comparison po/nl.po @ 8711:05ed6143ec76

[gaim-migrate @ 9465] 2 updates committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Mon, 19 Apr 2004 15:04:12 +0000
parents 818abe01efc6
children 8bf735cf9d1c
comparison
equal deleted inserted replaced
8710:36b043fe2740 8711:05ed6143ec76
1 # translation of nl.po to Dutch 1 # translation of nl.po to Dutch
2 # Gaim Dutch translation 2 # Gaim Dutch translation
3 # Copyright (C) 2003, Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> 3 # Copyright (C) 2003-2004, Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
4 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. 4 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
5 # Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2004. 5 # Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004.
6 # 6 #
7 # 7 #
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: nl\n" 10 "Project-Id-Version: nl\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-02-28 12:23+0100\n" 12 "POT-Creation-Date: 2004-04-19 13:54+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-02-23 00:47+0100\n" 13 "PO-Revision-Date: 2004-04-19 13:54+0200\n"
14 "Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n" 14 "Last-Translator: Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>\n"
15 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" 15 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 20
21 #. *< api_version 21 #. *< api_version
22 #. *< type 22 #. *< type
23 #. *< ui_requirement 23 #. *< ui_requirement
24 #. *< flags 24 #. *< flags
134 134
135 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 135 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
136 msgid "Gaim - Away" 136 msgid "Gaim - Away"
137 msgstr "Gaim - Afwezig" 137 msgstr "Gaim - Afwezig"
138 138
139 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:483 src/gtkaccount.c:1761 139 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:497 src/gtkaccount.c:1891
140 msgid "Auto-login" 140 msgid "Auto-login"
141 msgstr "Auto-aanmelden" 141 msgstr "Auto-aanmelden"
142 142
143 #: plugins/docklet/docklet.c:117 143 #: plugins/docklet/docklet.c:117
144 msgid "New Message..." 144 msgid "New Message..."
150 150
151 #: plugins/docklet/docklet.c:149 151 #: plugins/docklet/docklet.c:149
152 msgid "New..." 152 msgid "New..."
153 msgstr "Nieuw..." 153 msgstr "Nieuw..."
154 154
155 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1568 src/protocols/gg/gg.c:51 155 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1623 src/protocols/gg/gg.c:51
156 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 156 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:951
157 #: src/protocols/jabber/jutil.c:99 src/protocols/jabber/presence.c:57 157 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63
158 #: src/protocols/jabber/presence.c:113 src/protocols/oscar/oscar.c:2897 158 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/oscar/oscar.c:520
159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4706 src/protocols/oscar/oscar.c:5759 159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4820 src/protocols/oscar/oscar.c:5803
160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6372 160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6421
161 msgid "Away" 161 msgid "Away"
162 msgstr "Afwezig" 162 msgstr "Afwezig"
163 163
164 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:518 164 #. else...
165 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522
166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4738 src/protocols/oscar/oscar.c:6429
165 msgid "Back" 167 msgid "Back"
166 msgstr "Terug" 168 msgstr "Terug"
167 169
168 #: plugins/docklet/docklet.c:167 170 #: plugins/docklet/docklet.c:167
169 msgid "Mute Sounds" 171 msgid "Mute Sounds"
170 msgstr "Geluiden dempen" 172 msgstr "Geluiden dempen"
171 173
172 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:583 174 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605
173 msgid "File Transfers" 175 msgid "File Transfers"
174 msgstr "Bestandsoverdrachten" 176 msgstr "Bestandsoverdrachten"
175 177
176 #. And now for the buttons 178 #. And now for the buttons
177 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1920 src/main.c:288 179 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2070 src/main.c:287
178 msgid "Accounts" 180 msgid "Accounts"
179 msgstr "Accounts" 181 msgstr "Accounts"
180 182
181 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2556 src/main.c:294 183 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2611 src/main.c:293
182 msgid "Preferences" 184 msgid "Preferences"
183 msgstr "Voorkeuren" 185 msgstr "Voorkeuren"
184 186
185 #: plugins/docklet/docklet.c:183 187 #: plugins/docklet/docklet.c:183
186 msgid "Signoff" 188 msgid "Signoff"
235 #. *< ui_requirement 237 #. *< ui_requirement
236 #. *< flags 238 #. *< flags
237 #. *< dependencies 239 #. *< dependencies
238 #. *< priority 240 #. *< priority
239 #. *< id 241 #. *< id
240 #: plugins/filectl.c:223 242 #: plugins/filectl.c:222
241 msgid "Gaim File Control" 243 msgid "Gaim File Control"
242 msgstr "Gaim bestandsbesturing" 244 msgstr "Gaim bestandsbesturing"
243 245
244 #. *< name 246 #. *< name
245 #. *< version 247 #. *< version
246 #. * summary 248 #. * summary
247 #. * description 249 #. * description
248 #: plugins/filectl.c:226 plugins/filectl.c:228 250 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227
249 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 251 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
250 msgstr "Hiermee kunt u gaim besturen door opdrachten in een bestand te zetten." 252 msgstr "Hiermee kunt u gaim besturen door opdrachten in een bestand te zetten."
251 253
252 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 254 #: plugins/gaim-remote/remote.c:89
253 msgid "Not connected to AIM" 255 msgid "Not connected to AIM"
254 msgstr "Niet verbonden met AIM" 256 msgstr "Niet verbonden met AIM"
255 257
256 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 258 #: plugins/gaim-remote/remote.c:98 plugins/gaim-remote/remote.c:137
257 msgid "No screenname given." 259 msgid "No screenname given."
258 msgstr "Geen bijnaam gegeven." 260 msgstr "Geen bijnaam gegeven."
259 261
260 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 262 #: plugins/gaim-remote/remote.c:174
261 msgid "No roomname given." 263 msgid "No roomname given."
262 msgstr "Geen ruimte gegeven." 264 msgstr "Geen ruimte gegeven."
263 265
264 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192 266 #: plugins/gaim-remote/remote.c:193
265 msgid "Invalid AIM URI" 267 msgid "Invalid AIM URI"
266 msgstr "Ongeldige AIM URI" 268 msgstr "Ongeldige AIM URI"
269
270 #: plugins/gaim-remote/remote.c:651
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "Failed to assign %s to a socket:\n"
274 "%s"
275 msgstr ""
276 "Kan %s niet aan een \"socket\" binden:\n"
277 "%s"
278
279 #: plugins/gaim-remote/remote.c:674
280 msgid "Unable to open socket"
281 msgstr "Kan socket. niet openen"
267 282
268 #. *< api_version 283 #. *< api_version
269 #. *< type 284 #. *< type
270 #. *< ui_requirement 285 #. *< ui_requirement
271 #. *< flags 286 #. *< flags
272 #. *< dependencies 287 #. *< dependencies
273 #. *< priority 288 #. *< priority
274 #. *< id 289 #. *< id
275 #: plugins/gaim-remote/remote.c:715 290 #: plugins/gaim-remote/remote.c:722
276 msgid "Remote Control" 291 msgid "Remote Control"
277 msgstr "Afstandbediening" 292 msgstr "Afstandbediening"
278 293
279 #. *< name 294 #. *< name
280 #. *< version 295 #. *< version
281 #. * summary 296 #. * summary
282 #: plugins/gaim-remote/remote.c:718 297 #: plugins/gaim-remote/remote.c:725
283 msgid "Provides remote control for gaim applications." 298 msgid "Provides remote control for gaim applications."
284 msgstr "Geeft u de mogelijkheid om Gaim te besturen via een afstandbediening." 299 msgstr "Geeft u de mogelijkheid om Gaim te besturen via een afstandbediening."
285 300
286 #. * description 301 #. * description
287 #: plugins/gaim-remote/remote.c:720 302 #: plugins/gaim-remote/remote.c:727
288 msgid "" 303 msgid ""
289 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " 304 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
290 "applications or through the gaim-remote tool." 305 "applications or through the gaim-remote tool."
291 msgstr "" 306 msgstr ""
292 "Geeft u de mogelijkheid om Gaim te besturen via een afstandbediening van " 307 "Geeft u de mogelijkheid om Gaim te besturen via een afstandbediening van "
382 msgstr "Lokaal adresboek" 397 msgstr "Lokaal adresboek"
383 398
384 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 399 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146
385 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 400 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157
386 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:86 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:97 401 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:86 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:97
387 #: src/gtkblist.c:2874 src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:1596 402 #: src/gtkblist.c:2964 src/gtkprefs.c:870 src/gtkprefs.c:1651
388 #: src/protocols/jabber/jabber.c:957 403 #: src/protocols/jabber/jabber.c:915
389 msgid "None" 404 msgid "None"
390 msgstr "Niet" 405 msgstr "Niet"
391 406
392 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 407 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190
393 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:180 src/gtkprefs.c:1973 408 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:180 src/gtkprefs.c:2028
394 #: src/gtkroomlist.c:554 src/protocols/jabber/jabber.c:631 409 #: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:590
395 #: src/protocols/msn/msn.c:1360 src/protocols/trepia/trepia.c:401 410 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/trepia/trepia.c:398
396 msgid "Name" 411 msgid "Name"
397 msgstr "Naam" 412 msgstr "Naam"
398 413
399 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 414 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201
400 msgid "Instant Messaging" 415 msgid "Instant Messaging"
407 "Kies een persoon uit het hieronder weergegeven adresboek, of voeg een nieuw " 422 "Kies een persoon uit het hieronder weergegeven adresboek, of voeg een nieuw "
408 "persoon toe." 423 "persoon toe."
409 424
410 #. "Search" 425 #. "Search"
411 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 426 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495
412 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:385 src/protocols/oscar/oscar.c:6642 427 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:385 src/protocols/oscar/oscar.c:6692
413 msgid "Search" 428 msgid "Search"
414 msgstr "Zoeken" 429 msgstr "Zoeken"
415 430
416 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 431 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566
417 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3892 432 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3982
418 #: src/gtkblist.c:4220 433 #: src/gtkblist.c:4310
419 msgid "Group:" 434 msgid "Group:"
420 msgstr "Groep:" 435 msgstr "Groep:"
421 436
422 #. "New Person" button 437 #. "New Person" button
423 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 438 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
452 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:505 467 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:505
453 msgid "_Associate Buddy" 468 msgid "_Associate Buddy"
454 msgstr "Contact _associƫren" 469 msgstr "Contact _associƫren"
455 470
456 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 471 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90
457 #: src/blist.c:674 src/blist.c:861 src/blist.c:2094 src/gtkblist.c:3717 472 #: src/blist.c:685 src/blist.c:872 src/blist.c:2105 src/gtkblist.c:3807
458 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:792 473 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:793
459 msgid "Buddies" 474 msgid "Buddies"
460 msgstr "Contacten" 475 msgstr "Contacten"
461 476
462 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214 477 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214
463 msgid "Add to Address Book" 478 msgid "Add to Address Book"
518 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318 533 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318
519 msgid "Optional information:" 534 msgid "Optional information:"
520 msgstr "Optionele informatie:" 535 msgstr "Optionele informatie:"
521 536
522 #. Label 537 #. Label
523 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:319 538 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:320
524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:425
525 msgid "Buddy Icon" 540 msgid "Buddy Icon"
526 msgstr "Contactplaatje" 541 msgstr "Contactplaatje"
527 542
528 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 543 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353
529 msgid "First name:" 544 msgid "First name:"
651 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 666 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
652 msgstr "" 667 msgstr ""
653 "Test plugin PIC-ondersteuning, als een server. Deze registreert de IPC-" 668 "Test plugin PIC-ondersteuning, als een server. Deze registreert de IPC-"
654 "opdrachten." 669 "opdrachten."
655 670
656 #: plugins/mailchk.c:156 671 #: plugins/mailchk.c:157
657 msgid "Mail Checker" 672 msgid "Mail Checker"
658 msgstr "E-mailcontrole" 673 msgstr "E-mailcontrole"
659 674
660 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 675 #: plugins/mailchk.c:159
661 msgid "Checks for new local mail." 676 msgid "Checks for new local mail."
662 msgstr "Controleert op lokale e-mail." 677 msgstr "Controleert op lokale e-mail."
678
679 #: plugins/mailchk.c:160
680 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
681 msgstr ""
682 "Voegt een klein vak toe aan de contactenlijst die aangeeft of u nieuwe e-"
683 "mail heeft."
663 684
664 #. ---------- "Notify For" ---------- 685 #. ---------- "Notify For" ----------
665 #: plugins/notify.c:572 686 #: plugins/notify.c:572
666 msgid "Notify For" 687 msgid "Notify For"
667 msgstr "Melding geven voor" 688 msgstr "Melding geven voor"
913 #. *< ui_requirement 934 #. *< ui_requirement
914 #. *< flags 935 #. *< flags
915 #. *< dependencies 936 #. *< dependencies
916 #. *< priority 937 #. *< priority
917 #. *< id 938 #. *< id
918 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:218 939 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223
919 msgid "GNUTLS" 940 msgid "GNUTLS"
920 msgstr "GNUTLS" 941 msgstr "GNUTLS"
921 942
922 #. *< name 943 #. *< name
923 #. *< version 944 #. *< version
924 #. * summary 945 #. * summary
925 #. * description 946 #. * description
926 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:221 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 947 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228
927 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 948 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
928 msgstr "SSL ondersteuning via GNUTLS." 949 msgstr "SSL ondersteuning via GNUTLS."
929 950
930 #. *< api_version 951 #. *< api_version
931 #. *< type 952 #. *< type
932 #. *< ui_requirement 953 #. *< ui_requirement
933 #. *< flags 954 #. *< flags
934 #. *< dependencies 955 #. *< dependencies
935 #. *< priority 956 #. *< priority
936 #. *< id 957 #. *< id
937 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:306 958 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:312
938 msgid "NSS" 959 msgid "NSS"
939 msgstr "NSS" 960 msgstr "NSS"
940 961
941 #. *< name 962 #. *< name
942 #. *< version 963 #. *< version
943 #. * summary 964 #. * summary
944 #. * description 965 #. * description
945 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:309 plugins/ssl/ssl-nss.c:311 966 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317
946 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 967 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
947 msgstr "SSL ondersteuning via Mozilla NSS." 968 msgstr "SSL ondersteuning via Mozilla NSS."
948 969
949 #. *< api_version 970 #. *< api_version
950 #. *< type 971 #. *< type
1085 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 1106 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
1086 msgid "_Show slider bar in IM window" 1107 msgid "_Show slider bar in IM window"
1087 msgstr "_Schuifbalk weergeven in IM-venster" 1108 msgstr "_Schuifbalk weergeven in IM-venster"
1088 1109
1089 #. Buddy List trans options 1110 #. Buddy List trans options
1090 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:846 1111 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:873
1091 msgid "Buddy List Window" 1112 msgid "Buddy List Window"
1092 msgstr "Contactenlijst" 1113 msgstr "Contactenlijst"
1093 1114
1094 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 1115 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366
1095 msgid "_Buddy List window transparency" 1116 msgid "_Buddy List window transparency"
1133 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 1154 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357
1134 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1155 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1135 msgstr "Gaim _starten bij het opstarten van Windows" 1156 msgstr "Gaim _starten bij het opstarten van Windows"
1136 1157
1137 #. Buddy List 1158 #. Buddy List
1138 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2915 1159 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:3005
1139 #: src/gtkprefs.c:2472 1160 #: src/gtkprefs.c:2527
1140 msgid "Buddy List" 1161 msgid "Buddy List"
1141 msgstr "Contactenlijst" 1162 msgstr "Contactenlijst"
1142 1163
1143 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 1164 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
1144 msgid "_Dockable Buddy List" 1165 msgid "_Dockable Buddy List"
1153 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 1174 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381
1154 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1175 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1155 msgstr "Contactenlijst bovenop _houden" 1176 msgstr "Contactenlijst bovenop _houden"
1156 1177
1157 #. Conversations 1178 #. Conversations
1158 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:884 1179 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:911
1159 #: src/gtkprefs.c:2473 src/protocols/msn/msn.c:1690 1180 #: src/gtkprefs.c:2528 src/protocols/msn/msn.c:1731
1160 msgid "Conversations" 1181 msgid "Conversations"
1161 msgstr "Gesprekken" 1182 msgstr "Gesprekken"
1162 1183
1163 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 1184 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387
1164 msgid "_Flash Window when messages are received" 1185 msgid "_Flash Window when messages are received"
1191 "ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr en GaduGadu en dat allemaal " 1212 "ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr en GaduGadu en dat allemaal "
1192 "tegelijk! Het is geschreven m.b.v. Gtk+ en wordt verspreid onder een GPL-" 1213 "tegelijk! Het is geschreven m.b.v. Gtk+ en wordt verspreid onder een GPL-"
1193 "licentie.<BR><BR>" 1214 "licentie.<BR><BR>"
1194 1215
1195 #: src/about.c:104 1216 #: src/about.c:104
1196 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 1217 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
1197 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim op irc.freenode.net<BR><BR>" 1218 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim op irc.freenode.net<BR><BR>"
1198 1219
1199 #: src/about.c:109 1220 #: src/about.c:109
1200 msgid "Active Developers" 1221 msgid "Active Developers"
1201 msgstr "Huidige ontwikkelaars" 1222 msgstr "Huidige ontwikkelaars"
1202 1223
1226 1247
1227 #: src/about.c:129 1248 #: src/about.c:129
1228 msgid "Crazy Patch Writers" 1249 msgid "Crazy Patch Writers"
1229 msgstr "Gestoorde patch-schrijvers" 1250 msgstr "Gestoorde patch-schrijvers"
1230 1251
1231 #: src/about.c:143 1252 #: src/about.c:144
1232 msgid "Retired Developers" 1253 msgid "Retired Developers"
1233 msgstr "Ex-ontwikkelaars" 1254 msgstr "Ex-ontwikkelaars"
1234 1255
1235 #: src/about.c:144 1256 #: src/about.c:145
1236 msgid "former libfaim maintainer" 1257 msgid "former libfaim maintainer"
1237 msgstr "ex-beheerder van libfaim" 1258 msgstr "ex-beheerder van libfaim"
1238 1259
1239 #: src/about.c:145 1260 #: src/about.c:146
1240 msgid "former lead developer" 1261 msgid "former lead developer"
1241 msgstr "ex-hoofdontwikkelaar" 1262 msgstr "ex-hoofdontwikkelaar"
1242 1263
1243 #: src/about.c:148 1264 #: src/about.c:149
1244 msgid "former maintainer" 1265 msgid "former maintainer"
1245 msgstr "ex-beheerder" 1266 msgstr "ex-beheerder"
1246 1267
1247 #: src/about.c:149 1268 #: src/about.c:150
1248 msgid "former Jabber developer" 1269 msgid "former Jabber developer"
1249 msgstr "ex-ontwikkelaar van Jabber" 1270 msgstr "ex-ontwikkelaar van Jabber"
1250 1271
1251 #: src/about.c:150 1272 #: src/about.c:151
1252 msgid "original author" 1273 msgid "original author"
1253 msgstr "originele maker" 1274 msgstr "originele maker"
1254 1275
1255 #: src/about.c:153 1276 #: src/about.c:154
1256 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 1277 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
1257 msgstr "hacker en BOB (luie donder)" 1278 msgstr "hacker en BOB (luie donder)"
1258 1279
1259 #: src/about.c:161 1280 #: src/about.c:162
1260 msgid "Current Translators" 1281 msgid "Current Translators"
1261 msgstr "Huidige vertalers" 1282 msgstr "Huidige vertalers"
1262 1283
1263 #: src/about.c:162 src/about.c:195 1284 #: src/about.c:163 src/about.c:197
1264 msgid "Catalan" 1285 msgid "Catalan"
1265 msgstr "Katalaans" 1286 msgstr "Katalaans"
1266 1287
1267 #: src/about.c:163 src/about.c:196 1288 #: src/about.c:164 src/about.c:198
1268 msgid "Czech" 1289 msgid "Czech"
1269 msgstr "Tsjechisch" 1290 msgstr "Tsjechisch"
1270 1291
1271 #: src/about.c:164 1292 #: src/about.c:165
1272 msgid "Danish" 1293 msgid "Danish"
1273 msgstr "Deens" 1294 msgstr "Deens"
1274 1295
1275 #: src/about.c:165 1296 #: src/about.c:166
1276 msgid "British English" 1297 msgid "British English"
1277 msgstr "Brits Engels" 1298 msgstr "Brits Engels"
1278 1299
1279 #: src/about.c:166 src/about.c:197 1300 #: src/about.c:167 src/about.c:199
1280 msgid "German" 1301 msgid "German"
1281 msgstr "Duits" 1302 msgstr "Duits"
1282 1303
1283 #: src/about.c:167 src/about.c:198 1304 #: src/about.c:168 src/about.c:200
1284 msgid "Spanish" 1305 msgid "Spanish"
1285 msgstr "Spaans" 1306 msgstr "Spaans"
1286 1307
1287 #: src/about.c:168 src/about.c:199 1308 #: src/about.c:169 src/about.c:201
1288 msgid "Finnish" 1309 msgid "Finnish"
1289 msgstr "Fins" 1310 msgstr "Fins"
1290 1311
1291 #: src/about.c:169 src/about.c:200 1312 #: src/about.c:170 src/about.c:202
1292 msgid "French" 1313 msgid "French"
1293 msgstr "Frans" 1314 msgstr "Frans"
1294 1315
1295 #: src/about.c:170 1316 #: src/about.c:171
1296 msgid "Hindi" 1317 msgid "Hindi"
1297 msgstr "Hindi" 1318 msgstr "Hindi"
1298 1319
1299 #: src/about.c:171 1320 #: src/about.c:172
1300 msgid "Hungarian" 1321 msgid "Hungarian"
1301 msgstr "Hongaars" 1322 msgstr "Hongaars"
1302 1323
1303 #: src/about.c:172 src/about.c:202 1324 #: src/about.c:173 src/about.c:204
1304 msgid "Italian" 1325 msgid "Italian"
1305 msgstr "Italiaans" 1326 msgstr "Italiaans"
1306 1327
1307 #: src/about.c:173 src/about.c:204 1328 #: src/about.c:174 src/about.c:206
1308 msgid "Korean" 1329 msgid "Korean"
1309 msgstr "Koreaans" 1330 msgstr "Koreaans"
1310 1331
1311 #: src/about.c:174 1332 #: src/about.c:175
1312 msgid "Dutch; Flemish" 1333 msgid "Dutch; Flemish"
1313 msgstr "Nederlands; Vlaams" 1334 msgstr "Nederlands; Vlaams"
1314 1335
1315 #: src/about.c:175 1336 #: src/about.c:176
1337 msgid "Macedonian"
1338 msgstr "Macedonisch"
1339
1340 #: src/about.c:177
1316 msgid "Norwegian" 1341 msgid "Norwegian"
1317 msgstr "Noors" 1342 msgstr "Noors"
1318 1343
1319 #: src/about.c:176 src/about.c:205 1344 #: src/about.c:178 src/about.c:207
1320 msgid "Polish" 1345 msgid "Polish"
1321 msgstr "Pools" 1346 msgstr "Pools"
1322 1347
1323 #: src/about.c:177 1348 #: src/about.c:179
1324 msgid "Portuguese" 1349 msgid "Portuguese"
1325 msgstr "Portugees" 1350 msgstr "Portugees"
1326 1351
1327 #: src/about.c:178 1352 #: src/about.c:180
1328 msgid "Portuguese-Brazil" 1353 msgid "Portuguese-Brazil"
1329 msgstr "Braziliaans Portugees" 1354 msgstr "Braziliaans Portugees"
1330 1355
1331 #: src/about.c:179 1356 #: src/about.c:181
1332 msgid "Romanian" 1357 msgid "Romanian"
1333 msgstr "Roemeens" 1358 msgstr "Roemeens"
1334 1359
1335 #: src/about.c:180 src/about.c:206 1360 #: src/about.c:182 src/about.c:208
1336 msgid "Russian" 1361 msgid "Russian"
1337 msgstr "Russisch" 1362 msgstr "Russisch"
1338 1363
1339 #: src/about.c:181 1364 #: src/about.c:183
1340 msgid "Serbian" 1365 msgid "Serbian"
1341 msgstr "Servisch" 1366 msgstr "Servisch"
1342 1367
1343 #: src/about.c:182 src/about.c:208 1368 #: src/about.c:184 src/about.c:210
1344 msgid "Swedish" 1369 msgid "Swedish"
1345 msgstr "Zweeds" 1370 msgstr "Zweeds"
1346 1371
1347 #: src/about.c:183 1372 #: src/about.c:185
1348 msgid "Vietnamese" 1373 msgid "Vietnamese"
1349 msgstr "Vietnamees" 1374 msgstr "Vietnamees"
1350 1375
1351 #: src/about.c:183 1376 #: src/about.c:185
1352 msgid "Gnome Vi Team" 1377 msgid "Gnome Vi Team"
1353 msgstr "Het GNOME Vi-team" 1378 msgstr "Het GNOME Vi-team"
1354 1379
1355 #: src/about.c:184 1380 #: src/about.c:186
1356 msgid "Simplified Chinese" 1381 msgid "Simplified Chinese"
1357 msgstr "Eenvoudig Chinees" 1382 msgstr "Eenvoudig Chinees"
1358 1383
1359 #: src/about.c:185 1384 #: src/about.c:187
1360 msgid "Traditional Chinese" 1385 msgid "Traditional Chinese"
1361 msgstr "Traditioneel Chinees" 1386 msgstr "Traditioneel Chinees"
1362 1387
1363 #: src/about.c:192 1388 #: src/about.c:194
1364 msgid "Past Translators" 1389 msgid "Past Translators"
1365 msgstr "Ex-vertalers" 1390 msgstr "Ex-vertalers"
1366 1391
1367 #: src/about.c:193 1392 #: src/about.c:195
1368 msgid "Amharic" 1393 msgid "Amharic"
1369 msgstr "Amharic" 1394 msgstr "Amharic"
1370 1395
1371 #: src/about.c:194 1396 #: src/about.c:196
1372 msgid "Bulgarian" 1397 msgid "Bulgarian"
1373 msgstr "Bulgaars" 1398 msgstr "Bulgaars"
1374 1399
1375 #: src/about.c:201 1400 #: src/about.c:203
1376 msgid "Hebrew" 1401 msgid "Hebrew"
1377 msgstr "Hebreeuws" 1402 msgstr "Hebreeuws"
1378 1403
1379 #: src/about.c:203 1404 #: src/about.c:205
1380 msgid "Japanese" 1405 msgid "Japanese"
1381 msgstr "Japans" 1406 msgstr "Japans"
1382 1407
1383 #: src/about.c:207 1408 #: src/about.c:209
1384 msgid "Slovak" 1409 msgid "Slovak"
1385 msgstr "Slowaaks" 1410 msgstr "Slowaaks"
1386 1411
1387 #: src/about.c:209 1412 #: src/about.c:211
1388 msgid "Chinese" 1413 msgid "Chinese"
1389 msgstr "Chinees" 1414 msgstr "Chinees"
1390 1415
1391 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:1054 1416 #: src/account.c:279 src/protocols/jabber/jabber.c:992
1392 msgid "New passwords do not match." 1417 msgid "New passwords do not match."
1393 msgstr "Nieuwe wachtwoorden zijn niet gelijk." 1418 msgstr "Nieuwe wachtwoorden zijn niet gelijk."
1394 1419
1395 #: src/account.c:283 1420 #: src/account.c:288
1396 msgid "Fill out all fields completely." 1421 msgid "Fill out all fields completely."
1397 msgstr "Vul alle velden volledig in." 1422 msgstr "Vul alle velden volledig in."
1398 1423
1399 #: src/account.c:308 1424 #: src/account.c:313
1400 msgid "Original password" 1425 msgid "Original password"
1401 msgstr "Oude wachtwoord" 1426 msgstr "Oude wachtwoord"
1402 1427
1403 #: src/account.c:314 1428 #: src/account.c:320
1404 msgid "New password" 1429 msgid "New password"
1405 msgstr "Nieuwe wachtwoord" 1430 msgstr "Nieuwe wachtwoord"
1406 1431
1407 #: src/account.c:320 1432 #: src/account.c:327
1408 msgid "New password (again)" 1433 msgid "New password (again)"
1409 msgstr "Nieuwe wachtwoord (herhalen)" 1434 msgstr "Nieuwe wachtwoord (herhalen)"
1410 1435
1411 #: src/account.c:325 1436 #: src/account.c:333
1412 #, c-format 1437 #, c-format
1413 msgid "Change password for %s" 1438 msgid "Change password for %s"
1414 msgstr "Wachtwoord veranderen voor %s" 1439 msgstr "Wachtwoord veranderen voor %s"
1415 1440
1416 #: src/account.c:333 1441 #: src/account.c:341
1417 msgid "Please enter your current password and your new password." 1442 msgid "Please enter your current password and your new password."
1418 msgstr "Geef uw oude wachtwoord en nieuwe wachtwoord." 1443 msgstr "Geef uw oude wachtwoord en nieuwe wachtwoord."
1419 1444
1420 #. * 1445 #. *
1421 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1446 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1422 #. 1447 #.
1423 #: src/account.c:336 src/connection.c:198 src/dialogs.c:472 src/dialogs.c:528 1448 #: src/account.c:344 src/connection.c:198 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:527
1424 #: src/gtkblist.c:2273 src/gtkrequest.c:225 src/protocols/jabber/jabber.c:1099 1449 #: src/gtkblist.c:2363 src/gtkrequest.c:235 src/protocols/jabber/jabber.c:1037
1425 #: src/protocols/jabber/xdata.c:335 src/protocols/msn/msn.c:182 1450 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:194
1426 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 1451 #: src/protocols/msn/msn.c:205 src/protocols/msn/msn.c:216
1427 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/oscar/oscar.c:2507 1452 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/oscar/oscar.c:2763
1428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2588 src/protocols/oscar/oscar.c:6432 1453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2844 src/protocols/oscar/oscar.c:6482
1429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6528 src/protocols/oscar/oscar.c:6577 1454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6578 src/protocols/oscar/oscar.c:6627
1430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6659 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2482 1455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6709 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504
1431 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2490 src/request.h:1240 1456 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 src/request.h:1240
1432 msgid "OK" 1457 msgid "OK"
1433 msgstr "OK" 1458 msgstr "OK"
1434 1459
1435 #: src/account.c:337 src/account.c:371 src/connection.c:199 src/dialogs.c:306 1460 #: src/account.c:345 src/account.c:383 src/connection.c:199 src/dialogs.c:305
1436 #: src/dialogs.c:318 src/dialogs.c:331 src/dialogs.c:352 src/dialogs.c:473 1461 #: src/dialogs.c:317 src/dialogs.c:330 src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:472
1437 #: src/dialogs.c:529 src/dialogs.c:837 src/dialogs.c:858 src/dialogs.c:875 1462 #: src/dialogs.c:528 src/dialogs.c:851 src/dialogs.c:872 src/dialogs.c:889
1438 #: src/dialogs.c:894 src/gtkaccount.c:1614 src/gtkaccount.c:2083 1463 #: src/dialogs.c:908 src/gtkaccount.c:1744 src/gtkaccount.c:2235
1439 #: src/gtkblist.c:2274 src/gtkblist.c:4259 src/gtkconn.c:168 1464 #: src/gtkblist.c:2364 src/gtkblist.c:4349 src/gtkconn.c:168
1440 #: src/gtkprivacy.c:561 src/gtkprivacy.c:574 src/gtkprivacy.c:599 1465 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:399 src/gtkprivacy.c:575 src/gtkprivacy.c:588
1441 #: src/gtkprivacy.c:610 src/gtkrequest.c:226 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 1466 #: src/gtkprivacy.c:613 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkrequest.c:236
1442 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/chat.c:698 1467 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514
1443 #: src/protocols/jabber/jabber.c:700 src/protocols/jabber/jabber.c:1100 1468 #: src/protocols/jabber/chat.c:693 src/protocols/jabber/jabber.c:659
1444 #: src/protocols/jabber/xdata.c:336 src/protocols/msn/msn.c:183 1469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1038 src/protocols/jabber/xdata.c:338
1445 #: src/protocols/msn/msn.c:194 src/protocols/msn/msn.c:205 1470 #: src/protocols/msn/msn.c:195 src/protocols/msn/msn.c:206
1446 #: src/protocols/msn/msn.c:216 src/protocols/msn/msn.c:229 1471 #: src/protocols/msn/msn.c:217 src/protocols/msn/msn.c:228
1447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2471 src/protocols/oscar/oscar.c:2508 1472 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/oscar/oscar.c:2725
1448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2544 src/protocols/oscar/oscar.c:2589 1473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2764 src/protocols/oscar/oscar.c:2800
1449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6251 src/protocols/oscar/oscar.c:6433 1474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2845 src/protocols/oscar/oscar.c:6300
1450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6529 src/protocols/oscar/oscar.c:6578 1475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6483 src/protocols/oscar/oscar.c:6579
1451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6643 src/protocols/oscar/oscar.c:6660 1476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6628 src/protocols/oscar/oscar.c:6693
1452 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2483 1477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6710 src/protocols/trepia/trepia.c:347
1453 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2491 src/request.h:1240 src/request.h:1250 1478 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513
1479 #: src/request.h:1240 src/request.h:1250
1454 msgid "Cancel" 1480 msgid "Cancel"
1455 msgstr "Annuleren" 1481 msgstr "Annuleren"
1456 1482
1457 #: src/account.c:363 1483 #: src/account.c:374
1458 #, c-format 1484 #, c-format
1459 msgid "Change user information for %s" 1485 msgid "Change user information for %s"
1460 msgstr "Gebruikersinformatie aanpassen voor %s" 1486 msgstr "Gebruikersinformatie aanpassen voor %s"
1461 1487
1462 #: src/account.c:370 src/dialogs.c:825 src/gtkrequest.c:232 1488 #: src/account.c:382 src/dialogs.c:839 src/gtkrequest.c:242
1463 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 src/protocols/trepia/trepia.c:346 1489 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346
1464 msgid "Save" 1490 msgid "Save"
1465 msgstr "Opslaan" 1491 msgstr "Opslaan"
1466 1492
1467 #: src/away.c:210 1493 #: src/away.c:210
1468 msgid "Away!" 1494 msgid "Away!"
1469 msgstr "Weg!" 1495 msgstr "Weg!"
1470 1496
1471 #: src/away.c:271 1497 #: src/away.c:275
1472 msgid "I'm Back!" 1498 msgid "I'm Back!"
1473 msgstr "Ik ben terug!" 1499 msgstr "Ik ben terug!"
1474 1500
1475 #: src/away.c:371 1501 #: src/away.c:375
1476 msgid "New Away Message" 1502 msgid "New Away Message"
1477 msgstr "Nieuw afwezigheidsbericht" 1503 msgstr "Nieuw afwezigheidsbericht"
1478 1504
1479 #: src/away.c:391 1505 #: src/away.c:395
1480 msgid "Remove Away Message" 1506 msgid "Remove Away Message"
1481 msgstr "Afwezigheidsbericht verwijderen" 1507 msgstr "Afwezigheidsbericht verwijderen"
1482 1508
1483 #: src/away.c:586 1509 #: src/away.c:590
1484 msgid "Set All Away" 1510 msgid "Set All Away"
1485 msgstr "Zet alles op afwezig" 1511 msgstr "Zet alles op afwezig"
1486 1512
1487 #: src/blist.c:579 src/gtkprefs.c:2475 1513 #: src/blist.c:590 src/gtkprefs.c:2530
1488 msgid "Chats" 1514 msgid "Chats"
1489 msgstr "Chats" 1515 msgstr "Chats"
1490 1516
1491 #: src/blist.c:1181 1517 #: src/blist.c:1192
1492 #, c-format 1518 #, c-format
1493 msgid "" 1519 msgid ""
1494 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1520 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1495 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1521 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1496 msgid_plural "" 1522 msgid_plural ""
1497 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " 1523 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
1498 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" 1524 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
1499 msgstr[0] "" 1525 msgstr[0] ""
1500 "%d contact uit de groep %s is niet verwijderd omdat het account niet " 1526 "%d contact uit de groep %s is niet verwijderd omdat deze niet aangemeld is. "
1501 "aangemeld is. Dit contact en de groep zijn niet verwijderd.\n" 1527 "Deze gebruiker en de groep zijn niet verwijderd.\n"
1502 msgstr[1] "" 1528 msgstr[1] ""
1503 "%d contacten uit de groep %s zijn niet verwijderd omdat de accounts niet " 1529 "%d contacten uit de groep %s zijn niet verwijderd omdat deze niet aangemeld "
1504 "aangemeld zijn. Deze contacten en de groep zijn niet verwijderd.\n" 1530 "zijn. Deze gebruikers en de groep zijn niet verwijderd.\n"
1505 1531
1506 #: src/blist.c:1190 1532 #: src/blist.c:1201
1507 msgid "Group not removed" 1533 msgid "Group not removed"
1508 msgstr "Groep niet verwijderd" 1534 msgstr "Groep niet verwijderd"
1509 1535
1510 #: src/blist.c:1240 src/gtkaccount.c:160 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:859 1536 #: src/blist.c:1251 src/gtkaccount.c:164 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:860
1511 #: src/protocols/jabber/auth.c:151 src/protocols/jabber/buddy.c:569 1537 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569
1512 msgid "Unknown" 1538 msgid "Unknown"
1513 msgstr "Onbekend" 1539 msgstr "Onbekend"
1514 1540
1515 #: src/blist.c:1567 1541 #: src/blist.c:1578
1516 msgid "Invalid Groupname" 1542 msgid "Invalid Groupname"
1517 msgstr "Ongeldige groepsnaam" 1543 msgstr "Ongeldige groepsnaam"
1518 1544
1519 #: src/blist.c:2209 1545 #: src/blist.c:2220
1520 msgid "" 1546 msgid ""
1521 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 1547 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
1522 msgstr "" 1548 msgstr ""
1523 "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van uw contactenlijst. Deze is " 1549 "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van uw contactenlijst. Deze is "
1524 "niet geladen." 1550 "niet geladen."
1525 1551
1526 #: src/blist.c:2211 1552 #: src/blist.c:2222
1527 msgid "Buddy List Error" 1553 msgid "Buddy List Error"
1528 msgstr "Contactenlijst fout" 1554 msgstr "Contactenlijst fout"
1529 1555
1530 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170 1556 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170
1531 #, c-format 1557 #, c-format
1543 #: src/connection.c:196 1569 #: src/connection.c:196
1544 #, c-format 1570 #, c-format
1545 msgid "Enter password for %s" 1571 msgid "Enter password for %s"
1546 msgstr "Geef wachtwoord voor %s" 1572 msgstr "Geef wachtwoord voor %s"
1547 1573
1548 #: src/conversation.c:283 1574 #: src/conversation.c:296
1549 msgid "Unable to send message. The message is too large." 1575 msgid "Unable to send message. The message is too large."
1550 msgstr "Kan het bericht niet verzenden. Het bericht is te groot." 1576 msgstr "Kan het bericht niet verzenden. Het bericht is te groot."
1551 1577
1552 #: src/conversation.c:291 1578 #: src/conversation.c:304
1553 msgid "Unable to send message." 1579 msgid "Unable to send message."
1554 msgstr "Kan het bericht niet verzenden." 1580 msgstr "Kan het bericht niet verzenden."
1555 1581
1556 #: src/conversation.c:1930 1582 #: src/conversation.c:1968
1557 #, c-format 1583 #, c-format
1558 msgid "%s entered the room." 1584 msgid "%s entered the room."
1559 msgstr "%s is de ruimte binnengekomen." 1585 msgstr "%s is de ruimte binnengekomen."
1560 1586
1561 #: src/conversation.c:1933 1587 #: src/conversation.c:1971
1562 #, c-format 1588 #, c-format
1563 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1589 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1564 msgstr "%s [<I>%s</I>] is de ruimte binnengekomen." 1590 msgstr "%s [<I>%s</I>] is de ruimte binnengekomen."
1565 1591
1566 #: src/conversation.c:2025 1592 #: src/conversation.c:2063
1567 #, c-format 1593 #, c-format
1568 msgid "You are now known as %s" 1594 msgid "You are now known as %s"
1569 msgstr "U heet nu %s" 1595 msgstr "U heet nu %s"
1570 1596
1571 #: src/conversation.c:2028 1597 #: src/conversation.c:2066
1572 #, c-format 1598 #, c-format
1573 msgid "%s is now known as %s" 1599 msgid "%s is now known as %s"
1574 msgstr "%s heet nu %s" 1600 msgstr "%s heet nu %s"
1575 1601
1576 #: src/conversation.c:2071 1602 #: src/conversation.c:2109
1577 #, c-format 1603 #, c-format
1578 msgid "%s left the room (%s)." 1604 msgid "%s left the room (%s)."
1579 msgstr "%s is weggegaan (%s)." 1605 msgstr "%s is weggegaan (%s)."
1580 1606
1581 #: src/conversation.c:2073 1607 #: src/conversation.c:2111
1582 #, c-format 1608 #, c-format
1583 msgid "%s left the room." 1609 msgid "%s left the room."
1584 msgstr "%s is weggegaan." 1610 msgstr "%s is weggegaan."
1585 1611
1586 #: src/conversation.c:2146 1612 #: src/conversation.c:2184
1587 #, c-format 1613 #, c-format
1588 msgid "(+%d more)" 1614 msgid "(+%d more)"
1589 msgstr "(+%d meer)" 1615 msgstr "(+%d meer)"
1590 1616
1591 #: src/conversation.c:2148 1617 #: src/conversation.c:2186
1592 #, c-format 1618 #, c-format
1593 msgid " left the room (%s)." 1619 msgid " left the room (%s)."
1594 msgstr " is weggegaan (%s)." 1620 msgstr " is weggegaan (%s)."
1595 1621
1596 #: src/conversation.c:2428 1622 #: src/conversation.c:2466
1597 msgid "Last created window" 1623 msgid "Last created window"
1598 msgstr "Laatst aangemaakte venster" 1624 msgstr "Laatst aangemaakte venster"
1599 1625
1600 #: src/conversation.c:2430 src/gtkprefs.c:1372 1626 #: src/conversation.c:2468 src/gtkprefs.c:1399
1601 msgid "New window" 1627 msgid "New window"
1602 msgstr "Nieuw venster" 1628 msgstr "Nieuw venster"
1603 1629
1604 #: src/conversation.c:2432 1630 #: src/conversation.c:2470
1605 msgid "By group" 1631 msgid "By group"
1606 msgstr "Op groep" 1632 msgstr "Op groep"
1607 1633
1608 #: src/conversation.c:2434 1634 #: src/conversation.c:2472
1609 msgid "By account" 1635 msgid "By account"
1610 msgstr "Op account" 1636 msgstr "Op account"
1611 1637
1612 #: src/dialogs.c:155 1638 #: src/dialogs.c:154
1613 msgid "Warn User" 1639 msgid "Warn User"
1614 msgstr "Gebruiker waarschuwen" 1640 msgstr "Gebruiker waarschuwen"
1615 1641
1616 #: src/dialogs.c:174 1642 #: src/dialogs.c:173
1617 #, c-format 1643 #, c-format
1618 msgid "" 1644 msgid ""
1619 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 1645 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
1620 "\n" 1646 "\n"
1621 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 1647 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
1624 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 1650 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
1625 "\n" 1651 "\n"
1626 "Dit zal %s zijn/haar waarschuwingsniveau verhogen en strengere regels zullen " 1652 "Dit zal %s zijn/haar waarschuwingsniveau verhogen en strengere regels zullen "
1627 "worden toegepast.\n" 1653 "worden toegepast.\n"
1628 1654
1629 #: src/dialogs.c:183 1655 #: src/dialogs.c:182
1630 msgid "Warn _anonymously?" 1656 msgid "Warn _anonymously?"
1631 msgstr "_Anoniem waarschuwen?" 1657 msgstr "_Anoniem waarschuwen?"
1632 1658
1633 #: src/dialogs.c:190 1659 #: src/dialogs.c:189
1634 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 1660 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
1635 msgstr "<b>Anonieme waarschuwingen zijn minder erg.</b>" 1661 msgstr "<b>Anonieme waarschuwingen zijn minder erg.</b>"
1636 1662
1637 #: src/dialogs.c:302 1663 #: src/dialogs.c:301
1638 #, c-format 1664 #, c-format
1639 msgid "" 1665 msgid ""
1640 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 1666 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1641 msgstr "" 1667 msgstr ""
1642 "U staat op het punt om %s van uw contactenlijst te verwijderen. Wilt u " 1668 "U staat op het punt om %s van uw contactenlijst te verwijderen. Wilt u "
1643 "doorgaan?" 1669 "doorgaan?"
1644 1670
1645 #: src/dialogs.c:304 src/dialogs.c:305 1671 #: src/dialogs.c:303 src/dialogs.c:304
1646 msgid "Remove Buddy" 1672 msgid "Remove Buddy"
1647 msgstr "Contact verwijderen" 1673 msgstr "Contact verwijderen"
1648 1674
1649 #: src/dialogs.c:314 1675 #: src/dialogs.c:313
1650 #, c-format 1676 #, c-format
1651 msgid "" 1677 msgid ""
1652 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 1678 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
1653 "continue?" 1679 "continue?"
1654 msgstr "" 1680 msgstr ""
1655 "U staat op het punt om de chatruimte %s van uw contactenlijst te " 1681 "U staat op het punt om de chatruimte %s van uw contactenlijst te "
1656 "verwijderen. Wilt u doorgaan?" 1682 "verwijderen. Wilt u doorgaan?"
1657 1683
1658 #: src/dialogs.c:316 src/dialogs.c:317 1684 #: src/dialogs.c:315 src/dialogs.c:316
1659 msgid "Remove Chat" 1685 msgid "Remove Chat"
1660 msgstr "Chat verwijderen" 1686 msgstr "Chat verwijderen"
1661 1687
1662 #: src/dialogs.c:326 1688 #: src/dialogs.c:325
1663 #, c-format 1689 #, c-format
1664 msgid "" 1690 msgid ""
1665 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 1691 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
1666 "list. Do you want to continue?" 1692 "list. Do you want to continue?"
1667 msgstr "" 1693 msgstr ""
1668 "U staat op het punt om de groep %s en alle contacten in die groep van uw " 1694 "U staat op het punt om de groep %s en alle contacten in die groep van uw "
1669 "contactenlijst te verwijderen. Wilt u doorgaan?" 1695 "contactenlijst te verwijderen. Wilt u doorgaan?"
1670 1696
1671 #: src/dialogs.c:329 src/dialogs.c:330 1697 #: src/dialogs.c:328 src/dialogs.c:329
1672 msgid "Remove Group" 1698 msgid "Remove Group"
1673 msgstr "Groep verwijderen" 1699 msgstr "Groep verwijderen"
1674 1700
1675 #: src/dialogs.c:347 1701 #: src/dialogs.c:346
1676 #, c-format 1702 #, c-format
1677 msgid "" 1703 msgid ""
1678 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 1704 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
1679 "your buddy list. Do you want to continue?" 1705 "your buddy list. Do you want to continue?"
1680 msgstr "" 1706 msgstr ""
1681 "U staat op het punt om het contact die %s bevat en %d andere contacten van " 1707 "U staat op het punt om het contact die %s bevat en %d andere contacten van "
1682 "uw contactenlijst te verwijderen. Wilt u doorgaan?" 1708 "uw contactenlijst te verwijderen. Wilt u doorgaan?"
1683 1709
1684 #: src/dialogs.c:350 src/dialogs.c:351 1710 #: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350
1685 msgid "Remove Contact" 1711 msgid "Remove Contact"
1686 msgstr "Contact verwijderen" 1712 msgstr "Contact verwijderen"
1687 1713
1688 #: src/dialogs.c:454 src/dialogs.c:510 1714 #: src/dialogs.c:453 src/dialogs.c:509
1689 msgid "_Screen name" 1715 msgid "_Screen name"
1690 msgstr "_Gebruikersnaam" 1716 msgstr "_Gebruikersnaam"
1691 1717
1692 #: src/dialogs.c:460 src/dialogs.c:516 1718 #: src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:515
1693 msgid "_Account" 1719 msgid "_Account"
1694 msgstr "_Account" 1720 msgstr "_Account"
1695 1721
1696 #: src/dialogs.c:467 1722 #: src/dialogs.c:466
1697 msgid "New Instant Message" 1723 msgid "New Instant Message"
1698 msgstr "Nieuw express-bericht" 1724 msgstr "Nieuw express-bericht"
1699 1725
1700 #: src/dialogs.c:469 1726 #: src/dialogs.c:468
1701 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." 1727 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
1702 msgstr "" 1728 msgstr ""
1703 "Geef alstublieft de gebruikersnaam van de persoon aan wie u een bericht zou " 1729 "Geef alstublieft de gebruikersnaam van de persoon aan wie u een bericht zou "
1704 "willen sturen." 1730 "willen sturen."
1705 1731
1706 #: src/dialogs.c:523 1732 #: src/dialogs.c:522
1707 msgid "Get User Info" 1733 msgid "Get User Info"
1708 msgstr "Gebruikersinfo" 1734 msgstr "Gebruikersinfo"
1709 1735
1710 #: src/dialogs.c:525 1736 #: src/dialogs.c:524
1711 msgid "" 1737 msgid ""
1712 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." 1738 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
1713 msgstr "" 1739 msgstr ""
1714 "Geef alstublieft de gebruikersnaam van de persoon waarvan u de informatie " 1740 "Geef alstublieft de gebruikersnaam van de persoon waarvan u de informatie "
1715 "wilt opvragen." 1741 "wilt opvragen."
1716 1742
1717 #: src/dialogs.c:553 1743 #: src/dialogs.c:552 src/gtkimhtmltoolbar.c:240
1718 msgid "Select Text Color" 1744 msgid "Select Text Color"
1719 msgstr ":Tekstkleur selecteren" 1745 msgstr ":Tekstkleur selecteren"
1720 1746
1721 #: src/dialogs.c:581 1747 #: src/dialogs.c:580 src/gtkimhtmltoolbar.c:310
1722 msgid "Select Background Color" 1748 msgid "Select Background Color"
1723 msgstr "Achtergrondkleur selecteren" 1749 msgstr "Achtergrondkleur selecteren"
1724 1750
1725 #: src/dialogs.c:620 1751 #: src/dialogs.c:619 src/gtkimhtmltoolbar.c:164
1726 msgid "Select Font" 1752 msgid "Select Font"
1727 msgstr "Lettertype selecteren" 1753 msgstr "Lettertype selecteren"
1728 1754
1729 #: src/dialogs.c:682 1755 #: src/dialogs.c:692
1730 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1756 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1731 msgstr "U kunt geen afwezigheidsbericht maken zonder titel" 1757 msgstr "U kunt geen afwezigheidsbericht maken zonder titel"
1732 1758
1733 #: src/dialogs.c:684 1759 #: src/dialogs.c:694
1734 msgid "" 1760 msgid ""
1735 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1761 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1736 msgstr "" 1762 msgstr ""
1737 "Geef het bericht een titel, of kies \"Gebruiken\" om te gebruiken zonder op " 1763 "Geef het bericht een titel, of kies \"Gebruiken\" om te gebruiken zonder op "
1738 "te slaan." 1764 "te slaan."
1739 1765
1740 #: src/dialogs.c:694 1766 #: src/dialogs.c:704
1741 msgid "You cannot create an empty away message" 1767 msgid "You cannot create an empty away message"
1742 msgstr "U kunt geen leeg bericht maken" 1768 msgstr "U kunt geen leeg bericht maken"
1743 1769
1744 #: src/dialogs.c:756 1770 #: src/dialogs.c:766
1745 msgid "New away message" 1771 msgid "New away message"
1746 msgstr "Nieuw afwezigheidsbericht" 1772 msgstr "Nieuw afwezigheidsbericht"
1747 1773
1748 #: src/dialogs.c:777 1774 #: src/dialogs.c:787
1749 msgid "Away title: " 1775 msgid "Away title: "
1750 msgstr "Afwezig titel:" 1776 msgstr "Afwezig titel:"
1751 1777
1752 #: src/dialogs.c:829 1778 #: src/dialogs.c:843
1753 msgid "Save & Use" 1779 msgid "Save & Use"
1754 msgstr "Opslaan & gebruiken" 1780 msgstr "Opslaan & gebruiken"
1755 1781
1756 #: src/dialogs.c:833 1782 #: src/dialogs.c:847
1757 msgid "Use" 1783 msgid "Use"
1758 msgstr "Gebruiken" 1784 msgstr "Gebruiken"
1759 1785
1760 #: src/dialogs.c:854 1786 #: src/dialogs.c:868
1761 msgid "Alias Chat" 1787 msgid "Alias Chat"
1762 msgstr "Alias chat" 1788 msgstr "Alias chat"
1763 1789
1764 #: src/dialogs.c:855 1790 #: src/dialogs.c:869
1765 msgid "Enter an alias for this chat." 1791 msgid "Enter an alias for this chat."
1766 msgstr "Geef een alias voor deze chat." 1792 msgstr "Geef een alias voor deze chat."
1767 1793
1768 #: src/dialogs.c:857 src/dialogs.c:874 src/dialogs.c:893 src/gtkrequest.c:233 1794 #: src/dialogs.c:871 src/dialogs.c:888 src/dialogs.c:907 src/gtkrequest.c:243
1769 msgid "Alias" 1795 msgid "Alias"
1770 msgstr "Alias" 1796 msgstr "Alias"
1771 1797
1772 #: src/dialogs.c:871 1798 #: src/dialogs.c:885
1773 msgid "Alias Contact" 1799 msgid "Alias Contact"
1774 msgstr "Alias contact" 1800 msgstr "Alias contact"
1775 1801
1776 #: src/dialogs.c:872 1802 #: src/dialogs.c:886
1777 msgid "Enter an alias for this contact." 1803 msgid "Enter an alias for this contact."
1778 msgstr "Geef een alias voor deze persoon." 1804 msgstr "Geef een alias voor deze persoon."
1779 1805
1780 #: src/dialogs.c:889 1806 #: src/dialogs.c:903
1781 #, c-format 1807 #, c-format
1782 msgid "Enter an alias for %s." 1808 msgid "Enter an alias for %s."
1783 msgstr "Geef een alias voor %s." 1809 msgstr "Geef een alias voor %s."
1784 1810
1785 #: src/dialogs.c:891 1811 #: src/dialogs.c:905
1786 msgid "Alias Buddy" 1812 msgid "Alias Buddy"
1787 msgstr "Alias voor contact" 1813 msgstr "Alias voor contact"
1788 1814
1789 #: src/ft.c:139 1815 #: src/ft.c:144
1790 #, c-format 1816 #, c-format
1791 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1817 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1792 msgstr "%s is geen geldige bestandsnaam.\n" 1818 msgstr "%s is geen geldige bestandsnaam.\n"
1793 1819
1794 #: src/ft.c:152 1820 #: src/ft.c:157
1795 #, c-format 1821 #, c-format
1796 msgid "%s was not found.\n" 1822 msgid "%s was not found.\n"
1797 msgstr "%s niet gevonden.\n" 1823 msgstr "%s niet gevonden.\n"
1798 1824
1799 #: src/ft.c:769 1825 #: src/ft.c:786
1800 #, c-format 1826 #, c-format
1801 msgid "File transfer to %s aborted.\n" 1827 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
1802 msgstr "Bestandsoverdracht naar %s afgebroken.\n" 1828 msgstr "Bestandsoverdracht naar %s afgebroken.\n"
1803 1829
1804 #: src/ft.c:771 1830 #: src/ft.c:788
1805 #, c-format 1831 #, c-format
1806 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 1832 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
1807 msgstr "Bestandsoverdracht van %s afgebroken.\n" 1833 msgstr "Bestandsoverdracht van %s afgebroken.\n"
1808 1834
1809 #: src/gaim-disclosure.c:253 1835 #: src/gaim-disclosure.c:253
1891 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 1917 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
1892 #: src/gaimrc.c:46 1918 #: src/gaimrc.c:46
1893 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 1919 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
1894 msgstr "sorry, ik ben d'r even niet." 1920 msgstr "sorry, ik ben d'r even niet."
1895 1921
1896 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1453 1922 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1451
1897 msgid "boring default" 1923 msgid "boring default"
1898 msgstr "saaie standaardtekst" 1924 msgstr "saaie standaardtekst"
1899 1925
1900 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2876 1926 #: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:2966
1901 msgid "Alphabetical" 1927 msgid "Alphabetical"
1902 msgstr "Alfabetisch" 1928 msgstr "Alfabetisch"
1903 1929
1904 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2877 1930 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2967
1905 msgid "By status" 1931 msgid "By status"
1906 msgstr "Op status" 1932 msgstr "Op status"
1907 1933
1908 #: src/gaimrc.c:1266 src/gtkblist.c:2878 1934 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2968
1909 msgid "By log size" 1935 msgid "By log size"
1910 msgstr "Op logboekgrootte" 1936 msgstr "Op logboekgrootte"
1911 1937
1912 #: src/gaimrc.c:1551 1938 #: src/gtkaccount.c:289
1913 #, c-format
1914 msgid "Could not open config file %s."
1915 msgstr "Kan configuratiebestand %s niet openen."
1916
1917 #: src/gtkaccount.c:288
1918 #, c-format 1939 #, c-format
1919 msgid "" 1940 msgid ""
1920 "<b>File:</b> %s\n" 1941 "<b>File:</b> %s\n"
1921 "<b>File size:</b> %s\n" 1942 "<b>File size:</b> %s\n"
1922 "<b>Image size:</b> %dx%d" 1943 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1924 "<b>Bestand:</b> %s\n" 1945 "<b>Bestand:</b> %s\n"
1925 "<b>Grootte:</b> %s\n" 1946 "<b>Grootte:</b> %s\n"
1926 "<b>Afbeeldingsgrootte:</b> %dx%d" 1947 "<b>Afbeeldingsgrootte:</b> %dx%d"
1927 1948
1928 #. Build the login options frame. 1949 #. Build the login options frame.
1929 #: src/gtkaccount.c:370 1950 #: src/gtkaccount.c:384
1930 msgid "Login Options" 1951 msgid "Login Options"
1931 msgstr "Aanmeldopties" 1952 msgstr "Aanmeldopties"
1932 1953
1933 #: src/gtkaccount.c:387 1954 #: src/gtkaccount.c:401
1934 msgid "Protocol:" 1955 msgid "Protocol:"
1935 msgstr "Protocol:" 1956 msgstr "Protocol:"
1936 1957
1937 #: src/gtkaccount.c:392 src/gtkblist.c:3864 1958 #: src/gtkaccount.c:406 src/gtkblist.c:3954
1938 msgid "Screen Name:" 1959 msgid "Screen Name:"
1939 msgstr "Gebruikersnaam:" 1960 msgstr "Gebruikersnaam:"
1940 1961
1941 #: src/gtkaccount.c:465 1962 #: src/gtkaccount.c:479
1942 msgid "Password:" 1963 msgid "Password:"
1943 msgstr "Wachtwoord: " 1964 msgstr "Wachtwoord: "
1944 1965
1945 #: src/gtkaccount.c:470 src/gtkblist.c:3878 src/gtkblist.c:4206 1966 #: src/gtkaccount.c:484 src/gtkblist.c:3968 src/gtkblist.c:4296
1946 msgid "Alias:" 1967 msgid "Alias:"
1947 msgstr "Alias:" 1968 msgstr "Alias:"
1948 1969
1949 #: src/gtkaccount.c:474 1970 #: src/gtkaccount.c:488
1950 msgid "Remember password" 1971 msgid "Remember password"
1951 msgstr "Wachtwoord onthouden" 1972 msgstr "Wachtwoord onthouden"
1952 1973
1953 #. Build the user options frame. 1974 #. Build the user options frame.
1954 #: src/gtkaccount.c:528 1975 #: src/gtkaccount.c:542
1955 msgid "User Options" 1976 msgid "User Options"
1956 msgstr "Gebruikersopties" 1977 msgstr "Gebruikersopties"
1957 1978
1958 #: src/gtkaccount.c:541 1979 #: src/gtkaccount.c:555
1959 msgid "New mail notifications" 1980 msgid "New mail notifications"
1960 msgstr "Nieuwe e-mail meldingen" 1981 msgstr "Nieuwe e-mail meldingen"
1961 1982
1962 #: src/gtkaccount.c:550 1983 #: src/gtkaccount.c:564
1963 msgid "Buddy icon file:" 1984 msgid "Buddy icon file:"
1964 msgstr "Contactplaatje bestand:" 1985 msgstr "Contactplaatje bestand:"
1965 1986
1966 #: src/gtkaccount.c:560 1987 #: src/gtkaccount.c:574
1967 msgid "_Browse" 1988 msgid "_Browse"
1968 msgstr "_Bladeren" 1989 msgstr "_Bladeren"
1969 1990
1970 #: src/gtkaccount.c:566 1991 #: src/gtkaccount.c:580
1971 msgid "_Reset" 1992 msgid "_Reset"
1972 msgstr "_Herstellen" 1993 msgstr "_Herstellen"
1973 1994
1974 #. Build the protocol options frame. 1995 #. Build the protocol options frame.
1975 #: src/gtkaccount.c:628 1996 #: src/gtkaccount.c:642
1976 #, c-format 1997 #, c-format
1977 msgid "%s Options" 1998 msgid "%s Options"
1978 msgstr "%s Opties" 1999 msgstr "%s Opties"
1979 2000
1980 #. Use Global Proxy Settings 2001 #. Use Global Proxy Settings
1981 #: src/gtkaccount.c:743 2002 #: src/gtkaccount.c:778 src/gtkaccount.c:825
1982 msgid "Use Global Proxy Settings" 2003 msgid "Use Global Proxy Settings"
1983 msgstr "Hoofdinstellingen gebruiken" 2004 msgstr "Hoofdinstellingen gebruiken"
1984 2005
1985 #. No Proxy 2006 #. No Proxy
1986 #: src/gtkaccount.c:750 2007 #: src/gtkaccount.c:784 src/gtkaccount.c:832
1987 msgid "No Proxy" 2008 msgid "No Proxy"
1988 msgstr "Geen proxy" 2009 msgstr "Geen proxy"
1989 2010
1990 #. HTTP 2011 #. HTTP
1991 #: src/gtkaccount.c:757 2012 #: src/gtkaccount.c:790 src/gtkaccount.c:839
1992 msgid "HTTP" 2013 msgid "HTTP"
1993 msgstr "HTTP" 2014 msgstr "HTTP"
1994 2015
1995 #. SOCKS 4 2016 #. SOCKS 4
1996 #: src/gtkaccount.c:764 2017 #: src/gtkaccount.c:796 src/gtkaccount.c:846
1997 msgid "SOCKS 4" 2018 msgid "SOCKS 4"
1998 msgstr "SOCKS 4" 2019 msgstr "SOCKS 4"
1999 2020
2000 #. SOCKS 5 2021 #. SOCKS 5
2001 #: src/gtkaccount.c:771 2022 #: src/gtkaccount.c:802 src/gtkaccount.c:853
2002 msgid "SOCKS 5" 2023 msgid "SOCKS 5"
2003 msgstr "SOCKS 5" 2024 msgstr "SOCKS 5"
2004 2025
2005 #. Use Environmental Settings 2026 #. Use Environmental Settings
2006 #: src/gtkaccount.c:778 src/gtkprefs.c:1173 2027 #: src/gtkaccount.c:808 src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1200
2007 msgid "Use Environmental Settings" 2028 msgid "Use Environmental Settings"
2008 msgstr "Systeeminstellingen gebruiken" 2029 msgstr "Systeeminstellingen gebruiken"
2009 2030
2010 #: src/gtkaccount.c:811 2031 #: src/gtkaccount.c:899
2011 msgid "you can see the butterflies mating" 2032 msgid "you can see the butterflies mating"
2012 msgstr "kunt u de vlinders zien copuleren" 2033 msgstr "kunt u de vlinders zien copuleren"
2013 2034
2014 #: src/gtkaccount.c:815 2035 #: src/gtkaccount.c:903
2015 msgid "If you look real closely" 2036 msgid "If you look real closely"
2016 msgstr "Als u zeer aandachtig kijkt" 2037 msgstr "Als u zeer aandachtig kijkt"
2017 2038
2018 #: src/gtkaccount.c:831 2039 #: src/gtkaccount.c:919
2019 msgid "Proxy Options" 2040 msgid "Proxy Options"
2020 msgstr "Proxy-opties" 2041 msgstr "Proxy-opties"
2021 2042
2022 #: src/gtkaccount.c:847 src/gtkprefs.c:1167 2043 #: src/gtkaccount.c:937 src/gtkprefs.c:1194
2023 msgid "Proxy _type:" 2044 msgid "Proxy _type:"
2024 msgstr "Proxy_type:" 2045 msgstr "Proxy_type:"
2025 2046
2026 #: src/gtkaccount.c:856 src/gtkprefs.c:1197 2047 #: src/gtkaccount.c:946 src/gtkprefs.c:1224
2027 msgid "_Host:" 2048 msgid "_Host:"
2028 msgstr "_Host:" 2049 msgstr "_Host:"
2029 2050
2030 #: src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1215 2051 #: src/gtkaccount.c:950 src/gtkprefs.c:1242
2031 msgid "_Port:" 2052 msgid "_Port:"
2032 msgstr "_Poort:" 2053 msgstr "_Poort:"
2033 2054
2034 #: src/gtkaccount.c:868 2055 #: src/gtkaccount.c:958
2035 msgid "_Username:" 2056 msgid "_Username:"
2036 msgstr "_Gebruiker:" 2057 msgstr "_Gebruiker:"
2037 2058
2038 #: src/gtkaccount.c:873 src/gtkprefs.c:1252 2059 #: src/gtkaccount.c:963 src/gtkprefs.c:1279
2039 msgid "Pa_ssword:" 2060 msgid "Pa_ssword:"
2040 msgstr "_Wachtwoord:" 2061 msgstr "_Wachtwoord:"
2041 2062
2042 #: src/gtkaccount.c:1210 2063 #: src/gtkaccount.c:1331
2043 msgid "Add Account" 2064 msgid "Add Account"
2044 msgstr "Account toevoegen" 2065 msgstr "Account toevoegen"
2045 2066
2046 #: src/gtkaccount.c:1212 2067 #: src/gtkaccount.c:1333
2047 msgid "Modify Account" 2068 msgid "Modify Account"
2048 msgstr "Account bewerken" 2069 msgstr "Account bewerken"
2049 2070
2050 #. Add the disclosure 2071 #. Add the disclosure
2051 #: src/gtkaccount.c:1236 2072 #: src/gtkaccount.c:1357
2052 msgid "Show more options" 2073 msgid "Show more options"
2053 msgstr "Meer opties" 2074 msgstr "Meer opties"
2054 2075
2055 #: src/gtkaccount.c:1237 2076 #: src/gtkaccount.c:1358
2056 msgid "Show fewer options" 2077 msgid "Show fewer options"
2057 msgstr "Minder opties" 2078 msgstr "Minder opties"
2058 2079
2059 #. Register button 2080 #. Register button
2060 #: src/gtkaccount.c:1264 src/protocols/jabber/jabber.c:699 2081 #: src/gtkaccount.c:1385 src/protocols/jabber/jabber.c:658
2061 msgid "Register" 2082 msgid "Register"
2062 msgstr "Registreren" 2083 msgstr "Registreren"
2063 2084
2064 #: src/gtkaccount.c:1609 2085 #: src/gtkaccount.c:1739
2065 #, c-format 2086 #, c-format
2066 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2087 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2067 msgstr "Wilt u %s echt verwijderen?" 2088 msgstr "Wilt u %s echt verwijderen?"
2068 2089
2069 #: src/gtkaccount.c:1613 src/gtkrequest.c:229 2090 #: src/gtkaccount.c:1743 src/gtkrequest.c:239
2070 msgid "Delete" 2091 msgid "Delete"
2071 msgstr "Verwijderen" 2092 msgstr "Verwijderen"
2072 2093
2073 #: src/gtkaccount.c:1727 2094 #: src/gtkaccount.c:1857 src/protocols/oscar/oscar.c:3360
2074 msgid "Screen Name" 2095 msgid "Screen Name"
2075 msgstr "Gebruikersnaam" 2096 msgstr "Gebruikersnaam"
2076 2097
2077 #: src/gtkaccount.c:1750 src/protocols/jabber/jabber.c:999 2098 #: src/gtkaccount.c:1880 src/protocols/jabber/jabber.c:949
2078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2903 src/protocols/oscar/oscar.c:4704 2099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:4818
2079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6371 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 2100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6420 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2299
2080 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1011 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1021 2101 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1173 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1183
2081 msgid "Online" 2102 msgid "Online"
2082 msgstr "Online" 2103 msgstr "Online"
2083 2104
2084 #: src/gtkaccount.c:1768 2105 #: src/gtkaccount.c:1898
2085 msgid "Protocol" 2106 msgid "Protocol"
2086 msgstr "Protocol" 2107 msgstr "Protocol"
2087 2108
2088 #: src/gtkaccount.c:2058 2109 #: src/gtkaccount.c:2210
2089 #, c-format 2110 #, c-format
2090 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 2111 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
2091 msgstr "%s%s%s%s heeft %s in zijn/haar contactenlijst gezet%s%s%s" 2112 msgstr "%s%s%s%s heeft %s in zijn/haar contactenlijst gezet%s%s%s"
2092 2113
2093 #: src/gtkaccount.c:2072 2114 #: src/gtkaccount.c:2224
2094 msgid "" 2115 msgid ""
2095 "\n" 2116 "\n"
2096 "\n" 2117 "\n"
2097 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 2118 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
2098 msgstr "" 2119 msgstr ""
2099 "\n" 2120 "\n"
2100 "\n" 2121 "\n"
2101 "Wilt u hem of haar toevoegen aan uw contactenlijst?" 2122 "Wilt u hem of haar toevoegen aan uw contactenlijst?"
2102 2123
2103 #: src/gtkaccount.c:2076 2124 #: src/gtkaccount.c:2228
2104 msgid "Information" 2125 msgid "Information"
2105 msgstr "Informatie" 2126 msgstr "Informatie"
2106 2127
2107 #: src/gtkaccount.c:2080 2128 #: src/gtkaccount.c:2232
2108 msgid "Add buddy to your list?" 2129 msgid "Add buddy to your list?"
2109 msgstr "Gebruiker toevoegen aan uw lijst?" 2130 msgstr "Gebruiker toevoegen aan uw lijst?"
2110 2131
2111 #. Add button 2132 #. Add button
2112 #: src/gtkaccount.c:2082 src/gtkblist.c:4258 src/gtkconv.c:1064 2133 #: src/gtkaccount.c:2234 src/gtkblist.c:4348 src/gtkconv.c:1108
2113 #: src/gtkconv.c:3236 src/gtkconv.c:3327 src/gtkrequest.c:230 2134 #: src/gtkconv.c:3339 src/gtkconv.c:3430 src/gtkrequest.c:240
2114 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2745 2135 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3007
2115 msgid "Add" 2136 msgid "Add"
2116 msgstr "Toevoegen" 2137 msgstr "Toevoegen"
2117 2138
2118 #: src/gtkblist.c:803 src/gtkblist.c:4146 2139 #: src/gtkblist.c:801 src/gtkblist.c:4236
2119 msgid "" 2140 msgid ""
2120 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 2141 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2121 "chat." 2142 "chat."
2122 msgstr "" 2143 msgstr ""
2123 "U bent op het moment niet aangemeld met een protocol die ondersteuning biedt " 2144 "U bent op het moment niet aangemeld met een protocol die ondersteuning biedt "
2124 "voor chat." 2145 "voor chat."
2125 2146
2126 #: src/gtkblist.c:816 2147 #: src/gtkblist.c:814
2127 msgid "Join a Chat" 2148 msgid "Join a Chat"
2128 msgstr "Chat openen" 2149 msgstr "Chat openen"
2129 2150
2130 #: src/gtkblist.c:837 2151 #: src/gtkblist.c:835
2131 msgid "" 2152 msgid ""
2132 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 2153 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2133 "join.\n" 2154 "join.\n"
2134 msgstr "" 2155 msgstr ""
2135 "Geef alstublieft de nbenodigde informatie van de chat die u wilt openen.\n" 2156 "Geef alstublieft de nbenodigde informatie van de chat die u wilt openen.\n"
2136 2157
2137 #: src/gtkblist.c:850 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:358 2158 #: src/gtkblist.c:848 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:365
2138 msgid "_Account:" 2159 msgid "_Account:"
2139 msgstr "_Account:" 2160 msgstr "_Account:"
2140 2161
2141 #: src/gtkblist.c:1083 src/gtkblist.c:3065 2162 #: src/gtkblist.c:1087 src/gtkblist.c:3155
2142 msgid "Get _Info" 2163 msgid "Get _Info"
2143 msgstr "_Info opzoeken" 2164 msgstr "_Info opzoeken"
2144 2165
2145 #: src/gtkblist.c:1086 src/gtkblist.c:3056 2166 #: src/gtkblist.c:1090 src/gtkblist.c:3146
2146 msgid "I_M" 2167 msgid "I_M"
2147 msgstr "I_M" 2168 msgstr "I_M"
2148 2169
2149 #: src/gtkblist.c:1088 2170 #: src/gtkblist.c:1092
2150 msgid "Add Buddy _Pounce" 2171 msgid "Add Buddy _Pounce"
2151 msgstr "_Contact-alarm toevoegen" 2172 msgstr "_Contact-alarm toevoegen"
2152 2173
2153 #: src/gtkblist.c:1090 2174 #: src/gtkblist.c:1094
2154 msgid "View _Log" 2175 msgid "View _Log"
2155 msgstr "_Logboek" 2176 msgstr "_Logboek"
2156 2177
2157 #: src/gtkblist.c:1110 src/gtkblist.c:1182 src/gtkblist.c:1195 2178 #: src/gtkblist.c:1159 src/gtkblist.c:1260 src/gtkblist.c:1274
2158 msgid "_Alias..." 2179 msgid "_Alias..."
2159 msgstr "_Alias..." 2180 msgstr "_Alias..."
2160 2181
2161 #: src/gtkblist.c:1112 src/gtkblist.c:1184 src/gtkblist.c:1200 2182 #: src/gtkblist.c:1161 src/gtkblist.c:1262 src/gtkblist.c:1279
2162 #: src/gtkconn.c:361 2183 #: src/gtkconn.c:361
2163 msgid "_Remove" 2184 msgid "_Remove"
2164 msgstr "_Verwijderen" 2185 msgstr "_Verwijderen"
2165 2186
2166 #: src/gtkblist.c:1157 2187 #: src/gtkblist.c:1206
2167 msgid "Add a _Buddy" 2188 msgid "Add a _Buddy"
2168 msgstr "Contact _toevoegen" 2189 msgstr "Contact _toevoegen"
2169 2190
2170 #: src/gtkblist.c:1159 2191 #: src/gtkblist.c:1208
2171 msgid "Add a C_hat" 2192 msgid "Add a C_hat"
2172 msgstr "_Chat toevoegen" 2193 msgstr "_Chat toevoegen"
2173 2194
2174 #: src/gtkblist.c:1161 2195 #: src/gtkblist.c:1210
2175 msgid "_Delete Group" 2196 msgid "_Delete Group"
2176 msgstr "Groep _verwijderen" 2197 msgstr "Groep _verwijderen"
2177 2198
2178 #: src/gtkblist.c:1163 2199 #: src/gtkblist.c:1212
2179 msgid "_Rename" 2200 msgid "_Rename"
2180 msgstr "_Hernoemen" 2201 msgstr "_Hernoemen"
2181 2202
2182 #. join button 2203 #. join button
2183 #: src/gtkblist.c:1177 src/gtkroomlist.c:255 src/gtkroomlist.c:410 2204 #: src/gtkblist.c:1238 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:417
2184 #: src/stock.c:87 2205 #: src/stock.c:87
2185 msgid "_Join" 2206 msgid "_Join"
2186 msgstr "_Deelnemen" 2207 msgstr "_Deelnemen"
2187 2208
2188 #: src/gtkblist.c:1179 2209 #: src/gtkblist.c:1240
2189 msgid "Auto-Join" 2210 msgid "Auto-Join"
2190 msgstr "Auto-deelnemen" 2211 msgstr "Auto-deelnemen"
2191 2212
2192 #: src/gtkblist.c:1197 src/gtkblist.c:1223 2213 #: src/gtkblist.c:1276 src/gtkblist.c:1302
2193 msgid "_Collapse" 2214 msgid "_Collapse"
2194 msgstr "_Dichtvouwen" 2215 msgstr "_Dichtvouwen"
2195 2216
2196 #: src/gtkblist.c:1228 2217 #: src/gtkblist.c:1307
2197 msgid "_Expand" 2218 msgid "_Expand"
2198 msgstr "_Uitvouwen" 2219 msgstr "_Uitvouwen"
2199 2220
2200 #: src/gtkblist.c:1879 src/gtkconv.c:3787 2221 #: src/gtkblist.c:1964 src/gtkconv.c:3917
2201 msgid "" 2222 msgid ""
2202 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2223 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2203 msgstr "" 2224 msgstr ""
2204 "U bent op het moment niet aangemeld met een protocol die deze persoon kan " 2225 "U bent op het moment niet aangemeld met een protocol die deze persoon kan "
2205 "toevoegen." 2226 "toevoegen."
2206 2227
2207 #. Buddies menu 2228 #. Buddies menu
2208 #: src/gtkblist.c:2220 2229 #: src/gtkblist.c:2312
2209 msgid "/_Buddies" 2230 msgid "/_Buddies"
2210 msgstr "/_Contacten" 2231 msgstr "/_Contacten"
2211 2232
2212 #: src/gtkblist.c:2221 2233 #: src/gtkblist.c:2313
2213 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2234 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2214 msgstr "/Contacten/Nieuw _bericht..." 2235 msgstr "/Contacten/Nieuw _bericht..."
2215 2236
2216 #: src/gtkblist.c:2222 2237 #: src/gtkblist.c:2314
2217 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2238 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2218 msgstr "/Contacten/Chat _openen..." 2239 msgstr "/Contacten/Chat _openen..."
2219 2240
2220 #: src/gtkblist.c:2223 2241 #: src/gtkblist.c:2315
2221 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2242 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2222 msgstr "/Contacten/_Gebruikersinfo..." 2243 msgstr "/Contacten/_Gebruikersinfo..."
2223 2244
2224 #: src/gtkblist.c:2225 2245 #: src/gtkblist.c:2317
2225 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2246 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2226 msgstr "/Contacten/Offline contacten _weergeven" 2247 msgstr "/Contacten/Offline contacten _weergeven"
2227 2248
2228 #: src/gtkblist.c:2226 2249 #: src/gtkblist.c:2318
2229 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2250 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2230 msgstr "/Contacten/_Lege groepen weergeven" 2251 msgstr "/Contacten/_Lege groepen weergeven"
2231 2252
2232 #: src/gtkblist.c:2227 2253 #: src/gtkblist.c:2319
2233 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2254 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2234 msgstr "/Contacten/Contact _toevoegen..." 2255 msgstr "/Contacten/Contact _toevoegen..."
2235 2256
2236 #: src/gtkblist.c:2228 2257 #: src/gtkblist.c:2320
2237 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2258 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2238 msgstr "/Contacten/_Chat toevoegen..." 2259 msgstr "/Contacten/_Chat toevoegen..."
2239 2260
2240 #: src/gtkblist.c:2229 2261 #: src/gtkblist.c:2321
2241 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2262 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2242 msgstr "/Contacten/Groep toe_voegen..." 2263 msgstr "/Contacten/Groep toe_voegen..."
2243 2264
2244 #: src/gtkblist.c:2231 2265 #: src/gtkblist.c:2323
2245 msgid "/Buddies/_Signoff" 2266 msgid "/Buddies/_Signoff"
2246 msgstr "/Contacten/Af_melden" 2267 msgstr "/Contacten/Af_melden"
2247 2268
2248 #: src/gtkblist.c:2232 2269 #: src/gtkblist.c:2324
2249 msgid "/Buddies/_Quit" 2270 msgid "/Buddies/_Quit"
2250 msgstr "/Contacten/_Afsluiten" 2271 msgstr "/Contacten/_Afsluiten"
2251 2272
2252 #. Tools 2273 #. Tools
2253 #: src/gtkblist.c:2235 2274 #: src/gtkblist.c:2327
2254 msgid "/_Tools" 2275 msgid "/_Tools"
2255 msgstr "/E_xtra" 2276 msgstr "/E_xtra"
2256 2277
2257 #: src/gtkblist.c:2236 2278 #: src/gtkblist.c:2328
2258 msgid "/Tools/_Away" 2279 msgid "/Tools/_Away"
2259 msgstr "/Extra/_Afwezig" 2280 msgstr "/Extra/_Afwezig"
2260 2281
2261 #: src/gtkblist.c:2237 2282 #: src/gtkblist.c:2329
2262 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2283 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2263 msgstr "/Extra/_Contact-alarm" 2284 msgstr "/Extra/_Contact-alarm"
2264 2285
2265 #: src/gtkblist.c:2238 2286 #: src/gtkblist.c:2330
2266 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 2287 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
2267 msgstr "/Extra/_Protocol-extra's" 2288 msgstr "/Extra/_Protocol-extra's"
2268 2289
2269 #: src/gtkblist.c:2240 2290 #: src/gtkblist.c:2332
2270 msgid "/Tools/A_ccounts" 2291 msgid "/Tools/A_ccounts"
2271 msgstr "/Extra/Acco_unts" 2292 msgstr "/Extra/Acco_unts"
2272 2293
2273 #: src/gtkblist.c:2241 2294 #: src/gtkblist.c:2333
2274 msgid "/Tools/_File Transfers" 2295 msgid "/Tools/_File Transfers"
2275 msgstr "/Extra/_Bestandsoverdrachten" 2296 msgstr "/Extra/_Bestandsoverdrachten"
2276 2297
2277 #: src/gtkblist.c:2242 2298 #: src/gtkblist.c:2334
2278 msgid "/Tools/R_oom List" 2299 msgid "/Tools/R_oom List"
2279 msgstr "/Extra/Lijst van _ruimtes" 2300 msgstr "/Extra/Lijst van _ruimtes"
2280 2301
2281 #: src/gtkblist.c:2243 2302 #: src/gtkblist.c:2335
2282 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2303 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2283 msgstr "/Extra/_Voorkeuren" 2304 msgstr "/Extra/_Voorkeuren"
2284 2305
2285 #: src/gtkblist.c:2244 2306 #: src/gtkblist.c:2336
2286 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2307 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2287 msgstr "/Extra/Pr_ivacy" 2308 msgstr "/Extra/Pr_ivacy"
2288 2309
2289 #: src/gtkblist.c:2247 2310 #: src/gtkblist.c:2338
2290 msgid "/Tools/View System _Log" 2311 msgid "/Tools/View System _Log"
2291 msgstr "/Extra/_Systeemlogboek" 2312 msgstr "/Extra/_Systeemlogboek"
2292 2313
2293 #. Help 2314 #. Help
2294 #: src/gtkblist.c:2251 2315 #: src/gtkblist.c:2341
2295 msgid "/_Help" 2316 msgid "/_Help"
2296 msgstr "/_Hulp" 2317 msgstr "/_Hulp"
2297 2318
2298 #: src/gtkblist.c:2252 2319 #: src/gtkblist.c:2342
2299 msgid "/Help/Online _Help" 2320 msgid "/Help/Online _Help"
2300 msgstr "/Hulp/Online _hulp" 2321 msgstr "/Hulp/Online _hulp"
2301 2322
2302 #: src/gtkblist.c:2253 2323 #: src/gtkblist.c:2343
2303 msgid "/Help/_Debug Window" 2324 msgid "/Help/_Debug Window"
2304 msgstr "/Hulp/_Debugvenster" 2325 msgstr "/Hulp/_Debugvenster"
2305 2326
2306 #: src/gtkblist.c:2254 2327 #: src/gtkblist.c:2344
2307 msgid "/Help/_About" 2328 msgid "/Help/_About"
2308 msgstr "/Hulp/_Info" 2329 msgstr "/Hulp/_Info"
2309 2330
2310 #: src/gtkblist.c:2270 2331 #: src/gtkblist.c:2360
2311 msgid "Rename Group" 2332 msgid "Rename Group"
2312 msgstr "Groep hernoemen" 2333 msgstr "Groep hernoemen"
2313 2334
2314 #: src/gtkblist.c:2270 2335 #: src/gtkblist.c:2360
2315 msgid "New group name" 2336 msgid "New group name"
2316 msgstr "Nieuwe groepsnaam" 2337 msgstr "Nieuwe groepsnaam"
2317 2338
2318 #: src/gtkblist.c:2271 2339 #: src/gtkblist.c:2361
2319 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2340 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2320 msgstr "Geef alstublieft de nieuwe naam voor deze groep." 2341 msgstr "Geef alstublieft de nieuwe naam voor deze groep."
2321 2342
2322 #: src/gtkblist.c:2299 2343 #: src/gtkblist.c:2389
2323 #, c-format 2344 #, c-format
2324 msgid "" 2345 msgid ""
2325 "\n" 2346 "\n"
2326 "<b>Account:</b> %s" 2347 "<b>Account:</b> %s"
2327 msgstr "" 2348 msgstr ""
2328 "\n" 2349 "\n"
2329 "<b>Account:</b> %s" 2350 "<b>Account:</b> %s"
2330 2351
2331 #: src/gtkblist.c:2363 src/protocols/oscar/oscar.c:5739 2352 #: src/gtkblist.c:2453
2332 msgid "<b>Status:</b> Offline" 2353 msgid "<b>Status:</b> Offline"
2333 msgstr "<b>Status:</b> Offline" 2354 msgstr "<b>Status:</b> Offline"
2334 2355
2335 #: src/gtkblist.c:2378 2356 #: src/gtkblist.c:2468
2336 #, c-format 2357 #, c-format
2337 msgid "%d%%" 2358 msgid "%d%%"
2338 msgstr "%d%%" 2359 msgstr "%d%%"
2339 2360
2340 #: src/gtkblist.c:2394 2361 #: src/gtkblist.c:2484
2341 msgid "" 2362 msgid ""
2342 "\n" 2363 "\n"
2343 "<b>Account:</b>" 2364 "<b>Account:</b>"
2344 msgstr "" 2365 msgstr ""
2345 "\n" 2366 "\n"
2346 "<b>Account:</b>" 2367 "<b>Account:</b>"
2347 2368
2348 #: src/gtkblist.c:2395 2369 #: src/gtkblist.c:2485
2349 msgid "" 2370 msgid ""
2350 "\n" 2371 "\n"
2351 "<b>Contact Alias:</b>" 2372 "<b>Contact Alias:</b>"
2352 msgstr "" 2373 msgstr ""
2353 "\n" 2374 "\n"
2354 "<b>Alias van contact:</b>" 2375 "<b>Alias van contact:</b>"
2355 2376
2356 #: src/gtkblist.c:2396 2377 #: src/gtkblist.c:2486
2357 msgid "" 2378 msgid ""
2358 "\n" 2379 "\n"
2359 "<b>Alias:</b>" 2380 "<b>Alias:</b>"
2360 msgstr "" 2381 msgstr ""
2361 "\n" 2382 "\n"
2362 "<b>Alias:</b>" 2383 "<b>Alias:</b>"
2363 2384
2364 #: src/gtkblist.c:2397 2385 #: src/gtkblist.c:2487
2365 msgid "" 2386 msgid ""
2366 "\n" 2387 "\n"
2367 "<b>Nickname:</b>" 2388 "<b>Nickname:</b>"
2368 msgstr "" 2389 msgstr ""
2369 "\n" 2390 "\n"
2370 "<b>Gebruikersnaam:</b>" 2391 "<b>Gebruikersnaam:</b>"
2371 2392
2372 #: src/gtkblist.c:2398 2393 #: src/gtkblist.c:2488
2373 msgid "" 2394 msgid ""
2374 "\n" 2395 "\n"
2375 "<b>Logged In:</b>" 2396 "<b>Logged In:</b>"
2376 msgstr "" 2397 msgstr ""
2377 "\n" 2398 "\n"
2378 "<b>Aangemeld:</b>" 2399 "<b>Aangemeld:</b>"
2379 2400
2380 #: src/gtkblist.c:2399 2401 #: src/gtkblist.c:2489
2381 msgid "" 2402 msgid ""
2382 "\n" 2403 "\n"
2383 "<b>Idle:</b>" 2404 "<b>Idle:</b>"
2384 msgstr "" 2405 msgstr ""
2385 "\n" 2406 "\n"
2386 "<b>Afwezig:</b>" 2407 "<b>Afwezig:</b>"
2387 2408
2388 #: src/gtkblist.c:2400 2409 #: src/gtkblist.c:2490
2389 msgid "" 2410 msgid ""
2390 "\n" 2411 "\n"
2391 "<b>Warned:</b>" 2412 "<b>Warned:</b>"
2392 msgstr "" 2413 msgstr ""
2393 "\n" 2414 "\n"
2394 "<b>Gewaarschuwd:</b>" 2415 "<b>Gewaarschuwd:</b>"
2395 2416
2396 #: src/gtkblist.c:2402 2417 #: src/gtkblist.c:2492
2397 msgid "" 2418 msgid ""
2398 "\n" 2419 "\n"
2399 "<b>Description:</b> Spooky" 2420 "<b>Description:</b> Spooky"
2400 msgstr "" 2421 msgstr ""
2401 "\n" 2422 "\n"
2402 "<b>Beschrijving:</b> Spookachtig" 2423 "<b>Beschrijving:</b> Spookachtig"
2403 2424
2404 #: src/gtkblist.c:2403 2425 #: src/gtkblist.c:2493
2405 msgid "" 2426 msgid ""
2406 "\n" 2427 "\n"
2407 "<b>Status</b>: Awesome" 2428 "<b>Status</b>: Awesome"
2408 msgstr "" 2429 msgstr ""
2409 "\n" 2430 "\n"
2410 "<b>Status:</b>: Zwaar flex" 2431 "<b>Status:</b>: Zwaar flex"
2411 2432
2412 #: src/gtkblist.c:2404 2433 #: src/gtkblist.c:2494
2413 msgid "" 2434 msgid ""
2414 "\n" 2435 "\n"
2415 "<b>Status</b>: Rockin'" 2436 "<b>Status</b>: Rockin'"
2416 msgstr "" 2437 msgstr ""
2417 "\n" 2438 "\n"
2418 "<b>Status:</b>: Rockin'" 2439 "<b>Status:</b>: Rockin'"
2419 2440
2420 #: src/gtkblist.c:2674 2441 #: src/gtkblist.c:2764
2421 #, c-format 2442 #, c-format
2422 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2443 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2423 msgstr "Afwezig (%dh%02dm) " 2444 msgstr "Afwezig (%dh%02dm) "
2424 2445
2425 #: src/gtkblist.c:2676 2446 #: src/gtkblist.c:2766
2426 #, c-format 2447 #, c-format
2427 msgid "Idle (%dm) " 2448 msgid "Idle (%dm) "
2428 msgstr "Afwezig (%dm) " 2449 msgstr "Afwezig (%dm) "
2429 2450
2430 #: src/gtkblist.c:2681 2451 #: src/gtkblist.c:2771
2431 #, c-format 2452 #, c-format
2432 msgid "Warned (%d%%) " 2453 msgid "Warned (%d%%) "
2433 msgstr "Gewaarschuwd (%d%%) " 2454 msgstr "Gewaarschuwd (%d%%) "
2434 2455
2435 #: src/gtkblist.c:2684 2456 #: src/gtkblist.c:2774
2436 msgid "Offline " 2457 msgid "Offline "
2437 msgstr "Off-line " 2458 msgstr "Off-line "
2438 2459
2439 #: src/gtkblist.c:2942 2460 #: src/gtkblist.c:3032
2440 msgid "/Tools/Away" 2461 msgid "/Tools/Away"
2441 msgstr "/Extra/Afwezig" 2462 msgstr "/Extra/Afwezig"
2442 2463
2443 #: src/gtkblist.c:2945 2464 #: src/gtkblist.c:3035
2444 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2465 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2445 msgstr "/Extra/Contact-alarm" 2466 msgstr "/Extra/Contact-alarm"
2446 2467
2447 #: src/gtkblist.c:2948 2468 #: src/gtkblist.c:3038
2448 msgid "/Tools/Protocol Actions" 2469 msgid "/Tools/Protocol Actions"
2449 msgstr "/Extra/Protocol-extra's" 2470 msgstr "/Extra/Protocol-extra's"
2450 2471
2451 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2472 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2452 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2473 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2453 #. 2474 #.
2454 #: src/gtkblist.c:3036 2475 #: src/gtkblist.c:3126
2455 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2476 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2456 msgstr "/Contacten/Offline contacten _weergeven" 2477 msgstr "/Contacten/Offline contacten _weergeven"
2457 2478
2458 #: src/gtkblist.c:3038 2479 #: src/gtkblist.c:3128
2459 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2480 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2460 msgstr "/Contacten/Lege groepen weergeven" 2481 msgstr "/Contacten/Lege groepen weergeven"
2461 2482
2462 #: src/gtkblist.c:3062 2483 #: src/gtkblist.c:3152
2463 msgid "Send a message to the selected buddy" 2484 msgid "Send a message to the selected buddy"
2464 msgstr "Bericht sturen aan de geselecteerde persoon" 2485 msgstr "Bericht sturen aan de geselecteerde persoon"
2465 2486
2466 #: src/gtkblist.c:3071 2487 #: src/gtkblist.c:3161
2467 msgid "Get information on the selected buddy" 2488 msgid "Get information on the selected buddy"
2468 msgstr "Info over geselecteerde persoon" 2489 msgstr "Info over geselecteerde persoon"
2469 2490
2470 #: src/gtkblist.c:3074 2491 #: src/gtkblist.c:3164
2471 msgid "_Chat" 2492 msgid "_Chat"
2472 msgstr "_Chat" 2493 msgstr "_Chat"
2473 2494
2474 #: src/gtkblist.c:3079 2495 #: src/gtkblist.c:3169
2475 msgid "Join a chat room" 2496 msgid "Join a chat room"
2476 msgstr "Chatruimte binnengaan" 2497 msgstr "Chatruimte binnengaan"
2477 2498
2478 #: src/gtkblist.c:3082 2499 #: src/gtkblist.c:3172
2479 msgid "_Away" 2500 msgid "_Away"
2480 msgstr "_Afwezig" 2501 msgstr "_Afwezig"
2481 2502
2482 #: src/gtkblist.c:3087 2503 #: src/gtkblist.c:3177
2483 msgid "Set an away message" 2504 msgid "Set an away message"
2484 msgstr "Afwezigheidsbericht instellen" 2505 msgstr "Afwezigheidsbericht instellen"
2485 2506
2486 #: src/gtkblist.c:3819 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409 2507 #: src/gtkblist.c:3909 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2431
2487 msgid "Add Buddy" 2508 msgid "Add Buddy"
2488 msgstr "Contact toevoegen" 2509 msgstr "Contact toevoegen"
2489 2510
2490 #: src/gtkblist.c:3842 2511 #: src/gtkblist.c:3932
2491 msgid "" 2512 msgid ""
2492 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2513 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2493 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2514 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2494 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2515 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2495 msgstr "" 2516 msgstr ""
2497 "willen toevoegen. U kunt ook een alias of bij bijnaam voor deze persoon " 2518 "willen toevoegen. U kunt ook een alias of bij bijnaam voor deze persoon "
2498 "opgeven. Deze alias wordt dan gebruikt in plaats van de echte naam (wanneer " 2519 "opgeven. Deze alias wordt dan gebruikt in plaats van de echte naam (wanneer "
2499 "mogelijk).\n" 2520 "mogelijk).\n"
2500 2521
2501 #. Set up stuff for the account box 2522 #. Set up stuff for the account box
2502 #: src/gtkblist.c:3902 src/gtkblist.c:4186 2523 #: src/gtkblist.c:3992 src/gtkblist.c:4276
2503 msgid "Account:" 2524 msgid "Account:"
2504 msgstr "Account:" 2525 msgstr "Account:"
2505 2526
2506 #: src/gtkblist.c:4153 2527 #: src/gtkblist.c:4243
2507 msgid "Add Chat" 2528 msgid "Add Chat"
2508 msgstr "Chat toevoegen" 2529 msgstr "Chat toevoegen"
2509 2530
2510 #: src/gtkblist.c:4176 2531 #: src/gtkblist.c:4266
2511 msgid "" 2532 msgid ""
2512 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2533 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2513 "would like to add to your buddy list.\n" 2534 "would like to add to your buddy list.\n"
2514 msgstr "" 2535 msgstr ""
2515 "Geef alstublieft de bijnaam en andere informatie van de chat die u wilt " 2536 "Geef alstublieft de bijnaam en andere informatie van de chat die u wilt "
2516 "toevoegen aan de contactlijst.\n" 2537 "toevoegen aan de contactlijst.\n"
2517 2538
2518 #: src/gtkblist.c:4255 2539 #: src/gtkblist.c:4345
2519 msgid "Add Group" 2540 msgid "Add Group"
2520 msgstr "Groep toevoegen" 2541 msgstr "Groep toevoegen"
2521 2542
2522 #: src/gtkblist.c:4256 2543 #: src/gtkblist.c:4346
2523 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2544 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2524 msgstr "Geef alstublieft de naam van de toe te voegen groep." 2545 msgstr "Geef alstublieft de naam van de toe te voegen groep."
2525 2546
2526 #: src/gtkblist.c:4775 2547 #: src/gtkblist.c:4866
2527 msgid "No actions available" 2548 msgid "No actions available"
2528 msgstr "Geen acties beschikbaar" 2549 msgstr "Geen acties beschikbaar"
2529 2550
2530 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 2551 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261
2531 msgid "Done." 2552 msgid "Done."
2571 2592
2572 #: src/gtkconn.c:628 2593 #: src/gtkconn.c:628
2573 msgid "Time" 2594 msgid "Time"
2574 msgstr "Tijd" 2595 msgstr "Tijd"
2575 2596
2576 #: src/gtkconv.c:178 2597 #: src/gtkconv.c:173
2598 #, c-format
2599 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2600 msgstr "<h1>Gesprek met %s</h1>\n"
2601
2602 #: src/gtkconv.c:191
2577 msgid "That file already exists" 2603 msgid "That file already exists"
2578 msgstr "Dat bestand bestaat al." 2604 msgstr "Dat bestand bestaat al."
2579 2605
2580 #: src/gtkconv.c:179 src/gtkft.c:1084 2606 #: src/gtkconv.c:192 src/gtkft.c:1106
2581 msgid "Would you like to overwrite it?" 2607 msgid "Would you like to overwrite it?"
2582 msgstr "Wilt u het overschrijven?" 2608 msgstr "Wilt u het overschrijven?"
2583 2609
2584 #: src/gtkconv.c:474 2610 #: src/gtkconv.c:506
2585 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2611 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2586 msgstr "Contact uitnodigen in chatruimte" 2612 msgstr "Contact uitnodigen in chatruimte"
2587 2613
2588 #. Put our happy label in it. 2614 #. Put our happy label in it.
2589 #: src/gtkconv.c:502 2615 #: src/gtkconv.c:534
2590 msgid "" 2616 msgid ""
2591 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2617 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2592 "invite message." 2618 "invite message."
2593 msgstr "" 2619 msgstr ""
2594 "Geef alstublieft de bijnaam van de persoon die u wilt uitnodigen, eventueel " 2620 "Geef alstublieft de bijnaam van de persoon die u wilt uitnodigen, eventueel "
2595 "met een uitnodigende tekst" 2621 "met een uitnodigende tekst"
2596 2622
2597 #: src/gtkconv.c:523 2623 #: src/gtkconv.c:555
2598 msgid "_Buddy:" 2624 msgid "_Buddy:"
2599 msgstr "_Contact:" 2625 msgstr "_Contact:"
2600 2626
2601 #: src/gtkconv.c:543 2627 #: src/gtkconv.c:575
2602 msgid "_Message:" 2628 msgid "_Message:"
2603 msgstr "Be_richt" 2629 msgstr "Be_richt"
2604 2630
2605 #: src/gtkconv.c:633 2631 #: src/gtkconv.c:668
2606 msgid "Find" 2632 msgid "Find"
2607 msgstr "Zoeken" 2633 msgstr "Zoeken"
2608 2634
2609 #: src/gtkconv.c:655 2635 #: src/gtkconv.c:694
2610 msgid "_Search for:" 2636 msgid "_Search for:"
2611 msgstr "_Zoekopdracht:" 2637 msgstr "_Zoekopdracht:"
2612 2638
2613 #: src/gtkconv.c:1022 2639 #: src/gtkconv.c:1066
2614 msgid "IM" 2640 msgid "IM"
2615 msgstr "Bericht" 2641 msgstr "Bericht"
2616 2642
2617 #: src/gtkconv.c:1030 2643 #: src/gtkconv.c:1074
2618 msgid "Un-Ignore" 2644 msgid "Un-Ignore"
2619 msgstr "Negeren Opheffen" 2645 msgstr "Negeren Opheffen"
2620 2646
2621 #: src/gtkconv.c:1032 src/gtkprefs.c:776 2647 #: src/gtkconv.c:1076 src/gtkprefs.c:803
2622 msgid "Ignore" 2648 msgid "Ignore"
2623 msgstr "Negeren" 2649 msgstr "Negeren"
2624 2650
2625 #. Info button 2651 #. Info button
2626 #: src/gtkconv.c:1041 src/gtkconv.c:3250 2652 #: src/gtkconv.c:1085 src/gtkconv.c:3353
2627 msgid "Info" 2653 msgid "Info"
2628 msgstr "Info" 2654 msgstr "Info"
2629 2655
2630 #: src/gtkconv.c:1050 2656 #: src/gtkconv.c:1094
2631 msgid "Get Away Msg" 2657 msgid "Get Away Msg"
2632 msgstr "Haal afwezigheidsbericht op" 2658 msgstr "Haal afwezigheidsbericht op"
2633 2659
2634 #. Remove button 2660 #. Remove button
2635 #: src/gtkconv.c:1062 src/gtkconv.c:3243 src/gtkconv.c:3334 2661 #: src/gtkconv.c:1106 src/gtkconv.c:3346 src/gtkconv.c:3437
2636 #: src/gtkrequest.c:231 2662 #: src/gtkrequest.c:241
2637 msgid "Remove" 2663 msgid "Remove"
2638 msgstr "Verwijderen" 2664 msgstr "Verwijderen"
2639 2665
2640 #: src/gtkconv.c:2127 2666 #: src/gtkconv.c:2208
2641 msgid "Animate" 2667 msgid "Animate"
2642 msgstr "Animeren" 2668 msgstr "Animeren"
2643 2669
2644 #: src/gtkconv.c:2132 2670 #: src/gtkconv.c:2213
2645 msgid "Hide Icon" 2671 msgid "Hide Icon"
2646 msgstr "Plaatje verbergen" 2672 msgstr "Plaatje verbergen"
2647 2673
2648 #: src/gtkconv.c:2138 2674 #: src/gtkconv.c:2219
2649 msgid "Save Icon As..." 2675 msgid "Save Icon As..."
2650 msgstr "Plaatje opslaan als..." 2676 msgstr "Plaatje opslaan als..."
2651 2677
2652 #: src/gtkconv.c:2484 2678 #: src/gtkconv.c:2586
2653 msgid "User is typing..." 2679 msgid "User is typing..."
2654 msgstr "Gebruiker typt..." 2680 msgstr "Gebruiker typt..."
2655 2681
2656 #: src/gtkconv.c:2492 2682 #: src/gtkconv.c:2594
2657 msgid "User has typed something and paused" 2683 msgid "User has typed something and paused"
2658 msgstr "Gebruiker is gestopt met typen" 2684 msgstr "Gebruiker is gestopt met typen"
2659 2685
2660 #. Build the Send As menu 2686 #. Build the Send As menu
2661 #: src/gtkconv.c:2595 2687 #: src/gtkconv.c:2697
2662 msgid "_Send As" 2688 msgid "_Send As"
2663 msgstr "_Verzenden als" 2689 msgstr "_Verzenden als"
2664 2690
2665 #: src/gtkconv.c:3015 2691 #: src/gtkconv.c:3117
2666 msgid "Save Conversation" 2692 msgid "Save Conversation"
2667 msgstr "Gesprek opslaan" 2693 msgstr "Gesprek opslaan"
2668 2694
2669 #. Conversation menu 2695 #. Conversation menu
2670 #: src/gtkconv.c:3032 2696 #: src/gtkconv.c:3134
2671 msgid "/_Conversation" 2697 msgid "/_Conversation"
2672 msgstr "/_Gesprek" 2698 msgstr "/_Gesprek"
2673 2699
2674 #: src/gtkconv.c:3034 2700 #: src/gtkconv.c:3136
2675 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2701 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2676 msgstr "/Gesprek/Nieuw _bericht..." 2702 msgstr "/Gesprek/Nieuw _bericht..."
2677 2703
2678 #: src/gtkconv.c:3039 2704 #: src/gtkconv.c:3141
2679 msgid "/Conversation/_Find..." 2705 msgid "/Conversation/_Find..."
2680 msgstr "/Gesprek/_Zoeken..." 2706 msgstr "/Gesprek/_Zoeken..."
2681 2707
2682 #: src/gtkconv.c:3040 2708 #: src/gtkconv.c:3143
2683 msgid "/Conversation/View _Log" 2709 msgid "/Conversation/View _Log"
2684 msgstr "/Gesprek/Logboek _weergeven" 2710 msgstr "/Gesprek/Logboek _weergeven"
2685 2711
2686 #: src/gtkconv.c:3041 2712 #: src/gtkconv.c:3144
2687 msgid "/Conversation/_Save As..." 2713 msgid "/Conversation/_Save As..."
2688 msgstr "/Gesprek/Opslaan _als..." 2714 msgstr "/Gesprek/Opslaan _als..."
2689 2715
2690 #: src/gtkconv.c:3046 2716 #: src/gtkconv.c:3149
2691 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2717 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2692 msgstr "/Gesprek/_Contact-alarm toevoegen..." 2718 msgstr "/Gesprek/_Contact-alarm toevoegen..."
2693 2719
2694 #: src/gtkconv.c:3048 2720 #: src/gtkconv.c:3151
2695 msgid "/Conversation/_Get Info" 2721 msgid "/Conversation/_Get Info"
2696 msgstr "/Gesprek/Info _opvragen" 2722 msgstr "/Gesprek/Info _opvragen"
2697 2723
2698 #: src/gtkconv.c:3050 2724 #: src/gtkconv.c:3153
2699 msgid "/Conversation/_Warn..." 2725 msgid "/Conversation/_Warn..."
2700 msgstr "/Gesprek/_Waarschuwen..." 2726 msgstr "/Gesprek/_Waarschuwen..."
2701 2727
2702 #: src/gtkconv.c:3052 2728 #: src/gtkconv.c:3155
2703 msgid "/Conversation/In_vite..." 2729 msgid "/Conversation/In_vite..."
2704 msgstr "/Gesprek/_Uitnodigen..." 2730 msgstr "/Gesprek/_Uitnodigen..."
2705 2731
2706 #: src/gtkconv.c:3057 2732 #: src/gtkconv.c:3160
2707 msgid "/Conversation/A_lias..." 2733 msgid "/Conversation/A_lias..."
2708 msgstr "/Gesprek/A_lias..." 2734 msgstr "/Gesprek/A_lias..."
2709 2735
2710 #: src/gtkconv.c:3059 2736 #: src/gtkconv.c:3162
2711 msgid "/Conversation/_Block..." 2737 msgid "/Conversation/_Block..."
2712 msgstr "/Gesprek/Blo_kkeren..." 2738 msgstr "/Gesprek/Blo_kkeren..."
2713 2739
2714 #: src/gtkconv.c:3061 2740 #: src/gtkconv.c:3164
2715 msgid "/Conversation/_Add..." 2741 msgid "/Conversation/_Add..."
2716 msgstr "/Gesprek/_Toevoegen..." 2742 msgstr "/Gesprek/_Toevoegen..."
2717 2743
2718 #: src/gtkconv.c:3063 2744 #: src/gtkconv.c:3166
2719 msgid "/Conversation/_Remove..." 2745 msgid "/Conversation/_Remove..."
2720 msgstr "/Gesprek/Ver_wijderen..." 2746 msgstr "/Gesprek/Ver_wijderen..."
2721 2747
2722 #: src/gtkconv.c:3068 2748 #: src/gtkconv.c:3171
2723 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2749 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2724 msgstr "/Gesprek/_URL invoegen..." 2750 msgstr "/Gesprek/_URL invoegen..."
2725 2751
2726 #: src/gtkconv.c:3070 2752 #: src/gtkconv.c:3173
2727 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2753 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2728 msgstr "/Gesprek/_Afbeelding invoegen..." 2754 msgstr "/Gesprek/_Afbeelding invoegen..."
2729 2755
2730 #: src/gtkconv.c:3075 2756 #: src/gtkconv.c:3178
2731 msgid "/Conversation/_Close" 2757 msgid "/Conversation/_Close"
2732 msgstr "/Gesprek/_Sluiten" 2758 msgstr "/Gesprek/_Sluiten"
2733 2759
2734 #. Options 2760 #. Options
2735 #: src/gtkconv.c:3079 2761 #: src/gtkconv.c:3182
2736 msgid "/_Options" 2762 msgid "/_Options"
2737 msgstr "/_Opties" 2763 msgstr "/_Opties"
2738 2764
2739 #: src/gtkconv.c:3080 2765 #: src/gtkconv.c:3183
2740 msgid "/Options/Enable _Logging" 2766 msgid "/Options/Enable _Logging"
2741 msgstr "/Opties/_Logboek bijhouden" 2767 msgstr "/Opties/_Logboek bijhouden"
2742 2768
2743 #: src/gtkconv.c:3081 2769 #: src/gtkconv.c:3184
2744 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2770 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2745 msgstr "/Opties/_Geluid gebruiken" 2771 msgstr "/Opties/_Geluid gebruiken"
2746 2772
2747 #: src/gtkconv.c:3082 2773 #: src/gtkconv.c:3185
2748 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2774 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2749 msgstr "/Opties/_Opmaakwerkbalk weergeven" 2775 msgstr "/Opties/_Opmaakwerkbalk weergeven"
2750 2776
2751 #: src/gtkconv.c:3124 2777 #: src/gtkconv.c:3227
2752 msgid "/Conversation/View Log" 2778 msgid "/Conversation/View Log"
2753 msgstr "/Gesprek/Logboek weergeven" 2779 msgstr "/Gesprek/Logboek weergeven"
2754 2780
2755 #: src/gtkconv.c:3129 2781 #: src/gtkconv.c:3232
2756 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2782 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2757 msgstr "/Gesprek/Contact-alarm toevoegen..." 2783 msgstr "/Gesprek/Contact-alarm toevoegen..."
2758 2784
2759 #: src/gtkconv.c:3135 2785 #: src/gtkconv.c:3238
2760 msgid "/Conversation/Get Info" 2786 msgid "/Conversation/Get Info"
2761 msgstr "/Gesprek/Info opvragen" 2787 msgstr "/Gesprek/Info opvragen"
2762 2788
2763 #: src/gtkconv.c:3139 2789 #: src/gtkconv.c:3242
2764 msgid "/Conversation/Warn..." 2790 msgid "/Conversation/Warn..."
2765 msgstr "/Gesprek/Waarschuwen..." 2791 msgstr "/Gesprek/Waarschuwen..."
2766 2792
2767 #: src/gtkconv.c:3143 2793 #: src/gtkconv.c:3246
2768 msgid "/Conversation/Invite..." 2794 msgid "/Conversation/Invite..."
2769 msgstr "/Gesprek/Uitnodigen..." 2795 msgstr "/Gesprek/Uitnodigen..."
2770 2796
2771 #: src/gtkconv.c:3149 2797 #: src/gtkconv.c:3252
2772 msgid "/Conversation/Alias..." 2798 msgid "/Conversation/Alias..."
2773 msgstr "/Gesprek/Alias..." 2799 msgstr "/Gesprek/Alias..."
2774 2800
2775 #: src/gtkconv.c:3153 2801 #: src/gtkconv.c:3256
2776 msgid "/Conversation/Block..." 2802 msgid "/Conversation/Block..."
2777 msgstr "/Gesprek/Blokkeren..." 2803 msgstr "/Gesprek/Blokkeren..."
2778 2804
2779 #: src/gtkconv.c:3157 2805 #: src/gtkconv.c:3260
2780 msgid "/Conversation/Add..." 2806 msgid "/Conversation/Add..."
2781 msgstr "/Gesprek/Toevoegen..." 2807 msgstr "/Gesprek/Toevoegen..."
2782 2808
2783 #: src/gtkconv.c:3161 2809 #: src/gtkconv.c:3264
2784 msgid "/Conversation/Remove..." 2810 msgid "/Conversation/Remove..."
2785 msgstr "/Gesprek/Verwijderen..." 2811 msgstr "/Gesprek/Verwijderen..."
2786 2812
2787 #: src/gtkconv.c:3167 2813 #: src/gtkconv.c:3270
2788 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2814 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2789 msgstr "/Gesprek/URL invoegen..." 2815 msgstr "/Gesprek/URL invoegen..."
2790 2816
2791 #: src/gtkconv.c:3171 2817 #: src/gtkconv.c:3274
2792 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2818 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2793 msgstr "/Gesprek/Afbeelding invoegen..." 2819 msgstr "/Gesprek/Afbeelding invoegen..."
2794 2820
2795 #: src/gtkconv.c:3177 2821 #: src/gtkconv.c:3280
2796 msgid "/Options/Enable Logging" 2822 msgid "/Options/Enable Logging"
2797 msgstr "/Opties/Logboek bijhouden" 2823 msgstr "/Opties/Logboek bijhouden"
2798 2824
2799 #: src/gtkconv.c:3180 2825 #: src/gtkconv.c:3283
2800 msgid "/Options/Enable Sounds" 2826 msgid "/Options/Enable Sounds"
2801 msgstr "/Opties/Geluid gebruiken" 2827 msgstr "/Opties/Geluid gebruiken"
2802 2828
2803 #: src/gtkconv.c:3183 2829 #: src/gtkconv.c:3286
2804 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2830 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2805 msgstr "/Opties/Opmaakwerkbalk weergeven" 2831 msgstr "/Opties/Opmaakwerkbalk weergeven"
2806 2832
2807 #. From right to left... 2833 #. From right to left...
2808 #. Send button 2834 #. Send button
2809 #: src/gtkconv.c:3206 src/gtkconv.c:3208 src/gtkconv.c:3306 src/gtkconv.c:3308 2835 #: src/gtkconv.c:3309 src/gtkconv.c:3311 src/gtkconv.c:3409 src/gtkconv.c:3411
2810 msgid "Send" 2836 msgid "Send"
2811 msgstr "Verzenden" 2837 msgstr "Verzenden"
2812 2838
2813 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? 2839 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
2814 #. Warn button 2840 #. Warn button
2815 #: src/gtkconv.c:3222 2841 #: src/gtkconv.c:3325
2816 msgid "Warn" 2842 msgid "Warn"
2817 msgstr "Waarschuwen" 2843 msgstr "Waarschuwen"
2818 2844
2819 #: src/gtkconv.c:3225 2845 #: src/gtkconv.c:3328
2820 msgid "Warn the user" 2846 msgid "Warn the user"
2821 msgstr "Gebruiker waarschuwen?" 2847 msgstr "Gebruiker waarschuwen?"
2822 2848
2823 #. Block button 2849 #. Block button
2824 #: src/gtkconv.c:3229 src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:609 2850 #: src/gtkconv.c:3332 src/gtkprivacy.c:612 src/gtkprivacy.c:623
2825 msgid "Block" 2851 msgid "Block"
2826 msgstr "Blokkeren" 2852 msgstr "Blokkeren"
2827 2853
2828 #: src/gtkconv.c:3232 2854 #: src/gtkconv.c:3335
2829 msgid "Block the user" 2855 msgid "Block the user"
2830 msgstr "Gebruiker blokkeren" 2856 msgstr "Gebruiker blokkeren"
2831 2857
2832 #: src/gtkconv.c:3239 2858 #: src/gtkconv.c:3342
2833 msgid "Add the user to your buddy list" 2859 msgid "Add the user to your buddy list"
2834 msgstr "Gebruikers toevoegen aan de lijst" 2860 msgstr "Gebruikers toevoegen aan de lijst"
2835 2861
2836 #: src/gtkconv.c:3246 2862 #: src/gtkconv.c:3349
2837 msgid "Remove the user from your buddy list" 2863 msgid "Remove the user from your buddy list"
2838 msgstr "Gebruiker verwijderen van de contactenlijst" 2864 msgstr "Gebruiker verwijderen van de contactenlijst"
2839 2865
2840 #: src/gtkconv.c:3253 src/gtkconv.c:3574 2866 #: src/gtkconv.c:3356 src/gtkconv.c:3678
2841 msgid "Get the user's information" 2867 msgid "Get the user's information"
2842 msgstr "Gebruikersinformatie opvragen" 2868 msgstr "Gebruikersinformatie opvragen"
2843 2869
2844 #. Invite 2870 #. Invite
2845 #: src/gtkconv.c:3320 2871 #: src/gtkconv.c:3423
2846 msgid "Invite" 2872 msgid "Invite"
2847 msgstr "Uitnodigen" 2873 msgstr "Uitnodigen"
2848 2874
2849 #: src/gtkconv.c:3323 2875 #: src/gtkconv.c:3426
2850 msgid "Invite a user" 2876 msgid "Invite a user"
2851 msgstr "Gebruiker uitnodigen" 2877 msgstr "Gebruiker uitnodigen"
2852 2878
2853 #: src/gtkconv.c:3330 2879 #: src/gtkconv.c:3433
2854 msgid "Add the chat to your buddy list" 2880 msgid "Add the chat to your buddy list"
2855 msgstr "Chat toevoegen aan de lijst" 2881 msgstr "Chat toevoegen aan de lijst"
2856 2882
2857 #: src/gtkconv.c:3337 2883 #: src/gtkconv.c:3440
2858 msgid "Remove the chat from your buddy list" 2884 msgid "Remove the chat from your buddy list"
2859 msgstr "Chat verwijderen van de contactenlijst" 2885 msgstr "Chat verwijderen van de contactenlijst"
2860 2886
2861 #: src/gtkconv.c:3436 2887 #: src/gtkconv.c:3540
2862 msgid "Topic:" 2888 msgid "Topic:"
2863 msgstr "Onderwerp:" 2889 msgstr "Onderwerp:"
2864 2890
2865 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2891 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2866 #: src/gtkconv.c:3496 2892 #: src/gtkconv.c:3600
2867 msgid "0 people in room" 2893 msgid "0 people in room"
2868 msgstr "0 personen in ruimte" 2894 msgstr "0 personen in ruimte"
2869 2895
2870 #: src/gtkconv.c:3551 2896 #: src/gtkconv.c:3655
2871 msgid "IM the user" 2897 msgid "IM the user"
2872 msgstr "Gebruiker IM sturen" 2898 msgstr "Gebruiker IM sturen"
2873 2899
2874 #: src/gtkconv.c:3563 2900 #: src/gtkconv.c:3667
2875 msgid "Ignore the user" 2901 msgid "Ignore the user"
2876 msgstr "Gebruiker negeren" 2902 msgstr "Gebruiker negeren"
2877 2903
2878 #: src/gtkconv.c:4077 2904 #: src/gtkconv.c:4208
2879 msgid "Close conversation" 2905 msgid "Close conversation"
2880 msgstr "Gesprek sluiten" 2906 msgstr "Gesprek sluiten"
2881 2907
2882 #: src/gtkconv.c:4583 src/gtkconv.c:4615 src/gtkconv.c:4736 src/gtkconv.c:4803 2908 #: src/gtkconv.c:4736 src/gtkconv.c:4768 src/gtkconv.c:4889 src/gtkconv.c:4956
2883 #, c-format 2909 #, c-format
2884 msgid "%d person in room" 2910 msgid "%d person in room"
2885 msgid_plural "%d people in room" 2911 msgid_plural "%d people in room"
2886 msgstr[0] "%d persoon in ruimte" 2912 msgstr[0] "%d persoon in ruimte"
2887 msgstr[1] "%d personen in ruimte" 2913 msgstr[1] "%d personen in ruimte"
2888 2914
2889 #: src/gtkconv.c:5302 src/gtkconv.c:5305 2915 #: src/gtkconv.c:5475 src/gtkconv.c:5478
2890 msgid "<main>/Conversation/Close" 2916 msgid "<main>/Conversation/Close"
2891 msgstr "<main>/Gesprek/Sluiten" 2917 msgstr "<main>/Gesprek/Sluiten"
2892 2918
2893 #: src/gtkdebug.c:135 2919 #: src/gtkdebug.c:135
2894 msgid "Debug Window" 2920 msgid "Debug Window"
2905 #: src/gtkft.c:135 2931 #: src/gtkft.c:135
2906 #, c-format 2932 #, c-format
2907 msgid "%.2f KB/s" 2933 msgid "%.2f KB/s"
2908 msgstr "%.2f KB/s" 2934 msgstr "%.2f KB/s"
2909 2935
2910 #: src/gtkft.c:156 src/gtkft.c:935 2936 #: src/gtkft.c:156 src/gtkft.c:957
2911 msgid "Finished" 2937 msgid "Finished"
2912 msgstr "Klaar" 2938 msgstr "Klaar"
2913 2939
2914 #: src/gtkft.c:209 2940 #: src/gtkft.c:209
2915 msgid "<b>Receiving From:</b>" 2941 msgid "<b>Receiving From:</b>"
2917 2943
2918 #: src/gtkft.c:212 2944 #: src/gtkft.c:212
2919 msgid "<b>Sending To:</b>" 2945 msgid "<b>Sending To:</b>"
2920 msgstr "<b>Verzenden naar:</b>" 2946 msgstr "<b>Verzenden naar:</b>"
2921 2947
2922 #: src/gtkft.c:460 2948 #: src/gtkft.c:386
2949 msgid "There is no application configured to open this type of file."
2950 msgstr "Er is geen programma geconfigureerd om dit type bestand te openen."
2951
2952 #: src/gtkft.c:391
2953 msgid "An error occurred while opening the file."
2954 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het openen van het bestand."
2955
2956 #: src/gtkft.c:482
2923 msgid "Progress" 2957 msgid "Progress"
2924 msgstr "Voortgang" 2958 msgstr "Voortgang"
2925 2959
2926 #: src/gtkft.c:467 2960 #: src/gtkft.c:489
2927 msgid "Filename" 2961 msgid "Filename"
2928 msgstr "Bestandsnaam" 2962 msgstr "Bestandsnaam"
2929 2963
2930 #: src/gtkft.c:474 2964 #: src/gtkft.c:496
2931 msgid "Size" 2965 msgid "Size"
2932 msgstr "Grootte" 2966 msgstr "Grootte"
2933 2967
2934 #: src/gtkft.c:481 2968 #: src/gtkft.c:503
2935 msgid "Remaining" 2969 msgid "Remaining"
2936 msgstr "Nog te gaan" 2970 msgstr "Nog te gaan"
2937 2971
2938 #: src/gtkft.c:511 2972 #: src/gtkft.c:533
2939 msgid "Filename:" 2973 msgid "Filename:"
2940 msgstr "Bestandsnaam:" 2974 msgstr "Bestandsnaam:"
2941 2975
2942 #: src/gtkft.c:512 2976 #: src/gtkft.c:534
2943 msgid "Status:" 2977 msgid "Status:"
2944 msgstr "Status:" 2978 msgstr "Status:"
2945 2979
2946 #: src/gtkft.c:513 2980 #: src/gtkft.c:535
2947 msgid "Speed:" 2981 msgid "Speed:"
2948 msgstr "Snelheid:" 2982 msgstr "Snelheid:"
2949 2983
2950 #: src/gtkft.c:514 2984 #: src/gtkft.c:536
2951 msgid "Time Elapsed:" 2985 msgid "Time Elapsed:"
2952 msgstr "Tijd:" 2986 msgstr "Tijd:"
2953 2987
2954 #: src/gtkft.c:515 2988 #: src/gtkft.c:537
2955 msgid "Time Remaining:" 2989 msgid "Time Remaining:"
2956 msgstr "Schatting:" 2990 msgstr "Schatting:"
2957 2991
2958 #: src/gtkft.c:612 2992 #: src/gtkft.c:634
2959 msgid "_Keep the dialog open" 2993 msgid "_Keep the dialog open"
2960 msgstr "Dialoogvenster open _houden" 2994 msgstr "Dialoogvenster open _houden"
2961 2995
2962 #: src/gtkft.c:622 2996 #: src/gtkft.c:644
2963 msgid "_Clear finished transfers" 2997 msgid "_Clear finished transfers"
2964 msgstr "Verwerkte overdrachten uit lijst _verwijderen" 2998 msgstr "Verwerkte overdrachten uit lijst _verwijderen"
2965 2999
2966 #. "Download Details" arrow 3000 #. "Download Details" arrow
2967 #: src/gtkft.c:631 3001 #: src/gtkft.c:653
2968 msgid "Show transfer details" 3002 msgid "Show transfer details"
2969 msgstr "Details weergeven" 3003 msgstr "Details weergeven"
2970 3004
2971 #: src/gtkft.c:632 3005 #: src/gtkft.c:654
2972 msgid "Hide transfer details" 3006 msgid "Hide transfer details"
2973 msgstr "Details verbergen" 3007 msgstr "Details verbergen"
2974 3008
2975 #. Pause button 3009 #. Pause button
2976 #: src/gtkft.c:674 src/stock.c:90 3010 #: src/gtkft.c:696 src/stock.c:90
2977 msgid "_Pause" 3011 msgid "_Pause"
2978 msgstr "_Pauzeren" 3012 msgstr "_Pauzeren"
2979 3013
2980 #. Resume button 3014 #. Resume button
2981 #: src/gtkft.c:684 3015 #: src/gtkft.c:706
2982 msgid "_Resume" 3016 msgid "_Resume"
2983 msgstr "_Doorgaan" 3017 msgstr "_Doorgaan"
2984 3018
2985 #: src/gtkft.c:886 3019 #: src/gtkft.c:908
2986 msgid "Canceled" 3020 msgid "Canceled"
2987 msgstr "Afgebroken" 3021 msgstr "Afgebroken"
2988 3022
2989 #: src/gtkft.c:888 3023 #: src/gtkft.c:910
2990 msgid "Failed" 3024 msgid "Failed"
2991 msgstr "Mislukt" 3025 msgstr "Mislukt"
2992 3026
2993 #: src/gtkft.c:1060 3027 #: src/gtkft.c:1082
2994 msgid "That file does not exist." 3028 msgid "That file does not exist."
2995 msgstr "Dat bestand bestaat niet." 3029 msgstr "Dat bestand bestaat niet."
2996 3030
2997 #: src/gtkft.c:1069 3031 #: src/gtkft.c:1091
2998 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 3032 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2999 msgstr "Kan geen bestand sturen van 0 bytes groot." 3033 msgstr "Kan geen bestand sturen van 0 bytes groot."
3000 3034
3001 #: src/gtkft.c:1083 3035 #: src/gtkft.c:1105
3002 msgid "That file already exists." 3036 msgid "That file already exists."
3003 msgstr "Dat bestand bestaat al." 3037 msgstr "Dat bestand bestaat al."
3004 3038
3005 #: src/gtkft.c:1109 3039 #: src/gtkft.c:1131
3006 msgid "Open..." 3040 msgid "Open..."
3007 msgstr "Openen..." 3041 msgstr "Openen..."
3008 3042
3009 #: src/gtkft.c:1111 3043 #: src/gtkft.c:1133
3010 msgid "Save As..." 3044 msgid "Save As..."
3011 msgstr "Opslaan als..." 3045 msgstr "Opslaan als..."
3012 3046
3013 #: src/gtkft.c:1159 3047 #: src/gtkft.c:1183
3014 #, c-format 3048 #, c-format
3015 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 3049 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
3016 msgstr "%s wil u %s toesturen (%s)" 3050 msgstr "%s wil u %s toesturen (%s)"
3017 3051
3018 #: src/gtkimhtml.c:797 3052 #: src/gtkft.c:1216
3053 #, c-format
3054 msgid "Accept file transfer request from %s?"
3055 msgstr "Bestandsoverdracht accepteren van %s?"
3056
3057 #: src/gtkft.c:1220
3058 #, c-format
3059 msgid ""
3060 "A file is available for download from:\n"
3061 "Remote host: %s\n"
3062 "Remote port: %d"
3063 msgstr ""
3064 "Er is een bestand voor downloaden beschikbaar van:\n"
3065 "Computer: %s\n"
3066 "Poort: %d"
3067
3068 #: src/gtkimhtml.c:1108
3019 msgid "_Copy E-Mail Address" 3069 msgid "_Copy E-Mail Address"
3020 msgstr "E-mail adres _kopiƫren" 3070 msgstr "E-mail adres _kopiƫren"
3021 3071
3022 #: src/gtkimhtml.c:809 3072 #: src/gtkimhtml.c:1120
3023 msgid "_Copy Link Location" 3073 msgid "_Copy Link Location"
3024 msgstr "Verwijzing _kopiƫren" 3074 msgstr "Verwijzing _kopiƫren"
3025 3075
3026 #: src/gtkimhtml.c:819 3076 #: src/gtkimhtml.c:1130
3027 msgid "_Open Link in Browser" 3077 msgid "_Open Link in Browser"
3028 msgstr "Verwijzing _openen met webbrowser" 3078 msgstr "Verwijzing _openen met webbrowser"
3029 3079
3030 #: src/gtkimhtml.c:2210 3080 #: src/gtkimhtml.c:2615
3031 msgid "" 3081 msgid ""
3032 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 3082 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
3033 "Defaulting to PNG." 3083 "Defaulting to PNG."
3034 msgstr "" 3084 msgstr ""
3035 "Gaim kon het type afbeelding niet bepalen aan de hand van het achtervoegsel. " 3085 "Gaim kon het type afbeelding niet bepalen aan de hand van het achtervoegsel. "
3036 "PNG wordt geprobeerd." 3086 "PNG wordt geprobeerd."
3037 3087
3038 #: src/gtkimhtml.c:2218 3088 #: src/gtkimhtml.c:2623
3039 #, c-format 3089 #, c-format
3040 msgid "Error saving image: %s" 3090 msgid "Error saving image: %s"
3041 msgstr "Fout bij opslaan afbeelding: %s" 3091 msgstr "Fout bij opslaan afbeelding: %s"
3042 3092
3043 #: src/gtkimhtml.c:2227 3093 #: src/gtkimhtml.c:2632
3044 msgid "Save Image" 3094 msgid "Save Image"
3045 msgstr "Afbeelding opslaan" 3095 msgstr "Afbeelding opslaan"
3046 3096
3047 #: src/gtkimhtml.c:2250 3097 #: src/gtkimhtml.c:2655
3048 msgid "_Save Image..." 3098 msgid "_Save Image..."
3049 msgstr "Afbeelding _opslaan..." 3099 msgstr "Afbeelding _opslaan..."
3050 3100
3051 #: src/gtklog.c:257 3101 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:383
3102 msgid "_URL"
3103 msgstr "_URL"
3104
3105 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:387
3106 msgid "_Description"
3107 msgstr "_Beschrijving"
3108
3109 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392
3110 msgid "Insert Link"
3111 msgstr "Verwijzing invoegen"
3112
3113 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394
3114 msgid ""
3115 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3116 "The description is optional."
3117 msgstr ""
3118 "Geef de URL en de beschrijving van de verwijzing die u wilt invoegen. De "
3119 "beschrijving is optioneel."
3120
3121 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:398
3122 msgid "_Insert"
3123 msgstr "_Invoegen"
3124
3125 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:455
3126 #, c-format
3127 msgid "Failed to store image: %s\n"
3128 msgstr "Kan de afbeelding niet opslaan: %s\n"
3129
3130 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481
3131 msgid "Insert Image"
3132 msgstr "Afbeelding invoegen"
3133
3134 #. show everything
3135 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:625
3136 msgid "Smile!"
3137 msgstr "Lachen!"
3138
3139 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:825
3140 msgid "Bold"
3141 msgstr "Vet"
3142
3143 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:836
3144 msgid "Italic"
3145 msgstr "Cursief"
3146
3147 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:847
3148 msgid "Underline"
3149 msgstr "Onderstrepen"
3150
3151 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:863
3152 msgid "Larger font size"
3153 msgstr "Grotere letters"
3154
3155 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:875
3156 msgid "Smaller font size"
3157 msgstr "Kleinere letters"
3158
3159 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:892
3160 msgid "Font Face"
3161 msgstr "Lettertype"
3162
3163 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:904
3164 msgid "Foreground font color"
3165 msgstr "Tekstkleur"
3166
3167 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916
3168 msgid "Background color"
3169 msgstr "Achtergrondkleur"
3170
3171 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:931
3172 msgid "Insert link"
3173 msgstr "Verwijzing invoegen"
3174
3175 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:941
3176 msgid "Insert image"
3177 msgstr "Afbeelding invoegen"
3178
3179 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:952
3180 msgid "Insert smiley"
3181 msgstr "Smiley invoegen"
3182
3183 #: src/gtklog.c:282
3052 msgid "Conversations with" 3184 msgid "Conversations with"
3053 msgstr "Gesprekken met" 3185 msgstr "Gesprekken met"
3054 3186
3187 #. Window **********
3188 #: src/gtklog.c:368 src/gtklog.c:384
3189 msgid "System Log"
3190 msgstr "Systeemlogboek"
3191
3055 #. Descriptive label 3192 #. Descriptive label
3056 #: src/gtknotify.c:215 3193 #: src/gtknotify.c:217
3057 #, c-format 3194 #, c-format
3058 msgid "%s has %d new message." 3195 msgid "%s has %d new message."
3059 msgid_plural "%s has %d new messages." 3196 msgid_plural "%s has %d new messages."
3060 msgstr[0] "%s heeft %d nieuw bericht." 3197 msgstr[0] "%s heeft %d nieuw bericht."
3061 msgstr[1] "%s heeft %d nieuwe berichten." 3198 msgstr[1] "%s heeft %d nieuwe berichten."
3062 3199
3063 #: src/gtknotify.c:227 3200 #: src/gtknotify.c:229
3064 #, c-format 3201 #, c-format
3065 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 3202 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3066 msgstr "<span weight=\"bold\">Van:</span> %s\n" 3203 msgstr "<span weight=\"bold\">Van:</span> %s\n"
3067 3204
3068 #: src/gtknotify.c:233 3205 #: src/gtknotify.c:235
3069 #, c-format 3206 #, c-format
3070 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 3207 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3071 msgstr "<span weight=\"bold\">Onderwerp:</span> %s\n" 3208 msgstr "<span weight=\"bold\">Onderwerp:</span> %s\n"
3072 3209
3073 #: src/gtknotify.c:237 3210 #: src/gtknotify.c:239
3074 #, c-format 3211 #, c-format
3075 msgid "" 3212 msgid ""
3076 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3213 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3077 "\n" 3214 "\n"
3078 "%s%s%s%s" 3215 "%s%s%s%s"
3079 msgstr "" 3216 msgstr ""
3080 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U heeft e-mail!</span>\n" 3217 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U heeft e-mail!</span>\n"
3081 "\n" 3218 "\n"
3082 "%s%s%s%s" 3219 "%s%s%s%s"
3083 3220
3084 #: src/gtknotify.c:253 3221 #: src/gtknotify.c:255
3085 #, c-format 3222 #, c-format
3086 msgid "" 3223 msgid ""
3087 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3224 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3088 "\n" 3225 "\n"
3089 "%s" 3226 "%s"
3090 msgstr "" 3227 msgstr ""
3091 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U heeft e-mail!</span>\n" 3228 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U heeft e-mail!</span>\n"
3092 "\n" 3229 "\n"
3093 "%s" 3230 "%s"
3094 3231
3095 #: src/gtknotify.c:439 3232 #: src/gtknotify.c:441
3096 #, c-format 3233 #, c-format
3097 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 3234 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
3098 msgstr "De browser-opdracht \"%s\" is ongeldig." 3235 msgstr "De browser-opdracht \"%s\" is ongeldig."
3099 3236
3100 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:456 src/gtknotify.c:471 3237 #: src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:458 src/gtknotify.c:473
3101 #: src/gtknotify.c:579 3238 #: src/gtknotify.c:581
3102 msgid "Unable to open URL" 3239 msgid "Unable to open URL"
3103 msgstr "Kan URL niet openen" 3240 msgstr "Kan URL niet openen"
3104 3241
3105 #: src/gtknotify.c:453 src/gtknotify.c:468 3242 #: src/gtknotify.c:455 src/gtknotify.c:470
3106 #, c-format 3243 #, c-format
3107 msgid "Error launching \"%s\": %s" 3244 msgid "Error launching \"%s\": %s"
3108 msgstr "Fout bij starten van \"%s\": %s" 3245 msgstr "Fout bij starten van \"%s\": %s"
3109 3246
3110 #: src/gtknotify.c:580 3247 #: src/gtknotify.c:582
3111 msgid "" 3248 msgid ""
3112 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3249 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3113 msgstr "" 3250 msgstr ""
3114 "Kan handmatige browser niet starten omdat er geen correcte opdracht is " 3251 "Kan handmatige browser niet starten omdat er geen correcte opdracht is "
3115 "ingesteld." 3252 "ingesteld."
3260 3397
3261 #: src/gtkpounce.c:821 3398 #: src/gtkpounce.c:821
3262 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3399 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3263 msgstr "Onbekend contact-alarm. Rapporteer dit alstublieft!" 3400 msgstr "Onbekend contact-alarm. Rapporteer dit alstublieft!"
3264 3401
3265 #: src/gtkprefs.c:374 3402 #: src/gtkprefs.c:385
3266 msgid "Interface Options" 3403 msgid "Interface Options"
3267 msgstr "Interface-instellingen" 3404 msgstr "Interface-instellingen"
3268 3405
3269 #: src/gtkprefs.c:376 3406 #: src/gtkprefs.c:387
3270 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 3407 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3271 msgstr "Bijnaam _weergeven als geen alias is ingesteld" 3408 msgstr "Bijnaam _weergeven als geen alias is ingesteld"
3272 3409
3273 #: src/gtkprefs.c:562 3410 #: src/gtkprefs.c:581
3274 msgid "" 3411 msgid ""
3275 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3412 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3276 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3413 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3277 msgstr "" 3414 msgstr ""
3278 "Kies een smileythema uit de lijst. U kunt nieuwe thema's installeren door " 3415 "Kies een smileythema uit de lijst. U kunt nieuwe thema's installeren door "
3279 "deze naar de lijst te slepen." 3416 "deze naar de lijst te slepen."
3280 3417
3281 #: src/gtkprefs.c:597 3418 #: src/gtkprefs.c:616
3282 msgid "Icon" 3419 msgid "Icon"
3283 msgstr "Pictogram" 3420 msgstr "Pictogram"
3284 3421
3285 #: src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:2010 src/protocols/jabber/buddy.c:263 3422 #: src/gtkprefs.c:623 src/gtkprefs.c:2065 src/protocols/jabber/buddy.c:265
3286 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:690 3423 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:684
3287 msgid "Description" 3424 msgid "Description"
3288 msgstr "Beschrijving" 3425 msgstr "Beschrijving"
3289 3426
3290 #: src/gtkprefs.c:671 3427 #: src/gtkprefs.c:690
3291 msgid "Style" 3428 msgid "Style"
3292 msgstr "Stijl" 3429 msgstr "Stijl"
3293 3430
3294 #: src/gtkprefs.c:672 3431 #: src/gtkprefs.c:691
3295 msgid "_Bold" 3432 msgid "_Bold"
3296 msgstr "_Vet" 3433 msgstr "_Vet"
3297 3434
3298 #: src/gtkprefs.c:674 3435 #: src/gtkprefs.c:693
3299 msgid "_Italics" 3436 msgid "_Italic"
3300 msgstr "_Cursief" 3437 msgstr "_Cursief"
3301 3438
3302 #: src/gtkprefs.c:676 3439 #: src/gtkprefs.c:695
3303 msgid "_Underline" 3440 msgid "_Underline"
3304 msgstr "_Onderstrepen" 3441 msgstr "_Onderstrepen"
3305 3442
3306 #: src/gtkprefs.c:678 3443 #. who in their right mind would use this as a default anyway?
3444 #. * and plus, it wouldn't work as the code currently existed,
3445 #. * and then i went and applied simguy's patch to remove the
3446 #. * non-functional code.
3447 #. *
3448 #. * remove this after string freeze ends
3449 #.
3450 #: src/gtkprefs.c:705
3307 msgid "_Strikethrough" 3451 msgid "_Strikethrough"
3308 msgstr "_Doorgehaalde Tekst" 3452 msgstr "_Doorgehaalde Tekst"
3309 3453
3310 #: src/gtkprefs.c:681 3454 #: src/gtkprefs.c:708
3311 msgid "Face" 3455 msgid "Face"
3312 msgstr "Lettertype" 3456 msgstr "Lettertype"
3313 3457
3314 #: src/gtkprefs.c:684 3458 #: src/gtkprefs.c:711
3315 msgid "Use custo_m face" 3459 msgid "Use custo_m face"
3316 msgstr "Eigen lettertype gebruiken" 3460 msgstr "Eigen lettertype gebruiken"
3317 3461
3318 #: src/gtkprefs.c:701 3462 #: src/gtkprefs.c:728
3319 msgid "Use custom si_ze" 3463 msgid "Use custom si_ze"
3320 msgstr "Afmeting instellen" 3464 msgstr "Afmeting instellen"
3321 3465
3322 #: src/gtkprefs.c:713 3466 #: src/gtkprefs.c:740
3323 msgid "Color" 3467 msgid "Color"
3324 msgstr "Kleur" 3468 msgstr "Kleur"
3325 3469
3326 #: src/gtkprefs.c:717 3470 #: src/gtkprefs.c:744
3327 msgid "_Text color" 3471 msgid "_Text color"
3328 msgstr "_Tekstkleur" 3472 msgstr "_Tekstkleur"
3329 3473
3330 #: src/gtkprefs.c:736 3474 #: src/gtkprefs.c:763
3331 msgid "Bac_kground color" 3475 msgid "Bac_kground color"
3332 msgstr "Achtergrond_kleur" 3476 msgstr "Achtergrond_kleur"
3333 3477
3334 #: src/gtkprefs.c:764 src/gtkprefs.c:996 src/gtkprefs.c:1044 3478 #: src/gtkprefs.c:791 src/gtkprefs.c:1023 src/gtkprefs.c:1071
3335 msgid "Display" 3479 msgid "Display"
3336 msgstr "Weergave" 3480 msgstr "Weergave"
3337 3481
3338 #: src/gtkprefs.c:765 3482 #: src/gtkprefs.c:792
3339 msgid "Show graphical _smileys" 3483 msgid "Show graphical _smileys"
3340 msgstr "_Afbeeldingen weergeven" 3484 msgstr "_Afbeeldingen weergeven"
3341 3485
3342 #: src/gtkprefs.c:767 3486 #: src/gtkprefs.c:794
3343 msgid "Show _timestamp on messages" 3487 msgid "Show _timestamp on messages"
3344 msgstr "_Tijd weergeven bij berichten" 3488 msgstr "_Tijd weergeven bij berichten"
3345 3489
3346 #: src/gtkprefs.c:769 3490 #: src/gtkprefs.c:796
3347 msgid "Show _URLs as links" 3491 msgid "Show _URLs as links"
3348 msgstr "_URL weergeven als verwijzing" 3492 msgstr "_URL weergeven als verwijzing"
3349 3493
3350 #: src/gtkprefs.c:773 3494 #: src/gtkprefs.c:800
3351 msgid "_Highlight misspelled words" 3495 msgid "_Highlight misspelled words"
3352 msgstr "Verkeerd gespelde woorden _oplichten" 3496 msgstr "Verkeerd gespelde woorden _oplichten"
3353 3497
3354 #: src/gtkprefs.c:777 3498 #: src/gtkprefs.c:804
3355 msgid "Ignore c_olors" 3499 msgid "Ignore c_olors"
3356 msgstr "Kle_uren negeren" 3500 msgstr "Kle_uren negeren"
3357 3501
3358 #: src/gtkprefs.c:779 3502 #: src/gtkprefs.c:806
3359 msgid "Ignore font _faces" 3503 msgid "Ignore font _faces"
3360 msgstr "Lettertype ne_geren" 3504 msgstr "Lettertype ne_geren"
3361 3505
3362 #: src/gtkprefs.c:781 3506 #: src/gtkprefs.c:808
3363 msgid "Ignore font si_zes" 3507 msgid "Ignore font si_zes"
3364 msgstr "_Afmetingen negeren" 3508 msgstr "_Afmetingen negeren"
3365 3509
3366 #: src/gtkprefs.c:794 3510 #: src/gtkprefs.c:821
3367 msgid "Send Message" 3511 msgid "Send Message"
3368 msgstr "Verstuur bericht" 3512 msgstr "Verstuur bericht"
3369 3513
3370 #: src/gtkprefs.c:795 3514 #: src/gtkprefs.c:822
3371 msgid "Enter _sends message" 3515 msgid "Enter _sends message"
3372 msgstr "Enter ver_stuurt bericht" 3516 msgstr "Enter ver_stuurt bericht"
3373 3517
3374 #: src/gtkprefs.c:797 3518 #: src/gtkprefs.c:824
3375 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3519 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3376 msgstr "_CTRL-Enter verstuurt bericht" 3520 msgstr "_CTRL-Enter verstuurt bericht"
3377 3521
3378 #: src/gtkprefs.c:800 3522 #: src/gtkprefs.c:827
3379 msgid "Window Closing" 3523 msgid "Window Closing"
3380 msgstr "Sluiten van venster" 3524 msgstr "Sluiten van venster"
3381 3525
3382 #: src/gtkprefs.c:801 3526 #: src/gtkprefs.c:828
3383 msgid "_Escape closes window" 3527 msgid "_Escape closes window"
3384 msgstr "_Escape sluit het venster" 3528 msgstr "_Escape sluit het venster"
3385 3529
3386 #: src/gtkprefs.c:804 3530 #: src/gtkprefs.c:831
3387 msgid "Insertions" 3531 msgid "Insertions"
3388 msgstr "Invoegingen" 3532 msgstr "Invoegingen"
3389 3533
3390 #: src/gtkprefs.c:805 3534 #: src/gtkprefs.c:832
3391 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" 3535 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
3392 msgstr "CTRL-{B/I/U} voegt _HTML in" 3536 msgstr "CTRL-{B/I/U} voegt _HTML in"
3393 3537
3394 #: src/gtkprefs.c:807 3538 #: src/gtkprefs.c:834
3395 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 3539 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3396 msgstr "CTRL-(nummer) voegt _smileys in" 3540 msgstr "CTRL-(nummer) voegt _smileys in"
3397 3541
3398 #: src/gtkprefs.c:823 3542 #: src/gtkprefs.c:850
3399 msgid "Buddy List Sorting" 3543 msgid "Buddy List Sorting"
3400 msgstr "Sorteren van contactenlijst" 3544 msgstr "Sorteren van contactenlijst"
3401 3545
3402 #: src/gtkprefs.c:832 3546 #: src/gtkprefs.c:859
3403 msgid "_Sorting:" 3547 msgid "_Sorting:"
3404 msgstr "_Sorteren:" 3548 msgstr "_Sorteren:"
3405 3549
3406 #: src/gtkprefs.c:837 3550 #: src/gtkprefs.c:864
3407 msgid "Buddy List Toolbar" 3551 msgid "Buddy List Toolbar"
3408 msgstr "Contactenlijst werkbalk" 3552 msgstr "Contactenlijst werkbalk"
3409 3553
3410 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1020 3554 #: src/gtkprefs.c:865 src/gtkprefs.c:996 src/gtkprefs.c:1047
3411 msgid "Show _buttons as:" 3555 msgid "Show _buttons as:"
3412 msgstr "_Knoppen weergeven als:" 3556 msgstr "_Knoppen weergeven als:"
3413 3557
3414 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1022 3558 #: src/gtkprefs.c:867 src/gtkprefs.c:998 src/gtkprefs.c:1049
3415 msgid "Pictures" 3559 msgid "Pictures"
3416 msgstr "Afbeeldingen" 3560 msgstr "Afbeeldingen"
3417 3561
3418 #: src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1023 3562 #: src/gtkprefs.c:868 src/gtkprefs.c:999 src/gtkprefs.c:1050
3419 msgid "Text" 3563 msgid "Text"
3420 msgstr "Tekst" 3564 msgstr "Tekst"
3421 3565
3422 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1024 3566 #: src/gtkprefs.c:869 src/gtkprefs.c:1000 src/gtkprefs.c:1051
3423 msgid "Pictures and text" 3567 msgid "Pictures and text"
3424 msgstr "Tekst en afbeeldingen" 3568 msgstr "Tekst en afbeeldingen"
3425 3569
3426 #: src/gtkprefs.c:847 src/gtkprefs.c:984 src/gtkprefs.c:1035 3570 #: src/gtkprefs.c:874 src/gtkprefs.c:1011 src/gtkprefs.c:1062
3427 msgid "_Raise window on events" 3571 msgid "_Raise window on events"
3428 msgstr "Venster _optillen bij gebeurtenissen" 3572 msgstr "Venster _optillen bij gebeurtenissen"
3429 3573
3430 #: src/gtkprefs.c:850 3574 #: src/gtkprefs.c:877
3431 msgid "Group Display" 3575 msgid "Group Display"
3432 msgstr "Groepen" 3576 msgstr "Groepen"
3433 3577
3434 #: src/gtkprefs.c:851 3578 #: src/gtkprefs.c:878
3435 msgid "Show _numbers in groups" 3579 msgid "Show _numbers in groups"
3436 msgstr "_Nummers weergeven bij groepen" 3580 msgstr "_Nummers weergeven bij groepen"
3437 3581
3438 #: src/gtkprefs.c:854 3582 #: src/gtkprefs.c:881
3439 msgid "Buddy Display" 3583 msgid "Buddy Display"
3440 msgstr "Contactenlijst" 3584 msgstr "Contactenlijst"
3441 3585
3442 #: src/gtkprefs.c:855 src/gtkprefs.c:991 3586 #: src/gtkprefs.c:882 src/gtkprefs.c:1018
3443 msgid "Show buddy _icons" 3587 msgid "Show buddy _icons"
3444 msgstr "Protocolt_ype weergeven" 3588 msgstr "Protocolt_ype weergeven"
3445 3589
3446 #: src/gtkprefs.c:857 3590 #: src/gtkprefs.c:884
3447 msgid "Show _warning levels" 3591 msgid "Show _warning levels"
3448 msgstr "_Waarschuwingsniveau weergeven" 3592 msgstr "_Waarschuwingsniveau weergeven"
3449 3593
3450 #: src/gtkprefs.c:859 3594 #: src/gtkprefs.c:886
3451 msgid "Show idle _times" 3595 msgid "Show idle _times"
3452 msgstr "Afwezigheidstijd _weergeven" 3596 msgstr "Afwezigheidstijd _weergeven"
3453 3597
3454 #: src/gtkprefs.c:861 3598 #: src/gtkprefs.c:888
3455 msgid "Dim i_dle buddies" 3599 msgid "Dim i_dle buddies"
3456 msgstr "Afwezige contacten _uitgrijzen" 3600 msgstr "Afwezige contacten _uitgrijzen"
3457 3601
3458 #: src/gtkprefs.c:863 3602 #: src/gtkprefs.c:890
3459 msgid "_Automatically expand contacts" 3603 msgid "_Automatically expand contacts"
3460 msgstr "Contacten _automatisch uitvouwen" 3604 msgstr "Contacten _automatisch uitvouwen"
3461 3605
3462 #: src/gtkprefs.c:888 3606 #: src/gtkprefs.c:915
3463 msgid "_Placement:" 3607 msgid "_Placement:"
3464 msgstr "_Plaatsing:" 3608 msgstr "_Plaatsing:"
3465 3609
3466 #: src/gtkprefs.c:895 3610 #: src/gtkprefs.c:922
3467 msgid "Send _URLs as Links" 3611 msgid "Send _URLs as links"
3468 msgstr "_URL versturen als verwijzing" 3612 msgstr "_URL versturen als verwijzing"
3469 3613
3470 #: src/gtkprefs.c:898 3614 #: src/gtkprefs.c:925
3471 msgid "Show _Formatting Toolbar" 3615 msgid "Show _formatting toolbar"
3472 msgstr "_Opmaakwerkbalk weergeven" 3616 msgstr "_Opmaakwerkbalk weergeven"
3473 3617
3474 #: src/gtkprefs.c:901 3618 #: src/gtkprefs.c:928
3475 msgid "Show a_liases in tabs/titles" 3619 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3476 msgstr "_Bijnamen in tabbladen/titels weergeven" 3620 msgstr "_Bijnamen in tabbladen/titels weergeven"
3477 3621
3478 #: src/gtkprefs.c:904 3622 #: src/gtkprefs.c:931
3479 msgid "Tab Options" 3623 msgid "Tab Options"
3480 msgstr "Tab-opties" 3624 msgstr "Tab-opties"
3481 3625
3482 #: src/gtkprefs.c:906 3626 #: src/gtkprefs.c:933
3483 msgid "_Tab Placement:" 3627 msgid "_Tab Placement:"
3484 msgstr "Tabblad_plaatsing:" 3628 msgstr "Tabblad_plaatsing:"
3485 3629
3486 #: src/gtkprefs.c:908 3630 #: src/gtkprefs.c:935
3487 msgid "Top" 3631 msgid "Top"
3488 msgstr "Boven" 3632 msgstr "Boven"
3489 3633
3490 #: src/gtkprefs.c:909 3634 #: src/gtkprefs.c:936
3491 msgid "Bottom" 3635 msgid "Bottom"
3492 msgstr "Onder" 3636 msgstr "Onder"
3493 3637
3494 #: src/gtkprefs.c:910 3638 #: src/gtkprefs.c:937
3495 msgid "Left" 3639 msgid "Left"
3496 msgstr "Links" 3640 msgstr "Links"
3497 3641
3498 #: src/gtkprefs.c:911 3642 #: src/gtkprefs.c:938
3499 msgid "Right" 3643 msgid "Right"
3500 msgstr "Rechts" 3644 msgstr "Rechts"
3501 3645
3502 #: src/gtkprefs.c:917 3646 #: src/gtkprefs.c:944
3503 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3647 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3504 msgstr "Gesprekken en chats in venster met tabbleden plaatsen" 3648 msgstr "Gesprekken en chats in venster met tabbleden plaatsen"
3505 3649
3506 #: src/gtkprefs.c:920 3650 #: src/gtkprefs.c:947
3507 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" 3651 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
3508 msgstr "Gesprekken en chats in _zelfde venster met tabbladen weergeven" 3652 msgstr "Gesprekken en chats in _zelfde venster met tabbladen weergeven"
3509 3653
3510 #: src/gtkprefs.c:930 3654 #: src/gtkprefs.c:957
3511 msgid "Show _close button on tabs" 3655 msgid "Show _close button on tabs"
3512 msgstr "_Sluitknoppen weergeven op tabbladen" 3656 msgstr "_Sluitknoppen weergeven op tabbladen"
3513 3657
3514 #: src/gtkprefs.c:941 3658 #: src/gtkprefs.c:968
3515 msgid "Show status _icons on tabs" 3659 msgid "Show status _icons on tabs"
3516 msgstr "Status_pictogrammen weergeven op tabbladen." 3660 msgstr "Status_pictogrammen weergeven op tabbladen."
3517 3661
3518 #: src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1019 3662 #: src/gtkprefs.c:995 src/gtkprefs.c:1046
3519 msgid "Window" 3663 msgid "Window"
3520 msgstr "Venster" 3664 msgstr "Venster"
3521 3665
3522 #: src/gtkprefs.c:978 src/gtkprefs.c:1029 3666 #: src/gtkprefs.c:1005 src/gtkprefs.c:1056
3523 msgid "New window _width:" 3667 msgid "New window _width:"
3524 msgstr "Nieuwe venster_breedte:" 3668 msgstr "Nieuwe venster_breedte:"
3525 3669
3526 #: src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1031 3670 #: src/gtkprefs.c:1007 src/gtkprefs.c:1058
3527 msgid "New window _height:" 3671 msgid "New window _height:"
3528 msgstr "Nieuwe venster_hoogte:" 3672 msgstr "Nieuwe venster_hoogte:"
3529 3673
3530 #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1033 3674 #: src/gtkprefs.c:1009 src/gtkprefs.c:1060
3531 msgid "_Entry field height:" 3675 msgid "_Entry field height:"
3532 msgstr "_Tekstinvoer hoogte:" 3676 msgstr "_Tekstinvoer hoogte:"
3533 3677
3534 #: src/gtkprefs.c:986 3678 #: src/gtkprefs.c:1013
3535 msgid "Hide window on _send" 3679 msgid "Hide window on _send"
3536 msgstr "Venster verbergen na ver_zenden" 3680 msgstr "Venster verbergen na ver_zenden"
3537 3681
3538 #: src/gtkprefs.c:990 3682 #: src/gtkprefs.c:1017
3539 msgid "Buddy Icons" 3683 msgid "Buddy Icons"
3540 msgstr "Contactplaatjes" 3684 msgstr "Contactplaatjes"
3541 3685
3542 #: src/gtkprefs.c:993 3686 #: src/gtkprefs.c:1020
3543 msgid "Enable buddy icon a_nimation" 3687 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
3544 msgstr "A_nimatie contactplaatje inschakelen" 3688 msgstr "A_nimatie contactplaatje inschakelen"
3545 3689
3546 #: src/gtkprefs.c:997 3690 #: src/gtkprefs.c:1024
3547 msgid "Show _logins in window" 3691 msgid "Show _logins in window"
3548 msgstr "_Aanmeldingen weergeven in venster" 3692 msgstr "_Aanmeldingen weergeven in venster"
3549 3693
3550 #: src/gtkprefs.c:1000 3694 #: src/gtkprefs.c:1027
3551 msgid "Typing Notification" 3695 msgid "Typing Notification"
3552 msgstr "Type-melding" 3696 msgstr "Type-melding"
3553 3697
3554 #: src/gtkprefs.c:1001 3698 #: src/gtkprefs.c:1028
3555 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" 3699 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3556 msgstr "Laat anderen weten dat je aan het _typen bent" 3700 msgstr "Laat anderen weten dat je aan het _typen bent"
3557 3701
3558 #: src/gtkprefs.c:1038 3702 #: src/gtkprefs.c:1065
3559 msgid "Tab Completion" 3703 msgid "Tab Completion"
3560 msgstr "Tab auto-afmaken" 3704 msgstr "Tab auto-afmaken"
3561 3705
3562 #: src/gtkprefs.c:1039 3706 #: src/gtkprefs.c:1066
3563 msgid "_Tab-complete nicks" 3707 msgid "_Tab-complete nicks"
3564 msgstr "_Tab-bijnamen afmaken" 3708 msgstr "_Tab-bijnamen afmaken"
3565 3709
3566 #: src/gtkprefs.c:1041 3710 #: src/gtkprefs.c:1068
3567 msgid "_Old-style tab completion" 3711 msgid "_Old-style tab completion"
3568 msgstr "_Oude stijl van afmaken gebruiken" 3712 msgstr "_Oude stijl van afmaken gebruiken"
3569 3713
3570 #: src/gtkprefs.c:1045 3714 #: src/gtkprefs.c:1072
3571 msgid "_Show people joining in window" 3715 msgid "_Show people joining in window"
3572 msgstr "_Mensen die binnenkomen weergeven in venster" 3716 msgstr "_Mensen die binnenkomen weergeven in venster"
3573 3717
3574 #: src/gtkprefs.c:1047 3718 #: src/gtkprefs.c:1074
3575 msgid "_Show people leaving in window" 3719 msgid "_Show people leaving in window"
3576 msgstr "Mensen die _weggaan weergeven in venster" 3720 msgstr "Mensen die _weggaan weergeven in venster"
3577 3721
3578 #: src/gtkprefs.c:1049 3722 #: src/gtkprefs.c:1076
3579 msgid "Co_lorize screen names" 3723 msgid "Co_lorize screen names"
3580 msgstr "Geef bijnamen kle_uren" 3724 msgstr "Geef bijnamen kle_uren"
3581 3725
3582 #: src/gtkprefs.c:1070 3726 #: src/gtkprefs.c:1097 src/protocols/oscar/oscar.c:587
3727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4215
3583 msgid "IP Address" 3728 msgid "IP Address"
3584 msgstr "IP-adres" 3729 msgstr "IP-adres"
3585 3730
3586 #: src/gtkprefs.c:1072 3731 #: src/gtkprefs.c:1099
3587 msgid "_Autodetect IP Address" 3732 msgid "_Autodetect IP Address"
3588 msgstr "IP-adres _opzoeken" 3733 msgstr "IP-adres _opzoeken"
3589 3734
3590 #: src/gtkprefs.c:1081 3735 #: src/gtkprefs.c:1108
3591 msgid "Public _IP:" 3736 msgid "Public _IP:"
3592 msgstr "Publiek _IP-adres:" 3737 msgstr "Publiek _IP-adres:"
3593 3738
3594 #: src/gtkprefs.c:1105 3739 #: src/gtkprefs.c:1132
3595 msgid "Ports" 3740 msgid "Ports"
3596 msgstr "Poorten" 3741 msgstr "Poorten"
3597 3742
3598 #: src/gtkprefs.c:1108 3743 #: src/gtkprefs.c:1135
3599 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 3744 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3600 msgstr "Poortbereik _handmatig aangeven" 3745 msgstr "Poortbereik _handmatig aangeven"
3601 3746
3602 #: src/gtkprefs.c:1111 3747 #: src/gtkprefs.c:1138
3603 msgid "_Start Port:" 3748 msgid "_Start Port:"
3604 msgstr "_Beginpoort:" 3749 msgstr "_Beginpoort:"
3605 3750
3606 #: src/gtkprefs.c:1118 3751 #: src/gtkprefs.c:1145
3607 msgid "_End Port:" 3752 msgid "_End Port:"
3608 msgstr "_Eindpoort:" 3753 msgstr "_Eindpoort:"
3609 3754
3610 #: src/gtkprefs.c:1166 3755 #: src/gtkprefs.c:1193
3611 msgid "Proxy Type" 3756 msgid "Proxy Type"
3612 msgstr "Proxy Type" 3757 msgstr "Proxy Type"
3613 3758
3614 #: src/gtkprefs.c:1169 3759 #: src/gtkprefs.c:1196
3615 msgid "No proxy" 3760 msgid "No proxy"
3616 msgstr "Geen proxy" 3761 msgstr "Geen proxy"
3617 3762
3618 #: src/gtkprefs.c:1176 3763 #: src/gtkprefs.c:1203
3619 msgid "Proxy Server" 3764 msgid "Proxy Server"
3620 msgstr "Proxy Server" 3765 msgstr "Proxy Server"
3621 3766
3622 #: src/gtkprefs.c:1234 3767 #: src/gtkprefs.c:1261
3623 msgid "_User:" 3768 msgid "_User:"
3624 msgstr "_Gebruiker:" 3769 msgstr "_Gebruiker:"
3625 3770
3626 #: src/gtkprefs.c:1290 3771 #: src/gtkprefs.c:1317
3627 msgid "Opera" 3772 msgid "Opera"
3628 msgstr "Opera" 3773 msgstr "Opera"
3629 3774
3630 #: src/gtkprefs.c:1291 3775 #: src/gtkprefs.c:1318
3631 msgid "Netscape" 3776 msgid "Netscape"
3632 msgstr "Netscape" 3777 msgstr "Netscape"
3633 3778
3634 #: src/gtkprefs.c:1292 3779 #: src/gtkprefs.c:1319
3635 msgid "Mozilla" 3780 msgid "Mozilla"
3636 msgstr "Mozilla" 3781 msgstr "Mozilla"
3637 3782
3638 #: src/gtkprefs.c:1293 3783 #: src/gtkprefs.c:1320
3639 msgid "Konqueror" 3784 msgid "Konqueror"
3640 msgstr "Konqueror" 3785 msgstr "Konqueror"
3641 3786
3642 #: src/gtkprefs.c:1294 3787 #: src/gtkprefs.c:1321
3643 msgid "Galeon" 3788 msgid "Galeon"
3644 msgstr "Galeon" 3789 msgstr "Galeon"
3645 3790
3646 #: src/gtkprefs.c:1295 3791 #: src/gtkprefs.c:1322
3647 msgid "Firebird" 3792 msgid "Firebird"
3648 msgstr "Firefox" 3793 msgstr "Firefox"
3649 3794
3650 #: src/gtkprefs.c:1296 3795 #: src/gtkprefs.c:1323
3651 msgid "Firefox" 3796 msgid "Firefox"
3652 msgstr "Firefox" 3797 msgstr "Firefox"
3653 3798
3654 #: src/gtkprefs.c:1297 3799 #: src/gtkprefs.c:1324
3655 msgid "Gnome Default" 3800 msgid "Gnome Default"
3656 msgstr "GNOME standaard" 3801 msgstr "GNOME standaard"
3657 3802
3658 #: src/gtkprefs.c:1306 3803 #: src/gtkprefs.c:1333
3659 msgid "Manual" 3804 msgid "Manual"
3660 msgstr "Handmatig" 3805 msgstr "Handmatig"
3661 3806
3662 #: src/gtkprefs.c:1357 3807 #: src/gtkprefs.c:1384
3663 msgid "Browser Selection" 3808 msgid "Browser Selection"
3664 msgstr "Browserselectie" 3809 msgstr "Browserselectie"
3665 3810
3666 #: src/gtkprefs.c:1361 3811 #: src/gtkprefs.c:1388
3667 msgid "_Browser:" 3812 msgid "_Browser:"
3668 msgstr "_Browser:" 3813 msgstr "_Browser:"
3669 3814
3670 #: src/gtkprefs.c:1368 3815 #: src/gtkprefs.c:1395
3671 msgid "_Open link in:" 3816 msgid "_Open link in:"
3672 msgstr "Verwijzing _openen met:" 3817 msgstr "Verwijzing _openen met:"
3673 3818
3674 #: src/gtkprefs.c:1370 3819 #: src/gtkprefs.c:1397
3675 msgid "Browser default" 3820 msgid "Browser default"
3676 msgstr "Standaardbrowser" 3821 msgstr "Standaardbrowser"
3677 3822
3678 #: src/gtkprefs.c:1371 3823 #: src/gtkprefs.c:1398
3679 msgid "Existing window" 3824 msgid "Existing window"
3680 msgstr "Bestaand venster" 3825 msgstr "Bestaand venster"
3681 3826
3682 #: src/gtkprefs.c:1373 3827 #: src/gtkprefs.c:1400
3683 msgid "New tab" 3828 msgid "New tab"
3684 msgstr "Nieuw tabblad" 3829 msgstr "Nieuw tabblad"
3685 3830
3686 #: src/gtkprefs.c:1387 3831 #: src/gtkprefs.c:1414
3687 #, c-format 3832 #, c-format
3688 msgid "" 3833 msgid ""
3689 "_Manual:\n" 3834 "_Manual:\n"
3690 "(%s for URL)" 3835 "(%s for URL)"
3691 msgstr "" 3836 msgstr ""
3692 "_Handmatig:\n" 3837 "_Handmatig:\n"
3693 "(%s voor URL)" 3838 "(%s voor URL)"
3694 3839
3695 #: src/gtkprefs.c:1420 3840 #: src/gtkprefs.c:1451
3696 msgid "Message Logs" 3841 msgid "Message Logs"
3697 msgstr "Gesprek-logboek" 3842 msgstr "Gesprek-logboek"
3698 3843
3699 #: src/gtkprefs.c:1423 3844 #: src/gtkprefs.c:1454
3700 msgid "Log _Format:" 3845 msgid "Log _Format:"
3701 msgstr "Logboekop_maak:" 3846 msgstr "Logboekop_maak:"
3702 3847
3703 #: src/gtkprefs.c:1426 3848 #: src/gtkprefs.c:1457
3704 msgid "_Log all instant messages" 3849 msgid "_Log all instant messages"
3705 msgstr "Alle gesprekken _opslaan" 3850 msgstr "Alle gesprekken _opslaan"
3706 3851
3707 #: src/gtkprefs.c:1428 3852 #: src/gtkprefs.c:1459
3708 msgid "Log all c_hats" 3853 msgid "Log all c_hats"
3709 msgstr "Alle _groepsgesprekken opslaan" 3854 msgstr "Alle _groepsgesprekken opslaan"
3710 3855
3711 #: src/gtkprefs.c:1483 3856 #: src/gtkprefs.c:1462
3857 msgid "System Logs"
3858 msgstr "Systeemlogboeken"
3859
3860 #: src/gtkprefs.c:1464
3861 msgid "_Enable system log"
3862 msgstr "Systeemlogboek bijhouden"
3863
3864 #: src/gtkprefs.c:1467
3865 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
3866 msgstr "Bijhouden wanneer contacten zich aan- of a_fmelden"
3867
3868 #: src/gtkprefs.c:1473
3869 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
3870 msgstr "Bijhouden wanneer contacten (in)_actief zijn"
3871
3872 #: src/gtkprefs.c:1479
3873 msgid "Log when buddies go away/come _back"
3874 msgstr "Bijhouden wanneer contacten aan- of af_wezig zijn"
3875
3876 #: src/gtkprefs.c:1485
3877 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
3878 msgstr "_Eigen aanmelding/activiteit/afwezigheid bijhouden"
3879
3880 #: src/gtkprefs.c:1536
3712 msgid "Sound Options" 3881 msgid "Sound Options"
3713 msgstr "Geluidsinstellingen" 3882 msgstr "Geluidsinstellingen"
3714 3883
3715 #: src/gtkprefs.c:1484 3884 #: src/gtkprefs.c:1537
3716 msgid "_No sounds when you log in" 3885 msgid "Sounds when you _log in"
3717 msgstr "_Geen geluid wanneer u uzelf aanmeld" 3886 msgstr "Geluid wanneer u uzelf _aanmeld"
3718 3887
3719 #: src/gtkprefs.c:1486 3888 #: src/gtkprefs.c:1539
3889 msgid "Sounds when conversation has _focus"
3890 msgstr "Geluiden wanneer gesprek de _aandacht heeft"
3891
3892 #: src/gtkprefs.c:1541
3720 msgid "_Sounds while away" 3893 msgid "_Sounds while away"
3721 msgstr "Geluiden wanneer u _weg bent" 3894 msgstr "Geluiden wanneer u _weg bent"
3722 3895
3723 #: src/gtkprefs.c:1490 3896 #: src/gtkprefs.c:1545
3724 msgid "Sound Method" 3897 msgid "Sound Method"
3725 msgstr "Methode" 3898 msgstr "Methode"
3726 3899
3727 #: src/gtkprefs.c:1491 3900 #: src/gtkprefs.c:1546
3728 msgid "_Method:" 3901 msgid "_Method:"
3729 msgstr "_Methode:" 3902 msgstr "_Methode:"
3730 3903
3731 #: src/gtkprefs.c:1493 3904 #: src/gtkprefs.c:1548
3732 msgid "Console beep" 3905 msgid "Console beep"
3733 msgstr "Terminal-pieptoon" 3906 msgstr "Terminal-pieptoon"
3734 3907
3735 #: src/gtkprefs.c:1495 3908 #: src/gtkprefs.c:1550
3736 msgid "Automatic" 3909 msgid "Automatic"
3737 msgstr "Automatisch" 3910 msgstr "Automatisch"
3738 3911
3739 #: src/gtkprefs.c:1502 3912 #: src/gtkprefs.c:1557
3740 msgid "Command" 3913 msgid "Command"
3741 msgstr "Opdracht" 3914 msgstr "Opdracht"
3742 3915
3743 #: src/gtkprefs.c:1512 3916 #: src/gtkprefs.c:1567
3744 #, c-format 3917 #, c-format
3745 msgid "" 3918 msgid ""
3746 "Sound c_ommand:\n" 3919 "Sound c_ommand:\n"
3747 "(%s for filename)" 3920 "(%s for filename)"
3748 msgstr "" 3921 msgstr ""
3749 "Geluids_opdracht:\n" 3922 "Geluids_opdracht:\n"
3750 "(%s voor bestandsnaam)" 3923 "(%s voor bestandsnaam)"
3751 3924
3752 #: src/gtkprefs.c:1569 3925 #: src/gtkprefs.c:1624
3753 msgid "_Sending messages removes away status" 3926 msgid "_Sending messages removes away status"
3754 msgstr "_Verzenden van berichten verwijdert de afwezigheidsstatus" 3927 msgstr "_Verzenden van berichten verwijdert de afwezigheidsstatus"
3755 3928
3756 #: src/gtkprefs.c:1571 3929 #: src/gtkprefs.c:1626
3757 msgid "_Queue new messages when away" 3930 msgid "_Queue new messages when away"
3758 msgstr "Berichten in de _wachtrij zetten tijdens afwezigheid" 3931 msgstr "Berichten in de _wachtrij zetten tijdens afwezigheid"
3759 3932
3760 #: src/gtkprefs.c:1574 3933 #: src/gtkprefs.c:1629
3761 msgid "Auto-response" 3934 msgid "Auto-response"
3762 msgstr "Auto-antwoord" 3935 msgstr "Auto-antwoord"
3763 3936
3764 #: src/gtkprefs.c:1577 3937 #: src/gtkprefs.c:1632
3765 msgid "Seconds before _resending:" 3938 msgid "Seconds before _resending:"
3766 msgstr "Seconden voordat _opnieuw verzonden wordt:" 3939 msgstr "Seconden voordat _opnieuw verzonden wordt:"
3767 3940
3768 #: src/gtkprefs.c:1580 3941 #: src/gtkprefs.c:1635
3769 msgid "_Send auto-response" 3942 msgid "_Send auto-response"
3770 msgstr "Auto-antwoord _sturen" 3943 msgstr "Auto-antwoord _sturen"
3771 3944
3772 #: src/gtkprefs.c:1582 3945 #: src/gtkprefs.c:1637
3773 msgid "_Only send auto-response when idle" 3946 msgid "_Only send auto-response when idle"
3774 msgstr "_Alleen auto-antwoord sturen tijdens afwezigheid" 3947 msgstr "_Alleen auto-antwoord sturen tijdens afwezigheid"
3775 3948
3776 #: src/gtkprefs.c:1584 3949 #: src/gtkprefs.c:1639
3777 msgid "Send auto-response in _active conversations" 3950 msgid "Send auto-response in _active conversations"
3778 msgstr "Auto-antwoord sturen in _actieve gesprekken" 3951 msgstr "Auto-antwoord sturen in _actieve gesprekken"
3779 3952
3780 #: src/gtkprefs.c:1593 src/protocols/msn/state.c:30 3953 #: src/gtkprefs.c:1648 src/protocols/msn/state.c:30
3781 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2273 3954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3373 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2295
3782 msgid "Idle" 3955 msgid "Idle"
3783 msgstr "Inactief" 3956 msgstr "Inactief"
3784 3957
3785 #: src/gtkprefs.c:1594 3958 #: src/gtkprefs.c:1649
3786 msgid "Idle _time reporting:" 3959 msgid "Idle _time reporting:"
3787 msgstr "Afwezigheid _berekenen:" 3960 msgstr "Afwezigheid _berekenen:"
3788 3961
3789 #: src/gtkprefs.c:1597 3962 #: src/gtkprefs.c:1652
3790 msgid "Gaim usage" 3963 msgid "Gaim usage"
3791 msgstr "Gebruik van gaim" 3964 msgstr "Gebruik van gaim"
3792 3965
3793 #: src/gtkprefs.c:1600 3966 #: src/gtkprefs.c:1655
3794 msgid "X usage" 3967 msgid "X usage"
3795 msgstr "Gebruik grafische omgeving (X)" 3968 msgstr "Gebruik grafische omgeving (X)"
3796 3969
3797 #: src/gtkprefs.c:1602 3970 #: src/gtkprefs.c:1657
3798 msgid "Windows usage" 3971 msgid "Windows usage"
3799 msgstr "Gebruik grafische omgeving (Windows)" 3972 msgstr "Gebruik grafische omgeving (Windows)"
3800 3973
3801 #: src/gtkprefs.c:1610 3974 #: src/gtkprefs.c:1665
3802 msgid "Auto-away" 3975 msgid "Auto-away"
3803 msgstr "Auto-afwezig" 3976 msgstr "Auto-afwezig"
3804 3977
3805 #: src/gtkprefs.c:1611 3978 #: src/gtkprefs.c:1666
3806 msgid "Set away _when idle" 3979 msgid "Set away _when idle"
3807 msgstr "Status op afwezig zetten _wanneer ik niets doe" 3980 msgstr "Status op afwezig zetten _wanneer ik niets doe"
3808 3981
3809 #: src/gtkprefs.c:1615 3982 #: src/gtkprefs.c:1670
3810 msgid "_Minutes before setting away:" 3983 msgid "_Minutes before setting away:"
3811 msgstr "_Minuten voor afwezig:" 3984 msgstr "_Minuten voor afwezig:"
3812 3985
3813 #: src/gtkprefs.c:1623 3986 #: src/gtkprefs.c:1678
3814 msgid "Away m_essage:" 3987 msgid "Away m_essage:"
3815 msgstr "Afwezigheids_bericht:" 3988 msgstr "Afwezigheids_bericht:"
3816 3989
3817 #: src/gtkprefs.c:1778 3990 #: src/gtkprefs.c:1833
3818 #, c-format 3991 #, c-format
3819 msgid "" 3992 msgid ""
3820 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3993 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3821 "\n" 3994 "\n"
3822 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 3995 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
3827 "\n" 4000 "\n"
3828 "<span weight=\"bold\">Geschreven door:</span>\t%s\n" 4001 "<span weight=\"bold\">Geschreven door:</span>\t%s\n"
3829 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t%s\n" 4002 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t%s\n"
3830 "<span weight=\"bold\">Bestandsnaam:</span>\t%s" 4003 "<span weight=\"bold\">Bestandsnaam:</span>\t%s"
3831 4004
3832 #: src/gtkprefs.c:1783 4005 #: src/gtkprefs.c:1838
3833 #, c-format 4006 #, c-format
3834 msgid "" 4007 msgid ""
3835 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4008 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3836 "\n" 4009 "\n"
3837 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 4010 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
3842 "\n" 4015 "\n"
3843 "<span weight=\"bold\">Geschreven door:</span> %s\n" 4016 "<span weight=\"bold\">Geschreven door:</span> %s\n"
3844 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 4017 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
3845 "<span weight=\"bold\">Bestandsnaam:</span> %s" 4018 "<span weight=\"bold\">Bestandsnaam:</span> %s"
3846 4019
3847 #: src/gtkprefs.c:1966 4020 #: src/gtkprefs.c:2021
3848 msgid "Load" 4021 msgid "Load"
3849 msgstr "Laden" 4022 msgstr "Laden"
3850 4023
3851 #: src/gtkprefs.c:1980 4024 #: src/gtkprefs.c:2035
3852 msgid "Summary" 4025 msgid "Summary"
3853 msgstr "Samenvatting" 4026 msgstr "Samenvatting"
3854 4027
3855 #: src/gtkprefs.c:2028 4028 #: src/gtkprefs.c:2083
3856 msgid "Details" 4029 msgid "Details"
3857 msgstr "Details" 4030 msgstr "Details"
3858 4031
3859 #: src/gtkprefs.c:2155 4032 #: src/gtkprefs.c:2210
3860 msgid "Sound Selection" 4033 msgid "Sound Selection"
3861 msgstr "Geluid selecteren" 4034 msgstr "Geluid selecteren"
3862 4035
3863 #: src/gtkprefs.c:2262 4036 #: src/gtkprefs.c:2317
3864 msgid "Play" 4037 msgid "Play"
3865 msgstr "Afspelen" 4038 msgstr "Afspelen"
3866 4039
3867 #: src/gtkprefs.c:2269 4040 #: src/gtkprefs.c:2324
3868 msgid "Event" 4041 msgid "Event"
3869 msgstr "Gebeurtenis" 4042 msgstr "Gebeurtenis"
3870 4043
3871 #: src/gtkprefs.c:2288 4044 #: src/gtkprefs.c:2343
3872 msgid "Test" 4045 msgid "Test"
3873 msgstr "Test" 4046 msgstr "Test"
3874 4047
3875 #: src/gtkprefs.c:2292 4048 #: src/gtkprefs.c:2347
3876 msgid "Reset" 4049 msgid "Reset"
3877 msgstr "Wissen" 4050 msgstr "Wissen"
3878 4051
3879 #: src/gtkprefs.c:2296 4052 #: src/gtkprefs.c:2351
3880 msgid "Choose..." 4053 msgid "Choose..."
3881 msgstr "Bladeren..." 4054 msgstr "Bladeren..."
3882 4055
3883 #: src/gtkprefs.c:2431 4056 #: src/gtkprefs.c:2486
3884 msgid "_Edit" 4057 msgid "_Edit"
3885 msgstr "_Bewerken" 4058 msgstr "_Bewerken"
3886 4059
3887 #: src/gtkprefs.c:2467 4060 #: src/gtkprefs.c:2522
3888 msgid "Interface" 4061 msgid "Interface"
3889 msgstr "Interface" 4062 msgstr "Interface"
3890 4063
3891 #: src/gtkprefs.c:2468 4064 #: src/gtkprefs.c:2523
3892 msgid "Smiley Themes" 4065 msgid "Smiley Themes"
3893 msgstr "Smiley-thema's" 4066 msgstr "Smiley-thema's"
3894 4067
3895 #: src/gtkprefs.c:2469 4068 #: src/gtkprefs.c:2524
3896 msgid "Fonts" 4069 msgid "Fonts"
3897 msgstr "Lettertypes" 4070 msgstr "Lettertypes"
3898 4071
3899 #: src/gtkprefs.c:2470 4072 #: src/gtkprefs.c:2525
3900 msgid "Message Text" 4073 msgid "Message Text"
3901 msgstr "Berichttekst" 4074 msgstr "Berichttekst"
3902 4075
3903 #: src/gtkprefs.c:2471 4076 #: src/gtkprefs.c:2526
3904 msgid "Shortcuts" 4077 msgid "Shortcuts"
3905 msgstr "Sneltoetsen" 4078 msgstr "Sneltoetsen"
3906 4079
3907 #: src/gtkprefs.c:2474 4080 #: src/gtkprefs.c:2529
3908 msgid "IMs" 4081 msgid "IMs"
3909 msgstr "Berichten" 4082 msgstr "Berichten"
3910 4083
3911 #: src/gtkprefs.c:2476 4084 #: src/gtkprefs.c:2531
3912 msgid "Network" 4085 msgid "Network"
3913 msgstr "Netwerk" 4086 msgstr "Netwerk"
3914 4087
3915 #: src/gtkprefs.c:2477 4088 #: src/gtkprefs.c:2532
3916 msgid "Proxy" 4089 msgid "Proxy"
3917 msgstr "Proxy" 4090 msgstr "Proxy"
3918 4091
3919 #. We use the registered default browser in windows 4092 #. We use the registered default browser in windows
3920 #: src/gtkprefs.c:2480 4093 #: src/gtkprefs.c:2535
3921 msgid "Browser" 4094 msgid "Browser"
3922 msgstr "Browser" 4095 msgstr "Browser"
3923 4096
3924 #: src/gtkprefs.c:2482 4097 #: src/gtkprefs.c:2537
3925 msgid "Logging" 4098 msgid "Logging"
3926 msgstr "Logboek" 4099 msgstr "Logboek"
3927 4100
3928 #: src/gtkprefs.c:2483 4101 #: src/gtkprefs.c:2538
3929 msgid "Sounds" 4102 msgid "Sounds"
3930 msgstr "Geluiden" 4103 msgstr "Geluiden"
3931 4104
3932 #: src/gtkprefs.c:2484 4105 #: src/gtkprefs.c:2539
3933 msgid "Sound Events" 4106 msgid "Sound Events"
3934 msgstr "Geluidsgebeurtenissen" 4107 msgstr "Geluidsgebeurtenissen"
3935 4108
3936 #: src/gtkprefs.c:2485 4109 #: src/gtkprefs.c:2540
3937 msgid "Away / Idle" 4110 msgid "Away / Idle"
3938 msgstr "Afwezig" 4111 msgstr "Afwezig"
3939 4112
3940 #: src/gtkprefs.c:2486 4113 #: src/gtkprefs.c:2541
3941 msgid "Away Messages" 4114 msgid "Away Messages"
3942 msgstr "Afwezigheid" 4115 msgstr "Afwezigheid"
3943 4116
3944 #: src/gtkprefs.c:2488 4117 #: src/gtkprefs.c:2543
3945 msgid "Protocols" 4118 msgid "Protocols"
3946 msgstr "Protocollen" 4119 msgstr "Protocollen"
3947 4120
3948 #: src/gtkprefs.c:2504 4121 #: src/gtkprefs.c:2559
3949 msgid "Plugins" 4122 msgid "Plugins"
3950 msgstr "Plugins" 4123 msgstr "Plugins"
3951 4124
3952 #: src/gtkprivacy.c:77 4125 #: src/gtkprivacy.c:77
3953 msgid "Allow all users to contact me" 4126 msgid "Allow all users to contact me"
3967 4140
3968 #: src/gtkprivacy.c:81 4141 #: src/gtkprivacy.c:81
3969 msgid "Block only the users below" 4142 msgid "Block only the users below"
3970 msgstr "Alleen onderstaande gebruikers blokkeren" 4143 msgstr "Alleen onderstaande gebruikers blokkeren"
3971 4144
3972 #: src/gtkprivacy.c:360 src/protocols/jabber/jabber.c:1292 4145 #: src/gtkprivacy.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:1398
3973 msgid "Privacy" 4146 msgid "Privacy"
3974 msgstr "Privacy" 4147 msgstr "Privacy"
3975 4148
3976 #: src/gtkprivacy.c:375 4149 #: src/gtkprivacy.c:389
3977 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4150 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
3978 msgstr "Veranderingen aan privacy-instellingen worden direct actief." 4151 msgstr "Veranderingen aan privacy-instellingen worden direct actief."
3979 4152
3980 #. "Set privacy for:" label 4153 #. "Set privacy for:" label
3981 #: src/gtkprivacy.c:387 4154 #: src/gtkprivacy.c:401
3982 msgid "Set privacy for:" 4155 msgid "Set privacy for:"
3983 msgstr "Privacy instellen voor:" 4156 msgstr "Privacy instellen voor:"
3984 4157
3985 #: src/gtkprivacy.c:555 src/gtkprivacy.c:571 4158 #: src/gtkprivacy.c:569 src/gtkprivacy.c:585
3986 msgid "Permit User" 4159 msgid "Permit User"
3987 msgstr "Gebruiker toestaan" 4160 msgstr "Gebruiker toestaan"
3988 4161
3989 #: src/gtkprivacy.c:556 4162 #: src/gtkprivacy.c:570
3990 msgid "Type a user you permit to contact you." 4163 msgid "Type a user you permit to contact you."
3991 msgstr "Geef een gebruiker die contact met u mag leggen." 4164 msgstr "Geef een gebruiker die contact met u mag leggen."
3992 4165
3993 #: src/gtkprivacy.c:557 4166 #: src/gtkprivacy.c:571
3994 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4167 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
3995 msgstr "" 4168 msgstr ""
3996 "Geef alstublieft de naam van de gebruiker die contact met u mag leggen." 4169 "Geef alstublieft de naam van de gebruiker die contact met u mag leggen."
3997 4170
3998 #: src/gtkprivacy.c:560 src/gtkprivacy.c:573 4171 #: src/gtkprivacy.c:574 src/gtkprivacy.c:587
3999 msgid "Permit" 4172 msgid "Permit"
4000 msgstr "Toestaan" 4173 msgstr "Toestaan"
4001 4174
4002 #: src/gtkprivacy.c:565 4175 #: src/gtkprivacy.c:579
4003 #, c-format 4176 #, c-format
4004 msgid "Allow %s to contact you?" 4177 msgid "Allow %s to contact you?"
4005 msgstr "%s toestaan contact met u te leggen?" 4178 msgstr "%s toestaan contact met u te leggen?"
4006 4179
4007 #: src/gtkprivacy.c:567 4180 #: src/gtkprivacy.c:581
4008 #, c-format 4181 #, c-format
4009 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4182 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4010 msgstr "Weet u zeker dat u %s toestemming wilt geven?" 4183 msgstr "Weet u zeker dat u %s toestemming wilt geven?"
4011 4184
4012 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 4185 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:621
4013 msgid "Block User" 4186 msgid "Block User"
4014 msgstr "Gebruiker blokkeren" 4187 msgstr "Gebruiker blokkeren"
4015 4188
4016 #: src/gtkprivacy.c:595 4189 #: src/gtkprivacy.c:609
4017 msgid "Type a user to block." 4190 msgid "Type a user to block."
4018 msgstr "Geef een gebruiker die geblokeerd moet worden." 4191 msgstr "Geef een gebruiker die geblokeerd moet worden."
4019 4192
4020 #: src/gtkprivacy.c:596 4193 #: src/gtkprivacy.c:610
4021 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4194 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4022 msgstr "Geef alstublieft de naam van de gebruiker die u wilt blokkeren." 4195 msgstr "Geef alstublieft de naam van de gebruiker die u wilt blokkeren."
4023 4196
4024 #: src/gtkprivacy.c:603 4197 #: src/gtkprivacy.c:617
4025 #, c-format 4198 #, c-format
4026 msgid "Block %s?" 4199 msgid "Block %s?"
4027 msgstr "%s blokkeren?" 4200 msgstr "%s blokkeren?"
4028 4201
4029 #: src/gtkprivacy.c:605 4202 #: src/gtkprivacy.c:619
4030 #, c-format 4203 #, c-format
4031 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4204 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4032 msgstr "Weet u zeker dat u %s wilt blokkeren?" 4205 msgstr "Weet u zeker dat u %s wilt blokkeren?"
4033 4206
4034 #. * 4207 #. *
4035 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4208 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4036 #. 4209 #.
4037 #: src/gtkrequest.c:223 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1231 4210 #: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:1231
4038 msgid "Yes" 4211 msgid "Yes"
4039 msgstr "Ja" 4212 msgstr "Ja"
4040 4213
4041 #: src/gtkrequest.c:224 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1231 4214 #: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:1231
4042 msgid "No" 4215 msgid "No"
4043 msgstr "Nee" 4216 msgstr "Nee"
4044 4217
4045 #: src/gtkrequest.c:227 4218 #: src/gtkrequest.c:237
4046 msgid "Apply" 4219 msgid "Apply"
4047 msgstr "Toepassen" 4220 msgstr "Toepassen"
4048 4221
4049 #: src/gtkrequest.c:228 src/protocols/msn/msn.c:248 4222 #: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:260
4050 msgid "Close" 4223 msgid "Close"
4051 msgstr "Sluiten" 4224 msgstr "Sluiten"
4052 4225
4053 #: src/gtkroomlist.c:316 4226 #: src/gtkroomlist.c:322
4054 msgid "" 4227 msgid ""
4055 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 4228 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
4056 "list rooms." 4229 "list rooms."
4057 msgstr "" 4230 msgstr ""
4058 "U bent op het moment niet aangemeld met een protocol die lijsten van ruimtes " 4231 "U bent op het moment niet aangemeld met een protocol die lijsten van ruimtes "
4059 "kan weergeven." 4232 "kan weergeven."
4060 4233
4061 #: src/gtkroomlist.c:329 4234 #: src/gtkroomlist.c:335
4062 msgid "Room List" 4235 msgid "Room List"
4063 msgstr "Lijst van ruimtes" 4236 msgstr "Lijst van ruimtes"
4064 4237
4065 #. list button 4238 #. list button
4066 #: src/gtkroomlist.c:403 4239 #: src/gtkroomlist.c:410
4067 msgid "_Get List" 4240 msgid "_Get List"
4068 msgstr "_Lijst ophalen" 4241 msgstr "_Lijst ophalen"
4069 4242
4070 #: src/gtksound.c:62 4243 #: src/gtksound.c:62
4071 msgid "Buddy logs in" 4244 msgid "Buddy logs in"
4105 4278
4106 #: src/gtksound.c:73 4279 #: src/gtksound.c:73
4107 msgid "Someone says your name in chat" 4280 msgid "Someone says your name in chat"
4108 msgstr "Iemand zegt uw naam in de chatruimte" 4281 msgstr "Iemand zegt uw naam in de chatruimte"
4109 4282
4110 #: src/gtksound.c:157 4283 #: src/gtksound.c:158
4111 #, c-format 4284 #, c-format
4112 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 4285 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4113 msgstr "Kan geluid niet afspelen omdat het bestand (%s) niet bestaat." 4286 msgstr "Kan geluid niet afspelen omdat het bestand (%s) niet bestaat."
4114 4287
4115 #: src/gtksound.c:173 4288 #: src/gtksound.c:174
4116 msgid "" 4289 msgid ""
4117 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 4290 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
4118 "no command has been set." 4291 "no command has been set."
4119 msgstr "" 4292 msgstr ""
4120 "Kan geluid niet afspelen omdat de Geluidsmethode 'Opdracht' is gekozen, " 4293 "Kan geluid niet afspelen omdat de Geluidsmethode 'Opdracht' is gekozen, "
4121 "zonder een correcte opdracht te geven." 4294 "zonder een correcte opdracht te geven."
4122 4295
4123 #: src/gtksound.c:185 4296 #: src/gtksound.c:186
4124 #, c-format 4297 #, c-format
4125 msgid "" 4298 msgid ""
4126 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 4299 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4127 "launched: %s" 4300 "launched: %s"
4128 msgstr "" 4301 msgstr ""
4129 "Kan geluid niet afspelen omdat de ingestelde opdracht niet gestart kan " 4302 "Kan geluid niet afspelen omdat de ingestelde opdracht niet gestart kan "
4130 "worden: %s" 4303 "worden: %s"
4131 4304
4132 #: src/gtkutils.c:296 4305 #: src/gtkutils.c:297
4133 msgid "Can't save icon file to disk." 4306 msgid "Can't save icon file to disk."
4134 msgstr "Kan contactplaatje niet opslaan op schijf" 4307 msgstr "Kan contactplaatje niet opslaan op schijf"
4135 4308
4136 #: src/gtkutils.c:331 4309 #: src/gtkutils.c:332
4137 msgid "Save Icon" 4310 msgid "Save Icon"
4138 msgstr "Plaatje opslaan" 4311 msgstr "Plaatje opslaan"
4139 4312
4140 #: src/log.c:88 4313 #: src/log.c:106
4141 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 4314 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4142 msgstr "<b><font color=\"red\">De logger heeft geen leesfunctie</font></b>" 4315 msgstr "<b><font color=\"red\">De logger heeft geen leesfunctie</font></b>"
4143 4316
4144 #: src/log.c:433 4317 #: src/log.c:476
4145 msgid "XML" 4318 msgid "XML"
4146 msgstr "XML" 4319 msgstr "XML"
4147 4320
4148 #: src/log.c:514 4321 #: src/log.c:561
4149 #, c-format 4322 #, c-format
4150 msgid "" 4323 msgid ""
4151 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4324 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4152 msgstr "" 4325 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4153 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s &lt;AUTO-ANTWOORD&gt;:</b></font> %s<br/" 4326 msgstr ""
4154 ">\n" 4327 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4155 4328 "ANTWOORD&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4156 #: src/log.c:516 4329
4157 #, c-format 4330 #: src/log.c:563
4158 msgid "" 4331 #, c-format
4159 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4332 msgid ""
4160 msgstr "" 4333 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4161 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s &lt;AUTO-ANTWOORD&gt;:</b></font> %s<br/" 4334 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4162 ">\n" 4335 msgstr ""
4163 4336 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4164 #: src/log.c:560 src/log.c:696 4337 "ANTWOORD&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4338
4339 #: src/log.c:614 src/log.c:800
4165 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4340 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4166 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kan pad naar logboek niet vinden!</b></font>" 4341 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kan pad naar logboek niet vinden!</b></font>"
4167 4342
4168 #: src/log.c:570 src/log.c:706 4343 #: src/log.c:624 src/log.c:812
4169 #, c-format 4344 #, c-format
4170 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4345 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4171 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kan bestand niet lezen: %s</b></font>" 4346 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kan bestand niet lezen: %s</b></font>"
4172 4347
4173 #: src/log.c:574 4348 #: src/log.c:661
4174 msgid "HTML" 4349 msgid "HTML"
4175 msgstr "HTML" 4350 msgstr "HTML"
4176 4351
4177 #: src/log.c:649 4352 #: src/log.c:745
4178 #, c-format 4353 #, c-format
4179 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4354 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4180 msgstr "(%s) %s <AUTO-ANTWOORD>: %s\n" 4355 msgstr "(%s) %s <AUTO-ANTWOORD>: %s\n"
4181 4356
4182 #: src/log.c:710 4357 #: src/log.c:845
4183 msgid "Plain text" 4358 msgid "Plain text"
4184 msgstr "Tekst" 4359 msgstr "Tekst"
4185 4360
4186 #: src/main.c:157 4361 #: src/main.c:156
4187 msgid "Please create an account." 4362 msgid "Please create an account."
4188 msgstr "Maak een account aan." 4363 msgstr "Maak een account aan."
4189 4364
4190 #: src/main.c:239 4365 #: src/main.c:238
4191 msgid "Login" 4366 msgid "Login"
4192 msgstr "Aanmelden" 4367 msgstr "Aanmelden"
4193 4368
4194 #: src/main.c:257 4369 #: src/main.c:256
4195 msgid "<b>Screen Name:</b>" 4370 msgid "<b>Screen Name:</b>"
4196 msgstr "<b>Gebruikersnaam:</b>" 4371 msgstr "<b>Gebruikersnaam:</b>"
4197 4372
4198 #: src/main.c:271 4373 #: src/main.c:270
4199 msgid "<b>Password:</b>" 4374 msgid "<b>Password:</b>"
4200 msgstr "<b>Wachtwoord: </b>" 4375 msgstr "<b>Wachtwoord: </b>"
4201 4376
4202 #: src/main.c:300 4377 #: src/main.c:299
4203 msgid "Sign on" 4378 msgid "Sign on"
4204 msgstr "Aanmelden" 4379 msgstr "Aanmelden"
4205 4380
4206 #. full help text 4381 #. full help text
4207 #: src/main.c:519 4382 #: src/main.c:523
4208 #, c-format 4383 #, c-format
4209 msgid "" 4384 msgid ""
4210 "Gaim %s\n" 4385 "Gaim %s\n"
4211 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4386 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4212 "\n" 4387 "\n"
4215 " name of away message to use)\n" 4390 " name of away message to use)\n"
4216 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" 4391 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
4217 " account(s) to use, seperated by commas)\n" 4392 " account(s) to use, seperated by commas)\n"
4218 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" 4393 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n"
4219 " -u, --user=NAME use account NAME\n" 4394 " -u, --user=NAME use account NAME\n"
4220 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" 4395 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
4221 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 4396 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
4222 " -v, --version display the current version and exit\n" 4397 " -v, --version display the current version and exit\n"
4223 " -h, --help display this help and exit\n" 4398 " -h, --help display this help and exit\n"
4224 msgstr "" 4399 msgstr ""
4225 "Gaim %s\n" 4400 "Gaim %s\n"
4230 " van het te gebruiken afwezigheidsbericht)\n" 4405 " van het te gebruiken afwezigheidsbericht)\n"
4231 " -l, --login[=NAAM] automatisch aanmelden (NAAM geeft de te\n" 4406 " -l, --login[=NAAM] automatisch aanmelden (NAAM geeft de te\n"
4232 " gebruiken account(s), gescheiden door komma's\n" 4407 " gebruiken account(s), gescheiden door komma's\n"
4233 " -n, --loginwin niet automatisch aanmelden; aanmeldvenster weergeven\n" 4408 " -n, --loginwin niet automatisch aanmelden; aanmeldvenster weergeven\n"
4234 " -u, --user=NAAM gebruik account NAAM\n" 4409 " -u, --user=NAAM gebruik account NAAM\n"
4235 " -f, --file=BESTAND gebruik BESTAND als config\n" 4410 " -d, --config=DIR gebruik DIR als configuratiemap\n"
4236 " -d, --debug debuginfo via stdout weergeven\n" 4411 " -d, --debug debuginfo via stdout weergeven\n"
4237 " -v, --version huidige versie weergeven en afsluiten\n" 4412 " -v, --version huidige versie weergeven en afsluiten\n"
4238 " -h, --help deze hulptekst weergeven en afsluiten\n" 4413 " -h, --help deze hulptekst weergeven en afsluiten\n"
4239 4414
4240 #. short message 4415 #. short message
4241 #: src/main.c:534 4416 #: src/main.c:538
4242 #, c-format 4417 #, c-format
4243 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4418 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4244 msgstr "Gaim %s. Probeer '%s -h' voor meer informatie.\n" 4419 msgstr "Gaim %s. Probeer '%s -h' voor meer informatie.\n"
4245 4420
4246 #: src/plugin.c:269 4421 #: src/plugin.c:269
4259 #: src/plugin.c:298 4434 #: src/plugin.c:298
4260 #, c-format 4435 #, c-format
4261 msgid "The required plugin %s was unable to load." 4436 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4262 msgstr "De vereiste plugin %s kan niet geladen worden." 4437 msgstr "De vereiste plugin %s kan niet geladen worden."
4263 4438
4264 #: src/prefs.c:113 src/status.c:271 4439 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273
4265 msgid "Slightly less boring default" 4440 msgid "Slightly less boring default"
4266 msgstr "Iets minder saaie standaardtekst" 4441 msgstr "Iets minder saaie standaardtekst"
4267 4442
4268 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:111 4443 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44
4269 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/state.c:27 4444 #: src/protocols/msn/msn.c:359 src/protocols/msn/state.c:27
4270 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 4445 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
4271 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2576 4446 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/oscar/oscar.c:606
4272 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2685 4447 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714
4273 msgid "Available" 4448 msgid "Available"
4274 msgstr "Beschikbaar" 4449 msgstr "Beschikbaar"
4275 4450
4276 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4451 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4277 msgid "Available for friends only" 4452 msgid "Available for friends only"
4279 4454
4280 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4455 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4281 msgid "Away for friends only" 4456 msgid "Away for friends only"
4282 msgstr "Alleen afwezig voor vrienden" 4457 msgstr "Alleen afwezig voor vrienden"
4283 4458
4284 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:1005 4459 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:955
4285 #: src/protocols/jabber/presence.c:120 src/protocols/oscar/oscar.c:2901 4460 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:524
4286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4626 src/protocols/oscar/oscar.c:4697 4461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4733 src/protocols/oscar/oscar.c:4811
4287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4721 src/protocols/oscar/oscar.c:6377 4462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4835 src/protocols/oscar/oscar.c:6426
4288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6381 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2271 4463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6431 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2293
4289 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2695 4464 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724
4290 msgid "Invisible" 4465 msgid "Invisible"
4291 msgstr "Onzichtbaar" 4466 msgstr "Onzichtbaar"
4292 4467
4293 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4468 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4294 msgid "Invisible for friends only" 4469 msgid "Invisible for friends only"
4304 4479
4305 #: src/protocols/gg/gg.c:139 4480 #: src/protocols/gg/gg.c:139
4306 msgid "Unable to connect to server." 4481 msgid "Unable to connect to server."
4307 msgstr "Kan geen verbinding maken met de computer." 4482 msgstr "Kan geen verbinding maken met de computer."
4308 4483
4309 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:72 4484 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130
4310 #: src/protocols/jabber/auth.c:174 src/protocols/jabber/auth.c:340 4485 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354
4311 #: src/protocols/jabber/auth.c:438 src/protocols/jabber/auth.c:450 4486 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464
4487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:103
4312 msgid "Invalid response from server." 4488 msgid "Invalid response from server."
4313 msgstr "Ongeldig antwoord van server" 4489 msgstr "Ongeldig antwoord van server"
4314 4490
4315 #: src/protocols/gg/gg.c:145 4491 #: src/protocols/gg/gg.c:145
4316 msgid "Error while reading from socket." 4492 msgid "Error while reading from socket."
4340 #: src/protocols/gg/gg.c:287 4516 #: src/protocols/gg/gg.c:287
4341 msgid "Unable to read socket" 4517 msgid "Unable to read socket"
4342 msgstr "Kan niet lezen van socket." 4518 msgstr "Kan niet lezen van socket."
4343 4519
4344 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4520 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4345 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4521 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
4346 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:496 4522 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:513
4347 #: src/protocols/msn/notification.c:1789 src/protocols/napster/napster.c:463 4523 #: src/protocols/msn/servconn.c:77 src/protocols/napster/napster.c:475
4348 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/toc/toc.c:200 4524 #: src/protocols/napster/napster.c:506 src/protocols/toc/toc.c:200
4349 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1936 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1967 4525 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989
4350 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 4526 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2052 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4351 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 4527 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139
4352 msgid "Unable to connect." 4528 msgid "Unable to connect."
4353 msgstr "Kan geen verbinding maken." 4529 msgstr "Kan geen verbinding maken."
4354 4530
4355 #: src/protocols/gg/gg.c:415 4531 #: src/protocols/gg/gg.c:418
4356 msgid "Reading data" 4532 msgid "Reading data"
4357 msgstr "Data wordt gelezen" 4533 msgstr "Data wordt gelezen"
4358 4534
4359 #: src/protocols/gg/gg.c:418 4535 #: src/protocols/gg/gg.c:421
4360 msgid "Balancer handshake" 4536 msgid "Balancer handshake"
4361 msgstr "Balancer handshake" 4537 msgstr "Balancer handshake"
4362 4538
4363 #: src/protocols/gg/gg.c:421 4539 #: src/protocols/gg/gg.c:424
4364 msgid "Reading server key" 4540 msgid "Reading server key"
4365 msgstr "Serversleutel wordt gelezen" 4541 msgstr "Serversleutel wordt gelezen"
4366 4542
4367 #: src/protocols/gg/gg.c:424 4543 #: src/protocols/gg/gg.c:427
4368 msgid "Exchanging key hash" 4544 msgid "Exchanging key hash"
4369 msgstr "Sleutelhash wordt uitgewisseld" 4545 msgstr "Sleutelhash wordt uitgewisseld"
4370 4546
4371 #: src/protocols/gg/gg.c:434 4547 #: src/protocols/gg/gg.c:437
4372 msgid "Critical error in GG library\n" 4548 msgid "Critical error in GG library\n"
4373 msgstr "Kritieke fout in GaduGadu bibliotheek\n" 4549 msgstr "Kritieke fout in GaduGadu bibliotheek\n"
4374 4550
4375 #: src/protocols/gg/gg.c:452 src/protocols/gg/gg.c:543 4551 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546
4376 #: src/protocols/toc/toc.c:176 4552 #: src/protocols/toc/toc.c:176
4377 #, c-format 4553 #, c-format
4378 msgid "Connect to %s failed" 4554 msgid "Connect to %s failed"
4379 msgstr "Verbinding met %s verbroken" 4555 msgstr "Verbinding met %s verbroken"
4380 4556
4381 #: src/protocols/gg/gg.c:500 4557 #: src/protocols/gg/gg.c:503
4382 msgid "Unable to ping server" 4558 msgid "Unable to ping server"
4383 msgstr "Kan server niet pingen" 4559 msgstr "Kan server niet pingen"
4384 4560
4385 #: src/protocols/gg/gg.c:512 4561 #: src/protocols/gg/gg.c:515
4386 msgid "Send as message" 4562 msgid "Send as message"
4387 msgstr "Verstuur als bericht" 4563 msgstr "Verstuur als bericht"
4388 4564
4389 #: src/protocols/gg/gg.c:517 4565 #: src/protocols/gg/gg.c:520
4390 msgid "Looking up GG server" 4566 msgid "Looking up GG server"
4391 msgstr "GG-server wordt opgezocht" 4567 msgstr "GG-server wordt opgezocht"
4392 4568
4393 #: src/protocols/gg/gg.c:520 4569 #: src/protocols/gg/gg.c:523
4394 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" 4570 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
4395 msgstr "Onjuiste Gadu-Gadu UIN opgegeven" 4571 msgstr "Onjuiste Gadu-Gadu UIN opgegeven"
4396 4572
4397 #: src/protocols/gg/gg.c:567 4573 #: src/protocols/gg/gg.c:570
4398 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 4574 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
4399 msgstr "U probeert een bericht te verzenden naar een ongeldig GaduGadu UIN." 4575 msgstr "U probeert een bericht te verzenden naar een ongeldig GaduGadu UIN."
4400 4576
4401 #: src/protocols/gg/gg.c:629 4577 #: src/protocols/gg/gg.c:632
4402 msgid "Couldn't get search results" 4578 msgid "Couldn't get search results"
4403 msgstr "Geen zoekresultaten gevonden" 4579 msgstr "Geen zoekresultaten gevonden"
4404 4580
4405 #: src/protocols/gg/gg.c:634 4581 #: src/protocols/gg/gg.c:637
4406 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" 4582 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
4407 msgstr "Gadu-Gadu Zoekmachine" 4583 msgstr "Gadu-Gadu Zoekmachine"
4408 4584
4409 #: src/protocols/gg/gg.c:659 4585 #: src/protocols/gg/gg.c:662
4410 msgid "Active" 4586 msgid "Active"
4411 msgstr "Actief" 4587 msgstr "Actief"
4412 4588
4413 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:4064 4589 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:4207
4414 msgid "UIN" 4590 msgid "UIN"
4415 msgstr "UIN" 4591 msgstr "UIN"
4416 4592
4417 #. First Name 4593 #. First Name
4418 #: src/protocols/gg/gg.c:668 src/protocols/jabber/jabber.c:646 4594 #: src/protocols/gg/gg.c:671 src/protocols/jabber/jabber.c:605
4419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4069 src/protocols/trepia/trepia.c:267 4595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4218 src/protocols/trepia/trepia.c:267
4420 msgid "First Name" 4596 msgid "First Name"
4421 msgstr "Voornaam" 4597 msgstr "Voornaam"
4422 4598
4423 #. Last Name 4599 #. Last Name
4424 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:651 4600 #: src/protocols/gg/gg.c:676 src/protocols/jabber/jabber.c:610
4425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4072 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4219 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4426 msgid "Last Name" 4602 msgid "Last Name"
4427 msgstr "Achternaam" 4603 msgstr "Achternaam"
4428 4604
4429 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 4605 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1393
4430 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4066 4606 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4208
4431 msgid "Nick" 4607 msgid "Nick"
4432 msgstr "Bijnaam" 4608 msgstr "Bijnaam"
4433 4609
4434 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 4610 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690
4435 msgid "Birth Year" 4611 msgid "Birth Year"
4436 msgstr "Geboortejaar" 4612 msgstr "Geboortejaar"
4437 4613
4438 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695 4614 #: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698
4439 #: src/protocols/gg/gg.c:697 4615 #: src/protocols/gg/gg.c:700
4440 msgid "Sex" 4616 msgid "Sex"
4441 msgstr "Geslacht" 4617 msgstr "Geslacht"
4442 4618
4443 #. City 4619 #. City
4444 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:661 4620 #: src/protocols/gg/gg.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:620
4445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4118 src/protocols/oscar/oscar.c:4134 4621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4261 src/protocols/oscar/oscar.c:4269
4446 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 4622 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410
4447 msgid "City" 4623 msgid "City"
4448 msgstr "Stad" 4624 msgstr "Stad"
4449 4625
4450 #. res[0] == username 4626 #. res[0] == username
4451 #. show it to the user 4627 #. show it to the user
4452 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1296 4628 #: src/protocols/gg/gg.c:725 src/protocols/msn/msn.c:1330
4453 #: src/protocols/msn/msn.c:1540 src/protocols/napster/napster.c:387 4629 #: src/protocols/msn/msn.c:1574 src/protocols/napster/napster.c:393
4454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2943 src/protocols/oscar/oscar.c:3269 4630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3185 src/protocols/oscar/oscar.c:3401
4455 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2869 4631 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898
4456 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2891 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 4632 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943
4457 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3072 src/protocols/zephyr/zephyr.c:390 4633 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 src/protocols/zephyr/zephyr.c:567
4458 msgid "Buddy Information" 4634 msgid "Buddy Information"
4459 msgstr "Contactinformatie" 4635 msgstr "Contactinformatie"
4460 4636
4461 #: src/protocols/gg/gg.c:741 4637 #: src/protocols/gg/gg.c:744
4462 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 4638 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
4463 msgstr "Er is geen contactenlijst opgeslagen op de GaduGadu-server." 4639 msgstr "Er is geen contactenlijst opgeslagen op de GaduGadu-server."
4464 4640
4465 #: src/protocols/gg/gg.c:749 4641 #: src/protocols/gg/gg.c:752
4466 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" 4642 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
4467 msgstr "Kon de contactenlijst niet importeren van de server" 4643 msgstr "Kon de contactenlijst niet importeren van de server"
4468 4644
4469 #: src/protocols/gg/gg.c:812 4645 #: src/protocols/gg/gg.c:815
4470 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" 4646 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
4471 msgstr "Contactenlijst is naar de GaduGadu-server gestuurd" 4647 msgstr "Contactenlijst is naar de GaduGadu-server gestuurd"
4472 4648
4473 #: src/protocols/gg/gg.c:820 4649 #: src/protocols/gg/gg.c:823
4474 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" 4650 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
4475 msgstr "Kon de contactenlijst niet versturen naar de GaduGadu-server" 4651 msgstr "Kon de contactenlijst niet versturen naar de GaduGadu-server"
4476 4652
4477 #: src/protocols/gg/gg.c:828 4653 #: src/protocols/gg/gg.c:831
4478 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" 4654 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
4479 msgstr "Contactenlijst is verwijderd van de GaduGadu-server" 4655 msgstr "Contactenlijst is verwijderd van de GaduGadu-server"
4480 4656
4481 #: src/protocols/gg/gg.c:836 4657 #: src/protocols/gg/gg.c:839
4482 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" 4658 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
4483 msgstr "Kon de contactenlijst niet verwijderen van de GaduGadu-server" 4659 msgstr "Kon de contactenlijst niet verwijderen van de GaduGadu-server"
4484 4660
4485 #: src/protocols/gg/gg.c:844 4661 #: src/protocols/gg/gg.c:847
4486 msgid "Password changed successfully" 4662 msgid "Password changed successfully"
4487 msgstr "Wachtwoord veranderen gelukt" 4663 msgstr "Wachtwoord veranderen gelukt"
4488 4664
4489 #: src/protocols/gg/gg.c:851 4665 #: src/protocols/gg/gg.c:854
4490 msgid "Password couldn't be changed" 4666 msgid "Password couldn't be changed"
4491 msgstr "Wachtwoord kon niet veranderd worden" 4667 msgstr "Wachtwoord kon niet veranderd worden"
4492 4668
4493 #: src/protocols/gg/gg.c:968 4669 #: src/protocols/gg/gg.c:971
4494 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" 4670 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
4495 msgstr "Fout opgetreden bij communicatie met de GaduGadu-server" 4671 msgstr "Fout opgetreden bij communicatie met de GaduGadu-server"
4496 4672
4497 #: src/protocols/gg/gg.c:969 4673 #: src/protocols/gg/gg.c:972
4498 msgid "" 4674 msgid ""
4499 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " 4675 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
4500 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." 4676 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
4501 msgstr "" 4677 msgstr ""
4502 "Gaim kon niet aan uw verzoek voldoen wegens een communicatieprobleem met de " 4678 "Gaim kon niet aan uw verzoek voldoen wegens een communicatieprobleem met de "
4503 "GaduGadu HTTP-server. Probeert u het later nogmaals." 4679 "GaduGadu HTTP-server. Probeert u het later nogmaals."
4504 4680
4505 #: src/protocols/gg/gg.c:997 4681 #: src/protocols/gg/gg.c:1000
4506 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" 4682 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
4507 msgstr "Kon de GaduGadu contactenlijst niet importeren" 4683 msgstr "Kon de GaduGadu contactenlijst niet importeren"
4508 4684
4509 #: src/protocols/gg/gg.c:998 4685 #: src/protocols/gg/gg.c:1001
4510 msgid "" 4686 msgid ""
4511 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " 4687 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
4512 "again later." 4688 "again later."
4513 msgstr "" 4689 msgstr ""
4514 "Gaim kon geen verbinding maken met de GaduGadu contactenlijst-server. " 4690 "Gaim kon geen verbinding maken met de GaduGadu contactenlijst-server. "
4515 "Probeert u het later nogmaals." 4691 "Probeert u het later nogmaals."
4516 4692
4517 #: src/protocols/gg/gg.c:1071 4693 #: src/protocols/gg/gg.c:1074
4518 msgid "Couldn't export buddy list" 4694 msgid "Couldn't export buddy list"
4519 msgstr "Kan contactenlijst niet exporteren" 4695 msgstr "Kan contactenlijst niet exporteren"
4520 4696
4521 #: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095 4697 #: src/protocols/gg/gg.c:1075 src/protocols/gg/gg.c:1098
4522 msgid "" 4698 msgid ""
4523 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." 4699 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
4524 msgstr "" 4700 msgstr ""
4525 "Gaim kon geen verbinding maken met de contactenlijst-server. Probeert u het " 4701 "Gaim kon geen verbinding maken met de contactenlijst-server. Probeert u het "
4526 "later nogmaals." 4702 "later nogmaals."
4527 4703
4528 #: src/protocols/gg/gg.c:1094 4704 #: src/protocols/gg/gg.c:1097
4529 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 4705 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
4530 msgstr "Kan de GaduGadu contactenlijst niet verwijderen" 4706 msgstr "Kan de GaduGadu contactenlijst niet verwijderen"
4531 4707
4532 #: src/protocols/gg/gg.c:1143 4708 #: src/protocols/gg/gg.c:1146
4533 msgid "Unable to access directory" 4709 msgid "Unable to access directory"
4534 msgstr "Kan adresboek niet benaderen" 4710 msgstr "Kan adresboek niet benaderen"
4535 4711
4536 #: src/protocols/gg/gg.c:1144 4712 #: src/protocols/gg/gg.c:1147
4537 msgid "" 4713 msgid ""
4538 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " 4714 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
4539 "the directory server. Please try again later." 4715 "the directory server. Please try again later."
4540 msgstr "" 4716 msgstr ""
4541 "Gaim kon niet zoeken in het adresboek omdat de adresboek-server onbereikbaar " 4717 "Gaim kon niet zoeken in het adresboek omdat de adresboek-server onbereikbaar "
4542 "is. Probeert u het later nogmaals." 4718 "is. Probeert u het later nogmaals."
4543 4719
4544 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 4720 #: src/protocols/gg/gg.c:1180
4545 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" 4721 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
4546 msgstr "Kon GaduGadu-wachtwoord niet veranderen" 4722 msgstr "Kon GaduGadu-wachtwoord niet veranderen"
4547 4723
4548 #: src/protocols/gg/gg.c:1178 4724 #: src/protocols/gg/gg.c:1181
4549 msgid "" 4725 msgid ""
4550 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " 4726 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
4551 "Gadu-Gadu server. Please try again later." 4727 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
4552 msgstr "" 4728 msgstr ""
4553 "Gaim kon uw wachtwoord niet veranderen wegens een communicatieprobleem met " 4729 "Gaim kon uw wachtwoord niet veranderen wegens een communicatieprobleem met "
4554 "de GaduGadu-server. Probeert u het later nogmaals." 4730 "de GaduGadu-server. Probeert u het later nogmaals."
4555 4731
4556 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 4732 #: src/protocols/gg/gg.c:1198
4557 msgid "Directory Search" 4733 msgid "Directory Search"
4558 msgstr "Adresboek doorzoeken" 4734 msgstr "Adresboek doorzoeken"
4559 4735
4560 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1116 4736 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:1054
4561 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 4737 #: src/protocols/toc/toc.c:1546
4562 msgid "Change Password" 4738 msgid "Change Password"
4563 msgstr "Wachtwoord veranderen" 4739 msgstr "Wachtwoord veranderen"
4564 4740
4565 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 4741 #: src/protocols/gg/gg.c:1215
4566 msgid "Import Buddy List from Server" 4742 msgid "Import Buddy List from Server"
4567 msgstr "Contactenlijst importeren van server" 4743 msgstr "Contactenlijst importeren van server"
4568 4744
4569 #: src/protocols/gg/gg.c:1218 4745 #: src/protocols/gg/gg.c:1221
4570 msgid "Export Buddy List to Server" 4746 msgid "Export Buddy List to Server"
4571 msgstr "Contactenlijst exporteren naar server" 4747 msgstr "Contactenlijst exporteren naar server"
4572 4748
4573 #: src/protocols/gg/gg.c:1224 4749 #: src/protocols/gg/gg.c:1227
4574 msgid "Delete Buddy List from Server" 4750 msgid "Delete Buddy List from Server"
4575 msgstr "Contactenlijst verwijderen van server" 4751 msgstr "Contactenlijst verwijderen van server"
4576 4752
4577 #: src/protocols/gg/gg.c:1257 4753 #: src/protocols/gg/gg.c:1260
4578 msgid "Unable to access user profile." 4754 msgid "Unable to access user profile."
4579 msgstr "Kan het gebruikersprofiel niet benaderen." 4755 msgstr "Kan het gebruikersprofiel niet benaderen."
4580 4756
4581 #: src/protocols/gg/gg.c:1258 4757 #: src/protocols/gg/gg.c:1261
4582 msgid "" 4758 msgid ""
4583 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " 4759 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
4584 "the directory server. Please try again later." 4760 "the directory server. Please try again later."
4585 msgstr "" 4761 msgstr ""
4586 "Gaim kon het gebruikersprofiel niet benaderen wegens een " 4762 "Gaim kon het gebruikersprofiel niet benaderen wegens een "
4595 #. *< id 4771 #. *< id
4596 #. *< name 4772 #. *< name
4597 #. *< version 4773 #. *< version
4598 #. * summary 4774 #. * summary
4599 #. * description 4775 #. * description
4600 #: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372 4776 #: src/protocols/gg/gg.c:1374 src/protocols/gg/gg.c:1376
4601 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 4777 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4602 msgstr "Gadu-Gadu-protocol plugin" 4778 msgstr "Gadu-Gadu-protocol plugin"
4603 4779
4604 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 4780 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
4605 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 4781 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
4608 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 4784 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
4609 #, c-format 4785 #, c-format
4610 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4786 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4611 msgstr "De gebruiker %s (%s%s%s%s%s) wil dat u hem/haar toestemming geeft." 4787 msgstr "De gebruiker %s (%s%s%s%s%s) wil dat u hem/haar toestemming geeft."
4612 4788
4613 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:233 4789 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:229
4614 #: src/protocols/msn/notification.c:581 src/protocols/msn/notification.c:908 4790 #: src/protocols/msn/notification.c:588 src/protocols/msn/notification.c:909
4615 #: src/protocols/msn/notification.c:1075 src/protocols/oscar/oscar.c:2673 4791 #: src/protocols/msn/notification.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:2935
4616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5332 4792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5446
4617 msgid "Authorize" 4793 msgid "Authorize"
4618 msgstr "Toestemmen" 4794 msgstr "Toestemmen"
4619 4795
4620 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:234 4796 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:230
4621 #: src/protocols/msn/notification.c:582 src/protocols/msn/notification.c:910 4797 #: src/protocols/msn/notification.c:589 src/protocols/msn/notification.c:911
4622 #: src/protocols/msn/notification.c:1077 src/protocols/oscar/oscar.c:2675 4798 #: src/protocols/msn/notification.c:1078 src/protocols/oscar/oscar.c:2937
4623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5333 4799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5447
4624 msgid "Deny" 4800 msgid "Deny"
4625 msgstr "Blokkeren" 4801 msgstr "Blokkeren"
4626 4802
4627 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4803 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4628 msgid "Send message through server" 4804 msgid "Send message through server"
4638 4814
4639 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 4815 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
4640 msgid "Gaim User" 4816 msgid "Gaim User"
4641 msgstr "Gaim gebruiker" 4817 msgstr "Gaim gebruiker"
4642 4818
4643 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 4819 #: src/protocols/irc/cmds.c:43
4644 #, c-format 4820 #, c-format
4645 msgid "Unknown command: %s" 4821 msgid "Unknown command: %s"
4646 msgstr "Onbekende opdracht: %s" 4822 msgstr "Onbekende opdracht: %s"
4647 4823
4648 #: src/protocols/irc/cmds.c:135 4824 #: src/protocols/irc/cmds.c:137
4649 msgid "" 4825 msgid ""
4650 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " 4826 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
4651 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " 4827 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
4652 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" 4828 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
4653 msgstr "" 4829 msgstr ""
4654 "<B>Ondersteunde IRC-opdrachten:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " 4830 "<B>Ondersteunde IRC-opdrachten:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
4655 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " 4831 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
4656 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" 4832 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
4657 4833
4658 #: src/protocols/irc/cmds.c:144 4834 #: src/protocols/irc/cmds.c:146
4659 msgid "" 4835 msgid ""
4660 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " 4836 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
4661 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" 4837 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4662 msgstr "" 4838 msgstr ""
4663 "<B>Ondersteunde IRC-opdrachten:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK " 4839 "<B>Ondersteunde IRC-opdrachten:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK "
4664 "OPERWALL PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" 4840 "OPERWALL PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4665 4841
4666 #: src/protocols/irc/cmds.c:466 src/protocols/jabber/chat.c:540 4842 #: src/protocols/irc/cmds.c:469 src/protocols/jabber/chat.c:527
4667 #, c-format 4843 #, c-format
4668 msgid "current topic is: %s" 4844 msgid "current topic is: %s"
4669 msgstr "huidige onderwerp is: %s" 4845 msgstr "huidige onderwerp is: %s"
4670 4846
4671 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:542 4847 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:529
4672 msgid "No topic is set" 4848 msgid "No topic is set"
4673 msgstr "Geen onderwerp ingesteld" 4849 msgstr "Geen onderwerp ingesteld"
4850
4851 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
4852 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208
4853 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217
4854 msgid "File Transfer Aborted"
4855 msgstr "Bestandsoverdracht afgebroken"
4856
4857 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
4858 msgid "Gaim could not open a listening port."
4859 msgstr "Gaim kon geen poort openen om te luisteren."
4674 4860
4675 #: src/protocols/irc/irc.c:73 4861 #: src/protocols/irc/irc.c:73
4676 msgid "Error displaying MOTD" 4862 msgid "Error displaying MOTD"
4677 msgstr "Fout bij weergeven van MOTD" 4863 msgstr "Fout bij weergeven van MOTD"
4678 4864
4692 #: src/protocols/irc/irc.c:140 4878 #: src/protocols/irc/irc.c:140
4693 msgid "View MOTD" 4879 msgid "View MOTD"
4694 msgstr "MOTD weergeven" 4880 msgstr "MOTD weergeven"
4695 4881
4696 #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883 4882 #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883
4697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3147 src/protocols/oscar/oscar.c:6477 4883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:440 src/protocols/oscar/oscar.c:6527
4698 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2434 4884 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2456
4699 msgid "Send File" 4885 msgid "Send File"
4700 msgstr "Bestanden Verzenden" 4886 msgstr "Bestanden Verzenden"
4701 4887
4702 #: src/protocols/irc/irc.c:168 4888 #: src/protocols/irc/irc.c:168
4703 msgid "_Channel:" 4889 msgid "_Channel:"
4705 4891
4706 #: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59 4892 #: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59
4707 msgid "_Password:" 4893 msgid "_Password:"
4708 msgstr "_Wachtwoord:" 4894 msgstr "_Wachtwoord:"
4709 4895
4710 #: src/protocols/irc/irc.c:192 4896 #: src/protocols/irc/irc.c:193
4711 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 4897 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4712 msgstr "IRC-bijnamen mogen geen spaties bevatten" 4898 msgstr "IRC-bijnamen mogen geen spaties bevatten"
4713 4899
4714 #: src/protocols/irc/irc.c:211 src/protocols/toc/toc.c:228 4900 #: src/protocols/irc/irc.c:212 src/protocols/toc/toc.c:228
4715 #, c-format 4901 #, c-format
4716 msgid "Signon: %s" 4902 msgid "Signon: %s"
4717 msgstr "Aanmelding: %s" 4903 msgstr "Aanmelding: %s"
4718 4904
4719 #: src/protocols/irc/irc.c:220 4905 #: src/protocols/irc/irc.c:221
4720 msgid "Couldn't create socket" 4906 msgid "Couldn't create socket"
4721 msgstr "Kan geen socket aanmaken" 4907 msgstr "Kan geen socket aanmaken"
4722 4908
4723 #: src/protocols/irc/irc.c:369 src/protocols/trepia/trepia.c:977 4909 #: src/protocols/irc/irc.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:926
4724 msgid "Read error" 4910 msgid "Read error"
4725 msgstr "Leesfout" 4911 msgstr "Leesfout"
4726 4912
4727 #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338 4913 #: src/protocols/irc/irc.c:504 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343
4728 msgid "Users" 4914 msgid "Users"
4729 msgstr "Gebruikers" 4915 msgstr "Gebruikers"
4730 4916
4731 #: src/protocols/irc/irc.c:506 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1347 4917 #: src/protocols/irc/irc.c:507 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352
4732 msgid "Topic" 4918 msgid "Topic"
4733 msgstr "Onderwerp" 4919 msgstr "Onderwerp"
4734 4920
4735 #. *< api_version 4921 #. *< api_version
4736 #. *< type 4922 #. *< type
4739 #. *< dependencies 4925 #. *< dependencies
4740 #. *< priority 4926 #. *< priority
4741 #. *< id 4927 #. *< id
4742 #. *< name 4928 #. *< name
4743 #. *< version 4929 #. *< version
4744 #: src/protocols/irc/irc.c:611 4930 #: src/protocols/irc/irc.c:613
4745 msgid "IRC Protocol Plugin" 4931 msgid "IRC Protocol Plugin"
4746 msgstr "IRC-protocol plugin" 4932 msgstr "IRC-protocol plugin"
4747 4933
4748 #. * summary 4934 #. * summary
4749 #: src/protocols/irc/irc.c:612 4935 #: src/protocols/irc/irc.c:614
4750 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4936 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4751 msgstr "De IRC-protocol plugin die minder zuigt" 4937 msgstr "De IRC-protocol plugin die minder zuigt"
4752 4938
4753 #: src/protocols/irc/irc.c:629 src/protocols/irc/msgs.c:197 4939 #: src/protocols/irc/irc.c:631 src/protocols/irc/msgs.c:197
4754 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 src/protocols/napster/napster.c:637 4940 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361 src/protocols/napster/napster.c:658
4755 msgid "Server" 4941 msgid "Server"
4756 msgstr "Server" 4942 msgstr "Server"
4757 4943
4758 #: src/protocols/irc/irc.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1276 4944 #: src/protocols/irc/irc.c:634 src/protocols/jabber/jabber.c:1382
4759 #: src/protocols/msn/msn.c:1673 src/protocols/napster/napster.c:642 4945 #: src/protocols/msn/msn.c:1714 src/protocols/napster/napster.c:663
4760 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1350 4946 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1307
4761 msgid "Port" 4947 msgid "Port"
4762 msgstr "Poort" 4948 msgstr "Poort"
4763 4949
4764 #: src/protocols/irc/irc.c:635 4950 #: src/protocols/irc/irc.c:637 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392
4765 msgid "Encoding" 4951 msgid "Encoding"
4766 msgstr "Codering" 4952 msgstr "Codering"
4767 4953
4768 #: src/protocols/irc/irc.c:638 src/protocols/irc/msgs.c:191 4954 #: src/protocols/irc/irc.c:640 src/protocols/irc/msgs.c:191
4769 #: src/protocols/jabber/jabber.c:621 4955 #: src/protocols/jabber/jabber.c:580
4770 msgid "Username" 4956 msgid "Username"
4771 msgstr "Gebruikersnaam" 4957 msgstr "Gebruikersnaam"
4772 4958
4773 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 4959 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
4774 msgid "Bad mode" 4960 msgid "Bad mode"
4789 4975
4790 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 4976 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
4791 msgid " <i>(identified)</i>" 4977 msgid " <i>(identified)</i>"
4792 msgstr " <i>(geĆÆdentificeerd)</i>" 4978 msgstr " <i>(geĆÆdentificeerd)</i>"
4793 4979
4794 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972 4980 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3001
4795 msgid "Realname" 4981 msgid "Realname"
4796 msgstr "Echte naam" 4982 msgstr "Echte naam"
4797 4983
4798 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 4984 #: src/protocols/irc/msgs.c:202
4799 msgid "Currently on" 4985 msgid "Currently on"
4815 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 5001 #: src/protocols/irc/msgs.c:219
4816 #, c-format 5002 #, c-format
4817 msgid "Buddy Information for %s" 5003 msgid "Buddy Information for %s"
4818 msgstr "Contact-info voor %s" 5004 msgstr "Contact-info voor %s"
4819 5005
4820 #: src/protocols/irc/msgs.c:277 5006 #: src/protocols/irc/msgs.c:278
4821 #, c-format 5007 #, c-format
4822 msgid "%s has changed the topic to: %s" 5008 msgid "%s has changed the topic to: %s"
4823 msgstr "%s heeft het onderwerp veranderd naar: %s" 5009 msgstr "%s heeft het onderwerp veranderd naar: %s"
4824 5010
4825 #: src/protocols/irc/msgs.c:282 5011 #: src/protocols/irc/msgs.c:283
4826 #, c-format 5012 #, c-format
4827 msgid "The topic for %s is: %s" 5013 msgid "The topic for %s is: %s"
4828 msgstr "Het onderwerp voor %s is %s" 5014 msgstr "Het onderwerp voor %s is %s"
4829 5015
4830 #: src/protocols/irc/msgs.c:296 5016 #: src/protocols/irc/msgs.c:299
4831 #, c-format 5017 #, c-format
4832 msgid "Unknown message '%s'" 5018 msgid "Unknown message '%s'"
4833 msgstr "Onbekend bericht '%s'" 5019 msgstr "Onbekend bericht '%s'"
4834 5020
4835 #: src/protocols/irc/msgs.c:297 5021 #: src/protocols/irc/msgs.c:300
4836 msgid "Unknown message" 5022 msgid "Unknown message"
4837 msgstr "Onbekend bericht" 5023 msgstr "Onbekend bericht"
4838 5024
4839 #: src/protocols/irc/msgs.c:297 5025 #: src/protocols/irc/msgs.c:300
4840 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 5026 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
4841 msgstr "" 5027 msgstr ""
4842 "Gaim heeft een bericht verzonden wat niet begrepen wordt door de IRC-server." 5028 "Gaim heeft een bericht verzonden wat niet begrepen wordt door de IRC-server."
4843 5029
4844 #: src/protocols/irc/msgs.c:400 5030 #: src/protocols/irc/msgs.c:403
4845 msgid "No such channel" 5031 msgid "No such channel"
4846 msgstr "Ruimte bestaat niet" 5032 msgstr "Ruimte bestaat niet"
4847 5033
4848 #. does this happen? 5034 #. does this happen?
4849 #: src/protocols/irc/msgs.c:411 5035 #: src/protocols/irc/msgs.c:414
4850 msgid "no such channel" 5036 msgid "no such channel"
4851 msgstr "ruimte bestaat niet" 5037 msgstr "ruimte bestaat niet"
4852 5038
4853 #: src/protocols/irc/msgs.c:414 5039 #: src/protocols/irc/msgs.c:417
4854 msgid "User is not logged in" 5040 msgid "User is not logged in"
4855 msgstr "Gebruiker is niet aangemeld" 5041 msgstr "Gebruiker is niet aangemeld"
4856 5042
4857 #: src/protocols/irc/msgs.c:419 5043 #: src/protocols/irc/msgs.c:422
4858 msgid "No such nick or channel" 5044 msgid "No such nick or channel"
4859 msgstr "Bijnaam/ruimte bestaat niet" 5045 msgstr "Bijnaam/ruimte bestaat niet"
4860 5046
4861 #: src/protocols/irc/msgs.c:439 5047 #: src/protocols/irc/msgs.c:442
4862 msgid "Could not send" 5048 msgid "Could not send"
4863 msgstr "Kan niet verzenden" 5049 msgstr "Kan niet verzenden"
4864 5050
4865 #: src/protocols/irc/msgs.c:495 5051 #: src/protocols/irc/msgs.c:498
4866 #, c-format 5052 #, c-format
4867 msgid "Joining %s requires an invitation." 5053 msgid "Joining %s requires an invitation."
4868 msgstr "Deelnemen aan %s vereist een uitnodiging." 5054 msgstr "Deelnemen aan %s vereist een uitnodiging."
4869 5055
4870 #: src/protocols/irc/msgs.c:496 5056 #: src/protocols/irc/msgs.c:499
4871 msgid "Invitation only" 5057 msgid "Invitation only"
4872 msgstr "Alleen op uitnodiging" 5058 msgstr "Alleen op uitnodiging"
4873 5059
4874 #: src/protocols/irc/msgs.c:592 5060 #: src/protocols/irc/msgs.c:595
4875 #, c-format 5061 #, c-format
4876 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 5062 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
4877 msgstr "U bent uit weggeschopt door %s: (%s)" 5063 msgstr "U bent uit weggeschopt door %s: (%s)"
4878 5064
4879 #: src/protocols/irc/msgs.c:597 5065 #: src/protocols/irc/msgs.c:600
4880 #, c-format 5066 #, c-format
4881 msgid "Kicked by %s (%s)" 5067 msgid "Kicked by %s (%s)"
4882 msgstr "Weggeschopt door %s (%s)" 5068 msgstr "Weggeschopt door %s (%s)"
4883 5069
4884 #: src/protocols/irc/msgs.c:618 5070 #: src/protocols/irc/msgs.c:621
4885 #, c-format 5071 #, c-format
4886 msgid "mode (%s %s) by %s" 5072 msgid "mode (%s %s) by %s"
4887 msgstr "modus (%s %s) door %s" 5073 msgstr "modus (%s %s) door %s"
4888 5074
4889 #: src/protocols/irc/msgs.c:697 5075 #: src/protocols/irc/msgs.c:700
4890 msgid "Could not change nick" 5076 msgid "Could not change nick"
4891 msgstr "Kan bijnaam niet veranderen" 5077 msgstr "Kan bijnaam niet veranderen"
4892 5078
4893 #: src/protocols/irc/msgs.c:698 5079 #: src/protocols/irc/msgs.c:701
4894 msgid "Cannot change nick" 5080 msgid "Cannot change nick"
4895 msgstr "Kan bijnaam niet veranderen" 5081 msgstr "Kan bijnaam niet veranderen"
4896 5082
4897 #: src/protocols/irc/msgs.c:719 5083 #: src/protocols/irc/msgs.c:722
4898 #, c-format 5084 #, c-format
4899 msgid "You have parted the channel%s%s" 5085 msgid "You have parted the channel%s%s"
4900 msgstr "U heeft het kanaal%s%s verlaten" 5086 msgstr "U heeft het kanaal%s%s verlaten"
4901 5087
4902 #: src/protocols/irc/msgs.c:759 5088 #: src/protocols/irc/msgs.c:762
4903 msgid "Error: invalid PONG from server" 5089 msgid "Error: invalid PONG from server"
4904 msgstr "Fout: ongeldige PONG van server" 5090 msgstr "Fout: ongeldige PONG van server"
4905 5091
4906 #: src/protocols/irc/msgs.c:761 5092 #: src/protocols/irc/msgs.c:764
4907 #, c-format 5093 #, c-format
4908 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 5094 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
4909 msgstr "PING-antwoord -- Vertraging %lu seconden" 5095 msgstr "PING-antwoord -- Vertraging %lu seconden"
4910 5096
4911 #: src/protocols/irc/msgs.c:836 5097 #: src/protocols/irc/msgs.c:839
4912 #, c-format 5098 #, c-format
4913 msgid "Cannot join %s:" 5099 msgid "Cannot join %s:"
4914 msgstr "Kan niet deelnemen aan %s:" 5100 msgstr "Kan niet deelnemen aan %s:"
4915 5101
4916 #: src/protocols/irc/msgs.c:837 5102 #: src/protocols/irc/msgs.c:840
4917 msgid "Cannot join channel" 5103 msgid "Cannot join channel"
4918 msgstr "Kan niet deelnemen aan ruimte" 5104 msgstr "Kan niet deelnemen aan ruimte"
4919 5105
4920 #: src/protocols/irc/msgs.c:867 5106 #: src/protocols/irc/msgs.c:870
4921 #, c-format 5107 #, c-format
4922 msgid "Wallops from %s" 5108 msgid "Wallops from %s"
4923 msgstr "Wallops van %s" 5109 msgstr "Wallops van %s"
4924 5110
4925 #: src/protocols/irc/parse.c:165 5111 #: src/protocols/irc/parse.c:165 src/protocols/zephyr/zephyr.c:199
4926 msgid "" 5112 msgid ""
4927 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 5113 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
4928 "the Account Editor)" 5114 "the Account Editor)"
4929 msgstr "" 5115 msgstr ""
4930 "(Er is een fout opgetreden bij het converteren van het bericht. Controleer " 5116 "(Er is een fout opgetreden bij het converteren van het bericht. Controleer "
4931 "de optie 'Codering' in het account)" 5117 "de optie 'Codering' in het account)"
4932 5118
4933 #: src/protocols/irc/parse.c:296 5119 #: src/protocols/irc/parse.c:318
4934 #, c-format 5120 #, c-format
4935 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 5121 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
4936 msgstr "Antwoord van %s na %lu seconden" 5122 msgstr "Antwoord van %s na %lu seconden"
4937 5123
4938 #: src/protocols/irc/parse.c:297 5124 #: src/protocols/irc/parse.c:319
4939 msgid "PONG" 5125 msgid "PONG"
4940 msgstr "PONG" 5126 msgstr "PONG"
4941 5127
4942 #: src/protocols/irc/parse.c:297 5128 #: src/protocols/irc/parse.c:319
4943 msgid "CTCP PING reply" 5129 msgid "CTCP PING reply"
4944 msgstr "CTCP PING antwoord" 5130 msgstr "CTCP PING antwoord"
4945 5131
4946 #: src/protocols/irc/parse.c:399 src/protocols/oscar/oscar.c:580 5132 #: src/protocols/irc/parse.c:421 src/protocols/oscar/oscar.c:780
4947 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 5133 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625
4948 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 5134 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709
4949 msgid "Disconnected." 5135 msgid "Disconnected."
4950 msgstr "Verbinding verbroken" 5136 msgstr "Verbinding verbroken"
4951 5137
4952 #: src/protocols/jabber/auth.c:47 5138 #: src/protocols/jabber/auth.c:51
4953 msgid "Server requires SSL for login" 5139 msgid "Server requires SSL for login"
4954 msgstr "Server vereist SSL voor aanmelding" 5140 msgstr "Server vereist SSL voor aanmelding"
4955 5141
4956 #: src/protocols/jabber/auth.c:100 src/protocols/jabber/auth.c:200 5142 #: src/protocols/jabber/auth.c:111
4957 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 5143 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
4958 msgstr "" 5144 msgstr ""
4959 "Server vereist een identificatie via tekstaanmelding via een ongecodeerde " 5145 "Server vereist een identificatie via tekstaanmelding via een ongecodeerde "
4960 "datastroom" 5146 "datastroom"
4961 5147
4962 #: src/protocols/jabber/auth.c:122 src/protocols/jabber/auth.c:205 5148 #: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161
5149 #: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239
5150 msgid "Plaintext Authentication"
5151 msgstr "Tekstaanmelding"
5152
5153 #: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240
5154 msgid ""
5155 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
5156 "connection. Allow this and continue authentication?"
5157 msgstr ""
5158 "Server vereist een identificatie via tekstaanmelding via een ongecodeerde "
5159 "datastroom. Wilt u hiermee doorgaan?"
5160
5161 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248
4963 msgid "Server does not use any supported authentication method" 5162 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4964 msgstr "Server gebruikt geen van de ondersteunde identificatiemethoden" 5163 msgstr "Server gebruikt geen van de ondersteunde identificatiemethoden"
4965 5164
4966 #: src/protocols/jabber/auth.c:186 src/protocols/jabber/jabber.c:478 5165 #: src/protocols/jabber/auth.c:375
4967 msgid "Unknown Error"
4968 msgstr "Onbekende fout"
4969
4970 #: src/protocols/jabber/auth.c:361
4971 msgid "Invalid challenge from server" 5166 msgid "Invalid challenge from server"
4972 msgstr "Ongeldige vraag van server" 5167 msgstr "Ongeldige vraag van server"
4973 5168
4974 #: src/protocols/jabber/auth.c:453 5169 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:603
4975 msgid "Bad Protocol"
4976 msgstr "Ongeldig protocol"
4977
4978 #: src/protocols/jabber/auth.c:456
4979 msgid "Encryption Required"
4980 msgstr "Codering vereist"
4981
4982 #: src/protocols/jabber/auth.c:459
4983 msgid "Invalid authzid"
4984 msgstr "Ongeldige authzid"
4985
4986 #: src/protocols/jabber/auth.c:462
4987 msgid "Invalid Mechanism"
4988 msgstr "Ongeldig mechanisme"
4989
4990 #: src/protocols/jabber/auth.c:464
4991 msgid "Invalid Realm"
4992 msgstr "Ongeldige omgeving"
4993
4994 #: src/protocols/jabber/auth.c:467
4995 msgid "Mechanism Too Weak"
4996 msgstr "Mechanisme te zwak"
4997
4998 #: src/protocols/jabber/auth.c:470 src/protocols/jabber/jabber.c:161
4999 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 src/protocols/oscar/oscar.c:5767
5000 msgid "Not Authorized"
5001 msgstr "Geen toestemming"
5002
5003 #: src/protocols/jabber/auth.c:473
5004 msgid "Temporary Authentication Failure"
5005 msgstr "Tijdelijk identificatieprobleem"
5006
5007 #: src/protocols/jabber/auth.c:475
5008 msgid "Authentication Failure"
5009 msgstr "Identificatie mislukt"
5010
5011 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:603
5012 msgid "Full Name" 5170 msgid "Full Name"
5013 msgstr "Volledige naam" 5171 msgstr "Volledige naam"
5014 5172
5015 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:616 5173 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:616
5016 msgid "Family Name" 5174 msgid "Family Name"
5017 msgstr "Achternaam" 5175 msgstr "Achternaam"
5018 5176
5019 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:620 5177 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620
5020 msgid "Given Name" 5178 msgid "Given Name"
5021 msgstr "Gegeven naam" 5179 msgstr "Gegeven naam"
5022 5180
5023 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:635 5181 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635
5024 #: src/protocols/jabber/jabber.c:641 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2968 5182 #: src/protocols/jabber/jabber.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997
5025 msgid "Nickname" 5183 msgid "Nickname"
5026 msgstr "Bijnaam" 5184 msgstr "Bijnaam"
5027 5185
5028 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/jabber.c:681 5186 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:640
5029 msgid "URL" 5187 msgid "URL"
5030 msgstr "URL" 5188 msgstr "URL"
5031 5189
5032 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:663 5190 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663
5033 msgid "Street Address" 5191 msgid "Street Address"
5034 msgstr "Adres" 5192 msgstr "Adres"
5035 5193
5036 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:659 5194 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:659
5037 msgid "Extended Address" 5195 msgid "Extended Address"
5038 msgstr "Adresbijvoeging" 5196 msgstr "Adresbijvoeging"
5039 5197
5040 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:667 5198 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:667
5041 msgid "Locality" 5199 msgid "Locality"
5042 msgstr "Localiteit" 5200 msgstr "Localiteit"
5043 5201
5044 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:671 5202 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671
5045 msgid "Region" 5203 msgid "Region"
5046 msgstr "Regio" 5204 msgstr "Regio"
5047 5205
5048 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:675 5206 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675
5049 #: src/protocols/jabber/jabber.c:671 5207 #: src/protocols/jabber/jabber.c:630
5050 msgid "Postal Code" 5208 msgid "Postal Code"
5051 msgstr "Postcode" 5209 msgstr "Postcode"
5052 5210
5053 #. Country 5211 #. Country
5054 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:680 5212 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680
5055 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 5213 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416
5056 msgid "Country" 5214 msgid "Country"
5057 msgstr "Land" 5215 msgstr "Land"
5058 5216
5059 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:691 5217 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691
5060 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 5218 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698
5061 msgid "Telephone" 5219 msgid "Telephone"
5062 msgstr "Telefoon" 5220 msgstr "Telefoon"
5063 5221
5064 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:709 5222 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709
5065 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2964 5223 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2993
5066 msgid "Email" 5224 msgid "Email"
5067 msgstr "E-mail" 5225 msgstr "E-mail"
5068 5226
5069 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:732 5227 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732
5070 msgid "Organization Name" 5228 msgid "Organization Name"
5071 msgstr "Organisatie" 5229 msgstr "Organisatie"
5072 5230
5073 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:736 5231 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736
5074 msgid "Organization Unit" 5232 msgid "Organization Unit"
5075 msgstr "Afdeling" 5233 msgstr "Afdeling"
5076 5234
5077 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:742 5235 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742
5078 msgid "Title" 5236 msgid "Title"
5079 msgstr "Titel" 5237 msgstr "Titel"
5080 5238
5081 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:745 5239 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745
5082 msgid "Role" 5240 msgid "Role"
5083 msgstr "Rol" 5241 msgstr "Rol"
5084 5242
5085 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:638 5243 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638
5086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4098 5244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4242
5087 msgid "Birthday" 5245 msgid "Birthday"
5088 msgstr "Geboortedatum" 5246 msgstr "Geboortedatum"
5089 5247
5090 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507 5248 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509
5091 msgid "Edit Jabber vCard" 5249 msgid "Edit Jabber vCard"
5092 msgstr "Jabber vCard bewerken" 5250 msgstr "Jabber vCard bewerken"
5093 5251
5094 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 5252 #: src/protocols/jabber/buddy.c:510
5095 msgid "" 5253 msgid ""
5096 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 5254 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
5097 "comfortable." 5255 "comfortable."
5098 msgstr "" 5256 msgstr ""
5099 "Alle items hieronder zijn optioneel. Geef alleen die informatie die u ook " 5257 "Alle items hieronder zijn optioneel. Geef alleen die informatie die u ook "
5102 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552 5260 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552
5103 msgid "Jabber ID" 5261 msgid "Jabber ID"
5104 msgstr "Jabber ID" 5262 msgstr "Jabber ID"
5105 5263
5106 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569 5264 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569
5107 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:971 5265 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:929
5266 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/oscar/oscar.c:568
5267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:574 src/protocols/oscar/oscar.c:576
5268 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407
5108 msgid "Status" 5269 msgid "Status"
5109 msgstr "Status" 5270 msgstr "Status"
5110 5271
5111 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1258 5272 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1364
5112 msgid "Resource" 5273 msgid "Resource"
5113 msgstr "Hulpmiddel" 5274 msgstr "Hulpmiddel"
5114 5275
5115 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 5276 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624
5116 msgid "Middle Name" 5277 msgid "Middle Name"
5117 msgstr "Tweede Naam" 5278 msgstr "Tweede Naam"
5118 5279
5119 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:656 5280 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:615
5120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4115 src/protocols/oscar/oscar.c:4131 5281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4260 src/protocols/oscar/oscar.c:4268
5121 msgid "Address" 5282 msgid "Address"
5122 msgstr "Adres" 5283 msgstr "Adres"
5123 5284
5124 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 5285 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655
5125 msgid "P.O. Box" 5286 msgid "P.O. Box"
5155 5316
5156 #: src/protocols/jabber/buddy.c:919 5317 #: src/protocols/jabber/buddy.c:919
5157 msgid "Unsubscribe" 5318 msgid "Unsubscribe"
5158 msgstr "Afmelden" 5319 msgstr "Afmelden"
5159 5320
5160 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:960 5321 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965
5161 msgid "_Room:" 5322 msgid "_Room:"
5162 msgstr "_Ruimte:" 5323 msgstr "_Ruimte:"
5163 5324
5164 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 5325 #: src/protocols/jabber/chat.c:47
5165 msgid "_Server:" 5326 msgid "_Server:"
5194 5355
5195 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178 5356 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178
5196 msgid "Invalid Room Handle" 5357 msgid "Invalid Room Handle"
5197 msgstr "Ongeldige aanduiding voor ruimte" 5358 msgstr "Ongeldige aanduiding voor ruimte"
5198 5359
5199 #: src/protocols/jabber/chat.c:334 src/protocols/jabber/chat.c:485 5360 #: src/protocols/jabber/chat.c:332
5200 #: src/protocols/jabber/message.c:280
5201 #, c-format
5202 msgid " (Code %s)"
5203 msgstr " (code %s)"
5204
5205 #: src/protocols/jabber/chat.c:337
5206 msgid "Configuration error" 5361 msgid "Configuration error"
5207 msgstr "Configuratiefout" 5362 msgstr "Configuratiefout"
5208 5363
5209 #: src/protocols/jabber/chat.c:348 src/protocols/jabber/chat.c:499 5364 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 src/protocols/jabber/chat.c:486
5210 msgid "Unable to configure" 5365 msgid "Unable to configure"
5211 msgstr "Kan niet configureren" 5366 msgstr "Kan niet configureren"
5212 5367
5213 #: src/protocols/jabber/chat.c:362 5368 #: src/protocols/jabber/chat.c:357
5214 msgid "Room Configuration Error" 5369 msgid "Room Configuration Error"
5215 msgstr "Configuratiefout van ruimte" 5370 msgstr "Configuratiefout van ruimte"
5216 5371
5217 #: src/protocols/jabber/chat.c:363 5372 #: src/protocols/jabber/chat.c:358
5218 msgid "This room is not capable of being configured" 5373 msgid "This room is not capable of being configured"
5219 msgstr "Deze ruimte kan niet ingesteld worden" 5374 msgstr "Deze ruimte kan niet ingesteld worden"
5220 5375
5221 #: src/protocols/jabber/chat.c:488 5376 #: src/protocols/jabber/chat.c:408 src/protocols/jabber/chat.c:477
5222 msgid "Registration error" 5377 msgid "Registration error"
5223 msgstr "Registratiefout" 5378 msgstr "Registratiefout"
5224 5379
5225 #: src/protocols/jabber/chat.c:569 5380 #: src/protocols/jabber/chat.c:556
5226 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5381 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5227 msgstr "Verandering van bijnaam niet toegestaan in non-chatruimte" 5382 msgstr "Verandering van bijnaam niet toegestaan in non-chatruimte"
5228 5383
5229 #: src/protocols/jabber/chat.c:658 5384 #: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611
5385 msgid "Roomlist Error"
5386 msgstr "Fout in lijst avn ruimtes"
5387
5388 #: src/protocols/jabber/chat.c:601 src/protocols/jabber/chat.c:612
5389 msgid "Error retreiving roomlist"
5390 msgstr "Fout bij inlezen van lijst van ruimtes"
5391
5392 #: src/protocols/jabber/chat.c:652
5230 msgid "Invalid Server" 5393 msgid "Invalid Server"
5231 msgstr "Ongeldige server" 5394 msgstr "Ongeldige server"
5232 5395
5233 #: src/protocols/jabber/chat.c:695 5396 #: src/protocols/jabber/chat.c:689
5234 msgid "Enter a Conference Server" 5397 msgid "Enter a Conference Server"
5235 msgstr "Verbinden met server voor groepsgesprekken" 5398 msgstr "Verbinden met server voor groepsgesprekken"
5236 5399
5237 #: src/protocols/jabber/chat.c:696 5400 #: src/protocols/jabber/chat.c:690
5238 msgid "Select a conference server to query" 5401 msgid "Select a conference server to query"
5239 msgstr "Kies een te raadplegen conferentieserver" 5402 msgstr "Kies een te raadplegen conferentieserver"
5240 5403
5241 #: src/protocols/jabber/chat.c:698 5404 #: src/protocols/jabber/chat.c:693
5242 msgid "Find Rooms" 5405 msgid "Find Rooms"
5243 msgstr "Ruimtes zoeken" 5406 msgstr "Ruimtes zoeken"
5244 5407
5245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:73 5408 #: src/protocols/jabber/jabber.c:73
5246 msgid "Error initializing session" 5409 msgid "Error initializing session"
5247 msgstr "Fout bij initialiseren van sessie" 5410 msgstr "Fout bij initialiseren van sessie"
5248 5411
5249 #: src/protocols/jabber/jabber.c:136 5412 #: src/protocols/jabber/jabber.c:203 src/protocols/msn/httpmethod.c:255
5413 #: src/protocols/msn/msn.c:83 src/protocols/msn/msn.c:103
5414 #: src/protocols/msn/msn.c:173 src/protocols/msn/msn.c:273
5415 #: src/protocols/msn/msn.c:570 src/protocols/msn/msn.c:742
5416 #: src/protocols/msn/msn.c:771 src/protocols/msn/msn.c:803
5417 #: src/protocols/msn/msn.c:811 src/protocols/msn/msn.c:844
5418 #: src/protocols/msn/msn.c:852 src/protocols/msn/msn.c:866
5419 #: src/protocols/msn/msn.c:875 src/protocols/msn/msn.c:890
5420 #: src/protocols/msn/msn.c:900 src/protocols/msn/msn.c:922
5421 #: src/protocols/msn/msn.c:972 src/protocols/msn/msn.c:1010
5422 #: src/protocols/msn/msn.c:1112 src/protocols/msn/msn.c:1145
5423 #: src/protocols/msn/msn.c:1166 src/protocols/msn/msn.c:1177
5424 #: src/protocols/msn/msn.c:1188 src/protocols/msn/msn.c:1212
5425 #: src/protocols/msn/msn.c:1224 src/protocols/msn/msn.c:1305
5426 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175
5427 #: src/protocols/msn/notification.c:1299 src/protocols/msn/notification.c:1319
5428 #: src/protocols/msn/session.c:209 src/protocols/trepia/trepia.c:248
5429 #: src/protocols/trepia/trepia.c:698 src/protocols/trepia/trepia.c:987
5430 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1031 src/protocols/trepia/trepia.c:1130
5431 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1186
5432 msgid "Write error"
5433 msgstr "Schrijffout"
5434
5435 #: src/protocols/jabber/jabber.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:261
5436 msgid "Read Error"
5437 msgstr "Leesfout"
5438
5439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:316
5440 msgid "Connection Failed"
5441 msgstr "Verbinding mislukt"
5442
5443 #: src/protocols/jabber/jabber.c:319
5444 msgid "SSL Handshake Failed"
5445 msgstr "Contact leggen via SSL mislukt"
5446
5447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:362 src/protocols/jabber/jabber.c:691
5448 msgid "Invalid Jabber ID"
5449 msgstr "Ongeldige Jabber-ID"
5450
5451 #: src/protocols/jabber/jabber.c:390 src/protocols/jabber/jabber.c:718
5452 msgid "SSL support unavailable"
5453 msgstr "SSL niet beschikbaar"
5454
5455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:400 src/protocols/jabber/jabber.c:728
5456 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070
5457 msgid "Unable to create socket"
5458 msgstr "Kan geen socket aanmaken"
5459
5460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:425
5461 #, c-format
5462 msgid "Registration of %s@%s successful"
5463 msgstr "Registratie van %s@%s voltooid"
5464
5465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:428
5466 msgid "Registration Successful"
5467 msgstr "Registratie voltooid"
5468
5469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 src/protocols/jabber/jabber.c:1174
5470 msgid "Unknown Error"
5471 msgstr "Onbekende fout"
5472
5473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437
5474 msgid "Registration Failed"
5475 msgstr "Registratie mislukt"
5476
5477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:548 src/protocols/jabber/jabber.c:549
5478 msgid "Already Registered"
5479 msgstr "Al geregistreerd"
5480
5481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:584 src/protocols/jabber/jabber.c:1025
5482 msgid "Password"
5483 msgstr "Wachtwoord"
5484
5485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:595
5486 msgid "E-Mail"
5487 msgstr "E-mail"
5488
5489 #. State
5490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:4262
5491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4270 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5492 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
5493 msgid "State"
5494 msgstr "Staat"
5495
5496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:635
5497 msgid "Phone"
5498 msgstr "Telefoon"
5499
5500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:645
5501 msgid "Date"
5502 msgstr "Datum"
5503
5504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653
5505 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5506 msgstr ""
5507 "Vul alstublieft onderstaand formulier in om uw nieuwe account te registreren."
5508
5509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:656 src/protocols/jabber/jabber.c:657
5510 msgid "Register New Jabber Account"
5511 msgstr "Nieuw Jabber account registreren"
5512
5513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:774 src/protocols/msn/dispatch.c:212
5514 #: src/protocols/msn/msn.c:504 src/protocols/napster/napster.c:499
5515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:947 src/protocols/trepia/trepia.c:1064
5516 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177 src/protocols/zephyr/zephyr.c:864
5517 msgid "Connecting"
5518 msgstr "Verbinding wordt gemaakt"
5519
5520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:778
5521 msgid "Initializing Stream"
5522 msgstr "Starten van datastroom"
5523
5524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:784
5525 msgid "Authenticating"
5526 msgstr "Naam en wachtwoord worden gecontroleerd"
5527
5528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:793
5529 msgid "Re-initializing Stream"
5530 msgstr "Herstarten van datastroom"
5531
5532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:873 src/protocols/jabber/jabber.c:1152
5533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 src/protocols/jabber/jabber.c:1226
5534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:574 src/protocols/oscar/oscar.c:5811
5535 msgid "Not Authorized"
5536 msgstr "Geen toestemming"
5537
5538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:904
5539 msgid "Both"
5540 msgstr "Beide"
5541
5542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:906
5543 msgid "From (To pending)"
5544 msgstr "Van"
5545
5546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:908
5547 msgid "From"
5548 msgstr "Van"
5549
5550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:911
5551 msgid "To"
5552 msgstr "Aan"
5553
5554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913
5555 msgid "None (To pending)"
5556 msgstr "Geen"
5557
5558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:917
5559 msgid "Subscription"
5560 msgstr "Abonnement"
5561
5562 #: src/protocols/jabber/jabber.c:937
5563 msgid "Error"
5564 msgstr "Fout"
5565
5566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:950 src/protocols/jabber/jutil.c:35
5567 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117
5568 msgid "Chatty"
5569 msgstr "Chatgraag"
5570
5571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:952 src/protocols/jabber/jutil.c:38
5572 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122
5573 msgid "Extended Away"
5574 msgstr "Lang weg"
5575
5576 #: src/protocols/jabber/jabber.c:953 src/protocols/jabber/jutil.c:41
5577 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124
5578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:4823
5579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6422
5580 msgid "Do Not Disturb"
5581 msgstr "Niet storen"
5582
5583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:970
5584 msgid "Password Changed"
5585 msgstr "Wachtwoord veranderd"
5586
5587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971
5588 msgid "Your password has been changed."
5589 msgstr "Wachtwoord is veranderd"
5590
5591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:975 src/protocols/jabber/jabber.c:976
5592 msgid "Error changing password"
5593 msgstr "Fout bij veranderen van wachtwoord"
5594
5595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1030
5596 msgid "Password (again)"
5597 msgstr "Nieuw wachtwoord (herhalen)"
5598
5599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1035 src/protocols/jabber/jabber.c:1036
5600 msgid "Change Jabber Password"
5601 msgstr "Jabber-wachtwoord veranderen"
5602
5603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1036
5604 msgid "Please enter your new password"
5605 msgstr "Vul uw nieuwe wachtwoord in"
5606
5607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 src/protocols/toc/toc.c:1532
5608 msgid "Set User Info"
5609 msgstr "Gebruikersinfo instellen"
5610
5611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1132
5612 msgid "Bad Request"
5613 msgstr "Slechte aanvraag"
5614
5615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1134
5616 msgid "Conflict"
5617 msgstr "Conflict"
5618
5619 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1136
5620 msgid "Feature Not Implemented"
5621 msgstr "Feature niet geĆÆmplementeerd"
5622
5623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1138
5624 msgid "Forbidden"
5625 msgstr "Verboden"
5626
5627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140
5628 msgid "Gone"
5629 msgstr "Weg"
5630
5631 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1142 src/protocols/jabber/jabber.c:1216
5632 msgid "Internal Server Error"
5633 msgstr "Interne serverfout"
5634
5635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1144
5636 msgid "Item Not Found"
5637 msgstr "Item niet gevonden"
5638
5639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1146
5640 msgid "Malformed Jabber ID"
5641 msgstr "Ongeldig Jabber-ID"
5642
5643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1148
5644 msgid "Not Acceptable"
5645 msgstr "Onacceptabel"
5646
5647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1150
5648 msgid "Not Allowed"
5649 msgstr "Niet toegestaan"
5650
5651 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1154
5652 msgid "Payment Required"
5653 msgstr "Betaling vereist"
5654
5655 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1156
5656 msgid "Recipient Unavailable"
5657 msgstr "Ontvanger niet beschikbaar"
5658
5659 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160
5660 msgid "Registration Required"
5661 msgstr "Registratie vereist"
5662
5663 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1162
5664 msgid "Remote Server Not Found"
5665 msgstr "Server niet gevonden"
5666
5667 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1164
5668 msgid "Remote Server Timeout"
5669 msgstr "Timeout op server"
5670
5671 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1166
5672 msgid "Server Overloaded"
5673 msgstr "Server te zwaar belast"
5674
5675 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1168
5676 msgid "Service Unavailable"
5677 msgstr "Service niet beschikbaar"
5678
5679 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1170
5680 msgid "Subscription Required"
5681 msgstr "Abonnement vereist"
5682
5683 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1172
5684 msgid "Unexpected Request"
5685 msgstr "Onverwachte aanvraag"
5686
5687 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179
5688 msgid "Authorization Aborted"
5689 msgstr "Aanmelding afgebroken"
5690
5691 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181
5692 msgid "Incorrect encoding in authorization"
5693 msgstr "Onjuiste codering bij aanmelding"
5694
5695 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1184
5696 msgid "Invalid authzid"
5697 msgstr "Ongeldige authzid"
5698
5699 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187
5700 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
5701 msgstr "Ongeldig mechanisme"
5702
5703 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190
5704 msgid "Authorization mechanism too weak"
5705 msgstr "Mechanisme te onveilig"
5706
5707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1195
5708 msgid "Temporary Authentication Failure"
5709 msgstr "Tijdelijk identificatieprobleem"
5710
5711 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1197
5712 msgid "Authentication Failure"
5713 msgstr "Identificatie mislukt"
5714
5715 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1201
5250 msgid "Bad Format" 5716 msgid "Bad Format"
5251 msgstr "Slecht formaat" 5717 msgstr "Slecht formaat"
5252 5718
5253 #: src/protocols/jabber/jabber.c:138 5719 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1203
5254 msgid "Bad Namespace Prefix" 5720 msgid "Bad Namespace Prefix"
5255 msgstr "Slechte namespace" 5721 msgstr "Slechte namespace"
5256 5722
5257 #: src/protocols/jabber/jabber.c:141 5723 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1206
5258 msgid "Resource Conflict" 5724 msgid "Resource Conflict"
5259 msgstr "Bronconflict" 5725 msgstr "Bronconflict"
5260 5726
5261 #: src/protocols/jabber/jabber.c:143 5727 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1208
5262 msgid "Connection Timeout" 5728 msgid "Connection Timeout"
5263 msgstr "Verbinding verlopen" 5729 msgstr "Verbinding verlopen"
5264 5730
5265 #: src/protocols/jabber/jabber.c:145 5731 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210
5266 msgid "Host Gone" 5732 msgid "Host Gone"
5267 msgstr "Host verdwenen" 5733 msgstr "Host verdwenen"
5268 5734
5269 #: src/protocols/jabber/jabber.c:147 5735 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212
5270 msgid "Host Unknown" 5736 msgid "Host Unknown"
5271 msgstr "Host onbekend" 5737 msgstr "Host onbekend"
5272 5738
5273 #: src/protocols/jabber/jabber.c:149 5739 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1214
5274 msgid "Improper Addressing" 5740 msgid "Improper Addressing"
5275 msgstr "Ongeldige adressering" 5741 msgstr "Ongeldige adressering"
5276 5742
5277 #: src/protocols/jabber/jabber.c:151 5743 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1218
5278 msgid "Internal Server Error"
5279 msgstr "Interne serverfout"
5280
5281 #: src/protocols/jabber/jabber.c:153
5282 msgid "Invalid ID" 5744 msgid "Invalid ID"
5283 msgstr "Ongeldig ID" 5745 msgstr "Ongeldig ID"
5284 5746
5285 #: src/protocols/jabber/jabber.c:155 5747 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1220
5286 msgid "Invalid Namespace" 5748 msgid "Invalid Namespace"
5287 msgstr "Ongeldige omgeving" 5749 msgstr "Ongeldige omgeving"
5288 5750
5289 #: src/protocols/jabber/jabber.c:157 5751 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1222
5290 msgid "Invalid XML" 5752 msgid "Invalid XML"
5291 msgstr "Ongeldige XML" 5753 msgstr "Ongeldige XML"
5292 5754
5293 #: src/protocols/jabber/jabber.c:159 5755 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224
5294 msgid "Non-matching Hosts" 5756 msgid "Non-matching Hosts"
5295 msgstr "Niet overeenkomende computers" 5757 msgstr "Niet overeenkomende computers"
5296 5758
5297 #: src/protocols/jabber/jabber.c:163 5759 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228
5298 msgid "Policy Violation" 5760 msgid "Policy Violation"
5299 msgstr "Schending van beleid" 5761 msgstr "Schending van beleid"
5300 5762
5301 #: src/protocols/jabber/jabber.c:165 5763 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230
5302 msgid "Remote Connection Failed" 5764 msgid "Remote Connection Failed"
5303 msgstr "Verbinding mislukt" 5765 msgstr "Verbinding mislukt"
5304 5766
5305 #: src/protocols/jabber/jabber.c:167 5767 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232
5306 msgid "Resource Constraint" 5768 msgid "Resource Constraint"
5307 msgstr "Beperkte bronnen beschikbaar" 5769 msgstr "Beperkte bronnen beschikbaar"
5308 5770
5309 #: src/protocols/jabber/jabber.c:169 5771 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1234
5310 msgid "Restricted XML" 5772 msgid "Restricted XML"
5311 msgstr "Strikte XML" 5773 msgstr "Strikte XML"
5312 5774
5313 #: src/protocols/jabber/jabber.c:171 5775 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1236
5314 msgid "See Other Host" 5776 msgid "See Other Host"
5315 msgstr "Zie andere host" 5777 msgstr "Zie andere host"
5316 5778
5317 #: src/protocols/jabber/jabber.c:173 5779 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238
5318 msgid "System Shutdown" 5780 msgid "System Shutdown"
5319 msgstr "Systeem wordt uitgeschakeld" 5781 msgstr "Systeem wordt uitgeschakeld"
5320 5782
5321 #: src/protocols/jabber/jabber.c:175 5783 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1240
5322 msgid "Undefined Condition" 5784 msgid "Undefined Condition"
5323 msgstr "Ongedefnieerde voorwaarde" 5785 msgstr "Ongedefnieerde voorwaarde"
5324 5786
5325 #: src/protocols/jabber/jabber.c:177 5787 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242
5326 msgid "Unsupported Encoding" 5788 msgid "Unsupported Encoding"
5327 msgstr "Codering niet ondersteund" 5789 msgstr "Codering niet ondersteund"
5328 5790
5329 #: src/protocols/jabber/jabber.c:179 5791 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1244
5330 msgid "Unsupported Stanza Type" 5792 msgid "Unsupported Stanza Type"
5331 msgstr "Stanzatype niet ondersteund" 5793 msgstr "Stanzatype niet ondersteund"
5332 5794
5333 #: src/protocols/jabber/jabber.c:181 5795 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246
5334 msgid "Unsupported Version" 5796 msgid "Unsupported Version"
5335 msgstr "Versie niet ondersteund" 5797 msgstr "Versie niet ondersteund"
5336 5798
5337 #: src/protocols/jabber/jabber.c:183 5799 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1248
5338 msgid "XML Not Well Formed" 5800 msgid "XML Not Well Formed"
5339 msgstr "XML niet goed van structuur" 5801 msgstr "XML niet goed van structuur"
5340 5802
5341 #: src/protocols/jabber/jabber.c:185 5803 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1250
5342 msgid "Stream Error" 5804 msgid "Stream Error"
5343 msgstr "Stream-fout" 5805 msgstr "Stream-fout"
5344
5345 #: src/protocols/jabber/jabber.c:250 src/protocols/msn/httpmethod.c:255
5346 #: src/protocols/msn/msn.c:83 src/protocols/msn/msn.c:103
5347 #: src/protocols/msn/msn.c:161 src/protocols/msn/msn.c:261
5348 #: src/protocols/msn/msn.c:545 src/protocols/msn/msn.c:716
5349 #: src/protocols/msn/msn.c:739 src/protocols/msn/msn.c:771
5350 #: src/protocols/msn/msn.c:779 src/protocols/msn/msn.c:812
5351 #: src/protocols/msn/msn.c:820 src/protocols/msn/msn.c:834
5352 #: src/protocols/msn/msn.c:843 src/protocols/msn/msn.c:858
5353 #: src/protocols/msn/msn.c:868 src/protocols/msn/msn.c:890
5354 #: src/protocols/msn/msn.c:940 src/protocols/msn/msn.c:978
5355 #: src/protocols/msn/msn.c:1078 src/protocols/msn/msn.c:1111
5356 #: src/protocols/msn/msn.c:1132 src/protocols/msn/msn.c:1143
5357 #: src/protocols/msn/msn.c:1154 src/protocols/msn/msn.c:1178
5358 #: src/protocols/msn/msn.c:1190 src/protocols/msn/msn.c:1271
5359 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175
5360 #: src/protocols/msn/notification.c:1304 src/protocols/msn/notification.c:1324
5361 #: src/protocols/msn/session.c:205 src/protocols/trepia/trepia.c:248
5362 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1038
5363 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1082 src/protocols/trepia/trepia.c:1181
5364 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1237
5365 msgid "Write error"
5366 msgstr "Schrijffout"
5367
5368 #: src/protocols/jabber/jabber.c:288 src/protocols/jabber/jabber.c:308
5369 msgid "Read Error"
5370 msgstr "Leesfout"
5371
5372 #: src/protocols/jabber/jabber.c:362
5373 msgid "SSL Handshake Failed"
5374 msgstr "Contact leggen via SSL mislukt"
5375
5376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:403 src/protocols/jabber/jabber.c:732
5377 msgid "Invalid Jabber ID"
5378 msgstr "Ongeldige Jabber-ID"
5379
5380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:431 src/protocols/jabber/jabber.c:759
5381 msgid "SSL support unavailable"
5382 msgstr "SSL niet beschikbaar"
5383
5384 #: src/protocols/jabber/jabber.c:441 src/protocols/jabber/jabber.c:769
5385 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1121
5386 msgid "Unable to create socket"
5387 msgstr "Kan geen socket aanmaken"
5388
5389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:466
5390 #, c-format
5391 msgid "Registration of %s@%s successful"
5392 msgstr "Registratie van %s@%s voltooid"
5393
5394 #: src/protocols/jabber/jabber.c:468 src/protocols/jabber/jabber.c:469
5395 msgid "Registration Successful"
5396 msgstr "Registratie voltooid"
5397
5398 #: src/protocols/jabber/jabber.c:481
5399 #, c-format
5400 msgid "Registration of %s@%s failed: %s"
5401 msgstr "Registratie van %s@%s mislukt: %s"
5402
5403 #: src/protocols/jabber/jabber.c:483 src/protocols/jabber/jabber.c:484
5404 msgid "Registration Failed"
5405 msgstr "Registratie mislukt"
5406
5407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/jabber/jabber.c:597
5408 msgid "Already Registered"
5409 msgstr "Al geregistreerd"
5410
5411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 src/protocols/jabber/jabber.c:1087
5412 msgid "Password"
5413 msgstr "Wachtwoord"
5414
5415 #: src/protocols/jabber/jabber.c:636
5416 msgid "E-Mail"
5417 msgstr "E-mail"
5418
5419 #. State
5420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:666 src/protocols/oscar/oscar.c:4121
5421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4137 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5422 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439
5423 msgid "State"
5424 msgstr "Staat"
5425
5426 #: src/protocols/jabber/jabber.c:676
5427 msgid "Phone"
5428 msgstr "Telefoon"
5429
5430 #: src/protocols/jabber/jabber.c:686
5431 msgid "Date"
5432 msgstr "Datum"
5433
5434 #: src/protocols/jabber/jabber.c:694
5435 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5436 msgstr ""
5437 "Vul alstublieft onderstaand formulier in om uw nieuwe account te registreren."
5438
5439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:697 src/protocols/jabber/jabber.c:698
5440 msgid "Register New Jabber Account"
5441 msgstr "Nieuw Jabber account registreren"
5442
5443 #: src/protocols/jabber/jabber.c:815 src/protocols/msn/dispatch.c:212
5444 #: src/protocols/msn/msn.c:487 src/protocols/napster/napster.c:487
5445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:740 src/protocols/trepia/trepia.c:1115
5446 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2155
5447 msgid "Connecting"
5448 msgstr "Verbinding wordt gemaakt"
5449
5450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:819
5451 msgid "Initializing Stream"
5452 msgstr "Starten van datastroom"
5453
5454 #: src/protocols/jabber/jabber.c:825
5455 msgid "Authenticating"
5456 msgstr "Naam en wachtwoord worden gecontroleerd"
5457
5458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:834
5459 msgid "Re-initializing Stream"
5460 msgstr "Herstarten van datastroom"
5461
5462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946
5463 msgid "Both"
5464 msgstr "Beide"
5465
5466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:948
5467 msgid "From (To pending)"
5468 msgstr "Van"
5469
5470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:950
5471 msgid "From"
5472 msgstr "Van"
5473
5474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:953
5475 msgid "To"
5476 msgstr "Aan"
5477
5478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:955
5479 msgid "None (To pending)"
5480 msgstr "Geen"
5481
5482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959
5483 msgid "Subscription"
5484 msgstr "Abonnement"
5485
5486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 src/protocols/jabber/jabber.c:1038
5487 #: src/protocols/jabber/presence.c:328
5488 msgid "Error"
5489 msgstr "Fout"
5490
5491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1000 src/protocols/jabber/jutil.c:102
5492 #: src/protocols/jabber/presence.c:60 src/protocols/jabber/presence.c:111
5493 msgid "Chatty"
5494 msgstr "Chatgraag"
5495
5496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1002 src/protocols/jabber/jutil.c:105
5497 #: src/protocols/jabber/presence.c:62 src/protocols/jabber/presence.c:116
5498 msgid "Extended Away"
5499 msgstr "Lang weg"
5500
5501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1003 src/protocols/jabber/jutil.c:108
5502 #: src/protocols/jabber/presence.c:64 src/protocols/jabber/presence.c:118
5503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 src/protocols/oscar/oscar.c:4709
5504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6373
5505 msgid "Do Not Disturb"
5506 msgstr "Niet storen"
5507
5508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1020
5509 msgid "Password Changed"
5510 msgstr "Wachtwoord veranderd"
5511
5512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1021
5513 msgid "Your password has been changed."
5514 msgstr "Wachtwoord is veranderd"
5515
5516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1031
5517 #, c-format
5518 msgid "Error changing password: %s"
5519 msgstr "Wachtwoord veranderen is mislukt: %s"
5520
5521 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1035
5522 msgid "Unknown error occurred changing password"
5523 msgstr "Onbekende fout opgetreden bij veranderen van wachtwoord"
5524
5525 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1092
5526 msgid "Password (again)"
5527 msgstr "Nieuw wachtwoord (herhalen)"
5528
5529 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1097 src/protocols/jabber/jabber.c:1098
5530 msgid "Change Jabber Password"
5531 msgstr "Jabber-wachtwoord veranderen"
5532
5533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1098
5534 msgid "Please enter your new password"
5535 msgstr "Vul uw nieuwe wachtwoord in"
5536
5537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1109 src/protocols/toc/toc.c:1532
5538 msgid "Set User Info"
5539 msgstr "Gebruikersinfo instellen"
5540 5806
5541 #. *< api_version 5807 #. *< api_version
5542 #. *< type 5808 #. *< type
5543 #. *< ui_requirement 5809 #. *< ui_requirement
5544 #. *< flags 5810 #. *< flags
5547 #. *< id 5813 #. *< id
5548 #. *< name 5814 #. *< name
5549 #. *< version 5815 #. *< version
5550 #. * summary 5816 #. * summary
5551 #. * description 5817 #. * description
5552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1234 src/protocols/jabber/jabber.c:1236 5818 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1340 src/protocols/jabber/jabber.c:1342
5553 msgid "Jabber Protocol Plugin" 5819 msgid "Jabber Protocol Plugin"
5554 msgstr "Jabber-protocol plugin" 5820 msgstr "Jabber-protocol plugin"
5555 5821
5556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1261 5822 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1367
5557 msgid "Use TLS if available" 5823 msgid "Use TLS if available"
5558 msgstr "TLS gebruiken indien beschikbaar" 5824 msgstr "TLS gebruiken indien beschikbaar"
5559 5825
5560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1266 5826 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1372
5561 msgid "Force old SSL" 5827 msgid "Force old SSL"
5562 msgstr "Oude SSL forceren" 5828 msgstr "Oude SSL forceren"
5563 5829
5564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1271 5830 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1377
5565 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 5831 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
5566 msgstr "Tekstaanmelding over ongecodeerde datastroom toestaan" 5832 msgstr "Tekstaanmelding over ongecodeerde datastroom toestaan"
5567 5833
5568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1280 5834 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1386
5569 msgid "Connect server" 5835 msgid "Connect server"
5570 msgstr "Verbinden met server" 5836 msgstr "Verbinden met server"
5571 5837
5572 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1297 5838 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1403
5573 msgid "Hide Operating System" 5839 msgid "Hide Operating System"
5574 msgstr "Besturingssysteem verbergen" 5840 msgstr "Besturingssysteem verbergen"
5575 5841
5576 #: src/protocols/jabber/message.c:106 5842 #: src/protocols/jabber/message.c:111
5577 #, c-format 5843 #, c-format
5578 msgid "Message from %s" 5844 msgid "Message from %s"
5579 msgstr "Bericht van %s" 5845 msgstr "Bericht van %s"
5580 5846
5581 #: src/protocols/jabber/message.c:168 5847 #: src/protocols/jabber/message.c:173
5582 #, c-format 5848 #, c-format
5583 msgid "%s has set the topic to: %s" 5849 msgid "%s has set the topic to: %s"
5584 msgstr "%s heeft het onderwerp veranderd naar: %s" 5850 msgstr "%s heeft het onderwerp veranderd naar: %s"
5585 5851
5586 #: src/protocols/jabber/message.c:170 5852 #: src/protocols/jabber/message.c:175
5587 #, c-format 5853 #, c-format
5588 msgid "The topic is: %s" 5854 msgid "The topic is: %s"
5589 msgstr "Het onderwerp voor is: %s" 5855 msgstr "Het onderwerp voor is: %s"
5590 5856
5591 #: src/protocols/jabber/message.c:217 5857 #: src/protocols/jabber/message.c:225
5592 #, c-format 5858 #, c-format
5593 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 5859 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
5594 msgstr "Bericht aan %s niet aangekomen: %s" 5860 msgstr "Bericht aan %s niet aangekomen: %s"
5595 5861
5596 #: src/protocols/jabber/message.c:220 5862 #: src/protocols/jabber/message.c:228
5597 msgid "Jabber Message Error" 5863 msgid "Jabber Message Error"
5598 msgstr "Jabber bericht-fout" 5864 msgstr "Jabber bericht-fout"
5865
5866 #: src/protocols/jabber/message.c:291
5867 #, c-format
5868 msgid " (Code %s)"
5869 msgstr " (code %s)"
5599 5870
5600 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 5871 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
5601 msgid "XML Parse error" 5872 msgid "XML Parse error"
5602 msgstr "XML analysefout" 5873 msgstr "XML analysefout"
5603 5874
5604 #: src/protocols/jabber/presence.c:223 5875 #: src/protocols/jabber/presence.c:221
5605 msgid "Unknown Error in presence" 5876 msgid "Unknown Error in presence"
5606 msgstr "Onbekende fout in aanwezigheid" 5877 msgstr "Onbekende fout in aanwezigheid"
5607 5878
5608 #: src/protocols/jabber/presence.c:228 5879 #: src/protocols/jabber/presence.c:224
5609 #, c-format 5880 #, c-format
5610 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 5881 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
5611 msgstr "De gebruiker %s wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst." 5882 msgstr "De gebruiker %s wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst."
5612 5883
5613 #: src/protocols/jabber/presence.c:279 src/protocols/jabber/presence.c:280 5884 #: src/protocols/jabber/presence.c:277 src/protocols/jabber/presence.c:278
5614 msgid "Create New Room" 5885 msgid "Create New Room"
5615 msgstr "Nieuwe ruimte maken" 5886 msgstr "Nieuwe ruimte maken"
5616 5887
5617 #: src/protocols/jabber/presence.c:281 5888 #: src/protocols/jabber/presence.c:279
5618 msgid "" 5889 msgid ""
5619 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 5890 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
5620 "default settings?" 5891 "default settings?"
5621 msgstr "" 5892 msgstr ""
5622 "U bent een nieuwe ruimte aan het maken. Wilt u deze instellen, of de " 5893 "U bent een nieuwe ruimte aan het maken. Wilt u deze instellen, of de "
5623 "standaardinstellingen gebruiken?" 5894 "standaardinstellingen gebruiken?"
5624 5895
5625 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 5896 #: src/protocols/jabber/presence.c:281
5626 msgid "Configure Room" 5897 msgid "Configure Room"
5627 msgstr "Ruimte instellen" 5898 msgstr "Ruimte instellen"
5628 5899
5629 #: src/protocols/jabber/presence.c:285 5900 #: src/protocols/jabber/presence.c:283
5630 msgid "Accept Defaults" 5901 msgid "Accept Defaults"
5631 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken" 5902 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
5632 5903
5633 #: src/protocols/jabber/presence.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3002 5904 #: src/protocols/jabber/presence.c:303
5634 msgid "Unknown error" 5905 #, c-format
5635 msgstr "Onbekende fout" 5906 msgid "Error in chat %s"
5636 5907 msgstr "Fout in chat: %s"
5637 #: src/protocols/jabber/presence.c:324 5908
5638 msgid "Unable to join chat" 5909 #: src/protocols/jabber/presence.c:306
5639 msgstr "Kan niet meedoen met chat" 5910 #, c-format
5911 msgid "Error joining chat %s"
5912 msgstr "Fout bij meedoen aan chat: %s"
5640 5913
5641 #: src/protocols/jabber/si.c:579 5914 #: src/protocols/jabber/si.c:579
5642 #, c-format 5915 #, c-format
5643 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 5916 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
5644 msgstr "" 5917 msgstr ""
5647 5920
5648 #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581 5921 #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581
5649 msgid "File Send Failed" 5922 msgid "File Send Failed"
5650 msgstr "Bestanden verzenden mislukt" 5923 msgstr "Bestanden verzenden mislukt"
5651 5924
5652 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:246 5925 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:240
5653 msgid "Unable to request USR\n" 5926 msgid "Unable to request USR\n"
5654 msgstr "Kan geen USR aanvragen\n" 5927 msgstr "Kan geen USR aanvragen\n"
5655 5928
5656 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:263 5929 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:257
5657 msgid "Unable to login using MD5" 5930 msgid "Unable to login using MD5"
5658 msgstr "Kan niet aanmelden met MD5" 5931 msgstr "Kan niet aanmelden met MD5"
5659 5932
5660 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:272 5933 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:266
5661 msgid "Unable to send USR" 5934 msgid "Unable to send USR"
5662 msgstr "Kan geen USR sturen" 5935 msgstr "Kan geen USR sturen"
5663 5936
5664 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:277 5937 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:271
5665 msgid "Requesting to send password" 5938 msgid "Requesting to send password"
5666 msgstr "Wachtwoord-toestemming aangevraagd" 5939 msgstr "Wachtwoord-toestemming aangevraagd"
5667 5940
5668 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 5941 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104
5669 msgid "Protocol version not supported" 5942 msgid "Protocol version not supported"
5670 msgstr "Protocolversie niet ondersteund" 5943 msgstr "Protocolversie niet ondersteund"
5671 5944
5672 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:416 5945 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:410
5673 msgid "Unable to request CVR\n" 5946 msgid "Unable to request CVR\n"
5674 msgstr "Kan geen CVR aanvragen\n" 5947 msgstr "Kan geen CVR aanvragen\n"
5675 5948
5676 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:425 5949 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:419
5677 msgid "Unable to request INF\n" 5950 msgid "Unable to request INF\n"
5678 msgstr "Kan geen INF aanvragen\n" 5951 msgstr "Kan geen INF aanvragen\n"
5679 5952
5680 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1551 5953 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1564
5681 msgid "Got invalid XFR" 5954 msgid "Got invalid XFR"
5682 msgstr "Ongeldige XFR onvangen" 5955 msgstr "Ongeldige XFR onvangen"
5683 5956
5684 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 5957 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178
5685 msgid "Unable to transfer" 5958 msgid "Unable to transfer"
5687 5960
5688 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 5961 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192
5689 msgid "Unable to parse message." 5962 msgid "Unable to parse message."
5690 msgstr "Kan het bericht niet analyseren." 5963 msgstr "Kan het bericht niet analyseren."
5691 5964
5692 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:521 5965 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:528
5693 #: src/protocols/msn/notification.c:1811 5966 #: src/protocols/msn/notification.c:1826
5694 msgid "Unable to write to server" 5967 msgid "Unable to write to server"
5695 msgstr "Kan niet naar server schrijven" 5968 msgstr "Kan niet naar server schrijven"
5696 5969
5697 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1818 5970 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1833
5698 msgid "Syncing with server" 5971 msgid "Syncing with server"
5699 msgstr "Synchronisatie met server" 5972 msgstr "Synchronisatie met server"
5700 5973
5701 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:1832 5974 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250
5702 msgid "Error reading from server" 5975 msgid "Error reading from server"
5703 msgstr "Fout bij inlezen van informatie van server" 5976 msgstr "Fout bij inlezen van informatie van server"
5704 5977
5705 #: src/protocols/msn/error.c:33 5978 #: src/protocols/msn/error.c:33
5979 msgid "Unable to parse message"
5980 msgstr "Kan het bericht niet analyseren"
5981
5982 #: src/protocols/msn/error.c:36
5706 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 5983 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
5707 msgstr "Syntaxfout (waarschijnlijk een bug in Gaim)" 5984 msgstr "Syntaxfout (waarschijnlijk een bug in Gaim)"
5708 5985
5709 #: src/protocols/msn/error.c:37
5710 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
5711 msgstr "Ongeldige parameter (waarschijnlijk een bug in Gaim)"
5712
5713 #: src/protocols/msn/error.c:40 5986 #: src/protocols/msn/error.c:40
5714 msgid "Invalid User" 5987 msgid "Invalid email address"
5715 msgstr "Ongeldige gebruiker" 5988 msgstr "Ongeldig e-mail adres"
5716 5989
5717 #: src/protocols/msn/error.c:44 5990 #: src/protocols/msn/error.c:43
5991 msgid "User does not exist"
5992 msgstr "Gebruiker bestaat niet"
5993
5994 #: src/protocols/msn/error.c:47
5718 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" 5995 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
5719 msgstr "Geen geldige internetnaam (FQDN) aanwezig" 5996 msgstr "Geen geldige internetnaam (FQDN) aanwezig"
5720 5997
5721 #: src/protocols/msn/error.c:47 5998 #: src/protocols/msn/error.c:50
5722 msgid "Already Logged In" 5999 msgid "Already Logged In"
5723 msgstr "Al aangemeld" 6000 msgstr "Al aangemeld"
5724 6001
5725 #: src/protocols/msn/error.c:50 6002 #: src/protocols/msn/error.c:53
5726 msgid "Invalid Username" 6003 msgid "Invalid Username"
5727 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam" 6004 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
5728 6005
5729 #: src/protocols/msn/error.c:53 6006 #: src/protocols/msn/error.c:56
5730 msgid "Invalid Friendly Name" 6007 msgid "Invalid Friendly Name"
5731 msgstr "Ongeldige bijnaam" 6008 msgstr "Ongeldige bijnaam"
5732 6009
5733 #: src/protocols/msn/error.c:56 6010 #: src/protocols/msn/error.c:59
5734 msgid "List Full" 6011 msgid "List Full"
5735 msgstr "Lijst is vol" 6012 msgstr "Lijst is vol"
5736 6013
5737 #: src/protocols/msn/error.c:59 6014 #: src/protocols/msn/error.c:62
5738 msgid "Already there" 6015 msgid "Already there"
5739 msgstr "Staat er al" 6016 msgstr "Staat er al"
5740 6017
5741 #: src/protocols/msn/error.c:62 6018 #: src/protocols/msn/error.c:65
5742 msgid "Not on list" 6019 msgid "Not on list"
5743 msgstr "Niet in de lijst" 6020 msgstr "Niet in de lijst"
5744 6021
5745 #: src/protocols/msn/error.c:65 6022 #: src/protocols/msn/error.c:68 src/protocols/zephyr/zephyr.c:527
5746 msgid "User is offline" 6023 msgid "User is offline"
5747 msgstr "Gebruiker is offline" 6024 msgstr "Gebruiker is offline"
5748 6025
5749 #: src/protocols/msn/error.c:68 6026 #: src/protocols/msn/error.c:71
5750 msgid "Already in the mode" 6027 msgid "Already in the mode"
5751 msgstr "Reeds in die modus" 6028 msgstr "Reeds in die modus"
5752 6029
5753 #: src/protocols/msn/error.c:71 6030 #: src/protocols/msn/error.c:74
5754 msgid "Already in opposite list" 6031 msgid "Already in opposite list"
5755 msgstr "Reeds in de tegenovergestelde lijst" 6032 msgstr "Reeds in de tegenovergestelde lijst"
5756 6033
5757 #: src/protocols/msn/error.c:74 6034 #: src/protocols/msn/error.c:77
5758 msgid "Too many groups" 6035 msgid "Too many groups"
5759 msgstr "Te veel groepen" 6036 msgstr "Te veel groepen"
5760 6037
5761 #: src/protocols/msn/error.c:77 6038 #: src/protocols/msn/error.c:80
5762 msgid "Invalid group" 6039 msgid "Invalid group"
5763 msgstr "Ongeldige groep" 6040 msgstr "Ongeldige groep"
5764 6041
5765 #: src/protocols/msn/error.c:80 6042 #: src/protocols/msn/error.c:83
5766 msgid "User not in group" 6043 msgid "User not in group"
5767 msgstr "Gebruiker niet in groep" 6044 msgstr "Gebruiker niet in groep"
5768 6045
5769 #: src/protocols/msn/error.c:83 6046 #: src/protocols/msn/error.c:86
5770 msgid "Group name too long" 6047 msgid "Group name too long"
5771 msgstr "Groepsnaam is te lang" 6048 msgstr "Groepsnaam is te lang"
5772 6049
5773 #: src/protocols/msn/error.c:86 6050 #: src/protocols/msn/error.c:89
5774 msgid "Cannot remove group zero" 6051 msgid "Cannot remove group zero"
5775 msgstr "Kan groep nul niet verwijderen" 6052 msgstr "Kan groep nul niet verwijderen"
5776 6053
5777 #: src/protocols/msn/error.c:90 6054 #: src/protocols/msn/error.c:93
5778 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" 6055 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
5779 msgstr "Probeerde een contact aan een niet bestaande groep toe te voegen" 6056 msgstr "Probeerde een contact aan een niet bestaande groep toe te voegen"
5780 6057
5781 #: src/protocols/msn/error.c:94 6058 #: src/protocols/msn/error.c:97
5782 msgid "Switchboard failed" 6059 msgid "Switchboard failed"
5783 msgstr "Schakelserver fout" 6060 msgstr "Schakelserver fout"
5784 6061
5785 #: src/protocols/msn/error.c:97 6062 #: src/protocols/msn/error.c:100
5786 msgid "Notify Transfer failed" 6063 msgid "Notify Transfer failed"
5787 msgstr "Melding overzetten mislukt" 6064 msgstr "Melding overzetten mislukt"
5788 6065
5789 #: src/protocols/msn/error.c:101 6066 #: src/protocols/msn/error.c:104
5790 msgid "Required fields missing" 6067 msgid "Required fields missing"
5791 msgstr "Niet alle verplichte velden zijn ingevuld" 6068 msgstr "Niet alle verplichte velden zijn ingevuld"
5792 6069
5793 #: src/protocols/msn/error.c:104 6070 #: src/protocols/msn/error.c:107
5794 msgid "Too many hits to a FND" 6071 msgid "Too many hits to a FND"
5795 msgstr "Te veel resultaten bij zoekopdracht" 6072 msgstr "Te veel resultaten bij zoekopdracht"
5796 6073
5797 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:185 6074 #: src/protocols/msn/error.c:110 src/protocols/oscar/oscar.c:186
5798 msgid "Not logged in" 6075 msgid "Not logged in"
5799 msgstr "Niet aangemeld" 6076 msgstr "Niet aangemeld"
5800 6077
5801 #: src/protocols/msn/error.c:111 6078 #: src/protocols/msn/error.c:114
5802 msgid "Service Temporarily Unavailable" 6079 msgid "Service Temporarily Unavailable"
5803 msgstr "Service momenteel niet toegankelijk" 6080 msgstr "Service momenteel niet toegankelijk"
5804 6081
5805 #: src/protocols/msn/error.c:114 6082 #: src/protocols/msn/error.c:117
5806 msgid "Database server error" 6083 msgid "Database server error"
5807 msgstr "Database-server fout" 6084 msgstr "Database-server fout"
5808 6085
5809 #: src/protocols/msn/error.c:117 6086 #: src/protocols/msn/error.c:120
5810 msgid "Command disabled" 6087 msgid "Command disabled"
5811 msgstr "Opdracht uitgeschakeld" 6088 msgstr "Opdracht uitgeschakeld"
5812 6089
5813 #: src/protocols/msn/error.c:120 6090 #: src/protocols/msn/error.c:123
5814 msgid "File operation error" 6091 msgid "File operation error"
5815 msgstr "Bestandsfout" 6092 msgstr "Bestandsfout"
5816 6093
5817 #: src/protocols/msn/error.c:123 6094 #: src/protocols/msn/error.c:126
5818 msgid "Memory allocation error" 6095 msgid "Memory allocation error"
5819 msgstr "Geheugenfout" 6096 msgstr "Geheugenfout"
5820 6097
5821 #: src/protocols/msn/error.c:126 6098 #: src/protocols/msn/error.c:129
5822 msgid "Wrong CHL value sent to server" 6099 msgid "Wrong CHL value sent to server"
5823 msgstr "Verkeerde CHL-waarde naar server gestuurd" 6100 msgstr "Verkeerde CHL-waarde naar server gestuurd"
5824 6101
5825 #: src/protocols/msn/error.c:130 6102 #: src/protocols/msn/error.c:133
5826 msgid "Server busy" 6103 msgid "Server busy"
5827 msgstr "Server bezig" 6104 msgstr "Server bezig"
5828 6105
5829 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/error.c:146 6106 #: src/protocols/msn/error.c:136 src/protocols/msn/error.c:149
5830 #: src/protocols/msn/error.c:201 6107 #: src/protocols/msn/error.c:204
5831 msgid "Server unavailable" 6108 msgid "Server unavailable"
5832 msgstr "Server niet beschikbaar" 6109 msgstr "Server niet beschikbaar"
5833 6110
5834 #: src/protocols/msn/error.c:136 6111 #: src/protocols/msn/error.c:139
5835 msgid "Peer Notification server down" 6112 msgid "Peer Notification server down"
5836 msgstr "Meldingsserver is offline" 6113 msgstr "Meldingsserver is offline"
5837 6114
5838 #: src/protocols/msn/error.c:139 6115 #: src/protocols/msn/error.c:142
5839 msgid "Database connect error" 6116 msgid "Database connect error"
5840 msgstr "Database verbindingsprobleem" 6117 msgstr "Database verbindingsprobleem"
5841 6118
5842 #: src/protocols/msn/error.c:143 6119 #: src/protocols/msn/error.c:146
5843 msgid "Server is going down (abandon ship)" 6120 msgid "Server is going down (abandon ship)"
5844 msgstr "Server wordt uitgeschakeld (verlaat het schip!)" 6121 msgstr "Server wordt uitgeschakeld (verlaat het schip!)"
5845 6122
5846 #: src/protocols/msn/error.c:150 6123 #: src/protocols/msn/error.c:153
5847 msgid "Error creating connection" 6124 msgid "Error creating connection"
5848 msgstr "Fout bij maken verbinding" 6125 msgstr "Fout bij maken verbinding"
5849 6126
5850 #: src/protocols/msn/error.c:154 6127 #: src/protocols/msn/error.c:157
5851 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 6128 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
5852 msgstr "CVR-parameters zijn onbekend of niet toegestaan" 6129 msgstr "CVR-parameters zijn onbekend of niet toegestaan"
5853 6130
5854 #: src/protocols/msn/error.c:157 src/protocols/msn/notification.c:310 6131 #: src/protocols/msn/error.c:160 src/protocols/msn/notification.c:304
5855 msgid "Unable to write" 6132 msgid "Unable to write"
5856 msgstr "Kan niet schrijven" 6133 msgstr "Kan niet schrijven"
5857 6134
5858 #: src/protocols/msn/error.c:160 6135 #: src/protocols/msn/error.c:163
5859 msgid "Session overload" 6136 msgid "Session overload"
5860 msgstr "Sessie-overload" 6137 msgstr "Sessie-overload"
5861 6138
5862 #: src/protocols/msn/error.c:163 6139 #: src/protocols/msn/error.c:166
5863 msgid "User is too active" 6140 msgid "User is too active"
5864 msgstr "Gebruiker is te actief" 6141 msgstr "Gebruiker is te actief"
5865 6142
5866 #: src/protocols/msn/error.c:166 6143 #: src/protocols/msn/error.c:169
5867 msgid "Too many sessions" 6144 msgid "Too many sessions"
5868 msgstr "Te veel sessies" 6145 msgstr "Te veel sessies"
5869 6146
5870 #: src/protocols/msn/error.c:169 src/protocols/msn/error.c:175 6147 #: src/protocols/msn/error.c:172
6148 msgid "Passport not verified"
6149 msgstr "Passport niet geverifieerd"
6150
6151 #: src/protocols/msn/error.c:175
6152 msgid "Bad friend file"
6153 msgstr "Onbegrijpelijk contactenbestand"
6154
6155 #: src/protocols/msn/error.c:178
5871 msgid "Not expected" 6156 msgid "Not expected"
5872 msgstr "Niet verwacht" 6157 msgstr "Niet verwacht"
5873 6158
5874 #: src/protocols/msn/error.c:172 6159 #: src/protocols/msn/error.c:183
5875 msgid "Bad friend file"
5876 msgstr "Onbegrijpelijk contactenbestand"
5877
5878 #: src/protocols/msn/error.c:180
5879 msgid "Friendly name changes too rapidly" 6160 msgid "Friendly name changes too rapidly"
5880 msgstr "Bijnaam verandert te snel" 6161 msgstr "Bijnaam verandert te snel"
5881 6162
5882 #: src/protocols/msn/error.c:189 6163 #: src/protocols/msn/error.c:192
5883 msgid "Server too busy" 6164 msgid "Server too busy"
5884 msgstr "Server te druk bezig" 6165 msgstr "Server te druk bezig"
5885 6166
5886 #: src/protocols/msn/error.c:193 src/protocols/oscar/oscar.c:1125 6167 #: src/protocols/msn/error.c:196 src/protocols/oscar/oscar.c:1360
5887 #: src/protocols/toc/toc.c:659 6168 #: src/protocols/toc/toc.c:659
5888 msgid "Authentication failed" 6169 msgid "Authentication failed"
5889 msgstr "Identificatie mislukt" 6170 msgstr "Identificatie mislukt"
5890 6171
5891 #: src/protocols/msn/error.c:196 6172 #: src/protocols/msn/error.c:199
5892 msgid "Not allowed when offline" 6173 msgid "Not allowed when offline"
5893 msgstr "Niet toegestaan tijdens offline-status" 6174 msgstr "Niet toegestaan tijdens offline-status"
5894 6175
5895 #: src/protocols/msn/error.c:204 6176 #: src/protocols/msn/error.c:207
5896 msgid "Not accepting new users" 6177 msgid "Not accepting new users"
5897 msgstr "Nieuwe gebruikers worden niet geaccepteerd" 6178 msgstr "Nieuwe gebruikers worden niet geaccepteerd"
5898 6179
5899 #: src/protocols/msn/error.c:208 6180 #: src/protocols/msn/error.c:211
5900 msgid "Kids Passport without parental consent" 6181 msgid "Kids Passport without parental consent"
5901 msgstr "Kinderpaspoort zonder toezegging van ouder" 6182 msgstr "Kinderpaspoort zonder toezegging van ouder"
5902 6183
5903 #: src/protocols/msn/error.c:212 6184 #: src/protocols/msn/error.c:215
5904 msgid "Passport account not yet verified" 6185 msgid "Passport account not yet verified"
5905 msgstr "Passport-account nog niet geverifieerd" 6186 msgstr "Passport-account nog niet geverifieerd"
5906 6187
5907 #: src/protocols/msn/error.c:215 6188 #: src/protocols/msn/error.c:218
5908 msgid "Bad ticket" 6189 msgid "Bad ticket"
5909 msgstr "Slecht ticket" 6190 msgstr "Slecht ticket"
5910 6191
5911 #: src/protocols/msn/error.c:219 6192 #: src/protocols/msn/error.c:222
5912 #, c-format 6193 #, c-format
5913 msgid "Unknown Error Code %d" 6194 msgid "Unknown Error Code %d"
5914 msgstr "Onbekende foutcode %d" 6195 msgstr "Onbekende foutcode %d"
6196
6197 #: src/protocols/msn/error.c:234
6198 #, c-format
6199 msgid "MSN Error: %s\n"
6200 msgstr "MSN Fout: %s\n"
5915 6201
5916 #: src/protocols/msn/msn.c:71 6202 #: src/protocols/msn/msn.c:71
5917 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 6203 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
5918 msgstr "Uw nieuwe MSN bijnaam is te lang." 6204 msgstr "Uw nieuwe MSN bijnaam is te lang."
5919 6205
5920 #: src/protocols/msn/msn.c:178 6206 #: src/protocols/msn/msn.c:190
5921 msgid "Set your friendly name." 6207 msgid "Set your friendly name."
5922 msgstr "Bijnaam instellen." 6208 msgstr "Bijnaam instellen."
5923 6209
5924 #: src/protocols/msn/msn.c:179 6210 #: src/protocols/msn/msn.c:191
5925 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 6211 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
5926 msgstr "Dit is de naam die uw contacten zullen zien." 6212 msgstr "Dit is de naam die uw contacten zullen zien."
5927 6213
5928 #: src/protocols/msn/msn.c:191 6214 #: src/protocols/msn/msn.c:203
5929 msgid "Set your home phone number." 6215 msgid "Set your home phone number."
5930 msgstr "Telefoonnummer voor thuis instellen." 6216 msgstr "Telefoonnummer voor thuis instellen."
5931 6217
5932 #: src/protocols/msn/msn.c:202 6218 #: src/protocols/msn/msn.c:214
5933 msgid "Set your work phone number." 6219 msgid "Set your work phone number."
5934 msgstr "Telefoonnummer voor werk instellen." 6220 msgstr "Telefoonnummer voor werk instellen."
5935 6221
5936 #: src/protocols/msn/msn.c:213 6222 #: src/protocols/msn/msn.c:225
5937 msgid "Set your mobile phone number." 6223 msgid "Set your mobile phone number."
5938 msgstr "Mobiel telefoonnummer instellen." 6224 msgstr "Mobiel telefoonnummer instellen."
5939 6225
5940 #: src/protocols/msn/msn.c:222 6226 #: src/protocols/msn/msn.c:234
5941 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 6227 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
5942 msgstr "MSN-mobile pagina's toestaan?" 6228 msgstr "MSN-mobile pagina's toestaan?"
5943 6229
5944 #: src/protocols/msn/msn.c:223 6230 #: src/protocols/msn/msn.c:235
5945 msgid "" 6231 msgid ""
5946 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 6232 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
5947 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 6233 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
5948 msgstr "" 6234 msgstr ""
5949 "Wilt u dat mensen op uw contactenlijst MSN-mobile pagina's kunnen sturen " 6235 "Wilt u dat mensen op uw contactenlijst MSN-mobile pagina's kunnen sturen "
5950 "naar uw mobiele telefoon of ander mobiel apparaat?" 6236 "naar uw mobiele telefoon of ander mobiel apparaat?"
5951 6237
5952 #: src/protocols/msn/msn.c:227 6238 #: src/protocols/msn/msn.c:239
5953 msgid "Allow" 6239 msgid "Allow"
5954 msgstr "Toestaan" 6240 msgstr "Toestaan"
5955 6241
5956 #: src/protocols/msn/msn.c:228 6242 #: src/protocols/msn/msn.c:240
5957 msgid "Disallow" 6243 msgid "Disallow"
5958 msgstr "Weigeren" 6244 msgstr "Weigeren"
5959 6245
5960 #: src/protocols/msn/msn.c:245 6246 #: src/protocols/msn/msn.c:257
5961 msgid "Send a mobile message." 6247 msgid "Send a mobile message."
5962 msgstr "Een mobiel bericht versturen." 6248 msgstr "Een mobiel bericht versturen."
5963 6249
5964 #: src/protocols/msn/msn.c:247 6250 #: src/protocols/msn/msn.c:259
5965 msgid "Page" 6251 msgid "Page"
5966 msgstr "Pagina" 6252 msgstr "Pagina"
5967 6253
5968 #: src/protocols/msn/msn.c:333 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2385 6254 #: src/protocols/msn/msn.c:360 src/protocols/msn/msn.c:661
5969 #, c-format
5970 msgid "<b>Status:</b> %s"
5971 msgstr "<b>Status:</b> %s"
5972
5973 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:635
5974 #: src/protocols/msn/state.c:32 6255 #: src/protocols/msn/state.c:32
5975 msgid "Away From Computer" 6256 msgid "Away From Computer"
5976 msgstr "Weg van de computer" 6257 msgstr "Weg van de computer"
5977 6258
5978 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:637 6259 #: src/protocols/msn/msn.c:361 src/protocols/msn/msn.c:663
5979 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2253 6260 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275
5980 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2578 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2686 6261 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715
5981 msgid "Be Right Back" 6262 msgid "Be Right Back"
5982 msgstr "Ben zo terug" 6263 msgstr "Ben zo terug"
5983 6264
5984 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:639 6265 #: src/protocols/msn/msn.c:362 src/protocols/msn/msn.c:665
5985 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2255 6266 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277
5986 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2580 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687 6267 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716
5987 msgid "Busy" 6268 msgid "Busy"
5988 msgstr "Bezig" 6269 msgstr "Bezig"
5989 6270
5990 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:641 6271 #: src/protocols/msn/msn.c:363 src/protocols/msn/msn.c:667
5991 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2263 6272 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285
5992 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2691 6273 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720
5993 msgid "On The Phone" 6274 msgid "On The Phone"
5994 msgstr "Aan de telefoon" 6275 msgstr "Aan de telefoon"
5995 6276
5996 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:643 6277 #: src/protocols/msn/msn.c:364 src/protocols/msn/msn.c:669
5997 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2267 6278 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289
5998 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2592 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 6279 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722
5999 msgid "Out To Lunch" 6280 msgid "Out To Lunch"
6000 msgstr "Aan het lunchen" 6281 msgstr "Aan het lunchen"
6001 6282
6002 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:645 6283 #: src/protocols/msn/msn.c:365 src/protocols/msn/msn.c:671
6003 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1008 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1023 6284 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1170 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1185
6004 msgid "Hidden" 6285 msgid "Hidden"
6005 msgstr "Onzichtbaar" 6286 msgstr "Onzichtbaar"
6006 6287
6007 #: src/protocols/msn/msn.c:363 6288 #: src/protocols/msn/msn.c:377
6008 msgid "Set Friendly Name" 6289 msgid "Set Friendly Name"
6009 msgstr "Bijnaam instellen" 6290 msgstr "Bijnaam instellen"
6010 6291
6011 #: src/protocols/msn/msn.c:371 6292 #: src/protocols/msn/msn.c:385
6012 msgid "Set Home Phone Number" 6293 msgid "Set Home Phone Number"
6013 msgstr "Telefoon thuis instellen" 6294 msgstr "Telefoon thuis instellen"
6014 6295
6015 #: src/protocols/msn/msn.c:377 6296 #: src/protocols/msn/msn.c:391
6016 msgid "Set Work Phone Number" 6297 msgid "Set Work Phone Number"
6017 msgstr "Telefoon werk instellen" 6298 msgstr "Telefoon werk instellen"
6018 6299
6019 #: src/protocols/msn/msn.c:383 6300 #: src/protocols/msn/msn.c:397
6020 msgid "Set Mobile Phone Number" 6301 msgid "Set Mobile Phone Number"
6021 msgstr "Mobiel nummer instellen" 6302 msgstr "Mobiel nummer instellen"
6022 6303
6023 #: src/protocols/msn/msn.c:392 6304 #: src/protocols/msn/msn.c:406
6024 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 6305 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
6025 msgstr "Mobiele apparaten inschakelen/uitschakelen" 6306 msgstr "Mobiele apparaten inschakelen/uitschakelen"
6026 6307
6027 #: src/protocols/msn/msn.c:399 6308 #: src/protocols/msn/msn.c:413
6028 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 6309 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
6029 msgstr "MSN-mobile pagina's toestaan/weigeren" 6310 msgstr "MSN-mobile pagina's toestaan/weigeren"
6030 6311
6031 #: src/protocols/msn/msn.c:425 6312 #: src/protocols/msn/msn.c:439
6032 msgid "Send to Mobile" 6313 msgid "Send to Mobile"
6033 msgstr "Verzenden naar mobiel" 6314 msgstr "Verzenden naar mobiel"
6034 6315
6035 #: src/protocols/msn/msn.c:434 6316 #: src/protocols/msn/msn.c:448
6036 msgid "Initiate Chat" 6317 msgid "Initiate Chat"
6037 msgstr "Chat starten" 6318 msgstr "Chat starten"
6038 6319
6039 #: src/protocols/msn/msn.c:458 6320 #: src/protocols/msn/msn.c:472
6040 msgid "" 6321 msgid ""
6041 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 6322 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
6042 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 6323 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
6043 msgstr "" 6324 msgstr ""
6044 "SSL-ondersteuning is vereist voor MSN. Installeer een SSL-bibliotheek. Kijk " 6325 "SSL-ondersteuning is vereist voor MSN. Installeer een SSL-bibliotheek. Kijk "
6045 "op http://gaim.sf.net/faq-ssl.php voor meer informatie." 6326 "op http://gaim.sf.net/faq-ssl.php voor meer informatie."
6046 6327
6047 #: src/protocols/msn/msn.c:752 6328 #: src/protocols/msn/msn.c:784
6048 #, c-format 6329 #, c-format
6049 msgid "" 6330 msgid ""
6050 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 6331 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
6051 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." 6332 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
6052 msgstr "" 6333 msgstr ""
6053 "Een MSN gebruikersnaam moet de vorm \"gebruiker@server.com\" hebben. " 6334 "Een MSN gebruikersnaam moet de vorm \"gebruiker@server.com\" hebben. "
6054 "Misschien bedoelde u %s@hotmail.com. Er is niets veranderd aan de lijst." 6335 "Misschien bedoelde u %s@hotmail.com. Er is niets veranderd aan de lijst."
6055 6336
6056 #: src/protocols/msn/msn.c:756 src/protocols/msn/msn.c:796 6337 #: src/protocols/msn/msn.c:788 src/protocols/msn/msn.c:828
6057 msgid "Invalid MSN screen name" 6338 msgid "Invalid MSN screen name"
6058 msgstr "Ongeldige MSN gebruikersnaam" 6339 msgstr "Ongeldige MSN gebruikersnaam"
6059 6340
6060 #: src/protocols/msn/msn.c:792 6341 #: src/protocols/msn/msn.c:824
6061 #, c-format 6342 #, c-format
6062 msgid "" 6343 msgid ""
6063 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 6344 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
6064 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 6345 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
6065 msgstr "" 6346 msgstr ""
6066 "Een MSN gebruikersnaam moet de vorm \"gebruiker@server.com\" hebben. " 6347 "Een MSN gebruikersnaam moet de vorm \"gebruiker@server.com\" hebben. "
6067 "Misschien bedoelde u %s@hotmail.com. Er is niets veranderd aan de lijst." 6348 "Misschien bedoelde u %s@hotmail.com. Er is niets veranderd aan de lijst."
6068 6349
6069 #: src/protocols/msn/msn.c:1297 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2870 6350 #: src/protocols/msn/msn.c:1331 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899
6070 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" 6351 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
6071 msgstr "<html><body><b>Fout bij ophalen profiel</b></body></html>" 6352 msgstr "<html><body><b>Fout bij ophalen profiel</b></body></html>"
6072 6353
6073 #. Age 6354 #. Age
6074 #: src/protocols/msn/msn.c:1367 src/protocols/oscar/oscar.c:4103 6355 #: src/protocols/msn/msn.c:1401 src/protocols/oscar/oscar.c:4247
6075 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 6356 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404
6076 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2980 6357 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3009
6077 msgid "Age" 6358 msgid "Age"
6078 msgstr "Leeftijd" 6359 msgstr "Leeftijd"
6079 6360
6080 #. Gender 6361 #. Gender
6081 #: src/protocols/msn/msn.c:1374 src/protocols/oscar/oscar.c:4089 6362 #: src/protocols/msn/msn.c:1408 src/protocols/oscar/oscar.c:4234
6082 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 6363 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406
6083 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 6364 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017
6084 msgid "Gender" 6365 msgid "Gender"
6085 msgstr "Geslacht" 6366 msgstr "Geslacht"
6086 6367
6087 #: src/protocols/msn/msn.c:1382 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2984 6368 #: src/protocols/msn/msn.c:1416 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013
6088 msgid "Marital Status" 6369 msgid "Marital Status"
6089 msgstr "Burgerlijke status" 6370 msgstr "Burgerlijke status"
6090 6371
6091 #: src/protocols/msn/msn.c:1389 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 6372 #: src/protocols/msn/msn.c:1423 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3005
6092 msgid "Location" 6373 msgid "Location"
6093 msgstr "Lokatie" 6374 msgstr "Lokatie"
6094 6375
6095 #: src/protocols/msn/msn.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2992 6376 #: src/protocols/msn/msn.c:1431 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021
6096 msgid "Occupation" 6377 msgid "Occupation"
6097 msgstr "Beroep" 6378 msgstr "Beroep"
6098 6379
6099 #: src/protocols/msn/msn.c:1414 src/protocols/msn/msn.c:1420 6380 #: src/protocols/msn/msn.c:1448 src/protocols/msn/msn.c:1454
6100 #: src/protocols/msn/msn.c:1427 src/protocols/msn/msn.c:1434 6381 #: src/protocols/msn/msn.c:1461 src/protocols/msn/msn.c:1468
6101 #: src/protocols/msn/msn.c:1441 6382 #: src/protocols/msn/msn.c:1475
6102 msgid "A Little About Me" 6383 msgid "A Little About Me"
6103 msgstr "Enige info over mij" 6384 msgstr "Enige info over mij"
6104 6385
6105 #: src/protocols/msn/msn.c:1450 src/protocols/msn/msn.c:1463 6386 #: src/protocols/msn/msn.c:1484 src/protocols/msn/msn.c:1497
6106 #: src/protocols/msn/msn.c:1470 6387 #: src/protocols/msn/msn.c:1504
6107 msgid "Favorite Things" 6388 msgid "Favorite Things"
6108 msgstr "Mijn favoriete dingen" 6389 msgstr "Mijn favoriete dingen"
6109 6390
6110 #: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/msn/msn.c:1485 6391 #: src/protocols/msn/msn.c:1513 src/protocols/msn/msn.c:1519
6111 #: src/protocols/msn/msn.c:1492 6392 #: src/protocols/msn/msn.c:1526
6112 msgid "Hobbies and Interests" 6393 msgid "Hobbies and Interests"
6113 msgstr "Hobbies en interesses" 6394 msgstr "Hobbies en interesses"
6114 6395
6115 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 src/protocols/msn/msn.c:1507 6396 #: src/protocols/msn/msn.c:1535 src/protocols/msn/msn.c:1541
6116 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027 6397 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3056
6117 msgid "Favorite Quote" 6398 msgid "Favorite Quote"
6118 msgstr "Favoriete citaat" 6399 msgstr "Favoriete citaat"
6119 6400
6120 #: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3063 6401 #: src/protocols/msn/msn.c:1549 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3092
6121 msgid "Last Updated" 6402 msgid "Last Updated"
6122 msgstr "Laatst bijgewerkt" 6403 msgstr "Laatst bijgewerkt"
6123 6404
6124 #. Homepage 6405 #. Homepage
6125 #: src/protocols/msn/msn.c:1526 src/protocols/trepia/trepia.c:289 6406 #: src/protocols/msn/msn.c:1560 src/protocols/trepia/trepia.c:289
6126 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 6407 #: src/protocols/trepia/trepia.c:419
6127 msgid "Homepage" 6408 msgid "Homepage"
6128 msgstr "Homepage" 6409 msgstr "Homepage"
6129 6410
6130 #: src/protocols/msn/msn.c:1548 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3078 6411 #: src/protocols/msn/msn.c:1582 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3107
6131 #, c-format 6412 #, c-format
6132 msgid "User information for %s unavailable" 6413 msgid "User information for %s unavailable"
6133 msgstr "Gebruikersinformatie voor %s niet beschikbaar" 6414 msgstr "Gebruikersinformatie voor %s niet beschikbaar"
6134 6415
6135 #: src/protocols/msn/msn.c:1550 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3080 6416 #: src/protocols/msn/msn.c:1584 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3109
6136 msgid "The user's profile is empty." 6417 msgid "The user's profile is empty."
6137 msgstr "Gebruikersprofiel is leeg." 6418 msgstr "Gebruikersprofiel is leeg."
6138 6419
6139 #. *< api_version 6420 #. *< api_version
6140 #. *< type 6421 #. *< type
6145 #. *< id 6426 #. *< id
6146 #. *< name 6427 #. *< name
6147 #. *< version 6428 #. *< version
6148 #. * summary 6429 #. * summary
6149 #. * description 6430 #. * description
6150 #: src/protocols/msn/msn.c:1648 src/protocols/msn/msn.c:1650 6431 #: src/protocols/msn/msn.c:1689 src/protocols/msn/msn.c:1691
6151 msgid "MSN Protocol Plugin" 6432 msgid "MSN Protocol Plugin"
6152 msgstr "MSN-protocol plugin" 6433 msgstr "MSN-protocol plugin"
6153 6434
6154 #: src/protocols/msn/msn.c:1668 src/protocols/trepia/trepia.c:1345 6435 #: src/protocols/msn/msn.c:1709 src/protocols/trepia/trepia.c:1302
6155 msgid "Login server" 6436 msgid "Login server"
6156 msgstr "Aanmeldserver" 6437 msgstr "Aanmeldserver"
6157 6438
6158 #: src/protocols/msn/msn.c:1677 6439 #: src/protocols/msn/msn.c:1718
6159 msgid "Use HTTP Method" 6440 msgid "Use HTTP Method"
6160 msgstr "HTTP-methode gebruiken" 6441 msgstr "HTTP-methode gebruiken"
6161 6442
6162 #: src/protocols/msn/msn.c:1695 6443 #: src/protocols/msn/msn.c:1736
6163 msgid "Display conversation closed notices" 6444 msgid "Display conversation closed notices"
6164 msgstr "Berichten over sluiting van gesprek weergeven" 6445 msgstr "Berichten over sluiting van gesprek weergeven"
6165 6446
6166 #: src/protocols/msn/msn.c:1700 6447 #: src/protocols/msn/msn.c:1741
6167 msgid "Display timeout notices" 6448 msgid "Display timeout notices"
6168 msgstr "Berichten over timeouts weergeven" 6449 msgstr "Berichten over timeouts weergeven"
6169 6450
6170 #: src/protocols/msn/nexus.c:56 6451 #: src/protocols/msn/nexus.c:56
6171 msgid "Unable to connect to server" 6452 msgid "Unable to connect to server"
6181 6462
6182 #: src/protocols/msn/nexus.c:204 6463 #: src/protocols/msn/nexus.c:204
6183 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." 6464 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
6184 msgstr "Onbekende fout opgetreden bij aanmeldpoging op MSN-server." 6465 msgstr "Onbekende fout opgetreden bij aanmeldpoging op MSN-server."
6185 6466
6186 #: src/protocols/msn/notification.c:215 6467 #: src/protocols/msn/notification.c:309 src/protocols/trepia/trepia.c:635
6187 #, c-format
6188 msgid "MSN Error: %s\n"
6189 msgstr "MSN Fout: %s\n"
6190
6191 #: src/protocols/msn/notification.c:315 src/protocols/trepia/trepia.c:686
6192 msgid "Retrieving buddy list" 6468 msgid "Retrieving buddy list"
6193 msgstr "Opvragen van contactenlijst" 6469 msgstr "Opvragen van contactenlijst"
6194 6470
6195 #: src/protocols/msn/notification.c:340 src/protocols/msn/notification.c:372 6471 #: src/protocols/msn/notification.c:334 src/protocols/msn/notification.c:366
6196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1414 6472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1649
6197 msgid "Password sent" 6473 msgid "Password sent"
6198 msgstr "Wachtwoord verzonden" 6474 msgstr "Wachtwoord verzonden"
6199 6475
6200 #: src/protocols/msn/notification.c:367 6476 #: src/protocols/msn/notification.c:361
6201 msgid "Unable to send password" 6477 msgid "Unable to send password"
6202 msgstr "Kan wachtwoord niet verzenden" 6478 msgstr "Kan wachtwoord niet verzenden"
6203 6479
6204 #: src/protocols/msn/notification.c:403 6480 #: src/protocols/msn/notification.c:397
6205 msgid "Protocol not supported" 6481 msgid "Protocol not supported"
6206 msgstr "Protocol niet ondersteund" 6482 msgstr "Protocol niet ondersteund"
6207 6483
6484 #: src/protocols/msn/notification.c:440
6485 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
6486 msgstr ""
6487 "De verbinding is verbroken. U heeft uzelf aangemeld vanaf een andere locatie."
6488
6208 #: src/protocols/msn/notification.c:445 6489 #: src/protocols/msn/notification.c:445
6209 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
6210 msgstr ""
6211 "De verbinding is verbroken. U heeft uzelf aangemeld vanaf een andere locatie."
6212
6213 #: src/protocols/msn/notification.c:450
6214 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." 6490 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
6215 msgstr "" 6491 msgstr ""
6216 "De verbinding is verbroken. De MSN-servers worden tijdelijk uitgeschakeld." 6492 "De verbinding is verbroken. De MSN-servers worden tijdelijk uitgeschakeld."
6217 6493
6218 #: src/protocols/msn/notification.c:577 6494 #: src/protocols/msn/notification.c:584
6219 #, c-format 6495 #, c-format
6220 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 6496 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
6221 msgstr "De gebruiker %s (%s) wil %s toevoegen aan zijn/haar contactenlijst." 6497 msgstr "De gebruiker %s (%s) wil %s toevoegen aan zijn/haar contactenlijst."
6222 6498
6223 #: src/protocols/msn/notification.c:902 src/protocols/msn/notification.c:1069 6499 #: src/protocols/msn/notification.c:903 src/protocols/msn/notification.c:1070
6224 #, c-format 6500 #, c-format
6225 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." 6501 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
6226 msgstr "De gebruiker %s (%s) wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst." 6502 msgstr "De gebruiker %s (%s) wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst."
6227 6503
6228 #: src/protocols/msn/notification.c:1596 6504 #: src/protocols/msn/notification.c:1362
6505 #, c-format
6506 msgid ""
6507 "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try "
6508 "again."
6509 msgstr ""
6510 "Uw MSN contactenlijst voor %s in tijdelijk niet beschikbaar. Probeert u het "
6511 "later nog eens."
6512
6513 #: src/protocols/msn/notification.c:1607
6229 msgid "Unable to transfer to notification server" 6514 msgid "Unable to transfer to notification server"
6230 msgstr "Kan niet overzetten naar de meldingsserver" 6515 msgstr "Kan niet overzetten naar de meldingsserver"
6231 6516
6232 #: src/protocols/msn/notification.c:1752 6517 #: src/protocols/msn/notification.c:1776
6233 #, c-format 6518 #, c-format
6234 msgid "" 6519 msgid ""
6235 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 6520 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
6236 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 6521 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
6237 "in progress.\n" 6522 "in progress.\n"
6244 "in progress.\n" 6529 "in progress.\n"
6245 "\n" 6530 "\n"
6246 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " 6531 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
6247 "sign in." 6532 "sign in."
6248 msgstr[0] "" 6533 msgstr[0] ""
6249 "De MSN-server zal afgesloten worden voor onderhoud over %d minuut. U zult " 6534 "De MSN-server zal voor onderhoud uitgeschakeld worden over %d minuut. U zult "
6250 "automatisch afgemeld worden op dat moment. Rond uw gesprekken alstublieft " 6535 "automatisch afgemeld worden op dat moment. Rond a.u.b. al uw gesprekken af.\n"
6536 "\n"
6537 "U zult zich weer kunnen aanmelden als het onderhoud gepleegd is."
6538 msgstr[1] ""
6539 "De MSN-server zal voor onderhoud uitgeschakeld worden over %d minuten. U "
6540 "zult automatisch afgemeld worden op dat moment. Rond a.u.b. al uw gesprekken "
6251 "af.\n" 6541 "af.\n"
6252 "\n" 6542 "\n"
6253 "Na het onderhoud kunt u zich weer kunnen aanmelden." 6543 "U zult zich weer kunnen aanmelden als het onderhoud gepleegd is."
6254 msgstr[1] "" 6544
6255 "De MSN-server zal afgesloten worden voor onderhoud over %d minuten. U zult " 6545 #: src/protocols/msn/servconn.c:389
6256 "automatisch afgemeld worden op dat moment. Rond uw gesprekken alstublieft " 6546 msgid "IO Error."
6257 "af.\n" 6547 msgstr "IO-fout."
6258 "\n" 6548
6259 "Na het onderhoud kunt u zich weer aanmelden." 6549 #: src/protocols/msn/servconn.c:527
6260
6261 #: src/protocols/msn/servconn.c:536
6262 msgid "Received HTTP error. Please report this." 6550 msgid "Received HTTP error. Please report this."
6263 msgstr "HTTP-fout ontvangen. Dit kunt u het beste rapporteren." 6551 msgstr "HTTP-fout ontvangen. Dit kunt u het beste rapporteren."
6264 6552
6265 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 6553 #: src/protocols/msn/switchboard.c:150
6266 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 6554 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
6267 msgstr "Het gesprek is niet meer actief en gemarkeerd als verlopen." 6555 msgstr "Het gesprek is niet meer actief en gemarkeerd als verlopen."
6268 6556
6269 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154 6557 #: src/protocols/msn/switchboard.c:159
6270 #, c-format 6558 #, c-format
6271 msgid "%s has closed the conversation window." 6559 msgid "%s has closed the conversation window."
6272 msgstr "%s heeft het gespreksvenster gesloten." 6560 msgstr "%s heeft het gespreksvenster gesloten."
6273 6561
6274 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277 6562 #: src/protocols/msn/switchboard.c:300
6275 msgid "An MSN message may not have been received." 6563 msgid "An MSN message may not have been received."
6276 msgstr "Een MSN-bericht is waarschijnlijk niet aangekomen." 6564 msgstr "Een MSN-bericht is waarschijnlijk niet aangekomen."
6277 6565
6278 #: src/protocols/napster/napster.c:228 6566 #: src/protocols/napster/napster.c:228
6279 msgid "Unable to read header from server" 6567 msgid "Unable to read header from server"
6282 #: src/protocols/napster/napster.c:242 6570 #: src/protocols/napster/napster.c:242
6283 #, c-format 6571 #, c-format
6284 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." 6572 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd."
6285 msgstr "Kan bericht niet lezen van server. Opdracht is %hd, lengte is %hd." 6573 msgstr "Kan bericht niet lezen van server. Opdracht is %hd, lengte is %hd."
6286 6574
6287 #: src/protocols/napster/napster.c:303 6575 #: src/protocols/napster/napster.c:307
6288 #, c-format 6576 #, c-format
6289 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 6577 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
6290 msgstr "gebruikers: %s, bestanden: %s, grootte: %s GB" 6578 msgstr "gebruikers: %s, bestanden: %s, grootte: %s GB"
6291 6579
6292 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 6580 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
6293 #: src/protocols/napster/napster.c:314 6581 #: src/protocols/napster/napster.c:318
6294 #, c-format 6582 #, c-format
6295 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 6583 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
6296 msgstr "Kan \"%s\" niet toevoegen aan uw Napster hotlist" 6584 msgstr "Kan \"%s\" niet toevoegen aan uw Napster hotlist"
6297 6585
6298 #: src/protocols/napster/napster.c:322 6586 #: src/protocols/napster/napster.c:326
6299 msgid "You were disconnected from the server." 6587 msgid "You were disconnected from the server."
6300 msgstr "De verbinding met de server is verbroken." 6588 msgstr "De verbinding met de server is verbroken."
6301 6589
6302 #. MSG_CLIENT_WHOIS 6590 #. MSG_CLIENT_WHOIS
6303 #: src/protocols/napster/napster.c:378 6591 #: src/protocols/napster/napster.c:384
6304 #, c-format 6592 #, c-format
6305 msgid "%s requested your information" 6593 msgid "%s requested your information"
6306 msgstr "%s heeft uw gebruikersinformatie opgevraagd" 6594 msgstr "%s heeft uw gebruikersinformatie opgevraagd"
6307 6595
6308 #: src/protocols/napster/napster.c:410 6596 #: src/protocols/napster/napster.c:422
6309 msgid "" 6597 msgid ""
6310 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " 6598 "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
6311 "different location" 6599 "different location"
6312 msgstr "" 6600 msgstr ""
6313 "De verbinding is verbroken. U heeft uzelf aangemeld vanaf een andere locatie." 6601 "De verbinding is verbroken. U heeft uzelf aangemeld vanaf een andere locatie."
6314 6602
6315 #. MSG_CLIENT_PING 6603 #. MSG_CLIENT_PING
6316 #: src/protocols/napster/napster.c:416 6604 #: src/protocols/napster/napster.c:428
6317 #, c-format 6605 #, c-format
6318 msgid "%s requested a PING" 6606 msgid "%s requested a PING"
6319 msgstr "%s vraagt om een PING" 6607 msgstr "%s vraagt om een PING"
6320 6608
6321 #: src/protocols/napster/napster.c:529 6609 #: src/protocols/napster/napster.c:541
6322 msgid "Get Info" 6610 msgid "Get Info"
6323 msgstr "Extra info" 6611 msgstr "Extra info"
6324 6612
6325 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5403 6613 #: src/protocols/napster/napster.c:555 src/protocols/oscar/oscar.c:5517
6326 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 6614 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
6327 msgid "_Group:" 6615 msgid "_Group:"
6328 msgstr "_Groep:" 6616 msgstr "_Groep:"
6329 6617
6330 #. *< api_version 6618 #. *< api_version
6336 #. *< id 6624 #. *< id
6337 #. *< name 6625 #. *< name
6338 #. *< version 6626 #. *< version
6339 #. * summary 6627 #. * summary
6340 #. * description 6628 #. * description
6341 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 6629 #: src/protocols/napster/napster.c:640 src/protocols/napster/napster.c:642
6342 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 6630 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
6343 msgstr "NAPSTER-protocol plugin" 6631 msgstr "NAPSTER-protocol plugin"
6344 6632
6345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 6633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182
6346 msgid "Invalid error" 6634 msgid "Invalid error"
6347 msgstr "Ongeldige fout" 6635 msgstr "Ongeldige fout"
6348 6636
6349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 6637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183
6350 msgid "Invalid SNAC" 6638 msgid "Invalid SNAC"
6351 msgstr "Ongeldige SNAC" 6639 msgstr "Ongeldige SNAC"
6352 6640
6353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 6641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184
6354 msgid "Rate to host" 6642 msgid "Rate to host"
6355 msgstr "Frequentie naar host" 6643 msgstr "Frequentie naar host"
6356 6644
6357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 6645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185
6358 msgid "Rate to client" 6646 msgid "Rate to client"
6359 msgstr "Frequentie naar cliƃĀ«nt" 6647 msgstr "Frequentie naar cliƃĀ«nt"
6360 6648
6361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 6649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
6362 msgid "Service unavailable" 6650 msgid "Service unavailable"
6363 msgstr "Service niet beschikbaar" 6651 msgstr "Service niet beschikbaar"
6364 6652
6365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 6653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
6366 msgid "Service not defined" 6654 msgid "Service not defined"
6367 msgstr "Service niet gedefinieerd" 6655 msgstr "Service niet gedefinieerd"
6368 6656
6369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 6657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
6370 msgid "Obsolete SNAC" 6658 msgid "Obsolete SNAC"
6371 msgstr "Verouderde SNAC" 6659 msgstr "Verouderde SNAC"
6372 6660
6373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 6661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
6374 msgid "Not supported by host" 6662 msgid "Not supported by host"
6375 msgstr "Niet ondersteund door host" 6663 msgstr "Niet ondersteund door host"
6376 6664
6377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 6665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
6378 msgid "Not supported by client" 6666 msgid "Not supported by client"
6379 msgstr "Niet ondersteund door cliƃĀ«nt" 6667 msgstr "Niet ondersteund door cliƃĀ«nt"
6380 6668
6381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 6669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
6382 msgid "Refused by client" 6670 msgid "Refused by client"
6383 msgstr "Gewegerd door cliƃĀ«nt" 6671 msgstr "Gewegerd door cliƃĀ«nt"
6384 6672
6385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 6673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
6386 msgid "Reply too big" 6674 msgid "Reply too big"
6387 msgstr "Antwoord te groot" 6675 msgstr "Antwoord te groot"
6388 6676
6389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 6677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
6390 msgid "Responses lost" 6678 msgid "Responses lost"
6391 msgstr "Reacties verloren" 6679 msgstr "Reacties verloren"
6392 6680
6393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 6681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
6394 msgid "Request denied" 6682 msgid "Request denied"
6395 msgstr "Aanvraag geweigerd" 6683 msgstr "Aanvraag geweigerd"
6396 6684
6397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 6685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
6398 msgid "Busted SNAC payload" 6686 msgid "Busted SNAC payload"
6399 msgstr "SNAC bagage kapot" 6687 msgstr "SNAC bagage kapot"
6400 6688
6401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 6689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
6402 msgid "Insufficient rights" 6690 msgid "Insufficient rights"
6403 msgstr "Niet genoeg rechten" 6691 msgstr "Niet genoeg rechten"
6404 6692
6405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 6693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
6406 msgid "In local permit/deny" 6694 msgid "In local permit/deny"
6407 msgstr "In lokale toestaan/weigeren" 6695 msgstr "In lokale toestaan/weigeren"
6408 6696
6409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 6697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
6410 msgid "Too evil (sender)" 6698 msgid "Too evil (sender)"
6411 msgstr "Te kwaadaardig (afzender)" 6699 msgstr "Te kwaadaardig (afzender)"
6412 6700
6413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 6701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
6414 msgid "Too evil (receiver)" 6702 msgid "Too evil (receiver)"
6415 msgstr "Te kwaadaardig (ontvanger)" 6703 msgstr "Te kwaadaardig (ontvanger)"
6416 6704
6417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 6705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
6418 msgid "User temporarily unavailable" 6706 msgid "User temporarily unavailable"
6419 msgstr "Gebruiker tijdelijk niet beschikbaar" 6707 msgstr "Gebruiker tijdelijk niet beschikbaar"
6420 6708
6421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 6709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
6422 msgid "No match" 6710 msgid "No match"
6423 msgstr "Geen overeenkomstige resultaten" 6711 msgstr "Geen overeenkomstige resultaten"
6424 6712
6425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 6713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
6426 msgid "List overflow" 6714 msgid "List overflow"
6427 msgstr "Te grote lijst" 6715 msgstr "Te grote lijst"
6428 6716
6429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 6717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
6430 msgid "Request ambiguous" 6718 msgid "Request ambiguous"
6431 msgstr "Dubieuze aanvraag" 6719 msgstr "Dubieuze aanvraag"
6432 6720
6433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 6721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
6434 msgid "Queue full" 6722 msgid "Queue full"
6435 msgstr "Wachtrij vol" 6723 msgstr "Wachtrij vol"
6436 6724
6437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 6725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206
6438 msgid "Not while on AOL" 6726 msgid "Not while on AOL"
6439 msgstr "Niet tijdens AOL" 6727 msgstr "Niet tijdens AOL"
6440 6728
6441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 6729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:428
6730 msgid "Voice"
6731 msgstr "Stem"
6732
6733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:431
6734 msgid "AIM Direct IM"
6735 msgstr "AIM Direct bericht"
6736
6737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:434
6738 msgid "Chat"
6739 msgstr "Chat"
6740
6741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:437 src/protocols/oscar/oscar.c:6535
6742 msgid "Get File"
6743 msgstr "Bestanden Ophalen"
6744
6745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444
6746 msgid "Games"
6747 msgstr "Spelletjes"
6748
6749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447
6750 msgid "Add-Ins"
6751 msgstr "Extra's"
6752
6753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450
6754 msgid "Send Buddy List"
6755 msgstr "Contactenlijst verzenden"
6756
6757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:453
6758 msgid "ICQ Direct Connect"
6759 msgstr "ICQ Directe verbinding"
6760
6761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:456
6762 msgid "AP User"
6763 msgstr "AP-gebruiker"
6764
6765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:459
6766 msgid "ICQ RTF"
6767 msgstr "ICQ RTF"
6768
6769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462
6770 msgid "Nihilist"
6771 msgstr "Nihilist"
6772
6773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:465
6774 msgid "ICQ Server Relay"
6775 msgstr "ICQ Server Relay"
6776
6777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:468
6778 msgid "Old ICQ UTF8"
6779 msgstr "Oude ICQ UTF8"
6780
6781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:471
6782 msgid "Trillian Encryption"
6783 msgstr "Trillian codering"
6784
6785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474
6786 msgid "ICQ UTF8"
6787 msgstr "ICQ UTF8"
6788
6789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477
6790 msgid "Hiptop"
6791 msgstr "Hiptop"
6792
6793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:480
6794 msgid "Security Enabled"
6795 msgstr "Beveiliging ingeschakeld"
6796
6797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:483
6798 msgid "Video Chat"
6799 msgstr "Video-chat"
6800
6801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487
6802 msgid "iChat AV"
6803 msgstr "iChat AV"
6804
6805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490
6806 msgid "Live Video"
6807 msgstr "Live Video"
6808
6809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:493
6810 msgid "Camera"
6811 msgstr "Camera"
6812
6813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:4832
6814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6425
6815 msgid "Free For Chat"
6816 msgstr "Vrij om te chatten"
6817
6818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 src/protocols/oscar/oscar.c:4826
6819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6423
6820 msgid "Not Available"
6821 msgstr "Niet beschikbaar"
6822
6823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:518 src/protocols/oscar/oscar.c:4829
6824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6424
6825 msgid "Occupied"
6826 msgstr "Bezig"
6827
6828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522
6829 msgid "Web Aware"
6830 msgstr "Zichtbaar op web"
6831
6832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:576 src/protocols/oscar/oscar.c:5813
6833 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297
6834 msgid "Offline"
6835 msgstr "Offline "
6836
6837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:593
6838 msgid "Capabilities"
6839 msgstr "Mogelijkheden"
6840
6841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:599
6842 msgid "Buddy Comment"
6843 msgstr "Contactopmerking"
6844
6845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:719
6442 #, c-format 6846 #, c-format
6443 msgid "Direct IM with %s closed" 6847 msgid "Direct IM with %s closed"
6444 msgstr "Directe verbinding met %s afgesloten" 6848 msgstr "Directe verbinding met %s afgesloten"
6445 6849
6446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 6850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:721
6447 #, c-format 6851 #, c-format
6448 msgid "Direct IM with %s failed" 6852 msgid "Direct IM with %s failed"
6449 msgstr "Directe verbinding met %s mislukt" 6853 msgstr "Directe verbinding met %s mislukt"
6450 6854
6451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:592 src/protocols/toc/toc.c:885 6855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792 src/protocols/toc/toc.c:885
6452 #, c-format 6856 #, c-format
6453 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 6857 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
6454 msgstr "De verbinding met chatruimte %s is verbroken" 6858 msgstr "De verbinding met chatruimte %s is verbroken"
6455 6859
6456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:608 6860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:808
6457 msgid "Chat is currently unavailable" 6861 msgid "Chat is currently unavailable"
6458 msgstr "Chatruimte is momenteel niet bereikbaar." 6862 msgstr "Chatruimte is momenteel niet bereikbaar."
6459 6863
6460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 src/protocols/oscar/oscar.c:736 6864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:879 src/protocols/oscar/oscar.c:943
6461 msgid "Couldn't connect to host" 6865 msgid "Couldn't connect to host"
6462 msgstr "Kan geen verbinding maken met host" 6866 msgstr "Kan geen verbinding maken met host"
6463 6867
6464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:689 6868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:889
6465 msgid "Screen name sent" 6869 msgid "Screen name sent"
6466 msgstr "Bijnaam verzonden" 6870 msgstr "Bijnaam verzonden"
6467 6871
6468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:724 6872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:903
6873 #, c-format
6874 msgid ""
6875 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
6876 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
6877 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
6878 msgstr ""
6879 "Kan niet aanmelden: Kan niet aanmelden als %s omdat de gebruikersnaam "
6880 "ongeldig is. Gebruikersnamen moeten of beginnen met een letter en slechts "
6881 "cijfers en letters bevatten, of slechts nummers bevatten."
6882
6883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:931
6469 msgid "Unable to login to AIM" 6884 msgid "Unable to login to AIM"
6470 msgstr "Aanmelden bij AIM niet mogelijk" 6885 msgstr "Aanmelden bij AIM niet mogelijk"
6471 6886
6472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:828 src/protocols/oscar/oscar.c:1218 6887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1035 src/protocols/oscar/oscar.c:1453
6473 msgid "Could Not Connect" 6888 msgid "Could Not Connect"
6474 msgstr "Kan geen verbinding maken" 6889 msgstr "Kan geen verbinding maken"
6475 6890
6476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:836 6891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1043
6477 msgid "Connection established, cookie sent" 6892 msgid "Connection established, cookie sent"
6478 msgstr "Verbinding hersteld, Cookie verzonden" 6893 msgstr "Verbinding hersteld, Cookie verzonden"
6479 6894
6480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:901 src/protocols/oscar/oscar.c:914 6895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1156 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209
6481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:919 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
6482 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208
6483 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217
6484 msgid "File Transfer Aborted"
6485 msgstr "Bestandsoverdracht afgebroken"
6486
6487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:902
6488 msgid "Unable to establish listener socket."
6489 msgstr "Kan geen luistersocket aanmaken."
6490
6491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:915 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209
6492 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 6896 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218
6493 msgid "Unable to establish file descriptor." 6897 msgid "Unable to establish file descriptor."
6494 msgstr "Kan geen bestandsbeschrijving aanmaken." 6898 msgstr "Kan geen bestandsbeschrijving aanmaken."
6495 6899
6496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:920 6900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1161
6497 msgid "Unable to create new connection." 6901 msgid "Unable to create new connection."
6498 msgstr "Kan geen nieuwe verbinding maken." 6902 msgstr "Kan geen nieuwe verbinding maken."
6499 6903
6500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1102 src/protocols/toc/toc.c:571 6904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1232
6905 msgid "Unable to establish listener socket."
6906 msgstr "Kan geen luistersocket aanmaken."
6907
6908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1337 src/protocols/toc/toc.c:571
6501 msgid "Incorrect nickname or password." 6909 msgid "Incorrect nickname or password."
6502 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord." 6910 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
6503 6911
6504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1107 6912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1342
6505 msgid "Your account is currently suspended." 6913 msgid "Your account is currently suspended."
6506 msgstr "Uw Account is momenteel afgesloten" 6914 msgstr "Uw Account is momenteel afgesloten"
6507 6915
6508 #. service temporarily unavailable 6916 #. service temporarily unavailable
6509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1111 6917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1346
6510 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6918 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6511 msgstr "De AOL service is momenteel niet bereikbaar." 6919 msgstr "De AOL service is momenteel niet bereikbaar."
6512 6920
6513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1116 6921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1351
6514 msgid "" 6922 msgid ""
6515 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6923 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6516 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6924 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6517 msgstr "" 6925 msgstr ""
6518 "U heeft zich te snel aan en afgemeld. Wacht 10 minuten en probeer het nog " 6926 "U heeft zich te snel aan en afgemeld. Wacht 10 minuten en probeer het nog "
6519 "een keer. Als u verdergaat moet u nog langer wachten " 6927 "een keer. Als u verdergaat moet u nog langer wachten "
6520 6928
6521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1121 6929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1356
6522 #, c-format 6930 #, c-format
6523 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 6931 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6524 msgstr "" 6932 msgstr ""
6525 "Het programma wat u gebruikt is te oud. Haal een nieuwe versie op bij %s" 6933 "Het programma wat u gebruikt is te oud. Haal een nieuwe versie op bij %s"
6526 6934
6527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1153 6935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1388
6528 msgid "Internal Error" 6936 msgid "Internal Error"
6529 msgstr "Interne Fout" 6937 msgstr "Interne Fout"
6530 6938
6531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1225 6939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1460
6532 msgid "Received authorization" 6940 msgid "Received authorization"
6533 msgstr "Toestemming gekregen" 6941 msgstr "Toestemming gekregen"
6534 6942
6535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1261 src/protocols/oscar/oscar.c:1291 6943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:1526
6536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1379 6944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1614
6537 #, c-format 6945 #, c-format
6538 msgid "" 6946 msgid ""
6539 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 6947 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
6540 "fixed. Check %s for updates." 6948 "fixed. Check %s for updates."
6541 msgstr "" 6949 msgstr ""
6542 "U wordt waarschijnlijk binnenkort afgemeld. U kunt misschien beter TOC " 6950 "U wordt waarschijnlijk binnenkort afgemeld. U kunt misschien beter TOC "
6543 "gebruiken tot dit probleem is opgelost. Kijk op %s voor nieuwe versies." 6951 "gebruiken tot dit probleem is opgelost. Kijk op %s voor nieuwe versies."
6544 6952
6545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1264 src/protocols/oscar/oscar.c:1294 6953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1499 src/protocols/oscar/oscar.c:1529
6546 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 6954 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
6547 msgstr "Gaim kon geen geldige AIM aanmeld-hash krijgen." 6955 msgstr "Gaim kon geen geldige AIM aanmeld-hash krijgen."
6548 6956
6549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1382 6957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1617
6550 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 6958 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
6551 msgstr "Gaim kon geen geldige aanmeld-hash krijgen." 6959 msgstr "Gaim kon geen geldige aanmeld-hash krijgen."
6552 6960
6553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1964 src/protocols/oscar/oscar.c:5868 6961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2199 src/protocols/oscar/oscar.c:5917
6554 #, c-format 6962 #, c-format
6555 msgid "Direct IM with %s established" 6963 msgid "Direct IM with %s established"
6556 msgstr "Direkte verbinding met %s hersteld" 6964 msgstr "Direkte verbinding met %s hersteld"
6557 6965
6558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2293 src/protocols/oscar/oscar.c:2315 6966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 src/protocols/oscar/oscar.c:2555
6559 msgid "(There was an error receiving this message)" 6967 msgid "(There was an error receiving this message)"
6560 msgstr "(Er is een fout opgetreden bij het ontvangen van dit bericht)" 6968 msgstr "(Er is een fout opgetreden bij het ontvangen van dit bericht)"
6561 6969
6562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2462 6970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2716
6563 #, c-format 6971 #, c-format
6564 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 6972 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
6565 msgstr "%s heeft net een directe verbinding met %s aangevraagd" 6973 msgstr "%s heeft net een directe verbinding met %s aangevraagd"
6566 6974
6567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2465 6975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2719
6568 msgid "" 6976 msgid ""
6569 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 6977 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
6570 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 6978 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
6571 "considered a privacy risk." 6979 "considered a privacy risk."
6572 msgstr "" 6980 msgstr ""
6573 "Dit vereist een directe verbinding tussen de twee computers en is nodig voor " 6981 "Dit vereist een directe verbinding tussen de twee computers en is nodig voor "
6574 "IM berichten. Omdat je IP-adres bekend wordt kan dit worden opgevat als een " 6982 "IM berichten. Omdat je IP-adres bekend wordt kan dit worden opgevat als een "
6575 "inbreuk op de privacy." 6983 "inbreuk op de privacy."
6576 6984
6577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2470 src/protocols/oscar/oscar.c:6250 6985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2724 src/protocols/oscar/oscar.c:6299
6578 msgid "Connect" 6986 msgid "Connect"
6579 msgstr "Verbinden" 6987 msgstr "Verbinden"
6580 6988
6581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2497 6989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2753
6582 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 6990 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6583 msgstr "" 6991 msgstr ""
6584 "Geef mij alstublieft toestemming zodat ik u kan toevoegen aan mijn " 6992 "Geef mij alstublieft toestemming zodat ik u kan toevoegen aan mijn "
6585 "contactenlijst." 6993 "contactenlijst."
6586 6994
6587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2505 6995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2761
6588 msgid "Authorization Request Message:" 6996 msgid "Authorization Request Message:"
6589 msgstr "Tekst van toestemmingsaanvraag" 6997 msgstr "Tekst van toestemmingsaanvraag"
6590 6998
6591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2506 6999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2762
6592 msgid "Please authorize me!" 7000 msgid "Please authorize me!"
6593 msgstr "Geef mij alstublieft toestemming" 7001 msgstr "Geef mij alstublieft toestemming"
6594 7002
6595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2535 7003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791
6596 #, c-format 7004 #, c-format
6597 msgid "" 7005 msgid ""
6598 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 7006 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
6599 "you want to send an authorization request?" 7007 "you want to send an authorization request?"
6600 msgstr "" 7008 msgstr ""
6601 "U heeft toestemming nodig om %s toe te voegen aan uw contactenlijst. Wilt u " 7009 "U heeft toestemming nodig om %s toe te voegen aan uw contactenlijst. Wilt u "
6602 "om toestemming vragen?" 7010 "om toestemming vragen?"
6603 7011
6604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2540 src/protocols/oscar/oscar.c:2542 7012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2796 src/protocols/oscar/oscar.c:2798
6605 msgid "Request Authorization" 7013 msgid "Request Authorization"
6606 msgstr "Toestemming vragen" 7014 msgstr "Toestemming vragen"
6607 7015
6608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2578 src/protocols/oscar/oscar.c:2580 7016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2834 src/protocols/oscar/oscar.c:2836
6609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2587 src/protocols/oscar/oscar.c:2663 7017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2843 src/protocols/oscar/oscar.c:2925
6610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2683 src/protocols/oscar/oscar.c:3039 7018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2945 src/protocols/oscar/oscar.c:3281
6611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 src/protocols/oscar/oscar.c:5324 7019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3341 src/protocols/oscar/oscar.c:5438
6612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5370 7020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5484
6613 msgid "No reason given." 7021 msgid "No reason given."
6614 msgstr "Geen reden gegeven." 7022 msgstr "Geen reden gegeven."
6615 7023
6616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2586 7024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842
6617 msgid "Authorization Denied Message:" 7025 msgid "Authorization Denied Message:"
6618 msgstr "Tekst van weigeringsbericht:" 7026 msgstr "Tekst van weigeringsbericht:"
6619 7027
6620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2663 7028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2925
6621 #, c-format 7029 #, c-format
6622 msgid "" 7030 msgid ""
6623 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7031 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
6624 "%s" 7032 "%s"
6625 msgstr "" 7033 msgstr ""
6626 "De gebruiker %u wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de volgende " 7034 "De gebruiker %u wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de volgende "
6627 "reden:\n" 7035 "reden:\n"
6628 "%s" 7036 "%s"
6629 7037
6630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2671 src/protocols/oscar/oscar.c:5330 7038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2933 src/protocols/oscar/oscar.c:5444
6631 msgid "Authorization Request" 7039 msgid "Authorization Request"
6632 msgstr "Identificatie-aanvraag" 7040 msgstr "Identificatie-aanvraag"
6633 7041
6634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2683 7042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2945
6635 #, c-format 7043 #, c-format
6636 msgid "" 7044 msgid ""
6637 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 7045 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
6638 "following reason:\n" 7046 "following reason:\n"
6639 "%s" 7047 "%s"
6640 msgstr "" 7048 msgstr ""
6641 "De gebruiker %u heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw lijst " 7049 "De gebruiker %u heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw lijst "
6642 "geweigerd met de volgende reden:\n" 7050 "geweigerd met de volgende reden:\n"
6643 "%s" 7051 "%s"
6644 7052
6645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2684 7053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2946
6646 msgid "ICQ authorization denied." 7054 msgid "ICQ authorization denied."
6647 msgstr "ICQ identificatie geweigerd." 7055 msgstr "ICQ identificatie geweigerd."
6648 7056
6649 #. Someone has granted you authorization 7057 #. Someone has granted you authorization
6650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2691 7058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2953
6651 #, c-format 7059 #, c-format
6652 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 7060 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
6653 msgstr "" 7061 msgstr ""
6654 "De gebruiker %u heeft toestemming gegeven. Hij/zij wordt toegevoegd aan uw " 7062 "De gebruiker %u heeft toestemming gegeven. Hij/zij wordt toegevoegd aan uw "
6655 "contactenlijst." 7063 "contactenlijst."
6656 7064
6657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2699 7065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2961
6658 #, c-format 7066 #, c-format
6659 msgid "" 7067 msgid ""
6660 "You have received a special message\n" 7068 "You have received a special message\n"
6661 "\n" 7069 "\n"
6662 "From: %s [%s]\n" 7070 "From: %s [%s]\n"
6665 "U heeft een speciaal bericht ontvangen\n" 7073 "U heeft een speciaal bericht ontvangen\n"
6666 "\n" 7074 "\n"
6667 "Afzender: %s [%s]\n" 7075 "Afzender: %s [%s]\n"
6668 "%s" 7076 "%s"
6669 7077
6670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2707 7078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2969
6671 #, c-format 7079 #, c-format
6672 msgid "" 7080 msgid ""
6673 "You have received an ICQ page\n" 7081 "You have received an ICQ page\n"
6674 "\n" 7082 "\n"
6675 "From: %s [%s]\n" 7083 "From: %s [%s]\n"
6678 "U heeft een ICQ semafoonbericht ontvangen\n" 7086 "U heeft een ICQ semafoonbericht ontvangen\n"
6679 "\n" 7087 "\n"
6680 "Afzender: %s [%s]\n" 7088 "Afzender: %s [%s]\n"
6681 "%s" 7089 "%s"
6682 7090
6683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2715 7091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2977
6684 #, c-format 7092 #, c-format
6685 msgid "" 7093 msgid ""
6686 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 7094 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
6687 "\n" 7095 "\n"
6688 "Message is:\n" 7096 "Message is:\n"
6691 "U heeft een ICQ e-mail ontvangen van %s [%s]\n" 7099 "U heeft een ICQ e-mail ontvangen van %s [%s]\n"
6692 "\n" 7100 "\n"
6693 "Bericht:\n" 7101 "Bericht:\n"
6694 "%s" 7102 "%s"
6695 7103
6696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2736 7104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2998
6697 #, c-format 7105 #, c-format
6698 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 7106 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
6699 msgstr "ICQ-gebruiker %u heeft u een contact toegestuurd: %s (%s)" 7107 msgstr "ICQ-gebruiker %u heeft u een contact toegestuurd: %s (%s)"
6700 7108
6701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2742 7109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3004
6702 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 7110 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
6703 msgstr "Wilt u deze persoon toevoegen aan uw contactenlijst?" 7111 msgstr "Wilt u deze persoon toevoegen aan uw contactenlijst?"
6704 7112
6705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2746 7113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3008
6706 msgid "Decline" 7114 msgid "Decline"
6707 msgstr "Weigeren" 7115 msgstr "Weigeren"
6708 7116
6709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2828 7117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090
6710 #, c-format 7118 #, c-format
6711 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 7119 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
6712 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 7120 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
6713 msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat het ongeldig was." 7121 msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat het ongeldig was."
6714 msgstr[1] "" 7122 msgstr[1] ""
6715 "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat deze ongeldig waren." 7123 "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat deze ongeldig waren."
6716 7124
6717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 7125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099
6718 #, c-format 7126 #, c-format
6719 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 7127 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
6720 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 7128 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
6721 msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat het te groot was." 7129 msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat het te groot was."
6722 msgstr[1] "" 7130 msgstr[1] ""
6723 "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat deze te groot waren." 7131 "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat deze te groot waren."
6724 7132
6725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2846 7133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108
6726 #, c-format 7134 #, c-format
6727 msgid "" 7135 msgid ""
6728 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 7136 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
6729 msgid_plural "" 7137 msgid_plural ""
6730 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 7138 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
6731 msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat het ongeldig was." 7139 msgstr[0] ""
7140 "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd."
6732 msgstr[1] "" 7141 msgstr[1] ""
6733 "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat deze ongeldig waren." 7142 "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat deze te snel verzonden "
6734 7143 "werden."
6735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2855 7144
7145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117
6736 #, c-format 7146 #, c-format
6737 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 7147 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
6738 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 7148 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
6739 msgstr[0] "" 7149 msgstr[0] ""
6740 "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat deze persoon te kwaadaardig " 7150 "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat hij/zij te kwaadaardig is."
6741 "was."
6742 msgstr[1] "" 7151 msgstr[1] ""
6743 "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat deze persoon te kwaadaardig " 7152 "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat hij/zij te kwaadaardig is."
6744 "was." 7153
6745 7154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126
6746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2864
6747 #, c-format 7155 #, c-format
6748 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 7156 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
6749 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 7157 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
6750 msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat u te kwaadaardig bent." 7158 msgstr[0] ""
7159 "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat jij te kwaadaardig bent."
6751 msgstr[1] "" 7160 msgstr[1] ""
6752 "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat u te kwaadaardig bent." 7161 "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat jij te kwaadaardig bent."
6753 7162
6754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2873 7163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135
6755 #, c-format 7164 #, c-format
6756 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 7165 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6757 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7166 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6758 msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet overgekomen om een onbekende reden." 7167 msgstr[0] "%hu bericht is niet overgekomen om een onbekende reden."
6759 msgstr[1] "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen om een onbekende reden." 7168 msgstr[1] "%hu berichten zijn niet overgekomen om een onbekende reden."
6760 7169
6761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889 src/protocols/oscar/oscar.c:4718 7170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3184
6762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6376
6763 msgid "Free For Chat"
6764 msgstr "Vrij om te chatten"
6765
6766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2893 src/protocols/oscar/oscar.c:4712
6767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6374
6768 msgid "Not Available"
6769 msgstr "Niet beschikbaar"
6770
6771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2895 src/protocols/oscar/oscar.c:4715
6772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6375
6773 msgid "Occupied"
6774 msgstr "Bezig"
6775
6776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2899
6777 msgid "Web Aware"
6778 msgstr "Zichtbaar op web"
6779
6780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942
6781 #, c-format 7171 #, c-format
6782 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 7172 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
6783 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 7173 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
6784 7174
6785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3001 7175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3243
6786 #, c-format 7176 #, c-format
6787 msgid "SNAC threw error: %s\n" 7177 msgid "SNAC threw error: %s\n"
6788 msgstr "SNAC threw fout: %s\n" 7178 msgstr "SNAC threw fout: %s\n"
6789 7179
7180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3244
7181 msgid "Unknown error"
7182 msgstr "Onbekende fout"
7183
6790 #. Data is assumed to be the destination sn 7184 #. Data is assumed to be the destination sn
6791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3037 7185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3279
6792 #, c-format 7186 #, c-format
6793 msgid "Your message to %s did not get sent:" 7187 msgid "Your message to %s did not get sent:"
6794 msgstr "Uw bericht aan %s is niet verzonden:" 7188 msgstr "Uw bericht aan %s is niet verzonden:"
6795 7189
6796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 7190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3338
6797 #, c-format 7191 #, c-format
6798 msgid "User information for %s unavailable:" 7192 msgid "User information for %s unavailable:"
6799 msgstr "Gebruikersinformatie voor %s niet beschikbaar:" 7193 msgstr "Gebruikersinformatie voor %s niet beschikbaar:"
6800 7194
6801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 7195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3361
6802 msgid "Voice" 7196 msgid "Warning Level"
6803 msgstr "Stem" 7197 msgstr "Waarschuwingsniveau"
6804 7198
6805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 7199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3364
6806 msgid "AIM Direct IM" 7200 msgid "Online Since"
6807 msgstr "AIM Direct bericht" 7201 msgstr "On-line sinds"
6808 7202
6809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141 7203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3368 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3088
6810 msgid "Chat" 7204 msgid "Member Since"
6811 msgstr "Chat" 7205 msgstr "Lid sinds"
6812 7206
6813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3144 src/protocols/oscar/oscar.c:6485 7207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3450
6814 msgid "Get File"
6815 msgstr "Bestanden Ophalen"
6816
6817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3151
6818 msgid "Games"
6819 msgstr "Spelletjes"
6820
6821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3154
6822 msgid "Add-Ins"
6823 msgstr "Extra's"
6824
6825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3157
6826 msgid "Send Buddy List"
6827 msgstr "Contactenlijst verzenden"
6828
6829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3160
6830 msgid "ICQ Direct Connect"
6831 msgstr "ICQ Directe verbinding"
6832
6833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3163
6834 msgid "AP User"
6835 msgstr "AP-gebruiker"
6836
6837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3166
6838 msgid "ICQ RTF"
6839 msgstr "ICQ RTF"
6840
6841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3169
6842 msgid "Nihilist"
6843 msgstr "Nihilist"
6844
6845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3172
6846 msgid "ICQ Server Relay"
6847 msgstr "ICQ Server Relay"
6848
6849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175
6850 msgid "Old ICQ UTF8"
6851 msgstr "Oude ICQ UTF8"
6852
6853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3178
6854 msgid "Trillian Encryption"
6855 msgstr "Trillian codering"
6856
6857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3181
6858 msgid "ICQ UTF8"
6859 msgstr "ICQ UTF8"
6860
6861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3184
6862 msgid "Hiptop"
6863 msgstr "Hiptop"
6864
6865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3187
6866 msgid "Security Enabled"
6867 msgstr "Beveiliging ingeschakeld"
6868
6869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3190
6870 msgid "Video Chat"
6871 msgstr "Video-chat"
6872
6873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3194
6874 msgid "iChat AV"
6875 msgstr "iChat AV"
6876
6877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3197
6878 msgid "Live Video"
6879 msgstr "Live Video"
6880
6881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3200
6882 msgid "Camera"
6883 msgstr "Camera"
6884
6885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3229
6886 #, c-format
6887 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
6888 msgstr "Gebruikersnaam : <b>%s</b><br>\n"
6889
6890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3230
6891 #, c-format
6892 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
6893 msgstr "Waarschuwingsniveau : <b>%d%%</b><br>\n"
6894
6895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3233
6896 #, c-format
6897 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
6898 msgstr "Online sinds : <b>%s</b><br>\n"
6899
6900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3237
6901 #, c-format
6902 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
6903 msgstr "Lid sinds : <b>%s</b><br>\n"
6904
6905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3242
6906 #, c-format
6907 msgid "Idle: <b>%s</b>"
6908 msgstr "Afwezig : <b>%s</b>"
6909
6910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3245
6911 msgid "Idle: <b>Active</b>"
6912 msgstr "Afwezig : <b>Actief</b>"
6913
6914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3317
6915 msgid "Your AIM connection may be lost." 7208 msgid "Your AIM connection may be lost."
6916 msgstr "Uw AIM-verbinding is misschien verbroken." 7209 msgstr "Uw AIM-verbinding is misschien verbroken."
6917 7210
6918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3718 7211 #. The conversion failed!
7212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3636
7213 msgid ""
7214 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7215 "characters.]"
7216 msgstr "[kan bericht niet weergeven omdat deze ongeldige tekens bevat.]"
7217
7218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3854
6919 msgid "Rate limiting error." 7219 msgid "Rate limiting error."
6920 msgstr "Snelheidsoverschrijding." 7220 msgstr "Snelheidsoverschrijding."
6921 7221
6922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3719 7222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3855
6923 msgid "" 7223 msgid ""
6924 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 7224 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
6925 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 7225 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
6926 msgstr "" 7226 msgstr ""
6927 "Uw laatste actie is niet gebeurd omdat uw snelheid te hoog ligt. Wacht " 7227 "Uw laatste actie is niet gebeurd omdat uw snelheid te hoog ligt. Wacht "
6928 "alstublieft 10 seconden en probeer het dan nogmaals." 7228 "alstublieft 10 seconden en probeer het dan nogmaals."
6929 7229
6930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3782 7230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3918
6931 msgid "" 7231 msgid ""
6932 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 7232 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
6933 "at another location." 7233 "at another location."
6934 msgstr "" 7234 msgstr ""
6935 "De verbinding is verbroken. U heeft uzelf aangemeld met dit account vanaf " 7235 "De verbinding is verbroken. U heeft uzelf aangemeld met dit account vanaf "
6936 "een andere locatie." 7236 "een andere locatie."
6937 7237
6938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3784 7238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3920
6939 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 7239 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
6940 msgstr "De verbinding is verbroken om een onbekende reden." 7240 msgstr "De verbinding is verbroken om een onbekende reden."
6941 7241
6942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3815 7242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3951
6943 msgid "Finalizing connection" 7243 msgid "Finalizing connection"
6944 msgstr "Afronden van verbinding" 7244 msgstr "Afronden van verbinding"
6945 7245
6946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4075 src/protocols/oscar/oscar.c:4081 7246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4221 src/protocols/oscar/oscar.c:4228
6947 msgid "Email Address" 7247 msgid "Email Address"
6948 msgstr "E-mail adres" 7248 msgstr "E-mail adres"
6949 7249
6950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4086 7250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4233
6951 msgid "Mobile Phone" 7251 msgid "Mobile Phone"
6952 msgstr "Mobiel nummer" 7252 msgstr "Mobiel nummer"
6953 7253
6954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4089 src/protocols/trepia/trepia.c:281 7254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4234 src/protocols/trepia/trepia.c:281
6955 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 7255 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
6956 msgid "Female" 7256 msgid "Female"
6957 msgstr "Vrouw" 7257 msgstr "Vrouw"
6958 7258
6959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4089 src/protocols/trepia/trepia.c:280 7259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4234 src/protocols/trepia/trepia.c:280
6960 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 7260 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
6961 msgid "Male" 7261 msgid "Male"
6962 msgstr "Man" 7262 msgstr "Man"
6963 7263
6964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4106 7264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4250
6965 msgid "Personal Web Page" 7265 msgid "Personal Web Page"
6966 msgstr "Persoonlijke webpagina" 7266 msgstr "Persoonlijke webpagina"
6967 7267
6968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4109 7268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4254
6969 msgid "Additional Information" 7269 msgid "Additional Information"
6970 msgstr "Extra informatie" 7270 msgstr "Extra informatie"
6971 7271
6972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4113 7272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4259
6973 msgid "Home Address" 7273 msgid "Home Address"
6974 msgstr "Thuisadres" 7274 msgstr "Thuisadres"
6975 7275
6976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4124 src/protocols/oscar/oscar.c:4140 7276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4263 src/protocols/oscar/oscar.c:4271
6977 msgid "Zip Code" 7277 msgid "Zip Code"
6978 msgstr "Postcode" 7278 msgstr "Postcode"
6979 7279
6980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4129 7280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4267
6981 msgid "Work Address" 7281 msgid "Work Address"
6982 msgstr "Werkadres" 7282 msgstr "Werkadres"
6983 7283
6984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4145 7284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275
6985 msgid "Work Information" 7285 msgid "Work Information"
6986 msgstr "Werkinformatie" 7286 msgstr "Werkinformatie"
6987 7287
6988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4147 7288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4276
6989 msgid "Company" 7289 msgid "Company"
6990 msgstr "Bedrijf" 7290 msgstr "Bedrijf"
6991 7291
6992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4150 7292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4277
6993 msgid "Division" 7293 msgid "Division"
6994 msgstr "Afdeling" 7294 msgstr "Afdeling"
6995 7295
6996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4153 7296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4278
6997 msgid "Position" 7297 msgid "Position"
6998 msgstr "Positie" 7298 msgstr "Positie"
6999 7299
7000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4156 7300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4280
7001 msgid "Web Page" 7301 msgid "Web Page"
7002 msgstr "Webpagina" 7302 msgstr "Webpagina"
7003 7303
7004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4162 7304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4286
7005 #, c-format 7305 #, c-format
7006 msgid "ICQ Info for %s" 7306 msgid "ICQ Info for %s"
7007 msgstr "ICQ info voor %s" 7307 msgstr "ICQ info voor %s"
7008 7308
7009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212 7309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4336
7010 msgid "Pop-Up Message" 7310 msgid "Pop-Up Message"
7011 msgstr "Pop-up bericht" 7311 msgstr "Pop-up bericht"
7012 7312
7013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4233 7313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4357
7014 #, c-format 7314 #, c-format
7015 msgid "The following screen names are associated with %s" 7315 msgid "The following screen names are associated with %s"
7016 msgstr "De volgende gebruikersnamen zijn geassocieerd met %s" 7316 msgstr "De volgende gebruikersnamen zijn geassocieerd met %s"
7017 7317
7018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4237 7318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4361
7019 msgid "Search Results" 7319 msgid "Search Results"
7020 msgstr "Zoekresultaten" 7320 msgstr "Zoekresultaten"
7021 7321
7022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4254 7322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4378
7023 #, c-format 7323 #, c-format
7024 msgid "No results found for email address %s" 7324 msgid "No results found for email address %s"
7025 msgstr "Niets gevonden voor e-mail adres %s" 7325 msgstr "Niets gevonden voor e-mail adres %s"
7026 7326
7027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275 7327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4399
7028 #, c-format 7328 #, c-format
7029 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 7329 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
7030 msgstr "U zou een e-mail moeten ontvangen met de vraag om %s te bevestigen." 7330 msgstr "U zou een e-mail moeten ontvangen met de vraag om %s te bevestigen."
7031 7331
7032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4277 7332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4401
7033 msgid "Account Confirmation Requested" 7333 msgid "Account Confirmation Requested"
7034 msgstr "Accountbevestiging aangevraagd" 7334 msgstr "Accountbevestiging aangevraagd"
7035 7335
7036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4305 7336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4429
7037 msgid "Error Changing Account Info" 7337 msgid "Error Changing Account Info"
7038 msgstr "Fout bij aanpassen van accountgegevens" 7338 msgstr "Fout bij aanpassen van accountgegevens"
7039 7339
7040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4308 7340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4432
7041 #, c-format 7341 #, c-format
7042 msgid "" 7342 msgid ""
7043 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7343 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7044 "differs from the original." 7344 "differs from the original."
7045 msgstr "" 7345 msgstr ""
7046 "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam " 7346 "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam "
7047 "is niet gelijk aan het origineel." 7347 "is niet gelijk aan het origineel."
7048 7348
7049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4311 7349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4435
7050 #, c-format 7350 #, c-format
7051 msgid "" 7351 msgid ""
7052 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7352 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7053 "ends in a space." 7353 "ends in a space."
7054 msgstr "" 7354 msgstr ""
7055 "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam " 7355 "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam "
7056 "eindigt op een spatie." 7356 "eindigt op een spatie."
7057 7357
7058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4314 7358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4438
7059 #, c-format 7359 #, c-format
7060 msgid "" 7360 msgid ""
7061 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7361 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7062 "is too long." 7362 "is too long."
7063 msgstr "" 7363 msgstr ""
7064 "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam " 7364 "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam "
7065 "te lang is." 7365 "te lang is."
7066 7366
7067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4317 7367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4441
7068 #, c-format 7368 #, c-format
7069 msgid "" 7369 msgid ""
7070 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 7370 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
7071 "request pending for this screen name." 7371 "request pending for this screen name."
7072 msgstr "" 7372 msgstr ""
7073 "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres al is " 7373 "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres al is "
7074 "aangevraagd door een ander." 7374 "aangevraagd door een ander."
7075 7375
7076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4320 7376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4444
7077 #, c-format 7377 #, c-format
7078 msgid "" 7378 msgid ""
7079 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 7379 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
7080 "too many screen names associated with it." 7380 "too many screen names associated with it."
7081 msgstr "" 7381 msgstr ""
7082 "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres reeds te veel " 7382 "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres reeds te veel "
7083 "gebruikersnamen toegewezen heeft gekregen." 7383 "gebruikersnamen toegewezen heeft gekregen."
7084 7384
7085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4323 7385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4447
7086 #, c-format 7386 #, c-format
7087 msgid "" 7387 msgid ""
7088 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 7388 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
7089 "invalid." 7389 "invalid."
7090 msgstr "" 7390 msgstr ""
7091 "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres ongeldig is." 7391 "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres ongeldig is."
7092 7392
7093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4326 7393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4450
7094 #, c-format 7394 #, c-format
7095 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 7395 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7096 msgstr "Fout 0x%04x: Onbekende fout." 7396 msgstr "Fout 0x%04x: Onbekende fout."
7097 7397
7098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4336 7398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4460
7099 #, c-format 7399 #, c-format
7100 msgid "" 7400 msgid ""
7101 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 7401 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
7102 "%s" 7402 "%s"
7103 msgstr "" 7403 msgstr ""
7104 "Uw gebruikersnaam wordt op het moment als volgt weergegeven:\n" 7404 "Uw gebruikersnaam wordt op het moment als volgt weergegeven:\n"
7105 "%s" 7405 "%s"
7106 7406
7107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4337 src/protocols/oscar/oscar.c:4344 7407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4461 src/protocols/oscar/oscar.c:4468
7108 msgid "Account Info" 7408 msgid "Account Info"
7109 msgstr "Accountinformatie" 7409 msgstr "Accountinformatie"
7110 7410
7111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4342 7411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4466
7112 #, c-format 7412 #, c-format
7113 msgid "The email address for %s is %s" 7413 msgid "The email address for %s is %s"
7114 msgstr "Het e-mail adres vor %s is %s" 7414 msgstr "Het e-mail adres vor %s is %s"
7115 7415
7116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4574 7416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4681
7117 msgid "Unable to set AIM profile." 7417 msgid "Unable to set AIM profile."
7118 msgstr "Kan AIM-profiel niet instellen." 7418 msgstr "Kan AIM-profiel niet instellen."
7119 7419
7120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4575 7420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4682
7121 msgid "" 7421 msgid ""
7122 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 7422 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
7123 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 7423 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
7124 "fully connected." 7424 "fully connected."
7125 msgstr "" 7425 msgstr ""
7126 "U heeft waarschijnlijk uw profiel aangepast voordat u volledig aangemeld " 7426 "U heeft waarschijnlijk uw profiel aangepast voordat u volledig aangemeld "
7127 "was. Uw profiel is niet ingesteld. Probeert u het nogmaals wanneer u " 7427 "was. Uw profiel is niet ingesteld. Probeert u het nogmaals wanneer u "
7128 "volledig aangemeld bent." 7428 "volledig aangemeld bent."
7129 7429
7130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4602 7430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4709
7131 #, c-format 7431 #, c-format
7132 msgid "" 7432 msgid ""
7133 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 7433 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
7134 "it for you." 7434 "it for you."
7135 msgid_plural "" 7435 msgid_plural ""
7136 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 7436 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
7137 "truncated it for you." 7437 "truncated it for you."
7138 msgstr[0] "" 7438 msgstr[0] ""
7139 "De maximale profielgrootte van %d byte is overschreden. Gaim heeft deze " 7439 "De maximale profielgrootte van %d byte is overschreden. Gaim heeft het "
7140 "voor u afgebroken." 7440 "afgebroken."
7141 msgstr[1] "" 7441 msgstr[1] ""
7142 "De maximale profielgrootte van %d bytes is overschreden. Gaim heeft deze " 7442 "De maximale profielgrootte van %d bytes is overschreden. Gaim heeft het "
7143 "voor u afgebroken." 7443 "afgebroken."
7144 7444
7145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4607 7445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4714
7146 msgid "Profile too long." 7446 msgid "Profile too long."
7147 msgstr "Profiel is te lang." 7447 msgstr "Profiel is te lang."
7148 7448
7149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4623 src/protocols/oscar/oscar.c:6380 7449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4730 src/protocols/oscar/oscar.c:6430
7150 msgid "Visible" 7450 msgid "Visible"
7151 msgstr "Zichtbaar" 7451 msgstr "Zichtbaar"
7152 7452
7153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4634 7453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4748
7154 msgid "Unable to set AIM away message." 7454 msgid "Unable to set AIM away message."
7155 msgstr "Kan geen AIM afwezigheidsbericht instellen." 7455 msgstr "Kan geen AIM afwezigheidsbericht instellen."
7156 7456
7157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4635 7457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4749
7158 msgid "" 7458 msgid ""
7159 "You have probably requested to set your away message before the login " 7459 "You have probably requested to set your away message before the login "
7160 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 7460 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
7161 "again when you are fully connected." 7461 "again when you are fully connected."
7162 msgstr "" 7462 msgstr ""
7163 "U heeft waarschijnlijk uw afwezigheidsbericht aangepast voordat u volledig " 7463 "U heeft waarschijnlijk uw afwezigheidsbericht aangepast voordat u volledig "
7164 "aangemeld was. Uw afwezigheidsbericht is niet ingesteld. Probeert u het " 7464 "aangemeld was. Uw afwezigheidsbericht is niet ingesteld. Probeert u het "
7165 "nogmaals wanneer u volledig aangemeld bent." 7465 "nogmaals wanneer u volledig aangemeld bent."
7166 7466
7167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4675 7467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4789
7168 #, c-format 7468 #, c-format
7169 msgid "" 7469 msgid ""
7170 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 7470 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
7171 "truncated it for you." 7471 "truncated it for you."
7172 msgid_plural "" 7472 msgid_plural ""
7173 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 7473 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
7174 "truncated it for you." 7474 "truncated it for you."
7175 msgstr[0] "" 7475 msgstr[0] ""
7176 "De maximale afwezigheidsberichtlengte van %d byte is overschreden. Gaim " 7476 "De maximale grootte voor afwezigheidsberichten van %d byte is overschreden. "
7177 "heeft deze voor u afgebroken." 7477 "Gaim heeft het afgebroken."
7178 msgstr[1] "" 7478 msgstr[1] ""
7179 "De maximale afwezigheidsberichtlengte van %d bytes is overschreden. Gaim " 7479 "De maximale grootte van afwezigheidsberichten van %d bytes is overschreden. "
7180 "heeft deze voor u afgebroken." 7480 "Gaim heeft het afgebroken."
7181 7481
7182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4680 7482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4794
7183 msgid "Away message too long." 7483 msgid "Away message too long."
7184 msgstr "Afwezigheidsbericht te lang." 7484 msgstr "Afwezigheidsbericht te lang."
7185 7485
7186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4773 7486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4887
7187 #, c-format 7487 #, c-format
7188 msgid "" 7488 msgid ""
7189 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 7489 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
7190 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 7490 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
7191 "spaces, or contain only numbers." 7491 "spaces, or contain only numbers."
7192 msgstr "" 7492 msgstr ""
7193 "Kan het contact %s niet toevoegen omdat de gebruikersnaam ongeldig is. " 7493 "Kan het contact %s niet toevoegen omdat de gebruikersnaam ongeldig is. "
7194 "Gebruikersnamen moeten of beginnen met een letter en slechts cijfers en " 7494 "Gebruikersnamen moeten of beginnen met een letter en slechts cijfers en "
7195 "letters bevatten, of slechts nummers bevatten." 7495 "letters bevatten, of slechts nummers bevatten."
7196 7496
7197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4774 src/protocols/oscar/oscar.c:5191 7497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4888 src/protocols/oscar/oscar.c:5305
7198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5204 7498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5318
7199 msgid "Unable To Add" 7499 msgid "Unable To Add"
7200 msgstr "Kan niet toevoegen" 7500 msgstr "Kan niet toevoegen"
7201 7501
7202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4910 7502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024
7203 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 7503 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
7204 msgstr "Kan contactenlijst niet ophalen" 7504 msgstr "Kan contactenlijst niet ophalen"
7205 7505
7206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4911 7506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5025
7207 msgid "" 7507 msgid ""
7208 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 7508 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
7209 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 7509 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
7210 "a few hours." 7510 "a few hours."
7211 msgstr "" 7511 msgstr ""
7212 "Gaim kan tijdelijk niet bij uw contactenlijst op de AIM-servers. De lijst is " 7512 "Gaim kan tijdelijk niet bij uw contactenlijst op de AIM-servers. De lijst is "
7213 "niet verdwenen. U kunt deze waarschijnlijk over enkele uren weer benaderen." 7513 "niet verdwenen. U kunt deze waarschijnlijk over enkele uren weer benaderen."
7214 7514
7215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 src/protocols/oscar/oscar.c:5088 7515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5201 src/protocols/oscar/oscar.c:5202
7216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5093 src/protocols/oscar/oscar.c:5248 7516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5207 src/protocols/oscar/oscar.c:5362
7217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5249 src/protocols/oscar/oscar.c:5254 7517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5363 src/protocols/oscar/oscar.c:5368
7218 msgid "Orphans" 7518 msgid "Orphans"
7219 msgstr "Wezen" 7519 msgstr "Wezen"
7220 7520
7221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5190 7521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5304
7222 #, c-format 7522 #, c-format
7223 msgid "" 7523 msgid ""
7224 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 7524 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7225 "list. Please remove one and try again." 7525 "list. Please remove one and try again."
7226 msgstr "" 7526 msgstr ""
7227 "Kon %s niet als contact toevoegen omdat u te veel contacten in uw lijst " 7527 "Kon %s niet als contact toevoegen omdat u te veel contacten in uw lijst "
7228 "heeft. Verwijder eerst een ander en probeer opnieuw." 7528 "heeft. Verwijder eerst een ander en probeer opnieuw."
7229 7529
7230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5190 src/protocols/oscar/oscar.c:5203 7530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5304 src/protocols/oscar/oscar.c:5317
7231 msgid "(no name)" 7531 msgid "(no name)"
7232 msgstr "(naamloos)" 7532 msgstr "(naamloos)"
7233 7533
7234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5203 7534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5317
7235 #, c-format 7535 #, c-format
7236 msgid "" 7536 msgid ""
7237 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 7537 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
7238 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 7538 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
7239 "buddy list." 7539 "buddy list."
7240 msgstr "" 7540 msgstr ""
7241 "Kon het contact %s niet toevoegen om onbekende redenen. De meest voorkomende " 7541 "Kon het contact %s niet toevoegen om onbekende redenen. De meest voorkomende "
7242 "reden is dat het maximum aantal contacten in uw lijst is bereikt." 7542 "reden is dat het maximum aantal contacten in uw lijst is bereikt."
7243 7543
7244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5285 7544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5399
7245 #, c-format 7545 #, c-format
7246 msgid "" 7546 msgid ""
7247 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 7547 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
7248 "want to add them?" 7548 "want to add them?"
7249 msgstr "" 7549 msgstr ""
7250 "De gebruiker %s heeft u toestemming gegeven om u toe te voegen aan zijn/haar " 7550 "De gebruiker %s heeft u toestemming gegeven om u toe te voegen aan zijn/haar "
7251 "contactenlijst. Wilt u hem/haar toevoegen?" 7551 "contactenlijst. Wilt u hem/haar toevoegen?"
7252 7552
7253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5291 7553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5405
7254 msgid "Authorization Given" 7554 msgid "Authorization Given"
7255 msgstr "Toestemming gegeven" 7555 msgstr "Toestemming gegeven"
7256 7556
7257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5324 7557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5438
7258 #, c-format 7558 #, c-format
7259 msgid "" 7559 msgid ""
7260 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7560 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7261 "%s" 7561 "%s"
7262 msgstr "" 7562 msgstr ""
7263 "De gebruiker %s wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de volgende " 7563 "De gebruiker %s wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de volgende "
7264 "reden:\n" 7564 "reden:\n"
7265 "%s" 7565 "%s"
7266 7566
7267 #. Granted 7567 #. Granted
7268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5366 7568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5480
7269 #, c-format 7569 #, c-format
7270 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 7570 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
7271 msgstr "" 7571 msgstr ""
7272 "De gebruiker %s heeft toestemming gegeven. Hij/zij wordt toegevoegd aan uw " 7572 "De gebruiker %s heeft toestemming gegeven. Hij/zij wordt toegevoegd aan uw "
7273 "contactenlijst." 7573 "contactenlijst."
7274 7574
7275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5367 7575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5481
7276 msgid "Authorization Granted" 7576 msgid "Authorization Granted"
7277 msgstr "Toestemming gegeven" 7577 msgstr "Toestemming gegeven"
7278 7578
7279 #. Denied 7579 #. Denied
7280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5370 7580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5484
7281 #, c-format 7581 #, c-format
7282 msgid "" 7582 msgid ""
7283 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 7583 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
7284 "following reason:\n" 7584 "following reason:\n"
7285 "%s" 7585 "%s"
7286 msgstr "" 7586 msgstr ""
7287 "De gebruiker %s heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw " 7587 "De gebruiker %s heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw "
7288 "contactenlijst geweigerd met de volgende reden:\n" 7588 "contactenlijst geweigerd met de volgende reden:\n"
7289 "%s" 7589 "%s"
7290 7590
7291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5371 7591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485
7292 msgid "Authorization Denied" 7592 msgid "Authorization Denied"
7293 msgstr "Toestemming geweigerd" 7593 msgstr "Toestemming geweigerd"
7294 7594
7295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5408 src/protocols/toc/toc.c:1264 7595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5522 src/protocols/toc/toc.c:1264
7296 msgid "_Exchange:" 7596 msgid "_Exchange:"
7297 msgstr "_Uitwisselen:" 7597 msgstr "_Uitwisselen:"
7298 7598
7299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5430 7599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5544
7300 msgid "Invalid chat name specified." 7600 msgid "Invalid chat name specified."
7301 msgstr "Onjuiste chat-naam opgegeven." 7601 msgstr "Onjuiste chat-naam opgegeven."
7302 7602
7303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5670 7603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5785
7304 msgid "<b>Status:</b> " 7604 msgid "Away Message"
7305 msgstr "<b>Status:</b> " 7605 msgstr "Afwezigheidsbericht"
7306 7606
7307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5682 7607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6279
7308 msgid "<b>IP Address:</b> "
7309 msgstr "<b>IP-adres:</b>"
7310
7311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5690
7312 msgid "<b>Capabilities:</b> "
7313 msgstr "<b>Mogelijkheden:</b> "
7314
7315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5699
7316 msgid "<b>Buddy Comment:</b> "
7317 msgstr "<b>Contactopmerking:</b> "
7318
7319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5708
7320 msgid "<b>Available:</b> "
7321 msgstr "<b>Beschikbaar:</b> "
7322
7323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5727
7324 msgid "<b>Away Message:</b> "
7325 msgstr "<b>Afwezigheidsbericht:</b>"
7326
7327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5735
7328 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
7329 msgstr "<b>Status:</b> Geen toestemming"
7330
7331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5769 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275
7332 msgid "Offline"
7333 msgstr "Offline "
7334
7335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6230
7336 msgid "Unable to open Direct IM" 7608 msgid "Unable to open Direct IM"
7337 msgstr "Kan geen directe verbinding openen" 7609 msgstr "Kan geen directe verbinding openen"
7338 7610
7339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6243 7611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6292
7340 #, c-format 7612 #, c-format
7341 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7613 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7342 msgstr "U heeft ervoor gekozen om een directe verbinding te openen met %s." 7614 msgstr "U heeft ervoor gekozen om een directe verbinding te openen met %s."
7343 7615
7344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6246 7616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6295
7345 msgid "" 7617 msgid ""
7346 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7618 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7347 "Do you wish to continue?" 7619 "Do you wish to continue?"
7348 msgstr "" 7620 msgstr ""
7349 "Omdat dit uw IP-adres zichtbaar maakt voor de andere partij, kan het worden " 7621 "Omdat dit uw IP-adres zichtbaar maakt voor de andere partij, kan het worden "
7350 "gezien als inbreuk op uw privacy. Wilt u doorgaan?" 7622 "gezien als inbreuk op uw privacy. Wilt u doorgaan?"
7351 7623
7352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6430 7624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6480
7353 msgid "Buddy Comment:" 7625 msgid "Buddy Comment:"
7354 msgstr "Contactopmerking:" 7626 msgstr "Contactopmerking:"
7355 7627
7356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6446 7628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6496
7357 msgid "Edit Buddy Comment" 7629 msgid "Edit Buddy Comment"
7358 msgstr "Opmerking bewerken" 7630 msgstr "Opmerking bewerken"
7359 7631
7360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6454 7632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6504
7361 msgid "Get Status Msg" 7633 msgid "Get Status Msg"
7362 msgstr "Statusbericht tonen" 7634 msgstr "Statusbericht tonen"
7363 7635
7364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6469 7636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6519
7365 msgid "Direct IM" 7637 msgid "Direct IM"
7366 msgstr "Direct bericht" 7638 msgstr "Direct bericht"
7367 7639
7368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6498 7640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6548
7369 msgid "Re-request Authorization" 7641 msgid "Re-request Authorization"
7370 msgstr "Opnieuw toestemming vragen" 7642 msgstr "Opnieuw toestemming vragen"
7371 7643
7372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6519 7644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6569
7373 msgid "The new formatting is invalid." 7645 msgid "The new formatting is invalid."
7374 msgstr "De nieuwe formattering is ongeldig." 7646 msgstr "De nieuwe formattering is ongeldig."
7375 7647
7376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6520 7648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6570
7377 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 7649 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
7378 msgstr "" 7650 msgstr ""
7379 "Formattering van de bijnaam mag alleen spaties en kapitalisering aanpassen." 7651 "Formattering van de bijnaam mag alleen spaties en kapitalisering aanpassen."
7380 7652
7381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6526 7653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6576
7382 msgid "New screen name formatting:" 7654 msgid "New screen name formatting:"
7383 msgstr "Opmaak van gebruikersnaam:" 7655 msgstr "Opmaak van gebruikersnaam:"
7384 7656
7385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6575 7657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6625
7386 msgid "Change Address To:" 7658 msgid "Change Address To:"
7387 msgstr "Adres veranderen in: " 7659 msgstr "Adres veranderen in: "
7388 7660
7389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6619 7661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6669
7390 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7662 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7391 msgstr "<i>u wacht niet op toestemming</i>" 7663 msgstr "<i>u wacht niet op toestemming</i>"
7392 7664
7393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6622 7665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6672
7394 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7666 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7395 msgstr "U wacht op toestemming van de volgende contacten" 7667 msgstr "U wacht op toestemming van de volgende contacten"
7396 7668
7397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6623 7669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6673
7398 msgid "" 7670 msgid ""
7399 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 7671 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7400 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 7672 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7401 msgstr "" 7673 msgstr ""
7402 "U kunt opnieuw toestemming aanvragen door met de rechter muisknop op de " 7674 "U kunt opnieuw toestemming aanvragen door met de rechter muisknop op de "
7403 "contacten te klikken en de optie \"Opnieuw toestemming vragen.\" te kiezen." 7675 "contacten te klikken en de optie \"Opnieuw toestemming vragen.\" te kiezen."
7404 7676
7405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6637 7677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6687
7406 msgid "Find Buddy by E-mail" 7678 msgid "Find Buddy by E-mail"
7407 msgstr "Contact zoeken op e-mail adres" 7679 msgstr "Contact zoeken op e-mail adres"
7408 7680
7409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6638 7681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6688
7410 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 7682 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
7411 msgstr "Contact zoeken op e-mail adres" 7683 msgstr "Contact zoeken op e-mail adres"
7412 7684
7413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6639 7685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6689
7414 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 7686 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
7415 msgstr "Geef het e-mail adres van de persoon waarnaar u zoekt." 7687 msgstr "Geef het e-mail adres van de persoon waarnaar u zoekt."
7416 7688
7417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6656 7689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6706
7418 msgid "Available Message:" 7690 msgid "Available Message:"
7419 msgstr "Beschikbaar-bericht:" 7691 msgstr "Beschikbaar-bericht:"
7420 7692
7421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6657 7693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6707
7422 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 7694 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
7423 msgstr "Ik ben aan het werk en hoop op een afleidend berichtje!" 7695 msgstr "Ik ben aan het werk en hoop op een afleidend berichtje!"
7424 7696
7425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6728 7697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6783
7426 msgid "Set User Info..." 7698 msgid "Set User Info..."
7427 msgstr "Gebruikersinfo instellen..." 7699 msgstr "Gebruikersinfo instellen..."
7428 7700
7429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6735 7701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6790
7702 msgid "Set User Info (URL)..."
7703 msgstr "Gebruikersinfo instellen (URL)..."
7704
7705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798
7430 msgid "Set Available Message..." 7706 msgid "Set Available Message..."
7431 msgstr "Beschikbaar-bericht instellen..." 7707 msgstr "Beschikbaar-bericht instellen..."
7432 7708
7433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6742 7709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6805
7434 msgid "Change Password..." 7710 msgid "Change Password..."
7435 msgstr "Wachtwoord veranderen..." 7711 msgstr "Wachtwoord veranderen..."
7436 7712
7437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6749 7713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6812
7438 msgid "Change Password (URL)" 7714 msgid "Change Password (URL)"
7439 msgstr "Wachtwoord veranderen (URL)" 7715 msgstr "Wachtwoord veranderen (URL)"
7440 7716
7441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6757 7717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6820
7442 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 7718 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
7443 msgstr "IM-doorsturen configureren (URL)" 7719 msgstr "IM-doorsturen configureren (URL)"
7444 7720
7445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6768 7721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6831
7446 msgid "Format Screen Name..." 7722 msgid "Format Screen Name..."
7447 msgstr "Bijnaam opmaken..." 7723 msgstr "Bijnaam opmaken..."
7448 7724
7449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6774 7725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6837
7450 msgid "Confirm Account" 7726 msgid "Confirm Account"
7451 msgstr "Account bevestigen" 7727 msgstr "Account bevestigen"
7452 7728
7453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6780 7729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6843
7454 msgid "Display Currently Registered Address" 7730 msgid "Display Currently Registered Address"
7455 msgstr "Huidige geregistreerde adres weergeven" 7731 msgstr "Huidige geregistreerde adres weergeven"
7456 7732
7457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6786 7733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6849
7458 msgid "Change Currently Registered Address..." 7734 msgid "Change Currently Registered Address..."
7459 msgstr "Huidige geregistreerde adres veranderen..." 7735 msgstr "Huidige geregistreerde adres veranderen..."
7460 7736
7461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6795 7737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6858
7462 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 7738 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7463 msgstr "Contacten weergeven die op toestemming wachten" 7739 msgstr "Contacten weergeven die op toestemming wachten"
7464 7740
7465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6803 7741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6866
7466 msgid "Search for Buddy by Email..." 7742 msgid "Search for Buddy by Email..."
7467 msgstr "Contact zoeken door middel van e-mail..." 7743 msgstr "Contact zoeken door middel van e-mail..."
7744
7745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6873
7746 msgid "Search for Buddy by Information"
7747 msgstr "Contact zoeken via informatie"
7468 7748
7469 #. *< api_version 7749 #. *< api_version
7470 #. *< type 7750 #. *< type
7471 #. *< ui_requirement 7751 #. *< ui_requirement
7472 #. *< flags 7752 #. *< flags
7475 #. *< id 7755 #. *< id
7476 #. *< name 7756 #. *< name
7477 #. *< version 7757 #. *< version
7478 #. * summary 7758 #. * summary
7479 #. * description 7759 #. * description
7480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6924 src/protocols/oscar/oscar.c:6926 7760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6997 src/protocols/oscar/oscar.c:6999
7481 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 7761 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
7482 msgstr "AIM/ICQ-protocol plugin" 7762 msgstr "AIM/ICQ-protocol plugin"
7483 7763
7484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6943 7764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7016
7485 msgid "Auth host" 7765 msgid "Auth host"
7486 msgstr "Host authoriseren" 7766 msgstr "Host authoriseren"
7487 7767
7488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6948 7768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7021
7489 msgid "Auth port" 7769 msgid "Auth port"
7490 msgstr "Auth-poort" 7770 msgstr "Auth-poort"
7491 7771
7492 #: src/protocols/toc/toc.c:167 7772 #: src/protocols/toc/toc.c:167
7493 #, c-format 7773 #, c-format
7697 #. *< id 7977 #. *< id
7698 #. *< name 7978 #. *< name
7699 #. *< version 7979 #. *< version
7700 #. * summary 7980 #. * summary
7701 #. * description 7981 #. * description
7702 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161 7982 #: src/protocols/toc/toc.c:2168 src/protocols/toc/toc.c:2170
7703 msgid "TOC Protocol Plugin" 7983 msgid "TOC Protocol Plugin"
7704 msgstr "TOC-protocol plugin" 7984 msgstr "TOC-protocol plugin"
7705 7985
7706 #: src/protocols/toc/toc.c:2178 7986 #: src/protocols/toc/toc.c:2187
7707 msgid "TOC host" 7987 msgid "TOC host"
7708 msgstr "TOC host" 7988 msgstr "TOC host"
7709 7989
7710 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 7990 #: src/protocols/toc/toc.c:2191
7711 msgid "TOC port" 7991 msgid "TOC port"
7712 msgstr "TOC poort" 7992 msgstr "TOC poort"
7713 7993
7714 #. Basic Profile group. 7994 #. Basic Profile group.
7715 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 7995 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263
7758 #. Call the dialog. 8038 #. Call the dialog.
7759 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 8039 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344
7760 msgid "Set your Trepia profile data." 8040 msgid "Set your Trepia profile data."
7761 msgstr "Uw Trepia profielinfo instellen" 8041 msgstr "Uw Trepia profielinfo instellen"
7762 8042
7763 #: src/protocols/trepia/trepia.c:468 8043 #: src/protocols/trepia/trepia.c:424
7764 msgid "Profile" 8044 msgid "Profile"
7765 msgstr "Profiel" 8045 msgstr "Profiel"
7766 8046
7767 #: src/protocols/trepia/trepia.c:490 8047 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439
7768 msgid "Set Profile" 8048 msgid "Set Profile"
7769 msgstr "Profiel instellen" 8049 msgstr "Profiel instellen"
7770 8050
7771 #: src/protocols/trepia/trepia.c:526 8051 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475
7772 msgid "Visit Homepage" 8052 msgid "Visit Homepage"
7773 msgstr "Homepage bezoeken" 8053 msgstr "Homepage bezoeken"
7774 8054
7775 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 8055 #: src/protocols/trepia/trepia.c:821 src/protocols/trepia/trepia.c:824
7776 msgid "Local Users" 8056 msgid "Local Users"
7777 msgstr "Lokale gebruikers" 8057 msgstr "Lokale gebruikers"
7778 8058
7779 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1078 8059 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1027
7780 msgid "Logging in" 8060 msgid "Logging in"
7781 msgstr "Aanmelden" 8061 msgstr "Aanmelden"
7782 8062
7783 #. *< api_version 8063 #. *< api_version
7784 #. *< type 8064 #. *< type
7789 #. *< id 8069 #. *< id
7790 #. *< name 8070 #. *< name
7791 #. *< version 8071 #. *< version
7792 #. * summary 8072 #. * summary
7793 #. * description 8073 #. * description
7794 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1326 src/protocols/trepia/trepia.c:1328 8074 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1283 src/protocols/trepia/trepia.c:1285
7795 msgid "Trepia Protocol Plugin" 8075 msgid "Trepia Protocol Plugin"
7796 msgstr "Trepia protocolplugin" 8076 msgstr "Trepia protocolplugin"
7797 8077
7798 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:307 8078 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308
7799 msgid "" 8079 msgid ""
7800 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " 8080 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
7801 "device." 8081 "device."
7802 msgstr "" 8082 msgstr ""
7803 "De verbinding is verbroken omdat u zich heeft aangemeld op een andere " 8083 "De verbinding is verbroken omdat u zich heeft aangemeld op een andere "
7804 "computer." 8084 "computer."
7805 8085
7806 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:740 8086 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:747
7807 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 8087 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
7808 msgstr "Uw Yahoo! bericht is niet verzonden." 8088 msgstr "Uw Yahoo! bericht is niet verzonden."
7809 8089
7810 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:782 8090 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:765
8091 msgid "Buzz!!"
8092 msgstr "Trilllll!!"
8093
8094 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:800
7811 #, c-format 8095 #, c-format
7812 msgid "Yahoo! system message for %s:" 8096 msgid "Yahoo! system message for %s:"
7813 msgstr "Yahoo! systeembericht voor %s:" 8097 msgstr "Yahoo! systeembericht voor %s:"
7814 8098
7815 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:848 8099 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866
7816 #, c-format 8100 #, c-format
7817 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 8101 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
7818 msgstr "" 8102 msgstr ""
7819 "De gebruiker %s heeft geen toestemming gegeven. Hij/zij wordt NIET " 8103 "De gebruiker %s heeft geen toestemming gegeven. Hij/zij wordt NIET "
7820 "toegevoegd aan uw contactenlijst." 8104 "toegevoegd aan uw contactenlijst."
7821 8105
7822 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:851 8106 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:869
7823 #, c-format 8107 #, c-format
7824 msgid "" 8108 msgid ""
7825 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 8109 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
7826 "following reason: %s." 8110 "following reason: %s."
7827 msgstr "" 8111 msgstr ""
7828 "De gebruiker %s heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw " 8112 "De gebruiker %s heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw "
7829 "contactenlijst met terugwerkende kracht geweigerd met de volgende reden: %s" 8113 "contactenlijst met terugwerkende kracht geweigerd met de volgende reden: %s"
7830 8114
7831 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:854 8115 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:872
7832 msgid "Add buddy rejected" 8116 msgid "Add buddy rejected"
7833 msgstr "Contact toevoegen geweigerd" 8117 msgstr "Contact toevoegen geweigerd"
7834 8118
7835 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1577 8119 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1599
7836 #, c-format 8120 #, c-format
7837 msgid "" 8121 msgid ""
7838 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 8122 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
7839 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 8123 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
7840 "on to Yahoo. Check %s for updates." 8124 "on to Yahoo. Check %s for updates."
7841 msgstr "" 8125 msgstr ""
7842 "De Yahoo-server heeft een niet herkende identificatiemethode aangevraagd. " 8126 "De Yahoo-server heeft een niet herkende identificatiemethode aangevraagd. "
7843 "Deze versie van Gaim kan waarschijnlijk geen gebruik maken van Yahoo. Kijk " 8127 "Deze versie van Gaim kan waarschijnlijk geen gebruik maken van Yahoo. Kijk "
7844 "op %s voor een nieuwe versie." 8128 "op %s voor een nieuwe versie."
7845 8129
7846 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1580 8130 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1602
7847 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 8131 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
7848 msgstr "Yahoo! identificatie mislukt" 8132 msgstr "Yahoo! identificatie mislukt"
7849 8133
7850 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1653 8134 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1675
7851 #, c-format 8135 #, c-format
7852 msgid "" 8136 msgid ""
7853 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 8137 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
7854 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 8138 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
7855 msgstr "" 8139 msgstr ""
7856 "U probeert %s te negeren, maar de gebruiker staat in uw contactenlijst. " 8140 "U probeert %s te negeren, maar de gebruiker staat in uw contactenlijst. "
7857 "Klik op \"Ja\" om de gebruiker uit uw lijst te verwijderen en deze te " 8141 "Klik op \"Ja\" om de gebruiker uit uw lijst te verwijderen en deze te "
7858 "negeren." 8142 "negeren."
7859 8143
7860 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1656 8144 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1678
7861 msgid "Ignore buddy?" 8145 msgid "Ignore buddy?"
7862 msgstr "Contact negeren?" 8146 msgstr "Contact negeren?"
7863 8147
7864 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1689 8148 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1711
7865 msgid "Invalid username." 8149 msgid "Invalid username."
7866 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam." 8150 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam."
7867 8151
7868 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1692 8152 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1714
7869 msgid "Incorrect password." 8153 msgid "Incorrect password."
7870 msgstr "Ongeldig wachtwoord." 8154 msgstr "Ongeldig wachtwoord."
7871 8155
7872 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1695 8156 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1717
7873 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." 8157 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website."
7874 msgstr "Uw account is afgesloten. Meld u aan via de Yahoo website." 8158 msgstr "Uw account is afgesloten. Meld u aan via de Yahoo website."
7875 8159
7876 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1698 8160 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1720
7877 #, c-format 8161 #, c-format
7878 msgid "Unknown error number %d." 8162 msgid "Unknown error number %d."
7879 msgstr "Onbekende foutcode %d," 8163 msgstr "Onbekende foutcode %d,"
7880 8164
7881 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1755 8165 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777
7882 #, c-format 8166 #, c-format
7883 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 8167 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
7884 msgstr "" 8168 msgstr ""
7885 "Kan contact %s niet toevoegen aan de groep %s in de server-lijst van account " 8169 "Kan contact %s niet toevoegen aan de groep %s in de server-lijst van account "
7886 "%s." 8170 "%s."
7887 8171
7888 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1757 8172 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1779
7889 msgid "Could not add buddy to server list" 8173 msgid "Could not add buddy to server list"
7890 msgstr "Kan contact niet toevoegen aan serverlijst" 8174 msgstr "Kan contact niet toevoegen aan serverlijst"
7891 8175
7892 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1867 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1998 8176 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020
7893 msgid "Unable to read" 8177 msgid "Unable to read"
7894 msgstr "Kan niet lezen" 8178 msgstr "Kan niet lezen"
7895 8179
7896 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2130 8180 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2042 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2152
7897 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2173 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1355 8181 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2195 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360
7898 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 8182 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421
7899 msgid "Connection problem" 8183 msgid "Connection problem"
7900 msgstr "Verbindingprobleem" 8184 msgstr "Verbindingprobleem"
7901 8185
7902 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2257 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582 8186 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605
7903 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2688 8187 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717
7904 msgid "Not At Home" 8188 msgid "Not At Home"
7905 msgstr "Niet thuis" 8189 msgstr "Niet thuis"
7906 8190
7907 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2259 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2584 8191 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607
7908 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2689 8192 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718
7909 msgid "Not At Desk" 8193 msgid "Not At Desk"
7910 msgstr "Niet op m'n plek" 8194 msgstr "Niet op m'n plek"
7911 8195
7912 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2261 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2586 8196 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609
7913 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2690 8197 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719
7914 msgid "Not In Office" 8198 msgid "Not In Office"
7915 msgstr "Niet op kantoor" 8199 msgstr "Niet op kantoor"
7916 8200
7917 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2590 8201 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2613
7918 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2692 8202 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721
7919 msgid "On Vacation" 8203 msgid "On Vacation"
7920 msgstr "Op vakantie" 8204 msgstr "Op vakantie"
7921 8205
7922 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2269 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2594 8206 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617
7923 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2694 8207 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723
7924 msgid "Stepped Out" 8208 msgid "Stepped Out"
7925 msgstr "Even weg" 8209 msgstr "Even weg"
7926 8210
7927 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2333 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2365 8211 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2355 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2387
7928 msgid "Not on server list" 8212 msgid "Not on server list"
7929 msgstr "Niet in de serverlijst" 8213 msgstr "Niet in de serverlijst"
7930 8214
7931 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2421 8215 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407
8216 #, c-format
8217 msgid ""
8218 "\n"
8219 "<b>%s:</b> %s"
8220 msgstr ""
8221 "\n"
8222 "<b>%s:</b> %s"
8223
8224 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2443
7932 msgid "Join in Chat" 8225 msgid "Join in Chat"
7933 msgstr "Deelnemen aan Chat" 8226 msgstr "Deelnemen aan Chat"
7934 8227
7935 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2427 8228 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2449
7936 msgid "Initiate Conference" 8229 msgid "Initiate Conference"
7937 msgstr "Groepsgesprek openen" 8230 msgstr "Groepsgesprek openen"
7938 8231
7939 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2480 8232 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502
7940 msgid "Active which ID?" 8233 msgid "Active which ID?"
7941 msgstr "Welk ID activeren?" 8234 msgstr "Welk ID activeren?"
7942 8235
7943 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2488 8236 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510
7944 msgid "Join who in chat?" 8237 msgid "Join who in chat?"
7945 msgstr "Deelnemen aan wiens chat?" 8238 msgstr "Deelnemen aan wiens chat?"
7946 8239
7947 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2499 8240 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2521
7948 msgid "Activate ID..." 8241 msgid "Activate ID..."
7949 msgstr "ID activeren..." 8242 msgstr "ID activeren..."
7950 8243
7951 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 8244 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2527
7952 msgid "Join user in chat..." 8245 msgid "Join user in chat..."
7953 msgstr "Deelnemen aan chat van gebruiker..." 8246 msgstr "Deelnemen aan chat van gebruiker..."
7954 8247
7955 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887 8248 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916
7956 msgid "" 8249 msgid ""
7957 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " 8250 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
7958 "this time.</b><br><br>\n" 8251 "this time.</b><br><br>\n"
7959 msgstr "" 8252 msgstr ""
7960 "<b>Helaas worden profielen met voor volwassenen bedoelde inhoud op dit " 8253 "<b>Helaas worden profielen met voor volwassenen bedoelde inhoud op dit "
7961 "moment nog niet ondersteund.</b><br><br>\n" 8254 "moment nog niet ondersteund.</b><br><br>\n"
7962 8255
7963 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2911 8256 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940
7964 msgid "" 8257 msgid ""
7965 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 8258 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
7966 "web browser<br>" 8259 "web browser<br>"
7967 msgstr "" 8260 msgstr ""
7968 "Als u dit profiel wilt zien, zult u deze verwijzing moeten openen in uw web-" 8261 "Als u dit profiel wilt zien, zult u deze verwijzing moeten openen in uw web-"
7969 "browser<br>" 8262 "browser<br>"
7970 8263
7971 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 8264 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939
7972 msgid "" 8265 msgid ""
7973 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" 8266 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
7974 msgstr "" 8267 msgstr ""
7975 "<b>Helaas worden niet-Engelse profielen op dit moment nog niet ondersteund.</" 8268 "<b>Helaas worden niet-Engelse profielen op dit moment nog niet ondersteund.</"
7976 "b><br><br>\n" 8269 "b><br><br>\n"
7977 8270
7978 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2959 8271 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988
7979 msgid "Yahoo! ID" 8272 msgid "Yahoo! ID"
7980 msgstr "Yahoo! ID" 8273 msgstr "Yahoo! ID"
7981 8274
7982 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3003 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3006 8275 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3035
7983 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3009 8276 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3038
7984 msgid "Hobbies" 8277 msgid "Hobbies"
7985 msgstr "Hobbies" 8278 msgstr "Hobbies"
7986 8279
7987 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3018 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 8280 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3047 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050
7988 msgid "Latest News" 8281 msgid "Latest News"
7989 msgstr "Laatste nieuws" 8282 msgstr "Laatste nieuws"
7990 8283
7991 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3035 8284 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3064
7992 msgid "Home Page" 8285 msgid "Home Page"
7993 msgstr "Homepage" 8286 msgstr "Homepage"
7994 8287
7995 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3047 8288 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
7996 msgid "Cool Link 1" 8289 msgid "Cool Link 1"
7997 msgstr "Toffe verwijding 1" 8290 msgstr "Toffe verwijding 1"
7998 8291
7999 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3051 8292 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3080
8000 msgid "Cool Link 2" 8293 msgid "Cool Link 2"
8001 msgstr "Toffe verwijzing 2" 8294 msgstr "Toffe verwijzing 2"
8002 8295
8003 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3053 8296 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3082
8004 msgid "Cool Link 3" 8297 msgid "Cool Link 3"
8005 msgstr "Toffe verwijzing 3" 8298 msgstr "Toffe verwijzing 3"
8006
8007 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3059
8008 msgid "Member Since"
8009 msgstr "Lid sinds"
8010 8299
8011 #. *< api_version 8300 #. *< api_version
8012 #. *< type 8301 #. *< type
8013 #. *< ui_requirement 8302 #. *< ui_requirement
8014 #. *< flags 8303 #. *< flags
8017 #. *< id 8306 #. *< id
8018 #. *< name 8307 #. *< name
8019 #. *< version 8308 #. *< version
8020 #. * summary 8309 #. * summary
8021 #. * description 8310 #. * description
8022 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3265 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3267 8311 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3295 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3297
8023 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 8312 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
8024 msgstr "Yahoo-protocol plugin" 8313 msgstr "Yahoo-protocol plugin"
8025 8314
8026 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3284 8315 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314
8027 msgid "Pager host" 8316 msgid "Pager host"
8028 msgstr "semafoon host" 8317 msgstr "semafoon host"
8029 8318
8030 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3287 8319 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3317
8031 msgid "Pager port" 8320 msgid "Pager port"
8032 msgstr "semafoon poort" 8321 msgstr "semafoon poort"
8033 8322
8034 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3290 8323 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3320
8035 msgid "File transfer host" 8324 msgid "File transfer host"
8036 msgstr "Bestandsoverdracht computer" 8325 msgstr "Bestandsoverdracht computer"
8037 8326
8038 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3293 8327 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3323
8039 msgid "File transfer port" 8328 msgid "File transfer port"
8040 msgstr "Bestandsoverdracht poortnummer" 8329 msgstr "Bestandsoverdracht poortnummer"
8041 8330
8042 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3296 8331 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3326
8043 msgid "Chat Room List Url" 8332 msgid "Chat Room List Url"
8044 msgstr "URL voor lijst van ruimtes" 8333 msgstr "URL voor lijst van ruimtes"
8045 8334
8046 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200 8335 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200
8047 msgid "" 8336 msgid ""
8079 8368
8080 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581 8369 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581
8081 msgid "Maybe they're not in a chat?" 8370 msgid "Maybe they're not in a chat?"
8082 msgstr "Misschien zitten ze niet in een chat?" 8371 msgstr "Misschien zitten ze niet in een chat?"
8083 8372
8084 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1296 8373 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301
8085 msgid "Unable to connect" 8374 msgid "Unable to connect"
8086 msgstr "Kan geen verbinding maken" 8375 msgstr "Kan geen verbinding maken"
8087 8376
8088 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1296 8377 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301
8089 msgid "Fetching the room list failed." 8378 msgid "Fetching the room list failed."
8090 msgstr "Opvragen lijst van ruimtes mislukt." 8379 msgstr "Opvragen lijst van ruimtes mislukt."
8091 8380
8092 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1341 8381 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346
8093 msgid "Voices" 8382 msgid "Voices"
8094 msgstr "Stemmen" 8383 msgstr "Stemmen"
8095 8384
8096 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1344 8385 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349
8097 msgid "Webcams" 8386 msgid "Webcams"
8098 msgstr "Webcams" 8387 msgstr "Webcams"
8099 8388
8100 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1355 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 8389 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421
8101 msgid "Unable to fetch room list." 8390 msgid "Unable to fetch room list."
8102 msgstr "Kan lijst van ruimtes niet opvragen." 8391 msgstr "Kan lijst van ruimtes niet opvragen."
8103 8392
8104 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1409 8393 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414
8105 msgid "User Rooms" 8394 msgid "User Rooms"
8106 msgstr "Ruimtes van gebruiker" 8395 msgstr "Ruimtes van gebruiker"
8107 8396
8108 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:379 8397 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:557
8109 #, c-format 8398 #, c-format
8110 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 8399 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
8111 msgstr "<b>Gebruiker:</b> %s<br>" 8400 msgstr "<b>Gebruiker:</b> %s<br>"
8112 8401
8113 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:381 8402 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:559
8114 #, c-format 8403 #, c-format
8115 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 8404 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
8116 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" 8405 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
8117 8406
8118 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:383 8407 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:561
8119 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 8408 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
8120 msgstr "<br>Verborgen of niet aagemeld" 8409 msgstr "<br>Verborgen of niet aagemeld"
8121 8410
8122 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:387 8411 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:565
8123 #, c-format 8412 #, c-format
8124 msgid "<br>At %s since %s" 8413 msgid "<br>At %s since %s"
8125 msgstr "<br> Om %s sinds %s" 8414 msgstr "<br> Om %s sinds %s"
8126 8415
8127 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:644 src/protocols/zephyr/zephyr.c:645 8416 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:831 src/protocols/zephyr/zephyr.c:832
8128 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:833 src/protocols/zephyr/zephyr.c:834
8129 msgid "Anyone" 8417 msgid "Anyone"
8130 msgstr "Iemand" 8418 msgstr "Iemand"
8131 8419
8132 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:671 8420 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858
8133 msgid "Already logged in with Zephyr" 8421 msgid "Already logged in with Zephyr"
8134 msgstr "Reeds aangemeld met zephyr" 8422 msgstr "Reeds aangemeld met zephyr"
8135 8423
8136 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:672 8424 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858
8137 msgid "" 8425 msgid ""
8138 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " 8426 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
8139 "accounts on it when logged in as the same user." 8427 "accounts on it when logged in as the same user."
8140 msgstr "" 8428 msgstr ""
8141 "Omdat zephyr uw gebruikersnaam van de computer gebruikt, kunt u zich hiermee " 8429 "Omdat zephyr uw gebruikersnaam van de computer gebruikt, kunt u zich hiermee "
8142 "met maximaal 1 account aanmelden." 8430 "met maximaal 1 account aanmelden."
8143 8431
8144 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:993 8432 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1155
8145 msgid "ZLocate" 8433 msgid "ZLocate"
8146 msgstr "ZLocate" 8434 msgstr "ZLocate"
8147 8435
8148 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1033 8436 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1197
8149 msgid "_Class:" 8437 msgid "_Class:"
8150 msgstr "_Klasse:" 8438 msgstr "_Klasse:"
8151 8439
8152 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1038 8440 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1203
8153 msgid "_Instance:" 8441 msgid "_Instance:"
8154 msgstr "_Instantie:" 8442 msgstr "_Instantie:"
8155 8443
8156 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1043 8444 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1209
8157 msgid "_Recipient:" 8445 msgid "_Recipient:"
8158 msgstr "_Ontvanger:" 8446 msgstr "_Ontvanger:"
8159 8447
8160 #. *< api_version 8448 #. *< api_version
8161 #. *< type 8449 #. *< type
8166 #. *< id 8454 #. *< id
8167 #. *< name 8455 #. *< name
8168 #. *< version 8456 #. *< version
8169 #. * summary 8457 #. * summary
8170 #. * description 8458 #. * description
8171 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1193 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1195 8459 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1364 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1366
8172 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 8460 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
8173 msgstr "Zephyr-protocol plugin" 8461 msgstr "Zephyr-protocol plugin"
8174 8462
8175 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 8463 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1383
8176 msgid "Export to .anyone" 8464 msgid "Export to .anyone"
8177 msgstr "Exporteren naar .iemand" 8465 msgstr "Exporteren naar .iemand"
8178 8466
8179 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 8467 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1386
8180 msgid "Export to .zephyr.subs" 8468 msgid "Export to .zephyr.subs"
8181 msgstr "Exporteren naar .zephyr.subs" 8469 msgstr "Exporteren naar .zephyr.subs"
8182 8470
8183 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1218 8471 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1389
8184 msgid "Exposure" 8472 msgid "Exposure"
8185 msgstr "Ontmaskering" 8473 msgstr "Ontmaskering"
8186 8474
8187 #. Forbidden 8475 #. Forbidden
8188 #: src/proxy.c:954 8476 #: src/proxy.c:955
8189 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." 8477 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling."
8190 msgstr "Toegang geweigerd: proxy-server verbied tunnelen op poort 80." 8478 msgstr "Toegang geweigerd: proxy-server verbied tunnelen op poort 80."
8191 8479
8192 #: src/proxy.c:956 8480 #: src/proxy.c:957
8193 #, c-format 8481 #, c-format
8194 msgid "Proxy connection error %d" 8482 msgid "Proxy connection error %d"
8195 msgstr "Proxy verbindingsfout %d" 8483 msgstr "Proxy verbindingsfout %d"
8196 8484
8197 #: src/proxy.c:1695 8485 #: src/proxy.c:1696
8198 msgid "Invalid proxy settings" 8486 msgid "Invalid proxy settings"
8199 msgstr "Ongeldige proxy-instellingen" 8487 msgstr "Ongeldige proxy-instellingen"
8200 8488
8201 #: src/proxy.c:1695 8489 #: src/proxy.c:1696
8202 msgid "" 8490 msgid ""
8203 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 8491 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
8204 "invalid." 8492 "invalid."
8205 msgstr "De computernaam of poort voor uw gegeven proxy-type is ongeldig." 8493 msgstr "De computernaam of poort voor uw gegeven proxy-type is ongeldig."
8206 8494
8207 #. * Custom away message. 8495 #. * Custom away message.
8208 #: src/prpl.h:189 8496 #: src/prpl.h:194
8209 msgid "Custom" 8497 msgid "Custom"
8210 msgstr "Aangepast" 8498 msgstr "Aangepast"
8211 8499
8212 #. * 8500 #. *
8213 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 8501 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
8218 8506
8219 #: src/server.c:58 8507 #: src/server.c:58
8220 msgid "Please enter your password" 8508 msgid "Please enter your password"
8221 msgstr "Vul uw wachtwoord in" 8509 msgstr "Vul uw wachtwoord in"
8222 8510
8223 #: src/server.c:958 8511 #: src/server.c:962
8224 #, c-format 8512 #, c-format
8225 msgid "(%d message)" 8513 msgid "(%d message)"
8226 msgid_plural "(%d messages)" 8514 msgid_plural "(%d messages)"
8227 msgstr[0] "(%d bericht)" 8515 msgstr[0] "(%d bericht)"
8228 msgstr[1] "(%d berichten)" 8516 msgstr[1] "(%d berichten)"
8229 8517
8230 #: src/server.c:971 8518 #: src/server.c:976
8231 msgid "(1 message)" 8519 msgid "(1 message)"
8232 msgstr "(1 bericht)" 8520 msgstr "(1 bericht)"
8233 8521
8234 #: src/server.c:1158 src/server.c:1168 8522 #: src/server.c:1160 src/server.c:1170
8235 #, c-format 8523 #, c-format
8236 msgid "%s logged in." 8524 msgid "%s logged in."
8237 msgstr "%s heeft zich aangemeld." 8525 msgstr "%s heeft zich aangemeld."
8238 8526
8239 #: src/server.c:1185 src/server.c:1193 8527 #: src/server.c:1184
8528 #, c-format
8529 msgid "%s signed on"
8530 msgstr "%s heeft zich aangemeld"
8531
8532 #: src/server.c:1200
8533 #, c-format
8534 msgid "%s came back"
8535 msgstr "%s is teruggekomen"
8536
8537 #: src/server.c:1202
8538 #, c-format
8539 msgid "%s went away"
8540 msgstr "%s is afwezig"
8541
8542 #: src/server.c:1217
8543 #, c-format
8544 msgid "%s became idle"
8545 msgstr "%s is inactief"
8546
8547 #: src/server.c:1231
8548 #, c-format
8549 msgid "%s became unidle"
8550 msgstr "%s is actief"
8551
8552 #: src/server.c:1244 src/server.c:1252
8240 #, c-format 8553 #, c-format
8241 msgid "%s logged out." 8554 msgid "%s logged out."
8242 msgstr "%s heeft zich afgemeld." 8555 msgstr "%s heeft zich afgemeld."
8243 8556
8244 #: src/server.c:1240 8557 #: src/server.c:1267
8558 #, c-format
8559 msgid "%s signed off"
8560 msgstr "%s heeft zich afgemeld"
8561
8562 #: src/server.c:1317
8245 #, c-format 8563 #, c-format
8246 msgid "" 8564 msgid ""
8247 "%s has just been warned by %s.\n" 8565 "%s has just been warned by %s.\n"
8248 "Your new warning level is %d%%" 8566 "Your new warning level is %d%%"
8249 msgstr "" 8567 msgstr ""
8250 "%s is zojuist gewaarschuwd door %s\n" 8568 "%s is zojuist gewaarschuwd door %s\n"
8251 "Uw nieuwe waarschuwingsniveau is %d%%" 8569 "Uw nieuwe waarschuwingsniveau is %d%%"
8252 8570
8253 #: src/server.c:1243 8571 #: src/server.c:1320
8254 msgid "an anonymous person" 8572 msgid "an anonymous person"
8255 msgstr "een anoniem persoon" 8573 msgstr "een anoniem persoon"
8256 8574
8257 #: src/server.c:1346 8575 #: src/server.c:1430
8258 #, c-format 8576 #, c-format
8259 msgid "" 8577 msgid ""
8260 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 8578 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
8261 "%s" 8579 "%s"
8262 msgstr "" 8580 msgstr ""
8263 "De gebruiker '%s' nodigt %s uit in de chatruimte '%s'\n" 8581 "De gebruiker '%s' nodigt %s uit in de chatruimte '%s'\n"
8264 "%s" 8582 "%s"
8265 8583
8266 #: src/server.c:1350 8584 #: src/server.c:1434
8267 #, c-format 8585 #, c-format
8268 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 8586 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
8269 msgstr "De gebruiker '%s' nodigt %s uit in de chatruimte '%s'\n" 8587 msgstr "De gebruiker '%s' nodigt %s uit in de chatruimte '%s'\n"
8270 8588
8271 #: src/server.c:1356 8589 #: src/server.c:1440
8272 msgid "Accept chat invitation?" 8590 msgid "Accept chat invitation?"
8273 msgstr "Uitnodiging voor chat accepteren?" 8591 msgstr "Uitnodiging voor chat accepteren?"
8274 8592
8275 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 8593 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
8276 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 8594 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
8293 8611
8294 #: src/stock.c:91 8612 #: src/stock.c:91
8295 msgid "_Warn" 8613 msgid "_Warn"
8296 msgstr "_Waarschuwen" 8614 msgstr "_Waarschuwen"
8297 8615
8298 #: src/util.c:1851 8616 #: src/util.c:2040
8299 msgid "Calculating..." 8617 msgid "Calculating..."
8300 msgstr "Berekenen..." 8618 msgstr "Berekenen..."
8301 8619
8302 #: src/util.c:1854 8620 #: src/util.c:2043
8303 msgid "Unknown." 8621 msgid "Unknown."
8304 msgstr "Onbekend." 8622 msgstr "Onbekend."
8305 8623
8306 #: src/util.c:1885 src/util.c:1890 src/util.c:1895 src/util.c:1898 8624 #: src/util.c:2074 src/util.c:2079 src/util.c:2084 src/util.c:2087
8307 msgid "day" 8625 msgid "day"
8308 msgid_plural "days" 8626 msgid_plural "days"
8309 msgstr[0] "dag" 8627 msgstr[0] "dag"
8310 msgstr[1] "dagen" 8628 msgstr[1] "dagen"
8311 8629
8312 #: src/util.c:1886 src/util.c:1890 src/util.c:1904 src/util.c:1906 8630 #: src/util.c:2075 src/util.c:2079 src/util.c:2093 src/util.c:2095
8313 msgid "hour" 8631 msgid "hour"
8314 msgid_plural "hours" 8632 msgid_plural "hours"
8315 msgstr[0] "uur" 8633 msgstr[0] "uur"
8316 msgstr[1] "uren" 8634 msgstr[1] "uren"
8317 8635
8318 #: src/util.c:1886 src/util.c:1895 src/util.c:1904 src/util.c:1909 8636 #: src/util.c:2075 src/util.c:2084 src/util.c:2093 src/util.c:2098
8319 msgid "minute" 8637 msgid "minute"
8320 msgid_plural "minutes" 8638 msgid_plural "minutes"
8321 msgstr[0] "minuut" 8639 msgstr[0] "minuut"
8322 msgstr[1] "minuten" 8640 msgstr[1] "minuten"
8323 8641
8324 #: src/util.c:2241 8642 #: src/util.c:2430
8325 msgid "g003: Error opening connection.\n" 8643 msgid "g003: Error opening connection.\n"
8326 msgstr "g003: Fout: Kan geen verbinding maken.\n" 8644 msgstr "g003: Fout: Kan geen verbinding maken.\n"
8327 8645
8328 #: src/win32/win32dep.c:272 8646 #: src/win32/win32dep.c:272
8329 msgid "Moving Gaim Settings.." 8647 msgid "Moving Gaim Settings.."
8335 8653
8336 #: src/win32/win32dep.c:277 8654 #: src/win32/win32dep.c:277
8337 msgid "Notification" 8655 msgid "Notification"
8338 msgstr "Melding" 8656 msgstr "Melding"
8339 8657
8340 #~ msgid "Smile!" 8658 #~ msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
8341 #~ msgstr "Lachen!" 8659 #~ msgstr "Gebruikersnaam : <b>%s</b><br>\n"
8342 8660
8343 #~ msgid "Failed to store image: %s\n" 8661 #~ msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
8344 #~ msgstr "Kan de afbeelding niet opslaan: %s\n" 8662 #~ msgstr "Waarschuwingsniveau : <b>%d%%</b><br>\n"
8345 8663
8346 #~ msgid "Insert Image" 8664 #~ msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
8347 #~ msgstr "Afbeelding invoegen" 8665 #~ msgstr "Online sinds : <b>%s</b><br>\n"
8348 8666
8349 #~ msgid "_URL" 8667 #~ msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
8350 #~ msgstr "_URL" 8668 #~ msgstr "Lid sinds : <b>%s</b><br>\n"
8351 8669
8352 #~ msgid "_Description" 8670 #~ msgid "Idle: <b>%s</b>"
8353 #~ msgstr "_Beschrijving" 8671 #~ msgstr "Afwezig : <b>%s</b>"
8354 8672
8355 #~ msgid "Insert Link" 8673 #~ msgid "Idle: <b>Active</b>"
8356 #~ msgstr "Verwijzing invoegen" 8674 #~ msgstr "Afwezig : <b>Actief</b>"
8357
8358 #~ msgid ""
8359 #~ "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
8360 #~ "The description is optional."
8361 #~ msgstr ""
8362 #~ "Geef de URL en de beschrijving van de verwijzing die u wilt invoegen. De "
8363 #~ "beschrijving is optioneel."
8364
8365 #~ msgid "_Insert"
8366 #~ msgstr "_Invoegen"
8367
8368 #~ msgid "Bold"
8369 #~ msgstr "Vet"
8370
8371 #~ msgid "Italic"
8372 #~ msgstr "Cursief"
8373
8374 #~ msgid "Underline"
8375 #~ msgstr "Onderstrepen"
8376
8377 #~ msgid "Larger font size"
8378 #~ msgstr "Grotere letters"
8379
8380 #~ msgid "Smaller font size"
8381 #~ msgstr "Kleinere letters"
8382
8383 #~ msgid "Font Face"
8384 #~ msgstr "Lettertype"
8385
8386 #~ msgid "Foreground font color"
8387 #~ msgstr "Tekstkleur"
8388
8389 #~ msgid "Background color"
8390 #~ msgstr "Achtergrondkleur"
8391
8392 #~ msgid "Insert link"
8393 #~ msgstr "Verwijzing invoegen"
8394
8395 #~ msgid "Insert image"
8396 #~ msgstr "Afbeelding invoegen"
8397
8398 #~ msgid "Insert smiley"
8399 #~ msgstr "Smiley invoegen"
8400
8401 #~ msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported."
8402 #~ msgstr "Kan %s niet naar %s sturen. Protocol wordt niet ondersteund."
8403
8404 #~ msgid "Browser Options"
8405 #~ msgstr "Browserinstellingen"
8406
8407 #~ msgid "Open new _window by default"
8408 #~ msgstr "Open standaard een nieuw _venster"
8409
8410 #~ msgid "Internal server error"
8411 #~ msgstr "Interne serverfout"
8412
8413 #, fuzzy
8414 #~ msgid ""
8415 #~ "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
8416 #~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8417 #~ msgstr ""
8418 #~ "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat deze te snel verstuurd is.%"
8419 #~ "hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat deze te snel verstuurd "
8420 #~ "zijn."
8421
8422 #~ msgid "Portuguese-Portugal"
8423 #~ msgstr "Portugees"
8424
8425 #~ msgid "Clear Log"
8426 #~ msgstr "Logboek legen"
8427
8428 #~ msgid "Really clear log?"
8429 #~ msgstr "Logboek opschonen?"
8430
8431 #~ msgid "Secure IM"
8432 #~ msgstr "Beveiligd IM"
8433
8434 #~ msgid "Disable Animation"
8435 #~ msgstr "Animatie uitschakelen"
8436
8437 #~ msgid "Enable Animation"
8438 #~ msgstr "Animatie inschakelen"
8439
8440 #~ msgid ""
8441 #~ "Communication with the browser failed. Please close all windows and try "
8442 #~ "again."
8443 #~ msgstr ""
8444 #~ "Communicatie met de webbrowsermislukt. Sluit alle vensters en probeer "
8445 #~ "opnieuw."
8446
8447 #~ msgid "Group"
8448 #~ msgstr "Groep"
8449
8450 #~ msgid "Add To"
8451 #~ msgstr "Toevoegen aan"
8452
8453 #~ msgid "Set Directory Info"
8454 #~ msgstr "Directory Info instellen"
8455
8456 #~ msgid "Directory Info"
8457 #~ msgstr "Directory Info"
8458
8459 #~ msgid "Setting Dir Info for %s:"
8460 #~ msgstr "Directory info instellen voor %s:"
8461
8462 #~ msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
8463 #~ msgstr "Sta zoekopdrachten toe om uw info te vinden"
8464
8465 #~ msgid "Maiden Name"
8466 #~ msgstr "Meisjesnaam"
8467
8468 #~ msgid "Below are the results of your search: "
8469 #~ msgstr "Het resultaat van uw zoekopdracht:"
8470
8471 #~ msgid "Search for Buddy"
8472 #~ msgstr "Contact zoeken"
8473
8474 #~ msgid "Find Buddy By Info"
8475 #~ msgstr "Contact zoeken via info"
8476
8477 #~ msgid "Unable to change password."
8478 #~ msgstr "Kan wachtwoord niet veranderen."
8479
8480 #~ msgid ""
8481 #~ "The current password you entered is incorrect. Your password has not "
8482 #~ "been changed."
8483 #~ msgstr ""
8484 #~ "Het huidige wachtwoord wat u intikte is niet juist. Het wachtwoord zal "
8485 #~ "niet veranderd worden."
8486
8487 #~ msgid ""
8488 #~ "The new password you entered is the same as your current password. Your "
8489 #~ "password remains the same."
8490 #~ msgstr ""
8491 #~ "Het nieuwe wachtwoord wat u intikte is hetzelfde als uw oude wachtwoord. "
8492 #~ "Het wachtwoord zal niet veranderd worden."
8493
8494 #~ msgid "Jabber Error %s"
8495 #~ msgstr "Jabber fout %s"
8496
8497 #~ msgid "Error %s: %s"
8498 #~ msgstr "Fout %s: %s"
8499
8500 #~ msgid ""
8501 #~ "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your "
8502 #~ "roster."
8503 #~ msgstr ""
8504 #~ "De jabbergebruiker %s bestaat niet en is daarom niet toegevoegd aan uw "
8505 #~ "rooster."
8506
8507 #~ msgid "No such user."
8508 #~ msgstr "Gebruiker bestaat niet."
8509
8510 #~ msgid "Unknown login error"
8511 #~ msgstr "Onbekende aanmeldfout"
8512
8513 #~ msgid "Password successfully changed."
8514 #~ msgstr "Wachtwoord is veranderd."
8515
8516 #~ msgid "Connected"
8517 #~ msgstr "Verbonden"
8518
8519 #~ msgid "Requesting Authentication Method"
8520 #~ msgstr "Identificatiemethode wordt aangevraagd"
8521
8522 #~ msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
8523 #~ msgstr ""
8524 #~ "De gebruiker %s is een ongeldig Jabber I.D. en is daarom niet toegevoegd."
8525
8526 #~ msgid "Unable to add buddy."
8527 #~ msgstr "Kan contact niet toevoegen."
8528
8529 #~ msgid "View Error Msg"
8530 #~ msgstr "Foutmeldingen weergeven"
8531
8532 #~ msgid "Error %d: %s"
8533 #~ msgstr "Fout %d: %s"
8534
8535 #~ msgid "Unknown registration error"
8536 #~ msgstr "Onbekende registratiefout"
8537
8538 #~ msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
8539 #~ msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
8540
8541 #~ msgid "EveryBuddy Bug"
8542 #~ msgstr "Everybuddy bug"
8543
8544 #~ msgid ""
8545 #~ "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown "
8546 #~ "encoding.</i>"
8547 #~ msgstr ""
8548 #~ "<i>Kan geen informatie weergeven omdat deze is verstuurd in een onbekende "
8549 #~ "codering.</i>"
8550
8551 #~ msgid ""
8552 #~ "Username : <b>%s</b> %s <br>\n"
8553 #~ "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n"
8554 #~ "%s%s%s\n"
8555 #~ "<hr>\n"
8556 #~ msgstr ""
8557 #~ "Gebruikersnaam : <b>%s</b> %s <br>\n"
8558 #~ "Waarschuwingsniveau : <b>%d %%</b><br>\n"
8559 #~ "%s%s%s\n"
8560 #~ "<hr>\n"
8561
8562 #~ msgid "<i>User has no away message</i>"
8563 #~ msgstr "<i>Gebruiker heeft geen afwezigheidsbericht</i>"
8564
8565 #~ msgid "Client Capabilities: "
8566 #~ msgstr "Mogelijkheden: "
8567
8568 #~ msgid "<i>No Information Provided</i>"
8569 #~ msgstr "<i>Geen Informatie Gegeven</i>"
8570
8571 #~ msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)"
8572 #~ msgstr "Praat alsjeblieft met me, ik ben eenzaam (en vrijgezel)"
8573
8574 #~ msgid "Gaim - Popup"
8575 #~ msgstr "Gaim - Popup"
8576
8577 #~ msgid "More Info"
8578 #~ msgstr "Meer info"
8579
8580 #~ msgid "_Quote window title"
8581 #~ msgstr "Venstertitel _citeren"
8582
8583 #~ msgid "_Notify even if conversation is in focus"
8584 #~ msgstr ""
8585 #~ "_Opmerking zelfs weergeven wanneer het gesprek reeds de aandacht heeft"
8586
8587 #~ msgid "Event Test"
8588 #~ msgstr "Gebeurtenistest"
8589
8590 #~ msgid ""
8591 #~ "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO."
8592 #~ msgstr ""
8593 #~ "GAIM::register niet aangeroepen met de juiste argumenten. Lees de PERL-"
8594 #~ "HOWTO."
8595
8596 #~ msgid "Second Name"
8597 #~ msgstr "Achternaam"
8598
8599 #~ msgid "Port:"
8600 #~ msgstr "Poort:"
8601
8602 #~ msgid "Unable to send USR\n"
8603 #~ msgstr "Kan geen USR sturen\n"
8604
8605 #~ msgid "Got invalid XFR\n"
8606 #~ msgstr "Ongeldige XFR onvangen\n"
8607
8608 #~ msgid "Unable to request INF"
8609 #~ msgstr "Kan geen INF aanvragen"
8610
8611 #~ msgid "ICQ Unknown"
8612 #~ msgstr "ICQ onbekend"
8613
8614 #~ msgid "UIN:"
8615 #~ msgstr "UIN:"
8616
8617 #~ msgid "First Name:"
8618 #~ msgstr "Voornaam:"
8619
8620 #~ msgid "Last Name:"
8621 #~ msgstr "Achternaam:"
8622
8623 #~ msgid "Gender:"
8624 #~ msgstr "Geslacht:"
8625
8626 #~ msgid "Birthday:"
8627 #~ msgstr "Geboortedatum:"
8628
8629 #~ msgid "Age:"
8630 #~ msgstr "Leeftijd:"
8631
8632 #~ msgid "City:"
8633 #~ msgstr "Stad:"
8634
8635 #~ msgid "State:"
8636 #~ msgstr "Provincie:"
8637
8638 #~ msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>"
8639 #~ msgstr "<B>%s heeft de volgende bijnamen:</B><BR>"
8640
8641 #~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>"
8642 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Actieve Ontwikkelaars:</FONT><BR>"
8643
8644 #~ msgid ""
8645 #~ " Rob Flynn (maintainer) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko."
8646 #~ "net</A>&gt;<BR> Sean Egan (lead developer) &lt;<A HREF=\"mailto:"
8647 #~ "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR> Christian "
8648 #~ "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) "
8649 #~ "&lt;<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo."
8650 #~ "com</A>&gt;<BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' "
8651 #~ "Doliner (developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>"
8652 #~ msgstr ""
8653 #~ " Rob Flynn (beheerder) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko."
8654 #~ "net</A>&gt;<BR> Sean Egan (hoofdontwikkelaar) &lt;<A HREF=\"mailto:"
8655 #~ "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR> Christian "
8656 #~ "'ChipX86' Hammond (ontwikkelaar & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32-"
8657 #~ "versie) &lt;<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com"
8658 #~ "\">hermanator12002@yahoo.com</A>&gt;<BR> Nathan 'faceprint' Walp "
8659 #~ "(developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (ontwikkelaar)<BR> Luke "
8660 #~ "'LSchiere' Schierer (ondersteuning)<BR><BR>"
8661
8662 #~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>"
8663 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Gestoorde Patch-schrijvers:</FONT><BR>"
8664
8665 #~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>"
8666 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Ex ontwikkelaars:</FONT><BR>"
8667
8668 #~ msgid ""
8669 #~ " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former "
8670 #~ "lead developer)&lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
8671 #~ "\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> "
8672 #~ "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) "
8673 #~ "&lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR> "
8674 #~ "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>"
8675 #~ msgstr ""
8676 #~ " Adam Fritzler (vroegere libfaim-beheerder)<BR> Eric Warmenhoven "
8677 #~ "(vroegere hoofdontwikkelaar)&lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
8678 #~ "\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR> Jim Duchek (vroegere beheerder)"
8679 #~ "<BR> Jim Seymour (vroegere Jabber-ontwikkelaar)<BR> Mark Spencer "
8680 #~ "(oorspronkelijke auteur) &lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net"
8681 #~ "\">markster@marko.net</A>&gt;<BR> Syd Logan (hacker en BOB [luie donder])"
8682 #~ "<BR><BR>"
8683
8684 #~ msgid ""
8685 #~ "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now "
8686 #~ "be located at %s"
8687 #~ msgstr ""
8688 #~ "Gaim is bezig met het omzetten van uw contactenlijst naar het nieuwe "
8689 #~ "formaat. Deze bevindt zich in %s"
8690
8691 #~ msgid "Converting Buddy List"
8692 #~ msgstr "Bezig met omzetten contactenlijst"
8693
8694 #~ msgid "There was an error launching your chosen browser: %s"
8695 #~ msgstr ""
8696 #~ "Er is een fout opgetreden bij het starten van uw gekozen browser: %s"
8697
8698 #~ msgid "Couldn't open log file %s"
8699 #~ msgstr "Kan logboek %s niet openen"
8700
8701 #~ msgid "_Raise windows on events"
8702 #~ msgstr "Venster _optillen bij gebeurtenissen"
8703
8704 #~ msgid ""
8705 #~ "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work."
8706 #~ msgstr ""
8707 #~ "De ingevulde browser '%s' is niet geldig. Internetverwijzingen zullen "
8708 #~ "niet werken."
8709
8710 #~ msgid "Sign On"
8711 #~ msgstr "Aanmelden"