comparison po/sr.po @ 8460:03b9ce930f0d

[gaim-migrate @ 9190] undo the changes makedist produces committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Tue, 16 Mar 2004 20:48:21 +0000
parents 3afd1761da09
children 8bf735cf9d1c
comparison
equal deleted inserted replaced
8459:3afd1761da09 8460:03b9ce930f0d
7 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. 7 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gaim 0.73\n" 10 "Project-Id-Version: gaim 0.73\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-03-16 15:37-0500\n" 12 "POT-Creation-Date: 2003-12-15 00:00-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2003-12-15 10:43+0100\n" 13 "PO-Revision-Date: 2003-12-15 10:43+0100\n"
14 "Last-Translator: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>\n" 14 "Last-Translator: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>\n"
15 "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" 15 "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
24 #. *< ui_requirement 24 #. *< ui_requirement
25 #. *< flags 25 #. *< flags
26 #. *< dependencies 26 #. *< dependencies
27 #. *< priority 27 #. *< priority
28 #. *< id 28 #. *< id
29 #: plugins/autorecon.c:110 29 #: plugins/autorecon.c:104
30 msgid "Auto-Reconnect" 30 msgid "Auto-Reconnect"
31 msgstr "Аутоматско очување везе" 31 msgstr "Аутоматско очување везе"
32 32
33 #. *< name 33 #. *< name
34 #. *< version 34 #. *< version
35 #. * summary 35 #. * summary
36 #. * description 36 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109
37 #: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115
38 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 37 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
39 msgstr "Када се веза прекине, аутоматски се поново успоставља." 38 msgstr "Када се веза прекине, аутоматски се поново успоставља."
40 39
41 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 40 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
42 msgid "Mail Server" 41 msgid "Mail Server"
136 135
137 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 136 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
138 msgid "Gaim - Away" 137 msgid "Gaim - Away"
139 msgstr "Гаим — Одсутан" 138 msgstr "Гаим — Одсутан"
140 139
141 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:495 src/gtkaccount.c:1820 140 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1769
142 msgid "Auto-login" 141 msgid "Auto-login"
143 msgstr "Аутоматска пријава" 142 msgstr "Аутоматска пријава"
144 143
145 #: plugins/docklet/docklet.c:117 144 #: plugins/docklet/docklet.c:117
146 msgid "New Message..." 145 msgid "New Message..."
152 151
153 #: plugins/docklet/docklet.c:149 152 #: plugins/docklet/docklet.c:149
154 msgid "New..." 153 msgid "New..."
155 msgstr "Нова..." 154 msgstr "Нова..."
156 155
157 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1576 src/protocols/gg/gg.c:51 156 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2530 src/gtkpounce.c:411
158 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960 157 #: src/gtkprefs.c:1469 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187
159 #: src/protocols/jabber/jutil.c:99 src/protocols/jabber/presence.c:58 158 #: src/protocols/jabber/jabber.c:926 src/protocols/jabber/jutil.c:98
160 #: src/protocols/jabber/presence.c:114 src/protocols/oscar/oscar.c:2939 159 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2845
161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4748 src/protocols/oscar/oscar.c:5792 160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4596 src/protocols/oscar/oscar.c:5562
162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6410 161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163
163 msgid "Away" 162 msgid "Away"
164 msgstr "Одсутан" 163 msgstr "Одсутан"
165 164
166 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522 165 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515
167 msgid "Back" 166 msgid "Back"
168 msgstr "Назад" 167 msgstr "Назад"
169 168
170 #: plugins/docklet/docklet.c:167 169 #: plugins/docklet/docklet.c:167
171 msgid "Mute Sounds" 170 msgid "Mute Sounds"
172 msgstr "Искључи звук" 171 msgstr "Искључи звук"
173 172
174 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605 173 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:581
175 msgid "File Transfers" 174 msgid "File Transfers"
176 msgstr "Преноси датотека" 175 msgstr "Преноси датотека"
177 176
178 #. And now for the buttons 177 #. And now for the buttons
179 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1999 src/main.c:288 178 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1928 src/main.c:323
180 msgid "Accounts" 179 msgid "Accounts"
181 msgstr "Налози" 180 msgstr "Налози"
182 181
183 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2564 src/main.c:294 182 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2333 src/main.c:329
184 msgid "Preferences" 183 msgid "Preferences"
185 msgstr "Поставке" 184 msgstr "Поставке"
186 185
187 #: plugins/docklet/docklet.c:183 186 #: plugins/docklet/docklet.c:183
188 msgid "Signoff" 187 msgid "Signoff"
244 msgstr "Контрола Гаим-а датотеком" 243 msgstr "Контрола Гаим-а датотеком"
245 244
246 #. *< name 245 #. *< name
247 #. *< version 246 #. *< version
248 #. * summary 247 #. * summary
249 #. * description
250 #: plugins/filectl.c:226 plugins/filectl.c:228 248 #: plugins/filectl.c:226 plugins/filectl.c:228
251 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 249 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
252 msgstr "Омогућава Вам да управљате Гаимом уносом наредби у датотеку." 250 msgstr "Омогућава Вам да управљате Гаимом уносом наредби у датотеку."
253 251
254 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 252 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88
376 "\n" 374 "\n"
377 "Повуците доле и онда на десно да окончате разговор.\n" 375 "Повуците доле и онда на десно да окончате разговор.\n"
378 "Повуците горе и онда на лево да пређете на претходни разговор.\n" 376 "Повуците горе и онда на лево да пређете на претходни разговор.\n"
379 "Повуците горе и онда на десно да пређете на следећи разговор." 377 "Повуците горе и онда на десно да пређете на следећи разговор."
380 378
381 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136
382 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:76
383 #, fuzzy
384 msgid "Local Addressbook"
385 msgstr "Адреса е-поште"
386
387 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146
388 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157
389 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:86 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:97
390 #: src/gtkblist.c:2879 src/gtkprefs.c:851 src/gtkprefs.c:1604
391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916
392 msgid "None"
393 msgstr "Ништа"
394
395 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190
396 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:180 src/gtkprefs.c:1981
397 #: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:590
398 #: src/protocols/msn/msn.c:1367 src/protocols/trepia/trepia.c:401
399 msgid "Name"
400 msgstr "Име"
401
402 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201
403 #, fuzzy
404 msgid "Instant Messaging"
405 msgstr "Брзи пошиљаоци"
406
407 #. Add the label.
408 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:482
409 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
410 msgstr ""
411
412 #. "Search"
413 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495
414 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:385 src/protocols/oscar/oscar.c:6680
415 msgid "Search"
416 msgstr "Тражи"
417
418 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566
419 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3897
420 #: src/gtkblist.c:4225
421 msgid "Group:"
422 msgstr "Група:"
423
424 #. "New Person" button
425 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
426 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:488
427 #, fuzzy
428 msgid "New Person"
429 msgstr "<Нови корисник>"
430
431 #. "Select Buddy" button
432 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609
433 #, fuzzy
434 msgid "Select Buddy"
435 msgstr "Уклони другара"
436
437 #. Add the label.
438 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:372
439 msgid ""
440 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
441 "person."
442 msgstr ""
443
444 #. Add the disclosure
445 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:451
446 #, fuzzy
447 msgid "Show user details"
448 msgstr "Прикажи детаље преноса"
449
450 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:452
451 #, fuzzy
452 msgid "Hide user details"
453 msgstr "Сакриј детаље преноса"
454
455 #. "Associate Buddy" button
456 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:505
457 #, fuzzy
458 msgid "_Associate Buddy"
459 msgstr "Надени име другару"
460
461 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90
462 #: src/blist.c:674 src/blist.c:861 src/blist.c:2094 src/gtkblist.c:3722
463 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:792
464 msgid "Buddies"
465 msgstr "Другари"
466
467 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214
468 msgid "Add to Address Book"
469 msgstr ""
470
471 #. Configuration frame
472 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347
473 #, fuzzy
474 msgid "Evolution Integration Configuration"
475 msgstr "Подешавања иконице на панелу"
476
477 #. Label
478 #: plugins/gevolution/gevolution.c:350
479 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
480 msgstr ""
481
482 #: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:620
483 msgid "Account"
484 msgstr "Налог"
485
486 #. *< api_version
487 #. *< type
488 #. *< ui_requirement
489 #. *< flags
490 #. *< dependencies
491 #. *< priority
492 #. *< id
493 #: plugins/gevolution/gevolution.c:461
494 #, fuzzy
495 msgid "Evolution Integration"
496 msgstr "Додатни подаци"
497
498 #. *< name
499 #. *< version
500 #. * summary
501 #. * description
502 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466
503 msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
504 msgstr ""
505
506 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
507 #, fuzzy
508 msgid "Please enter the person's information below."
509 msgstr "Прибави податке о кориснику"
510
511 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274
512 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
513 msgstr ""
514
515 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
516 #, fuzzy
517 msgid "Account type:"
518 msgstr "Налог:"
519
520 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298
521 msgid "Screenname:"
522 msgstr "Име:"
523
524 #. Optional Information section
525 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318
526 #, fuzzy
527 msgid "Optional information:"
528 msgstr "Додатни подаци"
529
530 #. Label
531 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:318
532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3174
533 msgid "Buddy Icon"
534 msgstr "Сличица другара"
535
536 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353
537 #, fuzzy
538 msgid "First name:"
539 msgstr "Име"
540
541 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:365
542 #, fuzzy
543 msgid "Last name:"
544 msgstr "Презиме:"
545
546 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385
547 #, fuzzy
548 msgid "E-mail:"
549 msgstr "Е-пошта"
550
551 #: plugins/history.c:74 379 #: plugins/history.c:74
552 msgid "History" 380 msgid "History"
553 msgstr "Историјат" 381 msgstr "Историјат"
554 382
555 #: plugins/history.c:76 383 #: plugins/history.c:76
558 386
559 #: plugins/history.c:77 387 #: plugins/history.c:77
560 msgid "" 388 msgid ""
561 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 389 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
562 "conversation into the current conversation." 390 "conversation into the current conversation."
563 msgstr "" 391 msgstr "Када се покрене нови разговор, овај додатак ће убацити последњи разговор у текући."
564 "Када се покрене нови разговор, овај додатак ће убацити последњи разговор у "
565 "текући."
566 392
567 #. *< api_version 393 #. *< api_version
568 #. *< type 394 #. *< type
569 #. *< ui_requirement 395 #. *< ui_requirement
570 #. *< flags 396 #. *< flags
576 msgstr "Умањи при одсутности" 402 msgstr "Умањи при одсутности"
577 403
578 #. *< name 404 #. *< name
579 #. *< version 405 #. *< version
580 #. * summary 406 #. * summary
581 #. * description
582 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 407 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85
583 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 408 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
584 msgstr "Умањује списак другара и Ваше разговоре када сте одсутни." 409 msgstr "Умањује списак другара и Ваше разговоре када сте одсутни."
585 410
586 #: plugins/idle.c:70 411 #: plugins/idle.c:70
749 msgstr "Обавештење о порукама" 574 msgstr "Обавештење о порукама"
750 575
751 #. *< name 576 #. *< name
752 #. *< version 577 #. *< version
753 #. * summary 578 #. * summary
754 #. * description
755 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 579 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767
756 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 580 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
757 msgstr "Омогућава разне начине за обавештавање о непрочитаним порукама." 581 msgstr "Омогућава разне начине за обавештавање о непрочитаним порукама."
758 582
759 #. *< api_version 583 #. *< api_version
761 #. *< ui_requirement 585 #. *< ui_requirement
762 #. *< flags 586 #. *< flags
763 #. *< dependencies 587 #. *< dependencies
764 #. *< priority 588 #. *< priority
765 #. *< id 589 #. *< id
766 #: plugins/perl/perl.c:530 590 #: plugins/perl/perl.c:524
767 msgid "Perl Plugin Loader" 591 msgid "Perl Plugin Loader"
768 msgstr "Управник за учитавање Перл додатака" 592 msgstr "Управник за учитавање Перл додатака"
769 593
770 #. *< name 594 #. *< name
771 #. *< version 595 #. *< version
772 #. *< summary 596 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527
773 #: plugins/perl/perl.c:532 plugins/perl/perl.c:533
774 msgid "Provides support for loading perl plugins." 597 msgid "Provides support for loading perl plugins."
775 msgstr "Омогућава подршку за учитавање Перл додатака." 598 msgstr "Омогућава подршку за учитавање Перл додатака."
776 599
777 #: plugins/raw.c:154 600 #: plugins/raw.c:154
778 msgid "Raw" 601 msgid "Raw"
808 #: plugins/relnot.c:73 631 #: plugins/relnot.c:73
809 #, c-format 632 #, c-format
810 msgid "" 633 msgid ""
811 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" 634 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
812 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 635 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
813 msgstr "" 636 msgstr "Можете набавити издање %s са:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
814 "Можете набавити издање %s са:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
815 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
816 637
817 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78 638 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78
818 msgid "New Version Available" 639 msgid "New Version Available"
819 msgstr "Ново издање је доступно" 640 msgstr "Ново издање је доступно"
820 641
839 #. * description 660 #. * description
840 #: plugins/relnot.c:139 661 #: plugins/relnot.c:139
841 msgid "" 662 msgid ""
842 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " 663 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
843 "ChangeLog." 664 "ChangeLog."
844 msgstr "" 665 msgstr "Проверава повремено за нова издања и обавештава корисника уз дневник промена."
845 "Проверава повремено за нова издања и обавештава корисника уз дневник промена."
846 666
847 #. *< api_version 667 #. *< api_version
848 #. *< type 668 #. *< type
849 #. *< ui_requirement 669 #. *< ui_requirement
850 #. *< flags 670 #. *< flags
856 msgstr "Проба сигнала" 676 msgstr "Проба сигнала"
857 677
858 #. *< name 678 #. *< name
859 #. *< version 679 #. *< version
860 #. * summary 680 #. * summary
861 #. * description
862 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 681 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470
863 msgid "Test to see that all signals are working properly." 682 msgid "Test to see that all signals are working properly."
864 msgstr "Проверава да ли сви сигнали исправно раде." 683 msgstr "Проверава да ли сви сигнали исправно раде."
865 684
866 #. *< api_version 685 #. *< api_version
875 msgstr "Једноставан додатак" 694 msgstr "Једноставан додатак"
876 695
877 #. *< name 696 #. *< name
878 #. *< version 697 #. *< version
879 #. * summary 698 #. * summary
880 #. * description
881 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 699 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36
882 msgid "Tests to see that most things are working." 700 msgid "Tests to see that most things are working."
883 msgstr "Проверава да ли већина ствари ради." 701 msgstr "Проверава да ли већина ствари ради."
884 702
885 #: plugins/spellchk.c:412 703 #: plugins/spellchk.c:412
919 #. *< ui_requirement 737 #. *< ui_requirement
920 #. *< flags 738 #. *< flags
921 #. *< dependencies 739 #. *< dependencies
922 #. *< priority 740 #. *< priority
923 #. *< id 741 #. *< id
924 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 742 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:218
925 msgid "GNUTLS" 743 msgid "GNUTLS"
926 msgstr "GNUTLS" 744 msgstr "GNUTLS"
927 745
928 #. *< name 746 #. *< name
929 #. *< version 747 #. *< version
930 #. * summary 748 #. * summary
931 #. * description 749 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:221 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223
932 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228
933 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 750 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
934 msgstr "Обезбеђује ССЛ подршку кроз GNUTLS." 751 msgstr "Обезбеђује ССЛ подршку кроз GNUTLS."
935 752
936 #. *< api_version 753 #. *< api_version
937 #. *< type 754 #. *< type
938 #. *< ui_requirement 755 #. *< ui_requirement
939 #. *< flags 756 #. *< flags
940 #. *< dependencies 757 #. *< dependencies
941 #. *< priority 758 #. *< priority
942 #. *< id 759 #. *< id
943 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:312 760 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:306
944 msgid "NSS" 761 msgid "NSS"
945 msgstr "NSS" 762 msgstr "NSS"
946 763
947 #. *< name 764 #. *< name
948 #. *< version 765 #. *< version
949 #. * summary 766 #. * summary
950 #. * description 767 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:309 plugins/ssl/ssl-nss.c:311
951 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317
952 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 768 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
953 msgstr "Обезбеђује ССЛ подршку кроз Мозилин NSS." 769 msgstr "Обезбеђује ССЛ подршку кроз Мозилин NSS."
954 770
955 #. *< api_version 771 #. *< api_version
956 #. *< type 772 #. *< type
964 msgstr "ССЛ" 780 msgstr "ССЛ"
965 781
966 #. *< name 782 #. *< name
967 #. *< version 783 #. *< version
968 #. * summary 784 #. * summary
969 #. * description
970 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 785 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
971 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 786 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
972 msgstr "Обезбеђује оквир око библиотека за ССЛ подршку." 787 msgstr "Обезбеђује оквир око библиотека за ССЛ подршку."
973 788
974 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820 789 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:793
975 #, c-format 790 #, c-format
976 msgid "%s has gone away." 791 msgid "%s has gone away."
977 msgstr "%s је одишао(ла) на одсуство." 792 msgstr "%s је одишао(ла) на одсуство."
978 793
979 #: plugins/statenotify.c:36 794 #: plugins/statenotify.c:36
1003 msgstr "Обавештења о стању другара" 818 msgstr "Обавештења о стању другара"
1004 819
1005 #. *< name 820 #. *< name
1006 #. *< version 821 #. *< version
1007 #. * summary 822 #. * summary
1008 #. * description
1009 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 823 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84
1010 msgid "" 824 msgid ""
1011 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 825 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
1012 "idle." 826 "idle."
1013 msgstr "" 827 msgstr ""
1014 "Обавештава у прозору разговора када другар оде на или се врати са одсуства " 828 "Обавештава у прозору разговора када другар оде на или се врати са одсуства "
1015 "или неактивности." 829 "или неактивности."
1016 830
1017 #: plugins/tcl/tcl.c:349 831 #: plugins/tcl/tcl.c:348
1018 msgid "Tcl Plugin Loader" 832 msgid "Tcl Plugin Loader"
1019 msgstr "Учитавање Tcl додатака" 833 msgstr "Учитавање Tcl додатака"
1020 834
1021 #: plugins/tcl/tcl.c:351 plugins/tcl/tcl.c:352 835 #: plugins/tcl/tcl.c:350 plugins/tcl/tcl.c:351
1022 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 836 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1023 msgstr "Омогућава подршку за учитавање Tcl додатака." 837 msgstr "Омогућава подршку за учитавање Tcl додатака."
1024 838
1025 #. *< api_version 839 #. *< api_version
1026 #. *< type 840 #. *< type
1027 #. *< ui_requirement 841 #. *< ui_requirement
1028 #. *< flags 842 #. *< flags
1029 #. *< dependencies 843 #. *< dependencies
1030 #. *< priority 844 #. *< priority
1031 #. *< id 845 #. *< id
1032 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:328 846 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330
1033 msgid "Buddy Ticker" 847 msgid "Buddy Ticker"
1034 msgstr "Трака са списком другара" 848 msgstr "Трака са списком другара"
1035 849
1036 #. *< name 850 #. *< name
1037 #. *< version 851 #. *< version
1038 #. * summary 852 #. * summary
1039 #. * description 853 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335
1040 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333
1041 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 854 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1042 msgstr "Водоравна варијанта списка другара." 855 msgstr "Водоравна варијанта списка другара."
1043 856
1044 #: plugins/timestamp.c:95 857 #: plugins/timestamp.c:95
1045 msgid "iChat Timestamp" 858 msgid "iChat Timestamp"
1065 msgstr "Временска ознака" 878 msgstr "Временска ознака"
1066 879
1067 #. *< name 880 #. *< name
1068 #. *< version 881 #. *< version
1069 #. * summary 882 #. * summary
1070 #. * description
1071 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 883 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178
1072 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 884 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1073 msgstr "Додавање временске ознаке у разговор на сваких Н минута, у иЧет стилу." 885 msgstr "Додавање временске ознаке у разговор на сваких Н минута, у иЧет стилу."
1074 886
1075 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 887 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
1090 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 902 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
1091 msgid "_Show slider bar in IM window" 903 msgid "_Show slider bar in IM window"
1092 msgstr "Прикажи _клизач у прозору разговора" 904 msgstr "Прикажи _клизач у прозору разговора"
1093 905
1094 #. Buddy List trans options 906 #. Buddy List trans options
1095 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:854 907 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:844
1096 msgid "Buddy List Window" 908 msgid "Buddy List Window"
1097 msgstr "Прозор са списком другара" 909 msgstr "Прозор са списком другара"
1098 910
1099 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 911 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366
1100 msgid "_Buddy List window transparency" 912 msgid "_Buddy List window transparency"
1112 msgstr "Провидност" 924 msgstr "Провидност"
1113 925
1114 #. *< name 926 #. *< name
1115 #. *< version 927 #. *< version
1116 #. * summary 928 #. * summary
1117 #. * description
1118 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 929 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425
1119 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 930 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427
1120 msgid "" 931 msgid ""
1121 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" 932 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n"
1122 "\n" 933 "\n"
1138 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 949 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357
1139 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 950 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1140 msgstr "_Покрени Гаим при покретању Виндоуса." 951 msgstr "_Покрени Гаим при покретању Виндоуса."
1141 952
1142 #. Buddy List 953 #. Buddy List
1143 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2920 954 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2364
1144 #: src/gtkprefs.c:2480 955 #: src/gtkprefs.c:2266
1145 msgid "Buddy List" 956 msgid "Buddy List"
1146 msgstr "Списак другара" 957 msgstr "Списак другара"
1147 958
1148 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 959 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
1149 msgid "_Dockable Buddy List" 960 msgid "_Dockable Buddy List"
1158 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 969 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381
1159 msgid "_Keep Buddy List window on top" 970 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1160 msgstr "_Одржавај прозор са списком другара на врху" 971 msgstr "_Одржавај прозор са списком другара на врху"
1161 972
1162 #. Conversations 973 #. Conversations
1163 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:892 974 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:882
1164 #: src/gtkprefs.c:2481 src/protocols/msn/msn.c:1697 975 #: src/gtkprefs.c:2267
1165 msgid "Conversations" 976 msgid "Conversations"
1166 msgstr "Разговори" 977 msgstr "Разговори"
1167 978
1168 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 979 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387
1169 msgid "_Flash Window when messages are received" 980 msgid "_Flash Window when messages are received"
1175 986
1176 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 987 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412
1177 msgid "Options specific to Windows Gaim." 988 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1178 msgstr "Поставке својствене за Виндоус Гаим." 989 msgstr "Поставке својствене за Виндоус Гаим."
1179 990
1180 #: src/about.c:59 991 #: src/about.c:57
1181 #, fuzzy 992 #, c-format
1182 msgid "About Gaim" 993 msgid "About Gaim v%s"
1183 msgstr "О Гаиму, изд.%s" 994 msgstr "О Гаиму, изд.%s"
1184 995
1185 #: src/about.c:74 996 #: src/about.c:89
1186 #, fuzzy, c-format
1187 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1188 msgstr ""
1189 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Стигла Вам је пошта!</span>\n"
1190 "\n"
1191 "%s"
1192
1193 #: src/about.c:94
1194 msgid "" 997 msgid ""
1195 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " 998 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
1196 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " 999 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is "
1197 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" 1000 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
1198 msgstr "" 1001 msgstr ""
1199 "Гаим је прошириви клијент за брзе поруке који може да користи АИМ, ICQ, " 1002 "Гаим је прошириви клијент за брзе поруке који може да користи АИМ, ICQ, "
1200 "Јаху, МСН, ИРЦ, Џабер, Напстер, Зефир и Гаду-Гаду истовремено. Написан је " 1003 "Јаху, МСН, ИРЦ, Џабер, Напстер, Зефир и Гаду-Гаду истовремено. Написан је "
1201 "помоћу Гтк+ и лиценциран под Гнуовом Општом јавном лиценцом (GPL).<BR><BR>" 1004 "помоћу Гтк+ и лиценциран под Гнуовом Општом јавном лиценцом (GPL).<BR><BR>"
1202 1005
1203 #: src/about.c:104 1006 #: src/about.c:99
1204 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 1007 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
1205 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">ИРЦ:</FONT> #gaim на irc.freenode.net<BR><BR>" 1008 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">ИРЦ:</FONT> #gaim на irc.freenode.net<BR><BR>"
1206 1009
1207 #: src/about.c:109 1010 #: src/about.c:104
1208 msgid "Active Developers" 1011 msgid "Active Developers"
1209 msgstr "Активни програмери" 1012 msgstr "Активни програмери"
1210 1013
1211 #: src/about.c:110 1014 #: src/about.c:105
1212 msgid "maintainer" 1015 msgid "maintainer"
1213 msgstr "одржавалац" 1016 msgstr "одржавалац"
1214 1017
1215 #: src/about.c:112 1018 #: src/about.c:107
1216 msgid "lead developer" 1019 msgid "lead developer"
1217 msgstr "главни програмер" 1020 msgstr "главни програмер"
1218 1021
1219 #: src/about.c:115 1022 #: src/about.c:110
1220 msgid "developer & webmaster" 1023 msgid "developer & webmaster"
1221 msgstr "програмер и задужен за веб" 1024 msgstr "програмер и задужен за веб"
1222 1025
1223 #: src/about.c:116 1026 #: src/about.c:111
1224 msgid "win32 port" 1027 msgid "win32 port"
1225 msgstr "Windows издање" 1028 msgstr "Windows издање"
1226 1029
1227 #: src/about.c:119 src/about.c:120 src/about.c:121 1030 #: src/about.c:114 src/about.c:115 src/about.c:116
1228 msgid "developer" 1031 msgid "developer"
1229 msgstr "програмер" 1032 msgstr "програмер"
1230 1033
1231 #: src/about.c:122 1034 #: src/about.c:117
1232 msgid "support" 1035 msgid "support"
1233 msgstr "подршка" 1036 msgstr "подршка"
1234 1037
1235 #: src/about.c:129 1038 #: src/about.c:124
1236 msgid "Crazy Patch Writers" 1039 msgid "Crazy Patch Writers"
1237 msgstr "Луди писци исправки" 1040 msgstr "Луди писци исправки"
1238 1041
1239 #: src/about.c:143 1042 #: src/about.c:138
1240 msgid "Retired Developers" 1043 msgid "Retired Developers"
1241 msgstr "Пензионисани програмери" 1044 msgstr "Пензионисани програмери"
1242 1045
1243 #: src/about.c:144 1046 #: src/about.c:139
1244 msgid "former libfaim maintainer" 1047 msgid "former libfaim maintainer"
1245 msgstr "претходни одржавалац libfaim-а" 1048 msgstr "претходни одржавалац libfaim-а"
1246 1049
1247 #: src/about.c:145 1050 #: src/about.c:140
1248 msgid "former lead developer" 1051 msgid "former lead developer"
1249 msgstr "бивши главни програмер" 1052 msgstr "бивши главни програмер"
1250 1053
1251 #: src/about.c:148 1054 #: src/about.c:143
1252 msgid "former maintainer" 1055 msgid "former maintainer"
1253 msgstr "бивши одржавалац" 1056 msgstr "бивши одржавалац"
1254 1057
1255 #: src/about.c:149 1058 #: src/about.c:144
1256 msgid "former Jabber developer" 1059 msgid "former Jabber developer"
1257 msgstr "бивши Џабер програмер" 1060 msgstr "бивши Џабер програмер"
1258 1061
1259 #: src/about.c:150 1062 #: src/about.c:145
1260 msgid "original author" 1063 msgid "original author"
1261 msgstr "први аутор" 1064 msgstr "први аутор"
1262 1065
1263 #: src/about.c:153 1066 #: src/about.c:148
1264 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 1067 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
1265 msgstr "хакер и одређени покретач [лења буба]" 1068 msgstr "хакер и одређени покретач [лења буба]"
1266 1069
1267 #: src/about.c:161 1070 #: src/about.c:156
1268 msgid "Current Translators" 1071 msgid "Current Translators"
1269 msgstr "Текући преводиоци" 1072 msgstr "Текући преводиоци"
1270 1073
1271 #: src/about.c:162 src/about.c:195 1074 #: src/about.c:157 src/about.c:190
1272 msgid "Catalan" 1075 msgid "Catalan"
1273 msgstr "каталонски" 1076 msgstr "каталонски"
1274 1077
1275 #: src/about.c:163 src/about.c:196 1078 #: src/about.c:158 src/about.c:191
1276 msgid "Czech" 1079 msgid "Czech"
1277 msgstr "чешки" 1080 msgstr "чешки"
1278 1081
1279 #: src/about.c:164 1082 #: src/about.c:159
1280 msgid "Danish" 1083 msgid "Danish"
1281 msgstr "дански" 1084 msgstr "дански"
1282 1085
1283 #: src/about.c:165 1086 #: src/about.c:160
1284 msgid "British English" 1087 msgid "British English"
1285 msgstr "британски енглески" 1088 msgstr "британски енглески"
1286 1089
1287 #: src/about.c:166 src/about.c:197 1090 #: src/about.c:161 src/about.c:192
1288 msgid "German" 1091 msgid "German"
1289 msgstr "немачки" 1092 msgstr "немачки"
1290 1093
1291 #: src/about.c:167 src/about.c:198 1094 #: src/about.c:162 src/about.c:193
1292 msgid "Spanish" 1095 msgid "Spanish"
1293 msgstr "шпански" 1096 msgstr "шпански"
1294 1097
1295 #: src/about.c:168 src/about.c:199 1098 #: src/about.c:163 src/about.c:194
1296 msgid "Finnish" 1099 msgid "Finnish"
1297 msgstr "фински" 1100 msgstr "фински"
1298 1101
1299 #: src/about.c:169 src/about.c:200 1102 #: src/about.c:164 src/about.c:195
1300 msgid "French" 1103 msgid "French"
1301 msgstr "француски" 1104 msgstr "француски"
1302 1105
1303 #: src/about.c:170 1106 #: src/about.c:165
1304 msgid "Hindi" 1107 msgid "Hindi"
1305 msgstr "хинду" 1108 msgstr "хинду"
1306 1109
1307 #: src/about.c:171 1110 #: src/about.c:166
1308 msgid "Hungarian" 1111 msgid "Hungarian"
1309 msgstr "мађарски" 1112 msgstr "мађарски"
1310 1113
1311 #: src/about.c:172 src/about.c:202 1114 #: src/about.c:167 src/about.c:197
1312 msgid "Italian" 1115 msgid "Italian"
1313 msgstr "италијански" 1116 msgstr "италијански"
1314 1117
1315 #: src/about.c:173 src/about.c:204 1118 #: src/about.c:168 src/about.c:199
1316 msgid "Korean" 1119 msgid "Korean"
1317 msgstr "корејски" 1120 msgstr "корејски"
1318 1121
1319 #: src/about.c:174 1122 #: src/about.c:169
1320 msgid "Dutch; Flemish" 1123 msgid "Dutch; Flemish"
1321 msgstr "холандски; фламански" 1124 msgstr "холандски; фламански"
1322 1125
1323 #: src/about.c:175 1126 #: src/about.c:170
1324 msgid "Norwegian" 1127 msgid "Norwegian"
1325 msgstr "норвешки" 1128 msgstr "норвешки"
1326 1129
1327 #: src/about.c:176 src/about.c:205 1130 #: src/about.c:171 src/about.c:200
1328 msgid "Polish" 1131 msgid "Polish"
1329 msgstr "пољски" 1132 msgstr "пољски"
1330 1133
1331 #: src/about.c:177 1134 #: src/about.c:172
1332 msgid "Portuguese" 1135 msgid "Portuguese"
1333 msgstr "португалски" 1136 msgstr "португалски"
1334 1137
1335 #: src/about.c:178 1138 #: src/about.c:173
1336 msgid "Portuguese-Brazil" 1139 msgid "Portuguese-Brazil"
1337 msgstr "португалски у Бразилу" 1140 msgstr "португалски у Бразилу"
1338 1141
1339 #: src/about.c:179 1142 #: src/about.c:174
1340 msgid "Romanian" 1143 msgid "Romanian"
1341 msgstr "румунски" 1144 msgstr "румунски"
1342 1145
1343 #: src/about.c:180 src/about.c:206 1146 #: src/about.c:175 src/about.c:201
1344 msgid "Russian" 1147 msgid "Russian"
1345 msgstr "руски" 1148 msgstr "руски"
1346 1149
1347 #: src/about.c:181 1150 #: src/about.c:176
1348 msgid "Serbian" 1151 msgid "Serbian"
1349 msgstr "српски" 1152 msgstr "српски"
1350 1153
1351 #: src/about.c:182 src/about.c:208 1154 #: src/about.c:177 src/about.c:203
1352 msgid "Swedish" 1155 msgid "Swedish"
1353 msgstr "шведски" 1156 msgstr "шведски"
1354 1157
1355 #: src/about.c:183 1158 #: src/about.c:178
1356 msgid "Vietnamese" 1159 msgid "Vietnamese"
1357 msgstr "вијетнамски" 1160 msgstr "вијетнамски"
1358 1161
1359 #: src/about.c:183 1162 #: src/about.c:178
1360 msgid "Gnome Vi Team" 1163 msgid "Gnome Vi Team"
1361 msgstr "Вијетнамски Гном тим" 1164 msgstr "Вијетнамски Гном тим"
1362 1165
1363 #: src/about.c:184 1166 #: src/about.c:179
1364 msgid "Simplified Chinese" 1167 msgid "Simplified Chinese"
1365 msgstr "упрошћени кинески" 1168 msgstr "упрошћени кинески"
1366 1169
1367 #: src/about.c:185 1170 #: src/about.c:180
1368 msgid "Traditional Chinese" 1171 msgid "Traditional Chinese"
1369 msgstr "традиционални кинески" 1172 msgstr "традиционални кинески"
1370 1173
1371 #: src/about.c:192 1174 #: src/about.c:187
1372 msgid "Past Translators" 1175 msgid "Past Translators"
1373 msgstr "Претходни преводиоци" 1176 msgstr "Претходни преводиоци"
1374 1177
1375 #: src/about.c:193 1178 #: src/about.c:188
1376 msgid "Amharic" 1179 msgid "Amharic"
1377 msgstr "амхарски" 1180 msgstr "амхарски"
1378 1181
1379 #: src/about.c:194 1182 #: src/about.c:189
1380 msgid "Bulgarian" 1183 msgid "Bulgarian"
1381 msgstr "бугарски" 1184 msgstr "бугарски"
1382 1185
1383 #: src/about.c:201 1186 #: src/about.c:196
1384 msgid "Hebrew" 1187 msgid "Hebrew"
1385 msgstr "хебрејски" 1188 msgstr "хебрејски"
1386 1189
1387 #: src/about.c:203 1190 #: src/about.c:198
1388 msgid "Japanese" 1191 msgid "Japanese"
1389 msgstr "јапански" 1192 msgstr "јапански"
1390 1193
1391 #: src/about.c:207 1194 #: src/about.c:202
1392 msgid "Slovak" 1195 msgid "Slovak"
1393 msgstr "словачки" 1196 msgstr "словачки"
1394 1197
1395 #: src/about.c:209 1198 #: src/about.c:204
1396 msgid "Chinese" 1199 msgid "Chinese"
1397 msgstr "кинески" 1200 msgstr "кинески"
1398 1201
1399 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 1202 #: src/about.c:217 src/gtkrequest.c:198 src/protocols/msn/msn.c:247
1203 msgid "Close"
1204 msgstr "Затвори"
1205
1206 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:978
1400 msgid "New passwords do not match." 1207 msgid "New passwords do not match."
1401 msgstr "Нове лозинке се не поклапају." 1208 msgstr "Нове лозинке се не поклапају."
1402 1209
1403 #: src/account.c:283 1210 #: src/account.c:283
1404 msgid "Fill out all fields completely." 1211 msgid "Fill out all fields completely."
1426 msgstr "Унесите текућу лозинку и нову лозинку." 1233 msgstr "Унесите текућу лозинку и нову лозинку."
1427 1234
1428 #. * 1235 #. *
1429 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1236 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1430 #. 1237 #.
1431 #: src/account.c:336 src/connection.c:198 src/dialogs.c:472 src/dialogs.c:528 1238 #: src/account.c:336 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1492
1432 #: src/gtkblist.c:2278 src/gtkrequest.c:225 src/protocols/jabber/jabber.c:1046 1239 #: src/dialogs.c:1509 src/dialogs.c:1528 src/gtkblist.c:1730
1433 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:182 1240 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:1023
1434 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 1241 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192
1435 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/oscar/oscar.c:2549 1242 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214
1436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 src/protocols/oscar/oscar.c:6470 1243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2456 src/protocols/oscar/oscar.c:2536
1437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6566 src/protocols/oscar/oscar.c:6615 1244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6213 src/protocols/oscar/oscar.c:6309
1438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6697 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2500 1245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6358 src/protocols/oscar/oscar.c:6440
1439 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2508 src/request.h:1237 1246 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2380 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2388
1247 #: src/request.h:852
1440 msgid "OK" 1248 msgid "OK"
1441 msgstr "У реду" 1249 msgstr "У реду"
1442 1250
1443 #: src/account.c:337 src/account.c:371 src/connection.c:199 src/dialogs.c:306 1251 #: src/account.c:337 src/account.c:371 src/connection.c:194 src/dialogs.c:353
1444 #: src/dialogs.c:318 src/dialogs.c:331 src/dialogs.c:352 src/dialogs.c:473 1252 #: src/dialogs.c:365 src/dialogs.c:378 src/dialogs.c:399 src/dialogs.c:1334
1445 #: src/dialogs.c:529 src/dialogs.c:837 src/dialogs.c:858 src/dialogs.c:875 1253 #: src/dialogs.c:1493 src/dialogs.c:1510 src/dialogs.c:1529
1446 #: src/dialogs.c:894 src/gtkaccount.c:1673 src/gtkaccount.c:2164 1254 #: src/gtkaccount.c:1622 src/gtkaccount.c:2091 src/gtkblist.c:1731
1447 #: src/gtkblist.c:2279 src/gtkblist.c:4264 src/gtkconn.c:168 1255 #: src/gtkblist.c:3670 src/gtkconn.c:148 src/gtkprivacy.c:568
1448 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:366 src/gtkprivacy.c:561 src/gtkprivacy.c:574 1256 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617
1449 #: src/gtkprivacy.c:599 src/gtkprivacy.c:610 src/gtkrequest.c:226 1257 #: src/gtkrequest.c:196 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1450 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514 1258 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:651
1451 #: src/protocols/jabber/chat.c:691 src/protocols/jabber/jabber.c:659 1259 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1024 src/protocols/msn/msn.c:182
1452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 src/protocols/jabber/xdata.c:338 1260 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204
1453 #: src/protocols/msn/msn.c:183 src/protocols/msn/msn.c:194 1261 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228
1454 #: src/protocols/msn/msn.c:205 src/protocols/msn/msn.c:216 1262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2420 src/protocols/oscar/oscar.c:2457
1455 #: src/protocols/msn/msn.c:229 src/protocols/oscar/oscar.c:2513 1263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2492 src/protocols/oscar/oscar.c:2537
1456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2550 src/protocols/oscar/oscar.c:2586 1264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6041 src/protocols/oscar/oscar.c:6214
1457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 src/protocols/oscar/oscar.c:6289 1265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6310 src/protocols/oscar/oscar.c:6359
1458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6471 src/protocols/oscar/oscar.c:6567 1266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6424 src/protocols/oscar/oscar.c:6441
1459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6616 src/protocols/oscar/oscar.c:6681 1267 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2381
1460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6698 src/protocols/trepia/trepia.c:347 1268 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2389 src/request.h:852 src/request.h:862
1461 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2501 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2509
1462 #: src/request.h:1237 src/request.h:1247
1463 msgid "Cancel" 1269 msgid "Cancel"
1464 msgstr "Откажи" 1270 msgstr "Откажи"
1465 1271
1466 #: src/account.c:363 1272 #: src/account.c:363
1467 #, c-format 1273 #, c-format
1468 msgid "Change user information for %s" 1274 msgid "Change user information for %s"
1469 msgstr "Измени податке о кориснику за %s" 1275 msgstr "Измени податке о кориснику за %s"
1470 1276
1471 #: src/account.c:370 src/dialogs.c:825 src/gtkrequest.c:232 1277 #: src/account.c:370 src/dialogs.c:1322 src/gtkrequest.c:202
1472 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346 1278 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 src/protocols/trepia/trepia.c:346
1473 msgid "Save" 1279 msgid "Save"
1474 msgstr "Сачувај" 1280 msgstr "Сачувај"
1475 1281
1476 #: src/away.c:210 1282 #: src/away.c:208
1477 msgid "Away!" 1283 msgid "Away!"
1478 msgstr "Одсутан!" 1284 msgstr "Одсутан!"
1479 1285
1480 #: src/away.c:275 1286 #: src/away.c:269
1481 msgid "I'm Back!" 1287 msgid "I'm Back!"
1482 msgstr "Вратио сам се!" 1288 msgstr "Вратио сам се!"
1483 1289
1484 #: src/away.c:375 1290 #: src/away.c:368
1485 msgid "New Away Message" 1291 msgid "New Away Message"
1486 msgstr "Нова порука за одсуство" 1292 msgstr "Нова порука за одсуство"
1487 1293
1488 #: src/away.c:395 1294 #: src/away.c:388
1489 msgid "Remove Away Message" 1295 msgid "Remove Away Message"
1490 msgstr "Уклони поруку за одсуство" 1296 msgstr "Уклони поруку за одсуство"
1491 1297
1492 #: src/away.c:590 1298 #: src/away.c:583
1493 msgid "Set All Away" 1299 msgid "Set All Away"
1494 msgstr "Постави одсуство за све" 1300 msgstr "Постави одсуство за све"
1495 1301
1496 #: src/blist.c:579 src/gtkprefs.c:2483 1302 #: src/blist.c:566 src/gtkprefs.c:2269
1497 msgid "Chats" 1303 msgid "Chats"
1498 msgstr "Разговори" 1304 msgstr "Разговори"
1499 1305
1500 #: src/blist.c:1181 1306 #: src/blist.c:661 src/blist.c:848 src/blist.c:2063 src/gtkblist.c:3146
1307 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1160
1308 msgid "Buddies"
1309 msgstr "Другари"
1310
1311 #: src/blist.c:1148
1501 #, c-format 1312 #, c-format
1502 msgid "" 1313 msgid ""
1503 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1314 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1504 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1315 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1505 msgid_plural "" 1316 msgid_plural ""
1513 "Ови другари и њихова група нису уклоњени.\n" 1324 "Ови другари и њихова група нису уклоњени.\n"
1514 msgstr[2] "" 1325 msgstr[2] ""
1515 "%d другара из групе %s није уклоњено пошто њихови налози нису пријављени. " 1326 "%d другара из групе %s није уклоњено пошто њихови налози нису пријављени. "
1516 "Ови другари и њихова група нису уклоњени.\n" 1327 "Ови другари и њихова група нису уклоњени.\n"
1517 1328
1518 #: src/blist.c:1190 1329 #: src/blist.c:1157
1519 msgid "Group not removed" 1330 msgid "Group not removed"
1520 msgstr "Група није уклоњена" 1331 msgstr "Група није уклоњена"
1521 1332
1522 #: src/blist.c:1240 src/gtkaccount.c:162 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:860 1333 #: src/blist.c:1207 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:847
1523 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 1334 #: src/protocols/jabber/auth.c:130 src/protocols/jabber/buddy.c:563
1524 msgid "Unknown" 1335 msgid "Unknown"
1525 msgstr "Непознато" 1336 msgstr "Непознато"
1526 1337
1527 #: src/blist.c:1567 1338 #: src/blist.c:1530
1528 msgid "Invalid Groupname" 1339 msgid "Invalid Groupname"
1529 msgstr "Неисправан назив групе" 1340 msgstr "Неисправан назив групе"
1530 1341
1531 #: src/blist.c:2209 1342 #: src/blist.c:2180
1532 msgid "" 1343 msgid ""
1533 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 1344 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
1534 msgstr "Дошло је до грешке при обради списка другара. Списак није учитан." 1345 msgstr "Дошло је до грешке при обради списка другара. Списак није учитан."
1535 1346
1536 #: src/blist.c:2211 1347 #: src/blist.c:2182
1537 msgid "Buddy List Error" 1348 msgid "Buddy List Error"
1538 msgstr "Грешка у списку другара" 1349 msgstr "Грешка у списку другара"
1539 1350
1540 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170 1351 #: src/buddy_chat.c:212 src/gtkblist.c:3560
1352 msgid ""
1353 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
1354 "chat."
1355 msgstr ""
1356 "Тренутно нисте повезани нити на један протокол који омогућава разговоре."
1357
1358 #: src/buddy_chat.c:223
1359 msgid "Join a Chat"
1360 msgstr "Прикључи се разговору"
1361
1362 #: src/buddy_chat.c:225 src/gtkblist.c:924
1363 msgid "_Join"
1364 msgstr "_Прикључи се"
1365
1366 #: src/buddy_chat.c:242
1367 msgid ""
1368 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
1369 "join.\n"
1370 msgstr "Унесите податке о разговору којем желите да се прикључите.\n"
1371
1372 #: src/buddy_chat.c:253 src/dialogs.c:589 src/dialogs.c:664
1373 #: src/gtkpounce.c:358
1374 msgid "_Account:"
1375 msgstr "_Налог:"
1376
1377 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165
1541 #, c-format 1378 #, c-format
1542 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1379 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1543 msgstr "Недостаје додатак за протокол %s" 1380 msgstr "Недостаје додатак за протокол %s"
1544 1381
1545 #: src/connection.c:124 1382 #: src/connection.c:122
1546 msgid "Registration Error" 1383 msgid "Registration Error"
1547 msgstr "Грешка при регистрацији" 1384 msgstr "Грешка при регистрацији"
1548 1385
1549 #: src/connection.c:175 1386 #: src/connection.c:170
1550 msgid "Connection Error" 1387 msgid "Connection Error"
1551 msgstr "Грешка при повезивању" 1388 msgstr "Грешка при повезивању"
1552 1389
1553 #: src/connection.c:196 1390 #: src/connection.c:191
1554 #, c-format 1391 #, c-format
1555 msgid "Enter password for %s" 1392 msgid "Enter password for %s"
1556 msgstr "Унесите лозинку за %s" 1393 msgstr "Унесите лозинку за %s"
1557 1394
1558 #: src/conversation.c:296 1395 #: src/conversation.c:327
1559 msgid "Unable to send message. The message is too large." 1396 msgid "Unable to send message. The message is too large."
1560 msgstr "Не могу да пошаљем поруку. Порука је превелика." 1397 msgstr "Не могу да пошаљем поруку. Порука је превелика."
1561 1398
1562 #: src/conversation.c:304 1399 #: src/conversation.c:335
1563 msgid "Unable to send message." 1400 msgid "Unable to send message."
1564 msgstr "Не могу да пошаљем поруку." 1401 msgstr "Не могу да пошаљем поруку."
1565 1402
1566 #: src/conversation.c:1968 1403 #: src/conversation.c:1916
1567 #, c-format 1404 #, c-format
1568 msgid "%s entered the room." 1405 msgid "%s entered the room."
1569 msgstr "%s је ушао(ла) у причаоницу." 1406 msgstr "%s је ушао(ла) у причаоницу."
1570 1407
1571 #: src/conversation.c:1971 1408 #: src/conversation.c:1919
1572 #, c-format 1409 #, c-format
1573 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1410 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1574 msgstr "%s [<I>%s</I>] је ушао(ла) у причаоницу." 1411 msgstr "%s [<I>%s</I>] је ушао(ла) у причаоницу."
1575 1412
1576 #: src/conversation.c:2063 1413 #: src/conversation.c:2004
1577 #, fuzzy, c-format
1578 msgid "You are now known as %s"
1579 msgstr "%s је променио(ла) име у %s"
1580
1581 #: src/conversation.c:2066
1582 #, c-format 1414 #, c-format
1583 msgid "%s is now known as %s" 1415 msgid "%s is now known as %s"
1584 msgstr "%s је променио(ла) име у %s" 1416 msgstr "%s је променио(ла) име у %s"
1585 1417
1586 #: src/conversation.c:2109 1418 #: src/conversation.c:2046
1587 #, c-format 1419 #, c-format
1588 msgid "%s left the room (%s)." 1420 msgid "%s left the room (%s)."
1589 msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу (%s)." 1421 msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу (%s)."
1590 1422
1591 #: src/conversation.c:2111 1423 #: src/conversation.c:2048
1592 #, c-format 1424 #, c-format
1593 msgid "%s left the room." 1425 msgid "%s left the room."
1594 msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу." 1426 msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу."
1595 1427
1596 # bug: plural-forms 1428 # bug: plural-forms
1597 #: src/conversation.c:2184 1429 #: src/conversation.c:2121
1598 #, c-format 1430 #, c-format
1599 msgid "(+%d more)" 1431 msgid "(+%d more)"
1600 msgstr "(+%d порука)" 1432 msgstr "(+%d порука)"
1601 1433
1602 #: src/conversation.c:2186 1434 #: src/conversation.c:2123
1603 #, c-format 1435 #, c-format
1604 msgid " left the room (%s)." 1436 msgid " left the room (%s)."
1605 msgstr "напусти причаоницу (%s)." 1437 msgstr "напусти причаоницу (%s)."
1606 1438
1607 #: src/conversation.c:2466 1439 #: src/conversation.c:2405
1608 msgid "Last created window" 1440 msgid "Last created window"
1609 msgstr "Последње направљени прозор" 1441 msgstr "Последње направљени прозор"
1610 1442
1611 #: src/conversation.c:2468 src/gtkprefs.c:1380 1443 #: src/conversation.c:2407
1612 msgid "New window" 1444 msgid "New window"
1613 msgstr "Нови прозор" 1445 msgstr "Нови прозор"
1614 1446
1615 #: src/conversation.c:2470 1447 #: src/conversation.c:2409
1616 msgid "By group" 1448 msgid "By group"
1617 msgstr "Према групи" 1449 msgstr "Према групи"
1618 1450
1619 #: src/conversation.c:2472 1451 #: src/conversation.c:2411
1620 msgid "By account" 1452 msgid "By account"
1621 msgstr "Према налогу" 1453 msgstr "Према налогу"
1622 1454
1623 #: src/dialogs.c:155 1455 #: src/dialogs.c:201
1624 msgid "Warn User" 1456 msgid "Warn User"
1625 msgstr "Упозори корисника" 1457 msgstr "Упозори корисника"
1626 1458
1627 #: src/dialogs.c:174 1459 #: src/dialogs.c:204
1460 msgid "_Warn"
1461 msgstr "_Упозори"
1462
1463 #: src/dialogs.c:220
1628 #, c-format 1464 #, c-format
1629 msgid "" 1465 msgid ""
1630 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 1466 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
1631 "\n" 1467 "\n"
1632 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 1468 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
1635 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Упозорење за %s?</span>\n" 1471 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Упозорење за %s?</span>\n"
1636 "\n" 1472 "\n"
1637 "Ово ће увећати ниво обазривости за „%s“ и он или она ће имати строжије " 1473 "Ово ће увећати ниво обазривости за „%s“ и он или она ће имати строжије "
1638 "ограничење брзине слања порука.\n" 1474 "ограничење брзине слања порука.\n"
1639 1475
1640 #: src/dialogs.c:183 1476 #: src/dialogs.c:229
1641 msgid "Warn _anonymously?" 1477 msgid "Warn _anonymously?"
1642 msgstr "Упозори _анонимно?" 1478 msgstr "Упозори _анонимно?"
1643 1479
1644 #: src/dialogs.c:190 1480 #: src/dialogs.c:236
1645 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 1481 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
1646 msgstr "<b>Анонимна упозорења су мањег утицаја.</b>" 1482 msgstr "<b>Анонимна упозорења су мањег утицаја.</b>"
1647 1483
1648 #: src/dialogs.c:302 1484 #: src/dialogs.c:349
1649 #, c-format 1485 #, c-format
1650 msgid "" 1486 msgid ""
1651 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 1487 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1652 msgstr "Уклањате %s са списка другара. Да ли желите да наставите?" 1488 msgstr "Уклањате %s са списка другара. Да ли желите да наставите?"
1653 1489
1654 #: src/dialogs.c:304 src/dialogs.c:305 1490 #: src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:352
1655 msgid "Remove Buddy" 1491 msgid "Remove Buddy"
1656 msgstr "Уклони другара" 1492 msgstr "Уклони другара"
1657 1493
1658 #: src/dialogs.c:314 1494 #: src/dialogs.c:361
1659 #, c-format 1495 #, c-format
1660 msgid "" 1496 msgid ""
1661 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 1497 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
1662 "continue?" 1498 "continue?"
1663 msgstr "Уклањате разговор %s са списка другара. Да ли желите да наставите?" 1499 msgstr "Уклањате разговор %s са списка другара. Да ли желите да наставите?"
1664 1500
1665 #: src/dialogs.c:316 src/dialogs.c:317 1501 #: src/dialogs.c:363 src/dialogs.c:364
1666 msgid "Remove Chat" 1502 msgid "Remove Chat"
1667 msgstr "Уклони разговор" 1503 msgstr "Уклони разговор"
1668 1504
1669 #: src/dialogs.c:326 1505 #: src/dialogs.c:373
1670 #, c-format 1506 #, c-format
1671 msgid "" 1507 msgid ""
1672 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 1508 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
1673 "list. Do you want to continue?" 1509 "list. Do you want to continue?"
1674 msgstr "" 1510 msgstr ""
1675 "Уклањате групу %s и све њене чланове из списка другара. Да ли желите да " 1511 "Уклањате групу %s и све њене чланове из списка другара. Да ли желите да "
1676 "наставите?" 1512 "наставите?"
1677 1513
1678 #: src/dialogs.c:329 src/dialogs.c:330 1514 #: src/dialogs.c:376 src/dialogs.c:377
1679 msgid "Remove Group" 1515 msgid "Remove Group"
1680 msgstr "Уклони групу" 1516 msgstr "Уклони групу"
1681 1517
1682 # bug: plural-forms 1518 # bug: plural-forms
1683 #: src/dialogs.c:347 1519 #: src/dialogs.c:394
1684 #, c-format 1520 #, c-format
1685 msgid "" 1521 msgid ""
1686 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 1522 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
1687 "your buddy list. Do you want to continue?" 1523 "your buddy list. Do you want to continue?"
1688 msgstr "" 1524 msgstr ""
1689 "Уклањате групу %s и %d осталих чланова из списка другара. Да ли желите да " 1525 "Уклањате групу %s и %d осталих чланова из списка другара. Да ли желите да "
1690 "наставите?" 1526 "наставите?"
1691 1527
1692 #: src/dialogs.c:350 src/dialogs.c:351 1528 #: src/dialogs.c:397 src/dialogs.c:398
1693 msgid "Remove Contact" 1529 msgid "Remove Contact"
1694 msgstr "Уклони контакт" 1530 msgstr "Уклони контакт"
1695 1531
1696 #: src/dialogs.c:454 src/dialogs.c:510 1532 #: src/dialogs.c:543
1697 #, fuzzy
1698 msgid "_Screen name"
1699 msgstr "_Име:"
1700
1701 #: src/dialogs.c:460 src/dialogs.c:516
1702 #, fuzzy
1703 msgid "_Account"
1704 msgstr "_Налог:"
1705
1706 #: src/dialogs.c:467
1707 msgid "New Instant Message" 1533 msgid "New Instant Message"
1708 msgstr "Нова брза порука" 1534 msgstr "Нова брза порука"
1709 1535
1710 #: src/dialogs.c:469 1536 #: src/dialogs.c:561
1711 #, fuzzy 1537 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
1712 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
1713 msgstr "Унесите име особе којој желите да упутите брзу поруку.\n" 1538 msgstr "Унесите име особе којој желите да упутите брзу поруку.\n"
1714 1539
1715 #: src/dialogs.c:523 1540 #: src/dialogs.c:573 src/dialogs.c:648
1541 msgid "_Screenname:"
1542 msgstr "_Име:"
1543
1544 #: src/dialogs.c:618
1716 msgid "Get User Info" 1545 msgid "Get User Info"
1717 msgstr "Прибави податке о кориснику" 1546 msgstr "Прибави податке о кориснику"
1718 1547
1719 #: src/dialogs.c:525 1548 #: src/dialogs.c:636
1720 #, fuzzy 1549 msgid ""
1721 msgid "" 1550 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
1722 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." 1551 "view.\n"
1723 msgstr "Унесите име особе чије податке желите да видите.\n" 1552 msgstr "Унесите име особе чије податке желите да видите.\n"
1724 1553
1725 #: src/dialogs.c:553 src/gtkimhtmltoolbar.c:209 1554 #: src/dialogs.c:757
1555 msgid "Insert Link"
1556 msgstr "Уметни везу"
1557
1558 #: src/dialogs.c:759
1559 msgid "_Insert"
1560 msgstr "У_метни"
1561
1562 #: src/dialogs.c:782
1563 msgid ""
1564 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
1565 "The description is optional.\n"
1566 msgstr ""
1567 "Унесите Интернет адресу и опис везе коју желите да убаците. Опис није "
1568 "обавезан.\n"
1569
1570 #: src/dialogs.c:795
1571 msgid "_URL:"
1572 msgstr "_Адреса:"
1573
1574 #: src/dialogs.c:808
1575 msgid "_Description:"
1576 msgstr "_Опис:"
1577
1578 #: src/dialogs.c:937 src/dialogs.c:954
1726 msgid "Select Text Color" 1579 msgid "Select Text Color"
1727 msgstr "Изаберите боју текста" 1580 msgstr "Изаберите боју текста"
1728 1581
1729 #: src/dialogs.c:581 src/gtkimhtmltoolbar.c:279 1582 #: src/dialogs.c:989 src/dialogs.c:1006
1730 msgid "Select Background Color" 1583 msgid "Select Background Color"
1731 msgstr "Изаберите боју позадине" 1584 msgstr "Изаберите боју позадине"
1732 1585
1733 #: src/dialogs.c:620 src/gtkimhtmltoolbar.c:133 1586 #: src/dialogs.c:1091 src/dialogs.c:1117
1734 msgid "Select Font" 1587 msgid "Select Font"
1735 msgstr "Изаберите писмо" 1588 msgstr "Изаберите писмо"
1736 1589
1737 #: src/dialogs.c:682 1590 #: src/dialogs.c:1183
1738 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1591 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1739 msgstr "Не можете снимити поруку за одсуство без наслова" 1592 msgstr "Не можете снимити поруку за одсуство без наслова"
1740 1593
1741 #: src/dialogs.c:684 1594 #: src/dialogs.c:1185
1742 msgid "" 1595 msgid ""
1743 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1596 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1744 msgstr "" 1597 msgstr ""
1745 "Наведите и наслов поруке, или изаберите „Користи“ за коришћење без снимања." 1598 "Наведите и наслов поруке, или изаберите „Користи“ за коришћење без снимања."
1746 1599
1747 #: src/dialogs.c:694 1600 #: src/dialogs.c:1195
1748 msgid "You cannot create an empty away message" 1601 msgid "You cannot create an empty away message"
1749 msgstr "Не можете направити празну поруку за одсуство" 1602 msgstr "Не можете направити празну поруку за одсуство"
1750 1603
1751 #: src/dialogs.c:756 1604 #: src/dialogs.c:1260 src/dialogs.c:1268
1752 msgid "New away message" 1605 msgid "New away message"
1753 msgstr "Нова порука за одсуство" 1606 msgstr "Нова порука за одсуство"
1754 1607
1755 #: src/dialogs.c:777 1608 #: src/dialogs.c:1278
1756 msgid "Away title: " 1609 msgid "Away title: "
1757 msgstr "Наслов одсуства: " 1610 msgstr "Наслов одсуства: "
1758 1611
1759 #: src/dialogs.c:829 1612 #: src/dialogs.c:1326
1760 msgid "Save & Use" 1613 msgid "Save & Use"
1761 msgstr "Сачувај и користи" 1614 msgstr "Сачувај и користи"
1762 1615
1763 #: src/dialogs.c:833 1616 #: src/dialogs.c:1330
1764 msgid "Use" 1617 msgid "Use"
1765 msgstr "Користи" 1618 msgstr "Користи"
1766 1619
1767 #: src/dialogs.c:854 1620 #. show everything
1621 #: src/dialogs.c:1471
1622 msgid "Smile!"
1623 msgstr "Смешак!"
1624
1625 #: src/dialogs.c:1489
1768 msgid "Alias Chat" 1626 msgid "Alias Chat"
1769 msgstr "Надени име разговору" 1627 msgstr "Надени име разговору"
1770 1628
1771 #: src/dialogs.c:855 1629 #: src/dialogs.c:1490
1772 msgid "Enter an alias for this chat." 1630 msgid "Enter an alias for this chat."
1773 msgstr "Унесите надимак за овај разговор." 1631 msgstr "Унесите надимак за овај разговор."
1774 1632
1775 #: src/dialogs.c:857 src/dialogs.c:874 src/dialogs.c:893 src/gtkrequest.c:233 1633 #: src/dialogs.c:1506
1776 msgid "Alias"
1777 msgstr "Надимак"
1778
1779 #: src/dialogs.c:871
1780 msgid "Alias Contact" 1634 msgid "Alias Contact"
1781 msgstr "Надени име контакту" 1635 msgstr "Надени име контакту"
1782 1636
1783 #: src/dialogs.c:872 1637 #: src/dialogs.c:1507
1784 msgid "Enter an alias for this contact." 1638 msgid "Enter an alias for this contact."
1785 msgstr "Унесите надимак за овај контакт." 1639 msgstr "Унесите надимак за овај контакт."
1786 1640
1787 #: src/dialogs.c:889 1641 #: src/dialogs.c:1524
1788 #, c-format 1642 #, c-format
1789 msgid "Enter an alias for %s." 1643 msgid "Enter an alias for %s."
1790 msgstr "Унесите надимак за %s." 1644 msgstr "Унесите надимак за %s."
1791 1645
1792 #: src/dialogs.c:891 1646 #: src/dialogs.c:1526
1793 msgid "Alias Buddy" 1647 msgid "Alias Buddy"
1794 msgstr "Надени име другару" 1648 msgstr "Надени име другару"
1795 1649
1796 #: src/ft.c:139 1650 #: src/ft.c:139
1797 #, c-format 1651 #, c-format
1801 #: src/ft.c:152 1655 #: src/ft.c:152
1802 #, c-format 1656 #, c-format
1803 msgid "%s was not found.\n" 1657 msgid "%s was not found.\n"
1804 msgstr "%s није пронађен.\n" 1658 msgstr "%s није пронађен.\n"
1805 1659
1806 #: src/ft.c:769 1660 #: src/ft.c:754
1807 #, c-format 1661 #, c-format
1808 msgid "File transfer to %s aborted.\n" 1662 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
1809 msgstr "Пренос датотеке до %s прекинут.\n" 1663 msgstr "Пренос датотеке до %s прекинут.\n"
1810 1664
1811 #: src/ft.c:771 1665 #: src/ft.c:756
1812 #, c-format 1666 #, c-format
1813 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 1667 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
1814 msgstr "Пренос датотеке од %s прекинут.\n" 1668 msgstr "Пренос датотеке од %s прекинут.\n"
1815 1669
1816 #: src/gaim-disclosure.c:253 1670 #: src/gaim-disclosure.c:253
1845 #: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191 1699 #: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191
1846 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" 1700 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
1847 msgstr "Гаим није покренут (у сесији 0)\n" 1701 msgstr "Гаим није покренут (у сесији 0)\n"
1848 1702
1849 #: src/gaim-remote.c:204 1703 #: src/gaim-remote.c:204
1850 #, fuzzy
1851 msgid "" 1704 msgid ""
1852 "\n" 1705 "\n"
1853 "Using AIM: URIs:\n" 1706 "Using AIM: URIs:\n"
1854 "Sending an IM to a screen name:\n" 1707 "Sending an IM to a screenname:\n"
1855 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 1708 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
1856 "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n" 1709 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n"
1857 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" 1710 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n"
1858 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" 1711 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
1859 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" 1712 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
1860 "Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n" 1713 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n"
1861 "with no message:\n" 1714 "with no message:\n"
1862 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" 1715 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
1863 "\n" 1716 "\n"
1864 "Joining a chat:\n" 1717 "Joining a chat:\n"
1865 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" 1718 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
1896 msgstr "" 1749 msgstr ""
1897 "\n" 1750 "\n"
1898 "Затвори покренуту инстанцу Гаима\n" 1751 "Затвори покренуту инстанцу Гаима\n"
1899 1752
1900 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 1753 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
1901 #: src/gaimrc.c:46 1754 #: src/gaimrc.c:44
1902 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 1755 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
1903 msgstr "Жалим, али мене нема. Вратићу се једног дана, не знам ни ја кад!" 1756 msgstr "Жалим, али мене нема. Вратићу се једног дана, не знам ни ја кад!"
1904 1757
1905 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1451 1758 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1450
1906 msgid "boring default" 1759 msgid "boring default"
1907 msgstr "Подразумевано (не тако) досадно" 1760 msgstr "Подразумевано (не тако) досадно"
1908 1761
1909 #: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:2881 1762 #: src/gaimrc.c:1259 src/gtkblist.c:2326
1910 msgid "Alphabetical" 1763 msgid "Alphabetical"
1911 msgstr "По азбучном реду" 1764 msgstr "По азбучном реду"
1912 1765
1913 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2882 1766 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2327
1914 msgid "By status" 1767 msgid "By status"
1915 msgstr "По стању" 1768 msgstr "По стању"
1916 1769
1917 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2883 1770 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2328
1918 msgid "By log size" 1771 msgid "By log size"
1919 msgstr "По величини дневника" 1772 msgstr "По величини дневника"
1920 1773
1921 #: src/gaimrc.c:1549 1774 #: src/gaimrc.c:1548
1922 #, c-format 1775 #, c-format
1923 msgid "Could not open config file %s." 1776 msgid "Could not open config file %s."
1924 msgstr "Не могу да отворим датотеку %s за поставке." 1777 msgstr "Не могу да отворим датотеку %s за поставке."
1925 1778
1926 #: src/gtkaccount.c:287 1779 #: src/gtkaccount.c:287
1932 msgstr "" 1785 msgstr ""
1933 "<b>Датотека:</b> %s\n" 1786 "<b>Датотека:</b> %s\n"
1934 "<b>Величина:</b> %s\n" 1787 "<b>Величина:</b> %s\n"
1935 "<b>Димензије слике:</b> %dx%d" 1788 "<b>Димензије слике:</b> %dx%d"
1936 1789
1790 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3080
1791 msgid "Buddy Icon"
1792 msgstr "Сличица другара"
1793
1937 #. Build the login options frame. 1794 #. Build the login options frame.
1938 #: src/gtkaccount.c:382 1795 #: src/gtkaccount.c:369
1939 msgid "Login Options" 1796 msgid "Login Options"
1940 msgstr "Избори пријава" 1797 msgstr "Избори пријава"
1941 1798
1942 #: src/gtkaccount.c:399 1799 #: src/gtkaccount.c:386
1943 msgid "Protocol:" 1800 msgid "Protocol:"
1944 msgstr "Протокол:" 1801 msgstr "Протокол:"
1945 1802
1946 #: src/gtkaccount.c:404 src/gtkblist.c:3869 1803 #: src/gtkaccount.c:391
1947 msgid "Screen Name:" 1804 msgid "Screenname:"
1948 msgstr "Корисничко име:" 1805 msgstr "Име:"
1949 1806
1950 #: src/gtkaccount.c:477 1807 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307
1951 msgid "Password:" 1808 msgid "Password:"
1952 msgstr "Лозинка:" 1809 msgstr "Лозинка:"
1953 1810
1954 #: src/gtkaccount.c:482 src/gtkblist.c:3883 src/gtkblist.c:4211 1811 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3299 src/gtkblist.c:3619
1955 msgid "Alias:" 1812 msgid "Alias:"
1956 msgstr "Надимак:" 1813 msgstr "Надимак:"
1957 1814
1958 #: src/gtkaccount.c:486 1815 #: src/gtkaccount.c:473
1959 msgid "Remember password" 1816 msgid "Remember password"
1960 msgstr "Запамти лозинку" 1817 msgstr "Запамти лозинку"
1961 1818
1962 #. Build the user options frame. 1819 #. Build the user options frame.
1963 #: src/gtkaccount.c:540 1820 #: src/gtkaccount.c:527
1964 msgid "User Options" 1821 msgid "User Options"
1965 msgstr "Кориснички избори" 1822 msgstr "Кориснички избори"
1966 1823
1967 #: src/gtkaccount.c:553 1824 #: src/gtkaccount.c:540
1968 msgid "New mail notifications" 1825 msgid "New mail notifications"
1969 msgstr "Обавештења о новопристиглој е-пошти" 1826 msgstr "Обавештења о новопристиглој е-пошти"
1970 1827
1971 #: src/gtkaccount.c:562 1828 #: src/gtkaccount.c:549
1972 msgid "Buddy icon file:" 1829 msgid "Buddy icon file:"
1973 msgstr "Датотека иконице другара:" 1830 msgstr "Датотека иконице другара:"
1974 1831
1975 #: src/gtkaccount.c:572 1832 #: src/gtkaccount.c:558
1976 msgid "_Browse" 1833 msgid "_Browse"
1977 msgstr "_Тражи" 1834 msgstr "_Тражи"
1978 1835
1979 #: src/gtkaccount.c:578 1836 #: src/gtkaccount.c:564
1980 msgid "_Reset" 1837 msgid "_Reset"
1981 msgstr "_Одбаци" 1838 msgstr "_Одбаци"
1982 1839
1983 #. Build the protocol options frame. 1840 #. Build the protocol options frame.
1984 #: src/gtkaccount.c:640 1841 #: src/gtkaccount.c:626
1985 #, c-format 1842 #, c-format
1986 msgid "%s Options" 1843 msgid "%s Options"
1987 msgstr "%s опције" 1844 msgstr "%s опције"
1988 1845
1989 #. Use Global Proxy Settings 1846 #. Use Global Proxy Settings
1990 #: src/gtkaccount.c:772 1847 #: src/gtkaccount.c:747
1991 msgid "Use Global Proxy Settings" 1848 msgid "Use Global Proxy Settings"
1992 msgstr "Користи општа подешавања проксија" 1849 msgstr "Користи општа подешавања проксија"
1993 1850
1994 #. No Proxy 1851 #. No Proxy
1995 #: src/gtkaccount.c:779 1852 #: src/gtkaccount.c:754
1996 msgid "No Proxy" 1853 msgid "No Proxy"
1997 msgstr "Без проксија" 1854 msgstr "Без проксија"
1998 1855
1999 #. HTTP 1856 #. HTTP
2000 #: src/gtkaccount.c:786 1857 #: src/gtkaccount.c:761
2001 msgid "HTTP" 1858 msgid "HTTP"
2002 msgstr "HTTP" 1859 msgstr "HTTP"
2003 1860
2004 #. SOCKS 4 1861 #. SOCKS 4
2005 #: src/gtkaccount.c:793 1862 #: src/gtkaccount.c:768
2006 msgid "SOCKS 4" 1863 msgid "SOCKS 4"
2007 msgstr "SOCKS 4" 1864 msgstr "SOCKS 4"
2008 1865
2009 #. SOCKS 5 1866 #. SOCKS 5
2010 #: src/gtkaccount.c:800 1867 #: src/gtkaccount.c:775
2011 msgid "SOCKS 5" 1868 msgid "SOCKS 5"
2012 msgstr "SOCKS 5" 1869 msgstr "SOCKS 5"
2013 1870
2014 #. Use Environmental Settings 1871 #. Use Environmental Settings
2015 #: src/gtkaccount.c:807 src/gtkprefs.c:1181 1872 #: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1103
2016 msgid "Use Environmental Settings" 1873 msgid "Use Environmental Settings"
2017 msgstr "Користи подешавања окружења" 1874 msgstr "Користи подешавања окружења"
2018 1875
2019 #: src/gtkaccount.c:840 1876 #: src/gtkaccount.c:815
2020 msgid "you can see the butterflies mating" 1877 msgid "you can see the butterflies mating"
2021 msgstr "можете видети како се лептири паре" 1878 msgstr "можете видети како се лептири паре"
2022 1879
2023 #: src/gtkaccount.c:844 1880 #: src/gtkaccount.c:819
2024 msgid "If you look real closely" 1881 msgid "If you look real closely"
2025 msgstr "Уколико погледате изблиза" 1882 msgstr "Уколико погледате изблиза"
2026 1883
2027 #: src/gtkaccount.c:860 1884 #: src/gtkaccount.c:835
2028 msgid "Proxy Options" 1885 msgid "Proxy Options"
2029 msgstr "Поставке проксија" 1886 msgstr "Поставке проксија"
2030 1887
2031 #: src/gtkaccount.c:876 src/gtkprefs.c:1175 1888 #: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1097
2032 msgid "Proxy _type:" 1889 msgid "Proxy _type:"
2033 msgstr "_Врста проксија:" 1890 msgstr "_Врста проксија:"
2034 1891
2035 #: src/gtkaccount.c:885 src/gtkprefs.c:1205 1892 #: src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1127
2036 msgid "_Host:" 1893 msgid "_Host:"
2037 msgstr "_Сервер:" 1894 msgstr "_Сервер:"
2038 1895
2039 #: src/gtkaccount.c:889 src/gtkprefs.c:1223 1896 #: src/gtkaccount.c:864 src/gtkprefs.c:1144
2040 msgid "_Port:" 1897 msgid "_Port:"
2041 msgstr "_Порт:" 1898 msgstr "_Порт:"
2042 1899
2043 #: src/gtkaccount.c:897 1900 #: src/gtkaccount.c:872
2044 msgid "_Username:" 1901 msgid "_Username:"
2045 msgstr "_Корисничко име:" 1902 msgstr "_Корисничко име:"
2046 1903
2047 #: src/gtkaccount.c:902 src/gtkprefs.c:1260 1904 #: src/gtkaccount.c:877 src/gtkprefs.c:1179
2048 msgid "Pa_ssword:" 1905 msgid "Pa_ssword:"
2049 msgstr "_Лозинка:" 1906 msgstr "_Лозинка:"
2050 1907
2051 #: src/gtkaccount.c:1260 1908 #: src/gtkaccount.c:1218
2052 msgid "Add Account" 1909 msgid "Add Account"
2053 msgstr "Додај налог" 1910 msgstr "Додај налог"
2054 1911
2055 #: src/gtkaccount.c:1262 1912 #: src/gtkaccount.c:1220
2056 msgid "Modify Account" 1913 msgid "Modify Account"
2057 msgstr "Измени налог" 1914 msgstr "Измени налог"
2058 1915
2059 #. Add the disclosure 1916 #. Add the disclosure
2060 #: src/gtkaccount.c:1286 1917 #: src/gtkaccount.c:1244
2061 msgid "Show more options" 1918 msgid "Show more options"
2062 msgstr "Покажи више поставки" 1919 msgstr "Покажи више поставки"
2063 1920
2064 #: src/gtkaccount.c:1287 1921 #: src/gtkaccount.c:1245
2065 msgid "Show fewer options" 1922 msgid "Show fewer options"
2066 msgstr "Покажи мање поставки" 1923 msgstr "Покажи мање поставки"
2067 1924
2068 #. Register button 1925 #. Register button
2069 #: src/gtkaccount.c:1314 src/protocols/jabber/jabber.c:658 1926 #: src/gtkaccount.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:650
2070 msgid "Register" 1927 msgid "Register"
2071 msgstr "Региструј се" 1928 msgstr "Региструј се"
2072 1929
2073 #: src/gtkaccount.c:1668 1930 #: src/gtkaccount.c:1617
2074 #, c-format 1931 #, c-format
2075 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 1932 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2076 msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати %s?" 1933 msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати %s?"
2077 1934
2078 #: src/gtkaccount.c:1672 src/gtkrequest.c:229 1935 #: src/gtkaccount.c:1621 src/gtkrequest.c:199
2079 msgid "Delete" 1936 msgid "Delete"
2080 msgstr "Обриши" 1937 msgstr "Обриши"
2081 1938
2082 #: src/gtkaccount.c:1786 1939 #: src/gtkaccount.c:1735
2083 msgid "Screen Name" 1940 msgid "Screen Name"
2084 msgstr "Име" 1941 msgstr "Име"
2085 1942
2086 #: src/gtkaccount.c:1809 src/protocols/jabber/jabber.c:958 1943 #: src/gtkaccount.c:1758 src/protocols/jabber/jabber.c:924
2087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2945 src/protocols/oscar/oscar.c:4746 1944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2851 src/protocols/oscar/oscar.c:4594
2088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6409 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2295 1945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6162 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2175
2089 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1176 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1186 1946 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896
2090 msgid "Online" 1947 msgid "Online"
2091 msgstr "На вези" 1948 msgstr "На вези"
2092 1949
2093 #: src/gtkaccount.c:1827 1950 #: src/gtkaccount.c:1776
2094 msgid "Protocol" 1951 msgid "Protocol"
2095 msgstr "Протокол" 1952 msgstr "Протокол"
2096 1953
2097 #: src/gtkaccount.c:2139 1954 #: src/gtkaccount.c:2066
2098 #, c-format 1955 #, c-format
2099 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 1956 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
2100 msgstr "%s%s%s%s учини %s својим другаром%s%s%s" 1957 msgstr "%s%s%s%s учини %s својим другаром%s%s%s"
2101 1958
2102 #: src/gtkaccount.c:2153 1959 #: src/gtkaccount.c:2080
2103 msgid "" 1960 msgid ""
2104 "\n" 1961 "\n"
2105 "\n" 1962 "\n"
2106 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 1963 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
2107 msgstr "" 1964 msgstr ""
2108 "\n" 1965 "\n"
2109 "\n" 1966 "\n"
2110 "Да ли желите да додате њу или њега у свој списак другара?" 1967 "Да ли желите да додате њу или њега у свој списак другара?"
2111 1968
2112 #: src/gtkaccount.c:2157 1969 #: src/gtkaccount.c:2084
2113 msgid "Information" 1970 msgid "Information"
2114 msgstr "Подаци" 1971 msgstr "Подаци"
2115 1972
2116 #: src/gtkaccount.c:2161 1973 #: src/gtkaccount.c:2088
2117 msgid "Add buddy to your list?" 1974 msgid "Add buddy to your list?"
2118 msgstr "Додати другара у списак?" 1975 msgstr "Додати другара у списак?"
2119 1976
2120 #. Add button 1977 #: src/gtkaccount.c:2090 src/gtkblist.c:3669 src/gtkconv.c:1272
2121 #: src/gtkaccount.c:2163 src/gtkblist.c:4263 src/gtkconv.c:1072 1978 #: src/gtkconv.c:3087 src/gtkconv.c:4292 src/gtkrequest.c:200
2122 #: src/gtkconv.c:3289 src/gtkconv.c:3380 src/gtkrequest.c:230 1979 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2693
2123 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2787
2124 msgid "Add" 1980 msgid "Add"
2125 msgstr "Додај" 1981 msgstr "Додај"
2126 1982
2127 #: src/gtkblist.c:803 src/gtkblist.c:4151 1983 #: src/gtkblist.c:813
2128 msgid "" 1984 msgid "_Get Info"
2129 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 1985 msgstr "Прибави пода_тке"
2130 "chat."
2131 msgstr ""
2132 "Тренутно нисте повезани нити на један протокол који омогућава разговоре."
2133 1986
2134 #: src/gtkblist.c:816 1987 #: src/gtkblist.c:816
2135 msgid "Join a Chat" 1988 msgid "_IM"
2136 msgstr "Прикључи се разговору" 1989 msgstr "_Порука"
2137 1990
2138 #: src/gtkblist.c:837 1991 #: src/gtkblist.c:818
2139 msgid ""
2140 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2141 "join.\n"
2142 msgstr "Унесите податке о разговору којем желите да се прикључите.\n"
2143
2144 #: src/gtkblist.c:850 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:365
2145 msgid "_Account:"
2146 msgstr "_Налог:"
2147
2148 #: src/gtkblist.c:1088 src/gtkblist.c:3070
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Get _Info"
2151 msgstr "Подаци"
2152
2153 #: src/gtkblist.c:1091 src/gtkblist.c:3061
2154 #, fuzzy
2155 msgid "I_M"
2156 msgstr "Порука"
2157
2158 #: src/gtkblist.c:1093
2159 msgid "Add Buddy _Pounce" 1992 msgid "Add Buddy _Pounce"
2160 msgstr "Додај _заседу другару" 1993 msgstr "Додај _заседу другару"
2161 1994
2162 #: src/gtkblist.c:1095 1995 #: src/gtkblist.c:820
2163 msgid "View _Log" 1996 msgid "View _Log"
2164 msgstr "Преглед дневни_ка" 1997 msgstr "Преглед дневни_ка"
2165 1998
2166 #: src/gtkblist.c:1115 src/gtkblist.c:1187 src/gtkblist.c:1200 1999 #: src/gtkblist.c:840 src/gtkblist.c:929 src/gtkblist.c:948
2167 msgid "_Alias..." 2000 msgid "_Alias..."
2168 msgstr "Н_адени име..." 2001 msgstr "Н_адени име..."
2169 2002
2170 #: src/gtkblist.c:1117 src/gtkblist.c:1189 src/gtkblist.c:1205 2003 #: src/gtkblist.c:842 src/gtkblist.c:931 src/gtkblist.c:953 src/gtkconn.c:424
2171 #: src/gtkconn.c:361 2004 #: src/gtkconn.c:460
2172 msgid "_Remove" 2005 msgid "_Remove"
2173 msgstr "_Уклони" 2006 msgstr "_Уклони"
2174 2007
2175 #: src/gtkblist.c:1162 2008 #: src/gtkblist.c:905
2176 msgid "Add a _Buddy" 2009 msgid "Add a _Buddy"
2177 msgstr "_Додај другара" 2010 msgstr "_Додај другара"
2178 2011
2179 #: src/gtkblist.c:1164 2012 #: src/gtkblist.c:907
2180 msgid "Add a C_hat" 2013 msgid "Add a C_hat"
2181 msgstr "Додај _разговор" 2014 msgstr "Додај _разговор"
2182 2015
2183 #: src/gtkblist.c:1166 2016 #: src/gtkblist.c:909
2184 msgid "_Delete Group" 2017 msgid "_Delete Group"
2185 msgstr "У_клони групу" 2018 msgstr "У_клони групу"
2186 2019
2187 #: src/gtkblist.c:1168 2020 #: src/gtkblist.c:911
2188 msgid "_Rename" 2021 msgid "_Rename"
2189 msgstr "Пре_именуј" 2022 msgstr "Пре_именуј"
2190 2023
2191 #. join button 2024 #: src/gtkblist.c:926
2192 #: src/gtkblist.c:1182 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:417
2193 #: src/stock.c:87
2194 msgid "_Join"
2195 msgstr "_Прикључи се"
2196
2197 #: src/gtkblist.c:1184
2198 msgid "Auto-Join" 2025 msgid "Auto-Join"
2199 msgstr "Аутоматска пријава" 2026 msgstr "Аутоматска пријава"
2200 2027
2201 #: src/gtkblist.c:1202 src/gtkblist.c:1228 2028 #: src/gtkblist.c:950 src/gtkblist.c:985
2202 msgid "_Collapse" 2029 msgid "_Collapse"
2203 msgstr "_Скупи" 2030 msgstr "_Скупи"
2204 2031
2205 #: src/gtkblist.c:1233 2032 #: src/gtkblist.c:990
2206 msgid "_Expand" 2033 msgid "_Expand"
2207 msgstr "_Разгранај" 2034 msgstr "_Разгранај"
2208 2035
2209 #: src/gtkblist.c:1884 src/gtkconv.c:3864 2036 #: src/gtkblist.c:1389 src/gtkconv.c:3808
2210 msgid "" 2037 msgid ""
2211 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2038 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2212 msgstr "" 2039 msgstr "Тренутно нисте пријављени на налог који омогућава додавање тог другара."
2213 "Тренутно нисте пријављени на налог који омогућава додавање тог другара."
2214 2040
2215 #. Buddies menu 2041 #. Buddies menu
2216 #: src/gtkblist.c:2225 2042 #: src/gtkblist.c:1680
2217 msgid "/_Buddies" 2043 msgid "/_Buddies"
2218 msgstr "/_Другари" 2044 msgstr "/_Другари"
2219 2045
2220 #: src/gtkblist.c:2226 2046 #: src/gtkblist.c:1681
2221 #, fuzzy 2047 msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
2222 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2223 msgstr "/Другари/_Нова брза порука..." 2048 msgstr "/Другари/_Нова брза порука..."
2224 2049
2225 #: src/gtkblist.c:2227 2050 #: src/gtkblist.c:1682
2226 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2051 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2227 msgstr "/Другари/_Прикључи се разговору..." 2052 msgstr "/Другари/_Прикључи се разговору..."
2228 2053
2229 #: src/gtkblist.c:2228 2054 #: src/gtkblist.c:1683
2230 #, fuzzy 2055 msgid "/Buddies/Get _User Info..."
2231 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2232 msgstr "/Другари/Прибави податке о _кориснику..." 2056 msgstr "/Другари/Прибави податке о _кориснику..."
2233 2057
2234 #: src/gtkblist.c:2230 2058 #: src/gtkblist.c:1685
2235 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2059 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2236 msgstr "/Другари/Прикажи неп_овезане другаре" 2060 msgstr "/Другари/Прикажи неп_овезане другаре"
2237 2061
2238 #: src/gtkblist.c:2231 2062 #: src/gtkblist.c:1686
2239 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2063 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2240 msgstr "/Другари/Прикажи _празне групе" 2064 msgstr "/Другари/Прикажи _празне групе"
2241 2065
2242 #: src/gtkblist.c:2232 2066 #: src/gtkblist.c:1687
2243 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2067 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2244 msgstr "/Другари/_Додај другара..." 2068 msgstr "/Другари/_Додај другара..."
2245 2069
2246 #: src/gtkblist.c:2233 2070 #: src/gtkblist.c:1688
2247 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2071 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2248 msgstr "/Другари/Додај разго_вор..." 2072 msgstr "/Другари/Додај разго_вор..."
2249 2073
2250 #: src/gtkblist.c:2234 2074 #: src/gtkblist.c:1689
2251 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2075 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2252 msgstr "/Другари/Додај _групу..." 2076 msgstr "/Другари/Додај _групу..."
2253 2077
2254 #: src/gtkblist.c:2236 2078 #: src/gtkblist.c:1691
2255 msgid "/Buddies/_Signoff" 2079 msgid "/Buddies/_Signoff"
2256 msgstr "/Другари/_Одјава" 2080 msgstr "/Другари/_Одјава"
2257 2081
2258 #: src/gtkblist.c:2237 2082 #: src/gtkblist.c:1692
2259 msgid "/Buddies/_Quit" 2083 msgid "/Buddies/_Quit"
2260 msgstr "/Другари/И_злаз" 2084 msgstr "/Другари/И_злаз"
2261 2085
2262 #. Tools 2086 #. Tools
2263 #: src/gtkblist.c:2240 2087 #: src/gtkblist.c:1695
2264 msgid "/_Tools" 2088 msgid "/_Tools"
2265 msgstr "/_Алати" 2089 msgstr "/_Алати"
2266 2090
2267 #: src/gtkblist.c:2241 2091 #: src/gtkblist.c:1696
2268 msgid "/Tools/_Away" 2092 msgid "/Tools/_Away"
2269 msgstr "/Алати/_Одсутан" 2093 msgstr "/Алати/_Одсутан"
2270 2094
2271 #: src/gtkblist.c:2242 2095 #: src/gtkblist.c:1697
2272 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2096 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2273 msgstr "/Алати/_Заседа другару" 2097 msgstr "/Алати/_Заседа другару"
2274 2098
2275 #: src/gtkblist.c:2243 2099 #: src/gtkblist.c:1698
2276 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 2100 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
2277 msgstr "/Алати/А_кције по протоколу" 2101 msgstr "/Алати/А_кције по протоколу"
2278 2102
2279 #: src/gtkblist.c:2245 2103 #: src/gtkblist.c:1700
2280 msgid "/Tools/A_ccounts" 2104 msgid "/Tools/A_ccounts"
2281 msgstr "/Алати/_Налози" 2105 msgstr "/Алати/_Налози"
2282 2106
2283 #: src/gtkblist.c:2246 2107 #: src/gtkblist.c:1701
2284 msgid "/Tools/_File Transfers" 2108 msgid "/Tools/_File Transfers"
2285 msgstr "/Алати/Преноси _датотека..." 2109 msgstr "/Алати/Преноси _датотека..."
2286 2110
2287 #: src/gtkblist.c:2247 2111 #: src/gtkblist.c:1702
2288 #, fuzzy
2289 msgid "/Tools/R_oom List"
2290 msgstr "/Алати/А_кције по протоколу"
2291
2292 #: src/gtkblist.c:2248
2293 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2112 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2294 msgstr "/Алати/_Поставке" 2113 msgstr "/Алати/_Поставке"
2295 2114
2296 #: src/gtkblist.c:2249 2115 #: src/gtkblist.c:1703
2297 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2116 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2298 msgstr "/Алати/_Приватност" 2117 msgstr "/Алати/_Приватност"
2299 2118
2300 #: src/gtkblist.c:2252 2119 #: src/gtkblist.c:1705
2301 msgid "/Tools/View System _Log" 2120 msgid "/Tools/View System _Log"
2302 msgstr "/Алати/Преглед _системског дневника рада" 2121 msgstr "/Алати/Преглед _системског дневника рада"
2303 2122
2304 #. Help 2123 #. Help
2305 #: src/gtkblist.c:2256 2124 #: src/gtkblist.c:1708
2306 msgid "/_Help" 2125 msgid "/_Help"
2307 msgstr "/_Помоћ" 2126 msgstr "/_Помоћ"
2308 2127
2309 #: src/gtkblist.c:2257 2128 #: src/gtkblist.c:1709
2310 msgid "/Help/Online _Help" 2129 msgid "/Help/Online _Help"
2311 msgstr "/Помоћ/Помоћ из _програма" 2130 msgstr "/Помоћ/Помоћ из _програма"
2312 2131
2313 #: src/gtkblist.c:2258 2132 #: src/gtkblist.c:1710
2314 msgid "/Help/_Debug Window" 2133 msgid "/Help/_Debug Window"
2315 msgstr "/Помоћ/Прозор за налажење _грешака" 2134 msgstr "/Помоћ/Прозор за налажење _грешака"
2316 2135
2317 #: src/gtkblist.c:2259 2136 #: src/gtkblist.c:1711
2318 msgid "/Help/_About" 2137 msgid "/Help/_About"
2319 msgstr "/Помоћ/_О програму" 2138 msgstr "/Помоћ/_О програму"
2320 2139
2321 #: src/gtkblist.c:2275 2140 #: src/gtkblist.c:1727
2322 msgid "Rename Group" 2141 msgid "Rename Group"
2323 msgstr "Преименуј групу" 2142 msgstr "Преименуј групу"
2324 2143
2325 #: src/gtkblist.c:2275 2144 #: src/gtkblist.c:1727
2326 msgid "New group name" 2145 msgid "New group name"
2327 msgstr "Назив нове групе" 2146 msgstr "Назив нове групе"
2328 2147
2329 #: src/gtkblist.c:2276 2148 #: src/gtkblist.c:1728
2330 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2149 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2331 msgstr "Унесите нови назив за изабрану групу." 2150 msgstr "Унесите нови назив за изабрану групу."
2332 2151
2333 #: src/gtkblist.c:2304 2152 #: src/gtkblist.c:1756
2334 #, c-format 2153 #, c-format
2335 msgid "" 2154 msgid ""
2336 "\n" 2155 "\n"
2337 "<b>Account:</b> %s" 2156 "<b>Account:</b> %s"
2338 msgstr "" 2157 msgstr ""
2339 "\n" 2158 "\n"
2340 "<b>Налог:</b> %s" 2159 "<b>Налог:</b> %s"
2341 2160
2342 #: src/gtkblist.c:2368 src/protocols/oscar/oscar.c:5772 2161 #: src/gtkblist.c:1817 src/protocols/oscar/oscar.c:5542
2343 msgid "<b>Status:</b> Offline" 2162 msgid "<b>Status:</b> Offline"
2344 msgstr "<b>Стање:</b> Неповезан" 2163 msgstr "<b>Стање:</b> Неповезан"
2345 2164
2346 #: src/gtkblist.c:2383 2165 #: src/gtkblist.c:1829
2347 #, c-format 2166 #, c-format
2348 msgid "%d%%" 2167 msgid "%d%%"
2349 msgstr "%d%%" 2168 msgstr "%d%%"
2350 2169
2351 #: src/gtkblist.c:2399 2170 #: src/gtkblist.c:1844
2352 msgid "" 2171 msgid ""
2353 "\n" 2172 "\n"
2354 "<b>Account:</b>" 2173 "<b>Account:</b>"
2355 msgstr "" 2174 msgstr ""
2356 "\n" 2175 "\n"
2357 "<b>Налог:</b>" 2176 "<b>Налог:</b>"
2358 2177
2359 #: src/gtkblist.c:2400 2178 #: src/gtkblist.c:1845
2360 msgid "" 2179 msgid ""
2361 "\n" 2180 "\n"
2362 "<b>Contact Alias:</b>" 2181 "<b>Contact Alias:</b>"
2363 msgstr "" 2182 msgstr ""
2364 "\n" 2183 "\n"
2365 "<b>Контакт познат као:</b>" 2184 "<b>Контакт познат као:</b>"
2366 2185
2367 #: src/gtkblist.c:2401 2186 #: src/gtkblist.c:1846
2368 msgid "" 2187 msgid ""
2369 "\n" 2188 "\n"
2370 "<b>Alias:</b>" 2189 "<b>Alias:</b>"
2371 msgstr "" 2190 msgstr ""
2372 "\n" 2191 "\n"
2373 "<b>Познат као:</b>" 2192 "<b>Познат као:</b>"
2374 2193
2375 #: src/gtkblist.c:2402 2194 #: src/gtkblist.c:1847
2376 msgid "" 2195 msgid ""
2377 "\n" 2196 "\n"
2378 "<b>Nickname:</b>" 2197 "<b>Nickname:</b>"
2379 msgstr "" 2198 msgstr ""
2380 "\n" 2199 "\n"
2381 "<b>Надимак:</b>" 2200 "<b>Надимак:</b>"
2382 2201
2383 #: src/gtkblist.c:2403 2202 #: src/gtkblist.c:1848
2384 #, fuzzy
2385 msgid ""
2386 "\n"
2387 "<b>Logged In:</b>"
2388 msgstr "<b>Пријављен:</b> "
2389
2390 #: src/gtkblist.c:2404
2391 msgid "" 2203 msgid ""
2392 "\n" 2204 "\n"
2393 "<b>Idle:</b>" 2205 "<b>Idle:</b>"
2394 msgstr "" 2206 msgstr ""
2395 "\n" 2207 "\n"
2396 "<b>Неактиван:</b>" 2208 "<b>Неактиван:</b>"
2397 2209
2398 #: src/gtkblist.c:2405 2210 #: src/gtkblist.c:1849
2399 msgid "" 2211 msgid ""
2400 "\n" 2212 "\n"
2401 "<b>Warned:</b>" 2213 "<b>Warned:</b>"
2402 msgstr "" 2214 msgstr ""
2403 "\n" 2215 "\n"
2404 "<b>Упозорен:</b>" 2216 "<b>Упозорен:</b>"
2405 2217
2406 #: src/gtkblist.c:2407 2218 #: src/gtkblist.c:1851
2407 msgid "" 2219 msgid ""
2408 "\n" 2220 "\n"
2409 "<b>Description:</b> Spooky" 2221 "<b>Description:</b> Spooky"
2410 msgstr "" 2222 msgstr ""
2411 "\n" 2223 "\n"
2412 "<b>Опис:</b> сабласно" 2224 "<b>Опис:</b> сабласно"
2413 2225
2414 #: src/gtkblist.c:2408 2226 #: src/gtkblist.c:1852
2415 msgid "" 2227 msgid ""
2416 "\n" 2228 "\n"
2417 "<b>Status</b>: Awesome" 2229 "<b>Status</b>: Awesome"
2418 msgstr "" 2230 msgstr ""
2419 "\n" 2231 "\n"
2420 "<b>Стање:</b> сјајно" 2232 "<b>Стање:</b> сјајно"
2421 2233
2422 #: src/gtkblist.c:2409 2234 #: src/gtkblist.c:1853
2423 msgid "" 2235 msgid ""
2424 "\n" 2236 "\n"
2425 "<b>Status</b>: Rockin'" 2237 "<b>Status</b>: Rockin'"
2426 msgstr "" 2238 msgstr ""
2427 "\n" 2239 "\n"
2428 "<b>Стање:</b> разбија" 2240 "<b>Стање:</b> разбија"
2429 2241
2430 #: src/gtkblist.c:2679 2242 #: src/gtkblist.c:2121
2431 #, c-format 2243 #, c-format
2432 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2244 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2433 msgstr "Неактиван (%dh%02dm) " 2245 msgstr "Неактиван (%dh%02dm) "
2434 2246
2435 #: src/gtkblist.c:2681 2247 #: src/gtkblist.c:2123
2436 #, c-format 2248 #, c-format
2437 msgid "Idle (%dm) " 2249 msgid "Idle (%dm) "
2438 msgstr "Неактиван (%dm) " 2250 msgstr "Неактиван (%dm) "
2439 2251
2440 #: src/gtkblist.c:2686 2252 #: src/gtkblist.c:2128
2441 #, c-format 2253 #, c-format
2442 msgid "Warned (%d%%) " 2254 msgid "Warned (%d%%) "
2443 msgstr "Упозорен (%d%%) " 2255 msgstr "Упозорен (%d%%) "
2444 2256
2445 #: src/gtkblist.c:2689 2257 #: src/gtkblist.c:2131
2446 msgid "Offline " 2258 msgid "Offline "
2447 msgstr "Неповезан" 2259 msgstr "Неповезан"
2448 2260
2449 #: src/gtkblist.c:2947 2261 #: src/gtkblist.c:2324 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1497
2262 msgid "None"
2263 msgstr "Ништа"
2264
2265 #: src/gtkblist.c:2391
2450 msgid "/Tools/Away" 2266 msgid "/Tools/Away"
2451 msgstr "/Алати/Одсутан" 2267 msgstr "/Алати/Одсутан"
2452 2268
2453 #: src/gtkblist.c:2950 2269 #: src/gtkblist.c:2394
2454 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2270 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2455 msgstr "/Алати/Заседа другару" 2271 msgstr "/Алати/Заседа другару"
2456 2272
2457 #: src/gtkblist.c:2953 2273 #: src/gtkblist.c:2397
2458 msgid "/Tools/Protocol Actions" 2274 msgid "/Tools/Protocol Actions"
2459 msgstr "/Алати/Акције по протоколу" 2275 msgstr "/Алати/Акције по протоколу"
2460 2276
2461 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2277 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2462 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2278 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2463 #. 2279 #.
2464 #: src/gtkblist.c:3041 2280 #: src/gtkblist.c:2484
2465 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2281 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2466 msgstr "/Другари/Прикажи неповезане другаре" 2282 msgstr "/Другари/Прикажи неповезане другаре"
2467 2283
2468 #: src/gtkblist.c:3043 2284 #: src/gtkblist.c:2486
2469 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2285 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2470 msgstr "/Другари/Прикажи празне групе" 2286 msgstr "/Другари/Прикажи празне групе"
2471 2287
2472 #: src/gtkblist.c:3067 2288 #: src/gtkblist.c:2504 src/gtkconv.c:1231
2289 msgid "IM"
2290 msgstr "Порука"
2291
2292 #: src/gtkblist.c:2510
2473 msgid "Send a message to the selected buddy" 2293 msgid "Send a message to the selected buddy"
2474 msgstr "Пошаљи поруку изабраном другару" 2294 msgstr "Пошаљи поруку изабраном другару"
2475 2295
2476 #: src/gtkblist.c:3076 2296 #: src/gtkblist.c:2513 src/protocols/napster/napster.c:529
2297 msgid "Get Info"
2298 msgstr "Подаци"
2299
2300 #: src/gtkblist.c:2519
2477 msgid "Get information on the selected buddy" 2301 msgid "Get information on the selected buddy"
2478 msgstr "Прибави податке о изабраном другару" 2302 msgstr "Прибави податке о изабраном другару"
2479 2303
2480 #: src/gtkblist.c:3079 2304 #: src/gtkblist.c:2522 src/protocols/oscar/oscar.c:3089
2481 #, fuzzy 2305 msgid "Chat"
2482 msgid "_Chat"
2483 msgstr "Разговор" 2306 msgstr "Разговор"
2484 2307
2485 #: src/gtkblist.c:3084 2308 #: src/gtkblist.c:2527
2486 msgid "Join a chat room" 2309 msgid "Join a chat room"
2487 msgstr "Прикључи се причаоници" 2310 msgstr "Прикључи се причаоници"
2488 2311
2489 #: src/gtkblist.c:3087 2312 #: src/gtkblist.c:2535
2490 #, fuzzy
2491 msgid "_Away"
2492 msgstr "Одсутан"
2493
2494 #: src/gtkblist.c:3092
2495 msgid "Set an away message" 2313 msgid "Set an away message"
2496 msgstr "Постави поруку за одсуство" 2314 msgstr "Постави поруку за одсуство"
2497 2315
2498 #: src/gtkblist.c:3824 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2427 2316 #: src/gtkblist.c:3241 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2307
2499 msgid "Add Buddy" 2317 msgid "Add Buddy"
2500 msgstr "Додај другара" 2318 msgstr "Додај другара"
2501 2319
2502 #: src/gtkblist.c:3847 2320 #: src/gtkblist.c:3264
2503 msgid "" 2321 msgid ""
2504 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2322 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2505 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2323 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2506 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2324 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2507 msgstr "" 2325 msgstr ""
2508 "Унесите име особе коју желите да додате у списак другара. Према жељи можете " 2326 "Унесите име особе коју желите да додате у списак другара. Према жељи можете "
2509 "унети и алијас или надимак за другара. Алијас ће се приказивати уместо " 2327 "унети и алијас или надимак за другара. Алијас ће се приказивати уместо "
2510 "имена, кад год је то могуће.\n" 2328 "имена, кад год је то могуће.\n"
2511 2329
2330 #: src/gtkblist.c:3286 src/main.c:289
2331 msgid "Screen Name:"
2332 msgstr "Корисничко име:"
2333
2334 #: src/gtkblist.c:3312 src/gtkblist.c:3632
2335 msgid "Group:"
2336 msgstr "Група:"
2337
2512 #. Set up stuff for the account box 2338 #. Set up stuff for the account box
2513 #: src/gtkblist.c:3907 src/gtkblist.c:4191 2339 #: src/gtkblist.c:3321 src/gtkblist.c:3600
2514 msgid "Account:" 2340 msgid "Account:"
2515 msgstr "Налог:" 2341 msgstr "Налог:"
2516 2342
2517 #: src/gtkblist.c:4158 2343 #: src/gtkblist.c:3567
2518 msgid "Add Chat" 2344 msgid "Add Chat"
2519 msgstr "Додај разговор" 2345 msgstr "Додај разговор"
2520 2346
2521 #: src/gtkblist.c:4181 2347 #: src/gtkblist.c:3590
2522 msgid "" 2348 msgid ""
2523 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2349 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2524 "would like to add to your buddy list.\n" 2350 "would like to add to your buddy list.\n"
2525 msgstr "" 2351 msgstr ""
2526 "Унесите име које желите да наденете разговору, и податке о разговору који " 2352 "Унесите име које желите да наденете разговору, и податке о разговору који "
2527 "желите да додате у списак другара.\n" 2353 "желите да додате у списак другара.\n"
2528 2354
2529 #: src/gtkblist.c:4260 2355 #: src/gtkblist.c:3666
2530 msgid "Add Group" 2356 msgid "Add Group"
2531 msgstr "Додај групу" 2357 msgstr "Додај групу"
2532 2358
2533 #: src/gtkblist.c:4261 2359 #: src/gtkblist.c:3667
2534 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2360 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2535 msgstr "Унесите назив групе коју желите да додате." 2361 msgstr "Унесите назив групе коју желите да додате."
2536 2362
2537 #: src/gtkblist.c:4780 2363 #: src/gtkblist.c:4184
2538 msgid "No actions available" 2364 msgid "No actions available"
2539 msgstr "Нема доступних акција" 2365 msgstr "Нема доступних акција"
2540 2366
2541 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 2367 #: src/gtkconn.c:58 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:253
2542 msgid "Done." 2368 msgid "Done."
2543 msgstr "Готово." 2369 msgstr "Готово."
2544 2370
2545 #: src/gtkconn.c:157 2371 #: src/gtkconn.c:137
2546 msgid "Signon: " 2372 msgid "Signon: "
2547 msgstr "Пријава:" 2373 msgstr "Пријава:"
2548 2374
2549 #: src/gtkconn.c:203 2375 #: src/gtkconn.c:195
2550 msgid "Signon" 2376 msgid "Signon"
2551 msgstr "Пријава" 2377 msgstr "Пријава"
2552 2378
2553 #: src/gtkconn.c:216 2379 #: src/gtkconn.c:208
2554 msgid "Cancel All" 2380 msgid "Cancel All"
2555 msgstr "Откажи све" 2381 msgstr "Откажи све"
2556 2382
2557 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593 2383 #: src/gtkconn.c:425 src/gtkconn.c:460 src/gtkconn.c:526
2558 msgid "_Reconnect" 2384 msgid "_Reconnect"
2559 msgstr "По_ново се повежи" 2385 msgstr "По_ново се повежи"
2560 2386
2561 #: src/gtkconn.c:557 2387 #: src/gtkconn.c:490
2562 #, c-format 2388 #, c-format
2563 msgid "" 2389 msgid ""
2564 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" 2390 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
2565 "\n" 2391 "\n"
2566 "%s\n" 2392 "%s\n"
2569 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s прекину везу.</span>\n" 2395 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s прекину везу.</span>\n"
2570 "\n" 2396 "\n"
2571 "%s\n" 2397 "%s\n"
2572 "%s" 2398 "%s"
2573 2399
2574 #: src/gtkconn.c:559 2400 #: src/gtkconn.c:492
2575 msgid "Reason Unknown." 2401 msgid "Reason Unknown."
2576 msgstr "Разлог непознат." 2402 msgstr "Разлог непознат."
2577 2403
2578 #: src/gtkconn.c:598 2404 #: src/gtkconn.c:531
2579 msgid "Reconnect _All" 2405 msgid "Reconnect _All"
2580 msgstr "Поново повежи _све" 2406 msgstr "Поново повежи _све"
2581 2407
2582 #: src/gtkconn.c:628 2408 #: src/gtkconn.c:554
2409 msgid "Account"
2410 msgstr "Налог"
2411
2412 #: src/gtkconn.c:562
2583 msgid "Time" 2413 msgid "Time"
2584 msgstr "Време" 2414 msgstr "Време"
2585 2415
2586 #: src/gtkconv.c:183 2416 #: src/gtkconv.c:187
2587 msgid "That file already exists" 2417 msgid "That file already exists"
2588 msgstr "Датотека већ постоји." 2418 msgstr "Датотека већ постоји."
2589 2419
2590 #: src/gtkconv.c:184 src/gtkft.c:1106 2420 #: src/gtkconv.c:188 src/gtkft.c:1076
2591 msgid "Would you like to overwrite it?" 2421 msgid "Would you like to overwrite it?"
2592 msgstr "Да ли желите да је препишете?" 2422 msgstr "Да ли желите да је препишете?"
2593 2423
2594 #: src/gtkconv.c:470 2424 #: src/gtkconv.c:243
2425 #, c-format
2426 msgid "Failed to store image: %s\n"
2427 msgstr "Не могу да сачувам слику: %s.\n"
2428
2429 #: src/gtkconv.c:313
2430 msgid "Insert Image"
2431 msgstr "Уметни слику"
2432
2433 #: src/gtkconv.c:620
2595 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2434 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2596 msgstr "Позови другара у причаоницу" 2435 msgstr "Позови другара у причаоницу"
2597 2436
2598 #. Put our happy label in it. 2437 #. Put our happy label in it.
2599 #: src/gtkconv.c:498 2438 #: src/gtkconv.c:648
2600 msgid "" 2439 msgid ""
2601 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2440 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2602 "invite message." 2441 "invite message."
2603 msgstr "" 2442 msgstr ""
2604 "Унесите име корисника кога желите да позовете, а по жељи додајте и поруку у " 2443 "Унесите име корисника кога желите да позовете, а по жељи додајте и поруку у "
2605 "позивницу." 2444 "позивницу."
2606 2445
2607 #: src/gtkconv.c:519 2446 #: src/gtkconv.c:669
2608 msgid "_Buddy:" 2447 msgid "_Buddy:"
2609 msgstr "_Другар:" 2448 msgstr "_Другар:"
2610 2449
2611 #: src/gtkconv.c:539 2450 #: src/gtkconv.c:689
2612 msgid "_Message:" 2451 msgid "_Message:"
2613 msgstr "_Порука:" 2452 msgstr "_Порука:"
2614 2453
2615 #: src/gtkconv.c:632 2454 #: src/gtkconv.c:775
2616 msgid "Find" 2455 msgid "Find"
2617 msgstr "Нађи" 2456 msgstr "Нађи"
2618 2457
2619 #: src/gtkconv.c:658 2458 #: src/gtkconv.c:793
2620 msgid "_Search for:" 2459 msgid "_Search for:"
2621 msgstr "_Тражи израз:" 2460 msgstr "_Тражи израз:"
2622 2461
2623 #: src/gtkconv.c:1030 2462 #: src/gtkconv.c:1239
2624 msgid "IM"
2625 msgstr "Порука"
2626
2627 #: src/gtkconv.c:1038
2628 msgid "Un-Ignore" 2463 msgid "Un-Ignore"
2629 msgstr "Не игнориши" 2464 msgstr "Не игнориши"
2630 2465
2631 #: src/gtkconv.c:1040 src/gtkprefs.c:784 2466 #: src/gtkconv.c:1241 src/gtkprefs.c:774
2632 msgid "Ignore" 2467 msgid "Ignore"
2633 msgstr "Игнориши" 2468 msgstr "Игнориши"
2634 2469
2635 #. Info button 2470 #. Info button
2636 #: src/gtkconv.c:1049 src/gtkconv.c:3303 2471 #: src/gtkconv.c:1250 src/gtkconv.c:3110
2637 msgid "Info" 2472 msgid "Info"
2638 msgstr "Подаци" 2473 msgstr "Подаци"
2639 2474
2640 #: src/gtkconv.c:1058 2475 #: src/gtkconv.c:1259
2641 msgid "Get Away Msg" 2476 msgid "Get Away Msg"
2642 msgstr "Прибави поруку за одсуство" 2477 msgstr "Прибави поруку за одсуство"
2643 2478
2644 #. Remove button 2479 #: src/gtkconv.c:1270 src/gtkconv.c:3093 src/gtkconv.c:4277
2645 #: src/gtkconv.c:1070 src/gtkconv.c:3296 src/gtkconv.c:3387 2480 #: src/gtkrequest.c:201
2646 #: src/gtkrequest.c:231
2647 msgid "Remove" 2481 msgid "Remove"
2648 msgstr "Уклони" 2482 msgstr "Уклони"
2649 2483
2650 #: src/gtkconv.c:2162 2484 #: src/gtkconv.c:2343
2651 msgid "Animate"
2652 msgstr "Анимирај"
2653
2654 #: src/gtkconv.c:2167
2655 msgid "Hide Icon"
2656 msgstr "Сакриј иконицу"
2657
2658 #: src/gtkconv.c:2173
2659 msgid "Save Icon As..."
2660 msgstr "Сачувај иконицу као..."
2661
2662 #: src/gtkconv.c:2536
2663 msgid "User is typing..." 2485 msgid "User is typing..."
2664 msgstr "Корисник куца..." 2486 msgstr "Корисник куца..."
2665 2487
2666 #: src/gtkconv.c:2544 2488 #: src/gtkconv.c:2351
2667 msgid "User has typed something and paused" 2489 msgid "User has typed something and paused"
2668 msgstr "Корисник је нешто укуцао и застао" 2490 msgstr "Корисник је нешто укуцао и застао"
2669 2491
2670 #. Build the Send As menu 2492 #. Build the Send As menu
2671 #: src/gtkconv.c:2647 2493 #: src/gtkconv.c:2454
2672 msgid "_Send As" 2494 msgid "_Send As"
2673 msgstr "Пошаљи _као" 2495 msgstr "Пошаљи _као"
2674 2496
2675 #: src/gtkconv.c:3067 2497 #: src/gtkconv.c:2875
2676 msgid "Save Conversation" 2498 msgid "Save Conversation"
2677 msgstr "Сачувај разговор" 2499 msgstr "Сачувај разговор"
2678 2500
2679 #. Conversation menu 2501 #. Conversation menu
2680 #: src/gtkconv.c:3084 2502 #: src/gtkconv.c:2892
2681 msgid "/_Conversation" 2503 msgid "/_Conversation"
2682 msgstr "/_Разговор" 2504 msgstr "/_Разговор"
2683 2505
2684 #: src/gtkconv.c:3086 2506 #: src/gtkconv.c:2894
2685 #, fuzzy 2507 msgid "/Conversation/New _Instant Message..."
2686 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2687 msgstr "/Разговор/Нова _брза порука..." 2508 msgstr "/Разговор/Нова _брза порука..."
2688 2509
2689 #: src/gtkconv.c:3091 2510 #: src/gtkconv.c:2899
2690 msgid "/Conversation/_Find..." 2511 msgid "/Conversation/_Find..."
2691 msgstr "/Разговор/_Нађи..." 2512 msgstr "/Разговор/_Нађи..."
2692 2513
2693 #: src/gtkconv.c:3093 2514 #: src/gtkconv.c:2900
2694 msgid "/Conversation/View _Log" 2515 msgid "/Conversation/View _Log"
2695 msgstr "/Разговор/Погледај _дневник" 2516 msgstr "/Разговор/Погледај _дневник"
2696 2517
2697 #: src/gtkconv.c:3094 2518 #: src/gtkconv.c:2901
2698 msgid "/Conversation/_Save As..." 2519 msgid "/Conversation/_Save As..."
2699 msgstr "/Разговор/_Сачувај као..." 2520 msgstr "/Разговор/_Сачувај као..."
2700 2521
2701 #: src/gtkconv.c:3099 2522 #: src/gtkconv.c:2906
2702 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2523 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2703 msgstr "/Разговор/Додај _заседу другару..." 2524 msgstr "/Разговор/Додај _заседу другару..."
2704 2525
2705 #: src/gtkconv.c:3101 2526 #: src/gtkconv.c:2908
2706 msgid "/Conversation/_Get Info" 2527 msgid "/Conversation/_Get Info"
2707 msgstr "/Разговор/Приба_ви податке..." 2528 msgstr "/Разговор/Приба_ви податке..."
2708 2529
2709 #: src/gtkconv.c:3103 2530 #: src/gtkconv.c:2910
2710 msgid "/Conversation/_Warn..." 2531 msgid "/Conversation/_Warn..."
2711 msgstr "/Разговор/_Упозори..." 2532 msgstr "/Разговор/_Упозори..."
2712 2533
2713 #: src/gtkconv.c:3105 2534 #: src/gtkconv.c:2912
2714 msgid "/Conversation/In_vite..." 2535 msgid "/Conversation/In_vite..."
2715 msgstr "/Разговор/_Позови..." 2536 msgstr "/Разговор/_Позови..."
2716 2537
2717 #: src/gtkconv.c:3110 2538 #: src/gtkconv.c:2917
2718 msgid "/Conversation/A_lias..." 2539 msgid "/Conversation/A_lias..."
2719 msgstr "/Разговор/_Надени име..." 2540 msgstr "/Разговор/_Надени име..."
2720 2541
2721 #: src/gtkconv.c:3112 2542 #: src/gtkconv.c:2919
2722 msgid "/Conversation/_Block..." 2543 msgid "/Conversation/_Block..."
2723 msgstr "/Разговор/_Блокирај..." 2544 msgstr "/Разговор/_Блокирај..."
2724 2545
2725 #: src/gtkconv.c:3114 2546 #: src/gtkconv.c:2921
2726 msgid "/Conversation/_Add..." 2547 msgid "/Conversation/_Add..."
2727 msgstr "/Разговор/_Додај..." 2548 msgstr "/Разговор/_Додај..."
2728 2549
2729 #: src/gtkconv.c:3116 2550 #: src/gtkconv.c:2923
2730 msgid "/Conversation/_Remove..." 2551 msgid "/Conversation/_Remove..."
2731 msgstr "/Разговор/_Уклони..." 2552 msgstr "/Разговор/_Уклони..."
2732 2553
2733 #: src/gtkconv.c:3121 2554 #: src/gtkconv.c:2928
2734 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2555 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2735 msgstr "/Разговор/Ум_етни везу..." 2556 msgstr "/Разговор/Ум_етни везу..."
2736 2557
2737 #: src/gtkconv.c:3123 2558 #: src/gtkconv.c:2930
2738 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2559 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2739 msgstr "/Разговор/Уметни _слику..." 2560 msgstr "/Разговор/Уметни _слику..."
2740 2561
2741 #: src/gtkconv.c:3128 2562 #: src/gtkconv.c:2935
2742 msgid "/Conversation/_Close" 2563 msgid "/Conversation/_Close"
2743 msgstr "/Разговор/_Заврши" 2564 msgstr "/Разговор/_Заврши"
2744 2565
2745 #. Options 2566 #. Options
2746 #: src/gtkconv.c:3132 2567 #: src/gtkconv.c:2939
2747 msgid "/_Options" 2568 msgid "/_Options"
2748 msgstr "/_Избори" 2569 msgstr "/_Избори"
2749 2570
2750 #: src/gtkconv.c:3133 2571 #: src/gtkconv.c:2940
2751 msgid "/Options/Enable _Logging" 2572 msgid "/Options/Enable _Logging"
2752 msgstr "/Избори/Омогући _дневник рада" 2573 msgstr "/Избори/Омогући _дневник рада"
2753 2574
2754 #: src/gtkconv.c:3134 2575 #: src/gtkconv.c:2941
2755 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2576 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2756 msgstr "/Избори/Омогући з_вуке" 2577 msgstr "/Избори/Омогући з_вуке"
2757 2578
2758 #: src/gtkconv.c:3135 2579 #: src/gtkconv.c:2942
2759 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2580 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2760 msgstr "/Избори/Прикажи _алатке за форматирање" 2581 msgstr "/Избори/Прикажи _алатке за форматирање"
2761 2582
2762 #: src/gtkconv.c:3177 2583 #: src/gtkconv.c:2984
2763 msgid "/Conversation/View Log" 2584 msgid "/Conversation/View Log"
2764 msgstr "/Разговор/Прикажи дневник" 2585 msgstr "/Разговор/Прикажи дневник"
2765 2586
2766 #: src/gtkconv.c:3182 2587 #: src/gtkconv.c:2989
2767 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2588 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2768 msgstr "/Разговор/Додај _заседу другару..." 2589 msgstr "/Разговор/Додај _заседу другару..."
2769 2590
2770 #: src/gtkconv.c:3188 2591 #: src/gtkconv.c:2995
2771 msgid "/Conversation/Get Info" 2592 msgid "/Conversation/Get Info"
2772 msgstr "/Разговор/Прибави податке..." 2593 msgstr "/Разговор/Прибави податке..."
2773 2594
2774 #: src/gtkconv.c:3192 2595 #: src/gtkconv.c:2999
2775 msgid "/Conversation/Warn..." 2596 msgid "/Conversation/Warn..."
2776 msgstr "/Разговор/Упозори..." 2597 msgstr "/Разговор/Упозори..."
2777 2598
2778 #: src/gtkconv.c:3196 2599 #: src/gtkconv.c:3003
2779 msgid "/Conversation/Invite..." 2600 msgid "/Conversation/Invite..."
2780 msgstr "/Разговор/Подаци..." 2601 msgstr "/Разговор/Подаци..."
2781 2602
2782 #: src/gtkconv.c:3202 2603 #: src/gtkconv.c:3009
2783 msgid "/Conversation/Alias..." 2604 msgid "/Conversation/Alias..."
2784 msgstr "/Разговор/Надени име..." 2605 msgstr "/Разговор/Надени име..."
2785 2606
2786 #: src/gtkconv.c:3206 2607 #: src/gtkconv.c:3013
2787 msgid "/Conversation/Block..." 2608 msgid "/Conversation/Block..."
2788 msgstr "/Разговор/Блокирај..." 2609 msgstr "/Разговор/Блокирај..."
2789 2610
2790 #: src/gtkconv.c:3210 2611 #: src/gtkconv.c:3017
2791 msgid "/Conversation/Add..." 2612 msgid "/Conversation/Add..."
2792 msgstr "/Разговор/Додај..." 2613 msgstr "/Разговор/Додај..."
2793 2614
2794 #: src/gtkconv.c:3214 2615 #: src/gtkconv.c:3021
2795 msgid "/Conversation/Remove..." 2616 msgid "/Conversation/Remove..."
2796 msgstr "/Разговор/Уклони..." 2617 msgstr "/Разговор/Уклони..."
2797 2618
2798 #: src/gtkconv.c:3220 2619 #: src/gtkconv.c:3027
2799 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2620 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2800 msgstr "/Разговор/Убаци везу..." 2621 msgstr "/Разговор/Убаци везу..."
2801 2622
2802 #: src/gtkconv.c:3224 2623 #: src/gtkconv.c:3031
2803 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2624 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2804 msgstr "/Разговор/Убаци слику..." 2625 msgstr "/Разговор/Убаци слику..."
2805 2626
2806 #: src/gtkconv.c:3230 2627 #: src/gtkconv.c:3037
2807 msgid "/Options/Enable Logging" 2628 msgid "/Options/Enable Logging"
2808 msgstr "/Избори/Омогући записе" 2629 msgstr "/Избори/Омогући записе"
2809 2630
2810 #: src/gtkconv.c:3233 2631 #: src/gtkconv.c:3040
2811 msgid "/Options/Enable Sounds" 2632 msgid "/Options/Enable Sounds"
2812 msgstr "/Избори/Омогући звуке" 2633 msgstr "/Избори/Омогући звуке"
2813 2634
2814 #: src/gtkconv.c:3236 2635 #: src/gtkconv.c:3043
2815 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2636 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2816 msgstr "/Избори/Прикажи алатке за форматирање" 2637 msgstr "/Избори/Прикажи алатке за форматирање"
2817 2638
2818 #. From right to left... 2639 #. From right to left...
2819 #. Send button 2640 #. Send button
2820 #: src/gtkconv.c:3259 src/gtkconv.c:3261 src/gtkconv.c:3359 src/gtkconv.c:3361 2641 #: src/gtkconv.c:3067 src/gtkconv.c:3069 src/gtkconv.c:3167 src/gtkconv.c:3169
2642 #: src/gtkconv.c:5987
2821 msgid "Send" 2643 msgid "Send"
2822 msgstr "Пошаљи" 2644 msgstr "Пошаљи"
2823 2645
2824 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? 2646 #: src/gtkconv.c:3090 src/gtkconv.c:4295
2647 msgid "Add the user to your buddy list"
2648 msgstr "Додавање корисника у Ваш списак другара"
2649
2650 #: src/gtkconv.c:3096 src/gtkconv.c:4280
2651 msgid "Remove the user from your buddy list"
2652 msgstr "Уклањање корисника са Вашег списак другара"
2653
2825 #. Warn button 2654 #. Warn button
2826 #: src/gtkconv.c:3275 2655 #: src/gtkconv.c:3103
2827 msgid "Warn" 2656 msgid "Warn"
2828 msgstr "Упозори" 2657 msgstr "Упозори"
2829 2658
2830 #: src/gtkconv.c:3278 2659 #: src/gtkconv.c:3107
2831 msgid "Warn the user" 2660 msgid "Warn the user"
2832 msgstr "Упозори корисника" 2661 msgstr "Упозори корисника"
2833 2662
2663 #: src/gtkconv.c:3114 src/gtkconv.c:3553
2664 msgid "Get the user's information"
2665 msgstr "Прибави податке о кориснику"
2666
2834 #. Block button 2667 #. Block button
2835 #: src/gtkconv.c:3282 src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:609 2668 #: src/gtkconv.c:3117 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616
2836 msgid "Block" 2669 msgid "Block"
2837 msgstr "Блокирај" 2670 msgstr "Блокирај"
2838 2671
2839 #: src/gtkconv.c:3285 2672 #: src/gtkconv.c:3121
2840 msgid "Block the user" 2673 msgid "Block the user"
2841 msgstr "Блокирај корисника" 2674 msgstr "Блокирај корисника"
2842 2675
2843 #: src/gtkconv.c:3292
2844 msgid "Add the user to your buddy list"
2845 msgstr "Додавање корисника у Ваш списак другара"
2846
2847 #: src/gtkconv.c:3299
2848 msgid "Remove the user from your buddy list"
2849 msgstr "Уклањање корисника са Вашег списак другара"
2850
2851 #: src/gtkconv.c:3306 src/gtkconv.c:3628
2852 msgid "Get the user's information"
2853 msgstr "Прибави податке о кориснику"
2854
2855 #. Invite 2676 #. Invite
2856 #: src/gtkconv.c:3373 2677 #: src/gtkconv.c:3179 src/gtkconv.c:5990
2857 msgid "Invite" 2678 msgid "Invite"
2858 msgstr "Позови" 2679 msgstr "Позови"
2859 2680
2860 #: src/gtkconv.c:3376 2681 #: src/gtkconv.c:3182
2861 msgid "Invite a user" 2682 msgid "Invite a user"
2862 msgstr "Позови корисника" 2683 msgstr "Позови корисника"
2863 2684
2864 #: src/gtkconv.c:3383 2685 #: src/gtkconv.c:3221
2865 #, fuzzy 2686 msgid "Bold"
2866 msgid "Add the chat to your buddy list" 2687 msgstr "Масно"
2867 msgstr "Додавање корисника у Ваш списак другара" 2688
2868 2689 #: src/gtkconv.c:3232
2869 #: src/gtkconv.c:3390 2690 msgid "Italic"
2870 #, fuzzy 2691 msgstr "Курзив"
2871 msgid "Remove the chat from your buddy list" 2692
2872 msgstr "Уклањање корисника са Вашег списак другара" 2693 #: src/gtkconv.c:3243
2873 2694 msgid "Underline"
2874 #: src/gtkconv.c:3490 2695 msgstr "Подвучено"
2696
2697 #: src/gtkconv.c:3259
2698 msgid "Larger font size"
2699 msgstr "Већа слова"
2700
2701 #: src/gtkconv.c:3284
2702 msgid "Smaller font size"
2703 msgstr "Мања слова"
2704
2705 #: src/gtkconv.c:3301
2706 msgid "Font Face"
2707 msgstr "Писмо"
2708
2709 #: src/gtkconv.c:3313
2710 msgid "Foreground font color"
2711 msgstr "Боја текста"
2712
2713 #: src/gtkconv.c:3325
2714 msgid "Background color"
2715 msgstr "Боја позадине"
2716
2717 #: src/gtkconv.c:3340
2718 msgid "Insert image"
2719 msgstr "Убаци слику"
2720
2721 #: src/gtkconv.c:3351
2722 msgid "Insert link"
2723 msgstr "Убаци везу"
2724
2725 #: src/gtkconv.c:3362
2726 msgid "Insert smiley"
2727 msgstr "Убаци смешак"
2728
2729 #: src/gtkconv.c:3422
2875 msgid "Topic:" 2730 msgid "Topic:"
2876 msgstr "Тема:" 2731 msgstr "Тема:"
2877 2732
2878 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2733 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2879 #: src/gtkconv.c:3550 2734 #: src/gtkconv.c:3473
2880 msgid "0 people in room" 2735 msgid "0 people in room"
2881 msgstr "Нема никога у причаоници" 2736 msgstr "Нема никога у причаоници"
2882 2737
2883 #: src/gtkconv.c:3605 2738 #: src/gtkconv.c:3530
2884 msgid "IM the user" 2739 msgid "IM the user"
2885 msgstr "Пошаљи брзу поруку кориснику" 2740 msgstr "Пошаљи брзу поруку кориснику"
2886 2741
2887 #: src/gtkconv.c:3617 2742 #: src/gtkconv.c:3542
2888 msgid "Ignore the user" 2743 msgid "Ignore the user"
2889 msgstr "Игнориши корисника" 2744 msgstr "Игнориши корисника"
2890 2745
2891 #: src/gtkconv.c:4155 2746 #: src/gtkconv.c:4093
2892 msgid "Close conversation" 2747 msgid "Close conversation"
2893 msgstr "Окончај разговор" 2748 msgstr "Окончај разговор"
2894 2749
2895 #: src/gtkconv.c:4668 src/gtkconv.c:4700 src/gtkconv.c:4821 src/gtkconv.c:4888 2750 #: src/gtkconv.c:4680 src/gtkconv.c:4712 src/gtkconv.c:4833 src/gtkconv.c:4900
2896 #, c-format 2751 #, c-format
2897 msgid "%d person in room" 2752 msgid "%d person in room"
2898 msgid_plural "%d people in room" 2753 msgid_plural "%d people in room"
2899 msgstr[0] "%d особа у причаоници." 2754 msgstr[0] "%d особа у причаоници."
2900 msgstr[1] "%d особе у причаоници." 2755 msgstr[1] "%d особе у причаоници."
2901 msgstr[2] "%d особа у причаоници." 2756 msgstr[2] "%d особа у причаоници."
2902 2757
2903 #: src/gtkconv.c:5404 src/gtkconv.c:5407 2758 #: src/gtkconv.c:5234
2759 msgid "Animate"
2760 msgstr "Анимирај"
2761
2762 #: src/gtkconv.c:5239
2763 msgid "Hide Icon"
2764 msgstr "Сакриј иконицу"
2765
2766 #: src/gtkconv.c:5245
2767 msgid "Save Icon As..."
2768 msgstr "Сачувај иконицу као..."
2769
2770 #: src/gtkconv.c:5724 src/gtkconv.c:5727
2904 msgid "<main>/Conversation/Close" 2771 msgid "<main>/Conversation/Close"
2905 msgstr "<main>/Разговор/Заврши" 2772 msgstr "<main>/Разговор/Заврши"
2906 2773
2907 #: src/gtkdebug.c:135 2774 #: src/gtkdebug.c:133
2908 msgid "Debug Window" 2775 msgid "Debug Window"
2909 msgstr "Прозор за поруке о грешкама" 2776 msgstr "Прозор за поруке о грешкама"
2910 2777
2911 #: src/gtkdebug.c:175 2778 #: src/gtkdebug.c:173
2912 msgid "Pause" 2779 msgid "Pause"
2913 msgstr "Застани" 2780 msgstr "Застани"
2914 2781
2915 #: src/gtkdebug.c:181 2782 #: src/gtkdebug.c:179
2916 msgid "Timestamps" 2783 msgid "Timestamps"
2917 msgstr "Временска ознака" 2784 msgstr "Временска ознака"
2918 2785
2919 #: src/gtkft.c:135 2786 #: src/gtkft.c:133
2920 #, c-format 2787 #, c-format
2921 msgid "%.2f KB/s" 2788 msgid "%.2f KB/s"
2922 msgstr "%.2f KB/s" 2789 msgstr "%.2f KB/s"
2923 2790
2924 #: src/gtkft.c:156 src/gtkft.c:957 2791 #: src/gtkft.c:207
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Finished"
2927 msgstr "фински"
2928
2929 #: src/gtkft.c:209
2930 msgid "<b>Receiving From:</b>" 2792 msgid "<b>Receiving From:</b>"
2931 msgstr "<b>Примање од:</b>" 2793 msgstr "<b>Примање од:</b>"
2932 2794
2933 #: src/gtkft.c:212 2795 #: src/gtkft.c:210
2934 msgid "<b>Sending To:</b>" 2796 msgid "<b>Sending To:</b>"
2935 msgstr "<b>Слање за:</b>" 2797 msgstr "<b>Слање за:</b>"
2936 2798
2937 #: src/gtkft.c:386 2799 #: src/gtkft.c:458
2938 msgid "There is no application configured to open this type of file."
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/gtkft.c:391
2942 msgid "An error occurred while opening the file."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/gtkft.c:482
2946 msgid "Progress" 2800 msgid "Progress"
2947 msgstr "Напредак" 2801 msgstr "Напредак"
2948 2802
2949 #: src/gtkft.c:489 2803 #: src/gtkft.c:465
2950 msgid "Filename" 2804 msgid "Filename"
2951 msgstr "Назив датотеке" 2805 msgstr "Назив датотеке"
2952 2806
2953 #: src/gtkft.c:496 2807 #: src/gtkft.c:472
2954 msgid "Size" 2808 msgid "Size"
2955 msgstr "Величина" 2809 msgstr "Величина"
2956 2810
2957 #: src/gtkft.c:503 2811 #: src/gtkft.c:479
2958 msgid "Remaining" 2812 msgid "Remaining"
2959 msgstr "Преостало" 2813 msgstr "Преостало"
2960 2814
2961 #: src/gtkft.c:533 2815 #: src/gtkft.c:509
2962 msgid "Filename:" 2816 msgid "Filename:"
2963 msgstr "Назив датотеке:" 2817 msgstr "Назив датотеке:"
2964 2818
2965 #: src/gtkft.c:534 2819 #: src/gtkft.c:510
2966 msgid "Status:" 2820 msgid "Status:"
2967 msgstr "Стање:" 2821 msgstr "Стање:"
2968 2822
2969 #: src/gtkft.c:535 2823 #: src/gtkft.c:511
2970 msgid "Speed:" 2824 msgid "Speed:"
2971 msgstr "Брзина:" 2825 msgstr "Брзина:"
2972 2826
2973 #: src/gtkft.c:536 2827 #: src/gtkft.c:512
2974 msgid "Time Elapsed:" 2828 msgid "Time Elapsed:"
2975 msgstr "Протекло време:" 2829 msgstr "Протекло време:"
2976 2830
2977 #: src/gtkft.c:537 2831 #: src/gtkft.c:513
2978 msgid "Time Remaining:" 2832 msgid "Time Remaining:"
2979 msgstr "Преостало време:" 2833 msgstr "Преостало време:"
2980 2834
2981 #: src/gtkft.c:634 2835 #: src/gtkft.c:610
2982 msgid "_Keep the dialog open" 2836 msgid "_Keep the dialog open"
2983 msgstr "_Остави прозор отворен" 2837 msgstr "_Остави прозор отворен"
2984 2838
2985 #: src/gtkft.c:644 2839 #: src/gtkft.c:620
2986 msgid "_Clear finished transfers" 2840 msgid "_Clear finished transfers"
2987 msgstr "_Избаци завршене преносе" 2841 msgstr "_Избаци завршене преносе"
2988 2842
2989 #. "Download Details" arrow 2843 #. "Download Details" arrow
2990 #: src/gtkft.c:653 2844 #: src/gtkft.c:629
2991 msgid "Show transfer details" 2845 msgid "Show transfer details"
2992 msgstr "Прикажи детаље преноса" 2846 msgstr "Прикажи детаље преноса"
2993 2847
2994 #: src/gtkft.c:654 2848 #: src/gtkft.c:630
2995 msgid "Hide transfer details" 2849 msgid "Hide transfer details"
2996 msgstr "Сакриј детаље преноса" 2850 msgstr "Сакриј детаље преноса"
2997 2851
2998 #. Pause button 2852 #. Pause button
2999 #: src/gtkft.c:696 src/stock.c:90 2853 #: src/gtkft.c:672 src/stock.c:85
3000 msgid "_Pause" 2854 msgid "_Pause"
3001 msgstr "_Застани" 2855 msgstr "_Застани"
3002 2856
3003 #. Resume button 2857 #. Resume button
3004 #: src/gtkft.c:706 2858 #: src/gtkft.c:682
3005 msgid "_Resume" 2859 msgid "_Resume"
3006 msgstr "_Настави" 2860 msgstr "_Настави"
3007 2861
3008 #: src/gtkft.c:908 2862 #: src/gtkft.c:882
3009 msgid "Canceled" 2863 msgid "Canceled"
3010 msgstr "Откажи" 2864 msgstr "Откажи"
3011 2865
3012 #: src/gtkft.c:910 2866 #: src/gtkft.c:884
3013 msgid "Failed" 2867 msgid "Failed"
3014 msgstr "Неуспех" 2868 msgstr "Неуспех"
3015 2869
3016 #: src/gtkft.c:1082 2870 #: src/gtkft.c:1053
3017 msgid "That file does not exist." 2871 msgid "That file does not exist."
3018 msgstr "Датотека не постоји." 2872 msgstr "Датотека не постоји."
3019 2873
3020 #: src/gtkft.c:1091 2874 #: src/gtkft.c:1062
3021 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 2875 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
3022 msgstr "Не могу да пошаљем датотеку од 0 бајтова." 2876 msgstr "Не могу да пошаљем датотеку од 0 бајтова."
3023 2877
3024 #: src/gtkft.c:1105 2878 #: src/gtkft.c:1075
3025 msgid "That file already exists." 2879 msgid "That file already exists."
3026 msgstr "Датотека већ постоји." 2880 msgstr "Датотека већ постоји."
3027 2881
3028 #: src/gtkft.c:1131 2882 #: src/gtkft.c:1100
3029 msgid "Open..." 2883 msgid "Open..."
3030 msgstr "Отвори..." 2884 msgstr "Отвори..."
3031 2885
3032 #: src/gtkft.c:1133 2886 #: src/gtkft.c:1102
3033 msgid "Save As..." 2887 msgid "Save As..."
3034 msgstr "Сачувај као..." 2888 msgstr "Сачувај као..."
3035 2889
3036 #: src/gtkft.c:1181 2890 #: src/gtkft.c:1149
3037 #, c-format 2891 #, c-format
3038 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 2892 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
3039 msgstr "%s жели да Вам пошаље %s (%s)" 2893 msgstr "%s жели да Вам пошаље %s (%s)"
3040 2894
3041 #: src/gtkimhtml.c:829 2895 #: src/gtkimhtml.c:691
3042 msgid "_Copy E-Mail Address" 2896 msgid "_Copy E-Mail Address"
3043 msgstr "_Копирај адресу е-поште" 2897 msgstr "_Копирај адресу е-поште"
3044 2898
3045 #: src/gtkimhtml.c:841 2899 #: src/gtkimhtml.c:703
3046 msgid "_Copy Link Location" 2900 msgid "_Copy Link Location"
3047 msgstr "_Копирај адресу везе" 2901 msgstr "_Копирај адресу везе"
3048 2902
3049 #: src/gtkimhtml.c:851 2903 #: src/gtkimhtml.c:713
3050 msgid "_Open Link in Browser" 2904 msgid "_Open Link in Browser"
3051 msgstr "_Отвори везу у прегледнику" 2905 msgstr "_Отвори везу у прегледнику"
3052 2906
3053 #: src/gtkimhtml.c:2262 2907 #: src/gtkimhtml.c:1849
3054 msgid "" 2908 msgid ""
3055 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 2909 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
3056 "Defaulting to PNG." 2910 "Defaulting to PNG."
3057 msgstr "" 2911 msgstr ""
3058 "Гаим није успео да погоди врсту записа слике на основу наведеног наставка " 2912 "Гаим није успео да погоди врсту записа слике на основу наведеног наставка "
3059 "датотеке. Подразумевано се ради о PNG запису." 2913 "датотеке. Подразумевано се ради о PNG запису."
3060 2914
3061 #: src/gtkimhtml.c:2270 2915 #: src/gtkimhtml.c:1857
3062 #, c-format 2916 #, c-format
3063 msgid "Error saving image: %s" 2917 msgid "Error saving image: %s"
3064 msgstr "Грешка при снимању слике: %s" 2918 msgstr "Грешка при снимању слике: %s"
3065 2919
3066 #: src/gtkimhtml.c:2279 2920 #: src/gtkimhtml.c:1866
3067 msgid "Save Image" 2921 msgid "Save Image"
3068 msgstr "Сачувај слику" 2922 msgstr "Сачувај слику"
3069 2923
3070 #: src/gtkimhtml.c:2302 2924 #: src/gtkimhtml.c:1889
3071 msgid "_Save Image..." 2925 msgid "_Save Image..."
3072 msgstr "_Сачувај слику..." 2926 msgstr "_Сачувај слику..."
3073 2927
3074 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:350 2928 #: src/gtklog.c:255
3075 #, fuzzy
3076 msgid "_URL"
3077 msgstr "_Адреса:"
3078
3079 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:354
3080 #, fuzzy
3081 msgid "_Description"
3082 msgstr "_Опис:"
3083
3084 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:359
3085 msgid "Insert Link"
3086 msgstr "Уметни везу"
3087
3088 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:361
3089 #, fuzzy
3090 msgid ""
3091 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3092 "The description is optional."
3093 msgstr ""
3094 "Унесите Интернет адресу и опис везе коју желите да убаците. Опис није "
3095 "обавезан.\n"
3096
3097 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:365
3098 msgid "_Insert"
3099 msgstr "У_метни"
3100
3101 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:422
3102 #, c-format
3103 msgid "Failed to store image: %s\n"
3104 msgstr "Не могу да сачувам слику: %s.\n"
3105
3106 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:448
3107 msgid "Insert Image"
3108 msgstr "Уметни слику"
3109
3110 #. show everything
3111 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:592
3112 msgid "Smile!"
3113 msgstr "Смешак!"
3114
3115 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:722
3116 msgid "Bold"
3117 msgstr "Масно"
3118
3119 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:733
3120 msgid "Italic"
3121 msgstr "Курзив"
3122
3123 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:744
3124 msgid "Underline"
3125 msgstr "Подвучено"
3126
3127 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:760
3128 msgid "Larger font size"
3129 msgstr "Већа слова"
3130
3131 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:772
3132 msgid "Smaller font size"
3133 msgstr "Мања слова"
3134
3135 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:789
3136 msgid "Font Face"
3137 msgstr "Писмо"
3138
3139 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:801
3140 msgid "Foreground font color"
3141 msgstr "Боја текста"
3142
3143 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:813
3144 msgid "Background color"
3145 msgstr "Боја позадине"
3146
3147 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:828
3148 msgid "Insert link"
3149 msgstr "Убаци везу"
3150
3151 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:838
3152 msgid "Insert image"
3153 msgstr "Убаци слику"
3154
3155 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:849
3156 msgid "Insert smiley"
3157 msgstr "Убаци смешак"
3158
3159 #: src/gtklog.c:257
3160 msgid "Conversations with" 2929 msgid "Conversations with"
3161 msgstr "Разговори са" 2930 msgstr "Разговори са"
3162 2931
3163 #. Descriptive label 2932 #: src/gtknotify.c:211
3164 #: src/gtknotify.c:215
3165 #, c-format 2933 #, c-format
3166 msgid "%s has %d new message." 2934 msgid "%s has %d new message."
3167 msgid_plural "%s has %d new messages." 2935 msgid_plural "%s has %d new messages."
3168 msgstr[0] "%s је примио %d нову поруку." 2936 msgstr[0] "%s је примио %d нову поруку."
3169 msgstr[1] "%s је примио %d нове поруке." 2937 msgstr[1] "%s је примио %d нове поруке."
3170 msgstr[2] "%s је примио %d нових порука." 2938 msgstr[2] "%s је примио %d нових порука."
3171 2939
3172 #: src/gtknotify.c:227 2940 #: src/gtknotify.c:219
3173 #, c-format 2941 #, c-format
3174 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 2942 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3175 msgstr "<span weight=\"bold\">Од:</span> %s\n" 2943 msgstr "<span weight=\"bold\">Од:</span> %s\n"
3176 2944
3177 #: src/gtknotify.c:233 2945 #: src/gtknotify.c:224
3178 #, c-format 2946 #, c-format
3179 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 2947 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3180 msgstr "<span weight=\"bold\">Тема:</span> %s\n" 2948 msgstr "<span weight=\"bold\">Тема:</span> %s\n"
3181 2949
3182 #: src/gtknotify.c:237 2950 #: src/gtknotify.c:228
3183 #, c-format 2951 #, c-format
3184 msgid "" 2952 msgid ""
3185 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 2953 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3186 "\n" 2954 "\n"
3187 "%s%s%s%s" 2955 "%s%s%s%s"
3188 msgstr "" 2956 msgstr ""
3189 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Стигла Вам је пошта!</span>\n" 2957 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Стигла Вам је пошта!</span>\n"
3190 "\n" 2958 "\n"
3191 "%s%s%s%s" 2959 "%s%s%s%s"
3192 2960
3193 #: src/gtknotify.c:253 2961 #: src/gtknotify.c:243
3194 #, c-format 2962 #, c-format
3195 msgid "" 2963 msgid ""
3196 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 2964 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3197 "\n" 2965 "\n"
3198 "%s" 2966 "%s"
3199 msgstr "" 2967 msgstr ""
3200 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Стигла Вам је пошта!</span>\n" 2968 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Стигла Вам је пошта!</span>\n"
3201 "\n" 2969 "\n"
3202 "%s" 2970 "%s"
3203 2971
3204 #: src/gtknotify.c:439 2972 #: src/gtknotify.c:428 src/gtknotify.c:448 src/gtknotify.c:456
3205 #, fuzzy, c-format
3206 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
3207 msgstr "Читач „%s“ је неисправан."
3208
3209 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:456 src/gtknotify.c:471
3210 #: src/gtknotify.c:579
3211 msgid "Unable to open URL" 2973 msgid "Unable to open URL"
3212 msgstr "Не могу да отворим адресу" 2974 msgstr "Не могу да отворим адресу"
3213 2975
3214 #: src/gtknotify.c:453 src/gtknotify.c:468 2976 #: src/gtknotify.c:429
3215 #, fuzzy, c-format
3216 msgid "Error launching \"%s\": %s"
3217 msgstr "Грешка при извршавању „наредбе“: %s"
3218
3219 #: src/gtknotify.c:580
3220 msgid "" 2977 msgid ""
3221 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 2978 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3222 msgstr "Изабрана је „ручна“ наредба за веб читач, а наредба није постављена." 2979 msgstr "Изабрана је „ручна“ наредба за веб читач, а наредба није постављена."
3223 2980
3224 #: src/gtkpounce.c:143 2981 #: src/gtknotify.c:446
2982 #, c-format
2983 msgid "The browser \"%s\" is invalid."
2984 msgstr "Читач „%s“ је неисправан."
2985
2986 #: src/gtknotify.c:453
2987 #, c-format
2988 msgid "Error launching \"command\": %s"
2989 msgstr "Грешка при извршавању „наредбе“: %s"
2990
2991 #: src/gtkpounce.c:140
3225 msgid "Select a file" 2992 msgid "Select a file"
3226 msgstr "Изаберите датотеку" 2993 msgstr "Изаберите датотеку"
3227 2994
3228 #: src/gtkpounce.c:192 2995 #: src/gtkpounce.c:189
3229 msgid "Please enter a buddy to pounce." 2996 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3230 msgstr "Унесите другара коме желите да поставите заседу." 2997 msgstr "Унесите другара коме желите да поставите заседу."
3231 2998
3232 #. "New Buddy Pounce" 2999 #. "New Buddy Pounce"
3233 #: src/gtkpounce.c:336 src/gtkpounce.c:756 3000 #: src/gtkpounce.c:333 src/gtkpounce.c:738
3234 msgid "New Buddy Pounce" 3001 msgid "New Buddy Pounce"
3235 msgstr "Нова заседа другару" 3002 msgstr "Нова заседа другару"
3236 3003
3237 #: src/gtkpounce.c:336 3004 #: src/gtkpounce.c:333
3238 msgid "Edit Buddy Pounce" 3005 msgid "Edit Buddy Pounce"
3239 msgstr "Уреди заседу другару" 3006 msgstr "Уреди заседу другару"
3240 3007
3241 #. Create the "Pounce Who" frame. 3008 #. Create the "Pounce Who" frame.
3242 #: src/gtkpounce.c:354 3009 #: src/gtkpounce.c:351
3243 msgid "Pounce Who" 3010 msgid "Pounce Who"
3244 msgstr "Жртва" 3011 msgstr "Жртва"
3245 3012
3246 #: src/gtkpounce.c:381 3013 #: src/gtkpounce.c:377
3247 msgid "_Buddy Name:" 3014 msgid "_Buddy Name:"
3248 msgstr "_Име другара:" 3015 msgstr "_Име другара:"
3249 3016
3250 #. Create the "Pounce When" frame. 3017 #. Create the "Pounce When" frame.
3251 #: src/gtkpounce.c:404 3018 #: src/gtkpounce.c:399
3252 msgid "Pounce When" 3019 msgid "Pounce When"
3253 msgstr "Када да извршим акцију?" 3020 msgstr "Када да извршим акцију?"
3254 3021
3255 #: src/gtkpounce.c:412 3022 #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:335
3256 #, fuzzy 3023 msgid "Sign on"
3257 msgid "_Sign on"
3258 msgstr "Пријави се" 3024 msgstr "Пријави се"
3259 3025
3260 #: src/gtkpounce.c:414 3026 #: src/gtkpounce.c:409
3261 #, fuzzy 3027 msgid "Sign off"
3262 msgid "Sign _off"
3263 msgstr "Одјави се" 3028 msgstr "Одјави се"
3264 3029
3265 #: src/gtkpounce.c:416 3030 #: src/gtkpounce.c:413
3266 #, fuzzy 3031 msgid "Return from away"
3267 msgid "A_way"
3268 msgstr "Одсутан"
3269
3270 #: src/gtkpounce.c:418
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Re_turn from away"
3273 msgstr "Врати се са одсуства" 3032 msgstr "Врати се са одсуства"
3274 3033
3275 #: src/gtkpounce.c:420 3034 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1494 src/protocols/msn/state.c:30
3276 #, fuzzy 3035 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2171
3277 msgid "_Idle" 3036 msgid "Idle"
3278 msgstr "Неактиван" 3037 msgstr "Неактиван"
3279 3038
3280 #: src/gtkpounce.c:422 3039 #: src/gtkpounce.c:417
3281 #, fuzzy 3040 msgid "Return from idle"
3282 msgid "Retur_n from idle"
3283 msgstr "Када се пробуди" 3041 msgstr "Када се пробуди"
3284 3042
3285 #: src/gtkpounce.c:424 3043 #: src/gtkpounce.c:419
3286 #, fuzzy 3044 msgid "Buddy starts typing"
3287 msgid "Buddy starts _typing"
3288 msgstr "Када другар почиње да куца" 3045 msgstr "Када другар почиње да куца"
3289 3046
3290 #: src/gtkpounce.c:426 3047 #: src/gtkpounce.c:421
3291 #, fuzzy 3048 msgid "Buddy stops typing"
3292 msgid "Buddy stops t_yping"
3293 msgstr "Када другар престаје да куца" 3049 msgstr "Када другар престаје да куца"
3294 3050
3295 #. Create the "Pounce Action" frame. 3051 #. Create the "Pounce Action" frame.
3296 #: src/gtkpounce.c:455 3052 #: src/gtkpounce.c:450
3297 msgid "Pounce Action" 3053 msgid "Pounce Action"
3298 msgstr "Акција" 3054 msgstr "Акција"
3299 3055
3300 #: src/gtkpounce.c:462 3056 #: src/gtkpounce.c:457
3301 #, fuzzy 3057 msgid "Open an IM window"
3302 msgid "Op_en an IM window"
3303 msgstr "Отвори прозор за брзу поруку" 3058 msgstr "Отвори прозор за брзу поруку"
3304 3059
3305 #: src/gtkpounce.c:463 3060 #: src/gtkpounce.c:458
3306 #, fuzzy 3061 msgid "Popup notification"
3307 msgid "_Popup notification"
3308 msgstr "Отвори дијалог обавештења" 3062 msgstr "Отвори дијалог обавештења"
3309 3063
3310 #: src/gtkpounce.c:464 3064 #: src/gtkpounce.c:459
3311 #, fuzzy 3065 msgid "Send a message"
3312 msgid "Send a _message"
3313 msgstr "Пошаљи поруку" 3066 msgstr "Пошаљи поруку"
3314 3067
3315 #: src/gtkpounce.c:465 3068 #: src/gtkpounce.c:460
3316 #, fuzzy 3069 msgid "Execute a command"
3317 msgid "E_xecute a command"
3318 msgstr "Изврши наредбу" 3070 msgstr "Изврши наредбу"
3319 3071
3320 #: src/gtkpounce.c:466 3072 #: src/gtkpounce.c:461
3321 #, fuzzy 3073 msgid "Play a sound"
3322 msgid "P_lay a sound"
3323 msgstr "Пусти звук" 3074 msgstr "Пусти звук"
3324 3075
3325 #: src/gtkpounce.c:470 3076 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467
3326 #, fuzzy 3077 msgid "Browse"
3327 msgid "B_rowse..."
3328 msgstr "Претражи" 3078 msgstr "Претражи"
3329 3079
3330 #: src/gtkpounce.c:472 3080 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2083
3331 #, fuzzy 3081 msgid "Test"
3332 msgid "Bro_wse..." 3082 msgstr "Испробај"
3333 msgstr "Претражи" 3083
3334 3084 #: src/gtkpounce.c:551
3335 #: src/gtkpounce.c:473 3085 msgid "_Save this pounce after activation"
3336 msgid "Pre_view"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/gtkpounce.c:556
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3342 msgstr "_Сними ову заседу након активирања" 3086 msgstr "_Сними ову заседу након активирања"
3343 3087
3344 #. "Remove Buddy Pounce" 3088 #. "Remove Buddy Pounce"
3345 #: src/gtkpounce.c:763 3089 #: src/gtkpounce.c:745
3346 msgid "Remove Buddy Pounce" 3090 msgid "Remove Buddy Pounce"
3347 msgstr "Уклони заседу другару" 3091 msgstr "Уклони заседу другару"
3348 3092
3349 #: src/gtkpounce.c:813 3093 #: src/gtkpounce.c:786
3350 #, c-format 3094 #, c-format
3351 msgid "%s has started typing to you" 3095 msgid "%s has started typing to you"
3352 msgstr "%s почиње да Вам пише поруку" 3096 msgstr "%s почиње да Вам пише поруку"
3353 3097
3354 #: src/gtkpounce.c:814 3098 #: src/gtkpounce.c:787
3355 #, c-format 3099 #, c-format
3356 msgid "%s has signed on" 3100 msgid "%s has signed on"
3357 msgstr "%s се пријавио(ла)" 3101 msgstr "%s се пријавио(ла)"
3358 3102
3359 #: src/gtkpounce.c:815 3103 #: src/gtkpounce.c:788
3360 #, c-format 3104 #, c-format
3361 msgid "%s has returned from being idle" 3105 msgid "%s has returned from being idle"
3362 msgstr "%s се активирао(ла)" 3106 msgstr "%s се активирао(ла)"
3363 3107
3364 #: src/gtkpounce.c:816 3108 #: src/gtkpounce.c:789
3365 #, c-format 3109 #, c-format
3366 msgid "%s has returned from being away" 3110 msgid "%s has returned from being away"
3367 msgstr "%s се вратио(ла) са одсуства" 3111 msgstr "%s се вратио(ла) са одсуства"
3368 3112
3369 #: src/gtkpounce.c:817 3113 #: src/gtkpounce.c:790
3370 #, c-format 3114 #, c-format
3371 msgid "%s has stopped typing to you" 3115 msgid "%s has stopped typing to you"
3372 msgstr "%s је престао(ла) да Вам пише" 3116 msgstr "%s је престао(ла) да Вам пише"
3373 3117
3374 #: src/gtkpounce.c:818 3118 #: src/gtkpounce.c:791
3375 #, c-format 3119 #, c-format
3376 msgid "%s has signed off" 3120 msgid "%s has signed off"
3377 msgstr "%s се одјавио(ла)" 3121 msgstr "%s се одјавио(ла)"
3378 3122
3379 #: src/gtkpounce.c:819 3123 #: src/gtkpounce.c:792
3380 #, c-format 3124 #, c-format
3381 msgid "%s has become idle" 3125 msgid "%s has become idle"
3382 msgstr "%s се успавао(ла)" 3126 msgstr "%s се успавао(ла)"
3383 3127
3384 #: src/gtkpounce.c:821 3128 #: src/gtkpounce.c:794
3385 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3129 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3386 msgstr "Непозната заседа. Молимо Вас да ово пријавите!" 3130 msgstr "Непозната заседа. Молимо Вас да ово пријавите!"
3387 3131
3388 #: src/gtkprefs.c:374 3132 #: src/gtkprefs.c:373
3389 msgid "Interface Options" 3133 msgid "Interface Options"
3390 msgstr "Поставке сучеља" 3134 msgstr "Поставке сучеља"
3391 3135
3392 #: src/gtkprefs.c:376 3136 #: src/gtkprefs.c:375
3393 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 3137 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3394 msgstr "Прикажи удаљене надимке уколико алијас није постављен" 3138 msgstr "Прикажи удаљене надимке уколико алијас није постављен"
3395 3139
3396 #: src/gtkprefs.c:562 3140 #: src/gtkprefs.c:561
3397 msgid "" 3141 msgid ""
3398 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3142 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3399 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3143 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3400 msgstr "" 3144 msgstr ""
3401 "Изаберите скуп смешака који желите да користите из доњег списка. Нови " 3145 "Изаберите скуп смешака који желите да користите из доњег списка. Нови "
3402 "скупови се могу додати превлачењем и пуштањем истих на списак скупова." 3146 "скупови се могу додати превлачењем и пуштањем истих на списак скупова."
3403 3147
3404 #: src/gtkprefs.c:597 3148 #: src/gtkprefs.c:594
3405 msgid "Icon" 3149 msgid "Icon"
3406 msgstr "Иконица" 3150 msgstr "Иконица"
3407 3151
3408 #: src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:2018 src/protocols/jabber/buddy.c:265 3152 #: src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1805 src/protocols/jabber/buddy.c:263
3409 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:683 3153 #: src/protocols/jabber/buddy.c:738
3410 msgid "Description" 3154 msgid "Description"
3411 msgstr "Опис" 3155 msgstr "Опис"
3412 3156
3413 #: src/gtkprefs.c:671 3157 #: src/gtkprefs.c:668
3414 msgid "Style" 3158 msgid "Style"
3415 msgstr "Стил" 3159 msgstr "Стил"
3416 3160
3417 #: src/gtkprefs.c:672 3161 #: src/gtkprefs.c:669
3418 msgid "_Bold" 3162 msgid "_Bold"
3419 msgstr "_Масно" 3163 msgstr "_Масно"
3420 3164
3421 #: src/gtkprefs.c:674 3165 #: src/gtkprefs.c:671
3422 msgid "_Italics" 3166 msgid "_Italics"
3423 msgstr "_Курзивно" 3167 msgstr "_Курзивно"
3424 3168
3425 #: src/gtkprefs.c:676 3169 #: src/gtkprefs.c:673
3426 msgid "_Underline" 3170 msgid "_Underline"
3427 msgstr "По_двучено" 3171 msgstr "По_двучено"
3428 3172
3429 #. who in their right mind would use this as a default anyway? 3173 #: src/gtkprefs.c:675
3430 #. * and plus, it wouldn't work as the code currently existed,
3431 #. * and then i went and applied simguy's patch to remove the
3432 #. * non-functional code.
3433 #. *
3434 #. * remove this after string freeze ends
3435 #.
3436 #: src/gtkprefs.c:686
3437 msgid "_Strikethrough" 3174 msgid "_Strikethrough"
3438 msgstr "П_рецртано" 3175 msgstr "П_рецртано"
3439 3176
3440 #: src/gtkprefs.c:689 3177 #: src/gtkprefs.c:678
3441 msgid "Face" 3178 msgid "Face"
3442 msgstr "Писмо" 3179 msgstr "Писмо"
3443 3180
3444 #: src/gtkprefs.c:692 3181 #: src/gtkprefs.c:681
3445 msgid "Use custo_m face" 3182 msgid "Use custo_m face"
3446 msgstr "Користи _изабрано писмо" 3183 msgstr "Користи _изабрано писмо"
3447 3184
3448 #: src/gtkprefs.c:709 3185 #: src/gtkprefs.c:698
3449 msgid "Use custom si_ze" 3186 msgid "Use custom si_ze"
3450 msgstr "Користи изабрану _величину" 3187 msgstr "Користи изабрану _величину"
3451 3188
3452 #: src/gtkprefs.c:721 3189 #: src/gtkprefs.c:711
3453 msgid "Color" 3190 msgid "Color"
3454 msgstr "Боја" 3191 msgstr "Боја"
3455 3192
3456 #: src/gtkprefs.c:725 3193 #: src/gtkprefs.c:715
3457 msgid "_Text color" 3194 msgid "_Text color"
3458 msgstr "Боја _текста" 3195 msgstr "Боја _текста"
3459 3196
3460 #: src/gtkprefs.c:744 3197 #: src/gtkprefs.c:734
3461 msgid "Bac_kground color" 3198 msgid "Bac_kground color"
3462 msgstr "Боја _позадине" 3199 msgstr "Боја _позадине"
3463 3200
3464 #: src/gtkprefs.c:772 src/gtkprefs.c:1004 src/gtkprefs.c:1052 3201 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:994 src/gtkprefs.c:1047
3465 msgid "Display" 3202 msgid "Display"
3466 msgstr "Приказ" 3203 msgstr "Приказ"
3467 3204
3468 #: src/gtkprefs.c:773 3205 #: src/gtkprefs.c:763
3469 msgid "Show graphical _smileys" 3206 msgid "Show graphical _smileys"
3470 msgstr "Прикажи _графички смешак" 3207 msgstr "Прикажи _графички смешак"
3471 3208
3472 #: src/gtkprefs.c:775 3209 #: src/gtkprefs.c:765
3473 msgid "Show _timestamp on messages" 3210 msgid "Show _timestamp on messages"
3474 msgstr "Прикажи _временске ознаке порука" 3211 msgstr "Прикажи _временске ознаке порука"
3475 3212
3476 #: src/gtkprefs.c:777 3213 #: src/gtkprefs.c:767
3477 msgid "Show _URLs as links" 3214 msgid "Show _URLs as links"
3478 msgstr "Прикажи _Интернет адресе као везе" 3215 msgstr "Прикажи _Интернет адресе као везе"
3479 3216
3480 #: src/gtkprefs.c:781 3217 #: src/gtkprefs.c:771
3481 msgid "_Highlight misspelled words" 3218 msgid "_Highlight misspelled words"
3482 msgstr "Истакни гре_шке у куцању" 3219 msgstr "Истакни гре_шке у куцању"
3483 3220
3484 #: src/gtkprefs.c:785 3221 #: src/gtkprefs.c:775
3485 msgid "Ignore c_olors" 3222 msgid "Ignore c_olors"
3486 msgstr "Занемари _боје" 3223 msgstr "Занемари _боје"
3487 3224
3488 #: src/gtkprefs.c:787 3225 #: src/gtkprefs.c:777
3489 msgid "Ignore font _faces" 3226 msgid "Ignore font _faces"
3490 msgstr "Занемари _писмо" 3227 msgstr "Занемари _писмо"
3491 3228
3492 #: src/gtkprefs.c:789 3229 #: src/gtkprefs.c:779
3493 msgid "Ignore font si_zes" 3230 msgid "Ignore font si_zes"
3494 msgstr "Занемари величину _слова" 3231 msgstr "Занемари величину _слова"
3495 3232
3496 #: src/gtkprefs.c:802 3233 #: src/gtkprefs.c:792
3497 msgid "Send Message" 3234 msgid "Send Message"
3498 msgstr "Слање поруке" 3235 msgstr "Слање поруке"
3499 3236
3500 #: src/gtkprefs.c:803 3237 #: src/gtkprefs.c:793
3501 msgid "Enter _sends message" 3238 msgid "Enter _sends message"
3502 msgstr "Ентер _шаље поруку" 3239 msgstr "Ентер _шаље поруку"
3503 3240
3504 #: src/gtkprefs.c:805 3241 #: src/gtkprefs.c:795
3505 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3242 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3506 msgstr "Control+Ентер ш_аље поруку" 3243 msgstr "Control+Ентер ш_аље поруку"
3507 3244
3508 #: src/gtkprefs.c:808 3245 #: src/gtkprefs.c:798
3509 msgid "Window Closing" 3246 msgid "Window Closing"
3510 msgstr "Затварање прозора" 3247 msgstr "Затварање прозора"
3511 3248
3512 #: src/gtkprefs.c:809 3249 #: src/gtkprefs.c:799
3513 msgid "_Escape closes window" 3250 msgid "_Escape closes window"
3514 msgstr "Esc затвара _прозор" 3251 msgstr "Esc затвара _прозор"
3515 3252
3516 #: src/gtkprefs.c:812 3253 #: src/gtkprefs.c:802
3517 msgid "Insertions" 3254 msgid "Insertions"
3518 msgstr "Убацивање" 3255 msgstr "Убацивање"
3519 3256
3520 #: src/gtkprefs.c:813 3257 #: src/gtkprefs.c:803
3521 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" 3258 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
3522 msgstr "Control-{B/I/U/S} убацује HTML _ознаке" 3259 msgstr "Control-{B/I/U/S} убацује HTML _ознаке"
3523 3260
3524 #: src/gtkprefs.c:815 3261 #: src/gtkprefs.c:805
3525 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 3262 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3526 msgstr "Control-(број) убацује _смешак" 3263 msgstr "Control-(број) убацује _смешак"
3527 3264
3528 #: src/gtkprefs.c:831 3265 #: src/gtkprefs.c:821
3529 msgid "Buddy List Sorting" 3266 msgid "Buddy List Sorting"
3530 msgstr "Поредак у списку другара" 3267 msgstr "Поредак у списку другара"
3531 3268
3532 #: src/gtkprefs.c:840 3269 #: src/gtkprefs.c:830
3533 #, fuzzy 3270 msgid "Sorting:"
3534 msgid "_Sorting:"
3535 msgstr "_Поредак:" 3271 msgstr "_Поредак:"
3536 3272
3537 #: src/gtkprefs.c:845 3273 #: src/gtkprefs.c:835
3538 msgid "Buddy List Toolbar" 3274 msgid "Buddy List Toolbar"
3539 msgstr "Алатке у списку другара" 3275 msgstr "Алатке у списку другара"
3540 3276
3541 #: src/gtkprefs.c:846 src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1028 3277 #: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1020
3542 msgid "Show _buttons as:" 3278 msgid "Show _buttons as:"
3543 msgstr "Прикажи _дугмад као:" 3279 msgstr "Прикажи _дугмад као:"
3544 3280
3545 #: src/gtkprefs.c:848 src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1030 3281 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022
3546 msgid "Pictures" 3282 msgid "Pictures"
3547 msgstr "Слике" 3283 msgstr "Слике"
3548 3284
3549 #: src/gtkprefs.c:849 src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1031 3285 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023
3550 msgid "Text" 3286 msgid "Text"
3551 msgstr "Текст" 3287 msgstr "Текст"
3552 3288
3553 #: src/gtkprefs.c:850 src/gtkprefs.c:981 src/gtkprefs.c:1032 3289 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024
3554 msgid "Pictures and text" 3290 msgid "Pictures and text"
3555 msgstr "Слике и текст" 3291 msgstr "Слике и текст"
3556 3292
3557 #: src/gtkprefs.c:855 src/gtkprefs.c:992 src/gtkprefs.c:1043 3293 #: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038
3558 msgid "_Raise window on events" 3294 msgid "_Raise window on events"
3559 msgstr "_Издигни прозор на догађаје" 3295 msgstr "_Издигни прозор на догађаје"
3560 3296
3561 #: src/gtkprefs.c:858 3297 #: src/gtkprefs.c:848
3562 msgid "Group Display" 3298 msgid "Group Display"
3563 msgstr "Приказ група" 3299 msgstr "Приказ група"
3564 3300
3565 #: src/gtkprefs.c:859 3301 #: src/gtkprefs.c:849
3566 msgid "Show _numbers in groups" 3302 msgid "Show _numbers in groups"
3567 msgstr "Прикажи _бројеве у групама" 3303 msgstr "Прикажи _бројеве у групама"
3568 3304
3569 #: src/gtkprefs.c:862 3305 #: src/gtkprefs.c:852
3570 msgid "Buddy Display" 3306 msgid "Buddy Display"
3571 msgstr "Приказ другара" 3307 msgstr "Приказ другара"
3572 3308
3573 #: src/gtkprefs.c:863 src/gtkprefs.c:999 3309 #: src/gtkprefs.c:853 src/gtkprefs.c:989
3574 msgid "Show buddy _icons" 3310 msgid "Show buddy _icons"
3575 msgstr "Прикажи и_конице другара" 3311 msgstr "Прикажи и_конице другара"
3576 3312
3577 #: src/gtkprefs.c:865 3313 #: src/gtkprefs.c:855
3578 msgid "Show _warning levels" 3314 msgid "Show _warning levels"
3579 msgstr "Прикажи _нивое упозорења" 3315 msgstr "Прикажи _нивое упозорења"
3580 3316
3581 #: src/gtkprefs.c:867 3317 #: src/gtkprefs.c:857
3582 msgid "Show idle _times" 3318 msgid "Show idle _times"
3583 msgstr "Прикажи _трајање неактивности" 3319 msgstr "Прикажи _трајање неактивности"
3584 3320
3585 #: src/gtkprefs.c:869 3321 #: src/gtkprefs.c:859
3586 msgid "Dim i_dle buddies" 3322 msgid "Dim i_dle buddies"
3587 msgstr "_Осенчи неактивне другаре" 3323 msgstr "_Осенчи неактивне другаре"
3588 3324
3589 #: src/gtkprefs.c:871 3325 #: src/gtkprefs.c:861
3590 msgid "_Automatically expand contacts" 3326 msgid "_Automatically expand contacts"
3591 msgstr "_Сам разгранај контакте" 3327 msgstr "_Сам разгранај контакте"
3592 3328
3593 #: src/gtkprefs.c:896 3329 #: src/gtkprefs.c:886
3594 msgid "_Placement:" 3330 msgid "_Placement:"
3595 msgstr "_Размештај:" 3331 msgstr "_Размештај:"
3596 3332
3597 #: src/gtkprefs.c:903 3333 #: src/gtkprefs.c:893
3598 msgid "Send _URLs as Links" 3334 msgid "Send _URLs as Links"
3599 msgstr "Прикажи _Интернет адресе као везе" 3335 msgstr "Прикажи _Интернет адресе као везе"
3600 3336
3337 #: src/gtkprefs.c:896
3338 msgid "Show Formatting Toolbar"
3339 msgstr "Прикажи алатке за форматирање"
3340
3341 #: src/gtkprefs.c:899
3342 msgid "Tab Options"
3343 msgstr "Поставке листова"
3344
3345 #: src/gtkprefs.c:901
3346 msgid "_Tab Placement:"
3347 msgstr "Поставка _језичака:"
3348
3349 #: src/gtkprefs.c:903
3350 msgid "Top"
3351 msgstr "На врху"
3352
3353 #: src/gtkprefs.c:904
3354 msgid "Bottom"
3355 msgstr "На дну"
3356
3357 #: src/gtkprefs.c:905
3358 msgid "Left"
3359 msgstr "Лево"
3360
3601 #: src/gtkprefs.c:906 3361 #: src/gtkprefs.c:906
3602 #, fuzzy 3362 msgid "Right"
3603 msgid "Show _Formatting Toolbar" 3363 msgstr "Десно"
3604 msgstr "Прикажи алатке за форматирање" 3364
3605 3365 #: src/gtkprefs.c:912
3606 #: src/gtkprefs.c:909 3366 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3367 msgstr "Прикажи брзе поруке и разговоре у прозорима помоћу _листова"
3368
3369 #: src/gtkprefs.c:915
3370 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
3371 msgstr "Прикажи брзе поруке и разговоре у _истом лиснатом прозору"
3372
3373 #: src/gtkprefs.c:925
3374 msgid "Show _close button on tabs"
3375 msgstr "Прикажи дугме за затвара_ње на језичцима."
3376
3377 #: src/gtkprefs.c:936
3378 msgid "Show status _icons on tabs"
3379 msgstr "Прикажи иконицу стања на језичцима."
3380
3381 #: src/gtkprefs.c:963 src/gtkprefs.c:1019
3382 msgid "Window"
3383 msgstr "Прозор"
3384
3385 #: src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1029
3386 msgid "New window _width:"
3387 msgstr "_Ширина новог прозора:"
3388
3389 #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032
3390 msgid "New window _height:"
3391 msgstr "_Висина новог прозора:"
3392
3393 #: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1035
3394 msgid "_Entry field height:"
3395 msgstr "Висина поља за _унос:"
3396
3397 #: src/gtkprefs.c:984
3398 msgid "Hide window on _send"
3399 msgstr "_Сакриј прозор при слању"
3400
3401 #: src/gtkprefs.c:988
3402 msgid "Buddy Icons"
3403 msgstr "Иконице другара"
3404
3405 #: src/gtkprefs.c:991
3406 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
3407 msgstr "Укључи _анимацију иконице другара"
3408
3409 #: src/gtkprefs.c:995
3410 msgid "Show _logins in window"
3411 msgstr "Прикажи _пријаве у прозору"
3412
3413 #: src/gtkprefs.c:997
3607 msgid "Show a_liases in tabs/titles" 3414 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3608 msgstr "Прикажи а_лијасе у језичцима/насловима" 3415 msgstr "Прикажи а_лијасе у језичцима/насловима"
3609 3416
3610 #: src/gtkprefs.c:912 3417 #: src/gtkprefs.c:1000
3611 msgid "Tab Options"
3612 msgstr "Поставке листова"
3613
3614 #: src/gtkprefs.c:914
3615 msgid "_Tab Placement:"
3616 msgstr "Поставка _језичака:"
3617
3618 #: src/gtkprefs.c:916
3619 msgid "Top"
3620 msgstr "На врху"
3621
3622 #: src/gtkprefs.c:917
3623 msgid "Bottom"
3624 msgstr "На дну"
3625
3626 #: src/gtkprefs.c:918
3627 msgid "Left"
3628 msgstr "Лево"
3629
3630 #: src/gtkprefs.c:919
3631 msgid "Right"
3632 msgstr "Десно"
3633
3634 #: src/gtkprefs.c:925
3635 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3636 msgstr "Прикажи брзе поруке и разговоре у прозорима помоћу _листова"
3637
3638 #: src/gtkprefs.c:928
3639 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
3640 msgstr "Прикажи брзе поруке и разговоре у _истом лиснатом прозору"
3641
3642 #: src/gtkprefs.c:938
3643 msgid "Show _close button on tabs"
3644 msgstr "Прикажи дугме за затвара_ње на језичцима."
3645
3646 #: src/gtkprefs.c:949
3647 msgid "Show status _icons on tabs"
3648 msgstr "Прикажи иконицу стања на језичцима."
3649
3650 #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1027
3651 msgid "Window"
3652 msgstr "Прозор"
3653
3654 #: src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:1037
3655 msgid "New window _width:"
3656 msgstr "_Ширина новог прозора:"
3657
3658 #: src/gtkprefs.c:988 src/gtkprefs.c:1039
3659 msgid "New window _height:"
3660 msgstr "_Висина новог прозора:"
3661
3662 #: src/gtkprefs.c:990 src/gtkprefs.c:1041
3663 msgid "_Entry field height:"
3664 msgstr "Висина поља за _унос:"
3665
3666 #: src/gtkprefs.c:994
3667 msgid "Hide window on _send"
3668 msgstr "_Сакриј прозор при слању"
3669
3670 #: src/gtkprefs.c:998
3671 msgid "Buddy Icons"
3672 msgstr "Иконице другара"
3673
3674 #: src/gtkprefs.c:1001
3675 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
3676 msgstr "Укључи _анимацију иконице другара"
3677
3678 #: src/gtkprefs.c:1005
3679 msgid "Show _logins in window"
3680 msgstr "Прикажи _пријаве у прозору"
3681
3682 #: src/gtkprefs.c:1008
3683 msgid "Typing Notification" 3418 msgid "Typing Notification"
3684 msgstr "Обавештење о куцању" 3419 msgstr "Обавештење о куцању"
3685 3420
3686 #: src/gtkprefs.c:1009 3421 #: src/gtkprefs.c:1001
3687 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" 3422 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3688 msgstr "Слање обавештења другарима када им пише_те" 3423 msgstr "Слање обавештења другарима када им пише_те"
3689 3424
3690 #: src/gtkprefs.c:1046 3425 #: src/gtkprefs.c:1041
3691 msgid "Tab Completion" 3426 msgid "Tab Completion"
3692 msgstr "Довршавање табулатором" 3427 msgstr "Довршавање табулатором"
3693 3428
3694 #: src/gtkprefs.c:1047 3429 #: src/gtkprefs.c:1042
3695 msgid "_Tab-complete nicks" 3430 msgid "_Tab-complete nicks"
3696 msgstr "Доврши надимке на притисак _табулатора" 3431 msgstr "Доврши надимке на притисак _табулатора"
3697 3432
3698 #: src/gtkprefs.c:1049 3433 #: src/gtkprefs.c:1044
3699 msgid "_Old-style tab completion" 3434 msgid "_Old-style tab completion"
3700 msgstr "_Старомодно довршавање помоћу табулатора" 3435 msgstr "_Старомодно довршавање помоћу табулатора"
3701 3436
3702 #: src/gtkprefs.c:1053 3437 #: src/gtkprefs.c:1048
3703 msgid "_Show people joining in window" 3438 msgid "_Show people joining in window"
3704 msgstr "Прикажи у прозору људе који се _прикључују" 3439 msgstr "Прикажи у прозору људе који се _прикључују"
3705 3440
3706 #: src/gtkprefs.c:1055 3441 #: src/gtkprefs.c:1050
3707 msgid "_Show people leaving in window" 3442 msgid "_Show people leaving in window"
3708 msgstr "Прикажи у прозору људе који _одлазе" 3443 msgstr "Прикажи у прозору људе који _одлазе"
3709 3444
3710 #: src/gtkprefs.c:1057 3445 #: src/gtkprefs.c:1052
3711 #, fuzzy 3446 msgid "Co_lorize screennames"
3712 msgid "Co_lorize screen names"
3713 msgstr "_Бојење имена" 3447 msgstr "_Бојење имена"
3714 3448
3715 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako 3449 #: src/gtkprefs.c:1096
3716 #: src/gtkprefs.c:1078
3717 #, fuzzy
3718 msgid "IP Address"
3719 msgstr "Улица"
3720
3721 #: src/gtkprefs.c:1080
3722 #, fuzzy
3723 msgid "_Autodetect IP Address"
3724 msgstr "Улица"
3725
3726 #: src/gtkprefs.c:1089
3727 msgid "Public _IP:"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/gtkprefs.c:1113
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Ports"
3733 msgstr "Порт"
3734
3735 #: src/gtkprefs.c:1116
3736 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/gtkprefs.c:1119
3740 #, fuzzy
3741 msgid "_Start Port:"
3742 msgstr "_Тражи израз:"
3743
3744 #: src/gtkprefs.c:1126
3745 #, fuzzy
3746 msgid "_End Port:"
3747 msgstr "_Порт:"
3748
3749 #: src/gtkprefs.c:1174
3750 msgid "Proxy Type" 3450 msgid "Proxy Type"
3751 msgstr "Врста проксија" 3451 msgstr "Врста проксија"
3752 3452
3753 #: src/gtkprefs.c:1177 3453 #: src/gtkprefs.c:1099
3754 msgid "No proxy" 3454 msgid "No proxy"
3755 msgstr "Без проксија" 3455 msgstr "Без проксија"
3756 3456
3757 #: src/gtkprefs.c:1184 3457 #: src/gtkprefs.c:1106
3758 msgid "Proxy Server" 3458 msgid "Proxy Server"
3759 msgstr "Прокси сервер" 3459 msgstr "Прокси сервер"
3760 3460
3761 #: src/gtkprefs.c:1242 3461 #: src/gtkprefs.c:1162
3762 msgid "_User:" 3462 msgid "_User:"
3763 msgstr "_Корисник:" 3463 msgstr "_Корисник:"
3764 3464
3765 #: src/gtkprefs.c:1298 3465 #: src/gtkprefs.c:1216
3766 msgid "Opera" 3466 msgid "Opera"
3767 msgstr "Опера" 3467 msgstr "Опера"
3768 3468
3769 #: src/gtkprefs.c:1299 3469 #: src/gtkprefs.c:1217
3770 msgid "Netscape" 3470 msgid "Netscape"
3771 msgstr "Нетскејп" 3471 msgstr "Нетскејп"
3772 3472
3773 #: src/gtkprefs.c:1300 3473 #: src/gtkprefs.c:1218
3774 msgid "Mozilla" 3474 msgid "Mozilla"
3775 msgstr "Мозила" 3475 msgstr "Мозила"
3776 3476
3777 #: src/gtkprefs.c:1301 3477 #: src/gtkprefs.c:1219
3778 msgid "Konqueror" 3478 msgid "Konqueror"
3779 msgstr "Конкверор" 3479 msgstr "Конкверор"
3780 3480
3781 #: src/gtkprefs.c:1302 3481 #: src/gtkprefs.c:1220
3782 msgid "Galeon" 3482 msgid "Galeon"
3783 msgstr "Галеон" 3483 msgstr "Галеон"
3784 3484
3785 #: src/gtkprefs.c:1303 3485 #: src/gtkprefs.c:1229
3786 msgid "Firebird"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/gtkprefs.c:1304
3790 msgid "Firefox"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/gtkprefs.c:1305
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Gnome Default"
3796 msgstr "Вијетнамски Гном тим"
3797
3798 #: src/gtkprefs.c:1314
3799 msgid "Manual" 3486 msgid "Manual"
3800 msgstr "Ручна поставка" 3487 msgstr "Ручна поставка"
3801 3488
3802 #: src/gtkprefs.c:1365 3489 #: src/gtkprefs.c:1270
3803 msgid "Browser Selection" 3490 msgid "Browser Selection"
3804 msgstr "Избор прегледника" 3491 msgstr "Избор прегледника"
3805 3492
3806 #: src/gtkprefs.c:1369 3493 #: src/gtkprefs.c:1274
3807 msgid "_Browser:" 3494 msgid "_Browser:"
3808 msgstr "_Веб прегледник:" 3495 msgstr "_Веб прегледник:"
3809 3496
3810 #: src/gtkprefs.c:1376 3497 #: src/gtkprefs.c:1284
3811 #, fuzzy
3812 msgid "_Open link in:"
3813 msgstr "_Отвори везу у прегледнику"
3814
3815 #: src/gtkprefs.c:1378
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Browser default"
3818 msgstr "Подразумевано (не тако) досадно"
3819
3820 #: src/gtkprefs.c:1379
3821 msgid "Existing window"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/gtkprefs.c:1381
3825 msgid "New tab"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/gtkprefs.c:1395
3829 #, c-format 3498 #, c-format
3830 msgid "" 3499 msgid ""
3831 "_Manual:\n" 3500 "_Manual:\n"
3832 "(%s for URL)" 3501 "(%s for URL)"
3833 msgstr "" 3502 msgstr ""
3834 "_Ручно:\n" 3503 "_Ручно:\n"
3835 "(%s за адресу)" 3504 "(%s за адресу)"
3836 3505
3837 #: src/gtkprefs.c:1428 3506 #: src/gtkprefs.c:1305
3507 msgid "Browser Options"
3508 msgstr "Поставке веб прегледника"
3509
3510 #: src/gtkprefs.c:1306
3511 msgid "Open new _window by default"
3512 msgstr "Отварање новог _прозора је подразумевано"
3513
3514 #: src/gtkprefs.c:1322
3838 msgid "Message Logs" 3515 msgid "Message Logs"
3839 msgstr "Дневник порука" 3516 msgstr "Дневник порука"
3840 3517
3841 #: src/gtkprefs.c:1431 3518 #: src/gtkprefs.c:1325
3842 msgid "Log _Format:" 3519 msgid "Log _Format:"
3843 msgstr "Облик _дневника:" 3520 msgstr "Облик _дневника:"
3844 3521
3845 #: src/gtkprefs.c:1434 3522 #: src/gtkprefs.c:1329
3846 msgid "_Log all instant messages" 3523 msgid "_Log all instant messages"
3847 msgstr "Бележи све _брзе поруке" 3524 msgstr "Бележи све _брзе поруке"
3848 3525
3849 #: src/gtkprefs.c:1436 3526 #: src/gtkprefs.c:1331
3850 msgid "Log all c_hats" 3527 msgid "Log all c_hats"
3851 msgstr "Бележи све _разговоре" 3528 msgstr "Бележи све _разговоре"
3852 3529
3853 #: src/gtkprefs.c:1491 3530 #: src/gtkprefs.c:1386
3854 msgid "Sound Options" 3531 msgid "Sound Options"
3855 msgstr "Поставке звука" 3532 msgstr "Поставке звука"
3856 3533
3857 #: src/gtkprefs.c:1492 3534 #: src/gtkprefs.c:1387
3858 msgid "_No sounds when you log in" 3535 msgid "_No sounds when you log in"
3859 msgstr "_Без звука по пријави" 3536 msgstr "_Без звука по пријави"
3860 3537
3861 #: src/gtkprefs.c:1494 3538 #: src/gtkprefs.c:1389
3862 msgid "_Sounds while away" 3539 msgid "_Sounds while away"
3863 msgstr "Звук је _активан док сте одсутни" 3540 msgstr "Звук је _активан док сте одсутни"
3864 3541
3865 #: src/gtkprefs.c:1498 3542 #: src/gtkprefs.c:1393
3866 msgid "Sound Method" 3543 msgid "Sound Method"
3867 msgstr "Начин оглашавања" 3544 msgstr "Начин оглашавања"
3868 3545
3869 #: src/gtkprefs.c:1499 3546 #: src/gtkprefs.c:1394
3870 msgid "_Method:" 3547 msgid "_Method:"
3871 msgstr "_Начин:" 3548 msgstr "_Начин:"
3872 3549
3873 #: src/gtkprefs.c:1501 3550 #: src/gtkprefs.c:1396
3874 msgid "Console beep" 3551 msgid "Console beep"
3875 msgstr "Конзолни звук" 3552 msgstr "Конзолни звук"
3876 3553
3877 #: src/gtkprefs.c:1503 3554 #: src/gtkprefs.c:1398
3878 msgid "Automatic" 3555 msgid "Automatic"
3879 msgstr "Аутоматски" 3556 msgstr "Аутоматски"
3880 3557
3881 #: src/gtkprefs.c:1510 3558 #: src/gtkprefs.c:1405
3882 msgid "Command" 3559 msgid "Command"
3883 msgstr "Наредба" 3560 msgstr "Наредба"
3884 3561
3885 #: src/gtkprefs.c:1520 3562 #: src/gtkprefs.c:1415
3886 #, c-format 3563 #, c-format
3887 msgid "" 3564 msgid ""
3888 "Sound c_ommand:\n" 3565 "Sound c_ommand:\n"
3889 "(%s for filename)" 3566 "(%s for filename)"
3890 msgstr "" 3567 msgstr ""
3891 "Наредба за звук:\n" 3568 "Наредба за звук:\n"
3892 "(%s за назив датотеке)" 3569 "(%s за назив датотеке)"
3893 3570
3894 #: src/gtkprefs.c:1577 3571 #: src/gtkprefs.c:1470
3895 msgid "_Sending messages removes away status" 3572 msgid "_Sending messages removes away status"
3896 msgstr "Слање порука Вас враћа са _одсуства" 3573 msgstr "Слање порука Вас враћа са _одсуства"
3897 3574
3898 #: src/gtkprefs.c:1579 3575 #: src/gtkprefs.c:1472
3899 msgid "_Queue new messages when away" 3576 msgid "_Queue new messages when away"
3900 msgstr "Одлажи у _ред поруке на одсуству" 3577 msgstr "Одлажи у _ред поруке на одсуству"
3901 3578
3902 #: src/gtkprefs.c:1582 3579 #: src/gtkprefs.c:1475
3903 msgid "Auto-response" 3580 msgid "Auto-response"
3904 msgstr "Аутоматски одговор" 3581 msgstr "Аутоматски одговор"
3905 3582
3906 #: src/gtkprefs.c:1585 3583 #: src/gtkprefs.c:1478
3907 msgid "Seconds before _resending:" 3584 msgid "Seconds before _resending:"
3908 msgstr "Број _секунди пре поновног слања:" 3585 msgstr "Број _секунди пре поновног слања:"
3909 3586
3910 #: src/gtkprefs.c:1588 3587 #: src/gtkprefs.c:1481
3911 msgid "_Send auto-response" 3588 msgid "_Send auto-response"
3912 msgstr "Слање _аутоматског одговор" 3589 msgstr "Слање _аутоматског одговор"
3913 3590
3914 #: src/gtkprefs.c:1590 3591 #: src/gtkprefs.c:1483
3915 msgid "_Only send auto-response when idle" 3592 msgid "_Only send auto-response when idle"
3916 msgstr "Слање аутоматског одговора само када сте _неактивни" 3593 msgstr "Слање аутоматског одговора само када сте _неактивни"
3917 3594
3918 #: src/gtkprefs.c:1592 3595 #: src/gtkprefs.c:1485
3919 msgid "Send auto-response in _active conversations" 3596 msgid "Send auto-response in _active conversations"
3920 msgstr "Слање аутоматског одговора у а_ктивним разговорима" 3597 msgstr "Слање аутоматског одговора у а_ктивним разговорима"
3921 3598
3922 #: src/gtkprefs.c:1601 src/protocols/msn/state.c:30 3599 #: src/gtkprefs.c:1495
3923 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291
3924 msgid "Idle"
3925 msgstr "Неактиван"
3926
3927 #: src/gtkprefs.c:1602
3928 msgid "Idle _time reporting:" 3600 msgid "Idle _time reporting:"
3929 msgstr "Пријављивање неак_тивности:" 3601 msgstr "Пријављивање неак_тивности:"
3930 3602
3931 #: src/gtkprefs.c:1605 3603 #: src/gtkprefs.c:1498
3932 msgid "Gaim usage" 3604 msgid "Gaim usage"
3933 msgstr "Активност у Гаиму" 3605 msgstr "Активност у Гаиму"
3934 3606
3935 #: src/gtkprefs.c:1608 3607 #: src/gtkprefs.c:1501
3936 msgid "X usage" 3608 msgid "X usage"
3937 msgstr "Активност у ИКС-има" 3609 msgstr "Активност у ИКС-има"
3938 3610
3939 #: src/gtkprefs.c:1610 3611 #: src/gtkprefs.c:1503
3940 msgid "Windows usage" 3612 msgid "Windows usage"
3941 msgstr "Активност у Виндоусу" 3613 msgstr "Активност у Виндоусу"
3942 3614
3943 #: src/gtkprefs.c:1618 3615 #: src/gtkprefs.c:1511
3944 msgid "Auto-away" 3616 msgid "Auto-away"
3945 msgstr "Аутоматско одуство" 3617 msgstr "Аутоматско одуство"
3946 3618
3947 #: src/gtkprefs.c:1619 3619 #: src/gtkprefs.c:1512
3948 msgid "Set away _when idle" 3620 msgid "Set away _when idle"
3949 msgstr "Идете на о_дсуство када сте неактивни" 3621 msgstr "Идете на о_дсуство када сте неактивни"
3950 3622
3951 #: src/gtkprefs.c:1623 3623 #: src/gtkprefs.c:1514
3952 msgid "_Minutes before setting away:" 3624 msgid "_Minutes before setting away:"
3953 msgstr "Број _минута пре одласка на одсуство:" 3625 msgstr "Број _минута пре одласка на одсуство:"
3954 3626
3955 #: src/gtkprefs.c:1631 3627 #: src/gtkprefs.c:1521
3956 msgid "Away m_essage:" 3628 msgid "Away m_essage:"
3957 msgstr "_Порука за одсуство:" 3629 msgstr "_Порука за одсуство:"
3958 3630
3959 #: src/gtkprefs.c:1786 3631 #: src/gtkprefs.c:1583
3960 #, c-format 3632 #, c-format
3961 msgid "" 3633 msgid ""
3962 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3634 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3963 "\n" 3635 "\n"
3964 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 3636 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
3969 "\n" 3641 "\n"
3970 "<span weight=\"bold\">Написао:</span>\t%s\n" 3642 "<span weight=\"bold\">Написао:</span>\t%s\n"
3971 "<span weight=\"bold\">Веб страница:</span>\t\t%s\n" 3643 "<span weight=\"bold\">Веб страница:</span>\t\t%s\n"
3972 "<span weight=\"bold\">Датотека:</span>\t%s" 3644 "<span weight=\"bold\">Датотека:</span>\t%s"
3973 3645
3974 #: src/gtkprefs.c:1791 3646 #: src/gtkprefs.c:1588
3975 #, c-format 3647 #, c-format
3976 msgid "" 3648 msgid ""
3977 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3649 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3978 "\n" 3650 "\n"
3979 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 3651 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
3984 "\n" 3656 "\n"
3985 "<span weight=\"bold\">Написао:</span> %s\n" 3657 "<span weight=\"bold\">Написао:</span> %s\n"
3986 "<span weight=\"bold\">Интернет адреса:</span> %s\n" 3658 "<span weight=\"bold\">Интернет адреса:</span> %s\n"
3987 "<span weight=\"bold\">Датотека:</span> %s" 3659 "<span weight=\"bold\">Датотека:</span> %s"
3988 3660
3989 #: src/gtkprefs.c:1974 3661 #: src/gtkprefs.c:1769
3990 msgid "Load" 3662 msgid "Load"
3991 msgstr "Учитај" 3663 msgstr "Учитај"
3992 3664
3993 #: src/gtkprefs.c:1988 3665 #: src/gtkprefs.c:1776 src/protocols/jabber/jabber.c:582
3994 msgid "Summary" 3666 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/trepia/trepia.c:401
3995 msgstr "" 3667 msgid "Name"
3996 3668 msgstr "Име"
3997 #: src/gtkprefs.c:2036 3669
3670 #: src/gtkprefs.c:1823
3998 msgid "Details" 3671 msgid "Details"
3999 msgstr "Детаљи" 3672 msgstr "Детаљи"
4000 3673
4001 #: src/gtkprefs.c:2163 3674 #: src/gtkprefs.c:1950
4002 msgid "Sound Selection" 3675 msgid "Sound Selection"
4003 msgstr "Избор звука" 3676 msgstr "Избор звука"
4004 3677
4005 #: src/gtkprefs.c:2270 3678 #: src/gtkprefs.c:2057
4006 msgid "Play" 3679 msgid "Play"
4007 msgstr "Пусти" 3680 msgstr "Пусти"
4008 3681
4009 #: src/gtkprefs.c:2277 3682 #: src/gtkprefs.c:2064
4010 msgid "Event" 3683 msgid "Event"
4011 msgstr "Догађај" 3684 msgstr "Догађај"
4012 3685
4013 #: src/gtkprefs.c:2296 3686 #: src/gtkprefs.c:2087
4014 msgid "Test"
4015 msgstr "Испробај"
4016
4017 #: src/gtkprefs.c:2300
4018 msgid "Reset" 3687 msgid "Reset"
4019 msgstr "Одбаци" 3688 msgstr "Одбаци"
4020 3689
4021 #: src/gtkprefs.c:2304 3690 #: src/gtkprefs.c:2091
4022 msgid "Choose..." 3691 msgid "Choose..."
4023 msgstr "Изабери..." 3692 msgstr "Изабери..."
4024 3693
4025 #: src/gtkprefs.c:2439 3694 #: src/gtkprefs.c:2225
4026 msgid "_Edit" 3695 msgid "_Edit"
4027 msgstr "_Уреди" 3696 msgstr "_Уреди"
4028 3697
4029 #: src/gtkprefs.c:2475 3698 #: src/gtkprefs.c:2261
4030 msgid "Interface" 3699 msgid "Interface"
4031 msgstr "Сучеље" 3700 msgstr "Сучеље"
4032 3701
4033 #: src/gtkprefs.c:2476 3702 #: src/gtkprefs.c:2262
4034 msgid "Smiley Themes" 3703 msgid "Smiley Themes"
4035 msgstr "Скупови смешака" 3704 msgstr "Скупови смешака"
4036 3705
4037 #: src/gtkprefs.c:2477 3706 #: src/gtkprefs.c:2263
4038 msgid "Fonts" 3707 msgid "Fonts"
4039 msgstr "Писма" 3708 msgstr "Писма"
4040 3709
4041 #: src/gtkprefs.c:2478 3710 #: src/gtkprefs.c:2264
4042 msgid "Message Text" 3711 msgid "Message Text"
4043 msgstr "Текст поруке" 3712 msgstr "Текст поруке"
4044 3713
4045 #: src/gtkprefs.c:2479 3714 #: src/gtkprefs.c:2265
4046 msgid "Shortcuts" 3715 msgid "Shortcuts"
4047 msgstr "Пречице" 3716 msgstr "Пречице"
4048 3717
4049 #: src/gtkprefs.c:2482 3718 #: src/gtkprefs.c:2268
4050 msgid "IMs" 3719 msgid "IMs"
4051 msgstr "Брзе поруке" 3720 msgstr "Брзе поруке"
4052 3721
4053 #: src/gtkprefs.c:2484 3722 #: src/gtkprefs.c:2270
4054 msgid "Network"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/gtkprefs.c:2485
4058 msgid "Proxy" 3723 msgid "Proxy"
4059 msgstr "Прокси" 3724 msgstr "Прокси"
4060 3725
4061 #. We use the registered default browser in windows 3726 #. We use the registered default browser in windows
4062 #: src/gtkprefs.c:2488 3727 #: src/gtkprefs.c:2273
4063 msgid "Browser" 3728 msgid "Browser"
4064 msgstr "Прегледник" 3729 msgstr "Прегледник"
4065 3730
4066 #: src/gtkprefs.c:2490 3731 #: src/gtkprefs.c:2275
4067 msgid "Logging" 3732 msgid "Logging"
4068 msgstr "Записивање" 3733 msgstr "Записивање"
4069 3734
4070 #: src/gtkprefs.c:2491 3735 #: src/gtkprefs.c:2276
4071 msgid "Sounds" 3736 msgid "Sounds"
4072 msgstr "Звук" 3737 msgstr "Звук"
4073 3738
4074 #: src/gtkprefs.c:2492 3739 #: src/gtkprefs.c:2277
4075 msgid "Sound Events" 3740 msgid "Sound Events"
4076 msgstr "Звучни догађаји" 3741 msgstr "Звучни догађаји"
4077 3742
4078 #: src/gtkprefs.c:2493 3743 #: src/gtkprefs.c:2278
4079 msgid "Away / Idle" 3744 msgid "Away / Idle"
4080 msgstr "Одсуство / Неактивност" 3745 msgstr "Одсуство / Неактивност"
4081 3746
4082 #: src/gtkprefs.c:2494 3747 #: src/gtkprefs.c:2279
4083 msgid "Away Messages" 3748 msgid "Away Messages"
4084 msgstr "Поруке за одсуство" 3749 msgstr "Поруке за одсуство"
4085 3750
4086 #: src/gtkprefs.c:2496 3751 #: src/gtkprefs.c:2282
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Protocols"
4089 msgstr "Протокол"
4090
4091 #: src/gtkprefs.c:2512
4092 msgid "Plugins" 3752 msgid "Plugins"
4093 msgstr "Додаци" 3753 msgstr "Додаци"
4094 3754
4095 #: src/gtkprivacy.c:77 3755 #: src/gtkprivacy.c:86
4096 msgid "Allow all users to contact me" 3756 msgid "Allow all users to contact me"
4097 msgstr "Дозволи свим корисницима да ме контактирају" 3757 msgstr "Дозволи свим корисницима да ме контактирају"
4098 3758
4099 #: src/gtkprivacy.c:78 3759 #: src/gtkprivacy.c:87
4100 msgid "Allow only the users on my buddy list" 3760 msgid "Allow only the users on my buddy list"
4101 msgstr "Дозволи само корисницима са мог списка другара" 3761 msgstr "Дозволи само корисницима са мог списка другара"
4102 3762
4103 #: src/gtkprivacy.c:79 3763 #: src/gtkprivacy.c:88
4104 msgid "Allow only the users below" 3764 msgid "Allow only the users below"
4105 msgstr "Дозволи само ниже наведеним корисницима" 3765 msgstr "Дозволи само ниже наведеним корисницима"
4106 3766
4107 #: src/gtkprivacy.c:80 3767 #: src/gtkprivacy.c:89
4108 msgid "Block all users" 3768 msgid "Block all users"
4109 msgstr "Блокирај све кориснике" 3769 msgstr "Блокирај све кориснике"
4110 3770
4111 #: src/gtkprivacy.c:81 3771 #: src/gtkprivacy.c:90
4112 #, fuzzy 3772 msgid "Block the users below"
4113 msgid "Block only the users below"
4114 msgstr "Блокирај ниже наведене кориснике" 3773 msgstr "Блокирај ниже наведене кориснике"
4115 3774
4116 #: src/gtkprivacy.c:360 src/protocols/jabber/jabber.c:1406 3775 #: src/gtkprivacy.c:368
4117 msgid "Privacy" 3776 msgid "Privacy"
4118 msgstr "Приватност" 3777 msgstr "Приватност"
4119 3778
4120 #: src/gtkprivacy.c:375 3779 #: src/gtkprivacy.c:383
4121 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 3780 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4122 msgstr "Измене поставки приватности се примењују тренутно." 3781 msgstr "Измене поставки приватности се примењују тренутно."
4123 3782
4124 #. "Set privacy for:" label 3783 #. "Set privacy for:" label
4125 #: src/gtkprivacy.c:387 3784 #: src/gtkprivacy.c:395
4126 msgid "Set privacy for:" 3785 msgid "Set privacy for:"
4127 msgstr "Постави приватност за:" 3786 msgstr "Постави приватност за:"
4128 3787
4129 #: src/gtkprivacy.c:555 src/gtkprivacy.c:571 3788 #: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578
4130 msgid "Permit User" 3789 msgid "Permit User"
4131 msgstr "Дозволе корисницима" 3790 msgstr "Дозволе корисницима"
4132 3791
4133 #: src/gtkprivacy.c:556 3792 #: src/gtkprivacy.c:563
4134 msgid "Type a user you permit to contact you." 3793 msgid "Type a user you permit to contact you."
4135 msgstr "Унесите корисника коме дозвољавате да може да Вас контактира." 3794 msgstr "Унесите корисника коме дозвољавате да може да Вас контактира."
4136 3795
4137 #: src/gtkprivacy.c:557 3796 #: src/gtkprivacy.c:564
4138 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 3797 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4139 msgstr "Унесите име корисника за кога желите да може да Вас контактира." 3798 msgstr "Унесите име корисника за кога желите да може да Вас контактира."
4140 3799
4141 #: src/gtkprivacy.c:560 src/gtkprivacy.c:573 3800 #: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580
4142 msgid "Permit" 3801 msgid "Permit"
4143 msgstr "Дозволе" 3802 msgstr "Дозволе"
4144 3803
4145 #: src/gtkprivacy.c:565 3804 #: src/gtkprivacy.c:572
4146 #, c-format 3805 #, c-format
4147 msgid "Allow %s to contact you?" 3806 msgid "Allow %s to contact you?"
4148 msgstr "Дозволте %s да Вас контактира?" 3807 msgstr "Дозволте %s да Вас контактира?"
4149 3808
4150 #: src/gtkprivacy.c:567 3809 #: src/gtkprivacy.c:574
4151 #, c-format 3810 #, c-format
4152 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 3811 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4153 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да %s може да Вас контактира?" 3812 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да %s може да Вас контактира?"
4154 3813
4155 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 3814 #: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614
4156 msgid "Block User" 3815 msgid "Block User"
4157 msgstr "Блокирање корисника" 3816 msgstr "Блокирање корисника"
4158 3817
4159 #: src/gtkprivacy.c:595 3818 #: src/gtkprivacy.c:602
4160 msgid "Type a user to block." 3819 msgid "Type a user to block."
4161 msgstr "Унесите корисника кога желите да блокирате." 3820 msgstr "Унесите корисника кога желите да блокирате."
4162 3821
4163 #: src/gtkprivacy.c:596 3822 #: src/gtkprivacy.c:603
4164 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 3823 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4165 msgstr "Унесите име корисника кога желите да блокирате." 3824 msgstr "Унесите име корисника кога желите да блокирате."
4166 3825
4167 #: src/gtkprivacy.c:603 3826 #: src/gtkprivacy.c:610
4168 #, c-format 3827 #, c-format
4169 msgid "Block %s?" 3828 msgid "Block %s?"
4170 msgstr "Блокирање корисника %s?" 3829 msgstr "Блокирање корисника %s?"
4171 3830
4172 #: src/gtkprivacy.c:605 3831 #: src/gtkprivacy.c:612
4173 #, c-format 3832 #, c-format
4174 msgid "Are you sure you want to block %s?" 3833 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4175 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да блокирате корисника %s?" 3834 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да блокирате корисника %s?"
4176 3835
4177 #. * 3836 #. *
4178 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 3837 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4179 #. 3838 #.
4180 #: src/gtkrequest.c:223 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:1228 3839 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843
4181 msgid "Yes" 3840 msgid "Yes"
4182 msgstr "Да" 3841 msgstr "Да"
4183 3842
4184 #: src/gtkrequest.c:224 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:1228 3843 #: src/gtkrequest.c:194 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843
4185 msgid "No" 3844 msgid "No"
4186 msgstr "Не" 3845 msgstr "Не"
4187 3846
4188 #: src/gtkrequest.c:227 3847 #: src/gtkrequest.c:197
4189 msgid "Apply" 3848 msgid "Apply"
4190 msgstr "Примени" 3849 msgstr "Примени"
4191 3850
4192 #: src/gtkrequest.c:228 src/protocols/msn/msn.c:248 3851 #: src/gtksound.c:61
4193 msgid "Close"
4194 msgstr "Затвори"
4195
4196 #: src/gtkroomlist.c:322
4197 #, fuzzy
4198 msgid ""
4199 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
4200 "list rooms."
4201 msgstr ""
4202 "Тренутно нисте повезани нити на један протокол који омогућава разговоре."
4203
4204 #: src/gtkroomlist.c:335
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Room List"
4207 msgstr "Није на списку"
4208
4209 #. list button
4210 #: src/gtkroomlist.c:410
4211 msgid "_Get List"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/gtksound.c:62
4215 msgid "Buddy logs in" 3852 msgid "Buddy logs in"
4216 msgstr "Другар се пријавио" 3853 msgstr "Другар се пријавио"
4217 3854
4218 #: src/gtksound.c:63 3855 #: src/gtksound.c:62
4219 msgid "Buddy logs out" 3856 msgid "Buddy logs out"
4220 msgstr "Другар се одјавио" 3857 msgstr "Другар се одјавио"
4221 3858
4222 #: src/gtksound.c:64 3859 #: src/gtksound.c:63
4223 msgid "Message received" 3860 msgid "Message received"
4224 msgstr "Порука примљена" 3861 msgstr "Порука примљена"
4225 3862
4226 #: src/gtksound.c:65 3863 #: src/gtksound.c:64
4227 msgid "Message received begins conversation" 3864 msgid "Message received begins conversation"
4228 msgstr "Примљена порука започиње разговор" 3865 msgstr "Примљена порука започиње разговор"
4229 3866
4230 #: src/gtksound.c:66 3867 #: src/gtksound.c:65
4231 msgid "Message sent" 3868 msgid "Message sent"
4232 msgstr "Порука послата" 3869 msgstr "Порука послата"
4233 3870
4234 #: src/gtksound.c:67 3871 #: src/gtksound.c:66
4235 msgid "Person enters chat" 3872 msgid "Person enters chat"
4236 msgstr "Особа се прикључује разговору" 3873 msgstr "Особа се прикључује разговору"
4237 3874
4238 #: src/gtksound.c:68 3875 #: src/gtksound.c:67
4239 msgid "Person leaves chat" 3876 msgid "Person leaves chat"
4240 msgstr "Особа напушта разговор" 3877 msgstr "Особа напушта разговор"
4241 3878
4242 #: src/gtksound.c:69 3879 #: src/gtksound.c:68
4243 msgid "You talk in chat" 3880 msgid "You talk in chat"
4244 msgstr "Најгласнији сте тренутно у разговору" 3881 msgstr "Најгласнији сте тренутно у разговору"
4245 3882
4246 #: src/gtksound.c:70 3883 #: src/gtksound.c:69
4247 msgid "Others talk in chat" 3884 msgid "Others talk in chat"
4248 msgstr "Остали су гласнији тренутно у разговору" 3885 msgstr "Остали су гласнији тренутно у разговору"
4249 3886
4250 #: src/gtksound.c:73 3887 #: src/gtksound.c:72
4251 msgid "Someone says your name in chat" 3888 msgid "Someone says your name in chat"
4252 msgstr "Неко помиње Ваше име у разговору" 3889 msgstr "Неко помиње Ваше име у разговору"
4253 3890
4254 #: src/gtksound.c:157 3891 #: src/gtksound.c:156
4255 #, c-format 3892 #, c-format
4256 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 3893 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4257 msgstr "Не могу репродуковати звук зато што изабрана датотека (%s) не постоји." 3894 msgstr "Не могу репродуковати звук зато што изабрана датотека (%s) не постоји."
4258 3895
4259 #: src/gtksound.c:173 3896 #: src/gtksound.c:172
4260 msgid "" 3897 msgid ""
4261 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 3898 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
4262 "no command has been set." 3899 "no command has been set."
4263 msgstr "" 3900 msgstr ""
4264 "Не могу репродуковати звук зато што је изабрана „Наредба“ за начин " 3901 "Не могу репродуковати звук зато што је изабрана „Наредба“ за начин "
4265 "оглашавања, али наредба није постављена." 3902 "оглашавања, али наредба није постављена."
4266 3903
4267 #: src/gtksound.c:185 3904 #: src/gtksound.c:184
4268 #, c-format 3905 #, c-format
4269 msgid "" 3906 msgid ""
4270 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 3907 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4271 "launched: %s" 3908 "launched: %s"
4272 msgstr "" 3909 msgstr ""
4273 "Не могу репродуковати звук зато што се не може покренути постављена звучна " 3910 "Не могу репродуковати звук зато што се не може покренути постављена звучна "
4274 "наредба: %s" 3911 "наредба: %s"
4275 3912
4276 #: src/gtkutils.c:297 3913 #: src/gtkutils.c:294
4277 msgid "Can't save icon file to disk." 3914 msgid "Can't save icon file to disk."
4278 msgstr "Не могу сачувати датотеку са иконицом на диск." 3915 msgstr "Не могу сачувати датотеку са иконицом на диск."
4279 3916
4280 #: src/gtkutils.c:332 3917 #: src/gtkutils.c:329
4281 msgid "Save Icon" 3918 msgid "Save Icon"
4282 msgstr "Сачувај икону" 3919 msgstr "Сачувај икону"
4283 3920
4284 #: src/log.c:88 3921 #: src/log.c:83
4285 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 3922 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4286 msgstr "<b><font color=\"red\">Дневник не омогућава читање</font></b>" 3923 msgstr "<b><font color=\"red\">Дневник не омогућава читање</font></b>"
4287 3924
4288 #: src/log.c:433 3925 #: src/log.c:407
4289 msgid "XML" 3926 msgid "XML"
4290 msgstr "XML" 3927 msgstr "XML"
4291 3928
4292 #: src/log.c:514 3929 #: src/log.c:487
4293 #, fuzzy, c-format 3930 #, c-format
4294 msgid "" 3931 msgid "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
4295 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4296 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4297 msgstr "" 3932 msgstr ""
4298 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <САМО-ОДГОВОР>:</b></font> %s<br/>\n" 3933 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <САМО-ОДГОВОР>:</b></font> %s<br/>\n"
4299 3934
4300 #: src/log.c:516 3935 #: src/log.c:489
4301 #, fuzzy, c-format 3936 #, c-format
4302 msgid "" 3937 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
4303 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4304 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4305 msgstr "" 3938 msgstr ""
4306 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <САМО-ОДГОВОР>:</b></font> %s<br/>\n" 3939 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <САМО-ОДГОВОР>:</b></font> %s<br/>\n"
4307 3940
4308 #: src/log.c:560 src/log.c:696 3941 #: src/log.c:533 src/log.c:668
4309 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 3942 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4310 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не могу да нађем путању дневника!</b></font>" 3943 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не могу да нађем путању дневника!</b></font>"
4311 3944
4312 #: src/log.c:570 src/log.c:706 3945 #: src/log.c:543 src/log.c:678
4313 #, c-format 3946 #, c-format
4314 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 3947 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4315 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не могу да читам датотеку: %s</b></font>" 3948 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не могу да читам датотеку: %s</b></font>"
4316 3949
4317 #: src/log.c:574 3950 #: src/log.c:547
4318 msgid "HTML" 3951 msgid "HTML"
4319 msgstr "HTML" 3952 msgstr "HTML"
4320 3953
4321 #: src/log.c:649 3954 #: src/log.c:621
4322 #, c-format 3955 #, c-format
4323 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 3956 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4324 msgstr "(%s) %s <САМО-ОДГОВОР>: %s\n" 3957 msgstr "(%s) %s <САМО-ОДГОВОР>: %s\n"
4325 3958
4326 #: src/log.c:710 3959 #: src/log.c:682
4327 msgid "Plain text" 3960 msgid "Plain text"
4328 msgstr "Обичан текст" 3961 msgstr "Обичан текст"
4329 3962
4330 #: src/main.c:157 3963 #: src/main.c:148
4331 #, fuzzy 3964 msgid "Please enter your login."
4332 msgid "Please create an account."
4333 msgstr "Унесите Ваше податке." 3965 msgstr "Унесите Ваше податке."
4334 3966
4335 #: src/main.c:239 3967 #: src/main.c:231
3968 msgid "<New User>"
3969 msgstr "<Нови корисник>"
3970
3971 #: src/main.c:273
4336 msgid "Login" 3972 msgid "Login"
4337 msgstr "Пријава" 3973 msgstr "Пријава"
4338 3974
4339 #: src/main.c:257
4340 #, fuzzy
4341 msgid "<b>Screen Name:</b>"
4342 msgstr "Корисничко име:"
4343
4344 #: src/main.c:271
4345 #, fuzzy
4346 msgid "<b>Password:</b>"
4347 msgstr "Лозинка:"
4348
4349 #: src/main.c:300
4350 msgid "Sign on"
4351 msgstr "Пријави се"
4352
4353 #. full help text 3975 #. full help text
4354 #: src/main.c:524 3976 #: src/main.c:549
4355 #, c-format 3977 #, c-format
4356 msgid "" 3978 msgid ""
4357 "Gaim %s\n" 3979 "Gaim %s\n"
4358 "Usage: %s [OPTION]...\n" 3980 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4359 "\n" 3981 "\n"
4386 "излаз\n" 4008 "излаз\n"
4387 " -v, --version приказује текуће издање и изађи\n" 4009 " -v, --version приказује текуће издање и изађи\n"
4388 " -h, --help приказује ову помоћ и изађи\n" 4010 " -h, --help приказује ову помоћ и изађи\n"
4389 4011
4390 #. short message 4012 #. short message
4391 #: src/main.c:539 4013 #: src/main.c:564
4392 #, c-format 4014 #, c-format
4393 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4015 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4394 msgstr "Гаим %s. Покушајте „%s -h“ за више података.\n" 4016 msgstr "Гаим %s. Покушајте „%s -h“ за више података.\n"
4395 4017
4396 #: src/plugin.c:269 4018 #: src/plugin.c:260
4397 #, c-format 4019 #, c-format
4398 msgid "" 4020 msgid ""
4399 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 4021 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4400 "again." 4022 "again."
4401 msgstr "" 4023 msgstr ""
4402 "Нисам нашао жељени додатак %s. Молим инсталирајте овај додатак и покушајте " 4024 "Нисам нашао жељени додатак %s. Молим инсталирајте овај додатак и покушајте "
4403 "поново." 4025 "поново."
4404 4026
4405 #: src/plugin.c:274 src/plugin.c:302 4027 #: src/plugin.c:265 src/plugin.c:293
4406 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 4028 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4407 msgstr "Гаим није успео да учита Ваш додатак." 4029 msgstr "Гаим није успео да учита Ваш додатак."
4408 4030
4409 #: src/plugin.c:298 4031 #: src/plugin.c:289
4410 #, c-format 4032 #, c-format
4411 msgid "The required plugin %s was unable to load." 4033 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4412 msgstr "Нисам успео да учитам жељени додатак %s." 4034 msgstr "Нисам успео да учитам жељени додатак %s."
4413 4035
4414 #: src/prefs.c:113 src/status.c:271 4036 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270
4415 msgid "Slightly less boring default" 4037 msgid "Slightly less boring default"
4416 msgstr "Уобичајено али не (тако) досадно" 4038 msgstr "Уобичајено али не (тако) досадно"
4417 4039
4418 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:111 4040 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110
4419 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/state.c:27 4041 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27
4420 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 4042 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
4421 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2594 4043 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2474
4422 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2703 4044 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2583
4423 msgid "Available" 4045 msgid "Available"
4424 msgstr "Доступан" 4046 msgstr "Доступан"
4425 4047
4426 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4048 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4427 msgid "Available for friends only" 4049 msgid "Available for friends only"
4429 4051
4430 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4052 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4431 msgid "Away for friends only" 4053 msgid "Away for friends only"
4432 msgstr "Одсутан само за пријатеље" 4054 msgstr "Одсутан само за пријатеље"
4433 4055
4434 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 4056 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:929
4435 #: src/protocols/jabber/presence.c:121 src/protocols/oscar/oscar.c:2943 4057 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2849
4436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4668 src/protocols/oscar/oscar.c:4739 4058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4584 src/protocols/oscar/oscar.c:4611
4437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4763 src/protocols/oscar/oscar.c:6415 4059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6168 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2169
4438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6419 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 4060 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2593
4439 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2713
4440 msgid "Invisible" 4061 msgid "Invisible"
4441 msgstr "Невидљив" 4062 msgstr "Невидљив"
4442 4063
4443 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4064 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4444 msgid "Invisible for friends only" 4065 msgid "Invisible for friends only"
4454 4075
4455 #: src/protocols/gg/gg.c:139 4076 #: src/protocols/gg/gg.c:139
4456 msgid "Unable to connect to server." 4077 msgid "Unable to connect to server."
4457 msgstr "Не могу да се повежем на сервер." 4078 msgstr "Не могу да се повежем на сервер."
4458 4079
4459 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 4080 #: src/protocols/gg/gg.c:142
4460 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354
4461 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464
4462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:103
4463 msgid "Invalid response from server." 4081 msgid "Invalid response from server."
4464 msgstr "Неисправан одговор сервера." 4082 msgstr "Неисправан одговор сервера."
4465 4083
4466 #: src/protocols/gg/gg.c:145 4084 #: src/protocols/gg/gg.c:145
4467 msgid "Error while reading from socket." 4085 msgid "Error while reading from socket."
4491 #: src/protocols/gg/gg.c:287 4109 #: src/protocols/gg/gg.c:287
4492 msgid "Unable to read socket" 4110 msgid "Unable to read socket"
4493 msgstr "Не могу да читам сокет" 4111 msgstr "Не могу да читам сокет"
4494 4112
4495 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4113 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4496 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4114 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
4497 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:496 4115 #: src/protocols/toc/toc.c:200 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:70
4498 #: src/protocols/msn/notification.c:1789 src/protocols/napster/napster.c:463 4116 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:141
4499 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/toc/toc.c:200
4500 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1954 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1985
4501 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2048 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4502 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139
4503 msgid "Unable to connect." 4117 msgid "Unable to connect."
4504 msgstr "Не могу да се повежем." 4118 msgstr "Не могу да се повежем."
4505 4119
4506 #: src/protocols/gg/gg.c:418 4120 #: src/protocols/gg/gg.c:415
4507 msgid "Reading data" 4121 msgid "Reading data"
4508 msgstr "Читање података" 4122 msgstr "Читање података"
4509 4123
4510 # Rukovanje/usaglasavanje ravnoteznika/balansera? 4124 # Rukovanje/usaglasavanje ravnoteznika/balansera?
4511 #: src/protocols/gg/gg.c:421 4125 #: src/protocols/gg/gg.c:418
4512 msgid "Balancer handshake" 4126 msgid "Balancer handshake"
4513 msgstr "Равнотежно руковање" 4127 msgstr "Равнотежно руковање"
4514 4128
4515 #: src/protocols/gg/gg.c:424 4129 #: src/protocols/gg/gg.c:421
4516 msgid "Reading server key" 4130 msgid "Reading server key"
4517 msgstr "Читање кључа сервера" 4131 msgstr "Читање кључа сервера"
4518 4132
4519 #: src/protocols/gg/gg.c:427 4133 #: src/protocols/gg/gg.c:424
4520 msgid "Exchanging key hash" 4134 msgid "Exchanging key hash"
4521 msgstr "Размењивање хеша кључа" 4135 msgstr "Размењивање хеша кључа"
4522 4136
4523 #: src/protocols/gg/gg.c:437 4137 #: src/protocols/gg/gg.c:434
4524 msgid "Critical error in GG library\n" 4138 msgid "Critical error in GG library\n"
4525 msgstr "Критична грешка у ГГ библиотеци\n" 4139 msgstr "Критична грешка у ГГ библиотеци\n"
4526 4140
4527 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 4141 #: src/protocols/gg/gg.c:452 src/protocols/gg/gg.c:543
4528 #: src/protocols/toc/toc.c:176 4142 #: src/protocols/toc/toc.c:176
4529 #, c-format 4143 #, c-format
4530 msgid "Connect to %s failed" 4144 msgid "Connect to %s failed"
4531 msgstr "Неуспешно повезивање на %s" 4145 msgstr "Неуспешно повезивање на %s"
4532 4146
4533 #: src/protocols/gg/gg.c:503 4147 #: src/protocols/gg/gg.c:500
4534 msgid "Unable to ping server" 4148 msgid "Unable to ping server"
4535 msgstr "Немогуће проналажење сервера" 4149 msgstr "Немогуће проналажење сервера"
4536 4150
4537 #: src/protocols/gg/gg.c:515 4151 #: src/protocols/gg/gg.c:512
4538 msgid "Send as message" 4152 msgid "Send as message"
4539 msgstr "Пошаљи као поруку" 4153 msgstr "Пошаљи као поруку"
4540 4154
4541 #: src/protocols/gg/gg.c:520 4155 #: src/protocols/gg/gg.c:517
4542 msgid "Looking up GG server" 4156 msgid "Looking up GG server"
4543 msgstr "Тражење ГГ сервера" 4157 msgstr "Тражење ГГ сервера"
4544 4158
4545 #: src/protocols/gg/gg.c:523 4159 #: src/protocols/gg/gg.c:520
4546 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" 4160 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
4547 msgstr "Наведен је неисправан Гаду-Гаду кориснички број" 4161 msgstr "Наведен је неисправан Гаду-Гаду кориснички број"
4548 4162
4549 #: src/protocols/gg/gg.c:570 4163 #: src/protocols/gg/gg.c:567
4550 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 4164 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
4551 msgstr "Покушавате да пошаљете поруку на неисправан Гаду-Гаду кориснички број." 4165 msgstr "Покушавате да пошаљете поруку на неисправан Гаду-Гаду кориснички број."
4552 4166
4553 #: src/protocols/gg/gg.c:632 4167 #: src/protocols/gg/gg.c:629
4554 msgid "Couldn't get search results" 4168 msgid "Couldn't get search results"
4555 msgstr "Немогуће преузимање резултата претраге" 4169 msgstr "Немогуће преузимање резултата претраге"
4556 4170
4557 #: src/protocols/gg/gg.c:637 4171 #: src/protocols/gg/gg.c:634
4558 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" 4172 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
4559 msgstr "Гаду-Гаду претрага" 4173 msgstr "Гаду-Гаду претрага"
4560 4174
4561 #: src/protocols/gg/gg.c:662 4175 #: src/protocols/gg/gg.c:659
4562 msgid "Active" 4176 msgid "Active"
4563 msgstr "Активан" 4177 msgstr "Активан"
4564 4178
4565 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:4106 4179 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3962
4566 msgid "UIN" 4180 msgid "UIN"
4567 msgstr "Кориснички број" 4181 msgstr "Кориснички број"
4568 4182
4569 #. First Name 4183 #: src/protocols/gg/gg.c:668
4570 #: src/protocols/gg/gg.c:671 src/protocols/jabber/jabber.c:605 4184 msgid "First name"
4571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4111 src/protocols/trepia/trepia.c:267
4572 msgid "First Name"
4573 msgstr "Име" 4185 msgstr "Име"
4574 4186
4575 #. Last Name 4187 #. Last Name
4576 #: src/protocols/gg/gg.c:676 src/protocols/jabber/jabber.c:610 4188 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:602
4577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4114 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3970 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4578 msgid "Last Name" 4190 msgid "Last Name"
4579 msgstr "Презиме" 4191 msgstr "Презиме"
4580 4192
4581 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1392 4193 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389
4582 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4108 4194 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3964
4583 msgid "Nick" 4195 msgid "Nick"
4584 msgstr "Надимак" 4196 msgstr "Надимак"
4585 4197
4586 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 4198 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687
4587 #, fuzzy 4199 msgid "Birth year"
4588 msgid "Birth Year"
4589 msgstr "Година рођења" 4200 msgstr "Година рођења"
4590 4201
4591 #: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698 4202 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695
4592 #: src/protocols/gg/gg.c:700 4203 #: src/protocols/gg/gg.c:697
4593 msgid "Sex" 4204 msgid "Sex"
4594 msgstr "Пол" 4205 msgstr "Пол"
4595 4206
4596 #. City 4207 #. City
4597 #: src/protocols/gg/gg.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:620 4208 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:612
4598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4160 src/protocols/oscar/oscar.c:4176 4209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4016 src/protocols/oscar/oscar.c:4032
4599 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 4210 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430
4600 msgid "City" 4211 msgid "City"
4601 msgstr "Град" 4212 msgstr "Град"
4602 4213
4603 #. res[0] == username 4214 #. res[0] == username
4604 #. show it to the user 4215 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1286
4605 #: src/protocols/gg/gg.c:725 src/protocols/msn/msn.c:1303 4216 #: src/protocols/msn/msn.c:1530 src/protocols/napster/napster.c:387
4606 #: src/protocols/msn/msn.c:1547 src/protocols/napster/napster.c:387 4217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 src/protocols/oscar/oscar.c:3203
4607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2985 src/protocols/oscar/oscar.c:3311 4218 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2766
4608 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887 4219 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2788 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2811
4609 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2909 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 4220 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2969 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355
4610 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3090 src/protocols/zephyr/zephyr.c:536
4611 msgid "Buddy Information" 4221 msgid "Buddy Information"
4612 msgstr "Подаци о другару" 4222 msgstr "Подаци о другару"
4613 4223
4614 #: src/protocols/gg/gg.c:744 4224 #: src/protocols/gg/gg.c:741
4615 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 4225 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
4616 msgstr "Не постоји списак другара ускладиштен на Гаду-Гаду серверу." 4226 msgstr "Не постоји списак другара ускладиштен на Гаду-Гаду серверу."
4617 4227
4618 #: src/protocols/gg/gg.c:752 4228 #: src/protocols/gg/gg.c:749
4619 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" 4229 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
4620 msgstr "Немогућ увоз списка другара са сервера" 4230 msgstr "Немогућ увоз списка другара са сервера"
4621 4231
4622 #: src/protocols/gg/gg.c:815 4232 #: src/protocols/gg/gg.c:812
4623 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" 4233 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
4624 msgstr "Списак другара успешно пребачен на Гаду-Гаду сервер" 4234 msgstr "Списак другара успешно пребачен на Гаду-Гаду сервер"
4625 4235
4626 #: src/protocols/gg/gg.c:823 4236 #: src/protocols/gg/gg.c:820
4627 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" 4237 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
4628 msgstr "Немогућ пренос списка другара на Гаду-Гаду сервер" 4238 msgstr "Немогућ пренос списка другара на Гаду-Гаду сервер"
4629 4239
4630 #: src/protocols/gg/gg.c:831 4240 #: src/protocols/gg/gg.c:828
4631 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" 4241 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
4632 msgstr "Списак другара успешно уклоњен са Гаду-Гаду сервера" 4242 msgstr "Списак другара успешно уклоњен са Гаду-Гаду сервера"
4633 4243
4634 #: src/protocols/gg/gg.c:839 4244 #: src/protocols/gg/gg.c:836
4635 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" 4245 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
4636 msgstr "Немогуће уклањање списка другара са Гаду-Гаду сервера" 4246 msgstr "Немогуће уклањање списка другара са Гаду-Гаду сервера"
4637 4247
4638 #: src/protocols/gg/gg.c:847 4248 #: src/protocols/gg/gg.c:844
4639 msgid "Password changed successfully" 4249 msgid "Password changed successfully"
4640 msgstr "Лозинка је успешно измењена" 4250 msgstr "Лозинка је успешно измењена"
4641 4251
4642 #: src/protocols/gg/gg.c:854 4252 #: src/protocols/gg/gg.c:851
4643 msgid "Password couldn't be changed" 4253 msgid "Password couldn't be changed"
4644 msgstr "Неуспешна измена лозинке" 4254 msgstr "Неуспешна измена лозинке"
4645 4255
4646 #: src/protocols/gg/gg.c:971 4256 #: src/protocols/gg/gg.c:968
4647 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" 4257 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
4648 msgstr "Грешка при споразумевању са Гаду-Гаду сервером" 4258 msgstr "Грешка при споразумевању са Гаду-Гаду сервером"
4649 4259
4650 #: src/protocols/gg/gg.c:972 4260 #: src/protocols/gg/gg.c:969
4651 msgid "" 4261 msgid ""
4652 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " 4262 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
4653 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." 4263 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
4654 msgstr "" 4264 msgstr ""
4655 "Гаим није могао да испуни Ваш захтев због проблема у приступању Гаду-Гаду " 4265 "Гаим није могао да испуни Ваш захтев због проблема у приступању Гаду-Гаду "
4656 "веб серверу. Покушајте поново касније." 4266 "веб серверу. Покушајте поново касније."
4657 4267
4658 #: src/protocols/gg/gg.c:1000 4268 #: src/protocols/gg/gg.c:997
4659 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" 4269 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
4660 msgstr "Немогућ увоз Гаду-Гаду списка другара" 4270 msgstr "Немогућ увоз Гаду-Гаду списка другара"
4661 4271
4662 #: src/protocols/gg/gg.c:1001 4272 #: src/protocols/gg/gg.c:998
4663 msgid "" 4273 msgid ""
4664 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " 4274 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
4665 "again later." 4275 "again later."
4666 msgstr "" 4276 msgstr ""
4667 "Гаим није могао да се повеже са Гаду-Гаду сервером са списком другара. " 4277 "Гаим није могао да се повеже са Гаду-Гаду сервером са списком другара. "
4668 "Покушајте поново касније." 4278 "Покушајте поново касније."
4669 4279
4670 #: src/protocols/gg/gg.c:1074 4280 #: src/protocols/gg/gg.c:1071
4671 msgid "Couldn't export buddy list" 4281 msgid "Couldn't export buddy list"
4672 msgstr "Немогућ извоз списка другара" 4282 msgstr "Немогућ извоз списка другара"
4673 4283
4674 #: src/protocols/gg/gg.c:1075 src/protocols/gg/gg.c:1098 4284 #: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095
4675 msgid "" 4285 msgid ""
4676 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." 4286 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
4677 msgstr "" 4287 msgstr ""
4678 "Гаим није могао да се повеже на сервер са списком другара. Покушајте поново " 4288 "Гаим није могао да се повеже на сервер са списком другара. Покушајте поново "
4679 "касније." 4289 "касније."
4680 4290
4681 #: src/protocols/gg/gg.c:1097 4291 #: src/protocols/gg/gg.c:1094
4682 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 4292 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
4683 msgstr "Не могу да уклоним Гаду-Гаду списак другара" 4293 msgstr "Не могу да уклоним Гаду-Гаду списак другара"
4684 4294
4685 # Da nije mozda "imeniku" a ne "direktorijumu"? 4295 # Da nije mozda "imeniku" a ne "direktorijumu"?
4686 #: src/protocols/gg/gg.c:1146 4296 #: src/protocols/gg/gg.c:1143
4687 msgid "Unable to access directory" 4297 msgid "Unable to access directory"
4688 msgstr "Не могу приступити именику" 4298 msgstr "Не могу приступити именику"
4689 4299
4690 #: src/protocols/gg/gg.c:1147 4300 #: src/protocols/gg/gg.c:1144
4691 msgid "" 4301 msgid ""
4692 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " 4302 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
4693 "the directory server. Please try again later." 4303 "the directory server. Please try again later."
4694 msgstr "" 4304 msgstr ""
4695 "Гаим није могао да претражи Именик зато што није успео да се повеже са " 4305 "Гаим није могао да претражи Именик зато што није успео да се повеже са "
4696 "сервером. Покушајте поново касније." 4306 "сервером. Покушајте поново касније."
4697 4307
4698 #: src/protocols/gg/gg.c:1180 4308 #: src/protocols/gg/gg.c:1177
4699 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" 4309 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
4700 msgstr "Не могу да изменим Гаду-Гаду лозинку" 4310 msgstr "Не могу да изменим Гаду-Гаду лозинку"
4701 4311
4702 #: src/protocols/gg/gg.c:1181 4312 #: src/protocols/gg/gg.c:1178
4703 msgid "" 4313 msgid ""
4704 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " 4314 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
4705 "Gadu-Gadu server. Please try again later." 4315 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
4706 msgstr "" 4316 msgstr ""
4707 "Гаим није успео да измени Вашу лозинку услед грешке при повезивању са Гаду-" 4317 "Гаим није успео да измени Вашу лозинку услед грешке при повезивању са Гаду-"
4708 "Гаду сервером. Покушајте поново касније." 4318 "Гаду сервером. Покушајте поново касније."
4709 4319
4710 #: src/protocols/gg/gg.c:1198 4320 #: src/protocols/gg/gg.c:1195
4711 msgid "Directory Search" 4321 msgid "Directory Search"
4712 msgstr "Претрага именика" 4322 msgstr "Претрага именика"
4713 4323
4714 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 4324 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1041
4715 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 4325 #: src/protocols/toc/toc.c:1546
4716 msgid "Change Password" 4326 msgid "Change Password"
4717 msgstr "Промена лозинке" 4327 msgstr "Промена лозинке"
4718 4328
4719 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 4329 #: src/protocols/gg/gg.c:1212
4720 msgid "Import Buddy List from Server" 4330 msgid "Import Buddy List from Server"
4721 msgstr "Увези списак другара са сервера" 4331 msgstr "Увези списак другара са сервера"
4722 4332
4723 #: src/protocols/gg/gg.c:1221 4333 #: src/protocols/gg/gg.c:1218
4724 msgid "Export Buddy List to Server" 4334 msgid "Export Buddy List to Server"
4725 msgstr "Извези списак другара на сервер" 4335 msgstr "Извези списак другара на сервер"
4726 4336
4727 #: src/protocols/gg/gg.c:1227 4337 #: src/protocols/gg/gg.c:1224
4728 msgid "Delete Buddy List from Server" 4338 msgid "Delete Buddy List from Server"
4729 msgstr "Уклони списак другара са сервера" 4339 msgstr "Уклони списак другара са сервера"
4730 4340
4731 #: src/protocols/gg/gg.c:1260 4341 #: src/protocols/gg/gg.c:1257
4732 msgid "Unable to access user profile." 4342 msgid "Unable to access user profile."
4733 msgstr "Не могу да приступим подацима о кориснику." 4343 msgstr "Не могу да приступим подацима о кориснику."
4734 4344
4735 #: src/protocols/gg/gg.c:1261 4345 #: src/protocols/gg/gg.c:1258
4736 msgid "" 4346 msgid ""
4737 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " 4347 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
4738 "the directory server. Please try again later." 4348 "the directory server. Please try again later."
4739 msgstr "" 4349 msgstr ""
4740 "Гаим није успео да приступи подацима овог корисника услед грешке при " 4350 "Гаим није успео да приступи подацима овог корисника услед грешке при "
4748 #. *< priority 4358 #. *< priority
4749 #. *< id 4359 #. *< id
4750 #. *< name 4360 #. *< name
4751 #. *< version 4361 #. *< version
4752 #. * summary 4362 #. * summary
4753 #. * description 4363 #: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372
4754 #: src/protocols/gg/gg.c:1373 src/protocols/gg/gg.c:1375
4755 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 4364 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4756 msgstr "Додатак за Гаду-Гаду протокол" 4365 msgstr "Додатак за Гаду-Гаду протокол"
4757 4366
4758 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 4367 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
4759 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 4368 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
4764 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4373 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4765 msgstr "" 4374 msgstr ""
4766 "Корисник %s (%s%s%s%s%s) жели да Вас дода у свој списак другара и тражи Вашу " 4375 "Корисник %s (%s%s%s%s%s) жели да Вас дода у свој списак другара и тражи Вашу "
4767 "дозволу за то." 4376 "дозволу за то."
4768 4377
4769 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:224 4378 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:187
4770 #: src/protocols/msn/notification.c:581 src/protocols/msn/notification.c:908 4379 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1270
4771 #: src/protocols/msn/notification.c:1075 src/protocols/oscar/oscar.c:2715 4380 #: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2621
4772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5374 4381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142
4773 msgid "Authorize" 4382 msgid "Authorize"
4774 msgstr "Овласти" 4383 msgstr "Овласти"
4775 4384
4776 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:225 4385 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:188
4777 #: src/protocols/msn/notification.c:582 src/protocols/msn/notification.c:910 4386 #: src/protocols/msn/notification.c:950 src/protocols/msn/notification.c:1272
4778 #: src/protocols/msn/notification.c:1077 src/protocols/oscar/oscar.c:2717 4387 #: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2623
4779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5375 4388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5143
4780 msgid "Deny" 4389 msgid "Deny"
4781 msgstr "Одбиј" 4390 msgstr "Одбиј"
4782 4391
4783 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4392 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4784 msgid "Send message through server" 4393 msgid "Send message through server"
4817 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" 4426 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4818 msgstr "" 4427 msgstr ""
4819 "<B>Подржане ИРЦ наредбе:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " 4428 "<B>Подржане ИРЦ наредбе:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
4820 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" 4429 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4821 4430
4822 #: src/protocols/irc/cmds.c:466 src/protocols/jabber/chat.c:527 4431 #: src/protocols/irc/cmds.c:459
4823 #, c-format 4432 #, c-format
4824 msgid "current topic is: %s" 4433 msgid "current topic is: %s"
4825 msgstr "тренутна тема: %s" 4434 msgstr "тренутна тема: %s"
4826 4435
4827 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:529 4436 #: src/protocols/irc/cmds.c:461
4828 msgid "No topic is set" 4437 msgid "No topic is set"
4829 msgstr "Тема није постављена" 4438 msgstr "Тема није постављена"
4830 4439
4831 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 4440 #: src/protocols/irc/irc.c:72
4832 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208
4833 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217
4834 msgid "File Transfer Aborted"
4835 msgstr "Пренос датотеке је обустваљен"
4836
4837 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
4838 msgid "Gaim could not open a listening port."
4839 msgstr ""
4840
4841 #: src/protocols/irc/irc.c:73
4842 msgid "Error displaying MOTD" 4441 msgid "Error displaying MOTD"
4843 msgstr "Грешка при приказивању поруке дана" 4442 msgstr "Грешка при приказивању поруке дана"
4844 4443
4845 #: src/protocols/irc/irc.c:73 4444 #: src/protocols/irc/irc.c:72
4846 msgid "No MOTD available" 4445 msgid "No MOTD available"
4847 msgstr "Није доступна порука дана" 4446 msgstr "Није доступна порука дана"
4848 4447
4849 #: src/protocols/irc/irc.c:74 4448 #: src/protocols/irc/irc.c:73
4850 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 4449 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
4851 msgstr "Нема поруке дана за ову везу." 4450 msgstr "Нема поруке дана за ову везу."
4852 4451
4853 #: src/protocols/irc/irc.c:77 4452 #: src/protocols/irc/irc.c:76
4854 #, c-format 4453 #, c-format
4855 msgid "MOTD for %s" 4454 msgid "MOTD for %s"
4856 msgstr "Порука дана за %s" 4455 msgstr "Порука дана за %s"
4857 4456
4858 #: src/protocols/irc/irc.c:140 4457 #: src/protocols/irc/irc.c:139
4859 msgid "View MOTD" 4458 msgid "View MOTD"
4860 msgstr "Погледајте поруку дана" 4459 msgstr "Погледајте поруку дана"
4861 4460
4862 #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883 4461 #: src/protocols/irc/irc.c:158
4863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189 src/protocols/oscar/oscar.c:6515
4864 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2452
4865 msgid "Send File"
4866 msgstr "Пошаљи датотеку"
4867
4868 #: src/protocols/irc/irc.c:168
4869 msgid "_Channel:" 4462 msgid "_Channel:"
4870 msgstr "_Канал:" 4463 msgstr "_Канал:"
4871 4464
4872 #: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59 4465 #: src/protocols/irc/irc.c:163 src/protocols/jabber/chat.c:56
4873 msgid "_Password:" 4466 msgid "_Password:"
4874 msgstr "_Лозинка:" 4467 msgstr "_Лозинка:"
4875 4468
4876 #: src/protocols/irc/irc.c:192 4469 #: src/protocols/irc/irc.c:182
4877 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 4470 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4878 msgstr "IRC надимци не могу садржати белине" 4471 msgstr "IRC надимци не могу садржати белине"
4879 4472
4880 #: src/protocols/irc/irc.c:211 src/protocols/toc/toc.c:228 4473 #: src/protocols/irc/irc.c:201 src/protocols/toc/toc.c:228
4881 #, c-format 4474 #, c-format
4882 msgid "Signon: %s" 4475 msgid "Signon: %s"
4883 msgstr "Пријава: %s" 4476 msgstr "Пријава: %s"
4884 4477
4885 #: src/protocols/irc/irc.c:220 4478 #: src/protocols/irc/irc.c:210
4886 msgid "Couldn't create socket" 4479 msgid "Couldn't create socket"
4887 msgstr "Не могу да начиним сокет" 4480 msgstr "Не могу да начиним сокет"
4888 4481
4889 #: src/protocols/irc/irc.c:369 src/protocols/trepia/trepia.c:977 4482 #: src/protocols/irc/irc.c:359 src/protocols/trepia/trepia.c:972
4890 msgid "Read error" 4483 msgid "Read error"
4891 msgstr "Грешка при читању" 4484 msgstr "Грешка при читању"
4892
4893 #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Users"
4896 msgstr "Користи"
4897
4898 #: src/protocols/irc/irc.c:506 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Topic"
4901 msgstr "Тема:"
4902 4485
4903 #. *< api_version 4486 #. *< api_version
4904 #. *< type 4487 #. *< type
4905 #. *< ui_requirement 4488 #. *< ui_requirement
4906 #. *< flags 4489 #. *< flags
4907 #. *< dependencies 4490 #. *< dependencies
4908 #. *< priority 4491 #. *< priority
4909 #. *< id 4492 #. *< id
4910 #. *< name 4493 #. *< name
4911 #. *< version 4494 #. *< version
4912 #: src/protocols/irc/irc.c:611 4495 #: src/protocols/irc/irc.c:534
4913 msgid "IRC Protocol Plugin" 4496 msgid "IRC Protocol Plugin"
4914 msgstr "Додатак за ИРЦ протокол" 4497 msgstr "Додатак за ИРЦ протокол"
4915 4498
4916 #. * summary 4499 #. * summary
4917 #: src/protocols/irc/irc.c:612 4500 #: src/protocols/irc/irc.c:535
4918 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4501 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4919 msgstr "Додатак за ИРЦ протокол" 4502 msgstr "Додатак за ИРЦ протокол"
4920 4503
4921 #: src/protocols/irc/irc.c:629 src/protocols/irc/msgs.c:197 4504 #: src/protocols/irc/irc.c:552 src/protocols/irc/msgs.c:197
4922 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 src/protocols/napster/napster.c:637 4505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140 src/protocols/napster/napster.c:637
4923 msgid "Server" 4506 msgid "Server"
4924 msgstr "Сервер" 4507 msgstr "Сервер"
4925 4508
4926 #: src/protocols/irc/irc.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1390 4509 #: src/protocols/irc/irc.c:555 src/protocols/jabber/jabber.c:1155
4927 #: src/protocols/msn/msn.c:1680 src/protocols/napster/napster.c:642 4510 #: src/protocols/msn/msn.c:1662 src/protocols/napster/napster.c:642
4928 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1350 4511 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1345
4929 msgid "Port" 4512 msgid "Port"
4930 msgstr "Порт" 4513 msgstr "Порт"
4931 4514
4932 #: src/protocols/irc/irc.c:635 4515 #: src/protocols/irc/irc.c:558
4933 msgid "Encoding" 4516 msgid "Encoding"
4934 msgstr "Начин записа" 4517 msgstr "Начин записа"
4935 4518
4936 #: src/protocols/irc/irc.c:638 src/protocols/irc/msgs.c:191 4519 #: src/protocols/irc/irc.c:561 src/protocols/irc/msgs.c:191
4937 #: src/protocols/jabber/jabber.c:580 4520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:572
4938 msgid "Username" 4521 msgid "Username"
4939 msgstr "Корисничко име" 4522 msgstr "Корисничко име"
4940 4523
4941 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 4524 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
4942 msgid "Bad mode" 4525 msgid "Bad mode"
4957 4540
4958 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 4541 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
4959 msgid " <i>(identified)</i>" 4542 msgid " <i>(identified)</i>"
4960 msgstr " <i>(идентификовани)</i>" 4543 msgstr " <i>(идентификовани)</i>"
4961 4544
4962 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2990 4545 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2869
4963 msgid "Realname" 4546 msgid "Realname"
4964 msgstr "Име" 4547 msgstr "Име"
4965 4548
4966 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 4549 #: src/protocols/irc/msgs.c:202
4967 msgid "Currently on" 4550 msgid "Currently on"
4983 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 4566 #: src/protocols/irc/msgs.c:219
4984 #, c-format 4567 #, c-format
4985 msgid "Buddy Information for %s" 4568 msgid "Buddy Information for %s"
4986 msgstr "Подаци о другару за %s" 4569 msgstr "Подаци о другару за %s"
4987 4570
4988 #: src/protocols/irc/msgs.c:277 4571 #: src/protocols/irc/msgs.c:247
4989 #, c-format 4572 #, c-format
4990 msgid "%s has changed the topic to: %s" 4573 msgid "%s has changed the topic to: %s"
4991 msgstr "%s измени тему у: %s" 4574 msgstr "%s измени тему у: %s"
4992 4575
4993 #: src/protocols/irc/msgs.c:282 4576 #: src/protocols/irc/msgs.c:252
4994 #, c-format 4577 #, c-format
4995 msgid "The topic for %s is: %s" 4578 msgid "The topic for %s is: %s"
4996 msgstr "Тема канала %s је: %s" 4579 msgstr "Тема канала %s је: %s"
4997 4580
4998 #: src/protocols/irc/msgs.c:296 4581 #: src/protocols/irc/msgs.c:266
4999 #, c-format 4582 #, c-format
5000 msgid "Unknown message '%s'" 4583 msgid "Unknown message '%s'"
5001 msgstr "Непозната порука „%s‟" 4584 msgstr "Непозната порука „%s‟"
5002 4585
5003 #: src/protocols/irc/msgs.c:297 4586 #: src/protocols/irc/msgs.c:267
5004 msgid "Unknown message" 4587 msgid "Unknown message"
5005 msgstr "Непозната грешка" 4588 msgstr "Непозната грешка"
5006 4589
5007 #: src/protocols/irc/msgs.c:297 4590 #: src/protocols/irc/msgs.c:267
5008 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 4591 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
5009 msgstr "ИРЦ сервер није разумео поруку коју је послао Гаим." 4592 msgstr "ИРЦ сервер није разумео поруку коју је послао Гаим."
5010 4593
5011 #: src/protocols/irc/msgs.c:400 4594 #: src/protocols/irc/msgs.c:370
5012 msgid "No such channel" 4595 msgid "No such channel"
5013 msgstr "Нема таквог канала" 4596 msgstr "Нема таквог канала"
5014 4597
5015 #. does this happen? 4598 #. does this happen?
5016 #: src/protocols/irc/msgs.c:411 4599 #: src/protocols/irc/msgs.c:381
5017 msgid "no such channel" 4600 msgid "no such channel"
5018 msgstr "не постоји такав канал" 4601 msgstr "не постоји такав канал"
5019 4602
5020 #: src/protocols/irc/msgs.c:414 4603 #: src/protocols/irc/msgs.c:384
5021 msgid "User is not logged in" 4604 msgid "User is not logged in"
5022 msgstr "Корисник није пријављен" 4605 msgstr "Корисник није пријављен"
5023 4606
5024 #: src/protocols/irc/msgs.c:419 4607 #: src/protocols/irc/msgs.c:389
5025 msgid "No such nick or channel" 4608 msgid "No such nick or channel"
5026 msgstr "Не постоји такав надимак/канал" 4609 msgstr "Не постоји такав надимак/канал"
5027 4610
5028 #: src/protocols/irc/msgs.c:439 4611 #: src/protocols/irc/msgs.c:409
5029 msgid "Could not send" 4612 msgid "Could not send"
5030 msgstr "Не могу да пошаљем" 4613 msgstr "Не могу да пошаљем"
5031 4614
5032 #: src/protocols/irc/msgs.c:495 4615 #: src/protocols/irc/msgs.c:465
5033 #, c-format 4616 #, c-format
5034 msgid "Joining %s requires an invitation." 4617 msgid "Joining %s requires an invitation."
5035 msgstr "Приступање на %s захтева позивање." 4618 msgstr "Приступање на %s захтева позивање."
5036 4619
5037 #: src/protocols/irc/msgs.c:496 4620 #: src/protocols/irc/msgs.c:466
5038 msgid "Invitation only" 4621 msgid "Invitation only"
5039 msgstr "Само позивани" 4622 msgstr "Само позивани"
5040 4623
5041 #: src/protocols/irc/msgs.c:592 4624 #: src/protocols/irc/msgs.c:562
5042 #, c-format 4625 #, c-format
5043 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 4626 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5044 msgstr "Избацио Вас је %s: (%s)" 4627 msgstr "Избацио Вас је %s: (%s)"
5045 4628
5046 #: src/protocols/irc/msgs.c:597 4629 #: src/protocols/irc/msgs.c:570
5047 #, c-format 4630 #, c-format
5048 msgid "Kicked by %s (%s)" 4631 msgid "Kicked by %s (%s)"
5049 msgstr "Избачени од стране %s: (%s)" 4632 msgstr "Избачени од стране %s: (%s)"
5050 4633
5051 #: src/protocols/irc/msgs.c:618 4634 #: src/protocols/irc/msgs.c:591
5052 #, c-format 4635 #, c-format
5053 msgid "mode (%s %s) by %s" 4636 msgid "mode (%s %s) by %s"
5054 msgstr "мод (%s %s) од стране %s" 4637 msgstr "мод (%s %s) од стране %s"
5055 4638
5056 #: src/protocols/irc/msgs.c:697 4639 #: src/protocols/irc/msgs.c:670
5057 msgid "Could not change nick" 4640 msgid "Could not change nick"
5058 msgstr "Не могу да променим надимак" 4641 msgstr "Не могу да променим надимак"
5059 4642
5060 #: src/protocols/irc/msgs.c:698 4643 #: src/protocols/irc/msgs.c:671
5061 msgid "Cannot change nick" 4644 msgid "Cannot change nick"
5062 msgstr "Не могу да променим надимак" 4645 msgstr "Не могу да променим надимак"
5063 4646
5064 #: src/protocols/irc/msgs.c:719 4647 #: src/protocols/irc/msgs.c:692
5065 #, c-format 4648 #, c-format
5066 msgid "You have parted the channel%s%s" 4649 msgid "You have parted the channel%s%s"
5067 msgstr "Напустили сте причаоницу%s%s" 4650 msgstr "Напустили сте причаоницу%s%s"
5068 4651
5069 #: src/protocols/irc/msgs.c:759 4652 #: src/protocols/irc/msgs.c:730
5070 msgid "Error: invalid PONG from server" 4653 msgid "Error: invalid PONG from server"
5071 msgstr "Грешка: погрешан одзив сервера (ПОНГ)" 4654 msgstr "Грешка: погрешан одзив сервера (ПОНГ)"
5072 4655
5073 #: src/protocols/irc/msgs.c:761 4656 #: src/protocols/irc/msgs.c:732
5074 #, c-format 4657 #, c-format
5075 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 4658 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5076 msgstr "ПИНГ одговор — Лаг: %lu секунди" 4659 msgstr "ПИНГ одговор — Лаг: %lu секунди"
5077 4660
5078 #: src/protocols/irc/msgs.c:836 4661 #: src/protocols/irc/msgs.c:802
5079 #, c-format 4662 #, c-format
5080 msgid "Cannot join %s:" 4663 msgid "Cannot join %s:"
5081 msgstr "Не могу да се прикључим у %s:" 4664 msgstr "Не могу да се прикључим у %s:"
5082 4665
5083 #: src/protocols/irc/msgs.c:837 4666 #: src/protocols/irc/msgs.c:803
5084 msgid "Cannot join channel" 4667 msgid "Cannot join channel"
5085 msgstr "Не могу да се прикључим каналу" 4668 msgstr "Не могу да се прикључим каналу"
5086 4669
5087 #: src/protocols/irc/msgs.c:867 4670 #: src/protocols/irc/msgs.c:833
5088 #, c-format 4671 #, c-format
5089 msgid "Wallops from %s" 4672 msgid "Wallops from %s"
5090 msgstr "Wallops са %s" 4673 msgstr "Wallops са %s"
5091 4674
5092 #: src/protocols/irc/parse.c:166 4675 #: src/protocols/irc/parse.c:161
5093 msgid "" 4676 msgid ""
5094 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 4677 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
5095 "the Account Editor)" 4678 "the Account Editor)"
5096 msgstr "" 4679 msgstr ""
5097 "(Дошло је до грешке при претварању ове поруке. Проверите опцију „Начин " 4680 "(Дошло је до грешке при претварању ове поруке. Проверите опцију „Начин "
5098 "записа“ у Уреднику налога)" 4681 "записа“ у Уреднику налога)"
5099 4682
5100 #: src/protocols/irc/parse.c:297 4683 #: src/protocols/irc/parse.c:292
5101 #, c-format 4684 #, c-format
5102 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 4685 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
5103 msgstr "Време одзива од %s: %lu секунди" 4686 msgstr "Време одзива од %s: %lu секунди"
5104 4687
5105 #: src/protocols/irc/parse.c:298 4688 #: src/protocols/irc/parse.c:293
5106 msgid "PONG" 4689 msgid "PONG"
5107 msgstr "ПОНГ" 4690 msgstr "ПОНГ"
5108 4691
5109 #: src/protocols/irc/parse.c:298 4692 #: src/protocols/irc/parse.c:293
5110 msgid "CTCP PING reply" 4693 msgid "CTCP PING reply"
5111 msgstr "ЦТЦП ПИНГ одговор" 4694 msgstr "ЦТЦП ПИНГ одговор"
5112 4695
5113 #: src/protocols/irc/parse.c:400 src/protocols/oscar/oscar.c:581 4696 #: src/protocols/irc/parse.c:392
5114 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 4697 msgid "Disconnected"
5115 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 4698 msgstr "Веза је прекинута"
5116 msgid "Disconnected." 4699
5117 msgstr "Веза је прекинута." 4700 #: src/protocols/jabber/auth.c:52
5118
5119 #: src/protocols/jabber/auth.c:51
5120 msgid "Server requires SSL for login" 4701 msgid "Server requires SSL for login"
5121 msgstr "Сервер захтева ССЛ за пријаву" 4702 msgstr "Сервер захтева ССЛ за пријаву"
5122 4703
5123 #: src/protocols/jabber/auth.c:111 4704 #: src/protocols/jabber/auth.c:60 src/protocols/jabber/auth.c:153
5124 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 4705 #: src/protocols/jabber/auth.c:312 src/protocols/jabber/auth.c:412
5125 msgstr "" 4706 #: src/protocols/jabber/auth.c:424
5126 4707 msgid "Invalid response from server"
5127 #: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161 4708 msgstr "Неисправан одговор сервера"
5128 #: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239 4709
5129 #, fuzzy 4710 #: src/protocols/jabber/auth.c:101 src/protocols/jabber/auth.c:176
5130 msgid "Plaintext Authentication"
5131 msgstr "Неуспешна Јаху! идентификација"
5132
5133 #: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240
5134 msgid ""
5135 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
5136 "connection. Allow this and continue authentication?"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248
5140 msgid "Server does not use any supported authentication method" 4711 msgid "Server does not use any supported authentication method"
5141 msgstr "Сервер не користи ниједан од подржаних начина идентификовања" 4712 msgstr "Сервер не користи ниједан од подржаних начина идентификовања"
5142 4713
5143 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 4714 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/jabber.c:458
4715 msgid "Unknown Error"
4716 msgstr "Непозната грешка"
4717
4718 #: src/protocols/jabber/auth.c:333
5144 msgid "Invalid challenge from server" 4719 msgid "Invalid challenge from server"
5145 msgstr "Неисправан изазов сервера" 4720 msgstr "Неисправан изазов сервера"
5146 4721
5147 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:603 4722 #: src/protocols/jabber/auth.c:427
4723 msgid "Bad Protocol"
4724 msgstr "Лош протокол"
4725
4726 #: src/protocols/jabber/auth.c:430
4727 msgid "Encryption Required"
4728 msgstr "Обавезно је шифровање"
4729
4730 #: src/protocols/jabber/auth.c:433
4731 msgid "Invalid authzid"
4732 msgstr "Неисправан authzid"
4733
4734 #: src/protocols/jabber/auth.c:436
4735 msgid "Invalid Mechanism"
4736 msgstr "Неисправан механизам"
4737
4738 #: src/protocols/jabber/auth.c:438
4739 msgid "Invalid Realm"
4740 msgstr "Неисправан домен"
4741
4742 #: src/protocols/jabber/auth.c:441
4743 msgid "Mechanism Too Weak"
4744 msgstr "Механизам је преслаб"
4745
4746 #: src/protocols/jabber/auth.c:444 src/protocols/jabber/jabber.c:147
4747 #: src/protocols/jabber/jabber.c:864 src/protocols/jabber/jabber.c:914
4748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5570
4749 msgid "Not Authorized"
4750 msgstr "Неовлашћен"
4751
4752 #: src/protocols/jabber/auth.c:447
4753 msgid "Temporary Authentication Failure"
4754 msgstr "Привремено неуспешна идентификација"
4755
4756 #: src/protocols/jabber/auth.c:449
4757 msgid "Authentication Failure"
4758 msgstr "Неуспешна идентификација"
4759
4760 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:597
5148 msgid "Full Name" 4761 msgid "Full Name"
5149 msgstr "Пуно име" 4762 msgstr "Пуно име"
5150 4763
5151 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:616 4764 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:610
5152 msgid "Family Name" 4765 msgid "Family Name"
5153 msgstr "Презиме" 4766 msgstr "Презиме"
5154 4767
5155 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620 4768 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:614
5156 msgid "Given Name" 4769 msgid "Given Name"
5157 msgstr "Име" 4770 msgstr "Име"
5158 4771
5159 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635 4772 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:625
5160 #: src/protocols/jabber/jabber.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986 4773 #: src/protocols/jabber/jabber.c:592 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2865
5161 msgid "Nickname" 4774 msgid "Nickname"
5162 msgstr "Надимак" 4775 msgstr "Надимак"
5163 4776
5164 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:640 4777 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/jabber.c:632
5165 msgid "URL" 4778 msgid "URL"
5166 msgstr "Интернет адреса" 4779 msgstr "Интернет адреса"
5167 4780
5168 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663 4781 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:653
5169 msgid "Street Address" 4782 msgid "Street Address"
5170 msgstr "Улица" 4783 msgstr "Улица"
5171 4784
5172 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:659 4785 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:649
5173 msgid "Extended Address" 4786 msgid "Extended Address"
5174 msgstr "Проширена адреса" 4787 msgstr "Проширена адреса"
5175 4788
5176 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:667 4789 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:657
5177 msgid "Locality" 4790 msgid "Locality"
5178 msgstr "Локалитет" 4791 msgstr "Локалитет"
5179 4792
5180 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671 4793 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:661
5181 msgid "Region" 4794 msgid "Region"
5182 msgstr "Област" 4795 msgstr "Област"
5183 4796
5184 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675 4797 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:665
5185 #: src/protocols/jabber/jabber.c:630 4798 #: src/protocols/jabber/jabber.c:622
5186 msgid "Postal Code" 4799 msgid "Postal Code"
5187 msgstr "Поштански број" 4800 msgstr "Поштански број"
5188 4801
5189 #. Country 4802 #. Country
5190 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680 4803 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:670
5191 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 4804 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448
5192 msgid "Country" 4805 msgid "Country"
5193 msgstr "Држава" 4806 msgstr "Држава"
5194 4807
5195 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691 4808 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:681
5196 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 4809 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688
5197 msgid "Telephone" 4810 msgid "Telephone"
5198 msgstr "Телефон" 4811 msgstr "Телефон"
5199 4812
5200 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709 4813 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:699
5201 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 4814 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2861
5202 msgid "Email" 4815 msgid "Email"
5203 msgstr "Е-пошта" 4816 msgstr "Е-пошта"
5204 4817
5205 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 4818 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:722
5206 msgid "Organization Name" 4819 msgid "Organization Name"
5207 msgstr "Назив организације" 4820 msgstr "Назив организације"
5208 4821
5209 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736 4822 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:726
5210 msgid "Organization Unit" 4823 msgid "Organization Unit"
5211 msgstr "Одељење у организацији" 4824 msgstr "Одељење у организацији"
5212 4825
5213 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742 4826 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732
5214 msgid "Title" 4827 msgid "Title"
5215 msgstr "Титула" 4828 msgstr "Титула"
5216 4829
5217 # „радно место‟ у организацији? 4830 # „радно место‟ у организацији?
5218 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745 4831 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:735
5219 msgid "Role" 4832 msgid "Role"
5220 msgstr "Улога" 4833 msgstr "Улога"
5221 4834
5222 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638 4835 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:628
5223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4140 4836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996
5224 msgid "Birthday" 4837 msgid "Birthday"
5225 msgstr "Рођендан" 4838 msgstr "Рођендан"
5226 4839
5227 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509 4840 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507
5228 msgid "Edit Jabber vCard" 4841 msgid "Edit Jabber vCard"
5229 msgstr "Уређивање Џабер визит-карте" 4842 msgstr "Уређивање Џабер визит-карте"
5230 4843
5231 #: src/protocols/jabber/buddy.c:510 4844 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508
5232 msgid "" 4845 msgid ""
5233 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 4846 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
5234 "comfortable." 4847 "comfortable."
5235 msgstr "" 4848 msgstr ""
5236 "Све доле наведене опције нису обавезне. Унесите само податке које желите." 4849 "Све доле наведене опције нису обавезне. Унесите само податке које желите."
5237 4850
5238 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552 4851 #: src/protocols/jabber/buddy.c:546
5239 msgid "Jabber ID" 4852 msgid "Jabber ID"
5240 msgstr "Џабер ИД" 4853 msgstr "Џабер ИД"
5241 4854
5242 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569 4855 #: src/protocols/jabber/buddy.c:556 src/protocols/jabber/buddy.c:563
5243 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:930 4856 #: src/protocols/jabber/buddy.c:574 src/protocols/jabber/jabber.c:901
4857 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914
5244 msgid "Status" 4858 msgid "Status"
5245 msgstr "Стање" 4859 msgstr "Стање"
5246 4860
5247 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1372 4861 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 src/protocols/jabber/jabber.c:1143
5248 msgid "Resource" 4862 msgid "Resource"
5249 msgstr "Ресурс" 4863 msgstr "Ресурс"
5250 4864
5251 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 4865 #: src/protocols/jabber/buddy.c:618
5252 msgid "Middle Name" 4866 msgid "Middle Name"
5253 msgstr "Име оца" 4867 msgstr "Име оца"
5254 4868
5255 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako 4869 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako
5256 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:615 4870 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/jabber.c:607
5257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4157 src/protocols/oscar/oscar.c:4173 4871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/oscar/oscar.c:4029
5258 msgid "Address" 4872 msgid "Address"
5259 msgstr "Улица" 4873 msgstr "Улица"
5260 4874
5261 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 4875 #: src/protocols/jabber/buddy.c:645
5262 msgid "P.O. Box" 4876 msgid "P.O. Box"
5263 msgstr "Поштански фах" 4877 msgstr "Поштански фах"
5264 4878
5265 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 4879 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751
5266 msgid "Photo" 4880 msgid "Photo"
5267 msgstr "Слика" 4881 msgstr "Слика"
5268 4882
5269 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 4883 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751
5270 msgid "Logo" 4884 msgid "Logo"
5271 msgstr "Логотип" 4885 msgstr "Логотип"
5272 4886
5273 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 4887 #: src/protocols/jabber/buddy.c:765
5274 msgid "Jabber Profile" 4888 msgid "Jabber Profile"
5275 msgstr "Џабер профил" 4889 msgstr "Џабер профил"
5276 4890
5277 #: src/protocols/jabber/buddy.c:893 4891 #: src/protocols/jabber/buddy.c:905
5278 msgid "Un-hide From" 4892 msgid "Un-hide From"
5279 msgstr "Не сакривај од" 4893 msgstr "Не сакривај од"
5280 4894
5281 #: src/protocols/jabber/buddy.c:896 4895 #: src/protocols/jabber/buddy.c:908
5282 msgid "Temporarily Hide From" 4896 msgid "Temporarily Hide From"
5283 msgstr "Привремено сакриј од" 4897 msgstr "Привремено сакриј од"
5284 4898
5285 #: src/protocols/jabber/buddy.c:905 4899 #: src/protocols/jabber/buddy.c:916
5286 msgid "Cancel Presence Notification" 4900 msgid "Cancel Presence Notification"
5287 msgstr "Откажи обавештења о присуству" 4901 msgstr "Откажи обавештења о присуству"
5288 4902
5289 #: src/protocols/jabber/buddy.c:913 4903 #: src/protocols/jabber/buddy.c:924
5290 msgid "(Re-)Request authorization" 4904 msgid "(Re-)Request authorization"
5291 msgstr "(Поново) захтевај овлашћење" 4905 msgstr "(Поново) захтевај овлашћење"
5292 4906
5293 #: src/protocols/jabber/buddy.c:919 4907 #: src/protocols/jabber/buddy.c:930
5294 msgid "Unsubscribe" 4908 msgid "Unsubscribe"
5295 msgstr "Одјави се" 4909 msgstr "Одјави се"
5296 4910
5297 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965 4911 #: src/protocols/jabber/chat.c:37 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:938
5298 msgid "_Room:" 4912 msgid "_Room:"
5299 msgstr "_Соба:" 4913 msgstr "_Соба:"
5300 4914
5301 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 4915 #: src/protocols/jabber/chat.c:44
5302 msgid "_Server:" 4916 msgid "_Server:"
5303 msgstr "Се_рвер:" 4917 msgstr "Се_рвер:"
5304 4918
5305 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 4919 #: src/protocols/jabber/chat.c:50
5306 msgid "_Handle:" 4920 msgid "_Handle:"
5307 msgstr "_Ручка:" 4921 msgstr "_Ручка:"
5308 4922
5309 #: src/protocols/jabber/chat.c:164 4923 #: src/protocols/jabber/chat.c:158
5310 #, c-format 4924 #, c-format
5311 msgid "%s is not a valid room name" 4925 msgid "%s is not a valid room name"
5312 msgstr "%s није исправан назив собе" 4926 msgstr "%s није исправан назив собе"
5313 4927
5314 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 4928 #: src/protocols/jabber/chat.c:159
5315 msgid "Invalid Room Name" 4929 msgid "Invalid Room Name"
5316 msgstr "Неисправно име собе" 4930 msgstr "Неисправно име собе"
5317 4931
5318 #: src/protocols/jabber/chat.c:170 4932 #: src/protocols/jabber/chat.c:164
5319 #, c-format 4933 #, c-format
5320 msgid "%s is not a valid server name" 4934 msgid "%s is not a valid server name"
5321 msgstr "%s није исправан назив сервера" 4935 msgstr "%s није исправан назив сервера"
5322 4936
5323 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 4937 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 src/protocols/jabber/chat.c:166
5324 msgid "Invalid Server Name" 4938 msgid "Invalid Server Name"
5325 msgstr "Неисправно име сервера" 4939 msgstr "Неисправно име сервера"
5326 4940
5327 #: src/protocols/jabber/chat.c:176 4941 #: src/protocols/jabber/chat.c:170
5328 #, c-format 4942 #, c-format
5329 msgid "%s is not a valid room handle" 4943 msgid "%s is not a valid room handle"
5330 msgstr "%s није исправна ручка собе" 4944 msgstr "%s није исправна ручка собе"
5331 4945
5332 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178 4946 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172
5333 msgid "Invalid Room Handle" 4947 msgid "Invalid Room Handle"
5334 msgstr "Неисправна ручка собе" 4948 msgstr "Неисправна ручка собе"
5335 4949
5336 #: src/protocols/jabber/chat.c:332 4950 #: src/protocols/jabber/jabber.c:71
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Configuration error"
5339 msgstr "Грешка при повезивању"
5340
5341 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 src/protocols/jabber/chat.c:486
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Unable to configure"
5344 msgstr "Немогуће повезивање"
5345
5346 #: src/protocols/jabber/chat.c:357
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Room Configuration Error"
5349 msgstr "Грешка при регистрацији"
5350
5351 #: src/protocols/jabber/chat.c:358
5352 msgid "This room is not capable of being configured"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: src/protocols/jabber/chat.c:408 src/protocols/jabber/chat.c:477
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Registration error"
5358 msgstr "Грешка при регистрацији"
5359
5360 #: src/protocols/jabber/chat.c:556
5361 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: src/protocols/jabber/chat.c:599 src/protocols/jabber/chat.c:610
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Roomlist Error"
5367 msgstr "Грешка при регистрацији"
5368
5369 #: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Error retreiving roomlist"
5372 msgstr "Грешка при читању са сервера"
5373
5374 #: src/protocols/jabber/chat.c:651
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Invalid Server"
5377 msgstr "Неисправно име сервера"
5378
5379 #: src/protocols/jabber/chat.c:688
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Enter a Conference Server"
5382 msgstr "Покрени разговор"
5383
5384 #: src/protocols/jabber/chat.c:689
5385 msgid "Select a conference server to query"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: src/protocols/jabber/chat.c:691
5389 msgid "Find Rooms"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: src/protocols/jabber/jabber.c:73
5393 msgid "Error initializing session" 4951 msgid "Error initializing session"
5394 msgstr "Грешка при покретању сесије" 4952 msgstr "Грешка при покретању сесије"
5395 4953
5396 #: src/protocols/jabber/jabber.c:203 src/protocols/msn/httpmethod.c:255 4954 #: src/protocols/jabber/jabber.c:122
5397 #: src/protocols/msn/msn.c:83 src/protocols/msn/msn.c:103 4955 msgid "Bad Format"
5398 #: src/protocols/msn/msn.c:161 src/protocols/msn/msn.c:261 4956 msgstr "Лош облик"
5399 #: src/protocols/msn/msn.c:548 src/protocols/msn/msn.c:721 4957
5400 #: src/protocols/msn/msn.c:744 src/protocols/msn/msn.c:776 4958 #: src/protocols/jabber/jabber.c:124
5401 #: src/protocols/msn/msn.c:784 src/protocols/msn/msn.c:817 4959 msgid "Bad Namespace Prefix"
5402 #: src/protocols/msn/msn.c:825 src/protocols/msn/msn.c:839 4960 msgstr "Лош предметак простора имена"
5403 #: src/protocols/msn/msn.c:848 src/protocols/msn/msn.c:863 4961
5404 #: src/protocols/msn/msn.c:873 src/protocols/msn/msn.c:895 4962 #: src/protocols/jabber/jabber.c:127
5405 #: src/protocols/msn/msn.c:945 src/protocols/msn/msn.c:983 4963 msgid "Resource Conflict"
5406 #: src/protocols/msn/msn.c:1085 src/protocols/msn/msn.c:1118 4964 msgstr "Судар ресурса"
5407 #: src/protocols/msn/msn.c:1139 src/protocols/msn/msn.c:1150 4965
5408 #: src/protocols/msn/msn.c:1161 src/protocols/msn/msn.c:1185 4966 #: src/protocols/jabber/jabber.c:129
5409 #: src/protocols/msn/msn.c:1197 src/protocols/msn/msn.c:1278 4967 msgid "Connection Timeout"
5410 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175 4968 msgstr "Временски рок везе"
5411 #: src/protocols/msn/notification.c:1304 src/protocols/msn/notification.c:1324 4969
5412 #: src/protocols/msn/session.c:205 src/protocols/trepia/trepia.c:248 4970 #: src/protocols/jabber/jabber.c:131
5413 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1038 4971 msgid "Host Gone"
5414 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1082 src/protocols/trepia/trepia.c:1181 4972 msgstr "Домаћин је нестао"
5415 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1237 4973
4974 #: src/protocols/jabber/jabber.c:133
4975 msgid "Host Unknown"
4976 msgstr "Домаћин је непознат"
4977
4978 #: src/protocols/jabber/jabber.c:135
4979 msgid "Improper Addressing"
4980 msgstr "Неодговарајуће адресирање"
4981
4982 #: src/protocols/jabber/jabber.c:137
4983 msgid "Internal Server Error"
4984 msgstr "Унутрашња грешка сервера"
4985
4986 #: src/protocols/jabber/jabber.c:139
4987 msgid "Invalid ID"
4988 msgstr "Неисправан ИБ"
4989
4990 #: src/protocols/jabber/jabber.c:141
4991 msgid "Invalid Namespace"
4992 msgstr "Неисправан простор имена"
4993
4994 #: src/protocols/jabber/jabber.c:143
4995 msgid "Invalid XML"
4996 msgstr "Неисправан XML"
4997
4998 #: src/protocols/jabber/jabber.c:145
4999 msgid "Non-matching Hosts"
5000 msgstr "Непоклапајући домаћини"
5001
5002 #: src/protocols/jabber/jabber.c:149
5003 msgid "Policy Violation"
5004 msgstr "Прекорачење овлашћења"
5005
5006 #: src/protocols/jabber/jabber.c:151
5007 msgid "Remote Connection Failed"
5008 msgstr "Удаљена веза неуспешна"
5009
5010 #: src/protocols/jabber/jabber.c:153
5011 msgid "Resource Constraint"
5012 msgstr "Ограничење ресурса"
5013
5014 #: src/protocols/jabber/jabber.c:155
5015 msgid "Restricted XML"
5016 msgstr "Ограничени XML"
5017
5018 #: src/protocols/jabber/jabber.c:157
5019 msgid "See Other Host"
5020 msgstr "Погледајте другог домаћина"
5021
5022 #: src/protocols/jabber/jabber.c:159
5023 msgid "System Shutdown"
5024 msgstr "Гашење система"
5025
5026 #: src/protocols/jabber/jabber.c:161
5027 msgid "Undefined Condition"
5028 msgstr "Недефинисани услов"
5029
5030 #: src/protocols/jabber/jabber.c:163
5031 msgid "Unsupported Encoding"
5032 msgstr "Неподржано кодирање"
5033
5034 # строфа баш и није одговарајућа :-)
5035 #: src/protocols/jabber/jabber.c:165
5036 msgid "Unsupported Stanza Type"
5037 msgstr "Неподржана врста одељка"
5038
5039 #: src/protocols/jabber/jabber.c:167
5040 msgid "Unsupported Version"
5041 msgstr "Неподржано издање"
5042
5043 #: src/protocols/jabber/jabber.c:169
5044 msgid "XML Not Well Formed"
5045 msgstr "XML није добро сачињен"
5046
5047 #: src/protocols/jabber/jabber.c:171
5048 msgid "Stream Error"
5049 msgstr "Грешка тока"
5050
5051 #: src/protocols/jabber/jabber.c:234 src/protocols/msn/httpmethod.c:234
5052 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102
5053 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260
5054 #: src/protocols/msn/msn.c:538 src/protocols/msn/msn.c:709
5055 #: src/protocols/msn/msn.c:732 src/protocols/msn/msn.c:764
5056 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:805
5057 #: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:827
5058 #: src/protocols/msn/msn.c:836 src/protocols/msn/msn.c:851
5059 #: src/protocols/msn/msn.c:861 src/protocols/msn/msn.c:883
5060 #: src/protocols/msn/msn.c:933 src/protocols/msn/msn.c:971
5061 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 src/protocols/msn/msn.c:1101
5062 #: src/protocols/msn/msn.c:1122 src/protocols/msn/msn.c:1133
5063 #: src/protocols/msn/msn.c:1144 src/protocols/msn/msn.c:1168
5064 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/msn/msn.c:1261
5065 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207
5066 #: src/protocols/msn/notification.c:1664 src/protocols/msn/notification.c:1684
5067 #: src/protocols/msn/session.c:208 src/protocols/trepia/trepia.c:248
5068 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033
5069 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176
5070 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232
5416 msgid "Write error" 5071 msgid "Write error"
5417 msgstr "Грешка при писању" 5072 msgstr "Грешка при писању"
5418 5073
5419 #: src/protocols/jabber/jabber.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:261 5074 #: src/protocols/jabber/jabber.c:272 src/protocols/jabber/jabber.c:292
5420 msgid "Read Error" 5075 msgid "Read Error"
5421 msgstr "Грешка при читању" 5076 msgstr "Грешка при читању"
5422 5077
5423 #: src/protocols/jabber/jabber.c:316 5078 #: src/protocols/jabber/jabber.c:346
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Connection Failed"
5426 msgstr "Удаљена веза неуспешна"
5427
5428 #: src/protocols/jabber/jabber.c:319
5429 msgid "SSL Handshake Failed" 5079 msgid "SSL Handshake Failed"
5430 msgstr "Неуспешно SSL руковање" 5080 msgstr "Неуспешно SSL руковање"
5431 5081
5432 #: src/protocols/jabber/jabber.c:362 src/protocols/jabber/jabber.c:691 5082 #: src/protocols/jabber/jabber.c:383 src/protocols/jabber/jabber.c:681
5433 msgid "Invalid Jabber ID" 5083 msgid "Invalid Jabber ID"
5434 msgstr "Неисправан Џабер ИБ" 5084 msgstr "Неисправан Џабер ИБ"
5435 5085
5436 #: src/protocols/jabber/jabber.c:390 src/protocols/jabber/jabber.c:718 5086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:411 src/protocols/jabber/jabber.c:708
5437 msgid "SSL support unavailable" 5087 msgid "SSL support unavailable"
5438 msgstr "SSL подршка је недоступна" 5088 msgstr "SSL подршка је недоступна"
5439 5089
5440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:400 src/protocols/jabber/jabber.c:728 5090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:421 src/protocols/jabber/jabber.c:718
5441 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1121 5091 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116
5442 msgid "Unable to create socket" 5092 msgid "Unable to create socket"
5443 msgstr "Не могу начинити сокет" 5093 msgstr "Не могу начинити сокет"
5444 5094
5445 #: src/protocols/jabber/jabber.c:425 5095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:446
5446 #, c-format 5096 #, c-format
5447 msgid "Registration of %s@%s successful" 5097 msgid "Registration of %s@%s successful"
5448 msgstr "Регистрација %s@%s успешна" 5098 msgstr "Регистрација %s@%s успешна"
5449 5099
5450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:428 5100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:448 src/protocols/jabber/jabber.c:449
5451 msgid "Registration Successful" 5101 msgid "Registration Successful"
5452 msgstr "Регистрација успешна" 5102 msgstr "Регистрација успешна"
5453 5103
5454 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 src/protocols/jabber/jabber.c:1183 5104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:461
5455 msgid "Unknown Error" 5105 #, c-format
5456 msgstr "Непозната грешка" 5106 msgid "Registration of %s@%s failed: %s"
5457 5107 msgstr "Регистрација %s@%s неуспешна: %s"
5458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437 5108
5109 #: src/protocols/jabber/jabber.c:463 src/protocols/jabber/jabber.c:464
5459 msgid "Registration Failed" 5110 msgid "Registration Failed"
5460 msgstr "Грешка при регистрацији" 5111 msgstr "Грешка при регистрацији"
5461 5112
5462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:548 src/protocols/jabber/jabber.c:549 5113 #: src/protocols/jabber/jabber.c:562 src/protocols/jabber/jabber.c:563
5463 msgid "Already Registered" 5114 msgid "Already Registered"
5464 msgstr "Већ је регистрован" 5115 msgstr "Већ је регистрован"
5465 5116
5466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:584 src/protocols/jabber/jabber.c:1034 5117 #: src/protocols/jabber/jabber.c:576 src/protocols/jabber/jabber.c:1011
5467 msgid "Password" 5118 msgid "Password"
5468 msgstr "Лозинка" 5119 msgstr "Лозинка"
5469 5120
5470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:595 5121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:587
5471 msgid "E-Mail" 5122 msgid "E-Mail"
5472 msgstr "Е-пошта" 5123 msgstr "Е-пошта"
5473 5124
5125 #. First Name
5126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:597 src/protocols/oscar/oscar.c:3967
5127 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267
5128 msgid "First Name"
5129 msgstr "Име"
5130
5474 #. State 5131 #. State
5475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:4163 5132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:617 src/protocols/oscar/oscar.c:4019
5476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4179 src/protocols/trepia/trepia.c:335 5133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5477 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 5134 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439
5478 msgid "State" 5135 msgid "State"
5479 msgstr "Област" 5136 msgstr "Област"
5480 5137
5481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:635 5138 #: src/protocols/jabber/jabber.c:627
5482 msgid "Phone" 5139 msgid "Phone"
5483 msgstr "Телефон" 5140 msgstr "Телефон"
5484 5141
5485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:645 5142 #: src/protocols/jabber/jabber.c:637
5486 msgid "Date" 5143 msgid "Date"
5487 msgstr "Датум" 5144 msgstr "Датум"
5488 5145
5489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 5146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:645
5490 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5147 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5491 msgstr "Молим испуните податке испод да региструјете нови налог." 5148 msgstr "Молим испуните податке испод да региструјете нови налог."
5492 5149
5493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:656 src/protocols/jabber/jabber.c:657 5150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:648 src/protocols/jabber/jabber.c:649
5494 msgid "Register New Jabber Account" 5151 msgid "Register New Jabber Account"
5495 msgstr "Региструј нови Џабер налог" 5152 msgstr "Региструј нови Џабер налог"
5496 5153
5497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:774 src/protocols/msn/dispatch.c:212 5154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:767 src/protocols/msn/dispatch.c:219
5498 #: src/protocols/msn/msn.c:487 src/protocols/napster/napster.c:487 5155 #: src/protocols/msn/msn.c:483 src/protocols/napster/napster.c:487
5499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:750 src/protocols/trepia/trepia.c:1115 5156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/trepia/trepia.c:1110
5500 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2173 5157 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2057
5501 msgid "Connecting" 5158 msgid "Connecting"
5502 msgstr "Успостављање везе" 5159 msgstr "Успостављање везе"
5503 5160
5504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:778 5161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:771
5505 msgid "Initializing Stream" 5162 msgid "Initializing Stream"
5506 msgstr "Покретање тока" 5163 msgstr "Покретање тока"
5507 5164
5508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:784 5165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:777
5509 msgid "Authenticating" 5166 msgid "Authenticating"
5510 msgstr "Идентификација" 5167 msgstr "Идентификација"
5511 5168
5512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:793 5169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:785
5513 msgid "Re-initializing Stream" 5170 msgid "Re-initializing Stream"
5514 msgstr "Поновно покретање тока" 5171 msgstr "Поновно покретање тока"
5515 5172
5516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:873 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 5173 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909 src/protocols/jabber/jabber.c:962
5517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 src/protocols/jabber/jabber.c:1235 5174 #: src/protocols/jabber/presence.c:296
5518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5800
5519 msgid "Not Authorized"
5520 msgstr "Неовлашћен"
5521
5522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:905
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Both"
5525 msgstr "На дну"
5526
5527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:907
5528 msgid "From (To pending)"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909
5532 #, fuzzy
5533 msgid "From"
5534 msgstr "Ја сам из"
5535
5536 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912
5537 #, fuzzy
5538 msgid "To"
5539 msgstr "На врху"
5540
5541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914
5542 msgid "None (To pending)"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:918
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Subscription"
5548 msgstr "Опис"
5549
5550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938
5551 msgid "Error" 5175 msgid "Error"
5552 msgstr "Грешка" 5176 msgstr "Грешка"
5553 5177
5554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:102 5178 #: src/protocols/jabber/jabber.c:925 src/protocols/jabber/jutil.c:101
5555 #: src/protocols/jabber/presence.c:61 src/protocols/jabber/presence.c:112 5179 #: src/protocols/jabber/presence.c:82
5556 msgid "Chatty" 5180 msgid "Chatty"
5557 msgstr "Причљив" 5181 msgstr "Причљив"
5558 5182
5559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:105 5183 #: src/protocols/jabber/jabber.c:927 src/protocols/jabber/jutil.c:104
5560 #: src/protocols/jabber/presence.c:63 src/protocols/jabber/presence.c:117 5184 #: src/protocols/jabber/presence.c:87
5561 msgid "Extended Away" 5185 msgid "Extended Away"
5562 msgstr "Продужено одсуство" 5186 msgstr "Продужено одсуство"
5563 5187
5564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:108 5188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jutil.c:107
5565 #: src/protocols/jabber/presence.c:65 src/protocols/jabber/presence.c:119 5189 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2839
5566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2933 src/protocols/oscar/oscar.c:4751 5190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4599 src/protocols/oscar/oscar.c:6164
5567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6411
5568 msgid "Do Not Disturb" 5191 msgid "Do Not Disturb"
5569 msgstr "Не узнемиравај" 5192 msgstr "Не узнемиравај"
5570 5193
5571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 5194 #: src/protocols/jabber/jabber.c:944
5572 msgid "Password Changed" 5195 msgid "Password Changed"
5573 msgstr "Лозинка измењена" 5196 msgstr "Лозинка измењена"
5574 5197
5575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 5198 #: src/protocols/jabber/jabber.c:945
5576 msgid "Your password has been changed." 5199 msgid "Your password has been changed."
5577 msgstr "Ваша лозинка је измењена." 5200 msgstr "Ваша лозинка је измењена."
5578 5201
5579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jabber.c:985 5202 #: src/protocols/jabber/jabber.c:955
5580 #, fuzzy 5203 #, c-format
5581 msgid "Error changing password" 5204 msgid "Error changing password: %s"
5582 msgstr "Грешка при измени лозинке: %s" 5205 msgstr "Грешка при измени лозинке: %s"
5583 5206
5584 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 5207 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959
5208 msgid "Unknown error occurred changing password"
5209 msgstr "Дошло је до непознате грешке при измени лозинке"
5210
5211 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1016
5585 msgid "Password (again)" 5212 msgid "Password (again)"
5586 msgstr "Лозинка (поновите)" 5213 msgstr "Лозинка (поновите)"
5587 5214
5588 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044 src/protocols/jabber/jabber.c:1045 5215 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1021 src/protocols/jabber/jabber.c:1022
5589 msgid "Change Jabber Password" 5216 msgid "Change Jabber Password"
5590 msgstr "Измените Џабер лозинку" 5217 msgstr "Измените Џабер лозинку"
5591 5218
5592 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1045 5219 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1022
5593 msgid "Please enter your new password" 5220 msgid "Please enter your new password"
5594 msgstr "Унесите нову лозинку" 5221 msgstr "Унесите нову лозинку"
5595 5222
5596 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/toc/toc.c:1532 5223 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1034 src/protocols/toc/toc.c:1532
5597 msgid "Set User Info" 5224 msgid "Set User Info"
5598 msgstr "Постави податке о кориснику" 5225 msgstr "Постави податке о кориснику"
5599
5600 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141
5601 msgid "Bad Request"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Conflict"
5607 msgstr "Успостави везу"
5608
5609 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145
5610 msgid "Feature Not Implemented"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Forbidden"
5616 msgstr "Скривен"
5617
5618 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Gone"
5621 msgstr "Ништа"
5622
5623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 src/protocols/jabber/jabber.c:1225
5624 msgid "Internal Server Error"
5625 msgstr "Унутрашња грешка сервера"
5626
5627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153
5628 msgid "Item Not Found"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Malformed Jabber ID"
5634 msgstr "Неисправан Џабер ИБ"
5635
5636 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Not Acceptable"
5639 msgstr "Недоступан"
5640
5641 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Not Allowed"
5644 msgstr "Недоступан"
5645
5646 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Payment Required"
5649 msgstr "Обавезно је шифровање"
5650
5651 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Recipient Unavailable"
5654 msgstr "Услуга је недоступна"
5655
5656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Registration Required"
5659 msgstr "Грешка при регистрацији"
5660
5661 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171
5662 msgid "Remote Server Not Found"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173
5666 msgid "Remote Server Timeout"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Server Overloaded"
5672 msgstr "Сервер је недоступан"
5673
5674 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Service Unavailable"
5677 msgstr "Услуга је недоступна"
5678
5679 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Subscription Required"
5682 msgstr "Обавезно је шифровање"
5683
5684 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181
5685 msgid "Unexpected Request"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Authorization Aborted"
5691 msgstr "Захтев одобрен"
5692
5693 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Incorrect encoding in authorization"
5696 msgstr "Примио овлашћење"
5697
5698 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193
5699 msgid "Invalid authzid"
5700 msgstr "Неисправан authzid"
5701
5702 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
5705 msgstr "Неисправан механизам"
5706
5707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Authorization mechanism too weak"
5710 msgstr "Захтев одбијен"
5711
5712 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204
5713 msgid "Temporary Authentication Failure"
5714 msgstr "Привремено неуспешна идентификација"
5715
5716 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1206
5717 msgid "Authentication Failure"
5718 msgstr "Неуспешна идентификација"
5719
5720 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210
5721 msgid "Bad Format"
5722 msgstr "Лош облик"
5723
5724 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212
5725 msgid "Bad Namespace Prefix"
5726 msgstr "Лош предметак простора имена"
5727
5728 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215
5729 msgid "Resource Conflict"
5730 msgstr "Судар ресурса"
5731
5732 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
5733 msgid "Connection Timeout"
5734 msgstr "Временски рок везе"
5735
5736 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219
5737 msgid "Host Gone"
5738 msgstr "Домаћин је нестао"
5739
5740 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221
5741 msgid "Host Unknown"
5742 msgstr "Домаћин је непознат"
5743
5744 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1223
5745 msgid "Improper Addressing"
5746 msgstr "Неодговарајуће адресирање"
5747
5748 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1227
5749 msgid "Invalid ID"
5750 msgstr "Неисправан ИБ"
5751
5752 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229
5753 msgid "Invalid Namespace"
5754 msgstr "Неисправан простор имена"
5755
5756 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231
5757 msgid "Invalid XML"
5758 msgstr "Неисправан XML"
5759
5760 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233
5761 msgid "Non-matching Hosts"
5762 msgstr "Непоклапајући домаћини"
5763
5764 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237
5765 msgid "Policy Violation"
5766 msgstr "Прекорачење овлашћења"
5767
5768 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239
5769 msgid "Remote Connection Failed"
5770 msgstr "Удаљена веза неуспешна"
5771
5772 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241
5773 msgid "Resource Constraint"
5774 msgstr "Ограничење ресурса"
5775
5776 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243
5777 msgid "Restricted XML"
5778 msgstr "Ограничени XML"
5779
5780 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245
5781 msgid "See Other Host"
5782 msgstr "Погледајте другог домаћина"
5783
5784 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247
5785 msgid "System Shutdown"
5786 msgstr "Гашење система"
5787
5788 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249
5789 msgid "Undefined Condition"
5790 msgstr "Недефинисани услов"
5791
5792 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251
5793 msgid "Unsupported Encoding"
5794 msgstr "Неподржано кодирање"
5795
5796 # строфа баш и није одговарајућа :-)
5797 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253
5798 msgid "Unsupported Stanza Type"
5799 msgstr "Неподржана врста одељка"
5800
5801 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255
5802 msgid "Unsupported Version"
5803 msgstr "Неподржано издање"
5804
5805 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
5806 msgid "XML Not Well Formed"
5807 msgstr "XML није добро сачињен"
5808
5809 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259
5810 msgid "Stream Error"
5811 msgstr "Грешка тока"
5812 5226
5813 #. *< api_version 5227 #. *< api_version
5814 #. *< type 5228 #. *< type
5815 #. *< ui_requirement 5229 #. *< ui_requirement
5816 #. *< flags 5230 #. *< flags
5818 #. *< priority 5232 #. *< priority
5819 #. *< id 5233 #. *< id
5820 #. *< name 5234 #. *< name
5821 #. *< version 5235 #. *< version
5822 #. * summary 5236 #. * summary
5823 #. * description 5237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1120 src/protocols/jabber/jabber.c:1122
5824 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1348 src/protocols/jabber/jabber.c:1350
5825 msgid "Jabber Protocol Plugin" 5238 msgid "Jabber Protocol Plugin"
5826 msgstr "Додатак за Џабер протокол" 5239 msgstr "Додатак за Џабер протокол"
5827 5240
5828 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 5241 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1146
5829 msgid "Use TLS if available" 5242 msgid "Use TLS if available"
5830 msgstr "Користи TLS ако је доступан" 5243 msgstr "Користи TLS ако је доступан"
5831 5244
5832 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1380 5245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151
5833 msgid "Force old SSL" 5246 msgid "Force old SSL"
5834 msgstr "Наметни стари ССЛ" 5247 msgstr "Наметни стари ССЛ"
5835 5248
5836 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1385 5249 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159
5837 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1394
5841 msgid "Connect server" 5250 msgid "Connect server"
5842 msgstr "Повезивање са сервером" 5251 msgstr "Повезивање са сервером"
5843 5252
5844 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1411 5253 #: src/protocols/jabber/message.c:125
5845 msgid "Hide Operating System"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: src/protocols/jabber/message.c:111
5849 #, c-format 5254 #, c-format
5850 msgid "Message from %s" 5255 msgid "Message from %s"
5851 msgstr "Порука од %s" 5256 msgstr "Порука од %s"
5852 5257
5853 #: src/protocols/jabber/message.c:173 5258 #: src/protocols/jabber/message.c:226
5854 #, fuzzy, c-format
5855 msgid "%s has set the topic to: %s"
5856 msgstr "%s измени тему у: %s"
5857
5858 #: src/protocols/jabber/message.c:175
5859 #, fuzzy, c-format
5860 msgid "The topic is: %s"
5861 msgstr "Тема канала %s је: %s"
5862
5863 #: src/protocols/jabber/message.c:222
5864 #, c-format 5259 #, c-format
5865 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 5260 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
5866 msgstr "Испорука поруке за %s није успела: %s" 5261 msgstr "Испорука поруке за %s није успела: %s"
5867 5262
5868 #: src/protocols/jabber/message.c:225 5263 #: src/protocols/jabber/message.c:229
5869 msgid "Jabber Message Error" 5264 msgid "Jabber Message Error"
5870 msgstr "Џабер грешка поруке" 5265 msgstr "Џабер грешка поруке"
5871 5266
5872 #: src/protocols/jabber/message.c:288 5267 #: src/protocols/jabber/message.c:288
5873 #, c-format 5268 #, c-format
5874 msgid " (Code %s)" 5269 msgid " (Code %s)"
5875 msgstr " (кôд %s)" 5270 msgstr " (кôд %s)"
5876 5271
5877 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 5272 #: src/protocols/jabber/parser.c:129
5878 msgid "XML Parse error" 5273 msgid "XML Parse error"
5879 msgstr "Грешка при XML обради" 5274 msgstr "Грешка при XML обради"
5880 5275
5881 #: src/protocols/jabber/presence.c:216 5276 #: src/protocols/jabber/presence.c:177
5882 msgid "Unknown Error in presence" 5277 msgid "Unknown Error in presence"
5883 msgstr "Непозната грешка у присуству" 5278 msgstr "Непозната грешка у присуству"
5884 5279
5885 #: src/protocols/jabber/presence.c:219 5280 #: src/protocols/jabber/presence.c:182
5886 #, c-format 5281 #, c-format
5887 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 5282 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
5888 msgstr "Корисник %s жели да Вас дода на свој списак другара." 5283 msgstr "Корисник %s жели да Вас дода на свој списак другара."
5889 5284
5890 #: src/protocols/jabber/presence.c:272 src/protocols/jabber/presence.c:273 5285 #: src/protocols/jabber/presence.c:286 src/protocols/oscar/oscar.c:2950
5891 msgid "Create New Room" 5286 msgid "Unknown error"
5892 msgstr "" 5287 msgstr "Непозната грешка"
5893 5288
5894 #: src/protocols/jabber/presence.c:274 5289 #: src/protocols/jabber/presence.c:292
5895 msgid "" 5290 msgid "Unable to join chat"
5896 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 5291 msgstr "Не могу приступити разговору"
5897 "default settings?" 5292
5898 msgstr "" 5293 #: src/protocols/jabber/si.c:233
5899 5294 #, c-format
5900 #: src/protocols/jabber/presence.c:276 5295 msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported."
5901 msgid "Configure Room" 5296 msgstr "Не могу да пошаљем %s за %s, протокол није подржана."
5902 msgstr "" 5297
5903 5298 #: src/protocols/jabber/si.c:234 src/protocols/jabber/si.c:235
5904 #: src/protocols/jabber/presence.c:278
5905 msgid "Accept Defaults"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: src/protocols/jabber/presence.c:298
5909 #, fuzzy, c-format
5910 msgid "Error in chat %s"
5911 msgstr "Грешка при снимању слике: %s"
5912
5913 #: src/protocols/jabber/presence.c:301
5914 #, fuzzy, c-format
5915 msgid "Error joining chat %s"
5916 msgstr "Грешка при снимању слике: %s"
5917
5918 #: src/protocols/jabber/si.c:579
5919 #, c-format
5920 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581
5924 msgid "File Send Failed" 5299 msgid "File Send Failed"
5925 msgstr "Неуспешно слање датотеке" 5300 msgstr "Неуспешно слање датотеке"
5926 5301
5927 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:246 5302 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278
5303 #: src/protocols/msn/notification.c:521
5928 msgid "Unable to request USR\n" 5304 msgid "Unable to request USR\n"
5929 msgstr "Не могу да затражим USR\n" 5305 msgstr "Не могу да затражим USR\n"
5930 5306
5931 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:263 5307 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295
5932 msgid "Unable to login using MD5" 5308 msgid "Unable to login using MD5"
5933 msgstr "Не могу да се пријавим помоћу MD5" 5309 msgstr "Не могу да се пријавим помоћу MD5"
5934 5310
5935 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:272 5311 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:304
5936 msgid "Unable to send USR" 5312 msgid "Unable to send USR"
5937 msgstr "Не могу да пошаљем USR" 5313 msgstr "Не могу да пошаљем USR"
5938 5314
5939 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:277 5315 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:309
5940 msgid "Requesting to send password" 5316 msgid "Requesting to send password"
5941 msgstr "Захтева се слање лозинке" 5317 msgstr "Захтева се слање лозинке"
5942 5318
5943 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 5319 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104
5944 msgid "Protocol version not supported" 5320 msgid "Protocol version not supported"
5945 msgstr "Издање протокола није подржано" 5321 msgstr "Издање протокола није подржано"
5946 5322
5947 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:416 5323 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:785
5948 msgid "Unable to request CVR\n" 5324 msgid "Unable to request CVR\n"
5949 msgstr "Не могу да затражим CVR\n" 5325 msgstr "Не могу да затражим CVR\n"
5950 5326
5951 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:425 5327 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:794
5952 msgid "Unable to request INF\n" 5328 msgid "Unable to request INF\n"
5953 msgstr "Не могу да затражим INF\n" 5329 msgstr "Не могу да затражим INF\n"
5954 5330
5955 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1551 5331 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1911
5956 msgid "Got invalid XFR" 5332 msgid "Got invalid XFR"
5957 msgstr "Примљен неисправан XFR" 5333 msgstr "Примљен неисправан XFR"
5958 5334
5959 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 5335 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178
5960 msgid "Unable to transfer" 5336 msgid "Unable to transfer"
5961 msgstr "Не могу да пренесем" 5337 msgstr "Не могу да пренесем"
5962 5338
5963 # Mozda "razume poruku" 5339 # Mozda "razume poruku"
5964 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 5340 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199
5965 msgid "Unable to parse message." 5341 msgid "Unable to parse message."
5966 msgstr "Не могу да обрадим поруку." 5342 msgstr "Не могу да обрадим поруку."
5967 5343
5968 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:521 5344 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:492
5969 #: src/protocols/msn/notification.c:1811 5345 #: src/protocols/msn/notification.c:2149 src/protocols/napster/napster.c:463
5346 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1849
5347 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1880 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1945
5348 msgid "Unable to connect"
5349 msgstr "Немогуће повезивање"
5350
5351 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:890
5352 #: src/protocols/msn/notification.c:2171
5970 msgid "Unable to write to server" 5353 msgid "Unable to write to server"
5971 msgstr "Не могу да пишем на сервер" 5354 msgstr "Не могу да пишем на сервер"
5972 5355
5973 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1818 5356 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2178
5974 msgid "Syncing with server" 5357 msgid "Syncing with server"
5975 msgstr "Усклађивање са сервером" 5358 msgstr "Усклађивање са сервером"
5976 5359
5977 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:1832 5360 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2192
5978 msgid "Error reading from server" 5361 msgid "Error reading from server"
5979 msgstr "Грешка при читању са сервера" 5362 msgstr "Грешка при читању са сервера"
5980 5363
5981 #: src/protocols/msn/error.c:33 5364 #: src/protocols/msn/error.c:33
5982 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 5365 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
6068 5451
6069 #: src/protocols/msn/error.c:104 5452 #: src/protocols/msn/error.c:104
6070 msgid "Too many hits to a FND" 5453 msgid "Too many hits to a FND"
6071 msgstr "Превише погодака у FND" 5454 msgstr "Превише погодака у FND"
6072 5455
6073 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:185 5456 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:183
6074 msgid "Not logged in" 5457 msgid "Not logged in"
6075 msgstr "Непријављен" 5458 msgstr "Непријављен"
6076 5459
6077 #: src/protocols/msn/error.c:111 5460 #: src/protocols/msn/error.c:111
6078 #, fuzzy 5461 msgid "Internal server error"
6079 msgid "Service Temporarily Unavailable" 5462 msgstr "Унутрашња грешка сервера"
6080 msgstr "Услуге именика тренутно нису доступне."
6081 5463
6082 #: src/protocols/msn/error.c:114 5464 #: src/protocols/msn/error.c:114
6083 msgid "Database server error" 5465 msgid "Database server error"
6084 msgstr "Грешка сервера са базом" 5466 msgstr "Грешка сервера са базом"
6085 5467
6086 #: src/protocols/msn/error.c:117 5468 #: src/protocols/msn/error.c:117
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Command disabled"
6089 msgstr "Наредба"
6090
6091 #: src/protocols/msn/error.c:120
6092 msgid "File operation error" 5469 msgid "File operation error"
6093 msgstr "Грешка при раду са датотеком" 5470 msgstr "Грешка при раду са датотеком"
6094 5471
6095 #: src/protocols/msn/error.c:123 5472 #: src/protocols/msn/error.c:120
6096 msgid "Memory allocation error" 5473 msgid "Memory allocation error"
6097 msgstr "Грешка при обезбеђивању меморије" 5474 msgstr "Грешка при обезбеђивању меморије"
6098 5475
6099 #: src/protocols/msn/error.c:126 5476 #: src/protocols/msn/error.c:123
6100 msgid "Wrong CHL value sent to server" 5477 msgid "Wrong CHL value sent to server"
6101 msgstr "Погрешна CHL вредност послата серверу" 5478 msgstr "Погрешна CHL вредност послата серверу"
6102 5479
6103 #: src/protocols/msn/error.c:130 5480 #: src/protocols/msn/error.c:127
6104 msgid "Server busy" 5481 msgid "Server busy"
6105 msgstr "Сервер је заузет" 5482 msgstr "Сервер је заузет"
6106 5483
6107 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/error.c:146 5484 #: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143
6108 #: src/protocols/msn/error.c:201 5485 #: src/protocols/msn/error.c:198
6109 msgid "Server unavailable" 5486 msgid "Server unavailable"
6110 msgstr "Сервер је недоступан" 5487 msgstr "Сервер је недоступан"
6111 5488
6112 #: src/protocols/msn/error.c:136 5489 #: src/protocols/msn/error.c:133
6113 msgid "Peer Notification server down" 5490 msgid "Peer Notification server down"
6114 msgstr "Сервер за обавештавање другова не ради" 5491 msgstr "Сервер за обавештавање другова не ради"
6115 5492
6116 #: src/protocols/msn/error.c:139 5493 #: src/protocols/msn/error.c:136
6117 msgid "Database connect error" 5494 msgid "Database connect error"
6118 msgstr "Грешка при повезивању са базом" 5495 msgstr "Грешка при повезивању са базом"
6119 5496
6120 #: src/protocols/msn/error.c:143 5497 #: src/protocols/msn/error.c:140
6121 msgid "Server is going down (abandon ship)" 5498 msgid "Server is going down (abandon ship)"
6122 msgstr "Сервер се гаси (напуштај брод)" 5499 msgstr "Сервер се гаси (напуштај брод)"
6123 5500
6124 #: src/protocols/msn/error.c:150 5501 #: src/protocols/msn/error.c:147
6125 msgid "Error creating connection" 5502 msgid "Error creating connection"
6126 msgstr "Грешка при успостављању везе" 5503 msgstr "Грешка при успостављању везе"
6127 5504
6128 #: src/protocols/msn/error.c:154 5505 #: src/protocols/msn/error.c:151
6129 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 5506 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
6130 msgstr "CVR параметри су или непознати или недозвољени" 5507 msgstr "CVR параметри су или непознати или недозвољени"
6131 5508
6132 #: src/protocols/msn/error.c:157 src/protocols/msn/notification.c:310 5509 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:636
6133 msgid "Unable to write" 5510 msgid "Unable to write"
6134 msgstr "Не могу да пишем" 5511 msgstr "Не могу да пишем"
6135 5512
6136 #: src/protocols/msn/error.c:160 5513 #: src/protocols/msn/error.c:157
6137 msgid "Session overload" 5514 msgid "Session overload"
6138 msgstr "Преоптерећење сесије" 5515 msgstr "Преоптерећење сесије"
6139 5516
6140 #: src/protocols/msn/error.c:163 5517 #: src/protocols/msn/error.c:160
6141 msgid "User is too active" 5518 msgid "User is too active"
6142 msgstr "Корисник је преактиван" 5519 msgstr "Корисник је преактиван"
6143 5520
6144 #: src/protocols/msn/error.c:166 5521 #: src/protocols/msn/error.c:163
6145 msgid "Too many sessions" 5522 msgid "Too many sessions"
6146 msgstr "Превише сесија" 5523 msgstr "Превише сесија"
6147 5524
6148 #: src/protocols/msn/error.c:169 src/protocols/msn/error.c:175 5525 #: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172
6149 msgid "Not expected" 5526 msgid "Not expected"
6150 msgstr "Неочекивано" 5527 msgstr "Неочекивано"
6151 5528
6152 #: src/protocols/msn/error.c:172 5529 #: src/protocols/msn/error.c:169
6153 msgid "Bad friend file" 5530 msgid "Bad friend file"
6154 msgstr "Лоша датотека са пријатељима" 5531 msgstr "Лоша датотека са пријатељима"
6155 5532
6156 #: src/protocols/msn/error.c:180 5533 #: src/protocols/msn/error.c:177
6157 msgid "Friendly name changes too rapidly" 5534 msgid "Friendly name changes too rapidly"
6158 msgstr "Другарско име се превише брзо мења" 5535 msgstr "Другарско име се превише брзо мења"
6159 5536
6160 #: src/protocols/msn/error.c:189 5537 #: src/protocols/msn/error.c:186
6161 msgid "Server too busy" 5538 msgid "Server too busy"
6162 msgstr "Сервер је презаузет" 5539 msgstr "Сервер је презаузет"
6163 5540
6164 #: src/protocols/msn/error.c:193 src/protocols/oscar/oscar.c:1163 5541 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1076
6165 #: src/protocols/toc/toc.c:659 5542 #: src/protocols/toc/toc.c:659
6166 msgid "Authentication failed" 5543 msgid "Authentication failed"
6167 msgstr "Неуспешна идентификација" 5544 msgstr "Неуспешна идентификација"
6168 5545
6169 #: src/protocols/msn/error.c:196 5546 #: src/protocols/msn/error.c:193
6170 msgid "Not allowed when offline" 5547 msgid "Not allowed when offline"
6171 msgstr "Недозвољено када сте неповезани" 5548 msgstr "Недозвољено када сте неповезани"
6172 5549
6173 #: src/protocols/msn/error.c:204 5550 #: src/protocols/msn/error.c:201
6174 msgid "Not accepting new users" 5551 msgid "Not accepting new users"
6175 msgstr "Не прихватај нове кориснике" 5552 msgstr "Не прихватај нове кориснике"
6176 5553
6177 #: src/protocols/msn/error.c:208 5554 #: src/protocols/msn/error.c:205
6178 msgid "Kids Passport without parental consent" 5555 msgid "Kids Passport without parental consent"
6179 msgstr "Дечији пасош без сагласности родитеља" 5556 msgstr "Дечији пасош без сагласности родитеља"
6180 5557
6181 #: src/protocols/msn/error.c:212 5558 #: src/protocols/msn/error.c:209
6182 msgid "Passport account not yet verified" 5559 msgid "Passport account not yet verified"
6183 msgstr "Паспорт налог још увек није потврђен" 5560 msgstr "Паспорт налог још увек није потврђен"
6184 5561
6185 #: src/protocols/msn/error.c:215 5562 #: src/protocols/msn/error.c:213
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Bad ticket"
6188 msgstr "Трака са списком другара"
6189
6190 #: src/protocols/msn/error.c:219
6191 #, c-format 5563 #, c-format
6192 msgid "Unknown Error Code %d" 5564 msgid "Unknown Error Code %d"
6193 msgstr "Непозната грешка са кодом %d" 5565 msgstr "Непозната грешка са кодом %d"
6194 5566
6195 #: src/protocols/msn/msn.c:71 5567 #: src/protocols/msn/msn.c:70
6196 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 5568 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6197 msgstr "Ваше ново МСН пријатељско име је предугачко." 5569 msgstr "Ваше ново МСН пријатељско име је предугачко."
6198 5570
6199 #: src/protocols/msn/msn.c:178 5571 #: src/protocols/msn/msn.c:177
6200 msgid "Set your friendly name." 5572 msgid "Set your friendly name."
6201 msgstr "Поставите Ваше пријатељско име." 5573 msgstr "Поставите Ваше пријатељско име."
6202 5574
6203 #: src/protocols/msn/msn.c:179 5575 #: src/protocols/msn/msn.c:178
6204 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 5576 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6205 msgstr "Ово је име под којим ће Вас видети Ваши МСН другари." 5577 msgstr "Ово је име под којим ће Вас видети Ваши МСН другари."
6206 5578
6207 #: src/protocols/msn/msn.c:191 5579 #: src/protocols/msn/msn.c:190
6208 msgid "Set your home phone number." 5580 msgid "Set your home phone number."
6209 msgstr "Поставите Ваш кућни број телефона." 5581 msgstr "Поставите Ваш кућни број телефона."
6210 5582
6211 #: src/protocols/msn/msn.c:202 5583 #: src/protocols/msn/msn.c:201
6212 msgid "Set your work phone number." 5584 msgid "Set your work phone number."
6213 msgstr "Поставите Ваш број телефона на послу." 5585 msgstr "Поставите Ваш број телефона на послу."
6214 5586
6215 #: src/protocols/msn/msn.c:213 5587 #: src/protocols/msn/msn.c:212
6216 msgid "Set your mobile phone number." 5588 msgid "Set your mobile phone number."
6217 msgstr "Поставите Ваш број мобилног телефона." 5589 msgstr "Поставите Ваш број мобилног телефона."
6218 5590
6219 #: src/protocols/msn/msn.c:222 5591 #: src/protocols/msn/msn.c:221
6220 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 5592 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6221 msgstr "Допусти МСН мобилне странице?" 5593 msgstr "Допусти МСН мобилне странице?"
6222 5594
6223 #: src/protocols/msn/msn.c:223 5595 #: src/protocols/msn/msn.c:222
6224 msgid "" 5596 msgid ""
6225 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 5597 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
6226 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 5598 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6227 msgstr "" 5599 msgstr ""
6228 "Да ли желите да допустите или забраните људима из Вашег списка другара да " 5600 "Да ли желите да допустите или забраните људима из Вашег списка другара да "
6229 "Вам шаљу МСН мобилне странице на Ваш мобилни телефон или неки други преносни " 5601 "Вам шаљу МСН мобилне странице на Ваш мобилни телефон или неки други преносни "
6230 "уређај?" 5602 "уређај?"
6231 5603
6232 #: src/protocols/msn/msn.c:227 5604 #: src/protocols/msn/msn.c:226
6233 msgid "Allow" 5605 msgid "Allow"
6234 msgstr "Допусти" 5606 msgstr "Допусти"
6235 5607
6236 #: src/protocols/msn/msn.c:228 5608 #: src/protocols/msn/msn.c:227
6237 msgid "Disallow" 5609 msgid "Disallow"
6238 msgstr "Забрани" 5610 msgstr "Забрани"
6239 5611
6240 #: src/protocols/msn/msn.c:245 5612 #: src/protocols/msn/msn.c:244
6241 msgid "Send a mobile message." 5613 msgid "Send a mobile message."
6242 msgstr "Пошаљи мобилну поруку." 5614 msgstr "Пошаљи мобилну поруку."
6243 5615
6244 #: src/protocols/msn/msn.c:247 5616 #: src/protocols/msn/msn.c:246
6245 msgid "Page" 5617 msgid "Page"
6246 msgstr "Страница" 5618 msgstr "Страница"
6247 5619
6248 #: src/protocols/msn/msn.c:333 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2403 5620 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283
6249 #, c-format 5621 #, c-format
6250 msgid "<b>Status:</b> %s" 5622 msgid "<b>Status:</b> %s"
6251 msgstr "<b>Стање:</b> %s" 5623 msgstr "<b>Стање:</b> %s"
6252 5624
6253 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:640 5625 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:628
6254 #: src/protocols/msn/state.c:32 5626 #: src/protocols/msn/state.c:32
6255 msgid "Away From Computer" 5627 msgid "Away From Computer"
6256 msgstr "Одсутан од рачунара" 5628 msgstr "Одсутан од рачунара"
6257 5629
6258 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:642 5630 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:630
6259 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2271 5631 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2151
6260 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2704 5632 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2476 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2584
6261 msgid "Be Right Back" 5633 msgid "Be Right Back"
6262 msgstr "Одмах се враћам" 5634 msgstr "Одмах се враћам"
6263 5635
6264 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:644 5636 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:632
6265 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2273 5637 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2153
6266 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2598 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 5638 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2478 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2585
6267 msgid "Busy" 5639 msgid "Busy"
6268 msgstr "Заузет" 5640 msgstr "Заузет"
6269 5641
6270 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:646 5642 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:634
6271 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 5643 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2161
6272 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2709 5644 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2486 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2589
6273 msgid "On The Phone" 5645 msgid "On The Phone"
6274 msgstr "Телефонирам" 5646 msgstr "Телефонирам"
6275 5647
6276 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:648 5648 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:636
6277 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285 5649 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2165
6278 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2610 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 5650 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2490 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2591
6279 msgid "Out To Lunch" 5651 msgid "Out To Lunch"
6280 msgstr "На ручку сам" 5652 msgstr "На ручку сам"
6281 5653
6282 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:650 5654 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:638
6283 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1173 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1188 5655 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898
6284 msgid "Hidden" 5656 msgid "Hidden"
6285 msgstr "Скривен" 5657 msgstr "Скривен"
6286 5658
6287 #: src/protocols/msn/msn.c:363 5659 #: src/protocols/msn/msn.c:362
6288 msgid "Set Friendly Name" 5660 msgid "Set Friendly Name"
6289 msgstr "Постави пријатељско име" 5661 msgstr "Постави пријатељско име"
6290 5662
6291 #: src/protocols/msn/msn.c:371 5663 #: src/protocols/msn/msn.c:370
6292 msgid "Set Home Phone Number" 5664 msgid "Set Home Phone Number"
6293 msgstr "Постави број кућног телефона" 5665 msgstr "Постави број кућног телефона"
6294 5666
6295 #: src/protocols/msn/msn.c:377 5667 #: src/protocols/msn/msn.c:376
6296 msgid "Set Work Phone Number" 5668 msgid "Set Work Phone Number"
6297 msgstr "Постави број телефона на послу" 5669 msgstr "Постави број телефона на послу"
6298 5670
6299 #: src/protocols/msn/msn.c:383 5671 #: src/protocols/msn/msn.c:382
6300 msgid "Set Mobile Phone Number" 5672 msgid "Set Mobile Phone Number"
6301 msgstr "Постави број мобилног телефона" 5673 msgstr "Постави број мобилног телефона"
6302 5674
6303 #: src/protocols/msn/msn.c:392 5675 #: src/protocols/msn/msn.c:391
6304 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 5676 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
6305 msgstr "Омогући/искључи мобилне уређаје" 5677 msgstr "Омогући/искључи мобилне уређаје"
6306 5678
6307 #: src/protocols/msn/msn.c:399 5679 #: src/protocols/msn/msn.c:398
6308 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 5680 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
6309 msgstr "Дозволи/забрани мобилне странице" 5681 msgstr "Дозволи/забрани мобилне странице"
6310 5682
6311 #: src/protocols/msn/msn.c:425 5683 #: src/protocols/msn/msn.c:424
6312 msgid "Send to Mobile" 5684 msgid "Send to Mobile"
6313 msgstr "Пошаљи на мобилни" 5685 msgstr "Пошаљи на мобилни"
6314 5686
6315 #: src/protocols/msn/msn.c:434 5687 #: src/protocols/msn/msn.c:433
6316 msgid "Initiate Chat" 5688 msgid "Initiate Chat"
6317 msgstr "Покрени разговор" 5689 msgstr "Покрени разговор"
6318 5690
6319 #: src/protocols/msn/msn.c:458 5691 #: src/protocols/msn/msn.c:457
6320 msgid "" 5692 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it."
6321 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 5693 msgstr "SSL подршка је неопходна за MSN. Инсталирајте је."
6322 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 5694
6323 msgstr "" 5695 #: src/protocols/msn/msn.c:745
6324 5696 #, c-format
6325 #: src/protocols/msn/msn.c:757 5697 msgid ""
6326 #, fuzzy, c-format 5698 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
6327 msgid "" 5699 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
6328 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
6329 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
6330 msgstr "" 5700 msgstr ""
6331 "МСН корисничко име мора бити облика „корисник@сервер.цс“. Вероватно сте " 5701 "МСН корисничко име мора бити облика „корисник@сервер.цс“. Вероватно сте "
6332 "желели „%s@hotmail.com“. У вашем списку дозвола нису учињене измене." 5702 "желели „%s@hotmail.com“. У вашем списку дозвола нису учињене измене."
6333 5703
6334 #: src/protocols/msn/msn.c:761 src/protocols/msn/msn.c:801 5704 #: src/protocols/msn/msn.c:749 src/protocols/msn/msn.c:789
6335 #, fuzzy 5705 msgid "Invalid MSN screenname"
6336 msgid "Invalid MSN screen name"
6337 msgstr "Неисправно МСН корисничко име" 5706 msgstr "Неисправно МСН корисничко име"
6338 5707
6339 #: src/protocols/msn/msn.c:797 5708 #: src/protocols/msn/msn.c:785
6340 #, fuzzy, c-format 5709 #, c-format
6341 msgid "" 5710 msgid ""
6342 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 5711 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
6343 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 5712 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
6344 msgstr "" 5713 msgstr ""
6345 "МСН корисничко име мора бити облика „корисник@сервер.цс“. Вероватно сте " 5714 "МСН корисничко име мора бити облика „корисник@сервер.цс“. Вероватно сте "
6346 "желели „%s@hotmail.com“. У вашем списку забрана нису учињене измене." 5715 "желели „%s@hotmail.com“. У вашем списку забрана нису учињене измене."
6347 5716
6348 #: src/protocols/msn/msn.c:1304 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 5717 #: src/protocols/msn/msn.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2767
6349 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" 5718 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
6350 msgstr "<html><body><b>Грешка при преузимању профила</b></body></html>" 5719 msgstr "<html><body><b>Грешка при преузимању профила</b></body></html>"
6351 5720
6352 #. Age 5721 #. Age
6353 #: src/protocols/msn/msn.c:1374 src/protocols/oscar/oscar.c:4145 5722 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/oscar/oscar.c:4001
6354 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 5723 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413
6355 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2998 5724 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2877
6356 msgid "Age" 5725 msgid "Age"
6357 msgstr "Старост" 5726 msgstr "Старост"
6358 5727
6359 #. Gender 5728 #. Gender
6360 #: src/protocols/msn/msn.c:1381 src/protocols/oscar/oscar.c:4131 5729 #: src/protocols/msn/msn.c:1364 src/protocols/oscar/oscar.c:3987
6361 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 5730 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421
6362 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3006 5731 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2885
6363 msgid "Gender" 5732 msgid "Gender"
6364 msgstr "Пол" 5733 msgstr "Пол"
6365 5734
6366 #: src/protocols/msn/msn.c:1389 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3002 5735 #: src/protocols/msn/msn.c:1372 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2881
6367 msgid "Marital Status" 5736 msgid "Marital Status"
6368 msgstr "Брачно стање" 5737 msgstr "Брачно стање"
6369 5738
6370 #: src/protocols/msn/msn.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2994 5739 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2873
6371 msgid "Location" 5740 msgid "Location"
6372 msgstr "Место" 5741 msgstr "Место"
6373 5742
6374 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010 5743 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2889
6375 msgid "Occupation" 5744 msgid "Occupation"
6376 msgstr "Занимање" 5745 msgstr "Занимање"
6377 5746
6378 #: src/protocols/msn/msn.c:1421 src/protocols/msn/msn.c:1427 5747 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/msn/msn.c:1410
6379 #: src/protocols/msn/msn.c:1434 src/protocols/msn/msn.c:1441 5748 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1424
6380 #: src/protocols/msn/msn.c:1448 5749 #: src/protocols/msn/msn.c:1431
6381 msgid "A Little About Me" 5750 msgid "A Little About Me"
6382 msgstr "Понешто о мени" 5751 msgstr "Понешто о мени"
6383 5752
6384 #: src/protocols/msn/msn.c:1457 src/protocols/msn/msn.c:1470 5753 #: src/protocols/msn/msn.c:1440 src/protocols/msn/msn.c:1453
6385 #: src/protocols/msn/msn.c:1477 5754 #: src/protocols/msn/msn.c:1460
6386 msgid "Favorite Things" 5755 msgid "Favorite Things"
6387 msgstr "Омиљене ствари" 5756 msgstr "Омиљене ствари"
6388 5757
6389 #: src/protocols/msn/msn.c:1486 src/protocols/msn/msn.c:1492 5758 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/msn/msn.c:1475
6390 #: src/protocols/msn/msn.c:1499 5759 #: src/protocols/msn/msn.c:1482
6391 msgid "Hobbies and Interests" 5760 msgid "Hobbies and Interests"
6392 msgstr "Хобији и интересовања" 5761 msgstr "Хобији и интересовања"
6393 5762
6394 #: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/msn/msn.c:1514 5763 #: src/protocols/msn/msn.c:1491 src/protocols/msn/msn.c:1497
6395 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3045 5764 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2924
6396 msgid "Favorite Quote" 5765 msgid "Favorite Quote"
6397 msgstr "Омиљена изрека" 5766 msgstr "Омиљена изрека"
6398 5767
6399 #: src/protocols/msn/msn.c:1522 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3081 5768 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2960
6400 msgid "Last Updated" 5769 msgid "Last Updated"
6401 msgstr "Последња допуна" 5770 msgstr "Последња допуна"
6402 5771
6403 #. Homepage 5772 #. Homepage
6404 #: src/protocols/msn/msn.c:1533 src/protocols/trepia/trepia.c:289 5773 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/trepia/trepia.c:289
6405 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 5774 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457
6406 msgid "Homepage" 5775 msgid "Homepage"
6407 msgstr "Лична страница" 5776 msgstr "Лична страница"
6408 5777
6409 #: src/protocols/msn/msn.c:1555 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3096 5778 #: src/protocols/msn/msn.c:1538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975
6410 #, c-format 5779 #, c-format
6411 msgid "User information for %s unavailable" 5780 msgid "User information for %s unavailable"
6412 msgstr "Подаци о кориснику %s недоступни" 5781 msgstr "Подаци о кориснику %s недоступни"
6413 5782
6414 #: src/protocols/msn/msn.c:1557 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3098 5783 #: src/protocols/msn/msn.c:1540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977
6415 msgid "The user's profile is empty." 5784 msgid "The user's profile is empty."
6416 msgstr "Профил корисника је празан." 5785 msgstr "Профил корисника је празан."
6417 5786
6418 #. *< api_version 5787 #. *< api_version
6419 #. *< type 5788 #. *< type
6423 #. *< priority 5792 #. *< priority
6424 #. *< id 5793 #. *< id
6425 #. *< name 5794 #. *< name
6426 #. *< version 5795 #. *< version
6427 #. * summary 5796 #. * summary
6428 #. * description 5797 #: src/protocols/msn/msn.c:1638 src/protocols/msn/msn.c:1640
6429 #: src/protocols/msn/msn.c:1655 src/protocols/msn/msn.c:1657
6430 msgid "MSN Protocol Plugin" 5798 msgid "MSN Protocol Plugin"
6431 msgstr "Додатак за МСН протокол" 5799 msgstr "Додатак за МСН протокол"
6432 5800
6433 #: src/protocols/msn/msn.c:1675 src/protocols/trepia/trepia.c:1345 5801 #: src/protocols/msn/msn.c:1657 src/protocols/trepia/trepia.c:1340
6434 msgid "Login server" 5802 msgid "Login server"
6435 msgstr "Сервер за пријаву" 5803 msgstr "Сервер за пријаву"
6436 5804
6437 #: src/protocols/msn/msn.c:1684 5805 #: src/protocols/msn/msn.c:1666
6438 msgid "Use HTTP Method" 5806 msgid "Use HTTP Method"
6439 msgstr "Користи HTTP режим" 5807 msgstr "Користи HTTP режим"
6440 5808
6441 #: src/protocols/msn/msn.c:1702 5809 #: src/protocols/msn/notification.c:247
6442 msgid "Display conversation closed notices" 5810 #, c-format
6443 msgstr "" 5811 msgid "MSN Error: %s\n"
6444 5812 msgstr "МСН Грешка %s\n"
6445 #: src/protocols/msn/msn.c:1707 5813
6446 msgid "Display timeout notices" 5814 #: src/protocols/msn/notification.c:322
6447 msgstr ""
6448
6449 #: src/protocols/msn/nexus.c:56
6450 msgid "Unable to connect to server" 5815 msgid "Unable to connect to server"
6451 msgstr "Не могу да се повежем на сервер" 5816 msgstr "Не могу да се повежем на сервер"
6452 5817
6453 #: src/protocols/msn/nexus.c:121 src/protocols/msn/nexus.c:130 5818 #: src/protocols/msn/notification.c:377 src/protocols/msn/notification.c:546
6454 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." 5819 msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
6455 msgstr "Не могу да пишем на МСН Нексус сервер" 5820 msgstr "Не могу да пишем на МСН Нексус сервер"
6456 5821
6457 #: src/protocols/msn/nexus.c:147 5822 #: src/protocols/msn/notification.c:386 src/protocols/msn/notification.c:561
5823 msgid "Unable to read from MSN Nexus server."
5824 msgstr "Не могу да учитам заглавље са МСН Нексус сервера"
5825
5826 #: src/protocols/msn/notification.c:406
6458 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." 5827 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
6459 msgstr "МСН Нексус сервер је вратио неисправне податке о преусмеравању." 5828 msgstr "МСН Нексус сервер је вратио неисправне податке о преусмеравању."
6460 5829
6461 #: src/protocols/msn/nexus.c:204 5830 #: src/protocols/msn/notification.c:460
6462 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." 5831 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
6463 msgstr "" 5832 msgstr ""
6464 "Непозната грешка при покушају идентификације на МСН-овом серверу за пријаву." 5833 "Непозната грешка при покушају идентификације на МСН-овом серверу за пријаву."
6465 5834
6466 #: src/protocols/msn/notification.c:215 5835 #: src/protocols/msn/notification.c:572
6467 #, c-format 5836 msgid "MSN Nexus server returned invalid information."
6468 msgid "MSN Error: %s\n" 5837 msgstr "МСН Нексус сервер је вратио неисправне податке."
6469 msgstr "МСН Грешка %s\n" 5838
6470 5839 #: src/protocols/msn/notification.c:641 src/protocols/trepia/trepia.c:686
6471 #: src/protocols/msn/notification.c:315 src/protocols/trepia/trepia.c:686
6472 msgid "Retrieving buddy list" 5840 msgid "Retrieving buddy list"
6473 msgstr "Преузимам списак другара" 5841 msgstr "Преузимам списак другара"
6474 5842
6475 #: src/protocols/msn/notification.c:340 src/protocols/msn/notification.c:372 5843 #: src/protocols/msn/notification.c:704
6476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1452 5844 msgid "Unable to connect to passport server"
5845 msgstr "Не могу да се повежем на сервер пасоша"
5846
5847 #: src/protocols/msn/notification.c:709 src/protocols/msn/notification.c:741
5848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362
6477 msgid "Password sent" 5849 msgid "Password sent"
6478 msgstr "Лозинка послата" 5850 msgstr "Лозинка послата"
6479 5851
6480 #: src/protocols/msn/notification.c:367 5852 #: src/protocols/msn/notification.c:736
6481 msgid "Unable to send password" 5853 msgid "Unable to send password"
6482 msgstr "Не могу да пошаљем лозинку" 5854 msgstr "Не могу да пошаљем лозинку"
6483 5855
6484 #: src/protocols/msn/notification.c:403 5856 #: src/protocols/msn/notification.c:772
6485 msgid "Protocol not supported" 5857 msgid "Protocol not supported"
6486 msgstr "Прокол није подржан" 5858 msgstr "Прокол није подржан"
6487 5859
6488 #: src/protocols/msn/notification.c:445 5860 #: src/protocols/msn/notification.c:814
6489 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 5861 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
6490 msgstr "Веза Вам је прекинута, пријавили сте се са неког другог места." 5862 msgstr "Веза Вам је прекинута, пријавили сте се са неког другог места."
6491 5863
6492 #: src/protocols/msn/notification.c:450 5864 #: src/protocols/msn/notification.c:819
6493 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." 5865 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
6494 msgstr "Веза Вам је прекинута. Привремено се гасе МСН сервери." 5866 msgstr "Веза Вам је прекинута. Привремено се гасе МСН сервери."
6495 5867
6496 #: src/protocols/msn/notification.c:577 5868 #: src/protocols/msn/notification.c:945
6497 #, c-format 5869 #, c-format
6498 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 5870 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
6499 msgstr "Корисник %s (%s) жели да дода %s у свој списак другара." 5871 msgstr "Корисник %s (%s) жели да дода %s у свој списак другара."
6500 5872
6501 #: src/protocols/msn/notification.c:902 src/protocols/msn/notification.c:1069 5873 #: src/protocols/msn/notification.c:1264 src/protocols/msn/notification.c:1429
6502 #, c-format 5874 #, c-format
6503 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." 5875 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
6504 msgstr "Корисник %s (%s) жели да Вас дода у свој списак другара." 5876 msgstr "Корисник %s (%s) жели да Вас дода у свој списак другара."
6505 5877
6506 #: src/protocols/msn/notification.c:1596 5878 #: src/protocols/msn/notification.c:1956
6507 msgid "Unable to transfer to notification server" 5879 msgid "Unable to transfer to notification server"
6508 msgstr "Не могу да се споразумем са сервером за обавештења" 5880 msgstr "Не могу да се споразумем са сервером за обавештења"
6509 5881
6510 # bug: plural-forms 5882 # bug: plural-forms
6511 #: src/protocols/msn/notification.c:1752 5883 #: src/protocols/msn/notification.c:2112
6512 #, c-format 5884 #, c-format
6513 msgid "" 5885 msgid ""
6514 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 5886 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
6515 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 5887 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
6516 "in progress.\n" 5888 "in progress.\n"
6538 "МСН сервер ће бити угашен ради одржавања за %d минута. Ви ћете бити " 5910 "МСН сервер ће бити угашен ради одржавања за %d минута. Ви ћете бити "
6539 "аутоматски одјављени. Завршите све разговоре који су у току.\n" 5911 "аутоматски одјављени. Завршите све разговоре који су у току.\n"
6540 "\n" 5912 "\n"
6541 "Након што се одржавање заврши, моћи ћете се поново пријавити." 5913 "Након што се одржавање заврши, моћи ћете се поново пријавити."
6542 5914
6543 #: src/protocols/msn/servconn.c:536 5915 #: src/protocols/msn/servconn.c:533
6544 msgid "Received HTTP error. Please report this." 5916 msgid "Received HTTP error. Please report this."
6545 msgstr "Примио је HTTP грешку. Пријавите ово." 5917 msgstr "Примио је HTTP грешку. Пријавите ово."
6546 5918
6547 #: src/protocols/msn/switchboard.c:150 5919 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147
6548 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 5920 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
6549 msgstr "Разговор није вођен, и истекао је." 5921 msgstr "Разговор није вођен, и истекао је."
6550 5922
6551 #: src/protocols/msn/switchboard.c:159 5923 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154
6552 #, c-format 5924 #, c-format
6553 msgid "%s has closed the conversation window." 5925 msgid "%s has closed the conversation window."
6554 msgstr "%s затвори прозор разговора." 5926 msgstr "%s затвори прозор разговора."
6555 5927
6556 #: src/protocols/msn/switchboard.c:285 5928 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277
6557 msgid "An MSN message may not have been received." 5929 msgid "An MSN message may not have been received."
6558 msgstr "Могуће да није примљена МСН порука." 5930 msgstr "Могуће да није примљена МСН порука."
6559 5931
6560 #: src/protocols/napster/napster.c:228 5932 #: src/protocols/napster/napster.c:228
6561 msgid "Unable to read header from server" 5933 msgid "Unable to read header from server"
6598 #: src/protocols/napster/napster.c:416 5970 #: src/protocols/napster/napster.c:416
6599 #, c-format 5971 #, c-format
6600 msgid "%s requested a PING" 5972 msgid "%s requested a PING"
6601 msgstr "%s захтева пинг" 5973 msgstr "%s захтева пинг"
6602 5974
6603 #: src/protocols/napster/napster.c:529 5975 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5213
6604 msgid "Get Info"
6605 msgstr "Подаци"
6606
6607 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5445
6608 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 5976 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
6609 msgid "_Group:" 5977 msgid "_Group:"
6610 msgstr "_Група:" 5978 msgstr "_Група:"
6611 5979
6612 #. *< api_version 5980 #. *< api_version
6617 #. *< priority 5985 #. *< priority
6618 #. *< id 5986 #. *< id
6619 #. *< name 5987 #. *< name
6620 #. *< version 5988 #. *< version
6621 #. * summary 5989 #. * summary
6622 #. * description
6623 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 5990 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621
6624 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 5991 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
6625 msgstr "Додатак за Напстер протокол" 5992 msgstr "Додатак за Напстер протокол"
6626 5993
6627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 5994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179
6628 msgid "Invalid error" 5995 msgid "Invalid error"
6629 msgstr "Неисправна грешка (!!!)" 5996 msgstr "Неисправна грешка (!!!)"
6630 5997
6631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 5998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180
6632 msgid "Invalid SNAC" 5999 msgid "Invalid SNAC"
6633 msgstr "Неисправан SNAC" 6000 msgstr "Неисправан SNAC"
6634 6001
6635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 6002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181
6636 msgid "Rate to host" 6003 msgid "Rate to host"
6637 msgstr "Брзина према серверу" 6004 msgstr "Брзина према серверу"
6638 6005
6639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 6006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182
6640 msgid "Rate to client" 6007 msgid "Rate to client"
6641 msgstr "Брзина према клијенту" 6008 msgstr "Брзина према клијенту"
6642 6009
6643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 6010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184
6644 msgid "Service unavailable" 6011 msgid "Service unavailable"
6645 msgstr "Услуга је недоступна" 6012 msgstr "Услуга је недоступна"
6646 6013
6647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 6014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185
6648 msgid "Service not defined" 6015 msgid "Service not defined"
6649 msgstr "Услуга није установљена" 6016 msgstr "Услуга није установљена"
6650 6017
6651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 6018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
6652 msgid "Obsolete SNAC" 6019 msgid "Obsolete SNAC"
6653 msgstr "Превазиђени SNAC" 6020 msgstr "Превазиђени SNAC"
6654 6021
6655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 6022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
6656 msgid "Not supported by host" 6023 msgid "Not supported by host"
6657 msgstr "Домаћин не подржава" 6024 msgstr "Домаћин не подржава"
6658 6025
6659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 6026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
6660 msgid "Not supported by client" 6027 msgid "Not supported by client"
6661 msgstr "Клијент не подржава" 6028 msgstr "Клијент не подржава"
6662 6029
6663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 6030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
6664 msgid "Refused by client" 6031 msgid "Refused by client"
6665 msgstr "Клијент је одбио" 6032 msgstr "Клијент је одбио"
6666 6033
6667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 6034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
6668 msgid "Reply too big" 6035 msgid "Reply too big"
6669 msgstr "Одговор је предугачак" 6036 msgstr "Одговор је предугачак"
6670 6037
6671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 6038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
6672 msgid "Responses lost" 6039 msgid "Responses lost"
6673 msgstr "Одговори су изгубљени" 6040 msgstr "Одговори су изгубљени"
6674 6041
6675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 6042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
6676 msgid "Request denied" 6043 msgid "Request denied"
6677 msgstr "Захтев је одбијен" 6044 msgstr "Захтев је одбијен"
6678 6045
6679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 6046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
6680 msgid "Busted SNAC payload" 6047 msgid "Busted SNAC payload"
6681 msgstr "Упропашћен је SNAC користан пакет" 6048 msgstr "Упропашћен је SNAC користан пакет"
6682 6049
6683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 6050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
6684 msgid "Insufficient rights" 6051 msgid "Insufficient rights"
6685 msgstr "Недовољно овлашћења" 6052 msgstr "Недовољно овлашћења"
6686 6053
6687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 6054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
6688 msgid "In local permit/deny" 6055 msgid "In local permit/deny"
6689 msgstr "Дозволи/забрани у локалу" 6056 msgstr "Дозволи/забрани у локалу"
6690 6057
6691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 6058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
6692 msgid "Too evil (sender)" 6059 msgid "Too evil (sender)"
6693 msgstr "Превише зао (пошиљалац)" 6060 msgstr "Превише зао (пошиљалац)"
6694 6061
6695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 6062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
6696 msgid "Too evil (receiver)" 6063 msgid "Too evil (receiver)"
6697 msgstr "Превише зао (прималац)" 6064 msgstr "Превише зао (прималац)"
6698 6065
6699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 6066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
6700 msgid "User temporarily unavailable" 6067 msgid "User temporarily unavailable"
6701 msgstr "Корисник привремено недоступан" 6068 msgstr "Корисник привремено недоступан"
6702 6069
6703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 6070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
6704 msgid "No match" 6071 msgid "No match"
6705 msgstr "Нема поклапања" 6072 msgstr "Нема поклапања"
6706 6073
6707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 6074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
6708 msgid "List overflow" 6075 msgid "List overflow"
6709 msgstr "Прекорачење списка" 6076 msgstr "Прекорачење списка"
6710 6077
6711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 6078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
6712 msgid "Request ambiguous" 6079 msgid "Request ambiguous"
6713 msgstr "Захтев је двосмислен" 6080 msgstr "Захтев је двосмислен"
6714 6081
6715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 6082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
6716 msgid "Queue full" 6083 msgid "Queue full"
6717 msgstr "Ред је пун" 6084 msgstr "Ред је пун"
6718 6085
6719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 6086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
6720 msgid "Not while on AOL" 6087 msgid "Not while on AOL"
6721 msgstr "Не док је на АОЛ-у" 6088 msgstr "Не док је на АОЛ-у"
6722 6089
6723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 6090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475
6724 #, c-format 6091 #, c-format
6725 msgid "Direct IM with %s closed" 6092 msgid "Direct IM with %s closed"
6726 msgstr "Непосредан разговор са %s је затворен" 6093 msgstr "Непосредан разговор са %s је затворен"
6727 6094
6728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 6095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477
6729 #, c-format 6096 #, c-format
6730 msgid "Direct IM with %s failed" 6097 msgid "Direct IM with %s failed"
6731 msgstr "Непосредан разговор са %s је неуспешан" 6098 msgstr "Непосредан разговор са %s је неуспешан"
6732 6099
6733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:593 src/protocols/toc/toc.c:885 6100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:535 src/protocols/toc/toc.c:218
6101 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641
6102 #: src/protocols/toc/toc.c:709
6103 msgid "Disconnected."
6104 msgstr "Веза је прекинута."
6105
6106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:885
6734 #, c-format 6107 #, c-format
6735 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 6108 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
6736 msgstr "Веза са причаоницом %s је прекинута." 6109 msgstr "Веза са причаоницом %s је прекинута."
6737 6110
6738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609 6111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563
6739 msgid "Chat is currently unavailable" 6112 msgid "Chat is currently unavailable"
6740 msgstr "Разговор тренутно није могућ" 6113 msgstr "Разговор тренутно није могућ"
6741 6114
6742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:680 src/protocols/oscar/oscar.c:746 6115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:634 src/protocols/oscar/oscar.c:690
6743 msgid "Couldn't connect to host" 6116 msgid "Couldn't connect to host"
6744 msgstr "Не могу да се повежем са домаћином" 6117 msgstr "Не могу да се повежем са домаћином"
6745 6118
6746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:690 6119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644
6747 msgid "Screen name sent" 6120 msgid "Screen name sent"
6748 msgstr "Надимак послат" 6121 msgstr "Надимак послат"
6749 6122
6750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705 6123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678
6751 #, c-format
6752 msgid ""
6753 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
6754 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
6755 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
6756 msgstr ""
6757
6758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:734
6759 msgid "Unable to login to AIM" 6124 msgid "Unable to login to AIM"
6760 msgstr "Не могу да се пријавим на АИМ" 6125 msgstr "Не могу да се пријавим на АИМ"
6761 6126
6762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:838 src/protocols/oscar/oscar.c:1256 6127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:1167
6763 msgid "Could Not Connect" 6128 msgid "Could Not Connect"
6764 msgstr "Не могу да се повежем" 6129 msgstr "Не могу да се повежем"
6765 6130
6766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:846 6131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:787
6767 msgid "Connection established, cookie sent" 6132 msgid "Connection established, cookie sent"
6768 msgstr "Веза је успостављена, колачић је послат" 6133 msgstr "Веза је успостављена, колачић је послат"
6769 6134
6135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 src/protocols/oscar/oscar.c:867
6136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:204
6137 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:212
6138 msgid "File Transfer Aborted"
6139 msgstr "Пренос датотеке је обустваљен"
6140
6141 # Mogu reci i "server soket", ali preveliko znacenje mogu ljudi dati "server" delu, i ne razumeti.
6142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855
6143 msgid "Unable to establish listener socket."
6144 msgstr "Не могу да успоставим сокет за везу."
6145
6770 # Ovo je FD kao broj koji je ekvivalentan "file handle"-u, odnosno, to je jedinstvena oznaka otvorenog fajla za pristup; sta znaci "establish" u ovom kontekstu mi nije jasno 6146 # Ovo je FD kao broj koji je ekvivalentan "file handle"-u, odnosno, to je jedinstvena oznaka otvorenog fajla za pristup; sta znaci "establish" u ovom kontekstu mi nije jasno
6771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:959 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 6147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:868 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:205
6772 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 6148 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:213
6773 msgid "Unable to establish file descriptor." 6149 msgid "Unable to establish file descriptor."
6774 msgstr "Не могу да успоставим описник датотеке." 6150 msgstr "Не могу да успоставим описник датотеке."
6775 6151
6776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:964 6152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873
6777 msgid "Unable to create new connection." 6153 msgid "Unable to create new connection."
6778 msgstr "Не могу да успоставим нову везу." 6154 msgstr "Не могу да успоставим нову везу."
6779 6155
6780 # Mogu reci i "server soket", ali preveliko znacenje mogu ljudi dati "server" delu, i ne razumeti. 6156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1053 src/protocols/toc/toc.c:571
6781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1035
6782 msgid "Unable to establish listener socket."
6783 msgstr "Не могу да успоставим сокет за везу."
6784
6785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1140 src/protocols/toc/toc.c:571
6786 msgid "Incorrect nickname or password." 6157 msgid "Incorrect nickname or password."
6787 msgstr "Неисправан надимак или лозинка." 6158 msgstr "Неисправан надимак или лозинка."
6788 6159
6789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1145 6160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058
6790 msgid "Your account is currently suspended." 6161 msgid "Your account is currently suspended."
6791 msgstr "Ваш налог је тренутно недоступан." 6162 msgstr "Ваш налог је тренутно недоступан."
6792 6163
6793 #. service temporarily unavailable 6164 #. service temporarily unavailable
6794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1149 6165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062
6795 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6166 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6796 msgstr "Услуга АОЛ брзих порука је привремено недоступна." 6167 msgstr "Услуга АОЛ брзих порука је привремено недоступна."
6797 6168
6798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1154 6169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067
6799 msgid "" 6170 msgid ""
6800 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6171 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6801 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6172 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6802 msgstr "" 6173 msgstr ""
6803 "Успостављали сте и прекидали везу сувише често. Сачекајте десет минута па " 6174 "Успостављали сте и прекидали везу сувише често. Сачекајте десет минута па "
6804 "покушајте поново. Ако наставите да покушавате, мораћете да сачекате још дуже." 6175 "покушајте поново. Ако наставите да покушавате, мораћете да сачекате још дуже."
6805 6176
6806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1159 6177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072
6807 #, c-format 6178 #, c-format
6808 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 6179 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6809 msgstr "Издање клијента који користите је застарело. Освежите га на %s" 6180 msgstr "Издање клијента који користите је застарело. Освежите га на %s"
6810 6181
6811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1191 6182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1104
6812 msgid "Internal Error" 6183 msgid "Internal Error"
6813 msgstr "Унутрашња грешка" 6184 msgstr "Унутрашња грешка"
6814 6185
6815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1263 6186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1174
6816 msgid "Received authorization" 6187 msgid "Received authorization"
6817 msgstr "Примио овлашћење" 6188 msgstr "Примио овлашћење"
6818 6189
6819 # Da li je "shortly" ovde "uskoro", ili "na kratko"? Pravilno je "uskoro", ali ostalo mi se ne slaze sa time! 6190 # Da li je "shortly" ovde "uskoro", ili "na kratko"? Pravilno je "uskoro", ali ostalo mi se ne slaze sa time!
6820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1299 src/protocols/oscar/oscar.c:1329 6191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1209 src/protocols/oscar/oscar.c:1239
6821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1417 6192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327
6822 #, c-format 6193 #, c-format
6823 msgid "" 6194 msgid ""
6824 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 6195 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
6825 "fixed. Check %s for updates." 6196 "fixed. Check %s for updates."
6826 msgstr "" 6197 msgstr ""
6827 "Веза се ускоро може прекинути. Можда желите да користите ТОЦ док се ово не " 6198 "Веза се ускоро може прекинути. Можда желите да користите ТОЦ док се ово не "
6828 "исправи. Погледајте %s за допуне." 6199 "исправи. Погледајте %s за допуне."
6829 6200
6830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1302 src/protocols/oscar/oscar.c:1332 6201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1212 src/protocols/oscar/oscar.c:1242
6831 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 6202 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
6832 msgstr "Гаим није успео да прими исправан хеш за пријаву на АИМ." 6203 msgstr "Гаим није успео да прими исправан хеш за пријаву на АИМ."
6833 6204
6834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1420 6205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1330
6835 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 6206 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
6836 msgstr "Гаим није успео да прими исправан хеш за пријаву." 6207 msgstr "Гаим није успео да прими исправан хеш за пријаву."
6837 6208
6838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2002 src/protocols/oscar/oscar.c:5906 6209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1913 src/protocols/oscar/oscar.c:5671
6839 #, c-format 6210 #, c-format
6840 msgid "Direct IM with %s established" 6211 msgid "Direct IM with %s established"
6841 msgstr "Непосредан разговор са %s је омогућен" 6212 msgstr "Непосредан разговор са %s је омогућен"
6842 6213
6843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2333 src/protocols/oscar/oscar.c:2355 6214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2242 src/protocols/oscar/oscar.c:2264
6844 msgid "(There was an error receiving this message)" 6215 msgid "(There was an error receiving this message)"
6845 msgstr "(Дошло је до грешке при пријему ове поруке)" 6216 msgstr "(Дошло је до грешке при пријему ове поруке)"
6846 6217
6847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2504 6218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411
6848 #, c-format 6219 #, c-format
6849 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 6220 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
6850 msgstr "%s је управо затражио непосредну везу са %s" 6221 msgstr "%s је управо затражио непосредну везу са %s"
6851 6222
6852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2507 6223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2414
6853 msgid "" 6224 msgid ""
6854 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 6225 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
6855 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 6226 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
6856 "considered a privacy risk." 6227 "considered a privacy risk."
6857 msgstr "" 6228 msgstr ""
6858 "Ово захтева непосредну везу између два рачунара и неопходно је за слање " 6229 "Ово захтева непосредну везу између два рачунара и неопходно је за слање "
6859 "слика. Пошто ће се Ваша ИП адреса приказати, ово се може сматрати " 6230 "слика. Пошто ће се Ваша ИП адреса приказати, ово се може сматрати "
6860 "нарушавањем приватности." 6231 "нарушавањем приватности."
6861 6232
6862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2512 src/protocols/oscar/oscar.c:6288 6233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:6040
6863 msgid "Connect" 6234 msgid "Connect"
6864 msgstr "Успостави везу" 6235 msgstr "Успостави везу"
6865 6236
6866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2539 6237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446
6867 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 6238 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6868 msgstr "Дај ми овлашћење како бих могао да те додам у списак другара." 6239 msgstr "Дај ми овлашћење како бих могао да те додам у списак другара."
6869 6240
6870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2547 6241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454
6871 msgid "Authorization Request Message:" 6242 msgid "Authorization Request Message:"
6872 msgstr "Порука уз захтев за овлашћење:" 6243 msgstr "Порука уз захтев за овлашћење:"
6873 6244
6874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2548 6245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455
6875 msgid "Please authorize me!" 6246 msgid "Please authorize me!"
6876 msgstr "Овласти ме!" 6247 msgstr "Овласти ме!"
6877 6248
6878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2577 6249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2483
6879 #, c-format 6250 #, c-format
6880 msgid "" 6251 msgid ""
6881 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 6252 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
6882 "you want to send an authorization request?" 6253 "you want to send an authorization request?"
6883 msgstr "" 6254 msgstr ""
6884 "Корисник %s захтева овлашћење пре него што га можете додати у списак " 6255 "Корисник %s захтева овлашћење пре него што га можете додати у списак "
6885 "другара. Да ли желите да пошаљете захтев за овлашћење?" 6256 "другара. Да ли желите да пошаљете захтев за овлашћење?"
6886 6257
6887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2582 src/protocols/oscar/oscar.c:2584 6258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2488 src/protocols/oscar/oscar.c:2490
6888 msgid "Request Authorization" 6259 msgid "Request Authorization"
6889 msgstr "Захтевај овлашћење" 6260 msgstr "Захтевај овлашћење"
6890 6261
6891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2620 src/protocols/oscar/oscar.c:2622 6262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2526 src/protocols/oscar/oscar.c:2528
6892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 src/protocols/oscar/oscar.c:2705 6263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2535 src/protocols/oscar/oscar.c:2611
6893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2725 src/protocols/oscar/oscar.c:3081 6264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 src/protocols/oscar/oscar.c:2987
6894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141 src/protocols/oscar/oscar.c:5366 6265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3047 src/protocols/oscar/oscar.c:5134
6895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412 6266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180
6896 msgid "No reason given." 6267 msgid "No reason given."
6897 msgstr "Разлог није наведен." 6268 msgstr "Разлог није наведен."
6898 6269
6899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 6270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534
6900 msgid "Authorization Denied Message:" 6271 msgid "Authorization Denied Message:"
6901 msgstr "Разлог одбијања овлашћења:" 6272 msgstr "Разлог одбијања овлашћења:"
6902 6273
6903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2705 6274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611
6904 #, c-format 6275 #, c-format
6905 msgid "" 6276 msgid ""
6906 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 6277 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
6907 "%s" 6278 "%s"
6908 msgstr "" 6279 msgstr ""
6909 "Корисник %u жели да Вас дода у свој списак другара и навео је следећи " 6280 "Корисник %u жели да Вас дода у свој списак другара и навео је следећи "
6910 "разлог:\n" 6281 "разлог:\n"
6911 "%s" 6282 "%s"
6912 6283
6913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2713 src/protocols/oscar/oscar.c:5372 6284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 src/protocols/oscar/oscar.c:5140
6914 msgid "Authorization Request" 6285 msgid "Authorization Request"
6915 msgstr "Захтев за овлашћење" 6286 msgstr "Захтев за овлашћење"
6916 6287
6917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2725 6288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631
6918 #, c-format 6289 #, c-format
6919 msgid "" 6290 msgid ""
6920 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 6291 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
6921 "following reason:\n" 6292 "following reason:\n"
6922 "%s" 6293 "%s"
6923 msgstr "" 6294 msgstr ""
6924 "Корисник %u је одбио Ваш захтев за овлашћење да га додате у списак другара, " 6295 "Корисник %u је одбио Ваш захтев за овлашћење да га додате у списак другара, "
6925 "а навео је следећи разлог:\n" 6296 "а навео је следећи разлог:\n"
6926 "%s" 6297 "%s"
6927 6298
6928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2726 6299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2632
6929 msgid "ICQ authorization denied." 6300 msgid "ICQ authorization denied."
6930 msgstr "ICQ овлашћење одбијено." 6301 msgstr "ICQ овлашћење одбијено."
6931 6302
6932 #. Someone has granted you authorization 6303 #. Someone has granted you authorization
6933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2733 6304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2639
6934 #, c-format 6305 #, c-format
6935 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 6306 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
6936 msgstr "Korisnik %u је прихватио Ваш захтев да га додате у списак другара." 6307 msgstr "Korisnik %u је прихватио Ваш захтев да га додате у списак другара."
6937 6308
6938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2741 6309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2647
6939 #, c-format 6310 #, c-format
6940 msgid "" 6311 msgid ""
6941 "You have received a special message\n" 6312 "You have received a special message\n"
6942 "\n" 6313 "\n"
6943 "From: %s [%s]\n" 6314 "From: %s [%s]\n"
6946 "Примили сте нарочиту поруку\n" 6317 "Примили сте нарочиту поруку\n"
6947 "\n" 6318 "\n"
6948 "Од: %s [%s]\n" 6319 "Од: %s [%s]\n"
6949 "%s" 6320 "%s"
6950 6321
6951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2749 6322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2655
6952 #, c-format 6323 #, c-format
6953 msgid "" 6324 msgid ""
6954 "You have received an ICQ page\n" 6325 "You have received an ICQ page\n"
6955 "\n" 6326 "\n"
6956 "From: %s [%s]\n" 6327 "From: %s [%s]\n"
6959 "Примили сте ICQ страницу\n" 6330 "Примили сте ICQ страницу\n"
6960 "\n" 6331 "\n"
6961 "Од: %s [%s]\n" 6332 "Од: %s [%s]\n"
6962 "%s" 6333 "%s"
6963 6334
6964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2757 6335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2663
6965 #, c-format 6336 #, c-format
6966 msgid "" 6337 msgid ""
6967 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 6338 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
6968 "\n" 6339 "\n"
6969 "Message is:\n" 6340 "Message is:\n"
6972 "Примили сте ICQ е-поруку од %s [%s]\n" 6343 "Примили сте ICQ е-поруку од %s [%s]\n"
6973 "\n" 6344 "\n"
6974 "Порука гласи:\n" 6345 "Порука гласи:\n"
6975 "%s" 6346 "%s"
6976 6347
6977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2778 6348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2684
6978 #, c-format 6349 #, c-format
6979 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 6350 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
6980 msgstr "ICQ корисник %u Вам је послао контакт: %s (%s)" 6351 msgstr "ICQ корисник %u Вам је послао контакт: %s (%s)"
6981 6352
6982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2784 6353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2690
6983 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 6354 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
6984 msgstr "Да ли желите да додате овај контакт у списак другара?" 6355 msgstr "Да ли желите да додате овај контакт у списак другара?"
6985 6356
6986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 6357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2694
6987 msgid "Decline" 6358 msgid "Decline"
6988 msgstr "Одбиј" 6359 msgstr "Одбиј"
6989 6360
6990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2870 6361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2776
6991 #, c-format 6362 #, c-format
6992 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 6363 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
6993 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 6364 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
6994 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је била неисправна." 6365 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је била неисправна."
6995 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што су биле неисправне." 6366 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што су биле неисправне."
6996 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што су биле неисправне." 6367 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што су биле неисправне."
6997 6368
6998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2879 6369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2785
6999 #, c-format 6370 #, c-format
7000 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 6371 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
7001 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 6372 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7002 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је била превелика." 6373 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је била превелика."
7003 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што су биле превелике." 6374 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што су биле превелике."
7004 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што су биле превелике." 6375 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што су биле превелике."
7005 6376
7006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2888 6377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2794
7007 #, c-format 6378 #, c-format
7008 msgid "" 6379 msgid ""
7009 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 6380 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
7010 msgid_plural "" 6381 msgid_plural ""
7011 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 6382 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7012 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је ограничење прекорачено." 6383 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је ограничење прекорачено."
7013 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што је ограничење прекорачено." 6384 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што је ограничење прекорачено."
7014 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што је ограничење прекорачено." 6385 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што је ограничење прекорачено."
7015 6386
7016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2897 6387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2803
7017 #, c-format 6388 #, c-format
7018 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 6389 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
7019 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 6390 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
7020 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је он/она превише злочест." 6391 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је он/она превише злочест."
7021 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што је он/она превише злочест." 6392 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што је он/она превише злочест."
7022 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што је он/она превише злочест." 6393 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што је он/она превише злочест."
7023 6394
7024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2906 6395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2812
7025 #, c-format 6396 #, c-format
7026 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 6397 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
7027 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 6398 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
7028 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што сте ви превише злочести." 6399 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што сте ви превише злочести."
7029 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што сте ви превише злочести." 6400 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што сте ви превише злочести."
7030 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што сте ви превише злочести." 6401 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што сте ви превише злочести."
7031 6402
7032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2915 6403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2821
7033 #, c-format 6404 #, c-format
7034 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 6405 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7035 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 6406 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7036 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s из непознатих разлога." 6407 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s из непознатих разлога."
7037 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s из непознатих разлога." 6408 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s из непознатих разлога."
7038 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s из непознатих разлога." 6409 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s из непознатих разлога."
7039 6410
7040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2931 src/protocols/oscar/oscar.c:4760 6411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4608
7041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6414 6412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6167
7042 msgid "Free For Chat" 6413 msgid "Free For Chat"
7043 msgstr "Доступан за разговор" 6414 msgstr "Доступан за разговор"
7044 6415
7045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2935 src/protocols/oscar/oscar.c:4754 6416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 src/protocols/oscar/oscar.c:4602
7046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6412 6417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165
7047 msgid "Not Available" 6418 msgid "Not Available"
7048 msgstr "Недоступан" 6419 msgstr "Недоступан"
7049 6420
7050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2937 src/protocols/oscar/oscar.c:4757 6421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2843 src/protocols/oscar/oscar.c:4605
7051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6413 6422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6166
7052 msgid "Occupied" 6423 msgid "Occupied"
7053 msgstr "Заузет" 6424 msgstr "Заузет"
7054 6425
7055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2941 6426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2847
7056 msgid "Web Aware" 6427 msgid "Web Aware"
7057 msgstr "Пратим веб" 6428 msgstr "Пратим веб"
7058 6429
7059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 6430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2890
7060 #, c-format 6431 #, c-format
7061 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 6432 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
7062 msgstr "<B>Кориснички број:</B> %s<BR><B>Стање:</B> %s<HR>%s" 6433 msgstr "<B>Кориснички број:</B> %s<BR><B>Стање:</B> %s<HR>%s"
7063 6434
7064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3043 6435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949
7065 #, c-format 6436 #, c-format
7066 msgid "SNAC threw error: %s\n" 6437 msgid "SNAC threw error: %s\n"
7067 msgstr "SNAC пријављује грешку: %s\n" 6438 msgstr "SNAC пријављује грешку: %s\n"
7068 6439
7069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044
7070 msgid "Unknown error"
7071 msgstr "Непозната грешка"
7072
7073 #. Data is assumed to be the destination sn 6440 #. Data is assumed to be the destination sn
7074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 6441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2985
7075 #, c-format 6442 #, c-format
7076 msgid "Your message to %s did not get sent:" 6443 msgid "Your message to %s did not get sent:"
7077 msgstr "Ваша порука за %s није послата:" 6444 msgstr "Ваша порука за %s није послата:"
7078 6445
7079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 6446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044
7080 #, c-format 6447 #, c-format
7081 msgid "User information for %s unavailable:" 6448 msgid "User information for %s unavailable:"
7082 msgstr "Подаци о кориснику %s недоступни:" 6449 msgstr "Подаци о кориснику %s недоступни:"
7083 6450
7084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 6451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083
7085 msgid "Voice" 6452 msgid "Voice"
7086 msgstr "Глас" 6453 msgstr "Глас"
7087 6454
7088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 6455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3086
7089 msgid "AIM Direct IM" 6456 msgid "AIM Direct IM"
7090 msgstr "Непосредна АИМ порука" 6457 msgstr "Непосредна АИМ порука"
7091 6458
7092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3183 6459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:6266
7093 msgid "Chat"
7094 msgstr "Разговор"
7095
7096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3186 src/protocols/oscar/oscar.c:6523
7097 msgid "Get File" 6460 msgid "Get File"
7098 msgstr "Прибави датотеку" 6461 msgstr "Прибави датотеку"
7099 6462
7100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3193 6463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 src/protocols/oscar/oscar.c:6258
6464 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2332
6465 msgid "Send File"
6466 msgstr "Пошаљи датотеку"
6467
6468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099
7101 msgid "Games" 6469 msgid "Games"
7102 msgstr "Игре" 6470 msgstr "Игре"
7103 6471
7104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3196 6472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102
7105 msgid "Add-Ins" 6473 msgid "Add-Ins"
7106 msgstr "Додаци" 6474 msgstr "Додаци"
7107 6475
7108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3199 6476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105
7109 msgid "Send Buddy List" 6477 msgid "Send Buddy List"
7110 msgstr "Пошаљи списак другара" 6478 msgstr "Пошаљи списак другара"
7111 6479
7112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3202 6480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108
7113 msgid "ICQ Direct Connect" 6481 msgid "ICQ Direct Connect"
7114 msgstr "Непосредна ICQ веза" 6482 msgstr "Непосредна ICQ веза"
7115 6483
7116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3205 6484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111
7117 msgid "AP User" 6485 msgid "AP User"
7118 msgstr "АП корисник" 6486 msgstr "АП корисник"
7119 6487
7120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3208 6488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114
7121 msgid "ICQ RTF" 6489 msgid "ICQ RTF"
7122 msgstr "ICQ RTF" 6490 msgstr "ICQ RTF"
7123 6491
7124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3211 6492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117
7125 msgid "Nihilist" 6493 msgid "Nihilist"
7126 msgstr "Нихилиста" 6494 msgstr "Нихилиста"
7127 6495
7128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3214 6496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120
7129 msgid "ICQ Server Relay" 6497 msgid "ICQ Server Relay"
7130 msgstr "ICQ преусмеравање сервера" 6498 msgstr "ICQ преусмеравање сервера"
7131 6499
7132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3217 6500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123
7133 msgid "Old ICQ UTF8" 6501 msgid "Old ICQ UTF8"
7134 msgstr "Стари ICQ UTF8" 6502 msgstr "Стари ICQ UTF8"
7135 6503
7136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3220 6504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126
7137 msgid "Trillian Encryption" 6505 msgid "Trillian Encryption"
7138 msgstr "Трилијан енкрипција" 6506 msgstr "Трилијан енкрипција"
7139 6507
7140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3223 6508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129
7141 msgid "ICQ UTF8" 6509 msgid "ICQ UTF8"
7142 msgstr "ICQ UTF8" 6510 msgstr "ICQ UTF8"
7143 6511
7144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3226 6512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132
7145 msgid "Hiptop" 6513 msgid "Hiptop"
7146 msgstr "Врхкука" 6514 msgstr "Врхкука"
7147 6515
7148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3229 6516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135
7149 msgid "Security Enabled" 6517 msgid "Security Enabled"
7150 msgstr "Безбедност укључена" 6518 msgstr "Безбедност укључена"
7151 6519
7152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3232 6520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138
7153 msgid "Video Chat" 6521 msgid "Video Chat"
7154 msgstr "Видео разговор" 6522 msgstr "Видео разговор"
7155 6523
7156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3236 6524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167
7157 #, fuzzy
7158 msgid "iChat AV"
7159 msgstr "Прикључи се разговору као:"
7160
7161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3239
7162 msgid "Live Video"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3242
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Camera"
7168 msgstr "Име"
7169
7170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3271
7171 #, c-format 6525 #, c-format
7172 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" 6526 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
7173 msgstr "Корисничко име: <b>%s</b><br>\n" 6527 msgstr "Корисничко име: <b>%s</b><br>\n"
7174 6528
7175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3272 6529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3168
7176 #, c-format 6530 #, c-format
7177 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" 6531 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
7178 msgstr "Ниво упозорења: <b>%d%%</b><br>\n" 6532 msgstr "Ниво упозорења: <b>%d%%</b><br>\n"
7179 6533
7180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3275 6534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171
7181 #, c-format 6535 #, c-format
7182 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" 6536 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
7183 msgstr "На вези од: <b>%s</b><br>\n" 6537 msgstr "На вези од: <b>%s</b><br>\n"
7184 6538
7185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3279 6539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175
7186 #, c-format 6540 #, c-format
7187 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" 6541 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
7188 msgstr "Члан од: <b>%s</b><br>\n" 6542 msgstr "Члан од: <b>%s</b><br>\n"
7189 6543
7190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3284 6544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180
7191 #, c-format 6545 #, c-format
7192 msgid "Idle: <b>%s</b>" 6546 msgid "Idle: <b>%s</b>"
7193 msgstr "Неактивност: <b>%s</b>" 6547 msgstr "Неактивност: <b>%s</b>"
7194 6548
7195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3287 6549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3183
7196 msgid "Idle: <b>Active</b>" 6550 msgid "Idle: <b>Active</b>"
7197 msgstr "Неактивност: <b>активан</b>" 6551 msgstr "Неактивност: <b>активан</b>"
7198 6552
7199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3359 6553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3222
7200 msgid "Your AIM connection may be lost." 6554 msgid "Your AIM connection may be lost."
7201 msgstr "Можда АИМ веза прекинута." 6555 msgstr "Можда АИМ веза прекинута."
7202 6556
7203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3760 6557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3616
7204 msgid "Rate limiting error." 6558 msgid "Rate limiting error."
7205 msgstr "Грешка при ограничавању брзине." 6559 msgstr "Грешка при ограничавању брзине."
7206 6560
7207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3761 6561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3617
7208 msgid "" 6562 msgid ""
7209 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 6563 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
7210 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 6564 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
7211 msgstr "" 6565 msgstr ""
7212 "Последња порука није послата зато што сте прекорачили дозвољену брзину. " 6566 "Последња порука није послата зато што сте прекорачили дозвољену брзину. "
7213 "Сачекајте 10 секунди и пробајте поново." 6567 "Сачекајте 10 секунди и пробајте поново."
7214 6568
7215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3824 6569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3680
7216 msgid "" 6570 msgid ""
7217 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 6571 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
7218 "at another location." 6572 "at another location."
7219 msgstr "" 6573 msgstr ""
7220 "Веза је прекинута зато што сте се пријавили под овим именом са неког другог " 6574 "Веза је прекинута зато што сте се пријавили под овим именом са неког другог "
7221 "места." 6575 "места."
7222 6576
7223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3826 6577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3682
7224 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 6578 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
7225 msgstr "Одјављени сте из непознатих разлога." 6579 msgstr "Одјављени сте из непознатих разлога."
7226 6580
7227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3857 6581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713
7228 msgid "Finalizing connection" 6582 msgid "Finalizing connection"
7229 msgstr "Довршава повезивање" 6583 msgstr "Довршава повезивање"
7230 6584
7231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4117 src/protocols/oscar/oscar.c:4123 6585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/oscar/oscar.c:3979
7232 msgid "Email Address" 6586 msgid "Email Address"
7233 msgstr "Адреса е-поште" 6587 msgstr "Адреса е-поште"
7234 6588
7235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4128 6589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984
7236 msgid "Mobile Phone" 6590 msgid "Mobile Phone"
7237 msgstr "Мобилни телефон" 6591 msgstr "Мобилни телефон"
7238 6592
7239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 src/protocols/trepia/trepia.c:281 6593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:281
7240 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 6594 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422
7241 msgid "Female" 6595 msgid "Female"
7242 msgstr "Женски" 6596 msgstr "Женски"
7243 6597
7244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 src/protocols/trepia/trepia.c:280 6598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:280
7245 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 6599 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422
7246 msgid "Male" 6600 msgid "Male"
7247 msgstr "Мушки" 6601 msgstr "Мушки"
7248 6602
7249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 6603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4004
7250 msgid "Personal Web Page" 6604 msgid "Personal Web Page"
7251 msgstr "Лична веб страница" 6605 msgstr "Лична веб страница"
7252 6606
7253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151 6607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4007
7254 msgid "Additional Information" 6608 msgid "Additional Information"
7255 msgstr "Додатни подаци" 6609 msgstr "Додатни подаци"
7256 6610
7257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4155 6611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011
7258 msgid "Home Address" 6612 msgid "Home Address"
7259 msgstr "Кућна адреса" 6613 msgstr "Кућна адреса"
7260 6614
7261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 src/protocols/oscar/oscar.c:4182 6615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 src/protocols/oscar/oscar.c:4038
7262 msgid "Zip Code" 6616 msgid "Zip Code"
7263 msgstr "Поштански број" 6617 msgstr "Поштански број"
7264 6618
7265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4171 6619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027
7266 msgid "Work Address" 6620 msgid "Work Address"
7267 msgstr "Адреса на послу" 6621 msgstr "Адреса на послу"
7268 6622
7269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4187 6623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4043
7270 msgid "Work Information" 6624 msgid "Work Information"
7271 msgstr "Подаци о послу" 6625 msgstr "Подаци о послу"
7272 6626
7273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 6627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4045
7274 msgid "Company" 6628 msgid "Company"
7275 msgstr "Предузеће" 6629 msgstr "Предузеће"
7276 6630
7277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4192 6631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4048
7278 msgid "Division" 6632 msgid "Division"
7279 msgstr "Одељење" 6633 msgstr "Одељење"
7280 6634
7281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4195 6635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4051
7282 msgid "Position" 6636 msgid "Position"
7283 msgstr "Позиција" 6637 msgstr "Позиција"
7284 6638
7285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4198 6639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4054
7286 msgid "Web Page" 6640 msgid "Web Page"
7287 msgstr "Веб страница" 6641 msgstr "Веб страница"
7288 6642
7289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4204 6643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4060
7290 #, c-format 6644 #, c-format
7291 msgid "ICQ Info for %s" 6645 msgid "ICQ Info for %s"
7292 msgstr "ICQ подаци за %s" 6646 msgstr "ICQ подаци за %s"
7293 6647
7294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4254 6648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4110
7295 msgid "Pop-Up Message" 6649 msgid "Pop-Up Message"
7296 msgstr "Искачућа порука" 6650 msgstr "Искачућа порука"
7297 6651
7298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275 6652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131
7299 #, fuzzy, c-format 6653 #, c-format
7300 msgid "The following screen names are associated with %s" 6654 msgid "The following screennames are associated with %s"
7301 msgstr "Наредни надимци су у вези са %s" 6655 msgstr "Наредни надимци су у вези са %s"
7302 6656
7303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4279 6657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4135
7304 msgid "Search Results" 6658 msgid "Search Results"
7305 msgstr "Резултати претраге" 6659 msgstr "Резултати претраге"
7306 6660
7307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4296 6661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4152
7308 #, c-format 6662 #, c-format
7309 msgid "No results found for email address %s" 6663 msgid "No results found for email address %s"
7310 msgstr "Није пронађено нити једно поклапање за адресу е-поште %s" 6664 msgstr "Није пронађено нити једно поклапање за адресу е-поште %s"
7311 6665
7312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4317 6666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4173
7313 #, c-format 6667 #, c-format
7314 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 6668 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
7315 msgstr "Требате да примите е-пошту ради потврђивања %s." 6669 msgstr "Требате да примите е-пошту ради потврђивања %s."
7316 6670
7317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4319 6671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175
7318 msgid "Account Confirmation Requested" 6672 msgid "Account Confirmation Requested"
7319 msgstr "Захтева се потврда налога" 6673 msgstr "Захтева се потврда налога"
7320 6674
7321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4347 6675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4203
7322 msgid "Error Changing Account Info" 6676 msgid "Error Changing Account Info"
7323 msgstr "Грешка при измени података о налогу" 6677 msgstr "Грешка при измени података о налогу"
7324 6678
7325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4350 6679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4206
7326 #, c-format 6680 #, c-format
7327 msgid "" 6681 msgid ""
7328 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6682 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7329 "differs from the original." 6683 "differs from the original."
7330 msgstr "" 6684 msgstr ""
7331 "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што се тражено име " 6685 "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што се тражено име "
7332 "разликује од оригинала." 6686 "разликује од оригинала."
7333 6687
7334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4353 6688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209
7335 #, c-format 6689 #, c-format
7336 msgid "" 6690 msgid ""
7337 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6691 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7338 "ends in a space." 6692 "ends in a space."
7339 msgstr "" 6693 msgstr ""
7340 "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што се тражено име " 6694 "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што се тражено име "
7341 "завршава размаком." 6695 "завршава размаком."
7342 6696
7343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4356 6697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212
7344 #, c-format 6698 #, c-format
7345 msgid "" 6699 msgid ""
7346 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6700 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7347 "is too long." 6701 "is too long."
7348 msgstr "" 6702 msgstr ""
7349 "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што је тражено име " 6703 "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што је тражено име "
7350 "предугачко." 6704 "предугачко."
7351 6705
7352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4359 6706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4215
7353 #, c-format 6707 #, c-format
7354 msgid "" 6708 msgid ""
7355 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 6709 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
7356 "request pending for this screen name." 6710 "request pending for this screen name."
7357 msgstr "" 6711 msgstr ""
7358 "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је већ послат " 6712 "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је већ послат "
7359 "захтев за ово корисничко име." 6713 "захтев за ово корисничко име."
7360 6714
7361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4362 6715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4218
7362 #, c-format 6716 #, c-format
7363 msgid "" 6717 msgid ""
7364 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 6718 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
7365 "too many screen names associated with it." 6719 "too many screen names associated with it."
7366 msgstr "" 6720 msgstr ""
7367 "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је превише " 6721 "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је превише "
7368 "корисничких имена повезано са датом адресом." 6722 "корисничких имена повезано са датом адресом."
7369 6723
7370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4365 6724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4221
7371 #, c-format 6725 #, c-format
7372 msgid "" 6726 msgid ""
7373 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 6727 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
7374 "invalid." 6728 "invalid."
7375 msgstr "" 6729 msgstr ""
7376 "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је унета адреса " 6730 "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је унета адреса "
7377 "неисправна." 6731 "неисправна."
7378 6732
7379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4368 6733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224
7380 #, c-format 6734 #, c-format
7381 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 6735 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7382 msgstr "Грешка 0x%04x: Непозната грешка." 6736 msgstr "Грешка 0x%04x: Непозната грешка."
7383 6737
7384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4378 6738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4234
7385 #, c-format 6739 #, c-format
7386 msgid "" 6740 msgid ""
7387 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 6741 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
7388 "%s" 6742 "%s"
7389 msgstr "" 6743 msgstr ""
7390 "Ваше корисничко име тренутно изгледа овако:\n" 6744 "Ваше корисничко име тренутно изгледа овако:\n"
7391 "%s" 6745 "%s"
7392 6746
7393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4379 src/protocols/oscar/oscar.c:4386 6747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4235 src/protocols/oscar/oscar.c:4242
7394 msgid "Account Info" 6748 msgid "Account Info"
7395 msgstr "Подаци о налогу" 6749 msgstr "Подаци о налогу"
7396 6750
7397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4384 6751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4240
7398 #, c-format 6752 #, c-format
7399 msgid "The email address for %s is %s" 6753 msgid "The email address for %s is %s"
7400 msgstr "Адреса е-поште за %s је %s" 6754 msgstr "Адреса е-поште за %s је %s"
7401 6755
7402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4616 6756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472
7403 msgid "Unable to set AIM profile." 6757 msgid "Unable to set AIM profile."
7404 msgstr "Не могу да поставим АИМ профил." 6758 msgstr "Не могу да поставим АИМ профил."
7405 6759
7406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4617 6760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4473
7407 msgid "" 6761 msgid ""
7408 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 6762 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
7409 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 6763 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
7410 "fully connected." 6764 "fully connected."
7411 msgstr "" 6765 msgstr ""
7412 "Вероватно сте желели да поставите Ваш профил пре него што је поступак " 6766 "Вероватно сте желели да поставите Ваш профил пре него што је поступак "
7413 "пријаве завршен. Профил није постављен. Покушајте поново, када се прописно " 6767 "пријаве завршен. Профил није постављен. Покушајте поново, када се прописно "
7414 "повежете." 6768 "повежете."
7415 6769
7416 # bug: plural-forms 6770 # bug: plural-forms
7417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4644 6771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4500
7418 #, c-format 6772 #, c-format
7419 msgid "" 6773 msgid ""
7420 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 6774 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
7421 "it for you." 6775 "it for you."
7422 msgid_plural "" 6776 msgid_plural ""
7430 "скратио и поставио." 6784 "скратио и поставио."
7431 msgstr[2] "" 6785 msgstr[2] ""
7432 "Највећа дозвољена величина профила од %d бајтова је прекорачена. Гаим га је " 6786 "Највећа дозвољена величина профила од %d бајтова је прекорачена. Гаим га је "
7433 "скратио и поставио." 6787 "скратио и поставио."
7434 6788
7435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4649 6789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505
7436 msgid "Profile too long." 6790 msgid "Profile too long."
7437 msgstr "Профил је предугачак." 6791 msgstr "Профил је предугачак."
7438 6792
7439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4665 src/protocols/oscar/oscar.c:6418 6793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4522
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Visible"
7442 msgstr "Невидљив"
7443
7444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4676
7445 msgid "Unable to set AIM away message." 6794 msgid "Unable to set AIM away message."
7446 msgstr "Не могу да поставим поруку за АИМ одсуство." 6795 msgstr "Не могу да поставим поруку за АИМ одсуство."
7447 6796
7448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4677 6797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4523
7449 msgid "" 6798 msgid ""
7450 "You have probably requested to set your away message before the login " 6799 "You have probably requested to set your away message before the login "
7451 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 6800 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
7452 "again when you are fully connected." 6801 "again when you are fully connected."
7453 msgstr "" 6802 msgstr ""
7454 "Вероватно сте покушали да поставите поруку за одсуство пре него што је " 6803 "Вероватно сте покушали да поставите поруку за одсуство пре него што је "
7455 "поступак пријаве у потпуности завршен. Остајете у „тренутном“ стању; " 6804 "поступак пријаве у потпуности завршен. Остајете у „тренутном“ стању; "
7456 "покушајте поново када се прописно повежете." 6805 "покушајте поново када се прописно повежете."
7457 6806
7458 # bug: plural-forms 6807 # bug: plural-forms
7459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4717 6808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4563
7460 #, c-format 6809 #, c-format
7461 msgid "" 6810 msgid ""
7462 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 6811 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
7463 "truncated it for you." 6812 "truncated it for you."
7464 msgid_plural "" 6813 msgid_plural ""
7472 "Гаим је скратио поруку, и започео одсуство." 6821 "Гаим је скратио поруку, и започео одсуство."
7473 msgstr[2] "" 6822 msgstr[2] ""
7474 "Највећа дозвољена дужина поруке за одсуство од %d бајтова је прекорачена. " 6823 "Највећа дозвољена дужина поруке за одсуство од %d бајтова је прекорачена. "
7475 "Гаим је скратио поруку, и започео одсуство." 6824 "Гаим је скратио поруку, и започео одсуство."
7476 6825
7477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4722 6826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4568
7478 msgid "Away message too long." 6827 msgid "Away message too long."
7479 msgstr "Порука за одсуство је предугачка." 6828 msgstr "Порука за одсуство је предугачка."
7480 6829
7481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4815 6830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4782
7482 #, c-format
7483 msgid ""
7484 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
7485 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
7486 "spaces, or contain only numbers."
7487 msgstr ""
7488
7489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4816 src/protocols/oscar/oscar.c:5233
7490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5246
7491 msgid "Unable To Add"
7492 msgstr "Не могу да додам"
7493
7494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4952
7495 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 6831 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
7496 msgstr "Не могу преузети списак другара" 6832 msgstr "Не могу преузети списак другара"
7497 6833
7498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4953 6834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4783
7499 msgid "" 6835 msgid ""
7500 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 6836 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
7501 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 6837 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
7502 "a few hours." 6838 "a few hours."
7503 msgstr "" 6839 msgstr ""
7504 "Привремено, Гаим није успео да преузме Ваш списак другара са АИМ сервера. " 6840 "Привремено, Гаим није успео да преузме Ваш списак другара са АИМ сервера. "
7505 "Списак другара није нестао, и вероватно ће бити доступан за неколико сати." 6841 "Списак другара није нестао, и вероватно ће бити доступан за неколико сати."
7506 6842
7507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5129 src/protocols/oscar/oscar.c:5130 6843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/oscar/oscar.c:4876
7508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 src/protocols/oscar/oscar.c:5290 6844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4881
7509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5291 src/protocols/oscar/oscar.c:5296
7510 msgid "Orphans" 6845 msgid "Orphans"
7511 msgstr "Сирочићи" 6846 msgstr "Сирочићи"
7512 6847
7513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5232 6848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047
7514 #, c-format 6849 #, c-format
7515 msgid "" 6850 msgid ""
7516 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 6851 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7517 "list. Please remove one and try again." 6852 "list. Please remove one and try again."
7518 msgstr "" 6853 msgstr ""
7519 "Не могу да додам другара %s зато што имате превише другара у списку. " 6854 "Не могу да додам другара %s зато што имате превише другара у списку. "
7520 "Уклоните некога и покушајте поново." 6855 "Уклоните некога и покушајте поново."
7521 6856
7522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5232 src/protocols/oscar/oscar.c:5245 6857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 src/protocols/oscar/oscar.c:5060
7523 msgid "(no name)" 6858 msgid "(no name)"
7524 msgstr "(без имена)" 6859 msgstr "(без имена)"
7525 6860
7526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5245 6861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 src/protocols/oscar/oscar.c:5061
6862 msgid "Unable To Add"
6863 msgstr "Не могу да додам"
6864
6865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5060
7527 #, c-format 6866 #, c-format
7528 msgid "" 6867 msgid ""
7529 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 6868 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
7530 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 6869 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
7531 "buddy list." 6870 "buddy list."
7532 msgstr "" 6871 msgstr ""
7533 "Не могу да додам другара %s из непознатих разлога. Најчешћи разлог је када " 6872 "Не могу да додам другара %s из непознатих разлога. Најчешћи разлог је када "
7534 "већ имате највише дозвољених другара у Вашем списку." 6873 "већ имате највише дозвољених другара у Вашем списку."
7535 6874
7536 # Is it "them"? Or "him/her"? 6875 # Is it "them"? Or "him/her"?
7537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5327 6876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5095
7538 #, c-format 6877 #, c-format
7539 msgid "" 6878 msgid ""
7540 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 6879 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
7541 "want to add them?" 6880 "want to add them?"
7542 msgstr "" 6881 msgstr ""
7543 "Корисник %s Вам дозвољава да га додате у списак другара. Да ли желите да га " 6882 "Корисник %s Вам дозвољава да га додате у списак другара. Да ли желите да га "
7544 "додате?" 6883 "додате?"
7545 6884
7546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5333 6885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101
7547 msgid "Authorization Given" 6886 msgid "Authorization Given"
7548 msgstr "Овлашћење је дато" 6887 msgstr "Овлашћење је дато"
7549 6888
7550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5366 6889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5134
7551 #, c-format 6890 #, c-format
7552 msgid "" 6891 msgid ""
7553 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 6892 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7554 "%s" 6893 "%s"
7555 msgstr "" 6894 msgstr ""
7556 "Корисник %s жели да Вас дода у свој списак другара из следећих разлога:\n" 6895 "Корисник %s жели да Вас дода у свој списак другара из следећих разлога:\n"
7557 "%s" 6896 "%s"
7558 6897
7559 #. Granted 6898 #. Granted
7560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5408 6899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5176
7561 #, c-format 6900 #, c-format
7562 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 6901 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
7563 msgstr "Корисник %s је одобрио Ваш захтев да га додате у списак другара." 6902 msgstr "Корисник %s је одобрио Ваш захтев да га додате у списак другара."
7564 6903
7565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 6904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5177
7566 msgid "Authorization Granted" 6905 msgid "Authorization Granted"
7567 msgstr "Захтев одобрен" 6906 msgstr "Захтев одобрен"
7568 6907
7569 #. Denied 6908 #. Denied
7570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412 6909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180
7571 #, c-format 6910 #, c-format
7572 msgid "" 6911 msgid ""
7573 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 6912 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
7574 "following reason:\n" 6913 "following reason:\n"
7575 "%s" 6914 "%s"
7576 msgstr "" 6915 msgstr ""
7577 "Корисник %s је одбио Ваш захтев да га додате у списак другара из следећег " 6916 "Корисник %s је одбио Ваш захтев да га додате у списак другара из следећег "
7578 "разлога:\n" 6917 "разлога:\n"
7579 "%s" 6918 "%s"
7580 6919
7581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5413 6920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5181
7582 msgid "Authorization Denied" 6921 msgid "Authorization Denied"
7583 msgstr "Захтев одбијен" 6922 msgstr "Захтев одбијен"
7584 6923
7585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5450 src/protocols/toc/toc.c:1264 6924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5218 src/protocols/toc/toc.c:1264
7586 msgid "_Exchange:" 6925 msgid "_Exchange:"
7587 msgstr "Раз_мена:" 6926 msgstr "Раз_мена:"
7588 6927
7589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5472 6928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5456
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Invalid chat name specified."
7592 msgstr "Наведен је неисправан Гаду-Гаду кориснички број"
7593
7594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5703
7595 msgid "<b>Status:</b> " 6929 msgid "<b>Status:</b> "
7596 msgstr "<b>Стање:</b> " 6930 msgstr "<b>Стање:</b> "
7597 6931
7598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5715 6932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5473
6933 msgid "<b>Logged In:</b> "
6934 msgstr "<b>Пријављен:</b> "
6935
6936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485
7599 msgid "<b>IP Address:</b> " 6937 msgid "<b>IP Address:</b> "
7600 msgstr "<b>ИП адреса:</b> " 6938 msgstr "<b>ИП адреса:</b> "
7601 6939
7602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5723 6940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5493
7603 msgid "<b>Capabilities:</b> " 6941 msgid "<b>Capabilities:</b> "
7604 msgstr "<b>Могућности:</b> " 6942 msgstr "<b>Могућности:</b> "
7605 6943
7606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5732 6944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5502
7607 msgid "<b>Buddy Comment:</b> " 6945 msgid "<b>Buddy Comment:</b> "
7608 msgstr "<b>Примедба за другара:</b>" 6946 msgstr "<b>Примедба за другара:</b>"
7609 6947
7610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5741 6948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5511
7611 msgid "<b>Available:</b> " 6949 msgid "<b>Available:</b> "
7612 msgstr "<b>Доступно:</b> " 6950 msgstr "<b>Доступно:</b> "
7613 6951
7614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5760 6952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5529
7615 msgid "<b>Away Message:</b> " 6953 msgid "<b>Away Message:</b> "
7616 msgstr "<b>Порука за одсуство:</b>" 6954 msgstr "<b>Порука за одсуство:</b>"
7617 6955
7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5768 6956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5538
7619 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" 6957 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
7620 msgstr "<b>Стање:</b> Неовлашћен" 6958 msgstr "<b>Стање:</b> Неовлашћен"
7621 6959
7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5802 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2293 6960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5572 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2173
7623 msgid "Offline" 6961 msgid "Offline"
7624 msgstr "Неповезан" 6962 msgstr "Неповезан"
7625 6963
7626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6268 6964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6020
7627 msgid "Unable to open Direct IM" 6965 msgid "Unable to open Direct IM"
7628 msgstr "Не могу да пошаљем непосредну брзу поруку" 6966 msgstr "Не могу да пошаљем непосредну брзу поруку"
7629 6967
7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6281 6968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6033
7631 #, c-format 6969 #, c-format
7632 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 6970 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7633 msgstr "Изабрали сте да успоставите везу за непосредне брзе поруке са %s." 6971 msgstr "Изабрали сте да успоставите везу за непосредне брзе поруке са %s."
7634 6972
7635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284 6973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6036
7636 msgid "" 6974 msgid ""
7637 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 6975 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7638 "Do you wish to continue?" 6976 "Do you wish to continue?"
7639 msgstr "" 6977 msgstr ""
7640 "Како ово разоткрива Вашу ИП адресу, може се сматрати нарушавањем " 6978 "Како ово разоткрива Вашу ИП адресу, може се сматрати нарушавањем "
7641 "приватности. Желите ли да наставите?" 6979 "приватности. Желите ли да наставите?"
7642 6980
7643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6468 6981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6211
7644 msgid "Buddy Comment:" 6982 msgid "Buddy Comment:"
7645 msgstr "Примедба за другара:" 6983 msgstr "Примедба за другара:"
7646 6984
7647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6484 6985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6227
7648 msgid "Edit Buddy Comment" 6986 msgid "Edit Buddy Comment"
7649 msgstr "Уреди примедбу за другара" 6987 msgstr "Уреди примедбу за другара"
7650 6988
7651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6492 6989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6235
7652 msgid "Get Status Msg" 6990 msgid "Get Status Msg"
7653 msgstr "Прибави поруку о стању" 6991 msgstr "Прибави поруку о стању"
7654 6992
7655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6507 6993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6250
7656 msgid "Direct IM" 6994 msgid "Direct IM"
7657 msgstr "Непосредна порука" 6995 msgstr "Непосредна порука"
7658 6996
7659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6536 6997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6279
7660 msgid "Re-request Authorization" 6998 msgid "Re-request Authorization"
7661 msgstr "Понови захтев за овлашћење" 6999 msgstr "Понови захтев за овлашћење"
7662 7000
7663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6557 7001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6300
7664 msgid "The new formatting is invalid." 7002 msgid "The new formatting is invalid."
7665 msgstr "Нови запис је неисправан." 7003 msgstr "Нови запис је неисправан."
7666 7004
7667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6558 7005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6301
7668 #, fuzzy 7006 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
7669 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
7670 msgstr "" 7007 msgstr ""
7671 "Запис корисничког имена се може променити само у величини слова и броју " 7008 "Запис корисничког имена се може променити само у величини слова и броју "
7672 "размака." 7009 "размака."
7673 7010
7674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6564 7011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6307
7675 #, fuzzy 7012 msgid "New screenname formatting:"
7676 msgid "New screen name formatting:"
7677 msgstr "Нови запис корисничког имена:" 7013 msgstr "Нови запис корисничког имена:"
7678 7014
7679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6613 7015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6356
7680 msgid "Change Address To:" 7016 msgid "Change Address To:"
7681 msgstr "Промена адресе у:" 7017 msgstr "Промена адресе у:"
7682 7018
7683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6657 7019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6400
7684 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7020 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7685 msgstr "<i>не чекате на овлашћење</i>" 7021 msgstr "<i>не чекате на овлашћење</i>"
7686 7022
7687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6660 7023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6403
7688 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7024 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7689 msgstr "Очекујете овлашћење од следећих другара" 7025 msgstr "Очекујете овлашћење од следећих другара"
7690 7026
7691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6661 7027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6404
7692 msgid "" 7028 msgid ""
7693 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 7029 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7694 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 7030 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7695 msgstr "" 7031 msgstr ""
7696 "Можете поновити захтев за овлашћење од ових другара десним кликом на њих и " 7032 "Можете поновити захтев за овлашћење од ових другара десним кликом на њих и "
7697 "избором „Понови захтев за овлашћење“." 7033 "избором „Понови захтев за овлашћење“."
7698 7034
7699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6675 7035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6418
7700 msgid "Find Buddy by E-mail" 7036 msgid "Find Buddy by E-mail"
7701 msgstr "Пронађи другара помоћу адресе е-поште" 7037 msgstr "Пронађи другара помоћу адресе е-поште"
7702 7038
7703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6676 7039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6419
7704 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 7040 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
7705 msgstr "Пронађи другара помоћу адресе е-поште" 7041 msgstr "Пронађи другара помоћу адресе е-поште"
7706 7042
7707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6677 7043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6420
7708 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 7044 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
7709 msgstr "Укуцајте е-поштанску адресу другара кога тражите." 7045 msgstr "Укуцајте е-поштанску адресу другара кога тражите."
7710 7046
7711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6694 7047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6423
7048 msgid "Search"
7049 msgstr "Тражи"
7050
7051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6437
7712 msgid "Available Message:" 7052 msgid "Available Message:"
7713 msgstr "Порука за доступност:" 7053 msgstr "Порука за доступност:"
7714 7054
7715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6695 7055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6438
7716 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 7056 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
7717 msgstr "Обављам посао и надам се ометању — шибни ми поруку!" 7057 msgstr "Обављам посао и надам се ометању — шибни ми поруку!"
7718 7058
7719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6766 7059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6509
7720 msgid "Set User Info..." 7060 msgid "Set User Info..."
7721 msgstr "Постави податке о кориснику..." 7061 msgstr "Постави податке о кориснику..."
7722 7062
7723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6773 7063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6516
7724 msgid "Set Available Message..." 7064 msgid "Set Available Message..."
7725 msgstr "Постави поруку за доступност..." 7065 msgstr "Постави поруку за доступност..."
7726 7066
7727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6780 7067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6523
7728 msgid "Change Password..." 7068 msgid "Change Password..."
7729 msgstr "Промени лозинку..." 7069 msgstr "Промени лозинку..."
7730 7070
7731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6787 7071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6530
7732 msgid "Change Password (URL)" 7072 msgid "Change Password (URL)"
7733 msgstr "Измена лозинке (Интернет адреса)" 7073 msgstr "Измена лозинке (Интернет адреса)"
7734 7074
7735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6795 7075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6538
7736 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 7076 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
7737 msgstr "Подеси прослеђивање брзих порука (адреса)" 7077 msgstr "Подеси прослеђивање брзих порука (адреса)"
7738 7078
7739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6806 7079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6549
7740 #, fuzzy 7080 msgid "Format Screenname..."
7741 msgid "Format Screen Name..."
7742 msgstr "Запис екранског имена..." 7081 msgstr "Запис екранског имена..."
7743 7082
7744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6812 7083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6555
7745 msgid "Confirm Account" 7084 msgid "Confirm Account"
7746 msgstr "Потврдите налог" 7085 msgstr "Потврдите налог"
7747 7086
7748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6818 7087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6561
7749 msgid "Display Currently Registered Address" 7088 msgid "Display Currently Registered Address"
7750 msgstr "Прикажи тренутно регистровану адресу" 7089 msgstr "Прикажи тренутно регистровану адресу"
7751 7090
7752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6824 7091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6567
7753 msgid "Change Currently Registered Address..." 7092 msgid "Change Currently Registered Address..."
7754 msgstr "Измени тренутно регистровану адресу..." 7093 msgstr "Измени тренутно регистровану адресу..."
7755 7094
7756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6833 7095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6576
7757 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 7096 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7758 msgstr "Прикажи другаре за које се чека овлашћење" 7097 msgstr "Прикажи другаре за које се чека овлашћење"
7759 7098
7760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6841 7099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6584
7761 msgid "Search for Buddy by Email..." 7100 msgid "Search for Buddy by Email..."
7762 msgstr "Пронађи другара према е-адреси..." 7101 msgstr "Пронађи другара према е-адреси..."
7763 7102
7764 #. *< api_version 7103 #. *< api_version
7765 #. *< type 7104 #. *< type
7769 #. *< priority 7108 #. *< priority
7770 #. *< id 7109 #. *< id
7771 #. *< name 7110 #. *< name
7772 #. *< version 7111 #. *< version
7773 #. * summary 7112 #. * summary
7774 #. * description 7113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6705 src/protocols/oscar/oscar.c:6707
7775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6962 src/protocols/oscar/oscar.c:6964
7776 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 7114 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
7777 msgstr "Додатак за AIM/ICQ протоколе" 7115 msgstr "Додатак за AIM/ICQ протоколе"
7778 7116
7779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6981 7117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6724
7780 msgid "Auth host" 7118 msgid "Auth host"
7781 msgstr "Домаћин за идентификацију" 7119 msgstr "Домаћин за идентификацију"
7782 7120
7783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6986 7121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6729
7784 msgid "Auth port" 7122 msgid "Auth port"
7785 msgstr "Порт" 7123 msgstr "Порт"
7786 7124
7787 #: src/protocols/toc/toc.c:167 7125 #: src/protocols/toc/toc.c:167
7788 #, c-format 7126 #, c-format
7952 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 7290 #: src/protocols/toc/toc.c:1700
7953 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 7291 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
7954 msgstr "Неуспешан пренос датотеке; друга страна је вероватно отказала." 7292 msgstr "Неуспешан пренос датотеке; друга страна је вероватно отказала."
7955 7293
7956 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 7294 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785
7957 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 src/protocols/toc/toc.c:1997 7295 #: src/protocols/toc/toc.c:1997
7958 msgid "Could not connect for transfer." 7296 msgid "Could not connect for transfer."
7959 msgstr "Не могу да успоставим везу за пренос." 7297 msgstr "Не могу да успоставим везу за пренос."
7298
7299 #: src/protocols/toc/toc.c:1909
7300 msgid "Could not connect for transfer!"
7301 msgstr "Не могу да успоставим везу за пренос!"
7960 7302
7961 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 7303 #: src/protocols/toc/toc.c:1942
7962 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 7304 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
7963 msgstr "Не могу да упишем заглавље датотеке. Датотека се неће пренети." 7305 msgstr "Не могу да упишем заглавље датотеке. Датотека се неће пренети."
7964 7306
7987 #. *< priority 7329 #. *< priority
7988 #. *< id 7330 #. *< id
7989 #. *< name 7331 #. *< name
7990 #. *< version 7332 #. *< version
7991 #. * summary 7333 #. * summary
7992 #. * description
7993 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161 7334 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161
7994 msgid "TOC Protocol Plugin" 7335 msgid "TOC Protocol Plugin"
7995 msgstr "Додатак за ТОЦ протокол" 7336 msgstr "Додатак за ТОЦ протокол"
7996 7337
7997 #: src/protocols/toc/toc.c:2178 7338 #: src/protocols/toc/toc.c:2178
8065 7406
8066 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 7407 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875
8067 msgid "Local Users" 7408 msgid "Local Users"
8068 msgstr "Локални корисници" 7409 msgstr "Локални корисници"
8069 7410
8070 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1078 7411 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073
8071 msgid "Logging in" 7412 msgid "Logging in"
8072 msgstr "Пријава" 7413 msgstr "Пријава"
8073 7414
8074 #. *< api_version 7415 #. *< api_version
8075 #. *< type 7416 #. *< type
8079 #. *< priority 7420 #. *< priority
8080 #. *< id 7421 #. *< id
8081 #. *< name 7422 #. *< name
8082 #. *< version 7423 #. *< version
8083 #. * summary 7424 #. * summary
8084 #. * description 7425 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1321 src/protocols/trepia/trepia.c:1323
8085 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1326 src/protocols/trepia/trepia.c:1328
8086 msgid "Trepia Protocol Plugin" 7426 msgid "Trepia Protocol Plugin"
8087 msgstr "Додатак за Трепиа протокол" 7427 msgstr "Додатак за Трепиа протокол"
8088 7428
8089 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308 7429 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:726
8090 msgid ""
8091 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
8092 "device."
8093 msgstr ""
8094
8095 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:747
8096 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 7430 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
8097 msgstr "Ваша Јаху! порука није послата." 7431 msgstr "Ваша Јаху! порука није послата."
8098 7432
8099 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 7433 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:768
8100 msgid "Buzz!!"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:800
8104 #, c-format 7434 #, c-format
8105 msgid "Yahoo! system message for %s:" 7435 msgid "Yahoo! system message for %s:"
8106 msgstr "Јаху! системска порука за %s:" 7436 msgstr "Јаху! системска порука за %s:"
8107 7437
8108 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866 7438 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:834
8109 #, c-format 7439 #, c-format
8110 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 7440 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
8111 msgstr "" 7441 msgstr ""
8112 "Корисник %s је (накнадно) одбио захтев да га додате у ваш списак другара." 7442 "Корисник %s је (накнадно) одбио захтев да га додате у ваш списак другара."
8113 7443
8114 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:869 7444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:837
8115 #, c-format 7445 #, c-format
8116 msgid "" 7446 msgid ""
8117 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 7447 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
8118 "following reason: %s." 7448 "following reason: %s."
8119 msgstr "" 7449 msgstr ""
8120 "Корисник %s је (накнадно) одбио захтев да га додате у ваш списак другара из " 7450 "Корисник %s је (накнадно) одбио захтев да га додате у ваш списак другара из "
8121 "следећег разлога: %s." 7451 "следећег разлога: %s."
8122 7452
8123 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:872 7453 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:840
8124 msgid "Add buddy rejected" 7454 msgid "Add buddy rejected"
8125 msgstr "Одбијено додавање другара" 7455 msgstr "Одбијено додавање другара"
8126 7456
8127 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1595 7457 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1490
8128 #, c-format 7458 #, c-format
8129 msgid "" 7459 msgid ""
8130 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 7460 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
8131 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 7461 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
8132 "on to Yahoo. Check %s for updates." 7462 "on to Yahoo. Check %s for updates."
8133 msgstr "" 7463 msgstr ""
8134 "Јаху сервер је захтевао употребу непрепознатог начина идентификације. Ово " 7464 "Јаху сервер је захтевао употребу непрепознатог начина идентификације. Ово "
8135 "издање Гаима највероватније неће моћи да се пријави на Јаху. Проверите %s " 7465 "издање Гаима највероватније неће моћи да се пријави на Јаху. Проверите %s "
8136 "ради допуна." 7466 "ради допуна."
8137 7467
8138 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1598 7468 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1493
8139 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 7469 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
8140 msgstr "Неуспешна Јаху! идентификација" 7470 msgstr "Неуспешна Јаху! идентификација"
8141 7471
8142 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1671 7472 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1566
8143 #, c-format 7473 #, c-format
8144 msgid "" 7474 msgid ""
8145 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 7475 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
8146 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 7476 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
8147 msgstr "" 7477 msgstr ""
8148 "Покушали сте да игноришете %s, али тај корисник је већ у вашем списку " 7478 "Покушали сте да игноришете %s, али тај корисник је већ у вашем списку "
8149 "другара. Кликом на „Да“ ћете уклонити и игнорисати овог другара." 7479 "другара. Кликом на „Да“ ћете уклонити и игнорисати овог другара."
8150 7480
8151 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1674 7481 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1569
8152 msgid "Ignore buddy?" 7482 msgid "Ignore buddy?"
8153 msgstr "Игнориши другара?" 7483 msgstr "Игнориши другара?"
8154 7484
8155 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707 7485 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1602
8156 msgid "Invalid username." 7486 msgid "Invalid username."
8157 msgstr "Неисправно корисничко име." 7487 msgstr "Неисправно корисничко име."
8158 7488
8159 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1710 7489 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1605
8160 msgid "Incorrect password." 7490 msgid "Incorrect password."
8161 msgstr "Неисправна лозинка." 7491 msgstr "Неисправна лозинка."
8162 7492
8163 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1713 7493 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1608
8164 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." 7494 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website."
8165 msgstr "Ваш налог је закључан, пријавите се на Јаху! веб страницу." 7495 msgstr "Ваш налог је закључан, пријавите се на Јаху! веб страницу."
8166 7496
8167 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1716 7497 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1611
8168 #, c-format 7498 #, c-format
8169 msgid "Unknown error number %d." 7499 msgid "Unknown error number %d."
8170 msgstr "Непозната грешка са кодом %d." 7500 msgstr "Непозната грешка са кодом %d."
8171 7501
8172 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1773 7502 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1668
8173 #, c-format 7503 #, c-format
8174 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 7504 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
8175 msgstr "Не могу да додам другара %s у групу %s у списак сервера за налог %s." 7505 msgstr "Не могу да додам другара %s у групу %s у списак сервера за налог %s."
8176 7506
8177 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1775 7507 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1670
8178 msgid "Could not add buddy to server list" 7508 msgid "Could not add buddy to server list"
8179 msgstr "Не могу да додам другара у списак сервера" 7509 msgstr "Не могу да додам другара у списак сервера"
8180 7510
8181 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1885 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 7511 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1780 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1910
8182 msgid "Unable to read" 7512 msgid "Unable to read"
8183 msgstr "Не могу да пишем" 7513 msgstr "Не могу да пишем"
8184 7514
8185 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2038 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2148 7515 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1935 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2044
8186 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2191 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 7516 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2071
8187 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421
8188 msgid "Connection problem" 7517 msgid "Connection problem"
8189 msgstr "Грешка при повезивању" 7518 msgstr "Грешка при повезивању"
8190 7519
8191 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 7520 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2155 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2480
8192 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2706 7521 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2586
8193 msgid "Not At Home" 7522 msgid "Not At Home"
8194 msgstr "Нисам код куће" 7523 msgstr "Нисам код куће"
8195 7524
8196 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 7525 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2157 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2482
8197 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2707 7526 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2587
8198 msgid "Not At Desk" 7527 msgid "Not At Desk"
8199 msgstr "Нисам за столом" 7528 msgstr "Нисам за столом"
8200 7529
8201 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604 7530 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2159 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2484
8202 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2708 7531 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588
8203 msgid "Not In Office" 7532 msgid "Not In Office"
8204 msgstr "Нисам у канцеларији" 7533 msgstr "Нисам у канцеларији"
8205 7534
8206 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 7535 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2163 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2488
8207 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2710 7536 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2590
8208 msgid "On Vacation" 7537 msgid "On Vacation"
8209 msgstr "На распусту сам" 7538 msgstr "На распусту сам"
8210 7539
8211 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2612 7540 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2167 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2492
8212 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2712 7541 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2592
8213 msgid "Stepped Out" 7542 msgid "Stepped Out"
8214 msgstr "Изашао сам на кратко" 7543 msgstr "Изашао сам на кратко"
8215 7544
8216 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2351 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2383 7545 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2231 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2263
8217 msgid "Not on server list" 7546 msgid "Not on server list"
8218 msgstr "Није на списку на серверу" 7547 msgstr "Није на списку на серверу"
8219 7548
8220 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2439 7549 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2319
8221 msgid "Join in Chat" 7550 msgid "Join in Chat"
8222 msgstr "Прикључи се разговору" 7551 msgstr "Прикључи се разговору"
8223 7552
8224 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2445 7553 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2325
8225 msgid "Initiate Conference" 7554 msgid "Initiate Conference"
8226 msgstr "Покрени разговор" 7555 msgstr "Покрени разговор"
8227 7556
8228 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2498 7557 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2378
8229 msgid "Active which ID?" 7558 msgid "Active which ID?"
8230 msgstr "Активирај ИД (који)?" 7559 msgstr "Активирај ИД (који)?"
8231 7560
8232 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 7561 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2386
8233 msgid "Join who in chat?" 7562 msgid "Join who in chat?"
8234 msgstr "Прикључи се коме разговору?" 7563 msgstr "Прикључи се коме разговору?"
8235 7564
8236 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2517 7565 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2397
8237 msgid "Activate ID..." 7566 msgid "Activate ID..."
8238 msgstr "Активирај ИД..." 7567 msgstr "Активирај ИД..."
8239 7568
8240 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2523 7569 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2403
8241 msgid "Join user in chat..." 7570 msgid "Join user in chat..."
8242 msgstr "Прикључи корисника разговору..." 7571 msgstr "Прикључи корисника разговору..."
8243 7572
8244 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2905 7573 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784
8245 msgid "" 7574 msgid ""
8246 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " 7575 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
8247 "this time.</b><br><br>\n" 7576 "this time.</b><br><br>\n"
8248 msgstr "" 7577 msgstr ""
8249 "<b>Нажалост, за сада нису подржани профили који садрже понешто само за " 7578 "<b>Нажалост, за сада нису подржани профили који садрже понешто само за "
8250 "одрасле.</b><br><br>\n" 7579 "одрасле.</b><br><br>\n"
8251 7580
8252 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2929 7581 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2785 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2808
8253 msgid "" 7582 msgid ""
8254 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 7583 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
8255 "web browser<br>" 7584 "web browser<br>"
8256 msgstr "" 7585 msgstr ""
8257 "Уколико желите да погледате овај профил, треба да посетите ову везу у вашем " 7586 "Уколико желите да погледате овај профил, треба да посетите ову везу у вашем "
8258 "читачу веба.<br>" 7587 "читачу веба.<br>"
8259 7588
8260 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2928 7589 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2807
8261 msgid "" 7590 msgid ""
8262 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" 7591 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
8263 msgstr "<b>Нажалост, не-енглески профили нису подржани за сада.</b><br><br>\n" 7592 msgstr "<b>Нажалост, не-енглески профили нису подржани за сада.</b><br><br>\n"
8264 7593
8265 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 7594 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2856
8266 msgid "Yahoo! ID" 7595 msgid "Yahoo! ID"
8267 msgstr "Јаху! ИД" 7596 msgstr "Јаху! ИД"
8268 7597
8269 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3024 7598 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903
8270 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027 7599 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906
8271 msgid "Hobbies" 7600 msgid "Hobbies"
8272 msgstr "Хобији" 7601 msgstr "Хобији"
8273 7602
8274 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3036 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3039 7603 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2915 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918
8275 msgid "Latest News" 7604 msgid "Latest News"
8276 msgstr "Најновије вести" 7605 msgstr "Најновије вести"
8277 7606
8278 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3053 7607 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932
8279 msgid "Home Page" 7608 msgid "Home Page"
8280 msgstr "Лична страница" 7609 msgstr "Лична страница"
8281 7610
8282 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3065 7611 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2944
8283 msgid "Cool Link 1" 7612 msgid "Cool Link 1"
8284 msgstr "Занимљива веза 1" 7613 msgstr "Занимљива веза 1"
8285 7614
8286 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3069 7615 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2948
8287 msgid "Cool Link 2" 7616 msgid "Cool Link 2"
8288 msgstr "Занимљива веза 2" 7617 msgstr "Занимљива веза 2"
8289 7618
8290 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3071 7619 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2950
8291 msgid "Cool Link 3" 7620 msgid "Cool Link 3"
8292 msgstr "Занимљива веза 3" 7621 msgstr "Занимљива веза 3"
8293 7622
8294 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3077 7623 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2956
8295 msgid "Member Since" 7624 msgid "Member Since"
8296 msgstr "Члан од" 7625 msgstr "Члан од"
8297 7626
8298 #. *< api_version 7627 #. *< api_version
8299 #. *< type 7628 #. *< type
8303 #. *< priority 7632 #. *< priority
8304 #. *< id 7633 #. *< id
8305 #. *< name 7634 #. *< name
8306 #. *< version 7635 #. *< version
8307 #. * summary 7636 #. * summary
8308 #. * description 7637 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3157 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3159
8309 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3285
8310 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 7638 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
8311 msgstr "Додатак за Јаху протокол" 7639 msgstr "Додатак за Јаху протокол"
8312 7640
8313 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3302 7641 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3176
8314 msgid "Pager host" 7642 msgid "Pager host"
8315 msgstr "Сервер" 7643 msgstr "Сервер"
8316 7644
8317 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3305 7645 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3179
8318 msgid "Pager port" 7646 msgid "Pager port"
8319 msgstr "Порт" 7647 msgstr "Порт"
8320 7648
8321 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3308 7649 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3182
8322 msgid "File transfer host" 7650 msgid "File transfer host"
8323 msgstr "Домаћин за пренос датотека" 7651 msgstr "Домаћин за пренос датотека"
8324 7652
8325 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3311 7653 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3185
8326 msgid "File transfer port" 7654 msgid "File transfer port"
8327 msgstr "Порт за пренос датотека" 7655 msgstr "Порт за пренос датотека"
8328 7656
8329 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314 7657 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194
8330 msgid "Chat Room List Url"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200
8334 msgid ""
8335 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
8336 "(1,048,576 bytes)."
8337 msgstr ""
8338
8339 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198
8340 #, c-format 7658 #, c-format
8341 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 7659 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
8342 msgstr "%s је одбио ваш позив на разговор у соби „%s“ због „%s“." 7660 msgstr "%s је одбио ваш позив на разговор у соби „%s“ због „%s“."
8343 7661
8344 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200 7662 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196
8345 msgid "Invitation Rejected" 7663 msgid "Invitation Rejected"
8346 msgstr "Позив одбијен" 7664 msgstr "Позив одбијен"
8347 7665
8348 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 7666 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346
8349 msgid "Failed to join chat" 7667 msgid "Failed to join chat"
8350 msgstr "Неуспешно прикључење разговору" 7668 msgstr "Неуспешно прикључење разговору"
8351 7669
8352 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 7670 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346
8353 msgid "Maybe the room is full?" 7671 msgid "Maybe the room is full?"
8354 msgstr "Можда је соба попуњена?" 7672 msgstr "Можда је соба попуњена?"
8355 7673
8356 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:426 7674 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:558
8357 #, fuzzy, c-format
8358 msgid "You are now chatting in %s."
8359 msgstr "Избачени сте са %s."
8360
8361 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580
8362 msgid "Failed to join buddy in chat" 7675 msgid "Failed to join buddy in chat"
8363 msgstr "Неуспешно прикључивање другара разговору" 7676 msgstr "Неуспешно прикључивање другара разговору"
8364 7677
8365 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581 7678 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:559
8366 msgid "Maybe they're not in a chat?" 7679 msgid "Maybe they're not in a chat?"
8367 msgstr "Можда не разговарају?" 7680 msgstr "Можда не разговарају?"
8368 7681
8369 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 7682 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344
8370 msgid "Unable to connect"
8371 msgstr "Немогуће повезивање"
8372
8373 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Fetching the room list failed."
8376 msgstr "Можда је соба попуњена?"
8377
8378 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Voices"
8381 msgstr "Глас"
8382
8383 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349
8384 msgid "Webcams"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Unable to fetch room list."
8390 msgstr "Не могу да поставим АИМ профил."
8391
8392 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414
8393 #, fuzzy
8394 msgid "User Rooms"
8395 msgstr "Кориснички избори"
8396
8397 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:525
8398 #, c-format 7683 #, c-format
8399 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 7684 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
8400 msgstr "<b>Корисник:</b> %s<br>" 7685 msgstr "<b>Корисник:</b> %s<br>"
8401 7686
8402 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:527 7687 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:346
8403 #, c-format 7688 #, c-format
8404 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 7689 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
8405 msgstr "<b>Надимак:</b> %s<br>" 7690 msgstr "<b>Надимак:</b> %s<br>"
8406 7691
8407 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:529 7692 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:348
8408 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 7693 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
8409 msgstr "<br>Сакривен или непријављен" 7694 msgstr "<br>Сакривен или непријављен"
8410 7695
8411 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:533 7696 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352
8412 #, c-format 7697 #, c-format
8413 msgid "<br>At %s since %s" 7698 msgid "<br>At %s since %s"
8414 msgstr "<br>У %s од %s" 7699 msgstr "<br>У %s од %s"
8415 7700
8416 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:793 src/protocols/zephyr/zephyr.c:794 7701 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584 src/protocols/zephyr/zephyr.c:585
8417 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:982 src/protocols/zephyr/zephyr.c:983
8418 msgid "Anyone" 7702 msgid "Anyone"
8419 msgstr "Било ко" 7703 msgstr "Било ко"
8420 7704
8421 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:820 7705 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609
8422 msgid "Already logged in with Zephyr" 7706 msgid "Already logged in with Zephyr"
8423 msgstr "Већ пријављен помоћу Зефира" 7707 msgstr "Већ пријављен помоћу Зефира"
8424 7708
8425 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:821 7709 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610
8426 msgid "" 7710 msgid ""
8427 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " 7711 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
8428 "accounts on it when logged in as the same user." 7712 "accounts on it when logged in as the same user."
8429 msgstr "" 7713 msgstr ""
8430 "Пошто Зефир користи Ваше корисничко име са система, не можете имати више " 7714 "Пошто Зефир користи Ваше корисничко име са система, не можете имати више "
8431 "налога на њему када сте пријављени као исти корисник." 7715 "налога на њему када сте пријављени као исти корисник."
8432 7716
8433 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1158 7717 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868
8434 msgid "ZLocate" 7718 msgid "ZLocate"
8435 msgstr "Зефир претрага" 7719 msgstr "Зефир претрага"
8436 7720
8437 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1198 7721 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908
8438 msgid "_Class:" 7722 msgid "_Class:"
8439 msgstr "_Разред:" 7723 msgstr "_Разред:"
8440 7724
8441 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1203 7725 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913
8442 msgid "_Instance:" 7726 msgid "_Instance:"
8443 msgstr "_Примерак:" 7727 msgstr "_Примерак:"
8444 7728
8445 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1208 7729 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918
8446 msgid "_Recipient:" 7730 msgid "_Recipient:"
8447 msgstr "При_малац:" 7731 msgstr "При_малац:"
8448 7732
8449 #. *< api_version 7733 #. *< api_version
8450 #. *< type 7734 #. *< type
8454 #. *< priority 7738 #. *< priority
8455 #. *< id 7739 #. *< id
8456 #. *< name 7740 #. *< name
8457 #. *< version 7741 #. *< version
8458 #. * summary 7742 #. * summary
8459 #. * description 7743 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052
8460 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1358 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360
8461 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 7744 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
8462 msgstr "Додатак за Зефир протокол" 7745 msgstr "Додатак за Зефир протокол"
8463 7746
8464 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377
8465 msgid "Export to .anyone"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1380
8469 msgid "Export to .zephyr.subs"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1383
8473 msgid "Exposure"
8474 msgstr ""
8475
8476 #. Forbidden 7747 #. Forbidden
8477 #: src/proxy.c:954 7748 #: src/proxy.c:1002
8478 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." 7749 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling."
8479 msgstr "Приступ одбијен: посредник одбија тунел на порту 80." 7750 msgstr "Приступ одбијен: посредник одбија тунел на порту 80."
8480 7751
8481 #: src/proxy.c:956 7752 #: src/proxy.c:1004
8482 #, c-format 7753 #, c-format
8483 msgid "Proxy connection error %d" 7754 msgid "Proxy connection error %d"
8484 msgstr "Грешка при повезивању посредника %d" 7755 msgstr "Грешка при повезивању посредника %d"
8485 7756
8486 #: src/proxy.c:1695 7757 #: src/proxy.c:1721
8487 msgid "Invalid proxy settings" 7758 msgid "Invalid proxy settings"
8488 msgstr "Лоша подешавања посредника" 7759 msgstr "Лоша подешавања посредника"
8489 7760
8490 #: src/proxy.c:1695 7761 #: src/proxy.c:1721
8491 msgid "" 7762 msgid ""
8492 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 7763 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
8493 "invalid." 7764 "invalid."
8494 msgstr "" 7765 msgstr ""
8495 "Неисправно је или име рачунара или број порта вашег посредника међу " 7766 "Неисправно је или име рачунара или број порта вашег посредника међу "
8496 "подешавањима." 7767 "подешавањима."
8497 7768
8498 #. * Custom away message. 7769 #. * Custom away message.
8499 #: src/prpl.h:189 7770 #: src/prpl.h:187
8500 msgid "Custom" 7771 msgid "Custom"
8501 msgstr "Прилагођено" 7772 msgstr "Прилагођено"
8502 7773
8503 #. * 7774 #. *
8504 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 7775 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
8505 #. 7776 #.
8506 #: src/request.h:1247 7777 #: src/request.h:862
8507 msgid "Accept" 7778 msgid "Accept"
8508 msgstr "Прихвати" 7779 msgstr "Прихвати"
8509 7780
8510 #: src/server.c:58 7781 #: src/server.c:56
8511 msgid "Please enter your password" 7782 msgid "Please enter your password"
8512 msgstr "Унесите Вашу лозинку" 7783 msgstr "Унесите Вашу лозинку"
8513 7784
8514 #: src/server.c:960 7785 #: src/server.c:948
8515 #, c-format 7786 #, c-format
8516 msgid "(%d message)" 7787 msgid "(%d message)"
8517 msgid_plural "(%d messages)" 7788 msgid_plural "(%d messages)"
8518 msgstr[0] "(%d порука)" 7789 msgstr[0] "(%d порука)"
8519 msgstr[1] "(%d поруке)" 7790 msgstr[1] "(%d поруке)"
8520 msgstr[2] "(%d порука)" 7791 msgstr[2] "(%d порука)"
8521 7792
8522 # bug: plural-forms 7793 # bug: plural-forms
8523 #: src/server.c:974 7794 #: src/server.c:961
8524 msgid "(1 message)" 7795 msgid "(1 message)"
8525 msgstr "(1 порука)" 7796 msgstr "(1 порука)"
8526 7797
8527 #: src/server.c:1161 src/server.c:1171 7798 #: src/server.c:1142 src/server.c:1152
8528 #, c-format 7799 #, c-format
8529 msgid "%s logged in." 7800 msgid "%s logged in."
8530 msgstr "%s се пријави." 7801 msgstr "%s се пријави."
8531 7802
8532 #: src/server.c:1188 src/server.c:1196 7803 #: src/server.c:1169 src/server.c:1177
8533 #, c-format 7804 #, c-format
8534 msgid "%s logged out." 7805 msgid "%s logged out."
8535 msgstr "%s се одјави." 7806 msgstr "%s се одјави."
8536 7807
8537 #: src/server.c:1243 7808 #: src/server.c:1224
8538 #, c-format 7809 #, c-format
8539 msgid "" 7810 msgid ""
8540 "%s has just been warned by %s.\n" 7811 "%s has just been warned by %s.\n"
8541 "Your new warning level is %d%%" 7812 "Your new warning level is %d%%"
8542 msgstr "" 7813 msgstr ""
8543 "%s је управо упозорен од стране %s.\n" 7814 "%s је управо упозорен од стране %s.\n"
8544 "Ваш нови ниво обазривости је %d%%" 7815 "Ваш нови ниво обазривости је %d%%"
8545 7816
8546 #: src/server.c:1246 7817 #: src/server.c:1227
8547 msgid "an anonymous person" 7818 msgid "an anonymous person"
8548 msgstr "анонимна особа" 7819 msgstr "анонимна особа"
8549 7820
8550 #: src/server.c:1349 7821 #: src/server.c:1330
8551 #, c-format 7822 #, c-format
8552 msgid "" 7823 msgid ""
8553 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 7824 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
8554 "%s" 7825 "%s"
8555 msgstr "" 7826 msgstr ""
8556 "Корисник „%s“ позива %s у причаоницу: „%s“\n" 7827 "Корисник „%s“ позива %s у причаоницу: „%s“\n"
8557 "%s" 7828 "%s"
8558 7829
8559 #: src/server.c:1353 7830 #: src/server.c:1334
8560 #, c-format 7831 #, c-format
8561 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 7832 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
8562 msgstr "Корисник „%s“ позива %s у причаоницу: „%s“\n" 7833 msgstr "Корисник „%s“ позива %s у причаоницу: „%s“\n"
8563 7834
8564 #: src/server.c:1359 7835 #: src/server.c:1340
8565 msgid "Accept chat invitation?" 7836 msgid "Accept chat invitation?"
8566 msgstr "Прихвати позив на разговор?" 7837 msgstr "Прихвати позив на разговор?"
8567 7838
8568 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 7839 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
8569 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 7840 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
8570 #. * makes it slightly less boring ;) 7841 #. * makes it slightly less boring ;)
8571 #: src/status.c:36 7842 #: src/status.c:35
8572 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" 7843 msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
8573 msgstr "Жалим, али мене нема. Вратићу се једног дана, не знам ни ја кад!" 7844 msgstr "Жалим, али мене нема. Вратићу се једног дана, не знам ни ја кад!"
8574 7845
8575 #: src/stock.c:86 7846 #: src/stock.c:83
8576 #, fuzzy
8577 msgid "_Alias"
8578 msgstr "Надимак"
8579
8580 #: src/stock.c:88
8581 msgid "_Modify" 7847 msgid "_Modify"
8582 msgstr "_Измени" 7848 msgstr "_Измени"
8583 7849
8584 #: src/stock.c:89 7850 #: src/stock.c:84
8585 msgid "_Open Mail" 7851 msgid "_Open Mail"
8586 msgstr "_Отвори пошту" 7852 msgstr "_Отвори пошту"
8587 7853
8588 #: src/stock.c:91 7854 #: src/util.c:1893
8589 msgid "_Warn"
8590 msgstr "_Упозори"
8591
8592 #: src/util.c:1884
8593 msgid "Calculating..." 7855 msgid "Calculating..."
8594 msgstr "Рачунам..." 7856 msgstr "Рачунам..."
8595 7857
8596 #: src/util.c:1887 7858 #: src/util.c:1896
8597 msgid "Unknown." 7859 msgid "Unknown."
8598 msgstr "Непознато." 7860 msgstr "Непознато."
8599 7861
8600 #: src/util.c:1918 src/util.c:1923 src/util.c:1928 src/util.c:1931 7862 #: src/util.c:1927 src/util.c:1932 src/util.c:1937 src/util.c:1940
8601 msgid "day" 7863 msgid "day"
8602 msgid_plural "days" 7864 msgid_plural "days"
8603 msgstr[0] "дан" 7865 msgstr[0] "дан"
8604 msgstr[1] "дана" 7866 msgstr[1] "дана"
8605 msgstr[2] "дана" 7867 msgstr[2] "дана"
8606 7868
8607 #: src/util.c:1919 src/util.c:1923 src/util.c:1937 src/util.c:1939 7869 #: src/util.c:1928 src/util.c:1932 src/util.c:1946 src/util.c:1948
8608 msgid "hour" 7870 msgid "hour"
8609 msgid_plural "hours" 7871 msgid_plural "hours"
8610 msgstr[0] "час" 7872 msgstr[0] "час"
8611 msgstr[1] "часа" 7873 msgstr[1] "часа"
8612 msgstr[2] "часова" 7874 msgstr[2] "часова"
8613 7875
8614 #: src/util.c:1919 src/util.c:1928 src/util.c:1937 src/util.c:1942 7876 #: src/util.c:1928 src/util.c:1937 src/util.c:1946 src/util.c:1951
8615 msgid "minute" 7877 msgid "minute"
8616 msgid_plural "minutes" 7878 msgid_plural "minutes"
8617 msgstr[0] "минут" 7879 msgstr[0] "минут"
8618 msgstr[1] "минута" 7880 msgstr[1] "минута"
8619 msgstr[2] "минута" 7881 msgstr[2] "минута"
8620 7882
8621 #: src/util.c:2274 7883 #: src/util.c:2283
8622 msgid "g003: Error opening connection.\n" 7884 msgid "g003: Error opening connection.\n"
8623 msgstr "g003: Грешка при отварању везе.\n" 7885 msgstr "g003: Грешка при отварању везе.\n"
8624 7886
8625 # bug: s+..+...+ 7887 # bug: s+..+...+
8626 #: src/win32/win32dep.c:272 7888 #: src/win32/win32dep.c:271
8627 msgid "Moving Gaim Settings.." 7889 msgid "Moving Gaim Settings.."
8628 msgstr "Премешта подешавања Гаима..." 7890 msgstr "Премешта подешавања Гаима..."
8629 7891
8630 #: src/win32/win32dep.c:275 7892 #: src/win32/win32dep.c:274
8631 msgid "Moving Gaim user settings to: " 7893 msgid "Moving Gaim user settings to: "
8632 msgstr "Премешта подешавања Гаима у: " 7894 msgstr "Премешта подешавања Гаима у: "
8633 7895
8634 #: src/win32/win32dep.c:277 7896 #: src/win32/win32dep.c:276
8635 msgid "Notification" 7897 msgid "Notification"
8636 msgstr "Обавештење" 7898 msgstr "Обавештење"
8637 7899
8638 #~ msgid "_Screenname:"
8639 #~ msgstr "_Име:"
8640
8641 #~ msgid "_Get Info"
8642 #~ msgstr "Прибави пода_тке"
8643
8644 #~ msgid "_IM"
8645 #~ msgstr "_Порука"
8646
8647 #~ msgid "Browser Options"
8648 #~ msgstr "Поставке веб прегледника"
8649
8650 #~ msgid "Open new _window by default"
8651 #~ msgstr "Отварање новог _прозора је подразумевано"
8652
8653 #~ msgid "Disconnected"
8654 #~ msgstr "Веза је прекинута"
8655
8656 #~ msgid "Invalid response from server"
8657 #~ msgstr "Неисправан одговор сервера"
8658
8659 #~ msgid "Bad Protocol"
8660 #~ msgstr "Лош протокол"
8661
8662 #~ msgid "Invalid Realm"
8663 #~ msgstr "Неисправан домен"
8664
8665 #~ msgid "Mechanism Too Weak"
8666 #~ msgstr "Механизам је преслаб"
8667
8668 #~ msgid "Registration of %s@%s failed: %s"
8669 #~ msgstr "Регистрација %s@%s неуспешна: %s"
8670
8671 #~ msgid "Unknown error occurred changing password"
8672 #~ msgstr "Дошло је до непознате грешке при измени лозинке"
8673
8674 #~ msgid "Unable to join chat"
8675 #~ msgstr "Не могу приступити разговору"
8676
8677 #~ msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported."
8678 #~ msgstr "Не могу да пошаљем %s за %s, протокол није подржана."
8679
8680 #~ msgid "Internal server error"
8681 #~ msgstr "Унутрашња грешка сервера"
8682
8683 #~ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it."
8684 #~ msgstr "SSL подршка је неопходна за MSN. Инсталирајте је."
8685
8686 #~ msgid "Unable to read from MSN Nexus server."
8687 #~ msgstr "Не могу да учитам заглавље са МСН Нексус сервера"
8688
8689 #~ msgid "MSN Nexus server returned invalid information."
8690 #~ msgstr "МСН Нексус сервер је вратио неисправне податке."
8691
8692 #~ msgid "Unable to connect to passport server"
8693 #~ msgstr "Не могу да се повежем на сервер пасоша"
8694
8695 #~ msgid "Could not connect for transfer!"
8696 #~ msgstr "Не могу да успоставим везу за пренос!"
8697
8698 #~ msgid "Gnome Stock Ticker Properties" 7900 #~ msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
8699 #~ msgstr "Поставке праћења берзе" 7901 #~ msgstr "Поставке праћења берзе"
8700 7902
8701 #~ msgid "Update Frequency in min" 7903 #~ msgid "Update Frequency in min"
8702 #~ msgstr "Учесталост освежавања у минутима" 7904 #~ msgstr "Учесталост освежавања у минутима"
8720 #~ msgstr "Гаим — Одсутан!" 7922 #~ msgstr "Гаим — Одсутан!"
8721 7923
8722 #~ msgid "Buddy Chat" 7924 #~ msgid "Buddy Chat"
8723 #~ msgstr "Разговор са другаром" 7925 #~ msgstr "Разговор са другаром"
8724 7926
7927 #~ msgid "Join Chat As:"
7928 #~ msgstr "Прикључи се разговору као:"
7929
8725 #~ msgid "Join" 7930 #~ msgid "Join"
8726 #~ msgstr "Прикључи се" 7931 #~ msgstr "Прикључи се"
8727 7932
8728 #~ msgid "New Message" 7933 #~ msgid "New Message"
8729 #~ msgstr "Нова порука" 7934 #~ msgstr "Нова порука"
8734 #~ msgid "Alias chat" 7939 #~ msgid "Alias chat"
8735 #~ msgstr "Надени име разговору" 7940 #~ msgstr "Надени име разговору"
8736 7941
8737 #~ msgid "Alias contact" 7942 #~ msgid "Alias contact"
8738 #~ msgstr "Надени име контакту" 7943 #~ msgstr "Надени име контакту"
7944
7945 #~ msgid "_Screenname"
7946 #~ msgstr "_Име:"
8739 7947
8740 #~ msgid "Alias buddy" 7948 #~ msgid "Alias buddy"
8741 #~ msgstr "Надени име другару" 7949 #~ msgstr "Надени име другару"
8742 7950
8743 #~ msgid "" 7951 #~ msgid ""
8954 #~ "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " 8162 #~ "Communication with the browser failed. Please close all windows and try "
8955 #~ "again." 8163 #~ "again."
8956 #~ msgstr "" 8164 #~ msgstr ""
8957 #~ "Неуспешно споразумевање са веб читачем. Затворите све прозоре и покушајте " 8165 #~ "Неуспешно споразумевање са веб читачем. Затворите све прозоре и покушајте "
8958 #~ "поново." 8166 #~ "поново."
8167
8168 #~ msgid "Alias"
8169 #~ msgstr "Надимак"
8959 8170
8960 #~ msgid "Group" 8171 #~ msgid "Group"
8961 #~ msgstr "Група" 8172 #~ msgstr "Група"
8962 8173
8963 #~ msgid "Add To" 8174 #~ msgid "Add To"
9154 #~ msgid "UIN:" 8365 #~ msgid "UIN:"
9155 #~ msgstr "Кориснички број:" 8366 #~ msgstr "Кориснички број:"
9156 8367
9157 #~ msgid "First Name:" 8368 #~ msgid "First Name:"
9158 #~ msgstr "Име:" 8369 #~ msgstr "Име:"
8370
8371 #~ msgid "Last Name:"
8372 #~ msgstr "Презиме:"
9159 8373
9160 #~ msgid "Gender:" 8374 #~ msgid "Gender:"
9161 #~ msgstr "Пол:" 8375 #~ msgstr "Пол:"
9162 8376
9163 #~ msgid "Birthday:" 8377 #~ msgid "Birthday:"