Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/sr.po @ 8460:03b9ce930f0d
[gaim-migrate @ 9190]
undo the changes makedist produces
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Tue, 16 Mar 2004 20:48:21 +0000 |
parents | 3afd1761da09 |
children | 8bf735cf9d1c |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
8459:3afd1761da09 | 8460:03b9ce930f0d |
---|---|
7 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. | 7 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
8 msgid "" | 8 msgid "" |
9 msgstr "" | 9 msgstr "" |
10 "Project-Id-Version: gaim 0.73\n" | 10 "Project-Id-Version: gaim 0.73\n" |
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
12 "POT-Creation-Date: 2004-03-16 15:37-0500\n" | 12 "POT-Creation-Date: 2003-12-15 00:00-0500\n" |
13 "PO-Revision-Date: 2003-12-15 10:43+0100\n" | 13 "PO-Revision-Date: 2003-12-15 10:43+0100\n" |
14 "Last-Translator: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>\n" | 14 "Last-Translator: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>\n" |
15 "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" | 15 "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" |
16 "MIME-Version: 1.0\n" | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | 17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
24 #. *< ui_requirement | 24 #. *< ui_requirement |
25 #. *< flags | 25 #. *< flags |
26 #. *< dependencies | 26 #. *< dependencies |
27 #. *< priority | 27 #. *< priority |
28 #. *< id | 28 #. *< id |
29 #: plugins/autorecon.c:110 | 29 #: plugins/autorecon.c:104 |
30 msgid "Auto-Reconnect" | 30 msgid "Auto-Reconnect" |
31 msgstr "Аутоматско очување везе" | 31 msgstr "Аутоматско очување везе" |
32 | 32 |
33 #. *< name | 33 #. *< name |
34 #. *< version | 34 #. *< version |
35 #. * summary | 35 #. * summary |
36 #. * description | 36 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109 |
37 #: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115 | |
38 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 37 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
39 msgstr "Када се веза прекине, аутоматски се поново успоставља." | 38 msgstr "Када се веза прекине, аутоматски се поново успоставља." |
40 | 39 |
41 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 | 40 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
42 msgid "Mail Server" | 41 msgid "Mail Server" |
136 | 135 |
137 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 136 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
138 msgid "Gaim - Away" | 137 msgid "Gaim - Away" |
139 msgstr "Гаим — Одсутан" | 138 msgstr "Гаим — Одсутан" |
140 | 139 |
141 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:495 src/gtkaccount.c:1820 | 140 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1769 |
142 msgid "Auto-login" | 141 msgid "Auto-login" |
143 msgstr "Аутоматска пријава" | 142 msgstr "Аутоматска пријава" |
144 | 143 |
145 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | 144 #: plugins/docklet/docklet.c:117 |
146 msgid "New Message..." | 145 msgid "New Message..." |
152 | 151 |
153 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | 152 #: plugins/docklet/docklet.c:149 |
154 msgid "New..." | 153 msgid "New..." |
155 msgstr "Нова..." | 154 msgstr "Нова..." |
156 | 155 |
157 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1576 src/protocols/gg/gg.c:51 | 156 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2530 src/gtkpounce.c:411 |
158 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960 | 157 #: src/gtkprefs.c:1469 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 |
159 #: src/protocols/jabber/jutil.c:99 src/protocols/jabber/presence.c:58 | 158 #: src/protocols/jabber/jabber.c:926 src/protocols/jabber/jutil.c:98 |
160 #: src/protocols/jabber/presence.c:114 src/protocols/oscar/oscar.c:2939 | 159 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2845 |
161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4748 src/protocols/oscar/oscar.c:5792 | 160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4596 src/protocols/oscar/oscar.c:5562 |
162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6410 | 161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163 |
163 msgid "Away" | 162 msgid "Away" |
164 msgstr "Одсутан" | 163 msgstr "Одсутан" |
165 | 164 |
166 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522 | 165 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 |
167 msgid "Back" | 166 msgid "Back" |
168 msgstr "Назад" | 167 msgstr "Назад" |
169 | 168 |
170 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | 169 #: plugins/docklet/docklet.c:167 |
171 msgid "Mute Sounds" | 170 msgid "Mute Sounds" |
172 msgstr "Искључи звук" | 171 msgstr "Искључи звук" |
173 | 172 |
174 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605 | 173 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:581 |
175 msgid "File Transfers" | 174 msgid "File Transfers" |
176 msgstr "Преноси датотека" | 175 msgstr "Преноси датотека" |
177 | 176 |
178 #. And now for the buttons | 177 #. And now for the buttons |
179 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1999 src/main.c:288 | 178 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1928 src/main.c:323 |
180 msgid "Accounts" | 179 msgid "Accounts" |
181 msgstr "Налози" | 180 msgstr "Налози" |
182 | 181 |
183 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2564 src/main.c:294 | 182 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2333 src/main.c:329 |
184 msgid "Preferences" | 183 msgid "Preferences" |
185 msgstr "Поставке" | 184 msgstr "Поставке" |
186 | 185 |
187 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | 186 #: plugins/docklet/docklet.c:183 |
188 msgid "Signoff" | 187 msgid "Signoff" |
244 msgstr "Контрола Гаим-а датотеком" | 243 msgstr "Контрола Гаим-а датотеком" |
245 | 244 |
246 #. *< name | 245 #. *< name |
247 #. *< version | 246 #. *< version |
248 #. * summary | 247 #. * summary |
249 #. * description | |
250 #: plugins/filectl.c:226 plugins/filectl.c:228 | 248 #: plugins/filectl.c:226 plugins/filectl.c:228 |
251 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | 249 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
252 msgstr "Омогућава Вам да управљате Гаимом уносом наредби у датотеку." | 250 msgstr "Омогућава Вам да управљате Гаимом уносом наредби у датотеку." |
253 | 251 |
254 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 | 252 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 |
376 "\n" | 374 "\n" |
377 "Повуците доле и онда на десно да окончате разговор.\n" | 375 "Повуците доле и онда на десно да окончате разговор.\n" |
378 "Повуците горе и онда на лево да пређете на претходни разговор.\n" | 376 "Повуците горе и онда на лево да пређете на претходни разговор.\n" |
379 "Повуците горе и онда на десно да пређете на следећи разговор." | 377 "Повуците горе и онда на десно да пређете на следећи разговор." |
380 | 378 |
381 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136 | |
382 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:76 | |
383 #, fuzzy | |
384 msgid "Local Addressbook" | |
385 msgstr "Адреса е-поште" | |
386 | |
387 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 | |
388 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 | |
389 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:86 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:97 | |
390 #: src/gtkblist.c:2879 src/gtkprefs.c:851 src/gtkprefs.c:1604 | |
391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 | |
392 msgid "None" | |
393 msgstr "Ништа" | |
394 | |
395 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 | |
396 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:180 src/gtkprefs.c:1981 | |
397 #: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:590 | |
398 #: src/protocols/msn/msn.c:1367 src/protocols/trepia/trepia.c:401 | |
399 msgid "Name" | |
400 msgstr "Име" | |
401 | |
402 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 | |
403 #, fuzzy | |
404 msgid "Instant Messaging" | |
405 msgstr "Брзи пошиљаоци" | |
406 | |
407 #. Add the label. | |
408 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:482 | |
409 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | |
410 msgstr "" | |
411 | |
412 #. "Search" | |
413 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 | |
414 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:385 src/protocols/oscar/oscar.c:6680 | |
415 msgid "Search" | |
416 msgstr "Тражи" | |
417 | |
418 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 | |
419 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3897 | |
420 #: src/gtkblist.c:4225 | |
421 msgid "Group:" | |
422 msgstr "Група:" | |
423 | |
424 #. "New Person" button | |
425 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 | |
426 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:488 | |
427 #, fuzzy | |
428 msgid "New Person" | |
429 msgstr "<Нови корисник>" | |
430 | |
431 #. "Select Buddy" button | |
432 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609 | |
433 #, fuzzy | |
434 msgid "Select Buddy" | |
435 msgstr "Уклони другара" | |
436 | |
437 #. Add the label. | |
438 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:372 | |
439 msgid "" | |
440 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | |
441 "person." | |
442 msgstr "" | |
443 | |
444 #. Add the disclosure | |
445 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:451 | |
446 #, fuzzy | |
447 msgid "Show user details" | |
448 msgstr "Прикажи детаље преноса" | |
449 | |
450 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:452 | |
451 #, fuzzy | |
452 msgid "Hide user details" | |
453 msgstr "Сакриј детаље преноса" | |
454 | |
455 #. "Associate Buddy" button | |
456 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:505 | |
457 #, fuzzy | |
458 msgid "_Associate Buddy" | |
459 msgstr "Надени име другару" | |
460 | |
461 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 | |
462 #: src/blist.c:674 src/blist.c:861 src/blist.c:2094 src/gtkblist.c:3722 | |
463 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:792 | |
464 msgid "Buddies" | |
465 msgstr "Другари" | |
466 | |
467 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214 | |
468 msgid "Add to Address Book" | |
469 msgstr "" | |
470 | |
471 #. Configuration frame | |
472 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347 | |
473 #, fuzzy | |
474 msgid "Evolution Integration Configuration" | |
475 msgstr "Подешавања иконице на панелу" | |
476 | |
477 #. Label | |
478 #: plugins/gevolution/gevolution.c:350 | |
479 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | |
480 msgstr "" | |
481 | |
482 #: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:620 | |
483 msgid "Account" | |
484 msgstr "Налог" | |
485 | |
486 #. *< api_version | |
487 #. *< type | |
488 #. *< ui_requirement | |
489 #. *< flags | |
490 #. *< dependencies | |
491 #. *< priority | |
492 #. *< id | |
493 #: plugins/gevolution/gevolution.c:461 | |
494 #, fuzzy | |
495 msgid "Evolution Integration" | |
496 msgstr "Додатни подаци" | |
497 | |
498 #. *< name | |
499 #. *< version | |
500 #. * summary | |
501 #. * description | |
502 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466 | |
503 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." | |
504 msgstr "" | |
505 | |
506 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 | |
507 #, fuzzy | |
508 msgid "Please enter the person's information below." | |
509 msgstr "Прибави податке о кориснику" | |
510 | |
511 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274 | |
512 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | |
513 msgstr "" | |
514 | |
515 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 | |
516 #, fuzzy | |
517 msgid "Account type:" | |
518 msgstr "Налог:" | |
519 | |
520 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298 | |
521 msgid "Screenname:" | |
522 msgstr "Име:" | |
523 | |
524 #. Optional Information section | |
525 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318 | |
526 #, fuzzy | |
527 msgid "Optional information:" | |
528 msgstr "Додатни подаци" | |
529 | |
530 #. Label | |
531 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:318 | |
532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3174 | |
533 msgid "Buddy Icon" | |
534 msgstr "Сличица другара" | |
535 | |
536 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 | |
537 #, fuzzy | |
538 msgid "First name:" | |
539 msgstr "Име" | |
540 | |
541 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:365 | |
542 #, fuzzy | |
543 msgid "Last name:" | |
544 msgstr "Презиме:" | |
545 | |
546 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385 | |
547 #, fuzzy | |
548 msgid "E-mail:" | |
549 msgstr "Е-пошта" | |
550 | |
551 #: plugins/history.c:74 | 379 #: plugins/history.c:74 |
552 msgid "History" | 380 msgid "History" |
553 msgstr "Историјат" | 381 msgstr "Историјат" |
554 | 382 |
555 #: plugins/history.c:76 | 383 #: plugins/history.c:76 |
558 | 386 |
559 #: plugins/history.c:77 | 387 #: plugins/history.c:77 |
560 msgid "" | 388 msgid "" |
561 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | 389 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
562 "conversation into the current conversation." | 390 "conversation into the current conversation." |
563 msgstr "" | 391 msgstr "Када се покрене нови разговор, овај додатак ће убацити последњи разговор у текући." |
564 "Када се покрене нови разговор, овај додатак ће убацити последњи разговор у " | |
565 "текући." | |
566 | 392 |
567 #. *< api_version | 393 #. *< api_version |
568 #. *< type | 394 #. *< type |
569 #. *< ui_requirement | 395 #. *< ui_requirement |
570 #. *< flags | 396 #. *< flags |
576 msgstr "Умањи при одсутности" | 402 msgstr "Умањи при одсутности" |
577 | 403 |
578 #. *< name | 404 #. *< name |
579 #. *< version | 405 #. *< version |
580 #. * summary | 406 #. * summary |
581 #. * description | |
582 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 | 407 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 |
583 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 408 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
584 msgstr "Умањује списак другара и Ваше разговоре када сте одсутни." | 409 msgstr "Умањује списак другара и Ваше разговоре када сте одсутни." |
585 | 410 |
586 #: plugins/idle.c:70 | 411 #: plugins/idle.c:70 |
749 msgstr "Обавештење о порукама" | 574 msgstr "Обавештење о порукама" |
750 | 575 |
751 #. *< name | 576 #. *< name |
752 #. *< version | 577 #. *< version |
753 #. * summary | 578 #. * summary |
754 #. * description | |
755 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 | 579 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 |
756 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 580 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
757 msgstr "Омогућава разне начине за обавештавање о непрочитаним порукама." | 581 msgstr "Омогућава разне начине за обавештавање о непрочитаним порукама." |
758 | 582 |
759 #. *< api_version | 583 #. *< api_version |
761 #. *< ui_requirement | 585 #. *< ui_requirement |
762 #. *< flags | 586 #. *< flags |
763 #. *< dependencies | 587 #. *< dependencies |
764 #. *< priority | 588 #. *< priority |
765 #. *< id | 589 #. *< id |
766 #: plugins/perl/perl.c:530 | 590 #: plugins/perl/perl.c:524 |
767 msgid "Perl Plugin Loader" | 591 msgid "Perl Plugin Loader" |
768 msgstr "Управник за учитавање Перл додатака" | 592 msgstr "Управник за учитавање Перл додатака" |
769 | 593 |
770 #. *< name | 594 #. *< name |
771 #. *< version | 595 #. *< version |
772 #. *< summary | 596 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527 |
773 #: plugins/perl/perl.c:532 plugins/perl/perl.c:533 | |
774 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 597 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
775 msgstr "Омогућава подршку за учитавање Перл додатака." | 598 msgstr "Омогућава подршку за учитавање Перл додатака." |
776 | 599 |
777 #: plugins/raw.c:154 | 600 #: plugins/raw.c:154 |
778 msgid "Raw" | 601 msgid "Raw" |
808 #: plugins/relnot.c:73 | 631 #: plugins/relnot.c:73 |
809 #, c-format | 632 #, c-format |
810 msgid "" | 633 msgid "" |
811 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | 634 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" |
812 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | 635 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." |
813 msgstr "" | 636 msgstr "Можете набавити издање %s са:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." |
814 "Можете набавити издање %s са:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
815 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
816 | 637 |
817 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78 | 638 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78 |
818 msgid "New Version Available" | 639 msgid "New Version Available" |
819 msgstr "Ново издање је доступно" | 640 msgstr "Ново издање је доступно" |
820 | 641 |
839 #. * description | 660 #. * description |
840 #: plugins/relnot.c:139 | 661 #: plugins/relnot.c:139 |
841 msgid "" | 662 msgid "" |
842 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | 663 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " |
843 "ChangeLog." | 664 "ChangeLog." |
844 msgstr "" | 665 msgstr "Проверава повремено за нова издања и обавештава корисника уз дневник промена." |
845 "Проверава повремено за нова издања и обавештава корисника уз дневник промена." | |
846 | 666 |
847 #. *< api_version | 667 #. *< api_version |
848 #. *< type | 668 #. *< type |
849 #. *< ui_requirement | 669 #. *< ui_requirement |
850 #. *< flags | 670 #. *< flags |
856 msgstr "Проба сигнала" | 676 msgstr "Проба сигнала" |
857 | 677 |
858 #. *< name | 678 #. *< name |
859 #. *< version | 679 #. *< version |
860 #. * summary | 680 #. * summary |
861 #. * description | |
862 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 | 681 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 |
863 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 682 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
864 msgstr "Проверава да ли сви сигнали исправно раде." | 683 msgstr "Проверава да ли сви сигнали исправно раде." |
865 | 684 |
866 #. *< api_version | 685 #. *< api_version |
875 msgstr "Једноставан додатак" | 694 msgstr "Једноставан додатак" |
876 | 695 |
877 #. *< name | 696 #. *< name |
878 #. *< version | 697 #. *< version |
879 #. * summary | 698 #. * summary |
880 #. * description | |
881 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 | 699 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 |
882 msgid "Tests to see that most things are working." | 700 msgid "Tests to see that most things are working." |
883 msgstr "Проверава да ли већина ствари ради." | 701 msgstr "Проверава да ли већина ствари ради." |
884 | 702 |
885 #: plugins/spellchk.c:412 | 703 #: plugins/spellchk.c:412 |
919 #. *< ui_requirement | 737 #. *< ui_requirement |
920 #. *< flags | 738 #. *< flags |
921 #. *< dependencies | 739 #. *< dependencies |
922 #. *< priority | 740 #. *< priority |
923 #. *< id | 741 #. *< id |
924 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 | 742 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:218 |
925 msgid "GNUTLS" | 743 msgid "GNUTLS" |
926 msgstr "GNUTLS" | 744 msgstr "GNUTLS" |
927 | 745 |
928 #. *< name | 746 #. *< name |
929 #. *< version | 747 #. *< version |
930 #. * summary | 748 #. * summary |
931 #. * description | 749 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:221 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 |
932 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228 | |
933 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | 750 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
934 msgstr "Обезбеђује ССЛ подршку кроз GNUTLS." | 751 msgstr "Обезбеђује ССЛ подршку кроз GNUTLS." |
935 | 752 |
936 #. *< api_version | 753 #. *< api_version |
937 #. *< type | 754 #. *< type |
938 #. *< ui_requirement | 755 #. *< ui_requirement |
939 #. *< flags | 756 #. *< flags |
940 #. *< dependencies | 757 #. *< dependencies |
941 #. *< priority | 758 #. *< priority |
942 #. *< id | 759 #. *< id |
943 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:312 | 760 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:306 |
944 msgid "NSS" | 761 msgid "NSS" |
945 msgstr "NSS" | 762 msgstr "NSS" |
946 | 763 |
947 #. *< name | 764 #. *< name |
948 #. *< version | 765 #. *< version |
949 #. * summary | 766 #. * summary |
950 #. * description | 767 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:309 plugins/ssl/ssl-nss.c:311 |
951 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317 | |
952 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | 768 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
953 msgstr "Обезбеђује ССЛ подршку кроз Мозилин NSS." | 769 msgstr "Обезбеђује ССЛ подршку кроз Мозилин NSS." |
954 | 770 |
955 #. *< api_version | 771 #. *< api_version |
956 #. *< type | 772 #. *< type |
964 msgstr "ССЛ" | 780 msgstr "ССЛ" |
965 | 781 |
966 #. *< name | 782 #. *< name |
967 #. *< version | 783 #. *< version |
968 #. * summary | 784 #. * summary |
969 #. * description | |
970 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 | 785 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 |
971 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 786 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
972 msgstr "Обезбеђује оквир око библиотека за ССЛ подршку." | 787 msgstr "Обезбеђује оквир око библиотека за ССЛ подршку." |
973 | 788 |
974 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820 | 789 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:793 |
975 #, c-format | 790 #, c-format |
976 msgid "%s has gone away." | 791 msgid "%s has gone away." |
977 msgstr "%s је одишао(ла) на одсуство." | 792 msgstr "%s је одишао(ла) на одсуство." |
978 | 793 |
979 #: plugins/statenotify.c:36 | 794 #: plugins/statenotify.c:36 |
1003 msgstr "Обавештења о стању другара" | 818 msgstr "Обавештења о стању другара" |
1004 | 819 |
1005 #. *< name | 820 #. *< name |
1006 #. *< version | 821 #. *< version |
1007 #. * summary | 822 #. * summary |
1008 #. * description | |
1009 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 | 823 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 |
1010 msgid "" | 824 msgid "" |
1011 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 825 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
1012 "idle." | 826 "idle." |
1013 msgstr "" | 827 msgstr "" |
1014 "Обавештава у прозору разговора када другар оде на или се врати са одсуства " | 828 "Обавештава у прозору разговора када другар оде на или се врати са одсуства " |
1015 "или неактивности." | 829 "или неактивности." |
1016 | 830 |
1017 #: plugins/tcl/tcl.c:349 | 831 #: plugins/tcl/tcl.c:348 |
1018 msgid "Tcl Plugin Loader" | 832 msgid "Tcl Plugin Loader" |
1019 msgstr "Учитавање Tcl додатака" | 833 msgstr "Учитавање Tcl додатака" |
1020 | 834 |
1021 #: plugins/tcl/tcl.c:351 plugins/tcl/tcl.c:352 | 835 #: plugins/tcl/tcl.c:350 plugins/tcl/tcl.c:351 |
1022 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 836 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
1023 msgstr "Омогућава подршку за учитавање Tcl додатака." | 837 msgstr "Омогућава подршку за учитавање Tcl додатака." |
1024 | 838 |
1025 #. *< api_version | 839 #. *< api_version |
1026 #. *< type | 840 #. *< type |
1027 #. *< ui_requirement | 841 #. *< ui_requirement |
1028 #. *< flags | 842 #. *< flags |
1029 #. *< dependencies | 843 #. *< dependencies |
1030 #. *< priority | 844 #. *< priority |
1031 #. *< id | 845 #. *< id |
1032 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:328 | 846 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330 |
1033 msgid "Buddy Ticker" | 847 msgid "Buddy Ticker" |
1034 msgstr "Трака са списком другара" | 848 msgstr "Трака са списком другара" |
1035 | 849 |
1036 #. *< name | 850 #. *< name |
1037 #. *< version | 851 #. *< version |
1038 #. * summary | 852 #. * summary |
1039 #. * description | 853 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 |
1040 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 | |
1041 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 854 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
1042 msgstr "Водоравна варијанта списка другара." | 855 msgstr "Водоравна варијанта списка другара." |
1043 | 856 |
1044 #: plugins/timestamp.c:95 | 857 #: plugins/timestamp.c:95 |
1045 msgid "iChat Timestamp" | 858 msgid "iChat Timestamp" |
1065 msgstr "Временска ознака" | 878 msgstr "Временска ознака" |
1066 | 879 |
1067 #. *< name | 880 #. *< name |
1068 #. *< version | 881 #. *< version |
1069 #. * summary | 882 #. * summary |
1070 #. * description | |
1071 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 | 883 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 |
1072 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 884 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
1073 msgstr "Додавање временске ознаке у разговор на сваких Н минута, у иЧет стилу." | 885 msgstr "Додавање временске ознаке у разговор на сваких Н минута, у иЧет стилу." |
1074 | 886 |
1075 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | 887 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 |
1090 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 | 902 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 |
1091 msgid "_Show slider bar in IM window" | 903 msgid "_Show slider bar in IM window" |
1092 msgstr "Прикажи _клизач у прозору разговора" | 904 msgstr "Прикажи _клизач у прозору разговора" |
1093 | 905 |
1094 #. Buddy List trans options | 906 #. Buddy List trans options |
1095 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:854 | 907 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:844 |
1096 msgid "Buddy List Window" | 908 msgid "Buddy List Window" |
1097 msgstr "Прозор са списком другара" | 909 msgstr "Прозор са списком другара" |
1098 | 910 |
1099 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 | 911 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 |
1100 msgid "_Buddy List window transparency" | 912 msgid "_Buddy List window transparency" |
1112 msgstr "Провидност" | 924 msgstr "Провидност" |
1113 | 925 |
1114 #. *< name | 926 #. *< name |
1115 #. *< version | 927 #. *< version |
1116 #. * summary | 928 #. * summary |
1117 #. * description | |
1118 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 | 929 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 |
1119 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 | 930 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 |
1120 msgid "" | 931 msgid "" |
1121 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | 932 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" |
1122 "\n" | 933 "\n" |
1138 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 | 949 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 |
1139 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 950 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1140 msgstr "_Покрени Гаим при покретању Виндоуса." | 951 msgstr "_Покрени Гаим при покретању Виндоуса." |
1141 | 952 |
1142 #. Buddy List | 953 #. Buddy List |
1143 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2920 | 954 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2364 |
1144 #: src/gtkprefs.c:2480 | 955 #: src/gtkprefs.c:2266 |
1145 msgid "Buddy List" | 956 msgid "Buddy List" |
1146 msgstr "Списак другара" | 957 msgstr "Списак другара" |
1147 | 958 |
1148 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 | 959 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
1149 msgid "_Dockable Buddy List" | 960 msgid "_Dockable Buddy List" |
1158 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 | 969 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 |
1159 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 970 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
1160 msgstr "_Одржавај прозор са списком другара на врху" | 971 msgstr "_Одржавај прозор са списком другара на врху" |
1161 | 972 |
1162 #. Conversations | 973 #. Conversations |
1163 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:892 | 974 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:882 |
1164 #: src/gtkprefs.c:2481 src/protocols/msn/msn.c:1697 | 975 #: src/gtkprefs.c:2267 |
1165 msgid "Conversations" | 976 msgid "Conversations" |
1166 msgstr "Разговори" | 977 msgstr "Разговори" |
1167 | 978 |
1168 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 | 979 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 |
1169 msgid "_Flash Window when messages are received" | 980 msgid "_Flash Window when messages are received" |
1175 | 986 |
1176 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 | 987 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 |
1177 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 988 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
1178 msgstr "Поставке својствене за Виндоус Гаим." | 989 msgstr "Поставке својствене за Виндоус Гаим." |
1179 | 990 |
1180 #: src/about.c:59 | 991 #: src/about.c:57 |
1181 #, fuzzy | 992 #, c-format |
1182 msgid "About Gaim" | 993 msgid "About Gaim v%s" |
1183 msgstr "О Гаиму, изд.%s" | 994 msgstr "О Гаиму, изд.%s" |
1184 | 995 |
1185 #: src/about.c:74 | 996 #: src/about.c:89 |
1186 #, fuzzy, c-format | |
1187 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
1188 msgstr "" | |
1189 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Стигла Вам је пошта!</span>\n" | |
1190 "\n" | |
1191 "%s" | |
1192 | |
1193 #: src/about.c:94 | |
1194 msgid "" | 997 msgid "" |
1195 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " | 998 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
1196 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | 999 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " |
1197 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | 1000 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" |
1198 msgstr "" | 1001 msgstr "" |
1199 "Гаим је прошириви клијент за брзе поруке који може да користи АИМ, ICQ, " | 1002 "Гаим је прошириви клијент за брзе поруке који може да користи АИМ, ICQ, " |
1200 "Јаху, МСН, ИРЦ, Џабер, Напстер, Зефир и Гаду-Гаду истовремено. Написан је " | 1003 "Јаху, МСН, ИРЦ, Џабер, Напстер, Зефир и Гаду-Гаду истовремено. Написан је " |
1201 "помоћу Гтк+ и лиценциран под Гнуовом Општом јавном лиценцом (GPL).<BR><BR>" | 1004 "помоћу Гтк+ и лиценциран под Гнуовом Општом јавном лиценцом (GPL).<BR><BR>" |
1202 | 1005 |
1203 #: src/about.c:104 | 1006 #: src/about.c:99 |
1204 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 1007 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
1205 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">ИРЦ:</FONT> #gaim на irc.freenode.net<BR><BR>" | 1008 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">ИРЦ:</FONT> #gaim на irc.freenode.net<BR><BR>" |
1206 | 1009 |
1207 #: src/about.c:109 | 1010 #: src/about.c:104 |
1208 msgid "Active Developers" | 1011 msgid "Active Developers" |
1209 msgstr "Активни програмери" | 1012 msgstr "Активни програмери" |
1210 | 1013 |
1211 #: src/about.c:110 | 1014 #: src/about.c:105 |
1212 msgid "maintainer" | 1015 msgid "maintainer" |
1213 msgstr "одржавалац" | 1016 msgstr "одржавалац" |
1214 | 1017 |
1215 #: src/about.c:112 | 1018 #: src/about.c:107 |
1216 msgid "lead developer" | 1019 msgid "lead developer" |
1217 msgstr "главни програмер" | 1020 msgstr "главни програмер" |
1218 | 1021 |
1219 #: src/about.c:115 | 1022 #: src/about.c:110 |
1220 msgid "developer & webmaster" | 1023 msgid "developer & webmaster" |
1221 msgstr "програмер и задужен за веб" | 1024 msgstr "програмер и задужен за веб" |
1222 | 1025 |
1223 #: src/about.c:116 | 1026 #: src/about.c:111 |
1224 msgid "win32 port" | 1027 msgid "win32 port" |
1225 msgstr "Windows издање" | 1028 msgstr "Windows издање" |
1226 | 1029 |
1227 #: src/about.c:119 src/about.c:120 src/about.c:121 | 1030 #: src/about.c:114 src/about.c:115 src/about.c:116 |
1228 msgid "developer" | 1031 msgid "developer" |
1229 msgstr "програмер" | 1032 msgstr "програмер" |
1230 | 1033 |
1231 #: src/about.c:122 | 1034 #: src/about.c:117 |
1232 msgid "support" | 1035 msgid "support" |
1233 msgstr "подршка" | 1036 msgstr "подршка" |
1234 | 1037 |
1235 #: src/about.c:129 | 1038 #: src/about.c:124 |
1236 msgid "Crazy Patch Writers" | 1039 msgid "Crazy Patch Writers" |
1237 msgstr "Луди писци исправки" | 1040 msgstr "Луди писци исправки" |
1238 | 1041 |
1239 #: src/about.c:143 | 1042 #: src/about.c:138 |
1240 msgid "Retired Developers" | 1043 msgid "Retired Developers" |
1241 msgstr "Пензионисани програмери" | 1044 msgstr "Пензионисани програмери" |
1242 | 1045 |
1243 #: src/about.c:144 | 1046 #: src/about.c:139 |
1244 msgid "former libfaim maintainer" | 1047 msgid "former libfaim maintainer" |
1245 msgstr "претходни одржавалац libfaim-а" | 1048 msgstr "претходни одржавалац libfaim-а" |
1246 | 1049 |
1247 #: src/about.c:145 | 1050 #: src/about.c:140 |
1248 msgid "former lead developer" | 1051 msgid "former lead developer" |
1249 msgstr "бивши главни програмер" | 1052 msgstr "бивши главни програмер" |
1250 | 1053 |
1251 #: src/about.c:148 | 1054 #: src/about.c:143 |
1252 msgid "former maintainer" | 1055 msgid "former maintainer" |
1253 msgstr "бивши одржавалац" | 1056 msgstr "бивши одржавалац" |
1254 | 1057 |
1255 #: src/about.c:149 | 1058 #: src/about.c:144 |
1256 msgid "former Jabber developer" | 1059 msgid "former Jabber developer" |
1257 msgstr "бивши Џабер програмер" | 1060 msgstr "бивши Џабер програмер" |
1258 | 1061 |
1259 #: src/about.c:150 | 1062 #: src/about.c:145 |
1260 msgid "original author" | 1063 msgid "original author" |
1261 msgstr "први аутор" | 1064 msgstr "први аутор" |
1262 | 1065 |
1263 #: src/about.c:153 | 1066 #: src/about.c:148 |
1264 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 1067 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
1265 msgstr "хакер и одређени покретач [лења буба]" | 1068 msgstr "хакер и одређени покретач [лења буба]" |
1266 | 1069 |
1267 #: src/about.c:161 | 1070 #: src/about.c:156 |
1268 msgid "Current Translators" | 1071 msgid "Current Translators" |
1269 msgstr "Текући преводиоци" | 1072 msgstr "Текући преводиоци" |
1270 | 1073 |
1271 #: src/about.c:162 src/about.c:195 | 1074 #: src/about.c:157 src/about.c:190 |
1272 msgid "Catalan" | 1075 msgid "Catalan" |
1273 msgstr "каталонски" | 1076 msgstr "каталонски" |
1274 | 1077 |
1275 #: src/about.c:163 src/about.c:196 | 1078 #: src/about.c:158 src/about.c:191 |
1276 msgid "Czech" | 1079 msgid "Czech" |
1277 msgstr "чешки" | 1080 msgstr "чешки" |
1278 | 1081 |
1279 #: src/about.c:164 | 1082 #: src/about.c:159 |
1280 msgid "Danish" | 1083 msgid "Danish" |
1281 msgstr "дански" | 1084 msgstr "дански" |
1282 | 1085 |
1283 #: src/about.c:165 | 1086 #: src/about.c:160 |
1284 msgid "British English" | 1087 msgid "British English" |
1285 msgstr "британски енглески" | 1088 msgstr "британски енглески" |
1286 | 1089 |
1287 #: src/about.c:166 src/about.c:197 | 1090 #: src/about.c:161 src/about.c:192 |
1288 msgid "German" | 1091 msgid "German" |
1289 msgstr "немачки" | 1092 msgstr "немачки" |
1290 | 1093 |
1291 #: src/about.c:167 src/about.c:198 | 1094 #: src/about.c:162 src/about.c:193 |
1292 msgid "Spanish" | 1095 msgid "Spanish" |
1293 msgstr "шпански" | 1096 msgstr "шпански" |
1294 | 1097 |
1295 #: src/about.c:168 src/about.c:199 | 1098 #: src/about.c:163 src/about.c:194 |
1296 msgid "Finnish" | 1099 msgid "Finnish" |
1297 msgstr "фински" | 1100 msgstr "фински" |
1298 | 1101 |
1299 #: src/about.c:169 src/about.c:200 | 1102 #: src/about.c:164 src/about.c:195 |
1300 msgid "French" | 1103 msgid "French" |
1301 msgstr "француски" | 1104 msgstr "француски" |
1302 | 1105 |
1303 #: src/about.c:170 | 1106 #: src/about.c:165 |
1304 msgid "Hindi" | 1107 msgid "Hindi" |
1305 msgstr "хинду" | 1108 msgstr "хинду" |
1306 | 1109 |
1307 #: src/about.c:171 | 1110 #: src/about.c:166 |
1308 msgid "Hungarian" | 1111 msgid "Hungarian" |
1309 msgstr "мађарски" | 1112 msgstr "мађарски" |
1310 | 1113 |
1311 #: src/about.c:172 src/about.c:202 | 1114 #: src/about.c:167 src/about.c:197 |
1312 msgid "Italian" | 1115 msgid "Italian" |
1313 msgstr "италијански" | 1116 msgstr "италијански" |
1314 | 1117 |
1315 #: src/about.c:173 src/about.c:204 | 1118 #: src/about.c:168 src/about.c:199 |
1316 msgid "Korean" | 1119 msgid "Korean" |
1317 msgstr "корејски" | 1120 msgstr "корејски" |
1318 | 1121 |
1319 #: src/about.c:174 | 1122 #: src/about.c:169 |
1320 msgid "Dutch; Flemish" | 1123 msgid "Dutch; Flemish" |
1321 msgstr "холандски; фламански" | 1124 msgstr "холандски; фламански" |
1322 | 1125 |
1323 #: src/about.c:175 | 1126 #: src/about.c:170 |
1324 msgid "Norwegian" | 1127 msgid "Norwegian" |
1325 msgstr "норвешки" | 1128 msgstr "норвешки" |
1326 | 1129 |
1327 #: src/about.c:176 src/about.c:205 | 1130 #: src/about.c:171 src/about.c:200 |
1328 msgid "Polish" | 1131 msgid "Polish" |
1329 msgstr "пољски" | 1132 msgstr "пољски" |
1330 | 1133 |
1331 #: src/about.c:177 | 1134 #: src/about.c:172 |
1332 msgid "Portuguese" | 1135 msgid "Portuguese" |
1333 msgstr "португалски" | 1136 msgstr "португалски" |
1334 | 1137 |
1335 #: src/about.c:178 | 1138 #: src/about.c:173 |
1336 msgid "Portuguese-Brazil" | 1139 msgid "Portuguese-Brazil" |
1337 msgstr "португалски у Бразилу" | 1140 msgstr "португалски у Бразилу" |
1338 | 1141 |
1339 #: src/about.c:179 | 1142 #: src/about.c:174 |
1340 msgid "Romanian" | 1143 msgid "Romanian" |
1341 msgstr "румунски" | 1144 msgstr "румунски" |
1342 | 1145 |
1343 #: src/about.c:180 src/about.c:206 | 1146 #: src/about.c:175 src/about.c:201 |
1344 msgid "Russian" | 1147 msgid "Russian" |
1345 msgstr "руски" | 1148 msgstr "руски" |
1346 | 1149 |
1347 #: src/about.c:181 | 1150 #: src/about.c:176 |
1348 msgid "Serbian" | 1151 msgid "Serbian" |
1349 msgstr "српски" | 1152 msgstr "српски" |
1350 | 1153 |
1351 #: src/about.c:182 src/about.c:208 | 1154 #: src/about.c:177 src/about.c:203 |
1352 msgid "Swedish" | 1155 msgid "Swedish" |
1353 msgstr "шведски" | 1156 msgstr "шведски" |
1354 | 1157 |
1355 #: src/about.c:183 | 1158 #: src/about.c:178 |
1356 msgid "Vietnamese" | 1159 msgid "Vietnamese" |
1357 msgstr "вијетнамски" | 1160 msgstr "вијетнамски" |
1358 | 1161 |
1359 #: src/about.c:183 | 1162 #: src/about.c:178 |
1360 msgid "Gnome Vi Team" | 1163 msgid "Gnome Vi Team" |
1361 msgstr "Вијетнамски Гном тим" | 1164 msgstr "Вијетнамски Гном тим" |
1362 | 1165 |
1363 #: src/about.c:184 | 1166 #: src/about.c:179 |
1364 msgid "Simplified Chinese" | 1167 msgid "Simplified Chinese" |
1365 msgstr "упрошћени кинески" | 1168 msgstr "упрошћени кинески" |
1366 | 1169 |
1367 #: src/about.c:185 | 1170 #: src/about.c:180 |
1368 msgid "Traditional Chinese" | 1171 msgid "Traditional Chinese" |
1369 msgstr "традиционални кинески" | 1172 msgstr "традиционални кинески" |
1370 | 1173 |
1371 #: src/about.c:192 | 1174 #: src/about.c:187 |
1372 msgid "Past Translators" | 1175 msgid "Past Translators" |
1373 msgstr "Претходни преводиоци" | 1176 msgstr "Претходни преводиоци" |
1374 | 1177 |
1375 #: src/about.c:193 | 1178 #: src/about.c:188 |
1376 msgid "Amharic" | 1179 msgid "Amharic" |
1377 msgstr "амхарски" | 1180 msgstr "амхарски" |
1378 | 1181 |
1379 #: src/about.c:194 | 1182 #: src/about.c:189 |
1380 msgid "Bulgarian" | 1183 msgid "Bulgarian" |
1381 msgstr "бугарски" | 1184 msgstr "бугарски" |
1382 | 1185 |
1383 #: src/about.c:201 | 1186 #: src/about.c:196 |
1384 msgid "Hebrew" | 1187 msgid "Hebrew" |
1385 msgstr "хебрејски" | 1188 msgstr "хебрејски" |
1386 | 1189 |
1387 #: src/about.c:203 | 1190 #: src/about.c:198 |
1388 msgid "Japanese" | 1191 msgid "Japanese" |
1389 msgstr "јапански" | 1192 msgstr "јапански" |
1390 | 1193 |
1391 #: src/about.c:207 | 1194 #: src/about.c:202 |
1392 msgid "Slovak" | 1195 msgid "Slovak" |
1393 msgstr "словачки" | 1196 msgstr "словачки" |
1394 | 1197 |
1395 #: src/about.c:209 | 1198 #: src/about.c:204 |
1396 msgid "Chinese" | 1199 msgid "Chinese" |
1397 msgstr "кинески" | 1200 msgstr "кинески" |
1398 | 1201 |
1399 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 | 1202 #: src/about.c:217 src/gtkrequest.c:198 src/protocols/msn/msn.c:247 |
1203 msgid "Close" | |
1204 msgstr "Затвори" | |
1205 | |
1206 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:978 | |
1400 msgid "New passwords do not match." | 1207 msgid "New passwords do not match." |
1401 msgstr "Нове лозинке се не поклапају." | 1208 msgstr "Нове лозинке се не поклапају." |
1402 | 1209 |
1403 #: src/account.c:283 | 1210 #: src/account.c:283 |
1404 msgid "Fill out all fields completely." | 1211 msgid "Fill out all fields completely." |
1426 msgstr "Унесите текућу лозинку и нову лозинку." | 1233 msgstr "Унесите текућу лозинку и нову лозинку." |
1427 | 1234 |
1428 #. * | 1235 #. * |
1429 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1236 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1430 #. | 1237 #. |
1431 #: src/account.c:336 src/connection.c:198 src/dialogs.c:472 src/dialogs.c:528 | 1238 #: src/account.c:336 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1492 |
1432 #: src/gtkblist.c:2278 src/gtkrequest.c:225 src/protocols/jabber/jabber.c:1046 | 1239 #: src/dialogs.c:1509 src/dialogs.c:1528 src/gtkblist.c:1730 |
1433 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:182 | 1240 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:1023 |
1434 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 | 1241 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 |
1435 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/oscar/oscar.c:2549 | 1242 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 |
1436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 src/protocols/oscar/oscar.c:6470 | 1243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2456 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 |
1437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6566 src/protocols/oscar/oscar.c:6615 | 1244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6213 src/protocols/oscar/oscar.c:6309 |
1438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6697 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2500 | 1245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6358 src/protocols/oscar/oscar.c:6440 |
1439 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2508 src/request.h:1237 | 1246 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2380 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2388 |
1247 #: src/request.h:852 | |
1440 msgid "OK" | 1248 msgid "OK" |
1441 msgstr "У реду" | 1249 msgstr "У реду" |
1442 | 1250 |
1443 #: src/account.c:337 src/account.c:371 src/connection.c:199 src/dialogs.c:306 | 1251 #: src/account.c:337 src/account.c:371 src/connection.c:194 src/dialogs.c:353 |
1444 #: src/dialogs.c:318 src/dialogs.c:331 src/dialogs.c:352 src/dialogs.c:473 | 1252 #: src/dialogs.c:365 src/dialogs.c:378 src/dialogs.c:399 src/dialogs.c:1334 |
1445 #: src/dialogs.c:529 src/dialogs.c:837 src/dialogs.c:858 src/dialogs.c:875 | 1253 #: src/dialogs.c:1493 src/dialogs.c:1510 src/dialogs.c:1529 |
1446 #: src/dialogs.c:894 src/gtkaccount.c:1673 src/gtkaccount.c:2164 | 1254 #: src/gtkaccount.c:1622 src/gtkaccount.c:2091 src/gtkblist.c:1731 |
1447 #: src/gtkblist.c:2279 src/gtkblist.c:4264 src/gtkconn.c:168 | 1255 #: src/gtkblist.c:3670 src/gtkconn.c:148 src/gtkprivacy.c:568 |
1448 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:366 src/gtkprivacy.c:561 src/gtkprivacy.c:574 | 1256 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 |
1449 #: src/gtkprivacy.c:599 src/gtkprivacy.c:610 src/gtkrequest.c:226 | 1257 #: src/gtkrequest.c:196 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
1450 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514 | 1258 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:651 |
1451 #: src/protocols/jabber/chat.c:691 src/protocols/jabber/jabber.c:659 | 1259 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1024 src/protocols/msn/msn.c:182 |
1452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 src/protocols/jabber/xdata.c:338 | 1260 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 |
1453 #: src/protocols/msn/msn.c:183 src/protocols/msn/msn.c:194 | 1261 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228 |
1454 #: src/protocols/msn/msn.c:205 src/protocols/msn/msn.c:216 | 1262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2420 src/protocols/oscar/oscar.c:2457 |
1455 #: src/protocols/msn/msn.c:229 src/protocols/oscar/oscar.c:2513 | 1263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2492 src/protocols/oscar/oscar.c:2537 |
1456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2550 src/protocols/oscar/oscar.c:2586 | 1264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6041 src/protocols/oscar/oscar.c:6214 |
1457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 src/protocols/oscar/oscar.c:6289 | 1265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6310 src/protocols/oscar/oscar.c:6359 |
1458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6471 src/protocols/oscar/oscar.c:6567 | 1266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6424 src/protocols/oscar/oscar.c:6441 |
1459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6616 src/protocols/oscar/oscar.c:6681 | 1267 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2381 |
1460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6698 src/protocols/trepia/trepia.c:347 | 1268 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2389 src/request.h:852 src/request.h:862 |
1461 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2501 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2509 | |
1462 #: src/request.h:1237 src/request.h:1247 | |
1463 msgid "Cancel" | 1269 msgid "Cancel" |
1464 msgstr "Откажи" | 1270 msgstr "Откажи" |
1465 | 1271 |
1466 #: src/account.c:363 | 1272 #: src/account.c:363 |
1467 #, c-format | 1273 #, c-format |
1468 msgid "Change user information for %s" | 1274 msgid "Change user information for %s" |
1469 msgstr "Измени податке о кориснику за %s" | 1275 msgstr "Измени податке о кориснику за %s" |
1470 | 1276 |
1471 #: src/account.c:370 src/dialogs.c:825 src/gtkrequest.c:232 | 1277 #: src/account.c:370 src/dialogs.c:1322 src/gtkrequest.c:202 |
1472 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346 | 1278 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 src/protocols/trepia/trepia.c:346 |
1473 msgid "Save" | 1279 msgid "Save" |
1474 msgstr "Сачувај" | 1280 msgstr "Сачувај" |
1475 | 1281 |
1476 #: src/away.c:210 | 1282 #: src/away.c:208 |
1477 msgid "Away!" | 1283 msgid "Away!" |
1478 msgstr "Одсутан!" | 1284 msgstr "Одсутан!" |
1479 | 1285 |
1480 #: src/away.c:275 | 1286 #: src/away.c:269 |
1481 msgid "I'm Back!" | 1287 msgid "I'm Back!" |
1482 msgstr "Вратио сам се!" | 1288 msgstr "Вратио сам се!" |
1483 | 1289 |
1484 #: src/away.c:375 | 1290 #: src/away.c:368 |
1485 msgid "New Away Message" | 1291 msgid "New Away Message" |
1486 msgstr "Нова порука за одсуство" | 1292 msgstr "Нова порука за одсуство" |
1487 | 1293 |
1488 #: src/away.c:395 | 1294 #: src/away.c:388 |
1489 msgid "Remove Away Message" | 1295 msgid "Remove Away Message" |
1490 msgstr "Уклони поруку за одсуство" | 1296 msgstr "Уклони поруку за одсуство" |
1491 | 1297 |
1492 #: src/away.c:590 | 1298 #: src/away.c:583 |
1493 msgid "Set All Away" | 1299 msgid "Set All Away" |
1494 msgstr "Постави одсуство за све" | 1300 msgstr "Постави одсуство за све" |
1495 | 1301 |
1496 #: src/blist.c:579 src/gtkprefs.c:2483 | 1302 #: src/blist.c:566 src/gtkprefs.c:2269 |
1497 msgid "Chats" | 1303 msgid "Chats" |
1498 msgstr "Разговори" | 1304 msgstr "Разговори" |
1499 | 1305 |
1500 #: src/blist.c:1181 | 1306 #: src/blist.c:661 src/blist.c:848 src/blist.c:2063 src/gtkblist.c:3146 |
1307 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1160 | |
1308 msgid "Buddies" | |
1309 msgstr "Другари" | |
1310 | |
1311 #: src/blist.c:1148 | |
1501 #, c-format | 1312 #, c-format |
1502 msgid "" | 1313 msgid "" |
1503 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1314 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1504 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1315 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
1505 msgid_plural "" | 1316 msgid_plural "" |
1513 "Ови другари и њихова група нису уклоњени.\n" | 1324 "Ови другари и њихова група нису уклоњени.\n" |
1514 msgstr[2] "" | 1325 msgstr[2] "" |
1515 "%d другара из групе %s није уклоњено пошто њихови налози нису пријављени. " | 1326 "%d другара из групе %s није уклоњено пошто њихови налози нису пријављени. " |
1516 "Ови другари и њихова група нису уклоњени.\n" | 1327 "Ови другари и њихова група нису уклоњени.\n" |
1517 | 1328 |
1518 #: src/blist.c:1190 | 1329 #: src/blist.c:1157 |
1519 msgid "Group not removed" | 1330 msgid "Group not removed" |
1520 msgstr "Група није уклоњена" | 1331 msgstr "Група није уклоњена" |
1521 | 1332 |
1522 #: src/blist.c:1240 src/gtkaccount.c:162 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:860 | 1333 #: src/blist.c:1207 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:847 |
1523 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 | 1334 #: src/protocols/jabber/auth.c:130 src/protocols/jabber/buddy.c:563 |
1524 msgid "Unknown" | 1335 msgid "Unknown" |
1525 msgstr "Непознато" | 1336 msgstr "Непознато" |
1526 | 1337 |
1527 #: src/blist.c:1567 | 1338 #: src/blist.c:1530 |
1528 msgid "Invalid Groupname" | 1339 msgid "Invalid Groupname" |
1529 msgstr "Неисправан назив групе" | 1340 msgstr "Неисправан назив групе" |
1530 | 1341 |
1531 #: src/blist.c:2209 | 1342 #: src/blist.c:2180 |
1532 msgid "" | 1343 msgid "" |
1533 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | 1344 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." |
1534 msgstr "Дошло је до грешке при обради списка другара. Списак није учитан." | 1345 msgstr "Дошло је до грешке при обради списка другара. Списак није учитан." |
1535 | 1346 |
1536 #: src/blist.c:2211 | 1347 #: src/blist.c:2182 |
1537 msgid "Buddy List Error" | 1348 msgid "Buddy List Error" |
1538 msgstr "Грешка у списку другара" | 1349 msgstr "Грешка у списку другара" |
1539 | 1350 |
1540 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170 | 1351 #: src/buddy_chat.c:212 src/gtkblist.c:3560 |
1352 msgid "" | |
1353 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
1354 "chat." | |
1355 msgstr "" | |
1356 "Тренутно нисте повезани нити на један протокол који омогућава разговоре." | |
1357 | |
1358 #: src/buddy_chat.c:223 | |
1359 msgid "Join a Chat" | |
1360 msgstr "Прикључи се разговору" | |
1361 | |
1362 #: src/buddy_chat.c:225 src/gtkblist.c:924 | |
1363 msgid "_Join" | |
1364 msgstr "_Прикључи се" | |
1365 | |
1366 #: src/buddy_chat.c:242 | |
1367 msgid "" | |
1368 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
1369 "join.\n" | |
1370 msgstr "Унесите податке о разговору којем желите да се прикључите.\n" | |
1371 | |
1372 #: src/buddy_chat.c:253 src/dialogs.c:589 src/dialogs.c:664 | |
1373 #: src/gtkpounce.c:358 | |
1374 msgid "_Account:" | |
1375 msgstr "_Налог:" | |
1376 | |
1377 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 | |
1541 #, c-format | 1378 #, c-format |
1542 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 1379 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
1543 msgstr "Недостаје додатак за протокол %s" | 1380 msgstr "Недостаје додатак за протокол %s" |
1544 | 1381 |
1545 #: src/connection.c:124 | 1382 #: src/connection.c:122 |
1546 msgid "Registration Error" | 1383 msgid "Registration Error" |
1547 msgstr "Грешка при регистрацији" | 1384 msgstr "Грешка при регистрацији" |
1548 | 1385 |
1549 #: src/connection.c:175 | 1386 #: src/connection.c:170 |
1550 msgid "Connection Error" | 1387 msgid "Connection Error" |
1551 msgstr "Грешка при повезивању" | 1388 msgstr "Грешка при повезивању" |
1552 | 1389 |
1553 #: src/connection.c:196 | 1390 #: src/connection.c:191 |
1554 #, c-format | 1391 #, c-format |
1555 msgid "Enter password for %s" | 1392 msgid "Enter password for %s" |
1556 msgstr "Унесите лозинку за %s" | 1393 msgstr "Унесите лозинку за %s" |
1557 | 1394 |
1558 #: src/conversation.c:296 | 1395 #: src/conversation.c:327 |
1559 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 1396 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1560 msgstr "Не могу да пошаљем поруку. Порука је превелика." | 1397 msgstr "Не могу да пошаљем поруку. Порука је превелика." |
1561 | 1398 |
1562 #: src/conversation.c:304 | 1399 #: src/conversation.c:335 |
1563 msgid "Unable to send message." | 1400 msgid "Unable to send message." |
1564 msgstr "Не могу да пошаљем поруку." | 1401 msgstr "Не могу да пошаљем поруку." |
1565 | 1402 |
1566 #: src/conversation.c:1968 | 1403 #: src/conversation.c:1916 |
1567 #, c-format | 1404 #, c-format |
1568 msgid "%s entered the room." | 1405 msgid "%s entered the room." |
1569 msgstr "%s је ушао(ла) у причаоницу." | 1406 msgstr "%s је ушао(ла) у причаоницу." |
1570 | 1407 |
1571 #: src/conversation.c:1971 | 1408 #: src/conversation.c:1919 |
1572 #, c-format | 1409 #, c-format |
1573 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1410 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1574 msgstr "%s [<I>%s</I>] је ушао(ла) у причаоницу." | 1411 msgstr "%s [<I>%s</I>] је ушао(ла) у причаоницу." |
1575 | 1412 |
1576 #: src/conversation.c:2063 | 1413 #: src/conversation.c:2004 |
1577 #, fuzzy, c-format | |
1578 msgid "You are now known as %s" | |
1579 msgstr "%s је променио(ла) име у %s" | |
1580 | |
1581 #: src/conversation.c:2066 | |
1582 #, c-format | 1414 #, c-format |
1583 msgid "%s is now known as %s" | 1415 msgid "%s is now known as %s" |
1584 msgstr "%s је променио(ла) име у %s" | 1416 msgstr "%s је променио(ла) име у %s" |
1585 | 1417 |
1586 #: src/conversation.c:2109 | 1418 #: src/conversation.c:2046 |
1587 #, c-format | 1419 #, c-format |
1588 msgid "%s left the room (%s)." | 1420 msgid "%s left the room (%s)." |
1589 msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу (%s)." | 1421 msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу (%s)." |
1590 | 1422 |
1591 #: src/conversation.c:2111 | 1423 #: src/conversation.c:2048 |
1592 #, c-format | 1424 #, c-format |
1593 msgid "%s left the room." | 1425 msgid "%s left the room." |
1594 msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу." | 1426 msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу." |
1595 | 1427 |
1596 # bug: plural-forms | 1428 # bug: plural-forms |
1597 #: src/conversation.c:2184 | 1429 #: src/conversation.c:2121 |
1598 #, c-format | 1430 #, c-format |
1599 msgid "(+%d more)" | 1431 msgid "(+%d more)" |
1600 msgstr "(+%d порука)" | 1432 msgstr "(+%d порука)" |
1601 | 1433 |
1602 #: src/conversation.c:2186 | 1434 #: src/conversation.c:2123 |
1603 #, c-format | 1435 #, c-format |
1604 msgid " left the room (%s)." | 1436 msgid " left the room (%s)." |
1605 msgstr "напусти причаоницу (%s)." | 1437 msgstr "напусти причаоницу (%s)." |
1606 | 1438 |
1607 #: src/conversation.c:2466 | 1439 #: src/conversation.c:2405 |
1608 msgid "Last created window" | 1440 msgid "Last created window" |
1609 msgstr "Последње направљени прозор" | 1441 msgstr "Последње направљени прозор" |
1610 | 1442 |
1611 #: src/conversation.c:2468 src/gtkprefs.c:1380 | 1443 #: src/conversation.c:2407 |
1612 msgid "New window" | 1444 msgid "New window" |
1613 msgstr "Нови прозор" | 1445 msgstr "Нови прозор" |
1614 | 1446 |
1615 #: src/conversation.c:2470 | 1447 #: src/conversation.c:2409 |
1616 msgid "By group" | 1448 msgid "By group" |
1617 msgstr "Према групи" | 1449 msgstr "Према групи" |
1618 | 1450 |
1619 #: src/conversation.c:2472 | 1451 #: src/conversation.c:2411 |
1620 msgid "By account" | 1452 msgid "By account" |
1621 msgstr "Према налогу" | 1453 msgstr "Према налогу" |
1622 | 1454 |
1623 #: src/dialogs.c:155 | 1455 #: src/dialogs.c:201 |
1624 msgid "Warn User" | 1456 msgid "Warn User" |
1625 msgstr "Упозори корисника" | 1457 msgstr "Упозори корисника" |
1626 | 1458 |
1627 #: src/dialogs.c:174 | 1459 #: src/dialogs.c:204 |
1460 msgid "_Warn" | |
1461 msgstr "_Упозори" | |
1462 | |
1463 #: src/dialogs.c:220 | |
1628 #, c-format | 1464 #, c-format |
1629 msgid "" | 1465 msgid "" |
1630 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 1466 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
1631 "\n" | 1467 "\n" |
1632 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 1468 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
1635 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Упозорење за %s?</span>\n" | 1471 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Упозорење за %s?</span>\n" |
1636 "\n" | 1472 "\n" |
1637 "Ово ће увећати ниво обазривости за „%s“ и он или она ће имати строжије " | 1473 "Ово ће увећати ниво обазривости за „%s“ и он или она ће имати строжије " |
1638 "ограничење брзине слања порука.\n" | 1474 "ограничење брзине слања порука.\n" |
1639 | 1475 |
1640 #: src/dialogs.c:183 | 1476 #: src/dialogs.c:229 |
1641 msgid "Warn _anonymously?" | 1477 msgid "Warn _anonymously?" |
1642 msgstr "Упозори _анонимно?" | 1478 msgstr "Упозори _анонимно?" |
1643 | 1479 |
1644 #: src/dialogs.c:190 | 1480 #: src/dialogs.c:236 |
1645 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 1481 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
1646 msgstr "<b>Анонимна упозорења су мањег утицаја.</b>" | 1482 msgstr "<b>Анонимна упозорења су мањег утицаја.</b>" |
1647 | 1483 |
1648 #: src/dialogs.c:302 | 1484 #: src/dialogs.c:349 |
1649 #, c-format | 1485 #, c-format |
1650 msgid "" | 1486 msgid "" |
1651 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 1487 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
1652 msgstr "Уклањате %s са списка другара. Да ли желите да наставите?" | 1488 msgstr "Уклањате %s са списка другара. Да ли желите да наставите?" |
1653 | 1489 |
1654 #: src/dialogs.c:304 src/dialogs.c:305 | 1490 #: src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:352 |
1655 msgid "Remove Buddy" | 1491 msgid "Remove Buddy" |
1656 msgstr "Уклони другара" | 1492 msgstr "Уклони другара" |
1657 | 1493 |
1658 #: src/dialogs.c:314 | 1494 #: src/dialogs.c:361 |
1659 #, c-format | 1495 #, c-format |
1660 msgid "" | 1496 msgid "" |
1661 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 1497 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
1662 "continue?" | 1498 "continue?" |
1663 msgstr "Уклањате разговор %s са списка другара. Да ли желите да наставите?" | 1499 msgstr "Уклањате разговор %s са списка другара. Да ли желите да наставите?" |
1664 | 1500 |
1665 #: src/dialogs.c:316 src/dialogs.c:317 | 1501 #: src/dialogs.c:363 src/dialogs.c:364 |
1666 msgid "Remove Chat" | 1502 msgid "Remove Chat" |
1667 msgstr "Уклони разговор" | 1503 msgstr "Уклони разговор" |
1668 | 1504 |
1669 #: src/dialogs.c:326 | 1505 #: src/dialogs.c:373 |
1670 #, c-format | 1506 #, c-format |
1671 msgid "" | 1507 msgid "" |
1672 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 1508 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
1673 "list. Do you want to continue?" | 1509 "list. Do you want to continue?" |
1674 msgstr "" | 1510 msgstr "" |
1675 "Уклањате групу %s и све њене чланове из списка другара. Да ли желите да " | 1511 "Уклањате групу %s и све њене чланове из списка другара. Да ли желите да " |
1676 "наставите?" | 1512 "наставите?" |
1677 | 1513 |
1678 #: src/dialogs.c:329 src/dialogs.c:330 | 1514 #: src/dialogs.c:376 src/dialogs.c:377 |
1679 msgid "Remove Group" | 1515 msgid "Remove Group" |
1680 msgstr "Уклони групу" | 1516 msgstr "Уклони групу" |
1681 | 1517 |
1682 # bug: plural-forms | 1518 # bug: plural-forms |
1683 #: src/dialogs.c:347 | 1519 #: src/dialogs.c:394 |
1684 #, c-format | 1520 #, c-format |
1685 msgid "" | 1521 msgid "" |
1686 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 1522 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
1687 "your buddy list. Do you want to continue?" | 1523 "your buddy list. Do you want to continue?" |
1688 msgstr "" | 1524 msgstr "" |
1689 "Уклањате групу %s и %d осталих чланова из списка другара. Да ли желите да " | 1525 "Уклањате групу %s и %d осталих чланова из списка другара. Да ли желите да " |
1690 "наставите?" | 1526 "наставите?" |
1691 | 1527 |
1692 #: src/dialogs.c:350 src/dialogs.c:351 | 1528 #: src/dialogs.c:397 src/dialogs.c:398 |
1693 msgid "Remove Contact" | 1529 msgid "Remove Contact" |
1694 msgstr "Уклони контакт" | 1530 msgstr "Уклони контакт" |
1695 | 1531 |
1696 #: src/dialogs.c:454 src/dialogs.c:510 | 1532 #: src/dialogs.c:543 |
1697 #, fuzzy | |
1698 msgid "_Screen name" | |
1699 msgstr "_Име:" | |
1700 | |
1701 #: src/dialogs.c:460 src/dialogs.c:516 | |
1702 #, fuzzy | |
1703 msgid "_Account" | |
1704 msgstr "_Налог:" | |
1705 | |
1706 #: src/dialogs.c:467 | |
1707 msgid "New Instant Message" | 1533 msgid "New Instant Message" |
1708 msgstr "Нова брза порука" | 1534 msgstr "Нова брза порука" |
1709 | 1535 |
1710 #: src/dialogs.c:469 | 1536 #: src/dialogs.c:561 |
1711 #, fuzzy | 1537 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
1712 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." | |
1713 msgstr "Унесите име особе којој желите да упутите брзу поруку.\n" | 1538 msgstr "Унесите име особе којој желите да упутите брзу поруку.\n" |
1714 | 1539 |
1715 #: src/dialogs.c:523 | 1540 #: src/dialogs.c:573 src/dialogs.c:648 |
1541 msgid "_Screenname:" | |
1542 msgstr "_Име:" | |
1543 | |
1544 #: src/dialogs.c:618 | |
1716 msgid "Get User Info" | 1545 msgid "Get User Info" |
1717 msgstr "Прибави податке о кориснику" | 1546 msgstr "Прибави податке о кориснику" |
1718 | 1547 |
1719 #: src/dialogs.c:525 | 1548 #: src/dialogs.c:636 |
1720 #, fuzzy | 1549 msgid "" |
1721 msgid "" | 1550 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
1722 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | 1551 "view.\n" |
1723 msgstr "Унесите име особе чије податке желите да видите.\n" | 1552 msgstr "Унесите име особе чије податке желите да видите.\n" |
1724 | 1553 |
1725 #: src/dialogs.c:553 src/gtkimhtmltoolbar.c:209 | 1554 #: src/dialogs.c:757 |
1555 msgid "Insert Link" | |
1556 msgstr "Уметни везу" | |
1557 | |
1558 #: src/dialogs.c:759 | |
1559 msgid "_Insert" | |
1560 msgstr "У_метни" | |
1561 | |
1562 #: src/dialogs.c:782 | |
1563 msgid "" | |
1564 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
1565 "The description is optional.\n" | |
1566 msgstr "" | |
1567 "Унесите Интернет адресу и опис везе коју желите да убаците. Опис није " | |
1568 "обавезан.\n" | |
1569 | |
1570 #: src/dialogs.c:795 | |
1571 msgid "_URL:" | |
1572 msgstr "_Адреса:" | |
1573 | |
1574 #: src/dialogs.c:808 | |
1575 msgid "_Description:" | |
1576 msgstr "_Опис:" | |
1577 | |
1578 #: src/dialogs.c:937 src/dialogs.c:954 | |
1726 msgid "Select Text Color" | 1579 msgid "Select Text Color" |
1727 msgstr "Изаберите боју текста" | 1580 msgstr "Изаберите боју текста" |
1728 | 1581 |
1729 #: src/dialogs.c:581 src/gtkimhtmltoolbar.c:279 | 1582 #: src/dialogs.c:989 src/dialogs.c:1006 |
1730 msgid "Select Background Color" | 1583 msgid "Select Background Color" |
1731 msgstr "Изаберите боју позадине" | 1584 msgstr "Изаберите боју позадине" |
1732 | 1585 |
1733 #: src/dialogs.c:620 src/gtkimhtmltoolbar.c:133 | 1586 #: src/dialogs.c:1091 src/dialogs.c:1117 |
1734 msgid "Select Font" | 1587 msgid "Select Font" |
1735 msgstr "Изаберите писмо" | 1588 msgstr "Изаберите писмо" |
1736 | 1589 |
1737 #: src/dialogs.c:682 | 1590 #: src/dialogs.c:1183 |
1738 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 1591 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1739 msgstr "Не можете снимити поруку за одсуство без наслова" | 1592 msgstr "Не можете снимити поруку за одсуство без наслова" |
1740 | 1593 |
1741 #: src/dialogs.c:684 | 1594 #: src/dialogs.c:1185 |
1742 msgid "" | 1595 msgid "" |
1743 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 1596 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1744 msgstr "" | 1597 msgstr "" |
1745 "Наведите и наслов поруке, или изаберите „Користи“ за коришћење без снимања." | 1598 "Наведите и наслов поруке, или изаберите „Користи“ за коришћење без снимања." |
1746 | 1599 |
1747 #: src/dialogs.c:694 | 1600 #: src/dialogs.c:1195 |
1748 msgid "You cannot create an empty away message" | 1601 msgid "You cannot create an empty away message" |
1749 msgstr "Не можете направити празну поруку за одсуство" | 1602 msgstr "Не можете направити празну поруку за одсуство" |
1750 | 1603 |
1751 #: src/dialogs.c:756 | 1604 #: src/dialogs.c:1260 src/dialogs.c:1268 |
1752 msgid "New away message" | 1605 msgid "New away message" |
1753 msgstr "Нова порука за одсуство" | 1606 msgstr "Нова порука за одсуство" |
1754 | 1607 |
1755 #: src/dialogs.c:777 | 1608 #: src/dialogs.c:1278 |
1756 msgid "Away title: " | 1609 msgid "Away title: " |
1757 msgstr "Наслов одсуства: " | 1610 msgstr "Наслов одсуства: " |
1758 | 1611 |
1759 #: src/dialogs.c:829 | 1612 #: src/dialogs.c:1326 |
1760 msgid "Save & Use" | 1613 msgid "Save & Use" |
1761 msgstr "Сачувај и користи" | 1614 msgstr "Сачувај и користи" |
1762 | 1615 |
1763 #: src/dialogs.c:833 | 1616 #: src/dialogs.c:1330 |
1764 msgid "Use" | 1617 msgid "Use" |
1765 msgstr "Користи" | 1618 msgstr "Користи" |
1766 | 1619 |
1767 #: src/dialogs.c:854 | 1620 #. show everything |
1621 #: src/dialogs.c:1471 | |
1622 msgid "Smile!" | |
1623 msgstr "Смешак!" | |
1624 | |
1625 #: src/dialogs.c:1489 | |
1768 msgid "Alias Chat" | 1626 msgid "Alias Chat" |
1769 msgstr "Надени име разговору" | 1627 msgstr "Надени име разговору" |
1770 | 1628 |
1771 #: src/dialogs.c:855 | 1629 #: src/dialogs.c:1490 |
1772 msgid "Enter an alias for this chat." | 1630 msgid "Enter an alias for this chat." |
1773 msgstr "Унесите надимак за овај разговор." | 1631 msgstr "Унесите надимак за овај разговор." |
1774 | 1632 |
1775 #: src/dialogs.c:857 src/dialogs.c:874 src/dialogs.c:893 src/gtkrequest.c:233 | 1633 #: src/dialogs.c:1506 |
1776 msgid "Alias" | |
1777 msgstr "Надимак" | |
1778 | |
1779 #: src/dialogs.c:871 | |
1780 msgid "Alias Contact" | 1634 msgid "Alias Contact" |
1781 msgstr "Надени име контакту" | 1635 msgstr "Надени име контакту" |
1782 | 1636 |
1783 #: src/dialogs.c:872 | 1637 #: src/dialogs.c:1507 |
1784 msgid "Enter an alias for this contact." | 1638 msgid "Enter an alias for this contact." |
1785 msgstr "Унесите надимак за овај контакт." | 1639 msgstr "Унесите надимак за овај контакт." |
1786 | 1640 |
1787 #: src/dialogs.c:889 | 1641 #: src/dialogs.c:1524 |
1788 #, c-format | 1642 #, c-format |
1789 msgid "Enter an alias for %s." | 1643 msgid "Enter an alias for %s." |
1790 msgstr "Унесите надимак за %s." | 1644 msgstr "Унесите надимак за %s." |
1791 | 1645 |
1792 #: src/dialogs.c:891 | 1646 #: src/dialogs.c:1526 |
1793 msgid "Alias Buddy" | 1647 msgid "Alias Buddy" |
1794 msgstr "Надени име другару" | 1648 msgstr "Надени име другару" |
1795 | 1649 |
1796 #: src/ft.c:139 | 1650 #: src/ft.c:139 |
1797 #, c-format | 1651 #, c-format |
1801 #: src/ft.c:152 | 1655 #: src/ft.c:152 |
1802 #, c-format | 1656 #, c-format |
1803 msgid "%s was not found.\n" | 1657 msgid "%s was not found.\n" |
1804 msgstr "%s није пронађен.\n" | 1658 msgstr "%s није пронађен.\n" |
1805 | 1659 |
1806 #: src/ft.c:769 | 1660 #: src/ft.c:754 |
1807 #, c-format | 1661 #, c-format |
1808 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | 1662 msgid "File transfer to %s aborted.\n" |
1809 msgstr "Пренос датотеке до %s прекинут.\n" | 1663 msgstr "Пренос датотеке до %s прекинут.\n" |
1810 | 1664 |
1811 #: src/ft.c:771 | 1665 #: src/ft.c:756 |
1812 #, c-format | 1666 #, c-format |
1813 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | 1667 msgid "File transfer from %s aborted.\n" |
1814 msgstr "Пренос датотеке од %s прекинут.\n" | 1668 msgstr "Пренос датотеке од %s прекинут.\n" |
1815 | 1669 |
1816 #: src/gaim-disclosure.c:253 | 1670 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
1845 #: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191 | 1699 #: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191 |
1846 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | 1700 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
1847 msgstr "Гаим није покренут (у сесији 0)\n" | 1701 msgstr "Гаим није покренут (у сесији 0)\n" |
1848 | 1702 |
1849 #: src/gaim-remote.c:204 | 1703 #: src/gaim-remote.c:204 |
1850 #, fuzzy | |
1851 msgid "" | 1704 msgid "" |
1852 "\n" | 1705 "\n" |
1853 "Using AIM: URIs:\n" | 1706 "Using AIM: URIs:\n" |
1854 "Sending an IM to a screen name:\n" | 1707 "Sending an IM to a screenname:\n" |
1855 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | 1708 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
1856 "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n" | 1709 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" |
1857 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | 1710 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" |
1858 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | 1711 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" |
1859 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | 1712 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" |
1860 "Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n" | 1713 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" |
1861 "with no message:\n" | 1714 "with no message:\n" |
1862 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" | 1715 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" |
1863 "\n" | 1716 "\n" |
1864 "Joining a chat:\n" | 1717 "Joining a chat:\n" |
1865 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" | 1718 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" |
1896 msgstr "" | 1749 msgstr "" |
1897 "\n" | 1750 "\n" |
1898 "Затвори покренуту инстанцу Гаима\n" | 1751 "Затвори покренуту инстанцу Гаима\n" |
1899 | 1752 |
1900 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 1753 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
1901 #: src/gaimrc.c:46 | 1754 #: src/gaimrc.c:44 |
1902 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 1755 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
1903 msgstr "Жалим, али мене нема. Вратићу се једног дана, не знам ни ја кад!" | 1756 msgstr "Жалим, али мене нема. Вратићу се једног дана, не знам ни ја кад!" |
1904 | 1757 |
1905 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1451 | 1758 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1450 |
1906 msgid "boring default" | 1759 msgid "boring default" |
1907 msgstr "Подразумевано (не тако) досадно" | 1760 msgstr "Подразумевано (не тако) досадно" |
1908 | 1761 |
1909 #: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:2881 | 1762 #: src/gaimrc.c:1259 src/gtkblist.c:2326 |
1910 msgid "Alphabetical" | 1763 msgid "Alphabetical" |
1911 msgstr "По азбучном реду" | 1764 msgstr "По азбучном реду" |
1912 | 1765 |
1913 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2882 | 1766 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2327 |
1914 msgid "By status" | 1767 msgid "By status" |
1915 msgstr "По стању" | 1768 msgstr "По стању" |
1916 | 1769 |
1917 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2883 | 1770 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2328 |
1918 msgid "By log size" | 1771 msgid "By log size" |
1919 msgstr "По величини дневника" | 1772 msgstr "По величини дневника" |
1920 | 1773 |
1921 #: src/gaimrc.c:1549 | 1774 #: src/gaimrc.c:1548 |
1922 #, c-format | 1775 #, c-format |
1923 msgid "Could not open config file %s." | 1776 msgid "Could not open config file %s." |
1924 msgstr "Не могу да отворим датотеку %s за поставке." | 1777 msgstr "Не могу да отворим датотеку %s за поставке." |
1925 | 1778 |
1926 #: src/gtkaccount.c:287 | 1779 #: src/gtkaccount.c:287 |
1932 msgstr "" | 1785 msgstr "" |
1933 "<b>Датотека:</b> %s\n" | 1786 "<b>Датотека:</b> %s\n" |
1934 "<b>Величина:</b> %s\n" | 1787 "<b>Величина:</b> %s\n" |
1935 "<b>Димензије слике:</b> %dx%d" | 1788 "<b>Димензије слике:</b> %dx%d" |
1936 | 1789 |
1790 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3080 | |
1791 msgid "Buddy Icon" | |
1792 msgstr "Сличица другара" | |
1793 | |
1937 #. Build the login options frame. | 1794 #. Build the login options frame. |
1938 #: src/gtkaccount.c:382 | 1795 #: src/gtkaccount.c:369 |
1939 msgid "Login Options" | 1796 msgid "Login Options" |
1940 msgstr "Избори пријава" | 1797 msgstr "Избори пријава" |
1941 | 1798 |
1942 #: src/gtkaccount.c:399 | 1799 #: src/gtkaccount.c:386 |
1943 msgid "Protocol:" | 1800 msgid "Protocol:" |
1944 msgstr "Протокол:" | 1801 msgstr "Протокол:" |
1945 | 1802 |
1946 #: src/gtkaccount.c:404 src/gtkblist.c:3869 | 1803 #: src/gtkaccount.c:391 |
1947 msgid "Screen Name:" | 1804 msgid "Screenname:" |
1948 msgstr "Корисничко име:" | 1805 msgstr "Име:" |
1949 | 1806 |
1950 #: src/gtkaccount.c:477 | 1807 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 |
1951 msgid "Password:" | 1808 msgid "Password:" |
1952 msgstr "Лозинка:" | 1809 msgstr "Лозинка:" |
1953 | 1810 |
1954 #: src/gtkaccount.c:482 src/gtkblist.c:3883 src/gtkblist.c:4211 | 1811 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3299 src/gtkblist.c:3619 |
1955 msgid "Alias:" | 1812 msgid "Alias:" |
1956 msgstr "Надимак:" | 1813 msgstr "Надимак:" |
1957 | 1814 |
1958 #: src/gtkaccount.c:486 | 1815 #: src/gtkaccount.c:473 |
1959 msgid "Remember password" | 1816 msgid "Remember password" |
1960 msgstr "Запамти лозинку" | 1817 msgstr "Запамти лозинку" |
1961 | 1818 |
1962 #. Build the user options frame. | 1819 #. Build the user options frame. |
1963 #: src/gtkaccount.c:540 | 1820 #: src/gtkaccount.c:527 |
1964 msgid "User Options" | 1821 msgid "User Options" |
1965 msgstr "Кориснички избори" | 1822 msgstr "Кориснички избори" |
1966 | 1823 |
1967 #: src/gtkaccount.c:553 | 1824 #: src/gtkaccount.c:540 |
1968 msgid "New mail notifications" | 1825 msgid "New mail notifications" |
1969 msgstr "Обавештења о новопристиглој е-пошти" | 1826 msgstr "Обавештења о новопристиглој е-пошти" |
1970 | 1827 |
1971 #: src/gtkaccount.c:562 | 1828 #: src/gtkaccount.c:549 |
1972 msgid "Buddy icon file:" | 1829 msgid "Buddy icon file:" |
1973 msgstr "Датотека иконице другара:" | 1830 msgstr "Датотека иконице другара:" |
1974 | 1831 |
1975 #: src/gtkaccount.c:572 | 1832 #: src/gtkaccount.c:558 |
1976 msgid "_Browse" | 1833 msgid "_Browse" |
1977 msgstr "_Тражи" | 1834 msgstr "_Тражи" |
1978 | 1835 |
1979 #: src/gtkaccount.c:578 | 1836 #: src/gtkaccount.c:564 |
1980 msgid "_Reset" | 1837 msgid "_Reset" |
1981 msgstr "_Одбаци" | 1838 msgstr "_Одбаци" |
1982 | 1839 |
1983 #. Build the protocol options frame. | 1840 #. Build the protocol options frame. |
1984 #: src/gtkaccount.c:640 | 1841 #: src/gtkaccount.c:626 |
1985 #, c-format | 1842 #, c-format |
1986 msgid "%s Options" | 1843 msgid "%s Options" |
1987 msgstr "%s опције" | 1844 msgstr "%s опције" |
1988 | 1845 |
1989 #. Use Global Proxy Settings | 1846 #. Use Global Proxy Settings |
1990 #: src/gtkaccount.c:772 | 1847 #: src/gtkaccount.c:747 |
1991 msgid "Use Global Proxy Settings" | 1848 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1992 msgstr "Користи општа подешавања проксија" | 1849 msgstr "Користи општа подешавања проксија" |
1993 | 1850 |
1994 #. No Proxy | 1851 #. No Proxy |
1995 #: src/gtkaccount.c:779 | 1852 #: src/gtkaccount.c:754 |
1996 msgid "No Proxy" | 1853 msgid "No Proxy" |
1997 msgstr "Без проксија" | 1854 msgstr "Без проксија" |
1998 | 1855 |
1999 #. HTTP | 1856 #. HTTP |
2000 #: src/gtkaccount.c:786 | 1857 #: src/gtkaccount.c:761 |
2001 msgid "HTTP" | 1858 msgid "HTTP" |
2002 msgstr "HTTP" | 1859 msgstr "HTTP" |
2003 | 1860 |
2004 #. SOCKS 4 | 1861 #. SOCKS 4 |
2005 #: src/gtkaccount.c:793 | 1862 #: src/gtkaccount.c:768 |
2006 msgid "SOCKS 4" | 1863 msgid "SOCKS 4" |
2007 msgstr "SOCKS 4" | 1864 msgstr "SOCKS 4" |
2008 | 1865 |
2009 #. SOCKS 5 | 1866 #. SOCKS 5 |
2010 #: src/gtkaccount.c:800 | 1867 #: src/gtkaccount.c:775 |
2011 msgid "SOCKS 5" | 1868 msgid "SOCKS 5" |
2012 msgstr "SOCKS 5" | 1869 msgstr "SOCKS 5" |
2013 | 1870 |
2014 #. Use Environmental Settings | 1871 #. Use Environmental Settings |
2015 #: src/gtkaccount.c:807 src/gtkprefs.c:1181 | 1872 #: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1103 |
2016 msgid "Use Environmental Settings" | 1873 msgid "Use Environmental Settings" |
2017 msgstr "Користи подешавања окружења" | 1874 msgstr "Користи подешавања окружења" |
2018 | 1875 |
2019 #: src/gtkaccount.c:840 | 1876 #: src/gtkaccount.c:815 |
2020 msgid "you can see the butterflies mating" | 1877 msgid "you can see the butterflies mating" |
2021 msgstr "можете видети како се лептири паре" | 1878 msgstr "можете видети како се лептири паре" |
2022 | 1879 |
2023 #: src/gtkaccount.c:844 | 1880 #: src/gtkaccount.c:819 |
2024 msgid "If you look real closely" | 1881 msgid "If you look real closely" |
2025 msgstr "Уколико погледате изблиза" | 1882 msgstr "Уколико погледате изблиза" |
2026 | 1883 |
2027 #: src/gtkaccount.c:860 | 1884 #: src/gtkaccount.c:835 |
2028 msgid "Proxy Options" | 1885 msgid "Proxy Options" |
2029 msgstr "Поставке проксија" | 1886 msgstr "Поставке проксија" |
2030 | 1887 |
2031 #: src/gtkaccount.c:876 src/gtkprefs.c:1175 | 1888 #: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1097 |
2032 msgid "Proxy _type:" | 1889 msgid "Proxy _type:" |
2033 msgstr "_Врста проксија:" | 1890 msgstr "_Врста проксија:" |
2034 | 1891 |
2035 #: src/gtkaccount.c:885 src/gtkprefs.c:1205 | 1892 #: src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1127 |
2036 msgid "_Host:" | 1893 msgid "_Host:" |
2037 msgstr "_Сервер:" | 1894 msgstr "_Сервер:" |
2038 | 1895 |
2039 #: src/gtkaccount.c:889 src/gtkprefs.c:1223 | 1896 #: src/gtkaccount.c:864 src/gtkprefs.c:1144 |
2040 msgid "_Port:" | 1897 msgid "_Port:" |
2041 msgstr "_Порт:" | 1898 msgstr "_Порт:" |
2042 | 1899 |
2043 #: src/gtkaccount.c:897 | 1900 #: src/gtkaccount.c:872 |
2044 msgid "_Username:" | 1901 msgid "_Username:" |
2045 msgstr "_Корисничко име:" | 1902 msgstr "_Корисничко име:" |
2046 | 1903 |
2047 #: src/gtkaccount.c:902 src/gtkprefs.c:1260 | 1904 #: src/gtkaccount.c:877 src/gtkprefs.c:1179 |
2048 msgid "Pa_ssword:" | 1905 msgid "Pa_ssword:" |
2049 msgstr "_Лозинка:" | 1906 msgstr "_Лозинка:" |
2050 | 1907 |
2051 #: src/gtkaccount.c:1260 | 1908 #: src/gtkaccount.c:1218 |
2052 msgid "Add Account" | 1909 msgid "Add Account" |
2053 msgstr "Додај налог" | 1910 msgstr "Додај налог" |
2054 | 1911 |
2055 #: src/gtkaccount.c:1262 | 1912 #: src/gtkaccount.c:1220 |
2056 msgid "Modify Account" | 1913 msgid "Modify Account" |
2057 msgstr "Измени налог" | 1914 msgstr "Измени налог" |
2058 | 1915 |
2059 #. Add the disclosure | 1916 #. Add the disclosure |
2060 #: src/gtkaccount.c:1286 | 1917 #: src/gtkaccount.c:1244 |
2061 msgid "Show more options" | 1918 msgid "Show more options" |
2062 msgstr "Покажи више поставки" | 1919 msgstr "Покажи више поставки" |
2063 | 1920 |
2064 #: src/gtkaccount.c:1287 | 1921 #: src/gtkaccount.c:1245 |
2065 msgid "Show fewer options" | 1922 msgid "Show fewer options" |
2066 msgstr "Покажи мање поставки" | 1923 msgstr "Покажи мање поставки" |
2067 | 1924 |
2068 #. Register button | 1925 #. Register button |
2069 #: src/gtkaccount.c:1314 src/protocols/jabber/jabber.c:658 | 1926 #: src/gtkaccount.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:650 |
2070 msgid "Register" | 1927 msgid "Register" |
2071 msgstr "Региструј се" | 1928 msgstr "Региструј се" |
2072 | 1929 |
2073 #: src/gtkaccount.c:1668 | 1930 #: src/gtkaccount.c:1617 |
2074 #, c-format | 1931 #, c-format |
2075 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 1932 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2076 msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати %s?" | 1933 msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати %s?" |
2077 | 1934 |
2078 #: src/gtkaccount.c:1672 src/gtkrequest.c:229 | 1935 #: src/gtkaccount.c:1621 src/gtkrequest.c:199 |
2079 msgid "Delete" | 1936 msgid "Delete" |
2080 msgstr "Обриши" | 1937 msgstr "Обриши" |
2081 | 1938 |
2082 #: src/gtkaccount.c:1786 | 1939 #: src/gtkaccount.c:1735 |
2083 msgid "Screen Name" | 1940 msgid "Screen Name" |
2084 msgstr "Име" | 1941 msgstr "Име" |
2085 | 1942 |
2086 #: src/gtkaccount.c:1809 src/protocols/jabber/jabber.c:958 | 1943 #: src/gtkaccount.c:1758 src/protocols/jabber/jabber.c:924 |
2087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2945 src/protocols/oscar/oscar.c:4746 | 1944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2851 src/protocols/oscar/oscar.c:4594 |
2088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6409 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2295 | 1945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6162 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2175 |
2089 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1176 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1186 | 1946 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 |
2090 msgid "Online" | 1947 msgid "Online" |
2091 msgstr "На вези" | 1948 msgstr "На вези" |
2092 | 1949 |
2093 #: src/gtkaccount.c:1827 | 1950 #: src/gtkaccount.c:1776 |
2094 msgid "Protocol" | 1951 msgid "Protocol" |
2095 msgstr "Протокол" | 1952 msgstr "Протокол" |
2096 | 1953 |
2097 #: src/gtkaccount.c:2139 | 1954 #: src/gtkaccount.c:2066 |
2098 #, c-format | 1955 #, c-format |
2099 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 1956 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
2100 msgstr "%s%s%s%s учини %s својим другаром%s%s%s" | 1957 msgstr "%s%s%s%s учини %s својим другаром%s%s%s" |
2101 | 1958 |
2102 #: src/gtkaccount.c:2153 | 1959 #: src/gtkaccount.c:2080 |
2103 msgid "" | 1960 msgid "" |
2104 "\n" | 1961 "\n" |
2105 "\n" | 1962 "\n" |
2106 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 1963 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
2107 msgstr "" | 1964 msgstr "" |
2108 "\n" | 1965 "\n" |
2109 "\n" | 1966 "\n" |
2110 "Да ли желите да додате њу или њега у свој списак другара?" | 1967 "Да ли желите да додате њу или њега у свој списак другара?" |
2111 | 1968 |
2112 #: src/gtkaccount.c:2157 | 1969 #: src/gtkaccount.c:2084 |
2113 msgid "Information" | 1970 msgid "Information" |
2114 msgstr "Подаци" | 1971 msgstr "Подаци" |
2115 | 1972 |
2116 #: src/gtkaccount.c:2161 | 1973 #: src/gtkaccount.c:2088 |
2117 msgid "Add buddy to your list?" | 1974 msgid "Add buddy to your list?" |
2118 msgstr "Додати другара у списак?" | 1975 msgstr "Додати другара у списак?" |
2119 | 1976 |
2120 #. Add button | 1977 #: src/gtkaccount.c:2090 src/gtkblist.c:3669 src/gtkconv.c:1272 |
2121 #: src/gtkaccount.c:2163 src/gtkblist.c:4263 src/gtkconv.c:1072 | 1978 #: src/gtkconv.c:3087 src/gtkconv.c:4292 src/gtkrequest.c:200 |
2122 #: src/gtkconv.c:3289 src/gtkconv.c:3380 src/gtkrequest.c:230 | 1979 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2693 |
2123 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2787 | |
2124 msgid "Add" | 1980 msgid "Add" |
2125 msgstr "Додај" | 1981 msgstr "Додај" |
2126 | 1982 |
2127 #: src/gtkblist.c:803 src/gtkblist.c:4151 | 1983 #: src/gtkblist.c:813 |
2128 msgid "" | 1984 msgid "_Get Info" |
2129 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 1985 msgstr "Прибави пода_тке" |
2130 "chat." | |
2131 msgstr "" | |
2132 "Тренутно нисте повезани нити на један протокол који омогућава разговоре." | |
2133 | 1986 |
2134 #: src/gtkblist.c:816 | 1987 #: src/gtkblist.c:816 |
2135 msgid "Join a Chat" | 1988 msgid "_IM" |
2136 msgstr "Прикључи се разговору" | 1989 msgstr "_Порука" |
2137 | 1990 |
2138 #: src/gtkblist.c:837 | 1991 #: src/gtkblist.c:818 |
2139 msgid "" | |
2140 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
2141 "join.\n" | |
2142 msgstr "Унесите податке о разговору којем желите да се прикључите.\n" | |
2143 | |
2144 #: src/gtkblist.c:850 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:365 | |
2145 msgid "_Account:" | |
2146 msgstr "_Налог:" | |
2147 | |
2148 #: src/gtkblist.c:1088 src/gtkblist.c:3070 | |
2149 #, fuzzy | |
2150 msgid "Get _Info" | |
2151 msgstr "Подаци" | |
2152 | |
2153 #: src/gtkblist.c:1091 src/gtkblist.c:3061 | |
2154 #, fuzzy | |
2155 msgid "I_M" | |
2156 msgstr "Порука" | |
2157 | |
2158 #: src/gtkblist.c:1093 | |
2159 msgid "Add Buddy _Pounce" | 1992 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2160 msgstr "Додај _заседу другару" | 1993 msgstr "Додај _заседу другару" |
2161 | 1994 |
2162 #: src/gtkblist.c:1095 | 1995 #: src/gtkblist.c:820 |
2163 msgid "View _Log" | 1996 msgid "View _Log" |
2164 msgstr "Преглед дневни_ка" | 1997 msgstr "Преглед дневни_ка" |
2165 | 1998 |
2166 #: src/gtkblist.c:1115 src/gtkblist.c:1187 src/gtkblist.c:1200 | 1999 #: src/gtkblist.c:840 src/gtkblist.c:929 src/gtkblist.c:948 |
2167 msgid "_Alias..." | 2000 msgid "_Alias..." |
2168 msgstr "Н_адени име..." | 2001 msgstr "Н_адени име..." |
2169 | 2002 |
2170 #: src/gtkblist.c:1117 src/gtkblist.c:1189 src/gtkblist.c:1205 | 2003 #: src/gtkblist.c:842 src/gtkblist.c:931 src/gtkblist.c:953 src/gtkconn.c:424 |
2171 #: src/gtkconn.c:361 | 2004 #: src/gtkconn.c:460 |
2172 msgid "_Remove" | 2005 msgid "_Remove" |
2173 msgstr "_Уклони" | 2006 msgstr "_Уклони" |
2174 | 2007 |
2175 #: src/gtkblist.c:1162 | 2008 #: src/gtkblist.c:905 |
2176 msgid "Add a _Buddy" | 2009 msgid "Add a _Buddy" |
2177 msgstr "_Додај другара" | 2010 msgstr "_Додај другара" |
2178 | 2011 |
2179 #: src/gtkblist.c:1164 | 2012 #: src/gtkblist.c:907 |
2180 msgid "Add a C_hat" | 2013 msgid "Add a C_hat" |
2181 msgstr "Додај _разговор" | 2014 msgstr "Додај _разговор" |
2182 | 2015 |
2183 #: src/gtkblist.c:1166 | 2016 #: src/gtkblist.c:909 |
2184 msgid "_Delete Group" | 2017 msgid "_Delete Group" |
2185 msgstr "У_клони групу" | 2018 msgstr "У_клони групу" |
2186 | 2019 |
2187 #: src/gtkblist.c:1168 | 2020 #: src/gtkblist.c:911 |
2188 msgid "_Rename" | 2021 msgid "_Rename" |
2189 msgstr "Пре_именуј" | 2022 msgstr "Пре_именуј" |
2190 | 2023 |
2191 #. join button | 2024 #: src/gtkblist.c:926 |
2192 #: src/gtkblist.c:1182 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:417 | |
2193 #: src/stock.c:87 | |
2194 msgid "_Join" | |
2195 msgstr "_Прикључи се" | |
2196 | |
2197 #: src/gtkblist.c:1184 | |
2198 msgid "Auto-Join" | 2025 msgid "Auto-Join" |
2199 msgstr "Аутоматска пријава" | 2026 msgstr "Аутоматска пријава" |
2200 | 2027 |
2201 #: src/gtkblist.c:1202 src/gtkblist.c:1228 | 2028 #: src/gtkblist.c:950 src/gtkblist.c:985 |
2202 msgid "_Collapse" | 2029 msgid "_Collapse" |
2203 msgstr "_Скупи" | 2030 msgstr "_Скупи" |
2204 | 2031 |
2205 #: src/gtkblist.c:1233 | 2032 #: src/gtkblist.c:990 |
2206 msgid "_Expand" | 2033 msgid "_Expand" |
2207 msgstr "_Разгранај" | 2034 msgstr "_Разгранај" |
2208 | 2035 |
2209 #: src/gtkblist.c:1884 src/gtkconv.c:3864 | 2036 #: src/gtkblist.c:1389 src/gtkconv.c:3808 |
2210 msgid "" | 2037 msgid "" |
2211 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 2038 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
2212 msgstr "" | 2039 msgstr "Тренутно нисте пријављени на налог који омогућава додавање тог другара." |
2213 "Тренутно нисте пријављени на налог који омогућава додавање тог другара." | |
2214 | 2040 |
2215 #. Buddies menu | 2041 #. Buddies menu |
2216 #: src/gtkblist.c:2225 | 2042 #: src/gtkblist.c:1680 |
2217 msgid "/_Buddies" | 2043 msgid "/_Buddies" |
2218 msgstr "/_Другари" | 2044 msgstr "/_Другари" |
2219 | 2045 |
2220 #: src/gtkblist.c:2226 | 2046 #: src/gtkblist.c:1681 |
2221 #, fuzzy | 2047 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
2222 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | |
2223 msgstr "/Другари/_Нова брза порука..." | 2048 msgstr "/Другари/_Нова брза порука..." |
2224 | 2049 |
2225 #: src/gtkblist.c:2227 | 2050 #: src/gtkblist.c:1682 |
2226 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2051 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2227 msgstr "/Другари/_Прикључи се разговору..." | 2052 msgstr "/Другари/_Прикључи се разговору..." |
2228 | 2053 |
2229 #: src/gtkblist.c:2228 | 2054 #: src/gtkblist.c:1683 |
2230 #, fuzzy | 2055 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
2231 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | |
2232 msgstr "/Другари/Прибави податке о _кориснику..." | 2056 msgstr "/Другари/Прибави податке о _кориснику..." |
2233 | 2057 |
2234 #: src/gtkblist.c:2230 | 2058 #: src/gtkblist.c:1685 |
2235 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2059 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2236 msgstr "/Другари/Прикажи неп_овезане другаре" | 2060 msgstr "/Другари/Прикажи неп_овезане другаре" |
2237 | 2061 |
2238 #: src/gtkblist.c:2231 | 2062 #: src/gtkblist.c:1686 |
2239 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2063 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2240 msgstr "/Другари/Прикажи _празне групе" | 2064 msgstr "/Другари/Прикажи _празне групе" |
2241 | 2065 |
2242 #: src/gtkblist.c:2232 | 2066 #: src/gtkblist.c:1687 |
2243 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 2067 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2244 msgstr "/Другари/_Додај другара..." | 2068 msgstr "/Другари/_Додај другара..." |
2245 | 2069 |
2246 #: src/gtkblist.c:2233 | 2070 #: src/gtkblist.c:1688 |
2247 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 2071 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2248 msgstr "/Другари/Додај разго_вор..." | 2072 msgstr "/Другари/Додај разго_вор..." |
2249 | 2073 |
2250 #: src/gtkblist.c:2234 | 2074 #: src/gtkblist.c:1689 |
2251 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 2075 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2252 msgstr "/Другари/Додај _групу..." | 2076 msgstr "/Другари/Додај _групу..." |
2253 | 2077 |
2254 #: src/gtkblist.c:2236 | 2078 #: src/gtkblist.c:1691 |
2255 msgid "/Buddies/_Signoff" | 2079 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2256 msgstr "/Другари/_Одјава" | 2080 msgstr "/Другари/_Одјава" |
2257 | 2081 |
2258 #: src/gtkblist.c:2237 | 2082 #: src/gtkblist.c:1692 |
2259 msgid "/Buddies/_Quit" | 2083 msgid "/Buddies/_Quit" |
2260 msgstr "/Другари/И_злаз" | 2084 msgstr "/Другари/И_злаз" |
2261 | 2085 |
2262 #. Tools | 2086 #. Tools |
2263 #: src/gtkblist.c:2240 | 2087 #: src/gtkblist.c:1695 |
2264 msgid "/_Tools" | 2088 msgid "/_Tools" |
2265 msgstr "/_Алати" | 2089 msgstr "/_Алати" |
2266 | 2090 |
2267 #: src/gtkblist.c:2241 | 2091 #: src/gtkblist.c:1696 |
2268 msgid "/Tools/_Away" | 2092 msgid "/Tools/_Away" |
2269 msgstr "/Алати/_Одсутан" | 2093 msgstr "/Алати/_Одсутан" |
2270 | 2094 |
2271 #: src/gtkblist.c:2242 | 2095 #: src/gtkblist.c:1697 |
2272 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2096 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2273 msgstr "/Алати/_Заседа другару" | 2097 msgstr "/Алати/_Заседа другару" |
2274 | 2098 |
2275 #: src/gtkblist.c:2243 | 2099 #: src/gtkblist.c:1698 |
2276 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | 2100 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
2277 msgstr "/Алати/А_кције по протоколу" | 2101 msgstr "/Алати/А_кције по протоколу" |
2278 | 2102 |
2279 #: src/gtkblist.c:2245 | 2103 #: src/gtkblist.c:1700 |
2280 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2104 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2281 msgstr "/Алати/_Налози" | 2105 msgstr "/Алати/_Налози" |
2282 | 2106 |
2283 #: src/gtkblist.c:2246 | 2107 #: src/gtkblist.c:1701 |
2284 msgid "/Tools/_File Transfers" | 2108 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2285 msgstr "/Алати/Преноси _датотека..." | 2109 msgstr "/Алати/Преноси _датотека..." |
2286 | 2110 |
2287 #: src/gtkblist.c:2247 | 2111 #: src/gtkblist.c:1702 |
2288 #, fuzzy | |
2289 msgid "/Tools/R_oom List" | |
2290 msgstr "/Алати/А_кције по протоколу" | |
2291 | |
2292 #: src/gtkblist.c:2248 | |
2293 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 2112 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2294 msgstr "/Алати/_Поставке" | 2113 msgstr "/Алати/_Поставке" |
2295 | 2114 |
2296 #: src/gtkblist.c:2249 | 2115 #: src/gtkblist.c:1703 |
2297 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2116 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2298 msgstr "/Алати/_Приватност" | 2117 msgstr "/Алати/_Приватност" |
2299 | 2118 |
2300 #: src/gtkblist.c:2252 | 2119 #: src/gtkblist.c:1705 |
2301 msgid "/Tools/View System _Log" | 2120 msgid "/Tools/View System _Log" |
2302 msgstr "/Алати/Преглед _системског дневника рада" | 2121 msgstr "/Алати/Преглед _системског дневника рада" |
2303 | 2122 |
2304 #. Help | 2123 #. Help |
2305 #: src/gtkblist.c:2256 | 2124 #: src/gtkblist.c:1708 |
2306 msgid "/_Help" | 2125 msgid "/_Help" |
2307 msgstr "/_Помоћ" | 2126 msgstr "/_Помоћ" |
2308 | 2127 |
2309 #: src/gtkblist.c:2257 | 2128 #: src/gtkblist.c:1709 |
2310 msgid "/Help/Online _Help" | 2129 msgid "/Help/Online _Help" |
2311 msgstr "/Помоћ/Помоћ из _програма" | 2130 msgstr "/Помоћ/Помоћ из _програма" |
2312 | 2131 |
2313 #: src/gtkblist.c:2258 | 2132 #: src/gtkblist.c:1710 |
2314 msgid "/Help/_Debug Window" | 2133 msgid "/Help/_Debug Window" |
2315 msgstr "/Помоћ/Прозор за налажење _грешака" | 2134 msgstr "/Помоћ/Прозор за налажење _грешака" |
2316 | 2135 |
2317 #: src/gtkblist.c:2259 | 2136 #: src/gtkblist.c:1711 |
2318 msgid "/Help/_About" | 2137 msgid "/Help/_About" |
2319 msgstr "/Помоћ/_О програму" | 2138 msgstr "/Помоћ/_О програму" |
2320 | 2139 |
2321 #: src/gtkblist.c:2275 | 2140 #: src/gtkblist.c:1727 |
2322 msgid "Rename Group" | 2141 msgid "Rename Group" |
2323 msgstr "Преименуј групу" | 2142 msgstr "Преименуј групу" |
2324 | 2143 |
2325 #: src/gtkblist.c:2275 | 2144 #: src/gtkblist.c:1727 |
2326 msgid "New group name" | 2145 msgid "New group name" |
2327 msgstr "Назив нове групе" | 2146 msgstr "Назив нове групе" |
2328 | 2147 |
2329 #: src/gtkblist.c:2276 | 2148 #: src/gtkblist.c:1728 |
2330 msgid "Please enter a new name for the selected group." | 2149 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2331 msgstr "Унесите нови назив за изабрану групу." | 2150 msgstr "Унесите нови назив за изабрану групу." |
2332 | 2151 |
2333 #: src/gtkblist.c:2304 | 2152 #: src/gtkblist.c:1756 |
2334 #, c-format | 2153 #, c-format |
2335 msgid "" | 2154 msgid "" |
2336 "\n" | 2155 "\n" |
2337 "<b>Account:</b> %s" | 2156 "<b>Account:</b> %s" |
2338 msgstr "" | 2157 msgstr "" |
2339 "\n" | 2158 "\n" |
2340 "<b>Налог:</b> %s" | 2159 "<b>Налог:</b> %s" |
2341 | 2160 |
2342 #: src/gtkblist.c:2368 src/protocols/oscar/oscar.c:5772 | 2161 #: src/gtkblist.c:1817 src/protocols/oscar/oscar.c:5542 |
2343 msgid "<b>Status:</b> Offline" | 2162 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
2344 msgstr "<b>Стање:</b> Неповезан" | 2163 msgstr "<b>Стање:</b> Неповезан" |
2345 | 2164 |
2346 #: src/gtkblist.c:2383 | 2165 #: src/gtkblist.c:1829 |
2347 #, c-format | 2166 #, c-format |
2348 msgid "%d%%" | 2167 msgid "%d%%" |
2349 msgstr "%d%%" | 2168 msgstr "%d%%" |
2350 | 2169 |
2351 #: src/gtkblist.c:2399 | 2170 #: src/gtkblist.c:1844 |
2352 msgid "" | 2171 msgid "" |
2353 "\n" | 2172 "\n" |
2354 "<b>Account:</b>" | 2173 "<b>Account:</b>" |
2355 msgstr "" | 2174 msgstr "" |
2356 "\n" | 2175 "\n" |
2357 "<b>Налог:</b>" | 2176 "<b>Налог:</b>" |
2358 | 2177 |
2359 #: src/gtkblist.c:2400 | 2178 #: src/gtkblist.c:1845 |
2360 msgid "" | 2179 msgid "" |
2361 "\n" | 2180 "\n" |
2362 "<b>Contact Alias:</b>" | 2181 "<b>Contact Alias:</b>" |
2363 msgstr "" | 2182 msgstr "" |
2364 "\n" | 2183 "\n" |
2365 "<b>Контакт познат као:</b>" | 2184 "<b>Контакт познат као:</b>" |
2366 | 2185 |
2367 #: src/gtkblist.c:2401 | 2186 #: src/gtkblist.c:1846 |
2368 msgid "" | 2187 msgid "" |
2369 "\n" | 2188 "\n" |
2370 "<b>Alias:</b>" | 2189 "<b>Alias:</b>" |
2371 msgstr "" | 2190 msgstr "" |
2372 "\n" | 2191 "\n" |
2373 "<b>Познат као:</b>" | 2192 "<b>Познат као:</b>" |
2374 | 2193 |
2375 #: src/gtkblist.c:2402 | 2194 #: src/gtkblist.c:1847 |
2376 msgid "" | 2195 msgid "" |
2377 "\n" | 2196 "\n" |
2378 "<b>Nickname:</b>" | 2197 "<b>Nickname:</b>" |
2379 msgstr "" | 2198 msgstr "" |
2380 "\n" | 2199 "\n" |
2381 "<b>Надимак:</b>" | 2200 "<b>Надимак:</b>" |
2382 | 2201 |
2383 #: src/gtkblist.c:2403 | 2202 #: src/gtkblist.c:1848 |
2384 #, fuzzy | |
2385 msgid "" | |
2386 "\n" | |
2387 "<b>Logged In:</b>" | |
2388 msgstr "<b>Пријављен:</b> " | |
2389 | |
2390 #: src/gtkblist.c:2404 | |
2391 msgid "" | 2203 msgid "" |
2392 "\n" | 2204 "\n" |
2393 "<b>Idle:</b>" | 2205 "<b>Idle:</b>" |
2394 msgstr "" | 2206 msgstr "" |
2395 "\n" | 2207 "\n" |
2396 "<b>Неактиван:</b>" | 2208 "<b>Неактиван:</b>" |
2397 | 2209 |
2398 #: src/gtkblist.c:2405 | 2210 #: src/gtkblist.c:1849 |
2399 msgid "" | 2211 msgid "" |
2400 "\n" | 2212 "\n" |
2401 "<b>Warned:</b>" | 2213 "<b>Warned:</b>" |
2402 msgstr "" | 2214 msgstr "" |
2403 "\n" | 2215 "\n" |
2404 "<b>Упозорен:</b>" | 2216 "<b>Упозорен:</b>" |
2405 | 2217 |
2406 #: src/gtkblist.c:2407 | 2218 #: src/gtkblist.c:1851 |
2407 msgid "" | 2219 msgid "" |
2408 "\n" | 2220 "\n" |
2409 "<b>Description:</b> Spooky" | 2221 "<b>Description:</b> Spooky" |
2410 msgstr "" | 2222 msgstr "" |
2411 "\n" | 2223 "\n" |
2412 "<b>Опис:</b> сабласно" | 2224 "<b>Опис:</b> сабласно" |
2413 | 2225 |
2414 #: src/gtkblist.c:2408 | 2226 #: src/gtkblist.c:1852 |
2415 msgid "" | 2227 msgid "" |
2416 "\n" | 2228 "\n" |
2417 "<b>Status</b>: Awesome" | 2229 "<b>Status</b>: Awesome" |
2418 msgstr "" | 2230 msgstr "" |
2419 "\n" | 2231 "\n" |
2420 "<b>Стање:</b> сјајно" | 2232 "<b>Стање:</b> сјајно" |
2421 | 2233 |
2422 #: src/gtkblist.c:2409 | 2234 #: src/gtkblist.c:1853 |
2423 msgid "" | 2235 msgid "" |
2424 "\n" | 2236 "\n" |
2425 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2237 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2426 msgstr "" | 2238 msgstr "" |
2427 "\n" | 2239 "\n" |
2428 "<b>Стање:</b> разбија" | 2240 "<b>Стање:</b> разбија" |
2429 | 2241 |
2430 #: src/gtkblist.c:2679 | 2242 #: src/gtkblist.c:2121 |
2431 #, c-format | 2243 #, c-format |
2432 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2244 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2433 msgstr "Неактиван (%dh%02dm) " | 2245 msgstr "Неактиван (%dh%02dm) " |
2434 | 2246 |
2435 #: src/gtkblist.c:2681 | 2247 #: src/gtkblist.c:2123 |
2436 #, c-format | 2248 #, c-format |
2437 msgid "Idle (%dm) " | 2249 msgid "Idle (%dm) " |
2438 msgstr "Неактиван (%dm) " | 2250 msgstr "Неактиван (%dm) " |
2439 | 2251 |
2440 #: src/gtkblist.c:2686 | 2252 #: src/gtkblist.c:2128 |
2441 #, c-format | 2253 #, c-format |
2442 msgid "Warned (%d%%) " | 2254 msgid "Warned (%d%%) " |
2443 msgstr "Упозорен (%d%%) " | 2255 msgstr "Упозорен (%d%%) " |
2444 | 2256 |
2445 #: src/gtkblist.c:2689 | 2257 #: src/gtkblist.c:2131 |
2446 msgid "Offline " | 2258 msgid "Offline " |
2447 msgstr "Неповезан" | 2259 msgstr "Неповезан" |
2448 | 2260 |
2449 #: src/gtkblist.c:2947 | 2261 #: src/gtkblist.c:2324 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1497 |
2262 msgid "None" | |
2263 msgstr "Ништа" | |
2264 | |
2265 #: src/gtkblist.c:2391 | |
2450 msgid "/Tools/Away" | 2266 msgid "/Tools/Away" |
2451 msgstr "/Алати/Одсутан" | 2267 msgstr "/Алати/Одсутан" |
2452 | 2268 |
2453 #: src/gtkblist.c:2950 | 2269 #: src/gtkblist.c:2394 |
2454 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2270 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2455 msgstr "/Алати/Заседа другару" | 2271 msgstr "/Алати/Заседа другару" |
2456 | 2272 |
2457 #: src/gtkblist.c:2953 | 2273 #: src/gtkblist.c:2397 |
2458 msgid "/Tools/Protocol Actions" | 2274 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
2459 msgstr "/Алати/Акције по протоколу" | 2275 msgstr "/Алати/Акције по протоколу" |
2460 | 2276 |
2461 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2277 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2462 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2278 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2463 #. | 2279 #. |
2464 #: src/gtkblist.c:3041 | 2280 #: src/gtkblist.c:2484 |
2465 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2281 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2466 msgstr "/Другари/Прикажи неповезане другаре" | 2282 msgstr "/Другари/Прикажи неповезане другаре" |
2467 | 2283 |
2468 #: src/gtkblist.c:3043 | 2284 #: src/gtkblist.c:2486 |
2469 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2285 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2470 msgstr "/Другари/Прикажи празне групе" | 2286 msgstr "/Другари/Прикажи празне групе" |
2471 | 2287 |
2472 #: src/gtkblist.c:3067 | 2288 #: src/gtkblist.c:2504 src/gtkconv.c:1231 |
2289 msgid "IM" | |
2290 msgstr "Порука" | |
2291 | |
2292 #: src/gtkblist.c:2510 | |
2473 msgid "Send a message to the selected buddy" | 2293 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2474 msgstr "Пошаљи поруку изабраном другару" | 2294 msgstr "Пошаљи поруку изабраном другару" |
2475 | 2295 |
2476 #: src/gtkblist.c:3076 | 2296 #: src/gtkblist.c:2513 src/protocols/napster/napster.c:529 |
2297 msgid "Get Info" | |
2298 msgstr "Подаци" | |
2299 | |
2300 #: src/gtkblist.c:2519 | |
2477 msgid "Get information on the selected buddy" | 2301 msgid "Get information on the selected buddy" |
2478 msgstr "Прибави податке о изабраном другару" | 2302 msgstr "Прибави податке о изабраном другару" |
2479 | 2303 |
2480 #: src/gtkblist.c:3079 | 2304 #: src/gtkblist.c:2522 src/protocols/oscar/oscar.c:3089 |
2481 #, fuzzy | 2305 msgid "Chat" |
2482 msgid "_Chat" | |
2483 msgstr "Разговор" | 2306 msgstr "Разговор" |
2484 | 2307 |
2485 #: src/gtkblist.c:3084 | 2308 #: src/gtkblist.c:2527 |
2486 msgid "Join a chat room" | 2309 msgid "Join a chat room" |
2487 msgstr "Прикључи се причаоници" | 2310 msgstr "Прикључи се причаоници" |
2488 | 2311 |
2489 #: src/gtkblist.c:3087 | 2312 #: src/gtkblist.c:2535 |
2490 #, fuzzy | |
2491 msgid "_Away" | |
2492 msgstr "Одсутан" | |
2493 | |
2494 #: src/gtkblist.c:3092 | |
2495 msgid "Set an away message" | 2313 msgid "Set an away message" |
2496 msgstr "Постави поруку за одсуство" | 2314 msgstr "Постави поруку за одсуство" |
2497 | 2315 |
2498 #: src/gtkblist.c:3824 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2427 | 2316 #: src/gtkblist.c:3241 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2307 |
2499 msgid "Add Buddy" | 2317 msgid "Add Buddy" |
2500 msgstr "Додај другара" | 2318 msgstr "Додај другара" |
2501 | 2319 |
2502 #: src/gtkblist.c:3847 | 2320 #: src/gtkblist.c:3264 |
2503 msgid "" | 2321 msgid "" |
2504 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2322 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2505 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2323 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2506 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2324 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2507 msgstr "" | 2325 msgstr "" |
2508 "Унесите име особе коју желите да додате у списак другара. Према жељи можете " | 2326 "Унесите име особе коју желите да додате у списак другара. Према жељи можете " |
2509 "унети и алијас или надимак за другара. Алијас ће се приказивати уместо " | 2327 "унети и алијас или надимак за другара. Алијас ће се приказивати уместо " |
2510 "имена, кад год је то могуће.\n" | 2328 "имена, кад год је то могуће.\n" |
2511 | 2329 |
2330 #: src/gtkblist.c:3286 src/main.c:289 | |
2331 msgid "Screen Name:" | |
2332 msgstr "Корисничко име:" | |
2333 | |
2334 #: src/gtkblist.c:3312 src/gtkblist.c:3632 | |
2335 msgid "Group:" | |
2336 msgstr "Група:" | |
2337 | |
2512 #. Set up stuff for the account box | 2338 #. Set up stuff for the account box |
2513 #: src/gtkblist.c:3907 src/gtkblist.c:4191 | 2339 #: src/gtkblist.c:3321 src/gtkblist.c:3600 |
2514 msgid "Account:" | 2340 msgid "Account:" |
2515 msgstr "Налог:" | 2341 msgstr "Налог:" |
2516 | 2342 |
2517 #: src/gtkblist.c:4158 | 2343 #: src/gtkblist.c:3567 |
2518 msgid "Add Chat" | 2344 msgid "Add Chat" |
2519 msgstr "Додај разговор" | 2345 msgstr "Додај разговор" |
2520 | 2346 |
2521 #: src/gtkblist.c:4181 | 2347 #: src/gtkblist.c:3590 |
2522 msgid "" | 2348 msgid "" |
2523 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2349 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2524 "would like to add to your buddy list.\n" | 2350 "would like to add to your buddy list.\n" |
2525 msgstr "" | 2351 msgstr "" |
2526 "Унесите име које желите да наденете разговору, и податке о разговору који " | 2352 "Унесите име које желите да наденете разговору, и податке о разговору који " |
2527 "желите да додате у списак другара.\n" | 2353 "желите да додате у списак другара.\n" |
2528 | 2354 |
2529 #: src/gtkblist.c:4260 | 2355 #: src/gtkblist.c:3666 |
2530 msgid "Add Group" | 2356 msgid "Add Group" |
2531 msgstr "Додај групу" | 2357 msgstr "Додај групу" |
2532 | 2358 |
2533 #: src/gtkblist.c:4261 | 2359 #: src/gtkblist.c:3667 |
2534 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2360 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2535 msgstr "Унесите назив групе коју желите да додате." | 2361 msgstr "Унесите назив групе коју желите да додате." |
2536 | 2362 |
2537 #: src/gtkblist.c:4780 | 2363 #: src/gtkblist.c:4184 |
2538 msgid "No actions available" | 2364 msgid "No actions available" |
2539 msgstr "Нема доступних акција" | 2365 msgstr "Нема доступних акција" |
2540 | 2366 |
2541 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 | 2367 #: src/gtkconn.c:58 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:253 |
2542 msgid "Done." | 2368 msgid "Done." |
2543 msgstr "Готово." | 2369 msgstr "Готово." |
2544 | 2370 |
2545 #: src/gtkconn.c:157 | 2371 #: src/gtkconn.c:137 |
2546 msgid "Signon: " | 2372 msgid "Signon: " |
2547 msgstr "Пријава:" | 2373 msgstr "Пријава:" |
2548 | 2374 |
2549 #: src/gtkconn.c:203 | 2375 #: src/gtkconn.c:195 |
2550 msgid "Signon" | 2376 msgid "Signon" |
2551 msgstr "Пријава" | 2377 msgstr "Пријава" |
2552 | 2378 |
2553 #: src/gtkconn.c:216 | 2379 #: src/gtkconn.c:208 |
2554 msgid "Cancel All" | 2380 msgid "Cancel All" |
2555 msgstr "Откажи све" | 2381 msgstr "Откажи све" |
2556 | 2382 |
2557 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593 | 2383 #: src/gtkconn.c:425 src/gtkconn.c:460 src/gtkconn.c:526 |
2558 msgid "_Reconnect" | 2384 msgid "_Reconnect" |
2559 msgstr "По_ново се повежи" | 2385 msgstr "По_ново се повежи" |
2560 | 2386 |
2561 #: src/gtkconn.c:557 | 2387 #: src/gtkconn.c:490 |
2562 #, c-format | 2388 #, c-format |
2563 msgid "" | 2389 msgid "" |
2564 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | 2390 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" |
2565 "\n" | 2391 "\n" |
2566 "%s\n" | 2392 "%s\n" |
2569 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s прекину везу.</span>\n" | 2395 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s прекину везу.</span>\n" |
2570 "\n" | 2396 "\n" |
2571 "%s\n" | 2397 "%s\n" |
2572 "%s" | 2398 "%s" |
2573 | 2399 |
2574 #: src/gtkconn.c:559 | 2400 #: src/gtkconn.c:492 |
2575 msgid "Reason Unknown." | 2401 msgid "Reason Unknown." |
2576 msgstr "Разлог непознат." | 2402 msgstr "Разлог непознат." |
2577 | 2403 |
2578 #: src/gtkconn.c:598 | 2404 #: src/gtkconn.c:531 |
2579 msgid "Reconnect _All" | 2405 msgid "Reconnect _All" |
2580 msgstr "Поново повежи _све" | 2406 msgstr "Поново повежи _све" |
2581 | 2407 |
2582 #: src/gtkconn.c:628 | 2408 #: src/gtkconn.c:554 |
2409 msgid "Account" | |
2410 msgstr "Налог" | |
2411 | |
2412 #: src/gtkconn.c:562 | |
2583 msgid "Time" | 2413 msgid "Time" |
2584 msgstr "Време" | 2414 msgstr "Време" |
2585 | 2415 |
2586 #: src/gtkconv.c:183 | 2416 #: src/gtkconv.c:187 |
2587 msgid "That file already exists" | 2417 msgid "That file already exists" |
2588 msgstr "Датотека већ постоји." | 2418 msgstr "Датотека већ постоји." |
2589 | 2419 |
2590 #: src/gtkconv.c:184 src/gtkft.c:1106 | 2420 #: src/gtkconv.c:188 src/gtkft.c:1076 |
2591 msgid "Would you like to overwrite it?" | 2421 msgid "Would you like to overwrite it?" |
2592 msgstr "Да ли желите да је препишете?" | 2422 msgstr "Да ли желите да је препишете?" |
2593 | 2423 |
2594 #: src/gtkconv.c:470 | 2424 #: src/gtkconv.c:243 |
2425 #, c-format | |
2426 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
2427 msgstr "Не могу да сачувам слику: %s.\n" | |
2428 | |
2429 #: src/gtkconv.c:313 | |
2430 msgid "Insert Image" | |
2431 msgstr "Уметни слику" | |
2432 | |
2433 #: src/gtkconv.c:620 | |
2595 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 2434 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2596 msgstr "Позови другара у причаоницу" | 2435 msgstr "Позови другара у причаоницу" |
2597 | 2436 |
2598 #. Put our happy label in it. | 2437 #. Put our happy label in it. |
2599 #: src/gtkconv.c:498 | 2438 #: src/gtkconv.c:648 |
2600 msgid "" | 2439 msgid "" |
2601 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2440 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2602 "invite message." | 2441 "invite message." |
2603 msgstr "" | 2442 msgstr "" |
2604 "Унесите име корисника кога желите да позовете, а по жељи додајте и поруку у " | 2443 "Унесите име корисника кога желите да позовете, а по жељи додајте и поруку у " |
2605 "позивницу." | 2444 "позивницу." |
2606 | 2445 |
2607 #: src/gtkconv.c:519 | 2446 #: src/gtkconv.c:669 |
2608 msgid "_Buddy:" | 2447 msgid "_Buddy:" |
2609 msgstr "_Другар:" | 2448 msgstr "_Другар:" |
2610 | 2449 |
2611 #: src/gtkconv.c:539 | 2450 #: src/gtkconv.c:689 |
2612 msgid "_Message:" | 2451 msgid "_Message:" |
2613 msgstr "_Порука:" | 2452 msgstr "_Порука:" |
2614 | 2453 |
2615 #: src/gtkconv.c:632 | 2454 #: src/gtkconv.c:775 |
2616 msgid "Find" | 2455 msgid "Find" |
2617 msgstr "Нађи" | 2456 msgstr "Нађи" |
2618 | 2457 |
2619 #: src/gtkconv.c:658 | 2458 #: src/gtkconv.c:793 |
2620 msgid "_Search for:" | 2459 msgid "_Search for:" |
2621 msgstr "_Тражи израз:" | 2460 msgstr "_Тражи израз:" |
2622 | 2461 |
2623 #: src/gtkconv.c:1030 | 2462 #: src/gtkconv.c:1239 |
2624 msgid "IM" | |
2625 msgstr "Порука" | |
2626 | |
2627 #: src/gtkconv.c:1038 | |
2628 msgid "Un-Ignore" | 2463 msgid "Un-Ignore" |
2629 msgstr "Не игнориши" | 2464 msgstr "Не игнориши" |
2630 | 2465 |
2631 #: src/gtkconv.c:1040 src/gtkprefs.c:784 | 2466 #: src/gtkconv.c:1241 src/gtkprefs.c:774 |
2632 msgid "Ignore" | 2467 msgid "Ignore" |
2633 msgstr "Игнориши" | 2468 msgstr "Игнориши" |
2634 | 2469 |
2635 #. Info button | 2470 #. Info button |
2636 #: src/gtkconv.c:1049 src/gtkconv.c:3303 | 2471 #: src/gtkconv.c:1250 src/gtkconv.c:3110 |
2637 msgid "Info" | 2472 msgid "Info" |
2638 msgstr "Подаци" | 2473 msgstr "Подаци" |
2639 | 2474 |
2640 #: src/gtkconv.c:1058 | 2475 #: src/gtkconv.c:1259 |
2641 msgid "Get Away Msg" | 2476 msgid "Get Away Msg" |
2642 msgstr "Прибави поруку за одсуство" | 2477 msgstr "Прибави поруку за одсуство" |
2643 | 2478 |
2644 #. Remove button | 2479 #: src/gtkconv.c:1270 src/gtkconv.c:3093 src/gtkconv.c:4277 |
2645 #: src/gtkconv.c:1070 src/gtkconv.c:3296 src/gtkconv.c:3387 | 2480 #: src/gtkrequest.c:201 |
2646 #: src/gtkrequest.c:231 | |
2647 msgid "Remove" | 2481 msgid "Remove" |
2648 msgstr "Уклони" | 2482 msgstr "Уклони" |
2649 | 2483 |
2650 #: src/gtkconv.c:2162 | 2484 #: src/gtkconv.c:2343 |
2651 msgid "Animate" | |
2652 msgstr "Анимирај" | |
2653 | |
2654 #: src/gtkconv.c:2167 | |
2655 msgid "Hide Icon" | |
2656 msgstr "Сакриј иконицу" | |
2657 | |
2658 #: src/gtkconv.c:2173 | |
2659 msgid "Save Icon As..." | |
2660 msgstr "Сачувај иконицу као..." | |
2661 | |
2662 #: src/gtkconv.c:2536 | |
2663 msgid "User is typing..." | 2485 msgid "User is typing..." |
2664 msgstr "Корисник куца..." | 2486 msgstr "Корисник куца..." |
2665 | 2487 |
2666 #: src/gtkconv.c:2544 | 2488 #: src/gtkconv.c:2351 |
2667 msgid "User has typed something and paused" | 2489 msgid "User has typed something and paused" |
2668 msgstr "Корисник је нешто укуцао и застао" | 2490 msgstr "Корисник је нешто укуцао и застао" |
2669 | 2491 |
2670 #. Build the Send As menu | 2492 #. Build the Send As menu |
2671 #: src/gtkconv.c:2647 | 2493 #: src/gtkconv.c:2454 |
2672 msgid "_Send As" | 2494 msgid "_Send As" |
2673 msgstr "Пошаљи _као" | 2495 msgstr "Пошаљи _као" |
2674 | 2496 |
2675 #: src/gtkconv.c:3067 | 2497 #: src/gtkconv.c:2875 |
2676 msgid "Save Conversation" | 2498 msgid "Save Conversation" |
2677 msgstr "Сачувај разговор" | 2499 msgstr "Сачувај разговор" |
2678 | 2500 |
2679 #. Conversation menu | 2501 #. Conversation menu |
2680 #: src/gtkconv.c:3084 | 2502 #: src/gtkconv.c:2892 |
2681 msgid "/_Conversation" | 2503 msgid "/_Conversation" |
2682 msgstr "/_Разговор" | 2504 msgstr "/_Разговор" |
2683 | 2505 |
2684 #: src/gtkconv.c:3086 | 2506 #: src/gtkconv.c:2894 |
2685 #, fuzzy | 2507 msgid "/Conversation/New _Instant Message..." |
2686 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | |
2687 msgstr "/Разговор/Нова _брза порука..." | 2508 msgstr "/Разговор/Нова _брза порука..." |
2688 | 2509 |
2689 #: src/gtkconv.c:3091 | 2510 #: src/gtkconv.c:2899 |
2690 msgid "/Conversation/_Find..." | 2511 msgid "/Conversation/_Find..." |
2691 msgstr "/Разговор/_Нађи..." | 2512 msgstr "/Разговор/_Нађи..." |
2692 | 2513 |
2693 #: src/gtkconv.c:3093 | 2514 #: src/gtkconv.c:2900 |
2694 msgid "/Conversation/View _Log" | 2515 msgid "/Conversation/View _Log" |
2695 msgstr "/Разговор/Погледај _дневник" | 2516 msgstr "/Разговор/Погледај _дневник" |
2696 | 2517 |
2697 #: src/gtkconv.c:3094 | 2518 #: src/gtkconv.c:2901 |
2698 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2519 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2699 msgstr "/Разговор/_Сачувај као..." | 2520 msgstr "/Разговор/_Сачувај као..." |
2700 | 2521 |
2701 #: src/gtkconv.c:3099 | 2522 #: src/gtkconv.c:2906 |
2702 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2523 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2703 msgstr "/Разговор/Додај _заседу другару..." | 2524 msgstr "/Разговор/Додај _заседу другару..." |
2704 | 2525 |
2705 #: src/gtkconv.c:3101 | 2526 #: src/gtkconv.c:2908 |
2706 msgid "/Conversation/_Get Info" | 2527 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2707 msgstr "/Разговор/Приба_ви податке..." | 2528 msgstr "/Разговор/Приба_ви податке..." |
2708 | 2529 |
2709 #: src/gtkconv.c:3103 | 2530 #: src/gtkconv.c:2910 |
2710 msgid "/Conversation/_Warn..." | 2531 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2711 msgstr "/Разговор/_Упозори..." | 2532 msgstr "/Разговор/_Упозори..." |
2712 | 2533 |
2713 #: src/gtkconv.c:3105 | 2534 #: src/gtkconv.c:2912 |
2714 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2535 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2715 msgstr "/Разговор/_Позови..." | 2536 msgstr "/Разговор/_Позови..." |
2716 | 2537 |
2717 #: src/gtkconv.c:3110 | 2538 #: src/gtkconv.c:2917 |
2718 msgid "/Conversation/A_lias..." | 2539 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2719 msgstr "/Разговор/_Надени име..." | 2540 msgstr "/Разговор/_Надени име..." |
2720 | 2541 |
2721 #: src/gtkconv.c:3112 | 2542 #: src/gtkconv.c:2919 |
2722 msgid "/Conversation/_Block..." | 2543 msgid "/Conversation/_Block..." |
2723 msgstr "/Разговор/_Блокирај..." | 2544 msgstr "/Разговор/_Блокирај..." |
2724 | 2545 |
2725 #: src/gtkconv.c:3114 | 2546 #: src/gtkconv.c:2921 |
2726 msgid "/Conversation/_Add..." | 2547 msgid "/Conversation/_Add..." |
2727 msgstr "/Разговор/_Додај..." | 2548 msgstr "/Разговор/_Додај..." |
2728 | 2549 |
2729 #: src/gtkconv.c:3116 | 2550 #: src/gtkconv.c:2923 |
2730 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2551 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2731 msgstr "/Разговор/_Уклони..." | 2552 msgstr "/Разговор/_Уклони..." |
2732 | 2553 |
2733 #: src/gtkconv.c:3121 | 2554 #: src/gtkconv.c:2928 |
2734 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 2555 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2735 msgstr "/Разговор/Ум_етни везу..." | 2556 msgstr "/Разговор/Ум_етни везу..." |
2736 | 2557 |
2737 #: src/gtkconv.c:3123 | 2558 #: src/gtkconv.c:2930 |
2738 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 2559 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2739 msgstr "/Разговор/Уметни _слику..." | 2560 msgstr "/Разговор/Уметни _слику..." |
2740 | 2561 |
2741 #: src/gtkconv.c:3128 | 2562 #: src/gtkconv.c:2935 |
2742 msgid "/Conversation/_Close" | 2563 msgid "/Conversation/_Close" |
2743 msgstr "/Разговор/_Заврши" | 2564 msgstr "/Разговор/_Заврши" |
2744 | 2565 |
2745 #. Options | 2566 #. Options |
2746 #: src/gtkconv.c:3132 | 2567 #: src/gtkconv.c:2939 |
2747 msgid "/_Options" | 2568 msgid "/_Options" |
2748 msgstr "/_Избори" | 2569 msgstr "/_Избори" |
2749 | 2570 |
2750 #: src/gtkconv.c:3133 | 2571 #: src/gtkconv.c:2940 |
2751 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2572 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2752 msgstr "/Избори/Омогући _дневник рада" | 2573 msgstr "/Избори/Омогући _дневник рада" |
2753 | 2574 |
2754 #: src/gtkconv.c:3134 | 2575 #: src/gtkconv.c:2941 |
2755 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2576 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2756 msgstr "/Избори/Омогући з_вуке" | 2577 msgstr "/Избори/Омогући з_вуке" |
2757 | 2578 |
2758 #: src/gtkconv.c:3135 | 2579 #: src/gtkconv.c:2942 |
2759 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | 2580 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2760 msgstr "/Избори/Прикажи _алатке за форматирање" | 2581 msgstr "/Избори/Прикажи _алатке за форматирање" |
2761 | 2582 |
2762 #: src/gtkconv.c:3177 | 2583 #: src/gtkconv.c:2984 |
2763 msgid "/Conversation/View Log" | 2584 msgid "/Conversation/View Log" |
2764 msgstr "/Разговор/Прикажи дневник" | 2585 msgstr "/Разговор/Прикажи дневник" |
2765 | 2586 |
2766 #: src/gtkconv.c:3182 | 2587 #: src/gtkconv.c:2989 |
2767 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2588 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2768 msgstr "/Разговор/Додај _заседу другару..." | 2589 msgstr "/Разговор/Додај _заседу другару..." |
2769 | 2590 |
2770 #: src/gtkconv.c:3188 | 2591 #: src/gtkconv.c:2995 |
2771 msgid "/Conversation/Get Info" | 2592 msgid "/Conversation/Get Info" |
2772 msgstr "/Разговор/Прибави податке..." | 2593 msgstr "/Разговор/Прибави податке..." |
2773 | 2594 |
2774 #: src/gtkconv.c:3192 | 2595 #: src/gtkconv.c:2999 |
2775 msgid "/Conversation/Warn..." | 2596 msgid "/Conversation/Warn..." |
2776 msgstr "/Разговор/Упозори..." | 2597 msgstr "/Разговор/Упозори..." |
2777 | 2598 |
2778 #: src/gtkconv.c:3196 | 2599 #: src/gtkconv.c:3003 |
2779 msgid "/Conversation/Invite..." | 2600 msgid "/Conversation/Invite..." |
2780 msgstr "/Разговор/Подаци..." | 2601 msgstr "/Разговор/Подаци..." |
2781 | 2602 |
2782 #: src/gtkconv.c:3202 | 2603 #: src/gtkconv.c:3009 |
2783 msgid "/Conversation/Alias..." | 2604 msgid "/Conversation/Alias..." |
2784 msgstr "/Разговор/Надени име..." | 2605 msgstr "/Разговор/Надени име..." |
2785 | 2606 |
2786 #: src/gtkconv.c:3206 | 2607 #: src/gtkconv.c:3013 |
2787 msgid "/Conversation/Block..." | 2608 msgid "/Conversation/Block..." |
2788 msgstr "/Разговор/Блокирај..." | 2609 msgstr "/Разговор/Блокирај..." |
2789 | 2610 |
2790 #: src/gtkconv.c:3210 | 2611 #: src/gtkconv.c:3017 |
2791 msgid "/Conversation/Add..." | 2612 msgid "/Conversation/Add..." |
2792 msgstr "/Разговор/Додај..." | 2613 msgstr "/Разговор/Додај..." |
2793 | 2614 |
2794 #: src/gtkconv.c:3214 | 2615 #: src/gtkconv.c:3021 |
2795 msgid "/Conversation/Remove..." | 2616 msgid "/Conversation/Remove..." |
2796 msgstr "/Разговор/Уклони..." | 2617 msgstr "/Разговор/Уклони..." |
2797 | 2618 |
2798 #: src/gtkconv.c:3220 | 2619 #: src/gtkconv.c:3027 |
2799 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 2620 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
2800 msgstr "/Разговор/Убаци везу..." | 2621 msgstr "/Разговор/Убаци везу..." |
2801 | 2622 |
2802 #: src/gtkconv.c:3224 | 2623 #: src/gtkconv.c:3031 |
2803 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2624 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2804 msgstr "/Разговор/Убаци слику..." | 2625 msgstr "/Разговор/Убаци слику..." |
2805 | 2626 |
2806 #: src/gtkconv.c:3230 | 2627 #: src/gtkconv.c:3037 |
2807 msgid "/Options/Enable Logging" | 2628 msgid "/Options/Enable Logging" |
2808 msgstr "/Избори/Омогући записе" | 2629 msgstr "/Избори/Омогући записе" |
2809 | 2630 |
2810 #: src/gtkconv.c:3233 | 2631 #: src/gtkconv.c:3040 |
2811 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2632 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2812 msgstr "/Избори/Омогући звуке" | 2633 msgstr "/Избори/Омогући звуке" |
2813 | 2634 |
2814 #: src/gtkconv.c:3236 | 2635 #: src/gtkconv.c:3043 |
2815 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | 2636 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2816 msgstr "/Избори/Прикажи алатке за форматирање" | 2637 msgstr "/Избори/Прикажи алатке за форматирање" |
2817 | 2638 |
2818 #. From right to left... | 2639 #. From right to left... |
2819 #. Send button | 2640 #. Send button |
2820 #: src/gtkconv.c:3259 src/gtkconv.c:3261 src/gtkconv.c:3359 src/gtkconv.c:3361 | 2641 #: src/gtkconv.c:3067 src/gtkconv.c:3069 src/gtkconv.c:3167 src/gtkconv.c:3169 |
2642 #: src/gtkconv.c:5987 | |
2821 msgid "Send" | 2643 msgid "Send" |
2822 msgstr "Пошаљи" | 2644 msgstr "Пошаљи" |
2823 | 2645 |
2824 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? | 2646 #: src/gtkconv.c:3090 src/gtkconv.c:4295 |
2647 msgid "Add the user to your buddy list" | |
2648 msgstr "Додавање корисника у Ваш списак другара" | |
2649 | |
2650 #: src/gtkconv.c:3096 src/gtkconv.c:4280 | |
2651 msgid "Remove the user from your buddy list" | |
2652 msgstr "Уклањање корисника са Вашег списак другара" | |
2653 | |
2825 #. Warn button | 2654 #. Warn button |
2826 #: src/gtkconv.c:3275 | 2655 #: src/gtkconv.c:3103 |
2827 msgid "Warn" | 2656 msgid "Warn" |
2828 msgstr "Упозори" | 2657 msgstr "Упозори" |
2829 | 2658 |
2830 #: src/gtkconv.c:3278 | 2659 #: src/gtkconv.c:3107 |
2831 msgid "Warn the user" | 2660 msgid "Warn the user" |
2832 msgstr "Упозори корисника" | 2661 msgstr "Упозори корисника" |
2833 | 2662 |
2663 #: src/gtkconv.c:3114 src/gtkconv.c:3553 | |
2664 msgid "Get the user's information" | |
2665 msgstr "Прибави податке о кориснику" | |
2666 | |
2834 #. Block button | 2667 #. Block button |
2835 #: src/gtkconv.c:3282 src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:609 | 2668 #: src/gtkconv.c:3117 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 |
2836 msgid "Block" | 2669 msgid "Block" |
2837 msgstr "Блокирај" | 2670 msgstr "Блокирај" |
2838 | 2671 |
2839 #: src/gtkconv.c:3285 | 2672 #: src/gtkconv.c:3121 |
2840 msgid "Block the user" | 2673 msgid "Block the user" |
2841 msgstr "Блокирај корисника" | 2674 msgstr "Блокирај корисника" |
2842 | 2675 |
2843 #: src/gtkconv.c:3292 | |
2844 msgid "Add the user to your buddy list" | |
2845 msgstr "Додавање корисника у Ваш списак другара" | |
2846 | |
2847 #: src/gtkconv.c:3299 | |
2848 msgid "Remove the user from your buddy list" | |
2849 msgstr "Уклањање корисника са Вашег списак другара" | |
2850 | |
2851 #: src/gtkconv.c:3306 src/gtkconv.c:3628 | |
2852 msgid "Get the user's information" | |
2853 msgstr "Прибави податке о кориснику" | |
2854 | |
2855 #. Invite | 2676 #. Invite |
2856 #: src/gtkconv.c:3373 | 2677 #: src/gtkconv.c:3179 src/gtkconv.c:5990 |
2857 msgid "Invite" | 2678 msgid "Invite" |
2858 msgstr "Позови" | 2679 msgstr "Позови" |
2859 | 2680 |
2860 #: src/gtkconv.c:3376 | 2681 #: src/gtkconv.c:3182 |
2861 msgid "Invite a user" | 2682 msgid "Invite a user" |
2862 msgstr "Позови корисника" | 2683 msgstr "Позови корисника" |
2863 | 2684 |
2864 #: src/gtkconv.c:3383 | 2685 #: src/gtkconv.c:3221 |
2865 #, fuzzy | 2686 msgid "Bold" |
2866 msgid "Add the chat to your buddy list" | 2687 msgstr "Масно" |
2867 msgstr "Додавање корисника у Ваш списак другара" | 2688 |
2868 | 2689 #: src/gtkconv.c:3232 |
2869 #: src/gtkconv.c:3390 | 2690 msgid "Italic" |
2870 #, fuzzy | 2691 msgstr "Курзив" |
2871 msgid "Remove the chat from your buddy list" | 2692 |
2872 msgstr "Уклањање корисника са Вашег списак другара" | 2693 #: src/gtkconv.c:3243 |
2873 | 2694 msgid "Underline" |
2874 #: src/gtkconv.c:3490 | 2695 msgstr "Подвучено" |
2696 | |
2697 #: src/gtkconv.c:3259 | |
2698 msgid "Larger font size" | |
2699 msgstr "Већа слова" | |
2700 | |
2701 #: src/gtkconv.c:3284 | |
2702 msgid "Smaller font size" | |
2703 msgstr "Мања слова" | |
2704 | |
2705 #: src/gtkconv.c:3301 | |
2706 msgid "Font Face" | |
2707 msgstr "Писмо" | |
2708 | |
2709 #: src/gtkconv.c:3313 | |
2710 msgid "Foreground font color" | |
2711 msgstr "Боја текста" | |
2712 | |
2713 #: src/gtkconv.c:3325 | |
2714 msgid "Background color" | |
2715 msgstr "Боја позадине" | |
2716 | |
2717 #: src/gtkconv.c:3340 | |
2718 msgid "Insert image" | |
2719 msgstr "Убаци слику" | |
2720 | |
2721 #: src/gtkconv.c:3351 | |
2722 msgid "Insert link" | |
2723 msgstr "Убаци везу" | |
2724 | |
2725 #: src/gtkconv.c:3362 | |
2726 msgid "Insert smiley" | |
2727 msgstr "Убаци смешак" | |
2728 | |
2729 #: src/gtkconv.c:3422 | |
2875 msgid "Topic:" | 2730 msgid "Topic:" |
2876 msgstr "Тема:" | 2731 msgstr "Тема:" |
2877 | 2732 |
2878 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2733 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
2879 #: src/gtkconv.c:3550 | 2734 #: src/gtkconv.c:3473 |
2880 msgid "0 people in room" | 2735 msgid "0 people in room" |
2881 msgstr "Нема никога у причаоници" | 2736 msgstr "Нема никога у причаоници" |
2882 | 2737 |
2883 #: src/gtkconv.c:3605 | 2738 #: src/gtkconv.c:3530 |
2884 msgid "IM the user" | 2739 msgid "IM the user" |
2885 msgstr "Пошаљи брзу поруку кориснику" | 2740 msgstr "Пошаљи брзу поруку кориснику" |
2886 | 2741 |
2887 #: src/gtkconv.c:3617 | 2742 #: src/gtkconv.c:3542 |
2888 msgid "Ignore the user" | 2743 msgid "Ignore the user" |
2889 msgstr "Игнориши корисника" | 2744 msgstr "Игнориши корисника" |
2890 | 2745 |
2891 #: src/gtkconv.c:4155 | 2746 #: src/gtkconv.c:4093 |
2892 msgid "Close conversation" | 2747 msgid "Close conversation" |
2893 msgstr "Окончај разговор" | 2748 msgstr "Окончај разговор" |
2894 | 2749 |
2895 #: src/gtkconv.c:4668 src/gtkconv.c:4700 src/gtkconv.c:4821 src/gtkconv.c:4888 | 2750 #: src/gtkconv.c:4680 src/gtkconv.c:4712 src/gtkconv.c:4833 src/gtkconv.c:4900 |
2896 #, c-format | 2751 #, c-format |
2897 msgid "%d person in room" | 2752 msgid "%d person in room" |
2898 msgid_plural "%d people in room" | 2753 msgid_plural "%d people in room" |
2899 msgstr[0] "%d особа у причаоници." | 2754 msgstr[0] "%d особа у причаоници." |
2900 msgstr[1] "%d особе у причаоници." | 2755 msgstr[1] "%d особе у причаоници." |
2901 msgstr[2] "%d особа у причаоници." | 2756 msgstr[2] "%d особа у причаоници." |
2902 | 2757 |
2903 #: src/gtkconv.c:5404 src/gtkconv.c:5407 | 2758 #: src/gtkconv.c:5234 |
2759 msgid "Animate" | |
2760 msgstr "Анимирај" | |
2761 | |
2762 #: src/gtkconv.c:5239 | |
2763 msgid "Hide Icon" | |
2764 msgstr "Сакриј иконицу" | |
2765 | |
2766 #: src/gtkconv.c:5245 | |
2767 msgid "Save Icon As..." | |
2768 msgstr "Сачувај иконицу као..." | |
2769 | |
2770 #: src/gtkconv.c:5724 src/gtkconv.c:5727 | |
2904 msgid "<main>/Conversation/Close" | 2771 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2905 msgstr "<main>/Разговор/Заврши" | 2772 msgstr "<main>/Разговор/Заврши" |
2906 | 2773 |
2907 #: src/gtkdebug.c:135 | 2774 #: src/gtkdebug.c:133 |
2908 msgid "Debug Window" | 2775 msgid "Debug Window" |
2909 msgstr "Прозор за поруке о грешкама" | 2776 msgstr "Прозор за поруке о грешкама" |
2910 | 2777 |
2911 #: src/gtkdebug.c:175 | 2778 #: src/gtkdebug.c:173 |
2912 msgid "Pause" | 2779 msgid "Pause" |
2913 msgstr "Застани" | 2780 msgstr "Застани" |
2914 | 2781 |
2915 #: src/gtkdebug.c:181 | 2782 #: src/gtkdebug.c:179 |
2916 msgid "Timestamps" | 2783 msgid "Timestamps" |
2917 msgstr "Временска ознака" | 2784 msgstr "Временска ознака" |
2918 | 2785 |
2919 #: src/gtkft.c:135 | 2786 #: src/gtkft.c:133 |
2920 #, c-format | 2787 #, c-format |
2921 msgid "%.2f KB/s" | 2788 msgid "%.2f KB/s" |
2922 msgstr "%.2f KB/s" | 2789 msgstr "%.2f KB/s" |
2923 | 2790 |
2924 #: src/gtkft.c:156 src/gtkft.c:957 | 2791 #: src/gtkft.c:207 |
2925 #, fuzzy | |
2926 msgid "Finished" | |
2927 msgstr "фински" | |
2928 | |
2929 #: src/gtkft.c:209 | |
2930 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 2792 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
2931 msgstr "<b>Примање од:</b>" | 2793 msgstr "<b>Примање од:</b>" |
2932 | 2794 |
2933 #: src/gtkft.c:212 | 2795 #: src/gtkft.c:210 |
2934 msgid "<b>Sending To:</b>" | 2796 msgid "<b>Sending To:</b>" |
2935 msgstr "<b>Слање за:</b>" | 2797 msgstr "<b>Слање за:</b>" |
2936 | 2798 |
2937 #: src/gtkft.c:386 | 2799 #: src/gtkft.c:458 |
2938 msgid "There is no application configured to open this type of file." | |
2939 msgstr "" | |
2940 | |
2941 #: src/gtkft.c:391 | |
2942 msgid "An error occurred while opening the file." | |
2943 msgstr "" | |
2944 | |
2945 #: src/gtkft.c:482 | |
2946 msgid "Progress" | 2800 msgid "Progress" |
2947 msgstr "Напредак" | 2801 msgstr "Напредак" |
2948 | 2802 |
2949 #: src/gtkft.c:489 | 2803 #: src/gtkft.c:465 |
2950 msgid "Filename" | 2804 msgid "Filename" |
2951 msgstr "Назив датотеке" | 2805 msgstr "Назив датотеке" |
2952 | 2806 |
2953 #: src/gtkft.c:496 | 2807 #: src/gtkft.c:472 |
2954 msgid "Size" | 2808 msgid "Size" |
2955 msgstr "Величина" | 2809 msgstr "Величина" |
2956 | 2810 |
2957 #: src/gtkft.c:503 | 2811 #: src/gtkft.c:479 |
2958 msgid "Remaining" | 2812 msgid "Remaining" |
2959 msgstr "Преостало" | 2813 msgstr "Преостало" |
2960 | 2814 |
2961 #: src/gtkft.c:533 | 2815 #: src/gtkft.c:509 |
2962 msgid "Filename:" | 2816 msgid "Filename:" |
2963 msgstr "Назив датотеке:" | 2817 msgstr "Назив датотеке:" |
2964 | 2818 |
2965 #: src/gtkft.c:534 | 2819 #: src/gtkft.c:510 |
2966 msgid "Status:" | 2820 msgid "Status:" |
2967 msgstr "Стање:" | 2821 msgstr "Стање:" |
2968 | 2822 |
2969 #: src/gtkft.c:535 | 2823 #: src/gtkft.c:511 |
2970 msgid "Speed:" | 2824 msgid "Speed:" |
2971 msgstr "Брзина:" | 2825 msgstr "Брзина:" |
2972 | 2826 |
2973 #: src/gtkft.c:536 | 2827 #: src/gtkft.c:512 |
2974 msgid "Time Elapsed:" | 2828 msgid "Time Elapsed:" |
2975 msgstr "Протекло време:" | 2829 msgstr "Протекло време:" |
2976 | 2830 |
2977 #: src/gtkft.c:537 | 2831 #: src/gtkft.c:513 |
2978 msgid "Time Remaining:" | 2832 msgid "Time Remaining:" |
2979 msgstr "Преостало време:" | 2833 msgstr "Преостало време:" |
2980 | 2834 |
2981 #: src/gtkft.c:634 | 2835 #: src/gtkft.c:610 |
2982 msgid "_Keep the dialog open" | 2836 msgid "_Keep the dialog open" |
2983 msgstr "_Остави прозор отворен" | 2837 msgstr "_Остави прозор отворен" |
2984 | 2838 |
2985 #: src/gtkft.c:644 | 2839 #: src/gtkft.c:620 |
2986 msgid "_Clear finished transfers" | 2840 msgid "_Clear finished transfers" |
2987 msgstr "_Избаци завршене преносе" | 2841 msgstr "_Избаци завршене преносе" |
2988 | 2842 |
2989 #. "Download Details" arrow | 2843 #. "Download Details" arrow |
2990 #: src/gtkft.c:653 | 2844 #: src/gtkft.c:629 |
2991 msgid "Show transfer details" | 2845 msgid "Show transfer details" |
2992 msgstr "Прикажи детаље преноса" | 2846 msgstr "Прикажи детаље преноса" |
2993 | 2847 |
2994 #: src/gtkft.c:654 | 2848 #: src/gtkft.c:630 |
2995 msgid "Hide transfer details" | 2849 msgid "Hide transfer details" |
2996 msgstr "Сакриј детаље преноса" | 2850 msgstr "Сакриј детаље преноса" |
2997 | 2851 |
2998 #. Pause button | 2852 #. Pause button |
2999 #: src/gtkft.c:696 src/stock.c:90 | 2853 #: src/gtkft.c:672 src/stock.c:85 |
3000 msgid "_Pause" | 2854 msgid "_Pause" |
3001 msgstr "_Застани" | 2855 msgstr "_Застани" |
3002 | 2856 |
3003 #. Resume button | 2857 #. Resume button |
3004 #: src/gtkft.c:706 | 2858 #: src/gtkft.c:682 |
3005 msgid "_Resume" | 2859 msgid "_Resume" |
3006 msgstr "_Настави" | 2860 msgstr "_Настави" |
3007 | 2861 |
3008 #: src/gtkft.c:908 | 2862 #: src/gtkft.c:882 |
3009 msgid "Canceled" | 2863 msgid "Canceled" |
3010 msgstr "Откажи" | 2864 msgstr "Откажи" |
3011 | 2865 |
3012 #: src/gtkft.c:910 | 2866 #: src/gtkft.c:884 |
3013 msgid "Failed" | 2867 msgid "Failed" |
3014 msgstr "Неуспех" | 2868 msgstr "Неуспех" |
3015 | 2869 |
3016 #: src/gtkft.c:1082 | 2870 #: src/gtkft.c:1053 |
3017 msgid "That file does not exist." | 2871 msgid "That file does not exist." |
3018 msgstr "Датотека не постоји." | 2872 msgstr "Датотека не постоји." |
3019 | 2873 |
3020 #: src/gtkft.c:1091 | 2874 #: src/gtkft.c:1062 |
3021 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 2875 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
3022 msgstr "Не могу да пошаљем датотеку од 0 бајтова." | 2876 msgstr "Не могу да пошаљем датотеку од 0 бајтова." |
3023 | 2877 |
3024 #: src/gtkft.c:1105 | 2878 #: src/gtkft.c:1075 |
3025 msgid "That file already exists." | 2879 msgid "That file already exists." |
3026 msgstr "Датотека већ постоји." | 2880 msgstr "Датотека већ постоји." |
3027 | 2881 |
3028 #: src/gtkft.c:1131 | 2882 #: src/gtkft.c:1100 |
3029 msgid "Open..." | 2883 msgid "Open..." |
3030 msgstr "Отвори..." | 2884 msgstr "Отвори..." |
3031 | 2885 |
3032 #: src/gtkft.c:1133 | 2886 #: src/gtkft.c:1102 |
3033 msgid "Save As..." | 2887 msgid "Save As..." |
3034 msgstr "Сачувај као..." | 2888 msgstr "Сачувај као..." |
3035 | 2889 |
3036 #: src/gtkft.c:1181 | 2890 #: src/gtkft.c:1149 |
3037 #, c-format | 2891 #, c-format |
3038 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 2892 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
3039 msgstr "%s жели да Вам пошаље %s (%s)" | 2893 msgstr "%s жели да Вам пошаље %s (%s)" |
3040 | 2894 |
3041 #: src/gtkimhtml.c:829 | 2895 #: src/gtkimhtml.c:691 |
3042 msgid "_Copy E-Mail Address" | 2896 msgid "_Copy E-Mail Address" |
3043 msgstr "_Копирај адресу е-поште" | 2897 msgstr "_Копирај адресу е-поште" |
3044 | 2898 |
3045 #: src/gtkimhtml.c:841 | 2899 #: src/gtkimhtml.c:703 |
3046 msgid "_Copy Link Location" | 2900 msgid "_Copy Link Location" |
3047 msgstr "_Копирај адресу везе" | 2901 msgstr "_Копирај адресу везе" |
3048 | 2902 |
3049 #: src/gtkimhtml.c:851 | 2903 #: src/gtkimhtml.c:713 |
3050 msgid "_Open Link in Browser" | 2904 msgid "_Open Link in Browser" |
3051 msgstr "_Отвори везу у прегледнику" | 2905 msgstr "_Отвори везу у прегледнику" |
3052 | 2906 |
3053 #: src/gtkimhtml.c:2262 | 2907 #: src/gtkimhtml.c:1849 |
3054 msgid "" | 2908 msgid "" |
3055 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 2909 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
3056 "Defaulting to PNG." | 2910 "Defaulting to PNG." |
3057 msgstr "" | 2911 msgstr "" |
3058 "Гаим није успео да погоди врсту записа слике на основу наведеног наставка " | 2912 "Гаим није успео да погоди врсту записа слике на основу наведеног наставка " |
3059 "датотеке. Подразумевано се ради о PNG запису." | 2913 "датотеке. Подразумевано се ради о PNG запису." |
3060 | 2914 |
3061 #: src/gtkimhtml.c:2270 | 2915 #: src/gtkimhtml.c:1857 |
3062 #, c-format | 2916 #, c-format |
3063 msgid "Error saving image: %s" | 2917 msgid "Error saving image: %s" |
3064 msgstr "Грешка при снимању слике: %s" | 2918 msgstr "Грешка при снимању слике: %s" |
3065 | 2919 |
3066 #: src/gtkimhtml.c:2279 | 2920 #: src/gtkimhtml.c:1866 |
3067 msgid "Save Image" | 2921 msgid "Save Image" |
3068 msgstr "Сачувај слику" | 2922 msgstr "Сачувај слику" |
3069 | 2923 |
3070 #: src/gtkimhtml.c:2302 | 2924 #: src/gtkimhtml.c:1889 |
3071 msgid "_Save Image..." | 2925 msgid "_Save Image..." |
3072 msgstr "_Сачувај слику..." | 2926 msgstr "_Сачувај слику..." |
3073 | 2927 |
3074 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:350 | 2928 #: src/gtklog.c:255 |
3075 #, fuzzy | |
3076 msgid "_URL" | |
3077 msgstr "_Адреса:" | |
3078 | |
3079 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:354 | |
3080 #, fuzzy | |
3081 msgid "_Description" | |
3082 msgstr "_Опис:" | |
3083 | |
3084 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:359 | |
3085 msgid "Insert Link" | |
3086 msgstr "Уметни везу" | |
3087 | |
3088 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:361 | |
3089 #, fuzzy | |
3090 msgid "" | |
3091 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
3092 "The description is optional." | |
3093 msgstr "" | |
3094 "Унесите Интернет адресу и опис везе коју желите да убаците. Опис није " | |
3095 "обавезан.\n" | |
3096 | |
3097 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:365 | |
3098 msgid "_Insert" | |
3099 msgstr "У_метни" | |
3100 | |
3101 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:422 | |
3102 #, c-format | |
3103 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
3104 msgstr "Не могу да сачувам слику: %s.\n" | |
3105 | |
3106 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:448 | |
3107 msgid "Insert Image" | |
3108 msgstr "Уметни слику" | |
3109 | |
3110 #. show everything | |
3111 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:592 | |
3112 msgid "Smile!" | |
3113 msgstr "Смешак!" | |
3114 | |
3115 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:722 | |
3116 msgid "Bold" | |
3117 msgstr "Масно" | |
3118 | |
3119 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:733 | |
3120 msgid "Italic" | |
3121 msgstr "Курзив" | |
3122 | |
3123 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:744 | |
3124 msgid "Underline" | |
3125 msgstr "Подвучено" | |
3126 | |
3127 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:760 | |
3128 msgid "Larger font size" | |
3129 msgstr "Већа слова" | |
3130 | |
3131 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:772 | |
3132 msgid "Smaller font size" | |
3133 msgstr "Мања слова" | |
3134 | |
3135 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:789 | |
3136 msgid "Font Face" | |
3137 msgstr "Писмо" | |
3138 | |
3139 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:801 | |
3140 msgid "Foreground font color" | |
3141 msgstr "Боја текста" | |
3142 | |
3143 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:813 | |
3144 msgid "Background color" | |
3145 msgstr "Боја позадине" | |
3146 | |
3147 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:828 | |
3148 msgid "Insert link" | |
3149 msgstr "Убаци везу" | |
3150 | |
3151 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:838 | |
3152 msgid "Insert image" | |
3153 msgstr "Убаци слику" | |
3154 | |
3155 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:849 | |
3156 msgid "Insert smiley" | |
3157 msgstr "Убаци смешак" | |
3158 | |
3159 #: src/gtklog.c:257 | |
3160 msgid "Conversations with" | 2929 msgid "Conversations with" |
3161 msgstr "Разговори са" | 2930 msgstr "Разговори са" |
3162 | 2931 |
3163 #. Descriptive label | 2932 #: src/gtknotify.c:211 |
3164 #: src/gtknotify.c:215 | |
3165 #, c-format | 2933 #, c-format |
3166 msgid "%s has %d new message." | 2934 msgid "%s has %d new message." |
3167 msgid_plural "%s has %d new messages." | 2935 msgid_plural "%s has %d new messages." |
3168 msgstr[0] "%s је примио %d нову поруку." | 2936 msgstr[0] "%s је примио %d нову поруку." |
3169 msgstr[1] "%s је примио %d нове поруке." | 2937 msgstr[1] "%s је примио %d нове поруке." |
3170 msgstr[2] "%s је примио %d нових порука." | 2938 msgstr[2] "%s је примио %d нових порука." |
3171 | 2939 |
3172 #: src/gtknotify.c:227 | 2940 #: src/gtknotify.c:219 |
3173 #, c-format | 2941 #, c-format |
3174 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 2942 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
3175 msgstr "<span weight=\"bold\">Од:</span> %s\n" | 2943 msgstr "<span weight=\"bold\">Од:</span> %s\n" |
3176 | 2944 |
3177 #: src/gtknotify.c:233 | 2945 #: src/gtknotify.c:224 |
3178 #, c-format | 2946 #, c-format |
3179 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 2947 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" |
3180 msgstr "<span weight=\"bold\">Тема:</span> %s\n" | 2948 msgstr "<span weight=\"bold\">Тема:</span> %s\n" |
3181 | 2949 |
3182 #: src/gtknotify.c:237 | 2950 #: src/gtknotify.c:228 |
3183 #, c-format | 2951 #, c-format |
3184 msgid "" | 2952 msgid "" |
3185 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 2953 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3186 "\n" | 2954 "\n" |
3187 "%s%s%s%s" | 2955 "%s%s%s%s" |
3188 msgstr "" | 2956 msgstr "" |
3189 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Стигла Вам је пошта!</span>\n" | 2957 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Стигла Вам је пошта!</span>\n" |
3190 "\n" | 2958 "\n" |
3191 "%s%s%s%s" | 2959 "%s%s%s%s" |
3192 | 2960 |
3193 #: src/gtknotify.c:253 | 2961 #: src/gtknotify.c:243 |
3194 #, c-format | 2962 #, c-format |
3195 msgid "" | 2963 msgid "" |
3196 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 2964 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3197 "\n" | 2965 "\n" |
3198 "%s" | 2966 "%s" |
3199 msgstr "" | 2967 msgstr "" |
3200 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Стигла Вам је пошта!</span>\n" | 2968 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Стигла Вам је пошта!</span>\n" |
3201 "\n" | 2969 "\n" |
3202 "%s" | 2970 "%s" |
3203 | 2971 |
3204 #: src/gtknotify.c:439 | 2972 #: src/gtknotify.c:428 src/gtknotify.c:448 src/gtknotify.c:456 |
3205 #, fuzzy, c-format | |
3206 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | |
3207 msgstr "Читач „%s“ је неисправан." | |
3208 | |
3209 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:456 src/gtknotify.c:471 | |
3210 #: src/gtknotify.c:579 | |
3211 msgid "Unable to open URL" | 2973 msgid "Unable to open URL" |
3212 msgstr "Не могу да отворим адресу" | 2974 msgstr "Не могу да отворим адресу" |
3213 | 2975 |
3214 #: src/gtknotify.c:453 src/gtknotify.c:468 | 2976 #: src/gtknotify.c:429 |
3215 #, fuzzy, c-format | |
3216 msgid "Error launching \"%s\": %s" | |
3217 msgstr "Грешка при извршавању „наредбе“: %s" | |
3218 | |
3219 #: src/gtknotify.c:580 | |
3220 msgid "" | 2977 msgid "" |
3221 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 2978 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
3222 msgstr "Изабрана је „ручна“ наредба за веб читач, а наредба није постављена." | 2979 msgstr "Изабрана је „ручна“ наредба за веб читач, а наредба није постављена." |
3223 | 2980 |
3224 #: src/gtkpounce.c:143 | 2981 #: src/gtknotify.c:446 |
2982 #, c-format | |
2983 msgid "The browser \"%s\" is invalid." | |
2984 msgstr "Читач „%s“ је неисправан." | |
2985 | |
2986 #: src/gtknotify.c:453 | |
2987 #, c-format | |
2988 msgid "Error launching \"command\": %s" | |
2989 msgstr "Грешка при извршавању „наредбе“: %s" | |
2990 | |
2991 #: src/gtkpounce.c:140 | |
3225 msgid "Select a file" | 2992 msgid "Select a file" |
3226 msgstr "Изаберите датотеку" | 2993 msgstr "Изаберите датотеку" |
3227 | 2994 |
3228 #: src/gtkpounce.c:192 | 2995 #: src/gtkpounce.c:189 |
3229 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 2996 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3230 msgstr "Унесите другара коме желите да поставите заседу." | 2997 msgstr "Унесите другара коме желите да поставите заседу." |
3231 | 2998 |
3232 #. "New Buddy Pounce" | 2999 #. "New Buddy Pounce" |
3233 #: src/gtkpounce.c:336 src/gtkpounce.c:756 | 3000 #: src/gtkpounce.c:333 src/gtkpounce.c:738 |
3234 msgid "New Buddy Pounce" | 3001 msgid "New Buddy Pounce" |
3235 msgstr "Нова заседа другару" | 3002 msgstr "Нова заседа другару" |
3236 | 3003 |
3237 #: src/gtkpounce.c:336 | 3004 #: src/gtkpounce.c:333 |
3238 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3005 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3239 msgstr "Уреди заседу другару" | 3006 msgstr "Уреди заседу другару" |
3240 | 3007 |
3241 #. Create the "Pounce Who" frame. | 3008 #. Create the "Pounce Who" frame. |
3242 #: src/gtkpounce.c:354 | 3009 #: src/gtkpounce.c:351 |
3243 msgid "Pounce Who" | 3010 msgid "Pounce Who" |
3244 msgstr "Жртва" | 3011 msgstr "Жртва" |
3245 | 3012 |
3246 #: src/gtkpounce.c:381 | 3013 #: src/gtkpounce.c:377 |
3247 msgid "_Buddy Name:" | 3014 msgid "_Buddy Name:" |
3248 msgstr "_Име другара:" | 3015 msgstr "_Име другара:" |
3249 | 3016 |
3250 #. Create the "Pounce When" frame. | 3017 #. Create the "Pounce When" frame. |
3251 #: src/gtkpounce.c:404 | 3018 #: src/gtkpounce.c:399 |
3252 msgid "Pounce When" | 3019 msgid "Pounce When" |
3253 msgstr "Када да извршим акцију?" | 3020 msgstr "Када да извршим акцију?" |
3254 | 3021 |
3255 #: src/gtkpounce.c:412 | 3022 #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:335 |
3256 #, fuzzy | 3023 msgid "Sign on" |
3257 msgid "_Sign on" | |
3258 msgstr "Пријави се" | 3024 msgstr "Пријави се" |
3259 | 3025 |
3260 #: src/gtkpounce.c:414 | 3026 #: src/gtkpounce.c:409 |
3261 #, fuzzy | 3027 msgid "Sign off" |
3262 msgid "Sign _off" | |
3263 msgstr "Одјави се" | 3028 msgstr "Одјави се" |
3264 | 3029 |
3265 #: src/gtkpounce.c:416 | 3030 #: src/gtkpounce.c:413 |
3266 #, fuzzy | 3031 msgid "Return from away" |
3267 msgid "A_way" | |
3268 msgstr "Одсутан" | |
3269 | |
3270 #: src/gtkpounce.c:418 | |
3271 #, fuzzy | |
3272 msgid "Re_turn from away" | |
3273 msgstr "Врати се са одсуства" | 3032 msgstr "Врати се са одсуства" |
3274 | 3033 |
3275 #: src/gtkpounce.c:420 | 3034 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1494 src/protocols/msn/state.c:30 |
3276 #, fuzzy | 3035 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2171 |
3277 msgid "_Idle" | 3036 msgid "Idle" |
3278 msgstr "Неактиван" | 3037 msgstr "Неактиван" |
3279 | 3038 |
3280 #: src/gtkpounce.c:422 | 3039 #: src/gtkpounce.c:417 |
3281 #, fuzzy | 3040 msgid "Return from idle" |
3282 msgid "Retur_n from idle" | |
3283 msgstr "Када се пробуди" | 3041 msgstr "Када се пробуди" |
3284 | 3042 |
3285 #: src/gtkpounce.c:424 | 3043 #: src/gtkpounce.c:419 |
3286 #, fuzzy | 3044 msgid "Buddy starts typing" |
3287 msgid "Buddy starts _typing" | |
3288 msgstr "Када другар почиње да куца" | 3045 msgstr "Када другар почиње да куца" |
3289 | 3046 |
3290 #: src/gtkpounce.c:426 | 3047 #: src/gtkpounce.c:421 |
3291 #, fuzzy | 3048 msgid "Buddy stops typing" |
3292 msgid "Buddy stops t_yping" | |
3293 msgstr "Када другар престаје да куца" | 3049 msgstr "Када другар престаје да куца" |
3294 | 3050 |
3295 #. Create the "Pounce Action" frame. | 3051 #. Create the "Pounce Action" frame. |
3296 #: src/gtkpounce.c:455 | 3052 #: src/gtkpounce.c:450 |
3297 msgid "Pounce Action" | 3053 msgid "Pounce Action" |
3298 msgstr "Акција" | 3054 msgstr "Акција" |
3299 | 3055 |
3300 #: src/gtkpounce.c:462 | 3056 #: src/gtkpounce.c:457 |
3301 #, fuzzy | 3057 msgid "Open an IM window" |
3302 msgid "Op_en an IM window" | |
3303 msgstr "Отвори прозор за брзу поруку" | 3058 msgstr "Отвори прозор за брзу поруку" |
3304 | 3059 |
3305 #: src/gtkpounce.c:463 | 3060 #: src/gtkpounce.c:458 |
3306 #, fuzzy | 3061 msgid "Popup notification" |
3307 msgid "_Popup notification" | |
3308 msgstr "Отвори дијалог обавештења" | 3062 msgstr "Отвори дијалог обавештења" |
3309 | 3063 |
3310 #: src/gtkpounce.c:464 | 3064 #: src/gtkpounce.c:459 |
3311 #, fuzzy | 3065 msgid "Send a message" |
3312 msgid "Send a _message" | |
3313 msgstr "Пошаљи поруку" | 3066 msgstr "Пошаљи поруку" |
3314 | 3067 |
3315 #: src/gtkpounce.c:465 | 3068 #: src/gtkpounce.c:460 |
3316 #, fuzzy | 3069 msgid "Execute a command" |
3317 msgid "E_xecute a command" | |
3318 msgstr "Изврши наредбу" | 3070 msgstr "Изврши наредбу" |
3319 | 3071 |
3320 #: src/gtkpounce.c:466 | 3072 #: src/gtkpounce.c:461 |
3321 #, fuzzy | 3073 msgid "Play a sound" |
3322 msgid "P_lay a sound" | |
3323 msgstr "Пусти звук" | 3074 msgstr "Пусти звук" |
3324 | 3075 |
3325 #: src/gtkpounce.c:470 | 3076 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467 |
3326 #, fuzzy | 3077 msgid "Browse" |
3327 msgid "B_rowse..." | |
3328 msgstr "Претражи" | 3078 msgstr "Претражи" |
3329 | 3079 |
3330 #: src/gtkpounce.c:472 | 3080 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2083 |
3331 #, fuzzy | 3081 msgid "Test" |
3332 msgid "Bro_wse..." | 3082 msgstr "Испробај" |
3333 msgstr "Претражи" | 3083 |
3334 | 3084 #: src/gtkpounce.c:551 |
3335 #: src/gtkpounce.c:473 | 3085 msgid "_Save this pounce after activation" |
3336 msgid "Pre_view" | |
3337 msgstr "" | |
3338 | |
3339 #: src/gtkpounce.c:556 | |
3340 #, fuzzy | |
3341 msgid "Sav_e this pounce after activation" | |
3342 msgstr "_Сними ову заседу након активирања" | 3086 msgstr "_Сними ову заседу након активирања" |
3343 | 3087 |
3344 #. "Remove Buddy Pounce" | 3088 #. "Remove Buddy Pounce" |
3345 #: src/gtkpounce.c:763 | 3089 #: src/gtkpounce.c:745 |
3346 msgid "Remove Buddy Pounce" | 3090 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3347 msgstr "Уклони заседу другару" | 3091 msgstr "Уклони заседу другару" |
3348 | 3092 |
3349 #: src/gtkpounce.c:813 | 3093 #: src/gtkpounce.c:786 |
3350 #, c-format | 3094 #, c-format |
3351 msgid "%s has started typing to you" | 3095 msgid "%s has started typing to you" |
3352 msgstr "%s почиње да Вам пише поруку" | 3096 msgstr "%s почиње да Вам пише поруку" |
3353 | 3097 |
3354 #: src/gtkpounce.c:814 | 3098 #: src/gtkpounce.c:787 |
3355 #, c-format | 3099 #, c-format |
3356 msgid "%s has signed on" | 3100 msgid "%s has signed on" |
3357 msgstr "%s се пријавио(ла)" | 3101 msgstr "%s се пријавио(ла)" |
3358 | 3102 |
3359 #: src/gtkpounce.c:815 | 3103 #: src/gtkpounce.c:788 |
3360 #, c-format | 3104 #, c-format |
3361 msgid "%s has returned from being idle" | 3105 msgid "%s has returned from being idle" |
3362 msgstr "%s се активирао(ла)" | 3106 msgstr "%s се активирао(ла)" |
3363 | 3107 |
3364 #: src/gtkpounce.c:816 | 3108 #: src/gtkpounce.c:789 |
3365 #, c-format | 3109 #, c-format |
3366 msgid "%s has returned from being away" | 3110 msgid "%s has returned from being away" |
3367 msgstr "%s се вратио(ла) са одсуства" | 3111 msgstr "%s се вратио(ла) са одсуства" |
3368 | 3112 |
3369 #: src/gtkpounce.c:817 | 3113 #: src/gtkpounce.c:790 |
3370 #, c-format | 3114 #, c-format |
3371 msgid "%s has stopped typing to you" | 3115 msgid "%s has stopped typing to you" |
3372 msgstr "%s је престао(ла) да Вам пише" | 3116 msgstr "%s је престао(ла) да Вам пише" |
3373 | 3117 |
3374 #: src/gtkpounce.c:818 | 3118 #: src/gtkpounce.c:791 |
3375 #, c-format | 3119 #, c-format |
3376 msgid "%s has signed off" | 3120 msgid "%s has signed off" |
3377 msgstr "%s се одјавио(ла)" | 3121 msgstr "%s се одјавио(ла)" |
3378 | 3122 |
3379 #: src/gtkpounce.c:819 | 3123 #: src/gtkpounce.c:792 |
3380 #, c-format | 3124 #, c-format |
3381 msgid "%s has become idle" | 3125 msgid "%s has become idle" |
3382 msgstr "%s се успавао(ла)" | 3126 msgstr "%s се успавао(ла)" |
3383 | 3127 |
3384 #: src/gtkpounce.c:821 | 3128 #: src/gtkpounce.c:794 |
3385 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3129 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3386 msgstr "Непозната заседа. Молимо Вас да ово пријавите!" | 3130 msgstr "Непозната заседа. Молимо Вас да ово пријавите!" |
3387 | 3131 |
3388 #: src/gtkprefs.c:374 | 3132 #: src/gtkprefs.c:373 |
3389 msgid "Interface Options" | 3133 msgid "Interface Options" |
3390 msgstr "Поставке сучеља" | 3134 msgstr "Поставке сучеља" |
3391 | 3135 |
3392 #: src/gtkprefs.c:376 | 3136 #: src/gtkprefs.c:375 |
3393 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | 3137 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
3394 msgstr "Прикажи удаљене надимке уколико алијас није постављен" | 3138 msgstr "Прикажи удаљене надимке уколико алијас није постављен" |
3395 | 3139 |
3396 #: src/gtkprefs.c:562 | 3140 #: src/gtkprefs.c:561 |
3397 msgid "" | 3141 msgid "" |
3398 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 3142 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
3399 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 3143 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
3400 msgstr "" | 3144 msgstr "" |
3401 "Изаберите скуп смешака који желите да користите из доњег списка. Нови " | 3145 "Изаберите скуп смешака који желите да користите из доњег списка. Нови " |
3402 "скупови се могу додати превлачењем и пуштањем истих на списак скупова." | 3146 "скупови се могу додати превлачењем и пуштањем истих на списак скупова." |
3403 | 3147 |
3404 #: src/gtkprefs.c:597 | 3148 #: src/gtkprefs.c:594 |
3405 msgid "Icon" | 3149 msgid "Icon" |
3406 msgstr "Иконица" | 3150 msgstr "Иконица" |
3407 | 3151 |
3408 #: src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:2018 src/protocols/jabber/buddy.c:265 | 3152 #: src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1805 src/protocols/jabber/buddy.c:263 |
3409 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:683 | 3153 #: src/protocols/jabber/buddy.c:738 |
3410 msgid "Description" | 3154 msgid "Description" |
3411 msgstr "Опис" | 3155 msgstr "Опис" |
3412 | 3156 |
3413 #: src/gtkprefs.c:671 | 3157 #: src/gtkprefs.c:668 |
3414 msgid "Style" | 3158 msgid "Style" |
3415 msgstr "Стил" | 3159 msgstr "Стил" |
3416 | 3160 |
3417 #: src/gtkprefs.c:672 | 3161 #: src/gtkprefs.c:669 |
3418 msgid "_Bold" | 3162 msgid "_Bold" |
3419 msgstr "_Масно" | 3163 msgstr "_Масно" |
3420 | 3164 |
3421 #: src/gtkprefs.c:674 | 3165 #: src/gtkprefs.c:671 |
3422 msgid "_Italics" | 3166 msgid "_Italics" |
3423 msgstr "_Курзивно" | 3167 msgstr "_Курзивно" |
3424 | 3168 |
3425 #: src/gtkprefs.c:676 | 3169 #: src/gtkprefs.c:673 |
3426 msgid "_Underline" | 3170 msgid "_Underline" |
3427 msgstr "По_двучено" | 3171 msgstr "По_двучено" |
3428 | 3172 |
3429 #. who in their right mind would use this as a default anyway? | 3173 #: src/gtkprefs.c:675 |
3430 #. * and plus, it wouldn't work as the code currently existed, | |
3431 #. * and then i went and applied simguy's patch to remove the | |
3432 #. * non-functional code. | |
3433 #. * | |
3434 #. * remove this after string freeze ends | |
3435 #. | |
3436 #: src/gtkprefs.c:686 | |
3437 msgid "_Strikethrough" | 3174 msgid "_Strikethrough" |
3438 msgstr "П_рецртано" | 3175 msgstr "П_рецртано" |
3439 | 3176 |
3440 #: src/gtkprefs.c:689 | 3177 #: src/gtkprefs.c:678 |
3441 msgid "Face" | 3178 msgid "Face" |
3442 msgstr "Писмо" | 3179 msgstr "Писмо" |
3443 | 3180 |
3444 #: src/gtkprefs.c:692 | 3181 #: src/gtkprefs.c:681 |
3445 msgid "Use custo_m face" | 3182 msgid "Use custo_m face" |
3446 msgstr "Користи _изабрано писмо" | 3183 msgstr "Користи _изабрано писмо" |
3447 | 3184 |
3448 #: src/gtkprefs.c:709 | 3185 #: src/gtkprefs.c:698 |
3449 msgid "Use custom si_ze" | 3186 msgid "Use custom si_ze" |
3450 msgstr "Користи изабрану _величину" | 3187 msgstr "Користи изабрану _величину" |
3451 | 3188 |
3452 #: src/gtkprefs.c:721 | 3189 #: src/gtkprefs.c:711 |
3453 msgid "Color" | 3190 msgid "Color" |
3454 msgstr "Боја" | 3191 msgstr "Боја" |
3455 | 3192 |
3456 #: src/gtkprefs.c:725 | 3193 #: src/gtkprefs.c:715 |
3457 msgid "_Text color" | 3194 msgid "_Text color" |
3458 msgstr "Боја _текста" | 3195 msgstr "Боја _текста" |
3459 | 3196 |
3460 #: src/gtkprefs.c:744 | 3197 #: src/gtkprefs.c:734 |
3461 msgid "Bac_kground color" | 3198 msgid "Bac_kground color" |
3462 msgstr "Боја _позадине" | 3199 msgstr "Боја _позадине" |
3463 | 3200 |
3464 #: src/gtkprefs.c:772 src/gtkprefs.c:1004 src/gtkprefs.c:1052 | 3201 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:994 src/gtkprefs.c:1047 |
3465 msgid "Display" | 3202 msgid "Display" |
3466 msgstr "Приказ" | 3203 msgstr "Приказ" |
3467 | 3204 |
3468 #: src/gtkprefs.c:773 | 3205 #: src/gtkprefs.c:763 |
3469 msgid "Show graphical _smileys" | 3206 msgid "Show graphical _smileys" |
3470 msgstr "Прикажи _графички смешак" | 3207 msgstr "Прикажи _графички смешак" |
3471 | 3208 |
3472 #: src/gtkprefs.c:775 | 3209 #: src/gtkprefs.c:765 |
3473 msgid "Show _timestamp on messages" | 3210 msgid "Show _timestamp on messages" |
3474 msgstr "Прикажи _временске ознаке порука" | 3211 msgstr "Прикажи _временске ознаке порука" |
3475 | 3212 |
3476 #: src/gtkprefs.c:777 | 3213 #: src/gtkprefs.c:767 |
3477 msgid "Show _URLs as links" | 3214 msgid "Show _URLs as links" |
3478 msgstr "Прикажи _Интернет адресе као везе" | 3215 msgstr "Прикажи _Интернет адресе као везе" |
3479 | 3216 |
3480 #: src/gtkprefs.c:781 | 3217 #: src/gtkprefs.c:771 |
3481 msgid "_Highlight misspelled words" | 3218 msgid "_Highlight misspelled words" |
3482 msgstr "Истакни гре_шке у куцању" | 3219 msgstr "Истакни гре_шке у куцању" |
3483 | 3220 |
3484 #: src/gtkprefs.c:785 | 3221 #: src/gtkprefs.c:775 |
3485 msgid "Ignore c_olors" | 3222 msgid "Ignore c_olors" |
3486 msgstr "Занемари _боје" | 3223 msgstr "Занемари _боје" |
3487 | 3224 |
3488 #: src/gtkprefs.c:787 | 3225 #: src/gtkprefs.c:777 |
3489 msgid "Ignore font _faces" | 3226 msgid "Ignore font _faces" |
3490 msgstr "Занемари _писмо" | 3227 msgstr "Занемари _писмо" |
3491 | 3228 |
3492 #: src/gtkprefs.c:789 | 3229 #: src/gtkprefs.c:779 |
3493 msgid "Ignore font si_zes" | 3230 msgid "Ignore font si_zes" |
3494 msgstr "Занемари величину _слова" | 3231 msgstr "Занемари величину _слова" |
3495 | 3232 |
3496 #: src/gtkprefs.c:802 | 3233 #: src/gtkprefs.c:792 |
3497 msgid "Send Message" | 3234 msgid "Send Message" |
3498 msgstr "Слање поруке" | 3235 msgstr "Слање поруке" |
3499 | 3236 |
3500 #: src/gtkprefs.c:803 | 3237 #: src/gtkprefs.c:793 |
3501 msgid "Enter _sends message" | 3238 msgid "Enter _sends message" |
3502 msgstr "Ентер _шаље поруку" | 3239 msgstr "Ентер _шаље поруку" |
3503 | 3240 |
3504 #: src/gtkprefs.c:805 | 3241 #: src/gtkprefs.c:795 |
3505 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | 3242 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3506 msgstr "Control+Ентер ш_аље поруку" | 3243 msgstr "Control+Ентер ш_аље поруку" |
3507 | 3244 |
3508 #: src/gtkprefs.c:808 | 3245 #: src/gtkprefs.c:798 |
3509 msgid "Window Closing" | 3246 msgid "Window Closing" |
3510 msgstr "Затварање прозора" | 3247 msgstr "Затварање прозора" |
3511 | 3248 |
3512 #: src/gtkprefs.c:809 | 3249 #: src/gtkprefs.c:799 |
3513 msgid "_Escape closes window" | 3250 msgid "_Escape closes window" |
3514 msgstr "Esc затвара _прозор" | 3251 msgstr "Esc затвара _прозор" |
3515 | 3252 |
3516 #: src/gtkprefs.c:812 | 3253 #: src/gtkprefs.c:802 |
3517 msgid "Insertions" | 3254 msgid "Insertions" |
3518 msgstr "Убацивање" | 3255 msgstr "Убацивање" |
3519 | 3256 |
3520 #: src/gtkprefs.c:813 | 3257 #: src/gtkprefs.c:803 |
3521 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" | 3258 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" |
3522 msgstr "Control-{B/I/U/S} убацује HTML _ознаке" | 3259 msgstr "Control-{B/I/U/S} убацује HTML _ознаке" |
3523 | 3260 |
3524 #: src/gtkprefs.c:815 | 3261 #: src/gtkprefs.c:805 |
3525 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | 3262 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
3526 msgstr "Control-(број) убацује _смешак" | 3263 msgstr "Control-(број) убацује _смешак" |
3527 | 3264 |
3528 #: src/gtkprefs.c:831 | 3265 #: src/gtkprefs.c:821 |
3529 msgid "Buddy List Sorting" | 3266 msgid "Buddy List Sorting" |
3530 msgstr "Поредак у списку другара" | 3267 msgstr "Поредак у списку другара" |
3531 | 3268 |
3532 #: src/gtkprefs.c:840 | 3269 #: src/gtkprefs.c:830 |
3533 #, fuzzy | 3270 msgid "Sorting:" |
3534 msgid "_Sorting:" | |
3535 msgstr "_Поредак:" | 3271 msgstr "_Поредак:" |
3536 | 3272 |
3537 #: src/gtkprefs.c:845 | 3273 #: src/gtkprefs.c:835 |
3538 msgid "Buddy List Toolbar" | 3274 msgid "Buddy List Toolbar" |
3539 msgstr "Алатке у списку другара" | 3275 msgstr "Алатке у списку другара" |
3540 | 3276 |
3541 #: src/gtkprefs.c:846 src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1028 | 3277 #: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1020 |
3542 msgid "Show _buttons as:" | 3278 msgid "Show _buttons as:" |
3543 msgstr "Прикажи _дугмад као:" | 3279 msgstr "Прикажи _дугмад као:" |
3544 | 3280 |
3545 #: src/gtkprefs.c:848 src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1030 | 3281 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 |
3546 msgid "Pictures" | 3282 msgid "Pictures" |
3547 msgstr "Слике" | 3283 msgstr "Слике" |
3548 | 3284 |
3549 #: src/gtkprefs.c:849 src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1031 | 3285 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 |
3550 msgid "Text" | 3286 msgid "Text" |
3551 msgstr "Текст" | 3287 msgstr "Текст" |
3552 | 3288 |
3553 #: src/gtkprefs.c:850 src/gtkprefs.c:981 src/gtkprefs.c:1032 | 3289 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024 |
3554 msgid "Pictures and text" | 3290 msgid "Pictures and text" |
3555 msgstr "Слике и текст" | 3291 msgstr "Слике и текст" |
3556 | 3292 |
3557 #: src/gtkprefs.c:855 src/gtkprefs.c:992 src/gtkprefs.c:1043 | 3293 #: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038 |
3558 msgid "_Raise window on events" | 3294 msgid "_Raise window on events" |
3559 msgstr "_Издигни прозор на догађаје" | 3295 msgstr "_Издигни прозор на догађаје" |
3560 | 3296 |
3561 #: src/gtkprefs.c:858 | 3297 #: src/gtkprefs.c:848 |
3562 msgid "Group Display" | 3298 msgid "Group Display" |
3563 msgstr "Приказ група" | 3299 msgstr "Приказ група" |
3564 | 3300 |
3565 #: src/gtkprefs.c:859 | 3301 #: src/gtkprefs.c:849 |
3566 msgid "Show _numbers in groups" | 3302 msgid "Show _numbers in groups" |
3567 msgstr "Прикажи _бројеве у групама" | 3303 msgstr "Прикажи _бројеве у групама" |
3568 | 3304 |
3569 #: src/gtkprefs.c:862 | 3305 #: src/gtkprefs.c:852 |
3570 msgid "Buddy Display" | 3306 msgid "Buddy Display" |
3571 msgstr "Приказ другара" | 3307 msgstr "Приказ другара" |
3572 | 3308 |
3573 #: src/gtkprefs.c:863 src/gtkprefs.c:999 | 3309 #: src/gtkprefs.c:853 src/gtkprefs.c:989 |
3574 msgid "Show buddy _icons" | 3310 msgid "Show buddy _icons" |
3575 msgstr "Прикажи и_конице другара" | 3311 msgstr "Прикажи и_конице другара" |
3576 | 3312 |
3577 #: src/gtkprefs.c:865 | 3313 #: src/gtkprefs.c:855 |
3578 msgid "Show _warning levels" | 3314 msgid "Show _warning levels" |
3579 msgstr "Прикажи _нивое упозорења" | 3315 msgstr "Прикажи _нивое упозорења" |
3580 | 3316 |
3581 #: src/gtkprefs.c:867 | 3317 #: src/gtkprefs.c:857 |
3582 msgid "Show idle _times" | 3318 msgid "Show idle _times" |
3583 msgstr "Прикажи _трајање неактивности" | 3319 msgstr "Прикажи _трајање неактивности" |
3584 | 3320 |
3585 #: src/gtkprefs.c:869 | 3321 #: src/gtkprefs.c:859 |
3586 msgid "Dim i_dle buddies" | 3322 msgid "Dim i_dle buddies" |
3587 msgstr "_Осенчи неактивне другаре" | 3323 msgstr "_Осенчи неактивне другаре" |
3588 | 3324 |
3589 #: src/gtkprefs.c:871 | 3325 #: src/gtkprefs.c:861 |
3590 msgid "_Automatically expand contacts" | 3326 msgid "_Automatically expand contacts" |
3591 msgstr "_Сам разгранај контакте" | 3327 msgstr "_Сам разгранај контакте" |
3592 | 3328 |
3593 #: src/gtkprefs.c:896 | 3329 #: src/gtkprefs.c:886 |
3594 msgid "_Placement:" | 3330 msgid "_Placement:" |
3595 msgstr "_Размештај:" | 3331 msgstr "_Размештај:" |
3596 | 3332 |
3597 #: src/gtkprefs.c:903 | 3333 #: src/gtkprefs.c:893 |
3598 msgid "Send _URLs as Links" | 3334 msgid "Send _URLs as Links" |
3599 msgstr "Прикажи _Интернет адресе као везе" | 3335 msgstr "Прикажи _Интернет адресе као везе" |
3600 | 3336 |
3337 #: src/gtkprefs.c:896 | |
3338 msgid "Show Formatting Toolbar" | |
3339 msgstr "Прикажи алатке за форматирање" | |
3340 | |
3341 #: src/gtkprefs.c:899 | |
3342 msgid "Tab Options" | |
3343 msgstr "Поставке листова" | |
3344 | |
3345 #: src/gtkprefs.c:901 | |
3346 msgid "_Tab Placement:" | |
3347 msgstr "Поставка _језичака:" | |
3348 | |
3349 #: src/gtkprefs.c:903 | |
3350 msgid "Top" | |
3351 msgstr "На врху" | |
3352 | |
3353 #: src/gtkprefs.c:904 | |
3354 msgid "Bottom" | |
3355 msgstr "На дну" | |
3356 | |
3357 #: src/gtkprefs.c:905 | |
3358 msgid "Left" | |
3359 msgstr "Лево" | |
3360 | |
3601 #: src/gtkprefs.c:906 | 3361 #: src/gtkprefs.c:906 |
3602 #, fuzzy | 3362 msgid "Right" |
3603 msgid "Show _Formatting Toolbar" | 3363 msgstr "Десно" |
3604 msgstr "Прикажи алатке за форматирање" | 3364 |
3605 | 3365 #: src/gtkprefs.c:912 |
3606 #: src/gtkprefs.c:909 | 3366 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3367 msgstr "Прикажи брзе поруке и разговоре у прозорима помоћу _листова" | |
3368 | |
3369 #: src/gtkprefs.c:915 | |
3370 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | |
3371 msgstr "Прикажи брзе поруке и разговоре у _истом лиснатом прозору" | |
3372 | |
3373 #: src/gtkprefs.c:925 | |
3374 msgid "Show _close button on tabs" | |
3375 msgstr "Прикажи дугме за затвара_ње на језичцима." | |
3376 | |
3377 #: src/gtkprefs.c:936 | |
3378 msgid "Show status _icons on tabs" | |
3379 msgstr "Прикажи иконицу стања на језичцима." | |
3380 | |
3381 #: src/gtkprefs.c:963 src/gtkprefs.c:1019 | |
3382 msgid "Window" | |
3383 msgstr "Прозор" | |
3384 | |
3385 #: src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1029 | |
3386 msgid "New window _width:" | |
3387 msgstr "_Ширина новог прозора:" | |
3388 | |
3389 #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032 | |
3390 msgid "New window _height:" | |
3391 msgstr "_Висина новог прозора:" | |
3392 | |
3393 #: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1035 | |
3394 msgid "_Entry field height:" | |
3395 msgstr "Висина поља за _унос:" | |
3396 | |
3397 #: src/gtkprefs.c:984 | |
3398 msgid "Hide window on _send" | |
3399 msgstr "_Сакриј прозор при слању" | |
3400 | |
3401 #: src/gtkprefs.c:988 | |
3402 msgid "Buddy Icons" | |
3403 msgstr "Иконице другара" | |
3404 | |
3405 #: src/gtkprefs.c:991 | |
3406 msgid "Enable buddy icon a_nimation" | |
3407 msgstr "Укључи _анимацију иконице другара" | |
3408 | |
3409 #: src/gtkprefs.c:995 | |
3410 msgid "Show _logins in window" | |
3411 msgstr "Прикажи _пријаве у прозору" | |
3412 | |
3413 #: src/gtkprefs.c:997 | |
3607 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | 3414 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
3608 msgstr "Прикажи а_лијасе у језичцима/насловима" | 3415 msgstr "Прикажи а_лијасе у језичцима/насловима" |
3609 | 3416 |
3610 #: src/gtkprefs.c:912 | 3417 #: src/gtkprefs.c:1000 |
3611 msgid "Tab Options" | |
3612 msgstr "Поставке листова" | |
3613 | |
3614 #: src/gtkprefs.c:914 | |
3615 msgid "_Tab Placement:" | |
3616 msgstr "Поставка _језичака:" | |
3617 | |
3618 #: src/gtkprefs.c:916 | |
3619 msgid "Top" | |
3620 msgstr "На врху" | |
3621 | |
3622 #: src/gtkprefs.c:917 | |
3623 msgid "Bottom" | |
3624 msgstr "На дну" | |
3625 | |
3626 #: src/gtkprefs.c:918 | |
3627 msgid "Left" | |
3628 msgstr "Лево" | |
3629 | |
3630 #: src/gtkprefs.c:919 | |
3631 msgid "Right" | |
3632 msgstr "Десно" | |
3633 | |
3634 #: src/gtkprefs.c:925 | |
3635 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
3636 msgstr "Прикажи брзе поруке и разговоре у прозорима помоћу _листова" | |
3637 | |
3638 #: src/gtkprefs.c:928 | |
3639 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | |
3640 msgstr "Прикажи брзе поруке и разговоре у _истом лиснатом прозору" | |
3641 | |
3642 #: src/gtkprefs.c:938 | |
3643 msgid "Show _close button on tabs" | |
3644 msgstr "Прикажи дугме за затвара_ње на језичцима." | |
3645 | |
3646 #: src/gtkprefs.c:949 | |
3647 msgid "Show status _icons on tabs" | |
3648 msgstr "Прикажи иконицу стања на језичцима." | |
3649 | |
3650 #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1027 | |
3651 msgid "Window" | |
3652 msgstr "Прозор" | |
3653 | |
3654 #: src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:1037 | |
3655 msgid "New window _width:" | |
3656 msgstr "_Ширина новог прозора:" | |
3657 | |
3658 #: src/gtkprefs.c:988 src/gtkprefs.c:1039 | |
3659 msgid "New window _height:" | |
3660 msgstr "_Висина новог прозора:" | |
3661 | |
3662 #: src/gtkprefs.c:990 src/gtkprefs.c:1041 | |
3663 msgid "_Entry field height:" | |
3664 msgstr "Висина поља за _унос:" | |
3665 | |
3666 #: src/gtkprefs.c:994 | |
3667 msgid "Hide window on _send" | |
3668 msgstr "_Сакриј прозор при слању" | |
3669 | |
3670 #: src/gtkprefs.c:998 | |
3671 msgid "Buddy Icons" | |
3672 msgstr "Иконице другара" | |
3673 | |
3674 #: src/gtkprefs.c:1001 | |
3675 msgid "Enable buddy icon a_nimation" | |
3676 msgstr "Укључи _анимацију иконице другара" | |
3677 | |
3678 #: src/gtkprefs.c:1005 | |
3679 msgid "Show _logins in window" | |
3680 msgstr "Прикажи _пријаве у прозору" | |
3681 | |
3682 #: src/gtkprefs.c:1008 | |
3683 msgid "Typing Notification" | 3418 msgid "Typing Notification" |
3684 msgstr "Обавештење о куцању" | 3419 msgstr "Обавештење о куцању" |
3685 | 3420 |
3686 #: src/gtkprefs.c:1009 | 3421 #: src/gtkprefs.c:1001 |
3687 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | 3422 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
3688 msgstr "Слање обавештења другарима када им пише_те" | 3423 msgstr "Слање обавештења другарима када им пише_те" |
3689 | 3424 |
3690 #: src/gtkprefs.c:1046 | 3425 #: src/gtkprefs.c:1041 |
3691 msgid "Tab Completion" | 3426 msgid "Tab Completion" |
3692 msgstr "Довршавање табулатором" | 3427 msgstr "Довршавање табулатором" |
3693 | 3428 |
3694 #: src/gtkprefs.c:1047 | 3429 #: src/gtkprefs.c:1042 |
3695 msgid "_Tab-complete nicks" | 3430 msgid "_Tab-complete nicks" |
3696 msgstr "Доврши надимке на притисак _табулатора" | 3431 msgstr "Доврши надимке на притисак _табулатора" |
3697 | 3432 |
3698 #: src/gtkprefs.c:1049 | 3433 #: src/gtkprefs.c:1044 |
3699 msgid "_Old-style tab completion" | 3434 msgid "_Old-style tab completion" |
3700 msgstr "_Старомодно довршавање помоћу табулатора" | 3435 msgstr "_Старомодно довршавање помоћу табулатора" |
3701 | 3436 |
3702 #: src/gtkprefs.c:1053 | 3437 #: src/gtkprefs.c:1048 |
3703 msgid "_Show people joining in window" | 3438 msgid "_Show people joining in window" |
3704 msgstr "Прикажи у прозору људе који се _прикључују" | 3439 msgstr "Прикажи у прозору људе који се _прикључују" |
3705 | 3440 |
3706 #: src/gtkprefs.c:1055 | 3441 #: src/gtkprefs.c:1050 |
3707 msgid "_Show people leaving in window" | 3442 msgid "_Show people leaving in window" |
3708 msgstr "Прикажи у прозору људе који _одлазе" | 3443 msgstr "Прикажи у прозору људе који _одлазе" |
3709 | 3444 |
3710 #: src/gtkprefs.c:1057 | 3445 #: src/gtkprefs.c:1052 |
3711 #, fuzzy | 3446 msgid "Co_lorize screennames" |
3712 msgid "Co_lorize screen names" | |
3713 msgstr "_Бојење имена" | 3447 msgstr "_Бојење имена" |
3714 | 3448 |
3715 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako | 3449 #: src/gtkprefs.c:1096 |
3716 #: src/gtkprefs.c:1078 | |
3717 #, fuzzy | |
3718 msgid "IP Address" | |
3719 msgstr "Улица" | |
3720 | |
3721 #: src/gtkprefs.c:1080 | |
3722 #, fuzzy | |
3723 msgid "_Autodetect IP Address" | |
3724 msgstr "Улица" | |
3725 | |
3726 #: src/gtkprefs.c:1089 | |
3727 msgid "Public _IP:" | |
3728 msgstr "" | |
3729 | |
3730 #: src/gtkprefs.c:1113 | |
3731 #, fuzzy | |
3732 msgid "Ports" | |
3733 msgstr "Порт" | |
3734 | |
3735 #: src/gtkprefs.c:1116 | |
3736 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | |
3737 msgstr "" | |
3738 | |
3739 #: src/gtkprefs.c:1119 | |
3740 #, fuzzy | |
3741 msgid "_Start Port:" | |
3742 msgstr "_Тражи израз:" | |
3743 | |
3744 #: src/gtkprefs.c:1126 | |
3745 #, fuzzy | |
3746 msgid "_End Port:" | |
3747 msgstr "_Порт:" | |
3748 | |
3749 #: src/gtkprefs.c:1174 | |
3750 msgid "Proxy Type" | 3450 msgid "Proxy Type" |
3751 msgstr "Врста проксија" | 3451 msgstr "Врста проксија" |
3752 | 3452 |
3753 #: src/gtkprefs.c:1177 | 3453 #: src/gtkprefs.c:1099 |
3754 msgid "No proxy" | 3454 msgid "No proxy" |
3755 msgstr "Без проксија" | 3455 msgstr "Без проксија" |
3756 | 3456 |
3757 #: src/gtkprefs.c:1184 | 3457 #: src/gtkprefs.c:1106 |
3758 msgid "Proxy Server" | 3458 msgid "Proxy Server" |
3759 msgstr "Прокси сервер" | 3459 msgstr "Прокси сервер" |
3760 | 3460 |
3761 #: src/gtkprefs.c:1242 | 3461 #: src/gtkprefs.c:1162 |
3762 msgid "_User:" | 3462 msgid "_User:" |
3763 msgstr "_Корисник:" | 3463 msgstr "_Корисник:" |
3764 | 3464 |
3765 #: src/gtkprefs.c:1298 | 3465 #: src/gtkprefs.c:1216 |
3766 msgid "Opera" | 3466 msgid "Opera" |
3767 msgstr "Опера" | 3467 msgstr "Опера" |
3768 | 3468 |
3769 #: src/gtkprefs.c:1299 | 3469 #: src/gtkprefs.c:1217 |
3770 msgid "Netscape" | 3470 msgid "Netscape" |
3771 msgstr "Нетскејп" | 3471 msgstr "Нетскејп" |
3772 | 3472 |
3773 #: src/gtkprefs.c:1300 | 3473 #: src/gtkprefs.c:1218 |
3774 msgid "Mozilla" | 3474 msgid "Mozilla" |
3775 msgstr "Мозила" | 3475 msgstr "Мозила" |
3776 | 3476 |
3777 #: src/gtkprefs.c:1301 | 3477 #: src/gtkprefs.c:1219 |
3778 msgid "Konqueror" | 3478 msgid "Konqueror" |
3779 msgstr "Конкверор" | 3479 msgstr "Конкверор" |
3780 | 3480 |
3781 #: src/gtkprefs.c:1302 | 3481 #: src/gtkprefs.c:1220 |
3782 msgid "Galeon" | 3482 msgid "Galeon" |
3783 msgstr "Галеон" | 3483 msgstr "Галеон" |
3784 | 3484 |
3785 #: src/gtkprefs.c:1303 | 3485 #: src/gtkprefs.c:1229 |
3786 msgid "Firebird" | |
3787 msgstr "" | |
3788 | |
3789 #: src/gtkprefs.c:1304 | |
3790 msgid "Firefox" | |
3791 msgstr "" | |
3792 | |
3793 #: src/gtkprefs.c:1305 | |
3794 #, fuzzy | |
3795 msgid "Gnome Default" | |
3796 msgstr "Вијетнамски Гном тим" | |
3797 | |
3798 #: src/gtkprefs.c:1314 | |
3799 msgid "Manual" | 3486 msgid "Manual" |
3800 msgstr "Ручна поставка" | 3487 msgstr "Ручна поставка" |
3801 | 3488 |
3802 #: src/gtkprefs.c:1365 | 3489 #: src/gtkprefs.c:1270 |
3803 msgid "Browser Selection" | 3490 msgid "Browser Selection" |
3804 msgstr "Избор прегледника" | 3491 msgstr "Избор прегледника" |
3805 | 3492 |
3806 #: src/gtkprefs.c:1369 | 3493 #: src/gtkprefs.c:1274 |
3807 msgid "_Browser:" | 3494 msgid "_Browser:" |
3808 msgstr "_Веб прегледник:" | 3495 msgstr "_Веб прегледник:" |
3809 | 3496 |
3810 #: src/gtkprefs.c:1376 | 3497 #: src/gtkprefs.c:1284 |
3811 #, fuzzy | |
3812 msgid "_Open link in:" | |
3813 msgstr "_Отвори везу у прегледнику" | |
3814 | |
3815 #: src/gtkprefs.c:1378 | |
3816 #, fuzzy | |
3817 msgid "Browser default" | |
3818 msgstr "Подразумевано (не тако) досадно" | |
3819 | |
3820 #: src/gtkprefs.c:1379 | |
3821 msgid "Existing window" | |
3822 msgstr "" | |
3823 | |
3824 #: src/gtkprefs.c:1381 | |
3825 msgid "New tab" | |
3826 msgstr "" | |
3827 | |
3828 #: src/gtkprefs.c:1395 | |
3829 #, c-format | 3498 #, c-format |
3830 msgid "" | 3499 msgid "" |
3831 "_Manual:\n" | 3500 "_Manual:\n" |
3832 "(%s for URL)" | 3501 "(%s for URL)" |
3833 msgstr "" | 3502 msgstr "" |
3834 "_Ручно:\n" | 3503 "_Ручно:\n" |
3835 "(%s за адресу)" | 3504 "(%s за адресу)" |
3836 | 3505 |
3837 #: src/gtkprefs.c:1428 | 3506 #: src/gtkprefs.c:1305 |
3507 msgid "Browser Options" | |
3508 msgstr "Поставке веб прегледника" | |
3509 | |
3510 #: src/gtkprefs.c:1306 | |
3511 msgid "Open new _window by default" | |
3512 msgstr "Отварање новог _прозора је подразумевано" | |
3513 | |
3514 #: src/gtkprefs.c:1322 | |
3838 msgid "Message Logs" | 3515 msgid "Message Logs" |
3839 msgstr "Дневник порука" | 3516 msgstr "Дневник порука" |
3840 | 3517 |
3841 #: src/gtkprefs.c:1431 | 3518 #: src/gtkprefs.c:1325 |
3842 msgid "Log _Format:" | 3519 msgid "Log _Format:" |
3843 msgstr "Облик _дневника:" | 3520 msgstr "Облик _дневника:" |
3844 | 3521 |
3845 #: src/gtkprefs.c:1434 | 3522 #: src/gtkprefs.c:1329 |
3846 msgid "_Log all instant messages" | 3523 msgid "_Log all instant messages" |
3847 msgstr "Бележи све _брзе поруке" | 3524 msgstr "Бележи све _брзе поруке" |
3848 | 3525 |
3849 #: src/gtkprefs.c:1436 | 3526 #: src/gtkprefs.c:1331 |
3850 msgid "Log all c_hats" | 3527 msgid "Log all c_hats" |
3851 msgstr "Бележи све _разговоре" | 3528 msgstr "Бележи све _разговоре" |
3852 | 3529 |
3853 #: src/gtkprefs.c:1491 | 3530 #: src/gtkprefs.c:1386 |
3854 msgid "Sound Options" | 3531 msgid "Sound Options" |
3855 msgstr "Поставке звука" | 3532 msgstr "Поставке звука" |
3856 | 3533 |
3857 #: src/gtkprefs.c:1492 | 3534 #: src/gtkprefs.c:1387 |
3858 msgid "_No sounds when you log in" | 3535 msgid "_No sounds when you log in" |
3859 msgstr "_Без звука по пријави" | 3536 msgstr "_Без звука по пријави" |
3860 | 3537 |
3861 #: src/gtkprefs.c:1494 | 3538 #: src/gtkprefs.c:1389 |
3862 msgid "_Sounds while away" | 3539 msgid "_Sounds while away" |
3863 msgstr "Звук је _активан док сте одсутни" | 3540 msgstr "Звук је _активан док сте одсутни" |
3864 | 3541 |
3865 #: src/gtkprefs.c:1498 | 3542 #: src/gtkprefs.c:1393 |
3866 msgid "Sound Method" | 3543 msgid "Sound Method" |
3867 msgstr "Начин оглашавања" | 3544 msgstr "Начин оглашавања" |
3868 | 3545 |
3869 #: src/gtkprefs.c:1499 | 3546 #: src/gtkprefs.c:1394 |
3870 msgid "_Method:" | 3547 msgid "_Method:" |
3871 msgstr "_Начин:" | 3548 msgstr "_Начин:" |
3872 | 3549 |
3873 #: src/gtkprefs.c:1501 | 3550 #: src/gtkprefs.c:1396 |
3874 msgid "Console beep" | 3551 msgid "Console beep" |
3875 msgstr "Конзолни звук" | 3552 msgstr "Конзолни звук" |
3876 | 3553 |
3877 #: src/gtkprefs.c:1503 | 3554 #: src/gtkprefs.c:1398 |
3878 msgid "Automatic" | 3555 msgid "Automatic" |
3879 msgstr "Аутоматски" | 3556 msgstr "Аутоматски" |
3880 | 3557 |
3881 #: src/gtkprefs.c:1510 | 3558 #: src/gtkprefs.c:1405 |
3882 msgid "Command" | 3559 msgid "Command" |
3883 msgstr "Наредба" | 3560 msgstr "Наредба" |
3884 | 3561 |
3885 #: src/gtkprefs.c:1520 | 3562 #: src/gtkprefs.c:1415 |
3886 #, c-format | 3563 #, c-format |
3887 msgid "" | 3564 msgid "" |
3888 "Sound c_ommand:\n" | 3565 "Sound c_ommand:\n" |
3889 "(%s for filename)" | 3566 "(%s for filename)" |
3890 msgstr "" | 3567 msgstr "" |
3891 "Наредба за звук:\n" | 3568 "Наредба за звук:\n" |
3892 "(%s за назив датотеке)" | 3569 "(%s за назив датотеке)" |
3893 | 3570 |
3894 #: src/gtkprefs.c:1577 | 3571 #: src/gtkprefs.c:1470 |
3895 msgid "_Sending messages removes away status" | 3572 msgid "_Sending messages removes away status" |
3896 msgstr "Слање порука Вас враћа са _одсуства" | 3573 msgstr "Слање порука Вас враћа са _одсуства" |
3897 | 3574 |
3898 #: src/gtkprefs.c:1579 | 3575 #: src/gtkprefs.c:1472 |
3899 msgid "_Queue new messages when away" | 3576 msgid "_Queue new messages when away" |
3900 msgstr "Одлажи у _ред поруке на одсуству" | 3577 msgstr "Одлажи у _ред поруке на одсуству" |
3901 | 3578 |
3902 #: src/gtkprefs.c:1582 | 3579 #: src/gtkprefs.c:1475 |
3903 msgid "Auto-response" | 3580 msgid "Auto-response" |
3904 msgstr "Аутоматски одговор" | 3581 msgstr "Аутоматски одговор" |
3905 | 3582 |
3906 #: src/gtkprefs.c:1585 | 3583 #: src/gtkprefs.c:1478 |
3907 msgid "Seconds before _resending:" | 3584 msgid "Seconds before _resending:" |
3908 msgstr "Број _секунди пре поновног слања:" | 3585 msgstr "Број _секунди пре поновног слања:" |
3909 | 3586 |
3910 #: src/gtkprefs.c:1588 | 3587 #: src/gtkprefs.c:1481 |
3911 msgid "_Send auto-response" | 3588 msgid "_Send auto-response" |
3912 msgstr "Слање _аутоматског одговор" | 3589 msgstr "Слање _аутоматског одговор" |
3913 | 3590 |
3914 #: src/gtkprefs.c:1590 | 3591 #: src/gtkprefs.c:1483 |
3915 msgid "_Only send auto-response when idle" | 3592 msgid "_Only send auto-response when idle" |
3916 msgstr "Слање аутоматског одговора само када сте _неактивни" | 3593 msgstr "Слање аутоматског одговора само када сте _неактивни" |
3917 | 3594 |
3918 #: src/gtkprefs.c:1592 | 3595 #: src/gtkprefs.c:1485 |
3919 msgid "Send auto-response in _active conversations" | 3596 msgid "Send auto-response in _active conversations" |
3920 msgstr "Слање аутоматског одговора у а_ктивним разговорима" | 3597 msgstr "Слање аутоматског одговора у а_ктивним разговорима" |
3921 | 3598 |
3922 #: src/gtkprefs.c:1601 src/protocols/msn/state.c:30 | 3599 #: src/gtkprefs.c:1495 |
3923 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 | |
3924 msgid "Idle" | |
3925 msgstr "Неактиван" | |
3926 | |
3927 #: src/gtkprefs.c:1602 | |
3928 msgid "Idle _time reporting:" | 3600 msgid "Idle _time reporting:" |
3929 msgstr "Пријављивање неак_тивности:" | 3601 msgstr "Пријављивање неак_тивности:" |
3930 | 3602 |
3931 #: src/gtkprefs.c:1605 | 3603 #: src/gtkprefs.c:1498 |
3932 msgid "Gaim usage" | 3604 msgid "Gaim usage" |
3933 msgstr "Активност у Гаиму" | 3605 msgstr "Активност у Гаиму" |
3934 | 3606 |
3935 #: src/gtkprefs.c:1608 | 3607 #: src/gtkprefs.c:1501 |
3936 msgid "X usage" | 3608 msgid "X usage" |
3937 msgstr "Активност у ИКС-има" | 3609 msgstr "Активност у ИКС-има" |
3938 | 3610 |
3939 #: src/gtkprefs.c:1610 | 3611 #: src/gtkprefs.c:1503 |
3940 msgid "Windows usage" | 3612 msgid "Windows usage" |
3941 msgstr "Активност у Виндоусу" | 3613 msgstr "Активност у Виндоусу" |
3942 | 3614 |
3943 #: src/gtkprefs.c:1618 | 3615 #: src/gtkprefs.c:1511 |
3944 msgid "Auto-away" | 3616 msgid "Auto-away" |
3945 msgstr "Аутоматско одуство" | 3617 msgstr "Аутоматско одуство" |
3946 | 3618 |
3947 #: src/gtkprefs.c:1619 | 3619 #: src/gtkprefs.c:1512 |
3948 msgid "Set away _when idle" | 3620 msgid "Set away _when idle" |
3949 msgstr "Идете на о_дсуство када сте неактивни" | 3621 msgstr "Идете на о_дсуство када сте неактивни" |
3950 | 3622 |
3951 #: src/gtkprefs.c:1623 | 3623 #: src/gtkprefs.c:1514 |
3952 msgid "_Minutes before setting away:" | 3624 msgid "_Minutes before setting away:" |
3953 msgstr "Број _минута пре одласка на одсуство:" | 3625 msgstr "Број _минута пре одласка на одсуство:" |
3954 | 3626 |
3955 #: src/gtkprefs.c:1631 | 3627 #: src/gtkprefs.c:1521 |
3956 msgid "Away m_essage:" | 3628 msgid "Away m_essage:" |
3957 msgstr "_Порука за одсуство:" | 3629 msgstr "_Порука за одсуство:" |
3958 | 3630 |
3959 #: src/gtkprefs.c:1786 | 3631 #: src/gtkprefs.c:1583 |
3960 #, c-format | 3632 #, c-format |
3961 msgid "" | 3633 msgid "" |
3962 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 3634 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3963 "\n" | 3635 "\n" |
3964 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 3636 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
3969 "\n" | 3641 "\n" |
3970 "<span weight=\"bold\">Написао:</span>\t%s\n" | 3642 "<span weight=\"bold\">Написао:</span>\t%s\n" |
3971 "<span weight=\"bold\">Веб страница:</span>\t\t%s\n" | 3643 "<span weight=\"bold\">Веб страница:</span>\t\t%s\n" |
3972 "<span weight=\"bold\">Датотека:</span>\t%s" | 3644 "<span weight=\"bold\">Датотека:</span>\t%s" |
3973 | 3645 |
3974 #: src/gtkprefs.c:1791 | 3646 #: src/gtkprefs.c:1588 |
3975 #, c-format | 3647 #, c-format |
3976 msgid "" | 3648 msgid "" |
3977 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 3649 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3978 "\n" | 3650 "\n" |
3979 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 3651 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
3984 "\n" | 3656 "\n" |
3985 "<span weight=\"bold\">Написао:</span> %s\n" | 3657 "<span weight=\"bold\">Написао:</span> %s\n" |
3986 "<span weight=\"bold\">Интернет адреса:</span> %s\n" | 3658 "<span weight=\"bold\">Интернет адреса:</span> %s\n" |
3987 "<span weight=\"bold\">Датотека:</span> %s" | 3659 "<span weight=\"bold\">Датотека:</span> %s" |
3988 | 3660 |
3989 #: src/gtkprefs.c:1974 | 3661 #: src/gtkprefs.c:1769 |
3990 msgid "Load" | 3662 msgid "Load" |
3991 msgstr "Учитај" | 3663 msgstr "Учитај" |
3992 | 3664 |
3993 #: src/gtkprefs.c:1988 | 3665 #: src/gtkprefs.c:1776 src/protocols/jabber/jabber.c:582 |
3994 msgid "Summary" | 3666 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/trepia/trepia.c:401 |
3995 msgstr "" | 3667 msgid "Name" |
3996 | 3668 msgstr "Име" |
3997 #: src/gtkprefs.c:2036 | 3669 |
3670 #: src/gtkprefs.c:1823 | |
3998 msgid "Details" | 3671 msgid "Details" |
3999 msgstr "Детаљи" | 3672 msgstr "Детаљи" |
4000 | 3673 |
4001 #: src/gtkprefs.c:2163 | 3674 #: src/gtkprefs.c:1950 |
4002 msgid "Sound Selection" | 3675 msgid "Sound Selection" |
4003 msgstr "Избор звука" | 3676 msgstr "Избор звука" |
4004 | 3677 |
4005 #: src/gtkprefs.c:2270 | 3678 #: src/gtkprefs.c:2057 |
4006 msgid "Play" | 3679 msgid "Play" |
4007 msgstr "Пусти" | 3680 msgstr "Пусти" |
4008 | 3681 |
4009 #: src/gtkprefs.c:2277 | 3682 #: src/gtkprefs.c:2064 |
4010 msgid "Event" | 3683 msgid "Event" |
4011 msgstr "Догађај" | 3684 msgstr "Догађај" |
4012 | 3685 |
4013 #: src/gtkprefs.c:2296 | 3686 #: src/gtkprefs.c:2087 |
4014 msgid "Test" | |
4015 msgstr "Испробај" | |
4016 | |
4017 #: src/gtkprefs.c:2300 | |
4018 msgid "Reset" | 3687 msgid "Reset" |
4019 msgstr "Одбаци" | 3688 msgstr "Одбаци" |
4020 | 3689 |
4021 #: src/gtkprefs.c:2304 | 3690 #: src/gtkprefs.c:2091 |
4022 msgid "Choose..." | 3691 msgid "Choose..." |
4023 msgstr "Изабери..." | 3692 msgstr "Изабери..." |
4024 | 3693 |
4025 #: src/gtkprefs.c:2439 | 3694 #: src/gtkprefs.c:2225 |
4026 msgid "_Edit" | 3695 msgid "_Edit" |
4027 msgstr "_Уреди" | 3696 msgstr "_Уреди" |
4028 | 3697 |
4029 #: src/gtkprefs.c:2475 | 3698 #: src/gtkprefs.c:2261 |
4030 msgid "Interface" | 3699 msgid "Interface" |
4031 msgstr "Сучеље" | 3700 msgstr "Сучеље" |
4032 | 3701 |
4033 #: src/gtkprefs.c:2476 | 3702 #: src/gtkprefs.c:2262 |
4034 msgid "Smiley Themes" | 3703 msgid "Smiley Themes" |
4035 msgstr "Скупови смешака" | 3704 msgstr "Скупови смешака" |
4036 | 3705 |
4037 #: src/gtkprefs.c:2477 | 3706 #: src/gtkprefs.c:2263 |
4038 msgid "Fonts" | 3707 msgid "Fonts" |
4039 msgstr "Писма" | 3708 msgstr "Писма" |
4040 | 3709 |
4041 #: src/gtkprefs.c:2478 | 3710 #: src/gtkprefs.c:2264 |
4042 msgid "Message Text" | 3711 msgid "Message Text" |
4043 msgstr "Текст поруке" | 3712 msgstr "Текст поруке" |
4044 | 3713 |
4045 #: src/gtkprefs.c:2479 | 3714 #: src/gtkprefs.c:2265 |
4046 msgid "Shortcuts" | 3715 msgid "Shortcuts" |
4047 msgstr "Пречице" | 3716 msgstr "Пречице" |
4048 | 3717 |
4049 #: src/gtkprefs.c:2482 | 3718 #: src/gtkprefs.c:2268 |
4050 msgid "IMs" | 3719 msgid "IMs" |
4051 msgstr "Брзе поруке" | 3720 msgstr "Брзе поруке" |
4052 | 3721 |
4053 #: src/gtkprefs.c:2484 | 3722 #: src/gtkprefs.c:2270 |
4054 msgid "Network" | |
4055 msgstr "" | |
4056 | |
4057 #: src/gtkprefs.c:2485 | |
4058 msgid "Proxy" | 3723 msgid "Proxy" |
4059 msgstr "Прокси" | 3724 msgstr "Прокси" |
4060 | 3725 |
4061 #. We use the registered default browser in windows | 3726 #. We use the registered default browser in windows |
4062 #: src/gtkprefs.c:2488 | 3727 #: src/gtkprefs.c:2273 |
4063 msgid "Browser" | 3728 msgid "Browser" |
4064 msgstr "Прегледник" | 3729 msgstr "Прегледник" |
4065 | 3730 |
4066 #: src/gtkprefs.c:2490 | 3731 #: src/gtkprefs.c:2275 |
4067 msgid "Logging" | 3732 msgid "Logging" |
4068 msgstr "Записивање" | 3733 msgstr "Записивање" |
4069 | 3734 |
4070 #: src/gtkprefs.c:2491 | 3735 #: src/gtkprefs.c:2276 |
4071 msgid "Sounds" | 3736 msgid "Sounds" |
4072 msgstr "Звук" | 3737 msgstr "Звук" |
4073 | 3738 |
4074 #: src/gtkprefs.c:2492 | 3739 #: src/gtkprefs.c:2277 |
4075 msgid "Sound Events" | 3740 msgid "Sound Events" |
4076 msgstr "Звучни догађаји" | 3741 msgstr "Звучни догађаји" |
4077 | 3742 |
4078 #: src/gtkprefs.c:2493 | 3743 #: src/gtkprefs.c:2278 |
4079 msgid "Away / Idle" | 3744 msgid "Away / Idle" |
4080 msgstr "Одсуство / Неактивност" | 3745 msgstr "Одсуство / Неактивност" |
4081 | 3746 |
4082 #: src/gtkprefs.c:2494 | 3747 #: src/gtkprefs.c:2279 |
4083 msgid "Away Messages" | 3748 msgid "Away Messages" |
4084 msgstr "Поруке за одсуство" | 3749 msgstr "Поруке за одсуство" |
4085 | 3750 |
4086 #: src/gtkprefs.c:2496 | 3751 #: src/gtkprefs.c:2282 |
4087 #, fuzzy | |
4088 msgid "Protocols" | |
4089 msgstr "Протокол" | |
4090 | |
4091 #: src/gtkprefs.c:2512 | |
4092 msgid "Plugins" | 3752 msgid "Plugins" |
4093 msgstr "Додаци" | 3753 msgstr "Додаци" |
4094 | 3754 |
4095 #: src/gtkprivacy.c:77 | 3755 #: src/gtkprivacy.c:86 |
4096 msgid "Allow all users to contact me" | 3756 msgid "Allow all users to contact me" |
4097 msgstr "Дозволи свим корисницима да ме контактирају" | 3757 msgstr "Дозволи свим корисницима да ме контактирају" |
4098 | 3758 |
4099 #: src/gtkprivacy.c:78 | 3759 #: src/gtkprivacy.c:87 |
4100 msgid "Allow only the users on my buddy list" | 3760 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
4101 msgstr "Дозволи само корисницима са мог списка другара" | 3761 msgstr "Дозволи само корисницима са мог списка другара" |
4102 | 3762 |
4103 #: src/gtkprivacy.c:79 | 3763 #: src/gtkprivacy.c:88 |
4104 msgid "Allow only the users below" | 3764 msgid "Allow only the users below" |
4105 msgstr "Дозволи само ниже наведеним корисницима" | 3765 msgstr "Дозволи само ниже наведеним корисницима" |
4106 | 3766 |
4107 #: src/gtkprivacy.c:80 | 3767 #: src/gtkprivacy.c:89 |
4108 msgid "Block all users" | 3768 msgid "Block all users" |
4109 msgstr "Блокирај све кориснике" | 3769 msgstr "Блокирај све кориснике" |
4110 | 3770 |
4111 #: src/gtkprivacy.c:81 | 3771 #: src/gtkprivacy.c:90 |
4112 #, fuzzy | 3772 msgid "Block the users below" |
4113 msgid "Block only the users below" | |
4114 msgstr "Блокирај ниже наведене кориснике" | 3773 msgstr "Блокирај ниже наведене кориснике" |
4115 | 3774 |
4116 #: src/gtkprivacy.c:360 src/protocols/jabber/jabber.c:1406 | 3775 #: src/gtkprivacy.c:368 |
4117 msgid "Privacy" | 3776 msgid "Privacy" |
4118 msgstr "Приватност" | 3777 msgstr "Приватност" |
4119 | 3778 |
4120 #: src/gtkprivacy.c:375 | 3779 #: src/gtkprivacy.c:383 |
4121 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 3780 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4122 msgstr "Измене поставки приватности се примењују тренутно." | 3781 msgstr "Измене поставки приватности се примењују тренутно." |
4123 | 3782 |
4124 #. "Set privacy for:" label | 3783 #. "Set privacy for:" label |
4125 #: src/gtkprivacy.c:387 | 3784 #: src/gtkprivacy.c:395 |
4126 msgid "Set privacy for:" | 3785 msgid "Set privacy for:" |
4127 msgstr "Постави приватност за:" | 3786 msgstr "Постави приватност за:" |
4128 | 3787 |
4129 #: src/gtkprivacy.c:555 src/gtkprivacy.c:571 | 3788 #: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578 |
4130 msgid "Permit User" | 3789 msgid "Permit User" |
4131 msgstr "Дозволе корисницима" | 3790 msgstr "Дозволе корисницима" |
4132 | 3791 |
4133 #: src/gtkprivacy.c:556 | 3792 #: src/gtkprivacy.c:563 |
4134 msgid "Type a user you permit to contact you." | 3793 msgid "Type a user you permit to contact you." |
4135 msgstr "Унесите корисника коме дозвољавате да може да Вас контактира." | 3794 msgstr "Унесите корисника коме дозвољавате да може да Вас контактира." |
4136 | 3795 |
4137 #: src/gtkprivacy.c:557 | 3796 #: src/gtkprivacy.c:564 |
4138 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 3797 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
4139 msgstr "Унесите име корисника за кога желите да може да Вас контактира." | 3798 msgstr "Унесите име корисника за кога желите да може да Вас контактира." |
4140 | 3799 |
4141 #: src/gtkprivacy.c:560 src/gtkprivacy.c:573 | 3800 #: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580 |
4142 msgid "Permit" | 3801 msgid "Permit" |
4143 msgstr "Дозволе" | 3802 msgstr "Дозволе" |
4144 | 3803 |
4145 #: src/gtkprivacy.c:565 | 3804 #: src/gtkprivacy.c:572 |
4146 #, c-format | 3805 #, c-format |
4147 msgid "Allow %s to contact you?" | 3806 msgid "Allow %s to contact you?" |
4148 msgstr "Дозволте %s да Вас контактира?" | 3807 msgstr "Дозволте %s да Вас контактира?" |
4149 | 3808 |
4150 #: src/gtkprivacy.c:567 | 3809 #: src/gtkprivacy.c:574 |
4151 #, c-format | 3810 #, c-format |
4152 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 3811 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
4153 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да %s може да Вас контактира?" | 3812 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да %s може да Вас контактира?" |
4154 | 3813 |
4155 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 | 3814 #: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614 |
4156 msgid "Block User" | 3815 msgid "Block User" |
4157 msgstr "Блокирање корисника" | 3816 msgstr "Блокирање корисника" |
4158 | 3817 |
4159 #: src/gtkprivacy.c:595 | 3818 #: src/gtkprivacy.c:602 |
4160 msgid "Type a user to block." | 3819 msgid "Type a user to block." |
4161 msgstr "Унесите корисника кога желите да блокирате." | 3820 msgstr "Унесите корисника кога желите да блокирате." |
4162 | 3821 |
4163 #: src/gtkprivacy.c:596 | 3822 #: src/gtkprivacy.c:603 |
4164 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 3823 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
4165 msgstr "Унесите име корисника кога желите да блокирате." | 3824 msgstr "Унесите име корисника кога желите да блокирате." |
4166 | 3825 |
4167 #: src/gtkprivacy.c:603 | 3826 #: src/gtkprivacy.c:610 |
4168 #, c-format | 3827 #, c-format |
4169 msgid "Block %s?" | 3828 msgid "Block %s?" |
4170 msgstr "Блокирање корисника %s?" | 3829 msgstr "Блокирање корисника %s?" |
4171 | 3830 |
4172 #: src/gtkprivacy.c:605 | 3831 #: src/gtkprivacy.c:612 |
4173 #, c-format | 3832 #, c-format |
4174 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 3833 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
4175 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да блокирате корисника %s?" | 3834 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да блокирате корисника %s?" |
4176 | 3835 |
4177 #. * | 3836 #. * |
4178 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 3837 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
4179 #. | 3838 #. |
4180 #: src/gtkrequest.c:223 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:1228 | 3839 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 |
4181 msgid "Yes" | 3840 msgid "Yes" |
4182 msgstr "Да" | 3841 msgstr "Да" |
4183 | 3842 |
4184 #: src/gtkrequest.c:224 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:1228 | 3843 #: src/gtkrequest.c:194 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 |
4185 msgid "No" | 3844 msgid "No" |
4186 msgstr "Не" | 3845 msgstr "Не" |
4187 | 3846 |
4188 #: src/gtkrequest.c:227 | 3847 #: src/gtkrequest.c:197 |
4189 msgid "Apply" | 3848 msgid "Apply" |
4190 msgstr "Примени" | 3849 msgstr "Примени" |
4191 | 3850 |
4192 #: src/gtkrequest.c:228 src/protocols/msn/msn.c:248 | 3851 #: src/gtksound.c:61 |
4193 msgid "Close" | |
4194 msgstr "Затвори" | |
4195 | |
4196 #: src/gtkroomlist.c:322 | |
4197 #, fuzzy | |
4198 msgid "" | |
4199 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
4200 "list rooms." | |
4201 msgstr "" | |
4202 "Тренутно нисте повезани нити на један протокол који омогућава разговоре." | |
4203 | |
4204 #: src/gtkroomlist.c:335 | |
4205 #, fuzzy | |
4206 msgid "Room List" | |
4207 msgstr "Није на списку" | |
4208 | |
4209 #. list button | |
4210 #: src/gtkroomlist.c:410 | |
4211 msgid "_Get List" | |
4212 msgstr "" | |
4213 | |
4214 #: src/gtksound.c:62 | |
4215 msgid "Buddy logs in" | 3852 msgid "Buddy logs in" |
4216 msgstr "Другар се пријавио" | 3853 msgstr "Другар се пријавио" |
4217 | 3854 |
4218 #: src/gtksound.c:63 | 3855 #: src/gtksound.c:62 |
4219 msgid "Buddy logs out" | 3856 msgid "Buddy logs out" |
4220 msgstr "Другар се одјавио" | 3857 msgstr "Другар се одјавио" |
4221 | 3858 |
4222 #: src/gtksound.c:64 | 3859 #: src/gtksound.c:63 |
4223 msgid "Message received" | 3860 msgid "Message received" |
4224 msgstr "Порука примљена" | 3861 msgstr "Порука примљена" |
4225 | 3862 |
4226 #: src/gtksound.c:65 | 3863 #: src/gtksound.c:64 |
4227 msgid "Message received begins conversation" | 3864 msgid "Message received begins conversation" |
4228 msgstr "Примљена порука започиње разговор" | 3865 msgstr "Примљена порука започиње разговор" |
4229 | 3866 |
4230 #: src/gtksound.c:66 | 3867 #: src/gtksound.c:65 |
4231 msgid "Message sent" | 3868 msgid "Message sent" |
4232 msgstr "Порука послата" | 3869 msgstr "Порука послата" |
4233 | 3870 |
4234 #: src/gtksound.c:67 | 3871 #: src/gtksound.c:66 |
4235 msgid "Person enters chat" | 3872 msgid "Person enters chat" |
4236 msgstr "Особа се прикључује разговору" | 3873 msgstr "Особа се прикључује разговору" |
4237 | 3874 |
4238 #: src/gtksound.c:68 | 3875 #: src/gtksound.c:67 |
4239 msgid "Person leaves chat" | 3876 msgid "Person leaves chat" |
4240 msgstr "Особа напушта разговор" | 3877 msgstr "Особа напушта разговор" |
4241 | 3878 |
4242 #: src/gtksound.c:69 | 3879 #: src/gtksound.c:68 |
4243 msgid "You talk in chat" | 3880 msgid "You talk in chat" |
4244 msgstr "Најгласнији сте тренутно у разговору" | 3881 msgstr "Најгласнији сте тренутно у разговору" |
4245 | 3882 |
4246 #: src/gtksound.c:70 | 3883 #: src/gtksound.c:69 |
4247 msgid "Others talk in chat" | 3884 msgid "Others talk in chat" |
4248 msgstr "Остали су гласнији тренутно у разговору" | 3885 msgstr "Остали су гласнији тренутно у разговору" |
4249 | 3886 |
4250 #: src/gtksound.c:73 | 3887 #: src/gtksound.c:72 |
4251 msgid "Someone says your name in chat" | 3888 msgid "Someone says your name in chat" |
4252 msgstr "Неко помиње Ваше име у разговору" | 3889 msgstr "Неко помиње Ваше име у разговору" |
4253 | 3890 |
4254 #: src/gtksound.c:157 | 3891 #: src/gtksound.c:156 |
4255 #, c-format | 3892 #, c-format |
4256 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 3893 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
4257 msgstr "Не могу репродуковати звук зато што изабрана датотека (%s) не постоји." | 3894 msgstr "Не могу репродуковати звук зато што изабрана датотека (%s) не постоји." |
4258 | 3895 |
4259 #: src/gtksound.c:173 | 3896 #: src/gtksound.c:172 |
4260 msgid "" | 3897 msgid "" |
4261 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | 3898 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " |
4262 "no command has been set." | 3899 "no command has been set." |
4263 msgstr "" | 3900 msgstr "" |
4264 "Не могу репродуковати звук зато што је изабрана „Наредба“ за начин " | 3901 "Не могу репродуковати звук зато што је изабрана „Наредба“ за начин " |
4265 "оглашавања, али наредба није постављена." | 3902 "оглашавања, али наредба није постављена." |
4266 | 3903 |
4267 #: src/gtksound.c:185 | 3904 #: src/gtksound.c:184 |
4268 #, c-format | 3905 #, c-format |
4269 msgid "" | 3906 msgid "" |
4270 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 3907 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
4271 "launched: %s" | 3908 "launched: %s" |
4272 msgstr "" | 3909 msgstr "" |
4273 "Не могу репродуковати звук зато што се не може покренути постављена звучна " | 3910 "Не могу репродуковати звук зато што се не може покренути постављена звучна " |
4274 "наредба: %s" | 3911 "наредба: %s" |
4275 | 3912 |
4276 #: src/gtkutils.c:297 | 3913 #: src/gtkutils.c:294 |
4277 msgid "Can't save icon file to disk." | 3914 msgid "Can't save icon file to disk." |
4278 msgstr "Не могу сачувати датотеку са иконицом на диск." | 3915 msgstr "Не могу сачувати датотеку са иконицом на диск." |
4279 | 3916 |
4280 #: src/gtkutils.c:332 | 3917 #: src/gtkutils.c:329 |
4281 msgid "Save Icon" | 3918 msgid "Save Icon" |
4282 msgstr "Сачувај икону" | 3919 msgstr "Сачувај икону" |
4283 | 3920 |
4284 #: src/log.c:88 | 3921 #: src/log.c:83 |
4285 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 3922 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
4286 msgstr "<b><font color=\"red\">Дневник не омогућава читање</font></b>" | 3923 msgstr "<b><font color=\"red\">Дневник не омогућава читање</font></b>" |
4287 | 3924 |
4288 #: src/log.c:433 | 3925 #: src/log.c:407 |
4289 msgid "XML" | 3926 msgid "XML" |
4290 msgstr "XML" | 3927 msgstr "XML" |
4291 | 3928 |
4292 #: src/log.c:514 | 3929 #: src/log.c:487 |
4293 #, fuzzy, c-format | 3930 #, c-format |
4294 msgid "" | 3931 msgid "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4295 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4296 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4297 msgstr "" | 3932 msgstr "" |
4298 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <САМО-ОДГОВОР>:</b></font> %s<br/>\n" | 3933 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <САМО-ОДГОВОР>:</b></font> %s<br/>\n" |
4299 | 3934 |
4300 #: src/log.c:516 | 3935 #: src/log.c:489 |
4301 #, fuzzy, c-format | 3936 #, c-format |
4302 msgid "" | 3937 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4303 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4304 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4305 msgstr "" | 3938 msgstr "" |
4306 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <САМО-ОДГОВОР>:</b></font> %s<br/>\n" | 3939 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <САМО-ОДГОВОР>:</b></font> %s<br/>\n" |
4307 | 3940 |
4308 #: src/log.c:560 src/log.c:696 | 3941 #: src/log.c:533 src/log.c:668 |
4309 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 3942 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
4310 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не могу да нађем путању дневника!</b></font>" | 3943 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не могу да нађем путању дневника!</b></font>" |
4311 | 3944 |
4312 #: src/log.c:570 src/log.c:706 | 3945 #: src/log.c:543 src/log.c:678 |
4313 #, c-format | 3946 #, c-format |
4314 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 3947 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
4315 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не могу да читам датотеку: %s</b></font>" | 3948 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не могу да читам датотеку: %s</b></font>" |
4316 | 3949 |
4317 #: src/log.c:574 | 3950 #: src/log.c:547 |
4318 msgid "HTML" | 3951 msgid "HTML" |
4319 msgstr "HTML" | 3952 msgstr "HTML" |
4320 | 3953 |
4321 #: src/log.c:649 | 3954 #: src/log.c:621 |
4322 #, c-format | 3955 #, c-format |
4323 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 3956 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
4324 msgstr "(%s) %s <САМО-ОДГОВОР>: %s\n" | 3957 msgstr "(%s) %s <САМО-ОДГОВОР>: %s\n" |
4325 | 3958 |
4326 #: src/log.c:710 | 3959 #: src/log.c:682 |
4327 msgid "Plain text" | 3960 msgid "Plain text" |
4328 msgstr "Обичан текст" | 3961 msgstr "Обичан текст" |
4329 | 3962 |
4330 #: src/main.c:157 | 3963 #: src/main.c:148 |
4331 #, fuzzy | 3964 msgid "Please enter your login." |
4332 msgid "Please create an account." | |
4333 msgstr "Унесите Ваше податке." | 3965 msgstr "Унесите Ваше податке." |
4334 | 3966 |
4335 #: src/main.c:239 | 3967 #: src/main.c:231 |
3968 msgid "<New User>" | |
3969 msgstr "<Нови корисник>" | |
3970 | |
3971 #: src/main.c:273 | |
4336 msgid "Login" | 3972 msgid "Login" |
4337 msgstr "Пријава" | 3973 msgstr "Пријава" |
4338 | 3974 |
4339 #: src/main.c:257 | |
4340 #, fuzzy | |
4341 msgid "<b>Screen Name:</b>" | |
4342 msgstr "Корисничко име:" | |
4343 | |
4344 #: src/main.c:271 | |
4345 #, fuzzy | |
4346 msgid "<b>Password:</b>" | |
4347 msgstr "Лозинка:" | |
4348 | |
4349 #: src/main.c:300 | |
4350 msgid "Sign on" | |
4351 msgstr "Пријави се" | |
4352 | |
4353 #. full help text | 3975 #. full help text |
4354 #: src/main.c:524 | 3976 #: src/main.c:549 |
4355 #, c-format | 3977 #, c-format |
4356 msgid "" | 3978 msgid "" |
4357 "Gaim %s\n" | 3979 "Gaim %s\n" |
4358 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 3980 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
4359 "\n" | 3981 "\n" |
4386 "излаз\n" | 4008 "излаз\n" |
4387 " -v, --version приказује текуће издање и изађи\n" | 4009 " -v, --version приказује текуће издање и изађи\n" |
4388 " -h, --help приказује ову помоћ и изађи\n" | 4010 " -h, --help приказује ову помоћ и изађи\n" |
4389 | 4011 |
4390 #. short message | 4012 #. short message |
4391 #: src/main.c:539 | 4013 #: src/main.c:564 |
4392 #, c-format | 4014 #, c-format |
4393 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 4015 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
4394 msgstr "Гаим %s. Покушајте „%s -h“ за више података.\n" | 4016 msgstr "Гаим %s. Покушајте „%s -h“ за више података.\n" |
4395 | 4017 |
4396 #: src/plugin.c:269 | 4018 #: src/plugin.c:260 |
4397 #, c-format | 4019 #, c-format |
4398 msgid "" | 4020 msgid "" |
4399 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 4021 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
4400 "again." | 4022 "again." |
4401 msgstr "" | 4023 msgstr "" |
4402 "Нисам нашао жељени додатак %s. Молим инсталирајте овај додатак и покушајте " | 4024 "Нисам нашао жељени додатак %s. Молим инсталирајте овај додатак и покушајте " |
4403 "поново." | 4025 "поново." |
4404 | 4026 |
4405 #: src/plugin.c:274 src/plugin.c:302 | 4027 #: src/plugin.c:265 src/plugin.c:293 |
4406 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 4028 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4407 msgstr "Гаим није успео да учита Ваш додатак." | 4029 msgstr "Гаим није успео да учита Ваш додатак." |
4408 | 4030 |
4409 #: src/plugin.c:298 | 4031 #: src/plugin.c:289 |
4410 #, c-format | 4032 #, c-format |
4411 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 4033 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
4412 msgstr "Нисам успео да учитам жељени додатак %s." | 4034 msgstr "Нисам успео да учитам жељени додатак %s." |
4413 | 4035 |
4414 #: src/prefs.c:113 src/status.c:271 | 4036 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 |
4415 msgid "Slightly less boring default" | 4037 msgid "Slightly less boring default" |
4416 msgstr "Уобичајено али не (тако) досадно" | 4038 msgstr "Уобичајено али не (тако) досадно" |
4417 | 4039 |
4418 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:111 | 4040 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110 |
4419 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/state.c:27 | 4041 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 |
4420 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | 4042 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
4421 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2594 | 4043 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2474 |
4422 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2703 | 4044 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2583 |
4423 msgid "Available" | 4045 msgid "Available" |
4424 msgstr "Доступан" | 4046 msgstr "Доступан" |
4425 | 4047 |
4426 #: src/protocols/gg/gg.c:50 | 4048 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
4427 msgid "Available for friends only" | 4049 msgid "Available for friends only" |
4429 | 4051 |
4430 #: src/protocols/gg/gg.c:52 | 4052 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
4431 msgid "Away for friends only" | 4053 msgid "Away for friends only" |
4432 msgstr "Одсутан само за пријатеље" | 4054 msgstr "Одсутан само за пријатеље" |
4433 | 4055 |
4434 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 | 4056 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:929 |
4435 #: src/protocols/jabber/presence.c:121 src/protocols/oscar/oscar.c:2943 | 4057 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2849 |
4436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4668 src/protocols/oscar/oscar.c:4739 | 4058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4584 src/protocols/oscar/oscar.c:4611 |
4437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4763 src/protocols/oscar/oscar.c:6415 | 4059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6168 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2169 |
4438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6419 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 | 4060 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2593 |
4439 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2713 | |
4440 msgid "Invisible" | 4061 msgid "Invisible" |
4441 msgstr "Невидљив" | 4062 msgstr "Невидљив" |
4442 | 4063 |
4443 #: src/protocols/gg/gg.c:54 | 4064 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
4444 msgid "Invisible for friends only" | 4065 msgid "Invisible for friends only" |
4454 | 4075 |
4455 #: src/protocols/gg/gg.c:139 | 4076 #: src/protocols/gg/gg.c:139 |
4456 msgid "Unable to connect to server." | 4077 msgid "Unable to connect to server." |
4457 msgstr "Не могу да се повежем на сервер." | 4078 msgstr "Не могу да се повежем на сервер." |
4458 | 4079 |
4459 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 | 4080 #: src/protocols/gg/gg.c:142 |
4460 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 | |
4461 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 | |
4462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:103 | |
4463 msgid "Invalid response from server." | 4081 msgid "Invalid response from server." |
4464 msgstr "Неисправан одговор сервера." | 4082 msgstr "Неисправан одговор сервера." |
4465 | 4083 |
4466 #: src/protocols/gg/gg.c:145 | 4084 #: src/protocols/gg/gg.c:145 |
4467 msgid "Error while reading from socket." | 4085 msgid "Error while reading from socket." |
4491 #: src/protocols/gg/gg.c:287 | 4109 #: src/protocols/gg/gg.c:287 |
4492 msgid "Unable to read socket" | 4110 msgid "Unable to read socket" |
4493 msgstr "Не могу да читам сокет" | 4111 msgstr "Не могу да читам сокет" |
4494 | 4112 |
4495 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 4113 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
4496 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 | 4114 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
4497 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:496 | 4115 #: src/protocols/toc/toc.c:200 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:70 |
4498 #: src/protocols/msn/notification.c:1789 src/protocols/napster/napster.c:463 | 4116 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:141 |
4499 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/toc/toc.c:200 | |
4500 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1954 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1985 | |
4501 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2048 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 | |
4502 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 | |
4503 msgid "Unable to connect." | 4117 msgid "Unable to connect." |
4504 msgstr "Не могу да се повежем." | 4118 msgstr "Не могу да се повежем." |
4505 | 4119 |
4506 #: src/protocols/gg/gg.c:418 | 4120 #: src/protocols/gg/gg.c:415 |
4507 msgid "Reading data" | 4121 msgid "Reading data" |
4508 msgstr "Читање података" | 4122 msgstr "Читање података" |
4509 | 4123 |
4510 # Rukovanje/usaglasavanje ravnoteznika/balansera? | 4124 # Rukovanje/usaglasavanje ravnoteznika/balansera? |
4511 #: src/protocols/gg/gg.c:421 | 4125 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
4512 msgid "Balancer handshake" | 4126 msgid "Balancer handshake" |
4513 msgstr "Равнотежно руковање" | 4127 msgstr "Равнотежно руковање" |
4514 | 4128 |
4515 #: src/protocols/gg/gg.c:424 | 4129 #: src/protocols/gg/gg.c:421 |
4516 msgid "Reading server key" | 4130 msgid "Reading server key" |
4517 msgstr "Читање кључа сервера" | 4131 msgstr "Читање кључа сервера" |
4518 | 4132 |
4519 #: src/protocols/gg/gg.c:427 | 4133 #: src/protocols/gg/gg.c:424 |
4520 msgid "Exchanging key hash" | 4134 msgid "Exchanging key hash" |
4521 msgstr "Размењивање хеша кључа" | 4135 msgstr "Размењивање хеша кључа" |
4522 | 4136 |
4523 #: src/protocols/gg/gg.c:437 | 4137 #: src/protocols/gg/gg.c:434 |
4524 msgid "Critical error in GG library\n" | 4138 msgid "Critical error in GG library\n" |
4525 msgstr "Критична грешка у ГГ библиотеци\n" | 4139 msgstr "Критична грешка у ГГ библиотеци\n" |
4526 | 4140 |
4527 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 | 4141 #: src/protocols/gg/gg.c:452 src/protocols/gg/gg.c:543 |
4528 #: src/protocols/toc/toc.c:176 | 4142 #: src/protocols/toc/toc.c:176 |
4529 #, c-format | 4143 #, c-format |
4530 msgid "Connect to %s failed" | 4144 msgid "Connect to %s failed" |
4531 msgstr "Неуспешно повезивање на %s" | 4145 msgstr "Неуспешно повезивање на %s" |
4532 | 4146 |
4533 #: src/protocols/gg/gg.c:503 | 4147 #: src/protocols/gg/gg.c:500 |
4534 msgid "Unable to ping server" | 4148 msgid "Unable to ping server" |
4535 msgstr "Немогуће проналажење сервера" | 4149 msgstr "Немогуће проналажење сервера" |
4536 | 4150 |
4537 #: src/protocols/gg/gg.c:515 | 4151 #: src/protocols/gg/gg.c:512 |
4538 msgid "Send as message" | 4152 msgid "Send as message" |
4539 msgstr "Пошаљи као поруку" | 4153 msgstr "Пошаљи као поруку" |
4540 | 4154 |
4541 #: src/protocols/gg/gg.c:520 | 4155 #: src/protocols/gg/gg.c:517 |
4542 msgid "Looking up GG server" | 4156 msgid "Looking up GG server" |
4543 msgstr "Тражење ГГ сервера" | 4157 msgstr "Тражење ГГ сервера" |
4544 | 4158 |
4545 #: src/protocols/gg/gg.c:523 | 4159 #: src/protocols/gg/gg.c:520 |
4546 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | 4160 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
4547 msgstr "Наведен је неисправан Гаду-Гаду кориснички број" | 4161 msgstr "Наведен је неисправан Гаду-Гаду кориснички број" |
4548 | 4162 |
4549 #: src/protocols/gg/gg.c:570 | 4163 #: src/protocols/gg/gg.c:567 |
4550 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | 4164 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
4551 msgstr "Покушавате да пошаљете поруку на неисправан Гаду-Гаду кориснички број." | 4165 msgstr "Покушавате да пошаљете поруку на неисправан Гаду-Гаду кориснички број." |
4552 | 4166 |
4553 #: src/protocols/gg/gg.c:632 | 4167 #: src/protocols/gg/gg.c:629 |
4554 msgid "Couldn't get search results" | 4168 msgid "Couldn't get search results" |
4555 msgstr "Немогуће преузимање резултата претраге" | 4169 msgstr "Немогуће преузимање резултата претраге" |
4556 | 4170 |
4557 #: src/protocols/gg/gg.c:637 | 4171 #: src/protocols/gg/gg.c:634 |
4558 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | 4172 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4559 msgstr "Гаду-Гаду претрага" | 4173 msgstr "Гаду-Гаду претрага" |
4560 | 4174 |
4561 #: src/protocols/gg/gg.c:662 | 4175 #: src/protocols/gg/gg.c:659 |
4562 msgid "Active" | 4176 msgid "Active" |
4563 msgstr "Активан" | 4177 msgstr "Активан" |
4564 | 4178 |
4565 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:4106 | 4179 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3962 |
4566 msgid "UIN" | 4180 msgid "UIN" |
4567 msgstr "Кориснички број" | 4181 msgstr "Кориснички број" |
4568 | 4182 |
4569 #. First Name | 4183 #: src/protocols/gg/gg.c:668 |
4570 #: src/protocols/gg/gg.c:671 src/protocols/jabber/jabber.c:605 | 4184 msgid "First name" |
4571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4111 src/protocols/trepia/trepia.c:267 | |
4572 msgid "First Name" | |
4573 msgstr "Име" | 4185 msgstr "Име" |
4574 | 4186 |
4575 #. Last Name | 4187 #. Last Name |
4576 #: src/protocols/gg/gg.c:676 src/protocols/jabber/jabber.c:610 | 4188 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:602 |
4577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4114 src/protocols/trepia/trepia.c:274 | 4189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3970 src/protocols/trepia/trepia.c:274 |
4578 msgid "Last Name" | 4190 msgid "Last Name" |
4579 msgstr "Презиме" | 4191 msgstr "Презиме" |
4580 | 4192 |
4581 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1392 | 4193 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 |
4582 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4108 | 4194 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3964 |
4583 msgid "Nick" | 4195 msgid "Nick" |
4584 msgstr "Надимак" | 4196 msgstr "Надимак" |
4585 | 4197 |
4586 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 | 4198 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 |
4587 #, fuzzy | 4199 msgid "Birth year" |
4588 msgid "Birth Year" | |
4589 msgstr "Година рођења" | 4200 msgstr "Година рођења" |
4590 | 4201 |
4591 #: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698 | 4202 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695 |
4592 #: src/protocols/gg/gg.c:700 | 4203 #: src/protocols/gg/gg.c:697 |
4593 msgid "Sex" | 4204 msgid "Sex" |
4594 msgstr "Пол" | 4205 msgstr "Пол" |
4595 | 4206 |
4596 #. City | 4207 #. City |
4597 #: src/protocols/gg/gg.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:620 | 4208 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:612 |
4598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4160 src/protocols/oscar/oscar.c:4176 | 4209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4016 src/protocols/oscar/oscar.c:4032 |
4599 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 | 4210 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 |
4600 msgid "City" | 4211 msgid "City" |
4601 msgstr "Град" | 4212 msgstr "Град" |
4602 | 4213 |
4603 #. res[0] == username | 4214 #. res[0] == username |
4604 #. show it to the user | 4215 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1286 |
4605 #: src/protocols/gg/gg.c:725 src/protocols/msn/msn.c:1303 | 4216 #: src/protocols/msn/msn.c:1530 src/protocols/napster/napster.c:387 |
4606 #: src/protocols/msn/msn.c:1547 src/protocols/napster/napster.c:387 | 4217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 src/protocols/oscar/oscar.c:3203 |
4607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2985 src/protocols/oscar/oscar.c:3311 | 4218 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2766 |
4608 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887 | 4219 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2788 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2811 |
4609 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2909 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 | 4220 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2969 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 |
4610 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3090 src/protocols/zephyr/zephyr.c:536 | |
4611 msgid "Buddy Information" | 4221 msgid "Buddy Information" |
4612 msgstr "Подаци о другару" | 4222 msgstr "Подаци о другару" |
4613 | 4223 |
4614 #: src/protocols/gg/gg.c:744 | 4224 #: src/protocols/gg/gg.c:741 |
4615 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 4225 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4616 msgstr "Не постоји списак другара ускладиштен на Гаду-Гаду серверу." | 4226 msgstr "Не постоји списак другара ускладиштен на Гаду-Гаду серверу." |
4617 | 4227 |
4618 #: src/protocols/gg/gg.c:752 | 4228 #: src/protocols/gg/gg.c:749 |
4619 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | 4229 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
4620 msgstr "Немогућ увоз списка другара са сервера" | 4230 msgstr "Немогућ увоз списка другара са сервера" |
4621 | 4231 |
4622 #: src/protocols/gg/gg.c:815 | 4232 #: src/protocols/gg/gg.c:812 |
4623 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | 4233 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4624 msgstr "Списак другара успешно пребачен на Гаду-Гаду сервер" | 4234 msgstr "Списак другара успешно пребачен на Гаду-Гаду сервер" |
4625 | 4235 |
4626 #: src/protocols/gg/gg.c:823 | 4236 #: src/protocols/gg/gg.c:820 |
4627 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | 4237 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4628 msgstr "Немогућ пренос списка другара на Гаду-Гаду сервер" | 4238 msgstr "Немогућ пренос списка другара на Гаду-Гаду сервер" |
4629 | 4239 |
4630 #: src/protocols/gg/gg.c:831 | 4240 #: src/protocols/gg/gg.c:828 |
4631 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | 4241 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4632 msgstr "Списак другара успешно уклоњен са Гаду-Гаду сервера" | 4242 msgstr "Списак другара успешно уклоњен са Гаду-Гаду сервера" |
4633 | 4243 |
4634 #: src/protocols/gg/gg.c:839 | 4244 #: src/protocols/gg/gg.c:836 |
4635 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | 4245 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4636 msgstr "Немогуће уклањање списка другара са Гаду-Гаду сервера" | 4246 msgstr "Немогуће уклањање списка другара са Гаду-Гаду сервера" |
4637 | 4247 |
4638 #: src/protocols/gg/gg.c:847 | 4248 #: src/protocols/gg/gg.c:844 |
4639 msgid "Password changed successfully" | 4249 msgid "Password changed successfully" |
4640 msgstr "Лозинка је успешно измењена" | 4250 msgstr "Лозинка је успешно измењена" |
4641 | 4251 |
4642 #: src/protocols/gg/gg.c:854 | 4252 #: src/protocols/gg/gg.c:851 |
4643 msgid "Password couldn't be changed" | 4253 msgid "Password couldn't be changed" |
4644 msgstr "Неуспешна измена лозинке" | 4254 msgstr "Неуспешна измена лозинке" |
4645 | 4255 |
4646 #: src/protocols/gg/gg.c:971 | 4256 #: src/protocols/gg/gg.c:968 |
4647 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | 4257 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4648 msgstr "Грешка при споразумевању са Гаду-Гаду сервером" | 4258 msgstr "Грешка при споразумевању са Гаду-Гаду сервером" |
4649 | 4259 |
4650 #: src/protocols/gg/gg.c:972 | 4260 #: src/protocols/gg/gg.c:969 |
4651 msgid "" | 4261 msgid "" |
4652 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | 4262 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
4653 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | 4263 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
4654 msgstr "" | 4264 msgstr "" |
4655 "Гаим није могао да испуни Ваш захтев због проблема у приступању Гаду-Гаду " | 4265 "Гаим није могао да испуни Ваш захтев због проблема у приступању Гаду-Гаду " |
4656 "веб серверу. Покушајте поново касније." | 4266 "веб серверу. Покушајте поново касније." |
4657 | 4267 |
4658 #: src/protocols/gg/gg.c:1000 | 4268 #: src/protocols/gg/gg.c:997 |
4659 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | 4269 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4660 msgstr "Немогућ увоз Гаду-Гаду списка другара" | 4270 msgstr "Немогућ увоз Гаду-Гаду списка другара" |
4661 | 4271 |
4662 #: src/protocols/gg/gg.c:1001 | 4272 #: src/protocols/gg/gg.c:998 |
4663 msgid "" | 4273 msgid "" |
4664 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | 4274 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " |
4665 "again later." | 4275 "again later." |
4666 msgstr "" | 4276 msgstr "" |
4667 "Гаим није могао да се повеже са Гаду-Гаду сервером са списком другара. " | 4277 "Гаим није могао да се повеже са Гаду-Гаду сервером са списком другара. " |
4668 "Покушајте поново касније." | 4278 "Покушајте поново касније." |
4669 | 4279 |
4670 #: src/protocols/gg/gg.c:1074 | 4280 #: src/protocols/gg/gg.c:1071 |
4671 msgid "Couldn't export buddy list" | 4281 msgid "Couldn't export buddy list" |
4672 msgstr "Немогућ извоз списка другара" | 4282 msgstr "Немогућ извоз списка другара" |
4673 | 4283 |
4674 #: src/protocols/gg/gg.c:1075 src/protocols/gg/gg.c:1098 | 4284 #: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095 |
4675 msgid "" | 4285 msgid "" |
4676 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | 4286 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." |
4677 msgstr "" | 4287 msgstr "" |
4678 "Гаим није могао да се повеже на сервер са списком другара. Покушајте поново " | 4288 "Гаим није могао да се повеже на сервер са списком другара. Покушајте поново " |
4679 "касније." | 4289 "касније." |
4680 | 4290 |
4681 #: src/protocols/gg/gg.c:1097 | 4291 #: src/protocols/gg/gg.c:1094 |
4682 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | 4292 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4683 msgstr "Не могу да уклоним Гаду-Гаду списак другара" | 4293 msgstr "Не могу да уклоним Гаду-Гаду списак другара" |
4684 | 4294 |
4685 # Da nije mozda "imeniku" a ne "direktorijumu"? | 4295 # Da nije mozda "imeniku" a ne "direktorijumu"? |
4686 #: src/protocols/gg/gg.c:1146 | 4296 #: src/protocols/gg/gg.c:1143 |
4687 msgid "Unable to access directory" | 4297 msgid "Unable to access directory" |
4688 msgstr "Не могу приступити именику" | 4298 msgstr "Не могу приступити именику" |
4689 | 4299 |
4690 #: src/protocols/gg/gg.c:1147 | 4300 #: src/protocols/gg/gg.c:1144 |
4691 msgid "" | 4301 msgid "" |
4692 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | 4302 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " |
4693 "the directory server. Please try again later." | 4303 "the directory server. Please try again later." |
4694 msgstr "" | 4304 msgstr "" |
4695 "Гаим није могао да претражи Именик зато што није успео да се повеже са " | 4305 "Гаим није могао да претражи Именик зато што није успео да се повеже са " |
4696 "сервером. Покушајте поново касније." | 4306 "сервером. Покушајте поново касније." |
4697 | 4307 |
4698 #: src/protocols/gg/gg.c:1180 | 4308 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 |
4699 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | 4309 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4700 msgstr "Не могу да изменим Гаду-Гаду лозинку" | 4310 msgstr "Не могу да изменим Гаду-Гаду лозинку" |
4701 | 4311 |
4702 #: src/protocols/gg/gg.c:1181 | 4312 #: src/protocols/gg/gg.c:1178 |
4703 msgid "" | 4313 msgid "" |
4704 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | 4314 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " |
4705 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | 4315 "Gadu-Gadu server. Please try again later." |
4706 msgstr "" | 4316 msgstr "" |
4707 "Гаим није успео да измени Вашу лозинку услед грешке при повезивању са Гаду-" | 4317 "Гаим није успео да измени Вашу лозинку услед грешке при повезивању са Гаду-" |
4708 "Гаду сервером. Покушајте поново касније." | 4318 "Гаду сервером. Покушајте поново касније." |
4709 | 4319 |
4710 #: src/protocols/gg/gg.c:1198 | 4320 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 |
4711 msgid "Directory Search" | 4321 msgid "Directory Search" |
4712 msgstr "Претрага именика" | 4322 msgstr "Претрага именика" |
4713 | 4323 |
4714 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 | 4324 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1041 |
4715 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 | 4325 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 |
4716 msgid "Change Password" | 4326 msgid "Change Password" |
4717 msgstr "Промена лозинке" | 4327 msgstr "Промена лозинке" |
4718 | 4328 |
4719 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 | 4329 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 |
4720 msgid "Import Buddy List from Server" | 4330 msgid "Import Buddy List from Server" |
4721 msgstr "Увези списак другара са сервера" | 4331 msgstr "Увези списак другара са сервера" |
4722 | 4332 |
4723 #: src/protocols/gg/gg.c:1221 | 4333 #: src/protocols/gg/gg.c:1218 |
4724 msgid "Export Buddy List to Server" | 4334 msgid "Export Buddy List to Server" |
4725 msgstr "Извези списак другара на сервер" | 4335 msgstr "Извези списак другара на сервер" |
4726 | 4336 |
4727 #: src/protocols/gg/gg.c:1227 | 4337 #: src/protocols/gg/gg.c:1224 |
4728 msgid "Delete Buddy List from Server" | 4338 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4729 msgstr "Уклони списак другара са сервера" | 4339 msgstr "Уклони списак другара са сервера" |
4730 | 4340 |
4731 #: src/protocols/gg/gg.c:1260 | 4341 #: src/protocols/gg/gg.c:1257 |
4732 msgid "Unable to access user profile." | 4342 msgid "Unable to access user profile." |
4733 msgstr "Не могу да приступим подацима о кориснику." | 4343 msgstr "Не могу да приступим подацима о кориснику." |
4734 | 4344 |
4735 #: src/protocols/gg/gg.c:1261 | 4345 #: src/protocols/gg/gg.c:1258 |
4736 msgid "" | 4346 msgid "" |
4737 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | 4347 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
4738 "the directory server. Please try again later." | 4348 "the directory server. Please try again later." |
4739 msgstr "" | 4349 msgstr "" |
4740 "Гаим није успео да приступи подацима овог корисника услед грешке при " | 4350 "Гаим није успео да приступи подацима овог корисника услед грешке при " |
4748 #. *< priority | 4358 #. *< priority |
4749 #. *< id | 4359 #. *< id |
4750 #. *< name | 4360 #. *< name |
4751 #. *< version | 4361 #. *< version |
4752 #. * summary | 4362 #. * summary |
4753 #. * description | 4363 #: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372 |
4754 #: src/protocols/gg/gg.c:1373 src/protocols/gg/gg.c:1375 | |
4755 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 4364 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4756 msgstr "Додатак за Гаду-Гаду протокол" | 4365 msgstr "Додатак за Гаду-Гаду протокол" |
4757 | 4366 |
4758 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | 4367 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
4759 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 4368 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
4764 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 4373 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
4765 msgstr "" | 4374 msgstr "" |
4766 "Корисник %s (%s%s%s%s%s) жели да Вас дода у свој списак другара и тражи Вашу " | 4375 "Корисник %s (%s%s%s%s%s) жели да Вас дода у свој списак другара и тражи Вашу " |
4767 "дозволу за то." | 4376 "дозволу за то." |
4768 | 4377 |
4769 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:224 | 4378 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:187 |
4770 #: src/protocols/msn/notification.c:581 src/protocols/msn/notification.c:908 | 4379 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1270 |
4771 #: src/protocols/msn/notification.c:1075 src/protocols/oscar/oscar.c:2715 | 4380 #: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2621 |
4772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5374 | 4381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142 |
4773 msgid "Authorize" | 4382 msgid "Authorize" |
4774 msgstr "Овласти" | 4383 msgstr "Овласти" |
4775 | 4384 |
4776 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:225 | 4385 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:188 |
4777 #: src/protocols/msn/notification.c:582 src/protocols/msn/notification.c:910 | 4386 #: src/protocols/msn/notification.c:950 src/protocols/msn/notification.c:1272 |
4778 #: src/protocols/msn/notification.c:1077 src/protocols/oscar/oscar.c:2717 | 4387 #: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2623 |
4779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5375 | 4388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5143 |
4780 msgid "Deny" | 4389 msgid "Deny" |
4781 msgstr "Одбиј" | 4390 msgstr "Одбиј" |
4782 | 4391 |
4783 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 4392 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
4784 msgid "Send message through server" | 4393 msgid "Send message through server" |
4817 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | 4426 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" |
4818 msgstr "" | 4427 msgstr "" |
4819 "<B>Подржане ИРЦ наредбе:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | 4428 "<B>Подржане ИРЦ наредбе:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " |
4820 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | 4429 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" |
4821 | 4430 |
4822 #: src/protocols/irc/cmds.c:466 src/protocols/jabber/chat.c:527 | 4431 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 |
4823 #, c-format | 4432 #, c-format |
4824 msgid "current topic is: %s" | 4433 msgid "current topic is: %s" |
4825 msgstr "тренутна тема: %s" | 4434 msgstr "тренутна тема: %s" |
4826 | 4435 |
4827 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:529 | 4436 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 |
4828 msgid "No topic is set" | 4437 msgid "No topic is set" |
4829 msgstr "Тема није постављена" | 4438 msgstr "Тема није постављена" |
4830 | 4439 |
4831 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 | 4440 #: src/protocols/irc/irc.c:72 |
4832 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208 | |
4833 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217 | |
4834 msgid "File Transfer Aborted" | |
4835 msgstr "Пренос датотеке је обустваљен" | |
4836 | |
4837 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | |
4838 msgid "Gaim could not open a listening port." | |
4839 msgstr "" | |
4840 | |
4841 #: src/protocols/irc/irc.c:73 | |
4842 msgid "Error displaying MOTD" | 4441 msgid "Error displaying MOTD" |
4843 msgstr "Грешка при приказивању поруке дана" | 4442 msgstr "Грешка при приказивању поруке дана" |
4844 | 4443 |
4845 #: src/protocols/irc/irc.c:73 | 4444 #: src/protocols/irc/irc.c:72 |
4846 msgid "No MOTD available" | 4445 msgid "No MOTD available" |
4847 msgstr "Није доступна порука дана" | 4446 msgstr "Није доступна порука дана" |
4848 | 4447 |
4849 #: src/protocols/irc/irc.c:74 | 4448 #: src/protocols/irc/irc.c:73 |
4850 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 4449 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
4851 msgstr "Нема поруке дана за ову везу." | 4450 msgstr "Нема поруке дана за ову везу." |
4852 | 4451 |
4853 #: src/protocols/irc/irc.c:77 | 4452 #: src/protocols/irc/irc.c:76 |
4854 #, c-format | 4453 #, c-format |
4855 msgid "MOTD for %s" | 4454 msgid "MOTD for %s" |
4856 msgstr "Порука дана за %s" | 4455 msgstr "Порука дана за %s" |
4857 | 4456 |
4858 #: src/protocols/irc/irc.c:140 | 4457 #: src/protocols/irc/irc.c:139 |
4859 msgid "View MOTD" | 4458 msgid "View MOTD" |
4860 msgstr "Погледајте поруку дана" | 4459 msgstr "Погледајте поруку дана" |
4861 | 4460 |
4862 #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883 | 4461 #: src/protocols/irc/irc.c:158 |
4863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189 src/protocols/oscar/oscar.c:6515 | |
4864 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2452 | |
4865 msgid "Send File" | |
4866 msgstr "Пошаљи датотеку" | |
4867 | |
4868 #: src/protocols/irc/irc.c:168 | |
4869 msgid "_Channel:" | 4462 msgid "_Channel:" |
4870 msgstr "_Канал:" | 4463 msgstr "_Канал:" |
4871 | 4464 |
4872 #: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59 | 4465 #: src/protocols/irc/irc.c:163 src/protocols/jabber/chat.c:56 |
4873 msgid "_Password:" | 4466 msgid "_Password:" |
4874 msgstr "_Лозинка:" | 4467 msgstr "_Лозинка:" |
4875 | 4468 |
4876 #: src/protocols/irc/irc.c:192 | 4469 #: src/protocols/irc/irc.c:182 |
4877 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 4470 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4878 msgstr "IRC надимци не могу садржати белине" | 4471 msgstr "IRC надимци не могу садржати белине" |
4879 | 4472 |
4880 #: src/protocols/irc/irc.c:211 src/protocols/toc/toc.c:228 | 4473 #: src/protocols/irc/irc.c:201 src/protocols/toc/toc.c:228 |
4881 #, c-format | 4474 #, c-format |
4882 msgid "Signon: %s" | 4475 msgid "Signon: %s" |
4883 msgstr "Пријава: %s" | 4476 msgstr "Пријава: %s" |
4884 | 4477 |
4885 #: src/protocols/irc/irc.c:220 | 4478 #: src/protocols/irc/irc.c:210 |
4886 msgid "Couldn't create socket" | 4479 msgid "Couldn't create socket" |
4887 msgstr "Не могу да начиним сокет" | 4480 msgstr "Не могу да начиним сокет" |
4888 | 4481 |
4889 #: src/protocols/irc/irc.c:369 src/protocols/trepia/trepia.c:977 | 4482 #: src/protocols/irc/irc.c:359 src/protocols/trepia/trepia.c:972 |
4890 msgid "Read error" | 4483 msgid "Read error" |
4891 msgstr "Грешка при читању" | 4484 msgstr "Грешка при читању" |
4892 | |
4893 #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343 | |
4894 #, fuzzy | |
4895 msgid "Users" | |
4896 msgstr "Користи" | |
4897 | |
4898 #: src/protocols/irc/irc.c:506 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352 | |
4899 #, fuzzy | |
4900 msgid "Topic" | |
4901 msgstr "Тема:" | |
4902 | 4485 |
4903 #. *< api_version | 4486 #. *< api_version |
4904 #. *< type | 4487 #. *< type |
4905 #. *< ui_requirement | 4488 #. *< ui_requirement |
4906 #. *< flags | 4489 #. *< flags |
4907 #. *< dependencies | 4490 #. *< dependencies |
4908 #. *< priority | 4491 #. *< priority |
4909 #. *< id | 4492 #. *< id |
4910 #. *< name | 4493 #. *< name |
4911 #. *< version | 4494 #. *< version |
4912 #: src/protocols/irc/irc.c:611 | 4495 #: src/protocols/irc/irc.c:534 |
4913 msgid "IRC Protocol Plugin" | 4496 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4914 msgstr "Додатак за ИРЦ протокол" | 4497 msgstr "Додатак за ИРЦ протокол" |
4915 | 4498 |
4916 #. * summary | 4499 #. * summary |
4917 #: src/protocols/irc/irc.c:612 | 4500 #: src/protocols/irc/irc.c:535 |
4918 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 4501 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4919 msgstr "Додатак за ИРЦ протокол" | 4502 msgstr "Додатак за ИРЦ протокол" |
4920 | 4503 |
4921 #: src/protocols/irc/irc.c:629 src/protocols/irc/msgs.c:197 | 4504 #: src/protocols/irc/irc.c:552 src/protocols/irc/msgs.c:197 |
4922 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 src/protocols/napster/napster.c:637 | 4505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140 src/protocols/napster/napster.c:637 |
4923 msgid "Server" | 4506 msgid "Server" |
4924 msgstr "Сервер" | 4507 msgstr "Сервер" |
4925 | 4508 |
4926 #: src/protocols/irc/irc.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1390 | 4509 #: src/protocols/irc/irc.c:555 src/protocols/jabber/jabber.c:1155 |
4927 #: src/protocols/msn/msn.c:1680 src/protocols/napster/napster.c:642 | 4510 #: src/protocols/msn/msn.c:1662 src/protocols/napster/napster.c:642 |
4928 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1350 | 4511 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1345 |
4929 msgid "Port" | 4512 msgid "Port" |
4930 msgstr "Порт" | 4513 msgstr "Порт" |
4931 | 4514 |
4932 #: src/protocols/irc/irc.c:635 | 4515 #: src/protocols/irc/irc.c:558 |
4933 msgid "Encoding" | 4516 msgid "Encoding" |
4934 msgstr "Начин записа" | 4517 msgstr "Начин записа" |
4935 | 4518 |
4936 #: src/protocols/irc/irc.c:638 src/protocols/irc/msgs.c:191 | 4519 #: src/protocols/irc/irc.c:561 src/protocols/irc/msgs.c:191 |
4937 #: src/protocols/jabber/jabber.c:580 | 4520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:572 |
4938 msgid "Username" | 4521 msgid "Username" |
4939 msgstr "Корисничко име" | 4522 msgstr "Корисничко име" |
4940 | 4523 |
4941 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 | 4524 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 |
4942 msgid "Bad mode" | 4525 msgid "Bad mode" |
4957 | 4540 |
4958 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 | 4541 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
4959 msgid " <i>(identified)</i>" | 4542 msgid " <i>(identified)</i>" |
4960 msgstr " <i>(идентификовани)</i>" | 4543 msgstr " <i>(идентификовани)</i>" |
4961 | 4544 |
4962 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2990 | 4545 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2869 |
4963 msgid "Realname" | 4546 msgid "Realname" |
4964 msgstr "Име" | 4547 msgstr "Име" |
4965 | 4548 |
4966 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 | 4549 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 |
4967 msgid "Currently on" | 4550 msgid "Currently on" |
4983 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 | 4566 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 |
4984 #, c-format | 4567 #, c-format |
4985 msgid "Buddy Information for %s" | 4568 msgid "Buddy Information for %s" |
4986 msgstr "Подаци о другару за %s" | 4569 msgstr "Подаци о другару за %s" |
4987 | 4570 |
4988 #: src/protocols/irc/msgs.c:277 | 4571 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 |
4989 #, c-format | 4572 #, c-format |
4990 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 4573 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
4991 msgstr "%s измени тему у: %s" | 4574 msgstr "%s измени тему у: %s" |
4992 | 4575 |
4993 #: src/protocols/irc/msgs.c:282 | 4576 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 |
4994 #, c-format | 4577 #, c-format |
4995 msgid "The topic for %s is: %s" | 4578 msgid "The topic for %s is: %s" |
4996 msgstr "Тема канала %s је: %s" | 4579 msgstr "Тема канала %s је: %s" |
4997 | 4580 |
4998 #: src/protocols/irc/msgs.c:296 | 4581 #: src/protocols/irc/msgs.c:266 |
4999 #, c-format | 4582 #, c-format |
5000 msgid "Unknown message '%s'" | 4583 msgid "Unknown message '%s'" |
5001 msgstr "Непозната порука „%s‟" | 4584 msgstr "Непозната порука „%s‟" |
5002 | 4585 |
5003 #: src/protocols/irc/msgs.c:297 | 4586 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 |
5004 msgid "Unknown message" | 4587 msgid "Unknown message" |
5005 msgstr "Непозната грешка" | 4588 msgstr "Непозната грешка" |
5006 | 4589 |
5007 #: src/protocols/irc/msgs.c:297 | 4590 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 |
5008 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 4591 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
5009 msgstr "ИРЦ сервер није разумео поруку коју је послао Гаим." | 4592 msgstr "ИРЦ сервер није разумео поруку коју је послао Гаим." |
5010 | 4593 |
5011 #: src/protocols/irc/msgs.c:400 | 4594 #: src/protocols/irc/msgs.c:370 |
5012 msgid "No such channel" | 4595 msgid "No such channel" |
5013 msgstr "Нема таквог канала" | 4596 msgstr "Нема таквог канала" |
5014 | 4597 |
5015 #. does this happen? | 4598 #. does this happen? |
5016 #: src/protocols/irc/msgs.c:411 | 4599 #: src/protocols/irc/msgs.c:381 |
5017 msgid "no such channel" | 4600 msgid "no such channel" |
5018 msgstr "не постоји такав канал" | 4601 msgstr "не постоји такав канал" |
5019 | 4602 |
5020 #: src/protocols/irc/msgs.c:414 | 4603 #: src/protocols/irc/msgs.c:384 |
5021 msgid "User is not logged in" | 4604 msgid "User is not logged in" |
5022 msgstr "Корисник није пријављен" | 4605 msgstr "Корисник није пријављен" |
5023 | 4606 |
5024 #: src/protocols/irc/msgs.c:419 | 4607 #: src/protocols/irc/msgs.c:389 |
5025 msgid "No such nick or channel" | 4608 msgid "No such nick or channel" |
5026 msgstr "Не постоји такав надимак/канал" | 4609 msgstr "Не постоји такав надимак/канал" |
5027 | 4610 |
5028 #: src/protocols/irc/msgs.c:439 | 4611 #: src/protocols/irc/msgs.c:409 |
5029 msgid "Could not send" | 4612 msgid "Could not send" |
5030 msgstr "Не могу да пошаљем" | 4613 msgstr "Не могу да пошаљем" |
5031 | 4614 |
5032 #: src/protocols/irc/msgs.c:495 | 4615 #: src/protocols/irc/msgs.c:465 |
5033 #, c-format | 4616 #, c-format |
5034 msgid "Joining %s requires an invitation." | 4617 msgid "Joining %s requires an invitation." |
5035 msgstr "Приступање на %s захтева позивање." | 4618 msgstr "Приступање на %s захтева позивање." |
5036 | 4619 |
5037 #: src/protocols/irc/msgs.c:496 | 4620 #: src/protocols/irc/msgs.c:466 |
5038 msgid "Invitation only" | 4621 msgid "Invitation only" |
5039 msgstr "Само позивани" | 4622 msgstr "Само позивани" |
5040 | 4623 |
5041 #: src/protocols/irc/msgs.c:592 | 4624 #: src/protocols/irc/msgs.c:562 |
5042 #, c-format | 4625 #, c-format |
5043 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 4626 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
5044 msgstr "Избацио Вас је %s: (%s)" | 4627 msgstr "Избацио Вас је %s: (%s)" |
5045 | 4628 |
5046 #: src/protocols/irc/msgs.c:597 | 4629 #: src/protocols/irc/msgs.c:570 |
5047 #, c-format | 4630 #, c-format |
5048 msgid "Kicked by %s (%s)" | 4631 msgid "Kicked by %s (%s)" |
5049 msgstr "Избачени од стране %s: (%s)" | 4632 msgstr "Избачени од стране %s: (%s)" |
5050 | 4633 |
5051 #: src/protocols/irc/msgs.c:618 | 4634 #: src/protocols/irc/msgs.c:591 |
5052 #, c-format | 4635 #, c-format |
5053 msgid "mode (%s %s) by %s" | 4636 msgid "mode (%s %s) by %s" |
5054 msgstr "мод (%s %s) од стране %s" | 4637 msgstr "мод (%s %s) од стране %s" |
5055 | 4638 |
5056 #: src/protocols/irc/msgs.c:697 | 4639 #: src/protocols/irc/msgs.c:670 |
5057 msgid "Could not change nick" | 4640 msgid "Could not change nick" |
5058 msgstr "Не могу да променим надимак" | 4641 msgstr "Не могу да променим надимак" |
5059 | 4642 |
5060 #: src/protocols/irc/msgs.c:698 | 4643 #: src/protocols/irc/msgs.c:671 |
5061 msgid "Cannot change nick" | 4644 msgid "Cannot change nick" |
5062 msgstr "Не могу да променим надимак" | 4645 msgstr "Не могу да променим надимак" |
5063 | 4646 |
5064 #: src/protocols/irc/msgs.c:719 | 4647 #: src/protocols/irc/msgs.c:692 |
5065 #, c-format | 4648 #, c-format |
5066 msgid "You have parted the channel%s%s" | 4649 msgid "You have parted the channel%s%s" |
5067 msgstr "Напустили сте причаоницу%s%s" | 4650 msgstr "Напустили сте причаоницу%s%s" |
5068 | 4651 |
5069 #: src/protocols/irc/msgs.c:759 | 4652 #: src/protocols/irc/msgs.c:730 |
5070 msgid "Error: invalid PONG from server" | 4653 msgid "Error: invalid PONG from server" |
5071 msgstr "Грешка: погрешан одзив сервера (ПОНГ)" | 4654 msgstr "Грешка: погрешан одзив сервера (ПОНГ)" |
5072 | 4655 |
5073 #: src/protocols/irc/msgs.c:761 | 4656 #: src/protocols/irc/msgs.c:732 |
5074 #, c-format | 4657 #, c-format |
5075 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 4658 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
5076 msgstr "ПИНГ одговор — Лаг: %lu секунди" | 4659 msgstr "ПИНГ одговор — Лаг: %lu секунди" |
5077 | 4660 |
5078 #: src/protocols/irc/msgs.c:836 | 4661 #: src/protocols/irc/msgs.c:802 |
5079 #, c-format | 4662 #, c-format |
5080 msgid "Cannot join %s:" | 4663 msgid "Cannot join %s:" |
5081 msgstr "Не могу да се прикључим у %s:" | 4664 msgstr "Не могу да се прикључим у %s:" |
5082 | 4665 |
5083 #: src/protocols/irc/msgs.c:837 | 4666 #: src/protocols/irc/msgs.c:803 |
5084 msgid "Cannot join channel" | 4667 msgid "Cannot join channel" |
5085 msgstr "Не могу да се прикључим каналу" | 4668 msgstr "Не могу да се прикључим каналу" |
5086 | 4669 |
5087 #: src/protocols/irc/msgs.c:867 | 4670 #: src/protocols/irc/msgs.c:833 |
5088 #, c-format | 4671 #, c-format |
5089 msgid "Wallops from %s" | 4672 msgid "Wallops from %s" |
5090 msgstr "Wallops са %s" | 4673 msgstr "Wallops са %s" |
5091 | 4674 |
5092 #: src/protocols/irc/parse.c:166 | 4675 #: src/protocols/irc/parse.c:161 |
5093 msgid "" | 4676 msgid "" |
5094 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | 4677 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " |
5095 "the Account Editor)" | 4678 "the Account Editor)" |
5096 msgstr "" | 4679 msgstr "" |
5097 "(Дошло је до грешке при претварању ове поруке. Проверите опцију „Начин " | 4680 "(Дошло је до грешке при претварању ове поруке. Проверите опцију „Начин " |
5098 "записа“ у Уреднику налога)" | 4681 "записа“ у Уреднику налога)" |
5099 | 4682 |
5100 #: src/protocols/irc/parse.c:297 | 4683 #: src/protocols/irc/parse.c:292 |
5101 #, c-format | 4684 #, c-format |
5102 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 4685 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
5103 msgstr "Време одзива од %s: %lu секунди" | 4686 msgstr "Време одзива од %s: %lu секунди" |
5104 | 4687 |
5105 #: src/protocols/irc/parse.c:298 | 4688 #: src/protocols/irc/parse.c:293 |
5106 msgid "PONG" | 4689 msgid "PONG" |
5107 msgstr "ПОНГ" | 4690 msgstr "ПОНГ" |
5108 | 4691 |
5109 #: src/protocols/irc/parse.c:298 | 4692 #: src/protocols/irc/parse.c:293 |
5110 msgid "CTCP PING reply" | 4693 msgid "CTCP PING reply" |
5111 msgstr "ЦТЦП ПИНГ одговор" | 4694 msgstr "ЦТЦП ПИНГ одговор" |
5112 | 4695 |
5113 #: src/protocols/irc/parse.c:400 src/protocols/oscar/oscar.c:581 | 4696 #: src/protocols/irc/parse.c:392 |
5114 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 | 4697 msgid "Disconnected" |
5115 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 | 4698 msgstr "Веза је прекинута" |
5116 msgid "Disconnected." | 4699 |
5117 msgstr "Веза је прекинута." | 4700 #: src/protocols/jabber/auth.c:52 |
5118 | |
5119 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 | |
5120 msgid "Server requires SSL for login" | 4701 msgid "Server requires SSL for login" |
5121 msgstr "Сервер захтева ССЛ за пријаву" | 4702 msgstr "Сервер захтева ССЛ за пријаву" |
5122 | 4703 |
5123 #: src/protocols/jabber/auth.c:111 | 4704 #: src/protocols/jabber/auth.c:60 src/protocols/jabber/auth.c:153 |
5124 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 4705 #: src/protocols/jabber/auth.c:312 src/protocols/jabber/auth.c:412 |
5125 msgstr "" | 4706 #: src/protocols/jabber/auth.c:424 |
5126 | 4707 msgid "Invalid response from server" |
5127 #: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161 | 4708 msgstr "Неисправан одговор сервера" |
5128 #: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239 | 4709 |
5129 #, fuzzy | 4710 #: src/protocols/jabber/auth.c:101 src/protocols/jabber/auth.c:176 |
5130 msgid "Plaintext Authentication" | |
5131 msgstr "Неуспешна Јаху! идентификација" | |
5132 | |
5133 #: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240 | |
5134 msgid "" | |
5135 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | |
5136 "connection. Allow this and continue authentication?" | |
5137 msgstr "" | |
5138 | |
5139 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248 | |
5140 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 4711 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
5141 msgstr "Сервер не користи ниједан од подржаних начина идентификовања" | 4712 msgstr "Сервер не користи ниједан од подржаних начина идентификовања" |
5142 | 4713 |
5143 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 | 4714 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/jabber.c:458 |
4715 msgid "Unknown Error" | |
4716 msgstr "Непозната грешка" | |
4717 | |
4718 #: src/protocols/jabber/auth.c:333 | |
5144 msgid "Invalid challenge from server" | 4719 msgid "Invalid challenge from server" |
5145 msgstr "Неисправан изазов сервера" | 4720 msgstr "Неисправан изазов сервера" |
5146 | 4721 |
5147 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:603 | 4722 #: src/protocols/jabber/auth.c:427 |
4723 msgid "Bad Protocol" | |
4724 msgstr "Лош протокол" | |
4725 | |
4726 #: src/protocols/jabber/auth.c:430 | |
4727 msgid "Encryption Required" | |
4728 msgstr "Обавезно је шифровање" | |
4729 | |
4730 #: src/protocols/jabber/auth.c:433 | |
4731 msgid "Invalid authzid" | |
4732 msgstr "Неисправан authzid" | |
4733 | |
4734 #: src/protocols/jabber/auth.c:436 | |
4735 msgid "Invalid Mechanism" | |
4736 msgstr "Неисправан механизам" | |
4737 | |
4738 #: src/protocols/jabber/auth.c:438 | |
4739 msgid "Invalid Realm" | |
4740 msgstr "Неисправан домен" | |
4741 | |
4742 #: src/protocols/jabber/auth.c:441 | |
4743 msgid "Mechanism Too Weak" | |
4744 msgstr "Механизам је преслаб" | |
4745 | |
4746 #: src/protocols/jabber/auth.c:444 src/protocols/jabber/jabber.c:147 | |
4747 #: src/protocols/jabber/jabber.c:864 src/protocols/jabber/jabber.c:914 | |
4748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5570 | |
4749 msgid "Not Authorized" | |
4750 msgstr "Неовлашћен" | |
4751 | |
4752 #: src/protocols/jabber/auth.c:447 | |
4753 msgid "Temporary Authentication Failure" | |
4754 msgstr "Привремено неуспешна идентификација" | |
4755 | |
4756 #: src/protocols/jabber/auth.c:449 | |
4757 msgid "Authentication Failure" | |
4758 msgstr "Неуспешна идентификација" | |
4759 | |
4760 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:597 | |
5148 msgid "Full Name" | 4761 msgid "Full Name" |
5149 msgstr "Пуно име" | 4762 msgstr "Пуно име" |
5150 | 4763 |
5151 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:616 | 4764 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:610 |
5152 msgid "Family Name" | 4765 msgid "Family Name" |
5153 msgstr "Презиме" | 4766 msgstr "Презиме" |
5154 | 4767 |
5155 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620 | 4768 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:614 |
5156 msgid "Given Name" | 4769 msgid "Given Name" |
5157 msgstr "Име" | 4770 msgstr "Име" |
5158 | 4771 |
5159 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635 | 4772 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:625 |
5160 #: src/protocols/jabber/jabber.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986 | 4773 #: src/protocols/jabber/jabber.c:592 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2865 |
5161 msgid "Nickname" | 4774 msgid "Nickname" |
5162 msgstr "Надимак" | 4775 msgstr "Надимак" |
5163 | 4776 |
5164 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:640 | 4777 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/jabber.c:632 |
5165 msgid "URL" | 4778 msgid "URL" |
5166 msgstr "Интернет адреса" | 4779 msgstr "Интернет адреса" |
5167 | 4780 |
5168 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663 | 4781 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:653 |
5169 msgid "Street Address" | 4782 msgid "Street Address" |
5170 msgstr "Улица" | 4783 msgstr "Улица" |
5171 | 4784 |
5172 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:659 | 4785 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:649 |
5173 msgid "Extended Address" | 4786 msgid "Extended Address" |
5174 msgstr "Проширена адреса" | 4787 msgstr "Проширена адреса" |
5175 | 4788 |
5176 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:667 | 4789 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:657 |
5177 msgid "Locality" | 4790 msgid "Locality" |
5178 msgstr "Локалитет" | 4791 msgstr "Локалитет" |
5179 | 4792 |
5180 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671 | 4793 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:661 |
5181 msgid "Region" | 4794 msgid "Region" |
5182 msgstr "Област" | 4795 msgstr "Област" |
5183 | 4796 |
5184 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675 | 4797 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:665 |
5185 #: src/protocols/jabber/jabber.c:630 | 4798 #: src/protocols/jabber/jabber.c:622 |
5186 msgid "Postal Code" | 4799 msgid "Postal Code" |
5187 msgstr "Поштански број" | 4800 msgstr "Поштански број" |
5188 | 4801 |
5189 #. Country | 4802 #. Country |
5190 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680 | 4803 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:670 |
5191 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 | 4804 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 |
5192 msgid "Country" | 4805 msgid "Country" |
5193 msgstr "Држава" | 4806 msgstr "Држава" |
5194 | 4807 |
5195 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691 | 4808 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:681 |
5196 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 | 4809 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 |
5197 msgid "Telephone" | 4810 msgid "Telephone" |
5198 msgstr "Телефон" | 4811 msgstr "Телефон" |
5199 | 4812 |
5200 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709 | 4813 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:699 |
5201 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 | 4814 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 |
5202 msgid "Email" | 4815 msgid "Email" |
5203 msgstr "Е-пошта" | 4816 msgstr "Е-пошта" |
5204 | 4817 |
5205 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 | 4818 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:722 |
5206 msgid "Organization Name" | 4819 msgid "Organization Name" |
5207 msgstr "Назив организације" | 4820 msgstr "Назив организације" |
5208 | 4821 |
5209 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736 | 4822 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:726 |
5210 msgid "Organization Unit" | 4823 msgid "Organization Unit" |
5211 msgstr "Одељење у организацији" | 4824 msgstr "Одељење у организацији" |
5212 | 4825 |
5213 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742 | 4826 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 |
5214 msgid "Title" | 4827 msgid "Title" |
5215 msgstr "Титула" | 4828 msgstr "Титула" |
5216 | 4829 |
5217 # „радно место‟ у организацији? | 4830 # „радно место‟ у организацији? |
5218 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745 | 4831 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:735 |
5219 msgid "Role" | 4832 msgid "Role" |
5220 msgstr "Улога" | 4833 msgstr "Улога" |
5221 | 4834 |
5222 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638 | 4835 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:628 |
5223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4140 | 4836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 |
5224 msgid "Birthday" | 4837 msgid "Birthday" |
5225 msgstr "Рођендан" | 4838 msgstr "Рођендан" |
5226 | 4839 |
5227 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509 | 4840 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507 |
5228 msgid "Edit Jabber vCard" | 4841 msgid "Edit Jabber vCard" |
5229 msgstr "Уређивање Џабер визит-карте" | 4842 msgstr "Уређивање Џабер визит-карте" |
5230 | 4843 |
5231 #: src/protocols/jabber/buddy.c:510 | 4844 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 |
5232 msgid "" | 4845 msgid "" |
5233 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 4846 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
5234 "comfortable." | 4847 "comfortable." |
5235 msgstr "" | 4848 msgstr "" |
5236 "Све доле наведене опције нису обавезне. Унесите само податке које желите." | 4849 "Све доле наведене опције нису обавезне. Унесите само податке које желите." |
5237 | 4850 |
5238 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552 | 4851 #: src/protocols/jabber/buddy.c:546 |
5239 msgid "Jabber ID" | 4852 msgid "Jabber ID" |
5240 msgstr "Џабер ИД" | 4853 msgstr "Џабер ИД" |
5241 | 4854 |
5242 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569 | 4855 #: src/protocols/jabber/buddy.c:556 src/protocols/jabber/buddy.c:563 |
5243 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:930 | 4856 #: src/protocols/jabber/buddy.c:574 src/protocols/jabber/jabber.c:901 |
4857 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 | |
5244 msgid "Status" | 4858 msgid "Status" |
5245 msgstr "Стање" | 4859 msgstr "Стање" |
5246 | 4860 |
5247 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1372 | 4861 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 src/protocols/jabber/jabber.c:1143 |
5248 msgid "Resource" | 4862 msgid "Resource" |
5249 msgstr "Ресурс" | 4863 msgstr "Ресурс" |
5250 | 4864 |
5251 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 | 4865 #: src/protocols/jabber/buddy.c:618 |
5252 msgid "Middle Name" | 4866 msgid "Middle Name" |
5253 msgstr "Име оца" | 4867 msgstr "Име оца" |
5254 | 4868 |
5255 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako | 4869 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako |
5256 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:615 | 4870 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/jabber.c:607 |
5257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4157 src/protocols/oscar/oscar.c:4173 | 4871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/oscar/oscar.c:4029 |
5258 msgid "Address" | 4872 msgid "Address" |
5259 msgstr "Улица" | 4873 msgstr "Улица" |
5260 | 4874 |
5261 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 | 4875 #: src/protocols/jabber/buddy.c:645 |
5262 msgid "P.O. Box" | 4876 msgid "P.O. Box" |
5263 msgstr "Поштански фах" | 4877 msgstr "Поштански фах" |
5264 | 4878 |
5265 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 | 4879 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751 |
5266 msgid "Photo" | 4880 msgid "Photo" |
5267 msgstr "Слика" | 4881 msgstr "Слика" |
5268 | 4882 |
5269 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 | 4883 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751 |
5270 msgid "Logo" | 4884 msgid "Logo" |
5271 msgstr "Логотип" | 4885 msgstr "Логотип" |
5272 | 4886 |
5273 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 | 4887 #: src/protocols/jabber/buddy.c:765 |
5274 msgid "Jabber Profile" | 4888 msgid "Jabber Profile" |
5275 msgstr "Џабер профил" | 4889 msgstr "Џабер профил" |
5276 | 4890 |
5277 #: src/protocols/jabber/buddy.c:893 | 4891 #: src/protocols/jabber/buddy.c:905 |
5278 msgid "Un-hide From" | 4892 msgid "Un-hide From" |
5279 msgstr "Не сакривај од" | 4893 msgstr "Не сакривај од" |
5280 | 4894 |
5281 #: src/protocols/jabber/buddy.c:896 | 4895 #: src/protocols/jabber/buddy.c:908 |
5282 msgid "Temporarily Hide From" | 4896 msgid "Temporarily Hide From" |
5283 msgstr "Привремено сакриј од" | 4897 msgstr "Привремено сакриј од" |
5284 | 4898 |
5285 #: src/protocols/jabber/buddy.c:905 | 4899 #: src/protocols/jabber/buddy.c:916 |
5286 msgid "Cancel Presence Notification" | 4900 msgid "Cancel Presence Notification" |
5287 msgstr "Откажи обавештења о присуству" | 4901 msgstr "Откажи обавештења о присуству" |
5288 | 4902 |
5289 #: src/protocols/jabber/buddy.c:913 | 4903 #: src/protocols/jabber/buddy.c:924 |
5290 msgid "(Re-)Request authorization" | 4904 msgid "(Re-)Request authorization" |
5291 msgstr "(Поново) захтевај овлашћење" | 4905 msgstr "(Поново) захтевај овлашћење" |
5292 | 4906 |
5293 #: src/protocols/jabber/buddy.c:919 | 4907 #: src/protocols/jabber/buddy.c:930 |
5294 msgid "Unsubscribe" | 4908 msgid "Unsubscribe" |
5295 msgstr "Одјави се" | 4909 msgstr "Одјави се" |
5296 | 4910 |
5297 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965 | 4911 #: src/protocols/jabber/chat.c:37 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:938 |
5298 msgid "_Room:" | 4912 msgid "_Room:" |
5299 msgstr "_Соба:" | 4913 msgstr "_Соба:" |
5300 | 4914 |
5301 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 | 4915 #: src/protocols/jabber/chat.c:44 |
5302 msgid "_Server:" | 4916 msgid "_Server:" |
5303 msgstr "Се_рвер:" | 4917 msgstr "Се_рвер:" |
5304 | 4918 |
5305 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 | 4919 #: src/protocols/jabber/chat.c:50 |
5306 msgid "_Handle:" | 4920 msgid "_Handle:" |
5307 msgstr "_Ручка:" | 4921 msgstr "_Ручка:" |
5308 | 4922 |
5309 #: src/protocols/jabber/chat.c:164 | 4923 #: src/protocols/jabber/chat.c:158 |
5310 #, c-format | 4924 #, c-format |
5311 msgid "%s is not a valid room name" | 4925 msgid "%s is not a valid room name" |
5312 msgstr "%s није исправан назив собе" | 4926 msgstr "%s није исправан назив собе" |
5313 | 4927 |
5314 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 | 4928 #: src/protocols/jabber/chat.c:159 |
5315 msgid "Invalid Room Name" | 4929 msgid "Invalid Room Name" |
5316 msgstr "Неисправно име собе" | 4930 msgstr "Неисправно име собе" |
5317 | 4931 |
5318 #: src/protocols/jabber/chat.c:170 | 4932 #: src/protocols/jabber/chat.c:164 |
5319 #, c-format | 4933 #, c-format |
5320 msgid "%s is not a valid server name" | 4934 msgid "%s is not a valid server name" |
5321 msgstr "%s није исправан назив сервера" | 4935 msgstr "%s није исправан назив сервера" |
5322 | 4936 |
5323 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 | 4937 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 src/protocols/jabber/chat.c:166 |
5324 msgid "Invalid Server Name" | 4938 msgid "Invalid Server Name" |
5325 msgstr "Неисправно име сервера" | 4939 msgstr "Неисправно име сервера" |
5326 | 4940 |
5327 #: src/protocols/jabber/chat.c:176 | 4941 #: src/protocols/jabber/chat.c:170 |
5328 #, c-format | 4942 #, c-format |
5329 msgid "%s is not a valid room handle" | 4943 msgid "%s is not a valid room handle" |
5330 msgstr "%s није исправна ручка собе" | 4944 msgstr "%s није исправна ручка собе" |
5331 | 4945 |
5332 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178 | 4946 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 |
5333 msgid "Invalid Room Handle" | 4947 msgid "Invalid Room Handle" |
5334 msgstr "Неисправна ручка собе" | 4948 msgstr "Неисправна ручка собе" |
5335 | 4949 |
5336 #: src/protocols/jabber/chat.c:332 | 4950 #: src/protocols/jabber/jabber.c:71 |
5337 #, fuzzy | |
5338 msgid "Configuration error" | |
5339 msgstr "Грешка при повезивању" | |
5340 | |
5341 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 src/protocols/jabber/chat.c:486 | |
5342 #, fuzzy | |
5343 msgid "Unable to configure" | |
5344 msgstr "Немогуће повезивање" | |
5345 | |
5346 #: src/protocols/jabber/chat.c:357 | |
5347 #, fuzzy | |
5348 msgid "Room Configuration Error" | |
5349 msgstr "Грешка при регистрацији" | |
5350 | |
5351 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 | |
5352 msgid "This room is not capable of being configured" | |
5353 msgstr "" | |
5354 | |
5355 #: src/protocols/jabber/chat.c:408 src/protocols/jabber/chat.c:477 | |
5356 #, fuzzy | |
5357 msgid "Registration error" | |
5358 msgstr "Грешка при регистрацији" | |
5359 | |
5360 #: src/protocols/jabber/chat.c:556 | |
5361 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | |
5362 msgstr "" | |
5363 | |
5364 #: src/protocols/jabber/chat.c:599 src/protocols/jabber/chat.c:610 | |
5365 #, fuzzy | |
5366 msgid "Roomlist Error" | |
5367 msgstr "Грешка при регистрацији" | |
5368 | |
5369 #: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611 | |
5370 #, fuzzy | |
5371 msgid "Error retreiving roomlist" | |
5372 msgstr "Грешка при читању са сервера" | |
5373 | |
5374 #: src/protocols/jabber/chat.c:651 | |
5375 #, fuzzy | |
5376 msgid "Invalid Server" | |
5377 msgstr "Неисправно име сервера" | |
5378 | |
5379 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 | |
5380 #, fuzzy | |
5381 msgid "Enter a Conference Server" | |
5382 msgstr "Покрени разговор" | |
5383 | |
5384 #: src/protocols/jabber/chat.c:689 | |
5385 msgid "Select a conference server to query" | |
5386 msgstr "" | |
5387 | |
5388 #: src/protocols/jabber/chat.c:691 | |
5389 msgid "Find Rooms" | |
5390 msgstr "" | |
5391 | |
5392 #: src/protocols/jabber/jabber.c:73 | |
5393 msgid "Error initializing session" | 4951 msgid "Error initializing session" |
5394 msgstr "Грешка при покретању сесије" | 4952 msgstr "Грешка при покретању сесије" |
5395 | 4953 |
5396 #: src/protocols/jabber/jabber.c:203 src/protocols/msn/httpmethod.c:255 | 4954 #: src/protocols/jabber/jabber.c:122 |
5397 #: src/protocols/msn/msn.c:83 src/protocols/msn/msn.c:103 | 4955 msgid "Bad Format" |
5398 #: src/protocols/msn/msn.c:161 src/protocols/msn/msn.c:261 | 4956 msgstr "Лош облик" |
5399 #: src/protocols/msn/msn.c:548 src/protocols/msn/msn.c:721 | 4957 |
5400 #: src/protocols/msn/msn.c:744 src/protocols/msn/msn.c:776 | 4958 #: src/protocols/jabber/jabber.c:124 |
5401 #: src/protocols/msn/msn.c:784 src/protocols/msn/msn.c:817 | 4959 msgid "Bad Namespace Prefix" |
5402 #: src/protocols/msn/msn.c:825 src/protocols/msn/msn.c:839 | 4960 msgstr "Лош предметак простора имена" |
5403 #: src/protocols/msn/msn.c:848 src/protocols/msn/msn.c:863 | 4961 |
5404 #: src/protocols/msn/msn.c:873 src/protocols/msn/msn.c:895 | 4962 #: src/protocols/jabber/jabber.c:127 |
5405 #: src/protocols/msn/msn.c:945 src/protocols/msn/msn.c:983 | 4963 msgid "Resource Conflict" |
5406 #: src/protocols/msn/msn.c:1085 src/protocols/msn/msn.c:1118 | 4964 msgstr "Судар ресурса" |
5407 #: src/protocols/msn/msn.c:1139 src/protocols/msn/msn.c:1150 | 4965 |
5408 #: src/protocols/msn/msn.c:1161 src/protocols/msn/msn.c:1185 | 4966 #: src/protocols/jabber/jabber.c:129 |
5409 #: src/protocols/msn/msn.c:1197 src/protocols/msn/msn.c:1278 | 4967 msgid "Connection Timeout" |
5410 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175 | 4968 msgstr "Временски рок везе" |
5411 #: src/protocols/msn/notification.c:1304 src/protocols/msn/notification.c:1324 | 4969 |
5412 #: src/protocols/msn/session.c:205 src/protocols/trepia/trepia.c:248 | 4970 #: src/protocols/jabber/jabber.c:131 |
5413 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1038 | 4971 msgid "Host Gone" |
5414 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1082 src/protocols/trepia/trepia.c:1181 | 4972 msgstr "Домаћин је нестао" |
5415 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1237 | 4973 |
4974 #: src/protocols/jabber/jabber.c:133 | |
4975 msgid "Host Unknown" | |
4976 msgstr "Домаћин је непознат" | |
4977 | |
4978 #: src/protocols/jabber/jabber.c:135 | |
4979 msgid "Improper Addressing" | |
4980 msgstr "Неодговарајуће адресирање" | |
4981 | |
4982 #: src/protocols/jabber/jabber.c:137 | |
4983 msgid "Internal Server Error" | |
4984 msgstr "Унутрашња грешка сервера" | |
4985 | |
4986 #: src/protocols/jabber/jabber.c:139 | |
4987 msgid "Invalid ID" | |
4988 msgstr "Неисправан ИБ" | |
4989 | |
4990 #: src/protocols/jabber/jabber.c:141 | |
4991 msgid "Invalid Namespace" | |
4992 msgstr "Неисправан простор имена" | |
4993 | |
4994 #: src/protocols/jabber/jabber.c:143 | |
4995 msgid "Invalid XML" | |
4996 msgstr "Неисправан XML" | |
4997 | |
4998 #: src/protocols/jabber/jabber.c:145 | |
4999 msgid "Non-matching Hosts" | |
5000 msgstr "Непоклапајући домаћини" | |
5001 | |
5002 #: src/protocols/jabber/jabber.c:149 | |
5003 msgid "Policy Violation" | |
5004 msgstr "Прекорачење овлашћења" | |
5005 | |
5006 #: src/protocols/jabber/jabber.c:151 | |
5007 msgid "Remote Connection Failed" | |
5008 msgstr "Удаљена веза неуспешна" | |
5009 | |
5010 #: src/protocols/jabber/jabber.c:153 | |
5011 msgid "Resource Constraint" | |
5012 msgstr "Ограничење ресурса" | |
5013 | |
5014 #: src/protocols/jabber/jabber.c:155 | |
5015 msgid "Restricted XML" | |
5016 msgstr "Ограничени XML" | |
5017 | |
5018 #: src/protocols/jabber/jabber.c:157 | |
5019 msgid "See Other Host" | |
5020 msgstr "Погледајте другог домаћина" | |
5021 | |
5022 #: src/protocols/jabber/jabber.c:159 | |
5023 msgid "System Shutdown" | |
5024 msgstr "Гашење система" | |
5025 | |
5026 #: src/protocols/jabber/jabber.c:161 | |
5027 msgid "Undefined Condition" | |
5028 msgstr "Недефинисани услов" | |
5029 | |
5030 #: src/protocols/jabber/jabber.c:163 | |
5031 msgid "Unsupported Encoding" | |
5032 msgstr "Неподржано кодирање" | |
5033 | |
5034 # строфа баш и није одговарајућа :-) | |
5035 #: src/protocols/jabber/jabber.c:165 | |
5036 msgid "Unsupported Stanza Type" | |
5037 msgstr "Неподржана врста одељка" | |
5038 | |
5039 #: src/protocols/jabber/jabber.c:167 | |
5040 msgid "Unsupported Version" | |
5041 msgstr "Неподржано издање" | |
5042 | |
5043 #: src/protocols/jabber/jabber.c:169 | |
5044 msgid "XML Not Well Formed" | |
5045 msgstr "XML није добро сачињен" | |
5046 | |
5047 #: src/protocols/jabber/jabber.c:171 | |
5048 msgid "Stream Error" | |
5049 msgstr "Грешка тока" | |
5050 | |
5051 #: src/protocols/jabber/jabber.c:234 src/protocols/msn/httpmethod.c:234 | |
5052 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102 | |
5053 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260 | |
5054 #: src/protocols/msn/msn.c:538 src/protocols/msn/msn.c:709 | |
5055 #: src/protocols/msn/msn.c:732 src/protocols/msn/msn.c:764 | |
5056 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:805 | |
5057 #: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:827 | |
5058 #: src/protocols/msn/msn.c:836 src/protocols/msn/msn.c:851 | |
5059 #: src/protocols/msn/msn.c:861 src/protocols/msn/msn.c:883 | |
5060 #: src/protocols/msn/msn.c:933 src/protocols/msn/msn.c:971 | |
5061 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 src/protocols/msn/msn.c:1101 | |
5062 #: src/protocols/msn/msn.c:1122 src/protocols/msn/msn.c:1133 | |
5063 #: src/protocols/msn/msn.c:1144 src/protocols/msn/msn.c:1168 | |
5064 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/msn/msn.c:1261 | |
5065 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207 | |
5066 #: src/protocols/msn/notification.c:1664 src/protocols/msn/notification.c:1684 | |
5067 #: src/protocols/msn/session.c:208 src/protocols/trepia/trepia.c:248 | |
5068 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033 | |
5069 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 | |
5070 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232 | |
5416 msgid "Write error" | 5071 msgid "Write error" |
5417 msgstr "Грешка при писању" | 5072 msgstr "Грешка при писању" |
5418 | 5073 |
5419 #: src/protocols/jabber/jabber.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:261 | 5074 #: src/protocols/jabber/jabber.c:272 src/protocols/jabber/jabber.c:292 |
5420 msgid "Read Error" | 5075 msgid "Read Error" |
5421 msgstr "Грешка при читању" | 5076 msgstr "Грешка при читању" |
5422 | 5077 |
5423 #: src/protocols/jabber/jabber.c:316 | 5078 #: src/protocols/jabber/jabber.c:346 |
5424 #, fuzzy | |
5425 msgid "Connection Failed" | |
5426 msgstr "Удаљена веза неуспешна" | |
5427 | |
5428 #: src/protocols/jabber/jabber.c:319 | |
5429 msgid "SSL Handshake Failed" | 5079 msgid "SSL Handshake Failed" |
5430 msgstr "Неуспешно SSL руковање" | 5080 msgstr "Неуспешно SSL руковање" |
5431 | 5081 |
5432 #: src/protocols/jabber/jabber.c:362 src/protocols/jabber/jabber.c:691 | 5082 #: src/protocols/jabber/jabber.c:383 src/protocols/jabber/jabber.c:681 |
5433 msgid "Invalid Jabber ID" | 5083 msgid "Invalid Jabber ID" |
5434 msgstr "Неисправан Џабер ИБ" | 5084 msgstr "Неисправан Џабер ИБ" |
5435 | 5085 |
5436 #: src/protocols/jabber/jabber.c:390 src/protocols/jabber/jabber.c:718 | 5086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:411 src/protocols/jabber/jabber.c:708 |
5437 msgid "SSL support unavailable" | 5087 msgid "SSL support unavailable" |
5438 msgstr "SSL подршка је недоступна" | 5088 msgstr "SSL подршка је недоступна" |
5439 | 5089 |
5440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:400 src/protocols/jabber/jabber.c:728 | 5090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:421 src/protocols/jabber/jabber.c:718 |
5441 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1121 | 5091 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116 |
5442 msgid "Unable to create socket" | 5092 msgid "Unable to create socket" |
5443 msgstr "Не могу начинити сокет" | 5093 msgstr "Не могу начинити сокет" |
5444 | 5094 |
5445 #: src/protocols/jabber/jabber.c:425 | 5095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:446 |
5446 #, c-format | 5096 #, c-format |
5447 msgid "Registration of %s@%s successful" | 5097 msgid "Registration of %s@%s successful" |
5448 msgstr "Регистрација %s@%s успешна" | 5098 msgstr "Регистрација %s@%s успешна" |
5449 | 5099 |
5450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:428 | 5100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:448 src/protocols/jabber/jabber.c:449 |
5451 msgid "Registration Successful" | 5101 msgid "Registration Successful" |
5452 msgstr "Регистрација успешна" | 5102 msgstr "Регистрација успешна" |
5453 | 5103 |
5454 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 src/protocols/jabber/jabber.c:1183 | 5104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:461 |
5455 msgid "Unknown Error" | 5105 #, c-format |
5456 msgstr "Непозната грешка" | 5106 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" |
5457 | 5107 msgstr "Регистрација %s@%s неуспешна: %s" |
5458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437 | 5108 |
5109 #: src/protocols/jabber/jabber.c:463 src/protocols/jabber/jabber.c:464 | |
5459 msgid "Registration Failed" | 5110 msgid "Registration Failed" |
5460 msgstr "Грешка при регистрацији" | 5111 msgstr "Грешка при регистрацији" |
5461 | 5112 |
5462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:548 src/protocols/jabber/jabber.c:549 | 5113 #: src/protocols/jabber/jabber.c:562 src/protocols/jabber/jabber.c:563 |
5463 msgid "Already Registered" | 5114 msgid "Already Registered" |
5464 msgstr "Већ је регистрован" | 5115 msgstr "Већ је регистрован" |
5465 | 5116 |
5466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:584 src/protocols/jabber/jabber.c:1034 | 5117 #: src/protocols/jabber/jabber.c:576 src/protocols/jabber/jabber.c:1011 |
5467 msgid "Password" | 5118 msgid "Password" |
5468 msgstr "Лозинка" | 5119 msgstr "Лозинка" |
5469 | 5120 |
5470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:595 | 5121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:587 |
5471 msgid "E-Mail" | 5122 msgid "E-Mail" |
5472 msgstr "Е-пошта" | 5123 msgstr "Е-пошта" |
5473 | 5124 |
5125 #. First Name | |
5126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:597 src/protocols/oscar/oscar.c:3967 | |
5127 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 | |
5128 msgid "First Name" | |
5129 msgstr "Име" | |
5130 | |
5474 #. State | 5131 #. State |
5475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:4163 | 5132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:617 src/protocols/oscar/oscar.c:4019 |
5476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4179 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | 5133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 src/protocols/trepia/trepia.c:335 |
5477 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 | 5134 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 |
5478 msgid "State" | 5135 msgid "State" |
5479 msgstr "Област" | 5136 msgstr "Област" |
5480 | 5137 |
5481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:635 | 5138 #: src/protocols/jabber/jabber.c:627 |
5482 msgid "Phone" | 5139 msgid "Phone" |
5483 msgstr "Телефон" | 5140 msgstr "Телефон" |
5484 | 5141 |
5485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:645 | 5142 #: src/protocols/jabber/jabber.c:637 |
5486 msgid "Date" | 5143 msgid "Date" |
5487 msgstr "Датум" | 5144 msgstr "Датум" |
5488 | 5145 |
5489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 | 5146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:645 |
5490 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 5147 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5491 msgstr "Молим испуните податке испод да региструјете нови налог." | 5148 msgstr "Молим испуните податке испод да региструјете нови налог." |
5492 | 5149 |
5493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:656 src/protocols/jabber/jabber.c:657 | 5150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:648 src/protocols/jabber/jabber.c:649 |
5494 msgid "Register New Jabber Account" | 5151 msgid "Register New Jabber Account" |
5495 msgstr "Региструј нови Џабер налог" | 5152 msgstr "Региструј нови Џабер налог" |
5496 | 5153 |
5497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:774 src/protocols/msn/dispatch.c:212 | 5154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:767 src/protocols/msn/dispatch.c:219 |
5498 #: src/protocols/msn/msn.c:487 src/protocols/napster/napster.c:487 | 5155 #: src/protocols/msn/msn.c:483 src/protocols/napster/napster.c:487 |
5499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:750 src/protocols/trepia/trepia.c:1115 | 5156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/trepia/trepia.c:1110 |
5500 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2173 | 5157 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2057 |
5501 msgid "Connecting" | 5158 msgid "Connecting" |
5502 msgstr "Успостављање везе" | 5159 msgstr "Успостављање везе" |
5503 | 5160 |
5504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:778 | 5161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:771 |
5505 msgid "Initializing Stream" | 5162 msgid "Initializing Stream" |
5506 msgstr "Покретање тока" | 5163 msgstr "Покретање тока" |
5507 | 5164 |
5508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:784 | 5165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:777 |
5509 msgid "Authenticating" | 5166 msgid "Authenticating" |
5510 msgstr "Идентификација" | 5167 msgstr "Идентификација" |
5511 | 5168 |
5512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:793 | 5169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:785 |
5513 msgid "Re-initializing Stream" | 5170 msgid "Re-initializing Stream" |
5514 msgstr "Поновно покретање тока" | 5171 msgstr "Поновно покретање тока" |
5515 | 5172 |
5516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:873 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 | 5173 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909 src/protocols/jabber/jabber.c:962 |
5517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 src/protocols/jabber/jabber.c:1235 | 5174 #: src/protocols/jabber/presence.c:296 |
5518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5800 | |
5519 msgid "Not Authorized" | |
5520 msgstr "Неовлашћен" | |
5521 | |
5522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:905 | |
5523 #, fuzzy | |
5524 msgid "Both" | |
5525 msgstr "На дну" | |
5526 | |
5527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:907 | |
5528 msgid "From (To pending)" | |
5529 msgstr "" | |
5530 | |
5531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909 | |
5532 #, fuzzy | |
5533 msgid "From" | |
5534 msgstr "Ја сам из" | |
5535 | |
5536 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 | |
5537 #, fuzzy | |
5538 msgid "To" | |
5539 msgstr "На врху" | |
5540 | |
5541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 | |
5542 msgid "None (To pending)" | |
5543 msgstr "" | |
5544 | |
5545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:918 | |
5546 #, fuzzy | |
5547 msgid "Subscription" | |
5548 msgstr "Опис" | |
5549 | |
5550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938 | |
5551 msgid "Error" | 5175 msgid "Error" |
5552 msgstr "Грешка" | 5176 msgstr "Грешка" |
5553 | 5177 |
5554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:102 | 5178 #: src/protocols/jabber/jabber.c:925 src/protocols/jabber/jutil.c:101 |
5555 #: src/protocols/jabber/presence.c:61 src/protocols/jabber/presence.c:112 | 5179 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 |
5556 msgid "Chatty" | 5180 msgid "Chatty" |
5557 msgstr "Причљив" | 5181 msgstr "Причљив" |
5558 | 5182 |
5559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:105 | 5183 #: src/protocols/jabber/jabber.c:927 src/protocols/jabber/jutil.c:104 |
5560 #: src/protocols/jabber/presence.c:63 src/protocols/jabber/presence.c:117 | 5184 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 |
5561 msgid "Extended Away" | 5185 msgid "Extended Away" |
5562 msgstr "Продужено одсуство" | 5186 msgstr "Продужено одсуство" |
5563 | 5187 |
5564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:108 | 5188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jutil.c:107 |
5565 #: src/protocols/jabber/presence.c:65 src/protocols/jabber/presence.c:119 | 5189 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2839 |
5566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2933 src/protocols/oscar/oscar.c:4751 | 5190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4599 src/protocols/oscar/oscar.c:6164 |
5567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6411 | |
5568 msgid "Do Not Disturb" | 5191 msgid "Do Not Disturb" |
5569 msgstr "Не узнемиравај" | 5192 msgstr "Не узнемиравај" |
5570 | 5193 |
5571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 | 5194 #: src/protocols/jabber/jabber.c:944 |
5572 msgid "Password Changed" | 5195 msgid "Password Changed" |
5573 msgstr "Лозинка измењена" | 5196 msgstr "Лозинка измењена" |
5574 | 5197 |
5575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 | 5198 #: src/protocols/jabber/jabber.c:945 |
5576 msgid "Your password has been changed." | 5199 msgid "Your password has been changed." |
5577 msgstr "Ваша лозинка је измењена." | 5200 msgstr "Ваша лозинка је измењена." |
5578 | 5201 |
5579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jabber.c:985 | 5202 #: src/protocols/jabber/jabber.c:955 |
5580 #, fuzzy | 5203 #, c-format |
5581 msgid "Error changing password" | 5204 msgid "Error changing password: %s" |
5582 msgstr "Грешка при измени лозинке: %s" | 5205 msgstr "Грешка при измени лозинке: %s" |
5583 | 5206 |
5584 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 | 5207 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 |
5208 msgid "Unknown error occurred changing password" | |
5209 msgstr "Дошло је до непознате грешке при измени лозинке" | |
5210 | |
5211 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1016 | |
5585 msgid "Password (again)" | 5212 msgid "Password (again)" |
5586 msgstr "Лозинка (поновите)" | 5213 msgstr "Лозинка (поновите)" |
5587 | 5214 |
5588 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044 src/protocols/jabber/jabber.c:1045 | 5215 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1021 src/protocols/jabber/jabber.c:1022 |
5589 msgid "Change Jabber Password" | 5216 msgid "Change Jabber Password" |
5590 msgstr "Измените Џабер лозинку" | 5217 msgstr "Измените Џабер лозинку" |
5591 | 5218 |
5592 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1045 | 5219 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1022 |
5593 msgid "Please enter your new password" | 5220 msgid "Please enter your new password" |
5594 msgstr "Унесите нову лозинку" | 5221 msgstr "Унесите нову лозинку" |
5595 | 5222 |
5596 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/toc/toc.c:1532 | 5223 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1034 src/protocols/toc/toc.c:1532 |
5597 msgid "Set User Info" | 5224 msgid "Set User Info" |
5598 msgstr "Постави податке о кориснику" | 5225 msgstr "Постави податке о кориснику" |
5599 | |
5600 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 | |
5601 msgid "Bad Request" | |
5602 msgstr "" | |
5603 | |
5604 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 | |
5605 #, fuzzy | |
5606 msgid "Conflict" | |
5607 msgstr "Успостави везу" | |
5608 | |
5609 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 | |
5610 msgid "Feature Not Implemented" | |
5611 msgstr "" | |
5612 | |
5613 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 | |
5614 #, fuzzy | |
5615 msgid "Forbidden" | |
5616 msgstr "Скривен" | |
5617 | |
5618 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 | |
5619 #, fuzzy | |
5620 msgid "Gone" | |
5621 msgstr "Ништа" | |
5622 | |
5623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 src/protocols/jabber/jabber.c:1225 | |
5624 msgid "Internal Server Error" | |
5625 msgstr "Унутрашња грешка сервера" | |
5626 | |
5627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153 | |
5628 msgid "Item Not Found" | |
5629 msgstr "" | |
5630 | |
5631 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 | |
5632 #, fuzzy | |
5633 msgid "Malformed Jabber ID" | |
5634 msgstr "Неисправан Џабер ИБ" | |
5635 | |
5636 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 | |
5637 #, fuzzy | |
5638 msgid "Not Acceptable" | |
5639 msgstr "Недоступан" | |
5640 | |
5641 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159 | |
5642 #, fuzzy | |
5643 msgid "Not Allowed" | |
5644 msgstr "Недоступан" | |
5645 | |
5646 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 | |
5647 #, fuzzy | |
5648 msgid "Payment Required" | |
5649 msgstr "Обавезно је шифровање" | |
5650 | |
5651 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 | |
5652 #, fuzzy | |
5653 msgid "Recipient Unavailable" | |
5654 msgstr "Услуга је недоступна" | |
5655 | |
5656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 | |
5657 #, fuzzy | |
5658 msgid "Registration Required" | |
5659 msgstr "Грешка при регистрацији" | |
5660 | |
5661 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 | |
5662 msgid "Remote Server Not Found" | |
5663 msgstr "" | |
5664 | |
5665 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 | |
5666 msgid "Remote Server Timeout" | |
5667 msgstr "" | |
5668 | |
5669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 | |
5670 #, fuzzy | |
5671 msgid "Server Overloaded" | |
5672 msgstr "Сервер је недоступан" | |
5673 | |
5674 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 | |
5675 #, fuzzy | |
5676 msgid "Service Unavailable" | |
5677 msgstr "Услуга је недоступна" | |
5678 | |
5679 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 | |
5680 #, fuzzy | |
5681 msgid "Subscription Required" | |
5682 msgstr "Обавезно је шифровање" | |
5683 | |
5684 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 | |
5685 msgid "Unexpected Request" | |
5686 msgstr "" | |
5687 | |
5688 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 | |
5689 #, fuzzy | |
5690 msgid "Authorization Aborted" | |
5691 msgstr "Захтев одобрен" | |
5692 | |
5693 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190 | |
5694 #, fuzzy | |
5695 msgid "Incorrect encoding in authorization" | |
5696 msgstr "Примио овлашћење" | |
5697 | |
5698 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 | |
5699 msgid "Invalid authzid" | |
5700 msgstr "Неисправан authzid" | |
5701 | |
5702 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 | |
5703 #, fuzzy | |
5704 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | |
5705 msgstr "Неисправан механизам" | |
5706 | |
5707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 | |
5708 #, fuzzy | |
5709 msgid "Authorization mechanism too weak" | |
5710 msgstr "Захтев одбијен" | |
5711 | |
5712 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 | |
5713 msgid "Temporary Authentication Failure" | |
5714 msgstr "Привремено неуспешна идентификација" | |
5715 | |
5716 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1206 | |
5717 msgid "Authentication Failure" | |
5718 msgstr "Неуспешна идентификација" | |
5719 | |
5720 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 | |
5721 msgid "Bad Format" | |
5722 msgstr "Лош облик" | |
5723 | |
5724 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 | |
5725 msgid "Bad Namespace Prefix" | |
5726 msgstr "Лош предметак простора имена" | |
5727 | |
5728 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 | |
5729 msgid "Resource Conflict" | |
5730 msgstr "Судар ресурса" | |
5731 | |
5732 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 | |
5733 msgid "Connection Timeout" | |
5734 msgstr "Временски рок везе" | |
5735 | |
5736 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 | |
5737 msgid "Host Gone" | |
5738 msgstr "Домаћин је нестао" | |
5739 | |
5740 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 | |
5741 msgid "Host Unknown" | |
5742 msgstr "Домаћин је непознат" | |
5743 | |
5744 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1223 | |
5745 msgid "Improper Addressing" | |
5746 msgstr "Неодговарајуће адресирање" | |
5747 | |
5748 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1227 | |
5749 msgid "Invalid ID" | |
5750 msgstr "Неисправан ИБ" | |
5751 | |
5752 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 | |
5753 msgid "Invalid Namespace" | |
5754 msgstr "Неисправан простор имена" | |
5755 | |
5756 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 | |
5757 msgid "Invalid XML" | |
5758 msgstr "Неисправан XML" | |
5759 | |
5760 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233 | |
5761 msgid "Non-matching Hosts" | |
5762 msgstr "Непоклапајући домаћини" | |
5763 | |
5764 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237 | |
5765 msgid "Policy Violation" | |
5766 msgstr "Прекорачење овлашћења" | |
5767 | |
5768 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 | |
5769 msgid "Remote Connection Failed" | |
5770 msgstr "Удаљена веза неуспешна" | |
5771 | |
5772 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 | |
5773 msgid "Resource Constraint" | |
5774 msgstr "Ограничење ресурса" | |
5775 | |
5776 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 | |
5777 msgid "Restricted XML" | |
5778 msgstr "Ограничени XML" | |
5779 | |
5780 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245 | |
5781 msgid "See Other Host" | |
5782 msgstr "Погледајте другог домаћина" | |
5783 | |
5784 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247 | |
5785 msgid "System Shutdown" | |
5786 msgstr "Гашење система" | |
5787 | |
5788 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 | |
5789 msgid "Undefined Condition" | |
5790 msgstr "Недефинисани услов" | |
5791 | |
5792 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 | |
5793 msgid "Unsupported Encoding" | |
5794 msgstr "Неподржано кодирање" | |
5795 | |
5796 # строфа баш и није одговарајућа :-) | |
5797 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 | |
5798 msgid "Unsupported Stanza Type" | |
5799 msgstr "Неподржана врста одељка" | |
5800 | |
5801 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 | |
5802 msgid "Unsupported Version" | |
5803 msgstr "Неподржано издање" | |
5804 | |
5805 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 | |
5806 msgid "XML Not Well Formed" | |
5807 msgstr "XML није добро сачињен" | |
5808 | |
5809 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 | |
5810 msgid "Stream Error" | |
5811 msgstr "Грешка тока" | |
5812 | 5226 |
5813 #. *< api_version | 5227 #. *< api_version |
5814 #. *< type | 5228 #. *< type |
5815 #. *< ui_requirement | 5229 #. *< ui_requirement |
5816 #. *< flags | 5230 #. *< flags |
5818 #. *< priority | 5232 #. *< priority |
5819 #. *< id | 5233 #. *< id |
5820 #. *< name | 5234 #. *< name |
5821 #. *< version | 5235 #. *< version |
5822 #. * summary | 5236 #. * summary |
5823 #. * description | 5237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1120 src/protocols/jabber/jabber.c:1122 |
5824 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1348 src/protocols/jabber/jabber.c:1350 | |
5825 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 5238 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
5826 msgstr "Додатак за Џабер протокол" | 5239 msgstr "Додатак за Џабер протокол" |
5827 | 5240 |
5828 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 | 5241 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1146 |
5829 msgid "Use TLS if available" | 5242 msgid "Use TLS if available" |
5830 msgstr "Користи TLS ако је доступан" | 5243 msgstr "Користи TLS ако је доступан" |
5831 | 5244 |
5832 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1380 | 5245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 |
5833 msgid "Force old SSL" | 5246 msgid "Force old SSL" |
5834 msgstr "Наметни стари ССЛ" | 5247 msgstr "Наметни стари ССЛ" |
5835 | 5248 |
5836 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1385 | 5249 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159 |
5837 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | |
5838 msgstr "" | |
5839 | |
5840 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1394 | |
5841 msgid "Connect server" | 5250 msgid "Connect server" |
5842 msgstr "Повезивање са сервером" | 5251 msgstr "Повезивање са сервером" |
5843 | 5252 |
5844 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1411 | 5253 #: src/protocols/jabber/message.c:125 |
5845 msgid "Hide Operating System" | |
5846 msgstr "" | |
5847 | |
5848 #: src/protocols/jabber/message.c:111 | |
5849 #, c-format | 5254 #, c-format |
5850 msgid "Message from %s" | 5255 msgid "Message from %s" |
5851 msgstr "Порука од %s" | 5256 msgstr "Порука од %s" |
5852 | 5257 |
5853 #: src/protocols/jabber/message.c:173 | 5258 #: src/protocols/jabber/message.c:226 |
5854 #, fuzzy, c-format | |
5855 msgid "%s has set the topic to: %s" | |
5856 msgstr "%s измени тему у: %s" | |
5857 | |
5858 #: src/protocols/jabber/message.c:175 | |
5859 #, fuzzy, c-format | |
5860 msgid "The topic is: %s" | |
5861 msgstr "Тема канала %s је: %s" | |
5862 | |
5863 #: src/protocols/jabber/message.c:222 | |
5864 #, c-format | 5259 #, c-format |
5865 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 5260 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
5866 msgstr "Испорука поруке за %s није успела: %s" | 5261 msgstr "Испорука поруке за %s није успела: %s" |
5867 | 5262 |
5868 #: src/protocols/jabber/message.c:225 | 5263 #: src/protocols/jabber/message.c:229 |
5869 msgid "Jabber Message Error" | 5264 msgid "Jabber Message Error" |
5870 msgstr "Џабер грешка поруке" | 5265 msgstr "Џабер грешка поруке" |
5871 | 5266 |
5872 #: src/protocols/jabber/message.c:288 | 5267 #: src/protocols/jabber/message.c:288 |
5873 #, c-format | 5268 #, c-format |
5874 msgid " (Code %s)" | 5269 msgid " (Code %s)" |
5875 msgstr " (кôд %s)" | 5270 msgstr " (кôд %s)" |
5876 | 5271 |
5877 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | 5272 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 |
5878 msgid "XML Parse error" | 5273 msgid "XML Parse error" |
5879 msgstr "Грешка при XML обради" | 5274 msgstr "Грешка при XML обради" |
5880 | 5275 |
5881 #: src/protocols/jabber/presence.c:216 | 5276 #: src/protocols/jabber/presence.c:177 |
5882 msgid "Unknown Error in presence" | 5277 msgid "Unknown Error in presence" |
5883 msgstr "Непозната грешка у присуству" | 5278 msgstr "Непозната грешка у присуству" |
5884 | 5279 |
5885 #: src/protocols/jabber/presence.c:219 | 5280 #: src/protocols/jabber/presence.c:182 |
5886 #, c-format | 5281 #, c-format |
5887 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 5282 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
5888 msgstr "Корисник %s жели да Вас дода на свој списак другара." | 5283 msgstr "Корисник %s жели да Вас дода на свој списак другара." |
5889 | 5284 |
5890 #: src/protocols/jabber/presence.c:272 src/protocols/jabber/presence.c:273 | 5285 #: src/protocols/jabber/presence.c:286 src/protocols/oscar/oscar.c:2950 |
5891 msgid "Create New Room" | 5286 msgid "Unknown error" |
5892 msgstr "" | 5287 msgstr "Непозната грешка" |
5893 | 5288 |
5894 #: src/protocols/jabber/presence.c:274 | 5289 #: src/protocols/jabber/presence.c:292 |
5895 msgid "" | 5290 msgid "Unable to join chat" |
5896 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 5291 msgstr "Не могу приступити разговору" |
5897 "default settings?" | 5292 |
5898 msgstr "" | 5293 #: src/protocols/jabber/si.c:233 |
5899 | 5294 #, c-format |
5900 #: src/protocols/jabber/presence.c:276 | 5295 msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." |
5901 msgid "Configure Room" | 5296 msgstr "Не могу да пошаљем %s за %s, протокол није подржана." |
5902 msgstr "" | 5297 |
5903 | 5298 #: src/protocols/jabber/si.c:234 src/protocols/jabber/si.c:235 |
5904 #: src/protocols/jabber/presence.c:278 | |
5905 msgid "Accept Defaults" | |
5906 msgstr "" | |
5907 | |
5908 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 | |
5909 #, fuzzy, c-format | |
5910 msgid "Error in chat %s" | |
5911 msgstr "Грешка при снимању слике: %s" | |
5912 | |
5913 #: src/protocols/jabber/presence.c:301 | |
5914 #, fuzzy, c-format | |
5915 msgid "Error joining chat %s" | |
5916 msgstr "Грешка при снимању слике: %s" | |
5917 | |
5918 #: src/protocols/jabber/si.c:579 | |
5919 #, c-format | |
5920 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | |
5921 msgstr "" | |
5922 | |
5923 #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581 | |
5924 msgid "File Send Failed" | 5299 msgid "File Send Failed" |
5925 msgstr "Неуспешно слање датотеке" | 5300 msgstr "Неуспешно слање датотеке" |
5926 | 5301 |
5927 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:246 | 5302 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 |
5303 #: src/protocols/msn/notification.c:521 | |
5928 msgid "Unable to request USR\n" | 5304 msgid "Unable to request USR\n" |
5929 msgstr "Не могу да затражим USR\n" | 5305 msgstr "Не могу да затражим USR\n" |
5930 | 5306 |
5931 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:263 | 5307 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 |
5932 msgid "Unable to login using MD5" | 5308 msgid "Unable to login using MD5" |
5933 msgstr "Не могу да се пријавим помоћу MD5" | 5309 msgstr "Не могу да се пријавим помоћу MD5" |
5934 | 5310 |
5935 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:272 | 5311 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:304 |
5936 msgid "Unable to send USR" | 5312 msgid "Unable to send USR" |
5937 msgstr "Не могу да пошаљем USR" | 5313 msgstr "Не могу да пошаљем USR" |
5938 | 5314 |
5939 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:277 | 5315 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:309 |
5940 msgid "Requesting to send password" | 5316 msgid "Requesting to send password" |
5941 msgstr "Захтева се слање лозинке" | 5317 msgstr "Захтева се слање лозинке" |
5942 | 5318 |
5943 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 | 5319 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 |
5944 msgid "Protocol version not supported" | 5320 msgid "Protocol version not supported" |
5945 msgstr "Издање протокола није подржано" | 5321 msgstr "Издање протокола није подржано" |
5946 | 5322 |
5947 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:416 | 5323 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:785 |
5948 msgid "Unable to request CVR\n" | 5324 msgid "Unable to request CVR\n" |
5949 msgstr "Не могу да затражим CVR\n" | 5325 msgstr "Не могу да затражим CVR\n" |
5950 | 5326 |
5951 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:425 | 5327 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:794 |
5952 msgid "Unable to request INF\n" | 5328 msgid "Unable to request INF\n" |
5953 msgstr "Не могу да затражим INF\n" | 5329 msgstr "Не могу да затражим INF\n" |
5954 | 5330 |
5955 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1551 | 5331 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1911 |
5956 msgid "Got invalid XFR" | 5332 msgid "Got invalid XFR" |
5957 msgstr "Примљен неисправан XFR" | 5333 msgstr "Примљен неисправан XFR" |
5958 | 5334 |
5959 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 | 5335 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 |
5960 msgid "Unable to transfer" | 5336 msgid "Unable to transfer" |
5961 msgstr "Не могу да пренесем" | 5337 msgstr "Не могу да пренесем" |
5962 | 5338 |
5963 # Mozda "razume poruku" | 5339 # Mozda "razume poruku" |
5964 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 | 5340 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 |
5965 msgid "Unable to parse message." | 5341 msgid "Unable to parse message." |
5966 msgstr "Не могу да обрадим поруку." | 5342 msgstr "Не могу да обрадим поруку." |
5967 | 5343 |
5968 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:521 | 5344 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:492 |
5969 #: src/protocols/msn/notification.c:1811 | 5345 #: src/protocols/msn/notification.c:2149 src/protocols/napster/napster.c:463 |
5346 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1849 | |
5347 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1880 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1945 | |
5348 msgid "Unable to connect" | |
5349 msgstr "Немогуће повезивање" | |
5350 | |
5351 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:890 | |
5352 #: src/protocols/msn/notification.c:2171 | |
5970 msgid "Unable to write to server" | 5353 msgid "Unable to write to server" |
5971 msgstr "Не могу да пишем на сервер" | 5354 msgstr "Не могу да пишем на сервер" |
5972 | 5355 |
5973 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1818 | 5356 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2178 |
5974 msgid "Syncing with server" | 5357 msgid "Syncing with server" |
5975 msgstr "Усклађивање са сервером" | 5358 msgstr "Усклађивање са сервером" |
5976 | 5359 |
5977 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:1832 | 5360 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2192 |
5978 msgid "Error reading from server" | 5361 msgid "Error reading from server" |
5979 msgstr "Грешка при читању са сервера" | 5362 msgstr "Грешка при читању са сервера" |
5980 | 5363 |
5981 #: src/protocols/msn/error.c:33 | 5364 #: src/protocols/msn/error.c:33 |
5982 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 5365 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
6068 | 5451 |
6069 #: src/protocols/msn/error.c:104 | 5452 #: src/protocols/msn/error.c:104 |
6070 msgid "Too many hits to a FND" | 5453 msgid "Too many hits to a FND" |
6071 msgstr "Превише погодака у FND" | 5454 msgstr "Превише погодака у FND" |
6072 | 5455 |
6073 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:185 | 5456 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
6074 msgid "Not logged in" | 5457 msgid "Not logged in" |
6075 msgstr "Непријављен" | 5458 msgstr "Непријављен" |
6076 | 5459 |
6077 #: src/protocols/msn/error.c:111 | 5460 #: src/protocols/msn/error.c:111 |
6078 #, fuzzy | 5461 msgid "Internal server error" |
6079 msgid "Service Temporarily Unavailable" | 5462 msgstr "Унутрашња грешка сервера" |
6080 msgstr "Услуге именика тренутно нису доступне." | |
6081 | 5463 |
6082 #: src/protocols/msn/error.c:114 | 5464 #: src/protocols/msn/error.c:114 |
6083 msgid "Database server error" | 5465 msgid "Database server error" |
6084 msgstr "Грешка сервера са базом" | 5466 msgstr "Грешка сервера са базом" |
6085 | 5467 |
6086 #: src/protocols/msn/error.c:117 | 5468 #: src/protocols/msn/error.c:117 |
6087 #, fuzzy | |
6088 msgid "Command disabled" | |
6089 msgstr "Наредба" | |
6090 | |
6091 #: src/protocols/msn/error.c:120 | |
6092 msgid "File operation error" | 5469 msgid "File operation error" |
6093 msgstr "Грешка при раду са датотеком" | 5470 msgstr "Грешка при раду са датотеком" |
6094 | 5471 |
6095 #: src/protocols/msn/error.c:123 | 5472 #: src/protocols/msn/error.c:120 |
6096 msgid "Memory allocation error" | 5473 msgid "Memory allocation error" |
6097 msgstr "Грешка при обезбеђивању меморије" | 5474 msgstr "Грешка при обезбеђивању меморије" |
6098 | 5475 |
6099 #: src/protocols/msn/error.c:126 | 5476 #: src/protocols/msn/error.c:123 |
6100 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 5477 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
6101 msgstr "Погрешна CHL вредност послата серверу" | 5478 msgstr "Погрешна CHL вредност послата серверу" |
6102 | 5479 |
6103 #: src/protocols/msn/error.c:130 | 5480 #: src/protocols/msn/error.c:127 |
6104 msgid "Server busy" | 5481 msgid "Server busy" |
6105 msgstr "Сервер је заузет" | 5482 msgstr "Сервер је заузет" |
6106 | 5483 |
6107 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/error.c:146 | 5484 #: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143 |
6108 #: src/protocols/msn/error.c:201 | 5485 #: src/protocols/msn/error.c:198 |
6109 msgid "Server unavailable" | 5486 msgid "Server unavailable" |
6110 msgstr "Сервер је недоступан" | 5487 msgstr "Сервер је недоступан" |
6111 | 5488 |
6112 #: src/protocols/msn/error.c:136 | 5489 #: src/protocols/msn/error.c:133 |
6113 msgid "Peer Notification server down" | 5490 msgid "Peer Notification server down" |
6114 msgstr "Сервер за обавештавање другова не ради" | 5491 msgstr "Сервер за обавештавање другова не ради" |
6115 | 5492 |
6116 #: src/protocols/msn/error.c:139 | 5493 #: src/protocols/msn/error.c:136 |
6117 msgid "Database connect error" | 5494 msgid "Database connect error" |
6118 msgstr "Грешка при повезивању са базом" | 5495 msgstr "Грешка при повезивању са базом" |
6119 | 5496 |
6120 #: src/protocols/msn/error.c:143 | 5497 #: src/protocols/msn/error.c:140 |
6121 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 5498 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
6122 msgstr "Сервер се гаси (напуштај брод)" | 5499 msgstr "Сервер се гаси (напуштај брод)" |
6123 | 5500 |
6124 #: src/protocols/msn/error.c:150 | 5501 #: src/protocols/msn/error.c:147 |
6125 msgid "Error creating connection" | 5502 msgid "Error creating connection" |
6126 msgstr "Грешка при успостављању везе" | 5503 msgstr "Грешка при успостављању везе" |
6127 | 5504 |
6128 #: src/protocols/msn/error.c:154 | 5505 #: src/protocols/msn/error.c:151 |
6129 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 5506 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
6130 msgstr "CVR параметри су или непознати или недозвољени" | 5507 msgstr "CVR параметри су или непознати или недозвољени" |
6131 | 5508 |
6132 #: src/protocols/msn/error.c:157 src/protocols/msn/notification.c:310 | 5509 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:636 |
6133 msgid "Unable to write" | 5510 msgid "Unable to write" |
6134 msgstr "Не могу да пишем" | 5511 msgstr "Не могу да пишем" |
6135 | 5512 |
6136 #: src/protocols/msn/error.c:160 | 5513 #: src/protocols/msn/error.c:157 |
6137 msgid "Session overload" | 5514 msgid "Session overload" |
6138 msgstr "Преоптерећење сесије" | 5515 msgstr "Преоптерећење сесије" |
6139 | 5516 |
6140 #: src/protocols/msn/error.c:163 | 5517 #: src/protocols/msn/error.c:160 |
6141 msgid "User is too active" | 5518 msgid "User is too active" |
6142 msgstr "Корисник је преактиван" | 5519 msgstr "Корисник је преактиван" |
6143 | 5520 |
6144 #: src/protocols/msn/error.c:166 | 5521 #: src/protocols/msn/error.c:163 |
6145 msgid "Too many sessions" | 5522 msgid "Too many sessions" |
6146 msgstr "Превише сесија" | 5523 msgstr "Превише сесија" |
6147 | 5524 |
6148 #: src/protocols/msn/error.c:169 src/protocols/msn/error.c:175 | 5525 #: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172 |
6149 msgid "Not expected" | 5526 msgid "Not expected" |
6150 msgstr "Неочекивано" | 5527 msgstr "Неочекивано" |
6151 | 5528 |
6152 #: src/protocols/msn/error.c:172 | 5529 #: src/protocols/msn/error.c:169 |
6153 msgid "Bad friend file" | 5530 msgid "Bad friend file" |
6154 msgstr "Лоша датотека са пријатељима" | 5531 msgstr "Лоша датотека са пријатељима" |
6155 | 5532 |
6156 #: src/protocols/msn/error.c:180 | 5533 #: src/protocols/msn/error.c:177 |
6157 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 5534 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
6158 msgstr "Другарско име се превише брзо мења" | 5535 msgstr "Другарско име се превише брзо мења" |
6159 | 5536 |
6160 #: src/protocols/msn/error.c:189 | 5537 #: src/protocols/msn/error.c:186 |
6161 msgid "Server too busy" | 5538 msgid "Server too busy" |
6162 msgstr "Сервер је презаузет" | 5539 msgstr "Сервер је презаузет" |
6163 | 5540 |
6164 #: src/protocols/msn/error.c:193 src/protocols/oscar/oscar.c:1163 | 5541 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1076 |
6165 #: src/protocols/toc/toc.c:659 | 5542 #: src/protocols/toc/toc.c:659 |
6166 msgid "Authentication failed" | 5543 msgid "Authentication failed" |
6167 msgstr "Неуспешна идентификација" | 5544 msgstr "Неуспешна идентификација" |
6168 | 5545 |
6169 #: src/protocols/msn/error.c:196 | 5546 #: src/protocols/msn/error.c:193 |
6170 msgid "Not allowed when offline" | 5547 msgid "Not allowed when offline" |
6171 msgstr "Недозвољено када сте неповезани" | 5548 msgstr "Недозвољено када сте неповезани" |
6172 | 5549 |
6173 #: src/protocols/msn/error.c:204 | 5550 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6174 msgid "Not accepting new users" | 5551 msgid "Not accepting new users" |
6175 msgstr "Не прихватај нове кориснике" | 5552 msgstr "Не прихватај нове кориснике" |
6176 | 5553 |
6177 #: src/protocols/msn/error.c:208 | 5554 #: src/protocols/msn/error.c:205 |
6178 msgid "Kids Passport without parental consent" | 5555 msgid "Kids Passport without parental consent" |
6179 msgstr "Дечији пасош без сагласности родитеља" | 5556 msgstr "Дечији пасош без сагласности родитеља" |
6180 | 5557 |
6181 #: src/protocols/msn/error.c:212 | 5558 #: src/protocols/msn/error.c:209 |
6182 msgid "Passport account not yet verified" | 5559 msgid "Passport account not yet verified" |
6183 msgstr "Паспорт налог још увек није потврђен" | 5560 msgstr "Паспорт налог још увек није потврђен" |
6184 | 5561 |
6185 #: src/protocols/msn/error.c:215 | 5562 #: src/protocols/msn/error.c:213 |
6186 #, fuzzy | |
6187 msgid "Bad ticket" | |
6188 msgstr "Трака са списком другара" | |
6189 | |
6190 #: src/protocols/msn/error.c:219 | |
6191 #, c-format | 5563 #, c-format |
6192 msgid "Unknown Error Code %d" | 5564 msgid "Unknown Error Code %d" |
6193 msgstr "Непозната грешка са кодом %d" | 5565 msgstr "Непозната грешка са кодом %d" |
6194 | 5566 |
6195 #: src/protocols/msn/msn.c:71 | 5567 #: src/protocols/msn/msn.c:70 |
6196 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 5568 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
6197 msgstr "Ваше ново МСН пријатељско име је предугачко." | 5569 msgstr "Ваше ново МСН пријатељско име је предугачко." |
6198 | 5570 |
6199 #: src/protocols/msn/msn.c:178 | 5571 #: src/protocols/msn/msn.c:177 |
6200 msgid "Set your friendly name." | 5572 msgid "Set your friendly name." |
6201 msgstr "Поставите Ваше пријатељско име." | 5573 msgstr "Поставите Ваше пријатељско име." |
6202 | 5574 |
6203 #: src/protocols/msn/msn.c:179 | 5575 #: src/protocols/msn/msn.c:178 |
6204 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 5576 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
6205 msgstr "Ово је име под којим ће Вас видети Ваши МСН другари." | 5577 msgstr "Ово је име под којим ће Вас видети Ваши МСН другари." |
6206 | 5578 |
6207 #: src/protocols/msn/msn.c:191 | 5579 #: src/protocols/msn/msn.c:190 |
6208 msgid "Set your home phone number." | 5580 msgid "Set your home phone number." |
6209 msgstr "Поставите Ваш кућни број телефона." | 5581 msgstr "Поставите Ваш кућни број телефона." |
6210 | 5582 |
6211 #: src/protocols/msn/msn.c:202 | 5583 #: src/protocols/msn/msn.c:201 |
6212 msgid "Set your work phone number." | 5584 msgid "Set your work phone number." |
6213 msgstr "Поставите Ваш број телефона на послу." | 5585 msgstr "Поставите Ваш број телефона на послу." |
6214 | 5586 |
6215 #: src/protocols/msn/msn.c:213 | 5587 #: src/protocols/msn/msn.c:212 |
6216 msgid "Set your mobile phone number." | 5588 msgid "Set your mobile phone number." |
6217 msgstr "Поставите Ваш број мобилног телефона." | 5589 msgstr "Поставите Ваш број мобилног телефона." |
6218 | 5590 |
6219 #: src/protocols/msn/msn.c:222 | 5591 #: src/protocols/msn/msn.c:221 |
6220 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 5592 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
6221 msgstr "Допусти МСН мобилне странице?" | 5593 msgstr "Допусти МСН мобилне странице?" |
6222 | 5594 |
6223 #: src/protocols/msn/msn.c:223 | 5595 #: src/protocols/msn/msn.c:222 |
6224 msgid "" | 5596 msgid "" |
6225 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 5597 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
6226 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 5598 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
6227 msgstr "" | 5599 msgstr "" |
6228 "Да ли желите да допустите или забраните људима из Вашег списка другара да " | 5600 "Да ли желите да допустите или забраните људима из Вашег списка другара да " |
6229 "Вам шаљу МСН мобилне странице на Ваш мобилни телефон или неки други преносни " | 5601 "Вам шаљу МСН мобилне странице на Ваш мобилни телефон или неки други преносни " |
6230 "уређај?" | 5602 "уређај?" |
6231 | 5603 |
6232 #: src/protocols/msn/msn.c:227 | 5604 #: src/protocols/msn/msn.c:226 |
6233 msgid "Allow" | 5605 msgid "Allow" |
6234 msgstr "Допусти" | 5606 msgstr "Допусти" |
6235 | 5607 |
6236 #: src/protocols/msn/msn.c:228 | 5608 #: src/protocols/msn/msn.c:227 |
6237 msgid "Disallow" | 5609 msgid "Disallow" |
6238 msgstr "Забрани" | 5610 msgstr "Забрани" |
6239 | 5611 |
6240 #: src/protocols/msn/msn.c:245 | 5612 #: src/protocols/msn/msn.c:244 |
6241 msgid "Send a mobile message." | 5613 msgid "Send a mobile message." |
6242 msgstr "Пошаљи мобилну поруку." | 5614 msgstr "Пошаљи мобилну поруку." |
6243 | 5615 |
6244 #: src/protocols/msn/msn.c:247 | 5616 #: src/protocols/msn/msn.c:246 |
6245 msgid "Page" | 5617 msgid "Page" |
6246 msgstr "Страница" | 5618 msgstr "Страница" |
6247 | 5619 |
6248 #: src/protocols/msn/msn.c:333 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2403 | 5620 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 |
6249 #, c-format | 5621 #, c-format |
6250 msgid "<b>Status:</b> %s" | 5622 msgid "<b>Status:</b> %s" |
6251 msgstr "<b>Стање:</b> %s" | 5623 msgstr "<b>Стање:</b> %s" |
6252 | 5624 |
6253 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:640 | 5625 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:628 |
6254 #: src/protocols/msn/state.c:32 | 5626 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
6255 msgid "Away From Computer" | 5627 msgid "Away From Computer" |
6256 msgstr "Одсутан од рачунара" | 5628 msgstr "Одсутан од рачунара" |
6257 | 5629 |
6258 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:642 | 5630 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:630 |
6259 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2271 | 5631 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2151 |
6260 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2704 | 5632 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2476 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2584 |
6261 msgid "Be Right Back" | 5633 msgid "Be Right Back" |
6262 msgstr "Одмах се враћам" | 5634 msgstr "Одмах се враћам" |
6263 | 5635 |
6264 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:644 | 5636 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:632 |
6265 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2273 | 5637 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2153 |
6266 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2598 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 | 5638 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2478 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2585 |
6267 msgid "Busy" | 5639 msgid "Busy" |
6268 msgstr "Заузет" | 5640 msgstr "Заузет" |
6269 | 5641 |
6270 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:646 | 5642 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:634 |
6271 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 | 5643 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2161 |
6272 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2709 | 5644 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2486 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2589 |
6273 msgid "On The Phone" | 5645 msgid "On The Phone" |
6274 msgstr "Телефонирам" | 5646 msgstr "Телефонирам" |
6275 | 5647 |
6276 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:648 | 5648 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:636 |
6277 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285 | 5649 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2165 |
6278 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2610 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 | 5650 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2490 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2591 |
6279 msgid "Out To Lunch" | 5651 msgid "Out To Lunch" |
6280 msgstr "На ручку сам" | 5652 msgstr "На ручку сам" |
6281 | 5653 |
6282 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:650 | 5654 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:638 |
6283 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1173 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1188 | 5655 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 |
6284 msgid "Hidden" | 5656 msgid "Hidden" |
6285 msgstr "Скривен" | 5657 msgstr "Скривен" |
6286 | 5658 |
6287 #: src/protocols/msn/msn.c:363 | 5659 #: src/protocols/msn/msn.c:362 |
6288 msgid "Set Friendly Name" | 5660 msgid "Set Friendly Name" |
6289 msgstr "Постави пријатељско име" | 5661 msgstr "Постави пријатељско име" |
6290 | 5662 |
6291 #: src/protocols/msn/msn.c:371 | 5663 #: src/protocols/msn/msn.c:370 |
6292 msgid "Set Home Phone Number" | 5664 msgid "Set Home Phone Number" |
6293 msgstr "Постави број кућног телефона" | 5665 msgstr "Постави број кућног телефона" |
6294 | 5666 |
6295 #: src/protocols/msn/msn.c:377 | 5667 #: src/protocols/msn/msn.c:376 |
6296 msgid "Set Work Phone Number" | 5668 msgid "Set Work Phone Number" |
6297 msgstr "Постави број телефона на послу" | 5669 msgstr "Постави број телефона на послу" |
6298 | 5670 |
6299 #: src/protocols/msn/msn.c:383 | 5671 #: src/protocols/msn/msn.c:382 |
6300 msgid "Set Mobile Phone Number" | 5672 msgid "Set Mobile Phone Number" |
6301 msgstr "Постави број мобилног телефона" | 5673 msgstr "Постави број мобилног телефона" |
6302 | 5674 |
6303 #: src/protocols/msn/msn.c:392 | 5675 #: src/protocols/msn/msn.c:391 |
6304 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | 5676 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
6305 msgstr "Омогући/искључи мобилне уређаје" | 5677 msgstr "Омогући/искључи мобилне уређаје" |
6306 | 5678 |
6307 #: src/protocols/msn/msn.c:399 | 5679 #: src/protocols/msn/msn.c:398 |
6308 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | 5680 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
6309 msgstr "Дозволи/забрани мобилне странице" | 5681 msgstr "Дозволи/забрани мобилне странице" |
6310 | 5682 |
6311 #: src/protocols/msn/msn.c:425 | 5683 #: src/protocols/msn/msn.c:424 |
6312 msgid "Send to Mobile" | 5684 msgid "Send to Mobile" |
6313 msgstr "Пошаљи на мобилни" | 5685 msgstr "Пошаљи на мобилни" |
6314 | 5686 |
6315 #: src/protocols/msn/msn.c:434 | 5687 #: src/protocols/msn/msn.c:433 |
6316 msgid "Initiate Chat" | 5688 msgid "Initiate Chat" |
6317 msgstr "Покрени разговор" | 5689 msgstr "Покрени разговор" |
6318 | 5690 |
6319 #: src/protocols/msn/msn.c:458 | 5691 #: src/protocols/msn/msn.c:457 |
6320 msgid "" | 5692 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it." |
6321 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | 5693 msgstr "SSL подршка је неопходна за MSN. Инсталирајте је." |
6322 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | 5694 |
6323 msgstr "" | 5695 #: src/protocols/msn/msn.c:745 |
6324 | 5696 #, c-format |
6325 #: src/protocols/msn/msn.c:757 | 5697 msgid "" |
6326 #, fuzzy, c-format | 5698 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
6327 msgid "" | 5699 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." |
6328 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
6329 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
6330 msgstr "" | 5700 msgstr "" |
6331 "МСН корисничко име мора бити облика „корисник@сервер.цс“. Вероватно сте " | 5701 "МСН корисничко име мора бити облика „корисник@сервер.цс“. Вероватно сте " |
6332 "желели „%s@hotmail.com“. У вашем списку дозвола нису учињене измене." | 5702 "желели „%s@hotmail.com“. У вашем списку дозвола нису учињене измене." |
6333 | 5703 |
6334 #: src/protocols/msn/msn.c:761 src/protocols/msn/msn.c:801 | 5704 #: src/protocols/msn/msn.c:749 src/protocols/msn/msn.c:789 |
6335 #, fuzzy | 5705 msgid "Invalid MSN screenname" |
6336 msgid "Invalid MSN screen name" | |
6337 msgstr "Неисправно МСН корисничко име" | 5706 msgstr "Неисправно МСН корисничко име" |
6338 | 5707 |
6339 #: src/protocols/msn/msn.c:797 | 5708 #: src/protocols/msn/msn.c:785 |
6340 #, fuzzy, c-format | 5709 #, c-format |
6341 msgid "" | 5710 msgid "" |
6342 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | 5711 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
6343 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | 5712 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." |
6344 msgstr "" | 5713 msgstr "" |
6345 "МСН корисничко име мора бити облика „корисник@сервер.цс“. Вероватно сте " | 5714 "МСН корисничко име мора бити облика „корисник@сервер.цс“. Вероватно сте " |
6346 "желели „%s@hotmail.com“. У вашем списку забрана нису учињене измене." | 5715 "желели „%s@hotmail.com“. У вашем списку забрана нису учињене измене." |
6347 | 5716 |
6348 #: src/protocols/msn/msn.c:1304 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 | 5717 #: src/protocols/msn/msn.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2767 |
6349 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" | 5718 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" |
6350 msgstr "<html><body><b>Грешка при преузимању профила</b></body></html>" | 5719 msgstr "<html><body><b>Грешка при преузимању профила</b></body></html>" |
6351 | 5720 |
6352 #. Age | 5721 #. Age |
6353 #: src/protocols/msn/msn.c:1374 src/protocols/oscar/oscar.c:4145 | 5722 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/oscar/oscar.c:4001 |
6354 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 | 5723 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
6355 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2998 | 5724 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2877 |
6356 msgid "Age" | 5725 msgid "Age" |
6357 msgstr "Старост" | 5726 msgstr "Старост" |
6358 | 5727 |
6359 #. Gender | 5728 #. Gender |
6360 #: src/protocols/msn/msn.c:1381 src/protocols/oscar/oscar.c:4131 | 5729 #: src/protocols/msn/msn.c:1364 src/protocols/oscar/oscar.c:3987 |
6361 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 | 5730 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 |
6362 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3006 | 5731 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2885 |
6363 msgid "Gender" | 5732 msgid "Gender" |
6364 msgstr "Пол" | 5733 msgstr "Пол" |
6365 | 5734 |
6366 #: src/protocols/msn/msn.c:1389 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3002 | 5735 #: src/protocols/msn/msn.c:1372 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2881 |
6367 msgid "Marital Status" | 5736 msgid "Marital Status" |
6368 msgstr "Брачно стање" | 5737 msgstr "Брачно стање" |
6369 | 5738 |
6370 #: src/protocols/msn/msn.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2994 | 5739 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2873 |
6371 msgid "Location" | 5740 msgid "Location" |
6372 msgstr "Место" | 5741 msgstr "Место" |
6373 | 5742 |
6374 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010 | 5743 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2889 |
6375 msgid "Occupation" | 5744 msgid "Occupation" |
6376 msgstr "Занимање" | 5745 msgstr "Занимање" |
6377 | 5746 |
6378 #: src/protocols/msn/msn.c:1421 src/protocols/msn/msn.c:1427 | 5747 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/msn/msn.c:1410 |
6379 #: src/protocols/msn/msn.c:1434 src/protocols/msn/msn.c:1441 | 5748 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1424 |
6380 #: src/protocols/msn/msn.c:1448 | 5749 #: src/protocols/msn/msn.c:1431 |
6381 msgid "A Little About Me" | 5750 msgid "A Little About Me" |
6382 msgstr "Понешто о мени" | 5751 msgstr "Понешто о мени" |
6383 | 5752 |
6384 #: src/protocols/msn/msn.c:1457 src/protocols/msn/msn.c:1470 | 5753 #: src/protocols/msn/msn.c:1440 src/protocols/msn/msn.c:1453 |
6385 #: src/protocols/msn/msn.c:1477 | 5754 #: src/protocols/msn/msn.c:1460 |
6386 msgid "Favorite Things" | 5755 msgid "Favorite Things" |
6387 msgstr "Омиљене ствари" | 5756 msgstr "Омиљене ствари" |
6388 | 5757 |
6389 #: src/protocols/msn/msn.c:1486 src/protocols/msn/msn.c:1492 | 5758 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/msn/msn.c:1475 |
6390 #: src/protocols/msn/msn.c:1499 | 5759 #: src/protocols/msn/msn.c:1482 |
6391 msgid "Hobbies and Interests" | 5760 msgid "Hobbies and Interests" |
6392 msgstr "Хобији и интересовања" | 5761 msgstr "Хобији и интересовања" |
6393 | 5762 |
6394 #: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/msn/msn.c:1514 | 5763 #: src/protocols/msn/msn.c:1491 src/protocols/msn/msn.c:1497 |
6395 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3045 | 5764 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2924 |
6396 msgid "Favorite Quote" | 5765 msgid "Favorite Quote" |
6397 msgstr "Омиљена изрека" | 5766 msgstr "Омиљена изрека" |
6398 | 5767 |
6399 #: src/protocols/msn/msn.c:1522 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3081 | 5768 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2960 |
6400 msgid "Last Updated" | 5769 msgid "Last Updated" |
6401 msgstr "Последња допуна" | 5770 msgstr "Последња допуна" |
6402 | 5771 |
6403 #. Homepage | 5772 #. Homepage |
6404 #: src/protocols/msn/msn.c:1533 src/protocols/trepia/trepia.c:289 | 5773 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/trepia/trepia.c:289 |
6405 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 | 5774 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 |
6406 msgid "Homepage" | 5775 msgid "Homepage" |
6407 msgstr "Лична страница" | 5776 msgstr "Лична страница" |
6408 | 5777 |
6409 #: src/protocols/msn/msn.c:1555 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3096 | 5778 #: src/protocols/msn/msn.c:1538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975 |
6410 #, c-format | 5779 #, c-format |
6411 msgid "User information for %s unavailable" | 5780 msgid "User information for %s unavailable" |
6412 msgstr "Подаци о кориснику %s недоступни" | 5781 msgstr "Подаци о кориснику %s недоступни" |
6413 | 5782 |
6414 #: src/protocols/msn/msn.c:1557 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3098 | 5783 #: src/protocols/msn/msn.c:1540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 |
6415 msgid "The user's profile is empty." | 5784 msgid "The user's profile is empty." |
6416 msgstr "Профил корисника је празан." | 5785 msgstr "Профил корисника је празан." |
6417 | 5786 |
6418 #. *< api_version | 5787 #. *< api_version |
6419 #. *< type | 5788 #. *< type |
6423 #. *< priority | 5792 #. *< priority |
6424 #. *< id | 5793 #. *< id |
6425 #. *< name | 5794 #. *< name |
6426 #. *< version | 5795 #. *< version |
6427 #. * summary | 5796 #. * summary |
6428 #. * description | 5797 #: src/protocols/msn/msn.c:1638 src/protocols/msn/msn.c:1640 |
6429 #: src/protocols/msn/msn.c:1655 src/protocols/msn/msn.c:1657 | |
6430 msgid "MSN Protocol Plugin" | 5798 msgid "MSN Protocol Plugin" |
6431 msgstr "Додатак за МСН протокол" | 5799 msgstr "Додатак за МСН протокол" |
6432 | 5800 |
6433 #: src/protocols/msn/msn.c:1675 src/protocols/trepia/trepia.c:1345 | 5801 #: src/protocols/msn/msn.c:1657 src/protocols/trepia/trepia.c:1340 |
6434 msgid "Login server" | 5802 msgid "Login server" |
6435 msgstr "Сервер за пријаву" | 5803 msgstr "Сервер за пријаву" |
6436 | 5804 |
6437 #: src/protocols/msn/msn.c:1684 | 5805 #: src/protocols/msn/msn.c:1666 |
6438 msgid "Use HTTP Method" | 5806 msgid "Use HTTP Method" |
6439 msgstr "Користи HTTP режим" | 5807 msgstr "Користи HTTP режим" |
6440 | 5808 |
6441 #: src/protocols/msn/msn.c:1702 | 5809 #: src/protocols/msn/notification.c:247 |
6442 msgid "Display conversation closed notices" | 5810 #, c-format |
6443 msgstr "" | 5811 msgid "MSN Error: %s\n" |
6444 | 5812 msgstr "МСН Грешка %s\n" |
6445 #: src/protocols/msn/msn.c:1707 | 5813 |
6446 msgid "Display timeout notices" | 5814 #: src/protocols/msn/notification.c:322 |
6447 msgstr "" | |
6448 | |
6449 #: src/protocols/msn/nexus.c:56 | |
6450 msgid "Unable to connect to server" | 5815 msgid "Unable to connect to server" |
6451 msgstr "Не могу да се повежем на сервер" | 5816 msgstr "Не могу да се повежем на сервер" |
6452 | 5817 |
6453 #: src/protocols/msn/nexus.c:121 src/protocols/msn/nexus.c:130 | 5818 #: src/protocols/msn/notification.c:377 src/protocols/msn/notification.c:546 |
6454 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." | 5819 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." |
6455 msgstr "Не могу да пишем на МСН Нексус сервер" | 5820 msgstr "Не могу да пишем на МСН Нексус сервер" |
6456 | 5821 |
6457 #: src/protocols/msn/nexus.c:147 | 5822 #: src/protocols/msn/notification.c:386 src/protocols/msn/notification.c:561 |
5823 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." | |
5824 msgstr "Не могу да учитам заглавље са МСН Нексус сервера" | |
5825 | |
5826 #: src/protocols/msn/notification.c:406 | |
6458 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." | 5827 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." |
6459 msgstr "МСН Нексус сервер је вратио неисправне податке о преусмеравању." | 5828 msgstr "МСН Нексус сервер је вратио неисправне податке о преусмеравању." |
6460 | 5829 |
6461 #: src/protocols/msn/nexus.c:204 | 5830 #: src/protocols/msn/notification.c:460 |
6462 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | 5831 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." |
6463 msgstr "" | 5832 msgstr "" |
6464 "Непозната грешка при покушају идентификације на МСН-овом серверу за пријаву." | 5833 "Непозната грешка при покушају идентификације на МСН-овом серверу за пријаву." |
6465 | 5834 |
6466 #: src/protocols/msn/notification.c:215 | 5835 #: src/protocols/msn/notification.c:572 |
6467 #, c-format | 5836 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." |
6468 msgid "MSN Error: %s\n" | 5837 msgstr "МСН Нексус сервер је вратио неисправне податке." |
6469 msgstr "МСН Грешка %s\n" | 5838 |
6470 | 5839 #: src/protocols/msn/notification.c:641 src/protocols/trepia/trepia.c:686 |
6471 #: src/protocols/msn/notification.c:315 src/protocols/trepia/trepia.c:686 | |
6472 msgid "Retrieving buddy list" | 5840 msgid "Retrieving buddy list" |
6473 msgstr "Преузимам списак другара" | 5841 msgstr "Преузимам списак другара" |
6474 | 5842 |
6475 #: src/protocols/msn/notification.c:340 src/protocols/msn/notification.c:372 | 5843 #: src/protocols/msn/notification.c:704 |
6476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1452 | 5844 msgid "Unable to connect to passport server" |
5845 msgstr "Не могу да се повежем на сервер пасоша" | |
5846 | |
5847 #: src/protocols/msn/notification.c:709 src/protocols/msn/notification.c:741 | |
5848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 | |
6477 msgid "Password sent" | 5849 msgid "Password sent" |
6478 msgstr "Лозинка послата" | 5850 msgstr "Лозинка послата" |
6479 | 5851 |
6480 #: src/protocols/msn/notification.c:367 | 5852 #: src/protocols/msn/notification.c:736 |
6481 msgid "Unable to send password" | 5853 msgid "Unable to send password" |
6482 msgstr "Не могу да пошаљем лозинку" | 5854 msgstr "Не могу да пошаљем лозинку" |
6483 | 5855 |
6484 #: src/protocols/msn/notification.c:403 | 5856 #: src/protocols/msn/notification.c:772 |
6485 msgid "Protocol not supported" | 5857 msgid "Protocol not supported" |
6486 msgstr "Прокол није подржан" | 5858 msgstr "Прокол није подржан" |
6487 | 5859 |
6488 #: src/protocols/msn/notification.c:445 | 5860 #: src/protocols/msn/notification.c:814 |
6489 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 5861 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
6490 msgstr "Веза Вам је прекинута, пријавили сте се са неког другог места." | 5862 msgstr "Веза Вам је прекинута, пријавили сте се са неког другог места." |
6491 | 5863 |
6492 #: src/protocols/msn/notification.c:450 | 5864 #: src/protocols/msn/notification.c:819 |
6493 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | 5865 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
6494 msgstr "Веза Вам је прекинута. Привремено се гасе МСН сервери." | 5866 msgstr "Веза Вам је прекинута. Привремено се гасе МСН сервери." |
6495 | 5867 |
6496 #: src/protocols/msn/notification.c:577 | 5868 #: src/protocols/msn/notification.c:945 |
6497 #, c-format | 5869 #, c-format |
6498 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 5870 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
6499 msgstr "Корисник %s (%s) жели да дода %s у свој списак другара." | 5871 msgstr "Корисник %s (%s) жели да дода %s у свој списак другара." |
6500 | 5872 |
6501 #: src/protocols/msn/notification.c:902 src/protocols/msn/notification.c:1069 | 5873 #: src/protocols/msn/notification.c:1264 src/protocols/msn/notification.c:1429 |
6502 #, c-format | 5874 #, c-format |
6503 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | 5875 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." |
6504 msgstr "Корисник %s (%s) жели да Вас дода у свој списак другара." | 5876 msgstr "Корисник %s (%s) жели да Вас дода у свој списак другара." |
6505 | 5877 |
6506 #: src/protocols/msn/notification.c:1596 | 5878 #: src/protocols/msn/notification.c:1956 |
6507 msgid "Unable to transfer to notification server" | 5879 msgid "Unable to transfer to notification server" |
6508 msgstr "Не могу да се споразумем са сервером за обавештења" | 5880 msgstr "Не могу да се споразумем са сервером за обавештења" |
6509 | 5881 |
6510 # bug: plural-forms | 5882 # bug: plural-forms |
6511 #: src/protocols/msn/notification.c:1752 | 5883 #: src/protocols/msn/notification.c:2112 |
6512 #, c-format | 5884 #, c-format |
6513 msgid "" | 5885 msgid "" |
6514 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 5886 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
6515 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 5887 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
6516 "in progress.\n" | 5888 "in progress.\n" |
6538 "МСН сервер ће бити угашен ради одржавања за %d минута. Ви ћете бити " | 5910 "МСН сервер ће бити угашен ради одржавања за %d минута. Ви ћете бити " |
6539 "аутоматски одјављени. Завршите све разговоре који су у току.\n" | 5911 "аутоматски одјављени. Завршите све разговоре који су у току.\n" |
6540 "\n" | 5912 "\n" |
6541 "Након што се одржавање заврши, моћи ћете се поново пријавити." | 5913 "Након што се одржавање заврши, моћи ћете се поново пријавити." |
6542 | 5914 |
6543 #: src/protocols/msn/servconn.c:536 | 5915 #: src/protocols/msn/servconn.c:533 |
6544 msgid "Received HTTP error. Please report this." | 5916 msgid "Received HTTP error. Please report this." |
6545 msgstr "Примио је HTTP грешку. Пријавите ово." | 5917 msgstr "Примио је HTTP грешку. Пријавите ово." |
6546 | 5918 |
6547 #: src/protocols/msn/switchboard.c:150 | 5919 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 |
6548 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | 5920 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
6549 msgstr "Разговор није вођен, и истекао је." | 5921 msgstr "Разговор није вођен, и истекао је." |
6550 | 5922 |
6551 #: src/protocols/msn/switchboard.c:159 | 5923 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154 |
6552 #, c-format | 5924 #, c-format |
6553 msgid "%s has closed the conversation window." | 5925 msgid "%s has closed the conversation window." |
6554 msgstr "%s затвори прозор разговора." | 5926 msgstr "%s затвори прозор разговора." |
6555 | 5927 |
6556 #: src/protocols/msn/switchboard.c:285 | 5928 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277 |
6557 msgid "An MSN message may not have been received." | 5929 msgid "An MSN message may not have been received." |
6558 msgstr "Могуће да није примљена МСН порука." | 5930 msgstr "Могуће да није примљена МСН порука." |
6559 | 5931 |
6560 #: src/protocols/napster/napster.c:228 | 5932 #: src/protocols/napster/napster.c:228 |
6561 msgid "Unable to read header from server" | 5933 msgid "Unable to read header from server" |
6598 #: src/protocols/napster/napster.c:416 | 5970 #: src/protocols/napster/napster.c:416 |
6599 #, c-format | 5971 #, c-format |
6600 msgid "%s requested a PING" | 5972 msgid "%s requested a PING" |
6601 msgstr "%s захтева пинг" | 5973 msgstr "%s захтева пинг" |
6602 | 5974 |
6603 #: src/protocols/napster/napster.c:529 | 5975 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5213 |
6604 msgid "Get Info" | |
6605 msgstr "Подаци" | |
6606 | |
6607 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5445 | |
6608 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 | 5976 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 |
6609 msgid "_Group:" | 5977 msgid "_Group:" |
6610 msgstr "_Група:" | 5978 msgstr "_Група:" |
6611 | 5979 |
6612 #. *< api_version | 5980 #. *< api_version |
6617 #. *< priority | 5985 #. *< priority |
6618 #. *< id | 5986 #. *< id |
6619 #. *< name | 5987 #. *< name |
6620 #. *< version | 5988 #. *< version |
6621 #. * summary | 5989 #. * summary |
6622 #. * description | |
6623 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 | 5990 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 |
6624 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 5991 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
6625 msgstr "Додатак за Напстер протокол" | 5992 msgstr "Додатак за Напстер протокол" |
6626 | 5993 |
6627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 | 5994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 |
6628 msgid "Invalid error" | 5995 msgid "Invalid error" |
6629 msgstr "Неисправна грешка (!!!)" | 5996 msgstr "Неисправна грешка (!!!)" |
6630 | 5997 |
6631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 | 5998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 |
6632 msgid "Invalid SNAC" | 5999 msgid "Invalid SNAC" |
6633 msgstr "Неисправан SNAC" | 6000 msgstr "Неисправан SNAC" |
6634 | 6001 |
6635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 | 6002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
6636 msgid "Rate to host" | 6003 msgid "Rate to host" |
6637 msgstr "Брзина према серверу" | 6004 msgstr "Брзина према серверу" |
6638 | 6005 |
6639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 | 6006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
6640 msgid "Rate to client" | 6007 msgid "Rate to client" |
6641 msgstr "Брзина према клијенту" | 6008 msgstr "Брзина према клијенту" |
6642 | 6009 |
6643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 6010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
6644 msgid "Service unavailable" | 6011 msgid "Service unavailable" |
6645 msgstr "Услуга је недоступна" | 6012 msgstr "Услуга је недоступна" |
6646 | 6013 |
6647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | 6014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
6648 msgid "Service not defined" | 6015 msgid "Service not defined" |
6649 msgstr "Услуга није установљена" | 6016 msgstr "Услуга није установљена" |
6650 | 6017 |
6651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | 6018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
6652 msgid "Obsolete SNAC" | 6019 msgid "Obsolete SNAC" |
6653 msgstr "Превазиђени SNAC" | 6020 msgstr "Превазиђени SNAC" |
6654 | 6021 |
6655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | 6022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
6656 msgid "Not supported by host" | 6023 msgid "Not supported by host" |
6657 msgstr "Домаћин не подржава" | 6024 msgstr "Домаћин не подржава" |
6658 | 6025 |
6659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 6026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
6660 msgid "Not supported by client" | 6027 msgid "Not supported by client" |
6661 msgstr "Клијент не подржава" | 6028 msgstr "Клијент не подржава" |
6662 | 6029 |
6663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | 6030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
6664 msgid "Refused by client" | 6031 msgid "Refused by client" |
6665 msgstr "Клијент је одбио" | 6032 msgstr "Клијент је одбио" |
6666 | 6033 |
6667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | 6034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
6668 msgid "Reply too big" | 6035 msgid "Reply too big" |
6669 msgstr "Одговор је предугачак" | 6036 msgstr "Одговор је предугачак" |
6670 | 6037 |
6671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 6038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
6672 msgid "Responses lost" | 6039 msgid "Responses lost" |
6673 msgstr "Одговори су изгубљени" | 6040 msgstr "Одговори су изгубљени" |
6674 | 6041 |
6675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 6042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
6676 msgid "Request denied" | 6043 msgid "Request denied" |
6677 msgstr "Захтев је одбијен" | 6044 msgstr "Захтев је одбијен" |
6678 | 6045 |
6679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 6046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
6680 msgid "Busted SNAC payload" | 6047 msgid "Busted SNAC payload" |
6681 msgstr "Упропашћен је SNAC користан пакет" | 6048 msgstr "Упропашћен је SNAC користан пакет" |
6682 | 6049 |
6683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 6050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
6684 msgid "Insufficient rights" | 6051 msgid "Insufficient rights" |
6685 msgstr "Недовољно овлашћења" | 6052 msgstr "Недовољно овлашћења" |
6686 | 6053 |
6687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 6054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
6688 msgid "In local permit/deny" | 6055 msgid "In local permit/deny" |
6689 msgstr "Дозволи/забрани у локалу" | 6056 msgstr "Дозволи/забрани у локалу" |
6690 | 6057 |
6691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 6058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
6692 msgid "Too evil (sender)" | 6059 msgid "Too evil (sender)" |
6693 msgstr "Превише зао (пошиљалац)" | 6060 msgstr "Превише зао (пошиљалац)" |
6694 | 6061 |
6695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | 6062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
6696 msgid "Too evil (receiver)" | 6063 msgid "Too evil (receiver)" |
6697 msgstr "Превише зао (прималац)" | 6064 msgstr "Превише зао (прималац)" |
6698 | 6065 |
6699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | 6066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
6700 msgid "User temporarily unavailable" | 6067 msgid "User temporarily unavailable" |
6701 msgstr "Корисник привремено недоступан" | 6068 msgstr "Корисник привремено недоступан" |
6702 | 6069 |
6703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 6070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
6704 msgid "No match" | 6071 msgid "No match" |
6705 msgstr "Нема поклапања" | 6072 msgstr "Нема поклапања" |
6706 | 6073 |
6707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 6074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
6708 msgid "List overflow" | 6075 msgid "List overflow" |
6709 msgstr "Прекорачење списка" | 6076 msgstr "Прекорачење списка" |
6710 | 6077 |
6711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 6078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
6712 msgid "Request ambiguous" | 6079 msgid "Request ambiguous" |
6713 msgstr "Захтев је двосмислен" | 6080 msgstr "Захтев је двосмислен" |
6714 | 6081 |
6715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | 6082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
6716 msgid "Queue full" | 6083 msgid "Queue full" |
6717 msgstr "Ред је пун" | 6084 msgstr "Ред је пун" |
6718 | 6085 |
6719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 | 6086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
6720 msgid "Not while on AOL" | 6087 msgid "Not while on AOL" |
6721 msgstr "Не док је на АОЛ-у" | 6088 msgstr "Не док је на АОЛ-у" |
6722 | 6089 |
6723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 | 6090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 |
6724 #, c-format | 6091 #, c-format |
6725 msgid "Direct IM with %s closed" | 6092 msgid "Direct IM with %s closed" |
6726 msgstr "Непосредан разговор са %s је затворен" | 6093 msgstr "Непосредан разговор са %s је затворен" |
6727 | 6094 |
6728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 | 6095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 |
6729 #, c-format | 6096 #, c-format |
6730 msgid "Direct IM with %s failed" | 6097 msgid "Direct IM with %s failed" |
6731 msgstr "Непосредан разговор са %s је неуспешан" | 6098 msgstr "Непосредан разговор са %s је неуспешан" |
6732 | 6099 |
6733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:593 src/protocols/toc/toc.c:885 | 6100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:535 src/protocols/toc/toc.c:218 |
6101 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641 | |
6102 #: src/protocols/toc/toc.c:709 | |
6103 msgid "Disconnected." | |
6104 msgstr "Веза је прекинута." | |
6105 | |
6106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:885 | |
6734 #, c-format | 6107 #, c-format |
6735 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 6108 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
6736 msgstr "Веза са причаоницом %s је прекинута." | 6109 msgstr "Веза са причаоницом %s је прекинута." |
6737 | 6110 |
6738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609 | 6111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 |
6739 msgid "Chat is currently unavailable" | 6112 msgid "Chat is currently unavailable" |
6740 msgstr "Разговор тренутно није могућ" | 6113 msgstr "Разговор тренутно није могућ" |
6741 | 6114 |
6742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:680 src/protocols/oscar/oscar.c:746 | 6115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:634 src/protocols/oscar/oscar.c:690 |
6743 msgid "Couldn't connect to host" | 6116 msgid "Couldn't connect to host" |
6744 msgstr "Не могу да се повежем са домаћином" | 6117 msgstr "Не могу да се повежем са домаћином" |
6745 | 6118 |
6746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:690 | 6119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 |
6747 msgid "Screen name sent" | 6120 msgid "Screen name sent" |
6748 msgstr "Надимак послат" | 6121 msgstr "Надимак послат" |
6749 | 6122 |
6750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705 | 6123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 |
6751 #, c-format | |
6752 msgid "" | |
6753 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | |
6754 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | |
6755 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | |
6756 msgstr "" | |
6757 | |
6758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:734 | |
6759 msgid "Unable to login to AIM" | 6124 msgid "Unable to login to AIM" |
6760 msgstr "Не могу да се пријавим на АИМ" | 6125 msgstr "Не могу да се пријавим на АИМ" |
6761 | 6126 |
6762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:838 src/protocols/oscar/oscar.c:1256 | 6127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:1167 |
6763 msgid "Could Not Connect" | 6128 msgid "Could Not Connect" |
6764 msgstr "Не могу да се повежем" | 6129 msgstr "Не могу да се повежем" |
6765 | 6130 |
6766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:846 | 6131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:787 |
6767 msgid "Connection established, cookie sent" | 6132 msgid "Connection established, cookie sent" |
6768 msgstr "Веза је успостављена, колачић је послат" | 6133 msgstr "Веза је успостављена, колачић је послат" |
6769 | 6134 |
6135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 src/protocols/oscar/oscar.c:867 | |
6136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:204 | |
6137 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:212 | |
6138 msgid "File Transfer Aborted" | |
6139 msgstr "Пренос датотеке је обустваљен" | |
6140 | |
6141 # Mogu reci i "server soket", ali preveliko znacenje mogu ljudi dati "server" delu, i ne razumeti. | |
6142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855 | |
6143 msgid "Unable to establish listener socket." | |
6144 msgstr "Не могу да успоставим сокет за везу." | |
6145 | |
6770 # Ovo je FD kao broj koji je ekvivalentan "file handle"-u, odnosno, to je jedinstvena oznaka otvorenog fajla za pristup; sta znaci "establish" u ovom kontekstu mi nije jasno | 6146 # Ovo je FD kao broj koji je ekvivalentan "file handle"-u, odnosno, to je jedinstvena oznaka otvorenog fajla za pristup; sta znaci "establish" u ovom kontekstu mi nije jasno |
6771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:959 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 | 6147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:868 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:205 |
6772 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 | 6148 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:213 |
6773 msgid "Unable to establish file descriptor." | 6149 msgid "Unable to establish file descriptor." |
6774 msgstr "Не могу да успоставим описник датотеке." | 6150 msgstr "Не могу да успоставим описник датотеке." |
6775 | 6151 |
6776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:964 | 6152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873 |
6777 msgid "Unable to create new connection." | 6153 msgid "Unable to create new connection." |
6778 msgstr "Не могу да успоставим нову везу." | 6154 msgstr "Не могу да успоставим нову везу." |
6779 | 6155 |
6780 # Mogu reci i "server soket", ali preveliko znacenje mogu ljudi dati "server" delu, i ne razumeti. | 6156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1053 src/protocols/toc/toc.c:571 |
6781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1035 | |
6782 msgid "Unable to establish listener socket." | |
6783 msgstr "Не могу да успоставим сокет за везу." | |
6784 | |
6785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1140 src/protocols/toc/toc.c:571 | |
6786 msgid "Incorrect nickname or password." | 6157 msgid "Incorrect nickname or password." |
6787 msgstr "Неисправан надимак или лозинка." | 6158 msgstr "Неисправан надимак или лозинка." |
6788 | 6159 |
6789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1145 | 6160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 |
6790 msgid "Your account is currently suspended." | 6161 msgid "Your account is currently suspended." |
6791 msgstr "Ваш налог је тренутно недоступан." | 6162 msgstr "Ваш налог је тренутно недоступан." |
6792 | 6163 |
6793 #. service temporarily unavailable | 6164 #. service temporarily unavailable |
6794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1149 | 6165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 |
6795 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 6166 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6796 msgstr "Услуга АОЛ брзих порука је привремено недоступна." | 6167 msgstr "Услуга АОЛ брзих порука је привремено недоступна." |
6797 | 6168 |
6798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1154 | 6169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 |
6799 msgid "" | 6170 msgid "" |
6800 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 6171 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
6801 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 6172 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
6802 msgstr "" | 6173 msgstr "" |
6803 "Успостављали сте и прекидали везу сувише често. Сачекајте десет минута па " | 6174 "Успостављали сте и прекидали везу сувише често. Сачекајте десет минута па " |
6804 "покушајте поново. Ако наставите да покушавате, мораћете да сачекате још дуже." | 6175 "покушајте поново. Ако наставите да покушавате, мораћете да сачекате још дуже." |
6805 | 6176 |
6806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1159 | 6177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 |
6807 #, c-format | 6178 #, c-format |
6808 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 6179 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
6809 msgstr "Издање клијента који користите је застарело. Освежите га на %s" | 6180 msgstr "Издање клијента који користите је застарело. Освежите га на %s" |
6810 | 6181 |
6811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1191 | 6182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1104 |
6812 msgid "Internal Error" | 6183 msgid "Internal Error" |
6813 msgstr "Унутрашња грешка" | 6184 msgstr "Унутрашња грешка" |
6814 | 6185 |
6815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1263 | 6186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1174 |
6816 msgid "Received authorization" | 6187 msgid "Received authorization" |
6817 msgstr "Примио овлашћење" | 6188 msgstr "Примио овлашћење" |
6818 | 6189 |
6819 # Da li je "shortly" ovde "uskoro", ili "na kratko"? Pravilno je "uskoro", ali ostalo mi se ne slaze sa time! | 6190 # Da li je "shortly" ovde "uskoro", ili "na kratko"? Pravilno je "uskoro", ali ostalo mi se ne slaze sa time! |
6820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1299 src/protocols/oscar/oscar.c:1329 | 6191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1209 src/protocols/oscar/oscar.c:1239 |
6821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1417 | 6192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327 |
6822 #, c-format | 6193 #, c-format |
6823 msgid "" | 6194 msgid "" |
6824 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 6195 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
6825 "fixed. Check %s for updates." | 6196 "fixed. Check %s for updates." |
6826 msgstr "" | 6197 msgstr "" |
6827 "Веза се ускоро може прекинути. Можда желите да користите ТОЦ док се ово не " | 6198 "Веза се ускоро може прекинути. Можда желите да користите ТОЦ док се ово не " |
6828 "исправи. Погледајте %s за допуне." | 6199 "исправи. Погледајте %s за допуне." |
6829 | 6200 |
6830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1302 src/protocols/oscar/oscar.c:1332 | 6201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1212 src/protocols/oscar/oscar.c:1242 |
6831 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 6202 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
6832 msgstr "Гаим није успео да прими исправан хеш за пријаву на АИМ." | 6203 msgstr "Гаим није успео да прими исправан хеш за пријаву на АИМ." |
6833 | 6204 |
6834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1420 | 6205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1330 |
6835 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 6206 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
6836 msgstr "Гаим није успео да прими исправан хеш за пријаву." | 6207 msgstr "Гаим није успео да прими исправан хеш за пријаву." |
6837 | 6208 |
6838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2002 src/protocols/oscar/oscar.c:5906 | 6209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1913 src/protocols/oscar/oscar.c:5671 |
6839 #, c-format | 6210 #, c-format |
6840 msgid "Direct IM with %s established" | 6211 msgid "Direct IM with %s established" |
6841 msgstr "Непосредан разговор са %s је омогућен" | 6212 msgstr "Непосредан разговор са %s је омогућен" |
6842 | 6213 |
6843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2333 src/protocols/oscar/oscar.c:2355 | 6214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2242 src/protocols/oscar/oscar.c:2264 |
6844 msgid "(There was an error receiving this message)" | 6215 msgid "(There was an error receiving this message)" |
6845 msgstr "(Дошло је до грешке при пријему ове поруке)" | 6216 msgstr "(Дошло је до грешке при пријему ове поруке)" |
6846 | 6217 |
6847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2504 | 6218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 |
6848 #, c-format | 6219 #, c-format |
6849 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 6220 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
6850 msgstr "%s је управо затражио непосредну везу са %s" | 6221 msgstr "%s је управо затражио непосредну везу са %s" |
6851 | 6222 |
6852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2507 | 6223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2414 |
6853 msgid "" | 6224 msgid "" |
6854 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 6225 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
6855 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 6226 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
6856 "considered a privacy risk." | 6227 "considered a privacy risk." |
6857 msgstr "" | 6228 msgstr "" |
6858 "Ово захтева непосредну везу између два рачунара и неопходно је за слање " | 6229 "Ово захтева непосредну везу између два рачунара и неопходно је за слање " |
6859 "слика. Пошто ће се Ваша ИП адреса приказати, ово се може сматрати " | 6230 "слика. Пошто ће се Ваша ИП адреса приказати, ово се може сматрати " |
6860 "нарушавањем приватности." | 6231 "нарушавањем приватности." |
6861 | 6232 |
6862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2512 src/protocols/oscar/oscar.c:6288 | 6233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:6040 |
6863 msgid "Connect" | 6234 msgid "Connect" |
6864 msgstr "Успостави везу" | 6235 msgstr "Успостави везу" |
6865 | 6236 |
6866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2539 | 6237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 |
6867 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 6238 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
6868 msgstr "Дај ми овлашћење како бих могао да те додам у списак другара." | 6239 msgstr "Дај ми овлашћење како бих могао да те додам у списак другара." |
6869 | 6240 |
6870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2547 | 6241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 |
6871 msgid "Authorization Request Message:" | 6242 msgid "Authorization Request Message:" |
6872 msgstr "Порука уз захтев за овлашћење:" | 6243 msgstr "Порука уз захтев за овлашћење:" |
6873 | 6244 |
6874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2548 | 6245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 |
6875 msgid "Please authorize me!" | 6246 msgid "Please authorize me!" |
6876 msgstr "Овласти ме!" | 6247 msgstr "Овласти ме!" |
6877 | 6248 |
6878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2577 | 6249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2483 |
6879 #, c-format | 6250 #, c-format |
6880 msgid "" | 6251 msgid "" |
6881 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 6252 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
6882 "you want to send an authorization request?" | 6253 "you want to send an authorization request?" |
6883 msgstr "" | 6254 msgstr "" |
6884 "Корисник %s захтева овлашћење пре него што га можете додати у списак " | 6255 "Корисник %s захтева овлашћење пре него што га можете додати у списак " |
6885 "другара. Да ли желите да пошаљете захтев за овлашћење?" | 6256 "другара. Да ли желите да пошаљете захтев за овлашћење?" |
6886 | 6257 |
6887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2582 src/protocols/oscar/oscar.c:2584 | 6258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2488 src/protocols/oscar/oscar.c:2490 |
6888 msgid "Request Authorization" | 6259 msgid "Request Authorization" |
6889 msgstr "Захтевај овлашћење" | 6260 msgstr "Захтевај овлашћење" |
6890 | 6261 |
6891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2620 src/protocols/oscar/oscar.c:2622 | 6262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2526 src/protocols/oscar/oscar.c:2528 |
6892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 src/protocols/oscar/oscar.c:2705 | 6263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2535 src/protocols/oscar/oscar.c:2611 |
6893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2725 src/protocols/oscar/oscar.c:3081 | 6264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 src/protocols/oscar/oscar.c:2987 |
6894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141 src/protocols/oscar/oscar.c:5366 | 6265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3047 src/protocols/oscar/oscar.c:5134 |
6895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412 | 6266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180 |
6896 msgid "No reason given." | 6267 msgid "No reason given." |
6897 msgstr "Разлог није наведен." | 6268 msgstr "Разлог није наведен." |
6898 | 6269 |
6899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 | 6270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 |
6900 msgid "Authorization Denied Message:" | 6271 msgid "Authorization Denied Message:" |
6901 msgstr "Разлог одбијања овлашћења:" | 6272 msgstr "Разлог одбијања овлашћења:" |
6902 | 6273 |
6903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2705 | 6274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 |
6904 #, c-format | 6275 #, c-format |
6905 msgid "" | 6276 msgid "" |
6906 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 6277 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
6907 "%s" | 6278 "%s" |
6908 msgstr "" | 6279 msgstr "" |
6909 "Корисник %u жели да Вас дода у свој списак другара и навео је следећи " | 6280 "Корисник %u жели да Вас дода у свој списак другара и навео је следећи " |
6910 "разлог:\n" | 6281 "разлог:\n" |
6911 "%s" | 6282 "%s" |
6912 | 6283 |
6913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2713 src/protocols/oscar/oscar.c:5372 | 6284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 src/protocols/oscar/oscar.c:5140 |
6914 msgid "Authorization Request" | 6285 msgid "Authorization Request" |
6915 msgstr "Захтев за овлашћење" | 6286 msgstr "Захтев за овлашћење" |
6916 | 6287 |
6917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2725 | 6288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 |
6918 #, c-format | 6289 #, c-format |
6919 msgid "" | 6290 msgid "" |
6920 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 6291 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6921 "following reason:\n" | 6292 "following reason:\n" |
6922 "%s" | 6293 "%s" |
6923 msgstr "" | 6294 msgstr "" |
6924 "Корисник %u је одбио Ваш захтев за овлашћење да га додате у списак другара, " | 6295 "Корисник %u је одбио Ваш захтев за овлашћење да га додате у списак другара, " |
6925 "а навео је следећи разлог:\n" | 6296 "а навео је следећи разлог:\n" |
6926 "%s" | 6297 "%s" |
6927 | 6298 |
6928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2726 | 6299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2632 |
6929 msgid "ICQ authorization denied." | 6300 msgid "ICQ authorization denied." |
6930 msgstr "ICQ овлашћење одбијено." | 6301 msgstr "ICQ овлашћење одбијено." |
6931 | 6302 |
6932 #. Someone has granted you authorization | 6303 #. Someone has granted you authorization |
6933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2733 | 6304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2639 |
6934 #, c-format | 6305 #, c-format |
6935 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 6306 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
6936 msgstr "Korisnik %u је прихватио Ваш захтев да га додате у списак другара." | 6307 msgstr "Korisnik %u је прихватио Ваш захтев да га додате у списак другара." |
6937 | 6308 |
6938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2741 | 6309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2647 |
6939 #, c-format | 6310 #, c-format |
6940 msgid "" | 6311 msgid "" |
6941 "You have received a special message\n" | 6312 "You have received a special message\n" |
6942 "\n" | 6313 "\n" |
6943 "From: %s [%s]\n" | 6314 "From: %s [%s]\n" |
6946 "Примили сте нарочиту поруку\n" | 6317 "Примили сте нарочиту поруку\n" |
6947 "\n" | 6318 "\n" |
6948 "Од: %s [%s]\n" | 6319 "Од: %s [%s]\n" |
6949 "%s" | 6320 "%s" |
6950 | 6321 |
6951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2749 | 6322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2655 |
6952 #, c-format | 6323 #, c-format |
6953 msgid "" | 6324 msgid "" |
6954 "You have received an ICQ page\n" | 6325 "You have received an ICQ page\n" |
6955 "\n" | 6326 "\n" |
6956 "From: %s [%s]\n" | 6327 "From: %s [%s]\n" |
6959 "Примили сте ICQ страницу\n" | 6330 "Примили сте ICQ страницу\n" |
6960 "\n" | 6331 "\n" |
6961 "Од: %s [%s]\n" | 6332 "Од: %s [%s]\n" |
6962 "%s" | 6333 "%s" |
6963 | 6334 |
6964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2757 | 6335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2663 |
6965 #, c-format | 6336 #, c-format |
6966 msgid "" | 6337 msgid "" |
6967 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 6338 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
6968 "\n" | 6339 "\n" |
6969 "Message is:\n" | 6340 "Message is:\n" |
6972 "Примили сте ICQ е-поруку од %s [%s]\n" | 6343 "Примили сте ICQ е-поруку од %s [%s]\n" |
6973 "\n" | 6344 "\n" |
6974 "Порука гласи:\n" | 6345 "Порука гласи:\n" |
6975 "%s" | 6346 "%s" |
6976 | 6347 |
6977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2778 | 6348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2684 |
6978 #, c-format | 6349 #, c-format |
6979 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 6350 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
6980 msgstr "ICQ корисник %u Вам је послао контакт: %s (%s)" | 6351 msgstr "ICQ корисник %u Вам је послао контакт: %s (%s)" |
6981 | 6352 |
6982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2784 | 6353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2690 |
6983 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 6354 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
6984 msgstr "Да ли желите да додате овај контакт у списак другара?" | 6355 msgstr "Да ли желите да додате овај контакт у списак другара?" |
6985 | 6356 |
6986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 | 6357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2694 |
6987 msgid "Decline" | 6358 msgid "Decline" |
6988 msgstr "Одбиј" | 6359 msgstr "Одбиј" |
6989 | 6360 |
6990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2870 | 6361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2776 |
6991 #, c-format | 6362 #, c-format |
6992 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 6363 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
6993 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 6364 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
6994 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је била неисправна." | 6365 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је била неисправна." |
6995 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што су биле неисправне." | 6366 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што су биле неисправне." |
6996 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што су биле неисправне." | 6367 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што су биле неисправне." |
6997 | 6368 |
6998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2879 | 6369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2785 |
6999 #, c-format | 6370 #, c-format |
7000 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 6371 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
7001 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 6372 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
7002 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је била превелика." | 6373 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је била превелика." |
7003 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што су биле превелике." | 6374 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што су биле превелике." |
7004 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што су биле превелике." | 6375 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што су биле превелике." |
7005 | 6376 |
7006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2888 | 6377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2794 |
7007 #, c-format | 6378 #, c-format |
7008 msgid "" | 6379 msgid "" |
7009 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 6380 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
7010 msgid_plural "" | 6381 msgid_plural "" |
7011 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 6382 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
7012 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је ограничење прекорачено." | 6383 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је ограничење прекорачено." |
7013 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што је ограничење прекорачено." | 6384 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што је ограничење прекорачено." |
7014 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што је ограничење прекорачено." | 6385 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што је ограничење прекорачено." |
7015 | 6386 |
7016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2897 | 6387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2803 |
7017 #, c-format | 6388 #, c-format |
7018 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 6389 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
7019 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 6390 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
7020 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је он/она превише злочест." | 6391 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је он/она превише злочест." |
7021 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што је он/она превише злочест." | 6392 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што је он/она превише злочест." |
7022 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што је он/она превише злочест." | 6393 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што је он/она превише злочест." |
7023 | 6394 |
7024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2906 | 6395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2812 |
7025 #, c-format | 6396 #, c-format |
7026 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 6397 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
7027 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 6398 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
7028 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што сте ви превише злочести." | 6399 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што сте ви превише злочести." |
7029 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што сте ви превише злочести." | 6400 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што сте ви превише злочести." |
7030 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што сте ви превише злочести." | 6401 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што сте ви превише злочести." |
7031 | 6402 |
7032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2915 | 6403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2821 |
7033 #, c-format | 6404 #, c-format |
7034 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 6405 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
7035 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 6406 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
7036 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s из непознатих разлога." | 6407 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s из непознатих разлога." |
7037 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s из непознатих разлога." | 6408 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s из непознатих разлога." |
7038 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s из непознатих разлога." | 6409 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s из непознатих разлога." |
7039 | 6410 |
7040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2931 src/protocols/oscar/oscar.c:4760 | 6411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4608 |
7041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6414 | 6412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6167 |
7042 msgid "Free For Chat" | 6413 msgid "Free For Chat" |
7043 msgstr "Доступан за разговор" | 6414 msgstr "Доступан за разговор" |
7044 | 6415 |
7045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2935 src/protocols/oscar/oscar.c:4754 | 6416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 src/protocols/oscar/oscar.c:4602 |
7046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6412 | 6417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165 |
7047 msgid "Not Available" | 6418 msgid "Not Available" |
7048 msgstr "Недоступан" | 6419 msgstr "Недоступан" |
7049 | 6420 |
7050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2937 src/protocols/oscar/oscar.c:4757 | 6421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2843 src/protocols/oscar/oscar.c:4605 |
7051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6413 | 6422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6166 |
7052 msgid "Occupied" | 6423 msgid "Occupied" |
7053 msgstr "Заузет" | 6424 msgstr "Заузет" |
7054 | 6425 |
7055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2941 | 6426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2847 |
7056 msgid "Web Aware" | 6427 msgid "Web Aware" |
7057 msgstr "Пратим веб" | 6428 msgstr "Пратим веб" |
7058 | 6429 |
7059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 | 6430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2890 |
7060 #, c-format | 6431 #, c-format |
7061 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 6432 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
7062 msgstr "<B>Кориснички број:</B> %s<BR><B>Стање:</B> %s<HR>%s" | 6433 msgstr "<B>Кориснички број:</B> %s<BR><B>Стање:</B> %s<HR>%s" |
7063 | 6434 |
7064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3043 | 6435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 |
7065 #, c-format | 6436 #, c-format |
7066 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 6437 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
7067 msgstr "SNAC пријављује грешку: %s\n" | 6438 msgstr "SNAC пријављује грешку: %s\n" |
7068 | 6439 |
7069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 | |
7070 msgid "Unknown error" | |
7071 msgstr "Непозната грешка" | |
7072 | |
7073 #. Data is assumed to be the destination sn | 6440 #. Data is assumed to be the destination sn |
7074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 | 6441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2985 |
7075 #, c-format | 6442 #, c-format |
7076 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 6443 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
7077 msgstr "Ваша порука за %s није послата:" | 6444 msgstr "Ваша порука за %s није послата:" |
7078 | 6445 |
7079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 | 6446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 |
7080 #, c-format | 6447 #, c-format |
7081 msgid "User information for %s unavailable:" | 6448 msgid "User information for %s unavailable:" |
7082 msgstr "Подаци о кориснику %s недоступни:" | 6449 msgstr "Подаци о кориснику %s недоступни:" |
7083 | 6450 |
7084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 | 6451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 |
7085 msgid "Voice" | 6452 msgid "Voice" |
7086 msgstr "Глас" | 6453 msgstr "Глас" |
7087 | 6454 |
7088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 | 6455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3086 |
7089 msgid "AIM Direct IM" | 6456 msgid "AIM Direct IM" |
7090 msgstr "Непосредна АИМ порука" | 6457 msgstr "Непосредна АИМ порука" |
7091 | 6458 |
7092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3183 | 6459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:6266 |
7093 msgid "Chat" | |
7094 msgstr "Разговор" | |
7095 | |
7096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3186 src/protocols/oscar/oscar.c:6523 | |
7097 msgid "Get File" | 6460 msgid "Get File" |
7098 msgstr "Прибави датотеку" | 6461 msgstr "Прибави датотеку" |
7099 | 6462 |
7100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3193 | 6463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 src/protocols/oscar/oscar.c:6258 |
6464 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2332 | |
6465 msgid "Send File" | |
6466 msgstr "Пошаљи датотеку" | |
6467 | |
6468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 | |
7101 msgid "Games" | 6469 msgid "Games" |
7102 msgstr "Игре" | 6470 msgstr "Игре" |
7103 | 6471 |
7104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3196 | 6472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 |
7105 msgid "Add-Ins" | 6473 msgid "Add-Ins" |
7106 msgstr "Додаци" | 6474 msgstr "Додаци" |
7107 | 6475 |
7108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3199 | 6476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105 |
7109 msgid "Send Buddy List" | 6477 msgid "Send Buddy List" |
7110 msgstr "Пошаљи списак другара" | 6478 msgstr "Пошаљи списак другара" |
7111 | 6479 |
7112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3202 | 6480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 |
7113 msgid "ICQ Direct Connect" | 6481 msgid "ICQ Direct Connect" |
7114 msgstr "Непосредна ICQ веза" | 6482 msgstr "Непосредна ICQ веза" |
7115 | 6483 |
7116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3205 | 6484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111 |
7117 msgid "AP User" | 6485 msgid "AP User" |
7118 msgstr "АП корисник" | 6486 msgstr "АП корисник" |
7119 | 6487 |
7120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3208 | 6488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114 |
7121 msgid "ICQ RTF" | 6489 msgid "ICQ RTF" |
7122 msgstr "ICQ RTF" | 6490 msgstr "ICQ RTF" |
7123 | 6491 |
7124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3211 | 6492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 |
7125 msgid "Nihilist" | 6493 msgid "Nihilist" |
7126 msgstr "Нихилиста" | 6494 msgstr "Нихилиста" |
7127 | 6495 |
7128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3214 | 6496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 |
7129 msgid "ICQ Server Relay" | 6497 msgid "ICQ Server Relay" |
7130 msgstr "ICQ преусмеравање сервера" | 6498 msgstr "ICQ преусмеравање сервера" |
7131 | 6499 |
7132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3217 | 6500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123 |
7133 msgid "Old ICQ UTF8" | 6501 msgid "Old ICQ UTF8" |
7134 msgstr "Стари ICQ UTF8" | 6502 msgstr "Стари ICQ UTF8" |
7135 | 6503 |
7136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3220 | 6504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 |
7137 msgid "Trillian Encryption" | 6505 msgid "Trillian Encryption" |
7138 msgstr "Трилијан енкрипција" | 6506 msgstr "Трилијан енкрипција" |
7139 | 6507 |
7140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3223 | 6508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129 |
7141 msgid "ICQ UTF8" | 6509 msgid "ICQ UTF8" |
7142 msgstr "ICQ UTF8" | 6510 msgstr "ICQ UTF8" |
7143 | 6511 |
7144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3226 | 6512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 |
7145 msgid "Hiptop" | 6513 msgid "Hiptop" |
7146 msgstr "Врхкука" | 6514 msgstr "Врхкука" |
7147 | 6515 |
7148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3229 | 6516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 |
7149 msgid "Security Enabled" | 6517 msgid "Security Enabled" |
7150 msgstr "Безбедност укључена" | 6518 msgstr "Безбедност укључена" |
7151 | 6519 |
7152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3232 | 6520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 |
7153 msgid "Video Chat" | 6521 msgid "Video Chat" |
7154 msgstr "Видео разговор" | 6522 msgstr "Видео разговор" |
7155 | 6523 |
7156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3236 | 6524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 |
7157 #, fuzzy | |
7158 msgid "iChat AV" | |
7159 msgstr "Прикључи се разговору као:" | |
7160 | |
7161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3239 | |
7162 msgid "Live Video" | |
7163 msgstr "" | |
7164 | |
7165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3242 | |
7166 #, fuzzy | |
7167 msgid "Camera" | |
7168 msgstr "Име" | |
7169 | |
7170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3271 | |
7171 #, c-format | 6525 #, c-format |
7172 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" | 6526 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" |
7173 msgstr "Корисничко име: <b>%s</b><br>\n" | 6527 msgstr "Корисничко име: <b>%s</b><br>\n" |
7174 | 6528 |
7175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3272 | 6529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3168 |
7176 #, c-format | 6530 #, c-format |
7177 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" | 6531 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" |
7178 msgstr "Ниво упозорења: <b>%d%%</b><br>\n" | 6532 msgstr "Ниво упозорења: <b>%d%%</b><br>\n" |
7179 | 6533 |
7180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3275 | 6534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171 |
7181 #, c-format | 6535 #, c-format |
7182 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" | 6536 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" |
7183 msgstr "На вези од: <b>%s</b><br>\n" | 6537 msgstr "На вези од: <b>%s</b><br>\n" |
7184 | 6538 |
7185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3279 | 6539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175 |
7186 #, c-format | 6540 #, c-format |
7187 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" | 6541 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" |
7188 msgstr "Члан од: <b>%s</b><br>\n" | 6542 msgstr "Члан од: <b>%s</b><br>\n" |
7189 | 6543 |
7190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3284 | 6544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 |
7191 #, c-format | 6545 #, c-format |
7192 msgid "Idle: <b>%s</b>" | 6546 msgid "Idle: <b>%s</b>" |
7193 msgstr "Неактивност: <b>%s</b>" | 6547 msgstr "Неактивност: <b>%s</b>" |
7194 | 6548 |
7195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3287 | 6549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3183 |
7196 msgid "Idle: <b>Active</b>" | 6550 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
7197 msgstr "Неактивност: <b>активан</b>" | 6551 msgstr "Неактивност: <b>активан</b>" |
7198 | 6552 |
7199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3359 | 6553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3222 |
7200 msgid "Your AIM connection may be lost." | 6554 msgid "Your AIM connection may be lost." |
7201 msgstr "Можда АИМ веза прекинута." | 6555 msgstr "Можда АИМ веза прекинута." |
7202 | 6556 |
7203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3760 | 6557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3616 |
7204 msgid "Rate limiting error." | 6558 msgid "Rate limiting error." |
7205 msgstr "Грешка при ограничавању брзине." | 6559 msgstr "Грешка при ограничавању брзине." |
7206 | 6560 |
7207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3761 | 6561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3617 |
7208 msgid "" | 6562 msgid "" |
7209 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 6563 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
7210 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 6564 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
7211 msgstr "" | 6565 msgstr "" |
7212 "Последња порука није послата зато што сте прекорачили дозвољену брзину. " | 6566 "Последња порука није послата зато што сте прекорачили дозвољену брзину. " |
7213 "Сачекајте 10 секунди и пробајте поново." | 6567 "Сачекајте 10 секунди и пробајте поново." |
7214 | 6568 |
7215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3824 | 6569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3680 |
7216 msgid "" | 6570 msgid "" |
7217 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 6571 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
7218 "at another location." | 6572 "at another location." |
7219 msgstr "" | 6573 msgstr "" |
7220 "Веза је прекинута зато што сте се пријавили под овим именом са неког другог " | 6574 "Веза је прекинута зато што сте се пријавили под овим именом са неког другог " |
7221 "места." | 6575 "места." |
7222 | 6576 |
7223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3826 | 6577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3682 |
7224 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 6578 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
7225 msgstr "Одјављени сте из непознатих разлога." | 6579 msgstr "Одјављени сте из непознатих разлога." |
7226 | 6580 |
7227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3857 | 6581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713 |
7228 msgid "Finalizing connection" | 6582 msgid "Finalizing connection" |
7229 msgstr "Довршава повезивање" | 6583 msgstr "Довршава повезивање" |
7230 | 6584 |
7231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4117 src/protocols/oscar/oscar.c:4123 | 6585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/oscar/oscar.c:3979 |
7232 msgid "Email Address" | 6586 msgid "Email Address" |
7233 msgstr "Адреса е-поште" | 6587 msgstr "Адреса е-поште" |
7234 | 6588 |
7235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4128 | 6589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 |
7236 msgid "Mobile Phone" | 6590 msgid "Mobile Phone" |
7237 msgstr "Мобилни телефон" | 6591 msgstr "Мобилни телефон" |
7238 | 6592 |
7239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | 6593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
7240 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 | 6594 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
7241 msgid "Female" | 6595 msgid "Female" |
7242 msgstr "Женски" | 6596 msgstr "Женски" |
7243 | 6597 |
7244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | 6598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
7245 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 | 6599 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
7246 msgid "Male" | 6600 msgid "Male" |
7247 msgstr "Мушки" | 6601 msgstr "Мушки" |
7248 | 6602 |
7249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 | 6603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4004 |
7250 msgid "Personal Web Page" | 6604 msgid "Personal Web Page" |
7251 msgstr "Лична веб страница" | 6605 msgstr "Лична веб страница" |
7252 | 6606 |
7253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151 | 6607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4007 |
7254 msgid "Additional Information" | 6608 msgid "Additional Information" |
7255 msgstr "Додатни подаци" | 6609 msgstr "Додатни подаци" |
7256 | 6610 |
7257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4155 | 6611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 |
7258 msgid "Home Address" | 6612 msgid "Home Address" |
7259 msgstr "Кућна адреса" | 6613 msgstr "Кућна адреса" |
7260 | 6614 |
7261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 src/protocols/oscar/oscar.c:4182 | 6615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 src/protocols/oscar/oscar.c:4038 |
7262 msgid "Zip Code" | 6616 msgid "Zip Code" |
7263 msgstr "Поштански број" | 6617 msgstr "Поштански број" |
7264 | 6618 |
7265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4171 | 6619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 |
7266 msgid "Work Address" | 6620 msgid "Work Address" |
7267 msgstr "Адреса на послу" | 6621 msgstr "Адреса на послу" |
7268 | 6622 |
7269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4187 | 6623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4043 |
7270 msgid "Work Information" | 6624 msgid "Work Information" |
7271 msgstr "Подаци о послу" | 6625 msgstr "Подаци о послу" |
7272 | 6626 |
7273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 | 6627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4045 |
7274 msgid "Company" | 6628 msgid "Company" |
7275 msgstr "Предузеће" | 6629 msgstr "Предузеће" |
7276 | 6630 |
7277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4192 | 6631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4048 |
7278 msgid "Division" | 6632 msgid "Division" |
7279 msgstr "Одељење" | 6633 msgstr "Одељење" |
7280 | 6634 |
7281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4195 | 6635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4051 |
7282 msgid "Position" | 6636 msgid "Position" |
7283 msgstr "Позиција" | 6637 msgstr "Позиција" |
7284 | 6638 |
7285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4198 | 6639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4054 |
7286 msgid "Web Page" | 6640 msgid "Web Page" |
7287 msgstr "Веб страница" | 6641 msgstr "Веб страница" |
7288 | 6642 |
7289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4204 | 6643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4060 |
7290 #, c-format | 6644 #, c-format |
7291 msgid "ICQ Info for %s" | 6645 msgid "ICQ Info for %s" |
7292 msgstr "ICQ подаци за %s" | 6646 msgstr "ICQ подаци за %s" |
7293 | 6647 |
7294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4254 | 6648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4110 |
7295 msgid "Pop-Up Message" | 6649 msgid "Pop-Up Message" |
7296 msgstr "Искачућа порука" | 6650 msgstr "Искачућа порука" |
7297 | 6651 |
7298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275 | 6652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 |
7299 #, fuzzy, c-format | 6653 #, c-format |
7300 msgid "The following screen names are associated with %s" | 6654 msgid "The following screennames are associated with %s" |
7301 msgstr "Наредни надимци су у вези са %s" | 6655 msgstr "Наредни надимци су у вези са %s" |
7302 | 6656 |
7303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4279 | 6657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4135 |
7304 msgid "Search Results" | 6658 msgid "Search Results" |
7305 msgstr "Резултати претраге" | 6659 msgstr "Резултати претраге" |
7306 | 6660 |
7307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4296 | 6661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4152 |
7308 #, c-format | 6662 #, c-format |
7309 msgid "No results found for email address %s" | 6663 msgid "No results found for email address %s" |
7310 msgstr "Није пронађено нити једно поклапање за адресу е-поште %s" | 6664 msgstr "Није пронађено нити једно поклапање за адресу е-поште %s" |
7311 | 6665 |
7312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4317 | 6666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4173 |
7313 #, c-format | 6667 #, c-format |
7314 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 6668 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
7315 msgstr "Требате да примите е-пошту ради потврђивања %s." | 6669 msgstr "Требате да примите е-пошту ради потврђивања %s." |
7316 | 6670 |
7317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4319 | 6671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175 |
7318 msgid "Account Confirmation Requested" | 6672 msgid "Account Confirmation Requested" |
7319 msgstr "Захтева се потврда налога" | 6673 msgstr "Захтева се потврда налога" |
7320 | 6674 |
7321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4347 | 6675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4203 |
7322 msgid "Error Changing Account Info" | 6676 msgid "Error Changing Account Info" |
7323 msgstr "Грешка при измени података о налогу" | 6677 msgstr "Грешка при измени података о налогу" |
7324 | 6678 |
7325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4350 | 6679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4206 |
7326 #, c-format | 6680 #, c-format |
7327 msgid "" | 6681 msgid "" |
7328 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 6682 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
7329 "differs from the original." | 6683 "differs from the original." |
7330 msgstr "" | 6684 msgstr "" |
7331 "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што се тражено име " | 6685 "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што се тражено име " |
7332 "разликује од оригинала." | 6686 "разликује од оригинала." |
7333 | 6687 |
7334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4353 | 6688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 |
7335 #, c-format | 6689 #, c-format |
7336 msgid "" | 6690 msgid "" |
7337 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 6691 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
7338 "ends in a space." | 6692 "ends in a space." |
7339 msgstr "" | 6693 msgstr "" |
7340 "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што се тражено име " | 6694 "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што се тражено име " |
7341 "завршава размаком." | 6695 "завршава размаком." |
7342 | 6696 |
7343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4356 | 6697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212 |
7344 #, c-format | 6698 #, c-format |
7345 msgid "" | 6699 msgid "" |
7346 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 6700 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
7347 "is too long." | 6701 "is too long." |
7348 msgstr "" | 6702 msgstr "" |
7349 "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што је тражено име " | 6703 "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што је тражено име " |
7350 "предугачко." | 6704 "предугачко." |
7351 | 6705 |
7352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4359 | 6706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4215 |
7353 #, c-format | 6707 #, c-format |
7354 msgid "" | 6708 msgid "" |
7355 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 6709 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
7356 "request pending for this screen name." | 6710 "request pending for this screen name." |
7357 msgstr "" | 6711 msgstr "" |
7358 "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је већ послат " | 6712 "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је већ послат " |
7359 "захтев за ово корисничко име." | 6713 "захтев за ово корисничко име." |
7360 | 6714 |
7361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4362 | 6715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4218 |
7362 #, c-format | 6716 #, c-format |
7363 msgid "" | 6717 msgid "" |
7364 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 6718 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
7365 "too many screen names associated with it." | 6719 "too many screen names associated with it." |
7366 msgstr "" | 6720 msgstr "" |
7367 "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је превише " | 6721 "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је превише " |
7368 "корисничких имена повезано са датом адресом." | 6722 "корисничких имена повезано са датом адресом." |
7369 | 6723 |
7370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4365 | 6724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4221 |
7371 #, c-format | 6725 #, c-format |
7372 msgid "" | 6726 msgid "" |
7373 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 6727 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
7374 "invalid." | 6728 "invalid." |
7375 msgstr "" | 6729 msgstr "" |
7376 "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је унета адреса " | 6730 "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је унета адреса " |
7377 "неисправна." | 6731 "неисправна." |
7378 | 6732 |
7379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4368 | 6733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 |
7380 #, c-format | 6734 #, c-format |
7381 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 6735 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
7382 msgstr "Грешка 0x%04x: Непозната грешка." | 6736 msgstr "Грешка 0x%04x: Непозната грешка." |
7383 | 6737 |
7384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4378 | 6738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4234 |
7385 #, c-format | 6739 #, c-format |
7386 msgid "" | 6740 msgid "" |
7387 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 6741 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
7388 "%s" | 6742 "%s" |
7389 msgstr "" | 6743 msgstr "" |
7390 "Ваше корисничко име тренутно изгледа овако:\n" | 6744 "Ваше корисничко име тренутно изгледа овако:\n" |
7391 "%s" | 6745 "%s" |
7392 | 6746 |
7393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4379 src/protocols/oscar/oscar.c:4386 | 6747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4235 src/protocols/oscar/oscar.c:4242 |
7394 msgid "Account Info" | 6748 msgid "Account Info" |
7395 msgstr "Подаци о налогу" | 6749 msgstr "Подаци о налогу" |
7396 | 6750 |
7397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4384 | 6751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4240 |
7398 #, c-format | 6752 #, c-format |
7399 msgid "The email address for %s is %s" | 6753 msgid "The email address for %s is %s" |
7400 msgstr "Адреса е-поште за %s је %s" | 6754 msgstr "Адреса е-поште за %s је %s" |
7401 | 6755 |
7402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4616 | 6756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472 |
7403 msgid "Unable to set AIM profile." | 6757 msgid "Unable to set AIM profile." |
7404 msgstr "Не могу да поставим АИМ профил." | 6758 msgstr "Не могу да поставим АИМ профил." |
7405 | 6759 |
7406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4617 | 6760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4473 |
7407 msgid "" | 6761 msgid "" |
7408 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 6762 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
7409 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 6763 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
7410 "fully connected." | 6764 "fully connected." |
7411 msgstr "" | 6765 msgstr "" |
7412 "Вероватно сте желели да поставите Ваш профил пре него што је поступак " | 6766 "Вероватно сте желели да поставите Ваш профил пре него што је поступак " |
7413 "пријаве завршен. Профил није постављен. Покушајте поново, када се прописно " | 6767 "пријаве завршен. Профил није постављен. Покушајте поново, када се прописно " |
7414 "повежете." | 6768 "повежете." |
7415 | 6769 |
7416 # bug: plural-forms | 6770 # bug: plural-forms |
7417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4644 | 6771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4500 |
7418 #, c-format | 6772 #, c-format |
7419 msgid "" | 6773 msgid "" |
7420 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 6774 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
7421 "it for you." | 6775 "it for you." |
7422 msgid_plural "" | 6776 msgid_plural "" |
7430 "скратио и поставио." | 6784 "скратио и поставио." |
7431 msgstr[2] "" | 6785 msgstr[2] "" |
7432 "Највећа дозвољена величина профила од %d бајтова је прекорачена. Гаим га је " | 6786 "Највећа дозвољена величина профила од %d бајтова је прекорачена. Гаим га је " |
7433 "скратио и поставио." | 6787 "скратио и поставио." |
7434 | 6788 |
7435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4649 | 6789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505 |
7436 msgid "Profile too long." | 6790 msgid "Profile too long." |
7437 msgstr "Профил је предугачак." | 6791 msgstr "Профил је предугачак." |
7438 | 6792 |
7439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4665 src/protocols/oscar/oscar.c:6418 | 6793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4522 |
7440 #, fuzzy | |
7441 msgid "Visible" | |
7442 msgstr "Невидљив" | |
7443 | |
7444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4676 | |
7445 msgid "Unable to set AIM away message." | 6794 msgid "Unable to set AIM away message." |
7446 msgstr "Не могу да поставим поруку за АИМ одсуство." | 6795 msgstr "Не могу да поставим поруку за АИМ одсуство." |
7447 | 6796 |
7448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4677 | 6797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4523 |
7449 msgid "" | 6798 msgid "" |
7450 "You have probably requested to set your away message before the login " | 6799 "You have probably requested to set your away message before the login " |
7451 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 6800 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
7452 "again when you are fully connected." | 6801 "again when you are fully connected." |
7453 msgstr "" | 6802 msgstr "" |
7454 "Вероватно сте покушали да поставите поруку за одсуство пре него што је " | 6803 "Вероватно сте покушали да поставите поруку за одсуство пре него што је " |
7455 "поступак пријаве у потпуности завршен. Остајете у „тренутном“ стању; " | 6804 "поступак пријаве у потпуности завршен. Остајете у „тренутном“ стању; " |
7456 "покушајте поново када се прописно повежете." | 6805 "покушајте поново када се прописно повежете." |
7457 | 6806 |
7458 # bug: plural-forms | 6807 # bug: plural-forms |
7459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4717 | 6808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4563 |
7460 #, c-format | 6809 #, c-format |
7461 msgid "" | 6810 msgid "" |
7462 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 6811 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
7463 "truncated it for you." | 6812 "truncated it for you." |
7464 msgid_plural "" | 6813 msgid_plural "" |
7472 "Гаим је скратио поруку, и започео одсуство." | 6821 "Гаим је скратио поруку, и започео одсуство." |
7473 msgstr[2] "" | 6822 msgstr[2] "" |
7474 "Највећа дозвољена дужина поруке за одсуство од %d бајтова је прекорачена. " | 6823 "Највећа дозвољена дужина поруке за одсуство од %d бајтова је прекорачена. " |
7475 "Гаим је скратио поруку, и започео одсуство." | 6824 "Гаим је скратио поруку, и започео одсуство." |
7476 | 6825 |
7477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4722 | 6826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4568 |
7478 msgid "Away message too long." | 6827 msgid "Away message too long." |
7479 msgstr "Порука за одсуство је предугачка." | 6828 msgstr "Порука за одсуство је предугачка." |
7480 | 6829 |
7481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4815 | 6830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4782 |
7482 #, c-format | |
7483 msgid "" | |
7484 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | |
7485 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | |
7486 "spaces, or contain only numbers." | |
7487 msgstr "" | |
7488 | |
7489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4816 src/protocols/oscar/oscar.c:5233 | |
7490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5246 | |
7491 msgid "Unable To Add" | |
7492 msgstr "Не могу да додам" | |
7493 | |
7494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4952 | |
7495 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 6831 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
7496 msgstr "Не могу преузети списак другара" | 6832 msgstr "Не могу преузети списак другара" |
7497 | 6833 |
7498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4953 | 6834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4783 |
7499 msgid "" | 6835 msgid "" |
7500 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 6836 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
7501 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 6837 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
7502 "a few hours." | 6838 "a few hours." |
7503 msgstr "" | 6839 msgstr "" |
7504 "Привремено, Гаим није успео да преузме Ваш списак другара са АИМ сервера. " | 6840 "Привремено, Гаим није успео да преузме Ваш списак другара са АИМ сервера. " |
7505 "Списак другара није нестао, и вероватно ће бити доступан за неколико сати." | 6841 "Списак другара није нестао, и вероватно ће бити доступан за неколико сати." |
7506 | 6842 |
7507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5129 src/protocols/oscar/oscar.c:5130 | 6843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/oscar/oscar.c:4876 |
7508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 src/protocols/oscar/oscar.c:5290 | 6844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4881 |
7509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5291 src/protocols/oscar/oscar.c:5296 | |
7510 msgid "Orphans" | 6845 msgid "Orphans" |
7511 msgstr "Сирочићи" | 6846 msgstr "Сирочићи" |
7512 | 6847 |
7513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5232 | 6848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 |
7514 #, c-format | 6849 #, c-format |
7515 msgid "" | 6850 msgid "" |
7516 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 6851 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
7517 "list. Please remove one and try again." | 6852 "list. Please remove one and try again." |
7518 msgstr "" | 6853 msgstr "" |
7519 "Не могу да додам другара %s зато што имате превише другара у списку. " | 6854 "Не могу да додам другара %s зато што имате превише другара у списку. " |
7520 "Уклоните некога и покушајте поново." | 6855 "Уклоните некога и покушајте поново." |
7521 | 6856 |
7522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5232 src/protocols/oscar/oscar.c:5245 | 6857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 src/protocols/oscar/oscar.c:5060 |
7523 msgid "(no name)" | 6858 msgid "(no name)" |
7524 msgstr "(без имена)" | 6859 msgstr "(без имена)" |
7525 | 6860 |
7526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5245 | 6861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 src/protocols/oscar/oscar.c:5061 |
6862 msgid "Unable To Add" | |
6863 msgstr "Не могу да додам" | |
6864 | |
6865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5060 | |
7527 #, c-format | 6866 #, c-format |
7528 msgid "" | 6867 msgid "" |
7529 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 6868 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
7530 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 6869 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
7531 "buddy list." | 6870 "buddy list." |
7532 msgstr "" | 6871 msgstr "" |
7533 "Не могу да додам другара %s из непознатих разлога. Најчешћи разлог је када " | 6872 "Не могу да додам другара %s из непознатих разлога. Најчешћи разлог је када " |
7534 "већ имате највише дозвољених другара у Вашем списку." | 6873 "већ имате највише дозвољених другара у Вашем списку." |
7535 | 6874 |
7536 # Is it "them"? Or "him/her"? | 6875 # Is it "them"? Or "him/her"? |
7537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5327 | 6876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5095 |
7538 #, c-format | 6877 #, c-format |
7539 msgid "" | 6878 msgid "" |
7540 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 6879 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
7541 "want to add them?" | 6880 "want to add them?" |
7542 msgstr "" | 6881 msgstr "" |
7543 "Корисник %s Вам дозвољава да га додате у списак другара. Да ли желите да га " | 6882 "Корисник %s Вам дозвољава да га додате у списак другара. Да ли желите да га " |
7544 "додате?" | 6883 "додате?" |
7545 | 6884 |
7546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5333 | 6885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101 |
7547 msgid "Authorization Given" | 6886 msgid "Authorization Given" |
7548 msgstr "Овлашћење је дато" | 6887 msgstr "Овлашћење је дато" |
7549 | 6888 |
7550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5366 | 6889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5134 |
7551 #, c-format | 6890 #, c-format |
7552 msgid "" | 6891 msgid "" |
7553 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 6892 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
7554 "%s" | 6893 "%s" |
7555 msgstr "" | 6894 msgstr "" |
7556 "Корисник %s жели да Вас дода у свој списак другара из следећих разлога:\n" | 6895 "Корисник %s жели да Вас дода у свој списак другара из следећих разлога:\n" |
7557 "%s" | 6896 "%s" |
7558 | 6897 |
7559 #. Granted | 6898 #. Granted |
7560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5408 | 6899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5176 |
7561 #, c-format | 6900 #, c-format |
7562 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 6901 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
7563 msgstr "Корисник %s је одобрио Ваш захтев да га додате у списак другара." | 6902 msgstr "Корисник %s је одобрио Ваш захтев да га додате у списак другара." |
7564 | 6903 |
7565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 | 6904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5177 |
7566 msgid "Authorization Granted" | 6905 msgid "Authorization Granted" |
7567 msgstr "Захтев одобрен" | 6906 msgstr "Захтев одобрен" |
7568 | 6907 |
7569 #. Denied | 6908 #. Denied |
7570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412 | 6909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180 |
7571 #, c-format | 6910 #, c-format |
7572 msgid "" | 6911 msgid "" |
7573 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 6912 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7574 "following reason:\n" | 6913 "following reason:\n" |
7575 "%s" | 6914 "%s" |
7576 msgstr "" | 6915 msgstr "" |
7577 "Корисник %s је одбио Ваш захтев да га додате у списак другара из следећег " | 6916 "Корисник %s је одбио Ваш захтев да га додате у списак другара из следећег " |
7578 "разлога:\n" | 6917 "разлога:\n" |
7579 "%s" | 6918 "%s" |
7580 | 6919 |
7581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5413 | 6920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5181 |
7582 msgid "Authorization Denied" | 6921 msgid "Authorization Denied" |
7583 msgstr "Захтев одбијен" | 6922 msgstr "Захтев одбијен" |
7584 | 6923 |
7585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5450 src/protocols/toc/toc.c:1264 | 6924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5218 src/protocols/toc/toc.c:1264 |
7586 msgid "_Exchange:" | 6925 msgid "_Exchange:" |
7587 msgstr "Раз_мена:" | 6926 msgstr "Раз_мена:" |
7588 | 6927 |
7589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5472 | 6928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5456 |
7590 #, fuzzy | |
7591 msgid "Invalid chat name specified." | |
7592 msgstr "Наведен је неисправан Гаду-Гаду кориснички број" | |
7593 | |
7594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5703 | |
7595 msgid "<b>Status:</b> " | 6929 msgid "<b>Status:</b> " |
7596 msgstr "<b>Стање:</b> " | 6930 msgstr "<b>Стање:</b> " |
7597 | 6931 |
7598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5715 | 6932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5473 |
6933 msgid "<b>Logged In:</b> " | |
6934 msgstr "<b>Пријављен:</b> " | |
6935 | |
6936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 | |
7599 msgid "<b>IP Address:</b> " | 6937 msgid "<b>IP Address:</b> " |
7600 msgstr "<b>ИП адреса:</b> " | 6938 msgstr "<b>ИП адреса:</b> " |
7601 | 6939 |
7602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5723 | 6940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5493 |
7603 msgid "<b>Capabilities:</b> " | 6941 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
7604 msgstr "<b>Могућности:</b> " | 6942 msgstr "<b>Могућности:</b> " |
7605 | 6943 |
7606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5732 | 6944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5502 |
7607 msgid "<b>Buddy Comment:</b> " | 6945 msgid "<b>Buddy Comment:</b> " |
7608 msgstr "<b>Примедба за другара:</b>" | 6946 msgstr "<b>Примедба за другара:</b>" |
7609 | 6947 |
7610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5741 | 6948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5511 |
7611 msgid "<b>Available:</b> " | 6949 msgid "<b>Available:</b> " |
7612 msgstr "<b>Доступно:</b> " | 6950 msgstr "<b>Доступно:</b> " |
7613 | 6951 |
7614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5760 | 6952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5529 |
7615 msgid "<b>Away Message:</b> " | 6953 msgid "<b>Away Message:</b> " |
7616 msgstr "<b>Порука за одсуство:</b>" | 6954 msgstr "<b>Порука за одсуство:</b>" |
7617 | 6955 |
7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5768 | 6956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5538 |
7619 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | 6957 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
7620 msgstr "<b>Стање:</b> Неовлашћен" | 6958 msgstr "<b>Стање:</b> Неовлашћен" |
7621 | 6959 |
7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5802 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2293 | 6960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5572 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2173 |
7623 msgid "Offline" | 6961 msgid "Offline" |
7624 msgstr "Неповезан" | 6962 msgstr "Неповезан" |
7625 | 6963 |
7626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6268 | 6964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6020 |
7627 msgid "Unable to open Direct IM" | 6965 msgid "Unable to open Direct IM" |
7628 msgstr "Не могу да пошаљем непосредну брзу поруку" | 6966 msgstr "Не могу да пошаљем непосредну брзу поруку" |
7629 | 6967 |
7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6281 | 6968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6033 |
7631 #, c-format | 6969 #, c-format |
7632 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 6970 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
7633 msgstr "Изабрали сте да успоставите везу за непосредне брзе поруке са %s." | 6971 msgstr "Изабрали сте да успоставите везу за непосредне брзе поруке са %s." |
7634 | 6972 |
7635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284 | 6973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6036 |
7636 msgid "" | 6974 msgid "" |
7637 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 6975 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
7638 "Do you wish to continue?" | 6976 "Do you wish to continue?" |
7639 msgstr "" | 6977 msgstr "" |
7640 "Како ово разоткрива Вашу ИП адресу, може се сматрати нарушавањем " | 6978 "Како ово разоткрива Вашу ИП адресу, може се сматрати нарушавањем " |
7641 "приватности. Желите ли да наставите?" | 6979 "приватности. Желите ли да наставите?" |
7642 | 6980 |
7643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6468 | 6981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6211 |
7644 msgid "Buddy Comment:" | 6982 msgid "Buddy Comment:" |
7645 msgstr "Примедба за другара:" | 6983 msgstr "Примедба за другара:" |
7646 | 6984 |
7647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6484 | 6985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6227 |
7648 msgid "Edit Buddy Comment" | 6986 msgid "Edit Buddy Comment" |
7649 msgstr "Уреди примедбу за другара" | 6987 msgstr "Уреди примедбу за другара" |
7650 | 6988 |
7651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6492 | 6989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6235 |
7652 msgid "Get Status Msg" | 6990 msgid "Get Status Msg" |
7653 msgstr "Прибави поруку о стању" | 6991 msgstr "Прибави поруку о стању" |
7654 | 6992 |
7655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6507 | 6993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6250 |
7656 msgid "Direct IM" | 6994 msgid "Direct IM" |
7657 msgstr "Непосредна порука" | 6995 msgstr "Непосредна порука" |
7658 | 6996 |
7659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6536 | 6997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6279 |
7660 msgid "Re-request Authorization" | 6998 msgid "Re-request Authorization" |
7661 msgstr "Понови захтев за овлашћење" | 6999 msgstr "Понови захтев за овлашћење" |
7662 | 7000 |
7663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6557 | 7001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6300 |
7664 msgid "The new formatting is invalid." | 7002 msgid "The new formatting is invalid." |
7665 msgstr "Нови запис је неисправан." | 7003 msgstr "Нови запис је неисправан." |
7666 | 7004 |
7667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6558 | 7005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6301 |
7668 #, fuzzy | 7006 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
7669 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | |
7670 msgstr "" | 7007 msgstr "" |
7671 "Запис корисничког имена се може променити само у величини слова и броју " | 7008 "Запис корисничког имена се може променити само у величини слова и броју " |
7672 "размака." | 7009 "размака." |
7673 | 7010 |
7674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6564 | 7011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6307 |
7675 #, fuzzy | 7012 msgid "New screenname formatting:" |
7676 msgid "New screen name formatting:" | |
7677 msgstr "Нови запис корисничког имена:" | 7013 msgstr "Нови запис корисничког имена:" |
7678 | 7014 |
7679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6613 | 7015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6356 |
7680 msgid "Change Address To:" | 7016 msgid "Change Address To:" |
7681 msgstr "Промена адресе у:" | 7017 msgstr "Промена адресе у:" |
7682 | 7018 |
7683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6657 | 7019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6400 |
7684 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 7020 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
7685 msgstr "<i>не чекате на овлашћење</i>" | 7021 msgstr "<i>не чекате на овлашћење</i>" |
7686 | 7022 |
7687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6660 | 7023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6403 |
7688 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 7024 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
7689 msgstr "Очекујете овлашћење од следећих другара" | 7025 msgstr "Очекујете овлашћење од следећих другара" |
7690 | 7026 |
7691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6661 | 7027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6404 |
7692 msgid "" | 7028 msgid "" |
7693 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 7029 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
7694 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 7030 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
7695 msgstr "" | 7031 msgstr "" |
7696 "Можете поновити захтев за овлашћење од ових другара десним кликом на њих и " | 7032 "Можете поновити захтев за овлашћење од ових другара десним кликом на њих и " |
7697 "избором „Понови захтев за овлашћење“." | 7033 "избором „Понови захтев за овлашћење“." |
7698 | 7034 |
7699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6675 | 7035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6418 |
7700 msgid "Find Buddy by E-mail" | 7036 msgid "Find Buddy by E-mail" |
7701 msgstr "Пронађи другара помоћу адресе е-поште" | 7037 msgstr "Пронађи другара помоћу адресе е-поште" |
7702 | 7038 |
7703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6676 | 7039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6419 |
7704 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 7040 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
7705 msgstr "Пронађи другара помоћу адресе е-поште" | 7041 msgstr "Пронађи другара помоћу адресе е-поште" |
7706 | 7042 |
7707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6677 | 7043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6420 |
7708 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 7044 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
7709 msgstr "Укуцајте е-поштанску адресу другара кога тражите." | 7045 msgstr "Укуцајте е-поштанску адресу другара кога тражите." |
7710 | 7046 |
7711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6694 | 7047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6423 |
7048 msgid "Search" | |
7049 msgstr "Тражи" | |
7050 | |
7051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6437 | |
7712 msgid "Available Message:" | 7052 msgid "Available Message:" |
7713 msgstr "Порука за доступност:" | 7053 msgstr "Порука за доступност:" |
7714 | 7054 |
7715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6695 | 7055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6438 |
7716 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | 7056 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
7717 msgstr "Обављам посао и надам се ометању — шибни ми поруку!" | 7057 msgstr "Обављам посао и надам се ометању — шибни ми поруку!" |
7718 | 7058 |
7719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6766 | 7059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6509 |
7720 msgid "Set User Info..." | 7060 msgid "Set User Info..." |
7721 msgstr "Постави податке о кориснику..." | 7061 msgstr "Постави податке о кориснику..." |
7722 | 7062 |
7723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6773 | 7063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6516 |
7724 msgid "Set Available Message..." | 7064 msgid "Set Available Message..." |
7725 msgstr "Постави поруку за доступност..." | 7065 msgstr "Постави поруку за доступност..." |
7726 | 7066 |
7727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6780 | 7067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6523 |
7728 msgid "Change Password..." | 7068 msgid "Change Password..." |
7729 msgstr "Промени лозинку..." | 7069 msgstr "Промени лозинку..." |
7730 | 7070 |
7731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6787 | 7071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6530 |
7732 msgid "Change Password (URL)" | 7072 msgid "Change Password (URL)" |
7733 msgstr "Измена лозинке (Интернет адреса)" | 7073 msgstr "Измена лозинке (Интернет адреса)" |
7734 | 7074 |
7735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6795 | 7075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6538 |
7736 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 7076 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
7737 msgstr "Подеси прослеђивање брзих порука (адреса)" | 7077 msgstr "Подеси прослеђивање брзих порука (адреса)" |
7738 | 7078 |
7739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6806 | 7079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6549 |
7740 #, fuzzy | 7080 msgid "Format Screenname..." |
7741 msgid "Format Screen Name..." | |
7742 msgstr "Запис екранског имена..." | 7081 msgstr "Запис екранског имена..." |
7743 | 7082 |
7744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6812 | 7083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6555 |
7745 msgid "Confirm Account" | 7084 msgid "Confirm Account" |
7746 msgstr "Потврдите налог" | 7085 msgstr "Потврдите налог" |
7747 | 7086 |
7748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6818 | 7087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6561 |
7749 msgid "Display Currently Registered Address" | 7088 msgid "Display Currently Registered Address" |
7750 msgstr "Прикажи тренутно регистровану адресу" | 7089 msgstr "Прикажи тренутно регистровану адресу" |
7751 | 7090 |
7752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6824 | 7091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6567 |
7753 msgid "Change Currently Registered Address..." | 7092 msgid "Change Currently Registered Address..." |
7754 msgstr "Измени тренутно регистровану адресу..." | 7093 msgstr "Измени тренутно регистровану адресу..." |
7755 | 7094 |
7756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6833 | 7095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6576 |
7757 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 7096 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
7758 msgstr "Прикажи другаре за које се чека овлашћење" | 7097 msgstr "Прикажи другаре за које се чека овлашћење" |
7759 | 7098 |
7760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6841 | 7099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6584 |
7761 msgid "Search for Buddy by Email..." | 7100 msgid "Search for Buddy by Email..." |
7762 msgstr "Пронађи другара према е-адреси..." | 7101 msgstr "Пронађи другара према е-адреси..." |
7763 | 7102 |
7764 #. *< api_version | 7103 #. *< api_version |
7765 #. *< type | 7104 #. *< type |
7769 #. *< priority | 7108 #. *< priority |
7770 #. *< id | 7109 #. *< id |
7771 #. *< name | 7110 #. *< name |
7772 #. *< version | 7111 #. *< version |
7773 #. * summary | 7112 #. * summary |
7774 #. * description | 7113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6705 src/protocols/oscar/oscar.c:6707 |
7775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6962 src/protocols/oscar/oscar.c:6964 | |
7776 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 7114 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
7777 msgstr "Додатак за AIM/ICQ протоколе" | 7115 msgstr "Додатак за AIM/ICQ протоколе" |
7778 | 7116 |
7779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6981 | 7117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6724 |
7780 msgid "Auth host" | 7118 msgid "Auth host" |
7781 msgstr "Домаћин за идентификацију" | 7119 msgstr "Домаћин за идентификацију" |
7782 | 7120 |
7783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6986 | 7121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6729 |
7784 msgid "Auth port" | 7122 msgid "Auth port" |
7785 msgstr "Порт" | 7123 msgstr "Порт" |
7786 | 7124 |
7787 #: src/protocols/toc/toc.c:167 | 7125 #: src/protocols/toc/toc.c:167 |
7788 #, c-format | 7126 #, c-format |
7952 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 | 7290 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 |
7953 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 7291 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
7954 msgstr "Неуспешан пренос датотеке; друга страна је вероватно отказала." | 7292 msgstr "Неуспешан пренос датотеке; друга страна је вероватно отказала." |
7955 | 7293 |
7956 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 | 7294 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 |
7957 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 src/protocols/toc/toc.c:1997 | 7295 #: src/protocols/toc/toc.c:1997 |
7958 msgid "Could not connect for transfer." | 7296 msgid "Could not connect for transfer." |
7959 msgstr "Не могу да успоставим везу за пренос." | 7297 msgstr "Не могу да успоставим везу за пренос." |
7298 | |
7299 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 | |
7300 msgid "Could not connect for transfer!" | |
7301 msgstr "Не могу да успоставим везу за пренос!" | |
7960 | 7302 |
7961 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 | 7303 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 |
7962 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 7304 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
7963 msgstr "Не могу да упишем заглавље датотеке. Датотека се неће пренети." | 7305 msgstr "Не могу да упишем заглавље датотеке. Датотека се неће пренети." |
7964 | 7306 |
7987 #. *< priority | 7329 #. *< priority |
7988 #. *< id | 7330 #. *< id |
7989 #. *< name | 7331 #. *< name |
7990 #. *< version | 7332 #. *< version |
7991 #. * summary | 7333 #. * summary |
7992 #. * description | |
7993 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161 | 7334 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161 |
7994 msgid "TOC Protocol Plugin" | 7335 msgid "TOC Protocol Plugin" |
7995 msgstr "Додатак за ТОЦ протокол" | 7336 msgstr "Додатак за ТОЦ протокол" |
7996 | 7337 |
7997 #: src/protocols/toc/toc.c:2178 | 7338 #: src/protocols/toc/toc.c:2178 |
8065 | 7406 |
8066 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 | 7407 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 |
8067 msgid "Local Users" | 7408 msgid "Local Users" |
8068 msgstr "Локални корисници" | 7409 msgstr "Локални корисници" |
8069 | 7410 |
8070 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1078 | 7411 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073 |
8071 msgid "Logging in" | 7412 msgid "Logging in" |
8072 msgstr "Пријава" | 7413 msgstr "Пријава" |
8073 | 7414 |
8074 #. *< api_version | 7415 #. *< api_version |
8075 #. *< type | 7416 #. *< type |
8079 #. *< priority | 7420 #. *< priority |
8080 #. *< id | 7421 #. *< id |
8081 #. *< name | 7422 #. *< name |
8082 #. *< version | 7423 #. *< version |
8083 #. * summary | 7424 #. * summary |
8084 #. * description | 7425 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1321 src/protocols/trepia/trepia.c:1323 |
8085 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1326 src/protocols/trepia/trepia.c:1328 | |
8086 msgid "Trepia Protocol Plugin" | 7426 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
8087 msgstr "Додатак за Трепиа протокол" | 7427 msgstr "Додатак за Трепиа протокол" |
8088 | 7428 |
8089 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308 | 7429 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:726 |
8090 msgid "" | |
8091 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | |
8092 "device." | |
8093 msgstr "" | |
8094 | |
8095 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:747 | |
8096 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 7430 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
8097 msgstr "Ваша Јаху! порука није послата." | 7431 msgstr "Ваша Јаху! порука није послата." |
8098 | 7432 |
8099 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 | 7433 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:768 |
8100 msgid "Buzz!!" | |
8101 msgstr "" | |
8102 | |
8103 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:800 | |
8104 #, c-format | 7434 #, c-format |
8105 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 7435 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
8106 msgstr "Јаху! системска порука за %s:" | 7436 msgstr "Јаху! системска порука за %s:" |
8107 | 7437 |
8108 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866 | 7438 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:834 |
8109 #, c-format | 7439 #, c-format |
8110 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 7440 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
8111 msgstr "" | 7441 msgstr "" |
8112 "Корисник %s је (накнадно) одбио захтев да га додате у ваш списак другара." | 7442 "Корисник %s је (накнадно) одбио захтев да га додате у ваш списак другара." |
8113 | 7443 |
8114 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:869 | 7444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:837 |
8115 #, c-format | 7445 #, c-format |
8116 msgid "" | 7446 msgid "" |
8117 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 7447 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
8118 "following reason: %s." | 7448 "following reason: %s." |
8119 msgstr "" | 7449 msgstr "" |
8120 "Корисник %s је (накнадно) одбио захтев да га додате у ваш списак другара из " | 7450 "Корисник %s је (накнадно) одбио захтев да га додате у ваш списак другара из " |
8121 "следећег разлога: %s." | 7451 "следећег разлога: %s." |
8122 | 7452 |
8123 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:872 | 7453 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:840 |
8124 msgid "Add buddy rejected" | 7454 msgid "Add buddy rejected" |
8125 msgstr "Одбијено додавање другара" | 7455 msgstr "Одбијено додавање другара" |
8126 | 7456 |
8127 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1595 | 7457 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1490 |
8128 #, c-format | 7458 #, c-format |
8129 msgid "" | 7459 msgid "" |
8130 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 7460 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
8131 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 7461 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
8132 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 7462 "on to Yahoo. Check %s for updates." |
8133 msgstr "" | 7463 msgstr "" |
8134 "Јаху сервер је захтевао употребу непрепознатог начина идентификације. Ово " | 7464 "Јаху сервер је захтевао употребу непрепознатог начина идентификације. Ово " |
8135 "издање Гаима највероватније неће моћи да се пријави на Јаху. Проверите %s " | 7465 "издање Гаима највероватније неће моћи да се пријави на Јаху. Проверите %s " |
8136 "ради допуна." | 7466 "ради допуна." |
8137 | 7467 |
8138 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1598 | 7468 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1493 |
8139 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 7469 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
8140 msgstr "Неуспешна Јаху! идентификација" | 7470 msgstr "Неуспешна Јаху! идентификација" |
8141 | 7471 |
8142 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1671 | 7472 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1566 |
8143 #, c-format | 7473 #, c-format |
8144 msgid "" | 7474 msgid "" |
8145 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 7475 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
8146 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 7476 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
8147 msgstr "" | 7477 msgstr "" |
8148 "Покушали сте да игноришете %s, али тај корисник је већ у вашем списку " | 7478 "Покушали сте да игноришете %s, али тај корисник је већ у вашем списку " |
8149 "другара. Кликом на „Да“ ћете уклонити и игнорисати овог другара." | 7479 "другара. Кликом на „Да“ ћете уклонити и игнорисати овог другара." |
8150 | 7480 |
8151 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1674 | 7481 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1569 |
8152 msgid "Ignore buddy?" | 7482 msgid "Ignore buddy?" |
8153 msgstr "Игнориши другара?" | 7483 msgstr "Игнориши другара?" |
8154 | 7484 |
8155 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707 | 7485 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1602 |
8156 msgid "Invalid username." | 7486 msgid "Invalid username." |
8157 msgstr "Неисправно корисничко име." | 7487 msgstr "Неисправно корисничко име." |
8158 | 7488 |
8159 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1710 | 7489 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1605 |
8160 msgid "Incorrect password." | 7490 msgid "Incorrect password." |
8161 msgstr "Неисправна лозинка." | 7491 msgstr "Неисправна лозинка." |
8162 | 7492 |
8163 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1713 | 7493 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1608 |
8164 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." | 7494 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." |
8165 msgstr "Ваш налог је закључан, пријавите се на Јаху! веб страницу." | 7495 msgstr "Ваш налог је закључан, пријавите се на Јаху! веб страницу." |
8166 | 7496 |
8167 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1716 | 7497 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1611 |
8168 #, c-format | 7498 #, c-format |
8169 msgid "Unknown error number %d." | 7499 msgid "Unknown error number %d." |
8170 msgstr "Непозната грешка са кодом %d." | 7500 msgstr "Непозната грешка са кодом %d." |
8171 | 7501 |
8172 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1773 | 7502 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1668 |
8173 #, c-format | 7503 #, c-format |
8174 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 7504 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
8175 msgstr "Не могу да додам другара %s у групу %s у списак сервера за налог %s." | 7505 msgstr "Не могу да додам другара %s у групу %s у списак сервера за налог %s." |
8176 | 7506 |
8177 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1775 | 7507 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1670 |
8178 msgid "Could not add buddy to server list" | 7508 msgid "Could not add buddy to server list" |
8179 msgstr "Не могу да додам другара у списак сервера" | 7509 msgstr "Не могу да додам другара у списак сервера" |
8180 | 7510 |
8181 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1885 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 | 7511 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1780 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1910 |
8182 msgid "Unable to read" | 7512 msgid "Unable to read" |
8183 msgstr "Не могу да пишем" | 7513 msgstr "Не могу да пишем" |
8184 | 7514 |
8185 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2038 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2148 | 7515 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1935 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2044 |
8186 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2191 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 | 7516 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2071 |
8187 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 | |
8188 msgid "Connection problem" | 7517 msgid "Connection problem" |
8189 msgstr "Грешка при повезивању" | 7518 msgstr "Грешка при повезивању" |
8190 | 7519 |
8191 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 | 7520 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2155 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2480 |
8192 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2706 | 7521 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2586 |
8193 msgid "Not At Home" | 7522 msgid "Not At Home" |
8194 msgstr "Нисам код куће" | 7523 msgstr "Нисам код куће" |
8195 | 7524 |
8196 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 | 7525 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2157 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2482 |
8197 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2707 | 7526 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2587 |
8198 msgid "Not At Desk" | 7527 msgid "Not At Desk" |
8199 msgstr "Нисам за столом" | 7528 msgstr "Нисам за столом" |
8200 | 7529 |
8201 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604 | 7530 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2159 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2484 |
8202 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2708 | 7531 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588 |
8203 msgid "Not In Office" | 7532 msgid "Not In Office" |
8204 msgstr "Нисам у канцеларији" | 7533 msgstr "Нисам у канцеларији" |
8205 | 7534 |
8206 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 | 7535 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2163 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2488 |
8207 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2710 | 7536 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2590 |
8208 msgid "On Vacation" | 7537 msgid "On Vacation" |
8209 msgstr "На распусту сам" | 7538 msgstr "На распусту сам" |
8210 | 7539 |
8211 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2612 | 7540 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2167 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2492 |
8212 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2712 | 7541 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2592 |
8213 msgid "Stepped Out" | 7542 msgid "Stepped Out" |
8214 msgstr "Изашао сам на кратко" | 7543 msgstr "Изашао сам на кратко" |
8215 | 7544 |
8216 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2351 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2383 | 7545 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2231 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2263 |
8217 msgid "Not on server list" | 7546 msgid "Not on server list" |
8218 msgstr "Није на списку на серверу" | 7547 msgstr "Није на списку на серверу" |
8219 | 7548 |
8220 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2439 | 7549 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2319 |
8221 msgid "Join in Chat" | 7550 msgid "Join in Chat" |
8222 msgstr "Прикључи се разговору" | 7551 msgstr "Прикључи се разговору" |
8223 | 7552 |
8224 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2445 | 7553 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2325 |
8225 msgid "Initiate Conference" | 7554 msgid "Initiate Conference" |
8226 msgstr "Покрени разговор" | 7555 msgstr "Покрени разговор" |
8227 | 7556 |
8228 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2498 | 7557 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2378 |
8229 msgid "Active which ID?" | 7558 msgid "Active which ID?" |
8230 msgstr "Активирај ИД (који)?" | 7559 msgstr "Активирај ИД (који)?" |
8231 | 7560 |
8232 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 | 7561 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2386 |
8233 msgid "Join who in chat?" | 7562 msgid "Join who in chat?" |
8234 msgstr "Прикључи се коме разговору?" | 7563 msgstr "Прикључи се коме разговору?" |
8235 | 7564 |
8236 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2517 | 7565 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2397 |
8237 msgid "Activate ID..." | 7566 msgid "Activate ID..." |
8238 msgstr "Активирај ИД..." | 7567 msgstr "Активирај ИД..." |
8239 | 7568 |
8240 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2523 | 7569 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2403 |
8241 msgid "Join user in chat..." | 7570 msgid "Join user in chat..." |
8242 msgstr "Прикључи корисника разговору..." | 7571 msgstr "Прикључи корисника разговору..." |
8243 | 7572 |
8244 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2905 | 7573 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784 |
8245 msgid "" | 7574 msgid "" |
8246 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | 7575 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " |
8247 "this time.</b><br><br>\n" | 7576 "this time.</b><br><br>\n" |
8248 msgstr "" | 7577 msgstr "" |
8249 "<b>Нажалост, за сада нису подржани профили који садрже понешто само за " | 7578 "<b>Нажалост, за сада нису подржани профили који садрже понешто само за " |
8250 "одрасле.</b><br><br>\n" | 7579 "одрасле.</b><br><br>\n" |
8251 | 7580 |
8252 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2929 | 7581 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2785 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2808 |
8253 msgid "" | 7582 msgid "" |
8254 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 7583 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
8255 "web browser<br>" | 7584 "web browser<br>" |
8256 msgstr "" | 7585 msgstr "" |
8257 "Уколико желите да погледате овај профил, треба да посетите ову везу у вашем " | 7586 "Уколико желите да погледате овај профил, треба да посетите ову везу у вашем " |
8258 "читачу веба.<br>" | 7587 "читачу веба.<br>" |
8259 | 7588 |
8260 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2928 | 7589 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2807 |
8261 msgid "" | 7590 msgid "" |
8262 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | 7591 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" |
8263 msgstr "<b>Нажалост, не-енглески профили нису подржани за сада.</b><br><br>\n" | 7592 msgstr "<b>Нажалост, не-енглески профили нису подржани за сада.</b><br><br>\n" |
8264 | 7593 |
8265 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 | 7594 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2856 |
8266 msgid "Yahoo! ID" | 7595 msgid "Yahoo! ID" |
8267 msgstr "Јаху! ИД" | 7596 msgstr "Јаху! ИД" |
8268 | 7597 |
8269 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3024 | 7598 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903 |
8270 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027 | 7599 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 |
8271 msgid "Hobbies" | 7600 msgid "Hobbies" |
8272 msgstr "Хобији" | 7601 msgstr "Хобији" |
8273 | 7602 |
8274 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3036 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3039 | 7603 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2915 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918 |
8275 msgid "Latest News" | 7604 msgid "Latest News" |
8276 msgstr "Најновије вести" | 7605 msgstr "Најновије вести" |
8277 | 7606 |
8278 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3053 | 7607 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 |
8279 msgid "Home Page" | 7608 msgid "Home Page" |
8280 msgstr "Лична страница" | 7609 msgstr "Лична страница" |
8281 | 7610 |
8282 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3065 | 7611 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2944 |
8283 msgid "Cool Link 1" | 7612 msgid "Cool Link 1" |
8284 msgstr "Занимљива веза 1" | 7613 msgstr "Занимљива веза 1" |
8285 | 7614 |
8286 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3069 | 7615 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2948 |
8287 msgid "Cool Link 2" | 7616 msgid "Cool Link 2" |
8288 msgstr "Занимљива веза 2" | 7617 msgstr "Занимљива веза 2" |
8289 | 7618 |
8290 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3071 | 7619 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2950 |
8291 msgid "Cool Link 3" | 7620 msgid "Cool Link 3" |
8292 msgstr "Занимљива веза 3" | 7621 msgstr "Занимљива веза 3" |
8293 | 7622 |
8294 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3077 | 7623 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2956 |
8295 msgid "Member Since" | 7624 msgid "Member Since" |
8296 msgstr "Члан од" | 7625 msgstr "Члан од" |
8297 | 7626 |
8298 #. *< api_version | 7627 #. *< api_version |
8299 #. *< type | 7628 #. *< type |
8303 #. *< priority | 7632 #. *< priority |
8304 #. *< id | 7633 #. *< id |
8305 #. *< name | 7634 #. *< name |
8306 #. *< version | 7635 #. *< version |
8307 #. * summary | 7636 #. * summary |
8308 #. * description | 7637 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3157 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3159 |
8309 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3285 | |
8310 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 7638 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
8311 msgstr "Додатак за Јаху протокол" | 7639 msgstr "Додатак за Јаху протокол" |
8312 | 7640 |
8313 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3302 | 7641 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3176 |
8314 msgid "Pager host" | 7642 msgid "Pager host" |
8315 msgstr "Сервер" | 7643 msgstr "Сервер" |
8316 | 7644 |
8317 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3305 | 7645 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3179 |
8318 msgid "Pager port" | 7646 msgid "Pager port" |
8319 msgstr "Порт" | 7647 msgstr "Порт" |
8320 | 7648 |
8321 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3308 | 7649 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3182 |
8322 msgid "File transfer host" | 7650 msgid "File transfer host" |
8323 msgstr "Домаћин за пренос датотека" | 7651 msgstr "Домаћин за пренос датотека" |
8324 | 7652 |
8325 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3311 | 7653 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3185 |
8326 msgid "File transfer port" | 7654 msgid "File transfer port" |
8327 msgstr "Порт за пренос датотека" | 7655 msgstr "Порт за пренос датотека" |
8328 | 7656 |
8329 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314 | 7657 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 |
8330 msgid "Chat Room List Url" | |
8331 msgstr "" | |
8332 | |
8333 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200 | |
8334 msgid "" | |
8335 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " | |
8336 "(1,048,576 bytes)." | |
8337 msgstr "" | |
8338 | |
8339 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198 | |
8340 #, c-format | 7658 #, c-format |
8341 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 7659 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
8342 msgstr "%s је одбио ваш позив на разговор у соби „%s“ због „%s“." | 7660 msgstr "%s је одбио ваш позив на разговор у соби „%s“ због „%s“." |
8343 | 7661 |
8344 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200 | 7662 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196 |
8345 msgid "Invitation Rejected" | 7663 msgid "Invitation Rejected" |
8346 msgstr "Позив одбијен" | 7664 msgstr "Позив одбијен" |
8347 | 7665 |
8348 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 | 7666 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 |
8349 msgid "Failed to join chat" | 7667 msgid "Failed to join chat" |
8350 msgstr "Неуспешно прикључење разговору" | 7668 msgstr "Неуспешно прикључење разговору" |
8351 | 7669 |
8352 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 | 7670 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 |
8353 msgid "Maybe the room is full?" | 7671 msgid "Maybe the room is full?" |
8354 msgstr "Можда је соба попуњена?" | 7672 msgstr "Можда је соба попуњена?" |
8355 | 7673 |
8356 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:426 | 7674 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:558 |
8357 #, fuzzy, c-format | |
8358 msgid "You are now chatting in %s." | |
8359 msgstr "Избачени сте са %s." | |
8360 | |
8361 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 | |
8362 msgid "Failed to join buddy in chat" | 7675 msgid "Failed to join buddy in chat" |
8363 msgstr "Неуспешно прикључивање другара разговору" | 7676 msgstr "Неуспешно прикључивање другара разговору" |
8364 | 7677 |
8365 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581 | 7678 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:559 |
8366 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 7679 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
8367 msgstr "Можда не разговарају?" | 7680 msgstr "Можда не разговарају?" |
8368 | 7681 |
8369 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 | 7682 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 |
8370 msgid "Unable to connect" | |
8371 msgstr "Немогуће повезивање" | |
8372 | |
8373 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 | |
8374 #, fuzzy | |
8375 msgid "Fetching the room list failed." | |
8376 msgstr "Можда је соба попуњена?" | |
8377 | |
8378 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346 | |
8379 #, fuzzy | |
8380 msgid "Voices" | |
8381 msgstr "Глас" | |
8382 | |
8383 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349 | |
8384 msgid "Webcams" | |
8385 msgstr "" | |
8386 | |
8387 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 | |
8388 #, fuzzy | |
8389 msgid "Unable to fetch room list." | |
8390 msgstr "Не могу да поставим АИМ профил." | |
8391 | |
8392 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 | |
8393 #, fuzzy | |
8394 msgid "User Rooms" | |
8395 msgstr "Кориснички избори" | |
8396 | |
8397 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:525 | |
8398 #, c-format | 7683 #, c-format |
8399 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 7684 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
8400 msgstr "<b>Корисник:</b> %s<br>" | 7685 msgstr "<b>Корисник:</b> %s<br>" |
8401 | 7686 |
8402 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:527 | 7687 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:346 |
8403 #, c-format | 7688 #, c-format |
8404 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | 7689 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
8405 msgstr "<b>Надимак:</b> %s<br>" | 7690 msgstr "<b>Надимак:</b> %s<br>" |
8406 | 7691 |
8407 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:529 | 7692 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:348 |
8408 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 7693 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
8409 msgstr "<br>Сакривен или непријављен" | 7694 msgstr "<br>Сакривен или непријављен" |
8410 | 7695 |
8411 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:533 | 7696 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352 |
8412 #, c-format | 7697 #, c-format |
8413 msgid "<br>At %s since %s" | 7698 msgid "<br>At %s since %s" |
8414 msgstr "<br>У %s од %s" | 7699 msgstr "<br>У %s од %s" |
8415 | 7700 |
8416 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:793 src/protocols/zephyr/zephyr.c:794 | 7701 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584 src/protocols/zephyr/zephyr.c:585 |
8417 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:982 src/protocols/zephyr/zephyr.c:983 | |
8418 msgid "Anyone" | 7702 msgid "Anyone" |
8419 msgstr "Било ко" | 7703 msgstr "Било ко" |
8420 | 7704 |
8421 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:820 | 7705 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609 |
8422 msgid "Already logged in with Zephyr" | 7706 msgid "Already logged in with Zephyr" |
8423 msgstr "Већ пријављен помоћу Зефира" | 7707 msgstr "Већ пријављен помоћу Зефира" |
8424 | 7708 |
8425 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:821 | 7709 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610 |
8426 msgid "" | 7710 msgid "" |
8427 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | 7711 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " |
8428 "accounts on it when logged in as the same user." | 7712 "accounts on it when logged in as the same user." |
8429 msgstr "" | 7713 msgstr "" |
8430 "Пошто Зефир користи Ваше корисничко име са система, не можете имати више " | 7714 "Пошто Зефир користи Ваше корисничко име са система, не можете имати више " |
8431 "налога на њему када сте пријављени као исти корисник." | 7715 "налога на њему када сте пријављени као исти корисник." |
8432 | 7716 |
8433 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1158 | 7717 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 |
8434 msgid "ZLocate" | 7718 msgid "ZLocate" |
8435 msgstr "Зефир претрага" | 7719 msgstr "Зефир претрага" |
8436 | 7720 |
8437 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1198 | 7721 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908 |
8438 msgid "_Class:" | 7722 msgid "_Class:" |
8439 msgstr "_Разред:" | 7723 msgstr "_Разред:" |
8440 | 7724 |
8441 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1203 | 7725 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913 |
8442 msgid "_Instance:" | 7726 msgid "_Instance:" |
8443 msgstr "_Примерак:" | 7727 msgstr "_Примерак:" |
8444 | 7728 |
8445 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1208 | 7729 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918 |
8446 msgid "_Recipient:" | 7730 msgid "_Recipient:" |
8447 msgstr "При_малац:" | 7731 msgstr "При_малац:" |
8448 | 7732 |
8449 #. *< api_version | 7733 #. *< api_version |
8450 #. *< type | 7734 #. *< type |
8454 #. *< priority | 7738 #. *< priority |
8455 #. *< id | 7739 #. *< id |
8456 #. *< name | 7740 #. *< name |
8457 #. *< version | 7741 #. *< version |
8458 #. * summary | 7742 #. * summary |
8459 #. * description | 7743 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052 |
8460 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1358 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360 | |
8461 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 7744 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
8462 msgstr "Додатак за Зефир протокол" | 7745 msgstr "Додатак за Зефир протокол" |
8463 | 7746 |
8464 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377 | |
8465 msgid "Export to .anyone" | |
8466 msgstr "" | |
8467 | |
8468 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1380 | |
8469 msgid "Export to .zephyr.subs" | |
8470 msgstr "" | |
8471 | |
8472 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1383 | |
8473 msgid "Exposure" | |
8474 msgstr "" | |
8475 | |
8476 #. Forbidden | 7747 #. Forbidden |
8477 #: src/proxy.c:954 | 7748 #: src/proxy.c:1002 |
8478 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." | 7749 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." |
8479 msgstr "Приступ одбијен: посредник одбија тунел на порту 80." | 7750 msgstr "Приступ одбијен: посредник одбија тунел на порту 80." |
8480 | 7751 |
8481 #: src/proxy.c:956 | 7752 #: src/proxy.c:1004 |
8482 #, c-format | 7753 #, c-format |
8483 msgid "Proxy connection error %d" | 7754 msgid "Proxy connection error %d" |
8484 msgstr "Грешка при повезивању посредника %d" | 7755 msgstr "Грешка при повезивању посредника %d" |
8485 | 7756 |
8486 #: src/proxy.c:1695 | 7757 #: src/proxy.c:1721 |
8487 msgid "Invalid proxy settings" | 7758 msgid "Invalid proxy settings" |
8488 msgstr "Лоша подешавања посредника" | 7759 msgstr "Лоша подешавања посредника" |
8489 | 7760 |
8490 #: src/proxy.c:1695 | 7761 #: src/proxy.c:1721 |
8491 msgid "" | 7762 msgid "" |
8492 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 7763 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
8493 "invalid." | 7764 "invalid." |
8494 msgstr "" | 7765 msgstr "" |
8495 "Неисправно је или име рачунара или број порта вашег посредника међу " | 7766 "Неисправно је или име рачунара или број порта вашег посредника међу " |
8496 "подешавањима." | 7767 "подешавањима." |
8497 | 7768 |
8498 #. * Custom away message. | 7769 #. * Custom away message. |
8499 #: src/prpl.h:189 | 7770 #: src/prpl.h:187 |
8500 msgid "Custom" | 7771 msgid "Custom" |
8501 msgstr "Прилагођено" | 7772 msgstr "Прилагођено" |
8502 | 7773 |
8503 #. * | 7774 #. * |
8504 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 7775 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
8505 #. | 7776 #. |
8506 #: src/request.h:1247 | 7777 #: src/request.h:862 |
8507 msgid "Accept" | 7778 msgid "Accept" |
8508 msgstr "Прихвати" | 7779 msgstr "Прихвати" |
8509 | 7780 |
8510 #: src/server.c:58 | 7781 #: src/server.c:56 |
8511 msgid "Please enter your password" | 7782 msgid "Please enter your password" |
8512 msgstr "Унесите Вашу лозинку" | 7783 msgstr "Унесите Вашу лозинку" |
8513 | 7784 |
8514 #: src/server.c:960 | 7785 #: src/server.c:948 |
8515 #, c-format | 7786 #, c-format |
8516 msgid "(%d message)" | 7787 msgid "(%d message)" |
8517 msgid_plural "(%d messages)" | 7788 msgid_plural "(%d messages)" |
8518 msgstr[0] "(%d порука)" | 7789 msgstr[0] "(%d порука)" |
8519 msgstr[1] "(%d поруке)" | 7790 msgstr[1] "(%d поруке)" |
8520 msgstr[2] "(%d порука)" | 7791 msgstr[2] "(%d порука)" |
8521 | 7792 |
8522 # bug: plural-forms | 7793 # bug: plural-forms |
8523 #: src/server.c:974 | 7794 #: src/server.c:961 |
8524 msgid "(1 message)" | 7795 msgid "(1 message)" |
8525 msgstr "(1 порука)" | 7796 msgstr "(1 порука)" |
8526 | 7797 |
8527 #: src/server.c:1161 src/server.c:1171 | 7798 #: src/server.c:1142 src/server.c:1152 |
8528 #, c-format | 7799 #, c-format |
8529 msgid "%s logged in." | 7800 msgid "%s logged in." |
8530 msgstr "%s се пријави." | 7801 msgstr "%s се пријави." |
8531 | 7802 |
8532 #: src/server.c:1188 src/server.c:1196 | 7803 #: src/server.c:1169 src/server.c:1177 |
8533 #, c-format | 7804 #, c-format |
8534 msgid "%s logged out." | 7805 msgid "%s logged out." |
8535 msgstr "%s се одјави." | 7806 msgstr "%s се одјави." |
8536 | 7807 |
8537 #: src/server.c:1243 | 7808 #: src/server.c:1224 |
8538 #, c-format | 7809 #, c-format |
8539 msgid "" | 7810 msgid "" |
8540 "%s has just been warned by %s.\n" | 7811 "%s has just been warned by %s.\n" |
8541 "Your new warning level is %d%%" | 7812 "Your new warning level is %d%%" |
8542 msgstr "" | 7813 msgstr "" |
8543 "%s је управо упозорен од стране %s.\n" | 7814 "%s је управо упозорен од стране %s.\n" |
8544 "Ваш нови ниво обазривости је %d%%" | 7815 "Ваш нови ниво обазривости је %d%%" |
8545 | 7816 |
8546 #: src/server.c:1246 | 7817 #: src/server.c:1227 |
8547 msgid "an anonymous person" | 7818 msgid "an anonymous person" |
8548 msgstr "анонимна особа" | 7819 msgstr "анонимна особа" |
8549 | 7820 |
8550 #: src/server.c:1349 | 7821 #: src/server.c:1330 |
8551 #, c-format | 7822 #, c-format |
8552 msgid "" | 7823 msgid "" |
8553 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 7824 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
8554 "%s" | 7825 "%s" |
8555 msgstr "" | 7826 msgstr "" |
8556 "Корисник „%s“ позива %s у причаоницу: „%s“\n" | 7827 "Корисник „%s“ позива %s у причаоницу: „%s“\n" |
8557 "%s" | 7828 "%s" |
8558 | 7829 |
8559 #: src/server.c:1353 | 7830 #: src/server.c:1334 |
8560 #, c-format | 7831 #, c-format |
8561 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 7832 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
8562 msgstr "Корисник „%s“ позива %s у причаоницу: „%s“\n" | 7833 msgstr "Корисник „%s“ позива %s у причаоницу: „%s“\n" |
8563 | 7834 |
8564 #: src/server.c:1359 | 7835 #: src/server.c:1340 |
8565 msgid "Accept chat invitation?" | 7836 msgid "Accept chat invitation?" |
8566 msgstr "Прихвати позив на разговор?" | 7837 msgstr "Прихвати позив на разговор?" |
8567 | 7838 |
8568 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | 7839 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
8569 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | 7840 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point |
8570 #. * makes it slightly less boring ;) | 7841 #. * makes it slightly less boring ;) |
8571 #: src/status.c:36 | 7842 #: src/status.c:35 |
8572 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | 7843 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
8573 msgstr "Жалим, али мене нема. Вратићу се једног дана, не знам ни ја кад!" | 7844 msgstr "Жалим, али мене нема. Вратићу се једног дана, не знам ни ја кад!" |
8574 | 7845 |
8575 #: src/stock.c:86 | 7846 #: src/stock.c:83 |
8576 #, fuzzy | |
8577 msgid "_Alias" | |
8578 msgstr "Надимак" | |
8579 | |
8580 #: src/stock.c:88 | |
8581 msgid "_Modify" | 7847 msgid "_Modify" |
8582 msgstr "_Измени" | 7848 msgstr "_Измени" |
8583 | 7849 |
8584 #: src/stock.c:89 | 7850 #: src/stock.c:84 |
8585 msgid "_Open Mail" | 7851 msgid "_Open Mail" |
8586 msgstr "_Отвори пошту" | 7852 msgstr "_Отвори пошту" |
8587 | 7853 |
8588 #: src/stock.c:91 | 7854 #: src/util.c:1893 |
8589 msgid "_Warn" | |
8590 msgstr "_Упозори" | |
8591 | |
8592 #: src/util.c:1884 | |
8593 msgid "Calculating..." | 7855 msgid "Calculating..." |
8594 msgstr "Рачунам..." | 7856 msgstr "Рачунам..." |
8595 | 7857 |
8596 #: src/util.c:1887 | 7858 #: src/util.c:1896 |
8597 msgid "Unknown." | 7859 msgid "Unknown." |
8598 msgstr "Непознато." | 7860 msgstr "Непознато." |
8599 | 7861 |
8600 #: src/util.c:1918 src/util.c:1923 src/util.c:1928 src/util.c:1931 | 7862 #: src/util.c:1927 src/util.c:1932 src/util.c:1937 src/util.c:1940 |
8601 msgid "day" | 7863 msgid "day" |
8602 msgid_plural "days" | 7864 msgid_plural "days" |
8603 msgstr[0] "дан" | 7865 msgstr[0] "дан" |
8604 msgstr[1] "дана" | 7866 msgstr[1] "дана" |
8605 msgstr[2] "дана" | 7867 msgstr[2] "дана" |
8606 | 7868 |
8607 #: src/util.c:1919 src/util.c:1923 src/util.c:1937 src/util.c:1939 | 7869 #: src/util.c:1928 src/util.c:1932 src/util.c:1946 src/util.c:1948 |
8608 msgid "hour" | 7870 msgid "hour" |
8609 msgid_plural "hours" | 7871 msgid_plural "hours" |
8610 msgstr[0] "час" | 7872 msgstr[0] "час" |
8611 msgstr[1] "часа" | 7873 msgstr[1] "часа" |
8612 msgstr[2] "часова" | 7874 msgstr[2] "часова" |
8613 | 7875 |
8614 #: src/util.c:1919 src/util.c:1928 src/util.c:1937 src/util.c:1942 | 7876 #: src/util.c:1928 src/util.c:1937 src/util.c:1946 src/util.c:1951 |
8615 msgid "minute" | 7877 msgid "minute" |
8616 msgid_plural "minutes" | 7878 msgid_plural "minutes" |
8617 msgstr[0] "минут" | 7879 msgstr[0] "минут" |
8618 msgstr[1] "минута" | 7880 msgstr[1] "минута" |
8619 msgstr[2] "минута" | 7881 msgstr[2] "минута" |
8620 | 7882 |
8621 #: src/util.c:2274 | 7883 #: src/util.c:2283 |
8622 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 7884 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
8623 msgstr "g003: Грешка при отварању везе.\n" | 7885 msgstr "g003: Грешка при отварању везе.\n" |
8624 | 7886 |
8625 # bug: s+..+...+ | 7887 # bug: s+..+...+ |
8626 #: src/win32/win32dep.c:272 | 7888 #: src/win32/win32dep.c:271 |
8627 msgid "Moving Gaim Settings.." | 7889 msgid "Moving Gaim Settings.." |
8628 msgstr "Премешта подешавања Гаима..." | 7890 msgstr "Премешта подешавања Гаима..." |
8629 | 7891 |
8630 #: src/win32/win32dep.c:275 | 7892 #: src/win32/win32dep.c:274 |
8631 msgid "Moving Gaim user settings to: " | 7893 msgid "Moving Gaim user settings to: " |
8632 msgstr "Премешта подешавања Гаима у: " | 7894 msgstr "Премешта подешавања Гаима у: " |
8633 | 7895 |
8634 #: src/win32/win32dep.c:277 | 7896 #: src/win32/win32dep.c:276 |
8635 msgid "Notification" | 7897 msgid "Notification" |
8636 msgstr "Обавештење" | 7898 msgstr "Обавештење" |
8637 | 7899 |
8638 #~ msgid "_Screenname:" | |
8639 #~ msgstr "_Име:" | |
8640 | |
8641 #~ msgid "_Get Info" | |
8642 #~ msgstr "Прибави пода_тке" | |
8643 | |
8644 #~ msgid "_IM" | |
8645 #~ msgstr "_Порука" | |
8646 | |
8647 #~ msgid "Browser Options" | |
8648 #~ msgstr "Поставке веб прегледника" | |
8649 | |
8650 #~ msgid "Open new _window by default" | |
8651 #~ msgstr "Отварање новог _прозора је подразумевано" | |
8652 | |
8653 #~ msgid "Disconnected" | |
8654 #~ msgstr "Веза је прекинута" | |
8655 | |
8656 #~ msgid "Invalid response from server" | |
8657 #~ msgstr "Неисправан одговор сервера" | |
8658 | |
8659 #~ msgid "Bad Protocol" | |
8660 #~ msgstr "Лош протокол" | |
8661 | |
8662 #~ msgid "Invalid Realm" | |
8663 #~ msgstr "Неисправан домен" | |
8664 | |
8665 #~ msgid "Mechanism Too Weak" | |
8666 #~ msgstr "Механизам је преслаб" | |
8667 | |
8668 #~ msgid "Registration of %s@%s failed: %s" | |
8669 #~ msgstr "Регистрација %s@%s неуспешна: %s" | |
8670 | |
8671 #~ msgid "Unknown error occurred changing password" | |
8672 #~ msgstr "Дошло је до непознате грешке при измени лозинке" | |
8673 | |
8674 #~ msgid "Unable to join chat" | |
8675 #~ msgstr "Не могу приступити разговору" | |
8676 | |
8677 #~ msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." | |
8678 #~ msgstr "Не могу да пошаљем %s за %s, протокол није подржана." | |
8679 | |
8680 #~ msgid "Internal server error" | |
8681 #~ msgstr "Унутрашња грешка сервера" | |
8682 | |
8683 #~ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it." | |
8684 #~ msgstr "SSL подршка је неопходна за MSN. Инсталирајте је." | |
8685 | |
8686 #~ msgid "Unable to read from MSN Nexus server." | |
8687 #~ msgstr "Не могу да учитам заглавље са МСН Нексус сервера" | |
8688 | |
8689 #~ msgid "MSN Nexus server returned invalid information." | |
8690 #~ msgstr "МСН Нексус сервер је вратио неисправне податке." | |
8691 | |
8692 #~ msgid "Unable to connect to passport server" | |
8693 #~ msgstr "Не могу да се повежем на сервер пасоша" | |
8694 | |
8695 #~ msgid "Could not connect for transfer!" | |
8696 #~ msgstr "Не могу да успоставим везу за пренос!" | |
8697 | |
8698 #~ msgid "Gnome Stock Ticker Properties" | 7900 #~ msgid "Gnome Stock Ticker Properties" |
8699 #~ msgstr "Поставке праћења берзе" | 7901 #~ msgstr "Поставке праћења берзе" |
8700 | 7902 |
8701 #~ msgid "Update Frequency in min" | 7903 #~ msgid "Update Frequency in min" |
8702 #~ msgstr "Учесталост освежавања у минутима" | 7904 #~ msgstr "Учесталост освежавања у минутима" |
8720 #~ msgstr "Гаим — Одсутан!" | 7922 #~ msgstr "Гаим — Одсутан!" |
8721 | 7923 |
8722 #~ msgid "Buddy Chat" | 7924 #~ msgid "Buddy Chat" |
8723 #~ msgstr "Разговор са другаром" | 7925 #~ msgstr "Разговор са другаром" |
8724 | 7926 |
7927 #~ msgid "Join Chat As:" | |
7928 #~ msgstr "Прикључи се разговору као:" | |
7929 | |
8725 #~ msgid "Join" | 7930 #~ msgid "Join" |
8726 #~ msgstr "Прикључи се" | 7931 #~ msgstr "Прикључи се" |
8727 | 7932 |
8728 #~ msgid "New Message" | 7933 #~ msgid "New Message" |
8729 #~ msgstr "Нова порука" | 7934 #~ msgstr "Нова порука" |
8734 #~ msgid "Alias chat" | 7939 #~ msgid "Alias chat" |
8735 #~ msgstr "Надени име разговору" | 7940 #~ msgstr "Надени име разговору" |
8736 | 7941 |
8737 #~ msgid "Alias contact" | 7942 #~ msgid "Alias contact" |
8738 #~ msgstr "Надени име контакту" | 7943 #~ msgstr "Надени име контакту" |
7944 | |
7945 #~ msgid "_Screenname" | |
7946 #~ msgstr "_Име:" | |
8739 | 7947 |
8740 #~ msgid "Alias buddy" | 7948 #~ msgid "Alias buddy" |
8741 #~ msgstr "Надени име другару" | 7949 #~ msgstr "Надени име другару" |
8742 | 7950 |
8743 #~ msgid "" | 7951 #~ msgid "" |
8954 #~ "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " | 8162 #~ "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " |
8955 #~ "again." | 8163 #~ "again." |
8956 #~ msgstr "" | 8164 #~ msgstr "" |
8957 #~ "Неуспешно споразумевање са веб читачем. Затворите све прозоре и покушајте " | 8165 #~ "Неуспешно споразумевање са веб читачем. Затворите све прозоре и покушајте " |
8958 #~ "поново." | 8166 #~ "поново." |
8167 | |
8168 #~ msgid "Alias" | |
8169 #~ msgstr "Надимак" | |
8959 | 8170 |
8960 #~ msgid "Group" | 8171 #~ msgid "Group" |
8961 #~ msgstr "Група" | 8172 #~ msgstr "Група" |
8962 | 8173 |
8963 #~ msgid "Add To" | 8174 #~ msgid "Add To" |
9154 #~ msgid "UIN:" | 8365 #~ msgid "UIN:" |
9155 #~ msgstr "Кориснички број:" | 8366 #~ msgstr "Кориснички број:" |
9156 | 8367 |
9157 #~ msgid "First Name:" | 8368 #~ msgid "First Name:" |
9158 #~ msgstr "Име:" | 8369 #~ msgstr "Име:" |
8370 | |
8371 #~ msgid "Last Name:" | |
8372 #~ msgstr "Презиме:" | |
9159 | 8373 |
9160 #~ msgid "Gender:" | 8374 #~ msgid "Gender:" |
9161 #~ msgstr "Пол:" | 8375 #~ msgstr "Пол:" |
9162 | 8376 |
9163 #~ msgid "Birthday:" | 8377 #~ msgid "Birthday:" |