Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/zh_TW.po @ 8460:03b9ce930f0d
[gaim-migrate @ 9190]
undo the changes makedist produces
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Tue, 16 Mar 2004 20:48:21 +0000 |
parents | 3afd1761da09 |
children | 075f2e7cec73 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
8459:3afd1761da09 | 8460:03b9ce930f0d |
---|---|
21 # ---------------------------------------------------------- | 21 # ---------------------------------------------------------- |
22 # | 22 # |
23 msgid "" | 23 msgid "" |
24 msgstr "" | 24 msgstr "" |
25 "Project-Id-Version: Gaim 0.75\n" | 25 "Project-Id-Version: Gaim 0.75\n" |
26 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 26 "POT-Creation-Date: 2004-01-06 00:00-0500\n" |
27 "POT-Creation-Date: 2004-03-16 15:37-0500\n" | |
28 "PO-Revision-Date: 2003-05-29 12:04+0800\n" | 27 "PO-Revision-Date: 2003-05-29 12:04+0800\n" |
29 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>\n" | 28 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>\n" |
30 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" | 29 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" |
31 "MIME-Version: 1.0\n" | 30 "MIME-Version: 1.0\n" |
32 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 31 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
39 #. *< ui_requirement | 38 #. *< ui_requirement |
40 #. *< flags | 39 #. *< flags |
41 #. *< dependencies | 40 #. *< dependencies |
42 #. *< priority | 41 #. *< priority |
43 #. *< id | 42 #. *< id |
44 #: plugins/autorecon.c:110 | 43 #: plugins/autorecon.c:104 |
45 msgid "Auto-Reconnect" | 44 msgid "Auto-Reconnect" |
46 msgstr "自動重新連線" | 45 msgstr "自動重新連線" |
47 | 46 |
48 #. *< name | 47 #. *< name |
49 #. *< version | 48 #. *< version |
50 #. * summary | 49 #. * summary |
51 #. * description | 50 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109 |
52 #: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115 | |
53 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 51 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
54 msgstr "當你斷線時,系統會自動幫你重新連線。" | 52 msgstr "當你斷線時,系統會自動幫你重新連線。" |
55 | 53 |
56 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 | 54 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
57 msgid "Mail Server" | 55 msgid "Mail Server" |
153 | 151 |
154 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 152 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
155 msgid "Gaim - Away" | 153 msgid "Gaim - Away" |
156 msgstr "Gaim - 離開" | 154 msgstr "Gaim - 離開" |
157 | 155 |
158 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:495 src/gtkaccount.c:1820 | 156 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:480 src/gtkaccount.c:1759 |
159 msgid "Auto-login" | 157 msgid "Auto-login" |
160 msgstr "自動登入" | 158 msgstr "自動登入" |
161 | 159 |
162 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | 160 #: plugins/docklet/docklet.c:117 |
163 msgid "New Message..." | 161 msgid "New Message..." |
169 | 167 |
170 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | 168 #: plugins/docklet/docklet.c:149 |
171 msgid "New..." | 169 msgid "New..." |
172 msgstr "新增..." | 170 msgstr "新增..." |
173 | 171 |
174 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1576 src/protocols/gg/gg.c:51 | 172 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2552 src/gtkpounce.c:411 |
175 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960 | 173 #: src/gtkprefs.c:1457 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 |
176 #: src/protocols/jabber/jutil.c:99 src/protocols/jabber/presence.c:58 | 174 #: src/protocols/jabber/jabber.c:965 src/protocols/jabber/jutil.c:98 |
177 #: src/protocols/jabber/presence.c:114 src/protocols/oscar/oscar.c:2939 | 175 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2842 |
178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4748 src/protocols/oscar/oscar.c:5792 | 176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4596 src/protocols/oscar/oscar.c:5545 |
179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6410 | 177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6146 |
180 msgid "Away" | 178 msgid "Away" |
181 msgstr "離開" | 179 msgstr "離開" |
182 | 180 |
183 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522 | 181 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 |
184 msgid "Back" | 182 msgid "Back" |
185 msgstr "返回" | 183 msgstr "返回" |
186 | 184 |
187 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | 185 #: plugins/docklet/docklet.c:167 |
188 msgid "Mute Sounds" | 186 msgid "Mute Sounds" |
189 msgstr "靜音" | 187 msgstr "靜音" |
190 | 188 |
191 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605 | 189 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:581 |
192 msgid "File Transfers" | 190 msgid "File Transfers" |
193 msgstr "檔案傳輸" | 191 msgstr "檔案傳輸" |
194 | 192 |
195 #. And now for the buttons | 193 #. And now for the buttons |
196 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1999 src/main.c:288 | 194 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1918 src/main.c:324 |
197 msgid "Accounts" | 195 msgid "Accounts" |
198 msgstr "帳號清單" | 196 msgstr "帳號清單" |
199 | 197 |
200 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2564 src/main.c:294 | 198 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2323 src/main.c:330 |
201 msgid "Preferences" | 199 msgid "Preferences" |
202 msgstr "偏好設定" | 200 msgstr "偏好設定" |
203 | 201 |
204 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | 202 #: plugins/docklet/docklet.c:183 |
205 msgid "Signoff" | 203 msgid "Signoff" |
260 msgstr "Gaim 檔案控制" | 258 msgstr "Gaim 檔案控制" |
261 | 259 |
262 #. *< name | 260 #. *< name |
263 #. *< version | 261 #. *< version |
264 #. * summary | 262 #. * summary |
265 #. * description | |
266 #: plugins/filectl.c:226 plugins/filectl.c:228 | 263 #: plugins/filectl.c:226 plugins/filectl.c:228 |
267 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | 264 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
268 msgstr "允許您在檔案中輸入指令以控制 Gaim。" | 265 msgstr "允許您在檔案中輸入指令以控制 Gaim。" |
269 | 266 |
270 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 | 267 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 |
392 "\n" | 389 "\n" |
393 "往下後向右拖曳為關閉一個交談。\n" | 390 "往下後向右拖曳為關閉一個交談。\n" |
394 "往上後向左拖曳為切換到前一個交談。\n" | 391 "往上後向左拖曳為切換到前一個交談。\n" |
395 "往上後向右拖曳為切換到下一個交談。" | 392 "往上後向右拖曳為切換到下一個交談。" |
396 | 393 |
397 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136 | |
398 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:76 | |
399 #, fuzzy | |
400 msgid "Local Addressbook" | |
401 msgstr "電子郵件" | |
402 | |
403 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 | |
404 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 | |
405 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:86 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:97 | |
406 #: src/gtkblist.c:2879 src/gtkprefs.c:851 src/gtkprefs.c:1604 | |
407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 | |
408 msgid "None" | |
409 msgstr "無" | |
410 | |
411 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 | |
412 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 | |
413 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:180 src/gtkprefs.c:1981 | |
414 #: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:590 | |
415 #: src/protocols/msn/msn.c:1367 src/protocols/trepia/trepia.c:401 | |
416 msgid "Name" | |
417 msgstr "名稱" | |
418 | |
419 # XXX 看了原始碼,但不肯定譯得對 | |
420 # NOTE SimGuy: probably "Other IM services" if you can do that one :) | |
421 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 | |
422 #, fuzzy | |
423 msgid "Instant Messaging" | |
424 msgstr "其他即時傳訊帳號" | |
425 | |
426 #. Add the label. | |
427 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:482 | |
428 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | |
429 msgstr "" | |
430 | |
431 #. "Search" | |
432 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 | |
433 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:385 src/protocols/oscar/oscar.c:6680 | |
434 msgid "Search" | |
435 msgstr "搜尋" | |
436 | |
437 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 | |
438 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3897 | |
439 #: src/gtkblist.c:4225 | |
440 msgid "Group:" | |
441 msgstr "群組:" | |
442 | |
443 #. "New Person" button | |
444 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 | |
445 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:488 | |
446 #, fuzzy | |
447 msgid "New Person" | |
448 msgstr "<新使用者>" | |
449 | |
450 #. "Select Buddy" button | |
451 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609 | |
452 #, fuzzy | |
453 msgid "Select Buddy" | |
454 msgstr "修改好友名稱" | |
455 | |
456 #. Add the label. | |
457 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:372 | |
458 msgid "" | |
459 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | |
460 "person." | |
461 msgstr "" | |
462 | |
463 # XXX 暫譯 | |
464 #. Add the disclosure | |
465 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:451 | |
466 #, fuzzy | |
467 msgid "Show user details" | |
468 msgstr "顯示傳輸細節" | |
469 | |
470 # XXX 暫譯 | |
471 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:452 | |
472 #, fuzzy | |
473 msgid "Hide user details" | |
474 msgstr "隱藏傳輸細節" | |
475 | |
476 #. "Associate Buddy" button | |
477 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:505 | |
478 #, fuzzy | |
479 msgid "_Associate Buddy" | |
480 msgstr "為好友加上別名" | |
481 | |
482 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 | |
483 #: src/blist.c:674 src/blist.c:861 src/blist.c:2094 src/gtkblist.c:3722 | |
484 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:792 | |
485 msgid "Buddies" | |
486 msgstr "好友" | |
487 | |
488 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214 | |
489 msgid "Add to Address Book" | |
490 msgstr "" | |
491 | |
492 #. Configuration frame | |
493 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347 | |
494 #, fuzzy | |
495 msgid "Evolution Integration Configuration" | |
496 msgstr "工作匣圖示設定" | |
497 | |
498 #. Label | |
499 #: plugins/gevolution/gevolution.c:350 | |
500 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | |
501 msgstr "" | |
502 | |
503 #: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:620 | |
504 msgid "Account" | |
505 msgstr "帳號" | |
506 | |
507 #. *< api_version | |
508 #. *< type | |
509 #. *< ui_requirement | |
510 #. *< flags | |
511 #. *< dependencies | |
512 #. *< priority | |
513 #. *< id | |
514 #: plugins/gevolution/gevolution.c:461 | |
515 #, fuzzy | |
516 msgid "Evolution Integration" | |
517 msgstr "其他資訊" | |
518 | |
519 #. *< name | |
520 #. *< version | |
521 #. * summary | |
522 #. * description | |
523 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466 | |
524 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." | |
525 msgstr "" | |
526 | |
527 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 | |
528 #, fuzzy | |
529 msgid "Please enter the person's information below." | |
530 msgstr "取得使用者資訊" | |
531 | |
532 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274 | |
533 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | |
534 msgstr "" | |
535 | |
536 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 | |
537 #, fuzzy | |
538 msgid "Account type:" | |
539 msgstr "帳號:" | |
540 | |
541 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298 | |
542 msgid "Screenname:" | |
543 msgstr "帳號:" | |
544 | |
545 #. Optional Information section | |
546 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318 | |
547 #, fuzzy | |
548 msgid "Optional information:" | |
549 msgstr "其他資訊" | |
550 | |
551 #. Label | |
552 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:318 | |
553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3174 | |
554 msgid "Buddy Icon" | |
555 msgstr "好友圖示" | |
556 | |
557 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 | |
558 #, fuzzy | |
559 msgid "First name:" | |
560 msgstr "名" | |
561 | |
562 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:365 | |
563 #, fuzzy | |
564 msgid "Last name:" | |
565 msgstr "姓" | |
566 | |
567 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385 | |
568 #, fuzzy | |
569 msgid "E-mail:" | |
570 msgstr "電子郵件" | |
571 | |
572 #: plugins/history.c:74 | 394 #: plugins/history.c:74 |
573 msgid "History" | 395 msgid "History" |
574 msgstr "歷史記錄" | 396 msgstr "歷史記錄" |
575 | 397 |
576 #: plugins/history.c:76 | 398 #: plugins/history.c:76 |
595 msgstr "離開時最小化" | 417 msgstr "離開時最小化" |
596 | 418 |
597 #. *< name | 419 #. *< name |
598 #. *< version | 420 #. *< version |
599 #. * summary | 421 #. * summary |
600 #. * description | |
601 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 | 422 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 |
602 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 423 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
603 msgstr "在您離開時,最小化好友清單及各交談視窗。" | 424 msgstr "在您離開時,最小化好友清單及各交談視窗。" |
604 | 425 |
605 #: plugins/idle.c:70 | 426 #: plugins/idle.c:70 |
774 msgstr "訊息通知" | 595 msgstr "訊息通知" |
775 | 596 |
776 #. *< name | 597 #. *< name |
777 #. *< version | 598 #. *< version |
778 #. * summary | 599 #. * summary |
779 #. * description | |
780 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 | 600 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 |
781 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 601 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
782 msgstr "提供多種方式來通知您有未讀取的訊息。" | 602 msgstr "提供多種方式來通知您有未讀取的訊息。" |
783 | 603 |
784 #. *< api_version | 604 #. *< api_version |
786 #. *< ui_requirement | 606 #. *< ui_requirement |
787 #. *< flags | 607 #. *< flags |
788 #. *< dependencies | 608 #. *< dependencies |
789 #. *< priority | 609 #. *< priority |
790 #. *< id | 610 #. *< id |
791 #: plugins/perl/perl.c:530 | 611 #: plugins/perl/perl.c:524 |
792 msgid "Perl Plugin Loader" | 612 msgid "Perl Plugin Loader" |
793 msgstr "Perl 模組載入器" | 613 msgstr "Perl 模組載入器" |
794 | 614 |
795 #. *< name | 615 #. *< name |
796 #. *< version | 616 #. *< version |
797 #. *< summary | 617 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527 |
798 #: plugins/perl/perl.c:532 plugins/perl/perl.c:533 | |
799 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 618 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
800 msgstr "提供讀入 Perl 模組的支援。" | 619 msgstr "提供讀入 Perl 模組的支援。" |
801 | 620 |
802 # TODO Untranslated | 621 # TODO Untranslated |
803 # TODO 微軟視窗的Adobe印表機驅動程式可以找到一個「Raw」的譯法 (但我忘了) | 622 # TODO 微軟視窗的Adobe印表機驅動程式可以找到一個「Raw」的譯法 (但我忘了) |
890 msgstr "信號測試" | 709 msgstr "信號測試" |
891 | 710 |
892 #. *< name | 711 #. *< name |
893 #. *< version | 712 #. *< version |
894 #. * summary | 713 #. * summary |
895 #. * description | |
896 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 | 714 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 |
897 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 715 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
898 msgstr "檢查各種信號是否都能正常運作。" | 716 msgstr "檢查各種信號是否都能正常運作。" |
899 | 717 |
900 #. *< api_version | 718 #. *< api_version |
909 msgstr "簡易模組" | 727 msgstr "簡易模組" |
910 | 728 |
911 #. *< name | 729 #. *< name |
912 #. *< version | 730 #. *< version |
913 #. * summary | 731 #. * summary |
914 #. * description | |
915 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 | 732 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 |
916 msgid "Tests to see that most things are working." | 733 msgid "Tests to see that most things are working." |
917 msgstr "用來測試是否大部份的東西都能正常運作。" | 734 msgstr "用來測試是否大部份的東西都能正常運作。" |
918 | 735 |
919 #: plugins/spellchk.c:412 | 736 #: plugins/spellchk.c:412 |
953 #. *< ui_requirement | 770 #. *< ui_requirement |
954 #. *< flags | 771 #. *< flags |
955 #. *< dependencies | 772 #. *< dependencies |
956 #. *< priority | 773 #. *< priority |
957 #. *< id | 774 #. *< id |
958 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 | 775 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:218 |
959 msgid "GNUTLS" | 776 msgid "GNUTLS" |
960 msgstr "GNUTLS" | 777 msgstr "GNUTLS" |
961 | 778 |
962 #. *< name | 779 #. *< name |
963 #. *< version | 780 #. *< version |
964 #. * summary | 781 #. * summary |
965 #. * description | 782 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:221 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 |
966 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228 | |
967 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | 783 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
968 msgstr "透過 GNUTLS 提供 SSL 的支援。" | 784 msgstr "透過 GNUTLS 提供 SSL 的支援。" |
969 | 785 |
970 #. *< api_version | 786 #. *< api_version |
971 #. *< type | 787 #. *< type |
972 #. *< ui_requirement | 788 #. *< ui_requirement |
973 #. *< flags | 789 #. *< flags |
974 #. *< dependencies | 790 #. *< dependencies |
975 #. *< priority | 791 #. *< priority |
976 #. *< id | 792 #. *< id |
977 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:312 | 793 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:306 |
978 msgid "NSS" | 794 msgid "NSS" |
979 msgstr "NSS" | 795 msgstr "NSS" |
980 | 796 |
981 #. *< name | 797 #. *< name |
982 #. *< version | 798 #. *< version |
983 #. * summary | 799 #. * summary |
984 #. * description | 800 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:309 plugins/ssl/ssl-nss.c:311 |
985 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317 | |
986 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | 801 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
987 msgstr "透過 Mozilla 的 NSS 提供 SSL 的支援。" | 802 msgstr "透過 Mozilla 的 NSS 提供 SSL 的支援。" |
988 | 803 |
989 #. *< api_version | 804 #. *< api_version |
990 #. *< type | 805 #. *< type |
998 msgstr "SSL" | 813 msgstr "SSL" |
999 | 814 |
1000 #. *< name | 815 #. *< name |
1001 #. *< version | 816 #. *< version |
1002 #. * summary | 817 #. * summary |
1003 #. * description | |
1004 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 | 818 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 |
1005 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 819 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
1006 msgstr "為支援 SSL 的函式庫提供一個 Wrapper。" | 820 msgstr "為支援 SSL 的函式庫提供一個 Wrapper。" |
1007 | 821 |
1008 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820 | 822 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:799 |
1009 #, c-format | 823 #, c-format |
1010 msgid "%s has gone away." | 824 msgid "%s has gone away." |
1011 msgstr "%s 已經離開。" | 825 msgstr "%s 已經離開。" |
1012 | 826 |
1013 #: plugins/statenotify.c:36 | 827 #: plugins/statenotify.c:36 |
1037 msgstr "好友狀態通知" | 851 msgstr "好友狀態通知" |
1038 | 852 |
1039 #. *< name | 853 #. *< name |
1040 #. *< version | 854 #. *< version |
1041 #. * summary | 855 #. * summary |
1042 #. * description | |
1043 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 | 856 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 |
1044 msgid "" | 857 msgid "" |
1045 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 858 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
1046 "idle." | 859 "idle." |
1047 msgstr "在交談視窗中顯示好友離開或是由離開(閒置)返回的通知訊息。" | 860 msgstr "在交談視窗中顯示好友離開或是由離開(閒置)返回的通知訊息。" |
1048 | 861 |
1049 #: plugins/tcl/tcl.c:349 | 862 #: plugins/tcl/tcl.c:348 |
1050 msgid "Tcl Plugin Loader" | 863 msgid "Tcl Plugin Loader" |
1051 msgstr "Tcl 模組載入器" | 864 msgstr "Tcl 模組載入器" |
1052 | 865 |
1053 #: plugins/tcl/tcl.c:351 plugins/tcl/tcl.c:352 | 866 #: plugins/tcl/tcl.c:350 plugins/tcl/tcl.c:351 |
1054 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 867 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
1055 msgstr "提供讀入 Tcl 模組的支援" | 868 msgstr "提供讀入 Tcl 模組的支援" |
1056 | 869 |
1057 #. *< api_version | 870 #. *< api_version |
1058 #. *< type | 871 #. *< type |
1059 #. *< ui_requirement | 872 #. *< ui_requirement |
1060 #. *< flags | 873 #. *< flags |
1061 #. *< dependencies | 874 #. *< dependencies |
1062 #. *< priority | 875 #. *< priority |
1063 #. *< id | 876 #. *< id |
1064 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:328 | 877 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330 |
1065 msgid "Buddy Ticker" | 878 msgid "Buddy Ticker" |
1066 msgstr "好友跑馬燈" | 879 msgstr "好友跑馬燈" |
1067 | 880 |
1068 #. *< name | 881 #. *< name |
1069 #. *< version | 882 #. *< version |
1070 #. * summary | 883 #. * summary |
1071 #. * description | 884 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 |
1072 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 | |
1073 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 885 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
1074 msgstr "好友清單的水平捲動版本" | 886 msgstr "好友清單的水平捲動版本" |
1075 | 887 |
1076 #: plugins/timestamp.c:95 | 888 #: plugins/timestamp.c:95 |
1077 msgid "iChat Timestamp" | 889 msgid "iChat Timestamp" |
1097 msgstr "時間戳記" | 909 msgstr "時間戳記" |
1098 | 910 |
1099 #. *< name | 911 #. *< name |
1100 #. *< version | 912 #. *< version |
1101 #. * summary | 913 #. * summary |
1102 #. * description | |
1103 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 | 914 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 |
1104 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 915 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
1105 msgstr "每隔 N 分鐘加入 iChat 風格的時間戳記到交談中。" | 916 msgstr "每隔 N 分鐘加入 iChat 風格的時間戳記到交談中。" |
1106 | 917 |
1107 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | 918 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 |
1122 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 | 933 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 |
1123 msgid "_Show slider bar in IM window" | 934 msgid "_Show slider bar in IM window" |
1124 msgstr "在即時訊息視窗中顯示 Slider Bar(_S)" | 935 msgstr "在即時訊息視窗中顯示 Slider Bar(_S)" |
1125 | 936 |
1126 #. Buddy List trans options | 937 #. Buddy List trans options |
1127 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:854 | 938 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:837 |
1128 msgid "Buddy List Window" | 939 msgid "Buddy List Window" |
1129 msgstr "好友清單視窗" | 940 msgstr "好友清單視窗" |
1130 | 941 |
1131 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 | 942 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 |
1132 msgid "_Buddy List window transparency" | 943 msgid "_Buddy List window transparency" |
1144 msgstr "透明度" | 955 msgstr "透明度" |
1145 | 956 |
1146 #. *< name | 957 #. *< name |
1147 #. *< version | 958 #. *< version |
1148 #. * summary | 959 #. * summary |
1149 #. * description | |
1150 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 | 960 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 |
1151 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 | 961 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 |
1152 msgid "" | 962 msgid "" |
1153 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | 963 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" |
1154 "\n" | 964 "\n" |
1170 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 | 980 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 |
1171 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 981 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1172 msgstr "當 Windows 啟動時同時執行 Gaim(_S)" | 982 msgstr "當 Windows 啟動時同時執行 Gaim(_S)" |
1173 | 983 |
1174 #. Buddy List | 984 #. Buddy List |
1175 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2920 | 985 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2386 |
1176 #: src/gtkprefs.c:2480 | 986 #: src/gtkprefs.c:2256 |
1177 msgid "Buddy List" | 987 msgid "Buddy List" |
1178 msgstr "好友清單" | 988 msgstr "好友清單" |
1179 | 989 |
1180 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 | 990 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
1181 msgid "_Dockable Buddy List" | 991 msgid "_Dockable Buddy List" |
1190 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 | 1000 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 |
1191 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 1001 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
1192 msgstr "將好友清單視窗保持在桌面的最上層(_K)" | 1002 msgstr "將好友清單視窗保持在桌面的最上層(_K)" |
1193 | 1003 |
1194 #. Conversations | 1004 #. Conversations |
1195 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:892 | 1005 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:875 |
1196 #: src/gtkprefs.c:2481 src/protocols/msn/msn.c:1697 | 1006 #: src/gtkprefs.c:2257 |
1197 msgid "Conversations" | 1007 msgid "Conversations" |
1198 msgstr "交談" | 1008 msgstr "交談" |
1199 | 1009 |
1200 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 | 1010 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 |
1201 msgid "_Flash Window when messages are received" | 1011 msgid "_Flash Window when messages are received" |
1207 | 1017 |
1208 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 | 1018 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 |
1209 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 1019 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
1210 msgstr "Windows Gaim 的相關選項。" | 1020 msgstr "Windows Gaim 的相關選項。" |
1211 | 1021 |
1212 #: src/about.c:59 | 1022 #: src/about.c:57 |
1213 msgid "About Gaim" | 1023 msgid "About Gaim" |
1214 msgstr "關於 Gaim" | 1024 msgstr "關於 Gaim" |
1215 | 1025 |
1216 #: src/about.c:74 | 1026 #: src/about.c:72 |
1217 #, c-format | 1027 #, c-format |
1218 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | 1028 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" |
1219 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | 1029 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" |
1220 | 1030 |
1221 #: src/about.c:94 | 1031 #: src/about.c:92 |
1222 msgid "" | 1032 msgid "" |
1223 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " | 1033 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
1224 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | 1034 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " |
1225 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | 1035 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" |
1226 msgstr "" | 1036 msgstr "" |
1227 "Gaim 是一個模組化的即時訊息程式,同時提供 AIM、ICQ、Yahoo!、MSN、IRC、" | 1037 "Gaim 是一個模組化的即時訊息程式,同時提供 AIM、ICQ、Yahoo!、MSN、IRC、" |
1228 "Jabber、Napster、Zephyr,以及 Gadu-Gadu 等功能。它是以 GTK+ 開發,並以 GPL 的" | 1038 "Jabber、Napster、Zephyr,以及 Gadu-Gadu 等功能。它是以 GTK+ 開發,並以 GPL 的" |
1229 "方式發佈。<BR><BR>" | 1039 "方式發佈。<BR><BR>" |
1230 | 1040 |
1231 # NOTE contains zh_TW-specific info here!! | 1041 # NOTE contains zh_TW-specific info here!! |
1232 #: src/about.c:104 | 1042 #: src/about.c:102 |
1233 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 1043 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
1234 msgstr "" | 1044 msgstr "" |
1235 "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim 頻道<BR><BR><FONT " | 1045 "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim 頻道<BR><BR><FONT " |
1236 "SIZE=\"3\">正體中文化資訊:</FONT> <A HREF=\"http://gaim.myweb.hinet.net/" | 1046 "SIZE=\"3\">正體中文化資訊:</FONT> <A HREF=\"http://gaim.myweb.hinet.net/" |
1237 "\">http://gaim.myweb.hinet.net/</A><BR><BR>" | 1047 "\">http://gaim.myweb.hinet.net/</A><BR><BR>" |
1238 | 1048 |
1239 #: src/about.c:109 | 1049 #: src/about.c:107 |
1240 msgid "Active Developers" | 1050 msgid "Active Developers" |
1241 msgstr "現任開發者" | 1051 msgstr "現任開發者" |
1242 | 1052 |
1243 #: src/about.c:110 | 1053 #: src/about.c:108 |
1244 msgid "maintainer" | 1054 msgid "maintainer" |
1245 msgstr "維護者" | 1055 msgstr "維護者" |
1246 | 1056 |
1247 #: src/about.c:112 | 1057 #: src/about.c:110 |
1248 msgid "lead developer" | 1058 msgid "lead developer" |
1249 msgstr "主要開發者" | 1059 msgstr "主要開發者" |
1250 | 1060 |
1251 #: src/about.c:115 | 1061 #: src/about.c:113 |
1252 msgid "developer & webmaster" | 1062 msgid "developer & webmaster" |
1253 msgstr "開發者兼網站管理員" | 1063 msgstr "開發者兼網站管理員" |
1254 | 1064 |
1255 #: src/about.c:116 | 1065 #: src/about.c:114 |
1256 msgid "win32 port" | 1066 msgid "win32 port" |
1257 msgstr "Windows 版本移植" | 1067 msgstr "Windows 版本移植" |
1258 | 1068 |
1259 #: src/about.c:119 src/about.c:120 src/about.c:121 | 1069 #: src/about.c:117 src/about.c:118 src/about.c:119 |
1260 msgid "developer" | 1070 msgid "developer" |
1261 msgstr "開發者" | 1071 msgstr "開發者" |
1262 | 1072 |
1263 #: src/about.c:122 | 1073 #: src/about.c:120 |
1264 msgid "support" | 1074 msgid "support" |
1265 msgstr "支援" | 1075 msgstr "支援" |
1266 | 1076 |
1267 # NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-) | 1077 # NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-) |
1268 # NOTE Luke Schierer 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 gaim 賣力」 | 1078 # NOTE Luke Schierer 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 gaim 賣力」 |
1269 # NOTE 不過,翻成「狂熱的模組作者」會比較好 | 1079 # NOTE 不過,翻成「狂熱的模組作者」會比較好 |
1270 #: src/about.c:129 | 1080 #: src/about.c:127 |
1271 msgid "Crazy Patch Writers" | 1081 msgid "Crazy Patch Writers" |
1272 msgstr "狂熱的模組作者" | 1082 msgstr "狂熱的模組作者" |
1273 | 1083 |
1274 #: src/about.c:143 | 1084 #: src/about.c:141 |
1275 msgid "Retired Developers" | 1085 msgid "Retired Developers" |
1276 msgstr "前任開發者" | 1086 msgstr "前任開發者" |
1277 | 1087 |
1278 #: src/about.c:144 | 1088 #: src/about.c:142 |
1279 msgid "former libfaim maintainer" | 1089 msgid "former libfaim maintainer" |
1280 msgstr "前 libfaim 維護者" | 1090 msgstr "前 libfaim 維護者" |
1281 | 1091 |
1282 #: src/about.c:145 | 1092 #: src/about.c:143 |
1283 msgid "former lead developer" | 1093 msgid "former lead developer" |
1284 msgstr "前主要開發者" | 1094 msgstr "前主要開發者" |
1285 | 1095 |
1286 #: src/about.c:148 | 1096 #: src/about.c:146 |
1287 msgid "former maintainer" | 1097 msgid "former maintainer" |
1288 msgstr "前維護者" | 1098 msgstr "前維護者" |
1289 | 1099 |
1290 #: src/about.c:149 | 1100 #: src/about.c:147 |
1291 msgid "former Jabber developer" | 1101 msgid "former Jabber developer" |
1292 msgstr "前 Jabber 開發者" | 1102 msgstr "前 Jabber 開發者" |
1293 | 1103 |
1294 #: src/about.c:150 | 1104 #: src/about.c:148 |
1295 msgid "original author" | 1105 msgid "original author" |
1296 msgstr "原作者" | 1106 msgstr "原作者" |
1297 | 1107 |
1298 #: src/about.c:153 | 1108 #: src/about.c:151 |
1299 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 1109 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
1300 msgstr "程式編寫者兼指定司機 [懶人]" | 1110 msgstr "程式編寫者兼指定司機 [懶人]" |
1301 | 1111 |
1302 #: src/about.c:161 | 1112 #: src/about.c:159 |
1303 msgid "Current Translators" | 1113 msgid "Current Translators" |
1304 msgstr "現任譯者" | 1114 msgstr "現任譯者" |
1305 | 1115 |
1306 # NOTE 寫出來的是「文」,不是「語」;下同 :-) | 1116 # NOTE 寫出來的是「文」,不是「語」;下同 :-) |
1307 #: src/about.c:162 src/about.c:195 | 1117 #: src/about.c:160 src/about.c:193 |
1308 msgid "Catalan" | 1118 msgid "Catalan" |
1309 msgstr "加泰隆文" | 1119 msgstr "加泰隆文" |
1310 | 1120 |
1311 #: src/about.c:163 src/about.c:196 | 1121 #: src/about.c:161 src/about.c:194 |
1312 msgid "Czech" | 1122 msgid "Czech" |
1313 msgstr "捷克文" | 1123 msgstr "捷克文" |
1314 | 1124 |
1315 #: src/about.c:164 | 1125 #: src/about.c:162 |
1316 msgid "Danish" | 1126 msgid "Danish" |
1317 msgstr "丹麥文" | 1127 msgstr "丹麥文" |
1318 | 1128 |
1319 #: src/about.c:165 | 1129 #: src/about.c:163 |
1320 msgid "British English" | 1130 msgid "British English" |
1321 msgstr "英式英文" | 1131 msgstr "英式英文" |
1322 | 1132 |
1323 #: src/about.c:166 src/about.c:197 | 1133 #: src/about.c:164 src/about.c:195 |
1324 msgid "German" | 1134 msgid "German" |
1325 msgstr "德文" | 1135 msgstr "德文" |
1326 | 1136 |
1327 #: src/about.c:167 src/about.c:198 | 1137 #: src/about.c:165 src/about.c:196 |
1328 msgid "Spanish" | 1138 msgid "Spanish" |
1329 msgstr "西班牙文" | 1139 msgstr "西班牙文" |
1330 | 1140 |
1331 #: src/about.c:168 src/about.c:199 | 1141 #: src/about.c:166 src/about.c:197 |
1332 msgid "Finnish" | 1142 msgid "Finnish" |
1333 msgstr "芬蘭文" | 1143 msgstr "芬蘭文" |
1334 | 1144 |
1335 #: src/about.c:169 src/about.c:200 | 1145 #: src/about.c:167 src/about.c:198 |
1336 msgid "French" | 1146 msgid "French" |
1337 msgstr "法文" | 1147 msgstr "法文" |
1338 | 1148 |
1339 #: src/about.c:170 | 1149 #: src/about.c:168 |
1340 msgid "Hindi" | 1150 msgid "Hindi" |
1341 msgstr "北印度文" | 1151 msgstr "北印度文" |
1342 | 1152 |
1343 #: src/about.c:171 | 1153 #: src/about.c:169 |
1344 msgid "Hungarian" | 1154 msgid "Hungarian" |
1345 msgstr "匈牙利文" | 1155 msgstr "匈牙利文" |
1346 | 1156 |
1347 # NOTE 香港譯「意大利文」,但這是 zh-TW :-) | 1157 # NOTE 香港譯「意大利文」,但這是 zh-TW :-) |
1348 #: src/about.c:172 src/about.c:202 | 1158 #: src/about.c:170 src/about.c:200 |
1349 msgid "Italian" | 1159 msgid "Italian" |
1350 msgstr "義大利文" | 1160 msgstr "義大利文" |
1351 | 1161 |
1352 #: src/about.c:173 src/about.c:204 | 1162 #: src/about.c:171 src/about.c:202 |
1353 msgid "Korean" | 1163 msgid "Korean" |
1354 msgstr "韓文" | 1164 msgstr "韓文" |
1355 | 1165 |
1356 # NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/ | 1166 # NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/ |
1357 # XXX Dutch 和 Flemish 是同一種語言,是否應該只寫「荷蘭文」,刪去「法蘭德斯文」? | 1167 # XXX Dutch 和 Flemish 是同一種語言,是否應該只寫「荷蘭文」,刪去「法蘭德斯文」? |
1358 #: src/about.c:174 | 1168 #: src/about.c:172 |
1359 msgid "Dutch; Flemish" | 1169 msgid "Dutch; Flemish" |
1360 msgstr "荷蘭文/法蘭德斯文" | 1170 msgstr "荷蘭文/法蘭德斯文" |
1361 | 1171 |
1362 #: src/about.c:175 | 1172 #: src/about.c:173 |
1363 msgid "Norwegian" | 1173 msgid "Norwegian" |
1364 msgstr "挪威文" | 1174 msgstr "挪威文" |
1365 | 1175 |
1366 #: src/about.c:176 src/about.c:205 | 1176 #: src/about.c:174 src/about.c:203 |
1367 msgid "Polish" | 1177 msgid "Polish" |
1368 msgstr "波蘭文" | 1178 msgstr "波蘭文" |
1369 | 1179 |
1370 #: src/about.c:177 | 1180 #: src/about.c:175 |
1371 msgid "Portuguese" | 1181 msgid "Portuguese" |
1372 msgstr "標準萄文" | 1182 msgstr "標準萄文" |
1373 | 1183 |
1374 #: src/about.c:178 | 1184 #: src/about.c:176 |
1375 msgid "Portuguese-Brazil" | 1185 msgid "Portuguese-Brazil" |
1376 msgstr "巴西萄文" | 1186 msgstr "巴西萄文" |
1377 | 1187 |
1378 #: src/about.c:179 | 1188 #: src/about.c:177 |
1379 msgid "Romanian" | 1189 msgid "Romanian" |
1380 msgstr "羅馬尼亞文" | 1190 msgstr "羅馬尼亞文" |
1381 | 1191 |
1382 #: src/about.c:180 src/about.c:206 | 1192 #: src/about.c:178 src/about.c:204 |
1383 msgid "Russian" | 1193 msgid "Russian" |
1384 msgstr "俄文" | 1194 msgstr "俄文" |
1385 | 1195 |
1386 #: src/about.c:181 | 1196 #: src/about.c:179 |
1387 msgid "Serbian" | 1197 msgid "Serbian" |
1388 msgstr "塞爾維亞文" | 1198 msgstr "塞爾維亞文" |
1389 | 1199 |
1390 #: src/about.c:182 src/about.c:208 | 1200 #: src/about.c:180 src/about.c:206 |
1391 msgid "Swedish" | 1201 msgid "Swedish" |
1392 msgstr "瑞典文" | 1202 msgstr "瑞典文" |
1393 | 1203 |
1394 #: src/about.c:183 | 1204 #: src/about.c:181 |
1395 msgid "Vietnamese" | 1205 msgid "Vietnamese" |
1396 msgstr "越南文" | 1206 msgstr "越南文" |
1397 | 1207 |
1398 #: src/about.c:183 | 1208 #: src/about.c:181 |
1399 msgid "Gnome Vi Team" | 1209 msgid "Gnome Vi Team" |
1400 msgstr "Gnome 越南文翻譯小組" | 1210 msgstr "Gnome 越南文翻譯小組" |
1401 | 1211 |
1402 #: src/about.c:184 | 1212 #: src/about.c:182 |
1403 msgid "Simplified Chinese" | 1213 msgid "Simplified Chinese" |
1404 msgstr "簡體中文" | 1214 msgstr "簡體中文" |
1405 | 1215 |
1406 #: src/about.c:185 | 1216 #: src/about.c:183 |
1407 msgid "Traditional Chinese" | 1217 msgid "Traditional Chinese" |
1408 msgstr "正體中文" | 1218 msgstr "正體中文" |
1409 | 1219 |
1410 #: src/about.c:192 | 1220 #: src/about.c:190 |
1411 msgid "Past Translators" | 1221 msgid "Past Translators" |
1412 msgstr "前任譯者" | 1222 msgstr "前任譯者" |
1413 | 1223 |
1414 # XXX Yahoo譯法 | 1224 # XXX Yahoo譯法 |
1415 #: src/about.c:193 | 1225 #: src/about.c:191 |
1416 msgid "Amharic" | 1226 msgid "Amharic" |
1417 msgstr "阿姆哈拉文" | 1227 msgstr "阿姆哈拉文" |
1418 | 1228 |
1419 #: src/about.c:194 | 1229 #: src/about.c:192 |
1420 msgid "Bulgarian" | 1230 msgid "Bulgarian" |
1421 msgstr "保加利亞文" | 1231 msgstr "保加利亞文" |
1422 | 1232 |
1423 #: src/about.c:201 | 1233 #: src/about.c:199 |
1424 msgid "Hebrew" | 1234 msgid "Hebrew" |
1425 msgstr "希伯來文" | 1235 msgstr "希伯來文" |
1426 | 1236 |
1427 #: src/about.c:203 | 1237 #: src/about.c:201 |
1428 msgid "Japanese" | 1238 msgid "Japanese" |
1429 msgstr "日文" | 1239 msgstr "日文" |
1430 | 1240 |
1431 #: src/about.c:207 | 1241 #: src/about.c:205 |
1432 msgid "Slovak" | 1242 msgid "Slovak" |
1433 msgstr "斯洛伐克文" | 1243 msgstr "斯洛伐克文" |
1434 | 1244 |
1435 #: src/about.c:209 | 1245 #: src/about.c:207 |
1436 msgid "Chinese" | 1246 msgid "Chinese" |
1437 msgstr "中文" | 1247 msgstr "中文" |
1438 | 1248 |
1439 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 | 1249 #: src/account.c:272 src/protocols/jabber/jabber.c:1017 |
1440 msgid "New passwords do not match." | 1250 msgid "New passwords do not match." |
1441 msgstr "新密碼並不相符。" | 1251 msgstr "新密碼並不相符。" |
1442 | 1252 |
1443 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 1253 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
1444 #: src/account.c:283 | 1254 #: src/account.c:280 |
1445 msgid "Fill out all fields completely." | 1255 msgid "Fill out all fields completely." |
1446 msgstr "請填妥整份表格所有的欄位。" | 1256 msgstr "請填妥整份表格所有的欄位。" |
1447 | 1257 |
1448 #: src/account.c:308 | 1258 #: src/account.c:305 |
1449 msgid "Original password" | 1259 msgid "Original password" |
1450 msgstr "舊密碼" | 1260 msgstr "舊密碼" |
1451 | 1261 |
1452 #: src/account.c:314 | 1262 #: src/account.c:311 |
1453 msgid "New password" | 1263 msgid "New password" |
1454 msgstr "新密碼" | 1264 msgstr "新密碼" |
1455 | 1265 |
1456 #: src/account.c:320 | 1266 #: src/account.c:317 |
1457 msgid "New password (again)" | 1267 msgid "New password (again)" |
1458 msgstr "新密碼(再次確認)" | 1268 msgstr "新密碼(再次確認)" |
1459 | 1269 |
1460 #: src/account.c:325 | 1270 #: src/account.c:322 |
1461 #, c-format | 1271 #, c-format |
1462 msgid "Change password for %s" | 1272 msgid "Change password for %s" |
1463 msgstr "修改 %s 的密碼" | 1273 msgstr "修改 %s 的密碼" |
1464 | 1274 |
1465 #: src/account.c:333 | 1275 #: src/account.c:330 |
1466 msgid "Please enter your current password and your new password." | 1276 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1467 msgstr "請輸入您目前的密碼以及希望使用的新密碼。" | 1277 msgstr "請輸入您目前的密碼以及希望使用的新密碼。" |
1468 | 1278 |
1469 #. * | 1279 #. * |
1470 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1280 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1471 #. | 1281 #. |
1472 #: src/account.c:336 src/connection.c:198 src/dialogs.c:472 src/dialogs.c:528 | 1282 #: src/account.c:333 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1488 |
1473 #: src/gtkblist.c:2278 src/gtkrequest.c:225 src/protocols/jabber/jabber.c:1046 | 1283 #: src/dialogs.c:1505 src/dialogs.c:1524 src/gtkblist.c:1742 |
1474 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:182 | 1284 #: src/gtkrequest.c:190 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 |
1475 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 | 1285 #: src/protocols/jabber/xdata.c:334 src/protocols/msn/msn.c:181 |
1476 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/oscar/oscar.c:2549 | 1286 #: src/protocols/msn/msn.c:192 src/protocols/msn/msn.c:203 |
1477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 src/protocols/oscar/oscar.c:6470 | 1287 #: src/protocols/msn/msn.c:214 src/protocols/oscar/oscar.c:2453 |
1478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6566 src/protocols/oscar/oscar.c:6615 | 1288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 src/protocols/oscar/oscar.c:6196 |
1479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6697 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2500 | 1289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6292 src/protocols/oscar/oscar.c:6341 |
1480 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2508 src/request.h:1237 | 1290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6423 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398 |
1291 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 src/request.h:1018 | |
1481 msgid "OK" | 1292 msgid "OK" |
1482 msgstr "確定" | 1293 msgstr "確定" |
1483 | 1294 |
1484 #: src/account.c:337 src/account.c:371 src/connection.c:199 src/dialogs.c:306 | 1295 #: src/account.c:334 src/account.c:368 src/connection.c:194 src/dialogs.c:351 |
1485 #: src/dialogs.c:318 src/dialogs.c:331 src/dialogs.c:352 src/dialogs.c:473 | 1296 #: src/dialogs.c:363 src/dialogs.c:376 src/dialogs.c:397 src/dialogs.c:1322 |
1486 #: src/dialogs.c:529 src/dialogs.c:837 src/dialogs.c:858 src/dialogs.c:875 | 1297 #: src/dialogs.c:1489 src/dialogs.c:1506 src/dialogs.c:1525 |
1487 #: src/dialogs.c:894 src/gtkaccount.c:1673 src/gtkaccount.c:2164 | 1298 #: src/gtkaccount.c:1612 src/gtkaccount.c:2081 src/gtkblist.c:1743 |
1488 #: src/gtkblist.c:2279 src/gtkblist.c:4264 src/gtkconn.c:168 | 1299 #: src/gtkblist.c:3701 src/gtkconn.c:167 src/gtkprivacy.c:569 |
1489 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:366 src/gtkprivacy.c:561 src/gtkprivacy.c:574 | 1300 #: src/gtkprivacy.c:582 src/gtkprivacy.c:607 src/gtkprivacy.c:618 |
1490 #: src/gtkprivacy.c:599 src/gtkprivacy.c:610 src/gtkrequest.c:226 | 1301 #: src/gtkrequest.c:191 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
1491 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514 | 1302 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:687 |
1492 #: src/protocols/jabber/chat.c:691 src/protocols/jabber/jabber.c:659 | 1303 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1063 src/protocols/jabber/xdata.c:335 |
1493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 src/protocols/jabber/xdata.c:338 | 1304 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 |
1494 #: src/protocols/msn/msn.c:183 src/protocols/msn/msn.c:194 | 1305 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:215 |
1495 #: src/protocols/msn/msn.c:205 src/protocols/msn/msn.c:216 | 1306 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2417 |
1496 #: src/protocols/msn/msn.c:229 src/protocols/oscar/oscar.c:2513 | 1307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 |
1497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2550 src/protocols/oscar/oscar.c:2586 | 1308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:6024 |
1498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 src/protocols/oscar/oscar.c:6289 | 1309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 src/protocols/oscar/oscar.c:6293 |
1499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6471 src/protocols/oscar/oscar.c:6567 | 1310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6342 src/protocols/oscar/oscar.c:6407 |
1500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6616 src/protocols/oscar/oscar.c:6681 | 1311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6424 src/protocols/trepia/trepia.c:347 |
1501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6698 src/protocols/trepia/trepia.c:347 | 1312 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2399 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 |
1502 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2501 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2509 | 1313 #: src/request.h:1018 src/request.h:1028 |
1503 #: src/request.h:1237 src/request.h:1247 | |
1504 msgid "Cancel" | 1314 msgid "Cancel" |
1505 msgstr "取消" | 1315 msgstr "取消" |
1506 | 1316 |
1507 #: src/account.c:363 | 1317 #: src/account.c:360 |
1508 #, c-format | 1318 #, c-format |
1509 msgid "Change user information for %s" | 1319 msgid "Change user information for %s" |
1510 msgstr "更改 %s 的個人資訊" | 1320 msgstr "更改 %s 的個人資訊" |
1511 | 1321 |
1512 #: src/account.c:370 src/dialogs.c:825 src/gtkrequest.c:232 | 1322 #: src/account.c:367 src/dialogs.c:1310 src/gtkrequest.c:197 |
1513 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346 | 1323 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 src/protocols/trepia/trepia.c:346 |
1514 msgid "Save" | 1324 msgid "Save" |
1515 msgstr "儲存" | 1325 msgstr "儲存" |
1516 | 1326 |
1517 #: src/away.c:210 | 1327 #: src/away.c:208 |
1518 msgid "Away!" | 1328 msgid "Away!" |
1519 msgstr "離開!" | 1329 msgstr "離開!" |
1520 | 1330 |
1521 #: src/away.c:275 | 1331 #: src/away.c:269 |
1522 msgid "I'm Back!" | 1332 msgid "I'm Back!" |
1523 msgstr "我回來了!" | 1333 msgstr "我回來了!" |
1524 | 1334 |
1525 #: src/away.c:375 | 1335 #: src/away.c:368 |
1526 msgid "New Away Message" | 1336 msgid "New Away Message" |
1527 msgstr "新的離開訊息" | 1337 msgstr "新的離開訊息" |
1528 | 1338 |
1529 #: src/away.c:395 | 1339 #: src/away.c:388 |
1530 msgid "Remove Away Message" | 1340 msgid "Remove Away Message" |
1531 msgstr "移除離開訊息" | 1341 msgstr "移除離開訊息" |
1532 | 1342 |
1533 #: src/away.c:590 | 1343 #: src/away.c:583 |
1534 msgid "Set All Away" | 1344 msgid "Set All Away" |
1535 msgstr "全部設為離開" | 1345 msgstr "全部設為離開" |
1536 | 1346 |
1537 #: src/blist.c:579 src/gtkprefs.c:2483 | 1347 #: src/blist.c:576 src/gtkprefs.c:2259 |
1538 msgid "Chats" | 1348 msgid "Chats" |
1539 msgstr "聊天" | 1349 msgstr "聊天" |
1540 | 1350 |
1541 #: src/blist.c:1181 | 1351 #: src/blist.c:671 src/blist.c:858 src/blist.c:2077 src/gtkblist.c:3168 |
1352 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1168 | |
1353 msgid "Buddies" | |
1354 msgstr "好友" | |
1355 | |
1356 #: src/blist.c:1158 | |
1542 #, c-format | 1357 #, c-format |
1543 msgid "" | 1358 msgid "" |
1544 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1359 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1545 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1360 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
1546 msgid_plural "" | 1361 msgid_plural "" |
1551 "友及群組沒有被移除。\n" | 1366 "友及群組沒有被移除。\n" |
1552 msgstr[1] "" | 1367 msgstr[1] "" |
1553 "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他們所對應的帳號並沒有登入。這些好友及" | 1368 "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他們所對應的帳號並沒有登入。這些好友及" |
1554 "群組沒有被移除。\n" | 1369 "群組沒有被移除。\n" |
1555 | 1370 |
1556 #: src/blist.c:1190 | 1371 #: src/blist.c:1167 |
1557 msgid "Group not removed" | 1372 msgid "Group not removed" |
1558 msgstr "群組未被移除" | 1373 msgstr "群組未被移除" |
1559 | 1374 |
1560 #: src/blist.c:1240 src/gtkaccount.c:162 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:860 | 1375 #: src/blist.c:1217 src/gtkaccount.c:158 src/gtkutils.c:850 |
1561 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 | 1376 #: src/protocols/jabber/auth.c:135 src/protocols/jabber/buddy.c:568 |
1562 msgid "Unknown" | 1377 msgid "Unknown" |
1563 msgstr "未知" | 1378 msgstr "未知" |
1564 | 1379 |
1565 #: src/blist.c:1567 | 1380 #: src/blist.c:1544 |
1566 msgid "Invalid Groupname" | 1381 msgid "Invalid Groupname" |
1567 msgstr "無效的群組名稱" | 1382 msgstr "無效的群組名稱" |
1568 | 1383 |
1569 #: src/blist.c:2209 | 1384 #: src/blist.c:2194 |
1570 msgid "" | 1385 msgid "" |
1571 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | 1386 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." |
1572 msgstr "在解析您的好友清單時發生錯誤。好友清單沒有被讀入。" | 1387 msgstr "在解析您的好友清單時發生錯誤。好友清單沒有被讀入。" |
1573 | 1388 |
1574 #: src/blist.c:2211 | 1389 #: src/blist.c:2196 |
1575 msgid "Buddy List Error" | 1390 msgid "Buddy List Error" |
1576 msgstr "好友清單錯誤" | 1391 msgstr "好友清單錯誤" |
1577 | 1392 |
1578 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170 | 1393 #: src/buddy_chat.c:212 src/gtkblist.c:3591 |
1394 msgid "" | |
1395 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
1396 "chat." | |
1397 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" | |
1398 | |
1399 # TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。 | |
1400 # NOTE 譯文更動 by Paladin | |
1401 #: src/buddy_chat.c:223 | |
1402 msgid "Join a Chat" | |
1403 msgstr "加入聊天室" | |
1404 | |
1405 #: src/buddy_chat.c:225 src/gtkblist.c:926 | |
1406 msgid "_Join" | |
1407 msgstr "加入(_J)" | |
1408 | |
1409 #: src/buddy_chat.c:242 | |
1410 msgid "" | |
1411 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
1412 "join.\n" | |
1413 msgstr "請輸入關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" | |
1414 | |
1415 #: src/buddy_chat.c:253 src/dialogs.c:587 src/dialogs.c:662 | |
1416 #: src/gtkpounce.c:358 | |
1417 msgid "_Account:" | |
1418 msgstr "帳號(_A):" | |
1419 | |
1420 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 | |
1579 #, c-format | 1421 #, c-format |
1580 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 1422 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
1581 msgstr "找不到 %s 的協定模組" | 1423 msgstr "找不到 %s 的協定模組" |
1582 | 1424 |
1583 #: src/connection.c:124 | 1425 #: src/connection.c:122 |
1584 msgid "Registration Error" | 1426 msgid "Registration Error" |
1585 msgstr "註冊錯誤" | 1427 msgstr "註冊錯誤" |
1586 | 1428 |
1587 #: src/connection.c:175 | 1429 #: src/connection.c:170 |
1588 msgid "Connection Error" | 1430 msgid "Connection Error" |
1589 msgstr "連線錯誤" | 1431 msgstr "連線錯誤" |
1590 | 1432 |
1591 #: src/connection.c:196 | 1433 #: src/connection.c:191 |
1592 #, c-format | 1434 #, c-format |
1593 msgid "Enter password for %s" | 1435 msgid "Enter password for %s" |
1594 msgstr "輸入 %s 的密碼" | 1436 msgstr "輸入 %s 的密碼" |
1595 | 1437 |
1596 #: src/conversation.c:296 | 1438 #: src/conversation.c:297 |
1597 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 1439 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1598 msgstr "無法送出訊息。這個訊息太大了。" | 1440 msgstr "無法送出訊息。這個訊息太大了。" |
1599 | 1441 |
1600 #: src/conversation.c:304 | 1442 #: src/conversation.c:305 |
1601 msgid "Unable to send message." | 1443 msgid "Unable to send message." |
1602 msgstr "無法送出訊息。" | 1444 msgstr "無法送出訊息。" |
1603 | 1445 |
1604 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 | 1446 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 |
1605 # #: src/buddy_chat.c:1544 | 1447 # #: src/buddy_chat.c:1544 |
1606 # #, c-format | 1448 # #, c-format |
1607 # msgid "%d %s in room" | 1449 # msgid "%d %s in room" |
1608 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" | 1450 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" |
1609 #: src/conversation.c:1968 | 1451 #: src/conversation.c:1898 |
1610 #, c-format | 1452 #, c-format |
1611 msgid "%s entered the room." | 1453 msgid "%s entered the room." |
1612 msgstr "%s 進入聊天室。" | 1454 msgstr "%s 進入聊天室。" |
1613 | 1455 |
1614 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 | 1456 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 |
1615 # #: src/buddy_chat.c:1544 | 1457 # #: src/buddy_chat.c:1544 |
1616 # #, c-format | 1458 # #, c-format |
1617 # msgid "%d %s in room" | 1459 # msgid "%d %s in room" |
1618 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" | 1460 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" |
1619 #: src/conversation.c:1971 | 1461 #: src/conversation.c:1901 |
1620 #, c-format | 1462 #, c-format |
1621 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1463 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1622 msgstr "%s [<I>%s</I>] 進入聊天室。" | 1464 msgstr "%s [<I>%s</I>] 進入聊天室。" |
1623 | 1465 |
1624 #: src/conversation.c:2063 | 1466 #: src/conversation.c:1986 |
1625 #, fuzzy, c-format | |
1626 msgid "You are now known as %s" | |
1627 msgstr "%s 改變暱稱為 %s" | |
1628 | |
1629 #: src/conversation.c:2066 | |
1630 #, c-format | 1467 #, c-format |
1631 msgid "%s is now known as %s" | 1468 msgid "%s is now known as %s" |
1632 msgstr "%s 改變暱稱為 %s" | 1469 msgstr "%s 改變暱稱為 %s" |
1633 | 1470 |
1634 #: src/conversation.c:2109 | 1471 #: src/conversation.c:2028 |
1635 #, c-format | 1472 #, c-format |
1636 msgid "%s left the room (%s)." | 1473 msgid "%s left the room (%s)." |
1637 msgstr "%s 離開聊天室 (%s)。" | 1474 msgstr "%s 離開聊天室 (%s)。" |
1638 | 1475 |
1639 #: src/conversation.c:2111 | 1476 #: src/conversation.c:2030 |
1640 #, c-format | 1477 #, c-format |
1641 msgid "%s left the room." | 1478 msgid "%s left the room." |
1642 msgstr "%s 離開聊天室。" | 1479 msgstr "%s 離開聊天室。" |
1643 | 1480 |
1644 #: src/conversation.c:2184 | 1481 #: src/conversation.c:2103 |
1645 #, c-format | 1482 #, c-format |
1646 msgid "(+%d more)" | 1483 msgid "(+%d more)" |
1647 msgstr "(以及另外 %d 個)" | 1484 msgstr "(以及另外 %d 個)" |
1648 | 1485 |
1649 #: src/conversation.c:2186 | 1486 #: src/conversation.c:2105 |
1650 #, c-format | 1487 #, c-format |
1651 msgid " left the room (%s)." | 1488 msgid " left the room (%s)." |
1652 msgstr " 離開聊天室 (%s)。" | 1489 msgstr " 離開聊天室 (%s)。" |
1653 | 1490 |
1654 #: src/conversation.c:2466 | 1491 #: src/conversation.c:2387 |
1655 msgid "Last created window" | 1492 msgid "Last created window" |
1656 msgstr "上一個開啟的視窗" | 1493 msgstr "上一個開啟的視窗" |
1657 | 1494 |
1658 #: src/conversation.c:2468 src/gtkprefs.c:1380 | 1495 #: src/conversation.c:2389 |
1659 msgid "New window" | 1496 msgid "New window" |
1660 msgstr "新視窗" | 1497 msgstr "新視窗" |
1661 | 1498 |
1662 #: src/conversation.c:2470 | 1499 #: src/conversation.c:2391 |
1663 msgid "By group" | 1500 msgid "By group" |
1664 msgstr "依群組" | 1501 msgstr "依群組" |
1665 | 1502 |
1666 #: src/conversation.c:2472 | 1503 #: src/conversation.c:2393 |
1667 msgid "By account" | 1504 msgid "By account" |
1668 msgstr "依帳號" | 1505 msgstr "依帳號" |
1669 | 1506 |
1670 #: src/dialogs.c:155 | 1507 #: src/dialogs.c:200 |
1671 msgid "Warn User" | 1508 msgid "Warn User" |
1672 msgstr "警告使用者" | 1509 msgstr "警告使用者" |
1673 | 1510 |
1674 #: src/dialogs.c:174 | 1511 #: src/dialogs.c:203 |
1512 msgid "_Warn" | |
1513 msgstr "警告(_W)" | |
1514 | |
1515 #: src/dialogs.c:219 | |
1675 #, c-format | 1516 #, c-format |
1676 msgid "" | 1517 msgid "" |
1677 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 1518 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
1678 "\n" | 1519 "\n" |
1679 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 1520 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
1681 msgstr "" | 1522 msgstr "" |
1682 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s?</span>\n" | 1523 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s?</span>\n" |
1683 "\n" | 1524 "\n" |
1684 "這個動作將會增加 %s 的警告等級,同時他 / 她將被限制以更嚴格的速率限制。\n" | 1525 "這個動作將會增加 %s 的警告等級,同時他 / 她將被限制以更嚴格的速率限制。\n" |
1685 | 1526 |
1686 #: src/dialogs.c:183 | 1527 #: src/dialogs.c:228 |
1687 msgid "Warn _anonymously?" | 1528 msgid "Warn _anonymously?" |
1688 msgstr "以匿名的身份發出警告?(_A)" | 1529 msgstr "以匿名的身份發出警告?(_A)" |
1689 | 1530 |
1690 #: src/dialogs.c:190 | 1531 #: src/dialogs.c:235 |
1691 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 1532 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
1692 msgstr "<b>匿名的警告比較上沒有那麼嚴重。</b>" | 1533 msgstr "<b>匿名的警告比較上沒有那麼嚴重。</b>" |
1693 | 1534 |
1694 #: src/dialogs.c:302 | 1535 #: src/dialogs.c:347 |
1695 #, c-format | 1536 #, c-format |
1696 msgid "" | 1537 msgid "" |
1697 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 1538 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
1698 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" | 1539 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
1699 | 1540 |
1700 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間 | 1541 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間 |
1701 #: src/dialogs.c:304 src/dialogs.c:305 | 1542 #: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350 |
1702 msgid "Remove Buddy" | 1543 msgid "Remove Buddy" |
1703 msgstr "移除好友" | 1544 msgstr "移除好友" |
1704 | 1545 |
1705 #: src/dialogs.c:314 | 1546 #: src/dialogs.c:359 |
1706 #, c-format | 1547 #, c-format |
1707 msgid "" | 1548 msgid "" |
1708 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 1549 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
1709 "continue?" | 1550 "continue?" |
1710 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" | 1551 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
1711 | 1552 |
1712 #: src/dialogs.c:316 src/dialogs.c:317 | 1553 #: src/dialogs.c:361 src/dialogs.c:362 |
1713 msgid "Remove Chat" | 1554 msgid "Remove Chat" |
1714 msgstr "移除聊天室" | 1555 msgstr "移除聊天室" |
1715 | 1556 |
1716 #: src/dialogs.c:326 | 1557 #: src/dialogs.c:371 |
1717 #, c-format | 1558 #, c-format |
1718 msgid "" | 1559 msgid "" |
1719 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 1560 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
1720 "list. Do you want to continue?" | 1561 "list. Do you want to continue?" |
1721 msgstr "" | 1562 msgstr "" |
1722 "您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" | 1563 "您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
1723 | 1564 |
1724 #: src/dialogs.c:329 src/dialogs.c:330 | 1565 #: src/dialogs.c:374 src/dialogs.c:375 |
1725 msgid "Remove Group" | 1566 msgid "Remove Group" |
1726 msgstr "移除群組" | 1567 msgstr "移除群組" |
1727 | 1568 |
1728 #: src/dialogs.c:347 | 1569 #: src/dialogs.c:392 |
1729 #, c-format | 1570 #, c-format |
1730 msgid "" | 1571 msgid "" |
1731 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 1572 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
1732 "your buddy list. Do you want to continue?" | 1573 "your buddy list. Do you want to continue?" |
1733 msgstr "" | 1574 msgstr "" |
1734 "您正試著將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個動" | 1575 "您正試著將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個動" |
1735 "作嗎?" | 1576 "作嗎?" |
1736 | 1577 |
1737 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間 | 1578 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間 |
1738 #: src/dialogs.c:350 src/dialogs.c:351 | 1579 #: src/dialogs.c:395 src/dialogs.c:396 |
1739 msgid "Remove Contact" | 1580 msgid "Remove Contact" |
1740 msgstr "移除好友" | 1581 msgstr "移除好友" |
1741 | 1582 |
1742 #: src/dialogs.c:454 src/dialogs.c:510 | 1583 #: src/dialogs.c:541 |
1743 #, fuzzy | |
1744 msgid "_Screen name" | |
1745 msgstr "帳號(_S)" | |
1746 | |
1747 #: src/dialogs.c:460 src/dialogs.c:516 | |
1748 #, fuzzy | |
1749 msgid "_Account" | |
1750 msgstr "帳號(_A):" | |
1751 | |
1752 #: src/dialogs.c:467 | |
1753 msgid "New Instant Message" | 1584 msgid "New Instant Message" |
1754 msgstr "新即時訊息" | 1585 msgstr "新即時訊息" |
1755 | 1586 |
1756 #: src/dialogs.c:469 | 1587 #: src/dialogs.c:559 |
1757 #, fuzzy | 1588 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
1758 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." | |
1759 msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。\n" | 1589 msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。\n" |
1760 | 1590 |
1761 #: src/dialogs.c:523 | 1591 #: src/dialogs.c:571 src/dialogs.c:646 |
1592 msgid "_Screenname:" | |
1593 msgstr "帳號(_S):" | |
1594 | |
1595 #: src/dialogs.c:616 | |
1762 msgid "Get User Info" | 1596 msgid "Get User Info" |
1763 msgstr "取得使用者資訊" | 1597 msgstr "取得使用者資訊" |
1764 | 1598 |
1765 #: src/dialogs.c:525 | 1599 #: src/dialogs.c:634 |
1766 #, fuzzy | 1600 msgid "" |
1767 msgid "" | 1601 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
1768 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | 1602 "view.\n" |
1769 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。\n" | 1603 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。\n" |
1770 | 1604 |
1771 #: src/dialogs.c:553 src/gtkimhtmltoolbar.c:209 | 1605 #: src/dialogs.c:740 |
1606 msgid "Insert Link" | |
1607 msgstr "加入連結" | |
1608 | |
1609 #: src/dialogs.c:742 | |
1610 msgid "_Insert" | |
1611 msgstr "插入(_I)" | |
1612 | |
1613 #: src/dialogs.c:767 | |
1614 msgid "" | |
1615 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
1616 "The description is optional.\n" | |
1617 msgstr "請輸入您所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。\n" | |
1618 | |
1619 #: src/dialogs.c:780 | |
1620 msgid "_URL:" | |
1621 msgstr "_URL:" | |
1622 | |
1623 #: src/dialogs.c:793 | |
1624 msgid "_Description:" | |
1625 msgstr "描述(_D):" | |
1626 | |
1627 #: src/dialogs.c:924 src/dialogs.c:941 | |
1772 msgid "Select Text Color" | 1628 msgid "Select Text Color" |
1773 msgstr "設定文字顏色" | 1629 msgstr "設定文字顏色" |
1774 | 1630 |
1775 #: src/dialogs.c:581 src/gtkimhtmltoolbar.c:279 | 1631 #: src/dialogs.c:976 src/dialogs.c:993 |
1776 msgid "Select Background Color" | 1632 msgid "Select Background Color" |
1777 msgstr "設定背景顏色" | 1633 msgstr "設定背景顏色" |
1778 | 1634 |
1779 #: src/dialogs.c:620 src/gtkimhtmltoolbar.c:133 | 1635 #: src/dialogs.c:1078 src/dialogs.c:1104 |
1780 msgid "Select Font" | 1636 msgid "Select Font" |
1781 msgstr "選擇字型" | 1637 msgstr "選擇字型" |
1782 | 1638 |
1783 #: src/dialogs.c:682 | 1639 #: src/dialogs.c:1168 |
1784 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 1640 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1785 msgstr "您不能儲存一個沒有原因的離開訊息" | 1641 msgstr "您不能儲存一個沒有原因的離開訊息" |
1786 | 1642 |
1787 #: src/dialogs.c:684 | 1643 #: src/dialogs.c:1170 |
1788 msgid "" | 1644 msgid "" |
1789 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 1645 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1790 msgstr "請給予訊息一個標題;或按「使用」來使用,同時不儲存它。" | 1646 msgstr "請給予訊息一個標題;或按「使用」來使用,同時不儲存它。" |
1791 | 1647 |
1792 #: src/dialogs.c:694 | 1648 #: src/dialogs.c:1180 |
1793 msgid "You cannot create an empty away message" | 1649 msgid "You cannot create an empty away message" |
1794 msgstr "您無法建立一個空白的離開訊息" | 1650 msgstr "您無法建立一個空白的離開訊息" |
1795 | 1651 |
1796 #: src/dialogs.c:756 | 1652 #: src/dialogs.c:1242 |
1797 msgid "New away message" | 1653 msgid "New away message" |
1798 msgstr "新的離開訊息" | 1654 msgstr "新的離開訊息" |
1799 | 1655 |
1800 #: src/dialogs.c:777 | 1656 #: src/dialogs.c:1263 |
1801 msgid "Away title: " | 1657 msgid "Away title: " |
1802 msgstr "離開原因:" | 1658 msgstr "離開原因:" |
1803 | 1659 |
1804 #: src/dialogs.c:829 | 1660 #: src/dialogs.c:1314 |
1805 msgid "Save & Use" | 1661 msgid "Save & Use" |
1806 msgstr "儲存並使用" | 1662 msgstr "儲存並使用" |
1807 | 1663 |
1808 #: src/dialogs.c:833 | 1664 #: src/dialogs.c:1318 |
1809 msgid "Use" | 1665 msgid "Use" |
1810 msgstr "使用" | 1666 msgstr "使用" |
1811 | 1667 |
1812 #: src/dialogs.c:854 | 1668 #. show everything |
1669 #: src/dialogs.c:1467 | |
1670 msgid "Smile!" | |
1671 msgstr "笑一個!" | |
1672 | |
1673 #: src/dialogs.c:1485 | |
1813 msgid "Alias Chat" | 1674 msgid "Alias Chat" |
1814 msgstr "給聊天室改別名" | 1675 msgstr "給聊天室改別名" |
1815 | 1676 |
1816 #: src/dialogs.c:855 | 1677 #: src/dialogs.c:1486 |
1817 msgid "Enter an alias for this chat." | 1678 msgid "Enter an alias for this chat." |
1818 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。" | 1679 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。" |
1819 | 1680 |
1820 #: src/dialogs.c:857 src/dialogs.c:874 src/dialogs.c:893 src/gtkrequest.c:233 | |
1821 msgid "Alias" | |
1822 msgstr "別名" | |
1823 | |
1824 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 | 1681 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 |
1825 #: src/dialogs.c:871 | 1682 #: src/dialogs.c:1502 |
1826 msgid "Alias Contact" | 1683 msgid "Alias Contact" |
1827 msgstr "給好友改別名" | 1684 msgstr "給好友改別名" |
1828 | 1685 |
1829 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 | 1686 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 |
1830 #: src/dialogs.c:872 | 1687 #: src/dialogs.c:1503 |
1831 msgid "Enter an alias for this contact." | 1688 msgid "Enter an alias for this contact." |
1832 msgstr "請為這個好友輸入一個別名。" | 1689 msgstr "請為這個好友輸入一個別名。" |
1833 | 1690 |
1834 #: src/dialogs.c:889 | 1691 #: src/dialogs.c:1520 |
1835 #, c-format | 1692 #, c-format |
1836 msgid "Enter an alias for %s." | 1693 msgid "Enter an alias for %s." |
1837 msgstr "請為 %s 輸入一個別名" | 1694 msgstr "請為 %s 輸入一個別名" |
1838 | 1695 |
1839 #: src/dialogs.c:891 | 1696 #: src/dialogs.c:1522 |
1840 msgid "Alias Buddy" | 1697 msgid "Alias Buddy" |
1841 msgstr "為好友加上別名" | 1698 msgstr "為好友加上別名" |
1842 | 1699 |
1843 #: src/ft.c:139 | 1700 #: src/ft.c:139 |
1844 #, c-format | 1701 #, c-format |
1848 #: src/ft.c:152 | 1705 #: src/ft.c:152 |
1849 #, c-format | 1706 #, c-format |
1850 msgid "%s was not found.\n" | 1707 msgid "%s was not found.\n" |
1851 msgstr "%s 找不到。\n" | 1708 msgstr "%s 找不到。\n" |
1852 | 1709 |
1853 #: src/ft.c:769 | 1710 #: src/ft.c:754 |
1854 #, c-format | 1711 #, c-format |
1855 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | 1712 msgid "File transfer to %s aborted.\n" |
1856 msgstr "傳送檔案到 %s 被取消。\n" | 1713 msgstr "傳送檔案到 %s 被取消。\n" |
1857 | 1714 |
1858 #: src/ft.c:771 | 1715 #: src/ft.c:756 |
1859 #, c-format | 1716 #, c-format |
1860 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | 1717 msgid "File transfer from %s aborted.\n" |
1861 msgstr "由 %s 傳送檔案被取消。\n" | 1718 msgstr "由 %s 傳送檔案被取消。\n" |
1862 | 1719 |
1863 #: src/gaim-disclosure.c:253 | 1720 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
1892 #: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191 | 1749 #: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191 |
1893 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | 1750 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
1894 msgstr "Gaim 並未執行(在工作階段 0)\n" | 1751 msgstr "Gaim 並未執行(在工作階段 0)\n" |
1895 | 1752 |
1896 #: src/gaim-remote.c:204 | 1753 #: src/gaim-remote.c:204 |
1897 #, fuzzy | |
1898 msgid "" | 1754 msgid "" |
1899 "\n" | 1755 "\n" |
1900 "Using AIM: URIs:\n" | 1756 "Using AIM: URIs:\n" |
1901 "Sending an IM to a screen name:\n" | 1757 "Sending an IM to a screenname:\n" |
1902 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | 1758 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
1903 "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n" | 1759 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" |
1904 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | 1760 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" |
1905 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | 1761 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" |
1906 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | 1762 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" |
1907 "Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n" | 1763 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" |
1908 "with no message:\n" | 1764 "with no message:\n" |
1909 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" | 1765 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" |
1910 "\n" | 1766 "\n" |
1911 "Joining a chat:\n" | 1767 "Joining a chat:\n" |
1912 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" | 1768 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" |
1942 msgstr "" | 1798 msgstr "" |
1943 "\n" | 1799 "\n" |
1944 "關閉正在執行的 Gaim\n" | 1800 "關閉正在執行的 Gaim\n" |
1945 | 1801 |
1946 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 1802 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
1947 #: src/gaimrc.c:46 | 1803 #: src/gaimrc.c:44 |
1948 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 1804 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
1949 msgstr "不好意思,我離開一下下。" | 1805 msgstr "不好意思,我離開一下下。" |
1950 | 1806 |
1951 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1451 | 1807 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1450 |
1952 msgid "boring default" | 1808 msgid "boring default" |
1953 msgstr "無聊(預設)" | 1809 msgstr "無聊(預設)" |
1954 | 1810 |
1955 #: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:2881 | 1811 #: src/gaimrc.c:1259 src/gtkblist.c:2348 |
1956 msgid "Alphabetical" | 1812 msgid "Alphabetical" |
1957 msgstr "依照字母" | 1813 msgstr "依照字母" |
1958 | 1814 |
1959 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2882 | 1815 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2349 |
1960 msgid "By status" | 1816 msgid "By status" |
1961 msgstr "依照狀態" | 1817 msgstr "依照狀態" |
1962 | 1818 |
1963 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2883 | 1819 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2350 |
1964 msgid "By log size" | 1820 msgid "By log size" |
1965 msgstr "依照日誌大小" | 1821 msgstr "依照日誌大小" |
1966 | 1822 |
1967 #: src/gaimrc.c:1549 | 1823 #: src/gaimrc.c:1548 |
1968 #, c-format | 1824 #, c-format |
1969 msgid "Could not open config file %s." | 1825 msgid "Could not open config file %s." |
1970 msgstr "無法開啟設定檔 %s。" | 1826 msgstr "無法開啟設定檔 %s。" |
1971 | 1827 |
1972 #: src/gtkaccount.c:287 | 1828 #: src/gtkaccount.c:285 |
1973 #, c-format | 1829 #, c-format |
1974 msgid "" | 1830 msgid "" |
1975 "<b>File:</b> %s\n" | 1831 "<b>File:</b> %s\n" |
1976 "<b>File size:</b> %s\n" | 1832 "<b>File size:</b> %s\n" |
1977 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 1833 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
1978 msgstr "" | 1834 msgstr "" |
1979 "<b>檔名:</b> %s\n" | 1835 "<b>檔名:</b> %s\n" |
1980 "<b>檔案大小:</b> %s\n" | 1836 "<b>檔案大小:</b> %s\n" |
1981 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d" | 1837 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d" |
1982 | 1838 |
1839 #: src/gtkaccount.c:316 src/protocols/oscar/oscar.c:3077 | |
1840 msgid "Buddy Icon" | |
1841 msgstr "好友圖示" | |
1842 | |
1983 #. Build the login options frame. | 1843 #. Build the login options frame. |
1984 #: src/gtkaccount.c:382 | 1844 #: src/gtkaccount.c:367 |
1985 msgid "Login Options" | 1845 msgid "Login Options" |
1986 msgstr "登入選項" | 1846 msgstr "登入選項" |
1987 | 1847 |
1988 #: src/gtkaccount.c:399 | 1848 #: src/gtkaccount.c:384 |
1989 msgid "Protocol:" | 1849 msgid "Protocol:" |
1990 msgstr "通訊協定:" | 1850 msgstr "通訊協定:" |
1991 | 1851 |
1992 #: src/gtkaccount.c:404 src/gtkblist.c:3869 | 1852 #: src/gtkaccount.c:389 |
1993 msgid "Screen Name:" | 1853 msgid "Screenname:" |
1994 msgstr "帳號:" | 1854 msgstr "帳號:" |
1995 | 1855 |
1996 #: src/gtkaccount.c:477 | 1856 #: src/gtkaccount.c:462 src/main.c:308 |
1997 msgid "Password:" | 1857 msgid "Password:" |
1998 msgstr "密碼:" | 1858 msgstr "密碼:" |
1999 | 1859 |
2000 #: src/gtkaccount.c:482 src/gtkblist.c:3883 src/gtkblist.c:4211 | 1860 #: src/gtkaccount.c:467 src/gtkblist.c:3328 src/gtkblist.c:3650 |
2001 msgid "Alias:" | 1861 msgid "Alias:" |
2002 msgstr "別名:" | 1862 msgstr "別名:" |
2003 | 1863 |
2004 #: src/gtkaccount.c:486 | 1864 #: src/gtkaccount.c:471 |
2005 msgid "Remember password" | 1865 msgid "Remember password" |
2006 msgstr "記住密碼" | 1866 msgstr "記住密碼" |
2007 | 1867 |
2008 #. Build the user options frame. | 1868 #. Build the user options frame. |
2009 #: src/gtkaccount.c:540 | 1869 #: src/gtkaccount.c:525 |
2010 msgid "User Options" | 1870 msgid "User Options" |
2011 msgstr "使用者自定選項" | 1871 msgstr "使用者自定選項" |
2012 | 1872 |
2013 #: src/gtkaccount.c:553 | 1873 #: src/gtkaccount.c:538 |
2014 msgid "New mail notifications" | 1874 msgid "New mail notifications" |
2015 msgstr "新郵件通知" | 1875 msgstr "新郵件通知" |
2016 | 1876 |
2017 #: src/gtkaccount.c:562 | 1877 #: src/gtkaccount.c:547 |
2018 msgid "Buddy icon file:" | 1878 msgid "Buddy icon file:" |
2019 msgstr "好友圖示檔案:" | 1879 msgstr "好友圖示檔案:" |
2020 | 1880 |
2021 #: src/gtkaccount.c:572 | 1881 #: src/gtkaccount.c:556 |
2022 msgid "_Browse" | 1882 msgid "_Browse" |
2023 msgstr "瀏覽(_B)" | 1883 msgstr "瀏覽(_B)" |
2024 | 1884 |
2025 #: src/gtkaccount.c:578 | 1885 #: src/gtkaccount.c:562 |
2026 msgid "_Reset" | 1886 msgid "_Reset" |
2027 msgstr "重置(_R)" | 1887 msgstr "重置(_R)" |
2028 | 1888 |
2029 #. Build the protocol options frame. | 1889 #. Build the protocol options frame. |
2030 #: src/gtkaccount.c:640 | 1890 #: src/gtkaccount.c:624 |
2031 #, c-format | 1891 #, c-format |
2032 msgid "%s Options" | 1892 msgid "%s Options" |
2033 msgstr "%s 選項" | 1893 msgstr "%s 選項" |
2034 | 1894 |
2035 #. Use Global Proxy Settings | 1895 #. Use Global Proxy Settings |
2036 #: src/gtkaccount.c:772 | 1896 #: src/gtkaccount.c:739 |
2037 msgid "Use Global Proxy Settings" | 1897 msgid "Use Global Proxy Settings" |
2038 msgstr "使用全域的代理伺服器設定" | 1898 msgstr "使用全域的代理伺服器設定" |
2039 | 1899 |
2040 # NOTE 可以有代理伺服器但毋須用 | 1900 # NOTE 可以有代理伺服器但毋須用 |
2041 # NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好 | 1901 # NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好 |
2042 #. No Proxy | 1902 #. No Proxy |
2043 #: src/gtkaccount.c:779 | 1903 #: src/gtkaccount.c:746 |
2044 msgid "No Proxy" | 1904 msgid "No Proxy" |
2045 msgstr "不使用代理伺服器" | 1905 msgstr "不使用代理伺服器" |
2046 | 1906 |
2047 #. HTTP | 1907 #. HTTP |
2048 #: src/gtkaccount.c:786 | 1908 #: src/gtkaccount.c:753 |
2049 msgid "HTTP" | 1909 msgid "HTTP" |
2050 msgstr "HTTP" | 1910 msgstr "HTTP" |
2051 | 1911 |
2052 #. SOCKS 4 | 1912 #. SOCKS 4 |
2053 #: src/gtkaccount.c:793 | 1913 #: src/gtkaccount.c:760 |
2054 msgid "SOCKS 4" | 1914 msgid "SOCKS 4" |
2055 msgstr "SOCKS 4" | 1915 msgstr "SOCKS 4" |
2056 | 1916 |
2057 #. SOCKS 5 | 1917 #. SOCKS 5 |
2058 #: src/gtkaccount.c:800 | 1918 #: src/gtkaccount.c:767 |
2059 msgid "SOCKS 5" | 1919 msgid "SOCKS 5" |
2060 msgstr "SOCKS 5" | 1920 msgstr "SOCKS 5" |
2061 | 1921 |
2062 #. Use Environmental Settings | 1922 #. Use Environmental Settings |
2063 #: src/gtkaccount.c:807 src/gtkprefs.c:1181 | 1923 #: src/gtkaccount.c:774 src/gtkprefs.c:1091 |
2064 msgid "Use Environmental Settings" | 1924 msgid "Use Environmental Settings" |
2065 msgstr "使用環境變數設定" | 1925 msgstr "使用環境變數設定" |
2066 | 1926 |
2067 #: src/gtkaccount.c:840 | 1927 #: src/gtkaccount.c:807 |
2068 msgid "you can see the butterflies mating" | 1928 msgid "you can see the butterflies mating" |
2069 msgstr "鴛鴦蝴蝶也看得見耶" | 1929 msgstr "鴛鴦蝴蝶也看得見耶" |
2070 | 1930 |
2071 #: src/gtkaccount.c:844 | 1931 #: src/gtkaccount.c:811 |
2072 msgid "If you look real closely" | 1932 msgid "If you look real closely" |
2073 msgstr "如果您看得夠仔細" | 1933 msgstr "如果您看得夠仔細" |
2074 | 1934 |
2075 #: src/gtkaccount.c:860 | 1935 #: src/gtkaccount.c:827 |
2076 msgid "Proxy Options" | 1936 msgid "Proxy Options" |
2077 msgstr "代理伺服器選項" | 1937 msgstr "代理伺服器選項" |
2078 | 1938 |
2079 #: src/gtkaccount.c:876 src/gtkprefs.c:1175 | 1939 #: src/gtkaccount.c:843 src/gtkprefs.c:1085 |
2080 msgid "Proxy _type:" | 1940 msgid "Proxy _type:" |
2081 msgstr "代理伺服器型態(_T):" | 1941 msgstr "代理伺服器型態(_T):" |
2082 | 1942 |
2083 #: src/gtkaccount.c:885 src/gtkprefs.c:1205 | 1943 #: src/gtkaccount.c:852 src/gtkprefs.c:1115 |
2084 msgid "_Host:" | 1944 msgid "_Host:" |
2085 msgstr "主機位址(_H):" | 1945 msgstr "主機位址(_H):" |
2086 | 1946 |
2087 #: src/gtkaccount.c:889 src/gtkprefs.c:1223 | 1947 #: src/gtkaccount.c:856 src/gtkprefs.c:1132 |
2088 msgid "_Port:" | 1948 msgid "_Port:" |
2089 msgstr "通訊埠(_P):" | 1949 msgstr "通訊埠(_P):" |
2090 | 1950 |
2091 #: src/gtkaccount.c:897 | 1951 #: src/gtkaccount.c:864 |
2092 msgid "_Username:" | 1952 msgid "_Username:" |
2093 msgstr "使用者(_U):" | 1953 msgstr "使用者(_U):" |
2094 | 1954 |
2095 #: src/gtkaccount.c:902 src/gtkprefs.c:1260 | 1955 #: src/gtkaccount.c:869 src/gtkprefs.c:1167 |
2096 msgid "Pa_ssword:" | 1956 msgid "Pa_ssword:" |
2097 msgstr "密碼(_S):" | 1957 msgstr "密碼(_S):" |
2098 | 1958 |
2099 #: src/gtkaccount.c:1260 | 1959 #: src/gtkaccount.c:1208 |
2100 msgid "Add Account" | 1960 msgid "Add Account" |
2101 msgstr "新增帳號" | 1961 msgstr "新增帳號" |
2102 | 1962 |
2103 #: src/gtkaccount.c:1262 | 1963 #: src/gtkaccount.c:1210 |
2104 msgid "Modify Account" | 1964 msgid "Modify Account" |
2105 msgstr "修改帳號" | 1965 msgstr "修改帳號" |
2106 | 1966 |
2107 #. Add the disclosure | 1967 #. Add the disclosure |
2108 #: src/gtkaccount.c:1286 | 1968 #: src/gtkaccount.c:1234 |
2109 msgid "Show more options" | 1969 msgid "Show more options" |
2110 msgstr "顯示較多的選項" | 1970 msgstr "顯示較多的選項" |
2111 | 1971 |
2112 #: src/gtkaccount.c:1287 | 1972 #: src/gtkaccount.c:1235 |
2113 msgid "Show fewer options" | 1973 msgid "Show fewer options" |
2114 msgstr "顯示較少的選項" | 1974 msgstr "顯示較少的選項" |
2115 | 1975 |
2116 #. Register button | 1976 #. Register button |
2117 #: src/gtkaccount.c:1314 src/protocols/jabber/jabber.c:658 | 1977 #: src/gtkaccount.c:1262 src/protocols/jabber/jabber.c:686 |
2118 msgid "Register" | 1978 msgid "Register" |
2119 msgstr "註冊" | 1979 msgstr "註冊" |
2120 | 1980 |
2121 #: src/gtkaccount.c:1668 | 1981 #: src/gtkaccount.c:1607 |
2122 #, c-format | 1982 #, c-format |
2123 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 1983 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2124 msgstr "您確定要刪除 %s?" | 1984 msgstr "您確定要刪除 %s?" |
2125 | 1985 |
2126 #: src/gtkaccount.c:1672 src/gtkrequest.c:229 | 1986 #: src/gtkaccount.c:1611 src/gtkrequest.c:194 |
2127 msgid "Delete" | 1987 msgid "Delete" |
2128 msgstr "刪除" | 1988 msgstr "刪除" |
2129 | 1989 |
2130 #: src/gtkaccount.c:1786 | 1990 #: src/gtkaccount.c:1725 |
2131 msgid "Screen Name" | 1991 msgid "Screen Name" |
2132 msgstr "帳號" | 1992 msgstr "帳號" |
2133 | 1993 |
2134 #: src/gtkaccount.c:1809 src/protocols/jabber/jabber.c:958 | 1994 #: src/gtkaccount.c:1748 src/protocols/jabber/jabber.c:963 |
2135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2945 src/protocols/oscar/oscar.c:4746 | 1995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2848 src/protocols/oscar/oscar.c:4594 |
2136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6409 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2295 | 1996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6145 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2193 |
2137 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1176 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1186 | 1997 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 |
2138 msgid "Online" | 1998 msgid "Online" |
2139 msgstr "上線" | 1999 msgstr "上線" |
2140 | 2000 |
2141 #: src/gtkaccount.c:1827 | 2001 #: src/gtkaccount.c:1766 |
2142 msgid "Protocol" | 2002 msgid "Protocol" |
2143 msgstr "通訊協定" | 2003 msgstr "通訊協定" |
2144 | 2004 |
2145 #: src/gtkaccount.c:2139 | 2005 #: src/gtkaccount.c:2056 |
2146 #, c-format | 2006 #, c-format |
2147 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 2007 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
2148 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他 / 她的好友 %s%s%s" | 2008 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他 / 她的好友 %s%s%s" |
2149 | 2009 |
2150 #: src/gtkaccount.c:2153 | 2010 #: src/gtkaccount.c:2070 |
2151 msgid "" | 2011 msgid "" |
2152 "\n" | 2012 "\n" |
2153 "\n" | 2013 "\n" |
2154 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 2014 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
2155 msgstr "" | 2015 msgstr "" |
2156 "\n" | 2016 "\n" |
2157 "\n" | 2017 "\n" |
2158 "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" | 2018 "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" |
2159 | 2019 |
2160 #: src/gtkaccount.c:2157 | 2020 #: src/gtkaccount.c:2074 |
2161 msgid "Information" | 2021 msgid "Information" |
2162 msgstr "資訊" | 2022 msgstr "資訊" |
2163 | 2023 |
2164 #: src/gtkaccount.c:2161 | 2024 #: src/gtkaccount.c:2078 |
2165 msgid "Add buddy to your list?" | 2025 msgid "Add buddy to your list?" |
2166 msgstr "將使用者加入您的好友清單?" | 2026 msgstr "將使用者加入您的好友清單?" |
2167 | 2027 |
2168 #. Add button | 2028 #. Add button |
2169 #: src/gtkaccount.c:2163 src/gtkblist.c:4263 src/gtkconv.c:1072 | 2029 #: src/gtkaccount.c:2080 src/gtkblist.c:3700 src/gtkconv.c:1256 |
2170 #: src/gtkconv.c:3289 src/gtkconv.c:3380 src/gtkrequest.c:230 | 2030 #: src/gtkconv.c:3232 src/gtkconv.c:3323 src/gtkrequest.c:195 |
2171 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2787 | 2031 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2690 |
2172 msgid "Add" | 2032 msgid "Add" |
2173 msgstr "加入" | 2033 msgstr "加入" |
2174 | 2034 |
2175 #: src/gtkblist.c:803 src/gtkblist.c:4151 | 2035 #: src/gtkblist.c:815 |
2176 msgid "" | 2036 msgid "_Get Info" |
2177 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 2037 msgstr "取得資訊(_G)" |
2178 "chat." | 2038 |
2179 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" | 2039 #: src/gtkblist.c:818 |
2180 | 2040 msgid "_IM" |
2181 # TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。 | 2041 msgstr "即時訊息(_I)" |
2182 # NOTE 譯文更動 by Paladin | 2042 |
2183 #: src/gtkblist.c:816 | 2043 #: src/gtkblist.c:820 |
2184 msgid "Join a Chat" | |
2185 msgstr "加入聊天室" | |
2186 | |
2187 #: src/gtkblist.c:837 | |
2188 msgid "" | |
2189 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
2190 "join.\n" | |
2191 msgstr "請輸入關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" | |
2192 | |
2193 #: src/gtkblist.c:850 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:365 | |
2194 msgid "_Account:" | |
2195 msgstr "帳號(_A):" | |
2196 | |
2197 #: src/gtkblist.c:1088 src/gtkblist.c:3070 | |
2198 #, fuzzy | |
2199 msgid "Get _Info" | |
2200 msgstr "取得資訊" | |
2201 | |
2202 #: src/gtkblist.c:1091 src/gtkblist.c:3061 | |
2203 #, fuzzy | |
2204 msgid "I_M" | |
2205 msgstr "即時訊息" | |
2206 | |
2207 #: src/gtkblist.c:1093 | |
2208 msgid "Add Buddy _Pounce" | 2044 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2209 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)" | 2045 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)" |
2210 | 2046 |
2211 #: src/gtkblist.c:1095 | 2047 #: src/gtkblist.c:822 |
2212 msgid "View _Log" | 2048 msgid "View _Log" |
2213 msgstr "觀看日誌(_L)" | 2049 msgstr "觀看日誌(_L)" |
2214 | 2050 |
2215 #: src/gtkblist.c:1115 src/gtkblist.c:1187 src/gtkblist.c:1200 | 2051 #: src/gtkblist.c:842 src/gtkblist.c:931 src/gtkblist.c:950 |
2216 msgid "_Alias..." | 2052 msgid "_Alias..." |
2217 msgstr "別名(_A)..." | 2053 msgstr "別名(_A)..." |
2218 | 2054 |
2219 #: src/gtkblist.c:1117 src/gtkblist.c:1189 src/gtkblist.c:1205 | 2055 #: src/gtkblist.c:844 src/gtkblist.c:933 src/gtkblist.c:955 src/gtkconn.c:358 |
2220 #: src/gtkconn.c:361 | |
2221 msgid "_Remove" | 2056 msgid "_Remove" |
2222 msgstr "移除(_R)" | 2057 msgstr "移除(_R)" |
2223 | 2058 |
2224 #: src/gtkblist.c:1162 | 2059 #: src/gtkblist.c:907 |
2225 msgid "Add a _Buddy" | 2060 msgid "Add a _Buddy" |
2226 msgstr "新增一個好友(_B)" | 2061 msgstr "新增一個好友(_B)" |
2227 | 2062 |
2228 #: src/gtkblist.c:1164 | 2063 #: src/gtkblist.c:909 |
2229 msgid "Add a C_hat" | 2064 msgid "Add a C_hat" |
2230 msgstr "新增一個聊天室(_H)" | 2065 msgstr "新增一個聊天室(_H)" |
2231 | 2066 |
2232 #: src/gtkblist.c:1166 | 2067 #: src/gtkblist.c:911 |
2233 msgid "_Delete Group" | 2068 msgid "_Delete Group" |
2234 msgstr "刪除群組(_D)" | 2069 msgstr "刪除群組(_D)" |
2235 | 2070 |
2236 #: src/gtkblist.c:1168 | 2071 #: src/gtkblist.c:913 |
2237 msgid "_Rename" | 2072 msgid "_Rename" |
2238 msgstr "重命名(_R)" | 2073 msgstr "重命名(_R)" |
2239 | 2074 |
2240 #. join button | 2075 #: src/gtkblist.c:928 |
2241 #: src/gtkblist.c:1182 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:417 | |
2242 #: src/stock.c:87 | |
2243 msgid "_Join" | |
2244 msgstr "加入(_J)" | |
2245 | |
2246 #: src/gtkblist.c:1184 | |
2247 msgid "Auto-Join" | 2076 msgid "Auto-Join" |
2248 msgstr "自動加入" | 2077 msgstr "自動加入" |
2249 | 2078 |
2250 #: src/gtkblist.c:1202 src/gtkblist.c:1228 | 2079 #: src/gtkblist.c:952 src/gtkblist.c:987 |
2251 msgid "_Collapse" | 2080 msgid "_Collapse" |
2252 msgstr "收起(_C)" | 2081 msgstr "收起(_C)" |
2253 | 2082 |
2254 #: src/gtkblist.c:1233 | 2083 #: src/gtkblist.c:992 |
2255 msgid "_Expand" | 2084 msgid "_Expand" |
2256 msgstr "展開(_E)" | 2085 msgstr "展開(_E)" |
2257 | 2086 |
2258 # XXX 暫譯 | 2087 # XXX 暫譯 |
2259 #: src/gtkblist.c:1884 src/gtkconv.c:3864 | 2088 #: src/gtkblist.c:1391 src/gtkconv.c:3999 |
2260 msgid "" | 2089 msgid "" |
2261 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 2090 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
2262 msgstr "您並未登入任何一個可供您新增哪個好友的通訊協定。" | 2091 msgstr "您並未登入任何一個可供您新增哪個好友的通訊協定。" |
2263 | 2092 |
2264 #. Buddies menu | 2093 #. Buddies menu |
2265 #: src/gtkblist.c:2225 | 2094 #: src/gtkblist.c:1690 |
2266 msgid "/_Buddies" | 2095 msgid "/_Buddies" |
2267 msgstr "/好友(_B)" | 2096 msgstr "/好友(_B)" |
2268 | 2097 |
2269 #: src/gtkblist.c:2226 | 2098 #: src/gtkblist.c:1691 |
2270 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 2099 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2271 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)" | 2100 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)" |
2272 | 2101 |
2273 #: src/gtkblist.c:2227 | 2102 #: src/gtkblist.c:1692 |
2274 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2103 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2275 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)" | 2104 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)" |
2276 | 2105 |
2277 #: src/gtkblist.c:2228 | 2106 #: src/gtkblist.c:1693 |
2278 #, fuzzy | 2107 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
2279 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | |
2280 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_U)" | 2108 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_U)" |
2281 | 2109 |
2282 #: src/gtkblist.c:2230 | 2110 #: src/gtkblist.c:1695 |
2283 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2111 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2284 msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)" | 2112 msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)" |
2285 | 2113 |
2286 #: src/gtkblist.c:2231 | 2114 #: src/gtkblist.c:1696 |
2287 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2115 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2288 msgstr "/好友/顯示空白的群組(_E)" | 2116 msgstr "/好友/顯示空白的群組(_E)" |
2289 | 2117 |
2290 #: src/gtkblist.c:2232 | 2118 #: src/gtkblist.c:1697 |
2291 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 2119 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2292 msgstr "/好友/新增好友(_A)..." | 2120 msgstr "/好友/新增好友(_A)..." |
2293 | 2121 |
2294 #: src/gtkblist.c:2233 | 2122 #: src/gtkblist.c:1698 |
2295 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 2123 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2296 msgstr "/好友/新增聊天室(_H)..." | 2124 msgstr "/好友/新增聊天室(_H)..." |
2297 | 2125 |
2298 #: src/gtkblist.c:2234 | 2126 #: src/gtkblist.c:1699 |
2299 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 2127 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2300 msgstr "/好友/新增群組(_G)..." | 2128 msgstr "/好友/新增群組(_G)..." |
2301 | 2129 |
2302 #: src/gtkblist.c:2236 | 2130 #: src/gtkblist.c:1701 |
2303 msgid "/Buddies/_Signoff" | 2131 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2304 msgstr "/好友/登出(_S)" | 2132 msgstr "/好友/登出(_S)" |
2305 | 2133 |
2306 #: src/gtkblist.c:2237 | 2134 #: src/gtkblist.c:1702 |
2307 msgid "/Buddies/_Quit" | 2135 msgid "/Buddies/_Quit" |
2308 msgstr "/好友/結束程式(_Q)" | 2136 msgstr "/好友/結束程式(_Q)" |
2309 | 2137 |
2310 #. Tools | 2138 #. Tools |
2311 #: src/gtkblist.c:2240 | 2139 #: src/gtkblist.c:1705 |
2312 msgid "/_Tools" | 2140 msgid "/_Tools" |
2313 msgstr "工具(_T)" | 2141 msgstr "工具(_T)" |
2314 | 2142 |
2315 #: src/gtkblist.c:2241 | 2143 #: src/gtkblist.c:1706 |
2316 msgid "/Tools/_Away" | 2144 msgid "/Tools/_Away" |
2317 msgstr "/工具/離開(_A)" | 2145 msgstr "/工具/離開(_A)" |
2318 | 2146 |
2319 #: src/gtkblist.c:2242 | 2147 #: src/gtkblist.c:1707 |
2320 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2148 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2321 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)" | 2149 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)" |
2322 | 2150 |
2323 #: src/gtkblist.c:2243 | 2151 #: src/gtkblist.c:1708 |
2324 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | 2152 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
2325 msgstr "/工具/通訊協定相關設定(_R)" | 2153 msgstr "/工具/通訊協定相關設定(_R)" |
2326 | 2154 |
2327 #: src/gtkblist.c:2245 | 2155 #: src/gtkblist.c:1710 |
2328 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2156 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2329 msgstr "/工具/帳號清單(_C)" | 2157 msgstr "/工具/帳號清單(_C)" |
2330 | 2158 |
2331 #: src/gtkblist.c:2246 | 2159 #: src/gtkblist.c:1711 |
2332 msgid "/Tools/_File Transfers" | 2160 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2333 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)" | 2161 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)" |
2334 | 2162 |
2335 #: src/gtkblist.c:2247 | 2163 #: src/gtkblist.c:1712 |
2336 #, fuzzy | |
2337 msgid "/Tools/R_oom List" | |
2338 msgstr "/工具/通訊協定相關設定(_R)" | |
2339 | |
2340 #: src/gtkblist.c:2248 | |
2341 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 2164 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2342 msgstr "/工具/偏好設定(_E)" | 2165 msgstr "/工具/偏好設定(_E)" |
2343 | 2166 |
2344 #: src/gtkblist.c:2249 | 2167 #: src/gtkblist.c:1713 |
2345 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2168 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2346 msgstr "/工具/隱私設定(_I)" | 2169 msgstr "/工具/隱私設定(_I)" |
2347 | 2170 |
2348 #: src/gtkblist.c:2252 | 2171 #: src/gtkblist.c:1716 |
2349 msgid "/Tools/View System _Log" | 2172 msgid "/Tools/View System _Log" |
2350 msgstr "觀看系統日誌(_L)" | 2173 msgstr "觀看系統日誌(_L)" |
2351 | 2174 |
2352 #. Help | 2175 #. Help |
2353 #: src/gtkblist.c:2256 | 2176 #: src/gtkblist.c:1720 |
2354 msgid "/_Help" | 2177 msgid "/_Help" |
2355 msgstr "說明(_H)" | 2178 msgstr "說明(_H)" |
2356 | 2179 |
2357 #: src/gtkblist.c:2257 | 2180 #: src/gtkblist.c:1721 |
2358 msgid "/Help/Online _Help" | 2181 msgid "/Help/Online _Help" |
2359 msgstr "線上說明(_H)" | 2182 msgstr "線上說明(_H)" |
2360 | 2183 |
2361 #: src/gtkblist.c:2258 | 2184 #: src/gtkblist.c:1722 |
2362 msgid "/Help/_Debug Window" | 2185 msgid "/Help/_Debug Window" |
2363 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)" | 2186 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)" |
2364 | 2187 |
2365 #: src/gtkblist.c:2259 | 2188 #: src/gtkblist.c:1723 |
2366 msgid "/Help/_About" | 2189 msgid "/Help/_About" |
2367 msgstr "/說明/關於(_A)" | 2190 msgstr "/說明/關於(_A)" |
2368 | 2191 |
2369 #: src/gtkblist.c:2275 | 2192 #: src/gtkblist.c:1739 |
2370 msgid "Rename Group" | 2193 msgid "Rename Group" |
2371 msgstr "修改群組名稱" | 2194 msgstr "修改群組名稱" |
2372 | 2195 |
2373 #: src/gtkblist.c:2275 | 2196 #: src/gtkblist.c:1739 |
2374 msgid "New group name" | 2197 msgid "New group name" |
2375 msgstr "新名字" | 2198 msgstr "新名字" |
2376 | 2199 |
2377 #: src/gtkblist.c:2276 | 2200 #: src/gtkblist.c:1740 |
2378 msgid "Please enter a new name for the selected group." | 2201 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2379 msgstr "請為選取的群組輸入一個新的名稱。" | 2202 msgstr "請為選取的群組輸入一個新的名稱。" |
2380 | 2203 |
2381 #: src/gtkblist.c:2304 | 2204 #: src/gtkblist.c:1768 |
2382 #, c-format | 2205 #, c-format |
2383 msgid "" | 2206 msgid "" |
2384 "\n" | 2207 "\n" |
2385 "<b>Account:</b> %s" | 2208 "<b>Account:</b> %s" |
2386 msgstr "" | 2209 msgstr "" |
2387 "\n" | 2210 "\n" |
2388 "<b>帳號:</b>%s" | 2211 "<b>帳號:</b>%s" |
2389 | 2212 |
2390 #: src/gtkblist.c:2368 src/protocols/oscar/oscar.c:5772 | 2213 #: src/gtkblist.c:1832 src/protocols/oscar/oscar.c:5525 |
2391 msgid "<b>Status:</b> Offline" | 2214 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
2392 msgstr "<b>狀態:</b>離線" | 2215 msgstr "<b>狀態:</b>離線" |
2393 | 2216 |
2394 #: src/gtkblist.c:2383 | 2217 #: src/gtkblist.c:1847 |
2395 #, c-format | 2218 #, c-format |
2396 msgid "%d%%" | 2219 msgid "%d%%" |
2397 msgstr "%d%%" | 2220 msgstr "%d%%" |
2398 | 2221 |
2399 #: src/gtkblist.c:2399 | 2222 #: src/gtkblist.c:1863 |
2400 msgid "" | 2223 msgid "" |
2401 "\n" | 2224 "\n" |
2402 "<b>Account:</b>" | 2225 "<b>Account:</b>" |
2403 msgstr "" | 2226 msgstr "" |
2404 "\n" | 2227 "\n" |
2405 "<b>帳號:</b>" | 2228 "<b>帳號:</b>" |
2406 | 2229 |
2407 #: src/gtkblist.c:2400 | 2230 #: src/gtkblist.c:1864 |
2408 msgid "" | 2231 msgid "" |
2409 "\n" | 2232 "\n" |
2410 "<b>Contact Alias:</b>" | 2233 "<b>Contact Alias:</b>" |
2411 msgstr "" | 2234 msgstr "" |
2412 "\n" | 2235 "\n" |
2413 "<b>別名:</b>" | 2236 "<b>別名:</b>" |
2414 | 2237 |
2415 #: src/gtkblist.c:2401 | 2238 #: src/gtkblist.c:1865 |
2416 msgid "" | 2239 msgid "" |
2417 "\n" | 2240 "\n" |
2418 "<b>Alias:</b>" | 2241 "<b>Alias:</b>" |
2419 msgstr "" | 2242 msgstr "" |
2420 "\n" | 2243 "\n" |
2421 "<b>別名:</b>" | 2244 "<b>別名:</b>" |
2422 | 2245 |
2423 #: src/gtkblist.c:2402 | 2246 #: src/gtkblist.c:1866 |
2424 msgid "" | 2247 msgid "" |
2425 "\n" | 2248 "\n" |
2426 "<b>Nickname:</b>" | 2249 "<b>Nickname:</b>" |
2427 msgstr "" | 2250 msgstr "" |
2428 "\n" | 2251 "\n" |
2429 "<b>暱稱:</b>" | 2252 "<b>暱稱:</b>" |
2430 | 2253 |
2431 #: src/gtkblist.c:2403 | 2254 #: src/gtkblist.c:1867 |
2432 msgid "" | 2255 msgid "" |
2433 "\n" | 2256 "\n" |
2434 "<b>Logged In:</b>" | 2257 "<b>Logged In:</b>" |
2435 msgstr "" | 2258 msgstr "" |
2436 "\n" | 2259 "\n" |
2437 "<b>登入時間:</b>" | 2260 "<b>登入時間:</b>" |
2438 | 2261 |
2439 #: src/gtkblist.c:2404 | 2262 #: src/gtkblist.c:1868 |
2440 msgid "" | 2263 msgid "" |
2441 "\n" | 2264 "\n" |
2442 "<b>Idle:</b>" | 2265 "<b>Idle:</b>" |
2443 msgstr "" | 2266 msgstr "" |
2444 "\n" | 2267 "\n" |
2445 "<b>閒置:</b>" | 2268 "<b>閒置:</b>" |
2446 | 2269 |
2447 #: src/gtkblist.c:2405 | 2270 #: src/gtkblist.c:1869 |
2448 msgid "" | 2271 msgid "" |
2449 "\n" | 2272 "\n" |
2450 "<b>Warned:</b>" | 2273 "<b>Warned:</b>" |
2451 msgstr "" | 2274 msgstr "" |
2452 "\n" | 2275 "\n" |
2453 "<b>警告:<b>" | 2276 "<b>警告:<b>" |
2454 | 2277 |
2455 #: src/gtkblist.c:2407 | 2278 #: src/gtkblist.c:1871 |
2456 msgid "" | 2279 msgid "" |
2457 "\n" | 2280 "\n" |
2458 "<b>Description:</b> Spooky" | 2281 "<b>Description:</b> Spooky" |
2459 msgstr "" | 2282 msgstr "" |
2460 "\n" | 2283 "\n" |
2461 "<b>介紹:</b>幽靈似的" | 2284 "<b>介紹:</b>幽靈似的" |
2462 | 2285 |
2463 #: src/gtkblist.c:2408 | 2286 #: src/gtkblist.c:1872 |
2464 msgid "" | 2287 msgid "" |
2465 "\n" | 2288 "\n" |
2466 "<b>Status</b>: Awesome" | 2289 "<b>Status</b>: Awesome" |
2467 msgstr "" | 2290 msgstr "" |
2468 "\n" | 2291 "\n" |
2469 "<b>狀態:</b>頂呱呱" | 2292 "<b>狀態:</b>頂呱呱" |
2470 | 2293 |
2471 #: src/gtkblist.c:2409 | 2294 #: src/gtkblist.c:1873 |
2472 msgid "" | 2295 msgid "" |
2473 "\n" | 2296 "\n" |
2474 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2297 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2475 msgstr "" | 2298 msgstr "" |
2476 "\n" | 2299 "\n" |
2477 "<b>狀態:</b>頂呱呱" | 2300 "<b>狀態:</b>頂呱呱" |
2478 | 2301 |
2479 #: src/gtkblist.c:2679 | 2302 #: src/gtkblist.c:2143 |
2480 #, c-format | 2303 #, c-format |
2481 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2304 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2482 msgstr "閒置(%d 小時 %d 分)" | 2305 msgstr "閒置(%d 小時 %d 分)" |
2483 | 2306 |
2484 #: src/gtkblist.c:2681 | 2307 #: src/gtkblist.c:2145 |
2485 #, c-format | 2308 #, c-format |
2486 msgid "Idle (%dm) " | 2309 msgid "Idle (%dm) " |
2487 msgstr "閒置(%d 分)" | 2310 msgstr "閒置(%d 分)" |
2488 | 2311 |
2489 #: src/gtkblist.c:2686 | 2312 #: src/gtkblist.c:2150 |
2490 #, c-format | 2313 #, c-format |
2491 msgid "Warned (%d%%) " | 2314 msgid "Warned (%d%%) " |
2492 msgstr "警告 (%d%%)" | 2315 msgstr "警告 (%d%%)" |
2493 | 2316 |
2494 #: src/gtkblist.c:2689 | 2317 #: src/gtkblist.c:2153 |
2495 msgid "Offline " | 2318 msgid "Offline " |
2496 msgstr "離線" | 2319 msgstr "離線" |
2497 | 2320 |
2498 #: src/gtkblist.c:2947 | 2321 #: src/gtkblist.c:2346 src/gtkprefs.c:834 src/gtkprefs.c:1485 |
2322 msgid "None" | |
2323 msgstr "無" | |
2324 | |
2325 #: src/gtkblist.c:2413 | |
2499 msgid "/Tools/Away" | 2326 msgid "/Tools/Away" |
2500 msgstr "/工具/離開" | 2327 msgstr "/工具/離開" |
2501 | 2328 |
2502 #: src/gtkblist.c:2950 | 2329 #: src/gtkblist.c:2416 |
2503 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2330 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2504 msgstr "/工具/好友狀態捕捉" | 2331 msgstr "/工具/好友狀態捕捉" |
2505 | 2332 |
2506 #: src/gtkblist.c:2953 | 2333 #: src/gtkblist.c:2419 |
2507 msgid "/Tools/Protocol Actions" | 2334 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
2508 msgstr "/工具/通訊協定相關設定" | 2335 msgstr "/工具/通訊協定相關設定" |
2509 | 2336 |
2510 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2337 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2511 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2338 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2512 #. | 2339 #. |
2513 #: src/gtkblist.c:3041 | 2340 #: src/gtkblist.c:2506 |
2514 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2341 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2515 msgstr "/好友/顯示離線好友" | 2342 msgstr "/好友/顯示離線好友" |
2516 | 2343 |
2517 #: src/gtkblist.c:3043 | 2344 #: src/gtkblist.c:2508 |
2518 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2345 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2519 msgstr "/好友/顯示空的好的群組" | 2346 msgstr "/好友/顯示空的好的群組" |
2520 | 2347 |
2521 #: src/gtkblist.c:3067 | 2348 #: src/gtkblist.c:2526 src/gtkconv.c:1215 |
2349 msgid "IM" | |
2350 msgstr "即時訊息" | |
2351 | |
2352 #: src/gtkblist.c:2532 | |
2522 msgid "Send a message to the selected buddy" | 2353 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2523 msgstr "傳送訊息給被選取的好友" | 2354 msgstr "傳送訊息給被選取的好友" |
2524 | 2355 |
2525 #: src/gtkblist.c:3076 | 2356 #: src/gtkblist.c:2535 src/protocols/napster/napster.c:529 |
2357 msgid "Get Info" | |
2358 msgstr "取得資訊" | |
2359 | |
2360 #: src/gtkblist.c:2541 | |
2526 msgid "Get information on the selected buddy" | 2361 msgid "Get information on the selected buddy" |
2527 msgstr "取得被選取好友的資訊" | 2362 msgstr "取得被選取好友的資訊" |
2528 | 2363 |
2529 #: src/gtkblist.c:3079 | 2364 #: src/gtkblist.c:2544 src/protocols/oscar/oscar.c:3086 |
2530 #, fuzzy | 2365 msgid "Chat" |
2531 msgid "_Chat" | |
2532 msgstr "聊天" | 2366 msgstr "聊天" |
2533 | 2367 |
2534 #: src/gtkblist.c:3084 | 2368 #: src/gtkblist.c:2549 |
2535 msgid "Join a chat room" | 2369 msgid "Join a chat room" |
2536 msgstr "加入一個聊天室" | 2370 msgstr "加入一個聊天室" |
2537 | 2371 |
2538 #: src/gtkblist.c:3087 | 2372 #: src/gtkblist.c:2557 |
2539 #, fuzzy | |
2540 msgid "_Away" | |
2541 msgstr "離開" | |
2542 | |
2543 #: src/gtkblist.c:3092 | |
2544 msgid "Set an away message" | 2373 msgid "Set an away message" |
2545 msgstr "設定一個離開訊息" | 2374 msgstr "設定一個離開訊息" |
2546 | 2375 |
2547 #: src/gtkblist.c:3824 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2427 | 2376 #: src/gtkblist.c:3270 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2325 |
2548 msgid "Add Buddy" | 2377 msgid "Add Buddy" |
2549 msgstr "新增好友" | 2378 msgstr "新增好友" |
2550 | 2379 |
2551 #: src/gtkblist.c:3847 | 2380 #: src/gtkblist.c:3293 |
2552 msgid "" | 2381 msgid "" |
2553 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2382 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2554 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2383 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2555 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2384 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2556 msgstr "" | 2385 msgstr "" |
2557 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會" | 2386 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會" |
2558 "在好友清單中顯示。\n" | 2387 "在好友清單中顯示。\n" |
2559 | 2388 |
2389 #: src/gtkblist.c:3315 src/main.c:290 | |
2390 msgid "Screen Name:" | |
2391 msgstr "帳號:" | |
2392 | |
2393 #: src/gtkblist.c:3341 src/gtkblist.c:3663 | |
2394 msgid "Group:" | |
2395 msgstr "群組:" | |
2396 | |
2560 #. Set up stuff for the account box | 2397 #. Set up stuff for the account box |
2561 #: src/gtkblist.c:3907 src/gtkblist.c:4191 | 2398 #: src/gtkblist.c:3350 src/gtkblist.c:3631 |
2562 msgid "Account:" | 2399 msgid "Account:" |
2563 msgstr "帳號:" | 2400 msgstr "帳號:" |
2564 | 2401 |
2565 #: src/gtkblist.c:4158 | 2402 #: src/gtkblist.c:3598 |
2566 msgid "Add Chat" | 2403 msgid "Add Chat" |
2567 msgstr "新增聊天室" | 2404 msgstr "新增聊天室" |
2568 | 2405 |
2569 #: src/gtkblist.c:4181 | 2406 #: src/gtkblist.c:3621 |
2570 msgid "" | 2407 msgid "" |
2571 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2408 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2572 "would like to add to your buddy list.\n" | 2409 "would like to add to your buddy list.\n" |
2573 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" | 2410 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" |
2574 | 2411 |
2575 #: src/gtkblist.c:4260 | 2412 #: src/gtkblist.c:3697 |
2576 msgid "Add Group" | 2413 msgid "Add Group" |
2577 msgstr "加入群組" | 2414 msgstr "加入群組" |
2578 | 2415 |
2579 #: src/gtkblist.c:4261 | 2416 #: src/gtkblist.c:3698 |
2580 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2417 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2581 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。" | 2418 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。" |
2582 | 2419 |
2583 #: src/gtkblist.c:4780 | 2420 #: src/gtkblist.c:4215 |
2584 msgid "No actions available" | 2421 msgid "No actions available" |
2585 msgstr "不允許任何動作" | 2422 msgstr "不允許任何動作" |
2586 | 2423 |
2587 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 | 2424 #: src/gtkconn.c:77 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260 |
2588 msgid "Done." | 2425 msgid "Done." |
2589 msgstr "完成。" | 2426 msgstr "完成。" |
2590 | 2427 |
2591 #: src/gtkconn.c:157 | 2428 #: src/gtkconn.c:156 |
2592 msgid "Signon: " | 2429 msgid "Signon: " |
2593 msgstr "登入:" | 2430 msgstr "登入:" |
2594 | 2431 |
2595 #: src/gtkconn.c:203 | 2432 #: src/gtkconn.c:202 |
2596 msgid "Signon" | 2433 msgid "Signon" |
2597 msgstr "登入" | 2434 msgstr "登入" |
2598 | 2435 |
2599 #: src/gtkconn.c:216 | 2436 #: src/gtkconn.c:215 |
2600 msgid "Cancel All" | 2437 msgid "Cancel All" |
2601 msgstr "全部取消" | 2438 msgstr "全部取消" |
2602 | 2439 |
2603 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593 | 2440 #: src/gtkconn.c:358 src/gtkconn.c:585 |
2604 msgid "_Reconnect" | 2441 msgid "_Reconnect" |
2605 msgstr "重新連線(_R)" | 2442 msgstr "重新連線(_R)" |
2606 | 2443 |
2607 # XXX 暫譯 | 2444 # XXX 暫譯 |
2608 #: src/gtkconn.c:557 | 2445 #: src/gtkconn.c:549 |
2609 #, c-format | 2446 #, c-format |
2610 msgid "" | 2447 msgid "" |
2611 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | 2448 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" |
2612 "\n" | 2449 "\n" |
2613 "%s\n" | 2450 "%s\n" |
2616 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s 被中斷連線。</span>\n" | 2453 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s 被中斷連線。</span>\n" |
2617 "\n" | 2454 "\n" |
2618 "%s\n" | 2455 "%s\n" |
2619 "%s" | 2456 "%s" |
2620 | 2457 |
2621 #: src/gtkconn.c:559 | 2458 #: src/gtkconn.c:551 |
2622 msgid "Reason Unknown." | 2459 msgid "Reason Unknown." |
2623 msgstr "理由不明。" | 2460 msgstr "理由不明。" |
2624 | 2461 |
2625 #: src/gtkconn.c:598 | 2462 #: src/gtkconn.c:590 |
2626 msgid "Reconnect _All" | 2463 msgid "Reconnect _All" |
2627 msgstr "全部重新連線(_A)" | 2464 msgstr "全部重新連線(_A)" |
2628 | 2465 |
2629 #: src/gtkconn.c:628 | 2466 #: src/gtkconn.c:612 |
2467 msgid "Account" | |
2468 msgstr "帳號" | |
2469 | |
2470 #: src/gtkconn.c:620 | |
2630 msgid "Time" | 2471 msgid "Time" |
2631 msgstr "時間" | 2472 msgstr "時間" |
2632 | 2473 |
2633 #: src/gtkconv.c:183 | 2474 #: src/gtkconv.c:187 |
2634 msgid "That file already exists" | 2475 msgid "That file already exists" |
2635 msgstr "那個檔案已經存在" | 2476 msgstr "那個檔案已經存在" |
2636 | 2477 |
2637 #: src/gtkconv.c:184 src/gtkft.c:1106 | 2478 #: src/gtkconv.c:188 src/gtkft.c:1076 |
2638 msgid "Would you like to overwrite it?" | 2479 msgid "Would you like to overwrite it?" |
2639 msgstr "您要覆蓋它嗎?" | 2480 msgstr "您要覆蓋它嗎?" |
2640 | 2481 |
2641 #: src/gtkconv.c:470 | 2482 #: src/gtkconv.c:244 |
2483 #, c-format | |
2484 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
2485 msgstr "無法儲存影像:%s\n" | |
2486 | |
2487 #: src/gtkconv.c:300 | |
2488 msgid "Insert Image" | |
2489 msgstr "插入影像" | |
2490 | |
2491 #: src/gtkconv.c:629 | |
2642 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 2492 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2643 msgstr "邀請好友進入聊天室" | 2493 msgstr "邀請好友進入聊天室" |
2644 | 2494 |
2645 #. Put our happy label in it. | 2495 #. Put our happy label in it. |
2646 #: src/gtkconv.c:498 | 2496 #: src/gtkconv.c:657 |
2647 msgid "" | 2497 msgid "" |
2648 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2498 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2649 "invite message." | 2499 "invite message." |
2650 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。" | 2500 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。" |
2651 | 2501 |
2652 #: src/gtkconv.c:519 | 2502 #: src/gtkconv.c:678 |
2653 msgid "_Buddy:" | 2503 msgid "_Buddy:" |
2654 msgstr "好友(_B):" | 2504 msgstr "好友(_B):" |
2655 | 2505 |
2656 #: src/gtkconv.c:539 | 2506 #: src/gtkconv.c:698 |
2657 msgid "_Message:" | 2507 msgid "_Message:" |
2658 msgstr "訊息(_M):" | 2508 msgstr "訊息(_M):" |
2659 | 2509 |
2660 #: src/gtkconv.c:632 | 2510 #: src/gtkconv.c:788 |
2661 msgid "Find" | 2511 msgid "Find" |
2662 msgstr "搜尋" | 2512 msgstr "搜尋" |
2663 | 2513 |
2664 #: src/gtkconv.c:658 | 2514 #: src/gtkconv.c:810 |
2665 msgid "_Search for:" | 2515 msgid "_Search for:" |
2666 msgstr "搜尋(_S):" | 2516 msgstr "搜尋(_S):" |
2667 | 2517 |
2668 #: src/gtkconv.c:1030 | 2518 #: src/gtkconv.c:1223 |
2669 msgid "IM" | |
2670 msgstr "即時訊息" | |
2671 | |
2672 #: src/gtkconv.c:1038 | |
2673 msgid "Un-Ignore" | 2519 msgid "Un-Ignore" |
2674 msgstr "取消忽略使用者" | 2520 msgstr "取消忽略使用者" |
2675 | 2521 |
2676 #: src/gtkconv.c:1040 src/gtkprefs.c:784 | 2522 #: src/gtkconv.c:1225 src/gtkprefs.c:767 |
2677 msgid "Ignore" | 2523 msgid "Ignore" |
2678 msgstr "忽略使用者" | 2524 msgstr "忽略使用者" |
2679 | 2525 |
2680 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼 | 2526 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼 |
2681 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」 | 2527 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」 |
2682 #. Info button | 2528 #. Info button |
2683 #: src/gtkconv.c:1049 src/gtkconv.c:3303 | 2529 #: src/gtkconv.c:1234 src/gtkconv.c:3246 |
2684 msgid "Info" | 2530 msgid "Info" |
2685 msgstr "取得資訊" | 2531 msgstr "取得資訊" |
2686 | 2532 |
2687 #: src/gtkconv.c:1058 | 2533 #: src/gtkconv.c:1243 |
2688 msgid "Get Away Msg" | 2534 msgid "Get Away Msg" |
2689 msgstr "取得離線訊息" | 2535 msgstr "取得離線訊息" |
2690 | 2536 |
2691 #. Remove button | 2537 #. Remove button |
2692 #: src/gtkconv.c:1070 src/gtkconv.c:3296 src/gtkconv.c:3387 | 2538 #: src/gtkconv.c:1254 src/gtkconv.c:3239 src/gtkconv.c:3330 |
2693 #: src/gtkrequest.c:231 | 2539 #: src/gtkrequest.c:196 |
2694 msgid "Remove" | 2540 msgid "Remove" |
2695 msgstr "移除" | 2541 msgstr "移除" |
2696 | 2542 |
2697 #: src/gtkconv.c:2162 | 2543 #: src/gtkconv.c:2489 |
2698 msgid "Animate" | |
2699 msgstr "動畫" | |
2700 | |
2701 #: src/gtkconv.c:2167 | |
2702 msgid "Hide Icon" | |
2703 msgstr "隱藏圖示" | |
2704 | |
2705 #: src/gtkconv.c:2173 | |
2706 msgid "Save Icon As..." | |
2707 msgstr "儲存圖示為..." | |
2708 | |
2709 #: src/gtkconv.c:2536 | |
2710 msgid "User is typing..." | 2544 msgid "User is typing..." |
2711 msgstr "使用者正在輸入..." | 2545 msgstr "使用者正在輸入..." |
2712 | 2546 |
2713 #: src/gtkconv.c:2544 | 2547 #: src/gtkconv.c:2497 |
2714 msgid "User has typed something and paused" | 2548 msgid "User has typed something and paused" |
2715 msgstr "使用者輸入了些東西,不過目前暫停輸入" | 2549 msgstr "使用者輸入了些東西,不過目前暫停輸入" |
2716 | 2550 |
2717 #. Build the Send As menu | 2551 #. Build the Send As menu |
2718 #: src/gtkconv.c:2647 | 2552 #: src/gtkconv.c:2600 |
2719 msgid "_Send As" | 2553 msgid "_Send As" |
2720 msgstr "使用帳號(_S)" | 2554 msgstr "使用帳號(_S)" |
2721 | 2555 |
2722 #: src/gtkconv.c:3067 | 2556 #: src/gtkconv.c:3011 |
2723 msgid "Save Conversation" | 2557 msgid "Save Conversation" |
2724 msgstr "儲存聊天內容" | 2558 msgstr "儲存聊天內容" |
2725 | 2559 |
2726 #. Conversation menu | 2560 #. Conversation menu |
2727 #: src/gtkconv.c:3084 | 2561 #: src/gtkconv.c:3028 |
2728 msgid "/_Conversation" | 2562 msgid "/_Conversation" |
2729 msgstr "/交談(_C)" | 2563 msgstr "/交談(_C)" |
2730 | 2564 |
2731 #: src/gtkconv.c:3086 | 2565 #: src/gtkconv.c:3030 |
2732 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 2566 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2733 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)..." | 2567 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)..." |
2734 | 2568 |
2735 #: src/gtkconv.c:3091 | 2569 #: src/gtkconv.c:3035 |
2736 msgid "/Conversation/_Find..." | 2570 msgid "/Conversation/_Find..." |
2737 msgstr "/交談/搜尋(_F)..." | 2571 msgstr "/交談/搜尋(_F)..." |
2738 | 2572 |
2739 #: src/gtkconv.c:3093 | 2573 #: src/gtkconv.c:3036 |
2740 msgid "/Conversation/View _Log" | 2574 msgid "/Conversation/View _Log" |
2741 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)" | 2575 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)" |
2742 | 2576 |
2743 #: src/gtkconv.c:3094 | 2577 #: src/gtkconv.c:3037 |
2744 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2578 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2745 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..." | 2579 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..." |
2746 | 2580 |
2747 #: src/gtkconv.c:3099 | 2581 #: src/gtkconv.c:3042 |
2748 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2582 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2749 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..." | 2583 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..." |
2750 | 2584 |
2751 #: src/gtkconv.c:3101 | 2585 #: src/gtkconv.c:3044 |
2752 msgid "/Conversation/_Get Info" | 2586 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2753 msgstr "/交談/取得資訊(_G)" | 2587 msgstr "/交談/取得資訊(_G)" |
2754 | 2588 |
2755 #: src/gtkconv.c:3103 | 2589 #: src/gtkconv.c:3046 |
2756 msgid "/Conversation/_Warn..." | 2590 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2757 msgstr "/交談/警告(_W)..." | 2591 msgstr "/交談/警告(_W)..." |
2758 | 2592 |
2759 #: src/gtkconv.c:3105 | 2593 #: src/gtkconv.c:3048 |
2760 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2594 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2761 msgstr "/交談/邀請(_V)..." | 2595 msgstr "/交談/邀請(_V)..." |
2762 | 2596 |
2763 #: src/gtkconv.c:3110 | 2597 #: src/gtkconv.c:3053 |
2764 msgid "/Conversation/A_lias..." | 2598 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2765 msgstr "/交談/別名(_L)..." | 2599 msgstr "/交談/別名(_L)..." |
2766 | 2600 |
2767 #: src/gtkconv.c:3112 | 2601 #: src/gtkconv.c:3055 |
2768 msgid "/Conversation/_Block..." | 2602 msgid "/Conversation/_Block..." |
2769 msgstr "/交談/封鎖(_B)..." | 2603 msgstr "/交談/封鎖(_B)..." |
2770 | 2604 |
2771 #: src/gtkconv.c:3114 | 2605 #: src/gtkconv.c:3057 |
2772 msgid "/Conversation/_Add..." | 2606 msgid "/Conversation/_Add..." |
2773 msgstr "/交談/新增(_A)..." | 2607 msgstr "/交談/新增(_A)..." |
2774 | 2608 |
2775 #: src/gtkconv.c:3116 | 2609 #: src/gtkconv.c:3059 |
2776 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2610 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2777 msgstr "/交談/移除(_R)..." | 2611 msgstr "/交談/移除(_R)..." |
2778 | 2612 |
2779 #: src/gtkconv.c:3121 | 2613 #: src/gtkconv.c:3064 |
2780 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 2614 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2781 msgstr "/交談/插入連結(_k)..." | 2615 msgstr "/交談/插入連結(_k)..." |
2782 | 2616 |
2783 #: src/gtkconv.c:3123 | 2617 #: src/gtkconv.c:3066 |
2784 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 2618 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2785 msgstr "/交談/插入影像(_E)..." | 2619 msgstr "/交談/插入影像(_E)..." |
2786 | 2620 |
2787 #: src/gtkconv.c:3128 | 2621 #: src/gtkconv.c:3071 |
2788 msgid "/Conversation/_Close" | 2622 msgid "/Conversation/_Close" |
2789 msgstr "/交談/關閉(_C)" | 2623 msgstr "/交談/關閉(_C)" |
2790 | 2624 |
2791 #. Options | 2625 #. Options |
2792 #: src/gtkconv.c:3132 | 2626 #: src/gtkconv.c:3075 |
2793 msgid "/_Options" | 2627 msgid "/_Options" |
2794 msgstr "/選項(_O)" | 2628 msgstr "/選項(_O)" |
2795 | 2629 |
2796 #: src/gtkconv.c:3133 | 2630 #: src/gtkconv.c:3076 |
2797 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2631 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2798 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)" | 2632 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)" |
2799 | 2633 |
2800 #: src/gtkconv.c:3134 | 2634 #: src/gtkconv.c:3077 |
2801 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2635 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2802 msgstr "/選項/開啟音效(_S)" | 2636 msgstr "/選項/開啟音效(_S)" |
2803 | 2637 |
2804 #: src/gtkconv.c:3135 | 2638 #: src/gtkconv.c:3078 |
2805 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | 2639 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2806 msgstr "/選項/顯示格式工具列(_T)" | 2640 msgstr "/選項/顯示格式工具列(_T)" |
2807 | 2641 |
2808 #: src/gtkconv.c:3177 | 2642 #: src/gtkconv.c:3120 |
2809 msgid "/Conversation/View Log" | 2643 msgid "/Conversation/View Log" |
2810 msgstr "/交談/觀看歷史記錄" | 2644 msgstr "/交談/觀看歷史記錄" |
2811 | 2645 |
2812 #: src/gtkconv.c:3182 | 2646 #: src/gtkconv.c:3125 |
2813 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2647 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2814 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..." | 2648 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..." |
2815 | 2649 |
2816 #: src/gtkconv.c:3188 | 2650 #: src/gtkconv.c:3131 |
2817 msgid "/Conversation/Get Info" | 2651 msgid "/Conversation/Get Info" |
2818 msgstr "/交談/取得資訊" | 2652 msgstr "/交談/取得資訊" |
2819 | 2653 |
2820 #: src/gtkconv.c:3192 | 2654 #: src/gtkconv.c:3135 |
2821 msgid "/Conversation/Warn..." | 2655 msgid "/Conversation/Warn..." |
2822 msgstr "/交談/警告..." | 2656 msgstr "/交談/警告..." |
2823 | 2657 |
2824 #: src/gtkconv.c:3196 | 2658 #: src/gtkconv.c:3139 |
2825 msgid "/Conversation/Invite..." | 2659 msgid "/Conversation/Invite..." |
2826 msgstr "/交談/邀請..." | 2660 msgstr "/交談/邀請..." |
2827 | 2661 |
2828 #: src/gtkconv.c:3202 | 2662 #: src/gtkconv.c:3145 |
2829 msgid "/Conversation/Alias..." | 2663 msgid "/Conversation/Alias..." |
2830 msgstr "/交談/別名..." | 2664 msgstr "/交談/別名..." |
2831 | 2665 |
2832 #: src/gtkconv.c:3206 | 2666 #: src/gtkconv.c:3149 |
2833 msgid "/Conversation/Block..." | 2667 msgid "/Conversation/Block..." |
2834 msgstr "/交談/封鎖..." | 2668 msgstr "/交談/封鎖..." |
2835 | 2669 |
2836 #: src/gtkconv.c:3210 | 2670 #: src/gtkconv.c:3153 |
2837 msgid "/Conversation/Add..." | 2671 msgid "/Conversation/Add..." |
2838 msgstr "/交談/新增..." | 2672 msgstr "/交談/新增..." |
2839 | 2673 |
2840 #: src/gtkconv.c:3214 | 2674 #: src/gtkconv.c:3157 |
2841 msgid "/Conversation/Remove..." | 2675 msgid "/Conversation/Remove..." |
2842 msgstr "/交談/移除..." | 2676 msgstr "/交談/移除..." |
2843 | 2677 |
2844 #: src/gtkconv.c:3220 | 2678 #: src/gtkconv.c:3163 |
2845 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 2679 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
2846 msgstr "/交談/插入連結..." | 2680 msgstr "/交談/插入連結..." |
2847 | 2681 |
2848 #: src/gtkconv.c:3224 | 2682 #: src/gtkconv.c:3167 |
2849 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2683 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2850 msgstr "/交談/插入影像..." | 2684 msgstr "/交談/插入影像..." |
2851 | 2685 |
2852 #: src/gtkconv.c:3230 | 2686 #: src/gtkconv.c:3173 |
2853 msgid "/Options/Enable Logging" | 2687 msgid "/Options/Enable Logging" |
2854 msgstr "/選項/開始記錄日誌" | 2688 msgstr "/選項/開始記錄日誌" |
2855 | 2689 |
2856 #: src/gtkconv.c:3233 | 2690 #: src/gtkconv.c:3176 |
2857 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2691 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2858 msgstr "/選項/開啟音效" | 2692 msgstr "/選項/開啟音效" |
2859 | 2693 |
2860 #: src/gtkconv.c:3236 | 2694 #: src/gtkconv.c:3179 |
2861 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | 2695 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2862 msgstr "/選項/顯示格式工具列" | 2696 msgstr "/選項/顯示格式工具列" |
2863 | 2697 |
2864 #. From right to left... | 2698 #. From right to left... |
2865 #. Send button | 2699 #. Send button |
2866 #: src/gtkconv.c:3259 src/gtkconv.c:3261 src/gtkconv.c:3359 src/gtkconv.c:3361 | 2700 #: src/gtkconv.c:3202 src/gtkconv.c:3204 src/gtkconv.c:3302 src/gtkconv.c:3304 |
2867 msgid "Send" | 2701 msgid "Send" |
2868 msgstr "送出" | 2702 msgstr "送出" |
2869 | 2703 |
2870 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? | 2704 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? |
2871 #. Warn button | 2705 #. Warn button |
2872 #: src/gtkconv.c:3275 | 2706 #: src/gtkconv.c:3218 |
2873 msgid "Warn" | 2707 msgid "Warn" |
2874 msgstr "警告" | 2708 msgstr "警告" |
2875 | 2709 |
2876 #: src/gtkconv.c:3278 | 2710 #: src/gtkconv.c:3221 |
2877 msgid "Warn the user" | 2711 msgid "Warn the user" |
2878 msgstr "警告使用者" | 2712 msgstr "警告使用者" |
2879 | 2713 |
2880 #. Block button | 2714 #. Block button |
2881 #: src/gtkconv.c:3282 src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:609 | 2715 #: src/gtkconv.c:3225 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 |
2882 msgid "Block" | 2716 msgid "Block" |
2883 msgstr "封鎖" | 2717 msgstr "封鎖" |
2884 | 2718 |
2885 #: src/gtkconv.c:3285 | 2719 #: src/gtkconv.c:3228 |
2886 msgid "Block the user" | 2720 msgid "Block the user" |
2887 msgstr "封鎖使用者" | 2721 msgstr "封鎖使用者" |
2888 | 2722 |
2889 #: src/gtkconv.c:3292 | 2723 #: src/gtkconv.c:3235 |
2890 msgid "Add the user to your buddy list" | 2724 msgid "Add the user to your buddy list" |
2891 msgstr "將使用者加入您的好友清單" | 2725 msgstr "將使用者加入您的好友清單" |
2892 | 2726 |
2893 #: src/gtkconv.c:3299 | 2727 #: src/gtkconv.c:3242 |
2894 msgid "Remove the user from your buddy list" | 2728 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2895 msgstr "將使用者自您的好友清單中移除" | 2729 msgstr "將使用者自您的好友清單中移除" |
2896 | 2730 |
2897 #: src/gtkconv.c:3306 src/gtkconv.c:3628 | 2731 #: src/gtkconv.c:3249 src/gtkconv.c:3747 |
2898 msgid "Get the user's information" | 2732 msgid "Get the user's information" |
2899 msgstr "取得使用者資訊" | 2733 msgstr "取得使用者資訊" |
2900 | 2734 |
2901 #. Invite | 2735 #. Invite |
2902 #: src/gtkconv.c:3373 | 2736 #: src/gtkconv.c:3316 |
2903 msgid "Invite" | 2737 msgid "Invite" |
2904 msgstr "邀請" | 2738 msgstr "邀請" |
2905 | 2739 |
2906 #: src/gtkconv.c:3376 | 2740 #: src/gtkconv.c:3319 |
2907 msgid "Invite a user" | 2741 msgid "Invite a user" |
2908 msgstr "邀請使用者" | 2742 msgstr "邀請使用者" |
2909 | 2743 |
2910 #: src/gtkconv.c:3383 | 2744 #: src/gtkconv.c:3326 |
2911 msgid "Add the chat to your buddy list" | 2745 msgid "Add the chat to your buddy list" |
2912 msgstr "將這個聊天室加入您的好友清單" | 2746 msgstr "將這個聊天室加入您的好友清單" |
2913 | 2747 |
2914 #: src/gtkconv.c:3390 | 2748 #: src/gtkconv.c:3333 |
2915 msgid "Remove the chat from your buddy list" | 2749 msgid "Remove the chat from your buddy list" |
2916 msgstr "將這個聊天室自您的好友清單中移除" | 2750 msgstr "將這個聊天室自您的好友清單中移除" |
2917 | 2751 |
2918 #: src/gtkconv.c:3490 | 2752 #: src/gtkconv.c:3389 |
2753 msgid "Bold" | |
2754 msgstr "粗體" | |
2755 | |
2756 #: src/gtkconv.c:3400 | |
2757 msgid "Italic" | |
2758 msgstr "斜體" | |
2759 | |
2760 #: src/gtkconv.c:3411 | |
2761 msgid "Underline" | |
2762 msgstr "底線" | |
2763 | |
2764 #: src/gtkconv.c:3427 | |
2765 msgid "Larger font size" | |
2766 msgstr "放大字體" | |
2767 | |
2768 #: src/gtkconv.c:3439 | |
2769 msgid "Normal font size" | |
2770 msgstr "正常字體" | |
2771 | |
2772 #: src/gtkconv.c:3451 | |
2773 msgid "Smaller font size" | |
2774 msgstr "縮小字體" | |
2775 | |
2776 #: src/gtkconv.c:3468 | |
2777 msgid "Font Face" | |
2778 msgstr "字型" | |
2779 | |
2780 #: src/gtkconv.c:3480 | |
2781 msgid "Foreground font color" | |
2782 msgstr "前景顏色" | |
2783 | |
2784 #: src/gtkconv.c:3492 | |
2785 msgid "Background color" | |
2786 msgstr "背景顏色" | |
2787 | |
2788 #: src/gtkconv.c:3507 | |
2789 msgid "Insert link" | |
2790 msgstr "插入連結" | |
2791 | |
2792 #: src/gtkconv.c:3518 | |
2793 msgid "Insert image" | |
2794 msgstr "插入影像" | |
2795 | |
2796 #: src/gtkconv.c:3529 | |
2797 msgid "Insert smiley" | |
2798 msgstr "插入表情" | |
2799 | |
2800 #: src/gtkconv.c:3614 | |
2919 msgid "Topic:" | 2801 msgid "Topic:" |
2920 msgstr "主題:" | 2802 msgstr "主題:" |
2921 | 2803 |
2922 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2804 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
2923 #: src/gtkconv.c:3550 | 2805 #: src/gtkconv.c:3671 |
2924 msgid "0 people in room" | 2806 msgid "0 people in room" |
2925 msgstr "沒有人在這個房間" | 2807 msgstr "沒有人在這個房間" |
2926 | 2808 |
2927 #: src/gtkconv.c:3605 | 2809 #: src/gtkconv.c:3724 |
2928 msgid "IM the user" | 2810 msgid "IM the user" |
2929 msgstr "送出即時訊息給使用者" | 2811 msgstr "送出即時訊息給使用者" |
2930 | 2812 |
2931 #: src/gtkconv.c:3617 | 2813 #: src/gtkconv.c:3736 |
2932 msgid "Ignore the user" | 2814 msgid "Ignore the user" |
2933 msgstr "忽略使用者" | 2815 msgstr "忽略使用者" |
2934 | 2816 |
2935 #: src/gtkconv.c:4155 | 2817 #: src/gtkconv.c:4284 |
2936 msgid "Close conversation" | 2818 msgid "Close conversation" |
2937 msgstr "關閉交談" | 2819 msgstr "關閉交談" |
2938 | 2820 |
2939 #: src/gtkconv.c:4668 src/gtkconv.c:4700 src/gtkconv.c:4821 src/gtkconv.c:4888 | 2821 #: src/gtkconv.c:4808 src/gtkconv.c:4840 src/gtkconv.c:4961 src/gtkconv.c:5028 |
2940 #, c-format | 2822 #, c-format |
2941 msgid "%d person in room" | 2823 msgid "%d person in room" |
2942 msgid_plural "%d people in room" | 2824 msgid_plural "%d people in room" |
2943 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" | 2825 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" |
2944 msgstr[1] "%d 個人在這個房間" | 2826 msgstr[1] "%d 個人在這個房間" |
2945 | 2827 |
2946 #: src/gtkconv.c:5404 src/gtkconv.c:5407 | 2828 #: src/gtkconv.c:5360 |
2829 msgid "Animate" | |
2830 msgstr "動畫" | |
2831 | |
2832 #: src/gtkconv.c:5365 | |
2833 msgid "Hide Icon" | |
2834 msgstr "隱藏圖示" | |
2835 | |
2836 #: src/gtkconv.c:5371 | |
2837 msgid "Save Icon As..." | |
2838 msgstr "儲存圖示為..." | |
2839 | |
2840 #: src/gtkconv.c:5767 src/gtkconv.c:5770 | |
2947 msgid "<main>/Conversation/Close" | 2841 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2948 msgstr "<mail>/交談/關閉" | 2842 msgstr "<mail>/交談/關閉" |
2949 | 2843 |
2950 #: src/gtkdebug.c:135 | 2844 #: src/gtkdebug.c:133 |
2951 msgid "Debug Window" | 2845 msgid "Debug Window" |
2952 msgstr "除錯視窗" | 2846 msgstr "除錯視窗" |
2953 | 2847 |
2954 #: src/gtkdebug.c:175 | 2848 #: src/gtkdebug.c:173 |
2955 msgid "Pause" | 2849 msgid "Pause" |
2956 msgstr "暫停" | 2850 msgstr "暫停" |
2957 | 2851 |
2958 #: src/gtkdebug.c:181 | 2852 #: src/gtkdebug.c:179 |
2959 msgid "Timestamps" | 2853 msgid "Timestamps" |
2960 msgstr "時間戳記" | 2854 msgstr "時間戳記" |
2961 | 2855 |
2962 #: src/gtkft.c:135 | 2856 #: src/gtkft.c:133 |
2963 #, c-format | 2857 #, c-format |
2964 msgid "%.2f KB/s" | 2858 msgid "%.2f KB/s" |
2965 msgstr "%.2f kB/s" | 2859 msgstr "%.2f kB/s" |
2966 | 2860 |
2967 #: src/gtkft.c:156 src/gtkft.c:957 | 2861 #: src/gtkft.c:207 |
2968 #, fuzzy | |
2969 msgid "Finished" | |
2970 msgstr "芬蘭文" | |
2971 | |
2972 #: src/gtkft.c:209 | |
2973 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 2862 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
2974 msgstr "<b>接收自:</b>" | 2863 msgstr "<b>接收自:</b>" |
2975 | 2864 |
2976 #: src/gtkft.c:212 | 2865 #: src/gtkft.c:210 |
2977 msgid "<b>Sending To:</b>" | 2866 msgid "<b>Sending To:</b>" |
2978 msgstr "<b>傳送到:</b>" | 2867 msgstr "<b>傳送到:</b>" |
2979 | 2868 |
2980 #: src/gtkft.c:386 | 2869 #: src/gtkft.c:458 |
2981 msgid "There is no application configured to open this type of file." | |
2982 msgstr "" | |
2983 | |
2984 #: src/gtkft.c:391 | |
2985 msgid "An error occurred while opening the file." | |
2986 msgstr "" | |
2987 | |
2988 #: src/gtkft.c:482 | |
2989 msgid "Progress" | 2870 msgid "Progress" |
2990 msgstr "進度" | 2871 msgstr "進度" |
2991 | 2872 |
2992 #: src/gtkft.c:489 | 2873 #: src/gtkft.c:465 |
2993 msgid "Filename" | 2874 msgid "Filename" |
2994 msgstr "檔名" | 2875 msgstr "檔名" |
2995 | 2876 |
2996 #: src/gtkft.c:496 | 2877 #: src/gtkft.c:472 |
2997 msgid "Size" | 2878 msgid "Size" |
2998 msgstr "大小" | 2879 msgstr "大小" |
2999 | 2880 |
3000 #: src/gtkft.c:503 | 2881 #: src/gtkft.c:479 |
3001 msgid "Remaining" | 2882 msgid "Remaining" |
3002 msgstr "剩餘" | 2883 msgstr "剩餘" |
3003 | 2884 |
3004 #: src/gtkft.c:533 | 2885 #: src/gtkft.c:509 |
3005 msgid "Filename:" | 2886 msgid "Filename:" |
3006 msgstr "檔名:" | 2887 msgstr "檔名:" |
3007 | 2888 |
3008 #: src/gtkft.c:534 | 2889 #: src/gtkft.c:510 |
3009 msgid "Status:" | 2890 msgid "Status:" |
3010 msgstr "狀態:" | 2891 msgstr "狀態:" |
3011 | 2892 |
3012 #: src/gtkft.c:535 | 2893 #: src/gtkft.c:511 |
3013 msgid "Speed:" | 2894 msgid "Speed:" |
3014 msgstr "速度:" | 2895 msgstr "速度:" |
3015 | 2896 |
3016 #: src/gtkft.c:536 | 2897 #: src/gtkft.c:512 |
3017 msgid "Time Elapsed:" | 2898 msgid "Time Elapsed:" |
3018 msgstr "經過時間:" | 2899 msgstr "經過時間:" |
3019 | 2900 |
3020 #: src/gtkft.c:537 | 2901 #: src/gtkft.c:513 |
3021 msgid "Time Remaining:" | 2902 msgid "Time Remaining:" |
3022 msgstr "尚需時間:" | 2903 msgstr "尚需時間:" |
3023 | 2904 |
3024 #: src/gtkft.c:634 | 2905 #: src/gtkft.c:610 |
3025 msgid "_Keep the dialog open" | 2906 msgid "_Keep the dialog open" |
3026 msgstr "保持對話框開啟(_K)" | 2907 msgstr "保持對話框開啟(_K)" |
3027 | 2908 |
3028 #: src/gtkft.c:644 | 2909 #: src/gtkft.c:620 |
3029 msgid "_Clear finished transfers" | 2910 msgid "_Clear finished transfers" |
3030 msgstr "清除已完成的傳輸(_C)" | 2911 msgstr "清除已完成的傳輸(_C)" |
3031 | 2912 |
3032 # XXX 暫譯 | 2913 # XXX 暫譯 |
3033 #. "Download Details" arrow | 2914 #. "Download Details" arrow |
3034 #: src/gtkft.c:653 | 2915 #: src/gtkft.c:629 |
3035 msgid "Show transfer details" | 2916 msgid "Show transfer details" |
3036 msgstr "顯示傳輸細節" | 2917 msgstr "顯示傳輸細節" |
3037 | 2918 |
3038 # XXX 暫譯 | 2919 # XXX 暫譯 |
3039 #: src/gtkft.c:654 | 2920 #: src/gtkft.c:630 |
3040 msgid "Hide transfer details" | 2921 msgid "Hide transfer details" |
3041 msgstr "隱藏傳輸細節" | 2922 msgstr "隱藏傳輸細節" |
3042 | 2923 |
3043 #. Pause button | 2924 #. Pause button |
3044 #: src/gtkft.c:696 src/stock.c:90 | 2925 #: src/gtkft.c:672 src/stock.c:85 |
3045 msgid "_Pause" | 2926 msgid "_Pause" |
3046 msgstr "暫停(_P)" | 2927 msgstr "暫停(_P)" |
3047 | 2928 |
3048 #. Resume button | 2929 #. Resume button |
3049 #: src/gtkft.c:706 | 2930 #: src/gtkft.c:682 |
3050 msgid "_Resume" | 2931 msgid "_Resume" |
3051 msgstr "恢復(_R)" | 2932 msgstr "恢復(_R)" |
3052 | 2933 |
3053 #: src/gtkft.c:908 | 2934 #: src/gtkft.c:882 |
3054 msgid "Canceled" | 2935 msgid "Canceled" |
3055 msgstr "已取消" | 2936 msgstr "已取消" |
3056 | 2937 |
3057 #: src/gtkft.c:910 | 2938 #: src/gtkft.c:884 |
3058 msgid "Failed" | 2939 msgid "Failed" |
3059 msgstr "失敗" | 2940 msgstr "失敗" |
3060 | 2941 |
3061 #: src/gtkft.c:1082 | 2942 #: src/gtkft.c:1053 |
3062 msgid "That file does not exist." | 2943 msgid "That file does not exist." |
3063 msgstr "檔案不存在。" | 2944 msgstr "檔案不存在。" |
3064 | 2945 |
3065 #: src/gtkft.c:1091 | 2946 #: src/gtkft.c:1062 |
3066 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 2947 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
3067 msgstr "無法傳送空的檔案。" | 2948 msgstr "無法傳送空的檔案。" |
3068 | 2949 |
3069 #: src/gtkft.c:1105 | 2950 #: src/gtkft.c:1075 |
3070 msgid "That file already exists." | 2951 msgid "That file already exists." |
3071 msgstr "那個檔案已經存在。" | 2952 msgstr "那個檔案已經存在。" |
3072 | 2953 |
3073 #: src/gtkft.c:1131 | 2954 #: src/gtkft.c:1100 |
3074 msgid "Open..." | 2955 msgid "Open..." |
3075 msgstr "開啟..." | 2956 msgstr "開啟..." |
3076 | 2957 |
3077 # XXX 要覆查 | 2958 # XXX 要覆查 |
3078 #: src/gtkft.c:1133 | 2959 #: src/gtkft.c:1102 |
3079 msgid "Save As..." | 2960 msgid "Save As..." |
3080 msgstr "另存新檔..." | 2961 msgstr "另存新檔..." |
3081 | 2962 |
3082 #: src/gtkft.c:1181 | 2963 #: src/gtkft.c:1149 |
3083 #, c-format | 2964 #, c-format |
3084 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 2965 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
3085 msgstr "%s 想要送 %s (%s) 給您" | 2966 msgstr "%s 想要送 %s (%s) 給您" |
3086 | 2967 |
3087 #: src/gtkimhtml.c:829 | 2968 #: src/gtkimhtml.c:614 |
3088 msgid "_Copy E-Mail Address" | 2969 msgid "_Copy E-Mail Address" |
3089 msgstr "複製電子郵件地址(_C)" | 2970 msgstr "複製電子郵件地址(_C)" |
3090 | 2971 |
3091 #: src/gtkimhtml.c:841 | 2972 #: src/gtkimhtml.c:626 |
3092 msgid "_Copy Link Location" | 2973 msgid "_Copy Link Location" |
3093 msgstr "複製連結位址(_C)" | 2974 msgstr "複製連結位址(_C)" |
3094 | 2975 |
3095 #: src/gtkimhtml.c:851 | 2976 #: src/gtkimhtml.c:636 |
3096 msgid "_Open Link in Browser" | 2977 msgid "_Open Link in Browser" |
3097 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)" | 2978 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)" |
3098 | 2979 |
3099 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 | 2980 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 |
3100 #: src/gtkimhtml.c:2262 | 2981 #: src/gtkimhtml.c:1752 |
3101 msgid "" | 2982 msgid "" |
3102 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 2983 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
3103 "Defaulting to PNG." | 2984 "Defaulting to PNG." |
3104 msgstr "Gaim 無法依照副檔名來判別影像格式,暫且當成 PNG 檔處理。" | 2985 msgstr "Gaim 無法依照副檔名來判別影像格式,暫且當成 PNG 檔處理。" |
3105 | 2986 |
3106 #: src/gtkimhtml.c:2270 | 2987 #: src/gtkimhtml.c:1760 |
3107 #, c-format | 2988 #, c-format |
3108 msgid "Error saving image: %s" | 2989 msgid "Error saving image: %s" |
3109 msgstr "儲存影像錯誤:%s" | 2990 msgstr "儲存影像錯誤:%s" |
3110 | 2991 |
3111 #: src/gtkimhtml.c:2279 | 2992 #: src/gtkimhtml.c:1769 |
3112 msgid "Save Image" | 2993 msgid "Save Image" |
3113 msgstr "儲存影像" | 2994 msgstr "儲存影像" |
3114 | 2995 |
3115 #: src/gtkimhtml.c:2302 | 2996 #: src/gtkimhtml.c:1792 |
3116 msgid "_Save Image..." | 2997 msgid "_Save Image..." |
3117 msgstr "儲存影像(_S)..." | 2998 msgstr "儲存影像(_S)..." |
3118 | 2999 |
3119 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:350 | |
3120 #, fuzzy | |
3121 msgid "_URL" | |
3122 msgstr "_URL:" | |
3123 | |
3124 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:354 | |
3125 #, fuzzy | |
3126 msgid "_Description" | |
3127 msgstr "描述(_D):" | |
3128 | |
3129 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:359 | |
3130 msgid "Insert Link" | |
3131 msgstr "加入連結" | |
3132 | |
3133 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:361 | |
3134 #, fuzzy | |
3135 msgid "" | |
3136 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
3137 "The description is optional." | |
3138 msgstr "請輸入您所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。\n" | |
3139 | |
3140 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:365 | |
3141 msgid "_Insert" | |
3142 msgstr "插入(_I)" | |
3143 | |
3144 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:422 | |
3145 #, c-format | |
3146 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
3147 msgstr "無法儲存影像:%s\n" | |
3148 | |
3149 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:448 | |
3150 msgid "Insert Image" | |
3151 msgstr "插入影像" | |
3152 | |
3153 #. show everything | |
3154 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:592 | |
3155 msgid "Smile!" | |
3156 msgstr "笑一個!" | |
3157 | |
3158 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:722 | |
3159 msgid "Bold" | |
3160 msgstr "粗體" | |
3161 | |
3162 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:733 | |
3163 msgid "Italic" | |
3164 msgstr "斜體" | |
3165 | |
3166 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:744 | |
3167 msgid "Underline" | |
3168 msgstr "底線" | |
3169 | |
3170 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:760 | |
3171 msgid "Larger font size" | |
3172 msgstr "放大字體" | |
3173 | |
3174 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:772 | |
3175 msgid "Smaller font size" | |
3176 msgstr "縮小字體" | |
3177 | |
3178 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:789 | |
3179 msgid "Font Face" | |
3180 msgstr "字型" | |
3181 | |
3182 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:801 | |
3183 msgid "Foreground font color" | |
3184 msgstr "前景顏色" | |
3185 | |
3186 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:813 | |
3187 msgid "Background color" | |
3188 msgstr "背景顏色" | |
3189 | |
3190 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:828 | |
3191 msgid "Insert link" | |
3192 msgstr "插入連結" | |
3193 | |
3194 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:838 | |
3195 msgid "Insert image" | |
3196 msgstr "插入影像" | |
3197 | |
3198 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:849 | |
3199 msgid "Insert smiley" | |
3200 msgstr "插入表情" | |
3201 | |
3202 # NOTE 這個處理的手法係由芬蘭文現任譯者Arto Alakulju提供的 | 3000 # NOTE 這個處理的手法係由芬蘭文現任譯者Arto Alakulju提供的 |
3203 #: src/gtklog.c:257 | 3001 #: src/gtklog.c:255 |
3204 msgid "Conversations with" | 3002 msgid "Conversations with" |
3205 msgstr "交談:" | 3003 msgstr "交談:" |
3206 | 3004 |
3207 #. Descriptive label | 3005 #: src/gtknotify.c:211 |
3208 #: src/gtknotify.c:215 | |
3209 #, c-format | 3006 #, c-format |
3210 msgid "%s has %d new message." | 3007 msgid "%s has %d new message." |
3211 msgid_plural "%s has %d new messages." | 3008 msgid_plural "%s has %d new messages." |
3212 msgstr[0] "%s 有 %d 封新郵件。" | 3009 msgstr[0] "%s 有 %d 封新郵件。" |
3213 msgstr[1] "%s 有 %d 封新郵件。" | 3010 msgstr[1] "%s 有 %d 封新郵件。" |
3214 | 3011 |
3215 #: src/gtknotify.c:227 | 3012 #: src/gtknotify.c:219 |
3216 #, c-format | 3013 #, c-format |
3217 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 3014 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
3218 msgstr "<span weight=\"bold\">來自:</span> %s\n" | 3015 msgstr "<span weight=\"bold\">來自:</span> %s\n" |
3219 | 3016 |
3220 #: src/gtknotify.c:233 | 3017 #: src/gtknotify.c:224 |
3221 #, c-format | 3018 #, c-format |
3222 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 3019 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" |
3223 msgstr "<span weight=\"bold\">主題:</span> %s\n" | 3020 msgstr "<span weight=\"bold\">主題:</span> %s\n" |
3224 | 3021 |
3225 #: src/gtknotify.c:237 | 3022 #: src/gtknotify.c:228 |
3226 #, c-format | 3023 #, c-format |
3227 msgid "" | 3024 msgid "" |
3228 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3025 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3229 "\n" | 3026 "\n" |
3230 "%s%s%s%s" | 3027 "%s%s%s%s" |
3231 msgstr "" | 3028 msgstr "" |
3232 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n" | 3029 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n" |
3233 "\n" | 3030 "\n" |
3234 "%s%s%s%s" | 3031 "%s%s%s%s" |
3235 | 3032 |
3236 #: src/gtknotify.c:253 | 3033 #: src/gtknotify.c:243 |
3237 #, c-format | 3034 #, c-format |
3238 msgid "" | 3035 msgid "" |
3239 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3036 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3240 "\n" | 3037 "\n" |
3241 "%s" | 3038 "%s" |
3242 msgstr "" | 3039 msgstr "" |
3243 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n" | 3040 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n" |
3244 "\n" | 3041 "\n" |
3245 "%s" | 3042 "%s" |
3246 | 3043 |
3247 #: src/gtknotify.c:439 | 3044 #: src/gtknotify.c:430 src/gtknotify.c:450 src/gtknotify.c:458 |
3248 #, fuzzy, c-format | |
3249 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | |
3250 msgstr "瀏覽器「%s」是無效的。" | |
3251 | |
3252 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:456 src/gtknotify.c:471 | |
3253 #: src/gtknotify.c:579 | |
3254 msgid "Unable to open URL" | 3045 msgid "Unable to open URL" |
3255 msgstr "無法開啟網頁" | 3046 msgstr "無法開啟網頁" |
3256 | 3047 |
3257 #: src/gtknotify.c:453 src/gtknotify.c:468 | 3048 #: src/gtknotify.c:431 |
3258 #, fuzzy, c-format | |
3259 msgid "Error launching \"%s\": %s" | |
3260 msgstr "執行「指令」時發生了錯誤:%s" | |
3261 | |
3262 #: src/gtknotify.c:580 | |
3263 msgid "" | 3049 msgid "" |
3264 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 3050 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
3265 msgstr "您選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。" | 3051 msgstr "您選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。" |
3266 | 3052 |
3267 #: src/gtkpounce.c:143 | 3053 #: src/gtknotify.c:448 |
3054 #, c-format | |
3055 msgid "The browser \"%s\" is invalid." | |
3056 msgstr "瀏覽器「%s」是無效的。" | |
3057 | |
3058 #: src/gtknotify.c:455 | |
3059 #, c-format | |
3060 msgid "Error launching \"command\": %s" | |
3061 msgstr "執行「指令」時發生了錯誤:%s" | |
3062 | |
3063 #: src/gtkpounce.c:140 | |
3268 msgid "Select a file" | 3064 msgid "Select a file" |
3269 msgstr "選擇檔案" | 3065 msgstr "選擇檔案" |
3270 | 3066 |
3271 #: src/gtkpounce.c:192 | 3067 #: src/gtkpounce.c:189 |
3272 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3068 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3273 msgstr "請輸入一個好友以進行捕捉。" | 3069 msgstr "請輸入一個好友以進行捕捉。" |
3274 | 3070 |
3275 #. "New Buddy Pounce" | 3071 #. "New Buddy Pounce" |
3276 #: src/gtkpounce.c:336 src/gtkpounce.c:756 | 3072 #: src/gtkpounce.c:333 src/gtkpounce.c:738 |
3277 msgid "New Buddy Pounce" | 3073 msgid "New Buddy Pounce" |
3278 msgstr "新增好友狀態捕捉" | 3074 msgstr "新增好友狀態捕捉" |
3279 | 3075 |
3280 #: src/gtkpounce.c:336 | 3076 #: src/gtkpounce.c:333 |
3281 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3077 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3282 msgstr "編輯好友狀態捕捉" | 3078 msgstr "編輯好友狀態捕捉" |
3283 | 3079 |
3284 #. Create the "Pounce Who" frame. | 3080 #. Create the "Pounce Who" frame. |
3285 #: src/gtkpounce.c:354 | 3081 #: src/gtkpounce.c:351 |
3286 msgid "Pounce Who" | 3082 msgid "Pounce Who" |
3287 msgstr "要捕捉誰的狀態" | 3083 msgstr "要捕捉誰的狀態" |
3288 | 3084 |
3289 #: src/gtkpounce.c:381 | 3085 #: src/gtkpounce.c:377 |
3290 msgid "_Buddy Name:" | 3086 msgid "_Buddy Name:" |
3291 msgstr "好友名稱(_B):" | 3087 msgstr "好友名稱(_B):" |
3292 | 3088 |
3293 #. Create the "Pounce When" frame. | 3089 #. Create the "Pounce When" frame. |
3294 #: src/gtkpounce.c:404 | 3090 #: src/gtkpounce.c:399 |
3295 msgid "Pounce When" | 3091 msgid "Pounce When" |
3296 msgstr "捕捉什麼樣的狀態" | 3092 msgstr "捕捉什麼樣的狀態" |
3297 | 3093 |
3298 #: src/gtkpounce.c:412 | 3094 #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:336 |
3299 #, fuzzy | 3095 msgid "Sign on" |
3300 msgid "_Sign on" | |
3301 msgstr "登入" | 3096 msgstr "登入" |
3302 | 3097 |
3303 #: src/gtkpounce.c:414 | 3098 #: src/gtkpounce.c:409 |
3304 #, fuzzy | 3099 msgid "Sign off" |
3305 msgid "Sign _off" | |
3306 msgstr "登出" | 3100 msgstr "登出" |
3307 | 3101 |
3308 #: src/gtkpounce.c:416 | 3102 #: src/gtkpounce.c:413 |
3309 #, fuzzy | 3103 msgid "Return from away" |
3310 msgid "A_way" | |
3311 msgstr "離開" | |
3312 | |
3313 #: src/gtkpounce.c:418 | |
3314 #, fuzzy | |
3315 msgid "Re_turn from away" | |
3316 msgstr "由離開返回" | 3104 msgstr "由離開返回" |
3317 | 3105 |
3318 #: src/gtkpounce.c:420 | 3106 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1482 src/protocols/msn/state.c:30 |
3319 #, fuzzy | 3107 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2189 |
3320 msgid "_Idle" | 3108 msgid "Idle" |
3321 msgstr "閒置" | 3109 msgstr "閒置" |
3322 | 3110 |
3323 #: src/gtkpounce.c:422 | 3111 #: src/gtkpounce.c:417 |
3324 #, fuzzy | 3112 msgid "Return from idle" |
3325 msgid "Retur_n from idle" | |
3326 msgstr "由閒置返回" | 3113 msgstr "由閒置返回" |
3327 | 3114 |
3328 #: src/gtkpounce.c:424 | 3115 #: src/gtkpounce.c:419 |
3329 #, fuzzy | 3116 msgid "Buddy starts typing" |
3330 msgid "Buddy starts _typing" | |
3331 msgstr "好友開始輸入" | 3117 msgstr "好友開始輸入" |
3332 | 3118 |
3333 #: src/gtkpounce.c:426 | 3119 #: src/gtkpounce.c:421 |
3334 #, fuzzy | 3120 msgid "Buddy stops typing" |
3335 msgid "Buddy stops t_yping" | |
3336 msgstr "好友停止輸入" | 3121 msgstr "好友停止輸入" |
3337 | 3122 |
3338 #. Create the "Pounce Action" frame. | 3123 #. Create the "Pounce Action" frame. |
3339 #: src/gtkpounce.c:455 | 3124 #: src/gtkpounce.c:450 |
3340 msgid "Pounce Action" | 3125 msgid "Pounce Action" |
3341 msgstr "捕捉動作" | 3126 msgstr "捕捉動作" |
3342 | 3127 |
3343 #: src/gtkpounce.c:462 | 3128 #: src/gtkpounce.c:457 |
3344 #, fuzzy | 3129 msgid "Open an IM window" |
3345 msgid "Op_en an IM window" | |
3346 msgstr "開啟即時訊息視窗" | 3130 msgstr "開啟即時訊息視窗" |
3347 | 3131 |
3348 #: src/gtkpounce.c:463 | 3132 #: src/gtkpounce.c:458 |
3349 #, fuzzy | 3133 msgid "Popup notification" |
3350 msgid "_Popup notification" | |
3351 msgstr "彈出通知" | 3134 msgstr "彈出通知" |
3352 | 3135 |
3353 #: src/gtkpounce.c:464 | 3136 #: src/gtkpounce.c:459 |
3354 #, fuzzy | 3137 msgid "Send a message" |
3355 msgid "Send a _message" | |
3356 msgstr "送出訊息" | 3138 msgstr "送出訊息" |
3357 | 3139 |
3358 #: src/gtkpounce.c:465 | 3140 #: src/gtkpounce.c:460 |
3359 #, fuzzy | 3141 msgid "Execute a command" |
3360 msgid "E_xecute a command" | |
3361 msgstr "執行指令" | 3142 msgstr "執行指令" |
3362 | 3143 |
3363 #: src/gtkpounce.c:466 | 3144 #: src/gtkpounce.c:461 |
3364 #, fuzzy | 3145 msgid "Play a sound" |
3365 msgid "P_lay a sound" | |
3366 msgstr "播放音效" | 3146 msgstr "播放音效" |
3367 | 3147 |
3368 #: src/gtkpounce.c:470 | 3148 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467 |
3369 #, fuzzy | 3149 msgid "Browse" |
3370 msgid "B_rowse..." | |
3371 msgstr "瀏覽" | 3150 msgstr "瀏覽" |
3372 | 3151 |
3373 #: src/gtkpounce.c:472 | 3152 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2072 |
3374 #, fuzzy | 3153 msgid "Test" |
3375 msgid "Bro_wse..." | 3154 msgstr "測試" |
3376 msgstr "瀏覽" | 3155 |
3377 | 3156 #: src/gtkpounce.c:551 |
3378 #: src/gtkpounce.c:473 | 3157 msgid "_Save this pounce after activation" |
3379 msgid "Pre_view" | |
3380 msgstr "" | |
3381 | |
3382 #: src/gtkpounce.c:556 | |
3383 #, fuzzy | |
3384 msgid "Sav_e this pounce after activation" | |
3385 msgstr "儲存設定並啟動(_S)" | 3158 msgstr "儲存設定並啟動(_S)" |
3386 | 3159 |
3387 #. "Remove Buddy Pounce" | 3160 #. "Remove Buddy Pounce" |
3388 #: src/gtkpounce.c:763 | 3161 #: src/gtkpounce.c:745 |
3389 msgid "Remove Buddy Pounce" | 3162 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3390 msgstr "移除好友狀態捕捉" | 3163 msgstr "移除好友狀態捕捉" |
3391 | 3164 |
3392 #: src/gtkpounce.c:813 | 3165 #: src/gtkpounce.c:792 |
3393 #, c-format | 3166 #, c-format |
3394 msgid "%s has started typing to you" | 3167 msgid "%s has started typing to you" |
3395 msgstr "%s 開始輸入訊息給您" | 3168 msgstr "%s 開始輸入訊息給您" |
3396 | 3169 |
3397 #: src/gtkpounce.c:814 | 3170 #: src/gtkpounce.c:793 |
3398 #, c-format | 3171 #, c-format |
3399 msgid "%s has signed on" | 3172 msgid "%s has signed on" |
3400 msgstr "%s 已經登入" | 3173 msgstr "%s 已經登入" |
3401 | 3174 |
3402 #: src/gtkpounce.c:815 | 3175 #: src/gtkpounce.c:794 |
3403 #, c-format | 3176 #, c-format |
3404 msgid "%s has returned from being idle" | 3177 msgid "%s has returned from being idle" |
3405 msgstr "%s 由閒置返回" | 3178 msgstr "%s 由閒置返回" |
3406 | 3179 |
3407 #: src/gtkpounce.c:816 | 3180 #: src/gtkpounce.c:795 |
3408 #, c-format | 3181 #, c-format |
3409 msgid "%s has returned from being away" | 3182 msgid "%s has returned from being away" |
3410 msgstr "%s 由離開返回" | 3183 msgstr "%s 由離開返回" |
3411 | 3184 |
3412 #: src/gtkpounce.c:817 | 3185 #: src/gtkpounce.c:796 |
3413 #, c-format | 3186 #, c-format |
3414 msgid "%s has stopped typing to you" | 3187 msgid "%s has stopped typing to you" |
3415 msgstr "%s 停止輸入訊息給您" | 3188 msgstr "%s 停止輸入訊息給您" |
3416 | 3189 |
3417 #: src/gtkpounce.c:818 | 3190 #: src/gtkpounce.c:797 |
3418 #, c-format | 3191 #, c-format |
3419 msgid "%s has signed off" | 3192 msgid "%s has signed off" |
3420 msgstr "%s 已經登出" | 3193 msgstr "%s 已經登出" |
3421 | 3194 |
3422 #: src/gtkpounce.c:819 | 3195 #: src/gtkpounce.c:798 |
3423 #, c-format | 3196 #, c-format |
3424 msgid "%s has become idle" | 3197 msgid "%s has become idle" |
3425 msgstr "%s 變更狀態為閒置" | 3198 msgstr "%s 變更狀態為閒置" |
3426 | 3199 |
3427 #: src/gtkpounce.c:821 | 3200 #: src/gtkpounce.c:800 |
3428 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3201 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3429 msgstr "未知的捕捉事件。請回報這個問題!" | 3202 msgstr "未知的捕捉事件。請回報這個問題!" |
3430 | 3203 |
3431 #: src/gtkprefs.c:374 | 3204 #: src/gtkprefs.c:365 |
3432 msgid "Interface Options" | 3205 msgid "Interface Options" |
3433 msgstr "介面選項" | 3206 msgstr "介面選項" |
3434 | 3207 |
3435 #: src/gtkprefs.c:376 | 3208 #: src/gtkprefs.c:367 |
3436 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | 3209 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
3437 msgstr "當別名沒有設定時,以對方所設定的暱稱顯示(_I)" | 3210 msgstr "當別名沒有設定時,以對方所設定的暱稱顯示(_I)" |
3438 | 3211 |
3439 #: src/gtkprefs.c:562 | 3212 #: src/gtkprefs.c:553 |
3440 msgid "" | 3213 msgid "" |
3441 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 3214 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
3442 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 3215 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
3443 msgstr "" | 3216 msgstr "" |
3444 "在下面的清單中選取一個您所想喜歡的表情主題。您可以用拖曳的方式將新的表情主題" | 3217 "在下面的清單中選取一個您所想喜歡的表情主題。您可以用拖曳的方式將新的表情主題" |
3445 "安裝到清單中。" | 3218 "安裝到清單中。" |
3446 | 3219 |
3447 #: src/gtkprefs.c:597 | 3220 #: src/gtkprefs.c:588 |
3448 msgid "Icon" | 3221 msgid "Icon" |
3449 msgstr "圖示" | 3222 msgstr "圖示" |
3450 | 3223 |
3451 #: src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:2018 src/protocols/jabber/buddy.c:265 | 3224 #: src/gtkprefs.c:595 src/gtkprefs.c:1794 src/protocols/jabber/buddy.c:263 |
3452 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:683 | 3225 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 |
3453 msgid "Description" | 3226 msgid "Description" |
3454 msgstr "描述" | 3227 msgstr "描述" |
3455 | 3228 |
3456 #: src/gtkprefs.c:671 | 3229 #: src/gtkprefs.c:662 |
3457 msgid "Style" | 3230 msgid "Style" |
3458 msgstr "風格" | 3231 msgstr "風格" |
3459 | 3232 |
3460 #: src/gtkprefs.c:672 | 3233 #: src/gtkprefs.c:663 |
3461 msgid "_Bold" | 3234 msgid "_Bold" |
3462 msgstr "粗體(_B)" | 3235 msgstr "粗體(_B)" |
3463 | 3236 |
3464 #: src/gtkprefs.c:674 | 3237 #: src/gtkprefs.c:665 |
3465 msgid "_Italics" | 3238 msgid "_Italics" |
3466 msgstr "斜體(_I)" | 3239 msgstr "斜體(_I)" |
3467 | 3240 |
3468 #: src/gtkprefs.c:676 | 3241 #: src/gtkprefs.c:667 |
3469 msgid "_Underline" | 3242 msgid "_Underline" |
3470 msgstr "底線(_U)" | 3243 msgstr "底線(_U)" |
3471 | 3244 |
3472 #. who in their right mind would use this as a default anyway? | 3245 #: src/gtkprefs.c:669 |
3473 #. * and plus, it wouldn't work as the code currently existed, | |
3474 #. * and then i went and applied simguy's patch to remove the | |
3475 #. * non-functional code. | |
3476 #. * | |
3477 #. * remove this after string freeze ends | |
3478 #. | |
3479 #: src/gtkprefs.c:686 | |
3480 msgid "_Strikethrough" | 3246 msgid "_Strikethrough" |
3481 msgstr "刪除的文字(_S)" | 3247 msgstr "刪除的文字(_S)" |
3482 | 3248 |
3483 #: src/gtkprefs.c:689 | 3249 #: src/gtkprefs.c:672 |
3484 msgid "Face" | 3250 msgid "Face" |
3485 msgstr "字體" | 3251 msgstr "字體" |
3486 | 3252 |
3487 #: src/gtkprefs.c:692 | 3253 #: src/gtkprefs.c:675 |
3488 msgid "Use custo_m face" | 3254 msgid "Use custo_m face" |
3489 msgstr "使用者自定字體(_M)" | 3255 msgstr "使用者自定字體(_M)" |
3490 | 3256 |
3491 #: src/gtkprefs.c:709 | 3257 #: src/gtkprefs.c:692 |
3492 msgid "Use custom si_ze" | 3258 msgid "Use custom si_ze" |
3493 msgstr "使用者自定字體大小(_Z)" | 3259 msgstr "使用者自定字體大小(_Z)" |
3494 | 3260 |
3495 #: src/gtkprefs.c:721 | 3261 #: src/gtkprefs.c:704 |
3496 msgid "Color" | 3262 msgid "Color" |
3497 msgstr "顏色" | 3263 msgstr "顏色" |
3498 | 3264 |
3499 #: src/gtkprefs.c:725 | 3265 #: src/gtkprefs.c:708 |
3500 msgid "_Text color" | 3266 msgid "_Text color" |
3501 msgstr "文字顏色(_T)" | 3267 msgstr "文字顏色(_T)" |
3502 | 3268 |
3503 #: src/gtkprefs.c:744 | 3269 #: src/gtkprefs.c:727 |
3504 msgid "Bac_kground color" | 3270 msgid "Bac_kground color" |
3505 msgstr "背景顏色(_K)" | 3271 msgstr "背景顏色(_K)" |
3506 | 3272 |
3507 #: src/gtkprefs.c:772 src/gtkprefs.c:1004 src/gtkprefs.c:1052 | 3273 #: src/gtkprefs.c:755 src/gtkprefs.c:987 src/gtkprefs.c:1035 |
3508 msgid "Display" | 3274 msgid "Display" |
3509 msgstr "顯示" | 3275 msgstr "顯示" |
3510 | 3276 |
3511 #: src/gtkprefs.c:773 | 3277 #: src/gtkprefs.c:756 |
3512 msgid "Show graphical _smileys" | 3278 msgid "Show graphical _smileys" |
3513 msgstr "顯示表情(_S)" | 3279 msgstr "顯示表情(_S)" |
3514 | 3280 |
3515 #: src/gtkprefs.c:775 | 3281 #: src/gtkprefs.c:758 |
3516 msgid "Show _timestamp on messages" | 3282 msgid "Show _timestamp on messages" |
3517 msgstr "顯示訊息時間(_T)" | 3283 msgstr "顯示訊息時間(_T)" |
3518 | 3284 |
3519 #: src/gtkprefs.c:777 | 3285 #: src/gtkprefs.c:760 |
3520 msgid "Show _URLs as links" | 3286 msgid "Show _URLs as links" |
3521 msgstr "顯示 URL 為超連結(_U)" | 3287 msgstr "顯示 URL 為超連結(_U)" |
3522 | 3288 |
3523 #: src/gtkprefs.c:781 | 3289 #: src/gtkprefs.c:764 |
3524 msgid "_Highlight misspelled words" | 3290 msgid "_Highlight misspelled words" |
3525 msgstr "標示出拼錯的字(_H)" | 3291 msgstr "標示出拼錯的字(_H)" |
3526 | 3292 |
3527 #: src/gtkprefs.c:785 | 3293 #: src/gtkprefs.c:768 |
3528 msgid "Ignore c_olors" | 3294 msgid "Ignore c_olors" |
3529 msgstr "忽略顏色(_O)" | 3295 msgstr "忽略顏色(_O)" |
3530 | 3296 |
3531 #: src/gtkprefs.c:787 | 3297 #: src/gtkprefs.c:770 |
3532 msgid "Ignore font _faces" | 3298 msgid "Ignore font _faces" |
3533 msgstr "忽略字體(_F)" | 3299 msgstr "忽略字體(_F)" |
3534 | 3300 |
3535 #: src/gtkprefs.c:789 | 3301 #: src/gtkprefs.c:772 |
3536 msgid "Ignore font si_zes" | 3302 msgid "Ignore font si_zes" |
3537 msgstr "忽略字體大小(_Z)" | 3303 msgstr "忽略字體大小(_Z)" |
3538 | 3304 |
3539 #: src/gtkprefs.c:802 | 3305 #: src/gtkprefs.c:785 |
3540 msgid "Send Message" | 3306 msgid "Send Message" |
3541 msgstr "送出訊息" | 3307 msgstr "送出訊息" |
3542 | 3308 |
3543 #: src/gtkprefs.c:803 | 3309 #: src/gtkprefs.c:786 |
3544 msgid "Enter _sends message" | 3310 msgid "Enter _sends message" |
3545 msgstr "按下 Enter 送出訊息(_S)" | 3311 msgstr "按下 Enter 送出訊息(_S)" |
3546 | 3312 |
3547 #: src/gtkprefs.c:805 | 3313 #: src/gtkprefs.c:788 |
3548 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | 3314 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3549 msgstr "按下 Ctrl-Enter 送出訊息(_O)" | 3315 msgstr "按下 Ctrl-Enter 送出訊息(_O)" |
3550 | 3316 |
3551 #: src/gtkprefs.c:808 | 3317 #: src/gtkprefs.c:791 |
3552 msgid "Window Closing" | 3318 msgid "Window Closing" |
3553 msgstr "視窗關閉" | 3319 msgstr "視窗關閉" |
3554 | 3320 |
3555 #: src/gtkprefs.c:809 | 3321 #: src/gtkprefs.c:792 |
3556 msgid "_Escape closes window" | 3322 msgid "_Escape closes window" |
3557 msgstr "按下 Escape 關閉視窗(_E)" | 3323 msgstr "按下 Escape 關閉視窗(_E)" |
3558 | 3324 |
3559 #: src/gtkprefs.c:812 | 3325 #: src/gtkprefs.c:795 |
3560 msgid "Insertions" | 3326 msgid "Insertions" |
3561 msgstr "插入選項" | 3327 msgstr "插入選項" |
3562 | 3328 |
3563 #: src/gtkprefs.c:813 | 3329 #: src/gtkprefs.c:796 |
3564 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" | 3330 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" |
3565 msgstr "按下 Ctrl-{B/I/U} 插入 HTML 標籤(_H)" | 3331 msgstr "按下 Ctrl-{B/I/U} 插入 HTML 標籤(_H)" |
3566 | 3332 |
3567 #: src/gtkprefs.c:815 | 3333 #: src/gtkprefs.c:798 |
3568 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | 3334 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
3569 msgstr "按下 Ctrl-(數字鍵) 插入表情(_I)" | 3335 msgstr "按下 Ctrl-(數字鍵) 插入表情(_I)" |
3570 | 3336 |
3571 #: src/gtkprefs.c:831 | 3337 #: src/gtkprefs.c:814 |
3572 msgid "Buddy List Sorting" | 3338 msgid "Buddy List Sorting" |
3573 msgstr "好友清單排序" | 3339 msgstr "好友清單排序" |
3574 | 3340 |
3575 #: src/gtkprefs.c:840 | 3341 #: src/gtkprefs.c:823 |
3576 #, fuzzy | 3342 msgid "Sorting:" |
3577 msgid "_Sorting:" | |
3578 msgstr "自動排序方式:" | 3343 msgstr "自動排序方式:" |
3579 | 3344 |
3580 #: src/gtkprefs.c:845 | 3345 #: src/gtkprefs.c:828 |
3581 msgid "Buddy List Toolbar" | 3346 msgid "Buddy List Toolbar" |
3582 msgstr "好友清單工具列" | 3347 msgstr "好友清單工具列" |
3583 | 3348 |
3584 #: src/gtkprefs.c:846 src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1028 | 3349 #: src/gtkprefs.c:829 src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1011 |
3585 msgid "Show _buttons as:" | 3350 msgid "Show _buttons as:" |
3586 msgstr "顯示按鍵為(_B):" | 3351 msgstr "顯示按鍵為(_B):" |
3587 | 3352 |
3588 #: src/gtkprefs.c:848 src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1030 | 3353 #: src/gtkprefs.c:831 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1013 |
3589 msgid "Pictures" | 3354 msgid "Pictures" |
3590 msgstr "圖形" | 3355 msgstr "圖形" |
3591 | 3356 |
3592 #: src/gtkprefs.c:849 src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1031 | 3357 #: src/gtkprefs.c:832 src/gtkprefs.c:963 src/gtkprefs.c:1014 |
3593 msgid "Text" | 3358 msgid "Text" |
3594 msgstr "文字" | 3359 msgstr "文字" |
3595 | 3360 |
3596 #: src/gtkprefs.c:850 src/gtkprefs.c:981 src/gtkprefs.c:1032 | 3361 #: src/gtkprefs.c:833 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1015 |
3597 msgid "Pictures and text" | 3362 msgid "Pictures and text" |
3598 msgstr "圖形與文字" | 3363 msgstr "圖形與文字" |
3599 | 3364 |
3600 #: src/gtkprefs.c:855 src/gtkprefs.c:992 src/gtkprefs.c:1043 | 3365 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:975 src/gtkprefs.c:1026 |
3601 msgid "_Raise window on events" | 3366 msgid "_Raise window on events" |
3602 msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)" | 3367 msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)" |
3603 | 3368 |
3604 #: src/gtkprefs.c:858 | 3369 #: src/gtkprefs.c:841 |
3605 msgid "Group Display" | 3370 msgid "Group Display" |
3606 msgstr "群組顯示" | 3371 msgstr "群組顯示" |
3607 | 3372 |
3608 #: src/gtkprefs.c:859 | 3373 #: src/gtkprefs.c:842 |
3609 msgid "Show _numbers in groups" | 3374 msgid "Show _numbers in groups" |
3610 msgstr "顯示群組裡的好友/聊天室數目(_N)" | 3375 msgstr "顯示群組裡的好友/聊天室數目(_N)" |
3611 | 3376 |
3612 #: src/gtkprefs.c:862 | 3377 #: src/gtkprefs.c:845 |
3613 msgid "Buddy Display" | 3378 msgid "Buddy Display" |
3614 msgstr "好友顯示" | 3379 msgstr "好友顯示" |
3615 | 3380 |
3616 #: src/gtkprefs.c:863 src/gtkprefs.c:999 | 3381 #: src/gtkprefs.c:846 src/gtkprefs.c:982 |
3617 msgid "Show buddy _icons" | 3382 msgid "Show buddy _icons" |
3618 msgstr "顯示好友圖示(_I)" | 3383 msgstr "顯示好友圖示(_I)" |
3619 | 3384 |
3620 #: src/gtkprefs.c:865 | 3385 #: src/gtkprefs.c:848 |
3621 msgid "Show _warning levels" | 3386 msgid "Show _warning levels" |
3622 msgstr "顯示警告等級(_W)" | 3387 msgstr "顯示警告等級(_W)" |
3623 | 3388 |
3624 #: src/gtkprefs.c:867 | 3389 #: src/gtkprefs.c:850 |
3625 msgid "Show idle _times" | 3390 msgid "Show idle _times" |
3626 msgstr "顯示閒置時間(_T)" | 3391 msgstr "顯示閒置時間(_T)" |
3627 | 3392 |
3628 #: src/gtkprefs.c:869 | 3393 #: src/gtkprefs.c:852 |
3629 msgid "Dim i_dle buddies" | 3394 msgid "Dim i_dle buddies" |
3630 msgstr "把閒置的好友設為灰色(_D)" | 3395 msgstr "把閒置的好友設為灰色(_D)" |
3631 | 3396 |
3632 # XXX 暫譯 | 3397 # XXX 暫譯 |
3633 #: src/gtkprefs.c:871 | 3398 #: src/gtkprefs.c:854 |
3634 msgid "_Automatically expand contacts" | 3399 msgid "_Automatically expand contacts" |
3635 msgstr "自動展開好友(_A)" | 3400 msgstr "自動展開好友(_A)" |
3636 | 3401 |
3637 #: src/gtkprefs.c:896 | 3402 #: src/gtkprefs.c:879 |
3638 msgid "_Placement:" | 3403 msgid "_Placement:" |
3639 msgstr "位置(_P):" | 3404 msgstr "位置(_P):" |
3640 | 3405 |
3641 #: src/gtkprefs.c:903 | 3406 #: src/gtkprefs.c:886 |
3642 msgid "Send _URLs as Links" | 3407 msgid "Send _URLs as Links" |
3643 msgstr "送出 URL 為超連結(_U)" | 3408 msgstr "送出 URL 為超連結(_U)" |
3644 | 3409 |
3645 #: src/gtkprefs.c:906 | 3410 #: src/gtkprefs.c:889 |
3646 #, fuzzy | 3411 msgid "Show Formatting Toolbar" |
3647 msgid "Show _Formatting Toolbar" | |
3648 msgstr "顯示格式工具列" | 3412 msgstr "顯示格式工具列" |
3649 | 3413 |
3650 #: src/gtkprefs.c:909 | 3414 #: src/gtkprefs.c:892 |
3651 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | 3415 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
3652 msgstr "在標題和標籤上顯示別名(_L)" | 3416 msgstr "在標題和標籤上顯示別名(_L)" |
3653 | 3417 |
3654 #: src/gtkprefs.c:912 | 3418 #: src/gtkprefs.c:895 |
3655 msgid "Tab Options" | 3419 msgid "Tab Options" |
3656 msgstr "標籤選項" | 3420 msgstr "標籤選項" |
3657 | 3421 |
3658 #: src/gtkprefs.c:914 | 3422 #: src/gtkprefs.c:897 |
3659 msgid "_Tab Placement:" | 3423 msgid "_Tab Placement:" |
3660 msgstr "標籤位置(_T):" | 3424 msgstr "標籤位置(_T):" |
3661 | 3425 |
3662 #: src/gtkprefs.c:916 | 3426 #: src/gtkprefs.c:899 |
3663 msgid "Top" | 3427 msgid "Top" |
3664 msgstr "視窗上方" | 3428 msgstr "視窗上方" |
3665 | 3429 |
3666 #: src/gtkprefs.c:917 | 3430 #: src/gtkprefs.c:900 |
3667 msgid "Bottom" | 3431 msgid "Bottom" |
3668 msgstr "視窗下方" | 3432 msgstr "視窗下方" |
3669 | 3433 |
3670 #: src/gtkprefs.c:918 | 3434 #: src/gtkprefs.c:901 |
3671 msgid "Left" | 3435 msgid "Left" |
3672 msgstr "視窗左側" | 3436 msgstr "視窗左側" |
3673 | 3437 |
3674 #: src/gtkprefs.c:919 | 3438 #: src/gtkprefs.c:902 |
3675 msgid "Right" | 3439 msgid "Right" |
3676 msgstr "視窗右側" | 3440 msgstr "視窗右側" |
3677 | 3441 |
3678 #: src/gtkprefs.c:925 | 3442 #: src/gtkprefs.c:908 |
3679 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 3443 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3680 msgstr "使用標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_T)" | 3444 msgstr "使用標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_T)" |
3681 | 3445 |
3682 #: src/gtkprefs.c:928 | 3446 #: src/gtkprefs.c:911 |
3683 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | 3447 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" |
3684 msgstr "使用同一個標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_S)" | 3448 msgstr "使用同一個標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_S)" |
3685 | 3449 |
3686 #: src/gtkprefs.c:938 | 3450 #: src/gtkprefs.c:921 |
3687 msgid "Show _close button on tabs" | 3451 msgid "Show _close button on tabs" |
3688 msgstr "在標籤上顯示關閉鍵(_C)" | 3452 msgstr "在標籤上顯示關閉鍵(_C)" |
3689 | 3453 |
3690 #: src/gtkprefs.c:949 | 3454 #: src/gtkprefs.c:932 |
3691 msgid "Show status _icons on tabs" | 3455 msgid "Show status _icons on tabs" |
3692 msgstr "在標籤上顯示好友狀態(_I)" | 3456 msgstr "在標籤上顯示好友狀態(_I)" |
3693 | 3457 |
3694 #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1027 | 3458 #: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1010 |
3695 msgid "Window" | 3459 msgid "Window" |
3696 msgstr "視窗" | 3460 msgstr "視窗" |
3697 | 3461 |
3698 #: src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:1037 | 3462 #: src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1020 |
3699 msgid "New window _width:" | 3463 msgid "New window _width:" |
3700 msgstr "新視窗寬度(_W):" | 3464 msgstr "新視窗寬度(_W):" |
3701 | 3465 |
3702 #: src/gtkprefs.c:988 src/gtkprefs.c:1039 | 3466 #: src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1022 |
3703 msgid "New window _height:" | 3467 msgid "New window _height:" |
3704 msgstr "新視窗高度(_H):" | 3468 msgstr "新視窗高度(_H):" |
3705 | 3469 |
3706 #: src/gtkprefs.c:990 src/gtkprefs.c:1041 | 3470 #: src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1024 |
3707 msgid "_Entry field height:" | 3471 msgid "_Entry field height:" |
3708 msgstr "輸入欄高度(_E):" | 3472 msgstr "輸入欄高度(_E):" |
3709 | 3473 |
3710 #: src/gtkprefs.c:994 | 3474 #: src/gtkprefs.c:977 |
3711 msgid "Hide window on _send" | 3475 msgid "Hide window on _send" |
3712 msgstr "送出訊息後關閉視窗(_S)" | 3476 msgstr "送出訊息後關閉視窗(_S)" |
3713 | 3477 |
3714 #: src/gtkprefs.c:998 | 3478 #: src/gtkprefs.c:981 |
3715 msgid "Buddy Icons" | 3479 msgid "Buddy Icons" |
3716 msgstr "好友圖示" | 3480 msgstr "好友圖示" |
3717 | 3481 |
3718 #: src/gtkprefs.c:1001 | 3482 #: src/gtkprefs.c:984 |
3719 msgid "Enable buddy icon a_nimation" | 3483 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
3720 msgstr "啟動好友圖示動畫(_N)" | 3484 msgstr "啟動好友圖示動畫(_N)" |
3721 | 3485 |
3722 #: src/gtkprefs.c:1005 | 3486 #: src/gtkprefs.c:988 |
3723 msgid "Show _logins in window" | 3487 msgid "Show _logins in window" |
3724 msgstr "在視窗中顯示登入訊息(_L)" | 3488 msgstr "在視窗中顯示登入訊息(_L)" |
3725 | 3489 |
3726 #: src/gtkprefs.c:1008 | 3490 #: src/gtkprefs.c:991 |
3727 msgid "Typing Notification" | 3491 msgid "Typing Notification" |
3728 msgstr "輸入通知" | 3492 msgstr "輸入通知" |
3729 | 3493 |
3730 #: src/gtkprefs.c:1009 | 3494 #: src/gtkprefs.c:992 |
3731 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | 3495 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
3732 msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_T)" | 3496 msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_T)" |
3733 | 3497 |
3734 #: src/gtkprefs.c:1046 | 3498 #: src/gtkprefs.c:1029 |
3735 msgid "Tab Completion" | 3499 msgid "Tab Completion" |
3736 msgstr "Tab Completion" | 3500 msgstr "Tab Completion" |
3737 | 3501 |
3738 #: src/gtkprefs.c:1047 | 3502 #: src/gtkprefs.c:1030 |
3739 msgid "_Tab-complete nicks" | 3503 msgid "_Tab-complete nicks" |
3740 msgstr "使用 Tab 鍵幫助輸入暱稱(_T)" | 3504 msgstr "使用 Tab 鍵幫助輸入暱稱(_T)" |
3741 | 3505 |
3742 #: src/gtkprefs.c:1049 | 3506 #: src/gtkprefs.c:1032 |
3743 msgid "_Old-style tab completion" | 3507 msgid "_Old-style tab completion" |
3744 msgstr "舊式 Tab Completion (_O)" | 3508 msgstr "舊式 Tab Completion (_O)" |
3745 | 3509 |
3746 #: src/gtkprefs.c:1053 | 3510 #: src/gtkprefs.c:1036 |
3747 msgid "_Show people joining in window" | 3511 msgid "_Show people joining in window" |
3748 msgstr "在視窗中顯示其他人進入的事件(_S)" | 3512 msgstr "在視窗中顯示其他人進入的事件(_S)" |
3749 | 3513 |
3750 #: src/gtkprefs.c:1055 | 3514 #: src/gtkprefs.c:1038 |
3751 msgid "_Show people leaving in window" | 3515 msgid "_Show people leaving in window" |
3752 msgstr "在視窗中顯示其他人離開的事件(_S)" | 3516 msgstr "在視窗中顯示其他人離開的事件(_S)" |
3753 | 3517 |
3754 #: src/gtkprefs.c:1057 | 3518 #: src/gtkprefs.c:1040 |
3755 #, fuzzy | 3519 msgid "Co_lorize screennames" |
3756 msgid "Co_lorize screen names" | |
3757 msgstr "將帳號以顏色區別(_L)" | 3520 msgstr "將帳號以顏色區別(_L)" |
3758 | 3521 |
3759 #: src/gtkprefs.c:1078 | 3522 #: src/gtkprefs.c:1084 |
3760 #, fuzzy | |
3761 msgid "IP Address" | |
3762 msgstr "地址" | |
3763 | |
3764 #: src/gtkprefs.c:1080 | |
3765 #, fuzzy | |
3766 msgid "_Autodetect IP Address" | |
3767 msgstr "街道地址" | |
3768 | |
3769 #: src/gtkprefs.c:1089 | |
3770 msgid "Public _IP:" | |
3771 msgstr "" | |
3772 | |
3773 #: src/gtkprefs.c:1113 | |
3774 #, fuzzy | |
3775 msgid "Ports" | |
3776 msgstr "通訊埠" | |
3777 | |
3778 #: src/gtkprefs.c:1116 | |
3779 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | |
3780 msgstr "" | |
3781 | |
3782 #: src/gtkprefs.c:1119 | |
3783 #, fuzzy | |
3784 msgid "_Start Port:" | |
3785 msgstr "傳呼系統通訊埠:" | |
3786 | |
3787 #: src/gtkprefs.c:1126 | |
3788 #, fuzzy | |
3789 msgid "_End Port:" | |
3790 msgstr "通訊埠(_P):" | |
3791 | |
3792 #: src/gtkprefs.c:1174 | |
3793 msgid "Proxy Type" | 3523 msgid "Proxy Type" |
3794 msgstr "代理伺服器型態" | 3524 msgstr "代理伺服器型態" |
3795 | 3525 |
3796 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」 | 3526 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」 |
3797 #: src/gtkprefs.c:1177 | 3527 #: src/gtkprefs.c:1087 |
3798 msgid "No proxy" | 3528 msgid "No proxy" |
3799 msgstr "不使用代理伺服器" | 3529 msgstr "不使用代理伺服器" |
3800 | 3530 |
3801 #: src/gtkprefs.c:1184 | 3531 #: src/gtkprefs.c:1094 |
3802 msgid "Proxy Server" | 3532 msgid "Proxy Server" |
3803 msgstr "代理伺服器" | 3533 msgstr "代理伺服器" |
3804 | 3534 |
3805 #: src/gtkprefs.c:1242 | 3535 #: src/gtkprefs.c:1150 |
3806 msgid "_User:" | 3536 msgid "_User:" |
3807 msgstr "使用者(_U):" | 3537 msgstr "使用者(_U):" |
3808 | 3538 |
3809 #: src/gtkprefs.c:1298 | 3539 #: src/gtkprefs.c:1204 |
3810 msgid "Opera" | 3540 msgid "Opera" |
3811 msgstr "Opera" | 3541 msgstr "Opera" |
3812 | 3542 |
3813 #: src/gtkprefs.c:1299 | 3543 #: src/gtkprefs.c:1205 |
3814 msgid "Netscape" | 3544 msgid "Netscape" |
3815 msgstr "Netscape" | 3545 msgstr "Netscape" |
3816 | 3546 |
3817 #: src/gtkprefs.c:1300 | 3547 #: src/gtkprefs.c:1206 |
3818 msgid "Mozilla" | 3548 msgid "Mozilla" |
3819 msgstr "Mozilla" | 3549 msgstr "Mozilla" |
3820 | 3550 |
3821 #: src/gtkprefs.c:1301 | 3551 #: src/gtkprefs.c:1207 |
3822 msgid "Konqueror" | 3552 msgid "Konqueror" |
3823 msgstr "Konqueror" | 3553 msgstr "Konqueror" |
3824 | 3554 |
3825 #: src/gtkprefs.c:1302 | 3555 #: src/gtkprefs.c:1208 |
3826 msgid "Galeon" | 3556 msgid "Galeon" |
3827 msgstr "Galeon" | 3557 msgstr "Galeon" |
3828 | 3558 |
3829 #: src/gtkprefs.c:1303 | 3559 #: src/gtkprefs.c:1209 |
3830 msgid "Firebird" | 3560 msgid "Firebird" |
3831 msgstr "Firebird" | 3561 msgstr "Firebird" |
3832 | 3562 |
3833 #: src/gtkprefs.c:1304 | 3563 #: src/gtkprefs.c:1218 |
3834 msgid "Firefox" | |
3835 msgstr "" | |
3836 | |
3837 #: src/gtkprefs.c:1305 | |
3838 #, fuzzy | |
3839 msgid "Gnome Default" | |
3840 msgstr "使用預設值" | |
3841 | |
3842 #: src/gtkprefs.c:1314 | |
3843 msgid "Manual" | 3564 msgid "Manual" |
3844 msgstr "使用者自定" | 3565 msgstr "使用者自定" |
3845 | 3566 |
3846 #: src/gtkprefs.c:1365 | 3567 #: src/gtkprefs.c:1259 |
3847 msgid "Browser Selection" | 3568 msgid "Browser Selection" |
3848 msgstr "選擇瀏覽器" | 3569 msgstr "選擇瀏覽器" |
3849 | 3570 |
3850 #: src/gtkprefs.c:1369 | 3571 #: src/gtkprefs.c:1263 |
3851 msgid "_Browser:" | 3572 msgid "_Browser:" |
3852 msgstr "瀏覽器(_B):" | 3573 msgstr "瀏覽器(_B):" |
3853 | 3574 |
3854 #: src/gtkprefs.c:1376 | 3575 #: src/gtkprefs.c:1273 |
3855 #, fuzzy | |
3856 msgid "_Open link in:" | |
3857 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)" | |
3858 | |
3859 #: src/gtkprefs.c:1378 | |
3860 #, fuzzy | |
3861 msgid "Browser default" | |
3862 msgstr "無聊(預設)" | |
3863 | |
3864 #: src/gtkprefs.c:1379 | |
3865 msgid "Existing window" | |
3866 msgstr "" | |
3867 | |
3868 #: src/gtkprefs.c:1381 | |
3869 #, fuzzy | |
3870 msgid "New tab" | |
3871 msgstr "新訊息" | |
3872 | |
3873 #: src/gtkprefs.c:1395 | |
3874 #, c-format | 3576 #, c-format |
3875 msgid "" | 3577 msgid "" |
3876 "_Manual:\n" | 3578 "_Manual:\n" |
3877 "(%s for URL)" | 3579 "(%s for URL)" |
3878 msgstr "" | 3580 msgstr "" |
3879 "使用者自定(_M):\n" | 3581 "使用者自定(_M):\n" |
3880 "(請以 %s 代表網址)" | 3582 "(請以 %s 代表網址)" |
3881 | 3583 |
3882 #: src/gtkprefs.c:1428 | 3584 #: src/gtkprefs.c:1294 |
3585 msgid "Browser Options" | |
3586 msgstr "瀏覽器選項" | |
3587 | |
3588 #: src/gtkprefs.c:1295 | |
3589 msgid "Open new _window by default" | |
3590 msgstr "預設為彈出一個新的視窗(_W)" | |
3591 | |
3592 #: src/gtkprefs.c:1311 | |
3883 msgid "Message Logs" | 3593 msgid "Message Logs" |
3884 msgstr "訊息日誌" | 3594 msgstr "訊息日誌" |
3885 | 3595 |
3886 #: src/gtkprefs.c:1431 | 3596 #: src/gtkprefs.c:1314 |
3887 msgid "Log _Format:" | 3597 msgid "Log _Format:" |
3888 msgstr "日誌格式(_F):" | 3598 msgstr "日誌格式(_F):" |
3889 | 3599 |
3890 #: src/gtkprefs.c:1434 | 3600 #: src/gtkprefs.c:1317 |
3891 msgid "_Log all instant messages" | 3601 msgid "_Log all instant messages" |
3892 msgstr "記錄所有即時訊息(_L)" | 3602 msgstr "記錄所有即時訊息(_L)" |
3893 | 3603 |
3894 #: src/gtkprefs.c:1436 | 3604 #: src/gtkprefs.c:1319 |
3895 msgid "Log all c_hats" | 3605 msgid "Log all c_hats" |
3896 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)" | 3606 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)" |
3897 | 3607 |
3898 #: src/gtkprefs.c:1491 | 3608 #: src/gtkprefs.c:1374 |
3899 msgid "Sound Options" | 3609 msgid "Sound Options" |
3900 msgstr "音效選項" | 3610 msgstr "音效選項" |
3901 | 3611 |
3902 #: src/gtkprefs.c:1492 | 3612 #: src/gtkprefs.c:1375 |
3903 msgid "_No sounds when you log in" | 3613 msgid "_No sounds when you log in" |
3904 msgstr "登入期間不啟動音效(_N)" | 3614 msgstr "登入期間不啟動音效(_N)" |
3905 | 3615 |
3906 #: src/gtkprefs.c:1494 | 3616 #: src/gtkprefs.c:1377 |
3907 msgid "_Sounds while away" | 3617 msgid "_Sounds while away" |
3908 msgstr "離開時仍發出音效(_S)" | 3618 msgstr "離開時仍發出音效(_S)" |
3909 | 3619 |
3910 #: src/gtkprefs.c:1498 | 3620 #: src/gtkprefs.c:1381 |
3911 msgid "Sound Method" | 3621 msgid "Sound Method" |
3912 msgstr "音效播放方式" | 3622 msgstr "音效播放方式" |
3913 | 3623 |
3914 #: src/gtkprefs.c:1499 | 3624 #: src/gtkprefs.c:1382 |
3915 msgid "_Method:" | 3625 msgid "_Method:" |
3916 msgstr "播放方式(_M):" | 3626 msgstr "播放方式(_M):" |
3917 | 3627 |
3918 #: src/gtkprefs.c:1501 | 3628 #: src/gtkprefs.c:1384 |
3919 msgid "Console beep" | 3629 msgid "Console beep" |
3920 msgstr "嗶一聲" | 3630 msgstr "嗶一聲" |
3921 | 3631 |
3922 #: src/gtkprefs.c:1503 | 3632 #: src/gtkprefs.c:1386 |
3923 msgid "Automatic" | 3633 msgid "Automatic" |
3924 msgstr "自動" | 3634 msgstr "自動" |
3925 | 3635 |
3926 #: src/gtkprefs.c:1510 | 3636 #: src/gtkprefs.c:1393 |
3927 msgid "Command" | 3637 msgid "Command" |
3928 msgstr "指令" | 3638 msgstr "指令" |
3929 | 3639 |
3930 #: src/gtkprefs.c:1520 | 3640 #: src/gtkprefs.c:1403 |
3931 #, c-format | 3641 #, c-format |
3932 msgid "" | 3642 msgid "" |
3933 "Sound c_ommand:\n" | 3643 "Sound c_ommand:\n" |
3934 "(%s for filename)" | 3644 "(%s for filename)" |
3935 msgstr "" | 3645 msgstr "" |
3936 "音效指令(_C):\n" | 3646 "音效指令(_C):\n" |
3937 "(請以 %s 代表檔名)" | 3647 "(請以 %s 代表檔名)" |
3938 | 3648 |
3939 #: src/gtkprefs.c:1577 | 3649 #: src/gtkprefs.c:1458 |
3940 msgid "_Sending messages removes away status" | 3650 msgid "_Sending messages removes away status" |
3941 msgstr "送出訊息時取消離開狀態(_S)" | 3651 msgstr "送出訊息時取消離開狀態(_S)" |
3942 | 3652 |
3943 #: src/gtkprefs.c:1579 | 3653 #: src/gtkprefs.c:1460 |
3944 msgid "_Queue new messages when away" | 3654 msgid "_Queue new messages when away" |
3945 msgstr "在離開時,將所有的新訊息置入佇列中(_Q)" | 3655 msgstr "在離開時,將所有的新訊息置入佇列中(_Q)" |
3946 | 3656 |
3947 #: src/gtkprefs.c:1582 | 3657 #: src/gtkprefs.c:1463 |
3948 msgid "Auto-response" | 3658 msgid "Auto-response" |
3949 msgstr "自動回應" | 3659 msgstr "自動回應" |
3950 | 3660 |
3951 #: src/gtkprefs.c:1585 | 3661 #: src/gtkprefs.c:1466 |
3952 msgid "Seconds before _resending:" | 3662 msgid "Seconds before _resending:" |
3953 msgstr "送出回覆前的等待秒數(_R):" | 3663 msgstr "送出回覆前的等待秒數(_R):" |
3954 | 3664 |
3955 #: src/gtkprefs.c:1588 | 3665 #: src/gtkprefs.c:1469 |
3956 msgid "_Send auto-response" | 3666 msgid "_Send auto-response" |
3957 msgstr "送出自動回應(_S)" | 3667 msgstr "送出自動回應(_S)" |
3958 | 3668 |
3959 #: src/gtkprefs.c:1590 | 3669 #: src/gtkprefs.c:1471 |
3960 msgid "_Only send auto-response when idle" | 3670 msgid "_Only send auto-response when idle" |
3961 msgstr "只在閒置的時候送出自動回應(_O)" | 3671 msgstr "只在閒置的時候送出自動回應(_O)" |
3962 | 3672 |
3963 #: src/gtkprefs.c:1592 | 3673 #: src/gtkprefs.c:1473 |
3964 msgid "Send auto-response in _active conversations" | 3674 msgid "Send auto-response in _active conversations" |
3965 msgstr "目前進行的交談也要送出自動回應(_A)" | 3675 msgstr "目前進行的交談也要送出自動回應(_A)" |
3966 | 3676 |
3967 #: src/gtkprefs.c:1601 src/protocols/msn/state.c:30 | 3677 #: src/gtkprefs.c:1483 |
3968 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 | |
3969 msgid "Idle" | |
3970 msgstr "閒置" | |
3971 | |
3972 #: src/gtkprefs.c:1602 | |
3973 msgid "Idle _time reporting:" | 3678 msgid "Idle _time reporting:" |
3974 msgstr "閒置時間報告(_T):" | 3679 msgstr "閒置時間報告(_T):" |
3975 | 3680 |
3976 #: src/gtkprefs.c:1605 | 3681 #: src/gtkprefs.c:1486 |
3977 msgid "Gaim usage" | 3682 msgid "Gaim usage" |
3978 msgstr "Gaim 使用狀況" | 3683 msgstr "Gaim 使用狀況" |
3979 | 3684 |
3980 #: src/gtkprefs.c:1608 | 3685 #: src/gtkprefs.c:1489 |
3981 msgid "X usage" | 3686 msgid "X usage" |
3982 msgstr "X Window 使用狀況" | 3687 msgstr "X Window 使用狀況" |
3983 | 3688 |
3984 #: src/gtkprefs.c:1610 | 3689 #: src/gtkprefs.c:1491 |
3985 msgid "Windows usage" | 3690 msgid "Windows usage" |
3986 msgstr "Windows 使用狀況" | 3691 msgstr "Windows 使用狀況" |
3987 | 3692 |
3988 #: src/gtkprefs.c:1618 | 3693 #: src/gtkprefs.c:1499 |
3989 msgid "Auto-away" | 3694 msgid "Auto-away" |
3990 msgstr "自動離開" | 3695 msgstr "自動離開" |
3991 | 3696 |
3992 #: src/gtkprefs.c:1619 | 3697 #: src/gtkprefs.c:1500 |
3993 msgid "Set away _when idle" | 3698 msgid "Set away _when idle" |
3994 msgstr "閒置時自動設為離開(_W)" | 3699 msgstr "閒置時自動設為離開(_W)" |
3995 | 3700 |
3996 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 3701 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
3997 #: src/gtkprefs.c:1623 | 3702 #: src/gtkprefs.c:1503 |
3998 msgid "_Minutes before setting away:" | 3703 msgid "_Minutes before setting away:" |
3999 msgstr "閒置多少分鐘設為離開(_M):" | 3704 msgstr "閒置多少分鐘設為離開(_M):" |
4000 | 3705 |
4001 #: src/gtkprefs.c:1631 | 3706 #: src/gtkprefs.c:1509 |
4002 msgid "Away m_essage:" | 3707 msgid "Away m_essage:" |
4003 msgstr "離開訊息(_M):" | 3708 msgstr "離開訊息(_M):" |
4004 | 3709 |
4005 #: src/gtkprefs.c:1786 | 3710 #: src/gtkprefs.c:1571 |
4006 #, c-format | 3711 #, c-format |
4007 msgid "" | 3712 msgid "" |
4008 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 3713 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4009 "\n" | 3714 "\n" |
4010 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 3715 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
4015 "\n" | 3720 "\n" |
4016 "<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" | 3721 "<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" |
4017 "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n" | 3722 "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n" |
4018 "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s" | 3723 "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s" |
4019 | 3724 |
4020 #: src/gtkprefs.c:1791 | 3725 #: src/gtkprefs.c:1576 |
4021 #, c-format | 3726 #, c-format |
4022 msgid "" | 3727 msgid "" |
4023 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 3728 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4024 "\n" | 3729 "\n" |
4025 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 3730 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
4030 "\n" | 3735 "\n" |
4031 "<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n" | 3736 "<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n" |
4032 "<span weight=\"bold\">網站:</span> %s\n" | 3737 "<span weight=\"bold\">網站:</span> %s\n" |
4033 "<span weight=\"bold\">檔名:</span> %s" | 3738 "<span weight=\"bold\">檔名:</span> %s" |
4034 | 3739 |
4035 #: src/gtkprefs.c:1974 | 3740 #: src/gtkprefs.c:1758 |
4036 msgid "Load" | 3741 msgid "Load" |
4037 msgstr "載入" | 3742 msgstr "載入" |
4038 | 3743 |
4039 #: src/gtkprefs.c:1988 | 3744 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 |
4040 msgid "Summary" | 3745 #: src/gtkprefs.c:1765 src/protocols/jabber/jabber.c:618 |
4041 msgstr "" | 3746 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/trepia/trepia.c:401 |
4042 | 3747 msgid "Name" |
4043 #: src/gtkprefs.c:2036 | 3748 msgstr "名稱" |
3749 | |
3750 #: src/gtkprefs.c:1812 | |
4044 msgid "Details" | 3751 msgid "Details" |
4045 msgstr "詳細資料" | 3752 msgstr "詳細資料" |
4046 | 3753 |
4047 #: src/gtkprefs.c:2163 | 3754 #: src/gtkprefs.c:1939 |
4048 msgid "Sound Selection" | 3755 msgid "Sound Selection" |
4049 msgstr "選取音效" | 3756 msgstr "選取音效" |
4050 | 3757 |
4051 #: src/gtkprefs.c:2270 | 3758 #: src/gtkprefs.c:2046 |
4052 msgid "Play" | 3759 msgid "Play" |
4053 msgstr "播放" | 3760 msgstr "播放" |
4054 | 3761 |
4055 #: src/gtkprefs.c:2277 | 3762 #: src/gtkprefs.c:2053 |
4056 msgid "Event" | 3763 msgid "Event" |
4057 msgstr "事件" | 3764 msgstr "事件" |
4058 | 3765 |
4059 #: src/gtkprefs.c:2296 | 3766 #: src/gtkprefs.c:2076 |
4060 msgid "Test" | |
4061 msgstr "測試" | |
4062 | |
4063 #: src/gtkprefs.c:2300 | |
4064 msgid "Reset" | 3767 msgid "Reset" |
4065 msgstr "重置" | 3768 msgstr "重置" |
4066 | 3769 |
4067 #: src/gtkprefs.c:2304 | 3770 #: src/gtkprefs.c:2080 |
4068 msgid "Choose..." | 3771 msgid "Choose..." |
4069 msgstr "選擇..." | 3772 msgstr "選擇..." |
4070 | 3773 |
4071 #: src/gtkprefs.c:2439 | 3774 #: src/gtkprefs.c:2215 |
4072 msgid "_Edit" | 3775 msgid "_Edit" |
4073 msgstr "編輯(_E)" | 3776 msgstr "編輯(_E)" |
4074 | 3777 |
4075 #: src/gtkprefs.c:2475 | 3778 #: src/gtkprefs.c:2251 |
4076 msgid "Interface" | 3779 msgid "Interface" |
4077 msgstr "介面" | 3780 msgstr "介面" |
4078 | 3781 |
4079 #: src/gtkprefs.c:2476 | 3782 #: src/gtkprefs.c:2252 |
4080 msgid "Smiley Themes" | 3783 msgid "Smiley Themes" |
4081 msgstr "表情主題" | 3784 msgstr "表情主題" |
4082 | 3785 |
4083 #: src/gtkprefs.c:2477 | 3786 #: src/gtkprefs.c:2253 |
4084 msgid "Fonts" | 3787 msgid "Fonts" |
4085 msgstr "字型" | 3788 msgstr "字型" |
4086 | 3789 |
4087 #: src/gtkprefs.c:2478 | 3790 #: src/gtkprefs.c:2254 |
4088 msgid "Message Text" | 3791 msgid "Message Text" |
4089 msgstr "訊息文字" | 3792 msgstr "訊息文字" |
4090 | 3793 |
4091 #: src/gtkprefs.c:2479 | 3794 #: src/gtkprefs.c:2255 |
4092 msgid "Shortcuts" | 3795 msgid "Shortcuts" |
4093 msgstr "快捷鍵" | 3796 msgstr "快捷鍵" |
4094 | 3797 |
4095 #: src/gtkprefs.c:2482 | 3798 #: src/gtkprefs.c:2258 |
4096 msgid "IMs" | 3799 msgid "IMs" |
4097 msgstr "即時訊息" | 3800 msgstr "即時訊息" |
4098 | 3801 |
4099 #: src/gtkprefs.c:2484 | 3802 #: src/gtkprefs.c:2260 |
4100 #, fuzzy | |
4101 msgid "Network" | |
4102 msgstr "新訊息" | |
4103 | |
4104 #: src/gtkprefs.c:2485 | |
4105 msgid "Proxy" | 3803 msgid "Proxy" |
4106 msgstr "代理伺服器" | 3804 msgstr "代理伺服器" |
4107 | 3805 |
4108 #. We use the registered default browser in windows | 3806 #. We use the registered default browser in windows |
4109 #: src/gtkprefs.c:2488 | 3807 #: src/gtkprefs.c:2263 |
4110 msgid "Browser" | 3808 msgid "Browser" |
4111 msgstr "瀏覽器" | 3809 msgstr "瀏覽器" |
4112 | 3810 |
4113 #: src/gtkprefs.c:2490 | 3811 #: src/gtkprefs.c:2265 |
4114 msgid "Logging" | 3812 msgid "Logging" |
4115 msgstr "日誌" | 3813 msgstr "日誌" |
4116 | 3814 |
4117 #: src/gtkprefs.c:2491 | 3815 #: src/gtkprefs.c:2266 |
4118 msgid "Sounds" | 3816 msgid "Sounds" |
4119 msgstr "音效" | 3817 msgstr "音效" |
4120 | 3818 |
4121 #: src/gtkprefs.c:2492 | 3819 #: src/gtkprefs.c:2267 |
4122 msgid "Sound Events" | 3820 msgid "Sound Events" |
4123 msgstr "事件音效" | 3821 msgstr "事件音效" |
4124 | 3822 |
4125 #: src/gtkprefs.c:2493 | 3823 #: src/gtkprefs.c:2268 |
4126 msgid "Away / Idle" | 3824 msgid "Away / Idle" |
4127 msgstr "離開 / 閒置" | 3825 msgstr "離開 / 閒置" |
4128 | 3826 |
4129 #: src/gtkprefs.c:2494 | 3827 #: src/gtkprefs.c:2269 |
4130 msgid "Away Messages" | 3828 msgid "Away Messages" |
4131 msgstr "離開訊息" | 3829 msgstr "離開訊息" |
4132 | 3830 |
4133 #: src/gtkprefs.c:2496 | 3831 #: src/gtkprefs.c:2272 |
4134 #, fuzzy | |
4135 msgid "Protocols" | |
4136 msgstr "通訊協定" | |
4137 | |
4138 #: src/gtkprefs.c:2512 | |
4139 msgid "Plugins" | 3832 msgid "Plugins" |
4140 msgstr "模組清單" | 3833 msgstr "模組清單" |
4141 | 3834 |
4142 #: src/gtkprivacy.c:77 | 3835 #: src/gtkprivacy.c:86 |
4143 msgid "Allow all users to contact me" | 3836 msgid "Allow all users to contact me" |
4144 msgstr "允許所有的使用者和我聯絡" | 3837 msgstr "允許所有的使用者和我聯絡" |
4145 | 3838 |
4146 #: src/gtkprivacy.c:78 | 3839 #: src/gtkprivacy.c:87 |
4147 msgid "Allow only the users on my buddy list" | 3840 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
4148 msgstr "只允許好友清單中的使用者" | 3841 msgstr "只允許好友清單中的使用者" |
4149 | 3842 |
4150 #: src/gtkprivacy.c:79 | 3843 #: src/gtkprivacy.c:88 |
4151 msgid "Allow only the users below" | 3844 msgid "Allow only the users below" |
4152 msgstr "允許下列的使用者和我聯絡" | 3845 msgstr "允許下列的使用者和我聯絡" |
4153 | 3846 |
4154 #: src/gtkprivacy.c:80 | 3847 #: src/gtkprivacy.c:89 |
4155 msgid "Block all users" | 3848 msgid "Block all users" |
4156 msgstr "拒絕所有使用者" | 3849 msgstr "拒絕所有使用者" |
4157 | 3850 |
4158 #: src/gtkprivacy.c:81 | 3851 #: src/gtkprivacy.c:90 |
4159 #, fuzzy | 3852 msgid "Block the users below" |
4160 msgid "Block only the users below" | |
4161 msgstr "拒絕以下的使用者" | 3853 msgstr "拒絕以下的使用者" |
4162 | 3854 |
4163 #: src/gtkprivacy.c:360 src/protocols/jabber/jabber.c:1406 | 3855 #: src/gtkprivacy.c:369 |
4164 msgid "Privacy" | 3856 msgid "Privacy" |
4165 msgstr "隱私設定" | 3857 msgstr "隱私設定" |
4166 | 3858 |
4167 #: src/gtkprivacy.c:375 | 3859 #: src/gtkprivacy.c:384 |
4168 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 3860 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4169 msgstr "隱私設定將立刻生效。" | 3861 msgstr "隱私設定將立刻生效。" |
4170 | 3862 |
4171 #. "Set privacy for:" label | 3863 #. "Set privacy for:" label |
4172 #: src/gtkprivacy.c:387 | 3864 #: src/gtkprivacy.c:396 |
4173 msgid "Set privacy for:" | 3865 msgid "Set privacy for:" |
4174 msgstr "帳號:" | 3866 msgstr "帳號:" |
4175 | 3867 |
4176 #: src/gtkprivacy.c:555 src/gtkprivacy.c:571 | 3868 #: src/gtkprivacy.c:563 src/gtkprivacy.c:579 |
4177 msgid "Permit User" | 3869 msgid "Permit User" |
4178 msgstr "許可使用者" | 3870 msgstr "許可使用者" |
4179 | 3871 |
4180 #: src/gtkprivacy.c:556 | 3872 #: src/gtkprivacy.c:564 |
4181 msgid "Type a user you permit to contact you." | 3873 msgid "Type a user you permit to contact you." |
4182 msgstr "輸入您所許可聯絡您的使用者。" | 3874 msgstr "輸入您所許可聯絡您的使用者。" |
4183 | 3875 |
4184 #: src/gtkprivacy.c:557 | 3876 #: src/gtkprivacy.c:565 |
4185 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 3877 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
4186 msgstr "請輸入您所許可聯絡您的使用者的名稱。" | 3878 msgstr "請輸入您所許可聯絡您的使用者的名稱。" |
4187 | 3879 |
4188 #: src/gtkprivacy.c:560 src/gtkprivacy.c:573 | 3880 #: src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581 |
4189 msgid "Permit" | 3881 msgid "Permit" |
4190 msgstr "許可" | 3882 msgstr "許可" |
4191 | 3883 |
4192 #: src/gtkprivacy.c:565 | 3884 #: src/gtkprivacy.c:573 |
4193 #, c-format | 3885 #, c-format |
4194 msgid "Allow %s to contact you?" | 3886 msgid "Allow %s to contact you?" |
4195 msgstr "許可 %s 聯絡您?" | 3887 msgstr "許可 %s 聯絡您?" |
4196 | 3888 |
4197 #: src/gtkprivacy.c:567 | 3889 #: src/gtkprivacy.c:575 |
4198 #, c-format | 3890 #, c-format |
4199 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 3891 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
4200 msgstr "您確定許可 %s 聯絡您嗎?" | 3892 msgstr "您確定許可 %s 聯絡您嗎?" |
4201 | 3893 |
4202 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 | 3894 #: src/gtkprivacy.c:602 src/gtkprivacy.c:615 |
4203 msgid "Block User" | 3895 msgid "Block User" |
4204 msgstr "拒絕使用者" | 3896 msgstr "拒絕使用者" |
4205 | 3897 |
4206 #: src/gtkprivacy.c:595 | 3898 #: src/gtkprivacy.c:603 |
4207 msgid "Type a user to block." | 3899 msgid "Type a user to block." |
4208 msgstr "輸入被拒絕的使用者。" | 3900 msgstr "輸入被拒絕的使用者。" |
4209 | 3901 |
4210 #: src/gtkprivacy.c:596 | 3902 #: src/gtkprivacy.c:604 |
4211 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 3903 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
4212 msgstr "請輸入被您拒絕的使用者的名稱。" | 3904 msgstr "請輸入被您拒絕的使用者的名稱。" |
4213 | 3905 |
4214 #: src/gtkprivacy.c:603 | 3906 #: src/gtkprivacy.c:611 |
4215 #, c-format | 3907 #, c-format |
4216 msgid "Block %s?" | 3908 msgid "Block %s?" |
4217 msgstr "拒絕 %s?" | 3909 msgstr "拒絕 %s?" |
4218 | 3910 |
4219 #: src/gtkprivacy.c:605 | 3911 #: src/gtkprivacy.c:613 |
4220 #, c-format | 3912 #, c-format |
4221 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 3913 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
4222 msgstr "您確定要拒絕 %s?" | 3914 msgstr "您確定要拒絕 %s?" |
4223 | 3915 |
4224 #. * | 3916 #. * |
4225 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 3917 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
4226 #. | 3918 #. |
4227 #: src/gtkrequest.c:223 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:1228 | 3919 #: src/gtkrequest.c:188 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1009 |
4228 msgid "Yes" | 3920 msgid "Yes" |
4229 msgstr "是" | 3921 msgstr "是" |
4230 | 3922 |
4231 #: src/gtkrequest.c:224 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:1228 | 3923 #: src/gtkrequest.c:189 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1009 |
4232 msgid "No" | 3924 msgid "No" |
4233 msgstr "否" | 3925 msgstr "否" |
4234 | 3926 |
4235 #: src/gtkrequest.c:227 | 3927 #: src/gtkrequest.c:192 |
4236 msgid "Apply" | 3928 msgid "Apply" |
4237 msgstr "套用" | 3929 msgstr "套用" |
4238 | 3930 |
4239 #: src/gtkrequest.c:228 src/protocols/msn/msn.c:248 | 3931 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/msn/msn.c:247 |
4240 msgid "Close" | 3932 msgid "Close" |
4241 msgstr "關閉" | 3933 msgstr "關閉" |
4242 | 3934 |
4243 #: src/gtkroomlist.c:322 | 3935 #: src/gtksound.c:61 |
4244 #, fuzzy | |
4245 msgid "" | |
4246 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
4247 "list rooms." | |
4248 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" | |
4249 | |
4250 #: src/gtkroomlist.c:335 | |
4251 #, fuzzy | |
4252 msgid "Room List" | |
4253 msgstr "不在清單中" | |
4254 | |
4255 #. list button | |
4256 #: src/gtkroomlist.c:410 | |
4257 msgid "_Get List" | |
4258 msgstr "" | |
4259 | |
4260 #: src/gtksound.c:62 | |
4261 msgid "Buddy logs in" | 3936 msgid "Buddy logs in" |
4262 msgstr "好友登入" | 3937 msgstr "好友登入" |
4263 | 3938 |
4264 #: src/gtksound.c:63 | 3939 #: src/gtksound.c:62 |
4265 msgid "Buddy logs out" | 3940 msgid "Buddy logs out" |
4266 msgstr "好友登出" | 3941 msgstr "好友登出" |
4267 | 3942 |
4268 #: src/gtksound.c:64 | 3943 #: src/gtksound.c:63 |
4269 msgid "Message received" | 3944 msgid "Message received" |
4270 msgstr "收到訊息" | 3945 msgstr "收到訊息" |
4271 | 3946 |
4272 #: src/gtksound.c:65 | 3947 #: src/gtksound.c:64 |
4273 msgid "Message received begins conversation" | 3948 msgid "Message received begins conversation" |
4274 msgstr "訊息收到,開始進行交談" | 3949 msgstr "訊息收到,開始進行交談" |
4275 | 3950 |
4276 #: src/gtksound.c:66 | 3951 #: src/gtksound.c:65 |
4277 msgid "Message sent" | 3952 msgid "Message sent" |
4278 msgstr "訊息送出" | 3953 msgstr "訊息送出" |
4279 | 3954 |
4280 #: src/gtksound.c:67 | 3955 #: src/gtksound.c:66 |
4281 msgid "Person enters chat" | 3956 msgid "Person enters chat" |
4282 msgstr "有人進入聊天室" | 3957 msgstr "有人進入聊天室" |
4283 | 3958 |
4284 #: src/gtksound.c:68 | 3959 #: src/gtksound.c:67 |
4285 msgid "Person leaves chat" | 3960 msgid "Person leaves chat" |
4286 msgstr "有人離開聊天室" | 3961 msgstr "有人離開聊天室" |
4287 | 3962 |
4288 #: src/gtksound.c:69 | 3963 #: src/gtksound.c:68 |
4289 msgid "You talk in chat" | 3964 msgid "You talk in chat" |
4290 msgstr "您在聊天室說話" | 3965 msgstr "您在聊天室說話" |
4291 | 3966 |
4292 #: src/gtksound.c:70 | 3967 #: src/gtksound.c:69 |
4293 msgid "Others talk in chat" | 3968 msgid "Others talk in chat" |
4294 msgstr "其他人進入聊天室" | 3969 msgstr "其他人進入聊天室" |
4295 | 3970 |
4296 #: src/gtksound.c:73 | 3971 #: src/gtksound.c:72 |
4297 msgid "Someone says your name in chat" | 3972 msgid "Someone says your name in chat" |
4298 msgstr "有人在聊天室中提到您的名字" | 3973 msgstr "有人在聊天室中提到您的名字" |
4299 | 3974 |
4300 #: src/gtksound.c:157 | 3975 #: src/gtksound.c:156 |
4301 #, c-format | 3976 #, c-format |
4302 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 3977 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
4303 msgstr "無法播放音效,因為所選取的檔案 (%s) 不存在。" | 3978 msgstr "無法播放音效,因為所選取的檔案 (%s) 不存在。" |
4304 | 3979 |
4305 #: src/gtksound.c:173 | 3980 #: src/gtksound.c:172 |
4306 msgid "" | 3981 msgid "" |
4307 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | 3982 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " |
4308 "no command has been set." | 3983 "no command has been set." |
4309 msgstr "無法播放音效,因為選取了「指令」為播放模式,可是並沒有設定任何指令。" | 3984 msgstr "無法播放音效,因為選取了「指令」為播放模式,可是並沒有設定任何指令。" |
4310 | 3985 |
4311 #: src/gtksound.c:185 | 3986 #: src/gtksound.c:184 |
4312 #, c-format | 3987 #, c-format |
4313 msgid "" | 3988 msgid "" |
4314 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 3989 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
4315 "launched: %s" | 3990 "launched: %s" |
4316 msgstr "無法播放音效,因為無法執行所設定的音效指令:%s" | 3991 msgstr "無法播放音效,因為無法執行所設定的音效指令:%s" |
4317 | 3992 |
4318 #: src/gtkutils.c:297 | 3993 #: src/gtkutils.c:298 |
4319 msgid "Can't save icon file to disk." | 3994 msgid "Can't save icon file to disk." |
4320 msgstr "無法儲存圖示檔案磁碟上。" | 3995 msgstr "無法儲存圖示檔案磁碟上。" |
4321 | 3996 |
4322 #: src/gtkutils.c:332 | 3997 #: src/gtkutils.c:333 |
4323 msgid "Save Icon" | 3998 msgid "Save Icon" |
4324 msgstr "儲存圖示" | 3999 msgstr "儲存圖示" |
4325 | 4000 |
4326 #: src/log.c:88 | 4001 #: src/log.c:83 |
4327 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 4002 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
4328 msgstr "<b><font color=\"red\">這個日誌模組沒有定義「讀取」函數</font></b>" | 4003 msgstr "<b><font color=\"red\">這個日誌模組沒有定義「讀取」函數</font></b>" |
4329 | 4004 |
4330 #: src/log.c:433 | 4005 #: src/log.c:408 |
4331 msgid "XML" | 4006 msgid "XML" |
4332 msgstr "XML" | 4007 msgstr "XML" |
4333 | 4008 |
4334 #: src/log.c:514 | 4009 #: src/log.c:488 |
4335 #, fuzzy, c-format | 4010 #, c-format |
4336 msgid "" | 4011 msgid "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4337 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4338 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4339 msgstr "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <自動回應>:</b></font>%s<br/>\n" | 4012 msgstr "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <自動回應>:</b></font>%s<br/>\n" |
4340 | 4013 |
4341 #: src/log.c:516 | 4014 #: src/log.c:490 |
4342 #, fuzzy, c-format | 4015 #, c-format |
4343 msgid "" | 4016 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4344 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4345 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4346 msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <自動回應>:</b></font>%s<br/>\n" | 4017 msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <自動回應>:</b></font>%s<br/>\n" |
4347 | 4018 |
4348 # XXX 暫譯 | 4019 # XXX 暫譯 |
4349 #: src/log.c:560 src/log.c:696 | 4020 #: src/log.c:534 src/log.c:669 |
4350 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 4021 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
4351 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日誌檔案!</b></font>" | 4022 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日誌檔案!</b></font>" |
4352 | 4023 |
4353 #: src/log.c:570 src/log.c:706 | 4024 #: src/log.c:544 src/log.c:679 |
4354 #, c-format | 4025 #, c-format |
4355 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 4026 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
4356 msgstr "<font color=\"red\"><b>無法讀取檔案:%s</b></font>" | 4027 msgstr "<font color=\"red\"><b>無法讀取檔案:%s</b></font>" |
4357 | 4028 |
4358 #: src/log.c:574 | 4029 #: src/log.c:548 |
4359 msgid "HTML" | 4030 msgid "HTML" |
4360 msgstr "HTML" | 4031 msgstr "HTML" |
4361 | 4032 |
4362 #: src/log.c:649 | 4033 #: src/log.c:622 |
4363 #, c-format | 4034 #, c-format |
4364 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 4035 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
4365 msgstr "(%s) %s <自動回應>:%s\n" | 4036 msgstr "(%s) %s <自動回應>:%s\n" |
4366 | 4037 |
4367 #: src/log.c:710 | 4038 #: src/log.c:683 |
4368 msgid "Plain text" | 4039 msgid "Plain text" |
4369 msgstr "純文字" | 4040 msgstr "純文字" |
4370 | 4041 |
4371 #: src/main.c:157 | 4042 #: src/main.c:149 |
4372 #, fuzzy | 4043 msgid "Please enter your login." |
4373 msgid "Please create an account." | |
4374 msgstr "請您登入。" | 4044 msgstr "請您登入。" |
4375 | 4045 |
4376 #: src/main.c:239 | 4046 #: src/main.c:232 |
4047 msgid "<New User>" | |
4048 msgstr "<新使用者>" | |
4049 | |
4050 #: src/main.c:274 | |
4377 msgid "Login" | 4051 msgid "Login" |
4378 msgstr "登入" | 4052 msgstr "登入" |
4379 | 4053 |
4380 #: src/main.c:257 | |
4381 #, fuzzy | |
4382 msgid "<b>Screen Name:</b>" | |
4383 msgstr "帳號:" | |
4384 | |
4385 #: src/main.c:271 | |
4386 #, fuzzy | |
4387 msgid "<b>Password:</b>" | |
4388 msgstr "密碼:" | |
4389 | |
4390 #: src/main.c:300 | |
4391 msgid "Sign on" | |
4392 msgstr "登入" | |
4393 | |
4394 #. full help text | 4054 #. full help text |
4395 #: src/main.c:524 | 4055 #: src/main.c:553 |
4396 #, c-format | 4056 #, c-format |
4397 msgid "" | 4057 msgid "" |
4398 "Gaim %s\n" | 4058 "Gaim %s\n" |
4399 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 4059 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
4400 "\n" | 4060 "\n" |
4424 " -d, --debug 將除錯訊息輸出到標準輸出上\n" | 4084 " -d, --debug 將除錯訊息輸出到標準輸出上\n" |
4425 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" | 4085 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" |
4426 " -h, --help 顯示這個說明訊息並離開\n" | 4086 " -h, --help 顯示這個說明訊息並離開\n" |
4427 | 4087 |
4428 #. short message | 4088 #. short message |
4429 #: src/main.c:539 | 4089 #: src/main.c:568 |
4430 #, c-format | 4090 #, c-format |
4431 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 4091 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
4432 msgstr "Gaim %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n" | 4092 msgstr "Gaim %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n" |
4433 | 4093 |
4434 #: src/plugin.c:269 | 4094 #: src/plugin.c:267 |
4435 #, c-format | 4095 #, c-format |
4436 msgid "" | 4096 msgid "" |
4437 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 4097 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
4438 "again." | 4098 "again." |
4439 msgstr "找不到需要的模組「%s」。請重新安裝這個模組之後重試。" | 4099 msgstr "找不到需要的模組「%s」。請重新安裝這個模組之後重試。" |
4440 | 4100 |
4441 #: src/plugin.c:274 src/plugin.c:302 | 4101 #: src/plugin.c:272 src/plugin.c:300 |
4442 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 4102 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4443 msgstr "Gaim 無法讀入您所提供的模組。" | 4103 msgstr "Gaim 無法讀入您所提供的模組。" |
4444 | 4104 |
4445 #: src/plugin.c:298 | 4105 #: src/plugin.c:296 |
4446 #, c-format | 4106 #, c-format |
4447 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 4107 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
4448 msgstr "無法載入需要的模組「%s」。" | 4108 msgstr "無法載入需要的模組「%s」。" |
4449 | 4109 |
4450 # NOTE 勿依字面直譯,這樣的句子很奇怪 | 4110 # NOTE 勿依字面直譯,這樣的句子很奇怪 |
4451 #: src/prefs.c:113 src/status.c:271 | 4111 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 |
4452 msgid "Slightly less boring default" | 4112 msgid "Slightly less boring default" |
4453 msgstr "無聊(預設)" | 4113 msgstr "無聊(預設)" |
4454 | 4114 |
4455 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:111 | 4115 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110 |
4456 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/state.c:27 | 4116 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 |
4457 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | 4117 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
4458 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2594 | 4118 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2492 |
4459 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2703 | 4119 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 |
4460 msgid "Available" | 4120 msgid "Available" |
4461 msgstr "上線" | 4121 msgstr "上線" |
4462 | 4122 |
4463 #: src/protocols/gg/gg.c:50 | 4123 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
4464 msgid "Available for friends only" | 4124 msgid "Available for friends only" |
4466 | 4126 |
4467 #: src/protocols/gg/gg.c:52 | 4127 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
4468 msgid "Away for friends only" | 4128 msgid "Away for friends only" |
4469 msgstr "離開(只有好友可以看到我)" | 4129 msgstr "離開(只有好友可以看到我)" |
4470 | 4130 |
4471 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 | 4131 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:968 |
4472 #: src/protocols/jabber/presence.c:121 src/protocols/oscar/oscar.c:2943 | 4132 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2846 |
4473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4668 src/protocols/oscar/oscar.c:4739 | 4133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4584 src/protocols/oscar/oscar.c:4611 |
4474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4763 src/protocols/oscar/oscar.c:6415 | 4134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2187 |
4475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6419 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 | 4135 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 |
4476 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2713 | |
4477 msgid "Invisible" | 4136 msgid "Invisible" |
4478 msgstr "隱身" | 4137 msgstr "隱身" |
4479 | 4138 |
4480 # XXX | 4139 # XXX |
4481 #: src/protocols/gg/gg.c:54 | 4140 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
4492 | 4151 |
4493 #: src/protocols/gg/gg.c:139 | 4152 #: src/protocols/gg/gg.c:139 |
4494 msgid "Unable to connect to server." | 4153 msgid "Unable to connect to server." |
4495 msgstr "無法連線到伺服器。" | 4154 msgstr "無法連線到伺服器。" |
4496 | 4155 |
4497 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 | 4156 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:65 |
4498 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 | 4157 #: src/protocols/jabber/auth.c:158 src/protocols/jabber/auth.c:317 |
4499 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 | 4158 #: src/protocols/jabber/auth.c:417 src/protocols/jabber/auth.c:429 |
4500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:103 | |
4501 msgid "Invalid response from server." | 4159 msgid "Invalid response from server." |
4502 msgstr "無效的伺服器回應。" | 4160 msgstr "無效的伺服器回應。" |
4503 | 4161 |
4504 #: src/protocols/gg/gg.c:145 | 4162 #: src/protocols/gg/gg.c:145 |
4505 msgid "Error while reading from socket." | 4163 msgid "Error while reading from socket." |
4529 #: src/protocols/gg/gg.c:287 | 4187 #: src/protocols/gg/gg.c:287 |
4530 msgid "Unable to read socket" | 4188 msgid "Unable to read socket" |
4531 msgstr "無法讀取 Socket" | 4189 msgstr "無法讀取 Socket" |
4532 | 4190 |
4533 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 4191 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
4534 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 | 4192 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
4535 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:496 | 4193 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:492 |
4536 #: src/protocols/msn/notification.c:1789 src/protocols/napster/napster.c:463 | 4194 #: src/protocols/msn/notification.c:2165 src/protocols/napster/napster.c:463 |
4537 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/toc/toc.c:200 | 4195 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/toc/toc.c:200 |
4538 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1954 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1985 | 4196 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1853 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1884 |
4539 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2048 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 | 4197 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1949 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:70 |
4540 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 | 4198 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:141 |
4541 msgid "Unable to connect." | 4199 msgid "Unable to connect." |
4542 msgstr "無法連結。" | 4200 msgstr "無法連結。" |
4543 | 4201 |
4544 #: src/protocols/gg/gg.c:418 | 4202 #: src/protocols/gg/gg.c:415 |
4545 msgid "Reading data" | 4203 msgid "Reading data" |
4546 msgstr "讀取資料中" | 4204 msgstr "讀取資料中" |
4547 | 4205 |
4548 #: src/protocols/gg/gg.c:421 | 4206 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
4549 msgid "Balancer handshake" | 4207 msgid "Balancer handshake" |
4550 msgstr "和負載平衡器交談中" | 4208 msgstr "和負載平衡器交談中" |
4551 | 4209 |
4552 #: src/protocols/gg/gg.c:424 | 4210 #: src/protocols/gg/gg.c:421 |
4553 msgid "Reading server key" | 4211 msgid "Reading server key" |
4554 msgstr "讀取 Server Key 中" | 4212 msgstr "讀取 Server Key 中" |
4555 | 4213 |
4556 #: src/protocols/gg/gg.c:427 | 4214 #: src/protocols/gg/gg.c:424 |
4557 msgid "Exchanging key hash" | 4215 msgid "Exchanging key hash" |
4558 msgstr "交換密鑰中" | 4216 msgstr "交換密鑰中" |
4559 | 4217 |
4560 #: src/protocols/gg/gg.c:437 | 4218 #: src/protocols/gg/gg.c:434 |
4561 msgid "Critical error in GG library\n" | 4219 msgid "Critical error in GG library\n" |
4562 msgstr "在 GG Library 中的重大錯誤\n" | 4220 msgstr "在 GG Library 中的重大錯誤\n" |
4563 | 4221 |
4564 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 | 4222 #: src/protocols/gg/gg.c:452 src/protocols/gg/gg.c:543 |
4565 #: src/protocols/toc/toc.c:176 | 4223 #: src/protocols/toc/toc.c:176 |
4566 #, c-format | 4224 #, c-format |
4567 msgid "Connect to %s failed" | 4225 msgid "Connect to %s failed" |
4568 msgstr "連結到 %s 失敗" | 4226 msgstr "連結到 %s 失敗" |
4569 | 4227 |
4570 #: src/protocols/gg/gg.c:503 | 4228 #: src/protocols/gg/gg.c:500 |
4571 msgid "Unable to ping server" | 4229 msgid "Unable to ping server" |
4572 msgstr "無法取得伺服器回應" | 4230 msgstr "無法取得伺服器回應" |
4573 | 4231 |
4574 # XXX | 4232 # XXX |
4575 #: src/protocols/gg/gg.c:515 | 4233 #: src/protocols/gg/gg.c:512 |
4576 msgid "Send as message" | 4234 msgid "Send as message" |
4577 msgstr "以訊息送出" | 4235 msgstr "以訊息送出" |
4578 | 4236 |
4579 #: src/protocols/gg/gg.c:520 | 4237 #: src/protocols/gg/gg.c:517 |
4580 msgid "Looking up GG server" | 4238 msgid "Looking up GG server" |
4581 msgstr "搜尋 GG 伺服器" | 4239 msgstr "搜尋 GG 伺服器" |
4582 | 4240 |
4583 #: src/protocols/gg/gg.c:523 | 4241 #: src/protocols/gg/gg.c:520 |
4584 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | 4242 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
4585 msgstr "給予了無效的 Gadu-Gadu UIN" | 4243 msgstr "給予了無效的 Gadu-Gadu UIN" |
4586 | 4244 |
4587 #: src/protocols/gg/gg.c:570 | 4245 #: src/protocols/gg/gg.c:567 |
4588 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | 4246 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
4589 msgstr "您試圖對無效的 Gadu-Gadu UIN 送出一個訊息。" | 4247 msgstr "您試圖對無效的 Gadu-Gadu UIN 送出一個訊息。" |
4590 | 4248 |
4591 #: src/protocols/gg/gg.c:632 | 4249 #: src/protocols/gg/gg.c:629 |
4592 msgid "Couldn't get search results" | 4250 msgid "Couldn't get search results" |
4593 msgstr "無法取得搜尋結果" | 4251 msgstr "無法取得搜尋結果" |
4594 | 4252 |
4595 #: src/protocols/gg/gg.c:637 | 4253 #: src/protocols/gg/gg.c:634 |
4596 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | 4254 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4597 msgstr "Gadu-Gadu 搜尋引擎" | 4255 msgstr "Gadu-Gadu 搜尋引擎" |
4598 | 4256 |
4599 #: src/protocols/gg/gg.c:662 | 4257 #: src/protocols/gg/gg.c:659 |
4600 msgid "Active" | 4258 msgid "Active" |
4601 msgstr "啟動" | 4259 msgstr "啟動" |
4602 | 4260 |
4603 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:4106 | 4261 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3962 |
4604 msgid "UIN" | 4262 msgid "UIN" |
4605 msgstr "帳號" | 4263 msgstr "帳號" |
4606 | 4264 |
4607 #. First Name | 4265 #. First Name |
4608 #: src/protocols/gg/gg.c:671 src/protocols/jabber/jabber.c:605 | 4266 #: src/protocols/gg/gg.c:668 src/protocols/jabber/jabber.c:633 |
4609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4111 src/protocols/trepia/trepia.c:267 | 4267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 src/protocols/trepia/trepia.c:267 |
4610 msgid "First Name" | 4268 msgid "First Name" |
4611 msgstr "名" | 4269 msgstr "名" |
4612 | 4270 |
4613 #. Last Name | 4271 #. Last Name |
4614 #: src/protocols/gg/gg.c:676 src/protocols/jabber/jabber.c:610 | 4272 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:638 |
4615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4114 src/protocols/trepia/trepia.c:274 | 4273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3970 src/protocols/trepia/trepia.c:274 |
4616 msgid "Last Name" | 4274 msgid "Last Name" |
4617 msgstr "姓" | 4275 msgstr "姓" |
4618 | 4276 |
4619 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1392 | 4277 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1388 |
4620 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4108 | 4278 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3964 |
4621 msgid "Nick" | 4279 msgid "Nick" |
4622 msgstr "暱稱" | 4280 msgstr "暱稱" |
4623 | 4281 |
4624 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 | 4282 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 |
4625 #, fuzzy | 4283 msgid "Birth year" |
4626 msgid "Birth Year" | |
4627 msgstr "出生年" | 4284 msgstr "出生年" |
4628 | 4285 |
4629 #: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698 | 4286 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695 |
4630 #: src/protocols/gg/gg.c:700 | 4287 #: src/protocols/gg/gg.c:697 |
4631 msgid "Sex" | 4288 msgid "Sex" |
4632 msgstr "性別" | 4289 msgstr "性別" |
4633 | 4290 |
4634 #. City | 4291 #. City |
4635 #: src/protocols/gg/gg.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:620 | 4292 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:648 |
4636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4160 src/protocols/oscar/oscar.c:4176 | 4293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4016 src/protocols/oscar/oscar.c:4032 |
4637 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 | 4294 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 |
4638 msgid "City" | 4295 msgid "City" |
4639 msgstr "城市" | 4296 msgstr "城市" |
4640 | 4297 |
4641 #. res[0] == username | 4298 #. res[0] == username |
4642 #. show it to the user | 4299 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1286 |
4643 #: src/protocols/gg/gg.c:725 src/protocols/msn/msn.c:1303 | 4300 #: src/protocols/msn/msn.c:1530 src/protocols/napster/napster.c:387 |
4644 #: src/protocols/msn/msn.c:1547 src/protocols/napster/napster.c:387 | 4301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2888 src/protocols/oscar/oscar.c:3203 |
4645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2985 src/protocols/oscar/oscar.c:3311 | 4302 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2785 |
4646 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887 | 4303 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2807 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2830 |
4647 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2909 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 | 4304 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 |
4648 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3090 src/protocols/zephyr/zephyr.c:536 | |
4649 msgid "Buddy Information" | 4305 msgid "Buddy Information" |
4650 msgstr "好友資訊" | 4306 msgstr "好友資訊" |
4651 | 4307 |
4652 #: src/protocols/gg/gg.c:744 | 4308 #: src/protocols/gg/gg.c:741 |
4653 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 4309 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4654 msgstr "Gadu-Gadu 伺服器上並沒有儲存任何的好友清單。" | 4310 msgstr "Gadu-Gadu 伺服器上並沒有儲存任何的好友清單。" |
4655 | 4311 |
4656 #: src/protocols/gg/gg.c:752 | 4312 #: src/protocols/gg/gg.c:749 |
4657 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | 4313 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
4658 msgstr "無法自伺服器上取得好友名單" | 4314 msgstr "無法自伺服器上取得好友名單" |
4659 | 4315 |
4660 #: src/protocols/gg/gg.c:815 | 4316 #: src/protocols/gg/gg.c:812 |
4661 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | 4317 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4662 msgstr "成功的將好友清單傳送到 Gadu-Gadu 伺服器上" | 4318 msgstr "成功的將好友清單傳送到 Gadu-Gadu 伺服器上" |
4663 | 4319 |
4664 #: src/protocols/gg/gg.c:823 | 4320 #: src/protocols/gg/gg.c:820 |
4665 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | 4321 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4666 msgstr "無法傳送好友清單到 Gadu-Gadu 伺服器上" | 4322 msgstr "無法傳送好友清單到 Gadu-Gadu 伺服器上" |
4667 | 4323 |
4668 #: src/protocols/gg/gg.c:831 | 4324 #: src/protocols/gg/gg.c:828 |
4669 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | 4325 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4670 msgstr "成功的將好友清單自 Gadu-Gadu 伺服器上刪除" | 4326 msgstr "成功的將好友清單自 Gadu-Gadu 伺服器上刪除" |
4671 | 4327 |
4672 #: src/protocols/gg/gg.c:839 | 4328 #: src/protocols/gg/gg.c:836 |
4673 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | 4329 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4674 msgstr "無法刪除在 Gadu-Gadu 伺服器上的好友清單" | 4330 msgstr "無法刪除在 Gadu-Gadu 伺服器上的好友清單" |
4675 | 4331 |
4676 #: src/protocols/gg/gg.c:847 | 4332 #: src/protocols/gg/gg.c:844 |
4677 msgid "Password changed successfully" | 4333 msgid "Password changed successfully" |
4678 msgstr "密碼修改成功" | 4334 msgstr "密碼修改成功" |
4679 | 4335 |
4680 #: src/protocols/gg/gg.c:854 | 4336 #: src/protocols/gg/gg.c:851 |
4681 msgid "Password couldn't be changed" | 4337 msgid "Password couldn't be changed" |
4682 msgstr "密碼無法修改" | 4338 msgstr "密碼無法修改" |
4683 | 4339 |
4684 #: src/protocols/gg/gg.c:971 | 4340 #: src/protocols/gg/gg.c:968 |
4685 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | 4341 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4686 msgstr "和 Gadu-Gadu 伺服器溝通時發生錯誤" | 4342 msgstr "和 Gadu-Gadu 伺服器溝通時發生錯誤" |
4687 | 4343 |
4688 #: src/protocols/gg/gg.c:972 | 4344 #: src/protocols/gg/gg.c:969 |
4689 msgid "" | 4345 msgid "" |
4690 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | 4346 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
4691 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | 4347 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
4692 msgstr "" | 4348 msgstr "" |
4693 "因為和 Gadu-Gadu HTTP 伺服器溝通時發生問題,所以 Gaim 沒有辦法完成您所指定的" | 4349 "因為和 Gadu-Gadu HTTP 伺服器溝通時發生問題,所以 Gaim 沒有辦法完成您所指定的" |
4694 "工作。請待會兒重試。" | 4350 "工作。請待會兒重試。" |
4695 | 4351 |
4696 #: src/protocols/gg/gg.c:1000 | 4352 #: src/protocols/gg/gg.c:997 |
4697 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | 4353 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4698 msgstr "無法匯入 Gadu-Gadu 的好友清單" | 4354 msgstr "無法匯入 Gadu-Gadu 的好友清單" |
4699 | 4355 |
4700 #: src/protocols/gg/gg.c:1001 | 4356 #: src/protocols/gg/gg.c:998 |
4701 msgid "" | 4357 msgid "" |
4702 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | 4358 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " |
4703 "again later." | 4359 "again later." |
4704 msgstr "Gaim 無法連上 Gadu-Gadu 好友清單伺服器。請晚點再試一次。" | 4360 msgstr "Gaim 無法連上 Gadu-Gadu 好友清單伺服器。請晚點再試一次。" |
4705 | 4361 |
4706 #: src/protocols/gg/gg.c:1074 | 4362 #: src/protocols/gg/gg.c:1071 |
4707 msgid "Couldn't export buddy list" | 4363 msgid "Couldn't export buddy list" |
4708 msgstr "無法匯出好友清單" | 4364 msgstr "無法匯出好友清單" |
4709 | 4365 |
4710 #: src/protocols/gg/gg.c:1075 src/protocols/gg/gg.c:1098 | 4366 #: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095 |
4711 msgid "" | 4367 msgid "" |
4712 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | 4368 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." |
4713 msgstr "Gaim 無法連上好友清單伺服器。請晚點再試一次。" | 4369 msgstr "Gaim 無法連上好友清單伺服器。請晚點再試一次。" |
4714 | 4370 |
4715 #: src/protocols/gg/gg.c:1097 | 4371 #: src/protocols/gg/gg.c:1094 |
4716 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | 4372 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4717 msgstr "無法刪除 Gadu-Gadu 好友清單" | 4373 msgstr "無法刪除 Gadu-Gadu 好友清單" |
4718 | 4374 |
4719 #: src/protocols/gg/gg.c:1146 | 4375 #: src/protocols/gg/gg.c:1143 |
4720 msgid "Unable to access directory" | 4376 msgid "Unable to access directory" |
4721 msgstr "無法存取目錄" | 4377 msgstr "無法存取目錄" |
4722 | 4378 |
4723 #: src/protocols/gg/gg.c:1147 | 4379 #: src/protocols/gg/gg.c:1144 |
4724 msgid "" | 4380 msgid "" |
4725 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | 4381 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " |
4726 "the directory server. Please try again later." | 4382 "the directory server. Please try again later." |
4727 msgstr "" | 4383 msgstr "" |
4728 "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法搜尋名錄上的資料。請待會兒再試一" | 4384 "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法搜尋名錄上的資料。請待會兒再試一" |
4729 "次。" | 4385 "次。" |
4730 | 4386 |
4731 #: src/protocols/gg/gg.c:1180 | 4387 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 |
4732 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | 4388 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4733 msgstr "無法修改 Gadu-Gadu 密碼" | 4389 msgstr "無法修改 Gadu-Gadu 密碼" |
4734 | 4390 |
4735 #: src/protocols/gg/gg.c:1181 | 4391 #: src/protocols/gg/gg.c:1178 |
4736 msgid "" | 4392 msgid "" |
4737 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | 4393 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " |
4738 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | 4394 "Gadu-Gadu server. Please try again later." |
4739 msgstr "" | 4395 msgstr "" |
4740 "因為 Gaim 沒有辦法連上 Gadu-Gadu 伺服器,所以無法修改您的密碼。請待會兒再試一" | 4396 "因為 Gaim 沒有辦法連上 Gadu-Gadu 伺服器,所以無法修改您的密碼。請待會兒再試一" |
4741 "次。" | 4397 "次。" |
4742 | 4398 |
4743 #: src/protocols/gg/gg.c:1198 | 4399 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 |
4744 msgid "Directory Search" | 4400 msgid "Directory Search" |
4745 msgstr "名錄搜尋" | 4401 msgstr "名錄搜尋" |
4746 | 4402 |
4747 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 | 4403 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1080 |
4748 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 | 4404 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 |
4749 msgid "Change Password" | 4405 msgid "Change Password" |
4750 msgstr "修改密碼" | 4406 msgstr "修改密碼" |
4751 | 4407 |
4752 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 | 4408 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 |
4753 msgid "Import Buddy List from Server" | 4409 msgid "Import Buddy List from Server" |
4754 msgstr "自伺服器上匯入好友名單" | 4410 msgstr "自伺服器上匯入好友名單" |
4755 | 4411 |
4756 #: src/protocols/gg/gg.c:1221 | 4412 #: src/protocols/gg/gg.c:1218 |
4757 msgid "Export Buddy List to Server" | 4413 msgid "Export Buddy List to Server" |
4758 msgstr "匯出好友名單到伺服器上" | 4414 msgstr "匯出好友名單到伺服器上" |
4759 | 4415 |
4760 #: src/protocols/gg/gg.c:1227 | 4416 #: src/protocols/gg/gg.c:1224 |
4761 msgid "Delete Buddy List from Server" | 4417 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4762 msgstr "將伺服器上的好友名單刪除" | 4418 msgstr "將伺服器上的好友名單刪除" |
4763 | 4419 |
4764 #: src/protocols/gg/gg.c:1260 | 4420 #: src/protocols/gg/gg.c:1257 |
4765 msgid "Unable to access user profile." | 4421 msgid "Unable to access user profile." |
4766 msgstr "無法讀取使用者簡介檔。" | 4422 msgstr "無法讀取使用者簡介檔。" |
4767 | 4423 |
4768 #: src/protocols/gg/gg.c:1261 | 4424 #: src/protocols/gg/gg.c:1258 |
4769 msgid "" | 4425 msgid "" |
4770 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | 4426 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
4771 "the directory server. Please try again later." | 4427 "the directory server. Please try again later." |
4772 msgstr "" | 4428 msgstr "" |
4773 "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法取得使用者的人個資料。請待會兒再試" | 4429 "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法取得使用者的人個資料。請待會兒再試" |
4781 #. *< priority | 4437 #. *< priority |
4782 #. *< id | 4438 #. *< id |
4783 #. *< name | 4439 #. *< name |
4784 #. *< version | 4440 #. *< version |
4785 #. * summary | 4441 #. * summary |
4786 #. * description | 4442 #: src/protocols/gg/gg.c:1369 src/protocols/gg/gg.c:1371 |
4787 #: src/protocols/gg/gg.c:1373 src/protocols/gg/gg.c:1375 | |
4788 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 4443 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4789 msgstr "Gadu-Gadu 協定模組" | 4444 msgstr "Gadu-Gadu 協定模組" |
4790 | 4445 |
4791 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | 4446 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
4792 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 4447 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
4795 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 4450 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
4796 #, c-format | 4451 #, c-format |
4797 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 4452 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
4798 msgstr "使用者 %s (%s%s%s%s%s) 要求您的認證。" | 4453 msgstr "使用者 %s (%s%s%s%s%s) 要求您的認證。" |
4799 | 4454 |
4800 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:224 | 4455 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:188 |
4801 #: src/protocols/msn/notification.c:581 src/protocols/msn/notification.c:908 | 4456 #: src/protocols/msn/notification.c:957 src/protocols/msn/notification.c:1284 |
4802 #: src/protocols/msn/notification.c:1075 src/protocols/oscar/oscar.c:2715 | 4457 #: src/protocols/msn/notification.c:1451 src/protocols/oscar/oscar.c:2618 |
4803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5374 | 4458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142 |
4804 msgid "Authorize" | 4459 msgid "Authorize" |
4805 msgstr "給予認證" | 4460 msgstr "給予認證" |
4806 | 4461 |
4807 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:225 | 4462 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:189 |
4808 #: src/protocols/msn/notification.c:582 src/protocols/msn/notification.c:910 | 4463 #: src/protocols/msn/notification.c:958 src/protocols/msn/notification.c:1286 |
4809 #: src/protocols/msn/notification.c:1077 src/protocols/oscar/oscar.c:2717 | 4464 #: src/protocols/msn/notification.c:1453 src/protocols/oscar/oscar.c:2620 |
4810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5375 | 4465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5143 |
4811 msgid "Deny" | 4466 msgid "Deny" |
4812 msgstr "拒絕" | 4467 msgstr "拒絕" |
4813 | 4468 |
4814 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 4469 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
4815 msgid "Send message through server" | 4470 msgid "Send message through server" |
4848 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | 4503 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" |
4849 msgstr "" | 4504 msgstr "" |
4850 "<B>支援的 IRC 指令:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | 4505 "<B>支援的 IRC 指令:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " |
4851 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | 4506 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" |
4852 | 4507 |
4853 #: src/protocols/irc/cmds.c:466 src/protocols/jabber/chat.c:527 | 4508 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 src/protocols/jabber/chat.c:544 |
4854 #, c-format | 4509 #, c-format |
4855 msgid "current topic is: %s" | 4510 msgid "current topic is: %s" |
4856 msgstr "現在的主題為:%s" | 4511 msgstr "現在的主題為:%s" |
4857 | 4512 |
4858 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:529 | 4513 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 src/protocols/jabber/chat.c:546 |
4859 msgid "No topic is set" | 4514 msgid "No topic is set" |
4860 msgstr "沒有設定主題" | 4515 msgstr "沒有設定主題" |
4861 | 4516 |
4862 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 | 4517 # XXX 暫譯 |
4863 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208 | 4518 #: src/protocols/irc/irc.c:72 |
4864 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217 | 4519 msgid "Error displaying MOTD" |
4865 msgid "File Transfer Aborted" | 4520 msgstr "顯示是日訊息時發生了錯誤" |
4866 msgstr "取消檔案傳輸" | 4521 |
4867 | 4522 # XXX 暫譯 |
4868 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | 4523 #: src/protocols/irc/irc.c:72 |
4869 msgid "Gaim could not open a listening port." | 4524 msgid "No MOTD available" |
4870 msgstr "" | 4525 msgstr "沒有是日訊息" |
4871 | 4526 |
4872 # XXX 暫譯 | 4527 # XXX 暫譯 |
4873 #: src/protocols/irc/irc.c:73 | 4528 #: src/protocols/irc/irc.c:73 |
4874 msgid "Error displaying MOTD" | |
4875 msgstr "顯示是日訊息時發生了錯誤" | |
4876 | |
4877 # XXX 暫譯 | |
4878 #: src/protocols/irc/irc.c:73 | |
4879 msgid "No MOTD available" | |
4880 msgstr "沒有是日訊息" | |
4881 | |
4882 # XXX 暫譯 | |
4883 #: src/protocols/irc/irc.c:74 | |
4884 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 4529 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
4885 msgstr "這個連結沒有相關的是日訊息。" | 4530 msgstr "這個連結沒有相關的是日訊息。" |
4886 | 4531 |
4887 # XXX 暫譯 | 4532 # XXX 暫譯 |
4888 #: src/protocols/irc/irc.c:77 | 4533 #: src/protocols/irc/irc.c:76 |
4889 #, c-format | 4534 #, c-format |
4890 msgid "MOTD for %s" | 4535 msgid "MOTD for %s" |
4891 msgstr "%s 的是日訊息" | 4536 msgstr "%s 的是日訊息" |
4892 | 4537 |
4893 # XXX 暫譯 | 4538 # XXX 暫譯 |
4894 #: src/protocols/irc/irc.c:140 | 4539 #: src/protocols/irc/irc.c:139 |
4895 msgid "View MOTD" | 4540 msgid "View MOTD" |
4896 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)" | 4541 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)" |
4897 | 4542 |
4898 #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883 | 4543 #: src/protocols/irc/irc.c:158 |
4899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189 src/protocols/oscar/oscar.c:6515 | |
4900 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2452 | |
4901 msgid "Send File" | |
4902 msgstr "傳送檔案" | |
4903 | |
4904 #: src/protocols/irc/irc.c:168 | |
4905 msgid "_Channel:" | 4544 msgid "_Channel:" |
4906 msgstr "頻道(_C):" | 4545 msgstr "頻道(_C):" |
4907 | 4546 |
4908 #: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59 | 4547 #: src/protocols/irc/irc.c:163 src/protocols/jabber/chat.c:59 |
4909 msgid "_Password:" | 4548 msgid "_Password:" |
4910 msgstr "密碼(_P):" | 4549 msgstr "密碼(_P):" |
4911 | 4550 |
4912 #: src/protocols/irc/irc.c:192 | 4551 #: src/protocols/irc/irc.c:182 |
4913 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 4552 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4914 msgstr "IRC 暱稱不可含有空白字元" | 4553 msgstr "IRC 暱稱不可含有空白字元" |
4915 | 4554 |
4916 #: src/protocols/irc/irc.c:211 src/protocols/toc/toc.c:228 | 4555 #: src/protocols/irc/irc.c:201 src/protocols/toc/toc.c:228 |
4917 #, c-format | 4556 #, c-format |
4918 msgid "Signon: %s" | 4557 msgid "Signon: %s" |
4919 msgstr "登入:%s" | 4558 msgstr "登入:%s" |
4920 | 4559 |
4921 #: src/protocols/irc/irc.c:220 | 4560 #: src/protocols/irc/irc.c:210 |
4922 msgid "Couldn't create socket" | 4561 msgid "Couldn't create socket" |
4923 msgstr "無法建立 Socket" | 4562 msgstr "無法建立 Socket" |
4924 | 4563 |
4925 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | 4564 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 |
4926 #: src/protocols/irc/irc.c:369 src/protocols/trepia/trepia.c:977 | 4565 #: src/protocols/irc/irc.c:359 src/protocols/trepia/trepia.c:972 |
4927 msgid "Read error" | 4566 msgid "Read error" |
4928 msgstr "讀取錯誤" | 4567 msgstr "讀取錯誤" |
4929 | |
4930 #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343 | |
4931 #, fuzzy | |
4932 msgid "Users" | |
4933 msgstr "使用" | |
4934 | |
4935 #: src/protocols/irc/irc.c:506 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352 | |
4936 #, fuzzy | |
4937 msgid "Topic" | |
4938 msgstr "主題:" | |
4939 | 4568 |
4940 #. *< api_version | 4569 #. *< api_version |
4941 #. *< type | 4570 #. *< type |
4942 #. *< ui_requirement | 4571 #. *< ui_requirement |
4943 #. *< flags | 4572 #. *< flags |
4944 #. *< dependencies | 4573 #. *< dependencies |
4945 #. *< priority | 4574 #. *< priority |
4946 #. *< id | 4575 #. *< id |
4947 #. *< name | 4576 #. *< name |
4948 #. *< version | 4577 #. *< version |
4949 #: src/protocols/irc/irc.c:611 | 4578 #: src/protocols/irc/irc.c:533 |
4950 msgid "IRC Protocol Plugin" | 4579 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4951 msgstr "IRC 協定模組" | 4580 msgstr "IRC 協定模組" |
4952 | 4581 |
4953 #. * summary | 4582 #. * summary |
4954 #: src/protocols/irc/irc.c:612 | 4583 #: src/protocols/irc/irc.c:534 |
4955 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 4584 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4956 msgstr "較好的 IRC 協定模組" | 4585 msgstr "較好的 IRC 協定模組" |
4957 | 4586 |
4958 #: src/protocols/irc/irc.c:629 src/protocols/irc/msgs.c:197 | 4587 #: src/protocols/irc/irc.c:551 src/protocols/irc/msgs.c:197 |
4959 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 src/protocols/napster/napster.c:637 | 4588 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 src/protocols/napster/napster.c:636 |
4960 msgid "Server" | 4589 msgid "Server" |
4961 msgstr "伺服器" | 4590 msgstr "伺服器" |
4962 | 4591 |
4963 #: src/protocols/irc/irc.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1390 | 4592 #: src/protocols/irc/irc.c:554 src/protocols/jabber/jabber.c:1228 |
4964 #: src/protocols/msn/msn.c:1680 src/protocols/napster/napster.c:642 | 4593 #: src/protocols/msn/msn.c:1661 src/protocols/napster/napster.c:641 |
4965 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1350 | 4594 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1344 |
4966 msgid "Port" | 4595 msgid "Port" |
4967 msgstr "通訊埠" | 4596 msgstr "通訊埠" |
4968 | 4597 |
4969 #: src/protocols/irc/irc.c:635 | 4598 #: src/protocols/irc/irc.c:557 |
4970 msgid "Encoding" | 4599 msgid "Encoding" |
4971 msgstr "編碼" | 4600 msgstr "編碼" |
4972 | 4601 |
4973 #: src/protocols/irc/irc.c:638 src/protocols/irc/msgs.c:191 | 4602 #: src/protocols/irc/irc.c:560 src/protocols/irc/msgs.c:191 |
4974 #: src/protocols/jabber/jabber.c:580 | 4603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 |
4975 msgid "Username" | 4604 msgid "Username" |
4976 msgstr "使用者" | 4605 msgstr "使用者" |
4977 | 4606 |
4978 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 | 4607 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 |
4979 msgid "Bad mode" | 4608 msgid "Bad mode" |
4997 | 4626 |
4998 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 | 4627 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
4999 msgid " <i>(identified)</i>" | 4628 msgid " <i>(identified)</i>" |
5000 msgstr " <i>(已驗證)</i>" | 4629 msgstr " <i>(已驗證)</i>" |
5001 | 4630 |
5002 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2990 | 4631 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 |
5003 msgid "Realname" | 4632 msgid "Realname" |
5004 msgstr "姓名" | 4633 msgstr "姓名" |
5005 | 4634 |
5006 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 | 4635 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 |
5007 msgid "Currently on" | 4636 msgid "Currently on" |
5025 #, c-format | 4654 #, c-format |
5026 msgid "Buddy Information for %s" | 4655 msgid "Buddy Information for %s" |
5027 msgstr "%s 的好友資訊" | 4656 msgstr "%s 的好友資訊" |
5028 | 4657 |
5029 # NOTE 新版的IRC prpl起動時不顯示這個;直譯「修改」沒有問題 | 4658 # NOTE 新版的IRC prpl起動時不顯示這個;直譯「修改」沒有問題 |
5030 #: src/protocols/irc/msgs.c:277 | 4659 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 |
5031 #, c-format | 4660 #, c-format |
5032 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 4661 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
5033 msgstr "%s 把聊天主題修改為:%s" | 4662 msgstr "%s 把聊天主題修改為:%s" |
5034 | 4663 |
5035 #: src/protocols/irc/msgs.c:282 | 4664 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 |
5036 #, c-format | 4665 #, c-format |
5037 msgid "The topic for %s is: %s" | 4666 msgid "The topic for %s is: %s" |
5038 msgstr "%s 的主題為:%s" | 4667 msgstr "%s 的主題為:%s" |
5039 | 4668 |
5040 #: src/protocols/irc/msgs.c:296 | 4669 #: src/protocols/irc/msgs.c:266 |
5041 #, c-format | 4670 #, c-format |
5042 msgid "Unknown message '%s'" | 4671 msgid "Unknown message '%s'" |
5043 msgstr "不明的訊息「%s」" | 4672 msgstr "不明的訊息「%s」" |
5044 | 4673 |
5045 #: src/protocols/irc/msgs.c:297 | 4674 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 |
5046 msgid "Unknown message" | 4675 msgid "Unknown message" |
5047 msgstr "不明的訊息" | 4676 msgstr "不明的訊息" |
5048 | 4677 |
5049 #: src/protocols/irc/msgs.c:297 | 4678 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 |
5050 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 4679 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
5051 msgstr "Gaim 傳送了一個 IRC 伺服器不明白的訊息。" | 4680 msgstr "Gaim 傳送了一個 IRC 伺服器不明白的訊息。" |
5052 | 4681 |
5053 #: src/protocols/irc/msgs.c:400 | 4682 #: src/protocols/irc/msgs.c:370 |
5054 msgid "No such channel" | 4683 msgid "No such channel" |
5055 msgstr "沒有那個頻道" | 4684 msgstr "沒有那個頻道" |
5056 | 4685 |
5057 #. does this happen? | 4686 #. does this happen? |
5058 #: src/protocols/irc/msgs.c:411 | 4687 #: src/protocols/irc/msgs.c:381 |
5059 msgid "no such channel" | 4688 msgid "no such channel" |
5060 msgstr "沒有那個頻道" | 4689 msgstr "沒有那個頻道" |
5061 | 4690 |
5062 #: src/protocols/irc/msgs.c:414 | 4691 #: src/protocols/irc/msgs.c:384 |
5063 msgid "User is not logged in" | 4692 msgid "User is not logged in" |
5064 msgstr "使用者沒有登入" | 4693 msgstr "使用者沒有登入" |
5065 | 4694 |
5066 #: src/protocols/irc/msgs.c:419 | 4695 #: src/protocols/irc/msgs.c:389 |
5067 msgid "No such nick or channel" | 4696 msgid "No such nick or channel" |
5068 msgstr "沒有那個暱稱或頻道" | 4697 msgstr "沒有那個暱稱或頻道" |
5069 | 4698 |
5070 #: src/protocols/irc/msgs.c:439 | 4699 #: src/protocols/irc/msgs.c:409 |
5071 msgid "Could not send" | 4700 msgid "Could not send" |
5072 msgstr "無法送出" | 4701 msgstr "無法送出" |
5073 | 4702 |
5074 #: src/protocols/irc/msgs.c:495 | 4703 #: src/protocols/irc/msgs.c:465 |
5075 #, c-format | 4704 #, c-format |
5076 msgid "Joining %s requires an invitation." | 4705 msgid "Joining %s requires an invitation." |
5077 msgstr "只有被邀請者才可加入 %s。" | 4706 msgstr "只有被邀請者才可加入 %s。" |
5078 | 4707 |
5079 #: src/protocols/irc/msgs.c:496 | 4708 #: src/protocols/irc/msgs.c:466 |
5080 msgid "Invitation only" | 4709 msgid "Invitation only" |
5081 msgstr "只限被邀請者" | 4710 msgstr "只限被邀請者" |
5082 | 4711 |
5083 #: src/protocols/irc/msgs.c:592 | 4712 #: src/protocols/irc/msgs.c:562 |
5084 #, c-format | 4713 #, c-format |
5085 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 4714 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
5086 msgstr "您被 %s 踢出:(%s)" | 4715 msgstr "您被 %s 踢出:(%s)" |
5087 | 4716 |
5088 #: src/protocols/irc/msgs.c:597 | 4717 #: src/protocols/irc/msgs.c:570 |
5089 #, c-format | 4718 #, c-format |
5090 msgid "Kicked by %s (%s)" | 4719 msgid "Kicked by %s (%s)" |
5091 msgstr "被 %s 踢出 (%s)" | 4720 msgstr "被 %s 踢出 (%s)" |
5092 | 4721 |
5093 #: src/protocols/irc/msgs.c:618 | 4722 #: src/protocols/irc/msgs.c:591 |
5094 #, c-format | 4723 #, c-format |
5095 msgid "mode (%s %s) by %s" | 4724 msgid "mode (%s %s) by %s" |
5096 msgstr "模式 (%s %s) 被 %s 設定" | 4725 msgstr "模式 (%s %s) 被 %s 設定" |
5097 | 4726 |
5098 #: src/protocols/irc/msgs.c:697 | 4727 #: src/protocols/irc/msgs.c:670 |
5099 msgid "Could not change nick" | 4728 msgid "Could not change nick" |
5100 msgstr "無法更改暱稱" | 4729 msgstr "無法更改暱稱" |
5101 | 4730 |
5102 #: src/protocols/irc/msgs.c:698 | 4731 #: src/protocols/irc/msgs.c:671 |
5103 msgid "Cannot change nick" | 4732 msgid "Cannot change nick" |
5104 msgstr "無法更改暱稱" | 4733 msgstr "無法更改暱稱" |
5105 | 4734 |
5106 #: src/protocols/irc/msgs.c:719 | 4735 #: src/protocols/irc/msgs.c:692 |
5107 #, c-format | 4736 #, c-format |
5108 msgid "You have parted the channel%s%s" | 4737 msgid "You have parted the channel%s%s" |
5109 msgstr "您離開了頻道%s%s" | 4738 msgstr "您離開了頻道%s%s" |
5110 | 4739 |
5111 #: src/protocols/irc/msgs.c:759 | 4740 #: src/protocols/irc/msgs.c:730 |
5112 msgid "Error: invalid PONG from server" | 4741 msgid "Error: invalid PONG from server" |
5113 msgstr "錯誤:來自伺服器的 PONG 無效" | 4742 msgstr "錯誤:來自伺服器的 PONG 無效" |
5114 | 4743 |
5115 #: src/protocols/irc/msgs.c:761 | 4744 #: src/protocols/irc/msgs.c:732 |
5116 #, c-format | 4745 #, c-format |
5117 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 4746 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
5118 msgstr "PING 回答──延遲:%lu秒" | 4747 msgstr "PING 回答──延遲:%lu秒" |
5119 | 4748 |
5120 #: src/protocols/irc/msgs.c:836 | 4749 #: src/protocols/irc/msgs.c:802 |
5121 #, c-format | 4750 #, c-format |
5122 msgid "Cannot join %s:" | 4751 msgid "Cannot join %s:" |
5123 msgstr "無法加入 %s:" | 4752 msgstr "無法加入 %s:" |
5124 | 4753 |
5125 #: src/protocols/irc/msgs.c:837 | 4754 #: src/protocols/irc/msgs.c:803 |
5126 msgid "Cannot join channel" | 4755 msgid "Cannot join channel" |
5127 msgstr "無法加入頻道" | 4756 msgstr "無法加入頻道" |
5128 | 4757 |
5129 #: src/protocols/irc/msgs.c:867 | 4758 #: src/protocols/irc/msgs.c:833 |
5130 #, c-format | 4759 #, c-format |
5131 msgid "Wallops from %s" | 4760 msgid "Wallops from %s" |
5132 msgstr "來自 %s 的 Wallops" | 4761 msgstr "來自 %s 的 Wallops" |
5133 | 4762 |
5134 #: src/protocols/irc/parse.c:166 | 4763 #: src/protocols/irc/parse.c:161 |
5135 msgid "" | 4764 msgid "" |
5136 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | 4765 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " |
5137 "the Account Editor)" | 4766 "the Account Editor)" |
5138 msgstr "(為這個訊息轉換編碼時發生了錯誤。請檢查帳號清單中的「編碼」選項)" | 4767 msgstr "(為這個訊息轉換編碼時發生了錯誤。請檢查帳號清單中的「編碼」選項)" |
5139 | 4768 |
5140 #: src/protocols/irc/parse.c:297 | 4769 #: src/protocols/irc/parse.c:292 |
5141 #, c-format | 4770 #, c-format |
5142 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 4771 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
5143 msgstr "%s 回答需時:%lu 秒" | 4772 msgstr "%s 回答需時:%lu 秒" |
5144 | 4773 |
5145 #: src/protocols/irc/parse.c:298 | 4774 #: src/protocols/irc/parse.c:293 |
5146 msgid "PONG" | 4775 msgid "PONG" |
5147 msgstr "PONG" | 4776 msgstr "PONG" |
5148 | 4777 |
5149 #: src/protocols/irc/parse.c:298 | 4778 #: src/protocols/irc/parse.c:293 |
5150 msgid "CTCP PING reply" | 4779 msgid "CTCP PING reply" |
5151 msgstr "CTCP PING 回答" | 4780 msgstr "CTCP PING 回答" |
5152 | 4781 |
5153 #: src/protocols/irc/parse.c:400 src/protocols/oscar/oscar.c:581 | 4782 #: src/protocols/irc/parse.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:534 |
5154 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 | 4783 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 |
5155 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 | 4784 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 |
5156 msgid "Disconnected." | 4785 msgid "Disconnected." |
5157 msgstr "停止連線。" | 4786 msgstr "停止連線。" |
5158 | 4787 |
5159 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 | 4788 #: src/protocols/jabber/auth.c:52 |
5160 msgid "Server requires SSL for login" | 4789 msgid "Server requires SSL for login" |
5161 msgstr "登入這個伺服器需要使用 SSL" | 4790 msgstr "登入這個伺服器需要使用 SSL" |
5162 | 4791 |
5163 #: src/protocols/jabber/auth.c:111 | 4792 #: src/protocols/jabber/auth.c:106 src/protocols/jabber/auth.c:181 |
5164 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | |
5165 msgstr "" | |
5166 | |
5167 #: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161 | |
5168 #: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239 | |
5169 #, fuzzy | |
5170 msgid "Plaintext Authentication" | |
5171 msgstr "Yahoo! 認證失敗" | |
5172 | |
5173 #: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240 | |
5174 msgid "" | |
5175 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | |
5176 "connection. Allow this and continue authentication?" | |
5177 msgstr "" | |
5178 | |
5179 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248 | |
5180 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 4793 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
5181 msgstr "伺服器並不提供任何一種被支援的認證方式" | 4794 msgstr "伺服器並不提供任何一種被支援的認證方式" |
5182 | 4795 |
4796 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/jabber.c:462 | |
4797 msgid "Unknown Error" | |
4798 msgstr "未知錯誤" | |
4799 | |
5183 # XXX 好像有些怪,譯文有待改進 | 4800 # XXX 好像有些怪,譯文有待改進 |
5184 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 | 4801 #: src/protocols/jabber/auth.c:338 |
5185 msgid "Invalid challenge from server" | 4802 msgid "Invalid challenge from server" |
5186 msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰" | 4803 msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰" |
5187 | 4804 |
5188 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:603 | 4805 #: src/protocols/jabber/auth.c:432 |
4806 msgid "Bad Protocol" | |
4807 msgstr "無效的協定" | |
4808 | |
4809 # NOTE Jabber 協定中 SASL Error 的一種,即 <encryption-required/> | |
4810 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | |
4811 #: src/protocols/jabber/auth.c:435 | |
4812 msgid "Encryption Required" | |
4813 msgstr "必須加密才可使用給定的認證機制" | |
4814 | |
4815 #: src/protocols/jabber/auth.c:438 | |
4816 msgid "Invalid authzid" | |
4817 msgstr "無效的 authzid" | |
4818 | |
4819 # XXX 要覆查譯文 | |
4820 #: src/protocols/jabber/auth.c:441 | |
4821 msgid "Invalid Mechanism" | |
4822 msgstr "機制無效" | |
4823 | |
4824 # FIXME 要覆查譯文,很可能譯錯了 | |
4825 # NOTE Jabber 協定中 SASL Error 的一種,即 <invalid-realm/> | |
4826 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | |
4827 #: src/protocols/jabber/auth.c:443 | |
4828 msgid "Invalid Realm" | |
4829 msgstr "領域無效" | |
4830 | |
4831 # XXX 要覆查譯文 | |
4832 # NOTE Jabber 協定中 SASL Error 的一種,即 <mechanism-too-weak/> | |
4833 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | |
4834 #: src/protocols/jabber/auth.c:446 | |
4835 msgid "Mechanism Too Weak" | |
4836 msgstr "認證機制太弱" | |
4837 | |
4838 #: src/protocols/jabber/auth.c:449 src/protocols/jabber/jabber.c:148 | |
4839 #: src/protocols/jabber/jabber.c:903 src/protocols/jabber/jabber.c:953 | |
4840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5553 | |
4841 msgid "Not Authorized" | |
4842 msgstr "未認證" | |
4843 | |
4844 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 | |
4845 msgid "Temporary Authentication Failure" | |
4846 msgstr "認證暫時失敗" | |
4847 | |
4848 #: src/protocols/jabber/auth.c:454 | |
4849 msgid "Authentication Failure" | |
4850 msgstr "認證失敗" | |
4851 | |
4852 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:603 | |
5189 msgid "Full Name" | 4853 msgid "Full Name" |
5190 msgstr "全名" | 4854 msgstr "全名" |
5191 | 4855 |
5192 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:616 | 4856 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:616 |
5193 msgid "Family Name" | 4857 msgid "Family Name" |
5194 msgstr "姓" | 4858 msgstr "姓" |
5195 | 4859 |
5196 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620 | 4860 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:620 |
5197 msgid "Given Name" | 4861 msgid "Given Name" |
5198 msgstr "名" | 4862 msgstr "名" |
5199 | 4863 |
5200 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635 | 4864 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:635 |
5201 #: src/protocols/jabber/jabber.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986 | 4865 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2884 |
5202 msgid "Nickname" | 4866 msgid "Nickname" |
5203 msgstr "暱稱" | 4867 msgstr "暱稱" |
5204 | 4868 |
5205 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:640 | 4869 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/jabber.c:668 |
5206 msgid "URL" | 4870 msgid "URL" |
5207 msgstr "URL" | 4871 msgstr "URL" |
5208 | 4872 |
5209 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663 | 4873 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:663 |
5210 msgid "Street Address" | 4874 msgid "Street Address" |
5211 msgstr "街道地址" | 4875 msgstr "街道地址" |
5212 | 4876 |
5213 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:659 | 4877 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:659 |
5214 msgid "Extended Address" | 4878 msgid "Extended Address" |
5215 msgstr "地址(續)" | 4879 msgstr "地址(續)" |
5216 | 4880 |
5217 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:667 | 4881 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:667 |
5218 msgid "Locality" | 4882 msgid "Locality" |
5219 msgstr "市/村" | 4883 msgstr "市/村" |
5220 | 4884 |
5221 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671 | 4885 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:671 |
5222 msgid "Region" | 4886 msgid "Region" |
5223 msgstr "省/州" | 4887 msgstr "省/州" |
5224 | 4888 |
5225 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675 | 4889 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:675 |
5226 #: src/protocols/jabber/jabber.c:630 | 4890 #: src/protocols/jabber/jabber.c:658 |
5227 msgid "Postal Code" | 4891 msgid "Postal Code" |
5228 msgstr "郵遞區號" | 4892 msgstr "郵遞區號" |
5229 | 4893 |
5230 #. Country | 4894 #. Country |
5231 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680 | 4895 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:680 |
5232 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 | 4896 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 |
5233 msgid "Country" | 4897 msgid "Country" |
5234 msgstr "國家" | 4898 msgstr "國家" |
5235 | 4899 |
5236 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691 | 4900 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:691 |
5237 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 | 4901 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 |
5238 msgid "Telephone" | 4902 msgid "Telephone" |
5239 msgstr "電話" | 4903 msgstr "電話" |
5240 | 4904 |
5241 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709 | 4905 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:709 |
5242 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 | 4906 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 |
5243 msgid "Email" | 4907 msgid "Email" |
5244 msgstr "電子郵件" | 4908 msgstr "電子郵件" |
5245 | 4909 |
5246 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 | 4910 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:732 |
5247 msgid "Organization Name" | 4911 msgid "Organization Name" |
5248 msgstr "所屬機構" | 4912 msgstr "所屬機構" |
5249 | 4913 |
5250 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736 | 4914 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:736 |
5251 msgid "Organization Unit" | 4915 msgid "Organization Unit" |
5252 msgstr "所屬部門" | 4916 msgstr "所屬部門" |
5253 | 4917 |
5254 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742 | 4918 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:742 |
5255 msgid "Title" | 4919 msgid "Title" |
5256 msgstr "職銜" | 4920 msgstr "職銜" |
5257 | 4921 |
5258 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745 | 4922 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:745 |
5259 msgid "Role" | 4923 msgid "Role" |
5260 msgstr "職責" | 4924 msgstr "職責" |
5261 | 4925 |
5262 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638 | 4926 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:638 |
5263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4140 | 4927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 |
5264 msgid "Birthday" | 4928 msgid "Birthday" |
5265 msgstr "生日" | 4929 msgstr "生日" |
5266 | 4930 |
5267 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509 | 4931 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507 |
5268 msgid "Edit Jabber vCard" | 4932 msgid "Edit Jabber vCard" |
5269 msgstr "編輯 Jabber vCard" | 4933 msgstr "編輯 Jabber vCard" |
5270 | 4934 |
5271 #: src/protocols/jabber/buddy.c:510 | 4935 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 |
5272 msgid "" | 4936 msgid "" |
5273 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 4937 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
5274 "comfortable." | 4938 "comfortable." |
5275 msgstr "以下所有的欄位都是選擇性的。您只要輸入您想輸入您想填入的訊息即可。" | 4939 msgstr "以下所有的欄位都是選擇性的。您只要輸入您想輸入您想填入的訊息即可。" |
5276 | 4940 |
5277 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552 | 4941 #: src/protocols/jabber/buddy.c:551 |
5278 msgid "Jabber ID" | 4942 msgid "Jabber ID" |
5279 msgstr "Jabber 帳號" | 4943 msgstr "Jabber 帳號" |
5280 | 4944 |
5281 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569 | 4945 #: src/protocols/jabber/buddy.c:561 src/protocols/jabber/buddy.c:568 |
5282 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:930 | 4946 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:940 |
4947 #: src/protocols/jabber/jabber.c:953 | |
5283 msgid "Status" | 4948 msgid "Status" |
5284 msgstr "狀態" | 4949 msgstr "狀態" |
5285 | 4950 |
5286 # TODO Untranslated | 4951 # TODO Untranslated |
5287 # NOTE 譯文刪除 by Ambrose | 4952 # NOTE 譯文刪除 by Ambrose |
5288 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞通常係指一種使用者自定的字串, | 4953 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞通常係指一種使用者自定的字串, |
5289 # NOTE 用以表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 | 4954 # NOTE 用以表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 |
5290 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html | 4955 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html |
5291 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1372 | 4956 #: src/protocols/jabber/buddy.c:577 src/protocols/jabber/jabber.c:1216 |
5292 msgid "Resource" | 4957 msgid "Resource" |
5293 msgstr "" | 4958 msgstr "" |
5294 | 4959 |
5295 # TODO: Untranslated | 4960 # TODO: Untranslated |
5296 # NOTE: 中文怎樣譯這個呢?好像沒有這種東西,譯成甚麼都好像怪怪的,其他po檔怎樣譯呢? | 4961 # NOTE: 中文怎樣譯這個呢?好像沒有這種東西,譯成甚麼都好像怪怪的,其他po檔怎樣譯呢? |
5297 # NOTE: 法、德文均譯「第二個名」,芬蘭文譯「其他名」,日文只是把「Middle Name」音譯便算了 | 4962 # NOTE: 法、德文均譯「第二個名」,芬蘭文譯「其他名」,日文只是把「Middle Name」音譯便算了 |
5298 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 | 4963 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 |
5299 msgid "Middle Name" | 4964 msgid "Middle Name" |
5300 msgstr "" | 4965 msgstr "" |
5301 | 4966 |
5302 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:615 | 4967 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:643 |
5303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4157 src/protocols/oscar/oscar.c:4173 | 4968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/oscar/oscar.c:4029 |
5304 msgid "Address" | 4969 msgid "Address" |
5305 msgstr "地址" | 4970 msgstr "地址" |
5306 | 4971 |
5307 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 | 4972 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 |
5308 msgid "P.O. Box" | 4973 msgid "P.O. Box" |
5318 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0054.html | 4983 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0054.html |
5319 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 | 4984 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 |
5320 msgid "Logo" | 4985 msgid "Logo" |
5321 msgstr "" | 4986 msgstr "" |
5322 | 4987 |
5323 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 | 4988 #: src/protocols/jabber/buddy.c:775 |
5324 msgid "Jabber Profile" | 4989 msgid "Jabber Profile" |
5325 msgstr "Jabber 個人資料" | 4990 msgstr "Jabber 個人資料" |
5326 | 4991 |
5327 #: src/protocols/jabber/buddy.c:893 | 4992 #: src/protocols/jabber/buddy.c:915 |
5328 msgid "Un-hide From" | 4993 msgid "Un-hide From" |
5329 msgstr "現身給" | 4994 msgstr "現身給" |
5330 | 4995 |
5331 #: src/protocols/jabber/buddy.c:896 | 4996 #: src/protocols/jabber/buddy.c:918 |
5332 msgid "Temporarily Hide From" | 4997 msgid "Temporarily Hide From" |
5333 msgstr "暫時隱身於" | 4998 msgstr "暫時隱身於" |
5334 | 4999 |
5335 #: src/protocols/jabber/buddy.c:905 | 5000 #: src/protocols/jabber/buddy.c:926 |
5336 msgid "Cancel Presence Notification" | 5001 msgid "Cancel Presence Notification" |
5337 msgstr "取消出現通知" | 5002 msgstr "取消出現通知" |
5338 | 5003 |
5339 #: src/protocols/jabber/buddy.c:913 | 5004 #: src/protocols/jabber/buddy.c:934 |
5340 msgid "(Re-)Request authorization" | 5005 msgid "(Re-)Request authorization" |
5341 msgstr "要求或重新要求認證" | 5006 msgstr "要求或重新要求認證" |
5342 | 5007 |
5343 # NOTE Jabber協定的「Subscribe」一詞乃「加入好友名單」的意思 | 5008 # NOTE Jabber協定的「Subscribe」一詞乃「加入好友名單」的意思 |
5344 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html | 5009 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html |
5345 #: src/protocols/jabber/buddy.c:919 | 5010 #: src/protocols/jabber/buddy.c:940 |
5346 msgid "Unsubscribe" | 5011 msgid "Unsubscribe" |
5347 msgstr "從好友名單中移除" | 5012 msgstr "從好友名單中移除" |
5348 | 5013 |
5349 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965 | 5014 #: src/protocols/jabber/chat.c:40 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:938 |
5350 msgid "_Room:" | 5015 msgid "_Room:" |
5351 msgstr "聊天室(_R):" | 5016 msgstr "聊天室(_R):" |
5352 | 5017 |
5353 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 | 5018 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 |
5354 msgid "_Server:" | 5019 msgid "_Server:" |
5356 | 5021 |
5357 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 | 5022 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 |
5358 msgid "_Handle:" | 5023 msgid "_Handle:" |
5359 msgstr "暱稱(_H):" | 5024 msgstr "暱稱(_H):" |
5360 | 5025 |
5361 #: src/protocols/jabber/chat.c:164 | 5026 #: src/protocols/jabber/chat.c:161 |
5362 #, c-format | 5027 #, c-format |
5363 msgid "%s is not a valid room name" | 5028 msgid "%s is not a valid room name" |
5364 msgstr "%s 不是一個有效的聊天室名稱" | 5029 msgstr "%s 不是一個有效的聊天室名稱" |
5365 | 5030 |
5366 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 | 5031 #: src/protocols/jabber/chat.c:162 |
5367 msgid "Invalid Room Name" | 5032 msgid "Invalid Room Name" |
5368 msgstr "聊天室名稱無效" | 5033 msgstr "聊天室名稱無效" |
5369 | 5034 |
5370 #: src/protocols/jabber/chat.c:170 | 5035 #: src/protocols/jabber/chat.c:167 |
5371 #, c-format | 5036 #, c-format |
5372 msgid "%s is not a valid server name" | 5037 msgid "%s is not a valid server name" |
5373 msgstr "%s 不是一個有效的伺服器名稱" | 5038 msgstr "%s 不是一個有效的伺服器名稱" |
5374 | 5039 |
5375 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 | 5040 #: src/protocols/jabber/chat.c:168 src/protocols/jabber/chat.c:169 |
5376 msgid "Invalid Server Name" | 5041 msgid "Invalid Server Name" |
5377 msgstr "伺服器名稱無效" | 5042 msgstr "伺服器名稱無效" |
5378 | 5043 |
5379 # NOTE Arto Alakulju 發現「room handle」即是聊天室內使用者所用的暱稱而已 | 5044 # NOTE Arto Alakulju 發現「room handle」即是聊天室內使用者所用的暱稱而已 |
5380 #: src/protocols/jabber/chat.c:176 | 5045 #: src/protocols/jabber/chat.c:173 |
5381 #, c-format | 5046 #, c-format |
5382 msgid "%s is not a valid room handle" | 5047 msgid "%s is not a valid room handle" |
5383 msgstr "%s 不是一個有效的暱稱" | 5048 msgstr "%s 不是一個有效的暱稱" |
5384 | 5049 |
5385 # NOTE Arto Alakulju 發現「room handle」即是聊天室內使用者所用的暱稱而已 | 5050 # NOTE Arto Alakulju 發現「room handle」即是聊天室內使用者所用的暱稱而已 |
5386 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178 | 5051 #: src/protocols/jabber/chat.c:174 src/protocols/jabber/chat.c:175 |
5387 msgid "Invalid Room Handle" | 5052 msgid "Invalid Room Handle" |
5388 msgstr "暱稱無效" | 5053 msgstr "暱稱無效" |
5389 | 5054 |
5390 #: src/protocols/jabber/chat.c:332 | 5055 #: src/protocols/jabber/chat.c:336 src/protocols/jabber/chat.c:489 |
5056 #: src/protocols/jabber/message.c:299 | |
5057 #, c-format | |
5058 msgid " (Code %s)" | |
5059 msgstr " (代碼 %s)" | |
5060 | |
5061 #: src/protocols/jabber/chat.c:339 | |
5391 msgid "Configuration error" | 5062 msgid "Configuration error" |
5392 msgstr "設定錯誤" | 5063 msgstr "設定錯誤" |
5393 | 5064 |
5394 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 src/protocols/jabber/chat.c:486 | 5065 #: src/protocols/jabber/chat.c:350 src/protocols/jabber/chat.c:503 |
5395 msgid "Unable to configure" | 5066 msgid "Unable to configure" |
5396 msgstr "無法設定" | 5067 msgstr "無法設定" |
5397 | 5068 |
5398 #: src/protocols/jabber/chat.c:357 | 5069 #: src/protocols/jabber/chat.c:364 |
5399 msgid "Room Configuration Error" | 5070 msgid "Room Configuration Error" |
5400 msgstr "聊天室設定錯誤" | 5071 msgstr "聊天室設定錯誤" |
5401 | 5072 |
5402 # XXX 暫譯,譯文有問題,要改善 | 5073 # XXX 暫譯,譯文有問題,要改善 |
5403 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 | 5074 #: src/protocols/jabber/chat.c:365 |
5404 msgid "This room is not capable of being configured" | 5075 msgid "This room is not capable of being configured" |
5405 msgstr "這個聊天室不支援設定" | 5076 msgstr "這個聊天室不支援設定" |
5406 | 5077 |
5407 #: src/protocols/jabber/chat.c:408 src/protocols/jabber/chat.c:477 | 5078 #: src/protocols/jabber/chat.c:492 |
5408 msgid "Registration error" | 5079 msgid "Registration error" |
5409 msgstr "註冊錯誤" | 5080 msgstr "註冊錯誤" |
5410 | 5081 |
5411 # XXX 暫譯 | 5082 # XXX 暫譯 |
5412 # NOTE 據 faceprint (模組作者) 稱,MUC 是一種新的聊天室協定, | 5083 # NOTE 據 faceprint (模組作者) 稱,MUC 是一種新的聊天室協定, |
5413 # NOTE 較舊式的「Group Chat」有更多功能 | 5084 # NOTE 較舊式的「Group Chat」有更多功能 |
5414 #: src/protocols/jabber/chat.c:556 | 5085 #: src/protocols/jabber/chat.c:573 |
5415 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 5086 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
5416 msgstr "在非 MUC 模式的聊天室內不支援修改暱稱" | 5087 msgstr "在非 MUC 模式的聊天室內不支援修改暱稱" |
5417 | 5088 |
5418 #: src/protocols/jabber/chat.c:599 src/protocols/jabber/chat.c:610 | |
5419 #, fuzzy | |
5420 msgid "Roomlist Error" | |
5421 msgstr "聊天室設定錯誤" | |
5422 | |
5423 #: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611 | |
5424 #, fuzzy | |
5425 msgid "Error retreiving roomlist" | |
5426 msgstr "由伺服器讀取時發生錯誤" | |
5427 | |
5428 #: src/protocols/jabber/chat.c:651 | |
5429 #, fuzzy | |
5430 msgid "Invalid Server" | |
5431 msgstr "伺服器名稱無效" | |
5432 | |
5433 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 | |
5434 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 | |
5435 #, fuzzy | |
5436 msgid "Enter a Conference Server" | |
5437 msgstr "開啟會議室" | |
5438 | |
5439 #: src/protocols/jabber/chat.c:689 | |
5440 msgid "Select a conference server to query" | |
5441 msgstr "" | |
5442 | |
5443 #: src/protocols/jabber/chat.c:691 | |
5444 msgid "Find Rooms" | |
5445 msgstr "" | |
5446 | |
5447 # XXX 譯文有待改進 | 5089 # XXX 譯文有待改進 |
5448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:73 | 5090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:72 |
5449 msgid "Error initializing session" | 5091 msgid "Error initializing session" |
5450 msgstr "對工作階段進行初始化時發生了錯誤" | 5092 msgstr "對工作階段進行初始化時發生了錯誤" |
5451 | 5093 |
5452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:203 src/protocols/msn/httpmethod.c:255 | 5094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:123 |
5453 #: src/protocols/msn/msn.c:83 src/protocols/msn/msn.c:103 | |
5454 #: src/protocols/msn/msn.c:161 src/protocols/msn/msn.c:261 | |
5455 #: src/protocols/msn/msn.c:548 src/protocols/msn/msn.c:721 | |
5456 #: src/protocols/msn/msn.c:744 src/protocols/msn/msn.c:776 | |
5457 #: src/protocols/msn/msn.c:784 src/protocols/msn/msn.c:817 | |
5458 #: src/protocols/msn/msn.c:825 src/protocols/msn/msn.c:839 | |
5459 #: src/protocols/msn/msn.c:848 src/protocols/msn/msn.c:863 | |
5460 #: src/protocols/msn/msn.c:873 src/protocols/msn/msn.c:895 | |
5461 #: src/protocols/msn/msn.c:945 src/protocols/msn/msn.c:983 | |
5462 #: src/protocols/msn/msn.c:1085 src/protocols/msn/msn.c:1118 | |
5463 #: src/protocols/msn/msn.c:1139 src/protocols/msn/msn.c:1150 | |
5464 #: src/protocols/msn/msn.c:1161 src/protocols/msn/msn.c:1185 | |
5465 #: src/protocols/msn/msn.c:1197 src/protocols/msn/msn.c:1278 | |
5466 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175 | |
5467 #: src/protocols/msn/notification.c:1304 src/protocols/msn/notification.c:1324 | |
5468 #: src/protocols/msn/session.c:205 src/protocols/trepia/trepia.c:248 | |
5469 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1038 | |
5470 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1082 src/protocols/trepia/trepia.c:1181 | |
5471 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1237 | |
5472 msgid "Write error" | |
5473 msgstr "寫入錯誤" | |
5474 | |
5475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:261 | |
5476 msgid "Read Error" | |
5477 msgstr "讀取錯誤" | |
5478 | |
5479 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> | |
5480 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | |
5481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:316 | |
5482 #, fuzzy | |
5483 msgid "Connection Failed" | |
5484 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源" | |
5485 | |
5486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:319 | |
5487 msgid "SSL Handshake Failed" | |
5488 msgstr "SSL 交談失敗" | |
5489 | |
5490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:362 src/protocols/jabber/jabber.c:691 | |
5491 msgid "Invalid Jabber ID" | |
5492 msgstr "Jabber 帳號無效" | |
5493 | |
5494 # XXX 暫譯 | |
5495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:390 src/protocols/jabber/jabber.c:718 | |
5496 msgid "SSL support unavailable" | |
5497 msgstr "沒有 SSL 支援" | |
5498 | |
5499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:400 src/protocols/jabber/jabber.c:728 | |
5500 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1121 | |
5501 msgid "Unable to create socket" | |
5502 msgstr "無法建立 Socket" | |
5503 | |
5504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:425 | |
5505 #, c-format | |
5506 msgid "Registration of %s@%s successful" | |
5507 msgstr "成功註冊 %s@%s" | |
5508 | |
5509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:428 | |
5510 msgid "Registration Successful" | |
5511 msgstr "註冊成功" | |
5512 | |
5513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 src/protocols/jabber/jabber.c:1183 | |
5514 msgid "Unknown Error" | |
5515 msgstr "未知錯誤" | |
5516 | |
5517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437 | |
5518 msgid "Registration Failed" | |
5519 msgstr "註冊失敗" | |
5520 | |
5521 #: src/protocols/jabber/jabber.c:548 src/protocols/jabber/jabber.c:549 | |
5522 msgid "Already Registered" | |
5523 msgstr "已經註冊" | |
5524 | |
5525 #: src/protocols/jabber/jabber.c:584 src/protocols/jabber/jabber.c:1034 | |
5526 msgid "Password" | |
5527 msgstr "密碼" | |
5528 | |
5529 #: src/protocols/jabber/jabber.c:595 | |
5530 msgid "E-Mail" | |
5531 msgstr "電子郵件" | |
5532 | |
5533 #. State | |
5534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:4163 | |
5535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4179 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | |
5536 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 | |
5537 msgid "State" | |
5538 msgstr "省/州" | |
5539 | |
5540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:635 | |
5541 msgid "Phone" | |
5542 msgstr "電話" | |
5543 | |
5544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:645 | |
5545 msgid "Date" | |
5546 msgstr "日期" | |
5547 | |
5548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 | |
5549 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | |
5550 msgstr "為您的新帳戶註冊,請填寫下列資料:" | |
5551 | |
5552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:656 src/protocols/jabber/jabber.c:657 | |
5553 msgid "Register New Jabber Account" | |
5554 msgstr "註冊新的 Jabber 帳戶" | |
5555 | |
5556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:774 src/protocols/msn/dispatch.c:212 | |
5557 #: src/protocols/msn/msn.c:487 src/protocols/napster/napster.c:487 | |
5558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:750 src/protocols/trepia/trepia.c:1115 | |
5559 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2173 | |
5560 msgid "Connecting" | |
5561 msgstr "連線中" | |
5562 | |
5563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:778 | |
5564 msgid "Initializing Stream" | |
5565 msgstr "串流初始中" | |
5566 | |
5567 #: src/protocols/jabber/jabber.c:784 | |
5568 msgid "Authenticating" | |
5569 msgstr "認證中" | |
5570 | |
5571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:793 | |
5572 msgid "Re-initializing Stream" | |
5573 msgstr "串流重新初始中" | |
5574 | |
5575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:873 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 | |
5576 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 src/protocols/jabber/jabber.c:1235 | |
5577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5800 | |
5578 msgid "Not Authorized" | |
5579 msgstr "未認證" | |
5580 | |
5581 #: src/protocols/jabber/jabber.c:905 | |
5582 #, fuzzy | |
5583 msgid "Both" | |
5584 msgstr "視窗下方" | |
5585 | |
5586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:907 | |
5587 msgid "From (To pending)" | |
5588 msgstr "" | |
5589 | |
5590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909 | |
5591 #, fuzzy | |
5592 msgid "From" | |
5593 msgstr "我來自" | |
5594 | |
5595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 | |
5596 #, fuzzy | |
5597 msgid "To" | |
5598 msgstr "視窗上方" | |
5599 | |
5600 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 | |
5601 msgid "None (To pending)" | |
5602 msgstr "" | |
5603 | |
5604 #: src/protocols/jabber/jabber.c:918 | |
5605 #, fuzzy | |
5606 msgid "Subscription" | |
5607 msgstr "描述" | |
5608 | |
5609 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938 | |
5610 msgid "Error" | |
5611 msgstr "錯誤" | |
5612 | |
5613 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:102 | |
5614 #: src/protocols/jabber/presence.c:61 src/protocols/jabber/presence.c:112 | |
5615 msgid "Chatty" | |
5616 msgstr "想聊天" | |
5617 | |
5618 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:105 | |
5619 #: src/protocols/jabber/presence.c:63 src/protocols/jabber/presence.c:117 | |
5620 msgid "Extended Away" | |
5621 msgstr "長時間離開" | |
5622 | |
5623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:108 | |
5624 #: src/protocols/jabber/presence.c:65 src/protocols/jabber/presence.c:119 | |
5625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2933 src/protocols/oscar/oscar.c:4751 | |
5626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6411 | |
5627 msgid "Do Not Disturb" | |
5628 msgstr "請勿打擾" | |
5629 | |
5630 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 | |
5631 msgid "Password Changed" | |
5632 msgstr "密碼修改成功" | |
5633 | |
5634 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 | |
5635 msgid "Your password has been changed." | |
5636 msgstr "成功修改了您的密碼。" | |
5637 | |
5638 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jabber.c:985 | |
5639 #, fuzzy | |
5640 msgid "Error changing password" | |
5641 msgstr "修改密碼期間出現了錯誤:%s" | |
5642 | |
5643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 | |
5644 msgid "Password (again)" | |
5645 msgstr "舊密碼(再次確認)" | |
5646 | |
5647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044 src/protocols/jabber/jabber.c:1045 | |
5648 msgid "Change Jabber Password" | |
5649 msgstr "修改 Jabber 密碼" | |
5650 | |
5651 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1045 | |
5652 msgid "Please enter your new password" | |
5653 msgstr "請輸入您的新密碼" | |
5654 | |
5655 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/toc/toc.c:1532 | |
5656 msgid "Set User Info" | |
5657 msgstr "設定使用者資訊" | |
5658 | |
5659 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 | |
5660 msgid "Bad Request" | |
5661 msgstr "" | |
5662 | |
5663 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 | |
5664 #, fuzzy | |
5665 msgid "Conflict" | |
5666 msgstr "連線" | |
5667 | |
5668 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 | |
5669 msgid "Feature Not Implemented" | |
5670 msgstr "" | |
5671 | |
5672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 | |
5673 #, fuzzy | |
5674 msgid "Forbidden" | |
5675 msgstr "隱藏" | |
5676 | |
5677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 | |
5678 #, fuzzy | |
5679 msgid "Gone" | |
5680 msgstr "無" | |
5681 | |
5682 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 src/protocols/jabber/jabber.c:1225 | |
5683 msgid "Internal Server Error" | |
5684 msgstr "伺服器內部錯誤" | |
5685 | |
5686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153 | |
5687 msgid "Item Not Found" | |
5688 msgstr "" | |
5689 | |
5690 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 | |
5691 #, fuzzy | |
5692 msgid "Malformed Jabber ID" | |
5693 msgstr "Jabber 帳號無效" | |
5694 | |
5695 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 | |
5696 #, fuzzy | |
5697 msgid "Not Acceptable" | |
5698 msgstr "長時間離開" | |
5699 | |
5700 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159 | |
5701 #, fuzzy | |
5702 msgid "Not Allowed" | |
5703 msgstr "長時間離開" | |
5704 | |
5705 # NOTE Jabber 協定中 SASL Error 的一種,即 <encryption-required/> | |
5706 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | |
5707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 | |
5708 #, fuzzy | |
5709 msgid "Payment Required" | |
5710 msgstr "必須加密才可使用給定的認證機制" | |
5711 | |
5712 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 | |
5713 #, fuzzy | |
5714 msgid "Recipient Unavailable" | |
5715 msgstr "伺服器不存在" | |
5716 | |
5717 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 | |
5718 #, fuzzy | |
5719 msgid "Registration Required" | |
5720 msgstr "註冊失敗" | |
5721 | |
5722 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 | |
5723 msgid "Remote Server Not Found" | |
5724 msgstr "" | |
5725 | |
5726 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 | |
5727 msgid "Remote Server Timeout" | |
5728 msgstr "" | |
5729 | |
5730 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 | |
5731 #, fuzzy | |
5732 msgid "Server Overloaded" | |
5733 msgstr "伺服器目前不提供服務" | |
5734 | |
5735 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 | |
5736 #, fuzzy | |
5737 msgid "Service Unavailable" | |
5738 msgstr "伺服器不存在" | |
5739 | |
5740 # NOTE Jabber 協定中 SASL Error 的一種,即 <encryption-required/> | |
5741 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | |
5742 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 | |
5743 #, fuzzy | |
5744 msgid "Subscription Required" | |
5745 msgstr "必須加密才可使用給定的認證機制" | |
5746 | |
5747 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 | |
5748 msgid "Unexpected Request" | |
5749 msgstr "" | |
5750 | |
5751 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的 | |
5752 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 | |
5753 #, fuzzy | |
5754 msgid "Authorization Aborted" | |
5755 msgstr "認證獲允" | |
5756 | |
5757 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190 | |
5758 #, fuzzy | |
5759 msgid "Incorrect encoding in authorization" | |
5760 msgstr "收到認證" | |
5761 | |
5762 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 | |
5763 msgid "Invalid authzid" | |
5764 msgstr "無效的 authzid" | |
5765 | |
5766 # XXX 要覆查譯文 | |
5767 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 | |
5768 #, fuzzy | |
5769 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | |
5770 msgstr "機制無效" | |
5771 | |
5772 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 | |
5773 #, fuzzy | |
5774 msgid "Authorization mechanism too weak" | |
5775 msgstr "認證被拒" | |
5776 | |
5777 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 | |
5778 msgid "Temporary Authentication Failure" | |
5779 msgstr "認證暫時失敗" | |
5780 | |
5781 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1206 | |
5782 msgid "Authentication Failure" | |
5783 msgstr "認證失敗" | |
5784 | |
5785 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 | |
5786 msgid "Bad Format" | 5095 msgid "Bad Format" |
5787 msgstr "無效的格式" | 5096 msgstr "無效的格式" |
5788 | 5097 |
5789 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 | 5098 #: src/protocols/jabber/jabber.c:125 |
5790 msgid "Bad Namespace Prefix" | 5099 msgid "Bad Namespace Prefix" |
5791 msgstr "無效的 Namespace Prefix" | 5100 msgstr "無效的 Namespace Prefix" |
5792 | 5101 |
5793 # FIXME 很不通順,譯文有待改進 | 5102 # FIXME 很不通順,譯文有待改進 |
5794 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞為使用者自定的一種字串, | 5103 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞為使用者自定的一種字串, |
5795 # NOTE 表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 | 5104 # NOTE 表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 |
5796 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html | 5105 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html |
5797 # NOTE Jabber 協定中 Stanza Error 的一種,即 <conflict/> | 5106 # NOTE Jabber 協定中 Stanza Error 的一種,即 <conflict/> |
5798 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 5107 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
5799 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 | 5108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:128 |
5800 msgid "Resource Conflict" | 5109 msgid "Resource Conflict" |
5801 msgstr "已經以指定的 Resource 在其他地方登入" | 5110 msgstr "已經以指定的 Resource 在其他地方登入" |
5802 | 5111 |
5803 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 | 5112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:130 |
5804 msgid "Connection Timeout" | 5113 msgid "Connection Timeout" |
5805 msgstr "連線已逾時" | 5114 msgstr "連線已逾時" |
5806 | 5115 |
5807 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-gone/> | 5116 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-gone/> |
5808 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 5117 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
5809 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 | 5118 #: src/protocols/jabber/jabber.c:132 |
5810 msgid "Host Gone" | 5119 msgid "Host Gone" |
5811 msgstr "伺服器已不再支援所給定的伺服器名稱" | 5120 msgstr "伺服器已不再支援所給定的伺服器名稱" |
5812 | 5121 |
5813 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-unknown/> | 5122 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-unknown/> |
5814 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 5123 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
5815 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 | 5124 #: src/protocols/jabber/jabber.c:134 |
5816 msgid "Host Unknown" | 5125 msgid "Host Unknown" |
5817 msgstr "不明的伺服器名稱" | 5126 msgstr "不明的伺服器名稱" |
5818 | 5127 |
5819 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1223 | 5128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:136 |
5820 msgid "Improper Addressing" | 5129 msgid "Improper Addressing" |
5821 msgstr "錯誤的定址" | 5130 msgstr "錯誤的定址" |
5822 | 5131 |
5823 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1227 | 5132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:138 |
5133 msgid "Internal Server Error" | |
5134 msgstr "伺服器內部錯誤" | |
5135 | |
5136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:140 | |
5824 msgid "Invalid ID" | 5137 msgid "Invalid ID" |
5825 msgstr "帳號無效" | 5138 msgstr "帳號無效" |
5826 | 5139 |
5827 # FIXME 必須覆查譯文 | 5140 # FIXME 必須覆查譯文 |
5828 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 | 5141 #: src/protocols/jabber/jabber.c:142 |
5829 msgid "Invalid Namespace" | 5142 msgid "Invalid Namespace" |
5830 msgstr "命名空間無效" | 5143 msgstr "命名空間無效" |
5831 | 5144 |
5832 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 | 5145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:144 |
5833 msgid "Invalid XML" | 5146 msgid "Invalid XML" |
5834 msgstr "無效的 XML" | 5147 msgstr "無效的 XML" |
5835 | 5148 |
5836 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進 | 5149 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進 |
5837 # NOTE Jabber 協定中的「nonmatching-hosts」 | 5150 # NOTE Jabber 協定中的「nonmatching-hosts」 |
5838 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 5151 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
5839 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233 | 5152 #: src/protocols/jabber/jabber.c:146 |
5840 msgid "Non-matching Hosts" | 5153 msgid "Non-matching Hosts" |
5841 msgstr "主機名稱不相乎" | 5154 msgstr "主機名稱不相乎" |
5842 | 5155 |
5843 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進。不過好像真的有人這樣寫,大概沒有太大的問題 | 5156 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進。不過好像真的有人這樣寫,大概沒有太大的問題 |
5844 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <policy-violation/> | 5157 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <policy-violation/> |
5845 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-19.html | 5158 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-19.html |
5846 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237 | 5159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:150 |
5847 msgid "Policy Violation" | 5160 msgid "Policy Violation" |
5848 msgstr "違反了服務政策" | 5161 msgstr "違反了服務政策" |
5849 | 5162 |
5850 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> | 5163 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> |
5851 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 5164 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
5852 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 | 5165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:152 |
5853 msgid "Remote Connection Failed" | 5166 msgid "Remote Connection Failed" |
5854 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源" | 5167 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源" |
5855 | 5168 |
5856 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <resource-constraint/> | 5169 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <resource-constraint/> |
5857 # NOTE 在這裏的 Resource 一詞與登入時使用者所用的 Resource 一詞意義並不相同 | 5170 # NOTE 在這裏的 Resource 一詞與登入時使用者所用的 Resource 一詞意義並不相同 |
5858 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 5171 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
5859 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 | 5172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:154 |
5860 msgid "Resource Constraint" | 5173 msgid "Resource Constraint" |
5861 msgstr "伺服器資源短缺" | 5174 msgstr "伺服器資源短缺" |
5862 | 5175 |
5863 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <restricted-xml/> | 5176 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <restricted-xml/> |
5864 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-18.html | 5177 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-18.html |
5865 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 | 5178 #: src/protocols/jabber/jabber.c:156 |
5866 msgid "Restricted XML" | 5179 msgid "Restricted XML" |
5867 msgstr "XML 中存在有 Jabber 協定不容許的 XML 元素" | 5180 msgstr "XML 中存在有 Jabber 協定不容許的 XML 元素" |
5868 | 5181 |
5869 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <see-other-host/> | 5182 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <see-other-host/> |
5870 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 5183 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
5871 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245 | 5184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:158 |
5872 msgid "See Other Host" | 5185 msgid "See Other Host" |
5873 msgstr "伺服器在認證期間要求了重新導向至另一伺服器" | 5186 msgstr "伺服器在認證期間要求了重新導向至另一伺服器" |
5874 | 5187 |
5875 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <system-shutdown/> | 5188 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <system-shutdown/> |
5876 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 5189 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
5877 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247 | 5190 #: src/protocols/jabber/jabber.c:160 |
5878 msgid "System Shutdown" | 5191 msgid "System Shutdown" |
5879 msgstr "伺服器目前在關機中" | 5192 msgstr "伺服器目前在關機中" |
5880 | 5193 |
5881 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html | 5194 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html |
5882 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 | 5195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:162 |
5883 msgid "Undefined Condition" | 5196 msgid "Undefined Condition" |
5884 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤" | 5197 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤" |
5885 | 5198 |
5886 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-August/001431.html | 5199 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-August/001431.html |
5887 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 | 5200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:164 |
5888 msgid "Unsupported Encoding" | 5201 msgid "Unsupported Encoding" |
5889 msgstr "伺服器不支援給定的字元編碼" | 5202 msgstr "伺服器不支援給定的字元編碼" |
5890 | 5203 |
5891 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-stanza-type/> | 5204 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-stanza-type/> |
5892 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html | 5205 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html |
5893 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 | 5206 #: src/protocols/jabber/jabber.c:166 |
5894 msgid "Unsupported Stanza Type" | 5207 msgid "Unsupported Stanza Type" |
5895 msgstr "伺服器不支援給定的段落類別 (Stanza Type)" | 5208 msgstr "伺服器不支援給定的段落類別 (Stanza Type)" |
5896 | 5209 |
5897 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-version/> | 5210 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-version/> |
5898 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html | 5211 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html |
5899 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 | 5212 #: src/protocols/jabber/jabber.c:168 |
5900 msgid "Unsupported Version" | 5213 msgid "Unsupported Version" |
5901 msgstr "不支援給定的 XMPP 版本" | 5214 msgstr "不支援給定的 XMPP 版本" |
5902 | 5215 |
5903 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 | 5216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:170 |
5904 msgid "XML Not Well Formed" | 5217 msgid "XML Not Well Formed" |
5905 msgstr "XML 文件格式有問題" | 5218 msgstr "XML 文件格式有問題" |
5906 | 5219 |
5907 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 | 5220 #: src/protocols/jabber/jabber.c:172 |
5908 msgid "Stream Error" | 5221 msgid "Stream Error" |
5909 msgstr "串流錯誤" | 5222 msgstr "串流錯誤" |
5223 | |
5224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:237 src/protocols/msn/httpmethod.c:234 | |
5225 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102 | |
5226 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260 | |
5227 #: src/protocols/msn/msn.c:538 src/protocols/msn/msn.c:709 | |
5228 #: src/protocols/msn/msn.c:732 src/protocols/msn/msn.c:764 | |
5229 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:805 | |
5230 #: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:827 | |
5231 #: src/protocols/msn/msn.c:836 src/protocols/msn/msn.c:851 | |
5232 #: src/protocols/msn/msn.c:861 src/protocols/msn/msn.c:883 | |
5233 #: src/protocols/msn/msn.c:933 src/protocols/msn/msn.c:971 | |
5234 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 src/protocols/msn/msn.c:1101 | |
5235 #: src/protocols/msn/msn.c:1122 src/protocols/msn/msn.c:1133 | |
5236 #: src/protocols/msn/msn.c:1144 src/protocols/msn/msn.c:1168 | |
5237 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/msn/msn.c:1261 | |
5238 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207 | |
5239 #: src/protocols/msn/notification.c:1680 src/protocols/msn/notification.c:1700 | |
5240 #: src/protocols/msn/session.c:208 src/protocols/trepia/trepia.c:248 | |
5241 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033 | |
5242 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 | |
5243 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232 | |
5244 msgid "Write error" | |
5245 msgstr "寫入錯誤" | |
5246 | |
5247 #: src/protocols/jabber/jabber.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:295 | |
5248 msgid "Read Error" | |
5249 msgstr "讀取錯誤" | |
5250 | |
5251 #: src/protocols/jabber/jabber.c:349 | |
5252 msgid "SSL Handshake Failed" | |
5253 msgstr "SSL 交談失敗" | |
5254 | |
5255 #: src/protocols/jabber/jabber.c:387 src/protocols/jabber/jabber.c:717 | |
5256 msgid "Invalid Jabber ID" | |
5257 msgstr "Jabber 帳號無效" | |
5258 | |
5259 # XXX 暫譯 | |
5260 #: src/protocols/jabber/jabber.c:415 src/protocols/jabber/jabber.c:744 | |
5261 msgid "SSL support unavailable" | |
5262 msgstr "沒有 SSL 支援" | |
5263 | |
5264 #: src/protocols/jabber/jabber.c:425 src/protocols/jabber/jabber.c:754 | |
5265 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116 | |
5266 msgid "Unable to create socket" | |
5267 msgstr "無法建立 Socket" | |
5268 | |
5269 #: src/protocols/jabber/jabber.c:450 | |
5270 #, c-format | |
5271 msgid "Registration of %s@%s successful" | |
5272 msgstr "成功註冊 %s@%s" | |
5273 | |
5274 #: src/protocols/jabber/jabber.c:452 src/protocols/jabber/jabber.c:453 | |
5275 msgid "Registration Successful" | |
5276 msgstr "註冊成功" | |
5277 | |
5278 #: src/protocols/jabber/jabber.c:465 | |
5279 #, c-format | |
5280 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" | |
5281 msgstr "%s@%s 註冊失敗:%s" | |
5282 | |
5283 #: src/protocols/jabber/jabber.c:467 src/protocols/jabber/jabber.c:468 | |
5284 msgid "Registration Failed" | |
5285 msgstr "註冊失敗" | |
5286 | |
5287 #: src/protocols/jabber/jabber.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:581 | |
5288 msgid "Already Registered" | |
5289 msgstr "已經註冊" | |
5290 | |
5291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:612 src/protocols/jabber/jabber.c:1050 | |
5292 msgid "Password" | |
5293 msgstr "密碼" | |
5294 | |
5295 #: src/protocols/jabber/jabber.c:623 | |
5296 msgid "E-Mail" | |
5297 msgstr "電子郵件" | |
5298 | |
5299 #. State | |
5300 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 src/protocols/oscar/oscar.c:4019 | |
5301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | |
5302 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 | |
5303 msgid "State" | |
5304 msgstr "省/州" | |
5305 | |
5306 #: src/protocols/jabber/jabber.c:663 | |
5307 msgid "Phone" | |
5308 msgstr "電話" | |
5309 | |
5310 #: src/protocols/jabber/jabber.c:673 | |
5311 msgid "Date" | |
5312 msgstr "日期" | |
5313 | |
5314 #: src/protocols/jabber/jabber.c:681 | |
5315 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | |
5316 msgstr "為您的新帳戶註冊,請填寫下列資料:" | |
5317 | |
5318 #: src/protocols/jabber/jabber.c:684 src/protocols/jabber/jabber.c:685 | |
5319 msgid "Register New Jabber Account" | |
5320 msgstr "註冊新的 Jabber 帳戶" | |
5321 | |
5322 #: src/protocols/jabber/jabber.c:803 src/protocols/msn/dispatch.c:212 | |
5323 #: src/protocols/msn/msn.c:483 src/protocols/napster/napster.c:487 | |
5324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:1110 | |
5325 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2073 | |
5326 msgid "Connecting" | |
5327 msgstr "連線中" | |
5328 | |
5329 #: src/protocols/jabber/jabber.c:807 | |
5330 msgid "Initializing Stream" | |
5331 msgstr "串流初始中" | |
5332 | |
5333 #: src/protocols/jabber/jabber.c:813 | |
5334 msgid "Authenticating" | |
5335 msgstr "認證中" | |
5336 | |
5337 #: src/protocols/jabber/jabber.c:823 | |
5338 msgid "Re-initializing Stream" | |
5339 msgstr "串流重新初始中" | |
5340 | |
5341 #: src/protocols/jabber/jabber.c:948 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 | |
5342 #: src/protocols/jabber/presence.c:293 | |
5343 msgid "Error" | |
5344 msgstr "錯誤" | |
5345 | |
5346 #: src/protocols/jabber/jabber.c:964 src/protocols/jabber/jutil.c:101 | |
5347 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 | |
5348 msgid "Chatty" | |
5349 msgstr "想聊天" | |
5350 | |
5351 #: src/protocols/jabber/jabber.c:966 src/protocols/jabber/jutil.c:104 | |
5352 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 | |
5353 msgid "Extended Away" | |
5354 msgstr "長時間離開" | |
5355 | |
5356 #: src/protocols/jabber/jabber.c:967 src/protocols/jabber/jutil.c:107 | |
5357 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2836 | |
5358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4599 src/protocols/oscar/oscar.c:6147 | |
5359 msgid "Do Not Disturb" | |
5360 msgstr "請勿打擾" | |
5361 | |
5362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:983 | |
5363 msgid "Password Changed" | |
5364 msgstr "密碼修改成功" | |
5365 | |
5366 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 | |
5367 msgid "Your password has been changed." | |
5368 msgstr "成功修改了您的密碼。" | |
5369 | |
5370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:994 | |
5371 #, c-format | |
5372 msgid "Error changing password: %s" | |
5373 msgstr "修改密碼期間出現了錯誤:%s" | |
5374 | |
5375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:998 | |
5376 msgid "Unknown error occurred changing password" | |
5377 msgstr "修改密碼期間出現了不明的錯誤" | |
5378 | |
5379 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 | |
5380 msgid "Password (again)" | |
5381 msgstr "舊密碼(再次確認)" | |
5382 | |
5383 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1060 src/protocols/jabber/jabber.c:1061 | |
5384 msgid "Change Jabber Password" | |
5385 msgstr "修改 Jabber 密碼" | |
5386 | |
5387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1061 | |
5388 msgid "Please enter your new password" | |
5389 msgstr "請輸入您的新密碼" | |
5390 | |
5391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1073 src/protocols/toc/toc.c:1532 | |
5392 msgid "Set User Info" | |
5393 msgstr "設定使用者資訊" | |
5910 | 5394 |
5911 #. *< api_version | 5395 #. *< api_version |
5912 #. *< type | 5396 #. *< type |
5913 #. *< ui_requirement | 5397 #. *< ui_requirement |
5914 #. *< flags | 5398 #. *< flags |
5916 #. *< priority | 5400 #. *< priority |
5917 #. *< id | 5401 #. *< id |
5918 #. *< name | 5402 #. *< name |
5919 #. *< version | 5403 #. *< version |
5920 #. * summary | 5404 #. * summary |
5921 #. * description | 5405 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 src/protocols/jabber/jabber.c:1195 |
5922 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1348 src/protocols/jabber/jabber.c:1350 | |
5923 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 5406 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
5924 msgstr "Jabber 協定模組" | 5407 msgstr "Jabber 協定模組" |
5925 | 5408 |
5926 # XXX 暫譯 | 5409 # XXX 暫譯 |
5927 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 | 5410 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 |
5928 msgid "Use TLS if available" | 5411 msgid "Use TLS if available" |
5929 msgstr "TLS 可用則用" | 5412 msgstr "TLS 可用則用" |
5930 | 5413 |
5931 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1380 | 5414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 |
5932 msgid "Force old SSL" | 5415 msgid "Force old SSL" |
5933 msgstr "強迫使用舊式 SSL" | 5416 msgstr "強迫使用舊式 SSL" |
5934 | 5417 |
5935 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1385 | 5418 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232 |
5936 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | |
5937 msgstr "" | |
5938 | |
5939 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1394 | |
5940 msgid "Connect server" | 5419 msgid "Connect server" |
5941 msgstr "連結伺服器" | 5420 msgstr "連結伺服器" |
5942 | 5421 |
5943 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1411 | 5422 #: src/protocols/jabber/message.c:125 |
5944 msgid "Hide Operating System" | |
5945 msgstr "" | |
5946 | |
5947 #: src/protocols/jabber/message.c:111 | |
5948 #, c-format | 5423 #, c-format |
5949 msgid "Message from %s" | 5424 msgid "Message from %s" |
5950 msgstr "由 %s 發出的訊息" | 5425 msgstr "由 %s 發出的訊息" |
5951 | 5426 |
5952 #: src/protocols/jabber/message.c:173 | 5427 #: src/protocols/jabber/message.c:187 |
5953 #, c-format | 5428 #, c-format |
5954 msgid "%s has set the topic to: %s" | 5429 msgid "%s has set the topic to: %s" |
5955 msgstr "%s 把聊天主題設定為:%s" | 5430 msgstr "%s 把聊天主題設定為:%s" |
5956 | 5431 |
5957 #: src/protocols/jabber/message.c:175 | 5432 #: src/protocols/jabber/message.c:189 |
5958 #, c-format | 5433 #, c-format |
5959 msgid "The topic is: %s" | 5434 msgid "The topic is: %s" |
5960 msgstr "主題:%s" | 5435 msgstr "主題:%s" |
5961 | 5436 |
5962 #: src/protocols/jabber/message.c:222 | 5437 #: src/protocols/jabber/message.c:236 |
5963 #, c-format | 5438 #, c-format |
5964 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 5439 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
5965 msgstr "無法傳送訊息到 %s:%s" | 5440 msgstr "無法傳送訊息到 %s:%s" |
5966 | 5441 |
5967 #: src/protocols/jabber/message.c:225 | 5442 #: src/protocols/jabber/message.c:239 |
5968 msgid "Jabber Message Error" | 5443 msgid "Jabber Message Error" |
5969 msgstr "Jabber 訊息錯誤" | 5444 msgstr "Jabber 訊息錯誤" |
5970 | 5445 |
5971 #: src/protocols/jabber/message.c:288 | 5446 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 |
5972 #, c-format | |
5973 msgid " (Code %s)" | |
5974 msgstr " (代碼 %s)" | |
5975 | |
5976 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | |
5977 msgid "XML Parse error" | 5447 msgid "XML Parse error" |
5978 msgstr "XML 分析錯誤" | 5448 msgstr "XML 分析錯誤" |
5979 | 5449 |
5980 #: src/protocols/jabber/presence.c:216 | 5450 #: src/protocols/jabber/presence.c:178 |
5981 msgid "Unknown Error in presence" | 5451 msgid "Unknown Error in presence" |
5982 msgstr "在確定好友的連線狀態時,發生了未知的錯誤" | 5452 msgstr "在確定好友的連線狀態時,發生了未知的錯誤" |
5983 | 5453 |
5984 #: src/protocols/jabber/presence.c:219 | 5454 #: src/protocols/jabber/presence.c:183 |
5985 #, c-format | 5455 #, c-format |
5986 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 5456 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
5987 msgstr "使用者 %s 想要將您加入他(她)的好友清單中。" | 5457 msgstr "使用者 %s 想要將您加入他(她)的好友清單中。" |
5988 | 5458 |
5989 #: src/protocols/jabber/presence.c:272 src/protocols/jabber/presence.c:273 | 5459 #: src/protocols/jabber/presence.c:244 src/protocols/jabber/presence.c:245 |
5990 msgid "Create New Room" | 5460 msgid "Create New Room" |
5991 msgstr "建立新聊天室" | 5461 msgstr "建立新聊天室" |
5992 | 5462 |
5993 #: src/protocols/jabber/presence.c:274 | 5463 #: src/protocols/jabber/presence.c:246 |
5994 msgid "" | 5464 msgid "" |
5995 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 5465 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
5996 "default settings?" | 5466 "default settings?" |
5997 msgstr "您正要建立一個新的聊天室,您要設定它,還是使用預設值?" | 5467 msgstr "您正要建立一個新的聊天室,您要設定它,還是使用預設值?" |
5998 | 5468 |
5999 #: src/protocols/jabber/presence.c:276 | 5469 #: src/protocols/jabber/presence.c:248 |
6000 msgid "Configure Room" | 5470 msgid "Configure Room" |
6001 msgstr "設定聊天室" | 5471 msgstr "設定聊天室" |
6002 | 5472 |
6003 #: src/protocols/jabber/presence.c:278 | 5473 #: src/protocols/jabber/presence.c:250 |
6004 msgid "Accept Defaults" | 5474 msgid "Accept Defaults" |
6005 msgstr "使用預設值" | 5475 msgstr "使用預設值" |
6006 | 5476 |
6007 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 | 5477 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 src/protocols/oscar/oscar.c:2947 |
6008 #, fuzzy, c-format | 5478 msgid "Unknown error" |
6009 msgid "Error in chat %s" | 5479 msgstr "未知錯誤" |
6010 msgstr "儲存影像錯誤:%s" | 5480 |
6011 | 5481 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 |
6012 #: src/protocols/jabber/presence.c:301 | 5482 msgid "Unable to join chat" |
6013 #, fuzzy, c-format | 5483 msgstr "無法加入聊天室" |
6014 msgid "Error joining chat %s" | 5484 |
6015 msgstr "儲存影像錯誤:%s" | 5485 #: src/protocols/jabber/si.c:233 |
6016 | 5486 #, c-format |
6017 #: src/protocols/jabber/si.c:579 | 5487 msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." |
6018 #, c-format | 5488 msgstr "無法傳送 %s 至 %s;協定不被支援。" |
6019 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 5489 |
6020 msgstr "" | 5490 #: src/protocols/jabber/si.c:234 src/protocols/jabber/si.c:235 |
6021 | |
6022 #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581 | |
6023 msgid "File Send Failed" | 5491 msgid "File Send Failed" |
6024 msgstr "傳送檔案失敗" | 5492 msgstr "傳送檔案失敗" |
6025 | 5493 |
6026 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:246 | 5494 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 |
5495 #: src/protocols/msn/notification.c:521 | |
6027 msgid "Unable to request USR\n" | 5496 msgid "Unable to request USR\n" |
6028 msgstr "無法取得 USR\n" | 5497 msgstr "無法取得 USR\n" |
6029 | 5498 |
6030 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:263 | 5499 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 |
6031 msgid "Unable to login using MD5" | 5500 msgid "Unable to login using MD5" |
6032 msgstr "無法使用 MD5 登入" | 5501 msgstr "無法使用 MD5 登入" |
6033 | 5502 |
6034 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:272 | 5503 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:304 |
6035 msgid "Unable to send USR" | 5504 msgid "Unable to send USR" |
6036 msgstr "無法送出 USR" | 5505 msgstr "無法送出 USR" |
6037 | 5506 |
6038 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:277 | 5507 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:309 |
6039 msgid "Requesting to send password" | 5508 msgid "Requesting to send password" |
6040 msgstr "送出密碼中" | 5509 msgstr "送出密碼中" |
6041 | 5510 |
6042 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 | 5511 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 |
6043 msgid "Protocol version not supported" | 5512 msgid "Protocol version not supported" |
6044 msgstr "不支援這個版本的通訊協定" | 5513 msgstr "不支援這個版本的通訊協定" |
6045 | 5514 |
6046 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:416 | 5515 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:792 |
6047 msgid "Unable to request CVR\n" | 5516 msgid "Unable to request CVR\n" |
6048 msgstr "無法取得 CVR\n" | 5517 msgstr "無法取得 CVR\n" |
6049 | 5518 |
6050 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:425 | 5519 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:801 |
6051 msgid "Unable to request INF\n" | 5520 msgid "Unable to request INF\n" |
6052 msgstr "無法取得 INF\n" | 5521 msgstr "無法取得 INF\n" |
6053 | 5522 |
6054 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1551 | 5523 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1927 |
6055 msgid "Got invalid XFR" | 5524 msgid "Got invalid XFR" |
6056 msgstr "取得無效的 XFR" | 5525 msgstr "取得無效的 XFR" |
6057 | 5526 |
6058 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 | 5527 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 |
6059 msgid "Unable to transfer" | 5528 msgid "Unable to transfer" |
6061 | 5530 |
6062 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 | 5531 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 |
6063 msgid "Unable to parse message." | 5532 msgid "Unable to parse message." |
6064 msgstr "無法解析訊息。" | 5533 msgstr "無法解析訊息。" |
6065 | 5534 |
6066 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:521 | 5535 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:897 |
6067 #: src/protocols/msn/notification.c:1811 | 5536 #: src/protocols/msn/notification.c:2187 |
6068 msgid "Unable to write to server" | 5537 msgid "Unable to write to server" |
6069 msgstr "無法寫入到伺服器" | 5538 msgstr "無法寫入到伺服器" |
6070 | 5539 |
6071 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1818 | 5540 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:2194 |
6072 msgid "Syncing with server" | 5541 msgid "Syncing with server" |
6073 msgstr "與伺服器同步中" | 5542 msgstr "與伺服器同步中" |
6074 | 5543 |
6075 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:1832 | 5544 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:2208 |
6076 msgid "Error reading from server" | 5545 msgid "Error reading from server" |
6077 msgstr "由伺服器讀取時發生錯誤" | 5546 msgstr "由伺服器讀取時發生錯誤" |
6078 | 5547 |
6079 # NOTE MSN 錯誤訊息要參閱 http://www.hypothetic.org/docs/msn2/reference/error_list.php | 5548 # NOTE MSN 錯誤訊息要參閱 http://www.hypothetic.org/docs/msn2/reference/error_list.php |
6080 #: src/protocols/msn/error.c:33 | 5549 #: src/protocols/msn/error.c:33 |
6168 | 5637 |
6169 #: src/protocols/msn/error.c:104 | 5638 #: src/protocols/msn/error.c:104 |
6170 msgid "Too many hits to a FND" | 5639 msgid "Too many hits to a FND" |
6171 msgstr "FND 的結果有太多匹配" | 5640 msgstr "FND 的結果有太多匹配" |
6172 | 5641 |
6173 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:185 | 5642 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
6174 msgid "Not logged in" | 5643 msgid "Not logged in" |
6175 msgstr "尚未登入" | 5644 msgstr "尚未登入" |
6176 | 5645 |
5646 # XXX 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第500號錯誤 | |
5647 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | |
6177 #: src/protocols/msn/error.c:111 | 5648 #: src/protocols/msn/error.c:111 |
6178 #, fuzzy | 5649 msgid "Internal server error" |
6179 msgid "Service Temporarily Unavailable" | 5650 msgstr "伺服器內部錯誤" |
6180 msgstr "目錄服務暫時不存在。" | |
6181 | 5651 |
6182 #: src/protocols/msn/error.c:114 | 5652 #: src/protocols/msn/error.c:114 |
6183 msgid "Database server error" | 5653 msgid "Database server error" |
6184 msgstr "資料庫錯誤" | 5654 msgstr "資料庫錯誤" |
6185 | 5655 |
6186 #: src/protocols/msn/error.c:117 | 5656 #: src/protocols/msn/error.c:117 |
6187 #, fuzzy | |
6188 msgid "Command disabled" | |
6189 msgstr "指令" | |
6190 | |
6191 #: src/protocols/msn/error.c:120 | |
6192 msgid "File operation error" | 5657 msgid "File operation error" |
6193 msgstr "檔案操作錯誤" | 5658 msgstr "檔案操作錯誤" |
6194 | 5659 |
6195 #: src/protocols/msn/error.c:123 | 5660 #: src/protocols/msn/error.c:120 |
6196 msgid "Memory allocation error" | 5661 msgid "Memory allocation error" |
6197 msgstr "記憶體分配錯誤" | 5662 msgstr "記憶體分配錯誤" |
6198 | 5663 |
6199 #: src/protocols/msn/error.c:126 | 5664 #: src/protocols/msn/error.c:123 |
6200 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 5665 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
6201 msgstr "錯誤的 CHL 值傳送到了伺服器" | 5666 msgstr "錯誤的 CHL 值傳送到了伺服器" |
6202 | 5667 |
6203 #: src/protocols/msn/error.c:130 | 5668 #: src/protocols/msn/error.c:127 |
6204 msgid "Server busy" | 5669 msgid "Server busy" |
6205 msgstr "伺服器忙碌" | 5670 msgstr "伺服器忙碌" |
6206 | 5671 |
6207 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/error.c:146 | 5672 #: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143 |
6208 #: src/protocols/msn/error.c:201 | 5673 #: src/protocols/msn/error.c:198 |
6209 msgid "Server unavailable" | 5674 msgid "Server unavailable" |
6210 msgstr "伺服器目前不提供服務" | 5675 msgstr "伺服器目前不提供服務" |
6211 | 5676 |
6212 #: src/protocols/msn/error.c:136 | 5677 #: src/protocols/msn/error.c:133 |
6213 msgid "Peer Notification server down" | 5678 msgid "Peer Notification server down" |
6214 msgstr "點對點通知伺服器暫停服務" | 5679 msgstr "點對點通知伺服器暫停服務" |
6215 | 5680 |
6216 #: src/protocols/msn/error.c:139 | 5681 #: src/protocols/msn/error.c:136 |
6217 msgid "Database connect error" | 5682 msgid "Database connect error" |
6218 msgstr "資料庫連結錯誤" | 5683 msgstr "資料庫連結錯誤" |
6219 | 5684 |
6220 #: src/protocols/msn/error.c:143 | 5685 #: src/protocols/msn/error.c:140 |
6221 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 5686 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
6222 msgstr "伺服器將暫停服務" | 5687 msgstr "伺服器將暫停服務" |
6223 | 5688 |
6224 #: src/protocols/msn/error.c:150 | 5689 #: src/protocols/msn/error.c:147 |
6225 msgid "Error creating connection" | 5690 msgid "Error creating connection" |
6226 msgstr "連線開啟錯誤" | 5691 msgstr "連線開啟錯誤" |
6227 | 5692 |
6228 #: src/protocols/msn/error.c:154 | 5693 #: src/protocols/msn/error.c:151 |
6229 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 5694 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
6230 msgstr "CVR 參數是未知或是不允許的" | 5695 msgstr "CVR 參數是未知或是不允許的" |
6231 | 5696 |
6232 #: src/protocols/msn/error.c:157 src/protocols/msn/notification.c:310 | 5697 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:636 |
6233 msgid "Unable to write" | 5698 msgid "Unable to write" |
6234 msgstr "無法寫入" | 5699 msgstr "無法寫入" |
6235 | 5700 |
6236 #: src/protocols/msn/error.c:160 | 5701 #: src/protocols/msn/error.c:157 |
6237 msgid "Session overload" | 5702 msgid "Session overload" |
6238 msgstr "工作階段超載" | 5703 msgstr "工作階段超載" |
6239 | 5704 |
6240 #: src/protocols/msn/error.c:163 | 5705 #: src/protocols/msn/error.c:160 |
6241 msgid "User is too active" | 5706 msgid "User is too active" |
6242 msgstr "使用者太過活躍" | 5707 msgstr "使用者太過活躍" |
6243 | 5708 |
6244 #: src/protocols/msn/error.c:166 | 5709 #: src/protocols/msn/error.c:163 |
6245 msgid "Too many sessions" | 5710 msgid "Too many sessions" |
6246 msgstr "太多工作階段" | 5711 msgstr "太多工作階段" |
6247 | 5712 |
6248 # NOTE 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第715號錯誤 | 5713 # NOTE 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第715號錯誤 |
6249 #: src/protocols/msn/error.c:169 src/protocols/msn/error.c:175 | 5714 #: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172 |
6250 msgid "Not expected" | 5715 msgid "Not expected" |
6251 msgstr "沒有預期的無效參數" | 5716 msgstr "沒有預期的無效參數" |
6252 | 5717 |
6253 #: src/protocols/msn/error.c:172 | 5718 #: src/protocols/msn/error.c:169 |
6254 msgid "Bad friend file" | 5719 msgid "Bad friend file" |
6255 msgstr "好友檔案無效" | 5720 msgstr "好友檔案無效" |
6256 | 5721 |
6257 #: src/protocols/msn/error.c:180 | 5722 #: src/protocols/msn/error.c:177 |
6258 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 5723 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
6259 msgstr "暱稱的變更過於急速" | 5724 msgstr "暱稱的變更過於急速" |
6260 | 5725 |
6261 #: src/protocols/msn/error.c:189 | 5726 #: src/protocols/msn/error.c:186 |
6262 msgid "Server too busy" | 5727 msgid "Server too busy" |
6263 msgstr "伺服器太忙碌" | 5728 msgstr "伺服器太忙碌" |
6264 | 5729 |
6265 #: src/protocols/msn/error.c:193 src/protocols/oscar/oscar.c:1163 | 5730 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1075 |
6266 #: src/protocols/toc/toc.c:659 | 5731 #: src/protocols/toc/toc.c:659 |
6267 msgid "Authentication failed" | 5732 msgid "Authentication failed" |
6268 msgstr "認證失敗" | 5733 msgstr "認證失敗" |
6269 | 5734 |
6270 #: src/protocols/msn/error.c:196 | 5735 #: src/protocols/msn/error.c:193 |
6271 msgid "Not allowed when offline" | 5736 msgid "Not allowed when offline" |
6272 msgstr "在離線時不允許這個指令" | 5737 msgstr "在離線時不允許這個指令" |
6273 | 5738 |
6274 #: src/protocols/msn/error.c:204 | 5739 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6275 msgid "Not accepting new users" | 5740 msgid "Not accepting new users" |
6276 msgstr "不接受新的使用者" | 5741 msgstr "不接受新的使用者" |
6277 | 5742 |
6278 #: src/protocols/msn/error.c:208 | 5743 #: src/protocols/msn/error.c:205 |
6279 msgid "Kids Passport without parental consent" | 5744 msgid "Kids Passport without parental consent" |
6280 msgstr "未經家長同意下使用兒童護照" | 5745 msgstr "未經家長同意下使用兒童護照" |
6281 | 5746 |
6282 #: src/protocols/msn/error.c:212 | 5747 #: src/protocols/msn/error.c:209 |
6283 msgid "Passport account not yet verified" | 5748 msgid "Passport account not yet verified" |
6284 msgstr "護照帳號尚未經過驗證" | 5749 msgstr "護照帳號尚未經過驗證" |
6285 | 5750 |
6286 #: src/protocols/msn/error.c:215 | 5751 #: src/protocols/msn/error.c:213 |
6287 #, fuzzy | |
6288 msgid "Bad ticket" | |
6289 msgstr "好友跑馬燈" | |
6290 | |
6291 #: src/protocols/msn/error.c:219 | |
6292 #, c-format | 5752 #, c-format |
6293 msgid "Unknown Error Code %d" | 5753 msgid "Unknown Error Code %d" |
6294 msgstr "未知的錯誤代碼 %d" | 5754 msgstr "未知的錯誤代碼 %d" |
6295 | 5755 |
6296 #: src/protocols/msn/msn.c:71 | 5756 #: src/protocols/msn/msn.c:70 |
6297 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 5757 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
6298 msgstr "您的新 MSN 暱稱太長。" | 5758 msgstr "您的新 MSN 暱稱太長。" |
6299 | 5759 |
6300 #: src/protocols/msn/msn.c:178 | 5760 #: src/protocols/msn/msn.c:177 |
6301 msgid "Set your friendly name." | 5761 msgid "Set your friendly name." |
6302 msgstr "設定您的暱稱。" | 5762 msgstr "設定您的暱稱。" |
6303 | 5763 |
6304 # NOTE MSN的暱稱不像Yahoo;使用者可以輸入任何的新暱稱, | 5764 # NOTE MSN的暱稱不像Yahoo;使用者可以輸入任何的新暱稱, |
6305 # NOTE 即使和使用者的帳號毫無關係,似乎也是有效的 | 5765 # NOTE 即使和使用者的帳號毫無關係,似乎也是有效的 |
6306 # XXX 這看來是一個鈙述句,事實上是對使用者發出的請求/問題 | 5766 # XXX 這看來是一個鈙述句,事實上是對使用者發出的請求/問題 |
6307 #: src/protocols/msn/msn.c:179 | 5767 #: src/protocols/msn/msn.c:178 |
6308 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 5768 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
6309 msgstr "別人在 MSN 查閱您的個人資料時顯示這個暱稱。" | 5769 msgstr "別人在 MSN 查閱您的個人資料時顯示這個暱稱。" |
6310 | 5770 |
6311 #: src/protocols/msn/msn.c:191 | 5771 #: src/protocols/msn/msn.c:190 |
6312 msgid "Set your home phone number." | 5772 msgid "Set your home phone number." |
6313 msgstr "設定您的住家電話號碼。" | 5773 msgstr "設定您的住家電話號碼。" |
6314 | 5774 |
6315 #: src/protocols/msn/msn.c:202 | 5775 #: src/protocols/msn/msn.c:201 |
6316 msgid "Set your work phone number." | 5776 msgid "Set your work phone number." |
6317 msgstr "設定您的辦公室電話號碼。" | 5777 msgstr "設定您的辦公室電話號碼。" |
6318 | 5778 |
6319 #: src/protocols/msn/msn.c:213 | 5779 #: src/protocols/msn/msn.c:212 |
6320 msgid "Set your mobile phone number." | 5780 msgid "Set your mobile phone number." |
6321 msgstr "設定您的行動電話號碼。" | 5781 msgstr "設定您的行動電話號碼。" |
6322 | 5782 |
6323 #: src/protocols/msn/msn.c:222 | 5783 #: src/protocols/msn/msn.c:221 |
6324 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 5784 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
6325 msgstr "允許 MSN 傳呼?" | 5785 msgstr "允許 MSN 傳呼?" |
6326 | 5786 |
6327 #: src/protocols/msn/msn.c:223 | 5787 #: src/protocols/msn/msn.c:222 |
6328 msgid "" | 5788 msgid "" |
6329 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 5789 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
6330 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 5790 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
6331 msgstr "" | 5791 msgstr "" |
6332 "您是否允許在您好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到您的行動電話,或是其他的行動" | 5792 "您是否允許在您好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到您的行動電話,或是其他的行動" |
6333 "裝置上呢?" | 5793 "裝置上呢?" |
6334 | 5794 |
6335 #: src/protocols/msn/msn.c:227 | 5795 #: src/protocols/msn/msn.c:226 |
6336 msgid "Allow" | 5796 msgid "Allow" |
6337 msgstr "允許" | 5797 msgstr "允許" |
6338 | 5798 |
6339 #: src/protocols/msn/msn.c:228 | 5799 #: src/protocols/msn/msn.c:227 |
6340 msgid "Disallow" | 5800 msgid "Disallow" |
6341 msgstr "不允許" | 5801 msgstr "不允許" |
6342 | 5802 |
6343 #: src/protocols/msn/msn.c:245 | 5803 #: src/protocols/msn/msn.c:244 |
6344 msgid "Send a mobile message." | 5804 msgid "Send a mobile message." |
6345 msgstr "送出行動訊息。" | 5805 msgstr "送出行動訊息。" |
6346 | 5806 |
6347 #: src/protocols/msn/msn.c:247 | 5807 #: src/protocols/msn/msn.c:246 |
6348 msgid "Page" | 5808 msgid "Page" |
6349 msgstr "傳呼" | 5809 msgstr "傳呼" |
6350 | 5810 |
6351 #: src/protocols/msn/msn.c:333 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2403 | 5811 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2301 |
6352 #, c-format | 5812 #, c-format |
6353 msgid "<b>Status:</b> %s" | 5813 msgid "<b>Status:</b> %s" |
6354 msgstr "<b>狀態:</b>%s" | 5814 msgstr "<b>狀態:</b>%s" |
6355 | 5815 |
6356 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:640 | 5816 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:628 |
6357 #: src/protocols/msn/state.c:32 | 5817 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
6358 msgid "Away From Computer" | 5818 msgid "Away From Computer" |
6359 msgstr "不在電腦前" | 5819 msgstr "不在電腦前" |
6360 | 5820 |
6361 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:642 | 5821 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:630 |
6362 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2271 | 5822 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2169 |
6363 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2704 | 5823 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 |
6364 msgid "Be Right Back" | 5824 msgid "Be Right Back" |
6365 msgstr "馬上回來" | 5825 msgstr "馬上回來" |
6366 | 5826 |
6367 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:644 | 5827 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:632 |
6368 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2273 | 5828 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2171 |
6369 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2598 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 | 5829 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2496 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 |
6370 msgid "Busy" | 5830 msgid "Busy" |
6371 msgstr "忙碌" | 5831 msgstr "忙碌" |
6372 | 5832 |
6373 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:646 | 5833 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:634 |
6374 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 | 5834 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2179 |
6375 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2709 | 5835 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607 |
6376 msgid "On The Phone" | 5836 msgid "On The Phone" |
6377 msgstr "電話中" | 5837 msgstr "電話中" |
6378 | 5838 |
6379 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:648 | 5839 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:636 |
6380 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285 | 5840 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2183 |
6381 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2610 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 | 5841 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2508 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609 |
6382 msgid "Out To Lunch" | 5842 msgid "Out To Lunch" |
6383 msgstr "外出用餐" | 5843 msgstr "外出用餐" |
6384 | 5844 |
6385 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:650 | 5845 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:638 |
6386 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1173 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1188 | 5846 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 |
6387 msgid "Hidden" | 5847 msgid "Hidden" |
6388 msgstr "隱藏" | 5848 msgstr "隱藏" |
6389 | 5849 |
6390 #: src/protocols/msn/msn.c:363 | 5850 #: src/protocols/msn/msn.c:362 |
6391 msgid "Set Friendly Name" | 5851 msgid "Set Friendly Name" |
6392 msgstr "設定暱稱" | 5852 msgstr "設定暱稱" |
6393 | 5853 |
6394 #: src/protocols/msn/msn.c:371 | 5854 #: src/protocols/msn/msn.c:370 |
6395 msgid "Set Home Phone Number" | 5855 msgid "Set Home Phone Number" |
6396 msgstr "設定住家電話號碼" | 5856 msgstr "設定住家電話號碼" |
6397 | 5857 |
6398 #: src/protocols/msn/msn.c:377 | 5858 #: src/protocols/msn/msn.c:376 |
6399 msgid "Set Work Phone Number" | 5859 msgid "Set Work Phone Number" |
6400 msgstr "設定工作電話號碼" | 5860 msgstr "設定工作電話號碼" |
6401 | 5861 |
6402 #: src/protocols/msn/msn.c:383 | 5862 #: src/protocols/msn/msn.c:382 |
6403 msgid "Set Mobile Phone Number" | 5863 msgid "Set Mobile Phone Number" |
6404 msgstr "設定行動電話號碼" | 5864 msgstr "設定行動電話號碼" |
6405 | 5865 |
6406 #: src/protocols/msn/msn.c:392 | 5866 #: src/protocols/msn/msn.c:391 |
6407 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | 5867 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
6408 msgstr "開啟 / 關閉行動裝置" | 5868 msgstr "開啟 / 關閉行動裝置" |
6409 | 5869 |
6410 #: src/protocols/msn/msn.c:399 | 5870 #: src/protocols/msn/msn.c:398 |
6411 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | 5871 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
6412 msgstr "允許 / 不允許 Mobile Page" | 5872 msgstr "允許 / 不允許 Mobile Page" |
6413 | 5873 |
6414 #: src/protocols/msn/msn.c:425 | 5874 #: src/protocols/msn/msn.c:424 |
6415 msgid "Send to Mobile" | 5875 msgid "Send to Mobile" |
6416 msgstr "傳送至行動電話" | 5876 msgstr "傳送至行動電話" |
6417 | 5877 |
6418 # NOTE: 原譯文有誤 | 5878 # NOTE: 原譯文有誤 |
6419 #: src/protocols/msn/msn.c:434 | 5879 #: src/protocols/msn/msn.c:433 |
6420 msgid "Initiate Chat" | 5880 msgid "Initiate Chat" |
6421 msgstr "開啟聊天室" | 5881 msgstr "開啟聊天室" |
6422 | 5882 |
6423 # XXX 暫譯 | 5883 # XXX 暫譯 |
6424 #: src/protocols/msn/msn.c:458 | 5884 #: src/protocols/msn/msn.c:457 |
6425 msgid "" | 5885 msgid "" |
6426 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | 5886 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " |
6427 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | 5887 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
6428 msgstr "" | 5888 msgstr "" |
6429 "MSN 需要 SSL 程式庫的支援,請安裝一個受支援的 SSL 程式庫。詳情請閱 http://" | 5889 "MSN 需要 SSL 程式庫的支援,請安裝一個受支援的 SSL 程式庫。詳情請閱 http://" |
6430 "gaim.sf.net/faq-ssl.php。" | 5890 "gaim.sf.net/faq-ssl.php。" |
6431 | 5891 |
6432 #: src/protocols/msn/msn.c:757 | 5892 #: src/protocols/msn/msn.c:745 |
6433 #, fuzzy, c-format | 5893 #, c-format |
6434 msgid "" | 5894 msgid "" |
6435 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | 5895 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
6436 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | 5896 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." |
6437 msgstr "" | 5897 msgstr "" |
6438 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目" | 5898 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目" |
6439 "前將不會變更您的允許清單。" | 5899 "前將不會變更您的允許清單。" |
6440 | 5900 |
6441 #: src/protocols/msn/msn.c:761 src/protocols/msn/msn.c:801 | 5901 #: src/protocols/msn/msn.c:749 src/protocols/msn/msn.c:789 |
6442 #, fuzzy | 5902 msgid "Invalid MSN screenname" |
6443 msgid "Invalid MSN screen name" | |
6444 msgstr "無效的 MSN 使用者帳號" | 5903 msgstr "無效的 MSN 使用者帳號" |
6445 | 5904 |
6446 #: src/protocols/msn/msn.c:797 | 5905 #: src/protocols/msn/msn.c:785 |
6447 #, fuzzy, c-format | 5906 #, c-format |
6448 msgid "" | 5907 msgid "" |
6449 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | 5908 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
6450 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | 5909 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." |
6451 msgstr "" | 5910 msgstr "" |
6452 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目" | 5911 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目" |
6453 "前將不會變更您的拒絕清單。" | 5912 "前將不會變更您的拒絕清單。" |
6454 | 5913 |
6455 #: src/protocols/msn/msn.c:1304 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 | 5914 #: src/protocols/msn/msn.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2786 |
6456 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" | 5915 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" |
6457 msgstr "<html><body><b>讀取個人資訊時發生錯誤</b></body></html>" | 5916 msgstr "<html><body><b>讀取個人資訊時發生錯誤</b></body></html>" |
6458 | 5917 |
6459 #. Age | 5918 #. Age |
6460 #: src/protocols/msn/msn.c:1374 src/protocols/oscar/oscar.c:4145 | 5919 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/oscar/oscar.c:4001 |
6461 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 | 5920 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
6462 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2998 | 5921 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 |
6463 msgid "Age" | 5922 msgid "Age" |
6464 msgstr "年齡" | 5923 msgstr "年齡" |
6465 | 5924 |
6466 #. Gender | 5925 #. Gender |
6467 #: src/protocols/msn/msn.c:1381 src/protocols/oscar/oscar.c:4131 | 5926 #: src/protocols/msn/msn.c:1364 src/protocols/oscar/oscar.c:3987 |
6468 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 | 5927 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 |
6469 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3006 | 5928 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2904 |
6470 msgid "Gender" | 5929 msgid "Gender" |
6471 msgstr "性別" | 5930 msgstr "性別" |
6472 | 5931 |
6473 #: src/protocols/msn/msn.c:1389 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3002 | 5932 #: src/protocols/msn/msn.c:1372 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 |
6474 msgid "Marital Status" | 5933 msgid "Marital Status" |
6475 msgstr "婚姻狀況" | 5934 msgstr "婚姻狀況" |
6476 | 5935 |
6477 #: src/protocols/msn/msn.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2994 | 5936 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2892 |
6478 msgid "Location" | 5937 msgid "Location" |
6479 msgstr "所在位置" | 5938 msgstr "所在位置" |
6480 | 5939 |
6481 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010 | 5940 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908 |
6482 msgid "Occupation" | 5941 msgid "Occupation" |
6483 msgstr "職業" | 5942 msgstr "職業" |
6484 | 5943 |
6485 #: src/protocols/msn/msn.c:1421 src/protocols/msn/msn.c:1427 | 5944 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/msn/msn.c:1410 |
6486 #: src/protocols/msn/msn.c:1434 src/protocols/msn/msn.c:1441 | 5945 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1424 |
6487 #: src/protocols/msn/msn.c:1448 | 5946 #: src/protocols/msn/msn.c:1431 |
6488 msgid "A Little About Me" | 5947 msgid "A Little About Me" |
6489 msgstr "自我簡介" | 5948 msgstr "自我簡介" |
6490 | 5949 |
6491 #: src/protocols/msn/msn.c:1457 src/protocols/msn/msn.c:1470 | 5950 #: src/protocols/msn/msn.c:1440 src/protocols/msn/msn.c:1453 |
6492 #: src/protocols/msn/msn.c:1477 | 5951 #: src/protocols/msn/msn.c:1460 |
6493 msgid "Favorite Things" | 5952 msgid "Favorite Things" |
6494 msgstr "喜愛事物" | 5953 msgstr "喜愛事物" |
6495 | 5954 |
6496 #: src/protocols/msn/msn.c:1486 src/protocols/msn/msn.c:1492 | 5955 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/msn/msn.c:1475 |
6497 #: src/protocols/msn/msn.c:1499 | 5956 #: src/protocols/msn/msn.c:1482 |
6498 msgid "Hobbies and Interests" | 5957 msgid "Hobbies and Interests" |
6499 msgstr "嗜好/興趣" | 5958 msgstr "嗜好/興趣" |
6500 | 5959 |
6501 #: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/msn/msn.c:1514 | 5960 #: src/protocols/msn/msn.c:1491 src/protocols/msn/msn.c:1497 |
6502 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3045 | 5961 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943 |
6503 msgid "Favorite Quote" | 5962 msgid "Favorite Quote" |
6504 msgstr "至愛名言" | 5963 msgstr "至愛名言" |
6505 | 5964 |
6506 #: src/protocols/msn/msn.c:1522 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3081 | 5965 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2979 |
6507 msgid "Last Updated" | 5966 msgid "Last Updated" |
6508 msgstr "更新日期" | 5967 msgstr "更新日期" |
6509 | 5968 |
6510 #. Homepage | 5969 #. Homepage |
6511 #: src/protocols/msn/msn.c:1533 src/protocols/trepia/trepia.c:289 | 5970 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/trepia/trepia.c:289 |
6512 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 | 5971 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 |
6513 msgid "Homepage" | 5972 msgid "Homepage" |
6514 msgstr "網頁" | 5973 msgstr "網頁" |
6515 | 5974 |
6516 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 5975 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
6517 #: src/protocols/msn/msn.c:1555 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3096 | 5976 #: src/protocols/msn/msn.c:1538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2994 |
6518 #, c-format | 5977 #, c-format |
6519 msgid "User information for %s unavailable" | 5978 msgid "User information for %s unavailable" |
6520 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊" | 5979 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊" |
6521 | 5980 |
6522 #: src/protocols/msn/msn.c:1557 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3098 | 5981 #: src/protocols/msn/msn.c:1540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2996 |
6523 msgid "The user's profile is empty." | 5982 msgid "The user's profile is empty." |
6524 msgstr "這個使用者的資訊是空白的。" | 5983 msgstr "這個使用者的資訊是空白的。" |
6525 | 5984 |
6526 #. *< api_version | 5985 #. *< api_version |
6527 #. *< type | 5986 #. *< type |
6531 #. *< priority | 5990 #. *< priority |
6532 #. *< id | 5991 #. *< id |
6533 #. *< name | 5992 #. *< name |
6534 #. *< version | 5993 #. *< version |
6535 #. * summary | 5994 #. * summary |
6536 #. * description | 5995 #: src/protocols/msn/msn.c:1637 src/protocols/msn/msn.c:1639 |
6537 #: src/protocols/msn/msn.c:1655 src/protocols/msn/msn.c:1657 | |
6538 msgid "MSN Protocol Plugin" | 5996 msgid "MSN Protocol Plugin" |
6539 msgstr "MSN 協定模組" | 5997 msgstr "MSN 協定模組" |
6540 | 5998 |
6541 #: src/protocols/msn/msn.c:1675 src/protocols/trepia/trepia.c:1345 | 5999 #: src/protocols/msn/msn.c:1656 src/protocols/trepia/trepia.c:1339 |
6542 msgid "Login server" | 6000 msgid "Login server" |
6543 msgstr "登入伺服器" | 6001 msgstr "登入伺服器" |
6544 | 6002 |
6545 #: src/protocols/msn/msn.c:1684 | 6003 #: src/protocols/msn/msn.c:1666 |
6546 msgid "Use HTTP Method" | 6004 msgid "Use HTTP Method" |
6547 msgstr "使用 HTTP 方式" | 6005 msgstr "使用 HTTP 方式" |
6548 | 6006 |
6549 #: src/protocols/msn/msn.c:1702 | 6007 #: src/protocols/msn/notification.c:247 |
6550 msgid "Display conversation closed notices" | 6008 #, c-format |
6551 msgstr "" | 6009 msgid "MSN Error: %s\n" |
6552 | 6010 msgstr "MSN 錯誤:%s\n" |
6553 #: src/protocols/msn/msn.c:1707 | 6011 |
6554 msgid "Display timeout notices" | 6012 #: src/protocols/msn/notification.c:322 |
6555 msgstr "" | |
6556 | |
6557 #: src/protocols/msn/nexus.c:56 | |
6558 msgid "Unable to connect to server" | 6013 msgid "Unable to connect to server" |
6559 msgstr "無法連線到伺服器" | 6014 msgstr "無法連線到伺服器" |
6560 | 6015 |
6561 #: src/protocols/msn/nexus.c:121 src/protocols/msn/nexus.c:130 | 6016 #: src/protocols/msn/notification.c:377 src/protocols/msn/notification.c:546 |
6562 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." | 6017 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." |
6563 msgstr "無法寫入到 MSN 的 Nexus 伺服器。" | 6018 msgstr "無法寫入到 MSN 的 Nexus 伺服器。" |
6564 | 6019 |
6565 #: src/protocols/msn/nexus.c:147 | 6020 #: src/protocols/msn/notification.c:386 src/protocols/msn/notification.c:561 |
6021 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." | |
6022 msgstr "無法由 MSN 的 Nexus 伺服器讀取。" | |
6023 | |
6024 #: src/protocols/msn/notification.c:406 | |
6566 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." | 6025 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." |
6567 msgstr "MSN Nexus 伺服器傳回無效的重新導向資訊。" | 6026 msgstr "MSN Nexus 伺服器傳回無效的重新導向資訊。" |
6568 | 6027 |
6569 #: src/protocols/msn/nexus.c:204 | 6028 #: src/protocols/msn/notification.c:460 |
6570 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | 6029 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." |
6571 msgstr "嘗試經由 MSN 的登入伺服器進行認證期間,發生了不明的錯誤。" | 6030 msgstr "嘗試經由 MSN 的登入伺服器進行認證期間,發生了不明的錯誤。" |
6572 | 6031 |
6573 #: src/protocols/msn/notification.c:215 | 6032 #: src/protocols/msn/notification.c:572 |
6574 #, c-format | 6033 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." |
6575 msgid "MSN Error: %s\n" | 6034 msgstr "MSN 的 Nexus 伺服器傳回了無效的資訊。" |
6576 msgstr "MSN 錯誤:%s\n" | 6035 |
6577 | 6036 #: src/protocols/msn/notification.c:641 src/protocols/trepia/trepia.c:686 |
6578 #: src/protocols/msn/notification.c:315 src/protocols/trepia/trepia.c:686 | |
6579 msgid "Retrieving buddy list" | 6037 msgid "Retrieving buddy list" |
6580 msgstr "讀取好友清單中" | 6038 msgstr "讀取好友清單中" |
6581 | 6039 |
6582 #: src/protocols/msn/notification.c:340 src/protocols/msn/notification.c:372 | 6040 #: src/protocols/msn/notification.c:711 |
6583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1452 | 6041 msgid "Unable to connect to passport server" |
6042 msgstr "無法連線到 Passport 伺服器。" | |
6043 | |
6044 #: src/protocols/msn/notification.c:716 src/protocols/msn/notification.c:748 | |
6045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1361 | |
6584 msgid "Password sent" | 6046 msgid "Password sent" |
6585 msgstr "密碼送出" | 6047 msgstr "密碼送出" |
6586 | 6048 |
6587 #: src/protocols/msn/notification.c:367 | 6049 #: src/protocols/msn/notification.c:743 |
6588 msgid "Unable to send password" | 6050 msgid "Unable to send password" |
6589 msgstr "無法送出密碼" | 6051 msgstr "無法送出密碼" |
6590 | 6052 |
6591 #: src/protocols/msn/notification.c:403 | 6053 #: src/protocols/msn/notification.c:779 |
6592 msgid "Protocol not supported" | 6054 msgid "Protocol not supported" |
6593 msgstr "不支援這個通訊協定" | 6055 msgstr "不支援這個通訊協定" |
6594 | 6056 |
6595 #: src/protocols/msn/notification.c:445 | 6057 #: src/protocols/msn/notification.c:821 |
6596 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 6058 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
6597 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入。" | 6059 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入。" |
6598 | 6060 |
6599 #: src/protocols/msn/notification.c:450 | 6061 #: src/protocols/msn/notification.c:826 |
6600 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | 6062 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
6601 msgstr "您已中斷連線,MSN 伺服器將暫時關閉。" | 6063 msgstr "您已中斷連線,MSN 伺服器將暫時關閉。" |
6602 | 6064 |
6603 #: src/protocols/msn/notification.c:577 | 6065 #: src/protocols/msn/notification.c:953 |
6604 #, c-format | 6066 #, c-format |
6605 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 6067 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
6606 msgstr "使用者 %s(%s)想要將 %s 加入他(她)的好友清單。" | 6068 msgstr "使用者 %s(%s)想要將 %s 加入他(她)的好友清單。" |
6607 | 6069 |
6608 #: src/protocols/msn/notification.c:902 src/protocols/msn/notification.c:1069 | 6070 #: src/protocols/msn/notification.c:1278 src/protocols/msn/notification.c:1445 |
6609 #, c-format | 6071 #, c-format |
6610 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | 6072 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." |
6611 msgstr "使用者 %s(%s)想要將您加入他(她)的好友清單" | 6073 msgstr "使用者 %s(%s)想要將您加入他(她)的好友清單" |
6612 | 6074 |
6613 #: src/protocols/msn/notification.c:1596 | 6075 #: src/protocols/msn/notification.c:1972 |
6614 msgid "Unable to transfer to notification server" | 6076 msgid "Unable to transfer to notification server" |
6615 msgstr "無法傳送至通知伺服器" | 6077 msgstr "無法傳送至通知伺服器" |
6616 | 6078 |
6617 # NOTE "in %d minutes" 意為「在 %d 分鐘之內」的意思 | 6079 # NOTE "in %d minutes" 意為「在 %d 分鐘之內」的意思 |
6618 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 6080 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
6619 #: src/protocols/msn/notification.c:1752 | 6081 #: src/protocols/msn/notification.c:2128 |
6620 #, c-format | 6082 #, c-format |
6621 msgid "" | 6083 msgid "" |
6622 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 6084 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
6623 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 6085 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
6624 "in progress.\n" | 6086 "in progress.\n" |
6641 "MSN 伺服器將要在 %d 分鐘內關閉以進行維護,屆時您將會由伺服器上自動登出。請儘" | 6103 "MSN 伺服器將要在 %d 分鐘內關閉以進行維護,屆時您將會由伺服器上自動登出。請儘" |
6642 "快結束您目前的交談。\n" | 6104 "快結束您目前的交談。\n" |
6643 "\n" | 6105 "\n" |
6644 "當維護工作結束,您將可以再度登入。" | 6106 "當維護工作結束,您將可以再度登入。" |
6645 | 6107 |
6646 #: src/protocols/msn/servconn.c:536 | 6108 #: src/protocols/msn/servconn.c:533 |
6647 msgid "Received HTTP error. Please report this." | 6109 msgid "Received HTTP error. Please report this." |
6648 msgstr "收到一個 HTTP 錯誤;請向開發者報告。" | 6110 msgstr "收到一個 HTTP 錯誤;請向開發者報告。" |
6649 | 6111 |
6650 #: src/protocols/msn/switchboard.c:150 | 6112 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 |
6651 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | 6113 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
6652 msgstr "目前的交談閒置太久,並且已經逾時。" | 6114 msgstr "目前的交談閒置太久,並且已經逾時。" |
6653 | 6115 |
6654 #: src/protocols/msn/switchboard.c:159 | 6116 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154 |
6655 #, c-format | 6117 #, c-format |
6656 msgid "%s has closed the conversation window." | 6118 msgid "%s has closed the conversation window." |
6657 msgstr "%s 關閉了交談視窗。" | 6119 msgstr "%s 關閉了交談視窗。" |
6658 | 6120 |
6659 #: src/protocols/msn/switchboard.c:285 | 6121 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277 |
6660 msgid "An MSN message may not have been received." | 6122 msgid "An MSN message may not have been received." |
6661 msgstr "有個 MSN 訊息可能沒被收到。" | 6123 msgstr "有個 MSN 訊息可能沒被收到。" |
6662 | 6124 |
6663 #: src/protocols/napster/napster.c:228 | 6125 #: src/protocols/napster/napster.c:228 |
6664 msgid "Unable to read header from server" | 6126 msgid "Unable to read header from server" |
6700 #: src/protocols/napster/napster.c:416 | 6162 #: src/protocols/napster/napster.c:416 |
6701 #, c-format | 6163 #, c-format |
6702 msgid "%s requested a PING" | 6164 msgid "%s requested a PING" |
6703 msgstr "%s 要求一個 PING" | 6165 msgstr "%s 要求一個 PING" |
6704 | 6166 |
6705 #: src/protocols/napster/napster.c:529 | 6167 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5213 |
6706 msgid "Get Info" | |
6707 msgstr "取得資訊" | |
6708 | |
6709 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5445 | |
6710 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 | 6168 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 |
6711 msgid "_Group:" | 6169 msgid "_Group:" |
6712 msgstr "群組(_G):" | 6170 msgstr "群組(_G):" |
6713 | 6171 |
6714 #. *< api_version | 6172 #. *< api_version |
6719 #. *< priority | 6177 #. *< priority |
6720 #. *< id | 6178 #. *< id |
6721 #. *< name | 6179 #. *< name |
6722 #. *< version | 6180 #. *< version |
6723 #. * summary | 6181 #. * summary |
6724 #. * description | 6182 #: src/protocols/napster/napster.c:618 src/protocols/napster/napster.c:620 |
6725 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 | |
6726 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 6183 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
6727 msgstr "NAPSTER 協定模組" | 6184 msgstr "NAPSTER 協定模組" |
6728 | 6185 |
6729 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | 6186 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 |
6730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 | 6187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178 |
6731 msgid "Invalid error" | 6188 msgid "Invalid error" |
6732 msgstr "無效錯誤" | 6189 msgstr "無效錯誤" |
6733 | 6190 |
6734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 | 6191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 |
6735 msgid "Invalid SNAC" | 6192 msgid "Invalid SNAC" |
6736 msgstr "無效的 SNAC" | 6193 msgstr "無效的 SNAC" |
6737 | 6194 |
6738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 | 6195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 |
6739 msgid "Rate to host" | 6196 msgid "Rate to host" |
6740 msgstr "到伺服器速率" | 6197 msgstr "到伺服器速率" |
6741 | 6198 |
6742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 | 6199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
6743 msgid "Rate to client" | 6200 msgid "Rate to client" |
6744 msgstr "到客戶端速率" | 6201 msgstr "到客戶端速率" |
6745 | 6202 |
6746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 6203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
6747 msgid "Service unavailable" | 6204 msgid "Service unavailable" |
6748 msgstr "伺服器不存在" | 6205 msgstr "伺服器不存在" |
6749 | 6206 |
6750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | 6207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
6751 msgid "Service not defined" | 6208 msgid "Service not defined" |
6752 msgstr "沒有指定服務" | 6209 msgstr "沒有指定服務" |
6753 | 6210 |
6754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | 6211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
6755 msgid "Obsolete SNAC" | 6212 msgid "Obsolete SNAC" |
6756 msgstr "過時的 SNAC" | 6213 msgstr "過時的 SNAC" |
6757 | 6214 |
6758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | 6215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
6759 msgid "Not supported by host" | 6216 msgid "Not supported by host" |
6760 msgstr "伺服器不支援" | 6217 msgstr "伺服器不支援" |
6761 | 6218 |
6762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 6219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
6763 msgid "Not supported by client" | 6220 msgid "Not supported by client" |
6764 msgstr "客戶端不支援" | 6221 msgstr "客戶端不支援" |
6765 | 6222 |
6766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | 6223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
6767 msgid "Refused by client" | 6224 msgid "Refused by client" |
6768 msgstr "被客戶端拒絕" | 6225 msgstr "被客戶端拒絕" |
6769 | 6226 |
6770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | 6227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
6771 msgid "Reply too big" | 6228 msgid "Reply too big" |
6772 msgstr "回覆太大了" | 6229 msgstr "回覆太大了" |
6773 | 6230 |
6774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 6231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
6775 msgid "Responses lost" | 6232 msgid "Responses lost" |
6776 msgstr "遺失回應" | 6233 msgstr "遺失回應" |
6777 | 6234 |
6778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 6235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
6779 msgid "Request denied" | 6236 msgid "Request denied" |
6780 msgstr "要求被拒" | 6237 msgstr "要求被拒" |
6781 | 6238 |
6782 # NOTE「Busted」與「SNAC payload」的說名由Luke Schierer在#gaim提供 | 6239 # NOTE「Busted」與「SNAC payload」的說名由Luke Schierer在#gaim提供 |
6783 # NOTE 整句的意思其實係「您一次過傳送太多資訊了」 | 6240 # NOTE 整句的意思其實係「您一次過傳送太多資訊了」 |
6784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 6241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
6785 msgid "Busted SNAC payload" | 6242 msgid "Busted SNAC payload" |
6786 msgstr "SNAC負載過大" | 6243 msgstr "SNAC負載過大" |
6787 | 6244 |
6788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 6245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
6789 msgid "Insufficient rights" | 6246 msgid "Insufficient rights" |
6790 msgstr "權限不夠" | 6247 msgstr "權限不夠" |
6791 | 6248 |
6792 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」(Windows 舊譯「本地」,新譯「本機」) | 6249 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」(Windows 舊譯「本地」,新譯「本機」) |
6793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 6250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
6794 msgid "In local permit/deny" | 6251 msgid "In local permit/deny" |
6795 msgstr "本地端的允許/拒絕清單" | 6252 msgstr "本地端的允許/拒絕清單" |
6796 | 6253 |
6797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 6254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
6798 msgid "Too evil (sender)" | 6255 msgid "Too evil (sender)" |
6799 msgstr "太邪惡了(寄件人)" | 6256 msgstr "太邪惡了(寄件人)" |
6800 | 6257 |
6801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | 6258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
6802 msgid "Too evil (receiver)" | 6259 msgid "Too evil (receiver)" |
6803 msgstr "太邪惡了(收件人)" | 6260 msgstr "太邪惡了(收件人)" |
6804 | 6261 |
6805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | 6262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
6806 msgid "User temporarily unavailable" | 6263 msgid "User temporarily unavailable" |
6807 msgstr "使用者暫時不在" | 6264 msgstr "使用者暫時不在" |
6808 | 6265 |
6809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 6266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
6810 msgid "No match" | 6267 msgid "No match" |
6811 msgstr "沒有相符合的" | 6268 msgstr "沒有相符合的" |
6812 | 6269 |
6813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 6270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
6814 msgid "List overflow" | 6271 msgid "List overflow" |
6815 msgstr "清單溢出" | 6272 msgstr "清單溢出" |
6816 | 6273 |
6817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 6274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
6818 msgid "Request ambiguous" | 6275 msgid "Request ambiguous" |
6819 msgstr "要求不明確" | 6276 msgstr "要求不明確" |
6820 | 6277 |
6821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | 6278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
6822 msgid "Queue full" | 6279 msgid "Queue full" |
6823 msgstr "佇列滿了" | 6280 msgstr "佇列滿了" |
6824 | 6281 |
6825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 | 6282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
6826 msgid "Not while on AOL" | 6283 msgid "Not while on AOL" |
6827 msgstr "在 AOL 時不允許" | 6284 msgstr "在 AOL 時不允許" |
6828 | 6285 |
6829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 | 6286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 |
6830 #, c-format | 6287 #, c-format |
6831 msgid "Direct IM with %s closed" | 6288 msgid "Direct IM with %s closed" |
6832 msgstr "和 %s 的即時訊息關閉" | 6289 msgstr "和 %s 的即時訊息關閉" |
6833 | 6290 |
6834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 | 6291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:476 |
6835 #, c-format | 6292 #, c-format |
6836 msgid "Direct IM with %s failed" | 6293 msgid "Direct IM with %s failed" |
6837 msgstr "和 %s 的即時訊息失敗" | 6294 msgstr "和 %s 的即時訊息失敗" |
6838 | 6295 |
6839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:593 src/protocols/toc/toc.c:885 | 6296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:546 src/protocols/toc/toc.c:885 |
6840 #, c-format | 6297 #, c-format |
6841 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 6298 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
6842 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。" | 6299 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。" |
6843 | 6300 |
6844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609 | 6301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:562 |
6845 msgid "Chat is currently unavailable" | 6302 msgid "Chat is currently unavailable" |
6846 msgstr "目前無法使用聊天室" | 6303 msgstr "目前無法使用聊天室" |
6847 | 6304 |
6848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:680 src/protocols/oscar/oscar.c:746 | 6305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:689 |
6849 msgid "Couldn't connect to host" | 6306 msgid "Couldn't connect to host" |
6850 msgstr "無法連到伺服器" | 6307 msgstr "無法連到伺服器" |
6851 | 6308 |
6852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:690 | 6309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 |
6853 msgid "Screen name sent" | 6310 msgid "Screen name sent" |
6854 msgstr "送出帳號" | 6311 msgstr "送出帳號" |
6855 | 6312 |
6856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705 | 6313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677 |
6857 #, c-format | |
6858 msgid "" | |
6859 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | |
6860 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | |
6861 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | |
6862 msgstr "" | |
6863 | |
6864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:734 | |
6865 msgid "Unable to login to AIM" | 6314 msgid "Unable to login to AIM" |
6866 msgstr "無法登入到 AIM" | 6315 msgstr "無法登入到 AIM" |
6867 | 6316 |
6868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:838 src/protocols/oscar/oscar.c:1256 | 6317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:778 src/protocols/oscar/oscar.c:1166 |
6869 msgid "Could Not Connect" | 6318 msgid "Could Not Connect" |
6870 msgstr "無法連線" | 6319 msgstr "無法連線" |
6871 | 6320 |
6872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:846 | 6321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 |
6873 msgid "Connection established, cookie sent" | 6322 msgid "Connection established, cookie sent" |
6874 msgstr "連線已建立,並已送出 Cookie" | 6323 msgstr "連線已建立,並已送出 Cookie" |
6875 | 6324 |
6876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:959 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 | 6325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:853 src/protocols/oscar/oscar.c:866 |
6877 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 | 6326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:204 |
6327 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:212 | |
6328 msgid "File Transfer Aborted" | |
6329 msgstr "取消檔案傳輸" | |
6330 | |
6331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 | |
6332 msgid "Unable to establish listener socket." | |
6333 msgstr "無法建立監聽器 Socket。" | |
6334 | |
6335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:867 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:205 | |
6336 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:213 | |
6878 msgid "Unable to establish file descriptor." | 6337 msgid "Unable to establish file descriptor." |
6879 msgstr "無法建立檔案介紹。" | 6338 msgstr "無法建立檔案介紹。" |
6880 | 6339 |
6881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:964 | 6340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 |
6882 msgid "Unable to create new connection." | 6341 msgid "Unable to create new connection." |
6883 msgstr "無法開啟新連結。" | 6342 msgstr "無法開啟新連結。" |
6884 | 6343 |
6885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1035 | 6344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1052 src/protocols/toc/toc.c:571 |
6886 msgid "Unable to establish listener socket." | |
6887 msgstr "無法建立監聽器 Socket。" | |
6888 | |
6889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1140 src/protocols/toc/toc.c:571 | |
6890 msgid "Incorrect nickname or password." | 6345 msgid "Incorrect nickname or password." |
6891 msgstr "錯誤的暱稱或密碼" | 6346 msgstr "錯誤的暱稱或密碼" |
6892 | 6347 |
6893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1145 | 6348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1057 |
6894 msgid "Your account is currently suspended." | 6349 msgid "Your account is currently suspended." |
6895 msgstr "您的帳號目前停用中。" | 6350 msgstr "您的帳號目前停用中。" |
6896 | 6351 |
6897 #. service temporarily unavailable | 6352 #. service temporarily unavailable |
6898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1149 | 6353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 |
6899 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 6354 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6900 msgstr "AOL 即時訊息服務暫時不存在。" | 6355 msgstr "AOL 即時訊息服務暫時不存在。" |
6901 | 6356 |
6902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1154 | 6357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066 |
6903 msgid "" | 6358 msgid "" |
6904 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 6359 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
6905 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 6360 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
6906 msgstr "" | 6361 msgstr "" |
6907 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" | 6362 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" |
6908 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" | 6363 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" |
6909 | 6364 |
6910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1159 | 6365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 |
6911 #, c-format | 6366 #, c-format |
6912 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 6367 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
6913 msgstr "您所使用的客戶端程式太過老舊。請到 %s 更新" | 6368 msgstr "您所使用的客戶端程式太過老舊。請到 %s 更新" |
6914 | 6369 |
6915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1191 | 6370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1103 |
6916 msgid "Internal Error" | 6371 msgid "Internal Error" |
6917 msgstr "內部錯誤" | 6372 msgstr "內部錯誤" |
6918 | 6373 |
6919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1263 | 6374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1173 |
6920 msgid "Received authorization" | 6375 msgid "Received authorization" |
6921 msgstr "收到認證" | 6376 msgstr "收到認證" |
6922 | 6377 |
6923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1299 src/protocols/oscar/oscar.c:1329 | 6378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238 |
6924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1417 | 6379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1326 |
6925 #, c-format | 6380 #, c-format |
6926 msgid "" | 6381 msgid "" |
6927 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 6382 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
6928 "fixed. Check %s for updates." | 6383 "fixed. Check %s for updates." |
6929 msgstr "" | 6384 msgstr "" |
6930 "您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有" | 6385 "您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有" |
6931 "沒有更新。" | 6386 "沒有更新。" |
6932 | 6387 |
6933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1302 src/protocols/oscar/oscar.c:1332 | 6388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241 |
6934 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 6389 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
6935 msgstr "Gaim 無法取得有效的 AIM 登入碼。" | 6390 msgstr "Gaim 無法取得有效的 AIM 登入碼。" |
6936 | 6391 |
6937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1420 | 6392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 |
6938 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 6393 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
6939 msgstr "Gaim 無法取得有效的登入碼。" | 6394 msgstr "Gaim 無法取得有效的登入碼。" |
6940 | 6395 |
6941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2002 src/protocols/oscar/oscar.c:5906 | 6396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1910 src/protocols/oscar/oscar.c:5654 |
6942 #, c-format | 6397 #, c-format |
6943 msgid "Direct IM with %s established" | 6398 msgid "Direct IM with %s established" |
6944 msgstr "和 %s 的即時訊息已經被建立" | 6399 msgstr "和 %s 的即時訊息已經被建立" |
6945 | 6400 |
6946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2333 src/protocols/oscar/oscar.c:2355 | 6401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2239 src/protocols/oscar/oscar.c:2261 |
6947 msgid "(There was an error receiving this message)" | 6402 msgid "(There was an error receiving this message)" |
6948 msgstr "(收取這個訊息時發生錯誤)" | 6403 msgstr "(收取這個訊息時發生錯誤)" |
6949 | 6404 |
6950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2504 | 6405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2408 |
6951 #, c-format | 6406 #, c-format |
6952 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 6407 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
6953 msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s" | 6408 msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s" |
6954 | 6409 |
6955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2507 | 6410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 |
6956 msgid "" | 6411 msgid "" |
6957 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 6412 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
6958 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 6413 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
6959 "considered a privacy risk." | 6414 "considered a privacy risk." |
6960 msgstr "" | 6415 msgstr "" |
6961 "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。" | 6416 "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。" |
6962 "這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。" | 6417 "這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。" |
6963 | 6418 |
6964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2512 src/protocols/oscar/oscar.c:6288 | 6419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2416 src/protocols/oscar/oscar.c:6023 |
6965 msgid "Connect" | 6420 msgid "Connect" |
6966 msgstr "連線" | 6421 msgstr "連線" |
6967 | 6422 |
6968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2539 | 6423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2443 |
6969 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 6424 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
6970 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。" | 6425 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。" |
6971 | 6426 |
6972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2547 | 6427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 |
6973 msgid "Authorization Request Message:" | 6428 msgid "Authorization Request Message:" |
6974 msgstr "認證要求訊息:" | 6429 msgstr "認證要求訊息:" |
6975 | 6430 |
6976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2548 | 6431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 |
6977 msgid "Please authorize me!" | 6432 msgid "Please authorize me!" |
6978 msgstr "請通過我的認證!" | 6433 msgstr "請通過我的認證!" |
6979 | 6434 |
6980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2577 | 6435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2480 |
6981 #, c-format | 6436 #, c-format |
6982 msgid "" | 6437 msgid "" |
6983 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 6438 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
6984 "you want to send an authorization request?" | 6439 "you want to send an authorization request?" |
6985 msgstr "使用者 %s 要求在加入好友清單前先取得他的認證。您要送出您的認證要求嗎?" | 6440 msgstr "使用者 %s 要求在加入好友清單前先取得他的認證。您要送出您的認證要求嗎?" |
6986 | 6441 |
6987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2582 src/protocols/oscar/oscar.c:2584 | 6442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2485 src/protocols/oscar/oscar.c:2487 |
6988 msgid "Request Authorization" | 6443 msgid "Request Authorization" |
6989 msgstr "要求認證" | 6444 msgstr "要求認證" |
6990 | 6445 |
6991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2620 src/protocols/oscar/oscar.c:2622 | 6446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2523 src/protocols/oscar/oscar.c:2525 |
6992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 src/protocols/oscar/oscar.c:2705 | 6447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 src/protocols/oscar/oscar.c:2608 |
6993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2725 src/protocols/oscar/oscar.c:3081 | 6448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 src/protocols/oscar/oscar.c:2984 |
6994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141 src/protocols/oscar/oscar.c:5366 | 6449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 src/protocols/oscar/oscar.c:5134 |
6995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412 | 6450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180 |
6996 msgid "No reason given." | 6451 msgid "No reason given." |
6997 msgstr "沒有給予原因。" | 6452 msgstr "沒有給予原因。" |
6998 | 6453 |
6999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 | 6454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2531 |
7000 msgid "Authorization Denied Message:" | 6455 msgid "Authorization Denied Message:" |
7001 msgstr "拒絕認證訊息:" | 6456 msgstr "拒絕認證訊息:" |
7002 | 6457 |
7003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2705 | 6458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2608 |
7004 #, c-format | 6459 #, c-format |
7005 msgid "" | 6460 msgid "" |
7006 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 6461 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
7007 "%s" | 6462 "%s" |
7008 msgstr "" | 6463 msgstr "" |
7009 "使用者 %u 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" | 6464 "使用者 %u 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" |
7010 "%s" | 6465 "%s" |
7011 | 6466 |
7012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2713 src/protocols/oscar/oscar.c:5372 | 6467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2616 src/protocols/oscar/oscar.c:5140 |
7013 msgid "Authorization Request" | 6468 msgid "Authorization Request" |
7014 msgstr "認證要求" | 6469 msgstr "認證要求" |
7015 | 6470 |
7016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2725 | 6471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 |
7017 #, c-format | 6472 #, c-format |
7018 msgid "" | 6473 msgid "" |
7019 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 6474 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7020 "following reason:\n" | 6475 "following reason:\n" |
7021 "%s" | 6476 "%s" |
7022 msgstr "" | 6477 msgstr "" |
7023 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n" | 6478 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n" |
7024 "%s" | 6479 "%s" |
7025 | 6480 |
7026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2726 | 6481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 |
7027 msgid "ICQ authorization denied." | 6482 msgid "ICQ authorization denied." |
7028 msgstr "ICQ 認證拒絕。" | 6483 msgstr "ICQ 認證拒絕。" |
7029 | 6484 |
7030 #. Someone has granted you authorization | 6485 #. Someone has granted you authorization |
7031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2733 | 6486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2636 |
7032 #, c-format | 6487 #, c-format |
7033 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 6488 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
7034 msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。" | 6489 msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。" |
7035 | 6490 |
7036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2741 | 6491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2644 |
7037 #, c-format | 6492 #, c-format |
7038 msgid "" | 6493 msgid "" |
7039 "You have received a special message\n" | 6494 "You have received a special message\n" |
7040 "\n" | 6495 "\n" |
7041 "From: %s [%s]\n" | 6496 "From: %s [%s]\n" |
7044 "您收到一個特別的訊息\n" | 6499 "您收到一個特別的訊息\n" |
7045 "\n" | 6500 "\n" |
7046 "來自:%s [%s]\n" | 6501 "來自:%s [%s]\n" |
7047 "%s" | 6502 "%s" |
7048 | 6503 |
7049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2749 | 6504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2652 |
7050 #, c-format | 6505 #, c-format |
7051 msgid "" | 6506 msgid "" |
7052 "You have received an ICQ page\n" | 6507 "You have received an ICQ page\n" |
7053 "\n" | 6508 "\n" |
7054 "From: %s [%s]\n" | 6509 "From: %s [%s]\n" |
7057 "您收到一個 ICQ Page\n" | 6512 "您收到一個 ICQ Page\n" |
7058 "\n" | 6513 "\n" |
7059 "來自:%s [%s]\n" | 6514 "來自:%s [%s]\n" |
7060 "%s" | 6515 "%s" |
7061 | 6516 |
7062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2757 | 6517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2660 |
7063 #, c-format | 6518 #, c-format |
7064 msgid "" | 6519 msgid "" |
7065 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 6520 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
7066 "\n" | 6521 "\n" |
7067 "Message is:\n" | 6522 "Message is:\n" |
7070 "您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n" | 6525 "您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n" |
7071 "\n" | 6526 "\n" |
7072 "訊息為:\n" | 6527 "訊息為:\n" |
7073 "%s" | 6528 "%s" |
7074 | 6529 |
7075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2778 | 6530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2681 |
7076 #, c-format | 6531 #, c-format |
7077 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 6532 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
7078 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)" | 6533 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)" |
7079 | 6534 |
7080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2784 | 6535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2687 |
7081 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 6536 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
7082 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" | 6537 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" |
7083 | 6538 |
7084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 | 6539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2691 |
7085 msgid "Decline" | 6540 msgid "Decline" |
7086 msgstr "婉拒" | 6541 msgstr "婉拒" |
7087 | 6542 |
7088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2870 | 6543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2773 |
7089 #, c-format | 6544 #, c-format |
7090 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 6545 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
7091 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 6546 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
7092 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。" | 6547 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。" |
7093 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們都是無效的。" | 6548 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們都是無效的。" |
7094 | 6549 |
7095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2879 | 6550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782 |
7096 #, c-format | 6551 #, c-format |
7097 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 6552 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
7098 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 6553 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
7099 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" | 6554 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" |
7100 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們太大了。" | 6555 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們太大了。" |
7101 | 6556 |
7102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2888 | 6557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 |
7103 #, c-format | 6558 #, c-format |
7104 msgid "" | 6559 msgid "" |
7105 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 6560 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
7106 msgid_plural "" | 6561 msgid_plural "" |
7107 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 6562 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
7108 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" | 6563 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" |
7109 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們傳送的速度太快。" | 6564 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們傳送的速度太快。" |
7110 | 6565 |
7111 # XXX 跟芬蘭文的譯者有同感,直譯「邪惡」好像行不通,下同 | 6566 # XXX 跟芬蘭文的譯者有同感,直譯「邪惡」好像行不通,下同 |
7112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2897 | 6567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2800 |
7113 #, c-format | 6568 #, c-format |
7114 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 6569 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
7115 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 6570 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
7116 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他 / 她太邪惡了。" | 6571 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他 / 她太邪惡了。" |
7117 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他 / 她太邪惡了。" | 6572 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他 / 她太邪惡了。" |
7118 | 6573 |
7119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2906 | 6574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2809 |
7120 #, c-format | 6575 #, c-format |
7121 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 6576 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
7122 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 6577 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
7123 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" | 6578 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" |
7124 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" | 6579 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" |
7125 | 6580 |
7126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2915 | 6581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818 |
7127 #, c-format | 6582 #, c-format |
7128 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 6583 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
7129 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 6584 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
7130 msgstr[0] "您因為不明原因而遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息。" | 6585 msgstr[0] "您因為不明原因而遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息。" |
7131 msgstr[1] "您因為不明原因而遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息。" | 6586 msgstr[1] "您因為不明原因而遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息。" |
7132 | 6587 |
7133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2931 src/protocols/oscar/oscar.c:4760 | 6588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2834 src/protocols/oscar/oscar.c:4608 |
7134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6414 | 6589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6150 |
7135 msgid "Free For Chat" | 6590 msgid "Free For Chat" |
7136 msgstr "我有空聊天" | 6591 msgstr "我有空聊天" |
7137 | 6592 |
7138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2935 src/protocols/oscar/oscar.c:4754 | 6593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838 src/protocols/oscar/oscar.c:4602 |
7139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6412 | 6594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6148 |
7140 msgid "Not Available" | 6595 msgid "Not Available" |
7141 msgstr "長時間離開" | 6596 msgstr "長時間離開" |
7142 | 6597 |
7143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2937 src/protocols/oscar/oscar.c:4757 | 6598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:4605 |
7144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6413 | 6599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6149 |
7145 msgid "Occupied" | 6600 msgid "Occupied" |
7146 msgstr "忙碌" | 6601 msgstr "忙碌" |
7147 | 6602 |
7148 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html | 6603 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html |
7149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2941 | 6604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2844 |
7150 msgid "Web Aware" | 6605 msgid "Web Aware" |
7151 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態" | 6606 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態" |
7152 | 6607 |
7153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 | 6608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2887 |
7154 #, c-format | 6609 #, c-format |
7155 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 6610 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
7156 msgstr "<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s" | 6611 msgstr "<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s" |
7157 | 6612 |
7158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3043 | 6613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2946 |
7159 #, c-format | 6614 #, c-format |
7160 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 6615 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
7161 msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n" | 6616 msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n" |
7162 | 6617 |
7163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 | |
7164 msgid "Unknown error" | |
7165 msgstr "未知錯誤" | |
7166 | |
7167 #. Data is assumed to be the destination sn | 6618 #. Data is assumed to be the destination sn |
7168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 | 6619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2982 |
7169 #, c-format | 6620 #, c-format |
7170 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 6621 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
7171 msgstr "您要送給 %s 的訊息無法送出:" | 6622 msgstr "您要送給 %s 的訊息無法送出:" |
7172 | 6623 |
7173 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 6624 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
7174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 | 6625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3041 |
7175 #, c-format | 6626 #, c-format |
7176 msgid "User information for %s unavailable:" | 6627 msgid "User information for %s unavailable:" |
7177 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊:" | 6628 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊:" |
7178 | 6629 |
7179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 | 6630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3080 |
7180 msgid "Voice" | 6631 msgid "Voice" |
7181 msgstr "聲音" | 6632 msgstr "聲音" |
7182 | 6633 |
7183 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 | 6634 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 |
7184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 | 6635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 |
7185 msgid "AIM Direct IM" | 6636 msgid "AIM Direct IM" |
7186 msgstr "AIM 式即時訊息" | 6637 msgstr "AIM 式即時訊息" |
7187 | 6638 |
7188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3183 | 6639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 src/protocols/oscar/oscar.c:6249 |
7189 msgid "Chat" | |
7190 msgstr "聊天" | |
7191 | |
7192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3186 src/protocols/oscar/oscar.c:6523 | |
7193 msgid "Get File" | 6640 msgid "Get File" |
7194 msgstr "接收檔案" | 6641 msgstr "接收檔案" |
7195 | 6642 |
7196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3193 | 6643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:6241 |
6644 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2350 | |
6645 msgid "Send File" | |
6646 msgstr "傳送檔案" | |
6647 | |
6648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 | |
7197 msgid "Games" | 6649 msgid "Games" |
7198 msgstr "遊戲" | 6650 msgstr "遊戲" |
7199 | 6651 |
7200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3196 | 6652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 |
7201 msgid "Add-Ins" | 6653 msgid "Add-Ins" |
7202 msgstr "模組" | 6654 msgstr "模組" |
7203 | 6655 |
7204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3199 | 6656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 |
7205 msgid "Send Buddy List" | 6657 msgid "Send Buddy List" |
7206 msgstr "送出好友清單" | 6658 msgstr "送出好友清單" |
7207 | 6659 |
7208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3202 | 6660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105 |
7209 msgid "ICQ Direct Connect" | 6661 msgid "ICQ Direct Connect" |
7210 msgstr "ICQ 式直接連線" | 6662 msgstr "ICQ 式直接連線" |
7211 | 6663 |
7212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3205 | 6664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 |
7213 msgid "AP User" | 6665 msgid "AP User" |
7214 msgstr "應用程式使用者" | 6666 msgstr "應用程式使用者" |
7215 | 6667 |
7216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3208 | 6668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111 |
7217 msgid "ICQ RTF" | 6669 msgid "ICQ RTF" |
7218 msgstr "ICQ RTF" | 6670 msgstr "ICQ RTF" |
7219 | 6671 |
7220 # NOTE「Nihilist」是什麼呢?連開發者都不知道 | 6672 # NOTE「Nihilist」是什麼呢?連開發者都不知道 |
7221 # NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities | 6673 # NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities |
7222 # NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said | 6674 # NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said |
7223 # NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s? | 6675 # NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s? |
7224 # NOTE (18:17:29) KingAnt: Right... | 6676 # NOTE (18:17:29) KingAnt: Right... |
7225 # NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though? | 6677 # NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though? |
7226 # NOTE (18:17:48) KingAnt: I have no idea--probably nothing | 6678 # NOTE (18:17:48) KingAnt: I have no idea--probably nothing |
7227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3211 | 6679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114 |
7228 msgid "Nihilist" | 6680 msgid "Nihilist" |
7229 msgstr "Nihilist" | 6681 msgstr "Nihilist" |
7230 | 6682 |
7231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3214 | 6683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 |
7232 msgid "ICQ Server Relay" | 6684 msgid "ICQ Server Relay" |
7233 msgstr "ICQ 伺服器轉送" | 6685 msgstr "ICQ 伺服器轉送" |
7234 | 6686 |
7235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3217 | 6687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 |
7236 msgid "Old ICQ UTF8" | 6688 msgid "Old ICQ UTF8" |
7237 msgstr "舊式 ICQ UTF8" | 6689 msgstr "舊式 ICQ UTF8" |
7238 | 6690 |
7239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3220 | 6691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123 |
7240 msgid "Trillian Encryption" | 6692 msgid "Trillian Encryption" |
7241 msgstr "Trillian 加密" | 6693 msgstr "Trillian 加密" |
7242 | 6694 |
7243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3223 | 6695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 |
7244 msgid "ICQ UTF8" | 6696 msgid "ICQ UTF8" |
7245 msgstr "ICQ UTF8" | 6697 msgstr "ICQ UTF8" |
7246 | 6698 |
7247 # NOTE 這似乎是一種掌上電腦的牌子 | 6699 # NOTE 這似乎是一種掌上電腦的牌子 |
7248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3226 | 6700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129 |
7249 msgid "Hiptop" | 6701 msgid "Hiptop" |
7250 msgstr "Hiptop" | 6702 msgstr "Hiptop" |
7251 | 6703 |
7252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3229 | 6704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 |
7253 msgid "Security Enabled" | 6705 msgid "Security Enabled" |
7254 msgstr "有保安功能" | 6706 msgstr "有保安功能" |
7255 | 6707 |
7256 # XXX 暫譯 | 6708 # XXX 暫譯 |
7257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3232 | 6709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 |
7258 msgid "Video Chat" | 6710 msgid "Video Chat" |
7259 msgstr "視像聊天" | 6711 msgstr "視像聊天" |
7260 | 6712 |
7261 # XXX 暫譯 | 6713 # XXX 暫譯 |
7262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3236 | 6714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 |
7263 msgid "iChat AV" | 6715 msgid "iChat AV" |
7264 msgstr "iChat 視像聊天" | 6716 msgstr "iChat 視像聊天" |
7265 | 6717 |
7266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3239 | 6718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 |
7267 msgid "Live Video" | |
7268 msgstr "" | |
7269 | |
7270 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 | |
7271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3242 | |
7272 #, fuzzy | |
7273 msgid "Camera" | |
7274 msgstr "名稱" | |
7275 | |
7276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3271 | |
7277 #, c-format | 6719 #, c-format |
7278 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" | 6720 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" |
7279 msgstr "使用者名稱:<b>%s</b><br>\n" | 6721 msgstr "使用者名稱:<b>%s</b><br>\n" |
7280 | 6722 |
7281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3272 | 6723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3168 |
7282 #, c-format | 6724 #, c-format |
7283 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" | 6725 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" |
7284 msgstr "警告等級:<b>%d%%</b><br>\n" | 6726 msgstr "警告等級:<b>%d%%</b><br>\n" |
7285 | 6727 |
7286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3275 | 6728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171 |
7287 #, c-format | 6729 #, c-format |
7288 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" | 6730 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" |
7289 msgstr "上線時間:<b>%s</b><br>\n" | 6731 msgstr "上線時間:<b>%s</b><br>\n" |
7290 | 6732 |
7291 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? | 6733 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? |
7292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3279 | 6734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175 |
7293 #, c-format | 6735 #, c-format |
7294 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" | 6736 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" |
7295 msgstr "成為成員的時間:<b>%s</b><br>\n" | 6737 msgstr "成為成員的時間:<b>%s</b><br>\n" |
7296 | 6738 |
7297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3284 | 6739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 |
7298 #, c-format | 6740 #, c-format |
7299 msgid "Idle: <b>%s</b>" | 6741 msgid "Idle: <b>%s</b>" |
7300 msgstr "閒置:<b>%s</b>" | 6742 msgstr "閒置:<b>%s</b>" |
7301 | 6743 |
7302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3287 | 6744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3183 |
7303 msgid "Idle: <b>Active</b>" | 6745 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
7304 msgstr "閒置:<b>沒閒置</b>" | 6746 msgstr "閒置:<b>沒閒置</b>" |
7305 | 6747 |
7306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3359 | 6748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3222 |
7307 msgid "Your AIM connection may be lost." | 6749 msgid "Your AIM connection may be lost." |
7308 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。" | 6750 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。" |
7309 | 6751 |
7310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3760 | 6752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3616 |
7311 msgid "Rate limiting error." | 6753 msgid "Rate limiting error." |
7312 msgstr "速率限制錯誤。" | 6754 msgstr "速率限制錯誤。" |
7313 | 6755 |
7314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3761 | 6756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3617 |
7315 msgid "" | 6757 msgid "" |
7316 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 6758 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
7317 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 6759 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
7318 msgstr "" | 6760 msgstr "" |
7319 "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再" | 6761 "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再" |
7320 "試一次。" | 6762 "試一次。" |
7321 | 6763 |
7322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3824 | 6764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3680 |
7323 msgid "" | 6765 msgid "" |
7324 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 6766 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
7325 "at another location." | 6767 "at another location." |
7326 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入這個帳號。" | 6768 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入這個帳號。" |
7327 | 6769 |
7328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3826 | 6770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3682 |
7329 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 6771 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
7330 msgstr "您因為不明原因而登出。" | 6772 msgstr "您因為不明原因而登出。" |
7331 | 6773 |
7332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3857 | 6774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713 |
7333 msgid "Finalizing connection" | 6775 msgid "Finalizing connection" |
7334 msgstr "完成連線" | 6776 msgstr "完成連線" |
7335 | 6777 |
7336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4117 src/protocols/oscar/oscar.c:4123 | 6778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/oscar/oscar.c:3979 |
7337 msgid "Email Address" | 6779 msgid "Email Address" |
7338 msgstr "電子郵件" | 6780 msgstr "電子郵件" |
7339 | 6781 |
7340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4128 | 6782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 |
7341 msgid "Mobile Phone" | 6783 msgid "Mobile Phone" |
7342 msgstr "行動電話" | 6784 msgstr "行動電話" |
7343 | 6785 |
7344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | 6786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
7345 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 | 6787 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
7346 msgid "Female" | 6788 msgid "Female" |
7347 msgstr "女" | 6789 msgstr "女" |
7348 | 6790 |
7349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | 6791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
7350 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 | 6792 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
7351 msgid "Male" | 6793 msgid "Male" |
7352 msgstr "男" | 6794 msgstr "男" |
7353 | 6795 |
7354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 | 6796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4004 |
7355 msgid "Personal Web Page" | 6797 msgid "Personal Web Page" |
7356 msgstr "個人網頁" | 6798 msgstr "個人網頁" |
7357 | 6799 |
7358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151 | 6800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4007 |
7359 msgid "Additional Information" | 6801 msgid "Additional Information" |
7360 msgstr "其他資訊" | 6802 msgstr "其他資訊" |
7361 | 6803 |
7362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4155 | 6804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 |
7363 msgid "Home Address" | 6805 msgid "Home Address" |
7364 msgstr "住家地址" | 6806 msgstr "住家地址" |
7365 | 6807 |
7366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 src/protocols/oscar/oscar.c:4182 | 6808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 src/protocols/oscar/oscar.c:4038 |
7367 msgid "Zip Code" | 6809 msgid "Zip Code" |
7368 msgstr "郵遞區號" | 6810 msgstr "郵遞區號" |
7369 | 6811 |
7370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4171 | 6812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 |
7371 msgid "Work Address" | 6813 msgid "Work Address" |
7372 msgstr "工作地址" | 6814 msgstr "工作地址" |
7373 | 6815 |
7374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4187 | 6816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4043 |
7375 msgid "Work Information" | 6817 msgid "Work Information" |
7376 msgstr "工作資訊" | 6818 msgstr "工作資訊" |
7377 | 6819 |
7378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 | 6820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4045 |
7379 msgid "Company" | 6821 msgid "Company" |
7380 msgstr "公司名稱" | 6822 msgstr "公司名稱" |
7381 | 6823 |
7382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4192 | 6824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4048 |
7383 msgid "Division" | 6825 msgid "Division" |
7384 msgstr "部門" | 6826 msgstr "部門" |
7385 | 6827 |
7386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4195 | 6828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4051 |
7387 msgid "Position" | 6829 msgid "Position" |
7388 msgstr "職位" | 6830 msgstr "職位" |
7389 | 6831 |
7390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4198 | 6832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4054 |
7391 msgid "Web Page" | 6833 msgid "Web Page" |
7392 msgstr "網頁" | 6834 msgstr "網頁" |
7393 | 6835 |
7394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4204 | 6836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4060 |
7395 #, c-format | 6837 #, c-format |
7396 msgid "ICQ Info for %s" | 6838 msgid "ICQ Info for %s" |
7397 msgstr "%s 的 ICQ 資訊" | 6839 msgstr "%s 的 ICQ 資訊" |
7398 | 6840 |
7399 # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??) | 6841 # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??) |
7400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4254 | 6842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4110 |
7401 msgid "Pop-Up Message" | 6843 msgid "Pop-Up Message" |
7402 msgstr "彈出訊息" | 6844 msgstr "彈出訊息" |
7403 | 6845 |
7404 # Patch by Kevin Leung | 6846 # Patch by Kevin Leung |
7405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275 | 6847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 |
7406 #, fuzzy, c-format | 6848 #, c-format |
7407 msgid "The following screen names are associated with %s" | 6849 msgid "The following screennames are associated with %s" |
7408 msgstr "下列是 %s 的帳號" | 6850 msgstr "下列是 %s 的帳號" |
7409 | 6851 |
7410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4279 | 6852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4135 |
7411 msgid "Search Results" | 6853 msgid "Search Results" |
7412 msgstr "搜尋結果" | 6854 msgstr "搜尋結果" |
7413 | 6855 |
7414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4296 | 6856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4152 |
7415 #, c-format | 6857 #, c-format |
7416 msgid "No results found for email address %s" | 6858 msgid "No results found for email address %s" |
7417 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果" | 6859 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果" |
7418 | 6860 |
7419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4317 | 6861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4173 |
7420 #, c-format | 6862 #, c-format |
7421 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 6863 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
7422 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。" | 6864 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。" |
7423 | 6865 |
7424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4319 | 6866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175 |
7425 msgid "Account Confirmation Requested" | 6867 msgid "Account Confirmation Requested" |
7426 msgstr "帳號確認" | 6868 msgstr "帳號確認" |
7427 | 6869 |
7428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4347 | 6870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4203 |
7429 msgid "Error Changing Account Info" | 6871 msgid "Error Changing Account Info" |
7430 msgstr "更改帳號資訊錯誤" | 6872 msgstr "更改帳號資訊錯誤" |
7431 | 6873 |
7432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4350 | 6874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4206 |
7433 #, c-format | 6875 #, c-format |
7434 msgid "" | 6876 msgid "" |
7435 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 6877 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
7436 "differs from the original." | 6878 "differs from the original." |
7437 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。" | 6879 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。" |
7438 | 6880 |
7439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4353 | 6881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 |
7440 #, c-format | 6882 #, c-format |
7441 msgid "" | 6883 msgid "" |
7442 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 6884 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
7443 "ends in a space." | 6885 "ends in a space." |
7444 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號以空白結束。" | 6886 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號以空白結束。" |
7445 | 6887 |
7446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4356 | 6888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212 |
7447 #, c-format | 6889 #, c-format |
7448 msgid "" | 6890 msgid "" |
7449 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 6891 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
7450 "is too long." | 6892 "is too long." |
7451 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。" | 6893 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。" |
7452 | 6894 |
7453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4359 | 6895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4215 |
7454 #, c-format | 6896 #, c-format |
7455 msgid "" | 6897 msgid "" |
7456 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 6898 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
7457 "request pending for this screen name." | 6899 "request pending for this screen name." |
7458 msgstr "" | 6900 msgstr "" |
7459 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為您已經送出的其他要求還未處理好。" | 6901 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為您已經送出的其他要求還未處理好。" |
7460 | 6902 |
7461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4362 | 6903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4218 |
7462 #, c-format | 6904 #, c-format |
7463 msgid "" | 6905 msgid "" |
7464 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 6906 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
7465 "too many screen names associated with it." | 6907 "too many screen names associated with it." |
7466 msgstr "" | 6908 msgstr "" |
7467 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。" | 6909 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。" |
7468 | 6910 |
7469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4365 | 6911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4221 |
7470 #, c-format | 6912 #, c-format |
7471 msgid "" | 6913 msgid "" |
7472 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 6914 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
7473 "invalid." | 6915 "invalid." |
7474 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。" | 6916 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。" |
7475 | 6917 |
7476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4368 | 6918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 |
7477 #, c-format | 6919 #, c-format |
7478 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 6920 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
7479 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。" | 6921 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。" |
7480 | 6922 |
7481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4378 | 6923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4234 |
7482 #, c-format | 6924 #, c-format |
7483 msgid "" | 6925 msgid "" |
7484 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 6926 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
7485 "%s" | 6927 "%s" |
7486 msgstr "" | 6928 msgstr "" |
7487 "您的帳號目前被格式化如下:\n" | 6929 "您的帳號目前被格式化如下:\n" |
7488 "%s" | 6930 "%s" |
7489 | 6931 |
7490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4379 src/protocols/oscar/oscar.c:4386 | 6932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4235 src/protocols/oscar/oscar.c:4242 |
7491 msgid "Account Info" | 6933 msgid "Account Info" |
7492 msgstr "帳號資訊" | 6934 msgstr "帳號資訊" |
7493 | 6935 |
7494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4384 | 6936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4240 |
7495 #, c-format | 6937 #, c-format |
7496 msgid "The email address for %s is %s" | 6938 msgid "The email address for %s is %s" |
7497 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s" | 6939 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s" |
7498 | 6940 |
7499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4616 | 6941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472 |
7500 msgid "Unable to set AIM profile." | 6942 msgid "Unable to set AIM profile." |
7501 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。" | 6943 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。" |
7502 | 6944 |
7503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4617 | 6945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4473 |
7504 msgid "" | 6946 msgid "" |
7505 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 6947 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
7506 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 6948 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
7507 "fully connected." | 6949 "fully connected." |
7508 msgstr "" | 6950 msgstr "" |
7509 "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後" | 6951 "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後" |
7510 "再重新進行設定。" | 6952 "再重新進行設定。" |
7511 | 6953 |
7512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4644 | 6954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4500 |
7513 #, c-format | 6955 #, c-format |
7514 msgid "" | 6956 msgid "" |
7515 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 6957 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
7516 "it for you." | 6958 "it for you." |
7517 msgid_plural "" | 6959 msgid_plural "" |
7518 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 6960 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
7519 "truncated it for you." | 6961 "truncated it for you." |
7520 msgstr[0] "超出個人資訊的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" | 6962 msgstr[0] "超出個人資訊的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" |
7521 msgstr[1] "超出個人資訊的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" | 6963 msgstr[1] "超出個人資訊的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" |
7522 | 6964 |
7523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4649 | 6965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505 |
7524 msgid "Profile too long." | 6966 msgid "Profile too long." |
7525 msgstr "個人資訊過長。" | 6967 msgstr "個人資訊過長。" |
7526 | 6968 |
7527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4665 src/protocols/oscar/oscar.c:6418 | 6969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4522 |
7528 #, fuzzy | |
7529 msgid "Visible" | |
7530 msgstr "隱身" | |
7531 | |
7532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4676 | |
7533 msgid "Unable to set AIM away message." | 6970 msgid "Unable to set AIM away message." |
7534 msgstr "無法設定 AIM 離開訊息。" | 6971 msgstr "無法設定 AIM 離開訊息。" |
7535 | 6972 |
7536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4677 | 6973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4523 |
7537 msgid "" | 6974 msgid "" |
7538 "You have probably requested to set your away message before the login " | 6975 "You have probably requested to set your away message before the login " |
7539 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 6976 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
7540 "again when you are fully connected." | 6977 "again when you are fully connected." |
7541 msgstr "" | 6978 msgstr "" |
7542 "您試著在登入程序完成前修改您的離開訊息,您的狀態將維持目前所設定的狀態。請在" | 6979 "您試著在登入程序完成前修改您的離開訊息,您的狀態將維持目前所設定的狀態。請在" |
7543 "完全登入後再設定一次。" | 6980 "完全登入後再設定一次。" |
7544 | 6981 |
7545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4717 | 6982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4563 |
7546 #, c-format | 6983 #, c-format |
7547 msgid "" | 6984 msgid "" |
7548 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 6985 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
7549 "truncated it for you." | 6986 "truncated it for you." |
7550 msgid_plural "" | 6987 msgid_plural "" |
7551 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 6988 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
7552 "truncated it for you." | 6989 "truncated it for you." |
7553 msgstr[0] "超出離開訊息的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" | 6990 msgstr[0] "超出離開訊息的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" |
7554 msgstr[1] "超出離開訊息的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" | 6991 msgstr[1] "超出離開訊息的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" |
7555 | 6992 |
7556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4722 | 6993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4568 |
7557 msgid "Away message too long." | 6994 msgid "Away message too long." |
7558 msgstr "離開訊息過長。" | 6995 msgstr "離開訊息過長。" |
7559 | 6996 |
7560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4815 | 6997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4782 |
7561 #, c-format | |
7562 msgid "" | |
7563 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | |
7564 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | |
7565 "spaces, or contain only numbers." | |
7566 msgstr "" | |
7567 | |
7568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4816 src/protocols/oscar/oscar.c:5233 | |
7569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5246 | |
7570 msgid "Unable To Add" | |
7571 msgstr "無法加入" | |
7572 | |
7573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4952 | |
7574 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 6998 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
7575 msgstr "無法讀取好友清單" | 6999 msgstr "無法讀取好友清單" |
7576 | 7000 |
7577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4953 | 7001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4783 |
7578 msgid "" | 7002 msgid "" |
7579 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 7003 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
7580 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 7004 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
7581 "a few hours." | 7005 "a few hours." |
7582 msgstr "" | 7006 msgstr "" |
7583 "Gaim 暫時沒有辦法由 AIM 伺服器上取得您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺" | 7007 "Gaim 暫時沒有辦法由 AIM 伺服器上取得您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺" |
7584 "失,可能可以在幾個小時後取得。" | 7008 "失,可能可以在幾個小時後取得。" |
7585 | 7009 |
7586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5129 src/protocols/oscar/oscar.c:5130 | 7010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/oscar/oscar.c:4876 |
7587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 src/protocols/oscar/oscar.c:5290 | 7011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4881 |
7588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5291 src/protocols/oscar/oscar.c:5296 | |
7589 msgid "Orphans" | 7012 msgid "Orphans" |
7590 msgstr "孤兒們" | 7013 msgstr "孤兒們" |
7591 | 7014 |
7592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5232 | 7015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 |
7593 #, c-format | 7016 #, c-format |
7594 msgid "" | 7017 msgid "" |
7595 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 7018 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
7596 "list. Please remove one and try again." | 7019 "list. Please remove one and try again." |
7597 msgstr "" | 7020 msgstr "" |
7598 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重" | 7021 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重" |
7599 "試。" | 7022 "試。" |
7600 | 7023 |
7601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5232 src/protocols/oscar/oscar.c:5245 | 7024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 src/protocols/oscar/oscar.c:5060 |
7602 msgid "(no name)" | 7025 msgid "(no name)" |
7603 msgstr "(沒有名字)" | 7026 msgstr "(沒有名字)" |
7604 | 7027 |
7605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5245 | 7028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 src/protocols/oscar/oscar.c:5061 |
7029 msgid "Unable To Add" | |
7030 msgstr "無法加入" | |
7031 | |
7032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5060 | |
7606 #, c-format | 7033 #, c-format |
7607 msgid "" | 7034 msgid "" |
7608 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 7035 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
7609 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 7036 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
7610 "buddy list." | 7037 "buddy list." |
7611 msgstr "" | 7038 msgstr "" |
7612 "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超" | 7039 "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超" |
7613 "過所系統允許的上限。" | 7040 "過所系統允許的上限。" |
7614 | 7041 |
7615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5327 | 7042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5095 |
7616 #, c-format | 7043 #, c-format |
7617 msgid "" | 7044 msgid "" |
7618 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 7045 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
7619 "want to add them?" | 7046 "want to add them?" |
7620 msgstr "" | 7047 msgstr "" |
7621 "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入" | 7048 "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入" |
7622 "呢?" | 7049 "呢?" |
7623 | 7050 |
7624 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的 | 7051 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的 |
7625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5333 | 7052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101 |
7626 msgid "Authorization Given" | 7053 msgid "Authorization Given" |
7627 msgstr "給予認證" | 7054 msgstr "給予認證" |
7628 | 7055 |
7629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5366 | 7056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5134 |
7630 #, c-format | 7057 #, c-format |
7631 msgid "" | 7058 msgid "" |
7632 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 7059 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
7633 "%s" | 7060 "%s" |
7634 msgstr "" | 7061 msgstr "" |
7635 "使用者 %s 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" | 7062 "使用者 %s 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" |
7636 "%s" | 7063 "%s" |
7637 | 7064 |
7638 #. Granted | 7065 #. Granted |
7639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5408 | 7066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5176 |
7640 #, c-format | 7067 #, c-format |
7641 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 7068 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
7642 msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。" | 7069 msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。" |
7643 | 7070 |
7644 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的 | 7071 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的 |
7645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 | 7072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5177 |
7646 msgid "Authorization Granted" | 7073 msgid "Authorization Granted" |
7647 msgstr "認證獲允" | 7074 msgstr "認證獲允" |
7648 | 7075 |
7649 #. Denied | 7076 #. Denied |
7650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412 | 7077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180 |
7651 #, c-format | 7078 #, c-format |
7652 msgid "" | 7079 msgid "" |
7653 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 7080 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7654 "following reason:\n" | 7081 "following reason:\n" |
7655 "%s" | 7082 "%s" |
7656 msgstr "" | 7083 msgstr "" |
7657 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n" | 7084 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n" |
7658 "%s" | 7085 "%s" |
7659 | 7086 |
7660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5413 | 7087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5181 |
7661 msgid "Authorization Denied" | 7088 msgid "Authorization Denied" |
7662 msgstr "認證被拒" | 7089 msgstr "認證被拒" |
7663 | 7090 |
7664 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 | 7091 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 |
7665 # NOTE: KingAnt 提供的字義有些不同,暫時不予理會 | 7092 # NOTE: KingAnt 提供的字義有些不同,暫時不予理會 |
7666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5450 src/protocols/toc/toc.c:1264 | 7093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5218 src/protocols/toc/toc.c:1264 |
7667 msgid "_Exchange:" | 7094 msgid "_Exchange:" |
7668 msgstr "頻道號碼(_E):" | 7095 msgstr "頻道號碼(_E):" |
7669 | 7096 |
7670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5472 | 7097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5456 |
7671 #, fuzzy | |
7672 msgid "Invalid chat name specified." | |
7673 msgstr "給予了無效的 Gadu-Gadu UIN" | |
7674 | |
7675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5703 | |
7676 msgid "<b>Status:</b> " | 7098 msgid "<b>Status:</b> " |
7677 msgstr "<b>狀態:</b>" | 7099 msgstr "<b>狀態:</b>" |
7678 | 7100 |
7679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5715 | 7101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5468 |
7680 msgid "<b>IP Address:</b> " | 7102 msgid "<b>IP Address:</b> " |
7681 msgstr "<b>IP 位址:</b>" | 7103 msgstr "<b>IP 位址:</b>" |
7682 | 7104 |
7683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5723 | 7105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5476 |
7684 msgid "<b>Capabilities:</b> " | 7106 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
7685 msgstr "<b>相容性:</b>" | 7107 msgstr "<b>相容性:</b>" |
7686 | 7108 |
7687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5732 | 7109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 |
7688 msgid "<b>Buddy Comment:</b> " | 7110 msgid "<b>Buddy Comment:</b> " |
7689 msgstr "<b>好友說明:</b>" | 7111 msgstr "<b>好友說明:</b>" |
7690 | 7112 |
7691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5741 | 7113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5494 |
7692 msgid "<b>Available:</b> " | 7114 msgid "<b>Available:</b> " |
7693 msgstr "<b>上線:</b>" | 7115 msgstr "<b>上線:</b>" |
7694 | 7116 |
7695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5760 | 7117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5512 |
7696 msgid "<b>Away Message:</b> " | 7118 msgid "<b>Away Message:</b> " |
7697 msgstr "<b>離開訊息:</b>" | 7119 msgstr "<b>離開訊息:</b>" |
7698 | 7120 |
7699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5768 | 7121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5521 |
7700 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | 7122 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
7701 msgstr "<b>狀態:</b>未認證" | 7123 msgstr "<b>狀態:</b>未認證" |
7702 | 7124 |
7703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5802 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2293 | 7125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2191 |
7704 msgid "Offline" | 7126 msgid "Offline" |
7705 msgstr "離線" | 7127 msgstr "離線" |
7706 | 7128 |
7707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6268 | 7129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6003 |
7708 msgid "Unable to open Direct IM" | 7130 msgid "Unable to open Direct IM" |
7709 msgstr "無法開啟直接的即時訊息" | 7131 msgstr "無法開啟直接的即時訊息" |
7710 | 7132 |
7711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6281 | 7133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6016 |
7712 #, c-format | 7134 #, c-format |
7713 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 7135 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
7714 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" | 7136 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" |
7715 | 7137 |
7716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284 | 7138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6019 |
7717 msgid "" | 7139 msgid "" |
7718 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 7140 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
7719 "Do you wish to continue?" | 7141 "Do you wish to continue?" |
7720 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?" | 7142 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?" |
7721 | 7143 |
7722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6468 | 7144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6194 |
7723 msgid "Buddy Comment:" | 7145 msgid "Buddy Comment:" |
7724 msgstr "好友說明:" | 7146 msgstr "好友說明:" |
7725 | 7147 |
7726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6484 | 7148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6210 |
7727 msgid "Edit Buddy Comment" | 7149 msgid "Edit Buddy Comment" |
7728 msgstr "編輯好友說明" | 7150 msgstr "編輯好友說明" |
7729 | 7151 |
7730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6492 | 7152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6218 |
7731 msgid "Get Status Msg" | 7153 msgid "Get Status Msg" |
7732 msgstr "取得狀態訊息" | 7154 msgstr "取得狀態訊息" |
7733 | 7155 |
7734 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 | 7156 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 |
7735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6507 | 7157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6233 |
7736 msgid "Direct IM" | 7158 msgid "Direct IM" |
7737 msgstr "即時訊息" | 7159 msgstr "即時訊息" |
7738 | 7160 |
7739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6536 | 7161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6262 |
7740 msgid "Re-request Authorization" | 7162 msgid "Re-request Authorization" |
7741 msgstr "重新要求認證" | 7163 msgstr "重新要求認證" |
7742 | 7164 |
7743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6557 | 7165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6283 |
7744 msgid "The new formatting is invalid." | 7166 msgid "The new formatting is invalid." |
7745 msgstr "新的格式是無效的。" | 7167 msgstr "新的格式是無效的。" |
7746 | 7168 |
7747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6558 | 7169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284 |
7748 #, fuzzy | 7170 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
7749 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | |
7750 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。" | 7171 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。" |
7751 | 7172 |
7752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6564 | 7173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6290 |
7753 #, fuzzy | 7174 msgid "New screenname formatting:" |
7754 msgid "New screen name formatting:" | |
7755 msgstr "新的帳號格式:" | 7175 msgstr "新的帳號格式:" |
7756 | 7176 |
7757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6613 | 7177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6339 |
7758 msgid "Change Address To:" | 7178 msgid "Change Address To:" |
7759 msgstr "變更地址為:" | 7179 msgstr "變更地址為:" |
7760 | 7180 |
7761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6657 | 7181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6383 |
7762 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 7182 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
7763 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>" | 7183 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>" |
7764 | 7184 |
7765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6660 | 7185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6386 |
7766 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 7186 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
7767 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證" | 7187 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證" |
7768 | 7188 |
7769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6661 | 7189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6387 |
7770 msgid "" | 7190 msgid "" |
7771 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 7191 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
7772 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 7192 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
7773 msgstr "" | 7193 msgstr "" |
7774 "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇" | 7194 "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇" |
7775 "「要求重新認證」。" | 7195 "「要求重新認證」。" |
7776 | 7196 |
7777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6675 | 7197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6401 |
7778 msgid "Find Buddy by E-mail" | 7198 msgid "Find Buddy by E-mail" |
7779 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友" | 7199 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友" |
7780 | 7200 |
7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6676 | 7201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6402 |
7782 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 7202 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
7783 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" | 7203 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" |
7784 | 7204 |
7785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6677 | 7205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6403 |
7786 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 7206 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
7787 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。" | 7207 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。" |
7788 | 7208 |
7789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6694 | 7209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6406 |
7210 msgid "Search" | |
7211 msgstr "搜尋" | |
7212 | |
7213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6420 | |
7790 msgid "Available Message:" | 7214 msgid "Available Message:" |
7791 msgstr "上線訊息:" | 7215 msgstr "上線訊息:" |
7792 | 7216 |
7793 # XXX 請覆查 | 7217 # XXX 請覆查 |
7794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6695 | 7218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6421 |
7795 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | 7219 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
7796 msgstr "我在工作,但覺得很悶,同我聊聊天吧!" | 7220 msgstr "我在工作,但覺得很悶,同我聊聊天吧!" |
7797 | 7221 |
7798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6766 | 7222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6492 |
7799 msgid "Set User Info..." | 7223 msgid "Set User Info..." |
7800 msgstr "設定使用者資訊..." | 7224 msgstr "設定使用者資訊..." |
7801 | 7225 |
7802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6773 | 7226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6499 |
7803 msgid "Set Available Message..." | 7227 msgid "Set Available Message..." |
7804 msgstr "設定上線訊息..." | 7228 msgstr "設定上線訊息..." |
7805 | 7229 |
7806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6780 | 7230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6506 |
7807 msgid "Change Password..." | 7231 msgid "Change Password..." |
7808 msgstr "修改密碼..." | 7232 msgstr "修改密碼..." |
7809 | 7233 |
7810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6787 | 7234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6513 |
7811 msgid "Change Password (URL)" | 7235 msgid "Change Password (URL)" |
7812 msgstr "修改密碼 (透過網頁)" | 7236 msgstr "修改密碼 (透過網頁)" |
7813 | 7237 |
7814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6795 | 7238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6521 |
7815 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 7239 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
7816 msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)" | 7240 msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)" |
7817 | 7241 |
7818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6806 | 7242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6532 |
7819 #, fuzzy | 7243 msgid "Format Screenname..." |
7820 msgid "Format Screen Name..." | |
7821 msgstr "格式化帳號..." | 7244 msgstr "格式化帳號..." |
7822 | 7245 |
7823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6812 | 7246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6538 |
7824 msgid "Confirm Account" | 7247 msgid "Confirm Account" |
7825 msgstr "確認帳號" | 7248 msgstr "確認帳號" |
7826 | 7249 |
7827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6818 | 7250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6544 |
7828 msgid "Display Currently Registered Address" | 7251 msgid "Display Currently Registered Address" |
7829 msgstr "顯示目前所註冊的地址" | 7252 msgstr "顯示目前所註冊的地址" |
7830 | 7253 |
7831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6824 | 7254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6550 |
7832 msgid "Change Currently Registered Address..." | 7255 msgid "Change Currently Registered Address..." |
7833 msgstr "修改目前所註冊的地址..." | 7256 msgstr "修改目前所註冊的地址..." |
7834 | 7257 |
7835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6833 | 7258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6559 |
7836 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 7259 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
7837 msgstr "顯示等待認證的好友" | 7260 msgstr "顯示等待認證的好友" |
7838 | 7261 |
7839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6841 | 7262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6567 |
7840 msgid "Search for Buddy by Email..." | 7263 msgid "Search for Buddy by Email..." |
7841 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..." | 7264 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..." |
7842 | 7265 |
7843 #. *< api_version | 7266 #. *< api_version |
7844 #. *< type | 7267 #. *< type |
7848 #. *< priority | 7271 #. *< priority |
7849 #. *< id | 7272 #. *< id |
7850 #. *< name | 7273 #. *< name |
7851 #. *< version | 7274 #. *< version |
7852 #. * summary | 7275 #. * summary |
7853 #. * description | 7276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6687 src/protocols/oscar/oscar.c:6689 |
7854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6962 src/protocols/oscar/oscar.c:6964 | |
7855 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 7277 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
7856 msgstr "AIM/ICQ 協定模組" | 7278 msgstr "AIM/ICQ 協定模組" |
7857 | 7279 |
7858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6981 | 7280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6706 |
7859 msgid "Auth host" | 7281 msgid "Auth host" |
7860 msgstr "認證伺服器" | 7282 msgstr "認證伺服器" |
7861 | 7283 |
7862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6986 | 7284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6711 |
7863 msgid "Auth port" | 7285 msgid "Auth port" |
7864 msgstr "認證通訊埠" | 7286 msgstr "認證通訊埠" |
7865 | 7287 |
7866 #: src/protocols/toc/toc.c:167 | 7288 #: src/protocols/toc/toc.c:167 |
7867 #, c-format | 7289 #, c-format |
8063 #. *< priority | 7485 #. *< priority |
8064 #. *< id | 7486 #. *< id |
8065 #. *< name | 7487 #. *< name |
8066 #. *< version | 7488 #. *< version |
8067 #. * summary | 7489 #. * summary |
8068 #. * description | 7490 #: src/protocols/toc/toc.c:2158 src/protocols/toc/toc.c:2160 |
8069 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161 | |
8070 msgid "TOC Protocol Plugin" | 7491 msgid "TOC Protocol Plugin" |
8071 msgstr "TOC 協定模組" | 7492 msgstr "TOC 協定模組" |
8072 | 7493 |
8073 #: src/protocols/toc/toc.c:2178 | 7494 #: src/protocols/toc/toc.c:2177 |
8074 msgid "TOC host" | 7495 msgid "TOC host" |
8075 msgstr "TOC 伺服器" | 7496 msgstr "TOC 伺服器" |
8076 | 7497 |
8077 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 | 7498 #: src/protocols/toc/toc.c:2181 |
8078 msgid "TOC port" | 7499 msgid "TOC port" |
8079 msgstr "TOC 通訊埠" | 7500 msgstr "TOC 通訊埠" |
8080 | 7501 |
8081 #. Basic Profile group. | 7502 #. Basic Profile group. |
8082 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 | 7503 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 |
8146 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」 | 7567 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」 |
8147 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 | 7568 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 |
8148 msgid "Local Users" | 7569 msgid "Local Users" |
8149 msgstr "本地端的使用者" | 7570 msgstr "本地端的使用者" |
8150 | 7571 |
8151 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1078 | 7572 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073 |
8152 msgid "Logging in" | 7573 msgid "Logging in" |
8153 msgstr "登入中" | 7574 msgstr "登入中" |
8154 | 7575 |
8155 #. *< api_version | 7576 #. *< api_version |
8156 #. *< type | 7577 #. *< type |
8160 #. *< priority | 7581 #. *< priority |
8161 #. *< id | 7582 #. *< id |
8162 #. *< name | 7583 #. *< name |
8163 #. *< version | 7584 #. *< version |
8164 #. * summary | 7585 #. * summary |
8165 #. * description | 7586 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1320 src/protocols/trepia/trepia.c:1322 |
8166 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1326 src/protocols/trepia/trepia.c:1328 | |
8167 msgid "Trepia Protocol Plugin" | 7587 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
8168 msgstr "Trepia 協定模組" | 7588 msgstr "Trepia 協定模組" |
8169 | 7589 |
8170 # XXX 暫譯 | 7590 # XXX 暫譯 |
8171 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308 | 7591 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:297 |
8172 msgid "" | 7592 msgid "" |
8173 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | 7593 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " |
8174 "device." | 7594 "device." |
8175 msgstr "您已經被登出,因為您已在另一處登入。" | 7595 msgstr "您已經被登出,因為您已在另一處登入。" |
8176 | 7596 |
8177 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:747 | 7597 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:730 |
8178 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 7598 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
8179 msgstr "您的 Yahoo! 訊息並沒有被送出。" | 7599 msgstr "您的 Yahoo! 訊息並沒有被送出。" |
8180 | 7600 |
8181 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 | |
8182 msgid "Buzz!!" | |
8183 msgstr "" | |
8184 | |
8185 # XXX 暫譯 | 7601 # XXX 暫譯 |
8186 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:800 | 7602 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:772 |
8187 #, c-format | 7603 #, c-format |
8188 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 7604 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
8189 msgstr "%s 的 Yahoo! 系統訊息:" | 7605 msgstr "%s 的 Yahoo! 系統訊息:" |
8190 | 7606 |
8191 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866 | 7607 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:838 |
8192 #, c-format | 7608 #, c-format |
8193 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 7609 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
8194 msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求。" | 7610 msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求。" |
8195 | 7611 |
8196 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:869 | 7612 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:841 |
8197 #, c-format | 7613 #, c-format |
8198 msgid "" | 7614 msgid "" |
8199 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 7615 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
8200 "following reason: %s." | 7616 "following reason: %s." |
8201 msgstr "" | 7617 msgstr "" |
8202 "使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求:%" | 7618 "使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求:%" |
8203 "s" | 7619 "s" |
8204 | 7620 |
8205 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:872 | 7621 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:844 |
8206 msgid "Add buddy rejected" | 7622 msgid "Add buddy rejected" |
8207 msgstr "新增好友被拒" | 7623 msgstr "新增好友被拒" |
8208 | 7624 |
8209 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1595 | 7625 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1494 |
8210 #, c-format | 7626 #, c-format |
8211 msgid "" | 7627 msgid "" |
8212 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 7628 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
8213 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 7629 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
8214 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 7630 "on to Yahoo. Check %s for updates." |
8215 msgstr "" | 7631 msgstr "" |
8216 "Yahoo 伺服器要求了使用一種不明的認證方式,因此這個版本的 Gaim 很可能不會成功" | 7632 "Yahoo 伺服器要求了使用一種不明的認證方式,因此這個版本的 Gaim 很可能不會成功" |
8217 "登入 Yahoo。請到 %s 檢查有沒有更新的版本。" | 7633 "登入 Yahoo。請到 %s 檢查有沒有更新的版本。" |
8218 | 7634 |
8219 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1598 | 7635 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1497 |
8220 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 7636 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
8221 msgstr "Yahoo! 認證失敗" | 7637 msgstr "Yahoo! 認證失敗" |
8222 | 7638 |
8223 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1671 | 7639 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1570 |
8224 #, c-format | 7640 #, c-format |
8225 msgid "" | 7641 msgid "" |
8226 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 7642 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
8227 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 7643 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
8228 msgstr "" | 7644 msgstr "" |
8229 "您嘗試忽略在您的好友名單內的 %s。如果您打算把他(她)從您的好友清單中移除,並" | 7645 "您嘗試忽略在您的好友名單內的 %s。如果您打算把他(她)從您的好友清單中移除,並" |
8230 "隨即忽略他(她),請按一下「是」。" | 7646 "隨即忽略他(她),請按一下「是」。" |
8231 | 7647 |
8232 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1674 | 7648 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1573 |
8233 msgid "Ignore buddy?" | 7649 msgid "Ignore buddy?" |
8234 msgstr "忽略使用者?" | 7650 msgstr "忽略使用者?" |
8235 | 7651 |
8236 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707 | 7652 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1606 |
8237 msgid "Invalid username." | 7653 msgid "Invalid username." |
8238 msgstr "使用者名稱無效。" | 7654 msgstr "使用者名稱無效。" |
8239 | 7655 |
8240 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1710 | 7656 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1609 |
8241 msgid "Incorrect password." | 7657 msgid "Incorrect password." |
8242 msgstr "錯誤的密碼。" | 7658 msgstr "錯誤的密碼。" |
8243 | 7659 |
8244 # XXX 暫譯 | 7660 # XXX 暫譯 |
8245 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1713 | 7661 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1612 |
8246 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." | 7662 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." |
8247 msgstr "你的帳戶目前被封鎖。請您登入 Yahoo 網站。" | 7663 msgstr "你的帳戶目前被封鎖。請您登入 Yahoo 網站。" |
8248 | 7664 |
8249 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1716 | 7665 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1615 |
8250 #, c-format | 7666 #, c-format |
8251 msgid "Unknown error number %d." | 7667 msgid "Unknown error number %d." |
8252 msgstr "未知的錯誤代碼 %d。" | 7668 msgstr "未知的錯誤代碼 %d。" |
8253 | 7669 |
8254 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1773 | 7670 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1672 |
8255 #, c-format | 7671 #, c-format |
8256 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 7672 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
8257 msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的群組「%2$s」。" | 7673 msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的群組「%2$s」。" |
8258 | 7674 |
8259 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1775 | 7675 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1674 |
8260 msgid "Could not add buddy to server list" | 7676 msgid "Could not add buddy to server list" |
8261 msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內" | 7677 msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內" |
8262 | 7678 |
8263 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1885 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 | 7679 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1784 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1914 |
8264 msgid "Unable to read" | 7680 msgid "Unable to read" |
8265 msgstr "無法讀取" | 7681 msgstr "無法讀取" |
8266 | 7682 |
8267 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2038 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2148 | 7683 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1939 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2048 |
8268 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2191 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 | 7684 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2089 |
8269 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 | |
8270 msgid "Connection problem" | 7685 msgid "Connection problem" |
8271 msgstr "連線錯誤" | 7686 msgstr "連線錯誤" |
8272 | 7687 |
8273 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 | 7688 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2173 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2498 |
8274 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2706 | 7689 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604 |
8275 msgid "Not At Home" | 7690 msgid "Not At Home" |
8276 msgstr "不在家" | 7691 msgstr "不在家" |
8277 | 7692 |
8278 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 | 7693 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2175 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2500 |
8279 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2707 | 7694 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 |
8280 msgid "Not At Desk" | 7695 msgid "Not At Desk" |
8281 msgstr "不在座位" | 7696 msgstr "不在座位" |
8282 | 7697 |
8283 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604 | 7698 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 |
8284 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2708 | 7699 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 |
8285 msgid "Not In Office" | 7700 msgid "Not In Office" |
8286 msgstr "不在辦公室" | 7701 msgstr "不在辦公室" |
8287 | 7702 |
8288 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 | 7703 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2181 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 |
8289 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2710 | 7704 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 |
8290 msgid "On Vacation" | 7705 msgid "On Vacation" |
8291 msgstr "渡假去了" | 7706 msgstr "渡假去了" |
8292 | 7707 |
8293 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2612 | 7708 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510 |
8294 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2712 | 7709 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2610 |
8295 msgid "Stepped Out" | 7710 msgid "Stepped Out" |
8296 msgstr "走出去了" | 7711 msgstr "走出去了" |
8297 | 7712 |
8298 # NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。 | 7713 # NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。 |
8299 # NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy | 7714 # NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy |
8300 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't | 7715 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't |
8301 # NOTE be able to see when they log on, etc) | 7716 # NOTE be able to see when they log on, etc) |
8302 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2351 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2383 | 7717 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2249 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 |
8303 msgid "Not on server list" | 7718 msgid "Not on server list" |
8304 msgstr "不在伺服器上的清單中" | 7719 msgstr "不在伺服器上的清單中" |
8305 | 7720 |
8306 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 | 7721 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 |
8307 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 | 7722 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 |
8308 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2439 | 7723 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2337 |
8309 msgid "Join in Chat" | 7724 msgid "Join in Chat" |
8310 msgstr "加入好友目前所在的聊天室" | 7725 msgstr "加入好友目前所在的聊天室" |
8311 | 7726 |
8312 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 | 7727 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 |
8313 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2445 | 7728 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2343 |
8314 msgid "Initiate Conference" | 7729 msgid "Initiate Conference" |
8315 msgstr "開啟會議室" | 7730 msgstr "開啟會議室" |
8316 | 7731 |
8317 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2498 | 7732 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2396 |
8318 msgid "Active which ID?" | 7733 msgid "Active which ID?" |
8319 msgstr "啟動哪一個 ID?" | 7734 msgstr "啟動哪一個 ID?" |
8320 | 7735 |
8321 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 | 7736 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 |
8322 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 | 7737 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 |
8323 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 | 7738 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2404 |
8324 msgid "Join who in chat?" | 7739 msgid "Join who in chat?" |
8325 msgstr "加入哪個好友目前所在的聊天室?" | 7740 msgstr "加入哪個好友目前所在的聊天室?" |
8326 | 7741 |
8327 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2517 | 7742 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 |
8328 msgid "Activate ID..." | 7743 msgid "Activate ID..." |
8329 msgstr "啟動 ID..." | 7744 msgstr "啟動 ID..." |
8330 | 7745 |
8331 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2523 | 7746 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2421 |
8332 msgid "Join user in chat..." | 7747 msgid "Join user in chat..." |
8333 msgstr "加入好友目前所在的聊天室..." | 7748 msgstr "加入好友目前所在的聊天室..." |
8334 | 7749 |
8335 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2905 | 7750 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2803 |
8336 msgid "" | 7751 msgid "" |
8337 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | 7752 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " |
8338 "this time.</b><br><br>\n" | 7753 "this time.</b><br><br>\n" |
8339 msgstr "<b>對不起,暫時並不支援內容被列為兒童不宜的個人資訊。</b><br><br>\n" | 7754 msgstr "<b>對不起,暫時並不支援內容被列為兒童不宜的個人資訊。</b><br><br>\n" |
8340 | 7755 |
8341 # NOTE 注意:鏈結在譯文之下顯示,故譯成「以下」 | 7756 # NOTE 注意:鏈結在譯文之下顯示,故譯成「以下」 |
8342 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2929 | 7757 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2827 |
8343 msgid "" | 7758 msgid "" |
8344 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 7759 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
8345 "web browser<br>" | 7760 "web browser<br>" |
8346 msgstr "您如果想看這則個人資訊,請用您的瀏覽器開啟以下連結<br>" | 7761 msgstr "您如果想看這則個人資訊,請用您的瀏覽器開啟以下連結<br>" |
8347 | 7762 |
8348 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2928 | 7763 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2826 |
8349 msgid "" | 7764 msgid "" |
8350 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | 7765 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" |
8351 msgstr "<b>對不起,暫時只支援英文的個人資訊。</b><br><br>\n" | 7766 msgstr "<b>對不起,暫時只支援英文的個人資訊。</b><br><br>\n" |
8352 | 7767 |
8353 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 | 7768 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2874 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2875 |
8354 msgid "Yahoo! ID" | 7769 msgid "Yahoo! ID" |
8355 msgstr "Yahoo! 帳號" | 7770 msgstr "Yahoo! 帳號" |
8356 | 7771 |
8357 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3024 | 7772 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2919 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922 |
8358 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027 | 7773 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2925 |
8359 msgid "Hobbies" | 7774 msgid "Hobbies" |
8360 msgstr "嗜好" | 7775 msgstr "嗜好" |
8361 | 7776 |
8362 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3036 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3039 | 7777 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2934 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2937 |
8363 msgid "Latest News" | 7778 msgid "Latest News" |
8364 msgstr "最新消息" | 7779 msgstr "最新消息" |
8365 | 7780 |
8366 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3053 | 7781 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2951 |
8367 msgid "Home Page" | 7782 msgid "Home Page" |
8368 msgstr "網頁" | 7783 msgstr "網頁" |
8369 | 7784 |
8370 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3065 | 7785 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 |
8371 msgid "Cool Link 1" | 7786 msgid "Cool Link 1" |
8372 msgstr "酷連結(一)" | 7787 msgstr "酷連結(一)" |
8373 | 7788 |
8374 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3069 | 7789 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967 |
8375 msgid "Cool Link 2" | 7790 msgid "Cool Link 2" |
8376 msgstr "酷連結(二)" | 7791 msgstr "酷連結(二)" |
8377 | 7792 |
8378 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3071 | 7793 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2969 |
8379 msgid "Cool Link 3" | 7794 msgid "Cool Link 3" |
8380 msgstr "酷連結(三)" | 7795 msgstr "酷連結(三)" |
8381 | 7796 |
8382 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? | 7797 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? |
8383 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3077 | 7798 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975 |
8384 msgid "Member Since" | 7799 msgid "Member Since" |
8385 msgstr "成為成員的時間" | 7800 msgstr "成為成員的時間" |
8386 | 7801 |
8387 #. *< api_version | 7802 #. *< api_version |
8388 #. *< type | 7803 #. *< type |
8392 #. *< priority | 7807 #. *< priority |
8393 #. *< id | 7808 #. *< id |
8394 #. *< name | 7809 #. *< name |
8395 #. *< version | 7810 #. *< version |
8396 #. * summary | 7811 #. * summary |
8397 #. * description | 7812 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3175 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3177 |
8398 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3285 | |
8399 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 7813 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
8400 msgstr "Yahoo 協定模組" | 7814 msgstr "Yahoo 協定模組" |
8401 | 7815 |
8402 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3302 | 7816 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3194 |
8403 msgid "Pager host" | 7817 msgid "Pager host" |
8404 msgstr "傳呼系統伺服器" | 7818 msgstr "傳呼系統伺服器" |
8405 | 7819 |
8406 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3305 | 7820 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3197 |
8407 msgid "Pager port" | 7821 msgid "Pager port" |
8408 msgstr "傳呼系統通訊埠" | 7822 msgstr "傳呼系統通訊埠" |
8409 | 7823 |
8410 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3308 | 7824 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3200 |
8411 msgid "File transfer host" | 7825 msgid "File transfer host" |
8412 msgstr "檔案傳輸主機" | 7826 msgstr "檔案傳輸主機" |
8413 | 7827 |
8414 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3311 | 7828 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3203 |
8415 msgid "File transfer port" | 7829 msgid "File transfer port" |
8416 msgstr "檔案傳輸通訊埠" | 7830 msgstr "檔案傳輸通訊埠" |
8417 | 7831 |
8418 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314 | 7832 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 |
8419 msgid "Chat Room List Url" | |
8420 msgstr "" | |
8421 | |
8422 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200 | |
8423 msgid "" | |
8424 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " | |
8425 "(1,048,576 bytes)." | |
8426 msgstr "" | |
8427 | |
8428 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198 | |
8429 #, c-format | 7833 #, c-format |
8430 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 7834 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
8431 msgstr "%s 婉拒了你詢問他(她)到會議室「%s」的邀請,理由是「%s」。" | 7835 msgstr "%s 婉拒了你詢問他(她)到會議室「%s」的邀請,理由是「%s」。" |
8432 | 7836 |
8433 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200 | 7837 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196 |
8434 msgid "Invitation Rejected" | 7838 msgid "Invitation Rejected" |
8435 msgstr "邀請被婉拒了" | 7839 msgstr "邀請被婉拒了" |
8436 | 7840 |
8437 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 | 7841 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 |
8438 msgid "Failed to join chat" | 7842 msgid "Failed to join chat" |
8439 msgstr "無法加入聊天室" | 7843 msgstr "無法加入聊天室" |
8440 | 7844 |
8441 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 | 7845 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 |
8442 msgid "Maybe the room is full?" | 7846 msgid "Maybe the room is full?" |
8443 msgstr "或許參與聊天室使用者已經到達上限?" | 7847 msgstr "或許參與聊天室使用者已經到達上限?" |
8444 | 7848 |
8445 # FIXME 這是暫譯 | 7849 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:558 |
8446 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:426 | |
8447 #, fuzzy, c-format | |
8448 msgid "You are now chatting in %s." | |
8449 msgstr "您被禁於 %s 了。" | |
8450 | |
8451 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 | |
8452 msgid "Failed to join buddy in chat" | 7850 msgid "Failed to join buddy in chat" |
8453 msgstr "無法加入好友目前所在的聊天室" | 7851 msgstr "無法加入好友目前所在的聊天室" |
8454 | 7852 |
8455 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581 | 7853 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:559 |
8456 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 7854 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
8457 msgstr "可能他(她)並不在聊天室內?" | 7855 msgstr "可能他(她)並不在聊天室內?" |
8458 | 7856 |
8459 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 | 7857 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 |
8460 msgid "Unable to connect" | |
8461 msgstr "無法連線" | |
8462 | |
8463 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 | |
8464 #, fuzzy | |
8465 msgid "Fetching the room list failed." | |
8466 msgstr "或許參與聊天室使用者已經到達上限?" | |
8467 | |
8468 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346 | |
8469 #, fuzzy | |
8470 msgid "Voices" | |
8471 msgstr "聲音" | |
8472 | |
8473 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349 | |
8474 msgid "Webcams" | |
8475 msgstr "" | |
8476 | |
8477 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 | |
8478 #, fuzzy | |
8479 msgid "Unable to fetch room list." | |
8480 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。" | |
8481 | |
8482 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 | |
8483 #, fuzzy | |
8484 msgid "User Rooms" | |
8485 msgstr "使用者自定選項" | |
8486 | |
8487 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:525 | |
8488 #, c-format | 7858 #, c-format |
8489 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 7859 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
8490 msgstr "<b>使用者:</b>%s<br>" | 7860 msgstr "<b>使用者:</b>%s<br>" |
8491 | 7861 |
8492 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:527 | 7862 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:346 |
8493 #, c-format | 7863 #, c-format |
8494 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | 7864 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
8495 msgstr "<b>別名:</b>%s<br>" | 7865 msgstr "<b>別名:</b>%s<br>" |
8496 | 7866 |
8497 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:529 | 7867 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:348 |
8498 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 7868 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
8499 msgstr "<br>隱藏或未登入" | 7869 msgstr "<br>隱藏或未登入" |
8500 | 7870 |
8501 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:533 | 7871 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352 |
8502 #, c-format | 7872 #, c-format |
8503 msgid "<br>At %s since %s" | 7873 msgid "<br>At %s since %s" |
8504 msgstr "<br>從 %2$s 起已在 %1$s" | 7874 msgstr "<br>從 %2$s 起已在 %1$s" |
8505 | 7875 |
8506 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:793 src/protocols/zephyr/zephyr.c:794 | 7876 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584 src/protocols/zephyr/zephyr.c:585 |
8507 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:982 src/protocols/zephyr/zephyr.c:983 | |
8508 msgid "Anyone" | 7877 msgid "Anyone" |
8509 msgstr "任何人" | 7878 msgstr "任何人" |
8510 | 7879 |
8511 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:820 | 7880 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609 |
8512 msgid "Already logged in with Zephyr" | 7881 msgid "Already logged in with Zephyr" |
8513 msgstr "已經登入 Zephyr" | 7882 msgstr "已經登入 Zephyr" |
8514 | 7883 |
8515 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:821 | 7884 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610 |
8516 msgid "" | 7885 msgid "" |
8517 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | 7886 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " |
8518 "accounts on it when logged in as the same user." | 7887 "accounts on it when logged in as the same user." |
8519 msgstr "因為 Zephyr 用您登入系統的帳號,您是不可能擁有多個 Zephyr 帳戶的。" | 7888 msgstr "因為 Zephyr 用您登入系統的帳號,您是不可能擁有多個 Zephyr 帳戶的。" |
8520 | 7889 |
8521 # NOTE 這是法文po檔所用的處理方法,我認為比較清楚 | 7890 # NOTE 這是法文po檔所用的處理方法,我認為比較清楚 |
8522 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1158 | 7891 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 |
8523 msgid "ZLocate" | 7892 msgid "ZLocate" |
8524 msgstr "名錄搜尋 (ZLocate)" | 7893 msgstr "名錄搜尋 (ZLocate)" |
8525 | 7894 |
8526 # XXX 暫譯 | 7895 # XXX 暫譯 |
8527 # NOTE 之前的搜尋結果(下列第一個鏈結)是說 Class 不是類別, | 7896 # NOTE 之前的搜尋結果(下列第一個鏈結)是說 Class 不是類別, |
8528 # NOTE 但另有說明(下列第二個鏈結)的實例似乎顯示 Class 基本上可以說是類別 | 7897 # NOTE 但另有說明(下列第二個鏈結)的實例似乎顯示 Class 基本上可以說是類別 |
8529 # NOTE 參閱 http://www.mit.edu/afs/sipb/project/doc/izephyr/html/node19.html 及其鏈結 | 7898 # NOTE 參閱 http://www.mit.edu/afs/sipb/project/doc/izephyr/html/node19.html 及其鏈結 |
8530 # NOTE 參閱 http://consult.stanford.edu/pub/communications/zephyr-guide | 7899 # NOTE 參閱 http://consult.stanford.edu/pub/communications/zephyr-guide |
8531 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1198 | 7900 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908 |
8532 msgid "_Class:" | 7901 msgid "_Class:" |
8533 msgstr "類別/聊天室(_C):" | 7902 msgstr "類別/聊天室(_C):" |
8534 | 7903 |
8535 # XXX 暫譯 | 7904 # XXX 暫譯 |
8536 # NOTE 參閱 http://www.mit.edu/afs/sipb/project/doc/izephyr/html/node19.html 及其鏈結 | 7905 # NOTE 參閱 http://www.mit.edu/afs/sipb/project/doc/izephyr/html/node19.html 及其鏈結 |
8537 # NOTE 參閱 http://consult.stanford.edu/pub/communications/zephyr-guide | 7906 # NOTE 參閱 http://consult.stanford.edu/pub/communications/zephyr-guide |
8538 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1203 | 7907 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913 |
8539 msgid "_Instance:" | 7908 msgid "_Instance:" |
8540 msgstr "實體/頻道(_I):" | 7909 msgstr "實體/頻道(_I):" |
8541 | 7910 |
8542 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1208 | 7911 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918 |
8543 msgid "_Recipient:" | 7912 msgid "_Recipient:" |
8544 msgstr "接受者(_R):" | 7913 msgstr "接受者(_R):" |
8545 | 7914 |
8546 #. *< api_version | 7915 #. *< api_version |
8547 #. *< type | 7916 #. *< type |
8551 #. *< priority | 7920 #. *< priority |
8552 #. *< id | 7921 #. *< id |
8553 #. *< name | 7922 #. *< name |
8554 #. *< version | 7923 #. *< version |
8555 #. * summary | 7924 #. * summary |
8556 #. * description | 7925 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1049 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1051 |
8557 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1358 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360 | |
8558 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 7926 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
8559 msgstr "Zephyr 協定模組" | 7927 msgstr "Zephyr 協定模組" |
8560 | 7928 |
8561 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377 | |
8562 msgid "Export to .anyone" | |
8563 msgstr "" | |
8564 | |
8565 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1380 | |
8566 msgid "Export to .zephyr.subs" | |
8567 msgstr "" | |
8568 | |
8569 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1383 | |
8570 msgid "Exposure" | |
8571 msgstr "" | |
8572 | |
8573 # TODO Untranslated | 7929 # TODO Untranslated |
8574 #. Forbidden | 7930 #. Forbidden |
8575 #: src/proxy.c:954 | 7931 #: src/proxy.c:1014 |
8576 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." | 7932 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." |
8577 msgstr "" | 7933 msgstr "" |
8578 | 7934 |
8579 #: src/proxy.c:956 | 7935 #: src/proxy.c:1016 |
8580 #, c-format | 7936 #, c-format |
8581 msgid "Proxy connection error %d" | 7937 msgid "Proxy connection error %d" |
8582 msgstr "代理伺服器連線錯誤 %d" | 7938 msgstr "代理伺服器連線錯誤 %d" |
8583 | 7939 |
8584 #: src/proxy.c:1695 | 7940 #: src/proxy.c:1736 |
8585 msgid "Invalid proxy settings" | 7941 msgid "Invalid proxy settings" |
8586 msgstr "無效的代理伺服器設定" | 7942 msgstr "無效的代理伺服器設定" |
8587 | 7943 |
8588 #: src/proxy.c:1695 | 7944 #: src/proxy.c:1736 |
8589 msgid "" | 7945 msgid "" |
8590 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 7946 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
8591 "invalid." | 7947 "invalid." |
8592 msgstr "" | 7948 msgstr "" |
8593 "對於您目前所設定的代理伺服器型態來說,您所給定的伺服器名稱及通訊埠是無效的" | 7949 "對於您目前所設定的代理伺服器型態來說,您所給定的伺服器名稱及通訊埠是無效的" |
8594 | 7950 |
8595 #. * Custom away message. | 7951 #. * Custom away message. |
8596 #: src/prpl.h:189 | 7952 #: src/prpl.h:187 |
8597 msgid "Custom" | 7953 msgid "Custom" |
8598 msgstr "使用者自定" | 7954 msgstr "使用者自定" |
8599 | 7955 |
8600 #. * | 7956 #. * |
8601 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 7957 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
8602 #. | 7958 #. |
8603 #: src/request.h:1247 | 7959 #: src/request.h:1028 |
8604 msgid "Accept" | 7960 msgid "Accept" |
8605 msgstr "接受" | 7961 msgstr "接受" |
8606 | 7962 |
8607 #: src/server.c:58 | 7963 #: src/server.c:56 |
8608 msgid "Please enter your password" | 7964 msgid "Please enter your password" |
8609 msgstr "請輸入您的密碼" | 7965 msgstr "請輸入您的密碼" |
8610 | 7966 |
8611 #: src/server.c:960 | 7967 #: src/server.c:948 |
8612 #, c-format | 7968 #, c-format |
8613 msgid "(%d message)" | 7969 msgid "(%d message)" |
8614 msgid_plural "(%d messages)" | 7970 msgid_plural "(%d messages)" |
8615 msgstr[0] "(%d 個訊息)" | 7971 msgstr[0] "(%d 個訊息)" |
8616 msgstr[1] "(%d 個訊息)" | 7972 msgstr[1] "(%d 個訊息)" |
8617 | 7973 |
8618 #: src/server.c:974 | 7974 #: src/server.c:961 |
8619 msgid "(1 message)" | 7975 msgid "(1 message)" |
8620 msgstr "(一個訊息)" | 7976 msgstr "(一個訊息)" |
8621 | 7977 |
8622 #: src/server.c:1161 src/server.c:1171 | 7978 #: src/server.c:1145 src/server.c:1155 |
8623 #, c-format | 7979 #, c-format |
8624 msgid "%s logged in." | 7980 msgid "%s logged in." |
8625 msgstr "%s 登入。" | 7981 msgstr "%s 登入。" |
8626 | 7982 |
8627 #: src/server.c:1188 src/server.c:1196 | 7983 #: src/server.c:1172 src/server.c:1180 |
8628 #, c-format | 7984 #, c-format |
8629 msgid "%s logged out." | 7985 msgid "%s logged out." |
8630 msgstr "%s 登出。" | 7986 msgstr "%s 登出。" |
8631 | 7987 |
8632 #: src/server.c:1243 | 7988 #: src/server.c:1227 |
8633 #, c-format | 7989 #, c-format |
8634 msgid "" | 7990 msgid "" |
8635 "%s has just been warned by %s.\n" | 7991 "%s has just been warned by %s.\n" |
8636 "Your new warning level is %d%%" | 7992 "Your new warning level is %d%%" |
8637 msgstr "" | 7993 msgstr "" |
8638 "%s 剛剛被 %s 警告了。\n" | 7994 "%s 剛剛被 %s 警告了。\n" |
8639 "您的新警告等級為 %d%%" | 7995 "您的新警告等級為 %d%%" |
8640 | 7996 |
8641 #: src/server.c:1246 | 7997 #: src/server.c:1230 |
8642 msgid "an anonymous person" | 7998 msgid "an anonymous person" |
8643 msgstr "一個匿名者" | 7999 msgstr "一個匿名者" |
8644 | 8000 |
8645 #: src/server.c:1349 | 8001 #: src/server.c:1333 |
8646 #, c-format | 8002 #, c-format |
8647 msgid "" | 8003 msgid "" |
8648 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 8004 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
8649 "%s" | 8005 "%s" |
8650 msgstr "" | 8006 msgstr "" |
8651 "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" | 8007 "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" |
8652 "%s" | 8008 "%s" |
8653 | 8009 |
8654 #: src/server.c:1353 | 8010 #: src/server.c:1337 |
8655 #, c-format | 8011 #, c-format |
8656 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 8012 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
8657 msgstr "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" | 8013 msgstr "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" |
8658 | 8014 |
8659 #: src/server.c:1359 | 8015 #: src/server.c:1343 |
8660 msgid "Accept chat invitation?" | 8016 msgid "Accept chat invitation?" |
8661 msgstr "接受邀請嗎?" | 8017 msgstr "接受邀請嗎?" |
8662 | 8018 |
8663 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | 8019 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
8664 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | 8020 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point |
8665 #. * makes it slightly less boring ;) | 8021 #. * makes it slightly less boring ;) |
8666 #: src/status.c:36 | 8022 #: src/status.c:35 |
8667 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | 8023 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
8668 msgstr "不好意思,我離開一下下!" | 8024 msgstr "不好意思,我離開一下下!" |
8669 | 8025 |
8670 #: src/stock.c:86 | 8026 #: src/stock.c:83 |
8671 #, fuzzy | |
8672 msgid "_Alias" | |
8673 msgstr "別名(_A):" | |
8674 | |
8675 #: src/stock.c:88 | |
8676 msgid "_Modify" | 8027 msgid "_Modify" |
8677 msgstr "修改(_M)" | 8028 msgstr "修改(_M)" |
8678 | 8029 |
8679 #: src/stock.c:89 | 8030 #: src/stock.c:84 |
8680 msgid "_Open Mail" | 8031 msgid "_Open Mail" |
8681 msgstr "開啟郵件(_O)" | 8032 msgstr "開啟郵件(_O)" |
8682 | 8033 |
8683 #: src/stock.c:91 | 8034 #: src/util.c:1893 |
8684 msgid "_Warn" | |
8685 msgstr "警告(_W)" | |
8686 | |
8687 #: src/util.c:1884 | |
8688 msgid "Calculating..." | 8035 msgid "Calculating..." |
8689 msgstr "計算中..." | 8036 msgstr "計算中..." |
8690 | 8037 |
8691 #: src/util.c:1887 | 8038 #: src/util.c:1896 |
8692 msgid "Unknown." | 8039 msgid "Unknown." |
8693 msgstr "未知。" | 8040 msgstr "未知。" |
8694 | 8041 |
8695 #: src/util.c:1918 src/util.c:1923 src/util.c:1928 src/util.c:1931 | 8042 #: src/util.c:1927 src/util.c:1932 src/util.c:1937 src/util.c:1940 |
8696 msgid "day" | 8043 msgid "day" |
8697 msgid_plural "days" | 8044 msgid_plural "days" |
8698 msgstr[0] "天" | 8045 msgstr[0] "天" |
8699 msgstr[1] "天" | 8046 msgstr[1] "天" |
8700 | 8047 |
8701 #: src/util.c:1919 src/util.c:1923 src/util.c:1937 src/util.c:1939 | 8048 #: src/util.c:1928 src/util.c:1932 src/util.c:1946 src/util.c:1948 |
8702 msgid "hour" | 8049 msgid "hour" |
8703 msgid_plural "hours" | 8050 msgid_plural "hours" |
8704 msgstr[0] "小時" | 8051 msgstr[0] "小時" |
8705 msgstr[1] "小時" | 8052 msgstr[1] "小時" |
8706 | 8053 |
8707 #: src/util.c:1919 src/util.c:1928 src/util.c:1937 src/util.c:1942 | 8054 #: src/util.c:1928 src/util.c:1937 src/util.c:1946 src/util.c:1951 |
8708 msgid "minute" | 8055 msgid "minute" |
8709 msgid_plural "minutes" | 8056 msgid_plural "minutes" |
8710 msgstr[0] "分" | 8057 msgstr[0] "分" |
8711 msgstr[1] "分" | 8058 msgstr[1] "分" |
8712 | 8059 |
8713 #: src/util.c:2274 | 8060 #: src/util.c:2283 |
8714 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 8061 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
8715 msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n" | 8062 msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n" |
8716 | 8063 |
8717 #: src/win32/win32dep.c:272 | 8064 #: src/win32/win32dep.c:271 |
8718 msgid "Moving Gaim Settings.." | 8065 msgid "Moving Gaim Settings.." |
8719 msgstr "移動設定檔案中..." | 8066 msgstr "移動設定檔案中..." |
8720 | 8067 |
8721 #: src/win32/win32dep.c:275 | 8068 #: src/win32/win32dep.c:274 |
8722 msgid "Moving Gaim user settings to: " | 8069 msgid "Moving Gaim user settings to: " |
8723 msgstr "包含 Gaim 的使用者設定的目錄現在移至:" | 8070 msgstr "包含 Gaim 的使用者設定的目錄現在移至:" |
8724 | 8071 |
8725 #: src/win32/win32dep.c:277 | 8072 #: src/win32/win32dep.c:276 |
8726 msgid "Notification" | 8073 msgid "Notification" |
8727 msgstr "通知" | 8074 msgstr "通知" |
8728 | 8075 |
8729 #~ msgid "_Screenname:" | 8076 #~ msgid "First name" |
8730 #~ msgstr "帳號(_S):" | 8077 #~ msgstr "名" |
8731 | |
8732 #~ msgid "_Get Info" | |
8733 #~ msgstr "取得資訊(_G)" | |
8734 | |
8735 #~ msgid "_IM" | |
8736 #~ msgstr "即時訊息(_I)" | |
8737 | |
8738 #~ msgid "Normal font size" | |
8739 #~ msgstr "正常字體" | |
8740 | |
8741 #~ msgid "Browser Options" | |
8742 #~ msgstr "瀏覽器選項" | |
8743 | |
8744 #~ msgid "Open new _window by default" | |
8745 #~ msgstr "預設為彈出一個新的視窗(_W)" | |
8746 | |
8747 #~ msgid "Bad Protocol" | |
8748 #~ msgstr "無效的協定" | |
8749 | |
8750 # FIXME 要覆查譯文,很可能譯錯了 | |
8751 # NOTE Jabber 協定中 SASL Error 的一種,即 <invalid-realm/> | |
8752 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | |
8753 #~ msgid "Invalid Realm" | |
8754 #~ msgstr "領域無效" | |
8755 | |
8756 # XXX 要覆查譯文 | |
8757 # NOTE Jabber 協定中 SASL Error 的一種,即 <mechanism-too-weak/> | |
8758 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | |
8759 #~ msgid "Mechanism Too Weak" | |
8760 #~ msgstr "認證機制太弱" | |
8761 | |
8762 #~ msgid "Registration of %s@%s failed: %s" | |
8763 #~ msgstr "%s@%s 註冊失敗:%s" | |
8764 | |
8765 #~ msgid "Unknown error occurred changing password" | |
8766 #~ msgstr "修改密碼期間出現了不明的錯誤" | |
8767 | |
8768 #~ msgid "Unable to join chat" | |
8769 #~ msgstr "無法加入聊天室" | |
8770 | |
8771 #~ msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." | |
8772 #~ msgstr "無法傳送 %s 至 %s;協定不被支援。" | |
8773 | |
8774 # XXX 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第500號錯誤 | |
8775 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | |
8776 #~ msgid "Internal server error" | |
8777 #~ msgstr "伺服器內部錯誤" | |
8778 | |
8779 #~ msgid "Unable to read from MSN Nexus server." | |
8780 #~ msgstr "無法由 MSN 的 Nexus 伺服器讀取。" | |
8781 | |
8782 #~ msgid "MSN Nexus server returned invalid information." | |
8783 #~ msgstr "MSN 的 Nexus 伺服器傳回了無效的資訊。" | |
8784 | |
8785 #~ msgid "Unable to connect to passport server" | |
8786 #~ msgstr "無法連線到 Passport 伺服器。" | |
8787 | 8078 |
8788 #~ msgid "Disconnected" | 8079 #~ msgid "Disconnected" |
8789 #~ msgstr "已停止連線" | 8080 #~ msgstr "已停止連線" |
8790 | 8081 |
8791 #~ msgid "Invalid response from server" | 8082 #~ msgid "Invalid response from server" |
8792 #~ msgstr "無效的伺服器回應" | 8083 #~ msgstr "無效的伺服器回應" |
8084 | |
8085 #~ msgid "Unable to connect" | |
8086 #~ msgstr "無法連線" | |
8793 | 8087 |
8794 #~ msgid "Could not connect for transfer!" | 8088 #~ msgid "Could not connect for transfer!" |
8795 #~ msgstr "無法開啟傳輸的連線!" | 8089 #~ msgstr "無法開啟傳輸的連線!" |
8796 | 8090 |
8797 #~ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it." | 8091 #~ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it." |
8862 #~ msgstr "給聊天室改別名" | 8156 #~ msgstr "給聊天室改別名" |
8863 | 8157 |
8864 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 | 8158 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 |
8865 #~ msgid "Alias contact" | 8159 #~ msgid "Alias contact" |
8866 #~ msgstr "給好友改別名" | 8160 #~ msgstr "給好友改別名" |
8161 | |
8162 #~ msgid "_Screenname" | |
8163 #~ msgstr "帳號(_S)" | |
8867 | 8164 |
8868 #~ msgid "Alias buddy" | 8165 #~ msgid "Alias buddy" |
8869 #~ msgstr "為好友加上別名" | 8166 #~ msgstr "為好友加上別名" |
8870 | 8167 |
8871 # NOTE 這個譯句應該沒有問題。(執行「別名」來看實際使用情況) | 8168 # NOTE 這個譯句應該沒有問題。(執行「別名」來看實際使用情況) |
9090 | 8387 |
9091 #~ msgid "" | 8388 #~ msgid "" |
9092 #~ "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " | 8389 #~ "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " |
9093 #~ "again." | 8390 #~ "again." |
9094 #~ msgstr "和瀏覽器的溝通失敗。請關閉所有的視窗後重試。" | 8391 #~ msgstr "和瀏覽器的溝通失敗。請關閉所有的視窗後重試。" |
8392 | |
8393 #~ msgid "Alias" | |
8394 #~ msgstr "別名" | |
9095 | 8395 |
9096 #~ msgid "Group" | 8396 #~ msgid "Group" |
9097 #~ msgstr "群組" | 8397 #~ msgstr "群組" |
9098 | 8398 |
9099 #~ msgid "Add To" | 8399 #~ msgid "Add To" |
9358 #~ msgstr "加入許可" | 8658 #~ msgstr "加入許可" |
9359 | 8659 |
9360 #~ msgid "Add Deny" | 8660 #~ msgid "Add Deny" |
9361 #~ msgstr "加入拒絕" | 8661 #~ msgstr "加入拒絕" |
9362 | 8662 |
8663 #~ msgid "_Alias:" | |
8664 #~ msgstr "別名(_A):" | |
8665 | |
9363 #~ msgid "Gaim Instant Messenger" | 8666 #~ msgid "Gaim Instant Messenger" |
9364 #~ msgstr "Gaim" | 8667 #~ msgstr "Gaim" |
9365 | 8668 |
9366 #~ msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" | 8669 #~ msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" |
9367 #~ msgstr "Gaim - 已登出" | 8670 #~ msgstr "Gaim - 已登出" |
9395 #~ msgstr "登入錯誤" | 8698 #~ msgstr "登入錯誤" |
9396 | 8699 |
9397 #~ msgid "Notice" | 8700 #~ msgid "Notice" |
9398 #~ msgstr "通知" | 8701 #~ msgstr "通知" |
9399 | 8702 |
8703 #~ msgid "New" | |
8704 #~ msgstr "新訊息" | |
8705 | |
9400 #~ msgid "Set Away Message" | 8706 #~ msgid "Set Away Message" |
9401 #~ msgstr "設定離開訊息" | 8707 #~ msgstr "設定離開訊息" |
9402 | 8708 |
9403 #~ msgid "I'm Back" | 8709 #~ msgid "I'm Back" |
9404 #~ msgstr "我回來了!" | 8710 #~ msgstr "我回來了!" |
9406 #~ msgid "Exit" | 8712 #~ msgid "Exit" |
9407 #~ msgstr "離開" | 8713 #~ msgstr "離開" |
9408 | 8714 |
9409 #~ msgid "Pager Host:" | 8715 #~ msgid "Pager Host:" |
9410 #~ msgstr "傳呼系統伺服器:" | 8716 #~ msgstr "傳呼系統伺服器:" |
8717 | |
8718 #~ msgid "Pager Port:" | |
8719 #~ msgstr "傳呼系統通訊埠:" | |
8720 | |
8721 #~ msgid "Rename Buddy" | |
8722 #~ msgstr "修改好友名稱" | |
9411 | 8723 |
9412 #~ msgid "Control-_W closes window" | 8724 #~ msgid "Control-_W closes window" |
9413 #~ msgstr "按下 Ctrl-W 關閉視窗(_W)" | 8725 #~ msgstr "按下 Ctrl-W 關閉視窗(_W)" |
9414 | 8726 |
9415 #~ msgid "Gaim - Save Image" | 8727 #~ msgid "Gaim - Save Image" |