comparison po/zh_TW.po @ 8460:03b9ce930f0d

[gaim-migrate @ 9190] undo the changes makedist produces committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Tue, 16 Mar 2004 20:48:21 +0000
parents 3afd1761da09
children 075f2e7cec73
comparison
equal deleted inserted replaced
8459:3afd1761da09 8460:03b9ce930f0d
21 # ---------------------------------------------------------- 21 # ----------------------------------------------------------
22 # 22 #
23 msgid "" 23 msgid ""
24 msgstr "" 24 msgstr ""
25 "Project-Id-Version: Gaim 0.75\n" 25 "Project-Id-Version: Gaim 0.75\n"
26 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 26 "POT-Creation-Date: 2004-01-06 00:00-0500\n"
27 "POT-Creation-Date: 2004-03-16 15:37-0500\n"
28 "PO-Revision-Date: 2003-05-29 12:04+0800\n" 27 "PO-Revision-Date: 2003-05-29 12:04+0800\n"
29 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>\n" 28 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>\n"
30 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" 29 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
31 "MIME-Version: 1.0\n" 30 "MIME-Version: 1.0\n"
32 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 31 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
39 #. *< ui_requirement 38 #. *< ui_requirement
40 #. *< flags 39 #. *< flags
41 #. *< dependencies 40 #. *< dependencies
42 #. *< priority 41 #. *< priority
43 #. *< id 42 #. *< id
44 #: plugins/autorecon.c:110 43 #: plugins/autorecon.c:104
45 msgid "Auto-Reconnect" 44 msgid "Auto-Reconnect"
46 msgstr "自動重新連線" 45 msgstr "自動重新連線"
47 46
48 #. *< name 47 #. *< name
49 #. *< version 48 #. *< version
50 #. * summary 49 #. * summary
51 #. * description 50 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109
52 #: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115
53 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 51 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
54 msgstr "當你斷線時,系統會自動幫你重新連線。" 52 msgstr "當你斷線時,系統會自動幫你重新連線。"
55 53
56 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 54 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
57 msgid "Mail Server" 55 msgid "Mail Server"
153 151
154 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 152 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
155 msgid "Gaim - Away" 153 msgid "Gaim - Away"
156 msgstr "Gaim - 離開" 154 msgstr "Gaim - 離開"
157 155
158 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:495 src/gtkaccount.c:1820 156 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:480 src/gtkaccount.c:1759
159 msgid "Auto-login" 157 msgid "Auto-login"
160 msgstr "自動登入" 158 msgstr "自動登入"
161 159
162 #: plugins/docklet/docklet.c:117 160 #: plugins/docklet/docklet.c:117
163 msgid "New Message..." 161 msgid "New Message..."
169 167
170 #: plugins/docklet/docklet.c:149 168 #: plugins/docklet/docklet.c:149
171 msgid "New..." 169 msgid "New..."
172 msgstr "新增..." 170 msgstr "新增..."
173 171
174 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1576 src/protocols/gg/gg.c:51 172 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2552 src/gtkpounce.c:411
175 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960 173 #: src/gtkprefs.c:1457 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187
176 #: src/protocols/jabber/jutil.c:99 src/protocols/jabber/presence.c:58 174 #: src/protocols/jabber/jabber.c:965 src/protocols/jabber/jutil.c:98
177 #: src/protocols/jabber/presence.c:114 src/protocols/oscar/oscar.c:2939 175 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2842
178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4748 src/protocols/oscar/oscar.c:5792 176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4596 src/protocols/oscar/oscar.c:5545
179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6410 177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6146
180 msgid "Away" 178 msgid "Away"
181 msgstr "離開" 179 msgstr "離開"
182 180
183 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522 181 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515
184 msgid "Back" 182 msgid "Back"
185 msgstr "返回" 183 msgstr "返回"
186 184
187 #: plugins/docklet/docklet.c:167 185 #: plugins/docklet/docklet.c:167
188 msgid "Mute Sounds" 186 msgid "Mute Sounds"
189 msgstr "靜音" 187 msgstr "靜音"
190 188
191 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605 189 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:581
192 msgid "File Transfers" 190 msgid "File Transfers"
193 msgstr "檔案傳輸" 191 msgstr "檔案傳輸"
194 192
195 #. And now for the buttons 193 #. And now for the buttons
196 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1999 src/main.c:288 194 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1918 src/main.c:324
197 msgid "Accounts" 195 msgid "Accounts"
198 msgstr "帳號清單" 196 msgstr "帳號清單"
199 197
200 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2564 src/main.c:294 198 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2323 src/main.c:330
201 msgid "Preferences" 199 msgid "Preferences"
202 msgstr "偏好設定" 200 msgstr "偏好設定"
203 201
204 #: plugins/docklet/docklet.c:183 202 #: plugins/docklet/docklet.c:183
205 msgid "Signoff" 203 msgid "Signoff"
260 msgstr "Gaim 檔案控制" 258 msgstr "Gaim 檔案控制"
261 259
262 #. *< name 260 #. *< name
263 #. *< version 261 #. *< version
264 #. * summary 262 #. * summary
265 #. * description
266 #: plugins/filectl.c:226 plugins/filectl.c:228 263 #: plugins/filectl.c:226 plugins/filectl.c:228
267 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 264 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
268 msgstr "允許您在檔案中輸入指令以控制 Gaim。" 265 msgstr "允許您在檔案中輸入指令以控制 Gaim。"
269 266
270 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 267 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88
392 "\n" 389 "\n"
393 "往下後向右拖曳為關閉一個交談。\n" 390 "往下後向右拖曳為關閉一個交談。\n"
394 "往上後向左拖曳為切換到前一個交談。\n" 391 "往上後向左拖曳為切換到前一個交談。\n"
395 "往上後向右拖曳為切換到下一個交談。" 392 "往上後向右拖曳為切換到下一個交談。"
396 393
397 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136
398 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:76
399 #, fuzzy
400 msgid "Local Addressbook"
401 msgstr "電子郵件"
402
403 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146
404 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157
405 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:86 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:97
406 #: src/gtkblist.c:2879 src/gtkprefs.c:851 src/gtkprefs.c:1604
407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916
408 msgid "None"
409 msgstr "無"
410
411 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」
412 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190
413 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:180 src/gtkprefs.c:1981
414 #: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:590
415 #: src/protocols/msn/msn.c:1367 src/protocols/trepia/trepia.c:401
416 msgid "Name"
417 msgstr "名稱"
418
419 # XXX 看了原始碼,但不肯定譯得對
420 # NOTE SimGuy: probably "Other IM services" if you can do that one :)
421 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201
422 #, fuzzy
423 msgid "Instant Messaging"
424 msgstr "其他即時傳訊帳號"
425
426 #. Add the label.
427 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:482
428 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
429 msgstr ""
430
431 #. "Search"
432 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495
433 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:385 src/protocols/oscar/oscar.c:6680
434 msgid "Search"
435 msgstr "搜尋"
436
437 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566
438 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3897
439 #: src/gtkblist.c:4225
440 msgid "Group:"
441 msgstr "群組:"
442
443 #. "New Person" button
444 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
445 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:488
446 #, fuzzy
447 msgid "New Person"
448 msgstr "<新使用者>"
449
450 #. "Select Buddy" button
451 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609
452 #, fuzzy
453 msgid "Select Buddy"
454 msgstr "修改好友名稱"
455
456 #. Add the label.
457 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:372
458 msgid ""
459 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
460 "person."
461 msgstr ""
462
463 # XXX 暫譯
464 #. Add the disclosure
465 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:451
466 #, fuzzy
467 msgid "Show user details"
468 msgstr "顯示傳輸細節"
469
470 # XXX 暫譯
471 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:452
472 #, fuzzy
473 msgid "Hide user details"
474 msgstr "隱藏傳輸細節"
475
476 #. "Associate Buddy" button
477 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:505
478 #, fuzzy
479 msgid "_Associate Buddy"
480 msgstr "為好友加上別名"
481
482 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90
483 #: src/blist.c:674 src/blist.c:861 src/blist.c:2094 src/gtkblist.c:3722
484 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:792
485 msgid "Buddies"
486 msgstr "好友"
487
488 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214
489 msgid "Add to Address Book"
490 msgstr ""
491
492 #. Configuration frame
493 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347
494 #, fuzzy
495 msgid "Evolution Integration Configuration"
496 msgstr "工作匣圖示設定"
497
498 #. Label
499 #: plugins/gevolution/gevolution.c:350
500 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
501 msgstr ""
502
503 #: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:620
504 msgid "Account"
505 msgstr "帳號"
506
507 #. *< api_version
508 #. *< type
509 #. *< ui_requirement
510 #. *< flags
511 #. *< dependencies
512 #. *< priority
513 #. *< id
514 #: plugins/gevolution/gevolution.c:461
515 #, fuzzy
516 msgid "Evolution Integration"
517 msgstr "其他資訊"
518
519 #. *< name
520 #. *< version
521 #. * summary
522 #. * description
523 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466
524 msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
525 msgstr ""
526
527 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
528 #, fuzzy
529 msgid "Please enter the person's information below."
530 msgstr "取得使用者資訊"
531
532 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274
533 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
534 msgstr ""
535
536 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
537 #, fuzzy
538 msgid "Account type:"
539 msgstr "帳號:"
540
541 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298
542 msgid "Screenname:"
543 msgstr "帳號:"
544
545 #. Optional Information section
546 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318
547 #, fuzzy
548 msgid "Optional information:"
549 msgstr "其他資訊"
550
551 #. Label
552 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:318
553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3174
554 msgid "Buddy Icon"
555 msgstr "好友圖示"
556
557 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353
558 #, fuzzy
559 msgid "First name:"
560 msgstr "名"
561
562 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:365
563 #, fuzzy
564 msgid "Last name:"
565 msgstr "姓"
566
567 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385
568 #, fuzzy
569 msgid "E-mail:"
570 msgstr "電子郵件"
571
572 #: plugins/history.c:74 394 #: plugins/history.c:74
573 msgid "History" 395 msgid "History"
574 msgstr "歷史記錄" 396 msgstr "歷史記錄"
575 397
576 #: plugins/history.c:76 398 #: plugins/history.c:76
595 msgstr "離開時最小化" 417 msgstr "離開時最小化"
596 418
597 #. *< name 419 #. *< name
598 #. *< version 420 #. *< version
599 #. * summary 421 #. * summary
600 #. * description
601 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 422 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85
602 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 423 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
603 msgstr "在您離開時,最小化好友清單及各交談視窗。" 424 msgstr "在您離開時,最小化好友清單及各交談視窗。"
604 425
605 #: plugins/idle.c:70 426 #: plugins/idle.c:70
774 msgstr "訊息通知" 595 msgstr "訊息通知"
775 596
776 #. *< name 597 #. *< name
777 #. *< version 598 #. *< version
778 #. * summary 599 #. * summary
779 #. * description
780 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 600 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767
781 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 601 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
782 msgstr "提供多種方式來通知您有未讀取的訊息。" 602 msgstr "提供多種方式來通知您有未讀取的訊息。"
783 603
784 #. *< api_version 604 #. *< api_version
786 #. *< ui_requirement 606 #. *< ui_requirement
787 #. *< flags 607 #. *< flags
788 #. *< dependencies 608 #. *< dependencies
789 #. *< priority 609 #. *< priority
790 #. *< id 610 #. *< id
791 #: plugins/perl/perl.c:530 611 #: plugins/perl/perl.c:524
792 msgid "Perl Plugin Loader" 612 msgid "Perl Plugin Loader"
793 msgstr "Perl 模組載入器" 613 msgstr "Perl 模組載入器"
794 614
795 #. *< name 615 #. *< name
796 #. *< version 616 #. *< version
797 #. *< summary 617 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527
798 #: plugins/perl/perl.c:532 plugins/perl/perl.c:533
799 msgid "Provides support for loading perl plugins." 618 msgid "Provides support for loading perl plugins."
800 msgstr "提供讀入 Perl 模組的支援。" 619 msgstr "提供讀入 Perl 模組的支援。"
801 620
802 # TODO Untranslated 621 # TODO Untranslated
803 # TODO 微軟視窗的Adobe印表機驅動程式可以找到一個「Raw」的譯法 (但我忘了) 622 # TODO 微軟視窗的Adobe印表機驅動程式可以找到一個「Raw」的譯法 (但我忘了)
890 msgstr "信號測試" 709 msgstr "信號測試"
891 710
892 #. *< name 711 #. *< name
893 #. *< version 712 #. *< version
894 #. * summary 713 #. * summary
895 #. * description
896 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 714 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470
897 msgid "Test to see that all signals are working properly." 715 msgid "Test to see that all signals are working properly."
898 msgstr "檢查各種信號是否都能正常運作。" 716 msgstr "檢查各種信號是否都能正常運作。"
899 717
900 #. *< api_version 718 #. *< api_version
909 msgstr "簡易模組" 727 msgstr "簡易模組"
910 728
911 #. *< name 729 #. *< name
912 #. *< version 730 #. *< version
913 #. * summary 731 #. * summary
914 #. * description
915 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 732 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36
916 msgid "Tests to see that most things are working." 733 msgid "Tests to see that most things are working."
917 msgstr "用來測試是否大部份的東西都能正常運作。" 734 msgstr "用來測試是否大部份的東西都能正常運作。"
918 735
919 #: plugins/spellchk.c:412 736 #: plugins/spellchk.c:412
953 #. *< ui_requirement 770 #. *< ui_requirement
954 #. *< flags 771 #. *< flags
955 #. *< dependencies 772 #. *< dependencies
956 #. *< priority 773 #. *< priority
957 #. *< id 774 #. *< id
958 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 775 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:218
959 msgid "GNUTLS" 776 msgid "GNUTLS"
960 msgstr "GNUTLS" 777 msgstr "GNUTLS"
961 778
962 #. *< name 779 #. *< name
963 #. *< version 780 #. *< version
964 #. * summary 781 #. * summary
965 #. * description 782 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:221 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223
966 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228
967 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 783 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
968 msgstr "透過 GNUTLS 提供 SSL 的支援。" 784 msgstr "透過 GNUTLS 提供 SSL 的支援。"
969 785
970 #. *< api_version 786 #. *< api_version
971 #. *< type 787 #. *< type
972 #. *< ui_requirement 788 #. *< ui_requirement
973 #. *< flags 789 #. *< flags
974 #. *< dependencies 790 #. *< dependencies
975 #. *< priority 791 #. *< priority
976 #. *< id 792 #. *< id
977 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:312 793 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:306
978 msgid "NSS" 794 msgid "NSS"
979 msgstr "NSS" 795 msgstr "NSS"
980 796
981 #. *< name 797 #. *< name
982 #. *< version 798 #. *< version
983 #. * summary 799 #. * summary
984 #. * description 800 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:309 plugins/ssl/ssl-nss.c:311
985 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317
986 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 801 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
987 msgstr "透過 Mozilla 的 NSS 提供 SSL 的支援。" 802 msgstr "透過 Mozilla 的 NSS 提供 SSL 的支援。"
988 803
989 #. *< api_version 804 #. *< api_version
990 #. *< type 805 #. *< type
998 msgstr "SSL" 813 msgstr "SSL"
999 814
1000 #. *< name 815 #. *< name
1001 #. *< version 816 #. *< version
1002 #. * summary 817 #. * summary
1003 #. * description
1004 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 818 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
1005 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 819 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
1006 msgstr "為支援 SSL 的函式庫提供一個 Wrapper。" 820 msgstr "為支援 SSL 的函式庫提供一個 Wrapper。"
1007 821
1008 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820 822 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:799
1009 #, c-format 823 #, c-format
1010 msgid "%s has gone away." 824 msgid "%s has gone away."
1011 msgstr "%s 已經離開。" 825 msgstr "%s 已經離開。"
1012 826
1013 #: plugins/statenotify.c:36 827 #: plugins/statenotify.c:36
1037 msgstr "好友狀態通知" 851 msgstr "好友狀態通知"
1038 852
1039 #. *< name 853 #. *< name
1040 #. *< version 854 #. *< version
1041 #. * summary 855 #. * summary
1042 #. * description
1043 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 856 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84
1044 msgid "" 857 msgid ""
1045 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 858 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
1046 "idle." 859 "idle."
1047 msgstr "在交談視窗中顯示好友離開或是由離開(閒置)返回的通知訊息。" 860 msgstr "在交談視窗中顯示好友離開或是由離開(閒置)返回的通知訊息。"
1048 861
1049 #: plugins/tcl/tcl.c:349 862 #: plugins/tcl/tcl.c:348
1050 msgid "Tcl Plugin Loader" 863 msgid "Tcl Plugin Loader"
1051 msgstr "Tcl 模組載入器" 864 msgstr "Tcl 模組載入器"
1052 865
1053 #: plugins/tcl/tcl.c:351 plugins/tcl/tcl.c:352 866 #: plugins/tcl/tcl.c:350 plugins/tcl/tcl.c:351
1054 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 867 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1055 msgstr "提供讀入 Tcl 模組的支援" 868 msgstr "提供讀入 Tcl 模組的支援"
1056 869
1057 #. *< api_version 870 #. *< api_version
1058 #. *< type 871 #. *< type
1059 #. *< ui_requirement 872 #. *< ui_requirement
1060 #. *< flags 873 #. *< flags
1061 #. *< dependencies 874 #. *< dependencies
1062 #. *< priority 875 #. *< priority
1063 #. *< id 876 #. *< id
1064 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:328 877 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330
1065 msgid "Buddy Ticker" 878 msgid "Buddy Ticker"
1066 msgstr "好友跑馬燈" 879 msgstr "好友跑馬燈"
1067 880
1068 #. *< name 881 #. *< name
1069 #. *< version 882 #. *< version
1070 #. * summary 883 #. * summary
1071 #. * description 884 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335
1072 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333
1073 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 885 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1074 msgstr "好友清單的水平捲動版本" 886 msgstr "好友清單的水平捲動版本"
1075 887
1076 #: plugins/timestamp.c:95 888 #: plugins/timestamp.c:95
1077 msgid "iChat Timestamp" 889 msgid "iChat Timestamp"
1097 msgstr "時間戳記" 909 msgstr "時間戳記"
1098 910
1099 #. *< name 911 #. *< name
1100 #. *< version 912 #. *< version
1101 #. * summary 913 #. * summary
1102 #. * description
1103 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 914 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178
1104 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 915 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1105 msgstr "每隔 N 分鐘加入 iChat 風格的時間戳記到交談中。" 916 msgstr "每隔 N 分鐘加入 iChat 風格的時間戳記到交談中。"
1106 917
1107 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 918 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
1122 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 933 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
1123 msgid "_Show slider bar in IM window" 934 msgid "_Show slider bar in IM window"
1124 msgstr "在即時訊息視窗中顯示 Slider Bar(_S)" 935 msgstr "在即時訊息視窗中顯示 Slider Bar(_S)"
1125 936
1126 #. Buddy List trans options 937 #. Buddy List trans options
1127 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:854 938 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:837
1128 msgid "Buddy List Window" 939 msgid "Buddy List Window"
1129 msgstr "好友清單視窗" 940 msgstr "好友清單視窗"
1130 941
1131 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 942 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366
1132 msgid "_Buddy List window transparency" 943 msgid "_Buddy List window transparency"
1144 msgstr "透明度" 955 msgstr "透明度"
1145 956
1146 #. *< name 957 #. *< name
1147 #. *< version 958 #. *< version
1148 #. * summary 959 #. * summary
1149 #. * description
1150 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 960 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425
1151 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 961 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427
1152 msgid "" 962 msgid ""
1153 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" 963 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n"
1154 "\n" 964 "\n"
1170 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 980 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357
1171 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 981 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1172 msgstr "當 Windows 啟動時同時執行 Gaim(_S)" 982 msgstr "當 Windows 啟動時同時執行 Gaim(_S)"
1173 983
1174 #. Buddy List 984 #. Buddy List
1175 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2920 985 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2386
1176 #: src/gtkprefs.c:2480 986 #: src/gtkprefs.c:2256
1177 msgid "Buddy List" 987 msgid "Buddy List"
1178 msgstr "好友清單" 988 msgstr "好友清單"
1179 989
1180 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 990 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
1181 msgid "_Dockable Buddy List" 991 msgid "_Dockable Buddy List"
1190 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 1000 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381
1191 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1001 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1192 msgstr "將好友清單視窗保持在桌面的最上層(_K)" 1002 msgstr "將好友清單視窗保持在桌面的最上層(_K)"
1193 1003
1194 #. Conversations 1004 #. Conversations
1195 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:892 1005 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:875
1196 #: src/gtkprefs.c:2481 src/protocols/msn/msn.c:1697 1006 #: src/gtkprefs.c:2257
1197 msgid "Conversations" 1007 msgid "Conversations"
1198 msgstr "交談" 1008 msgstr "交談"
1199 1009
1200 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 1010 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387
1201 msgid "_Flash Window when messages are received" 1011 msgid "_Flash Window when messages are received"
1207 1017
1208 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 1018 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412
1209 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1019 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1210 msgstr "Windows Gaim 的相關選項。" 1020 msgstr "Windows Gaim 的相關選項。"
1211 1021
1212 #: src/about.c:59 1022 #: src/about.c:57
1213 msgid "About Gaim" 1023 msgid "About Gaim"
1214 msgstr "關於 Gaim" 1024 msgstr "關於 Gaim"
1215 1025
1216 #: src/about.c:74 1026 #: src/about.c:72
1217 #, c-format 1027 #, c-format
1218 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 1028 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1219 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 1029 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1220 1030
1221 #: src/about.c:94 1031 #: src/about.c:92
1222 msgid "" 1032 msgid ""
1223 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " 1033 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
1224 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " 1034 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is "
1225 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" 1035 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
1226 msgstr "" 1036 msgstr ""
1227 "Gaim 是一個模組化的即時訊息程式,同時提供 AIM、ICQ、Yahoo!、MSN、IRC、" 1037 "Gaim 是一個模組化的即時訊息程式,同時提供 AIM、ICQ、Yahoo!、MSN、IRC、"
1228 "Jabber、Napster、Zephyr,以及 Gadu-Gadu 等功能。它是以 GTK+ 開發,並以 GPL 的" 1038 "Jabber、Napster、Zephyr,以及 Gadu-Gadu 等功能。它是以 GTK+ 開發,並以 GPL 的"
1229 "方式發佈。<BR><BR>" 1039 "方式發佈。<BR><BR>"
1230 1040
1231 # NOTE contains zh_TW-specific info here!! 1041 # NOTE contains zh_TW-specific info here!!
1232 #: src/about.c:104 1042 #: src/about.c:102
1233 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 1043 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
1234 msgstr "" 1044 msgstr ""
1235 "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim 頻道<BR><BR><FONT " 1045 "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim 頻道<BR><BR><FONT "
1236 "SIZE=\"3\">正體中文化資訊:</FONT> <A HREF=\"http://gaim.myweb.hinet.net/" 1046 "SIZE=\"3\">正體中文化資訊:</FONT> <A HREF=\"http://gaim.myweb.hinet.net/"
1237 "\">http://gaim.myweb.hinet.net/</A><BR><BR>" 1047 "\">http://gaim.myweb.hinet.net/</A><BR><BR>"
1238 1048
1239 #: src/about.c:109 1049 #: src/about.c:107
1240 msgid "Active Developers" 1050 msgid "Active Developers"
1241 msgstr "現任開發者" 1051 msgstr "現任開發者"
1242 1052
1243 #: src/about.c:110 1053 #: src/about.c:108
1244 msgid "maintainer" 1054 msgid "maintainer"
1245 msgstr "維護者" 1055 msgstr "維護者"
1246 1056
1247 #: src/about.c:112 1057 #: src/about.c:110
1248 msgid "lead developer" 1058 msgid "lead developer"
1249 msgstr "主要開發者" 1059 msgstr "主要開發者"
1250 1060
1251 #: src/about.c:115 1061 #: src/about.c:113
1252 msgid "developer & webmaster" 1062 msgid "developer & webmaster"
1253 msgstr "開發者兼網站管理員" 1063 msgstr "開發者兼網站管理員"
1254 1064
1255 #: src/about.c:116 1065 #: src/about.c:114
1256 msgid "win32 port" 1066 msgid "win32 port"
1257 msgstr "Windows 版本移植" 1067 msgstr "Windows 版本移植"
1258 1068
1259 #: src/about.c:119 src/about.c:120 src/about.c:121 1069 #: src/about.c:117 src/about.c:118 src/about.c:119
1260 msgid "developer" 1070 msgid "developer"
1261 msgstr "開發者" 1071 msgstr "開發者"
1262 1072
1263 #: src/about.c:122 1073 #: src/about.c:120
1264 msgid "support" 1074 msgid "support"
1265 msgstr "支援" 1075 msgstr "支援"
1266 1076
1267 # NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-) 1077 # NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-)
1268 # NOTE Luke Schierer 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 gaim 賣力」 1078 # NOTE Luke Schierer 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 gaim 賣力」
1269 # NOTE 不過,翻成「狂熱的模組作者」會比較好 1079 # NOTE 不過,翻成「狂熱的模組作者」會比較好
1270 #: src/about.c:129 1080 #: src/about.c:127
1271 msgid "Crazy Patch Writers" 1081 msgid "Crazy Patch Writers"
1272 msgstr "狂熱的模組作者" 1082 msgstr "狂熱的模組作者"
1273 1083
1274 #: src/about.c:143 1084 #: src/about.c:141
1275 msgid "Retired Developers" 1085 msgid "Retired Developers"
1276 msgstr "前任開發者" 1086 msgstr "前任開發者"
1277 1087
1278 #: src/about.c:144 1088 #: src/about.c:142
1279 msgid "former libfaim maintainer" 1089 msgid "former libfaim maintainer"
1280 msgstr "前 libfaim 維護者" 1090 msgstr "前 libfaim 維護者"
1281 1091
1282 #: src/about.c:145 1092 #: src/about.c:143
1283 msgid "former lead developer" 1093 msgid "former lead developer"
1284 msgstr "前主要開發者" 1094 msgstr "前主要開發者"
1285 1095
1286 #: src/about.c:148 1096 #: src/about.c:146
1287 msgid "former maintainer" 1097 msgid "former maintainer"
1288 msgstr "前維護者" 1098 msgstr "前維護者"
1289 1099
1290 #: src/about.c:149 1100 #: src/about.c:147
1291 msgid "former Jabber developer" 1101 msgid "former Jabber developer"
1292 msgstr "前 Jabber 開發者" 1102 msgstr "前 Jabber 開發者"
1293 1103
1294 #: src/about.c:150 1104 #: src/about.c:148
1295 msgid "original author" 1105 msgid "original author"
1296 msgstr "原作者" 1106 msgstr "原作者"
1297 1107
1298 #: src/about.c:153 1108 #: src/about.c:151
1299 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 1109 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
1300 msgstr "程式編寫者兼指定司機 [懶人]" 1110 msgstr "程式編寫者兼指定司機 [懶人]"
1301 1111
1302 #: src/about.c:161 1112 #: src/about.c:159
1303 msgid "Current Translators" 1113 msgid "Current Translators"
1304 msgstr "現任譯者" 1114 msgstr "現任譯者"
1305 1115
1306 # NOTE 寫出來的是「文」,不是「語」;下同 :-) 1116 # NOTE 寫出來的是「文」,不是「語」;下同 :-)
1307 #: src/about.c:162 src/about.c:195 1117 #: src/about.c:160 src/about.c:193
1308 msgid "Catalan" 1118 msgid "Catalan"
1309 msgstr "加泰隆文" 1119 msgstr "加泰隆文"
1310 1120
1311 #: src/about.c:163 src/about.c:196 1121 #: src/about.c:161 src/about.c:194
1312 msgid "Czech" 1122 msgid "Czech"
1313 msgstr "捷克文" 1123 msgstr "捷克文"
1314 1124
1315 #: src/about.c:164 1125 #: src/about.c:162
1316 msgid "Danish" 1126 msgid "Danish"
1317 msgstr "丹麥文" 1127 msgstr "丹麥文"
1318 1128
1319 #: src/about.c:165 1129 #: src/about.c:163
1320 msgid "British English" 1130 msgid "British English"
1321 msgstr "英式英文" 1131 msgstr "英式英文"
1322 1132
1323 #: src/about.c:166 src/about.c:197 1133 #: src/about.c:164 src/about.c:195
1324 msgid "German" 1134 msgid "German"
1325 msgstr "德文" 1135 msgstr "德文"
1326 1136
1327 #: src/about.c:167 src/about.c:198 1137 #: src/about.c:165 src/about.c:196
1328 msgid "Spanish" 1138 msgid "Spanish"
1329 msgstr "西班牙文" 1139 msgstr "西班牙文"
1330 1140
1331 #: src/about.c:168 src/about.c:199 1141 #: src/about.c:166 src/about.c:197
1332 msgid "Finnish" 1142 msgid "Finnish"
1333 msgstr "芬蘭文" 1143 msgstr "芬蘭文"
1334 1144
1335 #: src/about.c:169 src/about.c:200 1145 #: src/about.c:167 src/about.c:198
1336 msgid "French" 1146 msgid "French"
1337 msgstr "法文" 1147 msgstr "法文"
1338 1148
1339 #: src/about.c:170 1149 #: src/about.c:168
1340 msgid "Hindi" 1150 msgid "Hindi"
1341 msgstr "北印度文" 1151 msgstr "北印度文"
1342 1152
1343 #: src/about.c:171 1153 #: src/about.c:169
1344 msgid "Hungarian" 1154 msgid "Hungarian"
1345 msgstr "匈牙利文" 1155 msgstr "匈牙利文"
1346 1156
1347 # NOTE 香港譯「意大利文」,但這是 zh-TW :-) 1157 # NOTE 香港譯「意大利文」,但這是 zh-TW :-)
1348 #: src/about.c:172 src/about.c:202 1158 #: src/about.c:170 src/about.c:200
1349 msgid "Italian" 1159 msgid "Italian"
1350 msgstr "義大利文" 1160 msgstr "義大利文"
1351 1161
1352 #: src/about.c:173 src/about.c:204 1162 #: src/about.c:171 src/about.c:202
1353 msgid "Korean" 1163 msgid "Korean"
1354 msgstr "韓文" 1164 msgstr "韓文"
1355 1165
1356 # NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/ 1166 # NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/
1357 # XXX Dutch 和 Flemish 是同一種語言,是否應該只寫「荷蘭文」,刪去「法蘭德斯文」? 1167 # XXX Dutch 和 Flemish 是同一種語言,是否應該只寫「荷蘭文」,刪去「法蘭德斯文」?
1358 #: src/about.c:174 1168 #: src/about.c:172
1359 msgid "Dutch; Flemish" 1169 msgid "Dutch; Flemish"
1360 msgstr "荷蘭文/法蘭德斯文" 1170 msgstr "荷蘭文/法蘭德斯文"
1361 1171
1362 #: src/about.c:175 1172 #: src/about.c:173
1363 msgid "Norwegian" 1173 msgid "Norwegian"
1364 msgstr "挪威文" 1174 msgstr "挪威文"
1365 1175
1366 #: src/about.c:176 src/about.c:205 1176 #: src/about.c:174 src/about.c:203
1367 msgid "Polish" 1177 msgid "Polish"
1368 msgstr "波蘭文" 1178 msgstr "波蘭文"
1369 1179
1370 #: src/about.c:177 1180 #: src/about.c:175
1371 msgid "Portuguese" 1181 msgid "Portuguese"
1372 msgstr "標準萄文" 1182 msgstr "標準萄文"
1373 1183
1374 #: src/about.c:178 1184 #: src/about.c:176
1375 msgid "Portuguese-Brazil" 1185 msgid "Portuguese-Brazil"
1376 msgstr "巴西萄文" 1186 msgstr "巴西萄文"
1377 1187
1378 #: src/about.c:179 1188 #: src/about.c:177
1379 msgid "Romanian" 1189 msgid "Romanian"
1380 msgstr "羅馬尼亞文" 1190 msgstr "羅馬尼亞文"
1381 1191
1382 #: src/about.c:180 src/about.c:206 1192 #: src/about.c:178 src/about.c:204
1383 msgid "Russian" 1193 msgid "Russian"
1384 msgstr "俄文" 1194 msgstr "俄文"
1385 1195
1386 #: src/about.c:181 1196 #: src/about.c:179
1387 msgid "Serbian" 1197 msgid "Serbian"
1388 msgstr "塞爾維亞文" 1198 msgstr "塞爾維亞文"
1389 1199
1390 #: src/about.c:182 src/about.c:208 1200 #: src/about.c:180 src/about.c:206
1391 msgid "Swedish" 1201 msgid "Swedish"
1392 msgstr "瑞典文" 1202 msgstr "瑞典文"
1393 1203
1394 #: src/about.c:183 1204 #: src/about.c:181
1395 msgid "Vietnamese" 1205 msgid "Vietnamese"
1396 msgstr "越南文" 1206 msgstr "越南文"
1397 1207
1398 #: src/about.c:183 1208 #: src/about.c:181
1399 msgid "Gnome Vi Team" 1209 msgid "Gnome Vi Team"
1400 msgstr "Gnome 越南文翻譯小組" 1210 msgstr "Gnome 越南文翻譯小組"
1401 1211
1402 #: src/about.c:184 1212 #: src/about.c:182
1403 msgid "Simplified Chinese" 1213 msgid "Simplified Chinese"
1404 msgstr "簡體中文" 1214 msgstr "簡體中文"
1405 1215
1406 #: src/about.c:185 1216 #: src/about.c:183
1407 msgid "Traditional Chinese" 1217 msgid "Traditional Chinese"
1408 msgstr "正體中文" 1218 msgstr "正體中文"
1409 1219
1410 #: src/about.c:192 1220 #: src/about.c:190
1411 msgid "Past Translators" 1221 msgid "Past Translators"
1412 msgstr "前任譯者" 1222 msgstr "前任譯者"
1413 1223
1414 # XXX Yahoo譯法 1224 # XXX Yahoo譯法
1415 #: src/about.c:193 1225 #: src/about.c:191
1416 msgid "Amharic" 1226 msgid "Amharic"
1417 msgstr "阿姆哈拉文" 1227 msgstr "阿姆哈拉文"
1418 1228
1419 #: src/about.c:194 1229 #: src/about.c:192
1420 msgid "Bulgarian" 1230 msgid "Bulgarian"
1421 msgstr "保加利亞文" 1231 msgstr "保加利亞文"
1422 1232
1423 #: src/about.c:201 1233 #: src/about.c:199
1424 msgid "Hebrew" 1234 msgid "Hebrew"
1425 msgstr "希伯來文" 1235 msgstr "希伯來文"
1426 1236
1427 #: src/about.c:203 1237 #: src/about.c:201
1428 msgid "Japanese" 1238 msgid "Japanese"
1429 msgstr "日文" 1239 msgstr "日文"
1430 1240
1431 #: src/about.c:207 1241 #: src/about.c:205
1432 msgid "Slovak" 1242 msgid "Slovak"
1433 msgstr "斯洛伐克文" 1243 msgstr "斯洛伐克文"
1434 1244
1435 #: src/about.c:209 1245 #: src/about.c:207
1436 msgid "Chinese" 1246 msgid "Chinese"
1437 msgstr "中文" 1247 msgstr "中文"
1438 1248
1439 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 1249 #: src/account.c:272 src/protocols/jabber/jabber.c:1017
1440 msgid "New passwords do not match." 1250 msgid "New passwords do not match."
1441 msgstr "新密碼並不相符。" 1251 msgstr "新密碼並不相符。"
1442 1252
1443 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 1253 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
1444 #: src/account.c:283 1254 #: src/account.c:280
1445 msgid "Fill out all fields completely." 1255 msgid "Fill out all fields completely."
1446 msgstr "請填妥整份表格所有的欄位。" 1256 msgstr "請填妥整份表格所有的欄位。"
1447 1257
1448 #: src/account.c:308 1258 #: src/account.c:305
1449 msgid "Original password" 1259 msgid "Original password"
1450 msgstr "舊密碼" 1260 msgstr "舊密碼"
1451 1261
1452 #: src/account.c:314 1262 #: src/account.c:311
1453 msgid "New password" 1263 msgid "New password"
1454 msgstr "新密碼" 1264 msgstr "新密碼"
1455 1265
1456 #: src/account.c:320 1266 #: src/account.c:317
1457 msgid "New password (again)" 1267 msgid "New password (again)"
1458 msgstr "新密碼(再次確認)" 1268 msgstr "新密碼(再次確認)"
1459 1269
1460 #: src/account.c:325 1270 #: src/account.c:322
1461 #, c-format 1271 #, c-format
1462 msgid "Change password for %s" 1272 msgid "Change password for %s"
1463 msgstr "修改 %s 的密碼" 1273 msgstr "修改 %s 的密碼"
1464 1274
1465 #: src/account.c:333 1275 #: src/account.c:330
1466 msgid "Please enter your current password and your new password." 1276 msgid "Please enter your current password and your new password."
1467 msgstr "請輸入您目前的密碼以及希望使用的新密碼。" 1277 msgstr "請輸入您目前的密碼以及希望使用的新密碼。"
1468 1278
1469 #. * 1279 #. *
1470 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1280 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1471 #. 1281 #.
1472 #: src/account.c:336 src/connection.c:198 src/dialogs.c:472 src/dialogs.c:528 1282 #: src/account.c:333 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1488
1473 #: src/gtkblist.c:2278 src/gtkrequest.c:225 src/protocols/jabber/jabber.c:1046 1283 #: src/dialogs.c:1505 src/dialogs.c:1524 src/gtkblist.c:1742
1474 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:182 1284 #: src/gtkrequest.c:190 src/protocols/jabber/jabber.c:1062
1475 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 1285 #: src/protocols/jabber/xdata.c:334 src/protocols/msn/msn.c:181
1476 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/oscar/oscar.c:2549 1286 #: src/protocols/msn/msn.c:192 src/protocols/msn/msn.c:203
1477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 src/protocols/oscar/oscar.c:6470 1287 #: src/protocols/msn/msn.c:214 src/protocols/oscar/oscar.c:2453
1478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6566 src/protocols/oscar/oscar.c:6615 1288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 src/protocols/oscar/oscar.c:6196
1479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6697 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2500 1289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6292 src/protocols/oscar/oscar.c:6341
1480 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2508 src/request.h:1237 1290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6423 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398
1291 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 src/request.h:1018
1481 msgid "OK" 1292 msgid "OK"
1482 msgstr "確定" 1293 msgstr "確定"
1483 1294
1484 #: src/account.c:337 src/account.c:371 src/connection.c:199 src/dialogs.c:306 1295 #: src/account.c:334 src/account.c:368 src/connection.c:194 src/dialogs.c:351
1485 #: src/dialogs.c:318 src/dialogs.c:331 src/dialogs.c:352 src/dialogs.c:473 1296 #: src/dialogs.c:363 src/dialogs.c:376 src/dialogs.c:397 src/dialogs.c:1322
1486 #: src/dialogs.c:529 src/dialogs.c:837 src/dialogs.c:858 src/dialogs.c:875 1297 #: src/dialogs.c:1489 src/dialogs.c:1506 src/dialogs.c:1525
1487 #: src/dialogs.c:894 src/gtkaccount.c:1673 src/gtkaccount.c:2164 1298 #: src/gtkaccount.c:1612 src/gtkaccount.c:2081 src/gtkblist.c:1743
1488 #: src/gtkblist.c:2279 src/gtkblist.c:4264 src/gtkconn.c:168 1299 #: src/gtkblist.c:3701 src/gtkconn.c:167 src/gtkprivacy.c:569
1489 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:366 src/gtkprivacy.c:561 src/gtkprivacy.c:574 1300 #: src/gtkprivacy.c:582 src/gtkprivacy.c:607 src/gtkprivacy.c:618
1490 #: src/gtkprivacy.c:599 src/gtkprivacy.c:610 src/gtkrequest.c:226 1301 #: src/gtkrequest.c:191 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1491 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514 1302 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:687
1492 #: src/protocols/jabber/chat.c:691 src/protocols/jabber/jabber.c:659 1303 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1063 src/protocols/jabber/xdata.c:335
1493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 src/protocols/jabber/xdata.c:338 1304 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193
1494 #: src/protocols/msn/msn.c:183 src/protocols/msn/msn.c:194 1305 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:215
1495 #: src/protocols/msn/msn.c:205 src/protocols/msn/msn.c:216 1306 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2417
1496 #: src/protocols/msn/msn.c:229 src/protocols/oscar/oscar.c:2513 1307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 src/protocols/oscar/oscar.c:2489
1497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2550 src/protocols/oscar/oscar.c:2586 1308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:6024
1498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 src/protocols/oscar/oscar.c:6289 1309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 src/protocols/oscar/oscar.c:6293
1499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6471 src/protocols/oscar/oscar.c:6567 1310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6342 src/protocols/oscar/oscar.c:6407
1500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6616 src/protocols/oscar/oscar.c:6681 1311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6424 src/protocols/trepia/trepia.c:347
1501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6698 src/protocols/trepia/trepia.c:347 1312 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2399 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407
1502 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2501 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2509 1313 #: src/request.h:1018 src/request.h:1028
1503 #: src/request.h:1237 src/request.h:1247
1504 msgid "Cancel" 1314 msgid "Cancel"
1505 msgstr "取消" 1315 msgstr "取消"
1506 1316
1507 #: src/account.c:363 1317 #: src/account.c:360
1508 #, c-format 1318 #, c-format
1509 msgid "Change user information for %s" 1319 msgid "Change user information for %s"
1510 msgstr "更改 %s 的個人資訊" 1320 msgstr "更改 %s 的個人資訊"
1511 1321
1512 #: src/account.c:370 src/dialogs.c:825 src/gtkrequest.c:232 1322 #: src/account.c:367 src/dialogs.c:1310 src/gtkrequest.c:197
1513 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346 1323 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 src/protocols/trepia/trepia.c:346
1514 msgid "Save" 1324 msgid "Save"
1515 msgstr "儲存" 1325 msgstr "儲存"
1516 1326
1517 #: src/away.c:210 1327 #: src/away.c:208
1518 msgid "Away!" 1328 msgid "Away!"
1519 msgstr "離開!" 1329 msgstr "離開!"
1520 1330
1521 #: src/away.c:275 1331 #: src/away.c:269
1522 msgid "I'm Back!" 1332 msgid "I'm Back!"
1523 msgstr "我回來了!" 1333 msgstr "我回來了!"
1524 1334
1525 #: src/away.c:375 1335 #: src/away.c:368
1526 msgid "New Away Message" 1336 msgid "New Away Message"
1527 msgstr "新的離開訊息" 1337 msgstr "新的離開訊息"
1528 1338
1529 #: src/away.c:395 1339 #: src/away.c:388
1530 msgid "Remove Away Message" 1340 msgid "Remove Away Message"
1531 msgstr "移除離開訊息" 1341 msgstr "移除離開訊息"
1532 1342
1533 #: src/away.c:590 1343 #: src/away.c:583
1534 msgid "Set All Away" 1344 msgid "Set All Away"
1535 msgstr "全部設為離開" 1345 msgstr "全部設為離開"
1536 1346
1537 #: src/blist.c:579 src/gtkprefs.c:2483 1347 #: src/blist.c:576 src/gtkprefs.c:2259
1538 msgid "Chats" 1348 msgid "Chats"
1539 msgstr "聊天" 1349 msgstr "聊天"
1540 1350
1541 #: src/blist.c:1181 1351 #: src/blist.c:671 src/blist.c:858 src/blist.c:2077 src/gtkblist.c:3168
1352 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1168
1353 msgid "Buddies"
1354 msgstr "好友"
1355
1356 #: src/blist.c:1158
1542 #, c-format 1357 #, c-format
1543 msgid "" 1358 msgid ""
1544 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1359 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1545 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1360 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1546 msgid_plural "" 1361 msgid_plural ""
1551 "友及群組沒有被移除。\n" 1366 "友及群組沒有被移除。\n"
1552 msgstr[1] "" 1367 msgstr[1] ""
1553 "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他們所對應的帳號並沒有登入。這些好友及" 1368 "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他們所對應的帳號並沒有登入。這些好友及"
1554 "群組沒有被移除。\n" 1369 "群組沒有被移除。\n"
1555 1370
1556 #: src/blist.c:1190 1371 #: src/blist.c:1167
1557 msgid "Group not removed" 1372 msgid "Group not removed"
1558 msgstr "群組未被移除" 1373 msgstr "群組未被移除"
1559 1374
1560 #: src/blist.c:1240 src/gtkaccount.c:162 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:860 1375 #: src/blist.c:1217 src/gtkaccount.c:158 src/gtkutils.c:850
1561 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 1376 #: src/protocols/jabber/auth.c:135 src/protocols/jabber/buddy.c:568
1562 msgid "Unknown" 1377 msgid "Unknown"
1563 msgstr "未知" 1378 msgstr "未知"
1564 1379
1565 #: src/blist.c:1567 1380 #: src/blist.c:1544
1566 msgid "Invalid Groupname" 1381 msgid "Invalid Groupname"
1567 msgstr "無效的群組名稱" 1382 msgstr "無效的群組名稱"
1568 1383
1569 #: src/blist.c:2209 1384 #: src/blist.c:2194
1570 msgid "" 1385 msgid ""
1571 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 1386 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
1572 msgstr "在解析您的好友清單時發生錯誤。好友清單沒有被讀入。" 1387 msgstr "在解析您的好友清單時發生錯誤。好友清單沒有被讀入。"
1573 1388
1574 #: src/blist.c:2211 1389 #: src/blist.c:2196
1575 msgid "Buddy List Error" 1390 msgid "Buddy List Error"
1576 msgstr "好友清單錯誤" 1391 msgstr "好友清單錯誤"
1577 1392
1578 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170 1393 #: src/buddy_chat.c:212 src/gtkblist.c:3591
1394 msgid ""
1395 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
1396 "chat."
1397 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。"
1398
1399 # TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。
1400 # NOTE 譯文更動 by Paladin
1401 #: src/buddy_chat.c:223
1402 msgid "Join a Chat"
1403 msgstr "加入聊天室"
1404
1405 #: src/buddy_chat.c:225 src/gtkblist.c:926
1406 msgid "_Join"
1407 msgstr "加入(_J)"
1408
1409 #: src/buddy_chat.c:242
1410 msgid ""
1411 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
1412 "join.\n"
1413 msgstr "請輸入關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n"
1414
1415 #: src/buddy_chat.c:253 src/dialogs.c:587 src/dialogs.c:662
1416 #: src/gtkpounce.c:358
1417 msgid "_Account:"
1418 msgstr "帳號(_A):"
1419
1420 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165
1579 #, c-format 1421 #, c-format
1580 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1422 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1581 msgstr "找不到 %s 的協定模組" 1423 msgstr "找不到 %s 的協定模組"
1582 1424
1583 #: src/connection.c:124 1425 #: src/connection.c:122
1584 msgid "Registration Error" 1426 msgid "Registration Error"
1585 msgstr "註冊錯誤" 1427 msgstr "註冊錯誤"
1586 1428
1587 #: src/connection.c:175 1429 #: src/connection.c:170
1588 msgid "Connection Error" 1430 msgid "Connection Error"
1589 msgstr "連線錯誤" 1431 msgstr "連線錯誤"
1590 1432
1591 #: src/connection.c:196 1433 #: src/connection.c:191
1592 #, c-format 1434 #, c-format
1593 msgid "Enter password for %s" 1435 msgid "Enter password for %s"
1594 msgstr "輸入 %s 的密碼" 1436 msgstr "輸入 %s 的密碼"
1595 1437
1596 #: src/conversation.c:296 1438 #: src/conversation.c:297
1597 msgid "Unable to send message. The message is too large." 1439 msgid "Unable to send message. The message is too large."
1598 msgstr "無法送出訊息。這個訊息太大了。" 1440 msgstr "無法送出訊息。這個訊息太大了。"
1599 1441
1600 #: src/conversation.c:304 1442 #: src/conversation.c:305
1601 msgid "Unable to send message." 1443 msgid "Unable to send message."
1602 msgstr "無法送出訊息。" 1444 msgstr "無法送出訊息。"
1603 1445
1604 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 1446 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511
1605 # #: src/buddy_chat.c:1544 1447 # #: src/buddy_chat.c:1544
1606 # #, c-format 1448 # #, c-format
1607 # msgid "%d %s in room" 1449 # msgid "%d %s in room"
1608 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" 1450 # msgstr "聊天室有 %d 家伙"
1609 #: src/conversation.c:1968 1451 #: src/conversation.c:1898
1610 #, c-format 1452 #, c-format
1611 msgid "%s entered the room." 1453 msgid "%s entered the room."
1612 msgstr "%s 進入聊天室。" 1454 msgstr "%s 進入聊天室。"
1613 1455
1614 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 1456 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511
1615 # #: src/buddy_chat.c:1544 1457 # #: src/buddy_chat.c:1544
1616 # #, c-format 1458 # #, c-format
1617 # msgid "%d %s in room" 1459 # msgid "%d %s in room"
1618 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" 1460 # msgstr "聊天室有 %d 家伙"
1619 #: src/conversation.c:1971 1461 #: src/conversation.c:1901
1620 #, c-format 1462 #, c-format
1621 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1463 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1622 msgstr "%s [<I>%s</I>] 進入聊天室。" 1464 msgstr "%s [<I>%s</I>] 進入聊天室。"
1623 1465
1624 #: src/conversation.c:2063 1466 #: src/conversation.c:1986
1625 #, fuzzy, c-format
1626 msgid "You are now known as %s"
1627 msgstr "%s 改變暱稱為 %s"
1628
1629 #: src/conversation.c:2066
1630 #, c-format 1467 #, c-format
1631 msgid "%s is now known as %s" 1468 msgid "%s is now known as %s"
1632 msgstr "%s 改變暱稱為 %s" 1469 msgstr "%s 改變暱稱為 %s"
1633 1470
1634 #: src/conversation.c:2109 1471 #: src/conversation.c:2028
1635 #, c-format 1472 #, c-format
1636 msgid "%s left the room (%s)." 1473 msgid "%s left the room (%s)."
1637 msgstr "%s 離開聊天室 (%s)。" 1474 msgstr "%s 離開聊天室 (%s)。"
1638 1475
1639 #: src/conversation.c:2111 1476 #: src/conversation.c:2030
1640 #, c-format 1477 #, c-format
1641 msgid "%s left the room." 1478 msgid "%s left the room."
1642 msgstr "%s 離開聊天室。" 1479 msgstr "%s 離開聊天室。"
1643 1480
1644 #: src/conversation.c:2184 1481 #: src/conversation.c:2103
1645 #, c-format 1482 #, c-format
1646 msgid "(+%d more)" 1483 msgid "(+%d more)"
1647 msgstr "(以及另外 %d 個)" 1484 msgstr "(以及另外 %d 個)"
1648 1485
1649 #: src/conversation.c:2186 1486 #: src/conversation.c:2105
1650 #, c-format 1487 #, c-format
1651 msgid " left the room (%s)." 1488 msgid " left the room (%s)."
1652 msgstr " 離開聊天室 (%s)。" 1489 msgstr " 離開聊天室 (%s)。"
1653 1490
1654 #: src/conversation.c:2466 1491 #: src/conversation.c:2387
1655 msgid "Last created window" 1492 msgid "Last created window"
1656 msgstr "上一個開啟的視窗" 1493 msgstr "上一個開啟的視窗"
1657 1494
1658 #: src/conversation.c:2468 src/gtkprefs.c:1380 1495 #: src/conversation.c:2389
1659 msgid "New window" 1496 msgid "New window"
1660 msgstr "新視窗" 1497 msgstr "新視窗"
1661 1498
1662 #: src/conversation.c:2470 1499 #: src/conversation.c:2391
1663 msgid "By group" 1500 msgid "By group"
1664 msgstr "依群組" 1501 msgstr "依群組"
1665 1502
1666 #: src/conversation.c:2472 1503 #: src/conversation.c:2393
1667 msgid "By account" 1504 msgid "By account"
1668 msgstr "依帳號" 1505 msgstr "依帳號"
1669 1506
1670 #: src/dialogs.c:155 1507 #: src/dialogs.c:200
1671 msgid "Warn User" 1508 msgid "Warn User"
1672 msgstr "警告使用者" 1509 msgstr "警告使用者"
1673 1510
1674 #: src/dialogs.c:174 1511 #: src/dialogs.c:203
1512 msgid "_Warn"
1513 msgstr "警告(_W)"
1514
1515 #: src/dialogs.c:219
1675 #, c-format 1516 #, c-format
1676 msgid "" 1517 msgid ""
1677 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 1518 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
1678 "\n" 1519 "\n"
1679 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 1520 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
1681 msgstr "" 1522 msgstr ""
1682 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s?</span>\n" 1523 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s?</span>\n"
1683 "\n" 1524 "\n"
1684 "這個動作將會增加 %s 的警告等級,同時他 / 她將被限制以更嚴格的速率限制。\n" 1525 "這個動作將會增加 %s 的警告等級,同時他 / 她將被限制以更嚴格的速率限制。\n"
1685 1526
1686 #: src/dialogs.c:183 1527 #: src/dialogs.c:228
1687 msgid "Warn _anonymously?" 1528 msgid "Warn _anonymously?"
1688 msgstr "以匿名的身份發出警告?(_A)" 1529 msgstr "以匿名的身份發出警告?(_A)"
1689 1530
1690 #: src/dialogs.c:190 1531 #: src/dialogs.c:235
1691 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 1532 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
1692 msgstr "<b>匿名的警告比較上沒有那麼嚴重。</b>" 1533 msgstr "<b>匿名的警告比較上沒有那麼嚴重。</b>"
1693 1534
1694 #: src/dialogs.c:302 1535 #: src/dialogs.c:347
1695 #, c-format 1536 #, c-format
1696 msgid "" 1537 msgid ""
1697 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 1538 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1698 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" 1539 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?"
1699 1540
1700 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間 1541 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間
1701 #: src/dialogs.c:304 src/dialogs.c:305 1542 #: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350
1702 msgid "Remove Buddy" 1543 msgid "Remove Buddy"
1703 msgstr "移除好友" 1544 msgstr "移除好友"
1704 1545
1705 #: src/dialogs.c:314 1546 #: src/dialogs.c:359
1706 #, c-format 1547 #, c-format
1707 msgid "" 1548 msgid ""
1708 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 1549 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
1709 "continue?" 1550 "continue?"
1710 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" 1551 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?"
1711 1552
1712 #: src/dialogs.c:316 src/dialogs.c:317 1553 #: src/dialogs.c:361 src/dialogs.c:362
1713 msgid "Remove Chat" 1554 msgid "Remove Chat"
1714 msgstr "移除聊天室" 1555 msgstr "移除聊天室"
1715 1556
1716 #: src/dialogs.c:326 1557 #: src/dialogs.c:371
1717 #, c-format 1558 #, c-format
1718 msgid "" 1559 msgid ""
1719 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 1560 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
1720 "list. Do you want to continue?" 1561 "list. Do you want to continue?"
1721 msgstr "" 1562 msgstr ""
1722 "您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" 1563 "您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?"
1723 1564
1724 #: src/dialogs.c:329 src/dialogs.c:330 1565 #: src/dialogs.c:374 src/dialogs.c:375
1725 msgid "Remove Group" 1566 msgid "Remove Group"
1726 msgstr "移除群組" 1567 msgstr "移除群組"
1727 1568
1728 #: src/dialogs.c:347 1569 #: src/dialogs.c:392
1729 #, c-format 1570 #, c-format
1730 msgid "" 1571 msgid ""
1731 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 1572 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
1732 "your buddy list. Do you want to continue?" 1573 "your buddy list. Do you want to continue?"
1733 msgstr "" 1574 msgstr ""
1734 "您正試著將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個動" 1575 "您正試著將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個動"
1735 "作嗎?" 1576 "作嗎?"
1736 1577
1737 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間 1578 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間
1738 #: src/dialogs.c:350 src/dialogs.c:351 1579 #: src/dialogs.c:395 src/dialogs.c:396
1739 msgid "Remove Contact" 1580 msgid "Remove Contact"
1740 msgstr "移除好友" 1581 msgstr "移除好友"
1741 1582
1742 #: src/dialogs.c:454 src/dialogs.c:510 1583 #: src/dialogs.c:541
1743 #, fuzzy
1744 msgid "_Screen name"
1745 msgstr "帳號(_S)"
1746
1747 #: src/dialogs.c:460 src/dialogs.c:516
1748 #, fuzzy
1749 msgid "_Account"
1750 msgstr "帳號(_A):"
1751
1752 #: src/dialogs.c:467
1753 msgid "New Instant Message" 1584 msgid "New Instant Message"
1754 msgstr "新即時訊息" 1585 msgstr "新即時訊息"
1755 1586
1756 #: src/dialogs.c:469 1587 #: src/dialogs.c:559
1757 #, fuzzy 1588 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
1758 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
1759 msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。\n" 1589 msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。\n"
1760 1590
1761 #: src/dialogs.c:523 1591 #: src/dialogs.c:571 src/dialogs.c:646
1592 msgid "_Screenname:"
1593 msgstr "帳號(_S):"
1594
1595 #: src/dialogs.c:616
1762 msgid "Get User Info" 1596 msgid "Get User Info"
1763 msgstr "取得使用者資訊" 1597 msgstr "取得使用者資訊"
1764 1598
1765 #: src/dialogs.c:525 1599 #: src/dialogs.c:634
1766 #, fuzzy 1600 msgid ""
1767 msgid "" 1601 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
1768 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." 1602 "view.\n"
1769 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。\n" 1603 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。\n"
1770 1604
1771 #: src/dialogs.c:553 src/gtkimhtmltoolbar.c:209 1605 #: src/dialogs.c:740
1606 msgid "Insert Link"
1607 msgstr "加入連結"
1608
1609 #: src/dialogs.c:742
1610 msgid "_Insert"
1611 msgstr "插入(_I)"
1612
1613 #: src/dialogs.c:767
1614 msgid ""
1615 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
1616 "The description is optional.\n"
1617 msgstr "請輸入您所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。\n"
1618
1619 #: src/dialogs.c:780
1620 msgid "_URL:"
1621 msgstr "_URL:"
1622
1623 #: src/dialogs.c:793
1624 msgid "_Description:"
1625 msgstr "描述(_D):"
1626
1627 #: src/dialogs.c:924 src/dialogs.c:941
1772 msgid "Select Text Color" 1628 msgid "Select Text Color"
1773 msgstr "設定文字顏色" 1629 msgstr "設定文字顏色"
1774 1630
1775 #: src/dialogs.c:581 src/gtkimhtmltoolbar.c:279 1631 #: src/dialogs.c:976 src/dialogs.c:993
1776 msgid "Select Background Color" 1632 msgid "Select Background Color"
1777 msgstr "設定背景顏色" 1633 msgstr "設定背景顏色"
1778 1634
1779 #: src/dialogs.c:620 src/gtkimhtmltoolbar.c:133 1635 #: src/dialogs.c:1078 src/dialogs.c:1104
1780 msgid "Select Font" 1636 msgid "Select Font"
1781 msgstr "選擇字型" 1637 msgstr "選擇字型"
1782 1638
1783 #: src/dialogs.c:682 1639 #: src/dialogs.c:1168
1784 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1640 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1785 msgstr "您不能儲存一個沒有原因的離開訊息" 1641 msgstr "您不能儲存一個沒有原因的離開訊息"
1786 1642
1787 #: src/dialogs.c:684 1643 #: src/dialogs.c:1170
1788 msgid "" 1644 msgid ""
1789 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1645 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1790 msgstr "請給予訊息一個標題;或按「使用」來使用,同時不儲存它。" 1646 msgstr "請給予訊息一個標題;或按「使用」來使用,同時不儲存它。"
1791 1647
1792 #: src/dialogs.c:694 1648 #: src/dialogs.c:1180
1793 msgid "You cannot create an empty away message" 1649 msgid "You cannot create an empty away message"
1794 msgstr "您無法建立一個空白的離開訊息" 1650 msgstr "您無法建立一個空白的離開訊息"
1795 1651
1796 #: src/dialogs.c:756 1652 #: src/dialogs.c:1242
1797 msgid "New away message" 1653 msgid "New away message"
1798 msgstr "新的離開訊息" 1654 msgstr "新的離開訊息"
1799 1655
1800 #: src/dialogs.c:777 1656 #: src/dialogs.c:1263
1801 msgid "Away title: " 1657 msgid "Away title: "
1802 msgstr "離開原因:" 1658 msgstr "離開原因:"
1803 1659
1804 #: src/dialogs.c:829 1660 #: src/dialogs.c:1314
1805 msgid "Save & Use" 1661 msgid "Save & Use"
1806 msgstr "儲存並使用" 1662 msgstr "儲存並使用"
1807 1663
1808 #: src/dialogs.c:833 1664 #: src/dialogs.c:1318
1809 msgid "Use" 1665 msgid "Use"
1810 msgstr "使用" 1666 msgstr "使用"
1811 1667
1812 #: src/dialogs.c:854 1668 #. show everything
1669 #: src/dialogs.c:1467
1670 msgid "Smile!"
1671 msgstr "笑一個!"
1672
1673 #: src/dialogs.c:1485
1813 msgid "Alias Chat" 1674 msgid "Alias Chat"
1814 msgstr "給聊天室改別名" 1675 msgstr "給聊天室改別名"
1815 1676
1816 #: src/dialogs.c:855 1677 #: src/dialogs.c:1486
1817 msgid "Enter an alias for this chat." 1678 msgid "Enter an alias for this chat."
1818 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。" 1679 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。"
1819 1680
1820 #: src/dialogs.c:857 src/dialogs.c:874 src/dialogs.c:893 src/gtkrequest.c:233
1821 msgid "Alias"
1822 msgstr "別名"
1823
1824 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 1681 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」
1825 #: src/dialogs.c:871 1682 #: src/dialogs.c:1502
1826 msgid "Alias Contact" 1683 msgid "Alias Contact"
1827 msgstr "給好友改別名" 1684 msgstr "給好友改別名"
1828 1685
1829 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 1686 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」
1830 #: src/dialogs.c:872 1687 #: src/dialogs.c:1503
1831 msgid "Enter an alias for this contact." 1688 msgid "Enter an alias for this contact."
1832 msgstr "請為這個好友輸入一個別名。" 1689 msgstr "請為這個好友輸入一個別名。"
1833 1690
1834 #: src/dialogs.c:889 1691 #: src/dialogs.c:1520
1835 #, c-format 1692 #, c-format
1836 msgid "Enter an alias for %s." 1693 msgid "Enter an alias for %s."
1837 msgstr "請為 %s 輸入一個別名" 1694 msgstr "請為 %s 輸入一個別名"
1838 1695
1839 #: src/dialogs.c:891 1696 #: src/dialogs.c:1522
1840 msgid "Alias Buddy" 1697 msgid "Alias Buddy"
1841 msgstr "為好友加上別名" 1698 msgstr "為好友加上別名"
1842 1699
1843 #: src/ft.c:139 1700 #: src/ft.c:139
1844 #, c-format 1701 #, c-format
1848 #: src/ft.c:152 1705 #: src/ft.c:152
1849 #, c-format 1706 #, c-format
1850 msgid "%s was not found.\n" 1707 msgid "%s was not found.\n"
1851 msgstr "%s 找不到。\n" 1708 msgstr "%s 找不到。\n"
1852 1709
1853 #: src/ft.c:769 1710 #: src/ft.c:754
1854 #, c-format 1711 #, c-format
1855 msgid "File transfer to %s aborted.\n" 1712 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
1856 msgstr "傳送檔案到 %s 被取消。\n" 1713 msgstr "傳送檔案到 %s 被取消。\n"
1857 1714
1858 #: src/ft.c:771 1715 #: src/ft.c:756
1859 #, c-format 1716 #, c-format
1860 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 1717 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
1861 msgstr "由 %s 傳送檔案被取消。\n" 1718 msgstr "由 %s 傳送檔案被取消。\n"
1862 1719
1863 #: src/gaim-disclosure.c:253 1720 #: src/gaim-disclosure.c:253
1892 #: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191 1749 #: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191
1893 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" 1750 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
1894 msgstr "Gaim 並未執行(在工作階段 0)\n" 1751 msgstr "Gaim 並未執行(在工作階段 0)\n"
1895 1752
1896 #: src/gaim-remote.c:204 1753 #: src/gaim-remote.c:204
1897 #, fuzzy
1898 msgid "" 1754 msgid ""
1899 "\n" 1755 "\n"
1900 "Using AIM: URIs:\n" 1756 "Using AIM: URIs:\n"
1901 "Sending an IM to a screen name:\n" 1757 "Sending an IM to a screenname:\n"
1902 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 1758 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
1903 "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n" 1759 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n"
1904 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" 1760 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n"
1905 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" 1761 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
1906 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" 1762 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
1907 "Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n" 1763 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n"
1908 "with no message:\n" 1764 "with no message:\n"
1909 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" 1765 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
1910 "\n" 1766 "\n"
1911 "Joining a chat:\n" 1767 "Joining a chat:\n"
1912 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" 1768 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
1942 msgstr "" 1798 msgstr ""
1943 "\n" 1799 "\n"
1944 "關閉正在執行的 Gaim\n" 1800 "關閉正在執行的 Gaim\n"
1945 1801
1946 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 1802 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
1947 #: src/gaimrc.c:46 1803 #: src/gaimrc.c:44
1948 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 1804 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
1949 msgstr "不好意思,我離開一下下。" 1805 msgstr "不好意思,我離開一下下。"
1950 1806
1951 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1451 1807 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1450
1952 msgid "boring default" 1808 msgid "boring default"
1953 msgstr "無聊(預設)" 1809 msgstr "無聊(預設)"
1954 1810
1955 #: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:2881 1811 #: src/gaimrc.c:1259 src/gtkblist.c:2348
1956 msgid "Alphabetical" 1812 msgid "Alphabetical"
1957 msgstr "依照字母" 1813 msgstr "依照字母"
1958 1814
1959 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2882 1815 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2349
1960 msgid "By status" 1816 msgid "By status"
1961 msgstr "依照狀態" 1817 msgstr "依照狀態"
1962 1818
1963 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2883 1819 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2350
1964 msgid "By log size" 1820 msgid "By log size"
1965 msgstr "依照日誌大小" 1821 msgstr "依照日誌大小"
1966 1822
1967 #: src/gaimrc.c:1549 1823 #: src/gaimrc.c:1548
1968 #, c-format 1824 #, c-format
1969 msgid "Could not open config file %s." 1825 msgid "Could not open config file %s."
1970 msgstr "無法開啟設定檔 %s。" 1826 msgstr "無法開啟設定檔 %s。"
1971 1827
1972 #: src/gtkaccount.c:287 1828 #: src/gtkaccount.c:285
1973 #, c-format 1829 #, c-format
1974 msgid "" 1830 msgid ""
1975 "<b>File:</b> %s\n" 1831 "<b>File:</b> %s\n"
1976 "<b>File size:</b> %s\n" 1832 "<b>File size:</b> %s\n"
1977 "<b>Image size:</b> %dx%d" 1833 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1978 msgstr "" 1834 msgstr ""
1979 "<b>檔名:</b> %s\n" 1835 "<b>檔名:</b> %s\n"
1980 "<b>檔案大小:</b> %s\n" 1836 "<b>檔案大小:</b> %s\n"
1981 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d" 1837 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d"
1982 1838
1839 #: src/gtkaccount.c:316 src/protocols/oscar/oscar.c:3077
1840 msgid "Buddy Icon"
1841 msgstr "好友圖示"
1842
1983 #. Build the login options frame. 1843 #. Build the login options frame.
1984 #: src/gtkaccount.c:382 1844 #: src/gtkaccount.c:367
1985 msgid "Login Options" 1845 msgid "Login Options"
1986 msgstr "登入選項" 1846 msgstr "登入選項"
1987 1847
1988 #: src/gtkaccount.c:399 1848 #: src/gtkaccount.c:384
1989 msgid "Protocol:" 1849 msgid "Protocol:"
1990 msgstr "通訊協定:" 1850 msgstr "通訊協定:"
1991 1851
1992 #: src/gtkaccount.c:404 src/gtkblist.c:3869 1852 #: src/gtkaccount.c:389
1993 msgid "Screen Name:" 1853 msgid "Screenname:"
1994 msgstr "帳號:" 1854 msgstr "帳號:"
1995 1855
1996 #: src/gtkaccount.c:477 1856 #: src/gtkaccount.c:462 src/main.c:308
1997 msgid "Password:" 1857 msgid "Password:"
1998 msgstr "密碼:" 1858 msgstr "密碼:"
1999 1859
2000 #: src/gtkaccount.c:482 src/gtkblist.c:3883 src/gtkblist.c:4211 1860 #: src/gtkaccount.c:467 src/gtkblist.c:3328 src/gtkblist.c:3650
2001 msgid "Alias:" 1861 msgid "Alias:"
2002 msgstr "別名:" 1862 msgstr "別名:"
2003 1863
2004 #: src/gtkaccount.c:486 1864 #: src/gtkaccount.c:471
2005 msgid "Remember password" 1865 msgid "Remember password"
2006 msgstr "記住密碼" 1866 msgstr "記住密碼"
2007 1867
2008 #. Build the user options frame. 1868 #. Build the user options frame.
2009 #: src/gtkaccount.c:540 1869 #: src/gtkaccount.c:525
2010 msgid "User Options" 1870 msgid "User Options"
2011 msgstr "使用者自定選項" 1871 msgstr "使用者自定選項"
2012 1872
2013 #: src/gtkaccount.c:553 1873 #: src/gtkaccount.c:538
2014 msgid "New mail notifications" 1874 msgid "New mail notifications"
2015 msgstr "新郵件通知" 1875 msgstr "新郵件通知"
2016 1876
2017 #: src/gtkaccount.c:562 1877 #: src/gtkaccount.c:547
2018 msgid "Buddy icon file:" 1878 msgid "Buddy icon file:"
2019 msgstr "好友圖示檔案:" 1879 msgstr "好友圖示檔案:"
2020 1880
2021 #: src/gtkaccount.c:572 1881 #: src/gtkaccount.c:556
2022 msgid "_Browse" 1882 msgid "_Browse"
2023 msgstr "瀏覽(_B)" 1883 msgstr "瀏覽(_B)"
2024 1884
2025 #: src/gtkaccount.c:578 1885 #: src/gtkaccount.c:562
2026 msgid "_Reset" 1886 msgid "_Reset"
2027 msgstr "重置(_R)" 1887 msgstr "重置(_R)"
2028 1888
2029 #. Build the protocol options frame. 1889 #. Build the protocol options frame.
2030 #: src/gtkaccount.c:640 1890 #: src/gtkaccount.c:624
2031 #, c-format 1891 #, c-format
2032 msgid "%s Options" 1892 msgid "%s Options"
2033 msgstr "%s 選項" 1893 msgstr "%s 選項"
2034 1894
2035 #. Use Global Proxy Settings 1895 #. Use Global Proxy Settings
2036 #: src/gtkaccount.c:772 1896 #: src/gtkaccount.c:739
2037 msgid "Use Global Proxy Settings" 1897 msgid "Use Global Proxy Settings"
2038 msgstr "使用全域的代理伺服器設定" 1898 msgstr "使用全域的代理伺服器設定"
2039 1899
2040 # NOTE 可以有代理伺服器但毋須用 1900 # NOTE 可以有代理伺服器但毋須用
2041 # NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好 1901 # NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好
2042 #. No Proxy 1902 #. No Proxy
2043 #: src/gtkaccount.c:779 1903 #: src/gtkaccount.c:746
2044 msgid "No Proxy" 1904 msgid "No Proxy"
2045 msgstr "不使用代理伺服器" 1905 msgstr "不使用代理伺服器"
2046 1906
2047 #. HTTP 1907 #. HTTP
2048 #: src/gtkaccount.c:786 1908 #: src/gtkaccount.c:753
2049 msgid "HTTP" 1909 msgid "HTTP"
2050 msgstr "HTTP" 1910 msgstr "HTTP"
2051 1911
2052 #. SOCKS 4 1912 #. SOCKS 4
2053 #: src/gtkaccount.c:793 1913 #: src/gtkaccount.c:760
2054 msgid "SOCKS 4" 1914 msgid "SOCKS 4"
2055 msgstr "SOCKS 4" 1915 msgstr "SOCKS 4"
2056 1916
2057 #. SOCKS 5 1917 #. SOCKS 5
2058 #: src/gtkaccount.c:800 1918 #: src/gtkaccount.c:767
2059 msgid "SOCKS 5" 1919 msgid "SOCKS 5"
2060 msgstr "SOCKS 5" 1920 msgstr "SOCKS 5"
2061 1921
2062 #. Use Environmental Settings 1922 #. Use Environmental Settings
2063 #: src/gtkaccount.c:807 src/gtkprefs.c:1181 1923 #: src/gtkaccount.c:774 src/gtkprefs.c:1091
2064 msgid "Use Environmental Settings" 1924 msgid "Use Environmental Settings"
2065 msgstr "使用環境變數設定" 1925 msgstr "使用環境變數設定"
2066 1926
2067 #: src/gtkaccount.c:840 1927 #: src/gtkaccount.c:807
2068 msgid "you can see the butterflies mating" 1928 msgid "you can see the butterflies mating"
2069 msgstr "鴛鴦蝴蝶也看得見耶" 1929 msgstr "鴛鴦蝴蝶也看得見耶"
2070 1930
2071 #: src/gtkaccount.c:844 1931 #: src/gtkaccount.c:811
2072 msgid "If you look real closely" 1932 msgid "If you look real closely"
2073 msgstr "如果您看得夠仔細" 1933 msgstr "如果您看得夠仔細"
2074 1934
2075 #: src/gtkaccount.c:860 1935 #: src/gtkaccount.c:827
2076 msgid "Proxy Options" 1936 msgid "Proxy Options"
2077 msgstr "代理伺服器選項" 1937 msgstr "代理伺服器選項"
2078 1938
2079 #: src/gtkaccount.c:876 src/gtkprefs.c:1175 1939 #: src/gtkaccount.c:843 src/gtkprefs.c:1085
2080 msgid "Proxy _type:" 1940 msgid "Proxy _type:"
2081 msgstr "代理伺服器型態(_T):" 1941 msgstr "代理伺服器型態(_T):"
2082 1942
2083 #: src/gtkaccount.c:885 src/gtkprefs.c:1205 1943 #: src/gtkaccount.c:852 src/gtkprefs.c:1115
2084 msgid "_Host:" 1944 msgid "_Host:"
2085 msgstr "主機位址(_H):" 1945 msgstr "主機位址(_H):"
2086 1946
2087 #: src/gtkaccount.c:889 src/gtkprefs.c:1223 1947 #: src/gtkaccount.c:856 src/gtkprefs.c:1132
2088 msgid "_Port:" 1948 msgid "_Port:"
2089 msgstr "通訊埠(_P):" 1949 msgstr "通訊埠(_P):"
2090 1950
2091 #: src/gtkaccount.c:897 1951 #: src/gtkaccount.c:864
2092 msgid "_Username:" 1952 msgid "_Username:"
2093 msgstr "使用者(_U):" 1953 msgstr "使用者(_U):"
2094 1954
2095 #: src/gtkaccount.c:902 src/gtkprefs.c:1260 1955 #: src/gtkaccount.c:869 src/gtkprefs.c:1167
2096 msgid "Pa_ssword:" 1956 msgid "Pa_ssword:"
2097 msgstr "密碼(_S):" 1957 msgstr "密碼(_S):"
2098 1958
2099 #: src/gtkaccount.c:1260 1959 #: src/gtkaccount.c:1208
2100 msgid "Add Account" 1960 msgid "Add Account"
2101 msgstr "新增帳號" 1961 msgstr "新增帳號"
2102 1962
2103 #: src/gtkaccount.c:1262 1963 #: src/gtkaccount.c:1210
2104 msgid "Modify Account" 1964 msgid "Modify Account"
2105 msgstr "修改帳號" 1965 msgstr "修改帳號"
2106 1966
2107 #. Add the disclosure 1967 #. Add the disclosure
2108 #: src/gtkaccount.c:1286 1968 #: src/gtkaccount.c:1234
2109 msgid "Show more options" 1969 msgid "Show more options"
2110 msgstr "顯示較多的選項" 1970 msgstr "顯示較多的選項"
2111 1971
2112 #: src/gtkaccount.c:1287 1972 #: src/gtkaccount.c:1235
2113 msgid "Show fewer options" 1973 msgid "Show fewer options"
2114 msgstr "顯示較少的選項" 1974 msgstr "顯示較少的選項"
2115 1975
2116 #. Register button 1976 #. Register button
2117 #: src/gtkaccount.c:1314 src/protocols/jabber/jabber.c:658 1977 #: src/gtkaccount.c:1262 src/protocols/jabber/jabber.c:686
2118 msgid "Register" 1978 msgid "Register"
2119 msgstr "註冊" 1979 msgstr "註冊"
2120 1980
2121 #: src/gtkaccount.c:1668 1981 #: src/gtkaccount.c:1607
2122 #, c-format 1982 #, c-format
2123 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 1983 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2124 msgstr "您確定要刪除 %s?" 1984 msgstr "您確定要刪除 %s?"
2125 1985
2126 #: src/gtkaccount.c:1672 src/gtkrequest.c:229 1986 #: src/gtkaccount.c:1611 src/gtkrequest.c:194
2127 msgid "Delete" 1987 msgid "Delete"
2128 msgstr "刪除" 1988 msgstr "刪除"
2129 1989
2130 #: src/gtkaccount.c:1786 1990 #: src/gtkaccount.c:1725
2131 msgid "Screen Name" 1991 msgid "Screen Name"
2132 msgstr "帳號" 1992 msgstr "帳號"
2133 1993
2134 #: src/gtkaccount.c:1809 src/protocols/jabber/jabber.c:958 1994 #: src/gtkaccount.c:1748 src/protocols/jabber/jabber.c:963
2135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2945 src/protocols/oscar/oscar.c:4746 1995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2848 src/protocols/oscar/oscar.c:4594
2136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6409 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2295 1996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6145 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2193
2137 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1176 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1186 1997 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896
2138 msgid "Online" 1998 msgid "Online"
2139 msgstr "上線" 1999 msgstr "上線"
2140 2000
2141 #: src/gtkaccount.c:1827 2001 #: src/gtkaccount.c:1766
2142 msgid "Protocol" 2002 msgid "Protocol"
2143 msgstr "通訊協定" 2003 msgstr "通訊協定"
2144 2004
2145 #: src/gtkaccount.c:2139 2005 #: src/gtkaccount.c:2056
2146 #, c-format 2006 #, c-format
2147 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 2007 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
2148 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他 / 她的好友 %s%s%s" 2008 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他 / 她的好友 %s%s%s"
2149 2009
2150 #: src/gtkaccount.c:2153 2010 #: src/gtkaccount.c:2070
2151 msgid "" 2011 msgid ""
2152 "\n" 2012 "\n"
2153 "\n" 2013 "\n"
2154 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 2014 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
2155 msgstr "" 2015 msgstr ""
2156 "\n" 2016 "\n"
2157 "\n" 2017 "\n"
2158 "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" 2018 "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?"
2159 2019
2160 #: src/gtkaccount.c:2157 2020 #: src/gtkaccount.c:2074
2161 msgid "Information" 2021 msgid "Information"
2162 msgstr "資訊" 2022 msgstr "資訊"
2163 2023
2164 #: src/gtkaccount.c:2161 2024 #: src/gtkaccount.c:2078
2165 msgid "Add buddy to your list?" 2025 msgid "Add buddy to your list?"
2166 msgstr "將使用者加入您的好友清單?" 2026 msgstr "將使用者加入您的好友清單?"
2167 2027
2168 #. Add button 2028 #. Add button
2169 #: src/gtkaccount.c:2163 src/gtkblist.c:4263 src/gtkconv.c:1072 2029 #: src/gtkaccount.c:2080 src/gtkblist.c:3700 src/gtkconv.c:1256
2170 #: src/gtkconv.c:3289 src/gtkconv.c:3380 src/gtkrequest.c:230 2030 #: src/gtkconv.c:3232 src/gtkconv.c:3323 src/gtkrequest.c:195
2171 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2787 2031 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2690
2172 msgid "Add" 2032 msgid "Add"
2173 msgstr "加入" 2033 msgstr "加入"
2174 2034
2175 #: src/gtkblist.c:803 src/gtkblist.c:4151 2035 #: src/gtkblist.c:815
2176 msgid "" 2036 msgid "_Get Info"
2177 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 2037 msgstr "取得資訊(_G)"
2178 "chat." 2038
2179 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" 2039 #: src/gtkblist.c:818
2180 2040 msgid "_IM"
2181 # TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。 2041 msgstr "即時訊息(_I)"
2182 # NOTE 譯文更動 by Paladin 2042
2183 #: src/gtkblist.c:816 2043 #: src/gtkblist.c:820
2184 msgid "Join a Chat"
2185 msgstr "加入聊天室"
2186
2187 #: src/gtkblist.c:837
2188 msgid ""
2189 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2190 "join.\n"
2191 msgstr "請輸入關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n"
2192
2193 #: src/gtkblist.c:850 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:365
2194 msgid "_Account:"
2195 msgstr "帳號(_A):"
2196
2197 #: src/gtkblist.c:1088 src/gtkblist.c:3070
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Get _Info"
2200 msgstr "取得資訊"
2201
2202 #: src/gtkblist.c:1091 src/gtkblist.c:3061
2203 #, fuzzy
2204 msgid "I_M"
2205 msgstr "即時訊息"
2206
2207 #: src/gtkblist.c:1093
2208 msgid "Add Buddy _Pounce" 2044 msgid "Add Buddy _Pounce"
2209 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)" 2045 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)"
2210 2046
2211 #: src/gtkblist.c:1095 2047 #: src/gtkblist.c:822
2212 msgid "View _Log" 2048 msgid "View _Log"
2213 msgstr "觀看日誌(_L)" 2049 msgstr "觀看日誌(_L)"
2214 2050
2215 #: src/gtkblist.c:1115 src/gtkblist.c:1187 src/gtkblist.c:1200 2051 #: src/gtkblist.c:842 src/gtkblist.c:931 src/gtkblist.c:950
2216 msgid "_Alias..." 2052 msgid "_Alias..."
2217 msgstr "別名(_A)..." 2053 msgstr "別名(_A)..."
2218 2054
2219 #: src/gtkblist.c:1117 src/gtkblist.c:1189 src/gtkblist.c:1205 2055 #: src/gtkblist.c:844 src/gtkblist.c:933 src/gtkblist.c:955 src/gtkconn.c:358
2220 #: src/gtkconn.c:361
2221 msgid "_Remove" 2056 msgid "_Remove"
2222 msgstr "移除(_R)" 2057 msgstr "移除(_R)"
2223 2058
2224 #: src/gtkblist.c:1162 2059 #: src/gtkblist.c:907
2225 msgid "Add a _Buddy" 2060 msgid "Add a _Buddy"
2226 msgstr "新增一個好友(_B)" 2061 msgstr "新增一個好友(_B)"
2227 2062
2228 #: src/gtkblist.c:1164 2063 #: src/gtkblist.c:909
2229 msgid "Add a C_hat" 2064 msgid "Add a C_hat"
2230 msgstr "新增一個聊天室(_H)" 2065 msgstr "新增一個聊天室(_H)"
2231 2066
2232 #: src/gtkblist.c:1166 2067 #: src/gtkblist.c:911
2233 msgid "_Delete Group" 2068 msgid "_Delete Group"
2234 msgstr "刪除群組(_D)" 2069 msgstr "刪除群組(_D)"
2235 2070
2236 #: src/gtkblist.c:1168 2071 #: src/gtkblist.c:913
2237 msgid "_Rename" 2072 msgid "_Rename"
2238 msgstr "重命名(_R)" 2073 msgstr "重命名(_R)"
2239 2074
2240 #. join button 2075 #: src/gtkblist.c:928
2241 #: src/gtkblist.c:1182 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:417
2242 #: src/stock.c:87
2243 msgid "_Join"
2244 msgstr "加入(_J)"
2245
2246 #: src/gtkblist.c:1184
2247 msgid "Auto-Join" 2076 msgid "Auto-Join"
2248 msgstr "自動加入" 2077 msgstr "自動加入"
2249 2078
2250 #: src/gtkblist.c:1202 src/gtkblist.c:1228 2079 #: src/gtkblist.c:952 src/gtkblist.c:987
2251 msgid "_Collapse" 2080 msgid "_Collapse"
2252 msgstr "收起(_C)" 2081 msgstr "收起(_C)"
2253 2082
2254 #: src/gtkblist.c:1233 2083 #: src/gtkblist.c:992
2255 msgid "_Expand" 2084 msgid "_Expand"
2256 msgstr "展開(_E)" 2085 msgstr "展開(_E)"
2257 2086
2258 # XXX 暫譯 2087 # XXX 暫譯
2259 #: src/gtkblist.c:1884 src/gtkconv.c:3864 2088 #: src/gtkblist.c:1391 src/gtkconv.c:3999
2260 msgid "" 2089 msgid ""
2261 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2090 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2262 msgstr "您並未登入任何一個可供您新增哪個好友的通訊協定。" 2091 msgstr "您並未登入任何一個可供您新增哪個好友的通訊協定。"
2263 2092
2264 #. Buddies menu 2093 #. Buddies menu
2265 #: src/gtkblist.c:2225 2094 #: src/gtkblist.c:1690
2266 msgid "/_Buddies" 2095 msgid "/_Buddies"
2267 msgstr "/好友(_B)" 2096 msgstr "/好友(_B)"
2268 2097
2269 #: src/gtkblist.c:2226 2098 #: src/gtkblist.c:1691
2270 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2099 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2271 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)" 2100 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)"
2272 2101
2273 #: src/gtkblist.c:2227 2102 #: src/gtkblist.c:1692
2274 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2103 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2275 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)" 2104 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)"
2276 2105
2277 #: src/gtkblist.c:2228 2106 #: src/gtkblist.c:1693
2278 #, fuzzy 2107 msgid "/Buddies/Get _User Info..."
2279 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2280 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_U)" 2108 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_U)"
2281 2109
2282 #: src/gtkblist.c:2230 2110 #: src/gtkblist.c:1695
2283 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2111 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2284 msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)" 2112 msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)"
2285 2113
2286 #: src/gtkblist.c:2231 2114 #: src/gtkblist.c:1696
2287 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2115 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2288 msgstr "/好友/顯示空白的群組(_E)" 2116 msgstr "/好友/顯示空白的群組(_E)"
2289 2117
2290 #: src/gtkblist.c:2232 2118 #: src/gtkblist.c:1697
2291 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2119 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2292 msgstr "/好友/新增好友(_A)..." 2120 msgstr "/好友/新增好友(_A)..."
2293 2121
2294 #: src/gtkblist.c:2233 2122 #: src/gtkblist.c:1698
2295 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2123 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2296 msgstr "/好友/新增聊天室(_H)..." 2124 msgstr "/好友/新增聊天室(_H)..."
2297 2125
2298 #: src/gtkblist.c:2234 2126 #: src/gtkblist.c:1699
2299 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2127 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2300 msgstr "/好友/新增群組(_G)..." 2128 msgstr "/好友/新增群組(_G)..."
2301 2129
2302 #: src/gtkblist.c:2236 2130 #: src/gtkblist.c:1701
2303 msgid "/Buddies/_Signoff" 2131 msgid "/Buddies/_Signoff"
2304 msgstr "/好友/登出(_S)" 2132 msgstr "/好友/登出(_S)"
2305 2133
2306 #: src/gtkblist.c:2237 2134 #: src/gtkblist.c:1702
2307 msgid "/Buddies/_Quit" 2135 msgid "/Buddies/_Quit"
2308 msgstr "/好友/結束程式(_Q)" 2136 msgstr "/好友/結束程式(_Q)"
2309 2137
2310 #. Tools 2138 #. Tools
2311 #: src/gtkblist.c:2240 2139 #: src/gtkblist.c:1705
2312 msgid "/_Tools" 2140 msgid "/_Tools"
2313 msgstr "工具(_T)" 2141 msgstr "工具(_T)"
2314 2142
2315 #: src/gtkblist.c:2241 2143 #: src/gtkblist.c:1706
2316 msgid "/Tools/_Away" 2144 msgid "/Tools/_Away"
2317 msgstr "/工具/離開(_A)" 2145 msgstr "/工具/離開(_A)"
2318 2146
2319 #: src/gtkblist.c:2242 2147 #: src/gtkblist.c:1707
2320 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2148 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2321 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)" 2149 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)"
2322 2150
2323 #: src/gtkblist.c:2243 2151 #: src/gtkblist.c:1708
2324 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 2152 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
2325 msgstr "/工具/通訊協定相關設定(_R)" 2153 msgstr "/工具/通訊協定相關設定(_R)"
2326 2154
2327 #: src/gtkblist.c:2245 2155 #: src/gtkblist.c:1710
2328 msgid "/Tools/A_ccounts" 2156 msgid "/Tools/A_ccounts"
2329 msgstr "/工具/帳號清單(_C)" 2157 msgstr "/工具/帳號清單(_C)"
2330 2158
2331 #: src/gtkblist.c:2246 2159 #: src/gtkblist.c:1711
2332 msgid "/Tools/_File Transfers" 2160 msgid "/Tools/_File Transfers"
2333 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)" 2161 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)"
2334 2162
2335 #: src/gtkblist.c:2247 2163 #: src/gtkblist.c:1712
2336 #, fuzzy
2337 msgid "/Tools/R_oom List"
2338 msgstr "/工具/通訊協定相關設定(_R)"
2339
2340 #: src/gtkblist.c:2248
2341 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2164 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2342 msgstr "/工具/偏好設定(_E)" 2165 msgstr "/工具/偏好設定(_E)"
2343 2166
2344 #: src/gtkblist.c:2249 2167 #: src/gtkblist.c:1713
2345 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2168 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2346 msgstr "/工具/隱私設定(_I)" 2169 msgstr "/工具/隱私設定(_I)"
2347 2170
2348 #: src/gtkblist.c:2252 2171 #: src/gtkblist.c:1716
2349 msgid "/Tools/View System _Log" 2172 msgid "/Tools/View System _Log"
2350 msgstr "觀看系統日誌(_L)" 2173 msgstr "觀看系統日誌(_L)"
2351 2174
2352 #. Help 2175 #. Help
2353 #: src/gtkblist.c:2256 2176 #: src/gtkblist.c:1720
2354 msgid "/_Help" 2177 msgid "/_Help"
2355 msgstr "說明(_H)" 2178 msgstr "說明(_H)"
2356 2179
2357 #: src/gtkblist.c:2257 2180 #: src/gtkblist.c:1721
2358 msgid "/Help/Online _Help" 2181 msgid "/Help/Online _Help"
2359 msgstr "線上說明(_H)" 2182 msgstr "線上說明(_H)"
2360 2183
2361 #: src/gtkblist.c:2258 2184 #: src/gtkblist.c:1722
2362 msgid "/Help/_Debug Window" 2185 msgid "/Help/_Debug Window"
2363 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)" 2186 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)"
2364 2187
2365 #: src/gtkblist.c:2259 2188 #: src/gtkblist.c:1723
2366 msgid "/Help/_About" 2189 msgid "/Help/_About"
2367 msgstr "/說明/關於(_A)" 2190 msgstr "/說明/關於(_A)"
2368 2191
2369 #: src/gtkblist.c:2275 2192 #: src/gtkblist.c:1739
2370 msgid "Rename Group" 2193 msgid "Rename Group"
2371 msgstr "修改群組名稱" 2194 msgstr "修改群組名稱"
2372 2195
2373 #: src/gtkblist.c:2275 2196 #: src/gtkblist.c:1739
2374 msgid "New group name" 2197 msgid "New group name"
2375 msgstr "新名字" 2198 msgstr "新名字"
2376 2199
2377 #: src/gtkblist.c:2276 2200 #: src/gtkblist.c:1740
2378 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2201 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2379 msgstr "請為選取的群組輸入一個新的名稱。" 2202 msgstr "請為選取的群組輸入一個新的名稱。"
2380 2203
2381 #: src/gtkblist.c:2304 2204 #: src/gtkblist.c:1768
2382 #, c-format 2205 #, c-format
2383 msgid "" 2206 msgid ""
2384 "\n" 2207 "\n"
2385 "<b>Account:</b> %s" 2208 "<b>Account:</b> %s"
2386 msgstr "" 2209 msgstr ""
2387 "\n" 2210 "\n"
2388 "<b>帳號:</b>%s" 2211 "<b>帳號:</b>%s"
2389 2212
2390 #: src/gtkblist.c:2368 src/protocols/oscar/oscar.c:5772 2213 #: src/gtkblist.c:1832 src/protocols/oscar/oscar.c:5525
2391 msgid "<b>Status:</b> Offline" 2214 msgid "<b>Status:</b> Offline"
2392 msgstr "<b>狀態:</b>離線" 2215 msgstr "<b>狀態:</b>離線"
2393 2216
2394 #: src/gtkblist.c:2383 2217 #: src/gtkblist.c:1847
2395 #, c-format 2218 #, c-format
2396 msgid "%d%%" 2219 msgid "%d%%"
2397 msgstr "%d%%" 2220 msgstr "%d%%"
2398 2221
2399 #: src/gtkblist.c:2399 2222 #: src/gtkblist.c:1863
2400 msgid "" 2223 msgid ""
2401 "\n" 2224 "\n"
2402 "<b>Account:</b>" 2225 "<b>Account:</b>"
2403 msgstr "" 2226 msgstr ""
2404 "\n" 2227 "\n"
2405 "<b>帳號:</b>" 2228 "<b>帳號:</b>"
2406 2229
2407 #: src/gtkblist.c:2400 2230 #: src/gtkblist.c:1864
2408 msgid "" 2231 msgid ""
2409 "\n" 2232 "\n"
2410 "<b>Contact Alias:</b>" 2233 "<b>Contact Alias:</b>"
2411 msgstr "" 2234 msgstr ""
2412 "\n" 2235 "\n"
2413 "<b>別名:</b>" 2236 "<b>別名:</b>"
2414 2237
2415 #: src/gtkblist.c:2401 2238 #: src/gtkblist.c:1865
2416 msgid "" 2239 msgid ""
2417 "\n" 2240 "\n"
2418 "<b>Alias:</b>" 2241 "<b>Alias:</b>"
2419 msgstr "" 2242 msgstr ""
2420 "\n" 2243 "\n"
2421 "<b>別名:</b>" 2244 "<b>別名:</b>"
2422 2245
2423 #: src/gtkblist.c:2402 2246 #: src/gtkblist.c:1866
2424 msgid "" 2247 msgid ""
2425 "\n" 2248 "\n"
2426 "<b>Nickname:</b>" 2249 "<b>Nickname:</b>"
2427 msgstr "" 2250 msgstr ""
2428 "\n" 2251 "\n"
2429 "<b>暱稱:</b>" 2252 "<b>暱稱:</b>"
2430 2253
2431 #: src/gtkblist.c:2403 2254 #: src/gtkblist.c:1867
2432 msgid "" 2255 msgid ""
2433 "\n" 2256 "\n"
2434 "<b>Logged In:</b>" 2257 "<b>Logged In:</b>"
2435 msgstr "" 2258 msgstr ""
2436 "\n" 2259 "\n"
2437 "<b>登入時間:</b>" 2260 "<b>登入時間:</b>"
2438 2261
2439 #: src/gtkblist.c:2404 2262 #: src/gtkblist.c:1868
2440 msgid "" 2263 msgid ""
2441 "\n" 2264 "\n"
2442 "<b>Idle:</b>" 2265 "<b>Idle:</b>"
2443 msgstr "" 2266 msgstr ""
2444 "\n" 2267 "\n"
2445 "<b>閒置:</b>" 2268 "<b>閒置:</b>"
2446 2269
2447 #: src/gtkblist.c:2405 2270 #: src/gtkblist.c:1869
2448 msgid "" 2271 msgid ""
2449 "\n" 2272 "\n"
2450 "<b>Warned:</b>" 2273 "<b>Warned:</b>"
2451 msgstr "" 2274 msgstr ""
2452 "\n" 2275 "\n"
2453 "<b>警告:<b>" 2276 "<b>警告:<b>"
2454 2277
2455 #: src/gtkblist.c:2407 2278 #: src/gtkblist.c:1871
2456 msgid "" 2279 msgid ""
2457 "\n" 2280 "\n"
2458 "<b>Description:</b> Spooky" 2281 "<b>Description:</b> Spooky"
2459 msgstr "" 2282 msgstr ""
2460 "\n" 2283 "\n"
2461 "<b>介紹:</b>幽靈似的" 2284 "<b>介紹:</b>幽靈似的"
2462 2285
2463 #: src/gtkblist.c:2408 2286 #: src/gtkblist.c:1872
2464 msgid "" 2287 msgid ""
2465 "\n" 2288 "\n"
2466 "<b>Status</b>: Awesome" 2289 "<b>Status</b>: Awesome"
2467 msgstr "" 2290 msgstr ""
2468 "\n" 2291 "\n"
2469 "<b>狀態:</b>頂呱呱" 2292 "<b>狀態:</b>頂呱呱"
2470 2293
2471 #: src/gtkblist.c:2409 2294 #: src/gtkblist.c:1873
2472 msgid "" 2295 msgid ""
2473 "\n" 2296 "\n"
2474 "<b>Status</b>: Rockin'" 2297 "<b>Status</b>: Rockin'"
2475 msgstr "" 2298 msgstr ""
2476 "\n" 2299 "\n"
2477 "<b>狀態:</b>頂呱呱" 2300 "<b>狀態:</b>頂呱呱"
2478 2301
2479 #: src/gtkblist.c:2679 2302 #: src/gtkblist.c:2143
2480 #, c-format 2303 #, c-format
2481 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2304 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2482 msgstr "閒置(%d 小時 %d 分)" 2305 msgstr "閒置(%d 小時 %d 分)"
2483 2306
2484 #: src/gtkblist.c:2681 2307 #: src/gtkblist.c:2145
2485 #, c-format 2308 #, c-format
2486 msgid "Idle (%dm) " 2309 msgid "Idle (%dm) "
2487 msgstr "閒置(%d 分)" 2310 msgstr "閒置(%d 分)"
2488 2311
2489 #: src/gtkblist.c:2686 2312 #: src/gtkblist.c:2150
2490 #, c-format 2313 #, c-format
2491 msgid "Warned (%d%%) " 2314 msgid "Warned (%d%%) "
2492 msgstr "警告 (%d%%)" 2315 msgstr "警告 (%d%%)"
2493 2316
2494 #: src/gtkblist.c:2689 2317 #: src/gtkblist.c:2153
2495 msgid "Offline " 2318 msgid "Offline "
2496 msgstr "離線" 2319 msgstr "離線"
2497 2320
2498 #: src/gtkblist.c:2947 2321 #: src/gtkblist.c:2346 src/gtkprefs.c:834 src/gtkprefs.c:1485
2322 msgid "None"
2323 msgstr "無"
2324
2325 #: src/gtkblist.c:2413
2499 msgid "/Tools/Away" 2326 msgid "/Tools/Away"
2500 msgstr "/工具/離開" 2327 msgstr "/工具/離開"
2501 2328
2502 #: src/gtkblist.c:2950 2329 #: src/gtkblist.c:2416
2503 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2330 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2504 msgstr "/工具/好友狀態捕捉" 2331 msgstr "/工具/好友狀態捕捉"
2505 2332
2506 #: src/gtkblist.c:2953 2333 #: src/gtkblist.c:2419
2507 msgid "/Tools/Protocol Actions" 2334 msgid "/Tools/Protocol Actions"
2508 msgstr "/工具/通訊協定相關設定" 2335 msgstr "/工具/通訊協定相關設定"
2509 2336
2510 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2337 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2511 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2338 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2512 #. 2339 #.
2513 #: src/gtkblist.c:3041 2340 #: src/gtkblist.c:2506
2514 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2341 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2515 msgstr "/好友/顯示離線好友" 2342 msgstr "/好友/顯示離線好友"
2516 2343
2517 #: src/gtkblist.c:3043 2344 #: src/gtkblist.c:2508
2518 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2345 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2519 msgstr "/好友/顯示空的好的群組" 2346 msgstr "/好友/顯示空的好的群組"
2520 2347
2521 #: src/gtkblist.c:3067 2348 #: src/gtkblist.c:2526 src/gtkconv.c:1215
2349 msgid "IM"
2350 msgstr "即時訊息"
2351
2352 #: src/gtkblist.c:2532
2522 msgid "Send a message to the selected buddy" 2353 msgid "Send a message to the selected buddy"
2523 msgstr "傳送訊息給被選取的好友" 2354 msgstr "傳送訊息給被選取的好友"
2524 2355
2525 #: src/gtkblist.c:3076 2356 #: src/gtkblist.c:2535 src/protocols/napster/napster.c:529
2357 msgid "Get Info"
2358 msgstr "取得資訊"
2359
2360 #: src/gtkblist.c:2541
2526 msgid "Get information on the selected buddy" 2361 msgid "Get information on the selected buddy"
2527 msgstr "取得被選取好友的資訊" 2362 msgstr "取得被選取好友的資訊"
2528 2363
2529 #: src/gtkblist.c:3079 2364 #: src/gtkblist.c:2544 src/protocols/oscar/oscar.c:3086
2530 #, fuzzy 2365 msgid "Chat"
2531 msgid "_Chat"
2532 msgstr "聊天" 2366 msgstr "聊天"
2533 2367
2534 #: src/gtkblist.c:3084 2368 #: src/gtkblist.c:2549
2535 msgid "Join a chat room" 2369 msgid "Join a chat room"
2536 msgstr "加入一個聊天室" 2370 msgstr "加入一個聊天室"
2537 2371
2538 #: src/gtkblist.c:3087 2372 #: src/gtkblist.c:2557
2539 #, fuzzy
2540 msgid "_Away"
2541 msgstr "離開"
2542
2543 #: src/gtkblist.c:3092
2544 msgid "Set an away message" 2373 msgid "Set an away message"
2545 msgstr "設定一個離開訊息" 2374 msgstr "設定一個離開訊息"
2546 2375
2547 #: src/gtkblist.c:3824 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2427 2376 #: src/gtkblist.c:3270 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2325
2548 msgid "Add Buddy" 2377 msgid "Add Buddy"
2549 msgstr "新增好友" 2378 msgstr "新增好友"
2550 2379
2551 #: src/gtkblist.c:3847 2380 #: src/gtkblist.c:3293
2552 msgid "" 2381 msgid ""
2553 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2382 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2554 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2383 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2555 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2384 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2556 msgstr "" 2385 msgstr ""
2557 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會" 2386 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會"
2558 "在好友清單中顯示。\n" 2387 "在好友清單中顯示。\n"
2559 2388
2389 #: src/gtkblist.c:3315 src/main.c:290
2390 msgid "Screen Name:"
2391 msgstr "帳號:"
2392
2393 #: src/gtkblist.c:3341 src/gtkblist.c:3663
2394 msgid "Group:"
2395 msgstr "群組:"
2396
2560 #. Set up stuff for the account box 2397 #. Set up stuff for the account box
2561 #: src/gtkblist.c:3907 src/gtkblist.c:4191 2398 #: src/gtkblist.c:3350 src/gtkblist.c:3631
2562 msgid "Account:" 2399 msgid "Account:"
2563 msgstr "帳號:" 2400 msgstr "帳號:"
2564 2401
2565 #: src/gtkblist.c:4158 2402 #: src/gtkblist.c:3598
2566 msgid "Add Chat" 2403 msgid "Add Chat"
2567 msgstr "新增聊天室" 2404 msgstr "新增聊天室"
2568 2405
2569 #: src/gtkblist.c:4181 2406 #: src/gtkblist.c:3621
2570 msgid "" 2407 msgid ""
2571 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2408 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2572 "would like to add to your buddy list.\n" 2409 "would like to add to your buddy list.\n"
2573 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" 2410 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n"
2574 2411
2575 #: src/gtkblist.c:4260 2412 #: src/gtkblist.c:3697
2576 msgid "Add Group" 2413 msgid "Add Group"
2577 msgstr "加入群組" 2414 msgstr "加入群組"
2578 2415
2579 #: src/gtkblist.c:4261 2416 #: src/gtkblist.c:3698
2580 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2417 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2581 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。" 2418 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。"
2582 2419
2583 #: src/gtkblist.c:4780 2420 #: src/gtkblist.c:4215
2584 msgid "No actions available" 2421 msgid "No actions available"
2585 msgstr "不允許任何動作" 2422 msgstr "不允許任何動作"
2586 2423
2587 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 2424 #: src/gtkconn.c:77 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260
2588 msgid "Done." 2425 msgid "Done."
2589 msgstr "完成。" 2426 msgstr "完成。"
2590 2427
2591 #: src/gtkconn.c:157 2428 #: src/gtkconn.c:156
2592 msgid "Signon: " 2429 msgid "Signon: "
2593 msgstr "登入:" 2430 msgstr "登入:"
2594 2431
2595 #: src/gtkconn.c:203 2432 #: src/gtkconn.c:202
2596 msgid "Signon" 2433 msgid "Signon"
2597 msgstr "登入" 2434 msgstr "登入"
2598 2435
2599 #: src/gtkconn.c:216 2436 #: src/gtkconn.c:215
2600 msgid "Cancel All" 2437 msgid "Cancel All"
2601 msgstr "全部取消" 2438 msgstr "全部取消"
2602 2439
2603 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593 2440 #: src/gtkconn.c:358 src/gtkconn.c:585
2604 msgid "_Reconnect" 2441 msgid "_Reconnect"
2605 msgstr "重新連線(_R)" 2442 msgstr "重新連線(_R)"
2606 2443
2607 # XXX 暫譯 2444 # XXX 暫譯
2608 #: src/gtkconn.c:557 2445 #: src/gtkconn.c:549
2609 #, c-format 2446 #, c-format
2610 msgid "" 2447 msgid ""
2611 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" 2448 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
2612 "\n" 2449 "\n"
2613 "%s\n" 2450 "%s\n"
2616 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s 被中斷連線。</span>\n" 2453 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s 被中斷連線。</span>\n"
2617 "\n" 2454 "\n"
2618 "%s\n" 2455 "%s\n"
2619 "%s" 2456 "%s"
2620 2457
2621 #: src/gtkconn.c:559 2458 #: src/gtkconn.c:551
2622 msgid "Reason Unknown." 2459 msgid "Reason Unknown."
2623 msgstr "理由不明。" 2460 msgstr "理由不明。"
2624 2461
2625 #: src/gtkconn.c:598 2462 #: src/gtkconn.c:590
2626 msgid "Reconnect _All" 2463 msgid "Reconnect _All"
2627 msgstr "全部重新連線(_A)" 2464 msgstr "全部重新連線(_A)"
2628 2465
2629 #: src/gtkconn.c:628 2466 #: src/gtkconn.c:612
2467 msgid "Account"
2468 msgstr "帳號"
2469
2470 #: src/gtkconn.c:620
2630 msgid "Time" 2471 msgid "Time"
2631 msgstr "時間" 2472 msgstr "時間"
2632 2473
2633 #: src/gtkconv.c:183 2474 #: src/gtkconv.c:187
2634 msgid "That file already exists" 2475 msgid "That file already exists"
2635 msgstr "那個檔案已經存在" 2476 msgstr "那個檔案已經存在"
2636 2477
2637 #: src/gtkconv.c:184 src/gtkft.c:1106 2478 #: src/gtkconv.c:188 src/gtkft.c:1076
2638 msgid "Would you like to overwrite it?" 2479 msgid "Would you like to overwrite it?"
2639 msgstr "您要覆蓋它嗎?" 2480 msgstr "您要覆蓋它嗎?"
2640 2481
2641 #: src/gtkconv.c:470 2482 #: src/gtkconv.c:244
2483 #, c-format
2484 msgid "Failed to store image: %s\n"
2485 msgstr "無法儲存影像:%s\n"
2486
2487 #: src/gtkconv.c:300
2488 msgid "Insert Image"
2489 msgstr "插入影像"
2490
2491 #: src/gtkconv.c:629
2642 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2492 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2643 msgstr "邀請好友進入聊天室" 2493 msgstr "邀請好友進入聊天室"
2644 2494
2645 #. Put our happy label in it. 2495 #. Put our happy label in it.
2646 #: src/gtkconv.c:498 2496 #: src/gtkconv.c:657
2647 msgid "" 2497 msgid ""
2648 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2498 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2649 "invite message." 2499 "invite message."
2650 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。" 2500 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。"
2651 2501
2652 #: src/gtkconv.c:519 2502 #: src/gtkconv.c:678
2653 msgid "_Buddy:" 2503 msgid "_Buddy:"
2654 msgstr "好友(_B):" 2504 msgstr "好友(_B):"
2655 2505
2656 #: src/gtkconv.c:539 2506 #: src/gtkconv.c:698
2657 msgid "_Message:" 2507 msgid "_Message:"
2658 msgstr "訊息(_M):" 2508 msgstr "訊息(_M):"
2659 2509
2660 #: src/gtkconv.c:632 2510 #: src/gtkconv.c:788
2661 msgid "Find" 2511 msgid "Find"
2662 msgstr "搜尋" 2512 msgstr "搜尋"
2663 2513
2664 #: src/gtkconv.c:658 2514 #: src/gtkconv.c:810
2665 msgid "_Search for:" 2515 msgid "_Search for:"
2666 msgstr "搜尋(_S):" 2516 msgstr "搜尋(_S):"
2667 2517
2668 #: src/gtkconv.c:1030 2518 #: src/gtkconv.c:1223
2669 msgid "IM"
2670 msgstr "即時訊息"
2671
2672 #: src/gtkconv.c:1038
2673 msgid "Un-Ignore" 2519 msgid "Un-Ignore"
2674 msgstr "取消忽略使用者" 2520 msgstr "取消忽略使用者"
2675 2521
2676 #: src/gtkconv.c:1040 src/gtkprefs.c:784 2522 #: src/gtkconv.c:1225 src/gtkprefs.c:767
2677 msgid "Ignore" 2523 msgid "Ignore"
2678 msgstr "忽略使用者" 2524 msgstr "忽略使用者"
2679 2525
2680 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼 2526 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼
2681 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」 2527 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」
2682 #. Info button 2528 #. Info button
2683 #: src/gtkconv.c:1049 src/gtkconv.c:3303 2529 #: src/gtkconv.c:1234 src/gtkconv.c:3246
2684 msgid "Info" 2530 msgid "Info"
2685 msgstr "取得資訊" 2531 msgstr "取得資訊"
2686 2532
2687 #: src/gtkconv.c:1058 2533 #: src/gtkconv.c:1243
2688 msgid "Get Away Msg" 2534 msgid "Get Away Msg"
2689 msgstr "取得離線訊息" 2535 msgstr "取得離線訊息"
2690 2536
2691 #. Remove button 2537 #. Remove button
2692 #: src/gtkconv.c:1070 src/gtkconv.c:3296 src/gtkconv.c:3387 2538 #: src/gtkconv.c:1254 src/gtkconv.c:3239 src/gtkconv.c:3330
2693 #: src/gtkrequest.c:231 2539 #: src/gtkrequest.c:196
2694 msgid "Remove" 2540 msgid "Remove"
2695 msgstr "移除" 2541 msgstr "移除"
2696 2542
2697 #: src/gtkconv.c:2162 2543 #: src/gtkconv.c:2489
2698 msgid "Animate"
2699 msgstr "動畫"
2700
2701 #: src/gtkconv.c:2167
2702 msgid "Hide Icon"
2703 msgstr "隱藏圖示"
2704
2705 #: src/gtkconv.c:2173
2706 msgid "Save Icon As..."
2707 msgstr "儲存圖示為..."
2708
2709 #: src/gtkconv.c:2536
2710 msgid "User is typing..." 2544 msgid "User is typing..."
2711 msgstr "使用者正在輸入..." 2545 msgstr "使用者正在輸入..."
2712 2546
2713 #: src/gtkconv.c:2544 2547 #: src/gtkconv.c:2497
2714 msgid "User has typed something and paused" 2548 msgid "User has typed something and paused"
2715 msgstr "使用者輸入了些東西,不過目前暫停輸入" 2549 msgstr "使用者輸入了些東西,不過目前暫停輸入"
2716 2550
2717 #. Build the Send As menu 2551 #. Build the Send As menu
2718 #: src/gtkconv.c:2647 2552 #: src/gtkconv.c:2600
2719 msgid "_Send As" 2553 msgid "_Send As"
2720 msgstr "使用帳號(_S)" 2554 msgstr "使用帳號(_S)"
2721 2555
2722 #: src/gtkconv.c:3067 2556 #: src/gtkconv.c:3011
2723 msgid "Save Conversation" 2557 msgid "Save Conversation"
2724 msgstr "儲存聊天內容" 2558 msgstr "儲存聊天內容"
2725 2559
2726 #. Conversation menu 2560 #. Conversation menu
2727 #: src/gtkconv.c:3084 2561 #: src/gtkconv.c:3028
2728 msgid "/_Conversation" 2562 msgid "/_Conversation"
2729 msgstr "/交談(_C)" 2563 msgstr "/交談(_C)"
2730 2564
2731 #: src/gtkconv.c:3086 2565 #: src/gtkconv.c:3030
2732 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2566 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2733 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)..." 2567 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)..."
2734 2568
2735 #: src/gtkconv.c:3091 2569 #: src/gtkconv.c:3035
2736 msgid "/Conversation/_Find..." 2570 msgid "/Conversation/_Find..."
2737 msgstr "/交談/搜尋(_F)..." 2571 msgstr "/交談/搜尋(_F)..."
2738 2572
2739 #: src/gtkconv.c:3093 2573 #: src/gtkconv.c:3036
2740 msgid "/Conversation/View _Log" 2574 msgid "/Conversation/View _Log"
2741 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)" 2575 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)"
2742 2576
2743 #: src/gtkconv.c:3094 2577 #: src/gtkconv.c:3037
2744 msgid "/Conversation/_Save As..." 2578 msgid "/Conversation/_Save As..."
2745 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..." 2579 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..."
2746 2580
2747 #: src/gtkconv.c:3099 2581 #: src/gtkconv.c:3042
2748 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2582 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2749 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..." 2583 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..."
2750 2584
2751 #: src/gtkconv.c:3101 2585 #: src/gtkconv.c:3044
2752 msgid "/Conversation/_Get Info" 2586 msgid "/Conversation/_Get Info"
2753 msgstr "/交談/取得資訊(_G)" 2587 msgstr "/交談/取得資訊(_G)"
2754 2588
2755 #: src/gtkconv.c:3103 2589 #: src/gtkconv.c:3046
2756 msgid "/Conversation/_Warn..." 2590 msgid "/Conversation/_Warn..."
2757 msgstr "/交談/警告(_W)..." 2591 msgstr "/交談/警告(_W)..."
2758 2592
2759 #: src/gtkconv.c:3105 2593 #: src/gtkconv.c:3048
2760 msgid "/Conversation/In_vite..." 2594 msgid "/Conversation/In_vite..."
2761 msgstr "/交談/邀請(_V)..." 2595 msgstr "/交談/邀請(_V)..."
2762 2596
2763 #: src/gtkconv.c:3110 2597 #: src/gtkconv.c:3053
2764 msgid "/Conversation/A_lias..." 2598 msgid "/Conversation/A_lias..."
2765 msgstr "/交談/別名(_L)..." 2599 msgstr "/交談/別名(_L)..."
2766 2600
2767 #: src/gtkconv.c:3112 2601 #: src/gtkconv.c:3055
2768 msgid "/Conversation/_Block..." 2602 msgid "/Conversation/_Block..."
2769 msgstr "/交談/封鎖(_B)..." 2603 msgstr "/交談/封鎖(_B)..."
2770 2604
2771 #: src/gtkconv.c:3114 2605 #: src/gtkconv.c:3057
2772 msgid "/Conversation/_Add..." 2606 msgid "/Conversation/_Add..."
2773 msgstr "/交談/新增(_A)..." 2607 msgstr "/交談/新增(_A)..."
2774 2608
2775 #: src/gtkconv.c:3116 2609 #: src/gtkconv.c:3059
2776 msgid "/Conversation/_Remove..." 2610 msgid "/Conversation/_Remove..."
2777 msgstr "/交談/移除(_R)..." 2611 msgstr "/交談/移除(_R)..."
2778 2612
2779 #: src/gtkconv.c:3121 2613 #: src/gtkconv.c:3064
2780 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2614 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2781 msgstr "/交談/插入連結(_k)..." 2615 msgstr "/交談/插入連結(_k)..."
2782 2616
2783 #: src/gtkconv.c:3123 2617 #: src/gtkconv.c:3066
2784 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2618 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2785 msgstr "/交談/插入影像(_E)..." 2619 msgstr "/交談/插入影像(_E)..."
2786 2620
2787 #: src/gtkconv.c:3128 2621 #: src/gtkconv.c:3071
2788 msgid "/Conversation/_Close" 2622 msgid "/Conversation/_Close"
2789 msgstr "/交談/關閉(_C)" 2623 msgstr "/交談/關閉(_C)"
2790 2624
2791 #. Options 2625 #. Options
2792 #: src/gtkconv.c:3132 2626 #: src/gtkconv.c:3075
2793 msgid "/_Options" 2627 msgid "/_Options"
2794 msgstr "/選項(_O)" 2628 msgstr "/選項(_O)"
2795 2629
2796 #: src/gtkconv.c:3133 2630 #: src/gtkconv.c:3076
2797 msgid "/Options/Enable _Logging" 2631 msgid "/Options/Enable _Logging"
2798 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)" 2632 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)"
2799 2633
2800 #: src/gtkconv.c:3134 2634 #: src/gtkconv.c:3077
2801 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2635 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2802 msgstr "/選項/開啟音效(_S)" 2636 msgstr "/選項/開啟音效(_S)"
2803 2637
2804 #: src/gtkconv.c:3135 2638 #: src/gtkconv.c:3078
2805 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2639 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2806 msgstr "/選項/顯示格式工具列(_T)" 2640 msgstr "/選項/顯示格式工具列(_T)"
2807 2641
2808 #: src/gtkconv.c:3177 2642 #: src/gtkconv.c:3120
2809 msgid "/Conversation/View Log" 2643 msgid "/Conversation/View Log"
2810 msgstr "/交談/觀看歷史記錄" 2644 msgstr "/交談/觀看歷史記錄"
2811 2645
2812 #: src/gtkconv.c:3182 2646 #: src/gtkconv.c:3125
2813 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2647 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2814 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..." 2648 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..."
2815 2649
2816 #: src/gtkconv.c:3188 2650 #: src/gtkconv.c:3131
2817 msgid "/Conversation/Get Info" 2651 msgid "/Conversation/Get Info"
2818 msgstr "/交談/取得資訊" 2652 msgstr "/交談/取得資訊"
2819 2653
2820 #: src/gtkconv.c:3192 2654 #: src/gtkconv.c:3135
2821 msgid "/Conversation/Warn..." 2655 msgid "/Conversation/Warn..."
2822 msgstr "/交談/警告..." 2656 msgstr "/交談/警告..."
2823 2657
2824 #: src/gtkconv.c:3196 2658 #: src/gtkconv.c:3139
2825 msgid "/Conversation/Invite..." 2659 msgid "/Conversation/Invite..."
2826 msgstr "/交談/邀請..." 2660 msgstr "/交談/邀請..."
2827 2661
2828 #: src/gtkconv.c:3202 2662 #: src/gtkconv.c:3145
2829 msgid "/Conversation/Alias..." 2663 msgid "/Conversation/Alias..."
2830 msgstr "/交談/別名..." 2664 msgstr "/交談/別名..."
2831 2665
2832 #: src/gtkconv.c:3206 2666 #: src/gtkconv.c:3149
2833 msgid "/Conversation/Block..." 2667 msgid "/Conversation/Block..."
2834 msgstr "/交談/封鎖..." 2668 msgstr "/交談/封鎖..."
2835 2669
2836 #: src/gtkconv.c:3210 2670 #: src/gtkconv.c:3153
2837 msgid "/Conversation/Add..." 2671 msgid "/Conversation/Add..."
2838 msgstr "/交談/新增..." 2672 msgstr "/交談/新增..."
2839 2673
2840 #: src/gtkconv.c:3214 2674 #: src/gtkconv.c:3157
2841 msgid "/Conversation/Remove..." 2675 msgid "/Conversation/Remove..."
2842 msgstr "/交談/移除..." 2676 msgstr "/交談/移除..."
2843 2677
2844 #: src/gtkconv.c:3220 2678 #: src/gtkconv.c:3163
2845 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2679 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2846 msgstr "/交談/插入連結..." 2680 msgstr "/交談/插入連結..."
2847 2681
2848 #: src/gtkconv.c:3224 2682 #: src/gtkconv.c:3167
2849 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2683 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2850 msgstr "/交談/插入影像..." 2684 msgstr "/交談/插入影像..."
2851 2685
2852 #: src/gtkconv.c:3230 2686 #: src/gtkconv.c:3173
2853 msgid "/Options/Enable Logging" 2687 msgid "/Options/Enable Logging"
2854 msgstr "/選項/開始記錄日誌" 2688 msgstr "/選項/開始記錄日誌"
2855 2689
2856 #: src/gtkconv.c:3233 2690 #: src/gtkconv.c:3176
2857 msgid "/Options/Enable Sounds" 2691 msgid "/Options/Enable Sounds"
2858 msgstr "/選項/開啟音效" 2692 msgstr "/選項/開啟音效"
2859 2693
2860 #: src/gtkconv.c:3236 2694 #: src/gtkconv.c:3179
2861 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2695 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2862 msgstr "/選項/顯示格式工具列" 2696 msgstr "/選項/顯示格式工具列"
2863 2697
2864 #. From right to left... 2698 #. From right to left...
2865 #. Send button 2699 #. Send button
2866 #: src/gtkconv.c:3259 src/gtkconv.c:3261 src/gtkconv.c:3359 src/gtkconv.c:3361 2700 #: src/gtkconv.c:3202 src/gtkconv.c:3204 src/gtkconv.c:3302 src/gtkconv.c:3304
2867 msgid "Send" 2701 msgid "Send"
2868 msgstr "送出" 2702 msgstr "送出"
2869 2703
2870 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? 2704 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
2871 #. Warn button 2705 #. Warn button
2872 #: src/gtkconv.c:3275 2706 #: src/gtkconv.c:3218
2873 msgid "Warn" 2707 msgid "Warn"
2874 msgstr "警告" 2708 msgstr "警告"
2875 2709
2876 #: src/gtkconv.c:3278 2710 #: src/gtkconv.c:3221
2877 msgid "Warn the user" 2711 msgid "Warn the user"
2878 msgstr "警告使用者" 2712 msgstr "警告使用者"
2879 2713
2880 #. Block button 2714 #. Block button
2881 #: src/gtkconv.c:3282 src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:609 2715 #: src/gtkconv.c:3225 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617
2882 msgid "Block" 2716 msgid "Block"
2883 msgstr "封鎖" 2717 msgstr "封鎖"
2884 2718
2885 #: src/gtkconv.c:3285 2719 #: src/gtkconv.c:3228
2886 msgid "Block the user" 2720 msgid "Block the user"
2887 msgstr "封鎖使用者" 2721 msgstr "封鎖使用者"
2888 2722
2889 #: src/gtkconv.c:3292 2723 #: src/gtkconv.c:3235
2890 msgid "Add the user to your buddy list" 2724 msgid "Add the user to your buddy list"
2891 msgstr "將使用者加入您的好友清單" 2725 msgstr "將使用者加入您的好友清單"
2892 2726
2893 #: src/gtkconv.c:3299 2727 #: src/gtkconv.c:3242
2894 msgid "Remove the user from your buddy list" 2728 msgid "Remove the user from your buddy list"
2895 msgstr "將使用者自您的好友清單中移除" 2729 msgstr "將使用者自您的好友清單中移除"
2896 2730
2897 #: src/gtkconv.c:3306 src/gtkconv.c:3628 2731 #: src/gtkconv.c:3249 src/gtkconv.c:3747
2898 msgid "Get the user's information" 2732 msgid "Get the user's information"
2899 msgstr "取得使用者資訊" 2733 msgstr "取得使用者資訊"
2900 2734
2901 #. Invite 2735 #. Invite
2902 #: src/gtkconv.c:3373 2736 #: src/gtkconv.c:3316
2903 msgid "Invite" 2737 msgid "Invite"
2904 msgstr "邀請" 2738 msgstr "邀請"
2905 2739
2906 #: src/gtkconv.c:3376 2740 #: src/gtkconv.c:3319
2907 msgid "Invite a user" 2741 msgid "Invite a user"
2908 msgstr "邀請使用者" 2742 msgstr "邀請使用者"
2909 2743
2910 #: src/gtkconv.c:3383 2744 #: src/gtkconv.c:3326
2911 msgid "Add the chat to your buddy list" 2745 msgid "Add the chat to your buddy list"
2912 msgstr "將這個聊天室加入您的好友清單" 2746 msgstr "將這個聊天室加入您的好友清單"
2913 2747
2914 #: src/gtkconv.c:3390 2748 #: src/gtkconv.c:3333
2915 msgid "Remove the chat from your buddy list" 2749 msgid "Remove the chat from your buddy list"
2916 msgstr "將這個聊天室自您的好友清單中移除" 2750 msgstr "將這個聊天室自您的好友清單中移除"
2917 2751
2918 #: src/gtkconv.c:3490 2752 #: src/gtkconv.c:3389
2753 msgid "Bold"
2754 msgstr "粗體"
2755
2756 #: src/gtkconv.c:3400
2757 msgid "Italic"
2758 msgstr "斜體"
2759
2760 #: src/gtkconv.c:3411
2761 msgid "Underline"
2762 msgstr "底線"
2763
2764 #: src/gtkconv.c:3427
2765 msgid "Larger font size"
2766 msgstr "放大字體"
2767
2768 #: src/gtkconv.c:3439
2769 msgid "Normal font size"
2770 msgstr "正常字體"
2771
2772 #: src/gtkconv.c:3451
2773 msgid "Smaller font size"
2774 msgstr "縮小字體"
2775
2776 #: src/gtkconv.c:3468
2777 msgid "Font Face"
2778 msgstr "字型"
2779
2780 #: src/gtkconv.c:3480
2781 msgid "Foreground font color"
2782 msgstr "前景顏色"
2783
2784 #: src/gtkconv.c:3492
2785 msgid "Background color"
2786 msgstr "背景顏色"
2787
2788 #: src/gtkconv.c:3507
2789 msgid "Insert link"
2790 msgstr "插入連結"
2791
2792 #: src/gtkconv.c:3518
2793 msgid "Insert image"
2794 msgstr "插入影像"
2795
2796 #: src/gtkconv.c:3529
2797 msgid "Insert smiley"
2798 msgstr "插入表情"
2799
2800 #: src/gtkconv.c:3614
2919 msgid "Topic:" 2801 msgid "Topic:"
2920 msgstr "主題:" 2802 msgstr "主題:"
2921 2803
2922 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2804 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2923 #: src/gtkconv.c:3550 2805 #: src/gtkconv.c:3671
2924 msgid "0 people in room" 2806 msgid "0 people in room"
2925 msgstr "沒有人在這個房間" 2807 msgstr "沒有人在這個房間"
2926 2808
2927 #: src/gtkconv.c:3605 2809 #: src/gtkconv.c:3724
2928 msgid "IM the user" 2810 msgid "IM the user"
2929 msgstr "送出即時訊息給使用者" 2811 msgstr "送出即時訊息給使用者"
2930 2812
2931 #: src/gtkconv.c:3617 2813 #: src/gtkconv.c:3736
2932 msgid "Ignore the user" 2814 msgid "Ignore the user"
2933 msgstr "忽略使用者" 2815 msgstr "忽略使用者"
2934 2816
2935 #: src/gtkconv.c:4155 2817 #: src/gtkconv.c:4284
2936 msgid "Close conversation" 2818 msgid "Close conversation"
2937 msgstr "關閉交談" 2819 msgstr "關閉交談"
2938 2820
2939 #: src/gtkconv.c:4668 src/gtkconv.c:4700 src/gtkconv.c:4821 src/gtkconv.c:4888 2821 #: src/gtkconv.c:4808 src/gtkconv.c:4840 src/gtkconv.c:4961 src/gtkconv.c:5028
2940 #, c-format 2822 #, c-format
2941 msgid "%d person in room" 2823 msgid "%d person in room"
2942 msgid_plural "%d people in room" 2824 msgid_plural "%d people in room"
2943 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" 2825 msgstr[0] "%d 個人在這個房間"
2944 msgstr[1] "%d 個人在這個房間" 2826 msgstr[1] "%d 個人在這個房間"
2945 2827
2946 #: src/gtkconv.c:5404 src/gtkconv.c:5407 2828 #: src/gtkconv.c:5360
2829 msgid "Animate"
2830 msgstr "動畫"
2831
2832 #: src/gtkconv.c:5365
2833 msgid "Hide Icon"
2834 msgstr "隱藏圖示"
2835
2836 #: src/gtkconv.c:5371
2837 msgid "Save Icon As..."
2838 msgstr "儲存圖示為..."
2839
2840 #: src/gtkconv.c:5767 src/gtkconv.c:5770
2947 msgid "<main>/Conversation/Close" 2841 msgid "<main>/Conversation/Close"
2948 msgstr "<mail>/交談/關閉" 2842 msgstr "<mail>/交談/關閉"
2949 2843
2950 #: src/gtkdebug.c:135 2844 #: src/gtkdebug.c:133
2951 msgid "Debug Window" 2845 msgid "Debug Window"
2952 msgstr "除錯視窗" 2846 msgstr "除錯視窗"
2953 2847
2954 #: src/gtkdebug.c:175 2848 #: src/gtkdebug.c:173
2955 msgid "Pause" 2849 msgid "Pause"
2956 msgstr "暫停" 2850 msgstr "暫停"
2957 2851
2958 #: src/gtkdebug.c:181 2852 #: src/gtkdebug.c:179
2959 msgid "Timestamps" 2853 msgid "Timestamps"
2960 msgstr "時間戳記" 2854 msgstr "時間戳記"
2961 2855
2962 #: src/gtkft.c:135 2856 #: src/gtkft.c:133
2963 #, c-format 2857 #, c-format
2964 msgid "%.2f KB/s" 2858 msgid "%.2f KB/s"
2965 msgstr "%.2f kB/s" 2859 msgstr "%.2f kB/s"
2966 2860
2967 #: src/gtkft.c:156 src/gtkft.c:957 2861 #: src/gtkft.c:207
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Finished"
2970 msgstr "芬蘭文"
2971
2972 #: src/gtkft.c:209
2973 msgid "<b>Receiving From:</b>" 2862 msgid "<b>Receiving From:</b>"
2974 msgstr "<b>接收自:</b>" 2863 msgstr "<b>接收自:</b>"
2975 2864
2976 #: src/gtkft.c:212 2865 #: src/gtkft.c:210
2977 msgid "<b>Sending To:</b>" 2866 msgid "<b>Sending To:</b>"
2978 msgstr "<b>傳送到:</b>" 2867 msgstr "<b>傳送到:</b>"
2979 2868
2980 #: src/gtkft.c:386 2869 #: src/gtkft.c:458
2981 msgid "There is no application configured to open this type of file."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/gtkft.c:391
2985 msgid "An error occurred while opening the file."
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/gtkft.c:482
2989 msgid "Progress" 2870 msgid "Progress"
2990 msgstr "進度" 2871 msgstr "進度"
2991 2872
2992 #: src/gtkft.c:489 2873 #: src/gtkft.c:465
2993 msgid "Filename" 2874 msgid "Filename"
2994 msgstr "檔名" 2875 msgstr "檔名"
2995 2876
2996 #: src/gtkft.c:496 2877 #: src/gtkft.c:472
2997 msgid "Size" 2878 msgid "Size"
2998 msgstr "大小" 2879 msgstr "大小"
2999 2880
3000 #: src/gtkft.c:503 2881 #: src/gtkft.c:479
3001 msgid "Remaining" 2882 msgid "Remaining"
3002 msgstr "剩餘" 2883 msgstr "剩餘"
3003 2884
3004 #: src/gtkft.c:533 2885 #: src/gtkft.c:509
3005 msgid "Filename:" 2886 msgid "Filename:"
3006 msgstr "檔名:" 2887 msgstr "檔名:"
3007 2888
3008 #: src/gtkft.c:534 2889 #: src/gtkft.c:510
3009 msgid "Status:" 2890 msgid "Status:"
3010 msgstr "狀態:" 2891 msgstr "狀態:"
3011 2892
3012 #: src/gtkft.c:535 2893 #: src/gtkft.c:511
3013 msgid "Speed:" 2894 msgid "Speed:"
3014 msgstr "速度:" 2895 msgstr "速度:"
3015 2896
3016 #: src/gtkft.c:536 2897 #: src/gtkft.c:512
3017 msgid "Time Elapsed:" 2898 msgid "Time Elapsed:"
3018 msgstr "經過時間:" 2899 msgstr "經過時間:"
3019 2900
3020 #: src/gtkft.c:537 2901 #: src/gtkft.c:513
3021 msgid "Time Remaining:" 2902 msgid "Time Remaining:"
3022 msgstr "尚需時間:" 2903 msgstr "尚需時間:"
3023 2904
3024 #: src/gtkft.c:634 2905 #: src/gtkft.c:610
3025 msgid "_Keep the dialog open" 2906 msgid "_Keep the dialog open"
3026 msgstr "保持對話框開啟(_K)" 2907 msgstr "保持對話框開啟(_K)"
3027 2908
3028 #: src/gtkft.c:644 2909 #: src/gtkft.c:620
3029 msgid "_Clear finished transfers" 2910 msgid "_Clear finished transfers"
3030 msgstr "清除已完成的傳輸(_C)" 2911 msgstr "清除已完成的傳輸(_C)"
3031 2912
3032 # XXX 暫譯 2913 # XXX 暫譯
3033 #. "Download Details" arrow 2914 #. "Download Details" arrow
3034 #: src/gtkft.c:653 2915 #: src/gtkft.c:629
3035 msgid "Show transfer details" 2916 msgid "Show transfer details"
3036 msgstr "顯示傳輸細節" 2917 msgstr "顯示傳輸細節"
3037 2918
3038 # XXX 暫譯 2919 # XXX 暫譯
3039 #: src/gtkft.c:654 2920 #: src/gtkft.c:630
3040 msgid "Hide transfer details" 2921 msgid "Hide transfer details"
3041 msgstr "隱藏傳輸細節" 2922 msgstr "隱藏傳輸細節"
3042 2923
3043 #. Pause button 2924 #. Pause button
3044 #: src/gtkft.c:696 src/stock.c:90 2925 #: src/gtkft.c:672 src/stock.c:85
3045 msgid "_Pause" 2926 msgid "_Pause"
3046 msgstr "暫停(_P)" 2927 msgstr "暫停(_P)"
3047 2928
3048 #. Resume button 2929 #. Resume button
3049 #: src/gtkft.c:706 2930 #: src/gtkft.c:682
3050 msgid "_Resume" 2931 msgid "_Resume"
3051 msgstr "恢復(_R)" 2932 msgstr "恢復(_R)"
3052 2933
3053 #: src/gtkft.c:908 2934 #: src/gtkft.c:882
3054 msgid "Canceled" 2935 msgid "Canceled"
3055 msgstr "已取消" 2936 msgstr "已取消"
3056 2937
3057 #: src/gtkft.c:910 2938 #: src/gtkft.c:884
3058 msgid "Failed" 2939 msgid "Failed"
3059 msgstr "失敗" 2940 msgstr "失敗"
3060 2941
3061 #: src/gtkft.c:1082 2942 #: src/gtkft.c:1053
3062 msgid "That file does not exist." 2943 msgid "That file does not exist."
3063 msgstr "檔案不存在。" 2944 msgstr "檔案不存在。"
3064 2945
3065 #: src/gtkft.c:1091 2946 #: src/gtkft.c:1062
3066 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 2947 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
3067 msgstr "無法傳送空的檔案。" 2948 msgstr "無法傳送空的檔案。"
3068 2949
3069 #: src/gtkft.c:1105 2950 #: src/gtkft.c:1075
3070 msgid "That file already exists." 2951 msgid "That file already exists."
3071 msgstr "那個檔案已經存在。" 2952 msgstr "那個檔案已經存在。"
3072 2953
3073 #: src/gtkft.c:1131 2954 #: src/gtkft.c:1100
3074 msgid "Open..." 2955 msgid "Open..."
3075 msgstr "開啟..." 2956 msgstr "開啟..."
3076 2957
3077 # XXX 要覆查 2958 # XXX 要覆查
3078 #: src/gtkft.c:1133 2959 #: src/gtkft.c:1102
3079 msgid "Save As..." 2960 msgid "Save As..."
3080 msgstr "另存新檔..." 2961 msgstr "另存新檔..."
3081 2962
3082 #: src/gtkft.c:1181 2963 #: src/gtkft.c:1149
3083 #, c-format 2964 #, c-format
3084 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 2965 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
3085 msgstr "%s 想要送 %s (%s) 給您" 2966 msgstr "%s 想要送 %s (%s) 給您"
3086 2967
3087 #: src/gtkimhtml.c:829 2968 #: src/gtkimhtml.c:614
3088 msgid "_Copy E-Mail Address" 2969 msgid "_Copy E-Mail Address"
3089 msgstr "複製電子郵件地址(_C)" 2970 msgstr "複製電子郵件地址(_C)"
3090 2971
3091 #: src/gtkimhtml.c:841 2972 #: src/gtkimhtml.c:626
3092 msgid "_Copy Link Location" 2973 msgid "_Copy Link Location"
3093 msgstr "複製連結位址(_C)" 2974 msgstr "複製連結位址(_C)"
3094 2975
3095 #: src/gtkimhtml.c:851 2976 #: src/gtkimhtml.c:636
3096 msgid "_Open Link in Browser" 2977 msgid "_Open Link in Browser"
3097 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)" 2978 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)"
3098 2979
3099 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 2980 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式
3100 #: src/gtkimhtml.c:2262 2981 #: src/gtkimhtml.c:1752
3101 msgid "" 2982 msgid ""
3102 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 2983 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
3103 "Defaulting to PNG." 2984 "Defaulting to PNG."
3104 msgstr "Gaim 無法依照副檔名來判別影像格式,暫且當成 PNG 檔處理。" 2985 msgstr "Gaim 無法依照副檔名來判別影像格式,暫且當成 PNG 檔處理。"
3105 2986
3106 #: src/gtkimhtml.c:2270 2987 #: src/gtkimhtml.c:1760
3107 #, c-format 2988 #, c-format
3108 msgid "Error saving image: %s" 2989 msgid "Error saving image: %s"
3109 msgstr "儲存影像錯誤:%s" 2990 msgstr "儲存影像錯誤:%s"
3110 2991
3111 #: src/gtkimhtml.c:2279 2992 #: src/gtkimhtml.c:1769
3112 msgid "Save Image" 2993 msgid "Save Image"
3113 msgstr "儲存影像" 2994 msgstr "儲存影像"
3114 2995
3115 #: src/gtkimhtml.c:2302 2996 #: src/gtkimhtml.c:1792
3116 msgid "_Save Image..." 2997 msgid "_Save Image..."
3117 msgstr "儲存影像(_S)..." 2998 msgstr "儲存影像(_S)..."
3118 2999
3119 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:350
3120 #, fuzzy
3121 msgid "_URL"
3122 msgstr "_URL:"
3123
3124 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:354
3125 #, fuzzy
3126 msgid "_Description"
3127 msgstr "描述(_D):"
3128
3129 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:359
3130 msgid "Insert Link"
3131 msgstr "加入連結"
3132
3133 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:361
3134 #, fuzzy
3135 msgid ""
3136 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3137 "The description is optional."
3138 msgstr "請輸入您所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。\n"
3139
3140 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:365
3141 msgid "_Insert"
3142 msgstr "插入(_I)"
3143
3144 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:422
3145 #, c-format
3146 msgid "Failed to store image: %s\n"
3147 msgstr "無法儲存影像:%s\n"
3148
3149 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:448
3150 msgid "Insert Image"
3151 msgstr "插入影像"
3152
3153 #. show everything
3154 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:592
3155 msgid "Smile!"
3156 msgstr "笑一個!"
3157
3158 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:722
3159 msgid "Bold"
3160 msgstr "粗體"
3161
3162 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:733
3163 msgid "Italic"
3164 msgstr "斜體"
3165
3166 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:744
3167 msgid "Underline"
3168 msgstr "底線"
3169
3170 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:760
3171 msgid "Larger font size"
3172 msgstr "放大字體"
3173
3174 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:772
3175 msgid "Smaller font size"
3176 msgstr "縮小字體"
3177
3178 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:789
3179 msgid "Font Face"
3180 msgstr "字型"
3181
3182 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:801
3183 msgid "Foreground font color"
3184 msgstr "前景顏色"
3185
3186 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:813
3187 msgid "Background color"
3188 msgstr "背景顏色"
3189
3190 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:828
3191 msgid "Insert link"
3192 msgstr "插入連結"
3193
3194 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:838
3195 msgid "Insert image"
3196 msgstr "插入影像"
3197
3198 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:849
3199 msgid "Insert smiley"
3200 msgstr "插入表情"
3201
3202 # NOTE 這個處理的手法係由芬蘭文現任譯者Arto Alakulju提供的 3000 # NOTE 這個處理的手法係由芬蘭文現任譯者Arto Alakulju提供的
3203 #: src/gtklog.c:257 3001 #: src/gtklog.c:255
3204 msgid "Conversations with" 3002 msgid "Conversations with"
3205 msgstr "交談:" 3003 msgstr "交談:"
3206 3004
3207 #. Descriptive label 3005 #: src/gtknotify.c:211
3208 #: src/gtknotify.c:215
3209 #, c-format 3006 #, c-format
3210 msgid "%s has %d new message." 3007 msgid "%s has %d new message."
3211 msgid_plural "%s has %d new messages." 3008 msgid_plural "%s has %d new messages."
3212 msgstr[0] "%s 有 %d 封新郵件。" 3009 msgstr[0] "%s 有 %d 封新郵件。"
3213 msgstr[1] "%s 有 %d 封新郵件。" 3010 msgstr[1] "%s 有 %d 封新郵件。"
3214 3011
3215 #: src/gtknotify.c:227 3012 #: src/gtknotify.c:219
3216 #, c-format 3013 #, c-format
3217 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 3014 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3218 msgstr "<span weight=\"bold\">來自:</span> %s\n" 3015 msgstr "<span weight=\"bold\">來自:</span> %s\n"
3219 3016
3220 #: src/gtknotify.c:233 3017 #: src/gtknotify.c:224
3221 #, c-format 3018 #, c-format
3222 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 3019 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3223 msgstr "<span weight=\"bold\">主題:</span> %s\n" 3020 msgstr "<span weight=\"bold\">主題:</span> %s\n"
3224 3021
3225 #: src/gtknotify.c:237 3022 #: src/gtknotify.c:228
3226 #, c-format 3023 #, c-format
3227 msgid "" 3024 msgid ""
3228 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3025 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3229 "\n" 3026 "\n"
3230 "%s%s%s%s" 3027 "%s%s%s%s"
3231 msgstr "" 3028 msgstr ""
3232 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n" 3029 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n"
3233 "\n" 3030 "\n"
3234 "%s%s%s%s" 3031 "%s%s%s%s"
3235 3032
3236 #: src/gtknotify.c:253 3033 #: src/gtknotify.c:243
3237 #, c-format 3034 #, c-format
3238 msgid "" 3035 msgid ""
3239 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3036 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3240 "\n" 3037 "\n"
3241 "%s" 3038 "%s"
3242 msgstr "" 3039 msgstr ""
3243 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n" 3040 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n"
3244 "\n" 3041 "\n"
3245 "%s" 3042 "%s"
3246 3043
3247 #: src/gtknotify.c:439 3044 #: src/gtknotify.c:430 src/gtknotify.c:450 src/gtknotify.c:458
3248 #, fuzzy, c-format
3249 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
3250 msgstr "瀏覽器「%s」是無效的。"
3251
3252 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:456 src/gtknotify.c:471
3253 #: src/gtknotify.c:579
3254 msgid "Unable to open URL" 3045 msgid "Unable to open URL"
3255 msgstr "無法開啟網頁" 3046 msgstr "無法開啟網頁"
3256 3047
3257 #: src/gtknotify.c:453 src/gtknotify.c:468 3048 #: src/gtknotify.c:431
3258 #, fuzzy, c-format
3259 msgid "Error launching \"%s\": %s"
3260 msgstr "執行「指令」時發生了錯誤:%s"
3261
3262 #: src/gtknotify.c:580
3263 msgid "" 3049 msgid ""
3264 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3050 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3265 msgstr "您選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。" 3051 msgstr "您選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。"
3266 3052
3267 #: src/gtkpounce.c:143 3053 #: src/gtknotify.c:448
3054 #, c-format
3055 msgid "The browser \"%s\" is invalid."
3056 msgstr "瀏覽器「%s」是無效的。"
3057
3058 #: src/gtknotify.c:455
3059 #, c-format
3060 msgid "Error launching \"command\": %s"
3061 msgstr "執行「指令」時發生了錯誤:%s"
3062
3063 #: src/gtkpounce.c:140
3268 msgid "Select a file" 3064 msgid "Select a file"
3269 msgstr "選擇檔案" 3065 msgstr "選擇檔案"
3270 3066
3271 #: src/gtkpounce.c:192 3067 #: src/gtkpounce.c:189
3272 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3068 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3273 msgstr "請輸入一個好友以進行捕捉。" 3069 msgstr "請輸入一個好友以進行捕捉。"
3274 3070
3275 #. "New Buddy Pounce" 3071 #. "New Buddy Pounce"
3276 #: src/gtkpounce.c:336 src/gtkpounce.c:756 3072 #: src/gtkpounce.c:333 src/gtkpounce.c:738
3277 msgid "New Buddy Pounce" 3073 msgid "New Buddy Pounce"
3278 msgstr "新增好友狀態捕捉" 3074 msgstr "新增好友狀態捕捉"
3279 3075
3280 #: src/gtkpounce.c:336 3076 #: src/gtkpounce.c:333
3281 msgid "Edit Buddy Pounce" 3077 msgid "Edit Buddy Pounce"
3282 msgstr "編輯好友狀態捕捉" 3078 msgstr "編輯好友狀態捕捉"
3283 3079
3284 #. Create the "Pounce Who" frame. 3080 #. Create the "Pounce Who" frame.
3285 #: src/gtkpounce.c:354 3081 #: src/gtkpounce.c:351
3286 msgid "Pounce Who" 3082 msgid "Pounce Who"
3287 msgstr "要捕捉誰的狀態" 3083 msgstr "要捕捉誰的狀態"
3288 3084
3289 #: src/gtkpounce.c:381 3085 #: src/gtkpounce.c:377
3290 msgid "_Buddy Name:" 3086 msgid "_Buddy Name:"
3291 msgstr "好友名稱(_B):" 3087 msgstr "好友名稱(_B):"
3292 3088
3293 #. Create the "Pounce When" frame. 3089 #. Create the "Pounce When" frame.
3294 #: src/gtkpounce.c:404 3090 #: src/gtkpounce.c:399
3295 msgid "Pounce When" 3091 msgid "Pounce When"
3296 msgstr "捕捉什麼樣的狀態" 3092 msgstr "捕捉什麼樣的狀態"
3297 3093
3298 #: src/gtkpounce.c:412 3094 #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:336
3299 #, fuzzy 3095 msgid "Sign on"
3300 msgid "_Sign on"
3301 msgstr "登入" 3096 msgstr "登入"
3302 3097
3303 #: src/gtkpounce.c:414 3098 #: src/gtkpounce.c:409
3304 #, fuzzy 3099 msgid "Sign off"
3305 msgid "Sign _off"
3306 msgstr "登出" 3100 msgstr "登出"
3307 3101
3308 #: src/gtkpounce.c:416 3102 #: src/gtkpounce.c:413
3309 #, fuzzy 3103 msgid "Return from away"
3310 msgid "A_way"
3311 msgstr "離開"
3312
3313 #: src/gtkpounce.c:418
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Re_turn from away"
3316 msgstr "由離開返回" 3104 msgstr "由離開返回"
3317 3105
3318 #: src/gtkpounce.c:420 3106 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1482 src/protocols/msn/state.c:30
3319 #, fuzzy 3107 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2189
3320 msgid "_Idle" 3108 msgid "Idle"
3321 msgstr "閒置" 3109 msgstr "閒置"
3322 3110
3323 #: src/gtkpounce.c:422 3111 #: src/gtkpounce.c:417
3324 #, fuzzy 3112 msgid "Return from idle"
3325 msgid "Retur_n from idle"
3326 msgstr "由閒置返回" 3113 msgstr "由閒置返回"
3327 3114
3328 #: src/gtkpounce.c:424 3115 #: src/gtkpounce.c:419
3329 #, fuzzy 3116 msgid "Buddy starts typing"
3330 msgid "Buddy starts _typing"
3331 msgstr "好友開始輸入" 3117 msgstr "好友開始輸入"
3332 3118
3333 #: src/gtkpounce.c:426 3119 #: src/gtkpounce.c:421
3334 #, fuzzy 3120 msgid "Buddy stops typing"
3335 msgid "Buddy stops t_yping"
3336 msgstr "好友停止輸入" 3121 msgstr "好友停止輸入"
3337 3122
3338 #. Create the "Pounce Action" frame. 3123 #. Create the "Pounce Action" frame.
3339 #: src/gtkpounce.c:455 3124 #: src/gtkpounce.c:450
3340 msgid "Pounce Action" 3125 msgid "Pounce Action"
3341 msgstr "捕捉動作" 3126 msgstr "捕捉動作"
3342 3127
3343 #: src/gtkpounce.c:462 3128 #: src/gtkpounce.c:457
3344 #, fuzzy 3129 msgid "Open an IM window"
3345 msgid "Op_en an IM window"
3346 msgstr "開啟即時訊息視窗" 3130 msgstr "開啟即時訊息視窗"
3347 3131
3348 #: src/gtkpounce.c:463 3132 #: src/gtkpounce.c:458
3349 #, fuzzy 3133 msgid "Popup notification"
3350 msgid "_Popup notification"
3351 msgstr "彈出通知" 3134 msgstr "彈出通知"
3352 3135
3353 #: src/gtkpounce.c:464 3136 #: src/gtkpounce.c:459
3354 #, fuzzy 3137 msgid "Send a message"
3355 msgid "Send a _message"
3356 msgstr "送出訊息" 3138 msgstr "送出訊息"
3357 3139
3358 #: src/gtkpounce.c:465 3140 #: src/gtkpounce.c:460
3359 #, fuzzy 3141 msgid "Execute a command"
3360 msgid "E_xecute a command"
3361 msgstr "執行指令" 3142 msgstr "執行指令"
3362 3143
3363 #: src/gtkpounce.c:466 3144 #: src/gtkpounce.c:461
3364 #, fuzzy 3145 msgid "Play a sound"
3365 msgid "P_lay a sound"
3366 msgstr "播放音效" 3146 msgstr "播放音效"
3367 3147
3368 #: src/gtkpounce.c:470 3148 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467
3369 #, fuzzy 3149 msgid "Browse"
3370 msgid "B_rowse..."
3371 msgstr "瀏覽" 3150 msgstr "瀏覽"
3372 3151
3373 #: src/gtkpounce.c:472 3152 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2072
3374 #, fuzzy 3153 msgid "Test"
3375 msgid "Bro_wse..." 3154 msgstr "測試"
3376 msgstr "瀏覽" 3155
3377 3156 #: src/gtkpounce.c:551
3378 #: src/gtkpounce.c:473 3157 msgid "_Save this pounce after activation"
3379 msgid "Pre_view"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/gtkpounce.c:556
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3385 msgstr "儲存設定並啟動(_S)" 3158 msgstr "儲存設定並啟動(_S)"
3386 3159
3387 #. "Remove Buddy Pounce" 3160 #. "Remove Buddy Pounce"
3388 #: src/gtkpounce.c:763 3161 #: src/gtkpounce.c:745
3389 msgid "Remove Buddy Pounce" 3162 msgid "Remove Buddy Pounce"
3390 msgstr "移除好友狀態捕捉" 3163 msgstr "移除好友狀態捕捉"
3391 3164
3392 #: src/gtkpounce.c:813 3165 #: src/gtkpounce.c:792
3393 #, c-format 3166 #, c-format
3394 msgid "%s has started typing to you" 3167 msgid "%s has started typing to you"
3395 msgstr "%s 開始輸入訊息給您" 3168 msgstr "%s 開始輸入訊息給您"
3396 3169
3397 #: src/gtkpounce.c:814 3170 #: src/gtkpounce.c:793
3398 #, c-format 3171 #, c-format
3399 msgid "%s has signed on" 3172 msgid "%s has signed on"
3400 msgstr "%s 已經登入" 3173 msgstr "%s 已經登入"
3401 3174
3402 #: src/gtkpounce.c:815 3175 #: src/gtkpounce.c:794
3403 #, c-format 3176 #, c-format
3404 msgid "%s has returned from being idle" 3177 msgid "%s has returned from being idle"
3405 msgstr "%s 由閒置返回" 3178 msgstr "%s 由閒置返回"
3406 3179
3407 #: src/gtkpounce.c:816 3180 #: src/gtkpounce.c:795
3408 #, c-format 3181 #, c-format
3409 msgid "%s has returned from being away" 3182 msgid "%s has returned from being away"
3410 msgstr "%s 由離開返回" 3183 msgstr "%s 由離開返回"
3411 3184
3412 #: src/gtkpounce.c:817 3185 #: src/gtkpounce.c:796
3413 #, c-format 3186 #, c-format
3414 msgid "%s has stopped typing to you" 3187 msgid "%s has stopped typing to you"
3415 msgstr "%s 停止輸入訊息給您" 3188 msgstr "%s 停止輸入訊息給您"
3416 3189
3417 #: src/gtkpounce.c:818 3190 #: src/gtkpounce.c:797
3418 #, c-format 3191 #, c-format
3419 msgid "%s has signed off" 3192 msgid "%s has signed off"
3420 msgstr "%s 已經登出" 3193 msgstr "%s 已經登出"
3421 3194
3422 #: src/gtkpounce.c:819 3195 #: src/gtkpounce.c:798
3423 #, c-format 3196 #, c-format
3424 msgid "%s has become idle" 3197 msgid "%s has become idle"
3425 msgstr "%s 變更狀態為閒置" 3198 msgstr "%s 變更狀態為閒置"
3426 3199
3427 #: src/gtkpounce.c:821 3200 #: src/gtkpounce.c:800
3428 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3201 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3429 msgstr "未知的捕捉事件。請回報這個問題!" 3202 msgstr "未知的捕捉事件。請回報這個問題!"
3430 3203
3431 #: src/gtkprefs.c:374 3204 #: src/gtkprefs.c:365
3432 msgid "Interface Options" 3205 msgid "Interface Options"
3433 msgstr "介面選項" 3206 msgstr "介面選項"
3434 3207
3435 #: src/gtkprefs.c:376 3208 #: src/gtkprefs.c:367
3436 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 3209 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3437 msgstr "當別名沒有設定時,以對方所設定的暱稱顯示(_I)" 3210 msgstr "當別名沒有設定時,以對方所設定的暱稱顯示(_I)"
3438 3211
3439 #: src/gtkprefs.c:562 3212 #: src/gtkprefs.c:553
3440 msgid "" 3213 msgid ""
3441 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3214 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3442 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3215 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3443 msgstr "" 3216 msgstr ""
3444 "在下面的清單中選取一個您所想喜歡的表情主題。您可以用拖曳的方式將新的表情主題" 3217 "在下面的清單中選取一個您所想喜歡的表情主題。您可以用拖曳的方式將新的表情主題"
3445 "安裝到清單中。" 3218 "安裝到清單中。"
3446 3219
3447 #: src/gtkprefs.c:597 3220 #: src/gtkprefs.c:588
3448 msgid "Icon" 3221 msgid "Icon"
3449 msgstr "圖示" 3222 msgstr "圖示"
3450 3223
3451 #: src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:2018 src/protocols/jabber/buddy.c:265 3224 #: src/gtkprefs.c:595 src/gtkprefs.c:1794 src/protocols/jabber/buddy.c:263
3452 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:683 3225 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748
3453 msgid "Description" 3226 msgid "Description"
3454 msgstr "描述" 3227 msgstr "描述"
3455 3228
3456 #: src/gtkprefs.c:671 3229 #: src/gtkprefs.c:662
3457 msgid "Style" 3230 msgid "Style"
3458 msgstr "風格" 3231 msgstr "風格"
3459 3232
3460 #: src/gtkprefs.c:672 3233 #: src/gtkprefs.c:663
3461 msgid "_Bold" 3234 msgid "_Bold"
3462 msgstr "粗體(_B)" 3235 msgstr "粗體(_B)"
3463 3236
3464 #: src/gtkprefs.c:674 3237 #: src/gtkprefs.c:665
3465 msgid "_Italics" 3238 msgid "_Italics"
3466 msgstr "斜體(_I)" 3239 msgstr "斜體(_I)"
3467 3240
3468 #: src/gtkprefs.c:676 3241 #: src/gtkprefs.c:667
3469 msgid "_Underline" 3242 msgid "_Underline"
3470 msgstr "底線(_U)" 3243 msgstr "底線(_U)"
3471 3244
3472 #. who in their right mind would use this as a default anyway? 3245 #: src/gtkprefs.c:669
3473 #. * and plus, it wouldn't work as the code currently existed,
3474 #. * and then i went and applied simguy's patch to remove the
3475 #. * non-functional code.
3476 #. *
3477 #. * remove this after string freeze ends
3478 #.
3479 #: src/gtkprefs.c:686
3480 msgid "_Strikethrough" 3246 msgid "_Strikethrough"
3481 msgstr "刪除的文字(_S)" 3247 msgstr "刪除的文字(_S)"
3482 3248
3483 #: src/gtkprefs.c:689 3249 #: src/gtkprefs.c:672
3484 msgid "Face" 3250 msgid "Face"
3485 msgstr "字體" 3251 msgstr "字體"
3486 3252
3487 #: src/gtkprefs.c:692 3253 #: src/gtkprefs.c:675
3488 msgid "Use custo_m face" 3254 msgid "Use custo_m face"
3489 msgstr "使用者自定字體(_M)" 3255 msgstr "使用者自定字體(_M)"
3490 3256
3491 #: src/gtkprefs.c:709 3257 #: src/gtkprefs.c:692
3492 msgid "Use custom si_ze" 3258 msgid "Use custom si_ze"
3493 msgstr "使用者自定字體大小(_Z)" 3259 msgstr "使用者自定字體大小(_Z)"
3494 3260
3495 #: src/gtkprefs.c:721 3261 #: src/gtkprefs.c:704
3496 msgid "Color" 3262 msgid "Color"
3497 msgstr "顏色" 3263 msgstr "顏色"
3498 3264
3499 #: src/gtkprefs.c:725 3265 #: src/gtkprefs.c:708
3500 msgid "_Text color" 3266 msgid "_Text color"
3501 msgstr "文字顏色(_T)" 3267 msgstr "文字顏色(_T)"
3502 3268
3503 #: src/gtkprefs.c:744 3269 #: src/gtkprefs.c:727
3504 msgid "Bac_kground color" 3270 msgid "Bac_kground color"
3505 msgstr "背景顏色(_K)" 3271 msgstr "背景顏色(_K)"
3506 3272
3507 #: src/gtkprefs.c:772 src/gtkprefs.c:1004 src/gtkprefs.c:1052 3273 #: src/gtkprefs.c:755 src/gtkprefs.c:987 src/gtkprefs.c:1035
3508 msgid "Display" 3274 msgid "Display"
3509 msgstr "顯示" 3275 msgstr "顯示"
3510 3276
3511 #: src/gtkprefs.c:773 3277 #: src/gtkprefs.c:756
3512 msgid "Show graphical _smileys" 3278 msgid "Show graphical _smileys"
3513 msgstr "顯示表情(_S)" 3279 msgstr "顯示表情(_S)"
3514 3280
3515 #: src/gtkprefs.c:775 3281 #: src/gtkprefs.c:758
3516 msgid "Show _timestamp on messages" 3282 msgid "Show _timestamp on messages"
3517 msgstr "顯示訊息時間(_T)" 3283 msgstr "顯示訊息時間(_T)"
3518 3284
3519 #: src/gtkprefs.c:777 3285 #: src/gtkprefs.c:760
3520 msgid "Show _URLs as links" 3286 msgid "Show _URLs as links"
3521 msgstr "顯示 URL 為超連結(_U)" 3287 msgstr "顯示 URL 為超連結(_U)"
3522 3288
3523 #: src/gtkprefs.c:781 3289 #: src/gtkprefs.c:764
3524 msgid "_Highlight misspelled words" 3290 msgid "_Highlight misspelled words"
3525 msgstr "標示出拼錯的字(_H)" 3291 msgstr "標示出拼錯的字(_H)"
3526 3292
3527 #: src/gtkprefs.c:785 3293 #: src/gtkprefs.c:768
3528 msgid "Ignore c_olors" 3294 msgid "Ignore c_olors"
3529 msgstr "忽略顏色(_O)" 3295 msgstr "忽略顏色(_O)"
3530 3296
3531 #: src/gtkprefs.c:787 3297 #: src/gtkprefs.c:770
3532 msgid "Ignore font _faces" 3298 msgid "Ignore font _faces"
3533 msgstr "忽略字體(_F)" 3299 msgstr "忽略字體(_F)"
3534 3300
3535 #: src/gtkprefs.c:789 3301 #: src/gtkprefs.c:772
3536 msgid "Ignore font si_zes" 3302 msgid "Ignore font si_zes"
3537 msgstr "忽略字體大小(_Z)" 3303 msgstr "忽略字體大小(_Z)"
3538 3304
3539 #: src/gtkprefs.c:802 3305 #: src/gtkprefs.c:785
3540 msgid "Send Message" 3306 msgid "Send Message"
3541 msgstr "送出訊息" 3307 msgstr "送出訊息"
3542 3308
3543 #: src/gtkprefs.c:803 3309 #: src/gtkprefs.c:786
3544 msgid "Enter _sends message" 3310 msgid "Enter _sends message"
3545 msgstr "按下 Enter 送出訊息(_S)" 3311 msgstr "按下 Enter 送出訊息(_S)"
3546 3312
3547 #: src/gtkprefs.c:805 3313 #: src/gtkprefs.c:788
3548 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3314 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3549 msgstr "按下 Ctrl-Enter 送出訊息(_O)" 3315 msgstr "按下 Ctrl-Enter 送出訊息(_O)"
3550 3316
3551 #: src/gtkprefs.c:808 3317 #: src/gtkprefs.c:791
3552 msgid "Window Closing" 3318 msgid "Window Closing"
3553 msgstr "視窗關閉" 3319 msgstr "視窗關閉"
3554 3320
3555 #: src/gtkprefs.c:809 3321 #: src/gtkprefs.c:792
3556 msgid "_Escape closes window" 3322 msgid "_Escape closes window"
3557 msgstr "按下 Escape 關閉視窗(_E)" 3323 msgstr "按下 Escape 關閉視窗(_E)"
3558 3324
3559 #: src/gtkprefs.c:812 3325 #: src/gtkprefs.c:795
3560 msgid "Insertions" 3326 msgid "Insertions"
3561 msgstr "插入選項" 3327 msgstr "插入選項"
3562 3328
3563 #: src/gtkprefs.c:813 3329 #: src/gtkprefs.c:796
3564 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" 3330 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
3565 msgstr "按下 Ctrl-{B/I/U} 插入 HTML 標籤(_H)" 3331 msgstr "按下 Ctrl-{B/I/U} 插入 HTML 標籤(_H)"
3566 3332
3567 #: src/gtkprefs.c:815 3333 #: src/gtkprefs.c:798
3568 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 3334 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3569 msgstr "按下 Ctrl-(數字鍵) 插入表情(_I)" 3335 msgstr "按下 Ctrl-(數字鍵) 插入表情(_I)"
3570 3336
3571 #: src/gtkprefs.c:831 3337 #: src/gtkprefs.c:814
3572 msgid "Buddy List Sorting" 3338 msgid "Buddy List Sorting"
3573 msgstr "好友清單排序" 3339 msgstr "好友清單排序"
3574 3340
3575 #: src/gtkprefs.c:840 3341 #: src/gtkprefs.c:823
3576 #, fuzzy 3342 msgid "Sorting:"
3577 msgid "_Sorting:"
3578 msgstr "自動排序方式:" 3343 msgstr "自動排序方式:"
3579 3344
3580 #: src/gtkprefs.c:845 3345 #: src/gtkprefs.c:828
3581 msgid "Buddy List Toolbar" 3346 msgid "Buddy List Toolbar"
3582 msgstr "好友清單工具列" 3347 msgstr "好友清單工具列"
3583 3348
3584 #: src/gtkprefs.c:846 src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1028 3349 #: src/gtkprefs.c:829 src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1011
3585 msgid "Show _buttons as:" 3350 msgid "Show _buttons as:"
3586 msgstr "顯示按鍵為(_B):" 3351 msgstr "顯示按鍵為(_B):"
3587 3352
3588 #: src/gtkprefs.c:848 src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1030 3353 #: src/gtkprefs.c:831 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1013
3589 msgid "Pictures" 3354 msgid "Pictures"
3590 msgstr "圖形" 3355 msgstr "圖形"
3591 3356
3592 #: src/gtkprefs.c:849 src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1031 3357 #: src/gtkprefs.c:832 src/gtkprefs.c:963 src/gtkprefs.c:1014
3593 msgid "Text" 3358 msgid "Text"
3594 msgstr "文字" 3359 msgstr "文字"
3595 3360
3596 #: src/gtkprefs.c:850 src/gtkprefs.c:981 src/gtkprefs.c:1032 3361 #: src/gtkprefs.c:833 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1015
3597 msgid "Pictures and text" 3362 msgid "Pictures and text"
3598 msgstr "圖形與文字" 3363 msgstr "圖形與文字"
3599 3364
3600 #: src/gtkprefs.c:855 src/gtkprefs.c:992 src/gtkprefs.c:1043 3365 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:975 src/gtkprefs.c:1026
3601 msgid "_Raise window on events" 3366 msgid "_Raise window on events"
3602 msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)" 3367 msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)"
3603 3368
3604 #: src/gtkprefs.c:858 3369 #: src/gtkprefs.c:841
3605 msgid "Group Display" 3370 msgid "Group Display"
3606 msgstr "群組顯示" 3371 msgstr "群組顯示"
3607 3372
3608 #: src/gtkprefs.c:859 3373 #: src/gtkprefs.c:842
3609 msgid "Show _numbers in groups" 3374 msgid "Show _numbers in groups"
3610 msgstr "顯示群組裡的好友/聊天室數目(_N)" 3375 msgstr "顯示群組裡的好友/聊天室數目(_N)"
3611 3376
3612 #: src/gtkprefs.c:862 3377 #: src/gtkprefs.c:845
3613 msgid "Buddy Display" 3378 msgid "Buddy Display"
3614 msgstr "好友顯示" 3379 msgstr "好友顯示"
3615 3380
3616 #: src/gtkprefs.c:863 src/gtkprefs.c:999 3381 #: src/gtkprefs.c:846 src/gtkprefs.c:982
3617 msgid "Show buddy _icons" 3382 msgid "Show buddy _icons"
3618 msgstr "顯示好友圖示(_I)" 3383 msgstr "顯示好友圖示(_I)"
3619 3384
3620 #: src/gtkprefs.c:865 3385 #: src/gtkprefs.c:848
3621 msgid "Show _warning levels" 3386 msgid "Show _warning levels"
3622 msgstr "顯示警告等級(_W)" 3387 msgstr "顯示警告等級(_W)"
3623 3388
3624 #: src/gtkprefs.c:867 3389 #: src/gtkprefs.c:850
3625 msgid "Show idle _times" 3390 msgid "Show idle _times"
3626 msgstr "顯示閒置時間(_T)" 3391 msgstr "顯示閒置時間(_T)"
3627 3392
3628 #: src/gtkprefs.c:869 3393 #: src/gtkprefs.c:852
3629 msgid "Dim i_dle buddies" 3394 msgid "Dim i_dle buddies"
3630 msgstr "把閒置的好友設為灰色(_D)" 3395 msgstr "把閒置的好友設為灰色(_D)"
3631 3396
3632 # XXX 暫譯 3397 # XXX 暫譯
3633 #: src/gtkprefs.c:871 3398 #: src/gtkprefs.c:854
3634 msgid "_Automatically expand contacts" 3399 msgid "_Automatically expand contacts"
3635 msgstr "自動展開好友(_A)" 3400 msgstr "自動展開好友(_A)"
3636 3401
3637 #: src/gtkprefs.c:896 3402 #: src/gtkprefs.c:879
3638 msgid "_Placement:" 3403 msgid "_Placement:"
3639 msgstr "位置(_P):" 3404 msgstr "位置(_P):"
3640 3405
3641 #: src/gtkprefs.c:903 3406 #: src/gtkprefs.c:886
3642 msgid "Send _URLs as Links" 3407 msgid "Send _URLs as Links"
3643 msgstr "送出 URL 為超連結(_U)" 3408 msgstr "送出 URL 為超連結(_U)"
3644 3409
3645 #: src/gtkprefs.c:906 3410 #: src/gtkprefs.c:889
3646 #, fuzzy 3411 msgid "Show Formatting Toolbar"
3647 msgid "Show _Formatting Toolbar"
3648 msgstr "顯示格式工具列" 3412 msgstr "顯示格式工具列"
3649 3413
3650 #: src/gtkprefs.c:909 3414 #: src/gtkprefs.c:892
3651 msgid "Show a_liases in tabs/titles" 3415 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3652 msgstr "在標題和標籤上顯示別名(_L)" 3416 msgstr "在標題和標籤上顯示別名(_L)"
3653 3417
3654 #: src/gtkprefs.c:912 3418 #: src/gtkprefs.c:895
3655 msgid "Tab Options" 3419 msgid "Tab Options"
3656 msgstr "標籤選項" 3420 msgstr "標籤選項"
3657 3421
3658 #: src/gtkprefs.c:914 3422 #: src/gtkprefs.c:897
3659 msgid "_Tab Placement:" 3423 msgid "_Tab Placement:"
3660 msgstr "標籤位置(_T):" 3424 msgstr "標籤位置(_T):"
3661 3425
3662 #: src/gtkprefs.c:916 3426 #: src/gtkprefs.c:899
3663 msgid "Top" 3427 msgid "Top"
3664 msgstr "視窗上方" 3428 msgstr "視窗上方"
3665 3429
3666 #: src/gtkprefs.c:917 3430 #: src/gtkprefs.c:900
3667 msgid "Bottom" 3431 msgid "Bottom"
3668 msgstr "視窗下方" 3432 msgstr "視窗下方"
3669 3433
3670 #: src/gtkprefs.c:918 3434 #: src/gtkprefs.c:901
3671 msgid "Left" 3435 msgid "Left"
3672 msgstr "視窗左側" 3436 msgstr "視窗左側"
3673 3437
3674 #: src/gtkprefs.c:919 3438 #: src/gtkprefs.c:902
3675 msgid "Right" 3439 msgid "Right"
3676 msgstr "視窗右側" 3440 msgstr "視窗右側"
3677 3441
3678 #: src/gtkprefs.c:925 3442 #: src/gtkprefs.c:908
3679 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3443 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3680 msgstr "使用標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_T)" 3444 msgstr "使用標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_T)"
3681 3445
3682 #: src/gtkprefs.c:928 3446 #: src/gtkprefs.c:911
3683 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" 3447 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
3684 msgstr "使用同一個標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_S)" 3448 msgstr "使用同一個標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_S)"
3685 3449
3686 #: src/gtkprefs.c:938 3450 #: src/gtkprefs.c:921
3687 msgid "Show _close button on tabs" 3451 msgid "Show _close button on tabs"
3688 msgstr "在標籤上顯示關閉鍵(_C)" 3452 msgstr "在標籤上顯示關閉鍵(_C)"
3689 3453
3690 #: src/gtkprefs.c:949 3454 #: src/gtkprefs.c:932
3691 msgid "Show status _icons on tabs" 3455 msgid "Show status _icons on tabs"
3692 msgstr "在標籤上顯示好友狀態(_I)" 3456 msgstr "在標籤上顯示好友狀態(_I)"
3693 3457
3694 #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1027 3458 #: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1010
3695 msgid "Window" 3459 msgid "Window"
3696 msgstr "視窗" 3460 msgstr "視窗"
3697 3461
3698 #: src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:1037 3462 #: src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1020
3699 msgid "New window _width:" 3463 msgid "New window _width:"
3700 msgstr "新視窗寬度(_W):" 3464 msgstr "新視窗寬度(_W):"
3701 3465
3702 #: src/gtkprefs.c:988 src/gtkprefs.c:1039 3466 #: src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1022
3703 msgid "New window _height:" 3467 msgid "New window _height:"
3704 msgstr "新視窗高度(_H):" 3468 msgstr "新視窗高度(_H):"
3705 3469
3706 #: src/gtkprefs.c:990 src/gtkprefs.c:1041 3470 #: src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1024
3707 msgid "_Entry field height:" 3471 msgid "_Entry field height:"
3708 msgstr "輸入欄高度(_E):" 3472 msgstr "輸入欄高度(_E):"
3709 3473
3710 #: src/gtkprefs.c:994 3474 #: src/gtkprefs.c:977
3711 msgid "Hide window on _send" 3475 msgid "Hide window on _send"
3712 msgstr "送出訊息後關閉視窗(_S)" 3476 msgstr "送出訊息後關閉視窗(_S)"
3713 3477
3714 #: src/gtkprefs.c:998 3478 #: src/gtkprefs.c:981
3715 msgid "Buddy Icons" 3479 msgid "Buddy Icons"
3716 msgstr "好友圖示" 3480 msgstr "好友圖示"
3717 3481
3718 #: src/gtkprefs.c:1001 3482 #: src/gtkprefs.c:984
3719 msgid "Enable buddy icon a_nimation" 3483 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
3720 msgstr "啟動好友圖示動畫(_N)" 3484 msgstr "啟動好友圖示動畫(_N)"
3721 3485
3722 #: src/gtkprefs.c:1005 3486 #: src/gtkprefs.c:988
3723 msgid "Show _logins in window" 3487 msgid "Show _logins in window"
3724 msgstr "在視窗中顯示登入訊息(_L)" 3488 msgstr "在視窗中顯示登入訊息(_L)"
3725 3489
3726 #: src/gtkprefs.c:1008 3490 #: src/gtkprefs.c:991
3727 msgid "Typing Notification" 3491 msgid "Typing Notification"
3728 msgstr "輸入通知" 3492 msgstr "輸入通知"
3729 3493
3730 #: src/gtkprefs.c:1009 3494 #: src/gtkprefs.c:992
3731 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" 3495 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3732 msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_T)" 3496 msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_T)"
3733 3497
3734 #: src/gtkprefs.c:1046 3498 #: src/gtkprefs.c:1029
3735 msgid "Tab Completion" 3499 msgid "Tab Completion"
3736 msgstr "Tab Completion" 3500 msgstr "Tab Completion"
3737 3501
3738 #: src/gtkprefs.c:1047 3502 #: src/gtkprefs.c:1030
3739 msgid "_Tab-complete nicks" 3503 msgid "_Tab-complete nicks"
3740 msgstr "使用 Tab 鍵幫助輸入暱稱(_T)" 3504 msgstr "使用 Tab 鍵幫助輸入暱稱(_T)"
3741 3505
3742 #: src/gtkprefs.c:1049 3506 #: src/gtkprefs.c:1032
3743 msgid "_Old-style tab completion" 3507 msgid "_Old-style tab completion"
3744 msgstr "舊式 Tab Completion (_O)" 3508 msgstr "舊式 Tab Completion (_O)"
3745 3509
3746 #: src/gtkprefs.c:1053 3510 #: src/gtkprefs.c:1036
3747 msgid "_Show people joining in window" 3511 msgid "_Show people joining in window"
3748 msgstr "在視窗中顯示其他人進入的事件(_S)" 3512 msgstr "在視窗中顯示其他人進入的事件(_S)"
3749 3513
3750 #: src/gtkprefs.c:1055 3514 #: src/gtkprefs.c:1038
3751 msgid "_Show people leaving in window" 3515 msgid "_Show people leaving in window"
3752 msgstr "在視窗中顯示其他人離開的事件(_S)" 3516 msgstr "在視窗中顯示其他人離開的事件(_S)"
3753 3517
3754 #: src/gtkprefs.c:1057 3518 #: src/gtkprefs.c:1040
3755 #, fuzzy 3519 msgid "Co_lorize screennames"
3756 msgid "Co_lorize screen names"
3757 msgstr "將帳號以顏色區別(_L)" 3520 msgstr "將帳號以顏色區別(_L)"
3758 3521
3759 #: src/gtkprefs.c:1078 3522 #: src/gtkprefs.c:1084
3760 #, fuzzy
3761 msgid "IP Address"
3762 msgstr "地址"
3763
3764 #: src/gtkprefs.c:1080
3765 #, fuzzy
3766 msgid "_Autodetect IP Address"
3767 msgstr "街道地址"
3768
3769 #: src/gtkprefs.c:1089
3770 msgid "Public _IP:"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/gtkprefs.c:1113
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Ports"
3776 msgstr "通訊埠"
3777
3778 #: src/gtkprefs.c:1116
3779 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/gtkprefs.c:1119
3783 #, fuzzy
3784 msgid "_Start Port:"
3785 msgstr "傳呼系統通訊埠:"
3786
3787 #: src/gtkprefs.c:1126
3788 #, fuzzy
3789 msgid "_End Port:"
3790 msgstr "通訊埠(_P):"
3791
3792 #: src/gtkprefs.c:1174
3793 msgid "Proxy Type" 3523 msgid "Proxy Type"
3794 msgstr "代理伺服器型態" 3524 msgstr "代理伺服器型態"
3795 3525
3796 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」 3526 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」
3797 #: src/gtkprefs.c:1177 3527 #: src/gtkprefs.c:1087
3798 msgid "No proxy" 3528 msgid "No proxy"
3799 msgstr "不使用代理伺服器" 3529 msgstr "不使用代理伺服器"
3800 3530
3801 #: src/gtkprefs.c:1184 3531 #: src/gtkprefs.c:1094
3802 msgid "Proxy Server" 3532 msgid "Proxy Server"
3803 msgstr "代理伺服器" 3533 msgstr "代理伺服器"
3804 3534
3805 #: src/gtkprefs.c:1242 3535 #: src/gtkprefs.c:1150
3806 msgid "_User:" 3536 msgid "_User:"
3807 msgstr "使用者(_U):" 3537 msgstr "使用者(_U):"
3808 3538
3809 #: src/gtkprefs.c:1298 3539 #: src/gtkprefs.c:1204
3810 msgid "Opera" 3540 msgid "Opera"
3811 msgstr "Opera" 3541 msgstr "Opera"
3812 3542
3813 #: src/gtkprefs.c:1299 3543 #: src/gtkprefs.c:1205
3814 msgid "Netscape" 3544 msgid "Netscape"
3815 msgstr "Netscape" 3545 msgstr "Netscape"
3816 3546
3817 #: src/gtkprefs.c:1300 3547 #: src/gtkprefs.c:1206
3818 msgid "Mozilla" 3548 msgid "Mozilla"
3819 msgstr "Mozilla" 3549 msgstr "Mozilla"
3820 3550
3821 #: src/gtkprefs.c:1301 3551 #: src/gtkprefs.c:1207
3822 msgid "Konqueror" 3552 msgid "Konqueror"
3823 msgstr "Konqueror" 3553 msgstr "Konqueror"
3824 3554
3825 #: src/gtkprefs.c:1302 3555 #: src/gtkprefs.c:1208
3826 msgid "Galeon" 3556 msgid "Galeon"
3827 msgstr "Galeon" 3557 msgstr "Galeon"
3828 3558
3829 #: src/gtkprefs.c:1303 3559 #: src/gtkprefs.c:1209
3830 msgid "Firebird" 3560 msgid "Firebird"
3831 msgstr "Firebird" 3561 msgstr "Firebird"
3832 3562
3833 #: src/gtkprefs.c:1304 3563 #: src/gtkprefs.c:1218
3834 msgid "Firefox"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/gtkprefs.c:1305
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Gnome Default"
3840 msgstr "使用預設值"
3841
3842 #: src/gtkprefs.c:1314
3843 msgid "Manual" 3564 msgid "Manual"
3844 msgstr "使用者自定" 3565 msgstr "使用者自定"
3845 3566
3846 #: src/gtkprefs.c:1365 3567 #: src/gtkprefs.c:1259
3847 msgid "Browser Selection" 3568 msgid "Browser Selection"
3848 msgstr "選擇瀏覽器" 3569 msgstr "選擇瀏覽器"
3849 3570
3850 #: src/gtkprefs.c:1369 3571 #: src/gtkprefs.c:1263
3851 msgid "_Browser:" 3572 msgid "_Browser:"
3852 msgstr "瀏覽器(_B):" 3573 msgstr "瀏覽器(_B):"
3853 3574
3854 #: src/gtkprefs.c:1376 3575 #: src/gtkprefs.c:1273
3855 #, fuzzy
3856 msgid "_Open link in:"
3857 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)"
3858
3859 #: src/gtkprefs.c:1378
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Browser default"
3862 msgstr "無聊(預設)"
3863
3864 #: src/gtkprefs.c:1379
3865 msgid "Existing window"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/gtkprefs.c:1381
3869 #, fuzzy
3870 msgid "New tab"
3871 msgstr "新訊息"
3872
3873 #: src/gtkprefs.c:1395
3874 #, c-format 3576 #, c-format
3875 msgid "" 3577 msgid ""
3876 "_Manual:\n" 3578 "_Manual:\n"
3877 "(%s for URL)" 3579 "(%s for URL)"
3878 msgstr "" 3580 msgstr ""
3879 "使用者自定(_M):\n" 3581 "使用者自定(_M):\n"
3880 "(請以 %s 代表網址)" 3582 "(請以 %s 代表網址)"
3881 3583
3882 #: src/gtkprefs.c:1428 3584 #: src/gtkprefs.c:1294
3585 msgid "Browser Options"
3586 msgstr "瀏覽器選項"
3587
3588 #: src/gtkprefs.c:1295
3589 msgid "Open new _window by default"
3590 msgstr "預設為彈出一個新的視窗(_W)"
3591
3592 #: src/gtkprefs.c:1311
3883 msgid "Message Logs" 3593 msgid "Message Logs"
3884 msgstr "訊息日誌" 3594 msgstr "訊息日誌"
3885 3595
3886 #: src/gtkprefs.c:1431 3596 #: src/gtkprefs.c:1314
3887 msgid "Log _Format:" 3597 msgid "Log _Format:"
3888 msgstr "日誌格式(_F):" 3598 msgstr "日誌格式(_F):"
3889 3599
3890 #: src/gtkprefs.c:1434 3600 #: src/gtkprefs.c:1317
3891 msgid "_Log all instant messages" 3601 msgid "_Log all instant messages"
3892 msgstr "記錄所有即時訊息(_L)" 3602 msgstr "記錄所有即時訊息(_L)"
3893 3603
3894 #: src/gtkprefs.c:1436 3604 #: src/gtkprefs.c:1319
3895 msgid "Log all c_hats" 3605 msgid "Log all c_hats"
3896 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)" 3606 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)"
3897 3607
3898 #: src/gtkprefs.c:1491 3608 #: src/gtkprefs.c:1374
3899 msgid "Sound Options" 3609 msgid "Sound Options"
3900 msgstr "音效選項" 3610 msgstr "音效選項"
3901 3611
3902 #: src/gtkprefs.c:1492 3612 #: src/gtkprefs.c:1375
3903 msgid "_No sounds when you log in" 3613 msgid "_No sounds when you log in"
3904 msgstr "登入期間不啟動音效(_N)" 3614 msgstr "登入期間不啟動音效(_N)"
3905 3615
3906 #: src/gtkprefs.c:1494 3616 #: src/gtkprefs.c:1377
3907 msgid "_Sounds while away" 3617 msgid "_Sounds while away"
3908 msgstr "離開時仍發出音效(_S)" 3618 msgstr "離開時仍發出音效(_S)"
3909 3619
3910 #: src/gtkprefs.c:1498 3620 #: src/gtkprefs.c:1381
3911 msgid "Sound Method" 3621 msgid "Sound Method"
3912 msgstr "音效播放方式" 3622 msgstr "音效播放方式"
3913 3623
3914 #: src/gtkprefs.c:1499 3624 #: src/gtkprefs.c:1382
3915 msgid "_Method:" 3625 msgid "_Method:"
3916 msgstr "播放方式(_M):" 3626 msgstr "播放方式(_M):"
3917 3627
3918 #: src/gtkprefs.c:1501 3628 #: src/gtkprefs.c:1384
3919 msgid "Console beep" 3629 msgid "Console beep"
3920 msgstr "嗶一聲" 3630 msgstr "嗶一聲"
3921 3631
3922 #: src/gtkprefs.c:1503 3632 #: src/gtkprefs.c:1386
3923 msgid "Automatic" 3633 msgid "Automatic"
3924 msgstr "自動" 3634 msgstr "自動"
3925 3635
3926 #: src/gtkprefs.c:1510 3636 #: src/gtkprefs.c:1393
3927 msgid "Command" 3637 msgid "Command"
3928 msgstr "指令" 3638 msgstr "指令"
3929 3639
3930 #: src/gtkprefs.c:1520 3640 #: src/gtkprefs.c:1403
3931 #, c-format 3641 #, c-format
3932 msgid "" 3642 msgid ""
3933 "Sound c_ommand:\n" 3643 "Sound c_ommand:\n"
3934 "(%s for filename)" 3644 "(%s for filename)"
3935 msgstr "" 3645 msgstr ""
3936 "音效指令(_C):\n" 3646 "音效指令(_C):\n"
3937 "(請以 %s 代表檔名)" 3647 "(請以 %s 代表檔名)"
3938 3648
3939 #: src/gtkprefs.c:1577 3649 #: src/gtkprefs.c:1458
3940 msgid "_Sending messages removes away status" 3650 msgid "_Sending messages removes away status"
3941 msgstr "送出訊息時取消離開狀態(_S)" 3651 msgstr "送出訊息時取消離開狀態(_S)"
3942 3652
3943 #: src/gtkprefs.c:1579 3653 #: src/gtkprefs.c:1460
3944 msgid "_Queue new messages when away" 3654 msgid "_Queue new messages when away"
3945 msgstr "在離開時,將所有的新訊息置入佇列中(_Q)" 3655 msgstr "在離開時,將所有的新訊息置入佇列中(_Q)"
3946 3656
3947 #: src/gtkprefs.c:1582 3657 #: src/gtkprefs.c:1463
3948 msgid "Auto-response" 3658 msgid "Auto-response"
3949 msgstr "自動回應" 3659 msgstr "自動回應"
3950 3660
3951 #: src/gtkprefs.c:1585 3661 #: src/gtkprefs.c:1466
3952 msgid "Seconds before _resending:" 3662 msgid "Seconds before _resending:"
3953 msgstr "送出回覆前的等待秒數(_R):" 3663 msgstr "送出回覆前的等待秒數(_R):"
3954 3664
3955 #: src/gtkprefs.c:1588 3665 #: src/gtkprefs.c:1469
3956 msgid "_Send auto-response" 3666 msgid "_Send auto-response"
3957 msgstr "送出自動回應(_S)" 3667 msgstr "送出自動回應(_S)"
3958 3668
3959 #: src/gtkprefs.c:1590 3669 #: src/gtkprefs.c:1471
3960 msgid "_Only send auto-response when idle" 3670 msgid "_Only send auto-response when idle"
3961 msgstr "只在閒置的時候送出自動回應(_O)" 3671 msgstr "只在閒置的時候送出自動回應(_O)"
3962 3672
3963 #: src/gtkprefs.c:1592 3673 #: src/gtkprefs.c:1473
3964 msgid "Send auto-response in _active conversations" 3674 msgid "Send auto-response in _active conversations"
3965 msgstr "目前進行的交談也要送出自動回應(_A)" 3675 msgstr "目前進行的交談也要送出自動回應(_A)"
3966 3676
3967 #: src/gtkprefs.c:1601 src/protocols/msn/state.c:30 3677 #: src/gtkprefs.c:1483
3968 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291
3969 msgid "Idle"
3970 msgstr "閒置"
3971
3972 #: src/gtkprefs.c:1602
3973 msgid "Idle _time reporting:" 3678 msgid "Idle _time reporting:"
3974 msgstr "閒置時間報告(_T):" 3679 msgstr "閒置時間報告(_T):"
3975 3680
3976 #: src/gtkprefs.c:1605 3681 #: src/gtkprefs.c:1486
3977 msgid "Gaim usage" 3682 msgid "Gaim usage"
3978 msgstr "Gaim 使用狀況" 3683 msgstr "Gaim 使用狀況"
3979 3684
3980 #: src/gtkprefs.c:1608 3685 #: src/gtkprefs.c:1489
3981 msgid "X usage" 3686 msgid "X usage"
3982 msgstr "X Window 使用狀況" 3687 msgstr "X Window 使用狀況"
3983 3688
3984 #: src/gtkprefs.c:1610 3689 #: src/gtkprefs.c:1491
3985 msgid "Windows usage" 3690 msgid "Windows usage"
3986 msgstr "Windows 使用狀況" 3691 msgstr "Windows 使用狀況"
3987 3692
3988 #: src/gtkprefs.c:1618 3693 #: src/gtkprefs.c:1499
3989 msgid "Auto-away" 3694 msgid "Auto-away"
3990 msgstr "自動離開" 3695 msgstr "自動離開"
3991 3696
3992 #: src/gtkprefs.c:1619 3697 #: src/gtkprefs.c:1500
3993 msgid "Set away _when idle" 3698 msgid "Set away _when idle"
3994 msgstr "閒置時自動設為離開(_W)" 3699 msgstr "閒置時自動設為離開(_W)"
3995 3700
3996 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 3701 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
3997 #: src/gtkprefs.c:1623 3702 #: src/gtkprefs.c:1503
3998 msgid "_Minutes before setting away:" 3703 msgid "_Minutes before setting away:"
3999 msgstr "閒置多少分鐘設為離開(_M):" 3704 msgstr "閒置多少分鐘設為離開(_M):"
4000 3705
4001 #: src/gtkprefs.c:1631 3706 #: src/gtkprefs.c:1509
4002 msgid "Away m_essage:" 3707 msgid "Away m_essage:"
4003 msgstr "離開訊息(_M):" 3708 msgstr "離開訊息(_M):"
4004 3709
4005 #: src/gtkprefs.c:1786 3710 #: src/gtkprefs.c:1571
4006 #, c-format 3711 #, c-format
4007 msgid "" 3712 msgid ""
4008 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3713 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4009 "\n" 3714 "\n"
4010 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 3715 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4015 "\n" 3720 "\n"
4016 "<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" 3721 "<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n"
4017 "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n" 3722 "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n"
4018 "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s" 3723 "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s"
4019 3724
4020 #: src/gtkprefs.c:1791 3725 #: src/gtkprefs.c:1576
4021 #, c-format 3726 #, c-format
4022 msgid "" 3727 msgid ""
4023 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3728 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4024 "\n" 3729 "\n"
4025 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 3730 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4030 "\n" 3735 "\n"
4031 "<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n" 3736 "<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n"
4032 "<span weight=\"bold\">網站:</span> %s\n" 3737 "<span weight=\"bold\">網站:</span> %s\n"
4033 "<span weight=\"bold\">檔名:</span> %s" 3738 "<span weight=\"bold\">檔名:</span> %s"
4034 3739
4035 #: src/gtkprefs.c:1974 3740 #: src/gtkprefs.c:1758
4036 msgid "Load" 3741 msgid "Load"
4037 msgstr "載入" 3742 msgstr "載入"
4038 3743
4039 #: src/gtkprefs.c:1988 3744 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」
4040 msgid "Summary" 3745 #: src/gtkprefs.c:1765 src/protocols/jabber/jabber.c:618
4041 msgstr "" 3746 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/trepia/trepia.c:401
4042 3747 msgid "Name"
4043 #: src/gtkprefs.c:2036 3748 msgstr "名稱"
3749
3750 #: src/gtkprefs.c:1812
4044 msgid "Details" 3751 msgid "Details"
4045 msgstr "詳細資料" 3752 msgstr "詳細資料"
4046 3753
4047 #: src/gtkprefs.c:2163 3754 #: src/gtkprefs.c:1939
4048 msgid "Sound Selection" 3755 msgid "Sound Selection"
4049 msgstr "選取音效" 3756 msgstr "選取音效"
4050 3757
4051 #: src/gtkprefs.c:2270 3758 #: src/gtkprefs.c:2046
4052 msgid "Play" 3759 msgid "Play"
4053 msgstr "播放" 3760 msgstr "播放"
4054 3761
4055 #: src/gtkprefs.c:2277 3762 #: src/gtkprefs.c:2053
4056 msgid "Event" 3763 msgid "Event"
4057 msgstr "事件" 3764 msgstr "事件"
4058 3765
4059 #: src/gtkprefs.c:2296 3766 #: src/gtkprefs.c:2076
4060 msgid "Test"
4061 msgstr "測試"
4062
4063 #: src/gtkprefs.c:2300
4064 msgid "Reset" 3767 msgid "Reset"
4065 msgstr "重置" 3768 msgstr "重置"
4066 3769
4067 #: src/gtkprefs.c:2304 3770 #: src/gtkprefs.c:2080
4068 msgid "Choose..." 3771 msgid "Choose..."
4069 msgstr "選擇..." 3772 msgstr "選擇..."
4070 3773
4071 #: src/gtkprefs.c:2439 3774 #: src/gtkprefs.c:2215
4072 msgid "_Edit" 3775 msgid "_Edit"
4073 msgstr "編輯(_E)" 3776 msgstr "編輯(_E)"
4074 3777
4075 #: src/gtkprefs.c:2475 3778 #: src/gtkprefs.c:2251
4076 msgid "Interface" 3779 msgid "Interface"
4077 msgstr "介面" 3780 msgstr "介面"
4078 3781
4079 #: src/gtkprefs.c:2476 3782 #: src/gtkprefs.c:2252
4080 msgid "Smiley Themes" 3783 msgid "Smiley Themes"
4081 msgstr "表情主題" 3784 msgstr "表情主題"
4082 3785
4083 #: src/gtkprefs.c:2477 3786 #: src/gtkprefs.c:2253
4084 msgid "Fonts" 3787 msgid "Fonts"
4085 msgstr "字型" 3788 msgstr "字型"
4086 3789
4087 #: src/gtkprefs.c:2478 3790 #: src/gtkprefs.c:2254
4088 msgid "Message Text" 3791 msgid "Message Text"
4089 msgstr "訊息文字" 3792 msgstr "訊息文字"
4090 3793
4091 #: src/gtkprefs.c:2479 3794 #: src/gtkprefs.c:2255
4092 msgid "Shortcuts" 3795 msgid "Shortcuts"
4093 msgstr "快捷鍵" 3796 msgstr "快捷鍵"
4094 3797
4095 #: src/gtkprefs.c:2482 3798 #: src/gtkprefs.c:2258
4096 msgid "IMs" 3799 msgid "IMs"
4097 msgstr "即時訊息" 3800 msgstr "即時訊息"
4098 3801
4099 #: src/gtkprefs.c:2484 3802 #: src/gtkprefs.c:2260
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Network"
4102 msgstr "新訊息"
4103
4104 #: src/gtkprefs.c:2485
4105 msgid "Proxy" 3803 msgid "Proxy"
4106 msgstr "代理伺服器" 3804 msgstr "代理伺服器"
4107 3805
4108 #. We use the registered default browser in windows 3806 #. We use the registered default browser in windows
4109 #: src/gtkprefs.c:2488 3807 #: src/gtkprefs.c:2263
4110 msgid "Browser" 3808 msgid "Browser"
4111 msgstr "瀏覽器" 3809 msgstr "瀏覽器"
4112 3810
4113 #: src/gtkprefs.c:2490 3811 #: src/gtkprefs.c:2265
4114 msgid "Logging" 3812 msgid "Logging"
4115 msgstr "日誌" 3813 msgstr "日誌"
4116 3814
4117 #: src/gtkprefs.c:2491 3815 #: src/gtkprefs.c:2266
4118 msgid "Sounds" 3816 msgid "Sounds"
4119 msgstr "音效" 3817 msgstr "音效"
4120 3818
4121 #: src/gtkprefs.c:2492 3819 #: src/gtkprefs.c:2267
4122 msgid "Sound Events" 3820 msgid "Sound Events"
4123 msgstr "事件音效" 3821 msgstr "事件音效"
4124 3822
4125 #: src/gtkprefs.c:2493 3823 #: src/gtkprefs.c:2268
4126 msgid "Away / Idle" 3824 msgid "Away / Idle"
4127 msgstr "離開 / 閒置" 3825 msgstr "離開 / 閒置"
4128 3826
4129 #: src/gtkprefs.c:2494 3827 #: src/gtkprefs.c:2269
4130 msgid "Away Messages" 3828 msgid "Away Messages"
4131 msgstr "離開訊息" 3829 msgstr "離開訊息"
4132 3830
4133 #: src/gtkprefs.c:2496 3831 #: src/gtkprefs.c:2272
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Protocols"
4136 msgstr "通訊協定"
4137
4138 #: src/gtkprefs.c:2512
4139 msgid "Plugins" 3832 msgid "Plugins"
4140 msgstr "模組清單" 3833 msgstr "模組清單"
4141 3834
4142 #: src/gtkprivacy.c:77 3835 #: src/gtkprivacy.c:86
4143 msgid "Allow all users to contact me" 3836 msgid "Allow all users to contact me"
4144 msgstr "允許所有的使用者和我聯絡" 3837 msgstr "允許所有的使用者和我聯絡"
4145 3838
4146 #: src/gtkprivacy.c:78 3839 #: src/gtkprivacy.c:87
4147 msgid "Allow only the users on my buddy list" 3840 msgid "Allow only the users on my buddy list"
4148 msgstr "只允許好友清單中的使用者" 3841 msgstr "只允許好友清單中的使用者"
4149 3842
4150 #: src/gtkprivacy.c:79 3843 #: src/gtkprivacy.c:88
4151 msgid "Allow only the users below" 3844 msgid "Allow only the users below"
4152 msgstr "允許下列的使用者和我聯絡" 3845 msgstr "允許下列的使用者和我聯絡"
4153 3846
4154 #: src/gtkprivacy.c:80 3847 #: src/gtkprivacy.c:89
4155 msgid "Block all users" 3848 msgid "Block all users"
4156 msgstr "拒絕所有使用者" 3849 msgstr "拒絕所有使用者"
4157 3850
4158 #: src/gtkprivacy.c:81 3851 #: src/gtkprivacy.c:90
4159 #, fuzzy 3852 msgid "Block the users below"
4160 msgid "Block only the users below"
4161 msgstr "拒絕以下的使用者" 3853 msgstr "拒絕以下的使用者"
4162 3854
4163 #: src/gtkprivacy.c:360 src/protocols/jabber/jabber.c:1406 3855 #: src/gtkprivacy.c:369
4164 msgid "Privacy" 3856 msgid "Privacy"
4165 msgstr "隱私設定" 3857 msgstr "隱私設定"
4166 3858
4167 #: src/gtkprivacy.c:375 3859 #: src/gtkprivacy.c:384
4168 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 3860 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4169 msgstr "隱私設定將立刻生效。" 3861 msgstr "隱私設定將立刻生效。"
4170 3862
4171 #. "Set privacy for:" label 3863 #. "Set privacy for:" label
4172 #: src/gtkprivacy.c:387 3864 #: src/gtkprivacy.c:396
4173 msgid "Set privacy for:" 3865 msgid "Set privacy for:"
4174 msgstr "帳號:" 3866 msgstr "帳號:"
4175 3867
4176 #: src/gtkprivacy.c:555 src/gtkprivacy.c:571 3868 #: src/gtkprivacy.c:563 src/gtkprivacy.c:579
4177 msgid "Permit User" 3869 msgid "Permit User"
4178 msgstr "許可使用者" 3870 msgstr "許可使用者"
4179 3871
4180 #: src/gtkprivacy.c:556 3872 #: src/gtkprivacy.c:564
4181 msgid "Type a user you permit to contact you." 3873 msgid "Type a user you permit to contact you."
4182 msgstr "輸入您所許可聯絡您的使用者。" 3874 msgstr "輸入您所許可聯絡您的使用者。"
4183 3875
4184 #: src/gtkprivacy.c:557 3876 #: src/gtkprivacy.c:565
4185 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 3877 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4186 msgstr "請輸入您所許可聯絡您的使用者的名稱。" 3878 msgstr "請輸入您所許可聯絡您的使用者的名稱。"
4187 3879
4188 #: src/gtkprivacy.c:560 src/gtkprivacy.c:573 3880 #: src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581
4189 msgid "Permit" 3881 msgid "Permit"
4190 msgstr "許可" 3882 msgstr "許可"
4191 3883
4192 #: src/gtkprivacy.c:565 3884 #: src/gtkprivacy.c:573
4193 #, c-format 3885 #, c-format
4194 msgid "Allow %s to contact you?" 3886 msgid "Allow %s to contact you?"
4195 msgstr "許可 %s 聯絡您?" 3887 msgstr "許可 %s 聯絡您?"
4196 3888
4197 #: src/gtkprivacy.c:567 3889 #: src/gtkprivacy.c:575
4198 #, c-format 3890 #, c-format
4199 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 3891 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4200 msgstr "您確定許可 %s 聯絡您嗎?" 3892 msgstr "您確定許可 %s 聯絡您嗎?"
4201 3893
4202 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 3894 #: src/gtkprivacy.c:602 src/gtkprivacy.c:615
4203 msgid "Block User" 3895 msgid "Block User"
4204 msgstr "拒絕使用者" 3896 msgstr "拒絕使用者"
4205 3897
4206 #: src/gtkprivacy.c:595 3898 #: src/gtkprivacy.c:603
4207 msgid "Type a user to block." 3899 msgid "Type a user to block."
4208 msgstr "輸入被拒絕的使用者。" 3900 msgstr "輸入被拒絕的使用者。"
4209 3901
4210 #: src/gtkprivacy.c:596 3902 #: src/gtkprivacy.c:604
4211 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 3903 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4212 msgstr "請輸入被您拒絕的使用者的名稱。" 3904 msgstr "請輸入被您拒絕的使用者的名稱。"
4213 3905
4214 #: src/gtkprivacy.c:603 3906 #: src/gtkprivacy.c:611
4215 #, c-format 3907 #, c-format
4216 msgid "Block %s?" 3908 msgid "Block %s?"
4217 msgstr "拒絕 %s?" 3909 msgstr "拒絕 %s?"
4218 3910
4219 #: src/gtkprivacy.c:605 3911 #: src/gtkprivacy.c:613
4220 #, c-format 3912 #, c-format
4221 msgid "Are you sure you want to block %s?" 3913 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4222 msgstr "您確定要拒絕 %s?" 3914 msgstr "您確定要拒絕 %s?"
4223 3915
4224 #. * 3916 #. *
4225 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 3917 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4226 #. 3918 #.
4227 #: src/gtkrequest.c:223 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:1228 3919 #: src/gtkrequest.c:188 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1009
4228 msgid "Yes" 3920 msgid "Yes"
4229 msgstr "是" 3921 msgstr "是"
4230 3922
4231 #: src/gtkrequest.c:224 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:1228 3923 #: src/gtkrequest.c:189 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1009
4232 msgid "No" 3924 msgid "No"
4233 msgstr "否" 3925 msgstr "否"
4234 3926
4235 #: src/gtkrequest.c:227 3927 #: src/gtkrequest.c:192
4236 msgid "Apply" 3928 msgid "Apply"
4237 msgstr "套用" 3929 msgstr "套用"
4238 3930
4239 #: src/gtkrequest.c:228 src/protocols/msn/msn.c:248 3931 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/msn/msn.c:247
4240 msgid "Close" 3932 msgid "Close"
4241 msgstr "關閉" 3933 msgstr "關閉"
4242 3934
4243 #: src/gtkroomlist.c:322 3935 #: src/gtksound.c:61
4244 #, fuzzy
4245 msgid ""
4246 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
4247 "list rooms."
4248 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。"
4249
4250 #: src/gtkroomlist.c:335
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Room List"
4253 msgstr "不在清單中"
4254
4255 #. list button
4256 #: src/gtkroomlist.c:410
4257 msgid "_Get List"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/gtksound.c:62
4261 msgid "Buddy logs in" 3936 msgid "Buddy logs in"
4262 msgstr "好友登入" 3937 msgstr "好友登入"
4263 3938
4264 #: src/gtksound.c:63 3939 #: src/gtksound.c:62
4265 msgid "Buddy logs out" 3940 msgid "Buddy logs out"
4266 msgstr "好友登出" 3941 msgstr "好友登出"
4267 3942
4268 #: src/gtksound.c:64 3943 #: src/gtksound.c:63
4269 msgid "Message received" 3944 msgid "Message received"
4270 msgstr "收到訊息" 3945 msgstr "收到訊息"
4271 3946
4272 #: src/gtksound.c:65 3947 #: src/gtksound.c:64
4273 msgid "Message received begins conversation" 3948 msgid "Message received begins conversation"
4274 msgstr "訊息收到,開始進行交談" 3949 msgstr "訊息收到,開始進行交談"
4275 3950
4276 #: src/gtksound.c:66 3951 #: src/gtksound.c:65
4277 msgid "Message sent" 3952 msgid "Message sent"
4278 msgstr "訊息送出" 3953 msgstr "訊息送出"
4279 3954
4280 #: src/gtksound.c:67 3955 #: src/gtksound.c:66
4281 msgid "Person enters chat" 3956 msgid "Person enters chat"
4282 msgstr "有人進入聊天室" 3957 msgstr "有人進入聊天室"
4283 3958
4284 #: src/gtksound.c:68 3959 #: src/gtksound.c:67
4285 msgid "Person leaves chat" 3960 msgid "Person leaves chat"
4286 msgstr "有人離開聊天室" 3961 msgstr "有人離開聊天室"
4287 3962
4288 #: src/gtksound.c:69 3963 #: src/gtksound.c:68
4289 msgid "You talk in chat" 3964 msgid "You talk in chat"
4290 msgstr "您在聊天室說話" 3965 msgstr "您在聊天室說話"
4291 3966
4292 #: src/gtksound.c:70 3967 #: src/gtksound.c:69
4293 msgid "Others talk in chat" 3968 msgid "Others talk in chat"
4294 msgstr "其他人進入聊天室" 3969 msgstr "其他人進入聊天室"
4295 3970
4296 #: src/gtksound.c:73 3971 #: src/gtksound.c:72
4297 msgid "Someone says your name in chat" 3972 msgid "Someone says your name in chat"
4298 msgstr "有人在聊天室中提到您的名字" 3973 msgstr "有人在聊天室中提到您的名字"
4299 3974
4300 #: src/gtksound.c:157 3975 #: src/gtksound.c:156
4301 #, c-format 3976 #, c-format
4302 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 3977 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4303 msgstr "無法播放音效,因為所選取的檔案 (%s) 不存在。" 3978 msgstr "無法播放音效,因為所選取的檔案 (%s) 不存在。"
4304 3979
4305 #: src/gtksound.c:173 3980 #: src/gtksound.c:172
4306 msgid "" 3981 msgid ""
4307 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 3982 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
4308 "no command has been set." 3983 "no command has been set."
4309 msgstr "無法播放音效,因為選取了「指令」為播放模式,可是並沒有設定任何指令。" 3984 msgstr "無法播放音效,因為選取了「指令」為播放模式,可是並沒有設定任何指令。"
4310 3985
4311 #: src/gtksound.c:185 3986 #: src/gtksound.c:184
4312 #, c-format 3987 #, c-format
4313 msgid "" 3988 msgid ""
4314 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 3989 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4315 "launched: %s" 3990 "launched: %s"
4316 msgstr "無法播放音效,因為無法執行所設定的音效指令:%s" 3991 msgstr "無法播放音效,因為無法執行所設定的音效指令:%s"
4317 3992
4318 #: src/gtkutils.c:297 3993 #: src/gtkutils.c:298
4319 msgid "Can't save icon file to disk." 3994 msgid "Can't save icon file to disk."
4320 msgstr "無法儲存圖示檔案磁碟上。" 3995 msgstr "無法儲存圖示檔案磁碟上。"
4321 3996
4322 #: src/gtkutils.c:332 3997 #: src/gtkutils.c:333
4323 msgid "Save Icon" 3998 msgid "Save Icon"
4324 msgstr "儲存圖示" 3999 msgstr "儲存圖示"
4325 4000
4326 #: src/log.c:88 4001 #: src/log.c:83
4327 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 4002 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4328 msgstr "<b><font color=\"red\">這個日誌模組沒有定義「讀取」函數</font></b>" 4003 msgstr "<b><font color=\"red\">這個日誌模組沒有定義「讀取」函數</font></b>"
4329 4004
4330 #: src/log.c:433 4005 #: src/log.c:408
4331 msgid "XML" 4006 msgid "XML"
4332 msgstr "XML" 4007 msgstr "XML"
4333 4008
4334 #: src/log.c:514 4009 #: src/log.c:488
4335 #, fuzzy, c-format 4010 #, c-format
4336 msgid "" 4011 msgid "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
4337 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4338 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4339 msgstr "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <自動回應>:</b></font>%s<br/>\n" 4012 msgstr "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <自動回應>:</b></font>%s<br/>\n"
4340 4013
4341 #: src/log.c:516 4014 #: src/log.c:490
4342 #, fuzzy, c-format 4015 #, c-format
4343 msgid "" 4016 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
4344 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4345 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4346 msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <自動回應>:</b></font>%s<br/>\n" 4017 msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <自動回應>:</b></font>%s<br/>\n"
4347 4018
4348 # XXX 暫譯 4019 # XXX 暫譯
4349 #: src/log.c:560 src/log.c:696 4020 #: src/log.c:534 src/log.c:669
4350 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4021 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4351 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日誌檔案!</b></font>" 4022 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日誌檔案!</b></font>"
4352 4023
4353 #: src/log.c:570 src/log.c:706 4024 #: src/log.c:544 src/log.c:679
4354 #, c-format 4025 #, c-format
4355 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4026 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4356 msgstr "<font color=\"red\"><b>無法讀取檔案:%s</b></font>" 4027 msgstr "<font color=\"red\"><b>無法讀取檔案:%s</b></font>"
4357 4028
4358 #: src/log.c:574 4029 #: src/log.c:548
4359 msgid "HTML" 4030 msgid "HTML"
4360 msgstr "HTML" 4031 msgstr "HTML"
4361 4032
4362 #: src/log.c:649 4033 #: src/log.c:622
4363 #, c-format 4034 #, c-format
4364 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4035 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4365 msgstr "(%s) %s <自動回應>:%s\n" 4036 msgstr "(%s) %s <自動回應>:%s\n"
4366 4037
4367 #: src/log.c:710 4038 #: src/log.c:683
4368 msgid "Plain text" 4039 msgid "Plain text"
4369 msgstr "純文字" 4040 msgstr "純文字"
4370 4041
4371 #: src/main.c:157 4042 #: src/main.c:149
4372 #, fuzzy 4043 msgid "Please enter your login."
4373 msgid "Please create an account."
4374 msgstr "請您登入。" 4044 msgstr "請您登入。"
4375 4045
4376 #: src/main.c:239 4046 #: src/main.c:232
4047 msgid "<New User>"
4048 msgstr "<新使用者>"
4049
4050 #: src/main.c:274
4377 msgid "Login" 4051 msgid "Login"
4378 msgstr "登入" 4052 msgstr "登入"
4379 4053
4380 #: src/main.c:257
4381 #, fuzzy
4382 msgid "<b>Screen Name:</b>"
4383 msgstr "帳號:"
4384
4385 #: src/main.c:271
4386 #, fuzzy
4387 msgid "<b>Password:</b>"
4388 msgstr "密碼:"
4389
4390 #: src/main.c:300
4391 msgid "Sign on"
4392 msgstr "登入"
4393
4394 #. full help text 4054 #. full help text
4395 #: src/main.c:524 4055 #: src/main.c:553
4396 #, c-format 4056 #, c-format
4397 msgid "" 4057 msgid ""
4398 "Gaim %s\n" 4058 "Gaim %s\n"
4399 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4059 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4400 "\n" 4060 "\n"
4424 " -d, --debug 將除錯訊息輸出到標準輸出上\n" 4084 " -d, --debug 將除錯訊息輸出到標準輸出上\n"
4425 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" 4085 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n"
4426 " -h, --help 顯示這個說明訊息並離開\n" 4086 " -h, --help 顯示這個說明訊息並離開\n"
4427 4087
4428 #. short message 4088 #. short message
4429 #: src/main.c:539 4089 #: src/main.c:568
4430 #, c-format 4090 #, c-format
4431 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4091 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4432 msgstr "Gaim %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n" 4092 msgstr "Gaim %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n"
4433 4093
4434 #: src/plugin.c:269 4094 #: src/plugin.c:267
4435 #, c-format 4095 #, c-format
4436 msgid "" 4096 msgid ""
4437 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 4097 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4438 "again." 4098 "again."
4439 msgstr "找不到需要的模組「%s」。請重新安裝這個模組之後重試。" 4099 msgstr "找不到需要的模組「%s」。請重新安裝這個模組之後重試。"
4440 4100
4441 #: src/plugin.c:274 src/plugin.c:302 4101 #: src/plugin.c:272 src/plugin.c:300
4442 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 4102 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4443 msgstr "Gaim 無法讀入您所提供的模組。" 4103 msgstr "Gaim 無法讀入您所提供的模組。"
4444 4104
4445 #: src/plugin.c:298 4105 #: src/plugin.c:296
4446 #, c-format 4106 #, c-format
4447 msgid "The required plugin %s was unable to load." 4107 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4448 msgstr "無法載入需要的模組「%s」。" 4108 msgstr "無法載入需要的模組「%s」。"
4449 4109
4450 # NOTE 勿依字面直譯,這樣的句子很奇怪 4110 # NOTE 勿依字面直譯,這樣的句子很奇怪
4451 #: src/prefs.c:113 src/status.c:271 4111 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270
4452 msgid "Slightly less boring default" 4112 msgid "Slightly less boring default"
4453 msgstr "無聊(預設)" 4113 msgstr "無聊(預設)"
4454 4114
4455 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:111 4115 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110
4456 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/state.c:27 4116 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27
4457 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 4117 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
4458 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2594 4118 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2492
4459 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2703 4119 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601
4460 msgid "Available" 4120 msgid "Available"
4461 msgstr "上線" 4121 msgstr "上線"
4462 4122
4463 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4123 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4464 msgid "Available for friends only" 4124 msgid "Available for friends only"
4466 4126
4467 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4127 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4468 msgid "Away for friends only" 4128 msgid "Away for friends only"
4469 msgstr "離開(只有好友可以看到我)" 4129 msgstr "離開(只有好友可以看到我)"
4470 4130
4471 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 4131 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:968
4472 #: src/protocols/jabber/presence.c:121 src/protocols/oscar/oscar.c:2943 4132 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2846
4473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4668 src/protocols/oscar/oscar.c:4739 4133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4584 src/protocols/oscar/oscar.c:4611
4474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4763 src/protocols/oscar/oscar.c:6415 4134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2187
4475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6419 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 4135 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611
4476 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2713
4477 msgid "Invisible" 4136 msgid "Invisible"
4478 msgstr "隱身" 4137 msgstr "隱身"
4479 4138
4480 # XXX 4139 # XXX
4481 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4140 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4492 4151
4493 #: src/protocols/gg/gg.c:139 4152 #: src/protocols/gg/gg.c:139
4494 msgid "Unable to connect to server." 4153 msgid "Unable to connect to server."
4495 msgstr "無法連線到伺服器。" 4154 msgstr "無法連線到伺服器。"
4496 4155
4497 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 4156 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:65
4498 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 4157 #: src/protocols/jabber/auth.c:158 src/protocols/jabber/auth.c:317
4499 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 4158 #: src/protocols/jabber/auth.c:417 src/protocols/jabber/auth.c:429
4500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:103
4501 msgid "Invalid response from server." 4159 msgid "Invalid response from server."
4502 msgstr "無效的伺服器回應。" 4160 msgstr "無效的伺服器回應。"
4503 4161
4504 #: src/protocols/gg/gg.c:145 4162 #: src/protocols/gg/gg.c:145
4505 msgid "Error while reading from socket." 4163 msgid "Error while reading from socket."
4529 #: src/protocols/gg/gg.c:287 4187 #: src/protocols/gg/gg.c:287
4530 msgid "Unable to read socket" 4188 msgid "Unable to read socket"
4531 msgstr "無法讀取 Socket" 4189 msgstr "無法讀取 Socket"
4532 4190
4533 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4191 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4534 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4192 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
4535 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:496 4193 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:492
4536 #: src/protocols/msn/notification.c:1789 src/protocols/napster/napster.c:463 4194 #: src/protocols/msn/notification.c:2165 src/protocols/napster/napster.c:463
4537 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/toc/toc.c:200 4195 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/toc/toc.c:200
4538 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1954 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1985 4196 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1853 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1884
4539 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2048 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 4197 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1949 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:70
4540 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 4198 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:141
4541 msgid "Unable to connect." 4199 msgid "Unable to connect."
4542 msgstr "無法連結。" 4200 msgstr "無法連結。"
4543 4201
4544 #: src/protocols/gg/gg.c:418 4202 #: src/protocols/gg/gg.c:415
4545 msgid "Reading data" 4203 msgid "Reading data"
4546 msgstr "讀取資料中" 4204 msgstr "讀取資料中"
4547 4205
4548 #: src/protocols/gg/gg.c:421 4206 #: src/protocols/gg/gg.c:418
4549 msgid "Balancer handshake" 4207 msgid "Balancer handshake"
4550 msgstr "和負載平衡器交談中" 4208 msgstr "和負載平衡器交談中"
4551 4209
4552 #: src/protocols/gg/gg.c:424 4210 #: src/protocols/gg/gg.c:421
4553 msgid "Reading server key" 4211 msgid "Reading server key"
4554 msgstr "讀取 Server Key 中" 4212 msgstr "讀取 Server Key 中"
4555 4213
4556 #: src/protocols/gg/gg.c:427 4214 #: src/protocols/gg/gg.c:424
4557 msgid "Exchanging key hash" 4215 msgid "Exchanging key hash"
4558 msgstr "交換密鑰中" 4216 msgstr "交換密鑰中"
4559 4217
4560 #: src/protocols/gg/gg.c:437 4218 #: src/protocols/gg/gg.c:434
4561 msgid "Critical error in GG library\n" 4219 msgid "Critical error in GG library\n"
4562 msgstr "在 GG Library 中的重大錯誤\n" 4220 msgstr "在 GG Library 中的重大錯誤\n"
4563 4221
4564 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 4222 #: src/protocols/gg/gg.c:452 src/protocols/gg/gg.c:543
4565 #: src/protocols/toc/toc.c:176 4223 #: src/protocols/toc/toc.c:176
4566 #, c-format 4224 #, c-format
4567 msgid "Connect to %s failed" 4225 msgid "Connect to %s failed"
4568 msgstr "連結到 %s 失敗" 4226 msgstr "連結到 %s 失敗"
4569 4227
4570 #: src/protocols/gg/gg.c:503 4228 #: src/protocols/gg/gg.c:500
4571 msgid "Unable to ping server" 4229 msgid "Unable to ping server"
4572 msgstr "無法取得伺服器回應" 4230 msgstr "無法取得伺服器回應"
4573 4231
4574 # XXX 4232 # XXX
4575 #: src/protocols/gg/gg.c:515 4233 #: src/protocols/gg/gg.c:512
4576 msgid "Send as message" 4234 msgid "Send as message"
4577 msgstr "以訊息送出" 4235 msgstr "以訊息送出"
4578 4236
4579 #: src/protocols/gg/gg.c:520 4237 #: src/protocols/gg/gg.c:517
4580 msgid "Looking up GG server" 4238 msgid "Looking up GG server"
4581 msgstr "搜尋 GG 伺服器" 4239 msgstr "搜尋 GG 伺服器"
4582 4240
4583 #: src/protocols/gg/gg.c:523 4241 #: src/protocols/gg/gg.c:520
4584 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" 4242 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
4585 msgstr "給予了無效的 Gadu-Gadu UIN" 4243 msgstr "給予了無效的 Gadu-Gadu UIN"
4586 4244
4587 #: src/protocols/gg/gg.c:570 4245 #: src/protocols/gg/gg.c:567
4588 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 4246 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
4589 msgstr "您試圖對無效的 Gadu-Gadu UIN 送出一個訊息。" 4247 msgstr "您試圖對無效的 Gadu-Gadu UIN 送出一個訊息。"
4590 4248
4591 #: src/protocols/gg/gg.c:632 4249 #: src/protocols/gg/gg.c:629
4592 msgid "Couldn't get search results" 4250 msgid "Couldn't get search results"
4593 msgstr "無法取得搜尋結果" 4251 msgstr "無法取得搜尋結果"
4594 4252
4595 #: src/protocols/gg/gg.c:637 4253 #: src/protocols/gg/gg.c:634
4596 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" 4254 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
4597 msgstr "Gadu-Gadu 搜尋引擎" 4255 msgstr "Gadu-Gadu 搜尋引擎"
4598 4256
4599 #: src/protocols/gg/gg.c:662 4257 #: src/protocols/gg/gg.c:659
4600 msgid "Active" 4258 msgid "Active"
4601 msgstr "啟動" 4259 msgstr "啟動"
4602 4260
4603 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:4106 4261 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3962
4604 msgid "UIN" 4262 msgid "UIN"
4605 msgstr "帳號" 4263 msgstr "帳號"
4606 4264
4607 #. First Name 4265 #. First Name
4608 #: src/protocols/gg/gg.c:671 src/protocols/jabber/jabber.c:605 4266 #: src/protocols/gg/gg.c:668 src/protocols/jabber/jabber.c:633
4609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4111 src/protocols/trepia/trepia.c:267 4267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 src/protocols/trepia/trepia.c:267
4610 msgid "First Name" 4268 msgid "First Name"
4611 msgstr "名" 4269 msgstr "名"
4612 4270
4613 #. Last Name 4271 #. Last Name
4614 #: src/protocols/gg/gg.c:676 src/protocols/jabber/jabber.c:610 4272 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:638
4615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4114 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3970 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4616 msgid "Last Name" 4274 msgid "Last Name"
4617 msgstr "姓" 4275 msgstr "姓"
4618 4276
4619 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1392 4277 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1388
4620 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4108 4278 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3964
4621 msgid "Nick" 4279 msgid "Nick"
4622 msgstr "暱稱" 4280 msgstr "暱稱"
4623 4281
4624 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 4282 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687
4625 #, fuzzy 4283 msgid "Birth year"
4626 msgid "Birth Year"
4627 msgstr "出生年" 4284 msgstr "出生年"
4628 4285
4629 #: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698 4286 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695
4630 #: src/protocols/gg/gg.c:700 4287 #: src/protocols/gg/gg.c:697
4631 msgid "Sex" 4288 msgid "Sex"
4632 msgstr "性別" 4289 msgstr "性別"
4633 4290
4634 #. City 4291 #. City
4635 #: src/protocols/gg/gg.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:620 4292 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:648
4636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4160 src/protocols/oscar/oscar.c:4176 4293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4016 src/protocols/oscar/oscar.c:4032
4637 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 4294 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430
4638 msgid "City" 4295 msgid "City"
4639 msgstr "城市" 4296 msgstr "城市"
4640 4297
4641 #. res[0] == username 4298 #. res[0] == username
4642 #. show it to the user 4299 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1286
4643 #: src/protocols/gg/gg.c:725 src/protocols/msn/msn.c:1303 4300 #: src/protocols/msn/msn.c:1530 src/protocols/napster/napster.c:387
4644 #: src/protocols/msn/msn.c:1547 src/protocols/napster/napster.c:387 4301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2888 src/protocols/oscar/oscar.c:3203
4645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2985 src/protocols/oscar/oscar.c:3311 4302 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2785
4646 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887 4303 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2807 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2830
4647 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2909 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 4304 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355
4648 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3090 src/protocols/zephyr/zephyr.c:536
4649 msgid "Buddy Information" 4305 msgid "Buddy Information"
4650 msgstr "好友資訊" 4306 msgstr "好友資訊"
4651 4307
4652 #: src/protocols/gg/gg.c:744 4308 #: src/protocols/gg/gg.c:741
4653 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 4309 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
4654 msgstr "Gadu-Gadu 伺服器上並沒有儲存任何的好友清單。" 4310 msgstr "Gadu-Gadu 伺服器上並沒有儲存任何的好友清單。"
4655 4311
4656 #: src/protocols/gg/gg.c:752 4312 #: src/protocols/gg/gg.c:749
4657 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" 4313 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
4658 msgstr "無法自伺服器上取得好友名單" 4314 msgstr "無法自伺服器上取得好友名單"
4659 4315
4660 #: src/protocols/gg/gg.c:815 4316 #: src/protocols/gg/gg.c:812
4661 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" 4317 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
4662 msgstr "成功的將好友清單傳送到 Gadu-Gadu 伺服器上" 4318 msgstr "成功的將好友清單傳送到 Gadu-Gadu 伺服器上"
4663 4319
4664 #: src/protocols/gg/gg.c:823 4320 #: src/protocols/gg/gg.c:820
4665 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" 4321 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
4666 msgstr "無法傳送好友清單到 Gadu-Gadu 伺服器上" 4322 msgstr "無法傳送好友清單到 Gadu-Gadu 伺服器上"
4667 4323
4668 #: src/protocols/gg/gg.c:831 4324 #: src/protocols/gg/gg.c:828
4669 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" 4325 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
4670 msgstr "成功的將好友清單自 Gadu-Gadu 伺服器上刪除" 4326 msgstr "成功的將好友清單自 Gadu-Gadu 伺服器上刪除"
4671 4327
4672 #: src/protocols/gg/gg.c:839 4328 #: src/protocols/gg/gg.c:836
4673 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" 4329 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
4674 msgstr "無法刪除在 Gadu-Gadu 伺服器上的好友清單" 4330 msgstr "無法刪除在 Gadu-Gadu 伺服器上的好友清單"
4675 4331
4676 #: src/protocols/gg/gg.c:847 4332 #: src/protocols/gg/gg.c:844
4677 msgid "Password changed successfully" 4333 msgid "Password changed successfully"
4678 msgstr "密碼修改成功" 4334 msgstr "密碼修改成功"
4679 4335
4680 #: src/protocols/gg/gg.c:854 4336 #: src/protocols/gg/gg.c:851
4681 msgid "Password couldn't be changed" 4337 msgid "Password couldn't be changed"
4682 msgstr "密碼無法修改" 4338 msgstr "密碼無法修改"
4683 4339
4684 #: src/protocols/gg/gg.c:971 4340 #: src/protocols/gg/gg.c:968
4685 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" 4341 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
4686 msgstr "和 Gadu-Gadu 伺服器溝通時發生錯誤" 4342 msgstr "和 Gadu-Gadu 伺服器溝通時發生錯誤"
4687 4343
4688 #: src/protocols/gg/gg.c:972 4344 #: src/protocols/gg/gg.c:969
4689 msgid "" 4345 msgid ""
4690 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " 4346 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
4691 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." 4347 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
4692 msgstr "" 4348 msgstr ""
4693 "因為和 Gadu-Gadu HTTP 伺服器溝通時發生問題,所以 Gaim 沒有辦法完成您所指定的" 4349 "因為和 Gadu-Gadu HTTP 伺服器溝通時發生問題,所以 Gaim 沒有辦法完成您所指定的"
4694 "工作。請待會兒重試。" 4350 "工作。請待會兒重試。"
4695 4351
4696 #: src/protocols/gg/gg.c:1000 4352 #: src/protocols/gg/gg.c:997
4697 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" 4353 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
4698 msgstr "無法匯入 Gadu-Gadu 的好友清單" 4354 msgstr "無法匯入 Gadu-Gadu 的好友清單"
4699 4355
4700 #: src/protocols/gg/gg.c:1001 4356 #: src/protocols/gg/gg.c:998
4701 msgid "" 4357 msgid ""
4702 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " 4358 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
4703 "again later." 4359 "again later."
4704 msgstr "Gaim 無法連上 Gadu-Gadu 好友清單伺服器。請晚點再試一次。" 4360 msgstr "Gaim 無法連上 Gadu-Gadu 好友清單伺服器。請晚點再試一次。"
4705 4361
4706 #: src/protocols/gg/gg.c:1074 4362 #: src/protocols/gg/gg.c:1071
4707 msgid "Couldn't export buddy list" 4363 msgid "Couldn't export buddy list"
4708 msgstr "無法匯出好友清單" 4364 msgstr "無法匯出好友清單"
4709 4365
4710 #: src/protocols/gg/gg.c:1075 src/protocols/gg/gg.c:1098 4366 #: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095
4711 msgid "" 4367 msgid ""
4712 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." 4368 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
4713 msgstr "Gaim 無法連上好友清單伺服器。請晚點再試一次。" 4369 msgstr "Gaim 無法連上好友清單伺服器。請晚點再試一次。"
4714 4370
4715 #: src/protocols/gg/gg.c:1097 4371 #: src/protocols/gg/gg.c:1094
4716 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 4372 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
4717 msgstr "無法刪除 Gadu-Gadu 好友清單" 4373 msgstr "無法刪除 Gadu-Gadu 好友清單"
4718 4374
4719 #: src/protocols/gg/gg.c:1146 4375 #: src/protocols/gg/gg.c:1143
4720 msgid "Unable to access directory" 4376 msgid "Unable to access directory"
4721 msgstr "無法存取目錄" 4377 msgstr "無法存取目錄"
4722 4378
4723 #: src/protocols/gg/gg.c:1147 4379 #: src/protocols/gg/gg.c:1144
4724 msgid "" 4380 msgid ""
4725 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " 4381 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
4726 "the directory server. Please try again later." 4382 "the directory server. Please try again later."
4727 msgstr "" 4383 msgstr ""
4728 "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法搜尋名錄上的資料。請待會兒再試一" 4384 "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法搜尋名錄上的資料。請待會兒再試一"
4729 "次。" 4385 "次。"
4730 4386
4731 #: src/protocols/gg/gg.c:1180 4387 #: src/protocols/gg/gg.c:1177
4732 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" 4388 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
4733 msgstr "無法修改 Gadu-Gadu 密碼" 4389 msgstr "無法修改 Gadu-Gadu 密碼"
4734 4390
4735 #: src/protocols/gg/gg.c:1181 4391 #: src/protocols/gg/gg.c:1178
4736 msgid "" 4392 msgid ""
4737 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " 4393 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
4738 "Gadu-Gadu server. Please try again later." 4394 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
4739 msgstr "" 4395 msgstr ""
4740 "因為 Gaim 沒有辦法連上 Gadu-Gadu 伺服器,所以無法修改您的密碼。請待會兒再試一" 4396 "因為 Gaim 沒有辦法連上 Gadu-Gadu 伺服器,所以無法修改您的密碼。請待會兒再試一"
4741 "次。" 4397 "次。"
4742 4398
4743 #: src/protocols/gg/gg.c:1198 4399 #: src/protocols/gg/gg.c:1195
4744 msgid "Directory Search" 4400 msgid "Directory Search"
4745 msgstr "名錄搜尋" 4401 msgstr "名錄搜尋"
4746 4402
4747 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 4403 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1080
4748 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 4404 #: src/protocols/toc/toc.c:1546
4749 msgid "Change Password" 4405 msgid "Change Password"
4750 msgstr "修改密碼" 4406 msgstr "修改密碼"
4751 4407
4752 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 4408 #: src/protocols/gg/gg.c:1212
4753 msgid "Import Buddy List from Server" 4409 msgid "Import Buddy List from Server"
4754 msgstr "自伺服器上匯入好友名單" 4410 msgstr "自伺服器上匯入好友名單"
4755 4411
4756 #: src/protocols/gg/gg.c:1221 4412 #: src/protocols/gg/gg.c:1218
4757 msgid "Export Buddy List to Server" 4413 msgid "Export Buddy List to Server"
4758 msgstr "匯出好友名單到伺服器上" 4414 msgstr "匯出好友名單到伺服器上"
4759 4415
4760 #: src/protocols/gg/gg.c:1227 4416 #: src/protocols/gg/gg.c:1224
4761 msgid "Delete Buddy List from Server" 4417 msgid "Delete Buddy List from Server"
4762 msgstr "將伺服器上的好友名單刪除" 4418 msgstr "將伺服器上的好友名單刪除"
4763 4419
4764 #: src/protocols/gg/gg.c:1260 4420 #: src/protocols/gg/gg.c:1257
4765 msgid "Unable to access user profile." 4421 msgid "Unable to access user profile."
4766 msgstr "無法讀取使用者簡介檔。" 4422 msgstr "無法讀取使用者簡介檔。"
4767 4423
4768 #: src/protocols/gg/gg.c:1261 4424 #: src/protocols/gg/gg.c:1258
4769 msgid "" 4425 msgid ""
4770 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " 4426 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
4771 "the directory server. Please try again later." 4427 "the directory server. Please try again later."
4772 msgstr "" 4428 msgstr ""
4773 "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法取得使用者的人個資料。請待會兒再試" 4429 "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法取得使用者的人個資料。請待會兒再試"
4781 #. *< priority 4437 #. *< priority
4782 #. *< id 4438 #. *< id
4783 #. *< name 4439 #. *< name
4784 #. *< version 4440 #. *< version
4785 #. * summary 4441 #. * summary
4786 #. * description 4442 #: src/protocols/gg/gg.c:1369 src/protocols/gg/gg.c:1371
4787 #: src/protocols/gg/gg.c:1373 src/protocols/gg/gg.c:1375
4788 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 4443 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4789 msgstr "Gadu-Gadu 協定模組" 4444 msgstr "Gadu-Gadu 協定模組"
4790 4445
4791 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 4446 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
4792 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 4447 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
4795 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 4450 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
4796 #, c-format 4451 #, c-format
4797 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4452 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4798 msgstr "使用者 %s (%s%s%s%s%s) 要求您的認證。" 4453 msgstr "使用者 %s (%s%s%s%s%s) 要求您的認證。"
4799 4454
4800 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:224 4455 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:188
4801 #: src/protocols/msn/notification.c:581 src/protocols/msn/notification.c:908 4456 #: src/protocols/msn/notification.c:957 src/protocols/msn/notification.c:1284
4802 #: src/protocols/msn/notification.c:1075 src/protocols/oscar/oscar.c:2715 4457 #: src/protocols/msn/notification.c:1451 src/protocols/oscar/oscar.c:2618
4803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5374 4458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142
4804 msgid "Authorize" 4459 msgid "Authorize"
4805 msgstr "給予認證" 4460 msgstr "給予認證"
4806 4461
4807 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:225 4462 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:189
4808 #: src/protocols/msn/notification.c:582 src/protocols/msn/notification.c:910 4463 #: src/protocols/msn/notification.c:958 src/protocols/msn/notification.c:1286
4809 #: src/protocols/msn/notification.c:1077 src/protocols/oscar/oscar.c:2717 4464 #: src/protocols/msn/notification.c:1453 src/protocols/oscar/oscar.c:2620
4810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5375 4465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5143
4811 msgid "Deny" 4466 msgid "Deny"
4812 msgstr "拒絕" 4467 msgstr "拒絕"
4813 4468
4814 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4469 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4815 msgid "Send message through server" 4470 msgid "Send message through server"
4848 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" 4503 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4849 msgstr "" 4504 msgstr ""
4850 "<B>支援的 IRC 指令:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " 4505 "<B>支援的 IRC 指令:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
4851 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" 4506 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4852 4507
4853 #: src/protocols/irc/cmds.c:466 src/protocols/jabber/chat.c:527 4508 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 src/protocols/jabber/chat.c:544
4854 #, c-format 4509 #, c-format
4855 msgid "current topic is: %s" 4510 msgid "current topic is: %s"
4856 msgstr "現在的主題為:%s" 4511 msgstr "現在的主題為:%s"
4857 4512
4858 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:529 4513 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 src/protocols/jabber/chat.c:546
4859 msgid "No topic is set" 4514 msgid "No topic is set"
4860 msgstr "沒有設定主題" 4515 msgstr "沒有設定主題"
4861 4516
4862 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 4517 # XXX 暫譯
4863 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208 4518 #: src/protocols/irc/irc.c:72
4864 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217 4519 msgid "Error displaying MOTD"
4865 msgid "File Transfer Aborted" 4520 msgstr "顯示是日訊息時發生了錯誤"
4866 msgstr "取消檔案傳輸" 4521
4867 4522 # XXX 暫譯
4868 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 4523 #: src/protocols/irc/irc.c:72
4869 msgid "Gaim could not open a listening port." 4524 msgid "No MOTD available"
4870 msgstr "" 4525 msgstr "沒有是日訊息"
4871 4526
4872 # XXX 暫譯 4527 # XXX 暫譯
4873 #: src/protocols/irc/irc.c:73 4528 #: src/protocols/irc/irc.c:73
4874 msgid "Error displaying MOTD"
4875 msgstr "顯示是日訊息時發生了錯誤"
4876
4877 # XXX 暫譯
4878 #: src/protocols/irc/irc.c:73
4879 msgid "No MOTD available"
4880 msgstr "沒有是日訊息"
4881
4882 # XXX 暫譯
4883 #: src/protocols/irc/irc.c:74
4884 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 4529 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
4885 msgstr "這個連結沒有相關的是日訊息。" 4530 msgstr "這個連結沒有相關的是日訊息。"
4886 4531
4887 # XXX 暫譯 4532 # XXX 暫譯
4888 #: src/protocols/irc/irc.c:77 4533 #: src/protocols/irc/irc.c:76
4889 #, c-format 4534 #, c-format
4890 msgid "MOTD for %s" 4535 msgid "MOTD for %s"
4891 msgstr "%s 的是日訊息" 4536 msgstr "%s 的是日訊息"
4892 4537
4893 # XXX 暫譯 4538 # XXX 暫譯
4894 #: src/protocols/irc/irc.c:140 4539 #: src/protocols/irc/irc.c:139
4895 msgid "View MOTD" 4540 msgid "View MOTD"
4896 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)" 4541 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)"
4897 4542
4898 #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883 4543 #: src/protocols/irc/irc.c:158
4899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189 src/protocols/oscar/oscar.c:6515
4900 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2452
4901 msgid "Send File"
4902 msgstr "傳送檔案"
4903
4904 #: src/protocols/irc/irc.c:168
4905 msgid "_Channel:" 4544 msgid "_Channel:"
4906 msgstr "頻道(_C):" 4545 msgstr "頻道(_C):"
4907 4546
4908 #: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59 4547 #: src/protocols/irc/irc.c:163 src/protocols/jabber/chat.c:59
4909 msgid "_Password:" 4548 msgid "_Password:"
4910 msgstr "密碼(_P):" 4549 msgstr "密碼(_P):"
4911 4550
4912 #: src/protocols/irc/irc.c:192 4551 #: src/protocols/irc/irc.c:182
4913 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 4552 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4914 msgstr "IRC 暱稱不可含有空白字元" 4553 msgstr "IRC 暱稱不可含有空白字元"
4915 4554
4916 #: src/protocols/irc/irc.c:211 src/protocols/toc/toc.c:228 4555 #: src/protocols/irc/irc.c:201 src/protocols/toc/toc.c:228
4917 #, c-format 4556 #, c-format
4918 msgid "Signon: %s" 4557 msgid "Signon: %s"
4919 msgstr "登入:%s" 4558 msgstr "登入:%s"
4920 4559
4921 #: src/protocols/irc/irc.c:220 4560 #: src/protocols/irc/irc.c:210
4922 msgid "Couldn't create socket" 4561 msgid "Couldn't create socket"
4923 msgstr "無法建立 Socket" 4562 msgstr "無法建立 Socket"
4924 4563
4925 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 4564 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
4926 #: src/protocols/irc/irc.c:369 src/protocols/trepia/trepia.c:977 4565 #: src/protocols/irc/irc.c:359 src/protocols/trepia/trepia.c:972
4927 msgid "Read error" 4566 msgid "Read error"
4928 msgstr "讀取錯誤" 4567 msgstr "讀取錯誤"
4929
4930 #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Users"
4933 msgstr "使用"
4934
4935 #: src/protocols/irc/irc.c:506 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Topic"
4938 msgstr "主題:"
4939 4568
4940 #. *< api_version 4569 #. *< api_version
4941 #. *< type 4570 #. *< type
4942 #. *< ui_requirement 4571 #. *< ui_requirement
4943 #. *< flags 4572 #. *< flags
4944 #. *< dependencies 4573 #. *< dependencies
4945 #. *< priority 4574 #. *< priority
4946 #. *< id 4575 #. *< id
4947 #. *< name 4576 #. *< name
4948 #. *< version 4577 #. *< version
4949 #: src/protocols/irc/irc.c:611 4578 #: src/protocols/irc/irc.c:533
4950 msgid "IRC Protocol Plugin" 4579 msgid "IRC Protocol Plugin"
4951 msgstr "IRC 協定模組" 4580 msgstr "IRC 協定模組"
4952 4581
4953 #. * summary 4582 #. * summary
4954 #: src/protocols/irc/irc.c:612 4583 #: src/protocols/irc/irc.c:534
4955 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4584 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4956 msgstr "較好的 IRC 協定模組" 4585 msgstr "較好的 IRC 協定模組"
4957 4586
4958 #: src/protocols/irc/irc.c:629 src/protocols/irc/msgs.c:197 4587 #: src/protocols/irc/irc.c:551 src/protocols/irc/msgs.c:197
4959 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 src/protocols/napster/napster.c:637 4588 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 src/protocols/napster/napster.c:636
4960 msgid "Server" 4589 msgid "Server"
4961 msgstr "伺服器" 4590 msgstr "伺服器"
4962 4591
4963 #: src/protocols/irc/irc.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1390 4592 #: src/protocols/irc/irc.c:554 src/protocols/jabber/jabber.c:1228
4964 #: src/protocols/msn/msn.c:1680 src/protocols/napster/napster.c:642 4593 #: src/protocols/msn/msn.c:1661 src/protocols/napster/napster.c:641
4965 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1350 4594 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1344
4966 msgid "Port" 4595 msgid "Port"
4967 msgstr "通訊埠" 4596 msgstr "通訊埠"
4968 4597
4969 #: src/protocols/irc/irc.c:635 4598 #: src/protocols/irc/irc.c:557
4970 msgid "Encoding" 4599 msgid "Encoding"
4971 msgstr "編碼" 4600 msgstr "編碼"
4972 4601
4973 #: src/protocols/irc/irc.c:638 src/protocols/irc/msgs.c:191 4602 #: src/protocols/irc/irc.c:560 src/protocols/irc/msgs.c:191
4974 #: src/protocols/jabber/jabber.c:580 4603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608
4975 msgid "Username" 4604 msgid "Username"
4976 msgstr "使用者" 4605 msgstr "使用者"
4977 4606
4978 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 4607 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
4979 msgid "Bad mode" 4608 msgid "Bad mode"
4997 4626
4998 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 4627 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
4999 msgid " <i>(identified)</i>" 4628 msgid " <i>(identified)</i>"
5000 msgstr " <i>(已驗證)</i>" 4629 msgstr " <i>(已驗證)</i>"
5001 4630
5002 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2990 4631 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888
5003 msgid "Realname" 4632 msgid "Realname"
5004 msgstr "姓名" 4633 msgstr "姓名"
5005 4634
5006 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 4635 #: src/protocols/irc/msgs.c:202
5007 msgid "Currently on" 4636 msgid "Currently on"
5025 #, c-format 4654 #, c-format
5026 msgid "Buddy Information for %s" 4655 msgid "Buddy Information for %s"
5027 msgstr "%s 的好友資訊" 4656 msgstr "%s 的好友資訊"
5028 4657
5029 # NOTE 新版的IRC prpl起動時不顯示這個;直譯「修改」沒有問題 4658 # NOTE 新版的IRC prpl起動時不顯示這個;直譯「修改」沒有問題
5030 #: src/protocols/irc/msgs.c:277 4659 #: src/protocols/irc/msgs.c:247
5031 #, c-format 4660 #, c-format
5032 msgid "%s has changed the topic to: %s" 4661 msgid "%s has changed the topic to: %s"
5033 msgstr "%s 把聊天主題修改為:%s" 4662 msgstr "%s 把聊天主題修改為:%s"
5034 4663
5035 #: src/protocols/irc/msgs.c:282 4664 #: src/protocols/irc/msgs.c:252
5036 #, c-format 4665 #, c-format
5037 msgid "The topic for %s is: %s" 4666 msgid "The topic for %s is: %s"
5038 msgstr "%s 的主題為:%s" 4667 msgstr "%s 的主題為:%s"
5039 4668
5040 #: src/protocols/irc/msgs.c:296 4669 #: src/protocols/irc/msgs.c:266
5041 #, c-format 4670 #, c-format
5042 msgid "Unknown message '%s'" 4671 msgid "Unknown message '%s'"
5043 msgstr "不明的訊息「%s」" 4672 msgstr "不明的訊息「%s」"
5044 4673
5045 #: src/protocols/irc/msgs.c:297 4674 #: src/protocols/irc/msgs.c:267
5046 msgid "Unknown message" 4675 msgid "Unknown message"
5047 msgstr "不明的訊息" 4676 msgstr "不明的訊息"
5048 4677
5049 #: src/protocols/irc/msgs.c:297 4678 #: src/protocols/irc/msgs.c:267
5050 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 4679 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
5051 msgstr "Gaim 傳送了一個 IRC 伺服器不明白的訊息。" 4680 msgstr "Gaim 傳送了一個 IRC 伺服器不明白的訊息。"
5052 4681
5053 #: src/protocols/irc/msgs.c:400 4682 #: src/protocols/irc/msgs.c:370
5054 msgid "No such channel" 4683 msgid "No such channel"
5055 msgstr "沒有那個頻道" 4684 msgstr "沒有那個頻道"
5056 4685
5057 #. does this happen? 4686 #. does this happen?
5058 #: src/protocols/irc/msgs.c:411 4687 #: src/protocols/irc/msgs.c:381
5059 msgid "no such channel" 4688 msgid "no such channel"
5060 msgstr "沒有那個頻道" 4689 msgstr "沒有那個頻道"
5061 4690
5062 #: src/protocols/irc/msgs.c:414 4691 #: src/protocols/irc/msgs.c:384
5063 msgid "User is not logged in" 4692 msgid "User is not logged in"
5064 msgstr "使用者沒有登入" 4693 msgstr "使用者沒有登入"
5065 4694
5066 #: src/protocols/irc/msgs.c:419 4695 #: src/protocols/irc/msgs.c:389
5067 msgid "No such nick or channel" 4696 msgid "No such nick or channel"
5068 msgstr "沒有那個暱稱或頻道" 4697 msgstr "沒有那個暱稱或頻道"
5069 4698
5070 #: src/protocols/irc/msgs.c:439 4699 #: src/protocols/irc/msgs.c:409
5071 msgid "Could not send" 4700 msgid "Could not send"
5072 msgstr "無法送出" 4701 msgstr "無法送出"
5073 4702
5074 #: src/protocols/irc/msgs.c:495 4703 #: src/protocols/irc/msgs.c:465
5075 #, c-format 4704 #, c-format
5076 msgid "Joining %s requires an invitation." 4705 msgid "Joining %s requires an invitation."
5077 msgstr "只有被邀請者才可加入 %s。" 4706 msgstr "只有被邀請者才可加入 %s。"
5078 4707
5079 #: src/protocols/irc/msgs.c:496 4708 #: src/protocols/irc/msgs.c:466
5080 msgid "Invitation only" 4709 msgid "Invitation only"
5081 msgstr "只限被邀請者" 4710 msgstr "只限被邀請者"
5082 4711
5083 #: src/protocols/irc/msgs.c:592 4712 #: src/protocols/irc/msgs.c:562
5084 #, c-format 4713 #, c-format
5085 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 4714 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5086 msgstr "您被 %s 踢出:(%s)" 4715 msgstr "您被 %s 踢出:(%s)"
5087 4716
5088 #: src/protocols/irc/msgs.c:597 4717 #: src/protocols/irc/msgs.c:570
5089 #, c-format 4718 #, c-format
5090 msgid "Kicked by %s (%s)" 4719 msgid "Kicked by %s (%s)"
5091 msgstr "被 %s 踢出 (%s)" 4720 msgstr "被 %s 踢出 (%s)"
5092 4721
5093 #: src/protocols/irc/msgs.c:618 4722 #: src/protocols/irc/msgs.c:591
5094 #, c-format 4723 #, c-format
5095 msgid "mode (%s %s) by %s" 4724 msgid "mode (%s %s) by %s"
5096 msgstr "模式 (%s %s) 被 %s 設定" 4725 msgstr "模式 (%s %s) 被 %s 設定"
5097 4726
5098 #: src/protocols/irc/msgs.c:697 4727 #: src/protocols/irc/msgs.c:670
5099 msgid "Could not change nick" 4728 msgid "Could not change nick"
5100 msgstr "無法更改暱稱" 4729 msgstr "無法更改暱稱"
5101 4730
5102 #: src/protocols/irc/msgs.c:698 4731 #: src/protocols/irc/msgs.c:671
5103 msgid "Cannot change nick" 4732 msgid "Cannot change nick"
5104 msgstr "無法更改暱稱" 4733 msgstr "無法更改暱稱"
5105 4734
5106 #: src/protocols/irc/msgs.c:719 4735 #: src/protocols/irc/msgs.c:692
5107 #, c-format 4736 #, c-format
5108 msgid "You have parted the channel%s%s" 4737 msgid "You have parted the channel%s%s"
5109 msgstr "您離開了頻道%s%s" 4738 msgstr "您離開了頻道%s%s"
5110 4739
5111 #: src/protocols/irc/msgs.c:759 4740 #: src/protocols/irc/msgs.c:730
5112 msgid "Error: invalid PONG from server" 4741 msgid "Error: invalid PONG from server"
5113 msgstr "錯誤:來自伺服器的 PONG 無效" 4742 msgstr "錯誤:來自伺服器的 PONG 無效"
5114 4743
5115 #: src/protocols/irc/msgs.c:761 4744 #: src/protocols/irc/msgs.c:732
5116 #, c-format 4745 #, c-format
5117 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 4746 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5118 msgstr "PING 回答──延遲:%lu秒" 4747 msgstr "PING 回答──延遲:%lu秒"
5119 4748
5120 #: src/protocols/irc/msgs.c:836 4749 #: src/protocols/irc/msgs.c:802
5121 #, c-format 4750 #, c-format
5122 msgid "Cannot join %s:" 4751 msgid "Cannot join %s:"
5123 msgstr "無法加入 %s:" 4752 msgstr "無法加入 %s:"
5124 4753
5125 #: src/protocols/irc/msgs.c:837 4754 #: src/protocols/irc/msgs.c:803
5126 msgid "Cannot join channel" 4755 msgid "Cannot join channel"
5127 msgstr "無法加入頻道" 4756 msgstr "無法加入頻道"
5128 4757
5129 #: src/protocols/irc/msgs.c:867 4758 #: src/protocols/irc/msgs.c:833
5130 #, c-format 4759 #, c-format
5131 msgid "Wallops from %s" 4760 msgid "Wallops from %s"
5132 msgstr "來自 %s 的 Wallops" 4761 msgstr "來自 %s 的 Wallops"
5133 4762
5134 #: src/protocols/irc/parse.c:166 4763 #: src/protocols/irc/parse.c:161
5135 msgid "" 4764 msgid ""
5136 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 4765 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
5137 "the Account Editor)" 4766 "the Account Editor)"
5138 msgstr "(為這個訊息轉換編碼時發生了錯誤。請檢查帳號清單中的「編碼」選項)" 4767 msgstr "(為這個訊息轉換編碼時發生了錯誤。請檢查帳號清單中的「編碼」選項)"
5139 4768
5140 #: src/protocols/irc/parse.c:297 4769 #: src/protocols/irc/parse.c:292
5141 #, c-format 4770 #, c-format
5142 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 4771 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
5143 msgstr "%s 回答需時:%lu 秒" 4772 msgstr "%s 回答需時:%lu 秒"
5144 4773
5145 #: src/protocols/irc/parse.c:298 4774 #: src/protocols/irc/parse.c:293
5146 msgid "PONG" 4775 msgid "PONG"
5147 msgstr "PONG" 4776 msgstr "PONG"
5148 4777
5149 #: src/protocols/irc/parse.c:298 4778 #: src/protocols/irc/parse.c:293
5150 msgid "CTCP PING reply" 4779 msgid "CTCP PING reply"
5151 msgstr "CTCP PING 回答" 4780 msgstr "CTCP PING 回答"
5152 4781
5153 #: src/protocols/irc/parse.c:400 src/protocols/oscar/oscar.c:581 4782 #: src/protocols/irc/parse.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:534
5154 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 4783 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625
5155 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 4784 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709
5156 msgid "Disconnected." 4785 msgid "Disconnected."
5157 msgstr "停止連線。" 4786 msgstr "停止連線。"
5158 4787
5159 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 4788 #: src/protocols/jabber/auth.c:52
5160 msgid "Server requires SSL for login" 4789 msgid "Server requires SSL for login"
5161 msgstr "登入這個伺服器需要使用 SSL" 4790 msgstr "登入這個伺服器需要使用 SSL"
5162 4791
5163 #: src/protocols/jabber/auth.c:111 4792 #: src/protocols/jabber/auth.c:106 src/protocols/jabber/auth.c:181
5164 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161
5168 #: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Plaintext Authentication"
5171 msgstr "Yahoo! 認證失敗"
5172
5173 #: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240
5174 msgid ""
5175 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
5176 "connection. Allow this and continue authentication?"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248
5180 msgid "Server does not use any supported authentication method" 4793 msgid "Server does not use any supported authentication method"
5181 msgstr "伺服器並不提供任何一種被支援的認證方式" 4794 msgstr "伺服器並不提供任何一種被支援的認證方式"
5182 4795
4796 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/jabber.c:462
4797 msgid "Unknown Error"
4798 msgstr "未知錯誤"
4799
5183 # XXX 好像有些怪,譯文有待改進 4800 # XXX 好像有些怪,譯文有待改進
5184 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 4801 #: src/protocols/jabber/auth.c:338
5185 msgid "Invalid challenge from server" 4802 msgid "Invalid challenge from server"
5186 msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰" 4803 msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰"
5187 4804
5188 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:603 4805 #: src/protocols/jabber/auth.c:432
4806 msgid "Bad Protocol"
4807 msgstr "無效的協定"
4808
4809 # NOTE Jabber 協定中 SASL Error 的一種,即 <encryption-required/>
4810 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
4811 #: src/protocols/jabber/auth.c:435
4812 msgid "Encryption Required"
4813 msgstr "必須加密才可使用給定的認證機制"
4814
4815 #: src/protocols/jabber/auth.c:438
4816 msgid "Invalid authzid"
4817 msgstr "無效的 authzid"
4818
4819 # XXX 要覆查譯文
4820 #: src/protocols/jabber/auth.c:441
4821 msgid "Invalid Mechanism"
4822 msgstr "機制無效"
4823
4824 # FIXME 要覆查譯文,很可能譯錯了
4825 # NOTE Jabber 協定中 SASL Error 的一種,即 <invalid-realm/>
4826 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
4827 #: src/protocols/jabber/auth.c:443
4828 msgid "Invalid Realm"
4829 msgstr "領域無效"
4830
4831 # XXX 要覆查譯文
4832 # NOTE Jabber 協定中 SASL Error 的一種,即 <mechanism-too-weak/>
4833 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
4834 #: src/protocols/jabber/auth.c:446
4835 msgid "Mechanism Too Weak"
4836 msgstr "認證機制太弱"
4837
4838 #: src/protocols/jabber/auth.c:449 src/protocols/jabber/jabber.c:148
4839 #: src/protocols/jabber/jabber.c:903 src/protocols/jabber/jabber.c:953
4840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5553
4841 msgid "Not Authorized"
4842 msgstr "未認證"
4843
4844 #: src/protocols/jabber/auth.c:452
4845 msgid "Temporary Authentication Failure"
4846 msgstr "認證暫時失敗"
4847
4848 #: src/protocols/jabber/auth.c:454
4849 msgid "Authentication Failure"
4850 msgstr "認證失敗"
4851
4852 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:603
5189 msgid "Full Name" 4853 msgid "Full Name"
5190 msgstr "全名" 4854 msgstr "全名"
5191 4855
5192 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:616 4856 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:616
5193 msgid "Family Name" 4857 msgid "Family Name"
5194 msgstr "姓" 4858 msgstr "姓"
5195 4859
5196 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620 4860 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:620
5197 msgid "Given Name" 4861 msgid "Given Name"
5198 msgstr "名" 4862 msgstr "名"
5199 4863
5200 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635 4864 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:635
5201 #: src/protocols/jabber/jabber.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986 4865 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2884
5202 msgid "Nickname" 4866 msgid "Nickname"
5203 msgstr "暱稱" 4867 msgstr "暱稱"
5204 4868
5205 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:640 4869 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/jabber.c:668
5206 msgid "URL" 4870 msgid "URL"
5207 msgstr "URL" 4871 msgstr "URL"
5208 4872
5209 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663 4873 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:663
5210 msgid "Street Address" 4874 msgid "Street Address"
5211 msgstr "街道地址" 4875 msgstr "街道地址"
5212 4876
5213 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:659 4877 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:659
5214 msgid "Extended Address" 4878 msgid "Extended Address"
5215 msgstr "地址(續)" 4879 msgstr "地址(續)"
5216 4880
5217 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:667 4881 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:667
5218 msgid "Locality" 4882 msgid "Locality"
5219 msgstr "市/村" 4883 msgstr "市/村"
5220 4884
5221 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671 4885 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:671
5222 msgid "Region" 4886 msgid "Region"
5223 msgstr "省/州" 4887 msgstr "省/州"
5224 4888
5225 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675 4889 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:675
5226 #: src/protocols/jabber/jabber.c:630 4890 #: src/protocols/jabber/jabber.c:658
5227 msgid "Postal Code" 4891 msgid "Postal Code"
5228 msgstr "郵遞區號" 4892 msgstr "郵遞區號"
5229 4893
5230 #. Country 4894 #. Country
5231 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680 4895 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:680
5232 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 4896 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448
5233 msgid "Country" 4897 msgid "Country"
5234 msgstr "國家" 4898 msgstr "國家"
5235 4899
5236 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691 4900 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:691
5237 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 4901 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698
5238 msgid "Telephone" 4902 msgid "Telephone"
5239 msgstr "電話" 4903 msgstr "電話"
5240 4904
5241 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709 4905 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:709
5242 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 4906 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2880
5243 msgid "Email" 4907 msgid "Email"
5244 msgstr "電子郵件" 4908 msgstr "電子郵件"
5245 4909
5246 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 4910 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:732
5247 msgid "Organization Name" 4911 msgid "Organization Name"
5248 msgstr "所屬機構" 4912 msgstr "所屬機構"
5249 4913
5250 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736 4914 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:736
5251 msgid "Organization Unit" 4915 msgid "Organization Unit"
5252 msgstr "所屬部門" 4916 msgstr "所屬部門"
5253 4917
5254 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742 4918 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:742
5255 msgid "Title" 4919 msgid "Title"
5256 msgstr "職銜" 4920 msgstr "職銜"
5257 4921
5258 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745 4922 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:745
5259 msgid "Role" 4923 msgid "Role"
5260 msgstr "職責" 4924 msgstr "職責"
5261 4925
5262 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638 4926 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:638
5263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4140 4927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996
5264 msgid "Birthday" 4928 msgid "Birthday"
5265 msgstr "生日" 4929 msgstr "生日"
5266 4930
5267 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509 4931 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507
5268 msgid "Edit Jabber vCard" 4932 msgid "Edit Jabber vCard"
5269 msgstr "編輯 Jabber vCard" 4933 msgstr "編輯 Jabber vCard"
5270 4934
5271 #: src/protocols/jabber/buddy.c:510 4935 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508
5272 msgid "" 4936 msgid ""
5273 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 4937 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
5274 "comfortable." 4938 "comfortable."
5275 msgstr "以下所有的欄位都是選擇性的。您只要輸入您想輸入您想填入的訊息即可。" 4939 msgstr "以下所有的欄位都是選擇性的。您只要輸入您想輸入您想填入的訊息即可。"
5276 4940
5277 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552 4941 #: src/protocols/jabber/buddy.c:551
5278 msgid "Jabber ID" 4942 msgid "Jabber ID"
5279 msgstr "Jabber 帳號" 4943 msgstr "Jabber 帳號"
5280 4944
5281 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569 4945 #: src/protocols/jabber/buddy.c:561 src/protocols/jabber/buddy.c:568
5282 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:930 4946 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:940
4947 #: src/protocols/jabber/jabber.c:953
5283 msgid "Status" 4948 msgid "Status"
5284 msgstr "狀態" 4949 msgstr "狀態"
5285 4950
5286 # TODO Untranslated 4951 # TODO Untranslated
5287 # NOTE 譯文刪除 by Ambrose 4952 # NOTE 譯文刪除 by Ambrose
5288 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞通常係指一種使用者自定的字串, 4953 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞通常係指一種使用者自定的字串,
5289 # NOTE 用以表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 4954 # NOTE 用以表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置
5290 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html 4955 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html
5291 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1372 4956 #: src/protocols/jabber/buddy.c:577 src/protocols/jabber/jabber.c:1216
5292 msgid "Resource" 4957 msgid "Resource"
5293 msgstr "" 4958 msgstr ""
5294 4959
5295 # TODO: Untranslated 4960 # TODO: Untranslated
5296 # NOTE: 中文怎樣譯這個呢?好像沒有這種東西,譯成甚麼都好像怪怪的,其他po檔怎樣譯呢? 4961 # NOTE: 中文怎樣譯這個呢?好像沒有這種東西,譯成甚麼都好像怪怪的,其他po檔怎樣譯呢?
5297 # NOTE: 法、德文均譯「第二個名」,芬蘭文譯「其他名」,日文只是把「Middle Name」音譯便算了 4962 # NOTE: 法、德文均譯「第二個名」,芬蘭文譯「其他名」,日文只是把「Middle Name」音譯便算了
5298 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 4963 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624
5299 msgid "Middle Name" 4964 msgid "Middle Name"
5300 msgstr "" 4965 msgstr ""
5301 4966
5302 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:615 4967 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:643
5303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4157 src/protocols/oscar/oscar.c:4173 4968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/oscar/oscar.c:4029
5304 msgid "Address" 4969 msgid "Address"
5305 msgstr "地址" 4970 msgstr "地址"
5306 4971
5307 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 4972 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655
5308 msgid "P.O. Box" 4973 msgid "P.O. Box"
5318 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0054.html 4983 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0054.html
5319 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 4984 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761
5320 msgid "Logo" 4985 msgid "Logo"
5321 msgstr "" 4986 msgstr ""
5322 4987
5323 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 4988 #: src/protocols/jabber/buddy.c:775
5324 msgid "Jabber Profile" 4989 msgid "Jabber Profile"
5325 msgstr "Jabber 個人資料" 4990 msgstr "Jabber 個人資料"
5326 4991
5327 #: src/protocols/jabber/buddy.c:893 4992 #: src/protocols/jabber/buddy.c:915
5328 msgid "Un-hide From" 4993 msgid "Un-hide From"
5329 msgstr "現身給" 4994 msgstr "現身給"
5330 4995
5331 #: src/protocols/jabber/buddy.c:896 4996 #: src/protocols/jabber/buddy.c:918
5332 msgid "Temporarily Hide From" 4997 msgid "Temporarily Hide From"
5333 msgstr "暫時隱身於" 4998 msgstr "暫時隱身於"
5334 4999
5335 #: src/protocols/jabber/buddy.c:905 5000 #: src/protocols/jabber/buddy.c:926
5336 msgid "Cancel Presence Notification" 5001 msgid "Cancel Presence Notification"
5337 msgstr "取消出現通知" 5002 msgstr "取消出現通知"
5338 5003
5339 #: src/protocols/jabber/buddy.c:913 5004 #: src/protocols/jabber/buddy.c:934
5340 msgid "(Re-)Request authorization" 5005 msgid "(Re-)Request authorization"
5341 msgstr "要求或重新要求認證" 5006 msgstr "要求或重新要求認證"
5342 5007
5343 # NOTE Jabber協定的「Subscribe」一詞乃「加入好友名單」的意思 5008 # NOTE Jabber協定的「Subscribe」一詞乃「加入好友名單」的意思
5344 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html 5009 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html
5345 #: src/protocols/jabber/buddy.c:919 5010 #: src/protocols/jabber/buddy.c:940
5346 msgid "Unsubscribe" 5011 msgid "Unsubscribe"
5347 msgstr "從好友名單中移除" 5012 msgstr "從好友名單中移除"
5348 5013
5349 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965 5014 #: src/protocols/jabber/chat.c:40 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:938
5350 msgid "_Room:" 5015 msgid "_Room:"
5351 msgstr "聊天室(_R):" 5016 msgstr "聊天室(_R):"
5352 5017
5353 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 5018 #: src/protocols/jabber/chat.c:47
5354 msgid "_Server:" 5019 msgid "_Server:"
5356 5021
5357 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 5022 #: src/protocols/jabber/chat.c:53
5358 msgid "_Handle:" 5023 msgid "_Handle:"
5359 msgstr "暱稱(_H):" 5024 msgstr "暱稱(_H):"
5360 5025
5361 #: src/protocols/jabber/chat.c:164 5026 #: src/protocols/jabber/chat.c:161
5362 #, c-format 5027 #, c-format
5363 msgid "%s is not a valid room name" 5028 msgid "%s is not a valid room name"
5364 msgstr "%s 不是一個有效的聊天室名稱" 5029 msgstr "%s 不是一個有效的聊天室名稱"
5365 5030
5366 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 5031 #: src/protocols/jabber/chat.c:162
5367 msgid "Invalid Room Name" 5032 msgid "Invalid Room Name"
5368 msgstr "聊天室名稱無效" 5033 msgstr "聊天室名稱無效"
5369 5034
5370 #: src/protocols/jabber/chat.c:170 5035 #: src/protocols/jabber/chat.c:167
5371 #, c-format 5036 #, c-format
5372 msgid "%s is not a valid server name" 5037 msgid "%s is not a valid server name"
5373 msgstr "%s 不是一個有效的伺服器名稱" 5038 msgstr "%s 不是一個有效的伺服器名稱"
5374 5039
5375 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 5040 #: src/protocols/jabber/chat.c:168 src/protocols/jabber/chat.c:169
5376 msgid "Invalid Server Name" 5041 msgid "Invalid Server Name"
5377 msgstr "伺服器名稱無效" 5042 msgstr "伺服器名稱無效"
5378 5043
5379 # NOTE Arto Alakulju 發現「room handle」即是聊天室內使用者所用的暱稱而已 5044 # NOTE Arto Alakulju 發現「room handle」即是聊天室內使用者所用的暱稱而已
5380 #: src/protocols/jabber/chat.c:176 5045 #: src/protocols/jabber/chat.c:173
5381 #, c-format 5046 #, c-format
5382 msgid "%s is not a valid room handle" 5047 msgid "%s is not a valid room handle"
5383 msgstr "%s 不是一個有效的暱稱" 5048 msgstr "%s 不是一個有效的暱稱"
5384 5049
5385 # NOTE Arto Alakulju 發現「room handle」即是聊天室內使用者所用的暱稱而已 5050 # NOTE Arto Alakulju 發現「room handle」即是聊天室內使用者所用的暱稱而已
5386 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178 5051 #: src/protocols/jabber/chat.c:174 src/protocols/jabber/chat.c:175
5387 msgid "Invalid Room Handle" 5052 msgid "Invalid Room Handle"
5388 msgstr "暱稱無效" 5053 msgstr "暱稱無效"
5389 5054
5390 #: src/protocols/jabber/chat.c:332 5055 #: src/protocols/jabber/chat.c:336 src/protocols/jabber/chat.c:489
5056 #: src/protocols/jabber/message.c:299
5057 #, c-format
5058 msgid " (Code %s)"
5059 msgstr " (代碼 %s)"
5060
5061 #: src/protocols/jabber/chat.c:339
5391 msgid "Configuration error" 5062 msgid "Configuration error"
5392 msgstr "設定錯誤" 5063 msgstr "設定錯誤"
5393 5064
5394 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 src/protocols/jabber/chat.c:486 5065 #: src/protocols/jabber/chat.c:350 src/protocols/jabber/chat.c:503
5395 msgid "Unable to configure" 5066 msgid "Unable to configure"
5396 msgstr "無法設定" 5067 msgstr "無法設定"
5397 5068
5398 #: src/protocols/jabber/chat.c:357 5069 #: src/protocols/jabber/chat.c:364
5399 msgid "Room Configuration Error" 5070 msgid "Room Configuration Error"
5400 msgstr "聊天室設定錯誤" 5071 msgstr "聊天室設定錯誤"
5401 5072
5402 # XXX 暫譯,譯文有問題,要改善 5073 # XXX 暫譯,譯文有問題,要改善
5403 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 5074 #: src/protocols/jabber/chat.c:365
5404 msgid "This room is not capable of being configured" 5075 msgid "This room is not capable of being configured"
5405 msgstr "這個聊天室不支援設定" 5076 msgstr "這個聊天室不支援設定"
5406 5077
5407 #: src/protocols/jabber/chat.c:408 src/protocols/jabber/chat.c:477 5078 #: src/protocols/jabber/chat.c:492
5408 msgid "Registration error" 5079 msgid "Registration error"
5409 msgstr "註冊錯誤" 5080 msgstr "註冊錯誤"
5410 5081
5411 # XXX 暫譯 5082 # XXX 暫譯
5412 # NOTE 據 faceprint (模組作者) 稱,MUC 是一種新的聊天室協定, 5083 # NOTE 據 faceprint (模組作者) 稱,MUC 是一種新的聊天室協定,
5413 # NOTE 較舊式的「Group Chat」有更多功能 5084 # NOTE 較舊式的「Group Chat」有更多功能
5414 #: src/protocols/jabber/chat.c:556 5085 #: src/protocols/jabber/chat.c:573
5415 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5086 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5416 msgstr "在非 MUC 模式的聊天室內不支援修改暱稱" 5087 msgstr "在非 MUC 模式的聊天室內不支援修改暱稱"
5417 5088
5418 #: src/protocols/jabber/chat.c:599 src/protocols/jabber/chat.c:610
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Roomlist Error"
5421 msgstr "聊天室設定錯誤"
5422
5423 #: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Error retreiving roomlist"
5426 msgstr "由伺服器讀取時發生錯誤"
5427
5428 #: src/protocols/jabber/chat.c:651
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Invalid Server"
5431 msgstr "伺服器名稱無效"
5432
5433 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。
5434 #: src/protocols/jabber/chat.c:688
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Enter a Conference Server"
5437 msgstr "開啟會議室"
5438
5439 #: src/protocols/jabber/chat.c:689
5440 msgid "Select a conference server to query"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: src/protocols/jabber/chat.c:691
5444 msgid "Find Rooms"
5445 msgstr ""
5446
5447 # XXX 譯文有待改進 5089 # XXX 譯文有待改進
5448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:73 5090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:72
5449 msgid "Error initializing session" 5091 msgid "Error initializing session"
5450 msgstr "對工作階段進行初始化時發生了錯誤" 5092 msgstr "對工作階段進行初始化時發生了錯誤"
5451 5093
5452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:203 src/protocols/msn/httpmethod.c:255 5094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:123
5453 #: src/protocols/msn/msn.c:83 src/protocols/msn/msn.c:103
5454 #: src/protocols/msn/msn.c:161 src/protocols/msn/msn.c:261
5455 #: src/protocols/msn/msn.c:548 src/protocols/msn/msn.c:721
5456 #: src/protocols/msn/msn.c:744 src/protocols/msn/msn.c:776
5457 #: src/protocols/msn/msn.c:784 src/protocols/msn/msn.c:817
5458 #: src/protocols/msn/msn.c:825 src/protocols/msn/msn.c:839
5459 #: src/protocols/msn/msn.c:848 src/protocols/msn/msn.c:863
5460 #: src/protocols/msn/msn.c:873 src/protocols/msn/msn.c:895
5461 #: src/protocols/msn/msn.c:945 src/protocols/msn/msn.c:983
5462 #: src/protocols/msn/msn.c:1085 src/protocols/msn/msn.c:1118
5463 #: src/protocols/msn/msn.c:1139 src/protocols/msn/msn.c:1150
5464 #: src/protocols/msn/msn.c:1161 src/protocols/msn/msn.c:1185
5465 #: src/protocols/msn/msn.c:1197 src/protocols/msn/msn.c:1278
5466 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175
5467 #: src/protocols/msn/notification.c:1304 src/protocols/msn/notification.c:1324
5468 #: src/protocols/msn/session.c:205 src/protocols/trepia/trepia.c:248
5469 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1038
5470 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1082 src/protocols/trepia/trepia.c:1181
5471 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1237
5472 msgid "Write error"
5473 msgstr "寫入錯誤"
5474
5475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:261
5476 msgid "Read Error"
5477 msgstr "讀取錯誤"
5478
5479 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/>
5480 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
5481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:316
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Connection Failed"
5484 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源"
5485
5486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:319
5487 msgid "SSL Handshake Failed"
5488 msgstr "SSL 交談失敗"
5489
5490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:362 src/protocols/jabber/jabber.c:691
5491 msgid "Invalid Jabber ID"
5492 msgstr "Jabber 帳號無效"
5493
5494 # XXX 暫譯
5495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:390 src/protocols/jabber/jabber.c:718
5496 msgid "SSL support unavailable"
5497 msgstr "沒有 SSL 支援"
5498
5499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:400 src/protocols/jabber/jabber.c:728
5500 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1121
5501 msgid "Unable to create socket"
5502 msgstr "無法建立 Socket"
5503
5504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:425
5505 #, c-format
5506 msgid "Registration of %s@%s successful"
5507 msgstr "成功註冊 %s@%s"
5508
5509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:428
5510 msgid "Registration Successful"
5511 msgstr "註冊成功"
5512
5513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 src/protocols/jabber/jabber.c:1183
5514 msgid "Unknown Error"
5515 msgstr "未知錯誤"
5516
5517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437
5518 msgid "Registration Failed"
5519 msgstr "註冊失敗"
5520
5521 #: src/protocols/jabber/jabber.c:548 src/protocols/jabber/jabber.c:549
5522 msgid "Already Registered"
5523 msgstr "已經註冊"
5524
5525 #: src/protocols/jabber/jabber.c:584 src/protocols/jabber/jabber.c:1034
5526 msgid "Password"
5527 msgstr "密碼"
5528
5529 #: src/protocols/jabber/jabber.c:595
5530 msgid "E-Mail"
5531 msgstr "電子郵件"
5532
5533 #. State
5534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:4163
5535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4179 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5536 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439
5537 msgid "State"
5538 msgstr "省/州"
5539
5540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:635
5541 msgid "Phone"
5542 msgstr "電話"
5543
5544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:645
5545 msgid "Date"
5546 msgstr "日期"
5547
5548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653
5549 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5550 msgstr "為您的新帳戶註冊,請填寫下列資料:"
5551
5552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:656 src/protocols/jabber/jabber.c:657
5553 msgid "Register New Jabber Account"
5554 msgstr "註冊新的 Jabber 帳戶"
5555
5556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:774 src/protocols/msn/dispatch.c:212
5557 #: src/protocols/msn/msn.c:487 src/protocols/napster/napster.c:487
5558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:750 src/protocols/trepia/trepia.c:1115
5559 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2173
5560 msgid "Connecting"
5561 msgstr "連線中"
5562
5563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:778
5564 msgid "Initializing Stream"
5565 msgstr "串流初始中"
5566
5567 #: src/protocols/jabber/jabber.c:784
5568 msgid "Authenticating"
5569 msgstr "認證中"
5570
5571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:793
5572 msgid "Re-initializing Stream"
5573 msgstr "串流重新初始中"
5574
5575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:873 src/protocols/jabber/jabber.c:1161
5576 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 src/protocols/jabber/jabber.c:1235
5577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5800
5578 msgid "Not Authorized"
5579 msgstr "未認證"
5580
5581 #: src/protocols/jabber/jabber.c:905
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Both"
5584 msgstr "視窗下方"
5585
5586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:907
5587 msgid "From (To pending)"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909
5591 #, fuzzy
5592 msgid "From"
5593 msgstr "我來自"
5594
5595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912
5596 #, fuzzy
5597 msgid "To"
5598 msgstr "視窗上方"
5599
5600 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914
5601 msgid "None (To pending)"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: src/protocols/jabber/jabber.c:918
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Subscription"
5607 msgstr "描述"
5608
5609 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938
5610 msgid "Error"
5611 msgstr "錯誤"
5612
5613 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:102
5614 #: src/protocols/jabber/presence.c:61 src/protocols/jabber/presence.c:112
5615 msgid "Chatty"
5616 msgstr "想聊天"
5617
5618 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:105
5619 #: src/protocols/jabber/presence.c:63 src/protocols/jabber/presence.c:117
5620 msgid "Extended Away"
5621 msgstr "長時間離開"
5622
5623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:108
5624 #: src/protocols/jabber/presence.c:65 src/protocols/jabber/presence.c:119
5625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2933 src/protocols/oscar/oscar.c:4751
5626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6411
5627 msgid "Do Not Disturb"
5628 msgstr "請勿打擾"
5629
5630 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979
5631 msgid "Password Changed"
5632 msgstr "密碼修改成功"
5633
5634 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980
5635 msgid "Your password has been changed."
5636 msgstr "成功修改了您的密碼。"
5637
5638 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jabber.c:985
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Error changing password"
5641 msgstr "修改密碼期間出現了錯誤:%s"
5642
5643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039
5644 msgid "Password (again)"
5645 msgstr "舊密碼(再次確認)"
5646
5647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044 src/protocols/jabber/jabber.c:1045
5648 msgid "Change Jabber Password"
5649 msgstr "修改 Jabber 密碼"
5650
5651 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1045
5652 msgid "Please enter your new password"
5653 msgstr "請輸入您的新密碼"
5654
5655 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/toc/toc.c:1532
5656 msgid "Set User Info"
5657 msgstr "設定使用者資訊"
5658
5659 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141
5660 msgid "Bad Request"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Conflict"
5666 msgstr "連線"
5667
5668 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145
5669 msgid "Feature Not Implemented"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Forbidden"
5675 msgstr "隱藏"
5676
5677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Gone"
5680 msgstr "無"
5681
5682 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 src/protocols/jabber/jabber.c:1225
5683 msgid "Internal Server Error"
5684 msgstr "伺服器內部錯誤"
5685
5686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153
5687 msgid "Item Not Found"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Malformed Jabber ID"
5693 msgstr "Jabber 帳號無效"
5694
5695 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Not Acceptable"
5698 msgstr "長時間離開"
5699
5700 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Not Allowed"
5703 msgstr "長時間離開"
5704
5705 # NOTE Jabber 協定中 SASL Error 的一種,即 <encryption-required/>
5706 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
5707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Payment Required"
5710 msgstr "必須加密才可使用給定的認證機制"
5711
5712 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Recipient Unavailable"
5715 msgstr "伺服器不存在"
5716
5717 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Registration Required"
5720 msgstr "註冊失敗"
5721
5722 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171
5723 msgid "Remote Server Not Found"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173
5727 msgid "Remote Server Timeout"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Server Overloaded"
5733 msgstr "伺服器目前不提供服務"
5734
5735 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Service Unavailable"
5738 msgstr "伺服器不存在"
5739
5740 # NOTE Jabber 協定中 SASL Error 的一種,即 <encryption-required/>
5741 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
5742 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Subscription Required"
5745 msgstr "必須加密才可使用給定的認證機制"
5746
5747 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181
5748 msgid "Unexpected Request"
5749 msgstr ""
5750
5751 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的
5752 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Authorization Aborted"
5755 msgstr "認證獲允"
5756
5757 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Incorrect encoding in authorization"
5760 msgstr "收到認證"
5761
5762 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193
5763 msgid "Invalid authzid"
5764 msgstr "無效的 authzid"
5765
5766 # XXX 要覆查譯文
5767 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
5770 msgstr "機制無效"
5771
5772 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Authorization mechanism too weak"
5775 msgstr "認證被拒"
5776
5777 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204
5778 msgid "Temporary Authentication Failure"
5779 msgstr "認證暫時失敗"
5780
5781 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1206
5782 msgid "Authentication Failure"
5783 msgstr "認證失敗"
5784
5785 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210
5786 msgid "Bad Format" 5095 msgid "Bad Format"
5787 msgstr "無效的格式" 5096 msgstr "無效的格式"
5788 5097
5789 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 5098 #: src/protocols/jabber/jabber.c:125
5790 msgid "Bad Namespace Prefix" 5099 msgid "Bad Namespace Prefix"
5791 msgstr "無效的 Namespace Prefix" 5100 msgstr "無效的 Namespace Prefix"
5792 5101
5793 # FIXME 很不通順,譯文有待改進 5102 # FIXME 很不通順,譯文有待改進
5794 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞為使用者自定的一種字串, 5103 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞為使用者自定的一種字串,
5795 # NOTE 表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 5104 # NOTE 表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置
5796 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html 5105 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html
5797 # NOTE Jabber 協定中 Stanza Error 的一種,即 <conflict/> 5106 # NOTE Jabber 協定中 Stanza Error 的一種,即 <conflict/>
5798 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 5107 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
5799 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 5108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:128
5800 msgid "Resource Conflict" 5109 msgid "Resource Conflict"
5801 msgstr "已經以指定的 Resource 在其他地方登入" 5110 msgstr "已經以指定的 Resource 在其他地方登入"
5802 5111
5803 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 5112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:130
5804 msgid "Connection Timeout" 5113 msgid "Connection Timeout"
5805 msgstr "連線已逾時" 5114 msgstr "連線已逾時"
5806 5115
5807 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-gone/> 5116 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-gone/>
5808 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 5117 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
5809 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 5118 #: src/protocols/jabber/jabber.c:132
5810 msgid "Host Gone" 5119 msgid "Host Gone"
5811 msgstr "伺服器已不再支援所給定的伺服器名稱" 5120 msgstr "伺服器已不再支援所給定的伺服器名稱"
5812 5121
5813 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-unknown/> 5122 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-unknown/>
5814 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 5123 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
5815 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 5124 #: src/protocols/jabber/jabber.c:134
5816 msgid "Host Unknown" 5125 msgid "Host Unknown"
5817 msgstr "不明的伺服器名稱" 5126 msgstr "不明的伺服器名稱"
5818 5127
5819 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1223 5128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:136
5820 msgid "Improper Addressing" 5129 msgid "Improper Addressing"
5821 msgstr "錯誤的定址" 5130 msgstr "錯誤的定址"
5822 5131
5823 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1227 5132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:138
5133 msgid "Internal Server Error"
5134 msgstr "伺服器內部錯誤"
5135
5136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:140
5824 msgid "Invalid ID" 5137 msgid "Invalid ID"
5825 msgstr "帳號無效" 5138 msgstr "帳號無效"
5826 5139
5827 # FIXME 必須覆查譯文 5140 # FIXME 必須覆查譯文
5828 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 5141 #: src/protocols/jabber/jabber.c:142
5829 msgid "Invalid Namespace" 5142 msgid "Invalid Namespace"
5830 msgstr "命名空間無效" 5143 msgstr "命名空間無效"
5831 5144
5832 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 5145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:144
5833 msgid "Invalid XML" 5146 msgid "Invalid XML"
5834 msgstr "無效的 XML" 5147 msgstr "無效的 XML"
5835 5148
5836 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進 5149 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進
5837 # NOTE Jabber 協定中的「nonmatching-hosts」 5150 # NOTE Jabber 協定中的「nonmatching-hosts」
5838 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 5151 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
5839 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233 5152 #: src/protocols/jabber/jabber.c:146
5840 msgid "Non-matching Hosts" 5153 msgid "Non-matching Hosts"
5841 msgstr "主機名稱不相乎" 5154 msgstr "主機名稱不相乎"
5842 5155
5843 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進。不過好像真的有人這樣寫,大概沒有太大的問題 5156 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進。不過好像真的有人這樣寫,大概沒有太大的問題
5844 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <policy-violation/> 5157 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <policy-violation/>
5845 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-19.html 5158 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-19.html
5846 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237 5159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:150
5847 msgid "Policy Violation" 5160 msgid "Policy Violation"
5848 msgstr "違反了服務政策" 5161 msgstr "違反了服務政策"
5849 5162
5850 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> 5163 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/>
5851 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 5164 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
5852 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 5165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:152
5853 msgid "Remote Connection Failed" 5166 msgid "Remote Connection Failed"
5854 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源" 5167 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源"
5855 5168
5856 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <resource-constraint/> 5169 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <resource-constraint/>
5857 # NOTE 在這裏的 Resource 一詞與登入時使用者所用的 Resource 一詞意義並不相同 5170 # NOTE 在這裏的 Resource 一詞與登入時使用者所用的 Resource 一詞意義並不相同
5858 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 5171 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
5859 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 5172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:154
5860 msgid "Resource Constraint" 5173 msgid "Resource Constraint"
5861 msgstr "伺服器資源短缺" 5174 msgstr "伺服器資源短缺"
5862 5175
5863 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <restricted-xml/> 5176 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <restricted-xml/>
5864 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-18.html 5177 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-18.html
5865 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 5178 #: src/protocols/jabber/jabber.c:156
5866 msgid "Restricted XML" 5179 msgid "Restricted XML"
5867 msgstr "XML 中存在有 Jabber 協定不容許的 XML 元素" 5180 msgstr "XML 中存在有 Jabber 協定不容許的 XML 元素"
5868 5181
5869 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <see-other-host/> 5182 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <see-other-host/>
5870 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 5183 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
5871 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245 5184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:158
5872 msgid "See Other Host" 5185 msgid "See Other Host"
5873 msgstr "伺服器在認證期間要求了重新導向至另一伺服器" 5186 msgstr "伺服器在認證期間要求了重新導向至另一伺服器"
5874 5187
5875 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <system-shutdown/> 5188 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <system-shutdown/>
5876 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 5189 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
5877 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247 5190 #: src/protocols/jabber/jabber.c:160
5878 msgid "System Shutdown" 5191 msgid "System Shutdown"
5879 msgstr "伺服器目前在關機中" 5192 msgstr "伺服器目前在關機中"
5880 5193
5881 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html 5194 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html
5882 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 5195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:162
5883 msgid "Undefined Condition" 5196 msgid "Undefined Condition"
5884 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤" 5197 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤"
5885 5198
5886 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-August/001431.html 5199 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-August/001431.html
5887 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 5200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:164
5888 msgid "Unsupported Encoding" 5201 msgid "Unsupported Encoding"
5889 msgstr "伺服器不支援給定的字元編碼" 5202 msgstr "伺服器不支援給定的字元編碼"
5890 5203
5891 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-stanza-type/> 5204 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-stanza-type/>
5892 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html 5205 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html
5893 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 5206 #: src/protocols/jabber/jabber.c:166
5894 msgid "Unsupported Stanza Type" 5207 msgid "Unsupported Stanza Type"
5895 msgstr "伺服器不支援給定的段落類別 (Stanza Type)" 5208 msgstr "伺服器不支援給定的段落類別 (Stanza Type)"
5896 5209
5897 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-version/> 5210 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-version/>
5898 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html 5211 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html
5899 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 5212 #: src/protocols/jabber/jabber.c:168
5900 msgid "Unsupported Version" 5213 msgid "Unsupported Version"
5901 msgstr "不支援給定的 XMPP 版本" 5214 msgstr "不支援給定的 XMPP 版本"
5902 5215
5903 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 5216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:170
5904 msgid "XML Not Well Formed" 5217 msgid "XML Not Well Formed"
5905 msgstr "XML 文件格式有問題" 5218 msgstr "XML 文件格式有問題"
5906 5219
5907 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 5220 #: src/protocols/jabber/jabber.c:172
5908 msgid "Stream Error" 5221 msgid "Stream Error"
5909 msgstr "串流錯誤" 5222 msgstr "串流錯誤"
5223
5224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:237 src/protocols/msn/httpmethod.c:234
5225 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102
5226 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260
5227 #: src/protocols/msn/msn.c:538 src/protocols/msn/msn.c:709
5228 #: src/protocols/msn/msn.c:732 src/protocols/msn/msn.c:764
5229 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:805
5230 #: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:827
5231 #: src/protocols/msn/msn.c:836 src/protocols/msn/msn.c:851
5232 #: src/protocols/msn/msn.c:861 src/protocols/msn/msn.c:883
5233 #: src/protocols/msn/msn.c:933 src/protocols/msn/msn.c:971
5234 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 src/protocols/msn/msn.c:1101
5235 #: src/protocols/msn/msn.c:1122 src/protocols/msn/msn.c:1133
5236 #: src/protocols/msn/msn.c:1144 src/protocols/msn/msn.c:1168
5237 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/msn/msn.c:1261
5238 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207
5239 #: src/protocols/msn/notification.c:1680 src/protocols/msn/notification.c:1700
5240 #: src/protocols/msn/session.c:208 src/protocols/trepia/trepia.c:248
5241 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033
5242 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176
5243 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232
5244 msgid "Write error"
5245 msgstr "寫入錯誤"
5246
5247 #: src/protocols/jabber/jabber.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:295
5248 msgid "Read Error"
5249 msgstr "讀取錯誤"
5250
5251 #: src/protocols/jabber/jabber.c:349
5252 msgid "SSL Handshake Failed"
5253 msgstr "SSL 交談失敗"
5254
5255 #: src/protocols/jabber/jabber.c:387 src/protocols/jabber/jabber.c:717
5256 msgid "Invalid Jabber ID"
5257 msgstr "Jabber 帳號無效"
5258
5259 # XXX 暫譯
5260 #: src/protocols/jabber/jabber.c:415 src/protocols/jabber/jabber.c:744
5261 msgid "SSL support unavailable"
5262 msgstr "沒有 SSL 支援"
5263
5264 #: src/protocols/jabber/jabber.c:425 src/protocols/jabber/jabber.c:754
5265 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116
5266 msgid "Unable to create socket"
5267 msgstr "無法建立 Socket"
5268
5269 #: src/protocols/jabber/jabber.c:450
5270 #, c-format
5271 msgid "Registration of %s@%s successful"
5272 msgstr "成功註冊 %s@%s"
5273
5274 #: src/protocols/jabber/jabber.c:452 src/protocols/jabber/jabber.c:453
5275 msgid "Registration Successful"
5276 msgstr "註冊成功"
5277
5278 #: src/protocols/jabber/jabber.c:465
5279 #, c-format
5280 msgid "Registration of %s@%s failed: %s"
5281 msgstr "%s@%s 註冊失敗:%s"
5282
5283 #: src/protocols/jabber/jabber.c:467 src/protocols/jabber/jabber.c:468
5284 msgid "Registration Failed"
5285 msgstr "註冊失敗"
5286
5287 #: src/protocols/jabber/jabber.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:581
5288 msgid "Already Registered"
5289 msgstr "已經註冊"
5290
5291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:612 src/protocols/jabber/jabber.c:1050
5292 msgid "Password"
5293 msgstr "密碼"
5294
5295 #: src/protocols/jabber/jabber.c:623
5296 msgid "E-Mail"
5297 msgstr "電子郵件"
5298
5299 #. State
5300 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 src/protocols/oscar/oscar.c:4019
5301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5302 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439
5303 msgid "State"
5304 msgstr "省/州"
5305
5306 #: src/protocols/jabber/jabber.c:663
5307 msgid "Phone"
5308 msgstr "電話"
5309
5310 #: src/protocols/jabber/jabber.c:673
5311 msgid "Date"
5312 msgstr "日期"
5313
5314 #: src/protocols/jabber/jabber.c:681
5315 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5316 msgstr "為您的新帳戶註冊,請填寫下列資料:"
5317
5318 #: src/protocols/jabber/jabber.c:684 src/protocols/jabber/jabber.c:685
5319 msgid "Register New Jabber Account"
5320 msgstr "註冊新的 Jabber 帳戶"
5321
5322 #: src/protocols/jabber/jabber.c:803 src/protocols/msn/dispatch.c:212
5323 #: src/protocols/msn/msn.c:483 src/protocols/napster/napster.c:487
5324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:1110
5325 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2073
5326 msgid "Connecting"
5327 msgstr "連線中"
5328
5329 #: src/protocols/jabber/jabber.c:807
5330 msgid "Initializing Stream"
5331 msgstr "串流初始中"
5332
5333 #: src/protocols/jabber/jabber.c:813
5334 msgid "Authenticating"
5335 msgstr "認證中"
5336
5337 #: src/protocols/jabber/jabber.c:823
5338 msgid "Re-initializing Stream"
5339 msgstr "串流重新初始中"
5340
5341 #: src/protocols/jabber/jabber.c:948 src/protocols/jabber/jabber.c:1001
5342 #: src/protocols/jabber/presence.c:293
5343 msgid "Error"
5344 msgstr "錯誤"
5345
5346 #: src/protocols/jabber/jabber.c:964 src/protocols/jabber/jutil.c:101
5347 #: src/protocols/jabber/presence.c:82
5348 msgid "Chatty"
5349 msgstr "想聊天"
5350
5351 #: src/protocols/jabber/jabber.c:966 src/protocols/jabber/jutil.c:104
5352 #: src/protocols/jabber/presence.c:87
5353 msgid "Extended Away"
5354 msgstr "長時間離開"
5355
5356 #: src/protocols/jabber/jabber.c:967 src/protocols/jabber/jutil.c:107
5357 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2836
5358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4599 src/protocols/oscar/oscar.c:6147
5359 msgid "Do Not Disturb"
5360 msgstr "請勿打擾"
5361
5362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:983
5363 msgid "Password Changed"
5364 msgstr "密碼修改成功"
5365
5366 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984
5367 msgid "Your password has been changed."
5368 msgstr "成功修改了您的密碼。"
5369
5370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:994
5371 #, c-format
5372 msgid "Error changing password: %s"
5373 msgstr "修改密碼期間出現了錯誤:%s"
5374
5375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:998
5376 msgid "Unknown error occurred changing password"
5377 msgstr "修改密碼期間出現了不明的錯誤"
5378
5379 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055
5380 msgid "Password (again)"
5381 msgstr "舊密碼(再次確認)"
5382
5383 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1060 src/protocols/jabber/jabber.c:1061
5384 msgid "Change Jabber Password"
5385 msgstr "修改 Jabber 密碼"
5386
5387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1061
5388 msgid "Please enter your new password"
5389 msgstr "請輸入您的新密碼"
5390
5391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1073 src/protocols/toc/toc.c:1532
5392 msgid "Set User Info"
5393 msgstr "設定使用者資訊"
5910 5394
5911 #. *< api_version 5395 #. *< api_version
5912 #. *< type 5396 #. *< type
5913 #. *< ui_requirement 5397 #. *< ui_requirement
5914 #. *< flags 5398 #. *< flags
5916 #. *< priority 5400 #. *< priority
5917 #. *< id 5401 #. *< id
5918 #. *< name 5402 #. *< name
5919 #. *< version 5403 #. *< version
5920 #. * summary 5404 #. * summary
5921 #. * description 5405 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 src/protocols/jabber/jabber.c:1195
5922 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1348 src/protocols/jabber/jabber.c:1350
5923 msgid "Jabber Protocol Plugin" 5406 msgid "Jabber Protocol Plugin"
5924 msgstr "Jabber 協定模組" 5407 msgstr "Jabber 協定模組"
5925 5408
5926 # XXX 暫譯 5409 # XXX 暫譯
5927 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 5410 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219
5928 msgid "Use TLS if available" 5411 msgid "Use TLS if available"
5929 msgstr "TLS 可用則用" 5412 msgstr "TLS 可用則用"
5930 5413
5931 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1380 5414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224
5932 msgid "Force old SSL" 5415 msgid "Force old SSL"
5933 msgstr "強迫使用舊式 SSL" 5416 msgstr "強迫使用舊式 SSL"
5934 5417
5935 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1385 5418 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232
5936 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1394
5940 msgid "Connect server" 5419 msgid "Connect server"
5941 msgstr "連結伺服器" 5420 msgstr "連結伺服器"
5942 5421
5943 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1411 5422 #: src/protocols/jabber/message.c:125
5944 msgid "Hide Operating System"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: src/protocols/jabber/message.c:111
5948 #, c-format 5423 #, c-format
5949 msgid "Message from %s" 5424 msgid "Message from %s"
5950 msgstr "由 %s 發出的訊息" 5425 msgstr "由 %s 發出的訊息"
5951 5426
5952 #: src/protocols/jabber/message.c:173 5427 #: src/protocols/jabber/message.c:187
5953 #, c-format 5428 #, c-format
5954 msgid "%s has set the topic to: %s" 5429 msgid "%s has set the topic to: %s"
5955 msgstr "%s 把聊天主題設定為:%s" 5430 msgstr "%s 把聊天主題設定為:%s"
5956 5431
5957 #: src/protocols/jabber/message.c:175 5432 #: src/protocols/jabber/message.c:189
5958 #, c-format 5433 #, c-format
5959 msgid "The topic is: %s" 5434 msgid "The topic is: %s"
5960 msgstr "主題:%s" 5435 msgstr "主題:%s"
5961 5436
5962 #: src/protocols/jabber/message.c:222 5437 #: src/protocols/jabber/message.c:236
5963 #, c-format 5438 #, c-format
5964 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 5439 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
5965 msgstr "無法傳送訊息到 %s:%s" 5440 msgstr "無法傳送訊息到 %s:%s"
5966 5441
5967 #: src/protocols/jabber/message.c:225 5442 #: src/protocols/jabber/message.c:239
5968 msgid "Jabber Message Error" 5443 msgid "Jabber Message Error"
5969 msgstr "Jabber 訊息錯誤" 5444 msgstr "Jabber 訊息錯誤"
5970 5445
5971 #: src/protocols/jabber/message.c:288 5446 #: src/protocols/jabber/parser.c:129
5972 #, c-format
5973 msgid " (Code %s)"
5974 msgstr " (代碼 %s)"
5975
5976 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
5977 msgid "XML Parse error" 5447 msgid "XML Parse error"
5978 msgstr "XML 分析錯誤" 5448 msgstr "XML 分析錯誤"
5979 5449
5980 #: src/protocols/jabber/presence.c:216 5450 #: src/protocols/jabber/presence.c:178
5981 msgid "Unknown Error in presence" 5451 msgid "Unknown Error in presence"
5982 msgstr "在確定好友的連線狀態時,發生了未知的錯誤" 5452 msgstr "在確定好友的連線狀態時,發生了未知的錯誤"
5983 5453
5984 #: src/protocols/jabber/presence.c:219 5454 #: src/protocols/jabber/presence.c:183
5985 #, c-format 5455 #, c-format
5986 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 5456 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
5987 msgstr "使用者 %s 想要將您加入他(她)的好友清單中。" 5457 msgstr "使用者 %s 想要將您加入他(她)的好友清單中。"
5988 5458
5989 #: src/protocols/jabber/presence.c:272 src/protocols/jabber/presence.c:273 5459 #: src/protocols/jabber/presence.c:244 src/protocols/jabber/presence.c:245
5990 msgid "Create New Room" 5460 msgid "Create New Room"
5991 msgstr "建立新聊天室" 5461 msgstr "建立新聊天室"
5992 5462
5993 #: src/protocols/jabber/presence.c:274 5463 #: src/protocols/jabber/presence.c:246
5994 msgid "" 5464 msgid ""
5995 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 5465 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
5996 "default settings?" 5466 "default settings?"
5997 msgstr "您正要建立一個新的聊天室,您要設定它,還是使用預設值?" 5467 msgstr "您正要建立一個新的聊天室,您要設定它,還是使用預設值?"
5998 5468
5999 #: src/protocols/jabber/presence.c:276 5469 #: src/protocols/jabber/presence.c:248
6000 msgid "Configure Room" 5470 msgid "Configure Room"
6001 msgstr "設定聊天室" 5471 msgstr "設定聊天室"
6002 5472
6003 #: src/protocols/jabber/presence.c:278 5473 #: src/protocols/jabber/presence.c:250
6004 msgid "Accept Defaults" 5474 msgid "Accept Defaults"
6005 msgstr "使用預設值" 5475 msgstr "使用預設值"
6006 5476
6007 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 5477 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 src/protocols/oscar/oscar.c:2947
6008 #, fuzzy, c-format 5478 msgid "Unknown error"
6009 msgid "Error in chat %s" 5479 msgstr "未知錯誤"
6010 msgstr "儲存影像錯誤:%s" 5480
6011 5481 #: src/protocols/jabber/presence.c:289
6012 #: src/protocols/jabber/presence.c:301 5482 msgid "Unable to join chat"
6013 #, fuzzy, c-format 5483 msgstr "無法加入聊天室"
6014 msgid "Error joining chat %s" 5484
6015 msgstr "儲存影像錯誤:%s" 5485 #: src/protocols/jabber/si.c:233
6016 5486 #, c-format
6017 #: src/protocols/jabber/si.c:579 5487 msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported."
6018 #, c-format 5488 msgstr "無法傳送 %s 至 %s;協定不被支援。"
6019 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 5489
6020 msgstr "" 5490 #: src/protocols/jabber/si.c:234 src/protocols/jabber/si.c:235
6021
6022 #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581
6023 msgid "File Send Failed" 5491 msgid "File Send Failed"
6024 msgstr "傳送檔案失敗" 5492 msgstr "傳送檔案失敗"
6025 5493
6026 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:246 5494 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278
5495 #: src/protocols/msn/notification.c:521
6027 msgid "Unable to request USR\n" 5496 msgid "Unable to request USR\n"
6028 msgstr "無法取得 USR\n" 5497 msgstr "無法取得 USR\n"
6029 5498
6030 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:263 5499 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295
6031 msgid "Unable to login using MD5" 5500 msgid "Unable to login using MD5"
6032 msgstr "無法使用 MD5 登入" 5501 msgstr "無法使用 MD5 登入"
6033 5502
6034 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:272 5503 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:304
6035 msgid "Unable to send USR" 5504 msgid "Unable to send USR"
6036 msgstr "無法送出 USR" 5505 msgstr "無法送出 USR"
6037 5506
6038 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:277 5507 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:309
6039 msgid "Requesting to send password" 5508 msgid "Requesting to send password"
6040 msgstr "送出密碼中" 5509 msgstr "送出密碼中"
6041 5510
6042 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 5511 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104
6043 msgid "Protocol version not supported" 5512 msgid "Protocol version not supported"
6044 msgstr "不支援這個版本的通訊協定" 5513 msgstr "不支援這個版本的通訊協定"
6045 5514
6046 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:416 5515 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:792
6047 msgid "Unable to request CVR\n" 5516 msgid "Unable to request CVR\n"
6048 msgstr "無法取得 CVR\n" 5517 msgstr "無法取得 CVR\n"
6049 5518
6050 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:425 5519 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:801
6051 msgid "Unable to request INF\n" 5520 msgid "Unable to request INF\n"
6052 msgstr "無法取得 INF\n" 5521 msgstr "無法取得 INF\n"
6053 5522
6054 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1551 5523 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1927
6055 msgid "Got invalid XFR" 5524 msgid "Got invalid XFR"
6056 msgstr "取得無效的 XFR" 5525 msgstr "取得無效的 XFR"
6057 5526
6058 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 5527 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178
6059 msgid "Unable to transfer" 5528 msgid "Unable to transfer"
6061 5530
6062 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 5531 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192
6063 msgid "Unable to parse message." 5532 msgid "Unable to parse message."
6064 msgstr "無法解析訊息。" 5533 msgstr "無法解析訊息。"
6065 5534
6066 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:521 5535 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:897
6067 #: src/protocols/msn/notification.c:1811 5536 #: src/protocols/msn/notification.c:2187
6068 msgid "Unable to write to server" 5537 msgid "Unable to write to server"
6069 msgstr "無法寫入到伺服器" 5538 msgstr "無法寫入到伺服器"
6070 5539
6071 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1818 5540 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:2194
6072 msgid "Syncing with server" 5541 msgid "Syncing with server"
6073 msgstr "與伺服器同步中" 5542 msgstr "與伺服器同步中"
6074 5543
6075 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:1832 5544 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:2208
6076 msgid "Error reading from server" 5545 msgid "Error reading from server"
6077 msgstr "由伺服器讀取時發生錯誤" 5546 msgstr "由伺服器讀取時發生錯誤"
6078 5547
6079 # NOTE MSN 錯誤訊息要參閱 http://www.hypothetic.org/docs/msn2/reference/error_list.php 5548 # NOTE MSN 錯誤訊息要參閱 http://www.hypothetic.org/docs/msn2/reference/error_list.php
6080 #: src/protocols/msn/error.c:33 5549 #: src/protocols/msn/error.c:33
6168 5637
6169 #: src/protocols/msn/error.c:104 5638 #: src/protocols/msn/error.c:104
6170 msgid "Too many hits to a FND" 5639 msgid "Too many hits to a FND"
6171 msgstr "FND 的結果有太多匹配" 5640 msgstr "FND 的結果有太多匹配"
6172 5641
6173 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:185 5642 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:182
6174 msgid "Not logged in" 5643 msgid "Not logged in"
6175 msgstr "尚未登入" 5644 msgstr "尚未登入"
6176 5645
5646 # XXX 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第500號錯誤
5647 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
6177 #: src/protocols/msn/error.c:111 5648 #: src/protocols/msn/error.c:111
6178 #, fuzzy 5649 msgid "Internal server error"
6179 msgid "Service Temporarily Unavailable" 5650 msgstr "伺服器內部錯誤"
6180 msgstr "目錄服務暫時不存在。"
6181 5651
6182 #: src/protocols/msn/error.c:114 5652 #: src/protocols/msn/error.c:114
6183 msgid "Database server error" 5653 msgid "Database server error"
6184 msgstr "資料庫錯誤" 5654 msgstr "資料庫錯誤"
6185 5655
6186 #: src/protocols/msn/error.c:117 5656 #: src/protocols/msn/error.c:117
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Command disabled"
6189 msgstr "指令"
6190
6191 #: src/protocols/msn/error.c:120
6192 msgid "File operation error" 5657 msgid "File operation error"
6193 msgstr "檔案操作錯誤" 5658 msgstr "檔案操作錯誤"
6194 5659
6195 #: src/protocols/msn/error.c:123 5660 #: src/protocols/msn/error.c:120
6196 msgid "Memory allocation error" 5661 msgid "Memory allocation error"
6197 msgstr "記憶體分配錯誤" 5662 msgstr "記憶體分配錯誤"
6198 5663
6199 #: src/protocols/msn/error.c:126 5664 #: src/protocols/msn/error.c:123
6200 msgid "Wrong CHL value sent to server" 5665 msgid "Wrong CHL value sent to server"
6201 msgstr "錯誤的 CHL 值傳送到了伺服器" 5666 msgstr "錯誤的 CHL 值傳送到了伺服器"
6202 5667
6203 #: src/protocols/msn/error.c:130 5668 #: src/protocols/msn/error.c:127
6204 msgid "Server busy" 5669 msgid "Server busy"
6205 msgstr "伺服器忙碌" 5670 msgstr "伺服器忙碌"
6206 5671
6207 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/error.c:146 5672 #: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143
6208 #: src/protocols/msn/error.c:201 5673 #: src/protocols/msn/error.c:198
6209 msgid "Server unavailable" 5674 msgid "Server unavailable"
6210 msgstr "伺服器目前不提供服務" 5675 msgstr "伺服器目前不提供服務"
6211 5676
6212 #: src/protocols/msn/error.c:136 5677 #: src/protocols/msn/error.c:133
6213 msgid "Peer Notification server down" 5678 msgid "Peer Notification server down"
6214 msgstr "點對點通知伺服器暫停服務" 5679 msgstr "點對點通知伺服器暫停服務"
6215 5680
6216 #: src/protocols/msn/error.c:139 5681 #: src/protocols/msn/error.c:136
6217 msgid "Database connect error" 5682 msgid "Database connect error"
6218 msgstr "資料庫連結錯誤" 5683 msgstr "資料庫連結錯誤"
6219 5684
6220 #: src/protocols/msn/error.c:143 5685 #: src/protocols/msn/error.c:140
6221 msgid "Server is going down (abandon ship)" 5686 msgid "Server is going down (abandon ship)"
6222 msgstr "伺服器將暫停服務" 5687 msgstr "伺服器將暫停服務"
6223 5688
6224 #: src/protocols/msn/error.c:150 5689 #: src/protocols/msn/error.c:147
6225 msgid "Error creating connection" 5690 msgid "Error creating connection"
6226 msgstr "連線開啟錯誤" 5691 msgstr "連線開啟錯誤"
6227 5692
6228 #: src/protocols/msn/error.c:154 5693 #: src/protocols/msn/error.c:151
6229 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 5694 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
6230 msgstr "CVR 參數是未知或是不允許的" 5695 msgstr "CVR 參數是未知或是不允許的"
6231 5696
6232 #: src/protocols/msn/error.c:157 src/protocols/msn/notification.c:310 5697 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:636
6233 msgid "Unable to write" 5698 msgid "Unable to write"
6234 msgstr "無法寫入" 5699 msgstr "無法寫入"
6235 5700
6236 #: src/protocols/msn/error.c:160 5701 #: src/protocols/msn/error.c:157
6237 msgid "Session overload" 5702 msgid "Session overload"
6238 msgstr "工作階段超載" 5703 msgstr "工作階段超載"
6239 5704
6240 #: src/protocols/msn/error.c:163 5705 #: src/protocols/msn/error.c:160
6241 msgid "User is too active" 5706 msgid "User is too active"
6242 msgstr "使用者太過活躍" 5707 msgstr "使用者太過活躍"
6243 5708
6244 #: src/protocols/msn/error.c:166 5709 #: src/protocols/msn/error.c:163
6245 msgid "Too many sessions" 5710 msgid "Too many sessions"
6246 msgstr "太多工作階段" 5711 msgstr "太多工作階段"
6247 5712
6248 # NOTE 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第715號錯誤 5713 # NOTE 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第715號錯誤
6249 #: src/protocols/msn/error.c:169 src/protocols/msn/error.c:175 5714 #: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172
6250 msgid "Not expected" 5715 msgid "Not expected"
6251 msgstr "沒有預期的無效參數" 5716 msgstr "沒有預期的無效參數"
6252 5717
6253 #: src/protocols/msn/error.c:172 5718 #: src/protocols/msn/error.c:169
6254 msgid "Bad friend file" 5719 msgid "Bad friend file"
6255 msgstr "好友檔案無效" 5720 msgstr "好友檔案無效"
6256 5721
6257 #: src/protocols/msn/error.c:180 5722 #: src/protocols/msn/error.c:177
6258 msgid "Friendly name changes too rapidly" 5723 msgid "Friendly name changes too rapidly"
6259 msgstr "暱稱的變更過於急速" 5724 msgstr "暱稱的變更過於急速"
6260 5725
6261 #: src/protocols/msn/error.c:189 5726 #: src/protocols/msn/error.c:186
6262 msgid "Server too busy" 5727 msgid "Server too busy"
6263 msgstr "伺服器太忙碌" 5728 msgstr "伺服器太忙碌"
6264 5729
6265 #: src/protocols/msn/error.c:193 src/protocols/oscar/oscar.c:1163 5730 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1075
6266 #: src/protocols/toc/toc.c:659 5731 #: src/protocols/toc/toc.c:659
6267 msgid "Authentication failed" 5732 msgid "Authentication failed"
6268 msgstr "認證失敗" 5733 msgstr "認證失敗"
6269 5734
6270 #: src/protocols/msn/error.c:196 5735 #: src/protocols/msn/error.c:193
6271 msgid "Not allowed when offline" 5736 msgid "Not allowed when offline"
6272 msgstr "在離線時不允許這個指令" 5737 msgstr "在離線時不允許這個指令"
6273 5738
6274 #: src/protocols/msn/error.c:204 5739 #: src/protocols/msn/error.c:201
6275 msgid "Not accepting new users" 5740 msgid "Not accepting new users"
6276 msgstr "不接受新的使用者" 5741 msgstr "不接受新的使用者"
6277 5742
6278 #: src/protocols/msn/error.c:208 5743 #: src/protocols/msn/error.c:205
6279 msgid "Kids Passport without parental consent" 5744 msgid "Kids Passport without parental consent"
6280 msgstr "未經家長同意下使用兒童護照" 5745 msgstr "未經家長同意下使用兒童護照"
6281 5746
6282 #: src/protocols/msn/error.c:212 5747 #: src/protocols/msn/error.c:209
6283 msgid "Passport account not yet verified" 5748 msgid "Passport account not yet verified"
6284 msgstr "護照帳號尚未經過驗證" 5749 msgstr "護照帳號尚未經過驗證"
6285 5750
6286 #: src/protocols/msn/error.c:215 5751 #: src/protocols/msn/error.c:213
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Bad ticket"
6289 msgstr "好友跑馬燈"
6290
6291 #: src/protocols/msn/error.c:219
6292 #, c-format 5752 #, c-format
6293 msgid "Unknown Error Code %d" 5753 msgid "Unknown Error Code %d"
6294 msgstr "未知的錯誤代碼 %d" 5754 msgstr "未知的錯誤代碼 %d"
6295 5755
6296 #: src/protocols/msn/msn.c:71 5756 #: src/protocols/msn/msn.c:70
6297 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 5757 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6298 msgstr "您的新 MSN 暱稱太長。" 5758 msgstr "您的新 MSN 暱稱太長。"
6299 5759
6300 #: src/protocols/msn/msn.c:178 5760 #: src/protocols/msn/msn.c:177
6301 msgid "Set your friendly name." 5761 msgid "Set your friendly name."
6302 msgstr "設定您的暱稱。" 5762 msgstr "設定您的暱稱。"
6303 5763
6304 # NOTE MSN的暱稱不像Yahoo;使用者可以輸入任何的新暱稱, 5764 # NOTE MSN的暱稱不像Yahoo;使用者可以輸入任何的新暱稱,
6305 # NOTE 即使和使用者的帳號毫無關係,似乎也是有效的 5765 # NOTE 即使和使用者的帳號毫無關係,似乎也是有效的
6306 # XXX 這看來是一個鈙述句,事實上是對使用者發出的請求/問題 5766 # XXX 這看來是一個鈙述句,事實上是對使用者發出的請求/問題
6307 #: src/protocols/msn/msn.c:179 5767 #: src/protocols/msn/msn.c:178
6308 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 5768 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6309 msgstr "別人在 MSN 查閱您的個人資料時顯示這個暱稱。" 5769 msgstr "別人在 MSN 查閱您的個人資料時顯示這個暱稱。"
6310 5770
6311 #: src/protocols/msn/msn.c:191 5771 #: src/protocols/msn/msn.c:190
6312 msgid "Set your home phone number." 5772 msgid "Set your home phone number."
6313 msgstr "設定您的住家電話號碼。" 5773 msgstr "設定您的住家電話號碼。"
6314 5774
6315 #: src/protocols/msn/msn.c:202 5775 #: src/protocols/msn/msn.c:201
6316 msgid "Set your work phone number." 5776 msgid "Set your work phone number."
6317 msgstr "設定您的辦公室電話號碼。" 5777 msgstr "設定您的辦公室電話號碼。"
6318 5778
6319 #: src/protocols/msn/msn.c:213 5779 #: src/protocols/msn/msn.c:212
6320 msgid "Set your mobile phone number." 5780 msgid "Set your mobile phone number."
6321 msgstr "設定您的行動電話號碼。" 5781 msgstr "設定您的行動電話號碼。"
6322 5782
6323 #: src/protocols/msn/msn.c:222 5783 #: src/protocols/msn/msn.c:221
6324 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 5784 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6325 msgstr "允許 MSN 傳呼?" 5785 msgstr "允許 MSN 傳呼?"
6326 5786
6327 #: src/protocols/msn/msn.c:223 5787 #: src/protocols/msn/msn.c:222
6328 msgid "" 5788 msgid ""
6329 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 5789 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
6330 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 5790 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6331 msgstr "" 5791 msgstr ""
6332 "您是否允許在您好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到您的行動電話,或是其他的行動" 5792 "您是否允許在您好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到您的行動電話,或是其他的行動"
6333 "裝置上呢?" 5793 "裝置上呢?"
6334 5794
6335 #: src/protocols/msn/msn.c:227 5795 #: src/protocols/msn/msn.c:226
6336 msgid "Allow" 5796 msgid "Allow"
6337 msgstr "允許" 5797 msgstr "允許"
6338 5798
6339 #: src/protocols/msn/msn.c:228 5799 #: src/protocols/msn/msn.c:227
6340 msgid "Disallow" 5800 msgid "Disallow"
6341 msgstr "不允許" 5801 msgstr "不允許"
6342 5802
6343 #: src/protocols/msn/msn.c:245 5803 #: src/protocols/msn/msn.c:244
6344 msgid "Send a mobile message." 5804 msgid "Send a mobile message."
6345 msgstr "送出行動訊息。" 5805 msgstr "送出行動訊息。"
6346 5806
6347 #: src/protocols/msn/msn.c:247 5807 #: src/protocols/msn/msn.c:246
6348 msgid "Page" 5808 msgid "Page"
6349 msgstr "傳呼" 5809 msgstr "傳呼"
6350 5810
6351 #: src/protocols/msn/msn.c:333 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2403 5811 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2301
6352 #, c-format 5812 #, c-format
6353 msgid "<b>Status:</b> %s" 5813 msgid "<b>Status:</b> %s"
6354 msgstr "<b>狀態:</b>%s" 5814 msgstr "<b>狀態:</b>%s"
6355 5815
6356 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:640 5816 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:628
6357 #: src/protocols/msn/state.c:32 5817 #: src/protocols/msn/state.c:32
6358 msgid "Away From Computer" 5818 msgid "Away From Computer"
6359 msgstr "不在電腦前" 5819 msgstr "不在電腦前"
6360 5820
6361 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:642 5821 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:630
6362 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2271 5822 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2169
6363 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2704 5823 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602
6364 msgid "Be Right Back" 5824 msgid "Be Right Back"
6365 msgstr "馬上回來" 5825 msgstr "馬上回來"
6366 5826
6367 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:644 5827 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:632
6368 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2273 5828 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2171
6369 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2598 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 5829 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2496 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603
6370 msgid "Busy" 5830 msgid "Busy"
6371 msgstr "忙碌" 5831 msgstr "忙碌"
6372 5832
6373 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:646 5833 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:634
6374 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 5834 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2179
6375 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2709 5835 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607
6376 msgid "On The Phone" 5836 msgid "On The Phone"
6377 msgstr "電話中" 5837 msgstr "電話中"
6378 5838
6379 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:648 5839 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:636
6380 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285 5840 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2183
6381 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2610 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 5841 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2508 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609
6382 msgid "Out To Lunch" 5842 msgid "Out To Lunch"
6383 msgstr "外出用餐" 5843 msgstr "外出用餐"
6384 5844
6385 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:650 5845 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:638
6386 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1173 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1188 5846 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898
6387 msgid "Hidden" 5847 msgid "Hidden"
6388 msgstr "隱藏" 5848 msgstr "隱藏"
6389 5849
6390 #: src/protocols/msn/msn.c:363 5850 #: src/protocols/msn/msn.c:362
6391 msgid "Set Friendly Name" 5851 msgid "Set Friendly Name"
6392 msgstr "設定暱稱" 5852 msgstr "設定暱稱"
6393 5853
6394 #: src/protocols/msn/msn.c:371 5854 #: src/protocols/msn/msn.c:370
6395 msgid "Set Home Phone Number" 5855 msgid "Set Home Phone Number"
6396 msgstr "設定住家電話號碼" 5856 msgstr "設定住家電話號碼"
6397 5857
6398 #: src/protocols/msn/msn.c:377 5858 #: src/protocols/msn/msn.c:376
6399 msgid "Set Work Phone Number" 5859 msgid "Set Work Phone Number"
6400 msgstr "設定工作電話號碼" 5860 msgstr "設定工作電話號碼"
6401 5861
6402 #: src/protocols/msn/msn.c:383 5862 #: src/protocols/msn/msn.c:382
6403 msgid "Set Mobile Phone Number" 5863 msgid "Set Mobile Phone Number"
6404 msgstr "設定行動電話號碼" 5864 msgstr "設定行動電話號碼"
6405 5865
6406 #: src/protocols/msn/msn.c:392 5866 #: src/protocols/msn/msn.c:391
6407 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 5867 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
6408 msgstr "開啟 / 關閉行動裝置" 5868 msgstr "開啟 / 關閉行動裝置"
6409 5869
6410 #: src/protocols/msn/msn.c:399 5870 #: src/protocols/msn/msn.c:398
6411 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 5871 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
6412 msgstr "允許 / 不允許 Mobile Page" 5872 msgstr "允許 / 不允許 Mobile Page"
6413 5873
6414 #: src/protocols/msn/msn.c:425 5874 #: src/protocols/msn/msn.c:424
6415 msgid "Send to Mobile" 5875 msgid "Send to Mobile"
6416 msgstr "傳送至行動電話" 5876 msgstr "傳送至行動電話"
6417 5877
6418 # NOTE: 原譯文有誤 5878 # NOTE: 原譯文有誤
6419 #: src/protocols/msn/msn.c:434 5879 #: src/protocols/msn/msn.c:433
6420 msgid "Initiate Chat" 5880 msgid "Initiate Chat"
6421 msgstr "開啟聊天室" 5881 msgstr "開啟聊天室"
6422 5882
6423 # XXX 暫譯 5883 # XXX 暫譯
6424 #: src/protocols/msn/msn.c:458 5884 #: src/protocols/msn/msn.c:457
6425 msgid "" 5885 msgid ""
6426 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 5886 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
6427 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 5887 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
6428 msgstr "" 5888 msgstr ""
6429 "MSN 需要 SSL 程式庫的支援,請安裝一個受支援的 SSL 程式庫。詳情請閱 http://" 5889 "MSN 需要 SSL 程式庫的支援,請安裝一個受支援的 SSL 程式庫。詳情請閱 http://"
6430 "gaim.sf.net/faq-ssl.php。" 5890 "gaim.sf.net/faq-ssl.php。"
6431 5891
6432 #: src/protocols/msn/msn.c:757 5892 #: src/protocols/msn/msn.c:745
6433 #, fuzzy, c-format 5893 #, c-format
6434 msgid "" 5894 msgid ""
6435 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 5895 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
6436 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." 5896 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
6437 msgstr "" 5897 msgstr ""
6438 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目" 5898 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目"
6439 "前將不會變更您的允許清單。" 5899 "前將不會變更您的允許清單。"
6440 5900
6441 #: src/protocols/msn/msn.c:761 src/protocols/msn/msn.c:801 5901 #: src/protocols/msn/msn.c:749 src/protocols/msn/msn.c:789
6442 #, fuzzy 5902 msgid "Invalid MSN screenname"
6443 msgid "Invalid MSN screen name"
6444 msgstr "無效的 MSN 使用者帳號" 5903 msgstr "無效的 MSN 使用者帳號"
6445 5904
6446 #: src/protocols/msn/msn.c:797 5905 #: src/protocols/msn/msn.c:785
6447 #, fuzzy, c-format 5906 #, c-format
6448 msgid "" 5907 msgid ""
6449 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 5908 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
6450 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 5909 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
6451 msgstr "" 5910 msgstr ""
6452 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目" 5911 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目"
6453 "前將不會變更您的拒絕清單。" 5912 "前將不會變更您的拒絕清單。"
6454 5913
6455 #: src/protocols/msn/msn.c:1304 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 5914 #: src/protocols/msn/msn.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2786
6456 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" 5915 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
6457 msgstr "<html><body><b>讀取個人資訊時發生錯誤</b></body></html>" 5916 msgstr "<html><body><b>讀取個人資訊時發生錯誤</b></body></html>"
6458 5917
6459 #. Age 5918 #. Age
6460 #: src/protocols/msn/msn.c:1374 src/protocols/oscar/oscar.c:4145 5919 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/oscar/oscar.c:4001
6461 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 5920 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413
6462 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2998 5921 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896
6463 msgid "Age" 5922 msgid "Age"
6464 msgstr "年齡" 5923 msgstr "年齡"
6465 5924
6466 #. Gender 5925 #. Gender
6467 #: src/protocols/msn/msn.c:1381 src/protocols/oscar/oscar.c:4131 5926 #: src/protocols/msn/msn.c:1364 src/protocols/oscar/oscar.c:3987
6468 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 5927 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421
6469 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3006 5928 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2904
6470 msgid "Gender" 5929 msgid "Gender"
6471 msgstr "性別" 5930 msgstr "性別"
6472 5931
6473 #: src/protocols/msn/msn.c:1389 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3002 5932 #: src/protocols/msn/msn.c:1372 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900
6474 msgid "Marital Status" 5933 msgid "Marital Status"
6475 msgstr "婚姻狀況" 5934 msgstr "婚姻狀況"
6476 5935
6477 #: src/protocols/msn/msn.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2994 5936 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2892
6478 msgid "Location" 5937 msgid "Location"
6479 msgstr "所在位置" 5938 msgstr "所在位置"
6480 5939
6481 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010 5940 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908
6482 msgid "Occupation" 5941 msgid "Occupation"
6483 msgstr "職業" 5942 msgstr "職業"
6484 5943
6485 #: src/protocols/msn/msn.c:1421 src/protocols/msn/msn.c:1427 5944 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/msn/msn.c:1410
6486 #: src/protocols/msn/msn.c:1434 src/protocols/msn/msn.c:1441 5945 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1424
6487 #: src/protocols/msn/msn.c:1448 5946 #: src/protocols/msn/msn.c:1431
6488 msgid "A Little About Me" 5947 msgid "A Little About Me"
6489 msgstr "自我簡介" 5948 msgstr "自我簡介"
6490 5949
6491 #: src/protocols/msn/msn.c:1457 src/protocols/msn/msn.c:1470 5950 #: src/protocols/msn/msn.c:1440 src/protocols/msn/msn.c:1453
6492 #: src/protocols/msn/msn.c:1477 5951 #: src/protocols/msn/msn.c:1460
6493 msgid "Favorite Things" 5952 msgid "Favorite Things"
6494 msgstr "喜愛事物" 5953 msgstr "喜愛事物"
6495 5954
6496 #: src/protocols/msn/msn.c:1486 src/protocols/msn/msn.c:1492 5955 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/msn/msn.c:1475
6497 #: src/protocols/msn/msn.c:1499 5956 #: src/protocols/msn/msn.c:1482
6498 msgid "Hobbies and Interests" 5957 msgid "Hobbies and Interests"
6499 msgstr "嗜好/興趣" 5958 msgstr "嗜好/興趣"
6500 5959
6501 #: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/msn/msn.c:1514 5960 #: src/protocols/msn/msn.c:1491 src/protocols/msn/msn.c:1497
6502 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3045 5961 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943
6503 msgid "Favorite Quote" 5962 msgid "Favorite Quote"
6504 msgstr "至愛名言" 5963 msgstr "至愛名言"
6505 5964
6506 #: src/protocols/msn/msn.c:1522 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3081 5965 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2979
6507 msgid "Last Updated" 5966 msgid "Last Updated"
6508 msgstr "更新日期" 5967 msgstr "更新日期"
6509 5968
6510 #. Homepage 5969 #. Homepage
6511 #: src/protocols/msn/msn.c:1533 src/protocols/trepia/trepia.c:289 5970 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/trepia/trepia.c:289
6512 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 5971 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457
6513 msgid "Homepage" 5972 msgid "Homepage"
6514 msgstr "網頁" 5973 msgstr "網頁"
6515 5974
6516 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 5975 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
6517 #: src/protocols/msn/msn.c:1555 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3096 5976 #: src/protocols/msn/msn.c:1538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2994
6518 #, c-format 5977 #, c-format
6519 msgid "User information for %s unavailable" 5978 msgid "User information for %s unavailable"
6520 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊" 5979 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊"
6521 5980
6522 #: src/protocols/msn/msn.c:1557 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3098 5981 #: src/protocols/msn/msn.c:1540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2996
6523 msgid "The user's profile is empty." 5982 msgid "The user's profile is empty."
6524 msgstr "這個使用者的資訊是空白的。" 5983 msgstr "這個使用者的資訊是空白的。"
6525 5984
6526 #. *< api_version 5985 #. *< api_version
6527 #. *< type 5986 #. *< type
6531 #. *< priority 5990 #. *< priority
6532 #. *< id 5991 #. *< id
6533 #. *< name 5992 #. *< name
6534 #. *< version 5993 #. *< version
6535 #. * summary 5994 #. * summary
6536 #. * description 5995 #: src/protocols/msn/msn.c:1637 src/protocols/msn/msn.c:1639
6537 #: src/protocols/msn/msn.c:1655 src/protocols/msn/msn.c:1657
6538 msgid "MSN Protocol Plugin" 5996 msgid "MSN Protocol Plugin"
6539 msgstr "MSN 協定模組" 5997 msgstr "MSN 協定模組"
6540 5998
6541 #: src/protocols/msn/msn.c:1675 src/protocols/trepia/trepia.c:1345 5999 #: src/protocols/msn/msn.c:1656 src/protocols/trepia/trepia.c:1339
6542 msgid "Login server" 6000 msgid "Login server"
6543 msgstr "登入伺服器" 6001 msgstr "登入伺服器"
6544 6002
6545 #: src/protocols/msn/msn.c:1684 6003 #: src/protocols/msn/msn.c:1666
6546 msgid "Use HTTP Method" 6004 msgid "Use HTTP Method"
6547 msgstr "使用 HTTP 方式" 6005 msgstr "使用 HTTP 方式"
6548 6006
6549 #: src/protocols/msn/msn.c:1702 6007 #: src/protocols/msn/notification.c:247
6550 msgid "Display conversation closed notices" 6008 #, c-format
6551 msgstr "" 6009 msgid "MSN Error: %s\n"
6552 6010 msgstr "MSN 錯誤:%s\n"
6553 #: src/protocols/msn/msn.c:1707 6011
6554 msgid "Display timeout notices" 6012 #: src/protocols/msn/notification.c:322
6555 msgstr ""
6556
6557 #: src/protocols/msn/nexus.c:56
6558 msgid "Unable to connect to server" 6013 msgid "Unable to connect to server"
6559 msgstr "無法連線到伺服器" 6014 msgstr "無法連線到伺服器"
6560 6015
6561 #: src/protocols/msn/nexus.c:121 src/protocols/msn/nexus.c:130 6016 #: src/protocols/msn/notification.c:377 src/protocols/msn/notification.c:546
6562 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." 6017 msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
6563 msgstr "無法寫入到 MSN 的 Nexus 伺服器。" 6018 msgstr "無法寫入到 MSN 的 Nexus 伺服器。"
6564 6019
6565 #: src/protocols/msn/nexus.c:147 6020 #: src/protocols/msn/notification.c:386 src/protocols/msn/notification.c:561
6021 msgid "Unable to read from MSN Nexus server."
6022 msgstr "無法由 MSN 的 Nexus 伺服器讀取。"
6023
6024 #: src/protocols/msn/notification.c:406
6566 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." 6025 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
6567 msgstr "MSN Nexus 伺服器傳回無效的重新導向資訊。" 6026 msgstr "MSN Nexus 伺服器傳回無效的重新導向資訊。"
6568 6027
6569 #: src/protocols/msn/nexus.c:204 6028 #: src/protocols/msn/notification.c:460
6570 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." 6029 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
6571 msgstr "嘗試經由 MSN 的登入伺服器進行認證期間,發生了不明的錯誤。" 6030 msgstr "嘗試經由 MSN 的登入伺服器進行認證期間,發生了不明的錯誤。"
6572 6031
6573 #: src/protocols/msn/notification.c:215 6032 #: src/protocols/msn/notification.c:572
6574 #, c-format 6033 msgid "MSN Nexus server returned invalid information."
6575 msgid "MSN Error: %s\n" 6034 msgstr "MSN 的 Nexus 伺服器傳回了無效的資訊。"
6576 msgstr "MSN 錯誤:%s\n" 6035
6577 6036 #: src/protocols/msn/notification.c:641 src/protocols/trepia/trepia.c:686
6578 #: src/protocols/msn/notification.c:315 src/protocols/trepia/trepia.c:686
6579 msgid "Retrieving buddy list" 6037 msgid "Retrieving buddy list"
6580 msgstr "讀取好友清單中" 6038 msgstr "讀取好友清單中"
6581 6039
6582 #: src/protocols/msn/notification.c:340 src/protocols/msn/notification.c:372 6040 #: src/protocols/msn/notification.c:711
6583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1452 6041 msgid "Unable to connect to passport server"
6042 msgstr "無法連線到 Passport 伺服器。"
6043
6044 #: src/protocols/msn/notification.c:716 src/protocols/msn/notification.c:748
6045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1361
6584 msgid "Password sent" 6046 msgid "Password sent"
6585 msgstr "密碼送出" 6047 msgstr "密碼送出"
6586 6048
6587 #: src/protocols/msn/notification.c:367 6049 #: src/protocols/msn/notification.c:743
6588 msgid "Unable to send password" 6050 msgid "Unable to send password"
6589 msgstr "無法送出密碼" 6051 msgstr "無法送出密碼"
6590 6052
6591 #: src/protocols/msn/notification.c:403 6053 #: src/protocols/msn/notification.c:779
6592 msgid "Protocol not supported" 6054 msgid "Protocol not supported"
6593 msgstr "不支援這個通訊協定" 6055 msgstr "不支援這個通訊協定"
6594 6056
6595 #: src/protocols/msn/notification.c:445 6057 #: src/protocols/msn/notification.c:821
6596 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 6058 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
6597 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入。" 6059 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入。"
6598 6060
6599 #: src/protocols/msn/notification.c:450 6061 #: src/protocols/msn/notification.c:826
6600 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." 6062 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
6601 msgstr "您已中斷連線,MSN 伺服器將暫時關閉。" 6063 msgstr "您已中斷連線,MSN 伺服器將暫時關閉。"
6602 6064
6603 #: src/protocols/msn/notification.c:577 6065 #: src/protocols/msn/notification.c:953
6604 #, c-format 6066 #, c-format
6605 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 6067 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
6606 msgstr "使用者 %s(%s)想要將 %s 加入他(她)的好友清單。" 6068 msgstr "使用者 %s(%s)想要將 %s 加入他(她)的好友清單。"
6607 6069
6608 #: src/protocols/msn/notification.c:902 src/protocols/msn/notification.c:1069 6070 #: src/protocols/msn/notification.c:1278 src/protocols/msn/notification.c:1445
6609 #, c-format 6071 #, c-format
6610 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." 6072 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
6611 msgstr "使用者 %s(%s)想要將您加入他(她)的好友清單" 6073 msgstr "使用者 %s(%s)想要將您加入他(她)的好友清單"
6612 6074
6613 #: src/protocols/msn/notification.c:1596 6075 #: src/protocols/msn/notification.c:1972
6614 msgid "Unable to transfer to notification server" 6076 msgid "Unable to transfer to notification server"
6615 msgstr "無法傳送至通知伺服器" 6077 msgstr "無法傳送至通知伺服器"
6616 6078
6617 # NOTE "in %d minutes" 意為「在 %d 分鐘之內」的意思 6079 # NOTE "in %d minutes" 意為「在 %d 分鐘之內」的意思
6618 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 6080 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
6619 #: src/protocols/msn/notification.c:1752 6081 #: src/protocols/msn/notification.c:2128
6620 #, c-format 6082 #, c-format
6621 msgid "" 6083 msgid ""
6622 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 6084 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
6623 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 6085 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
6624 "in progress.\n" 6086 "in progress.\n"
6641 "MSN 伺服器將要在 %d 分鐘內關閉以進行維護,屆時您將會由伺服器上自動登出。請儘" 6103 "MSN 伺服器將要在 %d 分鐘內關閉以進行維護,屆時您將會由伺服器上自動登出。請儘"
6642 "快結束您目前的交談。\n" 6104 "快結束您目前的交談。\n"
6643 "\n" 6105 "\n"
6644 "當維護工作結束,您將可以再度登入。" 6106 "當維護工作結束,您將可以再度登入。"
6645 6107
6646 #: src/protocols/msn/servconn.c:536 6108 #: src/protocols/msn/servconn.c:533
6647 msgid "Received HTTP error. Please report this." 6109 msgid "Received HTTP error. Please report this."
6648 msgstr "收到一個 HTTP 錯誤;請向開發者報告。" 6110 msgstr "收到一個 HTTP 錯誤;請向開發者報告。"
6649 6111
6650 #: src/protocols/msn/switchboard.c:150 6112 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147
6651 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 6113 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
6652 msgstr "目前的交談閒置太久,並且已經逾時。" 6114 msgstr "目前的交談閒置太久,並且已經逾時。"
6653 6115
6654 #: src/protocols/msn/switchboard.c:159 6116 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154
6655 #, c-format 6117 #, c-format
6656 msgid "%s has closed the conversation window." 6118 msgid "%s has closed the conversation window."
6657 msgstr "%s 關閉了交談視窗。" 6119 msgstr "%s 關閉了交談視窗。"
6658 6120
6659 #: src/protocols/msn/switchboard.c:285 6121 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277
6660 msgid "An MSN message may not have been received." 6122 msgid "An MSN message may not have been received."
6661 msgstr "有個 MSN 訊息可能沒被收到。" 6123 msgstr "有個 MSN 訊息可能沒被收到。"
6662 6124
6663 #: src/protocols/napster/napster.c:228 6125 #: src/protocols/napster/napster.c:228
6664 msgid "Unable to read header from server" 6126 msgid "Unable to read header from server"
6700 #: src/protocols/napster/napster.c:416 6162 #: src/protocols/napster/napster.c:416
6701 #, c-format 6163 #, c-format
6702 msgid "%s requested a PING" 6164 msgid "%s requested a PING"
6703 msgstr "%s 要求一個 PING" 6165 msgstr "%s 要求一個 PING"
6704 6166
6705 #: src/protocols/napster/napster.c:529 6167 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5213
6706 msgid "Get Info"
6707 msgstr "取得資訊"
6708
6709 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5445
6710 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 6168 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
6711 msgid "_Group:" 6169 msgid "_Group:"
6712 msgstr "群組(_G):" 6170 msgstr "群組(_G):"
6713 6171
6714 #. *< api_version 6172 #. *< api_version
6719 #. *< priority 6177 #. *< priority
6720 #. *< id 6178 #. *< id
6721 #. *< name 6179 #. *< name
6722 #. *< version 6180 #. *< version
6723 #. * summary 6181 #. * summary
6724 #. * description 6182 #: src/protocols/napster/napster.c:618 src/protocols/napster/napster.c:620
6725 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621
6726 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 6183 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
6727 msgstr "NAPSTER 協定模組" 6184 msgstr "NAPSTER 協定模組"
6728 6185
6729 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 6186 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
6730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 6187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178
6731 msgid "Invalid error" 6188 msgid "Invalid error"
6732 msgstr "無效錯誤" 6189 msgstr "無效錯誤"
6733 6190
6734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 6191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179
6735 msgid "Invalid SNAC" 6192 msgid "Invalid SNAC"
6736 msgstr "無效的 SNAC" 6193 msgstr "無效的 SNAC"
6737 6194
6738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 6195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180
6739 msgid "Rate to host" 6196 msgid "Rate to host"
6740 msgstr "到伺服器速率" 6197 msgstr "到伺服器速率"
6741 6198
6742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 6199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181
6743 msgid "Rate to client" 6200 msgid "Rate to client"
6744 msgstr "到客戶端速率" 6201 msgstr "到客戶端速率"
6745 6202
6746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 6203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183
6747 msgid "Service unavailable" 6204 msgid "Service unavailable"
6748 msgstr "伺服器不存在" 6205 msgstr "伺服器不存在"
6749 6206
6750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 6207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184
6751 msgid "Service not defined" 6208 msgid "Service not defined"
6752 msgstr "沒有指定服務" 6209 msgstr "沒有指定服務"
6753 6210
6754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 6211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185
6755 msgid "Obsolete SNAC" 6212 msgid "Obsolete SNAC"
6756 msgstr "過時的 SNAC" 6213 msgstr "過時的 SNAC"
6757 6214
6758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 6215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
6759 msgid "Not supported by host" 6216 msgid "Not supported by host"
6760 msgstr "伺服器不支援" 6217 msgstr "伺服器不支援"
6761 6218
6762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 6219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
6763 msgid "Not supported by client" 6220 msgid "Not supported by client"
6764 msgstr "客戶端不支援" 6221 msgstr "客戶端不支援"
6765 6222
6766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 6223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
6767 msgid "Refused by client" 6224 msgid "Refused by client"
6768 msgstr "被客戶端拒絕" 6225 msgstr "被客戶端拒絕"
6769 6226
6770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 6227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
6771 msgid "Reply too big" 6228 msgid "Reply too big"
6772 msgstr "回覆太大了" 6229 msgstr "回覆太大了"
6773 6230
6774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 6231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
6775 msgid "Responses lost" 6232 msgid "Responses lost"
6776 msgstr "遺失回應" 6233 msgstr "遺失回應"
6777 6234
6778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 6235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
6779 msgid "Request denied" 6236 msgid "Request denied"
6780 msgstr "要求被拒" 6237 msgstr "要求被拒"
6781 6238
6782 # NOTE「Busted」與「SNAC payload」的說名由Luke Schierer在#gaim提供 6239 # NOTE「Busted」與「SNAC payload」的說名由Luke Schierer在#gaim提供
6783 # NOTE 整句的意思其實係「您一次過傳送太多資訊了」 6240 # NOTE 整句的意思其實係「您一次過傳送太多資訊了」
6784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 6241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
6785 msgid "Busted SNAC payload" 6242 msgid "Busted SNAC payload"
6786 msgstr "SNAC負載過大" 6243 msgstr "SNAC負載過大"
6787 6244
6788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 6245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
6789 msgid "Insufficient rights" 6246 msgid "Insufficient rights"
6790 msgstr "權限不夠" 6247 msgstr "權限不夠"
6791 6248
6792 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」(Windows 舊譯「本地」,新譯「本機」) 6249 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」(Windows 舊譯「本地」,新譯「本機」)
6793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 6250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
6794 msgid "In local permit/deny" 6251 msgid "In local permit/deny"
6795 msgstr "本地端的允許/拒絕清單" 6252 msgstr "本地端的允許/拒絕清單"
6796 6253
6797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 6254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
6798 msgid "Too evil (sender)" 6255 msgid "Too evil (sender)"
6799 msgstr "太邪惡了(寄件人)" 6256 msgstr "太邪惡了(寄件人)"
6800 6257
6801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 6258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
6802 msgid "Too evil (receiver)" 6259 msgid "Too evil (receiver)"
6803 msgstr "太邪惡了(收件人)" 6260 msgstr "太邪惡了(收件人)"
6804 6261
6805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 6262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
6806 msgid "User temporarily unavailable" 6263 msgid "User temporarily unavailable"
6807 msgstr "使用者暫時不在" 6264 msgstr "使用者暫時不在"
6808 6265
6809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 6266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
6810 msgid "No match" 6267 msgid "No match"
6811 msgstr "沒有相符合的" 6268 msgstr "沒有相符合的"
6812 6269
6813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 6270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
6814 msgid "List overflow" 6271 msgid "List overflow"
6815 msgstr "清單溢出" 6272 msgstr "清單溢出"
6816 6273
6817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 6274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
6818 msgid "Request ambiguous" 6275 msgid "Request ambiguous"
6819 msgstr "要求不明確" 6276 msgstr "要求不明確"
6820 6277
6821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 6278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
6822 msgid "Queue full" 6279 msgid "Queue full"
6823 msgstr "佇列滿了" 6280 msgstr "佇列滿了"
6824 6281
6825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 6282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
6826 msgid "Not while on AOL" 6283 msgid "Not while on AOL"
6827 msgstr "在 AOL 時不允許" 6284 msgstr "在 AOL 時不允許"
6828 6285
6829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 6286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474
6830 #, c-format 6287 #, c-format
6831 msgid "Direct IM with %s closed" 6288 msgid "Direct IM with %s closed"
6832 msgstr "和 %s 的即時訊息關閉" 6289 msgstr "和 %s 的即時訊息關閉"
6833 6290
6834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 6291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:476
6835 #, c-format 6292 #, c-format
6836 msgid "Direct IM with %s failed" 6293 msgid "Direct IM with %s failed"
6837 msgstr "和 %s 的即時訊息失敗" 6294 msgstr "和 %s 的即時訊息失敗"
6838 6295
6839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:593 src/protocols/toc/toc.c:885 6296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:546 src/protocols/toc/toc.c:885
6840 #, c-format 6297 #, c-format
6841 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 6298 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
6842 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。" 6299 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。"
6843 6300
6844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609 6301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:562
6845 msgid "Chat is currently unavailable" 6302 msgid "Chat is currently unavailable"
6846 msgstr "目前無法使用聊天室" 6303 msgstr "目前無法使用聊天室"
6847 6304
6848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:680 src/protocols/oscar/oscar.c:746 6305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:689
6849 msgid "Couldn't connect to host" 6306 msgid "Couldn't connect to host"
6850 msgstr "無法連到伺服器" 6307 msgstr "無法連到伺服器"
6851 6308
6852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:690 6309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643
6853 msgid "Screen name sent" 6310 msgid "Screen name sent"
6854 msgstr "送出帳號" 6311 msgstr "送出帳號"
6855 6312
6856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705 6313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677
6857 #, c-format
6858 msgid ""
6859 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
6860 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
6861 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
6862 msgstr ""
6863
6864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:734
6865 msgid "Unable to login to AIM" 6314 msgid "Unable to login to AIM"
6866 msgstr "無法登入到 AIM" 6315 msgstr "無法登入到 AIM"
6867 6316
6868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:838 src/protocols/oscar/oscar.c:1256 6317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:778 src/protocols/oscar/oscar.c:1166
6869 msgid "Could Not Connect" 6318 msgid "Could Not Connect"
6870 msgstr "無法連線" 6319 msgstr "無法連線"
6871 6320
6872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:846 6321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786
6873 msgid "Connection established, cookie sent" 6322 msgid "Connection established, cookie sent"
6874 msgstr "連線已建立,並已送出 Cookie" 6323 msgstr "連線已建立,並已送出 Cookie"
6875 6324
6876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:959 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 6325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:853 src/protocols/oscar/oscar.c:866
6877 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 6326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:204
6327 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:212
6328 msgid "File Transfer Aborted"
6329 msgstr "取消檔案傳輸"
6330
6331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854
6332 msgid "Unable to establish listener socket."
6333 msgstr "無法建立監聽器 Socket。"
6334
6335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:867 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:205
6336 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:213
6878 msgid "Unable to establish file descriptor." 6337 msgid "Unable to establish file descriptor."
6879 msgstr "無法建立檔案介紹。" 6338 msgstr "無法建立檔案介紹。"
6880 6339
6881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:964 6340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872
6882 msgid "Unable to create new connection." 6341 msgid "Unable to create new connection."
6883 msgstr "無法開啟新連結。" 6342 msgstr "無法開啟新連結。"
6884 6343
6885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1035 6344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1052 src/protocols/toc/toc.c:571
6886 msgid "Unable to establish listener socket."
6887 msgstr "無法建立監聽器 Socket。"
6888
6889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1140 src/protocols/toc/toc.c:571
6890 msgid "Incorrect nickname or password." 6345 msgid "Incorrect nickname or password."
6891 msgstr "錯誤的暱稱或密碼" 6346 msgstr "錯誤的暱稱或密碼"
6892 6347
6893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1145 6348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1057
6894 msgid "Your account is currently suspended." 6349 msgid "Your account is currently suspended."
6895 msgstr "您的帳號目前停用中。" 6350 msgstr "您的帳號目前停用中。"
6896 6351
6897 #. service temporarily unavailable 6352 #. service temporarily unavailable
6898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1149 6353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061
6899 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6354 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6900 msgstr "AOL 即時訊息服務暫時不存在。" 6355 msgstr "AOL 即時訊息服務暫時不存在。"
6901 6356
6902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1154 6357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066
6903 msgid "" 6358 msgid ""
6904 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6359 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6905 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6360 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6906 msgstr "" 6361 msgstr ""
6907 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" 6362 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連"
6908 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" 6363 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。"
6909 6364
6910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1159 6365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071
6911 #, c-format 6366 #, c-format
6912 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 6367 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6913 msgstr "您所使用的客戶端程式太過老舊。請到 %s 更新" 6368 msgstr "您所使用的客戶端程式太過老舊。請到 %s 更新"
6914 6369
6915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1191 6370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1103
6916 msgid "Internal Error" 6371 msgid "Internal Error"
6917 msgstr "內部錯誤" 6372 msgstr "內部錯誤"
6918 6373
6919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1263 6374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1173
6920 msgid "Received authorization" 6375 msgid "Received authorization"
6921 msgstr "收到認證" 6376 msgstr "收到認證"
6922 6377
6923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1299 src/protocols/oscar/oscar.c:1329 6378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238
6924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1417 6379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1326
6925 #, c-format 6380 #, c-format
6926 msgid "" 6381 msgid ""
6927 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 6382 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
6928 "fixed. Check %s for updates." 6383 "fixed. Check %s for updates."
6929 msgstr "" 6384 msgstr ""
6930 "您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有" 6385 "您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有"
6931 "沒有更新。" 6386 "沒有更新。"
6932 6387
6933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1302 src/protocols/oscar/oscar.c:1332 6388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241
6934 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 6389 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
6935 msgstr "Gaim 無法取得有效的 AIM 登入碼。" 6390 msgstr "Gaim 無法取得有效的 AIM 登入碼。"
6936 6391
6937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1420 6392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329
6938 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 6393 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
6939 msgstr "Gaim 無法取得有效的登入碼。" 6394 msgstr "Gaim 無法取得有效的登入碼。"
6940 6395
6941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2002 src/protocols/oscar/oscar.c:5906 6396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1910 src/protocols/oscar/oscar.c:5654
6942 #, c-format 6397 #, c-format
6943 msgid "Direct IM with %s established" 6398 msgid "Direct IM with %s established"
6944 msgstr "和 %s 的即時訊息已經被建立" 6399 msgstr "和 %s 的即時訊息已經被建立"
6945 6400
6946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2333 src/protocols/oscar/oscar.c:2355 6401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2239 src/protocols/oscar/oscar.c:2261
6947 msgid "(There was an error receiving this message)" 6402 msgid "(There was an error receiving this message)"
6948 msgstr "(收取這個訊息時發生錯誤)" 6403 msgstr "(收取這個訊息時發生錯誤)"
6949 6404
6950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2504 6405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2408
6951 #, c-format 6406 #, c-format
6952 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 6407 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
6953 msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s" 6408 msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s"
6954 6409
6955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2507 6410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411
6956 msgid "" 6411 msgid ""
6957 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 6412 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
6958 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 6413 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
6959 "considered a privacy risk." 6414 "considered a privacy risk."
6960 msgstr "" 6415 msgstr ""
6961 "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。" 6416 "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。"
6962 "這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。" 6417 "這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。"
6963 6418
6964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2512 src/protocols/oscar/oscar.c:6288 6419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2416 src/protocols/oscar/oscar.c:6023
6965 msgid "Connect" 6420 msgid "Connect"
6966 msgstr "連線" 6421 msgstr "連線"
6967 6422
6968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2539 6423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2443
6969 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 6424 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6970 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。" 6425 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。"
6971 6426
6972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2547 6427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451
6973 msgid "Authorization Request Message:" 6428 msgid "Authorization Request Message:"
6974 msgstr "認證要求訊息:" 6429 msgstr "認證要求訊息:"
6975 6430
6976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2548 6431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452
6977 msgid "Please authorize me!" 6432 msgid "Please authorize me!"
6978 msgstr "請通過我的認證!" 6433 msgstr "請通過我的認證!"
6979 6434
6980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2577 6435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2480
6981 #, c-format 6436 #, c-format
6982 msgid "" 6437 msgid ""
6983 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 6438 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
6984 "you want to send an authorization request?" 6439 "you want to send an authorization request?"
6985 msgstr "使用者 %s 要求在加入好友清單前先取得他的認證。您要送出您的認證要求嗎?" 6440 msgstr "使用者 %s 要求在加入好友清單前先取得他的認證。您要送出您的認證要求嗎?"
6986 6441
6987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2582 src/protocols/oscar/oscar.c:2584 6442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2485 src/protocols/oscar/oscar.c:2487
6988 msgid "Request Authorization" 6443 msgid "Request Authorization"
6989 msgstr "要求認證" 6444 msgstr "要求認證"
6990 6445
6991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2620 src/protocols/oscar/oscar.c:2622 6446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2523 src/protocols/oscar/oscar.c:2525
6992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 src/protocols/oscar/oscar.c:2705 6447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 src/protocols/oscar/oscar.c:2608
6993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2725 src/protocols/oscar/oscar.c:3081 6448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 src/protocols/oscar/oscar.c:2984
6994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141 src/protocols/oscar/oscar.c:5366 6449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 src/protocols/oscar/oscar.c:5134
6995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412 6450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180
6996 msgid "No reason given." 6451 msgid "No reason given."
6997 msgstr "沒有給予原因。" 6452 msgstr "沒有給予原因。"
6998 6453
6999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 6454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2531
7000 msgid "Authorization Denied Message:" 6455 msgid "Authorization Denied Message:"
7001 msgstr "拒絕認證訊息:" 6456 msgstr "拒絕認證訊息:"
7002 6457
7003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2705 6458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2608
7004 #, c-format 6459 #, c-format
7005 msgid "" 6460 msgid ""
7006 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 6461 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7007 "%s" 6462 "%s"
7008 msgstr "" 6463 msgstr ""
7009 "使用者 %u 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" 6464 "使用者 %u 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n"
7010 "%s" 6465 "%s"
7011 6466
7012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2713 src/protocols/oscar/oscar.c:5372 6467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2616 src/protocols/oscar/oscar.c:5140
7013 msgid "Authorization Request" 6468 msgid "Authorization Request"
7014 msgstr "認證要求" 6469 msgstr "認證要求"
7015 6470
7016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2725 6471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628
7017 #, c-format 6472 #, c-format
7018 msgid "" 6473 msgid ""
7019 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 6474 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7020 "following reason:\n" 6475 "following reason:\n"
7021 "%s" 6476 "%s"
7022 msgstr "" 6477 msgstr ""
7023 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n" 6478 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n"
7024 "%s" 6479 "%s"
7025 6480
7026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2726 6481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629
7027 msgid "ICQ authorization denied." 6482 msgid "ICQ authorization denied."
7028 msgstr "ICQ 認證拒絕。" 6483 msgstr "ICQ 認證拒絕。"
7029 6484
7030 #. Someone has granted you authorization 6485 #. Someone has granted you authorization
7031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2733 6486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2636
7032 #, c-format 6487 #, c-format
7033 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 6488 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7034 msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。" 6489 msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。"
7035 6490
7036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2741 6491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2644
7037 #, c-format 6492 #, c-format
7038 msgid "" 6493 msgid ""
7039 "You have received a special message\n" 6494 "You have received a special message\n"
7040 "\n" 6495 "\n"
7041 "From: %s [%s]\n" 6496 "From: %s [%s]\n"
7044 "您收到一個特別的訊息\n" 6499 "您收到一個特別的訊息\n"
7045 "\n" 6500 "\n"
7046 "來自:%s [%s]\n" 6501 "來自:%s [%s]\n"
7047 "%s" 6502 "%s"
7048 6503
7049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2749 6504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2652
7050 #, c-format 6505 #, c-format
7051 msgid "" 6506 msgid ""
7052 "You have received an ICQ page\n" 6507 "You have received an ICQ page\n"
7053 "\n" 6508 "\n"
7054 "From: %s [%s]\n" 6509 "From: %s [%s]\n"
7057 "您收到一個 ICQ Page\n" 6512 "您收到一個 ICQ Page\n"
7058 "\n" 6513 "\n"
7059 "來自:%s [%s]\n" 6514 "來自:%s [%s]\n"
7060 "%s" 6515 "%s"
7061 6516
7062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2757 6517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2660
7063 #, c-format 6518 #, c-format
7064 msgid "" 6519 msgid ""
7065 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 6520 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
7066 "\n" 6521 "\n"
7067 "Message is:\n" 6522 "Message is:\n"
7070 "您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n" 6525 "您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n"
7071 "\n" 6526 "\n"
7072 "訊息為:\n" 6527 "訊息為:\n"
7073 "%s" 6528 "%s"
7074 6529
7075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2778 6530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2681
7076 #, c-format 6531 #, c-format
7077 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 6532 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
7078 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)" 6533 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)"
7079 6534
7080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2784 6535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2687
7081 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 6536 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7082 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" 6537 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?"
7083 6538
7084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 6539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2691
7085 msgid "Decline" 6540 msgid "Decline"
7086 msgstr "婉拒" 6541 msgstr "婉拒"
7087 6542
7088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2870 6543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2773
7089 #, c-format 6544 #, c-format
7090 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 6545 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
7091 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 6546 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
7092 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。" 6547 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。"
7093 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們都是無效的。" 6548 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們都是無效的。"
7094 6549
7095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2879 6550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782
7096 #, c-format 6551 #, c-format
7097 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 6552 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
7098 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 6553 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7099 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" 6554 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。"
7100 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們太大了。" 6555 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們太大了。"
7101 6556
7102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2888 6557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791
7103 #, c-format 6558 #, c-format
7104 msgid "" 6559 msgid ""
7105 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 6560 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
7106 msgid_plural "" 6561 msgid_plural ""
7107 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 6562 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7108 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" 6563 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。"
7109 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們傳送的速度太快。" 6564 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們傳送的速度太快。"
7110 6565
7111 # XXX 跟芬蘭文的譯者有同感,直譯「邪惡」好像行不通,下同 6566 # XXX 跟芬蘭文的譯者有同感,直譯「邪惡」好像行不通,下同
7112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2897 6567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2800
7113 #, c-format 6568 #, c-format
7114 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 6569 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
7115 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 6570 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
7116 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他 / 她太邪惡了。" 6571 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他 / 她太邪惡了。"
7117 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他 / 她太邪惡了。" 6572 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他 / 她太邪惡了。"
7118 6573
7119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2906 6574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2809
7120 #, c-format 6575 #, c-format
7121 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 6576 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
7122 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 6577 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
7123 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" 6578 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。"
7124 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" 6579 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。"
7125 6580
7126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2915 6581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818
7127 #, c-format 6582 #, c-format
7128 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 6583 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7129 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 6584 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7130 msgstr[0] "您因為不明原因而遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息。" 6585 msgstr[0] "您因為不明原因而遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息。"
7131 msgstr[1] "您因為不明原因而遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息。" 6586 msgstr[1] "您因為不明原因而遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息。"
7132 6587
7133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2931 src/protocols/oscar/oscar.c:4760 6588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2834 src/protocols/oscar/oscar.c:4608
7134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6414 6589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6150
7135 msgid "Free For Chat" 6590 msgid "Free For Chat"
7136 msgstr "我有空聊天" 6591 msgstr "我有空聊天"
7137 6592
7138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2935 src/protocols/oscar/oscar.c:4754 6593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838 src/protocols/oscar/oscar.c:4602
7139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6412 6594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6148
7140 msgid "Not Available" 6595 msgid "Not Available"
7141 msgstr "長時間離開" 6596 msgstr "長時間離開"
7142 6597
7143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2937 src/protocols/oscar/oscar.c:4757 6598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:4605
7144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6413 6599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6149
7145 msgid "Occupied" 6600 msgid "Occupied"
7146 msgstr "忙碌" 6601 msgstr "忙碌"
7147 6602
7148 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html 6603 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html
7149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2941 6604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2844
7150 msgid "Web Aware" 6605 msgid "Web Aware"
7151 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態" 6606 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態"
7152 6607
7153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 6608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2887
7154 #, c-format 6609 #, c-format
7155 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 6610 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
7156 msgstr "<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s" 6611 msgstr "<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s"
7157 6612
7158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3043 6613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2946
7159 #, c-format 6614 #, c-format
7160 msgid "SNAC threw error: %s\n" 6615 msgid "SNAC threw error: %s\n"
7161 msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n" 6616 msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n"
7162 6617
7163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044
7164 msgid "Unknown error"
7165 msgstr "未知錯誤"
7166
7167 #. Data is assumed to be the destination sn 6618 #. Data is assumed to be the destination sn
7168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 6619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2982
7169 #, c-format 6620 #, c-format
7170 msgid "Your message to %s did not get sent:" 6621 msgid "Your message to %s did not get sent:"
7171 msgstr "您要送給 %s 的訊息無法送出:" 6622 msgstr "您要送給 %s 的訊息無法送出:"
7172 6623
7173 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 6624 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
7174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 6625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3041
7175 #, c-format 6626 #, c-format
7176 msgid "User information for %s unavailable:" 6627 msgid "User information for %s unavailable:"
7177 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊:" 6628 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊:"
7178 6629
7179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 6630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3080
7180 msgid "Voice" 6631 msgid "Voice"
7181 msgstr "聲音" 6632 msgstr "聲音"
7182 6633
7183 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 6634 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」
7184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 6635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083
7185 msgid "AIM Direct IM" 6636 msgid "AIM Direct IM"
7186 msgstr "AIM 式即時訊息" 6637 msgstr "AIM 式即時訊息"
7187 6638
7188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3183 6639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 src/protocols/oscar/oscar.c:6249
7189 msgid "Chat"
7190 msgstr "聊天"
7191
7192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3186 src/protocols/oscar/oscar.c:6523
7193 msgid "Get File" 6640 msgid "Get File"
7194 msgstr "接收檔案" 6641 msgstr "接收檔案"
7195 6642
7196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3193 6643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:6241
6644 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2350
6645 msgid "Send File"
6646 msgstr "傳送檔案"
6647
6648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096
7197 msgid "Games" 6649 msgid "Games"
7198 msgstr "遊戲" 6650 msgstr "遊戲"
7199 6651
7200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3196 6652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099
7201 msgid "Add-Ins" 6653 msgid "Add-Ins"
7202 msgstr "模組" 6654 msgstr "模組"
7203 6655
7204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3199 6656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102
7205 msgid "Send Buddy List" 6657 msgid "Send Buddy List"
7206 msgstr "送出好友清單" 6658 msgstr "送出好友清單"
7207 6659
7208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3202 6660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105
7209 msgid "ICQ Direct Connect" 6661 msgid "ICQ Direct Connect"
7210 msgstr "ICQ 式直接連線" 6662 msgstr "ICQ 式直接連線"
7211 6663
7212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3205 6664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108
7213 msgid "AP User" 6665 msgid "AP User"
7214 msgstr "應用程式使用者" 6666 msgstr "應用程式使用者"
7215 6667
7216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3208 6668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111
7217 msgid "ICQ RTF" 6669 msgid "ICQ RTF"
7218 msgstr "ICQ RTF" 6670 msgstr "ICQ RTF"
7219 6671
7220 # NOTE「Nihilist」是什麼呢?連開發者都不知道 6672 # NOTE「Nihilist」是什麼呢?連開發者都不知道
7221 # NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities 6673 # NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities
7222 # NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said 6674 # NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said
7223 # NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s? 6675 # NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s?
7224 # NOTE (18:17:29) KingAnt: Right... 6676 # NOTE (18:17:29) KingAnt: Right...
7225 # NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though? 6677 # NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though?
7226 # NOTE (18:17:48) KingAnt: I have no idea--probably nothing 6678 # NOTE (18:17:48) KingAnt: I have no idea--probably nothing
7227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3211 6679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114
7228 msgid "Nihilist" 6680 msgid "Nihilist"
7229 msgstr "Nihilist" 6681 msgstr "Nihilist"
7230 6682
7231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3214 6683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117
7232 msgid "ICQ Server Relay" 6684 msgid "ICQ Server Relay"
7233 msgstr "ICQ 伺服器轉送" 6685 msgstr "ICQ 伺服器轉送"
7234 6686
7235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3217 6687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120
7236 msgid "Old ICQ UTF8" 6688 msgid "Old ICQ UTF8"
7237 msgstr "舊式 ICQ UTF8" 6689 msgstr "舊式 ICQ UTF8"
7238 6690
7239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3220 6691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123
7240 msgid "Trillian Encryption" 6692 msgid "Trillian Encryption"
7241 msgstr "Trillian 加密" 6693 msgstr "Trillian 加密"
7242 6694
7243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3223 6695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126
7244 msgid "ICQ UTF8" 6696 msgid "ICQ UTF8"
7245 msgstr "ICQ UTF8" 6697 msgstr "ICQ UTF8"
7246 6698
7247 # NOTE 這似乎是一種掌上電腦的牌子 6699 # NOTE 這似乎是一種掌上電腦的牌子
7248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3226 6700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129
7249 msgid "Hiptop" 6701 msgid "Hiptop"
7250 msgstr "Hiptop" 6702 msgstr "Hiptop"
7251 6703
7252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3229 6704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132
7253 msgid "Security Enabled" 6705 msgid "Security Enabled"
7254 msgstr "有保安功能" 6706 msgstr "有保安功能"
7255 6707
7256 # XXX 暫譯 6708 # XXX 暫譯
7257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3232 6709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135
7258 msgid "Video Chat" 6710 msgid "Video Chat"
7259 msgstr "視像聊天" 6711 msgstr "視像聊天"
7260 6712
7261 # XXX 暫譯 6713 # XXX 暫譯
7262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3236 6714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138
7263 msgid "iChat AV" 6715 msgid "iChat AV"
7264 msgstr "iChat 視像聊天" 6716 msgstr "iChat 視像聊天"
7265 6717
7266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3239 6718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167
7267 msgid "Live Video"
7268 msgstr ""
7269
7270 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」
7271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3242
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Camera"
7274 msgstr "名稱"
7275
7276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3271
7277 #, c-format 6719 #, c-format
7278 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" 6720 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
7279 msgstr "使用者名稱:<b>%s</b><br>\n" 6721 msgstr "使用者名稱:<b>%s</b><br>\n"
7280 6722
7281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3272 6723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3168
7282 #, c-format 6724 #, c-format
7283 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" 6725 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
7284 msgstr "警告等級:<b>%d%%</b><br>\n" 6726 msgstr "警告等級:<b>%d%%</b><br>\n"
7285 6727
7286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3275 6728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171
7287 #, c-format 6729 #, c-format
7288 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" 6730 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
7289 msgstr "上線時間:<b>%s</b><br>\n" 6731 msgstr "上線時間:<b>%s</b><br>\n"
7290 6732
7291 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? 6733 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順?
7292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3279 6734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175
7293 #, c-format 6735 #, c-format
7294 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" 6736 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
7295 msgstr "成為成員的時間:<b>%s</b><br>\n" 6737 msgstr "成為成員的時間:<b>%s</b><br>\n"
7296 6738
7297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3284 6739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180
7298 #, c-format 6740 #, c-format
7299 msgid "Idle: <b>%s</b>" 6741 msgid "Idle: <b>%s</b>"
7300 msgstr "閒置:<b>%s</b>" 6742 msgstr "閒置:<b>%s</b>"
7301 6743
7302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3287 6744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3183
7303 msgid "Idle: <b>Active</b>" 6745 msgid "Idle: <b>Active</b>"
7304 msgstr "閒置:<b>沒閒置</b>" 6746 msgstr "閒置:<b>沒閒置</b>"
7305 6747
7306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3359 6748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3222
7307 msgid "Your AIM connection may be lost." 6749 msgid "Your AIM connection may be lost."
7308 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。" 6750 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。"
7309 6751
7310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3760 6752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3616
7311 msgid "Rate limiting error." 6753 msgid "Rate limiting error."
7312 msgstr "速率限制錯誤。" 6754 msgstr "速率限制錯誤。"
7313 6755
7314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3761 6756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3617
7315 msgid "" 6757 msgid ""
7316 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 6758 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
7317 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 6759 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
7318 msgstr "" 6760 msgstr ""
7319 "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再" 6761 "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再"
7320 "試一次。" 6762 "試一次。"
7321 6763
7322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3824 6764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3680
7323 msgid "" 6765 msgid ""
7324 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 6766 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
7325 "at another location." 6767 "at another location."
7326 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入這個帳號。" 6768 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入這個帳號。"
7327 6769
7328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3826 6770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3682
7329 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 6771 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
7330 msgstr "您因為不明原因而登出。" 6772 msgstr "您因為不明原因而登出。"
7331 6773
7332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3857 6774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713
7333 msgid "Finalizing connection" 6775 msgid "Finalizing connection"
7334 msgstr "完成連線" 6776 msgstr "完成連線"
7335 6777
7336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4117 src/protocols/oscar/oscar.c:4123 6778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/oscar/oscar.c:3979
7337 msgid "Email Address" 6779 msgid "Email Address"
7338 msgstr "電子郵件" 6780 msgstr "電子郵件"
7339 6781
7340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4128 6782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984
7341 msgid "Mobile Phone" 6783 msgid "Mobile Phone"
7342 msgstr "行動電話" 6784 msgstr "行動電話"
7343 6785
7344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 src/protocols/trepia/trepia.c:281 6786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:281
7345 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 6787 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422
7346 msgid "Female" 6788 msgid "Female"
7347 msgstr "女" 6789 msgstr "女"
7348 6790
7349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 src/protocols/trepia/trepia.c:280 6791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:280
7350 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 6792 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422
7351 msgid "Male" 6793 msgid "Male"
7352 msgstr "男" 6794 msgstr "男"
7353 6795
7354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 6796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4004
7355 msgid "Personal Web Page" 6797 msgid "Personal Web Page"
7356 msgstr "個人網頁" 6798 msgstr "個人網頁"
7357 6799
7358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151 6800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4007
7359 msgid "Additional Information" 6801 msgid "Additional Information"
7360 msgstr "其他資訊" 6802 msgstr "其他資訊"
7361 6803
7362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4155 6804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011
7363 msgid "Home Address" 6805 msgid "Home Address"
7364 msgstr "住家地址" 6806 msgstr "住家地址"
7365 6807
7366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 src/protocols/oscar/oscar.c:4182 6808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 src/protocols/oscar/oscar.c:4038
7367 msgid "Zip Code" 6809 msgid "Zip Code"
7368 msgstr "郵遞區號" 6810 msgstr "郵遞區號"
7369 6811
7370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4171 6812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027
7371 msgid "Work Address" 6813 msgid "Work Address"
7372 msgstr "工作地址" 6814 msgstr "工作地址"
7373 6815
7374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4187 6816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4043
7375 msgid "Work Information" 6817 msgid "Work Information"
7376 msgstr "工作資訊" 6818 msgstr "工作資訊"
7377 6819
7378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 6820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4045
7379 msgid "Company" 6821 msgid "Company"
7380 msgstr "公司名稱" 6822 msgstr "公司名稱"
7381 6823
7382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4192 6824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4048
7383 msgid "Division" 6825 msgid "Division"
7384 msgstr "部門" 6826 msgstr "部門"
7385 6827
7386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4195 6828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4051
7387 msgid "Position" 6829 msgid "Position"
7388 msgstr "職位" 6830 msgstr "職位"
7389 6831
7390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4198 6832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4054
7391 msgid "Web Page" 6833 msgid "Web Page"
7392 msgstr "網頁" 6834 msgstr "網頁"
7393 6835
7394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4204 6836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4060
7395 #, c-format 6837 #, c-format
7396 msgid "ICQ Info for %s" 6838 msgid "ICQ Info for %s"
7397 msgstr "%s 的 ICQ 資訊" 6839 msgstr "%s 的 ICQ 資訊"
7398 6840
7399 # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??) 6841 # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??)
7400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4254 6842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4110
7401 msgid "Pop-Up Message" 6843 msgid "Pop-Up Message"
7402 msgstr "彈出訊息" 6844 msgstr "彈出訊息"
7403 6845
7404 # Patch by Kevin Leung 6846 # Patch by Kevin Leung
7405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275 6847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131
7406 #, fuzzy, c-format 6848 #, c-format
7407 msgid "The following screen names are associated with %s" 6849 msgid "The following screennames are associated with %s"
7408 msgstr "下列是 %s 的帳號" 6850 msgstr "下列是 %s 的帳號"
7409 6851
7410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4279 6852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4135
7411 msgid "Search Results" 6853 msgid "Search Results"
7412 msgstr "搜尋結果" 6854 msgstr "搜尋結果"
7413 6855
7414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4296 6856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4152
7415 #, c-format 6857 #, c-format
7416 msgid "No results found for email address %s" 6858 msgid "No results found for email address %s"
7417 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果" 6859 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果"
7418 6860
7419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4317 6861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4173
7420 #, c-format 6862 #, c-format
7421 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 6863 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
7422 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。" 6864 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。"
7423 6865
7424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4319 6866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175
7425 msgid "Account Confirmation Requested" 6867 msgid "Account Confirmation Requested"
7426 msgstr "帳號確認" 6868 msgstr "帳號確認"
7427 6869
7428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4347 6870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4203
7429 msgid "Error Changing Account Info" 6871 msgid "Error Changing Account Info"
7430 msgstr "更改帳號資訊錯誤" 6872 msgstr "更改帳號資訊錯誤"
7431 6873
7432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4350 6874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4206
7433 #, c-format 6875 #, c-format
7434 msgid "" 6876 msgid ""
7435 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6877 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7436 "differs from the original." 6878 "differs from the original."
7437 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。" 6879 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。"
7438 6880
7439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4353 6881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209
7440 #, c-format 6882 #, c-format
7441 msgid "" 6883 msgid ""
7442 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6884 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7443 "ends in a space." 6885 "ends in a space."
7444 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號以空白結束。" 6886 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號以空白結束。"
7445 6887
7446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4356 6888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212
7447 #, c-format 6889 #, c-format
7448 msgid "" 6890 msgid ""
7449 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6891 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7450 "is too long." 6892 "is too long."
7451 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。" 6893 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。"
7452 6894
7453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4359 6895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4215
7454 #, c-format 6896 #, c-format
7455 msgid "" 6897 msgid ""
7456 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 6898 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
7457 "request pending for this screen name." 6899 "request pending for this screen name."
7458 msgstr "" 6900 msgstr ""
7459 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為您已經送出的其他要求還未處理好。" 6901 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為您已經送出的其他要求還未處理好。"
7460 6902
7461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4362 6903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4218
7462 #, c-format 6904 #, c-format
7463 msgid "" 6905 msgid ""
7464 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 6906 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
7465 "too many screen names associated with it." 6907 "too many screen names associated with it."
7466 msgstr "" 6908 msgstr ""
7467 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。" 6909 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。"
7468 6910
7469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4365 6911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4221
7470 #, c-format 6912 #, c-format
7471 msgid "" 6913 msgid ""
7472 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 6914 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
7473 "invalid." 6915 "invalid."
7474 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。" 6916 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。"
7475 6917
7476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4368 6918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224
7477 #, c-format 6919 #, c-format
7478 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 6920 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7479 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。" 6921 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。"
7480 6922
7481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4378 6923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4234
7482 #, c-format 6924 #, c-format
7483 msgid "" 6925 msgid ""
7484 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 6926 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
7485 "%s" 6927 "%s"
7486 msgstr "" 6928 msgstr ""
7487 "您的帳號目前被格式化如下:\n" 6929 "您的帳號目前被格式化如下:\n"
7488 "%s" 6930 "%s"
7489 6931
7490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4379 src/protocols/oscar/oscar.c:4386 6932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4235 src/protocols/oscar/oscar.c:4242
7491 msgid "Account Info" 6933 msgid "Account Info"
7492 msgstr "帳號資訊" 6934 msgstr "帳號資訊"
7493 6935
7494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4384 6936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4240
7495 #, c-format 6937 #, c-format
7496 msgid "The email address for %s is %s" 6938 msgid "The email address for %s is %s"
7497 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s" 6939 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s"
7498 6940
7499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4616 6941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472
7500 msgid "Unable to set AIM profile." 6942 msgid "Unable to set AIM profile."
7501 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。" 6943 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。"
7502 6944
7503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4617 6945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4473
7504 msgid "" 6946 msgid ""
7505 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 6947 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
7506 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 6948 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
7507 "fully connected." 6949 "fully connected."
7508 msgstr "" 6950 msgstr ""
7509 "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後" 6951 "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後"
7510 "再重新進行設定。" 6952 "再重新進行設定。"
7511 6953
7512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4644 6954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4500
7513 #, c-format 6955 #, c-format
7514 msgid "" 6956 msgid ""
7515 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 6957 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
7516 "it for you." 6958 "it for you."
7517 msgid_plural "" 6959 msgid_plural ""
7518 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 6960 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
7519 "truncated it for you." 6961 "truncated it for you."
7520 msgstr[0] "超出個人資訊的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" 6962 msgstr[0] "超出個人資訊的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。"
7521 msgstr[1] "超出個人資訊的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" 6963 msgstr[1] "超出個人資訊的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。"
7522 6964
7523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4649 6965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505
7524 msgid "Profile too long." 6966 msgid "Profile too long."
7525 msgstr "個人資訊過長。" 6967 msgstr "個人資訊過長。"
7526 6968
7527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4665 src/protocols/oscar/oscar.c:6418 6969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4522
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Visible"
7530 msgstr "隱身"
7531
7532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4676
7533 msgid "Unable to set AIM away message." 6970 msgid "Unable to set AIM away message."
7534 msgstr "無法設定 AIM 離開訊息。" 6971 msgstr "無法設定 AIM 離開訊息。"
7535 6972
7536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4677 6973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4523
7537 msgid "" 6974 msgid ""
7538 "You have probably requested to set your away message before the login " 6975 "You have probably requested to set your away message before the login "
7539 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 6976 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
7540 "again when you are fully connected." 6977 "again when you are fully connected."
7541 msgstr "" 6978 msgstr ""
7542 "您試著在登入程序完成前修改您的離開訊息,您的狀態將維持目前所設定的狀態。請在" 6979 "您試著在登入程序完成前修改您的離開訊息,您的狀態將維持目前所設定的狀態。請在"
7543 "完全登入後再設定一次。" 6980 "完全登入後再設定一次。"
7544 6981
7545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4717 6982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4563
7546 #, c-format 6983 #, c-format
7547 msgid "" 6984 msgid ""
7548 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 6985 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
7549 "truncated it for you." 6986 "truncated it for you."
7550 msgid_plural "" 6987 msgid_plural ""
7551 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 6988 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
7552 "truncated it for you." 6989 "truncated it for you."
7553 msgstr[0] "超出離開訊息的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" 6990 msgstr[0] "超出離開訊息的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。"
7554 msgstr[1] "超出離開訊息的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" 6991 msgstr[1] "超出離開訊息的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。"
7555 6992
7556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4722 6993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4568
7557 msgid "Away message too long." 6994 msgid "Away message too long."
7558 msgstr "離開訊息過長。" 6995 msgstr "離開訊息過長。"
7559 6996
7560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4815 6997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4782
7561 #, c-format
7562 msgid ""
7563 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
7564 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
7565 "spaces, or contain only numbers."
7566 msgstr ""
7567
7568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4816 src/protocols/oscar/oscar.c:5233
7569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5246
7570 msgid "Unable To Add"
7571 msgstr "無法加入"
7572
7573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4952
7574 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 6998 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
7575 msgstr "無法讀取好友清單" 6999 msgstr "無法讀取好友清單"
7576 7000
7577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4953 7001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4783
7578 msgid "" 7002 msgid ""
7579 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 7003 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
7580 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 7004 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
7581 "a few hours." 7005 "a few hours."
7582 msgstr "" 7006 msgstr ""
7583 "Gaim 暫時沒有辦法由 AIM 伺服器上取得您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺" 7007 "Gaim 暫時沒有辦法由 AIM 伺服器上取得您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺"
7584 "失,可能可以在幾個小時後取得。" 7008 "失,可能可以在幾個小時後取得。"
7585 7009
7586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5129 src/protocols/oscar/oscar.c:5130 7010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/oscar/oscar.c:4876
7587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 src/protocols/oscar/oscar.c:5290 7011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4881
7588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5291 src/protocols/oscar/oscar.c:5296
7589 msgid "Orphans" 7012 msgid "Orphans"
7590 msgstr "孤兒們" 7013 msgstr "孤兒們"
7591 7014
7592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5232 7015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047
7593 #, c-format 7016 #, c-format
7594 msgid "" 7017 msgid ""
7595 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 7018 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7596 "list. Please remove one and try again." 7019 "list. Please remove one and try again."
7597 msgstr "" 7020 msgstr ""
7598 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重" 7021 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重"
7599 "試。" 7022 "試。"
7600 7023
7601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5232 src/protocols/oscar/oscar.c:5245 7024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 src/protocols/oscar/oscar.c:5060
7602 msgid "(no name)" 7025 msgid "(no name)"
7603 msgstr "(沒有名字)" 7026 msgstr "(沒有名字)"
7604 7027
7605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5245 7028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 src/protocols/oscar/oscar.c:5061
7029 msgid "Unable To Add"
7030 msgstr "無法加入"
7031
7032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5060
7606 #, c-format 7033 #, c-format
7607 msgid "" 7034 msgid ""
7608 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 7035 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
7609 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 7036 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
7610 "buddy list." 7037 "buddy list."
7611 msgstr "" 7038 msgstr ""
7612 "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超" 7039 "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超"
7613 "過所系統允許的上限。" 7040 "過所系統允許的上限。"
7614 7041
7615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5327 7042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5095
7616 #, c-format 7043 #, c-format
7617 msgid "" 7044 msgid ""
7618 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 7045 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
7619 "want to add them?" 7046 "want to add them?"
7620 msgstr "" 7047 msgstr ""
7621 "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入" 7048 "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入"
7622 "呢?" 7049 "呢?"
7623 7050
7624 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的 7051 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的
7625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5333 7052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101
7626 msgid "Authorization Given" 7053 msgid "Authorization Given"
7627 msgstr "給予認證" 7054 msgstr "給予認證"
7628 7055
7629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5366 7056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5134
7630 #, c-format 7057 #, c-format
7631 msgid "" 7058 msgid ""
7632 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7059 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7633 "%s" 7060 "%s"
7634 msgstr "" 7061 msgstr ""
7635 "使用者 %s 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" 7062 "使用者 %s 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n"
7636 "%s" 7063 "%s"
7637 7064
7638 #. Granted 7065 #. Granted
7639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5408 7066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5176
7640 #, c-format 7067 #, c-format
7641 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 7068 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
7642 msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。" 7069 msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。"
7643 7070
7644 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的 7071 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的
7645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 7072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5177
7646 msgid "Authorization Granted" 7073 msgid "Authorization Granted"
7647 msgstr "認證獲允" 7074 msgstr "認證獲允"
7648 7075
7649 #. Denied 7076 #. Denied
7650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412 7077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180
7651 #, c-format 7078 #, c-format
7652 msgid "" 7079 msgid ""
7653 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 7080 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
7654 "following reason:\n" 7081 "following reason:\n"
7655 "%s" 7082 "%s"
7656 msgstr "" 7083 msgstr ""
7657 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n" 7084 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n"
7658 "%s" 7085 "%s"
7659 7086
7660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5413 7087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5181
7661 msgid "Authorization Denied" 7088 msgid "Authorization Denied"
7662 msgstr "認證被拒" 7089 msgstr "認證被拒"
7663 7090
7664 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 7091 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的
7665 # NOTE: KingAnt 提供的字義有些不同,暫時不予理會 7092 # NOTE: KingAnt 提供的字義有些不同,暫時不予理會
7666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5450 src/protocols/toc/toc.c:1264 7093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5218 src/protocols/toc/toc.c:1264
7667 msgid "_Exchange:" 7094 msgid "_Exchange:"
7668 msgstr "頻道號碼(_E):" 7095 msgstr "頻道號碼(_E):"
7669 7096
7670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5472 7097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5456
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Invalid chat name specified."
7673 msgstr "給予了無效的 Gadu-Gadu UIN"
7674
7675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5703
7676 msgid "<b>Status:</b> " 7098 msgid "<b>Status:</b> "
7677 msgstr "<b>狀態:</b>" 7099 msgstr "<b>狀態:</b>"
7678 7100
7679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5715 7101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5468
7680 msgid "<b>IP Address:</b> " 7102 msgid "<b>IP Address:</b> "
7681 msgstr "<b>IP 位址:</b>" 7103 msgstr "<b>IP 位址:</b>"
7682 7104
7683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5723 7105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5476
7684 msgid "<b>Capabilities:</b> " 7106 msgid "<b>Capabilities:</b> "
7685 msgstr "<b>相容性:</b>" 7107 msgstr "<b>相容性:</b>"
7686 7108
7687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5732 7109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485
7688 msgid "<b>Buddy Comment:</b> " 7110 msgid "<b>Buddy Comment:</b> "
7689 msgstr "<b>好友說明:</b>" 7111 msgstr "<b>好友說明:</b>"
7690 7112
7691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5741 7113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5494
7692 msgid "<b>Available:</b> " 7114 msgid "<b>Available:</b> "
7693 msgstr "<b>上線:</b>" 7115 msgstr "<b>上線:</b>"
7694 7116
7695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5760 7117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5512
7696 msgid "<b>Away Message:</b> " 7118 msgid "<b>Away Message:</b> "
7697 msgstr "<b>離開訊息:</b>" 7119 msgstr "<b>離開訊息:</b>"
7698 7120
7699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5768 7121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5521
7700 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" 7122 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
7701 msgstr "<b>狀態:</b>未認證" 7123 msgstr "<b>狀態:</b>未認證"
7702 7124
7703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5802 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2293 7125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2191
7704 msgid "Offline" 7126 msgid "Offline"
7705 msgstr "離線" 7127 msgstr "離線"
7706 7128
7707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6268 7129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6003
7708 msgid "Unable to open Direct IM" 7130 msgid "Unable to open Direct IM"
7709 msgstr "無法開啟直接的即時訊息" 7131 msgstr "無法開啟直接的即時訊息"
7710 7132
7711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6281 7133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6016
7712 #, c-format 7134 #, c-format
7713 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7135 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7714 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" 7136 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。"
7715 7137
7716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284 7138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6019
7717 msgid "" 7139 msgid ""
7718 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7140 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7719 "Do you wish to continue?" 7141 "Do you wish to continue?"
7720 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?" 7142 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?"
7721 7143
7722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6468 7144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6194
7723 msgid "Buddy Comment:" 7145 msgid "Buddy Comment:"
7724 msgstr "好友說明:" 7146 msgstr "好友說明:"
7725 7147
7726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6484 7148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6210
7727 msgid "Edit Buddy Comment" 7149 msgid "Edit Buddy Comment"
7728 msgstr "編輯好友說明" 7150 msgstr "編輯好友說明"
7729 7151
7730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6492 7152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6218
7731 msgid "Get Status Msg" 7153 msgid "Get Status Msg"
7732 msgstr "取得狀態訊息" 7154 msgstr "取得狀態訊息"
7733 7155
7734 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 7156 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」
7735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6507 7157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6233
7736 msgid "Direct IM" 7158 msgid "Direct IM"
7737 msgstr "即時訊息" 7159 msgstr "即時訊息"
7738 7160
7739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6536 7161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6262
7740 msgid "Re-request Authorization" 7162 msgid "Re-request Authorization"
7741 msgstr "重新要求認證" 7163 msgstr "重新要求認證"
7742 7164
7743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6557 7165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6283
7744 msgid "The new formatting is invalid." 7166 msgid "The new formatting is invalid."
7745 msgstr "新的格式是無效的。" 7167 msgstr "新的格式是無效的。"
7746 7168
7747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6558 7169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284
7748 #, fuzzy 7170 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
7749 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
7750 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。" 7171 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。"
7751 7172
7752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6564 7173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6290
7753 #, fuzzy 7174 msgid "New screenname formatting:"
7754 msgid "New screen name formatting:"
7755 msgstr "新的帳號格式:" 7175 msgstr "新的帳號格式:"
7756 7176
7757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6613 7177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6339
7758 msgid "Change Address To:" 7178 msgid "Change Address To:"
7759 msgstr "變更地址為:" 7179 msgstr "變更地址為:"
7760 7180
7761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6657 7181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6383
7762 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7182 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7763 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>" 7183 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>"
7764 7184
7765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6660 7185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6386
7766 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7186 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7767 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證" 7187 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證"
7768 7188
7769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6661 7189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6387
7770 msgid "" 7190 msgid ""
7771 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 7191 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7772 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 7192 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7773 msgstr "" 7193 msgstr ""
7774 "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇" 7194 "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇"
7775 "「要求重新認證」。" 7195 "「要求重新認證」。"
7776 7196
7777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6675 7197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6401
7778 msgid "Find Buddy by E-mail" 7198 msgid "Find Buddy by E-mail"
7779 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友" 7199 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友"
7780 7200
7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6676 7201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6402
7782 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 7202 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
7783 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" 7203 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友"
7784 7204
7785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6677 7205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6403
7786 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 7206 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
7787 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。" 7207 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。"
7788 7208
7789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6694 7209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6406
7210 msgid "Search"
7211 msgstr "搜尋"
7212
7213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6420
7790 msgid "Available Message:" 7214 msgid "Available Message:"
7791 msgstr "上線訊息:" 7215 msgstr "上線訊息:"
7792 7216
7793 # XXX 請覆查 7217 # XXX 請覆查
7794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6695 7218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6421
7795 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 7219 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
7796 msgstr "我在工作,但覺得很悶,同我聊聊天吧!" 7220 msgstr "我在工作,但覺得很悶,同我聊聊天吧!"
7797 7221
7798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6766 7222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6492
7799 msgid "Set User Info..." 7223 msgid "Set User Info..."
7800 msgstr "設定使用者資訊..." 7224 msgstr "設定使用者資訊..."
7801 7225
7802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6773 7226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6499
7803 msgid "Set Available Message..." 7227 msgid "Set Available Message..."
7804 msgstr "設定上線訊息..." 7228 msgstr "設定上線訊息..."
7805 7229
7806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6780 7230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6506
7807 msgid "Change Password..." 7231 msgid "Change Password..."
7808 msgstr "修改密碼..." 7232 msgstr "修改密碼..."
7809 7233
7810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6787 7234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6513
7811 msgid "Change Password (URL)" 7235 msgid "Change Password (URL)"
7812 msgstr "修改密碼 (透過網頁)" 7236 msgstr "修改密碼 (透過網頁)"
7813 7237
7814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6795 7238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6521
7815 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 7239 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
7816 msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)" 7240 msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)"
7817 7241
7818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6806 7242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6532
7819 #, fuzzy 7243 msgid "Format Screenname..."
7820 msgid "Format Screen Name..."
7821 msgstr "格式化帳號..." 7244 msgstr "格式化帳號..."
7822 7245
7823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6812 7246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6538
7824 msgid "Confirm Account" 7247 msgid "Confirm Account"
7825 msgstr "確認帳號" 7248 msgstr "確認帳號"
7826 7249
7827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6818 7250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6544
7828 msgid "Display Currently Registered Address" 7251 msgid "Display Currently Registered Address"
7829 msgstr "顯示目前所註冊的地址" 7252 msgstr "顯示目前所註冊的地址"
7830 7253
7831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6824 7254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6550
7832 msgid "Change Currently Registered Address..." 7255 msgid "Change Currently Registered Address..."
7833 msgstr "修改目前所註冊的地址..." 7256 msgstr "修改目前所註冊的地址..."
7834 7257
7835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6833 7258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6559
7836 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 7259 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7837 msgstr "顯示等待認證的好友" 7260 msgstr "顯示等待認證的好友"
7838 7261
7839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6841 7262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6567
7840 msgid "Search for Buddy by Email..." 7263 msgid "Search for Buddy by Email..."
7841 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..." 7264 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..."
7842 7265
7843 #. *< api_version 7266 #. *< api_version
7844 #. *< type 7267 #. *< type
7848 #. *< priority 7271 #. *< priority
7849 #. *< id 7272 #. *< id
7850 #. *< name 7273 #. *< name
7851 #. *< version 7274 #. *< version
7852 #. * summary 7275 #. * summary
7853 #. * description 7276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6687 src/protocols/oscar/oscar.c:6689
7854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6962 src/protocols/oscar/oscar.c:6964
7855 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 7277 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
7856 msgstr "AIM/ICQ 協定模組" 7278 msgstr "AIM/ICQ 協定模組"
7857 7279
7858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6981 7280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6706
7859 msgid "Auth host" 7281 msgid "Auth host"
7860 msgstr "認證伺服器" 7282 msgstr "認證伺服器"
7861 7283
7862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6986 7284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6711
7863 msgid "Auth port" 7285 msgid "Auth port"
7864 msgstr "認證通訊埠" 7286 msgstr "認證通訊埠"
7865 7287
7866 #: src/protocols/toc/toc.c:167 7288 #: src/protocols/toc/toc.c:167
7867 #, c-format 7289 #, c-format
8063 #. *< priority 7485 #. *< priority
8064 #. *< id 7486 #. *< id
8065 #. *< name 7487 #. *< name
8066 #. *< version 7488 #. *< version
8067 #. * summary 7489 #. * summary
8068 #. * description 7490 #: src/protocols/toc/toc.c:2158 src/protocols/toc/toc.c:2160
8069 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161
8070 msgid "TOC Protocol Plugin" 7491 msgid "TOC Protocol Plugin"
8071 msgstr "TOC 協定模組" 7492 msgstr "TOC 協定模組"
8072 7493
8073 #: src/protocols/toc/toc.c:2178 7494 #: src/protocols/toc/toc.c:2177
8074 msgid "TOC host" 7495 msgid "TOC host"
8075 msgstr "TOC 伺服器" 7496 msgstr "TOC 伺服器"
8076 7497
8077 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 7498 #: src/protocols/toc/toc.c:2181
8078 msgid "TOC port" 7499 msgid "TOC port"
8079 msgstr "TOC 通訊埠" 7500 msgstr "TOC 通訊埠"
8080 7501
8081 #. Basic Profile group. 7502 #. Basic Profile group.
8082 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 7503 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263
8146 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」 7567 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」
8147 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 7568 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875
8148 msgid "Local Users" 7569 msgid "Local Users"
8149 msgstr "本地端的使用者" 7570 msgstr "本地端的使用者"
8150 7571
8151 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1078 7572 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073
8152 msgid "Logging in" 7573 msgid "Logging in"
8153 msgstr "登入中" 7574 msgstr "登入中"
8154 7575
8155 #. *< api_version 7576 #. *< api_version
8156 #. *< type 7577 #. *< type
8160 #. *< priority 7581 #. *< priority
8161 #. *< id 7582 #. *< id
8162 #. *< name 7583 #. *< name
8163 #. *< version 7584 #. *< version
8164 #. * summary 7585 #. * summary
8165 #. * description 7586 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1320 src/protocols/trepia/trepia.c:1322
8166 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1326 src/protocols/trepia/trepia.c:1328
8167 msgid "Trepia Protocol Plugin" 7587 msgid "Trepia Protocol Plugin"
8168 msgstr "Trepia 協定模組" 7588 msgstr "Trepia 協定模組"
8169 7589
8170 # XXX 暫譯 7590 # XXX 暫譯
8171 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308 7591 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:297
8172 msgid "" 7592 msgid ""
8173 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " 7593 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
8174 "device." 7594 "device."
8175 msgstr "您已經被登出,因為您已在另一處登入。" 7595 msgstr "您已經被登出,因為您已在另一處登入。"
8176 7596
8177 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:747 7597 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:730
8178 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 7598 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
8179 msgstr "您的 Yahoo! 訊息並沒有被送出。" 7599 msgstr "您的 Yahoo! 訊息並沒有被送出。"
8180 7600
8181 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:765
8182 msgid "Buzz!!"
8183 msgstr ""
8184
8185 # XXX 暫譯 7601 # XXX 暫譯
8186 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:800 7602 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:772
8187 #, c-format 7603 #, c-format
8188 msgid "Yahoo! system message for %s:" 7604 msgid "Yahoo! system message for %s:"
8189 msgstr "%s 的 Yahoo! 系統訊息:" 7605 msgstr "%s 的 Yahoo! 系統訊息:"
8190 7606
8191 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866 7607 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:838
8192 #, c-format 7608 #, c-format
8193 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 7609 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
8194 msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求。" 7610 msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求。"
8195 7611
8196 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:869 7612 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:841
8197 #, c-format 7613 #, c-format
8198 msgid "" 7614 msgid ""
8199 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 7615 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
8200 "following reason: %s." 7616 "following reason: %s."
8201 msgstr "" 7617 msgstr ""
8202 "使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求:%" 7618 "使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求:%"
8203 "s" 7619 "s"
8204 7620
8205 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:872 7621 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:844
8206 msgid "Add buddy rejected" 7622 msgid "Add buddy rejected"
8207 msgstr "新增好友被拒" 7623 msgstr "新增好友被拒"
8208 7624
8209 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1595 7625 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1494
8210 #, c-format 7626 #, c-format
8211 msgid "" 7627 msgid ""
8212 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 7628 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
8213 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 7629 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
8214 "on to Yahoo. Check %s for updates." 7630 "on to Yahoo. Check %s for updates."
8215 msgstr "" 7631 msgstr ""
8216 "Yahoo 伺服器要求了使用一種不明的認證方式,因此這個版本的 Gaim 很可能不會成功" 7632 "Yahoo 伺服器要求了使用一種不明的認證方式,因此這個版本的 Gaim 很可能不會成功"
8217 "登入 Yahoo。請到 %s 檢查有沒有更新的版本。" 7633 "登入 Yahoo。請到 %s 檢查有沒有更新的版本。"
8218 7634
8219 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1598 7635 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1497
8220 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 7636 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
8221 msgstr "Yahoo! 認證失敗" 7637 msgstr "Yahoo! 認證失敗"
8222 7638
8223 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1671 7639 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1570
8224 #, c-format 7640 #, c-format
8225 msgid "" 7641 msgid ""
8226 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 7642 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
8227 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 7643 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
8228 msgstr "" 7644 msgstr ""
8229 "您嘗試忽略在您的好友名單內的 %s。如果您打算把他(她)從您的好友清單中移除,並" 7645 "您嘗試忽略在您的好友名單內的 %s。如果您打算把他(她)從您的好友清單中移除,並"
8230 "隨即忽略他(她),請按一下「是」。" 7646 "隨即忽略他(她),請按一下「是」。"
8231 7647
8232 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1674 7648 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1573
8233 msgid "Ignore buddy?" 7649 msgid "Ignore buddy?"
8234 msgstr "忽略使用者?" 7650 msgstr "忽略使用者?"
8235 7651
8236 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707 7652 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1606
8237 msgid "Invalid username." 7653 msgid "Invalid username."
8238 msgstr "使用者名稱無效。" 7654 msgstr "使用者名稱無效。"
8239 7655
8240 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1710 7656 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1609
8241 msgid "Incorrect password." 7657 msgid "Incorrect password."
8242 msgstr "錯誤的密碼。" 7658 msgstr "錯誤的密碼。"
8243 7659
8244 # XXX 暫譯 7660 # XXX 暫譯
8245 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1713 7661 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1612
8246 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." 7662 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website."
8247 msgstr "你的帳戶目前被封鎖。請您登入 Yahoo 網站。" 7663 msgstr "你的帳戶目前被封鎖。請您登入 Yahoo 網站。"
8248 7664
8249 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1716 7665 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1615
8250 #, c-format 7666 #, c-format
8251 msgid "Unknown error number %d." 7667 msgid "Unknown error number %d."
8252 msgstr "未知的錯誤代碼 %d。" 7668 msgstr "未知的錯誤代碼 %d。"
8253 7669
8254 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1773 7670 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1672
8255 #, c-format 7671 #, c-format
8256 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 7672 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
8257 msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的群組「%2$s」。" 7673 msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的群組「%2$s」。"
8258 7674
8259 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1775 7675 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1674
8260 msgid "Could not add buddy to server list" 7676 msgid "Could not add buddy to server list"
8261 msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內" 7677 msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內"
8262 7678
8263 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1885 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 7679 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1784 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1914
8264 msgid "Unable to read" 7680 msgid "Unable to read"
8265 msgstr "無法讀取" 7681 msgstr "無法讀取"
8266 7682
8267 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2038 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2148 7683 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1939 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2048
8268 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2191 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 7684 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2089
8269 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421
8270 msgid "Connection problem" 7685 msgid "Connection problem"
8271 msgstr "連線錯誤" 7686 msgstr "連線錯誤"
8272 7687
8273 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 7688 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2173 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2498
8274 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2706 7689 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604
8275 msgid "Not At Home" 7690 msgid "Not At Home"
8276 msgstr "不在家" 7691 msgstr "不在家"
8277 7692
8278 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 7693 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2175 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2500
8279 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2707 7694 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605
8280 msgid "Not At Desk" 7695 msgid "Not At Desk"
8281 msgstr "不在座位" 7696 msgstr "不在座位"
8282 7697
8283 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604 7698 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502
8284 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2708 7699 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606
8285 msgid "Not In Office" 7700 msgid "Not In Office"
8286 msgstr "不在辦公室" 7701 msgstr "不在辦公室"
8287 7702
8288 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 7703 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2181 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506
8289 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2710 7704 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608
8290 msgid "On Vacation" 7705 msgid "On Vacation"
8291 msgstr "渡假去了" 7706 msgstr "渡假去了"
8292 7707
8293 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2612 7708 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510
8294 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2712 7709 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2610
8295 msgid "Stepped Out" 7710 msgid "Stepped Out"
8296 msgstr "走出去了" 7711 msgstr "走出去了"
8297 7712
8298 # NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。 7713 # NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。
8299 # NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy 7714 # NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy
8300 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't 7715 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't
8301 # NOTE be able to see when they log on, etc) 7716 # NOTE be able to see when they log on, etc)
8302 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2351 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2383 7717 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2249 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281
8303 msgid "Not on server list" 7718 msgid "Not on server list"
8304 msgstr "不在伺服器上的清單中" 7719 msgstr "不在伺服器上的清單中"
8305 7720
8306 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 7721 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天
8307 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 7722 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」
8308 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2439 7723 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2337
8309 msgid "Join in Chat" 7724 msgid "Join in Chat"
8310 msgstr "加入好友目前所在的聊天室" 7725 msgstr "加入好友目前所在的聊天室"
8311 7726
8312 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 7727 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。
8313 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2445 7728 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2343
8314 msgid "Initiate Conference" 7729 msgid "Initiate Conference"
8315 msgstr "開啟會議室" 7730 msgstr "開啟會議室"
8316 7731
8317 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2498 7732 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2396
8318 msgid "Active which ID?" 7733 msgid "Active which ID?"
8319 msgstr "啟動哪一個 ID?" 7734 msgstr "啟動哪一個 ID?"
8320 7735
8321 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 7736 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天
8322 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 7737 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」
8323 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 7738 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2404
8324 msgid "Join who in chat?" 7739 msgid "Join who in chat?"
8325 msgstr "加入哪個好友目前所在的聊天室?" 7740 msgstr "加入哪個好友目前所在的聊天室?"
8326 7741
8327 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2517 7742 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415
8328 msgid "Activate ID..." 7743 msgid "Activate ID..."
8329 msgstr "啟動 ID..." 7744 msgstr "啟動 ID..."
8330 7745
8331 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2523 7746 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2421
8332 msgid "Join user in chat..." 7747 msgid "Join user in chat..."
8333 msgstr "加入好友目前所在的聊天室..." 7748 msgstr "加入好友目前所在的聊天室..."
8334 7749
8335 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2905 7750 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2803
8336 msgid "" 7751 msgid ""
8337 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " 7752 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
8338 "this time.</b><br><br>\n" 7753 "this time.</b><br><br>\n"
8339 msgstr "<b>對不起,暫時並不支援內容被列為兒童不宜的個人資訊。</b><br><br>\n" 7754 msgstr "<b>對不起,暫時並不支援內容被列為兒童不宜的個人資訊。</b><br><br>\n"
8340 7755
8341 # NOTE 注意:鏈結在譯文之下顯示,故譯成「以下」 7756 # NOTE 注意:鏈結在譯文之下顯示,故譯成「以下」
8342 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2929 7757 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2827
8343 msgid "" 7758 msgid ""
8344 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 7759 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
8345 "web browser<br>" 7760 "web browser<br>"
8346 msgstr "您如果想看這則個人資訊,請用您的瀏覽器開啟以下連結<br>" 7761 msgstr "您如果想看這則個人資訊,請用您的瀏覽器開啟以下連結<br>"
8347 7762
8348 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2928 7763 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2826
8349 msgid "" 7764 msgid ""
8350 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" 7765 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
8351 msgstr "<b>對不起,暫時只支援英文的個人資訊。</b><br><br>\n" 7766 msgstr "<b>對不起,暫時只支援英文的個人資訊。</b><br><br>\n"
8352 7767
8353 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 7768 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2874 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2875
8354 msgid "Yahoo! ID" 7769 msgid "Yahoo! ID"
8355 msgstr "Yahoo! 帳號" 7770 msgstr "Yahoo! 帳號"
8356 7771
8357 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3024 7772 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2919 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922
8358 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027 7773 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2925
8359 msgid "Hobbies" 7774 msgid "Hobbies"
8360 msgstr "嗜好" 7775 msgstr "嗜好"
8361 7776
8362 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3036 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3039 7777 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2934 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2937
8363 msgid "Latest News" 7778 msgid "Latest News"
8364 msgstr "最新消息" 7779 msgstr "最新消息"
8365 7780
8366 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3053 7781 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2951
8367 msgid "Home Page" 7782 msgid "Home Page"
8368 msgstr "網頁" 7783 msgstr "網頁"
8369 7784
8370 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3065 7785 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963
8371 msgid "Cool Link 1" 7786 msgid "Cool Link 1"
8372 msgstr "酷連結(一)" 7787 msgstr "酷連結(一)"
8373 7788
8374 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3069 7789 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967
8375 msgid "Cool Link 2" 7790 msgid "Cool Link 2"
8376 msgstr "酷連結(二)" 7791 msgstr "酷連結(二)"
8377 7792
8378 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3071 7793 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2969
8379 msgid "Cool Link 3" 7794 msgid "Cool Link 3"
8380 msgstr "酷連結(三)" 7795 msgstr "酷連結(三)"
8381 7796
8382 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? 7797 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順?
8383 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3077 7798 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975
8384 msgid "Member Since" 7799 msgid "Member Since"
8385 msgstr "成為成員的時間" 7800 msgstr "成為成員的時間"
8386 7801
8387 #. *< api_version 7802 #. *< api_version
8388 #. *< type 7803 #. *< type
8392 #. *< priority 7807 #. *< priority
8393 #. *< id 7808 #. *< id
8394 #. *< name 7809 #. *< name
8395 #. *< version 7810 #. *< version
8396 #. * summary 7811 #. * summary
8397 #. * description 7812 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3175 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3177
8398 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3285
8399 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 7813 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
8400 msgstr "Yahoo 協定模組" 7814 msgstr "Yahoo 協定模組"
8401 7815
8402 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3302 7816 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3194
8403 msgid "Pager host" 7817 msgid "Pager host"
8404 msgstr "傳呼系統伺服器" 7818 msgstr "傳呼系統伺服器"
8405 7819
8406 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3305 7820 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3197
8407 msgid "Pager port" 7821 msgid "Pager port"
8408 msgstr "傳呼系統通訊埠" 7822 msgstr "傳呼系統通訊埠"
8409 7823
8410 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3308 7824 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3200
8411 msgid "File transfer host" 7825 msgid "File transfer host"
8412 msgstr "檔案傳輸主機" 7826 msgstr "檔案傳輸主機"
8413 7827
8414 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3311 7828 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3203
8415 msgid "File transfer port" 7829 msgid "File transfer port"
8416 msgstr "檔案傳輸通訊埠" 7830 msgstr "檔案傳輸通訊埠"
8417 7831
8418 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314 7832 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194
8419 msgid "Chat Room List Url"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200
8423 msgid ""
8424 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
8425 "(1,048,576 bytes)."
8426 msgstr ""
8427
8428 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198
8429 #, c-format 7833 #, c-format
8430 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 7834 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
8431 msgstr "%s 婉拒了你詢問他(她)到會議室「%s」的邀請,理由是「%s」。" 7835 msgstr "%s 婉拒了你詢問他(她)到會議室「%s」的邀請,理由是「%s」。"
8432 7836
8433 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200 7837 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196
8434 msgid "Invitation Rejected" 7838 msgid "Invitation Rejected"
8435 msgstr "邀請被婉拒了" 7839 msgstr "邀請被婉拒了"
8436 7840
8437 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 7841 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346
8438 msgid "Failed to join chat" 7842 msgid "Failed to join chat"
8439 msgstr "無法加入聊天室" 7843 msgstr "無法加入聊天室"
8440 7844
8441 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 7845 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346
8442 msgid "Maybe the room is full?" 7846 msgid "Maybe the room is full?"
8443 msgstr "或許參與聊天室使用者已經到達上限?" 7847 msgstr "或許參與聊天室使用者已經到達上限?"
8444 7848
8445 # FIXME 這是暫譯 7849 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:558
8446 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:426
8447 #, fuzzy, c-format
8448 msgid "You are now chatting in %s."
8449 msgstr "您被禁於 %s 了。"
8450
8451 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580
8452 msgid "Failed to join buddy in chat" 7850 msgid "Failed to join buddy in chat"
8453 msgstr "無法加入好友目前所在的聊天室" 7851 msgstr "無法加入好友目前所在的聊天室"
8454 7852
8455 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581 7853 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:559
8456 msgid "Maybe they're not in a chat?" 7854 msgid "Maybe they're not in a chat?"
8457 msgstr "可能他(她)並不在聊天室內?" 7855 msgstr "可能他(她)並不在聊天室內?"
8458 7856
8459 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 7857 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344
8460 msgid "Unable to connect"
8461 msgstr "無法連線"
8462
8463 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Fetching the room list failed."
8466 msgstr "或許參與聊天室使用者已經到達上限?"
8467
8468 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Voices"
8471 msgstr "聲音"
8472
8473 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349
8474 msgid "Webcams"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Unable to fetch room list."
8480 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。"
8481
8482 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414
8483 #, fuzzy
8484 msgid "User Rooms"
8485 msgstr "使用者自定選項"
8486
8487 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:525
8488 #, c-format 7858 #, c-format
8489 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 7859 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
8490 msgstr "<b>使用者:</b>%s<br>" 7860 msgstr "<b>使用者:</b>%s<br>"
8491 7861
8492 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:527 7862 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:346
8493 #, c-format 7863 #, c-format
8494 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 7864 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
8495 msgstr "<b>別名:</b>%s<br>" 7865 msgstr "<b>別名:</b>%s<br>"
8496 7866
8497 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:529 7867 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:348
8498 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 7868 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
8499 msgstr "<br>隱藏或未登入" 7869 msgstr "<br>隱藏或未登入"
8500 7870
8501 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:533 7871 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352
8502 #, c-format 7872 #, c-format
8503 msgid "<br>At %s since %s" 7873 msgid "<br>At %s since %s"
8504 msgstr "<br>從 %2$s 起已在 %1$s" 7874 msgstr "<br>從 %2$s 起已在 %1$s"
8505 7875
8506 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:793 src/protocols/zephyr/zephyr.c:794 7876 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584 src/protocols/zephyr/zephyr.c:585
8507 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:982 src/protocols/zephyr/zephyr.c:983
8508 msgid "Anyone" 7877 msgid "Anyone"
8509 msgstr "任何人" 7878 msgstr "任何人"
8510 7879
8511 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:820 7880 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609
8512 msgid "Already logged in with Zephyr" 7881 msgid "Already logged in with Zephyr"
8513 msgstr "已經登入 Zephyr" 7882 msgstr "已經登入 Zephyr"
8514 7883
8515 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:821 7884 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610
8516 msgid "" 7885 msgid ""
8517 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " 7886 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
8518 "accounts on it when logged in as the same user." 7887 "accounts on it when logged in as the same user."
8519 msgstr "因為 Zephyr 用您登入系統的帳號,您是不可能擁有多個 Zephyr 帳戶的。" 7888 msgstr "因為 Zephyr 用您登入系統的帳號,您是不可能擁有多個 Zephyr 帳戶的。"
8520 7889
8521 # NOTE 這是法文po檔所用的處理方法,我認為比較清楚 7890 # NOTE 這是法文po檔所用的處理方法,我認為比較清楚
8522 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1158 7891 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868
8523 msgid "ZLocate" 7892 msgid "ZLocate"
8524 msgstr "名錄搜尋 (ZLocate)" 7893 msgstr "名錄搜尋 (ZLocate)"
8525 7894
8526 # XXX 暫譯 7895 # XXX 暫譯
8527 # NOTE 之前的搜尋結果(下列第一個鏈結)是說 Class 不是類別, 7896 # NOTE 之前的搜尋結果(下列第一個鏈結)是說 Class 不是類別,
8528 # NOTE 但另有說明(下列第二個鏈結)的實例似乎顯示 Class 基本上可以說是類別 7897 # NOTE 但另有說明(下列第二個鏈結)的實例似乎顯示 Class 基本上可以說是類別
8529 # NOTE 參閱 http://www.mit.edu/afs/sipb/project/doc/izephyr/html/node19.html 及其鏈結 7898 # NOTE 參閱 http://www.mit.edu/afs/sipb/project/doc/izephyr/html/node19.html 及其鏈結
8530 # NOTE 參閱 http://consult.stanford.edu/pub/communications/zephyr-guide 7899 # NOTE 參閱 http://consult.stanford.edu/pub/communications/zephyr-guide
8531 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1198 7900 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908
8532 msgid "_Class:" 7901 msgid "_Class:"
8533 msgstr "類別/聊天室(_C):" 7902 msgstr "類別/聊天室(_C):"
8534 7903
8535 # XXX 暫譯 7904 # XXX 暫譯
8536 # NOTE 參閱 http://www.mit.edu/afs/sipb/project/doc/izephyr/html/node19.html 及其鏈結 7905 # NOTE 參閱 http://www.mit.edu/afs/sipb/project/doc/izephyr/html/node19.html 及其鏈結
8537 # NOTE 參閱 http://consult.stanford.edu/pub/communications/zephyr-guide 7906 # NOTE 參閱 http://consult.stanford.edu/pub/communications/zephyr-guide
8538 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1203 7907 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913
8539 msgid "_Instance:" 7908 msgid "_Instance:"
8540 msgstr "實體/頻道(_I):" 7909 msgstr "實體/頻道(_I):"
8541 7910
8542 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1208 7911 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918
8543 msgid "_Recipient:" 7912 msgid "_Recipient:"
8544 msgstr "接受者(_R):" 7913 msgstr "接受者(_R):"
8545 7914
8546 #. *< api_version 7915 #. *< api_version
8547 #. *< type 7916 #. *< type
8551 #. *< priority 7920 #. *< priority
8552 #. *< id 7921 #. *< id
8553 #. *< name 7922 #. *< name
8554 #. *< version 7923 #. *< version
8555 #. * summary 7924 #. * summary
8556 #. * description 7925 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1049 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1051
8557 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1358 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360
8558 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 7926 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
8559 msgstr "Zephyr 協定模組" 7927 msgstr "Zephyr 協定模組"
8560 7928
8561 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377
8562 msgid "Export to .anyone"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1380
8566 msgid "Export to .zephyr.subs"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1383
8570 msgid "Exposure"
8571 msgstr ""
8572
8573 # TODO Untranslated 7929 # TODO Untranslated
8574 #. Forbidden 7930 #. Forbidden
8575 #: src/proxy.c:954 7931 #: src/proxy.c:1014
8576 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." 7932 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling."
8577 msgstr "" 7933 msgstr ""
8578 7934
8579 #: src/proxy.c:956 7935 #: src/proxy.c:1016
8580 #, c-format 7936 #, c-format
8581 msgid "Proxy connection error %d" 7937 msgid "Proxy connection error %d"
8582 msgstr "代理伺服器連線錯誤 %d" 7938 msgstr "代理伺服器連線錯誤 %d"
8583 7939
8584 #: src/proxy.c:1695 7940 #: src/proxy.c:1736
8585 msgid "Invalid proxy settings" 7941 msgid "Invalid proxy settings"
8586 msgstr "無效的代理伺服器設定" 7942 msgstr "無效的代理伺服器設定"
8587 7943
8588 #: src/proxy.c:1695 7944 #: src/proxy.c:1736
8589 msgid "" 7945 msgid ""
8590 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 7946 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
8591 "invalid." 7947 "invalid."
8592 msgstr "" 7948 msgstr ""
8593 "對於您目前所設定的代理伺服器型態來說,您所給定的伺服器名稱及通訊埠是無效的" 7949 "對於您目前所設定的代理伺服器型態來說,您所給定的伺服器名稱及通訊埠是無效的"
8594 7950
8595 #. * Custom away message. 7951 #. * Custom away message.
8596 #: src/prpl.h:189 7952 #: src/prpl.h:187
8597 msgid "Custom" 7953 msgid "Custom"
8598 msgstr "使用者自定" 7954 msgstr "使用者自定"
8599 7955
8600 #. * 7956 #. *
8601 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 7957 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
8602 #. 7958 #.
8603 #: src/request.h:1247 7959 #: src/request.h:1028
8604 msgid "Accept" 7960 msgid "Accept"
8605 msgstr "接受" 7961 msgstr "接受"
8606 7962
8607 #: src/server.c:58 7963 #: src/server.c:56
8608 msgid "Please enter your password" 7964 msgid "Please enter your password"
8609 msgstr "請輸入您的密碼" 7965 msgstr "請輸入您的密碼"
8610 7966
8611 #: src/server.c:960 7967 #: src/server.c:948
8612 #, c-format 7968 #, c-format
8613 msgid "(%d message)" 7969 msgid "(%d message)"
8614 msgid_plural "(%d messages)" 7970 msgid_plural "(%d messages)"
8615 msgstr[0] "(%d 個訊息)" 7971 msgstr[0] "(%d 個訊息)"
8616 msgstr[1] "(%d 個訊息)" 7972 msgstr[1] "(%d 個訊息)"
8617 7973
8618 #: src/server.c:974 7974 #: src/server.c:961
8619 msgid "(1 message)" 7975 msgid "(1 message)"
8620 msgstr "(一個訊息)" 7976 msgstr "(一個訊息)"
8621 7977
8622 #: src/server.c:1161 src/server.c:1171 7978 #: src/server.c:1145 src/server.c:1155
8623 #, c-format 7979 #, c-format
8624 msgid "%s logged in." 7980 msgid "%s logged in."
8625 msgstr "%s 登入。" 7981 msgstr "%s 登入。"
8626 7982
8627 #: src/server.c:1188 src/server.c:1196 7983 #: src/server.c:1172 src/server.c:1180
8628 #, c-format 7984 #, c-format
8629 msgid "%s logged out." 7985 msgid "%s logged out."
8630 msgstr "%s 登出。" 7986 msgstr "%s 登出。"
8631 7987
8632 #: src/server.c:1243 7988 #: src/server.c:1227
8633 #, c-format 7989 #, c-format
8634 msgid "" 7990 msgid ""
8635 "%s has just been warned by %s.\n" 7991 "%s has just been warned by %s.\n"
8636 "Your new warning level is %d%%" 7992 "Your new warning level is %d%%"
8637 msgstr "" 7993 msgstr ""
8638 "%s 剛剛被 %s 警告了。\n" 7994 "%s 剛剛被 %s 警告了。\n"
8639 "您的新警告等級為 %d%%" 7995 "您的新警告等級為 %d%%"
8640 7996
8641 #: src/server.c:1246 7997 #: src/server.c:1230
8642 msgid "an anonymous person" 7998 msgid "an anonymous person"
8643 msgstr "一個匿名者" 7999 msgstr "一個匿名者"
8644 8000
8645 #: src/server.c:1349 8001 #: src/server.c:1333
8646 #, c-format 8002 #, c-format
8647 msgid "" 8003 msgid ""
8648 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 8004 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
8649 "%s" 8005 "%s"
8650 msgstr "" 8006 msgstr ""
8651 "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" 8007 "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n"
8652 "%s" 8008 "%s"
8653 8009
8654 #: src/server.c:1353 8010 #: src/server.c:1337
8655 #, c-format 8011 #, c-format
8656 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 8012 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
8657 msgstr "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" 8013 msgstr "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n"
8658 8014
8659 #: src/server.c:1359 8015 #: src/server.c:1343
8660 msgid "Accept chat invitation?" 8016 msgid "Accept chat invitation?"
8661 msgstr "接受邀請嗎?" 8017 msgstr "接受邀請嗎?"
8662 8018
8663 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 8019 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
8664 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 8020 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
8665 #. * makes it slightly less boring ;) 8021 #. * makes it slightly less boring ;)
8666 #: src/status.c:36 8022 #: src/status.c:35
8667 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" 8023 msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
8668 msgstr "不好意思,我離開一下下!" 8024 msgstr "不好意思,我離開一下下!"
8669 8025
8670 #: src/stock.c:86 8026 #: src/stock.c:83
8671 #, fuzzy
8672 msgid "_Alias"
8673 msgstr "別名(_A):"
8674
8675 #: src/stock.c:88
8676 msgid "_Modify" 8027 msgid "_Modify"
8677 msgstr "修改(_M)" 8028 msgstr "修改(_M)"
8678 8029
8679 #: src/stock.c:89 8030 #: src/stock.c:84
8680 msgid "_Open Mail" 8031 msgid "_Open Mail"
8681 msgstr "開啟郵件(_O)" 8032 msgstr "開啟郵件(_O)"
8682 8033
8683 #: src/stock.c:91 8034 #: src/util.c:1893
8684 msgid "_Warn"
8685 msgstr "警告(_W)"
8686
8687 #: src/util.c:1884
8688 msgid "Calculating..." 8035 msgid "Calculating..."
8689 msgstr "計算中..." 8036 msgstr "計算中..."
8690 8037
8691 #: src/util.c:1887 8038 #: src/util.c:1896
8692 msgid "Unknown." 8039 msgid "Unknown."
8693 msgstr "未知。" 8040 msgstr "未知。"
8694 8041
8695 #: src/util.c:1918 src/util.c:1923 src/util.c:1928 src/util.c:1931 8042 #: src/util.c:1927 src/util.c:1932 src/util.c:1937 src/util.c:1940
8696 msgid "day" 8043 msgid "day"
8697 msgid_plural "days" 8044 msgid_plural "days"
8698 msgstr[0] "天" 8045 msgstr[0] "天"
8699 msgstr[1] "天" 8046 msgstr[1] "天"
8700 8047
8701 #: src/util.c:1919 src/util.c:1923 src/util.c:1937 src/util.c:1939 8048 #: src/util.c:1928 src/util.c:1932 src/util.c:1946 src/util.c:1948
8702 msgid "hour" 8049 msgid "hour"
8703 msgid_plural "hours" 8050 msgid_plural "hours"
8704 msgstr[0] "小時" 8051 msgstr[0] "小時"
8705 msgstr[1] "小時" 8052 msgstr[1] "小時"
8706 8053
8707 #: src/util.c:1919 src/util.c:1928 src/util.c:1937 src/util.c:1942 8054 #: src/util.c:1928 src/util.c:1937 src/util.c:1946 src/util.c:1951
8708 msgid "minute" 8055 msgid "minute"
8709 msgid_plural "minutes" 8056 msgid_plural "minutes"
8710 msgstr[0] "分" 8057 msgstr[0] "分"
8711 msgstr[1] "分" 8058 msgstr[1] "分"
8712 8059
8713 #: src/util.c:2274 8060 #: src/util.c:2283
8714 msgid "g003: Error opening connection.\n" 8061 msgid "g003: Error opening connection.\n"
8715 msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n" 8062 msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n"
8716 8063
8717 #: src/win32/win32dep.c:272 8064 #: src/win32/win32dep.c:271
8718 msgid "Moving Gaim Settings.." 8065 msgid "Moving Gaim Settings.."
8719 msgstr "移動設定檔案中..." 8066 msgstr "移動設定檔案中..."
8720 8067
8721 #: src/win32/win32dep.c:275 8068 #: src/win32/win32dep.c:274
8722 msgid "Moving Gaim user settings to: " 8069 msgid "Moving Gaim user settings to: "
8723 msgstr "包含 Gaim 的使用者設定的目錄現在移至:" 8070 msgstr "包含 Gaim 的使用者設定的目錄現在移至:"
8724 8071
8725 #: src/win32/win32dep.c:277 8072 #: src/win32/win32dep.c:276
8726 msgid "Notification" 8073 msgid "Notification"
8727 msgstr "通知" 8074 msgstr "通知"
8728 8075
8729 #~ msgid "_Screenname:" 8076 #~ msgid "First name"
8730 #~ msgstr "帳號(_S):" 8077 #~ msgstr "名"
8731
8732 #~ msgid "_Get Info"
8733 #~ msgstr "取得資訊(_G)"
8734
8735 #~ msgid "_IM"
8736 #~ msgstr "即時訊息(_I)"
8737
8738 #~ msgid "Normal font size"
8739 #~ msgstr "正常字體"
8740
8741 #~ msgid "Browser Options"
8742 #~ msgstr "瀏覽器選項"
8743
8744 #~ msgid "Open new _window by default"
8745 #~ msgstr "預設為彈出一個新的視窗(_W)"
8746
8747 #~ msgid "Bad Protocol"
8748 #~ msgstr "無效的協定"
8749
8750 # FIXME 要覆查譯文,很可能譯錯了
8751 # NOTE Jabber 協定中 SASL Error 的一種,即 <invalid-realm/>
8752 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
8753 #~ msgid "Invalid Realm"
8754 #~ msgstr "領域無效"
8755
8756 # XXX 要覆查譯文
8757 # NOTE Jabber 協定中 SASL Error 的一種,即 <mechanism-too-weak/>
8758 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
8759 #~ msgid "Mechanism Too Weak"
8760 #~ msgstr "認證機制太弱"
8761
8762 #~ msgid "Registration of %s@%s failed: %s"
8763 #~ msgstr "%s@%s 註冊失敗:%s"
8764
8765 #~ msgid "Unknown error occurred changing password"
8766 #~ msgstr "修改密碼期間出現了不明的錯誤"
8767
8768 #~ msgid "Unable to join chat"
8769 #~ msgstr "無法加入聊天室"
8770
8771 #~ msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported."
8772 #~ msgstr "無法傳送 %s 至 %s;協定不被支援。"
8773
8774 # XXX 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第500號錯誤
8775 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
8776 #~ msgid "Internal server error"
8777 #~ msgstr "伺服器內部錯誤"
8778
8779 #~ msgid "Unable to read from MSN Nexus server."
8780 #~ msgstr "無法由 MSN 的 Nexus 伺服器讀取。"
8781
8782 #~ msgid "MSN Nexus server returned invalid information."
8783 #~ msgstr "MSN 的 Nexus 伺服器傳回了無效的資訊。"
8784
8785 #~ msgid "Unable to connect to passport server"
8786 #~ msgstr "無法連線到 Passport 伺服器。"
8787 8078
8788 #~ msgid "Disconnected" 8079 #~ msgid "Disconnected"
8789 #~ msgstr "已停止連線" 8080 #~ msgstr "已停止連線"
8790 8081
8791 #~ msgid "Invalid response from server" 8082 #~ msgid "Invalid response from server"
8792 #~ msgstr "無效的伺服器回應" 8083 #~ msgstr "無效的伺服器回應"
8084
8085 #~ msgid "Unable to connect"
8086 #~ msgstr "無法連線"
8793 8087
8794 #~ msgid "Could not connect for transfer!" 8088 #~ msgid "Could not connect for transfer!"
8795 #~ msgstr "無法開啟傳輸的連線!" 8089 #~ msgstr "無法開啟傳輸的連線!"
8796 8090
8797 #~ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it." 8091 #~ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it."
8862 #~ msgstr "給聊天室改別名" 8156 #~ msgstr "給聊天室改別名"
8863 8157
8864 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 8158 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」
8865 #~ msgid "Alias contact" 8159 #~ msgid "Alias contact"
8866 #~ msgstr "給好友改別名" 8160 #~ msgstr "給好友改別名"
8161
8162 #~ msgid "_Screenname"
8163 #~ msgstr "帳號(_S)"
8867 8164
8868 #~ msgid "Alias buddy" 8165 #~ msgid "Alias buddy"
8869 #~ msgstr "為好友加上別名" 8166 #~ msgstr "為好友加上別名"
8870 8167
8871 # NOTE 這個譯句應該沒有問題。(執行「別名」來看實際使用情況) 8168 # NOTE 這個譯句應該沒有問題。(執行「別名」來看實際使用情況)
9090 8387
9091 #~ msgid "" 8388 #~ msgid ""
9092 #~ "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " 8389 #~ "Communication with the browser failed. Please close all windows and try "
9093 #~ "again." 8390 #~ "again."
9094 #~ msgstr "和瀏覽器的溝通失敗。請關閉所有的視窗後重試。" 8391 #~ msgstr "和瀏覽器的溝通失敗。請關閉所有的視窗後重試。"
8392
8393 #~ msgid "Alias"
8394 #~ msgstr "別名"
9095 8395
9096 #~ msgid "Group" 8396 #~ msgid "Group"
9097 #~ msgstr "群組" 8397 #~ msgstr "群組"
9098 8398
9099 #~ msgid "Add To" 8399 #~ msgid "Add To"
9358 #~ msgstr "加入許可" 8658 #~ msgstr "加入許可"
9359 8659
9360 #~ msgid "Add Deny" 8660 #~ msgid "Add Deny"
9361 #~ msgstr "加入拒絕" 8661 #~ msgstr "加入拒絕"
9362 8662
8663 #~ msgid "_Alias:"
8664 #~ msgstr "別名(_A):"
8665
9363 #~ msgid "Gaim Instant Messenger" 8666 #~ msgid "Gaim Instant Messenger"
9364 #~ msgstr "Gaim" 8667 #~ msgstr "Gaim"
9365 8668
9366 #~ msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" 8669 #~ msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off"
9367 #~ msgstr "Gaim - 已登出" 8670 #~ msgstr "Gaim - 已登出"
9395 #~ msgstr "登入錯誤" 8698 #~ msgstr "登入錯誤"
9396 8699
9397 #~ msgid "Notice" 8700 #~ msgid "Notice"
9398 #~ msgstr "通知" 8701 #~ msgstr "通知"
9399 8702
8703 #~ msgid "New"
8704 #~ msgstr "新訊息"
8705
9400 #~ msgid "Set Away Message" 8706 #~ msgid "Set Away Message"
9401 #~ msgstr "設定離開訊息" 8707 #~ msgstr "設定離開訊息"
9402 8708
9403 #~ msgid "I'm Back" 8709 #~ msgid "I'm Back"
9404 #~ msgstr "我回來了!" 8710 #~ msgstr "我回來了!"
9406 #~ msgid "Exit" 8712 #~ msgid "Exit"
9407 #~ msgstr "離開" 8713 #~ msgstr "離開"
9408 8714
9409 #~ msgid "Pager Host:" 8715 #~ msgid "Pager Host:"
9410 #~ msgstr "傳呼系統伺服器:" 8716 #~ msgstr "傳呼系統伺服器:"
8717
8718 #~ msgid "Pager Port:"
8719 #~ msgstr "傳呼系統通訊埠:"
8720
8721 #~ msgid "Rename Buddy"
8722 #~ msgstr "修改好友名稱"
9411 8723
9412 #~ msgid "Control-_W closes window" 8724 #~ msgid "Control-_W closes window"
9413 #~ msgstr "按下 Ctrl-W 關閉視窗(_W)" 8725 #~ msgstr "按下 Ctrl-W 關閉視窗(_W)"
9414 8726
9415 #~ msgid "Gaim - Save Image" 8727 #~ msgid "Gaim - Save Image"