|
5470 msgid "Connection Failed"
|
|
5471 msgstr "Povezava ni uspela"
|
|
5472
|
|
5473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:325
|
|
5474 msgid "SSL Handshake Failed"
|
|
5475 msgstr "Rokovanje SSL ni uspelo"
|
|
5476
|
|
5477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:368 src/protocols/jabber/jabber.c:697
|
|
5478 msgid "Invalid Jabber ID"
|
|
5479 msgstr "Neveljaven Jabber ID"
|
|
5480
|
|
5481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:396 src/protocols/jabber/jabber.c:724
|
|
5482 msgid "SSL support unavailable"
|
|
5483 msgstr "Podpora SSL ni na voljo"
|
|
5484
|
|
5485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:406 src/protocols/jabber/jabber.c:734
|
|
5486 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070
|
|
5487 msgid "Unable to create socket"
|
|
5488 msgstr "Ni mogoīe ustvariti vtiīnika"
|
|
5489
|
|
5490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:431
|
|
5491 #, c-format
|
|
5492 msgid "Registration of %s@%s successful"
|
|
5493 msgstr "Registracija %s@%s uspela!"
|
|
5494
|
|
5495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:433 src/protocols/jabber/jabber.c:434
|
|
5496 msgid "Registration Successful"
|
|
5497 msgstr "Registracija uspela!"
|
|
5498
|
|
5499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:440 src/protocols/jabber/jabber.c:1180
|
|
5500 msgid "Unknown Error"
|
|
5501 msgstr "Neznana napaka"
|
|
5502
|
|
5503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:442 src/protocols/jabber/jabber.c:443
|
|
5504 msgid "Registration Failed"
|
|
5505 msgstr "Napaka pri registraciji"
|
|
5506
|
|
5507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:554 src/protocols/jabber/jabber.c:555
|
|
5508 msgid "Already Registered"
|
|
5509 msgstr "Že registriran"
|
|
5510
|
|
5511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:590 src/protocols/jabber/jabber.c:1031
|
|
5512 msgid "Password"
|
|
5513 msgstr "Geslo"
|
|
5514
|
|
5515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:601
|
|
5516 msgid "E-Mail"
|
|
5517 msgstr "E-poŷta"
|
|
5518
|
|
5519 #. State
|
|
5520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:631 src/protocols/oscar/oscar.c:4267
|
|
5521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275 src/protocols/trepia/trepia.c:335
|
|
5522 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
|
|
5523 msgid "State"
|
|
5524 msgstr "Zvezna drŵava"
|
|
5525
|
|
5526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:641
|
|
5527 msgid "Phone"
|
|
5528 msgstr "Telefon"
|
|
5529
|
|
5530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651
|
|
5531 msgid "Date"
|
|
5532 msgstr "Datum"
|
|
5533
|
|
5534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:659
|
|
5535 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
|
|
5536 msgstr "Za registracijo novega raīuna morate izpolniti spodnja polja."
|
|
5537
|
|
5538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:662 src/protocols/jabber/jabber.c:663
|
|
5539 msgid "Register New Jabber Account"
|
|
5540 msgstr "Registrirajte nov raīun za Jabber"
|
|
5541
|
|
5542 #. connect to the server
|
|
5543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:780 src/protocols/msn/dispatch.c:212
|
|
5544 #: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/napster/napster.c:499
|
|
5545 #: src/protocols/novell/novell.c:1576 src/protocols/oscar/oscar.c:944
|
|
5546 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177
|
|
5547 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:864
|
|
5548 msgid "Connecting"
|
|
5549 msgstr "Povezovanje"
|
|
5550
|
|
5551 #: src/protocols/jabber/jabber.c:784
|
|
5552 msgid "Initializing Stream"
|
|
5553 msgstr "Inicializacija toka"
|
|
5554
|
|
5555 #: src/protocols/jabber/jabber.c:790
|
|
5556 msgid "Authenticating"
|
|
5557 msgstr "Overovljanje"
|
|
5558
|
|
5559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:799
|
|
5560 msgid "Re-initializing Stream"
|
|
5561 msgstr "Ponovna inicializacija toka"
|
|
5562
|
|
5563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:879 src/protocols/jabber/jabber.c:1158
|
|
5564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 src/protocols/jabber/jabber.c:1232
|
|
5565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:5816
|
|
5566 msgid "Not Authorized"
|
|
5567 msgstr "Nepooblaŷīeno"
|
|
5568
|
|
5569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:910
|
|
5570 msgid "Both"
|
|
5571 msgstr "Oboje"
|
|
5572
|
|
5573 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912
|
|
5574 msgid "From (To pending)"
|
|
5575 msgstr "Od (Za īakajoīe)"
|
|
5576
|
|
5577 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914
|
|
5578 msgid "From"
|
|
5579 msgstr "Od"
|
|
5580
|
|
5581 #: src/protocols/jabber/jabber.c:917
|
|
5582 msgid "To"
|
|
5583 msgstr "Za"
|
|
5584
|
|
5585 #: src/protocols/jabber/jabber.c:919
|
|
5586 msgid "None (To pending)"
|
|
5587 msgstr "Brez (Za īakajoīe)"
|
|
5588
|
|
5589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:923
|
|
5590 msgid "Subscription"
|
|
5591 msgstr "Naroīilo"
|
|
5592
|
|
5593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:943
|
|
5594 msgid "Error"
|
|
5595 msgstr "Napaka"
|
|
5596
|
|
5597 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956 src/protocols/jabber/jutil.c:35
|
|
5598 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117
|
|
5599 msgid "Chatty"
|
|
5600 msgstr "Pomenek"
|
|
5601
|
|
5602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:958 src/protocols/jabber/jutil.c:38
|
|
5603 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122
|
|
5604 msgid "Extended Away"
|
|
5605 msgstr "Odsotnost - Napredno"
|
|
5606
|
|
5607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:41
|
|
5608 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124
|
|
5609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:4828
|
|
5610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6427
|
|
5611 msgid "Do Not Disturb"
|
|
5612 msgstr "Ne moti"
|
|
5613
|
|
5614 #: src/protocols/jabber/jabber.c:976
|
|
5615 msgid "Password Changed"
|
|
5616 msgstr "Geslo spremenjeno"
|
|
5617
|
|
5618 #: src/protocols/jabber/jabber.c:977
|
|
5619 msgid "Your password has been changed."
|
|
5620 msgstr "Vaŷe geslo je bilo spremenjeno."
|
|
5621
|
|
5622 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 src/protocols/jabber/jabber.c:982
|
|
5623 msgid "Error changing password"
|
|
5624 msgstr "Napaka pri spreminjanju gesla"
|
|
5625
|
|
5626 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1036
|
|
5627 msgid "Password (again)"
|
|
5628 msgstr "Novo geslo (ponovno)"
|
|
5629
|
|
5630 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1041 src/protocols/jabber/jabber.c:1042
|
|
5631 msgid "Change Jabber Password"
|
|
5632 msgstr "Spremeni geslo za Jabber"
|
|
5633
|
|
5634 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1042
|
|
5635 msgid "Please enter your new password"
|
|
5636 msgstr "Vnesite svoje novo geslo"
|
|
5637
|
|
5638 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1053 src/protocols/toc/toc.c:1532
|
|
5639 msgid "Set User Info"
|
|
5640 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku"
|
|
5641
|
|
5642 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1138
|
|
5643 msgid "Bad Request"
|
|
5644 msgstr "Napaīna zahteva"
|
|
5645
|
|
5646 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140
|
|
5647 msgid "Conflict"
|
|
5648 msgstr "Spor"
|
|
5649
|
|
5650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1142
|
|
5651 msgid "Feature Not Implemented"
|
|
5652 msgstr "Moŵnost ni uvedena"
|
|
5653
|
|
5654 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1144
|
|
5655 msgid "Forbidden"
|
|
5656 msgstr "Prepovedano"
|
|
5657
|
|
5658 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1146
|
|
5659 msgid "Gone"
|
|
5660 msgstr "Ni na voljo"
|
|
5661
|
|
5662 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1148 src/protocols/jabber/jabber.c:1222
|
|
5663 msgid "Internal Server Error"
|
|
5664 msgstr "Notranja napaka streŵnika"
|
|
5665
|
|
5666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1150
|
|
5667 msgid "Item Not Found"
|
|
5668 msgstr "Predmeta ni mogoīe najti"
|
|
5669
|
|
5670 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1152
|
|
5671 msgid "Malformed Jabber ID"
|
|
5672 msgstr "Nepravilen Jabber ID"
|
|
5673
|
|
5674 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1154
|
|
5675 msgid "Not Acceptable"
|
|
5676 msgstr "Ni mogoīe sprejeti"
|
|
5677
|
|
5678 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1156
|
|
5679 msgid "Not Allowed"
|
|
5680 msgstr "Ni dovoljeno"
|
|
5681
|
|
5682 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160
|
|
5683 msgid "Payment Required"
|
|
5684 msgstr "Zahtevano plaīilo"
|
|
5685
|
|
5686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1162
|
|
5687 msgid "Recipient Unavailable"
|
|
5688 msgstr "Dobitnik ni na voljo"
|
|
5689
|
|
5690 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1166
|
|
5691 msgid "Registration Required"
|
|
5692 msgstr "Zahtevana registracija"
|
|
5693
|
|
5694 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1168
|
|
5695 msgid "Remote Server Not Found"
|
|
5696 msgstr "Oddaljenega streŵnika ni mogoīe najti"
|
|
5697
|
|
5698 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1170
|
|
5699 msgid "Remote Server Timeout"
|
|
5700 msgstr "Ħasovna omejitev oddaljenega streŵnika je potekla"
|
|
5701
|
|
5702 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1172
|
|
5703 msgid "Server Overloaded"
|
|
5704 msgstr "Streŵnik je preobremenjen"
|
|
5705
|
|
5706 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1174
|
|
5707 msgid "Service Unavailable"
|
|
5708 msgstr "Storitev ni dostopna"
|
|
5709
|
|
5710 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176
|
|
5711 msgid "Subscription Required"
|
|
5712 msgstr "Zahtevano naroīilo"
|
|
5713
|
|
5714 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178
|
|
5715 msgid "Unexpected Request"
|
|
5716 msgstr "Nepriīakovana zahteva"
|
|
5717
|
|
5718 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185
|
|
5719 msgid "Authorization Aborted"
|
|
5720 msgstr "Pooblastitev prekinjena"
|
|
5721
|
|
5722 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187
|
|
5723 msgid "Incorrect encoding in authorization"
|
|
5724 msgstr "Napaīno kodiranje pri pooblastitvi"
|
|
5725
|
|
5726 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190
|
|
5727 msgid "Invalid authzid"
|
|
5728 msgstr "Neveljaven ID pooblastila"
|
|
5729
|
|
5730 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193
|
|
5731 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
|
|
5732 msgstr "Neveljaven mehanizem pooblastil"
|
|
5733
|
|
5734 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196
|
|
5735 msgid "Authorization mechanism too weak"
|
|
5736 msgstr "Preŷibek mehanizem pooblastil"
|
|
5737
|
|
5738 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1201
|
|
5739 msgid "Temporary Authentication Failure"
|
|
5740 msgstr "Napaka zaīasne overovitve"
|
|
5741
|
|
5742 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1203
|
|
5743 msgid "Authentication Failure"
|
|
5744 msgstr "Napaka pri overovitvi"
|
|
5745
|
|
5746 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207
|
|
5747 msgid "Bad Format"
|
|
5748 msgstr "Napaīna oblika"
|
|
5749
|
|
5750 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209
|
|
5751 msgid "Bad Namespace Prefix"
|
|
5752 msgstr "Napaīna predpona imenskega prostora"
|
|
5753
|
|
5754 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212
|
|
5755 msgid "Resource Conflict"
|
|
5756 msgstr "Spor vira"
|
|
5757
|
|
5758 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1214
|
|
5759 msgid "Connection Timeout"
|
|
5760 msgstr "Ħasovna omejitev povezave potekla"
|
|
5761
|
|
5762 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1216
|
|
5763 msgid "Host Gone"
|
|
5764 msgstr "Gostitelj ni na voljo"
|
|
5765
|
|
5766 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1218
|
|
5767 msgid "Host Unknown"
|
|
5768 msgstr "Neznan gostitelj"
|
|
5769
|
|
5770 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1220
|
|
5771 msgid "Improper Addressing"
|
|
5772 msgstr "Neustrezno naslavljanje"
|
|
5773
|
|
5774 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224
|
|
5775 msgid "Invalid ID"
|
|
5776 msgstr "Neveljaven ID"
|
|
5777
|
|
5778 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226
|
|
5779 msgid "Invalid Namespace"
|
|
5780 msgstr "Neveljaven imenski prostor"
|
|
5781
|
|
5782 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228
|
|
5783 msgid "Invalid XML"
|
|
5784 msgstr "Neveljaven XML"
|
|
5785
|
|
5786 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230
|
|
5787 msgid "Non-matching Hosts"
|
|
5788 msgstr "Neujemajoīi gostitelji"
|
|
5789
|
|
5790 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1234
|
|
5791 msgid "Policy Violation"
|
|
5792 msgstr "Zloraba politike"
|
|
5793
|
|
5794 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1236
|
|
5795 msgid "Remote Connection Failed"
|
|
5796 msgstr "Oddaljena povezava ni uspela"
|
|
5797
|
|
5798 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238
|
|
5799 msgid "Resource Constraint"
|
|
5800 msgstr "Zadrega vira"
|
|
5801
|
|
5802 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1240
|
|
5803 msgid "Restricted XML"
|
|
5804 msgstr "Omejen XML"
|
|
5805
|
|
5806 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242
|
|
5807 msgid "See Other Host"
|
|
5808 msgstr "Glej druge gostitelje"
|
|
5809
|
|
5810 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1244
|
|
5811 msgid "System Shutdown"
|
|
5812 msgstr "Izklop sistema"
|
|
5813
|
|
5814 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246
|
|
5815 msgid "Undefined Condition"
|
|
5816 msgstr "Nedoloīen pogoj"
|
|
5817
|
|
5818 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1248
|
|
5819 msgid "Unsupported Encoding"
|
|
5820 msgstr "Nepodprto kodiranje"
|
|
5821
|
|
5822 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1250
|
|
5823 msgid "Unsupported Stanza Type"
|
|
5824 msgstr "Nepodprt tip vrstice"
|
|
5825
|
|
5826 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1252
|
|
5827 msgid "Unsupported Version"
|
|
5828 msgstr "Nepodprta razliīica"
|
|
5829
|
|
5830 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1254
|
|
5831 msgid "XML Not Well Formed"
|
|
5832 msgstr "Slabo oblikovan XML"
|
|
5833
|
|
5834 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1256
|
|
5835 msgid "Stream Error"
|
|
5836 msgstr "Napaka toka"
|
|
5837
|
|
5838 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281
|
|
5839 msgid "Hide Operating System"
|
|
5840 msgstr "Skrij operacijski sistem"
|
|
5841
|
|
5842 #. *< api_version
|
|
5843 #. *< type
|
|
5844 #. *< ui_requirement
|
|
5845 #. *< flags
|
|
5846 #. *< dependencies
|
|
5847 #. *< priority
|
|
5848 #. *< id
|
|
5849 #. *< name
|
|
5850 #. *< version
|
|
5851 #. * summary
|
|
5852 #. * description
|
|
5853 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1367 src/protocols/jabber/jabber.c:1369
|
|
5854 msgid "Jabber Protocol Plugin"
|
|
5855 msgstr "Dodatek za protokol Jabber"
|
|
5856
|
|
5857 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1394
|
|
5858 msgid "Use TLS if available"
|
|
5859 msgstr "Uporabite TLS, īe je na voljo"
|
|
5860
|
|
5861 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1399
|
|
5862 msgid "Force old SSL"
|
|
5863 msgstr "Vsili star SSL"
|
|
5864
|
|
5865 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1404
|
|
5866 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
|
|
5867 msgstr "Dovoli overovitev z navadnim besedilom preko neŷifriranih toka"
|
|
5868
|
|
5869 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1413
|
|
5870 msgid "Connect server"
|
|
5871 msgstr "Poveŵi se na streŵnik"
|
|
5872
|
|
5873 #: src/protocols/jabber/message.c:111
|
|
5874 #, c-format
|
|
5875 msgid "Message from %s"
|
|
5876 msgstr "Sporoīilo od %s"
|
|
5877
|
|
5878 #: src/protocols/jabber/message.c:173
|
|
5879 #, c-format
|
|
5880 msgid "%s has set the topic to: %s"
|
|
5881 msgstr "%s je spremenil temo na: %s"
|
|
5882
|
|
5883 #: src/protocols/jabber/message.c:175
|
|
5884 #, c-format
|
|
5885 msgid "The topic is: %s"
|
|
5886 msgstr "Tema je: %s"
|
|
5887
|
|
5888 #: src/protocols/jabber/message.c:225
|
|
5889 #, c-format
|
|
5890 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
|
|
5891 msgstr "Dostava sporoīila za uporabnika %s ni uspela: %s"
|
|
5892
|
|
5893 #: src/protocols/jabber/message.c:228
|
|
5894 msgid "Jabber Message Error"
|
|
5895 msgstr "Napaka sporoīila Jabber"
|
|
5896
|
|
5897 #: src/protocols/jabber/message.c:291
|
|
5898 #, c-format
|
|
5899 msgid " (Code %s)"
|
|
5900 msgstr " (Koda %s)"
|
|
5901
|
|
5902 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
|
|
5903 msgid "XML Parse error"
|
|
5904 msgstr "Napaka pri razīlenjevanu XML"
|
|
5905
|
|
5906 #: src/protocols/jabber/presence.c:221
|
|
5907 msgid "Unknown Error in presence"
|
|
5908 msgstr "Priŷlo je do neznane napake"
|
|
5909
|
|
5910 #: src/protocols/jabber/presence.c:224
|
|
5911 #, c-format
|
|
5912 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
|
|
5913 msgstr "Uporabnik %s vas ŵeli dodati na njegov seznam prijateljev."
|
|
5914
|
|
5915 #: src/protocols/jabber/presence.c:277 src/protocols/jabber/presence.c:278
|
|
5916 msgid "Create New Room"
|
|
5917 msgstr "Ustvari novo sobo"
|
|
5918
|
|
5919 #: src/protocols/jabber/presence.c:279
|
|
5920 msgid ""
|
|
5921 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
|
|
5922 "default settings?"
|
|
5923 msgstr ""
|
|
5924 "Ustvarili boste novo sobo. Jo ŵelite najprej nastaviti ali boste sprejeli "
|
|
5925 "privzete nastavitve?"
|
|
5926
|
|
5927 #: src/protocols/jabber/presence.c:281
|
|
5928 msgid "Configure Room"
|
|
5929 msgstr "Nastavi sobo"
|
|
5930
|
|
5931 #: src/protocols/jabber/presence.c:283
|
|
5932 msgid "Accept Defaults"
|
|
5933 msgstr "Sprejmi privzeto"
|
|
5934
|
|
5935 #: src/protocols/jabber/presence.c:303
|
|
5936 #, c-format
|
|
5937 msgid "Error in chat %s"
|
|
5938 msgstr "Napaka v pomenku %s"
|
|
5939
|
|
5940 #: src/protocols/jabber/presence.c:306
|
|
5941 #, c-format
|
|
5942 msgid "Error joining chat %s"
|
|
5943 msgstr "Napaka pri pridruŵevanju pomenku %s"
|
|
5944
|
|
5945 #: src/protocols/jabber/si.c:579
|
|
5946 #, c-format
|
|
5947 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
|
|
5948 msgstr ""
|
|
5949 "Ni mogoīe poslati datoteke %s, ker uporabnik ne podpira prenosov datotek"
|
|
5950
|
|
5951 #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581
|
|
5952 msgid "File Send Failed"
|
|
5953 msgstr "Poŷiljanje datoteke ni uspelo"
|
|
5954
|
|
5955 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:240
|
|
5956 msgid "Unable to request USR\n"
|
|
5957 msgstr "Ni bilo mogoīe zahtevati USR\n"
|
|
5958
|
|
5959 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:257
|
|
5960 msgid "Unable to login using MD5"
|
|
5961 msgstr "Z uporabi MD5 se ni bilo mogoīe prijaviti"
|
|
5962
|
|
5963 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:266
|
|
5964 msgid "Unable to send USR"
|
|
5965 msgstr "Ni bilo mogoīe poslati USR"
|
|
5966
|
|
5967 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:271
|
|
5968 msgid "Requesting to send password"
|
|
5969 msgstr "Zahtevanje poŷiljanja gesla"
|
|
5970
|
|
5971 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104
|
|
5972 msgid "Protocol version not supported"
|
|
5973 msgstr "Razliīica protokola ni podprta"
|
|
5974
|
|
5975 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:410
|
|
5976 msgid "Unable to request CVR\n"
|
|
5977 msgstr "Ni bilo mogoīe zahtevati CVR\n"
|
|
5978
|
|
5979 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:419
|
|
5980 msgid "Unable to request INF\n"
|
|
5981 msgstr "Ni bilo mogoīe zahtevati INF\n"
|
|
5982
|
|
5983 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1564
|
|
5984 msgid "Got invalid XFR"
|
|
5985 msgstr "Prejel neveljavno XFR"
|
|
5986
|
|
5987 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178
|
|
5988 msgid "Unable to transfer"
|
|
5989 msgstr "Prenosa ni bilo mogoīe vzpostaviti"
|
|
5990
|
|
5991 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192
|
|
5992 msgid "Unable to parse message."
|
|
5993 msgstr "Ni mogoīe razīleniti sporoīila."
|
|
5994
|
|
5995 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:528
|
|
5996 #: src/protocols/msn/notification.c:1826
|
|
5997 msgid "Unable to write to server"
|
|
5998 msgstr "Ni mogoīe pisatni na streŵnik"
|
|
5999
|
|
6000 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1833
|
|
6001 msgid "Syncing with server"
|
|
6002 msgstr "Izenaīevanje s streŵnikom"
|
|
6003
|
|
6004 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250
|
|
6005 msgid "Error reading from server"
|
|
6006 msgstr "Napaka pri branju s streŵnika"
|
|
6007
|
|
6008 #: src/protocols/msn/error.c:33
|
|
6009 msgid "Unable to parse message"
|
|
6010 msgstr "Ni mogoīe razīleniti sporoīila"
|
|
6011
|
|
6012 #: src/protocols/msn/error.c:36
|
|
6013 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
|
|
6014 msgstr "Skladenjska napaka (verjetno hroŷī v Gaimu)"
|
|
6015
|
|
6016 #: src/protocols/msn/error.c:40
|
|
6017 msgid "Invalid email address"
|
|
6018 msgstr "Neveljaven naslov e-poŷte"
|
|
6019
|
|
6020 #: src/protocols/msn/error.c:43
|
|
6021 msgid "User does not exist"
|
|
6022 msgstr "Uporabnik ne obstaja"
|
|
6023
|
|
6024 #: src/protocols/msn/error.c:47
|
|
6025 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
|
|
6026 msgstr "Manjka veljavno ime domene"
|
|
6027
|
|
6028 #: src/protocols/msn/error.c:50
|
|
6029 msgid "Already Logged In"
|
|
6030 msgstr "Že prijavljen"
|
|
6031
|
|
6032 #: src/protocols/msn/error.c:53
|
|
6033 msgid "Invalid Username"
|
|
6034 msgstr "Neveljavno uporabniŷko ime"
|
|
6035
|
|
6036 #: src/protocols/msn/error.c:56
|
|
6037 msgid "Invalid Friendly Name"
|
|
6038 msgstr "Neveljavno poimenovanje"
|
|
6039
|
|
6040 #: src/protocols/msn/error.c:59
|
|
6041 msgid "List Full"
|
|
6042 msgstr "Seznam poln"
|
|
6043
|
|
6044 #: src/protocols/msn/error.c:62
|
|
6045 msgid "Already there"
|
|
6046 msgstr "Že tam"
|
|
6047
|
|
6048 #: src/protocols/msn/error.c:65
|
|
6049 msgid "Not on list"
|
|
6050 msgstr "Ni na seznamu"
|
|
6051
|
|
6052 #: src/protocols/msn/error.c:68 src/protocols/zephyr/zephyr.c:527
|
|
6053 msgid "User is offline"
|
|
6054 msgstr "Uporabnik ni prijavljen"
|
|
6055
|
|
6056 #: src/protocols/msn/error.c:71
|
|
6057 msgid "Already in the mode"
|
|
6058 msgstr "Že v stanju"
|
|
6059
|
|
6060 #: src/protocols/msn/error.c:74
|
|
6061 msgid "Already in opposite list"
|
|
6062 msgstr "Že na sogovornikovem seznamu"
|
|
6063
|
|
6064 #: src/protocols/msn/error.c:77
|
|
6065 msgid "Too many groups"
|
|
6066 msgstr "Preveī skupin"
|
|
6067
|
|
6068 #: src/protocols/msn/error.c:80
|
|
6069 msgid "Invalid group"
|
|
6070 msgstr "Neveljavna skupina"
|
|
6071
|
|
6072 #: src/protocols/msn/error.c:83
|
|
6073 msgid "User not in group"
|
|
6074 msgstr "Uporabnik ni v skupini"
|
|
6075
|
|
6076 #: src/protocols/msn/error.c:86
|
|
6077 msgid "Group name too long"
|
|
6078 msgstr "Predolgo ime skupine"
|
|
6079
|
|
6080 #: src/protocols/msn/error.c:89
|
|
6081 msgid "Cannot remove group zero"
|
|
6082 msgstr "Ni mogoīe odstraniti skupine niī"
|
|
6083
|
|
6084 #: src/protocols/msn/error.c:93
|
|
6085 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
|
|
6086 msgstr "Stik ste ŵeleli dodati v skupino, ki ne obstaja"
|
|
6087
|
|
6088 #: src/protocols/msn/error.c:97
|
|
6089 msgid "Switchboard failed"
|
|
6090 msgstr "Stikalna ploŷīa ni uspela"
|
|
6091
|
|
6092 #: src/protocols/msn/error.c:100
|
|
6093 msgid "Notify Transfer failed"
|
|
6094 msgstr "Sporoīilo o prenosu ni uspelo"
|
|
6095
|
|
6096 #: src/protocols/msn/error.c:104
|
|
6097 msgid "Required fields missing"
|
|
6098 msgstr "Obvezna polja niso bila izpolnjena"
|
|
6099
|
|
6100 #: src/protocols/msn/error.c:107
|
|
6101 msgid "Too many hits to a FND"
|
|
6102 msgstr "Preveī zadetkov za FND"
|
|
6103
|
|
6104 #: src/protocols/msn/error.c:110 src/protocols/oscar/oscar.c:186
|
|
6105 msgid "Not logged in"
|
|
6106 msgstr "Neprijavljen"
|
|
6107
|
|
6108 #: src/protocols/msn/error.c:114
|
|
6109 msgid "Service Temporarily Unavailable"
|
|
6110 msgstr "Storitev je trenutno nedosegljiva"
|
|
6111
|
|
6112 #: src/protocols/msn/error.c:117
|
|
6113 msgid "Database server error"
|
|
6114 msgstr "Napaka v podatkovni bazi streŵnika"
|
|
6115
|
|
6116 #: src/protocols/msn/error.c:120
|
|
6117 msgid "Command disabled"
|
|
6118 msgstr "Ukaz onemogoīen"
|
|
6119
|
|
6120 #: src/protocols/msn/error.c:123
|
|
6121 msgid "File operation error"
|
|
6122 msgstr "Napaka pri operaciji z datoteko"
|
|
6123
|
|
6124 #: src/protocols/msn/error.c:126
|
|
6125 msgid "Memory allocation error"
|
|
6126 msgstr "Napaka ob rezervaciji pomnilnika"
|
|
6127
|
|
6128 #: src/protocols/msn/error.c:129
|
|
6129 msgid "Wrong CHL value sent to server"
|
|
6130 msgstr "Streŵniku je bila poslana napaīna vrednost CHL"
|
|
6131
|
|
6132 #: src/protocols/msn/error.c:133
|
|
6133 msgid "Server busy"
|
|
6134 msgstr "Streŵnik je zaposlen"
|
|
6135
|
|
6136 #: src/protocols/msn/error.c:136 src/protocols/msn/error.c:149
|
|
6137 #: src/protocols/msn/error.c:204
|
|
6138 msgid "Server unavailable"
|
|
6139 msgstr "Streŵnik je nedostopen"
|
|
6140
|
|
6141 #: src/protocols/msn/error.c:139
|
|
6142 msgid "Peer Notification server down"
|
|
6143 msgstr "Streŵnik za obveŷīanje prijateljev je nedelujoī"
|
|
6144
|
|
6145 #: src/protocols/msn/error.c:142
|
|
6146 msgid "Database connect error"
|
|
6147 msgstr "Napaka pri povezavi v podatkovno bazo"
|
|
6148
|
|
6149 #: src/protocols/msn/error.c:146
|
|
6150 msgid "Server is going down (abandon ship)"
|
|
6151 msgstr "Streŵnik se zaustavlja (skoīite iz ladje!)"
|
|
6152
|
|
6153 #: src/protocols/msn/error.c:153
|
|
6154 msgid "Error creating connection"
|
|
6155 msgstr "Napaka pri ustvarjanju povezave"
|
|
6156
|
|
6157 #: src/protocols/msn/error.c:157
|
|
6158 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
|
|
6159 msgstr "CVR parameter je bodisi neznan ali nedovoljen"
|
|
6160
|
|
6161 #: src/protocols/msn/error.c:160 src/protocols/msn/notification.c:304
|
|
6162 msgid "Unable to write"
|
|
6163 msgstr "Ni bilo mogoīe pisati"
|
|
6164
|
|
6165 #: src/protocols/msn/error.c:163
|
|
6166 msgid "Session overload"
|
|
6167 msgstr "Preobremenitev seje"
|
|
6168
|
|
6169 #: src/protocols/msn/error.c:166
|
|
6170 msgid "User is too active"
|
|
6171 msgstr "Uporabnik je preveī aktiven"
|
|
6172
|
|
6173 #: src/protocols/msn/error.c:169
|
|
6174 msgid "Too many sessions"
|
|
6175 msgstr "Preveī sej"
|
|
6176
|
|
6177 #: src/protocols/msn/error.c:172
|
|
6178 msgid "Passport not verified"
|
|
6179 msgstr "Potni list ni preverjen"
|
|
6180
|
|
6181 #: src/protocols/msn/error.c:175
|
|
6182 msgid "Bad friend file"
|
|
6183 msgstr "Neveljavna datoteka s prijatelji"
|
|
6184
|
|
6185 #: src/protocols/msn/error.c:178
|
|
6186 msgid "Not expected"
|
|
6187 msgstr "Nepriīakovano"
|
|
6188
|
|
6189 #: src/protocols/msn/error.c:183
|
|
6190 msgid "Friendly name changes too rapidly"
|
|
6191 msgstr "Prijateljsko ime se spreminja preveī pogosto"
|
|
6192
|
|
6193 #: src/protocols/msn/error.c:192
|
|
6194 msgid "Server too busy"
|
|
6195 msgstr "Streŵnik preveī zaposlen"
|
|
6196
|
|
6197 #: src/protocols/msn/error.c:196 src/protocols/oscar/oscar.c:1357
|
|
6198 #: src/protocols/toc/toc.c:659
|
|
6199 msgid "Authentication failed"
|
|
6200 msgstr "Overovitev ni uspela"
|
|
6201
|
|
6202 #: src/protocols/msn/error.c:199
|
|
6203 msgid "Not allowed when offline"
|
|
6204 msgstr "Ni dovoljeno brez prijave"
|
|
6205
|
|
6206 #: src/protocols/msn/error.c:207
|
|
6207 msgid "Not accepting new users"
|
|
6208 msgstr "Brez sprejemanja novih uporabnikov"
|
|
6209
|
|
6210 #: src/protocols/msn/error.c:211
|
|
6211 msgid "Kids Passport without parental consent"
|
|
6212 msgstr "Otroŷki potni list brez privolitve starŷev"
|
|
6213
|
|
6214 #: src/protocols/msn/error.c:215
|
|
6215 msgid "Passport account not yet verified"
|
|
6216 msgstr "Raīun ŷe ni bil potrjen"
|
|
6217
|
|
6218 #: src/protocols/msn/error.c:218
|
|
6219 msgid "Bad ticket"
|
|
6220 msgstr "Napaīna vstopnica"
|
|
6221
|
|
6222 #: src/protocols/msn/error.c:222
|
|
6223 #, c-format
|
|
6224 msgid "Unknown Error Code %d"
|
|
6225 msgstr "Neznana koda napake %d"
|
|
6226
|
|
6227 #: src/protocols/msn/error.c:234
|
|
6228 #, c-format
|
|
6229 msgid "MSN Error: %s\n"
|
|
6230 msgstr "MSN napaka: %s\n"
|
|
6231
|
|
6232 #: src/protocols/msn/msn.c:72
|
|
6233 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
|
|
6234 msgstr "Vaŷe novo MSN poimenovanje je predolgo."
|
|
6235
|
|
6236 #: src/protocols/msn/msn.c:191
|
|
6237 msgid "Set your friendly name."
|
|
6238 msgstr "Nastavite vaŷe poimenovanje."
|
|
6239
|
|
6240 #: src/protocols/msn/msn.c:192
|
|
6241 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
|
|
6242 msgstr "To je ime, pod katerim vas bodo videli vaŷi MSN prijatelji."
|
|
6243
|
|
6244 #: src/protocols/msn/msn.c:204
|
|
6245 msgid "Set your home phone number."
|
|
6246 msgstr "Nastavite ŷtevilko vaŷega domaīega telefona."
|
|
6247
|
|
6248 #: src/protocols/msn/msn.c:215
|
|
6249 msgid "Set your work phone number."
|
|
6250 msgstr "Nastavite ŷtevilko vaŷega sluŵbenega telefona."
|
|
6251
|
|
6252 #: src/protocols/msn/msn.c:226
|
|
6253 msgid "Set your mobile phone number."
|
|
6254 msgstr "Nastavite ŷtevilko vaŷega mobilnega telefona."
|
|
6255
|
|
6256 #: src/protocols/msn/msn.c:235
|
|
6257 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
|
|
6258 msgstr "Dovoli MSN strani za mobilnike?"
|
|
6259
|
|
6260 #: src/protocols/msn/msn.c:236
|
|
6261 msgid ""
|
|
6262 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
|
|
6263 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
|
|
6264 msgstr ""
|
|
6265 "Ali ŵelite dovoliti oz. prepovedati prijateljem na vaŷem seznamu, da vam "
|
|
6266 "poŷiljajo MSN strani za mobilnike na vaŷ mobilni telefon?"
|
|
6267
|
|
6268 #: src/protocols/msn/msn.c:240
|
|
6269 msgid "Allow"
|
|
6270 msgstr "Dovoli"
|
|
6271
|
|
6272 #: src/protocols/msn/msn.c:241
|
|
6273 msgid "Disallow"
|
|
6274 msgstr "Prepovej"
|
|
6275
|
|
6276 #: src/protocols/msn/msn.c:258
|
|
6277 msgid "Send a mobile message."
|
|
6278 msgstr "Poŷlji sporoīilo na mobilnik."
|
|
6279
|
|
6280 #: src/protocols/msn/msn.c:260
|
|
6281 msgid "Page"
|
|
6282 msgstr "Stran/Poziv"
|
|
6283
|
|
6284 #: src/protocols/msn/msn.c:361 src/protocols/msn/msn.c:662
|
|
6285 #: src/protocols/msn/state.c:32
|
|
6286 msgid "Away From Computer"
|
|
6287 msgstr "Stran od raīunalnika"
|
|
6288
|
|
6289 #: src/protocols/msn/msn.c:362 src/protocols/msn/msn.c:664
|
|
6290 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275
|
|
6291 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715
|
|
6292 msgid "Be Right Back"
|
|
6293 msgstr "Pridem Precej Nazaj"
|
|
6294
|
|
6295 #: src/protocols/msn/msn.c:363 src/protocols/msn/msn.c:666
|
|
6296 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/novell/novell.c:2152
|
|
6297 #: src/protocols/novell/novell.c:2267 src/protocols/novell/novell.c:2321
|
|
6298 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603
|
|
6299 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716
|
|
6300 msgid "Busy"
|
|
6301 msgstr "Zaposlen"
|
|
6302
|
|
6303 #: src/protocols/msn/msn.c:364 src/protocols/msn/msn.c:668
|
|
6304 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285
|
|
6305 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720
|
|
6306 msgid "On The Phone"
|
|
6307 msgstr "Na telefonu"
|
|
6308
|
|
6309 #: src/protocols/msn/msn.c:365 src/protocols/msn/msn.c:670
|
|
6310 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289
|
|
6311 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722
|
|
6312 msgid "Out To Lunch"
|
|
6313 msgstr "Na kosilu"
|
|
6314
|
|
6315 #: src/protocols/msn/msn.c:366 src/protocols/msn/msn.c:672
|
|
6316 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1179 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1194
|
|
6317 msgid "Hidden"
|
|
6318 msgstr "Skrito"
|
|
6319
|
|
6320 #: src/protocols/msn/msn.c:378
|
|
6321 msgid "Set Friendly Name"
|
|
6322 msgstr "Nastavi poimenovanje"
|
|
6323
|
|
6324 #: src/protocols/msn/msn.c:386
|
|
6325 msgid "Set Home Phone Number"
|
|
6326 msgstr "Nastavi domaīi telefon"
|
|
6327
|
|
6328 #: src/protocols/msn/msn.c:392
|
|
6329 msgid "Set Work Phone Number"
|
|
6330 msgstr "Nastavi sluŵbeni telefon"
|
|
6331
|
|
6332 #: src/protocols/msn/msn.c:398
|
|
6333 msgid "Set Mobile Phone Number"
|
|
6334 msgstr "Nastavi mobilni telefon"
|
|
6335
|
|
6336 #: src/protocols/msn/msn.c:407
|
|
6337 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
|
|
6338 msgstr "Omogoīi/Onemogoīi mobilne naprave"
|
|
6339
|
|
6340 #: src/protocols/msn/msn.c:414
|
|
6341 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
|
|
6342 msgstr "Dovoli/Prepovej mobilne strani"
|
|
6343
|
|
6344 #: src/protocols/msn/msn.c:440
|
|
6345 msgid "Send to Mobile"
|
|
6346 msgstr "Poŷlji na mobilca"
|
|
6347
|
|
6348 #: src/protocols/msn/msn.c:449
|
|
6349 msgid "Initiate Chat"
|
|
6350 msgstr "Zaīni pogovor"
|
|
6351
|
|
6352 #: src/protocols/msn/msn.c:473
|
|
6353 msgid ""
|
|
6354 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
|
|
6355 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
|
|
6356 msgstr ""
|
|
6357 "Za MSN potrebujete podporo SSL, zato morate namestiti podprto knjiŵnico SSL. "
|
|
6358 "Veī informacij na http://gaim.sf.net/faq-ssl.php."
|
|
6359
|
|
6360 #: src/protocols/msn/msn.c:785
|
|
6361 #, c-format
|
|
6362 msgid ""
|
|
6363 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
|
|
6364 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
|
|
6365 msgstr ""
|
|
6366 "Vzdevek uporabnika MSN mora biti v obliki \"uporabnik@streznik.com\". Morda "
|
|
6367 "ste mislili %s@hotmail.com. Na vaŷem seznamu dovoljenj ni bilo sprememb."
|
|
6368
|
|
6369 #: src/protocols/msn/msn.c:789 src/protocols/msn/msn.c:829
|
|
6370 msgid "Invalid MSN screen name"
|
|
6371 msgstr "Neveljaven vzdevek MSN"
|
|
6372
|
|
6373 #: src/protocols/msn/msn.c:825
|
|
6374 #, c-format
|
|
6375 msgid ""
|
|
6376 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
|
|
6377 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
|
|
6378 msgstr ""
|
|
6379 "Vzdevek uporabnika MSN mora biti v obliki \"uporabnik@streznik.com\". Morda "
|
|
6380 "ste mislili %s@hotmail.com. Na vaŷem seznamu zavraīanja ni bilo sprememb."
|
|
6381
|
|
6382 #: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899
|
|
6383 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
|
|
6384 msgstr "<html><body><b>Napaka pri prejemanju profila</b></body></html>"
|
|
6385
|
|
6386 #. Age
|
|
6387 #: src/protocols/msn/msn.c:1402 src/protocols/oscar/oscar.c:4252
|
|
6388 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404
|
|
6389 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3009
|
|
6390 msgid "Age"
|
|
6391 msgstr "Starost"
|
|
6392
|
|
6393 #. Gender
|
|
6394 #: src/protocols/msn/msn.c:1409 src/protocols/oscar/oscar.c:4239
|
|
6395 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406
|
|
6396 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017
|
|
6397 msgid "Gender"
|
|
6398 msgstr "Spol"
|
|
6399
|
|
6400 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013
|
|
6401 msgid "Marital Status"
|
|
6402 msgstr "Zakonski stan"
|
|
6403
|
|
6404 #: src/protocols/msn/msn.c:1424 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3005
|
|
6405 msgid "Location"
|
|
6406 msgstr "Lokacija"
|
|
6407
|
|
6408 #: src/protocols/msn/msn.c:1432 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021
|
|
6409 msgid "Occupation"
|
|
6410 msgstr "Zaposlitev"
|
|
6411
|
|
6412 #: src/protocols/msn/msn.c:1449 src/protocols/msn/msn.c:1455
|
|
6413 #: src/protocols/msn/msn.c:1462 src/protocols/msn/msn.c:1469
|
|
6414 #: src/protocols/msn/msn.c:1476
|
|
6415 msgid "A Little About Me"
|
|
6416 msgstr "Nekaj o meni"
|
|
6417
|
|
6418 #: src/protocols/msn/msn.c:1485 src/protocols/msn/msn.c:1498
|
|
6419 #: src/protocols/msn/msn.c:1505
|
|
6420 msgid "Favorite Things"
|
|
6421 msgstr "Priljubljene stvari"
|
|
6422
|
|
6423 #: src/protocols/msn/msn.c:1514 src/protocols/msn/msn.c:1520
|
|
6424 #: src/protocols/msn/msn.c:1527
|
|
6425 msgid "Hobbies and Interests"
|
|
6426 msgstr "Hobiji in interesi"
|
|
6427
|
|
6428 #: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/msn/msn.c:1542
|
|
6429 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3056
|
|
6430 msgid "Favorite Quote"
|
|
6431 msgstr "Najljubŷi citat"
|
|
6432
|
|
6433 #: src/protocols/msn/msn.c:1550 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3092
|
|
6434 msgid "Last Updated"
|
|
6435 msgstr "Nazadnje osveŵeno"
|
|
6436
|
|
6437 #. Homepage
|
|
6438 #: src/protocols/msn/msn.c:1561 src/protocols/trepia/trepia.c:289
|
|
6439 #: src/protocols/trepia/trepia.c:419
|
|
6440 msgid "Homepage"
|
|
6441 msgstr "Domaīa stran"
|
|
6442
|
|
6443 #: src/protocols/msn/msn.c:1583 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3107
|
|
6444 #, c-format
|
|
6445 msgid "User information for %s unavailable"
|
|
6446 msgstr "Podatki o uporabniku %s niso dostopni"
|
|
6447
|
|
6448 #: src/protocols/msn/msn.c:1585 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3109
|
|
6449 msgid "The user's profile is empty."
|
|
6450 msgstr "Uporabnikov profil je prazen."
|
|
6451
|
|
6452 #: src/protocols/msn/msn.c:1626
|
|
6453 msgid "Display conversation closed notices"
|
|
6454 msgstr "Prikaŵi obvestila zaprtih pogovorov"
|
|
6455
|
|
6456 #: src/protocols/msn/msn.c:1631
|
|
6457 msgid "Display timeout notices"
|
|
6458 msgstr "Prikaŵi obvestila o poteku īasa"
|
|
6459
|
|
6460 #. *< api_version
|
|
6461 #. *< type
|
|
6462 #. *< ui_requirement
|
|
6463 #. *< flags
|
|
6464 #. *< dependencies
|
|
6465 #. *< priority
|
|
6466 #. *< id
|
|
6467 #. *< name
|
|
6468 #. *< version
|
|
6469 #. * summary
|
|
6470 #. * description
|
|
6471 #: src/protocols/msn/msn.c:1717 src/protocols/msn/msn.c:1719
|
|
6472 msgid "MSN Protocol Plugin"
|
|
6473 msgstr "Dodatek za protokol MSN"
|
|
6474
|
|
6475 #: src/protocols/msn/msn.c:1737 src/protocols/trepia/trepia.c:1302
|
|
6476 msgid "Login server"
|
|
6477 msgstr "Prijavni streŵnik"
|
|
6478
|
|
6479 #: src/protocols/msn/msn.c:1746
|
|
6480 msgid "Use HTTP Method"
|
|
6481 msgstr "Uporabi metodo HTTP"
|
|
6482
|
|
6483 #: src/protocols/msn/nexus.c:56
|
|
6484 msgid "Unable to connect to server"
|
|
6485 msgstr "Ni se bilo mogoīe povezati na streŵnik"
|
|
6486
|
|
6487 #: src/protocols/msn/nexus.c:121 src/protocols/msn/nexus.c:130
|
|
6488 msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
|
|
6489 msgstr "Na MSN Nexus streŵnik ni bilo mogoīe pisati."
|
|
6490
|
|
6491 #: src/protocols/msn/nexus.c:147
|
|
6492 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
|
|
6493 msgstr "MSN Nexus streŵnik je sporoīil neveljavno informacijo o preusmeritvi."
|
|
6494
|
|
6495 #: src/protocols/msn/nexus.c:204
|
|
6496 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
|
|
6497 msgstr "Neznana napaka pri poskusu overovitve s prijavnim streŵnikom MSN."
|
|
6498
|
|
6499 #: src/protocols/msn/notification.c:309 src/protocols/trepia/trepia.c:635
|
|
6500 msgid "Retrieving buddy list"
|
|
6501 msgstr "Prejemanje seznama prijateljev"
|
|
6502
|
|
6503 #: src/protocols/msn/notification.c:334 src/protocols/msn/notification.c:366
|
|
6504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1646
|
|
6505 msgid "Password sent"
|
|
6506 msgstr "Geslo poslano"
|
|
6507
|
|
6508 #: src/protocols/msn/notification.c:361
|
|
6509 msgid "Unable to send password"
|
|
6510 msgstr "Gesla ni bilo mogoīe poslati"
|
|
6511
|
|
6512 #: src/protocols/msn/notification.c:397
|
|
6513 msgid "Protocol not supported"
|
|
6514 msgstr "Protokol ni podprt"
|
|
6515
|
|
6516 #: src/protocols/msn/notification.c:440
|
|
6517 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
|
|
6518 msgstr "Povezava je bila prekinjena. Prijavili ste se z druge lokacije."
|
|
6519
|
|
6520 #: src/protocols/msn/notification.c:445
|
|
6521 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
|
|
6522 msgstr "Povezava je bila prekinjena. Streŵniki MSN se bodo zaīasno zaustavili."
|
|
6523
|
|
6524 #: src/protocols/msn/notification.c:584
|
|
6525 #, c-format
|
|
6526 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
|
|
6527 msgstr "Uporabnik %s (%s) ŵeli dodati %s na svoj seznam prijateljev."
|
|
6528
|
|
6529 #: src/protocols/msn/notification.c:903 src/protocols/msn/notification.c:1070
|
|
6530 #, c-format
|
|
6531 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
|
|
6532 msgstr "Uporabnik %s (%s) vas ŵeli dodati na svoj seznam prijateljev."
|
|
6533
|
|
6534 #: src/protocols/msn/notification.c:1362
|
|
6535 #, c-format
|
|
6536 msgid ""
|
|
6537 "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try "
|
|
6538 "again."
|
|
6539 msgstr ""
|
|
6540 "Vaŷ seznam prijateljev na MSN za %s trenutno ni na voljo. Prosim, poīakajte "
|
|
6541 "in poskusite ponovno."
|
|
6542
|
|
6543 #: src/protocols/msn/notification.c:1607
|
|
6544 msgid "Unable to transfer to notification server"
|
|
6545 msgstr "Prenos na streŵnik za obveŷīanje ni mogoī"
|
|
6546
|
|
6547 #: src/protocols/msn/notification.c:1776
|
|
6548 #, c-format
|
|
6549 msgid ""
|
|
6550 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
|
|
6551 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
|
|
6552 "in progress.\n"
|
|
6553 "\n"
|
|
6554 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
|
|
6555 "sign in."
|
|
6556 msgid_plural ""
|
|
6557 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
|
|
6558 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
|
|
6559 "in progress.\n"
|
|
6560 "\n"
|
|
6561 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
|
|
6562 "sign in."
|
|
6563 msgstr[0] ""
|
|
6564 "Streŵnik MSN se bo zaradi vzdrŵevanja īez %d minuto izklopil. V tem īasu "
|
|
6565 "boste samodejno odjavljeni, zato konīajte vse pogovore, ki so v teku.\n"
|
|
6566 "\n"
|
|
6567 "Ob koncu vzdrŵevalnih del se boste lahko ponovno prijavili."
|
|
6568 msgstr[1] ""
|
|
6569 "Streŵnik MSN se bo zaradi vzdrŵevanja īez %d minuti izklopil. V tem īasu "
|
|
6570 "boste samodejno odjavljeni, zato konīajte vse pogovore, ki so v teku.\n"
|
|
6571 "\n"
|
|
6572 "Ob koncu vzdrŵevalnih del se boste lahko ponovno prijavili."
|
|
6573 msgstr[2] ""
|
|
6574 "Streŵnik MSN se bo zaradi vzdrŵevanja īez %d minute izklopil. V tem īasu "
|
|
6575 "boste samodejno odjavljeni, zato konīajte vse pogovore, ki so v teku.\n"
|
|
6576 "\n"
|
|
6577 "Ob koncu vzdrŵevalnih del se boste lahko ponovno prijavili."
|
|
6578 msgstr[3] ""
|
|
6579 "Streŵnik MSN se bo zaradi vzdrŵevanja īez %d minut izklopil. V tem īasu "
|
|
6580 "boste samodejno odjavljeni, zato konīajte vse pogovore, ki so v teku.\n"
|
|
6581 "\n"
|
|
6582 "Ob koncu vzdrŵevalnih del se boste lahko ponovno prijavili."
|
|
6583
|
|
6584 #: src/protocols/msn/servconn.c:389
|
|
6585 msgid "IO Error."
|
|
6586 msgstr "Napaka IO."
|
|
6587
|
|
6588 #: src/protocols/msn/servconn.c:527
|
|
6589 msgid "Received HTTP error. Please report this."
|
|
6590 msgstr "Prejeta napaka HTTP. Prosim, da jo sporoīite."
|
|
6591
|
|
6592 #: src/protocols/msn/switchboard.c:150
|
|
6593 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
|
|
6594 msgstr "Pogovor je postal neaktiven in se je zato iztekel."
|
|
6595
|
|
6596 #: src/protocols/msn/switchboard.c:159
|
|
6597 #, c-format
|
|
6598 msgid "%s has closed the conversation window."
|
|
6599 msgstr "%s je zaprl pogovorno okno."
|
|
6600
|
|
6601 #: src/protocols/msn/switchboard.c:300
|
|
6602 msgid "An MSN message may not have been received."
|
|
6603 msgstr "MSN sporoīilo morda ni prispelo."
|
|
6604
|
|
6605 #: src/protocols/napster/napster.c:228
|
|
6606 msgid "Unable to read header from server"
|
|
6607 msgstr "Ni bilo mogoīe prebrati glave sporoīila, ki ga je poslal streŵnik"
|
|
6608
|
|
6609 #: src/protocols/napster/napster.c:242
|
|
6610 #, c-format
|
|
6611 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd."
|
|
6612 msgstr "Ni mogoīe prebrat sporoīila s streŵnika. Ukaz je %hd, dolŵina pa %hd."
|
|
6613
|
|
6614 #: src/protocols/napster/napster.c:307
|
|
6615 #, c-format
|
|
6616 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
|
|
6617 msgstr "uporabniki: %s, datoteke: %s, velikost: %sGB"
|
|
6618
|
|
6619 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
|
|
6620 #: src/protocols/napster/napster.c:318
|
|
6621 #, c-format
|
|
6622 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
|
|
6623 msgstr "Ni bilo dodati \"%s\" na vaŷ seznam Napster vroīe"
|
|
6624
|
|
6625 #: src/protocols/napster/napster.c:326
|
|
6626 msgid "You were disconnected from the server."
|
|
6627 msgstr "Povezava s streŵnikom je bila prekinjena."
|
|
6628
|
|
6629 #. MSG_CLIENT_WHOIS
|
|
6630 #: src/protocols/napster/napster.c:384
|
|
6631 #, c-format
|
|
6632 msgid "%s requested your information"
|
|
6633 msgstr "%s je zahteval tvoje informacije"
|
|
6634
|
|
6635 #: src/protocols/napster/napster.c:422
|
|
6636 msgid ""
|
|
6637 "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
|
|
6638 "different location"
|
|
6639 msgstr ""
|
|
6640 "Povezava s streŵnikom je bila prekinjena, ker ste se prijavili z druge "
|
|
6641 "lokacije"
|
|
6642
|
|
6643 #. MSG_CLIENT_PING
|
|
6644 #: src/protocols/napster/napster.c:428
|
|
6645 #, c-format
|
|
6646 msgid "%s requested a PING"
|
|
6647 msgstr "%s je zahteval PING"
|
|
6648
|
|
6649 #: src/protocols/napster/napster.c:541
|
|
6650 msgid "Get Info"
|
|
6651 msgstr "Informacije"
|
|
6652
|
|
6653 #: src/protocols/napster/napster.c:555 src/protocols/oscar/oscar.c:5522
|
|
6654 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
|
|
6655 msgid "_Group:"
|
|
6656 msgstr "_Skupina:"
|
|
6657
|
|
6658 #. *< api_version
|
|
6659 #. *< type
|
|
6660 #. *< ui_requirement
|
|
6661 #. *< flags
|
|
6662 #. *< dependencies
|
|
6663 #. *< priority
|
|
6664 #. *< id
|
|
6665 #. *< name
|
|
6666 #. *< version
|
|
6667 #. * summary
|
|
6668 #. * description
|
|
6669 #: src/protocols/napster/napster.c:640 src/protocols/napster/napster.c:642
|
|
6670 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
|
|
6671 msgstr "Dodatek za protokol NAPSTER"
|
|
6672
|
|
6673 #: src/protocols/novell/novell.c:113
|
|
6674 #, c-format
|
|
6675 msgid "Login failed (0x%X)."
|
|
6676 msgstr ""
|
|
6677
|
|
6678 #: src/protocols/novell/novell.c:225
|
|
6679 #, fuzzy, c-format
|
|
6680 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (0x%X)."
|
|
6681 msgstr "Sporoīila ni bilo moī poslati, ker je preveliko."
|
|
6682
|
|
6683 #: src/protocols/novell/novell.c:371
|
|
6684 #, fuzzy, c-format
|
|
6685 msgid "Unable to add %s to your buddy list (0x%X)."
|
|
6686 msgstr "Ni bilo dodati \"%s\" na vaŷ seznam Napster vroīe"
|
|
6687
|
|
6688 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
|
|
6689 #: src/protocols/novell/novell.c:397
|
|
6690 #, fuzzy, c-format
|
|
6691 msgid "Unable to send message (0x%X)."
|
|
6692 msgstr "Sporoīila ni bilo moī poslati."
|
|
6693
|
|
6694 #: src/protocols/novell/novell.c:485
|
|
6695 #, c-format
|
|
6696 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (0x%X)."
|
|
6697 msgstr ""
|
|
6698
|
|
6699 #: src/protocols/novell/novell.c:489
|
|
6700 #, fuzzy, c-format
|
|
6701 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (0x%X)."
|
|
6702 msgstr "Sporoīila ni bilo moī poslati, ker je preveliko."
|
|
6703
|
|
6704 #: src/protocols/novell/novell.c:536
|
|
6705 #, c-format
|
|
6706 msgid ""
|
|
6707 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
|
|
6708 "creating folder (0x%X)."
|
|
6709 msgstr ""
|
|
6710
|
|
6711 #: src/protocols/novell/novell.c:584
|
|
6712 #, c-format
|
|
6713 msgid ""
|
|
6714 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
|
|
6715 "list (0x%X)."
|
|
6716 msgstr ""
|
|
6717
|
|
6718 #: src/protocols/novell/novell.c:615 src/protocols/novell/novell.c:1345
|
|
6719 #, fuzzy, c-format
|
|
6720 msgid "GroupWise Conference %d"
|
|
6721 msgstr "Zaīni konferenīni pogovor"
|
|
6722
|
|
6723 #: src/protocols/novell/novell.c:659
|
|
6724 #, c-format
|
|
6725 msgid "Could not get details for user %s (0x%X)."
|
|
6726 msgstr ""
|
|
6727
|
|
6728 #: src/protocols/novell/novell.c:773 src/protocols/novell/novell.c:1108
|
|
6729 #, fuzzy
|
|
6730 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
|
|
6731 msgstr "Napaka pri komunikaciji s streŵnikom Gadu-Gadu"
|
|
6732
|
|
6733 #: src/protocols/novell/novell.c:983
|
|
6734 #, fuzzy
|
|
6735 msgid "Userid"
|
|
6736 msgstr "Uporabniki"
|
|
6737
|
|
6738 #. tag = _("DN");
|
|
6739 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
|
|
6740 #. if (value) {
|
|
6741 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n",
|
|
6742 #. tag, value);
|
|
6743 #. }
|
|
6744 #.
|
|
6745 #: src/protocols/novell/novell.c:997
|
|
6746 #, fuzzy
|
|
6747 msgid "Full name"
|
|
6748 msgstr "Polno ime"
|
|
6749
|
|
6750 #: src/protocols/novell/novell.c:1017
|
|
6751 #, fuzzy
|
|
6752 msgid "User Properties"
|
|
6753 msgstr "Moŵnosti uporabnika"
|
|
6754
|
|
6755 #: src/protocols/novell/novell.c:1085
|
|
6756 #, fuzzy
|
|
6757 msgid "Unable to make SSL connection to server."
|
|
6758 msgstr "Ni se bilo mogoīe povezati na streŵnik."
|
|
6759
|
|
6760 #: src/protocols/novell/novell.c:1114
|
|
6761 #, c-format
|
|
6762 msgid "Error processing event or response. (0x%X)"
|
|
6763 msgstr ""
|
|
6764
|
|
6765 #: src/protocols/novell/novell.c:1148
|
|
6766 #, fuzzy
|
|
6767 msgid "Authenticating..."
|
|
6768 msgstr "Overovljanje"
|
|
6769
|
|
6770 #: src/protocols/novell/novell.c:1163
|
|
6771 #, fuzzy
|
|
6772 msgid "Waiting for response..."
|
|
6773 msgstr "Ħakanje odgovora ..."
|
|
6774
|
|
6775 #: src/protocols/novell/novell.c:1303
|
|
6776 #, fuzzy
|
|
6777 msgid "Invitation to Conversation"
|
|
6778 msgstr "Shrani pogovor"
|
|
6779
|
|
6780 #: src/protocols/novell/novell.c:1304
|
|
6781 #, c-format
|
|
6782 msgid ""
|
|
6783 "Invitation from: %s\n"
|
|
6784 "\n"
|
|
6785 "Sent: %s"
|
|
6786 msgstr ""
|
|
6787
|
|
6788 #: src/protocols/novell/novell.c:1306
|
|
6789 #, fuzzy
|
|
6790 msgid "Would you like to join the conversation?"
|
|
6791 msgstr "Ali jo ŵelite prepisati?"
|
|
6792
|
|
6793 #: src/protocols/novell/novell.c:1409
|
|
6794 #, fuzzy
|
|
6795 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
|
|
6796 msgstr ""
|
|
6797 "Ker ste se prijavili na drugem raīunalniku ali napravi, ste bili odjavljeni."
|
|
6798
|
|
6799 #: src/protocols/novell/novell.c:1463
|
|
6800 #, c-format
|
|
6801 msgid ""
|
|
6802 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
|
|
6803 msgstr ""
|
|
6804
|
|
6805 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
|
|
6806 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
|
|
6807 #.
|
|
6808 #. ...but for now just error out with a nice message.
|
|
6809 #: src/protocols/novell/novell.c:1561
|
|
6810 #, fuzzy
|
|
6811 msgid ""
|
|
6812 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
|
|
6813 "to connect to."
|
|
6814 msgstr "Vnesite ime uporabnika, ki ga ŵelite zavrniti."
|
|
6815
|
|
6816 #: src/protocols/novell/novell.c:1583
|
|
6817 msgid "Error. SSL support is not installed."
|
|
6818 msgstr ""
|
|
6819
|
|
6820 #: src/protocols/novell/novell.c:1847
|
|
6821 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
|
|
6822 msgstr ""
|
|
6823
|
|
6824 #: src/protocols/novell/novell.c:2158 src/protocols/oscar/oscar.c:574
|
|
6825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5818 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297
|
|
6826 msgid "Offline"
|
|
6827 msgstr "Brez povezave"
|
|
6828
|
|
6829 #: src/protocols/novell/novell.c:2169
|
|
6830 #, fuzzy
|
|
6831 msgid "Message"
|
|
6832 msgstr "_Sporoīilo:"
|
|
6833
|
|
6834 #: src/protocols/novell/novell.c:2268 src/protocols/novell/novell.c:2324
|
|
6835 #, fuzzy
|
|
6836 msgid "Appear Offline"
|
|
6837 msgstr "Brez povezave"
|
|
6838
|
|
6839 #. *< api_version
|
|
6840 #. *< type
|
|
6841 #. *< ui_requirement
|
|
6842 #. *< flags
|
|
6843 #. *< dependencies
|
|
6844 #. *< priority
|
|
6845 #. *< id
|
|
6846 #. *< name
|
|
6847 #. *< version
|
|
6848 #. * summary
|
|
6849 #. * description
|
|
6850 #: src/protocols/novell/novell.c:2413 src/protocols/novell/novell.c:2415
|
|
6851 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
|
|
6852 msgstr ""
|
|
6853
|
|
6854 #: src/protocols/novell/novell.c:2432
|
|
6855 #, fuzzy
|
|
6856 msgid "Server address"
|
|
6857 msgstr "Naslov"
|
|
6858
|
|
6859 #: src/protocols/novell/novell.c:2436
|
|
6860 #, fuzzy
|
|
6861 msgid "Server port"
|
|
6862 msgstr "Streŵnik"
|
|
6863
|
|
6864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182
|
|
6865 msgid "Invalid error"
|
|
6866 msgstr "Neveljavna napaka"
|
|
6867
|
|
6868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183
|
|
6869 msgid "Invalid SNAC"
|
|
6870 msgstr "Neveljaven SNAC"
|
|
6871
|
|
6872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184
|
|
6873 msgid "Rate to host"
|
|
6874 msgstr "Prenos do gostitelja"
|
|
6875
|
|
6876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185
|
|
6877 msgid "Rate to client"
|
|
6878 msgstr "Prenos do odjemalca"
|
|
6879
|
|
6880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
|
|
6881 msgid "Service unavailable"
|
|
6882 msgstr "Storitev ni dostopna"
|
|
6883
|
|
6884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
|
|
6885 msgid "Service not defined"
|
|
6886 msgstr "Storitev nedefinirana"
|
|
6887
|
|
6888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
|
|
6889 msgid "Obsolete SNAC"
|
|
6890 msgstr "Zastarel SNAC"
|
|
6891
|
|
6892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
|
|
6893 msgid "Not supported by host"
|
|
6894 msgstr "Gostitelj ne podpira"
|
|
6895
|
|
6896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
|
|
6897 msgid "Not supported by client"
|
|
6898 msgstr "Odjemalec ne podpira"
|
|
6899
|
|
6900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
|
|
6901 msgid "Refused by client"
|
|
6902 msgstr "Odjemalec je zavrnil"
|
|
6903
|
|
6904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
|
|
6905 msgid "Reply too big"
|
|
6906 msgstr "Odgovor prevelik"
|
|
6907
|
|
6908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
|
|
6909 msgid "Responses lost"
|
|
6910 msgstr "Odgovori so se izgubili"
|
|
6911
|
|
6912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
|
|
6913 msgid "Request denied"
|
|
6914 msgstr "Zahteva zavrnjena"
|
|
6915
|
|
6916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
|
|
6917 msgid "Busted SNAC payload"
|
|
6918 msgstr "Odkrit SNAC podatek"
|
|
6919
|
|
6920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
|
|
6921 msgid "Insufficient rights"
|
|
6922 msgstr "Premalo pravic"
|
|
6923
|
|
6924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
|
|
6925 msgid "In local permit/deny"
|
|
6926 msgstr "V lokalnem dovoljenju/prepovedi"
|
|
6927
|
|
6928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
|
|
6929 msgid "Too evil (sender)"
|
|
6930 msgstr "Preveī zloben (poŷiljatelj)"
|
|
6931
|
|
6932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
|
|
6933 msgid "Too evil (receiver)"
|
|
6934 msgstr "Preveī zloben (prejemnik)"
|
|
6935
|
|
6936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
|
|
6937 msgid "User temporarily unavailable"
|
|
6938 msgstr "Uporabnik zaīasno ni dostopen"
|
|
6939
|
|
6940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
|
|
6941 msgid "No match"
|
|
6942 msgstr "Ni zadetka"
|
|
6943
|
|
6944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
|
|
6945 msgid "List overflow"
|
|
6946 msgstr "Prekoraīitev seznama"
|
|
6947
|
|
6948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
|
|
6949 msgid "Request ambiguous"
|
|
6950 msgstr "Zahteva nejasna"
|
|
6951
|
|
6952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
|
|
6953 msgid "Queue full"
|
|
6954 msgstr "Ħakalna vrsta je polna"
|
|
6955
|
|
6956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206
|
|
6957 msgid "Not while on AOL"
|
|
6958 msgstr "Na omreŵju AOL ni dovoljeno"
|
|
6959
|
|
6960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:428
|
|
6961 msgid "Voice"
|
|
6962 msgstr "Govorno"
|
|
6963
|
|
6964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:431
|
|
6965 msgid "AIM Direct IM"
|
|
6966 msgstr "Neposredni pogovor AIM"
|
|
6967
|
|
6968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:434
|
|
6969 msgid "Chat"
|
|
6970 msgstr "Pomenek"
|
|
6971
|
|
6972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:437 src/protocols/oscar/oscar.c:6540
|
|
6973 msgid "Get File"
|
|
6974 msgstr "Sprejmi datoteko"
|
|
6975
|
|
6976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444
|
|
6977 msgid "Games"
|
|
6978 msgstr "Igre"
|
|
6979
|
|
6980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447
|
|
6981 msgid "Add-Ins"
|
|
6982 msgstr "Dodatki"
|
|
6983
|
|
6984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450
|
|
6985 msgid "Send Buddy List"
|
|
6986 msgstr "Poŷlji seznam prijateljev"
|
|
6987
|
|
6988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:453
|
|
6989 msgid "ICQ Direct Connect"
|
|
6990 msgstr "Neposredna povezava ICQ"
|
|
6991
|
|
6992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:456
|
|
6993 msgid "AP User"
|
|
6994 msgstr "AP uporabnik"
|
|
6995
|
|
6996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:459
|
|
6997 msgid "ICQ RTF"
|
|
6998 msgstr "ICQ RTF"
|
|
6999
|
|
7000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462
|
|
7001 msgid "Nihilist"
|
|
7002 msgstr "Nihilist"
|
|
7003
|
|
7004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:465
|
|
7005 msgid "ICQ Server Relay"
|
|
7006 msgstr "ICQ streŵniŷki posrednik"
|
|
7007
|
|
7008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:468
|
|
7009 msgid "Old ICQ UTF8"
|
|
7010 msgstr "Star ICQ UTF-8"
|
|
7011
|
|
7012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:471
|
|
7013 msgid "Trillian Encryption"
|
|
7014 msgstr "Trillian kodiranje"
|
|
7015
|
|
7016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474
|
|
7017 msgid "ICQ UTF8"
|
|
7018 msgstr "ICQ UTF-8"
|
|
7019
|
|
7020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477
|
|
7021 msgid "Hiptop"
|
|
7022 msgstr "Hiptop"
|
|
7023
|
|
7024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:480
|
|
7025 msgid "Security Enabled"
|
|
7026 msgstr "Varnost vkljuīena"
|
|
7027
|
|
7028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:483
|
|
7029 msgid "Video Chat"
|
|
7030 msgstr "Video.pomenek"
|
|
7031
|
|
7032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487
|
|
7033 msgid "iChat AV"
|
|
7034 msgstr "iChat AV"
|
|
7035
|
|
7036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490
|
|
7037 msgid "Live Video"
|
|
7038 msgstr "Video v ŵivo"
|
|
7039
|
|
7040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:493
|
|
7041 msgid "Camera"
|
|
7042 msgstr "Kamera"
|
|
7043
|
|
7044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:4837
|
|
7045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6430
|
|
7046 msgid "Free For Chat"
|
|
7047 msgstr "Na voljo za pogovor"
|
|
7048
|
|
7049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 src/protocols/oscar/oscar.c:4831
|
|
7050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6428
|
|
7051 msgid "Not Available"
|
|
7052 msgstr "Ni na voljo"
|
|
7053
|
|
7054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:518 src/protocols/oscar/oscar.c:4834
|
|
7055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6429
|
|
7056 msgid "Occupied"
|
|
7057 msgstr "Zaseden"
|
|
7058
|
|
7059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522
|
|
7060 msgid "Web Aware"
|
|
7061 msgstr "Zaveden interneta"
|
|
7062
|
|
7063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:590
|
|
7064 msgid "Capabilities"
|
|
7065 msgstr "Zmoŵnosti"
|
|
7066
|
|
7067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:596
|
|
7068 msgid "Buddy Comment"
|
|
7069 msgstr "Komentar prijatelja"
|
|
7070
|
|
7071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:716
|
|
7072 #, c-format
|
|
7073 msgid "Direct IM with %s closed"
|
|
7074 msgstr "Neposredni pogovor z %s konīan"
|
|
7075
|
|
7076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:718
|
|
7077 #, c-format
|
|
7078 msgid "Direct IM with %s failed"
|
|
7079 msgstr "Neposredni pogovor z %s ni bil uspeŷen"
|
|
7080
|
|
7081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/toc/toc.c:885
|
|
7082 #, c-format
|
|
7083 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
|
|
7084 msgstr "Povezava do pogovorne sobe %s je bila prekinjena."
|
|
7085
|
|
7086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:805
|
|
7087 msgid "Chat is currently unavailable"
|
|
7088 msgstr "Pomenek tenutno ni na voljo"
|
|
7089
|
|
7090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:886
|
|
7091 msgid "Screen name sent"
|
|
7092 msgstr "Vzdevek poslan"
|
|
7093
|
|
7094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:900
|
|
7095 #, c-format
|
|
7096 msgid ""
|
|
7097 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
|
|
7098 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
|
|
7099 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
|
|
7100 msgstr ""
|
|
7101 "Prijava ni mogoīa: ni se mogoīe prijaviti kot %s, ker je vzdevek neveljaven. "
|
|
7102 "Vzdevki se morajo zaīeti s īrko, vsebujejo lahko le īrke, ŷtevilke in "
|
|
7103 "presledke, lahko pa so tudi sestavljeni iz samih ŷtevil."
|
|
7104
|
|
7105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:928
|
|
7106 msgid "Unable to login to AIM"
|
|
7107 msgstr "Nisem se mogel povezati na AIM"
|
|
7108
|
|
7109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1032 src/protocols/oscar/oscar.c:1450
|
|
7110 msgid "Could Not Connect"
|
|
7111 msgstr "Nisem se mogel povezati"
|
|
7112
|
|
7113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1040
|
|
7114 msgid "Connection established, cookie sent"
|
|
7115 msgstr "Povezava vzpostavljena, piŷkotek poslan"
|
|
7116
|
|
7117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1153 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209
|
|
7118 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218
|
|
7119 msgid "Unable to establish file descriptor."
|
|
7120 msgstr "Opisa datoteke ni bilo mogoīe vzpostaviti."
|
|
7121
|
|
7122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1158
|
|
7123 msgid "Unable to create new connection."
|
|
7124 msgstr "Ni bilo mogoīe vzpostaviti nove povezave."
|
|
7125
|
|
7126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1229
|
|
7127 msgid "Unable to establish listener socket."
|
|
7128 msgstr "Vtiīnika za posluŷanje ni bilo mogoīe vzpostaviti."
|
|
7129
|
|
7130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1334 src/protocols/toc/toc.c:571
|
|
7131 msgid "Incorrect nickname or password."
|
|
7132 msgstr "Neveljaven vzdevek ali geslo."
|
|
7133
|
|
7134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1339
|
|
7135 msgid "Your account is currently suspended."
|
|
7136 msgstr "Vaŷ raīun je trenutno zamrznjen."
|
|
7137
|
|
7138 #. service temporarily unavailable
|
|
7139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1343
|
|
7140 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
|
|
7141 msgstr "Storitev AOL neposrednih sporoīil je trenuno nedosegljiva."
|
|
7142
|
|
7143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1348
|
|
7144 msgid ""
|
|
7145 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
|
|
7146 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
|
|
7147 msgstr ""
|
|
7148 "Povezava ste preveīkrat vzpostavili in prekinili. Poīakajte deset minut in "
|
|
7149 "poskusite ponovno. Ħe ne poīakate sedaj, boste īakali ŷe dalj."
|
|
7150
|
|
7151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1353
|
|
7152 #, c-format
|
|
7153 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
|
|
7154 msgstr ""
|
|
7155 "Razliīica odjemalca, ki ga uporabljate, je prestara. Prosim posodobite ga "
|
|
7156 "pri %s"
|
|
7157
|
|
7158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1385
|
|
7159 msgid "Internal Error"
|
|
7160 msgstr "Interna napaka"
|
|
7161
|
|
7162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1457
|
|
7163 msgid "Received authorization"
|
|
7164 msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastitev"
|
|
7165
|
|
7166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1493 src/protocols/oscar/oscar.c:1523
|
|
7167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1611
|
|
7168 #, c-format
|
|
7169 msgid ""
|
|
7170 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
|
|
7171 "fixed. Check %s for updates."
|
|
7172 msgstr ""
|
|
7173 "Morda bo povezava v kratkem prekinjena. Morda boste ŵeleli uporabiti TOC "
|
|
7174 "dokler to ni popravljeno. Preverite %s za posodobitve."
|
|
7175
|
|
7176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:1526
|
|
7177 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
|
|
7178 msgstr "Gaim ni mogel dobiti veljavnega prijavnega izvleīka za AIM."
|
|
7179
|
|
7180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1614
|
|
7181 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
|
|
7182 msgstr "Gaim ni mogel dobiti veljavnega prijavnega izvleīka."
|
|
7183
|
|
7184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2196 src/protocols/oscar/oscar.c:5922
|
|
7185 #, c-format
|
|
7186 msgid "Direct IM with %s established"
|
|
7187 msgstr "Neposredni pogovor z %s vzpostavljen"
|
|
7188
|
|
7189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2530 src/protocols/oscar/oscar.c:2552
|
|
7190 msgid "(There was an error receiving this message)"
|
|
7191 msgstr "(Priŷlo je do napake pri sprejemanju tega sporoīila)"
|
|
7192
|
|
7193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2713
|
|
7194 #, c-format
|
|
7195 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
|
|
7196 msgstr "%s je pravkar prosil za neposredno povezavo z %s"
|
|
7197
|
|
7198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2716
|
|
7199 msgid ""
|
|
7200 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
|
|
7201 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
|
|
7202 "considered a privacy risk."
|
|
7203 msgstr ""
|
|
7204 "To zahteva neposredno povezavo med dvema raīunalnikoma in je za vstavljene "
|
|
7205 "slike nujno potrebno. Ker bo izdan vaŷ IP naslov, je to lahko tveganje "
|
|
7206 "varnosti."
|
|
7207
|
|
7208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2721 src/protocols/oscar/oscar.c:6304
|
|
7209 msgid "Connect"
|
|
7210 msgstr "Poveŵi se"
|
|
7211
|
|
7212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2750
|
|
7213 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
|
|
7214 msgstr "Prosim za pooblastilo, da vas smem dodati na svoj seznam prijateljev."
|
|
7215
|
|
7216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2758
|
|
7217 msgid "Authorization Request Message:"
|
|
7218 msgstr "Sporoīilo o zahtevi po pooblastilu:"
|
|
7219
|
|
7220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2759
|
|
7221 msgid "Please authorize me!"
|
|
7222 msgstr "Prosim za pooblastilo!"
|
|
7223
|
|
7224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788
|
|
7225 #, c-format
|
|
7226 msgid ""
|
|
7227 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
|
|
7228 "you want to send an authorization request?"
|
|
7229 msgstr ""
|
|
7230 "Uporabnik %s zahteva pooblastilo preden je dodan na seznam prijateljev. Ali "
|
|
7231 "ŵelite poslati zahtevo po pooblastilu?"
|
|
7232
|
|
7233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:2795
|
|
7234 msgid "Request Authorization"
|
|
7235 msgstr "Zahtevaj pooblastilo"
|
|
7236
|
|
7237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:2833
|
|
7238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:2922
|
|
7239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 src/protocols/oscar/oscar.c:3286
|
|
7240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3346 src/protocols/oscar/oscar.c:5443
|
|
7241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5489
|
|
7242 msgid "No reason given."
|
|
7243 msgstr "Ni podanega razloga."
|
|
7244
|
|
7245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839
|
|
7246 msgid "Authorization Denied Message:"
|
|
7247 msgstr "Sporoīilo o neodobrenem pooblastilu:"
|
|
7248
|
|
7249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2922
|
|
7250 #, c-format
|
|
7251 msgid ""
|
|
7252 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
|
|
7253 "%s"
|
|
7254 msgstr ""
|
|
7255 "Uporabnik %u vas ŵeli dodati na svoj seznam prijateljev z naslednjim "
|
|
7256 "razlogom:\n"
|
|
7257 "%s"
|
|
7258
|
|
7259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2930 src/protocols/oscar/oscar.c:5449
|
|
7260 msgid "Authorization Request"
|
|
7261 msgstr "Zahtevek po pooblastilu"
|
|
7262
|
|
7263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942
|
|
7264 #, c-format
|
|
7265 msgid ""
|
|
7266 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
|
|
7267 "following reason:\n"
|
|
7268 "%s"
|
|
7269 msgstr ""
|
|
7270 "Uporabnik %u je zavrnil zahtevo, da bi ga dodali na svoj seznam prijateljev "
|
|
7271 "z naslednjim razlogom:\n"
|
|
7272 "%s"
|
|
7273
|
|
7274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2943
|
|
7275 msgid "ICQ authorization denied."
|
|
7276 msgstr "Overovitev ICQ zavrnjena."
|
|
7277
|
|
7278 #. Someone has granted you authorization
|
|
7279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2950
|
|
7280 #, c-format
|
|
7281 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
|
|
7282 msgstr "Uporabik %u vam je dovolil, da ga dodate na svoj seznam prijateljev."
|
|
7283
|
|
7284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2958
|
|
7285 #, c-format
|
|
7286 msgid ""
|
|
7287 "You have received a special message\n"
|
|
7288 "\n"
|
|
7289 "From: %s [%s]\n"
|
|
7290 "%s"
|
|
7291 msgstr ""
|
|
7292 "Prejeli ste posebno sporoīilo:\n"
|
|
7293 "\n"
|
|
7294 "Od: %s [%s]\n"
|
|
7295 "%s"
|
|
7296
|
|
7297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2966
|
|
7298 #, c-format
|
|
7299 msgid ""
|
|
7300 "You have received an ICQ page\n"
|
|
7301 "\n"
|
|
7302 "From: %s [%s]\n"
|
|
7303 "%s"
|
|
7304 msgstr ""
|
|
7305 "Prejeli ste ICQ stran/poziv\n"
|
|
7306 "\n"
|
|
7307 "Od: %s [%s]\n"
|
|
7308 "%s"
|
|
7309
|
|
7310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2974
|
|
7311 #, c-format
|
|
7312 msgid ""
|
|
7313 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
|
|
7314 "\n"
|
|
7315 "Message is:\n"
|
|
7316 "%s"
|
|
7317 msgstr ""
|
|
7318 "Prejeli ste ICQ elektronsko poŷto od %s [%s]\n"
|
|
7319 "\n"
|
|
7320 "Sporoīilo je:\n"
|
|
7321 "%s"
|
|
7322
|
|
7323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2995
|
|
7324 #, c-format
|
|
7325 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
|
|
7326 msgstr "Uporabnik ICQ %u vam je poslal vizitko: %s (%s)"
|
|
7327
|
|
7328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3001
|
|
7329 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
|
|
7330 msgstr "Ali ŵelite dodati prijatelja s to vizitko na vaŷ seznam prijateljev?"
|
|
7331
|
|
7332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3005
|
|
7333 msgid "Decline"
|
|
7334 msgstr "Zavrni"
|
|
7335
|
|
7336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090
|
|
7337 #, c-format
|
|
7338 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
|
|
7339 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
|
|
7340 msgstr[0] "Zgreŷili ste %hu sporoīilo uporabnika %s, ker ni bilo veljavno."
|
|
7341 msgstr[1] "Zgreŷili ste %hu sporoīili uporabnika %s, ker nista bili veljavni."
|
|
7342 msgstr[2] "Zgreŷili ste %hu sporoīila uporabnika %s, ker niso bila veljavna."
|
|
7343 msgstr[3] "Zgreŷili ste %hu sporoīil uporabnika %s, ker niso bila veljavna."
|
|
7344
|
|
7345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099
|
|
7346 #, c-format
|
|
7347 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
|
|
7348 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
|
|
7349 msgstr[0] "Zgreŷili ste %hu sporoīilo uporabnika %s, ker je bilo preveliko."
|
|
7350 msgstr[1] "Zgreŷili ste %hu sporoīili uporabnika %s, ker sta bili preveliki."
|
|
7351 msgstr[2] "Zgreŷili ste %hu sporoīila uporabnika %s, ker so bila prevelika."
|
|
7352 msgstr[3] "Zgreŷili ste %hu sporoīil uporabnika %s, ker so bila prevelika."
|
|
7353
|
|
7354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108
|
|
7355 #, c-format
|
|
7356 msgid ""
|
|
7357 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
|
|
7358 msgid_plural ""
|
|
7359 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
|
|
7360 msgstr[0] ""
|
|
7361 "Zgreŷili ste %hu sporoīilo uporabnika %s, ker je bilo preseŵeno razmerje "
|
|
7362 "meje."
|
|
7363 msgstr[1] ""
|
|
7364 "Zgreŷili ste %hu sporoīili uporabnika %s, ker je bilo preseŵeno razmerje "
|
|
7365 "meje."
|
|
7366 msgstr[2] ""
|
|
7367 "Zgreŷili ste %hu sporoīila uporabnika %s, ker je bilo preseŵeno razmerje "
|
|
7368 "meje."
|
|
7369 msgstr[3] ""
|
|
7370 "Zgreŷili ste %hu sporoīil uporabnika %s, ker je bilo preseŵeno razmerje meje."
|
|
7371
|
|
7372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117
|
|
7373 #, c-format
|
|
7374 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
|
|
7375 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
|
|
7376 msgstr[0] "Zgreŷili ste %hu sporoīilo uporabnika %s, ker je bil preveī zloben."
|
|
7377 msgstr[1] "Zgreŷili ste %hu sporoīili uporabnika %s, ker je bil preveī zloben."
|
|
7378 msgstr[2] "Zgreŷili ste %hu sporoīila uporabnika %s, ker je bil preveī zloben."
|
|
7379 msgstr[3] "Zgreŷili ste %hu sporoīil uporabnika %s, ker je bil preveī zloben."
|
|
7380
|
|
7381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126
|
|
7382 #, c-format
|
|
7383 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
|
|
7384 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
|
|
7385 msgstr[0] ""
|
|
7386 "Zgreŷili ste %hu sporoīilo uporabnika %s, ker ste bili preveī zlobni."
|
|
7387 msgstr[1] ""
|
|
7388 "Zgreŷili ste %hu sporoīili uporabnika %s, ker ste bili preveī zlobni."
|
|
7389 msgstr[2] ""
|
|
7390 "Zgreŷili ste %hu sporoīila uporabnika %s, ker ste bili preveī zlobni."
|
|
7391 msgstr[3] ""
|
|
7392 "Zgreŷili ste %hu sporoīil uporabnika %s, ker ste bili preveī zlobni."
|
|
7393
|
|
7394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135
|
|
7395 #, c-format
|
|
7396 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
|
|
7397 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
|
|
7398 msgstr[0] "Iz neznanih razlogov ste zgreŷili %hu sporoīilo uporabnika %s."
|
|
7399 msgstr[1] "Iz neznanih razlogov ste zgreŷili %hu sporoīili uporabnika %s."
|
|
7400 msgstr[2] "Iz neznanih razlogov ste zgreŷili %hu sporoīila uporabnika %s."
|
|
7401 msgstr[3] "Iz neznanih razlogov ste zgreŷili %hu sporoīil uporabnika %s."
|
|
7402
|
|
7403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189
|
|
7404 #, c-format
|
|
7405 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
|
|
7406 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stanje:</B> %s<HR>%s"
|
|
7407
|
|
7408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3248
|
|
7409 #, c-format
|
|
7410 msgid "SNAC threw error: %s\n"
|
|
7411 msgstr "SNAC je izvrgel napako: %s\n"
|
|
7412
|
|
7413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3249
|
|
7414 msgid "Unknown error"
|
|
7415 msgstr "Neznana napaka"
|
|
7416
|
|
7417 #. Data is assumed to be the destination sn
|
|
7418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3284
|
|
7419 #, c-format
|
|
7420 msgid "Your message to %s did not get sent:"
|
|
7421 msgstr "Vaŷe sporoīilo za %s ni bilo poslano:"
|
|
7422
|
|
7423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3343
|
|
7424 #, c-format
|
|
7425 msgid "User information for %s unavailable:"
|
|
7426 msgstr "Podatki o uporabniku %s niso dostopni:"
|
|
7427
|
|
7428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3366
|
|
7429 msgid "Warning Level"
|
|
7430 msgstr "Stopnja opozoril"
|
|
7431
|
|
7432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3369
|
|
7433 msgid "Online Since"
|
|
7434 msgstr "Na zvezi od"
|
|
7435
|
|
7436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3373 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3088
|
|
7437 msgid "Member Since"
|
|
7438 msgstr "Ħlan od"
|
|
7439
|
|
7440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3455
|
|
7441 msgid "Your AIM connection may be lost."
|
|
7442 msgstr "Vaŷa povezava z AIM je morda prekinjena."
|
|
7443
|
|
7444 #. The conversion failed!
|
|
7445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3641
|
|
7446 msgid ""
|
|
7447 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
|
|
7448 "characters.]"
|
|
7449 msgstr ""
|
|
7450 "[Ni mogoīe prikazati sporoīila tega uporabnika, ker vsebuje neveljavne "
|
|
7451 "znake.]"
|
|
7452
|
|
7453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3859
|
|
7454 msgid "Rate limiting error."
|
|
7455 msgstr "Napaka z omejevanjem pogostosti sporoīil."
|
|
7456
|
|
7457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3860
|
|
7458 msgid ""
|
|
7459 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
|
|
7460 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
|
|
7461 msgstr ""
|
|
7462 "Zadnjega dejanja, ki ste ga ŵeleli izvesti, ni bilo mogoīe izvesti, ker ste "
|
|
7463 "prekoraīili dovoljeno pogostost. Prosim poīakajte 10 sekund in poskusite "
|
|
7464 "znova."
|
|
7465
|
|
7466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3923
|
|
7467 msgid ""
|
|
7468 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
|
|
7469 "at another location."
|
|
7470 msgstr ""
|
|
7471 "Povezava je bila prekinjena, ker ste se s svojim raīunom prijavili drugje."
|
|
7472
|
|
7473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925
|
|
7474 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
|
|
7475 msgstr "Odjavljeni ste bili iz neznanega razloga."
|
|
7476
|
|
7477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956
|
|
7478 msgid "Finalizing connection"
|
|
7479 msgstr "Dokonīujem povezavo"
|
|
7480
|
|
7481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4226 src/protocols/oscar/oscar.c:4233
|
|
7482 msgid "Email Address"
|
|
7483 msgstr "Elektronski naslov"
|
|
7484
|
|
7485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4238
|
|
7486 msgid "Mobile Phone"
|
|
7487 msgstr "Mobilni telefon"
|
|
7488
|
|
7489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 src/protocols/trepia/trepia.c:281
|
|
7490 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
|
|
7491 msgid "Female"
|
|
7492 msgstr "Ženska"
|
|
7493
|
|
7494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 src/protocols/trepia/trepia.c:280
|
|
7495 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
|
|
7496 msgid "Male"
|
|
7497 msgstr "Moŷki"
|
|
7498
|
|
7499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4255
|
|
7500 msgid "Personal Web Page"
|
|
7501 msgstr "Osebna spletna stran"
|
|
7502
|
|
7503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4259
|
|
7504 msgid "Additional Information"
|
|
7505 msgstr "Dodatne informacije"
|
|
7506
|
|
7507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4264
|
|
7508 msgid "Home Address"
|
|
7509 msgstr "Domaīi naslov"
|
|
7510
|
|
7511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4268 src/protocols/oscar/oscar.c:4276
|
|
7512 msgid "Zip Code"
|
|
7513 msgstr "Poŷtna ŷtevilka"
|
|
7514
|
|
7515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4272
|
|
7516 msgid "Work Address"
|
|
7517 msgstr "Sluŵbeni naslov"
|
|
7518
|
|
7519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4280
|
|
7520 msgid "Work Information"
|
|
7521 msgstr "Informacije o zaposlitvi"
|
|
7522
|
|
7523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4281
|
|
7524 msgid "Company"
|
|
7525 msgstr "Podjetje"
|
|
7526
|
|
7527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4282
|
|
7528 msgid "Division"
|
|
7529 msgstr "Oddelek"
|
|
7530
|
|
7531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4283
|
|
7532 msgid "Position"
|
|
7533 msgstr "Delovno mesto"
|
|
7534
|
|
7535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4285
|
|
7536 msgid "Web Page"
|
|
7537 msgstr "Spletna stran"
|
|
7538
|
|
7539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4291
|
|
7540 #, c-format
|
|
7541 msgid "ICQ Info for %s"
|
|
7542 msgstr "Podatki o ICQ za %s"
|
|
7543
|
|
7544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4341
|
|
7545 msgid "Pop-Up Message"
|
|
7546 msgstr "Pojavno sporoīilo"
|
|
7547
|
|
7548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4362
|
|
7549 #, c-format
|
|
7550 msgid "The following screen names are associated with %s"
|
|
7551 msgstr "Naslednji vzdevki so povezani z %s"
|
|
7552
|
|
7553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4366
|
|
7554 msgid "Search Results"
|
|
7555 msgstr "Rezultati iskanja"
|
|
7556
|
|
7557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4383
|
|
7558 #, c-format
|
|
7559 msgid "No results found for email address %s"
|
|
7560 msgstr "Za dani elektronski naslov %s ni bilo rezultatov"
|
|
7561
|
|
7562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4404
|
|
7563 #, c-format
|
|
7564 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
|
|
7565 msgstr "Prejeti bi morali elektronsko poŷto, da potrdite %s. "
|
|
7566
|
|
7567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4406
|
|
7568 msgid "Account Confirmation Requested"
|
|
7569 msgstr "Potrditev raīuna je bila zahtevana"
|
|
7570
|
|
7571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4434
|
|
7572 msgid "Error Changing Account Info"
|
|
7573 msgstr "Napaka pri spreminjanju podatkov o raīunu"
|
|
7574
|
|
7575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4437
|
|
7576 #, c-format
|
|
7577 msgid ""
|
|
7578 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
|
|
7579 "differs from the original."
|
|
7580 msgstr ""
|
|
7581 "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoīe oblikovati poimenovanja, ker se zahtevano "
|
|
7582 "poimenovanje razlikuje od izvirnega."
|
|
7583
|
|
7584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4440
|
|
7585 #, c-format
|
|
7586 msgid ""
|
|
7587 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
|
|
7588 "ends in a space."
|
|
7589 msgstr ""
|
|
7590 "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoīe oblikovati poimenovanja, ker se zahtevano "
|
|
7591 "poimenovanje konīa s presledkom."
|
|
7592
|
|
7593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4443
|
|
7594 #, c-format
|
|
7595 msgid ""
|
|
7596 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
|
|
7597 "is too long."
|
|
7598 msgstr ""
|
|
7599 "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoīe oblikovati poimenovanja, ker je zahtevano "
|
|
7600 "poimenovanje predolgo."
|
|
7601
|
|
7602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4446
|
|
7603 #, c-format
|
|
7604 msgid ""
|
|
7605 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
|
|
7606 "request pending for this screen name."
|
|
7607 msgstr ""
|
|
7608 "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoīe spremeniti elektronskega naslova, ker je ŵe en "
|
|
7609 "zahtevek v īakanju za to ime."
|
|
7610
|
|
7611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4449
|
|
7612 #, c-format
|
|
7613 msgid ""
|
|
7614 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
|
|
7615 "too many screen names associated with it."
|
|
7616 msgstr ""
|
|
7617 "Napaka 0x%04x: Ni mogoīe spremeniti elektronskega naslova ker ima podan "
|
|
7618 "naslov ŵe preveī raīunov."
|
|
7619
|
|
7620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4452
|
|
7621 #, c-format
|
|
7622 msgid ""
|
|
7623 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
|
|
7624 "invalid."
|
|
7625 msgstr ""
|
|
7626 "Napaka 0x%04x: Ni mogoīe spremeniti elektronskega naslova ker je podan "
|
|
7627 "naslov neveljaven."
|
|
7628
|
|
7629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4455
|
|
7630 #, c-format
|
|
7631 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
|
|
7632 msgstr "Napaka 0x%04x: Neznana napaka."
|
|
7633
|
|
7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4465
|
|
7635 #, c-format
|
|
7636 msgid ""
|
|
7637 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
|
|
7638 "%s"
|
|
7639 msgstr ""
|
|
7640 "Vaŷe ime je trenutno naslednje oblike:\n"
|
|
7641 "%s"
|
|
7642
|
|
7643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4466 src/protocols/oscar/oscar.c:4473
|
|
7644 msgid "Account Info"
|
|
7645 msgstr "Podatki o raīunu"
|
|
7646
|
|
7647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4471
|
|
7648 #, c-format
|
|
7649 msgid "The email address for %s is %s"
|
|
7650 msgstr "Elektronski naslov za %s je %s"
|
|
7651
|
|
7652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4686
|
|
7653 msgid "Unable to set AIM profile."
|
|
7654 msgstr "Ni mogoīe nastaviti AIM profila."
|
|
7655
|
|
7656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4687
|
|
7657 msgid ""
|
|
7658 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
|
|
7659 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
|
|
7660 "fully connected."
|
|
7661 msgstr ""
|
|
7662 "Verjetno ste zahtevali, da spremenite svoj profil preden je bila prijava "
|
|
7663 "dokonīana. Za zdaj je vaŷ profil nespremenjen; poskusite ponovno, ko boste "
|
|
7664 "zagotovo prijavljeni."
|
|
7665
|
|
7666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4714
|
|
7667 #, c-format
|
|
7668 msgid ""
|
|
7669 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
|
|
7670 "it for you."
|
|
7671 msgid_plural ""
|
|
7672 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
|
|
7673 "truncated it for you."
|
|
7674 msgstr[0] ""
|
|
7675 "Najveīja dolŵina profila %d bajta je bila preseŵena, zato ga je Gaim "
|
|
7676 "skrajŷal."
|
|
7677 msgstr[1] ""
|
|
7678 "Najveīja dolŵina profila %d bajtov je bila preseŵena, zato ga je Gaim "
|
|
7679 "skrajŷal."
|
|
7680 msgstr[2] ""
|
|
7681 "Najveīja dolŵina profila %d bajtov je bila preseŵena, zato ga je Gaim "
|
|
7682 "skrajŷal."
|
|
7683 msgstr[3] ""
|
|
7684 "Najveīja dolŵina profila %d bajtov je bila preseŵena, zato ga je Gaim "
|
|
7685 "skrajŷal."
|
|
7686
|
|
7687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4719
|
|
7688 msgid "Profile too long."
|
|
7689 msgstr "Profil je predolg."
|
|
7690
|
|
7691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4735 src/protocols/oscar/oscar.c:6435
|
|
7692 msgid "Visible"
|
|
7693 msgstr "Viden"
|
|
7694
|
|
7695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4753
|
|
7696 msgid "Unable to set AIM away message."
|
|
7697 msgstr "Sporoīila za odsotnost za protokol AIM ni bilo mogoīe nastaviti."
|
|
7698
|
|
7699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4754
|
|
7700 msgid ""
|
|
7701 "You have probably requested to set your away message before the login "
|
|
7702 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
|
|
7703 "again when you are fully connected."
|
|
7704 msgstr ""
|
|
7705 "Verjetno ste hoteli nastaviti sporoīilo o odsotnosti preden se je konīalo "
|
|
7706 "prijavljanje. Vaŷe stanje ostaja nespremenjeno. Poskusite ponovno, ko ste "
|
|
7707 "zagotovo prijavljeni."
|
|
7708
|
|
7709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4794
|
|
7710 #, c-format
|
|
7711 msgid ""
|
|
7712 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
|
|
7713 "truncated it for you."
|
|
7714 msgid_plural ""
|
|
7715 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
|
|
7716 "truncated it for you."
|
|
7717 msgstr[0] ""
|
|
7718 "Najveīja dolŵina sporoīila o odsotnosti (%d bajt) je bila preseŵena, zato ga "
|
|
7719 "je Gaim skrajŷal."
|
|
7720 msgstr[1] ""
|
|
7721 "Najveīja dolŵina sporoīila o odsotnosti (%d bajta) je bila preseŵena, zato "
|
|
7722 "ga je Gaim skrajŷal."
|
|
7723 msgstr[2] ""
|
|
7724 "Najveīja dolŵina sporoīila o odsotnosti (%d bajte) je bila preseŵena, zato "
|
|
7725 "ga je Gaim skrajŷal."
|
|
7726 msgstr[3] ""
|
|
7727 "Najveīja dolŵina sporoīila o odsotnosti (%d bajtov) je bila preseŵena, zato "
|
|
7728 "ga je Gaim skrajŷal."
|
|
7729
|
|
7730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4799
|
|
7731 msgid "Away message too long."
|
|
7732 msgstr "Sporoīilo o odsotnosti je predolgo."
|
|
7733
|
|
7734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4892
|
|
7735 #, c-format
|
|
7736 msgid ""
|
|
7737 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
|
|
7738 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
|
|
7739 "spaces, or contain only numbers."
|
|
7740 msgstr ""
|
|
7741 "Ni mogoīe dodati prijatelja %s, ker vzdevek ni veljaven. Vzdevki se morajo "
|
|
7742 "zaīeti s īrko, vsebujejo lahko le īrke, ŷtevilke in presledke, lahko pa so "
|
|
7743 "tudi sestavljeni iz samih ŷtevil."
|
|
7744
|
|
7745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 src/protocols/oscar/oscar.c:5310
|
|
7746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323
|
|
7747 msgid "Unable To Add"
|
|
7748 msgstr "Nemogoīe dodati"
|
|
7749
|
|
7750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5029
|
|
7751 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
|
|
7752 msgstr "Seznama prijateljev ni bilo mogoīe priklicati"
|
|
7753
|
|
7754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030
|
|
7755 msgid ""
|
|
7756 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
|
|
7757 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
|
|
7758 "a few hours."
|
|
7759 msgstr ""
|
|
7760 "Gaim zaīasno ni uspel pridobiti vaŷega seznama prijateljev z AIM streŵnikov. "
|
|
7761 "Vaŷ seznam prijateljev ni izgubljen, verjetno pa bo postal dosegljiv v nekaj "
|
|
7762 "urah."
|
|
7763
|
|
7764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5206 src/protocols/oscar/oscar.c:5207
|
|
7765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5212 src/protocols/oscar/oscar.c:5367
|
|
7766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 src/protocols/oscar/oscar.c:5373
|
|
7767 msgid "Orphans"
|
|
7768 msgstr "Sirote"
|
|
7769
|
|
7770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5309
|
|
7771 #, c-format
|
|
7772 msgid ""
|
|
7773 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
|
|
7774 "list. Please remove one and try again."
|
|
7775 msgstr ""
|
|
7776 "Prijatelja %s ni bilo mogoīe dodati, ker imate na seznamu preveī "
|
|
7777 "prijateljev. Prosim odstranite enega in poskusite ponovno."
|
|
7778
|
|
7779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5309 src/protocols/oscar/oscar.c:5322
|
|
7780 msgid "(no name)"
|
|
7781 msgstr "(brez imena)"
|
|
7782
|
|
7783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5322
|
|
7784 #, c-format
|
|
7785 msgid ""
|
|
7786 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
|
|
7787 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
|
|
7788 "buddy list."
|
|
7789 msgstr ""
|
|
7790 "Prijatelja %s iz neznanega razloga ni bilo mogoīe dodati na seznam. "
|
|
7791 "Najpogostejŷi razlog za to je preveliko ŷtevilo prijateljev na vaŷem seznamu."
|
|
7792
|
|
7793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5404
|
|
7794 #, c-format
|
|
7795 msgid ""
|
|
7796 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
|
|
7797 "want to add them?"
|
|
7798 msgstr ""
|
|
7799 "Uporabnik %s vam je dovolil, da ga dodate na svoj seznam prijateljev. Ali ga "
|
|
7800 "ŵelite dodati?"
|
|
7801
|
|
7802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5410
|
|
7803 msgid "Authorization Given"
|
|
7804 msgstr "Pooblastilo odobreno"
|
|
7805
|
|
7806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5443
|
|
7807 #, c-format
|
|
7808 msgid ""
|
|
7809 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
|
|
7810 "%s"
|
|
7811 msgstr ""
|
|
7812 "Uporabnik %s vas ŵeli dodati na svoj seznam prijateljev ker:\n"
|
|
7813 "%s"
|
|
7814
|
|
7815 #. Granted
|
|
7816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485
|
|
7817 #, c-format
|
|
7818 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
|
|
7819 msgstr ""
|
|
7820 "Uporabnik %s je odobril zahtevo, da ga dodate na svoj seznam prijateljev."
|
|
7821
|
|
7822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5486
|
|
7823 msgid "Authorization Granted"
|
|
7824 msgstr "Pooblastilo odobreno"
|
|
7825
|
|
7826 #. Denied
|
|
7827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5489
|
|
7828 #, c-format
|
|
7829 msgid ""
|
|
7830 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
|
|
7831 "following reason:\n"
|
|
7832 "%s"
|
|
7833 msgstr ""
|
|
7834 "Uporabnik %s je zavrnil vaŷo zahtevo, da ga dodate na svoj seznam "
|
|
7835 "prijateljev, ker:\n"
|
|
7836 "%s"
|
|
7837
|
|
7838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5490
|
|
7839 msgid "Authorization Denied"
|
|
7840 msgstr "Pooblastilo zavrnjeno"
|
|
7841
|
|
7842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5527 src/protocols/toc/toc.c:1264
|
|
7843 msgid "_Exchange:"
|
|
7844 msgstr "_Izmenjaj:"
|
|
7845
|
|
7846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5549
|
|
7847 msgid "Invalid chat name specified."
|
|
7848 msgstr "Navedeno je neveljavno ime pomenka."
|
|
7849
|
|
7850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5790
|
|
7851 msgid "Away Message"
|
|
7852 msgstr "Sporoīilo o odsotnosti"
|
|
7853
|
|
7854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284
|
|
7855 msgid "Unable to open Direct IM"
|
|
7856 msgstr "Neposredne povezave ni bilo mogoīe vzpostaviti"
|
|
7857
|
|
7858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6297
|
|
7859 #, c-format
|
|
7860 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
|
|
7861 msgstr "Izbrali ste neposredno povezovanje z %s."
|
|
7862
|
|
7863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6300
|
|
7864 msgid ""
|
|
7865 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
|
|
7866 "Do you wish to continue?"
|
|
7867 msgstr ""
|
|
7868 "Ker to razkrije vaŷ IP naslov, se to obravnava kot krŷenje zasebnosti. Ali "
|
|
7869 "ŵelite nadaljevati?"
|
|
7870
|
|
7871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6485
|
|
7872 msgid "Buddy Comment:"
|
|
7873 msgstr "Komentar prijatelja:"
|
|
7874
|
|
7875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6501
|
|
7876 msgid "Edit Buddy Comment"
|
|
7877 msgstr "Uredi komentar prijatelja"
|
|
7878
|
|
7879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6509
|
|
7880 msgid "Get Status Msg"
|
|
7881 msgstr "Poizvedi o stanju"
|
|
7882
|
|
7883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6524
|
|
7884 msgid "Direct IM"
|
|
7885 msgstr "Neposredni pogovor"
|
|
7886
|
|
7887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6553
|
|
7888 msgid "Re-request Authorization"
|
|
7889 msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastilo"
|
|
7890
|
|
7891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6574
|
|
7892 msgid "The new formatting is invalid."
|
|
7893 msgstr "Oblika novega zapisa je neveljavna."
|
|
7894
|
|
7895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6575
|
|
7896 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
|
|
7897 msgstr ""
|
|
7898 "Z oblikovanjem vzdevka lahko spreminjate samo velike īrke in presledke."
|
|
7899
|
|
7900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6581
|
|
7901 msgid "New screen name formatting:"
|
|
7902 msgstr "Nov vzdevek za oblikovanje:"
|
|
7903
|
|
7904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6630
|
|
7905 msgid "Change Address To:"
|
|
7906 msgstr "Spremeni naslov v:"
|
|
7907
|
|
7908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6674
|
|
7909 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
|
|
7910 msgstr "<i>ne īakate na pooblastilo</i>"
|
|
7911
|
|
7912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6677
|
|
7913 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
|
|
7914 msgstr "Priīakujete pooblastila od naslednjih prijateljev"
|
|
7915
|
|
7916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6678
|
|
7917 msgid ""
|
|
7918 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
|
|
7919 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
|
|
7920 msgstr ""
|
|
7921 "Ħe ŵelite, lahko ponovno zahtevate pooblastilo od teh prijateljev, tako da "
|
|
7922 "desno kliknete na njih in izberete \"Ponovno zahtevaj pooblastilo.\""
|
|
7923
|
|
7924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6692
|
|
7925 msgid "Find Buddy by E-mail"
|
|
7926 msgstr "Najdi prijatelja po e-poŷti"
|
|
7927
|
|
7928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693
|
|
7929 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
|
|
7930 msgstr "Iŷīi prijatelje po naslovu e-poŷte"
|
|
7931
|
|
7932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6694
|
|
7933 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
|
|
7934 msgstr "Vnesite naslov e-poŷte prijatelja, ki ga ŵelite najti"
|
|
7935
|
|
7936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6711
|
|
7937 msgid "Available Message:"
|
|
7938 msgstr "Sporoīilo o dostopnosti:"
|
|
7939
|
|
7940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6712
|
|
7941 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
|
|
7942 msgstr "Imam delo in upam na razvedrilo -- kontaktiraj me!"
|
|
7943
|
|
7944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6788
|
|
7945 msgid "Set User Info..."
|
|
7946 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku ..."
|
|
7947
|
|
7948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6795
|
|
7949 msgid "Set User Info (URL)..."
|
|
7950 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku (URL) ..."
|
|
7951
|
|
7952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6803
|
|
7953 msgid "Set Available Message..."
|
|
7954 msgstr "Nastavi sporoīilo o dostopnosti ..."
|
|
7955
|
|
7956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6810
|
|
7957 msgid "Change Password..."
|
|
7958 msgstr "Spremeni geslo ..."
|
|
7959
|
|
7960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6817
|
|
7961 msgid "Change Password (URL)"
|
|
7962 msgstr "Spremeni geslo (URL povezava)"
|
|
7963
|
|
7964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6825
|
|
7965 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
|
|
7966 msgstr "Nastavi posredovanje sporoīil (URL)"
|
|
7967
|
|
7968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6836
|
|
7969 msgid "Format Screen Name..."
|
|
7970 msgstr "Oblikuj vzdevek ..."
|
|
7971
|
|
7972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6842
|
|
7973 msgid "Confirm Account"
|
|
7974 msgstr "Potrdi raīun"
|
|
7975
|
|
7976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6848
|
|
7977 msgid "Display Currently Registered Address"
|
|
7978 msgstr "Prikaŵi trenutno registriran naslov"
|
|
7979
|
|
7980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6854
|
|
7981 msgid "Change Currently Registered Address..."
|
|
7982 msgstr "Spremeni trenutno registriran naslov ..."
|
|
7983
|
|
7984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6863
|
|
7985 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
|
|
7986 msgstr "Pokaŵi prijatelje, ki īakajo na pooblastilo"
|
|
7987
|
|
7988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6871
|
|
7989 msgid "Search for Buddy by Email..."
|
|
7990 msgstr "Iŷīi prijatelja po e-poŷti ..."
|
|
7991
|
|
7992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6878
|
|
7993 msgid "Search for Buddy by Information"
|
|
7994 msgstr "Iŷīi prijatelja po informaciji"
|
|
7995
|
|
7996 #. *< api_version
|
|
7997 #. *< type
|
|
7998 #. *< ui_requirement
|
|
7999 #. *< flags
|
|
8000 #. *< dependencies
|
|
8001 #. *< priority
|
|
8002 #. *< id
|
|
8003 #. *< name
|
|
8004 #. *< version
|
|
8005 #. * summary
|
|
8006 #. * description
|
|
8007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7002 src/protocols/oscar/oscar.c:7004
|
|
8008 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
|
|
8009 msgstr "Vstavek za protokol AIM/ICQ"
|
|
8010
|
|
8011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7021
|
|
8012 msgid "Auth host"
|
|
8013 msgstr "Streŵnik za avtentikacijo"
|
|
8014
|
|
8015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7026
|
|
8016 msgid "Auth port"
|
|
8017 msgstr "Vrata za avtentikacijo"
|
|
8018
|
|
8019 #: src/protocols/toc/toc.c:167
|
|
8020 #, c-format
|
|
8021 msgid "Looking up %s"
|
|
8022 msgstr "Poizvedujem za %s"
|
|
8023
|
|
8024 #: src/protocols/toc/toc.c:510
|
|
8025 #, c-format
|
|
8026 msgid "Unable to write file %s."
|
|
8027 msgstr "Datoteke %s ni bilo mogoīe zapisati."
|
|
8028
|
|
8029 #: src/protocols/toc/toc.c:513
|
|
8030 #, c-format
|
|
8031 msgid "Unable to read file %s."
|
|
8032 msgstr "Datoteke %s ni bilo mogoīe prebrati."
|
|
8033
|
|
8034 #: src/protocols/toc/toc.c:516
|
|
8035 #, c-format
|
|
8036 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
|
|
8037 msgstr "Sporoīilo je predolgo, zato je bilo skrajŷano za %s znakov."
|
|
8038
|
|
8039 #: src/protocols/toc/toc.c:519
|
|
8040 #, c-format
|
|
8041 msgid "%s not currently logged in."
|
|
8042 msgstr "%s trenutno ni prijavljen."
|
|
8043
|
|
8044 #: src/protocols/toc/toc.c:522
|
|
8045 #, c-format
|
|
8046 msgid "Warning of %s not allowed."
|
|
8047 msgstr "Opozarjanje %s ni dovoljeno."
|
|
8048
|
|
8049 #: src/protocols/toc/toc.c:525
|
|
8050 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
|
|
8051 msgstr ""
|
|
8052 "Sporoīilo je bilo izpuŷīeno, ker presegate omejitev hitrosti streŵnika."
|
|
8053
|
|
8054 #: src/protocols/toc/toc.c:528
|
|
8055 #, c-format
|
|
8056 msgid "Chat in %s is not available."
|
|
8057 msgstr "Pomenek v %s ni dostopen."
|
|
8058
|
|
8059 #: src/protocols/toc/toc.c:531
|
|
8060 #, c-format
|
|
8061 msgid "You are sending messages too fast to %s."
|
|
8062 msgstr "Prehitro poŷiljate sporoīila %s."
|
|
8063
|
|
8064 #: src/protocols/toc/toc.c:534
|
|
8065 #, c-format
|
|
8066 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
|
|
8067 msgstr "Ker je bilo preveliko, ste zgreŷili sporoīilo, ki vam ga je poslal %s."
|
|
8068
|
|
8069 #: src/protocols/toc/toc.c:537
|
|
8070 #, c-format
|
|
8071 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
|
|
8072 msgstr "Zgreŷili ste sporoīilo od %s, ker je bilo poslano prehitro."
|
|
8073
|
|
8074 #: src/protocols/toc/toc.c:540
|
|
8075 msgid "Failure."
|
|
8076 msgstr "Neuspeh."
|
|
8077
|
|
8078 #: src/protocols/toc/toc.c:543
|
|
8079 msgid "Too many matches."
|
|
8080 msgstr "Preveī zadetkov."
|
|
8081
|
|
8082 #: src/protocols/toc/toc.c:546
|
|
8083 msgid "Need more qualifiers."
|
|
8084 msgstr "Potrebujem veī selekcije."
|
|
8085
|
|
8086 #: src/protocols/toc/toc.c:549
|
|
8087 msgid "Dir service temporarily unavailable."
|
|
8088 msgstr "Imeniŷka storitev je trenutno nedosegljiva."
|
|
8089
|
|
8090 #: src/protocols/toc/toc.c:552
|
|
8091 msgid "Email lookup restricted."
|
|
8092 msgstr "Poizvedba po e-poŷtnem naslovu je omejena."
|
|
8093
|
|
8094 #: src/protocols/toc/toc.c:555
|
|
8095 msgid "Keyword ignored."
|
|
8096 msgstr "Kljuīna beseda zanemarjena."
|
|
8097
|
|
8098 #: src/protocols/toc/toc.c:558
|
|
8099 msgid "No keywords."
|
|
8100 msgstr "Brez kljuīnih besed."
|
|
8101
|
|
8102 #: src/protocols/toc/toc.c:561
|
|
8103 msgid "User has no directory information."
|
|
8104 msgstr "Uporabnik nima imeniŷkih informacij."
|
|
8105
|
|
8106 #: src/protocols/toc/toc.c:565
|
|
8107 msgid "Country not supported."
|
|
8108 msgstr "Drŵava ni podprta."
|
|
8109
|
|
8110 #: src/protocols/toc/toc.c:568
|
|
8111 #, c-format
|
|
8112 msgid "Failure unknown: %s."
|
|
8113 msgstr "Neznan vzrok neuspeha: %s."
|
|
8114
|
|
8115 #: src/protocols/toc/toc.c:574
|
|
8116 msgid "The service is temporarily unavailable."
|
|
8117 msgstr "Storitev je trenutno nedostopna."
|
|
8118
|
|
8119 #: src/protocols/toc/toc.c:577
|
|
8120 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
|
|
8121 msgstr "Vaŷa raven opozoril je trenutno previsoka, da bi se lahko prijavili."
|
|
8122
|
|
8123 #: src/protocols/toc/toc.c:580
|
|
8124 msgid ""
|
|
8125 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
|
|
8126 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
|
|
8127 msgstr ""
|
|
8128 "Prijavljali in odjavljali ste se prepogosto. Poīakajte deset minut in "
|
|
8129 "poskusite ponovno. Ħe tega ne boste upoŷtevali, bo trajalo ŷe dlje."
|
|
8130
|
|
8131 #: src/protocols/toc/toc.c:582
|
|
8132 #, c-format
|
|
8133 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
|
|
8134 msgstr "Pri prijavljanju je priŷlo do neznane napake: %s."
|
|
8135
|
|
8136 #: src/protocols/toc/toc.c:585
|
|
8137 #, c-format
|
|
8138 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
|
|
8139 msgstr "Priŷlo je do neznane napake %s. Info: %s"
|
|
8140
|
|
8141 #: src/protocols/toc/toc.c:605
|
|
8142 msgid "Connection Closed"
|
|
8143 msgstr "Povezava zaprta"
|
|
8144
|
|
8145 #: src/protocols/toc/toc.c:645
|
|
8146 msgid "Waiting for reply..."
|
|
8147 msgstr "Ħakanje odgovora ..."
|
|
8148
|
|
8149 #: src/protocols/toc/toc.c:715
|
|
8150 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
|
|
8151 msgstr "TOC je nazaj z odmora. Sedaj lahko spet poŷiljate sporoīila."
|
|
8152
|
|
8153 #: src/protocols/toc/toc.c:903
|
|
8154 msgid "Password Change Successful"
|
|
8155 msgstr "Sprememba gesla uspeŷna"
|
|
8156
|
|
8157 #: src/protocols/toc/toc.c:907
|
|
8158 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
|
|
8159 msgstr "TOC je poslal ukaz PAUSE."
|
|
8160
|
|
8161 #: src/protocols/toc/toc.c:908
|
|
8162 msgid ""
|
|
8163 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
|
|
8164 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
|
|
8165 "is only temporary, please be patient."
|
|
8166 msgstr ""
|
|
8167 "Ko se to pripeti, TOC prezre vsa poslana sporoīila in vas lahko celo brcne s "
|
|
8168 "kanala īe poŷljete sporoīilo. Gaim bo poskrbel, da se to ne zgodi. Stanje je "
|
|
8169 "le zaīasno, prosim potrpite."
|
|
8170
|
|
8171 #: src/protocols/toc/toc.c:1402
|
|
8172 msgid "Get Dir Info"
|
|
8173 msgstr "Prikaŵi imeniŷke podatke"
|
|
8174
|
|
8175 #: src/protocols/toc/toc.c:1539
|
|
8176 msgid "Set Dir Info"
|
|
8177 msgstr "Nastavi imeniŷke podatke"
|
|
8178
|
|
8179 #: src/protocols/toc/toc.c:1664
|
|
8180 #, c-format
|
|
8181 msgid "Could not open %s for writing!"
|
|
8182 msgstr "Ne morem odpreti %s za pisanje!"
|
|
8183
|
|
8184 #: src/protocols/toc/toc.c:1700
|
|
8185 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
|
|
8186 msgstr ""
|
|
8187 "Prenos datoteke ni bil uspeŷen; verjetno je prijatelj preklical prenos."
|
|
8188
|
|
8189 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785
|
|
8190 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 src/protocols/toc/toc.c:1997
|
|
8191 msgid "Could not connect for transfer."
|
|
8192 msgstr "Ni se bilo mogoīe povezati za prenos."
|
|
8193
|
|
8194 #: src/protocols/toc/toc.c:1942
|
|
8195 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
|
|
8196 msgstr "Ni bilo mogoīe zapisati glave datoteke. Datoteka ne bo preneŷena."
|
|
8197
|
|
8198 #: src/protocols/toc/toc.c:2042
|
|
8199 msgid "Gaim - Save As..."
|
|
8200 msgstr "Gaim - Shrani kot ..."
|
|
8201
|
|
8202 #: src/protocols/toc/toc.c:2076
|
|
8203 #, c-format
|
|
8204 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
|
|
8205 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
|
|
8206 msgstr[0] "%s zahteva, da %s sprejme %d datoteko: %s (%.2f %s)%s%s"
|
|
8207 msgstr[1] "%s zahteva, da %s sprejme %d datoteki: %s (%.2f %s)%s%s"
|
|
8208 msgstr[2] "%s zahteva, da %s sprejme %d datoteke: %s (%.2f %s)%s%s"
|
|
8209 msgstr[3] "%s zahteva, da %s sprejme %d datotek: %s (%.2f %s)%s%s"
|
|
8210
|
|
8211 #: src/protocols/toc/toc.c:2083
|
|
8212 #, c-format
|
|
8213 msgid "%s requests you to send them a file"
|
|
8214 msgstr "%s prosi, da mu poŷljete datoteke"
|
|
8215
|
|
8216 #. *< api_version
|
|
8217 #. *< type
|
|
8218 #. *< ui_requirement
|
|
8219 #. *< flags
|
|
8220 #. *< dependencies
|
|
8221 #. *< priority
|
|
8222 #. *< id
|
|
8223 #. *< name
|
|
8224 #. *< version
|
|
8225 #. * summary
|
|
8226 #. * description
|
|
8227 #: src/protocols/toc/toc.c:2168 src/protocols/toc/toc.c:2170
|
|
8228 msgid "TOC Protocol Plugin"
|
|
8229 msgstr "Dodatek za protokol TOC"
|
|
8230
|
|
8231 #: src/protocols/toc/toc.c:2187
|
|
8232 msgid "TOC host"
|
|
8233 msgstr "TOC gostitelj"
|
|
8234
|
|
8235 #: src/protocols/toc/toc.c:2191
|
|
8236 msgid "TOC port"
|
|
8237 msgstr "TOC vrata"
|
|
8238
|
|
8239 #. Basic Profile group.
|
|
8240 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263
|
|
8241 msgid "Basic Profile"
|
|
8242 msgstr "Osnovni profil"
|
|
8243
|
|
8244 #. E-Mail Address
|
|
8245 #: src/protocols/trepia/trepia.c:294
|
|
8246 msgid "E-Mail Address"
|
|
8247 msgstr "E-poŷtni Naslov"
|
|
8248
|
|
8249 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300
|
|
8250 msgid "Profile Information"
|
|
8251 msgstr "Podatki profila"
|
|
8252
|
|
8253 #. Instant Messagers
|
|
8254 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306
|
|
8255 msgid "Instant Messagers"
|
|
8256 msgstr "Programi za neposredna sporoīila"
|
|
8257
|
|
8258 #. AIM
|
|
8259 #: src/protocols/trepia/trepia.c:310
|
|
8260 msgid "AIM"
|
|
8261 msgstr "AIM"
|
|
8262
|
|
8263 #. ICQ
|
|
8264 #: src/protocols/trepia/trepia.c:314
|
|
8265 msgid "ICQ UIN"
|
|
8266 msgstr "ICQ UIN"
|
|
8267
|
|
8268 #. MSN
|
|
8269 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318
|
|
8270 msgid "MSN"
|
|
8271 msgstr "MSN"
|
|
8272
|
|
8273 #. Yahoo
|
|
8274 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322
|
|
8275 msgid "Yahoo"
|
|
8276 msgstr "Yahoo"
|
|
8277
|
|
8278 #. I'm From
|
|
8279 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327
|
|
8280 msgid "I'm From"
|
|
8281 msgstr "Sem iz"
|
|
8282
|
|
8283 #. Call the dialog.
|
|
8284 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344
|
|
8285 msgid "Set your Trepia profile data."
|
|
8286 msgstr "Nastavite svoje podatke za profil Trepia."
|
|
8287
|
|
8288 #: src/protocols/trepia/trepia.c:424
|
|
8289 msgid "Profile"
|
|
8290 msgstr "Profil"
|
|
8291
|
|
8292 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439
|
|
8293 msgid "Set Profile"
|
|
8294 msgstr "Nastavi profil"
|
|
8295
|
|
8296 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475
|
|
8297 msgid "Visit Homepage"
|
|
8298 msgstr "Obiŷīi domaīo stran"
|
|
8299
|
|
8300 #: src/protocols/trepia/trepia.c:821 src/protocols/trepia/trepia.c:824
|
|
8301 msgid "Local Users"
|
|
8302 msgstr "Lokalni uporabniki"
|
|
8303
|
|
8304 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1027
|
|
8305 msgid "Logging in"
|
|
8306 msgstr "Prijavljanje"
|
|
8307
|
|
8308 #. *< api_version
|
|
8309 #. *< type
|
|
8310 #. *< ui_requirement
|
|
8311 #. *< flags
|
|
8312 #. *< dependencies
|
|
8313 #. *< priority
|
|
8314 #. *< id
|
|
8315 #. *< name
|
|
8316 #. *< version
|
|
8317 #. * summary
|
|
8318 #. * description
|
|
8319 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1283 src/protocols/trepia/trepia.c:1285
|
|
8320 msgid "Trepia Protocol Plugin"
|
|
8321 msgstr "Dodatek za protokol Trepia"
|
|
8322
|
|
8323 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308
|
|
8324 msgid ""
|
|
8325 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
|
|
8326 "device."
|
|
8327 msgstr ""
|
|
8328 "Ker ste se prijavili na drugem raīunalniku ali napravi, ste bili odjavljeni."
|
|
8329
|
|
8330 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:747
|
|
8331 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
|
|
8332 msgstr "Vaŷe sporoīilo za Yahoo! ni bilo poslano."
|
|
8333
|
|
8334 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:765
|
|
8335 msgid "Buzz!!"
|
|
8336 msgstr "Brrr!!"
|
|
8337
|
|
8338 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:800
|
|
8339 #, c-format
|
|
8340 msgid "Yahoo! system message for %s:"
|
|
8341 msgstr "Sistemsko sporoīilo Yahoo! za %s:"
|
|
8342
|
|
8343 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866
|
|
8344 #, c-format
|
|
8345 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
|
|
8346 msgstr ""
|
|
8347 "%s je (ŵe prej) zavrnil vaŷo zahtevo, da ga smete dodati na svoj seznam."
|
|
8348
|
|
8349 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:869
|
|
8350 #, c-format
|
|
8351 msgid ""
|
|
8352 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
|
|
8353 "following reason: %s."
|
|
8354 msgstr ""
|
|
8355 "%s je (ŵe prej) zavrnil vaŷo zahtevo, da bi ga dodali na svoj seznam "
|
|
8356 "prijateljev zaradi naslednjega razloga: %s."
|
|
8357
|
|
8358 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:872
|
|
8359 msgid "Add buddy rejected"
|
|
8360 msgstr "Dodajanje prijatelja zavrnjeno"
|
|
8361
|
|
8362 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1599
|
|
8363 #, c-format
|
|
8364 msgid ""
|
|
8365 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
|
|
8366 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
|
|
8367 "on to Yahoo. Check %s for updates."
|
|
8368 msgstr ""
|
|
8369 "Streŵnik Yahoo je zahteval uporabo neprepoznane metode overovitve. Ta "
|
|
8370 "razliīica Gaima se verjetno ne bo uspeŷno prijavila na Yahoo. Preverite %s "
|
|
8371 "za posodobitve."
|
|
8372
|
|
8373 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1602
|
|
8374 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
|
|
8375 msgstr "Napaka pri overovitvi Yahoo!"
|
|
8376
|
|
8377 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1675
|
|
8378 #, c-format
|
|
8379 msgid ""
|
|
8380 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
|
|
8381 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
|
|
8382 msgstr ""
|
|
8383 "Poskusili ste prezreti uporabnika %s, ki je na vaŷem seznamu prijateljev. Ħe "
|
|
8384 "kliknete \"Da\" boste odstranili prijatelja in ga prezrli."
|
|
8385
|
|
8386 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1678
|
|
8387 msgid "Ignore buddy?"
|
|
8388 msgstr "Prezrem prijatelja?"
|
|
8389
|
|
8390 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1711
|
|
8391 msgid "Invalid username."
|
|
8392 msgstr "Neveljavno uporabniŷko ime."
|
|
8393
|
|
8394 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1714
|
|
8395 msgid "Incorrect password."
|
|
8396 msgstr "Neveljavno geslo."
|
|
8397
|
|
8398 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1717
|
|
8399 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website."
|
|
8400 msgstr "Vaŷ raīun je zaklenjen. Prijavite se na spletno stran Yahoo."
|
|
8401
|
|
8402 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1720
|
|
8403 #, c-format
|
|
8404 msgid "Unknown error number %d."
|
|
8405 msgstr "Neznana koda napake %d."
|
|
8406
|
|
8407 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777
|
|
8408 #, c-format
|
|
8409 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
|
|
8410 msgstr ""
|
|
8411 "Ni mogoīe dodati prijatelja %s v skupino %s na seznamu streŵnikov za raīun %"
|
|
8412 "s."
|
|
8413
|
|
8414 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1779
|
|
8415 msgid "Could not add buddy to server list"
|
|
8416 msgstr "Prijatelja ni mogoīe dodati ne seznam streŵnikov"
|
|
8417
|
|
8418 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020
|
|
8419 msgid "Unable to read"
|
|
8420 msgstr "Ni mogoīe brati"
|
|
8421
|
|
8422 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2042 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2152
|
|
8423 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2195 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360
|
|
8424 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421
|
|
8425 msgid "Connection problem"
|
|
8426 msgstr "Teŵava s povezavo"
|
|
8427
|
|
8428 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605
|
|
8429 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717
|
|
8430 msgid "Not At Home"
|
|
8431 msgstr "Nisem doma"
|
|
8432
|
|
8433 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607
|
|
8434 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718
|
|
8435 msgid "Not At Desk"
|
|
8436 msgstr "Nisem za mizo"
|
|
8437
|
|
8438 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609
|
|
8439 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719
|
|
8440 msgid "Not In Office"
|
|
8441 msgstr "Nisem v pisarni"
|
|
8442
|
|
8443 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2613
|
|
8444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721
|
|
8445 msgid "On Vacation"
|
|
8446 msgstr "Na dopustu"
|
|
8447
|
|
8448 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617
|
|
8449 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723
|
|
8450 msgid "Stepped Out"
|
|
8451 msgstr "Šel na pavzo"
|
|
8452
|
|
8453 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2355 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2387
|
|
8454 msgid "Not on server list"
|
|
8455 msgstr "Ni na seznamu streŵnikov"
|
|
8456
|
|
8457 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407
|
|
8458 #, c-format
|
|
8459 msgid ""
|
|
8460 "\n"
|
|
8461 "<b>%s:</b> %s"
|
|
8462 msgstr ""
|
|
8463 "\n"
|
|
8464 "<b>%s:</b> %s"
|
|
8465
|
|
8466 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2443
|
|
8467 msgid "Join in Chat"
|
|
8468 msgstr "Pridruŵi se pomenku"
|
|
8469
|
|
8470 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2449
|
|
8471 msgid "Initiate Conference"
|
|
8472 msgstr "Zaīni konferenīni pogovor"
|
|
8473
|
|
8474 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502
|
|
8475 msgid "Active which ID?"
|
|
8476 msgstr "Kateri ID naj aktiviram?"
|
|
8477
|
|
8478 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510
|
|
8479 msgid "Join who in chat?"
|
|
8480 msgstr "Komu se ŵelite pridruŵiti v pomenku?"
|
|
8481
|
|
8482 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2521
|
|
8483 msgid "Activate ID..."
|
|
8484 msgstr "Aktiviraj ID ..."
|
|
8485
|
|
8486 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2527
|
|
8487 msgid "Join user in chat..."
|
|
8488 msgstr "Pridruŵi se uporabniku v pomenku ..."
|
|
8489
|
|
8490 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916
|
|
8491 msgid ""
|
|
8492 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
|
|
8493 "this time.</b><br><br>\n"
|
|
8494 msgstr ""
|
|
8495 "<b>Oprostite, profili oznaīeni z vsebino za odrasle trenutno niso podprti.</"
|
|
8496 "b><br><br>\n"
|
|
8497
|
|
8498 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940
|
|
8499 msgid ""
|
|
8500 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
|
|
8501 "web browser<br>"
|
|
8502 msgstr ""
|
|
8503 "Ħe si ŵelite ogledati ta profil, boste morali obiskati to povezavo v vaŷem "
|
|
8504 "spletnem brskalniku<br>"
|
|
8505
|
|
8506 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939
|
|
8507 msgid ""
|
|
8508 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
|
|
8509 msgstr "<b>Oprostite, neangleŷki profili trenutno niso podprti.</b><br><br>\n"
|
|
8510
|
|
8511 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988
|
|
8512 msgid "Yahoo! ID"
|
|
8513 msgstr "Yahoo ID"
|
|
8514
|
|
8515 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3035
|
|
8516 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3038
|
|
8517 msgid "Hobbies"
|
|
8518 msgstr "Hobiji"
|
|
8519
|
|
8520 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3047 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050
|
|
8521 msgid "Latest News"
|
|
8522 msgstr "Zadnje novice"
|
|
8523
|
|
8524 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3064
|
|
8525 msgid "Home Page"
|
|
8526 msgstr "Domaīa stran"
|
|
8527
|
|
8528 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
|
|
8529 msgid "Cool Link 1"
|
|
8530 msgstr "Zanimiva povezava 1"
|
|
8531
|
|
8532 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3080
|
|
8533 msgid "Cool Link 2"
|
|
8534 msgstr "Zanimiva povezava 2"
|
|
8535
|
|
8536 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3082
|
|
8537 msgid "Cool Link 3"
|
|
8538 msgstr "Zanimiva povezava 3"
|
|
8539
|
|
8540 #. *< api_version
|
|
8541 #. *< type
|
|
8542 #. *< ui_requirement
|
|
8543 #. *< flags
|
|
8544 #. *< dependencies
|
|
8545 #. *< priority
|
|
8546 #. *< id
|
|
8547 #. *< name
|
|
8548 #. *< version
|
|
8549 #. * summary
|
|
8550 #. * description
|
|
8551 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3295 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3297
|
|
8552 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
|
|
8553 msgstr "Dodatek za protokol Yahoo"
|
|
8554
|
|
8555 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314
|
|
8556 msgid "Pager host"
|
|
8557 msgstr "Streŵnik za pozivnik"
|
|
8558
|
|
8559 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3317
|
|
8560 msgid "Pager port"
|
|
8561 msgstr "Vrata za pozivnik"
|
|
8562
|
|
8563 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3320
|
|
8564 msgid "File transfer host"
|
|
8565 msgstr "Gostitelj prenosa datotek"
|
|
8566
|
|
8567 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3323
|
|
8568 msgid "File transfer port"
|
|
8569 msgstr "Vrata za prenos datotek"
|
|
8570
|
|
8571 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3326
|
|
8572 msgid "Chat Room List Url"
|
|
8573 msgstr "URL seznama sob pomenkov"
|
|
8574
|
|
8575 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200
|
|
8576 msgid ""
|
|
8577 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
|
|
8578 "(1,048,576 bytes)."
|
|
8579 msgstr ""
|
|
8580 "Gaim ne more poŷiljati datotek, ki so veīje od enega megabajta (1,048,576 "
|
|
8581 "bytes), preko Yahoo!"
|
|
8582
|
|
8583 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198
|
|
8584 #, c-format
|
|
8585 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
|
|
8586 msgstr "%s je zavrnil vaŷe povabilo za pogovor v sobi \"%s\", ker \"%s\"."
|
|
8587
|
|
8588 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200
|
|
8589 msgid "Invitation Rejected"
|
|
8590 msgstr "Povabilo zavrnjeno"
|
|
8591
|
|
8592 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350
|
|
8593 msgid "Failed to join chat"
|
|
8594 msgstr "Pomenku se ni mogoīe pridruŵiti"
|
|
8595
|
|
8596 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350
|
|
8597 msgid "Maybe the room is full?"
|
|
8598 msgstr "Je morda soba polna?"
|
|
8599
|
|
8600 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:426
|
|
8601 #, c-format
|
|
8602 msgid "You are now chatting in %s."
|
|
8603 msgstr "Pogovarjate se v %s."
|
|
8604
|
|
8605 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580
|
|
8606 msgid "Failed to join buddy in chat"
|
|
8607 msgstr "Prijatelju se ni bilo mogoīe pridruŵiti na pomenku"
|
|
8608
|
|
8609 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581
|
|
8610 msgid "Maybe they're not in a chat?"
|
|
8611 msgstr "Morda niso v pomenku?"
|
|
8612
|
|
8613 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301
|
|
8614 msgid "Unable to connect"
|
|
8615 msgstr "Ni se mogoīe povezati"
|
|
8616
|
|
8617 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301
|
|
8618 msgid "Fetching the room list failed."
|
|
8619 msgstr "Prejemanje seznama sob je spodletelo."
|
|
8620
|
|
8621 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346
|
|
8622 msgid "Voices"
|
|
8623 msgstr "Glasovi"
|
|
8624
|
|
8625 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349
|
|
8626 msgid "Webcams"
|
|
8627 msgstr "Spletne kamere"
|
|
8628
|
|
8629 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421
|
|
8630 msgid "Unable to fetch room list."
|
|
8631 msgstr "Ni mogoīe prenesti seznama sob."
|
|
8632
|
|
8633 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414
|
|
8634 msgid "User Rooms"
|
|
8635 msgstr "Sobe uporabnikov"
|
|
8636
|
|
8637 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:557
|
|
8638 #, c-format
|
|
8639 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
|
|
8640 msgstr "<b>Uporabnik:</b> %s<br>"
|
|
8641
|
|
8642 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:559
|
|
8643 #, c-format
|
|
8644 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
|
|
8645 msgstr "<b>Psevdonim:</b> %s<br>"
|
|
8646
|
|
8647 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:561
|
|
8648 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
|
|
8649 msgstr "<br>Skrit ali neprijavljen"
|
|
8650
|
|
8651 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:565
|
|
8652 #, c-format
|
|
8653 msgid "<br>At %s since %s"
|
|
8654 msgstr "<br>Pri %s od %s"
|
|
8655
|
|
8656 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:831 src/protocols/zephyr/zephyr.c:832
|
|
8657 msgid "Anyone"
|
|
8658 msgstr "Kdorkoli"
|
|
8659
|
|
8660 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858
|
|
8661 msgid "Already logged in with Zephyr"
|
|
8662 msgstr "Že prijavljeni prek protokola Zephyr"
|
|
8663
|
|
8664 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858
|
|
8665 msgid ""
|
|
8666 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
|
|
8667 "accounts on it when logged in as the same user."
|
|
8668 msgstr ""
|
|
8669 "Ker Zephyr uporablja vaŷe uporabniŷko ime, je nemogoīe imeti veī raīunov, ko "
|
|
8670 "ste prijavljeni kot isti uporabnik."
|
|
8671
|
|
8672 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1164
|
|
8673 msgid "ZLocate"
|
|
8674 msgstr "ZLociraj"
|
|
8675
|
|
8676 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1206
|
|
8677 msgid "_Class:"
|
|
8678 msgstr "_Razred:"
|
|
8679
|
|
8680 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
|
|
8681 msgid "_Instance:"
|
|
8682 msgstr "_Primer:"
|
|
8683
|
|
8684 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1218
|
|
8685 msgid "_Recipient:"
|
|
8686 msgstr "_Prejemnik:"
|
|
8687
|
|
8688 #. *< api_version
|
|
8689 #. *< type
|
|
8690 #. *< ui_requirement
|
|
8691 #. *< flags
|
|
8692 #. *< dependencies
|
|
8693 #. *< priority
|
|
8694 #. *< id
|
|
8695 #. *< name
|
|
8696 #. *< version
|
|
8697 #. * summary
|
|
8698 #. * description
|
|
8699 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1373 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1375
|
|
8700 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
|
|
8701 msgstr "Dodatek za protokol Zephyr"
|
|
8702
|
|
8703 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392
|
|
8704 msgid "Export to .anyone"
|
|
8705 msgstr "Izvozi v .kdorkoli"
|
|
8706
|
|
8707 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1395
|
|
8708 msgid "Export to .zephyr.subs"
|
|
8709 msgstr "Izvozi v .zephyr.subs"
|
|
8710
|
|
8711 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1398
|
|
8712 msgid "Exposure"
|
|
8713 msgstr "Izpostavljanje"
|
|
8714
|
|
8715 #. Forbidden
|
|
8716 #: src/proxy.c:955
|
|
8717 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling."
|
|
8718 msgstr "Dostop zavrnjen: streŵnik proxy ne dovoljuje tuneliranja vrat 80."
|
|
8719
|
|
8720 #: src/proxy.c:957
|
|
8721 #, c-format
|
|
8722 msgid "Proxy connection error %d"
|
|
8723 msgstr "Napaka pri povezavi streŵnika proxy %d"
|
|
8724
|
|
8725 #: src/proxy.c:1696
|
|
8726 msgid "Invalid proxy settings"
|
|
8727 msgstr "Neveljavne proxy nastavitve"
|
|
8728
|
|
8729 #: src/proxy.c:1696
|
|
8730 msgid ""
|
|
8731 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
|
|
8732 "invalid."
|
|
8733 msgstr ""
|
|
8734 "Bodisi ime streŵnika bodisi vrata, ki ste ju navedli za proxy sta neveljavna."
|
|
8735
|
|
8736 #. * Custom away message.
|
|
8737 #: src/prpl.h:195
|
|
8738 msgid "Custom"
|
|
8739 msgstr "Prikrojeno"
|
|
8740
|
|
8741 #. *
|
|
8742 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
|
|
8743 #.
|
|
8744 #: src/request.h:1250
|
|
8745 msgid "Accept"
|
|
8746 msgstr "Sprejmi"
|
|
8747
|
|
8748 #: src/server.c:58
|
|
8749 msgid "Please enter your password"
|
|
8750 msgstr "Prosim vpiŷite svoje geslo"
|
|
8751
|
|
8752 #: src/server.c:962
|
|
8753 #, c-format
|
|
8754 msgid "(%d message)"
|
|
8755 msgid_plural "(%d messages)"
|
|
8756 msgstr[0] "(%d sporoīilo)"
|
|
8757 msgstr[1] "(%d sporoīili)"
|
|
8758 msgstr[2] "(%d sporoīila)"
|
|
8759 msgstr[3] "(%d sporoīil)"
|
|
8760
|
|
8761 #: src/server.c:976
|
|
8762 msgid "(1 message)"
|
|
8763 msgstr "(1 sporoīilo)"
|
|
8764
|
|
8765 #: src/server.c:1160 src/server.c:1170
|
|
8766 #, c-format
|
|
8767 msgid "%s logged in."
|
|
8768 msgstr "%s se je prijavil."
|
|
8769
|
|
8770 #: src/server.c:1184
|
|
8771 #, c-format
|
|
8772 msgid "%s signed on"
|
|
8773 msgstr "%s se je prijavil"
|
|
8774
|
|
8775 #: src/server.c:1200
|
|
8776 #, c-format
|
|
8777 msgid "%s came back"
|
|
8778 msgstr "%s se je vrnil"
|
|
8779
|
|
8780 #: src/server.c:1202
|
|
8781 #, c-format
|
|
8782 msgid "%s went away"
|
|
8783 msgstr "%s je postal odsoten"
|
|
8784
|
|
8785 #: src/server.c:1217
|
|
8786 #, c-format
|
|
8787 msgid "%s became idle"
|
|
8788 msgstr "%s je postal nedejaven"
|
|
8789
|
|
8790 #: src/server.c:1231
|
|
8791 #, c-format
|
|
8792 msgid "%s became unidle"
|
|
8793 msgstr "%s je postal dejaven"
|
|
8794
|
|
8795 #: src/server.c:1244 src/server.c:1252
|
|
8796 #, c-format
|
|
8797 msgid "%s logged out."
|
|
8798 msgstr "%s se je odjavil."
|
|
8799
|
|
8800 #: src/server.c:1267
|
|
8801 #, c-format
|
|
8802 msgid "%s signed off"
|
|
8803 msgstr "%s se je odjavil"
|
|
8804
|
|
8805 #: src/server.c:1317
|
|
8806 #, c-format
|
|
8807 msgid ""
|
|
8808 "%s has just been warned by %s.\n"
|
|
8809 "Your new warning level is %d%%"
|
|
8810 msgstr ""
|
|
8811 "%s je pravkar posvarjen od %s.\n"
|
|
8812 "Vaŷe novo stanje opozoril je %d%%"
|
|
8813
|
|
8814 #: src/server.c:1320
|
|
8815 msgid "an anonymous person"
|
|
8816 msgstr "neznana oseba"
|
|
8817
|
|
8818 #: src/server.c:1430
|
|
8819 #, c-format
|
|
8820 msgid ""
|
|
8821 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
|
|
8822 "%s"
|
|
8823 msgstr ""
|
|
8824 "Uporabnik '%s' vabi %s v sobo '%s' na pomenek\n"
|
|
8825 "%s"
|
|
8826
|
|
8827 #: src/server.c:1434
|
|
8828 #, c-format
|
|
8829 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
|
|
8830 msgstr "Uporabnik '%s' vabi %s na pomenek v sobo: '%s'\n"
|
|
8831
|
|
8832 #: src/server.c:1440
|
|
8833 msgid "Accept chat invitation?"
|
|
8834 msgstr "Sprejmi povabilo na pomenek?"
|
|
8835
|
|
8836 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
|
|
8837 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
|
|
8838 #. * makes it slightly less boring ;)
|
|
8839 #: src/status.c:36
|
|
8840 msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
|
|
8841 msgstr "Prosti, ampak sem ŷel malce naokoli!"
|
|
8842
|
|
8843 #: src/stock.c:86
|
|
8844 msgid "_Alias"
|
|
8845 msgstr "_Psevdonim"
|
|
8846
|
|
8847 #: src/stock.c:88
|
|
8848 msgid "_Modify"
|
|
8849 msgstr "_Spremeni"
|
|
8850
|
|
8851 #: src/stock.c:89
|
|
8852 msgid "_Open Mail"
|
|
8853 msgstr "_Odpri poŷto"
|
|
8854
|
|
8855 #: src/stock.c:91
|
|
8856 msgid "_Warn"
|
|
8857 msgstr "_Opozori"
|
|
8858
|
|
8859 #: src/util.c:2040
|
|
8860 msgid "Calculating..."
|
|
8861 msgstr "Preraīunavanje ..."
|
|
8862
|
|
8863 #: src/util.c:2043
|
|
8864 msgid "Unknown."
|
|
8865 msgstr "Neznano."
|
|
8866
|
|
8867 #: src/util.c:2074 src/util.c:2079 src/util.c:2084 src/util.c:2087
|
|
8868 msgid "day"
|
|
8869 msgid_plural "days"
|
|
8870 msgstr[0] "dan"
|
|
8871 msgstr[1] "dnevi"
|
|
8872 msgstr[2] "dnevi"
|
|
8873 msgstr[3] "dni"
|
|
8874
|
|
8875 #: src/util.c:2075 src/util.c:2079 src/util.c:2093 src/util.c:2095
|
|
8876 msgid "hour"
|
|
8877 msgid_plural "hours"
|
|
8878 msgstr[0] "ura"
|
|
8879 msgstr[1] "uri"
|
|
8880 msgstr[2] "ure"
|
|
8881 msgstr[3] "ur"
|
|
8882
|
|
8883 #: src/util.c:2075 src/util.c:2084 src/util.c:2093 src/util.c:2098
|
|
8884 msgid "minute"
|
|
8885 msgid_plural "minutes"
|
|
8886 msgstr[0] "minuta"
|
|
8887 msgstr[1] "minuti"
|
|
8888 msgstr[2] "minute"
|
|
8889 msgstr[3] "minut"
|
|
8890
|
|
8891 #: src/util.c:2430
|
|
8892 msgid "g003: Error opening connection.\n"
|
|
8893 msgstr "g003: Napaka pri vzpostavljanju povezave.\n"
|
|
8894
|
|
8895 #: src/win32/win32dep.c:272
|
|
8896 msgid "Moving Gaim Settings.."
|
|
8897 msgstr "Premikanje nastavitev Gaim ..."
|
|
8898
|
|
8899 #: src/win32/win32dep.c:275
|
|
8900 msgid "Moving Gaim user settings to: "
|
|
8901 msgstr "Premikanje nastavitev uporabnika Gaima v: "
|
|
8902
|
|
8903 #: src/win32/win32dep.c:277
|
|
8904 msgid "Notification"
|
|
8905 msgstr "Obvestilo"
|