Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/ja.po @ 8460:03b9ce930f0d
[gaim-migrate @ 9190]
undo the changes makedist produces
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Tue, 16 Mar 2004 20:48:21 +0000 |
parents | 3afd1761da09 |
children | 8bf735cf9d1c |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
8459:3afd1761da09 | 8460:03b9ce930f0d |
---|---|
6 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. | 6 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
7 # | 7 # |
8 msgid "" | 8 msgid "" |
9 msgstr "" | 9 msgstr "" |
10 "Project-Id-Version: Gaim 0.75\n" | 10 "Project-Id-Version: Gaim 0.75\n" |
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 11 "POT-Creation-Date: 2004-01-06 00:00-0500\n" |
12 "POT-Creation-Date: 2004-03-16 15:37-0500\n" | |
13 "PO-Revision-Date: 2003-06-07 19:23+0900\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2003-06-07 19:23+0900\n" |
14 "Last-Translator: Junichi Uekawa <dancer@debian.org>\n" | 13 "Last-Translator: Junichi Uekawa <dancer@debian.org>\n" |
15 "Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n" | 14 "Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n" |
16 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
17 "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" |
23 #. *< ui_requirement | 22 #. *< ui_requirement |
24 #. *< flags | 23 #. *< flags |
25 #. *< dependencies | 24 #. *< dependencies |
26 #. *< priority | 25 #. *< priority |
27 #. *< id | 26 #. *< id |
28 #: plugins/autorecon.c:110 | 27 #: plugins/autorecon.c:104 |
29 msgid "Auto-Reconnect" | 28 msgid "Auto-Reconnect" |
30 msgstr "自動再接続" | 29 msgstr "自動再接続" |
31 | 30 |
32 #. *< name | 31 #. *< name |
33 #. *< version | 32 #. *< version |
34 #. * summary | 33 #. * summary |
35 #. * description | 34 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109 |
36 #: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115 | |
37 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 35 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
38 msgstr "オフラインにされたときに再接続する。" | 36 msgstr "オフラインにされたときに再接続する。" |
39 | 37 |
40 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 | 38 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
41 msgid "Mail Server" | 39 msgid "Mail Server" |
130 | 128 |
131 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 129 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
132 msgid "Gaim - Away" | 130 msgid "Gaim - Away" |
133 msgstr "Gaim - 離席" | 131 msgstr "Gaim - 離席" |
134 | 132 |
135 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:495 src/gtkaccount.c:1820 | 133 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:480 src/gtkaccount.c:1759 |
136 msgid "Auto-login" | 134 msgid "Auto-login" |
137 msgstr "自動ログイン" | 135 msgstr "自動ログイン" |
138 | 136 |
139 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | 137 #: plugins/docklet/docklet.c:117 |
140 msgid "New Message..." | 138 msgid "New Message..." |
146 | 144 |
147 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | 145 #: plugins/docklet/docklet.c:149 |
148 msgid "New..." | 146 msgid "New..." |
149 msgstr "新規..." | 147 msgstr "新規..." |
150 | 148 |
151 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1576 src/protocols/gg/gg.c:51 | 149 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2552 src/gtkpounce.c:411 |
152 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960 | 150 #: src/gtkprefs.c:1457 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 |
153 #: src/protocols/jabber/jutil.c:99 src/protocols/jabber/presence.c:58 | 151 #: src/protocols/jabber/jabber.c:965 src/protocols/jabber/jutil.c:98 |
154 #: src/protocols/jabber/presence.c:114 src/protocols/oscar/oscar.c:2939 | 152 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2842 |
155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4748 src/protocols/oscar/oscar.c:5792 | 153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4596 src/protocols/oscar/oscar.c:5545 |
156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6410 | 154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6146 |
157 msgid "Away" | 155 msgid "Away" |
158 msgstr "離席" | 156 msgstr "離席" |
159 | 157 |
160 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522 | 158 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 |
161 msgid "Back" | 159 msgid "Back" |
162 msgstr "戻る" | 160 msgstr "戻る" |
163 | 161 |
164 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | 162 #: plugins/docklet/docklet.c:167 |
165 msgid "Mute Sounds" | 163 msgid "Mute Sounds" |
166 msgstr "消音" | 164 msgstr "消音" |
167 | 165 |
168 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605 | 166 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:581 |
169 msgid "File Transfers" | 167 msgid "File Transfers" |
170 msgstr "ファイル転送" | 168 msgstr "ファイル転送" |
171 | 169 |
172 #. And now for the buttons | 170 #. And now for the buttons |
173 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1999 src/main.c:288 | 171 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1918 src/main.c:324 |
174 msgid "Accounts" | 172 msgid "Accounts" |
175 msgstr "アカウント" | 173 msgstr "アカウント" |
176 | 174 |
177 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2564 src/main.c:294 | 175 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2323 src/main.c:330 |
178 msgid "Preferences" | 176 msgid "Preferences" |
179 msgstr "設定" | 177 msgstr "設定" |
180 | 178 |
181 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | 179 #: plugins/docklet/docklet.c:183 |
182 msgid "Signoff" | 180 msgid "Signoff" |
238 msgstr "Gaim ファイル制御" | 236 msgstr "Gaim ファイル制御" |
239 | 237 |
240 #. *< name | 238 #. *< name |
241 #. *< version | 239 #. *< version |
242 #. * summary | 240 #. * summary |
243 #. * description | |
244 #: plugins/filectl.c:226 plugins/filectl.c:228 | 241 #: plugins/filectl.c:226 plugins/filectl.c:228 |
245 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | 242 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
246 msgstr "ファイルにコマンドをいれることによりGaimを制御することができます" | 243 msgstr "ファイルにコマンドをいれることによりGaimを制御することができます" |
247 | 244 |
248 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 | 245 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 |
369 "\n" | 366 "\n" |
370 "下にドラッグして右にいくことで,会話を閉じる.\n" | 367 "下にドラッグして右にいくことで,会話を閉じる.\n" |
371 "上にドラッグして左にいくことで,前の会話に移動\n" | 368 "上にドラッグして左にいくことで,前の会話に移動\n" |
372 "上にドラッグして右にいくことで,次の会話に移動します." | 369 "上にドラッグして右にいくことで,次の会話に移動します." |
373 | 370 |
374 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136 | |
375 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:76 | |
376 #, fuzzy | |
377 msgid "Local Addressbook" | |
378 msgstr "メールアドレス" | |
379 | |
380 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 | |
381 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 | |
382 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:86 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:97 | |
383 #: src/gtkblist.c:2879 src/gtkprefs.c:851 src/gtkprefs.c:1604 | |
384 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 | |
385 msgid "None" | |
386 msgstr "なし" | |
387 | |
388 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 | |
389 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:180 src/gtkprefs.c:1981 | |
390 #: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:590 | |
391 #: src/protocols/msn/msn.c:1367 src/protocols/trepia/trepia.c:401 | |
392 msgid "Name" | |
393 msgstr "名前" | |
394 | |
395 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 | |
396 #, fuzzy | |
397 msgid "Instant Messaging" | |
398 msgstr "Gaim インスタントメッセンジャー" | |
399 | |
400 #. Add the label. | |
401 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:482 | |
402 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | |
403 msgstr "" | |
404 | |
405 #. "Search" | |
406 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 | |
407 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:385 src/protocols/oscar/oscar.c:6680 | |
408 msgid "Search" | |
409 msgstr "検索" | |
410 | |
411 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 | |
412 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3897 | |
413 #: src/gtkblist.c:4225 | |
414 msgid "Group:" | |
415 msgstr "グループ:" | |
416 | |
417 #. "New Person" button | |
418 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 | |
419 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:488 | |
420 #, fuzzy | |
421 msgid "New Person" | |
422 msgstr "<新規ユーザ>" | |
423 | |
424 #. "Select Buddy" button | |
425 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609 | |
426 #, fuzzy | |
427 msgid "Select Buddy" | |
428 msgstr "仲間の改名" | |
429 | |
430 #. Add the label. | |
431 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:372 | |
432 msgid "" | |
433 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | |
434 "person." | |
435 msgstr "" | |
436 | |
437 #. Add the disclosure | |
438 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:451 | |
439 #, fuzzy | |
440 msgid "Show user details" | |
441 msgstr "転送の詳細を表示" | |
442 | |
443 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:452 | |
444 #, fuzzy | |
445 msgid "Hide user details" | |
446 msgstr "転送の詳細を隠す" | |
447 | |
448 #. "Associate Buddy" button | |
449 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:505 | |
450 #, fuzzy | |
451 msgid "_Associate Buddy" | |
452 msgstr "仲間のエイリアス" | |
453 | |
454 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 | |
455 #: src/blist.c:674 src/blist.c:861 src/blist.c:2094 src/gtkblist.c:3722 | |
456 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:792 | |
457 msgid "Buddies" | |
458 msgstr "仲間" | |
459 | |
460 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214 | |
461 msgid "Add to Address Book" | |
462 msgstr "" | |
463 | |
464 #. Configuration frame | |
465 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347 | |
466 #, fuzzy | |
467 msgid "Evolution Integration Configuration" | |
468 msgstr "トレイアイコンの設定" | |
469 | |
470 #. Label | |
471 #: plugins/gevolution/gevolution.c:350 | |
472 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | |
473 msgstr "" | |
474 | |
475 #: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:620 | |
476 msgid "Account" | |
477 msgstr "アカウント" | |
478 | |
479 #. *< api_version | |
480 #. *< type | |
481 #. *< ui_requirement | |
482 #. *< flags | |
483 #. *< dependencies | |
484 #. *< priority | |
485 #. *< id | |
486 #: plugins/gevolution/gevolution.c:461 | |
487 #, fuzzy | |
488 msgid "Evolution Integration" | |
489 msgstr "追加情報" | |
490 | |
491 #. *< name | |
492 #. *< version | |
493 #. * summary | |
494 #. * description | |
495 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466 | |
496 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." | |
497 msgstr "" | |
498 | |
499 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 | |
500 #, fuzzy | |
501 msgid "Please enter the person's information below." | |
502 msgstr "ユーザの情報を取得する" | |
503 | |
504 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274 | |
505 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | |
506 msgstr "" | |
507 | |
508 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 | |
509 #, fuzzy | |
510 msgid "Account type:" | |
511 msgstr "アカウント:" | |
512 | |
513 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298 | |
514 msgid "Screenname:" | |
515 msgstr "スクリーン名:" | |
516 | |
517 #. Optional Information section | |
518 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318 | |
519 #, fuzzy | |
520 msgid "Optional information:" | |
521 msgstr "追加情報" | |
522 | |
523 #. Label | |
524 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:318 | |
525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3174 | |
526 msgid "Buddy Icon" | |
527 msgstr "仲間アイコン" | |
528 | |
529 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 | |
530 #, fuzzy | |
531 msgid "First name:" | |
532 msgstr "姓" | |
533 | |
534 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:365 | |
535 #, fuzzy | |
536 msgid "Last name:" | |
537 msgstr "姓:" | |
538 | |
539 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385 | |
540 #, fuzzy | |
541 msgid "E-mail:" | |
542 msgstr "メールアドレス" | |
543 | |
544 #: plugins/history.c:74 | 371 #: plugins/history.c:74 |
545 msgid "History" | 372 msgid "History" |
546 msgstr "ヒストリ" | 373 msgstr "ヒストリ" |
547 | 374 |
548 #: plugins/history.c:76 | 375 #: plugins/history.c:76 |
569 msgstr "離席のときにアイコン化する" | 396 msgstr "離席のときにアイコン化する" |
570 | 397 |
571 #. *< name | 398 #. *< name |
572 #. *< version | 399 #. *< version |
573 #. * summary | 400 #. * summary |
574 #. * description | |
575 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 | 401 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 |
576 #, fuzzy | 402 #, fuzzy |
577 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 403 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
578 msgstr "離席のときに離席ボックスと仲間リストをアイコン化する。" | 404 msgstr "離席のときに離席ボックスと仲間リストをアイコン化する。" |
579 | 405 |
744 msgstr "メッセージ通知" | 570 msgstr "メッセージ通知" |
745 | 571 |
746 #. *< name | 572 #. *< name |
747 #. *< version | 573 #. *< version |
748 #. * summary | 574 #. * summary |
749 #. * description | |
750 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 | 575 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 |
751 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 576 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
752 msgstr "未読メッセージの通知のさまざまな方法を提供する." | 577 msgstr "未読メッセージの通知のさまざまな方法を提供する." |
753 | 578 |
754 #. *< api_version | 579 #. *< api_version |
756 #. *< ui_requirement | 581 #. *< ui_requirement |
757 #. *< flags | 582 #. *< flags |
758 #. *< dependencies | 583 #. *< dependencies |
759 #. *< priority | 584 #. *< priority |
760 #. *< id | 585 #. *< id |
761 #: plugins/perl/perl.c:530 | 586 #: plugins/perl/perl.c:524 |
762 msgid "Perl Plugin Loader" | 587 msgid "Perl Plugin Loader" |
763 msgstr "Perl プラグインローダ" | 588 msgstr "Perl プラグインローダ" |
764 | 589 |
765 #. *< name | 590 #. *< name |
766 #. *< version | 591 #. *< version |
767 #. *< summary | 592 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527 |
768 #: plugins/perl/perl.c:532 plugins/perl/perl.c:533 | |
769 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 593 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
770 msgstr "Perl プラグインをロードするためのサポートを提供します" | 594 msgstr "Perl プラグインをロードするためのサポートを提供します" |
771 | 595 |
772 #: plugins/raw.c:154 | 596 #: plugins/raw.c:154 |
773 msgid "Raw" | 597 msgid "Raw" |
847 msgstr "" | 671 msgstr "" |
848 | 672 |
849 #. *< name | 673 #. *< name |
850 #. *< version | 674 #. *< version |
851 #. * summary | 675 #. * summary |
852 #. * description | |
853 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 | 676 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 |
854 #, fuzzy | 677 #, fuzzy |
855 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 678 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
856 msgstr "全部のイベントが正常にうごいているかどうかのテスト" | 679 msgstr "全部のイベントが正常にうごいているかどうかのテスト" |
857 | 680 |
867 msgstr "簡単なプラグイン" | 690 msgstr "簡単なプラグイン" |
868 | 691 |
869 #. *< name | 692 #. *< name |
870 #. *< version | 693 #. *< version |
871 #. * summary | 694 #. * summary |
872 #. * description | |
873 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 | 695 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 |
874 msgid "Tests to see that most things are working." | 696 msgid "Tests to see that most things are working." |
875 msgstr "大体動いている事を確認するためのテスト" | 697 msgstr "大体動いている事を確認するためのテスト" |
876 | 698 |
877 #: plugins/spellchk.c:412 | 699 #: plugins/spellchk.c:412 |
911 #. *< ui_requirement | 733 #. *< ui_requirement |
912 #. *< flags | 734 #. *< flags |
913 #. *< dependencies | 735 #. *< dependencies |
914 #. *< priority | 736 #. *< priority |
915 #. *< id | 737 #. *< id |
916 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 | 738 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:218 |
917 msgid "GNUTLS" | 739 msgid "GNUTLS" |
918 msgstr "GNUTLS" | 740 msgstr "GNUTLS" |
919 | 741 |
920 #. *< name | 742 #. *< name |
921 #. *< version | 743 #. *< version |
922 #. * summary | 744 #. * summary |
923 #. * description | 745 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:221 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 |
924 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228 | |
925 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | 746 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
926 msgstr "" | 747 msgstr "" |
927 | 748 |
928 #. *< api_version | 749 #. *< api_version |
929 #. *< type | 750 #. *< type |
930 #. *< ui_requirement | 751 #. *< ui_requirement |
931 #. *< flags | 752 #. *< flags |
932 #. *< dependencies | 753 #. *< dependencies |
933 #. *< priority | 754 #. *< priority |
934 #. *< id | 755 #. *< id |
935 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:312 | 756 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:306 |
936 msgid "NSS" | 757 msgid "NSS" |
937 msgstr "NSS" | 758 msgstr "NSS" |
938 | 759 |
939 #. *< name | 760 #. *< name |
940 #. *< version | 761 #. *< version |
941 #. * summary | 762 #. * summary |
942 #. * description | 763 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:309 plugins/ssl/ssl-nss.c:311 |
943 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317 | |
944 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | 764 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
945 msgstr "" | 765 msgstr "" |
946 | 766 |
947 #. *< api_version | 767 #. *< api_version |
948 #. *< type | 768 #. *< type |
956 msgstr "SSL" | 776 msgstr "SSL" |
957 | 777 |
958 #. *< name | 778 #. *< name |
959 #. *< version | 779 #. *< version |
960 #. * summary | 780 #. * summary |
961 #. * description | |
962 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 | 781 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 |
963 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 782 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
964 msgstr "" | 783 msgstr "" |
965 | 784 |
966 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820 | 785 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:799 |
967 #, c-format | 786 #, c-format |
968 msgid "%s has gone away." | 787 msgid "%s has gone away." |
969 msgstr "%s は離席しました" | 788 msgstr "%s は離席しました" |
970 | 789 |
971 #: plugins/statenotify.c:36 | 790 #: plugins/statenotify.c:36 |
995 msgstr "仲間状況通知" | 814 msgstr "仲間状況通知" |
996 | 815 |
997 #. *< name | 816 #. *< name |
998 #. *< version | 817 #. *< version |
999 #. * summary | 818 #. * summary |
1000 #. * description | |
1001 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 | 819 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 |
1002 msgid "" | 820 msgid "" |
1003 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 821 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
1004 "idle." | 822 "idle." |
1005 msgstr "" | 823 msgstr "" |
1006 "相手がアイドル状態になったりもどってきたりしたときに会話ウィンドウに通知しま" | 824 "相手がアイドル状態になったりもどってきたりしたときに会話ウィンドウに通知しま" |
1007 "す" | 825 "す" |
1008 | 826 |
1009 #: plugins/tcl/tcl.c:349 | 827 #: plugins/tcl/tcl.c:348 |
1010 msgid "Tcl Plugin Loader" | 828 msgid "Tcl Plugin Loader" |
1011 msgstr "Tcl プラグインローダ" | 829 msgstr "Tcl プラグインローダ" |
1012 | 830 |
1013 #: plugins/tcl/tcl.c:351 plugins/tcl/tcl.c:352 | 831 #: plugins/tcl/tcl.c:350 plugins/tcl/tcl.c:351 |
1014 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 832 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
1015 msgstr "Tcl プラグインをロードするためのサポートを提供します" | 833 msgstr "Tcl プラグインをロードするためのサポートを提供します" |
1016 | 834 |
1017 #. *< api_version | 835 #. *< api_version |
1018 #. *< type | 836 #. *< type |
1019 #. *< ui_requirement | 837 #. *< ui_requirement |
1020 #. *< flags | 838 #. *< flags |
1021 #. *< dependencies | 839 #. *< dependencies |
1022 #. *< priority | 840 #. *< priority |
1023 #. *< id | 841 #. *< id |
1024 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:328 | 842 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330 |
1025 msgid "Buddy Ticker" | 843 msgid "Buddy Ticker" |
1026 msgstr "仲間ティッカー" | 844 msgstr "仲間ティッカー" |
1027 | 845 |
1028 #. *< name | 846 #. *< name |
1029 #. *< version | 847 #. *< version |
1030 #. * summary | 848 #. * summary |
1031 #. * description | 849 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 |
1032 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 | |
1033 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 850 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
1034 msgstr "水平スクロールするバージョンの仲間リスト" | 851 msgstr "水平スクロールするバージョンの仲間リスト" |
1035 | 852 |
1036 #: plugins/timestamp.c:95 | 853 #: plugins/timestamp.c:95 |
1037 msgid "iChat Timestamp" | 854 msgid "iChat Timestamp" |
1057 msgstr "タイムスタンプ" | 874 msgstr "タイムスタンプ" |
1058 | 875 |
1059 #. *< name | 876 #. *< name |
1060 #. *< version | 877 #. *< version |
1061 #. * summary | 878 #. * summary |
1062 #. * description | |
1063 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 | 879 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 |
1064 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 880 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
1065 msgstr "iChat スタイルのタイムスタンプを N 分おきに付ける。" | 881 msgstr "iChat スタイルのタイムスタンプを N 分おきに付ける。" |
1066 | 882 |
1067 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | 883 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 |
1082 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 | 898 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 |
1083 msgid "_Show slider bar in IM window" | 899 msgid "_Show slider bar in IM window" |
1084 msgstr "ウィンドウでスライダバーを表示する (_S)" | 900 msgstr "ウィンドウでスライダバーを表示する (_S)" |
1085 | 901 |
1086 #. Buddy List trans options | 902 #. Buddy List trans options |
1087 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:854 | 903 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:837 |
1088 msgid "Buddy List Window" | 904 msgid "Buddy List Window" |
1089 msgstr "仲間リストウィンドウ" | 905 msgstr "仲間リストウィンドウ" |
1090 | 906 |
1091 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 | 907 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 |
1092 msgid "_Buddy List window transparency" | 908 msgid "_Buddy List window transparency" |
1104 msgstr "透明度" | 920 msgstr "透明度" |
1105 | 921 |
1106 #. *< name | 922 #. *< name |
1107 #. *< version | 923 #. *< version |
1108 #. * summary | 924 #. * summary |
1109 #. * description | |
1110 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 | 925 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 |
1111 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 | 926 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 |
1112 msgid "" | 927 msgid "" |
1113 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | 928 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" |
1114 "\n" | 929 "\n" |
1130 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 | 945 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 |
1131 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 946 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1132 msgstr "Gaim を Windows の起動時に開始する (_S)" | 947 msgstr "Gaim を Windows の起動時に開始する (_S)" |
1133 | 948 |
1134 #. Buddy List | 949 #. Buddy List |
1135 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2920 | 950 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2386 |
1136 #: src/gtkprefs.c:2480 | 951 #: src/gtkprefs.c:2256 |
1137 msgid "Buddy List" | 952 msgid "Buddy List" |
1138 msgstr "仲間リスト" | 953 msgstr "仲間リスト" |
1139 | 954 |
1140 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 | 955 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
1141 #, fuzzy | 956 #, fuzzy |
1152 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 | 967 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 |
1153 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 968 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
1154 msgstr "友達リストウィンドウを常に上に(_K)" | 969 msgstr "友達リストウィンドウを常に上に(_K)" |
1155 | 970 |
1156 #. Conversations | 971 #. Conversations |
1157 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:892 | 972 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:875 |
1158 #: src/gtkprefs.c:2481 src/protocols/msn/msn.c:1697 | 973 #: src/gtkprefs.c:2257 |
1159 msgid "Conversations" | 974 msgid "Conversations" |
1160 msgstr "会話" | 975 msgstr "会話" |
1161 | 976 |
1162 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 | 977 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 |
1163 msgid "_Flash Window when messages are received" | 978 msgid "_Flash Window when messages are received" |
1169 | 984 |
1170 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 | 985 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 |
1171 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 986 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
1172 msgstr "Windows Gaim 特有のオプション" | 987 msgstr "Windows Gaim 特有のオプション" |
1173 | 988 |
1174 #: src/about.c:59 | 989 #: src/about.c:57 |
1175 msgid "About Gaim" | 990 msgid "About Gaim" |
1176 msgstr "Gaimについて" | 991 msgstr "Gaimについて" |
1177 | 992 |
1178 #: src/about.c:74 | 993 #: src/about.c:72 |
1179 #, c-format | 994 #, c-format |
1180 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | 995 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" |
1181 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | 996 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" |
1182 | 997 |
1183 #: src/about.c:94 | 998 #: src/about.c:92 |
1184 msgid "" | 999 msgid "" |
1185 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " | 1000 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
1186 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | 1001 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " |
1187 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | 1002 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" |
1188 msgstr "" | 1003 msgstr "" |
1189 "Gaim はモジュール化されたインスタントメッセンジャークライアントです。AIM、" | 1004 "Gaim はモジュール化されたインスタントメッセンジャークライアントです。AIM、" |
1190 "ICQ、Yahoo!、MSN、IRC、Jabber、Napster、Zephyr、そして GaduGaduを同時にサポー" | 1005 "ICQ、Yahoo!、MSN、IRC、Jabber、Napster、Zephyr、そして GaduGaduを同時にサポー" |
1191 "トしています。Gtk+ で開発され、GPL ライセンスで配布されています。" | 1006 "トしています。Gtk+ で開発され、GPL ライセンスで配布されています。" |
1192 | 1007 |
1193 #: src/about.c:104 | 1008 #: src/about.c:102 |
1194 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 1009 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
1195 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> irc.freenode.net の #gaim<BR><BR>" | 1010 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> irc.freenode.net の #gaim<BR><BR>" |
1196 | 1011 |
1197 #: src/about.c:109 | 1012 #: src/about.c:107 |
1198 msgid "Active Developers" | 1013 msgid "Active Developers" |
1199 msgstr "活発な開発者" | 1014 msgstr "活発な開発者" |
1200 | 1015 |
1201 #: src/about.c:110 | 1016 #: src/about.c:108 |
1202 msgid "maintainer" | 1017 msgid "maintainer" |
1203 msgstr "メンテナ" | 1018 msgstr "メンテナ" |
1204 | 1019 |
1205 #: src/about.c:112 | 1020 #: src/about.c:110 |
1206 msgid "lead developer" | 1021 msgid "lead developer" |
1207 msgstr "" | 1022 msgstr "" |
1208 | 1023 |
1209 #: src/about.c:115 | 1024 #: src/about.c:113 |
1210 msgid "developer & webmaster" | 1025 msgid "developer & webmaster" |
1211 msgstr "" | 1026 msgstr "" |
1212 | 1027 |
1213 #: src/about.c:116 | 1028 #: src/about.c:114 |
1214 msgid "win32 port" | 1029 msgid "win32 port" |
1215 msgstr "Win32 への移植" | 1030 msgstr "Win32 への移植" |
1216 | 1031 |
1217 #: src/about.c:119 src/about.c:120 src/about.c:121 | 1032 #: src/about.c:117 src/about.c:118 src/about.c:119 |
1218 msgid "developer" | 1033 msgid "developer" |
1219 msgstr "開発者" | 1034 msgstr "開発者" |
1220 | 1035 |
1221 #: src/about.c:122 | 1036 #: src/about.c:120 |
1222 msgid "support" | 1037 msgid "support" |
1223 msgstr "" | 1038 msgstr "" |
1224 | 1039 |
1225 #: src/about.c:129 | 1040 #: src/about.c:127 |
1226 msgid "Crazy Patch Writers" | 1041 msgid "Crazy Patch Writers" |
1227 msgstr "クレイジーなパッチ作者" | 1042 msgstr "クレイジーなパッチ作者" |
1228 | 1043 |
1229 #: src/about.c:143 | 1044 #: src/about.c:141 |
1230 msgid "Retired Developers" | 1045 msgid "Retired Developers" |
1231 msgstr "引退した開発者" | 1046 msgstr "引退した開発者" |
1232 | 1047 |
1233 #: src/about.c:144 | 1048 #: src/about.c:142 |
1234 msgid "former libfaim maintainer" | 1049 msgid "former libfaim maintainer" |
1235 msgstr "" | 1050 msgstr "" |
1236 | 1051 |
1237 #: src/about.c:145 | 1052 #: src/about.c:143 |
1238 msgid "former lead developer" | 1053 msgid "former lead developer" |
1239 msgstr "" | 1054 msgstr "" |
1240 | 1055 |
1056 #: src/about.c:146 | |
1057 msgid "former maintainer" | |
1058 msgstr "" | |
1059 | |
1060 #: src/about.c:147 | |
1061 msgid "former Jabber developer" | |
1062 msgstr "" | |
1063 | |
1241 #: src/about.c:148 | 1064 #: src/about.c:148 |
1242 msgid "former maintainer" | |
1243 msgstr "" | |
1244 | |
1245 #: src/about.c:149 | |
1246 msgid "former Jabber developer" | |
1247 msgstr "" | |
1248 | |
1249 #: src/about.c:150 | |
1250 msgid "original author" | 1065 msgid "original author" |
1251 msgstr "" | 1066 msgstr "" |
1252 | 1067 |
1253 #: src/about.c:153 | 1068 #: src/about.c:151 |
1254 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 1069 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
1255 msgstr "" | 1070 msgstr "" |
1256 | 1071 |
1257 #: src/about.c:161 | 1072 #: src/about.c:159 |
1258 msgid "Current Translators" | 1073 msgid "Current Translators" |
1259 msgstr "" | 1074 msgstr "" |
1260 | 1075 |
1261 #: src/about.c:162 src/about.c:195 | 1076 #: src/about.c:160 src/about.c:193 |
1262 msgid "Catalan" | 1077 msgid "Catalan" |
1263 msgstr "カタロニア語" | 1078 msgstr "カタロニア語" |
1264 | 1079 |
1265 #: src/about.c:163 src/about.c:196 | 1080 #: src/about.c:161 src/about.c:194 |
1266 msgid "Czech" | 1081 msgid "Czech" |
1267 msgstr "チェコ語" | 1082 msgstr "チェコ語" |
1268 | 1083 |
1269 #: src/about.c:164 | 1084 #: src/about.c:162 |
1270 msgid "Danish" | 1085 msgid "Danish" |
1271 msgstr "デンマーク語" | 1086 msgstr "デンマーク語" |
1272 | 1087 |
1273 #: src/about.c:165 | 1088 #: src/about.c:163 |
1274 msgid "British English" | 1089 msgid "British English" |
1275 msgstr "イギリス英語" | 1090 msgstr "イギリス英語" |
1276 | 1091 |
1277 #: src/about.c:166 src/about.c:197 | 1092 #: src/about.c:164 src/about.c:195 |
1278 msgid "German" | 1093 msgid "German" |
1279 msgstr "ドイツ語" | 1094 msgstr "ドイツ語" |
1280 | 1095 |
1281 #: src/about.c:167 src/about.c:198 | 1096 #: src/about.c:165 src/about.c:196 |
1282 msgid "Spanish" | 1097 msgid "Spanish" |
1283 msgstr "スペイン語" | 1098 msgstr "スペイン語" |
1284 | 1099 |
1285 #: src/about.c:168 src/about.c:199 | 1100 #: src/about.c:166 src/about.c:197 |
1286 msgid "Finnish" | 1101 msgid "Finnish" |
1287 msgstr "フィンランド語" | 1102 msgstr "フィンランド語" |
1288 | 1103 |
1289 #: src/about.c:169 src/about.c:200 | 1104 #: src/about.c:167 src/about.c:198 |
1290 msgid "French" | 1105 msgid "French" |
1291 msgstr "フランス語" | 1106 msgstr "フランス語" |
1292 | 1107 |
1293 #: src/about.c:170 | 1108 #: src/about.c:168 |
1294 msgid "Hindi" | 1109 msgid "Hindi" |
1295 msgstr "ヒンディー語" | 1110 msgstr "ヒンディー語" |
1296 | 1111 |
1297 #: src/about.c:171 | 1112 #: src/about.c:169 |
1298 msgid "Hungarian" | 1113 msgid "Hungarian" |
1299 msgstr "ハンガリー語" | 1114 msgstr "ハンガリー語" |
1300 | 1115 |
1301 #: src/about.c:172 src/about.c:202 | 1116 #: src/about.c:170 src/about.c:200 |
1302 msgid "Italian" | 1117 msgid "Italian" |
1303 msgstr "イタリア語" | 1118 msgstr "イタリア語" |
1304 | 1119 |
1305 #: src/about.c:173 src/about.c:204 | 1120 #: src/about.c:171 src/about.c:202 |
1306 msgid "Korean" | 1121 msgid "Korean" |
1307 msgstr "韓国語" | 1122 msgstr "韓国語" |
1308 | 1123 |
1309 #: src/about.c:174 | 1124 #: src/about.c:172 |
1310 msgid "Dutch; Flemish" | 1125 msgid "Dutch; Flemish" |
1311 msgstr "オランダ語" | 1126 msgstr "オランダ語" |
1312 | 1127 |
1313 #: src/about.c:175 | 1128 #: src/about.c:173 |
1314 msgid "Norwegian" | 1129 msgid "Norwegian" |
1315 msgstr "ノルウェー語" | 1130 msgstr "ノルウェー語" |
1316 | 1131 |
1317 #: src/about.c:176 src/about.c:205 | 1132 #: src/about.c:174 src/about.c:203 |
1318 msgid "Polish" | 1133 msgid "Polish" |
1319 msgstr "ポーランド語" | 1134 msgstr "ポーランド語" |
1320 | 1135 |
1321 #: src/about.c:177 | 1136 #: src/about.c:175 |
1322 msgid "Portuguese" | 1137 msgid "Portuguese" |
1323 msgstr "ポルトガル語" | 1138 msgstr "ポルトガル語" |
1324 | 1139 |
1325 #: src/about.c:178 | 1140 #: src/about.c:176 |
1326 msgid "Portuguese-Brazil" | 1141 msgid "Portuguese-Brazil" |
1327 msgstr "" | 1142 msgstr "" |
1328 | 1143 |
1329 #: src/about.c:179 | 1144 #: src/about.c:177 |
1330 msgid "Romanian" | 1145 msgid "Romanian" |
1331 msgstr "ルーマニア語" | 1146 msgstr "ルーマニア語" |
1332 | 1147 |
1333 #: src/about.c:180 src/about.c:206 | 1148 #: src/about.c:178 src/about.c:204 |
1334 msgid "Russian" | 1149 msgid "Russian" |
1335 msgstr "ロシア語" | 1150 msgstr "ロシア語" |
1336 | 1151 |
1337 #: src/about.c:181 | 1152 #: src/about.c:179 |
1338 msgid "Serbian" | 1153 msgid "Serbian" |
1339 msgstr "セルビア語" | 1154 msgstr "セルビア語" |
1340 | 1155 |
1341 #: src/about.c:182 src/about.c:208 | 1156 #: src/about.c:180 src/about.c:206 |
1342 msgid "Swedish" | 1157 msgid "Swedish" |
1343 msgstr "スウェーデン語" | 1158 msgstr "スウェーデン語" |
1344 | 1159 |
1345 #: src/about.c:183 | 1160 #: src/about.c:181 |
1346 msgid "Vietnamese" | 1161 msgid "Vietnamese" |
1347 msgstr "ベトナム語" | 1162 msgstr "ベトナム語" |
1348 | 1163 |
1349 #: src/about.c:183 | 1164 #: src/about.c:181 |
1350 msgid "Gnome Vi Team" | 1165 msgid "Gnome Vi Team" |
1351 msgstr "" | 1166 msgstr "" |
1352 | 1167 |
1353 #: src/about.c:184 | 1168 #: src/about.c:182 |
1354 msgid "Simplified Chinese" | 1169 msgid "Simplified Chinese" |
1355 msgstr "中国語(簡体字)" | 1170 msgstr "中国語(簡体字)" |
1356 | 1171 |
1357 #: src/about.c:185 | 1172 #: src/about.c:183 |
1358 msgid "Traditional Chinese" | 1173 msgid "Traditional Chinese" |
1359 msgstr "中国語(繁体字)" | 1174 msgstr "中国語(繁体字)" |
1360 | 1175 |
1176 #: src/about.c:190 | |
1177 msgid "Past Translators" | |
1178 msgstr "" | |
1179 | |
1180 #: src/about.c:191 | |
1181 msgid "Amharic" | |
1182 msgstr "" | |
1183 | |
1361 #: src/about.c:192 | 1184 #: src/about.c:192 |
1362 msgid "Past Translators" | |
1363 msgstr "" | |
1364 | |
1365 #: src/about.c:193 | |
1366 msgid "Amharic" | |
1367 msgstr "" | |
1368 | |
1369 #: src/about.c:194 | |
1370 msgid "Bulgarian" | 1185 msgid "Bulgarian" |
1371 msgstr "ブルガリア語" | 1186 msgstr "ブルガリア語" |
1372 | 1187 |
1373 #: src/about.c:201 | 1188 #: src/about.c:199 |
1374 msgid "Hebrew" | 1189 msgid "Hebrew" |
1375 msgstr "ヘブライ語" | 1190 msgstr "ヘブライ語" |
1376 | 1191 |
1377 #: src/about.c:203 | 1192 #: src/about.c:201 |
1378 msgid "Japanese" | 1193 msgid "Japanese" |
1379 msgstr "日本語" | 1194 msgstr "日本語" |
1380 | 1195 |
1381 #: src/about.c:207 | 1196 #: src/about.c:205 |
1382 msgid "Slovak" | 1197 msgid "Slovak" |
1383 msgstr "スロバキア語" | 1198 msgstr "スロバキア語" |
1384 | 1199 |
1385 #: src/about.c:209 | 1200 #: src/about.c:207 |
1386 msgid "Chinese" | 1201 msgid "Chinese" |
1387 msgstr "中国語" | 1202 msgstr "中国語" |
1388 | 1203 |
1389 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 | 1204 #: src/account.c:272 src/protocols/jabber/jabber.c:1017 |
1390 msgid "New passwords do not match." | 1205 msgid "New passwords do not match." |
1391 msgstr "新しいパスワードはマッチしません" | 1206 msgstr "新しいパスワードはマッチしません" |
1392 | 1207 |
1393 #: src/account.c:283 | 1208 #: src/account.c:280 |
1394 msgid "Fill out all fields completely." | 1209 msgid "Fill out all fields completely." |
1395 msgstr "全てを入力してください" | 1210 msgstr "全てを入力してください" |
1396 | 1211 |
1397 #: src/account.c:308 | 1212 #: src/account.c:305 |
1398 msgid "Original password" | 1213 msgid "Original password" |
1399 msgstr "オリジナルパスワード" | 1214 msgstr "オリジナルパスワード" |
1400 | 1215 |
1401 #: src/account.c:314 | 1216 #: src/account.c:311 |
1402 msgid "New password" | 1217 msgid "New password" |
1403 msgstr "新しいパスワード" | 1218 msgstr "新しいパスワード" |
1404 | 1219 |
1405 #: src/account.c:320 | 1220 #: src/account.c:317 |
1406 msgid "New password (again)" | 1221 msgid "New password (again)" |
1407 msgstr "新しいパスワード(再入力)" | 1222 msgstr "新しいパスワード(再入力)" |
1408 | 1223 |
1409 #: src/account.c:325 | 1224 #: src/account.c:322 |
1410 #, c-format | 1225 #, c-format |
1411 msgid "Change password for %s" | 1226 msgid "Change password for %s" |
1412 msgstr "%s のパスワードを変更" | 1227 msgstr "%s のパスワードを変更" |
1413 | 1228 |
1414 #: src/account.c:333 | 1229 #: src/account.c:330 |
1415 #, fuzzy | 1230 #, fuzzy |
1416 msgid "Please enter your current password and your new password." | 1231 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1417 msgstr "" | 1232 msgstr "" |
1418 "%s のパスワードを入力してください.\n" | 1233 "%s のパスワードを入力してください.\n" |
1419 "\n" | 1234 "\n" |
1420 | 1235 |
1421 #. * | 1236 #. * |
1422 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1237 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1423 #. | 1238 #. |
1424 #: src/account.c:336 src/connection.c:198 src/dialogs.c:472 src/dialogs.c:528 | 1239 #: src/account.c:333 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1488 |
1425 #: src/gtkblist.c:2278 src/gtkrequest.c:225 src/protocols/jabber/jabber.c:1046 | 1240 #: src/dialogs.c:1505 src/dialogs.c:1524 src/gtkblist.c:1742 |
1426 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:182 | 1241 #: src/gtkrequest.c:190 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 |
1427 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 | 1242 #: src/protocols/jabber/xdata.c:334 src/protocols/msn/msn.c:181 |
1428 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/oscar/oscar.c:2549 | 1243 #: src/protocols/msn/msn.c:192 src/protocols/msn/msn.c:203 |
1429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 src/protocols/oscar/oscar.c:6470 | 1244 #: src/protocols/msn/msn.c:214 src/protocols/oscar/oscar.c:2453 |
1430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6566 src/protocols/oscar/oscar.c:6615 | 1245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 src/protocols/oscar/oscar.c:6196 |
1431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6697 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2500 | 1246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6292 src/protocols/oscar/oscar.c:6341 |
1432 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2508 src/request.h:1237 | 1247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6423 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398 |
1248 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 src/request.h:1018 | |
1433 msgid "OK" | 1249 msgid "OK" |
1434 msgstr "了解" | 1250 msgstr "了解" |
1435 | 1251 |
1436 #: src/account.c:337 src/account.c:371 src/connection.c:199 src/dialogs.c:306 | 1252 #: src/account.c:334 src/account.c:368 src/connection.c:194 src/dialogs.c:351 |
1437 #: src/dialogs.c:318 src/dialogs.c:331 src/dialogs.c:352 src/dialogs.c:473 | 1253 #: src/dialogs.c:363 src/dialogs.c:376 src/dialogs.c:397 src/dialogs.c:1322 |
1438 #: src/dialogs.c:529 src/dialogs.c:837 src/dialogs.c:858 src/dialogs.c:875 | 1254 #: src/dialogs.c:1489 src/dialogs.c:1506 src/dialogs.c:1525 |
1439 #: src/dialogs.c:894 src/gtkaccount.c:1673 src/gtkaccount.c:2164 | 1255 #: src/gtkaccount.c:1612 src/gtkaccount.c:2081 src/gtkblist.c:1743 |
1440 #: src/gtkblist.c:2279 src/gtkblist.c:4264 src/gtkconn.c:168 | 1256 #: src/gtkblist.c:3701 src/gtkconn.c:167 src/gtkprivacy.c:569 |
1441 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:366 src/gtkprivacy.c:561 src/gtkprivacy.c:574 | 1257 #: src/gtkprivacy.c:582 src/gtkprivacy.c:607 src/gtkprivacy.c:618 |
1442 #: src/gtkprivacy.c:599 src/gtkprivacy.c:610 src/gtkrequest.c:226 | 1258 #: src/gtkrequest.c:191 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
1443 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514 | 1259 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:687 |
1444 #: src/protocols/jabber/chat.c:691 src/protocols/jabber/jabber.c:659 | 1260 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1063 src/protocols/jabber/xdata.c:335 |
1445 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 src/protocols/jabber/xdata.c:338 | 1261 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 |
1446 #: src/protocols/msn/msn.c:183 src/protocols/msn/msn.c:194 | 1262 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:215 |
1447 #: src/protocols/msn/msn.c:205 src/protocols/msn/msn.c:216 | 1263 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2417 |
1448 #: src/protocols/msn/msn.c:229 src/protocols/oscar/oscar.c:2513 | 1264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 |
1449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2550 src/protocols/oscar/oscar.c:2586 | 1265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:6024 |
1450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 src/protocols/oscar/oscar.c:6289 | 1266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 src/protocols/oscar/oscar.c:6293 |
1451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6471 src/protocols/oscar/oscar.c:6567 | 1267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6342 src/protocols/oscar/oscar.c:6407 |
1452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6616 src/protocols/oscar/oscar.c:6681 | 1268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6424 src/protocols/trepia/trepia.c:347 |
1453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6698 src/protocols/trepia/trepia.c:347 | 1269 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2399 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 |
1454 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2501 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2509 | 1270 #: src/request.h:1018 src/request.h:1028 |
1455 #: src/request.h:1237 src/request.h:1247 | |
1456 msgid "Cancel" | 1271 msgid "Cancel" |
1457 msgstr "取消" | 1272 msgstr "取消" |
1458 | 1273 |
1459 #: src/account.c:363 | 1274 #: src/account.c:360 |
1460 #, fuzzy, c-format | 1275 #, fuzzy, c-format |
1461 msgid "Change user information for %s" | 1276 msgid "Change user information for %s" |
1462 msgstr "ユーザの情報を取得する" | 1277 msgstr "ユーザの情報を取得する" |
1463 | 1278 |
1464 #: src/account.c:370 src/dialogs.c:825 src/gtkrequest.c:232 | 1279 #: src/account.c:367 src/dialogs.c:1310 src/gtkrequest.c:197 |
1465 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346 | 1280 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 src/protocols/trepia/trepia.c:346 |
1466 msgid "Save" | 1281 msgid "Save" |
1467 msgstr "保存" | 1282 msgstr "保存" |
1468 | 1283 |
1469 #: src/away.c:210 | 1284 #: src/away.c:208 |
1470 msgid "Away!" | 1285 msgid "Away!" |
1471 msgstr "離席!" | 1286 msgstr "離席!" |
1472 | 1287 |
1473 #: src/away.c:275 | 1288 #: src/away.c:269 |
1474 msgid "I'm Back!" | 1289 msgid "I'm Back!" |
1475 msgstr "帰って来ました!" | 1290 msgstr "帰って来ました!" |
1476 | 1291 |
1477 #: src/away.c:375 | 1292 #: src/away.c:368 |
1478 msgid "New Away Message" | 1293 msgid "New Away Message" |
1479 msgstr "新しい離席メッセージ" | 1294 msgstr "新しい離席メッセージ" |
1480 | 1295 |
1481 #: src/away.c:395 | 1296 #: src/away.c:388 |
1482 msgid "Remove Away Message" | 1297 msgid "Remove Away Message" |
1483 msgstr "離席メッセージの削除" | 1298 msgstr "離席メッセージの削除" |
1484 | 1299 |
1485 #: src/away.c:590 | 1300 #: src/away.c:583 |
1486 msgid "Set All Away" | 1301 msgid "Set All Away" |
1487 msgstr "全部離席する" | 1302 msgstr "全部離席する" |
1488 | 1303 |
1489 #: src/blist.c:579 src/gtkprefs.c:2483 | 1304 #: src/blist.c:576 src/gtkprefs.c:2259 |
1490 msgid "Chats" | 1305 msgid "Chats" |
1491 msgstr "チャット" | 1306 msgstr "チャット" |
1492 | 1307 |
1493 #: src/blist.c:1181 | 1308 #: src/blist.c:671 src/blist.c:858 src/blist.c:2077 src/gtkblist.c:3168 |
1309 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1168 | |
1310 msgid "Buddies" | |
1311 msgstr "仲間" | |
1312 | |
1313 #: src/blist.c:1158 | |
1494 #, c-format | 1314 #, c-format |
1495 msgid "" | 1315 msgid "" |
1496 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1316 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1497 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1317 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
1498 msgid_plural "" | 1318 msgid_plural "" |
1503 "でした.その仲間とグループは削除していません.\n" | 1323 "でした.その仲間とグループは削除していません.\n" |
1504 msgstr[1] "" | 1324 msgstr[1] "" |
1505 "%d の仲間が %s から削除できませんでした.そのアカウントはログインしていません" | 1325 "%d の仲間が %s から削除できませんでした.そのアカウントはログインしていません" |
1506 "でした.その仲間とグループは削除していません.\n" | 1326 "でした.その仲間とグループは削除していません.\n" |
1507 | 1327 |
1508 #: src/blist.c:1190 | 1328 #: src/blist.c:1167 |
1509 msgid "Group not removed" | 1329 msgid "Group not removed" |
1510 msgstr "グループが削除されません" | 1330 msgstr "グループが削除されません" |
1511 | 1331 |
1512 #: src/blist.c:1240 src/gtkaccount.c:162 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:860 | 1332 #: src/blist.c:1217 src/gtkaccount.c:158 src/gtkutils.c:850 |
1513 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 | 1333 #: src/protocols/jabber/auth.c:135 src/protocols/jabber/buddy.c:568 |
1514 msgid "Unknown" | 1334 msgid "Unknown" |
1515 msgstr "不明" | 1335 msgstr "不明" |
1516 | 1336 |
1517 #: src/blist.c:1567 | 1337 #: src/blist.c:1544 |
1518 msgid "Invalid Groupname" | 1338 msgid "Invalid Groupname" |
1519 msgstr "無効なグループ名" | 1339 msgstr "無効なグループ名" |
1520 | 1340 |
1521 #: src/blist.c:2209 | 1341 #: src/blist.c:2194 |
1522 msgid "" | 1342 msgid "" |
1523 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | 1343 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." |
1524 msgstr "" | 1344 msgstr "" |
1525 "あなたの仲間リストを解析しているときにエラーが起きました.内容を読み込んでい" | 1345 "あなたの仲間リストを解析しているときにエラーが起きました.内容を読み込んでい" |
1526 "ません." | 1346 "ません." |
1527 | 1347 |
1528 #: src/blist.c:2211 | 1348 #: src/blist.c:2196 |
1529 msgid "Buddy List Error" | 1349 msgid "Buddy List Error" |
1530 msgstr "仲間リストエラー" | 1350 msgstr "仲間リストエラー" |
1531 | 1351 |
1532 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170 | 1352 #: src/buddy_chat.c:212 src/gtkblist.c:3591 |
1353 msgid "" | |
1354 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
1355 "chat." | |
1356 msgstr "チャットできる機能がついているプロトコルでサインオンしていません." | |
1357 | |
1358 #: src/buddy_chat.c:223 | |
1359 msgid "Join a Chat" | |
1360 msgstr "チャットへ加入" | |
1361 | |
1362 #: src/buddy_chat.c:225 src/gtkblist.c:926 | |
1363 msgid "_Join" | |
1364 msgstr "加入 (_J)" | |
1365 | |
1366 #: src/buddy_chat.c:242 | |
1367 #, fuzzy | |
1368 msgid "" | |
1369 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
1370 "join.\n" | |
1371 msgstr "" | |
1372 "以下の人のエイリアスと仲間リストに追加するチャットの情報を入力してくださ" | |
1373 "い.\n" | |
1374 | |
1375 #: src/buddy_chat.c:253 src/dialogs.c:587 src/dialogs.c:662 | |
1376 #: src/gtkpounce.c:358 | |
1377 msgid "_Account:" | |
1378 msgstr "アカウント (_A):" | |
1379 | |
1380 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 | |
1533 #, fuzzy, c-format | 1381 #, fuzzy, c-format |
1534 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 1382 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
1535 msgstr "MSNプロトコルプラグイン" | 1383 msgstr "MSNプロトコルプラグイン" |
1536 | 1384 |
1537 #: src/connection.c:124 | 1385 #: src/connection.c:122 |
1538 msgid "Registration Error" | 1386 msgid "Registration Error" |
1539 msgstr "登録エラー" | 1387 msgstr "登録エラー" |
1540 | 1388 |
1541 #: src/connection.c:175 | 1389 #: src/connection.c:170 |
1542 msgid "Connection Error" | 1390 msgid "Connection Error" |
1543 msgstr "接続エラー" | 1391 msgstr "接続エラー" |
1544 | 1392 |
1545 #: src/connection.c:196 | 1393 #: src/connection.c:191 |
1546 #, fuzzy, c-format | 1394 #, fuzzy, c-format |
1547 msgid "Enter password for %s" | 1395 msgid "Enter password for %s" |
1548 msgstr "パスワード入力" | 1396 msgstr "パスワード入力" |
1549 | 1397 |
1550 #: src/conversation.c:296 | 1398 #: src/conversation.c:297 |
1551 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 1399 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1552 msgstr "メッセージを送れません。このメッセージは大きすぎます." | 1400 msgstr "メッセージを送れません。このメッセージは大きすぎます." |
1553 | 1401 |
1554 #: src/conversation.c:304 | 1402 #: src/conversation.c:305 |
1555 msgid "Unable to send message." | 1403 msgid "Unable to send message." |
1556 msgstr "メッセージを送れません." | 1404 msgstr "メッセージを送れません." |
1557 | 1405 |
1558 #: src/conversation.c:1968 | 1406 #: src/conversation.c:1898 |
1559 #, c-format | 1407 #, c-format |
1560 msgid "%s entered the room." | 1408 msgid "%s entered the room." |
1561 msgstr "%sは部屋に入りました" | 1409 msgstr "%sは部屋に入りました" |
1562 | 1410 |
1563 #: src/conversation.c:1971 | 1411 #: src/conversation.c:1901 |
1564 #, c-format | 1412 #, c-format |
1565 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1413 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1566 msgstr "%s [<I>%s</I>] は部屋に入りました" | 1414 msgstr "%s [<I>%s</I>] は部屋に入りました" |
1567 | 1415 |
1568 #: src/conversation.c:2063 | 1416 #: src/conversation.c:1986 |
1569 #, fuzzy, c-format | |
1570 msgid "You are now known as %s" | |
1571 msgstr "%sは%sとして知られています" | |
1572 | |
1573 #: src/conversation.c:2066 | |
1574 #, c-format | 1417 #, c-format |
1575 msgid "%s is now known as %s" | 1418 msgid "%s is now known as %s" |
1576 msgstr "%sは%sとして知られています" | 1419 msgstr "%sは%sとして知られています" |
1577 | 1420 |
1578 #: src/conversation.c:2109 | 1421 #: src/conversation.c:2028 |
1579 #, c-format | 1422 #, c-format |
1580 msgid "%s left the room (%s)." | 1423 msgid "%s left the room (%s)." |
1581 msgstr "%sは部屋(%s)を去りました" | 1424 msgstr "%sは部屋(%s)を去りました" |
1582 | 1425 |
1583 #: src/conversation.c:2111 | 1426 #: src/conversation.c:2030 |
1584 #, c-format | 1427 #, c-format |
1585 msgid "%s left the room." | 1428 msgid "%s left the room." |
1586 msgstr "%sは部屋を去りました" | 1429 msgstr "%sは部屋を去りました" |
1587 | 1430 |
1588 #: src/conversation.c:2184 | 1431 #: src/conversation.c:2103 |
1589 #, fuzzy, c-format | 1432 #, fuzzy, c-format |
1590 msgid "(+%d more)" | 1433 msgid "(+%d more)" |
1591 msgstr "(%d メッセージ)" | 1434 msgstr "(%d メッセージ)" |
1592 | 1435 |
1593 #: src/conversation.c:2186 | 1436 #: src/conversation.c:2105 |
1594 #, c-format | 1437 #, c-format |
1595 msgid " left the room (%s)." | 1438 msgid " left the room (%s)." |
1596 msgstr "は部屋(%s)を去りました" | 1439 msgstr "は部屋(%s)を去りました" |
1597 | 1440 |
1598 #: src/conversation.c:2466 | 1441 #: src/conversation.c:2387 |
1599 msgid "Last created window" | 1442 msgid "Last created window" |
1600 msgstr "最後に作成したウィンドウ" | 1443 msgstr "最後に作成したウィンドウ" |
1601 | 1444 |
1602 #: src/conversation.c:2468 src/gtkprefs.c:1380 | 1445 #: src/conversation.c:2389 |
1603 msgid "New window" | 1446 msgid "New window" |
1604 msgstr "新しいウィンドウ" | 1447 msgstr "新しいウィンドウ" |
1605 | 1448 |
1606 #: src/conversation.c:2470 | 1449 #: src/conversation.c:2391 |
1607 msgid "By group" | 1450 msgid "By group" |
1608 msgstr "グループによる" | 1451 msgstr "グループによる" |
1609 | 1452 |
1610 #: src/conversation.c:2472 | 1453 #: src/conversation.c:2393 |
1611 msgid "By account" | 1454 msgid "By account" |
1612 msgstr "アカウントによる" | 1455 msgstr "アカウントによる" |
1613 | 1456 |
1614 #: src/dialogs.c:155 | 1457 #: src/dialogs.c:200 |
1615 msgid "Warn User" | 1458 msgid "Warn User" |
1616 msgstr "ユーザを警告" | 1459 msgstr "ユーザを警告" |
1617 | 1460 |
1618 #: src/dialogs.c:174 | 1461 #: src/dialogs.c:203 |
1462 msgid "_Warn" | |
1463 msgstr "警告 (_W)" | |
1464 | |
1465 #: src/dialogs.c:219 | |
1619 #, c-format | 1466 #, c-format |
1620 msgid "" | 1467 msgid "" |
1621 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 1468 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
1622 "\n" | 1469 "\n" |
1623 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 1470 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
1625 msgstr "" | 1472 msgstr "" |
1626 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s を警告?</span>\n" | 1473 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s を警告?</span>\n" |
1627 "\n" | 1474 "\n" |
1628 "%s の警告レベルを増加し、彼らが厳しい評価制限の対象になるようにします。\n" | 1475 "%s の警告レベルを増加し、彼らが厳しい評価制限の対象になるようにします。\n" |
1629 | 1476 |
1630 #: src/dialogs.c:183 | 1477 #: src/dialogs.c:228 |
1631 msgid "Warn _anonymously?" | 1478 msgid "Warn _anonymously?" |
1632 msgstr "匿名で警告しますか? (_A)" | 1479 msgstr "匿名で警告しますか? (_A)" |
1633 | 1480 |
1634 #: src/dialogs.c:190 | 1481 #: src/dialogs.c:235 |
1635 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 1482 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
1636 msgstr "<b>匿名の警告はそれほど荒くありません</b>" | 1483 msgstr "<b>匿名の警告はそれほど荒くありません</b>" |
1637 | 1484 |
1638 #: src/dialogs.c:302 | 1485 #: src/dialogs.c:347 |
1639 #, c-format | 1486 #, c-format |
1640 msgid "" | 1487 msgid "" |
1641 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 1488 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
1642 msgstr "%s を仲間リストから削除しようとしています.実行しますか?" | 1489 msgstr "%s を仲間リストから削除しようとしています.実行しますか?" |
1643 | 1490 |
1644 #: src/dialogs.c:304 src/dialogs.c:305 | 1491 #: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350 |
1645 msgid "Remove Buddy" | 1492 msgid "Remove Buddy" |
1646 msgstr "仲間の削除" | 1493 msgstr "仲間の削除" |
1647 | 1494 |
1648 #: src/dialogs.c:314 | 1495 #: src/dialogs.c:359 |
1649 #, c-format | 1496 #, c-format |
1650 msgid "" | 1497 msgid "" |
1651 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 1498 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
1652 "continue?" | 1499 "continue?" |
1653 msgstr "チャット %s を仲間リストから削除しようとしています.実行しますか?" | 1500 msgstr "チャット %s を仲間リストから削除しようとしています.実行しますか?" |
1654 | 1501 |
1655 #: src/dialogs.c:316 src/dialogs.c:317 | 1502 #: src/dialogs.c:361 src/dialogs.c:362 |
1656 msgid "Remove Chat" | 1503 msgid "Remove Chat" |
1657 msgstr "チャットを削除" | 1504 msgstr "チャットを削除" |
1658 | 1505 |
1659 #: src/dialogs.c:326 | 1506 #: src/dialogs.c:371 |
1660 #, c-format | 1507 #, c-format |
1661 msgid "" | 1508 msgid "" |
1662 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 1509 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
1663 "list. Do you want to continue?" | 1510 "list. Do you want to continue?" |
1664 msgstr "" | 1511 msgstr "" |
1665 "グループ %s とそのメンバを仲間リストから削除しようとしています.実行します" | 1512 "グループ %s とそのメンバを仲間リストから削除しようとしています.実行します" |
1666 "か? " | 1513 "か? " |
1667 | 1514 |
1668 #: src/dialogs.c:329 src/dialogs.c:330 | 1515 #: src/dialogs.c:374 src/dialogs.c:375 |
1669 msgid "Remove Group" | 1516 msgid "Remove Group" |
1670 msgstr "グループ削除" | 1517 msgstr "グループ削除" |
1671 | 1518 |
1672 #: src/dialogs.c:347 | 1519 #: src/dialogs.c:392 |
1673 #, fuzzy, c-format | 1520 #, fuzzy, c-format |
1674 msgid "" | 1521 msgid "" |
1675 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 1522 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
1676 "your buddy list. Do you want to continue?" | 1523 "your buddy list. Do you want to continue?" |
1677 msgstr "" | 1524 msgstr "" |
1678 "グループ %s とそのメンバを仲間リストから削除しようとしています.実行します" | 1525 "グループ %s とそのメンバを仲間リストから削除しようとしています.実行します" |
1679 "か? " | 1526 "か? " |
1680 | 1527 |
1681 #: src/dialogs.c:350 src/dialogs.c:351 | 1528 #: src/dialogs.c:395 src/dialogs.c:396 |
1682 #, fuzzy | 1529 #, fuzzy |
1683 msgid "Remove Contact" | 1530 msgid "Remove Contact" |
1684 msgstr "チャットを削除" | 1531 msgstr "チャットを削除" |
1685 | 1532 |
1686 #: src/dialogs.c:454 src/dialogs.c:510 | 1533 #: src/dialogs.c:541 |
1687 #, fuzzy | |
1688 msgid "_Screen name" | |
1689 msgstr "スクリーン名 (_S)" | |
1690 | |
1691 #: src/dialogs.c:460 src/dialogs.c:516 | |
1692 #, fuzzy | |
1693 msgid "_Account" | |
1694 msgstr "アカウント (_A):" | |
1695 | |
1696 #: src/dialogs.c:467 | |
1697 #, fuzzy | 1534 #, fuzzy |
1698 msgid "New Instant Message" | 1535 msgid "New Instant Message" |
1699 msgstr "新しいIM" | 1536 msgstr "新しいIM" |
1700 | 1537 |
1701 #: src/dialogs.c:469 | 1538 #: src/dialogs.c:559 |
1702 #, fuzzy | 1539 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
1703 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." | |
1704 msgstr "IM したい相手のスクリーン名を入力してください。\n" | 1540 msgstr "IM したい相手のスクリーン名を入力してください。\n" |
1705 | 1541 |
1706 #: src/dialogs.c:523 | 1542 #: src/dialogs.c:571 src/dialogs.c:646 |
1543 msgid "_Screenname:" | |
1544 msgstr "スクリーン名 (_S):" | |
1545 | |
1546 #: src/dialogs.c:616 | |
1707 msgid "Get User Info" | 1547 msgid "Get User Info" |
1708 msgstr "ユーザ情報の取得" | 1548 msgstr "ユーザ情報の取得" |
1709 | 1549 |
1710 #: src/dialogs.c:525 | 1550 #: src/dialogs.c:634 |
1711 #, fuzzy | 1551 msgid "" |
1712 msgid "" | 1552 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
1713 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | 1553 "view.\n" |
1714 msgstr "情報を見たい相手のスクリーン名を入力してください。\n" | 1554 msgstr "情報を見たい相手のスクリーン名を入力してください。\n" |
1715 | 1555 |
1716 #: src/dialogs.c:553 src/gtkimhtmltoolbar.c:209 | 1556 #: src/dialogs.c:740 |
1557 msgid "Insert Link" | |
1558 msgstr "リンクの挿入" | |
1559 | |
1560 #: src/dialogs.c:742 | |
1561 msgid "_Insert" | |
1562 msgstr "挿入 (_I)" | |
1563 | |
1564 #: src/dialogs.c:767 | |
1565 msgid "" | |
1566 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
1567 "The description is optional.\n" | |
1568 msgstr "" | |
1569 "挿入したいリンクのURLと説明を入力してください.\n" | |
1570 "説明は必須ではありません.\n" | |
1571 | |
1572 #: src/dialogs.c:780 | |
1573 msgid "_URL:" | |
1574 msgstr "URL (_U):" | |
1575 | |
1576 #: src/dialogs.c:793 | |
1577 msgid "_Description:" | |
1578 msgstr "概要 (_D):" | |
1579 | |
1580 #: src/dialogs.c:924 src/dialogs.c:941 | |
1717 msgid "Select Text Color" | 1581 msgid "Select Text Color" |
1718 msgstr "文字色選択" | 1582 msgstr "文字色選択" |
1719 | 1583 |
1720 #: src/dialogs.c:581 src/gtkimhtmltoolbar.c:279 | 1584 #: src/dialogs.c:976 src/dialogs.c:993 |
1721 msgid "Select Background Color" | 1585 msgid "Select Background Color" |
1722 msgstr "背景色選択" | 1586 msgstr "背景色選択" |
1723 | 1587 |
1724 #: src/dialogs.c:620 src/gtkimhtmltoolbar.c:133 | 1588 #: src/dialogs.c:1078 src/dialogs.c:1104 |
1725 msgid "Select Font" | 1589 msgid "Select Font" |
1726 msgstr "フォントの選択" | 1590 msgstr "フォントの選択" |
1727 | 1591 |
1728 #: src/dialogs.c:682 | 1592 #: src/dialogs.c:1168 |
1729 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 1593 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1730 msgstr "空白の題名では離席メッセージを保存できません" | 1594 msgstr "空白の題名では離席メッセージを保存できません" |
1731 | 1595 |
1732 # メッセージに題名をつけるか、保存せずに "立ち去る" を選択してください。 | 1596 # メッセージに題名をつけるか、保存せずに "立ち去る" を選択してください。 |
1733 #: src/dialogs.c:684 | 1597 #: src/dialogs.c:1170 |
1734 msgid "" | 1598 msgid "" |
1735 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 1599 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1736 msgstr "" | 1600 msgstr "" |
1737 "メッセージに題名をつけるか、保存せずに \"利用する\" を選択してください。" | 1601 "メッセージに題名をつけるか、保存せずに \"利用する\" を選択してください。" |
1738 | 1602 |
1739 #: src/dialogs.c:694 | 1603 #: src/dialogs.c:1180 |
1740 msgid "You cannot create an empty away message" | 1604 msgid "You cannot create an empty away message" |
1741 msgstr "空のメッセージを作れません" | 1605 msgstr "空のメッセージを作れません" |
1742 | 1606 |
1743 #: src/dialogs.c:756 | 1607 #: src/dialogs.c:1242 |
1744 msgid "New away message" | 1608 msgid "New away message" |
1745 msgstr "新しい離席メッセージ" | 1609 msgstr "新しい離席メッセージ" |
1746 | 1610 |
1747 #: src/dialogs.c:777 | 1611 #: src/dialogs.c:1263 |
1748 msgid "Away title: " | 1612 msgid "Away title: " |
1749 msgstr "離席メッセージ 題名:" | 1613 msgstr "離席メッセージ 題名:" |
1750 | 1614 |
1751 #: src/dialogs.c:829 | 1615 #: src/dialogs.c:1314 |
1752 msgid "Save & Use" | 1616 msgid "Save & Use" |
1753 msgstr "保存して使う" | 1617 msgstr "保存して使う" |
1754 | 1618 |
1755 #: src/dialogs.c:833 | 1619 #: src/dialogs.c:1318 |
1756 msgid "Use" | 1620 msgid "Use" |
1757 msgstr "使う" | 1621 msgstr "使う" |
1758 | 1622 |
1759 #: src/dialogs.c:854 | 1623 #. show everything |
1624 #: src/dialogs.c:1467 | |
1625 msgid "Smile!" | |
1626 msgstr "笑え!" | |
1627 | |
1628 #: src/dialogs.c:1485 | |
1760 msgid "Alias Chat" | 1629 msgid "Alias Chat" |
1761 msgstr "チャットのエイリアス" | 1630 msgstr "チャットのエイリアス" |
1762 | 1631 |
1763 #: src/dialogs.c:855 | 1632 #: src/dialogs.c:1486 |
1764 msgid "Enter an alias for this chat." | 1633 msgid "Enter an alias for this chat." |
1765 msgstr "チャットの別名を入力してください." | 1634 msgstr "チャットの別名を入力してください." |
1766 | 1635 |
1767 #: src/dialogs.c:857 src/dialogs.c:874 src/dialogs.c:893 src/gtkrequest.c:233 | 1636 #: src/dialogs.c:1502 |
1768 msgid "Alias" | |
1769 msgstr "エイリアス" | |
1770 | |
1771 #: src/dialogs.c:871 | |
1772 #, fuzzy | 1637 #, fuzzy |
1773 msgid "Alias Contact" | 1638 msgid "Alias Contact" |
1774 msgstr "エイリアス" | 1639 msgstr "エイリアス" |
1775 | 1640 |
1776 #: src/dialogs.c:872 | 1641 #: src/dialogs.c:1503 |
1777 #, fuzzy | 1642 #, fuzzy |
1778 msgid "Enter an alias for this contact." | 1643 msgid "Enter an alias for this contact." |
1779 msgstr "チャットの別名を入力してください.\n" | 1644 msgstr "チャットの別名を入力してください.\n" |
1780 | 1645 |
1781 #: src/dialogs.c:889 | 1646 #: src/dialogs.c:1520 |
1782 #, fuzzy, c-format | 1647 #, fuzzy, c-format |
1783 msgid "Enter an alias for %s." | 1648 msgid "Enter an alias for %s." |
1784 msgstr "%sの別名を入力してください." | 1649 msgstr "%sの別名を入力してください." |
1785 | 1650 |
1786 #: src/dialogs.c:891 | 1651 #: src/dialogs.c:1522 |
1787 msgid "Alias Buddy" | 1652 msgid "Alias Buddy" |
1788 msgstr "仲間のエイリアス" | 1653 msgstr "仲間のエイリアス" |
1789 | 1654 |
1790 #: src/ft.c:139 | 1655 #: src/ft.c:139 |
1791 #, c-format | 1656 #, c-format |
1795 #: src/ft.c:152 | 1660 #: src/ft.c:152 |
1796 #, c-format | 1661 #, c-format |
1797 msgid "%s was not found.\n" | 1662 msgid "%s was not found.\n" |
1798 msgstr "%s が見つかりません。\n" | 1663 msgstr "%s が見つかりません。\n" |
1799 | 1664 |
1800 #: src/ft.c:769 | 1665 #: src/ft.c:754 |
1801 #, c-format | 1666 #, c-format |
1802 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | 1667 msgid "File transfer to %s aborted.\n" |
1803 msgstr "%s へのファイル転送が中断されました.\n" | 1668 msgstr "%s へのファイル転送が中断されました.\n" |
1804 | 1669 |
1805 #: src/ft.c:771 | 1670 #: src/ft.c:756 |
1806 #, c-format | 1671 #, c-format |
1807 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | 1672 msgid "File transfer from %s aborted.\n" |
1808 msgstr "%s からのファイル転送が中断されました.\n" | 1673 msgstr "%s からのファイル転送が中断されました.\n" |
1809 | 1674 |
1810 #: src/gaim-disclosure.c:253 | 1675 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
1839 #: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191 | 1704 #: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191 |
1840 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | 1705 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
1841 msgstr "Gaimは動いていません(セッション0)\n" | 1706 msgstr "Gaimは動いていません(セッション0)\n" |
1842 | 1707 |
1843 #: src/gaim-remote.c:204 | 1708 #: src/gaim-remote.c:204 |
1844 #, fuzzy | |
1845 msgid "" | 1709 msgid "" |
1846 "\n" | 1710 "\n" |
1847 "Using AIM: URIs:\n" | 1711 "Using AIM: URIs:\n" |
1848 "Sending an IM to a screen name:\n" | 1712 "Sending an IM to a screenname:\n" |
1849 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | 1713 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
1850 "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n" | 1714 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" |
1851 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | 1715 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" |
1852 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | 1716 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" |
1853 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | 1717 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" |
1854 "Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n" | 1718 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" |
1855 "with no message:\n" | 1719 "with no message:\n" |
1856 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" | 1720 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" |
1857 "\n" | 1721 "\n" |
1858 "Joining a chat:\n" | 1722 "Joining a chat:\n" |
1859 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" | 1723 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" |
1892 msgstr "" | 1756 msgstr "" |
1893 "\n" | 1757 "\n" |
1894 "実行中のGaimを閉じる\n" | 1758 "実行中のGaimを閉じる\n" |
1895 | 1759 |
1896 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 1760 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
1897 #: src/gaimrc.c:46 | 1761 #: src/gaimrc.c:44 |
1898 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 1762 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
1899 msgstr "ちょっとしばらくいないです.もうすぐ帰ります" | 1763 msgstr "ちょっとしばらくいないです.もうすぐ帰ります" |
1900 | 1764 |
1901 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1451 | 1765 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1450 |
1902 msgid "boring default" | 1766 msgid "boring default" |
1903 msgstr "おもしろくもないデフォルト" | 1767 msgstr "おもしろくもないデフォルト" |
1904 | 1768 |
1905 #: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:2881 | 1769 #: src/gaimrc.c:1259 src/gtkblist.c:2348 |
1906 msgid "Alphabetical" | 1770 msgid "Alphabetical" |
1907 msgstr "アルファベット順" | 1771 msgstr "アルファベット順" |
1908 | 1772 |
1909 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2882 | 1773 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2349 |
1910 msgid "By status" | 1774 msgid "By status" |
1911 msgstr "状態順" | 1775 msgstr "状態順" |
1912 | 1776 |
1913 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2883 | 1777 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2350 |
1914 msgid "By log size" | 1778 msgid "By log size" |
1915 msgstr "ログのサイズで" | 1779 msgstr "ログのサイズで" |
1916 | 1780 |
1917 #: src/gaimrc.c:1549 | 1781 #: src/gaimrc.c:1548 |
1918 #, c-format | 1782 #, c-format |
1919 msgid "Could not open config file %s." | 1783 msgid "Could not open config file %s." |
1920 msgstr "設定ファイル%sを開けません" | 1784 msgstr "設定ファイル%sを開けません" |
1921 | 1785 |
1922 #: src/gtkaccount.c:287 | 1786 #: src/gtkaccount.c:285 |
1923 #, c-format | 1787 #, c-format |
1924 msgid "" | 1788 msgid "" |
1925 "<b>File:</b> %s\n" | 1789 "<b>File:</b> %s\n" |
1926 "<b>File size:</b> %s\n" | 1790 "<b>File size:</b> %s\n" |
1927 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 1791 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
1928 msgstr "" | 1792 msgstr "" |
1929 | 1793 |
1794 #: src/gtkaccount.c:316 src/protocols/oscar/oscar.c:3077 | |
1795 msgid "Buddy Icon" | |
1796 msgstr "仲間アイコン" | |
1797 | |
1930 #. Build the login options frame. | 1798 #. Build the login options frame. |
1931 #: src/gtkaccount.c:382 | 1799 #: src/gtkaccount.c:367 |
1932 msgid "Login Options" | 1800 msgid "Login Options" |
1933 msgstr "ログインオプション" | 1801 msgstr "ログインオプション" |
1934 | 1802 |
1935 #: src/gtkaccount.c:399 | 1803 #: src/gtkaccount.c:384 |
1936 msgid "Protocol:" | 1804 msgid "Protocol:" |
1937 msgstr "プロトコル:" | 1805 msgstr "プロトコル:" |
1938 | 1806 |
1939 #: src/gtkaccount.c:404 src/gtkblist.c:3869 | 1807 #: src/gtkaccount.c:389 |
1940 msgid "Screen Name:" | 1808 msgid "Screenname:" |
1941 msgstr "スクリーン名:" | 1809 msgstr "スクリーン名:" |
1942 | 1810 |
1943 #: src/gtkaccount.c:477 | 1811 #: src/gtkaccount.c:462 src/main.c:308 |
1944 msgid "Password:" | 1812 msgid "Password:" |
1945 msgstr "パスワード:" | 1813 msgstr "パスワード:" |
1946 | 1814 |
1947 #: src/gtkaccount.c:482 src/gtkblist.c:3883 src/gtkblist.c:4211 | 1815 #: src/gtkaccount.c:467 src/gtkblist.c:3328 src/gtkblist.c:3650 |
1948 msgid "Alias:" | 1816 msgid "Alias:" |
1949 msgstr "エイリアス:" | 1817 msgstr "エイリアス:" |
1950 | 1818 |
1951 #: src/gtkaccount.c:486 | 1819 #: src/gtkaccount.c:471 |
1952 msgid "Remember password" | 1820 msgid "Remember password" |
1953 msgstr "パスワードを覚える" | 1821 msgstr "パスワードを覚える" |
1954 | 1822 |
1955 #. Build the user options frame. | 1823 #. Build the user options frame. |
1956 #: src/gtkaccount.c:540 | 1824 #: src/gtkaccount.c:525 |
1957 msgid "User Options" | 1825 msgid "User Options" |
1958 msgstr "ユーザオプション" | 1826 msgstr "ユーザオプション" |
1959 | 1827 |
1960 #: src/gtkaccount.c:553 | 1828 #: src/gtkaccount.c:538 |
1961 msgid "New mail notifications" | 1829 msgid "New mail notifications" |
1962 msgstr "新しいメール通知" | 1830 msgstr "新しいメール通知" |
1963 | 1831 |
1964 #: src/gtkaccount.c:562 | 1832 #: src/gtkaccount.c:547 |
1965 msgid "Buddy icon file:" | 1833 msgid "Buddy icon file:" |
1966 msgstr "仲間アイコンファイル:" | 1834 msgstr "仲間アイコンファイル:" |
1967 | 1835 |
1968 #: src/gtkaccount.c:572 | 1836 #: src/gtkaccount.c:556 |
1969 msgid "_Browse" | 1837 msgid "_Browse" |
1970 msgstr "閲覧 (_B)" | 1838 msgstr "閲覧 (_B)" |
1971 | 1839 |
1972 #: src/gtkaccount.c:578 | 1840 #: src/gtkaccount.c:562 |
1973 msgid "_Reset" | 1841 msgid "_Reset" |
1974 msgstr "リセット (_R)" | 1842 msgstr "リセット (_R)" |
1975 | 1843 |
1976 #. Build the protocol options frame. | 1844 #. Build the protocol options frame. |
1977 #: src/gtkaccount.c:640 | 1845 #: src/gtkaccount.c:624 |
1978 #, c-format | 1846 #, c-format |
1979 msgid "%s Options" | 1847 msgid "%s Options" |
1980 msgstr "%s オプション" | 1848 msgstr "%s オプション" |
1981 | 1849 |
1982 #. Use Global Proxy Settings | 1850 #. Use Global Proxy Settings |
1983 #: src/gtkaccount.c:772 | 1851 #: src/gtkaccount.c:739 |
1984 msgid "Use Global Proxy Settings" | 1852 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1985 msgstr "グローバルなプロキシ設定を使う" | 1853 msgstr "グローバルなプロキシ設定を使う" |
1986 | 1854 |
1987 #. No Proxy | 1855 #. No Proxy |
1988 #: src/gtkaccount.c:779 | 1856 #: src/gtkaccount.c:746 |
1989 msgid "No Proxy" | 1857 msgid "No Proxy" |
1990 msgstr "プロキシなし" | 1858 msgstr "プロキシなし" |
1991 | 1859 |
1992 #. HTTP | 1860 #. HTTP |
1993 #: src/gtkaccount.c:786 | 1861 #: src/gtkaccount.c:753 |
1994 msgid "HTTP" | 1862 msgid "HTTP" |
1995 msgstr "HTTP" | 1863 msgstr "HTTP" |
1996 | 1864 |
1997 #. SOCKS 4 | 1865 #. SOCKS 4 |
1998 #: src/gtkaccount.c:793 | 1866 #: src/gtkaccount.c:760 |
1999 msgid "SOCKS 4" | 1867 msgid "SOCKS 4" |
2000 msgstr "SOCKS 4" | 1868 msgstr "SOCKS 4" |
2001 | 1869 |
2002 #. SOCKS 5 | 1870 #. SOCKS 5 |
2003 #: src/gtkaccount.c:800 | 1871 #: src/gtkaccount.c:767 |
2004 msgid "SOCKS 5" | 1872 msgid "SOCKS 5" |
2005 msgstr "SOCKS 5" | 1873 msgstr "SOCKS 5" |
2006 | 1874 |
2007 #. Use Environmental Settings | 1875 #. Use Environmental Settings |
2008 #: src/gtkaccount.c:807 src/gtkprefs.c:1181 | 1876 #: src/gtkaccount.c:774 src/gtkprefs.c:1091 |
2009 #, fuzzy | 1877 #, fuzzy |
2010 msgid "Use Environmental Settings" | 1878 msgid "Use Environmental Settings" |
2011 msgstr "グローバルなプロキシ設定を使う" | 1879 msgstr "グローバルなプロキシ設定を使う" |
2012 | 1880 |
2013 #: src/gtkaccount.c:840 | 1881 #: src/gtkaccount.c:807 |
2014 msgid "you can see the butterflies mating" | 1882 msgid "you can see the butterflies mating" |
2015 msgstr "" | 1883 msgstr "" |
2016 | 1884 |
2017 #: src/gtkaccount.c:844 | 1885 #: src/gtkaccount.c:811 |
2018 msgid "If you look real closely" | 1886 msgid "If you look real closely" |
2019 msgstr "" | 1887 msgstr "" |
2020 | 1888 |
2021 #: src/gtkaccount.c:860 | 1889 #: src/gtkaccount.c:827 |
2022 msgid "Proxy Options" | 1890 msgid "Proxy Options" |
2023 msgstr "プロキシオプション" | 1891 msgstr "プロキシオプション" |
2024 | 1892 |
2025 #: src/gtkaccount.c:876 src/gtkprefs.c:1175 | 1893 #: src/gtkaccount.c:843 src/gtkprefs.c:1085 |
2026 msgid "Proxy _type:" | 1894 msgid "Proxy _type:" |
2027 msgstr "プロキシの種類 (_T):" | 1895 msgstr "プロキシの種類 (_T):" |
2028 | 1896 |
2029 #: src/gtkaccount.c:885 src/gtkprefs.c:1205 | 1897 #: src/gtkaccount.c:852 src/gtkprefs.c:1115 |
2030 msgid "_Host:" | 1898 msgid "_Host:" |
2031 msgstr "ホスト名 (_H):" | 1899 msgstr "ホスト名 (_H):" |
2032 | 1900 |
2033 #: src/gtkaccount.c:889 src/gtkprefs.c:1223 | 1901 #: src/gtkaccount.c:856 src/gtkprefs.c:1132 |
2034 msgid "_Port:" | 1902 msgid "_Port:" |
2035 msgstr "ポート番号 (_P):" | 1903 msgstr "ポート番号 (_P):" |
2036 | 1904 |
2037 #: src/gtkaccount.c:897 | 1905 #: src/gtkaccount.c:864 |
2038 msgid "_Username:" | 1906 msgid "_Username:" |
2039 msgstr "ユーザ名 (_U):" | 1907 msgstr "ユーザ名 (_U):" |
2040 | 1908 |
2041 #: src/gtkaccount.c:902 src/gtkprefs.c:1260 | 1909 #: src/gtkaccount.c:869 src/gtkprefs.c:1167 |
2042 msgid "Pa_ssword:" | 1910 msgid "Pa_ssword:" |
2043 msgstr "パスワード (_S):" | 1911 msgstr "パスワード (_S):" |
2044 | 1912 |
2045 #: src/gtkaccount.c:1260 | 1913 #: src/gtkaccount.c:1208 |
2046 #, fuzzy | 1914 #, fuzzy |
2047 msgid "Add Account" | 1915 msgid "Add Account" |
2048 msgstr "アカウント:" | 1916 msgstr "アカウント:" |
2049 | 1917 |
2050 #: src/gtkaccount.c:1262 | 1918 #: src/gtkaccount.c:1210 |
2051 msgid "Modify Account" | 1919 msgid "Modify Account" |
2052 msgstr "アカウント修正" | 1920 msgstr "アカウント修正" |
2053 | 1921 |
2054 #. Add the disclosure | 1922 #. Add the disclosure |
2055 #: src/gtkaccount.c:1286 | 1923 #: src/gtkaccount.c:1234 |
2056 msgid "Show more options" | 1924 msgid "Show more options" |
2057 msgstr "他のオプションも表示" | 1925 msgstr "他のオプションも表示" |
2058 | 1926 |
2059 #: src/gtkaccount.c:1287 | 1927 #: src/gtkaccount.c:1235 |
2060 msgid "Show fewer options" | 1928 msgid "Show fewer options" |
2061 msgstr "少ないオプションを表示" | 1929 msgstr "少ないオプションを表示" |
2062 | 1930 |
2063 #. Register button | 1931 #. Register button |
2064 #: src/gtkaccount.c:1314 src/protocols/jabber/jabber.c:658 | 1932 #: src/gtkaccount.c:1262 src/protocols/jabber/jabber.c:686 |
2065 msgid "Register" | 1933 msgid "Register" |
2066 msgstr "登録" | 1934 msgstr "登録" |
2067 | 1935 |
2068 #: src/gtkaccount.c:1668 | 1936 #: src/gtkaccount.c:1607 |
2069 #, c-format | 1937 #, c-format |
2070 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 1938 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2071 msgstr "本当に%sを削除したいのですか?" | 1939 msgstr "本当に%sを削除したいのですか?" |
2072 | 1940 |
2073 #: src/gtkaccount.c:1672 src/gtkrequest.c:229 | 1941 #: src/gtkaccount.c:1611 src/gtkrequest.c:194 |
2074 msgid "Delete" | 1942 msgid "Delete" |
2075 msgstr "削除" | 1943 msgstr "削除" |
2076 | 1944 |
2077 #: src/gtkaccount.c:1786 | 1945 #: src/gtkaccount.c:1725 |
2078 msgid "Screen Name" | 1946 msgid "Screen Name" |
2079 msgstr "スクリーン名" | 1947 msgstr "スクリーン名" |
2080 | 1948 |
2081 #: src/gtkaccount.c:1809 src/protocols/jabber/jabber.c:958 | 1949 #: src/gtkaccount.c:1748 src/protocols/jabber/jabber.c:963 |
2082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2945 src/protocols/oscar/oscar.c:4746 | 1950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2848 src/protocols/oscar/oscar.c:4594 |
2083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6409 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2295 | 1951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6145 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2193 |
2084 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1176 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1186 | 1952 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 |
2085 msgid "Online" | 1953 msgid "Online" |
2086 msgstr "オンライン" | 1954 msgstr "オンライン" |
2087 | 1955 |
2088 #: src/gtkaccount.c:1827 | 1956 #: src/gtkaccount.c:1766 |
2089 msgid "Protocol" | 1957 msgid "Protocol" |
2090 msgstr "プロトコル:" | 1958 msgstr "プロトコル:" |
2091 | 1959 |
2092 #: src/gtkaccount.c:2139 | 1960 #: src/gtkaccount.c:2056 |
2093 #, c-format | 1961 #, c-format |
2094 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 1962 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
2095 msgstr "%s%s%s%s は %sを仲間にしました%s%s %s" | 1963 msgstr "%s%s%s%s は %sを仲間にしました%s%s %s" |
2096 | 1964 |
2097 #: src/gtkaccount.c:2153 | 1965 #: src/gtkaccount.c:2070 |
2098 msgid "" | 1966 msgid "" |
2099 "\n" | 1967 "\n" |
2100 "\n" | 1968 "\n" |
2101 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 1969 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
2102 msgstr "" | 1970 msgstr "" |
2103 "\n" | 1971 "\n" |
2104 "\n" | 1972 "\n" |
2105 "彼らを仲間リストに追加しますか?" | 1973 "彼らを仲間リストに追加しますか?" |
2106 | 1974 |
2107 #: src/gtkaccount.c:2157 | 1975 #: src/gtkaccount.c:2074 |
2108 msgid "Information" | 1976 msgid "Information" |
2109 msgstr "情報" | 1977 msgstr "情報" |
2110 | 1978 |
2111 #: src/gtkaccount.c:2161 | 1979 #: src/gtkaccount.c:2078 |
2112 msgid "Add buddy to your list?" | 1980 msgid "Add buddy to your list?" |
2113 msgstr "リストに仲間を追加しますか?" | 1981 msgstr "リストに仲間を追加しますか?" |
2114 | 1982 |
2115 #. Add button | 1983 #. Add button |
2116 #: src/gtkaccount.c:2163 src/gtkblist.c:4263 src/gtkconv.c:1072 | 1984 #: src/gtkaccount.c:2080 src/gtkblist.c:3700 src/gtkconv.c:1256 |
2117 #: src/gtkconv.c:3289 src/gtkconv.c:3380 src/gtkrequest.c:230 | 1985 #: src/gtkconv.c:3232 src/gtkconv.c:3323 src/gtkrequest.c:195 |
2118 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2787 | 1986 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2690 |
2119 msgid "Add" | 1987 msgid "Add" |
2120 msgstr "追加" | 1988 msgstr "追加" |
2121 | 1989 |
2122 #: src/gtkblist.c:803 src/gtkblist.c:4151 | 1990 #: src/gtkblist.c:815 |
2123 msgid "" | 1991 msgid "_Get Info" |
2124 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 1992 msgstr "情報取得 (_G)" |
2125 "chat." | 1993 |
2126 msgstr "チャットできる機能がついているプロトコルでサインオンしていません." | 1994 #: src/gtkblist.c:818 |
2127 | 1995 msgid "_IM" |
2128 #: src/gtkblist.c:816 | 1996 msgstr "_IM" |
2129 msgid "Join a Chat" | 1997 |
2130 msgstr "チャットへ加入" | 1998 #: src/gtkblist.c:820 |
2131 | |
2132 #: src/gtkblist.c:837 | |
2133 #, fuzzy | |
2134 msgid "" | |
2135 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
2136 "join.\n" | |
2137 msgstr "" | |
2138 "以下の人のエイリアスと仲間リストに追加するチャットの情報を入力してくださ" | |
2139 "い.\n" | |
2140 | |
2141 #: src/gtkblist.c:850 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:365 | |
2142 msgid "_Account:" | |
2143 msgstr "アカウント (_A):" | |
2144 | |
2145 #: src/gtkblist.c:1088 src/gtkblist.c:3070 | |
2146 #, fuzzy | |
2147 msgid "Get _Info" | |
2148 msgstr "情報取得" | |
2149 | |
2150 #: src/gtkblist.c:1091 src/gtkblist.c:3061 | |
2151 #, fuzzy | |
2152 msgid "I_M" | |
2153 msgstr "IM" | |
2154 | |
2155 #: src/gtkblist.c:1093 | |
2156 msgid "Add Buddy _Pounce" | 1999 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2157 msgstr "掴む仲間に加える" | 2000 msgstr "掴む仲間に加える" |
2158 | 2001 |
2159 #: src/gtkblist.c:1095 | 2002 #: src/gtkblist.c:822 |
2160 msgid "View _Log" | 2003 msgid "View _Log" |
2161 msgstr "ログを見る (_L)" | 2004 msgstr "ログを見る (_L)" |
2162 | 2005 |
2163 #: src/gtkblist.c:1115 src/gtkblist.c:1187 src/gtkblist.c:1200 | 2006 #: src/gtkblist.c:842 src/gtkblist.c:931 src/gtkblist.c:950 |
2164 msgid "_Alias..." | 2007 msgid "_Alias..." |
2165 msgstr "エイリアス (_A)..." | 2008 msgstr "エイリアス (_A)..." |
2166 | 2009 |
2167 #: src/gtkblist.c:1117 src/gtkblist.c:1189 src/gtkblist.c:1205 | 2010 #: src/gtkblist.c:844 src/gtkblist.c:933 src/gtkblist.c:955 src/gtkconn.c:358 |
2168 #: src/gtkconn.c:361 | |
2169 msgid "_Remove" | 2011 msgid "_Remove" |
2170 msgstr "削除 (_R)" | 2012 msgstr "削除 (_R)" |
2171 | 2013 |
2172 #: src/gtkblist.c:1162 | 2014 #: src/gtkblist.c:907 |
2173 msgid "Add a _Buddy" | 2015 msgid "Add a _Buddy" |
2174 msgstr "仲間を加える (_B)" | 2016 msgstr "仲間を加える (_B)" |
2175 | 2017 |
2176 #: src/gtkblist.c:1164 | 2018 #: src/gtkblist.c:909 |
2177 msgid "Add a C_hat" | 2019 msgid "Add a C_hat" |
2178 msgstr "チャットの追加 (_H)" | 2020 msgstr "チャットの追加 (_H)" |
2179 | 2021 |
2180 #: src/gtkblist.c:1166 | 2022 #: src/gtkblist.c:911 |
2181 msgid "_Delete Group" | 2023 msgid "_Delete Group" |
2182 msgstr "グループ削除 (_D)" | 2024 msgstr "グループ削除 (_D)" |
2183 | 2025 |
2184 #: src/gtkblist.c:1168 | 2026 #: src/gtkblist.c:913 |
2185 msgid "_Rename" | 2027 msgid "_Rename" |
2186 msgstr "改名 (_R)" | 2028 msgstr "改名 (_R)" |
2187 | 2029 |
2188 #. join button | 2030 #: src/gtkblist.c:928 |
2189 #: src/gtkblist.c:1182 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:417 | |
2190 #: src/stock.c:87 | |
2191 msgid "_Join" | |
2192 msgstr "加入 (_J)" | |
2193 | |
2194 #: src/gtkblist.c:1184 | |
2195 #, fuzzy | 2031 #, fuzzy |
2196 msgid "Auto-Join" | 2032 msgid "Auto-Join" |
2197 msgstr "自動加入" | 2033 msgstr "自動加入" |
2198 | 2034 |
2199 #: src/gtkblist.c:1202 src/gtkblist.c:1228 | 2035 #: src/gtkblist.c:952 src/gtkblist.c:987 |
2200 msgid "_Collapse" | 2036 msgid "_Collapse" |
2201 msgstr "" | 2037 msgstr "" |
2202 | 2038 |
2203 #: src/gtkblist.c:1233 | 2039 #: src/gtkblist.c:992 |
2204 msgid "_Expand" | 2040 msgid "_Expand" |
2205 msgstr "" | 2041 msgstr "" |
2206 | 2042 |
2207 #: src/gtkblist.c:1884 src/gtkconv.c:3864 | 2043 #: src/gtkblist.c:1391 src/gtkconv.c:3999 |
2208 #, fuzzy | 2044 #, fuzzy |
2209 msgid "" | 2045 msgid "" |
2210 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 2046 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
2211 msgstr "チャットできる機能がついているプロトコルでサインオンしていません." | 2047 msgstr "チャットできる機能がついているプロトコルでサインオンしていません." |
2212 | 2048 |
2213 #. Buddies menu | 2049 #. Buddies menu |
2214 #: src/gtkblist.c:2225 | 2050 #: src/gtkblist.c:1690 |
2215 msgid "/_Buddies" | 2051 msgid "/_Buddies" |
2216 msgstr "仲間 (_B)" | 2052 msgstr "仲間 (_B)" |
2217 | 2053 |
2218 #: src/gtkblist.c:2226 | 2054 #: src/gtkblist.c:1691 |
2219 #, fuzzy | 2055 #, fuzzy |
2220 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 2056 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2221 msgstr "新しいIMの送信 (_I)..." | 2057 msgstr "新しいIMの送信 (_I)..." |
2222 | 2058 |
2223 #: src/gtkblist.c:2227 | 2059 #: src/gtkblist.c:1692 |
2224 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2060 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2225 msgstr "チャットに参加(_C)..." | 2061 msgstr "チャットに参加(_C)..." |
2226 | 2062 |
2227 #: src/gtkblist.c:2228 | 2063 #: src/gtkblist.c:1693 |
2228 #, fuzzy | 2064 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
2229 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | |
2230 msgstr "ユーザ情報の取得 (_U)..." | 2065 msgstr "ユーザ情報の取得 (_U)..." |
2231 | 2066 |
2232 #: src/gtkblist.c:2230 | 2067 #: src/gtkblist.c:1695 |
2233 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2068 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2234 msgstr "オフラインの仲間を表示 (_O)" | 2069 msgstr "オフラインの仲間を表示 (_O)" |
2235 | 2070 |
2236 #: src/gtkblist.c:2231 | 2071 #: src/gtkblist.c:1696 |
2237 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2072 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2238 msgstr "空のグループを表示 (_E)" | 2073 msgstr "空のグループを表示 (_E)" |
2239 | 2074 |
2240 #: src/gtkblist.c:2232 | 2075 #: src/gtkblist.c:1697 |
2241 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 2076 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2242 msgstr "仲間を加える (_A)..." | 2077 msgstr "仲間を加える (_A)..." |
2243 | 2078 |
2244 #: src/gtkblist.c:2233 | 2079 #: src/gtkblist.c:1698 |
2245 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 2080 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2246 msgstr "チャットを追加 (_H)..." | 2081 msgstr "チャットを追加 (_H)..." |
2247 | 2082 |
2248 #: src/gtkblist.c:2234 | 2083 #: src/gtkblist.c:1699 |
2249 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 2084 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2250 msgstr "グループを追加 (_G)..." | 2085 msgstr "グループを追加 (_G)..." |
2251 | 2086 |
2252 #: src/gtkblist.c:2236 | 2087 #: src/gtkblist.c:1701 |
2253 msgid "/Buddies/_Signoff" | 2088 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2254 msgstr "サインオフ (_S)" | 2089 msgstr "サインオフ (_S)" |
2255 | 2090 |
2256 #: src/gtkblist.c:2237 | 2091 #: src/gtkblist.c:1702 |
2257 msgid "/Buddies/_Quit" | 2092 msgid "/Buddies/_Quit" |
2258 msgstr "終了 (_Q)" | 2093 msgstr "終了 (_Q)" |
2259 | 2094 |
2260 #. Tools | 2095 #. Tools |
2261 #: src/gtkblist.c:2240 | 2096 #: src/gtkblist.c:1705 |
2262 msgid "/_Tools" | 2097 msgid "/_Tools" |
2263 msgstr "ツール (_T)" | 2098 msgstr "ツール (_T)" |
2264 | 2099 |
2265 #: src/gtkblist.c:2241 | 2100 #: src/gtkblist.c:1706 |
2266 msgid "/Tools/_Away" | 2101 msgid "/Tools/_Away" |
2267 msgstr "離席 (_A)" | 2102 msgstr "離席 (_A)" |
2268 | 2103 |
2269 #: src/gtkblist.c:2242 | 2104 #: src/gtkblist.c:1707 |
2270 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2105 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2271 msgstr "仲間を掴む (_P)" | 2106 msgstr "仲間を掴む (_P)" |
2272 | 2107 |
2273 #: src/gtkblist.c:2243 | 2108 #: src/gtkblist.c:1708 |
2274 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | 2109 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
2275 msgstr "プロトコルごとの動作 (_P)" | 2110 msgstr "プロトコルごとの動作 (_P)" |
2276 | 2111 |
2277 #: src/gtkblist.c:2245 | 2112 #: src/gtkblist.c:1710 |
2278 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2113 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2279 msgstr "アカウント (_C)..." | 2114 msgstr "アカウント (_C)..." |
2280 | 2115 |
2281 #: src/gtkblist.c:2246 | 2116 #: src/gtkblist.c:1711 |
2282 msgid "/Tools/_File Transfers" | 2117 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2283 msgstr "ファイル転送 (_F)" | 2118 msgstr "ファイル転送 (_F)" |
2284 | 2119 |
2285 #: src/gtkblist.c:2247 | 2120 #: src/gtkblist.c:1712 |
2286 #, fuzzy | |
2287 msgid "/Tools/R_oom List" | |
2288 msgstr "プロトコルごとの動作 (_P)" | |
2289 | |
2290 #: src/gtkblist.c:2248 | |
2291 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 2121 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2292 msgstr "設定 (_E)" | 2122 msgstr "設定 (_E)" |
2293 | 2123 |
2294 #: src/gtkblist.c:2249 | 2124 #: src/gtkblist.c:1713 |
2295 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2125 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2296 msgstr "個人情報 (_I)" | 2126 msgstr "個人情報 (_I)" |
2297 | 2127 |
2298 #: src/gtkblist.c:2252 | 2128 #: src/gtkblist.c:1716 |
2299 msgid "/Tools/View System _Log" | 2129 msgid "/Tools/View System _Log" |
2300 msgstr "システムログを見る (_L)" | 2130 msgstr "システムログを見る (_L)" |
2301 | 2131 |
2302 #. Help | 2132 #. Help |
2303 #: src/gtkblist.c:2256 | 2133 #: src/gtkblist.c:1720 |
2304 msgid "/_Help" | 2134 msgid "/_Help" |
2305 msgstr "ヘルプ (_H)" | 2135 msgstr "ヘルプ (_H)" |
2306 | 2136 |
2307 #: src/gtkblist.c:2257 | 2137 #: src/gtkblist.c:1721 |
2308 msgid "/Help/Online _Help" | 2138 msgid "/Help/Online _Help" |
2309 msgstr "オンラインヘルプ (_H)" | 2139 msgstr "オンラインヘルプ (_H)" |
2310 | 2140 |
2311 #: src/gtkblist.c:2258 | 2141 #: src/gtkblist.c:1722 |
2312 msgid "/Help/_Debug Window" | 2142 msgid "/Help/_Debug Window" |
2313 msgstr "デバッグウィンドウ (_D)" | 2143 msgstr "デバッグウィンドウ (_D)" |
2314 | 2144 |
2315 #: src/gtkblist.c:2259 | 2145 #: src/gtkblist.c:1723 |
2316 msgid "/Help/_About" | 2146 msgid "/Help/_About" |
2317 msgstr "gaimについて (_A)..." | 2147 msgstr "gaimについて (_A)..." |
2318 | 2148 |
2319 #: src/gtkblist.c:2275 | 2149 #: src/gtkblist.c:1739 |
2320 msgid "Rename Group" | 2150 msgid "Rename Group" |
2321 msgstr "グループの改名" | 2151 msgstr "グループの改名" |
2322 | 2152 |
2323 #: src/gtkblist.c:2275 | 2153 #: src/gtkblist.c:1739 |
2324 #, fuzzy | 2154 #, fuzzy |
2325 msgid "New group name" | 2155 msgid "New group name" |
2326 msgstr "新しい名前" | 2156 msgstr "新しい名前" |
2327 | 2157 |
2328 #: src/gtkblist.c:2276 | 2158 #: src/gtkblist.c:1740 |
2329 #, fuzzy | 2159 #, fuzzy |
2330 msgid "Please enter a new name for the selected group." | 2160 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2331 msgstr "新しいグループ名を入力してください。\n" | 2161 msgstr "新しいグループ名を入力してください。\n" |
2332 | 2162 |
2333 #: src/gtkblist.c:2304 | 2163 #: src/gtkblist.c:1768 |
2334 #, c-format | 2164 #, c-format |
2335 msgid "" | 2165 msgid "" |
2336 "\n" | 2166 "\n" |
2337 "<b>Account:</b> %s" | 2167 "<b>Account:</b> %s" |
2338 msgstr "" | 2168 msgstr "" |
2339 "\n" | 2169 "\n" |
2340 "<b>アカウント:</b> %s" | 2170 "<b>アカウント:</b> %s" |
2341 | 2171 |
2342 #: src/gtkblist.c:2368 src/protocols/oscar/oscar.c:5772 | 2172 #: src/gtkblist.c:1832 src/protocols/oscar/oscar.c:5525 |
2343 msgid "<b>Status:</b> Offline" | 2173 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
2344 msgstr "<b>ステータス:</b> オフライン" | 2174 msgstr "<b>ステータス:</b> オフライン" |
2345 | 2175 |
2346 #: src/gtkblist.c:2383 | 2176 #: src/gtkblist.c:1847 |
2347 #, c-format | 2177 #, c-format |
2348 msgid "%d%%" | 2178 msgid "%d%%" |
2349 msgstr "%d%%" | 2179 msgstr "%d%%" |
2350 | 2180 |
2351 #: src/gtkblist.c:2399 | 2181 #: src/gtkblist.c:1863 |
2352 msgid "" | 2182 msgid "" |
2353 "\n" | 2183 "\n" |
2354 "<b>Account:</b>" | 2184 "<b>Account:</b>" |
2355 msgstr "" | 2185 msgstr "" |
2356 "\n" | 2186 "\n" |
2357 "<b>アカウント:</b>" | 2187 "<b>アカウント:</b>" |
2358 | 2188 |
2359 #: src/gtkblist.c:2400 | 2189 #: src/gtkblist.c:1864 |
2360 msgid "" | 2190 msgid "" |
2361 "\n" | 2191 "\n" |
2362 "<b>Contact Alias:</b>" | 2192 "<b>Contact Alias:</b>" |
2363 msgstr "" | 2193 msgstr "" |
2364 | 2194 |
2365 #: src/gtkblist.c:2401 | 2195 #: src/gtkblist.c:1865 |
2366 msgid "" | 2196 msgid "" |
2367 "\n" | 2197 "\n" |
2368 "<b>Alias:</b>" | 2198 "<b>Alias:</b>" |
2369 msgstr "" | 2199 msgstr "" |
2370 "\n" | 2200 "\n" |
2371 "<b>エイリアス:</b>" | 2201 "<b>エイリアス:</b>" |
2372 | 2202 |
2373 #: src/gtkblist.c:2402 | 2203 #: src/gtkblist.c:1866 |
2374 msgid "" | 2204 msgid "" |
2375 "\n" | 2205 "\n" |
2376 "<b>Nickname:</b>" | 2206 "<b>Nickname:</b>" |
2377 msgstr "" | 2207 msgstr "" |
2378 "\n" | 2208 "\n" |
2379 "<b>ニックネーム:</b>" | 2209 "<b>ニックネーム:</b>" |
2380 | 2210 |
2381 #: src/gtkblist.c:2403 | 2211 #: src/gtkblist.c:1867 |
2382 #, fuzzy | 2212 #, fuzzy |
2383 msgid "" | 2213 msgid "" |
2384 "\n" | 2214 "\n" |
2385 "<b>Logged In:</b>" | 2215 "<b>Logged In:</b>" |
2386 msgstr "" | 2216 msgstr "" |
2387 "\n" | 2217 "\n" |
2388 "<b>ログインしました:</b> " | 2218 "<b>ログインしました:</b> " |
2389 | 2219 |
2390 #: src/gtkblist.c:2404 | 2220 #: src/gtkblist.c:1868 |
2391 msgid "" | 2221 msgid "" |
2392 "\n" | 2222 "\n" |
2393 "<b>Idle:</b>" | 2223 "<b>Idle:</b>" |
2394 msgstr "" | 2224 msgstr "" |
2395 "\n" | 2225 "\n" |
2396 "<b>アイドル:</b>" | 2226 "<b>アイドル:</b>" |
2397 | 2227 |
2398 #: src/gtkblist.c:2405 | 2228 #: src/gtkblist.c:1869 |
2399 msgid "" | 2229 msgid "" |
2400 "\n" | 2230 "\n" |
2401 "<b>Warned:</b>" | 2231 "<b>Warned:</b>" |
2402 msgstr "" | 2232 msgstr "" |
2403 "\n" | 2233 "\n" |
2404 "<b>警告された:</b>" | 2234 "<b>警告された:</b>" |
2405 | 2235 |
2406 #: src/gtkblist.c:2407 | 2236 #: src/gtkblist.c:1871 |
2407 msgid "" | 2237 msgid "" |
2408 "\n" | 2238 "\n" |
2409 "<b>Description:</b> Spooky" | 2239 "<b>Description:</b> Spooky" |
2410 msgstr "" | 2240 msgstr "" |
2411 "\n" | 2241 "\n" |
2412 "<b>説明:</b> スプーキー" | 2242 "<b>説明:</b> スプーキー" |
2413 | 2243 |
2414 #: src/gtkblist.c:2408 | 2244 #: src/gtkblist.c:1872 |
2415 msgid "" | 2245 msgid "" |
2416 "\n" | 2246 "\n" |
2417 "<b>Status</b>: Awesome" | 2247 "<b>Status</b>: Awesome" |
2418 msgstr "" | 2248 msgstr "" |
2419 "\n" | 2249 "\n" |
2420 "<b>状態:</b> すげえ" | 2250 "<b>状態:</b> すげえ" |
2421 | 2251 |
2422 #: src/gtkblist.c:2409 | 2252 #: src/gtkblist.c:1873 |
2423 #, fuzzy | 2253 #, fuzzy |
2424 msgid "" | 2254 msgid "" |
2425 "\n" | 2255 "\n" |
2426 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2256 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2427 msgstr "" | 2257 msgstr "" |
2428 "\n" | 2258 "\n" |
2429 "<b>状態:</b> すげえ" | 2259 "<b>状態:</b> すげえ" |
2430 | 2260 |
2431 #: src/gtkblist.c:2679 | 2261 #: src/gtkblist.c:2143 |
2432 #, c-format | 2262 #, c-format |
2433 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2263 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2434 msgstr "アイドル (%dh%02dm) " | 2264 msgstr "アイドル (%dh%02dm) " |
2435 | 2265 |
2436 #: src/gtkblist.c:2681 | 2266 #: src/gtkblist.c:2145 |
2437 #, c-format | 2267 #, c-format |
2438 msgid "Idle (%dm) " | 2268 msgid "Idle (%dm) " |
2439 msgstr "アイドル (%dm) " | 2269 msgstr "アイドル (%dm) " |
2440 | 2270 |
2441 #: src/gtkblist.c:2686 | 2271 #: src/gtkblist.c:2150 |
2442 #, c-format | 2272 #, c-format |
2443 msgid "Warned (%d%%) " | 2273 msgid "Warned (%d%%) " |
2444 msgstr "警告: %d%% " | 2274 msgstr "警告: %d%% " |
2445 | 2275 |
2446 #: src/gtkblist.c:2689 | 2276 #: src/gtkblist.c:2153 |
2447 msgid "Offline " | 2277 msgid "Offline " |
2448 msgstr "オフライン " | 2278 msgstr "オフライン " |
2449 | 2279 |
2450 #: src/gtkblist.c:2947 | 2280 #: src/gtkblist.c:2346 src/gtkprefs.c:834 src/gtkprefs.c:1485 |
2281 msgid "None" | |
2282 msgstr "なし" | |
2283 | |
2284 #: src/gtkblist.c:2413 | |
2451 msgid "/Tools/Away" | 2285 msgid "/Tools/Away" |
2452 msgstr "離席" | 2286 msgstr "離席" |
2453 | 2287 |
2454 #: src/gtkblist.c:2950 | 2288 #: src/gtkblist.c:2416 |
2455 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2289 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2456 msgstr "仲間を掴む" | 2290 msgstr "仲間を掴む" |
2457 | 2291 |
2458 #: src/gtkblist.c:2953 | 2292 #: src/gtkblist.c:2419 |
2459 msgid "/Tools/Protocol Actions" | 2293 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
2460 msgstr "プロトコルごとの動作" | 2294 msgstr "プロトコルごとの動作" |
2461 | 2295 |
2462 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2296 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2463 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2297 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2464 #. | 2298 #. |
2465 #: src/gtkblist.c:3041 | 2299 #: src/gtkblist.c:2506 |
2466 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2300 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2467 msgstr "オフラインの仲間を表示" | 2301 msgstr "オフラインの仲間を表示" |
2468 | 2302 |
2469 #: src/gtkblist.c:3043 | 2303 #: src/gtkblist.c:2508 |
2470 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2304 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2471 msgstr "空のグループを表示" | 2305 msgstr "空のグループを表示" |
2472 | 2306 |
2473 #: src/gtkblist.c:3067 | 2307 #: src/gtkblist.c:2526 src/gtkconv.c:1215 |
2308 msgid "IM" | |
2309 msgstr "IM" | |
2310 | |
2311 #: src/gtkblist.c:2532 | |
2474 msgid "Send a message to the selected buddy" | 2312 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2475 msgstr "選択した仲間にメッセージ送信" | 2313 msgstr "選択した仲間にメッセージ送信" |
2476 | 2314 |
2477 #: src/gtkblist.c:3076 | 2315 #: src/gtkblist.c:2535 src/protocols/napster/napster.c:529 |
2316 msgid "Get Info" | |
2317 msgstr "情報取得" | |
2318 | |
2319 #: src/gtkblist.c:2541 | |
2478 msgid "Get information on the selected buddy" | 2320 msgid "Get information on the selected buddy" |
2479 msgstr "選択した仲間の情報を取得" | 2321 msgstr "選択した仲間の情報を取得" |
2480 | 2322 |
2481 #: src/gtkblist.c:3079 | 2323 #: src/gtkblist.c:2544 src/protocols/oscar/oscar.c:3086 |
2482 #, fuzzy | 2324 msgid "Chat" |
2483 msgid "_Chat" | |
2484 msgstr "チャット" | 2325 msgstr "チャット" |
2485 | 2326 |
2486 #: src/gtkblist.c:3084 | 2327 #: src/gtkblist.c:2549 |
2487 msgid "Join a chat room" | 2328 msgid "Join a chat room" |
2488 msgstr "チャットルームの参加" | 2329 msgstr "チャットルームの参加" |
2489 | 2330 |
2490 #: src/gtkblist.c:3087 | 2331 #: src/gtkblist.c:2557 |
2491 #, fuzzy | |
2492 msgid "_Away" | |
2493 msgstr "離席" | |
2494 | |
2495 #: src/gtkblist.c:3092 | |
2496 msgid "Set an away message" | 2332 msgid "Set an away message" |
2497 msgstr "離席メッセージを設定" | 2333 msgstr "離席メッセージを設定" |
2498 | 2334 |
2499 #: src/gtkblist.c:3824 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2427 | 2335 #: src/gtkblist.c:3270 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2325 |
2500 msgid "Add Buddy" | 2336 msgid "Add Buddy" |
2501 msgstr "仲間を加える" | 2337 msgstr "仲間を加える" |
2502 | 2338 |
2503 #: src/gtkblist.c:3847 | 2339 #: src/gtkblist.c:3293 |
2504 msgid "" | 2340 msgid "" |
2505 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2341 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2506 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2342 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2507 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2343 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2508 msgstr "" | 2344 msgstr "" |
2509 "仲間リストに加えたい人のスクリーン名を入力してください。任意で友達のエイリア" | 2345 "仲間リストに加えたい人のスクリーン名を入力してください。任意で友達のエイリア" |
2510 "スとニックネームを入力できます。エイリアスは、可能な場合に限りスクリーン名の" | 2346 "スとニックネームを入力できます。エイリアスは、可能な場合に限りスクリーン名の" |
2511 "かわりに表示されます。\n" | 2347 "かわりに表示されます。\n" |
2512 | 2348 |
2349 #: src/gtkblist.c:3315 src/main.c:290 | |
2350 msgid "Screen Name:" | |
2351 msgstr "スクリーン名:" | |
2352 | |
2353 #: src/gtkblist.c:3341 src/gtkblist.c:3663 | |
2354 msgid "Group:" | |
2355 msgstr "グループ:" | |
2356 | |
2513 #. Set up stuff for the account box | 2357 #. Set up stuff for the account box |
2514 #: src/gtkblist.c:3907 src/gtkblist.c:4191 | 2358 #: src/gtkblist.c:3350 src/gtkblist.c:3631 |
2515 msgid "Account:" | 2359 msgid "Account:" |
2516 msgstr "アカウント:" | 2360 msgstr "アカウント:" |
2517 | 2361 |
2518 #: src/gtkblist.c:4158 | 2362 #: src/gtkblist.c:3598 |
2519 msgid "Add Chat" | 2363 msgid "Add Chat" |
2520 msgstr "チャットの追加" | 2364 msgstr "チャットの追加" |
2521 | 2365 |
2522 #: src/gtkblist.c:4181 | 2366 #: src/gtkblist.c:3621 |
2523 msgid "" | 2367 msgid "" |
2524 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2368 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2525 "would like to add to your buddy list.\n" | 2369 "would like to add to your buddy list.\n" |
2526 msgstr "" | 2370 msgstr "" |
2527 "以下の人のエイリアスと仲間リストに追加するチャットの情報を入力してくださ" | 2371 "以下の人のエイリアスと仲間リストに追加するチャットの情報を入力してくださ" |
2528 "い.\n" | 2372 "い.\n" |
2529 | 2373 |
2530 #: src/gtkblist.c:4260 | 2374 #: src/gtkblist.c:3697 |
2531 msgid "Add Group" | 2375 msgid "Add Group" |
2532 msgstr "グループの追加" | 2376 msgstr "グループの追加" |
2533 | 2377 |
2534 #: src/gtkblist.c:4261 | 2378 #: src/gtkblist.c:3698 |
2535 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2379 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2536 msgstr "加わるグループ名を入力してください。" | 2380 msgstr "加わるグループ名を入力してください。" |
2537 | 2381 |
2538 #: src/gtkblist.c:4780 | 2382 #: src/gtkblist.c:4215 |
2539 msgid "No actions available" | 2383 msgid "No actions available" |
2540 msgstr "可能なアクションが無いです" | 2384 msgstr "可能なアクションが無いです" |
2541 | 2385 |
2542 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 | 2386 #: src/gtkconn.c:77 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260 |
2543 msgid "Done." | 2387 msgid "Done." |
2544 msgstr "完了。" | 2388 msgstr "完了。" |
2545 | 2389 |
2546 #: src/gtkconn.c:157 | 2390 #: src/gtkconn.c:156 |
2547 msgid "Signon: " | 2391 msgid "Signon: " |
2548 msgstr "サインオン: " | 2392 msgstr "サインオン: " |
2549 | 2393 |
2550 #: src/gtkconn.c:203 | 2394 #: src/gtkconn.c:202 |
2551 msgid "Signon" | 2395 msgid "Signon" |
2552 msgstr "サインオン" | 2396 msgstr "サインオン" |
2553 | 2397 |
2554 #: src/gtkconn.c:216 | 2398 #: src/gtkconn.c:215 |
2555 msgid "Cancel All" | 2399 msgid "Cancel All" |
2556 msgstr "すべてを取消" | 2400 msgstr "すべてを取消" |
2557 | 2401 |
2558 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593 | 2402 #: src/gtkconn.c:358 src/gtkconn.c:585 |
2559 msgid "_Reconnect" | 2403 msgid "_Reconnect" |
2560 msgstr "再接続 (_R)" | 2404 msgstr "再接続 (_R)" |
2561 | 2405 |
2562 #: src/gtkconn.c:557 | 2406 #: src/gtkconn.c:549 |
2563 #, c-format | 2407 #, c-format |
2564 msgid "" | 2408 msgid "" |
2565 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | 2409 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" |
2566 "\n" | 2410 "\n" |
2567 "%s\n" | 2411 "%s\n" |
2570 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s はサインオフしました.</span>\n" | 2414 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s はサインオフしました.</span>\n" |
2571 "\n" | 2415 "\n" |
2572 "%s\n" | 2416 "%s\n" |
2573 "%s" | 2417 "%s" |
2574 | 2418 |
2575 #: src/gtkconn.c:559 | 2419 #: src/gtkconn.c:551 |
2576 #, fuzzy | 2420 #, fuzzy |
2577 msgid "Reason Unknown." | 2421 msgid "Reason Unknown." |
2578 msgstr "不明." | 2422 msgstr "不明." |
2579 | 2423 |
2580 #: src/gtkconn.c:598 | 2424 #: src/gtkconn.c:590 |
2581 msgid "Reconnect _All" | 2425 msgid "Reconnect _All" |
2582 msgstr "すべてを再接続 (_A)" | 2426 msgstr "すべてを再接続 (_A)" |
2583 | 2427 |
2584 #: src/gtkconn.c:628 | 2428 #: src/gtkconn.c:612 |
2429 msgid "Account" | |
2430 msgstr "アカウント" | |
2431 | |
2432 #: src/gtkconn.c:620 | |
2585 msgid "Time" | 2433 msgid "Time" |
2586 msgstr "" | 2434 msgstr "" |
2587 | 2435 |
2588 #: src/gtkconv.c:183 | 2436 #: src/gtkconv.c:187 |
2589 msgid "That file already exists" | 2437 msgid "That file already exists" |
2590 msgstr "そのファイルはすでに存在します" | 2438 msgstr "そのファイルはすでに存在します" |
2591 | 2439 |
2592 #: src/gtkconv.c:184 src/gtkft.c:1106 | 2440 #: src/gtkconv.c:188 src/gtkft.c:1076 |
2593 msgid "Would you like to overwrite it?" | 2441 msgid "Would you like to overwrite it?" |
2594 msgstr "上書きしますか?" | 2442 msgstr "上書きしますか?" |
2595 | 2443 |
2596 #: src/gtkconv.c:470 | 2444 #: src/gtkconv.c:244 |
2445 #, c-format | |
2446 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
2447 msgstr "" | |
2448 | |
2449 #: src/gtkconv.c:300 | |
2450 msgid "Insert Image" | |
2451 msgstr "画像挿入" | |
2452 | |
2453 #: src/gtkconv.c:629 | |
2597 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 2454 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2598 msgstr "仲間のチャットルーム情報で招待" | 2455 msgstr "仲間のチャットルーム情報で招待" |
2599 | 2456 |
2600 #. Put our happy label in it. | 2457 #. Put our happy label in it. |
2601 #: src/gtkconv.c:498 | 2458 #: src/gtkconv.c:657 |
2602 msgid "" | 2459 msgid "" |
2603 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2460 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2604 "invite message." | 2461 "invite message." |
2605 msgstr "" | 2462 msgstr "" |
2606 "招待しようとしているユーザの名前を入力してください.また,オプションとして招" | 2463 "招待しようとしているユーザの名前を入力してください.また,オプションとして招" |
2607 "待メッセージも書いてください." | 2464 "待メッセージも書いてください." |
2608 | 2465 |
2609 #: src/gtkconv.c:519 | 2466 #: src/gtkconv.c:678 |
2610 msgid "_Buddy:" | 2467 msgid "_Buddy:" |
2611 msgstr "仲間 (_B):" | 2468 msgstr "仲間 (_B):" |
2612 | 2469 |
2613 #: src/gtkconv.c:539 | 2470 #: src/gtkconv.c:698 |
2614 msgid "_Message:" | 2471 msgid "_Message:" |
2615 msgstr "メッセージ (_M):" | 2472 msgstr "メッセージ (_M):" |
2616 | 2473 |
2617 #: src/gtkconv.c:632 | 2474 #: src/gtkconv.c:788 |
2618 msgid "Find" | 2475 msgid "Find" |
2619 msgstr "検索" | 2476 msgstr "検索" |
2620 | 2477 |
2621 #: src/gtkconv.c:658 | 2478 #: src/gtkconv.c:810 |
2622 msgid "_Search for:" | 2479 msgid "_Search for:" |
2623 msgstr "" | 2480 msgstr "" |
2624 | 2481 |
2625 #: src/gtkconv.c:1030 | 2482 #: src/gtkconv.c:1223 |
2626 msgid "IM" | |
2627 msgstr "IM" | |
2628 | |
2629 #: src/gtkconv.c:1038 | |
2630 msgid "Un-Ignore" | 2483 msgid "Un-Ignore" |
2631 msgstr "不無視" | 2484 msgstr "不無視" |
2632 | 2485 |
2633 #: src/gtkconv.c:1040 src/gtkprefs.c:784 | 2486 #: src/gtkconv.c:1225 src/gtkprefs.c:767 |
2634 msgid "Ignore" | 2487 msgid "Ignore" |
2635 msgstr "無視" | 2488 msgstr "無視" |
2636 | 2489 |
2637 #. Info button | 2490 #. Info button |
2638 #: src/gtkconv.c:1049 src/gtkconv.c:3303 | 2491 #: src/gtkconv.c:1234 src/gtkconv.c:3246 |
2639 msgid "Info" | 2492 msgid "Info" |
2640 msgstr "情報" | 2493 msgstr "情報" |
2641 | 2494 |
2642 #: src/gtkconv.c:1058 | 2495 #: src/gtkconv.c:1243 |
2643 msgid "Get Away Msg" | 2496 msgid "Get Away Msg" |
2644 msgstr "離席メッセージ" | 2497 msgstr "離席メッセージ" |
2645 | 2498 |
2646 #. Remove button | 2499 #. Remove button |
2647 #: src/gtkconv.c:1070 src/gtkconv.c:3296 src/gtkconv.c:3387 | 2500 #: src/gtkconv.c:1254 src/gtkconv.c:3239 src/gtkconv.c:3330 |
2648 #: src/gtkrequest.c:231 | 2501 #: src/gtkrequest.c:196 |
2649 msgid "Remove" | 2502 msgid "Remove" |
2650 msgstr "削除" | 2503 msgstr "削除" |
2651 | 2504 |
2652 #: src/gtkconv.c:2162 | 2505 #: src/gtkconv.c:2489 |
2653 msgid "Animate" | |
2654 msgstr "" | |
2655 | |
2656 #: src/gtkconv.c:2167 | |
2657 msgid "Hide Icon" | |
2658 msgstr "隠れアイコン" | |
2659 | |
2660 #: src/gtkconv.c:2173 | |
2661 msgid "Save Icon As..." | |
2662 msgstr "名前を付けてアイコンを保存..." | |
2663 | |
2664 #: src/gtkconv.c:2536 | |
2665 msgid "User is typing..." | 2506 msgid "User is typing..." |
2666 msgstr "ユーザが入力中 ..." | 2507 msgstr "ユーザが入力中 ..." |
2667 | 2508 |
2668 #: src/gtkconv.c:2544 | 2509 #: src/gtkconv.c:2497 |
2669 msgid "User has typed something and paused" | 2510 msgid "User has typed something and paused" |
2670 msgstr "ユーザは何かを入力して停止" | 2511 msgstr "ユーザは何かを入力して停止" |
2671 | 2512 |
2672 #. Build the Send As menu | 2513 #. Build the Send As menu |
2673 #: src/gtkconv.c:2647 | 2514 #: src/gtkconv.c:2600 |
2674 msgid "_Send As" | 2515 msgid "_Send As" |
2675 msgstr "送信 (_S)" | 2516 msgstr "送信 (_S)" |
2676 | 2517 |
2677 #: src/gtkconv.c:3067 | 2518 #: src/gtkconv.c:3011 |
2678 msgid "Save Conversation" | 2519 msgid "Save Conversation" |
2679 msgstr "会話を保存" | 2520 msgstr "会話を保存" |
2680 | 2521 |
2681 #. Conversation menu | 2522 #. Conversation menu |
2682 #: src/gtkconv.c:3084 | 2523 #: src/gtkconv.c:3028 |
2683 msgid "/_Conversation" | 2524 msgid "/_Conversation" |
2684 msgstr "会話 (_C)" | 2525 msgstr "会話 (_C)" |
2685 | 2526 |
2686 #: src/gtkconv.c:3086 | 2527 #: src/gtkconv.c:3030 |
2687 #, fuzzy | 2528 #, fuzzy |
2688 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 2529 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2689 msgstr "新しいIMの送信 (_I)..." | 2530 msgstr "新しいIMの送信 (_I)..." |
2690 | 2531 |
2691 #: src/gtkconv.c:3091 | 2532 #: src/gtkconv.c:3035 |
2692 msgid "/Conversation/_Find..." | 2533 msgid "/Conversation/_Find..." |
2693 msgstr "検索 (_F)..." | 2534 msgstr "検索 (_F)..." |
2694 | 2535 |
2695 #: src/gtkconv.c:3093 | 2536 #: src/gtkconv.c:3036 |
2696 msgid "/Conversation/View _Log" | 2537 msgid "/Conversation/View _Log" |
2697 msgstr "ログを見る (_L)" | 2538 msgstr "ログを見る (_L)" |
2698 | 2539 |
2699 #: src/gtkconv.c:3094 | 2540 #: src/gtkconv.c:3037 |
2700 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2541 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2701 msgstr "名前をつけて保存 (_S)..." | 2542 msgstr "名前をつけて保存 (_S)..." |
2702 | 2543 |
2703 #: src/gtkconv.c:3099 | 2544 #: src/gtkconv.c:3042 |
2704 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2545 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2705 msgstr "掴む仲間に加える (_P)..." | 2546 msgstr "掴む仲間に加える (_P)..." |
2706 | 2547 |
2707 #: src/gtkconv.c:3101 | 2548 #: src/gtkconv.c:3044 |
2708 msgid "/Conversation/_Get Info" | 2549 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2709 msgstr "情報取得 (_G)" | 2550 msgstr "情報取得 (_G)" |
2710 | 2551 |
2711 #: src/gtkconv.c:3103 | 2552 #: src/gtkconv.c:3046 |
2712 msgid "/Conversation/_Warn..." | 2553 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2713 msgstr "警告 (_W)..." | 2554 msgstr "警告 (_W)..." |
2714 | 2555 |
2715 #: src/gtkconv.c:3105 | 2556 #: src/gtkconv.c:3048 |
2716 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2557 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2717 msgstr "招待 (_V)..." | 2558 msgstr "招待 (_V)..." |
2718 | 2559 |
2719 #: src/gtkconv.c:3110 | 2560 #: src/gtkconv.c:3053 |
2720 msgid "/Conversation/A_lias..." | 2561 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2721 msgstr "エイリアス (_A)..." | 2562 msgstr "エイリアス (_A)..." |
2722 | 2563 |
2723 #: src/gtkconv.c:3112 | 2564 #: src/gtkconv.c:3055 |
2724 msgid "/Conversation/_Block..." | 2565 msgid "/Conversation/_Block..." |
2725 msgstr "" | 2566 msgstr "" |
2726 | 2567 |
2727 #: src/gtkconv.c:3114 | 2568 #: src/gtkconv.c:3057 |
2728 msgid "/Conversation/_Add..." | 2569 msgid "/Conversation/_Add..." |
2729 msgstr "" | 2570 msgstr "" |
2730 | 2571 |
2731 #: src/gtkconv.c:3116 | 2572 #: src/gtkconv.c:3059 |
2732 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2573 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2733 msgstr "" | 2574 msgstr "" |
2734 | 2575 |
2735 #: src/gtkconv.c:3121 | 2576 #: src/gtkconv.c:3064 |
2736 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 2577 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2737 msgstr "リンクを挿入 (_K)..." | 2578 msgstr "リンクを挿入 (_K)..." |
2738 | 2579 |
2739 #: src/gtkconv.c:3123 | 2580 #: src/gtkconv.c:3066 |
2740 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 2581 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2741 msgstr "画像を挿入 (_E)..." | 2582 msgstr "画像を挿入 (_E)..." |
2742 | 2583 |
2743 #: src/gtkconv.c:3128 | 2584 #: src/gtkconv.c:3071 |
2744 msgid "/Conversation/_Close" | 2585 msgid "/Conversation/_Close" |
2745 msgstr "閉じる (_C)" | 2586 msgstr "閉じる (_C)" |
2746 | 2587 |
2747 #. Options | 2588 #. Options |
2748 #: src/gtkconv.c:3132 | 2589 #: src/gtkconv.c:3075 |
2749 msgid "/_Options" | 2590 msgid "/_Options" |
2750 msgstr "オプション (_O)" | 2591 msgstr "オプション (_O)" |
2751 | 2592 |
2752 #: src/gtkconv.c:3133 | 2593 #: src/gtkconv.c:3076 |
2753 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2594 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2754 msgstr "ログを有効にする (_L)" | 2595 msgstr "ログを有効にする (_L)" |
2755 | 2596 |
2756 #: src/gtkconv.c:3134 | 2597 #: src/gtkconv.c:3077 |
2757 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2598 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2758 msgstr "音を有効にする (_S)" | 2599 msgstr "音を有効にする (_S)" |
2759 | 2600 |
2760 #: src/gtkconv.c:3135 | 2601 #: src/gtkconv.c:3078 |
2761 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | 2602 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2762 msgstr "" | 2603 msgstr "" |
2763 | 2604 |
2764 #: src/gtkconv.c:3177 | 2605 #: src/gtkconv.c:3120 |
2765 msgid "/Conversation/View Log" | 2606 msgid "/Conversation/View Log" |
2766 msgstr "ログを見る..." | 2607 msgstr "ログを見る..." |
2767 | 2608 |
2768 #: src/gtkconv.c:3182 | 2609 #: src/gtkconv.c:3125 |
2769 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2610 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2770 msgstr "掴む仲間に加える..." | 2611 msgstr "掴む仲間に加える..." |
2771 | 2612 |
2772 #: src/gtkconv.c:3188 | 2613 #: src/gtkconv.c:3131 |
2773 msgid "/Conversation/Get Info" | 2614 msgid "/Conversation/Get Info" |
2774 msgstr "情報取得" | 2615 msgstr "情報取得" |
2775 | 2616 |
2776 #: src/gtkconv.c:3192 | 2617 #: src/gtkconv.c:3135 |
2777 msgid "/Conversation/Warn..." | 2618 msgid "/Conversation/Warn..." |
2778 msgstr "警告..." | 2619 msgstr "警告..." |
2779 | 2620 |
2780 #: src/gtkconv.c:3196 | 2621 #: src/gtkconv.c:3139 |
2781 msgid "/Conversation/Invite..." | 2622 msgid "/Conversation/Invite..." |
2782 msgstr "招待..." | 2623 msgstr "招待..." |
2783 | 2624 |
2784 #: src/gtkconv.c:3202 | 2625 #: src/gtkconv.c:3145 |
2785 msgid "/Conversation/Alias..." | 2626 msgid "/Conversation/Alias..." |
2786 msgstr "エイリアス..." | 2627 msgstr "エイリアス..." |
2787 | 2628 |
2788 #: src/gtkconv.c:3206 | 2629 #: src/gtkconv.c:3149 |
2789 msgid "/Conversation/Block..." | 2630 msgid "/Conversation/Block..." |
2790 msgstr "" | 2631 msgstr "" |
2791 | 2632 |
2792 #: src/gtkconv.c:3210 | 2633 #: src/gtkconv.c:3153 |
2793 msgid "/Conversation/Add..." | 2634 msgid "/Conversation/Add..." |
2794 msgstr "" | 2635 msgstr "" |
2795 | 2636 |
2796 #: src/gtkconv.c:3214 | 2637 #: src/gtkconv.c:3157 |
2797 msgid "/Conversation/Remove..." | 2638 msgid "/Conversation/Remove..." |
2798 msgstr "" | 2639 msgstr "" |
2799 | 2640 |
2800 #: src/gtkconv.c:3220 | 2641 #: src/gtkconv.c:3163 |
2801 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 2642 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
2802 msgstr "リンクを挿入..." | 2643 msgstr "リンクを挿入..." |
2803 | 2644 |
2804 #: src/gtkconv.c:3224 | 2645 #: src/gtkconv.c:3167 |
2805 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2646 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2806 msgstr "画像を挿入..." | 2647 msgstr "画像を挿入..." |
2807 | 2648 |
2808 #: src/gtkconv.c:3230 | 2649 #: src/gtkconv.c:3173 |
2809 msgid "/Options/Enable Logging" | 2650 msgid "/Options/Enable Logging" |
2810 msgstr "ログを有効にする" | 2651 msgstr "ログを有効にする" |
2811 | 2652 |
2812 #: src/gtkconv.c:3233 | 2653 #: src/gtkconv.c:3176 |
2813 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2654 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2814 msgstr "音を有効にする" | 2655 msgstr "音を有効にする" |
2815 | 2656 |
2816 #: src/gtkconv.c:3236 | 2657 #: src/gtkconv.c:3179 |
2817 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | 2658 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2818 msgstr "" | 2659 msgstr "" |
2819 | 2660 |
2820 #. From right to left... | 2661 #. From right to left... |
2821 #. Send button | 2662 #. Send button |
2822 #: src/gtkconv.c:3259 src/gtkconv.c:3261 src/gtkconv.c:3359 src/gtkconv.c:3361 | 2663 #: src/gtkconv.c:3202 src/gtkconv.c:3204 src/gtkconv.c:3302 src/gtkconv.c:3304 |
2823 msgid "Send" | 2664 msgid "Send" |
2824 msgstr "送信" | 2665 msgstr "送信" |
2825 | 2666 |
2826 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? | 2667 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? |
2827 #. Warn button | 2668 #. Warn button |
2828 #: src/gtkconv.c:3275 | 2669 #: src/gtkconv.c:3218 |
2829 msgid "Warn" | 2670 msgid "Warn" |
2830 msgstr "警告" | 2671 msgstr "警告" |
2831 | 2672 |
2832 #: src/gtkconv.c:3278 | 2673 #: src/gtkconv.c:3221 |
2833 msgid "Warn the user" | 2674 msgid "Warn the user" |
2834 msgstr "ユーザに警告する" | 2675 msgstr "ユーザに警告する" |
2835 | 2676 |
2836 #. Block button | 2677 #. Block button |
2837 #: src/gtkconv.c:3282 src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:609 | 2678 #: src/gtkconv.c:3225 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 |
2838 msgid "Block" | 2679 msgid "Block" |
2839 msgstr "拒む" | 2680 msgstr "拒む" |
2840 | 2681 |
2841 #: src/gtkconv.c:3285 | 2682 #: src/gtkconv.c:3228 |
2842 msgid "Block the user" | 2683 msgid "Block the user" |
2843 msgstr "ユーザを拒否する" | 2684 msgstr "ユーザを拒否する" |
2844 | 2685 |
2845 #: src/gtkconv.c:3292 | 2686 #: src/gtkconv.c:3235 |
2846 msgid "Add the user to your buddy list" | 2687 msgid "Add the user to your buddy list" |
2847 msgstr "仲間リストユーザを追加する" | 2688 msgstr "仲間リストユーザを追加する" |
2848 | 2689 |
2849 #: src/gtkconv.c:3299 | 2690 #: src/gtkconv.c:3242 |
2850 msgid "Remove the user from your buddy list" | 2691 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2851 msgstr "仲間リストからユーザを削除する" | 2692 msgstr "仲間リストからユーザを削除する" |
2852 | 2693 |
2853 #: src/gtkconv.c:3306 src/gtkconv.c:3628 | 2694 #: src/gtkconv.c:3249 src/gtkconv.c:3747 |
2854 msgid "Get the user's information" | 2695 msgid "Get the user's information" |
2855 msgstr "ユーザの情報を取得する" | 2696 msgstr "ユーザの情報を取得する" |
2856 | 2697 |
2857 #. Invite | 2698 #. Invite |
2858 #: src/gtkconv.c:3373 | 2699 #: src/gtkconv.c:3316 |
2859 msgid "Invite" | 2700 msgid "Invite" |
2860 msgstr "招待" | 2701 msgstr "招待" |
2861 | 2702 |
2862 #: src/gtkconv.c:3376 | 2703 #: src/gtkconv.c:3319 |
2863 msgid "Invite a user" | 2704 msgid "Invite a user" |
2864 msgstr "ユーザを招待" | 2705 msgstr "ユーザを招待" |
2865 | 2706 |
2866 #: src/gtkconv.c:3383 | 2707 #: src/gtkconv.c:3326 |
2867 msgid "Add the chat to your buddy list" | 2708 msgid "Add the chat to your buddy list" |
2868 msgstr "仲間リストチャットを追加する" | 2709 msgstr "仲間リストチャットを追加する" |
2869 | 2710 |
2870 #: src/gtkconv.c:3390 | 2711 #: src/gtkconv.c:3333 |
2871 msgid "Remove the chat from your buddy list" | 2712 msgid "Remove the chat from your buddy list" |
2872 msgstr "仲間リストからチャットを削除する" | 2713 msgstr "仲間リストからチャットを削除する" |
2873 | 2714 |
2874 #: src/gtkconv.c:3490 | 2715 #: src/gtkconv.c:3389 |
2716 msgid "Bold" | |
2717 msgstr "ボールド" | |
2718 | |
2719 #: src/gtkconv.c:3400 | |
2720 msgid "Italic" | |
2721 msgstr "イタリック" | |
2722 | |
2723 #: src/gtkconv.c:3411 | |
2724 msgid "Underline" | |
2725 msgstr "下線" | |
2726 | |
2727 #: src/gtkconv.c:3427 | |
2728 msgid "Larger font size" | |
2729 msgstr "フォントサイズを大きく" | |
2730 | |
2731 #: src/gtkconv.c:3439 | |
2732 msgid "Normal font size" | |
2733 msgstr "フォントサイズを通常サイズに" | |
2734 | |
2735 #: src/gtkconv.c:3451 | |
2736 msgid "Smaller font size" | |
2737 msgstr "フォントサイズを小さく" | |
2738 | |
2739 #: src/gtkconv.c:3468 | |
2740 msgid "Font Face" | |
2741 msgstr "フォント" | |
2742 | |
2743 #: src/gtkconv.c:3480 | |
2744 msgid "Foreground font color" | |
2745 msgstr "前景色" | |
2746 | |
2747 #: src/gtkconv.c:3492 | |
2748 msgid "Background color" | |
2749 msgstr "背景色" | |
2750 | |
2751 #: src/gtkconv.c:3507 | |
2752 msgid "Insert link" | |
2753 msgstr "リンクの挿入" | |
2754 | |
2755 #: src/gtkconv.c:3518 | |
2756 msgid "Insert image" | |
2757 msgstr "画像の挿入" | |
2758 | |
2759 #: src/gtkconv.c:3529 | |
2760 msgid "Insert smiley" | |
2761 msgstr "顔文字の挿入" | |
2762 | |
2763 #: src/gtkconv.c:3614 | |
2875 msgid "Topic:" | 2764 msgid "Topic:" |
2876 msgstr "トピック:" | 2765 msgstr "トピック:" |
2877 | 2766 |
2878 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2767 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
2879 #: src/gtkconv.c:3550 | 2768 #: src/gtkconv.c:3671 |
2880 msgid "0 people in room" | 2769 msgid "0 people in room" |
2881 msgstr "誰もいません" | 2770 msgstr "誰もいません" |
2882 | 2771 |
2883 #: src/gtkconv.c:3605 | 2772 #: src/gtkconv.c:3724 |
2884 msgid "IM the user" | 2773 msgid "IM the user" |
2885 msgstr "ユーザにIMを送信" | 2774 msgstr "ユーザにIMを送信" |
2886 | 2775 |
2887 #: src/gtkconv.c:3617 | 2776 #: src/gtkconv.c:3736 |
2888 msgid "Ignore the user" | 2777 msgid "Ignore the user" |
2889 msgstr "ユーザを無視する" | 2778 msgstr "ユーザを無視する" |
2890 | 2779 |
2891 #: src/gtkconv.c:4155 | 2780 #: src/gtkconv.c:4284 |
2892 msgid "Close conversation" | 2781 msgid "Close conversation" |
2893 msgstr "会話を閉じる" | 2782 msgstr "会話を閉じる" |
2894 | 2783 |
2895 #: src/gtkconv.c:4668 src/gtkconv.c:4700 src/gtkconv.c:4821 src/gtkconv.c:4888 | 2784 #: src/gtkconv.c:4808 src/gtkconv.c:4840 src/gtkconv.c:4961 src/gtkconv.c:5028 |
2896 #, c-format | 2785 #, c-format |
2897 msgid "%d person in room" | 2786 msgid "%d person in room" |
2898 msgid_plural "%d people in room" | 2787 msgid_plural "%d people in room" |
2899 msgstr[0] "%d人部屋にいます" | 2788 msgstr[0] "%d人部屋にいます" |
2900 msgstr[1] "%d人部屋にいます" | 2789 msgstr[1] "%d人部屋にいます" |
2901 | 2790 |
2902 #: src/gtkconv.c:5404 src/gtkconv.c:5407 | 2791 #: src/gtkconv.c:5360 |
2792 msgid "Animate" | |
2793 msgstr "" | |
2794 | |
2795 #: src/gtkconv.c:5365 | |
2796 msgid "Hide Icon" | |
2797 msgstr "隠れアイコン" | |
2798 | |
2799 #: src/gtkconv.c:5371 | |
2800 msgid "Save Icon As..." | |
2801 msgstr "名前を付けてアイコンを保存..." | |
2802 | |
2803 #: src/gtkconv.c:5767 src/gtkconv.c:5770 | |
2903 #, fuzzy | 2804 #, fuzzy |
2904 msgid "<main>/Conversation/Close" | 2805 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2905 msgstr "閉じる" | 2806 msgstr "閉じる" |
2906 | 2807 |
2907 #: src/gtkdebug.c:135 | 2808 #: src/gtkdebug.c:133 |
2908 msgid "Debug Window" | 2809 msgid "Debug Window" |
2909 msgstr "デバッグウィンドウ" | 2810 msgstr "デバッグウィンドウ" |
2910 | 2811 |
2911 #: src/gtkdebug.c:175 | 2812 #: src/gtkdebug.c:173 |
2912 msgid "Pause" | 2813 msgid "Pause" |
2913 msgstr "一時停止" | 2814 msgstr "一時停止" |
2914 | 2815 |
2915 #: src/gtkdebug.c:181 | 2816 #: src/gtkdebug.c:179 |
2916 msgid "Timestamps" | 2817 msgid "Timestamps" |
2917 msgstr "タイムスタンプ" | 2818 msgstr "タイムスタンプ" |
2918 | 2819 |
2919 #: src/gtkft.c:135 | 2820 #: src/gtkft.c:133 |
2920 #, c-format | 2821 #, c-format |
2921 msgid "%.2f KB/s" | 2822 msgid "%.2f KB/s" |
2922 msgstr "%.2f KB/s" | 2823 msgstr "%.2f KB/s" |
2923 | 2824 |
2924 #: src/gtkft.c:156 src/gtkft.c:957 | 2825 #: src/gtkft.c:207 |
2925 #, fuzzy | |
2926 msgid "Finished" | |
2927 msgstr "フィンランド語" | |
2928 | |
2929 #: src/gtkft.c:209 | |
2930 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 2826 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
2931 msgstr "<b>受信:</b>" | 2827 msgstr "<b>受信:</b>" |
2932 | 2828 |
2933 #: src/gtkft.c:212 | 2829 #: src/gtkft.c:210 |
2934 msgid "<b>Sending To:</b>" | 2830 msgid "<b>Sending To:</b>" |
2935 msgstr "<b>送信先:</b>" | 2831 msgstr "<b>送信先:</b>" |
2936 | 2832 |
2937 #: src/gtkft.c:386 | 2833 #: src/gtkft.c:458 |
2938 msgid "There is no application configured to open this type of file." | |
2939 msgstr "" | |
2940 | |
2941 #: src/gtkft.c:391 | |
2942 msgid "An error occurred while opening the file." | |
2943 msgstr "" | |
2944 | |
2945 #: src/gtkft.c:482 | |
2946 msgid "Progress" | 2834 msgid "Progress" |
2947 msgstr "進展" | 2835 msgstr "進展" |
2948 | 2836 |
2949 #: src/gtkft.c:489 | 2837 #: src/gtkft.c:465 |
2950 msgid "Filename" | 2838 msgid "Filename" |
2951 msgstr "ファイル名" | 2839 msgstr "ファイル名" |
2952 | 2840 |
2953 #: src/gtkft.c:496 | 2841 #: src/gtkft.c:472 |
2954 msgid "Size" | 2842 msgid "Size" |
2955 msgstr "大きさ" | 2843 msgstr "大きさ" |
2956 | 2844 |
2957 #: src/gtkft.c:503 | 2845 #: src/gtkft.c:479 |
2958 msgid "Remaining" | 2846 msgid "Remaining" |
2959 msgstr "残り" | 2847 msgstr "残り" |
2960 | 2848 |
2961 #: src/gtkft.c:533 | 2849 #: src/gtkft.c:509 |
2962 msgid "Filename:" | 2850 msgid "Filename:" |
2963 msgstr "ファイル名:" | 2851 msgstr "ファイル名:" |
2964 | 2852 |
2965 #: src/gtkft.c:534 | 2853 #: src/gtkft.c:510 |
2966 msgid "Status:" | 2854 msgid "Status:" |
2967 msgstr "状態:" | 2855 msgstr "状態:" |
2968 | 2856 |
2969 #: src/gtkft.c:535 | 2857 #: src/gtkft.c:511 |
2970 msgid "Speed:" | 2858 msgid "Speed:" |
2971 msgstr "速度:" | 2859 msgstr "速度:" |
2972 | 2860 |
2973 #: src/gtkft.c:536 | 2861 #: src/gtkft.c:512 |
2974 msgid "Time Elapsed:" | 2862 msgid "Time Elapsed:" |
2975 msgstr "経過時間:" | 2863 msgstr "経過時間:" |
2976 | 2864 |
2977 #: src/gtkft.c:537 | 2865 #: src/gtkft.c:513 |
2978 msgid "Time Remaining:" | 2866 msgid "Time Remaining:" |
2979 msgstr "残り時間:" | 2867 msgstr "残り時間:" |
2980 | 2868 |
2981 #: src/gtkft.c:634 | 2869 #: src/gtkft.c:610 |
2982 msgid "_Keep the dialog open" | 2870 msgid "_Keep the dialog open" |
2983 msgstr "ダイアログボックスをひらいたままにする (_K)" | 2871 msgstr "ダイアログボックスをひらいたままにする (_K)" |
2984 | 2872 |
2985 #: src/gtkft.c:644 | 2873 #: src/gtkft.c:620 |
2986 msgid "_Clear finished transfers" | 2874 msgid "_Clear finished transfers" |
2987 msgstr "終了した転送を消す (_C)" | 2875 msgstr "終了した転送を消す (_C)" |
2988 | 2876 |
2989 #. "Download Details" arrow | 2877 #. "Download Details" arrow |
2990 #: src/gtkft.c:653 | 2878 #: src/gtkft.c:629 |
2991 msgid "Show transfer details" | 2879 msgid "Show transfer details" |
2992 msgstr "転送の詳細を表示" | 2880 msgstr "転送の詳細を表示" |
2993 | 2881 |
2994 #: src/gtkft.c:654 | 2882 #: src/gtkft.c:630 |
2995 msgid "Hide transfer details" | 2883 msgid "Hide transfer details" |
2996 msgstr "転送の詳細を隠す" | 2884 msgstr "転送の詳細を隠す" |
2997 | 2885 |
2998 #. Pause button | 2886 #. Pause button |
2999 #: src/gtkft.c:696 src/stock.c:90 | 2887 #: src/gtkft.c:672 src/stock.c:85 |
3000 msgid "_Pause" | 2888 msgid "_Pause" |
3001 msgstr "一時停止 (_P)" | 2889 msgstr "一時停止 (_P)" |
3002 | 2890 |
3003 #. Resume button | 2891 #. Resume button |
3004 #: src/gtkft.c:706 | 2892 #: src/gtkft.c:682 |
3005 msgid "_Resume" | 2893 msgid "_Resume" |
3006 msgstr "リジューム (_R)" | 2894 msgstr "リジューム (_R)" |
3007 | 2895 |
3008 #: src/gtkft.c:908 | 2896 #: src/gtkft.c:882 |
3009 #, fuzzy | 2897 #, fuzzy |
3010 msgid "Canceled" | 2898 msgid "Canceled" |
3011 msgstr "取消" | 2899 msgstr "取消" |
3012 | 2900 |
3013 #: src/gtkft.c:910 | 2901 #: src/gtkft.c:884 |
3014 #, fuzzy | 2902 #, fuzzy |
3015 msgid "Failed" | 2903 msgid "Failed" |
3016 msgstr "失敗" | 2904 msgstr "失敗" |
3017 | 2905 |
3018 #: src/gtkft.c:1082 | 2906 #: src/gtkft.c:1053 |
3019 msgid "That file does not exist." | 2907 msgid "That file does not exist." |
3020 msgstr "そのファイルは存在しません." | 2908 msgstr "そのファイルは存在しません." |
3021 | 2909 |
3022 #: src/gtkft.c:1091 | 2910 #: src/gtkft.c:1062 |
3023 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 2911 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
3024 msgstr "0バイトのファイルを送信できません" | 2912 msgstr "0バイトのファイルを送信できません" |
3025 | 2913 |
3026 #: src/gtkft.c:1105 | 2914 #: src/gtkft.c:1075 |
3027 msgid "That file already exists." | 2915 msgid "That file already exists." |
3028 msgstr "そのファイルはすでに存在します." | 2916 msgstr "そのファイルはすでに存在します." |
3029 | 2917 |
3030 #: src/gtkft.c:1131 | 2918 #: src/gtkft.c:1100 |
3031 msgid "Open..." | 2919 msgid "Open..." |
3032 msgstr "開く..." | 2920 msgstr "開く..." |
3033 | 2921 |
3034 #: src/gtkft.c:1133 | 2922 #: src/gtkft.c:1102 |
3035 msgid "Save As..." | 2923 msgid "Save As..." |
3036 msgstr "名前を付けて保存..." | 2924 msgstr "名前を付けて保存..." |
3037 | 2925 |
3038 #: src/gtkft.c:1181 | 2926 #: src/gtkft.c:1149 |
3039 #, c-format | 2927 #, c-format |
3040 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 2928 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
3041 msgstr "%s は %s (%s) を送信したがっています" | 2929 msgstr "%s は %s (%s) を送信したがっています" |
3042 | 2930 |
3043 #: src/gtkimhtml.c:829 | 2931 #: src/gtkimhtml.c:614 |
3044 msgid "_Copy E-Mail Address" | 2932 msgid "_Copy E-Mail Address" |
3045 msgstr "メールアドレスをコピーする (_C)" | 2933 msgstr "メールアドレスをコピーする (_C)" |
3046 | 2934 |
3047 #: src/gtkimhtml.c:841 | 2935 #: src/gtkimhtml.c:626 |
3048 msgid "_Copy Link Location" | 2936 msgid "_Copy Link Location" |
3049 msgstr "リンクの場所をコピーする (_C)" | 2937 msgstr "リンクの場所をコピーする (_C)" |
3050 | 2938 |
3051 #: src/gtkimhtml.c:851 | 2939 #: src/gtkimhtml.c:636 |
3052 msgid "_Open Link in Browser" | 2940 msgid "_Open Link in Browser" |
3053 msgstr "リンクをブラウザで開く (_O)" | 2941 msgstr "リンクをブラウザで開く (_O)" |
3054 | 2942 |
3055 # NOTE cf. 0.62 | 2943 # NOTE cf. 0.62 |
3056 #: src/gtkimhtml.c:2262 | 2944 #: src/gtkimhtml.c:1752 |
3057 msgid "" | 2945 msgid "" |
3058 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 2946 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
3059 "Defaulting to PNG." | 2947 "Defaulting to PNG." |
3060 msgstr "" | 2948 msgstr "" |
3061 "Gaim はファイルの拡張子で画像の種類を判断することができませんでした.\n" | 2949 "Gaim はファイルの拡張子で画像の種類を判断することができませんでした.\n" |
3062 "デフォルトとしてPNGとして扱います." | 2950 "デフォルトとしてPNGとして扱います." |
3063 | 2951 |
3064 # FIXME This looks wrong | 2952 # FIXME This looks wrong |
3065 #: src/gtkimhtml.c:2270 | 2953 #: src/gtkimhtml.c:1760 |
3066 #, c-format | 2954 #, c-format |
3067 msgid "Error saving image: %s" | 2955 msgid "Error saving image: %s" |
3068 msgstr "保存エラー,画像: %s" | 2956 msgstr "保存エラー,画像: %s" |
3069 | 2957 |
3070 #: src/gtkimhtml.c:2279 | 2958 #: src/gtkimhtml.c:1769 |
3071 msgid "Save Image" | 2959 msgid "Save Image" |
3072 msgstr "画像を保存" | 2960 msgstr "画像を保存" |
3073 | 2961 |
3074 #: src/gtkimhtml.c:2302 | 2962 #: src/gtkimhtml.c:1792 |
3075 msgid "_Save Image..." | 2963 msgid "_Save Image..." |
3076 msgstr "画像を保存 (_S)..." | 2964 msgstr "画像を保存 (_S)..." |
3077 | 2965 |
3078 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:350 | |
3079 #, fuzzy | |
3080 msgid "_URL" | |
3081 msgstr "URL (_U):" | |
3082 | |
3083 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:354 | |
3084 #, fuzzy | |
3085 msgid "_Description" | |
3086 msgstr "概要 (_D):" | |
3087 | |
3088 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:359 | |
3089 msgid "Insert Link" | |
3090 msgstr "リンクの挿入" | |
3091 | |
3092 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:361 | |
3093 #, fuzzy | |
3094 msgid "" | |
3095 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
3096 "The description is optional." | |
3097 msgstr "" | |
3098 "挿入したいリンクのURLと説明を入力してください.\n" | |
3099 "説明は必須ではありません.\n" | |
3100 | |
3101 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:365 | |
3102 msgid "_Insert" | |
3103 msgstr "挿入 (_I)" | |
3104 | |
3105 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:422 | |
3106 #, c-format | |
3107 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
3108 msgstr "" | |
3109 | |
3110 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:448 | |
3111 msgid "Insert Image" | |
3112 msgstr "画像挿入" | |
3113 | |
3114 #. show everything | |
3115 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:592 | |
3116 msgid "Smile!" | |
3117 msgstr "笑え!" | |
3118 | |
3119 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:722 | |
3120 msgid "Bold" | |
3121 msgstr "ボールド" | |
3122 | |
3123 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:733 | |
3124 msgid "Italic" | |
3125 msgstr "イタリック" | |
3126 | |
3127 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:744 | |
3128 msgid "Underline" | |
3129 msgstr "下線" | |
3130 | |
3131 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:760 | |
3132 msgid "Larger font size" | |
3133 msgstr "フォントサイズを大きく" | |
3134 | |
3135 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:772 | |
3136 msgid "Smaller font size" | |
3137 msgstr "フォントサイズを小さく" | |
3138 | |
3139 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:789 | |
3140 msgid "Font Face" | |
3141 msgstr "フォント" | |
3142 | |
3143 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:801 | |
3144 msgid "Foreground font color" | |
3145 msgstr "前景色" | |
3146 | |
3147 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:813 | |
3148 msgid "Background color" | |
3149 msgstr "背景色" | |
3150 | |
3151 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:828 | |
3152 msgid "Insert link" | |
3153 msgstr "リンクの挿入" | |
3154 | |
3155 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:838 | |
3156 msgid "Insert image" | |
3157 msgstr "画像の挿入" | |
3158 | |
3159 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:849 | |
3160 msgid "Insert smiley" | |
3161 msgstr "顔文字の挿入" | |
3162 | |
3163 # XXX This is untranslatable. Pathetic... | 2966 # XXX This is untranslatable. Pathetic... |
3164 #: src/gtklog.c:257 | 2967 #: src/gtklog.c:255 |
3165 #, fuzzy | 2968 #, fuzzy |
3166 msgid "Conversations with" | 2969 msgid "Conversations with" |
3167 msgstr "%s との会話" | 2970 msgstr "%s との会話" |
3168 | 2971 |
3169 #. Descriptive label | 2972 #: src/gtknotify.c:211 |
3170 #: src/gtknotify.c:215 | |
3171 #, c-format | 2973 #, c-format |
3172 msgid "%s has %d new message." | 2974 msgid "%s has %d new message." |
3173 msgid_plural "%s has %d new messages." | 2975 msgid_plural "%s has %d new messages." |
3174 msgstr[0] "%s には %d のメッセージがあります." | 2976 msgstr[0] "%s には %d のメッセージがあります." |
3175 msgstr[1] "%s には %d のメッセージがあります." | 2977 msgstr[1] "%s には %d のメッセージがあります." |
3176 | 2978 |
3177 #: src/gtknotify.c:227 | 2979 #: src/gtknotify.c:219 |
3178 #, c-format | 2980 #, c-format |
3179 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 2981 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
3180 msgstr "<span weight=\"bold\">送信元:</span> %s\n" | 2982 msgstr "<span weight=\"bold\">送信元:</span> %s\n" |
3181 | 2983 |
3182 #: src/gtknotify.c:233 | 2984 #: src/gtknotify.c:224 |
3183 #, c-format | 2985 #, c-format |
3184 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 2986 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" |
3185 msgstr "<span weight=\"bold\">タイトル:</span> %s\n" | 2987 msgstr "<span weight=\"bold\">タイトル:</span> %s\n" |
3186 | 2988 |
3187 #: src/gtknotify.c:237 | 2989 #: src/gtknotify.c:228 |
3188 #, c-format | 2990 #, c-format |
3189 msgid "" | 2991 msgid "" |
3190 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 2992 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3191 "\n" | 2993 "\n" |
3192 "%s%s%s%s" | 2994 "%s%s%s%s" |
3193 msgstr "" | 2995 msgstr "" |
3194 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">メールがあります!</span>\n" | 2996 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">メールがあります!</span>\n" |
3195 "\n" | 2997 "\n" |
3196 "%s%s%s%s" | 2998 "%s%s%s%s" |
3197 | 2999 |
3198 #: src/gtknotify.c:253 | 3000 #: src/gtknotify.c:243 |
3199 #, c-format | 3001 #, c-format |
3200 msgid "" | 3002 msgid "" |
3201 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3003 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3202 "\n" | 3004 "\n" |
3203 "%s" | 3005 "%s" |
3204 msgstr "" | 3006 msgstr "" |
3205 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">メールがあります!</span>\n" | 3007 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">メールがあります!</span>\n" |
3206 "\n" | 3008 "\n" |
3207 "%s" | 3009 "%s" |
3208 | 3010 |
3209 #: src/gtknotify.c:439 | 3011 #: src/gtknotify.c:430 src/gtknotify.c:450 src/gtknotify.c:458 |
3210 #, fuzzy, c-format | |
3211 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | |
3212 msgstr "新しいフォーマットは不正です." | |
3213 | |
3214 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:456 src/gtknotify.c:471 | |
3215 #: src/gtknotify.c:579 | |
3216 msgid "Unable to open URL" | 3012 msgid "Unable to open URL" |
3217 msgstr "" | 3013 msgstr "" |
3218 | 3014 |
3219 #: src/gtknotify.c:453 src/gtknotify.c:468 | 3015 #: src/gtknotify.c:431 |
3220 #, fuzzy, c-format | |
3221 msgid "Error launching \"%s\": %s" | |
3222 msgstr "保存エラー,画像: %s" | |
3223 | |
3224 #: src/gtknotify.c:580 | |
3225 #, fuzzy | 3016 #, fuzzy |
3226 msgid "" | 3017 msgid "" |
3227 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 3018 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
3228 msgstr "" | 3019 msgstr "" |
3229 "マニュアルブラウザ命令が指定されているのですが,コマンドが指定されていないた" | 3020 "マニュアルブラウザ命令が指定されているのですが,コマンドが指定されていないた" |
3230 "め,ブラウザを起動することができません." | 3021 "め,ブラウザを起動することができません." |
3231 | 3022 |
3232 #: src/gtkpounce.c:143 | 3023 #: src/gtknotify.c:448 |
3024 #, fuzzy, c-format | |
3025 msgid "The browser \"%s\" is invalid." | |
3026 msgstr "新しいフォーマットは不正です." | |
3027 | |
3028 #: src/gtknotify.c:455 | |
3029 #, fuzzy, c-format | |
3030 msgid "Error launching \"command\": %s" | |
3031 msgstr "保存エラー,画像: %s" | |
3032 | |
3033 #: src/gtkpounce.c:140 | |
3233 msgid "Select a file" | 3034 msgid "Select a file" |
3234 msgstr "ファイル選択" | 3035 msgstr "ファイル選択" |
3235 | 3036 |
3236 #: src/gtkpounce.c:192 | 3037 #: src/gtkpounce.c:189 |
3237 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3038 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3238 msgstr "掴みかかる仲間をいれてください" | 3039 msgstr "掴みかかる仲間をいれてください" |
3239 | 3040 |
3240 #. "New Buddy Pounce" | 3041 #. "New Buddy Pounce" |
3241 #: src/gtkpounce.c:336 src/gtkpounce.c:756 | 3042 #: src/gtkpounce.c:333 src/gtkpounce.c:738 |
3242 msgid "New Buddy Pounce" | 3043 msgid "New Buddy Pounce" |
3243 msgstr "新しい仲間を掴む" | 3044 msgstr "新しい仲間を掴む" |
3244 | 3045 |
3245 #: src/gtkpounce.c:336 | 3046 #: src/gtkpounce.c:333 |
3246 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3047 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3247 msgstr "掴む仲間を編集" | 3048 msgstr "掴む仲間を編集" |
3248 | 3049 |
3249 #. Create the "Pounce Who" frame. | 3050 #. Create the "Pounce Who" frame. |
3250 #: src/gtkpounce.c:354 | 3051 #: src/gtkpounce.c:351 |
3251 msgid "Pounce Who" | 3052 msgid "Pounce Who" |
3252 msgstr "誰を掴む" | 3053 msgstr "誰を掴む" |
3253 | 3054 |
3254 #: src/gtkpounce.c:381 | 3055 #: src/gtkpounce.c:377 |
3255 msgid "_Buddy Name:" | 3056 msgid "_Buddy Name:" |
3256 msgstr "仲間名 (_B):" | 3057 msgstr "仲間名 (_B):" |
3257 | 3058 |
3258 #. Create the "Pounce When" frame. | 3059 #. Create the "Pounce When" frame. |
3259 #: src/gtkpounce.c:404 | 3060 #: src/gtkpounce.c:399 |
3260 msgid "Pounce When" | 3061 msgid "Pounce When" |
3261 msgstr "いつつかみかかる" | 3062 msgstr "いつつかみかかる" |
3262 | 3063 |
3263 #: src/gtkpounce.c:412 | 3064 #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:336 |
3264 #, fuzzy | 3065 msgid "Sign on" |
3265 msgid "_Sign on" | |
3266 msgstr "サインオン" | 3066 msgstr "サインオン" |
3267 | 3067 |
3268 #: src/gtkpounce.c:414 | 3068 #: src/gtkpounce.c:409 |
3269 #, fuzzy | 3069 msgid "Sign off" |
3270 msgid "Sign _off" | |
3271 msgstr "サインオフ" | 3070 msgstr "サインオフ" |
3272 | 3071 |
3273 #: src/gtkpounce.c:416 | 3072 #: src/gtkpounce.c:413 |
3274 #, fuzzy | 3073 msgid "Return from away" |
3275 msgid "A_way" | |
3276 msgstr "離席" | |
3277 | |
3278 #: src/gtkpounce.c:418 | |
3279 #, fuzzy | |
3280 msgid "Re_turn from away" | |
3281 msgstr "離席から戻った時" | 3074 msgstr "離席から戻った時" |
3282 | 3075 |
3283 #: src/gtkpounce.c:420 | 3076 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1482 src/protocols/msn/state.c:30 |
3284 #, fuzzy | 3077 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2189 |
3285 msgid "_Idle" | 3078 msgid "Idle" |
3286 msgstr "休止中" | 3079 msgstr "休止中" |
3287 | 3080 |
3288 #: src/gtkpounce.c:422 | 3081 #: src/gtkpounce.c:417 |
3289 #, fuzzy | 3082 msgid "Return from idle" |
3290 msgid "Retur_n from idle" | |
3291 msgstr "休止から戻った時" | 3083 msgstr "休止から戻った時" |
3292 | 3084 |
3293 #: src/gtkpounce.c:424 | 3085 #: src/gtkpounce.c:419 |
3294 #, fuzzy | 3086 msgid "Buddy starts typing" |
3295 msgid "Buddy starts _typing" | |
3296 msgstr "仲間がタイプしはじめたとき" | 3087 msgstr "仲間がタイプしはじめたとき" |
3297 | 3088 |
3298 #: src/gtkpounce.c:426 | 3089 #: src/gtkpounce.c:421 |
3299 #, fuzzy | 3090 msgid "Buddy stops typing" |
3300 msgid "Buddy stops t_yping" | |
3301 msgstr "仲間がタイピングを止めた時" | 3091 msgstr "仲間がタイピングを止めた時" |
3302 | 3092 |
3303 #. Create the "Pounce Action" frame. | 3093 #. Create the "Pounce Action" frame. |
3304 #: src/gtkpounce.c:455 | 3094 #: src/gtkpounce.c:450 |
3305 msgid "Pounce Action" | 3095 msgid "Pounce Action" |
3306 msgstr "掴み設定" | 3096 msgstr "掴み設定" |
3307 | 3097 |
3308 #: src/gtkpounce.c:462 | 3098 #: src/gtkpounce.c:457 |
3309 #, fuzzy | 3099 msgid "Open an IM window" |
3310 msgid "Op_en an IM window" | |
3311 msgstr "IMウィンドウを開く" | 3100 msgstr "IMウィンドウを開く" |
3312 | 3101 |
3313 #: src/gtkpounce.c:463 | 3102 #: src/gtkpounce.c:458 |
3314 #, fuzzy | 3103 msgid "Popup notification" |
3315 msgid "_Popup notification" | |
3316 msgstr "ポップアップ通知" | 3104 msgstr "ポップアップ通知" |
3317 | 3105 |
3318 #: src/gtkpounce.c:464 | 3106 #: src/gtkpounce.c:459 |
3319 #, fuzzy | 3107 msgid "Send a message" |
3320 msgid "Send a _message" | |
3321 msgstr "メッセージ送信" | 3108 msgstr "メッセージ送信" |
3322 | 3109 |
3323 #: src/gtkpounce.c:465 | 3110 #: src/gtkpounce.c:460 |
3324 #, fuzzy | 3111 msgid "Execute a command" |
3325 msgid "E_xecute a command" | |
3326 msgstr "コマンドの実行" | 3112 msgstr "コマンドの実行" |
3327 | 3113 |
3328 #: src/gtkpounce.c:466 | 3114 #: src/gtkpounce.c:461 |
3329 #, fuzzy | 3115 msgid "Play a sound" |
3330 msgid "P_lay a sound" | |
3331 msgstr "音を再生" | 3116 msgstr "音を再生" |
3332 | 3117 |
3333 #: src/gtkpounce.c:470 | 3118 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467 |
3334 #, fuzzy | 3119 msgid "Browse" |
3335 msgid "B_rowse..." | |
3336 msgstr "閲覧" | 3120 msgstr "閲覧" |
3337 | 3121 |
3338 #: src/gtkpounce.c:472 | 3122 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2072 |
3339 #, fuzzy | 3123 msgid "Test" |
3340 msgid "Bro_wse..." | 3124 msgstr "テスト" |
3341 msgstr "閲覧" | 3125 |
3342 | 3126 #: src/gtkpounce.c:551 |
3343 #: src/gtkpounce.c:473 | 3127 msgid "_Save this pounce after activation" |
3344 msgid "Pre_view" | |
3345 msgstr "" | |
3346 | |
3347 #: src/gtkpounce.c:556 | |
3348 #, fuzzy | |
3349 msgid "Sav_e this pounce after activation" | |
3350 msgstr "活性化後の掴みの保存 (_S)" | 3128 msgstr "活性化後の掴みの保存 (_S)" |
3351 | 3129 |
3352 #. "Remove Buddy Pounce" | 3130 #. "Remove Buddy Pounce" |
3353 #: src/gtkpounce.c:763 | 3131 #: src/gtkpounce.c:745 |
3354 msgid "Remove Buddy Pounce" | 3132 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3355 msgstr "掴んだ仲間の削除" | 3133 msgstr "掴んだ仲間の削除" |
3356 | 3134 |
3357 #: src/gtkpounce.c:813 | 3135 #: src/gtkpounce.c:792 |
3358 #, c-format | 3136 #, c-format |
3359 msgid "%s has started typing to you" | 3137 msgid "%s has started typing to you" |
3360 msgstr "%s はタイピングを開始しました" | 3138 msgstr "%s はタイピングを開始しました" |
3361 | 3139 |
3362 #: src/gtkpounce.c:814 | 3140 #: src/gtkpounce.c:793 |
3363 #, c-format | 3141 #, c-format |
3364 msgid "%s has signed on" | 3142 msgid "%s has signed on" |
3365 msgstr "%s はサインオンしました" | 3143 msgstr "%s はサインオンしました" |
3366 | 3144 |
3367 #: src/gtkpounce.c:815 | 3145 #: src/gtkpounce.c:794 |
3368 #, c-format | 3146 #, c-format |
3369 msgid "%s has returned from being idle" | 3147 msgid "%s has returned from being idle" |
3370 msgstr "%s はアイドルからもどってきました" | 3148 msgstr "%s はアイドルからもどってきました" |
3371 | 3149 |
3372 #: src/gtkpounce.c:816 | 3150 #: src/gtkpounce.c:795 |
3373 #, c-format | 3151 #, c-format |
3374 msgid "%s has returned from being away" | 3152 msgid "%s has returned from being away" |
3375 msgstr "%s はアイドルからもどってきました" | 3153 msgstr "%s はアイドルからもどってきました" |
3376 | 3154 |
3377 #: src/gtkpounce.c:817 | 3155 #: src/gtkpounce.c:796 |
3378 #, c-format | 3156 #, c-format |
3379 msgid "%s has stopped typing to you" | 3157 msgid "%s has stopped typing to you" |
3380 msgstr "%sはタイピングを終了しました" | 3158 msgstr "%sはタイピングを終了しました" |
3381 | 3159 |
3382 #: src/gtkpounce.c:818 | 3160 #: src/gtkpounce.c:797 |
3383 #, c-format | 3161 #, c-format |
3384 msgid "%s has signed off" | 3162 msgid "%s has signed off" |
3385 msgstr "%s はサインオフしました" | 3163 msgstr "%s はサインオフしました" |
3386 | 3164 |
3387 #: src/gtkpounce.c:819 | 3165 #: src/gtkpounce.c:798 |
3388 #, c-format | 3166 #, c-format |
3389 msgid "%s has become idle" | 3167 msgid "%s has become idle" |
3390 msgstr "%s はアイドルになりました" | 3168 msgstr "%s はアイドルになりました" |
3391 | 3169 |
3392 #: src/gtkpounce.c:821 | 3170 #: src/gtkpounce.c:800 |
3393 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3171 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3394 msgstr "不明な掴みイベントです.ぜひ報告してください!" | 3172 msgstr "不明な掴みイベントです.ぜひ報告してください!" |
3395 | 3173 |
3396 #: src/gtkprefs.c:374 | 3174 #: src/gtkprefs.c:365 |
3397 msgid "Interface Options" | 3175 msgid "Interface Options" |
3398 msgstr "インターフェースオプション" | 3176 msgstr "インターフェースオプション" |
3399 | 3177 |
3400 #: src/gtkprefs.c:376 | 3178 #: src/gtkprefs.c:367 |
3401 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | 3179 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
3402 msgstr "エイリアスがセットされていない場合リモートニックネームを表示する (_I)" | 3180 msgstr "エイリアスがセットされていない場合リモートニックネームを表示する (_I)" |
3403 | 3181 |
3404 #: src/gtkprefs.c:562 | 3182 #: src/gtkprefs.c:553 |
3405 msgid "" | 3183 msgid "" |
3406 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 3184 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
3407 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 3185 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
3408 msgstr "" | 3186 msgstr "" |
3409 "利用したい顔文字を以下のリストから選択してください.新しいテーマはテーマ一覧" | 3187 "利用したい顔文字を以下のリストから選択してください.新しいテーマはテーマ一覧" |
3410 "にドラッグアンドドロップすることにより追加できます." | 3188 "にドラッグアンドドロップすることにより追加できます." |
3411 | 3189 |
3412 #: src/gtkprefs.c:597 | 3190 #: src/gtkprefs.c:588 |
3413 msgid "Icon" | 3191 msgid "Icon" |
3414 msgstr "アイコン" | 3192 msgstr "アイコン" |
3415 | 3193 |
3416 #: src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:2018 src/protocols/jabber/buddy.c:265 | 3194 #: src/gtkprefs.c:595 src/gtkprefs.c:1794 src/protocols/jabber/buddy.c:263 |
3417 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:683 | 3195 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 |
3418 msgid "Description" | 3196 msgid "Description" |
3419 msgstr "概要" | 3197 msgstr "概要" |
3420 | 3198 |
3421 #: src/gtkprefs.c:671 | 3199 #: src/gtkprefs.c:662 |
3422 msgid "Style" | 3200 msgid "Style" |
3423 msgstr "スタイル" | 3201 msgstr "スタイル" |
3424 | 3202 |
3425 #: src/gtkprefs.c:672 | 3203 #: src/gtkprefs.c:663 |
3426 msgid "_Bold" | 3204 msgid "_Bold" |
3427 msgstr "ボールド (_B)" | 3205 msgstr "ボールド (_B)" |
3428 | 3206 |
3429 #: src/gtkprefs.c:674 | 3207 #: src/gtkprefs.c:665 |
3430 msgid "_Italics" | 3208 msgid "_Italics" |
3431 msgstr "イタリック (_I)" | 3209 msgstr "イタリック (_I)" |
3432 | 3210 |
3433 #: src/gtkprefs.c:676 | 3211 #: src/gtkprefs.c:667 |
3434 msgid "_Underline" | 3212 msgid "_Underline" |
3435 msgstr "下線 (_U)" | 3213 msgstr "下線 (_U)" |
3436 | 3214 |
3437 #. who in their right mind would use this as a default anyway? | 3215 #: src/gtkprefs.c:669 |
3438 #. * and plus, it wouldn't work as the code currently existed, | |
3439 #. * and then i went and applied simguy's patch to remove the | |
3440 #. * non-functional code. | |
3441 #. * | |
3442 #. * remove this after string freeze ends | |
3443 #. | |
3444 #: src/gtkprefs.c:686 | |
3445 msgid "_Strikethrough" | 3216 msgid "_Strikethrough" |
3446 msgstr "打ち消し (_S)" | 3217 msgstr "打ち消し (_S)" |
3447 | 3218 |
3448 # FIXME this is completely wrong | 3219 # FIXME this is completely wrong |
3449 #: src/gtkprefs.c:689 | 3220 #: src/gtkprefs.c:672 |
3450 #, fuzzy | 3221 #, fuzzy |
3451 msgid "Face" | 3222 msgid "Face" |
3452 msgstr "顔文字" | 3223 msgstr "顔文字" |
3453 | 3224 |
3454 # FIXME this is completely wrong | 3225 # FIXME this is completely wrong |
3455 #: src/gtkprefs.c:692 | 3226 #: src/gtkprefs.c:675 |
3456 #, fuzzy | 3227 #, fuzzy |
3457 msgid "Use custo_m face" | 3228 msgid "Use custo_m face" |
3458 msgstr "独自の顔文字を使う (_M)" | 3229 msgstr "独自の顔文字を使う (_M)" |
3459 | 3230 |
3460 #: src/gtkprefs.c:709 | 3231 #: src/gtkprefs.c:692 |
3461 msgid "Use custom si_ze" | 3232 msgid "Use custom si_ze" |
3462 msgstr "独自のサイズを使う (_Z)" | 3233 msgstr "独自のサイズを使う (_Z)" |
3463 | 3234 |
3464 #: src/gtkprefs.c:721 | 3235 #: src/gtkprefs.c:704 |
3465 msgid "Color" | 3236 msgid "Color" |
3466 msgstr "色" | 3237 msgstr "色" |
3467 | 3238 |
3468 #: src/gtkprefs.c:725 | 3239 #: src/gtkprefs.c:708 |
3469 msgid "_Text color" | 3240 msgid "_Text color" |
3470 msgstr "文字色 (_T)" | 3241 msgstr "文字色 (_T)" |
3471 | 3242 |
3472 #: src/gtkprefs.c:744 | 3243 #: src/gtkprefs.c:727 |
3473 msgid "Bac_kground color" | 3244 msgid "Bac_kground color" |
3474 msgstr "背景色 (_K)" | 3245 msgstr "背景色 (_K)" |
3475 | 3246 |
3476 #: src/gtkprefs.c:772 src/gtkprefs.c:1004 src/gtkprefs.c:1052 | 3247 #: src/gtkprefs.c:755 src/gtkprefs.c:987 src/gtkprefs.c:1035 |
3477 msgid "Display" | 3248 msgid "Display" |
3478 msgstr "表示" | 3249 msgstr "表示" |
3479 | 3250 |
3480 #: src/gtkprefs.c:773 | 3251 #: src/gtkprefs.c:756 |
3481 msgid "Show graphical _smileys" | 3252 msgid "Show graphical _smileys" |
3482 msgstr "画像の顔文字を表示する (_S)" | 3253 msgstr "画像の顔文字を表示する (_S)" |
3483 | 3254 |
3484 #: src/gtkprefs.c:775 | 3255 #: src/gtkprefs.c:758 |
3485 msgid "Show _timestamp on messages" | 3256 msgid "Show _timestamp on messages" |
3486 msgstr "メッセージのタイムスタンプを表示する (_T)" | 3257 msgstr "メッセージのタイムスタンプを表示する (_T)" |
3487 | 3258 |
3488 #: src/gtkprefs.c:777 | 3259 #: src/gtkprefs.c:760 |
3489 msgid "Show _URLs as links" | 3260 msgid "Show _URLs as links" |
3490 msgstr "リンクとして URL を表示する (_U)" | 3261 msgstr "リンクとして URL を表示する (_U)" |
3491 | 3262 |
3492 #: src/gtkprefs.c:781 | 3263 #: src/gtkprefs.c:764 |
3493 msgid "_Highlight misspelled words" | 3264 msgid "_Highlight misspelled words" |
3494 msgstr "ミススペルをハイライトする (_H)" | 3265 msgstr "ミススペルをハイライトする (_H)" |
3495 | 3266 |
3496 #: src/gtkprefs.c:785 | 3267 #: src/gtkprefs.c:768 |
3497 msgid "Ignore c_olors" | 3268 msgid "Ignore c_olors" |
3498 msgstr "色を無視する (_O)" | 3269 msgstr "色を無視する (_O)" |
3499 | 3270 |
3500 #: src/gtkprefs.c:787 | 3271 #: src/gtkprefs.c:770 |
3501 msgid "Ignore font _faces" | 3272 msgid "Ignore font _faces" |
3502 msgstr "フォントを無視する (_F)" | 3273 msgstr "フォントを無視する (_F)" |
3503 | 3274 |
3504 #: src/gtkprefs.c:789 | 3275 #: src/gtkprefs.c:772 |
3505 msgid "Ignore font si_zes" | 3276 msgid "Ignore font si_zes" |
3506 msgstr "フォントサイズを無視する (_Z)" | 3277 msgstr "フォントサイズを無視する (_Z)" |
3507 | 3278 |
3508 #: src/gtkprefs.c:802 | 3279 #: src/gtkprefs.c:785 |
3509 msgid "Send Message" | 3280 msgid "Send Message" |
3510 msgstr "メッセージ送信" | 3281 msgstr "メッセージ送信" |
3511 | 3282 |
3512 #: src/gtkprefs.c:803 | 3283 #: src/gtkprefs.c:786 |
3513 msgid "Enter _sends message" | 3284 msgid "Enter _sends message" |
3514 msgstr "「Enter」でメッセージを送信する (_S)" | 3285 msgstr "「Enter」でメッセージを送信する (_S)" |
3515 | 3286 |
3516 #: src/gtkprefs.c:805 | 3287 #: src/gtkprefs.c:788 |
3517 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | 3288 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3518 msgstr "「Control-Enter」でメッセージを送信する (_O)" | 3289 msgstr "「Control-Enter」でメッセージを送信する (_O)" |
3519 | 3290 |
3520 #: src/gtkprefs.c:808 | 3291 #: src/gtkprefs.c:791 |
3521 msgid "Window Closing" | 3292 msgid "Window Closing" |
3522 msgstr "ウィンドウを閉じる" | 3293 msgstr "ウィンドウを閉じる" |
3523 | 3294 |
3524 #: src/gtkprefs.c:809 | 3295 #: src/gtkprefs.c:792 |
3525 msgid "_Escape closes window" | 3296 msgid "_Escape closes window" |
3526 msgstr "「Escape」でウィンドウを閉じる (_E)" | 3297 msgstr "「Escape」でウィンドウを閉じる (_E)" |
3527 | 3298 |
3528 #: src/gtkprefs.c:812 | 3299 #: src/gtkprefs.c:795 |
3529 msgid "Insertions" | 3300 msgid "Insertions" |
3530 msgstr "挿入" | 3301 msgstr "挿入" |
3531 | 3302 |
3532 #: src/gtkprefs.c:813 | 3303 #: src/gtkprefs.c:796 |
3533 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" | 3304 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" |
3534 msgstr "「Control-{B/I/U}」で HTML タグを挿入する (_H)" | 3305 msgstr "「Control-{B/I/U}」で HTML タグを挿入する (_H)" |
3535 | 3306 |
3536 #: src/gtkprefs.c:815 | 3307 #: src/gtkprefs.c:798 |
3537 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | 3308 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
3538 msgstr "「Control-(number)」で顔文字を挿入する (_I)" | 3309 msgstr "「Control-(number)」で顔文字を挿入する (_I)" |
3539 | 3310 |
3540 #: src/gtkprefs.c:831 | 3311 #: src/gtkprefs.c:814 |
3541 msgid "Buddy List Sorting" | 3312 msgid "Buddy List Sorting" |
3542 msgstr "仲間リストのソート" | 3313 msgstr "仲間リストのソート" |
3543 | 3314 |
3544 #: src/gtkprefs.c:840 | 3315 #: src/gtkprefs.c:823 |
3545 #, fuzzy | 3316 msgid "Sorting:" |
3546 msgid "_Sorting:" | |
3547 msgstr "ソート:" | 3317 msgstr "ソート:" |
3548 | 3318 |
3549 #: src/gtkprefs.c:845 | 3319 #: src/gtkprefs.c:828 |
3550 msgid "Buddy List Toolbar" | 3320 msgid "Buddy List Toolbar" |
3551 msgstr "仲間リストツールバー" | 3321 msgstr "仲間リストツールバー" |
3552 | 3322 |
3553 #: src/gtkprefs.c:846 src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1028 | 3323 #: src/gtkprefs.c:829 src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1011 |
3554 msgid "Show _buttons as:" | 3324 msgid "Show _buttons as:" |
3555 msgstr "ボタンの表示 (_B):" | 3325 msgstr "ボタンの表示 (_B):" |
3556 | 3326 |
3557 #: src/gtkprefs.c:848 src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1030 | 3327 #: src/gtkprefs.c:831 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1013 |
3558 msgid "Pictures" | 3328 msgid "Pictures" |
3559 msgstr "画像" | 3329 msgstr "画像" |
3560 | 3330 |
3561 #: src/gtkprefs.c:849 src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1031 | 3331 #: src/gtkprefs.c:832 src/gtkprefs.c:963 src/gtkprefs.c:1014 |
3562 msgid "Text" | 3332 msgid "Text" |
3563 msgstr "テキスト" | 3333 msgstr "テキスト" |
3564 | 3334 |
3565 #: src/gtkprefs.c:850 src/gtkprefs.c:981 src/gtkprefs.c:1032 | 3335 #: src/gtkprefs.c:833 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1015 |
3566 msgid "Pictures and text" | 3336 msgid "Pictures and text" |
3567 msgstr "画像とテキスト" | 3337 msgstr "画像とテキスト" |
3568 | 3338 |
3569 #: src/gtkprefs.c:855 src/gtkprefs.c:992 src/gtkprefs.c:1043 | 3339 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:975 src/gtkprefs.c:1026 |
3570 msgid "_Raise window on events" | 3340 msgid "_Raise window on events" |
3571 msgstr "イベント発生でウィンドウをアクティブにする (_R)" | 3341 msgstr "イベント発生でウィンドウをアクティブにする (_R)" |
3572 | 3342 |
3573 #: src/gtkprefs.c:858 | 3343 #: src/gtkprefs.c:841 |
3574 msgid "Group Display" | 3344 msgid "Group Display" |
3575 msgstr "グループの表示" | 3345 msgstr "グループの表示" |
3576 | 3346 |
3577 #: src/gtkprefs.c:859 | 3347 #: src/gtkprefs.c:842 |
3578 msgid "Show _numbers in groups" | 3348 msgid "Show _numbers in groups" |
3579 msgstr "グループの数を表示する (_N)" | 3349 msgstr "グループの数を表示する (_N)" |
3580 | 3350 |
3581 #: src/gtkprefs.c:862 | 3351 #: src/gtkprefs.c:845 |
3582 msgid "Buddy Display" | 3352 msgid "Buddy Display" |
3583 msgstr "仲間の表示" | 3353 msgstr "仲間の表示" |
3584 | 3354 |
3585 #: src/gtkprefs.c:863 src/gtkprefs.c:999 | 3355 #: src/gtkprefs.c:846 src/gtkprefs.c:982 |
3586 msgid "Show buddy _icons" | 3356 msgid "Show buddy _icons" |
3587 msgstr "仲間アイコンを表示する (_i)" | 3357 msgstr "仲間アイコンを表示する (_i)" |
3588 | 3358 |
3589 #: src/gtkprefs.c:865 | 3359 #: src/gtkprefs.c:848 |
3590 msgid "Show _warning levels" | 3360 msgid "Show _warning levels" |
3591 msgstr "警告レベルを表示する (_w)" | 3361 msgstr "警告レベルを表示する (_w)" |
3592 | 3362 |
3593 #: src/gtkprefs.c:867 | 3363 #: src/gtkprefs.c:850 |
3594 msgid "Show idle _times" | 3364 msgid "Show idle _times" |
3595 msgstr "反応がない時間を表示する (_T)" | 3365 msgstr "反応がない時間を表示する (_T)" |
3596 | 3366 |
3597 #: src/gtkprefs.c:869 | 3367 #: src/gtkprefs.c:852 |
3598 msgid "Dim i_dle buddies" | 3368 msgid "Dim i_dle buddies" |
3599 msgstr "反応のない仲間は暗く表示する (_D)" | 3369 msgstr "反応のない仲間は暗く表示する (_D)" |
3600 | 3370 |
3601 #: src/gtkprefs.c:871 | 3371 #: src/gtkprefs.c:854 |
3602 msgid "_Automatically expand contacts" | 3372 msgid "_Automatically expand contacts" |
3603 msgstr "" | 3373 msgstr "" |
3604 | 3374 |
3605 #: src/gtkprefs.c:896 | 3375 #: src/gtkprefs.c:879 |
3606 msgid "_Placement:" | 3376 msgid "_Placement:" |
3607 msgstr "位置 (_P):" | 3377 msgstr "位置 (_P):" |
3608 | 3378 |
3609 #: src/gtkprefs.c:903 | 3379 #: src/gtkprefs.c:886 |
3610 msgid "Send _URLs as Links" | 3380 msgid "Send _URLs as Links" |
3611 msgstr "リンクとして URL を送信する (_U)" | 3381 msgstr "リンクとして URL を送信する (_U)" |
3612 | 3382 |
3613 #: src/gtkprefs.c:906 | 3383 #: src/gtkprefs.c:889 |
3614 msgid "Show _Formatting Toolbar" | 3384 msgid "Show Formatting Toolbar" |
3615 msgstr "" | 3385 msgstr "" |
3616 | 3386 |
3617 #: src/gtkprefs.c:909 | 3387 #: src/gtkprefs.c:892 |
3618 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | 3388 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
3619 msgstr "タブ/題名でエイリアスを表示する (_L)" | 3389 msgstr "タブ/題名でエイリアスを表示する (_L)" |
3620 | 3390 |
3621 #: src/gtkprefs.c:912 | 3391 #: src/gtkprefs.c:895 |
3622 msgid "Tab Options" | 3392 msgid "Tab Options" |
3623 msgstr "タブオプション" | 3393 msgstr "タブオプション" |
3624 | 3394 |
3625 #: src/gtkprefs.c:914 | 3395 #: src/gtkprefs.c:897 |
3626 msgid "_Tab Placement:" | 3396 msgid "_Tab Placement:" |
3627 msgstr "タブの位置 (_T):" | 3397 msgstr "タブの位置 (_T):" |
3628 | 3398 |
3629 #: src/gtkprefs.c:916 | 3399 #: src/gtkprefs.c:899 |
3630 msgid "Top" | 3400 msgid "Top" |
3631 msgstr "上" | 3401 msgstr "上" |
3632 | 3402 |
3633 #: src/gtkprefs.c:917 | 3403 #: src/gtkprefs.c:900 |
3634 msgid "Bottom" | 3404 msgid "Bottom" |
3635 msgstr "下" | 3405 msgstr "下" |
3636 | 3406 |
3637 #: src/gtkprefs.c:918 | 3407 #: src/gtkprefs.c:901 |
3638 msgid "Left" | 3408 msgid "Left" |
3639 msgstr "左" | 3409 msgstr "左" |
3640 | 3410 |
3641 #: src/gtkprefs.c:919 | 3411 #: src/gtkprefs.c:902 |
3642 msgid "Right" | 3412 msgid "Right" |
3643 msgstr "右" | 3413 msgstr "右" |
3644 | 3414 |
3645 #: src/gtkprefs.c:925 | 3415 #: src/gtkprefs.c:908 |
3646 #, fuzzy | 3416 #, fuzzy |
3647 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 3417 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3648 msgstr "IM とチャットを同じタブウィンドウで表示する (_S)" | 3418 msgstr "IM とチャットを同じタブウィンドウで表示する (_S)" |
3649 | 3419 |
3650 #: src/gtkprefs.c:928 | 3420 #: src/gtkprefs.c:911 |
3651 #, fuzzy | 3421 #, fuzzy |
3652 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | 3422 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" |
3653 msgstr "IM とチャットを同じタブウィンドウで表示する (_S)" | 3423 msgstr "IM とチャットを同じタブウィンドウで表示する (_S)" |
3654 | 3424 |
3655 #: src/gtkprefs.c:938 | 3425 #: src/gtkprefs.c:921 |
3656 msgid "Show _close button on tabs" | 3426 msgid "Show _close button on tabs" |
3657 msgstr "タブに閉じるボタンを表示する (_C)" | 3427 msgstr "タブに閉じるボタンを表示する (_C)" |
3658 | 3428 |
3659 #: src/gtkprefs.c:949 | 3429 #: src/gtkprefs.c:932 |
3660 #, fuzzy | 3430 #, fuzzy |
3661 msgid "Show status _icons on tabs" | 3431 msgid "Show status _icons on tabs" |
3662 msgstr "タブに閉じるボタンを表示する (_C)" | 3432 msgstr "タブに閉じるボタンを表示する (_C)" |
3663 | 3433 |
3664 #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1027 | 3434 #: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1010 |
3665 msgid "Window" | 3435 msgid "Window" |
3666 msgstr "ウィンドウ" | 3436 msgstr "ウィンドウ" |
3667 | 3437 |
3668 #: src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:1037 | 3438 #: src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1020 |
3669 msgid "New window _width:" | 3439 msgid "New window _width:" |
3670 msgstr "新しいウィンドウの幅 (_W):" | 3440 msgstr "新しいウィンドウの幅 (_W):" |
3671 | 3441 |
3672 #: src/gtkprefs.c:988 src/gtkprefs.c:1039 | 3442 #: src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1022 |
3673 msgid "New window _height:" | 3443 msgid "New window _height:" |
3674 msgstr "新しいウィンドウの高さ (_H):" | 3444 msgstr "新しいウィンドウの高さ (_H):" |
3675 | 3445 |
3676 #: src/gtkprefs.c:990 src/gtkprefs.c:1041 | 3446 #: src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1024 |
3677 msgid "_Entry field height:" | 3447 msgid "_Entry field height:" |
3678 msgstr "入力フィールドの高さ (_E):" | 3448 msgstr "入力フィールドの高さ (_E):" |
3679 | 3449 |
3680 #: src/gtkprefs.c:994 | 3450 #: src/gtkprefs.c:977 |
3681 msgid "Hide window on _send" | 3451 msgid "Hide window on _send" |
3682 msgstr "送信時にウィンドウを隠す (_S)" | 3452 msgstr "送信時にウィンドウを隠す (_S)" |
3683 | 3453 |
3684 #: src/gtkprefs.c:998 | 3454 #: src/gtkprefs.c:981 |
3685 msgid "Buddy Icons" | 3455 msgid "Buddy Icons" |
3686 msgstr "仲間アイコン" | 3456 msgstr "仲間アイコン" |
3687 | 3457 |
3688 #: src/gtkprefs.c:1001 | 3458 #: src/gtkprefs.c:984 |
3689 #, fuzzy | 3459 #, fuzzy |
3690 msgid "Enable buddy icon a_nimation" | 3460 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
3691 msgstr "仲間アイコンのアニメーションを無効にする (_N)" | 3461 msgstr "仲間アイコンのアニメーションを無効にする (_N)" |
3692 | 3462 |
3693 #: src/gtkprefs.c:1005 | 3463 #: src/gtkprefs.c:988 |
3694 msgid "Show _logins in window" | 3464 msgid "Show _logins in window" |
3695 msgstr "ウィンドウでログインを表示する (_L)" | 3465 msgstr "ウィンドウでログインを表示する (_L)" |
3696 | 3466 |
3697 #: src/gtkprefs.c:1008 | 3467 #: src/gtkprefs.c:991 |
3698 msgid "Typing Notification" | 3468 msgid "Typing Notification" |
3699 msgstr "タイピング通知" | 3469 msgstr "タイピング通知" |
3700 | 3470 |
3701 #: src/gtkprefs.c:1009 | 3471 #: src/gtkprefs.c:992 |
3702 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | 3472 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
3703 msgstr "メッセージ入力中であることを仲間に通知する (_T)" | 3473 msgstr "メッセージ入力中であることを仲間に通知する (_T)" |
3704 | 3474 |
3705 #: src/gtkprefs.c:1046 | 3475 #: src/gtkprefs.c:1029 |
3706 msgid "Tab Completion" | 3476 msgid "Tab Completion" |
3707 msgstr "タブ補完" | 3477 msgstr "タブ補完" |
3708 | 3478 |
3709 #: src/gtkprefs.c:1047 | 3479 #: src/gtkprefs.c:1030 |
3710 msgid "_Tab-complete nicks" | 3480 msgid "_Tab-complete nicks" |
3711 msgstr "ニックネームをタブ補完する (_T)" | 3481 msgstr "ニックネームをタブ補完する (_T)" |
3712 | 3482 |
3713 #: src/gtkprefs.c:1049 | 3483 #: src/gtkprefs.c:1032 |
3714 msgid "_Old-style tab completion" | 3484 msgid "_Old-style tab completion" |
3715 msgstr "古いスタイルのタブ補完 (_O)" | 3485 msgstr "古いスタイルのタブ補完 (_O)" |
3716 | 3486 |
3717 #: src/gtkprefs.c:1053 | 3487 #: src/gtkprefs.c:1036 |
3718 msgid "_Show people joining in window" | 3488 msgid "_Show people joining in window" |
3719 msgstr "加入をウィンドウで表示 (_S)" | 3489 msgstr "加入をウィンドウで表示 (_S)" |
3720 | 3490 |
3721 #: src/gtkprefs.c:1055 | 3491 #: src/gtkprefs.c:1038 |
3722 msgid "_Show people leaving in window" | 3492 msgid "_Show people leaving in window" |
3723 msgstr "離席をウィンドウで表示 (_S)" | 3493 msgstr "離席をウィンドウで表示 (_S)" |
3724 | 3494 |
3725 #: src/gtkprefs.c:1057 | 3495 #: src/gtkprefs.c:1040 |
3726 #, fuzzy | 3496 msgid "Co_lorize screennames" |
3727 msgid "Co_lorize screen names" | |
3728 msgstr "スクリーン名をカラーにする (_L)" | 3497 msgstr "スクリーン名をカラーにする (_L)" |
3729 | 3498 |
3730 #: src/gtkprefs.c:1078 | 3499 #: src/gtkprefs.c:1084 |
3731 #, fuzzy | |
3732 msgid "IP Address" | |
3733 msgstr "住所" | |
3734 | |
3735 #: src/gtkprefs.c:1080 | |
3736 #, fuzzy | |
3737 msgid "_Autodetect IP Address" | |
3738 msgstr "住所" | |
3739 | |
3740 #: src/gtkprefs.c:1089 | |
3741 msgid "Public _IP:" | |
3742 msgstr "" | |
3743 | |
3744 #: src/gtkprefs.c:1113 | |
3745 #, fuzzy | |
3746 msgid "Ports" | |
3747 msgstr "ポート番号" | |
3748 | |
3749 #: src/gtkprefs.c:1116 | |
3750 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | |
3751 msgstr "" | |
3752 | |
3753 #: src/gtkprefs.c:1119 | |
3754 #, fuzzy | |
3755 msgid "_Start Port:" | |
3756 msgstr "ポート番号 (_P):" | |
3757 | |
3758 #: src/gtkprefs.c:1126 | |
3759 #, fuzzy | |
3760 msgid "_End Port:" | |
3761 msgstr "ポート番号 (_P):" | |
3762 | |
3763 #: src/gtkprefs.c:1174 | |
3764 msgid "Proxy Type" | 3500 msgid "Proxy Type" |
3765 msgstr "プロキシの種類" | 3501 msgstr "プロキシの種類" |
3766 | 3502 |
3767 #: src/gtkprefs.c:1177 | 3503 #: src/gtkprefs.c:1087 |
3768 msgid "No proxy" | 3504 msgid "No proxy" |
3769 msgstr "プロキシなし" | 3505 msgstr "プロキシなし" |
3770 | 3506 |
3771 #: src/gtkprefs.c:1184 | 3507 #: src/gtkprefs.c:1094 |
3772 msgid "Proxy Server" | 3508 msgid "Proxy Server" |
3773 msgstr "プロキシサーバ" | 3509 msgstr "プロキシサーバ" |
3774 | 3510 |
3775 #: src/gtkprefs.c:1242 | 3511 #: src/gtkprefs.c:1150 |
3776 msgid "_User:" | 3512 msgid "_User:" |
3777 msgstr "ユーザ名 (_U):" | 3513 msgstr "ユーザ名 (_U):" |
3778 | 3514 |
3779 #: src/gtkprefs.c:1298 | 3515 #: src/gtkprefs.c:1204 |
3780 msgid "Opera" | 3516 msgid "Opera" |
3781 msgstr "Opera" | 3517 msgstr "Opera" |
3782 | 3518 |
3783 #: src/gtkprefs.c:1299 | 3519 #: src/gtkprefs.c:1205 |
3784 msgid "Netscape" | 3520 msgid "Netscape" |
3785 msgstr "Netscape" | 3521 msgstr "Netscape" |
3786 | 3522 |
3787 #: src/gtkprefs.c:1300 | 3523 #: src/gtkprefs.c:1206 |
3788 msgid "Mozilla" | 3524 msgid "Mozilla" |
3789 msgstr "Mozilla" | 3525 msgstr "Mozilla" |
3790 | 3526 |
3791 #: src/gtkprefs.c:1301 | 3527 #: src/gtkprefs.c:1207 |
3792 msgid "Konqueror" | 3528 msgid "Konqueror" |
3793 msgstr "Konqueror" | 3529 msgstr "Konqueror" |
3794 | 3530 |
3795 #: src/gtkprefs.c:1302 | 3531 #: src/gtkprefs.c:1208 |
3796 msgid "Galeon" | 3532 msgid "Galeon" |
3797 msgstr "Galeon" | 3533 msgstr "Galeon" |
3798 | 3534 |
3799 #: src/gtkprefs.c:1303 | 3535 #: src/gtkprefs.c:1209 |
3800 msgid "Firebird" | 3536 msgid "Firebird" |
3801 msgstr "Firebird" | 3537 msgstr "Firebird" |
3802 | 3538 |
3803 #: src/gtkprefs.c:1304 | 3539 #: src/gtkprefs.c:1218 |
3804 msgid "Firefox" | |
3805 msgstr "" | |
3806 | |
3807 #: src/gtkprefs.c:1305 | |
3808 msgid "Gnome Default" | |
3809 msgstr "" | |
3810 | |
3811 #: src/gtkprefs.c:1314 | |
3812 msgid "Manual" | 3540 msgid "Manual" |
3813 msgstr "手動設定" | 3541 msgstr "手動設定" |
3814 | 3542 |
3815 #: src/gtkprefs.c:1365 | 3543 #: src/gtkprefs.c:1259 |
3816 msgid "Browser Selection" | 3544 msgid "Browser Selection" |
3817 msgstr "ブラウザの選択" | 3545 msgstr "ブラウザの選択" |
3818 | 3546 |
3819 #: src/gtkprefs.c:1369 | 3547 #: src/gtkprefs.c:1263 |
3820 msgid "_Browser:" | 3548 msgid "_Browser:" |
3821 msgstr "ブラウザ (_B):" | 3549 msgstr "ブラウザ (_B):" |
3822 | 3550 |
3823 #: src/gtkprefs.c:1376 | 3551 #: src/gtkprefs.c:1273 |
3824 #, fuzzy | |
3825 msgid "_Open link in:" | |
3826 msgstr "リンクをブラウザで開く (_O)" | |
3827 | |
3828 #: src/gtkprefs.c:1378 | |
3829 #, fuzzy | |
3830 msgid "Browser default" | |
3831 msgstr "おもしろくもないデフォルト" | |
3832 | |
3833 #: src/gtkprefs.c:1379 | |
3834 msgid "Existing window" | |
3835 msgstr "" | |
3836 | |
3837 #: src/gtkprefs.c:1381 | |
3838 #, fuzzy | |
3839 msgid "New tab" | |
3840 msgstr "新規" | |
3841 | |
3842 #: src/gtkprefs.c:1395 | |
3843 #, c-format | 3552 #, c-format |
3844 msgid "" | 3553 msgid "" |
3845 "_Manual:\n" | 3554 "_Manual:\n" |
3846 "(%s for URL)" | 3555 "(%s for URL)" |
3847 msgstr "" | 3556 msgstr "" |
3848 | 3557 |
3849 #: src/gtkprefs.c:1428 | 3558 #: src/gtkprefs.c:1294 |
3559 msgid "Browser Options" | |
3560 msgstr "ブラウザオプション" | |
3561 | |
3562 #: src/gtkprefs.c:1295 | |
3563 msgid "Open new _window by default" | |
3564 msgstr "デフォルトで新しいウィンドウを開く (_W)" | |
3565 | |
3566 #: src/gtkprefs.c:1311 | |
3850 msgid "Message Logs" | 3567 msgid "Message Logs" |
3851 msgstr "メッセージログ" | 3568 msgstr "メッセージログ" |
3852 | 3569 |
3853 #: src/gtkprefs.c:1431 | 3570 #: src/gtkprefs.c:1314 |
3854 msgid "Log _Format:" | 3571 msgid "Log _Format:" |
3855 msgstr "" | 3572 msgstr "" |
3856 | 3573 |
3857 #: src/gtkprefs.c:1434 | 3574 #: src/gtkprefs.c:1317 |
3858 msgid "_Log all instant messages" | 3575 msgid "_Log all instant messages" |
3859 msgstr "全てのインスタントメッセージを記録する (_L)" | 3576 msgstr "全てのインスタントメッセージを記録する (_L)" |
3860 | 3577 |
3861 #: src/gtkprefs.c:1436 | 3578 #: src/gtkprefs.c:1319 |
3862 msgid "Log all c_hats" | 3579 msgid "Log all c_hats" |
3863 msgstr "全てのチャットを記録する (_H)" | 3580 msgstr "全てのチャットを記録する (_H)" |
3864 | 3581 |
3865 #: src/gtkprefs.c:1491 | 3582 #: src/gtkprefs.c:1374 |
3866 msgid "Sound Options" | 3583 msgid "Sound Options" |
3867 msgstr "音声オプション" | 3584 msgstr "音声オプション" |
3868 | 3585 |
3869 #: src/gtkprefs.c:1492 | 3586 #: src/gtkprefs.c:1375 |
3870 msgid "_No sounds when you log in" | 3587 msgid "_No sounds when you log in" |
3871 msgstr "ログインしたときに音を鳴らさない (_N)" | 3588 msgstr "ログインしたときに音を鳴らさない (_N)" |
3872 | 3589 |
3873 #: src/gtkprefs.c:1494 | 3590 #: src/gtkprefs.c:1377 |
3874 msgid "_Sounds while away" | 3591 msgid "_Sounds while away" |
3875 msgstr "離席中にも音を鳴らす (_S)" | 3592 msgstr "離席中にも音を鳴らす (_S)" |
3876 | 3593 |
3877 #: src/gtkprefs.c:1498 | 3594 #: src/gtkprefs.c:1381 |
3878 msgid "Sound Method" | 3595 msgid "Sound Method" |
3879 msgstr "音声出力の方法" | 3596 msgstr "音声出力の方法" |
3880 | 3597 |
3881 #: src/gtkprefs.c:1499 | 3598 #: src/gtkprefs.c:1382 |
3882 msgid "_Method:" | 3599 msgid "_Method:" |
3883 msgstr "方法 (_M):" | 3600 msgstr "方法 (_M):" |
3884 | 3601 |
3885 #: src/gtkprefs.c:1501 | 3602 #: src/gtkprefs.c:1384 |
3886 msgid "Console beep" | 3603 msgid "Console beep" |
3887 msgstr "ビープ音" | 3604 msgstr "ビープ音" |
3888 | 3605 |
3889 #: src/gtkprefs.c:1503 | 3606 #: src/gtkprefs.c:1386 |
3890 msgid "Automatic" | 3607 msgid "Automatic" |
3891 msgstr "自動" | 3608 msgstr "自動" |
3892 | 3609 |
3893 #: src/gtkprefs.c:1510 | 3610 #: src/gtkprefs.c:1393 |
3894 msgid "Command" | 3611 msgid "Command" |
3895 msgstr "コマンド" | 3612 msgstr "コマンド" |
3896 | 3613 |
3897 #: src/gtkprefs.c:1520 | 3614 #: src/gtkprefs.c:1403 |
3898 #, c-format | 3615 #, c-format |
3899 msgid "" | 3616 msgid "" |
3900 "Sound c_ommand:\n" | 3617 "Sound c_ommand:\n" |
3901 "(%s for filename)" | 3618 "(%s for filename)" |
3902 msgstr "" | 3619 msgstr "" |
3903 "音声出力コマンド (_O):\n" | 3620 "音声出力コマンド (_O):\n" |
3904 "(%s はファイル名になる)" | 3621 "(%s はファイル名になる)" |
3905 | 3622 |
3906 #: src/gtkprefs.c:1577 | 3623 #: src/gtkprefs.c:1458 |
3907 msgid "_Sending messages removes away status" | 3624 msgid "_Sending messages removes away status" |
3908 msgstr "メッセージを送信すると離席状態を解除する (_S)" | 3625 msgstr "メッセージを送信すると離席状態を解除する (_S)" |
3909 | 3626 |
3910 #: src/gtkprefs.c:1579 | 3627 #: src/gtkprefs.c:1460 |
3911 msgid "_Queue new messages when away" | 3628 msgid "_Queue new messages when away" |
3912 msgstr "離席中の新規メッセージはキューする (_Q)" | 3629 msgstr "離席中の新規メッセージはキューする (_Q)" |
3913 | 3630 |
3914 #: src/gtkprefs.c:1582 | 3631 #: src/gtkprefs.c:1463 |
3915 msgid "Auto-response" | 3632 msgid "Auto-response" |
3916 msgstr "自動返答" | 3633 msgstr "自動返答" |
3917 | 3634 |
3918 #: src/gtkprefs.c:1585 | 3635 #: src/gtkprefs.c:1466 |
3919 msgid "Seconds before _resending:" | 3636 msgid "Seconds before _resending:" |
3920 msgstr "再送までの時間 (_R):" | 3637 msgstr "再送までの時間 (_R):" |
3921 | 3638 |
3922 #: src/gtkprefs.c:1588 | 3639 #: src/gtkprefs.c:1469 |
3923 #, fuzzy | 3640 #, fuzzy |
3924 msgid "_Send auto-response" | 3641 msgid "_Send auto-response" |
3925 msgstr "自動返答を送らない (_D)" | 3642 msgstr "自動返答を送らない (_D)" |
3926 | 3643 |
3927 #: src/gtkprefs.c:1590 | 3644 #: src/gtkprefs.c:1471 |
3928 msgid "_Only send auto-response when idle" | 3645 msgid "_Only send auto-response when idle" |
3929 msgstr "休止中は自動返答のみ送信する (_O)" | 3646 msgstr "休止中は自動返答のみ送信する (_O)" |
3930 | 3647 |
3931 #: src/gtkprefs.c:1592 | 3648 #: src/gtkprefs.c:1473 |
3932 #, fuzzy | 3649 #, fuzzy |
3933 msgid "Send auto-response in _active conversations" | 3650 msgid "Send auto-response in _active conversations" |
3934 msgstr "進行中の会話では自動返答を送らない (_N)" | 3651 msgstr "進行中の会話では自動返答を送らない (_N)" |
3935 | 3652 |
3936 #: src/gtkprefs.c:1601 src/protocols/msn/state.c:30 | 3653 #: src/gtkprefs.c:1483 |
3937 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 | |
3938 msgid "Idle" | |
3939 msgstr "休止中" | |
3940 | |
3941 #: src/gtkprefs.c:1602 | |
3942 msgid "Idle _time reporting:" | 3654 msgid "Idle _time reporting:" |
3943 msgstr "休止時間を報告する (_T):" | 3655 msgstr "休止時間を報告する (_T):" |
3944 | 3656 |
3945 # FIXME This looks wrong | 3657 # FIXME This looks wrong |
3946 #: src/gtkprefs.c:1605 | 3658 #: src/gtkprefs.c:1486 |
3947 msgid "Gaim usage" | 3659 msgid "Gaim usage" |
3948 msgstr "Gaim の利用法" | 3660 msgstr "Gaim の利用法" |
3949 | 3661 |
3950 # FIXME This looks wrong | 3662 # FIXME This looks wrong |
3951 #: src/gtkprefs.c:1608 | 3663 #: src/gtkprefs.c:1489 |
3952 msgid "X usage" | 3664 msgid "X usage" |
3953 msgstr "X の利用法" | 3665 msgstr "X の利用法" |
3954 | 3666 |
3955 # FIXME This still looks wrong | 3667 # FIXME This still looks wrong |
3956 #: src/gtkprefs.c:1610 | 3668 #: src/gtkprefs.c:1491 |
3957 msgid "Windows usage" | 3669 msgid "Windows usage" |
3958 msgstr "Windows の利用法" | 3670 msgstr "Windows の利用法" |
3959 | 3671 |
3960 #: src/gtkprefs.c:1618 | 3672 #: src/gtkprefs.c:1499 |
3961 msgid "Auto-away" | 3673 msgid "Auto-away" |
3962 msgstr "自動離席" | 3674 msgstr "自動離席" |
3963 | 3675 |
3964 #: src/gtkprefs.c:1619 | 3676 #: src/gtkprefs.c:1500 |
3965 msgid "Set away _when idle" | 3677 msgid "Set away _when idle" |
3966 msgstr "休止中は離席にする (_W)" | 3678 msgstr "休止中は離席にする (_W)" |
3967 | 3679 |
3968 #: src/gtkprefs.c:1623 | 3680 #: src/gtkprefs.c:1503 |
3969 msgid "_Minutes before setting away:" | 3681 msgid "_Minutes before setting away:" |
3970 msgstr "何分で離席になるか (_M):" | 3682 msgstr "何分で離席になるか (_M):" |
3971 | 3683 |
3972 #: src/gtkprefs.c:1631 | 3684 #: src/gtkprefs.c:1509 |
3973 msgid "Away m_essage:" | 3685 msgid "Away m_essage:" |
3974 msgstr "離席メッセージ (_E):" | 3686 msgstr "離席メッセージ (_E):" |
3975 | 3687 |
3976 #: src/gtkprefs.c:1786 | 3688 #: src/gtkprefs.c:1571 |
3977 #, c-format | 3689 #, c-format |
3978 msgid "" | 3690 msgid "" |
3979 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 3691 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3980 "\n" | 3692 "\n" |
3981 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 3693 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
3986 "\n" | 3698 "\n" |
3987 "<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" | 3699 "<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" |
3988 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 3700 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
3989 "<span weight=\"bold\">ファイル名:</span>\t%s" | 3701 "<span weight=\"bold\">ファイル名:</span>\t%s" |
3990 | 3702 |
3991 #: src/gtkprefs.c:1791 | 3703 #: src/gtkprefs.c:1576 |
3992 #, c-format | 3704 #, c-format |
3993 msgid "" | 3705 msgid "" |
3994 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 3706 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3995 "\n" | 3707 "\n" |
3996 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 3708 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
4001 "\n" | 3713 "\n" |
4002 "<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n" | 3714 "<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n" |
4003 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 3715 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
4004 "<span weight=\"bold\">ファイル名:</span> %s" | 3716 "<span weight=\"bold\">ファイル名:</span> %s" |
4005 | 3717 |
4006 #: src/gtkprefs.c:1974 | 3718 #: src/gtkprefs.c:1758 |
4007 msgid "Load" | 3719 msgid "Load" |
4008 msgstr "読み込み" | 3720 msgstr "読み込み" |
4009 | 3721 |
4010 #: src/gtkprefs.c:1988 | 3722 #: src/gtkprefs.c:1765 src/protocols/jabber/jabber.c:618 |
4011 msgid "Summary" | 3723 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/trepia/trepia.c:401 |
4012 msgstr "" | 3724 msgid "Name" |
4013 | 3725 msgstr "名前" |
4014 #: src/gtkprefs.c:2036 | 3726 |
3727 #: src/gtkprefs.c:1812 | |
4015 msgid "Details" | 3728 msgid "Details" |
4016 msgstr "詳細" | 3729 msgstr "詳細" |
4017 | 3730 |
4018 #: src/gtkprefs.c:2163 | 3731 #: src/gtkprefs.c:1939 |
4019 msgid "Sound Selection" | 3732 msgid "Sound Selection" |
4020 msgstr "音声選択" | 3733 msgstr "音声選択" |
4021 | 3734 |
4022 #: src/gtkprefs.c:2270 | 3735 #: src/gtkprefs.c:2046 |
4023 msgid "Play" | 3736 msgid "Play" |
4024 msgstr "再生" | 3737 msgstr "再生" |
4025 | 3738 |
4026 #: src/gtkprefs.c:2277 | 3739 #: src/gtkprefs.c:2053 |
4027 msgid "Event" | 3740 msgid "Event" |
4028 msgstr "イベント" | 3741 msgstr "イベント" |
4029 | 3742 |
4030 #: src/gtkprefs.c:2296 | 3743 #: src/gtkprefs.c:2076 |
4031 msgid "Test" | |
4032 msgstr "テスト" | |
4033 | |
4034 #: src/gtkprefs.c:2300 | |
4035 msgid "Reset" | 3744 msgid "Reset" |
4036 msgstr "リセット" | 3745 msgstr "リセット" |
4037 | 3746 |
4038 #: src/gtkprefs.c:2304 | 3747 #: src/gtkprefs.c:2080 |
4039 msgid "Choose..." | 3748 msgid "Choose..." |
4040 msgstr "選択..." | 3749 msgstr "選択..." |
4041 | 3750 |
4042 #: src/gtkprefs.c:2439 | 3751 #: src/gtkprefs.c:2215 |
4043 msgid "_Edit" | 3752 msgid "_Edit" |
4044 msgstr "編集 (_E)" | 3753 msgstr "編集 (_E)" |
4045 | 3754 |
4046 #: src/gtkprefs.c:2475 | 3755 #: src/gtkprefs.c:2251 |
4047 msgid "Interface" | 3756 msgid "Interface" |
4048 msgstr "インターフェース" | 3757 msgstr "インターフェース" |
4049 | 3758 |
4050 #: src/gtkprefs.c:2476 | 3759 #: src/gtkprefs.c:2252 |
4051 msgid "Smiley Themes" | 3760 msgid "Smiley Themes" |
4052 msgstr "顔文字のテーマ" | 3761 msgstr "顔文字のテーマ" |
4053 | 3762 |
4054 #: src/gtkprefs.c:2477 | 3763 #: src/gtkprefs.c:2253 |
4055 msgid "Fonts" | 3764 msgid "Fonts" |
4056 msgstr "フォント" | 3765 msgstr "フォント" |
4057 | 3766 |
4058 #: src/gtkprefs.c:2478 | 3767 #: src/gtkprefs.c:2254 |
4059 msgid "Message Text" | 3768 msgid "Message Text" |
4060 msgstr "メッセージテキスト" | 3769 msgstr "メッセージテキスト" |
4061 | 3770 |
4062 #: src/gtkprefs.c:2479 | 3771 #: src/gtkprefs.c:2255 |
4063 msgid "Shortcuts" | 3772 msgid "Shortcuts" |
4064 msgstr "ショートカット" | 3773 msgstr "ショートカット" |
4065 | 3774 |
4066 #: src/gtkprefs.c:2482 | 3775 #: src/gtkprefs.c:2258 |
4067 msgid "IMs" | 3776 msgid "IMs" |
4068 msgstr "IM" | 3777 msgstr "IM" |
4069 | 3778 |
4070 #: src/gtkprefs.c:2484 | 3779 #: src/gtkprefs.c:2260 |
4071 #, fuzzy | |
4072 msgid "Network" | |
4073 msgstr "新規" | |
4074 | |
4075 #: src/gtkprefs.c:2485 | |
4076 msgid "Proxy" | 3780 msgid "Proxy" |
4077 msgstr "プロキシ" | 3781 msgstr "プロキシ" |
4078 | 3782 |
4079 #. We use the registered default browser in windows | 3783 #. We use the registered default browser in windows |
4080 #: src/gtkprefs.c:2488 | 3784 #: src/gtkprefs.c:2263 |
4081 msgid "Browser" | 3785 msgid "Browser" |
4082 msgstr "ブラウザ" | 3786 msgstr "ブラウザ" |
4083 | 3787 |
4084 #: src/gtkprefs.c:2490 | 3788 #: src/gtkprefs.c:2265 |
4085 msgid "Logging" | 3789 msgid "Logging" |
4086 msgstr "ログ" | 3790 msgstr "ログ" |
4087 | 3791 |
4088 #: src/gtkprefs.c:2491 | 3792 #: src/gtkprefs.c:2266 |
4089 msgid "Sounds" | 3793 msgid "Sounds" |
4090 msgstr "音声" | 3794 msgstr "音声" |
4091 | 3795 |
4092 #: src/gtkprefs.c:2492 | 3796 #: src/gtkprefs.c:2267 |
4093 msgid "Sound Events" | 3797 msgid "Sound Events" |
4094 msgstr "音声イベント" | 3798 msgstr "音声イベント" |
4095 | 3799 |
4096 #: src/gtkprefs.c:2493 | 3800 #: src/gtkprefs.c:2268 |
4097 msgid "Away / Idle" | 3801 msgid "Away / Idle" |
4098 msgstr "離席 / 休止中" | 3802 msgstr "離席 / 休止中" |
4099 | 3803 |
4100 #: src/gtkprefs.c:2494 | 3804 #: src/gtkprefs.c:2269 |
4101 msgid "Away Messages" | 3805 msgid "Away Messages" |
4102 msgstr "離席メッセージ" | 3806 msgstr "離席メッセージ" |
4103 | 3807 |
4104 #: src/gtkprefs.c:2496 | 3808 #: src/gtkprefs.c:2272 |
4105 #, fuzzy | |
4106 msgid "Protocols" | |
4107 msgstr "プロトコル:" | |
4108 | |
4109 #: src/gtkprefs.c:2512 | |
4110 msgid "Plugins" | 3809 msgid "Plugins" |
4111 msgstr "プラグイン" | 3810 msgstr "プラグイン" |
4112 | 3811 |
4113 #: src/gtkprivacy.c:77 | 3812 #: src/gtkprivacy.c:86 |
4114 msgid "Allow all users to contact me" | 3813 msgid "Allow all users to contact me" |
4115 msgstr "すべてのユーザのコンタクトを許可する" | 3814 msgstr "すべてのユーザのコンタクトを許可する" |
4116 | 3815 |
4117 #: src/gtkprivacy.c:78 | 3816 #: src/gtkprivacy.c:87 |
4118 #, fuzzy | 3817 #, fuzzy |
4119 msgid "Allow only the users on my buddy list" | 3818 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
4120 msgstr "仲間リストに入っているユーザのみ許可する" | 3819 msgstr "仲間リストに入っているユーザのみ許可する" |
4121 | 3820 |
4122 #: src/gtkprivacy.c:79 | 3821 #: src/gtkprivacy.c:88 |
4123 msgid "Allow only the users below" | 3822 msgid "Allow only the users below" |
4124 msgstr "以下のユーザのみ許可する" | 3823 msgstr "以下のユーザのみ許可する" |
4125 | 3824 |
4126 #: src/gtkprivacy.c:80 | 3825 #: src/gtkprivacy.c:89 |
4127 #, fuzzy | 3826 #, fuzzy |
4128 msgid "Block all users" | 3827 msgid "Block all users" |
4129 msgstr "ユーザを拒否する" | 3828 msgstr "ユーザを拒否する" |
4130 | 3829 |
4131 #: src/gtkprivacy.c:81 | 3830 #: src/gtkprivacy.c:90 |
4132 #, fuzzy | 3831 msgid "Block the users below" |
4133 msgid "Block only the users below" | |
4134 msgstr "以下のユーザのみ拒否する" | 3832 msgstr "以下のユーザのみ拒否する" |
4135 | 3833 |
4136 #: src/gtkprivacy.c:360 src/protocols/jabber/jabber.c:1406 | 3834 #: src/gtkprivacy.c:369 |
4137 msgid "Privacy" | 3835 msgid "Privacy" |
4138 msgstr "個人情報" | 3836 msgstr "個人情報" |
4139 | 3837 |
4140 #: src/gtkprivacy.c:375 | 3838 #: src/gtkprivacy.c:384 |
4141 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 3839 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4142 msgstr "個人情報の設定はすぐに反映されます。" | 3840 msgstr "個人情報の設定はすぐに反映されます。" |
4143 | 3841 |
4144 #. "Set privacy for:" label | 3842 #. "Set privacy for:" label |
4145 #: src/gtkprivacy.c:387 | 3843 #: src/gtkprivacy.c:396 |
4146 msgid "Set privacy for:" | 3844 msgid "Set privacy for:" |
4147 msgstr "個人情報設定:" | 3845 msgstr "個人情報設定:" |
4148 | 3846 |
4149 #: src/gtkprivacy.c:555 src/gtkprivacy.c:571 | 3847 #: src/gtkprivacy.c:563 src/gtkprivacy.c:579 |
4150 #, fuzzy | 3848 #, fuzzy |
4151 msgid "Permit User" | 3849 msgid "Permit User" |
4152 msgstr "許可" | 3850 msgstr "許可" |
4153 | 3851 |
4154 #: src/gtkprivacy.c:556 | 3852 #: src/gtkprivacy.c:564 |
4155 msgid "Type a user you permit to contact you." | 3853 msgid "Type a user you permit to contact you." |
4156 msgstr "" | 3854 msgstr "" |
4157 | 3855 |
4158 #: src/gtkprivacy.c:557 | 3856 #: src/gtkprivacy.c:565 |
4159 #, fuzzy | 3857 #, fuzzy |
4160 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 3858 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
4161 msgstr "" | 3859 msgstr "" |
4162 "招待しようとしているユーザの名前を入力してください.また,オプションとして招" | 3860 "招待しようとしているユーザの名前を入力してください.また,オプションとして招" |
4163 "待メッセージも書いてください." | 3861 "待メッセージも書いてください." |
4164 | 3862 |
4165 #: src/gtkprivacy.c:560 src/gtkprivacy.c:573 | 3863 #: src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581 |
4166 msgid "Permit" | 3864 msgid "Permit" |
4167 msgstr "許可" | 3865 msgstr "許可" |
4168 | 3866 |
4169 #: src/gtkprivacy.c:565 | 3867 #: src/gtkprivacy.c:573 |
4170 #, fuzzy, c-format | 3868 #, fuzzy, c-format |
4171 msgid "Allow %s to contact you?" | 3869 msgid "Allow %s to contact you?" |
4172 msgstr "すべてのユーザのコンタクトを許可する" | 3870 msgstr "すべてのユーザのコンタクトを許可する" |
4173 | 3871 |
4174 #: src/gtkprivacy.c:567 | 3872 #: src/gtkprivacy.c:575 |
4175 #, fuzzy, c-format | 3873 #, fuzzy, c-format |
4176 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 3874 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
4177 msgstr "本当に%sを削除したいのですか?" | 3875 msgstr "本当に%sを削除したいのですか?" |
4178 | 3876 |
4179 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 | 3877 #: src/gtkprivacy.c:602 src/gtkprivacy.c:615 |
4180 #, fuzzy | 3878 #, fuzzy |
4181 msgid "Block User" | 3879 msgid "Block User" |
4182 msgstr "ユーザを拒否する" | 3880 msgstr "ユーザを拒否する" |
4183 | 3881 |
4184 #: src/gtkprivacy.c:595 | 3882 #: src/gtkprivacy.c:603 |
4185 msgid "Type a user to block." | 3883 msgid "Type a user to block." |
4186 msgstr "" | 3884 msgstr "" |
4187 | 3885 |
4188 #: src/gtkprivacy.c:596 | 3886 #: src/gtkprivacy.c:604 |
4189 #, fuzzy | 3887 #, fuzzy |
4190 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 3888 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
4191 msgstr "加わるグループ名を入力してください。\n" | 3889 msgstr "加わるグループ名を入力してください。\n" |
4192 | 3890 |
4193 #: src/gtkprivacy.c:603 | 3891 #: src/gtkprivacy.c:611 |
4194 #, fuzzy, c-format | 3892 #, fuzzy, c-format |
4195 msgid "Block %s?" | 3893 msgid "Block %s?" |
4196 msgstr "拒む" | 3894 msgstr "拒む" |
4197 | 3895 |
4198 #: src/gtkprivacy.c:605 | 3896 #: src/gtkprivacy.c:613 |
4199 #, fuzzy, c-format | 3897 #, fuzzy, c-format |
4200 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 3898 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
4201 msgstr "本当に%sを削除したいのですか?" | 3899 msgstr "本当に%sを削除したいのですか?" |
4202 | 3900 |
4203 #. * | 3901 #. * |
4204 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 3902 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
4205 #. | 3903 #. |
4206 #: src/gtkrequest.c:223 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:1228 | 3904 #: src/gtkrequest.c:188 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1009 |
4207 msgid "Yes" | 3905 msgid "Yes" |
4208 msgstr "はい" | 3906 msgstr "はい" |
4209 | 3907 |
4210 #: src/gtkrequest.c:224 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:1228 | 3908 #: src/gtkrequest.c:189 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1009 |
4211 msgid "No" | 3909 msgid "No" |
4212 msgstr "いいえ" | 3910 msgstr "いいえ" |
4213 | 3911 |
4214 #: src/gtkrequest.c:227 | 3912 #: src/gtkrequest.c:192 |
4215 msgid "Apply" | 3913 msgid "Apply" |
4216 msgstr "適用" | 3914 msgstr "適用" |
4217 | 3915 |
4218 #: src/gtkrequest.c:228 src/protocols/msn/msn.c:248 | 3916 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/msn/msn.c:247 |
4219 msgid "Close" | 3917 msgid "Close" |
4220 msgstr "閉じる" | 3918 msgstr "閉じる" |
4221 | 3919 |
4222 #: src/gtkroomlist.c:322 | 3920 #: src/gtksound.c:61 |
4223 #, fuzzy | |
4224 msgid "" | |
4225 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
4226 "list rooms." | |
4227 msgstr "チャットできる機能がついているプロトコルでサインオンしていません." | |
4228 | |
4229 #: src/gtkroomlist.c:335 | |
4230 #, fuzzy | |
4231 msgid "Room List" | |
4232 msgstr "リストにいません" | |
4233 | |
4234 #. list button | |
4235 #: src/gtkroomlist.c:410 | |
4236 msgid "_Get List" | |
4237 msgstr "" | |
4238 | |
4239 #: src/gtksound.c:62 | |
4240 msgid "Buddy logs in" | 3921 msgid "Buddy logs in" |
4241 msgstr "仲間がログインしました" | 3922 msgstr "仲間がログインしました" |
4242 | 3923 |
4243 #: src/gtksound.c:63 | 3924 #: src/gtksound.c:62 |
4244 msgid "Buddy logs out" | 3925 msgid "Buddy logs out" |
4245 msgstr "仲間がログアウトしました" | 3926 msgstr "仲間がログアウトしました" |
4246 | 3927 |
4247 #: src/gtksound.c:64 | 3928 #: src/gtksound.c:63 |
4248 msgid "Message received" | 3929 msgid "Message received" |
4249 msgstr "メッセージ受信" | 3930 msgstr "メッセージ受信" |
4250 | 3931 |
4251 #: src/gtksound.c:65 | 3932 #: src/gtksound.c:64 |
4252 msgid "Message received begins conversation" | 3933 msgid "Message received begins conversation" |
4253 msgstr "受信したメッセージが会話を開始します" | 3934 msgstr "受信したメッセージが会話を開始します" |
4254 | 3935 |
4255 #: src/gtksound.c:66 | 3936 #: src/gtksound.c:65 |
4256 msgid "Message sent" | 3937 msgid "Message sent" |
4257 msgstr "メッセージ送信" | 3938 msgstr "メッセージ送信" |
4258 | 3939 |
4259 #: src/gtksound.c:67 | 3940 #: src/gtksound.c:66 |
4260 msgid "Person enters chat" | 3941 msgid "Person enters chat" |
4261 msgstr "チャットに人が参加" | 3942 msgstr "チャットに人が参加" |
4262 | 3943 |
4263 #: src/gtksound.c:68 | 3944 #: src/gtksound.c:67 |
4264 msgid "Person leaves chat" | 3945 msgid "Person leaves chat" |
4265 msgstr "人がチャットから出ました" | 3946 msgstr "人がチャットから出ました" |
4266 | 3947 |
4267 #: src/gtksound.c:69 | 3948 #: src/gtksound.c:68 |
4268 msgid "You talk in chat" | 3949 msgid "You talk in chat" |
4269 msgstr "あなたがチャットで話します" | 3950 msgstr "あなたがチャットで話します" |
4270 | 3951 |
4271 #: src/gtksound.c:70 | 3952 #: src/gtksound.c:69 |
4272 msgid "Others talk in chat" | 3953 msgid "Others talk in chat" |
4273 msgstr "他の人がチャットで話します" | 3954 msgstr "他の人がチャットで話します" |
4274 | 3955 |
4275 #: src/gtksound.c:73 | 3956 #: src/gtksound.c:72 |
4276 msgid "Someone says your name in chat" | 3957 msgid "Someone says your name in chat" |
4277 msgstr "チャットであなたの名前を誰かがいう" | 3958 msgstr "チャットであなたの名前を誰かがいう" |
4278 | 3959 |
4279 #: src/gtksound.c:157 | 3960 #: src/gtksound.c:156 |
4280 #, c-format | 3961 #, c-format |
4281 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 3962 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
4282 msgstr "選択したファイル名 (%s)が存在しないため音を再生できません." | 3963 msgstr "選択したファイル名 (%s)が存在しないため音を再生できません." |
4283 | 3964 |
4284 #: src/gtksound.c:173 | 3965 #: src/gtksound.c:172 |
4285 msgid "" | 3966 msgid "" |
4286 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | 3967 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " |
4287 "no command has been set." | 3968 "no command has been set." |
4288 msgstr "" | 3969 msgstr "" |
4289 "「コマンド」音声メソッドが選択されましたが,コマンドが指定されていないので音" | 3970 "「コマンド」音声メソッドが選択されましたが,コマンドが指定されていないので音" |
4290 "声を再生することができません." | 3971 "声を再生することができません." |
4291 | 3972 |
4292 #: src/gtksound.c:185 | 3973 #: src/gtksound.c:184 |
4293 #, c-format | 3974 #, c-format |
4294 msgid "" | 3975 msgid "" |
4295 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 3976 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
4296 "launched: %s" | 3977 "launched: %s" |
4297 msgstr "設定した音声再生のコマンドが実行できないため音声を再生できません: %s" | 3978 msgstr "設定した音声再生のコマンドが実行できないため音声を再生できません: %s" |
4298 | 3979 |
4299 #: src/gtkutils.c:297 | 3980 #: src/gtkutils.c:298 |
4300 msgid "Can't save icon file to disk." | 3981 msgid "Can't save icon file to disk." |
4301 msgstr "アイコンファイルをディスクに保存できません." | 3982 msgstr "アイコンファイルをディスクに保存できません." |
4302 | 3983 |
4303 #: src/gtkutils.c:332 | 3984 #: src/gtkutils.c:333 |
4304 msgid "Save Icon" | 3985 msgid "Save Icon" |
4305 msgstr "アイコンを保存" | 3986 msgstr "アイコンを保存" |
4306 | 3987 |
4307 #: src/log.c:88 | 3988 #: src/log.c:83 |
4308 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 3989 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
4309 msgstr "" | 3990 msgstr "" |
4310 | 3991 |
4311 #: src/log.c:433 | 3992 #: src/log.c:408 |
4312 msgid "XML" | 3993 msgid "XML" |
4313 msgstr "XML" | 3994 msgstr "XML" |
4314 | 3995 |
4315 #: src/log.c:514 | 3996 #: src/log.c:488 |
4316 #, fuzzy, c-format | 3997 #, c-format |
4317 msgid "" | 3998 msgid "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4318 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4319 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4320 msgstr "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <自動返答>:</b></font> %s<br/>\n" | 3999 msgstr "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <自動返答>:</b></font> %s<br/>\n" |
4321 | 4000 |
4322 #: src/log.c:516 | 4001 #: src/log.c:490 |
4323 #, fuzzy, c-format | 4002 #, c-format |
4324 msgid "" | 4003 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4325 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4326 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4327 msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <自動返答>:</b></font> %s<br/>\n" | 4004 msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <自動返答>:</b></font> %s<br/>\n" |
4328 | 4005 |
4329 #: src/log.c:560 src/log.c:696 | 4006 #: src/log.c:534 src/log.c:669 |
4330 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 4007 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
4331 msgstr "" | 4008 msgstr "" |
4332 | 4009 |
4333 #: src/log.c:570 src/log.c:706 | 4010 #: src/log.c:544 src/log.c:679 |
4334 #, c-format | 4011 #, c-format |
4335 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 4012 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
4336 msgstr "" | 4013 msgstr "" |
4337 | 4014 |
4338 #: src/log.c:574 | 4015 #: src/log.c:548 |
4339 msgid "HTML" | 4016 msgid "HTML" |
4340 msgstr "HTML" | 4017 msgstr "HTML" |
4341 | 4018 |
4342 #: src/log.c:649 | 4019 #: src/log.c:622 |
4343 #, c-format | 4020 #, c-format |
4344 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 4021 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
4345 msgstr "(%s) %s <自動返答>: %s\n" | 4022 msgstr "(%s) %s <自動返答>: %s\n" |
4346 | 4023 |
4347 #: src/log.c:710 | 4024 #: src/log.c:683 |
4348 msgid "Plain text" | 4025 msgid "Plain text" |
4349 msgstr "" | 4026 msgstr "" |
4350 | 4027 |
4351 #: src/main.c:157 | 4028 #: src/main.c:149 |
4352 #, fuzzy | 4029 msgid "Please enter your login." |
4353 msgid "Please create an account." | |
4354 msgstr "ログイン名を入力してください" | 4030 msgstr "ログイン名を入力してください" |
4355 | 4031 |
4356 #: src/main.c:239 | 4032 #: src/main.c:232 |
4033 msgid "<New User>" | |
4034 msgstr "<新規ユーザ>" | |
4035 | |
4036 #: src/main.c:274 | |
4357 msgid "Login" | 4037 msgid "Login" |
4358 msgstr "ログイン" | 4038 msgstr "ログイン" |
4359 | 4039 |
4360 #: src/main.c:257 | |
4361 #, fuzzy | |
4362 msgid "<b>Screen Name:</b>" | |
4363 msgstr "スクリーン名:" | |
4364 | |
4365 #: src/main.c:271 | |
4366 #, fuzzy | |
4367 msgid "<b>Password:</b>" | |
4368 msgstr "パスワード:" | |
4369 | |
4370 #: src/main.c:300 | |
4371 msgid "Sign on" | |
4372 msgstr "サインオン" | |
4373 | |
4374 #. full help text | 4040 #. full help text |
4375 #: src/main.c:524 | 4041 #: src/main.c:553 |
4376 #, c-format | 4042 #, c-format |
4377 msgid "" | 4043 msgid "" |
4378 "Gaim %s\n" | 4044 "Gaim %s\n" |
4379 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 4045 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
4380 "\n" | 4046 "\n" |
4403 " -d, --debug デバッグメッセージをstdoutに出力\n" | 4069 " -d, --debug デバッグメッセージをstdoutに出力\n" |
4404 " -v, --version 現在のバージョンを表示して終了\n" | 4070 " -v, --version 現在のバージョンを表示して終了\n" |
4405 " -h, --help このヘルプを表示して終了\n" | 4071 " -h, --help このヘルプを表示して終了\n" |
4406 | 4072 |
4407 #. short message | 4073 #. short message |
4408 #: src/main.c:539 | 4074 #: src/main.c:568 |
4409 #, c-format | 4075 #, c-format |
4410 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 4076 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
4411 msgstr "Gaim %s. 詳しい情報は `%s -h' と入力してください\n" | 4077 msgstr "Gaim %s. 詳しい情報は `%s -h' と入力してください\n" |
4412 | 4078 |
4413 #: src/plugin.c:269 | 4079 #: src/plugin.c:267 |
4414 #, c-format | 4080 #, c-format |
4415 msgid "" | 4081 msgid "" |
4416 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 4082 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
4417 "again." | 4083 "again." |
4418 msgstr "" | 4084 msgstr "" |
4419 | 4085 |
4420 #: src/plugin.c:274 src/plugin.c:302 | 4086 #: src/plugin.c:272 src/plugin.c:300 |
4421 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 4087 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4422 msgstr "Gaim プラグインをロードできませんでした." | 4088 msgstr "Gaim プラグインをロードできませんでした." |
4423 | 4089 |
4424 #: src/plugin.c:298 | 4090 #: src/plugin.c:296 |
4425 #, c-format | 4091 #, c-format |
4426 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 4092 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
4427 msgstr "" | 4093 msgstr "" |
4428 | 4094 |
4429 #: src/prefs.c:113 src/status.c:271 | 4095 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 |
4430 #, fuzzy | 4096 #, fuzzy |
4431 msgid "Slightly less boring default" | 4097 msgid "Slightly less boring default" |
4432 msgstr "おもしろくもないデフォルト" | 4098 msgstr "おもしろくもないデフォルト" |
4433 | 4099 |
4434 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:111 | 4100 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110 |
4435 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/state.c:27 | 4101 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 |
4436 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | 4102 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
4437 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2594 | 4103 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2492 |
4438 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2703 | 4104 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 |
4439 msgid "Available" | 4105 msgid "Available" |
4440 msgstr "可視" | 4106 msgstr "可視" |
4441 | 4107 |
4442 #: src/protocols/gg/gg.c:50 | 4108 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
4443 msgid "Available for friends only" | 4109 msgid "Available for friends only" |
4445 | 4111 |
4446 #: src/protocols/gg/gg.c:52 | 4112 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
4447 msgid "Away for friends only" | 4113 msgid "Away for friends only" |
4448 msgstr "仲間だけに離席" | 4114 msgstr "仲間だけに離席" |
4449 | 4115 |
4450 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 | 4116 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:968 |
4451 #: src/protocols/jabber/presence.c:121 src/protocols/oscar/oscar.c:2943 | 4117 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2846 |
4452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4668 src/protocols/oscar/oscar.c:4739 | 4118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4584 src/protocols/oscar/oscar.c:4611 |
4453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4763 src/protocols/oscar/oscar.c:6415 | 4119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2187 |
4454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6419 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 | 4120 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 |
4455 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2713 | |
4456 msgid "Invisible" | 4121 msgid "Invisible" |
4457 msgstr "隠れる" | 4122 msgstr "隠れる" |
4458 | 4123 |
4459 #: src/protocols/gg/gg.c:54 | 4124 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
4460 msgid "Invisible for friends only" | 4125 msgid "Invisible for friends only" |
4470 | 4135 |
4471 #: src/protocols/gg/gg.c:139 | 4136 #: src/protocols/gg/gg.c:139 |
4472 msgid "Unable to connect to server." | 4137 msgid "Unable to connect to server." |
4473 msgstr "サーバへ接続できません" | 4138 msgstr "サーバへ接続できません" |
4474 | 4139 |
4475 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 | 4140 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:65 |
4476 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 | 4141 #: src/protocols/jabber/auth.c:158 src/protocols/jabber/auth.c:317 |
4477 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 | 4142 #: src/protocols/jabber/auth.c:417 src/protocols/jabber/auth.c:429 |
4478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:103 | |
4479 msgid "Invalid response from server." | 4143 msgid "Invalid response from server." |
4480 msgstr "サーバから無効な返答です" | 4144 msgstr "サーバから無効な返答です" |
4481 | 4145 |
4482 #: src/protocols/gg/gg.c:145 | 4146 #: src/protocols/gg/gg.c:145 |
4483 msgid "Error while reading from socket." | 4147 msgid "Error while reading from socket." |
4507 #: src/protocols/gg/gg.c:287 | 4171 #: src/protocols/gg/gg.c:287 |
4508 msgid "Unable to read socket" | 4172 msgid "Unable to read socket" |
4509 msgstr "ソケットを読めません" | 4173 msgstr "ソケットを読めません" |
4510 | 4174 |
4511 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 4175 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
4512 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 | 4176 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
4513 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:496 | 4177 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:492 |
4514 #: src/protocols/msn/notification.c:1789 src/protocols/napster/napster.c:463 | 4178 #: src/protocols/msn/notification.c:2165 src/protocols/napster/napster.c:463 |
4515 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/toc/toc.c:200 | 4179 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/toc/toc.c:200 |
4516 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1954 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1985 | 4180 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1853 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1884 |
4517 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2048 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 | 4181 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1949 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:70 |
4518 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 | 4182 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:141 |
4519 msgid "Unable to connect." | 4183 msgid "Unable to connect." |
4520 msgstr "接続できません" | 4184 msgstr "接続できません" |
4521 | 4185 |
4522 #: src/protocols/gg/gg.c:418 | 4186 #: src/protocols/gg/gg.c:415 |
4523 msgid "Reading data" | 4187 msgid "Reading data" |
4524 msgstr "データ読み込み中" | 4188 msgstr "データ読み込み中" |
4525 | 4189 |
4526 #: src/protocols/gg/gg.c:421 | 4190 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
4527 msgid "Balancer handshake" | 4191 msgid "Balancer handshake" |
4528 msgstr "Balancer handshake" | 4192 msgstr "Balancer handshake" |
4529 | 4193 |
4530 #: src/protocols/gg/gg.c:424 | 4194 #: src/protocols/gg/gg.c:421 |
4531 msgid "Reading server key" | 4195 msgid "Reading server key" |
4532 msgstr "サーバキー読み込み中" | 4196 msgstr "サーバキー読み込み中" |
4533 | 4197 |
4534 #: src/protocols/gg/gg.c:427 | 4198 #: src/protocols/gg/gg.c:424 |
4535 msgid "Exchanging key hash" | 4199 msgid "Exchanging key hash" |
4536 msgstr "ハッシュキーの交換中" | 4200 msgstr "ハッシュキーの交換中" |
4537 | 4201 |
4538 #: src/protocols/gg/gg.c:437 | 4202 #: src/protocols/gg/gg.c:434 |
4539 msgid "Critical error in GG library\n" | 4203 msgid "Critical error in GG library\n" |
4540 msgstr "GGライブラリに致命的なエラー\n" | 4204 msgstr "GGライブラリに致命的なエラー\n" |
4541 | 4205 |
4542 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 | 4206 #: src/protocols/gg/gg.c:452 src/protocols/gg/gg.c:543 |
4543 #: src/protocols/toc/toc.c:176 | 4207 #: src/protocols/toc/toc.c:176 |
4544 #, c-format | 4208 #, c-format |
4545 msgid "Connect to %s failed" | 4209 msgid "Connect to %s failed" |
4546 msgstr "%s への接続に失敗しました" | 4210 msgstr "%s への接続に失敗しました" |
4547 | 4211 |
4548 #: src/protocols/gg/gg.c:503 | 4212 #: src/protocols/gg/gg.c:500 |
4549 msgid "Unable to ping server" | 4213 msgid "Unable to ping server" |
4550 msgstr "サーバpingできません" | 4214 msgstr "サーバpingできません" |
4551 | 4215 |
4552 #: src/protocols/gg/gg.c:515 | 4216 #: src/protocols/gg/gg.c:512 |
4553 msgid "Send as message" | 4217 msgid "Send as message" |
4554 msgstr "メッセージ送信" | 4218 msgstr "メッセージ送信" |
4555 | 4219 |
4556 #: src/protocols/gg/gg.c:520 | 4220 #: src/protocols/gg/gg.c:517 |
4557 msgid "Looking up GG server" | 4221 msgid "Looking up GG server" |
4558 msgstr "GGサーバ検索" | 4222 msgstr "GGサーバ検索" |
4559 | 4223 |
4560 #: src/protocols/gg/gg.c:523 | 4224 #: src/protocols/gg/gg.c:520 |
4561 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | 4225 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
4562 msgstr "それは無効なGadu-Gadu UINです" | 4226 msgstr "それは無効なGadu-Gadu UINです" |
4563 | 4227 |
4564 #: src/protocols/gg/gg.c:570 | 4228 #: src/protocols/gg/gg.c:567 |
4565 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | 4229 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
4566 msgstr "無効なGadu-Gadu UINにメッセージを送ろうとしています" | 4230 msgstr "無効なGadu-Gadu UINにメッセージを送ろうとしています" |
4567 | 4231 |
4568 #: src/protocols/gg/gg.c:632 | 4232 #: src/protocols/gg/gg.c:629 |
4569 msgid "Couldn't get search results" | 4233 msgid "Couldn't get search results" |
4570 msgstr "検索結果を得られませんでした" | 4234 msgstr "検索結果を得られませんでした" |
4571 | 4235 |
4572 #: src/protocols/gg/gg.c:637 | 4236 #: src/protocols/gg/gg.c:634 |
4573 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | 4237 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4574 msgstr "Gadu-Gadu 検索エンジン" | 4238 msgstr "Gadu-Gadu 検索エンジン" |
4575 | 4239 |
4576 #: src/protocols/gg/gg.c:662 | 4240 #: src/protocols/gg/gg.c:659 |
4577 msgid "Active" | 4241 msgid "Active" |
4578 msgstr "有効" | 4242 msgstr "有効" |
4579 | 4243 |
4580 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:4106 | 4244 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3962 |
4581 msgid "UIN" | 4245 msgid "UIN" |
4582 msgstr "UIN" | 4246 msgstr "UIN" |
4583 | 4247 |
4584 #. First Name | 4248 #. First Name |
4585 #: src/protocols/gg/gg.c:671 src/protocols/jabber/jabber.c:605 | 4249 #: src/protocols/gg/gg.c:668 src/protocols/jabber/jabber.c:633 |
4586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4111 src/protocols/trepia/trepia.c:267 | 4250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 src/protocols/trepia/trepia.c:267 |
4587 msgid "First Name" | 4251 msgid "First Name" |
4588 msgstr "姓" | 4252 msgstr "姓" |
4589 | 4253 |
4590 #. Last Name | 4254 #. Last Name |
4591 #: src/protocols/gg/gg.c:676 src/protocols/jabber/jabber.c:610 | 4255 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:638 |
4592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4114 src/protocols/trepia/trepia.c:274 | 4256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3970 src/protocols/trepia/trepia.c:274 |
4593 msgid "Last Name" | 4257 msgid "Last Name" |
4594 msgstr "名" | 4258 msgstr "名" |
4595 | 4259 |
4596 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1392 | 4260 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1388 |
4597 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4108 | 4261 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3964 |
4598 msgid "Nick" | 4262 msgid "Nick" |
4599 msgstr "ニック" | 4263 msgstr "ニック" |
4600 | 4264 |
4601 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 | 4265 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 |
4602 #, fuzzy | 4266 msgid "Birth year" |
4603 msgid "Birth Year" | |
4604 msgstr "誕生年" | 4267 msgstr "誕生年" |
4605 | 4268 |
4606 #: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698 | 4269 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695 |
4607 #: src/protocols/gg/gg.c:700 | 4270 #: src/protocols/gg/gg.c:697 |
4608 msgid "Sex" | 4271 msgid "Sex" |
4609 msgstr "性" | 4272 msgstr "性" |
4610 | 4273 |
4611 #. City | 4274 #. City |
4612 #: src/protocols/gg/gg.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:620 | 4275 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:648 |
4613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4160 src/protocols/oscar/oscar.c:4176 | 4276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4016 src/protocols/oscar/oscar.c:4032 |
4614 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 | 4277 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 |
4615 msgid "City" | 4278 msgid "City" |
4616 msgstr "町" | 4279 msgstr "町" |
4617 | 4280 |
4618 #. res[0] == username | 4281 #. res[0] == username |
4619 #. show it to the user | 4282 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1286 |
4620 #: src/protocols/gg/gg.c:725 src/protocols/msn/msn.c:1303 | 4283 #: src/protocols/msn/msn.c:1530 src/protocols/napster/napster.c:387 |
4621 #: src/protocols/msn/msn.c:1547 src/protocols/napster/napster.c:387 | 4284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2888 src/protocols/oscar/oscar.c:3203 |
4622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2985 src/protocols/oscar/oscar.c:3311 | 4285 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2785 |
4623 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887 | 4286 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2807 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2830 |
4624 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2909 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 | 4287 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 |
4625 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3090 src/protocols/zephyr/zephyr.c:536 | |
4626 #, fuzzy | 4288 #, fuzzy |
4627 msgid "Buddy Information" | 4289 msgid "Buddy Information" |
4628 msgstr "勤務先情報:" | 4290 msgstr "勤務先情報:" |
4629 | 4291 |
4630 #: src/protocols/gg/gg.c:744 | 4292 #: src/protocols/gg/gg.c:741 |
4631 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 4293 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4632 msgstr "Gadu-Gadu サーバ上に保存された仲間リストはありません。" | 4294 msgstr "Gadu-Gadu サーバ上に保存された仲間リストはありません。" |
4633 | 4295 |
4634 #: src/protocols/gg/gg.c:752 | 4296 #: src/protocols/gg/gg.c:749 |
4635 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | 4297 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
4636 msgstr "サーバから仲間リストの取り込みができませんでした" | 4298 msgstr "サーバから仲間リストの取り込みができませんでした" |
4637 | 4299 |
4638 #: src/protocols/gg/gg.c:815 | 4300 #: src/protocols/gg/gg.c:812 |
4639 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | 4301 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4640 msgstr "Gadu-Gadu サーバへの仲間リストの転送に成功しました" | 4302 msgstr "Gadu-Gadu サーバへの仲間リストの転送に成功しました" |
4641 | 4303 |
4642 #: src/protocols/gg/gg.c:823 | 4304 #: src/protocols/gg/gg.c:820 |
4643 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | 4305 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4644 msgstr "仲間リストの Gadu-Gadu サーバへの転送ができません" | 4306 msgstr "仲間リストの Gadu-Gadu サーバへの転送ができません" |
4645 | 4307 |
4646 #: src/protocols/gg/gg.c:831 | 4308 #: src/protocols/gg/gg.c:828 |
4647 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | 4309 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4648 msgstr "Gadu-Gadu サーバから仲間リストを削除しました" | 4310 msgstr "Gadu-Gadu サーバから仲間リストを削除しました" |
4649 | 4311 |
4650 #: src/protocols/gg/gg.c:839 | 4312 #: src/protocols/gg/gg.c:836 |
4651 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | 4313 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4652 msgstr "Gadu-Gadu サーバの仲間リストを削除できません" | 4314 msgstr "Gadu-Gadu サーバの仲間リストを削除できません" |
4653 | 4315 |
4654 #: src/protocols/gg/gg.c:847 | 4316 #: src/protocols/gg/gg.c:844 |
4655 msgid "Password changed successfully" | 4317 msgid "Password changed successfully" |
4656 msgstr "パスワード変更できました" | 4318 msgstr "パスワード変更できました" |
4657 | 4319 |
4658 #: src/protocols/gg/gg.c:854 | 4320 #: src/protocols/gg/gg.c:851 |
4659 msgid "Password couldn't be changed" | 4321 msgid "Password couldn't be changed" |
4660 msgstr "パスワード変更ができませんでした" | 4322 msgstr "パスワード変更ができませんでした" |
4661 | 4323 |
4662 #: src/protocols/gg/gg.c:971 | 4324 #: src/protocols/gg/gg.c:968 |
4663 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | 4325 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4664 msgstr "Gadu-Gadu サーバとの通信中にエラー" | 4326 msgstr "Gadu-Gadu サーバとの通信中にエラー" |
4665 | 4327 |
4666 #: src/protocols/gg/gg.c:972 | 4328 #: src/protocols/gg/gg.c:969 |
4667 msgid "" | 4329 msgid "" |
4668 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | 4330 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
4669 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | 4331 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
4670 msgstr "" | 4332 msgstr "" |
4671 "Gaim は Gadu-Gadu HTTP サーバとの通信で問題が発生したため、要求が完了できませ" | 4333 "Gaim は Gadu-Gadu HTTP サーバとの通信で問題が発生したため、要求が完了できませ" |
4672 "んでした。あとでもういちど試してみてください。" | 4334 "んでした。あとでもういちど試してみてください。" |
4673 | 4335 |
4674 #: src/protocols/gg/gg.c:1000 | 4336 #: src/protocols/gg/gg.c:997 |
4675 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | 4337 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4676 msgstr "Gadu-Gadu の仲間リストを取り込めません" | 4338 msgstr "Gadu-Gadu の仲間リストを取り込めません" |
4677 | 4339 |
4678 #: src/protocols/gg/gg.c:1001 | 4340 #: src/protocols/gg/gg.c:998 |
4679 msgid "" | 4341 msgid "" |
4680 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | 4342 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " |
4681 "again later." | 4343 "again later." |
4682 msgstr "" | 4344 msgstr "" |
4683 "Gaim は Gadu-Gadu の仲間リストサーバに接続できませんでした。あとでもう一度試" | 4345 "Gaim は Gadu-Gadu の仲間リストサーバに接続できませんでした。あとでもう一度試" |
4684 "してみてください。" | 4346 "してみてください。" |
4685 | 4347 |
4686 #: src/protocols/gg/gg.c:1074 | 4348 #: src/protocols/gg/gg.c:1071 |
4687 msgid "Couldn't export buddy list" | 4349 msgid "Couldn't export buddy list" |
4688 msgstr "仲間リストのエクスポートができませんでした" | 4350 msgstr "仲間リストのエクスポートができませんでした" |
4689 | 4351 |
4690 #: src/protocols/gg/gg.c:1075 src/protocols/gg/gg.c:1098 | 4352 #: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095 |
4691 msgid "" | 4353 msgid "" |
4692 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | 4354 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." |
4693 msgstr "" | 4355 msgstr "" |
4694 "Gaim は 仲間リストサーバに接続できませんでした。あとでもう一度試してみてくだ" | 4356 "Gaim は 仲間リストサーバに接続できませんでした。あとでもう一度試してみてくだ" |
4695 "さい。" | 4357 "さい。" |
4696 | 4358 |
4697 #: src/protocols/gg/gg.c:1097 | 4359 #: src/protocols/gg/gg.c:1094 |
4698 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | 4360 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4699 msgstr "Gadu-Gadu の仲間リストを削除できません" | 4361 msgstr "Gadu-Gadu の仲間リストを削除できません" |
4700 | 4362 |
4701 #: src/protocols/gg/gg.c:1146 | 4363 #: src/protocols/gg/gg.c:1143 |
4702 msgid "Unable to access directory" | 4364 msgid "Unable to access directory" |
4703 msgstr "ディレクトリにアクセスできません" | 4365 msgstr "ディレクトリにアクセスできません" |
4704 | 4366 |
4705 #: src/protocols/gg/gg.c:1147 | 4367 #: src/protocols/gg/gg.c:1144 |
4706 msgid "" | 4368 msgid "" |
4707 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | 4369 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " |
4708 "the directory server. Please try again later." | 4370 "the directory server. Please try again later." |
4709 msgstr "" | 4371 msgstr "" |
4710 "Gaim はディレクトリサーバに接続できなかったので、ディレクトリを検索できません" | 4372 "Gaim はディレクトリサーバに接続できなかったので、ディレクトリを検索できません" |
4711 "でした。あとでもう一度試してみてください。" | 4373 "でした。あとでもう一度試してみてください。" |
4712 | 4374 |
4713 #: src/protocols/gg/gg.c:1180 | 4375 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 |
4714 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | 4376 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4715 msgstr "Gadu-Gadu のパスワードを変更できません" | 4377 msgstr "Gadu-Gadu のパスワードを変更できません" |
4716 | 4378 |
4717 #: src/protocols/gg/gg.c:1181 | 4379 #: src/protocols/gg/gg.c:1178 |
4718 msgid "" | 4380 msgid "" |
4719 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | 4381 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " |
4720 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | 4382 "Gadu-Gadu server. Please try again later." |
4721 msgstr "" | 4383 msgstr "" |
4722 "Gaim は Gadu-Gadu サーバに接続中にエラーが発生したため、パスワードを変更でき" | 4384 "Gaim は Gadu-Gadu サーバに接続中にエラーが発生したため、パスワードを変更でき" |
4723 "ませんでした。あとでもう一度試してみてください。" | 4385 "ませんでした。あとでもう一度試してみてください。" |
4724 | 4386 |
4725 #: src/protocols/gg/gg.c:1198 | 4387 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 |
4726 msgid "Directory Search" | 4388 msgid "Directory Search" |
4727 msgstr "ディレクトリ検索" | 4389 msgstr "ディレクトリ検索" |
4728 | 4390 |
4729 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 | 4391 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1080 |
4730 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 | 4392 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 |
4731 msgid "Change Password" | 4393 msgid "Change Password" |
4732 msgstr "パスワード変更" | 4394 msgstr "パスワード変更" |
4733 | 4395 |
4734 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 | 4396 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 |
4735 msgid "Import Buddy List from Server" | 4397 msgid "Import Buddy List from Server" |
4736 msgstr "サーバから仲間リストのインポート" | 4398 msgstr "サーバから仲間リストのインポート" |
4737 | 4399 |
4738 #: src/protocols/gg/gg.c:1221 | 4400 #: src/protocols/gg/gg.c:1218 |
4739 msgid "Export Buddy List to Server" | 4401 msgid "Export Buddy List to Server" |
4740 msgstr "サーバへ仲間リストをエクスポート" | 4402 msgstr "サーバへ仲間リストをエクスポート" |
4741 | 4403 |
4742 #: src/protocols/gg/gg.c:1227 | 4404 #: src/protocols/gg/gg.c:1224 |
4743 msgid "Delete Buddy List from Server" | 4405 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4744 msgstr "サーバから仲間リストを削除" | 4406 msgstr "サーバから仲間リストを削除" |
4745 | 4407 |
4746 #: src/protocols/gg/gg.c:1260 | 4408 #: src/protocols/gg/gg.c:1257 |
4747 msgid "Unable to access user profile." | 4409 msgid "Unable to access user profile." |
4748 msgstr "ユーザプロフィールにアクセスできません" | 4410 msgstr "ユーザプロフィールにアクセスできません" |
4749 | 4411 |
4750 #: src/protocols/gg/gg.c:1261 | 4412 #: src/protocols/gg/gg.c:1258 |
4751 msgid "" | 4413 msgid "" |
4752 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | 4414 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
4753 "the directory server. Please try again later." | 4415 "the directory server. Please try again later." |
4754 msgstr "" | 4416 msgstr "" |
4755 "Gaim はディレクトリサーバへの接続時にエラーが発生したため、このユーザのプロ" | 4417 "Gaim はディレクトリサーバへの接続時にエラーが発生したため、このユーザのプロ" |
4763 #. *< priority | 4425 #. *< priority |
4764 #. *< id | 4426 #. *< id |
4765 #. *< name | 4427 #. *< name |
4766 #. *< version | 4428 #. *< version |
4767 #. * summary | 4429 #. * summary |
4768 #. * description | 4430 #: src/protocols/gg/gg.c:1369 src/protocols/gg/gg.c:1371 |
4769 #: src/protocols/gg/gg.c:1373 src/protocols/gg/gg.c:1375 | |
4770 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 4431 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4771 msgstr "Gadu-Gadu プロトコルプラグイン" | 4432 msgstr "Gadu-Gadu プロトコルプラグイン" |
4772 | 4433 |
4773 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | 4434 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
4774 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 4435 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
4777 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 4438 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
4778 #, c-format | 4439 #, c-format |
4779 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 4440 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
4780 msgstr "ユーザ %s (%s%s%s%s%s) があなたに承認されたがっています." | 4441 msgstr "ユーザ %s (%s%s%s%s%s) があなたに承認されたがっています." |
4781 | 4442 |
4782 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:224 | 4443 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:188 |
4783 #: src/protocols/msn/notification.c:581 src/protocols/msn/notification.c:908 | 4444 #: src/protocols/msn/notification.c:957 src/protocols/msn/notification.c:1284 |
4784 #: src/protocols/msn/notification.c:1075 src/protocols/oscar/oscar.c:2715 | 4445 #: src/protocols/msn/notification.c:1451 src/protocols/oscar/oscar.c:2618 |
4785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5374 | 4446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142 |
4786 msgid "Authorize" | 4447 msgid "Authorize" |
4787 msgstr "承認" | 4448 msgstr "承認" |
4788 | 4449 |
4789 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:225 | 4450 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:189 |
4790 #: src/protocols/msn/notification.c:582 src/protocols/msn/notification.c:910 | 4451 #: src/protocols/msn/notification.c:958 src/protocols/msn/notification.c:1286 |
4791 #: src/protocols/msn/notification.c:1077 src/protocols/oscar/oscar.c:2717 | 4452 #: src/protocols/msn/notification.c:1453 src/protocols/oscar/oscar.c:2620 |
4792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5375 | 4453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5143 |
4793 msgid "Deny" | 4454 msgid "Deny" |
4794 msgstr "非許可" | 4455 msgstr "非許可" |
4795 | 4456 |
4796 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 4457 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
4797 msgid "Send message through server" | 4458 msgid "Send message through server" |
4825 msgid "" | 4486 msgid "" |
4826 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | 4487 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " |
4827 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | 4488 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" |
4828 msgstr "" | 4489 msgstr "" |
4829 | 4490 |
4830 #: src/protocols/irc/cmds.c:466 src/protocols/jabber/chat.c:527 | 4491 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 src/protocols/jabber/chat.c:544 |
4831 #, fuzzy, c-format | 4492 #, fuzzy, c-format |
4832 msgid "current topic is: %s" | 4493 msgid "current topic is: %s" |
4833 msgstr "現在トピックは %s です" | 4494 msgstr "現在トピックは %s です" |
4834 | 4495 |
4835 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:529 | 4496 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 src/protocols/jabber/chat.c:546 |
4836 msgid "No topic is set" | 4497 msgid "No topic is set" |
4837 msgstr "トピックが設定されていません" | 4498 msgstr "トピックが設定されていません" |
4838 | 4499 |
4839 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 | 4500 #: src/protocols/irc/irc.c:72 |
4840 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208 | 4501 msgid "Error displaying MOTD" |
4841 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217 | 4502 msgstr "" |
4842 msgid "File Transfer Aborted" | 4503 |
4843 msgstr "ファイル転送が中断されました" | 4504 #: src/protocols/irc/irc.c:72 |
4844 | 4505 msgid "No MOTD available" |
4845 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | |
4846 msgid "Gaim could not open a listening port." | |
4847 msgstr "" | 4506 msgstr "" |
4848 | 4507 |
4849 #: src/protocols/irc/irc.c:73 | 4508 #: src/protocols/irc/irc.c:73 |
4850 msgid "Error displaying MOTD" | |
4851 msgstr "" | |
4852 | |
4853 #: src/protocols/irc/irc.c:73 | |
4854 msgid "No MOTD available" | |
4855 msgstr "" | |
4856 | |
4857 #: src/protocols/irc/irc.c:74 | |
4858 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 4509 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
4859 msgstr "" | 4510 msgstr "" |
4860 | 4511 |
4861 #: src/protocols/irc/irc.c:77 | 4512 #: src/protocols/irc/irc.c:76 |
4862 #, c-format | 4513 #, c-format |
4863 msgid "MOTD for %s" | 4514 msgid "MOTD for %s" |
4864 msgstr "" | 4515 msgstr "" |
4865 | 4516 |
4866 #: src/protocols/irc/irc.c:140 | 4517 #: src/protocols/irc/irc.c:139 |
4867 msgid "View MOTD" | 4518 msgid "View MOTD" |
4868 msgstr "" | 4519 msgstr "" |
4869 | 4520 |
4870 #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883 | 4521 #: src/protocols/irc/irc.c:158 |
4871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189 src/protocols/oscar/oscar.c:6515 | |
4872 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2452 | |
4873 msgid "Send File" | |
4874 msgstr "ファイル送信" | |
4875 | |
4876 #: src/protocols/irc/irc.c:168 | |
4877 msgid "_Channel:" | 4522 msgid "_Channel:" |
4878 msgstr "チャンネル (_C):" | 4523 msgstr "チャンネル (_C):" |
4879 | 4524 |
4880 #: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59 | 4525 #: src/protocols/irc/irc.c:163 src/protocols/jabber/chat.c:59 |
4881 msgid "_Password:" | 4526 msgid "_Password:" |
4882 msgstr "パスワード (_P):" | 4527 msgstr "パスワード (_P):" |
4883 | 4528 |
4884 #: src/protocols/irc/irc.c:192 | 4529 #: src/protocols/irc/irc.c:182 |
4885 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 4530 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4886 msgstr "" | 4531 msgstr "" |
4887 | 4532 |
4888 #: src/protocols/irc/irc.c:211 src/protocols/toc/toc.c:228 | 4533 #: src/protocols/irc/irc.c:201 src/protocols/toc/toc.c:228 |
4889 #, c-format | 4534 #, c-format |
4890 msgid "Signon: %s" | 4535 msgid "Signon: %s" |
4891 msgstr "サインオン: %s" | 4536 msgstr "サインオン: %s" |
4892 | 4537 |
4893 #: src/protocols/irc/irc.c:220 | 4538 #: src/protocols/irc/irc.c:210 |
4894 #, fuzzy | 4539 #, fuzzy |
4895 msgid "Couldn't create socket" | 4540 msgid "Couldn't create socket" |
4896 msgstr "ソケットを読めません" | 4541 msgstr "ソケットを読めません" |
4897 | 4542 |
4898 #: src/protocols/irc/irc.c:369 src/protocols/trepia/trepia.c:977 | 4543 #: src/protocols/irc/irc.c:359 src/protocols/trepia/trepia.c:972 |
4899 #, fuzzy | 4544 #, fuzzy |
4900 msgid "Read error" | 4545 msgid "Read error" |
4901 msgstr "不正なエラー" | 4546 msgstr "不正なエラー" |
4902 | |
4903 #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343 | |
4904 #, fuzzy | |
4905 msgid "Users" | |
4906 msgstr "ユーザ" | |
4907 | |
4908 #: src/protocols/irc/irc.c:506 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352 | |
4909 #, fuzzy | |
4910 msgid "Topic" | |
4911 msgstr "トピック:" | |
4912 | 4547 |
4913 #. *< api_version | 4548 #. *< api_version |
4914 #. *< type | 4549 #. *< type |
4915 #. *< ui_requirement | 4550 #. *< ui_requirement |
4916 #. *< flags | 4551 #. *< flags |
4917 #. *< dependencies | 4552 #. *< dependencies |
4918 #. *< priority | 4553 #. *< priority |
4919 #. *< id | 4554 #. *< id |
4920 #. *< name | 4555 #. *< name |
4921 #. *< version | 4556 #. *< version |
4922 #: src/protocols/irc/irc.c:611 | 4557 #: src/protocols/irc/irc.c:533 |
4923 msgid "IRC Protocol Plugin" | 4558 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4924 msgstr "IRCプロトコルプラグイン" | 4559 msgstr "IRCプロトコルプラグイン" |
4925 | 4560 |
4926 #. * summary | 4561 #. * summary |
4927 #: src/protocols/irc/irc.c:612 | 4562 #: src/protocols/irc/irc.c:534 |
4928 #, fuzzy | 4563 #, fuzzy |
4929 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 4564 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4930 msgstr "IRCプロトコルプラグイン" | 4565 msgstr "IRCプロトコルプラグイン" |
4931 | 4566 |
4932 #: src/protocols/irc/irc.c:629 src/protocols/irc/msgs.c:197 | 4567 #: src/protocols/irc/irc.c:551 src/protocols/irc/msgs.c:197 |
4933 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 src/protocols/napster/napster.c:637 | 4568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 src/protocols/napster/napster.c:636 |
4934 msgid "Server" | 4569 msgid "Server" |
4935 msgstr "サーバ" | 4570 msgstr "サーバ" |
4936 | 4571 |
4937 #: src/protocols/irc/irc.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1390 | 4572 #: src/protocols/irc/irc.c:554 src/protocols/jabber/jabber.c:1228 |
4938 #: src/protocols/msn/msn.c:1680 src/protocols/napster/napster.c:642 | 4573 #: src/protocols/msn/msn.c:1661 src/protocols/napster/napster.c:641 |
4939 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1350 | 4574 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1344 |
4940 msgid "Port" | 4575 msgid "Port" |
4941 msgstr "ポート番号" | 4576 msgstr "ポート番号" |
4942 | 4577 |
4943 #: src/protocols/irc/irc.c:635 | 4578 #: src/protocols/irc/irc.c:557 |
4944 msgid "Encoding" | 4579 msgid "Encoding" |
4945 msgstr "エンコーディング" | 4580 msgstr "エンコーディング" |
4946 | 4581 |
4947 #: src/protocols/irc/irc.c:638 src/protocols/irc/msgs.c:191 | 4582 #: src/protocols/irc/irc.c:560 src/protocols/irc/msgs.c:191 |
4948 #: src/protocols/jabber/jabber.c:580 | 4583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 |
4949 msgid "Username" | 4584 msgid "Username" |
4950 msgstr "ユーザ名" | 4585 msgstr "ユーザ名" |
4951 | 4586 |
4952 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 | 4587 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 |
4953 msgid "Bad mode" | 4588 msgid "Bad mode" |
4968 | 4603 |
4969 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 | 4604 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
4970 msgid " <i>(identified)</i>" | 4605 msgid " <i>(identified)</i>" |
4971 msgstr "" | 4606 msgstr "" |
4972 | 4607 |
4973 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2990 | 4608 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 |
4974 msgid "Realname" | 4609 msgid "Realname" |
4975 msgstr "" | 4610 msgstr "" |
4976 | 4611 |
4977 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 | 4612 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 |
4978 msgid "Currently on" | 4613 msgid "Currently on" |
4995 #, c-format | 4630 #, c-format |
4996 msgid "Buddy Information for %s" | 4631 msgid "Buddy Information for %s" |
4997 msgstr "" | 4632 msgstr "" |
4998 | 4633 |
4999 # NOTE 0.62 (but this looks wrong)-: | 4634 # NOTE 0.62 (but this looks wrong)-: |
5000 #: src/protocols/irc/msgs.c:277 | 4635 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 |
5001 #, c-format | 4636 #, c-format |
5002 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 4637 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
5003 msgstr "%sのトピックは変わりました: %s" | 4638 msgstr "%sのトピックは変わりました: %s" |
5004 | 4639 |
5005 #: src/protocols/irc/msgs.c:282 | 4640 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 |
5006 #, c-format | 4641 #, c-format |
5007 msgid "The topic for %s is: %s" | 4642 msgid "The topic for %s is: %s" |
5008 msgstr "%s のトピックは %s です" | 4643 msgstr "%s のトピックは %s です" |
5009 | 4644 |
5010 #: src/protocols/irc/msgs.c:296 | 4645 #: src/protocols/irc/msgs.c:266 |
5011 #, fuzzy, c-format | 4646 #, fuzzy, c-format |
5012 msgid "Unknown message '%s'" | 4647 msgid "Unknown message '%s'" |
5013 msgstr "[メッセージなし]" | 4648 msgstr "[メッセージなし]" |
5014 | 4649 |
5015 #: src/protocols/irc/msgs.c:297 | 4650 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 |
5016 #, fuzzy | 4651 #, fuzzy |
5017 msgid "Unknown message" | 4652 msgid "Unknown message" |
5018 msgstr "[メッセージなし]" | 4653 msgstr "[メッセージなし]" |
5019 | 4654 |
5020 #: src/protocols/irc/msgs.c:297 | 4655 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 |
5021 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 4656 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
5022 msgstr "" | 4657 msgstr "" |
5023 | 4658 |
5024 #: src/protocols/irc/msgs.c:400 | 4659 #: src/protocols/irc/msgs.c:370 |
5025 msgid "No such channel" | 4660 msgid "No such channel" |
5026 msgstr "そのようなチャンネルはありません" | 4661 msgstr "そのようなチャンネルはありません" |
5027 | 4662 |
5028 #. does this happen? | 4663 #. does this happen? |
5029 #: src/protocols/irc/msgs.c:411 | 4664 #: src/protocols/irc/msgs.c:381 |
5030 msgid "no such channel" | 4665 msgid "no such channel" |
5031 msgstr "そのようなチャンネルはありません" | 4666 msgstr "そのようなチャンネルはありません" |
5032 | 4667 |
5033 #: src/protocols/irc/msgs.c:414 | 4668 #: src/protocols/irc/msgs.c:384 |
5034 #, fuzzy | 4669 #, fuzzy |
5035 msgid "User is not logged in" | 4670 msgid "User is not logged in" |
5036 msgstr "ログインしていません" | 4671 msgstr "ログインしていません" |
5037 | 4672 |
5038 #: src/protocols/irc/msgs.c:419 | 4673 #: src/protocols/irc/msgs.c:389 |
5039 msgid "No such nick or channel" | 4674 msgid "No such nick or channel" |
5040 msgstr "そのようなニック/チャンネルはありません" | 4675 msgstr "そのようなニック/チャンネルはありません" |
5041 | 4676 |
5042 #: src/protocols/irc/msgs.c:439 | 4677 #: src/protocols/irc/msgs.c:409 |
5043 #, fuzzy | 4678 #, fuzzy |
5044 msgid "Could not send" | 4679 msgid "Could not send" |
5045 msgstr "接続できません" | 4680 msgstr "接続できません" |
5046 | 4681 |
5047 #: src/protocols/irc/msgs.c:495 | 4682 #: src/protocols/irc/msgs.c:465 |
5048 #, c-format | 4683 #, c-format |
5049 msgid "Joining %s requires an invitation." | 4684 msgid "Joining %s requires an invitation." |
5050 msgstr "" | 4685 msgstr "" |
5051 | 4686 |
5052 #: src/protocols/irc/msgs.c:496 | 4687 #: src/protocols/irc/msgs.c:466 |
5053 msgid "Invitation only" | 4688 msgid "Invitation only" |
5054 msgstr "" | 4689 msgstr "" |
5055 | 4690 |
5056 #: src/protocols/irc/msgs.c:592 | 4691 #: src/protocols/irc/msgs.c:562 |
5057 #, fuzzy, c-format | 4692 #, fuzzy, c-format |
5058 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 4693 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
5059 msgstr "あなたは%sにより蹴られました: (%s)" | 4694 msgstr "あなたは%sにより蹴られました: (%s)" |
5060 | 4695 |
5061 #: src/protocols/irc/msgs.c:597 | 4696 #: src/protocols/irc/msgs.c:570 |
5062 #, c-format | 4697 #, c-format |
5063 msgid "Kicked by %s (%s)" | 4698 msgid "Kicked by %s (%s)" |
5064 msgstr "%sにより蹴られました (%s)" | 4699 msgstr "%sにより蹴られました (%s)" |
5065 | 4700 |
5066 #: src/protocols/irc/msgs.c:618 | 4701 #: src/protocols/irc/msgs.c:591 |
5067 #, c-format | 4702 #, c-format |
5068 msgid "mode (%s %s) by %s" | 4703 msgid "mode (%s %s) by %s" |
5069 msgstr "モード (%s %s) by %s" | 4704 msgstr "モード (%s %s) by %s" |
5070 | 4705 |
5071 #: src/protocols/irc/msgs.c:697 | 4706 #: src/protocols/irc/msgs.c:670 |
5072 #, fuzzy | 4707 #, fuzzy |
5073 msgid "Could not change nick" | 4708 msgid "Could not change nick" |
5074 msgstr "接続できません" | 4709 msgstr "接続できません" |
5075 | 4710 |
5076 #: src/protocols/irc/msgs.c:698 | 4711 #: src/protocols/irc/msgs.c:671 |
5077 msgid "Cannot change nick" | 4712 msgid "Cannot change nick" |
5078 msgstr "" | 4713 msgstr "" |
5079 | 4714 |
5080 #: src/protocols/irc/msgs.c:719 | 4715 #: src/protocols/irc/msgs.c:692 |
5081 #, c-format | 4716 #, c-format |
5082 msgid "You have parted the channel%s%s" | 4717 msgid "You have parted the channel%s%s" |
5083 msgstr "" | 4718 msgstr "" |
5084 | 4719 |
5085 #: src/protocols/irc/msgs.c:759 | 4720 #: src/protocols/irc/msgs.c:730 |
5086 #, fuzzy | 4721 #, fuzzy |
5087 msgid "Error: invalid PONG from server" | 4722 msgid "Error: invalid PONG from server" |
5088 msgstr "サーバからの読み込みに失敗" | 4723 msgstr "サーバからの読み込みに失敗" |
5089 | 4724 |
5090 #: src/protocols/irc/msgs.c:761 | 4725 #: src/protocols/irc/msgs.c:732 |
5091 #, c-format | 4726 #, c-format |
5092 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 4727 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
5093 msgstr "" | 4728 msgstr "" |
5094 | 4729 |
5095 #: src/protocols/irc/msgs.c:836 | 4730 #: src/protocols/irc/msgs.c:802 |
5096 #, fuzzy, c-format | 4731 #, fuzzy, c-format |
5097 msgid "Cannot join %s:" | 4732 msgid "Cannot join %s:" |
5098 msgstr "%s の情報を変更:" | 4733 msgstr "%s の情報を変更:" |
5099 | 4734 |
5100 #: src/protocols/irc/msgs.c:837 | 4735 #: src/protocols/irc/msgs.c:803 |
5101 msgid "Cannot join channel" | 4736 msgid "Cannot join channel" |
5102 msgstr "" | 4737 msgstr "" |
5103 | 4738 |
5104 #: src/protocols/irc/msgs.c:867 | 4739 #: src/protocols/irc/msgs.c:833 |
5105 #, c-format | 4740 #, c-format |
5106 msgid "Wallops from %s" | 4741 msgid "Wallops from %s" |
5107 msgstr "" | 4742 msgstr "" |
5108 | 4743 |
5109 #: src/protocols/irc/parse.c:166 | 4744 #: src/protocols/irc/parse.c:161 |
5110 msgid "" | 4745 msgid "" |
5111 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | 4746 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " |
5112 "the Account Editor)" | 4747 "the Account Editor)" |
5113 msgstr "" | 4748 msgstr "" |
5114 "(このメッセージを変換する際にエラーが発生しました。アカウントエディタの 'エ" | 4749 "(このメッセージを変換する際にエラーが発生しました。アカウントエディタの 'エ" |
5115 "ンコード' オプションを確認してください)" | 4750 "ンコード' オプションを確認してください)" |
5116 | 4751 |
5117 #: src/protocols/irc/parse.c:297 | 4752 #: src/protocols/irc/parse.c:292 |
5118 #, c-format | 4753 #, c-format |
5119 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 4754 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
5120 msgstr "" | 4755 msgstr "" |
5121 | 4756 |
5122 #: src/protocols/irc/parse.c:298 | 4757 #: src/protocols/irc/parse.c:293 |
5123 msgid "PONG" | 4758 msgid "PONG" |
5124 msgstr "PONG" | 4759 msgstr "PONG" |
5125 | 4760 |
5126 #: src/protocols/irc/parse.c:298 | 4761 #: src/protocols/irc/parse.c:293 |
5127 msgid "CTCP PING reply" | 4762 msgid "CTCP PING reply" |
5128 msgstr "" | 4763 msgstr "" |
5129 | 4764 |
5130 #: src/protocols/irc/parse.c:400 src/protocols/oscar/oscar.c:581 | 4765 #: src/protocols/irc/parse.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:534 |
5131 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 | 4766 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 |
5132 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 | 4767 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 |
5133 msgid "Disconnected." | 4768 msgid "Disconnected." |
5134 msgstr "切断されました" | 4769 msgstr "切断されました" |
5135 | 4770 |
5136 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 | 4771 #: src/protocols/jabber/auth.c:52 |
5137 msgid "Server requires SSL for login" | 4772 msgid "Server requires SSL for login" |
5138 msgstr "" | 4773 msgstr "" |
5139 | 4774 |
5140 #: src/protocols/jabber/auth.c:111 | 4775 #: src/protocols/jabber/auth.c:106 src/protocols/jabber/auth.c:181 |
5141 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | |
5142 msgstr "" | |
5143 | |
5144 #: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161 | |
5145 #: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239 | |
5146 #, fuzzy | |
5147 msgid "Plaintext Authentication" | |
5148 msgstr "認証中" | |
5149 | |
5150 #: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240 | |
5151 msgid "" | |
5152 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | |
5153 "connection. Allow this and continue authentication?" | |
5154 msgstr "" | |
5155 | |
5156 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248 | |
5157 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 4776 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
5158 msgstr "" | 4777 msgstr "" |
5159 | 4778 |
5160 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 | 4779 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/jabber.c:462 |
4780 msgid "Unknown Error" | |
4781 msgstr "不明なエラー" | |
4782 | |
4783 #: src/protocols/jabber/auth.c:338 | |
5161 #, fuzzy | 4784 #, fuzzy |
5162 msgid "Invalid challenge from server" | 4785 msgid "Invalid challenge from server" |
5163 msgstr "サーバから無効な返答です" | 4786 msgstr "サーバから無効な返答です" |
5164 | 4787 |
5165 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:603 | 4788 #: src/protocols/jabber/auth.c:432 |
4789 #, fuzzy | |
4790 msgid "Bad Protocol" | |
4791 msgstr "プロトコル:" | |
4792 | |
4793 #: src/protocols/jabber/auth.c:435 | |
4794 msgid "Encryption Required" | |
4795 msgstr "" | |
4796 | |
4797 #: src/protocols/jabber/auth.c:438 | |
4798 msgid "Invalid authzid" | |
4799 msgstr "" | |
4800 | |
4801 #: src/protocols/jabber/auth.c:441 | |
4802 #, fuzzy | |
4803 msgid "Invalid Mechanism" | |
4804 msgstr "無効なユーザ名" | |
4805 | |
4806 #: src/protocols/jabber/auth.c:443 | |
4807 #, fuzzy | |
4808 msgid "Invalid Realm" | |
4809 msgstr "無効なユーザ名" | |
4810 | |
4811 #: src/protocols/jabber/auth.c:446 | |
4812 msgid "Mechanism Too Weak" | |
4813 msgstr "" | |
4814 | |
4815 #: src/protocols/jabber/auth.c:449 src/protocols/jabber/jabber.c:148 | |
4816 #: src/protocols/jabber/jabber.c:903 src/protocols/jabber/jabber.c:953 | |
4817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5553 | |
4818 msgid "Not Authorized" | |
4819 msgstr "認証されていません" | |
4820 | |
4821 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 | |
4822 #, fuzzy | |
4823 msgid "Temporary Authentication Failure" | |
4824 msgstr "認証に失敗" | |
4825 | |
4826 #: src/protocols/jabber/auth.c:454 | |
4827 msgid "Authentication Failure" | |
4828 msgstr "認証に失敗" | |
4829 | |
4830 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:603 | |
5166 msgid "Full Name" | 4831 msgid "Full Name" |
5167 msgstr "氏名" | 4832 msgstr "氏名" |
5168 | 4833 |
5169 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:616 | 4834 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:616 |
5170 msgid "Family Name" | 4835 msgid "Family Name" |
5171 msgstr "名字" | 4836 msgstr "名字" |
5172 | 4837 |
5173 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620 | 4838 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:620 |
5174 msgid "Given Name" | 4839 msgid "Given Name" |
5175 msgstr "名前" | 4840 msgstr "名前" |
5176 | 4841 |
5177 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635 | 4842 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:635 |
5178 #: src/protocols/jabber/jabber.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986 | 4843 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2884 |
5179 msgid "Nickname" | 4844 msgid "Nickname" |
5180 msgstr "ニックネーム" | 4845 msgstr "ニックネーム" |
5181 | 4846 |
5182 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:640 | 4847 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/jabber.c:668 |
5183 msgid "URL" | 4848 msgid "URL" |
5184 msgstr "URL" | 4849 msgstr "URL" |
5185 | 4850 |
5186 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663 | 4851 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:663 |
5187 msgid "Street Address" | 4852 msgid "Street Address" |
5188 msgstr "住所" | 4853 msgstr "住所" |
5189 | 4854 |
5190 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:659 | 4855 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:659 |
5191 msgid "Extended Address" | 4856 msgid "Extended Address" |
5192 msgstr "その他" | 4857 msgstr "その他" |
5193 | 4858 |
5194 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:667 | 4859 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:667 |
5195 msgid "Locality" | 4860 msgid "Locality" |
5196 msgstr "区" | 4861 msgstr "区" |
5197 | 4862 |
5198 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671 | 4863 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:671 |
5199 msgid "Region" | 4864 msgid "Region" |
5200 msgstr "州" | 4865 msgstr "州" |
5201 | 4866 |
5202 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675 | 4867 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:675 |
5203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:630 | 4868 #: src/protocols/jabber/jabber.c:658 |
5204 msgid "Postal Code" | 4869 msgid "Postal Code" |
5205 msgstr "郵便番号" | 4870 msgstr "郵便番号" |
5206 | 4871 |
5207 #. Country | 4872 #. Country |
5208 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680 | 4873 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:680 |
5209 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 | 4874 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 |
5210 msgid "Country" | 4875 msgid "Country" |
5211 msgstr "国" | 4876 msgstr "国" |
5212 | 4877 |
5213 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691 | 4878 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:691 |
5214 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 | 4879 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 |
5215 msgid "Telephone" | 4880 msgid "Telephone" |
5216 msgstr "電話番号" | 4881 msgstr "電話番号" |
5217 | 4882 |
5218 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709 | 4883 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:709 |
5219 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 | 4884 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 |
5220 msgid "Email" | 4885 msgid "Email" |
5221 msgstr "メールアドレス" | 4886 msgstr "メールアドレス" |
5222 | 4887 |
5223 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 | 4888 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:732 |
5224 msgid "Organization Name" | 4889 msgid "Organization Name" |
5225 msgstr "組織名" | 4890 msgstr "組織名" |
5226 | 4891 |
5227 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736 | 4892 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:736 |
5228 msgid "Organization Unit" | 4893 msgid "Organization Unit" |
5229 msgstr "所属部署" | 4894 msgstr "所属部署" |
5230 | 4895 |
5231 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742 | 4896 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:742 |
5232 msgid "Title" | 4897 msgid "Title" |
5233 msgstr "肩書" | 4898 msgstr "肩書" |
5234 | 4899 |
5235 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745 | 4900 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:745 |
5236 msgid "Role" | 4901 msgid "Role" |
5237 msgstr "役職" | 4902 msgstr "役職" |
5238 | 4903 |
5239 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638 | 4904 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:638 |
5240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4140 | 4905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 |
5241 msgid "Birthday" | 4906 msgid "Birthday" |
5242 msgstr "誕生日" | 4907 msgstr "誕生日" |
5243 | 4908 |
5244 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509 | 4909 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507 |
5245 msgid "Edit Jabber vCard" | 4910 msgid "Edit Jabber vCard" |
5246 msgstr "Jabber vCardによって開発された" | 4911 msgstr "Jabber vCardによって開発された" |
5247 | 4912 |
5248 #: src/protocols/jabber/buddy.c:510 | 4913 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 |
5249 msgid "" | 4914 msgid "" |
5250 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 4915 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
5251 "comfortable." | 4916 "comfortable." |
5252 msgstr "" | 4917 msgstr "" |
5253 "下記のアイテムはすべてオプションです。快適に感じる情報だけを入力します。" | 4918 "下記のアイテムはすべてオプションです。快適に感じる情報だけを入力します。" |
5254 | 4919 |
5255 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552 | 4920 #: src/protocols/jabber/buddy.c:551 |
5256 msgid "Jabber ID" | 4921 msgid "Jabber ID" |
5257 msgstr "Jabber ID" | 4922 msgstr "Jabber ID" |
5258 | 4923 |
5259 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569 | 4924 #: src/protocols/jabber/buddy.c:561 src/protocols/jabber/buddy.c:568 |
5260 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:930 | 4925 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:940 |
4926 #: src/protocols/jabber/jabber.c:953 | |
5261 msgid "Status" | 4927 msgid "Status" |
5262 msgstr "状態" | 4928 msgstr "状態" |
5263 | 4929 |
5264 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1372 | 4930 #: src/protocols/jabber/buddy.c:577 src/protocols/jabber/jabber.c:1216 |
5265 msgid "Resource" | 4931 msgid "Resource" |
5266 msgstr "リソース" | 4932 msgstr "リソース" |
5267 | 4933 |
5268 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 | 4934 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 |
5269 msgid "Middle Name" | 4935 msgid "Middle Name" |
5270 msgstr "ミドルネーム" | 4936 msgstr "ミドルネーム" |
5271 | 4937 |
5272 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:615 | 4938 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:643 |
5273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4157 src/protocols/oscar/oscar.c:4173 | 4939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/oscar/oscar.c:4029 |
5274 msgid "Address" | 4940 msgid "Address" |
5275 msgstr "住所" | 4941 msgstr "住所" |
5276 | 4942 |
5277 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 | 4943 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 |
5278 msgid "P.O. Box" | 4944 msgid "P.O. Box" |
5284 | 4950 |
5285 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 | 4951 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 |
5286 msgid "Logo" | 4952 msgid "Logo" |
5287 msgstr "" | 4953 msgstr "" |
5288 | 4954 |
5289 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 | 4955 #: src/protocols/jabber/buddy.c:775 |
5290 msgid "Jabber Profile" | 4956 msgid "Jabber Profile" |
5291 msgstr "" | 4957 msgstr "" |
5292 | 4958 |
5293 #: src/protocols/jabber/buddy.c:893 | 4959 #: src/protocols/jabber/buddy.c:915 |
5294 msgid "Un-hide From" | 4960 msgid "Un-hide From" |
5295 msgstr "ここからは隠さない" | 4961 msgstr "ここからは隠さない" |
5296 | 4962 |
5297 #: src/protocols/jabber/buddy.c:896 | 4963 #: src/protocols/jabber/buddy.c:918 |
5298 msgid "Temporarily Hide From" | 4964 msgid "Temporarily Hide From" |
5299 msgstr "一時的にここから隠す" | 4965 msgstr "一時的にここから隠す" |
5300 | 4966 |
5301 #: src/protocols/jabber/buddy.c:905 | 4967 #: src/protocols/jabber/buddy.c:926 |
5302 msgid "Cancel Presence Notification" | 4968 msgid "Cancel Presence Notification" |
5303 msgstr "存在通知をやめる" | 4969 msgstr "存在通知をやめる" |
5304 | 4970 |
5305 #: src/protocols/jabber/buddy.c:913 | 4971 #: src/protocols/jabber/buddy.c:934 |
5306 msgid "(Re-)Request authorization" | 4972 msgid "(Re-)Request authorization" |
5307 msgstr "認証の要求/再要求" | 4973 msgstr "認証の要求/再要求" |
5308 | 4974 |
5309 #: src/protocols/jabber/buddy.c:919 | 4975 #: src/protocols/jabber/buddy.c:940 |
5310 msgid "Unsubscribe" | 4976 msgid "Unsubscribe" |
5311 msgstr "" | 4977 msgstr "" |
5312 | 4978 |
5313 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965 | 4979 #: src/protocols/jabber/chat.c:40 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:938 |
5314 msgid "_Room:" | 4980 msgid "_Room:" |
5315 msgstr "部屋 (_R):" | 4981 msgstr "部屋 (_R):" |
5316 | 4982 |
5317 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 | 4983 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 |
5318 msgid "_Server:" | 4984 msgid "_Server:" |
5320 | 4986 |
5321 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 | 4987 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 |
5322 msgid "_Handle:" | 4988 msgid "_Handle:" |
5323 msgstr "ハンドル (_H):" | 4989 msgstr "ハンドル (_H):" |
5324 | 4990 |
5325 #: src/protocols/jabber/chat.c:164 | 4991 #: src/protocols/jabber/chat.c:161 |
5326 #, fuzzy, c-format | 4992 #, fuzzy, c-format |
5327 msgid "%s is not a valid room name" | 4993 msgid "%s is not a valid room name" |
5328 msgstr "%sは正しいファイル名ではありません.\n" | 4994 msgstr "%sは正しいファイル名ではありません.\n" |
5329 | 4995 |
5330 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 | 4996 #: src/protocols/jabber/chat.c:162 |
5331 #, fuzzy | 4997 #, fuzzy |
5332 msgid "Invalid Room Name" | 4998 msgid "Invalid Room Name" |
5333 msgstr "無効な部屋名" | 4999 msgstr "無効な部屋名" |
5334 | 5000 |
5335 #: src/protocols/jabber/chat.c:170 | 5001 #: src/protocols/jabber/chat.c:167 |
5336 #, fuzzy, c-format | 5002 #, fuzzy, c-format |
5337 msgid "%s is not a valid server name" | 5003 msgid "%s is not a valid server name" |
5338 msgstr "%sは正しいサーバ名ではありません.\n" | 5004 msgstr "%sは正しいサーバ名ではありません.\n" |
5339 | 5005 |
5340 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 | 5006 #: src/protocols/jabber/chat.c:168 src/protocols/jabber/chat.c:169 |
5341 #, fuzzy | 5007 #, fuzzy |
5342 msgid "Invalid Server Name" | 5008 msgid "Invalid Server Name" |
5343 msgstr "無効なサーバ名" | 5009 msgstr "無効なサーバ名" |
5344 | 5010 |
5345 #: src/protocols/jabber/chat.c:176 | 5011 #: src/protocols/jabber/chat.c:173 |
5346 #, fuzzy, c-format | 5012 #, fuzzy, c-format |
5347 msgid "%s is not a valid room handle" | 5013 msgid "%s is not a valid room handle" |
5348 msgstr "%sは正しいハンドルではありません.\n" | 5014 msgstr "%sは正しいハンドルではありません.\n" |
5349 | 5015 |
5350 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178 | 5016 #: src/protocols/jabber/chat.c:174 src/protocols/jabber/chat.c:175 |
5351 #, fuzzy | 5017 #, fuzzy |
5352 msgid "Invalid Room Handle" | 5018 msgid "Invalid Room Handle" |
5353 msgstr "無効なユーザ名" | 5019 msgstr "無効なユーザ名" |
5354 | 5020 |
5355 #: src/protocols/jabber/chat.c:332 | 5021 #: src/protocols/jabber/chat.c:336 src/protocols/jabber/chat.c:489 |
5022 #: src/protocols/jabber/message.c:299 | |
5023 #, c-format | |
5024 msgid " (Code %s)" | |
5025 msgstr " (コード %s)" | |
5026 | |
5027 #: src/protocols/jabber/chat.c:339 | |
5356 #, fuzzy | 5028 #, fuzzy |
5357 msgid "Configuration error" | 5029 msgid "Configuration error" |
5358 msgstr "接続エラー" | 5030 msgstr "接続エラー" |
5359 | 5031 |
5360 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 src/protocols/jabber/chat.c:486 | 5032 #: src/protocols/jabber/chat.c:350 src/protocols/jabber/chat.c:503 |
5361 #, fuzzy | 5033 #, fuzzy |
5362 msgid "Unable to configure" | 5034 msgid "Unable to configure" |
5363 msgstr "接続できません" | 5035 msgstr "接続できません" |
5364 | 5036 |
5365 #: src/protocols/jabber/chat.c:357 | 5037 #: src/protocols/jabber/chat.c:364 |
5366 #, fuzzy | 5038 #, fuzzy |
5367 msgid "Room Configuration Error" | 5039 msgid "Room Configuration Error" |
5368 msgstr "登録エラー" | 5040 msgstr "登録エラー" |
5369 | 5041 |
5370 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 | 5042 #: src/protocols/jabber/chat.c:365 |
5371 msgid "This room is not capable of being configured" | 5043 msgid "This room is not capable of being configured" |
5372 msgstr "" | 5044 msgstr "" |
5373 | 5045 |
5374 #: src/protocols/jabber/chat.c:408 src/protocols/jabber/chat.c:477 | 5046 #: src/protocols/jabber/chat.c:492 |
5375 #, fuzzy | 5047 #, fuzzy |
5376 msgid "Registration error" | 5048 msgid "Registration error" |
5377 msgstr "登録エラー" | 5049 msgstr "登録エラー" |
5378 | 5050 |
5379 #: src/protocols/jabber/chat.c:556 | 5051 #: src/protocols/jabber/chat.c:573 |
5380 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 5052 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
5381 msgstr "" | 5053 msgstr "" |
5382 | 5054 |
5383 #: src/protocols/jabber/chat.c:599 src/protocols/jabber/chat.c:610 | 5055 #: src/protocols/jabber/jabber.c:72 |
5384 #, fuzzy | |
5385 msgid "Roomlist Error" | |
5386 msgstr "登録エラー" | |
5387 | |
5388 #: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611 | |
5389 #, fuzzy | |
5390 msgid "Error retreiving roomlist" | |
5391 msgstr "サーバからの読み込みに失敗" | |
5392 | |
5393 #: src/protocols/jabber/chat.c:651 | |
5394 #, fuzzy | |
5395 msgid "Invalid Server" | |
5396 msgstr "無効なサーバ名" | |
5397 | |
5398 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 | |
5399 msgid "Enter a Conference Server" | |
5400 msgstr "" | |
5401 | |
5402 #: src/protocols/jabber/chat.c:689 | |
5403 msgid "Select a conference server to query" | |
5404 msgstr "" | |
5405 | |
5406 #: src/protocols/jabber/chat.c:691 | |
5407 msgid "Find Rooms" | |
5408 msgstr "" | |
5409 | |
5410 #: src/protocols/jabber/jabber.c:73 | |
5411 msgid "Error initializing session" | 5056 msgid "Error initializing session" |
5412 msgstr "" | 5057 msgstr "" |
5413 | 5058 |
5414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:203 src/protocols/msn/httpmethod.c:255 | 5059 #: src/protocols/jabber/jabber.c:123 |
5415 #: src/protocols/msn/msn.c:83 src/protocols/msn/msn.c:103 | 5060 msgid "Bad Format" |
5416 #: src/protocols/msn/msn.c:161 src/protocols/msn/msn.c:261 | 5061 msgstr "" |
5417 #: src/protocols/msn/msn.c:548 src/protocols/msn/msn.c:721 | 5062 |
5418 #: src/protocols/msn/msn.c:744 src/protocols/msn/msn.c:776 | 5063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:125 |
5419 #: src/protocols/msn/msn.c:784 src/protocols/msn/msn.c:817 | 5064 msgid "Bad Namespace Prefix" |
5420 #: src/protocols/msn/msn.c:825 src/protocols/msn/msn.c:839 | 5065 msgstr "" |
5421 #: src/protocols/msn/msn.c:848 src/protocols/msn/msn.c:863 | 5066 |
5422 #: src/protocols/msn/msn.c:873 src/protocols/msn/msn.c:895 | 5067 #: src/protocols/jabber/jabber.c:128 |
5423 #: src/protocols/msn/msn.c:945 src/protocols/msn/msn.c:983 | 5068 #, fuzzy |
5424 #: src/protocols/msn/msn.c:1085 src/protocols/msn/msn.c:1118 | 5069 msgid "Resource Conflict" |
5425 #: src/protocols/msn/msn.c:1139 src/protocols/msn/msn.c:1150 | 5070 msgstr "リソース:" |
5426 #: src/protocols/msn/msn.c:1161 src/protocols/msn/msn.c:1185 | 5071 |
5427 #: src/protocols/msn/msn.c:1197 src/protocols/msn/msn.c:1278 | 5072 #: src/protocols/jabber/jabber.c:130 |
5428 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175 | 5073 #, fuzzy |
5429 #: src/protocols/msn/notification.c:1304 src/protocols/msn/notification.c:1324 | 5074 msgid "Connection Timeout" |
5430 #: src/protocols/msn/session.c:205 src/protocols/trepia/trepia.c:248 | 5075 msgstr "接続が切れました" |
5431 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1038 | 5076 |
5432 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1082 src/protocols/trepia/trepia.c:1181 | 5077 #: src/protocols/jabber/jabber.c:132 |
5433 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1237 | 5078 msgid "Host Gone" |
5079 msgstr "" | |
5080 | |
5081 #: src/protocols/jabber/jabber.c:134 | |
5082 #, fuzzy | |
5083 msgid "Host Unknown" | |
5084 msgstr "不明" | |
5085 | |
5086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:136 | |
5087 msgid "Improper Addressing" | |
5088 msgstr "" | |
5089 | |
5090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:138 | |
5091 msgid "Internal Server Error" | |
5092 msgstr "サーバ内部エラー" | |
5093 | |
5094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:140 | |
5095 #, fuzzy | |
5096 msgid "Invalid ID" | |
5097 msgstr "無効なユーザ" | |
5098 | |
5099 #: src/protocols/jabber/jabber.c:142 | |
5100 #, fuzzy | |
5101 msgid "Invalid Namespace" | |
5102 msgstr "無効なユーザ" | |
5103 | |
5104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:144 | |
5105 #, fuzzy | |
5106 msgid "Invalid XML" | |
5107 msgstr "無効なユーザ" | |
5108 | |
5109 #: src/protocols/jabber/jabber.c:146 | |
5110 msgid "Non-matching Hosts" | |
5111 msgstr "" | |
5112 | |
5113 #: src/protocols/jabber/jabber.c:150 | |
5114 msgid "Policy Violation" | |
5115 msgstr "" | |
5116 | |
5117 #: src/protocols/jabber/jabber.c:152 | |
5118 msgid "Remote Connection Failed" | |
5119 msgstr "" | |
5120 | |
5121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:154 | |
5122 msgid "Resource Constraint" | |
5123 msgstr "" | |
5124 | |
5125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:156 | |
5126 msgid "Restricted XML" | |
5127 msgstr "" | |
5128 | |
5129 #: src/protocols/jabber/jabber.c:158 | |
5130 msgid "See Other Host" | |
5131 msgstr "" | |
5132 | |
5133 #: src/protocols/jabber/jabber.c:160 | |
5134 #, fuzzy | |
5135 msgid "System Shutdown" | |
5136 msgstr "システムログ" | |
5137 | |
5138 #: src/protocols/jabber/jabber.c:162 | |
5139 msgid "Undefined Condition" | |
5140 msgstr "" | |
5141 | |
5142 #: src/protocols/jabber/jabber.c:164 | |
5143 #, fuzzy | |
5144 msgid "Unsupported Encoding" | |
5145 msgstr "クライアントではサポートしていません" | |
5146 | |
5147 #: src/protocols/jabber/jabber.c:166 | |
5148 msgid "Unsupported Stanza Type" | |
5149 msgstr "" | |
5150 | |
5151 #: src/protocols/jabber/jabber.c:168 | |
5152 msgid "Unsupported Version" | |
5153 msgstr "" | |
5154 | |
5155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:170 | |
5156 msgid "XML Not Well Formed" | |
5157 msgstr "" | |
5158 | |
5159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:172 | |
5160 #, fuzzy | |
5161 msgid "Stream Error" | |
5162 msgstr "内部エラー" | |
5163 | |
5164 #: src/protocols/jabber/jabber.c:237 src/protocols/msn/httpmethod.c:234 | |
5165 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102 | |
5166 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260 | |
5167 #: src/protocols/msn/msn.c:538 src/protocols/msn/msn.c:709 | |
5168 #: src/protocols/msn/msn.c:732 src/protocols/msn/msn.c:764 | |
5169 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:805 | |
5170 #: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:827 | |
5171 #: src/protocols/msn/msn.c:836 src/protocols/msn/msn.c:851 | |
5172 #: src/protocols/msn/msn.c:861 src/protocols/msn/msn.c:883 | |
5173 #: src/protocols/msn/msn.c:933 src/protocols/msn/msn.c:971 | |
5174 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 src/protocols/msn/msn.c:1101 | |
5175 #: src/protocols/msn/msn.c:1122 src/protocols/msn/msn.c:1133 | |
5176 #: src/protocols/msn/msn.c:1144 src/protocols/msn/msn.c:1168 | |
5177 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/msn/msn.c:1261 | |
5178 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207 | |
5179 #: src/protocols/msn/notification.c:1680 src/protocols/msn/notification.c:1700 | |
5180 #: src/protocols/msn/session.c:208 src/protocols/trepia/trepia.c:248 | |
5181 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033 | |
5182 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 | |
5183 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232 | |
5434 msgid "Write error" | 5184 msgid "Write error" |
5435 msgstr "書き込みエラー" | 5185 msgstr "書き込みエラー" |
5436 | 5186 |
5437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:261 | 5187 #: src/protocols/jabber/jabber.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:295 |
5438 #, fuzzy | 5188 #, fuzzy |
5439 msgid "Read Error" | 5189 msgid "Read Error" |
5440 msgstr "不正なエラー" | 5190 msgstr "不正なエラー" |
5441 | 5191 |
5442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:316 | 5192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:349 |
5443 #, fuzzy | |
5444 msgid "Connection Failed" | |
5445 msgstr "接続を閉じました" | |
5446 | |
5447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:319 | |
5448 msgid "SSL Handshake Failed" | 5193 msgid "SSL Handshake Failed" |
5449 msgstr "" | 5194 msgstr "" |
5450 | 5195 |
5451 #: src/protocols/jabber/jabber.c:362 src/protocols/jabber/jabber.c:691 | 5196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:387 src/protocols/jabber/jabber.c:717 |
5452 msgid "Invalid Jabber ID" | 5197 msgid "Invalid Jabber ID" |
5453 msgstr "無効なJabber ID" | 5198 msgstr "無効なJabber ID" |
5454 | 5199 |
5455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:390 src/protocols/jabber/jabber.c:718 | 5200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:415 src/protocols/jabber/jabber.c:744 |
5456 #, fuzzy | 5201 #, fuzzy |
5457 msgid "SSL support unavailable" | 5202 msgid "SSL support unavailable" |
5458 msgstr "サーバが見付かりません" | 5203 msgstr "サーバが見付かりません" |
5459 | 5204 |
5460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:400 src/protocols/jabber/jabber.c:728 | 5205 #: src/protocols/jabber/jabber.c:425 src/protocols/jabber/jabber.c:754 |
5461 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1121 | 5206 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116 |
5462 #, fuzzy | 5207 #, fuzzy |
5463 msgid "Unable to create socket" | 5208 msgid "Unable to create socket" |
5464 msgstr "ソケットを読めません" | 5209 msgstr "ソケットを読めません" |
5465 | 5210 |
5466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:425 | 5211 #: src/protocols/jabber/jabber.c:450 |
5467 #, fuzzy, c-format | 5212 #, fuzzy, c-format |
5468 msgid "Registration of %s@%s successful" | 5213 msgid "Registration of %s@%s successful" |
5469 msgstr "サーバに登録しました" | 5214 msgstr "サーバに登録しました" |
5470 | 5215 |
5471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:428 | 5216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:452 src/protocols/jabber/jabber.c:453 |
5472 #, fuzzy | 5217 #, fuzzy |
5473 msgid "Registration Successful" | 5218 msgid "Registration Successful" |
5474 msgstr "サーバに登録しました" | 5219 msgstr "サーバに登録しました" |
5475 | 5220 |
5476 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 src/protocols/jabber/jabber.c:1183 | 5221 #: src/protocols/jabber/jabber.c:465 |
5477 msgid "Unknown Error" | 5222 #, c-format |
5478 msgstr "不明なエラー" | 5223 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" |
5479 | 5224 msgstr "" |
5480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437 | 5225 |
5226 #: src/protocols/jabber/jabber.c:467 src/protocols/jabber/jabber.c:468 | |
5481 #, fuzzy | 5227 #, fuzzy |
5482 msgid "Registration Failed" | 5228 msgid "Registration Failed" |
5483 msgstr "認証に失敗" | 5229 msgstr "認証に失敗" |
5484 | 5230 |
5485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:548 src/protocols/jabber/jabber.c:549 | 5231 #: src/protocols/jabber/jabber.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:581 |
5486 #, fuzzy | 5232 #, fuzzy |
5487 msgid "Already Registered" | 5233 msgid "Already Registered" |
5488 msgstr "すでにそこにいます" | 5234 msgstr "すでにそこにいます" |
5489 | 5235 |
5490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:584 src/protocols/jabber/jabber.c:1034 | 5236 #: src/protocols/jabber/jabber.c:612 src/protocols/jabber/jabber.c:1050 |
5491 msgid "Password" | 5237 msgid "Password" |
5492 msgstr "パスワード" | 5238 msgstr "パスワード" |
5493 | 5239 |
5494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:595 | 5240 #: src/protocols/jabber/jabber.c:623 |
5495 msgid "E-Mail" | 5241 msgid "E-Mail" |
5496 msgstr "メールアドレス" | 5242 msgstr "メールアドレス" |
5497 | 5243 |
5498 #. State | 5244 #. State |
5499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:4163 | 5245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 src/protocols/oscar/oscar.c:4019 |
5500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4179 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | 5246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 src/protocols/trepia/trepia.c:335 |
5501 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 | 5247 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 |
5502 msgid "State" | 5248 msgid "State" |
5503 msgstr "州" | 5249 msgstr "州" |
5504 | 5250 |
5505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:635 | 5251 #: src/protocols/jabber/jabber.c:663 |
5506 msgid "Phone" | 5252 msgid "Phone" |
5507 msgstr "電話番号" | 5253 msgstr "電話番号" |
5508 | 5254 |
5509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:645 | 5255 #: src/protocols/jabber/jabber.c:673 |
5510 msgid "Date" | 5256 msgid "Date" |
5511 msgstr "日付" | 5257 msgstr "日付" |
5512 | 5258 |
5513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 | 5259 #: src/protocols/jabber/jabber.c:681 |
5514 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 5260 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5515 msgstr "" | 5261 msgstr "" |
5516 | 5262 |
5517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:656 src/protocols/jabber/jabber.c:657 | 5263 #: src/protocols/jabber/jabber.c:684 src/protocols/jabber/jabber.c:685 |
5518 msgid "Register New Jabber Account" | 5264 msgid "Register New Jabber Account" |
5519 msgstr "" | 5265 msgstr "" |
5520 | 5266 |
5521 #: src/protocols/jabber/jabber.c:774 src/protocols/msn/dispatch.c:212 | 5267 #: src/protocols/jabber/jabber.c:803 src/protocols/msn/dispatch.c:212 |
5522 #: src/protocols/msn/msn.c:487 src/protocols/napster/napster.c:487 | 5268 #: src/protocols/msn/msn.c:483 src/protocols/napster/napster.c:487 |
5523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:750 src/protocols/trepia/trepia.c:1115 | 5269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:1110 |
5524 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2173 | 5270 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2073 |
5525 msgid "Connecting" | 5271 msgid "Connecting" |
5526 msgstr "接続中" | 5272 msgstr "接続中" |
5527 | 5273 |
5528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:778 | 5274 #: src/protocols/jabber/jabber.c:807 |
5529 msgid "Initializing Stream" | 5275 msgid "Initializing Stream" |
5530 msgstr "" | 5276 msgstr "" |
5531 | 5277 |
5532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:784 | 5278 #: src/protocols/jabber/jabber.c:813 |
5533 msgid "Authenticating" | 5279 msgid "Authenticating" |
5534 msgstr "認証中" | 5280 msgstr "認証中" |
5535 | 5281 |
5536 #: src/protocols/jabber/jabber.c:793 | 5282 #: src/protocols/jabber/jabber.c:823 |
5537 msgid "Re-initializing Stream" | 5283 msgid "Re-initializing Stream" |
5538 msgstr "" | 5284 msgstr "" |
5539 | 5285 |
5540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:873 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 | 5286 #: src/protocols/jabber/jabber.c:948 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 |
5541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 src/protocols/jabber/jabber.c:1235 | 5287 #: src/protocols/jabber/presence.c:293 |
5542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5800 | |
5543 msgid "Not Authorized" | |
5544 msgstr "認証されていません" | |
5545 | |
5546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:905 | |
5547 #, fuzzy | |
5548 msgid "Both" | |
5549 msgstr "下" | |
5550 | |
5551 #: src/protocols/jabber/jabber.c:907 | |
5552 msgid "From (To pending)" | |
5553 msgstr "" | |
5554 | |
5555 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909 | |
5556 msgid "From" | |
5557 msgstr "" | |
5558 | |
5559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 | |
5560 #, fuzzy | |
5561 msgid "To" | |
5562 msgstr "上" | |
5563 | |
5564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 | |
5565 msgid "None (To pending)" | |
5566 msgstr "" | |
5567 | |
5568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:918 | |
5569 #, fuzzy | |
5570 msgid "Subscription" | |
5571 msgstr "概要" | |
5572 | |
5573 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938 | |
5574 msgid "Error" | 5288 msgid "Error" |
5575 msgstr "エラー" | 5289 msgstr "エラー" |
5576 | 5290 |
5577 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:102 | 5291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:964 src/protocols/jabber/jutil.c:101 |
5578 #: src/protocols/jabber/presence.c:61 src/protocols/jabber/presence.c:112 | 5292 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 |
5579 msgid "Chatty" | 5293 msgid "Chatty" |
5580 msgstr "チャッティー" | 5294 msgstr "チャッティー" |
5581 | 5295 |
5582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:105 | 5296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:966 src/protocols/jabber/jutil.c:104 |
5583 #: src/protocols/jabber/presence.c:63 src/protocols/jabber/presence.c:117 | 5297 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 |
5584 msgid "Extended Away" | 5298 msgid "Extended Away" |
5585 msgstr "逃走中" | 5299 msgstr "逃走中" |
5586 | 5300 |
5587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:108 | 5301 #: src/protocols/jabber/jabber.c:967 src/protocols/jabber/jutil.c:107 |
5588 #: src/protocols/jabber/presence.c:65 src/protocols/jabber/presence.c:119 | 5302 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2836 |
5589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2933 src/protocols/oscar/oscar.c:4751 | 5303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4599 src/protocols/oscar/oscar.c:6147 |
5590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6411 | |
5591 msgid "Do Not Disturb" | 5304 msgid "Do Not Disturb" |
5592 msgstr "邪魔しないでね" | 5305 msgstr "邪魔しないでね" |
5593 | 5306 |
5594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 | 5307 #: src/protocols/jabber/jabber.c:983 |
5595 msgid "Password Changed" | 5308 msgid "Password Changed" |
5596 msgstr "パスワード変更できました" | 5309 msgstr "パスワード変更できました" |
5597 | 5310 |
5598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 | 5311 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 |
5599 #, fuzzy | 5312 #, fuzzy |
5600 msgid "Your password has been changed." | 5313 msgid "Your password has been changed." |
5601 msgstr "パスワード変更ができませんでした" | 5314 msgstr "パスワード変更ができませんでした" |
5602 | 5315 |
5603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jabber.c:985 | 5316 #: src/protocols/jabber/jabber.c:994 |
5604 #, fuzzy | 5317 #, fuzzy, c-format |
5605 msgid "Error changing password" | 5318 msgid "Error changing password: %s" |
5606 msgstr "パスワード変更エラー: %s" | 5319 msgstr "パスワード変更エラー: %s" |
5607 | 5320 |
5608 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 | 5321 #: src/protocols/jabber/jabber.c:998 |
5322 #, fuzzy | |
5323 msgid "Unknown error occurred changing password" | |
5324 msgstr "パスワードを変更できません。" | |
5325 | |
5326 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 | |
5609 msgid "Password (again)" | 5327 msgid "Password (again)" |
5610 msgstr "新しいパスワード(再入力)" | 5328 msgstr "新しいパスワード(再入力)" |
5611 | 5329 |
5612 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044 src/protocols/jabber/jabber.c:1045 | 5330 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1060 src/protocols/jabber/jabber.c:1061 |
5613 #, fuzzy | 5331 #, fuzzy |
5614 msgid "Change Jabber Password" | 5332 msgid "Change Jabber Password" |
5615 msgstr "パスワード変更" | 5333 msgstr "パスワード変更" |
5616 | 5334 |
5617 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1045 | 5335 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1061 |
5618 #, fuzzy | 5336 #, fuzzy |
5619 msgid "Please enter your new password" | 5337 msgid "Please enter your new password" |
5620 msgstr "パスワードを入力してください" | 5338 msgstr "パスワードを入力してください" |
5621 | 5339 |
5622 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/toc/toc.c:1532 | 5340 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1073 src/protocols/toc/toc.c:1532 |
5623 msgid "Set User Info" | 5341 msgid "Set User Info" |
5624 msgstr "ユーザ情報の登録" | 5342 msgstr "ユーザ情報の登録" |
5625 | |
5626 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 | |
5627 msgid "Bad Request" | |
5628 msgstr "" | |
5629 | |
5630 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 | |
5631 #, fuzzy | |
5632 msgid "Conflict" | |
5633 msgstr "接続" | |
5634 | |
5635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 | |
5636 msgid "Feature Not Implemented" | |
5637 msgstr "" | |
5638 | |
5639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 | |
5640 #, fuzzy | |
5641 msgid "Forbidden" | |
5642 msgstr "隠れている" | |
5643 | |
5644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 | |
5645 #, fuzzy | |
5646 msgid "Gone" | |
5647 msgstr "なし" | |
5648 | |
5649 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 src/protocols/jabber/jabber.c:1225 | |
5650 msgid "Internal Server Error" | |
5651 msgstr "サーバ内部エラー" | |
5652 | |
5653 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153 | |
5654 msgid "Item Not Found" | |
5655 msgstr "" | |
5656 | |
5657 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 | |
5658 #, fuzzy | |
5659 msgid "Malformed Jabber ID" | |
5660 msgstr "無効なJabber ID" | |
5661 | |
5662 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 | |
5663 #, fuzzy | |
5664 msgid "Not Acceptable" | |
5665 msgstr "不在" | |
5666 | |
5667 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159 | |
5668 #, fuzzy | |
5669 msgid "Not Allowed" | |
5670 msgstr "不在" | |
5671 | |
5672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 | |
5673 msgid "Payment Required" | |
5674 msgstr "" | |
5675 | |
5676 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 | |
5677 #, fuzzy | |
5678 msgid "Recipient Unavailable" | |
5679 msgstr "サービスが利用できません" | |
5680 | |
5681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 | |
5682 #, fuzzy | |
5683 msgid "Registration Required" | |
5684 msgstr "認証に失敗" | |
5685 | |
5686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 | |
5687 msgid "Remote Server Not Found" | |
5688 msgstr "" | |
5689 | |
5690 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 | |
5691 msgid "Remote Server Timeout" | |
5692 msgstr "" | |
5693 | |
5694 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 | |
5695 #, fuzzy | |
5696 msgid "Server Overloaded" | |
5697 msgstr "サーバが見付かりません" | |
5698 | |
5699 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 | |
5700 #, fuzzy | |
5701 msgid "Service Unavailable" | |
5702 msgstr "サービスが利用できません" | |
5703 | |
5704 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 | |
5705 #, fuzzy | |
5706 msgid "Subscription Required" | |
5707 msgstr "承認の要求" | |
5708 | |
5709 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 | |
5710 msgid "Unexpected Request" | |
5711 msgstr "" | |
5712 | |
5713 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 | |
5714 #, fuzzy | |
5715 msgid "Authorization Aborted" | |
5716 msgstr "承認が得られました" | |
5717 | |
5718 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190 | |
5719 #, fuzzy | |
5720 msgid "Incorrect encoding in authorization" | |
5721 msgstr "認証の再要求" | |
5722 | |
5723 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 | |
5724 msgid "Invalid authzid" | |
5725 msgstr "" | |
5726 | |
5727 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 | |
5728 #, fuzzy | |
5729 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | |
5730 msgstr "無効なユーザ名" | |
5731 | |
5732 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 | |
5733 #, fuzzy | |
5734 msgid "Authorization mechanism too weak" | |
5735 msgstr "承認は拒否されました" | |
5736 | |
5737 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 | |
5738 #, fuzzy | |
5739 msgid "Temporary Authentication Failure" | |
5740 msgstr "認証に失敗" | |
5741 | |
5742 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1206 | |
5743 msgid "Authentication Failure" | |
5744 msgstr "認証に失敗" | |
5745 | |
5746 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 | |
5747 msgid "Bad Format" | |
5748 msgstr "" | |
5749 | |
5750 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 | |
5751 msgid "Bad Namespace Prefix" | |
5752 msgstr "" | |
5753 | |
5754 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 | |
5755 #, fuzzy | |
5756 msgid "Resource Conflict" | |
5757 msgstr "リソース:" | |
5758 | |
5759 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 | |
5760 #, fuzzy | |
5761 msgid "Connection Timeout" | |
5762 msgstr "接続が切れました" | |
5763 | |
5764 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 | |
5765 msgid "Host Gone" | |
5766 msgstr "" | |
5767 | |
5768 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 | |
5769 #, fuzzy | |
5770 msgid "Host Unknown" | |
5771 msgstr "不明" | |
5772 | |
5773 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1223 | |
5774 msgid "Improper Addressing" | |
5775 msgstr "" | |
5776 | |
5777 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1227 | |
5778 #, fuzzy | |
5779 msgid "Invalid ID" | |
5780 msgstr "無効なユーザ" | |
5781 | |
5782 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 | |
5783 #, fuzzy | |
5784 msgid "Invalid Namespace" | |
5785 msgstr "無効なユーザ" | |
5786 | |
5787 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 | |
5788 #, fuzzy | |
5789 msgid "Invalid XML" | |
5790 msgstr "無効なユーザ" | |
5791 | |
5792 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233 | |
5793 msgid "Non-matching Hosts" | |
5794 msgstr "" | |
5795 | |
5796 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237 | |
5797 msgid "Policy Violation" | |
5798 msgstr "" | |
5799 | |
5800 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 | |
5801 msgid "Remote Connection Failed" | |
5802 msgstr "" | |
5803 | |
5804 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 | |
5805 msgid "Resource Constraint" | |
5806 msgstr "" | |
5807 | |
5808 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 | |
5809 msgid "Restricted XML" | |
5810 msgstr "" | |
5811 | |
5812 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245 | |
5813 msgid "See Other Host" | |
5814 msgstr "" | |
5815 | |
5816 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247 | |
5817 #, fuzzy | |
5818 msgid "System Shutdown" | |
5819 msgstr "システムログ" | |
5820 | |
5821 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 | |
5822 msgid "Undefined Condition" | |
5823 msgstr "" | |
5824 | |
5825 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 | |
5826 #, fuzzy | |
5827 msgid "Unsupported Encoding" | |
5828 msgstr "クライアントではサポートしていません" | |
5829 | |
5830 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 | |
5831 msgid "Unsupported Stanza Type" | |
5832 msgstr "" | |
5833 | |
5834 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 | |
5835 msgid "Unsupported Version" | |
5836 msgstr "" | |
5837 | |
5838 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 | |
5839 msgid "XML Not Well Formed" | |
5840 msgstr "" | |
5841 | |
5842 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 | |
5843 #, fuzzy | |
5844 msgid "Stream Error" | |
5845 msgstr "内部エラー" | |
5846 | 5343 |
5847 #. *< api_version | 5344 #. *< api_version |
5848 #. *< type | 5345 #. *< type |
5849 #. *< ui_requirement | 5346 #. *< ui_requirement |
5850 #. *< flags | 5347 #. *< flags |
5852 #. *< priority | 5349 #. *< priority |
5853 #. *< id | 5350 #. *< id |
5854 #. *< name | 5351 #. *< name |
5855 #. *< version | 5352 #. *< version |
5856 #. * summary | 5353 #. * summary |
5857 #. * description | 5354 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 src/protocols/jabber/jabber.c:1195 |
5858 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1348 src/protocols/jabber/jabber.c:1350 | |
5859 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 5355 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
5860 msgstr "Jabberプロトコルプラグイン" | 5356 msgstr "Jabberプロトコルプラグイン" |
5861 | 5357 |
5862 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 | 5358 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 |
5863 msgid "Use TLS if available" | 5359 msgid "Use TLS if available" |
5864 msgstr "" | 5360 msgstr "" |
5865 | 5361 |
5866 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1380 | 5362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 |
5867 msgid "Force old SSL" | 5363 msgid "Force old SSL" |
5868 msgstr "" | 5364 msgstr "" |
5869 | 5365 |
5870 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1385 | 5366 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232 |
5871 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | |
5872 msgstr "" | |
5873 | |
5874 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1394 | |
5875 msgid "Connect server" | 5367 msgid "Connect server" |
5876 msgstr "サーバに接続" | 5368 msgstr "サーバに接続" |
5877 | 5369 |
5878 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1411 | 5370 #: src/protocols/jabber/message.c:125 |
5879 msgid "Hide Operating System" | |
5880 msgstr "" | |
5881 | |
5882 #: src/protocols/jabber/message.c:111 | |
5883 #, fuzzy, c-format | 5371 #, fuzzy, c-format |
5884 msgid "Message from %s" | 5372 msgid "Message from %s" |
5885 msgstr "メッセージログ" | 5373 msgstr "メッセージログ" |
5886 | 5374 |
5887 #: src/protocols/jabber/message.c:173 | 5375 #: src/protocols/jabber/message.c:187 |
5888 #, fuzzy, c-format | 5376 #, fuzzy, c-format |
5889 msgid "%s has set the topic to: %s" | 5377 msgid "%s has set the topic to: %s" |
5890 msgstr "%sのトピックは変わりました: %s" | 5378 msgstr "%sのトピックは変わりました: %s" |
5891 | 5379 |
5892 #: src/protocols/jabber/message.c:175 | 5380 #: src/protocols/jabber/message.c:189 |
5893 #, c-format | 5381 #, c-format |
5894 msgid "The topic is: %s" | 5382 msgid "The topic is: %s" |
5895 msgstr "トピックは %s です" | 5383 msgstr "トピックは %s です" |
5896 | 5384 |
5897 #: src/protocols/jabber/message.c:222 | 5385 #: src/protocols/jabber/message.c:236 |
5898 #, c-format | 5386 #, c-format |
5899 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 5387 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
5900 msgstr "" | 5388 msgstr "" |
5901 | 5389 |
5902 #: src/protocols/jabber/message.c:225 | 5390 #: src/protocols/jabber/message.c:239 |
5903 #, fuzzy | 5391 #, fuzzy |
5904 msgid "Jabber Message Error" | 5392 msgid "Jabber Message Error" |
5905 msgstr "Jabber エラー" | 5393 msgstr "Jabber エラー" |
5906 | 5394 |
5907 #: src/protocols/jabber/message.c:288 | 5395 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 |
5908 #, c-format | |
5909 msgid " (Code %s)" | |
5910 msgstr " (コード %s)" | |
5911 | |
5912 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | |
5913 #, fuzzy | 5396 #, fuzzy |
5914 msgid "XML Parse error" | 5397 msgid "XML Parse error" |
5915 msgstr "書き込みエラー" | 5398 msgstr "書き込みエラー" |
5916 | 5399 |
5917 #: src/protocols/jabber/presence.c:216 | 5400 #: src/protocols/jabber/presence.c:178 |
5918 msgid "Unknown Error in presence" | 5401 msgid "Unknown Error in presence" |
5919 msgstr "不明なエラーが起きています" | 5402 msgstr "不明なエラーが起きています" |
5920 | 5403 |
5921 #: src/protocols/jabber/presence.c:219 | 5404 #: src/protocols/jabber/presence.c:183 |
5922 #, c-format | 5405 #, c-format |
5923 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 5406 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
5924 msgstr "ユーザ %s があなたを仲間リストに追加したがっています" | 5407 msgstr "ユーザ %s があなたを仲間リストに追加したがっています" |
5925 | 5408 |
5926 #: src/protocols/jabber/presence.c:272 src/protocols/jabber/presence.c:273 | 5409 #: src/protocols/jabber/presence.c:244 src/protocols/jabber/presence.c:245 |
5927 #, fuzzy | 5410 #, fuzzy |
5928 msgid "Create New Room" | 5411 msgid "Create New Room" |
5929 msgstr "チャットルーム" | 5412 msgstr "チャットルーム" |
5930 | 5413 |
5931 #: src/protocols/jabber/presence.c:274 | 5414 #: src/protocols/jabber/presence.c:246 |
5932 msgid "" | 5415 msgid "" |
5933 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 5416 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
5934 "default settings?" | 5417 "default settings?" |
5935 msgstr "" | 5418 msgstr "" |
5936 | 5419 |
5937 #: src/protocols/jabber/presence.c:276 | 5420 #: src/protocols/jabber/presence.c:248 |
5938 msgid "Configure Room" | 5421 msgid "Configure Room" |
5939 msgstr "" | 5422 msgstr "" |
5940 | 5423 |
5941 #: src/protocols/jabber/presence.c:278 | 5424 #: src/protocols/jabber/presence.c:250 |
5942 msgid "Accept Defaults" | 5425 msgid "Accept Defaults" |
5943 msgstr "" | 5426 msgstr "" |
5944 | 5427 |
5945 # FIXME This looks wrong | 5428 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 src/protocols/oscar/oscar.c:2947 |
5946 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 | 5429 msgid "Unknown error" |
5430 msgstr "不明なエラー" | |
5431 | |
5432 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 | |
5433 msgid "Unable to join chat" | |
5434 msgstr "チャットに参加できません" | |
5435 | |
5436 #: src/protocols/jabber/si.c:233 | |
5947 #, fuzzy, c-format | 5437 #, fuzzy, c-format |
5948 msgid "Error in chat %s" | 5438 msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." |
5949 msgstr "保存エラー,画像: %s" | 5439 msgstr "サポートされていない国です" |
5950 | 5440 |
5951 # FIXME This looks wrong | 5441 #: src/protocols/jabber/si.c:234 src/protocols/jabber/si.c:235 |
5952 #: src/protocols/jabber/presence.c:301 | |
5953 #, fuzzy, c-format | |
5954 msgid "Error joining chat %s" | |
5955 msgstr "保存エラー,画像: %s" | |
5956 | |
5957 #: src/protocols/jabber/si.c:579 | |
5958 #, c-format | |
5959 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | |
5960 msgstr "" | |
5961 | |
5962 #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581 | |
5963 #, fuzzy | 5442 #, fuzzy |
5964 msgid "File Send Failed" | 5443 msgid "File Send Failed" |
5965 msgstr "ファイル送信" | 5444 msgstr "ファイル送信" |
5966 | 5445 |
5967 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:246 | 5446 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 |
5447 #: src/protocols/msn/notification.c:521 | |
5968 msgid "Unable to request USR\n" | 5448 msgid "Unable to request USR\n" |
5969 msgstr "USR を要求できません\n" | 5449 msgstr "USR を要求できません\n" |
5970 | 5450 |
5971 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:263 | 5451 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 |
5972 msgid "Unable to login using MD5" | 5452 msgid "Unable to login using MD5" |
5973 msgstr "MD5 を利用してログインできません" | 5453 msgstr "MD5 を利用してログインできません" |
5974 | 5454 |
5975 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:272 | 5455 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:304 |
5976 msgid "Unable to send USR" | 5456 msgid "Unable to send USR" |
5977 msgstr "USR を送れません" | 5457 msgstr "USR を送れません" |
5978 | 5458 |
5979 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:277 | 5459 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:309 |
5980 msgid "Requesting to send password" | 5460 msgid "Requesting to send password" |
5981 msgstr "パスワードの送信を要求しています" | 5461 msgstr "パスワードの送信を要求しています" |
5982 | 5462 |
5983 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 | 5463 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 |
5984 #, fuzzy | 5464 #, fuzzy |
5985 msgid "Protocol version not supported" | 5465 msgid "Protocol version not supported" |
5986 msgstr "プロトコルがサポートされていません" | 5466 msgstr "プロトコルがサポートされていません" |
5987 | 5467 |
5988 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:416 | 5468 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:792 |
5989 msgid "Unable to request CVR\n" | 5469 msgid "Unable to request CVR\n" |
5990 msgstr "CVR を要求できません\n" | 5470 msgstr "CVR を要求できません\n" |
5991 | 5471 |
5992 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:425 | 5472 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:801 |
5993 msgid "Unable to request INF\n" | 5473 msgid "Unable to request INF\n" |
5994 msgstr "INF を要求できません\n" | 5474 msgstr "INF を要求できません\n" |
5995 | 5475 |
5996 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1551 | 5476 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1927 |
5997 msgid "Got invalid XFR" | 5477 msgid "Got invalid XFR" |
5998 msgstr "不正な XFR" | 5478 msgstr "不正な XFR" |
5999 | 5479 |
6000 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 | 5480 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 |
6001 msgid "Unable to transfer" | 5481 msgid "Unable to transfer" |
6003 | 5483 |
6004 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 | 5484 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 |
6005 msgid "Unable to parse message." | 5485 msgid "Unable to parse message." |
6006 msgstr "メッセージを解読できません" | 5486 msgstr "メッセージを解読できません" |
6007 | 5487 |
6008 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:521 | 5488 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:897 |
6009 #: src/protocols/msn/notification.c:1811 | 5489 #: src/protocols/msn/notification.c:2187 |
6010 msgid "Unable to write to server" | 5490 msgid "Unable to write to server" |
6011 msgstr "サーバへ書き込みできません" | 5491 msgstr "サーバへ書き込みできません" |
6012 | 5492 |
6013 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1818 | 5493 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:2194 |
6014 msgid "Syncing with server" | 5494 msgid "Syncing with server" |
6015 msgstr "サーバと同期中" | 5495 msgstr "サーバと同期中" |
6016 | 5496 |
6017 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:1832 | 5497 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:2208 |
6018 msgid "Error reading from server" | 5498 msgid "Error reading from server" |
6019 msgstr "サーバからの読み込みに失敗" | 5499 msgstr "サーバからの読み込みに失敗" |
6020 | 5500 |
6021 #: src/protocols/msn/error.c:33 | 5501 #: src/protocols/msn/error.c:33 |
6022 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 5502 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
6112 | 5592 |
6113 #: src/protocols/msn/error.c:104 | 5593 #: src/protocols/msn/error.c:104 |
6114 msgid "Too many hits to a FND" | 5594 msgid "Too many hits to a FND" |
6115 msgstr "" | 5595 msgstr "" |
6116 | 5596 |
6117 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:185 | 5597 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
6118 msgid "Not logged in" | 5598 msgid "Not logged in" |
6119 msgstr "ログインしていません" | 5599 msgstr "ログインしていません" |
6120 | 5600 |
6121 #: src/protocols/msn/error.c:111 | 5601 #: src/protocols/msn/error.c:111 |
6122 #, fuzzy | 5602 msgid "Internal server error" |
6123 msgid "Service Temporarily Unavailable" | 5603 msgstr "サーバ内部エラー" |
6124 msgstr "一時ディレクトリサービスは使えません" | |
6125 | 5604 |
6126 #: src/protocols/msn/error.c:114 | 5605 #: src/protocols/msn/error.c:114 |
6127 msgid "Database server error" | 5606 msgid "Database server error" |
6128 msgstr "データベースサーバエラー" | 5607 msgstr "データベースサーバエラー" |
6129 | 5608 |
6130 #: src/protocols/msn/error.c:117 | 5609 #: src/protocols/msn/error.c:117 |
6131 #, fuzzy | |
6132 msgid "Command disabled" | |
6133 msgstr "コマンド" | |
6134 | |
6135 #: src/protocols/msn/error.c:120 | |
6136 msgid "File operation error" | 5610 msgid "File operation error" |
6137 msgstr "ファイル処理エラー" | 5611 msgstr "ファイル処理エラー" |
6138 | 5612 |
6139 #: src/protocols/msn/error.c:123 | 5613 #: src/protocols/msn/error.c:120 |
6140 msgid "Memory allocation error" | 5614 msgid "Memory allocation error" |
6141 msgstr "メモリ確保エラー" | 5615 msgstr "メモリ確保エラー" |
6142 | 5616 |
6143 #: src/protocols/msn/error.c:126 | 5617 #: src/protocols/msn/error.c:123 |
6144 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 5618 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
6145 msgstr "間違ったCHLの値がサーバに送信されました" | 5619 msgstr "間違ったCHLの値がサーバに送信されました" |
6146 | 5620 |
6147 #: src/protocols/msn/error.c:130 | 5621 #: src/protocols/msn/error.c:127 |
6148 msgid "Server busy" | 5622 msgid "Server busy" |
6149 msgstr "サーバビジー" | 5623 msgstr "サーバビジー" |
6150 | 5624 |
6151 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/error.c:146 | 5625 #: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143 |
6152 #: src/protocols/msn/error.c:201 | 5626 #: src/protocols/msn/error.c:198 |
6153 msgid "Server unavailable" | 5627 msgid "Server unavailable" |
6154 msgstr "サーバが見付かりません" | 5628 msgstr "サーバが見付かりません" |
6155 | 5629 |
6156 #: src/protocols/msn/error.c:136 | 5630 #: src/protocols/msn/error.c:133 |
6157 msgid "Peer Notification server down" | 5631 msgid "Peer Notification server down" |
6158 msgstr "ピアノーティフィケーションサーバがダウンしています" | 5632 msgstr "ピアノーティフィケーションサーバがダウンしています" |
6159 | 5633 |
6160 #: src/protocols/msn/error.c:139 | 5634 #: src/protocols/msn/error.c:136 |
6161 msgid "Database connect error" | 5635 msgid "Database connect error" |
6162 msgstr "データベース接続エラーです" | 5636 msgstr "データベース接続エラーです" |
6163 | 5637 |
6164 #: src/protocols/msn/error.c:143 | 5638 #: src/protocols/msn/error.c:140 |
6165 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 5639 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
6166 msgstr "サーバが停止します(脱出しましょう)" | 5640 msgstr "サーバが停止します(脱出しましょう)" |
6167 | 5641 |
6168 #: src/protocols/msn/error.c:150 | 5642 #: src/protocols/msn/error.c:147 |
6169 msgid "Error creating connection" | 5643 msgid "Error creating connection" |
6170 msgstr "接続開始エラー" | 5644 msgstr "接続開始エラー" |
6171 | 5645 |
6172 #: src/protocols/msn/error.c:154 | 5646 #: src/protocols/msn/error.c:151 |
6173 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 5647 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
6174 msgstr "CVRパラメータは未知か不正です" | 5648 msgstr "CVRパラメータは未知か不正です" |
6175 | 5649 |
6176 #: src/protocols/msn/error.c:157 src/protocols/msn/notification.c:310 | 5650 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:636 |
6177 msgid "Unable to write" | 5651 msgid "Unable to write" |
6178 msgstr "書き込めません" | 5652 msgstr "書き込めません" |
6179 | 5653 |
6180 #: src/protocols/msn/error.c:160 | 5654 #: src/protocols/msn/error.c:157 |
6181 msgid "Session overload" | 5655 msgid "Session overload" |
6182 msgstr "セッション負荷過剰" | 5656 msgstr "セッション負荷過剰" |
6183 | 5657 |
6184 #: src/protocols/msn/error.c:163 | 5658 #: src/protocols/msn/error.c:160 |
6185 msgid "User is too active" | 5659 msgid "User is too active" |
6186 msgstr "ユーザがアクティブすぎます" | 5660 msgstr "ユーザがアクティブすぎます" |
6187 | 5661 |
6188 #: src/protocols/msn/error.c:166 | 5662 #: src/protocols/msn/error.c:163 |
6189 msgid "Too many sessions" | 5663 msgid "Too many sessions" |
6190 msgstr "セッションが多すぎです" | 5664 msgstr "セッションが多すぎです" |
6191 | 5665 |
6192 #: src/protocols/msn/error.c:169 src/protocols/msn/error.c:175 | 5666 #: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172 |
6193 msgid "Not expected" | 5667 msgid "Not expected" |
6194 msgstr "予想していないデータ" | 5668 msgstr "予想していないデータ" |
6195 | 5669 |
6196 #: src/protocols/msn/error.c:172 | 5670 #: src/protocols/msn/error.c:169 |
6197 msgid "Bad friend file" | 5671 msgid "Bad friend file" |
6198 msgstr "不正な友好ファイル" | 5672 msgstr "不正な友好ファイル" |
6199 | 5673 |
6200 #: src/protocols/msn/error.c:180 | 5674 #: src/protocols/msn/error.c:177 |
6201 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 5675 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
6202 msgstr "" | 5676 msgstr "" |
6203 | 5677 |
6204 #: src/protocols/msn/error.c:189 | 5678 #: src/protocols/msn/error.c:186 |
6205 #, fuzzy | 5679 #, fuzzy |
6206 msgid "Server too busy" | 5680 msgid "Server too busy" |
6207 msgstr "サーバビジー" | 5681 msgstr "サーバビジー" |
6208 | 5682 |
6209 #: src/protocols/msn/error.c:193 src/protocols/oscar/oscar.c:1163 | 5683 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1075 |
6210 #: src/protocols/toc/toc.c:659 | 5684 #: src/protocols/toc/toc.c:659 |
6211 msgid "Authentication failed" | 5685 msgid "Authentication failed" |
6212 msgstr "認証失敗" | 5686 msgstr "認証失敗" |
6213 | 5687 |
6214 #: src/protocols/msn/error.c:196 | 5688 #: src/protocols/msn/error.c:193 |
6215 msgid "Not allowed when offline" | 5689 msgid "Not allowed when offline" |
6216 msgstr "オフラインのときにはできません" | 5690 msgstr "オフラインのときにはできません" |
6217 | 5691 |
6218 #: src/protocols/msn/error.c:204 | 5692 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6219 msgid "Not accepting new users" | 5693 msgid "Not accepting new users" |
6220 msgstr "新しいユーザを受け付ていない" | 5694 msgstr "新しいユーザを受け付ていない" |
6221 | 5695 |
6222 #: src/protocols/msn/error.c:208 | 5696 #: src/protocols/msn/error.c:205 |
6223 msgid "Kids Passport without parental consent" | 5697 msgid "Kids Passport without parental consent" |
6224 msgstr "" | 5698 msgstr "" |
6225 | 5699 |
6226 #: src/protocols/msn/error.c:212 | 5700 #: src/protocols/msn/error.c:209 |
6227 msgid "Passport account not yet verified" | 5701 msgid "Passport account not yet verified" |
6228 msgstr "パスポートアカウントがまだ確認できていません" | 5702 msgstr "パスポートアカウントがまだ確認できていません" |
6229 | 5703 |
6230 #: src/protocols/msn/error.c:215 | 5704 #: src/protocols/msn/error.c:213 |
6231 #, fuzzy | |
6232 msgid "Bad ticket" | |
6233 msgstr "仲間ティッカー" | |
6234 | |
6235 #: src/protocols/msn/error.c:219 | |
6236 #, c-format | 5705 #, c-format |
6237 msgid "Unknown Error Code %d" | 5706 msgid "Unknown Error Code %d" |
6238 msgstr "不明なエラーコード %d" | 5707 msgstr "不明なエラーコード %d" |
6239 | 5708 |
6240 #: src/protocols/msn/msn.c:71 | 5709 #: src/protocols/msn/msn.c:70 |
6241 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 5710 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
6242 msgstr "新しく設定した MSN で公開する名前が長すぎます。" | 5711 msgstr "新しく設定した MSN で公開する名前が長すぎます。" |
6243 | 5712 |
6244 #: src/protocols/msn/msn.c:178 | 5713 #: src/protocols/msn/msn.c:177 |
6245 msgid "Set your friendly name." | 5714 msgid "Set your friendly name." |
6246 msgstr "公開する名前を設定" | 5715 msgstr "公開する名前を設定" |
6247 | 5716 |
6248 #: src/protocols/msn/msn.c:179 | 5717 #: src/protocols/msn/msn.c:178 |
6249 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 5718 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
6250 msgstr "他のMSNの仲間があなたを見るときに見える名前です" | 5719 msgstr "他のMSNの仲間があなたを見るときに見える名前です" |
6251 | 5720 |
6252 #: src/protocols/msn/msn.c:191 | 5721 #: src/protocols/msn/msn.c:190 |
6253 msgid "Set your home phone number." | 5722 msgid "Set your home phone number." |
6254 msgstr "自宅の電話番号を設定してください" | 5723 msgstr "自宅の電話番号を設定してください" |
6255 | 5724 |
6256 #: src/protocols/msn/msn.c:202 | 5725 #: src/protocols/msn/msn.c:201 |
6257 msgid "Set your work phone number." | 5726 msgid "Set your work phone number." |
6258 msgstr "仕事場の電話番号を設定してください" | 5727 msgstr "仕事場の電話番号を設定してください" |
6259 | 5728 |
6260 #: src/protocols/msn/msn.c:213 | 5729 #: src/protocols/msn/msn.c:212 |
6261 msgid "Set your mobile phone number." | 5730 msgid "Set your mobile phone number." |
6262 msgstr "携帯電話の番号を設定してください" | 5731 msgstr "携帯電話の番号を設定してください" |
6263 | 5732 |
6264 #: src/protocols/msn/msn.c:222 | 5733 #: src/protocols/msn/msn.c:221 |
6265 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 5734 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
6266 msgstr "MSNモバイルページを許可しますか?" | 5735 msgstr "MSNモバイルページを許可しますか?" |
6267 | 5736 |
6268 #: src/protocols/msn/msn.c:223 | 5737 #: src/protocols/msn/msn.c:222 |
6269 msgid "" | 5738 msgid "" |
6270 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 5739 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
6271 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 5740 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
6272 msgstr "" | 5741 msgstr "" |
6273 "仲間がMSNモバイルページを携帯電話などの携帯機器に送信することを許可しますか?" | 5742 "仲間がMSNモバイルページを携帯電話などの携帯機器に送信することを許可しますか?" |
6274 | 5743 |
6275 #: src/protocols/msn/msn.c:227 | 5744 #: src/protocols/msn/msn.c:226 |
6276 msgid "Allow" | 5745 msgid "Allow" |
6277 msgstr "許可する" | 5746 msgstr "許可する" |
6278 | 5747 |
6279 #: src/protocols/msn/msn.c:228 | 5748 #: src/protocols/msn/msn.c:227 |
6280 msgid "Disallow" | 5749 msgid "Disallow" |
6281 msgstr "非許可" | 5750 msgstr "非許可" |
6282 | 5751 |
6283 #: src/protocols/msn/msn.c:245 | 5752 #: src/protocols/msn/msn.c:244 |
6284 msgid "Send a mobile message." | 5753 msgid "Send a mobile message." |
6285 msgstr "モバイルメッセージ送信" | 5754 msgstr "モバイルメッセージ送信" |
6286 | 5755 |
6287 #: src/protocols/msn/msn.c:247 | 5756 #: src/protocols/msn/msn.c:246 |
6288 msgid "Page" | 5757 msgid "Page" |
6289 msgstr "ページ" | 5758 msgstr "ページ" |
6290 | 5759 |
6291 #: src/protocols/msn/msn.c:333 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2403 | 5760 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2301 |
6292 #, c-format | 5761 #, c-format |
6293 msgid "<b>Status:</b> %s" | 5762 msgid "<b>Status:</b> %s" |
6294 msgstr "<b>状態:</b> %s" | 5763 msgstr "<b>状態:</b> %s" |
6295 | 5764 |
6296 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:640 | 5765 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:628 |
6297 #: src/protocols/msn/state.c:32 | 5766 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
6298 msgid "Away From Computer" | 5767 msgid "Away From Computer" |
6299 msgstr "コンピュータから離れてます" | 5768 msgstr "コンピュータから離れてます" |
6300 | 5769 |
6301 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:642 | 5770 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:630 |
6302 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2271 | 5771 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2169 |
6303 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2704 | 5772 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 |
6304 msgid "Be Right Back" | 5773 msgid "Be Right Back" |
6305 msgstr "もうすぐ帰ってきます" | 5774 msgstr "もうすぐ帰ってきます" |
6306 | 5775 |
6307 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:644 | 5776 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:632 |
6308 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2273 | 5777 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2171 |
6309 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2598 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 | 5778 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2496 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 |
6310 msgid "Busy" | 5779 msgid "Busy" |
6311 msgstr "取り込み中" | 5780 msgstr "取り込み中" |
6312 | 5781 |
6313 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:646 | 5782 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:634 |
6314 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 | 5783 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2179 |
6315 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2709 | 5784 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607 |
6316 msgid "On The Phone" | 5785 msgid "On The Phone" |
6317 msgstr "電話中" | 5786 msgstr "電話中" |
6318 | 5787 |
6319 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:648 | 5788 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:636 |
6320 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285 | 5789 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2183 |
6321 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2610 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 | 5790 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2508 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609 |
6322 msgid "Out To Lunch" | 5791 msgid "Out To Lunch" |
6323 msgstr "昼休み" | 5792 msgstr "昼休み" |
6324 | 5793 |
6325 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:650 | 5794 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:638 |
6326 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1173 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1188 | 5795 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 |
6327 msgid "Hidden" | 5796 msgid "Hidden" |
6328 msgstr "隠れている" | 5797 msgstr "隠れている" |
6329 | 5798 |
6330 #: src/protocols/msn/msn.c:363 | 5799 #: src/protocols/msn/msn.c:362 |
6331 msgid "Set Friendly Name" | 5800 msgid "Set Friendly Name" |
6332 msgstr "公開する名前を設定" | 5801 msgstr "公開する名前を設定" |
6333 | 5802 |
6334 #: src/protocols/msn/msn.c:371 | 5803 #: src/protocols/msn/msn.c:370 |
6335 msgid "Set Home Phone Number" | 5804 msgid "Set Home Phone Number" |
6336 msgstr "自宅の電話番号を設定" | 5805 msgstr "自宅の電話番号を設定" |
6337 | 5806 |
6338 #: src/protocols/msn/msn.c:377 | 5807 #: src/protocols/msn/msn.c:376 |
6339 msgid "Set Work Phone Number" | 5808 msgid "Set Work Phone Number" |
6340 msgstr "仕事場の電話番号を設定" | 5809 msgstr "仕事場の電話番号を設定" |
6341 | 5810 |
6342 #: src/protocols/msn/msn.c:383 | 5811 #: src/protocols/msn/msn.c:382 |
6343 msgid "Set Mobile Phone Number" | 5812 msgid "Set Mobile Phone Number" |
6344 msgstr "携帯電話を設定" | 5813 msgstr "携帯電話を設定" |
6345 | 5814 |
6346 #: src/protocols/msn/msn.c:392 | 5815 #: src/protocols/msn/msn.c:391 |
6347 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | 5816 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
6348 msgstr "モバイルデバイスを有効/無効にする" | 5817 msgstr "モバイルデバイスを有効/無効にする" |
6349 | 5818 |
6350 #: src/protocols/msn/msn.c:399 | 5819 #: src/protocols/msn/msn.c:398 |
6351 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | 5820 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
6352 msgstr "モバイルページを許可/非許可にする" | 5821 msgstr "モバイルページを許可/非許可にする" |
6353 | 5822 |
6354 #: src/protocols/msn/msn.c:425 | 5823 #: src/protocols/msn/msn.c:424 |
6355 msgid "Send to Mobile" | 5824 msgid "Send to Mobile" |
6356 msgstr "携帯機器に送信" | 5825 msgstr "携帯機器に送信" |
6357 | 5826 |
6358 #: src/protocols/msn/msn.c:434 | 5827 #: src/protocols/msn/msn.c:433 |
6359 #, fuzzy | 5828 #, fuzzy |
6360 msgid "Initiate Chat" | 5829 msgid "Initiate Chat" |
6361 msgstr "エイリアス" | 5830 msgstr "エイリアス" |
6362 | 5831 |
6363 #: src/protocols/msn/msn.c:458 | 5832 #: src/protocols/msn/msn.c:457 |
6364 msgid "" | 5833 msgid "" |
6365 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | 5834 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " |
6366 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | 5835 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
6367 msgstr "" | 5836 msgstr "" |
6368 | 5837 |
6369 #: src/protocols/msn/msn.c:757 | 5838 #: src/protocols/msn/msn.c:745 |
6370 #, fuzzy, c-format | 5839 #, c-format |
6371 msgid "" | 5840 msgid "" |
6372 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | 5841 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
6373 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | 5842 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." |
6374 msgstr "" | 5843 msgstr "" |
6375 "MSN のスクリーン名は \"user@server.com\" の形でなければなりません。たぶん %" | 5844 "MSN のスクリーン名は \"user@server.com\" の形でなければなりません。たぶん %" |
6376 "s@hotmail.com のことでしょう。許可リストは変更していません。" | 5845 "s@hotmail.com のことでしょう。許可リストは変更していません。" |
6377 | 5846 |
6378 #: src/protocols/msn/msn.c:761 src/protocols/msn/msn.c:801 | 5847 #: src/protocols/msn/msn.c:749 src/protocols/msn/msn.c:789 |
6379 #, fuzzy | 5848 msgid "Invalid MSN screenname" |
6380 msgid "Invalid MSN screen name" | |
6381 msgstr "無効な MSN サインイン名" | 5849 msgstr "無効な MSN サインイン名" |
6382 | 5850 |
6383 #: src/protocols/msn/msn.c:797 | 5851 #: src/protocols/msn/msn.c:785 |
6384 #, fuzzy, c-format | 5852 #, c-format |
6385 msgid "" | 5853 msgid "" |
6386 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | 5854 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
6387 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | 5855 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." |
6388 msgstr "" | 5856 msgstr "" |
6389 "MSN スクリーン名は \"user@server.com\" の形でなければなりません。たぶん %" | 5857 "MSN スクリーン名は \"user@server.com\" の形でなければなりません。たぶん %" |
6390 "s@hotmail.com のことでしょう。拒否リストは変更していません。" | 5858 "s@hotmail.com のことでしょう。拒否リストは変更していません。" |
6391 | 5859 |
6392 #: src/protocols/msn/msn.c:1304 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 | 5860 #: src/protocols/msn/msn.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2786 |
6393 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" | 5861 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" |
6394 msgstr "" | 5862 msgstr "" |
6395 | 5863 |
6396 #. Age | 5864 #. Age |
6397 #: src/protocols/msn/msn.c:1374 src/protocols/oscar/oscar.c:4145 | 5865 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/oscar/oscar.c:4001 |
6398 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 | 5866 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
6399 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2998 | 5867 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 |
6400 msgid "Age" | 5868 msgid "Age" |
6401 msgstr "年齢" | 5869 msgstr "年齢" |
6402 | 5870 |
6403 #. Gender | 5871 #. Gender |
6404 #: src/protocols/msn/msn.c:1381 src/protocols/oscar/oscar.c:4131 | 5872 #: src/protocols/msn/msn.c:1364 src/protocols/oscar/oscar.c:3987 |
6405 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 | 5873 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 |
6406 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3006 | 5874 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2904 |
6407 msgid "Gender" | 5875 msgid "Gender" |
6408 msgstr "性別" | 5876 msgstr "性別" |
6409 | 5877 |
6410 # NOTE official translation | 5878 # NOTE official translation |
6411 #: src/protocols/msn/msn.c:1389 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3002 | 5879 #: src/protocols/msn/msn.c:1372 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 |
6412 msgid "Marital Status" | 5880 msgid "Marital Status" |
6413 msgstr "未婚/既婚" | 5881 msgstr "未婚/既婚" |
6414 | 5882 |
6415 #: src/protocols/msn/msn.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2994 | 5883 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2892 |
6416 msgid "Location" | 5884 msgid "Location" |
6417 msgstr "" | 5885 msgstr "" |
6418 | 5886 |
6419 # NOTE official translation | 5887 # NOTE official translation |
6420 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010 | 5888 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908 |
6421 msgid "Occupation" | 5889 msgid "Occupation" |
6422 msgstr "職業" | 5890 msgstr "職業" |
6423 | 5891 |
6424 #: src/protocols/msn/msn.c:1421 src/protocols/msn/msn.c:1427 | 5892 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/msn/msn.c:1410 |
6425 #: src/protocols/msn/msn.c:1434 src/protocols/msn/msn.c:1441 | 5893 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1424 |
6426 #: src/protocols/msn/msn.c:1448 | 5894 #: src/protocols/msn/msn.c:1431 |
6427 msgid "A Little About Me" | 5895 msgid "A Little About Me" |
6428 msgstr "" | 5896 msgstr "" |
6429 | 5897 |
6430 #: src/protocols/msn/msn.c:1457 src/protocols/msn/msn.c:1470 | 5898 #: src/protocols/msn/msn.c:1440 src/protocols/msn/msn.c:1453 |
6431 #: src/protocols/msn/msn.c:1477 | 5899 #: src/protocols/msn/msn.c:1460 |
6432 msgid "Favorite Things" | 5900 msgid "Favorite Things" |
6433 msgstr "" | 5901 msgstr "" |
6434 | 5902 |
6435 #: src/protocols/msn/msn.c:1486 src/protocols/msn/msn.c:1492 | 5903 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/msn/msn.c:1475 |
6436 #: src/protocols/msn/msn.c:1499 | 5904 #: src/protocols/msn/msn.c:1482 |
6437 msgid "Hobbies and Interests" | 5905 msgid "Hobbies and Interests" |
6438 msgstr "" | 5906 msgstr "" |
6439 | 5907 |
6440 #: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/msn/msn.c:1514 | 5908 #: src/protocols/msn/msn.c:1491 src/protocols/msn/msn.c:1497 |
6441 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3045 | 5909 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943 |
6442 msgid "Favorite Quote" | 5910 msgid "Favorite Quote" |
6443 msgstr "" | 5911 msgstr "" |
6444 | 5912 |
6445 # NOTE official translation | 5913 # NOTE official translation |
6446 #: src/protocols/msn/msn.c:1522 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3081 | 5914 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2979 |
6447 msgid "Last Updated" | 5915 msgid "Last Updated" |
6448 msgstr "最終更新日" | 5916 msgstr "最終更新日" |
6449 | 5917 |
6450 #. Homepage | 5918 #. Homepage |
6451 #: src/protocols/msn/msn.c:1533 src/protocols/trepia/trepia.c:289 | 5919 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/trepia/trepia.c:289 |
6452 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 | 5920 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 |
6453 msgid "Homepage" | 5921 msgid "Homepage" |
6454 msgstr "ウェブページ" | 5922 msgstr "ウェブページ" |
6455 | 5923 |
6456 #: src/protocols/msn/msn.c:1555 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3096 | 5924 #: src/protocols/msn/msn.c:1538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2994 |
6457 #, c-format | 5925 #, c-format |
6458 msgid "User information for %s unavailable" | 5926 msgid "User information for %s unavailable" |
6459 msgstr "%s のユーザ情報は利用できません" | 5927 msgstr "%s のユーザ情報は利用できません" |
6460 | 5928 |
6461 #: src/protocols/msn/msn.c:1557 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3098 | 5929 #: src/protocols/msn/msn.c:1540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2996 |
6462 msgid "The user's profile is empty." | 5930 msgid "The user's profile is empty." |
6463 msgstr "" | 5931 msgstr "" |
6464 | 5932 |
6465 #. *< api_version | 5933 #. *< api_version |
6466 #. *< type | 5934 #. *< type |
6470 #. *< priority | 5938 #. *< priority |
6471 #. *< id | 5939 #. *< id |
6472 #. *< name | 5940 #. *< name |
6473 #. *< version | 5941 #. *< version |
6474 #. * summary | 5942 #. * summary |
6475 #. * description | 5943 #: src/protocols/msn/msn.c:1637 src/protocols/msn/msn.c:1639 |
6476 #: src/protocols/msn/msn.c:1655 src/protocols/msn/msn.c:1657 | |
6477 msgid "MSN Protocol Plugin" | 5944 msgid "MSN Protocol Plugin" |
6478 msgstr "MSNプロトコルプラグイン" | 5945 msgstr "MSNプロトコルプラグイン" |
6479 | 5946 |
6480 # NOTE 0.62 (but this looks wrong)-: | 5947 # NOTE 0.62 (but this looks wrong)-: |
6481 #: src/protocols/msn/msn.c:1675 src/protocols/trepia/trepia.c:1345 | 5948 #: src/protocols/msn/msn.c:1656 src/protocols/trepia/trepia.c:1339 |
6482 msgid "Login server" | 5949 msgid "Login server" |
6483 msgstr "サーバにログイン" | 5950 msgstr "サーバにログイン" |
6484 | 5951 |
6485 #: src/protocols/msn/msn.c:1684 | 5952 #: src/protocols/msn/msn.c:1666 |
6486 msgid "Use HTTP Method" | 5953 msgid "Use HTTP Method" |
6487 msgstr "" | 5954 msgstr "" |
6488 | 5955 |
6489 #: src/protocols/msn/msn.c:1702 | 5956 #: src/protocols/msn/notification.c:247 |
6490 msgid "Display conversation closed notices" | |
6491 msgstr "" | |
6492 | |
6493 #: src/protocols/msn/msn.c:1707 | |
6494 msgid "Display timeout notices" | |
6495 msgstr "" | |
6496 | |
6497 #: src/protocols/msn/nexus.c:56 | |
6498 msgid "Unable to connect to server" | |
6499 msgstr "サーバへ接続できません" | |
6500 | |
6501 #: src/protocols/msn/nexus.c:121 src/protocols/msn/nexus.c:130 | |
6502 #, fuzzy | |
6503 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." | |
6504 msgstr "サーバへ書き込みできません" | |
6505 | |
6506 #: src/protocols/msn/nexus.c:147 | |
6507 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." | |
6508 msgstr "" | |
6509 | |
6510 #: src/protocols/msn/nexus.c:204 | |
6511 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | |
6512 msgstr "" | |
6513 | |
6514 #: src/protocols/msn/notification.c:215 | |
6515 #, fuzzy, c-format | 5957 #, fuzzy, c-format |
6516 msgid "MSN Error: %s\n" | 5958 msgid "MSN Error: %s\n" |
6517 msgstr "エラー %s: %s" | 5959 msgstr "エラー %s: %s" |
6518 | 5960 |
6519 #: src/protocols/msn/notification.c:315 src/protocols/trepia/trepia.c:686 | 5961 #: src/protocols/msn/notification.c:322 |
5962 msgid "Unable to connect to server" | |
5963 msgstr "サーバへ接続できません" | |
5964 | |
5965 #: src/protocols/msn/notification.c:377 src/protocols/msn/notification.c:546 | |
5966 #, fuzzy | |
5967 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." | |
5968 msgstr "サーバへ書き込みできません" | |
5969 | |
5970 #: src/protocols/msn/notification.c:386 src/protocols/msn/notification.c:561 | |
5971 #, fuzzy | |
5972 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." | |
5973 msgstr "サーバからヘッダが読み込めません" | |
5974 | |
5975 #: src/protocols/msn/notification.c:406 | |
5976 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." | |
5977 msgstr "" | |
5978 | |
5979 #: src/protocols/msn/notification.c:460 | |
5980 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | |
5981 msgstr "" | |
5982 | |
5983 #: src/protocols/msn/notification.c:572 | |
5984 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." | |
5985 msgstr "" | |
5986 | |
5987 #: src/protocols/msn/notification.c:641 src/protocols/trepia/trepia.c:686 | |
6520 msgid "Retrieving buddy list" | 5988 msgid "Retrieving buddy list" |
6521 msgstr "仲間リストの受信" | 5989 msgstr "仲間リストの受信" |
6522 | 5990 |
6523 #: src/protocols/msn/notification.c:340 src/protocols/msn/notification.c:372 | 5991 #: src/protocols/msn/notification.c:711 |
6524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1452 | 5992 #, fuzzy |
5993 msgid "Unable to connect to passport server" | |
5994 msgstr "サーバへ接続できません" | |
5995 | |
5996 #: src/protocols/msn/notification.c:716 src/protocols/msn/notification.c:748 | |
5997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1361 | |
6525 msgid "Password sent" | 5998 msgid "Password sent" |
6526 msgstr "パスワードを送信しました" | 5999 msgstr "パスワードを送信しました" |
6527 | 6000 |
6528 #: src/protocols/msn/notification.c:367 | 6001 #: src/protocols/msn/notification.c:743 |
6529 msgid "Unable to send password" | 6002 msgid "Unable to send password" |
6530 msgstr "パスワードを送信できません" | 6003 msgstr "パスワードを送信できません" |
6531 | 6004 |
6532 #: src/protocols/msn/notification.c:403 | 6005 #: src/protocols/msn/notification.c:779 |
6533 msgid "Protocol not supported" | 6006 msgid "Protocol not supported" |
6534 msgstr "プロトコルがサポートされていません" | 6007 msgstr "プロトコルがサポートされていません" |
6535 | 6008 |
6536 #: src/protocols/msn/notification.c:445 | 6009 #: src/protocols/msn/notification.c:821 |
6537 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 6010 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
6538 msgstr "違う場所で接続したため、切断されました。" | 6011 msgstr "違う場所で接続したため、切断されました。" |
6539 | 6012 |
6540 #: src/protocols/msn/notification.c:450 | 6013 #: src/protocols/msn/notification.c:826 |
6541 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | 6014 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
6542 msgstr "あなたの接続は切断されました.MSNサーバが一時的に停止します." | 6015 msgstr "あなたの接続は切断されました.MSNサーバが一時的に停止します." |
6543 | 6016 |
6544 #: src/protocols/msn/notification.c:577 | 6017 #: src/protocols/msn/notification.c:953 |
6545 #, c-format | 6018 #, c-format |
6546 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 6019 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
6547 msgstr "ユーザ %s (%s) が %s を仲間リストに追加したがっています" | 6020 msgstr "ユーザ %s (%s) が %s を仲間リストに追加したがっています" |
6548 | 6021 |
6549 #: src/protocols/msn/notification.c:902 src/protocols/msn/notification.c:1069 | 6022 #: src/protocols/msn/notification.c:1278 src/protocols/msn/notification.c:1445 |
6550 #, c-format | 6023 #, c-format |
6551 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | 6024 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." |
6552 msgstr "ユーザ %s (%s) があなたを仲間リストに追加したがっています" | 6025 msgstr "ユーザ %s (%s) があなたを仲間リストに追加したがっています" |
6553 | 6026 |
6554 #: src/protocols/msn/notification.c:1596 | 6027 #: src/protocols/msn/notification.c:1972 |
6555 msgid "Unable to transfer to notification server" | 6028 msgid "Unable to transfer to notification server" |
6556 msgstr "通知サーバと通信できません" | 6029 msgstr "通知サーバと通信できません" |
6557 | 6030 |
6558 #: src/protocols/msn/notification.c:1752 | 6031 #: src/protocols/msn/notification.c:2128 |
6559 #, fuzzy, c-format | 6032 #, fuzzy, c-format |
6560 msgid "" | 6033 msgid "" |
6561 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 6034 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
6562 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 6035 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
6563 "in progress.\n" | 6036 "in progress.\n" |
6580 "MSNサーバはメンテナンスのため%d分で停止します.あなたは自動的にサインアウトさ" | 6053 "MSNサーバはメンテナンスのため%d分で停止します.あなたは自動的にサインアウトさ" |
6581 "れます.進行中の会話を終了してください.\n" | 6054 "れます.進行中の会話を終了してください.\n" |
6582 "\n" | 6055 "\n" |
6583 "メンテナンスが終了したら,またサインインできるようになります." | 6056 "メンテナンスが終了したら,またサインインできるようになります." |
6584 | 6057 |
6585 #: src/protocols/msn/servconn.c:536 | 6058 #: src/protocols/msn/servconn.c:533 |
6586 msgid "Received HTTP error. Please report this." | 6059 msgid "Received HTTP error. Please report this." |
6587 msgstr "" | 6060 msgstr "" |
6588 | 6061 |
6589 #: src/protocols/msn/switchboard.c:150 | 6062 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 |
6590 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | 6063 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
6591 msgstr "会話が休止状態になってタイムアウトしました" | 6064 msgstr "会話が休止状態になってタイムアウトしました" |
6592 | 6065 |
6593 #: src/protocols/msn/switchboard.c:159 | 6066 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154 |
6594 #, c-format | 6067 #, c-format |
6595 msgid "%s has closed the conversation window." | 6068 msgid "%s has closed the conversation window." |
6596 msgstr "%s は会話ウインドウを閉じました" | 6069 msgstr "%s は会話ウインドウを閉じました" |
6597 | 6070 |
6598 #: src/protocols/msn/switchboard.c:285 | 6071 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277 |
6599 msgid "An MSN message may not have been received." | 6072 msgid "An MSN message may not have been received." |
6600 msgstr "MSN メッセージが受信できなかったかもしれません" | 6073 msgstr "MSN メッセージが受信できなかったかもしれません" |
6601 | 6074 |
6602 #: src/protocols/napster/napster.c:228 | 6075 #: src/protocols/napster/napster.c:228 |
6603 msgid "Unable to read header from server" | 6076 msgid "Unable to read header from server" |
6639 #: src/protocols/napster/napster.c:416 | 6112 #: src/protocols/napster/napster.c:416 |
6640 #, c-format | 6113 #, c-format |
6641 msgid "%s requested a PING" | 6114 msgid "%s requested a PING" |
6642 msgstr "%s はPINGを要求しました" | 6115 msgstr "%s はPINGを要求しました" |
6643 | 6116 |
6644 #: src/protocols/napster/napster.c:529 | 6117 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5213 |
6645 msgid "Get Info" | |
6646 msgstr "情報取得" | |
6647 | |
6648 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5445 | |
6649 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 | 6118 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 |
6650 msgid "_Group:" | 6119 msgid "_Group:" |
6651 msgstr "グループ (_G):" | 6120 msgstr "グループ (_G):" |
6652 | 6121 |
6653 #. *< api_version | 6122 #. *< api_version |
6658 #. *< priority | 6127 #. *< priority |
6659 #. *< id | 6128 #. *< id |
6660 #. *< name | 6129 #. *< name |
6661 #. *< version | 6130 #. *< version |
6662 #. * summary | 6131 #. * summary |
6663 #. * description | 6132 #: src/protocols/napster/napster.c:618 src/protocols/napster/napster.c:620 |
6664 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 | |
6665 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 6133 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
6666 msgstr "NAPSTERプロトコルプラグイン" | 6134 msgstr "NAPSTERプロトコルプラグイン" |
6667 | 6135 |
6668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 | 6136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178 |
6669 msgid "Invalid error" | 6137 msgid "Invalid error" |
6670 msgstr "不正なエラー" | 6138 msgstr "不正なエラー" |
6671 | 6139 |
6672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 | 6140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 |
6673 msgid "Invalid SNAC" | 6141 msgid "Invalid SNAC" |
6674 msgstr "不正な SNAC" | 6142 msgstr "不正な SNAC" |
6675 | 6143 |
6676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 | 6144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 |
6677 msgid "Rate to host" | 6145 msgid "Rate to host" |
6678 msgstr "ホストの速度" | 6146 msgstr "ホストの速度" |
6679 | 6147 |
6680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 | 6148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
6681 msgid "Rate to client" | 6149 msgid "Rate to client" |
6682 msgstr "クライアントの速度" | 6150 msgstr "クライアントの速度" |
6683 | 6151 |
6684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 6152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
6685 msgid "Service unavailable" | 6153 msgid "Service unavailable" |
6686 msgstr "サービスが利用できません" | 6154 msgstr "サービスが利用できません" |
6687 | 6155 |
6688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | 6156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
6689 msgid "Service not defined" | 6157 msgid "Service not defined" |
6690 msgstr "サービスが定義されていません" | 6158 msgstr "サービスが定義されていません" |
6691 | 6159 |
6692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | 6160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
6693 msgid "Obsolete SNAC" | 6161 msgid "Obsolete SNAC" |
6694 msgstr "旧式の SNAC" | 6162 msgstr "旧式の SNAC" |
6695 | 6163 |
6696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | 6164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
6697 msgid "Not supported by host" | 6165 msgid "Not supported by host" |
6698 msgstr "ホストではサポートしていません" | 6166 msgstr "ホストではサポートしていません" |
6699 | 6167 |
6700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 6168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
6701 msgid "Not supported by client" | 6169 msgid "Not supported by client" |
6702 msgstr "クライアントではサポートしていません" | 6170 msgstr "クライアントではサポートしていません" |
6703 | 6171 |
6704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | 6172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
6705 msgid "Refused by client" | 6173 msgid "Refused by client" |
6706 msgstr "クライアントに拒否されました" | 6174 msgstr "クライアントに拒否されました" |
6707 | 6175 |
6708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | 6176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
6709 msgid "Reply too big" | 6177 msgid "Reply too big" |
6710 msgstr "返事が大きすぎます" | 6178 msgstr "返事が大きすぎます" |
6711 | 6179 |
6712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 6180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
6713 msgid "Responses lost" | 6181 msgid "Responses lost" |
6714 msgstr "反応を失いました" | 6182 msgstr "反応を失いました" |
6715 | 6183 |
6716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 6184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
6717 msgid "Request denied" | 6185 msgid "Request denied" |
6718 msgstr "リクエストが拒否されました" | 6186 msgstr "リクエストが拒否されました" |
6719 | 6187 |
6720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 6188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
6721 msgid "Busted SNAC payload" | 6189 msgid "Busted SNAC payload" |
6722 msgstr "SNAC 格納エリアが壊れました" | 6190 msgstr "SNAC 格納エリアが壊れました" |
6723 | 6191 |
6724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 6192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
6725 msgid "Insufficient rights" | 6193 msgid "Insufficient rights" |
6726 msgstr "不十分な要求です" | 6194 msgstr "不十分な要求です" |
6727 | 6195 |
6728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 6196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
6729 msgid "In local permit/deny" | 6197 msgid "In local permit/deny" |
6730 msgstr "局所的な許可/不許可" | 6198 msgstr "局所的な許可/不許可" |
6731 | 6199 |
6732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 6200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
6733 msgid "Too evil (sender)" | 6201 msgid "Too evil (sender)" |
6734 msgstr "とても悪い (送信者)" | 6202 msgstr "とても悪い (送信者)" |
6735 | 6203 |
6736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | 6204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
6737 msgid "Too evil (receiver)" | 6205 msgid "Too evil (receiver)" |
6738 msgstr "とても悪い (受信者)" | 6206 msgstr "とても悪い (受信者)" |
6739 | 6207 |
6740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | 6208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
6741 msgid "User temporarily unavailable" | 6209 msgid "User temporarily unavailable" |
6742 msgstr "ユーザが一時的に無効です" | 6210 msgstr "ユーザが一時的に無効です" |
6743 | 6211 |
6744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 6212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
6745 msgid "No match" | 6213 msgid "No match" |
6746 msgstr "マッチしません" | 6214 msgstr "マッチしません" |
6747 | 6215 |
6748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 6216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
6749 msgid "List overflow" | 6217 msgid "List overflow" |
6750 msgstr "リスト溢れ" | 6218 msgstr "リスト溢れ" |
6751 | 6219 |
6752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 6220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
6753 msgid "Request ambiguous" | 6221 msgid "Request ambiguous" |
6754 msgstr "要求が曖昧です" | 6222 msgstr "要求が曖昧です" |
6755 | 6223 |
6756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | 6224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
6757 msgid "Queue full" | 6225 msgid "Queue full" |
6758 msgstr "キューがいっぱいです" | 6226 msgstr "キューがいっぱいです" |
6759 | 6227 |
6760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 | 6228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
6761 msgid "Not while on AOL" | 6229 msgid "Not while on AOL" |
6762 msgstr "AOL 中にはできません" | 6230 msgstr "AOL 中にはできません" |
6763 | 6231 |
6764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 | 6232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 |
6765 #, c-format | 6233 #, c-format |
6766 msgid "Direct IM with %s closed" | 6234 msgid "Direct IM with %s closed" |
6767 msgstr "%sの直接IMは閉じました" | 6235 msgstr "%sの直接IMは閉じました" |
6768 | 6236 |
6769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 | 6237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:476 |
6770 #, c-format | 6238 #, c-format |
6771 msgid "Direct IM with %s failed" | 6239 msgid "Direct IM with %s failed" |
6772 msgstr "%sの直接IMは失敗しました" | 6240 msgstr "%sの直接IMは失敗しました" |
6773 | 6241 |
6774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:593 src/protocols/toc/toc.c:885 | 6242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:546 src/protocols/toc/toc.c:885 |
6775 #, c-format | 6243 #, c-format |
6776 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 6244 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
6777 msgstr "チャットルーム%sから切断されました" | 6245 msgstr "チャットルーム%sから切断されました" |
6778 | 6246 |
6779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609 | 6247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:562 |
6780 msgid "Chat is currently unavailable" | 6248 msgid "Chat is currently unavailable" |
6781 msgstr "チャットは接続できません" | 6249 msgstr "チャットは接続できません" |
6782 | 6250 |
6783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:680 src/protocols/oscar/oscar.c:746 | 6251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:689 |
6784 msgid "Couldn't connect to host" | 6252 msgid "Couldn't connect to host" |
6785 msgstr "ホストへ接続できませんでした" | 6253 msgstr "ホストへ接続できませんでした" |
6786 | 6254 |
6787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:690 | 6255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 |
6788 msgid "Screen name sent" | 6256 msgid "Screen name sent" |
6789 msgstr "スクリーン名を送信しました" | 6257 msgstr "スクリーン名を送信しました" |
6790 | 6258 |
6791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705 | 6259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677 |
6792 #, c-format | |
6793 msgid "" | |
6794 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | |
6795 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | |
6796 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | |
6797 msgstr "" | |
6798 | |
6799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:734 | |
6800 msgid "Unable to login to AIM" | 6260 msgid "Unable to login to AIM" |
6801 msgstr "AIMへログインできません" | 6261 msgstr "AIMへログインできません" |
6802 | 6262 |
6803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:838 src/protocols/oscar/oscar.c:1256 | 6263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:778 src/protocols/oscar/oscar.c:1166 |
6804 msgid "Could Not Connect" | 6264 msgid "Could Not Connect" |
6805 msgstr "接続できません" | 6265 msgstr "接続できません" |
6806 | 6266 |
6807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:846 | 6267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 |
6808 msgid "Connection established, cookie sent" | 6268 msgid "Connection established, cookie sent" |
6809 msgstr "接続できました、cookie送信" | 6269 msgstr "接続できました、cookie送信" |
6810 | 6270 |
6811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:959 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 | 6271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:853 src/protocols/oscar/oscar.c:866 |
6812 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 | 6272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:204 |
6273 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:212 | |
6274 msgid "File Transfer Aborted" | |
6275 msgstr "ファイル転送が中断されました" | |
6276 | |
6277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 | |
6278 msgid "Unable to establish listener socket." | |
6279 msgstr "読み込みソケットを確立できません." | |
6280 | |
6281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:867 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:205 | |
6282 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:213 | |
6813 msgid "Unable to establish file descriptor." | 6283 msgid "Unable to establish file descriptor." |
6814 msgstr "ファイルデスクリプタを確立できません." | 6284 msgstr "ファイルデスクリプタを確立できません." |
6815 | 6285 |
6816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:964 | 6286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 |
6817 msgid "Unable to create new connection." | 6287 msgid "Unable to create new connection." |
6818 msgstr "新規接続を作成できません." | 6288 msgstr "新規接続を作成できません." |
6819 | 6289 |
6820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1035 | 6290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1052 src/protocols/toc/toc.c:571 |
6821 msgid "Unable to establish listener socket." | |
6822 msgstr "読み込みソケットを確立できません." | |
6823 | |
6824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1140 src/protocols/toc/toc.c:571 | |
6825 msgid "Incorrect nickname or password." | 6291 msgid "Incorrect nickname or password." |
6826 msgstr "間違ったニックネームかパスワードです" | 6292 msgstr "間違ったニックネームかパスワードです" |
6827 | 6293 |
6828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1145 | 6294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1057 |
6829 msgid "Your account is currently suspended." | 6295 msgid "Your account is currently suspended." |
6830 msgstr "あなたのアカウントは現在停止中です" | 6296 msgstr "あなたのアカウントは現在停止中です" |
6831 | 6297 |
6832 #. service temporarily unavailable | 6298 #. service temporarily unavailable |
6833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1149 | 6299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 |
6834 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 6300 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6835 msgstr "AOL インスタントメッセンジャーサービスは一時的に利用不能です。" | 6301 msgstr "AOL インスタントメッセンジャーサービスは一時的に利用不能です。" |
6836 | 6302 |
6837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1154 | 6303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066 |
6838 msgid "" | 6304 msgid "" |
6839 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 6305 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
6840 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 6306 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
6841 msgstr "" | 6307 msgstr "" |
6842 "頻繁に接続しすぎており分離していました。10分待って、再び試みてください。努力" | 6308 "頻繁に接続しすぎており分離していました。10分待って、再び試みてください。努力" |
6843 "し続ければ、さらに長く待つ必要があるでしょう。" | 6309 "し続ければ、さらに長く待つ必要があるでしょう。" |
6844 | 6310 |
6845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1159 | 6311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 |
6846 #, c-format | 6312 #, c-format |
6847 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 6313 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
6848 msgstr "クライアントのバージョンが古すぎます。%s にアップグレードしましょう" | 6314 msgstr "クライアントのバージョンが古すぎます。%s にアップグレードしましょう" |
6849 | 6315 |
6850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1191 | 6316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1103 |
6851 msgid "Internal Error" | 6317 msgid "Internal Error" |
6852 msgstr "内部エラー" | 6318 msgstr "内部エラー" |
6853 | 6319 |
6854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1263 | 6320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1173 |
6855 #, fuzzy | 6321 #, fuzzy |
6856 msgid "Received authorization" | 6322 msgid "Received authorization" |
6857 msgstr "認証の再要求" | 6323 msgstr "認証の再要求" |
6858 | 6324 |
6859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1299 src/protocols/oscar/oscar.c:1329 | 6325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238 |
6860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1417 | 6326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1326 |
6861 #, c-format | 6327 #, c-format |
6862 msgid "" | 6328 msgid "" |
6863 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 6329 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
6864 "fixed. Check %s for updates." | 6330 "fixed. Check %s for updates." |
6865 msgstr "" | 6331 msgstr "" |
6866 "まもなく切断されるでしょう。修正されたら TOC を利用してかまいません。更新のた" | 6332 "まもなく切断されるでしょう。修正されたら TOC を利用してかまいません。更新のた" |
6867 "めに、%s をチェックしてください。" | 6333 "めに、%s をチェックしてください。" |
6868 | 6334 |
6869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1302 src/protocols/oscar/oscar.c:1332 | 6335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241 |
6870 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 6336 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
6871 msgstr "Gaim は正しい AIM ログイン hash を取得することができませんでした。" | 6337 msgstr "Gaim は正しい AIM ログイン hash を取得することができませんでした。" |
6872 | 6338 |
6873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1420 | 6339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 |
6874 #, fuzzy | 6340 #, fuzzy |
6875 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 6341 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
6876 msgstr "Gaim は正しいログイン hash を取得できませんでした。" | 6342 msgstr "Gaim は正しいログイン hash を取得できませんでした。" |
6877 | 6343 |
6878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2002 src/protocols/oscar/oscar.c:5906 | 6344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1910 src/protocols/oscar/oscar.c:5654 |
6879 #, c-format | 6345 #, c-format |
6880 msgid "Direct IM with %s established" | 6346 msgid "Direct IM with %s established" |
6881 msgstr "%s との直接IM確立しました" | 6347 msgstr "%s との直接IM確立しました" |
6882 | 6348 |
6883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2333 src/protocols/oscar/oscar.c:2355 | 6349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2239 src/protocols/oscar/oscar.c:2261 |
6884 msgid "(There was an error receiving this message)" | 6350 msgid "(There was an error receiving this message)" |
6885 msgstr "(メッセージ受信時にエラーが発生しました)" | 6351 msgstr "(メッセージ受信時にエラーが発生しました)" |
6886 | 6352 |
6887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2504 | 6353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2408 |
6888 #, c-format | 6354 #, c-format |
6889 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 6355 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
6890 msgstr "%s は直接 %s に接続するように要求されました." | 6356 msgstr "%s は直接 %s に接続するように要求されました." |
6891 | 6357 |
6892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2507 | 6358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 |
6893 msgid "" | 6359 msgid "" |
6894 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 6360 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
6895 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 6361 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
6896 "considered a privacy risk." | 6362 "considered a privacy risk." |
6897 msgstr "" | 6363 msgstr "" |
6898 "これは 2 台のコンピュータ間の直接接続を要求しており、IM 画像に必要です。IP ア" | 6364 "これは 2 台のコンピュータ間の直接接続を要求しており、IM 画像に必要です。IP ア" |
6899 "ドレスが明らかになるためで、プライバシーのリスクが考えられます。" | 6365 "ドレスが明らかになるためで、プライバシーのリスクが考えられます。" |
6900 | 6366 |
6901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2512 src/protocols/oscar/oscar.c:6288 | 6367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2416 src/protocols/oscar/oscar.c:6023 |
6902 msgid "Connect" | 6368 msgid "Connect" |
6903 msgstr "接続" | 6369 msgstr "接続" |
6904 | 6370 |
6905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2539 | 6371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2443 |
6906 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 6372 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
6907 msgstr "私があなたを仲間リストに追加できるように承認してください." | 6373 msgstr "私があなたを仲間リストに追加できるように承認してください." |
6908 | 6374 |
6909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2547 | 6375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 |
6910 msgid "Authorization Request Message:" | 6376 msgid "Authorization Request Message:" |
6911 msgstr "承認要求メッセージ:" | 6377 msgstr "承認要求メッセージ:" |
6912 | 6378 |
6913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2548 | 6379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 |
6914 msgid "Please authorize me!" | 6380 msgid "Please authorize me!" |
6915 msgstr "私を承認してください!" | 6381 msgstr "私を承認してください!" |
6916 | 6382 |
6917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2577 | 6383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2480 |
6918 #, c-format | 6384 #, c-format |
6919 msgid "" | 6385 msgid "" |
6920 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 6386 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
6921 "you want to send an authorization request?" | 6387 "you want to send an authorization request?" |
6922 msgstr "" | 6388 msgstr "" |
6923 "ユーザ %s が仲間リストに加える前に承認を求めています。承認の要求を送りたいで" | 6389 "ユーザ %s が仲間リストに加える前に承認を求めています。承認の要求を送りたいで" |
6924 "すか?" | 6390 "すか?" |
6925 | 6391 |
6926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2582 src/protocols/oscar/oscar.c:2584 | 6392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2485 src/protocols/oscar/oscar.c:2487 |
6927 msgid "Request Authorization" | 6393 msgid "Request Authorization" |
6928 msgstr "承認の要求" | 6394 msgstr "承認の要求" |
6929 | 6395 |
6930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2620 src/protocols/oscar/oscar.c:2622 | 6396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2523 src/protocols/oscar/oscar.c:2525 |
6931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 src/protocols/oscar/oscar.c:2705 | 6397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 src/protocols/oscar/oscar.c:2608 |
6932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2725 src/protocols/oscar/oscar.c:3081 | 6398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 src/protocols/oscar/oscar.c:2984 |
6933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141 src/protocols/oscar/oscar.c:5366 | 6399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 src/protocols/oscar/oscar.c:5134 |
6934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412 | 6400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180 |
6935 msgid "No reason given." | 6401 msgid "No reason given." |
6936 msgstr "理由はわかりません。" | 6402 msgstr "理由はわかりません。" |
6937 | 6403 |
6938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 | 6404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2531 |
6939 msgid "Authorization Denied Message:" | 6405 msgid "Authorization Denied Message:" |
6940 msgstr "承認拒否メッセージ:" | 6406 msgstr "承認拒否メッセージ:" |
6941 | 6407 |
6942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2705 | 6408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2608 |
6943 #, c-format | 6409 #, c-format |
6944 msgid "" | 6410 msgid "" |
6945 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 6411 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
6946 "%s" | 6412 "%s" |
6947 msgstr "" | 6413 msgstr "" |
6948 "ユーザ %u が以下の理由で仲間リストに追加したがっています: \n" | 6414 "ユーザ %u が以下の理由で仲間リストに追加したがっています: \n" |
6949 "%s" | 6415 "%s" |
6950 | 6416 |
6951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2713 src/protocols/oscar/oscar.c:5372 | 6417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2616 src/protocols/oscar/oscar.c:5140 |
6952 msgid "Authorization Request" | 6418 msgid "Authorization Request" |
6953 msgstr "承認の要求" | 6419 msgstr "承認の要求" |
6954 | 6420 |
6955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2725 | 6421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 |
6956 #, c-format | 6422 #, c-format |
6957 msgid "" | 6423 msgid "" |
6958 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 6424 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6959 "following reason:\n" | 6425 "following reason:\n" |
6960 "%s" | 6426 "%s" |
6961 msgstr "" | 6427 msgstr "" |
6962 "ユーザ%uは、次の理由のためにあなたのコンタクトリストに加えたいというあなたの" | 6428 "ユーザ%uは、次の理由のためにあなたのコンタクトリストに加えたいというあなたの" |
6963 "リクエストを拒否しました:\n" | 6429 "リクエストを拒否しました:\n" |
6964 "%s" | 6430 "%s" |
6965 | 6431 |
6966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2726 | 6432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 |
6967 msgid "ICQ authorization denied." | 6433 msgid "ICQ authorization denied." |
6968 msgstr "ICQ認証は拒否されました。" | 6434 msgstr "ICQ認証は拒否されました。" |
6969 | 6435 |
6970 #. Someone has granted you authorization | 6436 #. Someone has granted you authorization |
6971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2733 | 6437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2636 |
6972 #, c-format | 6438 #, c-format |
6973 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 6439 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
6974 msgstr "" | 6440 msgstr "" |
6975 "ユーザ%uは、あなたのコンタクトリストに彼らを加えるリクエストを認めました。" | 6441 "ユーザ%uは、あなたのコンタクトリストに彼らを加えるリクエストを認めました。" |
6976 | 6442 |
6977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2741 | 6443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2644 |
6978 #, c-format | 6444 #, c-format |
6979 msgid "" | 6445 msgid "" |
6980 "You have received a special message\n" | 6446 "You have received a special message\n" |
6981 "\n" | 6447 "\n" |
6982 "From: %s [%s]\n" | 6448 "From: %s [%s]\n" |
6985 "特別なメッセージを受信しました\n" | 6451 "特別なメッセージを受信しました\n" |
6986 "\n" | 6452 "\n" |
6987 "送信者: %s [%s]\n" | 6453 "送信者: %s [%s]\n" |
6988 "%s" | 6454 "%s" |
6989 | 6455 |
6990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2749 | 6456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2652 |
6991 #, c-format | 6457 #, c-format |
6992 msgid "" | 6458 msgid "" |
6993 "You have received an ICQ page\n" | 6459 "You have received an ICQ page\n" |
6994 "\n" | 6460 "\n" |
6995 "From: %s [%s]\n" | 6461 "From: %s [%s]\n" |
6998 "ICQ ページを受信しています\n" | 6464 "ICQ ページを受信しています\n" |
6999 "\n" | 6465 "\n" |
7000 "送信者: %s [%s]\n" | 6466 "送信者: %s [%s]\n" |
7001 "%s" | 6467 "%s" |
7002 | 6468 |
7003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2757 | 6469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2660 |
7004 #, c-format | 6470 #, c-format |
7005 msgid "" | 6471 msgid "" |
7006 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 6472 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
7007 "\n" | 6473 "\n" |
7008 "Message is:\n" | 6474 "Message is:\n" |
7011 "ICQ emailを %s [%s] から受信しました\n" | 6477 "ICQ emailを %s [%s] から受信しました\n" |
7012 "\n" | 6478 "\n" |
7013 "メッセージは:\n" | 6479 "メッセージは:\n" |
7014 "%s" | 6480 "%s" |
7015 | 6481 |
7016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2778 | 6482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2681 |
7017 #, c-format | 6483 #, c-format |
7018 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 6484 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
7019 msgstr "ICQ ユーザ %u はあなたにコンタクトを送信しています: %s (%s)" | 6485 msgstr "ICQ ユーザ %u はあなたにコンタクトを送信しています: %s (%s)" |
7020 | 6486 |
7021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2784 | 6487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2687 |
7022 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 6488 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
7023 msgstr "この相手を仲間リストに追加しますか?" | 6489 msgstr "この相手を仲間リストに追加しますか?" |
7024 | 6490 |
7025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 | 6491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2691 |
7026 msgid "Decline" | 6492 msgid "Decline" |
7027 msgstr "断る" | 6493 msgstr "断る" |
7028 | 6494 |
7029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2870 | 6495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2773 |
7030 #, c-format | 6496 #, c-format |
7031 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 6497 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
7032 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 6498 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
7033 msgstr[0] "" | 6499 msgstr[0] "" |
7034 "%2$s からの %1$hu 個のメッセージは妥当でないので受け取れませんでした。" | 6500 "%2$s からの %1$hu 個のメッセージは妥当でないので受け取れませんでした。" |
7035 msgstr[1] "" | 6501 msgstr[1] "" |
7036 "%2$s からの %1$hu 個のメッセージは妥当でないので受け取れませんでした。" | 6502 "%2$s からの %1$hu 個のメッセージは妥当でないので受け取れませんでした。" |
7037 | 6503 |
7038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2879 | 6504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782 |
7039 #, c-format | 6505 #, c-format |
7040 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 6506 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
7041 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 6507 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
7042 msgstr[0] "" | 6508 msgstr[0] "" |
7043 "%2$s からの %1$hu 個のメッセージは大きすぎるために受け取れませんでした。" | 6509 "%2$s からの %1$hu 個のメッセージは大きすぎるために受け取れませんでした。" |
7044 msgstr[1] "" | 6510 msgstr[1] "" |
7045 "%2$s からの %1$hu 個のメッセージは大きすぎるために受け取れませんでした。" | 6511 "%2$s からの %1$hu 個のメッセージは大きすぎるために受け取れませんでした。" |
7046 | 6512 |
7047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2888 | 6513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 |
7048 #, c-format | 6514 #, c-format |
7049 msgid "" | 6515 msgid "" |
7050 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 6516 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
7051 msgid_plural "" | 6517 msgid_plural "" |
7052 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 6518 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
7055 "た。" | 6521 "た。" |
7056 msgstr[1] "" | 6522 msgstr[1] "" |
7057 "速度制限を上回ったので %2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" | 6523 "速度制限を上回ったので %2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" |
7058 "た。" | 6524 "た。" |
7059 | 6525 |
7060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2897 | 6526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2800 |
7061 #, c-format | 6527 #, c-format |
7062 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 6528 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
7063 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 6529 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
7064 msgstr[0] "" | 6530 msgstr[0] "" |
7065 "相手が有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" | 6531 "相手が有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" |
7066 "た。" | 6532 "た。" |
7067 msgstr[1] "" | 6533 msgstr[1] "" |
7068 "相手が有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" | 6534 "相手が有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" |
7069 "た。" | 6535 "た。" |
7070 | 6536 |
7071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2906 | 6537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2809 |
7072 #, c-format | 6538 #, c-format |
7073 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 6539 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
7074 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 6540 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
7075 msgstr[0] "" | 6541 msgstr[0] "" |
7076 "あなたが有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" | 6542 "あなたが有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" |
7077 "た。" | 6543 "た。" |
7078 msgstr[1] "" | 6544 msgstr[1] "" |
7079 "あなたが有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" | 6545 "あなたが有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" |
7080 "た。" | 6546 "た。" |
7081 | 6547 |
7082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2915 | 6548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818 |
7083 #, c-format | 6549 #, c-format |
7084 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 6550 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
7085 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 6551 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
7086 msgstr[0] "" | 6552 msgstr[0] "" |
7087 "原因不明ですが、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでした。" | 6553 "原因不明ですが、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでした。" |
7088 msgstr[1] "" | 6554 msgstr[1] "" |
7089 "原因不明ですが、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでした。" | 6555 "原因不明ですが、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでした。" |
7090 | 6556 |
7091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2931 src/protocols/oscar/oscar.c:4760 | 6557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2834 src/protocols/oscar/oscar.c:4608 |
7092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6414 | 6558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6150 |
7093 msgid "Free For Chat" | 6559 msgid "Free For Chat" |
7094 msgstr "チャットできます" | 6560 msgstr "チャットできます" |
7095 | 6561 |
7096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2935 src/protocols/oscar/oscar.c:4754 | 6562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838 src/protocols/oscar/oscar.c:4602 |
7097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6412 | 6563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6148 |
7098 msgid "Not Available" | 6564 msgid "Not Available" |
7099 msgstr "不在" | 6565 msgstr "不在" |
7100 | 6566 |
7101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2937 src/protocols/oscar/oscar.c:4757 | 6567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:4605 |
7102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6413 | 6568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6149 |
7103 msgid "Occupied" | 6569 msgid "Occupied" |
7104 msgstr "忙しい" | 6570 msgstr "忙しい" |
7105 | 6571 |
7106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2941 | 6572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2844 |
7107 msgid "Web Aware" | 6573 msgid "Web Aware" |
7108 msgstr "ウェブは見てます" | 6574 msgstr "ウェブは見てます" |
7109 | 6575 |
7110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 | 6576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2887 |
7111 #, c-format | 6577 #, c-format |
7112 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 6578 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
7113 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状態:</B> %s<HR>%s" | 6579 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状態:</B> %s<HR>%s" |
7114 | 6580 |
7115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3043 | 6581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2946 |
7116 #, c-format | 6582 #, c-format |
7117 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 6583 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
7118 msgstr "SNAC スルーエラー: %s\n" | 6584 msgstr "SNAC スルーエラー: %s\n" |
7119 | 6585 |
7120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 | |
7121 msgid "Unknown error" | |
7122 msgstr "不明なエラー" | |
7123 | |
7124 #. Data is assumed to be the destination sn | 6586 #. Data is assumed to be the destination sn |
7125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 | 6587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2982 |
7126 #, c-format | 6588 #, c-format |
7127 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 6589 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
7128 msgstr "%s へのメッセージは送信できませんでした:" | 6590 msgstr "%s へのメッセージは送信できませんでした:" |
7129 | 6591 |
7130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 | 6592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3041 |
7131 #, c-format | 6593 #, c-format |
7132 msgid "User information for %s unavailable:" | 6594 msgid "User information for %s unavailable:" |
7133 msgstr "%s のユーザ情報は利用できません:" | 6595 msgstr "%s のユーザ情報は利用できません:" |
7134 | 6596 |
7135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 | 6597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3080 |
7136 msgid "Voice" | 6598 msgid "Voice" |
7137 msgstr "音声" | 6599 msgstr "音声" |
7138 | 6600 |
7139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 | 6601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 |
7140 #, fuzzy | 6602 #, fuzzy |
7141 msgid "AIM Direct IM" | 6603 msgid "AIM Direct IM" |
7142 msgstr "直接IM" | 6604 msgstr "直接IM" |
7143 | 6605 |
7144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3183 | 6606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 src/protocols/oscar/oscar.c:6249 |
7145 msgid "Chat" | |
7146 msgstr "チャット" | |
7147 | |
7148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3186 src/protocols/oscar/oscar.c:6523 | |
7149 msgid "Get File" | 6607 msgid "Get File" |
7150 msgstr "ファイル取得" | 6608 msgstr "ファイル取得" |
7151 | 6609 |
7152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3193 | 6610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:6241 |
6611 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2350 | |
6612 msgid "Send File" | |
6613 msgstr "ファイル送信" | |
6614 | |
6615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 | |
7153 msgid "Games" | 6616 msgid "Games" |
7154 msgstr "ゲーム" | 6617 msgstr "ゲーム" |
7155 | 6618 |
7156 # FIXME This is likely wrong | 6619 # FIXME This is likely wrong |
7157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3196 | 6620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 |
7158 msgid "Add-Ins" | 6621 msgid "Add-Ins" |
7159 msgstr "追加" | 6622 msgstr "追加" |
7160 | 6623 |
7161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3199 | 6624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 |
7162 msgid "Send Buddy List" | 6625 msgid "Send Buddy List" |
7163 msgstr "仲間リスト送信" | 6626 msgstr "仲間リスト送信" |
7164 | 6627 |
7165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3202 | 6628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105 |
7166 #, fuzzy | 6629 #, fuzzy |
7167 msgid "ICQ Direct Connect" | 6630 msgid "ICQ Direct Connect" |
7168 msgstr "接続できません" | 6631 msgstr "接続できません" |
7169 | 6632 |
7170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3205 | 6633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 |
7171 msgid "AP User" | 6634 msgid "AP User" |
7172 msgstr "AP ユーザ" | 6635 msgstr "AP ユーザ" |
7173 | 6636 |
7174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3208 | 6637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111 |
7175 msgid "ICQ RTF" | 6638 msgid "ICQ RTF" |
7176 msgstr "ICQ RTF" | 6639 msgstr "ICQ RTF" |
7177 | 6640 |
7178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3211 | 6641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114 |
7179 msgid "Nihilist" | 6642 msgid "Nihilist" |
7180 msgstr "ニヒリスト" | 6643 msgstr "ニヒリスト" |
7181 | 6644 |
7182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3214 | 6645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 |
7183 msgid "ICQ Server Relay" | 6646 msgid "ICQ Server Relay" |
7184 msgstr "ICQ サーバ中継" | 6647 msgstr "ICQ サーバ中継" |
7185 | 6648 |
7186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3217 | 6649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 |
7187 msgid "Old ICQ UTF8" | 6650 msgid "Old ICQ UTF8" |
7188 msgstr "" | 6651 msgstr "" |
7189 | 6652 |
7190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3220 | 6653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123 |
7191 msgid "Trillian Encryption" | 6654 msgid "Trillian Encryption" |
7192 msgstr "Trillian 暗号化" | 6655 msgstr "Trillian 暗号化" |
7193 | 6656 |
7194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3223 | 6657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 |
7195 msgid "ICQ UTF8" | 6658 msgid "ICQ UTF8" |
7196 msgstr "ICQ UTF8" | 6659 msgstr "ICQ UTF8" |
7197 | 6660 |
7198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3226 | 6661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129 |
7199 msgid "Hiptop" | 6662 msgid "Hiptop" |
7200 msgstr "" | 6663 msgstr "" |
7201 | 6664 |
7202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3229 | 6665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 |
7203 msgid "Security Enabled" | 6666 msgid "Security Enabled" |
7204 msgstr "" | 6667 msgstr "" |
7205 | 6668 |
7206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3232 | 6669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 |
7207 #, fuzzy | 6670 #, fuzzy |
7208 msgid "Video Chat" | 6671 msgid "Video Chat" |
7209 msgstr "チャットの追加" | 6672 msgstr "チャットの追加" |
7210 | 6673 |
7211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3236 | 6674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 |
7212 msgid "iChat AV" | 6675 msgid "iChat AV" |
7213 msgstr "iChat AV" | 6676 msgstr "iChat AV" |
7214 | 6677 |
7215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3239 | 6678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 |
7216 msgid "Live Video" | |
7217 msgstr "" | |
7218 | |
7219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3242 | |
7220 #, fuzzy | |
7221 msgid "Camera" | |
7222 msgstr "名前" | |
7223 | |
7224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3271 | |
7225 #, c-format | 6679 #, c-format |
7226 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" | 6680 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" |
7227 msgstr "ユーザ名: <b>%s</b><br>\n" | 6681 msgstr "ユーザ名: <b>%s</b><br>\n" |
7228 | 6682 |
7229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3272 | 6683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3168 |
7230 #, c-format | 6684 #, c-format |
7231 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" | 6685 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" |
7232 msgstr "警告レベル: <b>%d%%</b><br>\n" | 6686 msgstr "警告レベル: <b>%d%%</b><br>\n" |
7233 | 6687 |
7234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3275 | 6688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171 |
7235 #, c-format | 6689 #, c-format |
7236 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" | 6690 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" |
7237 msgstr "オンライン開始 : <b>%s</b><br>\n" | 6691 msgstr "オンライン開始 : <b>%s</b><br>\n" |
7238 | 6692 |
7239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3279 | 6693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175 |
7240 #, c-format | 6694 #, c-format |
7241 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" | 6695 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" |
7242 msgstr "メンバー開始 : <b>%s</b><br>\n" | 6696 msgstr "メンバー開始 : <b>%s</b><br>\n" |
7243 | 6697 |
7244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3284 | 6698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 |
7245 #, c-format | 6699 #, c-format |
7246 msgid "Idle: <b>%s</b>" | 6700 msgid "Idle: <b>%s</b>" |
7247 msgstr "アイドル: <b>%s</b>" | 6701 msgstr "アイドル: <b>%s</b>" |
7248 | 6702 |
7249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3287 | 6703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3183 |
7250 msgid "Idle: <b>Active</b>" | 6704 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
7251 msgstr "アイドル: <b>活動中</b>" | 6705 msgstr "アイドル: <b>活動中</b>" |
7252 | 6706 |
7253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3359 | 6707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3222 |
7254 msgid "Your AIM connection may be lost." | 6708 msgid "Your AIM connection may be lost." |
7255 msgstr "AIM への接続が失われたようです。" | 6709 msgstr "AIM への接続が失われたようです。" |
7256 | 6710 |
7257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3760 | 6711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3616 |
7258 msgid "Rate limiting error." | 6712 msgid "Rate limiting error." |
7259 msgstr "速度制限エラー。" | 6713 msgstr "速度制限エラー。" |
7260 | 6714 |
7261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3761 | 6715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3617 |
7262 #, fuzzy | 6716 #, fuzzy |
7263 msgid "" | 6717 msgid "" |
7264 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 6718 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
7265 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 6719 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
7266 msgstr "" | 6720 msgstr "" |
7267 "速度制限を越えているためメッセージは送信しませんでした。10 秒待って再送してく" | 6721 "速度制限を越えているためメッセージは送信しませんでした。10 秒待って再送してく" |
7268 "ださい。" | 6722 "ださい。" |
7269 | 6723 |
7270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3824 | 6724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3680 |
7271 msgid "" | 6725 msgid "" |
7272 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 6726 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
7273 "at another location." | 6727 "at another location." |
7274 msgstr "違う場所で同じニックを利用して接続したため、切断されました。" | 6728 msgstr "違う場所で同じニックを利用して接続したため、切断されました。" |
7275 | 6729 |
7276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3826 | 6730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3682 |
7277 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 6731 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
7278 msgstr "原因不明ですが、あなたはサインオフしました." | 6732 msgstr "原因不明ですが、あなたはサインオフしました." |
7279 | 6733 |
7280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3857 | 6734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713 |
7281 #, fuzzy | 6735 #, fuzzy |
7282 msgid "Finalizing connection" | 6736 msgid "Finalizing connection" |
7283 msgstr "接続開始エラー" | 6737 msgstr "接続開始エラー" |
7284 | 6738 |
7285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4117 src/protocols/oscar/oscar.c:4123 | 6739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/oscar/oscar.c:3979 |
7286 msgid "Email Address" | 6740 msgid "Email Address" |
7287 msgstr "メールアドレス" | 6741 msgstr "メールアドレス" |
7288 | 6742 |
7289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4128 | 6743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 |
7290 msgid "Mobile Phone" | 6744 msgid "Mobile Phone" |
7291 msgstr "携帯電話" | 6745 msgstr "携帯電話" |
7292 | 6746 |
7293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | 6747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
7294 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 | 6748 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
7295 msgid "Female" | 6749 msgid "Female" |
7296 msgstr "女性" | 6750 msgstr "女性" |
7297 | 6751 |
7298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | 6752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
7299 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 | 6753 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
7300 msgid "Male" | 6754 msgid "Male" |
7301 msgstr "男性" | 6755 msgstr "男性" |
7302 | 6756 |
7303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 | 6757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4004 |
7304 msgid "Personal Web Page" | 6758 msgid "Personal Web Page" |
7305 msgstr "個人的なウェブページ" | 6759 msgstr "個人的なウェブページ" |
7306 | 6760 |
7307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151 | 6761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4007 |
7308 #, fuzzy | 6762 #, fuzzy |
7309 msgid "Additional Information" | 6763 msgid "Additional Information" |
7310 msgstr "追加情報" | 6764 msgstr "追加情報" |
7311 | 6765 |
7312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4155 | 6766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 |
7313 msgid "Home Address" | 6767 msgid "Home Address" |
7314 msgstr "自宅の住所" | 6768 msgstr "自宅の住所" |
7315 | 6769 |
7316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 src/protocols/oscar/oscar.c:4182 | 6770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 src/protocols/oscar/oscar.c:4038 |
7317 msgid "Zip Code" | 6771 msgid "Zip Code" |
7318 msgstr "郵便番号" | 6772 msgstr "郵便番号" |
7319 | 6773 |
7320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4171 | 6774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 |
7321 msgid "Work Address" | 6775 msgid "Work Address" |
7322 msgstr "勤務先住所" | 6776 msgstr "勤務先住所" |
7323 | 6777 |
7324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4187 | 6778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4043 |
7325 msgid "Work Information" | 6779 msgid "Work Information" |
7326 msgstr "勤務先情報" | 6780 msgstr "勤務先情報" |
7327 | 6781 |
7328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 | 6782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4045 |
7329 msgid "Company" | 6783 msgid "Company" |
7330 msgstr "会社" | 6784 msgstr "会社" |
7331 | 6785 |
7332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4192 | 6786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4048 |
7333 msgid "Division" | 6787 msgid "Division" |
7334 msgstr "所属" | 6788 msgstr "所属" |
7335 | 6789 |
7336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4195 | 6790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4051 |
7337 msgid "Position" | 6791 msgid "Position" |
7338 msgstr "役職" | 6792 msgstr "役職" |
7339 | 6793 |
7340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4198 | 6794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4054 |
7341 msgid "Web Page" | 6795 msgid "Web Page" |
7342 msgstr "ウェブページ" | 6796 msgstr "ウェブページ" |
7343 | 6797 |
7344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4204 | 6798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4060 |
7345 #, fuzzy, c-format | 6799 #, fuzzy, c-format |
7346 msgid "ICQ Info for %s" | 6800 msgid "ICQ Info for %s" |
7347 msgstr "%s の情報を変更:" | 6801 msgstr "%s の情報を変更:" |
7348 | 6802 |
7349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4254 | 6803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4110 |
7350 #, fuzzy | 6804 #, fuzzy |
7351 msgid "Pop-Up Message" | 6805 msgid "Pop-Up Message" |
7352 msgstr "新しいメッセージ" | 6806 msgstr "新しいメッセージ" |
7353 | 6807 |
7354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275 | 6808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 |
7355 #, c-format | 6809 #, c-format |
7356 msgid "The following screen names are associated with %s" | 6810 msgid "The following screennames are associated with %s" |
7357 msgstr "" | 6811 msgstr "" |
7358 | 6812 |
7359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4279 | 6813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4135 |
7360 msgid "Search Results" | 6814 msgid "Search Results" |
7361 msgstr "" | 6815 msgstr "" |
7362 | 6816 |
7363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4296 | 6817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4152 |
7364 #, c-format | 6818 #, c-format |
7365 msgid "No results found for email address %s" | 6819 msgid "No results found for email address %s" |
7366 msgstr "%sというメールアドレスに対して結果がありませんでした" | 6820 msgstr "%sというメールアドレスに対して結果がありませんでした" |
7367 | 6821 |
7368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4317 | 6822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4173 |
7369 #, c-format | 6823 #, c-format |
7370 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 6824 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
7371 msgstr "%sを確認するためにメールを受信するはずです." | 6825 msgstr "%sを確認するためにメールを受信するはずです." |
7372 | 6826 |
7373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4319 | 6827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175 |
7374 msgid "Account Confirmation Requested" | 6828 msgid "Account Confirmation Requested" |
7375 msgstr "アカウント認証を要求しました" | 6829 msgstr "アカウント認証を要求しました" |
7376 | 6830 |
7377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4347 | 6831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4203 |
7378 msgid "Error Changing Account Info" | 6832 msgid "Error Changing Account Info" |
7379 msgstr "アカウント情報変更エラー" | 6833 msgstr "アカウント情報変更エラー" |
7380 | 6834 |
7381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4350 | 6835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4206 |
7382 #, c-format | 6836 #, c-format |
7383 msgid "" | 6837 msgid "" |
7384 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 6838 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
7385 "differs from the original." | 6839 "differs from the original." |
7386 msgstr "" | 6840 msgstr "" |
7387 "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名がオリジナルと異なっているため、整形でき" | 6841 "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名がオリジナルと異なっているため、整形でき" |
7388 "ません。" | 6842 "ません。" |
7389 | 6843 |
7390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4353 | 6844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 |
7391 #, c-format | 6845 #, c-format |
7392 msgid "" | 6846 msgid "" |
7393 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 6847 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
7394 "ends in a space." | 6848 "ends in a space." |
7395 msgstr "" | 6849 msgstr "" |
7396 "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が空白で終わっているため、整形できませ" | 6850 "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が空白で終わっているため、整形できませ" |
7397 "ん。" | 6851 "ん。" |
7398 | 6852 |
7399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4356 | 6853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212 |
7400 #, c-format | 6854 #, c-format |
7401 msgid "" | 6855 msgid "" |
7402 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 6856 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
7403 "is too long." | 6857 "is too long." |
7404 msgstr "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が長すぎるため、整形できません。" | 6858 msgstr "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が長すぎるため、整形できません。" |
7405 | 6859 |
7406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4359 | 6860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4215 |
7407 #, c-format | 6861 #, c-format |
7408 msgid "" | 6862 msgid "" |
7409 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 6863 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
7410 "request pending for this screen name." | 6864 "request pending for this screen name." |
7411 msgstr "" | 6865 msgstr "" |
7412 "エラー 0x%04x: このスクリーン名に対してすでに要求があるため、メールアドレスを" | 6866 "エラー 0x%04x: このスクリーン名に対してすでに要求があるため、メールアドレスを" |
7413 "変更できません。" | 6867 "変更できません。" |
7414 | 6868 |
7415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4362 | 6869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4218 |
7416 #, c-format | 6870 #, c-format |
7417 msgid "" | 6871 msgid "" |
7418 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 6872 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
7419 "too many screen names associated with it." | 6873 "too many screen names associated with it." |
7420 msgstr "" | 6874 msgstr "" |
7421 "エラー 0x%04x: たくさんのスクリーン名に割り当てられているため、このメールアド" | 6875 "エラー 0x%04x: たくさんのスクリーン名に割り当てられているため、このメールアド" |
7422 "レスには変更できません。" | 6876 "レスには変更できません。" |
7423 | 6877 |
7424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4365 | 6878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4221 |
7425 #, c-format | 6879 #, c-format |
7426 msgid "" | 6880 msgid "" |
7427 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 6881 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
7428 "invalid." | 6882 "invalid." |
7429 msgstr "" | 6883 msgstr "" |
7430 "エラー 0x%04x: このアドレスは不正なので、このメールアドレスには変更できませ" | 6884 "エラー 0x%04x: このアドレスは不正なので、このメールアドレスには変更できませ" |
7431 "ん。" | 6885 "ん。" |
7432 | 6886 |
7433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4368 | 6887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 |
7434 #, c-format | 6888 #, c-format |
7435 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 6889 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
7436 msgstr "エラー 0x%04x: 不明なエラー。" | 6890 msgstr "エラー 0x%04x: 不明なエラー。" |
7437 | 6891 |
7438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4378 | 6892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4234 |
7439 #, c-format | 6893 #, c-format |
7440 msgid "" | 6894 msgid "" |
7441 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 6895 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
7442 "%s" | 6896 "%s" |
7443 msgstr "" | 6897 msgstr "" |
7444 "あなたのスクリーン名は、現在次のように整形されています:\n" | 6898 "あなたのスクリーン名は、現在次のように整形されています:\n" |
7445 "%s" | 6899 "%s" |
7446 | 6900 |
7447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4379 src/protocols/oscar/oscar.c:4386 | 6901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4235 src/protocols/oscar/oscar.c:4242 |
7448 msgid "Account Info" | 6902 msgid "Account Info" |
7449 msgstr "アカウント情報" | 6903 msgstr "アカウント情報" |
7450 | 6904 |
7451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4384 | 6905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4240 |
7452 #, c-format | 6906 #, c-format |
7453 msgid "The email address for %s is %s" | 6907 msgid "The email address for %s is %s" |
7454 msgstr "%s のメールアドレスは %s です" | 6908 msgstr "%s のメールアドレスは %s です" |
7455 | 6909 |
7456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4616 | 6910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472 |
7457 msgid "Unable to set AIM profile." | 6911 msgid "Unable to set AIM profile." |
7458 msgstr "AIM プロフィールをセットできません。" | 6912 msgstr "AIM プロフィールをセットできません。" |
7459 | 6913 |
7460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4617 | 6914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4473 |
7461 msgid "" | 6915 msgid "" |
7462 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 6916 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
7463 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 6917 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
7464 "fully connected." | 6918 "fully connected." |
7465 msgstr "" | 6919 msgstr "" |
7466 "ログインの手続きが完了する前にユーザプロフィールを設定しようとしているようで" | 6920 "ログインの手続きが完了する前にユーザプロフィールを設定しようとしているようで" |
7467 "す。あなたのプロフィールは設定されずに残っています。接続が完了してから、再度" | 6921 "す。あなたのプロフィールは設定されずに残っています。接続が完了してから、再度" |
7468 "試してください。" | 6922 "試してください。" |
7469 | 6923 |
7470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4644 | 6924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4500 |
7471 #, fuzzy, c-format | 6925 #, fuzzy, c-format |
7472 msgid "" | 6926 msgid "" |
7473 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 6927 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
7474 "it for you." | 6928 "it for you." |
7475 msgid_plural "" | 6929 msgid_plural "" |
7480 "ます。" | 6934 "ます。" |
7481 msgstr[1] "" | 6935 msgstr[1] "" |
7482 "プロフィールの長さが最大値 (%d バイト) に達しました。Gaim は切り捨てて設定し" | 6936 "プロフィールの長さが最大値 (%d バイト) に達しました。Gaim は切り捨てて設定し" |
7483 "ます。" | 6937 "ます。" |
7484 | 6938 |
7485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4649 | 6939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505 |
7486 msgid "Profile too long." | 6940 msgid "Profile too long." |
7487 msgstr "プロフィールが長すぎます" | 6941 msgstr "プロフィールが長すぎます" |
7488 | 6942 |
7489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4665 src/protocols/oscar/oscar.c:6418 | 6943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4522 |
7490 #, fuzzy | |
7491 msgid "Visible" | |
7492 msgstr "隠れる" | |
7493 | |
7494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4676 | |
7495 msgid "Unable to set AIM away message." | 6944 msgid "Unable to set AIM away message." |
7496 msgstr "AIM 離席メッセージをセットできません。" | 6945 msgstr "AIM 離席メッセージをセットできません。" |
7497 | 6946 |
7498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4677 | 6947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4523 |
7499 msgid "" | 6948 msgid "" |
7500 "You have probably requested to set your away message before the login " | 6949 "You have probably requested to set your away message before the login " |
7501 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 6950 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
7502 "again when you are fully connected." | 6951 "again when you are fully connected." |
7503 msgstr "" | 6952 msgstr "" |
7504 "ログインの手続きが完了する前に離席メッセージを設定しようとしているようです。" | 6953 "ログインの手続きが完了する前に離席メッセージを設定しようとしているようです。" |
7505 "あなたは「現在の」状態のままです。接続が完了してから、再度試してください。" | 6954 "あなたは「現在の」状態のままです。接続が完了してから、再度試してください。" |
7506 | 6955 |
7507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4717 | 6956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4563 |
7508 #, fuzzy, c-format | 6957 #, fuzzy, c-format |
7509 msgid "" | 6958 msgid "" |
7510 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 6959 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
7511 "truncated it for you." | 6960 "truncated it for you." |
7512 msgid_plural "" | 6961 msgid_plural "" |
7517 "した。" | 6966 "した。" |
7518 msgstr[1] "" | 6967 msgstr[1] "" |
7519 "離席メッセージの長さの最大値%d バイトを越えました。Gaim は切り捨てて設定しま" | 6968 "離席メッセージの長さの最大値%d バイトを越えました。Gaim は切り捨てて設定しま" |
7520 "した。" | 6969 "した。" |
7521 | 6970 |
7522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4722 | 6971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4568 |
7523 msgid "Away message too long." | 6972 msgid "Away message too long." |
7524 msgstr "離席メッセージが長すぎます" | 6973 msgstr "離席メッセージが長すぎます" |
7525 | 6974 |
7526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4815 | 6975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4782 |
7527 #, c-format | |
7528 msgid "" | |
7529 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | |
7530 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | |
7531 "spaces, or contain only numbers." | |
7532 msgstr "" | |
7533 | |
7534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4816 src/protocols/oscar/oscar.c:5233 | |
7535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5246 | |
7536 msgid "Unable To Add" | |
7537 msgstr "追加できません" | |
7538 | |
7539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4952 | |
7540 #, fuzzy | 6976 #, fuzzy |
7541 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 6977 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
7542 msgstr "仲間リストを取得できません" | 6978 msgstr "仲間リストを取得できません" |
7543 | 6979 |
7544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4953 | 6980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4783 |
7545 #, fuzzy | 6981 #, fuzzy |
7546 msgid "" | 6982 msgid "" |
7547 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 6983 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
7548 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 6984 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
7549 "a few hours." | 6985 "a few hours." |
7550 msgstr "" | 6986 msgstr "" |
7551 "Gaim は一時的にAIMサーバから友達リストを取得できませんでした.あなたの仲間リ" | 6987 "Gaim は一時的にAIMサーバから友達リストを取得できませんでした.あなたの仲間リ" |
7552 "ストは失われてはいません.おそらく数時間後には再度利用できるようになっている" | 6988 "ストは失われてはいません.おそらく数時間後には再度利用できるようになっている" |
7553 "でしょう." | 6989 "でしょう." |
7554 | 6990 |
7555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5129 src/protocols/oscar/oscar.c:5130 | 6991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/oscar/oscar.c:4876 |
7556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 src/protocols/oscar/oscar.c:5290 | 6992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4881 |
7557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5291 src/protocols/oscar/oscar.c:5296 | |
7558 msgid "Orphans" | 6993 msgid "Orphans" |
7559 msgstr "みなしご" | 6994 msgstr "みなしご" |
7560 | 6995 |
7561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5232 | 6996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 |
7562 #, c-format | 6997 #, c-format |
7563 msgid "" | 6998 msgid "" |
7564 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 6999 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
7565 "list. Please remove one and try again." | 7000 "list. Please remove one and try again." |
7566 msgstr "" | 7001 msgstr "" |
7567 "仲間 %s を追加することができませんでした.仲間の数が多すぎます.一人削除して" | 7002 "仲間 %s を追加することができませんでした.仲間の数が多すぎます.一人削除して" |
7568 "再度挑戦してください." | 7003 "再度挑戦してください." |
7569 | 7004 |
7570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5232 src/protocols/oscar/oscar.c:5245 | 7005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 src/protocols/oscar/oscar.c:5060 |
7571 msgid "(no name)" | 7006 msgid "(no name)" |
7572 msgstr "(名前無し)" | 7007 msgstr "(名前無し)" |
7573 | 7008 |
7574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5245 | 7009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 src/protocols/oscar/oscar.c:5061 |
7010 msgid "Unable To Add" | |
7011 msgstr "追加できません" | |
7012 | |
7013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5060 | |
7575 #, c-format | 7014 #, c-format |
7576 msgid "" | 7015 msgid "" |
7577 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 7016 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
7578 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 7017 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
7579 "buddy list." | 7018 "buddy list." |
7580 msgstr "" | 7019 msgstr "" |
7581 "不明な理由により,仲間 %s を追加できませんでした.最も一般的な問題としては," | 7020 "不明な理由により,仲間 %s を追加できませんでした.最も一般的な問題としては," |
7582 "これはバディーリストに追加可能なバディーの数を越えてしまっているということが" | 7021 "これはバディーリストに追加可能なバディーの数を越えてしまっているということが" |
7583 "あり得ます." | 7022 "あり得ます." |
7584 | 7023 |
7585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5327 | 7024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5095 |
7586 #, c-format | 7025 #, c-format |
7587 msgid "" | 7026 msgid "" |
7588 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 7027 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
7589 "want to add them?" | 7028 "want to add them?" |
7590 msgstr "" | 7029 msgstr "" |
7591 "ユーザ %s があなたを仲間リストに加えることを許可しました。彼らを加えたいです" | 7030 "ユーザ %s があなたを仲間リストに加えることを許可しました。彼らを加えたいです" |
7592 "か?" | 7031 "か?" |
7593 | 7032 |
7594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5333 | 7033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101 |
7595 msgid "Authorization Given" | 7034 msgid "Authorization Given" |
7596 msgstr "承認が得られました" | 7035 msgstr "承認が得られました" |
7597 | 7036 |
7598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5366 | 7037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5134 |
7599 #, c-format | 7038 #, c-format |
7600 msgid "" | 7039 msgid "" |
7601 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 7040 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
7602 "%s" | 7041 "%s" |
7603 msgstr "" | 7042 msgstr "" |
7604 "ユーザ %s が以下の理由であなたを仲間リストに追加したがっています: \n" | 7043 "ユーザ %s が以下の理由であなたを仲間リストに追加したがっています: \n" |
7605 "%s" | 7044 "%s" |
7606 | 7045 |
7607 #. Granted | 7046 #. Granted |
7608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5408 | 7047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5176 |
7609 #, c-format | 7048 #, c-format |
7610 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 7049 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
7611 msgstr "ユーザ %s は、コンタクトリストに彼らを加えることを承認しました。" | 7050 msgstr "ユーザ %s は、コンタクトリストに彼らを加えることを承認しました。" |
7612 | 7051 |
7613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 | 7052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5177 |
7614 msgid "Authorization Granted" | 7053 msgid "Authorization Granted" |
7615 msgstr "承認が得られました" | 7054 msgstr "承認が得られました" |
7616 | 7055 |
7617 #. Denied | 7056 #. Denied |
7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412 | 7057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180 |
7619 #, c-format | 7058 #, c-format |
7620 msgid "" | 7059 msgid "" |
7621 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 7060 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7622 "following reason:\n" | 7061 "following reason:\n" |
7623 "%s" | 7062 "%s" |
7624 msgstr "" | 7063 msgstr "" |
7625 "ユーザ %s は、次の理由のためにコンタクトリストに加えたいという要求を拒否しま" | 7064 "ユーザ %s は、次の理由のためにコンタクトリストに加えたいという要求を拒否しま" |
7626 "した:\n" | 7065 "した:\n" |
7627 "%s" | 7066 "%s" |
7628 | 7067 |
7629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5413 | 7068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5181 |
7630 msgid "Authorization Denied" | 7069 msgid "Authorization Denied" |
7631 msgstr "承認は拒否されました" | 7070 msgstr "承認は拒否されました" |
7632 | 7071 |
7633 # FIXME This is likely wrong | 7072 # FIXME This is likely wrong |
7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5450 src/protocols/toc/toc.c:1264 | 7073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5218 src/protocols/toc/toc.c:1264 |
7635 msgid "_Exchange:" | 7074 msgid "_Exchange:" |
7636 msgstr "交換 (_E):" | 7075 msgstr "交換 (_E):" |
7637 | 7076 |
7638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5472 | 7077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5456 |
7639 #, fuzzy | |
7640 msgid "Invalid chat name specified." | |
7641 msgstr "それは無効なGadu-Gadu UINです" | |
7642 | |
7643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5703 | |
7644 msgid "<b>Status:</b> " | 7078 msgid "<b>Status:</b> " |
7645 msgstr "<b>状態:</b> " | 7079 msgstr "<b>状態:</b> " |
7646 | 7080 |
7647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5715 | 7081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5468 |
7648 msgid "<b>IP Address:</b> " | 7082 msgid "<b>IP Address:</b> " |
7649 msgstr "<b>IP アドレス:</b> " | 7083 msgstr "<b>IP アドレス:</b> " |
7650 | 7084 |
7651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5723 | 7085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5476 |
7652 msgid "<b>Capabilities:</b> " | 7086 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
7653 msgstr "<b>機能:</b> " | 7087 msgstr "<b>機能:</b> " |
7654 | 7088 |
7655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5732 | 7089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 |
7656 #, fuzzy | 7090 #, fuzzy |
7657 msgid "<b>Buddy Comment:</b> " | 7091 msgid "<b>Buddy Comment:</b> " |
7658 msgstr "仲間名 (_B):" | 7092 msgstr "仲間名 (_B):" |
7659 | 7093 |
7660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5741 | 7094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5494 |
7661 #, fuzzy | 7095 #, fuzzy |
7662 msgid "<b>Available:</b> " | 7096 msgid "<b>Available:</b> " |
7663 msgstr "<b>機能:</b> " | 7097 msgstr "<b>機能:</b> " |
7664 | 7098 |
7665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5760 | 7099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5512 |
7666 msgid "<b>Away Message:</b> " | 7100 msgid "<b>Away Message:</b> " |
7667 msgstr "<b>離席メッセージ:</b> " | 7101 msgstr "<b>離席メッセージ:</b> " |
7668 | 7102 |
7669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5768 | 7103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5521 |
7670 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | 7104 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
7671 msgstr "<b>状態:</b> 未認証" | 7105 msgstr "<b>状態:</b> 未認証" |
7672 | 7106 |
7673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5802 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2293 | 7107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2191 |
7674 msgid "Offline" | 7108 msgid "Offline" |
7675 msgstr "オフライン " | 7109 msgstr "オフライン " |
7676 | 7110 |
7677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6268 | 7111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6003 |
7678 msgid "Unable to open Direct IM" | 7112 msgid "Unable to open Direct IM" |
7679 msgstr "直接IMを開けません" | 7113 msgstr "直接IMを開けません" |
7680 | 7114 |
7681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6281 | 7115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6016 |
7682 #, c-format | 7116 #, c-format |
7683 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 7117 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
7684 msgstr "%s を利用した直接 IM 接続の開始を選択しています。" | 7118 msgstr "%s を利用した直接 IM 接続の開始を選択しています。" |
7685 | 7119 |
7686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284 | 7120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6019 |
7687 msgid "" | 7121 msgid "" |
7688 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 7122 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
7689 "Do you wish to continue?" | 7123 "Do you wish to continue?" |
7690 msgstr "" | 7124 msgstr "" |
7691 "なぜなら、あなたの IP アドレスを明かすことになるからです。これにより、プライ" | 7125 "なぜなら、あなたの IP アドレスを明かすことになるからです。これにより、プライ" |
7692 "バシーのリスクが考えられます。続けますか?" | 7126 "バシーのリスクが考えられます。続けますか?" |
7693 | 7127 |
7694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6468 | 7128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6194 |
7695 #, fuzzy | 7129 #, fuzzy |
7696 msgid "Buddy Comment:" | 7130 msgid "Buddy Comment:" |
7697 msgstr "仲間名 (_B):" | 7131 msgstr "仲間名 (_B):" |
7698 | 7132 |
7699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6484 | 7133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6210 |
7700 #, fuzzy | 7134 #, fuzzy |
7701 msgid "Edit Buddy Comment" | 7135 msgid "Edit Buddy Comment" |
7702 msgstr "掴む仲間を編集" | 7136 msgstr "掴む仲間を編集" |
7703 | 7137 |
7704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6492 | 7138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6218 |
7705 msgid "Get Status Msg" | 7139 msgid "Get Status Msg" |
7706 msgstr "ステータスメッセージを取得" | 7140 msgstr "ステータスメッセージを取得" |
7707 | 7141 |
7708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6507 | 7142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6233 |
7709 msgid "Direct IM" | 7143 msgid "Direct IM" |
7710 msgstr "直接IM" | 7144 msgstr "直接IM" |
7711 | 7145 |
7712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6536 | 7146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6262 |
7713 msgid "Re-request Authorization" | 7147 msgid "Re-request Authorization" |
7714 msgstr "承認の再要求" | 7148 msgstr "承認の再要求" |
7715 | 7149 |
7716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6557 | 7150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6283 |
7717 msgid "The new formatting is invalid." | 7151 msgid "The new formatting is invalid." |
7718 msgstr "新しいフォーマットは不正です." | 7152 msgstr "新しいフォーマットは不正です." |
7719 | 7153 |
7720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6558 | 7154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284 |
7721 #, fuzzy | 7155 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
7722 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | |
7723 msgstr "スクリーン名フォーマットは大文字化と空白文字しか変更できません." | 7156 msgstr "スクリーン名フォーマットは大文字化と空白文字しか変更できません." |
7724 | 7157 |
7725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6564 | 7158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6290 |
7726 #, fuzzy | 7159 msgid "New screenname formatting:" |
7727 msgid "New screen name formatting:" | |
7728 msgstr "新しいスクリーン名フォーマット:" | 7160 msgstr "新しいスクリーン名フォーマット:" |
7729 | 7161 |
7730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6613 | 7162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6339 |
7731 msgid "Change Address To:" | 7163 msgid "Change Address To:" |
7732 msgstr "このアドレスに変更する:" | 7164 msgstr "このアドレスに変更する:" |
7733 | 7165 |
7734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6657 | 7166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6383 |
7735 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 7167 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
7736 msgstr "<i>あなたは承認を待っていません</i>" | 7168 msgstr "<i>あなたは承認を待っていません</i>" |
7737 | 7169 |
7738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6660 | 7170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6386 |
7739 #, fuzzy | 7171 #, fuzzy |
7740 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 7172 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
7741 msgstr "あなたは以下の仲間からの承認を待っています:<BR>" | 7173 msgstr "あなたは以下の仲間からの承認を待っています:<BR>" |
7742 | 7174 |
7743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6661 | 7175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6387 |
7744 #, fuzzy | 7176 #, fuzzy |
7745 msgid "" | 7177 msgid "" |
7746 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 7178 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
7747 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 7179 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
7748 msgstr "" | 7180 msgstr "" |
7749 "%s<BR><BR>これらの仲間からの認証を再要求することを,右クリックして「認証を再" | 7181 "%s<BR><BR>これらの仲間からの認証を再要求することを,右クリックして「認証を再" |
7750 "要求する」を選択すればできます." | 7182 "要求する」を選択すればできます." |
7751 | 7183 |
7752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6675 | 7184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6401 |
7753 msgid "Find Buddy by E-mail" | 7185 msgid "Find Buddy by E-mail" |
7754 msgstr "E-mailから仲間を探す" | 7186 msgstr "E-mailから仲間を探す" |
7755 | 7187 |
7756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6676 | 7188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6402 |
7757 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 7189 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
7758 msgstr "メールで仲間を検索" | 7190 msgstr "メールで仲間を検索" |
7759 | 7191 |
7760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6677 | 7192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6403 |
7761 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 7193 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
7762 msgstr "" | 7194 msgstr "" |
7763 | 7195 |
7764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6694 | 7196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6406 |
7197 msgid "Search" | |
7198 msgstr "検索" | |
7199 | |
7200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6420 | |
7765 #, fuzzy | 7201 #, fuzzy |
7766 msgid "Available Message:" | 7202 msgid "Available Message:" |
7767 msgstr "可視" | 7203 msgstr "可視" |
7768 | 7204 |
7769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6695 | 7205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6421 |
7770 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | 7206 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
7771 msgstr "" | 7207 msgstr "" |
7772 | 7208 |
7773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6766 | 7209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6492 |
7774 msgid "Set User Info..." | 7210 msgid "Set User Info..." |
7775 msgstr "ユーザ情報の登録..." | 7211 msgstr "ユーザ情報の登録..." |
7776 | 7212 |
7777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6773 | 7213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6499 |
7778 #, fuzzy | 7214 #, fuzzy |
7779 msgid "Set Available Message..." | 7215 msgid "Set Available Message..." |
7780 msgstr "離席メッセージを設定" | 7216 msgstr "離席メッセージを設定" |
7781 | 7217 |
7782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6780 | 7218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6506 |
7783 msgid "Change Password..." | 7219 msgid "Change Password..." |
7784 msgstr "パスワード変更..." | 7220 msgstr "パスワード変更..." |
7785 | 7221 |
7786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6787 | 7222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6513 |
7787 msgid "Change Password (URL)" | 7223 msgid "Change Password (URL)" |
7788 msgstr "パスワード変更 (URL)" | 7224 msgstr "パスワード変更 (URL)" |
7789 | 7225 |
7790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6795 | 7226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6521 |
7791 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 7227 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
7792 msgstr "" | 7228 msgstr "" |
7793 | 7229 |
7794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6806 | 7230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6532 |
7795 #, fuzzy | 7231 msgid "Format Screenname..." |
7796 msgid "Format Screen Name..." | |
7797 msgstr "スクリーン名のフォーマット..." | 7232 msgstr "スクリーン名のフォーマット..." |
7798 | 7233 |
7799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6812 | 7234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6538 |
7800 msgid "Confirm Account" | 7235 msgid "Confirm Account" |
7801 msgstr "アカウントを確認" | 7236 msgstr "アカウントを確認" |
7802 | 7237 |
7803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6818 | 7238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6544 |
7804 msgid "Display Currently Registered Address" | 7239 msgid "Display Currently Registered Address" |
7805 msgstr "現在登録されているアドレスを表示" | 7240 msgstr "現在登録されているアドレスを表示" |
7806 | 7241 |
7807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6824 | 7242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6550 |
7808 msgid "Change Currently Registered Address..." | 7243 msgid "Change Currently Registered Address..." |
7809 msgstr "現在登録されているアドレスを変更" | 7244 msgstr "現在登録されているアドレスを変更" |
7810 | 7245 |
7811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6833 | 7246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6559 |
7812 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 7247 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
7813 msgstr "承認を待っている仲間を表示" | 7248 msgstr "承認を待っている仲間を表示" |
7814 | 7249 |
7815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6841 | 7250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6567 |
7816 msgid "Search for Buddy by Email..." | 7251 msgid "Search for Buddy by Email..." |
7817 msgstr "メールで仲間を検索..." | 7252 msgstr "メールで仲間を検索..." |
7818 | 7253 |
7819 #. *< api_version | 7254 #. *< api_version |
7820 #. *< type | 7255 #. *< type |
7824 #. *< priority | 7259 #. *< priority |
7825 #. *< id | 7260 #. *< id |
7826 #. *< name | 7261 #. *< name |
7827 #. *< version | 7262 #. *< version |
7828 #. * summary | 7263 #. * summary |
7829 #. * description | 7264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6687 src/protocols/oscar/oscar.c:6689 |
7830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6962 src/protocols/oscar/oscar.c:6964 | |
7831 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 7265 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
7832 msgstr "AIM/ICQプロトコルプラグイン" | 7266 msgstr "AIM/ICQプロトコルプラグイン" |
7833 | 7267 |
7834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6981 | 7268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6706 |
7835 msgid "Auth host" | 7269 msgid "Auth host" |
7836 msgstr "認証ホスト" | 7270 msgstr "認証ホスト" |
7837 | 7271 |
7838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6986 | 7272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6711 |
7839 msgid "Auth port" | 7273 msgid "Auth port" |
7840 msgstr "認証ポート" | 7274 msgstr "認証ポート" |
7841 | 7275 |
7842 #: src/protocols/toc/toc.c:167 | 7276 #: src/protocols/toc/toc.c:167 |
7843 #, c-format | 7277 #, c-format |
8039 #. *< priority | 7473 #. *< priority |
8040 #. *< id | 7474 #. *< id |
8041 #. *< name | 7475 #. *< name |
8042 #. *< version | 7476 #. *< version |
8043 #. * summary | 7477 #. * summary |
8044 #. * description | 7478 #: src/protocols/toc/toc.c:2158 src/protocols/toc/toc.c:2160 |
8045 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161 | |
8046 msgid "TOC Protocol Plugin" | 7479 msgid "TOC Protocol Plugin" |
8047 msgstr "TOCプロトコルプラグイン" | 7480 msgstr "TOCプロトコルプラグイン" |
8048 | 7481 |
8049 #: src/protocols/toc/toc.c:2178 | 7482 #: src/protocols/toc/toc.c:2177 |
8050 msgid "TOC host" | 7483 msgid "TOC host" |
8051 msgstr "TOC ホスト" | 7484 msgstr "TOC ホスト" |
8052 | 7485 |
8053 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 | 7486 #: src/protocols/toc/toc.c:2181 |
8054 msgid "TOC port" | 7487 msgid "TOC port" |
8055 msgstr "TOC ポート番号" | 7488 msgstr "TOC ポート番号" |
8056 | 7489 |
8057 #. Basic Profile group. | 7490 #. Basic Profile group. |
8058 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 | 7491 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 |
8120 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 | 7553 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 |
8121 #, fuzzy | 7554 #, fuzzy |
8122 msgid "Local Users" | 7555 msgid "Local Users" |
8123 msgstr "無効なユーザ" | 7556 msgstr "無効なユーザ" |
8124 | 7557 |
8125 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1078 | 7558 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073 |
8126 #, fuzzy | 7559 #, fuzzy |
8127 msgid "Logging in" | 7560 msgid "Logging in" |
8128 msgstr "ログ" | 7561 msgstr "ログ" |
8129 | 7562 |
8130 #. *< api_version | 7563 #. *< api_version |
8135 #. *< priority | 7568 #. *< priority |
8136 #. *< id | 7569 #. *< id |
8137 #. *< name | 7570 #. *< name |
8138 #. *< version | 7571 #. *< version |
8139 #. * summary | 7572 #. * summary |
8140 #. * description | 7573 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1320 src/protocols/trepia/trepia.c:1322 |
8141 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1326 src/protocols/trepia/trepia.c:1328 | |
8142 msgid "Trepia Protocol Plugin" | 7574 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
8143 msgstr "Trepiaプロトコルプラグイン" | 7575 msgstr "Trepiaプロトコルプラグイン" |
8144 | 7576 |
8145 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308 | 7577 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:297 |
8146 msgid "" | 7578 msgid "" |
8147 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | 7579 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " |
8148 "device." | 7580 "device." |
8149 msgstr "" | 7581 msgstr "" |
8150 | 7582 |
8151 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:747 | 7583 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:730 |
8152 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 7584 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
8153 msgstr "Yahoo! メッセージを送ることができませんでした。" | 7585 msgstr "Yahoo! メッセージを送ることができませんでした。" |
8154 | 7586 |
8155 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 | 7587 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:772 |
8156 msgid "Buzz!!" | |
8157 msgstr "" | |
8158 | |
8159 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:800 | |
8160 #, c-format | 7588 #, c-format |
8161 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 7589 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
8162 msgstr "" | 7590 msgstr "" |
8163 | 7591 |
8164 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866 | 7592 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:838 |
8165 #, fuzzy, c-format | 7593 #, fuzzy, c-format |
8166 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 7594 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
8167 msgstr "ユーザ %s は、コンタクトリストに彼らを加えることを承認しました。" | 7595 msgstr "ユーザ %s は、コンタクトリストに彼らを加えることを承認しました。" |
8168 | 7596 |
8169 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:869 | 7597 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:841 |
8170 #, fuzzy, c-format | 7598 #, fuzzy, c-format |
8171 msgid "" | 7599 msgid "" |
8172 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 7600 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
8173 "following reason: %s." | 7601 "following reason: %s." |
8174 msgstr "" | 7602 msgstr "" |
8175 "ユーザ %s は、次の理由のためにコンタクトリストに加えたいという要求を拒否しま" | 7603 "ユーザ %s は、次の理由のためにコンタクトリストに加えたいという要求を拒否しま" |
8176 "した:\n" | 7604 "した:\n" |
8177 "%s" | 7605 "%s" |
8178 | 7606 |
8179 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:872 | 7607 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:844 |
8180 #, fuzzy | 7608 #, fuzzy |
8181 msgid "Add buddy rejected" | 7609 msgid "Add buddy rejected" |
8182 msgstr "掴む仲間に加える" | 7610 msgstr "掴む仲間に加える" |
8183 | 7611 |
8184 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1595 | 7612 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1494 |
8185 #, c-format | 7613 #, c-format |
8186 msgid "" | 7614 msgid "" |
8187 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 7615 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
8188 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 7616 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
8189 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 7617 "on to Yahoo. Check %s for updates." |
8190 msgstr "" | 7618 msgstr "" |
8191 | 7619 |
8192 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1598 | 7620 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1497 |
8193 #, fuzzy | 7621 #, fuzzy |
8194 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 7622 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
8195 msgstr "認証中" | 7623 msgstr "認証中" |
8196 | 7624 |
8197 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1671 | 7625 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1570 |
8198 #, c-format | 7626 #, c-format |
8199 msgid "" | 7627 msgid "" |
8200 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 7628 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
8201 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 7629 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
8202 msgstr "" | 7630 msgstr "" |
8203 | 7631 |
8204 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1674 | 7632 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1573 |
8205 #, fuzzy | 7633 #, fuzzy |
8206 msgid "Ignore buddy?" | 7634 msgid "Ignore buddy?" |
8207 msgstr "無視" | 7635 msgstr "無視" |
8208 | 7636 |
8209 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707 | 7637 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1606 |
8210 msgid "Invalid username." | 7638 msgid "Invalid username." |
8211 msgstr "無効なユーザ名" | 7639 msgstr "無効なユーザ名" |
8212 | 7640 |
8213 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1710 | 7641 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1609 |
8214 #, fuzzy | 7642 #, fuzzy |
8215 msgid "Incorrect password." | 7643 msgid "Incorrect password." |
8216 msgstr "間違ったパスワードです" | 7644 msgstr "間違ったパスワードです" |
8217 | 7645 |
8218 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1713 | 7646 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1612 |
8219 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." | 7647 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." |
8220 msgstr "" | 7648 msgstr "" |
8221 | 7649 |
8222 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1716 | 7650 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1615 |
8223 #, c-format | 7651 #, c-format |
8224 msgid "Unknown error number %d." | 7652 msgid "Unknown error number %d." |
8225 msgstr "不明なエラーコード %d" | 7653 msgstr "不明なエラーコード %d" |
8226 | 7654 |
8227 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1773 | 7655 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1672 |
8228 #, c-format | 7656 #, c-format |
8229 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 7657 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
8230 msgstr "" | 7658 msgstr "" |
8231 | 7659 |
8232 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1775 | 7660 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1674 |
8233 #, fuzzy | 7661 #, fuzzy |
8234 msgid "Could not add buddy to server list" | 7662 msgid "Could not add buddy to server list" |
8235 msgstr "仲間リストのエクスポートができませんでした" | 7663 msgstr "仲間リストのエクスポートができませんでした" |
8236 | 7664 |
8237 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1885 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 | 7665 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1784 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1914 |
8238 #, fuzzy | 7666 #, fuzzy |
8239 msgid "Unable to read" | 7667 msgid "Unable to read" |
8240 msgstr "書き込めません" | 7668 msgstr "書き込めません" |
8241 | 7669 |
8242 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2038 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2148 | 7670 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1939 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2048 |
8243 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2191 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 | 7671 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2089 |
8244 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 | |
8245 #, fuzzy | 7672 #, fuzzy |
8246 msgid "Connection problem" | 7673 msgid "Connection problem" |
8247 msgstr "接続エラー" | 7674 msgstr "接続エラー" |
8248 | 7675 |
8249 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 | 7676 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2173 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2498 |
8250 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2706 | 7677 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604 |
8251 msgid "Not At Home" | 7678 msgid "Not At Home" |
8252 msgstr "家に居ません" | 7679 msgstr "家に居ません" |
8253 | 7680 |
8254 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 | 7681 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2175 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2500 |
8255 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2707 | 7682 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 |
8256 msgid "Not At Desk" | 7683 msgid "Not At Desk" |
8257 msgstr "デスクに居ません" | 7684 msgstr "デスクに居ません" |
8258 | 7685 |
8259 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604 | 7686 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 |
8260 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2708 | 7687 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 |
8261 msgid "Not In Office" | 7688 msgid "Not In Office" |
8262 msgstr "オフィスに居ません" | 7689 msgstr "オフィスに居ません" |
8263 | 7690 |
8264 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 | 7691 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2181 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 |
8265 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2710 | 7692 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 |
8266 msgid "On Vacation" | 7693 msgid "On Vacation" |
8267 msgstr "休暇中" | 7694 msgstr "休暇中" |
8268 | 7695 |
8269 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2612 | 7696 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510 |
8270 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2712 | 7697 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2610 |
8271 msgid "Stepped Out" | 7698 msgid "Stepped Out" |
8272 msgstr "ちょっとそこまで" | 7699 msgstr "ちょっとそこまで" |
8273 | 7700 |
8274 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2351 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2383 | 7701 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2249 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 |
8275 #, fuzzy | 7702 #, fuzzy |
8276 msgid "Not on server list" | 7703 msgid "Not on server list" |
8277 msgstr "リストにいません" | 7704 msgstr "リストにいません" |
8278 | 7705 |
8279 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2439 | 7706 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2337 |
8280 #, fuzzy | 7707 #, fuzzy |
8281 msgid "Join in Chat" | 7708 msgid "Join in Chat" |
8282 msgstr "チャットへ加入" | 7709 msgstr "チャットへ加入" |
8283 | 7710 |
8284 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2445 | 7711 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2343 |
8285 msgid "Initiate Conference" | 7712 msgid "Initiate Conference" |
8286 msgstr "" | 7713 msgstr "" |
8287 | 7714 |
8288 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2498 | 7715 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2396 |
8289 msgid "Active which ID?" | 7716 msgid "Active which ID?" |
8290 msgstr "どのIDを有効化しますかID" | 7717 msgstr "どのIDを有効化しますかID" |
8291 | 7718 |
8292 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 | 7719 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2404 |
8293 #, fuzzy | 7720 #, fuzzy |
8294 msgid "Join who in chat?" | 7721 msgid "Join who in chat?" |
8295 msgstr "チャットへ加入" | 7722 msgstr "チャットへ加入" |
8296 | 7723 |
8297 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2517 | 7724 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 |
8298 msgid "Activate ID..." | 7725 msgid "Activate ID..." |
8299 msgstr "IDの有効化..." | 7726 msgstr "IDの有効化..." |
8300 | 7727 |
8301 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2523 | 7728 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2421 |
8302 #, fuzzy | 7729 #, fuzzy |
8303 msgid "Join user in chat..." | 7730 msgid "Join user in chat..." |
8304 msgstr "チャットに加わる ..." | 7731 msgstr "チャットに加わる ..." |
8305 | 7732 |
8306 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2905 | 7733 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2803 |
8307 msgid "" | 7734 msgid "" |
8308 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | 7735 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " |
8309 "this time.</b><br><br>\n" | 7736 "this time.</b><br><br>\n" |
8310 msgstr "" | 7737 msgstr "" |
8311 | 7738 |
8312 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2929 | 7739 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2827 |
8313 msgid "" | 7740 msgid "" |
8314 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 7741 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
8315 "web browser<br>" | 7742 "web browser<br>" |
8316 msgstr "" | 7743 msgstr "" |
8317 | 7744 |
8318 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2928 | 7745 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2826 |
8319 msgid "" | 7746 msgid "" |
8320 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | 7747 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" |
8321 msgstr "" | 7748 msgstr "" |
8322 | 7749 |
8323 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 | 7750 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2874 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2875 |
8324 msgid "Yahoo! ID" | 7751 msgid "Yahoo! ID" |
8325 msgstr "Yahoo! ID" | 7752 msgstr "Yahoo! ID" |
8326 | 7753 |
8327 # NOTE official translation | 7754 # NOTE official translation |
8328 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3024 | 7755 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2919 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922 |
8329 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027 | 7756 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2925 |
8330 msgid "Hobbies" | 7757 msgid "Hobbies" |
8331 msgstr "趣味" | 7758 msgstr "趣味" |
8332 | 7759 |
8333 # NOTE official translation | 7760 # NOTE official translation |
8334 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3036 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3039 | 7761 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2934 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2937 |
8335 msgid "Latest News" | 7762 msgid "Latest News" |
8336 msgstr "最近の出来事" | 7763 msgstr "最近の出来事" |
8337 | 7764 |
8338 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3053 | 7765 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2951 |
8339 msgid "Home Page" | 7766 msgid "Home Page" |
8340 msgstr "ウェブページ" | 7767 msgstr "ウェブページ" |
8341 | 7768 |
8342 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3065 | 7769 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 |
8343 msgid "Cool Link 1" | 7770 msgid "Cool Link 1" |
8344 msgstr "" | 7771 msgstr "" |
8345 | 7772 |
8346 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3069 | 7773 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967 |
8347 msgid "Cool Link 2" | 7774 msgid "Cool Link 2" |
8348 msgstr "" | 7775 msgstr "" |
8349 | 7776 |
8350 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3071 | 7777 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2969 |
8351 msgid "Cool Link 3" | 7778 msgid "Cool Link 3" |
8352 msgstr "" | 7779 msgstr "" |
8353 | 7780 |
8354 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3077 | 7781 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975 |
8355 msgid "Member Since" | 7782 msgid "Member Since" |
8356 msgstr "メンバー開始" | 7783 msgstr "メンバー開始" |
8357 | 7784 |
8358 #. *< api_version | 7785 #. *< api_version |
8359 #. *< type | 7786 #. *< type |
8363 #. *< priority | 7790 #. *< priority |
8364 #. *< id | 7791 #. *< id |
8365 #. *< name | 7792 #. *< name |
8366 #. *< version | 7793 #. *< version |
8367 #. * summary | 7794 #. * summary |
8368 #. * description | 7795 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3175 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3177 |
8369 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3285 | |
8370 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 7796 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
8371 msgstr "Yahooプロトコルプラグイン" | 7797 msgstr "Yahooプロトコルプラグイン" |
8372 | 7798 |
8373 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3302 | 7799 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3194 |
8374 msgid "Pager host" | 7800 msgid "Pager host" |
8375 msgstr "ページャホスト" | 7801 msgstr "ページャホスト" |
8376 | 7802 |
8377 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3305 | 7803 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3197 |
8378 msgid "Pager port" | 7804 msgid "Pager port" |
8379 msgstr "ページャポート番号" | 7805 msgstr "ページャポート番号" |
8380 | 7806 |
8381 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3308 | 7807 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3200 |
8382 #, fuzzy | 7808 #, fuzzy |
8383 msgid "File transfer host" | 7809 msgid "File transfer host" |
8384 msgstr "ファイル転送" | 7810 msgstr "ファイル転送" |
8385 | 7811 |
8386 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3311 | 7812 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3203 |
8387 #, fuzzy | 7813 #, fuzzy |
8388 msgid "File transfer port" | 7814 msgid "File transfer port" |
8389 msgstr "ファイル転送が中断されました" | 7815 msgstr "ファイル転送が中断されました" |
8390 | 7816 |
8391 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314 | 7817 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 |
8392 msgid "Chat Room List Url" | |
8393 msgstr "" | |
8394 | |
8395 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200 | |
8396 msgid "" | |
8397 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " | |
8398 "(1,048,576 bytes)." | |
8399 msgstr "" | |
8400 | |
8401 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198 | |
8402 #, c-format | 7818 #, c-format |
8403 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 7819 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
8404 msgstr "" | 7820 msgstr "" |
8405 | 7821 |
8406 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200 | 7822 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196 |
8407 msgid "Invitation Rejected" | 7823 msgid "Invitation Rejected" |
8408 msgstr "" | 7824 msgstr "" |
8409 | 7825 |
8410 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 | 7826 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 |
8411 #, fuzzy | 7827 #, fuzzy |
8412 msgid "Failed to join chat" | 7828 msgid "Failed to join chat" |
8413 msgstr "チャットに参加できません" | 7829 msgstr "チャットに参加できません" |
8414 | 7830 |
8415 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 | 7831 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 |
8416 msgid "Maybe the room is full?" | 7832 msgid "Maybe the room is full?" |
8417 msgstr "" | 7833 msgstr "" |
8418 | 7834 |
8419 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:426 | 7835 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:558 |
8420 #, fuzzy, c-format | |
8421 msgid "You are now chatting in %s." | |
8422 msgstr "あなたは%sに蹴られました: %s" | |
8423 | |
8424 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 | |
8425 #, fuzzy | 7836 #, fuzzy |
8426 msgid "Failed to join buddy in chat" | 7837 msgid "Failed to join buddy in chat" |
8427 msgstr "チャットに参加できません" | 7838 msgstr "チャットに参加できません" |
8428 | 7839 |
8429 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581 | 7840 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:559 |
8430 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 7841 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
8431 msgstr "" | 7842 msgstr "" |
8432 | 7843 |
8433 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 | 7844 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 |
8434 #, fuzzy | |
8435 msgid "Unable to connect" | |
8436 msgstr "接続できません" | |
8437 | |
8438 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 | |
8439 msgid "Fetching the room list failed." | |
8440 msgstr "" | |
8441 | |
8442 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346 | |
8443 #, fuzzy | |
8444 msgid "Voices" | |
8445 msgstr "音声" | |
8446 | |
8447 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349 | |
8448 msgid "Webcams" | |
8449 msgstr "" | |
8450 | |
8451 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 | |
8452 #, fuzzy | |
8453 msgid "Unable to fetch room list." | |
8454 msgstr "AIM プロフィールをセットできません。" | |
8455 | |
8456 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 | |
8457 #, fuzzy | |
8458 msgid "User Rooms" | |
8459 msgstr "ユーザオプション" | |
8460 | |
8461 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:525 | |
8462 #, c-format | 7845 #, c-format |
8463 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 7846 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
8464 msgstr "<b>ユーザ:</b> %s<br>" | 7847 msgstr "<b>ユーザ:</b> %s<br>" |
8465 | 7848 |
8466 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:527 | 7849 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:346 |
8467 #, c-format | 7850 #, c-format |
8468 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | 7851 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
8469 msgstr "<b>エイリアス:</b> %s<br>" | 7852 msgstr "<b>エイリアス:</b> %s<br>" |
8470 | 7853 |
8471 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:529 | 7854 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:348 |
8472 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 7855 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
8473 msgstr "<br>隠れているか,ログインしていません" | 7856 msgstr "<br>隠れているか,ログインしていません" |
8474 | 7857 |
8475 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:533 | 7858 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352 |
8476 #, c-format | 7859 #, c-format |
8477 msgid "<br>At %s since %s" | 7860 msgid "<br>At %s since %s" |
8478 msgstr "<br> %s に %s から居ます" | 7861 msgstr "<br> %s に %s から居ます" |
8479 | 7862 |
8480 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:793 src/protocols/zephyr/zephyr.c:794 | 7863 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584 src/protocols/zephyr/zephyr.c:585 |
8481 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:982 src/protocols/zephyr/zephyr.c:983 | |
8482 msgid "Anyone" | 7864 msgid "Anyone" |
8483 msgstr "だれでも" | 7865 msgstr "だれでも" |
8484 | 7866 |
8485 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:820 | 7867 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609 |
8486 msgid "Already logged in with Zephyr" | 7868 msgid "Already logged in with Zephyr" |
8487 msgstr "Zephyrにはすでにログインしています" | 7869 msgstr "Zephyrにはすでにログインしています" |
8488 | 7870 |
8489 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:821 | 7871 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610 |
8490 msgid "" | 7872 msgid "" |
8491 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | 7873 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " |
8492 "accounts on it when logged in as the same user." | 7874 "accounts on it when logged in as the same user." |
8493 msgstr "" | 7875 msgstr "" |
8494 "Zephyrはあなたのシステムのユーザ名を利用するため,複数のアカウントを持つ事は" | 7876 "Zephyrはあなたのシステムのユーザ名を利用するため,複数のアカウントを持つ事は" |
8495 "同じユーザとしてログインしている場合には無理です." | 7877 "同じユーザとしてログインしている場合には無理です." |
8496 | 7878 |
8497 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1158 | 7879 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 |
8498 msgid "ZLocate" | 7880 msgid "ZLocate" |
8499 msgstr "ZLocate" | 7881 msgstr "ZLocate" |
8500 | 7882 |
8501 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1198 | 7883 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908 |
8502 msgid "_Class:" | 7884 msgid "_Class:" |
8503 msgstr "クラス (_C):" | 7885 msgstr "クラス (_C):" |
8504 | 7886 |
8505 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1203 | 7887 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913 |
8506 msgid "_Instance:" | 7888 msgid "_Instance:" |
8507 msgstr "インスタンス (_I):" | 7889 msgstr "インスタンス (_I):" |
8508 | 7890 |
8509 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1208 | 7891 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918 |
8510 msgid "_Recipient:" | 7892 msgid "_Recipient:" |
8511 msgstr "受取人 (_R):" | 7893 msgstr "受取人 (_R):" |
8512 | 7894 |
8513 #. *< api_version | 7895 #. *< api_version |
8514 #. *< type | 7896 #. *< type |
8518 #. *< priority | 7900 #. *< priority |
8519 #. *< id | 7901 #. *< id |
8520 #. *< name | 7902 #. *< name |
8521 #. *< version | 7903 #. *< version |
8522 #. * summary | 7904 #. * summary |
8523 #. * description | 7905 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1049 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1051 |
8524 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1358 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360 | |
8525 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 7906 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
8526 msgstr "Zephyrプロトコルプラグイン" | 7907 msgstr "Zephyrプロトコルプラグイン" |
8527 | 7908 |
8528 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377 | |
8529 msgid "Export to .anyone" | |
8530 msgstr "" | |
8531 | |
8532 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1380 | |
8533 msgid "Export to .zephyr.subs" | |
8534 msgstr "" | |
8535 | |
8536 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1383 | |
8537 msgid "Exposure" | |
8538 msgstr "" | |
8539 | |
8540 #. Forbidden | 7909 #. Forbidden |
8541 #: src/proxy.c:954 | 7910 #: src/proxy.c:1014 |
8542 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." | 7911 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." |
8543 msgstr "" | 7912 msgstr "" |
8544 | 7913 |
8545 #: src/proxy.c:956 | 7914 #: src/proxy.c:1016 |
8546 #, fuzzy, c-format | 7915 #, fuzzy, c-format |
8547 msgid "Proxy connection error %d" | 7916 msgid "Proxy connection error %d" |
8548 msgstr "接続エラー" | 7917 msgstr "接続エラー" |
8549 | 7918 |
8550 #: src/proxy.c:1695 | 7919 #: src/proxy.c:1736 |
8551 #, fuzzy | 7920 #, fuzzy |
8552 msgid "Invalid proxy settings" | 7921 msgid "Invalid proxy settings" |
8553 msgstr "グローバルなプロキシ設定を使う" | 7922 msgstr "グローバルなプロキシ設定を使う" |
8554 | 7923 |
8555 #: src/proxy.c:1695 | 7924 #: src/proxy.c:1736 |
8556 msgid "" | 7925 msgid "" |
8557 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 7926 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
8558 "invalid." | 7927 "invalid." |
8559 msgstr "" | 7928 msgstr "" |
8560 | 7929 |
8561 #. * Custom away message. | 7930 #. * Custom away message. |
8562 #: src/prpl.h:189 | 7931 #: src/prpl.h:187 |
8563 msgid "Custom" | 7932 msgid "Custom" |
8564 msgstr "カスタム" | 7933 msgstr "カスタム" |
8565 | 7934 |
8566 #. * | 7935 #. * |
8567 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 7936 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
8568 #. | 7937 #. |
8569 #: src/request.h:1247 | 7938 #: src/request.h:1028 |
8570 msgid "Accept" | 7939 msgid "Accept" |
8571 msgstr "了解" | 7940 msgstr "了解" |
8572 | 7941 |
8573 #: src/server.c:58 | 7942 #: src/server.c:56 |
8574 msgid "Please enter your password" | 7943 msgid "Please enter your password" |
8575 msgstr "パスワードを入力してください" | 7944 msgstr "パスワードを入力してください" |
8576 | 7945 |
8577 #: src/server.c:960 | 7946 #: src/server.c:948 |
8578 #, c-format | 7947 #, c-format |
8579 msgid "(%d message)" | 7948 msgid "(%d message)" |
8580 msgid_plural "(%d messages)" | 7949 msgid_plural "(%d messages)" |
8581 msgstr[0] "(%d メッセージ)" | 7950 msgstr[0] "(%d メッセージ)" |
8582 msgstr[1] "(%d メッセージ)" | 7951 msgstr[1] "(%d メッセージ)" |
8583 | 7952 |
8584 #: src/server.c:974 | 7953 #: src/server.c:961 |
8585 msgid "(1 message)" | 7954 msgid "(1 message)" |
8586 msgstr "(1 メッセージ)" | 7955 msgstr "(1 メッセージ)" |
8587 | 7956 |
8588 #: src/server.c:1161 src/server.c:1171 | 7957 #: src/server.c:1145 src/server.c:1155 |
8589 #, c-format | 7958 #, c-format |
8590 msgid "%s logged in." | 7959 msgid "%s logged in." |
8591 msgstr "%s はログインしてます" | 7960 msgstr "%s はログインしてます" |
8592 | 7961 |
8593 #: src/server.c:1188 src/server.c:1196 | 7962 #: src/server.c:1172 src/server.c:1180 |
8594 #, c-format | 7963 #, c-format |
8595 msgid "%s logged out." | 7964 msgid "%s logged out." |
8596 msgstr "%s はログアウトしました" | 7965 msgstr "%s はログアウトしました" |
8597 | 7966 |
8598 #: src/server.c:1243 | 7967 #: src/server.c:1227 |
8599 #, c-format | 7968 #, c-format |
8600 msgid "" | 7969 msgid "" |
8601 "%s has just been warned by %s.\n" | 7970 "%s has just been warned by %s.\n" |
8602 "Your new warning level is %d%%" | 7971 "Your new warning level is %d%%" |
8603 msgstr "" | 7972 msgstr "" |
8604 "%s は %s から警告されました.\n" | 7973 "%s は %s から警告されました.\n" |
8605 "あなたの新しい警告レベルは %d%% です" | 7974 "あなたの新しい警告レベルは %d%% です" |
8606 | 7975 |
8607 #: src/server.c:1246 | 7976 #: src/server.c:1230 |
8608 msgid "an anonymous person" | 7977 msgid "an anonymous person" |
8609 msgstr "匿名の人" | 7978 msgstr "匿名の人" |
8610 | 7979 |
8611 #: src/server.c:1349 | 7980 #: src/server.c:1333 |
8612 #, c-format | 7981 #, c-format |
8613 msgid "" | 7982 msgid "" |
8614 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 7983 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
8615 "%s" | 7984 "%s" |
8616 msgstr "" | 7985 msgstr "" |
8617 "ユーザ '%s' が %s を仲間チャットルームに招待: '%s'\n" | 7986 "ユーザ '%s' が %s を仲間チャットルームに招待: '%s'\n" |
8618 "%s" | 7987 "%s" |
8619 | 7988 |
8620 #: src/server.c:1353 | 7989 #: src/server.c:1337 |
8621 #, c-format | 7990 #, c-format |
8622 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 7991 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
8623 msgstr "ユーザ '%s' が %s を仲間チャットルームに招待: '%s'\n" | 7992 msgstr "ユーザ '%s' が %s を仲間チャットルームに招待: '%s'\n" |
8624 | 7993 |
8625 #: src/server.c:1359 | 7994 #: src/server.c:1343 |
8626 msgid "Accept chat invitation?" | 7995 msgid "Accept chat invitation?" |
8627 msgstr "チャットへの招待を受けますか?" | 7996 msgstr "チャットへの招待を受けますか?" |
8628 | 7997 |
8629 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | 7998 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
8630 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | 7999 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point |
8631 #. * makes it slightly less boring ;) | 8000 #. * makes it slightly less boring ;) |
8632 #: src/status.c:36 | 8001 #: src/status.c:35 |
8633 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | 8002 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
8634 msgstr "ちょっとしばらくいないです.もうすぐ帰ります" | 8003 msgstr "ちょっとしばらくいないです.もうすぐ帰ります" |
8635 | 8004 |
8636 #: src/stock.c:86 | 8005 #: src/stock.c:83 |
8637 #, fuzzy | |
8638 msgid "_Alias" | |
8639 msgstr "エイリアス (_A):" | |
8640 | |
8641 #: src/stock.c:88 | |
8642 msgid "_Modify" | 8006 msgid "_Modify" |
8643 msgstr "変更 (_M)" | 8007 msgstr "変更 (_M)" |
8644 | 8008 |
8645 #: src/stock.c:89 | 8009 #: src/stock.c:84 |
8646 msgid "_Open Mail" | 8010 msgid "_Open Mail" |
8647 msgstr "メールを開く (_O)" | 8011 msgstr "メールを開く (_O)" |
8648 | 8012 |
8649 #: src/stock.c:91 | 8013 #: src/util.c:1893 |
8650 msgid "_Warn" | |
8651 msgstr "警告 (_W)" | |
8652 | |
8653 #: src/util.c:1884 | |
8654 msgid "Calculating..." | 8014 msgid "Calculating..." |
8655 msgstr "計算中..." | 8015 msgstr "計算中..." |
8656 | 8016 |
8657 #: src/util.c:1887 | 8017 #: src/util.c:1896 |
8658 msgid "Unknown." | 8018 msgid "Unknown." |
8659 msgstr "不明." | 8019 msgstr "不明." |
8660 | 8020 |
8661 #: src/util.c:1918 src/util.c:1923 src/util.c:1928 src/util.c:1931 | 8021 #: src/util.c:1927 src/util.c:1932 src/util.c:1937 src/util.c:1940 |
8662 msgid "day" | 8022 msgid "day" |
8663 msgid_plural "days" | 8023 msgid_plural "days" |
8664 msgstr[0] "日" | 8024 msgstr[0] "日" |
8665 msgstr[1] "日" | 8025 msgstr[1] "日" |
8666 | 8026 |
8667 #: src/util.c:1919 src/util.c:1923 src/util.c:1937 src/util.c:1939 | 8027 #: src/util.c:1928 src/util.c:1932 src/util.c:1946 src/util.c:1948 |
8668 msgid "hour" | 8028 msgid "hour" |
8669 msgid_plural "hours" | 8029 msgid_plural "hours" |
8670 msgstr[0] "時間" | 8030 msgstr[0] "時間" |
8671 msgstr[1] "時間" | 8031 msgstr[1] "時間" |
8672 | 8032 |
8673 #: src/util.c:1919 src/util.c:1928 src/util.c:1937 src/util.c:1942 | 8033 #: src/util.c:1928 src/util.c:1937 src/util.c:1946 src/util.c:1951 |
8674 msgid "minute" | 8034 msgid "minute" |
8675 msgid_plural "minutes" | 8035 msgid_plural "minutes" |
8676 msgstr[0] "分" | 8036 msgstr[0] "分" |
8677 msgstr[1] "分" | 8037 msgstr[1] "分" |
8678 | 8038 |
8679 #: src/util.c:2274 | 8039 #: src/util.c:2283 |
8680 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 8040 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
8681 msgstr "g003: 接続開始エラー\n" | 8041 msgstr "g003: 接続開始エラー\n" |
8682 | 8042 |
8683 #: src/win32/win32dep.c:272 | 8043 #: src/win32/win32dep.c:271 |
8684 msgid "Moving Gaim Settings.." | 8044 msgid "Moving Gaim Settings.." |
8685 msgstr "" | 8045 msgstr "" |
8686 | 8046 |
8687 #: src/win32/win32dep.c:275 | 8047 #: src/win32/win32dep.c:274 |
8688 msgid "Moving Gaim user settings to: " | 8048 msgid "Moving Gaim user settings to: " |
8689 msgstr "" | 8049 msgstr "" |
8690 | 8050 |
8691 #: src/win32/win32dep.c:277 | 8051 #: src/win32/win32dep.c:276 |
8692 msgid "Notification" | 8052 msgid "Notification" |
8693 msgstr "通知" | 8053 msgstr "通知" |
8694 | 8054 |
8695 #~ msgid "_Screenname:" | |
8696 #~ msgstr "スクリーン名 (_S):" | |
8697 | |
8698 #~ msgid "_Get Info" | |
8699 #~ msgstr "情報取得 (_G)" | |
8700 | |
8701 #~ msgid "_IM" | |
8702 #~ msgstr "_IM" | |
8703 | |
8704 #~ msgid "Normal font size" | |
8705 #~ msgstr "フォントサイズを通常サイズに" | |
8706 | |
8707 #~ msgid "Browser Options" | |
8708 #~ msgstr "ブラウザオプション" | |
8709 | |
8710 #~ msgid "Open new _window by default" | |
8711 #~ msgstr "デフォルトで新しいウィンドウを開く (_W)" | |
8712 | |
8713 #, fuzzy | |
8714 #~ msgid "Bad Protocol" | |
8715 #~ msgstr "プロトコル:" | |
8716 | |
8717 #, fuzzy | |
8718 #~ msgid "Invalid Realm" | |
8719 #~ msgstr "無効なユーザ名" | |
8720 | |
8721 #, fuzzy | |
8722 #~ msgid "Unknown error occurred changing password" | |
8723 #~ msgstr "パスワードを変更できません。" | |
8724 | |
8725 #~ msgid "Unable to join chat" | |
8726 #~ msgstr "チャットに参加できません" | |
8727 | |
8728 #, fuzzy | |
8729 #~ msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." | |
8730 #~ msgstr "サポートされていない国です" | |
8731 | |
8732 #~ msgid "Internal server error" | |
8733 #~ msgstr "サーバ内部エラー" | |
8734 | |
8735 #, fuzzy | |
8736 #~ msgid "Unable to read from MSN Nexus server." | |
8737 #~ msgstr "サーバからヘッダが読み込めません" | |
8738 | |
8739 #, fuzzy | |
8740 #~ msgid "Unable to connect to passport server" | |
8741 #~ msgstr "サーバへ接続できません" | |
8742 | |
8743 #~ msgid "Gnome Stock Ticker Properties" | 8055 #~ msgid "Gnome Stock Ticker Properties" |
8744 #~ msgstr "GNOME ストックティッカーのプロパティ" | 8056 #~ msgstr "GNOME ストックティッカーのプロパティ" |
8745 | 8057 |
8746 #~ msgid "Update Frequency in min" | 8058 #~ msgid "Update Frequency in min" |
8747 #~ msgstr "更新頻度(分)" | 8059 #~ msgstr "更新頻度(分)" |
8780 #~ msgstr "会話のログ" | 8092 #~ msgstr "会話のログ" |
8781 | 8093 |
8782 #, fuzzy | 8094 #, fuzzy |
8783 #~ msgid "Alias chat" | 8095 #~ msgid "Alias chat" |
8784 #~ msgstr "エイリアス" | 8096 #~ msgstr "エイリアス" |
8097 | |
8098 #~ msgid "_Screenname" | |
8099 #~ msgstr "スクリーン名 (_S)" | |
8785 | 8100 |
8786 #, fuzzy | 8101 #, fuzzy |
8787 #~ msgid "Alias buddy" | 8102 #~ msgid "Alias buddy" |
8788 #~ msgstr "仲間のエイリアス" | 8103 #~ msgstr "仲間のエイリアス" |
8789 | 8104 |
8953 #~ msgstr "%s (%s) の報告によると %s がアイドルになりました @ %s" | 8268 #~ msgstr "%s (%s) の報告によると %s がアイドルになりました @ %s" |
8954 | 8269 |
8955 #~ msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | 8270 #~ msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" |
8956 #~ msgstr "%s (%s) の報告によると %s がアイドル状態からもどってきました @ %s" | 8271 #~ msgstr "%s (%s) の報告によると %s がアイドル状態からもどってきました @ %s" |
8957 | 8272 |
8273 #~ msgid "First name" | |
8274 #~ msgstr "姓" | |
8275 | |
8958 #~ msgid "Disconnected" | 8276 #~ msgid "Disconnected" |
8959 #~ msgstr "切断されました" | 8277 #~ msgstr "切断されました" |
8960 | 8278 |
8961 #, fuzzy | 8279 #, fuzzy |
8962 #~ msgid "Invalid response from server" | 8280 #~ msgid "Invalid response from server" |
9001 #~ msgid "DCC Chat with %s closed" | 8319 #~ msgid "DCC Chat with %s closed" |
9002 #~ msgstr "DCCチャット %s は閉じました" | 8320 #~ msgstr "DCCチャット %s は閉じました" |
9003 | 8321 |
9004 #~ msgid "DCC Chat with %s established" | 8322 #~ msgid "DCC Chat with %s established" |
9005 #~ msgstr "%s との DCC チャットが始まりました" | 8323 #~ msgstr "%s との DCC チャットが始まりました" |
8324 | |
8325 #~ msgid "User" | |
8326 #~ msgstr "ユーザ" | |
9006 | 8327 |
9007 #~ msgid "IRC Operator" | 8328 #~ msgid "IRC Operator" |
9008 #~ msgstr "IRC オペレータ" | 8329 #~ msgstr "IRC オペレータ" |
9009 | 8330 |
9010 #~ msgid "%s is an Identified User" | 8331 #~ msgid "%s is an Identified User" |
9194 #~ msgstr "UIN:" | 8515 #~ msgstr "UIN:" |
9195 | 8516 |
9196 #~ msgid "First Name:" | 8517 #~ msgid "First Name:" |
9197 #~ msgstr "名:" | 8518 #~ msgstr "名:" |
9198 | 8519 |
8520 #~ msgid "Last Name:" | |
8521 #~ msgstr "姓:" | |
8522 | |
9199 #~ msgid "Gender:" | 8523 #~ msgid "Gender:" |
9200 #~ msgstr "性別:" | 8524 #~ msgstr "性別:" |
9201 | 8525 |
9202 #~ msgid "Birthday:" | 8526 #~ msgid "Birthday:" |
9203 #~ msgstr "誕生日:" | 8527 #~ msgstr "誕生日:" |
9240 #~ "ブラウザとの通信に失敗しました.全ウィンドウを閉じて再度挑戦してください." | 8564 #~ "ブラウザとの通信に失敗しました.全ウィンドウを閉じて再度挑戦してください." |
9241 | 8565 |
9242 #~ msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | 8566 #~ msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" |
9243 #~ msgstr "選択したブラウザを起動するときにエラーが起きました: %s" | 8567 #~ msgstr "選択したブラウザを起動するときにエラーが起きました: %s" |
9244 | 8568 |
8569 #~ msgid "Alias" | |
8570 #~ msgstr "エイリアス" | |
8571 | |
9245 #~ msgid "Group" | 8572 #~ msgid "Group" |
9246 #~ msgstr "グループ" | 8573 #~ msgstr "グループ" |
9247 | 8574 |
9248 #~ msgid "Add To" | 8575 #~ msgid "Add To" |
9249 #~ msgstr "追加" | 8576 #~ msgstr "追加" |
9275 #~ msgid "Add Deny" | 8602 #~ msgid "Add Deny" |
9276 #~ msgstr "非許可の追加" | 8603 #~ msgstr "非許可の追加" |
9277 | 8604 |
9278 #~ msgid "Find Buddy By Info" | 8605 #~ msgid "Find Buddy By Info" |
9279 #~ msgstr "情報から仲間を探す" | 8606 #~ msgstr "情報から仲間を探す" |
8607 | |
8608 #~ msgid "_Alias:" | |
8609 #~ msgstr "エイリアス (_A):" | |
9280 | 8610 |
9281 #~ msgid "Couldn't open log file %s" | 8611 #~ msgid "Couldn't open log file %s" |
9282 #~ msgstr "ログファイル%sを開けません" | 8612 #~ msgstr "ログファイル%sを開けません" |
9283 | 8613 |
9284 #~ msgid "_Raise windows on events" | 8614 #~ msgid "_Raise windows on events" |
9307 #~ msgid "Accounts..." | 8637 #~ msgid "Accounts..." |
9308 #~ msgstr "アカウント..." | 8638 #~ msgstr "アカウント..." |
9309 | 8639 |
9310 #~ msgid "Preferences..." | 8640 #~ msgid "Preferences..." |
9311 #~ msgstr "設定..." | 8641 #~ msgstr "設定..." |
8642 | |
8643 #~ msgid "Rename Buddy" | |
8644 #~ msgstr "仲間の改名" | |
9312 | 8645 |
9313 #~ msgid "Unable to Save Preferences" | 8646 #~ msgid "Unable to Save Preferences" |
9314 #~ msgstr "設定を保存できません" | 8647 #~ msgstr "設定を保存できません" |
9315 | 8648 |
9316 #~ msgid "" | 8649 #~ msgid "" |
9423 #~ msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" | 8756 #~ msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" |
9424 #~ msgstr "Gaim インスタントメッセンジャー - サインオフ" | 8757 #~ msgstr "Gaim インスタントメッセンジャー - サインオフ" |
9425 | 8758 |
9426 #~ msgid "Gaim Instant Messenger - Away" | 8759 #~ msgid "Gaim Instant Messenger - Away" |
9427 #~ msgstr "Gaim インスタントメッセンジャー - 離席" | 8760 #~ msgstr "Gaim インスタントメッセンジャー - 離席" |
8761 | |
8762 #~ msgid "New" | |
8763 #~ msgstr "新規" | |
9428 | 8764 |
9429 #~ msgid "I'm Back" | 8765 #~ msgid "I'm Back" |
9430 #~ msgstr "帰って来ました!" | 8766 #~ msgstr "帰って来ました!" |
9431 | 8767 |
9432 #~ msgid "Exit" | 8768 #~ msgid "Exit" |