Mercurial > pidgin.yaz
annotate po/ka.po @ 11098:df3b825c1b46
[gaim-migrate @ 13136]
" I was playing with some new versions of gettext and
friends at debconf, and found some horrific bugs in the
.po files. Here's the general summary of the problems
and their fixes:
* no.po should be called nb.po - renamed
* a Makevars is required for gettext 0.14.4 - added
* am.po was missing a plural form - added
* da.po had some mismatched C format types - marked as
fuzzy
* ka.po had "nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;"
instead of the actual plural form - turns out nplural
is 1, so deleted the duplicate identical 2nd strings
* mk.po had the same problem, added the plural form but
nplural is 3 and the translations in the file only have
2 entries, so I marked them as fuzzy
* pl.po - fixed mismatched C format type
* ru.po - basically the same as mk.po. had a crap
plural form. added it and marked the wrongly-numbered
plurals as fuzzy
* sq.po - added plural form, but file looks correct
otherwise (nplurals=2)
* tr.po - tweaks to the header, and nplurals=1 so set
this and deleted pointless duplicate second forms
You need to move no.po to nb.po - it would be silly to
include that in the patch obviously.
Please apply to HEAD ASAP before it stops applying
(obviously if anyone changes the po files the patch
will break very easily) but also please leave this item
open until me or someone else has looked for and
corrected the same issues in oldstable.
Regards,
Rob"
I've been ignoring translations in HEAD as its really rather pointless for
now. I plan to continue doing so. but as I was less than clear talking to
robot101, i didn't think it was fair to penalize him.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Wed, 13 Jul 2005 00:59:44 +0000 |
parents | 1ed57d48ebb2 |
children | 67a929d50cfe |
rev | line source |
---|---|
10851 | 1 msgid "" |
2 msgstr "" | |
3 "Project-Id-Version: gaim 1.1.2\n" | |
4 "Report-Msgid-Bugs-To: temuri@mail.ge\n" | |
5 "POT-Creation-Date: 2005-02-17 21:15-0500\n" | |
6 "PO-Revision-Date: 2005-03-05 13:45+03\n" | |
7 "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri@mail.ge>\n" | |
8 "Language-Team: GEORGIAN <temuri@mail.ge>\n" | |
9 "MIME-Version: 1.0\n" | |
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
11098
df3b825c1b46
[gaim-migrate @ 13136]
Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
parents:
10851
diff
changeset
|
12 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
10851 | 13 |
14 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
15 msgstr "%s (%d ახალი/%d სულ)" | |
16 | |
17 msgid "%s Options" | |
18 msgstr "%s პარამეტრები" | |
19 | |
20 msgid "(no name)" | |
21 msgstr "(უსახელო)" | |
22 | |
23 msgid "/Tools/A_ccounts" | |
24 msgstr "/ხელსაწყოები/წევრები" | |
25 | |
26 msgid "/Tools/_Away" | |
27 msgstr "/ხელსაწყოები/გასული" | |
28 | |
29 msgid "/_Tools" | |
30 msgstr "/ხელსაწყოები" | |
31 | |
32 msgid "<b>_Account:</b>" | |
33 msgstr "<b>წევრი:</b>" | |
34 | |
35 msgid "<b>_Password:</b>" | |
36 msgstr "<b>პაროლი:</b>" | |
37 | |
38 msgid "" | |
39 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | |
40 "\n" | |
41 "%s\n" | |
42 "%s" | |
43 msgstr "" | |
44 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s გაითიშა.</span>\n" | |
45 "\n" | |
46 "%s\n" | |
47 "%s" | |
48 | |
49 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | |
50 msgstr "AIM/ICQ პროტოკოლის პლაგინი" | |
51 | |
52 msgid "A_ccounts" | |
53 msgstr "წევრები" | |
54 | |
55 msgid "A_way" | |
56 msgstr "გასულია" | |
57 | |
58 msgid "About Gaim" | |
59 msgstr "Gaim-ის შესახებ" | |
60 | |
61 msgid "Account" | |
62 msgstr "წევრი" | |
63 | |
64 msgid "Account Info" | |
65 msgstr "ინფორმაცია წევრის შესახებ" | |
66 | |
67 msgid "Account type:" | |
68 msgstr "წევრის ტიპი:" | |
69 | |
70 msgid "Accounts" | |
71 msgstr "წევრები" | |
72 | |
73 msgid "Add" | |
74 msgstr "ჩამატება" | |
75 | |
76 msgid "Add / Remove" | |
77 msgstr "ჩამატება / წაშლა" | |
78 | |
79 msgid "Add Account" | |
80 msgstr "წევრის ჩამატება" | |
81 | |
82 msgid "Add Group" | |
83 msgstr "ჯგუფის ჩამატება" | |
84 | |
85 msgid "Add to Address Book" | |
86 msgstr "მისამართების წიგნში ჩამატება" | |
87 | |
88 msgid "Additional Information" | |
89 msgstr "დამატებითი ინფორმაცია" | |
90 | |
91 msgid "Albanian" | |
92 msgstr "ალბანური" | |
93 | |
94 msgid "Alias" | |
95 msgstr "სინონიმი" | |
96 | |
97 msgid "Alias Contact" | |
98 msgstr "კონტაქტის სინონიმი" | |
99 | |
100 msgid "Alias Contact..." | |
101 msgstr "კონტაქტის სინონიმი..." | |
102 | |
103 msgid "Alias:" | |
104 msgstr "სინონიმი:" | |
105 | |
106 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | |
107 msgstr "გაძლევთ Gaim-ის კონტროლის საშუალებას ფაილში ბრძანებების შეტანით " | |
108 | |
109 msgid "Animate" | |
110 msgstr "ანიმირება" | |
111 | |
112 msgid "Apply" | |
113 msgstr "გამოყენება" | |
114 | |
115 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
116 msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ %s მომხმარებლის წაშლა" | |
117 | |
118 msgid "Australian English" | |
119 msgstr "ავსტრალიური ინგლისური" | |
120 | |
121 msgid "Auth host" | |
122 msgstr "დამადასტ. ჰოსტი" | |
123 | |
124 msgid "Auth port" | |
125 msgstr "დამადასტ. პორტი" | |
126 | |
127 msgid "Authentication failed." | |
128 msgstr "აუტენტიფიკაცია შეუძლებელია" | |
129 | |
130 msgid "Authorization Denied Message:" | |
131 msgstr "ავტორიზაციის უარყოფის შეტყობინება" | |
132 | |
133 msgid "Authorization Given" | |
134 msgstr "ავტორიზაცია მიღებულია" | |
135 | |
136 msgid "Authorization Request Message:" | |
137 msgstr "ავტორიზაციის მოთხოვნის შეტყობინება" | |
138 | |
139 msgid "Authorize" | |
140 msgstr "ავტორიზაცია" | |
141 | |
142 msgid "Auto-Reconnect" | |
143 msgstr "თვითგადაკავშირება" | |
144 | |
145 msgid "Auto-away" | |
146 msgstr "თვითგასვლა" | |
147 | |
148 msgid "Auto-login" | |
149 msgstr "თვითშესვლა" | |
150 | |
151 msgid "Automatic" | |
152 msgstr "ავტომატური" | |
153 | |
154 msgid "Available" | |
155 msgstr "მისაწვდომია" | |
156 | |
157 msgid "Available for friends only" | |
158 msgstr "ხელმისაწვდომია მხოლოდ მეგობრებისთვის" | |
159 | |
160 msgid "Away" | |
161 msgstr "გასული" | |
162 | |
163 msgid "Away for friends only" | |
164 msgstr "გასულია მხოლოდ მეგობრებისთვის" | |
165 | |
166 msgid "Away m_essage:" | |
167 msgstr "გასულობის შეტყობინება" | |
168 | |
169 msgid "Away!" | |
170 msgstr "გასულია!" | |
171 | |
172 msgid "B_rowse..." | |
173 msgstr "დათვალიერება..." | |
174 | |
175 msgid "Back" | |
176 msgstr "დაბრუნება" | |
177 | |
178 msgid "Background color" | |
179 msgstr "ფონის ფერი" | |
180 | |
181 msgid "Balancer handshake" | |
182 msgstr "დაბალანსებული მისალმება" | |
183 | |
184 msgid "Birthday" | |
185 msgstr "დაბადების დღე" | |
186 | |
187 msgid "Block" | |
188 msgstr "ბლოკირება" | |
189 | |
190 msgid "Block the user" | |
191 msgstr "მომხმარებლის ბლოკირება" | |
192 | |
193 msgid "Bold" | |
194 msgstr "მუქი" | |
195 | |
196 msgid "Bottom" | |
197 msgstr "ქვემოთ" | |
198 | |
199 msgid "British English" | |
200 msgstr "ბრიტანული ინგლისური" | |
201 | |
202 msgid "Bro_wse..." | |
203 msgstr "დათვალიერება..." | |
204 | |
205 msgid "Browser" | |
206 msgstr "Browser-ი" | |
207 | |
208 msgid "Browser Selection" | |
209 msgstr "Browser-ის არჩევა" | |
210 | |
211 msgid "Bulgarian" | |
212 msgstr "ბულგარული" | |
213 | |
214 msgid "Calculating..." | |
215 msgstr "გაანგარიშება..." | |
216 | |
217 msgid "Camera" | |
218 msgstr "კამერა" | |
219 | |
220 msgid "Canadian English" | |
221 msgstr "კანადური ინგლისური" | |
222 | |
223 msgid "Cancel" | |
224 msgstr "გაუქმება" | |
225 | |
226 msgid "Cancel All" | |
227 msgstr "ყველას გაუქმება" | |
228 | |
229 msgid "Canceled" | |
230 msgstr "გაუქმებულია" | |
231 | |
232 msgid "Catalan" | |
233 msgstr "კატალანური" | |
234 | |
235 msgid "Change Password (URL)" | |
236 msgstr "პაროლის შეცვლა (URL)" | |
237 | |
238 msgid "Change Password..." | |
239 msgstr "პაროლის შეცვლა..." | |
240 | |
241 msgid "Change password for %s" | |
242 msgstr "პაროლის შეცვლა %s -თვის" | |
243 | |
244 msgid "Change user information for %s" | |
245 msgstr "ინფორმაციის შეცვლა %s მომხმარებლისათვის" | |
246 | |
247 msgid "Check Mail" | |
248 msgstr "ფოსტის შემოწმება" | |
249 | |
250 msgid "Check email every X seconds.\n" | |
251 msgstr "ფოსტის შემოწმება ყოველ X წამში.\n" | |
252 | |
253 msgid "Checks for new local mail." | |
254 msgstr "ლოკალური ფოსტის შემმოწმებელი" | |
255 | |
256 msgid "Chinese" | |
257 msgstr "ჩინური" | |
258 | |
259 msgid "Choose..." | |
260 msgstr "აირჩიეთ..." | |
261 | |
262 msgid "Close" | |
263 msgstr "დახურვა" | |
264 | |
265 msgid "Command" | |
266 msgstr "ბრძანება" | |
267 | |
268 msgid "Company" | |
269 msgstr "კომპანია" | |
270 | |
271 msgid "Confirm Account" | |
272 msgstr "წევრის დადასტურება" | |
273 | |
274 msgid "Connect" | |
275 msgstr "დაკავშირება" | |
276 | |
277 msgid "Connecting" | |
278 msgstr "დაკავშირება" | |
279 | |
280 msgid "Connecting..." | |
281 msgstr "დაკავშირება..." | |
282 | |
283 msgid "Connection Error" | |
284 msgstr "კავშირის შეცდომა" | |
285 | |
286 msgid "Connection established, cookie sent" | |
287 msgstr "კავშირი დამყარებულია, ბმული გაგზავნილია" | |
288 | |
289 msgid "Contact Priority" | |
290 msgstr "კონტაქტის პრიორიტეტი" | |
291 | |
292 msgid "Conversations with %s" | |
293 msgstr "საუბარი %s-თან" | |
294 | |
295 msgid "Could Not Connect" | |
296 msgstr "ვერ ვუკავშირდები" | |
297 | |
298 msgid "Could not connect" | |
299 msgstr "ვერ ვუკავშირდები" | |
300 | |
301 msgid "Couldn't connect to host" | |
302 msgstr "შეუძლებელია ჰოსტთან დაკავშირება" | |
303 | |
304 msgid "Couldn't create socket" | |
305 msgstr "შეუძლებელია სოკეტის შექმნა" | |
306 | |
307 msgid "Country" | |
308 msgstr "ქვეყანა" | |
309 | |
310 msgid "Current Translators" | |
311 msgstr "მიმდინარე თარგმანები" | |
312 | |
313 msgid "Czech" | |
314 msgstr "ჩეხური" | |
315 | |
316 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | |
317 msgstr "აჩვენოს დისტანციური მეტსახელები თუ სინონიმები არაა მითითებული" | |
318 | |
319 msgid "Danish" | |
320 msgstr "დანიური" | |
321 | |
322 msgid "Delay" | |
323 msgstr "დაყოვნება" | |
324 | |
325 msgid "Delete" | |
326 msgstr "წაშლა" | |
327 | |
328 msgid "Deny" | |
329 msgstr "უარყოფა" | |
330 | |
331 msgid "Description" | |
332 msgstr "აღწერილობა" | |
333 | |
334 msgid "Details" | |
335 msgstr "დეტალები" | |
336 | |
337 msgid "Display" | |
338 msgstr "დისპლეი" | |
339 | |
340 msgid "Division" | |
341 msgstr "დანაყოფი" | |
342 | |
343 msgid "Done." | |
344 msgstr "შესრულებულია." | |
345 | |
346 msgid "E-mail:" | |
347 msgstr "ელ-ფოსტა" | |
348 | |
349 msgid "E_xecute a command" | |
350 msgstr "ბრძანების შესრულება" | |
351 | |
352 msgid "Edit This Message" | |
353 msgstr "დაარედატირეთ ეს შეტყობინება" | |
354 | |
355 msgid "Email" | |
356 msgstr "ელ.ფოსტა" | |
357 | |
358 msgid "Encoding" | |
359 msgstr "კოდირება" | |
360 | |
361 msgid "Enter an alias for this contact." | |
362 msgstr "ამ კონტაქტისთვის სინონიმის შექმნა" | |
363 | |
364 msgid "Enter password for %s (%s)" | |
365 msgstr "შეიყვანეთ პაროლი %s (%s) სათვის" | |
366 | |
367 msgid "Error saving image: %s" | |
368 msgstr "%s სურათის შენახვის შეცდომა" | |
369 | |
370 msgid "Error while reading from socket." | |
371 msgstr "სოკეტის კითხვისას შეცდომაა." | |
372 | |
373 msgid "Error while writing to socket." | |
374 msgstr "სოკეტში წერისას შეცდომაა" | |
375 | |
376 msgid "Event" | |
377 msgstr "შემთხვევა" | |
378 | |
379 msgid "Evolution Integration" | |
380 msgstr "Evolution-ში ინტეგრაცია" | |
381 | |
382 msgid "Exchanging key hash" | |
383 msgstr "ჰეშ-გასაღების გაცვლა" | |
384 | |
385 msgid "Existing window" | |
386 msgstr "არსებული ფანჯარა" | |
387 | |
388 msgid "Extended Address" | |
389 msgstr "მთლიანი მისამართი" | |
390 | |
391 msgid "Family Name" | |
392 msgstr "ოჯახური სახელი" | |
393 | |
394 msgid "Female" | |
395 msgstr "მდედრობითი" | |
396 | |
397 msgid "File Transfers" | |
398 msgstr "ფაილების გადაგზავნა" | |
399 | |
400 msgid "Filename" | |
401 msgstr "ფაილის სახელი" | |
402 | |
403 msgid "Filename:" | |
404 msgstr "ფაილის სახელი:" | |
405 | |
406 msgid "Fill out all fields completely." | |
407 msgstr "შეავსეთ ყველა ველი ბოლომდე" | |
408 | |
409 msgid "Finalizing connection" | |
410 msgstr "კავშირის დასრულება" | |
411 | |
412 msgid "Find" | |
413 msgstr "ძებნა" | |
414 | |
415 msgid "Finished" | |
416 msgstr "დასრულებულია" | |
417 | |
418 msgid "Finnish" | |
419 msgstr "ფინური" | |
420 | |
421 msgid "Firebird" | |
422 msgstr "Firebird" | |
423 | |
424 msgid "Firefox" | |
425 msgstr "Firefox" | |
426 | |
427 msgid "First name:" | |
428 msgstr "სახელი" | |
429 | |
430 msgid "Font Face" | |
431 msgstr "ფონტი" | |
432 | |
433 msgid "Foreground font color" | |
434 msgstr "ფონტის ფერი" | |
435 | |
436 msgid "Format Screen Name..." | |
437 msgstr "ეკრანული სახელი ფორმატირება" | |
438 | |
439 msgid "French" | |
440 msgstr "ფრანგული" | |
441 | |
442 msgid "Full Name" | |
443 msgstr "სრული სახელი\t" | |
444 | |
445 msgid "GTK Signals Test" | |
446 msgstr "GTK-ს სიგნალების ტესტი" | |
447 | |
448 msgid "Gaim - Away" | |
449 msgstr "Gaim - გასულია" | |
450 | |
451 msgid "Gaim - Signed off" | |
452 msgstr "Gaim - გათიშულია" | |
453 | |
454 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
455 msgstr "Gaim-ის სადემონსტრაციო პლაგინი" | |
456 | |
457 msgid "Gaim File Control" | |
458 msgstr "Gaim - ის ფაილკონტროლი" | |
459 | |
460 msgid "Gaim User" | |
461 msgstr "Gaim-ის მომხმარებელი" | |
462 | |
463 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | |
464 msgstr "Gaim-მა ვერ შეძლო თქვენი პლაგინის ჩატვირთვა" | |
465 | |
466 msgid "Galeon" | |
467 msgstr "Galeon" | |
468 | |
469 msgid "Games" | |
470 msgstr "თამაში" | |
471 | |
472 msgid "German" | |
473 msgstr "გერმანული" | |
474 | |
475 msgid "Get File" | |
476 msgstr "ფილის მიღება" | |
477 | |
478 msgid "Get User Info" | |
479 msgstr "მომხმარებლის ინფორმაციის გაგება" | |
480 | |
481 msgid "Get _Info" | |
482 msgstr "ინფორმაცია" | |
483 | |
484 msgid "Get the user's information" | |
485 msgstr "მომხმარებლის შესახებ ინფორმაცია" | |
486 | |
487 msgid "Getting cookie" | |
488 msgstr "ბმულის მიღება" | |
489 | |
490 msgid "" | |
491 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
492 "applications or through the gaim-remote tool." | |
493 msgstr "" | |
494 "აძლევს Gaim-ს საშუალებას გაკონტროლდეს დისტანციური მართვის სხვა პროგრამებითან " | |
495 "დისტანციური Gaim ინსტრუმენტით" | |
496 | |
497 msgid "Group not removed" | |
498 msgstr "ჯგუფი არაა წაშლილი" | |
499 | |
500 msgid "Group:" | |
501 msgstr "ჯგუფი:" | |
502 | |
503 msgid "HTTP" | |
504 msgstr "HTTP" | |
505 | |
506 msgid "Handshaking" | |
507 msgstr "მისალმება" | |
508 | |
509 msgid "Hebrew" | |
510 msgstr "ივრითი" | |
511 | |
512 msgid "Hide Disconnect Errors" | |
513 msgstr "დაიმალოს დაკავშირების შეცდომები" | |
514 | |
515 msgid "Hide Login Errors" | |
516 msgstr "დაიმალოს შესვლის შეცდომები" | |
517 | |
518 msgid "Hide transfer details" | |
519 msgstr "გადაცემის დეტალების დამალვა" | |
520 | |
521 msgid "Hide user details" | |
522 msgstr "მომხმარებლის მონაცემების დამალვა" | |
523 | |
524 msgid "Hindi" | |
525 msgstr "ინდური" | |
526 | |
527 msgid "History" | |
528 msgstr "ისტორია" | |
529 | |
530 msgid "Home Address" | |
531 msgstr "სახლის მისამართი" | |
532 | |
533 msgid "Hungarian" | |
534 msgstr "უნგრული" | |
535 | |
536 msgid "I'm Back!" | |
537 msgstr "დავბრუნდი!" | |
538 | |
539 msgid "ICQ Info for %s" | |
540 msgstr "ICQ ინფორმაცია %s-თვის" | |
541 | |
542 msgid "ICQ Server Relay" | |
543 msgstr "ICQ-ზე სერვერზე დაყრდნობა" | |
544 | |
545 msgid "IM Conversation Windows" | |
546 msgstr "IMის საუბრის ფანჯარა" | |
547 | |
548 msgid "IP Address" | |
549 msgstr "IP მისამართი" | |
550 | |
551 msgid "Ignore" | |
552 msgstr "იგნორირება" | |
553 | |
554 msgid "Ignore c_olors" | |
555 msgstr "ფერის იგნორირება" | |
556 | |
557 msgid "Ignore font _faces" | |
558 msgstr "ფონტის სახის იგნორირება" | |
559 | |
560 msgid "Ignore font si_zes" | |
561 msgstr "ფონტის ზომის იგნორირება" | |
562 | |
563 msgid "Incorrect nickname or password." | |
564 msgstr "არასწორია მეტსახელი ან პაროლი" | |
565 | |
566 msgid "Info" | |
567 msgstr "ინფორმაცია" | |
568 | |
569 msgid "Info for %s" | |
570 msgstr "ინფორმაცია %s-თვის" | |
571 | |
572 msgid "Information" | |
573 msgstr "ინფორმაცია" | |
574 | |
575 msgid "Insert Image" | |
576 msgstr "გამოსახულების ჩამატება" | |
577 | |
578 msgid "Insert Link" | |
579 msgstr "ბმულის ჩამატება" | |
580 | |
581 msgid "Insert image" | |
582 msgstr "გამოსახულების ჩამატება" | |
583 | |
584 msgid "Insert link" | |
585 msgstr "ბმულის ჩამატება" | |
586 | |
587 msgid "Insert smiley" | |
588 msgstr "სიცილაკის ჩამატება" | |
589 | |
590 msgid "Insertions" | |
591 msgstr "ჩასმა" | |
592 | |
593 msgid "Interface" | |
594 msgstr "ინტერფეისი" | |
595 | |
596 msgid "Interface Options" | |
597 msgstr "ინტერფეისის პარამეტრები" | |
598 | |
599 msgid "Internal Error" | |
600 msgstr "შიგანის შეცდომა" | |
601 | |
602 msgid "Invalid AIM URI" | |
603 msgstr "არასწორი AIM URI" | |
604 | |
605 msgid "Invalid response from server." | |
606 msgstr "სერვერის არასწორი პასუხი" | |
607 | |
608 msgid "Invisible" | |
609 msgstr "უხილავია" | |
610 | |
611 msgid "Invisible for friends only" | |
612 msgstr "უხილავია მხოლოდ მეგობრებისათვის" | |
613 | |
614 msgid "Invite" | |
615 msgstr "დაპატიჟება" | |
616 | |
617 msgid "Invite a user" | |
618 msgstr "მომხმარებლის დაპატიჟება" | |
619 | |
620 msgid "Italian" | |
621 msgstr "იტალიური" | |
622 | |
623 msgid "Italic" | |
624 msgstr "დახრილი" | |
625 | |
626 msgid "Japanese" | |
627 msgstr "იაპონური" | |
628 | |
629 msgid "Join A Chat..." | |
630 msgstr "საუბარში ჩართვა" | |
631 | |
632 msgid "Konqueror" | |
633 msgstr "Konqueror" | |
634 | |
635 msgid "Korean" | |
636 msgstr "კორეული" | |
637 | |
638 msgid "Larger font size" | |
639 msgstr "უფრო დიდი ფონტი" | |
640 | |
641 msgid "Last name:" | |
642 msgstr "გვარი" | |
643 | |
644 msgid "Left" | |
645 msgstr "მარცხენა " | |
646 | |
647 msgid "Lithuanian" | |
648 msgstr "ლიტვური" | |
649 | |
650 msgid "Load" | |
651 msgstr "ჩატვირთვა" | |
652 | |
653 msgid "Locality" | |
654 msgstr "მდებარეობა" | |
655 | |
656 msgid "Login" | |
657 msgstr "შესვლა" | |
658 | |
659 msgid "Login Options" | |
660 msgstr "შესვლის პარამეტრები\t" | |
661 | |
662 msgid "Macedonian" | |
663 msgstr "მაკედონიური" | |
664 | |
665 msgid "Mail Checker" | |
666 msgstr "ელ-ფოსტის შემმოწმებელი" | |
667 | |
668 msgid "Mail Server" | |
669 msgstr "ელ.ფოსტის სერვერი" | |
670 | |
671 msgid "Male" | |
672 msgstr "მამრობითი" | |
673 | |
674 msgid "Manual" | |
675 msgstr "ხელით." | |
676 | |
677 msgid "Message Text" | |
678 msgstr "შეტყობინების ტექსტი" | |
679 | |
680 msgid "Message received" | |
681 msgstr "შეტყობინება მიღებულია" | |
682 | |
683 msgid "Message sent" | |
684 msgstr "შეტყობინება გაგზავნილია" | |
685 | |
686 msgid "Middle mouse button" | |
687 msgstr "მაუსის შუა ღილაკი" | |
688 | |
689 msgid "Minutes" | |
690 msgstr "წუთი" | |
691 | |
692 msgid "Mobile Phone" | |
693 msgstr "მობილური ტელეფონი" | |
694 | |
695 msgid "Modify Account" | |
696 msgstr "წევრის პარამეტრების შეცვლა" | |
697 | |
698 msgid "Mozilla" | |
699 msgstr "Mozilla" | |
700 | |
701 msgid "Mute Sounds" | |
702 msgstr "გაჩუმება" | |
703 | |
704 msgid "Name" | |
705 msgstr "სახელი" | |
706 | |
707 msgid "Netscape" | |
708 msgstr "Netscape" | |
709 | |
710 msgid "Network" | |
711 msgstr "ქსელი" | |
712 | |
713 msgid "Never" | |
714 msgstr "არასოდეს" | |
715 | |
716 msgid "New Message..." | |
717 msgstr "ახალი შეტყობინება" | |
718 | |
719 msgid "New Person" | |
720 msgstr "ახალი პერსონა" | |
721 | |
722 msgid "New mail notifications" | |
723 msgstr "ახალი ელ.ფოსტის შეტყობინებები" | |
724 | |
725 msgid "New password" | |
726 msgstr "ახალი პაროლი" | |
727 | |
728 msgid "New password (again)" | |
729 msgstr "ახალი პაროლი(თავიდან)" | |
730 | |
731 msgid "New passwords do not match." | |
732 msgstr "ახალი პაროლები არ ემთხვევა" | |
733 | |
734 msgid "New..." | |
735 msgstr "ახალი..." | |
736 | |
737 msgid "Nick:" | |
738 msgstr "მეტსახელი:" | |
739 | |
740 msgid "Nickname" | |
741 msgstr "მეტსახელი" | |
742 | |
743 msgid "Nihilist" | |
744 msgstr "ნიჰილისტი" | |
745 | |
746 msgid "No" | |
747 msgstr "არა" | |
748 | |
749 msgid "No Proxy" | |
750 msgstr "უპროქსიოდ" | |
751 | |
752 msgid "No actions available" | |
753 msgstr "მოქმედებები მიუღებელია" | |
754 | |
755 msgid "No proxy" | |
756 msgstr "უპროქსიოდ" | |
757 | |
758 msgid "No reason given." | |
759 msgstr "მიზეზი მითითებული არაა" | |
760 | |
761 msgid "No results found for email address %s" | |
762 msgstr "ელ.ფოსტის ძიების შედეგები %s-თვის არაა ნაპოვნი " | |
763 | |
764 msgid "No roomname given." | |
765 msgstr "ოთახის სახელი არაა მითითებული." | |
766 | |
767 msgid "None" | |
768 msgstr "არა" | |
769 | |
770 msgid "Norwegian" | |
771 msgstr "ნორვეგიული" | |
772 | |
773 msgid "Not Available" | |
774 msgstr "ხელმიუწვდომელია" | |
775 | |
776 msgid "Not connected to AIM" | |
777 msgstr "არაა კავშირი AIM-თან" | |
778 | |
779 msgid "Not specified" | |
780 msgstr "არაა მითითებული" | |
781 | |
782 msgid "Occupied" | |
783 msgstr "დაკავებულია" | |
784 | |
785 msgid "Old ICQ UTF8" | |
786 msgstr "ძველი ICQ UTF8" | |
787 | |
788 msgid "Online" | |
789 msgstr "ხაზზე" | |
790 | |
791 msgid "Open File..." | |
792 msgstr "ფაილის გახსნა..." | |
793 | |
794 msgid "Open..." | |
795 msgstr "გახსნა..." | |
796 | |
797 msgid "Opera" | |
798 msgstr "Opera" | |
799 | |
800 msgid "Organization Name" | |
801 msgstr "ორგანიზაცია" | |
802 | |
803 msgid "Organization Unit" | |
804 msgstr "დანაყოფი" | |
805 | |
806 msgid "Original password" | |
807 msgstr "არსებული პაროლი" | |
808 | |
809 msgid "P_lay a sound" | |
810 msgstr "ხმის დაკვრა" | |
811 | |
812 msgid "P_references" | |
813 msgstr "პარამეტრები" | |
814 | |
815 msgid "Pa_ssword:" | |
816 msgstr "პაროლი" | |
817 | |
818 msgid "Pa_ste As Text" | |
819 msgstr "ტექსტის ჩასმა" | |
820 | |
821 msgid "Password sent" | |
822 msgstr "პაროლი გაგზავნილია" | |
823 | |
824 msgid "Password:" | |
825 msgstr "პაროლი" | |
826 | |
827 msgid "Past Translators" | |
828 msgstr "წინა თარგმანები" | |
829 | |
830 msgid "Pause" | |
831 msgstr "პაუზა" | |
832 | |
833 msgid "Permit" | |
834 msgstr "დაშვება" | |
835 | |
836 msgid "Pictures" | |
837 msgstr "სურათები" | |
838 | |
839 msgid "Pictures and text" | |
840 msgstr "სურათები და ტექსტი" | |
841 | |
842 msgid "Plain text" | |
843 msgstr "ტექსტი" | |
844 | |
845 msgid "Plaintext Authentication" | |
846 msgstr "ტექსტური დადასტურება" | |
847 | |
848 msgid "Play" | |
849 msgstr "დაკვრა" | |
850 | |
851 msgid "Please authorize me!" | |
852 msgstr "გთხოვთ დამიდასტუროთ ჩამატება!" | |
853 | |
854 msgid "Please create an account." | |
855 msgstr "გთხოვთ შექმნათ წევრი" | |
856 | |
857 msgid "Please enter the name of the group to be added." | |
858 msgstr "ჩასამატებელი ჯგუფის სახელი" | |
859 | |
860 msgid "Please enter the person's information below." | |
861 msgstr "გთხოვთ ქვემოთ შეიტანოთ ინფორმაცია პერსონის შესახებ" | |
862 | |
863 msgid "Please enter your current password and your new password." | |
864 msgstr "შეიყვანეთ თქვენი არსებული და ახალი პაროლი" | |
865 | |
866 msgid "Plugins" | |
867 msgstr "პლაგინები" | |
868 | |
869 msgid "Polish" | |
870 msgstr "პოლონური" | |
871 | |
872 msgid "Ports" | |
873 msgstr "პორტები" | |
874 | |
875 msgid "Portuguese" | |
876 msgstr "პორტუგალიური" | |
877 | |
878 msgid "Portuguese-Brazil" | |
879 msgstr "ბრაზილიური პორტუგალიური" | |
880 | |
881 msgid "Position" | |
882 msgstr "თანამდებობა" | |
883 | |
884 msgid "Postal Code" | |
885 msgstr "საფოსტო კოდი" | |
886 | |
887 msgid "Pre_view" | |
888 msgstr "ჩვენება" | |
889 | |
890 msgid "Preferences" | |
891 msgstr "პარამეტრები" | |
892 | |
893 msgid "Profile too long." | |
894 msgstr "პროფილი ძალიან გრძელია" | |
895 | |
896 msgid "Protocol" | |
897 msgstr "პროტოკოლი" | |
898 | |
899 msgid "Protocol:" | |
900 msgstr "პროტოკოლი:" | |
901 | |
902 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." | |
903 msgstr "აწარმოებს ინტეგრაციას Ximian Evolution-თან." | |
904 | |
905 msgid "Provides remote control for gaim applications." | |
906 msgstr "უზრუნველყოფს gaim-ის აპლიკაციების დისტანციურ კონტროლს" | |
907 | |
908 msgid "Proxy Options" | |
909 msgstr "პროქსის პარამეტრები" | |
910 | |
911 msgid "Proxy Server" | |
912 msgstr "პროქსი სერვერი" | |
913 | |
914 msgid "Proxy _type:" | |
915 msgstr "პროქსის ტიპი" | |
916 | |
917 msgid "Public _IP:" | |
918 msgstr "გარე IP" | |
919 | |
920 msgid "Quit" | |
921 msgstr "გამოსვლა" | |
922 | |
923 msgid "Read error" | |
924 msgstr "კითხვის შეცდომა" | |
925 | |
926 msgid "Reading data" | |
927 msgstr "მონაცემების წაკითხვა" | |
928 | |
929 msgid "Reading server key" | |
930 msgstr "სერვერის გასაღების კითხვა" | |
931 | |
932 msgid "Reason Unknown." | |
933 msgstr "მიზეზი უცნობია" | |
934 | |
935 msgid "Received authorization" | |
936 msgstr "ავტორიზაცია მიღებულია" | |
937 | |
938 msgid "Reconnect _All" | |
939 msgstr "ყველას გადაკავშირება" | |
940 | |
941 msgid "Region" | |
942 msgstr "რეგიონი" | |
943 | |
944 msgid "Register" | |
945 msgstr "რესგისტრაცია" | |
946 | |
947 msgid "Registration Error" | |
948 msgstr "რეგისტრაციის შეცდომა" | |
949 | |
950 msgid "Remember password" | |
951 msgstr "პაროლის დამახსოვრება" | |
952 | |
953 msgid "Remote Control" | |
954 msgstr "დისტანციური კონტროლი" | |
955 | |
956 msgid "Remove" | |
957 msgstr "წაშლა" | |
958 | |
959 msgid "Remove Contact" | |
960 msgstr "კონტატის წაშლა" | |
961 | |
962 msgid "Remove Group" | |
963 msgstr "ჯგუფის წაშლა" | |
964 | |
965 msgid "Request Authorization" | |
966 msgstr "დადასტურების მოთხოვნა" | |
967 | |
968 msgid "Reset" | |
969 msgstr "განულება" | |
970 | |
971 msgid "Restore Away State On Reconnect" | |
972 msgstr "აღადგინოს გასულია-ს სტატუსი გადაკავშირებისას" | |
973 | |
974 msgid "Right" | |
975 msgstr "მარჯვენა" | |
976 | |
977 msgid "Right mouse button" | |
978 msgstr "მაუსის მარჯვენა ღილაკი" | |
979 | |
980 msgid "Role" | |
981 msgstr "როლი" | |
982 | |
983 msgid "Romanian" | |
984 msgstr "რუმინული" | |
985 | |
986 msgid "Room List" | |
987 msgstr "ოთახების სია" | |
988 | |
989 msgid "Russian" | |
990 msgstr "რუსული" | |
991 | |
992 msgid "Sa_ve & Use" | |
993 msgstr "შენახვა და გამოყენება" | |
994 | |
995 msgid "Save" | |
996 msgstr "შენახვა" | |
997 | |
998 msgid "Save Conversation" | |
999 msgstr "საუბრის შენახვა" | |
1000 | |
1001 msgid "Save File..." | |
1002 msgstr "ფაილის შენახვა..." | |
1003 | |
1004 msgid "Save Image" | |
1005 msgstr "სურათის შენახვა" | |
1006 | |
1007 msgid "Screen Name" | |
1008 msgstr "ეკრანული სახელი" | |
1009 | |
1010 msgid "Screen Name:" | |
1011 msgstr "ეკრანული სახელი:" | |
1012 | |
1013 msgid "Screen name sent" | |
1014 msgstr "ეკრანული სახელი გაგზავნილია" | |
1015 | |
1016 msgid "Search" | |
1017 msgstr "ძებნა" | |
1018 | |
1019 msgid "Search Results" | |
1020 msgstr "ძებნის შედეგები" | |
1021 | |
1022 msgid "Security Enabled" | |
1023 msgstr "დაცვა ჩართულია" | |
1024 | |
1025 msgid "Select Background Color" | |
1026 msgstr "ფონიდ ფერის არჩევა" | |
1027 | |
1028 msgid "Select Font" | |
1029 msgstr "ფონტის არჩევა" | |
1030 | |
1031 msgid "Select Text Color" | |
1032 msgstr "ფონტის ფერის არჩევა" | |
1033 | |
1034 msgid "Select a file" | |
1035 msgstr "ფაილის არჩევა" | |
1036 | |
1037 msgid "Send" | |
1038 msgstr "გაგზავნა" | |
1039 | |
1040 msgid "Send File" | |
1041 msgstr "ფაილის გაგზავნა" | |
1042 | |
1043 msgid "Send Message" | |
1044 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა" | |
1045 | |
1046 msgid "Send a _message" | |
1047 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა" | |
1048 | |
1049 msgid "Send a file to the user" | |
1050 msgstr "ფაილის გაგზავნს მომხმარებლისთვის" | |
1051 | |
1052 msgid "Send message" | |
1053 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა" | |
1054 | |
1055 msgid "Send message through server" | |
1056 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა სერვერის გავლით" | |
1057 | |
1058 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | |
1059 msgstr "გავაგზავნოთ უცნობი 'დახრილი ხაზი' ბრძანებები როგორც შეტყობინებები" | |
1060 | |
1061 msgid "Sending cookie" | |
1062 msgstr "ქუკის გაგზავნა" | |
1063 | |
1064 msgid "Serbian" | |
1065 msgstr "სერბული" | |
1066 | |
1067 msgid "Server has disconnected" | |
1068 msgstr "სერვერი გაითიშა" | |
1069 | |
1070 msgid "Set User Info (URL)..." | |
1071 msgstr "მომხმარებლის ინფორმაციის შეცვლა (URL)" | |
1072 | |
1073 msgid "Set User Info..." | |
1074 msgstr "მომხმარებლის ინფორმაციის შეტანა..." | |
1075 | |
1076 msgid "Shortcuts" | |
1077 msgstr "მალმხმობები" | |
1078 | |
1079 msgid "Show fewer options" | |
1080 msgstr "ნაკლები პარამეტრის ჩვენება" | |
1081 | |
1082 msgid "Show more options" | |
1083 msgstr "მეტი პარამეტრის ჩვენება" | |
1084 | |
1085 msgid "Show transfer details" | |
1086 msgstr "გადაცემის დეტალების ჩვენება" | |
1087 | |
1088 msgid "Show user details" | |
1089 msgstr "მომხმარებლის მონაცემების ჩვენება" | |
1090 | |
1091 msgid "Si_gn on" | |
1092 msgstr "შესვლა" | |
1093 | |
1094 msgid "Sign _off" | |
1095 msgstr "გამოსვლა" | |
1096 | |
1097 msgid "Signoff" | |
1098 msgstr "გამოსვლა" | |
1099 | |
1100 msgid "Signon" | |
1101 msgstr "შესვლა" | |
1102 | |
1103 msgid "Signon: " | |
1104 msgstr "შესვლა: " | |
1105 | |
1106 msgid "Simplified Chinese" | |
1107 msgstr "გამარტივებული ჩინური" | |
1108 | |
1109 msgid "Size" | |
1110 msgstr "ზომა" | |
1111 | |
1112 msgid "Slovak" | |
1113 msgstr "სლოვაკური" | |
1114 | |
1115 msgid "Slovenian" | |
1116 msgstr "სლოვაკური" | |
1117 | |
1118 msgid "Smaller font size" | |
1119 msgstr "უფრო პატარა ფონტი" | |
1120 | |
1121 msgid "Smile!" | |
1122 msgstr "სიცილაკი" | |
1123 | |
1124 msgid "Smiley Themes" | |
1125 msgstr "სიცილაკების თემები" | |
1126 | |
1127 msgid "Sound Events" | |
1128 msgstr "ხმოვანი შემთხვევები" | |
1129 | |
1130 msgid "Sound Method" | |
1131 msgstr "ხმოვანი მეთოდი" | |
1132 | |
1133 msgid "Sound Options" | |
1134 msgstr "ხმის პარამეტრები" | |
1135 | |
1136 msgid "Sound Selection" | |
1137 msgstr "ხმის არჩევა" | |
1138 | |
1139 msgid "Sounds" | |
1140 msgstr "ხმები" | |
1141 | |
1142 msgid "Spanish" | |
1143 msgstr "ესპანური" | |
1144 | |
1145 msgid "Speed:" | |
1146 msgstr "სიჩქარე" | |
1147 | |
1148 msgid "Starting authentication" | |
1149 msgstr "დადასტურების დაწყება" | |
1150 | |
1151 msgid "Status:" | |
1152 msgstr "სტატუსი" | |
1153 | |
1154 msgid "Status: %s" | |
1155 msgstr "%s-ს სტატუსი " | |
1156 | |
1157 msgid "Street Address" | |
1158 msgstr "ქუჩის მისამართი" | |
1159 | |
1160 msgid "Summary" | |
1161 msgstr "ჯამური" | |
1162 | |
1163 msgid "Swedish" | |
1164 msgstr "შვედური" | |
1165 | |
1166 msgid "Telephone" | |
1167 msgstr "ტელეფონი" | |
1168 | |
1169 msgid "Test" | |
1170 msgstr "ტესტი" | |
1171 | |
1172 msgid "Text" | |
1173 msgstr "ტექსტი" | |
1174 | |
1175 msgid "That file already exists" | |
1176 msgstr "ფალი უკვე არსებობს" | |
1177 | |
1178 msgid "The email address for %s is %s" | |
1179 msgstr "ელ.ფოსტის მისამართი %s-თვის არის %s" | |
1180 | |
1181 msgid "The message is too large." | |
1182 msgstr "შეტყობინება ძალიან დიდია" | |
1183 | |
1184 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
1185 msgstr "%s პლაკინის ჩატვირთვა შეუძლებელია" | |
1186 | |
1187 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
1188 msgstr "მომხმარებელი %s (%s%s%s%s%s) ითხოვს დადასტურებას თქვენგან " | |
1189 | |
1190 msgid "" | |
1191 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | |
1192 "that support formatting. :)" | |
1193 msgstr "" | |
1194 "ეს არის სახე იმ შეტყობინებისა, რომელიც გაიგზავნება თქვენს მიერ გამოყენებული " | |
1195 "პროტოკოლით,რომელიც იყენებს ფორმატირებას. :)" | |
1196 | |
1197 msgid "Time" | |
1198 msgstr "დრო" | |
1199 | |
1200 msgid "Time Elapsed:" | |
1201 msgstr "გასული დრო" | |
1202 | |
1203 msgid "Time Remaining:" | |
1204 msgstr "დარჩენილი დრო" | |
1205 | |
1206 msgid "Timestamp" | |
1207 msgstr "დროის შტამპი" | |
1208 | |
1209 msgid "Title" | |
1210 msgstr "სათაური" | |
1211 | |
1212 msgid "Top" | |
1213 msgstr "ზემოთ" | |
1214 | |
1215 msgid "Topic" | |
1216 msgstr "თემა" | |
1217 | |
1218 msgid "Traditional Chinese" | |
1219 msgstr "ტრადიციული ჩინური" | |
1220 | |
1221 msgid "Transferring" | |
1222 msgstr "გადაგზავნა" | |
1223 | |
1224 msgid "Transparency" | |
1225 msgstr "გამჭირვალობა" | |
1226 | |
1227 msgid "Trillian Encryption" | |
1228 msgstr "Trillian შიფრი" | |
1229 | |
1230 msgid "Turkish" | |
1231 msgstr "თურქული" | |
1232 | |
1233 msgid "Ukrainian" | |
1234 msgstr "უკრაინული" | |
1235 | |
1236 msgid "Un-Ignore" | |
1237 msgstr "არა იგნორორებას" | |
1238 | |
1239 msgid "Unable To Add" | |
1240 msgstr "ჩამატება შეუძლებელია" | |
1241 | |
1242 msgid "Unable to authenticate: %s" | |
1243 msgstr "დადასტურება შეუძლებელ იქნა: %s" | |
1244 | |
1245 msgid "Unable to connect to server." | |
1246 msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება" | |
1247 | |
1248 msgid "Unable to connect." | |
1249 msgstr "დაკავშირება შეუძლებელია" | |
1250 | |
1251 msgid "Unable to create new connection." | |
1252 msgstr "ახალი კავშირის დამყარება შეუძლებელია" | |
1253 | |
1254 msgid "Unable to load preferences" | |
1255 msgstr "პარამეტრების ჩატვირთვა შუძლებელია" | |
1256 | |
1257 msgid "Unable to open socket" | |
1258 msgstr "სოკეტის გახსნა შეუძლებელია" | |
1259 | |
1260 msgid "Unable to read socket" | |
1261 msgstr "ვერ ვკითხულობ სოკეტს" | |
1262 | |
1263 msgid "Unable to send message to %s:" | |
1264 msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა %s -თან" | |
1265 | |
1266 msgid "Unable to send message." | |
1267 msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა." | |
1268 | |
1269 msgid "Unable to send message. The message is too large." | |
1270 msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა მისი სიდიდის გამო." | |
1271 | |
1272 msgid "Unavailable" | |
1273 msgstr "მიუწვდომელია" | |
1274 | |
1275 msgid "Underline" | |
1276 msgstr "ხაზგასმული" | |
1277 | |
1278 msgid "Unknown" | |
1279 msgstr "უცნობი" | |
1280 | |
1281 msgid "Unknown Error Code." | |
1282 msgstr "უცნობი შეცდომა" | |
1283 | |
1284 msgid "Unknown reason." | |
1285 msgstr "უცნობი მიზეზი." | |
1286 | |
1287 msgid "Unknown." | |
1288 msgstr "უცნობი" | |
1289 | |
1290 msgid "Use Environmental Settings" | |
1291 msgstr "გარემოს ცვლადების გამოყენება" | |
1292 | |
1293 msgid "Use Global Proxy Settings" | |
1294 msgstr "გამოვიყენოთ პროქსის გლობალური პარამეტრები" | |
1295 | |
1296 msgid "User Options" | |
1297 msgstr "მომხმარებლის პარამეტრები" | |
1298 | |
1299 msgid "User is typing..." | |
1300 msgstr "მომხმარებელი კრიფას..." | |
1301 | |
1302 msgid "Users" | |
1303 msgstr "მომხმარებლები" | |
1304 | |
1305 msgid "Vietnamese" | |
1306 msgstr "ვიეტნამური" | |
1307 | |
1308 msgid "Visible" | |
1309 msgstr "გამოსაჩენი" | |
1310 | |
1311 msgid "Voice" | |
1312 msgstr "ხმა" | |
1313 | |
1314 msgid "Warn User" | |
1315 msgstr "მომხმარებლის გაფრთხილება" | |
1316 | |
1317 msgid "Warning Level" | |
1318 msgstr "შენშვნის დონე" | |
1319 | |
1320 msgid "When away" | |
1321 msgstr "როდესაც გასულია" | |
1322 | |
1323 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | |
1324 msgstr "როცა გამოგაგდებენ, გადაგაკავშიროს" | |
1325 | |
1326 msgid "Window Closing" | |
1327 msgstr "ფანჯრის დახურვა" | |
1328 | |
1329 msgid "Work Address" | |
1330 msgstr "სამსახურის მისამართი" | |
1331 | |
1332 msgid "Work Information" | |
1333 msgstr "ინფორმაცია სამსახურის შესახებ" | |
1334 | |
1335 msgid "Would you like to overwrite it?" | |
1336 msgstr "გადავაწერო მას?" | |
1337 | |
1338 msgid "Yes" | |
1339 msgstr "დიახ" | |
1340 | |
1341 msgid "_Account" | |
1342 msgstr "წევრი" | |
1343 | |
1344 msgid "_Account:" | |
1345 msgstr "წევრი" | |
1346 | |
1347 msgid "_Alias" | |
1348 msgstr "სინონიმი" | |
1349 | |
1350 msgid "_Alias..." | |
1351 msgstr "სინონიმი" | |
1352 | |
1353 msgid "_Apply" | |
1354 msgstr "გამოყენება" | |
1355 | |
1356 msgid "_Auto-reply:" | |
1357 msgstr "ავტოგამოხმაურება" | |
1358 | |
1359 msgid "_Autodetect IP Address" | |
1360 msgstr "IP მისამართის თვითდადგენა" | |
1361 | |
1362 msgid "_Browser:" | |
1363 msgstr "_Browser:" | |
1364 | |
1365 msgid "_Clear Formatting" | |
1366 msgstr "ფორმატირების წაშლა" | |
1367 | |
1368 msgid "_Delete Group" | |
1369 msgstr "ჯგუფის წაშლა" | |
1370 | |
1371 msgid "_Description" | |
1372 msgstr "აღწერილობა" | |
1373 | |
1374 msgid "_Edit" | |
1375 msgstr "ჩამატება" | |
1376 | |
1377 msgid "_End Port:" | |
1378 msgstr "საბოლოო" | |
1379 | |
1380 msgid "_Exchange:" | |
1381 msgstr "გაცვლა" | |
1382 | |
1383 msgid "_Get List" | |
1384 msgstr "სიის მიღება" | |
1385 | |
1386 msgid "_Host:" | |
1387 msgstr "ჰოსტი" | |
1388 | |
1389 msgid "_IM window transparency" | |
1390 msgstr "IMის ფანჯრის გამჭირვალობა" | |
1391 | |
1392 msgid "_Insert" | |
1393 msgstr "ჩამატება" | |
1394 | |
1395 msgid "_Invite" | |
1396 msgstr "მოწვევა" | |
1397 | |
1398 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | |
1399 msgstr "ხელით მიეთითოს მოსასმენი პორტების შუალედი" | |
1400 | |
1401 msgid "_Method:" | |
1402 msgstr "მეთოდი:" | |
1403 | |
1404 msgid "_Modify" | |
1405 msgstr "შეცვლა" | |
1406 | |
1407 msgid "_Open Mail" | |
1408 msgstr "ელ.ფოსტის გახსნა" | |
1409 | |
1410 msgid "_Open link in:" | |
1411 msgstr "გახსნას მაჩვენებელი :" | |
1412 | |
1413 msgid "_Pause" | |
1414 msgstr "პაუზა" | |
1415 | |
1416 msgid "_Port:" | |
1417 msgstr "პორტი" | |
1418 | |
1419 msgid "_Reconnect" | |
1420 msgstr "გადაკავშირება" | |
1421 | |
1422 msgid "_Remove" | |
1423 msgstr "წაშლა" | |
1424 | |
1425 msgid "_Rename" | |
1426 msgstr "სახელის შეცვლა" | |
1427 | |
1428 msgid "_Resume" | |
1429 msgstr "გაგრძელება" | |
1430 | |
1431 msgid "_Return from away" | |
1432 msgstr "დაბრუნება" | |
1433 | |
1434 msgid "_Save" | |
1435 msgstr "შენახვა" | |
1436 | |
1437 msgid "_Save Image..." | |
1438 msgstr "სურათის შენახვა...." | |
1439 | |
1440 msgid "_Screen name" | |
1441 msgstr "ეკრანული სახელი" | |
1442 | |
1443 msgid "_Send As" | |
1444 msgstr "გაგზავნა როგორც" | |
1445 | |
1446 msgid "_Send File" | |
1447 msgstr "ფაილის გაგზავნა" | |
1448 | |
1449 msgid "_Sign on" | |
1450 msgstr "შესვლა" | |
1451 | |
1452 msgid "_Sorting:" | |
1453 msgstr "დალაგება" | |
1454 | |
1455 msgid "_Sounds while away" | |
1456 msgstr "ხმები როცა გასულია" | |
1457 | |
1458 msgid "_Start Port:" | |
1459 msgstr "საწყისი პორტი" | |
1460 | |
1461 msgid "_Use" | |
1462 msgstr "გამოყენება" | |
1463 | |
1464 msgid "_User:" | |
1465 msgstr "მომხმარებელი" | |
1466 | |
1467 msgid "_Username:" | |
1468 msgstr "მომხმარებელი" | |
1469 | |
1470 msgid "_Warn" | |
1471 msgstr "გაფრთხილება" | |
1472 | |
1473 msgid "day" | |
1474 msgid_plural "days" | |
1475 msgstr[0] "დღე" | |
1476 | |
1477 msgid "g003: Error opening connection.\n" | |
1478 msgstr "კავშირის შეცდომა.\n" | |
1479 | |
1480 msgid "hour" | |
1481 msgid_plural "hours" | |
1482 msgstr[0] "საათი" | |
1483 | |
1484 msgid "iChat Timestamp" | |
1485 msgstr "iChatის დროის შტამპი " | |
1486 | |
1487 msgid "minute" | |
1488 msgid_plural "minutes" | |
1489 msgstr[0] "წუთი" | |
1490 | |
1491 msgid "minutes." | |
1492 msgstr "წუთი." | |
1493 | |
1494 msgid "original author" | |
1495 msgstr "თავდაპირველი ავტორი" | |
1496 | |
1497 msgid "second" | |
1498 msgid_plural "seconds" | |
1499 msgstr[0] "წამი" |