comparison po/ja.po @ 8460:03b9ce930f0d

[gaim-migrate @ 9190] undo the changes makedist produces committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Tue, 16 Mar 2004 20:48:21 +0000
parents 3afd1761da09
children 8bf735cf9d1c
comparison
equal deleted inserted replaced
8459:3afd1761da09 8460:03b9ce930f0d
6 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. 6 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
7 # 7 #
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Gaim 0.75\n" 10 "Project-Id-Version: Gaim 0.75\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2004-01-06 00:00-0500\n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-03-16 15:37-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2003-06-07 19:23+0900\n" 12 "PO-Revision-Date: 2003-06-07 19:23+0900\n"
14 "Last-Translator: Junichi Uekawa <dancer@debian.org>\n" 13 "Last-Translator: Junichi Uekawa <dancer@debian.org>\n"
15 "Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n" 14 "Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
23 #. *< ui_requirement 22 #. *< ui_requirement
24 #. *< flags 23 #. *< flags
25 #. *< dependencies 24 #. *< dependencies
26 #. *< priority 25 #. *< priority
27 #. *< id 26 #. *< id
28 #: plugins/autorecon.c:110 27 #: plugins/autorecon.c:104
29 msgid "Auto-Reconnect" 28 msgid "Auto-Reconnect"
30 msgstr "自動再接続" 29 msgstr "自動再接続"
31 30
32 #. *< name 31 #. *< name
33 #. *< version 32 #. *< version
34 #. * summary 33 #. * summary
35 #. * description 34 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109
36 #: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115
37 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 35 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
38 msgstr "オフラインにされたときに再接続する。" 36 msgstr "オフラインにされたときに再接続する。"
39 37
40 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 38 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
41 msgid "Mail Server" 39 msgid "Mail Server"
130 128
131 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 129 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
132 msgid "Gaim - Away" 130 msgid "Gaim - Away"
133 msgstr "Gaim - 離席" 131 msgstr "Gaim - 離席"
134 132
135 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:495 src/gtkaccount.c:1820 133 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:480 src/gtkaccount.c:1759
136 msgid "Auto-login" 134 msgid "Auto-login"
137 msgstr "自動ログイン" 135 msgstr "自動ログイン"
138 136
139 #: plugins/docklet/docklet.c:117 137 #: plugins/docklet/docklet.c:117
140 msgid "New Message..." 138 msgid "New Message..."
146 144
147 #: plugins/docklet/docklet.c:149 145 #: plugins/docklet/docklet.c:149
148 msgid "New..." 146 msgid "New..."
149 msgstr "新規..." 147 msgstr "新規..."
150 148
151 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1576 src/protocols/gg/gg.c:51 149 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2552 src/gtkpounce.c:411
152 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960 150 #: src/gtkprefs.c:1457 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187
153 #: src/protocols/jabber/jutil.c:99 src/protocols/jabber/presence.c:58 151 #: src/protocols/jabber/jabber.c:965 src/protocols/jabber/jutil.c:98
154 #: src/protocols/jabber/presence.c:114 src/protocols/oscar/oscar.c:2939 152 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2842
155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4748 src/protocols/oscar/oscar.c:5792 153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4596 src/protocols/oscar/oscar.c:5545
156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6410 154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6146
157 msgid "Away" 155 msgid "Away"
158 msgstr "離席" 156 msgstr "離席"
159 157
160 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522 158 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515
161 msgid "Back" 159 msgid "Back"
162 msgstr "戻る" 160 msgstr "戻る"
163 161
164 #: plugins/docklet/docklet.c:167 162 #: plugins/docklet/docklet.c:167
165 msgid "Mute Sounds" 163 msgid "Mute Sounds"
166 msgstr "消音" 164 msgstr "消音"
167 165
168 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605 166 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:581
169 msgid "File Transfers" 167 msgid "File Transfers"
170 msgstr "ファイル転送" 168 msgstr "ファイル転送"
171 169
172 #. And now for the buttons 170 #. And now for the buttons
173 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1999 src/main.c:288 171 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1918 src/main.c:324
174 msgid "Accounts" 172 msgid "Accounts"
175 msgstr "アカウント" 173 msgstr "アカウント"
176 174
177 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2564 src/main.c:294 175 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2323 src/main.c:330
178 msgid "Preferences" 176 msgid "Preferences"
179 msgstr "設定" 177 msgstr "設定"
180 178
181 #: plugins/docklet/docklet.c:183 179 #: plugins/docklet/docklet.c:183
182 msgid "Signoff" 180 msgid "Signoff"
238 msgstr "Gaim ファイル制御" 236 msgstr "Gaim ファイル制御"
239 237
240 #. *< name 238 #. *< name
241 #. *< version 239 #. *< version
242 #. * summary 240 #. * summary
243 #. * description
244 #: plugins/filectl.c:226 plugins/filectl.c:228 241 #: plugins/filectl.c:226 plugins/filectl.c:228
245 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 242 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
246 msgstr "ファイルにコマンドをいれることによりGaimを制御することができます" 243 msgstr "ファイルにコマンドをいれることによりGaimを制御することができます"
247 244
248 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 245 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88
369 "\n" 366 "\n"
370 "下にドラッグして右にいくことで,会話を閉じる.\n" 367 "下にドラッグして右にいくことで,会話を閉じる.\n"
371 "上にドラッグして左にいくことで,前の会話に移動\n" 368 "上にドラッグして左にいくことで,前の会話に移動\n"
372 "上にドラッグして右にいくことで,次の会話に移動します." 369 "上にドラッグして右にいくことで,次の会話に移動します."
373 370
374 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136
375 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:76
376 #, fuzzy
377 msgid "Local Addressbook"
378 msgstr "メールアドレス"
379
380 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146
381 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157
382 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:86 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:97
383 #: src/gtkblist.c:2879 src/gtkprefs.c:851 src/gtkprefs.c:1604
384 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916
385 msgid "None"
386 msgstr "なし"
387
388 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190
389 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:180 src/gtkprefs.c:1981
390 #: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:590
391 #: src/protocols/msn/msn.c:1367 src/protocols/trepia/trepia.c:401
392 msgid "Name"
393 msgstr "名前"
394
395 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201
396 #, fuzzy
397 msgid "Instant Messaging"
398 msgstr "Gaim インスタントメッセンジャー"
399
400 #. Add the label.
401 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:482
402 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
403 msgstr ""
404
405 #. "Search"
406 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495
407 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:385 src/protocols/oscar/oscar.c:6680
408 msgid "Search"
409 msgstr "検索"
410
411 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566
412 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3897
413 #: src/gtkblist.c:4225
414 msgid "Group:"
415 msgstr "グループ:"
416
417 #. "New Person" button
418 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
419 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:488
420 #, fuzzy
421 msgid "New Person"
422 msgstr "<新規ユーザ>"
423
424 #. "Select Buddy" button
425 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609
426 #, fuzzy
427 msgid "Select Buddy"
428 msgstr "仲間の改名"
429
430 #. Add the label.
431 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:372
432 msgid ""
433 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
434 "person."
435 msgstr ""
436
437 #. Add the disclosure
438 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:451
439 #, fuzzy
440 msgid "Show user details"
441 msgstr "転送の詳細を表示"
442
443 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:452
444 #, fuzzy
445 msgid "Hide user details"
446 msgstr "転送の詳細を隠す"
447
448 #. "Associate Buddy" button
449 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:505
450 #, fuzzy
451 msgid "_Associate Buddy"
452 msgstr "仲間のエイリアス"
453
454 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90
455 #: src/blist.c:674 src/blist.c:861 src/blist.c:2094 src/gtkblist.c:3722
456 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:792
457 msgid "Buddies"
458 msgstr "仲間"
459
460 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214
461 msgid "Add to Address Book"
462 msgstr ""
463
464 #. Configuration frame
465 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347
466 #, fuzzy
467 msgid "Evolution Integration Configuration"
468 msgstr "トレイアイコンの設定"
469
470 #. Label
471 #: plugins/gevolution/gevolution.c:350
472 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
473 msgstr ""
474
475 #: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:620
476 msgid "Account"
477 msgstr "アカウント"
478
479 #. *< api_version
480 #. *< type
481 #. *< ui_requirement
482 #. *< flags
483 #. *< dependencies
484 #. *< priority
485 #. *< id
486 #: plugins/gevolution/gevolution.c:461
487 #, fuzzy
488 msgid "Evolution Integration"
489 msgstr "追加情報"
490
491 #. *< name
492 #. *< version
493 #. * summary
494 #. * description
495 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466
496 msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
497 msgstr ""
498
499 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
500 #, fuzzy
501 msgid "Please enter the person's information below."
502 msgstr "ユーザの情報を取得する"
503
504 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274
505 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
506 msgstr ""
507
508 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
509 #, fuzzy
510 msgid "Account type:"
511 msgstr "アカウント:"
512
513 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298
514 msgid "Screenname:"
515 msgstr "スクリーン名:"
516
517 #. Optional Information section
518 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318
519 #, fuzzy
520 msgid "Optional information:"
521 msgstr "追加情報"
522
523 #. Label
524 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:318
525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3174
526 msgid "Buddy Icon"
527 msgstr "仲間アイコン"
528
529 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353
530 #, fuzzy
531 msgid "First name:"
532 msgstr "姓"
533
534 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:365
535 #, fuzzy
536 msgid "Last name:"
537 msgstr "姓:"
538
539 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385
540 #, fuzzy
541 msgid "E-mail:"
542 msgstr "メールアドレス"
543
544 #: plugins/history.c:74 371 #: plugins/history.c:74
545 msgid "History" 372 msgid "History"
546 msgstr "ヒストリ" 373 msgstr "ヒストリ"
547 374
548 #: plugins/history.c:76 375 #: plugins/history.c:76
569 msgstr "離席のときにアイコン化する" 396 msgstr "離席のときにアイコン化する"
570 397
571 #. *< name 398 #. *< name
572 #. *< version 399 #. *< version
573 #. * summary 400 #. * summary
574 #. * description
575 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 401 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85
576 #, fuzzy 402 #, fuzzy
577 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 403 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
578 msgstr "離席のときに離席ボックスと仲間リストをアイコン化する。" 404 msgstr "離席のときに離席ボックスと仲間リストをアイコン化する。"
579 405
744 msgstr "メッセージ通知" 570 msgstr "メッセージ通知"
745 571
746 #. *< name 572 #. *< name
747 #. *< version 573 #. *< version
748 #. * summary 574 #. * summary
749 #. * description
750 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 575 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767
751 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 576 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
752 msgstr "未読メッセージの通知のさまざまな方法を提供する." 577 msgstr "未読メッセージの通知のさまざまな方法を提供する."
753 578
754 #. *< api_version 579 #. *< api_version
756 #. *< ui_requirement 581 #. *< ui_requirement
757 #. *< flags 582 #. *< flags
758 #. *< dependencies 583 #. *< dependencies
759 #. *< priority 584 #. *< priority
760 #. *< id 585 #. *< id
761 #: plugins/perl/perl.c:530 586 #: plugins/perl/perl.c:524
762 msgid "Perl Plugin Loader" 587 msgid "Perl Plugin Loader"
763 msgstr "Perl プラグインローダ" 588 msgstr "Perl プラグインローダ"
764 589
765 #. *< name 590 #. *< name
766 #. *< version 591 #. *< version
767 #. *< summary 592 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527
768 #: plugins/perl/perl.c:532 plugins/perl/perl.c:533
769 msgid "Provides support for loading perl plugins." 593 msgid "Provides support for loading perl plugins."
770 msgstr "Perl プラグインをロードするためのサポートを提供します" 594 msgstr "Perl プラグインをロードするためのサポートを提供します"
771 595
772 #: plugins/raw.c:154 596 #: plugins/raw.c:154
773 msgid "Raw" 597 msgid "Raw"
847 msgstr "" 671 msgstr ""
848 672
849 #. *< name 673 #. *< name
850 #. *< version 674 #. *< version
851 #. * summary 675 #. * summary
852 #. * description
853 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 676 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470
854 #, fuzzy 677 #, fuzzy
855 msgid "Test to see that all signals are working properly." 678 msgid "Test to see that all signals are working properly."
856 msgstr "全部のイベントが正常にうごいているかどうかのテスト" 679 msgstr "全部のイベントが正常にうごいているかどうかのテスト"
857 680
867 msgstr "簡単なプラグイン" 690 msgstr "簡単なプラグイン"
868 691
869 #. *< name 692 #. *< name
870 #. *< version 693 #. *< version
871 #. * summary 694 #. * summary
872 #. * description
873 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 695 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36
874 msgid "Tests to see that most things are working." 696 msgid "Tests to see that most things are working."
875 msgstr "大体動いている事を確認するためのテスト" 697 msgstr "大体動いている事を確認するためのテスト"
876 698
877 #: plugins/spellchk.c:412 699 #: plugins/spellchk.c:412
911 #. *< ui_requirement 733 #. *< ui_requirement
912 #. *< flags 734 #. *< flags
913 #. *< dependencies 735 #. *< dependencies
914 #. *< priority 736 #. *< priority
915 #. *< id 737 #. *< id
916 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 738 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:218
917 msgid "GNUTLS" 739 msgid "GNUTLS"
918 msgstr "GNUTLS" 740 msgstr "GNUTLS"
919 741
920 #. *< name 742 #. *< name
921 #. *< version 743 #. *< version
922 #. * summary 744 #. * summary
923 #. * description 745 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:221 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223
924 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228
925 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 746 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
926 msgstr "" 747 msgstr ""
927 748
928 #. *< api_version 749 #. *< api_version
929 #. *< type 750 #. *< type
930 #. *< ui_requirement 751 #. *< ui_requirement
931 #. *< flags 752 #. *< flags
932 #. *< dependencies 753 #. *< dependencies
933 #. *< priority 754 #. *< priority
934 #. *< id 755 #. *< id
935 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:312 756 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:306
936 msgid "NSS" 757 msgid "NSS"
937 msgstr "NSS" 758 msgstr "NSS"
938 759
939 #. *< name 760 #. *< name
940 #. *< version 761 #. *< version
941 #. * summary 762 #. * summary
942 #. * description 763 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:309 plugins/ssl/ssl-nss.c:311
943 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317
944 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 764 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
945 msgstr "" 765 msgstr ""
946 766
947 #. *< api_version 767 #. *< api_version
948 #. *< type 768 #. *< type
956 msgstr "SSL" 776 msgstr "SSL"
957 777
958 #. *< name 778 #. *< name
959 #. *< version 779 #. *< version
960 #. * summary 780 #. * summary
961 #. * description
962 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 781 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
963 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 782 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
964 msgstr "" 783 msgstr ""
965 784
966 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820 785 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:799
967 #, c-format 786 #, c-format
968 msgid "%s has gone away." 787 msgid "%s has gone away."
969 msgstr "%s は離席しました" 788 msgstr "%s は離席しました"
970 789
971 #: plugins/statenotify.c:36 790 #: plugins/statenotify.c:36
995 msgstr "仲間状況通知" 814 msgstr "仲間状況通知"
996 815
997 #. *< name 816 #. *< name
998 #. *< version 817 #. *< version
999 #. * summary 818 #. * summary
1000 #. * description
1001 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 819 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84
1002 msgid "" 820 msgid ""
1003 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 821 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
1004 "idle." 822 "idle."
1005 msgstr "" 823 msgstr ""
1006 "相手がアイドル状態になったりもどってきたりしたときに会話ウィンドウに通知しま" 824 "相手がアイドル状態になったりもどってきたりしたときに会話ウィンドウに通知しま"
1007 "す" 825 "す"
1008 826
1009 #: plugins/tcl/tcl.c:349 827 #: plugins/tcl/tcl.c:348
1010 msgid "Tcl Plugin Loader" 828 msgid "Tcl Plugin Loader"
1011 msgstr "Tcl プラグインローダ" 829 msgstr "Tcl プラグインローダ"
1012 830
1013 #: plugins/tcl/tcl.c:351 plugins/tcl/tcl.c:352 831 #: plugins/tcl/tcl.c:350 plugins/tcl/tcl.c:351
1014 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 832 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1015 msgstr "Tcl プラグインをロードするためのサポートを提供します" 833 msgstr "Tcl プラグインをロードするためのサポートを提供します"
1016 834
1017 #. *< api_version 835 #. *< api_version
1018 #. *< type 836 #. *< type
1019 #. *< ui_requirement 837 #. *< ui_requirement
1020 #. *< flags 838 #. *< flags
1021 #. *< dependencies 839 #. *< dependencies
1022 #. *< priority 840 #. *< priority
1023 #. *< id 841 #. *< id
1024 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:328 842 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330
1025 msgid "Buddy Ticker" 843 msgid "Buddy Ticker"
1026 msgstr "仲間ティッカー" 844 msgstr "仲間ティッカー"
1027 845
1028 #. *< name 846 #. *< name
1029 #. *< version 847 #. *< version
1030 #. * summary 848 #. * summary
1031 #. * description 849 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335
1032 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333
1033 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 850 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1034 msgstr "水平スクロールするバージョンの仲間リスト" 851 msgstr "水平スクロールするバージョンの仲間リスト"
1035 852
1036 #: plugins/timestamp.c:95 853 #: plugins/timestamp.c:95
1037 msgid "iChat Timestamp" 854 msgid "iChat Timestamp"
1057 msgstr "タイムスタンプ" 874 msgstr "タイムスタンプ"
1058 875
1059 #. *< name 876 #. *< name
1060 #. *< version 877 #. *< version
1061 #. * summary 878 #. * summary
1062 #. * description
1063 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 879 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178
1064 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 880 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1065 msgstr "iChat スタイルのタイムスタンプを N 分おきに付ける。" 881 msgstr "iChat スタイルのタイムスタンプを N 分おきに付ける。"
1066 882
1067 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 883 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
1082 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 898 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
1083 msgid "_Show slider bar in IM window" 899 msgid "_Show slider bar in IM window"
1084 msgstr "ウィンドウでスライダバーを表示する (_S)" 900 msgstr "ウィンドウでスライダバーを表示する (_S)"
1085 901
1086 #. Buddy List trans options 902 #. Buddy List trans options
1087 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:854 903 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:837
1088 msgid "Buddy List Window" 904 msgid "Buddy List Window"
1089 msgstr "仲間リストウィンドウ" 905 msgstr "仲間リストウィンドウ"
1090 906
1091 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 907 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366
1092 msgid "_Buddy List window transparency" 908 msgid "_Buddy List window transparency"
1104 msgstr "透明度" 920 msgstr "透明度"
1105 921
1106 #. *< name 922 #. *< name
1107 #. *< version 923 #. *< version
1108 #. * summary 924 #. * summary
1109 #. * description
1110 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 925 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425
1111 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 926 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427
1112 msgid "" 927 msgid ""
1113 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" 928 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n"
1114 "\n" 929 "\n"
1130 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 945 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357
1131 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 946 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1132 msgstr "Gaim を Windows の起動時に開始する (_S)" 947 msgstr "Gaim を Windows の起動時に開始する (_S)"
1133 948
1134 #. Buddy List 949 #. Buddy List
1135 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2920 950 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2386
1136 #: src/gtkprefs.c:2480 951 #: src/gtkprefs.c:2256
1137 msgid "Buddy List" 952 msgid "Buddy List"
1138 msgstr "仲間リスト" 953 msgstr "仲間リスト"
1139 954
1140 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 955 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
1141 #, fuzzy 956 #, fuzzy
1152 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 967 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381
1153 msgid "_Keep Buddy List window on top" 968 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1154 msgstr "友達リストウィンドウを常に上に(_K)" 969 msgstr "友達リストウィンドウを常に上に(_K)"
1155 970
1156 #. Conversations 971 #. Conversations
1157 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:892 972 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:875
1158 #: src/gtkprefs.c:2481 src/protocols/msn/msn.c:1697 973 #: src/gtkprefs.c:2257
1159 msgid "Conversations" 974 msgid "Conversations"
1160 msgstr "会話" 975 msgstr "会話"
1161 976
1162 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 977 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387
1163 msgid "_Flash Window when messages are received" 978 msgid "_Flash Window when messages are received"
1169 984
1170 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 985 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412
1171 msgid "Options specific to Windows Gaim." 986 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1172 msgstr "Windows Gaim 特有のオプション" 987 msgstr "Windows Gaim 特有のオプション"
1173 988
1174 #: src/about.c:59 989 #: src/about.c:57
1175 msgid "About Gaim" 990 msgid "About Gaim"
1176 msgstr "Gaimについて" 991 msgstr "Gaimについて"
1177 992
1178 #: src/about.c:74 993 #: src/about.c:72
1179 #, c-format 994 #, c-format
1180 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 995 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1181 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 996 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1182 997
1183 #: src/about.c:94 998 #: src/about.c:92
1184 msgid "" 999 msgid ""
1185 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " 1000 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
1186 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " 1001 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is "
1187 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" 1002 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
1188 msgstr "" 1003 msgstr ""
1189 "Gaim はモジュール化されたインスタントメッセンジャークライアントです。AIM、" 1004 "Gaim はモジュール化されたインスタントメッセンジャークライアントです。AIM、"
1190 "ICQ、Yahoo!、MSN、IRC、Jabber、Napster、Zephyr、そして GaduGaduを同時にサポー" 1005 "ICQ、Yahoo!、MSN、IRC、Jabber、Napster、Zephyr、そして GaduGaduを同時にサポー"
1191 "トしています。Gtk+ で開発され、GPL ライセンスで配布されています。" 1006 "トしています。Gtk+ で開発され、GPL ライセンスで配布されています。"
1192 1007
1193 #: src/about.c:104 1008 #: src/about.c:102
1194 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 1009 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
1195 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> irc.freenode.net の #gaim<BR><BR>" 1010 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> irc.freenode.net の #gaim<BR><BR>"
1196 1011
1197 #: src/about.c:109 1012 #: src/about.c:107
1198 msgid "Active Developers" 1013 msgid "Active Developers"
1199 msgstr "活発な開発者" 1014 msgstr "活発な開発者"
1200 1015
1201 #: src/about.c:110 1016 #: src/about.c:108
1202 msgid "maintainer" 1017 msgid "maintainer"
1203 msgstr "メンテナ" 1018 msgstr "メンテナ"
1204 1019
1205 #: src/about.c:112 1020 #: src/about.c:110
1206 msgid "lead developer" 1021 msgid "lead developer"
1207 msgstr "" 1022 msgstr ""
1208 1023
1209 #: src/about.c:115 1024 #: src/about.c:113
1210 msgid "developer & webmaster" 1025 msgid "developer & webmaster"
1211 msgstr "" 1026 msgstr ""
1212 1027
1213 #: src/about.c:116 1028 #: src/about.c:114
1214 msgid "win32 port" 1029 msgid "win32 port"
1215 msgstr "Win32 への移植" 1030 msgstr "Win32 への移植"
1216 1031
1217 #: src/about.c:119 src/about.c:120 src/about.c:121 1032 #: src/about.c:117 src/about.c:118 src/about.c:119
1218 msgid "developer" 1033 msgid "developer"
1219 msgstr "開発者" 1034 msgstr "開発者"
1220 1035
1221 #: src/about.c:122 1036 #: src/about.c:120
1222 msgid "support" 1037 msgid "support"
1223 msgstr "" 1038 msgstr ""
1224 1039
1225 #: src/about.c:129 1040 #: src/about.c:127
1226 msgid "Crazy Patch Writers" 1041 msgid "Crazy Patch Writers"
1227 msgstr "クレイジーなパッチ作者" 1042 msgstr "クレイジーなパッチ作者"
1228 1043
1229 #: src/about.c:143 1044 #: src/about.c:141
1230 msgid "Retired Developers" 1045 msgid "Retired Developers"
1231 msgstr "引退した開発者" 1046 msgstr "引退した開発者"
1232 1047
1233 #: src/about.c:144 1048 #: src/about.c:142
1234 msgid "former libfaim maintainer" 1049 msgid "former libfaim maintainer"
1235 msgstr "" 1050 msgstr ""
1236 1051
1237 #: src/about.c:145 1052 #: src/about.c:143
1238 msgid "former lead developer" 1053 msgid "former lead developer"
1239 msgstr "" 1054 msgstr ""
1240 1055
1056 #: src/about.c:146
1057 msgid "former maintainer"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/about.c:147
1061 msgid "former Jabber developer"
1062 msgstr ""
1063
1241 #: src/about.c:148 1064 #: src/about.c:148
1242 msgid "former maintainer"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/about.c:149
1246 msgid "former Jabber developer"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/about.c:150
1250 msgid "original author" 1065 msgid "original author"
1251 msgstr "" 1066 msgstr ""
1252 1067
1253 #: src/about.c:153 1068 #: src/about.c:151
1254 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 1069 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
1255 msgstr "" 1070 msgstr ""
1256 1071
1257 #: src/about.c:161 1072 #: src/about.c:159
1258 msgid "Current Translators" 1073 msgid "Current Translators"
1259 msgstr "" 1074 msgstr ""
1260 1075
1261 #: src/about.c:162 src/about.c:195 1076 #: src/about.c:160 src/about.c:193
1262 msgid "Catalan" 1077 msgid "Catalan"
1263 msgstr "カタロニア語" 1078 msgstr "カタロニア語"
1264 1079
1265 #: src/about.c:163 src/about.c:196 1080 #: src/about.c:161 src/about.c:194
1266 msgid "Czech" 1081 msgid "Czech"
1267 msgstr "チェコ語" 1082 msgstr "チェコ語"
1268 1083
1269 #: src/about.c:164 1084 #: src/about.c:162
1270 msgid "Danish" 1085 msgid "Danish"
1271 msgstr "デンマーク語" 1086 msgstr "デンマーク語"
1272 1087
1273 #: src/about.c:165 1088 #: src/about.c:163
1274 msgid "British English" 1089 msgid "British English"
1275 msgstr "イギリス英語" 1090 msgstr "イギリス英語"
1276 1091
1277 #: src/about.c:166 src/about.c:197 1092 #: src/about.c:164 src/about.c:195
1278 msgid "German" 1093 msgid "German"
1279 msgstr "ドイツ語" 1094 msgstr "ドイツ語"
1280 1095
1281 #: src/about.c:167 src/about.c:198 1096 #: src/about.c:165 src/about.c:196
1282 msgid "Spanish" 1097 msgid "Spanish"
1283 msgstr "スペイン語" 1098 msgstr "スペイン語"
1284 1099
1285 #: src/about.c:168 src/about.c:199 1100 #: src/about.c:166 src/about.c:197
1286 msgid "Finnish" 1101 msgid "Finnish"
1287 msgstr "フィンランド語" 1102 msgstr "フィンランド語"
1288 1103
1289 #: src/about.c:169 src/about.c:200 1104 #: src/about.c:167 src/about.c:198
1290 msgid "French" 1105 msgid "French"
1291 msgstr "フランス語" 1106 msgstr "フランス語"
1292 1107
1293 #: src/about.c:170 1108 #: src/about.c:168
1294 msgid "Hindi" 1109 msgid "Hindi"
1295 msgstr "ヒンディー語" 1110 msgstr "ヒンディー語"
1296 1111
1297 #: src/about.c:171 1112 #: src/about.c:169
1298 msgid "Hungarian" 1113 msgid "Hungarian"
1299 msgstr "ハンガリー語" 1114 msgstr "ハンガリー語"
1300 1115
1301 #: src/about.c:172 src/about.c:202 1116 #: src/about.c:170 src/about.c:200
1302 msgid "Italian" 1117 msgid "Italian"
1303 msgstr "イタリア語" 1118 msgstr "イタリア語"
1304 1119
1305 #: src/about.c:173 src/about.c:204 1120 #: src/about.c:171 src/about.c:202
1306 msgid "Korean" 1121 msgid "Korean"
1307 msgstr "韓国語" 1122 msgstr "韓国語"
1308 1123
1309 #: src/about.c:174 1124 #: src/about.c:172
1310 msgid "Dutch; Flemish" 1125 msgid "Dutch; Flemish"
1311 msgstr "オランダ語" 1126 msgstr "オランダ語"
1312 1127
1313 #: src/about.c:175 1128 #: src/about.c:173
1314 msgid "Norwegian" 1129 msgid "Norwegian"
1315 msgstr "ノルウェー語" 1130 msgstr "ノルウェー語"
1316 1131
1317 #: src/about.c:176 src/about.c:205 1132 #: src/about.c:174 src/about.c:203
1318 msgid "Polish" 1133 msgid "Polish"
1319 msgstr "ポーランド語" 1134 msgstr "ポーランド語"
1320 1135
1321 #: src/about.c:177 1136 #: src/about.c:175
1322 msgid "Portuguese" 1137 msgid "Portuguese"
1323 msgstr "ポルトガル語" 1138 msgstr "ポルトガル語"
1324 1139
1325 #: src/about.c:178 1140 #: src/about.c:176
1326 msgid "Portuguese-Brazil" 1141 msgid "Portuguese-Brazil"
1327 msgstr "" 1142 msgstr ""
1328 1143
1329 #: src/about.c:179 1144 #: src/about.c:177
1330 msgid "Romanian" 1145 msgid "Romanian"
1331 msgstr "ルーマニア語" 1146 msgstr "ルーマニア語"
1332 1147
1333 #: src/about.c:180 src/about.c:206 1148 #: src/about.c:178 src/about.c:204
1334 msgid "Russian" 1149 msgid "Russian"
1335 msgstr "ロシア語" 1150 msgstr "ロシア語"
1336 1151
1337 #: src/about.c:181 1152 #: src/about.c:179
1338 msgid "Serbian" 1153 msgid "Serbian"
1339 msgstr "セルビア語" 1154 msgstr "セルビア語"
1340 1155
1341 #: src/about.c:182 src/about.c:208 1156 #: src/about.c:180 src/about.c:206
1342 msgid "Swedish" 1157 msgid "Swedish"
1343 msgstr "スウェーデン語" 1158 msgstr "スウェーデン語"
1344 1159
1345 #: src/about.c:183 1160 #: src/about.c:181
1346 msgid "Vietnamese" 1161 msgid "Vietnamese"
1347 msgstr "ベトナム語" 1162 msgstr "ベトナム語"
1348 1163
1349 #: src/about.c:183 1164 #: src/about.c:181
1350 msgid "Gnome Vi Team" 1165 msgid "Gnome Vi Team"
1351 msgstr "" 1166 msgstr ""
1352 1167
1353 #: src/about.c:184 1168 #: src/about.c:182
1354 msgid "Simplified Chinese" 1169 msgid "Simplified Chinese"
1355 msgstr "中国語(簡体字)" 1170 msgstr "中国語(簡体字)"
1356 1171
1357 #: src/about.c:185 1172 #: src/about.c:183
1358 msgid "Traditional Chinese" 1173 msgid "Traditional Chinese"
1359 msgstr "中国語(繁体字)" 1174 msgstr "中国語(繁体字)"
1360 1175
1176 #: src/about.c:190
1177 msgid "Past Translators"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/about.c:191
1181 msgid "Amharic"
1182 msgstr ""
1183
1361 #: src/about.c:192 1184 #: src/about.c:192
1362 msgid "Past Translators"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/about.c:193
1366 msgid "Amharic"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/about.c:194
1370 msgid "Bulgarian" 1185 msgid "Bulgarian"
1371 msgstr "ブルガリア語" 1186 msgstr "ブルガリア語"
1372 1187
1373 #: src/about.c:201 1188 #: src/about.c:199
1374 msgid "Hebrew" 1189 msgid "Hebrew"
1375 msgstr "ヘブライ語" 1190 msgstr "ヘブライ語"
1376 1191
1377 #: src/about.c:203 1192 #: src/about.c:201
1378 msgid "Japanese" 1193 msgid "Japanese"
1379 msgstr "日本語" 1194 msgstr "日本語"
1380 1195
1381 #: src/about.c:207 1196 #: src/about.c:205
1382 msgid "Slovak" 1197 msgid "Slovak"
1383 msgstr "スロバキア語" 1198 msgstr "スロバキア語"
1384 1199
1385 #: src/about.c:209 1200 #: src/about.c:207
1386 msgid "Chinese" 1201 msgid "Chinese"
1387 msgstr "中国語" 1202 msgstr "中国語"
1388 1203
1389 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 1204 #: src/account.c:272 src/protocols/jabber/jabber.c:1017
1390 msgid "New passwords do not match." 1205 msgid "New passwords do not match."
1391 msgstr "新しいパスワードはマッチしません" 1206 msgstr "新しいパスワードはマッチしません"
1392 1207
1393 #: src/account.c:283 1208 #: src/account.c:280
1394 msgid "Fill out all fields completely." 1209 msgid "Fill out all fields completely."
1395 msgstr "全てを入力してください" 1210 msgstr "全てを入力してください"
1396 1211
1397 #: src/account.c:308 1212 #: src/account.c:305
1398 msgid "Original password" 1213 msgid "Original password"
1399 msgstr "オリジナルパスワード" 1214 msgstr "オリジナルパスワード"
1400 1215
1401 #: src/account.c:314 1216 #: src/account.c:311
1402 msgid "New password" 1217 msgid "New password"
1403 msgstr "新しいパスワード" 1218 msgstr "新しいパスワード"
1404 1219
1405 #: src/account.c:320 1220 #: src/account.c:317
1406 msgid "New password (again)" 1221 msgid "New password (again)"
1407 msgstr "新しいパスワード(再入力)" 1222 msgstr "新しいパスワード(再入力)"
1408 1223
1409 #: src/account.c:325 1224 #: src/account.c:322
1410 #, c-format 1225 #, c-format
1411 msgid "Change password for %s" 1226 msgid "Change password for %s"
1412 msgstr "%s のパスワードを変更" 1227 msgstr "%s のパスワードを変更"
1413 1228
1414 #: src/account.c:333 1229 #: src/account.c:330
1415 #, fuzzy 1230 #, fuzzy
1416 msgid "Please enter your current password and your new password." 1231 msgid "Please enter your current password and your new password."
1417 msgstr "" 1232 msgstr ""
1418 "%s のパスワードを入力してください.\n" 1233 "%s のパスワードを入力してください.\n"
1419 "\n" 1234 "\n"
1420 1235
1421 #. * 1236 #. *
1422 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1237 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1423 #. 1238 #.
1424 #: src/account.c:336 src/connection.c:198 src/dialogs.c:472 src/dialogs.c:528 1239 #: src/account.c:333 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1488
1425 #: src/gtkblist.c:2278 src/gtkrequest.c:225 src/protocols/jabber/jabber.c:1046 1240 #: src/dialogs.c:1505 src/dialogs.c:1524 src/gtkblist.c:1742
1426 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:182 1241 #: src/gtkrequest.c:190 src/protocols/jabber/jabber.c:1062
1427 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 1242 #: src/protocols/jabber/xdata.c:334 src/protocols/msn/msn.c:181
1428 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/oscar/oscar.c:2549 1243 #: src/protocols/msn/msn.c:192 src/protocols/msn/msn.c:203
1429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 src/protocols/oscar/oscar.c:6470 1244 #: src/protocols/msn/msn.c:214 src/protocols/oscar/oscar.c:2453
1430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6566 src/protocols/oscar/oscar.c:6615 1245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 src/protocols/oscar/oscar.c:6196
1431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6697 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2500 1246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6292 src/protocols/oscar/oscar.c:6341
1432 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2508 src/request.h:1237 1247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6423 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398
1248 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 src/request.h:1018
1433 msgid "OK" 1249 msgid "OK"
1434 msgstr "了解" 1250 msgstr "了解"
1435 1251
1436 #: src/account.c:337 src/account.c:371 src/connection.c:199 src/dialogs.c:306 1252 #: src/account.c:334 src/account.c:368 src/connection.c:194 src/dialogs.c:351
1437 #: src/dialogs.c:318 src/dialogs.c:331 src/dialogs.c:352 src/dialogs.c:473 1253 #: src/dialogs.c:363 src/dialogs.c:376 src/dialogs.c:397 src/dialogs.c:1322
1438 #: src/dialogs.c:529 src/dialogs.c:837 src/dialogs.c:858 src/dialogs.c:875 1254 #: src/dialogs.c:1489 src/dialogs.c:1506 src/dialogs.c:1525
1439 #: src/dialogs.c:894 src/gtkaccount.c:1673 src/gtkaccount.c:2164 1255 #: src/gtkaccount.c:1612 src/gtkaccount.c:2081 src/gtkblist.c:1743
1440 #: src/gtkblist.c:2279 src/gtkblist.c:4264 src/gtkconn.c:168 1256 #: src/gtkblist.c:3701 src/gtkconn.c:167 src/gtkprivacy.c:569
1441 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:366 src/gtkprivacy.c:561 src/gtkprivacy.c:574 1257 #: src/gtkprivacy.c:582 src/gtkprivacy.c:607 src/gtkprivacy.c:618
1442 #: src/gtkprivacy.c:599 src/gtkprivacy.c:610 src/gtkrequest.c:226 1258 #: src/gtkrequest.c:191 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1443 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514 1259 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:687
1444 #: src/protocols/jabber/chat.c:691 src/protocols/jabber/jabber.c:659 1260 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1063 src/protocols/jabber/xdata.c:335
1445 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 src/protocols/jabber/xdata.c:338 1261 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193
1446 #: src/protocols/msn/msn.c:183 src/protocols/msn/msn.c:194 1262 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:215
1447 #: src/protocols/msn/msn.c:205 src/protocols/msn/msn.c:216 1263 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2417
1448 #: src/protocols/msn/msn.c:229 src/protocols/oscar/oscar.c:2513 1264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 src/protocols/oscar/oscar.c:2489
1449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2550 src/protocols/oscar/oscar.c:2586 1265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:6024
1450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 src/protocols/oscar/oscar.c:6289 1266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 src/protocols/oscar/oscar.c:6293
1451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6471 src/protocols/oscar/oscar.c:6567 1267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6342 src/protocols/oscar/oscar.c:6407
1452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6616 src/protocols/oscar/oscar.c:6681 1268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6424 src/protocols/trepia/trepia.c:347
1453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6698 src/protocols/trepia/trepia.c:347 1269 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2399 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407
1454 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2501 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2509 1270 #: src/request.h:1018 src/request.h:1028
1455 #: src/request.h:1237 src/request.h:1247
1456 msgid "Cancel" 1271 msgid "Cancel"
1457 msgstr "取消" 1272 msgstr "取消"
1458 1273
1459 #: src/account.c:363 1274 #: src/account.c:360
1460 #, fuzzy, c-format 1275 #, fuzzy, c-format
1461 msgid "Change user information for %s" 1276 msgid "Change user information for %s"
1462 msgstr "ユーザの情報を取得する" 1277 msgstr "ユーザの情報を取得する"
1463 1278
1464 #: src/account.c:370 src/dialogs.c:825 src/gtkrequest.c:232 1279 #: src/account.c:367 src/dialogs.c:1310 src/gtkrequest.c:197
1465 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346 1280 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 src/protocols/trepia/trepia.c:346
1466 msgid "Save" 1281 msgid "Save"
1467 msgstr "保存" 1282 msgstr "保存"
1468 1283
1469 #: src/away.c:210 1284 #: src/away.c:208
1470 msgid "Away!" 1285 msgid "Away!"
1471 msgstr "離席!" 1286 msgstr "離席!"
1472 1287
1473 #: src/away.c:275 1288 #: src/away.c:269
1474 msgid "I'm Back!" 1289 msgid "I'm Back!"
1475 msgstr "帰って来ました!" 1290 msgstr "帰って来ました!"
1476 1291
1477 #: src/away.c:375 1292 #: src/away.c:368
1478 msgid "New Away Message" 1293 msgid "New Away Message"
1479 msgstr "新しい離席メッセージ" 1294 msgstr "新しい離席メッセージ"
1480 1295
1481 #: src/away.c:395 1296 #: src/away.c:388
1482 msgid "Remove Away Message" 1297 msgid "Remove Away Message"
1483 msgstr "離席メッセージの削除" 1298 msgstr "離席メッセージの削除"
1484 1299
1485 #: src/away.c:590 1300 #: src/away.c:583
1486 msgid "Set All Away" 1301 msgid "Set All Away"
1487 msgstr "全部離席する" 1302 msgstr "全部離席する"
1488 1303
1489 #: src/blist.c:579 src/gtkprefs.c:2483 1304 #: src/blist.c:576 src/gtkprefs.c:2259
1490 msgid "Chats" 1305 msgid "Chats"
1491 msgstr "チャット" 1306 msgstr "チャット"
1492 1307
1493 #: src/blist.c:1181 1308 #: src/blist.c:671 src/blist.c:858 src/blist.c:2077 src/gtkblist.c:3168
1309 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1168
1310 msgid "Buddies"
1311 msgstr "仲間"
1312
1313 #: src/blist.c:1158
1494 #, c-format 1314 #, c-format
1495 msgid "" 1315 msgid ""
1496 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1316 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1497 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1317 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1498 msgid_plural "" 1318 msgid_plural ""
1503 "でした.その仲間とグループは削除していません.\n" 1323 "でした.その仲間とグループは削除していません.\n"
1504 msgstr[1] "" 1324 msgstr[1] ""
1505 "%d の仲間が %s から削除できませんでした.そのアカウントはログインしていません" 1325 "%d の仲間が %s から削除できませんでした.そのアカウントはログインしていません"
1506 "でした.その仲間とグループは削除していません.\n" 1326 "でした.その仲間とグループは削除していません.\n"
1507 1327
1508 #: src/blist.c:1190 1328 #: src/blist.c:1167
1509 msgid "Group not removed" 1329 msgid "Group not removed"
1510 msgstr "グループが削除されません" 1330 msgstr "グループが削除されません"
1511 1331
1512 #: src/blist.c:1240 src/gtkaccount.c:162 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:860 1332 #: src/blist.c:1217 src/gtkaccount.c:158 src/gtkutils.c:850
1513 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 1333 #: src/protocols/jabber/auth.c:135 src/protocols/jabber/buddy.c:568
1514 msgid "Unknown" 1334 msgid "Unknown"
1515 msgstr "不明" 1335 msgstr "不明"
1516 1336
1517 #: src/blist.c:1567 1337 #: src/blist.c:1544
1518 msgid "Invalid Groupname" 1338 msgid "Invalid Groupname"
1519 msgstr "無効なグループ名" 1339 msgstr "無効なグループ名"
1520 1340
1521 #: src/blist.c:2209 1341 #: src/blist.c:2194
1522 msgid "" 1342 msgid ""
1523 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 1343 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
1524 msgstr "" 1344 msgstr ""
1525 "あなたの仲間リストを解析しているときにエラーが起きました.内容を読み込んでい" 1345 "あなたの仲間リストを解析しているときにエラーが起きました.内容を読み込んでい"
1526 "ません." 1346 "ません."
1527 1347
1528 #: src/blist.c:2211 1348 #: src/blist.c:2196
1529 msgid "Buddy List Error" 1349 msgid "Buddy List Error"
1530 msgstr "仲間リストエラー" 1350 msgstr "仲間リストエラー"
1531 1351
1532 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170 1352 #: src/buddy_chat.c:212 src/gtkblist.c:3591
1353 msgid ""
1354 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
1355 "chat."
1356 msgstr "チャットできる機能がついているプロトコルでサインオンしていません."
1357
1358 #: src/buddy_chat.c:223
1359 msgid "Join a Chat"
1360 msgstr "チャットへ加入"
1361
1362 #: src/buddy_chat.c:225 src/gtkblist.c:926
1363 msgid "_Join"
1364 msgstr "加入 (_J)"
1365
1366 #: src/buddy_chat.c:242
1367 #, fuzzy
1368 msgid ""
1369 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
1370 "join.\n"
1371 msgstr ""
1372 "以下の人のエイリアスと仲間リストに追加するチャットの情報を入力してくださ"
1373 "い.\n"
1374
1375 #: src/buddy_chat.c:253 src/dialogs.c:587 src/dialogs.c:662
1376 #: src/gtkpounce.c:358
1377 msgid "_Account:"
1378 msgstr "アカウント (_A):"
1379
1380 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165
1533 #, fuzzy, c-format 1381 #, fuzzy, c-format
1534 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1382 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1535 msgstr "MSNプロトコルプラグイン" 1383 msgstr "MSNプロトコルプラグイン"
1536 1384
1537 #: src/connection.c:124 1385 #: src/connection.c:122
1538 msgid "Registration Error" 1386 msgid "Registration Error"
1539 msgstr "登録エラー" 1387 msgstr "登録エラー"
1540 1388
1541 #: src/connection.c:175 1389 #: src/connection.c:170
1542 msgid "Connection Error" 1390 msgid "Connection Error"
1543 msgstr "接続エラー" 1391 msgstr "接続エラー"
1544 1392
1545 #: src/connection.c:196 1393 #: src/connection.c:191
1546 #, fuzzy, c-format 1394 #, fuzzy, c-format
1547 msgid "Enter password for %s" 1395 msgid "Enter password for %s"
1548 msgstr "パスワード入力" 1396 msgstr "パスワード入力"
1549 1397
1550 #: src/conversation.c:296 1398 #: src/conversation.c:297
1551 msgid "Unable to send message. The message is too large." 1399 msgid "Unable to send message. The message is too large."
1552 msgstr "メッセージを送れません。このメッセージは大きすぎます." 1400 msgstr "メッセージを送れません。このメッセージは大きすぎます."
1553 1401
1554 #: src/conversation.c:304 1402 #: src/conversation.c:305
1555 msgid "Unable to send message." 1403 msgid "Unable to send message."
1556 msgstr "メッセージを送れません." 1404 msgstr "メッセージを送れません."
1557 1405
1558 #: src/conversation.c:1968 1406 #: src/conversation.c:1898
1559 #, c-format 1407 #, c-format
1560 msgid "%s entered the room." 1408 msgid "%s entered the room."
1561 msgstr "%sは部屋に入りました" 1409 msgstr "%sは部屋に入りました"
1562 1410
1563 #: src/conversation.c:1971 1411 #: src/conversation.c:1901
1564 #, c-format 1412 #, c-format
1565 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1413 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1566 msgstr "%s [<I>%s</I>] は部屋に入りました" 1414 msgstr "%s [<I>%s</I>] は部屋に入りました"
1567 1415
1568 #: src/conversation.c:2063 1416 #: src/conversation.c:1986
1569 #, fuzzy, c-format
1570 msgid "You are now known as %s"
1571 msgstr "%sは%sとして知られています"
1572
1573 #: src/conversation.c:2066
1574 #, c-format 1417 #, c-format
1575 msgid "%s is now known as %s" 1418 msgid "%s is now known as %s"
1576 msgstr "%sは%sとして知られています" 1419 msgstr "%sは%sとして知られています"
1577 1420
1578 #: src/conversation.c:2109 1421 #: src/conversation.c:2028
1579 #, c-format 1422 #, c-format
1580 msgid "%s left the room (%s)." 1423 msgid "%s left the room (%s)."
1581 msgstr "%sは部屋(%s)を去りました" 1424 msgstr "%sは部屋(%s)を去りました"
1582 1425
1583 #: src/conversation.c:2111 1426 #: src/conversation.c:2030
1584 #, c-format 1427 #, c-format
1585 msgid "%s left the room." 1428 msgid "%s left the room."
1586 msgstr "%sは部屋を去りました" 1429 msgstr "%sは部屋を去りました"
1587 1430
1588 #: src/conversation.c:2184 1431 #: src/conversation.c:2103
1589 #, fuzzy, c-format 1432 #, fuzzy, c-format
1590 msgid "(+%d more)" 1433 msgid "(+%d more)"
1591 msgstr "(%d メッセージ)" 1434 msgstr "(%d メッセージ)"
1592 1435
1593 #: src/conversation.c:2186 1436 #: src/conversation.c:2105
1594 #, c-format 1437 #, c-format
1595 msgid " left the room (%s)." 1438 msgid " left the room (%s)."
1596 msgstr "は部屋(%s)を去りました" 1439 msgstr "は部屋(%s)を去りました"
1597 1440
1598 #: src/conversation.c:2466 1441 #: src/conversation.c:2387
1599 msgid "Last created window" 1442 msgid "Last created window"
1600 msgstr "最後に作成したウィンドウ" 1443 msgstr "最後に作成したウィンドウ"
1601 1444
1602 #: src/conversation.c:2468 src/gtkprefs.c:1380 1445 #: src/conversation.c:2389
1603 msgid "New window" 1446 msgid "New window"
1604 msgstr "新しいウィンドウ" 1447 msgstr "新しいウィンドウ"
1605 1448
1606 #: src/conversation.c:2470 1449 #: src/conversation.c:2391
1607 msgid "By group" 1450 msgid "By group"
1608 msgstr "グループによる" 1451 msgstr "グループによる"
1609 1452
1610 #: src/conversation.c:2472 1453 #: src/conversation.c:2393
1611 msgid "By account" 1454 msgid "By account"
1612 msgstr "アカウントによる" 1455 msgstr "アカウントによる"
1613 1456
1614 #: src/dialogs.c:155 1457 #: src/dialogs.c:200
1615 msgid "Warn User" 1458 msgid "Warn User"
1616 msgstr "ユーザを警告" 1459 msgstr "ユーザを警告"
1617 1460
1618 #: src/dialogs.c:174 1461 #: src/dialogs.c:203
1462 msgid "_Warn"
1463 msgstr "警告 (_W)"
1464
1465 #: src/dialogs.c:219
1619 #, c-format 1466 #, c-format
1620 msgid "" 1467 msgid ""
1621 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 1468 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
1622 "\n" 1469 "\n"
1623 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 1470 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
1625 msgstr "" 1472 msgstr ""
1626 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s を警告?</span>\n" 1473 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s を警告?</span>\n"
1627 "\n" 1474 "\n"
1628 "%s の警告レベルを増加し、彼らが厳しい評価制限の対象になるようにします。\n" 1475 "%s の警告レベルを増加し、彼らが厳しい評価制限の対象になるようにします。\n"
1629 1476
1630 #: src/dialogs.c:183 1477 #: src/dialogs.c:228
1631 msgid "Warn _anonymously?" 1478 msgid "Warn _anonymously?"
1632 msgstr "匿名で警告しますか? (_A)" 1479 msgstr "匿名で警告しますか? (_A)"
1633 1480
1634 #: src/dialogs.c:190 1481 #: src/dialogs.c:235
1635 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 1482 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
1636 msgstr "<b>匿名の警告はそれほど荒くありません</b>" 1483 msgstr "<b>匿名の警告はそれほど荒くありません</b>"
1637 1484
1638 #: src/dialogs.c:302 1485 #: src/dialogs.c:347
1639 #, c-format 1486 #, c-format
1640 msgid "" 1487 msgid ""
1641 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 1488 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1642 msgstr "%s を仲間リストから削除しようとしています.実行しますか?" 1489 msgstr "%s を仲間リストから削除しようとしています.実行しますか?"
1643 1490
1644 #: src/dialogs.c:304 src/dialogs.c:305 1491 #: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350
1645 msgid "Remove Buddy" 1492 msgid "Remove Buddy"
1646 msgstr "仲間の削除" 1493 msgstr "仲間の削除"
1647 1494
1648 #: src/dialogs.c:314 1495 #: src/dialogs.c:359
1649 #, c-format 1496 #, c-format
1650 msgid "" 1497 msgid ""
1651 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 1498 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
1652 "continue?" 1499 "continue?"
1653 msgstr "チャット %s を仲間リストから削除しようとしています.実行しますか?" 1500 msgstr "チャット %s を仲間リストから削除しようとしています.実行しますか?"
1654 1501
1655 #: src/dialogs.c:316 src/dialogs.c:317 1502 #: src/dialogs.c:361 src/dialogs.c:362
1656 msgid "Remove Chat" 1503 msgid "Remove Chat"
1657 msgstr "チャットを削除" 1504 msgstr "チャットを削除"
1658 1505
1659 #: src/dialogs.c:326 1506 #: src/dialogs.c:371
1660 #, c-format 1507 #, c-format
1661 msgid "" 1508 msgid ""
1662 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 1509 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
1663 "list. Do you want to continue?" 1510 "list. Do you want to continue?"
1664 msgstr "" 1511 msgstr ""
1665 "グループ %s とそのメンバを仲間リストから削除しようとしています.実行します" 1512 "グループ %s とそのメンバを仲間リストから削除しようとしています.実行します"
1666 "か? " 1513 "か? "
1667 1514
1668 #: src/dialogs.c:329 src/dialogs.c:330 1515 #: src/dialogs.c:374 src/dialogs.c:375
1669 msgid "Remove Group" 1516 msgid "Remove Group"
1670 msgstr "グループ削除" 1517 msgstr "グループ削除"
1671 1518
1672 #: src/dialogs.c:347 1519 #: src/dialogs.c:392
1673 #, fuzzy, c-format 1520 #, fuzzy, c-format
1674 msgid "" 1521 msgid ""
1675 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 1522 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
1676 "your buddy list. Do you want to continue?" 1523 "your buddy list. Do you want to continue?"
1677 msgstr "" 1524 msgstr ""
1678 "グループ %s とそのメンバを仲間リストから削除しようとしています.実行します" 1525 "グループ %s とそのメンバを仲間リストから削除しようとしています.実行します"
1679 "か? " 1526 "か? "
1680 1527
1681 #: src/dialogs.c:350 src/dialogs.c:351 1528 #: src/dialogs.c:395 src/dialogs.c:396
1682 #, fuzzy 1529 #, fuzzy
1683 msgid "Remove Contact" 1530 msgid "Remove Contact"
1684 msgstr "チャットを削除" 1531 msgstr "チャットを削除"
1685 1532
1686 #: src/dialogs.c:454 src/dialogs.c:510 1533 #: src/dialogs.c:541
1687 #, fuzzy
1688 msgid "_Screen name"
1689 msgstr "スクリーン名 (_S)"
1690
1691 #: src/dialogs.c:460 src/dialogs.c:516
1692 #, fuzzy
1693 msgid "_Account"
1694 msgstr "アカウント (_A):"
1695
1696 #: src/dialogs.c:467
1697 #, fuzzy 1534 #, fuzzy
1698 msgid "New Instant Message" 1535 msgid "New Instant Message"
1699 msgstr "新しいIM" 1536 msgstr "新しいIM"
1700 1537
1701 #: src/dialogs.c:469 1538 #: src/dialogs.c:559
1702 #, fuzzy 1539 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
1703 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
1704 msgstr "IM したい相手のスクリーン名を入力してください。\n" 1540 msgstr "IM したい相手のスクリーン名を入力してください。\n"
1705 1541
1706 #: src/dialogs.c:523 1542 #: src/dialogs.c:571 src/dialogs.c:646
1543 msgid "_Screenname:"
1544 msgstr "スクリーン名 (_S):"
1545
1546 #: src/dialogs.c:616
1707 msgid "Get User Info" 1547 msgid "Get User Info"
1708 msgstr "ユーザ情報の取得" 1548 msgstr "ユーザ情報の取得"
1709 1549
1710 #: src/dialogs.c:525 1550 #: src/dialogs.c:634
1711 #, fuzzy 1551 msgid ""
1712 msgid "" 1552 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
1713 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." 1553 "view.\n"
1714 msgstr "情報を見たい相手のスクリーン名を入力してください。\n" 1554 msgstr "情報を見たい相手のスクリーン名を入力してください。\n"
1715 1555
1716 #: src/dialogs.c:553 src/gtkimhtmltoolbar.c:209 1556 #: src/dialogs.c:740
1557 msgid "Insert Link"
1558 msgstr "リンクの挿入"
1559
1560 #: src/dialogs.c:742
1561 msgid "_Insert"
1562 msgstr "挿入 (_I)"
1563
1564 #: src/dialogs.c:767
1565 msgid ""
1566 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
1567 "The description is optional.\n"
1568 msgstr ""
1569 "挿入したいリンクのURLと説明を入力してください.\n"
1570 "説明は必須ではありません.\n"
1571
1572 #: src/dialogs.c:780
1573 msgid "_URL:"
1574 msgstr "URL (_U):"
1575
1576 #: src/dialogs.c:793
1577 msgid "_Description:"
1578 msgstr "概要 (_D):"
1579
1580 #: src/dialogs.c:924 src/dialogs.c:941
1717 msgid "Select Text Color" 1581 msgid "Select Text Color"
1718 msgstr "文字色選択" 1582 msgstr "文字色選択"
1719 1583
1720 #: src/dialogs.c:581 src/gtkimhtmltoolbar.c:279 1584 #: src/dialogs.c:976 src/dialogs.c:993
1721 msgid "Select Background Color" 1585 msgid "Select Background Color"
1722 msgstr "背景色選択" 1586 msgstr "背景色選択"
1723 1587
1724 #: src/dialogs.c:620 src/gtkimhtmltoolbar.c:133 1588 #: src/dialogs.c:1078 src/dialogs.c:1104
1725 msgid "Select Font" 1589 msgid "Select Font"
1726 msgstr "フォントの選択" 1590 msgstr "フォントの選択"
1727 1591
1728 #: src/dialogs.c:682 1592 #: src/dialogs.c:1168
1729 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1593 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1730 msgstr "空白の題名では離席メッセージを保存できません" 1594 msgstr "空白の題名では離席メッセージを保存できません"
1731 1595
1732 # メッセージに題名をつけるか、保存せずに "立ち去る" を選択してください。 1596 # メッセージに題名をつけるか、保存せずに "立ち去る" を選択してください。
1733 #: src/dialogs.c:684 1597 #: src/dialogs.c:1170
1734 msgid "" 1598 msgid ""
1735 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1599 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1736 msgstr "" 1600 msgstr ""
1737 "メッセージに題名をつけるか、保存せずに \"利用する\" を選択してください。" 1601 "メッセージに題名をつけるか、保存せずに \"利用する\" を選択してください。"
1738 1602
1739 #: src/dialogs.c:694 1603 #: src/dialogs.c:1180
1740 msgid "You cannot create an empty away message" 1604 msgid "You cannot create an empty away message"
1741 msgstr "空のメッセージを作れません" 1605 msgstr "空のメッセージを作れません"
1742 1606
1743 #: src/dialogs.c:756 1607 #: src/dialogs.c:1242
1744 msgid "New away message" 1608 msgid "New away message"
1745 msgstr "新しい離席メッセージ" 1609 msgstr "新しい離席メッセージ"
1746 1610
1747 #: src/dialogs.c:777 1611 #: src/dialogs.c:1263
1748 msgid "Away title: " 1612 msgid "Away title: "
1749 msgstr "離席メッセージ 題名:" 1613 msgstr "離席メッセージ 題名:"
1750 1614
1751 #: src/dialogs.c:829 1615 #: src/dialogs.c:1314
1752 msgid "Save & Use" 1616 msgid "Save & Use"
1753 msgstr "保存して使う" 1617 msgstr "保存して使う"
1754 1618
1755 #: src/dialogs.c:833 1619 #: src/dialogs.c:1318
1756 msgid "Use" 1620 msgid "Use"
1757 msgstr "使う" 1621 msgstr "使う"
1758 1622
1759 #: src/dialogs.c:854 1623 #. show everything
1624 #: src/dialogs.c:1467
1625 msgid "Smile!"
1626 msgstr "笑え!"
1627
1628 #: src/dialogs.c:1485
1760 msgid "Alias Chat" 1629 msgid "Alias Chat"
1761 msgstr "チャットのエイリアス" 1630 msgstr "チャットのエイリアス"
1762 1631
1763 #: src/dialogs.c:855 1632 #: src/dialogs.c:1486
1764 msgid "Enter an alias for this chat." 1633 msgid "Enter an alias for this chat."
1765 msgstr "チャットの別名を入力してください." 1634 msgstr "チャットの別名を入力してください."
1766 1635
1767 #: src/dialogs.c:857 src/dialogs.c:874 src/dialogs.c:893 src/gtkrequest.c:233 1636 #: src/dialogs.c:1502
1768 msgid "Alias"
1769 msgstr "エイリアス"
1770
1771 #: src/dialogs.c:871
1772 #, fuzzy 1637 #, fuzzy
1773 msgid "Alias Contact" 1638 msgid "Alias Contact"
1774 msgstr "エイリアス" 1639 msgstr "エイリアス"
1775 1640
1776 #: src/dialogs.c:872 1641 #: src/dialogs.c:1503
1777 #, fuzzy 1642 #, fuzzy
1778 msgid "Enter an alias for this contact." 1643 msgid "Enter an alias for this contact."
1779 msgstr "チャットの別名を入力してください.\n" 1644 msgstr "チャットの別名を入力してください.\n"
1780 1645
1781 #: src/dialogs.c:889 1646 #: src/dialogs.c:1520
1782 #, fuzzy, c-format 1647 #, fuzzy, c-format
1783 msgid "Enter an alias for %s." 1648 msgid "Enter an alias for %s."
1784 msgstr "%sの別名を入力してください." 1649 msgstr "%sの別名を入力してください."
1785 1650
1786 #: src/dialogs.c:891 1651 #: src/dialogs.c:1522
1787 msgid "Alias Buddy" 1652 msgid "Alias Buddy"
1788 msgstr "仲間のエイリアス" 1653 msgstr "仲間のエイリアス"
1789 1654
1790 #: src/ft.c:139 1655 #: src/ft.c:139
1791 #, c-format 1656 #, c-format
1795 #: src/ft.c:152 1660 #: src/ft.c:152
1796 #, c-format 1661 #, c-format
1797 msgid "%s was not found.\n" 1662 msgid "%s was not found.\n"
1798 msgstr "%s が見つかりません。\n" 1663 msgstr "%s が見つかりません。\n"
1799 1664
1800 #: src/ft.c:769 1665 #: src/ft.c:754
1801 #, c-format 1666 #, c-format
1802 msgid "File transfer to %s aborted.\n" 1667 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
1803 msgstr "%s へのファイル転送が中断されました.\n" 1668 msgstr "%s へのファイル転送が中断されました.\n"
1804 1669
1805 #: src/ft.c:771 1670 #: src/ft.c:756
1806 #, c-format 1671 #, c-format
1807 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 1672 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
1808 msgstr "%s からのファイル転送が中断されました.\n" 1673 msgstr "%s からのファイル転送が中断されました.\n"
1809 1674
1810 #: src/gaim-disclosure.c:253 1675 #: src/gaim-disclosure.c:253
1839 #: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191 1704 #: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191
1840 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" 1705 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
1841 msgstr "Gaimは動いていません(セッション0)\n" 1706 msgstr "Gaimは動いていません(セッション0)\n"
1842 1707
1843 #: src/gaim-remote.c:204 1708 #: src/gaim-remote.c:204
1844 #, fuzzy
1845 msgid "" 1709 msgid ""
1846 "\n" 1710 "\n"
1847 "Using AIM: URIs:\n" 1711 "Using AIM: URIs:\n"
1848 "Sending an IM to a screen name:\n" 1712 "Sending an IM to a screenname:\n"
1849 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 1713 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
1850 "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n" 1714 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n"
1851 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" 1715 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n"
1852 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" 1716 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
1853 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" 1717 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
1854 "Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n" 1718 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n"
1855 "with no message:\n" 1719 "with no message:\n"
1856 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" 1720 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
1857 "\n" 1721 "\n"
1858 "Joining a chat:\n" 1722 "Joining a chat:\n"
1859 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" 1723 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
1892 msgstr "" 1756 msgstr ""
1893 "\n" 1757 "\n"
1894 "実行中のGaimを閉じる\n" 1758 "実行中のGaimを閉じる\n"
1895 1759
1896 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 1760 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
1897 #: src/gaimrc.c:46 1761 #: src/gaimrc.c:44
1898 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 1762 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
1899 msgstr "ちょっとしばらくいないです.もうすぐ帰ります" 1763 msgstr "ちょっとしばらくいないです.もうすぐ帰ります"
1900 1764
1901 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1451 1765 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1450
1902 msgid "boring default" 1766 msgid "boring default"
1903 msgstr "おもしろくもないデフォルト" 1767 msgstr "おもしろくもないデフォルト"
1904 1768
1905 #: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:2881 1769 #: src/gaimrc.c:1259 src/gtkblist.c:2348
1906 msgid "Alphabetical" 1770 msgid "Alphabetical"
1907 msgstr "アルファベット順" 1771 msgstr "アルファベット順"
1908 1772
1909 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2882 1773 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2349
1910 msgid "By status" 1774 msgid "By status"
1911 msgstr "状態順" 1775 msgstr "状態順"
1912 1776
1913 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2883 1777 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2350
1914 msgid "By log size" 1778 msgid "By log size"
1915 msgstr "ログのサイズで" 1779 msgstr "ログのサイズで"
1916 1780
1917 #: src/gaimrc.c:1549 1781 #: src/gaimrc.c:1548
1918 #, c-format 1782 #, c-format
1919 msgid "Could not open config file %s." 1783 msgid "Could not open config file %s."
1920 msgstr "設定ファイル%sを開けません" 1784 msgstr "設定ファイル%sを開けません"
1921 1785
1922 #: src/gtkaccount.c:287 1786 #: src/gtkaccount.c:285
1923 #, c-format 1787 #, c-format
1924 msgid "" 1788 msgid ""
1925 "<b>File:</b> %s\n" 1789 "<b>File:</b> %s\n"
1926 "<b>File size:</b> %s\n" 1790 "<b>File size:</b> %s\n"
1927 "<b>Image size:</b> %dx%d" 1791 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1928 msgstr "" 1792 msgstr ""
1929 1793
1794 #: src/gtkaccount.c:316 src/protocols/oscar/oscar.c:3077
1795 msgid "Buddy Icon"
1796 msgstr "仲間アイコン"
1797
1930 #. Build the login options frame. 1798 #. Build the login options frame.
1931 #: src/gtkaccount.c:382 1799 #: src/gtkaccount.c:367
1932 msgid "Login Options" 1800 msgid "Login Options"
1933 msgstr "ログインオプション" 1801 msgstr "ログインオプション"
1934 1802
1935 #: src/gtkaccount.c:399 1803 #: src/gtkaccount.c:384
1936 msgid "Protocol:" 1804 msgid "Protocol:"
1937 msgstr "プロトコル:" 1805 msgstr "プロトコル:"
1938 1806
1939 #: src/gtkaccount.c:404 src/gtkblist.c:3869 1807 #: src/gtkaccount.c:389
1940 msgid "Screen Name:" 1808 msgid "Screenname:"
1941 msgstr "スクリーン名:" 1809 msgstr "スクリーン名:"
1942 1810
1943 #: src/gtkaccount.c:477 1811 #: src/gtkaccount.c:462 src/main.c:308
1944 msgid "Password:" 1812 msgid "Password:"
1945 msgstr "パスワード:" 1813 msgstr "パスワード:"
1946 1814
1947 #: src/gtkaccount.c:482 src/gtkblist.c:3883 src/gtkblist.c:4211 1815 #: src/gtkaccount.c:467 src/gtkblist.c:3328 src/gtkblist.c:3650
1948 msgid "Alias:" 1816 msgid "Alias:"
1949 msgstr "エイリアス:" 1817 msgstr "エイリアス:"
1950 1818
1951 #: src/gtkaccount.c:486 1819 #: src/gtkaccount.c:471
1952 msgid "Remember password" 1820 msgid "Remember password"
1953 msgstr "パスワードを覚える" 1821 msgstr "パスワードを覚える"
1954 1822
1955 #. Build the user options frame. 1823 #. Build the user options frame.
1956 #: src/gtkaccount.c:540 1824 #: src/gtkaccount.c:525
1957 msgid "User Options" 1825 msgid "User Options"
1958 msgstr "ユーザオプション" 1826 msgstr "ユーザオプション"
1959 1827
1960 #: src/gtkaccount.c:553 1828 #: src/gtkaccount.c:538
1961 msgid "New mail notifications" 1829 msgid "New mail notifications"
1962 msgstr "新しいメール通知" 1830 msgstr "新しいメール通知"
1963 1831
1964 #: src/gtkaccount.c:562 1832 #: src/gtkaccount.c:547
1965 msgid "Buddy icon file:" 1833 msgid "Buddy icon file:"
1966 msgstr "仲間アイコンファイル:" 1834 msgstr "仲間アイコンファイル:"
1967 1835
1968 #: src/gtkaccount.c:572 1836 #: src/gtkaccount.c:556
1969 msgid "_Browse" 1837 msgid "_Browse"
1970 msgstr "閲覧 (_B)" 1838 msgstr "閲覧 (_B)"
1971 1839
1972 #: src/gtkaccount.c:578 1840 #: src/gtkaccount.c:562
1973 msgid "_Reset" 1841 msgid "_Reset"
1974 msgstr "リセット (_R)" 1842 msgstr "リセット (_R)"
1975 1843
1976 #. Build the protocol options frame. 1844 #. Build the protocol options frame.
1977 #: src/gtkaccount.c:640 1845 #: src/gtkaccount.c:624
1978 #, c-format 1846 #, c-format
1979 msgid "%s Options" 1847 msgid "%s Options"
1980 msgstr "%s オプション" 1848 msgstr "%s オプション"
1981 1849
1982 #. Use Global Proxy Settings 1850 #. Use Global Proxy Settings
1983 #: src/gtkaccount.c:772 1851 #: src/gtkaccount.c:739
1984 msgid "Use Global Proxy Settings" 1852 msgid "Use Global Proxy Settings"
1985 msgstr "グローバルなプロキシ設定を使う" 1853 msgstr "グローバルなプロキシ設定を使う"
1986 1854
1987 #. No Proxy 1855 #. No Proxy
1988 #: src/gtkaccount.c:779 1856 #: src/gtkaccount.c:746
1989 msgid "No Proxy" 1857 msgid "No Proxy"
1990 msgstr "プロキシなし" 1858 msgstr "プロキシなし"
1991 1859
1992 #. HTTP 1860 #. HTTP
1993 #: src/gtkaccount.c:786 1861 #: src/gtkaccount.c:753
1994 msgid "HTTP" 1862 msgid "HTTP"
1995 msgstr "HTTP" 1863 msgstr "HTTP"
1996 1864
1997 #. SOCKS 4 1865 #. SOCKS 4
1998 #: src/gtkaccount.c:793 1866 #: src/gtkaccount.c:760
1999 msgid "SOCKS 4" 1867 msgid "SOCKS 4"
2000 msgstr "SOCKS 4" 1868 msgstr "SOCKS 4"
2001 1869
2002 #. SOCKS 5 1870 #. SOCKS 5
2003 #: src/gtkaccount.c:800 1871 #: src/gtkaccount.c:767
2004 msgid "SOCKS 5" 1872 msgid "SOCKS 5"
2005 msgstr "SOCKS 5" 1873 msgstr "SOCKS 5"
2006 1874
2007 #. Use Environmental Settings 1875 #. Use Environmental Settings
2008 #: src/gtkaccount.c:807 src/gtkprefs.c:1181 1876 #: src/gtkaccount.c:774 src/gtkprefs.c:1091
2009 #, fuzzy 1877 #, fuzzy
2010 msgid "Use Environmental Settings" 1878 msgid "Use Environmental Settings"
2011 msgstr "グローバルなプロキシ設定を使う" 1879 msgstr "グローバルなプロキシ設定を使う"
2012 1880
2013 #: src/gtkaccount.c:840 1881 #: src/gtkaccount.c:807
2014 msgid "you can see the butterflies mating" 1882 msgid "you can see the butterflies mating"
2015 msgstr "" 1883 msgstr ""
2016 1884
2017 #: src/gtkaccount.c:844 1885 #: src/gtkaccount.c:811
2018 msgid "If you look real closely" 1886 msgid "If you look real closely"
2019 msgstr "" 1887 msgstr ""
2020 1888
2021 #: src/gtkaccount.c:860 1889 #: src/gtkaccount.c:827
2022 msgid "Proxy Options" 1890 msgid "Proxy Options"
2023 msgstr "プロキシオプション" 1891 msgstr "プロキシオプション"
2024 1892
2025 #: src/gtkaccount.c:876 src/gtkprefs.c:1175 1893 #: src/gtkaccount.c:843 src/gtkprefs.c:1085
2026 msgid "Proxy _type:" 1894 msgid "Proxy _type:"
2027 msgstr "プロキシの種類 (_T):" 1895 msgstr "プロキシの種類 (_T):"
2028 1896
2029 #: src/gtkaccount.c:885 src/gtkprefs.c:1205 1897 #: src/gtkaccount.c:852 src/gtkprefs.c:1115
2030 msgid "_Host:" 1898 msgid "_Host:"
2031 msgstr "ホスト名 (_H):" 1899 msgstr "ホスト名 (_H):"
2032 1900
2033 #: src/gtkaccount.c:889 src/gtkprefs.c:1223 1901 #: src/gtkaccount.c:856 src/gtkprefs.c:1132
2034 msgid "_Port:" 1902 msgid "_Port:"
2035 msgstr "ポート番号 (_P):" 1903 msgstr "ポート番号 (_P):"
2036 1904
2037 #: src/gtkaccount.c:897 1905 #: src/gtkaccount.c:864
2038 msgid "_Username:" 1906 msgid "_Username:"
2039 msgstr "ユーザ名 (_U):" 1907 msgstr "ユーザ名 (_U):"
2040 1908
2041 #: src/gtkaccount.c:902 src/gtkprefs.c:1260 1909 #: src/gtkaccount.c:869 src/gtkprefs.c:1167
2042 msgid "Pa_ssword:" 1910 msgid "Pa_ssword:"
2043 msgstr "パスワード (_S):" 1911 msgstr "パスワード (_S):"
2044 1912
2045 #: src/gtkaccount.c:1260 1913 #: src/gtkaccount.c:1208
2046 #, fuzzy 1914 #, fuzzy
2047 msgid "Add Account" 1915 msgid "Add Account"
2048 msgstr "アカウント:" 1916 msgstr "アカウント:"
2049 1917
2050 #: src/gtkaccount.c:1262 1918 #: src/gtkaccount.c:1210
2051 msgid "Modify Account" 1919 msgid "Modify Account"
2052 msgstr "アカウント修正" 1920 msgstr "アカウント修正"
2053 1921
2054 #. Add the disclosure 1922 #. Add the disclosure
2055 #: src/gtkaccount.c:1286 1923 #: src/gtkaccount.c:1234
2056 msgid "Show more options" 1924 msgid "Show more options"
2057 msgstr "他のオプションも表示" 1925 msgstr "他のオプションも表示"
2058 1926
2059 #: src/gtkaccount.c:1287 1927 #: src/gtkaccount.c:1235
2060 msgid "Show fewer options" 1928 msgid "Show fewer options"
2061 msgstr "少ないオプションを表示" 1929 msgstr "少ないオプションを表示"
2062 1930
2063 #. Register button 1931 #. Register button
2064 #: src/gtkaccount.c:1314 src/protocols/jabber/jabber.c:658 1932 #: src/gtkaccount.c:1262 src/protocols/jabber/jabber.c:686
2065 msgid "Register" 1933 msgid "Register"
2066 msgstr "登録" 1934 msgstr "登録"
2067 1935
2068 #: src/gtkaccount.c:1668 1936 #: src/gtkaccount.c:1607
2069 #, c-format 1937 #, c-format
2070 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 1938 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2071 msgstr "本当に%sを削除したいのですか?" 1939 msgstr "本当に%sを削除したいのですか?"
2072 1940
2073 #: src/gtkaccount.c:1672 src/gtkrequest.c:229 1941 #: src/gtkaccount.c:1611 src/gtkrequest.c:194
2074 msgid "Delete" 1942 msgid "Delete"
2075 msgstr "削除" 1943 msgstr "削除"
2076 1944
2077 #: src/gtkaccount.c:1786 1945 #: src/gtkaccount.c:1725
2078 msgid "Screen Name" 1946 msgid "Screen Name"
2079 msgstr "スクリーン名" 1947 msgstr "スクリーン名"
2080 1948
2081 #: src/gtkaccount.c:1809 src/protocols/jabber/jabber.c:958 1949 #: src/gtkaccount.c:1748 src/protocols/jabber/jabber.c:963
2082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2945 src/protocols/oscar/oscar.c:4746 1950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2848 src/protocols/oscar/oscar.c:4594
2083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6409 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2295 1951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6145 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2193
2084 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1176 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1186 1952 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896
2085 msgid "Online" 1953 msgid "Online"
2086 msgstr "オンライン" 1954 msgstr "オンライン"
2087 1955
2088 #: src/gtkaccount.c:1827 1956 #: src/gtkaccount.c:1766
2089 msgid "Protocol" 1957 msgid "Protocol"
2090 msgstr "プロトコル:" 1958 msgstr "プロトコル:"
2091 1959
2092 #: src/gtkaccount.c:2139 1960 #: src/gtkaccount.c:2056
2093 #, c-format 1961 #, c-format
2094 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 1962 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
2095 msgstr "%s%s%s%s は %sを仲間にしました%s%s %s" 1963 msgstr "%s%s%s%s は %sを仲間にしました%s%s %s"
2096 1964
2097 #: src/gtkaccount.c:2153 1965 #: src/gtkaccount.c:2070
2098 msgid "" 1966 msgid ""
2099 "\n" 1967 "\n"
2100 "\n" 1968 "\n"
2101 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 1969 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
2102 msgstr "" 1970 msgstr ""
2103 "\n" 1971 "\n"
2104 "\n" 1972 "\n"
2105 "彼らを仲間リストに追加しますか?" 1973 "彼らを仲間リストに追加しますか?"
2106 1974
2107 #: src/gtkaccount.c:2157 1975 #: src/gtkaccount.c:2074
2108 msgid "Information" 1976 msgid "Information"
2109 msgstr "情報" 1977 msgstr "情報"
2110 1978
2111 #: src/gtkaccount.c:2161 1979 #: src/gtkaccount.c:2078
2112 msgid "Add buddy to your list?" 1980 msgid "Add buddy to your list?"
2113 msgstr "リストに仲間を追加しますか?" 1981 msgstr "リストに仲間を追加しますか?"
2114 1982
2115 #. Add button 1983 #. Add button
2116 #: src/gtkaccount.c:2163 src/gtkblist.c:4263 src/gtkconv.c:1072 1984 #: src/gtkaccount.c:2080 src/gtkblist.c:3700 src/gtkconv.c:1256
2117 #: src/gtkconv.c:3289 src/gtkconv.c:3380 src/gtkrequest.c:230 1985 #: src/gtkconv.c:3232 src/gtkconv.c:3323 src/gtkrequest.c:195
2118 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2787 1986 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2690
2119 msgid "Add" 1987 msgid "Add"
2120 msgstr "追加" 1988 msgstr "追加"
2121 1989
2122 #: src/gtkblist.c:803 src/gtkblist.c:4151 1990 #: src/gtkblist.c:815
2123 msgid "" 1991 msgid "_Get Info"
2124 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 1992 msgstr "情報取得 (_G)"
2125 "chat." 1993
2126 msgstr "チャットできる機能がついているプロトコルでサインオンしていません." 1994 #: src/gtkblist.c:818
2127 1995 msgid "_IM"
2128 #: src/gtkblist.c:816 1996 msgstr "_IM"
2129 msgid "Join a Chat" 1997
2130 msgstr "チャットへ加入" 1998 #: src/gtkblist.c:820
2131
2132 #: src/gtkblist.c:837
2133 #, fuzzy
2134 msgid ""
2135 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2136 "join.\n"
2137 msgstr ""
2138 "以下の人のエイリアスと仲間リストに追加するチャットの情報を入力してくださ"
2139 "い.\n"
2140
2141 #: src/gtkblist.c:850 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:365
2142 msgid "_Account:"
2143 msgstr "アカウント (_A):"
2144
2145 #: src/gtkblist.c:1088 src/gtkblist.c:3070
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Get _Info"
2148 msgstr "情報取得"
2149
2150 #: src/gtkblist.c:1091 src/gtkblist.c:3061
2151 #, fuzzy
2152 msgid "I_M"
2153 msgstr "IM"
2154
2155 #: src/gtkblist.c:1093
2156 msgid "Add Buddy _Pounce" 1999 msgid "Add Buddy _Pounce"
2157 msgstr "掴む仲間に加える" 2000 msgstr "掴む仲間に加える"
2158 2001
2159 #: src/gtkblist.c:1095 2002 #: src/gtkblist.c:822
2160 msgid "View _Log" 2003 msgid "View _Log"
2161 msgstr "ログを見る (_L)" 2004 msgstr "ログを見る (_L)"
2162 2005
2163 #: src/gtkblist.c:1115 src/gtkblist.c:1187 src/gtkblist.c:1200 2006 #: src/gtkblist.c:842 src/gtkblist.c:931 src/gtkblist.c:950
2164 msgid "_Alias..." 2007 msgid "_Alias..."
2165 msgstr "エイリアス (_A)..." 2008 msgstr "エイリアス (_A)..."
2166 2009
2167 #: src/gtkblist.c:1117 src/gtkblist.c:1189 src/gtkblist.c:1205 2010 #: src/gtkblist.c:844 src/gtkblist.c:933 src/gtkblist.c:955 src/gtkconn.c:358
2168 #: src/gtkconn.c:361
2169 msgid "_Remove" 2011 msgid "_Remove"
2170 msgstr "削除 (_R)" 2012 msgstr "削除 (_R)"
2171 2013
2172 #: src/gtkblist.c:1162 2014 #: src/gtkblist.c:907
2173 msgid "Add a _Buddy" 2015 msgid "Add a _Buddy"
2174 msgstr "仲間を加える (_B)" 2016 msgstr "仲間を加える (_B)"
2175 2017
2176 #: src/gtkblist.c:1164 2018 #: src/gtkblist.c:909
2177 msgid "Add a C_hat" 2019 msgid "Add a C_hat"
2178 msgstr "チャットの追加 (_H)" 2020 msgstr "チャットの追加 (_H)"
2179 2021
2180 #: src/gtkblist.c:1166 2022 #: src/gtkblist.c:911
2181 msgid "_Delete Group" 2023 msgid "_Delete Group"
2182 msgstr "グループ削除 (_D)" 2024 msgstr "グループ削除 (_D)"
2183 2025
2184 #: src/gtkblist.c:1168 2026 #: src/gtkblist.c:913
2185 msgid "_Rename" 2027 msgid "_Rename"
2186 msgstr "改名 (_R)" 2028 msgstr "改名 (_R)"
2187 2029
2188 #. join button 2030 #: src/gtkblist.c:928
2189 #: src/gtkblist.c:1182 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:417
2190 #: src/stock.c:87
2191 msgid "_Join"
2192 msgstr "加入 (_J)"
2193
2194 #: src/gtkblist.c:1184
2195 #, fuzzy 2031 #, fuzzy
2196 msgid "Auto-Join" 2032 msgid "Auto-Join"
2197 msgstr "自動加入" 2033 msgstr "自動加入"
2198 2034
2199 #: src/gtkblist.c:1202 src/gtkblist.c:1228 2035 #: src/gtkblist.c:952 src/gtkblist.c:987
2200 msgid "_Collapse" 2036 msgid "_Collapse"
2201 msgstr "" 2037 msgstr ""
2202 2038
2203 #: src/gtkblist.c:1233 2039 #: src/gtkblist.c:992
2204 msgid "_Expand" 2040 msgid "_Expand"
2205 msgstr "" 2041 msgstr ""
2206 2042
2207 #: src/gtkblist.c:1884 src/gtkconv.c:3864 2043 #: src/gtkblist.c:1391 src/gtkconv.c:3999
2208 #, fuzzy 2044 #, fuzzy
2209 msgid "" 2045 msgid ""
2210 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2046 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2211 msgstr "チャットできる機能がついているプロトコルでサインオンしていません." 2047 msgstr "チャットできる機能がついているプロトコルでサインオンしていません."
2212 2048
2213 #. Buddies menu 2049 #. Buddies menu
2214 #: src/gtkblist.c:2225 2050 #: src/gtkblist.c:1690
2215 msgid "/_Buddies" 2051 msgid "/_Buddies"
2216 msgstr "仲間 (_B)" 2052 msgstr "仲間 (_B)"
2217 2053
2218 #: src/gtkblist.c:2226 2054 #: src/gtkblist.c:1691
2219 #, fuzzy 2055 #, fuzzy
2220 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2056 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2221 msgstr "新しいIMの送信 (_I)..." 2057 msgstr "新しいIMの送信 (_I)..."
2222 2058
2223 #: src/gtkblist.c:2227 2059 #: src/gtkblist.c:1692
2224 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2060 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2225 msgstr "チャットに参加(_C)..." 2061 msgstr "チャットに参加(_C)..."
2226 2062
2227 #: src/gtkblist.c:2228 2063 #: src/gtkblist.c:1693
2228 #, fuzzy 2064 msgid "/Buddies/Get _User Info..."
2229 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2230 msgstr "ユーザ情報の取得 (_U)..." 2065 msgstr "ユーザ情報の取得 (_U)..."
2231 2066
2232 #: src/gtkblist.c:2230 2067 #: src/gtkblist.c:1695
2233 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2068 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2234 msgstr "オフラインの仲間を表示 (_O)" 2069 msgstr "オフラインの仲間を表示 (_O)"
2235 2070
2236 #: src/gtkblist.c:2231 2071 #: src/gtkblist.c:1696
2237 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2072 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2238 msgstr "空のグループを表示 (_E)" 2073 msgstr "空のグループを表示 (_E)"
2239 2074
2240 #: src/gtkblist.c:2232 2075 #: src/gtkblist.c:1697
2241 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2076 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2242 msgstr "仲間を加える (_A)..." 2077 msgstr "仲間を加える (_A)..."
2243 2078
2244 #: src/gtkblist.c:2233 2079 #: src/gtkblist.c:1698
2245 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2080 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2246 msgstr "チャットを追加 (_H)..." 2081 msgstr "チャットを追加 (_H)..."
2247 2082
2248 #: src/gtkblist.c:2234 2083 #: src/gtkblist.c:1699
2249 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2084 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2250 msgstr "グループを追加 (_G)..." 2085 msgstr "グループを追加 (_G)..."
2251 2086
2252 #: src/gtkblist.c:2236 2087 #: src/gtkblist.c:1701
2253 msgid "/Buddies/_Signoff" 2088 msgid "/Buddies/_Signoff"
2254 msgstr "サインオフ (_S)" 2089 msgstr "サインオフ (_S)"
2255 2090
2256 #: src/gtkblist.c:2237 2091 #: src/gtkblist.c:1702
2257 msgid "/Buddies/_Quit" 2092 msgid "/Buddies/_Quit"
2258 msgstr "終了 (_Q)" 2093 msgstr "終了 (_Q)"
2259 2094
2260 #. Tools 2095 #. Tools
2261 #: src/gtkblist.c:2240 2096 #: src/gtkblist.c:1705
2262 msgid "/_Tools" 2097 msgid "/_Tools"
2263 msgstr "ツール (_T)" 2098 msgstr "ツール (_T)"
2264 2099
2265 #: src/gtkblist.c:2241 2100 #: src/gtkblist.c:1706
2266 msgid "/Tools/_Away" 2101 msgid "/Tools/_Away"
2267 msgstr "離席 (_A)" 2102 msgstr "離席 (_A)"
2268 2103
2269 #: src/gtkblist.c:2242 2104 #: src/gtkblist.c:1707
2270 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2105 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2271 msgstr "仲間を掴む (_P)" 2106 msgstr "仲間を掴む (_P)"
2272 2107
2273 #: src/gtkblist.c:2243 2108 #: src/gtkblist.c:1708
2274 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 2109 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
2275 msgstr "プロトコルごとの動作 (_P)" 2110 msgstr "プロトコルごとの動作 (_P)"
2276 2111
2277 #: src/gtkblist.c:2245 2112 #: src/gtkblist.c:1710
2278 msgid "/Tools/A_ccounts" 2113 msgid "/Tools/A_ccounts"
2279 msgstr "アカウント (_C)..." 2114 msgstr "アカウント (_C)..."
2280 2115
2281 #: src/gtkblist.c:2246 2116 #: src/gtkblist.c:1711
2282 msgid "/Tools/_File Transfers" 2117 msgid "/Tools/_File Transfers"
2283 msgstr "ファイル転送 (_F)" 2118 msgstr "ファイル転送 (_F)"
2284 2119
2285 #: src/gtkblist.c:2247 2120 #: src/gtkblist.c:1712
2286 #, fuzzy
2287 msgid "/Tools/R_oom List"
2288 msgstr "プロトコルごとの動作 (_P)"
2289
2290 #: src/gtkblist.c:2248
2291 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2121 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2292 msgstr "設定 (_E)" 2122 msgstr "設定 (_E)"
2293 2123
2294 #: src/gtkblist.c:2249 2124 #: src/gtkblist.c:1713
2295 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2125 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2296 msgstr "個人情報 (_I)" 2126 msgstr "個人情報 (_I)"
2297 2127
2298 #: src/gtkblist.c:2252 2128 #: src/gtkblist.c:1716
2299 msgid "/Tools/View System _Log" 2129 msgid "/Tools/View System _Log"
2300 msgstr "システムログを見る (_L)" 2130 msgstr "システムログを見る (_L)"
2301 2131
2302 #. Help 2132 #. Help
2303 #: src/gtkblist.c:2256 2133 #: src/gtkblist.c:1720
2304 msgid "/_Help" 2134 msgid "/_Help"
2305 msgstr "ヘルプ (_H)" 2135 msgstr "ヘルプ (_H)"
2306 2136
2307 #: src/gtkblist.c:2257 2137 #: src/gtkblist.c:1721
2308 msgid "/Help/Online _Help" 2138 msgid "/Help/Online _Help"
2309 msgstr "オンラインヘルプ (_H)" 2139 msgstr "オンラインヘルプ (_H)"
2310 2140
2311 #: src/gtkblist.c:2258 2141 #: src/gtkblist.c:1722
2312 msgid "/Help/_Debug Window" 2142 msgid "/Help/_Debug Window"
2313 msgstr "デバッグウィンドウ (_D)" 2143 msgstr "デバッグウィンドウ (_D)"
2314 2144
2315 #: src/gtkblist.c:2259 2145 #: src/gtkblist.c:1723
2316 msgid "/Help/_About" 2146 msgid "/Help/_About"
2317 msgstr "gaimについて (_A)..." 2147 msgstr "gaimについて (_A)..."
2318 2148
2319 #: src/gtkblist.c:2275 2149 #: src/gtkblist.c:1739
2320 msgid "Rename Group" 2150 msgid "Rename Group"
2321 msgstr "グループの改名" 2151 msgstr "グループの改名"
2322 2152
2323 #: src/gtkblist.c:2275 2153 #: src/gtkblist.c:1739
2324 #, fuzzy 2154 #, fuzzy
2325 msgid "New group name" 2155 msgid "New group name"
2326 msgstr "新しい名前" 2156 msgstr "新しい名前"
2327 2157
2328 #: src/gtkblist.c:2276 2158 #: src/gtkblist.c:1740
2329 #, fuzzy 2159 #, fuzzy
2330 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2160 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2331 msgstr "新しいグループ名を入力してください。\n" 2161 msgstr "新しいグループ名を入力してください。\n"
2332 2162
2333 #: src/gtkblist.c:2304 2163 #: src/gtkblist.c:1768
2334 #, c-format 2164 #, c-format
2335 msgid "" 2165 msgid ""
2336 "\n" 2166 "\n"
2337 "<b>Account:</b> %s" 2167 "<b>Account:</b> %s"
2338 msgstr "" 2168 msgstr ""
2339 "\n" 2169 "\n"
2340 "<b>アカウント:</b> %s" 2170 "<b>アカウント:</b> %s"
2341 2171
2342 #: src/gtkblist.c:2368 src/protocols/oscar/oscar.c:5772 2172 #: src/gtkblist.c:1832 src/protocols/oscar/oscar.c:5525
2343 msgid "<b>Status:</b> Offline" 2173 msgid "<b>Status:</b> Offline"
2344 msgstr "<b>ステータス:</b> オフライン" 2174 msgstr "<b>ステータス:</b> オフライン"
2345 2175
2346 #: src/gtkblist.c:2383 2176 #: src/gtkblist.c:1847
2347 #, c-format 2177 #, c-format
2348 msgid "%d%%" 2178 msgid "%d%%"
2349 msgstr "%d%%" 2179 msgstr "%d%%"
2350 2180
2351 #: src/gtkblist.c:2399 2181 #: src/gtkblist.c:1863
2352 msgid "" 2182 msgid ""
2353 "\n" 2183 "\n"
2354 "<b>Account:</b>" 2184 "<b>Account:</b>"
2355 msgstr "" 2185 msgstr ""
2356 "\n" 2186 "\n"
2357 "<b>アカウント:</b>" 2187 "<b>アカウント:</b>"
2358 2188
2359 #: src/gtkblist.c:2400 2189 #: src/gtkblist.c:1864
2360 msgid "" 2190 msgid ""
2361 "\n" 2191 "\n"
2362 "<b>Contact Alias:</b>" 2192 "<b>Contact Alias:</b>"
2363 msgstr "" 2193 msgstr ""
2364 2194
2365 #: src/gtkblist.c:2401 2195 #: src/gtkblist.c:1865
2366 msgid "" 2196 msgid ""
2367 "\n" 2197 "\n"
2368 "<b>Alias:</b>" 2198 "<b>Alias:</b>"
2369 msgstr "" 2199 msgstr ""
2370 "\n" 2200 "\n"
2371 "<b>エイリアス:</b>" 2201 "<b>エイリアス:</b>"
2372 2202
2373 #: src/gtkblist.c:2402 2203 #: src/gtkblist.c:1866
2374 msgid "" 2204 msgid ""
2375 "\n" 2205 "\n"
2376 "<b>Nickname:</b>" 2206 "<b>Nickname:</b>"
2377 msgstr "" 2207 msgstr ""
2378 "\n" 2208 "\n"
2379 "<b>ニックネーム:</b>" 2209 "<b>ニックネーム:</b>"
2380 2210
2381 #: src/gtkblist.c:2403 2211 #: src/gtkblist.c:1867
2382 #, fuzzy 2212 #, fuzzy
2383 msgid "" 2213 msgid ""
2384 "\n" 2214 "\n"
2385 "<b>Logged In:</b>" 2215 "<b>Logged In:</b>"
2386 msgstr "" 2216 msgstr ""
2387 "\n" 2217 "\n"
2388 "<b>ログインしました:</b> " 2218 "<b>ログインしました:</b> "
2389 2219
2390 #: src/gtkblist.c:2404 2220 #: src/gtkblist.c:1868
2391 msgid "" 2221 msgid ""
2392 "\n" 2222 "\n"
2393 "<b>Idle:</b>" 2223 "<b>Idle:</b>"
2394 msgstr "" 2224 msgstr ""
2395 "\n" 2225 "\n"
2396 "<b>アイドル:</b>" 2226 "<b>アイドル:</b>"
2397 2227
2398 #: src/gtkblist.c:2405 2228 #: src/gtkblist.c:1869
2399 msgid "" 2229 msgid ""
2400 "\n" 2230 "\n"
2401 "<b>Warned:</b>" 2231 "<b>Warned:</b>"
2402 msgstr "" 2232 msgstr ""
2403 "\n" 2233 "\n"
2404 "<b>警告された:</b>" 2234 "<b>警告された:</b>"
2405 2235
2406 #: src/gtkblist.c:2407 2236 #: src/gtkblist.c:1871
2407 msgid "" 2237 msgid ""
2408 "\n" 2238 "\n"
2409 "<b>Description:</b> Spooky" 2239 "<b>Description:</b> Spooky"
2410 msgstr "" 2240 msgstr ""
2411 "\n" 2241 "\n"
2412 "<b>説明:</b> スプーキー" 2242 "<b>説明:</b> スプーキー"
2413 2243
2414 #: src/gtkblist.c:2408 2244 #: src/gtkblist.c:1872
2415 msgid "" 2245 msgid ""
2416 "\n" 2246 "\n"
2417 "<b>Status</b>: Awesome" 2247 "<b>Status</b>: Awesome"
2418 msgstr "" 2248 msgstr ""
2419 "\n" 2249 "\n"
2420 "<b>状態:</b> すげえ" 2250 "<b>状態:</b> すげえ"
2421 2251
2422 #: src/gtkblist.c:2409 2252 #: src/gtkblist.c:1873
2423 #, fuzzy 2253 #, fuzzy
2424 msgid "" 2254 msgid ""
2425 "\n" 2255 "\n"
2426 "<b>Status</b>: Rockin'" 2256 "<b>Status</b>: Rockin'"
2427 msgstr "" 2257 msgstr ""
2428 "\n" 2258 "\n"
2429 "<b>状態:</b> すげえ" 2259 "<b>状態:</b> すげえ"
2430 2260
2431 #: src/gtkblist.c:2679 2261 #: src/gtkblist.c:2143
2432 #, c-format 2262 #, c-format
2433 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2263 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2434 msgstr "アイドル (%dh%02dm) " 2264 msgstr "アイドル (%dh%02dm) "
2435 2265
2436 #: src/gtkblist.c:2681 2266 #: src/gtkblist.c:2145
2437 #, c-format 2267 #, c-format
2438 msgid "Idle (%dm) " 2268 msgid "Idle (%dm) "
2439 msgstr "アイドル (%dm) " 2269 msgstr "アイドル (%dm) "
2440 2270
2441 #: src/gtkblist.c:2686 2271 #: src/gtkblist.c:2150
2442 #, c-format 2272 #, c-format
2443 msgid "Warned (%d%%) " 2273 msgid "Warned (%d%%) "
2444 msgstr "警告: %d%% " 2274 msgstr "警告: %d%% "
2445 2275
2446 #: src/gtkblist.c:2689 2276 #: src/gtkblist.c:2153
2447 msgid "Offline " 2277 msgid "Offline "
2448 msgstr "オフライン " 2278 msgstr "オフライン "
2449 2279
2450 #: src/gtkblist.c:2947 2280 #: src/gtkblist.c:2346 src/gtkprefs.c:834 src/gtkprefs.c:1485
2281 msgid "None"
2282 msgstr "なし"
2283
2284 #: src/gtkblist.c:2413
2451 msgid "/Tools/Away" 2285 msgid "/Tools/Away"
2452 msgstr "離席" 2286 msgstr "離席"
2453 2287
2454 #: src/gtkblist.c:2950 2288 #: src/gtkblist.c:2416
2455 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2289 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2456 msgstr "仲間を掴む" 2290 msgstr "仲間を掴む"
2457 2291
2458 #: src/gtkblist.c:2953 2292 #: src/gtkblist.c:2419
2459 msgid "/Tools/Protocol Actions" 2293 msgid "/Tools/Protocol Actions"
2460 msgstr "プロトコルごとの動作" 2294 msgstr "プロトコルごとの動作"
2461 2295
2462 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2296 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2463 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2297 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2464 #. 2298 #.
2465 #: src/gtkblist.c:3041 2299 #: src/gtkblist.c:2506
2466 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2300 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2467 msgstr "オフラインの仲間を表示" 2301 msgstr "オフラインの仲間を表示"
2468 2302
2469 #: src/gtkblist.c:3043 2303 #: src/gtkblist.c:2508
2470 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2304 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2471 msgstr "空のグループを表示" 2305 msgstr "空のグループを表示"
2472 2306
2473 #: src/gtkblist.c:3067 2307 #: src/gtkblist.c:2526 src/gtkconv.c:1215
2308 msgid "IM"
2309 msgstr "IM"
2310
2311 #: src/gtkblist.c:2532
2474 msgid "Send a message to the selected buddy" 2312 msgid "Send a message to the selected buddy"
2475 msgstr "選択した仲間にメッセージ送信" 2313 msgstr "選択した仲間にメッセージ送信"
2476 2314
2477 #: src/gtkblist.c:3076 2315 #: src/gtkblist.c:2535 src/protocols/napster/napster.c:529
2316 msgid "Get Info"
2317 msgstr "情報取得"
2318
2319 #: src/gtkblist.c:2541
2478 msgid "Get information on the selected buddy" 2320 msgid "Get information on the selected buddy"
2479 msgstr "選択した仲間の情報を取得" 2321 msgstr "選択した仲間の情報を取得"
2480 2322
2481 #: src/gtkblist.c:3079 2323 #: src/gtkblist.c:2544 src/protocols/oscar/oscar.c:3086
2482 #, fuzzy 2324 msgid "Chat"
2483 msgid "_Chat"
2484 msgstr "チャット" 2325 msgstr "チャット"
2485 2326
2486 #: src/gtkblist.c:3084 2327 #: src/gtkblist.c:2549
2487 msgid "Join a chat room" 2328 msgid "Join a chat room"
2488 msgstr "チャットルームの参加" 2329 msgstr "チャットルームの参加"
2489 2330
2490 #: src/gtkblist.c:3087 2331 #: src/gtkblist.c:2557
2491 #, fuzzy
2492 msgid "_Away"
2493 msgstr "離席"
2494
2495 #: src/gtkblist.c:3092
2496 msgid "Set an away message" 2332 msgid "Set an away message"
2497 msgstr "離席メッセージを設定" 2333 msgstr "離席メッセージを設定"
2498 2334
2499 #: src/gtkblist.c:3824 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2427 2335 #: src/gtkblist.c:3270 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2325
2500 msgid "Add Buddy" 2336 msgid "Add Buddy"
2501 msgstr "仲間を加える" 2337 msgstr "仲間を加える"
2502 2338
2503 #: src/gtkblist.c:3847 2339 #: src/gtkblist.c:3293
2504 msgid "" 2340 msgid ""
2505 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2341 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2506 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2342 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2507 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2343 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2508 msgstr "" 2344 msgstr ""
2509 "仲間リストに加えたい人のスクリーン名を入力してください。任意で友達のエイリア" 2345 "仲間リストに加えたい人のスクリーン名を入力してください。任意で友達のエイリア"
2510 "スとニックネームを入力できます。エイリアスは、可能な場合に限りスクリーン名の" 2346 "スとニックネームを入力できます。エイリアスは、可能な場合に限りスクリーン名の"
2511 "かわりに表示されます。\n" 2347 "かわりに表示されます。\n"
2512 2348
2349 #: src/gtkblist.c:3315 src/main.c:290
2350 msgid "Screen Name:"
2351 msgstr "スクリーン名:"
2352
2353 #: src/gtkblist.c:3341 src/gtkblist.c:3663
2354 msgid "Group:"
2355 msgstr "グループ:"
2356
2513 #. Set up stuff for the account box 2357 #. Set up stuff for the account box
2514 #: src/gtkblist.c:3907 src/gtkblist.c:4191 2358 #: src/gtkblist.c:3350 src/gtkblist.c:3631
2515 msgid "Account:" 2359 msgid "Account:"
2516 msgstr "アカウント:" 2360 msgstr "アカウント:"
2517 2361
2518 #: src/gtkblist.c:4158 2362 #: src/gtkblist.c:3598
2519 msgid "Add Chat" 2363 msgid "Add Chat"
2520 msgstr "チャットの追加" 2364 msgstr "チャットの追加"
2521 2365
2522 #: src/gtkblist.c:4181 2366 #: src/gtkblist.c:3621
2523 msgid "" 2367 msgid ""
2524 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2368 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2525 "would like to add to your buddy list.\n" 2369 "would like to add to your buddy list.\n"
2526 msgstr "" 2370 msgstr ""
2527 "以下の人のエイリアスと仲間リストに追加するチャットの情報を入力してくださ" 2371 "以下の人のエイリアスと仲間リストに追加するチャットの情報を入力してくださ"
2528 "い.\n" 2372 "い.\n"
2529 2373
2530 #: src/gtkblist.c:4260 2374 #: src/gtkblist.c:3697
2531 msgid "Add Group" 2375 msgid "Add Group"
2532 msgstr "グループの追加" 2376 msgstr "グループの追加"
2533 2377
2534 #: src/gtkblist.c:4261 2378 #: src/gtkblist.c:3698
2535 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2379 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2536 msgstr "加わるグループ名を入力してください。" 2380 msgstr "加わるグループ名を入力してください。"
2537 2381
2538 #: src/gtkblist.c:4780 2382 #: src/gtkblist.c:4215
2539 msgid "No actions available" 2383 msgid "No actions available"
2540 msgstr "可能なアクションが無いです" 2384 msgstr "可能なアクションが無いです"
2541 2385
2542 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 2386 #: src/gtkconn.c:77 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260
2543 msgid "Done." 2387 msgid "Done."
2544 msgstr "完了。" 2388 msgstr "完了。"
2545 2389
2546 #: src/gtkconn.c:157 2390 #: src/gtkconn.c:156
2547 msgid "Signon: " 2391 msgid "Signon: "
2548 msgstr "サインオン: " 2392 msgstr "サインオン: "
2549 2393
2550 #: src/gtkconn.c:203 2394 #: src/gtkconn.c:202
2551 msgid "Signon" 2395 msgid "Signon"
2552 msgstr "サインオン" 2396 msgstr "サインオン"
2553 2397
2554 #: src/gtkconn.c:216 2398 #: src/gtkconn.c:215
2555 msgid "Cancel All" 2399 msgid "Cancel All"
2556 msgstr "すべてを取消" 2400 msgstr "すべてを取消"
2557 2401
2558 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593 2402 #: src/gtkconn.c:358 src/gtkconn.c:585
2559 msgid "_Reconnect" 2403 msgid "_Reconnect"
2560 msgstr "再接続 (_R)" 2404 msgstr "再接続 (_R)"
2561 2405
2562 #: src/gtkconn.c:557 2406 #: src/gtkconn.c:549
2563 #, c-format 2407 #, c-format
2564 msgid "" 2408 msgid ""
2565 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" 2409 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
2566 "\n" 2410 "\n"
2567 "%s\n" 2411 "%s\n"
2570 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s はサインオフしました.</span>\n" 2414 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s はサインオフしました.</span>\n"
2571 "\n" 2415 "\n"
2572 "%s\n" 2416 "%s\n"
2573 "%s" 2417 "%s"
2574 2418
2575 #: src/gtkconn.c:559 2419 #: src/gtkconn.c:551
2576 #, fuzzy 2420 #, fuzzy
2577 msgid "Reason Unknown." 2421 msgid "Reason Unknown."
2578 msgstr "不明." 2422 msgstr "不明."
2579 2423
2580 #: src/gtkconn.c:598 2424 #: src/gtkconn.c:590
2581 msgid "Reconnect _All" 2425 msgid "Reconnect _All"
2582 msgstr "すべてを再接続 (_A)" 2426 msgstr "すべてを再接続 (_A)"
2583 2427
2584 #: src/gtkconn.c:628 2428 #: src/gtkconn.c:612
2429 msgid "Account"
2430 msgstr "アカウント"
2431
2432 #: src/gtkconn.c:620
2585 msgid "Time" 2433 msgid "Time"
2586 msgstr "" 2434 msgstr ""
2587 2435
2588 #: src/gtkconv.c:183 2436 #: src/gtkconv.c:187
2589 msgid "That file already exists" 2437 msgid "That file already exists"
2590 msgstr "そのファイルはすでに存在します" 2438 msgstr "そのファイルはすでに存在します"
2591 2439
2592 #: src/gtkconv.c:184 src/gtkft.c:1106 2440 #: src/gtkconv.c:188 src/gtkft.c:1076
2593 msgid "Would you like to overwrite it?" 2441 msgid "Would you like to overwrite it?"
2594 msgstr "上書きしますか?" 2442 msgstr "上書きしますか?"
2595 2443
2596 #: src/gtkconv.c:470 2444 #: src/gtkconv.c:244
2445 #, c-format
2446 msgid "Failed to store image: %s\n"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/gtkconv.c:300
2450 msgid "Insert Image"
2451 msgstr "画像挿入"
2452
2453 #: src/gtkconv.c:629
2597 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2454 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2598 msgstr "仲間のチャットルーム情報で招待" 2455 msgstr "仲間のチャットルーム情報で招待"
2599 2456
2600 #. Put our happy label in it. 2457 #. Put our happy label in it.
2601 #: src/gtkconv.c:498 2458 #: src/gtkconv.c:657
2602 msgid "" 2459 msgid ""
2603 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2460 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2604 "invite message." 2461 "invite message."
2605 msgstr "" 2462 msgstr ""
2606 "招待しようとしているユーザの名前を入力してください.また,オプションとして招" 2463 "招待しようとしているユーザの名前を入力してください.また,オプションとして招"
2607 "待メッセージも書いてください." 2464 "待メッセージも書いてください."
2608 2465
2609 #: src/gtkconv.c:519 2466 #: src/gtkconv.c:678
2610 msgid "_Buddy:" 2467 msgid "_Buddy:"
2611 msgstr "仲間 (_B):" 2468 msgstr "仲間 (_B):"
2612 2469
2613 #: src/gtkconv.c:539 2470 #: src/gtkconv.c:698
2614 msgid "_Message:" 2471 msgid "_Message:"
2615 msgstr "メッセージ (_M):" 2472 msgstr "メッセージ (_M):"
2616 2473
2617 #: src/gtkconv.c:632 2474 #: src/gtkconv.c:788
2618 msgid "Find" 2475 msgid "Find"
2619 msgstr "検索" 2476 msgstr "検索"
2620 2477
2621 #: src/gtkconv.c:658 2478 #: src/gtkconv.c:810
2622 msgid "_Search for:" 2479 msgid "_Search for:"
2623 msgstr "" 2480 msgstr ""
2624 2481
2625 #: src/gtkconv.c:1030 2482 #: src/gtkconv.c:1223
2626 msgid "IM"
2627 msgstr "IM"
2628
2629 #: src/gtkconv.c:1038
2630 msgid "Un-Ignore" 2483 msgid "Un-Ignore"
2631 msgstr "不無視" 2484 msgstr "不無視"
2632 2485
2633 #: src/gtkconv.c:1040 src/gtkprefs.c:784 2486 #: src/gtkconv.c:1225 src/gtkprefs.c:767
2634 msgid "Ignore" 2487 msgid "Ignore"
2635 msgstr "無視" 2488 msgstr "無視"
2636 2489
2637 #. Info button 2490 #. Info button
2638 #: src/gtkconv.c:1049 src/gtkconv.c:3303 2491 #: src/gtkconv.c:1234 src/gtkconv.c:3246
2639 msgid "Info" 2492 msgid "Info"
2640 msgstr "情報" 2493 msgstr "情報"
2641 2494
2642 #: src/gtkconv.c:1058 2495 #: src/gtkconv.c:1243
2643 msgid "Get Away Msg" 2496 msgid "Get Away Msg"
2644 msgstr "離席メッセージ" 2497 msgstr "離席メッセージ"
2645 2498
2646 #. Remove button 2499 #. Remove button
2647 #: src/gtkconv.c:1070 src/gtkconv.c:3296 src/gtkconv.c:3387 2500 #: src/gtkconv.c:1254 src/gtkconv.c:3239 src/gtkconv.c:3330
2648 #: src/gtkrequest.c:231 2501 #: src/gtkrequest.c:196
2649 msgid "Remove" 2502 msgid "Remove"
2650 msgstr "削除" 2503 msgstr "削除"
2651 2504
2652 #: src/gtkconv.c:2162 2505 #: src/gtkconv.c:2489
2653 msgid "Animate"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/gtkconv.c:2167
2657 msgid "Hide Icon"
2658 msgstr "隠れアイコン"
2659
2660 #: src/gtkconv.c:2173
2661 msgid "Save Icon As..."
2662 msgstr "名前を付けてアイコンを保存..."
2663
2664 #: src/gtkconv.c:2536
2665 msgid "User is typing..." 2506 msgid "User is typing..."
2666 msgstr "ユーザが入力中 ..." 2507 msgstr "ユーザが入力中 ..."
2667 2508
2668 #: src/gtkconv.c:2544 2509 #: src/gtkconv.c:2497
2669 msgid "User has typed something and paused" 2510 msgid "User has typed something and paused"
2670 msgstr "ユーザは何かを入力して停止" 2511 msgstr "ユーザは何かを入力して停止"
2671 2512
2672 #. Build the Send As menu 2513 #. Build the Send As menu
2673 #: src/gtkconv.c:2647 2514 #: src/gtkconv.c:2600
2674 msgid "_Send As" 2515 msgid "_Send As"
2675 msgstr "送信 (_S)" 2516 msgstr "送信 (_S)"
2676 2517
2677 #: src/gtkconv.c:3067 2518 #: src/gtkconv.c:3011
2678 msgid "Save Conversation" 2519 msgid "Save Conversation"
2679 msgstr "会話を保存" 2520 msgstr "会話を保存"
2680 2521
2681 #. Conversation menu 2522 #. Conversation menu
2682 #: src/gtkconv.c:3084 2523 #: src/gtkconv.c:3028
2683 msgid "/_Conversation" 2524 msgid "/_Conversation"
2684 msgstr "会話 (_C)" 2525 msgstr "会話 (_C)"
2685 2526
2686 #: src/gtkconv.c:3086 2527 #: src/gtkconv.c:3030
2687 #, fuzzy 2528 #, fuzzy
2688 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2529 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2689 msgstr "新しいIMの送信 (_I)..." 2530 msgstr "新しいIMの送信 (_I)..."
2690 2531
2691 #: src/gtkconv.c:3091 2532 #: src/gtkconv.c:3035
2692 msgid "/Conversation/_Find..." 2533 msgid "/Conversation/_Find..."
2693 msgstr "検索 (_F)..." 2534 msgstr "検索 (_F)..."
2694 2535
2695 #: src/gtkconv.c:3093 2536 #: src/gtkconv.c:3036
2696 msgid "/Conversation/View _Log" 2537 msgid "/Conversation/View _Log"
2697 msgstr "ログを見る (_L)" 2538 msgstr "ログを見る (_L)"
2698 2539
2699 #: src/gtkconv.c:3094 2540 #: src/gtkconv.c:3037
2700 msgid "/Conversation/_Save As..." 2541 msgid "/Conversation/_Save As..."
2701 msgstr "名前をつけて保存 (_S)..." 2542 msgstr "名前をつけて保存 (_S)..."
2702 2543
2703 #: src/gtkconv.c:3099 2544 #: src/gtkconv.c:3042
2704 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2545 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2705 msgstr "掴む仲間に加える (_P)..." 2546 msgstr "掴む仲間に加える (_P)..."
2706 2547
2707 #: src/gtkconv.c:3101 2548 #: src/gtkconv.c:3044
2708 msgid "/Conversation/_Get Info" 2549 msgid "/Conversation/_Get Info"
2709 msgstr "情報取得 (_G)" 2550 msgstr "情報取得 (_G)"
2710 2551
2711 #: src/gtkconv.c:3103 2552 #: src/gtkconv.c:3046
2712 msgid "/Conversation/_Warn..." 2553 msgid "/Conversation/_Warn..."
2713 msgstr "警告 (_W)..." 2554 msgstr "警告 (_W)..."
2714 2555
2715 #: src/gtkconv.c:3105 2556 #: src/gtkconv.c:3048
2716 msgid "/Conversation/In_vite..." 2557 msgid "/Conversation/In_vite..."
2717 msgstr "招待 (_V)..." 2558 msgstr "招待 (_V)..."
2718 2559
2719 #: src/gtkconv.c:3110 2560 #: src/gtkconv.c:3053
2720 msgid "/Conversation/A_lias..." 2561 msgid "/Conversation/A_lias..."
2721 msgstr "エイリアス (_A)..." 2562 msgstr "エイリアス (_A)..."
2722 2563
2723 #: src/gtkconv.c:3112 2564 #: src/gtkconv.c:3055
2724 msgid "/Conversation/_Block..." 2565 msgid "/Conversation/_Block..."
2725 msgstr "" 2566 msgstr ""
2726 2567
2727 #: src/gtkconv.c:3114 2568 #: src/gtkconv.c:3057
2728 msgid "/Conversation/_Add..." 2569 msgid "/Conversation/_Add..."
2729 msgstr "" 2570 msgstr ""
2730 2571
2731 #: src/gtkconv.c:3116 2572 #: src/gtkconv.c:3059
2732 msgid "/Conversation/_Remove..." 2573 msgid "/Conversation/_Remove..."
2733 msgstr "" 2574 msgstr ""
2734 2575
2735 #: src/gtkconv.c:3121 2576 #: src/gtkconv.c:3064
2736 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2577 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2737 msgstr "リンクを挿入 (_K)..." 2578 msgstr "リンクを挿入 (_K)..."
2738 2579
2739 #: src/gtkconv.c:3123 2580 #: src/gtkconv.c:3066
2740 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2581 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2741 msgstr "画像を挿入 (_E)..." 2582 msgstr "画像を挿入 (_E)..."
2742 2583
2743 #: src/gtkconv.c:3128 2584 #: src/gtkconv.c:3071
2744 msgid "/Conversation/_Close" 2585 msgid "/Conversation/_Close"
2745 msgstr "閉じる (_C)" 2586 msgstr "閉じる (_C)"
2746 2587
2747 #. Options 2588 #. Options
2748 #: src/gtkconv.c:3132 2589 #: src/gtkconv.c:3075
2749 msgid "/_Options" 2590 msgid "/_Options"
2750 msgstr "オプション (_O)" 2591 msgstr "オプション (_O)"
2751 2592
2752 #: src/gtkconv.c:3133 2593 #: src/gtkconv.c:3076
2753 msgid "/Options/Enable _Logging" 2594 msgid "/Options/Enable _Logging"
2754 msgstr "ログを有効にする (_L)" 2595 msgstr "ログを有効にする (_L)"
2755 2596
2756 #: src/gtkconv.c:3134 2597 #: src/gtkconv.c:3077
2757 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2598 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2758 msgstr "音を有効にする (_S)" 2599 msgstr "音を有効にする (_S)"
2759 2600
2760 #: src/gtkconv.c:3135 2601 #: src/gtkconv.c:3078
2761 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2602 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2762 msgstr "" 2603 msgstr ""
2763 2604
2764 #: src/gtkconv.c:3177 2605 #: src/gtkconv.c:3120
2765 msgid "/Conversation/View Log" 2606 msgid "/Conversation/View Log"
2766 msgstr "ログを見る..." 2607 msgstr "ログを見る..."
2767 2608
2768 #: src/gtkconv.c:3182 2609 #: src/gtkconv.c:3125
2769 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2610 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2770 msgstr "掴む仲間に加える..." 2611 msgstr "掴む仲間に加える..."
2771 2612
2772 #: src/gtkconv.c:3188 2613 #: src/gtkconv.c:3131
2773 msgid "/Conversation/Get Info" 2614 msgid "/Conversation/Get Info"
2774 msgstr "情報取得" 2615 msgstr "情報取得"
2775 2616
2776 #: src/gtkconv.c:3192 2617 #: src/gtkconv.c:3135
2777 msgid "/Conversation/Warn..." 2618 msgid "/Conversation/Warn..."
2778 msgstr "警告..." 2619 msgstr "警告..."
2779 2620
2780 #: src/gtkconv.c:3196 2621 #: src/gtkconv.c:3139
2781 msgid "/Conversation/Invite..." 2622 msgid "/Conversation/Invite..."
2782 msgstr "招待..." 2623 msgstr "招待..."
2783 2624
2784 #: src/gtkconv.c:3202 2625 #: src/gtkconv.c:3145
2785 msgid "/Conversation/Alias..." 2626 msgid "/Conversation/Alias..."
2786 msgstr "エイリアス..." 2627 msgstr "エイリアス..."
2787 2628
2788 #: src/gtkconv.c:3206 2629 #: src/gtkconv.c:3149
2789 msgid "/Conversation/Block..." 2630 msgid "/Conversation/Block..."
2790 msgstr "" 2631 msgstr ""
2791 2632
2792 #: src/gtkconv.c:3210 2633 #: src/gtkconv.c:3153
2793 msgid "/Conversation/Add..." 2634 msgid "/Conversation/Add..."
2794 msgstr "" 2635 msgstr ""
2795 2636
2796 #: src/gtkconv.c:3214 2637 #: src/gtkconv.c:3157
2797 msgid "/Conversation/Remove..." 2638 msgid "/Conversation/Remove..."
2798 msgstr "" 2639 msgstr ""
2799 2640
2800 #: src/gtkconv.c:3220 2641 #: src/gtkconv.c:3163
2801 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2642 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2802 msgstr "リンクを挿入..." 2643 msgstr "リンクを挿入..."
2803 2644
2804 #: src/gtkconv.c:3224 2645 #: src/gtkconv.c:3167
2805 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2646 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2806 msgstr "画像を挿入..." 2647 msgstr "画像を挿入..."
2807 2648
2808 #: src/gtkconv.c:3230 2649 #: src/gtkconv.c:3173
2809 msgid "/Options/Enable Logging" 2650 msgid "/Options/Enable Logging"
2810 msgstr "ログを有効にする" 2651 msgstr "ログを有効にする"
2811 2652
2812 #: src/gtkconv.c:3233 2653 #: src/gtkconv.c:3176
2813 msgid "/Options/Enable Sounds" 2654 msgid "/Options/Enable Sounds"
2814 msgstr "音を有効にする" 2655 msgstr "音を有効にする"
2815 2656
2816 #: src/gtkconv.c:3236 2657 #: src/gtkconv.c:3179
2817 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2658 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2818 msgstr "" 2659 msgstr ""
2819 2660
2820 #. From right to left... 2661 #. From right to left...
2821 #. Send button 2662 #. Send button
2822 #: src/gtkconv.c:3259 src/gtkconv.c:3261 src/gtkconv.c:3359 src/gtkconv.c:3361 2663 #: src/gtkconv.c:3202 src/gtkconv.c:3204 src/gtkconv.c:3302 src/gtkconv.c:3304
2823 msgid "Send" 2664 msgid "Send"
2824 msgstr "送信" 2665 msgstr "送信"
2825 2666
2826 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? 2667 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
2827 #. Warn button 2668 #. Warn button
2828 #: src/gtkconv.c:3275 2669 #: src/gtkconv.c:3218
2829 msgid "Warn" 2670 msgid "Warn"
2830 msgstr "警告" 2671 msgstr "警告"
2831 2672
2832 #: src/gtkconv.c:3278 2673 #: src/gtkconv.c:3221
2833 msgid "Warn the user" 2674 msgid "Warn the user"
2834 msgstr "ユーザに警告する" 2675 msgstr "ユーザに警告する"
2835 2676
2836 #. Block button 2677 #. Block button
2837 #: src/gtkconv.c:3282 src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:609 2678 #: src/gtkconv.c:3225 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617
2838 msgid "Block" 2679 msgid "Block"
2839 msgstr "拒む" 2680 msgstr "拒む"
2840 2681
2841 #: src/gtkconv.c:3285 2682 #: src/gtkconv.c:3228
2842 msgid "Block the user" 2683 msgid "Block the user"
2843 msgstr "ユーザを拒否する" 2684 msgstr "ユーザを拒否する"
2844 2685
2845 #: src/gtkconv.c:3292 2686 #: src/gtkconv.c:3235
2846 msgid "Add the user to your buddy list" 2687 msgid "Add the user to your buddy list"
2847 msgstr "仲間リストユーザを追加する" 2688 msgstr "仲間リストユーザを追加する"
2848 2689
2849 #: src/gtkconv.c:3299 2690 #: src/gtkconv.c:3242
2850 msgid "Remove the user from your buddy list" 2691 msgid "Remove the user from your buddy list"
2851 msgstr "仲間リストからユーザを削除する" 2692 msgstr "仲間リストからユーザを削除する"
2852 2693
2853 #: src/gtkconv.c:3306 src/gtkconv.c:3628 2694 #: src/gtkconv.c:3249 src/gtkconv.c:3747
2854 msgid "Get the user's information" 2695 msgid "Get the user's information"
2855 msgstr "ユーザの情報を取得する" 2696 msgstr "ユーザの情報を取得する"
2856 2697
2857 #. Invite 2698 #. Invite
2858 #: src/gtkconv.c:3373 2699 #: src/gtkconv.c:3316
2859 msgid "Invite" 2700 msgid "Invite"
2860 msgstr "招待" 2701 msgstr "招待"
2861 2702
2862 #: src/gtkconv.c:3376 2703 #: src/gtkconv.c:3319
2863 msgid "Invite a user" 2704 msgid "Invite a user"
2864 msgstr "ユーザを招待" 2705 msgstr "ユーザを招待"
2865 2706
2866 #: src/gtkconv.c:3383 2707 #: src/gtkconv.c:3326
2867 msgid "Add the chat to your buddy list" 2708 msgid "Add the chat to your buddy list"
2868 msgstr "仲間リストチャットを追加する" 2709 msgstr "仲間リストチャットを追加する"
2869 2710
2870 #: src/gtkconv.c:3390 2711 #: src/gtkconv.c:3333
2871 msgid "Remove the chat from your buddy list" 2712 msgid "Remove the chat from your buddy list"
2872 msgstr "仲間リストからチャットを削除する" 2713 msgstr "仲間リストからチャットを削除する"
2873 2714
2874 #: src/gtkconv.c:3490 2715 #: src/gtkconv.c:3389
2716 msgid "Bold"
2717 msgstr "ボールド"
2718
2719 #: src/gtkconv.c:3400
2720 msgid "Italic"
2721 msgstr "イタリック"
2722
2723 #: src/gtkconv.c:3411
2724 msgid "Underline"
2725 msgstr "下線"
2726
2727 #: src/gtkconv.c:3427
2728 msgid "Larger font size"
2729 msgstr "フォントサイズを大きく"
2730
2731 #: src/gtkconv.c:3439
2732 msgid "Normal font size"
2733 msgstr "フォントサイズを通常サイズに"
2734
2735 #: src/gtkconv.c:3451
2736 msgid "Smaller font size"
2737 msgstr "フォントサイズを小さく"
2738
2739 #: src/gtkconv.c:3468
2740 msgid "Font Face"
2741 msgstr "フォント"
2742
2743 #: src/gtkconv.c:3480
2744 msgid "Foreground font color"
2745 msgstr "前景色"
2746
2747 #: src/gtkconv.c:3492
2748 msgid "Background color"
2749 msgstr "背景色"
2750
2751 #: src/gtkconv.c:3507
2752 msgid "Insert link"
2753 msgstr "リンクの挿入"
2754
2755 #: src/gtkconv.c:3518
2756 msgid "Insert image"
2757 msgstr "画像の挿入"
2758
2759 #: src/gtkconv.c:3529
2760 msgid "Insert smiley"
2761 msgstr "顔文字の挿入"
2762
2763 #: src/gtkconv.c:3614
2875 msgid "Topic:" 2764 msgid "Topic:"
2876 msgstr "トピック:" 2765 msgstr "トピック:"
2877 2766
2878 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2767 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2879 #: src/gtkconv.c:3550 2768 #: src/gtkconv.c:3671
2880 msgid "0 people in room" 2769 msgid "0 people in room"
2881 msgstr "誰もいません" 2770 msgstr "誰もいません"
2882 2771
2883 #: src/gtkconv.c:3605 2772 #: src/gtkconv.c:3724
2884 msgid "IM the user" 2773 msgid "IM the user"
2885 msgstr "ユーザにIMを送信" 2774 msgstr "ユーザにIMを送信"
2886 2775
2887 #: src/gtkconv.c:3617 2776 #: src/gtkconv.c:3736
2888 msgid "Ignore the user" 2777 msgid "Ignore the user"
2889 msgstr "ユーザを無視する" 2778 msgstr "ユーザを無視する"
2890 2779
2891 #: src/gtkconv.c:4155 2780 #: src/gtkconv.c:4284
2892 msgid "Close conversation" 2781 msgid "Close conversation"
2893 msgstr "会話を閉じる" 2782 msgstr "会話を閉じる"
2894 2783
2895 #: src/gtkconv.c:4668 src/gtkconv.c:4700 src/gtkconv.c:4821 src/gtkconv.c:4888 2784 #: src/gtkconv.c:4808 src/gtkconv.c:4840 src/gtkconv.c:4961 src/gtkconv.c:5028
2896 #, c-format 2785 #, c-format
2897 msgid "%d person in room" 2786 msgid "%d person in room"
2898 msgid_plural "%d people in room" 2787 msgid_plural "%d people in room"
2899 msgstr[0] "%d人部屋にいます" 2788 msgstr[0] "%d人部屋にいます"
2900 msgstr[1] "%d人部屋にいます" 2789 msgstr[1] "%d人部屋にいます"
2901 2790
2902 #: src/gtkconv.c:5404 src/gtkconv.c:5407 2791 #: src/gtkconv.c:5360
2792 msgid "Animate"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/gtkconv.c:5365
2796 msgid "Hide Icon"
2797 msgstr "隠れアイコン"
2798
2799 #: src/gtkconv.c:5371
2800 msgid "Save Icon As..."
2801 msgstr "名前を付けてアイコンを保存..."
2802
2803 #: src/gtkconv.c:5767 src/gtkconv.c:5770
2903 #, fuzzy 2804 #, fuzzy
2904 msgid "<main>/Conversation/Close" 2805 msgid "<main>/Conversation/Close"
2905 msgstr "閉じる" 2806 msgstr "閉じる"
2906 2807
2907 #: src/gtkdebug.c:135 2808 #: src/gtkdebug.c:133
2908 msgid "Debug Window" 2809 msgid "Debug Window"
2909 msgstr "デバッグウィンドウ" 2810 msgstr "デバッグウィンドウ"
2910 2811
2911 #: src/gtkdebug.c:175 2812 #: src/gtkdebug.c:173
2912 msgid "Pause" 2813 msgid "Pause"
2913 msgstr "一時停止" 2814 msgstr "一時停止"
2914 2815
2915 #: src/gtkdebug.c:181 2816 #: src/gtkdebug.c:179
2916 msgid "Timestamps" 2817 msgid "Timestamps"
2917 msgstr "タイムスタンプ" 2818 msgstr "タイムスタンプ"
2918 2819
2919 #: src/gtkft.c:135 2820 #: src/gtkft.c:133
2920 #, c-format 2821 #, c-format
2921 msgid "%.2f KB/s" 2822 msgid "%.2f KB/s"
2922 msgstr "%.2f KB/s" 2823 msgstr "%.2f KB/s"
2923 2824
2924 #: src/gtkft.c:156 src/gtkft.c:957 2825 #: src/gtkft.c:207
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Finished"
2927 msgstr "フィンランド語"
2928
2929 #: src/gtkft.c:209
2930 msgid "<b>Receiving From:</b>" 2826 msgid "<b>Receiving From:</b>"
2931 msgstr "<b>受信:</b>" 2827 msgstr "<b>受信:</b>"
2932 2828
2933 #: src/gtkft.c:212 2829 #: src/gtkft.c:210
2934 msgid "<b>Sending To:</b>" 2830 msgid "<b>Sending To:</b>"
2935 msgstr "<b>送信先:</b>" 2831 msgstr "<b>送信先:</b>"
2936 2832
2937 #: src/gtkft.c:386 2833 #: src/gtkft.c:458
2938 msgid "There is no application configured to open this type of file."
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/gtkft.c:391
2942 msgid "An error occurred while opening the file."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/gtkft.c:482
2946 msgid "Progress" 2834 msgid "Progress"
2947 msgstr "進展" 2835 msgstr "進展"
2948 2836
2949 #: src/gtkft.c:489 2837 #: src/gtkft.c:465
2950 msgid "Filename" 2838 msgid "Filename"
2951 msgstr "ファイル名" 2839 msgstr "ファイル名"
2952 2840
2953 #: src/gtkft.c:496 2841 #: src/gtkft.c:472
2954 msgid "Size" 2842 msgid "Size"
2955 msgstr "大きさ" 2843 msgstr "大きさ"
2956 2844
2957 #: src/gtkft.c:503 2845 #: src/gtkft.c:479
2958 msgid "Remaining" 2846 msgid "Remaining"
2959 msgstr "残り" 2847 msgstr "残り"
2960 2848
2961 #: src/gtkft.c:533 2849 #: src/gtkft.c:509
2962 msgid "Filename:" 2850 msgid "Filename:"
2963 msgstr "ファイル名:" 2851 msgstr "ファイル名:"
2964 2852
2965 #: src/gtkft.c:534 2853 #: src/gtkft.c:510
2966 msgid "Status:" 2854 msgid "Status:"
2967 msgstr "状態:" 2855 msgstr "状態:"
2968 2856
2969 #: src/gtkft.c:535 2857 #: src/gtkft.c:511
2970 msgid "Speed:" 2858 msgid "Speed:"
2971 msgstr "速度:" 2859 msgstr "速度:"
2972 2860
2973 #: src/gtkft.c:536 2861 #: src/gtkft.c:512
2974 msgid "Time Elapsed:" 2862 msgid "Time Elapsed:"
2975 msgstr "経過時間:" 2863 msgstr "経過時間:"
2976 2864
2977 #: src/gtkft.c:537 2865 #: src/gtkft.c:513
2978 msgid "Time Remaining:" 2866 msgid "Time Remaining:"
2979 msgstr "残り時間:" 2867 msgstr "残り時間:"
2980 2868
2981 #: src/gtkft.c:634 2869 #: src/gtkft.c:610
2982 msgid "_Keep the dialog open" 2870 msgid "_Keep the dialog open"
2983 msgstr "ダイアログボックスをひらいたままにする (_K)" 2871 msgstr "ダイアログボックスをひらいたままにする (_K)"
2984 2872
2985 #: src/gtkft.c:644 2873 #: src/gtkft.c:620
2986 msgid "_Clear finished transfers" 2874 msgid "_Clear finished transfers"
2987 msgstr "終了した転送を消す (_C)" 2875 msgstr "終了した転送を消す (_C)"
2988 2876
2989 #. "Download Details" arrow 2877 #. "Download Details" arrow
2990 #: src/gtkft.c:653 2878 #: src/gtkft.c:629
2991 msgid "Show transfer details" 2879 msgid "Show transfer details"
2992 msgstr "転送の詳細を表示" 2880 msgstr "転送の詳細を表示"
2993 2881
2994 #: src/gtkft.c:654 2882 #: src/gtkft.c:630
2995 msgid "Hide transfer details" 2883 msgid "Hide transfer details"
2996 msgstr "転送の詳細を隠す" 2884 msgstr "転送の詳細を隠す"
2997 2885
2998 #. Pause button 2886 #. Pause button
2999 #: src/gtkft.c:696 src/stock.c:90 2887 #: src/gtkft.c:672 src/stock.c:85
3000 msgid "_Pause" 2888 msgid "_Pause"
3001 msgstr "一時停止 (_P)" 2889 msgstr "一時停止 (_P)"
3002 2890
3003 #. Resume button 2891 #. Resume button
3004 #: src/gtkft.c:706 2892 #: src/gtkft.c:682
3005 msgid "_Resume" 2893 msgid "_Resume"
3006 msgstr "リジューム (_R)" 2894 msgstr "リジューム (_R)"
3007 2895
3008 #: src/gtkft.c:908 2896 #: src/gtkft.c:882
3009 #, fuzzy 2897 #, fuzzy
3010 msgid "Canceled" 2898 msgid "Canceled"
3011 msgstr "取消" 2899 msgstr "取消"
3012 2900
3013 #: src/gtkft.c:910 2901 #: src/gtkft.c:884
3014 #, fuzzy 2902 #, fuzzy
3015 msgid "Failed" 2903 msgid "Failed"
3016 msgstr "失敗" 2904 msgstr "失敗"
3017 2905
3018 #: src/gtkft.c:1082 2906 #: src/gtkft.c:1053
3019 msgid "That file does not exist." 2907 msgid "That file does not exist."
3020 msgstr "そのファイルは存在しません." 2908 msgstr "そのファイルは存在しません."
3021 2909
3022 #: src/gtkft.c:1091 2910 #: src/gtkft.c:1062
3023 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 2911 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
3024 msgstr "0バイトのファイルを送信できません" 2912 msgstr "0バイトのファイルを送信できません"
3025 2913
3026 #: src/gtkft.c:1105 2914 #: src/gtkft.c:1075
3027 msgid "That file already exists." 2915 msgid "That file already exists."
3028 msgstr "そのファイルはすでに存在します." 2916 msgstr "そのファイルはすでに存在します."
3029 2917
3030 #: src/gtkft.c:1131 2918 #: src/gtkft.c:1100
3031 msgid "Open..." 2919 msgid "Open..."
3032 msgstr "開く..." 2920 msgstr "開く..."
3033 2921
3034 #: src/gtkft.c:1133 2922 #: src/gtkft.c:1102
3035 msgid "Save As..." 2923 msgid "Save As..."
3036 msgstr "名前を付けて保存..." 2924 msgstr "名前を付けて保存..."
3037 2925
3038 #: src/gtkft.c:1181 2926 #: src/gtkft.c:1149
3039 #, c-format 2927 #, c-format
3040 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 2928 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
3041 msgstr "%s は %s (%s) を送信したがっています" 2929 msgstr "%s は %s (%s) を送信したがっています"
3042 2930
3043 #: src/gtkimhtml.c:829 2931 #: src/gtkimhtml.c:614
3044 msgid "_Copy E-Mail Address" 2932 msgid "_Copy E-Mail Address"
3045 msgstr "メールアドレスをコピーする (_C)" 2933 msgstr "メールアドレスをコピーする (_C)"
3046 2934
3047 #: src/gtkimhtml.c:841 2935 #: src/gtkimhtml.c:626
3048 msgid "_Copy Link Location" 2936 msgid "_Copy Link Location"
3049 msgstr "リンクの場所をコピーする (_C)" 2937 msgstr "リンクの場所をコピーする (_C)"
3050 2938
3051 #: src/gtkimhtml.c:851 2939 #: src/gtkimhtml.c:636
3052 msgid "_Open Link in Browser" 2940 msgid "_Open Link in Browser"
3053 msgstr "リンクをブラウザで開く (_O)" 2941 msgstr "リンクをブラウザで開く (_O)"
3054 2942
3055 # NOTE cf. 0.62 2943 # NOTE cf. 0.62
3056 #: src/gtkimhtml.c:2262 2944 #: src/gtkimhtml.c:1752
3057 msgid "" 2945 msgid ""
3058 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 2946 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
3059 "Defaulting to PNG." 2947 "Defaulting to PNG."
3060 msgstr "" 2948 msgstr ""
3061 "Gaim はファイルの拡張子で画像の種類を判断することができませんでした.\n" 2949 "Gaim はファイルの拡張子で画像の種類を判断することができませんでした.\n"
3062 "デフォルトとしてPNGとして扱います." 2950 "デフォルトとしてPNGとして扱います."
3063 2951
3064 # FIXME This looks wrong 2952 # FIXME This looks wrong
3065 #: src/gtkimhtml.c:2270 2953 #: src/gtkimhtml.c:1760
3066 #, c-format 2954 #, c-format
3067 msgid "Error saving image: %s" 2955 msgid "Error saving image: %s"
3068 msgstr "保存エラー,画像: %s" 2956 msgstr "保存エラー,画像: %s"
3069 2957
3070 #: src/gtkimhtml.c:2279 2958 #: src/gtkimhtml.c:1769
3071 msgid "Save Image" 2959 msgid "Save Image"
3072 msgstr "画像を保存" 2960 msgstr "画像を保存"
3073 2961
3074 #: src/gtkimhtml.c:2302 2962 #: src/gtkimhtml.c:1792
3075 msgid "_Save Image..." 2963 msgid "_Save Image..."
3076 msgstr "画像を保存 (_S)..." 2964 msgstr "画像を保存 (_S)..."
3077 2965
3078 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:350
3079 #, fuzzy
3080 msgid "_URL"
3081 msgstr "URL (_U):"
3082
3083 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:354
3084 #, fuzzy
3085 msgid "_Description"
3086 msgstr "概要 (_D):"
3087
3088 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:359
3089 msgid "Insert Link"
3090 msgstr "リンクの挿入"
3091
3092 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:361
3093 #, fuzzy
3094 msgid ""
3095 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3096 "The description is optional."
3097 msgstr ""
3098 "挿入したいリンクのURLと説明を入力してください.\n"
3099 "説明は必須ではありません.\n"
3100
3101 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:365
3102 msgid "_Insert"
3103 msgstr "挿入 (_I)"
3104
3105 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:422
3106 #, c-format
3107 msgid "Failed to store image: %s\n"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:448
3111 msgid "Insert Image"
3112 msgstr "画像挿入"
3113
3114 #. show everything
3115 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:592
3116 msgid "Smile!"
3117 msgstr "笑え!"
3118
3119 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:722
3120 msgid "Bold"
3121 msgstr "ボールド"
3122
3123 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:733
3124 msgid "Italic"
3125 msgstr "イタリック"
3126
3127 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:744
3128 msgid "Underline"
3129 msgstr "下線"
3130
3131 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:760
3132 msgid "Larger font size"
3133 msgstr "フォントサイズを大きく"
3134
3135 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:772
3136 msgid "Smaller font size"
3137 msgstr "フォントサイズを小さく"
3138
3139 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:789
3140 msgid "Font Face"
3141 msgstr "フォント"
3142
3143 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:801
3144 msgid "Foreground font color"
3145 msgstr "前景色"
3146
3147 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:813
3148 msgid "Background color"
3149 msgstr "背景色"
3150
3151 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:828
3152 msgid "Insert link"
3153 msgstr "リンクの挿入"
3154
3155 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:838
3156 msgid "Insert image"
3157 msgstr "画像の挿入"
3158
3159 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:849
3160 msgid "Insert smiley"
3161 msgstr "顔文字の挿入"
3162
3163 # XXX This is untranslatable. Pathetic... 2966 # XXX This is untranslatable. Pathetic...
3164 #: src/gtklog.c:257 2967 #: src/gtklog.c:255
3165 #, fuzzy 2968 #, fuzzy
3166 msgid "Conversations with" 2969 msgid "Conversations with"
3167 msgstr "%s との会話" 2970 msgstr "%s との会話"
3168 2971
3169 #. Descriptive label 2972 #: src/gtknotify.c:211
3170 #: src/gtknotify.c:215
3171 #, c-format 2973 #, c-format
3172 msgid "%s has %d new message." 2974 msgid "%s has %d new message."
3173 msgid_plural "%s has %d new messages." 2975 msgid_plural "%s has %d new messages."
3174 msgstr[0] "%s には %d のメッセージがあります." 2976 msgstr[0] "%s には %d のメッセージがあります."
3175 msgstr[1] "%s には %d のメッセージがあります." 2977 msgstr[1] "%s には %d のメッセージがあります."
3176 2978
3177 #: src/gtknotify.c:227 2979 #: src/gtknotify.c:219
3178 #, c-format 2980 #, c-format
3179 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 2981 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3180 msgstr "<span weight=\"bold\">送信元:</span> %s\n" 2982 msgstr "<span weight=\"bold\">送信元:</span> %s\n"
3181 2983
3182 #: src/gtknotify.c:233 2984 #: src/gtknotify.c:224
3183 #, c-format 2985 #, c-format
3184 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 2986 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3185 msgstr "<span weight=\"bold\">タイトル:</span> %s\n" 2987 msgstr "<span weight=\"bold\">タイトル:</span> %s\n"
3186 2988
3187 #: src/gtknotify.c:237 2989 #: src/gtknotify.c:228
3188 #, c-format 2990 #, c-format
3189 msgid "" 2991 msgid ""
3190 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 2992 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3191 "\n" 2993 "\n"
3192 "%s%s%s%s" 2994 "%s%s%s%s"
3193 msgstr "" 2995 msgstr ""
3194 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">メールがあります!</span>\n" 2996 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">メールがあります!</span>\n"
3195 "\n" 2997 "\n"
3196 "%s%s%s%s" 2998 "%s%s%s%s"
3197 2999
3198 #: src/gtknotify.c:253 3000 #: src/gtknotify.c:243
3199 #, c-format 3001 #, c-format
3200 msgid "" 3002 msgid ""
3201 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3003 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3202 "\n" 3004 "\n"
3203 "%s" 3005 "%s"
3204 msgstr "" 3006 msgstr ""
3205 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">メールがあります!</span>\n" 3007 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">メールがあります!</span>\n"
3206 "\n" 3008 "\n"
3207 "%s" 3009 "%s"
3208 3010
3209 #: src/gtknotify.c:439 3011 #: src/gtknotify.c:430 src/gtknotify.c:450 src/gtknotify.c:458
3210 #, fuzzy, c-format
3211 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
3212 msgstr "新しいフォーマットは不正です."
3213
3214 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:456 src/gtknotify.c:471
3215 #: src/gtknotify.c:579
3216 msgid "Unable to open URL" 3012 msgid "Unable to open URL"
3217 msgstr "" 3013 msgstr ""
3218 3014
3219 #: src/gtknotify.c:453 src/gtknotify.c:468 3015 #: src/gtknotify.c:431
3220 #, fuzzy, c-format
3221 msgid "Error launching \"%s\": %s"
3222 msgstr "保存エラー,画像: %s"
3223
3224 #: src/gtknotify.c:580
3225 #, fuzzy 3016 #, fuzzy
3226 msgid "" 3017 msgid ""
3227 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3018 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3228 msgstr "" 3019 msgstr ""
3229 "マニュアルブラウザ命令が指定されているのですが,コマンドが指定されていないた" 3020 "マニュアルブラウザ命令が指定されているのですが,コマンドが指定されていないた"
3230 "め,ブラウザを起動することができません." 3021 "め,ブラウザを起動することができません."
3231 3022
3232 #: src/gtkpounce.c:143 3023 #: src/gtknotify.c:448
3024 #, fuzzy, c-format
3025 msgid "The browser \"%s\" is invalid."
3026 msgstr "新しいフォーマットは不正です."
3027
3028 #: src/gtknotify.c:455
3029 #, fuzzy, c-format
3030 msgid "Error launching \"command\": %s"
3031 msgstr "保存エラー,画像: %s"
3032
3033 #: src/gtkpounce.c:140
3233 msgid "Select a file" 3034 msgid "Select a file"
3234 msgstr "ファイル選択" 3035 msgstr "ファイル選択"
3235 3036
3236 #: src/gtkpounce.c:192 3037 #: src/gtkpounce.c:189
3237 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3038 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3238 msgstr "掴みかかる仲間をいれてください" 3039 msgstr "掴みかかる仲間をいれてください"
3239 3040
3240 #. "New Buddy Pounce" 3041 #. "New Buddy Pounce"
3241 #: src/gtkpounce.c:336 src/gtkpounce.c:756 3042 #: src/gtkpounce.c:333 src/gtkpounce.c:738
3242 msgid "New Buddy Pounce" 3043 msgid "New Buddy Pounce"
3243 msgstr "新しい仲間を掴む" 3044 msgstr "新しい仲間を掴む"
3244 3045
3245 #: src/gtkpounce.c:336 3046 #: src/gtkpounce.c:333
3246 msgid "Edit Buddy Pounce" 3047 msgid "Edit Buddy Pounce"
3247 msgstr "掴む仲間を編集" 3048 msgstr "掴む仲間を編集"
3248 3049
3249 #. Create the "Pounce Who" frame. 3050 #. Create the "Pounce Who" frame.
3250 #: src/gtkpounce.c:354 3051 #: src/gtkpounce.c:351
3251 msgid "Pounce Who" 3052 msgid "Pounce Who"
3252 msgstr "誰を掴む" 3053 msgstr "誰を掴む"
3253 3054
3254 #: src/gtkpounce.c:381 3055 #: src/gtkpounce.c:377
3255 msgid "_Buddy Name:" 3056 msgid "_Buddy Name:"
3256 msgstr "仲間名 (_B):" 3057 msgstr "仲間名 (_B):"
3257 3058
3258 #. Create the "Pounce When" frame. 3059 #. Create the "Pounce When" frame.
3259 #: src/gtkpounce.c:404 3060 #: src/gtkpounce.c:399
3260 msgid "Pounce When" 3061 msgid "Pounce When"
3261 msgstr "いつつかみかかる" 3062 msgstr "いつつかみかかる"
3262 3063
3263 #: src/gtkpounce.c:412 3064 #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:336
3264 #, fuzzy 3065 msgid "Sign on"
3265 msgid "_Sign on"
3266 msgstr "サインオン" 3066 msgstr "サインオン"
3267 3067
3268 #: src/gtkpounce.c:414 3068 #: src/gtkpounce.c:409
3269 #, fuzzy 3069 msgid "Sign off"
3270 msgid "Sign _off"
3271 msgstr "サインオフ" 3070 msgstr "サインオフ"
3272 3071
3273 #: src/gtkpounce.c:416 3072 #: src/gtkpounce.c:413
3274 #, fuzzy 3073 msgid "Return from away"
3275 msgid "A_way"
3276 msgstr "離席"
3277
3278 #: src/gtkpounce.c:418
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Re_turn from away"
3281 msgstr "離席から戻った時" 3074 msgstr "離席から戻った時"
3282 3075
3283 #: src/gtkpounce.c:420 3076 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1482 src/protocols/msn/state.c:30
3284 #, fuzzy 3077 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2189
3285 msgid "_Idle" 3078 msgid "Idle"
3286 msgstr "休止中" 3079 msgstr "休止中"
3287 3080
3288 #: src/gtkpounce.c:422 3081 #: src/gtkpounce.c:417
3289 #, fuzzy 3082 msgid "Return from idle"
3290 msgid "Retur_n from idle"
3291 msgstr "休止から戻った時" 3083 msgstr "休止から戻った時"
3292 3084
3293 #: src/gtkpounce.c:424 3085 #: src/gtkpounce.c:419
3294 #, fuzzy 3086 msgid "Buddy starts typing"
3295 msgid "Buddy starts _typing"
3296 msgstr "仲間がタイプしはじめたとき" 3087 msgstr "仲間がタイプしはじめたとき"
3297 3088
3298 #: src/gtkpounce.c:426 3089 #: src/gtkpounce.c:421
3299 #, fuzzy 3090 msgid "Buddy stops typing"
3300 msgid "Buddy stops t_yping"
3301 msgstr "仲間がタイピングを止めた時" 3091 msgstr "仲間がタイピングを止めた時"
3302 3092
3303 #. Create the "Pounce Action" frame. 3093 #. Create the "Pounce Action" frame.
3304 #: src/gtkpounce.c:455 3094 #: src/gtkpounce.c:450
3305 msgid "Pounce Action" 3095 msgid "Pounce Action"
3306 msgstr "掴み設定" 3096 msgstr "掴み設定"
3307 3097
3308 #: src/gtkpounce.c:462 3098 #: src/gtkpounce.c:457
3309 #, fuzzy 3099 msgid "Open an IM window"
3310 msgid "Op_en an IM window"
3311 msgstr "IMウィンドウを開く" 3100 msgstr "IMウィンドウを開く"
3312 3101
3313 #: src/gtkpounce.c:463 3102 #: src/gtkpounce.c:458
3314 #, fuzzy 3103 msgid "Popup notification"
3315 msgid "_Popup notification"
3316 msgstr "ポップアップ通知" 3104 msgstr "ポップアップ通知"
3317 3105
3318 #: src/gtkpounce.c:464 3106 #: src/gtkpounce.c:459
3319 #, fuzzy 3107 msgid "Send a message"
3320 msgid "Send a _message"
3321 msgstr "メッセージ送信" 3108 msgstr "メッセージ送信"
3322 3109
3323 #: src/gtkpounce.c:465 3110 #: src/gtkpounce.c:460
3324 #, fuzzy 3111 msgid "Execute a command"
3325 msgid "E_xecute a command"
3326 msgstr "コマンドの実行" 3112 msgstr "コマンドの実行"
3327 3113
3328 #: src/gtkpounce.c:466 3114 #: src/gtkpounce.c:461
3329 #, fuzzy 3115 msgid "Play a sound"
3330 msgid "P_lay a sound"
3331 msgstr "音を再生" 3116 msgstr "音を再生"
3332 3117
3333 #: src/gtkpounce.c:470 3118 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467
3334 #, fuzzy 3119 msgid "Browse"
3335 msgid "B_rowse..."
3336 msgstr "閲覧" 3120 msgstr "閲覧"
3337 3121
3338 #: src/gtkpounce.c:472 3122 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2072
3339 #, fuzzy 3123 msgid "Test"
3340 msgid "Bro_wse..." 3124 msgstr "テスト"
3341 msgstr "閲覧" 3125
3342 3126 #: src/gtkpounce.c:551
3343 #: src/gtkpounce.c:473 3127 msgid "_Save this pounce after activation"
3344 msgid "Pre_view"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/gtkpounce.c:556
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3350 msgstr "活性化後の掴みの保存 (_S)" 3128 msgstr "活性化後の掴みの保存 (_S)"
3351 3129
3352 #. "Remove Buddy Pounce" 3130 #. "Remove Buddy Pounce"
3353 #: src/gtkpounce.c:763 3131 #: src/gtkpounce.c:745
3354 msgid "Remove Buddy Pounce" 3132 msgid "Remove Buddy Pounce"
3355 msgstr "掴んだ仲間の削除" 3133 msgstr "掴んだ仲間の削除"
3356 3134
3357 #: src/gtkpounce.c:813 3135 #: src/gtkpounce.c:792
3358 #, c-format 3136 #, c-format
3359 msgid "%s has started typing to you" 3137 msgid "%s has started typing to you"
3360 msgstr "%s はタイピングを開始しました" 3138 msgstr "%s はタイピングを開始しました"
3361 3139
3362 #: src/gtkpounce.c:814 3140 #: src/gtkpounce.c:793
3363 #, c-format 3141 #, c-format
3364 msgid "%s has signed on" 3142 msgid "%s has signed on"
3365 msgstr "%s はサインオンしました" 3143 msgstr "%s はサインオンしました"
3366 3144
3367 #: src/gtkpounce.c:815 3145 #: src/gtkpounce.c:794
3368 #, c-format 3146 #, c-format
3369 msgid "%s has returned from being idle" 3147 msgid "%s has returned from being idle"
3370 msgstr "%s はアイドルからもどってきました" 3148 msgstr "%s はアイドルからもどってきました"
3371 3149
3372 #: src/gtkpounce.c:816 3150 #: src/gtkpounce.c:795
3373 #, c-format 3151 #, c-format
3374 msgid "%s has returned from being away" 3152 msgid "%s has returned from being away"
3375 msgstr "%s はアイドルからもどってきました" 3153 msgstr "%s はアイドルからもどってきました"
3376 3154
3377 #: src/gtkpounce.c:817 3155 #: src/gtkpounce.c:796
3378 #, c-format 3156 #, c-format
3379 msgid "%s has stopped typing to you" 3157 msgid "%s has stopped typing to you"
3380 msgstr "%sはタイピングを終了しました" 3158 msgstr "%sはタイピングを終了しました"
3381 3159
3382 #: src/gtkpounce.c:818 3160 #: src/gtkpounce.c:797
3383 #, c-format 3161 #, c-format
3384 msgid "%s has signed off" 3162 msgid "%s has signed off"
3385 msgstr "%s はサインオフしました" 3163 msgstr "%s はサインオフしました"
3386 3164
3387 #: src/gtkpounce.c:819 3165 #: src/gtkpounce.c:798
3388 #, c-format 3166 #, c-format
3389 msgid "%s has become idle" 3167 msgid "%s has become idle"
3390 msgstr "%s はアイドルになりました" 3168 msgstr "%s はアイドルになりました"
3391 3169
3392 #: src/gtkpounce.c:821 3170 #: src/gtkpounce.c:800
3393 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3171 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3394 msgstr "不明な掴みイベントです.ぜひ報告してください!" 3172 msgstr "不明な掴みイベントです.ぜひ報告してください!"
3395 3173
3396 #: src/gtkprefs.c:374 3174 #: src/gtkprefs.c:365
3397 msgid "Interface Options" 3175 msgid "Interface Options"
3398 msgstr "インターフェースオプション" 3176 msgstr "インターフェースオプション"
3399 3177
3400 #: src/gtkprefs.c:376 3178 #: src/gtkprefs.c:367
3401 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 3179 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3402 msgstr "エイリアスがセットされていない場合リモートニックネームを表示する (_I)" 3180 msgstr "エイリアスがセットされていない場合リモートニックネームを表示する (_I)"
3403 3181
3404 #: src/gtkprefs.c:562 3182 #: src/gtkprefs.c:553
3405 msgid "" 3183 msgid ""
3406 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3184 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3407 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3185 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3408 msgstr "" 3186 msgstr ""
3409 "利用したい顔文字を以下のリストから選択してください.新しいテーマはテーマ一覧" 3187 "利用したい顔文字を以下のリストから選択してください.新しいテーマはテーマ一覧"
3410 "にドラッグアンドドロップすることにより追加できます." 3188 "にドラッグアンドドロップすることにより追加できます."
3411 3189
3412 #: src/gtkprefs.c:597 3190 #: src/gtkprefs.c:588
3413 msgid "Icon" 3191 msgid "Icon"
3414 msgstr "アイコン" 3192 msgstr "アイコン"
3415 3193
3416 #: src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:2018 src/protocols/jabber/buddy.c:265 3194 #: src/gtkprefs.c:595 src/gtkprefs.c:1794 src/protocols/jabber/buddy.c:263
3417 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:683 3195 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748
3418 msgid "Description" 3196 msgid "Description"
3419 msgstr "概要" 3197 msgstr "概要"
3420 3198
3421 #: src/gtkprefs.c:671 3199 #: src/gtkprefs.c:662
3422 msgid "Style" 3200 msgid "Style"
3423 msgstr "スタイル" 3201 msgstr "スタイル"
3424 3202
3425 #: src/gtkprefs.c:672 3203 #: src/gtkprefs.c:663
3426 msgid "_Bold" 3204 msgid "_Bold"
3427 msgstr "ボールド (_B)" 3205 msgstr "ボールド (_B)"
3428 3206
3429 #: src/gtkprefs.c:674 3207 #: src/gtkprefs.c:665
3430 msgid "_Italics" 3208 msgid "_Italics"
3431 msgstr "イタリック (_I)" 3209 msgstr "イタリック (_I)"
3432 3210
3433 #: src/gtkprefs.c:676 3211 #: src/gtkprefs.c:667
3434 msgid "_Underline" 3212 msgid "_Underline"
3435 msgstr "下線 (_U)" 3213 msgstr "下線 (_U)"
3436 3214
3437 #. who in their right mind would use this as a default anyway? 3215 #: src/gtkprefs.c:669
3438 #. * and plus, it wouldn't work as the code currently existed,
3439 #. * and then i went and applied simguy's patch to remove the
3440 #. * non-functional code.
3441 #. *
3442 #. * remove this after string freeze ends
3443 #.
3444 #: src/gtkprefs.c:686
3445 msgid "_Strikethrough" 3216 msgid "_Strikethrough"
3446 msgstr "打ち消し (_S)" 3217 msgstr "打ち消し (_S)"
3447 3218
3448 # FIXME this is completely wrong 3219 # FIXME this is completely wrong
3449 #: src/gtkprefs.c:689 3220 #: src/gtkprefs.c:672
3450 #, fuzzy 3221 #, fuzzy
3451 msgid "Face" 3222 msgid "Face"
3452 msgstr "顔文字" 3223 msgstr "顔文字"
3453 3224
3454 # FIXME this is completely wrong 3225 # FIXME this is completely wrong
3455 #: src/gtkprefs.c:692 3226 #: src/gtkprefs.c:675
3456 #, fuzzy 3227 #, fuzzy
3457 msgid "Use custo_m face" 3228 msgid "Use custo_m face"
3458 msgstr "独自の顔文字を使う (_M)" 3229 msgstr "独自の顔文字を使う (_M)"
3459 3230
3460 #: src/gtkprefs.c:709 3231 #: src/gtkprefs.c:692
3461 msgid "Use custom si_ze" 3232 msgid "Use custom si_ze"
3462 msgstr "独自のサイズを使う (_Z)" 3233 msgstr "独自のサイズを使う (_Z)"
3463 3234
3464 #: src/gtkprefs.c:721 3235 #: src/gtkprefs.c:704
3465 msgid "Color" 3236 msgid "Color"
3466 msgstr "色" 3237 msgstr "色"
3467 3238
3468 #: src/gtkprefs.c:725 3239 #: src/gtkprefs.c:708
3469 msgid "_Text color" 3240 msgid "_Text color"
3470 msgstr "文字色 (_T)" 3241 msgstr "文字色 (_T)"
3471 3242
3472 #: src/gtkprefs.c:744 3243 #: src/gtkprefs.c:727
3473 msgid "Bac_kground color" 3244 msgid "Bac_kground color"
3474 msgstr "背景色 (_K)" 3245 msgstr "背景色 (_K)"
3475 3246
3476 #: src/gtkprefs.c:772 src/gtkprefs.c:1004 src/gtkprefs.c:1052 3247 #: src/gtkprefs.c:755 src/gtkprefs.c:987 src/gtkprefs.c:1035
3477 msgid "Display" 3248 msgid "Display"
3478 msgstr "表示" 3249 msgstr "表示"
3479 3250
3480 #: src/gtkprefs.c:773 3251 #: src/gtkprefs.c:756
3481 msgid "Show graphical _smileys" 3252 msgid "Show graphical _smileys"
3482 msgstr "画像の顔文字を表示する (_S)" 3253 msgstr "画像の顔文字を表示する (_S)"
3483 3254
3484 #: src/gtkprefs.c:775 3255 #: src/gtkprefs.c:758
3485 msgid "Show _timestamp on messages" 3256 msgid "Show _timestamp on messages"
3486 msgstr "メッセージのタイムスタンプを表示する (_T)" 3257 msgstr "メッセージのタイムスタンプを表示する (_T)"
3487 3258
3488 #: src/gtkprefs.c:777 3259 #: src/gtkprefs.c:760
3489 msgid "Show _URLs as links" 3260 msgid "Show _URLs as links"
3490 msgstr "リンクとして URL を表示する (_U)" 3261 msgstr "リンクとして URL を表示する (_U)"
3491 3262
3492 #: src/gtkprefs.c:781 3263 #: src/gtkprefs.c:764
3493 msgid "_Highlight misspelled words" 3264 msgid "_Highlight misspelled words"
3494 msgstr "ミススペルをハイライトする (_H)" 3265 msgstr "ミススペルをハイライトする (_H)"
3495 3266
3496 #: src/gtkprefs.c:785 3267 #: src/gtkprefs.c:768
3497 msgid "Ignore c_olors" 3268 msgid "Ignore c_olors"
3498 msgstr "色を無視する (_O)" 3269 msgstr "色を無視する (_O)"
3499 3270
3500 #: src/gtkprefs.c:787 3271 #: src/gtkprefs.c:770
3501 msgid "Ignore font _faces" 3272 msgid "Ignore font _faces"
3502 msgstr "フォントを無視する (_F)" 3273 msgstr "フォントを無視する (_F)"
3503 3274
3504 #: src/gtkprefs.c:789 3275 #: src/gtkprefs.c:772
3505 msgid "Ignore font si_zes" 3276 msgid "Ignore font si_zes"
3506 msgstr "フォントサイズを無視する (_Z)" 3277 msgstr "フォントサイズを無視する (_Z)"
3507 3278
3508 #: src/gtkprefs.c:802 3279 #: src/gtkprefs.c:785
3509 msgid "Send Message" 3280 msgid "Send Message"
3510 msgstr "メッセージ送信" 3281 msgstr "メッセージ送信"
3511 3282
3512 #: src/gtkprefs.c:803 3283 #: src/gtkprefs.c:786
3513 msgid "Enter _sends message" 3284 msgid "Enter _sends message"
3514 msgstr "「Enter」でメッセージを送信する (_S)" 3285 msgstr "「Enter」でメッセージを送信する (_S)"
3515 3286
3516 #: src/gtkprefs.c:805 3287 #: src/gtkprefs.c:788
3517 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3288 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3518 msgstr "「Control-Enter」でメッセージを送信する (_O)" 3289 msgstr "「Control-Enter」でメッセージを送信する (_O)"
3519 3290
3520 #: src/gtkprefs.c:808 3291 #: src/gtkprefs.c:791
3521 msgid "Window Closing" 3292 msgid "Window Closing"
3522 msgstr "ウィンドウを閉じる" 3293 msgstr "ウィンドウを閉じる"
3523 3294
3524 #: src/gtkprefs.c:809 3295 #: src/gtkprefs.c:792
3525 msgid "_Escape closes window" 3296 msgid "_Escape closes window"
3526 msgstr "「Escape」でウィンドウを閉じる (_E)" 3297 msgstr "「Escape」でウィンドウを閉じる (_E)"
3527 3298
3528 #: src/gtkprefs.c:812 3299 #: src/gtkprefs.c:795
3529 msgid "Insertions" 3300 msgid "Insertions"
3530 msgstr "挿入" 3301 msgstr "挿入"
3531 3302
3532 #: src/gtkprefs.c:813 3303 #: src/gtkprefs.c:796
3533 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" 3304 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
3534 msgstr "「Control-{B/I/U}」で HTML タグを挿入する (_H)" 3305 msgstr "「Control-{B/I/U}」で HTML タグを挿入する (_H)"
3535 3306
3536 #: src/gtkprefs.c:815 3307 #: src/gtkprefs.c:798
3537 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 3308 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3538 msgstr "「Control-(number)」で顔文字を挿入する (_I)" 3309 msgstr "「Control-(number)」で顔文字を挿入する (_I)"
3539 3310
3540 #: src/gtkprefs.c:831 3311 #: src/gtkprefs.c:814
3541 msgid "Buddy List Sorting" 3312 msgid "Buddy List Sorting"
3542 msgstr "仲間リストのソート" 3313 msgstr "仲間リストのソート"
3543 3314
3544 #: src/gtkprefs.c:840 3315 #: src/gtkprefs.c:823
3545 #, fuzzy 3316 msgid "Sorting:"
3546 msgid "_Sorting:"
3547 msgstr "ソート:" 3317 msgstr "ソート:"
3548 3318
3549 #: src/gtkprefs.c:845 3319 #: src/gtkprefs.c:828
3550 msgid "Buddy List Toolbar" 3320 msgid "Buddy List Toolbar"
3551 msgstr "仲間リストツールバー" 3321 msgstr "仲間リストツールバー"
3552 3322
3553 #: src/gtkprefs.c:846 src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1028 3323 #: src/gtkprefs.c:829 src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1011
3554 msgid "Show _buttons as:" 3324 msgid "Show _buttons as:"
3555 msgstr "ボタンの表示 (_B):" 3325 msgstr "ボタンの表示 (_B):"
3556 3326
3557 #: src/gtkprefs.c:848 src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1030 3327 #: src/gtkprefs.c:831 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1013
3558 msgid "Pictures" 3328 msgid "Pictures"
3559 msgstr "画像" 3329 msgstr "画像"
3560 3330
3561 #: src/gtkprefs.c:849 src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1031 3331 #: src/gtkprefs.c:832 src/gtkprefs.c:963 src/gtkprefs.c:1014
3562 msgid "Text" 3332 msgid "Text"
3563 msgstr "テキスト" 3333 msgstr "テキスト"
3564 3334
3565 #: src/gtkprefs.c:850 src/gtkprefs.c:981 src/gtkprefs.c:1032 3335 #: src/gtkprefs.c:833 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1015
3566 msgid "Pictures and text" 3336 msgid "Pictures and text"
3567 msgstr "画像とテキスト" 3337 msgstr "画像とテキスト"
3568 3338
3569 #: src/gtkprefs.c:855 src/gtkprefs.c:992 src/gtkprefs.c:1043 3339 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:975 src/gtkprefs.c:1026
3570 msgid "_Raise window on events" 3340 msgid "_Raise window on events"
3571 msgstr "イベント発生でウィンドウをアクティブにする (_R)" 3341 msgstr "イベント発生でウィンドウをアクティブにする (_R)"
3572 3342
3573 #: src/gtkprefs.c:858 3343 #: src/gtkprefs.c:841
3574 msgid "Group Display" 3344 msgid "Group Display"
3575 msgstr "グループの表示" 3345 msgstr "グループの表示"
3576 3346
3577 #: src/gtkprefs.c:859 3347 #: src/gtkprefs.c:842
3578 msgid "Show _numbers in groups" 3348 msgid "Show _numbers in groups"
3579 msgstr "グループの数を表示する (_N)" 3349 msgstr "グループの数を表示する (_N)"
3580 3350
3581 #: src/gtkprefs.c:862 3351 #: src/gtkprefs.c:845
3582 msgid "Buddy Display" 3352 msgid "Buddy Display"
3583 msgstr "仲間の表示" 3353 msgstr "仲間の表示"
3584 3354
3585 #: src/gtkprefs.c:863 src/gtkprefs.c:999 3355 #: src/gtkprefs.c:846 src/gtkprefs.c:982
3586 msgid "Show buddy _icons" 3356 msgid "Show buddy _icons"
3587 msgstr "仲間アイコンを表示する (_i)" 3357 msgstr "仲間アイコンを表示する (_i)"
3588 3358
3589 #: src/gtkprefs.c:865 3359 #: src/gtkprefs.c:848
3590 msgid "Show _warning levels" 3360 msgid "Show _warning levels"
3591 msgstr "警告レベルを表示する (_w)" 3361 msgstr "警告レベルを表示する (_w)"
3592 3362
3593 #: src/gtkprefs.c:867 3363 #: src/gtkprefs.c:850
3594 msgid "Show idle _times" 3364 msgid "Show idle _times"
3595 msgstr "反応がない時間を表示する (_T)" 3365 msgstr "反応がない時間を表示する (_T)"
3596 3366
3597 #: src/gtkprefs.c:869 3367 #: src/gtkprefs.c:852
3598 msgid "Dim i_dle buddies" 3368 msgid "Dim i_dle buddies"
3599 msgstr "反応のない仲間は暗く表示する (_D)" 3369 msgstr "反応のない仲間は暗く表示する (_D)"
3600 3370
3601 #: src/gtkprefs.c:871 3371 #: src/gtkprefs.c:854
3602 msgid "_Automatically expand contacts" 3372 msgid "_Automatically expand contacts"
3603 msgstr "" 3373 msgstr ""
3604 3374
3605 #: src/gtkprefs.c:896 3375 #: src/gtkprefs.c:879
3606 msgid "_Placement:" 3376 msgid "_Placement:"
3607 msgstr "位置 (_P):" 3377 msgstr "位置 (_P):"
3608 3378
3609 #: src/gtkprefs.c:903 3379 #: src/gtkprefs.c:886
3610 msgid "Send _URLs as Links" 3380 msgid "Send _URLs as Links"
3611 msgstr "リンクとして URL を送信する (_U)" 3381 msgstr "リンクとして URL を送信する (_U)"
3612 3382
3613 #: src/gtkprefs.c:906 3383 #: src/gtkprefs.c:889
3614 msgid "Show _Formatting Toolbar" 3384 msgid "Show Formatting Toolbar"
3615 msgstr "" 3385 msgstr ""
3616 3386
3617 #: src/gtkprefs.c:909 3387 #: src/gtkprefs.c:892
3618 msgid "Show a_liases in tabs/titles" 3388 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3619 msgstr "タブ/題名でエイリアスを表示する (_L)" 3389 msgstr "タブ/題名でエイリアスを表示する (_L)"
3620 3390
3621 #: src/gtkprefs.c:912 3391 #: src/gtkprefs.c:895
3622 msgid "Tab Options" 3392 msgid "Tab Options"
3623 msgstr "タブオプション" 3393 msgstr "タブオプション"
3624 3394
3625 #: src/gtkprefs.c:914 3395 #: src/gtkprefs.c:897
3626 msgid "_Tab Placement:" 3396 msgid "_Tab Placement:"
3627 msgstr "タブの位置 (_T):" 3397 msgstr "タブの位置 (_T):"
3628 3398
3629 #: src/gtkprefs.c:916 3399 #: src/gtkprefs.c:899
3630 msgid "Top" 3400 msgid "Top"
3631 msgstr "上" 3401 msgstr "上"
3632 3402
3633 #: src/gtkprefs.c:917 3403 #: src/gtkprefs.c:900
3634 msgid "Bottom" 3404 msgid "Bottom"
3635 msgstr "下" 3405 msgstr "下"
3636 3406
3637 #: src/gtkprefs.c:918 3407 #: src/gtkprefs.c:901
3638 msgid "Left" 3408 msgid "Left"
3639 msgstr "左" 3409 msgstr "左"
3640 3410
3641 #: src/gtkprefs.c:919 3411 #: src/gtkprefs.c:902
3642 msgid "Right" 3412 msgid "Right"
3643 msgstr "右" 3413 msgstr "右"
3644 3414
3645 #: src/gtkprefs.c:925 3415 #: src/gtkprefs.c:908
3646 #, fuzzy 3416 #, fuzzy
3647 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3417 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3648 msgstr "IM とチャットを同じタブウィンドウで表示する (_S)" 3418 msgstr "IM とチャットを同じタブウィンドウで表示する (_S)"
3649 3419
3650 #: src/gtkprefs.c:928 3420 #: src/gtkprefs.c:911
3651 #, fuzzy 3421 #, fuzzy
3652 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" 3422 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
3653 msgstr "IM とチャットを同じタブウィンドウで表示する (_S)" 3423 msgstr "IM とチャットを同じタブウィンドウで表示する (_S)"
3654 3424
3655 #: src/gtkprefs.c:938 3425 #: src/gtkprefs.c:921
3656 msgid "Show _close button on tabs" 3426 msgid "Show _close button on tabs"
3657 msgstr "タブに閉じるボタンを表示する (_C)" 3427 msgstr "タブに閉じるボタンを表示する (_C)"
3658 3428
3659 #: src/gtkprefs.c:949 3429 #: src/gtkprefs.c:932
3660 #, fuzzy 3430 #, fuzzy
3661 msgid "Show status _icons on tabs" 3431 msgid "Show status _icons on tabs"
3662 msgstr "タブに閉じるボタンを表示する (_C)" 3432 msgstr "タブに閉じるボタンを表示する (_C)"
3663 3433
3664 #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1027 3434 #: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1010
3665 msgid "Window" 3435 msgid "Window"
3666 msgstr "ウィンドウ" 3436 msgstr "ウィンドウ"
3667 3437
3668 #: src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:1037 3438 #: src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1020
3669 msgid "New window _width:" 3439 msgid "New window _width:"
3670 msgstr "新しいウィンドウの幅 (_W):" 3440 msgstr "新しいウィンドウの幅 (_W):"
3671 3441
3672 #: src/gtkprefs.c:988 src/gtkprefs.c:1039 3442 #: src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1022
3673 msgid "New window _height:" 3443 msgid "New window _height:"
3674 msgstr "新しいウィンドウの高さ (_H):" 3444 msgstr "新しいウィンドウの高さ (_H):"
3675 3445
3676 #: src/gtkprefs.c:990 src/gtkprefs.c:1041 3446 #: src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1024
3677 msgid "_Entry field height:" 3447 msgid "_Entry field height:"
3678 msgstr "入力フィールドの高さ (_E):" 3448 msgstr "入力フィールドの高さ (_E):"
3679 3449
3680 #: src/gtkprefs.c:994 3450 #: src/gtkprefs.c:977
3681 msgid "Hide window on _send" 3451 msgid "Hide window on _send"
3682 msgstr "送信時にウィンドウを隠す (_S)" 3452 msgstr "送信時にウィンドウを隠す (_S)"
3683 3453
3684 #: src/gtkprefs.c:998 3454 #: src/gtkprefs.c:981
3685 msgid "Buddy Icons" 3455 msgid "Buddy Icons"
3686 msgstr "仲間アイコン" 3456 msgstr "仲間アイコン"
3687 3457
3688 #: src/gtkprefs.c:1001 3458 #: src/gtkprefs.c:984
3689 #, fuzzy 3459 #, fuzzy
3690 msgid "Enable buddy icon a_nimation" 3460 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
3691 msgstr "仲間アイコンのアニメーションを無効にする (_N)" 3461 msgstr "仲間アイコンのアニメーションを無効にする (_N)"
3692 3462
3693 #: src/gtkprefs.c:1005 3463 #: src/gtkprefs.c:988
3694 msgid "Show _logins in window" 3464 msgid "Show _logins in window"
3695 msgstr "ウィンドウでログインを表示する (_L)" 3465 msgstr "ウィンドウでログインを表示する (_L)"
3696 3466
3697 #: src/gtkprefs.c:1008 3467 #: src/gtkprefs.c:991
3698 msgid "Typing Notification" 3468 msgid "Typing Notification"
3699 msgstr "タイピング通知" 3469 msgstr "タイピング通知"
3700 3470
3701 #: src/gtkprefs.c:1009 3471 #: src/gtkprefs.c:992
3702 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" 3472 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3703 msgstr "メッセージ入力中であることを仲間に通知する (_T)" 3473 msgstr "メッセージ入力中であることを仲間に通知する (_T)"
3704 3474
3705 #: src/gtkprefs.c:1046 3475 #: src/gtkprefs.c:1029
3706 msgid "Tab Completion" 3476 msgid "Tab Completion"
3707 msgstr "タブ補完" 3477 msgstr "タブ補完"
3708 3478
3709 #: src/gtkprefs.c:1047 3479 #: src/gtkprefs.c:1030
3710 msgid "_Tab-complete nicks" 3480 msgid "_Tab-complete nicks"
3711 msgstr "ニックネームをタブ補完する (_T)" 3481 msgstr "ニックネームをタブ補完する (_T)"
3712 3482
3713 #: src/gtkprefs.c:1049 3483 #: src/gtkprefs.c:1032
3714 msgid "_Old-style tab completion" 3484 msgid "_Old-style tab completion"
3715 msgstr "古いスタイルのタブ補完 (_O)" 3485 msgstr "古いスタイルのタブ補完 (_O)"
3716 3486
3717 #: src/gtkprefs.c:1053 3487 #: src/gtkprefs.c:1036
3718 msgid "_Show people joining in window" 3488 msgid "_Show people joining in window"
3719 msgstr "加入をウィンドウで表示 (_S)" 3489 msgstr "加入をウィンドウで表示 (_S)"
3720 3490
3721 #: src/gtkprefs.c:1055 3491 #: src/gtkprefs.c:1038
3722 msgid "_Show people leaving in window" 3492 msgid "_Show people leaving in window"
3723 msgstr "離席をウィンドウで表示 (_S)" 3493 msgstr "離席をウィンドウで表示 (_S)"
3724 3494
3725 #: src/gtkprefs.c:1057 3495 #: src/gtkprefs.c:1040
3726 #, fuzzy 3496 msgid "Co_lorize screennames"
3727 msgid "Co_lorize screen names"
3728 msgstr "スクリーン名をカラーにする (_L)" 3497 msgstr "スクリーン名をカラーにする (_L)"
3729 3498
3730 #: src/gtkprefs.c:1078 3499 #: src/gtkprefs.c:1084
3731 #, fuzzy
3732 msgid "IP Address"
3733 msgstr "住所"
3734
3735 #: src/gtkprefs.c:1080
3736 #, fuzzy
3737 msgid "_Autodetect IP Address"
3738 msgstr "住所"
3739
3740 #: src/gtkprefs.c:1089
3741 msgid "Public _IP:"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/gtkprefs.c:1113
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Ports"
3747 msgstr "ポート番号"
3748
3749 #: src/gtkprefs.c:1116
3750 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/gtkprefs.c:1119
3754 #, fuzzy
3755 msgid "_Start Port:"
3756 msgstr "ポート番号 (_P):"
3757
3758 #: src/gtkprefs.c:1126
3759 #, fuzzy
3760 msgid "_End Port:"
3761 msgstr "ポート番号 (_P):"
3762
3763 #: src/gtkprefs.c:1174
3764 msgid "Proxy Type" 3500 msgid "Proxy Type"
3765 msgstr "プロキシの種類" 3501 msgstr "プロキシの種類"
3766 3502
3767 #: src/gtkprefs.c:1177 3503 #: src/gtkprefs.c:1087
3768 msgid "No proxy" 3504 msgid "No proxy"
3769 msgstr "プロキシなし" 3505 msgstr "プロキシなし"
3770 3506
3771 #: src/gtkprefs.c:1184 3507 #: src/gtkprefs.c:1094
3772 msgid "Proxy Server" 3508 msgid "Proxy Server"
3773 msgstr "プロキシサーバ" 3509 msgstr "プロキシサーバ"
3774 3510
3775 #: src/gtkprefs.c:1242 3511 #: src/gtkprefs.c:1150
3776 msgid "_User:" 3512 msgid "_User:"
3777 msgstr "ユーザ名 (_U):" 3513 msgstr "ユーザ名 (_U):"
3778 3514
3779 #: src/gtkprefs.c:1298 3515 #: src/gtkprefs.c:1204
3780 msgid "Opera" 3516 msgid "Opera"
3781 msgstr "Opera" 3517 msgstr "Opera"
3782 3518
3783 #: src/gtkprefs.c:1299 3519 #: src/gtkprefs.c:1205
3784 msgid "Netscape" 3520 msgid "Netscape"
3785 msgstr "Netscape" 3521 msgstr "Netscape"
3786 3522
3787 #: src/gtkprefs.c:1300 3523 #: src/gtkprefs.c:1206
3788 msgid "Mozilla" 3524 msgid "Mozilla"
3789 msgstr "Mozilla" 3525 msgstr "Mozilla"
3790 3526
3791 #: src/gtkprefs.c:1301 3527 #: src/gtkprefs.c:1207
3792 msgid "Konqueror" 3528 msgid "Konqueror"
3793 msgstr "Konqueror" 3529 msgstr "Konqueror"
3794 3530
3795 #: src/gtkprefs.c:1302 3531 #: src/gtkprefs.c:1208
3796 msgid "Galeon" 3532 msgid "Galeon"
3797 msgstr "Galeon" 3533 msgstr "Galeon"
3798 3534
3799 #: src/gtkprefs.c:1303 3535 #: src/gtkprefs.c:1209
3800 msgid "Firebird" 3536 msgid "Firebird"
3801 msgstr "Firebird" 3537 msgstr "Firebird"
3802 3538
3803 #: src/gtkprefs.c:1304 3539 #: src/gtkprefs.c:1218
3804 msgid "Firefox"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/gtkprefs.c:1305
3808 msgid "Gnome Default"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/gtkprefs.c:1314
3812 msgid "Manual" 3540 msgid "Manual"
3813 msgstr "手動設定" 3541 msgstr "手動設定"
3814 3542
3815 #: src/gtkprefs.c:1365 3543 #: src/gtkprefs.c:1259
3816 msgid "Browser Selection" 3544 msgid "Browser Selection"
3817 msgstr "ブラウザの選択" 3545 msgstr "ブラウザの選択"
3818 3546
3819 #: src/gtkprefs.c:1369 3547 #: src/gtkprefs.c:1263
3820 msgid "_Browser:" 3548 msgid "_Browser:"
3821 msgstr "ブラウザ (_B):" 3549 msgstr "ブラウザ (_B):"
3822 3550
3823 #: src/gtkprefs.c:1376 3551 #: src/gtkprefs.c:1273
3824 #, fuzzy
3825 msgid "_Open link in:"
3826 msgstr "リンクをブラウザで開く (_O)"
3827
3828 #: src/gtkprefs.c:1378
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Browser default"
3831 msgstr "おもしろくもないデフォルト"
3832
3833 #: src/gtkprefs.c:1379
3834 msgid "Existing window"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/gtkprefs.c:1381
3838 #, fuzzy
3839 msgid "New tab"
3840 msgstr "新規"
3841
3842 #: src/gtkprefs.c:1395
3843 #, c-format 3552 #, c-format
3844 msgid "" 3553 msgid ""
3845 "_Manual:\n" 3554 "_Manual:\n"
3846 "(%s for URL)" 3555 "(%s for URL)"
3847 msgstr "" 3556 msgstr ""
3848 3557
3849 #: src/gtkprefs.c:1428 3558 #: src/gtkprefs.c:1294
3559 msgid "Browser Options"
3560 msgstr "ブラウザオプション"
3561
3562 #: src/gtkprefs.c:1295
3563 msgid "Open new _window by default"
3564 msgstr "デフォルトで新しいウィンドウを開く (_W)"
3565
3566 #: src/gtkprefs.c:1311
3850 msgid "Message Logs" 3567 msgid "Message Logs"
3851 msgstr "メッセージログ" 3568 msgstr "メッセージログ"
3852 3569
3853 #: src/gtkprefs.c:1431 3570 #: src/gtkprefs.c:1314
3854 msgid "Log _Format:" 3571 msgid "Log _Format:"
3855 msgstr "" 3572 msgstr ""
3856 3573
3857 #: src/gtkprefs.c:1434 3574 #: src/gtkprefs.c:1317
3858 msgid "_Log all instant messages" 3575 msgid "_Log all instant messages"
3859 msgstr "全てのインスタントメッセージを記録する (_L)" 3576 msgstr "全てのインスタントメッセージを記録する (_L)"
3860 3577
3861 #: src/gtkprefs.c:1436 3578 #: src/gtkprefs.c:1319
3862 msgid "Log all c_hats" 3579 msgid "Log all c_hats"
3863 msgstr "全てのチャットを記録する (_H)" 3580 msgstr "全てのチャットを記録する (_H)"
3864 3581
3865 #: src/gtkprefs.c:1491 3582 #: src/gtkprefs.c:1374
3866 msgid "Sound Options" 3583 msgid "Sound Options"
3867 msgstr "音声オプション" 3584 msgstr "音声オプション"
3868 3585
3869 #: src/gtkprefs.c:1492 3586 #: src/gtkprefs.c:1375
3870 msgid "_No sounds when you log in" 3587 msgid "_No sounds when you log in"
3871 msgstr "ログインしたときに音を鳴らさない (_N)" 3588 msgstr "ログインしたときに音を鳴らさない (_N)"
3872 3589
3873 #: src/gtkprefs.c:1494 3590 #: src/gtkprefs.c:1377
3874 msgid "_Sounds while away" 3591 msgid "_Sounds while away"
3875 msgstr "離席中にも音を鳴らす (_S)" 3592 msgstr "離席中にも音を鳴らす (_S)"
3876 3593
3877 #: src/gtkprefs.c:1498 3594 #: src/gtkprefs.c:1381
3878 msgid "Sound Method" 3595 msgid "Sound Method"
3879 msgstr "音声出力の方法" 3596 msgstr "音声出力の方法"
3880 3597
3881 #: src/gtkprefs.c:1499 3598 #: src/gtkprefs.c:1382
3882 msgid "_Method:" 3599 msgid "_Method:"
3883 msgstr "方法 (_M):" 3600 msgstr "方法 (_M):"
3884 3601
3885 #: src/gtkprefs.c:1501 3602 #: src/gtkprefs.c:1384
3886 msgid "Console beep" 3603 msgid "Console beep"
3887 msgstr "ビープ音" 3604 msgstr "ビープ音"
3888 3605
3889 #: src/gtkprefs.c:1503 3606 #: src/gtkprefs.c:1386
3890 msgid "Automatic" 3607 msgid "Automatic"
3891 msgstr "自動" 3608 msgstr "自動"
3892 3609
3893 #: src/gtkprefs.c:1510 3610 #: src/gtkprefs.c:1393
3894 msgid "Command" 3611 msgid "Command"
3895 msgstr "コマンド" 3612 msgstr "コマンド"
3896 3613
3897 #: src/gtkprefs.c:1520 3614 #: src/gtkprefs.c:1403
3898 #, c-format 3615 #, c-format
3899 msgid "" 3616 msgid ""
3900 "Sound c_ommand:\n" 3617 "Sound c_ommand:\n"
3901 "(%s for filename)" 3618 "(%s for filename)"
3902 msgstr "" 3619 msgstr ""
3903 "音声出力コマンド (_O):\n" 3620 "音声出力コマンド (_O):\n"
3904 "(%s はファイル名になる)" 3621 "(%s はファイル名になる)"
3905 3622
3906 #: src/gtkprefs.c:1577 3623 #: src/gtkprefs.c:1458
3907 msgid "_Sending messages removes away status" 3624 msgid "_Sending messages removes away status"
3908 msgstr "メッセージを送信すると離席状態を解除する (_S)" 3625 msgstr "メッセージを送信すると離席状態を解除する (_S)"
3909 3626
3910 #: src/gtkprefs.c:1579 3627 #: src/gtkprefs.c:1460
3911 msgid "_Queue new messages when away" 3628 msgid "_Queue new messages when away"
3912 msgstr "離席中の新規メッセージはキューする (_Q)" 3629 msgstr "離席中の新規メッセージはキューする (_Q)"
3913 3630
3914 #: src/gtkprefs.c:1582 3631 #: src/gtkprefs.c:1463
3915 msgid "Auto-response" 3632 msgid "Auto-response"
3916 msgstr "自動返答" 3633 msgstr "自動返答"
3917 3634
3918 #: src/gtkprefs.c:1585 3635 #: src/gtkprefs.c:1466
3919 msgid "Seconds before _resending:" 3636 msgid "Seconds before _resending:"
3920 msgstr "再送までの時間 (_R):" 3637 msgstr "再送までの時間 (_R):"
3921 3638
3922 #: src/gtkprefs.c:1588 3639 #: src/gtkprefs.c:1469
3923 #, fuzzy 3640 #, fuzzy
3924 msgid "_Send auto-response" 3641 msgid "_Send auto-response"
3925 msgstr "自動返答を送らない (_D)" 3642 msgstr "自動返答を送らない (_D)"
3926 3643
3927 #: src/gtkprefs.c:1590 3644 #: src/gtkprefs.c:1471
3928 msgid "_Only send auto-response when idle" 3645 msgid "_Only send auto-response when idle"
3929 msgstr "休止中は自動返答のみ送信する (_O)" 3646 msgstr "休止中は自動返答のみ送信する (_O)"
3930 3647
3931 #: src/gtkprefs.c:1592 3648 #: src/gtkprefs.c:1473
3932 #, fuzzy 3649 #, fuzzy
3933 msgid "Send auto-response in _active conversations" 3650 msgid "Send auto-response in _active conversations"
3934 msgstr "進行中の会話では自動返答を送らない (_N)" 3651 msgstr "進行中の会話では自動返答を送らない (_N)"
3935 3652
3936 #: src/gtkprefs.c:1601 src/protocols/msn/state.c:30 3653 #: src/gtkprefs.c:1483
3937 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291
3938 msgid "Idle"
3939 msgstr "休止中"
3940
3941 #: src/gtkprefs.c:1602
3942 msgid "Idle _time reporting:" 3654 msgid "Idle _time reporting:"
3943 msgstr "休止時間を報告する (_T):" 3655 msgstr "休止時間を報告する (_T):"
3944 3656
3945 # FIXME This looks wrong 3657 # FIXME This looks wrong
3946 #: src/gtkprefs.c:1605 3658 #: src/gtkprefs.c:1486
3947 msgid "Gaim usage" 3659 msgid "Gaim usage"
3948 msgstr "Gaim の利用法" 3660 msgstr "Gaim の利用法"
3949 3661
3950 # FIXME This looks wrong 3662 # FIXME This looks wrong
3951 #: src/gtkprefs.c:1608 3663 #: src/gtkprefs.c:1489
3952 msgid "X usage" 3664 msgid "X usage"
3953 msgstr "X の利用法" 3665 msgstr "X の利用法"
3954 3666
3955 # FIXME This still looks wrong 3667 # FIXME This still looks wrong
3956 #: src/gtkprefs.c:1610 3668 #: src/gtkprefs.c:1491
3957 msgid "Windows usage" 3669 msgid "Windows usage"
3958 msgstr "Windows の利用法" 3670 msgstr "Windows の利用法"
3959 3671
3960 #: src/gtkprefs.c:1618 3672 #: src/gtkprefs.c:1499
3961 msgid "Auto-away" 3673 msgid "Auto-away"
3962 msgstr "自動離席" 3674 msgstr "自動離席"
3963 3675
3964 #: src/gtkprefs.c:1619 3676 #: src/gtkprefs.c:1500
3965 msgid "Set away _when idle" 3677 msgid "Set away _when idle"
3966 msgstr "休止中は離席にする (_W)" 3678 msgstr "休止中は離席にする (_W)"
3967 3679
3968 #: src/gtkprefs.c:1623 3680 #: src/gtkprefs.c:1503
3969 msgid "_Minutes before setting away:" 3681 msgid "_Minutes before setting away:"
3970 msgstr "何分で離席になるか (_M):" 3682 msgstr "何分で離席になるか (_M):"
3971 3683
3972 #: src/gtkprefs.c:1631 3684 #: src/gtkprefs.c:1509
3973 msgid "Away m_essage:" 3685 msgid "Away m_essage:"
3974 msgstr "離席メッセージ (_E):" 3686 msgstr "離席メッセージ (_E):"
3975 3687
3976 #: src/gtkprefs.c:1786 3688 #: src/gtkprefs.c:1571
3977 #, c-format 3689 #, c-format
3978 msgid "" 3690 msgid ""
3979 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3691 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3980 "\n" 3692 "\n"
3981 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 3693 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
3986 "\n" 3698 "\n"
3987 "<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" 3699 "<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n"
3988 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 3700 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
3989 "<span weight=\"bold\">ファイル名:</span>\t%s" 3701 "<span weight=\"bold\">ファイル名:</span>\t%s"
3990 3702
3991 #: src/gtkprefs.c:1791 3703 #: src/gtkprefs.c:1576
3992 #, c-format 3704 #, c-format
3993 msgid "" 3705 msgid ""
3994 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3706 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3995 "\n" 3707 "\n"
3996 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 3708 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4001 "\n" 3713 "\n"
4002 "<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n" 3714 "<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n"
4003 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 3715 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4004 "<span weight=\"bold\">ファイル名:</span> %s" 3716 "<span weight=\"bold\">ファイル名:</span> %s"
4005 3717
4006 #: src/gtkprefs.c:1974 3718 #: src/gtkprefs.c:1758
4007 msgid "Load" 3719 msgid "Load"
4008 msgstr "読み込み" 3720 msgstr "読み込み"
4009 3721
4010 #: src/gtkprefs.c:1988 3722 #: src/gtkprefs.c:1765 src/protocols/jabber/jabber.c:618
4011 msgid "Summary" 3723 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/trepia/trepia.c:401
4012 msgstr "" 3724 msgid "Name"
4013 3725 msgstr "名前"
4014 #: src/gtkprefs.c:2036 3726
3727 #: src/gtkprefs.c:1812
4015 msgid "Details" 3728 msgid "Details"
4016 msgstr "詳細" 3729 msgstr "詳細"
4017 3730
4018 #: src/gtkprefs.c:2163 3731 #: src/gtkprefs.c:1939
4019 msgid "Sound Selection" 3732 msgid "Sound Selection"
4020 msgstr "音声選択" 3733 msgstr "音声選択"
4021 3734
4022 #: src/gtkprefs.c:2270 3735 #: src/gtkprefs.c:2046
4023 msgid "Play" 3736 msgid "Play"
4024 msgstr "再生" 3737 msgstr "再生"
4025 3738
4026 #: src/gtkprefs.c:2277 3739 #: src/gtkprefs.c:2053
4027 msgid "Event" 3740 msgid "Event"
4028 msgstr "イベント" 3741 msgstr "イベント"
4029 3742
4030 #: src/gtkprefs.c:2296 3743 #: src/gtkprefs.c:2076
4031 msgid "Test"
4032 msgstr "テスト"
4033
4034 #: src/gtkprefs.c:2300
4035 msgid "Reset" 3744 msgid "Reset"
4036 msgstr "リセット" 3745 msgstr "リセット"
4037 3746
4038 #: src/gtkprefs.c:2304 3747 #: src/gtkprefs.c:2080
4039 msgid "Choose..." 3748 msgid "Choose..."
4040 msgstr "選択..." 3749 msgstr "選択..."
4041 3750
4042 #: src/gtkprefs.c:2439 3751 #: src/gtkprefs.c:2215
4043 msgid "_Edit" 3752 msgid "_Edit"
4044 msgstr "編集 (_E)" 3753 msgstr "編集 (_E)"
4045 3754
4046 #: src/gtkprefs.c:2475 3755 #: src/gtkprefs.c:2251
4047 msgid "Interface" 3756 msgid "Interface"
4048 msgstr "インターフェース" 3757 msgstr "インターフェース"
4049 3758
4050 #: src/gtkprefs.c:2476 3759 #: src/gtkprefs.c:2252
4051 msgid "Smiley Themes" 3760 msgid "Smiley Themes"
4052 msgstr "顔文字のテーマ" 3761 msgstr "顔文字のテーマ"
4053 3762
4054 #: src/gtkprefs.c:2477 3763 #: src/gtkprefs.c:2253
4055 msgid "Fonts" 3764 msgid "Fonts"
4056 msgstr "フォント" 3765 msgstr "フォント"
4057 3766
4058 #: src/gtkprefs.c:2478 3767 #: src/gtkprefs.c:2254
4059 msgid "Message Text" 3768 msgid "Message Text"
4060 msgstr "メッセージテキスト" 3769 msgstr "メッセージテキスト"
4061 3770
4062 #: src/gtkprefs.c:2479 3771 #: src/gtkprefs.c:2255
4063 msgid "Shortcuts" 3772 msgid "Shortcuts"
4064 msgstr "ショートカット" 3773 msgstr "ショートカット"
4065 3774
4066 #: src/gtkprefs.c:2482 3775 #: src/gtkprefs.c:2258
4067 msgid "IMs" 3776 msgid "IMs"
4068 msgstr "IM" 3777 msgstr "IM"
4069 3778
4070 #: src/gtkprefs.c:2484 3779 #: src/gtkprefs.c:2260
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Network"
4073 msgstr "新規"
4074
4075 #: src/gtkprefs.c:2485
4076 msgid "Proxy" 3780 msgid "Proxy"
4077 msgstr "プロキシ" 3781 msgstr "プロキシ"
4078 3782
4079 #. We use the registered default browser in windows 3783 #. We use the registered default browser in windows
4080 #: src/gtkprefs.c:2488 3784 #: src/gtkprefs.c:2263
4081 msgid "Browser" 3785 msgid "Browser"
4082 msgstr "ブラウザ" 3786 msgstr "ブラウザ"
4083 3787
4084 #: src/gtkprefs.c:2490 3788 #: src/gtkprefs.c:2265
4085 msgid "Logging" 3789 msgid "Logging"
4086 msgstr "ログ" 3790 msgstr "ログ"
4087 3791
4088 #: src/gtkprefs.c:2491 3792 #: src/gtkprefs.c:2266
4089 msgid "Sounds" 3793 msgid "Sounds"
4090 msgstr "音声" 3794 msgstr "音声"
4091 3795
4092 #: src/gtkprefs.c:2492 3796 #: src/gtkprefs.c:2267
4093 msgid "Sound Events" 3797 msgid "Sound Events"
4094 msgstr "音声イベント" 3798 msgstr "音声イベント"
4095 3799
4096 #: src/gtkprefs.c:2493 3800 #: src/gtkprefs.c:2268
4097 msgid "Away / Idle" 3801 msgid "Away / Idle"
4098 msgstr "離席 / 休止中" 3802 msgstr "離席 / 休止中"
4099 3803
4100 #: src/gtkprefs.c:2494 3804 #: src/gtkprefs.c:2269
4101 msgid "Away Messages" 3805 msgid "Away Messages"
4102 msgstr "離席メッセージ" 3806 msgstr "離席メッセージ"
4103 3807
4104 #: src/gtkprefs.c:2496 3808 #: src/gtkprefs.c:2272
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Protocols"
4107 msgstr "プロトコル:"
4108
4109 #: src/gtkprefs.c:2512
4110 msgid "Plugins" 3809 msgid "Plugins"
4111 msgstr "プラグイン" 3810 msgstr "プラグイン"
4112 3811
4113 #: src/gtkprivacy.c:77 3812 #: src/gtkprivacy.c:86
4114 msgid "Allow all users to contact me" 3813 msgid "Allow all users to contact me"
4115 msgstr "すべてのユーザのコンタクトを許可する" 3814 msgstr "すべてのユーザのコンタクトを許可する"
4116 3815
4117 #: src/gtkprivacy.c:78 3816 #: src/gtkprivacy.c:87
4118 #, fuzzy 3817 #, fuzzy
4119 msgid "Allow only the users on my buddy list" 3818 msgid "Allow only the users on my buddy list"
4120 msgstr "仲間リストに入っているユーザのみ許可する" 3819 msgstr "仲間リストに入っているユーザのみ許可する"
4121 3820
4122 #: src/gtkprivacy.c:79 3821 #: src/gtkprivacy.c:88
4123 msgid "Allow only the users below" 3822 msgid "Allow only the users below"
4124 msgstr "以下のユーザのみ許可する" 3823 msgstr "以下のユーザのみ許可する"
4125 3824
4126 #: src/gtkprivacy.c:80 3825 #: src/gtkprivacy.c:89
4127 #, fuzzy 3826 #, fuzzy
4128 msgid "Block all users" 3827 msgid "Block all users"
4129 msgstr "ユーザを拒否する" 3828 msgstr "ユーザを拒否する"
4130 3829
4131 #: src/gtkprivacy.c:81 3830 #: src/gtkprivacy.c:90
4132 #, fuzzy 3831 msgid "Block the users below"
4133 msgid "Block only the users below"
4134 msgstr "以下のユーザのみ拒否する" 3832 msgstr "以下のユーザのみ拒否する"
4135 3833
4136 #: src/gtkprivacy.c:360 src/protocols/jabber/jabber.c:1406 3834 #: src/gtkprivacy.c:369
4137 msgid "Privacy" 3835 msgid "Privacy"
4138 msgstr "個人情報" 3836 msgstr "個人情報"
4139 3837
4140 #: src/gtkprivacy.c:375 3838 #: src/gtkprivacy.c:384
4141 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 3839 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4142 msgstr "個人情報の設定はすぐに反映されます。" 3840 msgstr "個人情報の設定はすぐに反映されます。"
4143 3841
4144 #. "Set privacy for:" label 3842 #. "Set privacy for:" label
4145 #: src/gtkprivacy.c:387 3843 #: src/gtkprivacy.c:396
4146 msgid "Set privacy for:" 3844 msgid "Set privacy for:"
4147 msgstr "個人情報設定:" 3845 msgstr "個人情報設定:"
4148 3846
4149 #: src/gtkprivacy.c:555 src/gtkprivacy.c:571 3847 #: src/gtkprivacy.c:563 src/gtkprivacy.c:579
4150 #, fuzzy 3848 #, fuzzy
4151 msgid "Permit User" 3849 msgid "Permit User"
4152 msgstr "許可" 3850 msgstr "許可"
4153 3851
4154 #: src/gtkprivacy.c:556 3852 #: src/gtkprivacy.c:564
4155 msgid "Type a user you permit to contact you." 3853 msgid "Type a user you permit to contact you."
4156 msgstr "" 3854 msgstr ""
4157 3855
4158 #: src/gtkprivacy.c:557 3856 #: src/gtkprivacy.c:565
4159 #, fuzzy 3857 #, fuzzy
4160 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 3858 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4161 msgstr "" 3859 msgstr ""
4162 "招待しようとしているユーザの名前を入力してください.また,オプションとして招" 3860 "招待しようとしているユーザの名前を入力してください.また,オプションとして招"
4163 "待メッセージも書いてください." 3861 "待メッセージも書いてください."
4164 3862
4165 #: src/gtkprivacy.c:560 src/gtkprivacy.c:573 3863 #: src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581
4166 msgid "Permit" 3864 msgid "Permit"
4167 msgstr "許可" 3865 msgstr "許可"
4168 3866
4169 #: src/gtkprivacy.c:565 3867 #: src/gtkprivacy.c:573
4170 #, fuzzy, c-format 3868 #, fuzzy, c-format
4171 msgid "Allow %s to contact you?" 3869 msgid "Allow %s to contact you?"
4172 msgstr "すべてのユーザのコンタクトを許可する" 3870 msgstr "すべてのユーザのコンタクトを許可する"
4173 3871
4174 #: src/gtkprivacy.c:567 3872 #: src/gtkprivacy.c:575
4175 #, fuzzy, c-format 3873 #, fuzzy, c-format
4176 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 3874 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4177 msgstr "本当に%sを削除したいのですか?" 3875 msgstr "本当に%sを削除したいのですか?"
4178 3876
4179 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 3877 #: src/gtkprivacy.c:602 src/gtkprivacy.c:615
4180 #, fuzzy 3878 #, fuzzy
4181 msgid "Block User" 3879 msgid "Block User"
4182 msgstr "ユーザを拒否する" 3880 msgstr "ユーザを拒否する"
4183 3881
4184 #: src/gtkprivacy.c:595 3882 #: src/gtkprivacy.c:603
4185 msgid "Type a user to block." 3883 msgid "Type a user to block."
4186 msgstr "" 3884 msgstr ""
4187 3885
4188 #: src/gtkprivacy.c:596 3886 #: src/gtkprivacy.c:604
4189 #, fuzzy 3887 #, fuzzy
4190 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 3888 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4191 msgstr "加わるグループ名を入力してください。\n" 3889 msgstr "加わるグループ名を入力してください。\n"
4192 3890
4193 #: src/gtkprivacy.c:603 3891 #: src/gtkprivacy.c:611
4194 #, fuzzy, c-format 3892 #, fuzzy, c-format
4195 msgid "Block %s?" 3893 msgid "Block %s?"
4196 msgstr "拒む" 3894 msgstr "拒む"
4197 3895
4198 #: src/gtkprivacy.c:605 3896 #: src/gtkprivacy.c:613
4199 #, fuzzy, c-format 3897 #, fuzzy, c-format
4200 msgid "Are you sure you want to block %s?" 3898 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4201 msgstr "本当に%sを削除したいのですか?" 3899 msgstr "本当に%sを削除したいのですか?"
4202 3900
4203 #. * 3901 #. *
4204 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 3902 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4205 #. 3903 #.
4206 #: src/gtkrequest.c:223 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:1228 3904 #: src/gtkrequest.c:188 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1009
4207 msgid "Yes" 3905 msgid "Yes"
4208 msgstr "はい" 3906 msgstr "はい"
4209 3907
4210 #: src/gtkrequest.c:224 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:1228 3908 #: src/gtkrequest.c:189 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1009
4211 msgid "No" 3909 msgid "No"
4212 msgstr "いいえ" 3910 msgstr "いいえ"
4213 3911
4214 #: src/gtkrequest.c:227 3912 #: src/gtkrequest.c:192
4215 msgid "Apply" 3913 msgid "Apply"
4216 msgstr "適用" 3914 msgstr "適用"
4217 3915
4218 #: src/gtkrequest.c:228 src/protocols/msn/msn.c:248 3916 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/msn/msn.c:247
4219 msgid "Close" 3917 msgid "Close"
4220 msgstr "閉じる" 3918 msgstr "閉じる"
4221 3919
4222 #: src/gtkroomlist.c:322 3920 #: src/gtksound.c:61
4223 #, fuzzy
4224 msgid ""
4225 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
4226 "list rooms."
4227 msgstr "チャットできる機能がついているプロトコルでサインオンしていません."
4228
4229 #: src/gtkroomlist.c:335
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Room List"
4232 msgstr "リストにいません"
4233
4234 #. list button
4235 #: src/gtkroomlist.c:410
4236 msgid "_Get List"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/gtksound.c:62
4240 msgid "Buddy logs in" 3921 msgid "Buddy logs in"
4241 msgstr "仲間がログインしました" 3922 msgstr "仲間がログインしました"
4242 3923
4243 #: src/gtksound.c:63 3924 #: src/gtksound.c:62
4244 msgid "Buddy logs out" 3925 msgid "Buddy logs out"
4245 msgstr "仲間がログアウトしました" 3926 msgstr "仲間がログアウトしました"
4246 3927
4247 #: src/gtksound.c:64 3928 #: src/gtksound.c:63
4248 msgid "Message received" 3929 msgid "Message received"
4249 msgstr "メッセージ受信" 3930 msgstr "メッセージ受信"
4250 3931
4251 #: src/gtksound.c:65 3932 #: src/gtksound.c:64
4252 msgid "Message received begins conversation" 3933 msgid "Message received begins conversation"
4253 msgstr "受信したメッセージが会話を開始します" 3934 msgstr "受信したメッセージが会話を開始します"
4254 3935
4255 #: src/gtksound.c:66 3936 #: src/gtksound.c:65
4256 msgid "Message sent" 3937 msgid "Message sent"
4257 msgstr "メッセージ送信" 3938 msgstr "メッセージ送信"
4258 3939
4259 #: src/gtksound.c:67 3940 #: src/gtksound.c:66
4260 msgid "Person enters chat" 3941 msgid "Person enters chat"
4261 msgstr "チャットに人が参加" 3942 msgstr "チャットに人が参加"
4262 3943
4263 #: src/gtksound.c:68 3944 #: src/gtksound.c:67
4264 msgid "Person leaves chat" 3945 msgid "Person leaves chat"
4265 msgstr "人がチャットから出ました" 3946 msgstr "人がチャットから出ました"
4266 3947
4267 #: src/gtksound.c:69 3948 #: src/gtksound.c:68
4268 msgid "You talk in chat" 3949 msgid "You talk in chat"
4269 msgstr "あなたがチャットで話します" 3950 msgstr "あなたがチャットで話します"
4270 3951
4271 #: src/gtksound.c:70 3952 #: src/gtksound.c:69
4272 msgid "Others talk in chat" 3953 msgid "Others talk in chat"
4273 msgstr "他の人がチャットで話します" 3954 msgstr "他の人がチャットで話します"
4274 3955
4275 #: src/gtksound.c:73 3956 #: src/gtksound.c:72
4276 msgid "Someone says your name in chat" 3957 msgid "Someone says your name in chat"
4277 msgstr "チャットであなたの名前を誰かがいう" 3958 msgstr "チャットであなたの名前を誰かがいう"
4278 3959
4279 #: src/gtksound.c:157 3960 #: src/gtksound.c:156
4280 #, c-format 3961 #, c-format
4281 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 3962 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4282 msgstr "選択したファイル名 (%s)が存在しないため音を再生できません." 3963 msgstr "選択したファイル名 (%s)が存在しないため音を再生できません."
4283 3964
4284 #: src/gtksound.c:173 3965 #: src/gtksound.c:172
4285 msgid "" 3966 msgid ""
4286 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 3967 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
4287 "no command has been set." 3968 "no command has been set."
4288 msgstr "" 3969 msgstr ""
4289 "「コマンド」音声メソッドが選択されましたが,コマンドが指定されていないので音" 3970 "「コマンド」音声メソッドが選択されましたが,コマンドが指定されていないので音"
4290 "声を再生することができません." 3971 "声を再生することができません."
4291 3972
4292 #: src/gtksound.c:185 3973 #: src/gtksound.c:184
4293 #, c-format 3974 #, c-format
4294 msgid "" 3975 msgid ""
4295 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 3976 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4296 "launched: %s" 3977 "launched: %s"
4297 msgstr "設定した音声再生のコマンドが実行できないため音声を再生できません: %s" 3978 msgstr "設定した音声再生のコマンドが実行できないため音声を再生できません: %s"
4298 3979
4299 #: src/gtkutils.c:297 3980 #: src/gtkutils.c:298
4300 msgid "Can't save icon file to disk." 3981 msgid "Can't save icon file to disk."
4301 msgstr "アイコンファイルをディスクに保存できません." 3982 msgstr "アイコンファイルをディスクに保存できません."
4302 3983
4303 #: src/gtkutils.c:332 3984 #: src/gtkutils.c:333
4304 msgid "Save Icon" 3985 msgid "Save Icon"
4305 msgstr "アイコンを保存" 3986 msgstr "アイコンを保存"
4306 3987
4307 #: src/log.c:88 3988 #: src/log.c:83
4308 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 3989 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4309 msgstr "" 3990 msgstr ""
4310 3991
4311 #: src/log.c:433 3992 #: src/log.c:408
4312 msgid "XML" 3993 msgid "XML"
4313 msgstr "XML" 3994 msgstr "XML"
4314 3995
4315 #: src/log.c:514 3996 #: src/log.c:488
4316 #, fuzzy, c-format 3997 #, c-format
4317 msgid "" 3998 msgid "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
4318 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4319 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4320 msgstr "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <自動返答>:</b></font> %s<br/>\n" 3999 msgstr "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <自動返答>:</b></font> %s<br/>\n"
4321 4000
4322 #: src/log.c:516 4001 #: src/log.c:490
4323 #, fuzzy, c-format 4002 #, c-format
4324 msgid "" 4003 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
4325 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4326 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4327 msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <自動返答>:</b></font> %s<br/>\n" 4004 msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <自動返答>:</b></font> %s<br/>\n"
4328 4005
4329 #: src/log.c:560 src/log.c:696 4006 #: src/log.c:534 src/log.c:669
4330 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4007 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4331 msgstr "" 4008 msgstr ""
4332 4009
4333 #: src/log.c:570 src/log.c:706 4010 #: src/log.c:544 src/log.c:679
4334 #, c-format 4011 #, c-format
4335 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4012 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4336 msgstr "" 4013 msgstr ""
4337 4014
4338 #: src/log.c:574 4015 #: src/log.c:548
4339 msgid "HTML" 4016 msgid "HTML"
4340 msgstr "HTML" 4017 msgstr "HTML"
4341 4018
4342 #: src/log.c:649 4019 #: src/log.c:622
4343 #, c-format 4020 #, c-format
4344 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4021 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4345 msgstr "(%s) %s <自動返答>: %s\n" 4022 msgstr "(%s) %s <自動返答>: %s\n"
4346 4023
4347 #: src/log.c:710 4024 #: src/log.c:683
4348 msgid "Plain text" 4025 msgid "Plain text"
4349 msgstr "" 4026 msgstr ""
4350 4027
4351 #: src/main.c:157 4028 #: src/main.c:149
4352 #, fuzzy 4029 msgid "Please enter your login."
4353 msgid "Please create an account."
4354 msgstr "ログイン名を入力してください" 4030 msgstr "ログイン名を入力してください"
4355 4031
4356 #: src/main.c:239 4032 #: src/main.c:232
4033 msgid "<New User>"
4034 msgstr "<新規ユーザ>"
4035
4036 #: src/main.c:274
4357 msgid "Login" 4037 msgid "Login"
4358 msgstr "ログイン" 4038 msgstr "ログイン"
4359 4039
4360 #: src/main.c:257
4361 #, fuzzy
4362 msgid "<b>Screen Name:</b>"
4363 msgstr "スクリーン名:"
4364
4365 #: src/main.c:271
4366 #, fuzzy
4367 msgid "<b>Password:</b>"
4368 msgstr "パスワード:"
4369
4370 #: src/main.c:300
4371 msgid "Sign on"
4372 msgstr "サインオン"
4373
4374 #. full help text 4040 #. full help text
4375 #: src/main.c:524 4041 #: src/main.c:553
4376 #, c-format 4042 #, c-format
4377 msgid "" 4043 msgid ""
4378 "Gaim %s\n" 4044 "Gaim %s\n"
4379 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4045 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4380 "\n" 4046 "\n"
4403 " -d, --debug デバッグメッセージをstdoutに出力\n" 4069 " -d, --debug デバッグメッセージをstdoutに出力\n"
4404 " -v, --version 現在のバージョンを表示して終了\n" 4070 " -v, --version 現在のバージョンを表示して終了\n"
4405 " -h, --help このヘルプを表示して終了\n" 4071 " -h, --help このヘルプを表示して終了\n"
4406 4072
4407 #. short message 4073 #. short message
4408 #: src/main.c:539 4074 #: src/main.c:568
4409 #, c-format 4075 #, c-format
4410 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4076 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4411 msgstr "Gaim %s. 詳しい情報は `%s -h' と入力してください\n" 4077 msgstr "Gaim %s. 詳しい情報は `%s -h' と入力してください\n"
4412 4078
4413 #: src/plugin.c:269 4079 #: src/plugin.c:267
4414 #, c-format 4080 #, c-format
4415 msgid "" 4081 msgid ""
4416 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 4082 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4417 "again." 4083 "again."
4418 msgstr "" 4084 msgstr ""
4419 4085
4420 #: src/plugin.c:274 src/plugin.c:302 4086 #: src/plugin.c:272 src/plugin.c:300
4421 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 4087 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4422 msgstr "Gaim プラグインをロードできませんでした." 4088 msgstr "Gaim プラグインをロードできませんでした."
4423 4089
4424 #: src/plugin.c:298 4090 #: src/plugin.c:296
4425 #, c-format 4091 #, c-format
4426 msgid "The required plugin %s was unable to load." 4092 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4427 msgstr "" 4093 msgstr ""
4428 4094
4429 #: src/prefs.c:113 src/status.c:271 4095 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270
4430 #, fuzzy 4096 #, fuzzy
4431 msgid "Slightly less boring default" 4097 msgid "Slightly less boring default"
4432 msgstr "おもしろくもないデフォルト" 4098 msgstr "おもしろくもないデフォルト"
4433 4099
4434 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:111 4100 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110
4435 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/state.c:27 4101 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27
4436 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 4102 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
4437 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2594 4103 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2492
4438 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2703 4104 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601
4439 msgid "Available" 4105 msgid "Available"
4440 msgstr "可視" 4106 msgstr "可視"
4441 4107
4442 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4108 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4443 msgid "Available for friends only" 4109 msgid "Available for friends only"
4445 4111
4446 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4112 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4447 msgid "Away for friends only" 4113 msgid "Away for friends only"
4448 msgstr "仲間だけに離席" 4114 msgstr "仲間だけに離席"
4449 4115
4450 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 4116 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:968
4451 #: src/protocols/jabber/presence.c:121 src/protocols/oscar/oscar.c:2943 4117 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2846
4452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4668 src/protocols/oscar/oscar.c:4739 4118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4584 src/protocols/oscar/oscar.c:4611
4453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4763 src/protocols/oscar/oscar.c:6415 4119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2187
4454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6419 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 4120 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611
4455 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2713
4456 msgid "Invisible" 4121 msgid "Invisible"
4457 msgstr "隠れる" 4122 msgstr "隠れる"
4458 4123
4459 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4124 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4460 msgid "Invisible for friends only" 4125 msgid "Invisible for friends only"
4470 4135
4471 #: src/protocols/gg/gg.c:139 4136 #: src/protocols/gg/gg.c:139
4472 msgid "Unable to connect to server." 4137 msgid "Unable to connect to server."
4473 msgstr "サーバへ接続できません" 4138 msgstr "サーバへ接続できません"
4474 4139
4475 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 4140 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:65
4476 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 4141 #: src/protocols/jabber/auth.c:158 src/protocols/jabber/auth.c:317
4477 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 4142 #: src/protocols/jabber/auth.c:417 src/protocols/jabber/auth.c:429
4478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:103
4479 msgid "Invalid response from server." 4143 msgid "Invalid response from server."
4480 msgstr "サーバから無効な返答です" 4144 msgstr "サーバから無効な返答です"
4481 4145
4482 #: src/protocols/gg/gg.c:145 4146 #: src/protocols/gg/gg.c:145
4483 msgid "Error while reading from socket." 4147 msgid "Error while reading from socket."
4507 #: src/protocols/gg/gg.c:287 4171 #: src/protocols/gg/gg.c:287
4508 msgid "Unable to read socket" 4172 msgid "Unable to read socket"
4509 msgstr "ソケットを読めません" 4173 msgstr "ソケットを読めません"
4510 4174
4511 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4175 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4512 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4176 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
4513 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:496 4177 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:492
4514 #: src/protocols/msn/notification.c:1789 src/protocols/napster/napster.c:463 4178 #: src/protocols/msn/notification.c:2165 src/protocols/napster/napster.c:463
4515 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/toc/toc.c:200 4179 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/toc/toc.c:200
4516 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1954 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1985 4180 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1853 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1884
4517 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2048 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 4181 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1949 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:70
4518 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 4182 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:141
4519 msgid "Unable to connect." 4183 msgid "Unable to connect."
4520 msgstr "接続できません" 4184 msgstr "接続できません"
4521 4185
4522 #: src/protocols/gg/gg.c:418 4186 #: src/protocols/gg/gg.c:415
4523 msgid "Reading data" 4187 msgid "Reading data"
4524 msgstr "データ読み込み中" 4188 msgstr "データ読み込み中"
4525 4189
4526 #: src/protocols/gg/gg.c:421 4190 #: src/protocols/gg/gg.c:418
4527 msgid "Balancer handshake" 4191 msgid "Balancer handshake"
4528 msgstr "Balancer handshake" 4192 msgstr "Balancer handshake"
4529 4193
4530 #: src/protocols/gg/gg.c:424 4194 #: src/protocols/gg/gg.c:421
4531 msgid "Reading server key" 4195 msgid "Reading server key"
4532 msgstr "サーバキー読み込み中" 4196 msgstr "サーバキー読み込み中"
4533 4197
4534 #: src/protocols/gg/gg.c:427 4198 #: src/protocols/gg/gg.c:424
4535 msgid "Exchanging key hash" 4199 msgid "Exchanging key hash"
4536 msgstr "ハッシュキーの交換中" 4200 msgstr "ハッシュキーの交換中"
4537 4201
4538 #: src/protocols/gg/gg.c:437 4202 #: src/protocols/gg/gg.c:434
4539 msgid "Critical error in GG library\n" 4203 msgid "Critical error in GG library\n"
4540 msgstr "GGライブラリに致命的なエラー\n" 4204 msgstr "GGライブラリに致命的なエラー\n"
4541 4205
4542 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 4206 #: src/protocols/gg/gg.c:452 src/protocols/gg/gg.c:543
4543 #: src/protocols/toc/toc.c:176 4207 #: src/protocols/toc/toc.c:176
4544 #, c-format 4208 #, c-format
4545 msgid "Connect to %s failed" 4209 msgid "Connect to %s failed"
4546 msgstr "%s への接続に失敗しました" 4210 msgstr "%s への接続に失敗しました"
4547 4211
4548 #: src/protocols/gg/gg.c:503 4212 #: src/protocols/gg/gg.c:500
4549 msgid "Unable to ping server" 4213 msgid "Unable to ping server"
4550 msgstr "サーバpingできません" 4214 msgstr "サーバpingできません"
4551 4215
4552 #: src/protocols/gg/gg.c:515 4216 #: src/protocols/gg/gg.c:512
4553 msgid "Send as message" 4217 msgid "Send as message"
4554 msgstr "メッセージ送信" 4218 msgstr "メッセージ送信"
4555 4219
4556 #: src/protocols/gg/gg.c:520 4220 #: src/protocols/gg/gg.c:517
4557 msgid "Looking up GG server" 4221 msgid "Looking up GG server"
4558 msgstr "GGサーバ検索" 4222 msgstr "GGサーバ検索"
4559 4223
4560 #: src/protocols/gg/gg.c:523 4224 #: src/protocols/gg/gg.c:520
4561 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" 4225 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
4562 msgstr "それは無効なGadu-Gadu UINです" 4226 msgstr "それは無効なGadu-Gadu UINです"
4563 4227
4564 #: src/protocols/gg/gg.c:570 4228 #: src/protocols/gg/gg.c:567
4565 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 4229 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
4566 msgstr "無効なGadu-Gadu UINにメッセージを送ろうとしています" 4230 msgstr "無効なGadu-Gadu UINにメッセージを送ろうとしています"
4567 4231
4568 #: src/protocols/gg/gg.c:632 4232 #: src/protocols/gg/gg.c:629
4569 msgid "Couldn't get search results" 4233 msgid "Couldn't get search results"
4570 msgstr "検索結果を得られませんでした" 4234 msgstr "検索結果を得られませんでした"
4571 4235
4572 #: src/protocols/gg/gg.c:637 4236 #: src/protocols/gg/gg.c:634
4573 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" 4237 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
4574 msgstr "Gadu-Gadu 検索エンジン" 4238 msgstr "Gadu-Gadu 検索エンジン"
4575 4239
4576 #: src/protocols/gg/gg.c:662 4240 #: src/protocols/gg/gg.c:659
4577 msgid "Active" 4241 msgid "Active"
4578 msgstr "有効" 4242 msgstr "有効"
4579 4243
4580 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:4106 4244 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3962
4581 msgid "UIN" 4245 msgid "UIN"
4582 msgstr "UIN" 4246 msgstr "UIN"
4583 4247
4584 #. First Name 4248 #. First Name
4585 #: src/protocols/gg/gg.c:671 src/protocols/jabber/jabber.c:605 4249 #: src/protocols/gg/gg.c:668 src/protocols/jabber/jabber.c:633
4586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4111 src/protocols/trepia/trepia.c:267 4250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 src/protocols/trepia/trepia.c:267
4587 msgid "First Name" 4251 msgid "First Name"
4588 msgstr "姓" 4252 msgstr "姓"
4589 4253
4590 #. Last Name 4254 #. Last Name
4591 #: src/protocols/gg/gg.c:676 src/protocols/jabber/jabber.c:610 4255 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:638
4592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4114 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3970 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4593 msgid "Last Name" 4257 msgid "Last Name"
4594 msgstr "名" 4258 msgstr "名"
4595 4259
4596 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1392 4260 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1388
4597 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4108 4261 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3964
4598 msgid "Nick" 4262 msgid "Nick"
4599 msgstr "ニック" 4263 msgstr "ニック"
4600 4264
4601 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 4265 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687
4602 #, fuzzy 4266 msgid "Birth year"
4603 msgid "Birth Year"
4604 msgstr "誕生年" 4267 msgstr "誕生年"
4605 4268
4606 #: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698 4269 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695
4607 #: src/protocols/gg/gg.c:700 4270 #: src/protocols/gg/gg.c:697
4608 msgid "Sex" 4271 msgid "Sex"
4609 msgstr "性" 4272 msgstr "性"
4610 4273
4611 #. City 4274 #. City
4612 #: src/protocols/gg/gg.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:620 4275 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:648
4613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4160 src/protocols/oscar/oscar.c:4176 4276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4016 src/protocols/oscar/oscar.c:4032
4614 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 4277 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430
4615 msgid "City" 4278 msgid "City"
4616 msgstr "町" 4279 msgstr "町"
4617 4280
4618 #. res[0] == username 4281 #. res[0] == username
4619 #. show it to the user 4282 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1286
4620 #: src/protocols/gg/gg.c:725 src/protocols/msn/msn.c:1303 4283 #: src/protocols/msn/msn.c:1530 src/protocols/napster/napster.c:387
4621 #: src/protocols/msn/msn.c:1547 src/protocols/napster/napster.c:387 4284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2888 src/protocols/oscar/oscar.c:3203
4622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2985 src/protocols/oscar/oscar.c:3311 4285 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2785
4623 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887 4286 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2807 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2830
4624 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2909 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 4287 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355
4625 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3090 src/protocols/zephyr/zephyr.c:536
4626 #, fuzzy 4288 #, fuzzy
4627 msgid "Buddy Information" 4289 msgid "Buddy Information"
4628 msgstr "勤務先情報:" 4290 msgstr "勤務先情報:"
4629 4291
4630 #: src/protocols/gg/gg.c:744 4292 #: src/protocols/gg/gg.c:741
4631 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 4293 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
4632 msgstr "Gadu-Gadu サーバ上に保存された仲間リストはありません。" 4294 msgstr "Gadu-Gadu サーバ上に保存された仲間リストはありません。"
4633 4295
4634 #: src/protocols/gg/gg.c:752 4296 #: src/protocols/gg/gg.c:749
4635 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" 4297 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
4636 msgstr "サーバから仲間リストの取り込みができませんでした" 4298 msgstr "サーバから仲間リストの取り込みができませんでした"
4637 4299
4638 #: src/protocols/gg/gg.c:815 4300 #: src/protocols/gg/gg.c:812
4639 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" 4301 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
4640 msgstr "Gadu-Gadu サーバへの仲間リストの転送に成功しました" 4302 msgstr "Gadu-Gadu サーバへの仲間リストの転送に成功しました"
4641 4303
4642 #: src/protocols/gg/gg.c:823 4304 #: src/protocols/gg/gg.c:820
4643 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" 4305 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
4644 msgstr "仲間リストの Gadu-Gadu サーバへの転送ができません" 4306 msgstr "仲間リストの Gadu-Gadu サーバへの転送ができません"
4645 4307
4646 #: src/protocols/gg/gg.c:831 4308 #: src/protocols/gg/gg.c:828
4647 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" 4309 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
4648 msgstr "Gadu-Gadu サーバから仲間リストを削除しました" 4310 msgstr "Gadu-Gadu サーバから仲間リストを削除しました"
4649 4311
4650 #: src/protocols/gg/gg.c:839 4312 #: src/protocols/gg/gg.c:836
4651 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" 4313 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
4652 msgstr "Gadu-Gadu サーバの仲間リストを削除できません" 4314 msgstr "Gadu-Gadu サーバの仲間リストを削除できません"
4653 4315
4654 #: src/protocols/gg/gg.c:847 4316 #: src/protocols/gg/gg.c:844
4655 msgid "Password changed successfully" 4317 msgid "Password changed successfully"
4656 msgstr "パスワード変更できました" 4318 msgstr "パスワード変更できました"
4657 4319
4658 #: src/protocols/gg/gg.c:854 4320 #: src/protocols/gg/gg.c:851
4659 msgid "Password couldn't be changed" 4321 msgid "Password couldn't be changed"
4660 msgstr "パスワード変更ができませんでした" 4322 msgstr "パスワード変更ができませんでした"
4661 4323
4662 #: src/protocols/gg/gg.c:971 4324 #: src/protocols/gg/gg.c:968
4663 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" 4325 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
4664 msgstr "Gadu-Gadu サーバとの通信中にエラー" 4326 msgstr "Gadu-Gadu サーバとの通信中にエラー"
4665 4327
4666 #: src/protocols/gg/gg.c:972 4328 #: src/protocols/gg/gg.c:969
4667 msgid "" 4329 msgid ""
4668 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " 4330 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
4669 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." 4331 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
4670 msgstr "" 4332 msgstr ""
4671 "Gaim は Gadu-Gadu HTTP サーバとの通信で問題が発生したため、要求が完了できませ" 4333 "Gaim は Gadu-Gadu HTTP サーバとの通信で問題が発生したため、要求が完了できませ"
4672 "んでした。あとでもういちど試してみてください。" 4334 "んでした。あとでもういちど試してみてください。"
4673 4335
4674 #: src/protocols/gg/gg.c:1000 4336 #: src/protocols/gg/gg.c:997
4675 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" 4337 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
4676 msgstr "Gadu-Gadu の仲間リストを取り込めません" 4338 msgstr "Gadu-Gadu の仲間リストを取り込めません"
4677 4339
4678 #: src/protocols/gg/gg.c:1001 4340 #: src/protocols/gg/gg.c:998
4679 msgid "" 4341 msgid ""
4680 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " 4342 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
4681 "again later." 4343 "again later."
4682 msgstr "" 4344 msgstr ""
4683 "Gaim は Gadu-Gadu の仲間リストサーバに接続できませんでした。あとでもう一度試" 4345 "Gaim は Gadu-Gadu の仲間リストサーバに接続できませんでした。あとでもう一度試"
4684 "してみてください。" 4346 "してみてください。"
4685 4347
4686 #: src/protocols/gg/gg.c:1074 4348 #: src/protocols/gg/gg.c:1071
4687 msgid "Couldn't export buddy list" 4349 msgid "Couldn't export buddy list"
4688 msgstr "仲間リストのエクスポートができませんでした" 4350 msgstr "仲間リストのエクスポートができませんでした"
4689 4351
4690 #: src/protocols/gg/gg.c:1075 src/protocols/gg/gg.c:1098 4352 #: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095
4691 msgid "" 4353 msgid ""
4692 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." 4354 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
4693 msgstr "" 4355 msgstr ""
4694 "Gaim は 仲間リストサーバに接続できませんでした。あとでもう一度試してみてくだ" 4356 "Gaim は 仲間リストサーバに接続できませんでした。あとでもう一度試してみてくだ"
4695 "さい。" 4357 "さい。"
4696 4358
4697 #: src/protocols/gg/gg.c:1097 4359 #: src/protocols/gg/gg.c:1094
4698 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 4360 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
4699 msgstr "Gadu-Gadu の仲間リストを削除できません" 4361 msgstr "Gadu-Gadu の仲間リストを削除できません"
4700 4362
4701 #: src/protocols/gg/gg.c:1146 4363 #: src/protocols/gg/gg.c:1143
4702 msgid "Unable to access directory" 4364 msgid "Unable to access directory"
4703 msgstr "ディレクトリにアクセスできません" 4365 msgstr "ディレクトリにアクセスできません"
4704 4366
4705 #: src/protocols/gg/gg.c:1147 4367 #: src/protocols/gg/gg.c:1144
4706 msgid "" 4368 msgid ""
4707 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " 4369 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
4708 "the directory server. Please try again later." 4370 "the directory server. Please try again later."
4709 msgstr "" 4371 msgstr ""
4710 "Gaim はディレクトリサーバに接続できなかったので、ディレクトリを検索できません" 4372 "Gaim はディレクトリサーバに接続できなかったので、ディレクトリを検索できません"
4711 "でした。あとでもう一度試してみてください。" 4373 "でした。あとでもう一度試してみてください。"
4712 4374
4713 #: src/protocols/gg/gg.c:1180 4375 #: src/protocols/gg/gg.c:1177
4714 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" 4376 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
4715 msgstr "Gadu-Gadu のパスワードを変更できません" 4377 msgstr "Gadu-Gadu のパスワードを変更できません"
4716 4378
4717 #: src/protocols/gg/gg.c:1181 4379 #: src/protocols/gg/gg.c:1178
4718 msgid "" 4380 msgid ""
4719 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " 4381 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
4720 "Gadu-Gadu server. Please try again later." 4382 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
4721 msgstr "" 4383 msgstr ""
4722 "Gaim は Gadu-Gadu サーバに接続中にエラーが発生したため、パスワードを変更でき" 4384 "Gaim は Gadu-Gadu サーバに接続中にエラーが発生したため、パスワードを変更でき"
4723 "ませんでした。あとでもう一度試してみてください。" 4385 "ませんでした。あとでもう一度試してみてください。"
4724 4386
4725 #: src/protocols/gg/gg.c:1198 4387 #: src/protocols/gg/gg.c:1195
4726 msgid "Directory Search" 4388 msgid "Directory Search"
4727 msgstr "ディレクトリ検索" 4389 msgstr "ディレクトリ検索"
4728 4390
4729 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 4391 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1080
4730 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 4392 #: src/protocols/toc/toc.c:1546
4731 msgid "Change Password" 4393 msgid "Change Password"
4732 msgstr "パスワード変更" 4394 msgstr "パスワード変更"
4733 4395
4734 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 4396 #: src/protocols/gg/gg.c:1212
4735 msgid "Import Buddy List from Server" 4397 msgid "Import Buddy List from Server"
4736 msgstr "サーバから仲間リストのインポート" 4398 msgstr "サーバから仲間リストのインポート"
4737 4399
4738 #: src/protocols/gg/gg.c:1221 4400 #: src/protocols/gg/gg.c:1218
4739 msgid "Export Buddy List to Server" 4401 msgid "Export Buddy List to Server"
4740 msgstr "サーバへ仲間リストをエクスポート" 4402 msgstr "サーバへ仲間リストをエクスポート"
4741 4403
4742 #: src/protocols/gg/gg.c:1227 4404 #: src/protocols/gg/gg.c:1224
4743 msgid "Delete Buddy List from Server" 4405 msgid "Delete Buddy List from Server"
4744 msgstr "サーバから仲間リストを削除" 4406 msgstr "サーバから仲間リストを削除"
4745 4407
4746 #: src/protocols/gg/gg.c:1260 4408 #: src/protocols/gg/gg.c:1257
4747 msgid "Unable to access user profile." 4409 msgid "Unable to access user profile."
4748 msgstr "ユーザプロフィールにアクセスできません" 4410 msgstr "ユーザプロフィールにアクセスできません"
4749 4411
4750 #: src/protocols/gg/gg.c:1261 4412 #: src/protocols/gg/gg.c:1258
4751 msgid "" 4413 msgid ""
4752 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " 4414 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
4753 "the directory server. Please try again later." 4415 "the directory server. Please try again later."
4754 msgstr "" 4416 msgstr ""
4755 "Gaim はディレクトリサーバへの接続時にエラーが発生したため、このユーザのプロ" 4417 "Gaim はディレクトリサーバへの接続時にエラーが発生したため、このユーザのプロ"
4763 #. *< priority 4425 #. *< priority
4764 #. *< id 4426 #. *< id
4765 #. *< name 4427 #. *< name
4766 #. *< version 4428 #. *< version
4767 #. * summary 4429 #. * summary
4768 #. * description 4430 #: src/protocols/gg/gg.c:1369 src/protocols/gg/gg.c:1371
4769 #: src/protocols/gg/gg.c:1373 src/protocols/gg/gg.c:1375
4770 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 4431 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4771 msgstr "Gadu-Gadu プロトコルプラグイン" 4432 msgstr "Gadu-Gadu プロトコルプラグイン"
4772 4433
4773 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 4434 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
4774 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 4435 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
4777 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 4438 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
4778 #, c-format 4439 #, c-format
4779 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4440 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4780 msgstr "ユーザ %s (%s%s%s%s%s) があなたに承認されたがっています." 4441 msgstr "ユーザ %s (%s%s%s%s%s) があなたに承認されたがっています."
4781 4442
4782 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:224 4443 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:188
4783 #: src/protocols/msn/notification.c:581 src/protocols/msn/notification.c:908 4444 #: src/protocols/msn/notification.c:957 src/protocols/msn/notification.c:1284
4784 #: src/protocols/msn/notification.c:1075 src/protocols/oscar/oscar.c:2715 4445 #: src/protocols/msn/notification.c:1451 src/protocols/oscar/oscar.c:2618
4785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5374 4446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142
4786 msgid "Authorize" 4447 msgid "Authorize"
4787 msgstr "承認" 4448 msgstr "承認"
4788 4449
4789 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:225 4450 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:189
4790 #: src/protocols/msn/notification.c:582 src/protocols/msn/notification.c:910 4451 #: src/protocols/msn/notification.c:958 src/protocols/msn/notification.c:1286
4791 #: src/protocols/msn/notification.c:1077 src/protocols/oscar/oscar.c:2717 4452 #: src/protocols/msn/notification.c:1453 src/protocols/oscar/oscar.c:2620
4792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5375 4453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5143
4793 msgid "Deny" 4454 msgid "Deny"
4794 msgstr "非許可" 4455 msgstr "非許可"
4795 4456
4796 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4457 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4797 msgid "Send message through server" 4458 msgid "Send message through server"
4825 msgid "" 4486 msgid ""
4826 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " 4487 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
4827 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" 4488 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4828 msgstr "" 4489 msgstr ""
4829 4490
4830 #: src/protocols/irc/cmds.c:466 src/protocols/jabber/chat.c:527 4491 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 src/protocols/jabber/chat.c:544
4831 #, fuzzy, c-format 4492 #, fuzzy, c-format
4832 msgid "current topic is: %s" 4493 msgid "current topic is: %s"
4833 msgstr "現在トピックは %s です" 4494 msgstr "現在トピックは %s です"
4834 4495
4835 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:529 4496 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 src/protocols/jabber/chat.c:546
4836 msgid "No topic is set" 4497 msgid "No topic is set"
4837 msgstr "トピックが設定されていません" 4498 msgstr "トピックが設定されていません"
4838 4499
4839 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 4500 #: src/protocols/irc/irc.c:72
4840 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208 4501 msgid "Error displaying MOTD"
4841 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217 4502 msgstr ""
4842 msgid "File Transfer Aborted" 4503
4843 msgstr "ファイル転送が中断されました" 4504 #: src/protocols/irc/irc.c:72
4844 4505 msgid "No MOTD available"
4845 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
4846 msgid "Gaim could not open a listening port."
4847 msgstr "" 4506 msgstr ""
4848 4507
4849 #: src/protocols/irc/irc.c:73 4508 #: src/protocols/irc/irc.c:73
4850 msgid "Error displaying MOTD"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: src/protocols/irc/irc.c:73
4854 msgid "No MOTD available"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: src/protocols/irc/irc.c:74
4858 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 4509 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
4859 msgstr "" 4510 msgstr ""
4860 4511
4861 #: src/protocols/irc/irc.c:77 4512 #: src/protocols/irc/irc.c:76
4862 #, c-format 4513 #, c-format
4863 msgid "MOTD for %s" 4514 msgid "MOTD for %s"
4864 msgstr "" 4515 msgstr ""
4865 4516
4866 #: src/protocols/irc/irc.c:140 4517 #: src/protocols/irc/irc.c:139
4867 msgid "View MOTD" 4518 msgid "View MOTD"
4868 msgstr "" 4519 msgstr ""
4869 4520
4870 #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883 4521 #: src/protocols/irc/irc.c:158
4871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189 src/protocols/oscar/oscar.c:6515
4872 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2452
4873 msgid "Send File"
4874 msgstr "ファイル送信"
4875
4876 #: src/protocols/irc/irc.c:168
4877 msgid "_Channel:" 4522 msgid "_Channel:"
4878 msgstr "チャンネル (_C):" 4523 msgstr "チャンネル (_C):"
4879 4524
4880 #: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59 4525 #: src/protocols/irc/irc.c:163 src/protocols/jabber/chat.c:59
4881 msgid "_Password:" 4526 msgid "_Password:"
4882 msgstr "パスワード (_P):" 4527 msgstr "パスワード (_P):"
4883 4528
4884 #: src/protocols/irc/irc.c:192 4529 #: src/protocols/irc/irc.c:182
4885 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 4530 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4886 msgstr "" 4531 msgstr ""
4887 4532
4888 #: src/protocols/irc/irc.c:211 src/protocols/toc/toc.c:228 4533 #: src/protocols/irc/irc.c:201 src/protocols/toc/toc.c:228
4889 #, c-format 4534 #, c-format
4890 msgid "Signon: %s" 4535 msgid "Signon: %s"
4891 msgstr "サインオン: %s" 4536 msgstr "サインオン: %s"
4892 4537
4893 #: src/protocols/irc/irc.c:220 4538 #: src/protocols/irc/irc.c:210
4894 #, fuzzy 4539 #, fuzzy
4895 msgid "Couldn't create socket" 4540 msgid "Couldn't create socket"
4896 msgstr "ソケットを読めません" 4541 msgstr "ソケットを読めません"
4897 4542
4898 #: src/protocols/irc/irc.c:369 src/protocols/trepia/trepia.c:977 4543 #: src/protocols/irc/irc.c:359 src/protocols/trepia/trepia.c:972
4899 #, fuzzy 4544 #, fuzzy
4900 msgid "Read error" 4545 msgid "Read error"
4901 msgstr "不正なエラー" 4546 msgstr "不正なエラー"
4902
4903 #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Users"
4906 msgstr "ユーザ"
4907
4908 #: src/protocols/irc/irc.c:506 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Topic"
4911 msgstr "トピック:"
4912 4547
4913 #. *< api_version 4548 #. *< api_version
4914 #. *< type 4549 #. *< type
4915 #. *< ui_requirement 4550 #. *< ui_requirement
4916 #. *< flags 4551 #. *< flags
4917 #. *< dependencies 4552 #. *< dependencies
4918 #. *< priority 4553 #. *< priority
4919 #. *< id 4554 #. *< id
4920 #. *< name 4555 #. *< name
4921 #. *< version 4556 #. *< version
4922 #: src/protocols/irc/irc.c:611 4557 #: src/protocols/irc/irc.c:533
4923 msgid "IRC Protocol Plugin" 4558 msgid "IRC Protocol Plugin"
4924 msgstr "IRCプロトコルプラグイン" 4559 msgstr "IRCプロトコルプラグイン"
4925 4560
4926 #. * summary 4561 #. * summary
4927 #: src/protocols/irc/irc.c:612 4562 #: src/protocols/irc/irc.c:534
4928 #, fuzzy 4563 #, fuzzy
4929 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4564 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4930 msgstr "IRCプロトコルプラグイン" 4565 msgstr "IRCプロトコルプラグイン"
4931 4566
4932 #: src/protocols/irc/irc.c:629 src/protocols/irc/msgs.c:197 4567 #: src/protocols/irc/irc.c:551 src/protocols/irc/msgs.c:197
4933 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 src/protocols/napster/napster.c:637 4568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 src/protocols/napster/napster.c:636
4934 msgid "Server" 4569 msgid "Server"
4935 msgstr "サーバ" 4570 msgstr "サーバ"
4936 4571
4937 #: src/protocols/irc/irc.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1390 4572 #: src/protocols/irc/irc.c:554 src/protocols/jabber/jabber.c:1228
4938 #: src/protocols/msn/msn.c:1680 src/protocols/napster/napster.c:642 4573 #: src/protocols/msn/msn.c:1661 src/protocols/napster/napster.c:641
4939 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1350 4574 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1344
4940 msgid "Port" 4575 msgid "Port"
4941 msgstr "ポート番号" 4576 msgstr "ポート番号"
4942 4577
4943 #: src/protocols/irc/irc.c:635 4578 #: src/protocols/irc/irc.c:557
4944 msgid "Encoding" 4579 msgid "Encoding"
4945 msgstr "エンコーディング" 4580 msgstr "エンコーディング"
4946 4581
4947 #: src/protocols/irc/irc.c:638 src/protocols/irc/msgs.c:191 4582 #: src/protocols/irc/irc.c:560 src/protocols/irc/msgs.c:191
4948 #: src/protocols/jabber/jabber.c:580 4583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608
4949 msgid "Username" 4584 msgid "Username"
4950 msgstr "ユーザ名" 4585 msgstr "ユーザ名"
4951 4586
4952 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 4587 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
4953 msgid "Bad mode" 4588 msgid "Bad mode"
4968 4603
4969 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 4604 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
4970 msgid " <i>(identified)</i>" 4605 msgid " <i>(identified)</i>"
4971 msgstr "" 4606 msgstr ""
4972 4607
4973 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2990 4608 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888
4974 msgid "Realname" 4609 msgid "Realname"
4975 msgstr "" 4610 msgstr ""
4976 4611
4977 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 4612 #: src/protocols/irc/msgs.c:202
4978 msgid "Currently on" 4613 msgid "Currently on"
4995 #, c-format 4630 #, c-format
4996 msgid "Buddy Information for %s" 4631 msgid "Buddy Information for %s"
4997 msgstr "" 4632 msgstr ""
4998 4633
4999 # NOTE 0.62 (but this looks wrong)-: 4634 # NOTE 0.62 (but this looks wrong)-:
5000 #: src/protocols/irc/msgs.c:277 4635 #: src/protocols/irc/msgs.c:247
5001 #, c-format 4636 #, c-format
5002 msgid "%s has changed the topic to: %s" 4637 msgid "%s has changed the topic to: %s"
5003 msgstr "%sのトピックは変わりました: %s" 4638 msgstr "%sのトピックは変わりました: %s"
5004 4639
5005 #: src/protocols/irc/msgs.c:282 4640 #: src/protocols/irc/msgs.c:252
5006 #, c-format 4641 #, c-format
5007 msgid "The topic for %s is: %s" 4642 msgid "The topic for %s is: %s"
5008 msgstr "%s のトピックは %s です" 4643 msgstr "%s のトピックは %s です"
5009 4644
5010 #: src/protocols/irc/msgs.c:296 4645 #: src/protocols/irc/msgs.c:266
5011 #, fuzzy, c-format 4646 #, fuzzy, c-format
5012 msgid "Unknown message '%s'" 4647 msgid "Unknown message '%s'"
5013 msgstr "[メッセージなし]" 4648 msgstr "[メッセージなし]"
5014 4649
5015 #: src/protocols/irc/msgs.c:297 4650 #: src/protocols/irc/msgs.c:267
5016 #, fuzzy 4651 #, fuzzy
5017 msgid "Unknown message" 4652 msgid "Unknown message"
5018 msgstr "[メッセージなし]" 4653 msgstr "[メッセージなし]"
5019 4654
5020 #: src/protocols/irc/msgs.c:297 4655 #: src/protocols/irc/msgs.c:267
5021 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 4656 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
5022 msgstr "" 4657 msgstr ""
5023 4658
5024 #: src/protocols/irc/msgs.c:400 4659 #: src/protocols/irc/msgs.c:370
5025 msgid "No such channel" 4660 msgid "No such channel"
5026 msgstr "そのようなチャンネルはありません" 4661 msgstr "そのようなチャンネルはありません"
5027 4662
5028 #. does this happen? 4663 #. does this happen?
5029 #: src/protocols/irc/msgs.c:411 4664 #: src/protocols/irc/msgs.c:381
5030 msgid "no such channel" 4665 msgid "no such channel"
5031 msgstr "そのようなチャンネルはありません" 4666 msgstr "そのようなチャンネルはありません"
5032 4667
5033 #: src/protocols/irc/msgs.c:414 4668 #: src/protocols/irc/msgs.c:384
5034 #, fuzzy 4669 #, fuzzy
5035 msgid "User is not logged in" 4670 msgid "User is not logged in"
5036 msgstr "ログインしていません" 4671 msgstr "ログインしていません"
5037 4672
5038 #: src/protocols/irc/msgs.c:419 4673 #: src/protocols/irc/msgs.c:389
5039 msgid "No such nick or channel" 4674 msgid "No such nick or channel"
5040 msgstr "そのようなニック/チャンネルはありません" 4675 msgstr "そのようなニック/チャンネルはありません"
5041 4676
5042 #: src/protocols/irc/msgs.c:439 4677 #: src/protocols/irc/msgs.c:409
5043 #, fuzzy 4678 #, fuzzy
5044 msgid "Could not send" 4679 msgid "Could not send"
5045 msgstr "接続できません" 4680 msgstr "接続できません"
5046 4681
5047 #: src/protocols/irc/msgs.c:495 4682 #: src/protocols/irc/msgs.c:465
5048 #, c-format 4683 #, c-format
5049 msgid "Joining %s requires an invitation." 4684 msgid "Joining %s requires an invitation."
5050 msgstr "" 4685 msgstr ""
5051 4686
5052 #: src/protocols/irc/msgs.c:496 4687 #: src/protocols/irc/msgs.c:466
5053 msgid "Invitation only" 4688 msgid "Invitation only"
5054 msgstr "" 4689 msgstr ""
5055 4690
5056 #: src/protocols/irc/msgs.c:592 4691 #: src/protocols/irc/msgs.c:562
5057 #, fuzzy, c-format 4692 #, fuzzy, c-format
5058 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 4693 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5059 msgstr "あなたは%sにより蹴られました: (%s)" 4694 msgstr "あなたは%sにより蹴られました: (%s)"
5060 4695
5061 #: src/protocols/irc/msgs.c:597 4696 #: src/protocols/irc/msgs.c:570
5062 #, c-format 4697 #, c-format
5063 msgid "Kicked by %s (%s)" 4698 msgid "Kicked by %s (%s)"
5064 msgstr "%sにより蹴られました (%s)" 4699 msgstr "%sにより蹴られました (%s)"
5065 4700
5066 #: src/protocols/irc/msgs.c:618 4701 #: src/protocols/irc/msgs.c:591
5067 #, c-format 4702 #, c-format
5068 msgid "mode (%s %s) by %s" 4703 msgid "mode (%s %s) by %s"
5069 msgstr "モード (%s %s) by %s" 4704 msgstr "モード (%s %s) by %s"
5070 4705
5071 #: src/protocols/irc/msgs.c:697 4706 #: src/protocols/irc/msgs.c:670
5072 #, fuzzy 4707 #, fuzzy
5073 msgid "Could not change nick" 4708 msgid "Could not change nick"
5074 msgstr "接続できません" 4709 msgstr "接続できません"
5075 4710
5076 #: src/protocols/irc/msgs.c:698 4711 #: src/protocols/irc/msgs.c:671
5077 msgid "Cannot change nick" 4712 msgid "Cannot change nick"
5078 msgstr "" 4713 msgstr ""
5079 4714
5080 #: src/protocols/irc/msgs.c:719 4715 #: src/protocols/irc/msgs.c:692
5081 #, c-format 4716 #, c-format
5082 msgid "You have parted the channel%s%s" 4717 msgid "You have parted the channel%s%s"
5083 msgstr "" 4718 msgstr ""
5084 4719
5085 #: src/protocols/irc/msgs.c:759 4720 #: src/protocols/irc/msgs.c:730
5086 #, fuzzy 4721 #, fuzzy
5087 msgid "Error: invalid PONG from server" 4722 msgid "Error: invalid PONG from server"
5088 msgstr "サーバからの読み込みに失敗" 4723 msgstr "サーバからの読み込みに失敗"
5089 4724
5090 #: src/protocols/irc/msgs.c:761 4725 #: src/protocols/irc/msgs.c:732
5091 #, c-format 4726 #, c-format
5092 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 4727 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5093 msgstr "" 4728 msgstr ""
5094 4729
5095 #: src/protocols/irc/msgs.c:836 4730 #: src/protocols/irc/msgs.c:802
5096 #, fuzzy, c-format 4731 #, fuzzy, c-format
5097 msgid "Cannot join %s:" 4732 msgid "Cannot join %s:"
5098 msgstr "%s の情報を変更:" 4733 msgstr "%s の情報を変更:"
5099 4734
5100 #: src/protocols/irc/msgs.c:837 4735 #: src/protocols/irc/msgs.c:803
5101 msgid "Cannot join channel" 4736 msgid "Cannot join channel"
5102 msgstr "" 4737 msgstr ""
5103 4738
5104 #: src/protocols/irc/msgs.c:867 4739 #: src/protocols/irc/msgs.c:833
5105 #, c-format 4740 #, c-format
5106 msgid "Wallops from %s" 4741 msgid "Wallops from %s"
5107 msgstr "" 4742 msgstr ""
5108 4743
5109 #: src/protocols/irc/parse.c:166 4744 #: src/protocols/irc/parse.c:161
5110 msgid "" 4745 msgid ""
5111 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 4746 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
5112 "the Account Editor)" 4747 "the Account Editor)"
5113 msgstr "" 4748 msgstr ""
5114 "(このメッセージを変換する際にエラーが発生しました。アカウントエディタの 'エ" 4749 "(このメッセージを変換する際にエラーが発生しました。アカウントエディタの 'エ"
5115 "ンコード' オプションを確認してください)" 4750 "ンコード' オプションを確認してください)"
5116 4751
5117 #: src/protocols/irc/parse.c:297 4752 #: src/protocols/irc/parse.c:292
5118 #, c-format 4753 #, c-format
5119 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 4754 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
5120 msgstr "" 4755 msgstr ""
5121 4756
5122 #: src/protocols/irc/parse.c:298 4757 #: src/protocols/irc/parse.c:293
5123 msgid "PONG" 4758 msgid "PONG"
5124 msgstr "PONG" 4759 msgstr "PONG"
5125 4760
5126 #: src/protocols/irc/parse.c:298 4761 #: src/protocols/irc/parse.c:293
5127 msgid "CTCP PING reply" 4762 msgid "CTCP PING reply"
5128 msgstr "" 4763 msgstr ""
5129 4764
5130 #: src/protocols/irc/parse.c:400 src/protocols/oscar/oscar.c:581 4765 #: src/protocols/irc/parse.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:534
5131 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 4766 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625
5132 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 4767 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709
5133 msgid "Disconnected." 4768 msgid "Disconnected."
5134 msgstr "切断されました" 4769 msgstr "切断されました"
5135 4770
5136 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 4771 #: src/protocols/jabber/auth.c:52
5137 msgid "Server requires SSL for login" 4772 msgid "Server requires SSL for login"
5138 msgstr "" 4773 msgstr ""
5139 4774
5140 #: src/protocols/jabber/auth.c:111 4775 #: src/protocols/jabber/auth.c:106 src/protocols/jabber/auth.c:181
5141 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161
5145 #: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Plaintext Authentication"
5148 msgstr "認証中"
5149
5150 #: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240
5151 msgid ""
5152 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
5153 "connection. Allow this and continue authentication?"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248
5157 msgid "Server does not use any supported authentication method" 4776 msgid "Server does not use any supported authentication method"
5158 msgstr "" 4777 msgstr ""
5159 4778
5160 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 4779 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/jabber.c:462
4780 msgid "Unknown Error"
4781 msgstr "不明なエラー"
4782
4783 #: src/protocols/jabber/auth.c:338
5161 #, fuzzy 4784 #, fuzzy
5162 msgid "Invalid challenge from server" 4785 msgid "Invalid challenge from server"
5163 msgstr "サーバから無効な返答です" 4786 msgstr "サーバから無効な返答です"
5164 4787
5165 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:603 4788 #: src/protocols/jabber/auth.c:432
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Bad Protocol"
4791 msgstr "プロトコル:"
4792
4793 #: src/protocols/jabber/auth.c:435
4794 msgid "Encryption Required"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: src/protocols/jabber/auth.c:438
4798 msgid "Invalid authzid"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: src/protocols/jabber/auth.c:441
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Invalid Mechanism"
4804 msgstr "無効なユーザ名"
4805
4806 #: src/protocols/jabber/auth.c:443
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Invalid Realm"
4809 msgstr "無効なユーザ名"
4810
4811 #: src/protocols/jabber/auth.c:446
4812 msgid "Mechanism Too Weak"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: src/protocols/jabber/auth.c:449 src/protocols/jabber/jabber.c:148
4816 #: src/protocols/jabber/jabber.c:903 src/protocols/jabber/jabber.c:953
4817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5553
4818 msgid "Not Authorized"
4819 msgstr "認証されていません"
4820
4821 #: src/protocols/jabber/auth.c:452
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Temporary Authentication Failure"
4824 msgstr "認証に失敗"
4825
4826 #: src/protocols/jabber/auth.c:454
4827 msgid "Authentication Failure"
4828 msgstr "認証に失敗"
4829
4830 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:603
5166 msgid "Full Name" 4831 msgid "Full Name"
5167 msgstr "氏名" 4832 msgstr "氏名"
5168 4833
5169 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:616 4834 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:616
5170 msgid "Family Name" 4835 msgid "Family Name"
5171 msgstr "名字" 4836 msgstr "名字"
5172 4837
5173 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620 4838 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:620
5174 msgid "Given Name" 4839 msgid "Given Name"
5175 msgstr "名前" 4840 msgstr "名前"
5176 4841
5177 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635 4842 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:635
5178 #: src/protocols/jabber/jabber.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986 4843 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2884
5179 msgid "Nickname" 4844 msgid "Nickname"
5180 msgstr "ニックネーム" 4845 msgstr "ニックネーム"
5181 4846
5182 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:640 4847 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/jabber.c:668
5183 msgid "URL" 4848 msgid "URL"
5184 msgstr "URL" 4849 msgstr "URL"
5185 4850
5186 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663 4851 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:663
5187 msgid "Street Address" 4852 msgid "Street Address"
5188 msgstr "住所" 4853 msgstr "住所"
5189 4854
5190 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:659 4855 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:659
5191 msgid "Extended Address" 4856 msgid "Extended Address"
5192 msgstr "その他" 4857 msgstr "その他"
5193 4858
5194 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:667 4859 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:667
5195 msgid "Locality" 4860 msgid "Locality"
5196 msgstr "区" 4861 msgstr "区"
5197 4862
5198 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671 4863 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:671
5199 msgid "Region" 4864 msgid "Region"
5200 msgstr "州" 4865 msgstr "州"
5201 4866
5202 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675 4867 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:675
5203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:630 4868 #: src/protocols/jabber/jabber.c:658
5204 msgid "Postal Code" 4869 msgid "Postal Code"
5205 msgstr "郵便番号" 4870 msgstr "郵便番号"
5206 4871
5207 #. Country 4872 #. Country
5208 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680 4873 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:680
5209 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 4874 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448
5210 msgid "Country" 4875 msgid "Country"
5211 msgstr "国" 4876 msgstr "国"
5212 4877
5213 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691 4878 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:691
5214 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 4879 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698
5215 msgid "Telephone" 4880 msgid "Telephone"
5216 msgstr "電話番号" 4881 msgstr "電話番号"
5217 4882
5218 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709 4883 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:709
5219 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 4884 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2880
5220 msgid "Email" 4885 msgid "Email"
5221 msgstr "メールアドレス" 4886 msgstr "メールアドレス"
5222 4887
5223 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 4888 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:732
5224 msgid "Organization Name" 4889 msgid "Organization Name"
5225 msgstr "組織名" 4890 msgstr "組織名"
5226 4891
5227 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736 4892 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:736
5228 msgid "Organization Unit" 4893 msgid "Organization Unit"
5229 msgstr "所属部署" 4894 msgstr "所属部署"
5230 4895
5231 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742 4896 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:742
5232 msgid "Title" 4897 msgid "Title"
5233 msgstr "肩書" 4898 msgstr "肩書"
5234 4899
5235 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745 4900 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:745
5236 msgid "Role" 4901 msgid "Role"
5237 msgstr "役職" 4902 msgstr "役職"
5238 4903
5239 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638 4904 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:638
5240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4140 4905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996
5241 msgid "Birthday" 4906 msgid "Birthday"
5242 msgstr "誕生日" 4907 msgstr "誕生日"
5243 4908
5244 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509 4909 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507
5245 msgid "Edit Jabber vCard" 4910 msgid "Edit Jabber vCard"
5246 msgstr "Jabber vCardによって開発された" 4911 msgstr "Jabber vCardによって開発された"
5247 4912
5248 #: src/protocols/jabber/buddy.c:510 4913 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508
5249 msgid "" 4914 msgid ""
5250 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 4915 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
5251 "comfortable." 4916 "comfortable."
5252 msgstr "" 4917 msgstr ""
5253 "下記のアイテムはすべてオプションです。快適に感じる情報だけを入力します。" 4918 "下記のアイテムはすべてオプションです。快適に感じる情報だけを入力します。"
5254 4919
5255 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552 4920 #: src/protocols/jabber/buddy.c:551
5256 msgid "Jabber ID" 4921 msgid "Jabber ID"
5257 msgstr "Jabber ID" 4922 msgstr "Jabber ID"
5258 4923
5259 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569 4924 #: src/protocols/jabber/buddy.c:561 src/protocols/jabber/buddy.c:568
5260 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:930 4925 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:940
4926 #: src/protocols/jabber/jabber.c:953
5261 msgid "Status" 4927 msgid "Status"
5262 msgstr "状態" 4928 msgstr "状態"
5263 4929
5264 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1372 4930 #: src/protocols/jabber/buddy.c:577 src/protocols/jabber/jabber.c:1216
5265 msgid "Resource" 4931 msgid "Resource"
5266 msgstr "リソース" 4932 msgstr "リソース"
5267 4933
5268 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 4934 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624
5269 msgid "Middle Name" 4935 msgid "Middle Name"
5270 msgstr "ミドルネーム" 4936 msgstr "ミドルネーム"
5271 4937
5272 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:615 4938 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:643
5273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4157 src/protocols/oscar/oscar.c:4173 4939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/oscar/oscar.c:4029
5274 msgid "Address" 4940 msgid "Address"
5275 msgstr "住所" 4941 msgstr "住所"
5276 4942
5277 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 4943 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655
5278 msgid "P.O. Box" 4944 msgid "P.O. Box"
5284 4950
5285 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 4951 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761
5286 msgid "Logo" 4952 msgid "Logo"
5287 msgstr "" 4953 msgstr ""
5288 4954
5289 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 4955 #: src/protocols/jabber/buddy.c:775
5290 msgid "Jabber Profile" 4956 msgid "Jabber Profile"
5291 msgstr "" 4957 msgstr ""
5292 4958
5293 #: src/protocols/jabber/buddy.c:893 4959 #: src/protocols/jabber/buddy.c:915
5294 msgid "Un-hide From" 4960 msgid "Un-hide From"
5295 msgstr "ここからは隠さない" 4961 msgstr "ここからは隠さない"
5296 4962
5297 #: src/protocols/jabber/buddy.c:896 4963 #: src/protocols/jabber/buddy.c:918
5298 msgid "Temporarily Hide From" 4964 msgid "Temporarily Hide From"
5299 msgstr "一時的にここから隠す" 4965 msgstr "一時的にここから隠す"
5300 4966
5301 #: src/protocols/jabber/buddy.c:905 4967 #: src/protocols/jabber/buddy.c:926
5302 msgid "Cancel Presence Notification" 4968 msgid "Cancel Presence Notification"
5303 msgstr "存在通知をやめる" 4969 msgstr "存在通知をやめる"
5304 4970
5305 #: src/protocols/jabber/buddy.c:913 4971 #: src/protocols/jabber/buddy.c:934
5306 msgid "(Re-)Request authorization" 4972 msgid "(Re-)Request authorization"
5307 msgstr "認証の要求/再要求" 4973 msgstr "認証の要求/再要求"
5308 4974
5309 #: src/protocols/jabber/buddy.c:919 4975 #: src/protocols/jabber/buddy.c:940
5310 msgid "Unsubscribe" 4976 msgid "Unsubscribe"
5311 msgstr "" 4977 msgstr ""
5312 4978
5313 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965 4979 #: src/protocols/jabber/chat.c:40 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:938
5314 msgid "_Room:" 4980 msgid "_Room:"
5315 msgstr "部屋 (_R):" 4981 msgstr "部屋 (_R):"
5316 4982
5317 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 4983 #: src/protocols/jabber/chat.c:47
5318 msgid "_Server:" 4984 msgid "_Server:"
5320 4986
5321 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 4987 #: src/protocols/jabber/chat.c:53
5322 msgid "_Handle:" 4988 msgid "_Handle:"
5323 msgstr "ハンドル (_H):" 4989 msgstr "ハンドル (_H):"
5324 4990
5325 #: src/protocols/jabber/chat.c:164 4991 #: src/protocols/jabber/chat.c:161
5326 #, fuzzy, c-format 4992 #, fuzzy, c-format
5327 msgid "%s is not a valid room name" 4993 msgid "%s is not a valid room name"
5328 msgstr "%sは正しいファイル名ではありません.\n" 4994 msgstr "%sは正しいファイル名ではありません.\n"
5329 4995
5330 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 4996 #: src/protocols/jabber/chat.c:162
5331 #, fuzzy 4997 #, fuzzy
5332 msgid "Invalid Room Name" 4998 msgid "Invalid Room Name"
5333 msgstr "無効な部屋名" 4999 msgstr "無効な部屋名"
5334 5000
5335 #: src/protocols/jabber/chat.c:170 5001 #: src/protocols/jabber/chat.c:167
5336 #, fuzzy, c-format 5002 #, fuzzy, c-format
5337 msgid "%s is not a valid server name" 5003 msgid "%s is not a valid server name"
5338 msgstr "%sは正しいサーバ名ではありません.\n" 5004 msgstr "%sは正しいサーバ名ではありません.\n"
5339 5005
5340 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 5006 #: src/protocols/jabber/chat.c:168 src/protocols/jabber/chat.c:169
5341 #, fuzzy 5007 #, fuzzy
5342 msgid "Invalid Server Name" 5008 msgid "Invalid Server Name"
5343 msgstr "無効なサーバ名" 5009 msgstr "無効なサーバ名"
5344 5010
5345 #: src/protocols/jabber/chat.c:176 5011 #: src/protocols/jabber/chat.c:173
5346 #, fuzzy, c-format 5012 #, fuzzy, c-format
5347 msgid "%s is not a valid room handle" 5013 msgid "%s is not a valid room handle"
5348 msgstr "%sは正しいハンドルではありません.\n" 5014 msgstr "%sは正しいハンドルではありません.\n"
5349 5015
5350 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178 5016 #: src/protocols/jabber/chat.c:174 src/protocols/jabber/chat.c:175
5351 #, fuzzy 5017 #, fuzzy
5352 msgid "Invalid Room Handle" 5018 msgid "Invalid Room Handle"
5353 msgstr "無効なユーザ名" 5019 msgstr "無効なユーザ名"
5354 5020
5355 #: src/protocols/jabber/chat.c:332 5021 #: src/protocols/jabber/chat.c:336 src/protocols/jabber/chat.c:489
5022 #: src/protocols/jabber/message.c:299
5023 #, c-format
5024 msgid " (Code %s)"
5025 msgstr " (コード %s)"
5026
5027 #: src/protocols/jabber/chat.c:339
5356 #, fuzzy 5028 #, fuzzy
5357 msgid "Configuration error" 5029 msgid "Configuration error"
5358 msgstr "接続エラー" 5030 msgstr "接続エラー"
5359 5031
5360 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 src/protocols/jabber/chat.c:486 5032 #: src/protocols/jabber/chat.c:350 src/protocols/jabber/chat.c:503
5361 #, fuzzy 5033 #, fuzzy
5362 msgid "Unable to configure" 5034 msgid "Unable to configure"
5363 msgstr "接続できません" 5035 msgstr "接続できません"
5364 5036
5365 #: src/protocols/jabber/chat.c:357 5037 #: src/protocols/jabber/chat.c:364
5366 #, fuzzy 5038 #, fuzzy
5367 msgid "Room Configuration Error" 5039 msgid "Room Configuration Error"
5368 msgstr "登録エラー" 5040 msgstr "登録エラー"
5369 5041
5370 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 5042 #: src/protocols/jabber/chat.c:365
5371 msgid "This room is not capable of being configured" 5043 msgid "This room is not capable of being configured"
5372 msgstr "" 5044 msgstr ""
5373 5045
5374 #: src/protocols/jabber/chat.c:408 src/protocols/jabber/chat.c:477 5046 #: src/protocols/jabber/chat.c:492
5375 #, fuzzy 5047 #, fuzzy
5376 msgid "Registration error" 5048 msgid "Registration error"
5377 msgstr "登録エラー" 5049 msgstr "登録エラー"
5378 5050
5379 #: src/protocols/jabber/chat.c:556 5051 #: src/protocols/jabber/chat.c:573
5380 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5052 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5381 msgstr "" 5053 msgstr ""
5382 5054
5383 #: src/protocols/jabber/chat.c:599 src/protocols/jabber/chat.c:610 5055 #: src/protocols/jabber/jabber.c:72
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Roomlist Error"
5386 msgstr "登録エラー"
5387
5388 #: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Error retreiving roomlist"
5391 msgstr "サーバからの読み込みに失敗"
5392
5393 #: src/protocols/jabber/chat.c:651
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Invalid Server"
5396 msgstr "無効なサーバ名"
5397
5398 #: src/protocols/jabber/chat.c:688
5399 msgid "Enter a Conference Server"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: src/protocols/jabber/chat.c:689
5403 msgid "Select a conference server to query"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: src/protocols/jabber/chat.c:691
5407 msgid "Find Rooms"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: src/protocols/jabber/jabber.c:73
5411 msgid "Error initializing session" 5056 msgid "Error initializing session"
5412 msgstr "" 5057 msgstr ""
5413 5058
5414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:203 src/protocols/msn/httpmethod.c:255 5059 #: src/protocols/jabber/jabber.c:123
5415 #: src/protocols/msn/msn.c:83 src/protocols/msn/msn.c:103 5060 msgid "Bad Format"
5416 #: src/protocols/msn/msn.c:161 src/protocols/msn/msn.c:261 5061 msgstr ""
5417 #: src/protocols/msn/msn.c:548 src/protocols/msn/msn.c:721 5062
5418 #: src/protocols/msn/msn.c:744 src/protocols/msn/msn.c:776 5063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:125
5419 #: src/protocols/msn/msn.c:784 src/protocols/msn/msn.c:817 5064 msgid "Bad Namespace Prefix"
5420 #: src/protocols/msn/msn.c:825 src/protocols/msn/msn.c:839 5065 msgstr ""
5421 #: src/protocols/msn/msn.c:848 src/protocols/msn/msn.c:863 5066
5422 #: src/protocols/msn/msn.c:873 src/protocols/msn/msn.c:895 5067 #: src/protocols/jabber/jabber.c:128
5423 #: src/protocols/msn/msn.c:945 src/protocols/msn/msn.c:983 5068 #, fuzzy
5424 #: src/protocols/msn/msn.c:1085 src/protocols/msn/msn.c:1118 5069 msgid "Resource Conflict"
5425 #: src/protocols/msn/msn.c:1139 src/protocols/msn/msn.c:1150 5070 msgstr "リソース:"
5426 #: src/protocols/msn/msn.c:1161 src/protocols/msn/msn.c:1185 5071
5427 #: src/protocols/msn/msn.c:1197 src/protocols/msn/msn.c:1278 5072 #: src/protocols/jabber/jabber.c:130
5428 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175 5073 #, fuzzy
5429 #: src/protocols/msn/notification.c:1304 src/protocols/msn/notification.c:1324 5074 msgid "Connection Timeout"
5430 #: src/protocols/msn/session.c:205 src/protocols/trepia/trepia.c:248 5075 msgstr "接続が切れました"
5431 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1038 5076
5432 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1082 src/protocols/trepia/trepia.c:1181 5077 #: src/protocols/jabber/jabber.c:132
5433 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1237 5078 msgid "Host Gone"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: src/protocols/jabber/jabber.c:134
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Host Unknown"
5084 msgstr "不明"
5085
5086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:136
5087 msgid "Improper Addressing"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:138
5091 msgid "Internal Server Error"
5092 msgstr "サーバ内部エラー"
5093
5094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:140
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Invalid ID"
5097 msgstr "無効なユーザ"
5098
5099 #: src/protocols/jabber/jabber.c:142
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Invalid Namespace"
5102 msgstr "無効なユーザ"
5103
5104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:144
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Invalid XML"
5107 msgstr "無効なユーザ"
5108
5109 #: src/protocols/jabber/jabber.c:146
5110 msgid "Non-matching Hosts"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: src/protocols/jabber/jabber.c:150
5114 msgid "Policy Violation"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: src/protocols/jabber/jabber.c:152
5118 msgid "Remote Connection Failed"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:154
5122 msgid "Resource Constraint"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:156
5126 msgid "Restricted XML"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: src/protocols/jabber/jabber.c:158
5130 msgid "See Other Host"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: src/protocols/jabber/jabber.c:160
5134 #, fuzzy
5135 msgid "System Shutdown"
5136 msgstr "システムログ"
5137
5138 #: src/protocols/jabber/jabber.c:162
5139 msgid "Undefined Condition"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: src/protocols/jabber/jabber.c:164
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Unsupported Encoding"
5145 msgstr "クライアントではサポートしていません"
5146
5147 #: src/protocols/jabber/jabber.c:166
5148 msgid "Unsupported Stanza Type"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: src/protocols/jabber/jabber.c:168
5152 msgid "Unsupported Version"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:170
5156 msgid "XML Not Well Formed"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:172
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Stream Error"
5162 msgstr "内部エラー"
5163
5164 #: src/protocols/jabber/jabber.c:237 src/protocols/msn/httpmethod.c:234
5165 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102
5166 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260
5167 #: src/protocols/msn/msn.c:538 src/protocols/msn/msn.c:709
5168 #: src/protocols/msn/msn.c:732 src/protocols/msn/msn.c:764
5169 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:805
5170 #: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:827
5171 #: src/protocols/msn/msn.c:836 src/protocols/msn/msn.c:851
5172 #: src/protocols/msn/msn.c:861 src/protocols/msn/msn.c:883
5173 #: src/protocols/msn/msn.c:933 src/protocols/msn/msn.c:971
5174 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 src/protocols/msn/msn.c:1101
5175 #: src/protocols/msn/msn.c:1122 src/protocols/msn/msn.c:1133
5176 #: src/protocols/msn/msn.c:1144 src/protocols/msn/msn.c:1168
5177 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/msn/msn.c:1261
5178 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207
5179 #: src/protocols/msn/notification.c:1680 src/protocols/msn/notification.c:1700
5180 #: src/protocols/msn/session.c:208 src/protocols/trepia/trepia.c:248
5181 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033
5182 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176
5183 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232
5434 msgid "Write error" 5184 msgid "Write error"
5435 msgstr "書き込みエラー" 5185 msgstr "書き込みエラー"
5436 5186
5437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:261 5187 #: src/protocols/jabber/jabber.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:295
5438 #, fuzzy 5188 #, fuzzy
5439 msgid "Read Error" 5189 msgid "Read Error"
5440 msgstr "不正なエラー" 5190 msgstr "不正なエラー"
5441 5191
5442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:316 5192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:349
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Connection Failed"
5445 msgstr "接続を閉じました"
5446
5447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:319
5448 msgid "SSL Handshake Failed" 5193 msgid "SSL Handshake Failed"
5449 msgstr "" 5194 msgstr ""
5450 5195
5451 #: src/protocols/jabber/jabber.c:362 src/protocols/jabber/jabber.c:691 5196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:387 src/protocols/jabber/jabber.c:717
5452 msgid "Invalid Jabber ID" 5197 msgid "Invalid Jabber ID"
5453 msgstr "無効なJabber ID" 5198 msgstr "無効なJabber ID"
5454 5199
5455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:390 src/protocols/jabber/jabber.c:718 5200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:415 src/protocols/jabber/jabber.c:744
5456 #, fuzzy 5201 #, fuzzy
5457 msgid "SSL support unavailable" 5202 msgid "SSL support unavailable"
5458 msgstr "サーバが見付かりません" 5203 msgstr "サーバが見付かりません"
5459 5204
5460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:400 src/protocols/jabber/jabber.c:728 5205 #: src/protocols/jabber/jabber.c:425 src/protocols/jabber/jabber.c:754
5461 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1121 5206 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116
5462 #, fuzzy 5207 #, fuzzy
5463 msgid "Unable to create socket" 5208 msgid "Unable to create socket"
5464 msgstr "ソケットを読めません" 5209 msgstr "ソケットを読めません"
5465 5210
5466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:425 5211 #: src/protocols/jabber/jabber.c:450
5467 #, fuzzy, c-format 5212 #, fuzzy, c-format
5468 msgid "Registration of %s@%s successful" 5213 msgid "Registration of %s@%s successful"
5469 msgstr "サーバに登録しました" 5214 msgstr "サーバに登録しました"
5470 5215
5471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:428 5216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:452 src/protocols/jabber/jabber.c:453
5472 #, fuzzy 5217 #, fuzzy
5473 msgid "Registration Successful" 5218 msgid "Registration Successful"
5474 msgstr "サーバに登録しました" 5219 msgstr "サーバに登録しました"
5475 5220
5476 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 src/protocols/jabber/jabber.c:1183 5221 #: src/protocols/jabber/jabber.c:465
5477 msgid "Unknown Error" 5222 #, c-format
5478 msgstr "不明なエラー" 5223 msgid "Registration of %s@%s failed: %s"
5479 5224 msgstr ""
5480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437 5225
5226 #: src/protocols/jabber/jabber.c:467 src/protocols/jabber/jabber.c:468
5481 #, fuzzy 5227 #, fuzzy
5482 msgid "Registration Failed" 5228 msgid "Registration Failed"
5483 msgstr "認証に失敗" 5229 msgstr "認証に失敗"
5484 5230
5485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:548 src/protocols/jabber/jabber.c:549 5231 #: src/protocols/jabber/jabber.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:581
5486 #, fuzzy 5232 #, fuzzy
5487 msgid "Already Registered" 5233 msgid "Already Registered"
5488 msgstr "すでにそこにいます" 5234 msgstr "すでにそこにいます"
5489 5235
5490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:584 src/protocols/jabber/jabber.c:1034 5236 #: src/protocols/jabber/jabber.c:612 src/protocols/jabber/jabber.c:1050
5491 msgid "Password" 5237 msgid "Password"
5492 msgstr "パスワード" 5238 msgstr "パスワード"
5493 5239
5494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:595 5240 #: src/protocols/jabber/jabber.c:623
5495 msgid "E-Mail" 5241 msgid "E-Mail"
5496 msgstr "メールアドレス" 5242 msgstr "メールアドレス"
5497 5243
5498 #. State 5244 #. State
5499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:4163 5245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 src/protocols/oscar/oscar.c:4019
5500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4179 src/protocols/trepia/trepia.c:335 5246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5501 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 5247 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439
5502 msgid "State" 5248 msgid "State"
5503 msgstr "州" 5249 msgstr "州"
5504 5250
5505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:635 5251 #: src/protocols/jabber/jabber.c:663
5506 msgid "Phone" 5252 msgid "Phone"
5507 msgstr "電話番号" 5253 msgstr "電話番号"
5508 5254
5509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:645 5255 #: src/protocols/jabber/jabber.c:673
5510 msgid "Date" 5256 msgid "Date"
5511 msgstr "日付" 5257 msgstr "日付"
5512 5258
5513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 5259 #: src/protocols/jabber/jabber.c:681
5514 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5260 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5515 msgstr "" 5261 msgstr ""
5516 5262
5517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:656 src/protocols/jabber/jabber.c:657 5263 #: src/protocols/jabber/jabber.c:684 src/protocols/jabber/jabber.c:685
5518 msgid "Register New Jabber Account" 5264 msgid "Register New Jabber Account"
5519 msgstr "" 5265 msgstr ""
5520 5266
5521 #: src/protocols/jabber/jabber.c:774 src/protocols/msn/dispatch.c:212 5267 #: src/protocols/jabber/jabber.c:803 src/protocols/msn/dispatch.c:212
5522 #: src/protocols/msn/msn.c:487 src/protocols/napster/napster.c:487 5268 #: src/protocols/msn/msn.c:483 src/protocols/napster/napster.c:487
5523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:750 src/protocols/trepia/trepia.c:1115 5269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:1110
5524 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2173 5270 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2073
5525 msgid "Connecting" 5271 msgid "Connecting"
5526 msgstr "接続中" 5272 msgstr "接続中"
5527 5273
5528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:778 5274 #: src/protocols/jabber/jabber.c:807
5529 msgid "Initializing Stream" 5275 msgid "Initializing Stream"
5530 msgstr "" 5276 msgstr ""
5531 5277
5532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:784 5278 #: src/protocols/jabber/jabber.c:813
5533 msgid "Authenticating" 5279 msgid "Authenticating"
5534 msgstr "認証中" 5280 msgstr "認証中"
5535 5281
5536 #: src/protocols/jabber/jabber.c:793 5282 #: src/protocols/jabber/jabber.c:823
5537 msgid "Re-initializing Stream" 5283 msgid "Re-initializing Stream"
5538 msgstr "" 5284 msgstr ""
5539 5285
5540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:873 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 5286 #: src/protocols/jabber/jabber.c:948 src/protocols/jabber/jabber.c:1001
5541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 src/protocols/jabber/jabber.c:1235 5287 #: src/protocols/jabber/presence.c:293
5542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5800
5543 msgid "Not Authorized"
5544 msgstr "認証されていません"
5545
5546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:905
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Both"
5549 msgstr "下"
5550
5551 #: src/protocols/jabber/jabber.c:907
5552 msgid "From (To pending)"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909
5556 msgid "From"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912
5560 #, fuzzy
5561 msgid "To"
5562 msgstr "上"
5563
5564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914
5565 msgid "None (To pending)"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:918
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Subscription"
5571 msgstr "概要"
5572
5573 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938
5574 msgid "Error" 5288 msgid "Error"
5575 msgstr "エラー" 5289 msgstr "エラー"
5576 5290
5577 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:102 5291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:964 src/protocols/jabber/jutil.c:101
5578 #: src/protocols/jabber/presence.c:61 src/protocols/jabber/presence.c:112 5292 #: src/protocols/jabber/presence.c:82
5579 msgid "Chatty" 5293 msgid "Chatty"
5580 msgstr "チャッティー" 5294 msgstr "チャッティー"
5581 5295
5582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:105 5296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:966 src/protocols/jabber/jutil.c:104
5583 #: src/protocols/jabber/presence.c:63 src/protocols/jabber/presence.c:117 5297 #: src/protocols/jabber/presence.c:87
5584 msgid "Extended Away" 5298 msgid "Extended Away"
5585 msgstr "逃走中" 5299 msgstr "逃走中"
5586 5300
5587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:108 5301 #: src/protocols/jabber/jabber.c:967 src/protocols/jabber/jutil.c:107
5588 #: src/protocols/jabber/presence.c:65 src/protocols/jabber/presence.c:119 5302 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2836
5589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2933 src/protocols/oscar/oscar.c:4751 5303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4599 src/protocols/oscar/oscar.c:6147
5590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6411
5591 msgid "Do Not Disturb" 5304 msgid "Do Not Disturb"
5592 msgstr "邪魔しないでね" 5305 msgstr "邪魔しないでね"
5593 5306
5594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 5307 #: src/protocols/jabber/jabber.c:983
5595 msgid "Password Changed" 5308 msgid "Password Changed"
5596 msgstr "パスワード変更できました" 5309 msgstr "パスワード変更できました"
5597 5310
5598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 5311 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984
5599 #, fuzzy 5312 #, fuzzy
5600 msgid "Your password has been changed." 5313 msgid "Your password has been changed."
5601 msgstr "パスワード変更ができませんでした" 5314 msgstr "パスワード変更ができませんでした"
5602 5315
5603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jabber.c:985 5316 #: src/protocols/jabber/jabber.c:994
5604 #, fuzzy 5317 #, fuzzy, c-format
5605 msgid "Error changing password" 5318 msgid "Error changing password: %s"
5606 msgstr "パスワード変更エラー: %s" 5319 msgstr "パスワード変更エラー: %s"
5607 5320
5608 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 5321 #: src/protocols/jabber/jabber.c:998
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Unknown error occurred changing password"
5324 msgstr "パスワードを変更できません。"
5325
5326 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055
5609 msgid "Password (again)" 5327 msgid "Password (again)"
5610 msgstr "新しいパスワード(再入力)" 5328 msgstr "新しいパスワード(再入力)"
5611 5329
5612 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044 src/protocols/jabber/jabber.c:1045 5330 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1060 src/protocols/jabber/jabber.c:1061
5613 #, fuzzy 5331 #, fuzzy
5614 msgid "Change Jabber Password" 5332 msgid "Change Jabber Password"
5615 msgstr "パスワード変更" 5333 msgstr "パスワード変更"
5616 5334
5617 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1045 5335 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1061
5618 #, fuzzy 5336 #, fuzzy
5619 msgid "Please enter your new password" 5337 msgid "Please enter your new password"
5620 msgstr "パスワードを入力してください" 5338 msgstr "パスワードを入力してください"
5621 5339
5622 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/toc/toc.c:1532 5340 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1073 src/protocols/toc/toc.c:1532
5623 msgid "Set User Info" 5341 msgid "Set User Info"
5624 msgstr "ユーザ情報の登録" 5342 msgstr "ユーザ情報の登録"
5625
5626 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141
5627 msgid "Bad Request"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Conflict"
5633 msgstr "接続"
5634
5635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145
5636 msgid "Feature Not Implemented"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Forbidden"
5642 msgstr "隠れている"
5643
5644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Gone"
5647 msgstr "なし"
5648
5649 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 src/protocols/jabber/jabber.c:1225
5650 msgid "Internal Server Error"
5651 msgstr "サーバ内部エラー"
5652
5653 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153
5654 msgid "Item Not Found"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Malformed Jabber ID"
5660 msgstr "無効なJabber ID"
5661
5662 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Not Acceptable"
5665 msgstr "不在"
5666
5667 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Not Allowed"
5670 msgstr "不在"
5671
5672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163
5673 msgid "Payment Required"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Recipient Unavailable"
5679 msgstr "サービスが利用できません"
5680
5681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Registration Required"
5684 msgstr "認証に失敗"
5685
5686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171
5687 msgid "Remote Server Not Found"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173
5691 msgid "Remote Server Timeout"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Server Overloaded"
5697 msgstr "サーバが見付かりません"
5698
5699 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Service Unavailable"
5702 msgstr "サービスが利用できません"
5703
5704 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Subscription Required"
5707 msgstr "承認の要求"
5708
5709 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181
5710 msgid "Unexpected Request"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Authorization Aborted"
5716 msgstr "承認が得られました"
5717
5718 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Incorrect encoding in authorization"
5721 msgstr "認証の再要求"
5722
5723 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193
5724 msgid "Invalid authzid"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
5730 msgstr "無効なユーザ名"
5731
5732 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Authorization mechanism too weak"
5735 msgstr "承認は拒否されました"
5736
5737 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Temporary Authentication Failure"
5740 msgstr "認証に失敗"
5741
5742 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1206
5743 msgid "Authentication Failure"
5744 msgstr "認証に失敗"
5745
5746 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210
5747 msgid "Bad Format"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212
5751 msgid "Bad Namespace Prefix"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Resource Conflict"
5757 msgstr "リソース:"
5758
5759 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Connection Timeout"
5762 msgstr "接続が切れました"
5763
5764 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219
5765 msgid "Host Gone"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Host Unknown"
5771 msgstr "不明"
5772
5773 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1223
5774 msgid "Improper Addressing"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1227
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Invalid ID"
5780 msgstr "無効なユーザ"
5781
5782 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Invalid Namespace"
5785 msgstr "無効なユーザ"
5786
5787 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Invalid XML"
5790 msgstr "無効なユーザ"
5791
5792 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233
5793 msgid "Non-matching Hosts"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237
5797 msgid "Policy Violation"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239
5801 msgid "Remote Connection Failed"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241
5805 msgid "Resource Constraint"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243
5809 msgid "Restricted XML"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245
5813 msgid "See Other Host"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247
5817 #, fuzzy
5818 msgid "System Shutdown"
5819 msgstr "システムログ"
5820
5821 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249
5822 msgid "Undefined Condition"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Unsupported Encoding"
5828 msgstr "クライアントではサポートしていません"
5829
5830 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253
5831 msgid "Unsupported Stanza Type"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255
5835 msgid "Unsupported Version"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
5839 msgid "XML Not Well Formed"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Stream Error"
5845 msgstr "内部エラー"
5846 5343
5847 #. *< api_version 5344 #. *< api_version
5848 #. *< type 5345 #. *< type
5849 #. *< ui_requirement 5346 #. *< ui_requirement
5850 #. *< flags 5347 #. *< flags
5852 #. *< priority 5349 #. *< priority
5853 #. *< id 5350 #. *< id
5854 #. *< name 5351 #. *< name
5855 #. *< version 5352 #. *< version
5856 #. * summary 5353 #. * summary
5857 #. * description 5354 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 src/protocols/jabber/jabber.c:1195
5858 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1348 src/protocols/jabber/jabber.c:1350
5859 msgid "Jabber Protocol Plugin" 5355 msgid "Jabber Protocol Plugin"
5860 msgstr "Jabberプロトコルプラグイン" 5356 msgstr "Jabberプロトコルプラグイン"
5861 5357
5862 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 5358 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219
5863 msgid "Use TLS if available" 5359 msgid "Use TLS if available"
5864 msgstr "" 5360 msgstr ""
5865 5361
5866 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1380 5362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224
5867 msgid "Force old SSL" 5363 msgid "Force old SSL"
5868 msgstr "" 5364 msgstr ""
5869 5365
5870 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1385 5366 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232
5871 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1394
5875 msgid "Connect server" 5367 msgid "Connect server"
5876 msgstr "サーバに接続" 5368 msgstr "サーバに接続"
5877 5369
5878 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1411 5370 #: src/protocols/jabber/message.c:125
5879 msgid "Hide Operating System"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: src/protocols/jabber/message.c:111
5883 #, fuzzy, c-format 5371 #, fuzzy, c-format
5884 msgid "Message from %s" 5372 msgid "Message from %s"
5885 msgstr "メッセージログ" 5373 msgstr "メッセージログ"
5886 5374
5887 #: src/protocols/jabber/message.c:173 5375 #: src/protocols/jabber/message.c:187
5888 #, fuzzy, c-format 5376 #, fuzzy, c-format
5889 msgid "%s has set the topic to: %s" 5377 msgid "%s has set the topic to: %s"
5890 msgstr "%sのトピックは変わりました: %s" 5378 msgstr "%sのトピックは変わりました: %s"
5891 5379
5892 #: src/protocols/jabber/message.c:175 5380 #: src/protocols/jabber/message.c:189
5893 #, c-format 5381 #, c-format
5894 msgid "The topic is: %s" 5382 msgid "The topic is: %s"
5895 msgstr "トピックは %s です" 5383 msgstr "トピックは %s です"
5896 5384
5897 #: src/protocols/jabber/message.c:222 5385 #: src/protocols/jabber/message.c:236
5898 #, c-format 5386 #, c-format
5899 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 5387 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
5900 msgstr "" 5388 msgstr ""
5901 5389
5902 #: src/protocols/jabber/message.c:225 5390 #: src/protocols/jabber/message.c:239
5903 #, fuzzy 5391 #, fuzzy
5904 msgid "Jabber Message Error" 5392 msgid "Jabber Message Error"
5905 msgstr "Jabber エラー" 5393 msgstr "Jabber エラー"
5906 5394
5907 #: src/protocols/jabber/message.c:288 5395 #: src/protocols/jabber/parser.c:129
5908 #, c-format
5909 msgid " (Code %s)"
5910 msgstr " (コード %s)"
5911
5912 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
5913 #, fuzzy 5396 #, fuzzy
5914 msgid "XML Parse error" 5397 msgid "XML Parse error"
5915 msgstr "書き込みエラー" 5398 msgstr "書き込みエラー"
5916 5399
5917 #: src/protocols/jabber/presence.c:216 5400 #: src/protocols/jabber/presence.c:178
5918 msgid "Unknown Error in presence" 5401 msgid "Unknown Error in presence"
5919 msgstr "不明なエラーが起きています" 5402 msgstr "不明なエラーが起きています"
5920 5403
5921 #: src/protocols/jabber/presence.c:219 5404 #: src/protocols/jabber/presence.c:183
5922 #, c-format 5405 #, c-format
5923 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 5406 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
5924 msgstr "ユーザ %s があなたを仲間リストに追加したがっています" 5407 msgstr "ユーザ %s があなたを仲間リストに追加したがっています"
5925 5408
5926 #: src/protocols/jabber/presence.c:272 src/protocols/jabber/presence.c:273 5409 #: src/protocols/jabber/presence.c:244 src/protocols/jabber/presence.c:245
5927 #, fuzzy 5410 #, fuzzy
5928 msgid "Create New Room" 5411 msgid "Create New Room"
5929 msgstr "チャットルーム" 5412 msgstr "チャットルーム"
5930 5413
5931 #: src/protocols/jabber/presence.c:274 5414 #: src/protocols/jabber/presence.c:246
5932 msgid "" 5415 msgid ""
5933 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 5416 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
5934 "default settings?" 5417 "default settings?"
5935 msgstr "" 5418 msgstr ""
5936 5419
5937 #: src/protocols/jabber/presence.c:276 5420 #: src/protocols/jabber/presence.c:248
5938 msgid "Configure Room" 5421 msgid "Configure Room"
5939 msgstr "" 5422 msgstr ""
5940 5423
5941 #: src/protocols/jabber/presence.c:278 5424 #: src/protocols/jabber/presence.c:250
5942 msgid "Accept Defaults" 5425 msgid "Accept Defaults"
5943 msgstr "" 5426 msgstr ""
5944 5427
5945 # FIXME This looks wrong 5428 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 src/protocols/oscar/oscar.c:2947
5946 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 5429 msgid "Unknown error"
5430 msgstr "不明なエラー"
5431
5432 #: src/protocols/jabber/presence.c:289
5433 msgid "Unable to join chat"
5434 msgstr "チャットに参加できません"
5435
5436 #: src/protocols/jabber/si.c:233
5947 #, fuzzy, c-format 5437 #, fuzzy, c-format
5948 msgid "Error in chat %s" 5438 msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported."
5949 msgstr "保存エラー,画像: %s" 5439 msgstr "サポートされていない国です"
5950 5440
5951 # FIXME This looks wrong 5441 #: src/protocols/jabber/si.c:234 src/protocols/jabber/si.c:235
5952 #: src/protocols/jabber/presence.c:301
5953 #, fuzzy, c-format
5954 msgid "Error joining chat %s"
5955 msgstr "保存エラー,画像: %s"
5956
5957 #: src/protocols/jabber/si.c:579
5958 #, c-format
5959 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581
5963 #, fuzzy 5442 #, fuzzy
5964 msgid "File Send Failed" 5443 msgid "File Send Failed"
5965 msgstr "ファイル送信" 5444 msgstr "ファイル送信"
5966 5445
5967 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:246 5446 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278
5447 #: src/protocols/msn/notification.c:521
5968 msgid "Unable to request USR\n" 5448 msgid "Unable to request USR\n"
5969 msgstr "USR を要求できません\n" 5449 msgstr "USR を要求できません\n"
5970 5450
5971 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:263 5451 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295
5972 msgid "Unable to login using MD5" 5452 msgid "Unable to login using MD5"
5973 msgstr "MD5 を利用してログインできません" 5453 msgstr "MD5 を利用してログインできません"
5974 5454
5975 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:272 5455 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:304
5976 msgid "Unable to send USR" 5456 msgid "Unable to send USR"
5977 msgstr "USR を送れません" 5457 msgstr "USR を送れません"
5978 5458
5979 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:277 5459 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:309
5980 msgid "Requesting to send password" 5460 msgid "Requesting to send password"
5981 msgstr "パスワードの送信を要求しています" 5461 msgstr "パスワードの送信を要求しています"
5982 5462
5983 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 5463 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104
5984 #, fuzzy 5464 #, fuzzy
5985 msgid "Protocol version not supported" 5465 msgid "Protocol version not supported"
5986 msgstr "プロトコルがサポートされていません" 5466 msgstr "プロトコルがサポートされていません"
5987 5467
5988 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:416 5468 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:792
5989 msgid "Unable to request CVR\n" 5469 msgid "Unable to request CVR\n"
5990 msgstr "CVR を要求できません\n" 5470 msgstr "CVR を要求できません\n"
5991 5471
5992 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:425 5472 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:801
5993 msgid "Unable to request INF\n" 5473 msgid "Unable to request INF\n"
5994 msgstr "INF を要求できません\n" 5474 msgstr "INF を要求できません\n"
5995 5475
5996 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1551 5476 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1927
5997 msgid "Got invalid XFR" 5477 msgid "Got invalid XFR"
5998 msgstr "不正な XFR" 5478 msgstr "不正な XFR"
5999 5479
6000 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 5480 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178
6001 msgid "Unable to transfer" 5481 msgid "Unable to transfer"
6003 5483
6004 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 5484 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192
6005 msgid "Unable to parse message." 5485 msgid "Unable to parse message."
6006 msgstr "メッセージを解読できません" 5486 msgstr "メッセージを解読できません"
6007 5487
6008 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:521 5488 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:897
6009 #: src/protocols/msn/notification.c:1811 5489 #: src/protocols/msn/notification.c:2187
6010 msgid "Unable to write to server" 5490 msgid "Unable to write to server"
6011 msgstr "サーバへ書き込みできません" 5491 msgstr "サーバへ書き込みできません"
6012 5492
6013 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1818 5493 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:2194
6014 msgid "Syncing with server" 5494 msgid "Syncing with server"
6015 msgstr "サーバと同期中" 5495 msgstr "サーバと同期中"
6016 5496
6017 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:1832 5497 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:2208
6018 msgid "Error reading from server" 5498 msgid "Error reading from server"
6019 msgstr "サーバからの読み込みに失敗" 5499 msgstr "サーバからの読み込みに失敗"
6020 5500
6021 #: src/protocols/msn/error.c:33 5501 #: src/protocols/msn/error.c:33
6022 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 5502 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
6112 5592
6113 #: src/protocols/msn/error.c:104 5593 #: src/protocols/msn/error.c:104
6114 msgid "Too many hits to a FND" 5594 msgid "Too many hits to a FND"
6115 msgstr "" 5595 msgstr ""
6116 5596
6117 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:185 5597 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:182
6118 msgid "Not logged in" 5598 msgid "Not logged in"
6119 msgstr "ログインしていません" 5599 msgstr "ログインしていません"
6120 5600
6121 #: src/protocols/msn/error.c:111 5601 #: src/protocols/msn/error.c:111
6122 #, fuzzy 5602 msgid "Internal server error"
6123 msgid "Service Temporarily Unavailable" 5603 msgstr "サーバ内部エラー"
6124 msgstr "一時ディレクトリサービスは使えません"
6125 5604
6126 #: src/protocols/msn/error.c:114 5605 #: src/protocols/msn/error.c:114
6127 msgid "Database server error" 5606 msgid "Database server error"
6128 msgstr "データベースサーバエラー" 5607 msgstr "データベースサーバエラー"
6129 5608
6130 #: src/protocols/msn/error.c:117 5609 #: src/protocols/msn/error.c:117
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Command disabled"
6133 msgstr "コマンド"
6134
6135 #: src/protocols/msn/error.c:120
6136 msgid "File operation error" 5610 msgid "File operation error"
6137 msgstr "ファイル処理エラー" 5611 msgstr "ファイル処理エラー"
6138 5612
6139 #: src/protocols/msn/error.c:123 5613 #: src/protocols/msn/error.c:120
6140 msgid "Memory allocation error" 5614 msgid "Memory allocation error"
6141 msgstr "メモリ確保エラー" 5615 msgstr "メモリ確保エラー"
6142 5616
6143 #: src/protocols/msn/error.c:126 5617 #: src/protocols/msn/error.c:123
6144 msgid "Wrong CHL value sent to server" 5618 msgid "Wrong CHL value sent to server"
6145 msgstr "間違ったCHLの値がサーバに送信されました" 5619 msgstr "間違ったCHLの値がサーバに送信されました"
6146 5620
6147 #: src/protocols/msn/error.c:130 5621 #: src/protocols/msn/error.c:127
6148 msgid "Server busy" 5622 msgid "Server busy"
6149 msgstr "サーバビジー" 5623 msgstr "サーバビジー"
6150 5624
6151 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/error.c:146 5625 #: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143
6152 #: src/protocols/msn/error.c:201 5626 #: src/protocols/msn/error.c:198
6153 msgid "Server unavailable" 5627 msgid "Server unavailable"
6154 msgstr "サーバが見付かりません" 5628 msgstr "サーバが見付かりません"
6155 5629
6156 #: src/protocols/msn/error.c:136 5630 #: src/protocols/msn/error.c:133
6157 msgid "Peer Notification server down" 5631 msgid "Peer Notification server down"
6158 msgstr "ピアノーティフィケーションサーバがダウンしています" 5632 msgstr "ピアノーティフィケーションサーバがダウンしています"
6159 5633
6160 #: src/protocols/msn/error.c:139 5634 #: src/protocols/msn/error.c:136
6161 msgid "Database connect error" 5635 msgid "Database connect error"
6162 msgstr "データベース接続エラーです" 5636 msgstr "データベース接続エラーです"
6163 5637
6164 #: src/protocols/msn/error.c:143 5638 #: src/protocols/msn/error.c:140
6165 msgid "Server is going down (abandon ship)" 5639 msgid "Server is going down (abandon ship)"
6166 msgstr "サーバが停止します(脱出しましょう)" 5640 msgstr "サーバが停止します(脱出しましょう)"
6167 5641
6168 #: src/protocols/msn/error.c:150 5642 #: src/protocols/msn/error.c:147
6169 msgid "Error creating connection" 5643 msgid "Error creating connection"
6170 msgstr "接続開始エラー" 5644 msgstr "接続開始エラー"
6171 5645
6172 #: src/protocols/msn/error.c:154 5646 #: src/protocols/msn/error.c:151
6173 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 5647 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
6174 msgstr "CVRパラメータは未知か不正です" 5648 msgstr "CVRパラメータは未知か不正です"
6175 5649
6176 #: src/protocols/msn/error.c:157 src/protocols/msn/notification.c:310 5650 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:636
6177 msgid "Unable to write" 5651 msgid "Unable to write"
6178 msgstr "書き込めません" 5652 msgstr "書き込めません"
6179 5653
6180 #: src/protocols/msn/error.c:160 5654 #: src/protocols/msn/error.c:157
6181 msgid "Session overload" 5655 msgid "Session overload"
6182 msgstr "セッション負荷過剰" 5656 msgstr "セッション負荷過剰"
6183 5657
6184 #: src/protocols/msn/error.c:163 5658 #: src/protocols/msn/error.c:160
6185 msgid "User is too active" 5659 msgid "User is too active"
6186 msgstr "ユーザがアクティブすぎます" 5660 msgstr "ユーザがアクティブすぎます"
6187 5661
6188 #: src/protocols/msn/error.c:166 5662 #: src/protocols/msn/error.c:163
6189 msgid "Too many sessions" 5663 msgid "Too many sessions"
6190 msgstr "セッションが多すぎです" 5664 msgstr "セッションが多すぎです"
6191 5665
6192 #: src/protocols/msn/error.c:169 src/protocols/msn/error.c:175 5666 #: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172
6193 msgid "Not expected" 5667 msgid "Not expected"
6194 msgstr "予想していないデータ" 5668 msgstr "予想していないデータ"
6195 5669
6196 #: src/protocols/msn/error.c:172 5670 #: src/protocols/msn/error.c:169
6197 msgid "Bad friend file" 5671 msgid "Bad friend file"
6198 msgstr "不正な友好ファイル" 5672 msgstr "不正な友好ファイル"
6199 5673
6200 #: src/protocols/msn/error.c:180 5674 #: src/protocols/msn/error.c:177
6201 msgid "Friendly name changes too rapidly" 5675 msgid "Friendly name changes too rapidly"
6202 msgstr "" 5676 msgstr ""
6203 5677
6204 #: src/protocols/msn/error.c:189 5678 #: src/protocols/msn/error.c:186
6205 #, fuzzy 5679 #, fuzzy
6206 msgid "Server too busy" 5680 msgid "Server too busy"
6207 msgstr "サーバビジー" 5681 msgstr "サーバビジー"
6208 5682
6209 #: src/protocols/msn/error.c:193 src/protocols/oscar/oscar.c:1163 5683 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1075
6210 #: src/protocols/toc/toc.c:659 5684 #: src/protocols/toc/toc.c:659
6211 msgid "Authentication failed" 5685 msgid "Authentication failed"
6212 msgstr "認証失敗" 5686 msgstr "認証失敗"
6213 5687
6214 #: src/protocols/msn/error.c:196 5688 #: src/protocols/msn/error.c:193
6215 msgid "Not allowed when offline" 5689 msgid "Not allowed when offline"
6216 msgstr "オフラインのときにはできません" 5690 msgstr "オフラインのときにはできません"
6217 5691
6218 #: src/protocols/msn/error.c:204 5692 #: src/protocols/msn/error.c:201
6219 msgid "Not accepting new users" 5693 msgid "Not accepting new users"
6220 msgstr "新しいユーザを受け付ていない" 5694 msgstr "新しいユーザを受け付ていない"
6221 5695
6222 #: src/protocols/msn/error.c:208 5696 #: src/protocols/msn/error.c:205
6223 msgid "Kids Passport without parental consent" 5697 msgid "Kids Passport without parental consent"
6224 msgstr "" 5698 msgstr ""
6225 5699
6226 #: src/protocols/msn/error.c:212 5700 #: src/protocols/msn/error.c:209
6227 msgid "Passport account not yet verified" 5701 msgid "Passport account not yet verified"
6228 msgstr "パスポートアカウントがまだ確認できていません" 5702 msgstr "パスポートアカウントがまだ確認できていません"
6229 5703
6230 #: src/protocols/msn/error.c:215 5704 #: src/protocols/msn/error.c:213
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Bad ticket"
6233 msgstr "仲間ティッカー"
6234
6235 #: src/protocols/msn/error.c:219
6236 #, c-format 5705 #, c-format
6237 msgid "Unknown Error Code %d" 5706 msgid "Unknown Error Code %d"
6238 msgstr "不明なエラーコード %d" 5707 msgstr "不明なエラーコード %d"
6239 5708
6240 #: src/protocols/msn/msn.c:71 5709 #: src/protocols/msn/msn.c:70
6241 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 5710 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6242 msgstr "新しく設定した MSN で公開する名前が長すぎます。" 5711 msgstr "新しく設定した MSN で公開する名前が長すぎます。"
6243 5712
6244 #: src/protocols/msn/msn.c:178 5713 #: src/protocols/msn/msn.c:177
6245 msgid "Set your friendly name." 5714 msgid "Set your friendly name."
6246 msgstr "公開する名前を設定" 5715 msgstr "公開する名前を設定"
6247 5716
6248 #: src/protocols/msn/msn.c:179 5717 #: src/protocols/msn/msn.c:178
6249 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 5718 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6250 msgstr "他のMSNの仲間があなたを見るときに見える名前です" 5719 msgstr "他のMSNの仲間があなたを見るときに見える名前です"
6251 5720
6252 #: src/protocols/msn/msn.c:191 5721 #: src/protocols/msn/msn.c:190
6253 msgid "Set your home phone number." 5722 msgid "Set your home phone number."
6254 msgstr "自宅の電話番号を設定してください" 5723 msgstr "自宅の電話番号を設定してください"
6255 5724
6256 #: src/protocols/msn/msn.c:202 5725 #: src/protocols/msn/msn.c:201
6257 msgid "Set your work phone number." 5726 msgid "Set your work phone number."
6258 msgstr "仕事場の電話番号を設定してください" 5727 msgstr "仕事場の電話番号を設定してください"
6259 5728
6260 #: src/protocols/msn/msn.c:213 5729 #: src/protocols/msn/msn.c:212
6261 msgid "Set your mobile phone number." 5730 msgid "Set your mobile phone number."
6262 msgstr "携帯電話の番号を設定してください" 5731 msgstr "携帯電話の番号を設定してください"
6263 5732
6264 #: src/protocols/msn/msn.c:222 5733 #: src/protocols/msn/msn.c:221
6265 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 5734 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6266 msgstr "MSNモバイルページを許可しますか?" 5735 msgstr "MSNモバイルページを許可しますか?"
6267 5736
6268 #: src/protocols/msn/msn.c:223 5737 #: src/protocols/msn/msn.c:222
6269 msgid "" 5738 msgid ""
6270 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 5739 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
6271 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 5740 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6272 msgstr "" 5741 msgstr ""
6273 "仲間がMSNモバイルページを携帯電話などの携帯機器に送信することを許可しますか?" 5742 "仲間がMSNモバイルページを携帯電話などの携帯機器に送信することを許可しますか?"
6274 5743
6275 #: src/protocols/msn/msn.c:227 5744 #: src/protocols/msn/msn.c:226
6276 msgid "Allow" 5745 msgid "Allow"
6277 msgstr "許可する" 5746 msgstr "許可する"
6278 5747
6279 #: src/protocols/msn/msn.c:228 5748 #: src/protocols/msn/msn.c:227
6280 msgid "Disallow" 5749 msgid "Disallow"
6281 msgstr "非許可" 5750 msgstr "非許可"
6282 5751
6283 #: src/protocols/msn/msn.c:245 5752 #: src/protocols/msn/msn.c:244
6284 msgid "Send a mobile message." 5753 msgid "Send a mobile message."
6285 msgstr "モバイルメッセージ送信" 5754 msgstr "モバイルメッセージ送信"
6286 5755
6287 #: src/protocols/msn/msn.c:247 5756 #: src/protocols/msn/msn.c:246
6288 msgid "Page" 5757 msgid "Page"
6289 msgstr "ページ" 5758 msgstr "ページ"
6290 5759
6291 #: src/protocols/msn/msn.c:333 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2403 5760 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2301
6292 #, c-format 5761 #, c-format
6293 msgid "<b>Status:</b> %s" 5762 msgid "<b>Status:</b> %s"
6294 msgstr "<b>状態:</b> %s" 5763 msgstr "<b>状態:</b> %s"
6295 5764
6296 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:640 5765 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:628
6297 #: src/protocols/msn/state.c:32 5766 #: src/protocols/msn/state.c:32
6298 msgid "Away From Computer" 5767 msgid "Away From Computer"
6299 msgstr "コンピュータから離れてます" 5768 msgstr "コンピュータから離れてます"
6300 5769
6301 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:642 5770 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:630
6302 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2271 5771 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2169
6303 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2704 5772 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602
6304 msgid "Be Right Back" 5773 msgid "Be Right Back"
6305 msgstr "もうすぐ帰ってきます" 5774 msgstr "もうすぐ帰ってきます"
6306 5775
6307 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:644 5776 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:632
6308 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2273 5777 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2171
6309 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2598 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 5778 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2496 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603
6310 msgid "Busy" 5779 msgid "Busy"
6311 msgstr "取り込み中" 5780 msgstr "取り込み中"
6312 5781
6313 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:646 5782 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:634
6314 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 5783 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2179
6315 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2709 5784 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607
6316 msgid "On The Phone" 5785 msgid "On The Phone"
6317 msgstr "電話中" 5786 msgstr "電話中"
6318 5787
6319 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:648 5788 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:636
6320 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285 5789 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2183
6321 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2610 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 5790 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2508 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609
6322 msgid "Out To Lunch" 5791 msgid "Out To Lunch"
6323 msgstr "昼休み" 5792 msgstr "昼休み"
6324 5793
6325 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:650 5794 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:638
6326 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1173 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1188 5795 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898
6327 msgid "Hidden" 5796 msgid "Hidden"
6328 msgstr "隠れている" 5797 msgstr "隠れている"
6329 5798
6330 #: src/protocols/msn/msn.c:363 5799 #: src/protocols/msn/msn.c:362
6331 msgid "Set Friendly Name" 5800 msgid "Set Friendly Name"
6332 msgstr "公開する名前を設定" 5801 msgstr "公開する名前を設定"
6333 5802
6334 #: src/protocols/msn/msn.c:371 5803 #: src/protocols/msn/msn.c:370
6335 msgid "Set Home Phone Number" 5804 msgid "Set Home Phone Number"
6336 msgstr "自宅の電話番号を設定" 5805 msgstr "自宅の電話番号を設定"
6337 5806
6338 #: src/protocols/msn/msn.c:377 5807 #: src/protocols/msn/msn.c:376
6339 msgid "Set Work Phone Number" 5808 msgid "Set Work Phone Number"
6340 msgstr "仕事場の電話番号を設定" 5809 msgstr "仕事場の電話番号を設定"
6341 5810
6342 #: src/protocols/msn/msn.c:383 5811 #: src/protocols/msn/msn.c:382
6343 msgid "Set Mobile Phone Number" 5812 msgid "Set Mobile Phone Number"
6344 msgstr "携帯電話を設定" 5813 msgstr "携帯電話を設定"
6345 5814
6346 #: src/protocols/msn/msn.c:392 5815 #: src/protocols/msn/msn.c:391
6347 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 5816 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
6348 msgstr "モバイルデバイスを有効/無効にする" 5817 msgstr "モバイルデバイスを有効/無効にする"
6349 5818
6350 #: src/protocols/msn/msn.c:399 5819 #: src/protocols/msn/msn.c:398
6351 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 5820 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
6352 msgstr "モバイルページを許可/非許可にする" 5821 msgstr "モバイルページを許可/非許可にする"
6353 5822
6354 #: src/protocols/msn/msn.c:425 5823 #: src/protocols/msn/msn.c:424
6355 msgid "Send to Mobile" 5824 msgid "Send to Mobile"
6356 msgstr "携帯機器に送信" 5825 msgstr "携帯機器に送信"
6357 5826
6358 #: src/protocols/msn/msn.c:434 5827 #: src/protocols/msn/msn.c:433
6359 #, fuzzy 5828 #, fuzzy
6360 msgid "Initiate Chat" 5829 msgid "Initiate Chat"
6361 msgstr "エイリアス" 5830 msgstr "エイリアス"
6362 5831
6363 #: src/protocols/msn/msn.c:458 5832 #: src/protocols/msn/msn.c:457
6364 msgid "" 5833 msgid ""
6365 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 5834 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
6366 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 5835 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
6367 msgstr "" 5836 msgstr ""
6368 5837
6369 #: src/protocols/msn/msn.c:757 5838 #: src/protocols/msn/msn.c:745
6370 #, fuzzy, c-format 5839 #, c-format
6371 msgid "" 5840 msgid ""
6372 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 5841 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
6373 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." 5842 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
6374 msgstr "" 5843 msgstr ""
6375 "MSN のスクリーン名は \"user@server.com\" の形でなければなりません。たぶん %" 5844 "MSN のスクリーン名は \"user@server.com\" の形でなければなりません。たぶん %"
6376 "s@hotmail.com のことでしょう。許可リストは変更していません。" 5845 "s@hotmail.com のことでしょう。許可リストは変更していません。"
6377 5846
6378 #: src/protocols/msn/msn.c:761 src/protocols/msn/msn.c:801 5847 #: src/protocols/msn/msn.c:749 src/protocols/msn/msn.c:789
6379 #, fuzzy 5848 msgid "Invalid MSN screenname"
6380 msgid "Invalid MSN screen name"
6381 msgstr "無効な MSN サインイン名" 5849 msgstr "無効な MSN サインイン名"
6382 5850
6383 #: src/protocols/msn/msn.c:797 5851 #: src/protocols/msn/msn.c:785
6384 #, fuzzy, c-format 5852 #, c-format
6385 msgid "" 5853 msgid ""
6386 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 5854 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
6387 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 5855 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
6388 msgstr "" 5856 msgstr ""
6389 "MSN スクリーン名は \"user@server.com\" の形でなければなりません。たぶん %" 5857 "MSN スクリーン名は \"user@server.com\" の形でなければなりません。たぶん %"
6390 "s@hotmail.com のことでしょう。拒否リストは変更していません。" 5858 "s@hotmail.com のことでしょう。拒否リストは変更していません。"
6391 5859
6392 #: src/protocols/msn/msn.c:1304 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 5860 #: src/protocols/msn/msn.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2786
6393 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" 5861 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
6394 msgstr "" 5862 msgstr ""
6395 5863
6396 #. Age 5864 #. Age
6397 #: src/protocols/msn/msn.c:1374 src/protocols/oscar/oscar.c:4145 5865 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/oscar/oscar.c:4001
6398 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 5866 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413
6399 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2998 5867 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896
6400 msgid "Age" 5868 msgid "Age"
6401 msgstr "年齢" 5869 msgstr "年齢"
6402 5870
6403 #. Gender 5871 #. Gender
6404 #: src/protocols/msn/msn.c:1381 src/protocols/oscar/oscar.c:4131 5872 #: src/protocols/msn/msn.c:1364 src/protocols/oscar/oscar.c:3987
6405 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 5873 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421
6406 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3006 5874 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2904
6407 msgid "Gender" 5875 msgid "Gender"
6408 msgstr "性別" 5876 msgstr "性別"
6409 5877
6410 # NOTE official translation 5878 # NOTE official translation
6411 #: src/protocols/msn/msn.c:1389 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3002 5879 #: src/protocols/msn/msn.c:1372 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900
6412 msgid "Marital Status" 5880 msgid "Marital Status"
6413 msgstr "未婚/既婚" 5881 msgstr "未婚/既婚"
6414 5882
6415 #: src/protocols/msn/msn.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2994 5883 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2892
6416 msgid "Location" 5884 msgid "Location"
6417 msgstr "" 5885 msgstr ""
6418 5886
6419 # NOTE official translation 5887 # NOTE official translation
6420 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010 5888 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908
6421 msgid "Occupation" 5889 msgid "Occupation"
6422 msgstr "職業" 5890 msgstr "職業"
6423 5891
6424 #: src/protocols/msn/msn.c:1421 src/protocols/msn/msn.c:1427 5892 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/msn/msn.c:1410
6425 #: src/protocols/msn/msn.c:1434 src/protocols/msn/msn.c:1441 5893 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1424
6426 #: src/protocols/msn/msn.c:1448 5894 #: src/protocols/msn/msn.c:1431
6427 msgid "A Little About Me" 5895 msgid "A Little About Me"
6428 msgstr "" 5896 msgstr ""
6429 5897
6430 #: src/protocols/msn/msn.c:1457 src/protocols/msn/msn.c:1470 5898 #: src/protocols/msn/msn.c:1440 src/protocols/msn/msn.c:1453
6431 #: src/protocols/msn/msn.c:1477 5899 #: src/protocols/msn/msn.c:1460
6432 msgid "Favorite Things" 5900 msgid "Favorite Things"
6433 msgstr "" 5901 msgstr ""
6434 5902
6435 #: src/protocols/msn/msn.c:1486 src/protocols/msn/msn.c:1492 5903 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/msn/msn.c:1475
6436 #: src/protocols/msn/msn.c:1499 5904 #: src/protocols/msn/msn.c:1482
6437 msgid "Hobbies and Interests" 5905 msgid "Hobbies and Interests"
6438 msgstr "" 5906 msgstr ""
6439 5907
6440 #: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/msn/msn.c:1514 5908 #: src/protocols/msn/msn.c:1491 src/protocols/msn/msn.c:1497
6441 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3045 5909 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943
6442 msgid "Favorite Quote" 5910 msgid "Favorite Quote"
6443 msgstr "" 5911 msgstr ""
6444 5912
6445 # NOTE official translation 5913 # NOTE official translation
6446 #: src/protocols/msn/msn.c:1522 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3081 5914 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2979
6447 msgid "Last Updated" 5915 msgid "Last Updated"
6448 msgstr "最終更新日" 5916 msgstr "最終更新日"
6449 5917
6450 #. Homepage 5918 #. Homepage
6451 #: src/protocols/msn/msn.c:1533 src/protocols/trepia/trepia.c:289 5919 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/trepia/trepia.c:289
6452 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 5920 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457
6453 msgid "Homepage" 5921 msgid "Homepage"
6454 msgstr "ウェブページ" 5922 msgstr "ウェブページ"
6455 5923
6456 #: src/protocols/msn/msn.c:1555 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3096 5924 #: src/protocols/msn/msn.c:1538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2994
6457 #, c-format 5925 #, c-format
6458 msgid "User information for %s unavailable" 5926 msgid "User information for %s unavailable"
6459 msgstr "%s のユーザ情報は利用できません" 5927 msgstr "%s のユーザ情報は利用できません"
6460 5928
6461 #: src/protocols/msn/msn.c:1557 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3098 5929 #: src/protocols/msn/msn.c:1540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2996
6462 msgid "The user's profile is empty." 5930 msgid "The user's profile is empty."
6463 msgstr "" 5931 msgstr ""
6464 5932
6465 #. *< api_version 5933 #. *< api_version
6466 #. *< type 5934 #. *< type
6470 #. *< priority 5938 #. *< priority
6471 #. *< id 5939 #. *< id
6472 #. *< name 5940 #. *< name
6473 #. *< version 5941 #. *< version
6474 #. * summary 5942 #. * summary
6475 #. * description 5943 #: src/protocols/msn/msn.c:1637 src/protocols/msn/msn.c:1639
6476 #: src/protocols/msn/msn.c:1655 src/protocols/msn/msn.c:1657
6477 msgid "MSN Protocol Plugin" 5944 msgid "MSN Protocol Plugin"
6478 msgstr "MSNプロトコルプラグイン" 5945 msgstr "MSNプロトコルプラグイン"
6479 5946
6480 # NOTE 0.62 (but this looks wrong)-: 5947 # NOTE 0.62 (but this looks wrong)-:
6481 #: src/protocols/msn/msn.c:1675 src/protocols/trepia/trepia.c:1345 5948 #: src/protocols/msn/msn.c:1656 src/protocols/trepia/trepia.c:1339
6482 msgid "Login server" 5949 msgid "Login server"
6483 msgstr "サーバにログイン" 5950 msgstr "サーバにログイン"
6484 5951
6485 #: src/protocols/msn/msn.c:1684 5952 #: src/protocols/msn/msn.c:1666
6486 msgid "Use HTTP Method" 5953 msgid "Use HTTP Method"
6487 msgstr "" 5954 msgstr ""
6488 5955
6489 #: src/protocols/msn/msn.c:1702 5956 #: src/protocols/msn/notification.c:247
6490 msgid "Display conversation closed notices"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: src/protocols/msn/msn.c:1707
6494 msgid "Display timeout notices"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: src/protocols/msn/nexus.c:56
6498 msgid "Unable to connect to server"
6499 msgstr "サーバへ接続できません"
6500
6501 #: src/protocols/msn/nexus.c:121 src/protocols/msn/nexus.c:130
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
6504 msgstr "サーバへ書き込みできません"
6505
6506 #: src/protocols/msn/nexus.c:147
6507 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
6508 msgstr ""
6509
6510 #: src/protocols/msn/nexus.c:204
6511 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
6512 msgstr ""
6513
6514 #: src/protocols/msn/notification.c:215
6515 #, fuzzy, c-format 5957 #, fuzzy, c-format
6516 msgid "MSN Error: %s\n" 5958 msgid "MSN Error: %s\n"
6517 msgstr "エラー %s: %s" 5959 msgstr "エラー %s: %s"
6518 5960
6519 #: src/protocols/msn/notification.c:315 src/protocols/trepia/trepia.c:686 5961 #: src/protocols/msn/notification.c:322
5962 msgid "Unable to connect to server"
5963 msgstr "サーバへ接続できません"
5964
5965 #: src/protocols/msn/notification.c:377 src/protocols/msn/notification.c:546
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
5968 msgstr "サーバへ書き込みできません"
5969
5970 #: src/protocols/msn/notification.c:386 src/protocols/msn/notification.c:561
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Unable to read from MSN Nexus server."
5973 msgstr "サーバからヘッダが読み込めません"
5974
5975 #: src/protocols/msn/notification.c:406
5976 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
5977 msgstr ""
5978
5979 #: src/protocols/msn/notification.c:460
5980 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
5981 msgstr ""
5982
5983 #: src/protocols/msn/notification.c:572
5984 msgid "MSN Nexus server returned invalid information."
5985 msgstr ""
5986
5987 #: src/protocols/msn/notification.c:641 src/protocols/trepia/trepia.c:686
6520 msgid "Retrieving buddy list" 5988 msgid "Retrieving buddy list"
6521 msgstr "仲間リストの受信" 5989 msgstr "仲間リストの受信"
6522 5990
6523 #: src/protocols/msn/notification.c:340 src/protocols/msn/notification.c:372 5991 #: src/protocols/msn/notification.c:711
6524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1452 5992 #, fuzzy
5993 msgid "Unable to connect to passport server"
5994 msgstr "サーバへ接続できません"
5995
5996 #: src/protocols/msn/notification.c:716 src/protocols/msn/notification.c:748
5997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1361
6525 msgid "Password sent" 5998 msgid "Password sent"
6526 msgstr "パスワードを送信しました" 5999 msgstr "パスワードを送信しました"
6527 6000
6528 #: src/protocols/msn/notification.c:367 6001 #: src/protocols/msn/notification.c:743
6529 msgid "Unable to send password" 6002 msgid "Unable to send password"
6530 msgstr "パスワードを送信できません" 6003 msgstr "パスワードを送信できません"
6531 6004
6532 #: src/protocols/msn/notification.c:403 6005 #: src/protocols/msn/notification.c:779
6533 msgid "Protocol not supported" 6006 msgid "Protocol not supported"
6534 msgstr "プロトコルがサポートされていません" 6007 msgstr "プロトコルがサポートされていません"
6535 6008
6536 #: src/protocols/msn/notification.c:445 6009 #: src/protocols/msn/notification.c:821
6537 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 6010 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
6538 msgstr "違う場所で接続したため、切断されました。" 6011 msgstr "違う場所で接続したため、切断されました。"
6539 6012
6540 #: src/protocols/msn/notification.c:450 6013 #: src/protocols/msn/notification.c:826
6541 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." 6014 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
6542 msgstr "あなたの接続は切断されました.MSNサーバが一時的に停止します." 6015 msgstr "あなたの接続は切断されました.MSNサーバが一時的に停止します."
6543 6016
6544 #: src/protocols/msn/notification.c:577 6017 #: src/protocols/msn/notification.c:953
6545 #, c-format 6018 #, c-format
6546 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 6019 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
6547 msgstr "ユーザ %s (%s) が %s を仲間リストに追加したがっています" 6020 msgstr "ユーザ %s (%s) が %s を仲間リストに追加したがっています"
6548 6021
6549 #: src/protocols/msn/notification.c:902 src/protocols/msn/notification.c:1069 6022 #: src/protocols/msn/notification.c:1278 src/protocols/msn/notification.c:1445
6550 #, c-format 6023 #, c-format
6551 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." 6024 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
6552 msgstr "ユーザ %s (%s) があなたを仲間リストに追加したがっています" 6025 msgstr "ユーザ %s (%s) があなたを仲間リストに追加したがっています"
6553 6026
6554 #: src/protocols/msn/notification.c:1596 6027 #: src/protocols/msn/notification.c:1972
6555 msgid "Unable to transfer to notification server" 6028 msgid "Unable to transfer to notification server"
6556 msgstr "通知サーバと通信できません" 6029 msgstr "通知サーバと通信できません"
6557 6030
6558 #: src/protocols/msn/notification.c:1752 6031 #: src/protocols/msn/notification.c:2128
6559 #, fuzzy, c-format 6032 #, fuzzy, c-format
6560 msgid "" 6033 msgid ""
6561 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 6034 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
6562 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 6035 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
6563 "in progress.\n" 6036 "in progress.\n"
6580 "MSNサーバはメンテナンスのため%d分で停止します.あなたは自動的にサインアウトさ" 6053 "MSNサーバはメンテナンスのため%d分で停止します.あなたは自動的にサインアウトさ"
6581 "れます.進行中の会話を終了してください.\n" 6054 "れます.進行中の会話を終了してください.\n"
6582 "\n" 6055 "\n"
6583 "メンテナンスが終了したら,またサインインできるようになります." 6056 "メンテナンスが終了したら,またサインインできるようになります."
6584 6057
6585 #: src/protocols/msn/servconn.c:536 6058 #: src/protocols/msn/servconn.c:533
6586 msgid "Received HTTP error. Please report this." 6059 msgid "Received HTTP error. Please report this."
6587 msgstr "" 6060 msgstr ""
6588 6061
6589 #: src/protocols/msn/switchboard.c:150 6062 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147
6590 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 6063 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
6591 msgstr "会話が休止状態になってタイムアウトしました" 6064 msgstr "会話が休止状態になってタイムアウトしました"
6592 6065
6593 #: src/protocols/msn/switchboard.c:159 6066 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154
6594 #, c-format 6067 #, c-format
6595 msgid "%s has closed the conversation window." 6068 msgid "%s has closed the conversation window."
6596 msgstr "%s は会話ウインドウを閉じました" 6069 msgstr "%s は会話ウインドウを閉じました"
6597 6070
6598 #: src/protocols/msn/switchboard.c:285 6071 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277
6599 msgid "An MSN message may not have been received." 6072 msgid "An MSN message may not have been received."
6600 msgstr "MSN メッセージが受信できなかったかもしれません" 6073 msgstr "MSN メッセージが受信できなかったかもしれません"
6601 6074
6602 #: src/protocols/napster/napster.c:228 6075 #: src/protocols/napster/napster.c:228
6603 msgid "Unable to read header from server" 6076 msgid "Unable to read header from server"
6639 #: src/protocols/napster/napster.c:416 6112 #: src/protocols/napster/napster.c:416
6640 #, c-format 6113 #, c-format
6641 msgid "%s requested a PING" 6114 msgid "%s requested a PING"
6642 msgstr "%s はPINGを要求しました" 6115 msgstr "%s はPINGを要求しました"
6643 6116
6644 #: src/protocols/napster/napster.c:529 6117 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5213
6645 msgid "Get Info"
6646 msgstr "情報取得"
6647
6648 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5445
6649 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 6118 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
6650 msgid "_Group:" 6119 msgid "_Group:"
6651 msgstr "グループ (_G):" 6120 msgstr "グループ (_G):"
6652 6121
6653 #. *< api_version 6122 #. *< api_version
6658 #. *< priority 6127 #. *< priority
6659 #. *< id 6128 #. *< id
6660 #. *< name 6129 #. *< name
6661 #. *< version 6130 #. *< version
6662 #. * summary 6131 #. * summary
6663 #. * description 6132 #: src/protocols/napster/napster.c:618 src/protocols/napster/napster.c:620
6664 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621
6665 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 6133 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
6666 msgstr "NAPSTERプロトコルプラグイン" 6134 msgstr "NAPSTERプロトコルプラグイン"
6667 6135
6668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 6136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178
6669 msgid "Invalid error" 6137 msgid "Invalid error"
6670 msgstr "不正なエラー" 6138 msgstr "不正なエラー"
6671 6139
6672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 6140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179
6673 msgid "Invalid SNAC" 6141 msgid "Invalid SNAC"
6674 msgstr "不正な SNAC" 6142 msgstr "不正な SNAC"
6675 6143
6676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 6144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180
6677 msgid "Rate to host" 6145 msgid "Rate to host"
6678 msgstr "ホストの速度" 6146 msgstr "ホストの速度"
6679 6147
6680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 6148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181
6681 msgid "Rate to client" 6149 msgid "Rate to client"
6682 msgstr "クライアントの速度" 6150 msgstr "クライアントの速度"
6683 6151
6684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 6152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183
6685 msgid "Service unavailable" 6153 msgid "Service unavailable"
6686 msgstr "サービスが利用できません" 6154 msgstr "サービスが利用できません"
6687 6155
6688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 6156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184
6689 msgid "Service not defined" 6157 msgid "Service not defined"
6690 msgstr "サービスが定義されていません" 6158 msgstr "サービスが定義されていません"
6691 6159
6692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 6160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185
6693 msgid "Obsolete SNAC" 6161 msgid "Obsolete SNAC"
6694 msgstr "旧式の SNAC" 6162 msgstr "旧式の SNAC"
6695 6163
6696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 6164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
6697 msgid "Not supported by host" 6165 msgid "Not supported by host"
6698 msgstr "ホストではサポートしていません" 6166 msgstr "ホストではサポートしていません"
6699 6167
6700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 6168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
6701 msgid "Not supported by client" 6169 msgid "Not supported by client"
6702 msgstr "クライアントではサポートしていません" 6170 msgstr "クライアントではサポートしていません"
6703 6171
6704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 6172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
6705 msgid "Refused by client" 6173 msgid "Refused by client"
6706 msgstr "クライアントに拒否されました" 6174 msgstr "クライアントに拒否されました"
6707 6175
6708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 6176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
6709 msgid "Reply too big" 6177 msgid "Reply too big"
6710 msgstr "返事が大きすぎます" 6178 msgstr "返事が大きすぎます"
6711 6179
6712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 6180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
6713 msgid "Responses lost" 6181 msgid "Responses lost"
6714 msgstr "反応を失いました" 6182 msgstr "反応を失いました"
6715 6183
6716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 6184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
6717 msgid "Request denied" 6185 msgid "Request denied"
6718 msgstr "リクエストが拒否されました" 6186 msgstr "リクエストが拒否されました"
6719 6187
6720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 6188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
6721 msgid "Busted SNAC payload" 6189 msgid "Busted SNAC payload"
6722 msgstr "SNAC 格納エリアが壊れました" 6190 msgstr "SNAC 格納エリアが壊れました"
6723 6191
6724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 6192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
6725 msgid "Insufficient rights" 6193 msgid "Insufficient rights"
6726 msgstr "不十分な要求です" 6194 msgstr "不十分な要求です"
6727 6195
6728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 6196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
6729 msgid "In local permit/deny" 6197 msgid "In local permit/deny"
6730 msgstr "局所的な許可/不許可" 6198 msgstr "局所的な許可/不許可"
6731 6199
6732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 6200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
6733 msgid "Too evil (sender)" 6201 msgid "Too evil (sender)"
6734 msgstr "とても悪い (送信者)" 6202 msgstr "とても悪い (送信者)"
6735 6203
6736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 6204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
6737 msgid "Too evil (receiver)" 6205 msgid "Too evil (receiver)"
6738 msgstr "とても悪い (受信者)" 6206 msgstr "とても悪い (受信者)"
6739 6207
6740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 6208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
6741 msgid "User temporarily unavailable" 6209 msgid "User temporarily unavailable"
6742 msgstr "ユーザが一時的に無効です" 6210 msgstr "ユーザが一時的に無効です"
6743 6211
6744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 6212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
6745 msgid "No match" 6213 msgid "No match"
6746 msgstr "マッチしません" 6214 msgstr "マッチしません"
6747 6215
6748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 6216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
6749 msgid "List overflow" 6217 msgid "List overflow"
6750 msgstr "リスト溢れ" 6218 msgstr "リスト溢れ"
6751 6219
6752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 6220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
6753 msgid "Request ambiguous" 6221 msgid "Request ambiguous"
6754 msgstr "要求が曖昧です" 6222 msgstr "要求が曖昧です"
6755 6223
6756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 6224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
6757 msgid "Queue full" 6225 msgid "Queue full"
6758 msgstr "キューがいっぱいです" 6226 msgstr "キューがいっぱいです"
6759 6227
6760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 6228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
6761 msgid "Not while on AOL" 6229 msgid "Not while on AOL"
6762 msgstr "AOL 中にはできません" 6230 msgstr "AOL 中にはできません"
6763 6231
6764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 6232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474
6765 #, c-format 6233 #, c-format
6766 msgid "Direct IM with %s closed" 6234 msgid "Direct IM with %s closed"
6767 msgstr "%sの直接IMは閉じました" 6235 msgstr "%sの直接IMは閉じました"
6768 6236
6769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 6237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:476
6770 #, c-format 6238 #, c-format
6771 msgid "Direct IM with %s failed" 6239 msgid "Direct IM with %s failed"
6772 msgstr "%sの直接IMは失敗しました" 6240 msgstr "%sの直接IMは失敗しました"
6773 6241
6774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:593 src/protocols/toc/toc.c:885 6242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:546 src/protocols/toc/toc.c:885
6775 #, c-format 6243 #, c-format
6776 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 6244 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
6777 msgstr "チャットルーム%sから切断されました" 6245 msgstr "チャットルーム%sから切断されました"
6778 6246
6779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609 6247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:562
6780 msgid "Chat is currently unavailable" 6248 msgid "Chat is currently unavailable"
6781 msgstr "チャットは接続できません" 6249 msgstr "チャットは接続できません"
6782 6250
6783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:680 src/protocols/oscar/oscar.c:746 6251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:689
6784 msgid "Couldn't connect to host" 6252 msgid "Couldn't connect to host"
6785 msgstr "ホストへ接続できませんでした" 6253 msgstr "ホストへ接続できませんでした"
6786 6254
6787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:690 6255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643
6788 msgid "Screen name sent" 6256 msgid "Screen name sent"
6789 msgstr "スクリーン名を送信しました" 6257 msgstr "スクリーン名を送信しました"
6790 6258
6791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705 6259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677
6792 #, c-format
6793 msgid ""
6794 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
6795 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
6796 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
6797 msgstr ""
6798
6799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:734
6800 msgid "Unable to login to AIM" 6260 msgid "Unable to login to AIM"
6801 msgstr "AIMへログインできません" 6261 msgstr "AIMへログインできません"
6802 6262
6803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:838 src/protocols/oscar/oscar.c:1256 6263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:778 src/protocols/oscar/oscar.c:1166
6804 msgid "Could Not Connect" 6264 msgid "Could Not Connect"
6805 msgstr "接続できません" 6265 msgstr "接続できません"
6806 6266
6807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:846 6267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786
6808 msgid "Connection established, cookie sent" 6268 msgid "Connection established, cookie sent"
6809 msgstr "接続できました、cookie送信" 6269 msgstr "接続できました、cookie送信"
6810 6270
6811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:959 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 6271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:853 src/protocols/oscar/oscar.c:866
6812 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 6272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:204
6273 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:212
6274 msgid "File Transfer Aborted"
6275 msgstr "ファイル転送が中断されました"
6276
6277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854
6278 msgid "Unable to establish listener socket."
6279 msgstr "読み込みソケットを確立できません."
6280
6281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:867 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:205
6282 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:213
6813 msgid "Unable to establish file descriptor." 6283 msgid "Unable to establish file descriptor."
6814 msgstr "ファイルデスクリプタを確立できません." 6284 msgstr "ファイルデスクリプタを確立できません."
6815 6285
6816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:964 6286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872
6817 msgid "Unable to create new connection." 6287 msgid "Unable to create new connection."
6818 msgstr "新規接続を作成できません." 6288 msgstr "新規接続を作成できません."
6819 6289
6820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1035 6290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1052 src/protocols/toc/toc.c:571
6821 msgid "Unable to establish listener socket."
6822 msgstr "読み込みソケットを確立できません."
6823
6824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1140 src/protocols/toc/toc.c:571
6825 msgid "Incorrect nickname or password." 6291 msgid "Incorrect nickname or password."
6826 msgstr "間違ったニックネームかパスワードです" 6292 msgstr "間違ったニックネームかパスワードです"
6827 6293
6828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1145 6294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1057
6829 msgid "Your account is currently suspended." 6295 msgid "Your account is currently suspended."
6830 msgstr "あなたのアカウントは現在停止中です" 6296 msgstr "あなたのアカウントは現在停止中です"
6831 6297
6832 #. service temporarily unavailable 6298 #. service temporarily unavailable
6833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1149 6299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061
6834 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6300 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6835 msgstr "AOL インスタントメッセンジャーサービスは一時的に利用不能です。" 6301 msgstr "AOL インスタントメッセンジャーサービスは一時的に利用不能です。"
6836 6302
6837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1154 6303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066
6838 msgid "" 6304 msgid ""
6839 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6305 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6840 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6306 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6841 msgstr "" 6307 msgstr ""
6842 "頻繁に接続しすぎており分離していました。10分待って、再び試みてください。努力" 6308 "頻繁に接続しすぎており分離していました。10分待って、再び試みてください。努力"
6843 "し続ければ、さらに長く待つ必要があるでしょう。" 6309 "し続ければ、さらに長く待つ必要があるでしょう。"
6844 6310
6845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1159 6311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071
6846 #, c-format 6312 #, c-format
6847 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 6313 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6848 msgstr "クライアントのバージョンが古すぎます。%s にアップグレードしましょう" 6314 msgstr "クライアントのバージョンが古すぎます。%s にアップグレードしましょう"
6849 6315
6850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1191 6316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1103
6851 msgid "Internal Error" 6317 msgid "Internal Error"
6852 msgstr "内部エラー" 6318 msgstr "内部エラー"
6853 6319
6854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1263 6320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1173
6855 #, fuzzy 6321 #, fuzzy
6856 msgid "Received authorization" 6322 msgid "Received authorization"
6857 msgstr "認証の再要求" 6323 msgstr "認証の再要求"
6858 6324
6859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1299 src/protocols/oscar/oscar.c:1329 6325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238
6860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1417 6326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1326
6861 #, c-format 6327 #, c-format
6862 msgid "" 6328 msgid ""
6863 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 6329 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
6864 "fixed. Check %s for updates." 6330 "fixed. Check %s for updates."
6865 msgstr "" 6331 msgstr ""
6866 "まもなく切断されるでしょう。修正されたら TOC を利用してかまいません。更新のた" 6332 "まもなく切断されるでしょう。修正されたら TOC を利用してかまいません。更新のた"
6867 "めに、%s をチェックしてください。" 6333 "めに、%s をチェックしてください。"
6868 6334
6869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1302 src/protocols/oscar/oscar.c:1332 6335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241
6870 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 6336 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
6871 msgstr "Gaim は正しい AIM ログイン hash を取得することができませんでした。" 6337 msgstr "Gaim は正しい AIM ログイン hash を取得することができませんでした。"
6872 6338
6873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1420 6339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329
6874 #, fuzzy 6340 #, fuzzy
6875 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 6341 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
6876 msgstr "Gaim は正しいログイン hash を取得できませんでした。" 6342 msgstr "Gaim は正しいログイン hash を取得できませんでした。"
6877 6343
6878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2002 src/protocols/oscar/oscar.c:5906 6344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1910 src/protocols/oscar/oscar.c:5654
6879 #, c-format 6345 #, c-format
6880 msgid "Direct IM with %s established" 6346 msgid "Direct IM with %s established"
6881 msgstr "%s との直接IM確立しました" 6347 msgstr "%s との直接IM確立しました"
6882 6348
6883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2333 src/protocols/oscar/oscar.c:2355 6349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2239 src/protocols/oscar/oscar.c:2261
6884 msgid "(There was an error receiving this message)" 6350 msgid "(There was an error receiving this message)"
6885 msgstr "(メッセージ受信時にエラーが発生しました)" 6351 msgstr "(メッセージ受信時にエラーが発生しました)"
6886 6352
6887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2504 6353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2408
6888 #, c-format 6354 #, c-format
6889 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 6355 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
6890 msgstr "%s は直接 %s に接続するように要求されました." 6356 msgstr "%s は直接 %s に接続するように要求されました."
6891 6357
6892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2507 6358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411
6893 msgid "" 6359 msgid ""
6894 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 6360 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
6895 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 6361 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
6896 "considered a privacy risk." 6362 "considered a privacy risk."
6897 msgstr "" 6363 msgstr ""
6898 "これは 2 台のコンピュータ間の直接接続を要求しており、IM 画像に必要です。IP ア" 6364 "これは 2 台のコンピュータ間の直接接続を要求しており、IM 画像に必要です。IP ア"
6899 "ドレスが明らかになるためで、プライバシーのリスクが考えられます。" 6365 "ドレスが明らかになるためで、プライバシーのリスクが考えられます。"
6900 6366
6901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2512 src/protocols/oscar/oscar.c:6288 6367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2416 src/protocols/oscar/oscar.c:6023
6902 msgid "Connect" 6368 msgid "Connect"
6903 msgstr "接続" 6369 msgstr "接続"
6904 6370
6905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2539 6371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2443
6906 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 6372 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6907 msgstr "私があなたを仲間リストに追加できるように承認してください." 6373 msgstr "私があなたを仲間リストに追加できるように承認してください."
6908 6374
6909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2547 6375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451
6910 msgid "Authorization Request Message:" 6376 msgid "Authorization Request Message:"
6911 msgstr "承認要求メッセージ:" 6377 msgstr "承認要求メッセージ:"
6912 6378
6913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2548 6379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452
6914 msgid "Please authorize me!" 6380 msgid "Please authorize me!"
6915 msgstr "私を承認してください!" 6381 msgstr "私を承認してください!"
6916 6382
6917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2577 6383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2480
6918 #, c-format 6384 #, c-format
6919 msgid "" 6385 msgid ""
6920 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 6386 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
6921 "you want to send an authorization request?" 6387 "you want to send an authorization request?"
6922 msgstr "" 6388 msgstr ""
6923 "ユーザ %s が仲間リストに加える前に承認を求めています。承認の要求を送りたいで" 6389 "ユーザ %s が仲間リストに加える前に承認を求めています。承認の要求を送りたいで"
6924 "すか?" 6390 "すか?"
6925 6391
6926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2582 src/protocols/oscar/oscar.c:2584 6392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2485 src/protocols/oscar/oscar.c:2487
6927 msgid "Request Authorization" 6393 msgid "Request Authorization"
6928 msgstr "承認の要求" 6394 msgstr "承認の要求"
6929 6395
6930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2620 src/protocols/oscar/oscar.c:2622 6396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2523 src/protocols/oscar/oscar.c:2525
6931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 src/protocols/oscar/oscar.c:2705 6397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 src/protocols/oscar/oscar.c:2608
6932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2725 src/protocols/oscar/oscar.c:3081 6398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 src/protocols/oscar/oscar.c:2984
6933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141 src/protocols/oscar/oscar.c:5366 6399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 src/protocols/oscar/oscar.c:5134
6934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412 6400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180
6935 msgid "No reason given." 6401 msgid "No reason given."
6936 msgstr "理由はわかりません。" 6402 msgstr "理由はわかりません。"
6937 6403
6938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 6404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2531
6939 msgid "Authorization Denied Message:" 6405 msgid "Authorization Denied Message:"
6940 msgstr "承認拒否メッセージ:" 6406 msgstr "承認拒否メッセージ:"
6941 6407
6942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2705 6408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2608
6943 #, c-format 6409 #, c-format
6944 msgid "" 6410 msgid ""
6945 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 6411 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
6946 "%s" 6412 "%s"
6947 msgstr "" 6413 msgstr ""
6948 "ユーザ %u が以下の理由で仲間リストに追加したがっています: \n" 6414 "ユーザ %u が以下の理由で仲間リストに追加したがっています: \n"
6949 "%s" 6415 "%s"
6950 6416
6951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2713 src/protocols/oscar/oscar.c:5372 6417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2616 src/protocols/oscar/oscar.c:5140
6952 msgid "Authorization Request" 6418 msgid "Authorization Request"
6953 msgstr "承認の要求" 6419 msgstr "承認の要求"
6954 6420
6955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2725 6421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628
6956 #, c-format 6422 #, c-format
6957 msgid "" 6423 msgid ""
6958 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 6424 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
6959 "following reason:\n" 6425 "following reason:\n"
6960 "%s" 6426 "%s"
6961 msgstr "" 6427 msgstr ""
6962 "ユーザ%uは、次の理由のためにあなたのコンタクトリストに加えたいというあなたの" 6428 "ユーザ%uは、次の理由のためにあなたのコンタクトリストに加えたいというあなたの"
6963 "リクエストを拒否しました:\n" 6429 "リクエストを拒否しました:\n"
6964 "%s" 6430 "%s"
6965 6431
6966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2726 6432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629
6967 msgid "ICQ authorization denied." 6433 msgid "ICQ authorization denied."
6968 msgstr "ICQ認証は拒否されました。" 6434 msgstr "ICQ認証は拒否されました。"
6969 6435
6970 #. Someone has granted you authorization 6436 #. Someone has granted you authorization
6971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2733 6437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2636
6972 #, c-format 6438 #, c-format
6973 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 6439 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
6974 msgstr "" 6440 msgstr ""
6975 "ユーザ%uは、あなたのコンタクトリストに彼らを加えるリクエストを認めました。" 6441 "ユーザ%uは、あなたのコンタクトリストに彼らを加えるリクエストを認めました。"
6976 6442
6977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2741 6443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2644
6978 #, c-format 6444 #, c-format
6979 msgid "" 6445 msgid ""
6980 "You have received a special message\n" 6446 "You have received a special message\n"
6981 "\n" 6447 "\n"
6982 "From: %s [%s]\n" 6448 "From: %s [%s]\n"
6985 "特別なメッセージを受信しました\n" 6451 "特別なメッセージを受信しました\n"
6986 "\n" 6452 "\n"
6987 "送信者: %s [%s]\n" 6453 "送信者: %s [%s]\n"
6988 "%s" 6454 "%s"
6989 6455
6990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2749 6456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2652
6991 #, c-format 6457 #, c-format
6992 msgid "" 6458 msgid ""
6993 "You have received an ICQ page\n" 6459 "You have received an ICQ page\n"
6994 "\n" 6460 "\n"
6995 "From: %s [%s]\n" 6461 "From: %s [%s]\n"
6998 "ICQ ページを受信しています\n" 6464 "ICQ ページを受信しています\n"
6999 "\n" 6465 "\n"
7000 "送信者: %s [%s]\n" 6466 "送信者: %s [%s]\n"
7001 "%s" 6467 "%s"
7002 6468
7003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2757 6469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2660
7004 #, c-format 6470 #, c-format
7005 msgid "" 6471 msgid ""
7006 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 6472 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
7007 "\n" 6473 "\n"
7008 "Message is:\n" 6474 "Message is:\n"
7011 "ICQ emailを %s [%s] から受信しました\n" 6477 "ICQ emailを %s [%s] から受信しました\n"
7012 "\n" 6478 "\n"
7013 "メッセージは:\n" 6479 "メッセージは:\n"
7014 "%s" 6480 "%s"
7015 6481
7016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2778 6482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2681
7017 #, c-format 6483 #, c-format
7018 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 6484 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
7019 msgstr "ICQ ユーザ %u はあなたにコンタクトを送信しています: %s (%s)" 6485 msgstr "ICQ ユーザ %u はあなたにコンタクトを送信しています: %s (%s)"
7020 6486
7021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2784 6487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2687
7022 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 6488 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7023 msgstr "この相手を仲間リストに追加しますか?" 6489 msgstr "この相手を仲間リストに追加しますか?"
7024 6490
7025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 6491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2691
7026 msgid "Decline" 6492 msgid "Decline"
7027 msgstr "断る" 6493 msgstr "断る"
7028 6494
7029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2870 6495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2773
7030 #, c-format 6496 #, c-format
7031 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 6497 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
7032 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 6498 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
7033 msgstr[0] "" 6499 msgstr[0] ""
7034 "%2$s からの %1$hu 個のメッセージは妥当でないので受け取れませんでした。" 6500 "%2$s からの %1$hu 個のメッセージは妥当でないので受け取れませんでした。"
7035 msgstr[1] "" 6501 msgstr[1] ""
7036 "%2$s からの %1$hu 個のメッセージは妥当でないので受け取れませんでした。" 6502 "%2$s からの %1$hu 個のメッセージは妥当でないので受け取れませんでした。"
7037 6503
7038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2879 6504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782
7039 #, c-format 6505 #, c-format
7040 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 6506 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
7041 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 6507 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7042 msgstr[0] "" 6508 msgstr[0] ""
7043 "%2$s からの %1$hu 個のメッセージは大きすぎるために受け取れませんでした。" 6509 "%2$s からの %1$hu 個のメッセージは大きすぎるために受け取れませんでした。"
7044 msgstr[1] "" 6510 msgstr[1] ""
7045 "%2$s からの %1$hu 個のメッセージは大きすぎるために受け取れませんでした。" 6511 "%2$s からの %1$hu 個のメッセージは大きすぎるために受け取れませんでした。"
7046 6512
7047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2888 6513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791
7048 #, c-format 6514 #, c-format
7049 msgid "" 6515 msgid ""
7050 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 6516 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
7051 msgid_plural "" 6517 msgid_plural ""
7052 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 6518 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7055 "た。" 6521 "た。"
7056 msgstr[1] "" 6522 msgstr[1] ""
7057 "速度制限を上回ったので %2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" 6523 "速度制限を上回ったので %2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし"
7058 "た。" 6524 "た。"
7059 6525
7060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2897 6526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2800
7061 #, c-format 6527 #, c-format
7062 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 6528 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
7063 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 6529 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
7064 msgstr[0] "" 6530 msgstr[0] ""
7065 "相手が有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" 6531 "相手が有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし"
7066 "た。" 6532 "た。"
7067 msgstr[1] "" 6533 msgstr[1] ""
7068 "相手が有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" 6534 "相手が有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし"
7069 "た。" 6535 "た。"
7070 6536
7071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2906 6537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2809
7072 #, c-format 6538 #, c-format
7073 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 6539 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
7074 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 6540 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
7075 msgstr[0] "" 6541 msgstr[0] ""
7076 "あなたが有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" 6542 "あなたが有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし"
7077 "た。" 6543 "た。"
7078 msgstr[1] "" 6544 msgstr[1] ""
7079 "あなたが有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" 6545 "あなたが有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし"
7080 "た。" 6546 "た。"
7081 6547
7082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2915 6548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818
7083 #, c-format 6549 #, c-format
7084 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 6550 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7085 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 6551 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7086 msgstr[0] "" 6552 msgstr[0] ""
7087 "原因不明ですが、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでした。" 6553 "原因不明ですが、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでした。"
7088 msgstr[1] "" 6554 msgstr[1] ""
7089 "原因不明ですが、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでした。" 6555 "原因不明ですが、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでした。"
7090 6556
7091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2931 src/protocols/oscar/oscar.c:4760 6557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2834 src/protocols/oscar/oscar.c:4608
7092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6414 6558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6150
7093 msgid "Free For Chat" 6559 msgid "Free For Chat"
7094 msgstr "チャットできます" 6560 msgstr "チャットできます"
7095 6561
7096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2935 src/protocols/oscar/oscar.c:4754 6562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838 src/protocols/oscar/oscar.c:4602
7097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6412 6563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6148
7098 msgid "Not Available" 6564 msgid "Not Available"
7099 msgstr "不在" 6565 msgstr "不在"
7100 6566
7101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2937 src/protocols/oscar/oscar.c:4757 6567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:4605
7102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6413 6568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6149
7103 msgid "Occupied" 6569 msgid "Occupied"
7104 msgstr "忙しい" 6570 msgstr "忙しい"
7105 6571
7106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2941 6572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2844
7107 msgid "Web Aware" 6573 msgid "Web Aware"
7108 msgstr "ウェブは見てます" 6574 msgstr "ウェブは見てます"
7109 6575
7110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 6576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2887
7111 #, c-format 6577 #, c-format
7112 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 6578 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
7113 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状態:</B> %s<HR>%s" 6579 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状態:</B> %s<HR>%s"
7114 6580
7115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3043 6581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2946
7116 #, c-format 6582 #, c-format
7117 msgid "SNAC threw error: %s\n" 6583 msgid "SNAC threw error: %s\n"
7118 msgstr "SNAC スルーエラー: %s\n" 6584 msgstr "SNAC スルーエラー: %s\n"
7119 6585
7120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044
7121 msgid "Unknown error"
7122 msgstr "不明なエラー"
7123
7124 #. Data is assumed to be the destination sn 6586 #. Data is assumed to be the destination sn
7125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 6587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2982
7126 #, c-format 6588 #, c-format
7127 msgid "Your message to %s did not get sent:" 6589 msgid "Your message to %s did not get sent:"
7128 msgstr "%s へのメッセージは送信できませんでした:" 6590 msgstr "%s へのメッセージは送信できませんでした:"
7129 6591
7130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 6592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3041
7131 #, c-format 6593 #, c-format
7132 msgid "User information for %s unavailable:" 6594 msgid "User information for %s unavailable:"
7133 msgstr "%s のユーザ情報は利用できません:" 6595 msgstr "%s のユーザ情報は利用できません:"
7134 6596
7135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 6597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3080
7136 msgid "Voice" 6598 msgid "Voice"
7137 msgstr "音声" 6599 msgstr "音声"
7138 6600
7139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 6601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083
7140 #, fuzzy 6602 #, fuzzy
7141 msgid "AIM Direct IM" 6603 msgid "AIM Direct IM"
7142 msgstr "直接IM" 6604 msgstr "直接IM"
7143 6605
7144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3183 6606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 src/protocols/oscar/oscar.c:6249
7145 msgid "Chat"
7146 msgstr "チャット"
7147
7148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3186 src/protocols/oscar/oscar.c:6523
7149 msgid "Get File" 6607 msgid "Get File"
7150 msgstr "ファイル取得" 6608 msgstr "ファイル取得"
7151 6609
7152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3193 6610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:6241
6611 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2350
6612 msgid "Send File"
6613 msgstr "ファイル送信"
6614
6615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096
7153 msgid "Games" 6616 msgid "Games"
7154 msgstr "ゲーム" 6617 msgstr "ゲーム"
7155 6618
7156 # FIXME This is likely wrong 6619 # FIXME This is likely wrong
7157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3196 6620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099
7158 msgid "Add-Ins" 6621 msgid "Add-Ins"
7159 msgstr "追加" 6622 msgstr "追加"
7160 6623
7161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3199 6624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102
7162 msgid "Send Buddy List" 6625 msgid "Send Buddy List"
7163 msgstr "仲間リスト送信" 6626 msgstr "仲間リスト送信"
7164 6627
7165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3202 6628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105
7166 #, fuzzy 6629 #, fuzzy
7167 msgid "ICQ Direct Connect" 6630 msgid "ICQ Direct Connect"
7168 msgstr "接続できません" 6631 msgstr "接続できません"
7169 6632
7170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3205 6633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108
7171 msgid "AP User" 6634 msgid "AP User"
7172 msgstr "AP ユーザ" 6635 msgstr "AP ユーザ"
7173 6636
7174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3208 6637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111
7175 msgid "ICQ RTF" 6638 msgid "ICQ RTF"
7176 msgstr "ICQ RTF" 6639 msgstr "ICQ RTF"
7177 6640
7178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3211 6641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114
7179 msgid "Nihilist" 6642 msgid "Nihilist"
7180 msgstr "ニヒリスト" 6643 msgstr "ニヒリスト"
7181 6644
7182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3214 6645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117
7183 msgid "ICQ Server Relay" 6646 msgid "ICQ Server Relay"
7184 msgstr "ICQ サーバ中継" 6647 msgstr "ICQ サーバ中継"
7185 6648
7186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3217 6649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120
7187 msgid "Old ICQ UTF8" 6650 msgid "Old ICQ UTF8"
7188 msgstr "" 6651 msgstr ""
7189 6652
7190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3220 6653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123
7191 msgid "Trillian Encryption" 6654 msgid "Trillian Encryption"
7192 msgstr "Trillian 暗号化" 6655 msgstr "Trillian 暗号化"
7193 6656
7194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3223 6657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126
7195 msgid "ICQ UTF8" 6658 msgid "ICQ UTF8"
7196 msgstr "ICQ UTF8" 6659 msgstr "ICQ UTF8"
7197 6660
7198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3226 6661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129
7199 msgid "Hiptop" 6662 msgid "Hiptop"
7200 msgstr "" 6663 msgstr ""
7201 6664
7202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3229 6665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132
7203 msgid "Security Enabled" 6666 msgid "Security Enabled"
7204 msgstr "" 6667 msgstr ""
7205 6668
7206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3232 6669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135
7207 #, fuzzy 6670 #, fuzzy
7208 msgid "Video Chat" 6671 msgid "Video Chat"
7209 msgstr "チャットの追加" 6672 msgstr "チャットの追加"
7210 6673
7211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3236 6674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138
7212 msgid "iChat AV" 6675 msgid "iChat AV"
7213 msgstr "iChat AV" 6676 msgstr "iChat AV"
7214 6677
7215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3239 6678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167
7216 msgid "Live Video"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3242
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Camera"
7222 msgstr "名前"
7223
7224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3271
7225 #, c-format 6679 #, c-format
7226 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" 6680 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
7227 msgstr "ユーザ名: <b>%s</b><br>\n" 6681 msgstr "ユーザ名: <b>%s</b><br>\n"
7228 6682
7229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3272 6683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3168
7230 #, c-format 6684 #, c-format
7231 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" 6685 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
7232 msgstr "警告レベル: <b>%d%%</b><br>\n" 6686 msgstr "警告レベル: <b>%d%%</b><br>\n"
7233 6687
7234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3275 6688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171
7235 #, c-format 6689 #, c-format
7236 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" 6690 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
7237 msgstr "オンライン開始 : <b>%s</b><br>\n" 6691 msgstr "オンライン開始 : <b>%s</b><br>\n"
7238 6692
7239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3279 6693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175
7240 #, c-format 6694 #, c-format
7241 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" 6695 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
7242 msgstr "メンバー開始 : <b>%s</b><br>\n" 6696 msgstr "メンバー開始 : <b>%s</b><br>\n"
7243 6697
7244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3284 6698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180
7245 #, c-format 6699 #, c-format
7246 msgid "Idle: <b>%s</b>" 6700 msgid "Idle: <b>%s</b>"
7247 msgstr "アイドル: <b>%s</b>" 6701 msgstr "アイドル: <b>%s</b>"
7248 6702
7249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3287 6703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3183
7250 msgid "Idle: <b>Active</b>" 6704 msgid "Idle: <b>Active</b>"
7251 msgstr "アイドル: <b>活動中</b>" 6705 msgstr "アイドル: <b>活動中</b>"
7252 6706
7253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3359 6707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3222
7254 msgid "Your AIM connection may be lost." 6708 msgid "Your AIM connection may be lost."
7255 msgstr "AIM への接続が失われたようです。" 6709 msgstr "AIM への接続が失われたようです。"
7256 6710
7257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3760 6711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3616
7258 msgid "Rate limiting error." 6712 msgid "Rate limiting error."
7259 msgstr "速度制限エラー。" 6713 msgstr "速度制限エラー。"
7260 6714
7261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3761 6715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3617
7262 #, fuzzy 6716 #, fuzzy
7263 msgid "" 6717 msgid ""
7264 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 6718 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
7265 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 6719 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
7266 msgstr "" 6720 msgstr ""
7267 "速度制限を越えているためメッセージは送信しませんでした。10 秒待って再送してく" 6721 "速度制限を越えているためメッセージは送信しませんでした。10 秒待って再送してく"
7268 "ださい。" 6722 "ださい。"
7269 6723
7270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3824 6724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3680
7271 msgid "" 6725 msgid ""
7272 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 6726 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
7273 "at another location." 6727 "at another location."
7274 msgstr "違う場所で同じニックを利用して接続したため、切断されました。" 6728 msgstr "違う場所で同じニックを利用して接続したため、切断されました。"
7275 6729
7276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3826 6730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3682
7277 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 6731 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
7278 msgstr "原因不明ですが、あなたはサインオフしました." 6732 msgstr "原因不明ですが、あなたはサインオフしました."
7279 6733
7280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3857 6734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713
7281 #, fuzzy 6735 #, fuzzy
7282 msgid "Finalizing connection" 6736 msgid "Finalizing connection"
7283 msgstr "接続開始エラー" 6737 msgstr "接続開始エラー"
7284 6738
7285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4117 src/protocols/oscar/oscar.c:4123 6739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/oscar/oscar.c:3979
7286 msgid "Email Address" 6740 msgid "Email Address"
7287 msgstr "メールアドレス" 6741 msgstr "メールアドレス"
7288 6742
7289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4128 6743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984
7290 msgid "Mobile Phone" 6744 msgid "Mobile Phone"
7291 msgstr "携帯電話" 6745 msgstr "携帯電話"
7292 6746
7293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 src/protocols/trepia/trepia.c:281 6747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:281
7294 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 6748 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422
7295 msgid "Female" 6749 msgid "Female"
7296 msgstr "女性" 6750 msgstr "女性"
7297 6751
7298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 src/protocols/trepia/trepia.c:280 6752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:280
7299 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 6753 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422
7300 msgid "Male" 6754 msgid "Male"
7301 msgstr "男性" 6755 msgstr "男性"
7302 6756
7303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 6757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4004
7304 msgid "Personal Web Page" 6758 msgid "Personal Web Page"
7305 msgstr "個人的なウェブページ" 6759 msgstr "個人的なウェブページ"
7306 6760
7307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151 6761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4007
7308 #, fuzzy 6762 #, fuzzy
7309 msgid "Additional Information" 6763 msgid "Additional Information"
7310 msgstr "追加情報" 6764 msgstr "追加情報"
7311 6765
7312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4155 6766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011
7313 msgid "Home Address" 6767 msgid "Home Address"
7314 msgstr "自宅の住所" 6768 msgstr "自宅の住所"
7315 6769
7316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 src/protocols/oscar/oscar.c:4182 6770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 src/protocols/oscar/oscar.c:4038
7317 msgid "Zip Code" 6771 msgid "Zip Code"
7318 msgstr "郵便番号" 6772 msgstr "郵便番号"
7319 6773
7320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4171 6774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027
7321 msgid "Work Address" 6775 msgid "Work Address"
7322 msgstr "勤務先住所" 6776 msgstr "勤務先住所"
7323 6777
7324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4187 6778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4043
7325 msgid "Work Information" 6779 msgid "Work Information"
7326 msgstr "勤務先情報" 6780 msgstr "勤務先情報"
7327 6781
7328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 6782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4045
7329 msgid "Company" 6783 msgid "Company"
7330 msgstr "会社" 6784 msgstr "会社"
7331 6785
7332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4192 6786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4048
7333 msgid "Division" 6787 msgid "Division"
7334 msgstr "所属" 6788 msgstr "所属"
7335 6789
7336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4195 6790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4051
7337 msgid "Position" 6791 msgid "Position"
7338 msgstr "役職" 6792 msgstr "役職"
7339 6793
7340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4198 6794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4054
7341 msgid "Web Page" 6795 msgid "Web Page"
7342 msgstr "ウェブページ" 6796 msgstr "ウェブページ"
7343 6797
7344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4204 6798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4060
7345 #, fuzzy, c-format 6799 #, fuzzy, c-format
7346 msgid "ICQ Info for %s" 6800 msgid "ICQ Info for %s"
7347 msgstr "%s の情報を変更:" 6801 msgstr "%s の情報を変更:"
7348 6802
7349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4254 6803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4110
7350 #, fuzzy 6804 #, fuzzy
7351 msgid "Pop-Up Message" 6805 msgid "Pop-Up Message"
7352 msgstr "新しいメッセージ" 6806 msgstr "新しいメッセージ"
7353 6807
7354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275 6808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131
7355 #, c-format 6809 #, c-format
7356 msgid "The following screen names are associated with %s" 6810 msgid "The following screennames are associated with %s"
7357 msgstr "" 6811 msgstr ""
7358 6812
7359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4279 6813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4135
7360 msgid "Search Results" 6814 msgid "Search Results"
7361 msgstr "" 6815 msgstr ""
7362 6816
7363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4296 6817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4152
7364 #, c-format 6818 #, c-format
7365 msgid "No results found for email address %s" 6819 msgid "No results found for email address %s"
7366 msgstr "%sというメールアドレスに対して結果がありませんでした" 6820 msgstr "%sというメールアドレスに対して結果がありませんでした"
7367 6821
7368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4317 6822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4173
7369 #, c-format 6823 #, c-format
7370 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 6824 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
7371 msgstr "%sを確認するためにメールを受信するはずです." 6825 msgstr "%sを確認するためにメールを受信するはずです."
7372 6826
7373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4319 6827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175
7374 msgid "Account Confirmation Requested" 6828 msgid "Account Confirmation Requested"
7375 msgstr "アカウント認証を要求しました" 6829 msgstr "アカウント認証を要求しました"
7376 6830
7377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4347 6831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4203
7378 msgid "Error Changing Account Info" 6832 msgid "Error Changing Account Info"
7379 msgstr "アカウント情報変更エラー" 6833 msgstr "アカウント情報変更エラー"
7380 6834
7381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4350 6835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4206
7382 #, c-format 6836 #, c-format
7383 msgid "" 6837 msgid ""
7384 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6838 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7385 "differs from the original." 6839 "differs from the original."
7386 msgstr "" 6840 msgstr ""
7387 "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名がオリジナルと異なっているため、整形でき" 6841 "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名がオリジナルと異なっているため、整形でき"
7388 "ません。" 6842 "ません。"
7389 6843
7390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4353 6844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209
7391 #, c-format 6845 #, c-format
7392 msgid "" 6846 msgid ""
7393 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6847 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7394 "ends in a space." 6848 "ends in a space."
7395 msgstr "" 6849 msgstr ""
7396 "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が空白で終わっているため、整形できませ" 6850 "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が空白で終わっているため、整形できませ"
7397 "ん。" 6851 "ん。"
7398 6852
7399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4356 6853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212
7400 #, c-format 6854 #, c-format
7401 msgid "" 6855 msgid ""
7402 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6856 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7403 "is too long." 6857 "is too long."
7404 msgstr "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が長すぎるため、整形できません。" 6858 msgstr "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が長すぎるため、整形できません。"
7405 6859
7406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4359 6860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4215
7407 #, c-format 6861 #, c-format
7408 msgid "" 6862 msgid ""
7409 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 6863 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
7410 "request pending for this screen name." 6864 "request pending for this screen name."
7411 msgstr "" 6865 msgstr ""
7412 "エラー 0x%04x: このスクリーン名に対してすでに要求があるため、メールアドレスを" 6866 "エラー 0x%04x: このスクリーン名に対してすでに要求があるため、メールアドレスを"
7413 "変更できません。" 6867 "変更できません。"
7414 6868
7415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4362 6869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4218
7416 #, c-format 6870 #, c-format
7417 msgid "" 6871 msgid ""
7418 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 6872 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
7419 "too many screen names associated with it." 6873 "too many screen names associated with it."
7420 msgstr "" 6874 msgstr ""
7421 "エラー 0x%04x: たくさんのスクリーン名に割り当てられているため、このメールアド" 6875 "エラー 0x%04x: たくさんのスクリーン名に割り当てられているため、このメールアド"
7422 "レスには変更できません。" 6876 "レスには変更できません。"
7423 6877
7424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4365 6878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4221
7425 #, c-format 6879 #, c-format
7426 msgid "" 6880 msgid ""
7427 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 6881 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
7428 "invalid." 6882 "invalid."
7429 msgstr "" 6883 msgstr ""
7430 "エラー 0x%04x: このアドレスは不正なので、このメールアドレスには変更できませ" 6884 "エラー 0x%04x: このアドレスは不正なので、このメールアドレスには変更できませ"
7431 "ん。" 6885 "ん。"
7432 6886
7433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4368 6887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224
7434 #, c-format 6888 #, c-format
7435 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 6889 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7436 msgstr "エラー 0x%04x: 不明なエラー。" 6890 msgstr "エラー 0x%04x: 不明なエラー。"
7437 6891
7438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4378 6892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4234
7439 #, c-format 6893 #, c-format
7440 msgid "" 6894 msgid ""
7441 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 6895 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
7442 "%s" 6896 "%s"
7443 msgstr "" 6897 msgstr ""
7444 "あなたのスクリーン名は、現在次のように整形されています:\n" 6898 "あなたのスクリーン名は、現在次のように整形されています:\n"
7445 "%s" 6899 "%s"
7446 6900
7447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4379 src/protocols/oscar/oscar.c:4386 6901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4235 src/protocols/oscar/oscar.c:4242
7448 msgid "Account Info" 6902 msgid "Account Info"
7449 msgstr "アカウント情報" 6903 msgstr "アカウント情報"
7450 6904
7451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4384 6905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4240
7452 #, c-format 6906 #, c-format
7453 msgid "The email address for %s is %s" 6907 msgid "The email address for %s is %s"
7454 msgstr "%s のメールアドレスは %s です" 6908 msgstr "%s のメールアドレスは %s です"
7455 6909
7456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4616 6910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472
7457 msgid "Unable to set AIM profile." 6911 msgid "Unable to set AIM profile."
7458 msgstr "AIM プロフィールをセットできません。" 6912 msgstr "AIM プロフィールをセットできません。"
7459 6913
7460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4617 6914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4473
7461 msgid "" 6915 msgid ""
7462 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 6916 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
7463 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 6917 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
7464 "fully connected." 6918 "fully connected."
7465 msgstr "" 6919 msgstr ""
7466 "ログインの手続きが完了する前にユーザプロフィールを設定しようとしているようで" 6920 "ログインの手続きが完了する前にユーザプロフィールを設定しようとしているようで"
7467 "す。あなたのプロフィールは設定されずに残っています。接続が完了してから、再度" 6921 "す。あなたのプロフィールは設定されずに残っています。接続が完了してから、再度"
7468 "試してください。" 6922 "試してください。"
7469 6923
7470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4644 6924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4500
7471 #, fuzzy, c-format 6925 #, fuzzy, c-format
7472 msgid "" 6926 msgid ""
7473 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 6927 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
7474 "it for you." 6928 "it for you."
7475 msgid_plural "" 6929 msgid_plural ""
7480 "ます。" 6934 "ます。"
7481 msgstr[1] "" 6935 msgstr[1] ""
7482 "プロフィールの長さが最大値 (%d バイト) に達しました。Gaim は切り捨てて設定し" 6936 "プロフィールの長さが最大値 (%d バイト) に達しました。Gaim は切り捨てて設定し"
7483 "ます。" 6937 "ます。"
7484 6938
7485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4649 6939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505
7486 msgid "Profile too long." 6940 msgid "Profile too long."
7487 msgstr "プロフィールが長すぎます" 6941 msgstr "プロフィールが長すぎます"
7488 6942
7489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4665 src/protocols/oscar/oscar.c:6418 6943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4522
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Visible"
7492 msgstr "隠れる"
7493
7494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4676
7495 msgid "Unable to set AIM away message." 6944 msgid "Unable to set AIM away message."
7496 msgstr "AIM 離席メッセージをセットできません。" 6945 msgstr "AIM 離席メッセージをセットできません。"
7497 6946
7498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4677 6947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4523
7499 msgid "" 6948 msgid ""
7500 "You have probably requested to set your away message before the login " 6949 "You have probably requested to set your away message before the login "
7501 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 6950 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
7502 "again when you are fully connected." 6951 "again when you are fully connected."
7503 msgstr "" 6952 msgstr ""
7504 "ログインの手続きが完了する前に離席メッセージを設定しようとしているようです。" 6953 "ログインの手続きが完了する前に離席メッセージを設定しようとしているようです。"
7505 "あなたは「現在の」状態のままです。接続が完了してから、再度試してください。" 6954 "あなたは「現在の」状態のままです。接続が完了してから、再度試してください。"
7506 6955
7507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4717 6956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4563
7508 #, fuzzy, c-format 6957 #, fuzzy, c-format
7509 msgid "" 6958 msgid ""
7510 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 6959 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
7511 "truncated it for you." 6960 "truncated it for you."
7512 msgid_plural "" 6961 msgid_plural ""
7517 "した。" 6966 "した。"
7518 msgstr[1] "" 6967 msgstr[1] ""
7519 "離席メッセージの長さの最大値%d バイトを越えました。Gaim は切り捨てて設定しま" 6968 "離席メッセージの長さの最大値%d バイトを越えました。Gaim は切り捨てて設定しま"
7520 "した。" 6969 "した。"
7521 6970
7522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4722 6971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4568
7523 msgid "Away message too long." 6972 msgid "Away message too long."
7524 msgstr "離席メッセージが長すぎます" 6973 msgstr "離席メッセージが長すぎます"
7525 6974
7526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4815 6975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4782
7527 #, c-format
7528 msgid ""
7529 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
7530 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
7531 "spaces, or contain only numbers."
7532 msgstr ""
7533
7534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4816 src/protocols/oscar/oscar.c:5233
7535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5246
7536 msgid "Unable To Add"
7537 msgstr "追加できません"
7538
7539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4952
7540 #, fuzzy 6976 #, fuzzy
7541 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 6977 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
7542 msgstr "仲間リストを取得できません" 6978 msgstr "仲間リストを取得できません"
7543 6979
7544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4953 6980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4783
7545 #, fuzzy 6981 #, fuzzy
7546 msgid "" 6982 msgid ""
7547 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 6983 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
7548 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 6984 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
7549 "a few hours." 6985 "a few hours."
7550 msgstr "" 6986 msgstr ""
7551 "Gaim は一時的にAIMサーバから友達リストを取得できませんでした.あなたの仲間リ" 6987 "Gaim は一時的にAIMサーバから友達リストを取得できませんでした.あなたの仲間リ"
7552 "ストは失われてはいません.おそらく数時間後には再度利用できるようになっている" 6988 "ストは失われてはいません.おそらく数時間後には再度利用できるようになっている"
7553 "でしょう." 6989 "でしょう."
7554 6990
7555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5129 src/protocols/oscar/oscar.c:5130 6991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/oscar/oscar.c:4876
7556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 src/protocols/oscar/oscar.c:5290 6992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4881
7557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5291 src/protocols/oscar/oscar.c:5296
7558 msgid "Orphans" 6993 msgid "Orphans"
7559 msgstr "みなしご" 6994 msgstr "みなしご"
7560 6995
7561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5232 6996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047
7562 #, c-format 6997 #, c-format
7563 msgid "" 6998 msgid ""
7564 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 6999 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7565 "list. Please remove one and try again." 7000 "list. Please remove one and try again."
7566 msgstr "" 7001 msgstr ""
7567 "仲間 %s を追加することができませんでした.仲間の数が多すぎます.一人削除して" 7002 "仲間 %s を追加することができませんでした.仲間の数が多すぎます.一人削除して"
7568 "再度挑戦してください." 7003 "再度挑戦してください."
7569 7004
7570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5232 src/protocols/oscar/oscar.c:5245 7005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 src/protocols/oscar/oscar.c:5060
7571 msgid "(no name)" 7006 msgid "(no name)"
7572 msgstr "(名前無し)" 7007 msgstr "(名前無し)"
7573 7008
7574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5245 7009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 src/protocols/oscar/oscar.c:5061
7010 msgid "Unable To Add"
7011 msgstr "追加できません"
7012
7013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5060
7575 #, c-format 7014 #, c-format
7576 msgid "" 7015 msgid ""
7577 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 7016 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
7578 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 7017 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
7579 "buddy list." 7018 "buddy list."
7580 msgstr "" 7019 msgstr ""
7581 "不明な理由により,仲間 %s を追加できませんでした.最も一般的な問題としては," 7020 "不明な理由により,仲間 %s を追加できませんでした.最も一般的な問題としては,"
7582 "これはバディーリストに追加可能なバディーの数を越えてしまっているということが" 7021 "これはバディーリストに追加可能なバディーの数を越えてしまっているということが"
7583 "あり得ます." 7022 "あり得ます."
7584 7023
7585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5327 7024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5095
7586 #, c-format 7025 #, c-format
7587 msgid "" 7026 msgid ""
7588 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 7027 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
7589 "want to add them?" 7028 "want to add them?"
7590 msgstr "" 7029 msgstr ""
7591 "ユーザ %s があなたを仲間リストに加えることを許可しました。彼らを加えたいです" 7030 "ユーザ %s があなたを仲間リストに加えることを許可しました。彼らを加えたいです"
7592 "か?" 7031 "か?"
7593 7032
7594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5333 7033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101
7595 msgid "Authorization Given" 7034 msgid "Authorization Given"
7596 msgstr "承認が得られました" 7035 msgstr "承認が得られました"
7597 7036
7598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5366 7037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5134
7599 #, c-format 7038 #, c-format
7600 msgid "" 7039 msgid ""
7601 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7040 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7602 "%s" 7041 "%s"
7603 msgstr "" 7042 msgstr ""
7604 "ユーザ %s が以下の理由であなたを仲間リストに追加したがっています: \n" 7043 "ユーザ %s が以下の理由であなたを仲間リストに追加したがっています: \n"
7605 "%s" 7044 "%s"
7606 7045
7607 #. Granted 7046 #. Granted
7608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5408 7047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5176
7609 #, c-format 7048 #, c-format
7610 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 7049 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
7611 msgstr "ユーザ %s は、コンタクトリストに彼らを加えることを承認しました。" 7050 msgstr "ユーザ %s は、コンタクトリストに彼らを加えることを承認しました。"
7612 7051
7613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 7052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5177
7614 msgid "Authorization Granted" 7053 msgid "Authorization Granted"
7615 msgstr "承認が得られました" 7054 msgstr "承認が得られました"
7616 7055
7617 #. Denied 7056 #. Denied
7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412 7057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180
7619 #, c-format 7058 #, c-format
7620 msgid "" 7059 msgid ""
7621 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 7060 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
7622 "following reason:\n" 7061 "following reason:\n"
7623 "%s" 7062 "%s"
7624 msgstr "" 7063 msgstr ""
7625 "ユーザ %s は、次の理由のためにコンタクトリストに加えたいという要求を拒否しま" 7064 "ユーザ %s は、次の理由のためにコンタクトリストに加えたいという要求を拒否しま"
7626 "した:\n" 7065 "した:\n"
7627 "%s" 7066 "%s"
7628 7067
7629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5413 7068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5181
7630 msgid "Authorization Denied" 7069 msgid "Authorization Denied"
7631 msgstr "承認は拒否されました" 7070 msgstr "承認は拒否されました"
7632 7071
7633 # FIXME This is likely wrong 7072 # FIXME This is likely wrong
7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5450 src/protocols/toc/toc.c:1264 7073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5218 src/protocols/toc/toc.c:1264
7635 msgid "_Exchange:" 7074 msgid "_Exchange:"
7636 msgstr "交換 (_E):" 7075 msgstr "交換 (_E):"
7637 7076
7638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5472 7077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5456
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Invalid chat name specified."
7641 msgstr "それは無効なGadu-Gadu UINです"
7642
7643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5703
7644 msgid "<b>Status:</b> " 7078 msgid "<b>Status:</b> "
7645 msgstr "<b>状態:</b> " 7079 msgstr "<b>状態:</b> "
7646 7080
7647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5715 7081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5468
7648 msgid "<b>IP Address:</b> " 7082 msgid "<b>IP Address:</b> "
7649 msgstr "<b>IP アドレス:</b> " 7083 msgstr "<b>IP アドレス:</b> "
7650 7084
7651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5723 7085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5476
7652 msgid "<b>Capabilities:</b> " 7086 msgid "<b>Capabilities:</b> "
7653 msgstr "<b>機能:</b> " 7087 msgstr "<b>機能:</b> "
7654 7088
7655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5732 7089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485
7656 #, fuzzy 7090 #, fuzzy
7657 msgid "<b>Buddy Comment:</b> " 7091 msgid "<b>Buddy Comment:</b> "
7658 msgstr "仲間名 (_B):" 7092 msgstr "仲間名 (_B):"
7659 7093
7660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5741 7094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5494
7661 #, fuzzy 7095 #, fuzzy
7662 msgid "<b>Available:</b> " 7096 msgid "<b>Available:</b> "
7663 msgstr "<b>機能:</b> " 7097 msgstr "<b>機能:</b> "
7664 7098
7665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5760 7099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5512
7666 msgid "<b>Away Message:</b> " 7100 msgid "<b>Away Message:</b> "
7667 msgstr "<b>離席メッセージ:</b> " 7101 msgstr "<b>離席メッセージ:</b> "
7668 7102
7669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5768 7103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5521
7670 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" 7104 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
7671 msgstr "<b>状態:</b> 未認証" 7105 msgstr "<b>状態:</b> 未認証"
7672 7106
7673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5802 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2293 7107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2191
7674 msgid "Offline" 7108 msgid "Offline"
7675 msgstr "オフライン " 7109 msgstr "オフライン "
7676 7110
7677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6268 7111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6003
7678 msgid "Unable to open Direct IM" 7112 msgid "Unable to open Direct IM"
7679 msgstr "直接IMを開けません" 7113 msgstr "直接IMを開けません"
7680 7114
7681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6281 7115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6016
7682 #, c-format 7116 #, c-format
7683 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7117 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7684 msgstr "%s を利用した直接 IM 接続の開始を選択しています。" 7118 msgstr "%s を利用した直接 IM 接続の開始を選択しています。"
7685 7119
7686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284 7120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6019
7687 msgid "" 7121 msgid ""
7688 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7122 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7689 "Do you wish to continue?" 7123 "Do you wish to continue?"
7690 msgstr "" 7124 msgstr ""
7691 "なぜなら、あなたの IP アドレスを明かすことになるからです。これにより、プライ" 7125 "なぜなら、あなたの IP アドレスを明かすことになるからです。これにより、プライ"
7692 "バシーのリスクが考えられます。続けますか?" 7126 "バシーのリスクが考えられます。続けますか?"
7693 7127
7694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6468 7128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6194
7695 #, fuzzy 7129 #, fuzzy
7696 msgid "Buddy Comment:" 7130 msgid "Buddy Comment:"
7697 msgstr "仲間名 (_B):" 7131 msgstr "仲間名 (_B):"
7698 7132
7699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6484 7133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6210
7700 #, fuzzy 7134 #, fuzzy
7701 msgid "Edit Buddy Comment" 7135 msgid "Edit Buddy Comment"
7702 msgstr "掴む仲間を編集" 7136 msgstr "掴む仲間を編集"
7703 7137
7704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6492 7138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6218
7705 msgid "Get Status Msg" 7139 msgid "Get Status Msg"
7706 msgstr "ステータスメッセージを取得" 7140 msgstr "ステータスメッセージを取得"
7707 7141
7708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6507 7142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6233
7709 msgid "Direct IM" 7143 msgid "Direct IM"
7710 msgstr "直接IM" 7144 msgstr "直接IM"
7711 7145
7712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6536 7146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6262
7713 msgid "Re-request Authorization" 7147 msgid "Re-request Authorization"
7714 msgstr "承認の再要求" 7148 msgstr "承認の再要求"
7715 7149
7716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6557 7150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6283
7717 msgid "The new formatting is invalid." 7151 msgid "The new formatting is invalid."
7718 msgstr "新しいフォーマットは不正です." 7152 msgstr "新しいフォーマットは不正です."
7719 7153
7720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6558 7154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284
7721 #, fuzzy 7155 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
7722 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
7723 msgstr "スクリーン名フォーマットは大文字化と空白文字しか変更できません." 7156 msgstr "スクリーン名フォーマットは大文字化と空白文字しか変更できません."
7724 7157
7725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6564 7158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6290
7726 #, fuzzy 7159 msgid "New screenname formatting:"
7727 msgid "New screen name formatting:"
7728 msgstr "新しいスクリーン名フォーマット:" 7160 msgstr "新しいスクリーン名フォーマット:"
7729 7161
7730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6613 7162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6339
7731 msgid "Change Address To:" 7163 msgid "Change Address To:"
7732 msgstr "このアドレスに変更する:" 7164 msgstr "このアドレスに変更する:"
7733 7165
7734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6657 7166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6383
7735 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7167 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7736 msgstr "<i>あなたは承認を待っていません</i>" 7168 msgstr "<i>あなたは承認を待っていません</i>"
7737 7169
7738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6660 7170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6386
7739 #, fuzzy 7171 #, fuzzy
7740 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7172 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7741 msgstr "あなたは以下の仲間からの承認を待っています:<BR>" 7173 msgstr "あなたは以下の仲間からの承認を待っています:<BR>"
7742 7174
7743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6661 7175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6387
7744 #, fuzzy 7176 #, fuzzy
7745 msgid "" 7177 msgid ""
7746 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 7178 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7747 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 7179 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7748 msgstr "" 7180 msgstr ""
7749 "%s<BR><BR>これらの仲間からの認証を再要求することを,右クリックして「認証を再" 7181 "%s<BR><BR>これらの仲間からの認証を再要求することを,右クリックして「認証を再"
7750 "要求する」を選択すればできます." 7182 "要求する」を選択すればできます."
7751 7183
7752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6675 7184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6401
7753 msgid "Find Buddy by E-mail" 7185 msgid "Find Buddy by E-mail"
7754 msgstr "E-mailから仲間を探す" 7186 msgstr "E-mailから仲間を探す"
7755 7187
7756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6676 7188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6402
7757 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 7189 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
7758 msgstr "メールで仲間を検索" 7190 msgstr "メールで仲間を検索"
7759 7191
7760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6677 7192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6403
7761 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 7193 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
7762 msgstr "" 7194 msgstr ""
7763 7195
7764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6694 7196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6406
7197 msgid "Search"
7198 msgstr "検索"
7199
7200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6420
7765 #, fuzzy 7201 #, fuzzy
7766 msgid "Available Message:" 7202 msgid "Available Message:"
7767 msgstr "可視" 7203 msgstr "可視"
7768 7204
7769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6695 7205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6421
7770 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 7206 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
7771 msgstr "" 7207 msgstr ""
7772 7208
7773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6766 7209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6492
7774 msgid "Set User Info..." 7210 msgid "Set User Info..."
7775 msgstr "ユーザ情報の登録..." 7211 msgstr "ユーザ情報の登録..."
7776 7212
7777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6773 7213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6499
7778 #, fuzzy 7214 #, fuzzy
7779 msgid "Set Available Message..." 7215 msgid "Set Available Message..."
7780 msgstr "離席メッセージを設定" 7216 msgstr "離席メッセージを設定"
7781 7217
7782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6780 7218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6506
7783 msgid "Change Password..." 7219 msgid "Change Password..."
7784 msgstr "パスワード変更..." 7220 msgstr "パスワード変更..."
7785 7221
7786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6787 7222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6513
7787 msgid "Change Password (URL)" 7223 msgid "Change Password (URL)"
7788 msgstr "パスワード変更 (URL)" 7224 msgstr "パスワード変更 (URL)"
7789 7225
7790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6795 7226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6521
7791 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 7227 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
7792 msgstr "" 7228 msgstr ""
7793 7229
7794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6806 7230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6532
7795 #, fuzzy 7231 msgid "Format Screenname..."
7796 msgid "Format Screen Name..."
7797 msgstr "スクリーン名のフォーマット..." 7232 msgstr "スクリーン名のフォーマット..."
7798 7233
7799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6812 7234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6538
7800 msgid "Confirm Account" 7235 msgid "Confirm Account"
7801 msgstr "アカウントを確認" 7236 msgstr "アカウントを確認"
7802 7237
7803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6818 7238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6544
7804 msgid "Display Currently Registered Address" 7239 msgid "Display Currently Registered Address"
7805 msgstr "現在登録されているアドレスを表示" 7240 msgstr "現在登録されているアドレスを表示"
7806 7241
7807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6824 7242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6550
7808 msgid "Change Currently Registered Address..." 7243 msgid "Change Currently Registered Address..."
7809 msgstr "現在登録されているアドレスを変更" 7244 msgstr "現在登録されているアドレスを変更"
7810 7245
7811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6833 7246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6559
7812 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 7247 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7813 msgstr "承認を待っている仲間を表示" 7248 msgstr "承認を待っている仲間を表示"
7814 7249
7815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6841 7250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6567
7816 msgid "Search for Buddy by Email..." 7251 msgid "Search for Buddy by Email..."
7817 msgstr "メールで仲間を検索..." 7252 msgstr "メールで仲間を検索..."
7818 7253
7819 #. *< api_version 7254 #. *< api_version
7820 #. *< type 7255 #. *< type
7824 #. *< priority 7259 #. *< priority
7825 #. *< id 7260 #. *< id
7826 #. *< name 7261 #. *< name
7827 #. *< version 7262 #. *< version
7828 #. * summary 7263 #. * summary
7829 #. * description 7264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6687 src/protocols/oscar/oscar.c:6689
7830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6962 src/protocols/oscar/oscar.c:6964
7831 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 7265 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
7832 msgstr "AIM/ICQプロトコルプラグイン" 7266 msgstr "AIM/ICQプロトコルプラグイン"
7833 7267
7834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6981 7268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6706
7835 msgid "Auth host" 7269 msgid "Auth host"
7836 msgstr "認証ホスト" 7270 msgstr "認証ホスト"
7837 7271
7838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6986 7272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6711
7839 msgid "Auth port" 7273 msgid "Auth port"
7840 msgstr "認証ポート" 7274 msgstr "認証ポート"
7841 7275
7842 #: src/protocols/toc/toc.c:167 7276 #: src/protocols/toc/toc.c:167
7843 #, c-format 7277 #, c-format
8039 #. *< priority 7473 #. *< priority
8040 #. *< id 7474 #. *< id
8041 #. *< name 7475 #. *< name
8042 #. *< version 7476 #. *< version
8043 #. * summary 7477 #. * summary
8044 #. * description 7478 #: src/protocols/toc/toc.c:2158 src/protocols/toc/toc.c:2160
8045 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161
8046 msgid "TOC Protocol Plugin" 7479 msgid "TOC Protocol Plugin"
8047 msgstr "TOCプロトコルプラグイン" 7480 msgstr "TOCプロトコルプラグイン"
8048 7481
8049 #: src/protocols/toc/toc.c:2178 7482 #: src/protocols/toc/toc.c:2177
8050 msgid "TOC host" 7483 msgid "TOC host"
8051 msgstr "TOC ホスト" 7484 msgstr "TOC ホスト"
8052 7485
8053 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 7486 #: src/protocols/toc/toc.c:2181
8054 msgid "TOC port" 7487 msgid "TOC port"
8055 msgstr "TOC ポート番号" 7488 msgstr "TOC ポート番号"
8056 7489
8057 #. Basic Profile group. 7490 #. Basic Profile group.
8058 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 7491 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263
8120 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 7553 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875
8121 #, fuzzy 7554 #, fuzzy
8122 msgid "Local Users" 7555 msgid "Local Users"
8123 msgstr "無効なユーザ" 7556 msgstr "無効なユーザ"
8124 7557
8125 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1078 7558 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073
8126 #, fuzzy 7559 #, fuzzy
8127 msgid "Logging in" 7560 msgid "Logging in"
8128 msgstr "ログ" 7561 msgstr "ログ"
8129 7562
8130 #. *< api_version 7563 #. *< api_version
8135 #. *< priority 7568 #. *< priority
8136 #. *< id 7569 #. *< id
8137 #. *< name 7570 #. *< name
8138 #. *< version 7571 #. *< version
8139 #. * summary 7572 #. * summary
8140 #. * description 7573 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1320 src/protocols/trepia/trepia.c:1322
8141 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1326 src/protocols/trepia/trepia.c:1328
8142 msgid "Trepia Protocol Plugin" 7574 msgid "Trepia Protocol Plugin"
8143 msgstr "Trepiaプロトコルプラグイン" 7575 msgstr "Trepiaプロトコルプラグイン"
8144 7576
8145 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308 7577 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:297
8146 msgid "" 7578 msgid ""
8147 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " 7579 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
8148 "device." 7580 "device."
8149 msgstr "" 7581 msgstr ""
8150 7582
8151 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:747 7583 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:730
8152 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 7584 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
8153 msgstr "Yahoo! メッセージを送ることができませんでした。" 7585 msgstr "Yahoo! メッセージを送ることができませんでした。"
8154 7586
8155 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 7587 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:772
8156 msgid "Buzz!!"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:800
8160 #, c-format 7588 #, c-format
8161 msgid "Yahoo! system message for %s:" 7589 msgid "Yahoo! system message for %s:"
8162 msgstr "" 7590 msgstr ""
8163 7591
8164 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866 7592 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:838
8165 #, fuzzy, c-format 7593 #, fuzzy, c-format
8166 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 7594 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
8167 msgstr "ユーザ %s は、コンタクトリストに彼らを加えることを承認しました。" 7595 msgstr "ユーザ %s は、コンタクトリストに彼らを加えることを承認しました。"
8168 7596
8169 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:869 7597 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:841
8170 #, fuzzy, c-format 7598 #, fuzzy, c-format
8171 msgid "" 7599 msgid ""
8172 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 7600 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
8173 "following reason: %s." 7601 "following reason: %s."
8174 msgstr "" 7602 msgstr ""
8175 "ユーザ %s は、次の理由のためにコンタクトリストに加えたいという要求を拒否しま" 7603 "ユーザ %s は、次の理由のためにコンタクトリストに加えたいという要求を拒否しま"
8176 "した:\n" 7604 "した:\n"
8177 "%s" 7605 "%s"
8178 7606
8179 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:872 7607 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:844
8180 #, fuzzy 7608 #, fuzzy
8181 msgid "Add buddy rejected" 7609 msgid "Add buddy rejected"
8182 msgstr "掴む仲間に加える" 7610 msgstr "掴む仲間に加える"
8183 7611
8184 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1595 7612 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1494
8185 #, c-format 7613 #, c-format
8186 msgid "" 7614 msgid ""
8187 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 7615 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
8188 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 7616 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
8189 "on to Yahoo. Check %s for updates." 7617 "on to Yahoo. Check %s for updates."
8190 msgstr "" 7618 msgstr ""
8191 7619
8192 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1598 7620 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1497
8193 #, fuzzy 7621 #, fuzzy
8194 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 7622 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
8195 msgstr "認証中" 7623 msgstr "認証中"
8196 7624
8197 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1671 7625 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1570
8198 #, c-format 7626 #, c-format
8199 msgid "" 7627 msgid ""
8200 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 7628 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
8201 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 7629 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
8202 msgstr "" 7630 msgstr ""
8203 7631
8204 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1674 7632 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1573
8205 #, fuzzy 7633 #, fuzzy
8206 msgid "Ignore buddy?" 7634 msgid "Ignore buddy?"
8207 msgstr "無視" 7635 msgstr "無視"
8208 7636
8209 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707 7637 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1606
8210 msgid "Invalid username." 7638 msgid "Invalid username."
8211 msgstr "無効なユーザ名" 7639 msgstr "無効なユーザ名"
8212 7640
8213 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1710 7641 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1609
8214 #, fuzzy 7642 #, fuzzy
8215 msgid "Incorrect password." 7643 msgid "Incorrect password."
8216 msgstr "間違ったパスワードです" 7644 msgstr "間違ったパスワードです"
8217 7645
8218 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1713 7646 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1612
8219 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." 7647 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website."
8220 msgstr "" 7648 msgstr ""
8221 7649
8222 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1716 7650 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1615
8223 #, c-format 7651 #, c-format
8224 msgid "Unknown error number %d." 7652 msgid "Unknown error number %d."
8225 msgstr "不明なエラーコード %d" 7653 msgstr "不明なエラーコード %d"
8226 7654
8227 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1773 7655 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1672
8228 #, c-format 7656 #, c-format
8229 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 7657 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
8230 msgstr "" 7658 msgstr ""
8231 7659
8232 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1775 7660 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1674
8233 #, fuzzy 7661 #, fuzzy
8234 msgid "Could not add buddy to server list" 7662 msgid "Could not add buddy to server list"
8235 msgstr "仲間リストのエクスポートができませんでした" 7663 msgstr "仲間リストのエクスポートができませんでした"
8236 7664
8237 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1885 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 7665 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1784 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1914
8238 #, fuzzy 7666 #, fuzzy
8239 msgid "Unable to read" 7667 msgid "Unable to read"
8240 msgstr "書き込めません" 7668 msgstr "書き込めません"
8241 7669
8242 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2038 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2148 7670 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1939 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2048
8243 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2191 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 7671 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2089
8244 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421
8245 #, fuzzy 7672 #, fuzzy
8246 msgid "Connection problem" 7673 msgid "Connection problem"
8247 msgstr "接続エラー" 7674 msgstr "接続エラー"
8248 7675
8249 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 7676 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2173 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2498
8250 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2706 7677 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604
8251 msgid "Not At Home" 7678 msgid "Not At Home"
8252 msgstr "家に居ません" 7679 msgstr "家に居ません"
8253 7680
8254 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 7681 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2175 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2500
8255 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2707 7682 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605
8256 msgid "Not At Desk" 7683 msgid "Not At Desk"
8257 msgstr "デスクに居ません" 7684 msgstr "デスクに居ません"
8258 7685
8259 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604 7686 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502
8260 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2708 7687 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606
8261 msgid "Not In Office" 7688 msgid "Not In Office"
8262 msgstr "オフィスに居ません" 7689 msgstr "オフィスに居ません"
8263 7690
8264 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 7691 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2181 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506
8265 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2710 7692 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608
8266 msgid "On Vacation" 7693 msgid "On Vacation"
8267 msgstr "休暇中" 7694 msgstr "休暇中"
8268 7695
8269 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2612 7696 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510
8270 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2712 7697 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2610
8271 msgid "Stepped Out" 7698 msgid "Stepped Out"
8272 msgstr "ちょっとそこまで" 7699 msgstr "ちょっとそこまで"
8273 7700
8274 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2351 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2383 7701 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2249 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281
8275 #, fuzzy 7702 #, fuzzy
8276 msgid "Not on server list" 7703 msgid "Not on server list"
8277 msgstr "リストにいません" 7704 msgstr "リストにいません"
8278 7705
8279 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2439 7706 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2337
8280 #, fuzzy 7707 #, fuzzy
8281 msgid "Join in Chat" 7708 msgid "Join in Chat"
8282 msgstr "チャットへ加入" 7709 msgstr "チャットへ加入"
8283 7710
8284 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2445 7711 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2343
8285 msgid "Initiate Conference" 7712 msgid "Initiate Conference"
8286 msgstr "" 7713 msgstr ""
8287 7714
8288 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2498 7715 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2396
8289 msgid "Active which ID?" 7716 msgid "Active which ID?"
8290 msgstr "どのIDを有効化しますかID" 7717 msgstr "どのIDを有効化しますかID"
8291 7718
8292 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 7719 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2404
8293 #, fuzzy 7720 #, fuzzy
8294 msgid "Join who in chat?" 7721 msgid "Join who in chat?"
8295 msgstr "チャットへ加入" 7722 msgstr "チャットへ加入"
8296 7723
8297 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2517 7724 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415
8298 msgid "Activate ID..." 7725 msgid "Activate ID..."
8299 msgstr "IDの有効化..." 7726 msgstr "IDの有効化..."
8300 7727
8301 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2523 7728 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2421
8302 #, fuzzy 7729 #, fuzzy
8303 msgid "Join user in chat..." 7730 msgid "Join user in chat..."
8304 msgstr "チャットに加わる ..." 7731 msgstr "チャットに加わる ..."
8305 7732
8306 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2905 7733 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2803
8307 msgid "" 7734 msgid ""
8308 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " 7735 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
8309 "this time.</b><br><br>\n" 7736 "this time.</b><br><br>\n"
8310 msgstr "" 7737 msgstr ""
8311 7738
8312 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2929 7739 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2827
8313 msgid "" 7740 msgid ""
8314 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 7741 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
8315 "web browser<br>" 7742 "web browser<br>"
8316 msgstr "" 7743 msgstr ""
8317 7744
8318 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2928 7745 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2826
8319 msgid "" 7746 msgid ""
8320 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" 7747 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
8321 msgstr "" 7748 msgstr ""
8322 7749
8323 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 7750 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2874 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2875
8324 msgid "Yahoo! ID" 7751 msgid "Yahoo! ID"
8325 msgstr "Yahoo! ID" 7752 msgstr "Yahoo! ID"
8326 7753
8327 # NOTE official translation 7754 # NOTE official translation
8328 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3024 7755 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2919 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922
8329 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027 7756 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2925
8330 msgid "Hobbies" 7757 msgid "Hobbies"
8331 msgstr "趣味" 7758 msgstr "趣味"
8332 7759
8333 # NOTE official translation 7760 # NOTE official translation
8334 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3036 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3039 7761 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2934 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2937
8335 msgid "Latest News" 7762 msgid "Latest News"
8336 msgstr "最近の出来事" 7763 msgstr "最近の出来事"
8337 7764
8338 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3053 7765 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2951
8339 msgid "Home Page" 7766 msgid "Home Page"
8340 msgstr "ウェブページ" 7767 msgstr "ウェブページ"
8341 7768
8342 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3065 7769 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963
8343 msgid "Cool Link 1" 7770 msgid "Cool Link 1"
8344 msgstr "" 7771 msgstr ""
8345 7772
8346 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3069 7773 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967
8347 msgid "Cool Link 2" 7774 msgid "Cool Link 2"
8348 msgstr "" 7775 msgstr ""
8349 7776
8350 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3071 7777 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2969
8351 msgid "Cool Link 3" 7778 msgid "Cool Link 3"
8352 msgstr "" 7779 msgstr ""
8353 7780
8354 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3077 7781 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975
8355 msgid "Member Since" 7782 msgid "Member Since"
8356 msgstr "メンバー開始" 7783 msgstr "メンバー開始"
8357 7784
8358 #. *< api_version 7785 #. *< api_version
8359 #. *< type 7786 #. *< type
8363 #. *< priority 7790 #. *< priority
8364 #. *< id 7791 #. *< id
8365 #. *< name 7792 #. *< name
8366 #. *< version 7793 #. *< version
8367 #. * summary 7794 #. * summary
8368 #. * description 7795 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3175 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3177
8369 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3285
8370 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 7796 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
8371 msgstr "Yahooプロトコルプラグイン" 7797 msgstr "Yahooプロトコルプラグイン"
8372 7798
8373 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3302 7799 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3194
8374 msgid "Pager host" 7800 msgid "Pager host"
8375 msgstr "ページャホスト" 7801 msgstr "ページャホスト"
8376 7802
8377 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3305 7803 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3197
8378 msgid "Pager port" 7804 msgid "Pager port"
8379 msgstr "ページャポート番号" 7805 msgstr "ページャポート番号"
8380 7806
8381 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3308 7807 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3200
8382 #, fuzzy 7808 #, fuzzy
8383 msgid "File transfer host" 7809 msgid "File transfer host"
8384 msgstr "ファイル転送" 7810 msgstr "ファイル転送"
8385 7811
8386 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3311 7812 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3203
8387 #, fuzzy 7813 #, fuzzy
8388 msgid "File transfer port" 7814 msgid "File transfer port"
8389 msgstr "ファイル転送が中断されました" 7815 msgstr "ファイル転送が中断されました"
8390 7816
8391 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314 7817 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194
8392 msgid "Chat Room List Url"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200
8396 msgid ""
8397 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
8398 "(1,048,576 bytes)."
8399 msgstr ""
8400
8401 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198
8402 #, c-format 7818 #, c-format
8403 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 7819 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
8404 msgstr "" 7820 msgstr ""
8405 7821
8406 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200 7822 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196
8407 msgid "Invitation Rejected" 7823 msgid "Invitation Rejected"
8408 msgstr "" 7824 msgstr ""
8409 7825
8410 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 7826 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346
8411 #, fuzzy 7827 #, fuzzy
8412 msgid "Failed to join chat" 7828 msgid "Failed to join chat"
8413 msgstr "チャットに参加できません" 7829 msgstr "チャットに参加できません"
8414 7830
8415 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 7831 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346
8416 msgid "Maybe the room is full?" 7832 msgid "Maybe the room is full?"
8417 msgstr "" 7833 msgstr ""
8418 7834
8419 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:426 7835 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:558
8420 #, fuzzy, c-format
8421 msgid "You are now chatting in %s."
8422 msgstr "あなたは%sに蹴られました: %s"
8423
8424 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580
8425 #, fuzzy 7836 #, fuzzy
8426 msgid "Failed to join buddy in chat" 7837 msgid "Failed to join buddy in chat"
8427 msgstr "チャットに参加できません" 7838 msgstr "チャットに参加できません"
8428 7839
8429 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581 7840 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:559
8430 msgid "Maybe they're not in a chat?" 7841 msgid "Maybe they're not in a chat?"
8431 msgstr "" 7842 msgstr ""
8432 7843
8433 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 7844 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Unable to connect"
8436 msgstr "接続できません"
8437
8438 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301
8439 msgid "Fetching the room list failed."
8440 msgstr ""
8441
8442 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Voices"
8445 msgstr "音声"
8446
8447 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349
8448 msgid "Webcams"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Unable to fetch room list."
8454 msgstr "AIM プロフィールをセットできません。"
8455
8456 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414
8457 #, fuzzy
8458 msgid "User Rooms"
8459 msgstr "ユーザオプション"
8460
8461 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:525
8462 #, c-format 7845 #, c-format
8463 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 7846 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
8464 msgstr "<b>ユーザ:</b> %s<br>" 7847 msgstr "<b>ユーザ:</b> %s<br>"
8465 7848
8466 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:527 7849 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:346
8467 #, c-format 7850 #, c-format
8468 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 7851 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
8469 msgstr "<b>エイリアス:</b> %s<br>" 7852 msgstr "<b>エイリアス:</b> %s<br>"
8470 7853
8471 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:529 7854 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:348
8472 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 7855 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
8473 msgstr "<br>隠れているか,ログインしていません" 7856 msgstr "<br>隠れているか,ログインしていません"
8474 7857
8475 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:533 7858 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352
8476 #, c-format 7859 #, c-format
8477 msgid "<br>At %s since %s" 7860 msgid "<br>At %s since %s"
8478 msgstr "<br> %s に %s から居ます" 7861 msgstr "<br> %s に %s から居ます"
8479 7862
8480 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:793 src/protocols/zephyr/zephyr.c:794 7863 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584 src/protocols/zephyr/zephyr.c:585
8481 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:982 src/protocols/zephyr/zephyr.c:983
8482 msgid "Anyone" 7864 msgid "Anyone"
8483 msgstr "だれでも" 7865 msgstr "だれでも"
8484 7866
8485 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:820 7867 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609
8486 msgid "Already logged in with Zephyr" 7868 msgid "Already logged in with Zephyr"
8487 msgstr "Zephyrにはすでにログインしています" 7869 msgstr "Zephyrにはすでにログインしています"
8488 7870
8489 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:821 7871 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610
8490 msgid "" 7872 msgid ""
8491 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " 7873 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
8492 "accounts on it when logged in as the same user." 7874 "accounts on it when logged in as the same user."
8493 msgstr "" 7875 msgstr ""
8494 "Zephyrはあなたのシステムのユーザ名を利用するため,複数のアカウントを持つ事は" 7876 "Zephyrはあなたのシステムのユーザ名を利用するため,複数のアカウントを持つ事は"
8495 "同じユーザとしてログインしている場合には無理です." 7877 "同じユーザとしてログインしている場合には無理です."
8496 7878
8497 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1158 7879 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868
8498 msgid "ZLocate" 7880 msgid "ZLocate"
8499 msgstr "ZLocate" 7881 msgstr "ZLocate"
8500 7882
8501 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1198 7883 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908
8502 msgid "_Class:" 7884 msgid "_Class:"
8503 msgstr "クラス (_C):" 7885 msgstr "クラス (_C):"
8504 7886
8505 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1203 7887 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913
8506 msgid "_Instance:" 7888 msgid "_Instance:"
8507 msgstr "インスタンス (_I):" 7889 msgstr "インスタンス (_I):"
8508 7890
8509 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1208 7891 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918
8510 msgid "_Recipient:" 7892 msgid "_Recipient:"
8511 msgstr "受取人 (_R):" 7893 msgstr "受取人 (_R):"
8512 7894
8513 #. *< api_version 7895 #. *< api_version
8514 #. *< type 7896 #. *< type
8518 #. *< priority 7900 #. *< priority
8519 #. *< id 7901 #. *< id
8520 #. *< name 7902 #. *< name
8521 #. *< version 7903 #. *< version
8522 #. * summary 7904 #. * summary
8523 #. * description 7905 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1049 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1051
8524 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1358 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360
8525 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 7906 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
8526 msgstr "Zephyrプロトコルプラグイン" 7907 msgstr "Zephyrプロトコルプラグイン"
8527 7908
8528 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377
8529 msgid "Export to .anyone"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1380
8533 msgid "Export to .zephyr.subs"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1383
8537 msgid "Exposure"
8538 msgstr ""
8539
8540 #. Forbidden 7909 #. Forbidden
8541 #: src/proxy.c:954 7910 #: src/proxy.c:1014
8542 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." 7911 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling."
8543 msgstr "" 7912 msgstr ""
8544 7913
8545 #: src/proxy.c:956 7914 #: src/proxy.c:1016
8546 #, fuzzy, c-format 7915 #, fuzzy, c-format
8547 msgid "Proxy connection error %d" 7916 msgid "Proxy connection error %d"
8548 msgstr "接続エラー" 7917 msgstr "接続エラー"
8549 7918
8550 #: src/proxy.c:1695 7919 #: src/proxy.c:1736
8551 #, fuzzy 7920 #, fuzzy
8552 msgid "Invalid proxy settings" 7921 msgid "Invalid proxy settings"
8553 msgstr "グローバルなプロキシ設定を使う" 7922 msgstr "グローバルなプロキシ設定を使う"
8554 7923
8555 #: src/proxy.c:1695 7924 #: src/proxy.c:1736
8556 msgid "" 7925 msgid ""
8557 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 7926 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
8558 "invalid." 7927 "invalid."
8559 msgstr "" 7928 msgstr ""
8560 7929
8561 #. * Custom away message. 7930 #. * Custom away message.
8562 #: src/prpl.h:189 7931 #: src/prpl.h:187
8563 msgid "Custom" 7932 msgid "Custom"
8564 msgstr "カスタム" 7933 msgstr "カスタム"
8565 7934
8566 #. * 7935 #. *
8567 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 7936 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
8568 #. 7937 #.
8569 #: src/request.h:1247 7938 #: src/request.h:1028
8570 msgid "Accept" 7939 msgid "Accept"
8571 msgstr "了解" 7940 msgstr "了解"
8572 7941
8573 #: src/server.c:58 7942 #: src/server.c:56
8574 msgid "Please enter your password" 7943 msgid "Please enter your password"
8575 msgstr "パスワードを入力してください" 7944 msgstr "パスワードを入力してください"
8576 7945
8577 #: src/server.c:960 7946 #: src/server.c:948
8578 #, c-format 7947 #, c-format
8579 msgid "(%d message)" 7948 msgid "(%d message)"
8580 msgid_plural "(%d messages)" 7949 msgid_plural "(%d messages)"
8581 msgstr[0] "(%d メッセージ)" 7950 msgstr[0] "(%d メッセージ)"
8582 msgstr[1] "(%d メッセージ)" 7951 msgstr[1] "(%d メッセージ)"
8583 7952
8584 #: src/server.c:974 7953 #: src/server.c:961
8585 msgid "(1 message)" 7954 msgid "(1 message)"
8586 msgstr "(1 メッセージ)" 7955 msgstr "(1 メッセージ)"
8587 7956
8588 #: src/server.c:1161 src/server.c:1171 7957 #: src/server.c:1145 src/server.c:1155
8589 #, c-format 7958 #, c-format
8590 msgid "%s logged in." 7959 msgid "%s logged in."
8591 msgstr "%s はログインしてます" 7960 msgstr "%s はログインしてます"
8592 7961
8593 #: src/server.c:1188 src/server.c:1196 7962 #: src/server.c:1172 src/server.c:1180
8594 #, c-format 7963 #, c-format
8595 msgid "%s logged out." 7964 msgid "%s logged out."
8596 msgstr "%s はログアウトしました" 7965 msgstr "%s はログアウトしました"
8597 7966
8598 #: src/server.c:1243 7967 #: src/server.c:1227
8599 #, c-format 7968 #, c-format
8600 msgid "" 7969 msgid ""
8601 "%s has just been warned by %s.\n" 7970 "%s has just been warned by %s.\n"
8602 "Your new warning level is %d%%" 7971 "Your new warning level is %d%%"
8603 msgstr "" 7972 msgstr ""
8604 "%s は %s から警告されました.\n" 7973 "%s は %s から警告されました.\n"
8605 "あなたの新しい警告レベルは %d%% です" 7974 "あなたの新しい警告レベルは %d%% です"
8606 7975
8607 #: src/server.c:1246 7976 #: src/server.c:1230
8608 msgid "an anonymous person" 7977 msgid "an anonymous person"
8609 msgstr "匿名の人" 7978 msgstr "匿名の人"
8610 7979
8611 #: src/server.c:1349 7980 #: src/server.c:1333
8612 #, c-format 7981 #, c-format
8613 msgid "" 7982 msgid ""
8614 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 7983 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
8615 "%s" 7984 "%s"
8616 msgstr "" 7985 msgstr ""
8617 "ユーザ '%s' が %s を仲間チャットルームに招待: '%s'\n" 7986 "ユーザ '%s' が %s を仲間チャットルームに招待: '%s'\n"
8618 "%s" 7987 "%s"
8619 7988
8620 #: src/server.c:1353 7989 #: src/server.c:1337
8621 #, c-format 7990 #, c-format
8622 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 7991 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
8623 msgstr "ユーザ '%s' が %s を仲間チャットルームに招待: '%s'\n" 7992 msgstr "ユーザ '%s' が %s を仲間チャットルームに招待: '%s'\n"
8624 7993
8625 #: src/server.c:1359 7994 #: src/server.c:1343
8626 msgid "Accept chat invitation?" 7995 msgid "Accept chat invitation?"
8627 msgstr "チャットへの招待を受けますか?" 7996 msgstr "チャットへの招待を受けますか?"
8628 7997
8629 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 7998 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
8630 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 7999 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
8631 #. * makes it slightly less boring ;) 8000 #. * makes it slightly less boring ;)
8632 #: src/status.c:36 8001 #: src/status.c:35
8633 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" 8002 msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
8634 msgstr "ちょっとしばらくいないです.もうすぐ帰ります" 8003 msgstr "ちょっとしばらくいないです.もうすぐ帰ります"
8635 8004
8636 #: src/stock.c:86 8005 #: src/stock.c:83
8637 #, fuzzy
8638 msgid "_Alias"
8639 msgstr "エイリアス (_A):"
8640
8641 #: src/stock.c:88
8642 msgid "_Modify" 8006 msgid "_Modify"
8643 msgstr "変更 (_M)" 8007 msgstr "変更 (_M)"
8644 8008
8645 #: src/stock.c:89 8009 #: src/stock.c:84
8646 msgid "_Open Mail" 8010 msgid "_Open Mail"
8647 msgstr "メールを開く (_O)" 8011 msgstr "メールを開く (_O)"
8648 8012
8649 #: src/stock.c:91 8013 #: src/util.c:1893
8650 msgid "_Warn"
8651 msgstr "警告 (_W)"
8652
8653 #: src/util.c:1884
8654 msgid "Calculating..." 8014 msgid "Calculating..."
8655 msgstr "計算中..." 8015 msgstr "計算中..."
8656 8016
8657 #: src/util.c:1887 8017 #: src/util.c:1896
8658 msgid "Unknown." 8018 msgid "Unknown."
8659 msgstr "不明." 8019 msgstr "不明."
8660 8020
8661 #: src/util.c:1918 src/util.c:1923 src/util.c:1928 src/util.c:1931 8021 #: src/util.c:1927 src/util.c:1932 src/util.c:1937 src/util.c:1940
8662 msgid "day" 8022 msgid "day"
8663 msgid_plural "days" 8023 msgid_plural "days"
8664 msgstr[0] "日" 8024 msgstr[0] "日"
8665 msgstr[1] "日" 8025 msgstr[1] "日"
8666 8026
8667 #: src/util.c:1919 src/util.c:1923 src/util.c:1937 src/util.c:1939 8027 #: src/util.c:1928 src/util.c:1932 src/util.c:1946 src/util.c:1948
8668 msgid "hour" 8028 msgid "hour"
8669 msgid_plural "hours" 8029 msgid_plural "hours"
8670 msgstr[0] "時間" 8030 msgstr[0] "時間"
8671 msgstr[1] "時間" 8031 msgstr[1] "時間"
8672 8032
8673 #: src/util.c:1919 src/util.c:1928 src/util.c:1937 src/util.c:1942 8033 #: src/util.c:1928 src/util.c:1937 src/util.c:1946 src/util.c:1951
8674 msgid "minute" 8034 msgid "minute"
8675 msgid_plural "minutes" 8035 msgid_plural "minutes"
8676 msgstr[0] "分" 8036 msgstr[0] "分"
8677 msgstr[1] "分" 8037 msgstr[1] "分"
8678 8038
8679 #: src/util.c:2274 8039 #: src/util.c:2283
8680 msgid "g003: Error opening connection.\n" 8040 msgid "g003: Error opening connection.\n"
8681 msgstr "g003: 接続開始エラー\n" 8041 msgstr "g003: 接続開始エラー\n"
8682 8042
8683 #: src/win32/win32dep.c:272 8043 #: src/win32/win32dep.c:271
8684 msgid "Moving Gaim Settings.." 8044 msgid "Moving Gaim Settings.."
8685 msgstr "" 8045 msgstr ""
8686 8046
8687 #: src/win32/win32dep.c:275 8047 #: src/win32/win32dep.c:274
8688 msgid "Moving Gaim user settings to: " 8048 msgid "Moving Gaim user settings to: "
8689 msgstr "" 8049 msgstr ""
8690 8050
8691 #: src/win32/win32dep.c:277 8051 #: src/win32/win32dep.c:276
8692 msgid "Notification" 8052 msgid "Notification"
8693 msgstr "通知" 8053 msgstr "通知"
8694 8054
8695 #~ msgid "_Screenname:"
8696 #~ msgstr "スクリーン名 (_S):"
8697
8698 #~ msgid "_Get Info"
8699 #~ msgstr "情報取得 (_G)"
8700
8701 #~ msgid "_IM"
8702 #~ msgstr "_IM"
8703
8704 #~ msgid "Normal font size"
8705 #~ msgstr "フォントサイズを通常サイズに"
8706
8707 #~ msgid "Browser Options"
8708 #~ msgstr "ブラウザオプション"
8709
8710 #~ msgid "Open new _window by default"
8711 #~ msgstr "デフォルトで新しいウィンドウを開く (_W)"
8712
8713 #, fuzzy
8714 #~ msgid "Bad Protocol"
8715 #~ msgstr "プロトコル:"
8716
8717 #, fuzzy
8718 #~ msgid "Invalid Realm"
8719 #~ msgstr "無効なユーザ名"
8720
8721 #, fuzzy
8722 #~ msgid "Unknown error occurred changing password"
8723 #~ msgstr "パスワードを変更できません。"
8724
8725 #~ msgid "Unable to join chat"
8726 #~ msgstr "チャットに参加できません"
8727
8728 #, fuzzy
8729 #~ msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported."
8730 #~ msgstr "サポートされていない国です"
8731
8732 #~ msgid "Internal server error"
8733 #~ msgstr "サーバ内部エラー"
8734
8735 #, fuzzy
8736 #~ msgid "Unable to read from MSN Nexus server."
8737 #~ msgstr "サーバからヘッダが読み込めません"
8738
8739 #, fuzzy
8740 #~ msgid "Unable to connect to passport server"
8741 #~ msgstr "サーバへ接続できません"
8742
8743 #~ msgid "Gnome Stock Ticker Properties" 8055 #~ msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
8744 #~ msgstr "GNOME ストックティッカーのプロパティ" 8056 #~ msgstr "GNOME ストックティッカーのプロパティ"
8745 8057
8746 #~ msgid "Update Frequency in min" 8058 #~ msgid "Update Frequency in min"
8747 #~ msgstr "更新頻度(分)" 8059 #~ msgstr "更新頻度(分)"
8780 #~ msgstr "会話のログ" 8092 #~ msgstr "会話のログ"
8781 8093
8782 #, fuzzy 8094 #, fuzzy
8783 #~ msgid "Alias chat" 8095 #~ msgid "Alias chat"
8784 #~ msgstr "エイリアス" 8096 #~ msgstr "エイリアス"
8097
8098 #~ msgid "_Screenname"
8099 #~ msgstr "スクリーン名 (_S)"
8785 8100
8786 #, fuzzy 8101 #, fuzzy
8787 #~ msgid "Alias buddy" 8102 #~ msgid "Alias buddy"
8788 #~ msgstr "仲間のエイリアス" 8103 #~ msgstr "仲間のエイリアス"
8789 8104
8953 #~ msgstr "%s (%s) の報告によると %s がアイドルになりました @ %s" 8268 #~ msgstr "%s (%s) の報告によると %s がアイドルになりました @ %s"
8954 8269
8955 #~ msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" 8270 #~ msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
8956 #~ msgstr "%s (%s) の報告によると %s がアイドル状態からもどってきました @ %s" 8271 #~ msgstr "%s (%s) の報告によると %s がアイドル状態からもどってきました @ %s"
8957 8272
8273 #~ msgid "First name"
8274 #~ msgstr "姓"
8275
8958 #~ msgid "Disconnected" 8276 #~ msgid "Disconnected"
8959 #~ msgstr "切断されました" 8277 #~ msgstr "切断されました"
8960 8278
8961 #, fuzzy 8279 #, fuzzy
8962 #~ msgid "Invalid response from server" 8280 #~ msgid "Invalid response from server"
9001 #~ msgid "DCC Chat with %s closed" 8319 #~ msgid "DCC Chat with %s closed"
9002 #~ msgstr "DCCチャット %s は閉じました" 8320 #~ msgstr "DCCチャット %s は閉じました"
9003 8321
9004 #~ msgid "DCC Chat with %s established" 8322 #~ msgid "DCC Chat with %s established"
9005 #~ msgstr "%s との DCC チャットが始まりました" 8323 #~ msgstr "%s との DCC チャットが始まりました"
8324
8325 #~ msgid "User"
8326 #~ msgstr "ユーザ"
9006 8327
9007 #~ msgid "IRC Operator" 8328 #~ msgid "IRC Operator"
9008 #~ msgstr "IRC オペレータ" 8329 #~ msgstr "IRC オペレータ"
9009 8330
9010 #~ msgid "%s is an Identified User" 8331 #~ msgid "%s is an Identified User"
9194 #~ msgstr "UIN:" 8515 #~ msgstr "UIN:"
9195 8516
9196 #~ msgid "First Name:" 8517 #~ msgid "First Name:"
9197 #~ msgstr "名:" 8518 #~ msgstr "名:"
9198 8519
8520 #~ msgid "Last Name:"
8521 #~ msgstr "姓:"
8522
9199 #~ msgid "Gender:" 8523 #~ msgid "Gender:"
9200 #~ msgstr "性別:" 8524 #~ msgstr "性別:"
9201 8525
9202 #~ msgid "Birthday:" 8526 #~ msgid "Birthday:"
9203 #~ msgstr "誕生日:" 8527 #~ msgstr "誕生日:"
9240 #~ "ブラウザとの通信に失敗しました.全ウィンドウを閉じて再度挑戦してください." 8564 #~ "ブラウザとの通信に失敗しました.全ウィンドウを閉じて再度挑戦してください."
9241 8565
9242 #~ msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" 8566 #~ msgid "There was an error launching your chosen browser: %s"
9243 #~ msgstr "選択したブラウザを起動するときにエラーが起きました: %s" 8567 #~ msgstr "選択したブラウザを起動するときにエラーが起きました: %s"
9244 8568
8569 #~ msgid "Alias"
8570 #~ msgstr "エイリアス"
8571
9245 #~ msgid "Group" 8572 #~ msgid "Group"
9246 #~ msgstr "グループ" 8573 #~ msgstr "グループ"
9247 8574
9248 #~ msgid "Add To" 8575 #~ msgid "Add To"
9249 #~ msgstr "追加" 8576 #~ msgstr "追加"
9275 #~ msgid "Add Deny" 8602 #~ msgid "Add Deny"
9276 #~ msgstr "非許可の追加" 8603 #~ msgstr "非許可の追加"
9277 8604
9278 #~ msgid "Find Buddy By Info" 8605 #~ msgid "Find Buddy By Info"
9279 #~ msgstr "情報から仲間を探す" 8606 #~ msgstr "情報から仲間を探す"
8607
8608 #~ msgid "_Alias:"
8609 #~ msgstr "エイリアス (_A):"
9280 8610
9281 #~ msgid "Couldn't open log file %s" 8611 #~ msgid "Couldn't open log file %s"
9282 #~ msgstr "ログファイル%sを開けません" 8612 #~ msgstr "ログファイル%sを開けません"
9283 8613
9284 #~ msgid "_Raise windows on events" 8614 #~ msgid "_Raise windows on events"
9307 #~ msgid "Accounts..." 8637 #~ msgid "Accounts..."
9308 #~ msgstr "アカウント..." 8638 #~ msgstr "アカウント..."
9309 8639
9310 #~ msgid "Preferences..." 8640 #~ msgid "Preferences..."
9311 #~ msgstr "設定..." 8641 #~ msgstr "設定..."
8642
8643 #~ msgid "Rename Buddy"
8644 #~ msgstr "仲間の改名"
9312 8645
9313 #~ msgid "Unable to Save Preferences" 8646 #~ msgid "Unable to Save Preferences"
9314 #~ msgstr "設定を保存できません" 8647 #~ msgstr "設定を保存できません"
9315 8648
9316 #~ msgid "" 8649 #~ msgid ""
9423 #~ msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" 8756 #~ msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off"
9424 #~ msgstr "Gaim インスタントメッセンジャー - サインオフ" 8757 #~ msgstr "Gaim インスタントメッセンジャー - サインオフ"
9425 8758
9426 #~ msgid "Gaim Instant Messenger - Away" 8759 #~ msgid "Gaim Instant Messenger - Away"
9427 #~ msgstr "Gaim インスタントメッセンジャー - 離席" 8760 #~ msgstr "Gaim インスタントメッセンジャー - 離席"
8761
8762 #~ msgid "New"
8763 #~ msgstr "新規"
9428 8764
9429 #~ msgid "I'm Back" 8765 #~ msgid "I'm Back"
9430 #~ msgstr "帰って来ました!" 8766 #~ msgstr "帰って来ました!"
9431 8767
9432 #~ msgid "Exit" 8768 #~ msgid "Exit"