Mercurial > pidgin.yaz
annotate po/hu.po @ 5640:fb438552e4e0
[gaim-migrate @ 6053]
Paco-Paco is a god, or something resembling a god of some sort. It's because of the beard, I think. Thanks!
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Christian Hammond <chipx86@chipx86.com> |
---|---|
date | Sun, 01 Jun 2003 19:44:14 +0000 |
parents | 794d81c10d0a |
children | 32f42e847713 |
rev | line source |
---|---|
5159 | 1 # translation of hu.po to Hungarian |
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. | |
3 # Zoltan Sutto <suttozoltan@chello.hu>, 2003 | |
3249 | 4 # |
5 msgid "" | |
6 msgstr "" | |
5159 | 7 "Project-Id-Version: hu\n" |
5473 | 8 "POT-Creation-Date: 2003-05-17 18:16-0400\n" |
9 "PO-Revision-Date: 2003-05-20 22:36+0200\n" | |
5159 | 10 "Last-Translator: Zoltan Sutto <suttozoltan@chello.hu>\n" |
11 "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" | |
3249 | 12 "MIME-Version: 1.0\n" |
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" | |
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
4304 | 15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
5159 | 16 "X-Generator: KBabel 1.0\n" |
17 | |
5473 | 18 #: plugins/docklet/docklet.c:94 src/multi.c:284 src/win32/systray.c:359 |
5159 | 19 msgid "Auto-login" |
20 msgstr "Automatikus bejelentkezés" | |
21 | |
5473 | 22 #: plugins/docklet/docklet.c:97 |
23 msgid "New Message.." | |
24 msgstr "Új üzenet.." | |
25 | |
5159 | 26 #: plugins/docklet/docklet.c:98 |
27 msgid "Join A Chat..." | |
28 msgstr "Csatlakozás csevegéshez" | |
29 | |
5473 | 30 #: plugins/docklet/docklet.c:129 |
4208 | 31 msgid "New..." |
5159 | 32 msgstr "Új..." |
33 | |
5473 | 34 #: plugins/docklet/docklet.c:133 src/protocols/gg/gg.c:71 |
35 #: src/protocols/irc/irc.c:1035 src/protocols/jabber/jabber.c:1179 | |
36 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3402 src/protocols/jabber/jabber.c:3456 | |
37 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2790 src/protocols/oscar/oscar.c:4466 | |
38 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5343 src/protocols/oscar/oscar.c:5664 | |
39 #: src/gtkblist.c:1488 src/gtkpounce.c:564 src/prefs.c:1072 | |
4208 | 40 msgid "Away" |
41 msgstr "Távol" | |
42 | |
5473 | 43 #: plugins/docklet/docklet.c:139 src/away.c:530 |
4208 | 44 msgid "Back" |
45 msgstr "Vissza" | |
46 | |
5473 | 47 #: plugins/docklet/docklet.c:147 |
5159 | 48 msgid "Mute Sounds" |
49 msgstr "Hangok némítása" | |
50 | |
5473 | 51 #: plugins/docklet/docklet.c:152 |
52 msgid "File Transfers..." | |
53 msgstr "Fájl küldés..." | |
54 | |
5159 | 55 #: plugins/docklet/docklet.c:153 |
56 msgid "Accounts..." | |
57 msgstr "Fiókok..." | |
58 | |
5473 | 59 #: plugins/docklet/docklet.c:154 |
5159 | 60 msgid "Preferences..." |
5473 | 61 msgstr "Beállítások..." |
62 | |
63 #: plugins/docklet/docklet.c:163 src/win32/systray.c:159 | |
4208 | 64 msgid "Signoff" |
65 msgstr "Kijelentkezés" | |
66 | |
5473 | 67 #: plugins/docklet/docklet.c:167 |
4208 | 68 msgid "Quit" |
69 msgstr "Kilép" | |
70 | |
5473 | 71 #: plugins/docklet/docklet.c:451 |
4208 | 72 msgid "Tray Icon Configuration" |
5159 | 73 msgstr "Tálca ikon beállítása" |
4208 | 74 |
75 #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on")); | |
76 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW); | |
77 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL); | |
78 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); | |
5473 | 79 #: plugins/docklet/docklet.c:460 |
4208 | 80 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
5159 | 81 msgstr "Új üzenetek elrejtése a tálca ikonra kattintásig" |
82 | |
5473 | 83 #. *< api_version |
84 #. *< type | |
85 #. *< ui_requirement | |
86 #. *< flags | |
87 #. *< dependencies | |
88 #. *< priority | |
89 #. *< id | |
90 #: plugins/docklet/docklet.c:484 | |
5159 | 91 msgid "System Tray Icon" |
92 msgstr "Tálca ikon" | |
93 | |
5473 | 94 #. *< name |
95 #. *< version | |
96 #. * summary | |
97 #: plugins/docklet/docklet.c:487 | |
98 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | |
99 msgstr "GAIM ikon megjelenítése a tálcán." | |
100 | |
101 #. * description | |
102 #: plugins/docklet/docklet.c:489 | |
4208 | 103 msgid "" |
5159 | 104 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to " |
4208 | 105 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " |
106 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " | |
5159 | 107 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
4208 | 108 msgstr "" |
5159 | 109 "Egy figyelmeztető alkalmazás közreműködésével megjeleníti a Gaim státuszát, " |
5473 | 110 "lehetőséget ad gyakrabban használt funckiók eléréséhez, és kezeli a partner- " |
111 "és a bejelentkező ablakokat is. Továbbá az ICQ-hoz hasonlóan az üzeneteket " | |
112 "eltárolja ikonra történő kattintásig." | |
113 | |
114 #. *< api_version | |
115 #. *< type | |
116 #. *< ui_requirement | |
117 #. *< flags | |
118 #. *< dependencies | |
119 #. *< priority | |
120 #. *< id | |
121 #: plugins/autorecon.c:85 | |
122 msgid "Auto-Reconnect" | |
5159 | 123 msgstr "Automatikus visszakapcsolódás" |
124 | |
5473 | 125 #. *< name |
126 #. *< version | |
127 #. * summary | |
128 #: plugins/autorecon.c:88 plugins/autorecon.c:90 | |
129 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | |
130 msgstr "Megszakadt kapcsolat esetén újra létrehozza a kapcsolatot." | |
131 | |
132 #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 | |
133 msgid "Mail Server" | |
134 msgstr "Levelező kiszolgáló" | |
135 | |
136 #: plugins/chkmail.c:131 | |
137 #, c-format | |
138 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
139 msgstr "%s (%d új/%d összesen)" | |
140 | |
141 #: plugins/chkmail.c:203 | |
142 msgid "Check Mail" | |
143 msgstr "Levél lekérdezése" | |
144 | |
145 #: plugins/chkmail.c:207 | |
146 msgid "Check email every X seconds.\n" | |
147 msgstr "Levél lekérdezése X másodpercenként.\n" | |
148 | |
149 #. *< api_version | |
150 #. *< type | |
151 #. *< ui_requirement | |
152 #. *< flags | |
153 #. *< dependencies | |
154 #. *< priority | |
155 #. *< id | |
156 #: plugins/events.c:225 | |
157 msgid "Event Test" | |
158 msgstr "Esemény teszt" | |
159 | |
160 #. *< name | |
161 #. *< version | |
162 #. * summary | |
163 #: plugins/events.c:228 plugins/events.c:230 | |
164 msgid "Test to see that all events are working properly." | |
165 msgstr "Ellenőrizd, hogy minden esemény megfelelően működik." | |
166 | |
167 #. *< api_version | |
168 #. *< type | |
169 #. *< ui_requirement | |
170 #. *< flags | |
171 #. *< dependencies | |
172 #. *< priority | |
173 #. *< id | |
174 #: plugins/filectl.c:203 | |
175 msgid "Gaim File Control" | |
176 msgstr "Gaim - Fájl kontrol" | |
177 | |
178 #. *< name | |
179 #. *< version | |
180 #. * summary | |
181 #: plugins/filectl.c:206 plugins/filectl.c:208 | |
182 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | |
183 msgstr "Lehetőséget ad a Gaim irányítására fájlban megadott parancsokkal." | |
184 | |
185 #. *< api_version | |
186 #. *< type | |
187 #. *< ui_requirement | |
188 #. *< flags | |
189 #. *< dependencies | |
190 #. *< priority | |
191 #. *< id | |
192 #: plugins/gaiminc.c:72 | |
193 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
194 msgstr "Gaim Demo Plugin" | |
195 | |
196 #. *< name | |
197 #. *< version | |
198 #. * summary | |
199 #: plugins/gaiminc.c:75 | |
200 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
201 msgstr "Példa plugin ami csinál ezt-azt - nézd meg a leírást." | |
202 | |
203 #. * description | |
204 #: plugins/gaiminc.c:77 | |
5159 | 205 msgid "" |
5473 | 206 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" |
207 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
208 "- It reverses all incoming text\n" | |
209 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
3343 | 210 msgstr "" |
5473 | 211 "Ez egy hasznos plugin ami sok mindent csinál:\n" |
212 "- Megmondja ki írta a programot amikor belépsz\n" | |
213 "- Visszafordít minden bejövő szöveget\n" | |
214 "- Üzenetet küld a listádon lévő partnereidnek amikor belépnek" | |
3343 | 215 |
4208 | 216 #: plugins/gtik.c:719 |
3343 | 217 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" |
5159 | 218 msgstr "Gnome Tőzsdefigyelő tulajdonságai" |
3343 | 219 |
4208 | 220 #: plugins/gtik.c:731 |
3343 | 221 msgid "Update Frequency in min" |
5159 | 222 msgstr "Frissítési idő (perc)" |
3343 | 223 |
4208 | 224 #: plugins/gtik.c:747 |
3343 | 225 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." |
5159 | 226 msgstr "Add meg a szimbólumokat \"+\" jellel elválasztva." |
3343 | 227 |
3450 | 228 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION |
4208 | 229 #: plugins/gtik.c:757 |
3343 | 230 msgid "Check this box to display only symbols and price:" |
5159 | 231 msgstr "Csak a szimbólumok és árak mutatása:" |
3343 | 232 |
4208 | 233 #: plugins/gtik.c:758 |
3343 | 234 msgid "Check this box to scroll left to right:" |
5159 | 235 msgstr "Balról jobbra görgetés" |
3343 | 236 |
4208 | 237 #: plugins/gtik.c:994 |
3343 | 238 msgid "(No" |
5159 | 239 msgstr "(Nincs" |
3343 | 240 |
4208 | 241 #: plugins/gtik.c:995 |
3343 | 242 msgid "Change" |
5159 | 243 msgstr "Változás" |
244 | |
5473 | 245 #: plugins/history.c:79 |
5159 | 246 msgid "History" |
247 msgstr "Előzmény" | |
248 | |
5473 | 249 #: plugins/history.c:81 |
250 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | |
251 msgstr "Naplózott beszélgetések mutatása új társalgáskor." | |
252 | |
253 #: plugins/history.c:82 | |
254 msgid "" | |
255 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | |
256 "the last conversation into the current conversation." | |
257 msgstr "" | |
258 "Ez a plugin beszúrja az utolsó XXX üzenetet új társalgás megnyitásakor " | |
259 "az aktuális társalgás ablakába." | |
260 | |
261 #. *< api_version | |
262 #. *< type | |
263 #. *< ui_requirement | |
264 #. *< flags | |
265 #. *< dependencies | |
266 #. *< priority | |
267 #. *< id | |
268 #: plugins/iconaway.c:75 | |
269 msgid "Iconify on Away" | |
270 msgstr "Ikonállapot távollét esetén" | |
271 | |
272 #. *< name | |
273 #. *< version | |
274 #. * summary | |
275 #: plugins/iconaway.c:78 plugins/iconaway.c:80 | |
5159 | 276 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." |
277 msgstr "Ikon megjelenítése a partner listán távollét esetén" | |
278 | |
5473 | 279 #: plugins/idle.c:78 src/protocols/irc/irc.c:951 |
5159 | 280 msgid "Idle Time" |
281 msgstr "Üresjárat ideje" | |
282 | |
5473 | 283 #: plugins/idle.c:86 |
5159 | 284 msgid "Set" |
285 msgstr "Beállít" | |
286 | |
5473 | 287 #: plugins/idle.c:91 |
5159 | 288 msgid "idle for" |
289 msgstr "távol" | |
290 | |
5473 | 291 #: plugins/idle.c:98 plugins/timestamp.c:86 |
5159 | 292 msgid "minutes." |
293 msgstr "percig." | |
294 | |
5473 | 295 #: plugins/idle.c:104 |
5159 | 296 msgid "_Set" |
297 msgstr "_Beállít" | |
298 | |
5473 | 299 #: plugins/idle.c:127 |
300 msgid "I'dle Mak'er" | |
301 msgstr "Üresjárat szerkesztő" | |
302 | |
303 #: plugins/idle.c:129 plugins/idle.c:130 | |
304 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | |
305 msgstr "Beállíthatod, hogy mennyi ideig tartózkodtál távol." | |
306 | |
307 #. *< api_version | |
308 #. *< type | |
309 #. *< ui_requirement | |
310 #. *< flags | |
311 #. *< dependencies | |
312 #. *< priority | |
313 #. *< id | |
314 #: plugins/mailchk.c:149 | |
315 msgid "Mail Checker" | |
316 msgstr "Levél figyelő" | |
317 | |
318 #. *< name | |
319 #. *< version | |
320 #. * summary | |
321 #: plugins/mailchk.c:152 plugins/mailchk.c:154 | |
322 msgid "Checks for new local mail." | |
323 msgstr "Új levél érkezését ellenőrzi." | |
324 | |
325 #: plugins/notify.c:439 | |
4208 | 326 msgid "Unable to write to config file" |
5159 | 327 msgstr "Nem sikerül írni a konfigurációs fájlba" |
328 | |
5473 | 329 #: plugins/notify.c:439 |
4208 | 330 msgid "Notify plugin" |
5159 | 331 msgstr "Figyelmeztető plugin" |
332 | |
5473 | 333 #: plugins/notify.c:569 |
4208 | 334 msgid "Notify For" |
5159 | 335 msgstr "Figyelmeztet" |
336 | |
5473 | 337 #: plugins/notify.c:570 |
4208 | 338 msgid "_IM windows" |
5159 | 339 msgstr "_IM ablakok" |
340 | |
5473 | 341 #: plugins/notify.c:575 |
4208 | 342 msgid "_Chat windows" |
5159 | 343 msgstr "_Csevegö ablakok" |
4208 | 344 |
345 #. -------------- | |
5473 | 346 #: plugins/notify.c:581 |
4208 | 347 msgid "Notification Methods" |
5159 | 348 msgstr "Figyelmeztetés módja" |
349 | |
5473 | 350 #: plugins/notify.c:584 |
4208 | 351 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" |
5159 | 352 msgstr "Szöveg megjelenítés az ablak címében (nyomj entert a mentéshez):" |
353 | |
5473 | 354 #: plugins/notify.c:595 |
4208 | 355 msgid "_Quote window title" |
5159 | 356 msgstr "_Figyelmeztető ablak címe" |
357 | |
5473 | 358 #: plugins/notify.c:600 |
4208 | 359 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" |
5159 | 360 msgstr "Ablakkezelő tipp beállítása \"_SÜRGŐS\"" |
361 | |
5473 | 362 #: plugins/notify.c:605 |
4208 | 363 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
5159 | 364 msgstr "Új üzenetek számának megjelenítése az ablak címében" |
365 | |
5473 | 366 #: plugins/notify.c:610 |
4208 | 367 msgid "_Notify even if conversation is in focus" |
5159 | 368 msgstr "_Társalgás közben is figyelmeztet" |
4208 | 369 |
370 #. -------------- | |
5473 | 371 #: plugins/notify.c:616 |
4208 | 372 msgid "Notification Removal" |
5159 | 373 msgstr "Fiygelmeztető eltávolítása" |
374 | |
5473 | 375 #: plugins/notify.c:617 |
4208 | 376 msgid "Remove when conversation window gains _focus" |
5159 | 377 msgstr "Eltávolít ha a társalgás ablaka _aktívvá válik" |
378 | |
5473 | 379 #: plugins/notify.c:622 |
4208 | 380 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
5159 | 381 msgstr "Eltávolít a tá_rsalgás ablakára kattintáskor" |
382 | |
5473 | 383 #: plugins/notify.c:627 |
4208 | 384 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
5159 | 385 msgstr "Eltávolít a _társalgás ablakban gépeléskor" |
386 | |
5473 | 387 #: plugins/notify.c:632 |
4208 | 388 msgid "Appl_y" |
5159 | 389 msgstr "Alkal_maz" |
390 | |
5473 | 391 #. *< api_version |
392 #. *< type | |
393 #. *< ui_requirement | |
394 #. *< flags | |
395 #. *< dependencies | |
396 #. *< priority | |
397 #. *< id | |
398 #: plugins/notify.c:695 | |
399 msgid "Message Notification" | |
400 msgstr "Üzenet figyelmeztető" | |
401 | |
402 #. *< name | |
403 #. *< version | |
404 #. * summary | |
405 #: plugins/notify.c:698 plugins/notify.c:700 | |
406 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | |
407 msgstr "Különböző figyelmeztetési lehetőséget nyújt az olvasatlan üzenetekre." | |
408 | |
409 #: plugins/raw.c:152 | |
410 msgid "Raw" | |
411 msgstr "Raw" | |
412 | |
413 #: plugins/raw.c:154 | |
414 msgid "Lets you send raw input to text-vased protocols." | |
415 msgstr "Raw adatot küld text alapú protokoloknak." | |
416 | |
417 #: plugins/raw.c:155 | |
418 msgid "" | |
419 "Lets you send raw input to text-vased protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
420 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
421 msgstr "" | |
422 "Raw adatot küld text alapú protokoloknak (Jabber, MSN, IRC, TOC). Nyomd " | |
423 "meg az 'Enter' billentyűt a küldéshez. Figyeld a nyomkövető ablakot." | |
424 | |
425 #. *< api_version | |
426 #. *< type | |
427 #. *< ui_requirement | |
428 #. *< flags | |
429 #. *< dependencies | |
430 #. *< priority | |
431 #. *< id | |
432 #: plugins/simple.c:30 | |
433 msgid "Simple Plugin" | |
434 msgstr "Egyszerű plugin" | |
435 | |
436 #. *< name | |
437 #. *< version | |
438 #. * summary | |
439 #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 | |
440 msgid "Tests to see that most things are working." | |
441 msgstr "Tesztek hogy a fontosabb dolgok működnek-e." | |
442 | |
443 #: plugins/spellchk.c:411 | |
444 msgid "Text Replacements" | |
445 msgstr "Szövegek cseréje" | |
446 | |
447 #: plugins/spellchk.c:435 | |
448 msgid "You type" | |
449 msgstr "Gépelsz" | |
450 | |
451 #: plugins/spellchk.c:447 | |
452 msgid "You send" | |
453 msgstr "Elküldesz" | |
454 | |
455 #: plugins/spellchk.c:473 | |
456 msgid "Add a new text replacement" | |
457 msgstr "Új szabály felvétele" | |
458 | |
459 #: plugins/spellchk.c:480 | |
460 msgid "You _type:" | |
461 msgstr "Gé_pelsz:" | |
462 | |
463 #: plugins/spellchk.c:494 | |
464 msgid "You _send:" | |
465 msgstr "Elkülde_sz:" | |
466 | |
467 #: plugins/spellchk.c:534 | |
5159 | 468 msgid "Text replacement" |
469 msgstr "Szöveg cseréje" | |
470 | |
5473 | 471 #: plugins/spellchk.c:536 plugins/spellchk.c:537 |
5159 | 472 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
473 msgstr "A szabályoknak megfelelően a szöveg cseréje a kimenő üzenetekben." | |
474 | |
475 #: plugins/timestamp.c:72 | |
476 msgid "iChat Timestamp" | |
477 msgstr "iChat időpont" | |
478 | |
479 #: plugins/timestamp.c:79 | |
480 msgid "Delay" | |
481 msgstr "Késleltet" | |
482 | |
483 #: plugins/timestamp.c:92 | |
484 msgid "_Apply" | |
485 msgstr "_Alkalmaz" | |
486 | |
5473 | 487 #. *< api_version |
488 #. *< type | |
489 #. *< ui_requirement | |
490 #. *< flags | |
491 #. *< dependencies | |
492 #. *< priority | |
493 #. *< id | |
494 #: plugins/timestamp.c:145 | |
5159 | 495 msgid "Timestamp" |
496 msgstr "Időpont" | |
497 | |
5473 | 498 #. *< name |
499 #. *< version | |
500 #. * summary | |
501 #: plugins/timestamp.c:148 plugins/timestamp.c:150 | |
5159 | 502 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
503 msgstr "iChat stílusú idő hozzáadása a társalgáshoz minden N percben." | |
504 | |
505 #. Configuration frame | |
5473 | 506 #: plugins/gestures/gestures.c:210 |
5159 | 507 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
508 msgstr "Egér funkciók beállítása" | |
509 | |
5473 | 510 #: plugins/gestures/gestures.c:217 |
5159 | 511 msgid "Middle mouse button" |
512 msgstr "Középső egér gomb" | |
513 | |
5473 | 514 #: plugins/gestures/gestures.c:222 |
5159 | 515 msgid "Right mouse button" |
516 msgstr "Jobb egér gomb" | |
517 | |
518 #. "Visual gesture display" checkbox | |
5473 | 519 #: plugins/gestures/gestures.c:234 |
5159 | 520 msgid "_Visual gesture display" |
521 msgstr "_Vizuális megjelenítés" | |
522 | |
5473 | 523 #. *< api_version |
524 #. *< type | |
525 #. *< ui_requirement | |
526 #. *< flags | |
527 #. *< dependencies | |
528 #. *< priority | |
529 #. *< id | |
530 #: plugins/gestures/gestures.c:261 | |
5159 | 531 msgid "Mouse Gestures" |
532 msgstr "Egér funkciók" | |
533 | |
5473 | 534 #. *< name |
535 #. *< version | |
536 #. * summary | |
537 #: plugins/gestures/gestures.c:264 | |
538 msgid "Provides support for mouse gestures" | |
539 msgstr "Egér funkciók támogatása" | |
540 | |
541 #. * description | |
542 #: plugins/gestures/gestures.c:266 | |
5159 | 543 msgid "" |
544 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
545 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
546 "\n" | |
547 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
548 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
549 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
4208 | 550 msgstr "" |
5159 | 551 "Társalgás közben használható egér funkciók.\n" |
552 "A középső gomb nyomvatartásával alkalmazható funkciók:\n" | |
553 "\n" | |
554 "Lefelé húz és jobbra mozgat zárja a társalgást.\n" | |
555 "Felfelé húz és balra mozgat az előző társalgásra vált.\n" | |
556 "Felfelé húz és jobbra mozgat a következő társalgásra vált." | |
557 | |
5473 | 558 #. *< api_version |
559 #. *< type | |
560 #. *< ui_requirement | |
561 #. *< flags | |
562 #. *< dependencies | |
563 #. *< priority | |
564 #. *< id | |
565 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:283 | |
566 msgid "Buddy Ticker" | |
567 msgstr "Partner figyelő" | |
568 | |
569 #. *< name | |
570 #. *< version | |
571 #. * summary | |
572 #: plugins/ticker/ticker.c:286 plugins/ticker/ticker.c:288 | |
573 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | |
574 msgstr "Vísszintesen gördíthető partner lista" | |
575 | |
5159 | 576 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123 |
5473 | 577 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:412 |
578 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:446 | |
5159 | 579 msgid "Opacity:" |
580 msgstr "Átlátszóság:" | |
581 | |
5473 | 582 #. IM Convo trans options |
583 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393 | |
584 msgid "IM Conversation Windows" | |
585 msgstr "IM társalgó ablakok" | |
586 | |
5159 | 587 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394 |
5473 | 588 msgid "_IM window transparency" |
589 msgstr "_IM ablak átlátszósága" | |
590 | |
591 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 | |
592 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
593 msgstr "C_súszka mutatása az IM ablakban" | |
594 | |
595 #. Buddy List trans options | |
596 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:429 src/prefs.c:586 | |
597 msgid "Buddy List Window" | |
598 msgstr "Partner lista ablaka" | |
599 | |
600 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 | |
601 msgid "_Keep Buddy List window on top" | |
602 msgstr "_Partner lista mindig felül" | |
603 | |
604 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:433 | |
605 msgid "_Buddy List window transparency" | |
606 msgstr "_Partner lista átlátszósága" | |
607 | |
608 #. *< api_version | |
609 #. *< type | |
610 #. *< ui_requirement | |
611 #. *< flags | |
612 #. *< dependencies | |
613 #. *< priority | |
614 #. *< id | |
615 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:489 | |
5159 | 616 msgid "Transparency" |
617 msgstr "Áttetszőség" | |
618 | |
5473 | 619 #. *< name |
620 #. *< version | |
621 #. * summary | |
622 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:492 | |
623 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494 | |
5159 | 624 msgid "" |
625 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
626 "\n" | |
627 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
4208 | 628 msgstr "" |
5159 | 629 "Változó alfa átlátszóság állítását engedi a társalgás ablakában.\n" |
630 "\n" | |
631 "* Megjegyzés: A működéshez Win2000 vagy WinXP szükséges." | |
632 | |
633 #. IM Convo trans options | |
5473 | 634 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:141 |
635 msgid "Startup" | |
636 msgstr "Indítópult" | |
637 | |
638 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:142 | |
639 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | |
640 msgstr "Gaim futtatá_sa windows indulásakor" | |
641 | |
642 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170 | |
5159 | 643 msgid "WinGaim Options" |
644 msgstr "WinGaim opciók" | |
645 | |
5473 | 646 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:172 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:173 |
5159 | 647 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
648 msgstr "Windows Gaim specifikus opciók" | |
649 | |
5473 | 650 #: plugins/perl/perl.c:395 |
651 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." | |
652 msgstr "" | |
653 "GAIM:register nem megfelelő paraméterekkel lett meghívva. Nézz utána a PERL-" | |
654 "HOWTO-ban." | |
655 | |
656 #. *< api_version | |
657 #. *< type | |
658 #. *< ui_requirement | |
659 #. *< flags | |
660 #. *< dependencies | |
661 #. *< priority | |
662 #. *< id | |
663 #: plugins/perl/perl.c:1377 | |
664 msgid "Perl Plugin Loader" | |
665 msgstr "Perl Plugin betöltő" | |
666 | |
667 #. *< name | |
668 #. *< version | |
669 #: plugins/perl/perl.c:1379 plugins/perl/perl.c:1380 | |
670 msgid "Provides support for loading perl plugins." | |
671 msgstr "Perl pluginok betöltésének támogatása." | |
672 | |
673 #. *< api_version | |
674 #. *< type | |
675 #. *< ui_requirement | |
676 #. *< flags | |
677 #. *< dependencies | |
678 #. *< priority | |
679 #. *< id | |
680 #: plugins/statenotify.c:68 | |
681 msgid "Buddy State Notification" | |
682 msgstr "Partner állapot figyelmeztető" | |
683 | |
684 #. *< name | |
685 #. *< version | |
686 #. * summary | |
687 #: plugins/statenotify.c:71 plugins/statenotify.c:74 | |
688 msgid "" | |
689 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
690 "idle." | |
691 msgstr "" | |
692 "Figyelmeztet egy társalgás ablakában amikor a partner távol van, inaktív, visszaérkezik " | |
693 "vagy az inaktív állapota megszűnik." | |
694 | |
695 #: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1187 | |
696 #: src/protocols/msn/msn.c:314 src/protocols/msn/state.c:27 | |
697 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | |
698 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 | |
699 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1348 | |
3249 | 700 msgid "Available" |
5159 | 701 msgstr "Elérhető" |
702 | |
703 #: src/protocols/gg/gg.c:70 | |
704 msgid "Available for friends only" | |
705 msgstr "Elérhető csak barátoknak" | |
706 | |
707 #: src/protocols/gg/gg.c:72 | |
708 msgid "Away for friends only" | |
709 msgstr "Távol csak barátoknak" | |
710 | |
5473 | 711 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3405 |
712 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3468 src/protocols/oscar/oscar.c:2794 | |
713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4454 src/protocols/oscar/oscar.c:4481 | |
714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5669 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1086 | |
715 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1358 | |
5159 | 716 msgid "Invisible" |
717 msgstr "Láthatatlan" | |
3249 | 718 |
4208 | 719 #: src/protocols/gg/gg.c:74 |
3249 | 720 msgid "Invisible for friends only" |
721 msgstr "Láthatatlan csak barátoknak" | |
722 | |
5159 | 723 #: src/protocols/gg/gg.c:75 |
3249 | 724 msgid "Unavailable" |
5159 | 725 msgstr "Nem elérhető" |
726 | |
727 #: src/protocols/gg/gg.c:157 | |
3249 | 728 msgid "Unable to resolve hostname." |
5159 | 729 msgstr "A gépnevet nem sikerült feloldani." |
730 | |
731 #: src/protocols/gg/gg.c:160 | |
3249 | 732 msgid "Unable to connect to server." |
5159 | 733 msgstr "Nem sikerült a kiszolgálóhoz kapcsolódni." |
734 | |
735 #: src/protocols/gg/gg.c:163 | |
3249 | 736 msgid "Invalid response from server." |
5159 | 737 msgstr "Érvénytelen válasz a kiszolgálótól." |
738 | |
739 #: src/protocols/gg/gg.c:166 | |
3249 | 740 msgid "Error while reading from socket." |
741 msgstr "Hiba a foglalat olvasásakor." | |
742 | |
5159 | 743 #: src/protocols/gg/gg.c:169 |
3249 | 744 msgid "Error while writing to socket." |
5159 | 745 msgstr "Hiba a foglalatra íráskor." |
746 | |
747 #: src/protocols/gg/gg.c:172 | |
3249 | 748 msgid "Authentication failed." |
5159 | 749 msgstr "Azonosítás sikertelen." |
750 | |
751 #: src/protocols/gg/gg.c:175 | |
3249 | 752 msgid "Unknown Error Code." |
5159 | 753 msgstr "Ismeretlen hibakód." |
754 | |
755 #: src/protocols/gg/gg.c:280 | |
3249 | 756 #, c-format |
757 msgid "Status: %s" | |
758 msgstr "Állapot: %s" | |
759 | |
5159 | 760 #: src/protocols/gg/gg.c:301 |
3249 | 761 msgid "Could not connect" |
5159 | 762 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni" |
763 | |
764 #: src/protocols/gg/gg.c:308 | |
3249 | 765 msgid "Unable to read socket" |
766 msgstr "Foglalatot nem lehet olvasni" | |
767 | |
5159 | 768 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
3249 | 769 msgid "Unable to connect." |
770 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni" | |
771 | |
5159 | 772 #: src/protocols/gg/gg.c:434 |
3249 | 773 msgid "Reading data" |
774 msgstr "Adat olvasása" | |
775 | |
5159 | 776 #: src/protocols/gg/gg.c:437 |
3249 | 777 msgid "Balancer handshake" |
5159 | 778 msgstr "Kézfogás" |
779 | |
780 #: src/protocols/gg/gg.c:440 | |
3249 | 781 msgid "Reading server key" |
782 msgstr "Kiszolgáló kulcs olvasása" | |
783 | |
5159 | 784 #: src/protocols/gg/gg.c:443 |
3249 | 785 msgid "Exchanging key hash" |
5159 | 786 msgstr "Hash kulcs csere" |
787 | |
788 #: src/protocols/gg/gg.c:452 | |
3249 | 789 msgid "Critical error in GG library\n" |
5159 | 790 msgstr "Kritikus hiba a GG programkönyvtárban\n" |
791 | |
792 #: src/protocols/gg/gg.c:471 src/protocols/gg/gg.c:567 | |
3249 | 793 #, c-format |
794 msgid "Connect to %s failed" | |
795 msgstr "Kapcsolat a %s-hoz sikertelen" | |
796 | |
5159 | 797 #: src/protocols/gg/gg.c:520 |
4208 | 798 msgid "Unable to ping server" |
5159 | 799 msgstr "Sikertelen a kiszolgáló ping-elése" |
800 | |
801 #: src/protocols/gg/gg.c:532 | |
4208 | 802 msgid "Send as message" |
803 msgstr "Küldés üzenetként" | |
804 | |
5159 | 805 #: src/protocols/gg/gg.c:540 |
4208 | 806 msgid "Looking up GG server" |
807 msgstr "GG kiszolgáló keresése" | |
808 | |
5159 | 809 #: src/protocols/gg/gg.c:543 |
4208 | 810 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
811 msgstr "Érvénytelen a megadott Gadu-Gadu UIN" | |
812 | |
5159 | 813 #: src/protocols/gg/gg.c:591 |
3249 | 814 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
815 msgstr "Érvénytelen Gadu-Gadu UIN-re próbálsz meg üzenetet küldeni." | |
816 | |
5159 | 817 #: src/protocols/gg/gg.c:654 |
3249 | 818 msgid "Couldn't get search results" |
819 msgstr "Nem sikerül a keresés eredményét lekérdezni" | |
820 | |
5159 | 821 #: src/protocols/gg/gg.c:659 |
3249 | 822 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
5159 | 823 msgstr "Gadu-Gadu kereső motor" |
824 | |
825 #: src/protocols/gg/gg.c:684 | |
3249 | 826 msgid "Active" |
827 msgstr "Aktív" | |
828 | |
5473 | 829 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4965 src/gtkft.c:1031 |
5159 | 830 msgid "Yes" |
831 msgstr "Igen" | |
832 | |
5473 | 833 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4965 src/gtkft.c:1032 |
5159 | 834 msgid "No" |
835 msgstr "Nem" | |
836 | |
837 #: src/protocols/gg/gg.c:689 | |
838 msgid "UIN" | |
839 msgstr "UIN" | |
840 | |
841 #: src/protocols/gg/gg.c:693 | |
842 msgid "First name" | |
843 msgstr "Keresztnév" | |
3249 | 844 |
4208 | 845 #: src/protocols/gg/gg.c:698 |
5159 | 846 msgid "Second Name" |
847 msgstr "Vezetéknév" | |
3249 | 848 |
4208 | 849 #: src/protocols/gg/gg.c:702 |
3249 | 850 msgid "Nick" |
851 msgstr "Becenév" | |
852 | |
5159 | 853 #: src/protocols/gg/gg.c:709 src/protocols/gg/gg.c:712 |
3249 | 854 msgid "Birth year" |
5159 | 855 msgstr "Születés éve" |
856 | |
857 #: src/protocols/gg/gg.c:718 src/protocols/gg/gg.c:720 | |
858 #: src/protocols/gg/gg.c:722 | |
3249 | 859 msgid "Sex" |
5159 | 860 msgstr "Férfi/nő" |
3249 | 861 |
3450 | 862 #. Line 5 |
5473 | 863 #: src/protocols/gg/gg.c:726 src/dialogs.c:2087 src/dialogs.c:2724 |
3249 | 864 msgid "City" |
865 msgstr "Város" | |
866 | |
5159 | 867 #: src/protocols/gg/gg.c:758 |
3450 | 868 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
5159 | 869 msgstr "Nincs tárolva partner lista a Gadu Gadu kiszolgálón." |
870 | |
871 #: src/protocols/gg/gg.c:764 | |
4059 | 872 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
3249 | 873 msgstr "Nem tudom a partner listát importálni a kiszolgálóról" |
874 | |
4208 | 875 #: src/protocols/gg/gg.c:824 |
3450 | 876 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
5159 | 877 msgstr "Partner lista sikeresen továbbítva a Gadu Gadu kiszolgálóra" |
3249 | 878 |
4208 | 879 #: src/protocols/gg/gg.c:829 |
3450 | 880 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
5159 | 881 msgstr "Nem sikerül a partner lista továbbítása a Gadu Gadu kiszolgálóra" |
3249 | 882 |
4208 | 883 #: src/protocols/gg/gg.c:835 |
4059 | 884 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
5159 | 885 msgstr "Partner lista sikeresen törölve a Gadu Gadu kiszolgálóról" |
3249 | 886 |
4208 | 887 #: src/protocols/gg/gg.c:840 |
3450 | 888 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
5159 | 889 msgstr "Nem sikerül a partner lista törlése a Gadu Gadu kiszolgálóról" |
3249 | 890 |
4208 | 891 #: src/protocols/gg/gg.c:846 |
3249 | 892 msgid "Password changed successfully" |
893 msgstr "Jelszó sikeresen megváltoztatva" | |
894 | |
4208 | 895 #: src/protocols/gg/gg.c:851 |
3249 | 896 msgid "Password couldn't be changed" |
897 msgstr "Jelszót nem sikerült megváltoztatni" | |
898 | |
4208 | 899 #: src/protocols/gg/gg.c:962 |
3450 | 900 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
5159 | 901 msgstr "Hiba a Gadu Gadu kiszolgálóval végzett kommunikációban" |
3450 | 902 |
4208 | 903 #: src/protocols/gg/gg.c:963 |
3450 | 904 msgid "" |
4059 | 905 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
3450 | 906 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
907 msgstr "" | |
5159 | 908 "Gaim nem tudja a kérést befejezni a kiszolgálóval végzett kommunikáció " |
909 "hibája miatt. Kérem később próbálja újra." | |
3450 | 910 |
4208 | 911 #: src/protocols/gg/gg.c:990 |
3450 | 912 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
5159 | 913 msgstr "Nem tudom a a Gadu Gadu partner listát importálni" |
3450 | 914 |
4208 | 915 #: src/protocols/gg/gg.c:991 |
3450 | 916 msgid "" |
917 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
918 "again later." | |
919 msgstr "" | |
5473 | 920 "Gaim nem tudott a Gadu Gadu partner lista kiszolgálóhoz kapcsolódni. Kérem " |
921 "később próbálja újra." | |
5159 | 922 |
923 #: src/protocols/gg/gg.c:1059 | |
3450 | 924 msgid "Couldn't export buddy list" |
5159 | 925 msgstr "Nem tudom a partner listát exportálni" |
926 | |
927 #: src/protocols/gg/gg.c:1060 src/protocols/gg/gg.c:1082 | |
928 msgid "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
5473 | 929 msgstr "" |
930 "Gaim nem tudott a partner lista kiszolgálóhoz kapcsolódni. Kérem később " | |
931 "próbálja újra." | |
5159 | 932 |
933 #: src/protocols/gg/gg.c:1081 | |
3450 | 934 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
5159 | 935 msgstr "Nem sikerült a Gadu-Gadu partner listát törölni" |
936 | |
937 #: src/protocols/gg/gg.c:1129 | |
3450 | 938 msgid "Unable to access directory" |
5159 | 939 msgstr "A könyvtár elérése sikertelen" |
940 | |
941 #: src/protocols/gg/gg.c:1130 | |
3450 | 942 msgid "" |
943 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4059 | 944 "the directory server. Please try again later." |
3450 | 945 msgstr "" |
5159 | 946 "Gaim nem tudott keresni a Könyvtárban mert nem tudott a kiszolgálóhoz " |
947 "kapcsolódni. Kérem később próbálja újra." | |
948 | |
949 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 | |
3450 | 950 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
5159 | 951 msgstr "Nem sikerült a Gadu-Gadu jelszavát megváltoztatni" |
952 | |
953 #: src/protocols/gg/gg.c:1163 | |
3450 | 954 msgid "" |
955 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
956 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
957 msgstr "" | |
5159 | 958 "Gaim nem tudta a jelszót megváltoztani mert nem tudott a Gadu-Gadu " |
959 "kiszolgálóhoz kapcsolódni. Kérem később próbálja újra." | |
960 | |
961 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 | |
3249 | 962 msgid "Directory Search" |
963 msgstr "Könyvtár keresése" | |
964 | |
5473 | 965 #: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4291 |
966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5855 src/protocols/toc/toc.c:1449 | |
967 #: src/dialogs.c:2194 src/dialogs.c:2203 | |
3249 | 968 msgid "Change Password" |
969 msgstr "Jelszó megváltoztatása" | |
970 | |
5159 | 971 #: src/protocols/gg/gg.c:1193 |
4059 | 972 msgid "Import Buddy List from Server" |
3249 | 973 msgstr "Partner lista importálása a kiszolgálóról" |
974 | |
5159 | 975 #: src/protocols/gg/gg.c:1199 |
4059 | 976 msgid "Export Buddy List to Server" |
3249 | 977 msgstr "Partner lista exportálása a kiszolgálóra" |
978 | |
5159 | 979 #: src/protocols/gg/gg.c:1205 |
4059 | 980 msgid "Delete Buddy List from Server" |
3249 | 981 msgstr "Partner lista törlése a kiszolgálóról" |
982 | |
5159 | 983 #: src/protocols/gg/gg.c:1237 |
3450 | 984 msgid "Unable to access user profile." |
5159 | 985 msgstr "Nem sikerül elérni a felhasználói profilt." |
986 | |
987 #: src/protocols/gg/gg.c:1238 | |
3450 | 988 msgid "" |
4059 | 989 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
3450 | 990 "the directory server. Please try again later." |
991 msgstr "" | |
5159 | 992 "Gaim nem tudta elérni a felhasználói profilt mert nem tudott a kiszolgálóhoz " |
993 "kapcsolódni. Kérem később próbálja újra." | |
994 | |
5473 | 995 #. *< api_version |
996 #. *< type | |
997 #. *< ui_requirement | |
998 #. *< flags | |
999 #. *< dependencies | |
1000 #. *< priority | |
1001 #. *< id | |
1002 #. *< name | |
1003 #. *< version | |
1004 #. * summary | |
1005 #: src/protocols/gg/gg.c:1349 src/protocols/gg/gg.c:1351 | |
1006 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | |
1007 msgstr "Gadu-Gadu protokol plugin" | |
5159 | 1008 |
1009 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | |
3450 | 1010 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
5159 | 1011 msgstr "Gaim hibába üzközött az ICQ kiszolgálóval végzett kommunkáció közben." |
1012 | |
5473 | 1013 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2629 |
1014 #: src/dialogs.c:2491 src/gtkconv.c:806 src/gtkconv.c:2645 src/gtkconv.c:3791 | |
1015 #: src/prpl.c:706 | |
1016 msgid "Add" | |
1017 msgstr "Hozzáad" | |
1018 | |
5159 | 1019 #. Cancel button. |
5473 | 1020 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1430 |
1021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 src/protocols/oscar/oscar.c:2450 | |
1022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5544 src/protocols/toc/toc.c:1979 | |
1023 #: src/buddy_chat.c:307 src/dialogs.c:467 src/dialogs.c:474 src/dialogs.c:482 | |
1024 #: src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2255 src/dialogs.c:2315 src/dialogs.c:2480 | |
1025 #: src/dialogs.c:2666 src/dialogs.c:2815 src/dialogs.c:3460 src/dialogs.c:3952 | |
1026 #: src/dialogs.c:4430 src/dialogs.c:5003 src/gtkft.c:1110 src/multi.c:1507 | |
1027 #: src/multi.c:1871 src/prpl.c:250 src/prpl.c:706 src/server.c:1237 | |
4208 | 1028 msgid "Cancel" |
1029 msgstr "Mégsem" | |
1030 | |
5159 | 1031 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
1032 #, c-format | |
1033 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
1034 msgstr "%s partner (%s%s%s%s%s) szeretné ha engedélyeznéd őket." | |
1035 | |
5473 | 1036 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1682 |
1037 #: src/protocols/msn/notification.c:374 src/protocols/msn/notification.c:649 | |
1038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:5000 | |
4208 | 1039 msgid "Authorize" |
5159 | 1040 msgstr "Engedélyez" |
1041 | |
5473 | 1042 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1682 |
1043 #: src/protocols/msn/notification.c:375 src/protocols/msn/notification.c:650 | |
1044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:5000 | |
1045 #: src/dialogs.c:2479 | |
4208 | 1046 msgid "Deny" |
1047 msgstr "Elutasít" | |
1048 | |
5159 | 1049 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
3249 | 1050 msgid "Send message through server" |
1051 msgstr "Üzenet küldése a kiszolgálón keresztül" | |
1052 | |
5473 | 1053 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2300 |
1054 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2335 src/protocols/jabber/jabber.c:4208 | |
1055 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4255 src/protocols/msn/dispatch.c:165 | |
1056 #: src/protocols/msn/msn.c:429 src/protocols/msn/notification.c:1238 | |
1057 #: src/protocols/napster/napster.c:512 | |
5159 | 1058 msgid "Unable to connect" |
1059 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni" | |
1060 | |
1061 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
1062 msgid "Connecting..." | |
1063 msgstr "Kapcsolatfelvétel..." | |
1064 | |
5473 | 1065 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3867 |
1066 msgid "Nick:" | |
1067 msgstr "Becenév:" | |
1068 | |
5159 | 1069 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
4208 | 1070 msgid "Gaim User" |
5159 | 1071 msgstr "Gaim partner" |
1072 | |
5473 | 1073 #: src/protocols/irc/irc.c:202 |
4208 | 1074 msgid "" |
1075 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
1076 "the Account Editor)" | |
1077 msgstr "" | |
5159 | 1078 "(Hiba az üzenet konvertálása közben. Ellenőrizd a 'Kódolás' beállításait a " |
1079 "Fiók szerkesztőben)" | |
1080 | |
5473 | 1081 #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/irc/irc.c:2613 |
3249 | 1082 #, c-format |
1083 msgid "DCC Chat with %s closed" | |
5159 | 1084 msgstr "DCC csevegés a %s-el befejeződött" |
1085 | |
5473 | 1086 #: src/protocols/irc/irc.c:556 src/protocols/irc/irc.c:2622 |
5159 | 1087 #, c-format |
1088 msgid "DCC Chat with %s established" | |
1089 msgstr "DCC csevegés létesítve %s-el " | |
1090 | |
5473 | 1091 #: src/protocols/irc/irc.c:691 |
4208 | 1092 msgid "No topic is set" |
5159 | 1093 msgstr "Nincs beállítva téma" |
1094 | |
5473 | 1095 #: src/protocols/irc/irc.c:712 src/protocols/irc/irc.c:1752 |
3249 | 1096 #, c-format |
1097 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | |
5159 | 1098 msgstr "<B>%s megváltoztatta a témát a következőre: %s</B>" |
1099 | |
5473 | 1100 #: src/protocols/irc/irc.c:757 |
5159 | 1101 #, c-format |
1102 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" | |
1103 msgstr "-:- mód/%s [%c%c %s] %s által" | |
3249 | 1104 |
5473 | 1105 #: src/protocols/irc/irc.c:934 src/protocols/irc/irc.c:947 |
1106 msgid "User" | |
1107 msgstr "Felhasználó" | |
1108 | |
1109 #: src/protocols/irc/irc.c:938 | |
1110 msgid "Server" | |
1111 msgstr "Kiszolgáló" | |
1112 | |
1113 #: src/protocols/irc/irc.c:942 src/protocols/irc/irc.c:1096 | |
1114 #: src/protocols/irc/irc.c:1644 | |
4208 | 1115 msgid "IRC Operator" |
5159 | 1116 msgstr "IRC operátor" |
4208 | 1117 |
5473 | 1118 #: src/protocols/irc/irc.c:955 |
1119 msgid "Channels" | |
1120 msgstr "Csatornák" | |
1121 | |
1122 #: src/protocols/irc/irc.c:961 | |
1123 #, c-format | |
1124 msgid "%s is an Identified User" | |
1125 msgstr "%s egy azonosított felhasználó" | |
1126 | |
1127 #: src/protocols/irc/irc.c:976 | |
1128 #, c-format | |
1129 msgid "%ld seconds [signon: %s]" | |
1130 msgstr "%ld másodperc [belépve: %s]" | |
1131 | |
1132 #. RPL_REHASHING | |
1133 #: src/protocols/irc/irc.c:1096 | |
1134 msgid "Rehashing server" | |
1135 msgstr "Kiszolgáló frissítése" | |
1136 | |
4208 | 1137 #. ERR_NOSUCHNICK |
5473 | 1138 #: src/protocols/irc/irc.c:1099 |
4208 | 1139 msgid "No such nick/channel" |
1140 msgstr "Nincs ilyen becenév/csatorna" | |
1141 | |
5473 | 1142 #: src/protocols/irc/irc.c:1099 src/protocols/irc/irc.c:1102 |
1143 #: src/protocols/irc/irc.c:1107 src/protocols/irc/irc.c:1110 | |
1144 #: src/protocols/irc/irc.c:1459 src/protocols/irc/irc.c:1602 | |
4208 | 1145 msgid "IRC Error" |
1146 msgstr "IRC hiba" | |
1147 | |
1148 #. ERR_NOSUCHSERVER | |
5473 | 1149 #: src/protocols/irc/irc.c:1102 |
4208 | 1150 msgid "No such server" |
1151 msgstr "Nincs ilyen kiszolgáló" | |
1152 | |
5159 | 1153 #. ERR_NOMOTD |
1154 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying | |
4208 | 1155 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN |
5473 | 1156 #: src/protocols/irc/irc.c:1107 |
4208 | 1157 msgid "No nickname given" |
3249 | 1158 msgstr "Nincs becenév megadva" |
1159 | |
4208 | 1160 #. ERR_NOPRIVILEGES |
5473 | 1161 #: src/protocols/irc/irc.c:1110 |
4208 | 1162 msgid "You're not an IRC operator!" |
5159 | 1163 msgstr "Nem vagy IRC operátor!" |
4208 | 1164 |
5473 | 1165 #: src/protocols/irc/irc.c:1113 |
4208 | 1166 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" |
5159 | 1167 msgstr "A becenév már használatban van. Kérem adjon meg egy újat." |
1168 | |
5473 | 1169 #: src/protocols/irc/irc.c:1393 src/protocols/irc/irc.c:1399 |
1170 #: src/protocols/irc/irc.c:1405 src/protocols/irc/irc.c:1419 | |
4208 | 1171 msgid "IRC CTCP info" |
5159 | 1172 msgstr "IRC CTCP infó" |
1173 | |
5473 | 1174 #: src/protocols/irc/irc.c:1429 |
3249 | 1175 #, c-format |
4208 | 1176 msgid "%s would like to establish a DCC chat" |
5159 | 1177 msgstr "%s szeretne DCC csevegés létesíteni" |
1178 | |
5473 | 1179 #: src/protocols/irc/irc.c:1430 |
3249 | 1180 msgid "" |
4208 | 1181 "This requires a direct connection to be established between the two " |
1182 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | |
1183 msgstr "" | |
5473 | 1184 "Ehez közvetlen kapcsolatra van szükség a két számítógép között. Az elküldött " |
1185 "üzenetek nem mennek keresztül az IRC kiszolgálón" | |
1186 | |
1187 #: src/protocols/irc/irc.c:1430 src/protocols/oscar/oscar.c:2387 | |
1188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5544 | |
4208 | 1189 msgid "Connect" |
5159 | 1190 msgstr "Kapcsolatfelvétel" |
1191 | |
5473 | 1192 #: src/protocols/irc/irc.c:1456 |
1193 #, c-format | |
1194 msgid "Received an invalid file send request from %s." | |
1195 msgstr "Érvénytelen fájl küldési kérelem érkezett %s partnertől." | |
1196 | |
1197 #: src/protocols/irc/irc.c:1537 src/protocols/msn/error.c:132 | |
1198 #: src/protocols/msn/notification.c:216 src/protocols/msn/notification.c:659 | |
3249 | 1199 msgid "Unable to write" |
1200 msgstr "Sikertelen írás" | |
1201 | |
5473 | 1202 #: src/protocols/irc/irc.c:1600 |
5159 | 1203 #, c-format |
4208 | 1204 msgid "You have been kicked from %s: %s" |
5159 | 1205 msgstr "Kizártak a következőről %s: %s" |
1206 | |
5473 | 1207 #: src/protocols/irc/irc.c:1605 |
3249 | 1208 #, c-format |
1209 msgid "Kicked by %s: %s" | |
1210 msgstr "Kizáró %s: %s" | |
1211 | |
5473 | 1212 #: src/protocols/irc/irc.c:1661 src/protocols/irc/irc.c:2923 |
4208 | 1213 msgid "CTCP ClientInfo" |
5159 | 1214 msgstr "CTCP kliens infó" |
1215 | |
5473 | 1216 #: src/protocols/irc/irc.c:1667 src/protocols/irc/irc.c:2929 |
4208 | 1217 msgid "CTCP UserInfo" |
5159 | 1218 msgstr "CTCP partner adatok" |
1219 | |
5473 | 1220 #: src/protocols/irc/irc.c:1673 src/protocols/irc/irc.c:2935 |
4208 | 1221 msgid "CTCP Version" |
5159 | 1222 msgstr "CTCP verzió" |
1223 | |
5473 | 1224 #: src/protocols/irc/irc.c:1701 src/protocols/irc/irc.c:2941 |
4208 | 1225 msgid "CTCP Ping" |
5159 | 1226 msgstr "CTCP Ping" |
1227 | |
5473 | 1228 #: src/protocols/irc/irc.c:1954 src/protocols/oscar/oscar.c:692 |
5159 | 1229 #: src/protocols/toc/toc.c:255 |
1230 #, c-format | |
1231 msgid "Signon: %s" | |
1232 msgstr "Bejelentkezés: %s" | |
1233 | |
5473 | 1234 #: src/protocols/irc/irc.c:2210 |
4208 | 1235 #, c-format |
1236 msgid "Topic for %s is %s" | |
5159 | 1237 msgstr "%s a téma %s" |
1238 | |
5473 | 1239 #: src/protocols/irc/irc.c:2306 |
3249 | 1240 #, c-format |
1241 msgid "You have left %s" | |
5159 | 1242 msgstr "Elhagytad a %s csatornát" |
1243 | |
5473 | 1244 #: src/protocols/irc/irc.c:2307 |
4208 | 1245 msgid "IRC Part" |
1246 msgstr "IRC terület" | |
1247 | |
5473 | 1248 #: src/protocols/irc/irc.c:2362 |
5159 | 1249 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" |
1250 msgstr "<I>DCC csevegést kezdeményez</I>" | |
1251 | |
5473 | 1252 #: src/protocols/irc/irc.c:2379 |
5159 | 1253 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" |
1254 msgstr "<B>Operátor parancsok:<BR>REHASH RESTART</B>" | |
1255 | |
5473 | 1256 #: src/protocols/irc/irc.c:2384 |
5159 | 1257 msgid "" |
1258 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " | |
1259 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | |
1260 msgstr "" | |
1261 "<B>CTCP parancsok:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " | |
1262 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | |
1263 | |
5473 | 1264 #: src/protocols/irc/irc.c:2392 |
5159 | 1265 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" |
1266 msgstr "<B>DCC parancsok:<BR>CHAT <nick></B>" | |
1267 | |
5473 | 1268 #: src/protocols/irc/irc.c:2397 |
5159 | 1269 msgid "" |
1270 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " | |
1271 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " | |
1272 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " | |
1273 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" | |
1274 msgstr "" | |
5473 | 1275 "<B>Támogatott parancsok:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC " |
1276 "KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W " | |
1277 "WHOWAS<BR>/HELP OPER listázza az operátor parancsokat<BR>/HELP CTCP listázza " | |
5159 | 1278 "a CTCP parancsokat<BR>/HELP DCC listázza a DCC parancsokat" |
1279 | |
5473 | 1280 #: src/protocols/irc/irc.c:2420 |
5159 | 1281 msgid "<B>Unknown command</B>" |
1282 msgstr "<B>Ismeretlen parancs</B>" | |
1283 | |
5473 | 1284 #: src/protocols/irc/irc.c:2480 |
3249 | 1285 msgid "Channel:" |
1286 msgstr "Csatorna:" | |
1287 | |
5473 | 1288 #: src/protocols/irc/irc.c:2485 src/main.c:346 src/multi.c:773 |
3249 | 1289 msgid "Password:" |
1290 msgstr "Jelszó:" | |
1291 | |
5473 | 1292 #: src/protocols/irc/irc.c:2910 |
3249 | 1293 msgid "DCC Chat" |
1294 msgstr "DCC csevegés" | |
1295 | |
5473 | 1296 #. *< api_version |
1297 #. *< type | |
1298 #. *< ui_requirement | |
1299 #. *< flags | |
1300 #. *< dependencies | |
1301 #. *< priority | |
1302 #. *< id | |
1303 #. *< name | |
1304 #. *< version | |
1305 #. * summary | |
1306 #: src/protocols/irc/irc.c:3016 src/protocols/irc/irc.c:3018 | |
1307 msgid "IRC Protocol Plugin" | |
1308 msgstr "IRC protokol plugin" | |
1309 | |
1310 #: src/protocols/irc/irc.c:3038 src/protocols/jabber/jabber.c:2921 | |
1311 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4388 src/protocols/napster/napster.c:657 | |
4208 | 1312 msgid "Server:" |
1313 msgstr "Kiszolgáló:" | |
1314 | |
5473 | 1315 #: src/protocols/irc/irc.c:3043 src/protocols/jabber/jabber.c:4399 |
1316 #: src/protocols/msn/msn.c:1208 src/protocols/napster/napster.c:663 | |
1317 #: src/multi.c:1099 | |
4208 | 1318 msgid "Port:" |
5159 | 1319 msgstr "Port:" |
1320 | |
5473 | 1321 #: src/protocols/irc/irc.c:3049 |
4208 | 1322 msgid "Encoding:" |
5159 | 1323 msgstr "Kódolás:" |
1324 | |
5473 | 1325 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 |
3450 | 1326 msgid "Unable to change password." |
5159 | 1327 msgstr "Nem sikerül a jelszót megváltoztatni." |
1328 | |
5473 | 1329 #: src/protocols/jabber/jabber.c:990 |
3450 | 1330 msgid "" |
1331 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | |
1332 "changed." | |
5159 | 1333 msgstr "A megadott jelszó érvénytelen. A jelszó nem lett megváltoztatva." |
1334 | |
5473 | 1335 #: src/protocols/jabber/jabber.c:995 |
3450 | 1336 msgid "Unable to change password" |
5159 | 1337 msgstr "Nem sikerült a jelszót megváltoztatni" |
1338 | |
5473 | 1339 #: src/protocols/jabber/jabber.c:996 |
3450 | 1340 msgid "" |
4059 | 1341 "The new password you entered is the same as your current password. Your " |
3450 | 1342 "password remains the same." |
5159 | 1343 msgstr "Az új és aktuális jelszavad megegyezik. A jelszó ugyanaz maradt." |
1344 | |
5473 | 1345 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1172 src/blist.c:712 src/gtkpounce.c:296 |
3343 | 1346 msgid "Unknown" |
1347 msgstr "Ismeretlen" | |
1348 | |
5159 | 1349 #. once again, we don't have to put anything here |
5473 | 1350 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 src/protocols/jabber/jabber.c:3401 |
1351 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3452 | |
5159 | 1352 msgid "Chatty" |
1353 msgstr "Csevegő" | |
1354 | |
5473 | 1355 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183 src/protocols/jabber/jabber.c:3403 |
1356 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3460 | |
3249 | 1357 msgid "Extended Away" |
5159 | 1358 msgstr "Nem vagyok a gépnél" |
1359 | |
5473 | 1360 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:3404 |
1361 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3464 src/protocols/oscar/oscar.c:2784 | |
1362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4469 src/protocols/oscar/oscar.c:5665 | |
3249 | 1363 msgid "Do Not Disturb" |
1364 msgstr "Ne zavarj" | |
1365 | |
5473 | 1366 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1391 |
5159 | 1367 #, c-format |
3450 | 1368 msgid "Jabber Error %s" |
5159 | 1369 msgstr "Jabber hiba %s" |
1370 | |
5473 | 1371 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1498 |
3343 | 1372 #, c-format |
1373 msgid "Error %s: %s" | |
5159 | 1374 msgstr "Hiba %s: %s" |
1375 | |
5473 | 1376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1501 |
3343 | 1377 msgid "Unknown Error in presence" |
5159 | 1378 msgstr "Ismeretlen hiba történt" |
1379 | |
5473 | 1380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1677 |
3249 | 1381 #, c-format |
1382 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
5159 | 1383 msgstr "%s partner szeretne téged a partnerei közé felvenni." |
1384 | |
5473 | 1385 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1702 |
5159 | 1386 #, c-format |
1387 msgid "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
1388 msgstr "%s Jabber partner nem létezik, ezért nem került fel a listádra." | |
1389 | |
5473 | 1390 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1705 |
3450 | 1391 msgid "No such user." |
5159 | 1392 msgstr "Nincs ilyen partner." |
1393 | |
5473 | 1394 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1796 src/protocols/msn/notification.c:549 |
1395 #: src/protocols/msn/notification.c:705 src/protocols/msn/notification.c:706 | |
1396 #: src/blist.c:437 src/dialogs.c:960 | |
3249 | 1397 msgid "Buddies" |
1398 msgstr "Partnerek" | |
1399 | |
5473 | 1400 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1869 |
3249 | 1401 msgid "Authenticating" |
1402 msgstr "Azonosítás" | |
1403 | |
5473 | 1404 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1903 |
3249 | 1405 msgid "Unknown login error" |
1406 msgstr "Ismeretlen bejelentkezési hiba" | |
1407 | |
5473 | 1408 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2253 |
3343 | 1409 msgid "Password successfully changed." |
1410 msgstr "Jelszó sikeresen megváltoztatva" | |
1411 | |
5473 | 1412 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2298 src/protocols/jabber/jabber.c:4206 |
3249 | 1413 msgid "Connection lost" |
1414 msgstr "Kapcsolat megszakadt" | |
1415 | |
5473 | 1416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2306 |
3249 | 1417 msgid "Connected" |
1418 msgstr "Kapcsolódva" | |
1419 | |
5473 | 1420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2309 |
3249 | 1421 msgid "Requesting Authentication Method" |
1422 msgstr "Azonosítási módszer lekérdezése" | |
1423 | |
3450 | 1424 #. we have no chats yet |
5473 | 1425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2329 src/protocols/msn/dispatch.c:170 |
1426 #: src/protocols/msn/msn.c:423 src/protocols/napster/napster.c:504 | |
1427 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:987 | |
3249 | 1428 msgid "Connecting" |
1429 msgstr "Kapcsolatfelvétel" | |
1430 | |
5473 | 1431 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2655 |
3450 | 1432 #, c-format |
1433 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
5159 | 1434 msgstr "%s partner egy érvénytelen Jabber azonosító ezért nem került fel a listára." |
1435 | |
5473 | 1436 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2657 |
3450 | 1437 msgid "Jabber Error" |
1438 msgstr "Jabber hiba" | |
1439 | |
5473 | 1440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2916 |
3249 | 1441 msgid "Room:" |
1442 msgstr "Szoba:" | |
1443 | |
5473 | 1444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2927 |
3249 | 1445 msgid "Handle:" |
5159 | 1446 msgstr "Kezelő:" |
1447 | |
5473 | 1448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2957 |
3450 | 1449 msgid "Unable to join chat" |
5159 | 1450 msgstr "A csevegéshez nem sikerült kapcsolódni " |
1451 | |
5473 | 1452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3193 src/protocols/jabber/jabber.c:3244 |
1453 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3669 | |
1454 msgid "Jabber ID" | |
1455 msgstr "Jabber ID" | |
1456 | |
1457 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3194 | |
1458 msgid "Error" | |
1459 msgstr "Hiba" | |
1460 | |
1461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3245 src/protocols/jabber/jabber.c:3304 | |
1462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3315 src/protocols/jabber/jabber.c:3695 | |
1463 msgid "Status" | |
1464 msgstr "Állapot" | |
1465 | |
1466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3315 src/protocols/jabber/jabber.c:3337 | |
1467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5347 | |
1468 msgid "Not Authorized" | |
1469 msgstr "Nem engedélyezett" | |
1470 | |
1471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 | |
3343 | 1472 msgid "View Error Msg" |
5159 | 1473 msgstr "Hibaüzenet megjelenítése" |
1474 | |
5473 | 1475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3362 src/gtkconv.c:793 |
3249 | 1476 msgid "Get Away Msg" |
1477 msgstr "Távol üzenet lekérdezése" | |
1478 | |
5473 | 1479 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3369 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1480 msgid "Un-hide From" |
5159 | 1481 msgstr "Rejtettség visszavonása" |
1482 | |
5473 | 1483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3372 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1484 msgid "Temporarily Hide From" |
5159 | 1485 msgstr "Ideiglenesen elrejt" |
1486 | |
5473 | 1487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3379 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1488 msgid "Cancel Presence Notification" |
5159 | 1489 msgstr "Jelenlét figyelmezető törlése" |
1490 | |
5473 | 1491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3387 |
1492 msgid "Re-request authorization" | |
1493 msgstr "Engedélyezés újra kérése" | |
1494 | |
5159 | 1495 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. |
5473 | 1496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3400 src/protocols/jabber/jabber.c:3450 |
1497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2796 src/protocols/oscar/oscar.c:4464 | |
1498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5663 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1090 | |
1499 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:872 | |
5159 | 1500 #: src/multi.c:274 |
1501 msgid "Online" | |
1502 msgstr "Elérhető" | |
1503 | |
5473 | 1504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3590 |
3249 | 1505 msgid "Full Name" |
1506 msgstr "Teljes név" | |
1507 | |
5473 | 1508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3591 |
3249 | 1509 msgid "Family Name" |
1510 msgstr "Családnév" | |
1511 | |
5473 | 1512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3592 |
3249 | 1513 msgid "Given Name" |
1514 msgstr "Keresztnév" | |
1515 | |
5473 | 1516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3593 |
3249 | 1517 msgid "Nickname" |
1518 msgstr "Becenév" | |
1519 | |
5473 | 1520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3594 src/dialogs.c:2936 |
3249 | 1521 msgid "URL" |
1522 msgstr "URL" | |
1523 | |
5473 | 1524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3595 |
3249 | 1525 msgid "Street Address" |
1526 msgstr "Utca" | |
1527 | |
5473 | 1528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3596 |
3249 | 1529 msgid "Extended Address" |
1530 msgstr "További cím" | |
1531 | |
5473 | 1532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3597 |
3249 | 1533 msgid "Locality" |
1534 msgstr "Helység" | |
1535 | |
5473 | 1536 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3598 |
3249 | 1537 msgid "Region" |
1538 msgstr "Régió" | |
1539 | |
5473 | 1540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3599 |
3249 | 1541 msgid "Postal Code" |
1542 msgstr "Irányítószám" | |
1543 | |
3450 | 1544 #. Line 7 |
5473 | 1545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3600 src/dialogs.c:2109 src/dialogs.c:2742 |
3249 | 1546 msgid "Country" |
1547 msgstr "Ország" | |
1548 | |
5473 | 1549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3601 |
3249 | 1550 msgid "Telephone" |
1551 msgstr "Telefonszám" | |
1552 | |
5473 | 1553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3602 src/dialogs.c:2800 |
3249 | 1554 msgid "Email" |
1555 msgstr "E-mail" | |
1556 | |
5473 | 1557 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3603 |
3249 | 1558 msgid "Organization Name" |
1559 msgstr "Szervezet neve" | |
1560 | |
5473 | 1561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3604 |
3249 | 1562 msgid "Organization Unit" |
1563 msgstr "Szervezeti egység" | |
1564 | |
5473 | 1565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3605 |
3249 | 1566 msgid "Title" |
5159 | 1567 msgstr "Beosztás" |
1568 | |
5473 | 1569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3606 |
3249 | 1570 msgid "Role" |
5159 | 1571 msgstr "Funkció" |
1572 | |
5473 | 1573 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3607 |
3249 | 1574 msgid "Birthday" |
5159 | 1575 msgstr "Születésnap" |
1576 | |
5473 | 1577 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3608 src/dialogs.c:2946 src/prefs.c:428 |
1578 #: src/prefs.c:1381 | |
3249 | 1579 msgid "Description" |
1580 msgstr "Leírás" | |
1581 | |
5473 | 1582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 |
3249 | 1583 msgid "" |
1584 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
1585 "comfortable" | |
3343 | 1586 msgstr "" |
1587 "A következö kérdések közül csak azokra adj választ, melyek nem érintenek " | |
1588 "kényelmetlenül." | |
1589 | |
5473 | 1590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 |
3249 | 1591 msgid "User Identity" |
5159 | 1592 msgstr "Felhasználó identitás" |
1593 | |
5473 | 1594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4060 |
3249 | 1595 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
1596 msgstr "Gaim - Jabber vCard szerkesztése" | |
1597 | |
5473 | 1598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4135 |
3249 | 1599 msgid "Server Registration successful!" |
1600 msgstr "Kiszolgáló regisztráció sikerült!" | |
1601 | |
5473 | 1602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4162 |
3249 | 1603 msgid "Unknown registration error" |
1604 msgstr "Ismeretlen regisztrációs hiba" | |
1605 | |
5473 | 1606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4277 src/protocols/oscar/oscar.c:5849 |
1607 #: src/protocols/toc/toc.c:1437 src/dialogs.c:2279 | |
3249 | 1608 msgid "Set User Info" |
5159 | 1609 msgstr "Felhasználói infó beállítása" |
1610 | |
5473 | 1611 #. *< api_version |
1612 #. *< type | |
1613 #. *< ui_requirement | |
1614 #. *< flags | |
1615 #. *< dependencies | |
1616 #. *< priority | |
1617 #. *< id | |
1618 #. *< name | |
1619 #. *< version | |
1620 #. * summary | |
1621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4366 src/protocols/jabber/jabber.c:4368 | |
1622 msgid "Jabber Protocol Plugin" | |
1623 msgstr "Jabber protokol plugin" | |
1624 | |
1625 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4394 | |
5159 | 1626 msgid "Resource:" |
1627 msgstr "Erőforrás:" | |
1628 | |
5473 | 1629 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4405 |
5159 | 1630 msgid "Connect Server:" |
1631 msgstr "Kiszolgáló:" | |
1632 | |
5473 | 1633 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:159 |
1634 msgid "Protocol not supported" | |
1635 msgstr "Protokol nem támogatott" | |
1636 | |
1637 #: src/protocols/msn/dispatch.c:52 | |
1638 msgid "Unable to request INF\n" | |
1639 msgstr "Információ kérés sikertelen\n" | |
1640 | |
1641 #: src/protocols/msn/dispatch.c:69 src/protocols/msn/notification.c:183 | |
1642 msgid "Unable to login using MD5" | |
1643 msgstr "Nem sikerül MD5 használatával bejelentkezni" | |
1644 | |
1645 #: src/protocols/msn/dispatch.c:78 | |
1646 msgid "Unable to send USR\n" | |
1647 msgstr "USR -t nem sikerül elküldeni\n" | |
1648 | |
1649 #: src/protocols/msn/dispatch.c:84 src/protocols/msn/notification.c:198 | |
1650 msgid "Requesting to send password" | |
1651 msgstr "Felkérés jelszó küldésére" | |
1652 | |
1653 #: src/protocols/msn/dispatch.c:100 | |
1654 msgid "Got invalid XFR\n" | |
1655 msgstr "Érvénytelen XFR\n" | |
1656 | |
1657 #: src/protocols/msn/dispatch.c:128 | |
1658 msgid "Unable to transfer" | |
1659 msgstr "Sikertelen átvitel" | |
1660 | |
1661 #: src/protocols/msn/dispatch.c:150 | |
1662 msgid "Unable to parse message." | |
1663 msgstr "Az üzenetet nem sikerült értelmezni." | |
1664 | |
1665 #: src/protocols/msn/dispatch.c:177 src/protocols/msn/notification.c:330 | |
1666 #: src/protocols/msn/notification.c:1248 | |
1667 msgid "Unable to write to server" | |
1668 msgstr "Nem sikerül a kiszolgálóra írni" | |
1669 | |
1670 #: src/protocols/msn/dispatch.c:182 src/protocols/msn/notification.c:1255 | |
1671 msgid "Syncing with server" | |
1672 msgstr "Szinkronizálás a kiszolgálóval" | |
1673 | |
1674 #: src/protocols/msn/dispatch.c:195 src/protocols/msn/notification.c:1268 | |
1675 msgid "Error reading from server" | |
1676 msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasásakor." | |
1677 | |
1678 #: src/protocols/msn/error.c:32 | |
3343 | 1679 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
5159 | 1680 msgstr "Szintaktikai hiba (valószínüleg Gaim hiba)" |
1681 | |
5473 | 1682 #: src/protocols/msn/error.c:36 |
3343 | 1683 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" |
5159 | 1684 msgstr "Érvénytelen paraméter (valószínüleg Gaim hiba)" |
1685 | |
5473 | 1686 #: src/protocols/msn/error.c:39 |
3343 | 1687 msgid "Invalid User" |
5159 | 1688 msgstr "Érvénytelen felhasználó" |
1689 | |
5473 | 1690 #: src/protocols/msn/error.c:43 |
3343 | 1691 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
5159 | 1692 msgstr "Domain név hiányzik" |
1693 | |
5473 | 1694 #: src/protocols/msn/error.c:46 |
3343 | 1695 msgid "Already Login" |
5159 | 1696 msgstr "Már bejelentkeztél" |
1697 | |
5473 | 1698 #: src/protocols/msn/error.c:49 |
3343 | 1699 msgid "Invalid Username" |
5159 | 1700 msgstr "Érvénytelen felhasználónév" |
1701 | |
5473 | 1702 #: src/protocols/msn/error.c:52 |
3343 | 1703 msgid "Invalid Friendly Name" |
1704 msgstr "Érvénytelen név" | |
1705 | |
5473 | 1706 #: src/protocols/msn/error.c:55 |
3343 | 1707 msgid "List Full" |
5159 | 1708 msgstr "Lista megtelt" |
1709 | |
5473 | 1710 #: src/protocols/msn/error.c:58 |
3343 | 1711 msgid "Already there" |
5159 | 1712 msgstr "Már rajta van" |
1713 | |
5473 | 1714 #: src/protocols/msn/error.c:61 |
3343 | 1715 msgid "Not on list" |
5159 | 1716 msgstr "Nincs a listán" |
1717 | |
5473 | 1718 #: src/protocols/msn/error.c:64 |
3343 | 1719 msgid "User is offline" |
5159 | 1720 msgstr "Partner nem elérhető" |
1721 | |
5473 | 1722 #: src/protocols/msn/error.c:67 |
3343 | 1723 msgid "Already in the mode" |
5159 | 1724 msgstr "Már be van állítva ez a mód" |
1725 | |
5473 | 1726 #: src/protocols/msn/error.c:70 |
3343 | 1727 msgid "Already in opposite list" |
5159 | 1728 msgstr "A másik listán már szerepel" |
1729 | |
5473 | 1730 #: src/protocols/msn/error.c:74 |
1731 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | |
1732 msgstr "Nem létező csoporthoz próbáltad meg felvenni a partnert" | |
1733 | |
1734 #: src/protocols/msn/error.c:78 | |
3343 | 1735 msgid "Switchboard failed" |
5159 | 1736 msgstr "Switchboard sikertelen" |
1737 | |
5473 | 1738 #: src/protocols/msn/error.c:81 |
3343 | 1739 msgid "Notify Transfer failed" |
5159 | 1740 msgstr "Figyelmeztető küldése sikertelen" |
1741 | |
5473 | 1742 #: src/protocols/msn/error.c:85 |
3343 | 1743 msgid "Required fields missing" |
5159 | 1744 msgstr "Kötelező mezők nincsenek kitöltve" |
1745 | |
5473 | 1746 #: src/protocols/msn/error.c:88 src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
3343 | 1747 msgid "Not logged in" |
5159 | 1748 msgstr "Nincs bejelentkezve" |
1749 | |
5473 | 1750 #: src/protocols/msn/error.c:92 |
3343 | 1751 msgid "Internal server error" |
5159 | 1752 msgstr "Belsö kiszolgáló hiba" |
1753 | |
5473 | 1754 #: src/protocols/msn/error.c:95 |
3343 | 1755 msgid "Database server error" |
5159 | 1756 msgstr "Adatbázis kiszolgáló hiba" |
1757 | |
5473 | 1758 #: src/protocols/msn/error.c:98 |
3343 | 1759 msgid "File operation error" |
5159 | 1760 msgstr "Fájl műveleti hiba" |
1761 | |
5473 | 1762 #: src/protocols/msn/error.c:101 |
3343 | 1763 msgid "Memory allocation error" |
5159 | 1764 msgstr "Memória foglalási hiba" |
1765 | |
5473 | 1766 #: src/protocols/msn/error.c:104 |
1767 msgid "Wrong CHL value sent to server" | |
1768 msgstr "Hibás CHL érték elküldve a kiszolgálónak" | |
1769 | |
1770 #: src/protocols/msn/error.c:108 | |
3343 | 1771 msgid "Server busy" |
5159 | 1772 msgstr "Kiszolgáló foglalt" |
1773 | |
5473 | 1774 #: src/protocols/msn/error.c:111 |
3343 | 1775 msgid "Server unavailable" |
5159 | 1776 msgstr "Kiszolgáló nem elérhető" |
1777 | |
5473 | 1778 #: src/protocols/msn/error.c:114 |
3343 | 1779 msgid "Peer Notification server down" |
5159 | 1780 msgstr "Peer figyelmeztető kiszolgáló nem üzemel" |
1781 | |
5473 | 1782 #: src/protocols/msn/error.c:117 |
3343 | 1783 msgid "Database connect error" |
5159 | 1784 msgstr "Adatbázis kapcsolat hiba " |
1785 | |
5473 | 1786 #: src/protocols/msn/error.c:121 |
3343 | 1787 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
5159 | 1788 msgstr "Kiszolgáló leáll (hagyd el a hajót)" |
1789 | |
5473 | 1790 #: src/protocols/msn/error.c:125 |
3343 | 1791 msgid "Error creating connection" |
5159 | 1792 msgstr "Hiba a kapcsolat létesítésekor" |
1793 | |
5473 | 1794 #: src/protocols/msn/error.c:129 |
1795 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | |
1796 msgstr "Ismeretlen vagy nem engedélyezett CVR paraméterek" | |
1797 | |
1798 #: src/protocols/msn/error.c:135 | |
3343 | 1799 msgid "Session overload" |
5159 | 1800 msgstr "Folyamat túlterhelve" |
1801 | |
5473 | 1802 #: src/protocols/msn/error.c:138 |
3343 | 1803 msgid "User is too active" |
5159 | 1804 msgstr "Nagyon aktív partner" |
1805 | |
5473 | 1806 #: src/protocols/msn/error.c:141 |
3343 | 1807 msgid "Too many sessions" |
5159 | 1808 msgstr "Túl sok folyamat" |
1809 | |
5473 | 1810 #: src/protocols/msn/error.c:144 |
3343 | 1811 msgid "Not expected" |
5159 | 1812 msgstr "Nem elfogadott" |
1813 | |
5473 | 1814 #: src/protocols/msn/error.c:147 |
3343 | 1815 msgid "Bad friend file" |
5159 | 1816 msgstr "Hibás fájl" |
1817 | |
5473 | 1818 #: src/protocols/msn/error.c:151 |
3343 | 1819 msgid "Authentication failed" |
1820 msgstr "Azonosítás sikertelen" | |
1821 | |
5473 | 1822 #: src/protocols/msn/error.c:154 |
3343 | 1823 msgid "Not allowed when offline" |
5159 | 1824 msgstr "Nem elérhető kijelentkezett állapotban" |
1825 | |
5473 | 1826 #: src/protocols/msn/error.c:157 |
3343 | 1827 msgid "Not accepting new users" |
5159 | 1828 msgstr "Nem fogad új partnereket" |
1829 | |
5473 | 1830 #: src/protocols/msn/error.c:161 |
1831 msgid "Passport account not yet verified" | |
1832 msgstr "Passport fiók még nincs ellenőrizve" | |
1833 | |
1834 #: src/protocols/msn/error.c:165 | |
1835 #, c-format | |
1836 msgid "Unknown Error Code %d" | |
1837 msgstr "Ismeretlen hiba kód %d" | |
1838 | |
1839 #: src/protocols/msn/msn.c:59 | |
1840 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | |
1841 msgstr "MSN beceneved túl hosszú." | |
1842 | |
1843 #: src/protocols/msn/msn.c:72 src/protocols/msn/msn.c:92 | |
1844 #: src/protocols/msn/msn.c:150 src/protocols/msn/msn.c:473 | |
1845 #: src/protocols/msn/msn.c:582 src/protocols/msn/msn.c:598 | |
1846 #: src/protocols/msn/msn.c:633 src/protocols/msn/msn.c:649 | |
1847 #: src/protocols/msn/msn.c:681 src/protocols/msn/msn.c:690 | |
1848 #: src/protocols/msn/msn.c:723 src/protocols/msn/msn.c:732 | |
1849 #: src/protocols/msn/msn.c:747 src/protocols/msn/msn.c:757 | |
1850 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:782 | |
1851 #: src/protocols/msn/msn.c:804 src/protocols/msn/msn.c:855 | |
1852 #: src/protocols/msn/msn.c:894 src/protocols/msn/msn.c:986 | |
1853 #: src/protocols/msn/msn.c:1009 src/protocols/msn/msn.c:1024 | |
1854 #: src/protocols/msn/msn.c:1036 src/protocols/msn/msn.c:1058 | |
1855 #: src/protocols/msn/msn.c:1068 src/protocols/msn/notification.c:55 | |
1856 #: src/protocols/msn/notification.c:85 src/protocols/msn/notification.c:858 | |
4208 | 1857 msgid "Write error" |
5159 | 1858 msgstr "Írás hiba" |
1859 | |
5473 | 1860 #: src/protocols/msn/msn.c:162 |
1861 msgid "Set Friendly Name:" | |
1862 msgstr "Becenév beállítása:" | |
1863 | |
1864 #: src/protocols/msn/msn.c:171 | |
1865 msgid "Set Home Phone Number:" | |
1866 msgstr "Otthoni telefonszám:" | |
1867 | |
1868 #: src/protocols/msn/msn.c:181 | |
1869 msgid "Set Work Phone Number:" | |
1870 msgstr "Munkahelyi telefonszám:" | |
1871 | |
1872 #: src/protocols/msn/msn.c:191 | |
1873 msgid "Set Mobile Phone Number:" | |
1874 msgstr "Mobil telefon:" | |
1875 | |
1876 #: src/protocols/msn/msn.c:202 | |
1877 msgid "MSN Mobile Support" | |
1878 msgstr "MSN mobil támogatás" | |
1879 | |
1880 #: src/protocols/msn/msn.c:203 | |
1881 msgid "Do you want to enable or disable MSN Mobile device support?" | |
1882 msgstr "Engedélyezed vagy tiltod az MSN mobil eszköz támogatást?" | |
1883 | |
1884 #: src/protocols/msn/msn.c:206 | |
1885 msgid "Enable" | |
1886 msgstr "Engedélyez" | |
1887 | |
1888 #: src/protocols/msn/msn.c:207 | |
1889 msgid "Disable" | |
1890 msgstr "Tilt" | |
1891 | |
1892 #: src/protocols/msn/msn.c:217 | |
1893 msgid "MSN Mobile Pages" | |
1894 msgstr "MSN mobil oldalak" | |
1895 | |
1896 #: src/protocols/msn/msn.c:218 | |
1897 msgid "" | |
1898 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you " | |
1899 "mobile pages?" | |
1900 msgstr "" | |
1901 "Engedélyezed vagy nem a listádon szereplő partnereidnek, hogy mobil " | |
1902 "oldalakat küldjenek neked?" | |
1903 | |
1904 #: src/protocols/msn/msn.c:221 | |
1905 msgid "Allow" | |
1906 msgstr "Engedélyez" | |
1907 | |
1908 #: src/protocols/msn/msn.c:222 | |
1909 msgid "Disallow" | |
1910 msgstr "Nem engedélyez" | |
1911 | |
1912 #: src/protocols/msn/msn.c:239 | |
1913 msgid "Send message:" | |
1914 msgstr "Üzenet küldése:" | |
1915 | |
1916 #: src/protocols/msn/msn.c:302 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1141 | |
1917 #, c-format | |
1918 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
1919 msgstr "<b>Állapot:</b> %s" | |
1920 | |
1921 #: src/protocols/msn/msn.c:315 src/protocols/msn/msn.c:558 | |
1922 #: src/protocols/msn/state.c:32 | |
1923 msgid "Away From Computer" | |
1924 msgstr "Nincs a gépnél" | |
1925 | |
1926 #: src/protocols/msn/msn.c:316 src/protocols/msn/msn.c:560 | |
1927 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1068 | |
1928 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1349 | |
1929 msgid "Be Right Back" | |
1930 msgstr "Rögtön jövök" | |
1931 | |
1932 #: src/protocols/msn/msn.c:317 src/protocols/msn/msn.c:562 | |
1933 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1070 | |
1934 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1350 | |
1935 msgid "Busy" | |
1936 msgstr "Elfoglalt" | |
1937 | |
1938 #: src/protocols/msn/msn.c:318 src/protocols/msn/msn.c:564 | |
1939 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078 | |
1940 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1354 | |
1941 msgid "On The Phone" | |
1942 msgstr "Telefonálok" | |
1943 | |
1944 #: src/protocols/msn/msn.c:319 src/protocols/msn/msn.c:566 | |
1945 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1082 | |
1946 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1356 | |
1947 msgid "Out To Lunch" | |
1948 msgstr "Ebédelni mentem" | |
1949 | |
1950 #: src/protocols/msn/msn.c:320 src/protocols/msn/msn.c:568 | |
1951 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 src/protocols/zephyr/zephyr.c:874 | |
1952 msgid "Hidden" | |
1953 msgstr "Láthatatlan" | |
1954 | |
1955 #: src/protocols/msn/msn.c:332 | |
1956 msgid "Set Friendly Name" | |
1957 msgstr "Becenév beállítása" | |
1958 | |
1959 #: src/protocols/msn/msn.c:340 | |
1960 msgid "Set Home Phone Number" | |
1961 msgstr "Otthoni telefonszám" | |
1962 | |
1963 #: src/protocols/msn/msn.c:346 | |
1964 msgid "Set Work Phone Number" | |
1965 msgstr "Munkahelyi telefonszám" | |
1966 | |
1967 #: src/protocols/msn/msn.c:352 | |
1968 msgid "Set Mobile Phone Number" | |
1969 msgstr "Mobil telefon" | |
1970 | |
1971 #: src/protocols/msn/msn.c:361 | |
1972 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | |
1973 msgstr "Mobil eszközök engedélyezése/tiltása" | |
1974 | |
1975 #: src/protocols/msn/msn.c:368 | |
1976 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | |
1977 msgstr "Mobill oldalak engedélyezése/tiltása" | |
1978 | |
1979 #: src/protocols/msn/msn.c:390 | |
1980 msgid "Send to Mobile" | |
1981 msgstr "Küldés mobil telefonra" | |
1982 | |
1983 #: src/protocols/msn/msn.c:662 | |
1984 #, c-format | |
1985 msgid "" | |
1986 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
1987 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
1988 msgstr "" | |
1989 "Egy MSN fióknak \"user@server.com\" formátumnak kell megfelelnie. Lehet hogy te így " | |
1990 "gondoltad %s@hotmail.com. Nem történt a módosítás az engedélyezettek listáján." | |
1991 | |
1992 #: src/protocols/msn/msn.c:666 src/protocols/msn/msn.c:707 | |
1993 msgid "Invalid MSN screenname" | |
1994 msgstr "Érvénytelen MSN fióknév" | |
1995 | |
1996 #: src/protocols/msn/msn.c:703 | |
1997 #, c-format | |
1998 msgid "" | |
1999 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
2000 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
2001 msgstr "" | |
2002 "Egy MSN fióknak \"user@server.com\" formátumnak kell megfelelnie. Lehet hogy így" | |
2003 "gondoltad %s@hotmail.com. Nem történt a módosítás az tiltottak listáján." | |
2004 | |
2005 #. *< api_version | |
2006 #. *< type | |
2007 #. *< ui_requirement | |
2008 #. *< flags | |
2009 #. *< dependencies | |
2010 #. *< priority | |
2011 #. *< id | |
2012 #. *< name | |
2013 #. *< version | |
2014 #. * summary | |
2015 #: src/protocols/msn/msn.c:1182 src/protocols/msn/msn.c:1184 | |
2016 msgid "MSN Protocol Plugin" | |
2017 msgstr "MSN protokol plugin" | |
2018 | |
2019 #: src/protocols/msn/msn.c:1202 | |
2020 msgid "Login Server:" | |
2021 msgstr "Beléptető kiszolgáló:" | |
2022 | |
2023 #: src/protocols/msn/notification.c:166 | |
2024 msgid "Unable to request INF" | |
2025 msgstr "Információ kérés sikertelen" | |
2026 | |
2027 #: src/protocols/msn/notification.c:192 | |
2028 msgid "Unable to send USR" | |
2029 msgstr "USR -t nem sikerül elküldeni" | |
2030 | |
2031 #: src/protocols/msn/notification.c:222 | |
2032 msgid "Retrieving buddy list" | |
2033 msgstr "Partner lista fogadása" | |
2034 | |
2035 #: src/protocols/msn/notification.c:246 | |
2036 msgid "Unable to send password" | |
2037 msgstr "A jelszót nem sikerült elküldeni" | |
2038 | |
2039 #: src/protocols/msn/notification.c:252 | |
2040 msgid "Password sent" | |
2041 msgstr "Jelszó elküldve" | |
2042 | |
2043 #: src/protocols/msn/notification.c:269 | |
2044 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | |
2045 msgstr "Kapcsolat megszakadt, mert bejelentkeztél egy másik helyről." | |
2046 | |
2047 #: src/protocols/msn/notification.c:275 | |
2048 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | |
2049 msgstr "Kapcsolat megszakadt. Az MSN kiszolgálók ideiglenesen leállnak." | |
2050 | |
2051 #: src/protocols/msn/notification.c:370 | |
5159 | 2052 #, c-format |
3343 | 2053 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
5159 | 2054 msgstr "%s (%s) partner szeretné %s-t a partnerei közzé felvenni." |
2055 | |
5473 | 2056 #: src/protocols/msn/notification.c:643 |
2057 #, c-format | |
2058 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
5159 | 2059 msgstr "%s (%s) partner szeretne téged a partnerei közzé felvenni." |
2060 | |
5473 | 2061 #: src/protocols/msn/notification.c:1040 |
2062 msgid "Got invalid XFR" | |
2063 msgstr "Érvénytelen XFR" | |
2064 | |
2065 #: src/protocols/msn/notification.c:1083 | |
2066 msgid "Unable to transfer to notification server" | |
2067 msgstr "Nem sikerül kommunikálni a figyelmeztető kiszolgálóval" | |
2068 | |
2069 #: src/protocols/msn/notification.c:1209 | |
3450 | 2070 #, c-format |
2071 msgid "" | |
5473 | 2072 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will " |
2073 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in " | |
2074 "progress.\n" | |
2075 "\n" | |
2076 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
2077 "sign in." | |
3450 | 2078 msgstr "" |
5473 | 2079 "MSN kiszolgáló karbantartási okból le fog állni %d percben belül. Fejezd be " |
2080 "a folyamatban lévő társalgásaidat.\n" | |
2081 "\n" | |
2082 "A karbantartás után sikeresen be tudsz majd jelentkezni. " | |
2083 | |
2084 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1088 | |
2085 #: src/gtkpounce.c:568 src/prefs.c:1088 | |
2086 msgid "Idle" | |
2087 msgstr "Inaktív" | |
2088 | |
2089 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 | |
2090 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | |
2091 msgstr "Társalgás inaktívvá vált és az időt túllépte." | |
2092 | |
2093 #: src/protocols/msn/switchboard.c:125 | |
2094 #, c-format | |
2095 msgid "%s has closed the conversation window." | |
5159 | 2096 msgstr "%s bezárta a társalgás ablakát." |
2097 | |
5473 | 2098 #. |
2099 #. * TODO: Investigate this, as it seems to occur frequently with | |
2100 #. * the old prpl. | |
2101 #. | |
2102 #: src/protocols/msn/switchboard.c:224 | |
5159 | 2103 msgid "An MSN message may not have been received." |
5473 | 2104 msgstr "Az MSN üzenetet nem biztos hogy megkapták." |
2105 | |
2106 #: src/protocols/napster/napster.c:249 | |
2107 msgid "Unable to read header from server" | |
2108 msgstr "Sikertelen a fejléc olvasása a kiszolgálóról" | |
2109 | |
2110 #: src/protocols/napster/napster.c:326 | |
2111 #, c-format | |
2112 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
2113 msgstr "felhasználók: %s, fájlok: %s, méret: %s GB" | |
2114 | |
2115 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
2116 #: src/protocols/napster/napster.c:337 | |
2117 #, c-format | |
2118 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
2119 msgstr "Nem sikerült \"%s\" felvenni a Napster listádra" | |
2120 | |
2121 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING | |
2122 #. we have been kicked off =^( | |
2123 #: src/protocols/napster/napster.c:344 | |
2124 msgid "You were disconnected from the server." | |
2125 msgstr "Megszakadt a kapcsolat a kiszolgálóval." | |
2126 | |
2127 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
2128 #: src/protocols/napster/napster.c:400 | |
2129 #, c-format | |
2130 msgid "%s requested your information" | |
2131 msgstr "%s lekérdezte az adataidat." | |
2132 | |
2133 #. MSG_SERVER_GHOST | |
2134 #. Looks like someone logged in as us! =-O | |
2135 #: src/protocols/napster/napster.c:429 | |
5159 | 2136 msgid "" |
5473 | 2137 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " |
2138 "different location" | |
2139 msgstr "Kapcsolatod megszakadt, mert bejelentkeztél egy másik helyről." | |
2140 | |
2141 #. MSG_CLIENT_PING | |
2142 #: src/protocols/napster/napster.c:434 | |
2143 #, c-format | |
2144 msgid "%s requested a PING" | |
2145 msgstr "%s-től PING kérés érkezett" | |
2146 | |
2147 #: src/protocols/napster/napster.c:548 src/gtkblist.c:1471 | |
2148 msgid "Get Info" | |
2149 msgstr "Információ lekérdezése" | |
2150 | |
2151 #: src/protocols/napster/napster.c:562 src/protocols/oscar/oscar.c:5070 | |
2152 #: src/protocols/toc/toc.c:1191 | |
5159 | 2153 msgid "Join what group:" |
2154 msgstr "Kapcsolódás csoporthoz:" | |
2155 | |
5473 | 2156 #. *< api_version |
2157 #. *< type | |
2158 #. *< ui_requirement | |
2159 #. *< flags | |
2160 #. *< dependencies | |
2161 #. *< priority | |
2162 #. *< id | |
2163 #. *< name | |
2164 #. *< version | |
2165 #. * summary | |
2166 #: src/protocols/napster/napster.c:638 src/protocols/napster/napster.c:640 | |
2167 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | |
2168 msgstr "NAPSTER protokol plugin" | |
2169 | |
2170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | |
5159 | 2171 msgid "Invalid error" |
2172 msgstr "Ismeretlen hiba" | |
2173 | |
5473 | 2174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
5159 | 2175 msgid "Invalid SNAC" |
2176 msgstr "Érvénytelen SNAC" | |
2177 | |
5473 | 2178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
5159 | 2179 msgid "Rate to host" |
2180 msgstr "Ráta a kiszolgálóhoz" | |
2181 | |
5473 | 2182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
5159 | 2183 msgid "Rate to client" |
2184 msgstr "Ráta kliens felé" | |
2185 | |
5473 | 2186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
4208 | 2187 msgid "Service unavailable" |
5159 | 2188 msgstr "Szolgáltatás nem elérhető" |
2189 | |
5473 | 2190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
4208 | 2191 msgid "Service not defined" |
5159 | 2192 msgstr "Szolgáltatás nincs megadva" |
2193 | |
5473 | 2194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
4208 | 2195 msgid "Obsolete SNAC" |
5159 | 2196 msgstr "Megszűnt SNAC" |
2197 | |
5473 | 2198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
4208 | 2199 msgid "Not supported by host" |
5159 | 2200 msgstr "Host nem támogatja" |
2201 | |
5473 | 2202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
4208 | 2203 msgid "Not supported by client" |
5159 | 2204 msgstr "Kliens nem támogatja" |
2205 | |
5473 | 2206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
4208 | 2207 msgid "Refused by client" |
5159 | 2208 msgstr "Kliens elutasította" |
2209 | |
5473 | 2210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
5159 | 2211 msgid "Reply too big" |
2212 msgstr "Válasz túl nagy" | |
2213 | |
5473 | 2214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
5159 | 2215 msgid "Responses lost" |
2216 msgstr "Nincs válasz" | |
2217 | |
5473 | 2218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
5159 | 2219 msgid "Request denied" |
2220 msgstr "Kérés elutasítva" | |
2221 | |
5473 | 2222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
5159 | 2223 msgid "Busted SNAC payload" |
2224 msgstr "Busted SNAC payload" | |
2225 | |
5473 | 2226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
5159 | 2227 msgid "Insufficient rights" |
2228 msgstr "Nincs megfelelő jogosultság" | |
2229 | |
5473 | 2230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
5159 | 2231 msgid "In local permit/deny" |
2232 msgstr "In local permit/deny" | |
2233 | |
5473 | 2234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
5159 | 2235 msgid "Too evil (sender)" |
2236 msgstr "Nem kívánt (küldő)" | |
2237 | |
5473 | 2238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 |
5159 | 2239 msgid "Too evil (receiver)" |
2240 msgstr "Nem kívánt (fogadó)" | |
2241 | |
5473 | 2242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 |
5159 | 2243 msgid "User temporarily unavailable" |
2244 msgstr "Partner átmenetileg nem elérhető" | |
2245 | |
5473 | 2246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 |
5159 | 2247 msgid "No match" |
2248 msgstr "Nincs találat" | |
2249 | |
5473 | 2250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 |
5159 | 2251 msgid "List overflow" |
2252 msgstr "Lista megtelt" | |
2253 | |
5473 | 2254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 |
5159 | 2255 msgid "Request ambiguous" |
2256 msgstr "Kérés nem egyértelmű" | |
2257 | |
5473 | 2258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 |
5159 | 2259 msgid "Queue full" |
2260 msgstr "Sor megtelt" | |
2261 | |
5473 | 2262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 |
5159 | 2263 msgid "Not while on AOL" |
2264 msgstr "nem engedett amíg az AOL-n vagy." | |
4208 | 2265 |
5473 | 2266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485 |
3249 | 2267 #, c-format |
2268 msgid "Direct IM with %s closed" | |
2269 msgstr "Közvetlen IM %s-(val/vel) bezárult" | |
2270 | |
5473 | 2271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 |
3249 | 2272 #, c-format |
2273 msgid "Direct IM with %s failed" | |
2274 msgstr "Közvetlen IM %s-(val/vel) megszakadt" | |
2275 | |
5473 | 2276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:543 src/protocols/toc/toc.c:602 |
5159 | 2277 #: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678 |
3249 | 2278 msgid "Disconnected." |
2279 msgstr "Lekapcsolódva" | |
2280 | |
5473 | 2281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:556 src/protocols/toc/toc.c:854 |
3249 | 2282 #, c-format |
2283 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
5159 | 2284 msgstr "Kiléptél a következő csevegő szobából %s." |
2285 | |
5473 | 2286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:570 |
3249 | 2287 msgid "Chat is currently unavailable" |
5159 | 2288 msgstr "Csevegés jelenleg nem elérhető" |
2289 | |
5473 | 2290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:705 |
3249 | 2291 msgid "Couldn't connect to host" |
2292 msgstr "Nem sikerült a távoli géphez kapcsolódni" | |
2293 | |
5473 | 2294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:687 |
3249 | 2295 msgid "Unable to login to AIM" |
2296 msgstr "Nem sikerült az AIM-re bejelentkezni" | |
2297 | |
5473 | 2298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:798 src/protocols/oscar/oscar.c:1181 |
3249 | 2299 msgid "Could Not Connect" |
2300 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni" | |
2301 | |
5473 | 2302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:805 |
3249 | 2303 msgid "Connection established, cookie sent" |
2304 msgstr "Kapcsolat létrejött, cookie elküldve" | |
2305 | |
5473 | 2306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 src/protocols/oscar/oscar.c:883 |
2307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:887 | |
5159 | 2308 msgid "File Transfer Aborted" |
2309 msgstr "Fájl küldés megszakítva" | |
2310 | |
5473 | 2311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 |
5159 | 2312 msgid "Unable to establish listener socket." |
2313 msgstr "Foglalatot nem lehet megnyitni" | |
2314 | |
5473 | 2315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:883 |
5159 | 2316 msgid "Unable to establish file descriptor." |
2317 msgstr "Fájl leírót nem sikerült megállapítani." | |
2318 | |
5473 | 2319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:887 |
5159 | 2320 msgid "Unable to create new connection." |
2321 msgstr "Nem sikerült új kapcsolatot létrehozni." | |
2322 | |
3450 | 2323 #. Incorrect nick/password |
5473 | 2324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 src/protocols/toc/toc.c:551 |
3249 | 2325 msgid "Incorrect nickname or password." |
2326 msgstr "Hibás becenév vagy jelszó." | |
2327 | |
3450 | 2328 #. Suspended account |
5473 | 2329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1075 |
3249 | 2330 msgid "Your account is currently suspended." |
2331 msgstr "Fiók jelenleg felfüggesztve." | |
2332 | |
4208 | 2333 #. service temporarily unavailable |
5473 | 2334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1079 |
4208 | 2335 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
5159 | 2336 msgstr "AOL szolgáltatás átmenetileg nem elérhető." |
4208 | 2337 |
3450 | 2338 #. connecting too frequently |
5473 | 2339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1083 |
3249 | 2340 msgid "" |
2341 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
2342 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
3343 | 2343 msgstr "" |
2344 "Gyakran jelentkezel ki/be. Várj 10 percig és próbáld újra. Ha tovább " | |
2345 "folytatod,még többet kell majd várnod." | |
3249 | 2346 |
3450 | 2347 #. client too old |
5473 | 2348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1087 |
5159 | 2349 #, c-format |
4208 | 2350 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
5159 | 2351 msgstr "Az ügyfél program verzója régi. Kérlek frissítsd itt %s" |
2352 | |
5473 | 2353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1091 src/protocols/toc/toc.c:633 |
3249 | 2354 msgid "Authentication Failed" |
5159 | 2355 msgstr "Ellenőrzés sikertlen" |
2356 | |
5473 | 2357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1119 |
3249 | 2358 msgid "Internal Error" |
5159 | 2359 msgstr "Belső hiba" |
2360 | |
5473 | 2361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1220 src/protocols/oscar/oscar.c:1250 |
2362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1336 | |
4208 | 2363 #, c-format |
2364 msgid "" | |
2365 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
2366 "fixed. Check %s for updates." | |
2367 msgstr "" | |
5473 | 2368 "Hamarosan megszakad a kapcsolat. Helyreállításig akarod a TOC prokolt " |
2369 "használni. Frissítés a következő címen érhető el %s." | |
2370 | |
2371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1222 src/protocols/oscar/oscar.c:1252 | |
3450 | 2372 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
5159 | 2373 msgstr "Gaim nem tudott érvényes AIM belépőt szerezni." |
2374 | |
5473 | 2375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1338 |
5159 | 2376 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
2377 msgstr "Gaim nem tudott érvényes belépőt szerezni." | |
2378 | |
5473 | 2379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1892 src/protocols/oscar/oscar.c:5388 |
3249 | 2380 #, c-format |
2381 msgid "Direct IM with %s established" | |
5159 | 2382 msgstr "Létrejött a közvetlen IM kapcsolat %s-(val/vel)" |
2383 | |
5473 | 2384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2219 src/protocols/oscar/oscar.c:2241 |
4208 | 2385 msgid "(There was an error receiving this message)" |
5159 | 2386 msgstr "(Hiba lépett fel az üzenet fogadása közben)" |
2387 | |
5473 | 2388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2386 |
5159 | 2389 #, c-format |
2390 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
2391 msgstr "%s felkérve a direct kapcsolatra %s-hoz" | |
2392 | |
5473 | 2393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 |
4208 | 2394 msgid "" |
2395 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
2396 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
2397 "considered a privacy risk." | |
2398 msgstr "" | |
5473 | 2399 "Ez közvetlen kapcsolatot igényel a két számítógép között és szükséges az IM " |
2400 "képekhez is. Ezzel elérhetővé válik az IP címed, amit nem biztos hogy " | |
2401 "engedélyezni szeretnél." | |
2402 | |
2403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2413 | |
5159 | 2404 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
2405 msgstr "Engedélyezd, hogy felvehesselek a partnereim közé." | |
2406 | |
5473 | 2407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2421 |
5159 | 2408 msgid "Authorization Request Message:" |
2409 msgstr "Engedélyezési kérelem üzenet:" | |
2410 | |
5473 | 2411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2421 |
5159 | 2412 msgid "Please authorize me!" |
2413 msgstr "Engedélyezz engem!" | |
2414 | |
5473 | 2415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 |
5159 | 2416 #, c-format |
4208 | 2417 msgid "" |
5159 | 2418 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
2419 "you want to send an authorization request?" | |
2420 msgstr "" | |
2421 "%s engedélye szükséges a listára történő felvételhez. Akarsz küldeni egy " | |
2422 "engedélyezési kérelmet?" | |
2423 | |
5473 | 2424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2450 |
5159 | 2425 msgid "Request Authorization" |
2426 msgstr "Engedélyezés kérése" | |
2427 | |
5473 | 2428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2484 src/protocols/oscar/oscar.c:2486 |
2429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2492 src/protocols/oscar/oscar.c:2560 | |
2430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2574 src/protocols/oscar/oscar.c:2950 | |
2431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3001 src/protocols/oscar/oscar.c:4995 | |
2432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037 | |
4208 | 2433 msgid "No reason given." |
2434 msgstr "Nincs magyarázat." | |
2435 | |
5473 | 2436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2492 |
5159 | 2437 msgid "Authorization Denied Message:" |
2438 msgstr "Engedélyezés elutasító üzenet:" | |
2439 | |
5473 | 2440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2560 |
5159 | 2441 #, c-format |
2442 msgid "" | |
2443 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
2444 "%s" | |
2445 msgstr "" | |
5473 | 2446 "%lu partner szeretne téged a partnerei közzé felvenni a következő " |
2447 "magyarázattal:\n" | |
5159 | 2448 "%s" |
2449 | |
5473 | 2450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:5000 |
4208 | 2451 msgid "Authorization Request" |
5159 | 2452 msgstr "Engedélyezési kérelem" |
2453 | |
5473 | 2454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2574 |
3249 | 2455 #, c-format |
2456 msgid "" | |
2457 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " | |
2458 "the following reason:\n" | |
2459 "%s" | |
3343 | 2460 msgstr "" |
5159 | 2461 "%lu partner elutasította a kérésed a következő magyarázattal:\n" |
3249 | 2462 "%s" |
2463 | |
5473 | 2464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2575 |
3450 | 2465 msgid "ICQ authorization denied." |
5159 | 2466 msgstr "ICQ engedélyezés elutasítva." |
3249 | 2467 |
4208 | 2468 #. Someone has granted you authorization |
5473 | 2469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2581 |
3249 | 2470 #, c-format |
2471 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." | |
5159 | 2472 msgstr "%lu partner elfogadta a kérésed, hogy felvedd őt a partnereid közé." |
2473 | |
5473 | 2474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2588 |
5159 | 2475 #, c-format |
2476 msgid "" | |
2477 "You have received a special message\n" | |
2478 "\n" | |
2479 "From: %s [%s]\n" | |
2480 "%s" | |
2481 msgstr "" | |
2482 "Speicális üzenet érkezett\n" | |
2483 "\n" | |
2484 "Személytől: %s [%s]\n" | |
2485 "%s" | |
2486 | |
5473 | 2487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2596 |
4208 | 2488 #, c-format |
2489 msgid "" | |
2490 "You have received an ICQ page\n" | |
2491 "\n" | |
2492 "From: %s [%s]\n" | |
2493 "%s" | |
2494 msgstr "" | |
5159 | 2495 "ICQ személyhívó jelzés érkezett\n" |
2496 "\n" | |
2497 "Személytől: %s [%s]\n" | |
2498 "%s" | |
2499 | |
5473 | 2500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2604 |
3249 | 2501 #, c-format |
4208 | 2502 msgid "" |
5159 | 2503 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
4208 | 2504 "\n" |
5159 | 2505 "Message is:\n" |
2506 "%s" | |
4208 | 2507 msgstr "" |
5159 | 2508 "ICQ email érkezett %s [%s]\n" |
2509 "\n" | |
2510 "Az üzenet:\n" | |
2511 "%s" | |
2512 | |
5473 | 2513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2625 |
4208 | 2514 #, c-format |
2515 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" | |
5159 | 2516 msgstr "ICQ partner %lu küldött egy partnert: %s (%s)" |
2517 | |
5473 | 2518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 |
4208 | 2519 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
5159 | 2520 msgstr "Fel kívánod venni ezt a partnert a listádra?" |
2521 | |
5473 | 2522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 |
5159 | 2523 msgid "Decline" |
2524 msgstr "Elutasít" | |
2525 | |
5473 | 2526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2713 |
4208 | 2527 #, fuzzy, c-format |
2528 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
5159 | 2529 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
5473 | 2530 msgstr[0] "Nem kaptál meg %hu üzenetet %s-től, mert érvénytelen volt." |
5159 | 2531 msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl mert érvénytelen volt." |
2532 | |
5473 | 2533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2724 |
4208 | 2534 #, fuzzy, c-format |
2535 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
5159 | 2536 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
5473 | 2537 msgstr[0] "Nem kaptál meg %hu üzenetet %s-től, mert túl nagy volt." |
5159 | 2538 msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl mert túl hosszú volt." |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
2539 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
2540 # #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
2541 # #, c-format |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
2542 # msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
2543 # msgstr "Néhány %d üzenet nem érkezett meg mivel a korlátot meghaladta." |
5473 | 2544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2735 |
4208 | 2545 #, fuzzy, c-format |
5159 | 2546 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
2547 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
5473 | 2548 msgstr[0] "Nem kaptál meg %hu üzenetet %s-től,mert meghaladta a korlátot." |
5159 | 2549 msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert meghaladta a korlátot." |
2550 | |
5473 | 2551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2746 |
4208 | 2552 #, fuzzy, c-format |
2553 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
5159 | 2554 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
5473 | 2555 msgstr[0] "Nem kaptál meg %hu üzenetet %s-től,mert Ő nem kívánt partner." |
5159 | 2556 msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert nagyon durva szövegü." |
2557 | |
5473 | 2558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2757 |
4208 | 2559 #, fuzzy, c-format |
2560 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
5159 | 2561 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
5473 | 2562 msgstr[0] "Nem kaptál meg %hu üzenetet %s-től, mert nem kívánt partner vagy." |
5159 | 2563 msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl, mert nagyon gonosz vagy." |
2564 | |
5473 | 2565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2767 |
4208 | 2566 #, fuzzy, c-format |
2567 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
5159 | 2568 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
5473 | 2569 msgstr[0] "Nem kaptál meg %hu üzenetet %s-től ismeretlen okból kifolyólag." |
5159 | 2570 msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl ismeretlen okokból." |
2571 | |
5473 | 2572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782 src/protocols/oscar/oscar.c:4478 |
2573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5668 | |
5159 | 2574 msgid "Free For Chat" |
2575 msgstr "Ráérek csevegni" | |
2576 | |
5473 | 2577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2786 src/protocols/oscar/oscar.c:4472 |
2578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5666 | |
5159 | 2579 msgid "Not Available" |
2580 msgstr "Nem elérhető" | |
2581 | |
5473 | 2582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 src/protocols/oscar/oscar.c:4475 |
2583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5667 | |
5159 | 2584 msgid "Occupied" |
2585 msgstr "Elfoglalt" | |
2586 | |
5473 | 2587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2792 |
5159 | 2588 msgid "Web Aware" |
2589 msgstr "Web képes" | |
2590 | |
5473 | 2591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2852 |
5159 | 2592 #, c-format |
2593 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2594 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Állapot:</B> %s<HR>%s" | |
2595 | |
5473 | 2596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2854 |
5159 | 2597 #, c-format |
2598 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2599 msgstr "<B>Állapot:</B> %s<HR>%s" | |
2600 | |
5473 | 2601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2913 |
3249 | 2602 #, c-format |
2603 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
2604 msgstr "SNAC hiba: %s\n" | |
2605 | |
5473 | 2606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2914 |
4208 | 2607 msgid "Unknown error" |
5159 | 2608 msgstr "Ismeretlen hiba" |
2609 | |
2610 #. Data is assumed to be the destination sn | |
5473 | 2611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 |
5159 | 2612 #, c-format |
4208 | 2613 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
5159 | 2614 msgstr "Üzeneted %s-nak/nek nem lett elküldve:" |
2615 | |
5473 | 2616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3000 |
5159 | 2617 #, c-format |
4208 | 2618 msgid "User information for %s unavailable:" |
5159 | 2619 msgstr "%s partner információi nem elérhetők:" |
2620 | |
5473 | 2621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3032 |
3249 | 2622 msgid "Buddy Icon" |
5159 | 2623 msgstr "Partner Ikon" |
2624 | |
5473 | 2625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3035 |
3249 | 2626 msgid "Voice" |
2627 msgstr "Hang" | |
2628 | |
5473 | 2629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3038 src/protocols/oscar/oscar.c:5692 |
5159 | 2630 msgid "Direct IM" |
2631 msgstr "Közvetlen IM" | |
2632 | |
5473 | 2633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3041 src/gtkblist.c:1480 |
3249 | 2634 msgid "Chat" |
2635 msgstr "Csevegés" | |
2636 | |
5473 | 2637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 src/protocols/oscar/oscar.c:5704 |
3249 | 2638 msgid "Get File" |
2639 msgstr "Fájl letöltése" | |
2640 | |
5473 | 2641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3047 src/protocols/oscar/oscar.c:5698 |
2642 msgid "Send File" | |
2643 msgstr "Fájl küldése" | |
2644 | |
2645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051 | |
3249 | 2646 msgid "Games" |
2647 msgstr "Játékok" | |
2648 | |
5473 | 2649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3054 |
5159 | 2650 msgid "Add-Ins" |
2651 msgstr "Kiegészítők" | |
2652 | |
5473 | 2653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3057 |
3249 | 2654 msgid "Send Buddy List" |
2655 msgstr "Partner lista küldése" | |
2656 | |
5473 | 2657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3060 |
3249 | 2658 msgid "EveryBuddy Bug" |
2659 msgstr "EveryBuddy hiba" | |
2660 | |
5473 | 2661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3063 |
3249 | 2662 msgid "AP User" |
5159 | 2663 msgstr "AP partner" |
2664 | |
5473 | 2665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3066 |
3249 | 2666 msgid "ICQ RTF" |
2667 msgstr "ICQ RTF" | |
2668 | |
5473 | 2669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3069 |
3249 | 2670 msgid "Nihilist" |
5159 | 2671 msgstr "Nihilist" |
2672 | |
5473 | 2673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3072 |
3249 | 2674 msgid "ICQ Server Relay" |
5473 | 2675 msgstr "ICQ közvetítő kiszolgáló " |
2676 | |
2677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3075 | |
3249 | 2678 msgid "ICQ Unknown" |
2679 msgstr "ICQ ismeretlen" | |
2680 | |
5473 | 2681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3078 |
3249 | 2682 msgid "Trillian Encryption" |
5159 | 2683 msgstr "Trillian kódolás" |
2684 | |
5473 | 2685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 |
5159 | 2686 msgid "ICQ UTF8" |
2687 msgstr "ICQ UTF8" | |
2688 | |
5473 | 2689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 |
3249 | 2690 msgid "" |
5159 | 2691 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." |
2692 "</i>" | |
5473 | 2693 msgstr "<i>Információ kódólása ismeretlen, ezért nem lehet megjeleníteni.</i>" |
2694 | |
2695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3127 | |
5159 | 2696 #, c-format |
2697 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2698 msgstr "Elérhető már: <b>%s</b> óta<br>\n" | |
2699 | |
5473 | 2700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 |
5159 | 2701 #, c-format |
2702 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2703 msgstr "Tag már: <b>%s</b> óta<br>\n" | |
2704 | |
5473 | 2705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 |
5159 | 2706 #, c-format |
2707 msgid "Idle : <b>%s</b>" | |
2708 msgstr "Inaktív: <b>%s</b>" | |
2709 | |
5473 | 2710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141 |
5159 | 2711 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
2712 msgstr "Inaktív: <b>Aktív</b>" | |
2713 | |
5473 | 2714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3144 |
5159 | 2715 #, c-format |
2716 msgid "" | |
2717 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" | |
2718 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | |
2719 "%s%s%s\n" | |
2720 "<hr>\n" | |
2721 msgstr "" | |
2722 "Partner : <B>%s</B> %s <BR>\n" | |
3249 | 2723 "Figyelmeztetési szint : <B>%d %%</B><BR>\n" |
2724 "%s%s%s<BR>\n" | |
2725 "<HR><BR>\n" | |
2726 | |
5473 | 2727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3176 |
3249 | 2728 msgid "<i>User has no away message</i>" |
5159 | 2729 msgstr "<i>Partner nem rendelkezik üzenettel távollét esetére</i>" |
2730 | |
5473 | 2731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3187 |
3249 | 2732 msgid "Client Capabilities: " |
2733 msgstr "Ügyfél képességei: " | |
2734 | |
5473 | 2735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3193 |
3249 | 2736 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
2737 msgstr "<i>Nincs információ megadva</i>" | |
2738 | |
5473 | 2739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3215 |
3450 | 2740 msgid "Your AIM connection may be lost." |
5159 | 2741 msgstr "AIM kapcsolat valószínüleg megszakadt." |
2742 | |
5473 | 2743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3576 |
3450 | 2744 msgid "Rate limiting error." |
5159 | 2745 msgstr "Sebesség korlátozási hiba." |
2746 | |
5473 | 2747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3577 |
3249 | 2748 msgid "" |
3450 | 2749 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
3249 | 2750 "wait 10 seconds and try again." |
2751 msgstr "" | |
5159 | 2752 "Az utolsó üzenet nem lett elküldve mert a korlátot meghaladtad. Kérlek várj " |
3343 | 2753 "10 másodpercet és próbáld újra." |
2754 | |
5473 | 2755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3636 |
5159 | 2756 msgid "" |
2757 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
2758 "at another location." | |
4208 | 2759 msgstr "" |
5473 | 2760 "Kapcsolatod megszakadt mivel egy másik helyről bejelentkeztél ezzel a fiók " |
2761 "azonosítóval." | |
2762 | |
2763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3638 | |
5159 | 2764 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
2765 msgstr "Kijelentkeztél eddig ismeretlen okból." | |
2766 | |
5473 | 2767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3865 |
5159 | 2768 msgid "UIN:" |
2769 msgstr "UIN:" | |
2770 | |
5473 | 2771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3870 |
5159 | 2772 msgid "First Name:" |
2773 msgstr "Keresztnév:" | |
2774 | |
5473 | 2775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3873 |
5159 | 2776 msgid "Last Name:" |
2777 msgstr "Vezetéknév:" | |
2778 | |
5473 | 2779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3876 src/protocols/oscar/oscar.c:3882 |
5159 | 2780 msgid "Email Address:" |
2781 msgstr "E-mail cím:" | |
2782 | |
5473 | 2783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3887 |
5159 | 2784 msgid "Mobile Phone:" |
2785 msgstr "Mobil telefon:" | |
2786 | |
5473 | 2787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 |
5159 | 2788 msgid "Gender:" |
2789 msgstr "Neme:" | |
2790 | |
5473 | 2791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 |
5159 | 2792 msgid "Female" |
2793 msgstr "Nő" | |
2794 | |
5473 | 2795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 |
5159 | 2796 msgid "Male" |
2797 msgstr "Férfi" | |
2798 | |
5473 | 2799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3899 |
5159 | 2800 msgid "Birthday:" |
2801 msgstr "Születésnap:" | |
2802 | |
5473 | 2803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3904 |
5159 | 2804 msgid "Age:" |
2805 msgstr "Kor:" | |
2806 | |
5473 | 2807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3907 |
5159 | 2808 msgid "Personal Web Page:" |
2809 msgstr "Saját web oldal:" | |
2810 | |
5473 | 2811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3910 |
5159 | 2812 msgid "Additional Information:" |
2813 msgstr "További adatok:" | |
2814 | |
5473 | 2815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3914 |
5159 | 2816 msgid "Home Address:" |
2817 msgstr "Lakás cím:" | |
2818 | |
5473 | 2819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 src/protocols/oscar/oscar.c:3932 |
5159 | 2820 msgid "Address:" |
2821 msgstr "Utca:" | |
2822 | |
5473 | 2823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3919 src/protocols/oscar/oscar.c:3935 |
5159 | 2824 msgid "City:" |
2825 msgstr "Város:" | |
2826 | |
5473 | 2827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3922 src/protocols/oscar/oscar.c:3938 |
5159 | 2828 msgid "State:" |
2829 msgstr "Állam:" | |
2830 | |
5473 | 2831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 src/protocols/oscar/oscar.c:3941 |
5159 | 2832 msgid "Zip Code:" |
2833 msgstr "Irányítószám:" | |
2834 | |
5473 | 2835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3930 |
5159 | 2836 msgid "Work Address:" |
2837 msgstr "Munkahely címe:" | |
2838 | |
5473 | 2839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3946 |
5159 | 2840 msgid "Work Information:" |
2841 msgstr "Munkahelyi adatok:" | |
2842 | |
5473 | 2843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3948 |
5159 | 2844 msgid "Company:" |
2845 msgstr "Cég:" | |
2846 | |
5473 | 2847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3951 |
5159 | 2848 msgid "Division:" |
2849 msgstr "Divízió:" | |
2850 | |
5473 | 2851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3954 |
5159 | 2852 msgid "Position:" |
2853 msgstr "Pozíció:" | |
2854 | |
5473 | 2855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957 |
5159 | 2856 msgid "Web Page:" |
2857 msgstr "Web oldal:" | |
2858 | |
5473 | 2859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 |
2860 #, c-format | |
2861 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | |
2862 msgstr "<B>%s fióknevei a következők:</B><BR>" | |
2863 | |
2864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4045 | |
2865 #, c-format | |
2866 msgid "No results found for email address %s" | |
2867 msgstr "nem érkezett levél az %s email címre" | |
2868 | |
2869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4065 | |
2870 #, c-format | |
2871 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
2872 msgstr "Érkeznie kell egy %s jóváhagyásával kapcsolatos levélnek." | |
2873 | |
2874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4067 | |
5159 | 2875 msgid "Account Confirmation Requested" |
2876 msgstr "Fiók jóváhagyás kérése" | |
2877 | |
5473 | 2878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4095 |
4208 | 2879 msgid "Error Changing Account Info" |
5159 | 2880 msgstr "Hiba a fiók adatainak megváltoztatása közben" |
2881 | |
5473 | 2882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4098 |
4208 | 2883 #, c-format |
2884 msgid "" | |
2885 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2886 "differs from the original." | |
5473 | 2887 msgstr "" |
2888 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a fiók azonosítót megformázni mert az eltér az " | |
2889 "eredetitől." | |
2890 | |
2891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4101 | |
4208 | 2892 #, c-format |
2893 msgid "" | |
2894 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2895 "ends in a space." | |
2896 msgstr "" | |
5473 | 2897 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a fiók azonosítót megformázni mert a végén szóköz " |
2898 "karakter szerepel." | |
2899 | |
2900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4104 | |
4208 | 2901 #, c-format |
2902 msgid "" | |
2903 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2904 "is too long." | |
5159 | 2905 msgstr "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a fiók azonosítót megformázni mert az túl hosszú." |
2906 | |
5473 | 2907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4107 |
4208 | 2908 #, c-format |
2909 msgid "" | |
2910 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
2911 "request pending for this screen name." | |
2912 msgstr "" | |
5159 | 2913 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az e-mail címet mert egy ilyen " |
2914 "kérés már folyamatban van ehez a fiók azonosítóhoz." | |
2915 | |
5473 | 2916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4110 |
4208 | 2917 #, c-format |
2918 msgid "" | |
2919 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
2920 "too many screen names associated with it." | |
2921 msgstr "" | |
5473 | 2922 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az e-mail címet mert túl sok fiók " |
2923 "azonosítóval van társítva." | |
2924 | |
2925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4113 | |
4208 | 2926 #, c-format |
2927 msgid "" | |
2928 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
2929 "invalid." | |
2930 msgstr "" | |
5159 | 2931 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az e-mail címet mert a cím " |
2932 "érvénytelen." | |
2933 | |
5473 | 2934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4116 |
4208 | 2935 #, c-format |
2936 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
5159 | 2937 msgstr "Hiba 0x%04x: Ismeretlen hiba." |
2938 | |
5473 | 2939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4126 |
4208 | 2940 #, c-format |
2941 msgid "" | |
4585 | 2942 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
4208 | 2943 "%s" |
2944 msgstr "" | |
5159 | 2945 "A fiók azonosítód a formátuma a következő:\n" |
2946 "%s" | |
2947 | |
5473 | 2948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 src/protocols/oscar/oscar.c:4133 |
4208 | 2949 msgid "Account Info" |
5159 | 2950 msgstr "Fiók információk" |
2951 | |
5473 | 2952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4132 |
4208 | 2953 #, c-format |
2954 msgid "The email address for %s is %s" | |
5159 | 2955 msgstr "%s e-mail címe a következő: %s" |
2956 | |
5473 | 2957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4354 |
3450 | 2958 msgid "Unable to set AIM profile." |
5159 | 2959 msgstr "Nem sikerült beállítani az AIM profilt." |
2960 | |
5473 | 2961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4355 |
3450 | 2962 msgid "" |
2963 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
2964 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
2965 "fully connected." | |
2966 msgstr "" | |
5159 | 2967 "A belépés megtörténte előtt előtt próbáltad meg beállítani a profilodat. " |
2968 "Állítsd be megint ha már a bejelentkezés megtörtént." | |
2969 | |
5473 | 2970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4382 |
3450 | 2971 #, c-format |
2972 msgid "" | |
2973 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
5473 | 2974 "truncated it for you." |
2975 msgstr "A profil méret elérte a maximális %d bájtot. A Gaim lecsonkította neked." | |
2976 | |
2977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4384 | |
2978 msgid "Profile too long." | |
2979 msgstr "Profil túl nagy." | |
2980 | |
2981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4400 | |
3450 | 2982 msgid "Unable to set AIM away message." |
5159 | 2983 msgstr "AIM távollét üzenetét nem sikerült beállítani" |
2984 | |
5473 | 2985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4401 |
3450 | 2986 msgid "" |
2987 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
2988 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
2989 "again when you are fully connected." | |
2990 msgstr "" | |
5473 | 2991 "A belépés megtörténte előtt előtt próbáltad meg beállítani a távollét " |
2992 "üzenetét. Állítsd be megint ha már a bejelentkezés megtörtént." | |
2993 | |
2994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4437 | |
3450 | 2995 #, c-format |
2996 msgid "" | |
5473 | 2997 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
2998 "truncated it and set you away." | |
3450 | 2999 msgstr "" |
5473 | 3000 "Az távol üzenet hossza %d bájt elérte a maximumot. Gaim lecsonkította " |
3001 "és állapotodat Távol-ra változtatta." | |
3002 | |
3003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4439 | |
3004 msgid "Away message too long." | |
3005 msgstr "Távol üzenet túl nagy." | |
3006 | |
3007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4652 | |
5159 | 3008 msgid "Unable To Retrive Buddy List" |
3009 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a partnerek listáját" | |
3010 | |
5473 | 3011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4652 |
5159 | 3012 msgid "" |
3013 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " | |
3014 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
3015 "a few hours." | |
3016 msgstr "" | |
3017 "Gaim ideiglenesen nem tudta a partnerek listáját lekérdezni az AIM " | |
5473 | 3018 "kiszolgálóról. A partnereid nem vesztek el és néhány órán belül valószínüleg " |
3019 "elérhetővé válik." | |
3020 | |
3021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4742 src/protocols/oscar/oscar.c:4743 | |
3022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4748 | |
5159 | 3023 msgid "Orphans" |
3024 msgstr "Árvák" | |
3025 | |
5473 | 3026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4912 |
5159 | 3027 #, c-format |
3028 msgid "" | |
3029 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
3030 "list. Please remove one and try again." | |
3031 msgstr "" | |
5473 | 3032 "%s partnert nem lehet felvenni a mert túl sok partner van a listádon. Törölj " |
3033 "egyet közülük és próbáld újra." | |
3034 | |
3035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4912 src/protocols/oscar/oscar.c:4925 | |
5159 | 3036 msgid "(no name)" |
3037 msgstr "(nincs név)" | |
3038 | |
5473 | 3039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4913 src/protocols/oscar/oscar.c:4926 |
3040 msgid "Unable To Add" | |
3041 msgstr "Nem sikerült felvenni" | |
3042 | |
3043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4925 | |
3044 #, c-format | |
3045 msgid "" | |
3046 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
3047 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
3048 "buddy list." | |
3049 msgstr "" | |
3050 "Ismeretlen ok miatt nem sikerült %s partnert felvenni. A legvalószínűbb ok, hogy " | |
3051 "elérted a listára maximálisan felvehető partnerek számát." | |
3052 | |
3053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4960 | |
5159 | 3054 #, c-format |
3055 msgid "" | |
3056 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
3057 "want to add them?" | |
3058 msgstr "" | |
5473 | 3059 "%s partner megadta az engedélyt hogy felvedd a partnereid közzé. Fel akarod " |
3060 "venni őt?" | |
3061 | |
3062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4965 | |
5159 | 3063 msgid "Authorization Given" |
3064 msgstr "Engedély megadva" | |
3065 | |
5473 | 3066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4995 |
5159 | 3067 #, c-format |
3068 msgid "" | |
3069 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
3070 "%s" | |
3071 msgstr "" | |
5473 | 3072 "%s partner szeretne téged a partnerei közzé felvenni a következő " |
3073 "magyarázattal:\n" | |
5159 | 3074 "%s" |
3075 | |
3076 #. Granted | |
5473 | 3077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5033 |
5159 | 3078 #, c-format |
3079 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | |
3080 msgstr "%s partner engedélyezi hogy felvedd a partnereid közé." | |
3081 | |
5473 | 3082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5034 |
5159 | 3083 msgid "Authorization Granted" |
3084 msgstr "Engedélyez elfogadva" | |
3085 | |
3086 #. Denied | |
5473 | 3087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037 |
5159 | 3088 #, c-format |
3089 msgid "" | |
3090 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | |
3091 "following reason:\n" | |
3092 "%s" | |
3093 msgstr "" | |
3094 "%s partner elutasította a kérésed a listára felvételt illetően a következő " | |
3095 "magyarázattal:\n" | |
3096 "%s" | |
3097 | |
5473 | 3098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 |
5159 | 3099 msgid "Authorization Denied" |
3100 msgstr "Engedélyez elutasítva" | |
3101 | |
5473 | 3102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5075 src/protocols/toc/toc.c:1196 |
3249 | 3103 msgid "Exchange:" |
3104 msgstr "Váltás:" | |
3105 | |
5473 | 3106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5295 |
3107 msgid "<b>Status:</b> " | |
3108 msgstr "<b>Állapot:</b> " | |
3109 | |
3110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5304 | |
3111 msgid "<b>Logged In:</b> " | |
3112 msgstr "<b>Bejelentkezve:</b>" | |
3113 | |
3114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5311 | |
3115 msgid "<b>Capabilities:</b> " | |
3116 msgstr "<b>Lehetőségek:</b> " | |
3117 | |
3118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5319 | |
3119 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | |
3120 msgstr "<b>Állapot:</b> Nem engedélyezett" | |
3121 | |
3122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323 src/gtkblist.c:845 | |
3123 msgid "<b>Status:</b> Offline" | |
3124 msgstr "<b>Állapot:</b> Nem elérhető" | |
3125 | |
3126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5349 | |
3127 msgid "Offline" | |
3128 msgstr "Nem elérhető" | |
3129 | |
3130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5530 | |
3249 | 3131 msgid "Unable to open Direct IM" |
3132 msgstr "Nem sikerült megnyitni a közvetlen IM-et" | |
3133 | |
5473 | 3134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5543 |
3249 | 3135 #, c-format |
4208 | 3136 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
5159 | 3137 msgstr "Közvetlen IM kapcsolatot nyitását választottad %s partnerrel." |
3138 | |
5473 | 3139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5544 |
3249 | 3140 msgid "" |
4208 | 3141 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
3142 "Do you wish to continue?" | |
3143 msgstr "" | |
5473 | 3144 "Ezzel elérhetővé válik az IP címed, amit nem biztos hogy engedélyezni " |
3145 "szeretnél.Folytatni kívánod?" | |
3146 | |
3147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5682 | |
5159 | 3148 msgid "Get Status Msg" |
3149 msgstr "Státusz üzenet lekérdezése" | |
3150 | |
5473 | 3151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5716 |
5159 | 3152 msgid "Re-request Authorization" |
3153 msgstr "Engedélyezés újra kérése" | |
3154 | |
5473 | 3155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5737 |
5159 | 3156 msgid "The new formatting is invalid." |
3157 msgstr "Az új formátum érvénytelen." | |
3158 | |
5473 | 3159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5738 |
5159 | 3160 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
3161 msgstr "Fiók azonosító formátum csak nagybetűre váltásra és szóközre van hatással." | |
3162 | |
5473 | 3163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5744 |
5159 | 3164 msgid "New screenname formatting:" |
3165 msgstr "Új fiók azonosító formátum:" | |
3166 | |
5473 | 3167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5789 |
5159 | 3168 msgid "Change Address To: " |
3169 msgstr "Cím megváltoztatása a következőre:" | |
3170 | |
5473 | 3171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5799 |
5159 | 3172 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" |
3173 msgstr "A következő partnerektől vársz engelyezést: <BR>" | |
3174 | |
5473 | 3175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5824 |
5159 | 3176 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
3177 msgstr "<i>nem vársz engedélyezésre</i>" | |
3178 | |
5473 | 3179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5829 |
5159 | 3180 #, c-format |
3249 | 3181 msgid "" |
5159 | 3182 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" |
3183 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" | |
3249 | 3184 msgstr "" |
5473 | 3185 "%s<BR><BR>Ellenőrzés kérést kérhetsz ezektől a partnerektől jobb egér " |
3186 "kattintássalés válaszd \"Engedélyezés újra kérése.\"" | |
3187 | |
3188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5862 | |
5159 | 3189 msgid "Change Password (URL)" |
3190 msgstr "Jelszó megváltoztatása (URL)" | |
3191 | |
5473 | 3192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5873 |
5159 | 3193 msgid "Format Screenname" |
3194 msgstr "Fiók azonosító formátuma:" | |
3195 | |
5473 | 3196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5879 |
5159 | 3197 msgid "Confirm Account" |
3198 msgstr "Fiók jóváhagyása" | |
3199 | |
5473 | 3200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5885 |
5159 | 3201 msgid "Display Current Registered Address" |
3202 msgstr "Regisztrált cím megjelenítése" | |
3203 | |
5473 | 3204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5891 |
5159 | 3205 msgid "Change Current Registered Address" |
3206 msgstr "Regisztrált cím megváltoztatása" | |
3207 | |
5473 | 3208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5900 |
5159 | 3209 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
3210 msgstr "Engedélyezésre váró partnerek megjelenítése" | |
3211 | |
5473 | 3212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5908 |
5159 | 3213 msgid "Search for Buddy by Email" |
3214 msgstr "Partner keresése e-mail alapján" | |
3215 | |
5473 | 3216 #. *< api_version |
3217 #. *< type | |
3218 #. *< ui_requirement | |
3219 #. *< flags | |
3220 #. *< dependencies | |
3221 #. *< priority | |
3222 #. *< id | |
3223 #. *< name | |
3224 #. *< version | |
3225 #. * summary | |
3226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6028 src/protocols/oscar/oscar.c:6030 | |
3227 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | |
3228 msgstr "AIM/ICQ protokol plugin" | |
3229 | |
3230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6048 | |
3231 msgid "Auth Host:" | |
3232 msgstr "Azonosító kiszolgáló:" | |
3233 | |
3234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6054 | |
3235 msgid "Auth Port:" | |
3236 msgstr "Azonosító port:" | |
3237 | |
5159 | 3238 #: src/protocols/toc/toc.c:190 |
3239 #, c-format | |
3240 msgid "Looking up %s" | |
3241 msgstr "%s keresése" | |
3242 | |
3243 #: src/protocols/toc/toc.c:490 | |
3249 | 3244 #, c-format |
3245 msgid "Unable to write file %s." | |
5159 | 3246 msgstr "Nem sikerül írni a %s fájlba." |
3247 | |
3248 #: src/protocols/toc/toc.c:493 | |
3249 | 3249 #, c-format |
3250 msgid "Unable to read file %s." | |
5159 | 3251 msgstr "Nem sikerül olvasni a %s fájlt." |
3252 | |
3253 #: src/protocols/toc/toc.c:496 | |
3249 | 3254 #, c-format |
3255 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
3256 msgstr "Üzenet túl hosszú, az utolsú %s bájt levágva." | |
3257 | |
5159 | 3258 #: src/protocols/toc/toc.c:499 |
3249 | 3259 #, c-format |
3260 msgid "%s not currently logged in." | |
3261 msgstr "%s jelenleg nincs bejelentkezve." | |
3262 | |
5159 | 3263 #: src/protocols/toc/toc.c:502 |
3249 | 3264 #, c-format |
3265 msgid "Warning of %s not allowed." | |
3266 msgstr "%s figyelmeztetése nincs engedélyezve." | |
3267 | |
5159 | 3268 #: src/protocols/toc/toc.c:505 |
3249 | 3269 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
3270 msgstr "Egy üzenet el lett dobva, túlléped a kiszolgáló átviteli sebességét." | |
3271 | |
5159 | 3272 #: src/protocols/toc/toc.c:508 |
3249 | 3273 #, c-format |
3274 msgid "Chat in %s is not available." | |
3275 msgstr "Nem lehet %s-(ban/ben) csevegni." | |
3276 | |
5159 | 3277 #: src/protocols/toc/toc.c:511 |
3249 | 3278 #, c-format |
3279 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
5159 | 3280 msgstr "Túl gyorsan küldesz %s-(nak/nek) üzeneteket ." |
3281 | |
3282 #: src/protocols/toc/toc.c:514 | |
3249 | 3283 #, c-format |
3284 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
5159 | 3285 msgstr "Lemaradtál egy %s-től érkező üzenetről, mert túl nagy volt." |
3286 | |
3287 #: src/protocols/toc/toc.c:517 | |
3249 | 3288 #, c-format |
3289 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
5159 | 3290 msgstr "Lemaradtál egy %s-től érkező üzenetről, mert túl gyorsan küldte." |
3291 | |
3292 #: src/protocols/toc/toc.c:520 | |
3249 | 3293 msgid "Failure." |
3294 msgstr "Hiba." | |
3295 | |
5159 | 3296 #: src/protocols/toc/toc.c:523 |
3249 | 3297 msgid "Too many matches." |
5159 | 3298 msgstr "Túl sok egyezőség." |
3299 | |
3300 #: src/protocols/toc/toc.c:526 | |
3249 | 3301 msgid "Need more qualifiers." |
5159 | 3302 msgstr "További opció szükséges." |
3303 | |
3304 #: src/protocols/toc/toc.c:529 | |
3249 | 3305 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
5159 | 3306 msgstr "Könyvtár szolgáltatás átmenetileg nem elérhető" |
3307 | |
3308 #: src/protocols/toc/toc.c:532 | |
3249 | 3309 msgid "Email lookup restricted." |
5159 | 3310 msgstr "E-mail keresés letíltva." |
3311 | |
3312 #: src/protocols/toc/toc.c:535 | |
3249 | 3313 msgid "Keyword ignored." |
3314 msgstr "Kulcsszó figyelmen kívül hagyva." | |
3315 | |
5159 | 3316 #: src/protocols/toc/toc.c:538 |
3249 | 3317 msgid "No keywords." |
5159 | 3318 msgstr "Nincs kulcsszó." |
3319 | |
3320 #: src/protocols/toc/toc.c:541 | |
3249 | 3321 msgid "User has no directory information." |
5159 | 3322 msgstr "Partnernek nincsen könyvtár információja." |
3323 | |
3324 #: src/protocols/toc/toc.c:545 | |
3249 | 3325 msgid "Country not supported." |
5159 | 3326 msgstr "Ország nem támogatott." |
3327 | |
3328 #: src/protocols/toc/toc.c:548 | |
3249 | 3329 #, c-format |
3330 msgid "Failure unknown: %s." | |
3331 msgstr "Ismeretlen hiba: %s." | |
3332 | |
5159 | 3333 #: src/protocols/toc/toc.c:554 |
3249 | 3334 msgid "The service is temporarily unavailable." |
5159 | 3335 msgstr "Szolgáltatás átmenetileg nem elérhető." |
3336 | |
3337 #: src/protocols/toc/toc.c:557 | |
3249 | 3338 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
5159 | 3339 msgstr "A figyelmeztetési szinted túl magas, hogy bejelentkezz." |
3340 | |
3341 #: src/protocols/toc/toc.c:560 | |
3249 | 3342 msgid "" |
3343 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
3344 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
3345 msgstr "" | |
5159 | 3346 "Túl gyakran jelentkezel ki/be. Várj tíz percet és próbáld újra. Ha tovább " |
3249 | 3347 "folytatod akkor még tovább kell majd várnod." |
3348 | |
5159 | 3349 #: src/protocols/toc/toc.c:562 |
3249 | 3350 #, c-format |
3351 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
5159 | 3352 msgstr "Ismeretlen hiba történt bejelentkezés közben: %s." |
3353 | |
3354 #: src/protocols/toc/toc.c:565 | |
3249 | 3355 #, c-format |
3356 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
3357 msgstr "Ismeretlen hiba %d történt. Információ: %s" | |
3358 | |
5159 | 3359 #: src/protocols/toc/toc.c:582 |
3249 | 3360 msgid "Connection Closed" |
5159 | 3361 msgstr "Kapcsolat lezárult" |
3362 | |
3363 #: src/protocols/toc/toc.c:620 | |
3249 | 3364 msgid "Waiting for reply..." |
3365 msgstr "Válaszra várok ..." | |
3366 | |
5159 | 3367 #: src/protocols/toc/toc.c:684 |
3249 | 3368 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
5159 | 3369 msgstr "TOC újra aktív. Most már újra küldhetsz üzeneteket." |
3370 | |
5473 | 3371 #: src/protocols/toc/toc.c:873 |
3249 | 3372 msgid "Password Change Successful" |
5159 | 3373 msgstr "Jelszó sikeresen megváltoztatva" |
3374 | |
5473 | 3375 #: src/protocols/toc/toc.c:876 |
3450 | 3376 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
5159 | 3377 msgstr "TOC egy PAUSE parancsot küldött." |
3378 | |
5473 | 3379 #: src/protocols/toc/toc.c:876 |
3249 | 3380 msgid "" |
3450 | 3381 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
3382 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
3383 "is only temporary, please be patient." | |
3249 | 3384 msgstr "" |
5473 | 3385 "TOC eldobja a küldött üzeneteket ilyen esetben, és kizárhat téged ha újabb " |
3386 "üzenetet küldesz. Gaim megakadályozza hogy bármi is átjusson. Ez csak " | |
3387 "ideiglenes, légy türelemmel." | |
3388 | |
3389 #: src/protocols/toc/toc.c:1319 | |
3249 | 3390 msgid "Get Dir Info" |
5159 | 3391 msgstr "Könyvtári adatok lekérdezése" |
3392 | |
5473 | 3393 #: src/protocols/toc/toc.c:1443 |
5159 | 3394 msgid "Set Dir Info" |
3395 msgstr "Könyvtári adatok beállítása" | |
3396 | |
5473 | 3397 #: src/protocols/toc/toc.c:1566 |
5159 | 3398 #, c-format |
4208 | 3399 msgid "Could not open %s for writing!" |
5159 | 3400 msgstr "%s nem nyitható meg írásra!" |
3401 | |
5473 | 3402 #: src/protocols/toc/toc.c:1644 src/protocols/toc/toc.c:1683 |
3403 #: src/protocols/toc/toc.c:1891 | |
3450 | 3404 msgid "Could not connect for transfer." |
3405 msgstr "Átvitelhez nem sikerült kapcsolatot létrehozni!" | |
3406 | |
5473 | 3407 #: src/protocols/toc/toc.c:1806 |
3249 | 3408 msgid "Could not connect for transfer!" |
3409 msgstr "Átvitelhez nem sikerült kapcsolatot létrehozni!" | |
3410 | |
5473 | 3411 #: src/protocols/toc/toc.c:1838 |
3450 | 3412 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
5159 | 3413 msgstr "Fájl fejlécét nem sikerült kiírni. A fájl nem lesz elküldve." |
3414 | |
5473 | 3415 #: src/protocols/toc/toc.c:1936 src/gtkft.c:1056 |
3249 | 3416 msgid "Gaim - Save As..." |
3417 msgstr "Gaim - Mentés mint..." | |
3418 | |
5473 | 3419 #: src/protocols/toc/toc.c:1970 |
5159 | 3420 #, fuzzy, c-format |
3249 | 3421 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
5159 | 3422 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
3423 msgstr[0] "%s felkéri %s-t a következő %d fájl fogadására: %s (%.2f %s)%s%s" | |
3424 msgstr[1] "%s felkéri %s-t a következő %d fájl fogadására: %s (%.2f %s)%s%s" | |
3425 | |
5473 | 3426 #: src/protocols/toc/toc.c:1977 |
3249 | 3427 #, c-format |
3428 msgid "%s requests you to send them a file" | |
3429 msgstr "%s felkér hogy küldj neki egy fájlt" | |
3430 | |
5473 | 3431 #: src/protocols/toc/toc.c:1979 src/gtkft.c:1109 src/server.c:1237 |
4208 | 3432 msgid "Accept" |
3433 msgstr "Elfogad" | |
3434 | |
5473 | 3435 #. *< api_version |
3436 #. *< type | |
3437 #. *< ui_requirement | |
3438 #. *< flags | |
3439 #. *< dependencies | |
3440 #. *< priority | |
3441 #. *< id | |
3442 #. *< name | |
3443 #. *< version | |
3444 #. * summary | |
3445 #: src/protocols/toc/toc.c:2049 src/protocols/toc/toc.c:2051 | |
3446 msgid "TOC Protocol Plugin" | |
3447 msgstr "TOC protokol plugin" | |
3448 | |
3449 #: src/protocols/toc/toc.c:2069 | |
3450 msgid "TOC Host:" | |
3451 msgstr "TOC kiszolgáló:" | |
3452 | |
3453 #: src/protocols/toc/toc.c:2075 | |
3454 msgid "TOC Port:" | |
3455 msgstr "Port:" | |
3456 | |
3457 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:604 | |
3450 | 3458 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
5159 | 3459 msgstr "Yahoo! üzeneted nem lett elküldve." |
3460 | |
5473 | 3461 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1072 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277 |
3462 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1351 | |
5159 | 3463 msgid "Not At Home" |
3464 msgstr "Nem vagyok itthon" | |
3465 | |
5473 | 3466 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1074 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 |
3467 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1352 | |
5159 | 3468 msgid "Not At Desk" |
3469 msgstr "Nem vagyok az asztalnál" | |
3470 | |
5473 | 3471 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1076 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1281 |
3472 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1353 | |
5159 | 3473 msgid "Not In Office" |
3474 msgstr "Nem vagy bent" | |
3475 | |
5473 | 3476 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1080 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1285 |
3477 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1355 | |
5159 | 3478 msgid "On Vacation" |
3479 msgstr "Vakációzom" | |
3480 | |
5473 | 3481 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1084 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1289 |
3482 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1357 | |
5159 | 3483 msgid "Stepped Out" |
3484 msgstr "Kilépett" | |
3485 | |
5473 | 3486 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1209 |
5159 | 3487 msgid "Activate ID" |
3488 msgstr "Aktív azonosító" | |
3489 | |
5473 | 3490 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1434 |
4208 | 3491 msgid "Pager Host:" |
5159 | 3492 msgstr "Személyhívó kiszolgáló:" |
3493 | |
5473 | 3494 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1440 |
4208 | 3495 msgid "Pager Port:" |
5159 | 3496 msgstr "Port:" |
3497 | |
5473 | 3498 #. *< api_version |
3499 #. *< type | |
3500 #. *< ui_requirement | |
3501 #. *< flags | |
3502 #. *< dependencies | |
3503 #. *< priority | |
3504 #. *< id | |
3505 #. *< name | |
3506 #. *< version | |
3507 #. * summary | |
3508 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1526 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1528 | |
3509 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | |
3510 msgstr "Yahoo protokol plugin" | |
3511 | |
3512 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 | |
3513 #, c-format | |
3514 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
3515 msgstr "<b>Felhasználó:</b> %s<br>" | |
3516 | |
3517 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338 | |
3518 #, c-format | |
3519 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
3520 msgstr "<b>Álnév:</b> %s <br>" | |
3521 | |
3522 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340 | |
3523 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | |
3524 msgstr "<br>Láthatatlan vagy nincs bejelentkezve" | |
3525 | |
3526 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 | |
3527 #, c-format | |
3528 msgid "<br>At %s since %s" | |
3529 msgstr "<br>%s-nél %s ideje" | |
3530 | |
3531 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:573 src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 | |
5159 | 3532 msgid "Anyone" |
3533 msgstr "Bárki" | |
3534 | |
5473 | 3535 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 |
3536 msgid "Already logged in with Zephyr" | |
3537 msgstr "Már beléptél Zephyr használatával" | |
3538 | |
3539 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 | |
3540 msgid "" | |
3541 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
3542 "accounts on it when logged in as the same user." | |
3543 msgstr "" | |
3544 "Mivel Zephyr protokol a rendszer felhasználónevedet használja, ezért nem lehet " | |
3545 "egyidejüleg több fiókod." | |
3546 | |
3547 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:844 | |
3249 | 3548 msgid "ZLocate" |
3549 msgstr "ZHely:" | |
3550 | |
5473 | 3551 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884 |
3249 | 3552 msgid "Class:" |
3553 msgstr "Osztály:" | |
3554 | |
5473 | 3555 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:889 |
3249 | 3556 msgid "Instance:" |
3557 msgstr "Példány:" | |
3558 | |
5159 | 3559 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:894 |
3249 | 3560 msgid "Recipient:" |
3561 msgstr "Címzett:" | |
3562 | |
5473 | 3563 #. *< api_version |
3564 #. *< type | |
3565 #. *< ui_requirement | |
3566 #. *< flags | |
3567 #. *< dependencies | |
3568 #. *< priority | |
3569 #. *< id | |
3570 #. *< name | |
3571 #. *< version | |
3572 #. * summary | |
3573 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1026 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1028 | |
3574 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | |
3575 msgstr "Zephyr protokol plugin" | |
3576 | |
5159 | 3577 #: src/about.c:74 |
3249 | 3578 #, c-format |
3579 msgid "About Gaim v%s" | |
5159 | 3580 msgstr "A Gaim névjegye v%s" |
3581 | |
3582 #: src/about.c:106 | |
3249 | 3583 msgid "" |
4208 | 3584 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
3585 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
3586 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
3249 | 3587 msgstr "" |
5473 | 3588 "Gaim moduláris üzenetküldő kliens AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, " |
3589 "Napster, Zephyr, és Gadu-Gadu protokolok egyidejű használatának " | |
3590 "képességével. Gtk+segítségével készül GPL licensz alatt.<BR><BR>" | |
5159 | 3591 |
3592 #: src/about.c:116 | |
3593 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
3594 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim az irc.freenode.net címen<BR><BR>" | |
3595 | |
3596 #: src/about.c:120 | |
3597 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" | |
3598 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Aktív fejlesztők:</FONT><BR>" | |
3249 | 3599 |
4208 | 3600 #: src/about.c:122 |
3249 | 3601 msgid "" |
4208 | 3602 " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" |
5159 | 3603 "A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" |
3604 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
3605 "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " | |
3606 "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" | |
3607 "A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " | |
3608 "(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" | |
4208 | 3609 msgstr "" |
5473 | 3610 " Rob Flynn (karbantartó) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko." |
3611 "net</A>><BR> Sean Egan (vezető fejlesztő) <<A HREF=\"mailto:" | |
5159 | 3612 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " |
5473 | 3613 "'ChipX86' Hammond (fejlesztő & webmester)<BR> Herman Bloggs (win32 " |
3614 "portolás) <<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com" | |
3615 "\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (fejlesztő)" | |
3616 "<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (fejlesztő)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer " | |
3617 "(támogató)<BR><BR>" | |
5159 | 3618 |
3619 #: src/about.c:137 | |
3620 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" | |
3621 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Őrült patch készítők:</FONT><BR>" | |
3622 | |
3623 #: src/about.c:147 | |
4208 | 3624 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" |
5159 | 3625 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Korábbi fejlesztők:</FONT><BR>" |
3626 | |
3627 #: src/about.c:149 | |
4208 | 3628 msgid "" |
5159 | 3629 " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " |
3630 "lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
3631 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " | |
3632 "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " | |
3633 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | |
3634 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | |
4208 | 3635 msgstr "" |
5473 | 3636 " Adam Fritzler (korábbi libfaim karbantartó)<BR> Eric Warmenhoven (korábbi " |
3637 "vezető fejlesztő)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
5159 | 3638 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (korábbi karbantartó)<BR> " |
5473 | 3639 "Jim Seymour (Jabber fejlesztő)<BR> Mark Spencer (eredeti szerző) <<A " |
3640 "HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> Syd Logan " | |
3641 "(hacker és ügyeletes sofőr)<BR><BR>" | |
3642 | |
3643 #: src/about.c:169 src/dialogs.c:4239 src/prpl.c:500 src/prpl.c:806 | |
3644 #: src/server.c:1428 | |
4208 | 3645 msgid "Close" |
3646 msgstr "Bezár" | |
3647 | |
5473 | 3648 #: src/away.c:221 |
3249 | 3649 msgid "Gaim - Away!" |
3650 msgstr "Gaim - Távol!" | |
3651 | |
5473 | 3652 #: src/away.c:281 |
3249 | 3653 msgid "I'm Back!" |
5159 | 3654 msgstr "Visszajöttem!" |
3655 | |
5473 | 3656 #: src/away.c:383 |
3450 | 3657 msgid "New Away Message" |
5159 | 3658 msgstr "Új távollét üzenet" |
3659 | |
5473 | 3660 #: src/away.c:403 |
3249 | 3661 msgid "Remove Away Message" |
3662 msgstr "Távollét üzenetének eltávolítása" | |
3663 | |
5473 | 3664 #: src/away.c:600 |
3249 | 3665 msgid "Set All Away" |
3666 msgstr "Távol mindenhonnan" | |
3667 | |
5473 | 3668 #: src/blist.c:365 src/prefs.c:1790 |
3669 msgid "Chats" | |
3670 msgstr "Csevegők" | |
3671 | |
3672 #: src/blist.c:677 | |
3673 #, c-format | |
3674 msgid "" | |
3675 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | |
3676 "logged in. These buddies, and the group were not removed.\n" | |
3677 msgstr "" | |
3678 "%d partner a %s csoportból nem lett törölve mert fiókjaik nem léptek be. " | |
3679 "Ezek a partnerek és a csoport nem lett törölve.\n" | |
3680 | |
3681 #: src/blist.c:681 | |
3682 msgid "Group Not Removed" | |
3683 msgstr "Csoport nem lett törölve" | |
3684 | |
3685 #: src/blist.c:848 | |
3686 msgid "Invalid Groupname" | |
3687 msgstr "Érvénytelen csoportnév" | |
3688 | |
3689 #: src/blist.c:1570 | |
3690 msgid "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
3691 msgstr "" | |
3692 "A partner lista beolvasása közben hiba lépett fel. A lista nem lett " | |
3693 "betöltve." | |
3694 | |
3695 #: src/blist.c:1572 | |
3696 msgid "Buddy List Error" | |
3697 msgstr "Partner lista hiba" | |
3698 | |
3699 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | |
3700 #. * being converted | |
3701 #: src/blist.c:1578 | |
3702 #, c-format | |
3703 msgid "" | |
3704 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " | |
3705 "located at %s" | |
3706 msgstr "" | |
3707 "Gaim a érgi partner listát új formátumura konvertálja, ami a következő " | |
3708 "helyenlesz elérhető %s" | |
3709 | |
3710 #: src/blist.c:1581 | |
3711 msgid "Converting Buddy List" | |
3712 msgstr "Partner lista konvertálása" | |
3713 | |
3714 #: src/browser.c:426 src/browser.c:453 | |
5159 | 3715 msgid "" |
3716 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " | |
3717 "again." | |
3718 msgstr "A böngészővel nem válaszol. Zárj be minden ablakot és próbáld újra." | |
3719 | |
5473 | 3720 #: src/browser.c:586 |
5159 | 3721 msgid "" |
3722 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " | |
3723 "chosen, but no command has been set." | |
3724 msgstr "A böngészőt nem leeht elindítani, mert nincs megadva böngésző." | |
3725 | |
5473 | 3726 #: src/browser.c:601 |
5159 | 3727 #, c-format |
3728 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | |
3729 msgstr "Hiba a megadott böngésző indítása közben: %s" | |
3730 | |
5473 | 3731 #: src/buddy_chat.c:249 src/dialogs.c:1405 |
3249 | 3732 msgid "" |
5159 | 3733 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
3734 "chat." | |
3735 msgstr "Nem vagy bejelentkezve olyan prokolollal ami csevegéshez szükség." | |
3736 | |
3737 #: src/buddy_chat.c:262 | |
3249 | 3738 msgid "Join Chat" |
3739 msgstr "Csatlakozás csevegéshez" | |
3740 | |
5473 | 3741 #: src/buddy_chat.c:268 |
3742 msgid "Buddy Chat" | |
3743 msgstr "Csevegés" | |
3744 | |
5159 | 3745 #: src/buddy_chat.c:278 |
3249 | 3746 msgid "Join Chat As:" |
3747 msgstr "Csatlakozás mint:" | |
3748 | |
5159 | 3749 #. Join button. |
3750 #: src/buddy_chat.c:301 | |
3249 | 3751 msgid "Join" |
3752 msgstr "Csatlakozás" | |
3753 | |
5473 | 3754 #: src/conversation.c:402 |
5159 | 3755 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
3756 msgstr "Üzenetet nem sikerült elküldeni. Túl nagy." | |
3757 | |
5473 | 3758 #: src/conversation.c:411 |
5159 | 3759 msgid "Unable to send message." |
3760 msgstr "Üzenetet nem sikerült elküldeni." | |
3761 | |
5473 | 3762 #: src/conversation.c:1972 |
3249 | 3763 #, c-format |
3764 msgid "%s entered the room." | |
3765 msgstr "%s belépett a szobába." | |
3766 | |
5473 | 3767 #: src/conversation.c:1975 |
5159 | 3768 #, c-format |
4208 | 3769 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
5159 | 3770 msgstr "%s [<I>%s</I>] belépett a szobába." |
3771 | |
5473 | 3772 #: src/conversation.c:2024 |
3249 | 3773 #, c-format |
3774 msgid "%s is now known as %s" | |
3775 msgstr "%s ezentúl %s néven szerepel" | |
3776 | |
5473 | 3777 #: src/conversation.c:2067 |
3249 | 3778 #, c-format |
3779 msgid "%s left the room (%s)." | |
3780 msgstr "%s elhagyta a szobát (%s)." | |
3781 | |
5473 | 3782 #: src/conversation.c:2069 |
3249 | 3783 #, c-format |
3784 msgid "%s left the room." | |
3785 msgstr "%s elhagyta a szobát." | |
3786 | |
5473 | 3787 #: src/conversation.c:2253 |
5159 | 3788 msgid "Last created window" |
3789 msgstr "Utolsó létrehozott ablak" | |
3790 | |
5473 | 3791 #: src/conversation.c:2255 |
5159 | 3792 msgid "New window" |
3793 msgstr "Új ablak" | |
3794 | |
5473 | 3795 #: src/conversation.c:2257 |
5159 | 3796 msgid "By group" |
3797 msgstr "Csoport szerint" | |
3798 | |
5473 | 3799 #: src/conversation.c:2259 |
5159 | 3800 msgid "By account" |
3801 msgstr "Fiók szerint" | |
3802 | |
3803 #: src/dialogs.c:363 | |
3804 msgid "Warn User" | |
3805 msgstr "Partner figyelmeztetése" | |
3806 | |
3807 #: src/dialogs.c:363 | |
3808 msgid "_Warn" | |
3809 msgstr "_Figyelmeztet" | |
3810 | |
3811 #: src/dialogs.c:379 | |
3249 | 3812 #, c-format |
4208 | 3813 msgid "" |
3814 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
3815 "\n" | |
3816 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
3817 "harsher rate limiting.\n" | |
3818 msgstr "" | |
5159 | 3819 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Figyelmezteted %s partnert?</span>\n" |
3820 "\n" | |
3821 "Ez növeli %s figyelmeztetési szintjét.\n" | |
3822 | |
3823 #: src/dialogs.c:388 | |
4208 | 3824 msgid "Warn _anonymously?" |
5159 | 3825 msgstr "Figyelmeztetés _névtelenül?" |
3826 | |
3827 #: src/dialogs.c:395 | |
4208 | 3828 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
5159 | 3829 msgstr "<b>A névtelen figyelmeztetések kevésbé zavaróak.</b>" |
3830 | |
5473 | 3831 #: src/dialogs.c:466 |
5159 | 3832 #, c-format |
3833 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
3834 msgstr "Törölni akarod %s-t a partnereid közül. Folytatod?" | |
3835 | |
5473 | 3836 #: src/dialogs.c:467 |
5159 | 3837 msgid "Remove Buddy" |
3838 msgstr "Partner törlése" | |
3839 | |
5473 | 3840 #: src/dialogs.c:473 |
3841 #, c-format | |
3842 msgid "" | |
3843 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
3844 "continue?" | |
3845 msgstr "Törölni akarod %s csevegést a listádról. Folytatod?" | |
3846 | |
3847 #: src/dialogs.c:474 | |
3848 msgid "Remove Chat" | |
3849 msgstr "Csevegés eltávolítítása" | |
3850 | |
3851 #: src/dialogs.c:480 | |
5159 | 3852 #, c-format |
3853 msgid "" | |
3854 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
3855 "list. Do you want to continue?" | |
5473 | 3856 msgstr "Törölni akarod %s csoportot és azok tagjait a partnereid közül. Folytatod?" |
3857 | |
3858 #: src/dialogs.c:482 | |
5159 | 3859 msgid "Remove Group" |
3860 msgstr "Csoport törlése" | |
3861 | |
5473 | 3862 #: src/dialogs.c:692 |
5159 | 3863 msgid "New Message" |
3864 msgstr "Új üzenet" | |
3865 | |
5473 | 3866 #: src/dialogs.c:710 |
4208 | 3867 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
5159 | 3868 msgstr "Add meg a fiók azonosítóját annak a partnernek akinek üzenni szeretnél.\n" |
3869 | |
5473 | 3870 #: src/dialogs.c:726 src/dialogs.c:827 src/dialogs.c:3779 |
4208 | 3871 msgid "_Screenname:" |
5159 | 3872 msgstr "_Fiók azonosító:" |
3873 | |
5473 | 3874 #: src/dialogs.c:741 src/dialogs.c:843 src/gtkpounce.c:518 |
4208 | 3875 msgid "_Account:" |
5159 | 3876 msgstr "F_iók:" |
3877 | |
5473 | 3878 #: src/dialogs.c:796 |
5159 | 3879 msgid "Get User Info" |
3880 msgstr "Partner adatainak lekérdezése" | |
3881 | |
5473 | 3882 #: src/dialogs.c:815 |
3249 | 3883 msgid "" |
4208 | 3884 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
3885 "view.\n" | |
3886 msgstr "" | |
5473 | 3887 "Add meg a fiók azonosítóját annak a partnernek akinek az adatait meg " |
3888 "szeretnéd tekinteni.\n" | |
3889 | |
3890 #: src/dialogs.c:994 | |
5159 | 3891 msgid "Add Group" |
3892 msgstr "Csoport felvétele" | |
3893 | |
5473 | 3894 #: src/dialogs.c:1011 |
4208 | 3895 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" |
5159 | 3896 msgstr "Add meg a felvenni kíván csoport nevét.\n" |
3897 | |
5473 | 3898 #: src/dialogs.c:1020 src/dialogs.c:4327 |
4208 | 3899 msgid "_Group:" |
5159 | 3900 msgstr "_Csoport" |
3901 | |
5473 | 3902 #: src/dialogs.c:1102 |
5159 | 3903 msgid "Add Buddy" |
3904 msgstr "Partner felvétele" | |
3905 | |
5473 | 3906 #: src/dialogs.c:1121 |
4208 | 3907 msgid "" |
3908 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
4599 | 3909 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
4208 | 3910 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
3911 msgstr "" | |
5473 | 3912 "Add meg a felvenni kívánt partner fiók azonosítóját. Opcionálisan megadhatsz " |
3913 "egy álnevet vagy becenevet a partnerhez. Az álnév a fiók azonosító helyett " | |
3914 "kerül megjelenítésre amennyiben lehetséges.\n" | |
3915 | |
3916 #: src/dialogs.c:1140 | |
4208 | 3917 msgid "Screen Name" |
5159 | 3918 msgstr "Fiók azonosító: " |
3919 | |
5473 | 3920 #: src/dialogs.c:1153 |
5159 | 3921 msgid "Alias" |
3922 msgstr "Álnév" | |
3923 | |
5473 | 3924 #: src/dialogs.c:1163 |
5159 | 3925 msgid "Group" |
3926 msgstr "Csoport" | |
3249 | 3927 |
3450 | 3928 #. Set up stuff for the account box |
5473 | 3929 #: src/dialogs.c:1172 |
3249 | 3930 msgid "Add To" |
5159 | 3931 msgstr "Hozzáad" |
3932 | |
5473 | 3933 #: src/dialogs.c:1412 |
3934 msgid "Add Chat" | |
3935 msgstr "Csevegés hozzáadása" | |
3936 | |
3937 #: src/dialogs.c:1435 | |
3938 msgid "" | |
3939 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
3940 "would like to add to your buddy list.\n" | |
3941 msgstr "" | |
3942 "Adj meg egy álnevet és a szükséges adatokat a listádra felvenni kívánt " | |
3943 "csevegéshez.\n" | |
3944 | |
3945 #: src/dialogs.c:1444 | |
3946 msgid "Account:" | |
3947 msgstr "Fiók:" | |
3948 | |
3949 #: src/dialogs.c:1463 src/multi.c:785 | |
3950 msgid "Alias:" | |
3951 msgstr "Álnév:" | |
3952 | |
3953 #: src/dialogs.c:1474 | |
3954 msgid "Group:" | |
3955 msgstr "Csoport:" | |
3956 | |
3957 #: src/dialogs.c:1807 | |
5159 | 3958 msgid "Privacy" |
3959 msgstr "Biztonság" | |
3960 | |
5473 | 3961 #: src/dialogs.c:1818 |
4208 | 3962 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
5159 | 3963 msgstr "A biztonsági beállítások azonnal hatályba lépnek." |
3964 | |
5473 | 3965 #: src/dialogs.c:1827 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3966 msgid "Set privacy for:" |
5159 | 3967 msgstr "Biztonság beállítása a következőre:" |
3968 | |
5473 | 3969 #: src/dialogs.c:1844 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3970 msgid "Allow all users to contact me" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3971 msgstr "Mindenki kapcsolatba léphet velem" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3972 |
5473 | 3973 #: src/dialogs.c:1848 |
4208 | 3974 msgid "Allow only users on my buddy list" |
5159 | 3975 msgstr "Csak a listán szereplő partnerek engedélyezése" |
3976 | |
5473 | 3977 #: src/dialogs.c:1852 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3978 msgid "Allow only the users below" |
5159 | 3979 msgstr "Csak a következő partnerek engedélyezése" |
3980 | |
5473 | 3981 #: src/dialogs.c:1890 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3982 msgid "Deny all users" |
5159 | 3983 msgstr "Minden partner elutasítása" |
3984 | |
5473 | 3985 #: src/dialogs.c:1894 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3986 msgid "Block the users below" |
5159 | 3987 msgstr "A következő partnerek tiltása" |
3988 | |
5473 | 3989 #: src/dialogs.c:2009 |
5159 | 3990 msgid "Set Directory Info" |
3991 msgstr "Könyvtári adatok beállítása" | |
3992 | |
5473 | 3993 #: src/dialogs.c:2017 |
3249 | 3994 msgid "Directory Info" |
5159 | 3995 msgstr "Könyvtári adatok" |
3996 | |
5473 | 3997 #: src/dialogs.c:2027 |
5159 | 3998 #, c-format |
3999 msgid "Setting Dir Info for %s:" | |
4000 msgstr "%s könyvtár adatinak beállítása:" | |
4001 | |
5473 | 4002 #: src/dialogs.c:2039 |
3249 | 4003 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
4004 msgstr "Web keresők megtalálhatják az adataimat" | |
4005 | |
3450 | 4006 #. Line 1 |
5473 | 4007 #: src/dialogs.c:2042 src/dialogs.c:2684 |
3249 | 4008 msgid "First Name" |
4009 msgstr "Keresztnév" | |
4010 | |
3450 | 4011 #. Line 2 |
5473 | 4012 #: src/dialogs.c:2053 src/dialogs.c:2694 |
3249 | 4013 msgid "Middle Name" |
5159 | 4014 msgstr "Középső név" |
3249 | 4015 |
3450 | 4016 #. Line 3 |
5473 | 4017 #: src/dialogs.c:2065 src/dialogs.c:2704 |
3249 | 4018 msgid "Last Name" |
4019 msgstr "Vezetéknév" | |
4020 | |
3450 | 4021 #. Line 4 |
5473 | 4022 #: src/dialogs.c:2076 src/dialogs.c:2714 |
3249 | 4023 msgid "Maiden Name" |
4024 msgstr "Leánykori név" | |
4025 | |
3450 | 4026 #. Line 6 |
5473 | 4027 #: src/dialogs.c:2098 src/dialogs.c:2733 |
3249 | 4028 msgid "State" |
4029 msgstr "Állam" | |
4030 | |
5473 | 4031 #: src/dialogs.c:2140 src/dialogs.c:2311 src/dialogs.c:3448 src/dialogs.c:4248 |
4032 #: src/dialogs.c:4998 | |
4208 | 4033 msgid "Save" |
4034 msgstr "Mentés" | |
4035 | |
5473 | 4036 #: src/dialogs.c:2162 |
3249 | 4037 msgid "New Passwords Do Not Match" |
4038 msgstr "Új jelszavak nem egyeznek" | |
4039 | |
5473 | 4040 #: src/dialogs.c:2167 |
3249 | 4041 msgid "Fill out all fields completely" |
5159 | 4042 msgstr "Minden mezőt tölts ki" |
4043 | |
5473 | 4044 #: src/dialogs.c:2210 |
5159 | 4045 #, c-format |
4046 msgid "Changing password for %s:" | |
4047 msgstr "%s jelszavának megváltoztatása:" | |
4048 | |
5473 | 4049 #: src/dialogs.c:2218 |
3450 | 4050 msgid "Original Password" |
4051 msgstr "Eredeti jelszó" | |
4052 | |
5473 | 4053 #: src/dialogs.c:2229 |
3249 | 4054 msgid "New Password" |
4055 msgstr "Új jelszó" | |
4056 | |
5473 | 4057 #: src/dialogs.c:2240 |
3249 | 4058 msgid "New Password (again)" |
4059 msgstr "Új jelszó (mégegyszer)" | |
4060 | |
4208 | 4061 #. Build OK Button |
5473 | 4062 #: src/dialogs.c:2251 src/dialogs.c:2383 src/dialogs.c:2665 src/dialogs.c:2811 |
4063 #: src/dialogs.c:3945 src/dialogs.c:4424 src/prpl.c:245 | |
4208 | 4064 msgid "OK" |
4065 msgstr "Rendben" | |
4066 | |
5473 | 4067 #: src/dialogs.c:2288 |
5159 | 4068 #, c-format |
4069 msgid "Changing info for %s:" | |
4070 msgstr "%s információinak megváltoztatása:" | |
4071 | |
5473 | 4072 #: src/dialogs.c:2369 |
3249 | 4073 msgid "Below are the results of your search: " |
4074 msgstr "A keresés eredményei a következők: " | |
4075 | |
5473 | 4076 #: src/dialogs.c:2477 |
3249 | 4077 msgid "Permit" |
4078 msgstr "Engedélyez" | |
4079 | |
5473 | 4080 #: src/dialogs.c:2509 |
5159 | 4081 msgid "Add Permit" |
4082 msgstr "Engedély felvétele" | |
4083 | |
5473 | 4084 #: src/dialogs.c:2511 |
5159 | 4085 msgid "Add Deny" |
4086 msgstr "Elutasítás felvétele" | |
4087 | |
5473 | 4088 #: src/dialogs.c:2579 |
5159 | 4089 msgid "Log Conversation" |
4090 msgstr "Társalgás naplózása" | |
4091 | |
5473 | 4092 #: src/dialogs.c:2660 src/dialogs.c:2793 |
3249 | 4093 msgid "Search for Buddy" |
4094 msgstr "Partner keresése" | |
4095 | |
5473 | 4096 #: src/dialogs.c:2760 |
5159 | 4097 msgid "Find Buddy By Info" |
4098 msgstr "Partner keresése adatok alapján" | |
4099 | |
5473 | 4100 #: src/dialogs.c:2787 |
5159 | 4101 msgid "Find Buddy By Email" |
4102 msgstr "Partner keresése email cím alapján" | |
4103 | |
5473 | 4104 #: src/dialogs.c:2891 |
4208 | 4105 msgid "Insert Link" |
4106 msgstr "Hivatkozás beszúrása" | |
4107 | |
5473 | 4108 #: src/dialogs.c:2893 |
5159 | 4109 msgid "Insert" |
4110 msgstr "Beszúrás" | |
4111 | |
5473 | 4112 #: src/dialogs.c:2912 |
5159 | 4113 msgid "" |
4114 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
4115 "The description is optional.\n" | |
4116 msgstr "" | |
5473 | 4117 "Add meg a hivatkozás URL-jét és leírást amit be akarsz szúrni. A leírás " |
4118 "opcionális.\n" | |
4119 | |
4120 #: src/dialogs.c:3077 src/dialogs.c:3094 | |
3249 | 4121 msgid "Select Text Color" |
5159 | 4122 msgstr "Szöveg szín választás" |
4123 | |
5473 | 4124 #: src/dialogs.c:3125 src/dialogs.c:3142 |
3249 | 4125 msgid "Select Background Color" |
5159 | 4126 msgstr "Háttérszín választás" |
4127 | |
5473 | 4128 #: src/dialogs.c:3226 src/dialogs.c:3249 |
4208 | 4129 msgid "Select Font" |
5159 | 4130 msgstr "Betűtípus választás" |
3249 | 4131 |
3450 | 4132 #. We shouldn't allow a blank title |
5473 | 4133 #: src/dialogs.c:3314 |
3450 | 4134 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
5159 | 4135 msgstr "Cím nélkül nem tudod elmenteni a távollét üzenetet" |
4136 | |
5473 | 4137 #: src/dialogs.c:3315 |
4138 msgid "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
3450 | 4139 msgstr "" |
5473 | 4140 "Adj az üzenetnek egy címet vagy válaszd a \"Használ\" gombot a mentés " |
4141 "nélküli alkalmazáshoz." | |
3450 | 4142 |
4143 #. We shouldn't allow a blank message | |
5473 | 4144 #: src/dialogs.c:3324 |
3249 | 4145 msgid "You cannot create an empty away message" |
5159 | 4146 msgstr "Üres távollét üzenetet nem hozhatsz létre" |
4147 | |
5473 | 4148 #: src/dialogs.c:3389 src/dialogs.c:3397 |
3249 | 4149 msgid "New away message" |
4150 msgstr "Új távollét üzenet" | |
4151 | |
5473 | 4152 #: src/dialogs.c:3407 |
3249 | 4153 msgid "Away title: " |
4154 msgstr "Távollét fejléce: " | |
4155 | |
5473 | 4156 #: src/dialogs.c:3452 |
4208 | 4157 msgid "Save & Use" |
4158 msgstr "Ment és alkalmaz" | |
4159 | |
5473 | 4160 #: src/dialogs.c:3456 |
3249 | 4161 msgid "Use" |
4162 msgstr "Alkalmaz" | |
4163 | |
3450 | 4164 #. show everything |
5473 | 4165 #: src/dialogs.c:3604 |
3249 | 4166 msgid "Smile!" |
4167 msgstr "Mosolyog!" | |
4168 | |
5473 | 4169 #: src/dialogs.c:3650 src/dialogs.c:3728 |
5159 | 4170 msgid "Alias Buddy" |
4171 msgstr "Partner álneve" | |
4172 | |
4173 #. Setup the label containing the description. | |
5473 | 4174 #: src/dialogs.c:3679 |
4175 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" | |
4176 msgstr "Adj meg egy álnevét ehhez a csevegéshez.\n" | |
4177 | |
4178 #: src/dialogs.c:3691 src/dialogs.c:3793 | |
4179 msgid "_Alias:" | |
4180 msgstr "Á_lnév:" | |
4181 | |
4182 #. Setup the label containing the description. | |
4183 #: src/dialogs.c:3758 | |
5159 | 4184 msgid "" |
4185 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | |
4186 "your buddy list.\n" | |
4187 msgstr "Adj meg egy álnevet a partnerhez vagy nevezd át a partner listán.\n" | |
4188 | |
5473 | 4189 #: src/dialogs.c:3847 src/dialogs.c:3854 |
5159 | 4190 #, c-format |
3450 | 4191 msgid "Couldn't write to %s." |
5159 | 4192 msgstr "Nem lehet %s fájlba írni." |
4193 | |
5473 | 4194 #: src/dialogs.c:3878 |
5159 | 4195 msgid "Save Log File" |
4196 msgstr "Napló fájl mentése" | |
4197 | |
5473 | 4198 #: src/dialogs.c:3908 |
5159 | 4199 #, c-format |
3450 | 4200 msgid "Couldn't remove file %s." |
5159 | 4201 msgstr "Nem lehet a %s fájlt törölni." |
4202 | |
5473 | 4203 #: src/dialogs.c:3927 |
5159 | 4204 msgid "Clear Log" |
4205 msgstr "Napló törlése" | |
4206 | |
5473 | 4207 #: src/dialogs.c:3936 |
3450 | 4208 msgid "Really clear log?" |
4209 msgstr "Tényleg törölni akarod a naplót?" | |
4210 | |
5473 | 4211 #: src/dialogs.c:3981 |
5159 | 4212 #, c-format |
4213 msgid "Couldn't open log file %s." | |
4214 msgstr "Nem lehet a %s naplófájlt megnyitni." | |
4215 | |
5473 | 4216 #: src/dialogs.c:4120 |
5159 | 4217 #, c-format |
4218 msgid "Conversations with %s" | |
4219 msgstr "Társalgások %s partnerrel" | |
4220 | |
5473 | 4221 #: src/dialogs.c:4122 |
5159 | 4222 msgid "System Log" |
4223 msgstr "Rendszernapló" | |
4224 | |
5473 | 4225 #: src/dialogs.c:4143 |
5159 | 4226 #, c-format |
4227 msgid "Couldn't open log file %s" | |
4228 msgstr "Nem lehet a %s naplófájlt megnyitni" | |
4229 | |
5473 | 4230 #: src/dialogs.c:4164 |
3249 | 4231 msgid "Date" |
4232 msgstr "Dátum" | |
4233 | |
5473 | 4234 #: src/dialogs.c:4221 |
4235 msgid "Log" | |
4236 msgstr "Napló" | |
4237 | |
4238 #: src/dialogs.c:4243 | |
3249 | 4239 msgid "Clear" |
5159 | 4240 msgstr "Törlés" |
4241 | |
5473 | 4242 #: src/dialogs.c:4301 |
5159 | 4243 msgid "Rename Group" |
4244 msgstr "Csoport átnevezése" | |
4245 | |
5473 | 4246 #: src/dialogs.c:4318 |
4208 | 4247 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" |
5159 | 4248 msgstr "Add meg a kiválasztott csoport új nevét.\n" |
4249 | |
5473 | 4250 #: src/dialogs.c:4394 src/dialogs.c:4403 |
3249 | 4251 msgid "Rename Buddy" |
4252 msgstr "Partner átnevezése" | |
4253 | |
5473 | 4254 #: src/dialogs.c:4410 |
4208 | 4255 msgid "New name:" |
4256 msgstr "Új név:" | |
4257 | |
5473 | 4258 #: src/ft.c:130 |
5159 | 4259 #, c-format |
4260 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
4261 msgstr "%s érvénytelen fájl név.\n" | |
4262 | |
5473 | 4263 #: src/ft.c:144 |
5159 | 4264 #, c-format |
4265 msgid "%s was not found.\n" | |
4266 msgstr "%s találtam.\n" | |
4267 | |
5473 | 4268 #: src/ft.c:738 |
5159 | 4269 #, c-format |
4270 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
4271 msgstr "Megszakadt a fájl átvitel %s partnerhez.\n" | |
4272 | |
5473 | 4273 #: src/ft.c:740 |
5159 | 4274 #, c-format |
4275 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
4276 msgstr "Megszakadt a fájl átvitel %s partnertől.\n" | |
4277 | |
5473 | 4278 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
4279 msgid "Expander Size" | |
4280 msgstr "Nagyító méret" | |
4281 | |
4282 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
4283 msgid "Size of the expander arrow" | |
4284 msgstr "Nagyító nyíl mérete" | |
4285 | |
4286 #: src/gaim-remote.c:33 | |
5159 | 4287 #, c-format |
4288 msgid "" | |
4289 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
4290 "\n" | |
4291 " COMMANDS:\n" | |
4292 " uri Handle AIM: URI\n" | |
4293 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
4294 "\n" | |
4295 " OPTIONS:\n" | |
4296 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
4297 msgstr "" | |
4298 "Használat: %s parancs [OPCIÓK] [URI]\n" | |
4299 "\n" | |
4300 " PARANCSOK:\n" | |
4301 " uri AIM kezelő: URI\n" | |
4302 " quit Gaim bezárása\n" | |
4303 "\n" | |
4304 " OPCIÓK:\n" | |
4305 " -h, --help [parancs] Súgó a parancs használatáról\n" | |
4306 | |
5473 | 4307 #: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152 |
4308 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | |
4309 msgstr "Gaim nem fut (a 0-ás folyamaton)\n" | |
4310 | |
4311 #: src/gaim-remote.c:164 | |
4312 msgid "" | |
4313 "\n" | |
4314 "Using AIM: URIs:\n" | |
4315 "Sending an IM to a screenname:\n" | |
4316 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
4317 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" | |
4318 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | |
4319 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | |
4320 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | |
4321 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" | |
4322 "with no message:\n" | |
4323 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
4324 "\n" | |
4325 "Joining a chat:\n" | |
4326 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
4327 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | |
4328 "\n" | |
4329 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | |
4330 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
4331 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | |
4332 msgstr "" | |
4333 "\n" | |
4334 "AIM használata: URI-k:\n" | |
4335 "Üzenet küldése egy fióknak:\n" | |
4336 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
4337 "Ebben az esetben, 'Penguin' akinek mi üzenetet szeretnénk küldeni, a 'hello world'\n" | |
4338 "pedig a küldendő üzenet. '+' jelet kell a szóközök helyett használni.\n" | |
4339 "Figyeld meg az idézőjelek használatát - ha ezt shellből futtatod az '&'\n" | |
4340 "jelet escape-elni kell vagy a parancs megszakad annál a pontnál.\n" | |
4341 "A következő csak egy csevegő ablakot nyit meg egy fióknévhez \n" | |
4342 "üzenet nélkül:\n" | |
4343 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
4344 "\n" | |
4345 "Csatlakozás csevegéshez:\n" | |
4346 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
4347 "...csatlakoztat a 'PenguinLounge' szobához.\n" | |
4348 "\n" | |
4349 "Partner felvétele listára:\n" | |
4350 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
4351 "...értesít hogy vedd fel 'Penguin' partnert a listádra.\n" | |
4352 | |
4353 #: src/gaim-remote.c:184 | |
4354 msgid "" | |
4355 "\n" | |
4356 "Close running copy of Gaim\n" | |
4357 msgstr "" | |
4358 "\n" | |
4359 "Gaim futó példányának bezárása\n" | |
4360 | |
5159 | 4361 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
4362 #: src/gaimrc.c:50 | |
4363 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | |
4364 msgstr "bocs, elugrottam egy kis időre. később leszek." | |
4365 | |
5473 | 4366 #: src/gaimrc.c:292 src/gaimrc.c:325 src/gaimrc.c:1448 |
5159 | 4367 msgid "boring default" |
4368 msgstr "uncsi alapértelmezett" | |
4369 | |
5473 | 4370 #: src/gaimrc.c:1546 |
3249 | 4371 #, c-format |
4372 msgid "Could not open config file %s." | |
5159 | 4373 msgstr "Nem lehet a %s konfigurációs fájlt megnyitni." |
4374 | |
5473 | 4375 #: src/gaimrc.c:1603 |
4376 msgid "Unable to Save Preferences" | |
4377 msgstr "Beállítások mentése sikertelen" | |
4378 | |
4379 #: src/gaimrc.c:1603 | |
4380 msgid "" | |
4381 "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have " | |
4382 "enough free space." | |
4383 msgstr "" | |
4384 "A Gaim nem tudta a beállításokat elmenteni. Ellenőrizd hogy van-e " | |
4385 "szabad hely." | |
4386 | |
4387 #: src/gtkblist.c:382 | |
4388 msgid "Add a _Buddy" | |
4389 msgstr "P_artner felvétele" | |
4390 | |
4391 #: src/gtkblist.c:383 | |
4392 msgid "Add a C_hat" | |
4393 msgstr "Csevegés felvétele" | |
4394 | |
4395 #: src/gtkblist.c:384 | |
4396 msgid "_Delete Group" | |
4397 msgstr "_Csoport törlése" | |
4398 | |
4399 #: src/gtkblist.c:385 | |
4400 msgid "_Rename" | |
4401 msgstr "Á_tnevez" | |
4402 | |
4403 #: src/gtkblist.c:387 | |
4404 msgid "_Join" | |
4405 msgstr "Csatlakozás" | |
4406 | |
4407 #: src/gtkblist.c:388 src/gtkblist.c:419 | |
4408 msgid "_Alias" | |
4409 msgstr "Ál_név" | |
4410 | |
4411 #: src/gtkblist.c:389 src/gtkblist.c:420 | |
4412 msgid "_Remove" | |
4413 msgstr "_Elvátolít" | |
4414 | |
4415 #: src/gtkblist.c:398 | |
4416 msgid "_Get Info" | |
4417 msgstr "I_nformáció lekérdezése" | |
4418 | |
4419 #: src/gtkblist.c:400 | |
4420 msgid "_IM" | |
4421 msgstr "Azonnal_i üzenet" | |
4422 | |
4423 #: src/gtkblist.c:401 | |
4424 msgid "Add Buddy _Pounce" | |
4425 msgstr "_Partner figyelő felvétele" | |
4426 | |
4427 #: src/gtkblist.c:402 | |
4428 msgid "View _Log" | |
4429 msgstr "Nap_ló megtekintése" | |
4430 | |
4431 #. Buddies menu | |
4432 #: src/gtkblist.c:733 | |
4433 msgid "/_Buddies" | |
4434 msgstr "/_Partnerek" | |
4435 | |
4436 #: src/gtkblist.c:734 | |
4437 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." | |
4438 msgstr "/Partnerek/Új azonnal_i üzenet..." | |
4439 | |
4440 #: src/gtkblist.c:735 | |
4441 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | |
4442 msgstr "/Partnerek/_Csatlakozás csevegéshez..." | |
4443 | |
4444 #: src/gtkblist.c:736 | |
4445 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | |
4446 msgstr "/Partnerek/_Felhasználó adatainak lekérdezése" | |
4447 | |
4448 #: src/gtkblist.c:738 | |
4449 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | |
4450 msgstr "/Partnerek/Nem elérhető partnerek megjelenítése" | |
4451 | |
4452 #: src/gtkblist.c:739 | |
4453 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | |
4454 msgstr "/Partnerek/Ür_es csoportok megjelenítése" | |
4455 | |
4456 #: src/gtkblist.c:740 | |
4457 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." | |
4458 msgstr "/Partnerek/_Partner felvétele" | |
4459 | |
4460 #: src/gtkblist.c:741 | |
4461 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." | |
4462 msgstr "/Partnerek/Csevegés felvétele..." | |
4463 | |
4464 #: src/gtkblist.c:742 | |
4465 msgid "/Buddies/Add a _Group..." | |
4466 msgstr "/Partnerek/C_soport felvétele..." | |
4467 | |
4468 #: src/gtkblist.c:744 | |
4469 msgid "/Buddies/_Signoff" | |
4470 msgstr "/Partnerek/K_ijelentkezés" | |
4471 | |
4472 #: src/gtkblist.c:745 | |
4473 msgid "/Buddies/_Quit" | |
4474 msgstr "/Partnerek/_Kilép" | |
4475 | |
4476 #. Tools | |
4477 #: src/gtkblist.c:748 | |
4478 msgid "/_Tools" | |
4479 msgstr "/_Eszközök" | |
4480 | |
4481 #: src/gtkblist.c:749 | |
4482 msgid "/Tools/_Away" | |
4483 msgstr "/Eszközök/_Távol" | |
4484 | |
4485 #: src/gtkblist.c:750 | |
4486 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | |
4487 msgstr "/Eszközök/_Partner figyelő" | |
4488 | |
4489 #: src/gtkblist.c:751 | |
4490 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | |
4491 msgstr "/Eszközök/P_rotokol műveletek" | |
4492 | |
4493 #: src/gtkblist.c:753 | |
4494 msgid "/Tools/A_ccounts..." | |
4495 msgstr "/Eszközök/Fió_kok..." | |
4496 | |
4497 #: src/gtkblist.c:754 | |
4498 msgid "/Tools/_File Transfers..." | |
4499 msgstr "/Eszközök/_Fájlok küldése..." | |
4500 | |
4501 #: src/gtkblist.c:755 | |
4502 msgid "/Tools/Preferences..." | |
4503 msgstr "/Eszközök/Beállítások..." | |
4504 | |
4505 #: src/gtkblist.c:756 | |
4506 msgid "/Tools/Pr_ivacy..." | |
4507 msgstr "/Eszközök/B_iztonság..." | |
4508 | |
4509 #: src/gtkblist.c:758 | |
4510 msgid "/Tools/View System _Log..." | |
4511 msgstr "/Eszközök/_Rendszernapló megtekintése..." | |
4512 | |
4513 #. Help | |
4514 #: src/gtkblist.c:761 | |
4515 msgid "/_Help" | |
4516 msgstr "/_Súgó" | |
4517 | |
4518 #: src/gtkblist.c:762 | |
4519 msgid "/Help/Online _Help" | |
4520 msgstr "/Súgó/Online _súgó" | |
4521 | |
4522 #: src/gtkblist.c:763 | |
4523 msgid "/Help/_Debug Window..." | |
4524 msgstr "/Súgó/Ny_omkövető ablak..." | |
4525 | |
4526 #: src/gtkblist.c:764 | |
4527 msgid "/Help/_About..." | |
4528 msgstr "/Súgó/_Névjegy..." | |
4529 | |
4530 #: src/gtkblist.c:798 | |
4531 #, c-format | |
4532 msgid "" | |
4533 "\n" | |
4534 "<b>Account:</b> %s" | |
4535 msgstr "" | |
4536 "\n" | |
4537 "<b>Állapot:</b> %s" | |
4538 | |
4539 #: src/gtkblist.c:857 | |
4540 #, c-format | |
4541 msgid "%d%%" | |
4542 msgstr "%d%%" | |
4543 | |
4544 #: src/gtkblist.c:871 | |
4545 msgid "" | |
4546 "\n" | |
4547 "<b>Account:</b>" | |
4548 msgstr "" | |
4549 "\n" | |
4550 "<b>Fiók:</b>" | |
4551 | |
4552 #: src/gtkblist.c:872 | |
4553 msgid "" | |
4554 "\n" | |
4555 "<b>Alias:</b>" | |
4556 msgstr "" | |
4557 "\n" | |
4558 "<b>Álnév:</b>" | |
4559 | |
4560 #: src/gtkblist.c:873 | |
4561 msgid "" | |
4562 "\n" | |
4563 "<b>Nickname:</b>" | |
4564 msgstr "" | |
4565 "\n" | |
4566 "<b>Becenév:</b>" | |
4567 | |
4568 #: src/gtkblist.c:874 | |
4569 msgid "" | |
4570 "\n" | |
4571 "<b>Idle:</b>" | |
4572 msgstr "" | |
4573 "\n" | |
4574 "<b>Inaktív:</b>" | |
4575 | |
4576 #: src/gtkblist.c:875 | |
4577 msgid "" | |
4578 "\n" | |
4579 "<b>Warned:</b>" | |
4580 msgstr "" | |
4581 "\n" | |
4582 "<b>Figyelmeztetve:</b>" | |
4583 | |
4584 #: src/gtkblist.c:877 | |
4585 msgid "" | |
4586 "\n" | |
4587 "<b>Description:</b> Spooky" | |
4588 msgstr "" | |
4589 "\n" | |
4590 "<b>Leírás:</b> kémkedő" | |
4591 | |
4592 #: src/gtkblist.c:1169 | |
4593 #, c-format | |
4594 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
4595 msgstr "Inaktív (%dó%02dp) " | |
4596 | |
4597 #: src/gtkblist.c:1171 | |
4598 #, c-format | |
4599 msgid "Idle (%dm) " | |
4600 msgstr "Inaktív (%dp)" | |
4601 | |
4602 #: src/gtkblist.c:1175 | |
4603 #, c-format | |
4604 msgid "Warned (%d%%) " | |
4605 msgstr "Figyelmeztetve (%d%%) " | |
4606 | |
4607 #: src/gtkblist.c:1332 src/prefs.c:1787 | |
4608 msgid "Buddy List" | |
4609 msgstr "Partner lista" | |
4610 | |
4611 #: src/gtkblist.c:1356 | |
4612 msgid "/Tools/Away" | |
4613 msgstr "/Eszközök/Távol" | |
4614 | |
4615 #: src/gtkblist.c:1359 | |
4616 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | |
4617 msgstr "/Eszközök/Partner figyelő" | |
4618 | |
4619 #: src/gtkblist.c:1362 | |
4620 msgid "/Tools/Protocol Actions" | |
4621 msgstr "/Eszközök/Protokol műveletek" | |
4622 | |
4623 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
4624 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
4625 #. | |
4626 #: src/gtkblist.c:1442 | |
4627 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | |
4628 msgstr "/Partnerek/Nem elérhető partnerek megjelenítése" | |
4629 | |
4630 #: src/gtkblist.c:1444 | |
4631 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | |
4632 msgstr "/Partnerek/Üres csoportok megjelenítése" | |
4633 | |
4634 #: src/gtkblist.c:1462 src/gtkconv.c:765 | |
4635 msgid "IM" | |
4636 msgstr "IM" | |
4637 | |
4638 #: src/gtkblist.c:1468 | |
4639 msgid "Send a message to the selected buddy" | |
4640 msgstr "Üzenet küldése a kiválasztott partnernek" | |
4641 | |
4642 #: src/gtkblist.c:1477 | |
4643 msgid "Get information on the selected buddy" | |
4644 msgstr "Kiválasztott partner adatainak lekérdezése" | |
4645 | |
4646 #: src/gtkblist.c:1485 | |
4647 msgid "Join a chat room" | |
4648 msgstr "Kapcsolódás csevegőszobához" | |
4649 | |
4650 #: src/gtkblist.c:1493 | |
4651 msgid "Set an away message" | |
4652 msgstr "Távollét üzenet beállítása" | |
4653 | |
4654 #: src/gtkconv.c:218 | |
5159 | 4655 msgid "Gaim - Insert Image" |
4656 msgstr "Gaim - Kép beszúrása" | |
4657 | |
5473 | 4658 #: src/gtkconv.c:773 |
5159 | 4659 msgid "Un-Ignore" |
4660 msgstr "Visszavon" | |
4661 | |
5473 | 4662 #: src/gtkconv.c:775 src/prefs.c:541 |
5159 | 4663 msgid "Ignore" |
5473 | 4664 msgstr "Figyelmen kívül hagy" |
5159 | 4665 |
4666 #. Info button | |
5473 | 4667 #: src/gtkconv.c:784 src/gtkconv.c:2668 |
5159 | 4668 msgid "Info" |
4669 msgstr "Információ" | |
4670 | |
5473 | 4671 #: src/gtkconv.c:804 src/gtkconv.c:2651 src/gtkconv.c:3782 |
4672 msgid "Remove" | |
4673 msgstr "Eltávolít" | |
4674 | |
4675 #: src/gtkconv.c:878 | |
5159 | 4676 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
4677 msgstr "Gaim - Partner inivitálása a csevegő szobába" | |
4678 | |
4679 #. Put our happy label in it. | |
5473 | 4680 #: src/gtkconv.c:906 |
5159 | 4681 msgid "" |
4682 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
4683 "invite message." | |
4684 msgstr "" | |
4685 "Add meg a partnernek a nevét akit invitálni szeretnél, és opcionálisan egy " | |
4686 "tetszőleges üzenet." | |
4687 | |
5473 | 4688 #: src/gtkconv.c:927 |
5159 | 4689 msgid "_Buddy:" |
4690 msgstr "_Partner:" | |
4691 | |
5473 | 4692 #: src/gtkconv.c:947 |
5159 | 4693 msgid "_Message:" |
4694 msgstr "Ü_zenet:" | |
4695 | |
5473 | 4696 #: src/gtkconv.c:1976 |
5159 | 4697 msgid "User is typing..." |
4698 msgstr "Partner gépel..." | |
4699 | |
5473 | 4700 #: src/gtkconv.c:1984 |
5159 | 4701 msgid "User has typed something and paused" |
4702 msgstr "Partner gépelt valamit és félbehagyta" | |
4703 | |
4704 #. Build the Send As menu | |
5473 | 4705 #: src/gtkconv.c:2091 |
5159 | 4706 msgid "_Send As" |
4707 msgstr "_Mentés mint..." | |
4708 | |
4709 #. Conversation menu | |
5473 | 4710 #: src/gtkconv.c:2541 |
5159 | 4711 msgid "/_Conversation" |
4712 msgstr "/Társalgás" | |
4713 | |
5473 | 4714 #: src/gtkconv.c:2542 |
5159 | 4715 msgid "/Conversation/_Save As..." |
4716 msgstr "/Társalgás/_Mentés mint..." | |
4717 | |
5473 | 4718 #: src/gtkconv.c:2544 |
4719 msgid "/Conversation/View _Log..." | |
4720 msgstr "/Társalgás/Nap_ló megtekintése..." | |
4721 | |
4722 #: src/gtkconv.c:2546 | |
5159 | 4723 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
4724 msgstr "/Társalgás/Hivatkozás _beszúrása..." | |
4725 | |
5473 | 4726 #: src/gtkconv.c:2548 |
5159 | 4727 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
4728 msgstr "/Társalgás/Kép _beszúrása" | |
4729 | |
5473 | 4730 #: src/gtkconv.c:2551 |
5159 | 4731 msgid "/Conversation/_Close" |
4732 msgstr "/Társalgás/_Bezár" | |
4733 | |
4734 #. Options | |
5473 | 4735 #: src/gtkconv.c:2555 |
5159 | 4736 msgid "/_Options" |
4737 msgstr "/_Beállítások" | |
4738 | |
5473 | 4739 #: src/gtkconv.c:2556 |
5159 | 4740 msgid "/Options/Enable _Logging" |
4741 msgstr "/Beállítások/Naplózás engedélyezése" | |
4742 | |
5473 | 4743 #: src/gtkconv.c:2557 |
5159 | 4744 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
4745 msgstr "/Beállítások/Hangok _engedélyezése" | |
4746 | |
5473 | 4747 #: src/gtkconv.c:2593 |
4748 msgid "/Conversation/View Log..." | |
4749 msgstr "/Társalgás/Napló megtekintése..." | |
4750 | |
4751 #: src/gtkconv.c:2595 | |
5159 | 4752 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
4753 msgstr "/Társalgás/Hivatkozás beszúrása" | |
4754 | |
5473 | 4755 #: src/gtkconv.c:2597 |
5159 | 4756 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
4757 msgstr "/Társalgás/Kép beszúrása..." | |
4758 | |
5473 | 4759 #: src/gtkconv.c:2599 |
5159 | 4760 msgid "/Options/Enable Logging" |
4761 msgstr "/Beállítások/Naplózás bekapcsolása" | |
4762 | |
5473 | 4763 #: src/gtkconv.c:2601 |
5159 | 4764 msgid "/Options/Enable Sounds" |
4765 msgstr "/Beállítások/Hangok engedélyezése" | |
4766 | |
4767 #. From right to left... | |
4768 #. Send button | |
5473 | 4769 #: src/gtkconv.c:2625 src/gtkconv.c:2627 src/gtkconv.c:2725 src/gtkconv.c:2727 |
4770 #: src/gtkconv.c:5022 | |
5159 | 4771 msgid "Send" |
4772 msgstr "Küldés" | |
4773 | |
5473 | 4774 #: src/gtkconv.c:2648 src/gtkconv.c:3794 |
5159 | 4775 msgid "Add the user to your buddy list" |
4776 msgstr "Partner felvétele a listára" | |
4777 | |
5473 | 4778 #: src/gtkconv.c:2654 src/gtkconv.c:3785 |
5159 | 4779 msgid "Remove the user from your buddy list" |
4780 msgstr "Partner eltávolítása a listáról" | |
4781 | |
4782 #. Warn button | |
5473 | 4783 #: src/gtkconv.c:2661 |
5159 | 4784 msgid "Warn" |
4785 msgstr "Figyelmeztetés" | |
4786 | |
5473 | 4787 #: src/gtkconv.c:2665 |
5159 | 4788 msgid "Warn the user" |
4789 msgstr "Partner figyelmeztetése" | |
4790 | |
5473 | 4791 #: src/gtkconv.c:2672 src/gtkconv.c:3103 |
5159 | 4792 msgid "Get the user's information" |
4793 msgstr "Partner adatainak lekérdezése." | |
4794 | |
4795 #. Block button | |
5473 | 4796 #: src/gtkconv.c:2675 |
5159 | 4797 msgid "Block" |
4798 msgstr "Tiltás" | |
4799 | |
5473 | 4800 #: src/gtkconv.c:2679 |
5159 | 4801 msgid "Block the user" |
4802 msgstr "Partner tiltása" | |
4803 | |
4804 #. Invite | |
5473 | 4805 #: src/gtkconv.c:2737 src/gtkconv.c:5025 |
5159 | 4806 msgid "Invite" |
4807 msgstr "Invitál" | |
4808 | |
5473 | 4809 #: src/gtkconv.c:2740 |
5159 | 4810 msgid "Invite a user" |
4811 msgstr "Partner invitálása" | |
4812 | |
5473 | 4813 #: src/gtkconv.c:2779 |
5159 | 4814 msgid "Bold" |
4815 msgstr "Félkövér" | |
4816 | |
5473 | 4817 #: src/gtkconv.c:2790 |
5159 | 4818 msgid "Italic" |
4819 msgstr "Dőlt" | |
4820 | |
5473 | 4821 #: src/gtkconv.c:2801 |
5159 | 4822 msgid "Underline" |
4823 msgstr "Aláhúzott" | |
4824 | |
5473 | 4825 #: src/gtkconv.c:2817 |
5159 | 4826 msgid "Larger font size" |
4827 msgstr "Nagyobb betű méret" | |
4828 | |
5473 | 4829 #: src/gtkconv.c:2829 |
5159 | 4830 msgid "Normal font size" |
4831 msgstr "Normál betű méret" | |
4832 | |
5473 | 4833 #: src/gtkconv.c:2841 |
5159 | 4834 msgid "Smaller font size" |
4835 msgstr "Kisebb betűméret" | |
4836 | |
5473 | 4837 #: src/gtkconv.c:2858 |
5159 | 4838 msgid "Font Face" |
4839 msgstr "Szöveg betűtípusa" | |
4840 | |
5473 | 4841 #: src/gtkconv.c:2870 |
5159 | 4842 msgid "Foreground font color" |
4843 msgstr "Betű színe" | |
4844 | |
5473 | 4845 #: src/gtkconv.c:2882 |
5159 | 4846 msgid "Background color" |
4847 msgstr "Háttérszín" | |
4848 | |
5473 | 4849 #: src/gtkconv.c:2897 |
5159 | 4850 msgid "Insert image" |
4851 msgstr "Kép beszúrása" | |
4852 | |
5473 | 4853 #: src/gtkconv.c:2908 |
5159 | 4854 msgid "Insert link" |
4855 msgstr "Hivatkozás beszúrása" | |
4856 | |
5473 | 4857 #: src/gtkconv.c:2919 |
5159 | 4858 msgid "Insert smiley" |
4859 msgstr "Hangulatjel beszúrása" | |
4860 | |
5473 | 4861 #: src/gtkconv.c:2976 |
5159 | 4862 msgid "Topic:" |
4863 msgstr "Téma:" | |
4864 | |
4865 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
5473 | 4866 #: src/gtkconv.c:3023 |
5159 | 4867 msgid "0 people in room" |
4868 msgstr "0 személy tartózkodik a szobában" | |
4869 | |
5473 | 4870 #: src/gtkconv.c:3080 |
5159 | 4871 msgid "IM the user" |
4872 msgstr "Üzenet a partnernek" | |
4873 | |
5473 | 4874 #: src/gtkconv.c:3092 |
5159 | 4875 msgid "Ignore the user" |
4876 msgstr "Partner figyelmenkivül hagyása" | |
4877 | |
5473 | 4878 #: src/gtkconv.c:3623 |
5159 | 4879 msgid "Close conversation" |
4880 msgstr "Társalgás befejezése" | |
4881 | |
5473 | 4882 #: src/gtkconv.c:4228 src/gtkconv.c:4350 |
5159 | 4883 #, fuzzy, c-format |
4884 msgid "%d person in room" | |
4885 msgid_plural "%d people in room" | |
4886 msgstr[0] "%d személy tartózkodik a szobában" | |
4887 msgstr[1] "%d %s a szobában" | |
4888 | |
5473 | 4889 #: src/gtkconv.c:4710 |
5159 | 4890 msgid "Disable Animation" |
4891 msgstr "Animáció tiltása" | |
4892 | |
5473 | 4893 #: src/gtkconv.c:4719 |
5159 | 4894 msgid "Enable Animation" |
4895 msgstr "Animáció engedélyezése" | |
4896 | |
5473 | 4897 #: src/gtkconv.c:4726 |
5159 | 4898 msgid "Hide Icon" |
4899 msgstr "Ikon elrejtése" | |
4900 | |
5473 | 4901 #: src/gtkconv.c:4732 |
5159 | 4902 msgid "Save Icon As..." |
4903 msgstr "Ikon mentése mint" | |
4904 | |
4905 #: src/gtkft.c:103 | |
4906 msgid "Calculating..." | |
4907 msgstr "Kiszámítás..." | |
4908 | |
4909 #: src/gtkft.c:106 | |
4910 msgid "Unknown." | |
4911 msgstr "Ismeretlen." | |
4912 | |
4913 #: src/gtkft.c:143 | |
4914 #, c-format | |
4915 msgid "%.2f KB/s" | |
4916 msgstr "%.2f KB/mp" | |
4917 | |
4918 #: src/gtkft.c:218 | |
4919 msgid "<b>Receiving From:</b>" | |
4920 msgstr "<b>Fogadás partnertől:</b>" | |
4921 | |
4922 #: src/gtkft.c:221 | |
4923 msgid "<b>Sending To:</b>" | |
4924 msgstr "<b>Küldés partnernek:</b>" | |
4925 | |
4926 #: src/gtkft.c:445 | |
4927 msgid "Progress" | |
4928 msgstr "Állapot" | |
4929 | |
4930 #: src/gtkft.c:452 | |
4931 msgid "Filename" | |
4932 msgstr "Fájlnév" | |
4933 | |
4934 #: src/gtkft.c:459 | |
4935 msgid "Size" | |
4936 msgstr "Méret" | |
4937 | |
4938 #: src/gtkft.c:466 | |
4939 msgid "Remaining" | |
4940 msgstr "Hátralévő" | |
4941 | |
4942 #: src/gtkft.c:496 | |
4943 msgid "Filename:" | |
4944 msgstr "Fájlnév:" | |
4945 | |
4946 #: src/gtkft.c:497 | |
4947 msgid "Status:" | |
4948 msgstr "Állapot:" | |
4949 | |
4950 #: src/gtkft.c:498 | |
4951 msgid "Speed:" | |
4952 msgstr "Sebesség:" | |
4953 | |
4954 #: src/gtkft.c:499 | |
4955 msgid "Time Elapsed:" | |
4956 msgstr "Eltelt idő:" | |
4957 | |
4958 #: src/gtkft.c:500 | |
4959 msgid "Time Remaining:" | |
4960 msgstr "Hátralévő idő:" | |
4961 | |
4962 #: src/gtkft.c:566 | |
4963 msgid "File Transfers" | |
4964 msgstr "Fájlok küldés" | |
4965 | |
4966 #: src/gtkft.c:595 | |
4967 msgid "_Keep the dialog open" | |
4968 msgstr "_Ablak maradjon nyitva" | |
4969 | |
4970 #: src/gtkft.c:605 | |
4971 msgid "_Clear finished transfers" | |
4972 msgstr "_Befejezett átvitel törlése" | |
4973 | |
4974 #. "Download Details" arrow | |
4975 #: src/gtkft.c:614 | |
4976 msgid "Show download details" | |
4977 msgstr "Letöltés részleteinek megjelenítése" | |
4978 | |
4979 #: src/gtkft.c:615 | |
4980 msgid "Hide download details" | |
4981 msgstr "Letöltés részleteinek elrejtése" | |
4982 | |
4983 #. Pause button | |
4984 #: src/gtkft.c:657 | |
4985 msgid "_Pause" | |
4986 msgstr "_Szüneteltet" | |
4987 | |
4988 #. Resume button | |
4989 #: src/gtkft.c:667 | |
4990 msgid "_Resume" | |
4991 msgstr "Ú_jra" | |
4992 | |
5473 | 4993 #: src/gtkft.c:1009 |
5159 | 4994 msgid "That file does not exist." |
4995 msgstr "Fájl nem létezik." | |
4996 | |
5473 | 4997 #: src/gtkft.c:1016 |
4998 msgid "Can not send a file of 0 bytes." | |
4999 msgstr "0 bájt hosszúságú fájl nem küldhető" | |
5000 | |
5001 #: src/gtkft.c:1028 | |
5002 msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?" | |
5003 msgstr "A fájl már létezik. Szeretnéd felülírni?" | |
5004 | |
5005 #: src/gtkft.c:1054 | |
5159 | 5006 msgid "Gaim - Open..." |
5007 msgstr "Gaim - Megnyitás..." | |
5008 | |
5473 | 5009 #: src/gtkft.c:1103 |
5159 | 5010 #, c-format |
5011 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
5012 msgstr "%s küldeni akar neked %s (%s)" | |
5013 | |
5473 | 5014 #: src/gtkimhtml.c:342 |
5159 | 5015 msgid "_Copy Link Location" |
5016 msgstr "_Hivatkozás másolása" | |
5017 | |
5473 | 5018 #: src/gtkimhtml.c:349 |
5159 | 5019 msgid "_Open Link in Browser" |
5020 msgstr "Hivatk_ozás megnyitása böngészőben" | |
5021 | |
5473 | 5022 #: src/gtkimhtml.c:1664 |
5159 | 5023 msgid "" |
5024 "Gaim was unable to guess the image type base on the file extension " | |
5025 "supplied. Defaulting to PNG." | |
5026 msgstr "" | |
5027 "Gaim nem tudta megállapítani a kép típusát a megadott kiterjesztésből " | |
5028 "supplied. Megpróbálja PNG képként kezelni." | |
5029 | |
5473 | 5030 #: src/gtkimhtml.c:1672 |
5159 | 5031 #, c-format |
5032 msgid "Error saving image: %s" | |
5033 msgstr "Hiba a kép mentésekor: %s" | |
5034 | |
5473 | 5035 #: src/gtkimhtml.c:1681 |
5159 | 5036 msgid "Gaim - Save Image" |
5037 msgstr "Gaim - Kép mentése" | |
5038 | |
5473 | 5039 #: src/gtkimhtml.c:1703 |
5159 | 5040 msgid "_Save Image..." |
5041 msgstr "Kép menté_se..." | |
5042 | |
5473 | 5043 #: src/gtkpounce.c:121 |
5044 msgid "Select a file" | |
5045 msgstr "Fájl kiválasztása" | |
5046 | |
5047 #: src/gtkpounce.c:170 | |
5048 msgid "Please enter a buddy to pounce." | |
5049 msgstr "Add meg a figyelmeztetést" | |
5050 | |
5051 #: src/gtkpounce.c:342 | |
5052 #, c-format | |
5053 msgid "%s has started typing to you" | |
5054 msgstr "%s gépel" | |
5055 | |
5056 #: src/gtkpounce.c:343 | |
5057 #, c-format | |
5058 msgid "%s has signed on" | |
5059 msgstr "%s belépett" | |
5060 | |
5061 #: src/gtkpounce.c:344 | |
5062 #, c-format | |
5063 msgid "%s has returned from being idle" | |
5064 msgstr "%s inaktív állapota megszűnt" | |
5065 | |
5066 #: src/gtkpounce.c:345 | |
5067 #, c-format | |
5068 msgid "%s has returned from being away" | |
5069 msgstr "%s inaktív állapota megszűnt" | |
5070 | |
5071 #: src/gtkpounce.c:346 | |
5072 #, c-format | |
5073 msgid "%s has stopped typing to you" | |
5074 msgstr "%s abbahagyta a gépelést" | |
5075 | |
5076 #: src/gtkpounce.c:347 | |
5077 #, c-format | |
5078 msgid "%s has signed off" | |
5079 msgstr "%s kilépett" | |
5080 | |
5081 #: src/gtkpounce.c:348 | |
5082 #, c-format | |
5083 msgid "%s has become idle" | |
5084 msgstr "%s állapota inaktív" | |
5085 | |
5086 #: src/gtkpounce.c:349 | |
5087 #, c-format | |
5088 msgid "%s has gone away." | |
5089 msgstr "%s távol van." | |
5090 | |
5091 #: src/gtkpounce.c:350 | |
5092 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | |
5093 msgstr "Ismeretlen partner figyelő esemény. Kérjük jelentsd ezt!" | |
5094 | |
5095 #. "New Buddy Pounce" | |
5096 #: src/gtkpounce.c:493 src/gtkpounce.c:883 | |
5097 msgid "New Buddy Pounce" | |
5098 msgstr "Új" | |
5099 | |
5100 #: src/gtkpounce.c:493 | |
5101 msgid "Edit Buddy Pounce" | |
5102 msgstr "Partner figyelő szerkesztése" | |
5103 | |
5104 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
5105 #: src/gtkpounce.c:511 | |
5106 msgid "Pounce Who" | |
5107 msgstr "Kit figyelmeztetsz" | |
5108 | |
5109 #: src/gtkpounce.c:533 | |
5110 msgid "_Buddy Name:" | |
5111 msgstr "_Partner neve:" | |
5112 | |
5113 #. Create the "Pounce When" frame. | |
5114 #: src/gtkpounce.c:552 | |
5115 msgid "Pounce When" | |
5116 msgstr "Mikor" | |
5117 | |
5118 #: src/gtkpounce.c:560 | |
5119 msgid "Sign on" | |
5120 msgstr "Bejelentkezés" | |
5121 | |
5122 #: src/gtkpounce.c:562 | |
5123 msgid "Sign off" | |
5124 msgstr "Kijelentkezés" | |
5125 | |
5126 #: src/gtkpounce.c:566 | |
5127 msgid "Return from away" | |
5128 msgstr "Visszatért távvolétből" | |
5129 | |
5130 #: src/gtkpounce.c:570 | |
5131 msgid "Return from idle" | |
5132 msgstr "Visszatért inaktív állapotból" | |
5133 | |
5134 #: src/gtkpounce.c:572 | |
5135 msgid "Buddy starts typing" | |
5136 msgstr "Partner elkezdett gépelni" | |
5137 | |
5138 #: src/gtkpounce.c:574 | |
5139 msgid "Buddy stops typing" | |
5140 msgstr "Partner abbahagyta a gépelést" | |
5141 | |
5142 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
5143 #: src/gtkpounce.c:603 | |
5144 msgid "Pounce Action" | |
5145 msgstr "Figyelmeztetéskor" | |
5146 | |
5147 #: src/gtkpounce.c:610 | |
5148 msgid "Open an IM window" | |
5149 msgstr "IM ablak megnyitása" | |
5150 | |
5151 #: src/gtkpounce.c:611 | |
5152 msgid "Popup notification" | |
5153 msgstr "Előugró figyelmeztetés" | |
5154 | |
5155 #: src/gtkpounce.c:612 | |
5156 msgid "Send a message" | |
5157 msgstr "Üzenet küldése" | |
5158 | |
5159 #: src/gtkpounce.c:613 | |
5160 msgid "Execute a command" | |
5161 msgstr "Parancs végrehajtása" | |
5162 | |
5163 #: src/gtkpounce.c:614 | |
5164 msgid "Play a sound" | |
5165 msgstr "Hang lejátszása" | |
5166 | |
5167 #: src/gtkpounce.c:618 src/gtkpounce.c:620 src/multi.c:678 | |
5168 msgid "Browse" | |
5169 msgstr "Tallóz" | |
5170 | |
5171 #: src/gtkpounce.c:621 src/prefs.c:1614 | |
5172 msgid "Test" | |
5173 msgstr "Teszt" | |
5174 | |
5175 #: src/gtkpounce.c:704 | |
5176 msgid "_Save this pounce after activation" | |
5177 msgstr "Figyelmezteté_s mentése aktiválás után" | |
5178 | |
5179 #. "Remove Buddy Pounce" | |
5180 #: src/gtkpounce.c:890 | |
5181 msgid "Remove Buddy Pounce" | |
5182 msgstr "Partner figyelmeztető eltávolítása" | |
5183 | |
5159 | 5184 #: src/gtkutils.c:318 |
5185 msgid "Gaim - Save Icon" | |
5186 msgstr "Gaim - Ikon mentése" | |
5187 | |
5473 | 5188 #: src/html.c:326 |
3249 | 5189 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
5190 msgstr "g003: Hiba a kapcsolat megnyitása közben.\n" | |
5191 | |
5159 | 5192 #: src/log.c:118 |
5193 msgid "Gaim - Save Conversation" | |
5194 msgstr "Gaim - Társalgás mentése" | |
5195 | |
5196 #: src/log.c:159 src/log.c:180 src/log.c:193 | |
5197 #, c-format | |
5198 msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
5199 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat %s a naplózáshoz" | |
5200 | |
5201 #: src/log.c:247 src/log.c:263 | |
5202 #, c-format | |
5203 msgid "IM Sessions with %s\n" | |
5204 msgstr "IM folyamat %s-(val/vel)\n" | |
5205 | |
5206 #: src/log.c:250 src/log.c:266 | |
5207 #, c-format | |
5208 msgid "IM Sessions with %s" | |
5209 msgstr "IM folyamat %s-(val/vel)" | |
5210 | |
5211 #: src/log.c:297 | |
5212 #, c-format | |
5213 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
5214 msgstr "+++ %s (%s) belépett @ %s" | |
5215 | |
5216 #: src/log.c:302 | |
5217 #, c-format | |
5218 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
5219 msgstr "+++ %s (%s) kilépett @ %s" | |
5220 | |
5221 #: src/log.c:307 | |
5222 #, c-format | |
5223 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
5224 msgstr "+++ %s (%s) állapotát megváltoztatta @ %s" | |
5225 | |
5226 #: src/log.c:312 | |
5227 #, c-format | |
5228 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
5229 msgstr "+++ %s (%s) visszajött @ %s" | |
5230 | |
5231 #: src/log.c:317 | |
5232 #, c-format | |
5233 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
5234 msgstr "+++ %s (%s) inaktív @ %s" | |
5235 | |
5236 #: src/log.c:322 | |
5237 #, c-format | |
5238 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
5239 msgstr "+++ %s (%s) inaktív állapota megszünt @ %s" | |
5240 | |
5241 #: src/log.c:327 | |
5242 #, c-format | |
5243 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
5244 msgstr "+++ Program vége @ %s" | |
5245 | |
5246 #: src/log.c:334 | |
5247 #, c-format | |
5248 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
5249 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) belépett @ %s" | |
5250 | |
5251 #: src/log.c:339 | |
5252 #, c-format | |
5253 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
5254 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) kilépett @ %s" | |
5255 | |
5256 #: src/log.c:344 | |
5257 #, c-format | |
5258 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
5259 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) nincs a gépnél @ %s" | |
5260 | |
5261 #: src/log.c:349 | |
5262 #, c-format | |
5263 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
5264 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) visszajött @ %s" | |
5265 | |
5266 #: src/log.c:354 | |
5267 #, c-format | |
5268 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
5269 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) inaktív @ %s" | |
5270 | |
5271 #: src/log.c:360 | |
5272 #, c-format | |
5273 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
5274 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) inaktív állapota megszűnt @ %s" | |
5275 | |
5276 #: src/log.c:372 | |
5277 #, c-format | |
5278 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
5279 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s belépett @ %s" | |
5280 | |
5281 #: src/log.c:377 | |
5282 #, c-format | |
5283 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
5284 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s kilépett @ %s" | |
5285 | |
5286 #: src/log.c:382 | |
5287 #, c-format | |
5288 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
5289 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s nincs a gépnél @ %s" | |
5290 | |
5291 #: src/log.c:387 | |
5292 #, c-format | |
5293 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
5294 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s visszajött @ %s" | |
5295 | |
5296 #: src/log.c:392 | |
5297 #, c-format | |
5298 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
5299 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s inaktív lett @ %s" | |
5300 | |
5301 #: src/log.c:398 | |
5302 #, c-format | |
5303 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
5304 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s visszatért inaktív állapotból @ %s" | |
5305 | |
5473 | 5306 #: src/main.c:181 |
5159 | 5307 msgid "Please enter your login." |
5308 msgstr "Add meg a belépéshez szükséges adatokat." | |
5309 | |
5473 | 5310 #: src/main.c:270 |
5159 | 5311 msgid "<New User>" |
5312 msgstr "<Új felhasználó>" | |
5313 | |
5473 | 5314 #: src/main.c:312 |
5159 | 5315 msgid "Login" |
5316 msgstr "Bejelentkezés" | |
5317 | |
5473 | 5318 #: src/main.c:328 |
5159 | 5319 msgid "Screen Name:" |
5320 msgstr "Fiók azonosító: " | |
5321 | |
5322 #. And now for the buttons | |
5473 | 5323 #: src/main.c:362 |
5159 | 5324 msgid "Accounts" |
5325 msgstr "Fiókok" | |
5326 | |
5473 | 5327 #: src/main.c:372 src/prefs.c:1854 src/win32/systray.c:355 |
5159 | 5328 msgid "Preferences" |
5473 | 5329 msgstr "Beállítások" |
5330 | |
5331 #: src/main.c:378 src/win32/systray.c:191 | |
5159 | 5332 msgid "Sign On" |
5333 msgstr "Bejelentkezés" | |
5334 | |
5335 #: src/multi.c:264 | |
4208 | 5336 msgid "Screenname" |
5159 | 5337 msgstr "Fiók azonosító" |
5338 | |
5339 #: src/multi.c:292 | |
4208 | 5340 msgid "Protocol" |
5159 | 5341 msgstr "Protokol" |
5342 | |
5473 | 5343 #: src/multi.c:621 |
5159 | 5344 msgid "Load Buddy Icon" |
5345 msgstr "Ikon betöltése" | |
5346 | |
5473 | 5347 #: src/multi.c:665 |
3249 | 5348 msgid "Buddy Icon File:" |
5349 msgstr "Ikon file:" | |
5350 | |
5473 | 5351 #: src/multi.c:684 src/prefs.c:1618 |
3249 | 5352 msgid "Reset" |
5159 | 5353 msgstr "Visszaállít" |
5354 | |
5473 | 5355 #: src/multi.c:711 |
4208 | 5356 msgid "Login Options" |
5159 | 5357 msgstr "Bejelentkezés beállításai" |
5358 | |
5473 | 5359 #: src/multi.c:723 |
3249 | 5360 msgid "Protocol:" |
5361 msgstr "Protokol:" | |
5362 | |
5473 | 5363 #: src/multi.c:738 |
5159 | 5364 msgid "Screenname:" |
5365 msgstr "Fiók azonosító:" | |
5366 | |
5473 | 5367 #: src/multi.c:793 |
3249 | 5368 msgid "Remember Password" |
5369 msgstr "Jelszó mentése" | |
5370 | |
5473 | 5371 #: src/multi.c:794 |
3249 | 5372 msgid "Auto-Login" |
5373 msgstr "Automatikus bejelentkezés" | |
5374 | |
5473 | 5375 #: src/multi.c:851 |
4208 | 5376 msgid "User Options" |
5159 | 5377 msgstr "Felhasználó beállításai" |
5378 | |
5473 | 5379 #: src/multi.c:861 |
4208 | 5380 msgid "New Mail Notifications" |
5159 | 5381 msgstr "Figyelmeztessen új levél érkezésekor" |
5382 | |
5473 | 5383 #: src/multi.c:922 |
5159 | 5384 #, c-format |
4208 | 5385 msgid "%s Options" |
5159 | 5386 msgstr "%s beállításai" |
5387 | |
5473 | 5388 #: src/multi.c:966 |
3249 | 5389 msgid "Register with server" |
5390 msgstr "Regisztráció a kiszolgálóval" | |
5391 | |
5473 | 5392 #: src/multi.c:999 |
5159 | 5393 msgid "Proxy Options" |
5394 msgstr "Proxy beállításai" | |
5395 | |
5473 | 5396 #: src/multi.c:1013 |
5159 | 5397 msgid "Proxy _Type" |
5398 msgstr "Proxy _típusa" | |
5399 | |
5473 | 5400 #: src/multi.c:1022 |
5159 | 5401 msgid "Use Global Proxy Settings" |
5402 msgstr "Globális proxy beállítások használata" | |
3249 | 5403 |
5473 | 5404 #: src/multi.c:1031 |
5159 | 5405 msgid "No Proxy" |
5406 msgstr "Nincs Proxy" | |
5407 | |
5473 | 5408 #: src/multi.c:1083 |
5159 | 5409 msgid "_Host:" |
5410 msgstr "_Gépnév:" | |
5411 | |
5473 | 5412 #: src/multi.c:1119 |
5159 | 5413 msgid "_User:" |
5414 msgstr "_Felhasználó:" | |
5415 | |
5473 | 5416 #: src/multi.c:1135 |
5159 | 5417 msgid "Pa_ssword:" |
5418 msgstr "Jel_szó:" | |
5419 | |
5473 | 5420 #: src/multi.c:1209 |
5159 | 5421 msgid "Modify Account" |
5422 msgstr "Fiók módosítása" | |
5423 | |
5473 | 5424 #: src/multi.c:1228 |
5159 | 5425 msgid "Show more options" |
5426 msgstr "További opciók mutatása" | |
5427 | |
5473 | 5428 #: src/multi.c:1228 |
5159 | 5429 msgid "Show fewer options" |
5430 msgstr "Kevesebb opció mutatása" | |
5431 | |
5473 | 5432 #: src/multi.c:1339 |
5159 | 5433 msgid "_Login" |
5434 msgstr "Beje_lentkezés" | |
5435 | |
5473 | 5436 #: src/multi.c:1357 |
5159 | 5437 #, c-format |
5438 msgid "" | |
5439 "Please enter your password for %s.\n" | |
5440 "\n" | |
5441 msgstr "" | |
5442 "Kérlek add meg a jelszavad a következőhöz %s.\n" | |
5443 "\n" | |
5444 | |
5473 | 5445 #: src/multi.c:1368 |
5159 | 5446 msgid "_Password" |
5447 msgstr "_Jelszó" | |
5448 | |
5473 | 5449 #: src/multi.c:1419 |
3450 | 5450 msgid "TOC not found." |
5159 | 5451 msgstr "TOC nem található." |
5452 | |
5473 | 5453 #: src/multi.c:1420 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5454 msgid "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5455 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5456 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5457 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5458 msgstr "" |
5159 | 5459 "Megpróbáltál belépni a TOC protokoll használatával. Mivel ez nem a megfelelő " |
5460 "protokol az OSCAR IM-hez, ezért pluginként van lefordítva. A belépéshez " | |
5461 "módosítsd a fiókot OSCAR protokol használatára vagy töltsd be a TOC plugint." | |
5462 | |
5473 | 5463 #: src/multi.c:1426 |
3450 | 5464 msgid "Protocol not found." |
5159 | 5465 msgstr "Protokol nem található." |
5466 | |
5473 | 5467 #: src/multi.c:1427 |
3249 | 5468 msgid "" |
5469 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | |
5470 "or the protocol does not have a login function." | |
5471 msgstr "" | |
5159 | 5472 "Nem jelentkezhetsz be ezzel a fiókkal. Nincs vagy nem a megfelelő protokol " |
5473 "van betöltve ami ezt a funckiót végrehajtaná." | |
5474 | |
5473 | 5475 #: src/multi.c:1506 |
3249 | 5476 #, c-format |
5477 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
5159 | 5478 msgstr "Biztos hogy törölni akarod %s fiókot?" |
5479 | |
5473 | 5480 #: src/multi.c:1507 |
4208 | 5481 msgid "Delete" |
5159 | 5482 msgstr "Töröl" |
5483 | |
5473 | 5484 #: src/multi.c:1536 |
5159 | 5485 msgid "Account Editor" |
5486 msgstr "Fiók szerkesztő" | |
5487 | |
5473 | 5488 #: src/multi.c:1575 |
4208 | 5489 msgid "_Modify" |
5159 | 5490 msgstr "_Módosítás" |
5491 | |
5473 | 5492 #: src/multi.c:1625 |
4208 | 5493 msgid "Done." |
5159 | 5494 msgstr "Kész." |
5495 | |
5473 | 5496 #: src/multi.c:1861 |
4208 | 5497 msgid "Signon: " |
5159 | 5498 msgstr "Bejelentkezés:" |
5499 | |
5473 | 5500 #: src/multi.c:1920 |
5159 | 5501 msgid "Signon" |
5502 msgstr "Bejelentkezés" | |
5503 | |
5473 | 5504 #: src/multi.c:1932 |
4208 | 5505 msgid "Cancel All" |
5159 | 5506 msgstr "Minden törlése" |
5507 | |
5473 | 5508 #: src/multi.c:1987 |
3249 | 5509 #, c-format |
5510 msgid "" | |
5511 "%s\n" | |
5512 "%s: %s" | |
5513 msgstr "" | |
5514 "%s\n" | |
5515 "%s: %s" | |
5516 | |
5473 | 5517 #: src/multi.c:2009 |
3249 | 5518 #, c-format |
5519 msgid "%s was unable to sign on" | |
5520 msgstr "%s nem tudott bejelentkezni" | |
5521 | |
5473 | 5522 #: src/multi.c:2010 |
3450 | 5523 msgid "Signon Error" |
5524 msgstr "Bejelentkezési hiba" | |
5525 | |
5473 | 5526 #: src/multi.c:2021 |
3249 | 5527 msgid "Notice" |
5159 | 5528 msgstr "Értesítés" |
5529 | |
5473 | 5530 #: src/multi.c:2033 |
3249 | 5531 #, c-format |
5532 msgid "%s has been signed off" | |
5533 msgstr "%s kilépett" | |
5534 | |
5473 | 5535 #: src/multi.c:2034 |
3249 | 5536 msgid "Connection Error" |
5537 msgstr "Hiba a kapcsolatban" | |
5538 | |
5473 | 5539 #: src/prefs.c:205 |
3450 | 5540 msgid "Interface Options" |
5159 | 5541 msgstr "Felület beállításai" |
5542 | |
5473 | 5543 #: src/prefs.c:207 |
5159 | 5544 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
5545 msgstr "Becenév megjelenítése ha nincs álnév beállítva" | |
5546 | |
5473 | 5547 #: src/prefs.c:388 |
5159 | 5548 msgid "" |
5549 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
5550 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
5551 msgstr "" | |
5473 | 5552 "Válassz egy hangulatjelsablont az alábbi listából. Új sablonok is " |
5553 "telepíthetők. Fogd-és dobd módszerrel add őket a sablonok listájához." | |
5554 | |
5555 #: src/prefs.c:421 | |
5159 | 5556 msgid "Icon" |
5557 msgstr "Ikon" | |
5558 | |
5473 | 5559 #: src/prefs.c:455 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5560 msgid "Style" |
5159 | 5561 msgstr "Stílus" |
5562 | |
5473 | 5563 #: src/prefs.c:456 |
3450 | 5564 msgid "_Bold" |
5159 | 5565 msgstr "_Félkövér" |
5566 | |
5473 | 5567 #: src/prefs.c:457 |
3450 | 5568 msgid "_Italics" |
5159 | 5569 msgstr "_Dőlt" |
5570 | |
5473 | 5571 #: src/prefs.c:458 |
3450 | 5572 msgid "_Underline" |
5159 | 5573 msgstr "_Aláhúzott" |
5574 | |
5473 | 5575 #: src/prefs.c:459 |
4599 | 5576 msgid "_Strikethrough" |
5159 | 5577 msgstr "Á_thúzott" |
5578 | |
5473 | 5579 #: src/prefs.c:461 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5580 msgid "Face" |
5159 | 5581 msgstr "Betűtípus" |
5582 | |
5473 | 5583 #: src/prefs.c:464 |
3450 | 5584 msgid "Use custo_m face" |
5159 | 5585 msgstr "Egyedi betűtípus használata" |
5586 | |
5473 | 5587 #: src/prefs.c:478 |
3450 | 5588 msgid "Use custom si_ze" |
5159 | 5589 msgstr "Egyedi méret használata" |
5590 | |
5473 | 5591 #: src/prefs.c:486 |
4208 | 5592 msgid "Color" |
5593 msgstr "Szín" | |
5594 | |
5473 | 5595 #: src/prefs.c:491 |
3450 | 5596 msgid "_Text color" |
5159 | 5597 msgstr "_Szöveg színe" |
5598 | |
5473 | 5599 #: src/prefs.c:508 |
3450 | 5600 msgid "Bac_kground color" |
5159 | 5601 msgstr "Háttérszín" |
5602 | |
5473 | 5603 #: src/prefs.c:534 src/prefs.c:676 src/prefs.c:717 |
3450 | 5604 msgid "Display" |
5159 | 5605 msgstr "Megjelenítés" |
5606 | |
5473 | 5607 #: src/prefs.c:535 |
3450 | 5608 msgid "Show graphical _smileys" |
5159 | 5609 msgstr "Grafikus hangulatjelek megjelenítése" |
5610 | |
5473 | 5611 #: src/prefs.c:536 |
3450 | 5612 msgid "Show _timestamp on messages" |
5159 | 5613 msgstr "Időpon_t megjelenítése az üzenetekben" |
5614 | |
5473 | 5615 #: src/prefs.c:537 |
3450 | 5616 msgid "Show _URLs as links" |
5159 | 5617 msgstr "_URL-ek mutatása hivatkozásként" |
5618 | |
5473 | 5619 #: src/prefs.c:539 |
3450 | 5620 msgid "_Highlight misspelled words" |
5159 | 5621 msgstr "_Helytelen szavak kiemelése" |
5622 | |
5473 | 5623 #: src/prefs.c:542 |
3450 | 5624 msgid "Ignore c_olors" |
5159 | 5625 msgstr "Színek figyelmenkívül hagyása" |
5626 | |
5473 | 5627 #: src/prefs.c:543 |
3450 | 5628 msgid "Ignore font _faces" |
5159 | 5629 msgstr "Betűtípusok figyelmenkívül hagyása" |
5630 | |
5473 | 5631 #: src/prefs.c:544 |
3450 | 5632 msgid "Ignore font si_zes" |
5159 | 5633 msgstr "Betűméretek figyelmenkívül hagyása" |
5634 | |
5473 | 5635 #: src/prefs.c:556 |
5159 | 5636 msgid "Send Message" |
5637 msgstr "Üzenet küldése" | |
5638 | |
5473 | 5639 #: src/prefs.c:557 |
3450 | 5640 msgid "_Enter sends message" |
5159 | 5641 msgstr "_Enter küldi az üzenet" |
5642 | |
5473 | 5643 #: src/prefs.c:558 |
3450 | 5644 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
5159 | 5645 msgstr "C_ontrol-Enter küldi az üzenetet" |
5646 | |
5473 | 5647 #: src/prefs.c:560 |
3450 | 5648 msgid "Window Closing" |
5159 | 5649 msgstr "Ablak bezárás" |
5650 | |
5473 | 5651 #: src/prefs.c:561 |
3450 | 5652 msgid "E_scape closes window" |
5159 | 5653 msgstr "E_scape bezárja az ablakot" |
5654 | |
5473 | 5655 #: src/prefs.c:562 |
3450 | 5656 msgid "Control-_W closes window" |
5159 | 5657 msgstr "Control-_W bezárja az ablakot" |
5658 | |
5473 | 5659 #: src/prefs.c:565 |
3450 | 5660 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" |
5159 | 5661 msgstr "Control-{B/I/U/S} _HTML címkéket szúr be" |
5662 | |
5473 | 5663 #: src/prefs.c:566 |
3450 | 5664 msgid "Control-(number) inserts _smileys" |
5159 | 5665 msgstr "Control-(szám) hangulatjelek be_szúrása" |
5666 | |
5473 | 5667 #: src/prefs.c:579 |
5159 | 5668 msgid "Buddy List Toolbar" |
5669 msgstr "Partner lista eszközsora" | |
5670 | |
5473 | 5671 #: src/prefs.c:580 src/prefs.c:659 src/prefs.c:702 |
5159 | 5672 msgid "Show _buttons as:" |
5673 msgstr "Gom_bok megjelenítése: " | |
5674 | |
5473 | 5675 #: src/prefs.c:581 src/prefs.c:660 src/prefs.c:703 |
5159 | 5676 msgid "Pictures" |
5677 msgstr "Képek" | |
5678 | |
5473 | 5679 #: src/prefs.c:582 src/prefs.c:661 src/prefs.c:704 |
5159 | 5680 msgid "Text" |
5681 msgstr "Szöveg" | |
5682 | |
5473 | 5683 #: src/prefs.c:583 src/prefs.c:662 src/prefs.c:705 |
5159 | 5684 msgid "Pictures and text" |
5685 msgstr "Képek és szöveg" | |
5686 | |
5473 | 5687 #: src/prefs.c:584 src/prefs.c:1090 |
5159 | 5688 msgid "None" |
5689 msgstr "Nincs" | |
5690 | |
5473 | 5691 #: src/prefs.c:587 |
4208 | 5692 msgid "_Raise window on events" |
5159 | 5693 msgstr "Ablak megjelenítése események bekövetkezteko_r" |
5694 | |
5473 | 5695 #: src/prefs.c:589 |
3450 | 5696 msgid "Group Display" |
5159 | 5697 msgstr "Csoport megjelenítés" |
5698 | |
5699 #. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox); | |
5473 | 5700 #: src/prefs.c:591 |
3450 | 5701 msgid "Show _numbers in groups" |
5159 | 5702 msgstr "Számok megjele_nítése a csoportokban" |
5703 | |
5473 | 5704 #: src/prefs.c:593 |
3450 | 5705 msgid "Buddy Display" |
5159 | 5706 msgstr "Partner megjelenítés" |
5707 | |
5473 | 5708 #: src/prefs.c:594 |
5159 | 5709 msgid "Show buddy _icons" |
5710 msgstr "IM típusának megfelelő ikonok megjelenítése" | |
5711 | |
5473 | 5712 #: src/prefs.c:595 |
3450 | 5713 msgid "Show _warning levels" |
5714 msgstr "Figyelmeztetési szint megjelenítése" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5715 |
5473 | 5716 #: src/prefs.c:600 |
3450 | 5717 msgid "Show idle _times" |
5159 | 5718 msgstr "Inak_tív idő megjelenítése" |
5719 | |
5473 | 5720 #: src/prefs.c:605 |
5159 | 5721 msgid "Dim i_dle buddies" |
5722 msgstr "Inaktív partnerek halványítva" | |
5723 | |
5473 | 5724 #: src/prefs.c:623 src/prefs.c:1788 |
5159 | 5725 msgid "Conversations" |
5726 msgstr "Társalgások" | |
5727 | |
5473 | 5728 #: src/prefs.c:631 |
5159 | 5729 msgid "_Placement:" |
5730 msgstr "Elhelyezés:" | |
5731 | |
5473 | 5732 #: src/prefs.c:639 |
5159 | 5733 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." |
5734 msgstr "Üzenetek/csevegések megjelenítése ugyabban az ablakban" | |
5735 | |
5473 | 5736 #: src/prefs.c:658 src/prefs.c:701 |
3450 | 5737 msgid "Window" |
5159 | 5738 msgstr "Ablak" |
5739 | |
5473 | 5740 #: src/prefs.c:665 src/prefs.c:708 |
3450 | 5741 msgid "New window _width:" |
5742 msgstr "Új ablak szélessége:" | |
5743 | |
5473 | 5744 #: src/prefs.c:666 src/prefs.c:709 |
3450 | 5745 msgid "New window _height:" |
5746 msgstr "Új ablak magassága:" | |
5747 | |
5473 | 5748 #: src/prefs.c:667 src/prefs.c:710 |
5749 msgid "_Entry field height:" | |
3450 | 5750 msgstr "Input doboz magassága:" |
5751 | |
5473 | 5752 #: src/prefs.c:668 src/prefs.c:711 |
3450 | 5753 msgid "_Raise windows on events" |
5159 | 5754 msgstr "Ablakok megjelenítése események bekövetkeztekor" |
5755 | |
5473 | 5756 #: src/prefs.c:669 |
3450 | 5757 msgid "Hide window on _send" |
5159 | 5758 msgstr "Ablak elrejté_se küldéskor" |
5759 | |
5473 | 5760 #: src/prefs.c:672 |
3450 | 5761 msgid "Buddy Icons" |
5762 msgstr "Ikonok" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5763 |
5473 | 5764 #: src/prefs.c:673 |
4208 | 5765 msgid "Hide buddy _icons" |
5159 | 5766 msgstr "Ikonok elrejtése" |
5767 | |
5473 | 5768 #: src/prefs.c:674 |
4208 | 5769 msgid "Disable buddy icon a_nimation" |
5159 | 5770 msgstr "Ikon a_nimáció tiltása" |
5771 | |
5473 | 5772 #: src/prefs.c:677 |
3450 | 5773 msgid "Show _logins in window" |
5159 | 5774 msgstr "Beje_lentkezések megjelenítése ablakban" |
5775 | |
5473 | 5776 #: src/prefs.c:678 |
5159 | 5777 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
5778 msgstr "Á_lnevek megjelenítése füleken/címekben" | |
5779 | |
5473 | 5780 #: src/prefs.c:680 |
3450 | 5781 msgid "Typing Notification" |
5159 | 5782 msgstr "Gépelés figyelmeztető" |
5783 | |
5473 | 5784 #: src/prefs.c:681 |
3450 | 5785 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
5159 | 5786 msgstr "Partnerek figyelmez_tetése gépeléskor" |
5787 | |
5473 | 5788 #: src/prefs.c:713 |
3450 | 5789 msgid "Tab Completion" |
5790 msgstr "Kiegészítés" | |
5791 | |
5473 | 5792 #: src/prefs.c:714 |
4208 | 5793 msgid "_Tab-complete nicks" |
5159 | 5794 msgstr "Becenév kiegészítése _TAB-al" |
5795 | |
5473 | 5796 #: src/prefs.c:715 |
4208 | 5797 msgid "_Old-style tab completion" |
3450 | 5798 msgstr "Régi stílusú kiegészítés TAB-al" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5799 |
5473 | 5800 #: src/prefs.c:718 |
3450 | 5801 msgid "_Show people joining/leaving in window" |
5159 | 5802 msgstr "Csatlakozó/kilépő pertnerek mutatá_sa ablakban" |
5803 | |
5473 | 5804 #: src/prefs.c:719 |
3450 | 5805 msgid "Co_lorize screennames" |
5159 | 5806 msgstr "Fióknevek színezése" |
5807 | |
5473 | 5808 #: src/prefs.c:736 |
3450 | 5809 msgid "IM Tabs" |
5159 | 5810 msgstr "IM fülek" |
5811 | |
5473 | 5812 #: src/prefs.c:737 src/prefs.c:747 |
4208 | 5813 msgid "Tab _placement:" |
5159 | 5814 msgstr "Fül elhelyezése:" |
5815 | |
5473 | 5816 #: src/prefs.c:738 src/prefs.c:748 |
4208 | 5817 msgid "Top" |
5818 msgstr "Felül" | |
5819 | |
5473 | 5820 #: src/prefs.c:739 src/prefs.c:749 |
4208 | 5821 msgid "Bottom" |
5822 msgstr "Alul" | |
5823 | |
5473 | 5824 #: src/prefs.c:740 src/prefs.c:750 |
4208 | 5825 msgid "Left" |
5826 msgstr "Bal oldalon" | |
5827 | |
5473 | 5828 #: src/prefs.c:741 src/prefs.c:751 |
4208 | 5829 msgid "Right" |
5830 msgstr "Jobb oldalon" | |
5831 | |
5473 | 5832 #: src/prefs.c:743 |
3450 | 5833 msgid "" |
4208 | 5834 "Show all _instant messages in one tabbed\n" |
3450 | 5835 "window" |
5159 | 5836 msgstr "" |
5837 "M_inden üzenet egyetlen füllel ellátot ablakban történő\n" | |
5838 "megjelenítése" | |
5839 | |
5473 | 5840 #: src/prefs.c:746 |
3450 | 5841 msgid "Chat Tabs" |
5159 | 5842 msgstr "Csevegő fülek" |
5843 | |
5473 | 5844 #: src/prefs.c:753 |
3450 | 5845 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" |
5159 | 5846 msgstr "Minden csevegés mutatása egyetlen füllel ellátot ablakban " |
5847 | |
5473 | 5848 #: src/prefs.c:756 |
5159 | 5849 msgid "Tab Options" |
5850 msgstr "Fül beállítások" | |
5851 | |
5473 | 5852 #: src/prefs.c:757 |
5159 | 5853 msgid "Show _close button on tabs." |
5854 msgstr "Bezár gomb megjelenítése a füleken." | |
5855 | |
5473 | 5856 #: src/prefs.c:777 |
3450 | 5857 msgid "Proxy Type" |
5858 msgstr "Proxy típusa" | |
5859 | |
5473 | 5860 #: src/prefs.c:778 |
4208 | 5861 msgid "Proxy _type:" |
5159 | 5862 msgstr "Proxy _típusa" |
5863 | |
5473 | 5864 #: src/prefs.c:779 |
4208 | 5865 msgid "No proxy" |
5866 msgstr "Nincs Proxy" | |
5867 | |
5473 | 5868 #: src/prefs.c:784 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5869 msgid "Proxy Server" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5870 msgstr "Proxy kiszolgáló" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5871 |
5473 | 5872 #: src/prefs.c:797 |
3450 | 5873 msgid "_Host" |
5159 | 5874 msgstr "_Kiszolgáló" |
5875 | |
5473 | 5876 #: src/prefs.c:811 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5877 msgid "Port" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5878 msgstr "Port" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5879 |
5473 | 5880 #: src/prefs.c:827 |
3450 | 5881 msgid "_User" |
5159 | 5882 msgstr "_Felhasználó" |
5883 | |
5473 | 5884 #: src/prefs.c:841 |
3450 | 5885 msgid "Pa_ssword" |
5159 | 5886 msgstr "_Jelszó" |
5887 | |
5473 | 5888 #: src/prefs.c:862 |
5159 | 5889 #, c-format |
5890 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | |
5891 msgstr "A megadott '%s' böngésző érvénytelen. Hivatkozások nem fognak működni." | |
5892 | |
5473 | 5893 #: src/prefs.c:883 |
5159 | 5894 msgid "Konqueror" |
5895 msgstr "Konqueror" | |
5896 | |
5473 | 5897 #: src/prefs.c:884 |
5159 | 5898 msgid "Opera" |
5899 msgstr "Opera" | |
5900 | |
5473 | 5901 #: src/prefs.c:885 |
5159 | 5902 msgid "Galeon" |
5903 msgstr "Galeon" | |
5904 | |
5473 | 5905 #: src/prefs.c:886 |
5159 | 5906 msgid "Netscape" |
5907 msgstr "Netscape" | |
5908 | |
5473 | 5909 #: src/prefs.c:887 |
5159 | 5910 msgid "Mozilla" |
5911 msgstr "Mozilla" | |
5912 | |
5473 | 5913 #: src/prefs.c:895 |
4208 | 5914 msgid "Manual" |
5915 msgstr "Egyéni" | |
5916 | |
5473 | 5917 #: src/prefs.c:919 |
5159 | 5918 msgid "Browser Selection" |
5919 msgstr "Böngésző választás" | |
5920 | |
5473 | 5921 #: src/prefs.c:923 |
5159 | 5922 msgid "_Browser" |
5923 msgstr "_Böngésző" | |
5924 | |
5473 | 5925 #: src/prefs.c:931 |
5159 | 5926 msgid "_Manual: " |
5927 msgstr "_Egyéni" | |
5928 | |
5473 | 5929 #: src/prefs.c:946 |
3450 | 5930 msgid "Browser Options" |
5159 | 5931 msgstr "Böngésző beállítások" |
5932 | |
5473 | 5933 #: src/prefs.c:947 |
3450 | 5934 msgid "Open new _window by default" |
5159 | 5935 msgstr "Új ablak nyitása alapértelmezésben" |
5936 | |
5473 | 5937 #: src/prefs.c:961 |
3450 | 5938 msgid "Message Logs" |
5159 | 5939 msgstr "Üzenetek naplója" |
5940 | |
5473 | 5941 #: src/prefs.c:962 |
4208 | 5942 msgid "_Log all instant messages" |
5159 | 5943 msgstr "Minden üzenet nap_lózása" |
5944 | |
5473 | 5945 #: src/prefs.c:963 |
4208 | 5946 msgid "Log all c_hats" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5947 msgstr "Társalgások naplózása" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5948 |
5473 | 5949 #: src/prefs.c:964 |
3450 | 5950 msgid "Strip _HTML from logs" |
5159 | 5951 msgstr "HTML elemek ne kerüljenek a naplózásra" |
5952 | |
5473 | 5953 #: src/prefs.c:966 |
3450 | 5954 msgid "System Logs" |
5159 | 5955 msgstr "Rendszernapló" |
5956 | |
5473 | 5957 #: src/prefs.c:967 |
3450 | 5958 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
5159 | 5959 msgstr "Partnerek be/kilépé_sének naplózása" |
5960 | |
5473 | 5961 #: src/prefs.c:969 |
3450 | 5962 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
5159 | 5963 msgstr "Partnerek (_in)aktivitásának naplózása" |
5964 | |
5473 | 5965 #: src/prefs.c:971 |
3450 | 5966 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5967 msgstr "Partnerek jelen/távollétének naplózása" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5968 |
5473 | 5969 #: src/prefs.c:972 |
3450 | 5970 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
5159 | 5971 msgstr "Saját belépés/táv_ollét/inaktivitás naplózása" |
5972 | |
5473 | 5973 #: src/prefs.c:974 |
3450 | 5974 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
5159 | 5975 msgstr "Mi_nden belépő partner külön naplófájllal rendelkezzen" |
5976 | |
5473 | 5977 #: src/prefs.c:1007 |
3450 | 5978 msgid "Sound Options" |
5979 msgstr "Hangok beállítása" | |
5980 | |
5473 | 5981 #: src/prefs.c:1008 |
3450 | 5982 msgid "_No sounds when you log in" |
5159 | 5983 msgstr "_Nincs hang bejelentkezéskor" |
5984 | |
5473 | 5985 #: src/prefs.c:1009 |
3450 | 5986 msgid "_Sounds while away" |
5159 | 5987 msgstr "Hang lejátszása mialatt távol" |
5988 | |
5473 | 5989 #: src/prefs.c:1012 |
3450 | 5990 msgid "Sound Method" |
5159 | 5991 msgstr "Hangok lejátszása" |
5992 | |
5473 | 5993 #: src/prefs.c:1013 |
4208 | 5994 msgid "_Method" |
5159 | 5995 msgstr "_Módszer" |
5996 | |
5473 | 5997 #: src/prefs.c:1016 |
4208 | 5998 msgid "Console beep" |
5159 | 5999 msgstr "Hangszóró" |
6000 | |
5473 | 6001 #: src/prefs.c:1018 |
5159 | 6002 msgid "Automatic" |
6003 msgstr "Automatikus" | |
6004 | |
5473 | 6005 #: src/prefs.c:1025 |
4208 | 6006 msgid "Command" |
5159 | 6007 msgstr "Parancs" |
6008 | |
5473 | 6009 #: src/prefs.c:1034 |
5159 | 6010 #, c-format |
3249 | 6011 msgid "" |
3450 | 6012 "Sound c_ommand\n" |
3249 | 6013 "(%s for filename)" |
6014 msgstr "" | |
5159 | 6015 "Hang lejátszó\n" |
3249 | 6016 "(%s fájl név megadáshoz)" |
6017 | |
5473 | 6018 #: src/prefs.c:1073 |
3450 | 6019 msgid "_Sending messages removes away status" |
5159 | 6020 msgstr "Üzenet küldé_se megszünteti a távollét állapotát" |
6021 | |
5473 | 6022 #: src/prefs.c:1074 |
3450 | 6023 msgid "_Queue new messages when away" |
5159 | 6024 msgstr "Új üzenetek várakozási sorba kerüljenek ha távol" |
6025 | |
5473 | 6026 #: src/prefs.c:1076 |
3450 | 6027 msgid "Auto-response" |
5159 | 6028 msgstr "Automatikus-válasz" |
6029 | |
5473 | 6030 #: src/prefs.c:1079 |
3450 | 6031 msgid "Seconds before _resending:" |
5159 | 6032 msgstr "Másodpe_rc újraküldés előtt:" |
6033 | |
5473 | 6034 #: src/prefs.c:1081 |
3450 | 6035 msgid "_Don't send auto-response" |
5159 | 6036 msgstr "Nem kül_d automatikus válaszokat" |
6037 | |
5473 | 6038 #: src/prefs.c:1082 |
3450 | 6039 msgid "_Only send auto-response when idle" |
5159 | 6040 msgstr "Automatikus válasz küldése csak inaktív állap_otban" |
6041 | |
5473 | 6042 #: src/prefs.c:1083 |
4208 | 6043 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" |
5159 | 6044 msgstr "Nem küld automatikus választ aktív társalgás közbe_n" |
6045 | |
5473 | 6046 #: src/prefs.c:1089 |
4208 | 6047 msgid "Idle _time reporting:" |
5159 | 6048 msgstr "Inak_tív idő jelentése:" |
6049 | |
5473 | 6050 #: src/prefs.c:1091 |
4208 | 6051 msgid "Gaim usage" |
6052 msgstr "Gaim szerint" | |
6053 | |
5473 | 6054 #: src/prefs.c:1094 |
4208 | 6055 msgid "X usage" |
6056 msgstr "X szerint" | |
6057 | |
5473 | 6058 #: src/prefs.c:1096 |
4208 | 6059 msgid "Windows usage" |
5159 | 6060 msgstr "Ablakok" |
6061 | |
5473 | 6062 #: src/prefs.c:1103 |
3450 | 6063 msgid "Auto-away" |
5159 | 6064 msgstr "Automatikus-távollét" |
6065 | |
5473 | 6066 #: src/prefs.c:1104 |
3450 | 6067 msgid "Set away _when idle" |
5159 | 6068 msgstr "Távol van ha inaktív" |
6069 | |
5473 | 6070 #: src/prefs.c:1105 |
4208 | 6071 msgid "_Minutes before setting away:" |
5159 | 6072 msgstr "Nincs a gépnél jelzés ennyi perc után:" |
6073 | |
5473 | 6074 #: src/prefs.c:1111 |
4208 | 6075 msgid "Away m_essage:" |
5159 | 6076 msgstr "Távol üz_enet" |
6077 | |
5473 | 6078 #: src/prefs.c:1166 |
4208 | 6079 #, c-format |
6080 msgid "" | |
6081 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
6082 "\n" | |
6083 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
5159 | 6084 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
4208 | 6085 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" |
6086 msgstr "" | |
5159 | 6087 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
6088 "\n" | |
6089 "<span weight=\"bold\">Készítette:</span>\t%s\n" | |
6090 "<span weight=\"bold\">Web cím:</span>\t\t%s\n" | |
6091 "<span weight=\"bold\">Fájl név:</span>\t%s" | |
6092 | |
5473 | 6093 #: src/prefs.c:1171 |
4208 | 6094 #, c-format |
6095 msgid "" | |
6096 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
6097 "\n" | |
6098 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
6099 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
6100 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
6101 msgstr "" | |
5159 | 6102 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
6103 "\n" | |
6104 "<span weight=\"bold\">Készítette:</span> %s\n" | |
6105 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
6106 "<span weight=\"bold\">Fájlnév:</span> %s" | |
6107 | |
5473 | 6108 #: src/prefs.c:1345 |
5159 | 6109 msgid "Load" |
6110 msgstr "Betölt" | |
6111 | |
5473 | 6112 #: src/prefs.c:1352 |
5159 | 6113 msgid "Name" |
6114 msgstr "Név" | |
6115 | |
5473 | 6116 #: src/prefs.c:1399 |
4208 | 6117 msgid "Details" |
5159 | 6118 msgstr "Részletek" |
6119 | |
5473 | 6120 #: src/prefs.c:1498 |
5159 | 6121 msgid "Sound Selection" |
6122 msgstr "Hang kiválasztása" | |
6123 | |
5473 | 6124 #: src/prefs.c:1591 |
5159 | 6125 msgid "Play" |
6126 msgstr "Lejászás" | |
6127 | |
5473 | 6128 #: src/prefs.c:1598 |
5159 | 6129 msgid "Event" |
6130 msgstr "Esemény" | |
6131 | |
5473 | 6132 #: src/prefs.c:1622 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6133 msgid "Choose..." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6134 msgstr "Kiválaszt..." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6135 |
5473 | 6136 #: src/prefs.c:1746 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6137 msgid "_Edit" |
5159 | 6138 msgstr "_Szerkeszt" |
6139 | |
5473 | 6140 #: src/prefs.c:1782 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6141 msgid "Interface" |
5159 | 6142 msgstr "Felület" |
6143 | |
5473 | 6144 #: src/prefs.c:1783 |
5159 | 6145 msgid "Smiley Themes" |
6146 msgstr "Hangulatjel sablonok" | |
6147 | |
5473 | 6148 #: src/prefs.c:1784 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6149 msgid "Fonts" |
5159 | 6150 msgstr "Betűtípusok" |
6151 | |
5473 | 6152 #: src/prefs.c:1785 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6153 msgid "Message Text" |
5159 | 6154 msgstr "Üzenet szövege" |
6155 | |
5473 | 6156 #: src/prefs.c:1786 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6157 msgid "Shortcuts" |
5159 | 6158 msgstr "Billentyűparancsok" |
6159 | |
5473 | 6160 #: src/prefs.c:1789 |
5159 | 6161 msgid "IMs" |
6162 msgstr "IM-ek" | |
6163 | |
5473 | 6164 #: src/prefs.c:1791 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6165 msgid "Tabs" |
5159 | 6166 msgstr "Fülek" |
6167 | |
5473 | 6168 #: src/prefs.c:1792 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
6169 msgid "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
6170 msgstr "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
6171 |
5159 | 6172 #. We use the registered default browser in windows |
5473 | 6173 #: src/prefs.c:1795 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6174 msgid "Browser" |
5159 | 6175 msgstr "Böngésző" |
6176 | |
5473 | 6177 #: src/prefs.c:1797 |
4208 | 6178 msgid "Logging" |
6179 msgstr "Naplózás" | |
6180 | |
5473 | 6181 #: src/prefs.c:1798 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6182 msgid "Sounds" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6183 msgstr "Hangok" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6184 |
5473 | 6185 #: src/prefs.c:1799 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
6186 msgid "Sound Events" |
5159 | 6187 msgstr "Hangok eseményekhez" |
6188 | |
5473 | 6189 #: src/prefs.c:1800 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6190 msgid "Away / Idle" |
5159 | 6191 msgstr "Távol / Inaktív " |
6192 | |
5473 | 6193 #: src/prefs.c:1801 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6194 msgid "Away Messages" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6195 msgstr "Távollét üzenetek" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6196 |
5473 | 6197 #: src/prefs.c:1804 |
4208 | 6198 msgid "Plugins" |
6199 msgstr "Pluginek" | |
6200 | |
5473 | 6201 #: src/prpl.c:219 |
3249 | 6202 msgid "Gaim - Prompt" |
5159 | 6203 msgstr "Gaim - Értesítő" |
6204 | |
5473 | 6205 #: src/prpl.c:302 |
5159 | 6206 msgid "No actions available" |
6207 msgstr "Nincs elérhető funkció" | |
6208 | |
5473 | 6209 #: src/prpl.c:452 |
5159 | 6210 #, c-format |
6211 msgid "%s has mail from %s: %s" | |
6212 msgstr "%s-nek levele érkezett %s-től: %s" | |
6213 | |
5473 | 6214 #: src/prpl.c:452 |
4208 | 6215 msgid "No Subject" |
5159 | 6216 msgstr "Nincs tárgy megadva" |
6217 | |
5473 | 6218 #: src/prpl.c:454 |
5159 | 6219 #, c-format |
6220 msgid "%s has new mail." | |
6221 msgstr "%s-nek új level van." | |
6222 | |
5473 | 6223 #: src/prpl.c:457 |
5159 | 6224 #, fuzzy, c-format |
6225 msgid "%s has %d new message." | |
6226 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
6227 msgstr[0] "%s-nek %d új üzenete van." | |
6228 msgstr[1] "<i>Felhasználó nem rendelkezik üzenettel távollét esetére</i>" | |
6229 | |
5473 | 6230 #: src/prpl.c:473 |
3249 | 6231 msgid "Gaim - New Mail" |
6232 msgstr "Gaim - Új levél" | |
6233 | |
5473 | 6234 #: src/prpl.c:492 |
3249 | 6235 msgid "Open Mail" |
6236 msgstr "Level megnyitása" | |
6237 | |
5473 | 6238 #: src/prpl.c:694 |
3249 | 6239 #, c-format |
6240 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | |
6241 msgstr "%s%s%s%s felvette %s-t a partnerei közzé %s%s%s" | |
6242 | |
5473 | 6243 #: src/prpl.c:702 |
3249 | 6244 msgid "" |
6245 "\n" | |
6246 "\n" | |
6247 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
6248 msgstr "" | |
6249 "\n" | |
6250 "\n" | |
6251 "Fel kívánod venni ezt a partnert a listádra?" | |
6252 | |
5473 | 6253 #: src/prpl.c:704 |
5159 | 6254 msgid "Gaim - Information" |
6255 msgstr "Gaim - Információ" | |
6256 | |
5473 | 6257 #: src/prpl.c:706 |
5159 | 6258 msgid "Gaim - Confirm" |
6259 msgstr "Gaim - Jóváhagyás" | |
6260 | |
5473 | 6261 #: src/prpl.c:747 |
3249 | 6262 msgid "" |
6263 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | |
6264 "new accounts." | |
5159 | 6265 msgstr "Nem rendelkezel új fiók regisztrálásához szükséges protokollal." |
6266 | |
5473 | 6267 #: src/prpl.c:784 |
3249 | 6268 msgid "Gaim - Registration" |
6269 msgstr "Gaim - Regisztráció" | |
6270 | |
5473 | 6271 #: src/prpl.c:797 |
3249 | 6272 msgid "Registration Information" |
6273 msgstr "Regisztrációs adatok" | |
6274 | |
5473 | 6275 #: src/prpl.c:811 |
3249 | 6276 msgid "Register" |
6277 msgstr "Regisztráció" | |
6278 | |
5159 | 6279 #: src/server.c:54 |
3249 | 6280 msgid "Please enter your password" |
5159 | 6281 msgstr "Kérlek add meg a jelszavad" |
6282 | |
5473 | 6283 #: src/server.c:880 |
3249 | 6284 #, c-format |
6285 msgid "(%d messages)" | |
5159 | 6286 msgstr "(%d üzenet)" |
6287 | |
5473 | 6288 #: src/server.c:892 |
3249 | 6289 msgid "(1 message)" |
6290 msgstr "(1 üzenet)" | |
6291 | |
5473 | 6292 #: src/server.c:1072 src/server.c:1079 |
5159 | 6293 #, c-format |
6294 msgid "%s logged in." | |
6295 msgstr "%s bejelentkezett." | |
6296 | |
5473 | 6297 #: src/server.c:1095 src/server.c:1102 |
5159 | 6298 #, c-format |
6299 msgid "%s logged out." | |
6300 msgstr "%s kijelentkezett." | |
6301 | |
5473 | 6302 #: src/server.c:1136 |
5159 | 6303 #, c-format |
6304 msgid "" | |
6305 "%s has just been warned by %s.\n" | |
6306 "Your new warning level is %d%%" | |
6307 msgstr "" | |
6308 "%s-t figyelmeztette %s.\n" | |
6309 "Figyelmeztetési szinted %d%%" | |
6310 | |
5473 | 6311 #: src/server.c:1139 |
5159 | 6312 msgid "an anonymous person" |
6313 msgstr "ismeretlen személy" | |
6314 | |
5473 | 6315 #: src/server.c:1227 |
5159 | 6316 #, c-format |
6317 msgid "" | |
6318 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
6319 "%s" | |
6320 msgstr "" | |
6321 "'%s' invitálja %s-t külön csevegő szobára: '%s'\n" | |
6322 "%s" | |
6323 | |
5473 | 6324 #: src/server.c:1231 |
5159 | 6325 #, c-format |
6326 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
6327 msgstr "'%s' invitálja %s-t külön csevegő szobára: '%s'\n" | |
6328 | |
5473 | 6329 #: src/server.c:1237 |
5159 | 6330 msgid "Buddy Chat Invite" |
6331 msgstr "Partner invitálása csevegésre" | |
6332 | |
5473 | 6333 #: src/server.c:1406 |
6334 msgid "Gaim - Popup" | |
6335 msgstr "Gaim - Értesítő" | |
6336 | |
6337 #: src/server.c:1433 | |
3249 | 6338 msgid "More Info" |
6339 msgstr "További információ" | |
3343 | 6340 |
5159 | 6341 #: src/sound.c:78 |
3343 | 6342 msgid "Buddy logs in" |
5159 | 6343 msgstr "Partner belép" |
4208 | 6344 |
6345 #: src/sound.c:79 | |
5159 | 6346 msgid "Buddy logs out" |
6347 msgstr "Partner kilép" | |
6348 | |
6349 #: src/sound.c:80 | |
6350 msgid "Message received" | |
6351 msgstr "Üzenet fogadva" | |
6352 | |
6353 #: src/sound.c:81 | |
6354 msgid "Message received begins conversation" | |
6355 msgstr "Társalgás kezdetét jelző üzenet" | |
6356 | |
6357 #: src/sound.c:82 | |
6358 msgid "Message sent" | |
6359 msgstr "Üzenet elküldve" | |
6360 | |
6361 #: src/sound.c:83 | |
6362 msgid "Person enters chat" | |
6363 msgstr "Személy csatlakozott a csevegéshez" | |
6364 | |
6365 #: src/sound.c:84 | |
6366 msgid "Person leaves chat" | |
6367 msgstr "Személy elhagyta a csevegőt" | |
6368 | |
6369 #: src/sound.c:85 | |
6370 msgid "You talk in chat" | |
6371 msgstr "Te beszélsz" | |
6372 | |
6373 #: src/sound.c:86 | |
6374 msgid "Others talk in chat" | |
6375 msgstr "Mások beszélnek " | |
6376 | |
6377 #: src/sound.c:89 | |
3343 | 6378 msgid "Someone says your name in chat" |
5159 | 6379 msgstr "Valaki megemlítette a nevedet csevegés közben" |
6380 | |
5473 | 6381 #: src/sound.c:183 |
6382 #, c-format | |
6383 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
6384 msgstr "Hang lejátszása sikertelen, mert a megadott fájl (%s) nem létezik." | |
6385 | |
6386 #: src/sound.c:195 | |
5159 | 6387 msgid "" |
6388 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
6389 "no command has been set." | |
6390 msgstr "Hang lejátszása sikertelen, mert a lejátszáshoz nincs megadva külső program." | |
6391 | |
5473 | 6392 #: src/sound.c:202 |
5159 | 6393 #, c-format |
6394 msgid "" | |
6395 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
6396 "launched: %s" | |
6397 msgstr "Hang lejátszása sikertelen, mert a megadott program nem indítható: %s" | |
6398 | |
6399 #: src/util.c:109 src/util.c:114 src/util.c:119 src/util.c:122 | |
6400 msgid "day" | |
6401 msgid_plural "days" | |
6402 msgstr[0] "nap" | |
6403 msgstr[1] "" | |
6404 | |
6405 #: src/util.c:110 src/util.c:114 src/util.c:128 src/util.c:130 | |
6406 msgid "hour" | |
6407 msgid_plural "hours" | |
6408 msgstr[0] "óra" | |
6409 msgstr[1] "" | |
6410 | |
6411 #: src/util.c:110 src/util.c:119 src/util.c:128 src/util.c:133 | |
6412 #, fuzzy | |
6413 msgid "minute" | |
6414 msgid_plural "minutes" | |
6415 msgstr[0] "perc" | |
6416 msgstr[1] "perc után a következ?vel" | |
6417 | |
5473 | 6418 #. full help text |
6419 #: src/util.c:717 | |
6420 #, c-format | |
6421 msgid "" | |
6422 "Gaim %s\n" | |
6423 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
6424 "\n" | |
6425 " -a, --acct display account editor window\n" | |
6426 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
6427 " name of away message to use)\n" | |
6428 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
6429 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
6430 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
6431 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
6432 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" | |
6433 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
6434 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
6435 " -h, --help display this help and exit\n" | |
6436 msgstr "" | |
6437 "Gaim %s\n" | |
6438 "Használat: %s [OPCIÓK]...\n" | |
6439 "\n" | |
6440 " -a, --acct fiók szerkesztő megjelenítése\n" | |
6441 " -w, --away[=MESG] távol belépés után (opcionálisan MESG a használni\n" | |
6442 " kívánt üzenet neve)\n" | |
6443 " -l, --login[=NAME] autmatikus bejelentkezés (opcionálisan NAME\n" | |
6444 " a használni kívánt fiókok neve vesszővel elválasztva)\n" | |
6445 " -n, --loginwin bejelentkezési ablak megjelenítése\n" | |
6446 " -u, --user=NAME NAME fiók használata\n" | |
6447 " -f, --file=FILE FILE használata, mint konfigurációs fájl\n" | |
6448 " -d, --debug debug üzenetek a stdout-ra\n" | |
6449 " -v, --version verziószám megjelenítése és kilép\n" | |
6450 " -h, --help súgó megjelenítése és kilép\n" | |
6451 | |
6452 #. short message | |
6453 #: src/util.c:732 | |
6454 #, c-format | |
6455 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
6456 msgstr "Gaim %s. Próbáld a `%s -h' további segítségért.\n" | |
6457 | |
6458 #: src/util.c:1020 | |
5159 | 6459 msgid "Not connected to AIM" |
6460 msgstr "Nincs az AIM-hez kapcsolódva" | |
6461 | |
5473 | 6462 #: src/util.c:1029 src/util.c:1068 |
5159 | 6463 msgid "No screenname given." |
6464 msgstr "Nincs ilyen fiók azonosító." | |
6465 | |
5473 | 6466 #: src/util.c:1105 |
5159 | 6467 msgid "No roomname given." |
6468 msgstr "Nincs ilyen szoba." | |
6469 | |
5473 | 6470 #: src/util.c:1124 |
5159 | 6471 msgid "Invalid AIM URI" |
6472 msgstr "Érvénytelen AIM URI" | |
6473 | |
6474 #. | |
6475 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
6476 #. | |
5473 | 6477 #: src/win32/systray.c:36 |
5159 | 6478 msgid "Gaim Instant Messenger" |
6479 msgstr "Gaim azonnali üzenetküldő" | |
6480 | |
5473 | 6481 #: src/win32/systray.c:37 |
5159 | 6482 msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" |
6483 msgstr "Gaim azonnali üzenetküldő - Kijelentkezve" | |
6484 | |
5473 | 6485 #: src/win32/systray.c:38 |
5159 | 6486 msgid "Gaim Instant Messenger - Away" |
6487 msgstr "Gaim azonnali üzenetküldő - Távol" | |
6488 | |
5473 | 6489 #: src/win32/systray.c:134 |
5159 | 6490 msgid "New" |
6491 msgstr "Új" | |
6492 | |
5473 | 6493 #: src/win32/systray.c:167 |
5159 | 6494 msgid "Set Away Message" |
6495 msgstr "Új üzenet távollét esetére" | |
6496 | |
5473 | 6497 #: src/win32/systray.c:176 |
5159 | 6498 msgid "I'm Back" |
6499 msgstr "Visszajöttem" | |
6500 | |
5473 | 6501 #: src/win32/systray.c:365 |
5159 | 6502 msgid "Exit" |
6503 msgstr "Kilép" | |
6504 | |
5473 | 6505 #: src/plugin.c:227 |
6506 #, c-format | |
6507 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" | |
6508 msgstr "A %s plugin nem adott vissza érvényes plugin információt" | |
6509 | |
6510 #: src/plugin.c:231 | |
6511 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | |
6512 msgstr "Gaim nem tudta a plugint betölteni." | |
6513 | |
6514 #. * Custom away message. | |
6515 #: src/prpl.h:172 | |
6516 msgid "Custom" | |
6517 msgstr "Egyedi" | |
6518 | |
6519 #: src/gtkdebug.c:71 | |
6520 msgid "Debug Window" | |
6521 msgstr "Nyomkövető ablak" | |
6522 | |
6523 #~ msgid "Gaim - Buddy Ticker" | |
6524 #~ msgstr "Gaim - Partner figyelő" | |
6525 | |
6526 #~ msgid "Autoreconnect" | |
6527 #~ msgstr "Automatikus visszakapcsolódás" | |
6528 | |
6529 #~ msgid "Gaim Chat" | |
6530 #~ msgstr "Gaim Csevegés" | |
6531 | |
6532 #~ msgid "Chat Rooms" | |
6533 #~ msgstr "Csevegő szobák" | |
6534 | |
6535 #~ msgid "Refresh" | |
6536 #~ msgstr "Frissít" | |
6537 | |
6538 #~ msgid "List of available chats" | |
6539 #~ msgstr "Elérhető csevegők listája" | |
6540 | |
6541 #~ msgid "List of subscribed chats" | |
6542 #~ msgstr "Előjegyzett csevegők" | |
6543 | |
6544 #~ msgid "Chat List" | |
6545 #~ msgstr "Csevegők listája" | |
6546 | |
6547 #~ msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list." | |
6548 #~ msgstr "Lehetőséget ad csevegők felvételére a partnerek közzé." | |
6549 | |
6550 #~ msgid "" | |
6551 #~ "Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure " | |
6552 #~ "button to choose which rooms." | |
6553 #~ msgstr "" | |
6554 #~ "Lehetőséget ad csevegők felvételére a partnerek közzé. Kattints a Beállít " | |
6555 #~ "gombra a választáshoz." | |
6556 | |
6557 #~ msgid "Gadu-Gadu User" | |
6558 #~ msgstr "Gadu-Gadu partner" | |
6559 | |
6560 #~ msgid "<b>Status:</b> %s%s%s" | |
6561 #~ msgstr "<b>Állapot:</b> %s%s%s" | |
6562 | |
6563 #~ msgid "User unverified" | |
6564 #~ msgstr "Ellenőrizetlen partner" | |
6565 | |
6566 #~ msgid "Error transferring" | |
6567 #~ msgstr "Hiba átvitel közben" | |
6568 | |
6569 #~ msgid "Unable to connect to Notification Server" | |
6570 #~ msgstr "Nem sikerül a Figyelmeztető kiszolgálóhoz kapcsolódni" | |
6571 | |
6572 #~ msgid "Gaim was unable to send an MSN message" | |
6573 #~ msgstr "Gaim nem tudta az MSN üzenetet elküldeni" | |
6574 | |
6575 #~ msgid "" | |
6576 #~ "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " | |
6577 #~ "Please try again later." | |
6578 #~ msgstr "" | |
6579 #~ "Gaim hibába ütközött az MSN switwboard kiszolgálóval végzett kommunkáció " | |
6580 #~ "közben. Kérem később próbálja újra." | |
6581 | |
6582 #~ msgid "" | |
6583 #~ "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you " | |
6584 #~ "have %d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as " | |
6585 #~ "online." | |
6586 #~ msgstr "" | |
6587 #~ "A megengedett partnerek száma maximum %d, jelenleg %d. Amíg a felső " | |
6588 #~ "határ alá nem kerülsz, néhány partnered nem fog megjelenni elérhetőként." | |
6589 | |
6590 #~ msgid "Maximum buddy list length exceeded." | |
6591 #~ msgstr "Elérted a maximális partner lista hosszt." | |
6592 | |
6593 #~ msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies" | |
6594 #~ msgstr "/Partnerek/_Nem elérhető partnerek megjelenítése" | |
6595 | |
6596 #~ msgid "%dh%02dm" | |
6597 #~ msgstr "%dó%02dp" | |
6598 | |
6599 #~ msgid "%dm" | |
6600 #~ msgstr "%dp" | |
6601 | |
6602 #~ msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" | |
6603 #~ msgstr "'%s' törlése a listáról.\n" | |
6604 | |
6605 #~ msgid "Conversation" | |
6606 #~ msgstr "Társalgás" | |
6607 | |
6608 #~ msgid "Received: '%s'\n" | |
6609 #~ msgstr "Fogadva: '%s'\n" | |
6610 | |
6611 #~ msgid "ICQ Protocol detected." | |
6612 #~ msgstr "ICQ protokol detektálva." | |
6613 | |
6614 #~ msgid "" | |
6615 #~ "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As " | |
6616 #~ "such, it was probably not compiled from the same version of the source as " | |
6617 #~ "this application was, and cannot be guaranteed to work. It is " | |
6618 #~ "recommended that you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" | |
6619 #~ msgstr "" | |
6620 #~ "Gaim betöltötte a ICQ plugint. Mivel nem a program verziószámával egyező " | |
6621 #~ "forrásból van fordítva, nem garantált a működése. Javasolt az AIM/ICQ " | |
6622 #~ "protokol használata az ICQ-hoz kapcsolódáshoz." | |
6623 | |
5159 | 6624 #, fuzzy |
6625 #~ msgid "About Gaim..." | |
6626 #~ msgstr "Gaim névjegy" | |
6627 | |
6628 #~ msgid "yes" | |
6629 #~ msgstr "igen" | |
6630 | |
6631 #~ msgid "no" | |
6632 #~ msgstr "nem" | |
6633 | |
6634 #~ msgid "connection error (rend)\n" | |
6635 #~ msgstr "hiba a kapcsolatban\n" | |
6636 | |
6637 #~ msgid "major connection error\n" | |
6638 #~ msgstr "komoly hiba a kapcsolatban\n" | |
6639 | |
6640 #~ msgid "Password sent, waiting for response\n" | |
6641 #~ msgstr "Jelszó elküldve, válaszra várok\n" | |
6642 | |
6643 #~ msgid "internal connection error\n" | |
6644 #~ msgstr "belsö kapcsolat hiba\n" | |
6645 | |
6646 #~ msgid "Signed off.\n" | |
6647 #~ msgstr "Kijelentkezve.\n" | |
6648 | |
6649 #, fuzzy | |
6650 #~ msgid "Couldn't open listener to send file" | |
6651 #~ msgstr "Nem lehet a konfigurációs fájlt %s megnyitni." | |
6652 | |
6653 #, fuzzy | |
6654 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
6655 #~ msgstr "Nem kaptál meg %d üzeneteket %s-töl mert érvénytelenek voltak." | |
6656 | |
6657 #, fuzzy | |
6658 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
6659 #~ msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl mert túl hosszúak voltak." | |
6660 | |
6661 # #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 | |
6662 # #, c-format | |
6663 # msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6664 # msgstr "Néhány %d üzenet nem érkezett meg mivel a korlátot meghaladta." | |
6665 #, fuzzy | |
6666 #~ msgid "" | |
6667 #~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6668 #~ msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert meghaladta a korlátot." | |
6669 | |
6670 #, fuzzy | |
6671 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
6672 #~ msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert nagyon durva szövegü." | |
6673 | |
6674 #, fuzzy | |
6675 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
6676 #~ msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl, mert túl gonosz vagy." | |
6677 | |
6678 #, fuzzy | |
6679 #~ msgid "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
6680 #~ msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl ismeretlen okokból." | |
6681 | |
6682 #, fuzzy | |
6683 #~ msgid "No reason was given." | |
6684 #~ msgstr "Nincs magyarázat." | |
6685 | |
6686 #~ msgid "IM Image" | |
6687 #~ msgstr "IM kép" | |
6688 | |
6689 #~ msgid "Stocks" | |
6690 #~ msgstr "Készlet" | |
6691 | |
6692 #, fuzzy | |
6693 #~ msgid "" | |
6694 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Remote client does not " | |
6695 #~ "support sending status messages.</I><BR>" | |
6696 #~ msgstr "" | |
6697 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Státusz:</B> %s<BR><HR><BR><I>Távoli ügyfél nem " | |
6698 #~ "támogatja a státuszt üzenetek küldését.</I><BR>" | |
6699 | |
6700 #, fuzzy | |
6701 #~ msgid "" | |
6702 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>User has no status message." | |
6703 #~ "</I><BR>" | |
6704 #~ msgstr "" | |
6705 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Státusz:</B> %s<BR><HR><BR><I>Felhasználónak nincs " | |
6706 #~ "státusz üzenete.</I><BR>" | |
6707 | |
6708 #~ msgid "Get Capabilities" | |
6709 #~ msgstr "Lehetöségek lekérdezése" | |
6710 | |
6711 #~ msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
6712 #~ msgstr "%s felkéri %s-t a következő %d fájlok fogadására: %s (%.2f %s)%s%s" | |
6713 | |
6714 #~ msgid "Gaim - Login" | |
6715 #~ msgstr "Gaim - Bejelentkezés" | |
6716 | |
6717 #~ msgid "Un-Alias" | |
6718 #~ msgstr "Álnév törlése" | |
6719 | |
6720 #, fuzzy | |
6721 #~ msgid "[no message]" | |
6722 #~ msgstr "(1 üzenet)" | |
6723 | |
6724 #~ msgid "[Click to edit]" | |
6725 #~ msgstr "Szerkesztéshez kattints" | |
6726 | |
6727 #~ msgid "" | |
6728 #~ "Alias: %s \n" | |
6729 #~ "Screen Name: %s\n" | |
6730 #~ "%s%s%s%s%s%s" | |
6731 #~ msgstr "" | |
6732 #~ "Álnév: %s \n" | |
6733 #~ "Képernyő neve: %s\n" | |
6734 #~ "%s%s%s%s%s%s" | |
6735 | |
6736 #~ msgid "Idle: " | |
6737 #~ msgstr "Inaktív: " | |
6738 | |
6739 #~ msgid "Start/join a Buddy Chat" | |
6740 #~ msgstr "Új csevegés/kapcsolódás csevegéshez" | |
6741 | |
6742 #~ msgid "Activate Away Message" | |
6743 #~ msgstr "Távollét üzenetének aktiválása" | |
6744 | |
6745 #~ msgid "File" | |
6746 #~ msgstr "Fájl" | |
6747 | |
6748 #, fuzzy | |
6749 #~ msgid "Hide" | |
6750 #~ msgstr "Ikon elrejtése" | |
6751 | |
6752 #, fuzzy | |
6753 #~ msgid "_Accounts..." | |
6754 #~ msgstr "Fiókok" | |
6755 | |
6756 #, fuzzy | |
6757 #~ msgid "_Preferences..." | |
6758 #~ msgstr "Preferenciák" | |
6759 | |
6760 #~ msgid "About Gaim" | |
6761 #~ msgstr "Gaim névjegy" | |
6762 | |
6763 #~ msgid "Add a new Buddy" | |
6764 #~ msgstr "Új partner felvétele" | |
6765 | |
6766 #~ msgid "Add a new Group" | |
6767 #~ msgstr "Új csoport felvétele" | |
6768 | |
6769 #~ msgid "Remove selected Buddy/Group" | |
6770 #~ msgstr "Kiválasztott partner/csoport törlése" | |
6771 | |
6772 #~ msgid "Edit Buddies" | |
6773 #~ msgstr "Partnerek szerkesztése" | |
6774 | |
6775 #~ msgid "Gaim - Group Chats" | |
6776 #~ msgstr "Gaim - Csoportos csevegés" | |
6777 | |
6778 #, fuzzy | |
6779 #~ msgid "_Save Conversation" | |
6780 #~ msgstr "Társalgás mentése" | |
6781 | |
6782 #, fuzzy | |
6783 #~ msgid "_Close" | |
6784 #~ msgstr "Bezár" | |
6785 | |
6786 #~ msgid "Gaim - Conversations" | |
6787 #~ msgstr "Gaim - Társalgások" | |
6788 | |
6789 #~ msgid "Send message as: " | |
6790 #~ msgstr "Üzenet küldése mint: " | |
6791 | |
6792 #~ msgid "Gaim - Add Group" | |
6793 #~ msgstr "Gaim - Csoport felvétele" | |
6794 | |
6795 #~ msgid "Gaim - Add Buddy" | |
6796 #~ msgstr "Gaim - Partner felvétele" | |
6797 | |
6798 #, fuzzy | |
6799 #~ msgid "Gaim - Privacy" | |
6800 #~ msgstr "Gaim - Távol!" | |
6801 | |
6802 #~ msgid "Gaim - New Buddy Pounce" | |
6803 #~ msgstr "Gaim - Új figyelmeztetés" | |
6804 | |
6805 #~ msgid "Pounce on sign on" | |
6806 #~ msgstr "Bejelentkezéskor" | |
6807 | |
6808 #~ msgid "Pounce when buddy is typing to you" | |
6809 #~ msgstr "Ha a partner szöveget ír nekem" | |
6810 | |
6811 #, fuzzy | |
6812 #~ msgid "C_ancel" | |
6813 #~ msgstr "Mégsem" | |
6814 | |
6815 #~ msgid "Gaim - Set Dir Info" | |
6816 #~ msgstr "Gaim - Könyvtár adatainak beállítása" | |
6817 | |
6818 #~ msgid "Gaim - Password Change" | |
6819 #~ msgstr "Gaim - Jelszó megváltoztatása" | |
6820 | |
6821 #~ msgid "Gaim - Set User Info" | |
6822 #~ msgstr "Gaim - Felhasználói adatok beállítása" | |
6823 | |
6824 #~ msgid "Gaim - Add Permit" | |
6825 #~ msgstr "Gaim - Engedély felvétele" | |
6826 | |
6827 #~ msgid "Gaim - Log Conversation" | |
6828 #~ msgstr "Gaim - Társalgás naplózása" | |
6829 | |
6830 #~ msgid "Gaim - Add URL" | |
6831 #~ msgstr "Gaim - URL felvétele" | |
6832 | |
6833 #~ msgid "Import to:" | |
6834 #~ msgstr "Importálás a következőbe:" | |
6835 | |
6836 #~ msgid "Gaim - Import Buddy List" | |
6837 #~ msgstr "Gaim - Partner lista importálása" | |
6838 | |
6839 #~ msgid "Gaim - New away message" | |
6840 #~ msgstr "Gaim - Új távollét üzenet" | |
6841 | |
6842 #~ msgid "Gaim - Alias Buddy" | |
6843 #~ msgstr "Gaim - Partner álneve" | |
6844 | |
6845 #~ msgid "Okay" | |
6846 #~ msgstr "Rendben" | |
6847 | |
6848 #~ msgid "Gaim - Rename Group" | |
6849 #~ msgstr "Gaim - Csoport átnevezése" | |
6850 | |
6851 #~ msgid "Gaim - Rename Buddy" | |
6852 #~ msgstr "Gaim - Partner átnevezése" | |
6853 | |
6854 #~ msgid "Gaim - Select Perl Script" | |
6855 #~ msgstr "Gaim - Perl sciprt kiválasztása" | |
6856 | |
6857 #~ msgid "Enter Password" | |
6858 #~ msgstr "Jelszó megadása" | |
6859 | |
6860 #, fuzzy | |
6861 #~ msgid "Password for %s:" | |
6862 #~ msgstr "Jelszó:" | |
6863 | |
6864 #, fuzzy | |
6865 #~ msgid "Gaim Account Signon" | |
6866 #~ msgstr "Gaim - Fiók szerkesztése" | |
6867 | |
6868 #, fuzzy | |
6869 #~ msgid "Show _debug window" | |
6870 #~ msgstr "Nyomkövetö ablak mutatása" | |
6871 | |
6872 #, fuzzy | |
6873 #~ msgid "Buttons" | |
6874 #~ msgstr "Alul" | |
6875 | |
6876 #, fuzzy | |
6877 #~ msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" | |
6878 #~ msgstr "IM/Információ/Csevegés gombok elrejtése" | |
6879 | |
6880 #, fuzzy | |
6881 #~ msgid "Show _pictures on buttons" | |
6882 #~ msgstr "Képek mutatása gombokon" | |
6883 | |
6884 #, fuzzy | |
6885 #~ msgid "_Save window size/position" | |
6886 #~ msgstr "Ablak méretek/pozícók mentése" | |
6887 | |
6888 #, fuzzy | |
6889 #~ msgid "Hide _groups with no online buddies" | |
6890 #~ msgstr "Elérhetö partnerek nélküli csoportok elrejtése" | |
6891 | |
6892 #, fuzzy | |
6893 #~ msgid "Internal" | |
6894 #~ msgstr "Belsö hiba" | |
6895 | |
6896 #, fuzzy | |
6897 #~ msgid "_Ignore new conversations when away" | |
6898 #~ msgstr "Új társalgás figyelmenkívül hagyása ha távol van" | |
6899 | |
6900 #~ msgid "Gaim - Sound Configuration" | |
6901 #~ msgstr "Gaim - Hangok beállítása" | |
6902 | |
6903 #~ msgid "IM Window" | |
6904 #~ msgstr "IM ablak" | |
6905 | |
6906 #, fuzzy | |
6907 #~ msgid "Chat Window" | |
6908 #~ msgstr "Csoportos csevegö ablak" | |
6909 | |
6910 #, fuzzy | |
6911 #~ msgid "Gaim - Debug Window" | |
6912 #~ msgstr "Nyomkövető ablak" | |
3343 | 6913 |
4208 | 6914 #~ msgid "" |
6915 #~ "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " | |
6916 #~ "connection?" | |
6917 #~ msgstr "" | |
6918 #~ "%s DCC csevegést kezdeményez. Szeretnéd a közvetlen kapcsolatot " | |
6919 #~ "létrehozni?" | |
6920 | |
6921 #~ msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." | |
6922 #~ msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert nagyon durva szövegüek." | |
6923 | |
6924 #~ msgid "" | |
6925 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" | |
6926 #~ "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG " | |
6927 #~ "SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " | |
6928 #~ "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " | |
6929 #~ "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" | |
6930 #~ msgstr "" | |
6931 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legenda:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon." | |
6932 #~ "gif\"> : Normál AIM felhasználó<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL " | |
6933 #~ "felhasználó <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Próba AIM felhasználó " | |
6934 #~ "<br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : Adminisztrátor <br><IMG SRC=\"ab_icon." | |
6935 #~ "gif\"> : ActiveBuddy Interaktív Ügynök<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif" | |
6936 #~ "\"> : Wireless eszköz felhasználó<br>" | |
6937 | |
6938 #~ msgid "" | |
6939 #~ "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " | |
6940 #~ "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " | |
6941 #~ "continue?" | |
6942 #~ msgstr "" | |
6943 #~ "Közvetlen IM kapcsolatot választottál %s-(val/vel). Ezzel láthatóvá válik " | |
6944 #~ "az IP címed. Folytatni akarod?" | |
6945 | |
6946 #~ msgid "" | |
6947 #~ "Active Developers\n" | |
6948 #~ "====================\n" | |
6949 #~ "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" | |
6950 #~ "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" | |
6951 #~ "\n" | |
6952 #~ "Crazy Patch Writers\n" | |
6953 #~ "===================\n" | |
6954 #~ "Benjamin Miller\n" | |
6955 #~ "Decklin Foster\n" | |
6956 #~ "Nathan Walp\n" | |
6957 #~ "Mark Doliner\n" | |
6958 #~ "\n" | |
6959 #~ "Retired Developers\n" | |
6960 #~ "===================\n" | |
6961 #~ "Jim Duchek\n" | |
6962 #~ "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" | |
6963 #~ "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" | |
6964 #~ msgstr "" | |
6965 #~ "Aktív fejlesztők\n" | |
6966 #~ "====================\n" | |
6967 #~ "Rob Flynn (karbantartó) [ rob@marko.net ]\n" | |
6968 #~ "Sean Egan (kódoló) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" | |
6969 #~ "\n" | |
6970 #~ "Patch készítők\n" | |
6971 #~ "===================\n" | |
6972 #~ "Benjamin Miller\n" | |
6973 #~ "Decklin Foster\n" | |
6974 #~ "Nathan Walp\n" | |
6975 #~ "Mark Doliner\n" | |
6976 #~ "\n" | |
6977 #~ "Visszavonult fejlesztők\n" | |
6978 #~ "===================\n" | |
6979 #~ "Jim Duchek\n" | |
6980 #~ "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" | |
6981 #~ "Mark Spencer (eredeti szerző) [ markster@marko.net ]" | |
6982 | |
6983 #~ msgid "Web Site" | |
6984 #~ msgstr "Web cím" | |
6985 | |
6986 #~ msgid "Password: " | |
6987 #~ msgstr "Jelszó: " | |
6988 | |
6989 #~ msgid "About" | |
6990 #~ msgstr "Névjegy" | |
6991 | |
6992 #~ msgid "Perl" | |
6993 #~ msgstr "Perl" | |
6994 | |
6995 #~ msgid "Load Script" | |
6996 #~ msgstr "Script betöltése" | |
6997 | |
6998 #~ msgid "Unload All Scripts" | |
6999 #~ msgstr "Összes script eltávolítása" | |
7000 | |
7001 #~ msgid "List Scripts" | |
7002 #~ msgstr "Scriptek listája" | |
7003 | |
7004 #~ msgid "Whisper" | |
7005 #~ msgstr "Pletyka" | |
7006 | |
7007 #~ msgid "Currently at %d, " | |
7008 #~ msgstr "Jelenleg %d, " | |
7009 | |
7010 #~ msgid "Setting position to %d\n" | |
7011 #~ msgstr "Pozíció beállítása %d-(ra/re)\n" | |
7012 | |
7013 #~ msgid "Bold Text" | |
7014 #~ msgstr "Kövér szöveg" | |
7015 | |
7016 #~ msgid "Italics Text" | |
7017 #~ msgstr "Dölt szöveg" | |
7018 | |
7019 #~ msgid "Underline Text" | |
7020 #~ msgstr "Aláhúzott szöveg" | |
7021 | |
7022 #~ msgid "Strike through Text" | |
7023 #~ msgstr "Áthúzott szöveg" | |
7024 | |
7025 #~ msgid "Strike" | |
7026 #~ msgstr "Áthúzott" | |
7027 | |
7028 #~ msgid "Decrease font size" | |
7029 #~ msgstr "Betüméret csökkentése" | |
7030 | |
7031 #~ msgid "Small" | |
7032 #~ msgstr "Kicsi" | |
7033 | |
7034 #~ msgid "Normal" | |
7035 #~ msgstr "Normál" | |
7036 | |
7037 #~ msgid "Increase font size" | |
7038 #~ msgstr "Betüméret növelése" | |
7039 | |
7040 #~ msgid "Big" | |
7041 #~ msgstr "Nagy" | |
7042 | |
7043 #~ msgid "Font" | |
7044 #~ msgstr "Betütípus" | |
7045 | |
7046 #~ msgid "Text Color" | |
7047 #~ msgstr "Szöveg színe" | |
7048 | |
7049 #~ msgid "Background Color" | |
7050 #~ msgstr "Háttér szín" | |
7051 | |
7052 #~ msgid "Link" | |
7053 #~ msgstr "Hivatkozás" | |
7054 | |
7055 #~ msgid "Image" | |
7056 #~ msgstr "Kép" | |
7057 | |
7058 #~ msgid "Do you really want to warn %s?" | |
7059 #~ msgstr "Tényleg akarod %s-t figyelmeztetni?" | |
7060 | |
7061 #~ msgid "Gaim - Remove %s?" | |
7062 #~ msgstr "Gaim - Eltávolítsam %s-t?" | |
7063 | |
7064 #~ msgid "Gaim - IM user" | |
7065 #~ msgstr "Gaim - IM felhasználó" | |
7066 | |
7067 #~ msgid "IM who:" | |
7068 #~ msgstr "IM kicsoda:" | |
7069 | |
7070 #~ msgid "Gaim - Get User Info" | |
7071 #~ msgstr "Gaim - Felhasználó adatai" | |
7072 | |
7073 #~ msgid "Contact" | |
7074 #~ msgstr "Kapcsolattartó" | |
7075 | |
7076 #~ msgid "Block List" | |
7077 #~ msgstr "Tiltó lista" | |
7078 | |
7079 #~ msgid "Select Autos" | |
7080 #~ msgstr "Automatikus kiválasztás" | |
7081 | |
7082 #~ msgid "Select None" | |
7083 #~ msgstr "Nincs kiválasztás" | |
7084 | |
7085 #~ msgid "Gaim - Plugin List" | |
7086 #~ msgstr "Gaim - Plugin lista" | |
7087 | |
7088 #~ msgid "Gaim - Plugins" | |
7089 #~ msgstr "Gaim - Pluginek" | |
7090 | |
7091 #~ msgid "Loaded Plugins" | |
7092 #~ msgstr "Pluginek betöltése" | |
7093 | |
7094 #~ msgid "Load a plugin from a file" | |
7095 #~ msgstr "Plugin betöltése fájlból" | |
7096 | |
7097 #~ msgid "Configure" | |
7098 #~ msgstr "Konfiguráció" | |
7099 | |
7100 #~ msgid "Configure settings of the selected plugin" | |
7101 #~ msgstr "A kiválasztott plugin opciói" | |
7102 | |
7103 #~ msgid "Reload" | |
7104 #~ msgstr "Újra betölt" | |
7105 | |
7106 #~ msgid "Reload the selected plugin" | |
7107 #~ msgstr "A kiválasztott plugin újboli betöltése" | |
7108 | |
7109 #~ msgid "Unload" | |
7110 #~ msgstr "Eltávolítás" | |
7111 | |
7112 #~ msgid "Unload the selected plugin" | |
7113 #~ msgstr "A kiválasztott plugin eltávolítása" | |
7114 | |
7115 #~ msgid "Close this window" | |
7116 #~ msgstr "Ablak bezárása" | |
7117 | |
7118 #, fuzzy | |
7119 #~ msgid "Use _borderless buttons" | |
7120 #~ msgstr "Szegély nélküli gombok használata" | |
7121 | |
7122 #, fuzzy | |
7123 #~ msgid "Ignore Ti_K Automated Messages" | |
7124 #~ msgstr "TiK üzenetek figyelmenkívül hagyása" | |
7125 | |
7126 #, fuzzy | |
7127 #~ msgid "_Raise Window on Events" | |
7128 #~ msgstr "Ablak megjelenítése események bekövetkeztekor" | |
7129 | |
7130 #~ msgid "Gaim debug output window" | |
7131 #~ msgstr "Gaim nyomkövető ablak" | |
7132 | |
7133 #~ msgid "" | |
7134 #~ "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the " | |
7135 #~ "same version of the source as this application was. Unfortunately, " | |
7136 #~ "because it is not the same version I cannot safely tell you which one it " | |
7137 #~ "was. Needless to say, it was not successfully loaded." | |
7138 #~ msgstr "" | |
7139 #~ "A olyan protokolt próbált meg betölteni melynek verziója nem egyezik meg " | |
7140 #~ "a program verzióval." | |
7141 | |
7142 #~ msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." | |
7143 #~ msgstr "%s használta %s-t, mely el lett távolítva. %s nem elérhető." | |
7144 | |
7145 #~ msgid "Accept?" | |
7146 #~ msgstr "Elfogadja?" | |
7147 | |
3450 | 7148 #~ msgid "Gadu-Gadu Error" |
7149 #~ msgstr "Gadu-Gadu hiba" | |
7150 | |
7151 #~ msgid "Couldn't send http request" | |
7152 #~ msgstr "Nem sikerült a http kérést elküldeni" | |
7153 | |
7154 #~ msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" | |
7155 #~ msgstr "Partner lista importálása megszakadt (%s)" | |
7156 | |
7157 #~ msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" | |
7158 #~ msgstr "Partner lista exportálása megszakadt (%s)" | |
7159 | |
7160 #~ msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" | |
7161 #~ msgstr "Partner lista törlése megszakadt (%s)" | |
7162 | |
7163 #~ msgid "Connect to search service failed (%s)" | |
7164 #~ msgstr "Kapcsolódás a keresö szolgáltatáshoz megszakadt (%s)" | |
7165 | |
7166 #, fuzzy | |
7167 #~ msgid "Password Change Error!" | |
7168 #~ msgstr "Gaim - Jelszó megváltoztatása" | |
7169 | |
7170 #, fuzzy | |
7171 #~ msgid "Password Change" | |
7172 #~ msgstr "Gaim - Jelszó megváltoztatása" | |
7173 | |
7174 #, fuzzy | |
7175 #~ msgid "Invalid Jabber I.D." | |
7176 #~ msgstr "Érvénytelen név" | |
7177 | |
7178 #~ msgid "MSN Error" | |
7179 #~ msgstr "MSn hiba" | |
7180 | |
7181 #~ msgid "Chat Error!" | |
7182 #~ msgstr "Hiba csevegés közben!" | |
7183 | |
7184 #~ msgid "Gaim - Chat" | |
7185 #~ msgstr "Gaim - Csevegés" | |
7186 | |
7187 #~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" | |
7188 #~ msgstr "Gaim - Oscar SNAC hiba" | |
7189 | |
7190 #~ msgid "Reason unknown" | |
7191 #~ msgstr "Ismeretlen ok" | |
7192 | |
7193 #~ msgid "Gaim - Warning" | |
7194 #~ msgstr "Gaim - figyelmeztetés" | |
7195 | |
7196 #~ msgid "Chat Error" | |
7197 #~ msgstr "Csevegés hiba" | |
7198 | |
7199 #~ msgid "Could not write file header!" | |
7200 #~ msgstr "Fájl fejlécének irása nem sikerült!" | |
7201 | |
7202 #~ msgid "Attempting to sign on...." | |
7203 #~ msgstr "Próbálok bejelentkezni ..." | |
7204 | |
7205 #~ msgid "Offline. Click to bring up login box." | |
7206 #~ msgstr "Kilépve. Kattints a bejelentkezési ablak megjelenéséhez." | |
7207 | |
7208 #~ msgid "Away: %d pending." | |
7209 #~ msgstr "Távol: %d" | |
7210 | |
7211 #~ msgid "Away." | |
7212 #~ msgstr "Távol." | |
7213 | |
7214 #~ msgid "Can't create Gaim applet!" | |
7215 #~ msgstr "Nem sikerül létrehozni a Gaim appletet!" | |
7216 | |
7217 #~ msgid "Message Error" | |
7218 #~ msgstr "Üzenet hiba" | |
7219 | |
7220 #~ msgid "Unable to send message: Unknown reason" | |
7221 #~ msgstr "Üzenetet nem lehet elküldeni: ismeretlen hiba" | |
7222 | |
7223 #~ msgid "Buddy Pounce Error" | |
7224 #~ msgstr "Figyelmeztetési hiba" | |
7225 | |
7226 #~ msgid "Gaim - Change Password Error" | |
7227 #~ msgstr "Gaim - Jelszó változtatási hiba" | |
7228 | |
7229 #~ msgid "Unable to remove file %s - %s" | |
7230 #~ msgstr "Nem sikerül a %s fájl eltávolítása - %s" | |
7231 | |
7232 #~ msgid "Preferences Error" | |
7233 #~ msgstr "Preferenciák hiba" | |
7234 | |
7235 #~ msgid "Login Error" | |
7236 #~ msgstr "Bejelentkezési hiba" | |
7237 | |
7238 #~ msgid "Perl Scripts" | |
7239 #~ msgstr "Perl scriptek" | |
7240 | |
7241 #~ msgid "Automatically show buddy list on sign on" | |
7242 #~ msgstr "Partner lista automatikus megjelenítése bejelentkezéskor" | |
7243 | |
7244 #~ msgid "Display Buddy List near applet" | |
7245 #~ msgstr "Partner lista megjelenítése az applet mellett" | |
7246 | |
7247 #~ msgid "Protocol Error" | |
7248 #~ msgstr "Protokol hiba" | |
7249 | |
7250 #~ msgid "Disconnect" | |
7251 #~ msgstr "Kilépés" | |
7252 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7253 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7254 #~ msgstr "Minden opció azonnal érvénybe lép míg mások figyelmeztetnek." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7255 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7256 #~ msgid "Miscellaneous" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7257 #~ msgstr "Speciális" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7258 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7259 #~ msgid "GNOME URL Handler" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7260 #~ msgstr "GNOME URL kezel?" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7261 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7262 #~ msgid "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7263 #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7264 #~ "for details." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7265 #~ msgstr "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7266 #~ "Nem mindegyik protokol tudja ezeket a proxy beállításokat használni. " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7267 #~ "Olvasd el a README fájlt a részletekért." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7268 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7269 #~ msgid "SOCKS 4" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7270 #~ msgstr "SOCKS 4" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7271 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7272 #~ msgid "SOCKS 5" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7273 #~ msgstr "SOCKS 5" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7274 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7275 #~ msgid "HTTP" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7276 #~ msgstr "HTTP" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7277 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7278 #~ msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7279 #~ msgstr "Partner lista megjelenítése be/kijelentkezéskor" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7280 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7281 #~ msgid "Keyboard Options" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7282 #~ msgstr "Billenytüzet beállításai" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7283 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7284 #~ msgid "F2 toggles timestamp display" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7285 #~ msgstr "F2-vel id?pont formátum váltása" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7286 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7287 #~ msgid "Display and General Options" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7288 #~ msgstr "Általános és megjelenítési beállítások" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7289 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7290 #~ msgid "IM Options" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7291 #~ msgstr "IM beállítások" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7292 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7293 #~ msgid "Window Sizes" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7294 #~ msgstr "Ablak méretek" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7295 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7296 #~ msgid "Tab Placement" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7297 #~ msgstr "Fül elhelyezkedése" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7298 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7299 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7300 #~ msgstr "Társalgások megjelenítés ugyanabban az ablakban" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7301 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7302 #~ msgid "Italic Text" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7303 #~ msgstr "Dölt szöveg" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7304 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7305 #~ msgid "Font Size for Text" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7306 #~ msgstr "Szöveg betümérete" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7307 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7308 #~ msgid "Sound played when:" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7309 #~ msgstr "Hang lejátszása akkor, ha:" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7310 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7311 #~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7312 #~ msgstr "Idő automatikus válaszok küldése között (másodpercben):" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7313 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7314 #~ msgid "Auto Away after" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7315 #~ msgstr "Automatikus távollét" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7316 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7317 #~ msgid "Make Away" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7318 #~ msgstr "Nincs a gépnél" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
7319 |
3343 | 7320 #~ msgid "KFM" |
7321 #~ msgstr "KFM" | |
5159 | 7322 |