Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/ru.po @ 6888:066d5d4df2b2
[gaim-migrate @ 7434]
Alexandre Prokoudine updated the ru.po
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Thu, 18 Sep 2003 18:35:42 +0000 |
parents | e34907332e46 |
children | a43a246af78f |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
6887:5d48764e711c | 6888:066d5d4df2b2 |
---|---|
1 # Gaim Russian translation | 1 # translation of ru.po to Russian |
2 # Copyright (C) 2001, Sergey Volozhanin <svo@asplinux.ru> | 2 # Copyright (C) 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc. |
3 # | 3 # Sergey Volozhanin <svo@asplinux.ru>, 2001. |
4 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. | 4 # Alexandre Prokoudine <avp@altlinux.ru>, 2003. |
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 # |
7 msgstr "" | 7 msgid "" |
8 "Project-Id-Version: gaim 0.65\n" | 8 msgstr "" |
9 "POT-Creation-Date: 2003-07-17 18:51-0400\n" | 9 "Project-Id-Version: ru\n" |
10 "PO-Revision-Date: 2003-05-03 23:05+0300\n" | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 "Last-Translator: Dzmitry Chekmarou <zmiter@urllog.com>\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2003-09-15 16:07+0400\n" |
12 "Language-Team: RUSSIAN <RU@li.org>\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2003-09-16 20:20+0400\n" |
13 "Last-Translator: Alexandre Prokoudine <avp@altlinux.ru>\n" | |
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" | |
13 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" |
17 | |
18 #: plugins/docklet/docklet.c:111 src/gtkaccount.c:440 src/gtkaccount.c:1588 | |
19 #, fuzzy | |
20 msgid "Auto-login" | |
21 msgstr "Подключиться автоматически" | |
22 | |
23 #: plugins/docklet/docklet.c:114 | |
24 #, fuzzy | |
25 msgid "New Message.." | |
26 msgstr "Новое сообщение об отсутствии" | |
27 | |
28 #: plugins/docklet/docklet.c:115 | |
29 #, fuzzy | |
30 msgid "Join A Chat..." | |
31 msgstr "Подключиться к чату" | |
32 | |
33 #: plugins/docklet/docklet.c:146 | |
34 msgid "New..." | |
35 msgstr "" | |
36 | |
37 #: plugins/docklet/docklet.c:150 src/gtkblist.c:1590 src/gtkpounce.c:460 | |
38 #: src/gtkprefs.c:1504 src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/irc/irc.c:1021 | |
39 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/jabber/jabber.c:3437 | |
40 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3491 src/protocols/oscar/oscar.c:2825 | |
41 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4548 src/protocols/oscar/oscar.c:5449 | |
42 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5843 | |
43 msgid "Away" | |
44 msgstr "Отошел" | |
45 | |
46 #: plugins/docklet/docklet.c:156 src/away.c:531 | |
47 msgid "Back" | |
48 msgstr "Вернулся" | |
49 | |
50 #: plugins/docklet/docklet.c:164 | |
51 msgid "Mute Sounds" | |
52 msgstr "Приглушить звуки" | |
53 | |
54 #: plugins/docklet/docklet.c:169 src/gtkft.c:557 | |
55 #, fuzzy | |
56 msgid "File Transfers" | |
57 msgstr "Передача файлов" | |
58 | |
59 #. And now for the buttons | |
60 #: plugins/docklet/docklet.c:170 src/gtkaccount.c:1739 src/main.c:325 | |
61 #, fuzzy | |
62 msgid "Accounts" | |
63 msgstr "Учетнaя запись" | |
64 | |
65 #: plugins/docklet/docklet.c:171 src/gtkprefs.c:2356 src/main.c:335 | |
66 #, fuzzy | |
67 msgid "Preferences" | |
68 msgstr "Свойства" | |
69 | |
70 #: plugins/docklet/docklet.c:180 | |
71 msgid "Signoff" | |
72 msgstr "Завершение сеанса" | |
73 | |
74 #: plugins/docklet/docklet.c:184 | |
75 msgid "Quit" | |
76 msgstr "Выход" | |
77 | |
78 #: plugins/docklet/docklet.c:413 | |
79 #, fuzzy | |
80 msgid "Tray Icon Configuration" | |
81 msgstr "Настройка пиктограммы" | |
82 | |
83 #: plugins/docklet/docklet.c:417 | |
84 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | |
85 msgstr "" | |
86 | 19 |
87 #. *< api_version | 20 #. *< api_version |
88 #. *< type | 21 #. *< type |
89 #. *< ui_requirement | 22 #. *< ui_requirement |
90 #. *< flags | 23 #. *< flags |
91 #. *< dependencies | 24 #. *< dependencies |
92 #. *< priority | 25 #. *< priority |
93 #. *< id | 26 #. *< id |
94 #: plugins/docklet/docklet.c:441 | 27 #: plugins/autorecon.c:104 |
95 msgid "System Tray Icon" | 28 msgid "Auto-Reconnect" |
96 msgstr "" | 29 msgstr "Автопересоединение" |
97 | 30 |
98 #. *< name | 31 #. *< name |
99 #. *< version | 32 #. *< version |
100 #. * summary | 33 #. * summary |
101 #: plugins/docklet/docklet.c:444 | 34 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109 |
102 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 35 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
103 msgstr "" | 36 msgstr "" |
104 | 37 |
105 #. * description | 38 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
106 #: plugins/docklet/docklet.c:446 | 39 msgid "Mail Server" |
107 msgid "" | 40 msgstr "Почтовый сервер" |
108 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME, KDE or Windows for " | 41 |
109 "example) to display the current status of Gaim, allow fast access to " | 42 #: plugins/chkmail.c:132 |
110 "commonly used functions, and to toggle display of the buddy list or login " | 43 #, c-format |
111 "window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar " | 44 msgid "%s (%d new/%d total)" |
112 "to ICQ." | 45 msgstr "%s (%d новых/%d всего)" |
113 msgstr "" | 46 |
47 #: plugins/chkmail.c:195 | |
48 msgid "Check Mail" | |
49 msgstr "Проверить почту" | |
50 | |
51 #: plugins/chkmail.c:199 | |
52 msgid "Check email every X seconds.\n" | |
53 msgstr "Проверять почту каждые X секунд.\n" | |
54 | |
55 #. | |
56 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
57 #. | |
58 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | |
59 msgid "Gaim" | |
60 msgstr "Gaim" | |
61 | |
62 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | |
63 msgid "Gaim - Signed off" | |
64 msgstr "Gaim·-·отключился." | |
65 | |
66 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | |
67 msgid "Gaim - Away" | |
68 msgstr "Gaim - Отошел!" | |
69 | |
70 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:463 src/gtkaccount.c:1654 | |
71 msgid "Auto-login" | |
72 msgstr "Автосоединение" | |
73 | |
74 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | |
75 msgid "New Message.." | |
76 msgstr "Новое сообщение..." | |
77 | |
78 #: plugins/docklet/docklet.c:118 | |
79 msgid "Join A Chat..." | |
80 msgstr "Подключиться к чату..." | |
81 | |
82 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | |
83 msgid "New..." | |
84 msgstr "Новое..." | |
85 | |
86 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:1778 src/gtkpounce.c:461 | |
87 #: src/gtkprefs.c:1511 src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/irc/msgs.c:189 | |
88 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1268 src/protocols/jabber/jabber.c:3531 | |
89 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3585 src/protocols/oscar/oscar.c:2840 | |
90 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4582 src/protocols/oscar/oscar.c:5488 | |
91 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5880 | |
92 msgid "Away" | |
93 msgstr "Отошёл" | |
94 | |
95 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 | |
96 msgid "Back" | |
97 msgstr "Вернулся" | |
98 | |
99 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | |
100 msgid "Mute Sounds" | |
101 msgstr "Приглушить звуки" | |
102 | |
103 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 | |
104 msgid "File Transfers" | |
105 msgstr "Передача файлов" | |
106 | |
107 #. And now for the buttons | |
108 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1812 src/main.c:315 | |
109 msgid "Accounts" | |
110 msgstr "Учётные записи" | |
111 | |
112 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2365 src/main.c:325 | |
113 msgid "Preferences" | |
114 msgstr "Настройки" | |
115 | |
116 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | |
117 msgid "Signoff" | |
118 msgstr "Завершить сеанс" | |
119 | |
120 #: plugins/docklet/docklet.c:187 | |
121 msgid "Quit" | |
122 msgstr "Выйти" | |
123 | |
124 #: plugins/docklet/docklet.c:482 | |
125 msgid "Tray Icon Configuration" | |
126 msgstr "Настройка пиктограммы лотка" | |
127 | |
128 #: plugins/docklet/docklet.c:486 | |
129 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | |
130 msgstr "_Прятать новые сообщения до щелчка по пиктограмме в лотке" | |
114 | 131 |
115 #. *< api_version | 132 #. *< api_version |
116 #. *< type | 133 #. *< type |
117 #. *< ui_requirement | 134 #. *< ui_requirement |
118 #. *< flags | 135 #. *< flags |
119 #. *< dependencies | 136 #. *< dependencies |
120 #. *< priority | 137 #. *< priority |
121 #. *< id | 138 #. *< id |
122 #: plugins/autorecon.c:103 | 139 #: plugins/docklet/docklet.c:510 |
123 #, fuzzy | 140 msgid "System Tray Icon" |
124 msgid "Auto-Reconnect" | 141 msgstr "Пиктограмма системного лотка" |
125 msgstr "Не передавать автоответ" | |
126 | 142 |
127 #. *< name | 143 #. *< name |
128 #. *< version | 144 #. *< version |
129 #. * summary | 145 #. * summary |
130 #: plugins/autorecon.c:106 plugins/autorecon.c:108 | 146 #: plugins/docklet/docklet.c:513 |
131 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 147 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
132 msgstr "" | 148 msgstr "Отображает пиктограмму Gaim в системной области" |
133 | 149 |
134 #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 | 150 #. * description |
135 msgid "Mail Server" | 151 #: plugins/docklet/docklet.c:515 |
136 msgstr "Почтовый сервер" | 152 msgid "" |
137 | 153 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " |
138 #: plugins/chkmail.c:131 | 154 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " |
139 #, c-format | 155 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " |
140 msgid "%s (%d new/%d total)" | 156 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
141 msgstr "%s (%d новых/%d всего)" | |
142 | |
143 #: plugins/chkmail.c:203 | |
144 #, fuzzy | |
145 msgid "Check Mail" | |
146 msgstr "Проверить почту" | |
147 | |
148 #: plugins/chkmail.c:207 | |
149 msgid "Check email every X seconds.\n" | |
150 msgstr "Проверять почту каждые X секунд.\n" | |
151 | |
152 #. *< api_version | |
153 #. *< type | |
154 #. *< ui_requirement | |
155 #. *< flags | |
156 #. *< dependencies | |
157 #. *< priority | |
158 #. *< id | |
159 #: plugins/events.c:236 | |
160 msgid "Event Test" | |
161 msgstr "" | |
162 | |
163 #. *< name | |
164 #. *< version | |
165 #. * summary | |
166 #: plugins/events.c:239 plugins/events.c:241 | |
167 msgid "Test to see that all events are working properly." | |
168 msgstr "" | 157 msgstr "" |
169 | 158 |
170 #. *< api_version | 159 #. *< api_version |
171 #. *< type | 160 #. *< type |
172 #. *< ui_requirement | 161 #. *< ui_requirement |
173 #. *< flags | 162 #. *< flags |
174 #. *< dependencies | 163 #. *< dependencies |
175 #. *< priority | 164 #. *< priority |
176 #. *< id | 165 #. *< id |
177 #: plugins/filectl.c:201 | 166 #: plugins/filectl.c:201 |
178 #, fuzzy | |
179 msgid "Gaim File Control" | 167 msgid "Gaim File Control" |
180 msgstr "Gaim - Ошибка" | 168 msgstr "Контроль файлов в Gaim" |
181 | 169 |
182 #. *< name | 170 #. *< name |
183 #. *< version | 171 #. *< version |
184 #. * summary | 172 #. * summary |
185 #: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206 | 173 #: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206 |
186 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | 174 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
187 msgstr "" | 175 msgstr "Позволяет управлять Gaim при помощи команд" |
176 | |
177 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 | |
178 msgid "Not connected to AIM" | |
179 msgstr "Нет соединения с AIM" | |
180 | |
181 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 | |
182 msgid "No screenname given." | |
183 msgstr "Не задан псевдоним." | |
184 | |
185 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 | |
186 msgid "No roomname given." | |
187 msgstr "" | |
188 | |
189 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192 | |
190 msgid "Invalid AIM URI" | |
191 msgstr "Неверный AIM URI" | |
188 | 192 |
189 #. *< api_version | 193 #. *< api_version |
190 #. *< type | 194 #. *< type |
191 #. *< ui_requirement | 195 #. *< ui_requirement |
192 #. *< flags | 196 #. *< flags |
193 #. *< dependencies | 197 #. *< dependencies |
194 #. *< priority | 198 #. *< priority |
195 #. *< id | 199 #. *< id |
196 #: plugins/gaiminc.c:72 | 200 #: plugins/gaim-remote/remote.c:714 |
197 #, fuzzy | 201 msgid "Remote Control" |
198 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | 202 msgstr "Дистанционное управление" |
199 msgstr "Gaim - Регистрация" | |
200 | 203 |
201 #. *< name | 204 #. *< name |
202 #. *< version | 205 #. *< version |
203 #. * summary | 206 #. * summary |
204 #: plugins/gaiminc.c:75 | 207 #: plugins/gaim-remote/remote.c:717 |
205 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | 208 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
206 msgstr "" | 209 msgstr "Предоставляет возможность дистанционного управления Gaim" |
207 | 210 |
208 #. * description | 211 #. * description |
209 #: plugins/gaiminc.c:77 | 212 #: plugins/gaim-remote/remote.c:719 |
210 msgid "" | 213 msgid "" |
211 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | 214 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " |
212 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | 215 "applications or through the gaim-remote tool." |
213 "- It reverses all incoming text\n" | |
214 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
215 msgstr "" | |
216 | |
217 #: plugins/gtik.c:719 | |
218 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" | |
219 msgstr "" | |
220 | |
221 #: plugins/gtik.c:731 | |
222 msgid "Update Frequency in min" | |
223 msgstr "" | |
224 | |
225 #: plugins/gtik.c:747 | |
226 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." | |
227 msgstr "" | |
228 | |
229 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION | |
230 #: plugins/gtik.c:757 | |
231 msgid "Check this box to display only symbols and price:" | |
232 msgstr "" | |
233 | |
234 #: plugins/gtik.c:758 | |
235 msgid "Check this box to scroll left to right:" | |
236 msgstr "" | |
237 | |
238 #: plugins/gtik.c:994 | |
239 #, fuzzy | |
240 msgid "(No" | |
241 msgstr "Нет" | |
242 | |
243 #: plugins/gtik.c:995 | |
244 #, fuzzy | |
245 msgid "Change" | |
246 msgstr "Канал:" | |
247 | |
248 #: plugins/history.c:87 | |
249 msgid "History" | |
250 msgstr "История" | |
251 | |
252 #: plugins/history.c:89 | |
253 #, fuzzy | |
254 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | |
255 msgstr "Показывать все разговоры в одном окне c закладками" | |
256 | |
257 #: plugins/history.c:90 | |
258 msgid "" | |
259 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | |
260 "the last conversation into the current conversation." | |
261 msgstr "" | 216 msgstr "" |
262 | 217 |
263 #. *< api_version | 218 #. *< api_version |
264 #. *< type | 219 #. *< type |
265 #. *< ui_requirement | 220 #. *< ui_requirement |
266 #. *< flags | 221 #. *< flags |
267 #. *< dependencies | 222 #. *< dependencies |
268 #. *< priority | 223 #. *< priority |
269 #. *< id | 224 #. *< id |
270 #: plugins/iconaway.c:74 | 225 #: plugins/gaiminc.c:81 |
271 #, fuzzy | 226 msgid "Gaim Demonstration Plugin" |
272 msgid "Iconify on Away" | 227 msgstr "Демонстрационный модуль Gaim" |
273 msgstr "Сворачивать когда отошел" | |
274 | 228 |
275 #. *< name | 229 #. *< name |
276 #. *< version | 230 #. *< version |
277 #. * summary | 231 #. * summary |
278 #: plugins/iconaway.c:77 plugins/iconaway.c:79 | 232 #: plugins/gaiminc.c:84 |
279 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 233 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." |
280 msgstr "" | 234 msgstr "" |
281 | 235 "Просто демонстрационный модуль Gaim, который делает всякую всячину - читайте " |
282 #: plugins/idle.c:70 src/protocols/irc/irc.c:936 | 236 "описание." |
283 #, fuzzy | 237 |
284 msgid "Idle Time" | 238 #. * description |
285 msgstr "Отчет о времени бездействия" | 239 #: plugins/gaiminc.c:86 |
286 | 240 msgid "" |
287 #: plugins/idle.c:78 | 241 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" |
288 #, fuzzy | 242 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" |
289 msgid "Set" | 243 "- It reverses all incoming text\n" |
290 msgstr "Установить" | 244 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" |
291 | 245 msgstr "" |
292 #: plugins/idle.c:83 | 246 |
293 msgid "idle for" | 247 #. Configuration frame |
294 msgstr "" | 248 #: plugins/gestures/gestures.c:220 |
295 | 249 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
296 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88 | 250 msgstr "Настройка жестов мышью" |
297 #, fuzzy | 251 |
298 msgid "minutes." | 252 #: plugins/gestures/gestures.c:227 |
299 msgstr "минут используя" | 253 msgid "Middle mouse button" |
300 | 254 msgstr "Средняя кнопка мыши" |
301 #: plugins/idle.c:96 | 255 |
302 #, fuzzy | 256 #: plugins/gestures/gestures.c:232 |
303 msgid "_Set" | 257 msgid "Right mouse button" |
304 msgstr "Сохранить" | 258 msgstr "Правая кнопка мыши" |
305 | 259 |
306 #: plugins/idle.c:119 | 260 #. "Visual gesture display" checkbox |
307 msgid "I'dle Mak'er" | 261 #: plugins/gestures/gestures.c:244 |
308 msgstr "" | 262 msgid "_Visual gesture display" |
309 | 263 msgstr "_Визуальное отображение жестов" |
310 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 | |
311 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | |
312 msgstr "" | |
313 | 264 |
314 #. *< api_version | 265 #. *< api_version |
315 #. *< type | 266 #. *< type |
316 #. *< ui_requirement | 267 #. *< ui_requirement |
317 #. *< flags | 268 #. *< flags |
318 #. *< dependencies | 269 #. *< dependencies |
319 #. *< priority | 270 #. *< priority |
320 #. *< id | 271 #. *< id |
321 #: plugins/mailchk.c:149 | 272 #: plugins/gestures/gestures.c:271 |
322 #, fuzzy | 273 msgid "Mouse Gestures" |
323 msgid "Mail Checker" | 274 msgstr "Жесты мышью" |
324 msgstr "Почтовый сервер" | |
325 | 275 |
326 #. *< name | 276 #. *< name |
327 #. *< version | 277 #. *< version |
328 #. * summary | 278 #. * summary |
329 #: plugins/mailchk.c:152 plugins/mailchk.c:154 | 279 #: plugins/gestures/gestures.c:274 |
330 msgid "Checks for new local mail." | 280 msgid "Provides support for mouse gestures" |
331 msgstr "" | 281 msgstr "Осуществляет поддержку управления программой жестами мышью" |
332 | 282 |
333 #: plugins/notify.c:442 | 283 #. * description |
334 msgid "Unable to write to config file" | 284 #: plugins/gestures/gestures.c:276 |
335 msgstr "Невозможно записать в файл конфигурации" | 285 msgid "" |
336 | 286 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" |
337 #: plugins/notify.c:443 | 287 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" |
338 #, fuzzy | 288 "\n" |
339 msgid "Notify plugin" | 289 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" |
340 msgstr "Плагин информирования" | 290 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" |
341 | 291 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." |
342 #: plugins/notify.c:573 | 292 msgstr "" |
343 msgid "Notify For" | 293 |
344 msgstr "" | 294 #: plugins/gtik.c:719 |
345 | 295 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" |
346 #: plugins/notify.c:574 | 296 msgstr "" |
347 #, fuzzy | 297 |
348 msgid "_IM windows" | 298 #: plugins/gtik.c:731 |
349 msgstr "Окно сообщения" | 299 msgid "Update Frequency in min" |
350 | 300 msgstr "Частота обновления в мин." |
351 #: plugins/notify.c:579 | 301 |
352 #, fuzzy | 302 #: plugins/gtik.c:747 |
353 msgid "_Chat windows" | 303 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." |
354 msgstr "Окно чата" | 304 msgstr "Введите символы" |
355 | 305 |
356 #. -------------- | 306 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION |
357 #: plugins/notify.c:585 | 307 #: plugins/gtik.c:757 |
358 #, fuzzy | 308 msgid "Check this box to display only symbols and price:" |
359 msgid "Notification Methods" | 309 msgstr "" |
360 msgstr "Всплывающее уведомление" | 310 |
361 | 311 #: plugins/gtik.c:758 |
362 #: plugins/notify.c:588 | 312 msgid "Check this box to scroll left to right:" |
363 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" | 313 msgstr "" |
364 msgstr "" | 314 |
365 | 315 #: plugins/gtik.c:994 |
366 #: plugins/notify.c:599 | 316 msgid "(No" |
367 msgid "_Quote window title" | 317 msgstr "(Нет" |
368 msgstr "" | 318 |
369 | 319 #: plugins/gtik.c:995 |
370 #: plugins/notify.c:604 | 320 msgid "Change" |
371 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" | 321 msgstr "Изменить" |
372 msgstr "" | 322 |
373 | 323 #: plugins/history.c:98 |
374 #: plugins/notify.c:609 | 324 msgid "History" |
375 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 325 msgstr "История" |
376 msgstr "" | 326 |
377 | 327 #: plugins/history.c:100 |
378 #: plugins/notify.c:614 | 328 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
379 msgid "_Notify even if conversation is in focus" | 329 msgstr "Показывать журнал недавних бесед в окнах c новыми беседами." |
380 msgstr "" | 330 |
381 | 331 #: plugins/history.c:101 |
382 #. -------------- | 332 msgid "" |
383 #: plugins/notify.c:620 | 333 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " |
384 #, fuzzy | 334 "the last conversation into the current conversation." |
385 msgid "Notification Removal" | |
386 msgstr "Всплывающее уведомление" | |
387 | |
388 #: plugins/notify.c:621 | |
389 msgid "Remove when conversation window gains _focus" | |
390 msgstr "" | |
391 | |
392 #: plugins/notify.c:626 | |
393 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
394 msgstr "" | |
395 | |
396 #: plugins/notify.c:631 | |
397 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
398 msgstr "" | |
399 | |
400 #: plugins/notify.c:636 | |
401 msgid "Appl_y" | |
402 msgstr "" | 335 msgstr "" |
403 | 336 |
404 #. *< api_version | 337 #. *< api_version |
405 #. *< type | 338 #. *< type |
406 #. *< ui_requirement | 339 #. *< ui_requirement |
407 #. *< flags | 340 #. *< flags |
408 #. *< dependencies | 341 #. *< dependencies |
409 #. *< priority | 342 #. *< priority |
410 #. *< id | 343 #. *< id |
411 #: plugins/notify.c:699 | 344 #: plugins/iconaway.c:80 |
412 #, fuzzy | 345 msgid "Iconify on Away" |
413 msgid "Message Notification" | 346 msgstr "Сворачивать при уходе" |
414 msgstr "Всплывающее уведомление" | |
415 | 347 |
416 #. *< name | 348 #. *< name |
417 #. *< version | 349 #. *< version |
418 #. * summary | 350 #. * summary |
419 #: plugins/notify.c:702 plugins/notify.c:704 | 351 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 |
420 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 352 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
421 msgstr "" | 353 msgstr "" |
422 | 354 |
423 #: plugins/raw.c:152 | 355 #: plugins/idle.c:70 |
424 msgid "Raw" | 356 msgid "Idle Time" |
425 msgstr "" | 357 msgstr "Время бездействия" |
426 | 358 |
427 #: plugins/raw.c:154 | 359 #: plugins/idle.c:78 |
428 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | 360 msgid "Set" |
429 msgstr "" | 361 msgstr "Установить" |
430 | 362 |
431 #: plugins/raw.c:155 | 363 #: plugins/idle.c:83 |
432 msgid "" | 364 msgid "idle for" |
433 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | 365 msgstr "" |
434 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | 366 |
367 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88 | |
368 msgid "minutes." | |
369 msgstr "минут." | |
370 | |
371 #: plugins/idle.c:96 | |
372 msgid "_Set" | |
373 msgstr "_Установить" | |
374 | |
375 #: plugins/idle.c:119 | |
376 msgid "I'dle Mak'er" | |
377 msgstr "" | |
378 | |
379 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 | |
380 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | |
381 msgstr "" | |
382 | |
383 #: plugins/mailchk.c:156 | |
384 msgid "Mail Checker" | |
385 msgstr "Проверка почты" | |
386 | |
387 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 | |
388 msgid "Checks for new local mail." | |
389 msgstr "" | |
390 | |
391 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
392 #: plugins/notify.c:707 | |
393 msgid "Notify For" | |
394 msgstr "Уведомление для" | |
395 | |
396 #: plugins/notify.c:711 | |
397 msgid "_IM windows" | |
398 msgstr "_Окна Gaim" | |
399 | |
400 #: plugins/notify.c:716 | |
401 msgid "_Chat windows" | |
402 msgstr "_Окна чата" | |
403 | |
404 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
405 #: plugins/notify.c:722 | |
406 msgid "Notification Methods" | |
407 msgstr "Методы уведомления" | |
408 | |
409 #: plugins/notify.c:728 | |
410 msgid "Prepend _string into window title:" | |
411 msgstr "" | |
412 | |
413 #: plugins/notify.c:739 | |
414 msgid "_Quote window title" | |
415 msgstr "" | |
416 | |
417 #: plugins/notify.c:744 | |
418 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" | |
419 msgstr "" | |
420 | |
421 #: plugins/notify.c:749 | |
422 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
423 msgstr "" | |
424 | |
425 #: plugins/notify.c:754 | |
426 msgid "_Notify even if conversation is in focus" | |
427 msgstr "" | |
428 | |
429 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
430 #: plugins/notify.c:760 | |
431 msgid "Notification Removal" | |
432 msgstr "" | |
433 | |
434 #: plugins/notify.c:764 | |
435 msgid "Remove when conversation window gains _focus" | |
436 msgstr "" | |
437 | |
438 #: plugins/notify.c:769 | |
439 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
440 msgstr "" | |
441 | |
442 #: plugins/notify.c:774 | |
443 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
435 msgstr "" | 444 msgstr "" |
436 | 445 |
437 #. *< api_version | 446 #. *< api_version |
438 #. *< type | 447 #. *< type |
439 #. *< ui_requirement | 448 #. *< ui_requirement |
440 #. *< flags | 449 #. *< flags |
441 #. *< dependencies | 450 #. *< dependencies |
442 #. *< priority | 451 #. *< priority |
443 #. *< id | 452 #. *< id |
444 #: plugins/simple.c:30 | 453 #: plugins/notify.c:858 |
445 #, fuzzy | 454 msgid "Message Notification" |
446 msgid "Simple Plugin" | 455 msgstr "" |
447 msgstr "Выбрать все" | |
448 | 456 |
449 #. *< name | 457 #. *< name |
450 #. *< version | 458 #. *< version |
451 #. * summary | 459 #. * summary |
452 #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 | 460 #: plugins/notify.c:861 plugins/notify.c:863 |
453 msgid "Tests to see that most things are working." | 461 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
454 msgstr "" | 462 msgstr "" |
455 | |
456 #: plugins/spellchk.c:394 | |
457 msgid "Text Replacements" | |
458 msgstr "Замена текста" | |
459 | |
460 #: plugins/spellchk.c:418 | |
461 msgid "You type" | |
462 msgstr "Вы пишете" | |
463 | |
464 #: plugins/spellchk.c:430 | |
465 msgid "You send" | |
466 msgstr "Вы отправляете" | |
467 | |
468 #: plugins/spellchk.c:456 | |
469 msgid "Add a new text replacement" | |
470 msgstr "Добавить новое замещение текста" | |
471 | |
472 #: plugins/spellchk.c:463 | |
473 msgid "You _type:" | |
474 msgstr "Вы пишете" | |
475 | |
476 #: plugins/spellchk.c:477 | |
477 msgid "You _send:" | |
478 msgstr "Вы отправляете" | |
479 | |
480 #: plugins/spellchk.c:517 | |
481 #, fuzzy | |
482 msgid "Text replacement" | |
483 msgstr "Расположение закладок:" | |
484 | |
485 #: plugins/spellchk.c:519 plugins/spellchk.c:520 | |
486 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
487 msgstr "" | |
488 | |
489 #: plugins/timestamp.c:74 | |
490 #, fuzzy | |
491 msgid "iChat Timestamp" | |
492 msgstr "Тест" | |
493 | |
494 #: plugins/timestamp.c:81 | |
495 msgid "Delay" | |
496 msgstr "Задержка" | |
497 | |
498 #: plugins/timestamp.c:94 | |
499 msgid "_Apply" | |
500 msgstr "Применить" | |
501 | 463 |
502 #. *< api_version | 464 #. *< api_version |
503 #. *< type | 465 #. *< type |
504 #. *< ui_requirement | 466 #. *< ui_requirement |
505 #. *< flags | 467 #. *< flags |
506 #. *< dependencies | 468 #. *< dependencies |
507 #. *< priority | 469 #. *< priority |
508 #. *< id | 470 #. *< id |
509 #: plugins/timestamp.c:148 | 471 #: plugins/perl/perl.c:524 |
510 #, fuzzy | 472 msgid "Perl Plugin Loader" |
511 msgid "Timestamp" | 473 msgstr "Загрузчик модулей Perl" |
512 msgstr "Тест" | |
513 | 474 |
514 #. *< name | 475 #. *< name |
515 #. *< version | 476 #. *< version |
516 #. * summary | 477 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527 |
517 #: plugins/timestamp.c:151 plugins/timestamp.c:153 | 478 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
518 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 479 msgstr "Включает поддержку модулей на языке Perl" |
519 msgstr "" | 480 |
520 | 481 #: plugins/raw.c:154 |
521 #: plugins/gaim-remote/remote.c:87 | 482 msgid "Raw" |
522 #, fuzzy | 483 msgstr "" |
523 msgid "Not connected to AIM" | 484 |
524 msgstr "Не могу присоединиться к машине" | 485 #: plugins/raw.c:156 |
525 | 486 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
526 #: plugins/gaim-remote/remote.c:96 plugins/gaim-remote/remote.c:135 | 487 msgstr "" |
527 #, fuzzy | 488 |
528 msgid "No screenname given." | 489 #: plugins/raw.c:157 |
529 msgstr "Не задан псевдоним" | 490 msgid "" |
530 | 491 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " |
531 #: plugins/gaim-remote/remote.c:172 | 492 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
532 #, fuzzy | 493 msgstr "" |
533 msgid "No roomname given." | |
534 msgstr "Не задан псевдоним" | |
535 | |
536 #: plugins/gaim-remote/remote.c:191 | |
537 #, fuzzy | |
538 msgid "Invalid AIM URI" | |
539 msgstr "Неверное имя" | |
540 | 494 |
541 #. *< api_version | 495 #. *< api_version |
542 #. *< type | 496 #. *< type |
543 #. *< ui_requirement | 497 #. *< ui_requirement |
544 #. *< flags | 498 #. *< flags |
545 #. *< dependencies | 499 #. *< dependencies |
546 #. *< priority | 500 #. *< priority |
547 #. *< id | 501 #. *< id |
548 #: plugins/gaim-remote/remote.c:713 | 502 #: plugins/signals-test.c:502 |
549 #, fuzzy | 503 msgid "Signals Test" |
550 msgid "Remote Control" | 504 msgstr "" |
551 msgstr "Gaim - Ошибка" | |
552 | 505 |
553 #. *< name | 506 #. *< name |
554 #. *< version | 507 #. *< version |
555 #. * summary | 508 #. * summary |
556 #: plugins/gaim-remote/remote.c:716 | 509 #: plugins/signals-test.c:505 plugins/signals-test.c:507 |
557 msgid "Provides remote control for gaim applications." | 510 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
558 msgstr "" | 511 msgstr "Проверяет, всё ли нормально работает." |
559 | |
560 #. * description | |
561 #: plugins/gaim-remote/remote.c:718 | |
562 msgid "" | |
563 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
564 "applications or through the gaim-remote tool." | |
565 msgstr "" | |
566 | |
567 #. Configuration frame | |
568 #: plugins/gestures/gestures.c:222 | |
569 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
570 msgstr "" | |
571 | |
572 #: plugins/gestures/gestures.c:229 | |
573 #, fuzzy | |
574 msgid "Middle mouse button" | |
575 msgstr "Средняя кнопка мыши" | |
576 | |
577 #: plugins/gestures/gestures.c:234 | |
578 msgid "Right mouse button" | |
579 msgstr "" | |
580 | |
581 #. "Visual gesture display" checkbox | |
582 #: plugins/gestures/gestures.c:246 | |
583 msgid "_Visual gesture display" | |
584 msgstr "" | |
585 | 512 |
586 #. *< api_version | 513 #. *< api_version |
587 #. *< type | 514 #. *< type |
588 #. *< ui_requirement | 515 #. *< ui_requirement |
589 #. *< flags | 516 #. *< flags |
590 #. *< dependencies | 517 #. *< dependencies |
591 #. *< priority | 518 #. *< priority |
592 #. *< id | 519 #. *< id |
593 #: plugins/gestures/gestures.c:273 | 520 #: plugins/simple.c:31 |
594 msgid "Mouse Gestures" | 521 msgid "Simple Plugin" |
595 msgstr "" | 522 msgstr "Простой модуль" |
596 | 523 |
597 #. *< name | 524 #. *< name |
598 #. *< version | 525 #. *< version |
599 #. * summary | 526 #. * summary |
600 #: plugins/gestures/gestures.c:276 | 527 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 |
601 msgid "Provides support for mouse gestures" | 528 msgid "Tests to see that most things are working." |
602 msgstr "" | 529 msgstr "Проверяет, всё ли нормально работает." |
603 | 530 |
604 #. * description | 531 #: plugins/spellchk.c:410 |
605 #: plugins/gestures/gestures.c:278 | 532 msgid "Text Replacements" |
606 msgid "" | 533 msgstr "Замена текста" |
607 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | 534 |
608 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | 535 #: plugins/spellchk.c:434 |
609 "\n" | 536 msgid "You type" |
610 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | 537 msgstr "Вы пишете" |
611 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | 538 |
612 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | 539 #: plugins/spellchk.c:446 |
613 msgstr "" | 540 msgid "You send" |
541 msgstr "Вы отправляете" | |
542 | |
543 #: plugins/spellchk.c:472 | |
544 msgid "Add a new text replacement" | |
545 msgstr "Добавить новое замещение текста" | |
546 | |
547 #: plugins/spellchk.c:479 | |
548 msgid "You _type:" | |
549 msgstr "Вы пишете" | |
550 | |
551 #: plugins/spellchk.c:493 | |
552 msgid "You _send:" | |
553 msgstr "Вы отправляете" | |
554 | |
555 #: plugins/spellchk.c:533 | |
556 msgid "Text replacement" | |
557 msgstr "Замещение текста" | |
558 | |
559 #: plugins/spellchk.c:535 plugins/spellchk.c:536 | |
560 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
561 msgstr "" | |
562 | |
563 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:843 | |
564 #, c-format | |
565 msgid "%s has gone away." | |
566 msgstr "" | |
567 | |
568 #: plugins/statenotify.c:36 | |
569 #, c-format | |
570 msgid "%s is no longer away." | |
571 msgstr "%s больше не в сети." | |
572 | |
573 #: plugins/statenotify.c:42 | |
574 #, c-format | |
575 msgid "%s has become idle." | |
576 msgstr "%s стал бездействующим." | |
577 | |
578 #: plugins/statenotify.c:48 | |
579 #, c-format | |
580 msgid "%s is no longer idle." | |
581 msgstr "%s·больше не в сети" | |
614 | 582 |
615 #. *< api_version | 583 #. *< api_version |
616 #. *< type | 584 #. *< type |
617 #. *< ui_requirement | 585 #. *< ui_requirement |
618 #. *< flags | 586 #. *< flags |
619 #. *< dependencies | 587 #. *< dependencies |
620 #. *< priority | 588 #. *< priority |
621 #. *< id | 589 #. *< id |
622 #: plugins/ticker/ticker.c:72 plugins/ticker/ticker.c:312 | 590 #: plugins/statenotify.c:78 |
623 #, fuzzy | 591 msgid "Buddy State Notification" |
624 msgid "Buddy Ticker" | 592 msgstr "" |
625 msgstr "Показать тиккер" | |
626 | 593 |
627 #. *< name | 594 #. *< name |
628 #. *< version | 595 #. *< version |
629 #. * summary | 596 #. * summary |
630 #: plugins/ticker/ticker.c:315 plugins/ticker/ticker.c:317 | 597 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 |
631 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 598 msgid "" |
632 msgstr "" | 599 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
633 | 600 "idle." |
634 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | 601 msgstr "" |
635 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:359 | 602 |
636 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393 | 603 #: plugins/tcl/tcl.c:344 |
637 msgid "Opacity:" | 604 msgid "Tcl Plugin Loader" |
638 msgstr "" | 605 msgstr "Загрузчик модулей Tcl" |
639 | 606 |
640 #. IM Convo trans options | 607 #: plugins/tcl/tcl.c:346 plugins/tcl/tcl.c:347 |
641 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 | 608 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
642 #, fuzzy | 609 msgstr "Включает поддержку модулей на языке Tcl" |
643 msgid "IM Conversation Windows" | 610 |
644 msgstr "Параметры общения" | 611 #: plugins/tcl/tcl_cmds.c:420 |
645 | 612 msgid "gc" |
646 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:341 | 613 msgstr "" |
647 msgid "_IM window transparency" | |
648 msgstr "Прозрачность окна сообщения" | |
649 | |
650 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:351 | |
651 #, fuzzy | |
652 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
653 msgstr "Показывать подключения" | |
654 | |
655 #. Buddy List trans options | |
656 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:376 src/gtkprefs.c:848 | |
657 msgid "Buddy List Window" | |
658 msgstr "Окно списка пользователей" | |
659 | |
660 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:377 | |
661 #, fuzzy | |
662 msgid "_Keep Buddy List window on top" | |
663 msgstr "Окно списка пользователей" | |
664 | |
665 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 | |
666 msgid "_Buddy List window transparency" | |
667 msgstr "Прозрачность окна списка пользователей" | |
668 | 614 |
669 #. *< api_version | 615 #. *< api_version |
670 #. *< type | 616 #. *< type |
671 #. *< ui_requirement | 617 #. *< ui_requirement |
672 #. *< flags | 618 #. *< flags |
673 #. *< dependencies | 619 #. *< dependencies |
674 #. *< priority | 620 #. *< priority |
675 #. *< id | 621 #. *< id |
676 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:436 | 622 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330 |
677 msgid "Transparency" | 623 msgid "Buddy Ticker" |
678 msgstr "Прозрачность" | 624 msgstr "" |
679 | 625 |
680 #. *< name | 626 #. *< name |
681 #. *< version | 627 #. *< version |
682 #. * summary | 628 #. * summary |
683 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:439 | 629 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 |
684 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:441 | 630 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
685 msgid "" | 631 msgstr "" |
686 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | 632 |
687 "\n" | 633 #: plugins/timestamp.c:74 |
688 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | 634 msgid "iChat Timestamp" |
689 msgstr "" | 635 msgstr "Отметка времени в стиле iChat" |
690 | 636 |
691 #. IM Convo trans options | 637 #: plugins/timestamp.c:81 |
692 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:124 | 638 msgid "Delay" |
693 #, fuzzy | 639 msgstr "Задержка" |
694 msgid "Startup" | 640 |
695 msgstr "Республика/Область" | 641 #: plugins/timestamp.c:94 |
696 | 642 msgid "_Apply" |
697 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:125 | 643 msgstr "Применить" |
698 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | |
699 msgstr "" | |
700 | |
701 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:152 | |
702 #, fuzzy | |
703 msgid "WinGaim Options" | |
704 msgstr "Шрифт" | |
705 | |
706 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:154 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:155 | |
707 msgid "Options specific to Windows Gaim." | |
708 msgstr "" | |
709 | |
710 #: plugins/perl/perl.c:405 | |
711 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." | |
712 msgstr "" | |
713 | 644 |
714 #. *< api_version | 645 #. *< api_version |
715 #. *< type | 646 #. *< type |
716 #. *< ui_requirement | 647 #. *< ui_requirement |
717 #. *< flags | 648 #. *< flags |
718 #. *< dependencies | 649 #. *< dependencies |
719 #. *< priority | 650 #. *< priority |
720 #. *< id | 651 #. *< id |
721 #: plugins/perl/perl.c:1392 | 652 #: plugins/timestamp.c:150 |
722 #, fuzzy | 653 msgid "Timestamp" |
723 msgid "Perl Plugin Loader" | 654 msgstr "Отметка времени" |
724 msgstr "Ошибка входа" | |
725 | 655 |
726 #. *< name | 656 #. *< name |
727 #. *< version | 657 #. *< version |
728 #: plugins/perl/perl.c:1394 plugins/perl/perl.c:1395 | 658 #. * summary |
729 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 659 #: plugins/timestamp.c:153 plugins/timestamp.c:155 |
730 msgstr "" | 660 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
661 msgstr "Добавляет в беседы отметки времени в стиле iChat каждые N минут." | |
662 | |
663 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | |
664 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 | |
665 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 | |
666 msgid "Opacity:" | |
667 msgstr "Непрозрачность:" | |
668 | |
669 #. IM Convo trans options | |
670 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 | |
671 msgid "IM Conversation Windows" | |
672 msgstr "Окна диалогов" | |
673 | |
674 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 | |
675 msgid "_IM window transparency" | |
676 msgstr "_Прозрачность окна диалогов" | |
677 | |
678 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 | |
679 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
680 msgstr "_Показывать полосу прокрутки в диалогах" | |
681 | |
682 #. Buddy List trans options | |
683 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:848 | |
684 msgid "Buddy List Window" | |
685 msgstr "Окно списка собеседников" | |
686 | |
687 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 | |
688 msgid "_Buddy List window transparency" | |
689 msgstr "_Прозрачность окна списка собеседников" | |
731 | 690 |
732 #. *< api_version | 691 #. *< api_version |
733 #. *< type | 692 #. *< type |
734 #. *< ui_requirement | 693 #. *< ui_requirement |
735 #. *< flags | 694 #. *< flags |
736 #. *< dependencies | 695 #. *< dependencies |
737 #. *< priority | 696 #. *< priority |
738 #. *< id | 697 #. *< id |
739 #: plugins/statenotify.c:72 | 698 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 |
740 #, fuzzy | 699 msgid "Transparency" |
741 msgid "Buddy State Notification" | 700 msgstr "Прозрачность" |
742 msgstr "Всплывающее уведомление" | |
743 | 701 |
744 #. *< name | 702 #. *< name |
745 #. *< version | 703 #. *< version |
746 #. * summary | 704 #. * summary |
747 #: plugins/statenotify.c:75 plugins/statenotify.c:78 | 705 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 |
748 msgid "" | 706 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 |
749 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 707 msgid "" |
750 "idle." | 708 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" |
751 msgstr "" | |
752 | |
753 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1184 | |
754 #: src/protocols/msn/msn.c:336 src/protocols/msn/state.c:27 | |
755 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | |
756 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257 | |
757 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336 | |
758 msgid "Available" | |
759 msgstr "Доступен" | |
760 | |
761 #: src/protocols/gg/gg.c:53 | |
762 msgid "Available for friends only" | |
763 msgstr "Доступен только для друзей" | |
764 | |
765 #: src/protocols/gg/gg.c:55 | |
766 msgid "Away for friends only" | |
767 msgstr "Отошел только для друзей" | |
768 | |
769 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 | |
770 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2829 | |
771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4536 src/protocols/oscar/oscar.c:4563 | |
772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5848 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 | |
773 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346 | |
774 msgid "Invisible" | |
775 msgstr "Невидимый" | |
776 | |
777 #: src/protocols/gg/gg.c:57 | |
778 msgid "Invisible for friends only" | |
779 msgstr "Невидим только для друзей" | |
780 | |
781 #: src/protocols/gg/gg.c:58 | |
782 msgid "Unavailable" | |
783 msgstr "Недоступен" | |
784 | |
785 #: src/protocols/gg/gg.c:139 | |
786 msgid "Unable to resolve hostname." | |
787 msgstr "Нет возможности определить имя хоста." | |
788 | |
789 #: src/protocols/gg/gg.c:142 | |
790 msgid "Unable to connect to server." | |
791 msgstr "Не могу соединиться с сервером." | |
792 | |
793 #: src/protocols/gg/gg.c:145 | |
794 msgid "Invalid response from server." | |
795 msgstr "Ошибочный ответ сервера" | |
796 | |
797 #: src/protocols/gg/gg.c:148 | |
798 msgid "Error while reading from socket." | |
799 msgstr "Ошибка при чтении из сокета." | |
800 | |
801 #: src/protocols/gg/gg.c:151 | |
802 msgid "Error while writing to socket." | |
803 msgstr "Ошибка при записи в сокет" | |
804 | |
805 #: src/protocols/gg/gg.c:154 | |
806 msgid "Authentication failed." | |
807 msgstr "Авторизация провалена." | |
808 | |
809 #: src/protocols/gg/gg.c:157 | |
810 msgid "Unknown Error Code." | |
811 msgstr "Неизвестный код ошибки." | |
812 | |
813 #: src/protocols/gg/gg.c:262 | |
814 #, c-format | |
815 msgid "Status: %s" | |
816 msgstr "Статус: %s" | |
817 | |
818 #: src/protocols/gg/gg.c:283 | |
819 msgid "Could not connect" | |
820 msgstr "Не могу присоединиться" | |
821 | |
822 #: src/protocols/gg/gg.c:290 | |
823 msgid "Unable to read socket" | |
824 msgstr "Нет возможности прочитать сокет" | |
825 | |
826 #: src/protocols/gg/gg.c:402 | |
827 msgid "Unable to connect." | |
828 msgstr "Не могу установить соединение" | |
829 | |
830 #: src/protocols/gg/gg.c:418 | |
831 msgid "Reading data" | |
832 msgstr "Чтение данных" | |
833 | |
834 #: src/protocols/gg/gg.c:421 | |
835 msgid "Balancer handshake" | |
836 msgstr "Балансировачная установка связи" | |
837 | |
838 #: src/protocols/gg/gg.c:424 | |
839 msgid "Reading server key" | |
840 msgstr "Читается ключ сервера" | |
841 | |
842 #: src/protocols/gg/gg.c:427 | |
843 msgid "Exchanging key hash" | |
844 msgstr "Обмена ключами" | |
845 | |
846 #: src/protocols/gg/gg.c:437 | |
847 msgid "Critical error in GG library\n" | |
848 msgstr "Критическая ошибка в библиотеке GG\n" | |
849 | |
850 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 | |
851 #, c-format | |
852 msgid "Connect to %s failed" | |
853 msgstr "Соединение с %s провалилось" | |
854 | |
855 #: src/protocols/gg/gg.c:503 | |
856 msgid "Unable to ping server" | |
857 msgstr "Не могу соединиться с сервером." | |
858 | |
859 #: src/protocols/gg/gg.c:515 | |
860 msgid "Send as message" | |
861 msgstr "Отправить как сообщение" | |
862 | |
863 #: src/protocols/gg/gg.c:520 | |
864 msgid "Looking up GG server" | |
865 msgstr "Поиск GG сервера" | |
866 | |
867 #: src/protocols/gg/gg.c:523 | |
868 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | |
869 msgstr "Указан неверный Gadu-Gadu UIN" | |
870 | |
871 #: src/protocols/gg/gg.c:570 | |
872 #, fuzzy | |
873 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | |
874 msgstr "Попытка передать сообщение на некорректный Gadu-Gadu UIN!" | |
875 | |
876 #: src/protocols/gg/gg.c:633 | |
877 msgid "Couldn't get search results" | |
878 msgstr "Невозможно получить результаты поиска" | |
879 | |
880 #: src/protocols/gg/gg.c:638 | |
881 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | |
882 msgstr "Поисковая система Gadu-Gadu" | |
883 | |
884 #: src/protocols/gg/gg.c:663 | |
885 msgid "Active" | |
886 msgstr "Активен" | |
887 | |
888 #. * | |
889 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
890 #. | |
891 #: src/gtkrequest.c:168 src/protocols/gg/gg.c:664 src/request.h:804 | |
892 msgid "Yes" | |
893 msgstr "Да" | |
894 | |
895 #: src/gtkrequest.c:169 src/protocols/gg/gg.c:664 src/request.h:804 | |
896 msgid "No" | |
897 msgstr "Нет" | |
898 | |
899 #: src/protocols/gg/gg.c:668 | |
900 msgid "UIN" | |
901 msgstr "UIN" | |
902 | |
903 #: src/protocols/gg/gg.c:672 | |
904 msgid "First name" | |
905 msgstr "Имя" | |
906 | |
907 #: src/protocols/gg/gg.c:677 | |
908 msgid "Second Name" | |
909 msgstr "Фамилия" | |
910 | |
911 #: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380 | |
912 msgid "Nick" | |
913 msgstr "Псевдоним" | |
914 | |
915 #: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691 | |
916 msgid "Birth year" | |
917 msgstr "Год рождения" | |
918 | |
919 #: src/protocols/gg/gg.c:697 src/protocols/gg/gg.c:699 | |
920 #: src/protocols/gg/gg.c:701 | |
921 msgid "Sex" | |
922 msgstr "Пол" | |
923 | |
924 #. City | |
925 #: src/dialogs.c:2035 src/dialogs.c:2684 src/protocols/gg/gg.c:705 | |
926 #: src/protocols/trepia/trepia.c:364 | |
927 msgid "City" | |
928 msgstr "Город" | |
929 | |
930 #: src/protocols/gg/gg.c:738 | |
931 #, fuzzy | |
932 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | |
933 msgstr "Список пользователей на сервере не обнаружен." | |
934 | |
935 #: src/protocols/gg/gg.c:746 | |
936 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | |
937 msgstr "Невозможно получить список пользователей с сервера" | |
938 | |
939 #: src/protocols/gg/gg.c:809 | |
940 #, fuzzy | |
941 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | |
942 msgstr "Список пользователей передан на сервер." | |
943 | |
944 #: src/protocols/gg/gg.c:817 | |
945 #, fuzzy | |
946 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | |
947 msgstr "Невозможно передать список пользователей на сервер" | |
948 | |
949 #: src/protocols/gg/gg.c:825 | |
950 #, fuzzy | |
951 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | |
952 msgstr "Список пользователей удален с сервера" | |
953 | |
954 #: src/protocols/gg/gg.c:833 | |
955 #, fuzzy | |
956 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | |
957 msgstr "Невозможно удалить список пользователей с сервера" | |
958 | |
959 #: src/protocols/gg/gg.c:841 | |
960 #, fuzzy | |
961 msgid "Password changed successfully" | |
962 msgstr "Пароль изменен успешно" | |
963 | |
964 #: src/protocols/gg/gg.c:848 | |
965 msgid "Password couldn't be changed" | |
966 msgstr "Пароль не может быть изменен" | |
967 | |
968 #: src/protocols/gg/gg.c:965 | |
969 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | |
970 msgstr "" | |
971 | |
972 #: src/protocols/gg/gg.c:966 | |
973 msgid "" | |
974 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | |
975 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | |
976 msgstr "" | |
977 | |
978 #: src/protocols/gg/gg.c:994 | |
979 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | |
980 msgstr "Не могу импортировать список пользователей Gadu-Gadu" | |
981 | |
982 #: src/protocols/gg/gg.c:995 | |
983 msgid "" | |
984 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
985 "again later." | |
986 msgstr "" | |
987 | |
988 #: src/protocols/gg/gg.c:1064 | |
989 msgid "Couldn't export buddy list" | |
990 msgstr "Не могу экспортировать список пользователей" | |
991 | |
992 #: src/protocols/gg/gg.c:1065 src/protocols/gg/gg.c:1088 | |
993 msgid "" | |
994 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
995 msgstr "" | |
996 | |
997 #: src/protocols/gg/gg.c:1087 | |
998 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | |
999 msgstr "Не могу удалить список пользователей Gadu-Gadu" | |
1000 | |
1001 #: src/protocols/gg/gg.c:1136 | |
1002 msgid "Unable to access directory" | |
1003 msgstr "Нет доступа к каталогу" | |
1004 | |
1005 #: src/protocols/gg/gg.c:1137 | |
1006 msgid "" | |
1007 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
1008 "the directory server. Please try again later." | |
1009 msgstr "" | |
1010 | |
1011 #: src/protocols/gg/gg.c:1170 | |
1012 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | |
1013 msgstr "Не могу сменить пароль Gadu-Gadu" | |
1014 | |
1015 #: src/protocols/gg/gg.c:1171 | |
1016 msgid "" | |
1017 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
1018 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
1019 msgstr "" | |
1020 | |
1021 #: src/protocols/gg/gg.c:1187 | |
1022 msgid "Directory Search" | |
1023 msgstr "Поиск в каталоге" | |
1024 | |
1025 #: src/dialogs.c:2146 src/dialogs.c:2155 src/protocols/gg/gg.c:1195 | |
1026 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4322 src/protocols/oscar/oscar.c:6112 | |
1027 #: src/protocols/toc/toc.c:1474 | |
1028 msgid "Change Password" | |
1029 msgstr "Сменить пароль" | |
1030 | |
1031 #: src/protocols/gg/gg.c:1203 | |
1032 msgid "Import Buddy List from Server" | |
1033 msgstr "Импорт списка пользователей" | |
1034 | |
1035 #: src/protocols/gg/gg.c:1209 | |
1036 msgid "Export Buddy List to Server" | |
1037 msgstr "Экспорт списка пользователей" | |
1038 | |
1039 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 | |
1040 msgid "Delete Buddy List from Server" | |
1041 msgstr "Удалить список пользователей с сервера" | |
1042 | |
1043 #: src/protocols/gg/gg.c:1248 | |
1044 msgid "Unable to access user profile." | |
1045 msgstr "Нет доступа к профилю пользователя." | |
1046 | |
1047 #: src/protocols/gg/gg.c:1249 | |
1048 msgid "" | |
1049 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | |
1050 "the directory server. Please try again later." | |
1051 msgstr "" | |
1052 | |
1053 #. *< api_version | |
1054 #. *< type | |
1055 #. *< ui_requirement | |
1056 #. *< flags | |
1057 #. *< dependencies | |
1058 #. *< priority | |
1059 #. *< id | |
1060 #. *< name | |
1061 #. *< version | |
1062 #. * summary | |
1063 #: src/protocols/gg/gg.c:1361 src/protocols/gg/gg.c:1363 | |
1064 #, fuzzy | |
1065 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | |
1066 msgstr "Поисковая система Gadu-Gadu" | |
1067 | |
1068 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | |
1069 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
1070 msgstr "" | |
1071 | |
1072 #: src/dialogs.c:2452 src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2963 src/gtkconv.c:4123 | |
1073 #: src/gtkrequest.c:175 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | |
1074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2673 src/prpl.c:312 | |
1075 msgid "Add" | |
1076 msgstr "Добавить" | |
1077 | |
1078 #. Cancel button. | |
1079 #: src/buddy_chat.c:375 src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:484 | |
1080 #: src/dialogs.c:2092 src/dialogs.c:2207 src/dialogs.c:2273 src/dialogs.c:2441 | |
1081 #: src/dialogs.c:2626 src/dialogs.c:2775 src/dialogs.c:3447 src/dialogs.c:3941 | |
1082 #: src/dialogs.c:4883 src/gtkaccount.c:1477 src/gtkconn.c:146 | |
1083 #: src/gtkrequest.c:171 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | |
1084 #: src/protocols/irc/irc.c:1105 src/protocols/irc/irc.c:1434 | |
1085 #: src/protocols/msn/msn.c:171 src/protocols/msn/msn.c:182 | |
1086 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 | |
1087 #: src/protocols/msn/msn.c:217 src/protocols/oscar/oscar.c:2404 | |
1088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2441 src/protocols/oscar/oscar.c:2476 | |
1089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2521 src/protocols/oscar/oscar.c:5721 | |
1090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5936 src/protocols/oscar/oscar.c:5985 | |
1091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6045 src/protocols/trepia/trepia.c:380 | |
1092 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 src/prpl.c:313 src/request.h:813 | |
1093 #: src/request.h:823 | |
1094 msgid "Cancel" | |
1095 msgstr "Отмена" | |
1096 | |
1097 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | |
1098 #, c-format | |
1099 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
1100 msgstr "Пользователь %s (%s%s%s%s%s) просит Вашей авторизации." | |
1101 | |
1102 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716 | |
1103 #: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:747 | |
1104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2601 src/protocols/oscar/oscar.c:5097 | |
1105 msgid "Authorize" | |
1106 msgstr "Авторизовать" | |
1107 | |
1108 #: src/dialogs.c:2440 src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 | |
1109 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1717 src/protocols/msn/notification.c:467 | |
1110 #: src/protocols/msn/notification.c:749 src/protocols/oscar/oscar.c:2603 | |
1111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5098 | |
1112 msgid "Deny" | |
1113 msgstr "Запретить" | |
1114 | |
1115 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | |
1116 msgid "Send message through server" | |
1117 msgstr "Отправить сообщение через сервер" | |
1118 | |
1119 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335 | |
1120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4238 | |
1121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4287 src/protocols/msn/dispatch.c:160 | |
1122 #: src/protocols/msn/msn.c:459 src/protocols/msn/notification.c:1376 | |
1123 #: src/protocols/napster/napster.c:496 | |
1124 msgid "Unable to connect" | |
1125 msgstr "Не могу установить соединение" | |
1126 | |
1127 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
1128 msgid "Connecting..." | |
1129 msgstr "Соединяемся..." | |
1130 | |
1131 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3936 | |
1132 msgid "Nick:" | |
1133 msgstr "Псевдоним:" | |
1134 | |
1135 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
1136 msgid "Gaim User" | |
1137 msgstr "Пользователь Gaim" | |
1138 | |
1139 #: src/protocols/irc/irc.c:187 | |
1140 msgid "" | |
1141 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
1142 "the Account Editor)" | |
1143 msgstr "" | |
1144 | |
1145 #: src/protocols/irc/irc.c:488 src/protocols/irc/irc.c:2608 | |
1146 #, c-format | |
1147 msgid "DCC Chat with %s closed" | |
1148 msgstr "Прямое соединение с %s закрыто" | |
1149 | |
1150 #: src/protocols/irc/irc.c:541 src/protocols/irc/irc.c:2617 | |
1151 #, c-format | |
1152 msgid "DCC Chat with %s established" | |
1153 msgstr "Прямое соединение с %s установлено" | |
1154 | |
1155 #: src/protocols/irc/irc.c:676 | |
1156 msgid "No topic is set" | |
1157 msgstr "Тема не задана" | |
1158 | |
1159 #: src/protocols/irc/irc.c:697 src/protocols/irc/irc.c:1755 | |
1160 #, c-format | |
1161 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | |
1162 msgstr "<B>%s сменил тему на: %s</B>" | |
1163 | |
1164 #: src/protocols/irc/irc.c:742 | |
1165 #, c-format | |
1166 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" | |
1167 msgstr "" | |
1168 | |
1169 #: src/protocols/irc/irc.c:919 src/protocols/irc/irc.c:932 | |
1170 #, fuzzy | |
1171 msgid "User" | |
1172 msgstr "Пользователь" | |
1173 | |
1174 #. Splits | |
1175 #: src/protocols/irc/irc.c:923 src/protocols/irc/irc.c:3031 | |
1176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4418 src/protocols/napster/napster.c:639 | |
1177 #, fuzzy | |
1178 msgid "Server" | |
1179 msgstr "Сервер:" | |
1180 | |
1181 #: src/protocols/irc/irc.c:927 src/protocols/irc/irc.c:1082 | |
1182 #: src/protocols/irc/irc.c:1647 | |
1183 msgid "IRC Operator" | |
1184 msgstr "IRC Оператор" | |
1185 | |
1186 #: src/protocols/irc/irc.c:940 | |
1187 msgid "Channels" | |
1188 msgstr "Каналы" | |
1189 | |
1190 #: src/protocols/irc/irc.c:946 | |
1191 #, c-format | |
1192 msgid "%s is an Identified User" | |
1193 msgstr "" | |
1194 | |
1195 #: src/protocols/irc/irc.c:961 | |
1196 #, c-format | |
1197 msgid "%ld seconds [signon: %s]" | |
1198 msgstr "" | |
1199 | |
1200 #. RPL_REHASHING | |
1201 #: src/protocols/irc/irc.c:1082 | |
1202 #, fuzzy | |
1203 msgid "Rehashing server" | |
1204 msgstr "Читается ключ сервера" | |
1205 | |
1206 #. ERR_NOSUCHNICK | |
1207 #: src/protocols/irc/irc.c:1085 | |
1208 msgid "No such nick/channel" | |
1209 msgstr "Нет такого псевдонима/канала" | |
1210 | |
1211 #: src/protocols/irc/irc.c:1085 src/protocols/irc/irc.c:1088 | |
1212 #: src/protocols/irc/irc.c:1093 src/protocols/irc/irc.c:1097 | |
1213 #: src/protocols/irc/irc.c:1463 src/protocols/irc/irc.c:1605 | |
1214 msgid "IRC Error" | |
1215 msgstr "Ошибка IRC" | |
1216 | |
1217 #. ERR_NOSUCHSERVER | |
1218 #: src/protocols/irc/irc.c:1088 | |
1219 msgid "No such server" | |
1220 msgstr "Сервер не найден" | |
1221 | |
1222 #. ERR_NOMOTD | |
1223 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying | |
1224 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN | |
1225 #: src/protocols/irc/irc.c:1093 | |
1226 msgid "No nickname given" | |
1227 msgstr "Не задан псевдоним" | |
1228 | |
1229 #. ERR_NOPRIVILEGES | |
1230 #: src/protocols/irc/irc.c:1096 | |
1231 msgid "You're not an IRC operator!" | |
1232 msgstr "Вы не являетесь оператором IRC!" | |
1233 | |
1234 #: src/protocols/irc/irc.c:1100 | |
1235 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" | |
1236 msgstr "" | |
1237 | |
1238 #. Build OK Button | |
1239 #: src/dialogs.c:2203 src/dialogs.c:2341 src/dialogs.c:2625 src/dialogs.c:2771 | |
1240 #: src/dialogs.c:3934 src/gtkrequest.c:170 src/protocols/irc/irc.c:1104 | |
1241 #: src/protocols/msn/msn.c:170 src/protocols/msn/msn.c:181 | |
1242 #: src/protocols/msn/msn.c:192 src/protocols/msn/msn.c:203 | |
1243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2440 src/protocols/oscar/oscar.c:2520 | |
1244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5935 src/protocols/oscar/oscar.c:5984 | |
1245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6044 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187 | |
1246 #: src/request.h:813 | |
1247 msgid "OK" | |
1248 msgstr "OK" | |
1249 | |
1250 #: src/protocols/irc/irc.c:1390 src/protocols/irc/irc.c:1396 | |
1251 #: src/protocols/irc/irc.c:1402 src/protocols/irc/irc.c:1416 | |
1252 msgid "IRC CTCP info" | |
1253 msgstr "" | |
1254 | |
1255 #: src/protocols/irc/irc.c:1426 | |
1256 #, c-format | |
1257 msgid "%s would like to establish a DCC chat" | |
1258 msgstr "" | |
1259 | |
1260 #: src/protocols/irc/irc.c:1429 | |
1261 msgid "" | |
1262 "This requires a direct connection to be established between the two " | |
1263 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | |
1264 msgstr "" | |
1265 | |
1266 #: src/protocols/irc/irc.c:1433 src/protocols/oscar/oscar.c:2403 | |
1267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5720 | |
1268 #, fuzzy | |
1269 msgid "Connect" | |
1270 msgstr "Соединение" | |
1271 | |
1272 #: src/protocols/irc/irc.c:1460 | |
1273 #, c-format | |
1274 msgid "Received an invalid file send request from %s." | |
1275 msgstr "" | |
1276 | |
1277 #: src/protocols/irc/irc.c:1541 src/protocols/msn/error.c:133 | |
1278 #: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:760 | |
1279 msgid "Unable to write" | |
1280 msgstr "Невозможно записать" | |
1281 | |
1282 #: src/protocols/irc/irc.c:1603 | |
1283 #, c-format | |
1284 msgid "You have been kicked from %s: %s" | |
1285 msgstr "Вас выкинули из чата %s: %s" | |
1286 | |
1287 #: src/protocols/irc/irc.c:1608 | |
1288 #, c-format | |
1289 msgid "Kicked by %s: %s" | |
1290 msgstr "Принудительно удален %s: %s" | |
1291 | |
1292 #: src/protocols/irc/irc.c:1664 src/protocols/irc/irc.c:2918 | |
1293 msgid "CTCP ClientInfo" | |
1294 msgstr "" | |
1295 | |
1296 #: src/protocols/irc/irc.c:1670 src/protocols/irc/irc.c:2924 | |
1297 #, fuzzy | |
1298 msgid "CTCP UserInfo" | |
1299 msgstr "Информация о пользователе" | |
1300 | |
1301 #: src/protocols/irc/irc.c:1676 src/protocols/irc/irc.c:2930 | |
1302 msgid "CTCP Version" | |
1303 msgstr "" | |
1304 | |
1305 #: src/protocols/irc/irc.c:1704 src/protocols/irc/irc.c:2936 | |
1306 msgid "CTCP Ping" | |
1307 msgstr "" | |
1308 | |
1309 #: src/protocols/irc/irc.c:1949 src/protocols/oscar/oscar.c:678 | |
1310 #: src/protocols/toc/toc.c:234 | |
1311 #, c-format | |
1312 msgid "Signon: %s" | |
1313 msgstr "Подключился: %s" | |
1314 | |
1315 #: src/protocols/irc/irc.c:1963 src/protocols/trepia/trepia.c:1148 | |
1316 msgid "Unable to create socket" | |
1317 msgstr "Не могу создать сокет" | |
1318 | |
1319 #: src/protocols/irc/irc.c:2204 | |
1320 #, c-format | |
1321 msgid "Topic for %s is %s" | |
1322 msgstr "" | |
1323 | |
1324 #: src/protocols/irc/irc.c:2300 | |
1325 #, c-format | |
1326 msgid "You have left %s" | |
1327 msgstr "Вы покинули %s" | |
1328 | |
1329 #: src/protocols/irc/irc.c:2301 | |
1330 msgid "IRC Part" | |
1331 msgstr "IRC" | |
1332 | |
1333 #: src/protocols/irc/irc.c:2356 | |
1334 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" | |
1335 msgstr "" | |
1336 | |
1337 #: src/protocols/irc/irc.c:2373 | |
1338 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" | |
1339 msgstr "" | |
1340 | |
1341 #: src/protocols/irc/irc.c:2378 | |
1342 msgid "" | |
1343 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " | |
1344 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | |
1345 msgstr "" | |
1346 | |
1347 #: src/protocols/irc/irc.c:2386 | |
1348 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" | |
1349 msgstr "" | |
1350 | |
1351 #: src/protocols/irc/irc.c:2391 | |
1352 msgid "" | |
1353 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " | |
1354 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " | |
1355 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " | |
1356 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" | |
1357 msgstr "" | |
1358 | |
1359 #: src/protocols/irc/irc.c:2414 | |
1360 msgid "<B>Unknown command</B>" | |
1361 msgstr "" | |
1362 | |
1363 #: src/protocols/irc/irc.c:2474 | |
1364 msgid "Channel:" | |
1365 msgstr "Канал:" | |
1366 | |
1367 #: src/gtkaccount.c:422 src/main.c:309 src/protocols/irc/irc.c:2479 | |
1368 msgid "Password:" | |
1369 msgstr "Пароль" | |
1370 | |
1371 #: src/protocols/irc/irc.c:2905 | |
1372 msgid "DCC Chat" | |
1373 msgstr "DCC Чат" | |
1374 | |
1375 #. *< api_version | |
1376 #. *< type | |
1377 #. *< ui_requirement | |
1378 #. *< flags | |
1379 #. *< dependencies | |
1380 #. *< priority | |
1381 #. *< id | |
1382 #. *< name | |
1383 #. *< version | |
1384 #. * summary | |
1385 #: src/protocols/irc/irc.c:3011 src/protocols/irc/irc.c:3013 | |
1386 #, fuzzy | |
1387 msgid "IRC Protocol Plugin" | |
1388 msgstr "Действия" | |
1389 | |
1390 #. Account Options | |
1391 #: src/gtkprefs.c:1145 src/protocols/irc/irc.c:3035 | |
1392 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4425 src/protocols/msn/msn.c:1259 | |
1393 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1377 | |
1394 msgid "Port" | |
1395 msgstr "Порт" | |
1396 | |
1397 #: src/protocols/irc/irc.c:3039 | |
1398 #, fuzzy | |
1399 msgid "Encoding" | |
1400 msgstr "Кодировка:" | |
1401 | |
1402 #: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580 | |
1403 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 | |
1404 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 | |
1405 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72 | |
1406 #: src/protocols/msn/msn.c:91 src/protocols/msn/msn.c:149 | |
1407 #: src/protocols/msn/msn.c:249 src/protocols/msn/msn.c:505 | |
1408 #: src/protocols/msn/msn.c:616 src/protocols/msn/msn.c:632 | |
1409 #: src/protocols/msn/msn.c:667 src/protocols/msn/msn.c:683 | |
1410 #: src/protocols/msn/msn.c:715 src/protocols/msn/msn.c:723 | |
1411 #: src/protocols/msn/msn.c:756 src/protocols/msn/msn.c:764 | |
1412 #: src/protocols/msn/msn.c:778 src/protocols/msn/msn.c:787 | |
1413 #: src/protocols/msn/msn.c:801 src/protocols/msn/msn.c:810 | |
1414 #: src/protocols/msn/msn.c:832 src/protocols/msn/msn.c:882 | |
1415 #: src/protocols/msn/msn.c:920 src/protocols/msn/msn.c:1017 | |
1416 #: src/protocols/msn/msn.c:1041 src/protocols/msn/msn.c:1061 | |
1417 #: src/protocols/msn/msn.c:1072 src/protocols/msn/msn.c:1083 | |
1418 #: src/protocols/msn/msn.c:1107 src/protocols/msn/msn.c:1119 | |
1419 #: src/protocols/msn/notification.c:127 src/protocols/msn/notification.c:156 | |
1420 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:969 | |
1421 #: src/protocols/trepia/trepia.c:281 src/protocols/trepia/trepia.c:782 | |
1422 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1065 src/protocols/trepia/trepia.c:1109 | |
1423 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1208 src/protocols/trepia/trepia.c:1264 | |
1424 msgid "Write error" | |
1425 msgstr "Ошибка записи" | |
1426 | |
1427 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 | |
1428 msgid "Unable to change password." | |
1429 msgstr "Невозможно сменить пароль." | |
1430 | |
1431 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 | |
1432 msgid "" | |
1433 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | |
1434 "changed." | |
1435 msgstr "" | |
1436 | |
1437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 | |
1438 msgid "Unable to change password" | |
1439 msgstr "Невозможно сменить пароль" | |
1440 | |
1441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 | |
1442 msgid "" | |
1443 "The new password you entered is the same as your current password. Your " | |
1444 "password remains the same." | |
1445 msgstr "" | |
1446 | |
1447 #: src/blist.c:794 src/gtkaccount.c:139 src/gtkpounce.c:307 | |
1448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 | |
1449 #, fuzzy | |
1450 msgid "Unknown" | |
1451 msgstr "Неизвестный ICQ" | |
1452 | |
1453 #. once again, we don't have to put anything here | |
1454 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3436 | |
1455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 | |
1456 #, fuzzy | |
1457 msgid "Chatty" | |
1458 msgstr "Чат" | |
1459 | |
1460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3438 | |
1461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 | |
1462 msgid "Extended Away" | |
1463 msgstr "Расширенное \"отошел\"" | |
1464 | |
1465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439 | |
1466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2819 | |
1467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4551 src/protocols/oscar/oscar.c:5844 | |
1468 msgid "Do Not Disturb" | |
1469 msgstr "Не беспокоить" | |
1470 | |
1471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1421 | |
1472 #, fuzzy, c-format | |
1473 msgid "Jabber Error %s" | |
1474 msgstr "Ошибка сообщения" | |
1475 | |
1476 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1528 | |
1477 #, c-format | |
1478 msgid "Error %s: %s" | |
1479 msgstr "Ошибка %s: %s" | |
1480 | |
1481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1531 | |
1482 #, fuzzy | |
1483 msgid "Unknown Error in presence" | |
1484 msgstr "Неизвестный код ошибеи" | |
1485 | |
1486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1709 | |
1487 #, fuzzy, c-format | |
1488 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
1489 msgstr "Пользователь %s хочет добавить Вас в свой список пользователей." | |
1490 | |
1491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1737 | |
1492 #, c-format | |
1493 msgid "" | |
1494 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
1495 msgstr "" | |
1496 | |
1497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1740 | |
1498 msgid "No such user." | |
1499 msgstr "Нет такого пользователя." | |
1500 | |
1501 #. Should never happen. | |
1502 #: src/blist.c:502 src/dialogs.c:855 src/protocols/jabber/jabber.c:1831 | |
1503 #: src/protocols/msn/notification.c:87 src/protocols/msn/notification.c:88 | |
1504 #: src/protocols/msn/notification.c:644 | |
1505 msgid "Buddies" | |
1506 msgstr "Пользователи" | |
1507 | |
1508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1904 | |
1509 msgid "Authenticating" | |
1510 msgstr "Аутетнтификация" | |
1511 | |
1512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1938 | |
1513 msgid "Unknown login error" | |
1514 msgstr "Неизвестный код ошибки" | |
1515 | |
1516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 | |
1517 msgid "Password successfully changed." | |
1518 msgstr "Пароль успешно изменен." | |
1519 | |
1520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4236 | |
1521 msgid "Connection lost" | |
1522 msgstr "Соединение потеряно" | |
1523 | |
1524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 | |
1525 msgid "Connected" | |
1526 msgstr "Соединено" | |
1527 | |
1528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343 | |
1529 msgid "Requesting Authentication Method" | |
1530 msgstr "Запрос метода авторизации" | |
1531 | |
1532 #. we have no chats yet | |
1533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2363 src/protocols/msn/dispatch.c:164 | |
1534 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/napster/napster.c:489 | |
1535 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1142 src/protocols/yahoo/yahoo.c:986 | |
1536 msgid "Connecting" | |
1537 msgstr "Соединяемся" | |
1538 | |
1539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2689 | |
1540 #, c-format | |
1541 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
1542 msgstr "" | |
1543 | |
1544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2691 | |
1545 msgid "Unable to add buddy." | |
1546 msgstr "Не могу добавить пользователя" | |
1547 | |
1548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2692 | |
1549 msgid "Jabber Error" | |
1550 msgstr "Ошибка Jabber" | |
1551 | |
1552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2951 | |
1553 msgid "Room:" | |
1554 msgstr "Комната:" | |
1555 | |
1556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2956 | |
1557 msgid "Server:" | |
1558 msgstr "Сервер:" | |
1559 | |
1560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2962 | |
1561 msgid "Handle:" | |
1562 msgstr "Псевдоним:" | |
1563 | |
1564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2992 | |
1565 msgid "Unable to join chat" | |
1566 msgstr "Не могу войти в чат" | |
1567 | |
1568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3228 src/protocols/jabber/jabber.c:3279 | |
1569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3704 | |
1570 #, fuzzy | |
1571 msgid "Jabber ID" | |
1572 msgstr "Идентификатор Jabber" | |
1573 | |
1574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 | |
1575 msgid "Error" | |
1576 msgstr "Ошибка" | |
1577 | |
1578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3280 src/protocols/jabber/jabber.c:3339 | |
1579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3730 | |
1580 msgid "Status" | |
1581 msgstr "Статус" | |
1582 | |
1583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372 | |
1584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5457 | |
1585 msgid "Not Authorized" | |
1586 msgstr "Не авторизован" | |
1587 | |
1588 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3385 | |
1589 #, fuzzy | |
1590 msgid "View Error Msg" | |
1591 msgstr "Просмотр журнала" | |
1592 | |
1593 #: src/gtkconv.c:1099 src/protocols/jabber/jabber.c:3397 | |
1594 msgid "Get Away Msg" | |
1595 msgstr "Получить сообщение об отсутствии" | |
1596 | |
1597 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3404 | |
1598 msgid "Un-hide From" | |
1599 msgstr "Открыться для" | |
1600 | |
1601 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3407 | |
1602 msgid "Temporarily Hide From" | |
1603 msgstr "Временно скрыться от" | |
1604 | |
1605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3414 | |
1606 #, fuzzy | |
1607 msgid "Cancel Presence Notification" | |
1608 msgstr "Отменить всплывающее уведомление" | |
1609 | |
1610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3422 | |
1611 msgid "Re-request authorization" | |
1612 msgstr "Повторно запросить авторизацию" | |
1613 | |
1614 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. | |
1615 #: src/gtkaccount.c:1577 src/protocols/jabber/jabber.c:3435 | |
1616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3485 src/protocols/oscar/oscar.c:2831 | |
1617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4546 src/protocols/oscar/oscar.c:5842 | |
1618 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 | |
1619 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 | |
1620 msgid "Online" | |
1621 msgstr "В сети" | |
1622 | |
1623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625 | |
1624 msgid "Full Name" | |
1625 msgstr "Полное Имя" | |
1626 | |
1627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3626 | |
1628 msgid "Family Name" | |
1629 msgstr "Фамилия" | |
1630 | |
1631 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3627 | |
1632 msgid "Given Name" | |
1633 msgstr "Девичья фамилия" | |
1634 | |
1635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 | |
1636 msgid "Nickname" | |
1637 msgstr "Псевдоним" | |
1638 | |
1639 #: src/dialogs.c:2896 src/protocols/jabber/jabber.c:3629 | |
1640 msgid "URL" | |
1641 msgstr "URL" | |
1642 | |
1643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 | |
1644 msgid "Street Address" | |
1645 msgstr "Адрес дома" | |
1646 | |
1647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 | |
1648 msgid "Extended Address" | |
1649 msgstr "Дополнительно" | |
1650 | |
1651 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 | |
1652 msgid "Locality" | |
1653 msgstr "Расположение" | |
1654 | |
1655 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 | |
1656 msgid "Region" | |
1657 msgstr "Регион" | |
1658 | |
1659 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 | |
1660 msgid "Postal Code" | |
1661 msgstr "Почтовый код" | |
1662 | |
1663 #. Country | |
1664 #: src/dialogs.c:2057 src/dialogs.c:2702 src/protocols/jabber/jabber.c:3635 | |
1665 #: src/protocols/trepia/trepia.c:372 | |
1666 msgid "Country" | |
1667 msgstr "Страна" | |
1668 | |
1669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 | |
1670 msgid "Telephone" | |
1671 msgstr "Телефон" | |
1672 | |
1673 #: src/dialogs.c:2760 src/protocols/jabber/jabber.c:3637 | |
1674 msgid "Email" | |
1675 msgstr "e-mail" | |
1676 | |
1677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 | |
1678 msgid "Organization Name" | |
1679 msgstr "Организация" | |
1680 | |
1681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 | |
1682 msgid "Organization Unit" | |
1683 msgstr "Должность" | |
1684 | |
1685 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 | |
1686 msgid "Title" | |
1687 msgstr "Заголовок" | |
1688 | |
1689 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 | |
1690 msgid "Role" | |
1691 msgstr "Роль" | |
1692 | |
1693 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 | |
1694 msgid "Birthday" | |
1695 msgstr "Дата рождения" | |
1696 | |
1697 #: src/dialogs.c:2906 src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:1840 | |
1698 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 | |
1699 msgid "Description" | |
1700 msgstr "Описание" | |
1701 | |
1702 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3668 | |
1703 msgid "" | |
1704 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
1705 "comfortable" | |
1706 msgstr "Следующая информация не обязательна. Заполнять по желанию." | |
1707 | |
1708 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3669 | |
1709 msgid "User Identity" | |
1710 msgstr "Идентификатор пользователя" | |
1711 | |
1712 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4098 | |
1713 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" | |
1714 msgstr "Gaim - Редактировать Jabber vCard" | |
1715 | |
1716 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4173 | |
1717 msgid "Server Registration successful!" | |
1718 msgstr "Успешная регистрация!" | |
1719 | |
1720 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4194 | |
1721 msgid "Unknown registration error" | |
1722 msgstr "Неизвестная ошибка регистрации" | |
1723 | |
1724 #: src/dialogs.c:2232 src/protocols/jabber/jabber.c:4308 | |
1725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6098 src/protocols/toc/toc.c:1462 | |
1726 msgid "Set User Info" | |
1727 msgstr "Установить информацию о пользователе" | |
1728 | |
1729 #. *< api_version | |
1730 #. *< type | |
1731 #. *< ui_requirement | |
1732 #. *< flags | |
1733 #. *< dependencies | |
1734 #. *< priority | |
1735 #. *< id | |
1736 #. *< name | |
1737 #. *< version | |
1738 #. * summary | |
1739 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4397 src/protocols/jabber/jabber.c:4399 | |
1740 msgid "Jabber Protocol Plugin" | |
1741 msgstr "" | |
1742 | |
1743 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4421 | |
1744 msgid "Resource" | |
1745 msgstr "Ресурс" | |
1746 | |
1747 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4429 | |
1748 #, fuzzy | |
1749 msgid "Connect server" | |
1750 msgstr "Сервер соединения" | |
1751 | |
1752 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229 | |
1753 msgid "Protocol not supported" | |
1754 msgstr "Протокол не поддерживается" | |
1755 | |
1756 #: src/protocols/msn/dispatch.c:51 | |
1757 msgid "Unable to request INF\n" | |
1758 msgstr "Не могу запросить INF\n" | |
1759 | |
1760 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:252 | |
1761 msgid "Unable to login using MD5" | |
1762 msgstr "Не могу зайти используя MD5" | |
1763 | |
1764 #: src/protocols/msn/dispatch.c:77 | |
1765 msgid "Unable to send USR\n" | |
1766 msgstr "Не могу послать USR\n" | |
1767 | |
1768 #: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:266 | |
1769 msgid "Requesting to send password" | |
1770 msgstr "Запрашиваю посылку пароля" | |
1771 | |
1772 #: src/protocols/msn/dispatch.c:99 | |
1773 msgid "Got invalid XFR\n" | |
1774 msgstr "" | |
1775 | |
1776 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 | |
1777 msgid "Unable to transfer" | |
1778 msgstr "Не могу передать" | |
1779 | |
1780 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 | |
1781 msgid "Unable to parse message." | |
1782 msgstr "Не могу разобрать сообщение." | |
1783 | |
1784 #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:407 | |
1785 #: src/protocols/msn/notification.c:1385 | |
1786 msgid "Unable to write to server" | |
1787 msgstr "Не могу записать на сервер" | |
1788 | |
1789 #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1392 | |
1790 msgid "Syncing with server" | |
1791 msgstr "Синхронизируюсь с сервером" | |
1792 | |
1793 #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1406 | |
1794 msgid "Error reading from server" | |
1795 msgstr "Ошибка при чтении от сервера" | |
1796 | |
1797 #: src/protocols/msn/error.c:33 | |
1798 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | |
1799 msgstr "" | |
1800 | |
1801 #: src/protocols/msn/error.c:37 | |
1802 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | |
1803 msgstr "" | |
1804 | |
1805 #: src/protocols/msn/error.c:40 | |
1806 #, fuzzy | |
1807 msgid "Invalid User" | |
1808 msgstr "Неверное имя" | |
1809 | |
1810 #: src/protocols/msn/error.c:44 | |
1811 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
1812 msgstr "Не указано доменное имя" | |
1813 | |
1814 #: src/protocols/msn/error.c:47 | |
1815 msgid "Already Login" | |
1816 msgstr "Уже в сети" | |
1817 | |
1818 #: src/protocols/msn/error.c:50 | |
1819 msgid "Invalid Username" | |
1820 msgstr "Неверное имя пользователя" | |
1821 | |
1822 #: src/protocols/msn/error.c:53 | |
1823 msgid "Invalid Friendly Name" | |
1824 msgstr "Неверное отображаемое имя" | |
1825 | |
1826 #: src/protocols/msn/error.c:56 | |
1827 msgid "List Full" | |
1828 msgstr "Список полон" | |
1829 | |
1830 #: src/protocols/msn/error.c:59 | |
1831 msgid "Already there" | |
1832 msgstr "Уже там" | |
1833 | |
1834 #: src/protocols/msn/error.c:62 | |
1835 msgid "Not on list" | |
1836 msgstr "Отсутствует в списке" | |
1837 | |
1838 #: src/protocols/msn/error.c:65 | |
1839 msgid "User is offline" | |
1840 msgstr "Пользователь не подключен" | |
1841 | |
1842 #: src/protocols/msn/error.c:68 | |
1843 msgid "Already in the mode" | |
1844 msgstr "" | |
1845 | |
1846 #: src/protocols/msn/error.c:71 | |
1847 msgid "Already in opposite list" | |
1848 msgstr "" | |
1849 | |
1850 #: src/protocols/msn/error.c:75 | |
1851 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | |
1852 msgstr "" | |
1853 | |
1854 #: src/protocols/msn/error.c:79 | |
1855 msgid "Switchboard failed" | |
1856 msgstr "" | |
1857 | |
1858 #: src/protocols/msn/error.c:82 | |
1859 msgid "Notify Transfer failed" | |
1860 msgstr "" | |
1861 | |
1862 #: src/protocols/msn/error.c:86 | |
1863 msgid "Required fields missing" | |
1864 msgstr "Запрошенные поля отсутствуют" | |
1865 | |
1866 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:178 | |
1867 msgid "Not logged in" | |
1868 msgstr "Не в сети" | |
1869 | |
1870 #: src/protocols/msn/error.c:93 | |
1871 msgid "Internal server error" | |
1872 msgstr "Внутреняя ошибка сервера" | |
1873 | |
1874 #: src/protocols/msn/error.c:96 | |
1875 msgid "Database server error" | |
1876 msgstr "Ошибка сервера базы данных" | |
1877 | |
1878 #: src/protocols/msn/error.c:99 | |
1879 msgid "File operation error" | |
1880 msgstr "Ошибка операции с файлом" | |
1881 | |
1882 #: src/protocols/msn/error.c:102 | |
1883 msgid "Memory allocation error" | |
1884 msgstr "Ошибка распределения памяти" | |
1885 | |
1886 #: src/protocols/msn/error.c:105 | |
1887 msgid "Wrong CHL value sent to server" | |
1888 msgstr "" | |
1889 | |
1890 #: src/protocols/msn/error.c:109 | |
1891 msgid "Server busy" | |
1892 msgstr "Сервер занят" | |
1893 | |
1894 #: src/protocols/msn/error.c:112 | |
1895 msgid "Server unavailable" | |
1896 msgstr "Сервер недоступен" | |
1897 | |
1898 #: src/protocols/msn/error.c:115 | |
1899 msgid "Peer Notification server down" | |
1900 msgstr "" | |
1901 | |
1902 #: src/protocols/msn/error.c:118 | |
1903 msgid "Database connect error" | |
1904 msgstr "Ошибка соединения с базой данных" | |
1905 | |
1906 #: src/protocols/msn/error.c:122 | |
1907 msgid "Server is going down (abandon ship)" | |
1908 msgstr "" | |
1909 | |
1910 #: src/protocols/msn/error.c:126 | |
1911 msgid "Error creating connection" | |
1912 msgstr "Ошибка создания соединения" | |
1913 | |
1914 #: src/protocols/msn/error.c:130 | |
1915 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | |
1916 msgstr "" | |
1917 | |
1918 #: src/protocols/msn/error.c:136 | |
1919 msgid "Session overload" | |
1920 msgstr "Сессия перегружена" | |
1921 | |
1922 #: src/protocols/msn/error.c:139 | |
1923 msgid "User is too active" | |
1924 msgstr "Пользователь слишком активен" | |
1925 | |
1926 #: src/protocols/msn/error.c:142 | |
1927 msgid "Too many sessions" | |
1928 msgstr "Слишком много сессий" | |
1929 | |
1930 #: src/protocols/msn/error.c:145 | |
1931 msgid "Not expected" | |
1932 msgstr "" | |
1933 | |
1934 #: src/protocols/msn/error.c:148 | |
1935 msgid "Bad friend file" | |
1936 msgstr "" | |
1937 | |
1938 #: src/protocols/msn/error.c:152 | |
1939 msgid "Authentication failed" | |
1940 msgstr "Авторизация провалена" | |
1941 | |
1942 #: src/protocols/msn/error.c:155 | |
1943 msgid "Not allowed when offline" | |
1944 msgstr "Не разрешено без подключения" | |
1945 | |
1946 #: src/protocols/msn/error.c:158 | |
1947 msgid "Not accepting new users" | |
1948 msgstr "" | |
1949 | |
1950 #: src/protocols/msn/error.c:162 | |
1951 msgid "Passport account not yet verified" | |
1952 msgstr "Акаунт Passport ещё не подтверждён" | |
1953 | |
1954 #: src/protocols/msn/error.c:166 | |
1955 #, fuzzy, c-format | |
1956 msgid "Unknown Error Code %d" | |
1957 msgstr "Неизвестный код ошибки" | |
1958 | |
1959 #: src/protocols/msn/msn.c:60 | |
1960 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | |
1961 msgstr "" | |
1962 | |
1963 #: src/protocols/msn/msn.c:166 | |
1964 #, fuzzy | |
1965 msgid "Set your friendly name." | |
1966 msgstr "Установить отображаемое имя" | |
1967 | |
1968 #: src/protocols/msn/msn.c:167 | |
1969 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | |
1970 msgstr "" | |
1971 | |
1972 #: src/protocols/msn/msn.c:179 | |
1973 msgid "Set your home phone number." | |
1974 msgstr "" | |
1975 | |
1976 #: src/protocols/msn/msn.c:190 | |
1977 msgid "Set your work phone number." | |
1978 msgstr "" | |
1979 | |
1980 #: src/protocols/msn/msn.c:201 | |
1981 msgid "Set your mobile phone number." | |
1982 msgstr "" | |
1983 | |
1984 #: src/protocols/msn/msn.c:210 | |
1985 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | |
1986 msgstr "" | |
1987 | |
1988 #: src/protocols/msn/msn.c:211 | |
1989 msgid "" | |
1990 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
1991 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
1992 msgstr "" | |
1993 | |
1994 #: src/protocols/msn/msn.c:215 | |
1995 #, fuzzy | |
1996 msgid "Allow" | |
1997 msgstr "Выбранные пользователи" | |
1998 | |
1999 #: src/protocols/msn/msn.c:216 | |
2000 msgid "Disallow" | |
2001 msgstr "" | |
2002 | |
2003 #: src/protocols/msn/msn.c:233 | |
2004 #, fuzzy | |
2005 msgid "Send a mobile message." | |
2006 msgstr "Отправить как сообщение" | |
2007 | |
2008 #: src/protocols/msn/msn.c:235 | |
2009 #, fuzzy | |
2010 msgid "Page" | |
2011 msgstr "Изображение" | |
2012 | |
2013 #: src/about.c:151 src/dialogs.c:4231 src/gtkrequest.c:173 | |
2014 #: src/protocols/msn/msn.c:236 src/server.c:1458 | |
2015 msgid "Close" | |
2016 msgstr "Закрыть" | |
2017 | |
2018 #: src/protocols/msn/msn.c:324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126 | |
2019 #, c-format | |
2020 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
2021 msgstr "<b>Статус:</b> %s" | |
2022 | |
2023 #: src/protocols/msn/msn.c:337 src/protocols/msn/msn.c:592 | |
2024 #: src/protocols/msn/state.c:32 | |
2025 msgid "Away From Computer" | |
2026 msgstr "Отошел от компьютера" | |
2027 | |
2028 #: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/msn.c:594 | |
2029 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1053 | |
2030 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 | |
2031 msgid "Be Right Back" | |
2032 msgstr "Скоро вернусь" | |
2033 | |
2034 #: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:596 | |
2035 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1055 | |
2036 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338 | |
2037 msgid "Busy" | |
2038 msgstr "Занят" | |
2039 | |
2040 #: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:598 | |
2041 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063 | |
2042 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1342 | |
2043 msgid "On The Phone" | |
2044 msgstr "Разговариваю по телефону" | |
2045 | |
2046 #: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:600 | |
2047 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067 | |
2048 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344 | |
2049 msgid "Out To Lunch" | |
2050 msgstr "Вышел на ланч" | |
2051 | |
2052 #: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:602 | |
2053 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:863 src/protocols/zephyr/zephyr.c:878 | |
2054 msgid "Hidden" | |
2055 msgstr "Невидимый" | |
2056 | |
2057 #: src/protocols/msn/msn.c:354 | |
2058 msgid "Set Friendly Name" | |
2059 msgstr "Установить отображаемое имя" | |
2060 | |
2061 #: src/protocols/msn/msn.c:362 | |
2062 msgid "Set Home Phone Number" | |
2063 msgstr "" | |
2064 | |
2065 #: src/protocols/msn/msn.c:368 | |
2066 msgid "Set Work Phone Number" | |
2067 msgstr "" | |
2068 | |
2069 #: src/protocols/msn/msn.c:374 | |
2070 #, fuzzy | |
2071 msgid "Set Mobile Phone Number" | |
2072 msgstr "Мобильный телефон:" | |
2073 | |
2074 #: src/protocols/msn/msn.c:383 | |
2075 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | |
2076 msgstr "" | |
2077 | |
2078 #: src/protocols/msn/msn.c:390 | |
2079 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | |
2080 msgstr "" | |
2081 | |
2082 #: src/protocols/msn/msn.c:413 | |
2083 #, fuzzy | |
2084 msgid "Send to Mobile" | |
2085 msgstr "Отправить файл" | |
2086 | |
2087 #: src/protocols/msn/msn.c:422 | |
2088 #, fuzzy | |
2089 msgid "Initiate Chat" | |
2090 msgstr "Псевдоним" | |
2091 | |
2092 #: src/protocols/msn/msn.c:696 | |
2093 #, c-format | |
2094 msgid "" | |
2095 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
2096 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
2097 msgstr "" | |
2098 | |
2099 #: src/protocols/msn/msn.c:700 src/protocols/msn/msn.c:740 | |
2100 #, fuzzy | |
2101 msgid "Invalid MSN screenname" | |
2102 msgstr "Неверное имя" | |
2103 | |
2104 #: src/protocols/msn/msn.c:736 | |
2105 #, c-format | |
2106 msgid "" | |
2107 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
2108 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
2109 msgstr "" | |
2110 | |
2111 #. *< api_version | |
2112 #. *< type | |
2113 #. *< ui_requirement | |
2114 #. *< flags | |
2115 #. *< dependencies | |
2116 #. *< priority | |
2117 #. *< id | |
2118 #. *< name | |
2119 #. *< version | |
2120 #. * summary | |
2121 #: src/protocols/msn/msn.c:1235 src/protocols/msn/msn.c:1237 | |
2122 #, fuzzy | |
2123 msgid "MSN Protocol Plugin" | |
2124 msgstr "Действия" | |
2125 | |
2126 #: src/protocols/msn/msn.c:1254 src/protocols/trepia/trepia.c:1372 | |
2127 #, fuzzy | |
2128 msgid "Login server" | |
2129 msgstr "Сервер:" | |
2130 | |
2131 #: src/protocols/msn/notification.c:235 | |
2132 #, fuzzy | |
2133 msgid "Unable to request INF" | |
2134 msgstr "Не могу запросить INF\n" | |
2135 | |
2136 #: src/protocols/msn/notification.c:261 | |
2137 #, fuzzy | |
2138 msgid "Unable to send USR" | |
2139 msgstr "Не могу послать USR\n" | |
2140 | |
2141 #: src/protocols/msn/notification.c:297 src/protocols/trepia/trepia.c:719 | |
2142 #, fuzzy | |
2143 msgid "Retrieving buddy list" | |
2144 msgstr "Импорт списка пользователей" | |
2145 | |
2146 #: src/protocols/msn/notification.c:323 | |
2147 msgid "Unable to send password" | |
2148 msgstr "Не могу послать пароль" | |
2149 | |
2150 #: src/protocols/msn/notification.c:328 | |
2151 msgid "Password sent" | |
2152 msgstr "Пароль послан" | |
2153 | |
2154 #: src/protocols/msn/notification.c:346 | |
2155 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | |
2156 msgstr "Соединение прервано. Вы зашли с другого места." | |
2157 | |
2158 #: src/protocols/msn/notification.c:351 | |
2159 #, fuzzy | |
2160 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | |
2161 msgstr "Соединение прервано. Вы зашли с другого места." | |
2162 | |
2163 #: src/protocols/msn/notification.c:462 | |
2164 #, c-format | |
2165 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
2166 msgstr "Пользователь %s (%s) хочет добавить %s в свой список пользователей." | |
2167 | |
2168 #: src/protocols/msn/notification.c:741 | |
2169 #, fuzzy, c-format | |
2170 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
2171 msgstr "Пользователь %s (%s) хочет добавить Вас в свой список пользователей" | |
2172 | |
2173 #: src/protocols/msn/notification.c:1168 | |
2174 msgid "Got invalid XFR" | |
2175 msgstr "" | |
2176 | |
2177 #: src/protocols/msn/notification.c:1210 | |
2178 #, fuzzy | |
2179 msgid "Unable to transfer to notification server" | |
2180 msgstr "Не могу связаться сервером напоминаний." | |
2181 | |
2182 #: src/protocols/msn/notification.c:1346 | |
2183 #, c-format | |
2184 msgid "" | |
2185 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will " | |
2186 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in " | |
2187 "progress.\n" | |
2188 "\n" | 709 "\n" |
2189 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | 710 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." |
2190 "sign in." | 711 msgstr "" |
2191 msgstr "" | 712 |
2192 | 713 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 |
2193 #: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1532 src/protocols/msn/state.c:30 | 714 msgid "GTK+ Runtime Version" |
2194 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 | 715 msgstr "" |
2195 msgid "Idle" | 716 |
2196 msgstr "Бездействую" | 717 #. Autostart |
2197 | 718 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356 |
2198 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 | 719 msgid "Startup" |
2199 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | 720 msgstr "Загрузка" |
2200 msgstr "" | 721 |
2201 | 722 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 |
2202 #: src/protocols/msn/switchboard.c:128 | 723 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
2203 #, fuzzy, c-format | 724 msgstr "_Загружать Gaim вместе с Windows" |
2204 msgid "%s has closed the conversation window." | 725 |
2205 msgstr "Завершить разговор" | 726 #. Buddy List |
2206 | 727 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:1619 |
2207 #: src/protocols/msn/switchboard.c:250 | 728 #: src/gtkprefs.c:2298 |
2208 msgid "An MSN message may not have been received." | 729 msgid "Buddy List" |
2209 msgstr "" | 730 msgstr "Список собеседников" |
2210 | 731 |
2211 #: src/protocols/napster/napster.c:232 | 732 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
2212 #, fuzzy | 733 msgid "_Dockable Buddy List" |
2213 msgid "Unable to read header from server" | 734 msgstr "_Плавающий список собеседников" |
2214 msgstr "Не могу записать на сервер" | 735 |
2215 | 736 #. Docked Blist On Top |
2216 #: src/protocols/napster/napster.c:307 | 737 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 |
2217 #, c-format | 738 msgid "Docked _Buddy List is always on top" |
2218 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 739 msgstr "" |
2219 msgstr "" | 740 |
2220 | 741 #. Blist On Top |
2221 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | 742 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 |
2222 #: src/protocols/napster/napster.c:318 | 743 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
2223 #, c-format | 744 msgstr "" |
2224 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 745 |
2225 msgstr "" | 746 #. Conversations |
2226 | 747 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:897 |
2227 #: src/protocols/napster/napster.c:326 | 748 #: src/gtkprefs.c:2299 |
2228 #, fuzzy | 749 msgid "Conversations" |
2229 msgid "You were disconnected from the server." | 750 msgstr "Беседа" |
2230 msgstr "Прервано соединение с чатом %s." | 751 |
2231 | 752 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 |
2232 #. MSG_CLIENT_WHOIS | 753 msgid "_Flash Window when messages are received" |
2233 #: src/protocols/napster/napster.c:382 | 754 msgstr "" |
2234 #, fuzzy, c-format | 755 |
2235 msgid "%s requested your information" | 756 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 |
2236 msgstr "Получить информацию о пользователе" | 757 msgid "WinGaim Options" |
2237 | 758 msgstr "Параметры WinGaim" |
2238 #: src/protocols/napster/napster.c:412 | 759 |
2239 #, fuzzy | 760 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 |
2240 msgid "" | 761 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
2241 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | 762 msgstr "Специфичные для Windows параметры Gaim" |
2242 "different location" | 763 |
2243 msgstr "Соединение прервано. Вы зашли с другого места." | 764 #: src/about.c:57 |
2244 | |
2245 #. MSG_CLIENT_PING | |
2246 #: src/protocols/napster/napster.c:418 | |
2247 #, c-format | |
2248 msgid "%s requested a PING" | |
2249 msgstr "" | |
2250 | |
2251 #: src/gtkblist.c:1573 src/protocols/napster/napster.c:531 | |
2252 msgid "Get Info" | |
2253 msgstr "Получить информацию" | |
2254 | |
2255 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5168 | |
2256 #: src/protocols/toc/toc.c:1201 | |
2257 msgid "Join what group:" | |
2258 msgstr "Войти в группу:" | |
2259 | |
2260 #. *< api_version | |
2261 #. *< type | |
2262 #. *< ui_requirement | |
2263 #. *< flags | |
2264 #. *< dependencies | |
2265 #. *< priority | |
2266 #. *< id | |
2267 #. *< name | |
2268 #. *< version | |
2269 #. * summary | |
2270 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 | |
2271 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | |
2272 msgstr "" | |
2273 | |
2274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:174 | |
2275 msgid "Invalid error" | |
2276 msgstr "Неправильная ошибка" | |
2277 | |
2278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:175 | |
2279 #, fuzzy | |
2280 msgid "Invalid SNAC" | |
2281 msgstr "Неверное имя" | |
2282 | |
2283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:176 | |
2284 msgid "Rate to host" | |
2285 msgstr "" | |
2286 | |
2287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:177 | |
2288 msgid "Rate to client" | |
2289 msgstr "" | |
2290 | |
2291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 | |
2292 msgid "Service unavailable" | |
2293 msgstr "Служба недоступна" | |
2294 | |
2295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 | |
2296 msgid "Service not defined" | |
2297 msgstr "Служба не определена" | |
2298 | |
2299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 | |
2300 msgid "Obsolete SNAC" | |
2301 msgstr "" | |
2302 | |
2303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 | |
2304 msgid "Not supported by host" | |
2305 msgstr "" | |
2306 | |
2307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 | |
2308 msgid "Not supported by client" | |
2309 msgstr "Не поддерживается клиентом" | |
2310 | |
2311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 | |
2312 msgid "Refused by client" | |
2313 msgstr "" | |
2314 | |
2315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 | |
2316 msgid "Reply too big" | |
2317 msgstr "Ответ слишком большой" | |
2318 | |
2319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | |
2320 msgid "Responses lost" | |
2321 msgstr "" | |
2322 | |
2323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | |
2324 msgid "Request denied" | |
2325 msgstr "Запрос запрещен" | |
2326 | |
2327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | |
2328 msgid "Busted SNAC payload" | |
2329 msgstr "" | |
2330 | |
2331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | |
2332 msgid "Insufficient rights" | |
2333 msgstr "" | |
2334 | |
2335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | |
2336 msgid "In local permit/deny" | |
2337 msgstr "" | |
2338 | |
2339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | |
2340 msgid "Too evil (sender)" | |
2341 msgstr "" | |
2342 | |
2343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | |
2344 msgid "Too evil (receiver)" | |
2345 msgstr "" | |
2346 | |
2347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | |
2348 msgid "User temporarily unavailable" | |
2349 msgstr "Пользователь временно недоступен" | |
2350 | |
2351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | |
2352 msgid "No match" | |
2353 msgstr "Нет совпадений" | |
2354 | |
2355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | |
2356 msgid "List overflow" | |
2357 msgstr "Список переполнен" | |
2358 | |
2359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | |
2360 msgid "Request ambiguous" | |
2361 msgstr "" | |
2362 | |
2363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | |
2364 msgid "Queue full" | |
2365 msgstr "Очередь заполнена" | |
2366 | |
2367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | |
2368 msgid "Not while on AOL" | |
2369 msgstr "" | |
2370 | |
2371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 | |
2372 #, c-format | |
2373 msgid "Direct IM with %s closed" | |
2374 msgstr "Прямое соединение с %s закрыто" | |
2375 | |
2376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 | |
2377 #, c-format | |
2378 msgid "Direct IM with %s failed" | |
2379 msgstr "Прямое соединение с %s закрыто" | |
2380 | |
2381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/toc/toc.c:608 | |
2382 #: src/protocols/toc/toc.c:623 src/protocols/toc/toc.c:686 | |
2383 msgid "Disconnected." | |
2384 msgstr "Соединение разорвано." | |
2385 | |
2386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:542 src/protocols/toc/toc.c:862 | |
2387 #, c-format | |
2388 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
2389 msgstr "Прервано соединение с чатом %s." | |
2390 | |
2391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:558 | |
2392 msgid "Chat is currently unavailable" | |
2393 msgstr "Чат временно недоступен" | |
2394 | |
2395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 src/protocols/oscar/oscar.c:689 | |
2396 msgid "Couldn't connect to host" | |
2397 msgstr "Не могу присоединиться к машине" | |
2398 | |
2399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:674 | |
2400 msgid "Unable to login to AIM" | |
2401 msgstr "Не могу зайти на AIM" | |
2402 | |
2403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:783 src/protocols/oscar/oscar.c:1169 | |
2404 msgid "Could Not Connect" | |
2405 msgstr "Не могу присоединиться" | |
2406 | |
2407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:790 | |
2408 msgid "Connection established, cookie sent" | |
2409 msgstr "Соединение установлено, печеньки высланы" | |
2410 | |
2411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:857 src/protocols/oscar/oscar.c:870 | |
2412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:875 | |
2413 msgid "File Transfer Aborted" | |
2414 msgstr "Передача файла отменена" | |
2415 | |
2416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:858 | |
2417 #, fuzzy | |
2418 msgid "Unable to establish listener socket." | |
2419 msgstr "Нет возможности прочитать сокет" | |
2420 | |
2421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 | |
2422 msgid "Unable to establish file descriptor." | |
2423 msgstr "Не могу установить дескриптор файла." | |
2424 | |
2425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 | |
2426 msgid "Unable to create new connection." | |
2427 msgstr "Не могу создать новое соединение" | |
2428 | |
2429 #. Incorrect nick/password | |
2430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 src/protocols/toc/toc.c:555 | |
2431 msgid "Incorrect nickname or password." | |
2432 msgstr "Не корректный псевдоним или пароль." | |
2433 | |
2434 #. Suspended account | |
2435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 | |
2436 msgid "Your account is currently suspended." | |
2437 msgstr "Ваша учетная запись заблокирована." | |
2438 | |
2439 #. service temporarily unavailable | |
2440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066 | |
2441 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | |
2442 msgstr "AOL IM сервис временно недоступен." | |
2443 | |
2444 #. connecting too frequently | |
2445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1070 | |
2446 msgid "" | |
2447 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
2448 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
2449 msgstr "" | |
2450 "Вы пытались соединиться и отсоединиться слишком часто. Подождите 10 минут и " | |
2451 "попробуйте еще раз. Если вы будете продолжать попытки вам придется подождать " | |
2452 "дольше." | |
2453 | |
2454 #. client too old | |
2455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1074 | |
2456 #, fuzzy, c-format | |
2457 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
2458 msgstr "Вы используете слишком старую версию клиента." | |
2459 | |
2460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1078 src/protocols/toc/toc.c:640 | |
2461 msgid "Authentication Failed" | |
2462 msgstr "Авторизация провалена" | |
2463 | |
2464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1106 | |
2465 msgid "Internal Error" | |
2466 msgstr "Внутреняя ошибка" | |
2467 | |
2468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238 | |
2469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1326 | |
2470 #, c-format | |
2471 msgid "" | |
2472 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
2473 "fixed. Check %s for updates." | |
2474 msgstr "" | |
2475 | |
2476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241 | |
2477 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." | |
2478 msgstr "Gaim не смог послать правильный хеш AIM логина." | |
2479 | |
2480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 | |
2481 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." | |
2482 msgstr "Gaim не смог получить правильный хеш логина." | |
2483 | |
2484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1898 src/protocols/oscar/oscar.c:5558 | |
2485 #, c-format | |
2486 msgid "Direct IM with %s established" | |
2487 msgstr "Прямое соединение с %s установлено" | |
2488 | |
2489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2227 src/protocols/oscar/oscar.c:2249 | |
2490 msgid "(There was an error receiving this message)" | |
2491 msgstr "" | |
2492 | |
2493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2395 | |
2494 #, c-format | |
2495 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
2496 msgstr "" | |
2497 | |
2498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2398 | |
2499 msgid "" | |
2500 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
2501 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
2502 "considered a privacy risk." | |
2503 msgstr "" | |
2504 | |
2505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2430 | |
2506 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
2507 msgstr "" | |
2508 | |
2509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2438 | |
2510 #, fuzzy | |
2511 msgid "Authorization Request Message:" | |
2512 msgstr "Сообщение запроса авторизации:" | |
2513 | |
2514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2439 | |
2515 msgid "Please authorize me!" | |
2516 msgstr "" | |
2517 | |
2518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2467 | |
2519 #, c-format | |
2520 msgid "" | |
2521 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
2522 "you want to send an authorization request?" | |
2523 msgstr "" | |
2524 | |
2525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2472 src/protocols/oscar/oscar.c:2474 | |
2526 #, fuzzy | |
2527 msgid "Request Authorization" | |
2528 msgstr "Запрос метода авторизации" | |
2529 | |
2530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2510 src/protocols/oscar/oscar.c:2512 | |
2531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2519 src/protocols/oscar/oscar.c:2591 | |
2532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 src/protocols/oscar/oscar.c:2986 | |
2533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3038 src/protocols/oscar/oscar.c:5089 | |
2534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 | |
2535 msgid "No reason given." | |
2536 msgstr "Не указана причина." | |
2537 | |
2538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 | |
2539 msgid "Authorization Denied Message:" | |
2540 msgstr "Сообщение отказа авторизации:" | |
2541 | |
2542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2591 | |
2543 #, fuzzy, c-format | |
2544 msgid "" | |
2545 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
2546 "%s" | |
2547 msgstr "" | |
2548 "Пользователь %lu хочет добавить Вас в свой список пользователей по следующей " | |
2549 "причине:\n" | |
2550 "%s" | |
2551 | |
2552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 src/protocols/oscar/oscar.c:5095 | |
2553 msgid "Authorization Request" | |
2554 msgstr "Запрос авторизации" | |
2555 | |
2556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 | |
2557 #, fuzzy, c-format | |
2558 msgid "" | |
2559 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " | |
2560 "following reason:\n" | |
2561 "%s" | |
2562 msgstr "" | |
2563 "\n" | |
2564 "\n" | |
2565 "Добавить в список пользователей?" | |
2566 | |
2567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2612 | |
2568 msgid "ICQ authorization denied." | |
2569 msgstr "" | |
2570 | |
2571 #. Someone has granted you authorization | |
2572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 | |
2573 #, fuzzy, c-format | |
2574 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." | |
2575 msgstr "" | |
2576 "\n" | |
2577 "\n" | |
2578 "Добавить в список пользователей?" | |
2579 | |
2580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 | |
2581 #, c-format | |
2582 msgid "" | |
2583 "You have received a special message\n" | |
2584 "\n" | |
2585 "From: %s [%s]\n" | |
2586 "%s" | |
2587 msgstr "" | |
2588 | |
2589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 | |
2590 #, c-format | |
2591 msgid "" | |
2592 "You have received an ICQ page\n" | |
2593 "\n" | |
2594 "From: %s [%s]\n" | |
2595 "%s" | |
2596 msgstr "" | |
2597 | |
2598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2643 | |
2599 #, c-format | |
2600 msgid "" | |
2601 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | |
2602 "\n" | |
2603 "Message is:\n" | |
2604 "%s" | |
2605 msgstr "" | |
2606 | |
2607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2664 | |
2608 #, c-format | |
2609 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" | |
2610 msgstr "" | |
2611 | |
2612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2670 | |
2613 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" | |
2614 msgstr "Вы хотите добавить этот контакт в список пользователей?" | |
2615 | |
2616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2674 | |
2617 #, fuzzy | |
2618 msgid "Decline" | |
2619 msgstr "Отклонить" | |
2620 | |
2621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2756 | |
2622 #, c-format | |
2623 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
2624 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
2625 msgstr[0] "Вы не получили %hu сообщение от %s, потому что оно некорректно." | |
2626 msgstr[1] "Вы не получили %hu сообщений от %s, потому что они некорректны." | |
2627 | |
2628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2765 | |
2629 #, c-format | |
2630 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
2631 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
2632 msgstr[0] "Вы не получили %hu сообщение от %s, потому что оно слишком велико." | |
2633 msgstr[1] "Вы не получили %hu сообщений от %s, потому что они слишком велики." | |
2634 | |
2635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2774 | |
2636 #, c-format | |
2637 msgid "" | |
2638 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
2639 msgid_plural "" | |
2640 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
2641 msgstr[0] "" | |
2642 "Вы не получили %hu сообщене от %s, потому что оно отправлялось слишком часто." | |
2643 msgstr[1] "" | |
2644 "Вы не получили %hu сообщений от %s, потому что они отправлялись слишком " | |
2645 "часто." | |
2646 | |
2647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783 | |
2648 #, c-format | |
2649 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
2650 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
2651 msgstr[0] "" | |
2652 "Вы не получили %hu сообщение от %s, потому что оно вам не понравится." | |
2653 msgstr[1] "" | |
2654 "Вы не получили %hu сообщений от %s, потому что они вам не понравятся." | |
2655 | |
2656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2792 | |
2657 #, c-format | |
2658 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
2659 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
2660 msgstr[0] "Вы не получили %hu сообщение от %s, по собственному желанию." | |
2661 msgstr[1] "Вы не получили %hu сообщений от %s, по собственному желанию." | |
2662 | |
2663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2801 | |
2664 #, c-format | |
2665 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
2666 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
2667 msgstr[0] "Вы не получили %hu сообщение от %s по неизвестной причине." | |
2668 msgstr[1] "Вы не получили %hu сообщений от %s по неизвестной причине." | |
2669 | |
2670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4560 | |
2671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5847 | |
2672 msgid "Free For Chat" | |
2673 msgstr "Свободен для чата" | |
2674 | |
2675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2821 src/protocols/oscar/oscar.c:4554 | |
2676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5845 | |
2677 msgid "Not Available" | |
2678 msgstr "Не доступен" | |
2679 | |
2680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:4557 | |
2681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5846 | |
2682 msgid "Occupied" | |
2683 msgstr "Оккупирован" | |
2684 | |
2685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2827 | |
2686 msgid "Web Aware" | |
2687 msgstr "" | |
2688 | |
2689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2887 | |
2690 #, c-format | |
2691 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2692 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Статус:</B> %s<HR>%s" | |
2693 | |
2694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889 | |
2695 #, c-format | |
2696 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2697 msgstr "<B>Статус:</B> %s<HR>%s" | |
2698 | |
2699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948 | |
2700 #, c-format | |
2701 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
2702 msgstr "SNAC вызвал ошибку: %s\n" | |
2703 | |
2704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 | |
2705 msgid "Unknown error" | |
2706 msgstr "Неизвестная ошибка" | |
2707 | |
2708 #. Data is assumed to be the destination sn | |
2709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 | |
2710 #, c-format | |
2711 msgid "Your message to %s did not get sent:" | |
2712 msgstr "Ваше сообщение к %s не отправилось:" | |
2713 | |
2714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3036 | |
2715 #, c-format | |
2716 msgid "User information for %s unavailable:" | |
2717 msgstr "Информация о пользователе %s недоступна:" | |
2718 | |
2719 #: src/gtkaccount.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3070 | |
2720 msgid "Buddy Icon" | |
2721 msgstr "Иконки пользователей" | |
2722 | |
2723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073 | |
2724 msgid "Voice" | |
2725 msgstr "Голос" | |
2726 | |
2727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3076 src/protocols/oscar/oscar.c:5876 | |
2728 msgid "Direct IM" | |
2729 msgstr "Прямое соединение" | |
2730 | |
2731 #: src/gtkblist.c:1582 src/protocols/oscar/oscar.c:3079 | |
2732 msgid "Chat" | |
2733 msgstr "Чат" | |
2734 | |
2735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:5892 | |
2736 msgid "Get File" | |
2737 msgstr "Получить файл" | |
2738 | |
2739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 src/protocols/oscar/oscar.c:5884 | |
2740 msgid "Send File" | |
2741 msgstr "Отправить файл" | |
2742 | |
2743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 | |
2744 msgid "Games" | |
2745 msgstr "Игры" | |
2746 | |
2747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 | |
2748 #, fuzzy | |
2749 msgid "Add-Ins" | |
2750 msgstr "Добавить" | |
2751 | |
2752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 | |
2753 msgid "Send Buddy List" | |
2754 msgstr "Отправить список пользователей" | |
2755 | |
2756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 | |
2757 msgid "EveryBuddy Bug" | |
2758 msgstr "EveryBuddy Bug" | |
2759 | |
2760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 | |
2761 msgid "AP User" | |
2762 msgstr "Пользователь" | |
2763 | |
2764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 | |
2765 msgid "ICQ RTF" | |
2766 msgstr "ICQ RTF" | |
2767 | |
2768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 | |
2769 msgid "Nihilist" | |
2770 msgstr "Нигилист" | |
2771 | |
2772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 | |
2773 msgid "ICQ Server Relay" | |
2774 msgstr "Через сервер ICQ" | |
2775 | |
2776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 | |
2777 msgid "ICQ Unknown" | |
2778 msgstr "Неизвестный ICQ" | |
2779 | |
2780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 | |
2781 msgid "Trillian Encryption" | |
2782 msgstr "Кодирование Trillian" | |
2783 | |
2784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 | |
2785 msgid "ICQ UTF8" | |
2786 msgstr "Юникод" | |
2787 | |
2788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3159 | |
2789 msgid "" | |
2790 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | |
2791 "</i>" | |
2792 msgstr "" | |
2793 | |
2794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3166 | |
2795 #, c-format | |
2796 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2797 msgstr "В сети с : <b>%s</b><br>\n" | |
2798 | |
2799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171 | |
2800 #, c-format | |
2801 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2802 msgstr "" | |
2803 | |
2804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 | |
2805 #, c-format | |
2806 msgid "Idle : <b>%s</b>" | |
2807 msgstr "" | |
2808 | |
2809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 | |
2810 msgid "Idle: <b>Active</b>" | |
2811 msgstr "" | |
2812 | |
2813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3182 | |
2814 #, c-format | |
2815 msgid "" | |
2816 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" | |
2817 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | |
2818 "%s%s%s\n" | |
2819 "<hr>\n" | |
2820 msgstr "" | |
2821 "Пользователь : <b>%s</b> %s <br>\n" | |
2822 "Уровень предупреждения : <b>%d %%</b><br>\n" | |
2823 "%s%s%s\n" | |
2824 "<hr>\n" | |
2825 | |
2826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3214 | |
2827 msgid "<i>User has no away message</i>" | |
2828 msgstr "<i>Пользователь не имеет сообщения об отсутствии</i>" | |
2829 | |
2830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3225 | |
2831 msgid "Client Capabilities: " | |
2832 msgstr "Возможности клиента:" | |
2833 | |
2834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3231 | |
2835 msgid "<i>No Information Provided</i>" | |
2836 msgstr "<i>Информация не предоставлена</i>" | |
2837 | |
2838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3255 | |
2839 #, fuzzy | |
2840 msgid "Your AIM connection may be lost." | |
2841 msgstr "Соединение может быть разорвано." | |
2842 | |
2843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3642 | |
2844 msgid "Rate limiting error." | |
2845 msgstr "" | |
2846 | |
2847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3643 | |
2848 #, fuzzy | |
2849 msgid "" | |
2850 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
2851 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
2852 msgstr "" | |
2853 "Последнее сообщение небыло послано, превышен лимит. Подождите 10 секунд и " | |
2854 "попробуйте еще раз." | |
2855 | |
2856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3704 | |
2857 #, fuzzy | |
2858 msgid "" | |
2859 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
2860 "at another location." | |
2861 msgstr "Соединение прервано и восстановлено с другой локации." | |
2862 | |
2863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3706 | |
2864 #, fuzzy | |
2865 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | |
2866 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s по неизвестной причине." | |
2867 | |
2868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3934 | |
2869 #, fuzzy | |
2870 msgid "UIN:" | |
2871 msgstr "UIN:" | |
2872 | |
2873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3939 | |
2874 msgid "First Name:" | |
2875 msgstr "Имя:" | |
2876 | |
2877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3942 | |
2878 msgid "Last Name:" | |
2879 msgstr "Фамилия:" | |
2880 | |
2881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3945 src/protocols/oscar/oscar.c:3951 | |
2882 msgid "Email Address:" | |
2883 msgstr "Адрес e-mail:" | |
2884 | |
2885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 | |
2886 msgid "Mobile Phone:" | |
2887 msgstr "Мобильный телефон:" | |
2888 | |
2889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 | |
2890 msgid "Gender:" | |
2891 msgstr "Пол:" | |
2892 | |
2893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/trepia/trepia.c:314 | |
2894 msgid "Female" | |
2895 msgstr "Женщина" | |
2896 | |
2897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/trepia/trepia.c:313 | |
2898 msgid "Male" | |
2899 msgstr "Мужчина" | |
2900 | |
2901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3968 | |
2902 msgid "Birthday:" | |
2903 msgstr "Дата рождения:" | |
2904 | |
2905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 | |
2906 msgid "Age:" | |
2907 msgstr "Возраст:" | |
2908 | |
2909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976 | |
2910 msgid "Personal Web Page:" | |
2911 msgstr "Cтраница интернет:" | |
2912 | |
2913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 | |
2914 msgid "Additional Information:" | |
2915 msgstr "Дополнительная информация:" | |
2916 | |
2917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3983 | |
2918 msgid "Home Address:" | |
2919 msgstr "Домашний адрес:" | |
2920 | |
2921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 src/protocols/oscar/oscar.c:4001 | |
2922 msgid "Address:" | |
2923 msgstr "Адрес дома:" | |
2924 | |
2925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/oscar/oscar.c:4004 | |
2926 msgid "City:" | |
2927 msgstr "Город:" | |
2928 | |
2929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 src/protocols/oscar/oscar.c:4007 | |
2930 msgid "State:" | |
2931 msgstr "Республика/Область:" | |
2932 | |
2933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 src/protocols/oscar/oscar.c:4010 | |
2934 msgid "Zip Code:" | |
2935 msgstr "Индекс:" | |
2936 | |
2937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 | |
2938 msgid "Work Address:" | |
2939 msgstr "Рабочий адрес:" | |
2940 | |
2941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4015 | |
2942 msgid "Work Information:" | |
2943 msgstr "Информация о работе:" | |
2944 | |
2945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 | |
2946 msgid "Company:" | |
2947 msgstr "Компания:" | |
2948 | |
2949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4020 | |
2950 msgid "Division:" | |
2951 msgstr "Подразделение:" | |
2952 | |
2953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4023 | |
2954 msgid "Position:" | |
2955 msgstr "Должность:" | |
2956 | |
2957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4026 | |
2958 msgid "Web Page:" | |
2959 msgstr "Страница интернет:" | |
2960 | |
2961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4094 | |
2962 #, c-format | |
2963 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | |
2964 msgstr "" | |
2965 | |
2966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4112 | |
2967 #, c-format | |
2968 msgid "No results found for email address %s" | |
2969 msgstr "" | |
2970 | |
2971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4133 | |
2972 #, c-format | |
2973 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
2974 msgstr "" | |
2975 | |
2976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4135 | |
2977 msgid "Account Confirmation Requested" | |
2978 msgstr "" | |
2979 | |
2980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4163 | |
2981 msgid "Error Changing Account Info" | |
2982 msgstr "Ошибка изменения информации учетной записи" | |
2983 | |
2984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 | |
2985 #, c-format | |
2986 msgid "" | |
2987 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2988 "differs from the original." | |
2989 msgstr "" | |
2990 | |
2991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4169 | |
2992 #, c-format | |
2993 msgid "" | |
2994 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2995 "ends in a space." | |
2996 msgstr "" | |
2997 | |
2998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4172 | |
2999 #, c-format | |
3000 msgid "" | |
3001 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
3002 "is too long." | |
3003 msgstr "" | |
3004 | |
3005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175 | |
3006 #, c-format | |
3007 msgid "" | |
3008 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
3009 "request pending for this screen name." | |
3010 msgstr "" | |
3011 | |
3012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4178 | |
3013 #, c-format | |
3014 msgid "" | |
3015 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
3016 "too many screen names associated with it." | |
3017 msgstr "" | |
3018 | |
3019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4181 | |
3020 #, c-format | |
3021 msgid "" | |
3022 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
3023 "invalid." | |
3024 msgstr "" | |
3025 | |
3026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 | |
3027 #, c-format | |
3028 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
3029 msgstr "" | |
3030 | |
3031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4194 | |
3032 #, c-format | |
3033 msgid "" | |
3034 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
3035 "%s" | |
3036 msgstr "" | |
3037 | |
3038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4195 src/protocols/oscar/oscar.c:4202 | |
3039 msgid "Account Info" | |
3040 msgstr "Информация учетной записи" | |
3041 | |
3042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4200 | |
3043 #, c-format | |
3044 msgid "The email address for %s is %s" | |
3045 msgstr "" | |
3046 | |
3047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4425 | |
3048 msgid "Unable to set AIM profile." | |
3049 msgstr "Не могу установить AIM профиль." | |
3050 | |
3051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4426 | |
3052 msgid "" | |
3053 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
3054 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
3055 "fully connected." | |
3056 msgstr "" | |
3057 | |
3058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4456 | |
3059 #, c-format | |
3060 msgid "" | |
3061 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
3062 "truncated it for you." | |
3063 msgstr "" | |
3064 | |
3065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4458 | |
3066 msgid "Profile too long." | |
3067 msgstr "" | |
3068 | |
3069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4477 | |
3070 #, fuzzy | |
3071 msgid "Unable to set AIM away message." | |
3072 msgstr "Не могу установить AIM сообщение об отсутствии." | |
3073 | |
3074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 | |
3075 msgid "" | |
3076 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
3077 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
3078 "again when you are fully connected." | |
3079 msgstr "" | |
3080 | |
3081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4518 | |
3082 #, c-format | |
3083 msgid "" | |
3084 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
3085 "truncated it and set you away." | |
3086 msgstr "" | |
3087 | |
3088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4520 | |
3089 msgid "Away message too long." | |
3090 msgstr "Сообщение об отсутствии слишком длинное." | |
3091 | |
3092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4740 | |
3093 #, fuzzy | |
3094 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | |
3095 msgstr "Не могу получить список пользователей" | |
3096 | |
3097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4741 | |
3098 msgid "" | |
3099 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | |
3100 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
3101 "a few hours." | |
3102 msgstr "" | |
3103 | |
3104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4832 src/protocols/oscar/oscar.c:4833 | |
3105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4838 | |
3106 msgid "Orphans" | |
3107 msgstr "" | |
3108 | |
3109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 | |
3110 #, c-format | |
3111 msgid "" | |
3112 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
3113 "list. Please remove one and try again." | |
3114 msgstr "" | |
3115 | |
3116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 src/protocols/oscar/oscar.c:5015 | |
3117 msgid "(no name)" | |
3118 msgstr "" | |
3119 | |
3120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5003 src/protocols/oscar/oscar.c:5016 | |
3121 msgid "Unable To Add" | |
3122 msgstr "Не могу добавить" | |
3123 | |
3124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5015 | |
3125 #, c-format | |
3126 msgid "" | |
3127 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
3128 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
3129 "buddy list." | |
3130 msgstr "" | |
3131 | |
3132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 | |
3133 #, fuzzy, c-format | |
3134 msgid "" | |
3135 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
3136 "want to add them?" | |
3137 msgstr "" | |
3138 "\n" | |
3139 "\n" | |
3140 "Добавить в список пользователей?" | |
3141 | |
3142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5056 | |
3143 msgid "Authorization Given" | |
3144 msgstr "Авторизация дана" | |
3145 | |
3146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5089 | |
3147 #, fuzzy, c-format | |
3148 msgid "" | |
3149 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
3150 "%s" | |
3151 msgstr "" | |
3152 "\n" | |
3153 "\n" | |
3154 "Добавить в список пользователей?" | |
3155 | |
3156 #. Granted | |
3157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5131 | |
3158 #, fuzzy, c-format | |
3159 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | |
3160 msgstr "" | |
3161 "\n" | |
3162 "\n" | |
3163 "Добавить в список пользователей?" | |
3164 | |
3165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5132 | |
3166 msgid "Authorization Granted" | |
3167 msgstr "Авторизация разрешена" | |
3168 | |
3169 #. Denied | |
3170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 | |
3171 #, fuzzy, c-format | |
3172 msgid "" | |
3173 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | |
3174 "following reason:\n" | |
3175 "%s" | |
3176 msgstr "" | |
3177 "\n" | |
3178 "\n" | |
3179 "Добавить в список пользователей?" | |
3180 | |
3181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5136 | |
3182 msgid "Authorization Denied" | |
3183 msgstr "Авторизация запрещена" | |
3184 | |
3185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5173 src/protocols/toc/toc.c:1206 | |
3186 msgid "Exchange:" | |
3187 msgstr "Обмен:" | |
3188 | |
3189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5393 | |
3190 msgid "<b>Status:</b> " | |
3191 msgstr "<b>Статус:</b> " | |
3192 | |
3193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5402 | |
3194 msgid "<b>Logged In:</b> " | |
3195 msgstr "<b>Подключен:</b> " | |
3196 | |
3197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 | |
3198 msgid "<b>Capabilities:</b> " | |
3199 msgstr "<b>Возможности:</b> " | |
3200 | |
3201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5416 | |
3202 #, fuzzy | |
3203 msgid "<b>Available:</b> " | |
3204 msgstr "<b>Возможности:</b> " | |
3205 | |
3206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425 | |
3207 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | |
3208 msgstr "<b>Статус:</b> Не авторизован" | |
3209 | |
3210 #: src/gtkblist.c:896 src/protocols/oscar/oscar.c:5429 | |
3211 msgid "<b>Status:</b> Offline" | |
3212 msgstr "<b>Статус:</b> Отключён" | |
3213 | |
3214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459 | |
3215 msgid "Offline" | |
3216 msgstr "Отключён" | |
3217 | |
3218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5700 | |
3219 msgid "Unable to open Direct IM" | |
3220 msgstr "Не могу установить прямое соединение" | |
3221 | |
3222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5713 | |
3223 #, c-format | |
3224 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
3225 msgstr "" | |
3226 | |
3227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5716 | |
3228 msgid "" | |
3229 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
3230 "Do you wish to continue?" | |
3231 msgstr "" | |
3232 | |
3233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5861 | |
3234 #, fuzzy | |
3235 msgid "Get Status Msg" | |
3236 msgstr "Получить сообщение об отсутствии" | |
3237 | |
3238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5905 | |
3239 msgid "Re-request Authorization" | |
3240 msgstr "Повторный запрос авторизации" | |
3241 | |
3242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5926 | |
3243 msgid "The new formatting is invalid." | |
3244 msgstr "" | |
3245 | |
3246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5927 | |
3247 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | |
3248 msgstr "" | |
3249 | |
3250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5933 | |
3251 msgid "New screenname formatting:" | |
3252 msgstr "" | |
3253 | |
3254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5982 | |
3255 #, fuzzy | |
3256 msgid "Change Address To:" | |
3257 msgstr "Домашний адрес:" | |
3258 | |
3259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5996 | |
3260 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" | |
3261 msgstr "" | |
3262 | |
3263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6021 | |
3264 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | |
3265 msgstr "" | |
3266 | |
3267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6026 | |
3268 #, c-format | |
3269 msgid "" | |
3270 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" | |
3271 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" | |
3272 msgstr "" | |
3273 | |
3274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6042 | |
3275 #, fuzzy | |
3276 msgid "Available Message:" | |
3277 msgstr "Доступен" | |
3278 | |
3279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6043 | |
3280 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" | |
3281 msgstr "" | |
3282 | |
3283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6105 | |
3284 #, fuzzy | |
3285 msgid "Set Available Message" | |
3286 msgstr "Новое сообщение об отсутствии" | |
3287 | |
3288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6119 | |
3289 #, fuzzy | |
3290 msgid "Change Password (URL)" | |
3291 msgstr "Сменить пароль" | |
3292 | |
3293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6130 | |
3294 #, fuzzy | |
3295 msgid "Format Screenname" | |
3296 msgstr "Номер (UIN)" | |
3297 | |
3298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 | |
3299 msgid "Confirm Account" | |
3300 msgstr "Подтвердить учетную запись" | |
3301 | |
3302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6142 | |
3303 msgid "Display Current Registered Address" | |
3304 msgstr "" | |
3305 | |
3306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6148 | |
3307 msgid "Change Current Registered Address" | |
3308 msgstr "" | |
3309 | |
3310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6157 | |
3311 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | |
3312 msgstr "" | |
3313 | |
3314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165 | |
3315 msgid "Search for Buddy by Email" | |
3316 msgstr "Поиск пользователя по e-mail адресу" | |
3317 | |
3318 #. *< api_version | |
3319 #. *< type | |
3320 #. *< ui_requirement | |
3321 #. *< flags | |
3322 #. *< dependencies | |
3323 #. *< priority | |
3324 #. *< id | |
3325 #. *< name | |
3326 #. *< version | |
3327 #. * summary | |
3328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6286 src/protocols/oscar/oscar.c:6288 | |
3329 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | |
3330 msgstr "" | |
3331 | |
3332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6305 | |
3333 msgid "Auth host" | |
3334 msgstr "Сервер авторизации" | |
3335 | |
3336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6310 | |
3337 #, fuzzy | |
3338 msgid "Auth port" | |
3339 msgstr "Порт авторизации" | |
3340 | |
3341 #: src/protocols/toc/toc.c:174 | |
3342 #, fuzzy, c-format | |
3343 msgid "Looking up %s" | |
3344 msgstr "Поиск GG сервера" | |
3345 | |
3346 #: src/protocols/toc/toc.c:494 | |
3347 #, c-format | |
3348 msgid "Unable to write file %s." | |
3349 msgstr "Невозможно записать файл %s" | |
3350 | |
3351 #: src/protocols/toc/toc.c:497 | |
3352 #, c-format | |
3353 msgid "Unable to read file %s." | |
3354 msgstr "Нет возможности прочитать файл %s" | |
3355 | |
3356 #: src/protocols/toc/toc.c:500 | |
3357 #, c-format | |
3358 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
3359 msgstr "Сообщение боольшое, последние %s байт обрезаны" | |
3360 | |
3361 #: src/protocols/toc/toc.c:503 | |
3362 #, c-format | |
3363 msgid "%s not currently logged in." | |
3364 msgstr "%s неверная регистрация" | |
3365 | |
3366 #: src/protocols/toc/toc.c:506 | |
3367 #, c-format | |
3368 msgid "Warning of %s not allowed." | |
3369 msgstr "Предупреждение %s недоступен." | |
3370 | |
3371 #: src/protocols/toc/toc.c:509 | |
3372 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | |
3373 msgstr "Сообщение было опущенно, вы превысили лимит сообщений для сервера." | |
3374 | |
3375 #: src/protocols/toc/toc.c:512 | |
3376 #, c-format | |
3377 msgid "Chat in %s is not available." | |
3378 msgstr "Чат в %s невозможен." | |
3379 | |
3380 #: src/protocols/toc/toc.c:515 | |
3381 #, c-format | |
3382 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
3383 msgstr "Вы посылаете сообщения к %s слишком часто." | |
3384 | |
3385 #: src/protocols/toc/toc.c:518 | |
3386 #, c-format | |
3387 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
3388 msgstr "Вы не получили сообщение от %s, оно слишком большое." | |
3389 | |
3390 #: src/protocols/toc/toc.c:521 | |
3391 #, c-format | |
3392 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
3393 msgstr "Вы не получили сообщение от %s, сообщений слишком много." | |
3394 | |
3395 #: src/protocols/toc/toc.c:524 | |
3396 msgid "Failure." | |
3397 msgstr "Не удалось." | |
3398 | |
3399 #: src/protocols/toc/toc.c:527 | |
3400 msgid "Too many matches." | |
3401 msgstr "Слишком много совпадений." | |
3402 | |
3403 #: src/protocols/toc/toc.c:530 | |
3404 msgid "Need more qualifiers." | |
3405 msgstr "Уточните." | |
3406 | |
3407 #: src/protocols/toc/toc.c:533 | |
3408 msgid "Dir service temporarily unavailable." | |
3409 msgstr "Сервис временно недоступен." | |
3410 | |
3411 #: src/protocols/toc/toc.c:536 | |
3412 msgid "Email lookup restricted." | |
3413 msgstr "Просмотр email запрещён." | |
3414 | |
3415 #: src/protocols/toc/toc.c:539 | |
3416 msgid "Keyword ignored." | |
3417 msgstr "Ключевое слово игнорировано." | |
3418 | |
3419 #: src/protocols/toc/toc.c:542 | |
3420 msgid "No keywords." | |
3421 msgstr "Нет ключевого слова." | |
3422 | |
3423 #: src/protocols/toc/toc.c:545 | |
3424 msgid "User has no directory information." | |
3425 msgstr "Нет информации о пользователе." | |
3426 | |
3427 #: src/protocols/toc/toc.c:549 | |
3428 msgid "Country not supported." | |
3429 msgstr "Нет поддержки для данной страны." | |
3430 | |
3431 #: src/protocols/toc/toc.c:552 | |
3432 #, c-format | |
3433 msgid "Failure unknown: %s." | |
3434 msgstr "Неизвестная ошибка: %s." | |
3435 | |
3436 #: src/protocols/toc/toc.c:558 | |
3437 msgid "The service is temporarily unavailable." | |
3438 msgstr "Этот сервис временно недоступен." | |
3439 | |
3440 #: src/protocols/toc/toc.c:561 | |
3441 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | |
3442 msgstr "Уровень предупреждений слишком велик чтобы присоединиться." | |
3443 | |
3444 #: src/protocols/toc/toc.c:564 | |
3445 msgid "" | |
3446 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
3447 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
3448 msgstr "" | |
3449 "Вы пытались соединиться и отсоединиться слишком часто. Подождите 10 минут и " | |
3450 "попробуйте еще раз. Если вы будете продолжать попытки вам придется подождать " | |
3451 "дольше." | |
3452 | |
3453 #: src/protocols/toc/toc.c:566 | |
3454 #, c-format | |
3455 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
3456 msgstr "Неизвестная ошибка при соединении: %s." | |
3457 | |
3458 #: src/protocols/toc/toc.c:569 | |
3459 #, fuzzy, c-format | |
3460 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
3461 msgstr "Неизвестная ошибка, %d. Информация: %s" | |
3462 | |
3463 #: src/protocols/toc/toc.c:589 | |
3464 msgid "Connection Closed" | |
3465 msgstr "Соединение разорвано" | |
3466 | |
3467 #: src/protocols/toc/toc.c:627 | |
3468 msgid "Waiting for reply..." | |
3469 msgstr "Ожидается ответ..." | |
3470 | |
3471 #: src/protocols/toc/toc.c:692 | |
3472 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | |
3473 msgstr "TOC связь восстановлена. Вы можете отправлять сообщение " | |
3474 | |
3475 #: src/protocols/toc/toc.c:880 | |
3476 msgid "Password Change Successful" | |
3477 msgstr "Пароль изменен успешно" | |
3478 | |
3479 #: src/protocols/toc/toc.c:884 | |
3480 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | |
3481 msgstr "" | |
3482 | |
3483 #: src/protocols/toc/toc.c:885 | |
3484 #, fuzzy | |
3485 msgid "" | |
3486 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | |
3487 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
3488 "is only temporary, please be patient." | |
3489 msgstr "" | |
3490 "TOC передал команду PAUSE. Когда это происходит, TOC игнорирует все " | |
3491 "сообщения посылаемые ему, и может отключить вас при попытке переслать " | |
3492 "сообщение. Gaim не позволит вам этого сделать. Это временные недобства - " | |
3493 "будьте терпеливы." | |
3494 | |
3495 #: src/protocols/toc/toc.c:1344 | |
3496 msgid "Get Dir Info" | |
3497 msgstr "Получить информацию" | |
3498 | |
3499 #: src/protocols/toc/toc.c:1468 | |
3500 #, fuzzy | |
3501 msgid "Set Dir Info" | |
3502 msgstr "Получить информацию" | |
3503 | |
3504 #: src/protocols/toc/toc.c:1591 | |
3505 #, fuzzy, c-format | |
3506 msgid "Could not open %s for writing!" | |
3507 msgstr "Не могу присоединиться для передачи файла!" | |
3508 | |
3509 #: src/protocols/toc/toc.c:1627 | |
3510 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | |
3511 msgstr "" | |
3512 | |
3513 #: src/protocols/toc/toc.c:1672 src/protocols/toc/toc.c:1712 | |
3514 #: src/protocols/toc/toc.c:1924 | |
3515 #, fuzzy | |
3516 msgid "Could not connect for transfer." | |
3517 msgstr "Не могу присоединиться для передачи файла!" | |
3518 | |
3519 #: src/protocols/toc/toc.c:1836 | |
3520 msgid "Could not connect for transfer!" | |
3521 msgstr "Немогу присоединиться для передачи файла!" | |
3522 | |
3523 #: src/protocols/toc/toc.c:1869 | |
3524 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | |
3525 msgstr "" | |
3526 | |
3527 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:1969 | |
3528 msgid "Gaim - Save As..." | |
3529 msgstr "Gaim - Сохранить как..." | |
3530 | |
3531 #: src/protocols/toc/toc.c:2003 | |
3532 #, fuzzy, c-format | |
3533 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
3534 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
3535 msgstr[0] "" | |
3536 "%s запросил у %s поддтвердение о передаче %d файла(ов): %s (%.2f %s)%s%s" | |
3537 msgstr[1] "" | |
3538 "%s запросил у %s поддтвердение о передаче %d файла(ов): %s (%.2f %s)%s%s" | |
3539 | |
3540 #: src/protocols/toc/toc.c:2010 | |
3541 #, c-format | |
3542 msgid "%s requests you to send them a file" | |
3543 msgstr "%s запросил передачу файла" | |
3544 | |
3545 #. *< api_version | |
3546 #. *< type | |
3547 #. *< ui_requirement | |
3548 #. *< flags | |
3549 #. *< dependencies | |
3550 #. *< priority | |
3551 #. *< id | |
3552 #. *< name | |
3553 #. *< version | |
3554 #. * summary | |
3555 #: src/protocols/toc/toc.c:2085 src/protocols/toc/toc.c:2087 | |
3556 #, fuzzy | |
3557 msgid "TOC Protocol Plugin" | |
3558 msgstr "Действия" | |
3559 | |
3560 #: src/protocols/toc/toc.c:2104 | |
3561 #, fuzzy | |
3562 msgid "TOC host" | |
3563 msgstr "Порт" | |
3564 | |
3565 #: src/protocols/toc/toc.c:2108 | |
3566 #, fuzzy | |
3567 msgid "TOC port" | |
3568 msgstr "Порт" | |
3569 | |
3570 #. Basic Profile group. | |
3571 #: src/protocols/trepia/trepia.c:296 | |
3572 msgid "Basic Profile" | |
3573 msgstr "" | |
3574 | |
3575 #. First Name | |
3576 #: src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2644 src/protocols/trepia/trepia.c:300 | |
3577 msgid "First Name" | |
3578 msgstr "Имя" | |
3579 | |
3580 #. Last Name | |
3581 #: src/dialogs.c:2013 src/dialogs.c:2664 src/protocols/trepia/trepia.c:307 | |
3582 msgid "Last Name" | |
3583 msgstr "Фамилия" | |
3584 | |
3585 #. Gender | |
3586 #: src/protocols/trepia/trepia.c:312 | |
3587 #, fuzzy | |
3588 msgid "Gender" | |
3589 msgstr "Пол:" | |
3590 | |
3591 #. Age | |
3592 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 | |
3593 #, fuzzy | |
3594 msgid "Age" | |
3595 msgstr "Возраст:" | |
3596 | |
3597 #. Homepage | |
3598 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 | |
3599 msgid "Homepage" | |
3600 msgstr "" | |
3601 | |
3602 #. E-Mail Address | |
3603 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 | |
3604 #, fuzzy | |
3605 msgid "E-Mail Address" | |
3606 msgstr "Адрес e-mail:" | |
3607 | |
3608 #: src/protocols/trepia/trepia.c:333 | |
3609 #, fuzzy | |
3610 msgid "Profile Information" | |
3611 msgstr "Информация о работе:" | |
3612 | |
3613 #. Instant Messagers | |
3614 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 | |
3615 #, fuzzy | |
3616 msgid "Instant Messagers" | |
3617 msgstr "Отправить сообщение" | |
3618 | |
3619 #. AIM | |
3620 #: src/protocols/trepia/trepia.c:343 | |
3621 #, fuzzy | |
3622 msgid "AIM" | |
3623 msgstr "Отправить сообщение" | |
3624 | |
3625 #. ICQ | |
3626 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 | |
3627 #, fuzzy | |
3628 msgid "ICQ UIN" | |
3629 msgstr "Юникод" | |
3630 | |
3631 #. MSN | |
3632 #: src/protocols/trepia/trepia.c:351 | |
3633 msgid "MSN" | |
3634 msgstr "" | |
3635 | |
3636 #. Yahoo | |
3637 #: src/protocols/trepia/trepia.c:355 | |
3638 msgid "Yahoo" | |
3639 msgstr "" | |
3640 | |
3641 #. I'm From | |
3642 #: src/protocols/trepia/trepia.c:360 | |
3643 msgid "I'm From" | |
3644 msgstr "" | |
3645 | |
3646 #. State | |
3647 #: src/dialogs.c:2046 src/dialogs.c:2693 src/protocols/trepia/trepia.c:368 | |
3648 msgid "State" | |
3649 msgstr "Республика/Область" | |
3650 | |
3651 #. Call the dialog. | |
3652 #: src/protocols/trepia/trepia.c:377 | |
3653 msgid "Set your Trepia profile data." | |
3654 msgstr "" | |
3655 | |
3656 #: src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2269 src/dialogs.c:3435 src/dialogs.c:4240 | |
3657 #: src/dialogs.c:4878 src/gtkrequest.c:177 src/protocols/trepia/trepia.c:379 | |
3658 msgid "Save" | |
3659 msgstr "Сохранить" | |
3660 | |
3661 #: src/protocols/trepia/trepia.c:523 | |
3662 #, fuzzy | |
3663 msgid "Set Profile" | |
3664 msgstr "Выбрать все" | |
3665 | |
3666 #: src/protocols/trepia/trepia.c:559 | |
3667 msgid "Visit Homepage" | |
3668 msgstr "" | |
3669 | |
3670 #: src/protocols/trepia/trepia.c:905 src/protocols/trepia/trepia.c:908 | |
3671 #, fuzzy | |
3672 msgid "Local Users" | |
3673 msgstr "Неверное имя" | |
3674 | |
3675 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1004 | |
3676 #, fuzzy | |
3677 msgid "Read error" | |
3678 msgstr "Неправильная ошибка" | |
3679 | |
3680 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1105 | |
3681 #, fuzzy | |
3682 msgid "Logging in" | |
3683 msgstr "Журнал" | |
3684 | |
3685 #. *< api_version | |
3686 #. *< type | |
3687 #. *< ui_requirement | |
3688 #. *< flags | |
3689 #. *< dependencies | |
3690 #. *< priority | |
3691 #. *< id | |
3692 #. *< name | |
3693 #. *< version | |
3694 #. * summary | |
3695 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1353 src/protocols/trepia/trepia.c:1355 | |
3696 #, fuzzy | |
3697 msgid "Trepia Protocol Plugin" | |
3698 msgstr "Действия" | |
3699 | |
3700 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:592 | |
3701 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | |
3702 msgstr "Ваше Yahoo! сообщение не отправилось." | |
3703 | |
3704 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 | |
3705 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339 | |
3706 msgid "Not At Home" | |
3707 msgstr "Вне дома" | |
3708 | |
3709 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1059 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 | |
3710 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340 | |
3711 msgid "Not At Desk" | |
3712 msgstr "Не за столом" | |
3713 | |
3714 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1061 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 | |
3715 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1341 | |
3716 msgid "Not In Office" | |
3717 msgstr "Вне офиса" | |
3718 | |
3719 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 | |
3720 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1343 | |
3721 msgid "On Vacation" | |
3722 msgstr "" | |
3723 | |
3724 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277 | |
3725 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1345 | |
3726 msgid "Stepped Out" | |
3727 msgstr "" | |
3728 | |
3729 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185 | |
3730 #, fuzzy | |
3731 msgid "Active which ID?" | |
3732 msgstr "Активен" | |
3733 | |
3734 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1196 | |
3735 #, fuzzy | |
3736 msgid "Activate ID" | |
3737 msgstr "Активен" | |
3738 | |
3739 #. *< api_version | |
3740 #. *< type | |
3741 #. *< ui_requirement | |
3742 #. *< flags | |
3743 #. *< dependencies | |
3744 #. *< priority | |
3745 #. *< id | |
3746 #. *< name | |
3747 #. *< version | |
3748 #. * summary | |
3749 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1467 | |
3750 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | |
3751 msgstr "" | |
3752 | |
3753 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1484 | |
3754 msgid "Pager host" | |
3755 msgstr "" | |
3756 | |
3757 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489 | |
3758 msgid "Pager port" | |
3759 msgstr "" | |
3760 | |
3761 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:337 | |
3762 #, c-format | |
3763 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
3764 msgstr "" | |
3765 | |
3766 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:339 | |
3767 #, c-format | |
3768 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
3769 msgstr "" | |
3770 | |
3771 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:341 | |
3772 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | |
3773 msgstr "" | |
3774 | |
3775 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:345 | |
3776 #, c-format | |
3777 msgid "<br>At %s since %s" | |
3778 msgstr "" | |
3779 | |
3780 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 | |
3781 #, fuzzy | |
3782 msgid "Anyone" | |
3783 msgstr "Нет" | |
3784 | |
3785 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599 | |
3786 msgid "Already logged in with Zephyr" | |
3787 msgstr "" | |
3788 | |
3789 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600 | |
3790 msgid "" | |
3791 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
3792 "accounts on it when logged in as the same user." | |
3793 msgstr "" | |
3794 | |
3795 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:848 | |
3796 msgid "ZLocate" | |
3797 msgstr "ZLocate" | |
3798 | |
3799 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888 | |
3800 msgid "Class:" | |
3801 msgstr "Класс:" | |
3802 | |
3803 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:893 | |
3804 msgid "Instance:" | |
3805 msgstr "Запрос:" | |
3806 | |
3807 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 | |
3808 msgid "Recipient:" | |
3809 msgstr "Адресат:" | |
3810 | |
3811 #. *< api_version | |
3812 #. *< type | |
3813 #. *< ui_requirement | |
3814 #. *< flags | |
3815 #. *< dependencies | |
3816 #. *< priority | |
3817 #. *< id | |
3818 #. *< name | |
3819 #. *< version | |
3820 #. * summary | |
3821 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1030 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1032 | |
3822 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | |
3823 msgstr "" | |
3824 | |
3825 #: src/about.c:56 | |
3826 #, c-format | 765 #, c-format |
3827 msgid "About Gaim v%s" | 766 msgid "About Gaim v%s" |
3828 msgstr "О Gaim версия%s " | 767 msgstr "О Gaim версии%s " |
3829 | 768 |
3830 #: src/about.c:88 | 769 #: src/about.c:89 |
3831 msgid "" | 770 msgid "" |
3832 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " | 771 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
3833 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | 772 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " |
3834 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | 773 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" |
3835 msgstr "" | 774 msgstr "" |
3836 "Gaim это модульный клиент мгновенных сообщений с возможностью использовать " | 775 "Gaim это модульный клиент мгновенного обмена сообщениями с возможностью " |
3837 "AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr и Gadu-Gadu " | 776 "использовать AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr и Gadu-Gadu " |
3838 "одновременно. Он написан с использованием GTK+ и распространяется под " | 777 "одновременно. Он написан с использованием GTK+ и распространяется под " |
3839 "лицензией GPL.<BR><BR>" | 778 "лицензией GPL.<BR><BR>" |
3840 | 779 |
3841 #: src/about.c:98 | 780 #: src/about.c:99 |
3842 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 781 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3843 msgstr "" | 782 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3844 | |
3845 #: src/about.c:102 | |
3846 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" | |
3847 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Активные разработчики:</FONT><BR>" | |
3848 | 783 |
3849 #: src/about.c:104 | 784 #: src/about.c:104 |
3850 msgid "" | 785 msgid "Active Developers" |
3851 " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" | 786 msgstr "Активные разработчики" |
3852 "A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" | 787 |
3853 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | 788 #: src/about.c:105 |
3854 "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " | 789 msgid "maintainer" |
3855 "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" | 790 msgstr "ответственный" |
3856 "A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " | 791 |
3857 "(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" | 792 #: src/about.c:107 |
3858 msgstr "" | 793 msgid "lead developer" |
3859 | 794 msgstr "главный разработчик" |
3860 #: src/about.c:119 | 795 |
3861 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" | 796 #: src/about.c:110 |
3862 msgstr "" | 797 msgid "developer & webmaster" |
3863 | 798 msgstr "разработчик и веб-мастер" |
3864 #: src/about.c:129 | 799 |
3865 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" | 800 #: src/about.c:111 |
3866 msgstr "" | 801 msgid "win32 port" |
3867 | 802 msgstr "Порт на Win32" |
3868 #: src/about.c:131 | 803 |
3869 msgid "" | 804 #: src/about.c:114 src/about.c:115 |
3870 " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " | 805 msgid "developer" |
3871 "lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | 806 msgstr "разработчик" |
3872 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " | 807 |
3873 "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " | 808 #: src/about.c:116 |
3874 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | 809 msgid "support" |
3875 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | 810 msgstr "поддержка" |
3876 msgstr "" | 811 |
3877 | 812 #: src/about.c:123 |
3878 #: src/away.c:222 | 813 msgid "Crazy Patch Writers" |
814 msgstr "Одержимые авторы заплаток" | |
815 | |
816 #: src/about.c:135 | |
817 msgid "Retired Developers" | |
818 msgstr "Разработчики, отошедшие от дел" | |
819 | |
820 #: src/about.c:136 | |
821 msgid "former libfaim maintainer" | |
822 msgstr "предыдущий ответственный за libfaim" | |
823 | |
824 #: src/about.c:137 | |
825 msgid "former lead developer" | |
826 msgstr "предыдущий главный разработчик" | |
827 | |
828 #: src/about.c:140 | |
829 msgid "former maintainer" | |
830 msgstr "предыдущее ответственное лицо" | |
831 | |
832 #: src/about.c:141 | |
833 msgid "former Jabber developer" | |
834 msgstr "предыдущий разработчик Jabber-модуля" | |
835 | |
836 #: src/about.c:142 | |
837 msgid "original author" | |
838 msgstr "исходный автор" | |
839 | |
840 #: src/about.c:145 | |
841 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | |
842 msgstr "" | |
843 | |
844 #: src/about.c:153 | |
845 msgid "Current Translators" | |
846 msgstr "Текущие переводчики" | |
847 | |
848 #: src/about.c:154 src/about.c:181 | |
849 msgid "Catalan" | |
850 msgstr "Каталонский" | |
851 | |
852 #: src/about.c:155 src/about.c:182 | |
853 msgid "Czech" | |
854 msgstr "Чешский" | |
855 | |
856 #: src/about.c:156 | |
857 msgid "Danish" | |
858 msgstr "Датский" | |
859 | |
860 #: src/about.c:157 src/about.c:183 | |
861 msgid "German" | |
862 msgstr "Немецкий" | |
863 | |
864 #: src/about.c:158 src/about.c:184 | |
865 msgid "Spanish" | |
866 msgstr "Испанский" | |
867 | |
868 #: src/about.c:159 src/about.c:185 | |
869 msgid "French" | |
870 msgstr "Французский" | |
871 | |
872 #: src/about.c:160 | |
873 msgid "Hindi" | |
874 msgstr "Хинди" | |
875 | |
876 #: src/about.c:161 | |
877 msgid "Hungarian" | |
878 msgstr "Венгерский" | |
879 | |
880 #: src/about.c:162 src/about.c:187 | |
881 msgid "Italian" | |
882 msgstr "Итальянский" | |
883 | |
884 #: src/about.c:163 src/about.c:189 | |
885 msgid "Korean" | |
886 msgstr "Корейский" | |
887 | |
888 #: src/about.c:164 | |
889 msgid "Dutch; Flemish" | |
890 msgstr "Датский, фламандский диалект" | |
891 | |
892 #: src/about.c:165 | |
893 msgid "Portuguese-Brazil" | |
894 msgstr "Португальский-Бразильский" | |
895 | |
896 #: src/about.c:166 | |
897 msgid "Portuguese-Portugal" | |
898 msgstr "Португальский-Португальский" | |
899 | |
900 #: src/about.c:167 | |
901 msgid "Romanian" | |
902 msgstr "Румынский" | |
903 | |
904 #: src/about.c:168 | |
905 msgid "Serbian" | |
906 msgstr "Сербский" | |
907 | |
908 #: src/about.c:169 src/about.c:194 | |
909 msgid "Swedish" | |
910 msgstr "Шведский" | |
911 | |
912 #: src/about.c:170 | |
913 msgid "Simplified Chinese" | |
914 msgstr "Упрощённый китайский" | |
915 | |
916 #: src/about.c:171 | |
917 msgid "Traditional Chinese" | |
918 msgstr "Традиционный китайский" | |
919 | |
920 #: src/about.c:178 | |
921 msgid "Past Translators" | |
922 msgstr "Предыдущие переводчики" | |
923 | |
924 #: src/about.c:179 | |
925 msgid "Amharic" | |
926 msgstr "" | |
927 | |
928 #: src/about.c:180 | |
929 msgid "Bulgarian" | |
930 msgstr "Болгарский" | |
931 | |
932 #: src/about.c:186 | |
933 msgid "Hebrew" | |
934 msgstr "" | |
935 | |
936 #: src/about.c:188 | |
937 msgid "Japanese" | |
938 msgstr "Японский" | |
939 | |
940 #: src/about.c:190 | |
941 msgid "Norwegian" | |
942 msgstr "Норвежский" | |
943 | |
944 #: src/about.c:191 | |
945 msgid "Polish" | |
946 msgstr "Польский" | |
947 | |
948 #: src/about.c:192 | |
949 msgid "Russian" | |
950 msgstr "Русский" | |
951 | |
952 #: src/about.c:193 | |
953 msgid "Slovak" | |
954 msgstr "Словацкий" | |
955 | |
956 #: src/about.c:195 | |
957 msgid "Chinese" | |
958 msgstr "Китайский" | |
959 | |
960 #: src/about.c:208 src/dialogs.c:3508 src/gtkrequest.c:191 | |
961 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/server.c:1552 | |
962 msgid "Close" | |
963 msgstr "Закрыть" | |
964 | |
965 #: src/away.c:208 | |
3879 msgid "Gaim - Away!" | 966 msgid "Gaim - Away!" |
3880 msgstr "Gaim - Отошел!" | 967 msgstr "Gaim - Отошел!" |
3881 | 968 |
3882 #: src/away.c:282 | 969 #: src/away.c:269 |
3883 msgid "I'm Back!" | 970 msgid "I'm Back!" |
3884 msgstr "Я вернулся!" | 971 msgstr "Я вернулся!" |
3885 | 972 |
3886 #: src/away.c:384 | 973 #: src/away.c:368 |
3887 msgid "New Away Message" | 974 msgid "New Away Message" |
3888 msgstr "Новое сообщение об отсутствии" | 975 msgstr "Новое сообщение об отсутствии" |
3889 | 976 |
3890 #: src/away.c:404 | 977 #: src/away.c:388 |
3891 msgid "Remove Away Message" | 978 msgid "Remove Away Message" |
3892 msgstr "Удалить ообщение об отсутствии" | 979 msgstr "Удалить ообщение об отсутствии" |
3893 | 980 |
3894 #: src/away.c:599 | 981 #: src/away.c:583 |
3895 msgid "Set All Away" | 982 msgid "Set All Away" |
3896 msgstr "Установить везде \"отошел\"" | 983 msgstr "Установить везде \"отошел\"" |
3897 | 984 |
3898 #: src/blist.c:427 src/gtkprefs.c:2292 | 985 #: src/blist.c:469 src/gtkprefs.c:2301 |
3899 msgid "Chats" | 986 msgid "Chats" |
3900 msgstr "Чаты" | 987 msgstr "Чаты" |
3901 | 988 |
3902 #: src/blist.c:751 | 989 #: src/blist.c:564 src/blist.c:729 src/dialogs.c:880 |
3903 #, c-format | 990 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1917 src/protocols/msn/notification.c:1127 |
3904 msgid "" | 991 msgid "Buddies" |
992 msgstr "Собеседники" | |
993 | |
994 #: src/blist.c:991 | |
995 #, c-format | |
996 msgid "" | |
997 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | |
998 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
3905 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | 999 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
3906 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | 1000 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
3907 msgstr "" | 1001 msgstr "" |
3908 | 1002 |
3909 #: src/blist.c:756 | 1003 #: src/blist.c:1000 |
3910 msgid "Group not removed" | 1004 msgid "Group not removed" |
3911 msgstr "Группа не удалена" | 1005 msgstr "Группа не удалена" |
3912 | 1006 |
3913 #: src/blist.c:947 | 1007 #: src/blist.c:1068 src/gtkaccount.c:140 src/gtkpounce.c:307 |
3914 #, fuzzy | 1008 #: src/gtkutils.c:843 src/protocols/jabber/jabber.c:1261 |
1009 msgid "Unknown" | |
1010 msgstr "Неизвестный" | |
1011 | |
1012 #: src/blist.c:1358 | |
3915 msgid "Invalid Groupname" | 1013 msgid "Invalid Groupname" |
3916 msgstr "Неверное имя" | 1014 msgstr "Неверное имя группы" |
3917 | 1015 |
3918 #: src/blist.c:1703 | 1016 #: src/blist.c:2136 |
3919 msgid "" | 1017 msgid "" |
3920 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | 1018 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." |
3921 msgstr "" | 1019 msgstr "" |
3922 | 1020 |
3923 #: src/blist.c:1705 | 1021 #: src/blist.c:2138 |
3924 #, fuzzy | |
3925 msgid "Buddy List Error" | 1022 msgid "Buddy List Error" |
3926 msgstr "Список пользователей" | 1023 msgstr "Ошибка со cписком пользователей" |
3927 | |
3928 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | |
3929 #. * being converted | |
3930 #: src/blist.c:1713 | |
3931 #, c-format | |
3932 msgid "" | |
3933 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " | |
3934 "located at %s" | |
3935 msgstr "" | |
3936 | |
3937 #: src/blist.c:1716 | |
3938 #, fuzzy | |
3939 msgid "Converting Buddy List" | |
3940 msgstr "Импорт списка пользователей" | |
3941 | 1024 |
3942 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 | 1025 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 |
3943 msgid "" | 1026 msgid "" |
3944 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " | 1027 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " |
3945 "again." | 1028 "again." |
3946 msgstr "" | 1029 msgstr "" |
3947 | 1030 |
3948 #: src/browser.c:569 | 1031 #: src/browser.c:571 |
3949 msgid "" | 1032 msgid "" |
3950 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " | 1033 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " |
3951 "chosen, but no command has been set." | 1034 "chosen, but no command has been set." |
3952 msgstr "" | 1035 msgstr "" |
3953 | 1036 |
3954 #: src/browser.c:586 | 1037 #: src/browser.c:591 |
3955 #, c-format | 1038 #, c-format |
3956 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | 1039 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" |
3957 msgstr "" | 1040 msgstr "" |
3958 | 1041 |
3959 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1333 | 1042 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1326 |
3960 #, fuzzy | |
3961 msgid "" | 1043 msgid "" |
3962 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 1044 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
3963 "chat." | 1045 "chat." |
3964 msgstr "Вы не подключены к протоколам с возможностью общения." | 1046 msgstr "" |
1047 "Вы не подключены по протоколам с поддержкой чатов." | |
3965 | 1048 |
3966 #: src/buddy_chat.c:330 | 1049 #: src/buddy_chat.c:330 |
3967 msgid "Join Chat" | 1050 msgid "Join Chat" |
3968 msgstr "Войти в чат" | 1051 msgstr "Войти в чат" |
3969 | 1052 |
3978 #. Join button. | 1061 #. Join button. |
3979 #: src/buddy_chat.c:369 | 1062 #: src/buddy_chat.c:369 |
3980 msgid "Join" | 1063 msgid "Join" |
3981 msgstr "Подключиться" | 1064 msgstr "Подключиться" |
3982 | 1065 |
3983 #: src/conversation.c:405 | 1066 #. Cancel button. |
3984 #, fuzzy | 1067 #: src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:194 src/dialogs.c:484 |
1068 #: src/dialogs.c:496 src/dialogs.c:509 src/dialogs.c:530 src/dialogs.c:918 | |
1069 #: src/dialogs.c:1610 src/dialogs.c:1725 src/dialogs.c:1791 src/dialogs.c:2044 | |
1070 #: src/dialogs.c:2193 src/dialogs.c:2865 src/dialogs.c:3032 src/dialogs.c:3074 | |
1071 #: src/dialogs.c:3211 src/dialogs.c:3555 src/gtkaccount.c:1543 | |
1072 #: src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581 | |
1073 #: src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 src/gtkrequest.c:189 | |
1074 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:4200 | |
1075 #: src/protocols/msn/msn.c:176 src/protocols/msn/msn.c:187 | |
1076 #: src/protocols/msn/msn.c:198 src/protocols/msn/msn.c:209 | |
1077 #: src/protocols/msn/msn.c:222 src/protocols/oscar/oscar.c:2419 | |
1078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2456 src/protocols/oscar/oscar.c:2491 | |
1079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2536 src/protocols/oscar/oscar.c:5758 | |
1080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5973 src/protocols/oscar/oscar.c:6022 | |
1081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6086 src/protocols/trepia/trepia.c:379 | |
1082 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1576 src/prpl.c:316 src/request.h:813 | |
1083 #: src/request.h:823 | |
1084 msgid "Cancel" | |
1085 msgstr "Отмена" | |
1086 | |
1087 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 | |
1088 #, c-format | |
1089 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1090 msgstr "Отсутствует модуль протокола для %s" | |
1091 | |
1092 #: src/connection.c:122 | |
1093 msgid "Registration Error" | |
1094 msgstr "Неизвестная ошибка регистрации" | |
1095 | |
1096 #: src/connection.c:170 src/gtkconn.c:278 | |
1097 msgid "Connection Error" | |
1098 msgstr "Ошибка соединения" | |
1099 | |
1100 #: src/connection.c:191 | |
1101 #, c-format | |
1102 msgid "Enter password for %s" | |
1103 msgstr "Ввдите пароль для %s" | |
1104 | |
1105 #. Build OK Button | |
1106 #: src/connection.c:193 src/dialogs.c:1721 src/dialogs.c:1860 | |
1107 #: src/dialogs.c:2043 src/dialogs.c:2189 src/dialogs.c:3031 src/dialogs.c:3073 | |
1108 #: src/dialogs.c:3204 src/dialogs.c:3554 src/gtkrequest.c:188 | |
1109 #: src/protocols/msn/msn.c:175 src/protocols/msn/msn.c:186 | |
1110 #: src/protocols/msn/msn.c:197 src/protocols/msn/msn.c:208 | |
1111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 src/protocols/oscar/oscar.c:2535 | |
1112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5972 src/protocols/oscar/oscar.c:6021 | |
1113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1575 | |
1114 #: src/request.h:813 | |
1115 msgid "OK" | |
1116 msgstr "OK" | |
1117 | |
1118 #: src/conversation.c:424 | |
3985 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 1119 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
3986 msgstr "Сообщение не передано: оно очень велико" | 1120 msgstr "Сообщение не переслано, так как оно слишком велико." |
3987 | 1121 |
3988 #: src/conversation.c:413 | 1122 #: src/conversation.c:432 |
3989 #, fuzzy | |
3990 msgid "Unable to send message." | 1123 msgid "Unable to send message." |
3991 msgstr "Сообщение не передано: оно очень велико" | 1124 msgstr "Сообщение не переслано." |
3992 | 1125 |
3993 #: src/conversation.c:1926 | 1126 #: src/conversation.c:1955 |
3994 #, c-format | 1127 #, c-format |
3995 msgid "%s entered the room." | 1128 msgid "%s entered the room." |
3996 msgstr "%s вошел в данный чат" | 1129 msgstr "%s вошел в данный чат" |
3997 | 1130 |
3998 #: src/conversation.c:1929 | 1131 #: src/conversation.c:1958 |
3999 #, fuzzy, c-format | 1132 #, c-format |
4000 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1133 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
4001 msgstr "%s вошел в данный чат" | 1134 msgstr "%s·[<I>%s</I>] вошел в данный чат" |
4002 | 1135 |
4003 #: src/conversation.c:1979 | 1136 #: src/conversation.c:2043 |
4004 #, c-format | 1137 #, c-format |
4005 msgid "%s is now known as %s" | 1138 msgid "%s is now known as %s" |
4006 msgstr "%s будет %s" | 1139 msgstr "%s будет %s" |
4007 | 1140 |
4008 #: src/conversation.c:2021 | 1141 #: src/conversation.c:2085 |
4009 #, c-format | 1142 #, c-format |
4010 msgid "%s left the room (%s)." | 1143 msgid "%s left the room (%s)." |
4011 msgstr "%s покинул данный чат (%s)" | 1144 msgstr "%s покинул данный чат (%s)" |
4012 | 1145 |
4013 #: src/conversation.c:2023 | 1146 #: src/conversation.c:2087 |
4014 #, c-format | 1147 #, c-format |
4015 msgid "%s left the room." | 1148 msgid "%s left the room." |
4016 msgstr "%s покинул данный чат" | 1149 msgstr "%s покинул данный чат" |
4017 | 1150 |
4018 #: src/conversation.c:2224 | 1151 #: src/conversation.c:2160 |
1152 #, c-format | |
1153 msgid "(+%d more)" | |
1154 msgstr "(+%d сообщений)" | |
1155 | |
1156 #: src/conversation.c:2162 | |
1157 #, c-format | |
1158 msgid " left the room (%s)." | |
1159 msgstr " покинул данный чат (%s)" | |
1160 | |
1161 #: src/conversation.c:2444 | |
4019 msgid "Last created window" | 1162 msgid "Last created window" |
4020 msgstr "Последнее созданное окно" | 1163 msgstr "Последнее созданное окно" |
4021 | 1164 |
4022 #: src/conversation.c:2226 | 1165 #: src/conversation.c:2446 |
4023 msgid "New window" | 1166 msgid "New window" |
4024 msgstr "Новое окно" | 1167 msgstr "Новое окно" |
4025 | 1168 |
4026 #: src/conversation.c:2228 | 1169 #: src/conversation.c:2448 |
4027 msgid "By group" | 1170 msgid "By group" |
4028 msgstr "По группе" | 1171 msgstr "По группе" |
4029 | 1172 |
4030 #: src/conversation.c:2230 | 1173 #: src/conversation.c:2450 |
4031 msgid "By account" | 1174 msgid "By account" |
4032 msgstr "По учётной записи" | 1175 msgstr "По учётной записи" |
4033 | 1176 |
4034 #: src/dialogs.c:345 | 1177 #: src/dialogs.c:335 |
4035 #, fuzzy | |
4036 msgid "Warn User" | 1178 msgid "Warn User" |
4037 msgstr "Предупреждение" | 1179 msgstr "" |
4038 | 1180 "Сделать \n" |
4039 #: src/dialogs.c:348 | 1181 "предупреждение" |
4040 #, fuzzy | 1182 |
1183 #: src/dialogs.c:338 | |
4041 msgid "_Warn" | 1184 msgid "_Warn" |
4042 msgstr "Предупреждение" | 1185 msgstr "_Предупредить" |
4043 | 1186 |
4044 #: src/dialogs.c:364 | 1187 #: src/dialogs.c:354 |
4045 #, c-format | 1188 #, c-format |
4046 msgid "" | 1189 msgid "" |
4047 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 1190 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
4048 "\n" | 1191 "\n" |
4049 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 1192 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
4050 "harsher rate limiting.\n" | 1193 "harsher rate limiting.\n" |
4051 msgstr "" | 1194 msgstr "" |
4052 | 1195 |
4053 #: src/dialogs.c:373 | 1196 #: src/dialogs.c:363 |
4054 #, fuzzy | |
4055 msgid "Warn _anonymously?" | 1197 msgid "Warn _anonymously?" |
4056 msgstr "Предупредить анонимно?" | 1198 msgstr "Предупредить _анонимно?" |
4057 | 1199 |
4058 #: src/dialogs.c:380 | 1200 #: src/dialogs.c:370 |
4059 #, fuzzy | |
4060 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 1201 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
4061 msgstr "Анонимные предупреждения менее надоедливы." | 1202 msgstr "<b>Анонимные предупреждения менее надоедливы.</b>" |
4062 | 1203 |
4063 #: src/dialogs.c:455 | 1204 #: src/dialogs.c:480 |
4064 #, fuzzy, c-format | 1205 #, c-format |
4065 msgid "" | 1206 msgid "" |
4066 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 1207 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
4067 msgstr "" | 1208 msgstr "" |
4068 "Действительно удалить '%s' из\n" | 1209 "Действительно удалить '%s' из списка пользователей?" |
4069 "списка пользователей ?" | 1210 |
4070 | 1211 #: src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:483 |
4071 #: src/dialogs.c:457 src/dialogs.c:458 | |
4072 msgid "Remove Buddy" | 1212 msgid "Remove Buddy" |
4073 msgstr "Удалить пользователя" | 1213 msgstr "Удалить пользователя" |
4074 | 1214 |
4075 #: src/dialogs.c:467 | 1215 #: src/dialogs.c:492 |
4076 #, fuzzy, c-format | 1216 #, c-format |
4077 msgid "" | 1217 msgid "" |
4078 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 1218 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
4079 "continue?" | 1219 "continue?" |
4080 msgstr "" | 1220 msgstr "" |
4081 "Действительно удалить '%s' из\n" | 1221 "Действительно удалить чат '%s' из списка пользователей?" |
4082 "списка пользователей ?" | 1222 |
4083 | 1223 #: src/dialogs.c:494 src/dialogs.c:495 |
4084 #: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470 | |
4085 #, fuzzy | |
4086 msgid "Remove Chat" | 1224 msgid "Remove Chat" |
4087 msgstr "Удалить" | 1225 msgstr "Удалить чат" |
4088 | 1226 |
4089 #: src/dialogs.c:479 | 1227 #: src/dialogs.c:504 |
4090 #, fuzzy, c-format | 1228 #, c-format |
4091 msgid "" | 1229 msgid "" |
4092 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 1230 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
4093 "list. Do you want to continue?" | 1231 "list. Do you want to continue?" |
4094 msgstr "" | 1232 msgstr "" |
4095 "Действительно удалить '%s' из\n" | 1233 "Действительно удалить группу '%s' из списка пользователей?" |
4096 "списка пользователей ?" | 1234 |
4097 | 1235 #: src/dialogs.c:507 src/dialogs.c:508 |
4098 #: src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:483 | |
4099 #, fuzzy | |
4100 msgid "Remove Group" | 1236 msgid "Remove Group" |
4101 msgstr "Переименовать Группу" | 1237 msgstr "Удалить Группу" |
4102 | 1238 |
4103 #: src/dialogs.c:632 | 1239 #: src/dialogs.c:525 |
4104 #, fuzzy | 1240 #, c-format |
1241 msgid "" | |
1242 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
1243 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
1244 msgstr "" | |
1245 "Действительно удалить контакт, содержащий '%s', &d и других собеседников " | |
1246 "из списка пользователей?" | |
1247 | |
1248 #: src/dialogs.c:528 src/dialogs.c:529 | |
1249 msgid "Remove Contact" | |
1250 msgstr "Удалить контакт" | |
1251 | |
1252 #: src/dialogs.c:677 | |
4105 msgid "New Message" | 1253 msgid "New Message" |
4106 msgstr "Новое сообщение об отсутствии" | 1254 msgstr "Новое сообщение" |
4107 | 1255 |
4108 #: src/dialogs.c:650 | 1256 #: src/dialogs.c:695 |
4109 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" | 1257 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
4110 msgstr "" | 1258 msgstr "" |
4111 | 1259 |
4112 #: src/dialogs.c:666 src/dialogs.c:743 src/dialogs.c:3767 | 1260 #: src/dialogs.c:711 src/dialogs.c:788 |
4113 #, fuzzy | |
4114 msgid "_Screenname:" | 1261 msgid "_Screenname:" |
4115 msgstr "Номер (UIN)" | 1262 msgstr "_Пользователь (UIN):" |
4116 | 1263 |
4117 #: src/dialogs.c:681 src/dialogs.c:759 src/gtkpounce.c:408 | 1264 #: src/dialogs.c:726 src/dialogs.c:804 src/gtkpounce.c:408 |
4118 #, fuzzy | |
4119 msgid "_Account:" | 1265 msgid "_Account:" |
4120 msgstr "Учетнaя запись" | 1266 msgstr "_Учётнaя запись:" |
4121 | 1267 |
4122 #: src/dialogs.c:712 | 1268 #: src/dialogs.c:757 |
4123 #, fuzzy | |
4124 msgid "Get User Info" | 1269 msgid "Get User Info" |
4125 msgstr "Информация о пользователе" | 1270 msgstr "Информация о собеседнике" |
4126 | 1271 |
4127 #: src/dialogs.c:731 | 1272 #: src/dialogs.c:776 |
4128 msgid "" | 1273 msgid "" |
4129 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | 1274 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
4130 "view.\n" | 1275 "view.\n" |
4131 msgstr "" | 1276 msgstr "" |
4132 | 1277 |
4133 #: src/dialogs.c:889 | 1278 #: src/dialogs.c:914 |
4134 msgid "Add Group" | 1279 msgid "Add Group" |
4135 msgstr "Добавить группу" | 1280 msgstr "Добавить группу" |
4136 | 1281 |
4137 #: src/dialogs.c:906 | 1282 #: src/dialogs.c:914 |
4138 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" | 1283 msgid "Add a new group" |
4139 msgstr "" | 1284 msgstr "Добавить новую группу" |
4140 | 1285 |
4141 #: src/dialogs.c:915 src/dialogs.c:4319 | 1286 #: src/dialogs.c:915 |
4142 #, fuzzy | 1287 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
4143 msgid "_Group:" | 1288 msgstr "" |
4144 msgstr "Группа:" | 1289 |
4145 | 1290 #: src/dialogs.c:917 src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2955 src/gtkconv.c:4138 |
4146 #: src/dialogs.c:951 | 1291 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
1292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2688 src/prpl.c:315 | |
1293 msgid "Add" | |
1294 msgstr "Добавить" | |
1295 | |
1296 #: src/dialogs.c:943 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1509 | |
4147 msgid "Add Buddy" | 1297 msgid "Add Buddy" |
4148 msgstr "Добавить пользователя" | 1298 msgstr "Добавить пользователя" |
4149 | 1299 |
4150 #: src/dialogs.c:970 | 1300 #: src/dialogs.c:962 |
4151 msgid "" | 1301 msgid "" |
4152 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 1302 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
4153 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 1303 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
4154 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 1304 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
4155 msgstr "" | 1305 msgstr "" |
4156 | 1306 |
4157 #: src/dialogs.c:989 | 1307 #: src/dialogs.c:981 src/gtkaccount.c:1620 |
4158 #, fuzzy | |
4159 msgid "Screen Name" | 1308 msgid "Screen Name" |
4160 msgstr "UIN" | 1309 msgstr "Пользователь (UIN)" |
4161 | 1310 |
4162 #: src/dialogs.c:1002 | 1311 #: src/dialogs.c:994 |
4163 msgid "Alias" | 1312 msgid "Alias" |
4164 msgstr "Псевдоним" | 1313 msgstr "Псевдоним" |
4165 | 1314 |
4166 #: src/dialogs.c:1012 | 1315 #: src/dialogs.c:1004 |
4167 msgid "Group" | 1316 msgid "Group" |
4168 msgstr "Группа" | 1317 msgstr "Группа" |
4169 | 1318 |
4170 #. Set up stuff for the account box | 1319 #. Set up stuff for the account box |
4171 #: src/dialogs.c:1021 | 1320 #: src/dialogs.c:1013 |
4172 msgid "Add To" | 1321 msgid "Add To" |
4173 msgstr "Добавить к" | 1322 msgstr "Добавить к" |
4174 | 1323 |
4175 #: src/dialogs.c:1340 | 1324 #: src/dialogs.c:1333 |
4176 msgid "Add Chat" | 1325 msgid "Add Chat" |
4177 msgstr "Добавить чат" | 1326 msgstr "Добавить чат" |
4178 | 1327 |
4179 #: src/dialogs.c:1363 | 1328 #: src/dialogs.c:1356 |
4180 msgid "" | 1329 msgid "" |
4181 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 1330 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
4182 "would like to add to your buddy list.\n" | 1331 "would like to add to your buddy list.\n" |
4183 msgstr "" | 1332 msgstr "" |
4184 | 1333 |
4185 #: src/dialogs.c:1372 | 1334 #: src/dialogs.c:1365 |
4186 #, fuzzy | |
4187 msgid "Account:" | 1335 msgid "Account:" |
4188 msgstr "Учетнaя запись" | 1336 msgstr "Учётнaя запись:" |
4189 | 1337 |
4190 #: src/dialogs.c:1391 src/gtkaccount.c:427 | 1338 #: src/dialogs.c:1384 src/gtkaccount.c:450 |
4191 #, fuzzy | |
4192 msgid "Alias:" | 1339 msgid "Alias:" |
4193 msgstr "Псевдоним:" | 1340 msgstr "Псевдоним:" |
4194 | 1341 |
4195 #: src/dialogs.c:1402 | 1342 #: src/dialogs.c:1395 |
4196 msgid "Group:" | 1343 msgid "Group:" |
4197 msgstr "Группа:" | 1344 msgstr "Группа:" |
4198 | 1345 |
4199 #: src/dialogs.c:1748 | 1346 #: src/dialogs.c:1474 |
4200 #, fuzzy | |
4201 msgid "Privacy" | |
4202 msgstr "Приватность" | |
4203 | |
4204 #: src/dialogs.c:1764 | |
4205 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | |
4206 msgstr "" | |
4207 | |
4208 #: src/dialogs.c:1773 | |
4209 msgid "Set privacy for:" | |
4210 msgstr "Установить приват для:" | |
4211 | |
4212 #: src/dialogs.c:1790 | |
4213 msgid "Allow all users to contact me" | |
4214 msgstr "Разрешить доступ всем пользователям" | |
4215 | |
4216 #: src/dialogs.c:1794 | |
4217 #, fuzzy | |
4218 msgid "Allow only users on my buddy list" | |
4219 msgstr "Разрешить доступ выбранным пользователям" | |
4220 | |
4221 #: src/dialogs.c:1798 | |
4222 msgid "Allow only the users below" | |
4223 msgstr "Разрешить доступ выбранным пользователям" | |
4224 | |
4225 #: src/dialogs.c:1836 | |
4226 msgid "Deny all users" | |
4227 msgstr "Запретить доступ всем пользователям" | |
4228 | |
4229 #: src/dialogs.c:1840 | |
4230 msgid "Block the users below" | |
4231 msgstr "Запретить доступ из 'черного списка'" | |
4232 | |
4233 #: src/dialogs.c:1956 | |
4234 #, fuzzy | |
4235 msgid "Set Directory Info" | 1347 msgid "Set Directory Info" |
4236 msgstr "Профиль" | 1348 msgstr "Сохранить информацию в каталоге" |
4237 | 1349 |
4238 #: src/dialogs.c:1964 | 1350 #: src/dialogs.c:1482 |
4239 msgid "Directory Info" | 1351 msgid "Directory Info" |
4240 msgstr "Профиль" | 1352 msgstr "Профиль" |
4241 | 1353 |
4242 #: src/dialogs.c:1974 | 1354 #: src/dialogs.c:1492 |
4243 #, fuzzy, c-format | 1355 #, fuzzy, c-format |
4244 msgid "Setting Dir Info for %s:" | 1356 msgid "Setting Dir Info for %s:" |
4245 msgstr "Получить информацию" | 1357 msgstr "Получить информацию" |
4246 | 1358 |
4247 #: src/dialogs.c:1987 | 1359 #: src/dialogs.c:1505 |
4248 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | 1360 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
4249 msgstr "Разрешить поиск на web для получения ваших данных." | 1361 msgstr "Разрешить поиск на web для получения ваших данных." |
4250 | 1362 |
1363 #. Line 1 | |
1364 #: src/dialogs.c:1508 src/dialogs.c:2062 src/protocols/oscar/oscar.c:3957 | |
1365 #: src/protocols/trepia/trepia.c:299 | |
1366 msgid "First Name" | |
1367 msgstr "Имя" | |
1368 | |
4251 #. Line 2 | 1369 #. Line 2 |
4252 #: src/dialogs.c:2001 src/dialogs.c:2654 | 1370 #: src/dialogs.c:1519 src/dialogs.c:2072 |
4253 msgid "Middle Name" | 1371 msgid "Middle Name" |
4254 msgstr "Отчество" | 1372 msgstr "Отчество" |
4255 | 1373 |
1374 #. Line 3 | |
1375 #: src/dialogs.c:1531 src/dialogs.c:2082 src/protocols/gg/gg.c:676 | |
1376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 src/protocols/trepia/trepia.c:306 | |
1377 msgid "Last Name" | |
1378 msgstr "Фамилия" | |
1379 | |
4256 #. Line 4 | 1380 #. Line 4 |
4257 #: src/dialogs.c:2024 src/dialogs.c:2674 | 1381 #: src/dialogs.c:1542 src/dialogs.c:2092 |
4258 msgid "Maiden Name" | 1382 msgid "Maiden Name" |
4259 msgstr "Девичья фамилия" | 1383 msgstr "Девичья фамилия" |
4260 | 1384 |
4261 #: src/dialogs.c:2111 | 1385 #. Line 5 |
4262 #, fuzzy | 1386 #: src/dialogs.c:1553 src/dialogs.c:2102 src/protocols/gg/gg.c:704 |
1387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/oscar/oscar.c:4022 | |
1388 #: src/protocols/trepia/trepia.c:363 src/protocols/trepia/trepia.c:462 | |
1389 msgid "City" | |
1390 msgstr "Город" | |
1391 | |
1392 #. Line 6 | |
1393 #: src/dialogs.c:1564 src/dialogs.c:2111 src/protocols/oscar/oscar.c:4009 | |
1394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4025 src/protocols/trepia/trepia.c:367 | |
1395 #: src/protocols/trepia/trepia.c:471 | |
1396 msgid "State" | |
1397 msgstr "Республика/Область" | |
1398 | |
1399 #. Line 7 | |
1400 #: src/dialogs.c:1575 src/dialogs.c:2120 src/protocols/jabber/jabber.c:3729 | |
1401 #: src/protocols/trepia/trepia.c:371 src/protocols/trepia/trepia.c:480 | |
1402 msgid "Country" | |
1403 msgstr "Страна" | |
1404 | |
1405 #: src/dialogs.c:1606 src/dialogs.c:1787 src/dialogs.c:2853 src/dialogs.c:3517 | |
1406 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:4199 | |
1407 #: src/protocols/trepia/trepia.c:378 | |
1408 msgid "Save" | |
1409 msgstr "Сохранить" | |
1410 | |
1411 #: src/dialogs.c:1629 | |
4263 msgid "New passwords do not match." | 1412 msgid "New passwords do not match." |
4264 msgstr "Несовпадение пароля" | 1413 msgstr "Пароли не совпадают." |
4265 | 1414 |
4266 #: src/dialogs.c:2117 | 1415 #: src/dialogs.c:1635 |
4267 #, fuzzy | |
4268 msgid "Fill out all fields completely." | 1416 msgid "Fill out all fields completely." |
4269 msgstr "Заполните все поля" | 1417 msgstr "Заполните все поля" |
4270 | 1418 |
4271 #: src/dialogs.c:2162 | 1419 #: src/dialogs.c:1664 src/dialogs.c:1673 src/protocols/gg/gg.c:1198 |
4272 #, fuzzy, c-format | 1420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4418 src/protocols/oscar/oscar.c:6153 |
1421 #: src/protocols/toc/toc.c:1514 | |
1422 msgid "Change Password" | |
1423 msgstr "Сменить пароль" | |
1424 | |
1425 #: src/dialogs.c:1680 | |
1426 #, c-format | |
4273 msgid "Changing password for %s:" | 1427 msgid "Changing password for %s:" |
4274 msgstr "Ошибка смены пароля (%s)" | 1428 msgstr "Смена пароля для (%s):" |
4275 | 1429 |
4276 #: src/dialogs.c:2170 | 1430 #: src/dialogs.c:1688 |
4277 msgid "Original Password" | 1431 msgid "Original Password" |
4278 msgstr "Старый пароль" | 1432 msgstr "Старый пароль" |
4279 | 1433 |
4280 #: src/dialogs.c:2181 | 1434 #: src/dialogs.c:1699 |
4281 msgid "New Password" | 1435 msgid "New Password" |
4282 msgstr "Новый пароль" | 1436 msgstr "Новый пароль" |
4283 | 1437 |
4284 #: src/dialogs.c:2192 | 1438 #: src/dialogs.c:1710 |
4285 msgid "New Password (again)" | 1439 msgid "New Password (again)" |
4286 msgstr "Новый пароль (еще раз)" | 1440 msgstr "Новый пароль (еще раз)" |
4287 | 1441 |
4288 #: src/dialogs.c:2241 | 1442 #: src/dialogs.c:1750 src/protocols/jabber/jabber.c:4404 |
4289 #, fuzzy, c-format | 1443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6139 src/protocols/toc/toc.c:1502 |
1444 msgid "Set User Info" | |
1445 msgstr "Установить информацию о пользователе" | |
1446 | |
1447 #: src/dialogs.c:1759 | |
1448 #, c-format | |
4290 msgid "Changing info for %s:" | 1449 msgid "Changing info for %s:" |
4291 msgstr "Ошибка смены пароля (%s)" | 1450 msgstr "Изменяется информация для %s:" |
4292 | 1451 |
4293 #: src/dialogs.c:2327 | 1452 #: src/dialogs.c:1846 |
4294 msgid "Below are the results of your search: " | 1453 msgid "Below are the results of your search: " |
4295 msgstr "Результат поиска" | 1454 msgstr "Результат поиска" |
4296 | 1455 |
4297 #: src/dialogs.c:2438 | 1456 #: src/dialogs.c:1957 |
4298 msgid "Permit" | |
4299 msgstr "Разрешить" | |
4300 | |
4301 #: src/dialogs.c:2470 | |
4302 #, fuzzy | |
4303 msgid "Add Permit" | |
4304 msgstr "Разрешить" | |
4305 | |
4306 #: src/dialogs.c:2472 | |
4307 #, fuzzy | |
4308 msgid "Add Deny" | |
4309 msgstr "Gaim - Запретить" | |
4310 | |
4311 #: src/dialogs.c:2539 | |
4312 #, fuzzy | |
4313 msgid "Log Conversation" | 1457 msgid "Log Conversation" |
4314 msgstr "Беседа" | 1458 msgstr "Журнал беседы" |
4315 | 1459 |
4316 #: src/dialogs.c:2620 src/dialogs.c:2753 | 1460 #: src/dialogs.c:2038 src/dialogs.c:2171 |
4317 msgid "Search for Buddy" | 1461 msgid "Search for Buddy" |
4318 msgstr "Поиск пользователя" | 1462 msgstr "Поиск пользователя" |
4319 | 1463 |
4320 #: src/dialogs.c:2720 | 1464 #: src/dialogs.c:2138 |
4321 #, fuzzy | 1465 #, fuzzy |
4322 msgid "Find Buddy By Info" | 1466 msgid "Find Buddy By Info" |
4323 msgstr "Поиск пользователя по информации" | 1467 msgstr "Поиск пользователя по информации" |
4324 | 1468 |
4325 #: src/dialogs.c:2747 | 1469 #: src/dialogs.c:2165 |
4326 #, fuzzy | 1470 #, fuzzy |
4327 msgid "Find Buddy By Email" | 1471 msgid "Find Buddy By Email" |
4328 msgstr "Gaim - Поиск по Email" | 1472 msgstr "Gaim - Поиск по Email" |
4329 | 1473 |
4330 #: src/dialogs.c:2851 | 1474 #: src/dialogs.c:2178 src/protocols/jabber/jabber.c:3731 |
1475 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1961 | |
1476 msgid "Email" | |
1477 msgstr "e-mail" | |
1478 | |
1479 #: src/dialogs.c:2269 | |
4331 msgid "Insert Link" | 1480 msgid "Insert Link" |
4332 msgstr "Вставить ссылку" | 1481 msgstr "Вставить ссылку" |
4333 | 1482 |
4334 #: src/dialogs.c:2853 | 1483 #: src/dialogs.c:2271 |
4335 msgid "Insert" | 1484 msgid "Insert" |
4336 msgstr "Вставить" | 1485 msgstr "Вставить" |
4337 | 1486 |
4338 #: src/dialogs.c:2872 | 1487 #: src/dialogs.c:2290 |
4339 msgid "" | 1488 msgid "" |
4340 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 1489 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
4341 "The description is optional.\n" | 1490 "The description is optional.\n" |
4342 msgstr "" | 1491 msgstr "" |
4343 | 1492 |
4344 #: src/dialogs.c:3041 src/dialogs.c:3058 | 1493 #: src/dialogs.c:2314 src/protocols/jabber/jabber.c:3723 |
1494 msgid "URL" | |
1495 msgstr "URL" | |
1496 | |
1497 #: src/dialogs.c:2324 src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:1847 | |
1498 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3737 | |
1499 msgid "Description" | |
1500 msgstr "Описание" | |
1501 | |
1502 #: src/dialogs.c:2459 src/dialogs.c:2476 | |
4345 msgid "Select Text Color" | 1503 msgid "Select Text Color" |
4346 msgstr "Выбор цвета текста" | 1504 msgstr "Выбор цвета текста" |
4347 | 1505 |
4348 #: src/dialogs.c:3093 src/dialogs.c:3110 | 1506 #: src/dialogs.c:2511 src/dialogs.c:2528 |
4349 msgid "Select Background Color" | 1507 msgid "Select Background Color" |
4350 msgstr "Выбор цвета фона" | 1508 msgstr "Выбор цвета фона" |
4351 | 1509 |
4352 #: src/dialogs.c:3207 src/dialogs.c:3233 | 1510 #: src/dialogs.c:2625 src/dialogs.c:2651 |
4353 msgid "Select Font" | 1511 msgid "Select Font" |
4354 msgstr "Выбор шрифта" | 1512 msgstr "Выбор шрифта" |
4355 | 1513 |
4356 #: src/dialogs.c:3299 | 1514 #: src/dialogs.c:2717 |
4357 #, fuzzy | |
4358 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 1515 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
4359 msgstr "Вы не можете создать сообщение без заголовка" | 1516 msgstr "Вы не можете сохранить статусное уведомление без заголовка" |
4360 | 1517 |
4361 #: src/dialogs.c:3301 | 1518 #: src/dialogs.c:2719 |
4362 msgid "" | 1519 msgid "" |
4363 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 1520 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
4364 msgstr "" | 1521 msgstr "" |
4365 | 1522 |
4366 #: src/dialogs.c:3311 | 1523 #: src/dialogs.c:2729 |
4367 msgid "You cannot create an empty away message" | 1524 msgid "You cannot create an empty away message" |
4368 msgstr "Вы не можете создать пустое сообщение отсутствия" | 1525 msgstr "Вы не можете создать пустое сообщение отсутствия" |
4369 | 1526 |
4370 #: src/dialogs.c:3376 src/dialogs.c:3384 | 1527 #: src/dialogs.c:2794 src/dialogs.c:2802 |
4371 msgid "New away message" | 1528 msgid "New away message" |
4372 msgstr "Новое сообщение отсутствия" | 1529 msgstr "Новое сообщение отсутствия" |
4373 | 1530 |
4374 #: src/dialogs.c:3394 | 1531 #: src/dialogs.c:2812 |
4375 msgid "Away title: " | 1532 msgid "Away title: " |
4376 msgstr "Заголовок отсутствия:" | 1533 msgstr "Заголовок отсутствия:" |
4377 | 1534 |
4378 #: src/dialogs.c:3439 | 1535 #: src/dialogs.c:2857 |
4379 msgid "Save & Use" | 1536 msgid "Save & Use" |
4380 msgstr "Сохранить и применить" | 1537 msgstr "Сохранить и применить" |
4381 | 1538 |
4382 #: src/dialogs.c:3443 | 1539 #: src/dialogs.c:2861 |
4383 msgid "Use" | 1540 msgid "Use" |
4384 msgstr "Применить" | 1541 msgstr "Применить" |
4385 | 1542 |
4386 #. show everything | 1543 #. show everything |
4387 #: src/dialogs.c:3592 | 1544 #: src/dialogs.c:3010 |
4388 msgid "Smile!" | 1545 msgid "Smile!" |
4389 msgstr "Смайл!" | 1546 msgstr "Смайл!" |
4390 | 1547 |
4391 #: src/dialogs.c:3638 | 1548 #: src/dialogs.c:3028 |
4392 #, fuzzy | |
4393 msgid "Alias Chat" | 1549 msgid "Alias Chat" |
4394 msgstr "Псевдоним" | 1550 msgstr "" |
4395 | 1551 |
4396 #. Setup the label containing the description. | 1552 #: src/dialogs.c:3028 |
4397 #: src/dialogs.c:3667 | 1553 msgid "Alias chat" |
4398 #, fuzzy | 1554 msgstr "Псевдоним чата" |
4399 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" | 1555 |
4400 msgstr "Пожалуйста, введите пароль" | 1556 #: src/dialogs.c:3029 |
4401 | 1557 msgid "Please enter an aliased name for this chat." |
4402 #: src/dialogs.c:3679 src/dialogs.c:3782 | 1558 msgstr "Пожалуйста, введите псевдоним для этого чата." |
4403 #, fuzzy | 1559 |
4404 msgid "_Alias:" | 1560 #: src/dialogs.c:3060 |
4405 msgstr "Псевдоним" | 1561 msgid "_Screenname" |
4406 | 1562 msgstr "_Пользователь (UIN)" |
4407 #: src/dialogs.c:3716 | 1563 |
1564 #: src/dialogs.c:3064 src/gtkblist.c:477 src/gtkblist.c:536 | |
1565 msgid "_Alias" | |
1566 msgstr "_Псевдоним..." | |
1567 | |
1568 #: src/dialogs.c:3068 | |
4408 msgid "Alias Buddy" | 1569 msgid "Alias Buddy" |
4409 msgstr "Псевдоним пользователя" | 1570 msgstr "Псевдоним пользователя" |
4410 | 1571 |
4411 #. Setup the label containing the description. | 1572 #: src/dialogs.c:3069 |
4412 #: src/dialogs.c:3746 | 1573 msgid "Alias buddy" |
1574 msgstr "Псевдоним собеседника" | |
1575 | |
1576 #: src/dialogs.c:3070 | |
1577 #, fuzzy | |
4413 msgid "" | 1578 msgid "" |
4414 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | 1579 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " |
4415 "your buddy list.\n" | 1580 "your buddy list." |
4416 msgstr "" | 1581 msgstr "Пожалуйста, введите пароль" |
4417 | 1582 |
4418 #: src/dialogs.c:3836 src/dialogs.c:3843 | 1583 #: src/dialogs.c:3106 src/dialogs.c:3113 |
4419 #, fuzzy, c-format | 1584 #, fuzzy, c-format |
4420 msgid "Couldn't write to %s." | 1585 msgid "Couldn't write to %s." |
4421 msgstr "Не могу присоединиться к машине" | 1586 msgstr "Не могу присоединиться к машине" |
4422 | 1587 |
4423 #: src/dialogs.c:3867 | 1588 #: src/dialogs.c:3137 |
4424 #, fuzzy | |
4425 msgid "Save Log File" | 1589 msgid "Save Log File" |
4426 msgstr "Сохранить файл" | 1590 msgstr "Сохранить журнала в файл" |
4427 | 1591 |
4428 #: src/dialogs.c:3897 | 1592 #: src/dialogs.c:3167 |
4429 #, fuzzy, c-format | 1593 #, c-format |
4430 msgid "Couldn't remove file %s." | 1594 msgid "Couldn't remove file %s." |
4431 msgstr "Не могу открыть файл конфигурации %s." | 1595 msgstr "Не получилось удалить файл '%s'." |
4432 | 1596 |
4433 #: src/dialogs.c:3916 | 1597 #: src/dialogs.c:3186 |
4434 #, fuzzy | |
4435 msgid "Clear Log" | 1598 msgid "Clear Log" |
4436 msgstr "Очистить" | 1599 msgstr "Очистить журнал" |
4437 | 1600 |
4438 #: src/dialogs.c:3925 | 1601 #: src/dialogs.c:3195 |
4439 msgid "Really clear log?" | 1602 msgid "Really clear log?" |
4440 msgstr "Действительно очистить журнал?" | 1603 msgstr "Действительно очистить журнал?" |
4441 | 1604 |
4442 #: src/dialogs.c:3970 | 1605 #: src/dialogs.c:3240 src/dialogs.c:3411 |
4443 #, c-format | 1606 #, c-format |
4444 msgid "Couldn't open log file %s." | 1607 msgid "Couldn't open log file %s." |
4445 msgstr "Не могу открыть файл истории %s." | 1608 msgstr "Не могу открыть файл истории %s." |
4446 | 1609 |
4447 #: src/dialogs.c:4112 | 1610 #: src/dialogs.c:3388 |
4448 #, fuzzy, c-format | 1611 #, c-format |
4449 msgid "Conversations with %s" | 1612 msgid "Conversations with %s" |
4450 msgstr "Разговор с %s" | 1613 msgstr "Беседа с %s" |
4451 | 1614 |
4452 #: src/dialogs.c:4114 | 1615 #: src/dialogs.c:3390 |
4453 #, fuzzy | |
4454 msgid "System Log" | 1616 msgid "System Log" |
4455 msgstr "Просмотр системных сообщений" | 1617 msgstr "Системный журнал" |
4456 | 1618 |
4457 #: src/dialogs.c:4135 | 1619 #: src/dialogs.c:3432 |
4458 #, fuzzy, c-format | |
4459 msgid "Couldn't open log file %s" | |
4460 msgstr "Не могу открыть файл конфигурации %s." | |
4461 | |
4462 #: src/dialogs.c:4156 | |
4463 msgid "Date" | 1620 msgid "Date" |
4464 msgstr "Дата" | 1621 msgstr "Дата" |
4465 | 1622 |
4466 #: src/dialogs.c:4213 | 1623 #: src/dialogs.c:3489 |
4467 msgid "Log" | 1624 msgid "Log" |
4468 msgstr "Журнал" | 1625 msgstr "Журнал" |
4469 | 1626 |
4470 #: src/dialogs.c:4235 | 1627 #: src/dialogs.c:3512 |
4471 msgid "Clear" | 1628 msgid "Clear" |
4472 msgstr "Очистить" | 1629 msgstr "Очистить" |
4473 | 1630 |
4474 #: src/dialogs.c:4293 | 1631 #: src/dialogs.c:3551 |
4475 msgid "Rename Group" | 1632 msgid "Rename Group" |
4476 msgstr "Переименовать Группу" | 1633 msgstr "Переименовать Группу" |
4477 | 1634 |
4478 #: src/dialogs.c:4310 | 1635 #: src/dialogs.c:3551 |
4479 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" | 1636 msgid "New group name" |
4480 msgstr "" | 1637 msgstr "Новое имя группы" |
4481 | 1638 |
4482 #: src/ft.c:121 | 1639 #: src/dialogs.c:3552 |
1640 msgid "Please enter a new name for the selected group." | |
1641 msgstr "Пожалуйста, введите новое имя выбранной группы." | |
1642 | |
1643 #: src/ft.c:123 | |
4483 #, fuzzy, c-format | 1644 #, fuzzy, c-format |
4484 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 1645 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
4485 msgstr "Чат с %s невозможен" | 1646 msgstr "Чат с %s невозможен" |
4486 | 1647 |
4487 #: src/ft.c:135 | 1648 #: src/ft.c:137 |
4488 #, c-format | 1649 #, c-format |
4489 msgid "%s was not found.\n" | 1650 msgid "%s was not found.\n" |
4490 msgstr "" | 1651 msgstr "" |
4491 | 1652 |
4492 #: src/ft.c:727 | 1653 #: src/ft.c:693 |
4493 #, c-format | 1654 #, c-format |
4494 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | 1655 msgid "File transfer to %s aborted.\n" |
4495 msgstr "" | 1656 msgstr "" |
4496 | 1657 |
4497 #: src/ft.c:729 | 1658 #: src/ft.c:695 |
4498 #, c-format | 1659 #, c-format |
4499 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | 1660 msgid "File transfer from %s aborted.\n" |
4500 msgstr "" | 1661 msgstr "" |
4501 | 1662 |
4502 #: src/gaim-disclosure.c:253 | 1663 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
4518 "\n" | 1679 "\n" |
4519 " OPTIONS:\n" | 1680 " OPTIONS:\n" |
4520 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | 1681 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" |
4521 msgstr "" | 1682 msgstr "" |
4522 | 1683 |
4523 #: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152 | 1684 #: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155 |
4524 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | 1685 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
4525 msgstr "" | 1686 msgstr "" |
4526 | 1687 |
4527 #: src/gaim-remote.c:164 | 1688 #: src/gaim-remote.c:167 |
4528 msgid "" | 1689 msgid "" |
4529 "\n" | 1690 "\n" |
4530 "Using AIM: URIs:\n" | 1691 "Using AIM: URIs:\n" |
4531 "Sending an IM to a screenname:\n" | 1692 "Sending an IM to a screenname:\n" |
4532 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | 1693 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
4545 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | 1706 "Adding a buddy to your buddy list:\n" |
4546 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | 1707 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" |
4547 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | 1708 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" |
4548 msgstr "" | 1709 msgstr "" |
4549 | 1710 |
4550 #: src/gaim-remote.c:184 | 1711 #: src/gaim-remote.c:187 |
4551 msgid "" | 1712 msgid "" |
4552 "\n" | 1713 "\n" |
4553 "Close running copy of Gaim\n" | 1714 "Close running copy of Gaim\n" |
4554 msgstr "" | 1715 msgstr "" |
1716 "\n" | |
1717 "Закрыть запущенную копию·Gaim\n" | |
4555 | 1718 |
4556 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 1719 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
4557 #: src/gaimrc.c:43 | 1720 #: src/gaimrc.c:44 |
4558 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 1721 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
4559 msgstr "" | 1722 msgstr "извините, я выбежал на минутку. скоро вернусь" |
4560 | 1723 |
4561 #: src/gaimrc.c:364 src/gaimrc.c:1596 | 1724 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1460 |
4562 msgid "boring default" | 1725 msgid "boring default" |
4563 msgstr "" | 1726 msgstr "" |
4564 | 1727 |
4565 #: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:1393 | 1728 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1579 |
4566 msgid "Alphabetical" | 1729 msgid "Alphabetical" |
4567 msgstr "" | 1730 msgstr "По алфавиту" |
4568 | 1731 |
4569 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:1394 | 1732 #: src/gaimrc.c:1269 |
4570 #, fuzzy | |
4571 msgid "By status" | 1733 msgid "By status" |
4572 msgstr "Статус:" | 1734 msgstr "По статусу" |
4573 | 1735 |
4574 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:1395 | 1736 #: src/gaimrc.c:1271 |
4575 #, fuzzy | |
4576 msgid "By log size" | 1737 msgid "By log size" |
4577 msgstr "Иконки пользователей" | 1738 msgstr "По размеру журнала" |
4578 | 1739 |
4579 #: src/gaimrc.c:1694 | 1740 #: src/gaimrc.c:1558 |
4580 #, c-format | 1741 #, c-format |
4581 msgid "Could not open config file %s." | 1742 msgid "Could not open config file %s." |
4582 msgstr "Не могу открыть файл конфигурации %s." | 1743 msgstr "Не могу открыть файл конфигурации %s." |
4583 | 1744 |
4584 #: src/gtkaccount.c:252 | 1745 #: src/gtkaccount.c:268 |
4585 #, c-format | 1746 #, c-format |
4586 msgid "" | 1747 msgid "" |
4587 "<b>File:</b> %s\n" | 1748 "<b>File:</b> %s\n" |
4588 "<b>File size:</b> %s\n" | 1749 "<b>File size:</b> %s\n" |
4589 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 1750 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
4590 msgstr "" | 1751 msgstr "" |
1752 "<b>Файл:</b>·%s\n" | |
1753 "<b>Размер файла:</b>·%s\n" | |
1754 "<b>Размер изображения:</b>·%dx%d" | |
1755 | |
1756 #: src/gtkaccount.c:299 src/protocols/oscar/oscar.c:3085 | |
1757 msgid "Buddy Icon" | |
1758 msgstr "Иконки пользователей" | |
4591 | 1759 |
4592 #. Build the login options frame. | 1760 #. Build the login options frame. |
4593 #: src/gtkaccount.c:327 | 1761 #: src/gtkaccount.c:350 |
4594 #, fuzzy | |
4595 msgid "Login Options" | 1762 msgid "Login Options" |
4596 msgstr "Шрифт" | 1763 msgstr "Параметры входа" |
4597 | 1764 |
4598 #: src/gtkaccount.c:344 | 1765 #: src/gtkaccount.c:367 |
4599 msgid "Protocol:" | 1766 msgid "Protocol:" |
4600 msgstr "Протокол" | 1767 msgstr "Протокол:" |
4601 | 1768 |
4602 #: src/gtkaccount.c:349 | 1769 #: src/gtkaccount.c:372 |
4603 msgid "Screenname:" | 1770 msgid "Screenname:" |
4604 msgstr "Номер (UIN)" | 1771 msgstr "Номер (UIN)" |
4605 | 1772 |
4606 #: src/gtkaccount.c:431 | 1773 #: src/gtkaccount.c:445 src/main.c:299 src/protocols/irc/irc.c:126 |
4607 #, fuzzy | 1774 msgid "Password:" |
1775 msgstr "Пароль" | |
1776 | |
1777 #: src/gtkaccount.c:454 | |
4608 msgid "Remember password" | 1778 msgid "Remember password" |
4609 msgstr "Запомнить пароль" | 1779 msgstr "Запомнить пароль" |
4610 | 1780 |
4611 #. Build the user options frame. | 1781 #. Build the user options frame. |
4612 #: src/gtkaccount.c:485 | 1782 #: src/gtkaccount.c:508 |
4613 #, fuzzy | |
4614 msgid "User Options" | 1783 msgid "User Options" |
4615 msgstr "Параметры Proxy" | 1784 msgstr "Параметры прокси" |
4616 | 1785 |
4617 #: src/gtkaccount.c:498 | 1786 #: src/gtkaccount.c:521 |
4618 #, fuzzy | |
4619 msgid "New mail notifications" | 1787 msgid "New mail notifications" |
4620 msgstr "Предупреждение о новой почте" | 1788 msgstr "Предупреждения о новой почте" |
4621 | 1789 |
4622 #: src/gtkaccount.c:507 | 1790 #: src/gtkaccount.c:530 |
4623 #, fuzzy | |
4624 msgid "Buddy icon file:" | 1791 msgid "Buddy icon file:" |
4625 msgstr "Файл иконок пользователей:" | 1792 msgstr "Файл пиктограмм пользователей:" |
4626 | 1793 |
4627 #: src/gtkaccount.c:516 | 1794 #: src/gtkaccount.c:539 |
4628 #, fuzzy | |
4629 msgid "_Browse" | 1795 msgid "_Browse" |
4630 msgstr "Броузер" | 1796 msgstr "_Браузер" |
4631 | 1797 |
4632 #: src/gtkaccount.c:522 | 1798 #: src/gtkaccount.c:545 |
4633 #, fuzzy | |
4634 msgid "_Reset" | 1799 msgid "_Reset" |
4635 msgstr "Сброс" | 1800 msgstr "_Сброс" |
4636 | 1801 |
4637 #. Build the protocol options frame. | 1802 #. Build the protocol options frame. |
4638 #: src/gtkaccount.c:583 | 1803 #: src/gtkaccount.c:606 |
4639 #, fuzzy, c-format | 1804 #, c-format |
4640 msgid "%s Options" | 1805 msgid "%s Options" |
4641 msgstr "Параметры" | 1806 msgstr "Параметры %s" |
4642 | 1807 |
4643 #. Use Global Proxy Settings | 1808 #. Use Global Proxy Settings |
4644 #: src/gtkaccount.c:704 | 1809 #: src/gtkaccount.c:727 |
4645 msgid "Use Global Proxy Settings" | 1810 msgid "Use Global Proxy Settings" |
4646 msgstr "" | 1811 msgstr "Использовать глобальные настройки прокси" |
4647 | 1812 |
4648 #. No Proxy | 1813 #. No Proxy |
4649 #: src/gtkaccount.c:711 | 1814 #: src/gtkaccount.c:734 |
4650 #, fuzzy | |
4651 msgid "No Proxy" | 1815 msgid "No Proxy" |
4652 msgstr "Прокси отстутствует" | 1816 msgstr "Без прокси" |
4653 | 1817 |
4654 #. HTTP | 1818 #. HTTP |
4655 #: src/gtkaccount.c:718 | 1819 #: src/gtkaccount.c:741 |
4656 msgid "HTTP" | 1820 msgid "HTTP" |
4657 msgstr "HTTP" | 1821 msgstr "HTTP" |
4658 | 1822 |
4659 #. SOCKS 4 | 1823 #. SOCKS 4 |
4660 #: src/gtkaccount.c:725 | 1824 #: src/gtkaccount.c:748 |
4661 msgid "SOCKS 4" | 1825 msgid "SOCKS 4" |
4662 msgstr "SOCKS 4" | 1826 msgstr "SOCKS 4" |
4663 | 1827 |
4664 #. SOCKS 5 | 1828 #. SOCKS 5 |
4665 #: src/gtkaccount.c:732 | 1829 #: src/gtkaccount.c:755 |
4666 msgid "SOCKS 5" | 1830 msgid "SOCKS 5" |
4667 msgstr "SOCKS 5" | 1831 msgstr "SOCKS 5" |
4668 | 1832 |
4669 #: src/gtkaccount.c:764 | 1833 #. Use Environmental Settings |
1834 #: src/gtkaccount.c:762 src/gtkprefs.c:1111 | |
1835 msgid "Use Environmental Settings" | |
1836 msgstr "Использовать настройки окружения" | |
1837 | |
1838 #: src/gtkaccount.c:795 | |
4670 msgid "you can see the butterflies mating" | 1839 msgid "you can see the butterflies mating" |
4671 msgstr "" | 1840 msgstr "" |
4672 | 1841 |
4673 #: src/gtkaccount.c:768 | 1842 #: src/gtkaccount.c:799 |
4674 msgid "If you look real closely" | 1843 msgid "If you look real closely" |
4675 msgstr "" | 1844 msgstr "" |
4676 | 1845 |
4677 #: src/gtkaccount.c:784 | 1846 #: src/gtkaccount.c:815 |
4678 #, fuzzy | |
4679 msgid "Proxy Options" | 1847 msgid "Proxy Options" |
4680 msgstr "Личные предпочтения" | 1848 msgstr "Настройки прокси" |
4681 | 1849 |
4682 #: src/gtkaccount.c:800 src/gtkprefs.c:1100 | 1850 #: src/gtkaccount.c:831 src/gtkprefs.c:1105 |
4683 #, fuzzy | |
4684 msgid "Proxy _type:" | 1851 msgid "Proxy _type:" |
4685 msgstr "Тип Proxy" | 1852 msgstr "Тип _прокси:" |
4686 | 1853 |
4687 #: src/gtkaccount.c:809 | 1854 #: src/gtkaccount.c:840 |
4688 #, fuzzy | |
4689 msgid "_Host:" | 1855 msgid "_Host:" |
4690 msgstr "Хост" | 1856 msgstr "_Хост" |
4691 | 1857 |
4692 #: src/gtkaccount.c:813 | 1858 #: src/gtkaccount.c:844 |
4693 #, fuzzy | |
4694 msgid "_Port:" | 1859 msgid "_Port:" |
4695 msgstr "Порт" | 1860 msgstr "_Порт" |
4696 | 1861 |
4697 #: src/gtkaccount.c:821 | 1862 #: src/gtkaccount.c:852 |
4698 #, fuzzy | |
4699 msgid "_Username:" | 1863 msgid "_Username:" |
4700 msgstr "Пользователь(UIN):" | 1864 msgstr "_Пользователь (UIN):" |
4701 | 1865 |
4702 #: src/gtkaccount.c:826 | 1866 #: src/gtkaccount.c:857 |
4703 #, fuzzy | |
4704 msgid "Pa_ssword:" | 1867 msgid "Pa_ssword:" |
4705 msgstr "Пароль" | 1868 msgstr "_Пароль:" |
4706 | 1869 |
4707 #: src/gtkaccount.c:1139 | 1870 #: src/gtkaccount.c:1186 |
4708 #, fuzzy | |
4709 msgid "Add Account" | 1871 msgid "Add Account" |
4710 msgstr "Учетнaя запись" | 1872 msgstr "Добавить учётную запись" |
4711 | 1873 |
4712 #: src/gtkaccount.c:1141 | 1874 #: src/gtkaccount.c:1188 |
4713 #, fuzzy | 1875 #, fuzzy |
4714 msgid "Modify Account" | 1876 msgid "Modify Account" |
4715 msgstr "Gaim - Редактирование" | 1877 msgstr "Gaim - Редактирование" |
4716 | 1878 |
4717 #. Add the disclosure | 1879 #. Add the disclosure |
4718 #: src/gtkaccount.c:1165 | 1880 #: src/gtkaccount.c:1212 |
4719 #, fuzzy | |
4720 msgid "Show more options" | 1881 msgid "Show more options" |
4721 msgstr "Параметры Proxy" | 1882 msgstr "Показывать·больше·настроек·прокси" |
4722 | 1883 |
4723 #: src/gtkaccount.c:1166 | 1884 #: src/gtkaccount.c:1213 |
4724 #, fuzzy | |
4725 msgid "Show fewer options" | 1885 msgid "Show fewer options" |
4726 msgstr "Параметры Proxy" | 1886 msgstr "Показывать меньше настроек прокси" |
4727 | 1887 |
4728 #. Register button | 1888 #. Register button |
4729 #: src/gtkaccount.c:1193 | 1889 #: src/gtkaccount.c:1240 |
4730 msgid "Register" | 1890 msgid "Register" |
4731 msgstr "Регистрация" | 1891 msgstr "Регистрация" |
4732 | 1892 |
4733 #: src/gtkaccount.c:1472 | 1893 #: src/gtkaccount.c:1538 |
4734 #, c-format | 1894 #, c-format |
4735 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 1895 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
4736 msgstr "Вы согласны удалить %s?" | 1896 msgstr "Вы согласны удалить %s?" |
4737 | 1897 |
4738 #: src/gtkaccount.c:1476 src/gtkrequest.c:174 | 1898 #: src/gtkaccount.c:1542 src/gtkrequest.c:192 |
4739 msgid "Delete" | 1899 msgid "Delete" |
4740 msgstr "Удалить" | 1900 msgstr "Удалить" |
4741 | 1901 |
4742 #: src/gtkaccount.c:1554 | 1902 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. |
4743 #, fuzzy | 1903 #: src/gtkaccount.c:1643 src/protocols/jabber/jabber.c:3529 |
4744 msgid "Screenname" | 1904 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3579 src/protocols/oscar/oscar.c:2846 |
4745 msgstr "Номер (UIN)" | 1905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4580 src/protocols/oscar/oscar.c:5879 |
4746 | 1906 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1375 src/protocols/zephyr/zephyr.c:872 |
4747 #: src/gtkaccount.c:1595 | 1907 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:882 |
4748 #, fuzzy | 1908 msgid "Online" |
1909 msgstr "В сети" | |
1910 | |
1911 #: src/gtkaccount.c:1661 | |
4749 msgid "Protocol" | 1912 msgid "Protocol" |
4750 msgstr "Протокол" | 1913 msgstr "Протокол" |
4751 | 1914 |
4752 #: src/gtkblist.c:410 | 1915 #: src/gtkblist.c:450 |
4753 #, fuzzy | 1916 msgid "_Get Info" |
1917 msgstr "Получить информацию" | |
1918 | |
1919 #: src/gtkblist.c:453 | |
1920 msgid "_IM" | |
1921 msgstr "_Отправить" | |
1922 | |
1923 #: src/gtkblist.c:455 | |
1924 msgid "Add Buddy _Pounce" | |
1925 msgstr "Добавить оповещение" | |
1926 | |
1927 #: src/gtkblist.c:457 | |
1928 msgid "View _Log" | |
1929 msgstr "Просмотр журнала" | |
1930 | |
1931 #: src/gtkblist.c:479 src/gtkblist.c:538 src/gtkblist.c:548 | |
1932 msgid "_Remove" | |
1933 msgstr "Удалить" | |
1934 | |
1935 #: src/gtkblist.c:517 | |
4754 msgid "Add a _Buddy" | 1936 msgid "Add a _Buddy" |
4755 msgstr "Добавить пользователя" | 1937 msgstr "Добавить _собеседника" |
4756 | 1938 |
4757 #: src/gtkblist.c:412 | 1939 #: src/gtkblist.c:519 |
4758 #, fuzzy | |
4759 msgid "Add a C_hat" | 1940 msgid "Add a C_hat" |
4760 msgstr "Чат" | 1941 msgstr "Добавить _чат" |
4761 | 1942 |
4762 #: src/gtkblist.c:414 | 1943 #: src/gtkblist.c:521 |
4763 msgid "_Delete Group" | 1944 msgid "_Delete Group" |
4764 msgstr "Удалить группу" | 1945 msgstr "Удалить группу" |
4765 | 1946 |
4766 #: src/gtkblist.c:416 | 1947 #: src/gtkblist.c:523 |
4767 msgid "_Rename" | 1948 msgid "_Rename" |
4768 msgstr "Переименовать" | 1949 msgstr "Переименовать" |
4769 | 1950 |
4770 #: src/gtkblist.c:424 | 1951 #: src/gtkblist.c:531 |
4771 #, fuzzy | |
4772 msgid "_Join" | 1952 msgid "_Join" |
4773 msgstr "Подключиться" | 1953 msgstr "Под_ключиться" |
4774 | 1954 |
4775 #: src/gtkblist.c:426 | 1955 #: src/gtkblist.c:533 |
4776 #, fuzzy | |
4777 msgid "Auto-Join" | 1956 msgid "Auto-Join" |
4778 msgstr "Подключиться автоматически" | 1957 msgstr "Подключиться автоматически" |
4779 | 1958 |
4780 #: src/gtkblist.c:429 src/gtkblist.c:475 | 1959 #: src/gtkblist.c:544 src/gtkblist.c:575 |
4781 msgid "_Alias" | 1960 msgid "_Collapse" |
4782 msgstr "Псевдоним" | 1961 msgstr "_Закрыть" |
4783 | 1962 |
4784 #: src/gtkblist.c:431 src/gtkblist.c:477 | 1963 #: src/gtkblist.c:580 |
4785 msgid "_Remove" | 1964 msgid "_Expand" |
4786 msgstr "Удалить" | 1965 msgstr "" |
4787 | |
4788 #: src/gtkblist.c:449 | |
4789 msgid "_Get Info" | |
4790 msgstr "Получить информацию" | |
4791 | |
4792 #: src/gtkblist.c:452 | |
4793 msgid "_IM" | |
4794 msgstr "Отправить сообщение" | |
4795 | |
4796 #: src/gtkblist.c:454 | |
4797 msgid "Add Buddy _Pounce" | |
4798 msgstr "Добавить оповещение" | |
4799 | |
4800 #: src/gtkblist.c:456 | |
4801 msgid "View _Log" | |
4802 msgstr "Просмотр журнала" | |
4803 | 1966 |
4804 #. Buddies menu | 1967 #. Buddies menu |
4805 #: src/gtkblist.c:781 | 1968 #: src/gtkblist.c:989 |
4806 #, fuzzy | |
4807 msgid "/_Buddies" | 1969 msgid "/_Buddies" |
4808 msgstr "Пользователи" | 1970 msgstr "/_Собеседники" |
4809 | 1971 |
4810 #: src/gtkblist.c:782 | 1972 #: src/gtkblist.c:990 |
4811 #, fuzzy | |
4812 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." | 1973 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
4813 msgstr "Отправить сообщение" | 1974 msgstr "/Собеседники/_Новое сообщение..." |
4814 | 1975 |
4815 #: src/gtkblist.c:783 | 1976 #: src/gtkblist.c:991 |
4816 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 1977 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
4817 msgstr "" | 1978 msgstr "/Собеседники/Присоединиться к _чату..." |
4818 | 1979 |
4819 #: src/gtkblist.c:784 | 1980 #: src/gtkblist.c:992 |
4820 #, fuzzy | |
4821 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | 1981 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
4822 msgstr "Информация о пользователе" | 1982 msgstr "/Собеседники/Информация о собеседнике..." |
4823 | 1983 |
4824 #: src/gtkblist.c:786 | 1984 #: src/gtkblist.c:994 |
4825 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 1985 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
4826 msgstr "" | 1986 msgstr "/Собеседники/Показывать _отсутствующих собеседников" |
4827 | 1987 |
4828 #: src/gtkblist.c:787 | 1988 #: src/gtkblist.c:995 |
4829 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 1989 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
4830 msgstr "" | 1990 msgstr "/Собеседники/Показывать _пустые группы" |
4831 | 1991 |
4832 #: src/gtkblist.c:788 | 1992 #: src/gtkblist.c:996 |
4833 #, fuzzy | |
4834 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." | 1993 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
4835 msgstr "Добавить пользователя" | 1994 msgstr "/Собеседники/Добавить _собеседника..." |
4836 | 1995 |
4837 #: src/gtkblist.c:789 | 1996 #: src/gtkblist.c:997 |
4838 #, fuzzy | |
4839 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." | 1997 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
4840 msgstr "Добавить пользователя" | 1998 msgstr "/Собеседники/Добавить _чат" |
4841 | 1999 |
4842 #: src/gtkblist.c:790 | 2000 #: src/gtkblist.c:998 |
4843 msgid "/Buddies/Add a _Group..." | 2001 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
4844 msgstr "" | 2002 msgstr "/Собеседники/Добавить _группу" |
4845 | 2003 |
4846 #: src/gtkblist.c:792 | 2004 #: src/gtkblist.c:1000 |
4847 msgid "/Buddies/_Signoff" | 2005 msgid "/Buddies/_Signoff" |
4848 msgstr "" | 2006 msgstr "/Собеседники/_Завершить сеанс" |
4849 | 2007 |
4850 #: src/gtkblist.c:793 | 2008 #: src/gtkblist.c:1001 |
4851 #, fuzzy | |
4852 msgid "/Buddies/_Quit" | 2009 msgid "/Buddies/_Quit" |
4853 msgstr "Пользователи" | 2010 msgstr "/Собеседники/_Выйти" |
4854 | 2011 |
4855 #. Tools | 2012 #. Tools |
4856 #: src/gtkblist.c:796 | 2013 #: src/gtkblist.c:1004 |
4857 #, fuzzy | |
4858 msgid "/_Tools" | 2014 msgid "/_Tools" |
4859 msgstr "Инструменты" | 2015 msgstr "/_Сервис" |
4860 | 2016 |
4861 #: src/gtkblist.c:797 | 2017 #: src/gtkblist.c:1005 |
4862 msgid "/Tools/_Away" | 2018 msgid "/Tools/_Away" |
4863 msgstr "" | 2019 msgstr "/Инструменты/_Отошёл" |
4864 | 2020 |
4865 #: src/gtkblist.c:798 | 2021 #: src/gtkblist.c:1006 |
4866 #, fuzzy | |
4867 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2022 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
4868 msgstr "Оповещение" | 2023 msgstr "/Инструменты/Оповещение со_беседника" |
4869 | 2024 |
4870 #: src/gtkblist.c:799 | 2025 #: src/gtkblist.c:1007 |
4871 #, fuzzy | |
4872 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | 2026 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
4873 msgstr "Действия" | 2027 msgstr "/Инструменты/Действия _протокола" |
4874 | 2028 |
4875 #: src/gtkblist.c:801 | 2029 #: src/gtkblist.c:1009 |
4876 #, fuzzy | |
4877 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2030 msgid "/Tools/A_ccounts" |
4878 msgstr "Учетные записи" | 2031 msgstr "/Инструменты/_Учётные записи" |
4879 | 2032 |
4880 #: src/gtkblist.c:802 | 2033 #: src/gtkblist.c:1010 |
4881 msgid "/Tools/_File Transfers..." | 2034 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
4882 msgstr "" | 2035 msgstr "/Инструменты/Передача _файлов..." |
4883 | 2036 |
4884 #: src/gtkblist.c:803 | 2037 #: src/gtkblist.c:1011 |
4885 #, fuzzy | |
4886 msgid "/Tools/Preferences" | 2038 msgid "/Tools/Preferences" |
4887 msgstr "Свойства" | 2039 msgstr "/Инструменты/Настройки" |
4888 | 2040 |
4889 #: src/gtkblist.c:804 | 2041 #: src/gtkblist.c:1012 |
4890 #, fuzzy | |
4891 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2042 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
4892 msgstr "Личное" | 2043 msgstr "/Инструменты/Конфиденциальность" |
4893 | 2044 |
4894 #: src/gtkblist.c:806 | 2045 #: src/gtkblist.c:1014 |
4895 #, fuzzy | |
4896 msgid "/Tools/View System _Log" | 2046 msgid "/Tools/View System _Log" |
4897 msgstr "Просмотр системных сообщений" | 2047 msgstr "/Инструменты/Просмотреть системные со_общения" |
4898 | 2048 |
4899 #. Help | 2049 #. Help |
4900 #: src/gtkblist.c:809 | 2050 #: src/gtkblist.c:1017 |
4901 #, fuzzy | |
4902 msgid "/_Help" | 2051 msgid "/_Help" |
4903 msgstr "Помощь" | 2052 msgstr "/_Помощь" |
4904 | 2053 |
4905 #: src/gtkblist.c:810 | 2054 #: src/gtkblist.c:1018 |
4906 #, fuzzy | |
4907 msgid "/Help/Online _Help" | 2055 msgid "/Help/Online _Help" |
4908 msgstr "В сети" | 2056 msgstr "/Помощь/Электронная _справка" |
4909 | 2057 |
4910 #: src/gtkblist.c:811 | 2058 #: src/gtkblist.c:1019 |
4911 #, fuzzy | |
4912 msgid "/Help/_Debug Window" | 2059 msgid "/Help/_Debug Window" |
4913 msgstr "Показать окно отладки" | 2060 msgstr "/Помощь/Окно _отладки" |
4914 | 2061 |
4915 #: src/gtkblist.c:812 | 2062 #: src/gtkblist.c:1020 |
4916 #, fuzzy | |
4917 msgid "/Help/_About" | 2063 msgid "/Help/_About" |
4918 msgstr "О программе..." | 2064 msgstr "/Помощь/_О программе..." |
4919 | 2065 |
4920 #: src/gtkblist.c:846 | 2066 #: src/gtkblist.c:1050 |
4921 #, fuzzy, c-format | 2067 #, c-format |
4922 msgid "" | 2068 msgid "" |
4923 "\n" | 2069 "\n" |
4924 "<b>Account:</b> %s" | 2070 "<b>Account:</b> %s" |
4925 msgstr "<b>Статус:</b> %s" | 2071 msgstr "" |
4926 | 2072 "\n" |
4927 #: src/gtkblist.c:908 | 2073 "<b>Учётная запись:</b> %s" |
2074 | |
2075 #: src/gtkblist.c:1109 src/protocols/oscar/oscar.c:5468 | |
2076 msgid "<b>Status:</b> Offline" | |
2077 msgstr "<b>Статус:</b> Отключён" | |
2078 | |
2079 #: src/gtkblist.c:1121 | |
4928 #, c-format | 2080 #, c-format |
4929 msgid "%d%%" | 2081 msgid "%d%%" |
4930 msgstr "" | 2082 msgstr "%d%%" |
4931 | 2083 |
4932 #: src/gtkblist.c:922 | 2084 #: src/gtkblist.c:1135 |
4933 #, fuzzy | |
4934 msgid "" | 2085 msgid "" |
4935 "\n" | 2086 "\n" |
4936 "<b>Account:</b>" | 2087 "<b>Account:</b>" |
4937 msgstr "" | 2088 msgstr "" |
4938 "\n" | 2089 "\n" |
4939 "<b>Псевдоним:</b>" | 2090 "<b>Учётная запись:</b>" |
4940 | 2091 |
4941 #: src/gtkblist.c:923 | 2092 #: src/gtkblist.c:1136 |
4942 msgid "" | 2093 msgid "" |
4943 "\n" | 2094 "\n" |
4944 "<b>Alias:</b>" | 2095 "<b>Alias:</b>" |
4945 msgstr "" | 2096 msgstr "" |
4946 "\n" | 2097 "\n" |
4947 "<b>Известен как:</b>" | 2098 "<b>Известен как:</b>" |
4948 | 2099 |
4949 #: src/gtkblist.c:924 | 2100 #: src/gtkblist.c:1137 |
4950 msgid "" | 2101 msgid "" |
4951 "\n" | 2102 "\n" |
4952 "<b>Nickname:</b>" | 2103 "<b>Nickname:</b>" |
4953 msgstr "" | 2104 msgstr "" |
4954 "\n" | 2105 "\n" |
4955 "<b>Псевдоним:</b>" | 2106 "<b>Псевдоним:</b>" |
4956 | 2107 |
4957 #: src/gtkblist.c:925 | 2108 #: src/gtkblist.c:1138 |
4958 msgid "" | 2109 msgid "" |
4959 "\n" | 2110 "\n" |
4960 "<b>Idle:</b>" | 2111 "<b>Idle:</b>" |
4961 msgstr "" | 2112 msgstr "" |
4962 | 2113 "\n" |
4963 #: src/gtkblist.c:926 | 2114 "<b>Бездействует:</b>" |
2115 | |
2116 #: src/gtkblist.c:1139 | |
4964 msgid "" | 2117 msgid "" |
4965 "\n" | 2118 "\n" |
4966 "<b>Warned:</b>" | 2119 "<b>Warned:</b>" |
4967 msgstr "" | 2120 msgstr "" |
4968 | 2121 "\n" |
4969 #: src/gtkblist.c:928 | 2122 "<b>Предупреждён:</b>" |
2123 | |
2124 #: src/gtkblist.c:1141 | |
4970 msgid "" | 2125 msgid "" |
4971 "\n" | 2126 "\n" |
4972 "<b>Description:</b> Spooky" | 2127 "<b>Description:</b> Spooky" |
4973 msgstr "" | 2128 msgstr "" |
4974 | 2129 "\n" |
4975 #: src/gtkblist.c:929 | 2130 "<b>Описание:</b>·Страшный" |
4976 #, fuzzy | 2131 |
2132 #: src/gtkblist.c:1142 | |
4977 msgid "" | 2133 msgid "" |
4978 "\n" | 2134 "\n" |
4979 "<b>Status</b>: Awesome" | 2135 "<b>Status</b>: Awesome" |
4980 msgstr "<b>Статус:</b> %s" | 2136 msgstr "" |
4981 | 2137 "\n" |
4982 #: src/gtkblist.c:930 | 2138 "<b>Статус:</b>: Превосходный" |
4983 #, fuzzy | 2139 |
2140 #: src/gtkblist.c:1143 | |
4984 msgid "" | 2141 msgid "" |
4985 "\n" | 2142 "\n" |
4986 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2143 "<b>Status</b>: Rockin'" |
4987 msgstr "<b>Статус:</b> " | 2144 msgstr "" |
4988 | 2145 "\n" |
4989 #: src/gtkblist.c:1227 | 2146 "<b>Статус</b>:·Rockin'" |
2147 | |
2148 #: src/gtkblist.c:1397 | |
4990 #, c-format | 2149 #, c-format |
4991 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2150 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
4992 msgstr "" | 2151 msgstr "" |
4993 | 2152 |
4994 #: src/gtkblist.c:1229 | 2153 #: src/gtkblist.c:1399 |
4995 #, c-format | 2154 #, c-format |
4996 msgid "Idle (%dm) " | 2155 msgid "Idle (%dm) " |
4997 msgstr "" | 2156 msgstr "" |
4998 | 2157 |
4999 #: src/gtkblist.c:1233 | 2158 #: src/gtkblist.c:1403 |
5000 #, fuzzy, c-format | 2159 #, fuzzy, c-format |
5001 msgid "Warned (%d%%) " | 2160 msgid "Warned (%d%%) " |
5002 msgstr "Предупрежден: (%d%%) " | 2161 msgstr "Предупрежден: (%d%%) " |
5003 | 2162 |
5004 #: src/gtkblist.c:1236 | 2163 #: src/gtkblist.c:1406 |
5005 #, fuzzy | |
5006 msgid "Offline " | 2164 msgid "Offline " |
5007 msgstr "В сети" | 2165 msgstr "Вне сети" |
5008 | 2166 |
5009 #: src/gtkblist.c:1392 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1535 | 2167 #: src/gtkblist.c:1578 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1542 |
5010 msgid "None" | 2168 msgid "None" |
5011 msgstr "Нет" | 2169 msgstr "Нет" |
5012 | 2170 |
5013 #: src/gtkblist.c:1431 src/gtkprefs.c:2289 | 2171 #: src/gtkblist.c:1643 |
5014 msgid "Buddy List" | |
5015 msgstr "Список пользователей" | |
5016 | |
5017 #: src/gtkblist.c:1455 | |
5018 #, fuzzy | |
5019 msgid "/Tools/Away" | 2172 msgid "/Tools/Away" |
5020 msgstr "Инструменты" | 2173 msgstr "/Инструменты/Отошёл" |
5021 | 2174 |
5022 #: src/gtkblist.c:1458 | 2175 #: src/gtkblist.c:1646 |
5023 #, fuzzy | |
5024 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2176 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
5025 msgstr "Оповещение" | 2177 msgstr "/Инструменты/Оповещение" |
5026 | 2178 |
5027 #: src/gtkblist.c:1461 | 2179 #: src/gtkblist.c:1649 |
5028 #, fuzzy | |
5029 msgid "/Tools/Protocol Actions" | 2180 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
5030 msgstr "Действия" | 2181 msgstr "/Инструменты/Действия с протоколом" |
5031 | 2182 |
5032 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2183 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
5033 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2184 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
5034 #. | 2185 #. |
5035 #: src/gtkblist.c:1544 | 2186 #: src/gtkblist.c:1732 |
5036 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2187 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
5037 msgstr "" | 2188 msgstr "/Собеседники/Показывать отсутствующих собеседников" |
5038 | 2189 |
5039 #: src/gtkblist.c:1546 | 2190 #: src/gtkblist.c:1734 |
5040 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2191 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
5041 msgstr "" | 2192 msgstr "/Собеседники/Показывать пустые группы" |
5042 | 2193 |
5043 #: src/gtkblist.c:1564 src/gtkconv.c:1071 | 2194 #: src/gtkblist.c:1752 src/gtkconv.c:1073 |
5044 msgid "IM" | 2195 msgid "IM" |
5045 msgstr "Отправить сообщение" | 2196 msgstr "Отправить" |
5046 | 2197 |
5047 #: src/gtkblist.c:1570 | 2198 #: src/gtkblist.c:1758 |
5048 #, fuzzy | |
5049 msgid "Send a message to the selected buddy" | 2199 msgid "Send a message to the selected buddy" |
5050 msgstr "Отправить сообщение через сервер" | 2200 msgstr "Отправить сообщение выбранной персоне" |
5051 | 2201 |
5052 #: src/gtkblist.c:1579 | 2202 #: src/gtkblist.c:1761 src/protocols/napster/napster.c:531 |
5053 #, fuzzy | 2203 msgid "Get Info" |
2204 msgstr "О персоне" | |
2205 | |
2206 #: src/gtkblist.c:1767 | |
5054 msgid "Get information on the selected buddy" | 2207 msgid "Get information on the selected buddy" |
5055 msgstr "Информация о пользователе" | 2208 msgstr "Информация об этом собеседнике" |
5056 | 2209 |
5057 #: src/gtkblist.c:1587 | 2210 #: src/gtkblist.c:1770 src/protocols/oscar/oscar.c:3094 |
5058 #, fuzzy | 2211 msgid "Chat" |
2212 msgstr "Чат" | |
2213 | |
2214 #: src/gtkblist.c:1775 | |
5059 msgid "Join a chat room" | 2215 msgid "Join a chat room" |
5060 msgstr "Войти в группу" | 2216 msgstr "Войти в чат" |
5061 | 2217 |
5062 #: src/gtkblist.c:1595 | 2218 #: src/gtkblist.c:1783 |
5063 #, fuzzy | |
5064 msgid "Set an away message" | 2219 msgid "Set an away message" |
5065 msgstr "Установить сообщение отсутствия" | 2220 msgstr "Установить сообщение отсутствия" |
5066 | 2221 |
5067 #: src/gtkblist.c:2585 | 2222 #: src/gtkblist.c:2827 |
5068 #, fuzzy | |
5069 msgid "No actions available" | 2223 msgid "No actions available" |
5070 msgstr "Недоступен" | 2224 msgstr "Действия недоступны" |
5071 | 2225 |
5072 #: src/gtkconn.c:56 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:254 | 2226 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252 |
5073 msgid "Done." | 2227 msgid "Done." |
5074 msgstr "Сделано." | 2228 msgstr "Сделано." |
5075 | 2229 |
5076 #: src/gtkconn.c:135 | 2230 #: src/gtkconn.c:136 |
5077 msgid "Signon: " | 2231 msgid "Signon: " |
5078 msgstr "Вход: " | 2232 msgstr "Вход: " |
5079 | 2233 |
5080 #: src/gtkconn.c:193 | 2234 #: src/gtkconn.c:194 |
5081 msgid "Signon" | 2235 msgid "Signon" |
5082 msgstr "Подключиться" | 2236 msgstr "Подключиться" |
5083 | 2237 |
5084 #: src/gtkconn.c:206 | 2238 #: src/gtkconn.c:207 |
5085 msgid "Cancel All" | 2239 msgid "Cancel All" |
5086 msgstr "Отменить все" | 2240 msgstr "Отменить всё" |
5087 | 2241 |
5088 #: src/gtkconv.c:180 | 2242 #: src/gtkconn.c:274 |
2243 #, c-format | |
2244 msgid "%s has been disconnected" | |
2245 msgstr "%s отсоединился" | |
2246 | |
2247 #: src/gtkconn.c:277 | |
2248 #, fuzzy | |
2249 msgid "Reason Unknown." | |
2250 msgstr "Причина неизвестна" | |
2251 | |
2252 #: src/gtkconv.c:184 | |
5089 msgid "That file already exists" | 2253 msgid "That file already exists" |
5090 msgstr "" | 2254 msgstr "Этот файл уже существует" |
5091 | 2255 |
5092 #: src/gtkconv.c:181 src/gtkft.c:1034 | 2256 #: src/gtkconv.c:185 src/gtkft.c:1034 |
5093 msgid "Would you like to overwrite it?" | 2257 msgid "Would you like to overwrite it?" |
5094 msgstr "" | 2258 msgstr "Хотите перезаписать?" |
5095 | 2259 |
5096 #: src/gtkconv.c:276 | 2260 #: src/gtkconv.c:280 |
5097 msgid "Gaim - Insert Image" | 2261 msgid "Gaim - Insert Image" |
5098 msgstr "Gaim - Вставить изображение" | 2262 msgstr "Gaim - Вставить изображение" |
5099 | 2263 |
5100 #: src/gtkconv.c:580 | 2264 #: src/gtkconv.c:584 |
5101 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | 2265 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
5102 msgstr "Gaim - Приглашение пользователя в чат" | 2266 msgstr "Gaim - Приглашение пользователя в чат" |
5103 | 2267 |
5104 #. Put our happy label in it. | 2268 #. Put our happy label in it. |
5105 #: src/gtkconv.c:608 | 2269 #: src/gtkconv.c:612 |
5106 msgid "" | 2270 msgid "" |
5107 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2271 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
5108 "invite message." | 2272 "invite message." |
5109 msgstr "" | 2273 msgstr "" |
5110 | 2274 |
5111 #: src/gtkconv.c:629 | 2275 #: src/gtkconv.c:633 |
5112 #, fuzzy | |
5113 msgid "_Buddy:" | 2276 msgid "_Buddy:" |
5114 msgstr "Пользователь(UIN)" | 2277 msgstr "_Собеседник:" |
5115 | 2278 |
5116 #: src/gtkconv.c:649 | 2279 #: src/gtkconv.c:653 |
5117 #, fuzzy | |
5118 msgid "_Message:" | 2280 msgid "_Message:" |
5119 msgstr "Сообщение" | 2281 msgstr "_Сообщение:" |
5120 | 2282 |
5121 #: src/gtkconv.c:1079 | 2283 #: src/gtkconv.c:1081 |
5122 msgid "Un-Ignore" | 2284 msgid "Un-Ignore" |
5123 msgstr "Разрешить" | 2285 msgstr "" |
5124 | 2286 |
5125 #: src/gtkconv.c:1081 src/gtkprefs.c:777 | 2287 #: src/gtkconv.c:1083 src/gtkprefs.c:777 |
5126 msgid "Ignore" | 2288 msgid "Ignore" |
5127 msgstr "Игнорировать" | 2289 msgstr "Игнорировать" |
5128 | 2290 |
5129 #. Info button | 2291 #. Info button |
5130 #: src/gtkconv.c:1090 src/gtkconv.c:2986 | 2292 #: src/gtkconv.c:1092 src/gtkconv.c:2978 |
5131 msgid "Info" | 2293 msgid "Info" |
5132 msgstr "Информация" | 2294 msgstr "Информация" |
5133 | 2295 |
5134 #: src/gtkconv.c:1110 src/gtkconv.c:2969 src/gtkconv.c:4108 | 2296 #: src/gtkconv.c:1101 src/protocols/jabber/jabber.c:3491 |
5135 #: src/gtkrequest.c:176 | 2297 msgid "Get Away Msg" |
2298 msgstr "Получить сообщение об отсутствии" | |
2299 | |
2300 #: src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2961 src/gtkconv.c:4123 | |
2301 #: src/gtkrequest.c:194 | |
5136 msgid "Remove" | 2302 msgid "Remove" |
5137 msgstr "Удалить" | 2303 msgstr "Удалить" |
5138 | 2304 |
5139 #: src/gtkconv.c:2199 | 2305 #: src/gtkconv.c:2187 |
5140 msgid "User is typing..." | 2306 msgid "User is typing..." |
5141 msgstr "" | 2307 msgstr "Собеседник пишет ответ..." |
5142 | 2308 |
5143 #: src/gtkconv.c:2207 | 2309 #: src/gtkconv.c:2195 |
5144 msgid "User has typed something and paused" | 2310 msgid "User has typed something and paused" |
5145 msgstr "" | 2311 msgstr "Собеседник что-то написал, а потом остановился" |
5146 | 2312 |
5147 #. Build the Send As menu | 2313 #. Build the Send As menu |
5148 #: src/gtkconv.c:2309 | 2314 #: src/gtkconv.c:2297 |
5149 #, fuzzy | |
5150 msgid "_Send As" | 2315 msgid "_Send As" |
5151 msgstr "Отправить" | 2316 msgstr "_Отправить как" |
5152 | 2317 |
5153 #: src/gtkconv.c:2765 | 2318 #: src/gtkconv.c:2757 |
5154 msgid "Gaim - Save Conversation" | 2319 msgid "Gaim - Save Conversation" |
5155 msgstr "Gaim - Сохранить разговор" | 2320 msgstr "Gaim - Сохранить разговор" |
5156 | 2321 |
5157 #. Conversation menu | 2322 #. Conversation menu |
2323 #: src/gtkconv.c:2774 | |
2324 msgid "/_Conversation" | |
2325 msgstr "/_Беседа" | |
2326 | |
2327 #: src/gtkconv.c:2776 | |
2328 msgid "/Conversation/_Save As..." | |
2329 msgstr "/Беседа/_Сохранить как..." | |
2330 | |
2331 #: src/gtkconv.c:2778 | |
2332 msgid "/Conversation/View _Log..." | |
2333 msgstr "/Беседа/Посмотреть _историю..." | |
2334 | |
5158 #: src/gtkconv.c:2782 | 2335 #: src/gtkconv.c:2782 |
5159 #, fuzzy | 2336 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
5160 msgid "/_Conversation" | 2337 msgstr "/Беседа/Добавить _оповещение" |
5161 msgstr "/Разговор" | |
5162 | 2338 |
5163 #: src/gtkconv.c:2784 | 2339 #: src/gtkconv.c:2784 |
5164 #, fuzzy | 2340 msgid "/Conversation/A_lias..." |
5165 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2341 msgstr "/Беседа/_Псевдоним" |
5166 msgstr "/Разговор/Сохранить как..." | |
5167 | 2342 |
5168 #: src/gtkconv.c:2786 | 2343 #: src/gtkconv.c:2786 |
5169 #, fuzzy | |
5170 msgid "/Conversation/View _Log..." | |
5171 msgstr "/Разговор/Смотреть историю..." | |
5172 | |
5173 #: src/gtkconv.c:2790 | |
5174 #, fuzzy | |
5175 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | |
5176 msgstr "Добавить оповещение" | |
5177 | |
5178 #: src/gtkconv.c:2792 | |
5179 #, fuzzy | |
5180 msgid "/Conversation/A_lias..." | |
5181 msgstr "/Разговор/Сохранить как..." | |
5182 | |
5183 #: src/gtkconv.c:2794 | |
5184 #, fuzzy | |
5185 msgid "/Conversation/_Get Info..." | 2344 msgid "/Conversation/_Get Info..." |
5186 msgstr "/Разговор/Сохранить как..." | 2345 msgstr "/Беседа/О _собеседнике" |
5187 | 2346 |
5188 #: src/gtkconv.c:2796 | 2347 #: src/gtkconv.c:2788 |
5189 #, fuzzy | |
5190 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2348 msgid "/Conversation/In_vite..." |
5191 msgstr "/Разговор/Сохранить как..." | 2349 msgstr "/Беседа/Пр_игласить..." |
5192 | 2350 |
5193 #: src/gtkconv.c:2801 | 2351 #: src/gtkconv.c:2793 |
5194 #, fuzzy | |
5195 msgid "/Conversation/Insert _URL..." | 2352 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
5196 msgstr "/Разговор/Вставить ссылку..." | 2353 msgstr "/Беседа/Вставить _ссылку..." |
5197 | 2354 |
5198 #: src/gtkconv.c:2803 | 2355 #: src/gtkconv.c:2795 |
5199 #, fuzzy | |
5200 msgid "/Conversation/Insert _Image..." | 2356 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
5201 msgstr "/Разговор/Вставить картинку" | 2357 msgstr "/Беседа/Вставить _картинку" |
5202 | 2358 |
5203 #: src/gtkconv.c:2808 | 2359 #: src/gtkconv.c:2800 |
5204 #, fuzzy | |
5205 msgid "/Conversation/_Warn..." | 2360 msgid "/Conversation/_Warn..." |
5206 msgstr "/Разговор/Сохранить как..." | 2361 msgstr "/Беседа/П_редупредить..." |
5207 | 2362 |
5208 #: src/gtkconv.c:2810 | 2363 #: src/gtkconv.c:2802 |
5209 #, fuzzy | |
5210 msgid "/Conversation/_Block..." | 2364 msgid "/Conversation/_Block..." |
5211 msgstr "/Разговор/Закрыть" | 2365 msgstr "/Беседа/_Блокировать..." |
5212 | 2366 |
5213 #: src/gtkconv.c:2812 | 2367 #: src/gtkconv.c:2804 |
5214 #, fuzzy | |
5215 msgid "/Conversation/_Add..." | 2368 msgid "/Conversation/_Add..." |
5216 msgstr "/Разговор/Сохранить как..." | 2369 msgstr "/Беседа/_Добавить..." |
5217 | 2370 |
5218 #: src/gtkconv.c:2814 | 2371 #: src/gtkconv.c:2806 |
5219 #, fuzzy | |
5220 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2372 msgid "/Conversation/_Remove..." |
5221 msgstr "/Разговор/Сохранить как..." | 2373 msgstr "/Беседа/_Удалить..." |
5222 | 2374 |
5223 #: src/gtkconv.c:2819 | 2375 #: src/gtkconv.c:2811 |
5224 #, fuzzy | |
5225 msgid "/Conversation/_Close" | 2376 msgid "/Conversation/_Close" |
5226 msgstr "/Разговор/Закрыть" | 2377 msgstr "/Беседа/_Закрыть" |
5227 | 2378 |
5228 #. Options | 2379 #. Options |
5229 #: src/gtkconv.c:2823 | 2380 #: src/gtkconv.c:2815 |
5230 #, fuzzy | |
5231 msgid "/_Options" | 2381 msgid "/_Options" |
5232 msgstr "/Параметры" | 2382 msgstr "/_Параметры" |
5233 | 2383 |
5234 #: src/gtkconv.c:2824 | 2384 #: src/gtkconv.c:2816 |
5235 #, fuzzy | |
5236 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2385 msgid "/Options/Enable _Logging" |
5237 msgstr "/Параметры/Разрешить историю" | 2386 msgstr "/Параметры/Разрешить запись _истории" |
5238 | 2387 |
5239 #: src/gtkconv.c:2825 | 2388 #: src/gtkconv.c:2817 |
5240 #, fuzzy | |
5241 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2389 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
5242 msgstr "/Параметры/Разрешить звук" | 2390 msgstr "/Параметры/Разрешить _звук" |
5243 | 2391 |
5244 #: src/gtkconv.c:2865 | 2392 #: src/gtkconv.c:2857 |
5245 #, fuzzy | |
5246 msgid "/Conversation/View Log..." | 2393 msgid "/Conversation/View Log..." |
5247 msgstr "/Разговор/Смотреть историю..." | 2394 msgstr "/Беседа/Посмотреть историю..." |
2395 | |
2396 #: src/gtkconv.c:2862 | |
2397 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | |
2398 msgstr "/Беседа/Добавить оповещение..." | |
2399 | |
2400 #: src/gtkconv.c:2866 | |
2401 msgid "/Conversation/Alias..." | |
2402 msgstr "/Беседа/Псевдоним..." | |
5248 | 2403 |
5249 #: src/gtkconv.c:2870 | 2404 #: src/gtkconv.c:2870 |
5250 #, fuzzy | 2405 msgid "/Conversation/Get Info..." |
5251 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2406 msgstr "/Беседа/О персоне..." |
5252 msgstr "/Разговор/Смотреть историю..." | |
5253 | 2407 |
5254 #: src/gtkconv.c:2874 | 2408 #: src/gtkconv.c:2874 |
5255 #, fuzzy | |
5256 msgid "/Conversation/Alias..." | |
5257 msgstr "/Разговор/Сохранить как..." | |
5258 | |
5259 #: src/gtkconv.c:2878 | |
5260 #, fuzzy | |
5261 msgid "/Conversation/Get Info..." | |
5262 msgstr "/Разговор/Смотреть историю..." | |
5263 | |
5264 #: src/gtkconv.c:2882 | |
5265 #, fuzzy | |
5266 msgid "/Conversation/Invite..." | 2409 msgid "/Conversation/Invite..." |
5267 msgstr "/Разговор/Вставить картинку..." | 2410 msgstr "/Беседа/Пригласить..." |
5268 | 2411 |
5269 #: src/gtkconv.c:2888 | 2412 #: src/gtkconv.c:2880 |
5270 #, fuzzy | |
5271 msgid "/Conversation/Insert URL..." | 2413 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
5272 msgstr "/Разговор/Вставить ссылку..." | 2414 msgstr "/Беседа/Вставить ссылку..." |
5273 | 2415 |
5274 #: src/gtkconv.c:2892 | 2416 #: src/gtkconv.c:2884 |
5275 #, fuzzy | |
5276 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2417 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
5277 msgstr "/Разговор/Вставить картинку..." | 2418 msgstr "/Беседа/Вставить картинку..." |
2419 | |
2420 #: src/gtkconv.c:2890 | |
2421 msgid "/Conversation/Warn..." | |
2422 msgstr "/Беседа/Предупредить..." | |
2423 | |
2424 #: src/gtkconv.c:2894 | |
2425 msgid "/Conversation/Block..." | |
2426 msgstr "/Беседа/Блокировать..." | |
5278 | 2427 |
5279 #: src/gtkconv.c:2898 | 2428 #: src/gtkconv.c:2898 |
5280 #, fuzzy | 2429 msgid "/Conversation/Add..." |
5281 msgid "/Conversation/Warn..." | 2430 msgstr "/Беседа/Добавить..." |
5282 msgstr "/Разговор/Сохранить как..." | |
5283 | 2431 |
5284 #: src/gtkconv.c:2902 | 2432 #: src/gtkconv.c:2902 |
5285 #, fuzzy | |
5286 msgid "/Conversation/Block..." | |
5287 msgstr "/Разговор/Смотреть историю..." | |
5288 | |
5289 #: src/gtkconv.c:2906 | |
5290 #, fuzzy | |
5291 msgid "/Conversation/Add..." | |
5292 msgstr "/Разговор/Сохранить как..." | |
5293 | |
5294 #: src/gtkconv.c:2910 | |
5295 #, fuzzy | |
5296 msgid "/Conversation/Remove..." | 2433 msgid "/Conversation/Remove..." |
5297 msgstr "/Разговор/Сохранить как..." | 2434 msgstr "/Беседа/Удалить..." |
5298 | 2435 |
5299 #: src/gtkconv.c:2916 | 2436 #: src/gtkconv.c:2908 |
5300 #, fuzzy | |
5301 msgid "/Options/Enable Logging" | 2437 msgid "/Options/Enable Logging" |
5302 msgstr "/Параметры/Разрешить историю" | 2438 msgstr "/Параметры/Разрешить запись истории" |
5303 | 2439 |
5304 #: src/gtkconv.c:2919 | 2440 #: src/gtkconv.c:2911 |
5305 #, fuzzy | |
5306 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2441 msgid "/Options/Enable Sounds" |
5307 msgstr "/Параметры/Разрешить звук" | 2442 msgstr "/Параметры/Разрешить звук" |
5308 | 2443 |
5309 #. From right to left... | 2444 #. From right to left... |
5310 #. Send button | 2445 #. Send button |
5311 #: src/gtkconv.c:2943 src/gtkconv.c:2945 src/gtkconv.c:3043 src/gtkconv.c:3045 | 2446 #: src/gtkconv.c:2935 src/gtkconv.c:2937 src/gtkconv.c:3035 src/gtkconv.c:3037 |
5312 #: src/gtkconv.c:5684 | 2447 #: src/gtkconv.c:5911 |
5313 msgid "Send" | 2448 msgid "Send" |
5314 msgstr "Отправить" | 2449 msgstr "Отправить" |
5315 | 2450 |
5316 #: src/gtkconv.c:2966 src/gtkconv.c:4126 | 2451 #: src/gtkconv.c:2958 src/gtkconv.c:4141 |
5317 #, fuzzy | |
5318 msgid "Add the user to your buddy list" | 2452 msgid "Add the user to your buddy list" |
5319 msgstr "Разрешить доступ выбранным пользователям" | 2453 msgstr "Добавить собеседника в список" |
5320 | 2454 |
5321 #: src/gtkconv.c:2972 src/gtkconv.c:4111 | 2455 #: src/gtkconv.c:2964 src/gtkconv.c:4126 |
5322 #, fuzzy | |
5323 msgid "Remove the user from your buddy list" | 2456 msgid "Remove the user from your buddy list" |
5324 msgstr "Удаление '%s' из списка пользователей.\n" | 2457 msgstr "Удалить этого собеседника из списка." |
5325 | 2458 |
5326 #. Warn button | 2459 #. Warn button |
5327 #: src/gtkconv.c:2979 | 2460 #: src/gtkconv.c:2971 |
5328 msgid "Warn" | 2461 msgid "Warn" |
5329 msgstr "Предупреждение" | 2462 msgstr "Предупреждение" |
5330 | 2463 |
5331 #: src/gtkconv.c:2983 | 2464 #: src/gtkconv.c:2975 |
5332 msgid "Warn the user" | 2465 msgid "Warn the user" |
5333 msgstr "Предупредить пользователя" | 2466 msgstr "Предупредить пользователя" |
5334 | 2467 |
5335 #: src/gtkconv.c:2990 src/gtkconv.c:3425 | 2468 #: src/gtkconv.c:2982 src/gtkconv.c:3417 |
5336 msgid "Get the user's information" | 2469 msgid "Get the user's information" |
5337 msgstr "Получить информацию о пользователе" | 2470 msgstr "Получить информацию о пользователе" |
5338 | 2471 |
5339 #. Block button | 2472 #. Block button |
5340 #: src/gtkconv.c:2993 | 2473 #: src/gtkconv.c:2985 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 |
5341 msgid "Block" | 2474 msgid "Block" |
5342 msgstr "Блокировать" | 2475 msgstr "Блокировать" |
5343 | 2476 |
5344 #: src/gtkconv.c:2997 | 2477 #: src/gtkconv.c:2989 |
5345 msgid "Block the user" | 2478 msgid "Block the user" |
5346 msgstr "Заблокировать пользователя" | 2479 msgstr "Заблокировать пользователя" |
5347 | 2480 |
5348 #. Invite | 2481 #. Invite |
5349 #: src/gtkconv.c:3055 src/gtkconv.c:5687 | 2482 #: src/gtkconv.c:3047 src/gtkconv.c:5914 |
5350 msgid "Invite" | 2483 msgid "Invite" |
5351 msgstr "Приглашение" | 2484 msgstr "Приглашение" |
5352 | 2485 |
5353 #: src/gtkconv.c:3058 | 2486 #: src/gtkconv.c:3050 |
5354 msgid "Invite a user" | 2487 msgid "Invite a user" |
5355 msgstr "Пригласить пользователя" | 2488 msgstr "Пригласить пользователя" |
5356 | 2489 |
5357 #: src/gtkconv.c:3097 | 2490 #: src/gtkconv.c:3089 |
5358 msgid "Bold" | 2491 msgid "Bold" |
5359 msgstr "Жирный" | 2492 msgstr "Жирный" |
5360 | 2493 |
5361 #: src/gtkconv.c:3108 | 2494 #: src/gtkconv.c:3100 |
5362 msgid "Italic" | 2495 msgid "Italic" |
5363 msgstr "Наклонный" | 2496 msgstr "Наклонный" |
5364 | 2497 |
5365 #: src/gtkconv.c:3119 | 2498 #: src/gtkconv.c:3111 |
5366 msgid "Underline" | 2499 msgid "Underline" |
5367 msgstr "Подчеркнутый" | 2500 msgstr "Подчеркнутый" |
5368 | 2501 |
5369 #: src/gtkconv.c:3135 | 2502 #: src/gtkconv.c:3127 |
5370 msgid "Larger font size" | 2503 msgid "Larger font size" |
5371 msgstr "Больший размер шрифта" | 2504 msgstr "Больший размер шрифта" |
5372 | 2505 |
5373 #: src/gtkconv.c:3147 | 2506 #: src/gtkconv.c:3139 |
5374 msgid "Normal font size" | 2507 msgid "Normal font size" |
5375 msgstr "Нормальный размер шрифта " | 2508 msgstr "Нормальный размер шрифта " |
5376 | 2509 |
5377 #: src/gtkconv.c:3159 | 2510 #: src/gtkconv.c:3151 |
5378 msgid "Smaller font size" | 2511 msgid "Smaller font size" |
5379 msgstr "Меньший размер шрифта " | 2512 msgstr "Меньший размер шрифта " |
5380 | 2513 |
5381 #: src/gtkconv.c:3176 | 2514 #: src/gtkconv.c:3168 |
5382 msgid "Font Face" | 2515 msgid "Font Face" |
5383 msgstr "Выбор шрифта" | 2516 msgstr "Выбор шрифта" |
5384 | 2517 |
5385 #: src/gtkconv.c:3188 | 2518 #: src/gtkconv.c:3180 |
5386 msgid "Foreground font color" | 2519 msgid "Foreground font color" |
5387 msgstr "Цвет шрифта" | 2520 msgstr "Цвет шрифта" |
5388 | 2521 |
5389 #: src/gtkconv.c:3200 | 2522 #: src/gtkconv.c:3192 |
5390 msgid "Background color" | 2523 msgid "Background color" |
5391 msgstr "Цвет фона" | 2524 msgstr "Цвет фона" |
5392 | 2525 |
5393 #: src/gtkconv.c:3215 | 2526 #: src/gtkconv.c:3207 |
5394 msgid "Insert image" | 2527 msgid "Insert image" |
5395 msgstr "Вставить изображение" | 2528 msgstr "Вставить изображение" |
5396 | 2529 |
5397 #: src/gtkconv.c:3226 | 2530 #: src/gtkconv.c:3218 |
5398 msgid "Insert link" | 2531 msgid "Insert link" |
5399 msgstr "Вставить ссылку" | 2532 msgstr "Вставить ссылку" |
5400 | 2533 |
5401 #: src/gtkconv.c:3237 | 2534 #: src/gtkconv.c:3229 |
5402 msgid "Insert smiley" | 2535 msgid "Insert smiley" |
5403 msgstr "Вставить смайлик" | 2536 msgstr "Вставить смайлик" |
5404 | 2537 |
5405 #: src/gtkconv.c:3294 | 2538 #: src/gtkconv.c:3286 |
5406 msgid "Topic:" | 2539 msgid "Topic:" |
5407 msgstr "Тема" | 2540 msgstr "Тема" |
5408 | 2541 |
5409 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2542 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
5410 #: src/gtkconv.c:3345 | 2543 #: src/gtkconv.c:3337 |
5411 msgid "0 people in room" | 2544 msgid "0 people in room" |
5412 msgstr "0 пользователей в данном чате" | 2545 msgstr "0 пользователей в данном чате" |
5413 | 2546 |
5414 #: src/gtkconv.c:3402 | 2547 #: src/gtkconv.c:3394 |
5415 msgid "IM the user" | 2548 msgid "IM the user" |
5416 msgstr "" | 2549 msgstr "" |
5417 | 2550 |
5418 #: src/gtkconv.c:3414 | 2551 #: src/gtkconv.c:3406 |
5419 msgid "Ignore the user" | 2552 msgid "Ignore the user" |
5420 msgstr "Игнорировать пользователя" | 2553 msgstr "Игнорировать пользователя" |
5421 | 2554 |
5422 #: src/gtkconv.c:3910 src/server.c:1298 | 2555 #: src/gtkconv.c:3908 src/server.c:1378 |
5423 #, c-format | 2556 #, c-format |
5424 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" | 2557 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" |
5425 msgstr "" | 2558 msgstr "" |
5426 | 2559 |
5427 #: src/gtkconv.c:3914 src/server.c:1301 | 2560 #: src/gtkconv.c:3912 src/server.c:1381 |
5428 #, fuzzy, c-format | 2561 #, c-format |
5429 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" | 2562 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" |
5430 msgstr "Разговор с %s" | 2563 msgstr "----·Новая беседа @·%s·----\n" |
5431 | 2564 |
5432 #: src/gtkconv.c:3946 | 2565 #: src/gtkconv.c:3945 |
5433 msgid "Close conversation" | 2566 msgid "Close conversation" |
5434 msgstr "Завершить разговор" | 2567 msgstr "Завершить разговор" |
5435 | 2568 |
5436 #: src/gtkconv.c:4604 src/gtkconv.c:4726 | 2569 #: src/gtkconv.c:4619 src/gtkconv.c:4651 src/gtkconv.c:4772 src/gtkconv.c:4839 |
5437 #, fuzzy, c-format | 2570 #, fuzzy, c-format |
5438 msgid "%d person in room" | 2571 msgid "%d person in room" |
5439 msgid_plural "%d people in room" | 2572 msgid_plural "%d people in room" |
5440 msgstr[0] "%d в данном чате" | 2573 msgstr[0] "%d в данном чате" |
5441 msgstr[1] "%d в данном чате" | 2574 msgstr[1] "%d в данном чате" |
5442 | 2575 |
5443 #: src/gtkconv.c:5000 | 2576 #: src/gtkconv.c:5184 |
5444 msgid "Disable Animation" | 2577 msgid "Disable Animation" |
5445 msgstr "Отключить анимацию" | 2578 msgstr "Отключить анимацию" |
5446 | 2579 |
5447 #: src/gtkconv.c:5009 | 2580 #: src/gtkconv.c:5193 |
5448 msgid "Enable Animation" | 2581 msgid "Enable Animation" |
5449 msgstr "Разрешить анимацию" | 2582 msgstr "Разрешить анимацию" |
5450 | 2583 |
5451 #: src/gtkconv.c:5016 | 2584 #: src/gtkconv.c:5200 |
5452 msgid "Hide Icon" | 2585 msgid "Hide Icon" |
5453 msgstr "Спрятать иконку" | 2586 msgstr "Спрятать иконку" |
5454 | 2587 |
5455 #: src/gtkconv.c:5022 | 2588 #: src/gtkconv.c:5206 |
5456 msgid "Save Icon As..." | 2589 msgid "Save Icon As..." |
5457 msgstr "Сохранить иконку как..." | 2590 msgstr "Сохранить иконку как..." |
5458 | 2591 |
2592 #: src/gtkconv.c:5681 src/gtkconv.c:5684 | |
2593 msgid "<main>/Conversation/Close" | |
2594 msgstr "<main>/Беседа/Закрыть" | |
2595 | |
2596 #: src/gtkdebug.c:133 | |
2597 #, fuzzy | |
2598 msgid "Debug Window" | |
2599 msgstr "Показать окно отладки" | |
2600 | |
2601 #: src/gtkdebug.c:173 | |
2602 msgid "Pause" | |
2603 msgstr "Пауза" | |
2604 | |
2605 #: src/gtkdebug.c:179 | |
2606 msgid "Timestamps" | |
2607 msgstr "Отметка времени" | |
2608 | |
5459 #: src/gtkft.c:126 | 2609 #: src/gtkft.c:126 |
5460 #, c-format | 2610 #, c-format |
5461 msgid "%.2f KB/s" | 2611 msgid "%.2f KB/s" |
5462 msgstr "" | 2612 msgstr "" |
5463 | 2613 |
5464 #: src/gtkft.c:201 | 2614 #: src/gtkft.c:200 |
5465 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 2615 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
5466 msgstr "" | 2616 msgstr "<b>Получается от:</b>" |
5467 | 2617 |
5468 #: src/gtkft.c:204 | 2618 #: src/gtkft.c:203 |
5469 msgid "<b>Sending To:</b>" | 2619 msgid "<b>Sending To:</b>" |
5470 msgstr "" | 2620 msgstr "<b>Пересылается для:</b>" |
5471 | 2621 |
5472 #: src/gtkft.c:436 | 2622 #: src/gtkft.c:436 |
5473 msgid "Progress" | 2623 msgid "Progress" |
5474 msgstr "" | 2624 msgstr "Прогресс" |
5475 | 2625 |
5476 #: src/gtkft.c:443 | 2626 #: src/gtkft.c:443 |
5477 msgid "Filename" | 2627 msgid "Filename" |
5478 msgstr "Имя файла" | 2628 msgstr "Имя файла" |
5479 | 2629 |
5480 #: src/gtkft.c:450 | 2630 #: src/gtkft.c:450 |
5481 #, fuzzy | |
5482 msgid "Size" | 2631 msgid "Size" |
5483 msgstr "Размер" | 2632 msgstr "Размер" |
5484 | 2633 |
5485 #: src/gtkft.c:457 | 2634 #: src/gtkft.c:457 |
5486 msgid "Remaining" | 2635 msgid "Remaining" |
5487 msgstr "" | 2636 msgstr "Осталось" |
5488 | 2637 |
5489 #: src/gtkft.c:487 | 2638 #: src/gtkft.c:487 |
5490 #, fuzzy | |
5491 msgid "Filename:" | 2639 msgid "Filename:" |
5492 msgstr "Имя файла:" | 2640 msgstr "Имя файла:" |
5493 | 2641 |
5494 #: src/gtkft.c:488 | 2642 #: src/gtkft.c:488 |
5495 #, fuzzy | |
5496 msgid "Status:" | 2643 msgid "Status:" |
5497 msgstr "Статус:" | 2644 msgstr "Статус:" |
5498 | 2645 |
5499 #: src/gtkft.c:489 | 2646 #: src/gtkft.c:489 |
5500 #, fuzzy | |
5501 msgid "Speed:" | 2647 msgid "Speed:" |
5502 msgstr "Скорость:" | 2648 msgstr "Скорость:" |
5503 | 2649 |
5504 #: src/gtkft.c:490 | 2650 #: src/gtkft.c:490 |
5505 msgid "Time Elapsed:" | 2651 msgid "Time Elapsed:" |
5506 msgstr "" | 2652 msgstr "" |
5507 | 2653 |
5508 #: src/gtkft.c:491 | 2654 #: src/gtkft.c:491 |
5509 msgid "Time Remaining:" | 2655 msgid "Time Remaining:" |
5510 msgstr "" | 2656 msgstr "Осталось времени:" |
5511 | 2657 |
5512 #: src/gtkft.c:586 | 2658 #: src/gtkft.c:588 |
5513 msgid "_Keep the dialog open" | 2659 msgid "_Keep the dialog open" |
5514 msgstr "" | 2660 msgstr "_Держать диалог открытым" |
5515 | 2661 |
5516 #: src/gtkft.c:596 | 2662 #: src/gtkft.c:598 |
5517 msgid "_Clear finished transfers" | 2663 msgid "_Clear finished transfers" |
5518 msgstr "" | 2664 msgstr "" |
5519 | 2665 |
5520 #. "Download Details" arrow | 2666 #. "Download Details" arrow |
5521 #: src/gtkft.c:605 | 2667 #: src/gtkft.c:607 |
5522 msgid "Show download details" | 2668 msgid "Show download details" |
5523 msgstr "" | 2669 msgstr "Показывать подробности о закачке" |
5524 | 2670 |
5525 #: src/gtkft.c:606 | 2671 #: src/gtkft.c:608 |
5526 msgid "Hide download details" | 2672 msgid "Hide download details" |
5527 msgstr "" | 2673 msgstr "Спрятать подробности закачки" |
5528 | 2674 |
5529 #. Pause button | 2675 #. Pause button |
5530 #: src/gtkft.c:648 src/stock.c:86 | 2676 #: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86 |
5531 #, fuzzy | |
5532 msgid "_Pause" | 2677 msgid "_Pause" |
5533 msgstr "TOC Пауза" | 2678 msgstr "_Пауза" |
5534 | 2679 |
5535 #. Resume button | 2680 #. Resume button |
5536 #: src/gtkft.c:658 | 2681 #: src/gtkft.c:660 |
5537 #, fuzzy | |
5538 msgid "_Resume" | 2682 msgid "_Resume" |
5539 msgstr "TOC продолжим." | 2683 msgstr "Продолжить" |
5540 | 2684 |
5541 #: src/gtkft.c:1013 | 2685 #: src/gtkft.c:1011 |
5542 msgid "That file does not exist." | 2686 msgid "That file does not exist." |
5543 msgstr "" | 2687 msgstr "" |
5544 | 2688 |
5545 #: src/gtkft.c:1020 | 2689 #: src/gtkft.c:1020 |
5546 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 2690 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
5547 msgstr "" | 2691 msgstr "Невозможно послать файл размером·0·байтов." |
5548 | 2692 |
5549 #: src/gtkft.c:1033 | 2693 #: src/gtkft.c:1033 |
5550 msgid "That file already exists." | 2694 msgid "That file already exists." |
5551 msgstr "" | 2695 msgstr "" |
5552 | 2696 |
5553 #: src/gtkft.c:1058 | 2697 #: src/gtkft.c:1058 |
5554 #, fuzzy | |
5555 msgid "Gaim - Open..." | 2698 msgid "Gaim - Open..." |
5556 msgstr "Gaim - Открыть..." | 2699 msgstr "Gaim - Открыть..." |
5557 | 2700 |
2701 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2009 | |
2702 msgid "Gaim - Save As..." | |
2703 msgstr "Gaim - Сохранить как..." | |
2704 | |
5558 #: src/gtkft.c:1107 | 2705 #: src/gtkft.c:1107 |
5559 #, c-format | 2706 #, c-format |
5560 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 2707 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
5561 msgstr "" | 2708 msgstr "%s·хочется переслать вам·%s·(%s)" |
5562 | 2709 |
5563 #: src/gtkimhtml.c:529 | 2710 #: src/gtkimhtml.c:529 |
5564 msgid "_Copy Link Location" | 2711 msgid "_Copy Link Location" |
5565 msgstr "" | 2712 msgstr "_Скопировать ссылку" |
5566 | 2713 |
5567 #: src/gtkimhtml.c:536 | 2714 #: src/gtkimhtml.c:536 |
5568 msgid "_Open Link in Browser" | 2715 msgid "_Open Link in Browser" |
5569 msgstr "" | 2716 msgstr "_Открыть ссылку в браузере" |
5570 | 2717 |
5571 #: src/gtkimhtml.c:1632 | 2718 #: src/gtkimhtml.c:1641 |
5572 msgid "" | 2719 msgid "" |
5573 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 2720 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
5574 "Defaulting to PNG." | 2721 "Defaulting to PNG." |
5575 msgstr "" | 2722 msgstr "" |
5576 | 2723 |
5577 #: src/gtkimhtml.c:1640 | 2724 #: src/gtkimhtml.c:1649 |
5578 #, c-format | 2725 #, c-format |
5579 msgid "Error saving image: %s" | 2726 msgid "Error saving image: %s" |
5580 msgstr "" | 2727 msgstr "Ошибка при сохранении изображения: '%s'" |
5581 | 2728 |
5582 #: src/gtkimhtml.c:1649 | 2729 #: src/gtkimhtml.c:1658 |
5583 #, fuzzy | |
5584 msgid "Save Image" | 2730 msgid "Save Image" |
5585 msgstr "Сохранить картинку как..." | 2731 msgstr "Сохранить изображение" |
5586 | 2732 |
5587 #: src/gtkimhtml.c:1671 | 2733 #: src/gtkimhtml.c:1680 |
5588 #, fuzzy | |
5589 msgid "_Save Image..." | 2734 msgid "_Save Image..." |
5590 msgstr "Сохранить картинку как..." | 2735 msgstr "_Сохранить картинку как..." |
5591 | 2736 |
5592 #: src/gtknotify.c:199 | 2737 #: src/gtknotify.c:203 |
5593 #, fuzzy, c-format | 2738 #, c-format |
5594 msgid "%s has %d new message." | 2739 msgid "%s has %d new message." |
5595 msgid_plural "%s has %d new messages." | 2740 msgid_plural "%s has %d new messages." |
5596 msgstr[0] "<i>Пользователь не имеет сообщения об отсутствии</i>" | 2741 msgstr[0] "у % новых сообщений - %d." |
5597 msgstr[1] "<i>Пользователь не имеет сообщения об отсутствии</i>" | 2742 msgstr[1] "<i>Пользователь не имеет сообщения об отсутствии</i>" |
5598 | 2743 |
5599 #: src/gtknotify.c:207 | 2744 #: src/gtknotify.c:211 |
5600 #, c-format | 2745 #, c-format |
5601 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 2746 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
5602 msgstr "" | 2747 msgstr "" |
5603 | 2748 |
5604 #: src/gtknotify.c:212 | 2749 #: src/gtknotify.c:216 |
5605 #, c-format | 2750 #, c-format |
5606 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 2751 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" |
5607 msgstr "" | 2752 msgstr "" |
5608 | 2753 |
5609 #: src/gtknotify.c:216 | 2754 #: src/gtknotify.c:220 |
5610 #, c-format | 2755 #, c-format |
5611 msgid "" | 2756 msgid "" |
5612 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 2757 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
5613 "\n" | 2758 "\n" |
5614 "%s%s%s%s" | 2759 "%s%s%s%s" |
5615 msgstr "" | 2760 msgstr "" |
5616 | 2761 |
5617 #: src/gtknotify.c:231 | 2762 #: src/gtknotify.c:235 |
5618 #, c-format | 2763 #, c-format |
5619 msgid "" | 2764 msgid "" |
5620 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 2765 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
5621 "\n" | 2766 "\n" |
5622 "%s" | 2767 "%s" |
5623 msgstr "" | 2768 msgstr "" |
5624 | 2769 |
5625 #: src/gtkpounce.c:140 | 2770 #: src/gtkpounce.c:140 |
5626 #, fuzzy | |
5627 msgid "Select a file" | 2771 msgid "Select a file" |
5628 msgstr "Выбрать все" | 2772 msgstr "Выбрать файл" |
5629 | 2773 |
5630 #: src/gtkpounce.c:189 | 2774 #: src/gtkpounce.c:189 |
5631 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 2775 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
5632 msgstr "Введите пользователя." | 2776 msgstr "Введите пользователя." |
5633 | 2777 |
5634 #. "New Buddy Pounce" | 2778 #. "New Buddy Pounce" |
5635 #: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:787 | 2779 #: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:788 |
5636 msgid "New Buddy Pounce" | 2780 msgid "New Buddy Pounce" |
5637 msgstr "Новое оповещение" | 2781 msgstr "Новое оповещение" |
5638 | 2782 |
5639 #: src/gtkpounce.c:383 | 2783 #: src/gtkpounce.c:383 |
5640 #, fuzzy | 2784 #, fuzzy |
5644 #. Create the "Pounce Who" frame. | 2788 #. Create the "Pounce Who" frame. |
5645 #: src/gtkpounce.c:401 | 2789 #: src/gtkpounce.c:401 |
5646 msgid "Pounce Who" | 2790 msgid "Pounce Who" |
5647 msgstr "Оповестить о ком" | 2791 msgstr "Оповестить о ком" |
5648 | 2792 |
5649 #: src/gtkpounce.c:426 | 2793 #: src/gtkpounce.c:427 |
5650 #, fuzzy | |
5651 msgid "_Buddy Name:" | 2794 msgid "_Buddy Name:" |
5652 msgstr "Чат" | 2795 msgstr "_Имя собеседника:" |
5653 | 2796 |
5654 #. Create the "Pounce When" frame. | 2797 #. Create the "Pounce When" frame. |
5655 #: src/gtkpounce.c:448 | 2798 #: src/gtkpounce.c:449 |
5656 msgid "Pounce When" | 2799 msgid "Pounce When" |
5657 msgstr "Оповещать когда" | 2800 msgstr "Оповещать когда" |
5658 | 2801 |
5659 #: src/gtkpounce.c:456 | 2802 #: src/gtkpounce.c:457 src/main.c:331 |
5660 msgid "Sign on" | 2803 msgid "Sign on" |
5661 msgstr "Вошел" | 2804 msgstr "Войти" |
5662 | 2805 |
5663 #: src/gtkpounce.c:458 | 2806 #: src/gtkpounce.c:459 |
5664 msgid "Sign off" | 2807 msgid "Sign off" |
5665 msgstr "Вышел" | 2808 msgstr "Вышел" |
5666 | 2809 |
5667 #: src/gtkpounce.c:462 | 2810 #: src/gtkpounce.c:463 |
5668 msgid "Return from away" | 2811 msgid "Return from away" |
5669 msgstr "Вернулся" | 2812 msgstr "Вернулся" |
5670 | 2813 |
5671 #: src/gtkpounce.c:466 | 2814 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkprefs.c:1539 src/protocols/msn/state.c:30 |
2815 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1371 | |
2816 msgid "Idle" | |
2817 msgstr "Бездействую" | |
2818 | |
2819 #: src/gtkpounce.c:467 | |
5672 msgid "Return from idle" | 2820 msgid "Return from idle" |
5673 msgstr "Активен" | 2821 msgstr "Активен" |
5674 | 2822 |
5675 #: src/gtkpounce.c:468 | 2823 #: src/gtkpounce.c:469 |
5676 msgid "Buddy starts typing" | 2824 msgid "Buddy starts typing" |
5677 msgstr "Начал набирать текст" | 2825 msgstr "Начал набирать текст" |
5678 | 2826 |
5679 #: src/gtkpounce.c:470 | 2827 #: src/gtkpounce.c:471 |
5680 msgid "Buddy stops typing" | 2828 msgid "Buddy stops typing" |
5681 msgstr "Прекратил набирать текст" | 2829 msgstr "Прекратил набирать текст" |
5682 | 2830 |
5683 #. Create the "Pounce Action" frame. | 2831 #. Create the "Pounce Action" frame. |
5684 #: src/gtkpounce.c:499 | 2832 #: src/gtkpounce.c:500 |
5685 msgid "Pounce Action" | 2833 msgid "Pounce Action" |
5686 msgstr "Дествие при оповещении" | 2834 msgstr "Дествие при оповещении" |
5687 | 2835 |
5688 #: src/gtkpounce.c:506 | 2836 #: src/gtkpounce.c:507 |
5689 #, fuzzy | 2837 #, fuzzy |
5690 msgid "Open an IM window" | 2838 msgid "Open an IM window" |
5691 msgstr "Открыть окно сообщения" | 2839 msgstr "Открыть окно сообщения" |
5692 | 2840 |
5693 #: src/gtkpounce.c:507 | 2841 #: src/gtkpounce.c:508 |
5694 #, fuzzy | 2842 #, fuzzy |
5695 msgid "Popup notification" | 2843 msgid "Popup notification" |
5696 msgstr "Всплывающее уведомление" | 2844 msgstr "Всплывающее уведомление" |
5697 | 2845 |
5698 #: src/gtkpounce.c:508 | 2846 #: src/gtkpounce.c:509 |
5699 #, fuzzy | |
5700 msgid "Send a message" | 2847 msgid "Send a message" |
5701 msgstr "Отправить как сообщение" | 2848 msgstr "Отправить сообщение" |
5702 | 2849 |
5703 #: src/gtkpounce.c:509 | 2850 #: src/gtkpounce.c:510 |
5704 #, fuzzy | |
5705 msgid "Execute a command" | 2851 msgid "Execute a command" |
5706 msgstr "Выполнить команду при оповещении" | 2852 msgstr "Выполнить команду при оповещении" |
5707 | 2853 |
5708 #: src/gtkpounce.c:510 | 2854 #: src/gtkpounce.c:511 |
5709 #, fuzzy | |
5710 msgid "Play a sound" | 2855 msgid "Play a sound" |
5711 msgstr "Проигрывать звук при оповещении" | 2856 msgstr "Воспроизводить звук при оповещении" |
5712 | 2857 |
5713 #: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516 | 2858 #: src/gtkpounce.c:515 src/gtkpounce.c:517 |
5714 msgid "Browse" | 2859 msgid "Browse" |
5715 msgstr "Просмотр" | 2860 msgstr "Просмотр" |
5716 | 2861 |
5717 #: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2116 | 2862 #: src/gtkpounce.c:518 src/gtkprefs.c:2125 |
5718 msgid "Test" | 2863 msgid "Test" |
5719 msgstr "Тест" | 2864 msgstr "Тест" |
5720 | 2865 |
5721 #: src/gtkpounce.c:600 | 2866 #: src/gtkpounce.c:601 |
5722 #, fuzzy | 2867 #, fuzzy |
5723 msgid "_Save this pounce after activation" | 2868 msgid "_Save this pounce after activation" |
5724 msgstr "Сохранить настройки оповещения" | 2869 msgstr "Сохранить настройки оповещения" |
5725 | 2870 |
5726 #. "Remove Buddy Pounce" | 2871 #. "Remove Buddy Pounce" |
5727 #: src/gtkpounce.c:794 | 2872 #: src/gtkpounce.c:795 |
5728 msgid "Remove Buddy Pounce" | 2873 msgid "Remove Buddy Pounce" |
5729 msgstr "Удалить оповещение" | 2874 msgstr "Удалить оповещение" |
5730 | 2875 |
5731 #: src/gtkpounce.c:835 | 2876 #: src/gtkpounce.c:836 |
5732 #, c-format | 2877 #, c-format |
5733 msgid "%s has started typing to you" | 2878 msgid "%s has started typing to you" |
5734 msgstr "" | 2879 msgstr "%s·начал набирать вам ответ" |
5735 | 2880 |
5736 #: src/gtkpounce.c:836 | 2881 #: src/gtkpounce.c:837 |
5737 #, c-format | 2882 #, c-format |
5738 msgid "%s has signed on" | 2883 msgid "%s has signed on" |
5739 msgstr "%s вошел" | 2884 msgstr "%s вошел" |
5740 | 2885 |
5741 #: src/gtkpounce.c:837 | 2886 #: src/gtkpounce.c:838 |
5742 #, fuzzy, c-format | 2887 #, fuzzy, c-format |
5743 msgid "%s has returned from being idle" | 2888 msgid "%s has returned from being idle" |
5744 msgstr "Оповестить о незанятости" | 2889 msgstr "Оповестить о незанятости" |
5745 | 2890 |
5746 #: src/gtkpounce.c:838 | 2891 #: src/gtkpounce.c:839 |
5747 #, fuzzy, c-format | 2892 #, fuzzy, c-format |
5748 msgid "%s has returned from being away" | 2893 msgid "%s has returned from being away" |
5749 msgstr "Оповестить о возврате" | 2894 msgstr "Оповестить о возврате" |
5750 | 2895 |
5751 #: src/gtkpounce.c:839 | 2896 #: src/gtkpounce.c:840 |
5752 #, c-format | 2897 #, c-format |
5753 msgid "%s has stopped typing to you" | 2898 msgid "%s has stopped typing to you" |
5754 msgstr "" | 2899 msgstr "" |
5755 | 2900 |
5756 #: src/gtkpounce.c:840 | 2901 #: src/gtkpounce.c:841 |
5757 #, c-format | 2902 #, c-format |
5758 msgid "%s has signed off" | 2903 msgid "%s has signed off" |
5759 msgstr "%s вышел" | 2904 msgstr "%s вышел" |
5760 | 2905 |
5761 #: src/gtkpounce.c:841 | 2906 #: src/gtkpounce.c:842 |
5762 #, fuzzy, c-format | 2907 #, fuzzy, c-format |
5763 msgid "%s has become idle" | 2908 msgid "%s has become idle" |
5764 msgstr "%s idle" | 2909 msgstr "%s idle" |
5765 | 2910 |
5766 #: src/gtkpounce.c:842 | 2911 #: src/gtkpounce.c:844 |
5767 #, c-format | |
5768 msgid "%s has gone away." | |
5769 msgstr "" | |
5770 | |
5771 #: src/gtkpounce.c:843 | |
5772 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 2912 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
5773 msgstr "" | 2913 msgstr "" |
5774 | 2914 |
5775 #: src/gtkprefs.c:381 | 2915 #: src/gtkprefs.c:381 |
5776 msgid "Interface Options" | 2916 msgid "Interface Options" |
5777 msgstr "Параметры внешнего вида" | 2917 msgstr "Параметры внешнего вида" |
5778 | 2918 |
5779 #: src/gtkprefs.c:383 | 2919 #: src/gtkprefs.c:383 |
5780 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | 2920 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
5781 msgstr "Отображать номер акаунта если псевдоним не установлен" | 2921 msgstr "Отображать номер акаунта, если псевдоним не установлен" |
5782 | 2922 |
5783 #: src/gtkprefs.c:564 | 2923 #: src/gtkprefs.c:564 |
5784 msgid "" | 2924 msgid "" |
5785 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 2925 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
5786 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 2926 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
5793 #: src/gtkprefs.c:671 | 2933 #: src/gtkprefs.c:671 |
5794 msgid "Style" | 2934 msgid "Style" |
5795 msgstr "Стиль" | 2935 msgstr "Стиль" |
5796 | 2936 |
5797 #: src/gtkprefs.c:672 | 2937 #: src/gtkprefs.c:672 |
5798 #, fuzzy | |
5799 msgid "_Bold" | 2938 msgid "_Bold" |
5800 msgstr "Жирный" | 2939 msgstr "_Жирный" |
5801 | 2940 |
5802 #: src/gtkprefs.c:674 | 2941 #: src/gtkprefs.c:674 |
5803 #, fuzzy | |
5804 msgid "_Italics" | 2942 msgid "_Italics" |
5805 msgstr "Наклонный" | 2943 msgstr "_Наклонный" |
5806 | 2944 |
5807 #: src/gtkprefs.c:676 | 2945 #: src/gtkprefs.c:676 |
5808 #, fuzzy | |
5809 msgid "_Underline" | 2946 msgid "_Underline" |
5810 msgstr "Подчеркнутый" | 2947 msgstr "_Подчёркнутый" |
5811 | 2948 |
5812 #: src/gtkprefs.c:678 | 2949 #: src/gtkprefs.c:678 |
5813 #, fuzzy | |
5814 msgid "_Strikethrough" | 2950 msgid "_Strikethrough" |
5815 msgstr "Зачеркнутый текст" | 2951 msgstr "_Зачёркнутый текст" |
5816 | 2952 |
5817 #: src/gtkprefs.c:681 | 2953 #: src/gtkprefs.c:681 |
5818 msgid "Face" | 2954 msgid "Face" |
5819 msgstr "Шрифт" | 2955 msgstr "Шрифт" |
5820 | 2956 |
5836 | 2972 |
5837 #: src/gtkprefs.c:737 | 2973 #: src/gtkprefs.c:737 |
5838 msgid "Bac_kground color" | 2974 msgid "Bac_kground color" |
5839 msgstr "Цвет фона" | 2975 msgstr "Цвет фона" |
5840 | 2976 |
5841 #: src/gtkprefs.c:765 src/gtkprefs.c:997 src/gtkprefs.c:1050 | 2977 #: src/gtkprefs.c:765 src/gtkprefs.c:1002 src/gtkprefs.c:1055 |
5842 msgid "Display" | 2978 msgid "Display" |
5843 msgstr "Отображение" | 2979 msgstr "Отображение" |
5844 | 2980 |
5845 #: src/gtkprefs.c:766 | 2981 #: src/gtkprefs.c:766 |
5846 #, fuzzy | |
5847 msgid "Show graphical _smileys" | 2982 msgid "Show graphical _smileys" |
5848 msgstr "Показывать графические смайлики" | 2983 msgstr "Показывать графические смайлики" |
5849 | 2984 |
5850 #: src/gtkprefs.c:768 | 2985 #: src/gtkprefs.c:768 |
5851 #, fuzzy | |
5852 msgid "Show _timestamp on messages" | 2986 msgid "Show _timestamp on messages" |
5853 msgstr "Показывать время сообщений" | 2987 msgstr "Показывать _время сообщений" |
5854 | 2988 |
5855 #: src/gtkprefs.c:770 | 2989 #: src/gtkprefs.c:770 |
5856 #, fuzzy | |
5857 msgid "Show _URLs as links" | 2990 msgid "Show _URLs as links" |
5858 msgstr "Показывать URL как ссылку" | 2991 msgstr "Показывать _URL как ссылки" |
5859 | 2992 |
5860 #: src/gtkprefs.c:774 | 2993 #: src/gtkprefs.c:774 |
5861 #, fuzzy | |
5862 msgid "_Highlight misspelled words" | 2994 msgid "_Highlight misspelled words" |
5863 msgstr "Проверка орфографии" | 2995 msgstr "_Подсвечивать словами с ошибками" |
5864 | 2996 |
5865 #: src/gtkprefs.c:778 | 2997 #: src/gtkprefs.c:778 |
5866 #, fuzzy | |
5867 msgid "Ignore c_olors" | 2998 msgid "Ignore c_olors" |
5868 msgstr "Игнорировать цвета" | 2999 msgstr "Игнорировать _цвета" |
5869 | 3000 |
5870 #: src/gtkprefs.c:780 | 3001 #: src/gtkprefs.c:780 |
5871 #, fuzzy | |
5872 msgid "Ignore font _faces" | 3002 msgid "Ignore font _faces" |
5873 msgstr "Игнорировать шрифты" | 3003 msgstr "Игнорировать _облик шрифта" |
5874 | 3004 |
5875 #: src/gtkprefs.c:782 | 3005 #: src/gtkprefs.c:782 |
5876 #, fuzzy | |
5877 msgid "Ignore font si_zes" | 3006 msgid "Ignore font si_zes" |
5878 msgstr "Игнорировать размер шрифта" | 3007 msgstr "Игнорировать _размер шрифта" |
5879 | 3008 |
5880 #: src/gtkprefs.c:795 | 3009 #: src/gtkprefs.c:795 |
5881 msgid "Send Message" | 3010 msgid "Send Message" |
5882 msgstr "Отправить сообщение" | 3011 msgstr "Отправить сообщение" |
5883 | 3012 |
5884 #: src/gtkprefs.c:796 | 3013 #: src/gtkprefs.c:796 |
5885 #, fuzzy | |
5886 msgid "Enter _sends message" | 3014 msgid "Enter _sends message" |
5887 msgstr "Enter передать собщение" | 3015 msgstr "Cообщение _пересылается по нажатию Enter" |
5888 | 3016 |
5889 #: src/gtkprefs.c:798 | 3017 #: src/gtkprefs.c:798 |
5890 #, fuzzy | |
5891 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | 3018 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
5892 msgstr "Ctrl-Enter передать сообщение" | 3019 msgstr "Cообщение·пересылается·по·нажатию·_Ctrl-Enter" |
5893 | 3020 |
5894 #: src/gtkprefs.c:801 | 3021 #: src/gtkprefs.c:801 |
5895 msgid "Window Closing" | 3022 msgid "Window Closing" |
5896 msgstr "Закрытие окна" | 3023 msgstr "Закрытие окна" |
5897 | 3024 |
5898 #: src/gtkprefs.c:802 | 3025 #: src/gtkprefs.c:802 |
5899 #, fuzzy | |
5900 msgid "_Escape closes window" | 3026 msgid "_Escape closes window" |
5901 msgstr "Esc закрыть окно" | 3027 msgstr "Окно закрывается по нажатию Esc" |
5902 | 3028 |
5903 #: src/gtkprefs.c:805 | 3029 #: src/gtkprefs.c:805 |
5904 msgid "Insertions" | 3030 msgid "Insertions" |
5905 msgstr "Вставки" | 3031 msgstr "Вставки" |
5906 | 3032 |
5907 #: src/gtkprefs.c:806 | 3033 #: src/gtkprefs.c:806 |
5908 #, fuzzy | |
5909 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" | 3034 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" |
5910 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} вставить тэги HTML " | 3035 msgstr "По нажатию Ctrl-{B/I/U/S} вставляются тэги _HTML" |
5911 | 3036 |
5912 #: src/gtkprefs.c:808 | 3037 #: src/gtkprefs.c:808 |
5913 #, fuzzy | |
5914 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | 3038 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
5915 msgstr "Ctrl-(цифра) вставить смайлик" | 3039 msgstr "По нажатию Ctrl-(цифра) _вставляются смайлики" |
5916 | 3040 |
5917 #: src/gtkprefs.c:825 | 3041 #: src/gtkprefs.c:825 |
5918 msgid "Buddy List Sorting" | 3042 msgid "Buddy List Sorting" |
5919 msgstr "Сортировка списка пользователей" | 3043 msgstr "Сортировка списка пользователей" |
5920 | 3044 |
5924 | 3048 |
5925 #: src/gtkprefs.c:839 | 3049 #: src/gtkprefs.c:839 |
5926 msgid "Buddy List Toolbar" | 3050 msgid "Buddy List Toolbar" |
5927 msgstr "Панель инструментов списока пользователей" | 3051 msgstr "Панель инструментов списока пользователей" |
5928 | 3052 |
5929 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 | 3053 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028 |
5930 #, fuzzy | |
5931 msgid "Show _buttons as:" | 3054 msgid "Show _buttons as:" |
5932 msgstr "Показывать кнопки как:" | 3055 msgstr "Показывать _кнопки как:" |
5933 | 3056 |
5934 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1025 | 3057 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:974 src/gtkprefs.c:1030 |
5935 msgid "Pictures" | 3058 msgid "Pictures" |
5936 msgstr "Картинки" | 3059 msgstr "Картинки" |
5937 | 3060 |
5938 #: src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026 | 3061 #: src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:975 src/gtkprefs.c:1031 |
5939 msgid "Text" | 3062 msgid "Text" |
5940 msgstr "Текст" | 3063 msgstr "Текст" |
5941 | 3064 |
5942 #: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 | 3065 #: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032 |
5943 #, fuzzy | |
5944 msgid "Pictures and text" | 3066 msgid "Pictures and text" |
5945 msgstr "Картинки и текст" | 3067 msgstr "Картинки и текст" |
5946 | 3068 |
5947 #: src/gtkprefs.c:849 | 3069 #: src/gtkprefs.c:849 src/gtkprefs.c:990 src/gtkprefs.c:1046 |
5948 #, fuzzy | |
5949 msgid "_Raise window on events" | 3070 msgid "_Raise window on events" |
5950 msgstr "Авто-всплытие окна при событиях" | 3071 msgstr "_Авто-всплытие окна при событиях" |
5951 | 3072 |
5952 #: src/gtkprefs.c:852 | 3073 #: src/gtkprefs.c:852 |
5953 msgid "Group Display" | 3074 msgid "Group Display" |
5954 msgstr "Отображение группы" | 3075 msgstr "Отображение группы" |
5955 | 3076 |
5956 #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox); | 3077 #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox); |
5957 #: src/gtkprefs.c:854 | 3078 #: src/gtkprefs.c:854 |
5958 #, fuzzy | |
5959 msgid "Show _numbers in groups" | 3079 msgid "Show _numbers in groups" |
5960 msgstr "Показывать количество пользователей" | 3080 msgstr "Показывать _количество пользователей" |
5961 | 3081 |
5962 #: src/gtkprefs.c:857 | 3082 #: src/gtkprefs.c:857 |
5963 msgid "Buddy Display" | 3083 msgid "Buddy Display" |
5964 msgstr "Отображение пользователя" | 3084 msgstr "Отображение пользователя" |
5965 | 3085 |
5966 #: src/gtkprefs.c:858 src/gtkprefs.c:992 | 3086 #: src/gtkprefs.c:858 src/gtkprefs.c:997 |
5967 #, fuzzy | |
5968 msgid "Show buddy _icons" | 3087 msgid "Show buddy _icons" |
5969 msgstr "Показать иконки статуса" | 3088 msgstr "Показать большие _пиктограммы статуса" |
5970 | 3089 |
5971 #: src/gtkprefs.c:860 | 3090 #: src/gtkprefs.c:860 |
5972 #, fuzzy | |
5973 msgid "Show _warning levels" | 3091 msgid "Show _warning levels" |
5974 msgstr "Показывать уровень предупреждения" | 3092 msgstr "Показывать _уровень предупреждения" |
5975 | 3093 |
5976 #: src/gtkprefs.c:863 | 3094 #: src/gtkprefs.c:863 |
5977 #, fuzzy | |
5978 msgid "Show idle _times" | 3095 msgid "Show idle _times" |
5979 msgstr "Показать время бездействия" | 3096 msgstr "Показать время _бездействия" |
5980 | 3097 |
5981 #: src/gtkprefs.c:877 | 3098 #: src/gtkprefs.c:877 |
5982 #, fuzzy | |
5983 msgid "Dim i_dle buddies" | 3099 msgid "Dim i_dle buddies" |
5984 msgstr "Затенять молчащих" | 3100 msgstr "_Затенять бездействующих" |
5985 | |
5986 #: src/gtkprefs.c:897 src/gtkprefs.c:2290 | |
5987 msgid "Conversations" | |
5988 msgstr "Беседа" | |
5989 | 3101 |
5990 #: src/gtkprefs.c:901 | 3102 #: src/gtkprefs.c:901 |
5991 msgid "_Placement:" | 3103 msgid "_Placement:" |
5992 msgstr "Расположение:" | 3104 msgstr "Расположение:" |
5993 | 3105 |
5998 | 3110 |
5999 #: src/gtkprefs.c:913 | 3111 #: src/gtkprefs.c:913 |
6000 msgid "Tab Options" | 3112 msgid "Tab Options" |
6001 msgstr "Свойства закладки" | 3113 msgstr "Свойства закладки" |
6002 | 3114 |
6003 #: src/gtkprefs.c:916 src/gtkprefs.c:927 | 3115 #: src/gtkprefs.c:915 |
3116 msgid "_Tab Placement:" | |
3117 msgstr "Расположение закладок:" | |
3118 | |
3119 #: src/gtkprefs.c:917 | |
6004 msgid "Top" | 3120 msgid "Top" |
6005 msgstr "Вверху" | 3121 msgstr "Вверху" |
6006 | 3122 |
6007 #: src/gtkprefs.c:918 src/gtkprefs.c:928 | 3123 #: src/gtkprefs.c:918 |
6008 #, fuzzy | |
6009 msgid "Bottom" | 3124 msgid "Bottom" |
6010 msgstr "Внизу" | 3125 msgstr "Внизу" |
6011 | 3126 |
6012 #: src/gtkprefs.c:920 src/gtkprefs.c:929 | 3127 #: src/gtkprefs.c:919 |
6013 msgid "Left" | 3128 msgid "Left" |
6014 msgstr "Слева" | 3129 msgstr "Слева" |
6015 | 3130 |
6016 #: src/gtkprefs.c:922 src/gtkprefs.c:930 | 3131 #: src/gtkprefs.c:920 |
6017 msgid "Right" | 3132 msgid "Right" |
6018 msgstr "Справа" | 3133 msgstr "Справа" |
6019 | 3134 |
6020 #: src/gtkprefs.c:925 | 3135 #: src/gtkprefs.c:926 |
6021 msgid "_Tab Placement:" | |
6022 msgstr "Расположение закладок:" | |
6023 | |
6024 #: src/gtkprefs.c:936 | |
6025 #, fuzzy | 3136 #, fuzzy |
6026 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 3137 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
6027 msgstr "Показывать все чаты в одном окне" | 3138 msgstr "Показывать все чаты в одном окне" |
6028 | 3139 |
6029 #: src/gtkprefs.c:939 | 3140 #. XXX: grey this out when the above is unchecked |
3141 #: src/gtkprefs.c:930 | |
3142 #, fuzzy | |
3143 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | |
3144 msgstr "Показывать все чаты в одном окне" | |
3145 | |
3146 #: src/gtkprefs.c:933 | |
6030 #, fuzzy | 3147 #, fuzzy |
6031 msgid "Show _close button on tabs" | 3148 msgid "Show _close button on tabs" |
6032 msgstr "Показывать кнопки как:" | 3149 msgstr "Показывать кнопки как:" |
6033 | 3150 |
6034 #: src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 | 3151 #: src/gtkprefs.c:944 |
3152 #, fuzzy | |
3153 msgid "Show status _icons on tabs" | |
3154 msgstr "Показывать кнопки как:" | |
3155 | |
3156 #: src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 | |
6035 msgid "Window" | 3157 msgid "Window" |
6036 msgstr "Окно" | 3158 msgstr "Окно" |
6037 | 3159 |
6038 #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032 | 3160 #: src/gtkprefs.c:981 src/gtkprefs.c:1037 |
6039 msgid "New window _width:" | 3161 msgid "New window _width:" |
6040 msgstr "Ширина нового окна:" | 3162 msgstr "Ширина нового окна:" |
6041 | 3163 |
6042 #: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1035 | 3164 #: src/gtkprefs.c:984 src/gtkprefs.c:1040 |
6043 msgid "New window _height:" | 3165 msgid "New window _height:" |
6044 msgstr "Высота нового окна:" | 3166 msgstr "Высота нового окна:" |
6045 | 3167 |
6046 #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038 | 3168 #: src/gtkprefs.c:987 src/gtkprefs.c:1043 |
6047 msgid "_Entry field height:" | 3169 msgid "_Entry field height:" |
6048 msgstr "Высота поля ввода:" | 3170 msgstr "Высота поля ввода:" |
6049 | 3171 |
6050 #: src/gtkprefs.c:985 src/gtkprefs.c:1041 | 3172 #: src/gtkprefs.c:992 |
6051 #, fuzzy | |
6052 msgid "_Raise windows on events" | |
6053 msgstr "Авто-всплытие окна при событиях" | |
6054 | |
6055 #: src/gtkprefs.c:987 | |
6056 #, fuzzy | |
6057 msgid "Hide window on _send" | 3173 msgid "Hide window on _send" |
6058 msgstr "Спрятать окно после отправки" | 3174 msgstr "Спрятать окно после _отправки" |
6059 | 3175 |
6060 #: src/gtkprefs.c:991 | 3176 #: src/gtkprefs.c:996 |
6061 msgid "Buddy Icons" | 3177 msgid "Buddy Icons" |
6062 msgstr "Иконки пользователей" | 3178 msgstr "Иконки пользователей" |
6063 | 3179 |
6064 #: src/gtkprefs.c:994 | 3180 #: src/gtkprefs.c:999 |
6065 #, fuzzy | 3181 #, fuzzy |
6066 msgid "Enable buddy icon a_nimation" | 3182 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
6067 msgstr "Отключить анимацию" | 3183 msgstr "Отключить анимацию" |
6068 | 3184 |
6069 #: src/gtkprefs.c:998 | 3185 #: src/gtkprefs.c:1003 |
6070 #, fuzzy | 3186 #, fuzzy |
6071 msgid "Show _logins in window" | 3187 msgid "Show _logins in window" |
6072 msgstr "Показывать подключения" | 3188 msgstr "Показывать подключения" |
6073 | 3189 |
6074 #: src/gtkprefs.c:1000 | 3190 #: src/gtkprefs.c:1005 |
6075 #, fuzzy | 3191 #, fuzzy |
6076 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | 3192 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
6077 msgstr "Показывать псевдонимы в закладках" | 3193 msgstr "Показывать псевдонимы в закладках" |
6078 | 3194 |
6079 #: src/gtkprefs.c:1003 | 3195 #: src/gtkprefs.c:1008 |
6080 msgid "Typing Notification" | 3196 msgid "Typing Notification" |
6081 msgstr "Уведомление о наборе текста" | 3197 msgstr "Уведомление о наборе текста" |
6082 | 3198 |
6083 #: src/gtkprefs.c:1004 | 3199 #: src/gtkprefs.c:1009 |
6084 #, fuzzy | 3200 #, fuzzy |
6085 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | 3201 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
6086 msgstr "Уведомить пользователя что вы ему пишете" | 3202 msgstr "Уведомить пользователя что вы ему пишете" |
6087 | 3203 |
6088 #: src/gtkprefs.c:1044 | 3204 #: src/gtkprefs.c:1049 |
6089 msgid "Tab Completion" | 3205 msgid "Tab Completion" |
6090 msgstr "Режим дополнений" | 3206 msgstr "Режим дополнений" |
6091 | 3207 |
6092 #: src/gtkprefs.c:1045 | 3208 #: src/gtkprefs.c:1050 |
6093 #, fuzzy | |
6094 msgid "_Tab-complete nicks" | 3209 msgid "_Tab-complete nicks" |
6095 msgstr "Tab - Дополнить псевдоним" | 3210 msgstr "_Tab - Дополнить псевдоним" |
6096 | 3211 |
6097 #: src/gtkprefs.c:1047 | 3212 #: src/gtkprefs.c:1052 |
6098 #, fuzzy | |
6099 msgid "_Old-style tab completion" | 3213 msgid "_Old-style tab completion" |
6100 msgstr "Старый стиль дополнения" | 3214 msgstr "_Старый стиль дополнения" |
6101 | 3215 |
6102 #: src/gtkprefs.c:1051 | 3216 #: src/gtkprefs.c:1056 |
6103 #, fuzzy | |
6104 msgid "_Show people joining in window" | 3217 msgid "_Show people joining in window" |
6105 msgstr "Показывать вошедших/вышедших в окне " | 3218 msgstr "Показывать _вошедших в окне" |
6106 | 3219 |
6107 #: src/gtkprefs.c:1053 | 3220 #: src/gtkprefs.c:1058 |
6108 #, fuzzy | |
6109 msgid "_Show people leaving in window" | 3221 msgid "_Show people leaving in window" |
6110 msgstr "Показывать вошедших/вышедших в окне " | 3222 msgstr "Показывать в_ышедших в окне" |
6111 | 3223 |
6112 #: src/gtkprefs.c:1055 | 3224 #: src/gtkprefs.c:1060 |
6113 msgid "Co_lorize screennames" | 3225 msgid "Co_lorize screennames" |
6114 msgstr "" | 3226 msgstr "Рас_красить имена собеседников" |
6115 | 3227 |
6116 #: src/gtkprefs.c:1099 | 3228 #: src/gtkprefs.c:1104 |
6117 msgid "Proxy Type" | 3229 msgid "Proxy Type" |
6118 msgstr "Тип Proxy" | 3230 msgstr "Тип Proxy" |
6119 | 3231 |
6120 #: src/gtkprefs.c:1102 | 3232 #: src/gtkprefs.c:1107 |
6121 #, fuzzy | |
6122 msgid "No proxy" | 3233 msgid "No proxy" |
6123 msgstr "Прокси отстутствует" | 3234 msgstr "Прокси отсутствует" |
6124 | 3235 |
6125 #: src/gtkprefs.c:1108 | 3236 #: src/gtkprefs.c:1114 |
6126 msgid "Proxy Server" | 3237 msgid "Proxy Server" |
6127 msgstr "Proxy сервер" | 3238 msgstr "Proxy сервер" |
6128 | 3239 |
6129 #: src/gtkprefs.c:1128 | 3240 #: src/gtkprefs.c:1135 |
6130 #, fuzzy | |
6131 msgid "_Host" | 3241 msgid "_Host" |
6132 msgstr "Хост" | 3242 msgstr "_Хост" |
6133 | 3243 |
6134 #: src/gtkprefs.c:1163 | 3244 #: src/gtkprefs.c:1152 src/protocols/irc/irc.c:516 |
6135 #, fuzzy | 3245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4528 src/protocols/msn/msn.c:1420 |
3246 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1376 | |
3247 msgid "Port" | |
3248 msgstr "Порт" | |
3249 | |
3250 #: src/gtkprefs.c:1170 | |
6136 msgid "_User" | 3251 msgid "_User" |
6137 msgstr "Пользователь" | 3252 msgstr "По_льзователь" |
6138 | 3253 |
6139 #: src/gtkprefs.c:1180 | 3254 #: src/gtkprefs.c:1187 |
6140 #, fuzzy | |
6141 msgid "Pa_ssword" | 3255 msgid "Pa_ssword" |
6142 msgstr "Пароль" | 3256 msgstr "_Пароль" |
6143 | 3257 |
6144 #: src/gtkprefs.c:1236 | 3258 #: src/gtkprefs.c:1243 |
6145 #, c-format | 3259 #, c-format |
6146 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | 3260 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." |
6147 msgstr "" | 3261 msgstr "" |
6148 | 3262 |
6149 #: src/gtkprefs.c:1256 | 3263 #: src/gtkprefs.c:1263 |
6150 msgid "Opera" | 3264 msgid "Opera" |
6151 msgstr "Opera" | 3265 msgstr "Opera" |
6152 | 3266 |
6153 #: src/gtkprefs.c:1257 | 3267 #: src/gtkprefs.c:1264 |
6154 msgid "Netscape" | 3268 msgid "Netscape" |
6155 msgstr "Netscape" | 3269 msgstr "Netscape" |
6156 | 3270 |
6157 #: src/gtkprefs.c:1258 | 3271 #: src/gtkprefs.c:1265 |
6158 msgid "Mozilla" | 3272 msgid "Mozilla" |
6159 msgstr "" | 3273 msgstr "Mozilla" |
6160 | 3274 |
6161 #: src/gtkprefs.c:1259 | 3275 #: src/gtkprefs.c:1266 |
6162 msgid "Konqueror" | 3276 msgid "Konqueror" |
6163 msgstr "" | 3277 msgstr "Konqueror" |
6164 | 3278 |
6165 #: src/gtkprefs.c:1260 | 3279 #: src/gtkprefs.c:1267 |
6166 msgid "Galeon" | 3280 msgid "Galeon" |
6167 msgstr "Галеон" | 3281 msgstr "Галеон" |
6168 | 3282 |
6169 #: src/gtkprefs.c:1269 | 3283 #: src/gtkprefs.c:1276 |
6170 msgid "Manual" | 3284 msgid "Manual" |
6171 msgstr "Другой" | 3285 msgstr "Другой" |
6172 | 3286 |
6173 #: src/gtkprefs.c:1310 | 3287 #: src/gtkprefs.c:1317 |
6174 msgid "Browser Selection" | 3288 msgid "Browser Selection" |
6175 msgstr "" | 3289 msgstr "Выбор браузера" |
6176 | 3290 |
6177 #: src/gtkprefs.c:1314 | 3291 #: src/gtkprefs.c:1321 |
6178 #, fuzzy | |
6179 msgid "_Browser:" | 3292 msgid "_Browser:" |
6180 msgstr "Броузер" | 3293 msgstr "_Браузер:" |
6181 | 3294 |
6182 #: src/gtkprefs.c:1324 | 3295 #: src/gtkprefs.c:1331 |
6183 #, c-format | 3296 #, c-format |
6184 msgid "" | 3297 msgid "" |
6185 "_Manual:\n" | 3298 "_Manual:\n" |
6186 "(%s for URL)" | 3299 "(%s for URL)" |
6187 msgstr "" | 3300 msgstr "" |
6188 | 3301 "_Вручную:\n" |
6189 #: src/gtkprefs.c:1345 | 3302 "(%s для URL)" |
6190 #, fuzzy | 3303 |
3304 #: src/gtkprefs.c:1352 | |
6191 msgid "Browser Options" | 3305 msgid "Browser Options" |
6192 msgstr "Параметры Proxy" | 3306 msgstr "Параметры для браузера" |
6193 | 3307 |
6194 #: src/gtkprefs.c:1346 | 3308 #: src/gtkprefs.c:1353 |
6195 #, fuzzy | |
6196 msgid "Open new _window by default" | 3309 msgid "Open new _window by default" |
6197 msgstr "Всплытие нового окна по умолчанию" | 3310 msgstr "Открывать в новом _окне по умолчанию" |
6198 | 3311 |
6199 #: src/gtkprefs.c:1361 | 3312 #: src/gtkprefs.c:1368 |
6200 msgid "Message Logs" | 3313 msgid "Message Logs" |
6201 msgstr "Журналы сообщений" | 3314 msgstr "Журналы сообщений" |
6202 | 3315 |
6203 #: src/gtkprefs.c:1362 | 3316 #: src/gtkprefs.c:1369 |
6204 #, fuzzy | |
6205 msgid "_Log all instant messages" | 3317 msgid "_Log all instant messages" |
6206 msgstr "Новое сообщение" | 3318 msgstr "_Журналировать все сообщения" |
6207 | 3319 |
6208 #: src/gtkprefs.c:1364 | 3320 #: src/gtkprefs.c:1371 |
6209 #, fuzzy | |
6210 msgid "Log all c_hats" | 3321 msgid "Log all c_hats" |
6211 msgstr "Включить журнал сообщений" | 3322 msgstr "Журналировать все чаты" |
6212 | 3323 |
6213 #: src/gtkprefs.c:1366 | 3324 #: src/gtkprefs.c:1373 |
6214 #, fuzzy | 3325 #, fuzzy |
6215 msgid "Strip _HTML from logs" | 3326 msgid "Strip _HTML from logs" |
6216 msgstr "Убирать HTML тэги при записи в журнал" | 3327 msgstr "Убирать HTML тэги при записи в журнал" |
6217 | 3328 |
6218 #: src/gtkprefs.c:1369 | 3329 #: src/gtkprefs.c:1376 |
6219 msgid "System Logs" | 3330 msgid "System Logs" |
6220 msgstr "Журнал системных сообщений" | 3331 msgstr "Журнал системных сообщений" |
6221 | 3332 |
6222 #: src/gtkprefs.c:1370 | 3333 #: src/gtkprefs.c:1377 |
6223 #, fuzzy | |
6224 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | 3334 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
6225 msgstr "Записывать подключения/отключения пользователей" | 3335 msgstr "Записывать _подключения/отключения собеседников" |
6226 | 3336 |
6227 #: src/gtkprefs.c:1372 | 3337 #: src/gtkprefs.c:1379 |
6228 #, fuzzy | |
6229 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 3338 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
6230 msgstr "Записывать не занят/занят" | 3339 msgstr "Записывать изменения статуса _бездействия собеседников" |
6231 | 3340 |
6232 #: src/gtkprefs.c:1374 | 3341 #: src/gtkprefs.c:1381 |
6233 #, fuzzy | 3342 #, fuzzy |
6234 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 3343 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
6235 msgstr "Записывать - пользователь ушел/пришел" | 3344 msgstr "Записывать - пользователь ушел/пришел" |
6236 | 3345 |
6237 #: src/gtkprefs.c:1376 | 3346 #: src/gtkprefs.c:1383 |
6238 #, fuzzy | 3347 #, fuzzy |
6239 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | 3348 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
6240 msgstr "Записывать время ваших состояний подключения/молчания/отсутствия" | 3349 msgstr "Записывать время ваших состояний подключения/молчания/отсутствия" |
6241 | 3350 |
6242 #: src/gtkprefs.c:1378 | 3351 #: src/gtkprefs.c:1385 |
6243 #, fuzzy | |
6244 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" | 3352 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
6245 msgstr "Индивидуальные файлы журналов" | 3353 msgstr "_Индивидуальные файлы журналов для входов собеседников" |
6246 | 3354 |
6247 #: src/gtkprefs.c:1421 | 3355 #: src/gtkprefs.c:1428 |
6248 msgid "Sound Options" | 3356 msgid "Sound Options" |
6249 msgstr "Настройки звука" | 3357 msgstr "Настройки звука" |
6250 | 3358 |
6251 #: src/gtkprefs.c:1422 | 3359 #: src/gtkprefs.c:1429 |
6252 #, fuzzy | |
6253 msgid "_No sounds when you log in" | 3360 msgid "_No sounds when you log in" |
6254 msgstr "Отключить звук при подключении" | 3361 msgstr "_Без звука при подключении" |
6255 | 3362 |
6256 #: src/gtkprefs.c:1424 | 3363 #: src/gtkprefs.c:1431 |
6257 #, fuzzy | |
6258 msgid "_Sounds while away" | 3364 msgid "_Sounds while away" |
6259 msgstr "Звуки во время отсутствия" | 3365 msgstr "Звуки во время _отсутствия" |
6260 | 3366 |
6261 #: src/gtkprefs.c:1428 | 3367 #: src/gtkprefs.c:1435 |
6262 #, fuzzy | |
6263 msgid "Sound Method" | 3368 msgid "Sound Method" |
6264 msgstr "Настройки звука" | 3369 msgstr "Способ звукового оповещения" |
6265 | 3370 |
6266 #: src/gtkprefs.c:1429 | 3371 #: src/gtkprefs.c:1436 |
6267 #, fuzzy | |
6268 msgid "_Method:" | 3372 msgid "_Method:" |
6269 msgstr "Настройки звука" | 3373 msgstr "_Метод:" |
6270 | 3374 |
6271 #: src/gtkprefs.c:1431 | 3375 #: src/gtkprefs.c:1438 |
6272 msgid "Console beep" | 3376 msgid "Console beep" |
6273 msgstr "" | 3377 msgstr "Сигнал динамиком" |
6274 | 3378 |
6275 #: src/gtkprefs.c:1433 | 3379 #: src/gtkprefs.c:1440 |
6276 msgid "Automatic" | 3380 msgid "Automatic" |
6277 msgstr "" | 3381 msgstr "Автоматически" |
6278 | 3382 |
6279 #: src/gtkprefs.c:1440 | 3383 #: src/gtkprefs.c:1447 |
6280 msgid "Command" | 3384 msgid "Command" |
6281 msgstr "" | 3385 msgstr "Команда" |
6282 | 3386 |
6283 #: src/gtkprefs.c:1450 | 3387 #: src/gtkprefs.c:1457 |
6284 #, fuzzy, c-format | 3388 #, fuzzy, c-format |
6285 msgid "" | 3389 msgid "" |
6286 "Sound c_ommand:\n" | 3390 "Sound c_ommand:\n" |
6287 "(%s for filename)" | 3391 "(%s for filename)" |
6288 msgstr "" | 3392 msgstr "" |
6289 "Программа проигрывания звука\n" | 3393 "Программа проигрывания звука\n" |
6290 "(%s замениться на имя файла)" | 3394 "(%s замениться на имя файла)" |
6291 | 3395 |
6292 #: src/gtkprefs.c:1505 | 3396 #: src/gtkprefs.c:1512 |
6293 #, fuzzy | 3397 #, fuzzy |
6294 msgid "_Sending messages removes away status" | 3398 msgid "_Sending messages removes away status" |
6295 msgstr "Менять статус отсутствия при отправке сообщения " | 3399 msgstr "Менять статус отсутствия при отправке сообщения " |
6296 | 3400 |
6297 #: src/gtkprefs.c:1507 | 3401 #: src/gtkprefs.c:1514 |
6298 #, fuzzy | 3402 #, fuzzy |
6299 msgid "_Queue new messages when away" | 3403 msgid "_Queue new messages when away" |
6300 msgstr "" | 3404 msgstr "" |
6301 "Показать окно колличества сообщений\n" | 3405 "Показать окно колличества сообщений\n" |
6302 "при отсутствии" | 3406 "при отсутствии" |
6303 | 3407 |
6304 #: src/gtkprefs.c:1510 | 3408 #: src/gtkprefs.c:1517 |
6305 msgid "Auto-response" | 3409 msgid "Auto-response" |
6306 msgstr "Автоответчик" | 3410 msgstr "Автоответчик" |
6307 | 3411 |
6308 #: src/gtkprefs.c:1513 | 3412 #: src/gtkprefs.c:1520 |
6309 msgid "Seconds before _resending:" | 3413 msgid "Seconds before _resending:" |
6310 msgstr "" | 3414 msgstr "Секунд до" |
6311 | 3415 |
6312 #: src/gtkprefs.c:1516 | 3416 #: src/gtkprefs.c:1523 |
6313 #, fuzzy | 3417 #, fuzzy |
6314 msgid "_Send auto-response" | 3418 msgid "_Send auto-response" |
6315 msgstr "Не передавать автоответ" | 3419 msgstr "Не передавать автоответ" |
6316 | 3420 |
6317 #: src/gtkprefs.c:1518 | 3421 #: src/gtkprefs.c:1525 |
6318 #, fuzzy | 3422 #, fuzzy |
6319 msgid "_Only send auto-response when idle" | 3423 msgid "_Only send auto-response when idle" |
6320 msgstr "Передавать только автоответ" | 3424 msgstr "Передавать только автоответ" |
6321 | 3425 |
6322 #: src/gtkprefs.c:1520 | 3426 #: src/gtkprefs.c:1527 |
6323 #, fuzzy | 3427 #, fuzzy |
6324 msgid "Send auto-response in active conversations" | 3428 msgid "Send auto-response in active conversations" |
6325 msgstr "Не передавать автоответ" | 3429 msgstr "Не передавать автоответ" |
6326 | 3430 |
6327 #: src/gtkprefs.c:1533 | 3431 #: src/gtkprefs.c:1540 |
6328 msgid "Idle _time reporting:" | 3432 msgid "Idle _time reporting:" |
6329 msgstr "" | 3433 msgstr "" |
6330 | 3434 |
6331 #: src/gtkprefs.c:1536 | 3435 #: src/gtkprefs.c:1543 |
6332 #, fuzzy | 3436 #, fuzzy |
6333 msgid "Gaim usage" | 3437 msgid "Gaim usage" |
6334 msgstr "Использование Gaim" | 3438 msgstr "Использование Gaim" |
6335 | 3439 |
6336 #: src/gtkprefs.c:1539 | 3440 #: src/gtkprefs.c:1546 |
6337 #, fuzzy | 3441 #, fuzzy |
6338 msgid "X usage" | 3442 msgid "X usage" |
6339 msgstr "Использование X" | 3443 msgstr "Использование X" |
6340 | 3444 |
6341 #: src/gtkprefs.c:1541 | 3445 #: src/gtkprefs.c:1548 |
6342 #, fuzzy | 3446 #, fuzzy |
6343 msgid "Windows usage" | 3447 msgid "Windows usage" |
6344 msgstr "Окно сообщения" | 3448 msgstr "Окно сообщения" |
6345 | 3449 |
6346 #: src/gtkprefs.c:1549 | 3450 #: src/gtkprefs.c:1556 |
6347 msgid "Auto-away" | 3451 msgid "Auto-away" |
6348 msgstr "Автоматически отошёл" | 3452 msgstr "Автоматически отошёл" |
6349 | 3453 |
6350 #: src/gtkprefs.c:1550 | 3454 #: src/gtkprefs.c:1557 |
6351 msgid "Set away _when idle" | 3455 msgid "Set away _when idle" |
6352 msgstr "" | 3456 msgstr "" |
6353 | 3457 |
6354 #: src/gtkprefs.c:1552 | 3458 #: src/gtkprefs.c:1559 |
6355 msgid "_Minutes before setting away:" | 3459 msgid "_Minutes before setting away:" |
6356 msgstr "" | 3460 msgstr "_Минут до изменения статуса на 'отошёл':" |
6357 | 3461 |
6358 #: src/gtkprefs.c:1559 | 3462 #: src/gtkprefs.c:1566 |
6359 #, fuzzy | 3463 #, fuzzy |
6360 msgid "Away m_essage:" | 3464 msgid "Away m_essage:" |
6361 msgstr "Сообщение об отсутствии(Away)" | 3465 msgstr "Сообщение об отсутствии(Away)" |
6362 | 3466 |
6363 #: src/gtkprefs.c:1621 | 3467 #: src/gtkprefs.c:1628 |
6364 #, c-format | 3468 #, c-format |
6365 msgid "" | 3469 msgid "" |
6366 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 3470 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
6367 "\n" | 3471 "\n" |
6368 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 3472 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
6369 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | 3473 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
6370 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | 3474 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" |
6371 msgstr "" | 3475 msgstr "" |
6372 | 3476 |
6373 #: src/gtkprefs.c:1626 | 3477 #: src/gtkprefs.c:1633 |
6374 #, c-format | 3478 #, c-format |
6375 msgid "" | 3479 msgid "" |
6376 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 3480 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
6377 "\n" | 3481 "\n" |
6378 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 3482 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
6379 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 3483 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
6380 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | 3484 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" |
6381 msgstr "" | 3485 msgstr "" |
6382 | 3486 |
6383 #: src/gtkprefs.c:1804 | 3487 #: src/gtkprefs.c:1811 |
6384 msgid "Load" | 3488 msgid "Load" |
6385 msgstr "Загрузить" | 3489 msgstr "Загрузить" |
6386 | 3490 |
6387 #: src/gtkprefs.c:1811 | 3491 #: src/gtkprefs.c:1818 src/protocols/msn/msn.c:1240 |
6388 #, fuzzy | 3492 #: src/protocols/trepia/trepia.c:433 |
6389 msgid "Name" | 3493 msgid "Name" |
6390 msgstr "Игры" | 3494 msgstr "Имя" |
6391 | 3495 |
6392 #: src/gtkprefs.c:1858 | 3496 #: src/gtkprefs.c:1865 |
6393 msgid "Details" | 3497 msgid "Details" |
6394 msgstr "" | 3498 msgstr "Подробности" |
6395 | 3499 |
6396 #: src/gtkprefs.c:1983 | 3500 #: src/gtkprefs.c:1992 |
6397 #, fuzzy | 3501 #, fuzzy |
6398 msgid "Sound Selection" | 3502 msgid "Sound Selection" |
6399 msgstr "Настройки звука" | 3503 msgstr "Настройки звука" |
6400 | 3504 |
6401 #: src/gtkprefs.c:2090 | 3505 #: src/gtkprefs.c:2099 |
6402 msgid "Play" | 3506 msgid "Play" |
6403 msgstr "" | 3507 msgstr "Воспр." |
6404 | 3508 |
6405 #: src/gtkprefs.c:2097 | 3509 #: src/gtkprefs.c:2106 |
6406 msgid "Event" | 3510 msgid "Event" |
6407 msgstr "" | 3511 msgstr "Событие" |
6408 | 3512 |
6409 #: src/gtkprefs.c:2120 | 3513 #: src/gtkprefs.c:2129 |
6410 msgid "Reset" | 3514 msgid "Reset" |
6411 msgstr "Сброс" | 3515 msgstr "Сброс" |
6412 | 3516 |
6413 #: src/gtkprefs.c:2124 | 3517 #: src/gtkprefs.c:2133 |
6414 msgid "Choose..." | 3518 msgid "Choose..." |
6415 msgstr "Выбрать" | 3519 msgstr "Выбрать" |
6416 | 3520 |
6417 #: src/gtkprefs.c:2248 | 3521 #: src/gtkprefs.c:2257 |
6418 #, fuzzy | |
6419 msgid "_Edit" | 3522 msgid "_Edit" |
6420 msgstr "Редактировать" | 3523 msgstr "_Изменить" |
6421 | 3524 |
6422 #: src/gtkprefs.c:2284 | 3525 #: src/gtkprefs.c:2293 |
6423 msgid "Interface" | 3526 msgid "Interface" |
6424 msgstr "Внешний вид" | 3527 msgstr "Внешний вид" |
6425 | 3528 |
6426 #: src/gtkprefs.c:2285 | 3529 #: src/gtkprefs.c:2294 |
6427 msgid "Smiley Themes" | 3530 msgid "Smiley Themes" |
6428 msgstr "Группы смайликов" | 3531 msgstr "Группы смайликов" |
6429 | 3532 |
6430 #: src/gtkprefs.c:2286 | 3533 #: src/gtkprefs.c:2295 |
6431 msgid "Fonts" | 3534 msgid "Fonts" |
6432 msgstr "Шрифты" | 3535 msgstr "Шрифты" |
6433 | 3536 |
6434 #: src/gtkprefs.c:2287 | 3537 #: src/gtkprefs.c:2296 |
6435 msgid "Message Text" | 3538 msgid "Message Text" |
6436 msgstr "Текст сообщения" | 3539 msgstr "Текст сообщения" |
6437 | 3540 |
6438 #: src/gtkprefs.c:2288 | 3541 #: src/gtkprefs.c:2297 |
6439 msgid "Shortcuts" | 3542 msgid "Shortcuts" |
6440 msgstr "Комбинации кнопок" | 3543 msgstr "Комбинации кнопок" |
6441 | 3544 |
6442 #: src/gtkprefs.c:2291 | 3545 #: src/gtkprefs.c:2300 |
6443 msgid "IMs" | 3546 msgid "IMs" |
6444 msgstr "Сообщения" | 3547 msgstr "Сообщения" |
6445 | 3548 |
6446 #: src/gtkprefs.c:2293 | 3549 #: src/gtkprefs.c:2302 |
6447 msgid "Proxy" | 3550 msgid "Proxy" |
6448 msgstr "Прокси" | 3551 msgstr "Прокси" |
6449 | 3552 |
6450 #. We use the registered default browser in windows | 3553 #. We use the registered default browser in windows |
6451 #: src/gtkprefs.c:2296 | 3554 #: src/gtkprefs.c:2305 |
6452 msgid "Browser" | 3555 msgid "Browser" |
6453 msgstr "Броузер" | 3556 msgstr "Браузер" |
6454 | 3557 |
6455 #: src/gtkprefs.c:2298 | 3558 #: src/gtkprefs.c:2307 |
6456 msgid "Logging" | 3559 msgid "Logging" |
6457 msgstr "Журнал" | 3560 msgstr "Журнал" |
6458 | 3561 |
6459 #: src/gtkprefs.c:2299 | 3562 #: src/gtkprefs.c:2308 |
6460 msgid "Sounds" | 3563 msgid "Sounds" |
6461 msgstr "Звуки" | 3564 msgstr "Звуки" |
6462 | 3565 |
6463 #: src/gtkprefs.c:2300 | 3566 #: src/gtkprefs.c:2309 |
6464 msgid "Sound Events" | 3567 msgid "Sound Events" |
6465 msgstr "Звуковые события" | 3568 msgstr "Звуковые события" |
6466 | 3569 |
6467 #: src/gtkprefs.c:2301 | 3570 #: src/gtkprefs.c:2310 |
6468 msgid "Away / Idle" | 3571 msgid "Away / Idle" |
6469 msgstr "Отошёл / неактивен" | 3572 msgstr "Отошёл / неактивен" |
6470 | 3573 |
6471 #: src/gtkprefs.c:2302 | 3574 #: src/gtkprefs.c:2311 |
6472 msgid "Away Messages" | 3575 msgid "Away Messages" |
6473 msgstr "Сообщение об отсутствии(Away)" | 3576 msgstr "Сообщение об отсутствии(Away)" |
6474 | 3577 |
6475 #: src/gtkprefs.c:2305 | 3578 #: src/gtkprefs.c:2314 |
6476 msgid "Plugins" | 3579 msgid "Plugins" |
6477 msgstr "Дополнения" | 3580 msgstr "Дополнения" |
6478 | 3581 |
6479 #: src/gtkrequest.c:172 | 3582 #: src/gtkprivacy.c:86 |
6480 #, fuzzy | 3583 msgid "Allow all users to contact me" |
3584 msgstr "Разрешить доступ всем пользователям" | |
3585 | |
3586 #: src/gtkprivacy.c:87 | |
3587 msgid "Allow only the users on my buddy list" | |
3588 msgstr "Разрешить доступ только собеседникам из вашего списка" | |
3589 | |
3590 #: src/gtkprivacy.c:88 | |
3591 msgid "Allow only the users below" | |
3592 msgstr "Разрешить доступ выбранным пользователям" | |
3593 | |
3594 #: src/gtkprivacy.c:89 | |
3595 msgid "Block all users" | |
3596 msgstr "Блокировать всех пользователей" | |
3597 | |
3598 #: src/gtkprivacy.c:90 | |
3599 msgid "Block the users below" | |
3600 msgstr "Запретить доступ из 'черного списка'" | |
3601 | |
3602 #: src/gtkprivacy.c:368 | |
3603 msgid "Privacy" | |
3604 msgstr "Конфиденциальность" | |
3605 | |
3606 #: src/gtkprivacy.c:383 | |
3607 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | |
3608 msgstr "" | |
3609 | |
3610 #. "Set privacy for:" label | |
3611 #: src/gtkprivacy.c:395 | |
3612 msgid "Set privacy for:" | |
3613 msgstr "Установить приват для:" | |
3614 | |
3615 #: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578 | |
3616 #, fuzzy | |
3617 msgid "Permit User" | |
3618 msgstr "Разрешить" | |
3619 | |
3620 #: src/gtkprivacy.c:563 | |
3621 msgid "Type a user you permit to contact you." | |
3622 msgstr "" | |
3623 | |
3624 #: src/gtkprivacy.c:564 | |
3625 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | |
3626 msgstr "" | |
3627 | |
3628 #: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580 | |
3629 msgid "Permit" | |
3630 msgstr "Разрешить" | |
3631 | |
3632 #: src/gtkprivacy.c:572 | |
3633 #, c-format | |
3634 msgid "Allow %s to contact you?" | |
3635 msgstr "Разрешить %s доступ к вам?" | |
3636 | |
3637 #: src/gtkprivacy.c:574 | |
3638 #, fuzzy, c-format | |
3639 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
3640 msgstr "Вы согласны удалить %s?" | |
3641 | |
3642 #: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614 | |
3643 msgid "Block User" | |
3644 msgstr "Блокировать пользователя" | |
3645 | |
3646 #: src/gtkprivacy.c:602 | |
3647 msgid "Type a user to block." | |
3648 msgstr "" | |
3649 | |
3650 #: src/gtkprivacy.c:603 | |
3651 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | |
3652 msgstr "Пожалуйста, введите имя блокируемого пользователя." | |
3653 | |
3654 #: src/gtkprivacy.c:610 | |
3655 #, c-format | |
3656 msgid "Block %s?" | |
3657 msgstr "Блокировать '%s'?" | |
3658 | |
3659 #: src/gtkprivacy.c:612 | |
3660 #, fuzzy, c-format | |
3661 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
3662 msgstr "Вы согласны удалить %s?" | |
3663 | |
3664 #. * | |
3665 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
3666 #. | |
3667 #: src/gtkrequest.c:186 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:804 | |
3668 msgid "Yes" | |
3669 msgstr "Да" | |
3670 | |
3671 #: src/gtkrequest.c:187 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:804 | |
3672 msgid "No" | |
3673 msgstr "Нет" | |
3674 | |
3675 #: src/gtkrequest.c:190 | |
6481 msgid "Apply" | 3676 msgid "Apply" |
6482 msgstr "Применить" | 3677 msgstr "Применить" |
6483 | 3678 |
6484 #: src/gtksound.c:60 | 3679 #: src/gtksound.c:60 |
6485 #, fuzzy | |
6486 msgid "Buddy logs in" | 3680 msgid "Buddy logs in" |
6487 msgstr "Список пользователей" | 3681 msgstr "Вход собеседника" |
6488 | 3682 |
6489 #: src/gtksound.c:61 | 3683 #: src/gtksound.c:61 |
6490 #, fuzzy | |
6491 msgid "Buddy logs out" | 3684 msgid "Buddy logs out" |
6492 msgstr "Список пользователей" | 3685 msgstr "Выход собеседника" |
6493 | 3686 |
6494 #: src/gtksound.c:62 | 3687 #: src/gtksound.c:62 |
6495 #, fuzzy | |
6496 msgid "Message received" | 3688 msgid "Message received" |
6497 msgstr "Ошибка сообщения" | 3689 msgstr "Принято сообщение" |
6498 | 3690 |
6499 #: src/gtksound.c:63 | 3691 #: src/gtksound.c:63 |
6500 #, fuzzy | 3692 #, fuzzy |
6501 msgid "Message received begins conversation" | 3693 msgid "Message received begins conversation" |
6502 msgstr "Ошибка сообщения" | 3694 msgstr "Ошибка сообщения" |
6503 | 3695 |
6504 #: src/gtksound.c:64 | 3696 #: src/gtksound.c:64 |
6505 #, fuzzy | |
6506 msgid "Message sent" | 3697 msgid "Message sent" |
6507 msgstr "Сообщения" | 3698 msgstr "Отправлено сообщение" |
6508 | 3699 |
6509 #: src/gtksound.c:65 | 3700 #: src/gtksound.c:65 |
6510 msgid "Person enters chat" | 3701 msgid "Person enters chat" |
6511 msgstr "" | 3702 msgstr "" |
6512 | 3703 |
6524 | 3715 |
6525 #: src/gtksound.c:71 | 3716 #: src/gtksound.c:71 |
6526 msgid "Someone says your name in chat" | 3717 msgid "Someone says your name in chat" |
6527 msgstr "" | 3718 msgstr "" |
6528 | 3719 |
6529 #: src/gtksound.c:150 | 3720 #: src/gtksound.c:153 |
6530 #, c-format | 3721 #, c-format |
6531 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 3722 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
6532 msgstr "" | 3723 msgstr "" |
6533 | 3724 |
6534 #: src/gtksound.c:166 | 3725 #: src/gtksound.c:169 |
6535 msgid "" | 3726 msgid "" |
6536 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | 3727 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " |
6537 "no command has been set." | 3728 "no command has been set." |
6538 msgstr "" | 3729 msgstr "" |
6539 | 3730 |
6540 #: src/gtksound.c:175 | 3731 #: src/gtksound.c:178 |
6541 #, c-format | 3732 #, c-format |
6542 msgid "" | 3733 msgid "" |
6543 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 3734 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
6544 "launched: %s" | 3735 "launched: %s" |
6545 msgstr "" | 3736 msgstr "" |
6546 | 3737 |
6547 #: src/gtkutils.c:283 | 3738 #: src/gtkutils.c:290 |
6548 msgid "Can't save icon file to disk." | 3739 msgid "Can't save icon file to disk." |
6549 msgstr "" | 3740 msgstr "" |
6550 | 3741 |
6551 #: src/gtkutils.c:318 | 3742 #: src/gtkutils.c:325 |
6552 msgid "Gaim - Save Icon" | 3743 msgid "Gaim - Save Icon" |
6553 msgstr "Gaim - Сохранить иконку" | 3744 msgstr "Gaim - Сохранить иконку" |
6554 | 3745 |
6555 #. full help text | 3746 #. full help text |
6556 #: src/gtkutils.c:908 | 3747 #: src/gtkutils.c:1038 |
6557 #, c-format | 3748 #, c-format |
6558 msgid "" | 3749 msgid "" |
6559 "Gaim %s\n" | 3750 "Gaim %s\n" |
6560 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 3751 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
6561 "\n" | 3752 "\n" |
6571 " -v, --version display the current version and exit\n" | 3762 " -v, --version display the current version and exit\n" |
6572 " -h, --help display this help and exit\n" | 3763 " -h, --help display this help and exit\n" |
6573 msgstr "" | 3764 msgstr "" |
6574 | 3765 |
6575 #. short message | 3766 #. short message |
6576 #: src/gtkutils.c:923 | 3767 #: src/gtkutils.c:1053 |
6577 #, c-format | 3768 #, c-format |
6578 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 3769 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
6579 msgstr "" | 3770 msgstr "" |
6580 | 3771 |
6581 #: src/html.c:321 | 3772 #: src/html.c:345 |
6582 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 3773 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
6583 msgstr "g003: Ошибка создания соединения.\n" | 3774 msgstr "g003: Ошибка создания соединения.\n" |
6584 | 3775 |
6585 #: src/log.c:29 | 3776 #: src/log.c:30 |
6586 msgid "Error in specifying buddy conversation." | 3777 msgid "Error in specifying buddy conversation." |
6587 msgstr "" | 3778 msgstr "" |
6588 | 3779 |
6589 #: src/log.c:35 | 3780 #: src/log.c:36 |
6590 #, fuzzy | 3781 #, fuzzy |
6591 msgid "Unable to find conversation log" | 3782 msgid "Unable to find conversation log" |
6592 msgstr "Не могу войти в чат" | 3783 msgstr "Не могу войти в чат" |
6593 | 3784 |
6594 #: src/log.c:118 src/log.c:139 src/log.c:152 | 3785 #: src/log.c:119 src/log.c:140 src/log.c:153 |
6595 #, fuzzy, c-format | 3786 #, fuzzy, c-format |
6596 msgid "Unable to make directory %s for logging" | 3787 msgid "Unable to make directory %s for logging" |
6597 msgstr "Немогу установить прямое соединение" | 3788 msgstr "Немогу установить прямое соединение" |
6598 | 3789 |
6599 #: src/log.c:206 src/log.c:222 | 3790 #: src/log.c:207 src/log.c:223 |
6600 #, c-format | 3791 #, c-format |
6601 msgid "IM Sessions with %s\n" | 3792 msgid "IM Sessions with %s\n" |
6602 msgstr "" | 3793 msgstr "" |
6603 | 3794 |
6604 #: src/log.c:209 src/log.c:225 | 3795 #: src/log.c:210 src/log.c:226 |
6605 #, c-format | 3796 #, c-format |
6606 msgid "IM Sessions with %s" | 3797 msgid "IM Sessions with %s" |
6607 msgstr "" | 3798 msgstr "" |
6608 | 3799 |
6609 #: src/log.c:269 | 3800 #: src/log.c:270 |
6610 #, c-format | 3801 #, c-format |
6611 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | 3802 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" |
6612 msgstr "" | 3803 msgstr "" |
6613 | 3804 |
6614 #: src/log.c:274 | 3805 #: src/log.c:275 |
3806 #, c-format | |
3807 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
3808 msgstr "+++·%s·(%s)·отключился·@·%s" | |
3809 | |
3810 #: src/log.c:280 | |
3811 #, c-format | |
3812 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
3813 msgstr "" | |
3814 | |
3815 #: src/log.c:285 | |
3816 #, c-format | |
3817 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
3818 msgstr "" | |
3819 | |
3820 #: src/log.c:290 | |
3821 #, c-format | |
3822 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
3823 msgstr "" | |
3824 | |
3825 #: src/log.c:295 | |
3826 #, c-format | |
3827 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
3828 msgstr "" | |
3829 | |
3830 #: src/log.c:300 | |
3831 #, c-format | |
3832 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
3833 msgstr "" | |
3834 | |
3835 #: src/log.c:307 | |
3836 #, c-format | |
3837 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
3838 msgstr "" | |
3839 | |
3840 #: src/log.c:312 | |
3841 #, c-format | |
3842 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
3843 msgstr "" | |
3844 | |
3845 #: src/log.c:317 | |
3846 #, c-format | |
3847 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
3848 msgstr "" | |
3849 | |
3850 #: src/log.c:322 | |
3851 #, c-format | |
3852 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
3853 msgstr "" | |
3854 | |
3855 #: src/log.c:327 | |
3856 #, c-format | |
3857 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
3858 msgstr "" | |
3859 | |
3860 #: src/log.c:333 | |
3861 #, c-format | |
3862 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
3863 msgstr "" | |
3864 | |
3865 #: src/log.c:345 | |
3866 #, c-format | |
3867 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
3868 msgstr "" | |
3869 | |
3870 #: src/log.c:350 | |
3871 #, c-format | |
3872 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
3873 msgstr "" | |
3874 | |
3875 #: src/log.c:355 | |
3876 #, c-format | |
3877 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
3878 msgstr "" | |
3879 | |
3880 #: src/log.c:360 | |
3881 #, c-format | |
3882 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
3883 msgstr "" | |
3884 | |
3885 #: src/log.c:365 | |
3886 #, c-format | |
3887 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
3888 msgstr "" | |
3889 | |
3890 #: src/log.c:371 | |
3891 #, c-format | |
3892 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
3893 msgstr "" | |
3894 | |
3895 #: src/main.c:140 | |
3896 msgid "Please enter your login." | |
3897 msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя." | |
3898 | |
3899 #: src/main.c:223 | |
3900 msgid "<New User>" | |
3901 msgstr "" | |
3902 | |
3903 #: src/main.c:265 | |
3904 msgid "Login" | |
3905 msgstr "Вход" | |
3906 | |
3907 #: src/main.c:281 | |
3908 msgid "Screen Name:" | |
3909 msgstr "Пользователь (UIN):" | |
3910 | |
3911 #: src/plugin.c:258 | |
3912 #, c-format | |
3913 msgid "" | |
3914 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
3915 "again." | |
3916 msgstr "" | |
3917 | |
3918 #: src/plugin.c:263 src/plugin.c:291 | |
3919 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | |
3920 msgstr "Не удалось загрузить этот модуль." | |
3921 | |
3922 #: src/plugin.c:287 | |
3923 #, c-format | |
3924 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
3925 msgstr "" | |
3926 | |
3927 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 | |
3928 msgid "Slightly less boring default" | |
3929 msgstr "" | |
3930 | |
3931 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1276 | |
3932 #: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/state.c:27 | |
3933 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | |
3934 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1647 | |
3935 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1742 | |
3936 msgid "Available" | |
3937 msgstr "Доступен" | |
3938 | |
3939 #: src/protocols/gg/gg.c:53 | |
3940 msgid "Available for friends only" | |
3941 msgstr "Доступен только для друзей" | |
3942 | |
3943 #: src/protocols/gg/gg.c:55 | |
3944 msgid "Away for friends only" | |
3945 msgstr "Отошел только для друзей" | |
3946 | |
3947 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3534 | |
3948 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3597 src/protocols/oscar/oscar.c:2844 | |
3949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4570 src/protocols/oscar/oscar.c:4597 | |
3950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5885 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1369 | |
3951 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1669 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1752 | |
3952 msgid "Invisible" | |
3953 msgstr "Невидимый" | |
3954 | |
3955 #: src/protocols/gg/gg.c:57 | |
3956 msgid "Invisible for friends only" | |
3957 msgstr "Невидим только для друзей" | |
3958 | |
3959 #: src/protocols/gg/gg.c:58 | |
3960 msgid "Unavailable" | |
3961 msgstr "Недоступен" | |
3962 | |
3963 #: src/protocols/gg/gg.c:139 | |
3964 msgid "Unable to resolve hostname." | |
3965 msgstr "Нет возможности определить имя хоста." | |
3966 | |
3967 #: src/protocols/gg/gg.c:142 | |
3968 msgid "Unable to connect to server." | |
3969 msgstr "Не могу соединиться с сервером." | |
3970 | |
3971 #: src/protocols/gg/gg.c:145 | |
3972 msgid "Invalid response from server." | |
3973 msgstr "Ошибочный ответ сервера" | |
3974 | |
3975 #: src/protocols/gg/gg.c:148 | |
3976 msgid "Error while reading from socket." | |
3977 msgstr "Ошибка при чтении из сокета." | |
3978 | |
3979 #: src/protocols/gg/gg.c:151 | |
3980 msgid "Error while writing to socket." | |
3981 msgstr "Ошибка при записи в сокет" | |
3982 | |
3983 #: src/protocols/gg/gg.c:154 | |
3984 msgid "Authentication failed." | |
3985 msgstr "Авторизация провалена." | |
3986 | |
3987 #: src/protocols/gg/gg.c:157 | |
3988 msgid "Unknown Error Code." | |
3989 msgstr "Неизвестный код ошибки." | |
3990 | |
3991 #: src/protocols/gg/gg.c:262 | |
3992 #, c-format | |
3993 msgid "Status: %s" | |
3994 msgstr "Статус: %s" | |
3995 | |
3996 #: src/protocols/gg/gg.c:283 | |
3997 msgid "Could not connect" | |
3998 msgstr "Не могу присоединиться" | |
3999 | |
4000 #: src/protocols/gg/gg.c:290 | |
4001 msgid "Unable to read socket" | |
4002 msgstr "Нет возможности прочитать сокет" | |
4003 | |
4004 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
4005 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 | |
4006 #: src/protocols/toc/toc.c:208 | |
4007 msgid "Unable to connect." | |
4008 msgstr "Не могу установить соединение" | |
4009 | |
4010 #: src/protocols/gg/gg.c:418 | |
4011 msgid "Reading data" | |
4012 msgstr "Чтение данных" | |
4013 | |
4014 #: src/protocols/gg/gg.c:421 | |
4015 msgid "Balancer handshake" | |
4016 msgstr "Балансировачная установка связи" | |
4017 | |
4018 #: src/protocols/gg/gg.c:424 | |
4019 msgid "Reading server key" | |
4020 msgstr "Читается ключ сервера" | |
4021 | |
4022 #: src/protocols/gg/gg.c:427 | |
4023 msgid "Exchanging key hash" | |
4024 msgstr "Обмена ключами" | |
4025 | |
4026 #: src/protocols/gg/gg.c:437 | |
4027 msgid "Critical error in GG library\n" | |
4028 msgstr "Критическая ошибка в библиотеке GG\n" | |
4029 | |
4030 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 | |
4031 #: src/protocols/toc/toc.c:184 | |
4032 #, c-format | |
4033 msgid "Connect to %s failed" | |
4034 msgstr "Соединение с %s провалилось" | |
4035 | |
4036 #: src/protocols/gg/gg.c:503 | |
4037 msgid "Unable to ping server" | |
4038 msgstr "Не могу соединиться с сервером." | |
4039 | |
4040 #: src/protocols/gg/gg.c:515 | |
4041 msgid "Send as message" | |
4042 msgstr "Отправить как сообщение" | |
4043 | |
4044 #: src/protocols/gg/gg.c:520 | |
4045 msgid "Looking up GG server" | |
4046 msgstr "Поиск GG сервера" | |
4047 | |
4048 #: src/protocols/gg/gg.c:523 | |
4049 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | |
4050 msgstr "Указан неверный Gadu-Gadu UIN" | |
4051 | |
4052 #: src/protocols/gg/gg.c:570 | |
4053 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | |
4054 msgstr "Вы пытаетесь передать сообщение на некорректный Gadu-Gadu UIN!" | |
4055 | |
4056 #: src/protocols/gg/gg.c:632 | |
4057 msgid "Couldn't get search results" | |
4058 msgstr "Невозможно получить результаты поиска" | |
4059 | |
4060 #: src/protocols/gg/gg.c:637 | |
4061 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | |
4062 msgstr "Поисковая система Gadu-Gadu" | |
4063 | |
4064 #: src/protocols/gg/gg.c:662 | |
4065 msgid "Active" | |
4066 msgstr "Активен" | |
4067 | |
4068 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:3952 | |
4069 msgid "UIN" | |
4070 msgstr "UIN" | |
4071 | |
4072 #: src/protocols/gg/gg.c:671 | |
4073 msgid "First name" | |
4074 msgstr "Имя" | |
4075 | |
4076 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1383 | |
4077 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 src/protocols/oscar/oscar.c:3954 | |
4078 msgid "Nick" | |
4079 msgstr "Псевдоним" | |
4080 | |
4081 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 | |
4082 msgid "Birth year" | |
4083 msgstr "Год рождения" | |
4084 | |
4085 #: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698 | |
4086 #: src/protocols/gg/gg.c:700 | |
4087 msgid "Sex" | |
4088 msgstr "Пол" | |
4089 | |
4090 #: src/protocols/gg/gg.c:737 | |
4091 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | |
4092 msgstr "Список пользователей на сервере Gadu-Gadu не обнаружен." | |
4093 | |
4094 #: src/protocols/gg/gg.c:745 | |
4095 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | |
4096 msgstr "Невозможно получить список пользователей с сервера" | |
4097 | |
4098 #: src/protocols/gg/gg.c:808 | |
4099 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | |
4100 msgstr "Список пользователей успешно передан на сервер Gadu-Gadu" | |
4101 | |
4102 #: src/protocols/gg/gg.c:816 | |
4103 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | |
4104 msgstr "Невозможно передать список пользователей на сервер Gadu-Gadu" | |
4105 | |
4106 #: src/protocols/gg/gg.c:824 | |
4107 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | |
4108 msgstr "Список пользователей успешно удалён с сервера Gadu-Gadu" | |
4109 | |
4110 #: src/protocols/gg/gg.c:832 | |
4111 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | |
4112 msgstr "Невозможно удалить список пользователей с сервера Gadu-Gadu" | |
4113 | |
4114 #: src/protocols/gg/gg.c:840 | |
4115 msgid "Password changed successfully" | |
4116 msgstr "Пароль успешно изменён" | |
4117 | |
4118 #: src/protocols/gg/gg.c:847 | |
4119 msgid "Password couldn't be changed" | |
4120 msgstr "Пароль не может быть изменён" | |
4121 | |
4122 #: src/protocols/gg/gg.c:964 | |
4123 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | |
4124 msgstr "Ошибка связи с сервером Gadu-Gadu" | |
4125 | |
4126 #: src/protocols/gg/gg.c:965 | |
4127 msgid "" | |
4128 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | |
4129 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | |
4130 msgstr "" | |
4131 | |
4132 #: src/protocols/gg/gg.c:993 | |
4133 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | |
4134 msgstr "Невозможно импортировать список пользователей Gadu-Gadu" | |
4135 | |
4136 #: src/protocols/gg/gg.c:994 | |
4137 msgid "" | |
4138 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
4139 "again later." | |
4140 msgstr "" | |
4141 "Gaim не удалось соединиться с сервером Gadu-Gadu и получить список " | |
4142 "собеседников. Попробуйте позже." | |
4143 | |
4144 #: src/protocols/gg/gg.c:1067 | |
4145 msgid "Couldn't export buddy list" | |
4146 msgstr "Невозможно экспортировать список собеседников" | |
4147 | |
4148 #: src/protocols/gg/gg.c:1068 src/protocols/gg/gg.c:1091 | |
4149 msgid "" | |
4150 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
4151 msgstr "" | |
4152 "gaim не удалось соединиться с сервером и получить список собеседников. " | |
4153 "Попробуйте позже" | |
4154 | |
4155 #: src/protocols/gg/gg.c:1090 | |
4156 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | |
4157 msgstr "Невозможно удалить список собеседников Gadu-Gadu" | |
4158 | |
4159 #: src/protocols/gg/gg.c:1139 | |
4160 msgid "Unable to access directory" | |
4161 msgstr "Нет доступа к каталогу" | |
4162 | |
4163 #: src/protocols/gg/gg.c:1140 | |
4164 msgid "" | |
4165 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4166 "the directory server. Please try again later." | |
4167 msgstr "" | |
4168 | |
4169 #: src/protocols/gg/gg.c:1173 | |
4170 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | |
4171 msgstr "Невозможно сменить пароль Gadu-Gadu" | |
4172 | |
4173 #: src/protocols/gg/gg.c:1174 | |
4174 msgid "" | |
4175 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
4176 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
4177 msgstr "" | |
4178 | |
4179 #: src/protocols/gg/gg.c:1190 | |
4180 msgid "Directory Search" | |
4181 msgstr "Поиск в каталоге" | |
4182 | |
4183 #: src/protocols/gg/gg.c:1206 | |
4184 msgid "Import Buddy List from Server" | |
4185 msgstr "Импортировать список пользователей с сервера" | |
4186 | |
4187 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 | |
4188 msgid "Export Buddy List to Server" | |
4189 msgstr "Экспортировать список собеседников на сервер" | |
4190 | |
4191 #: src/protocols/gg/gg.c:1218 | |
4192 msgid "Delete Buddy List from Server" | |
4193 msgstr "Удалить список собеседников с сервера" | |
4194 | |
4195 #: src/protocols/gg/gg.c:1251 | |
4196 msgid "Unable to access user profile." | |
4197 msgstr "Нет доступа к профилю пользователя." | |
4198 | |
4199 #: src/protocols/gg/gg.c:1252 | |
4200 msgid "" | |
4201 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | |
4202 "the directory server. Please try again later." | |
4203 msgstr "" | |
4204 | |
4205 #. *< api_version | |
4206 #. *< type | |
4207 #. *< ui_requirement | |
4208 #. *< flags | |
4209 #. *< dependencies | |
4210 #. *< priority | |
4211 #. *< id | |
4212 #. *< name | |
4213 #. *< version | |
4214 #. * summary | |
4215 #: src/protocols/gg/gg.c:1364 src/protocols/gg/gg.c:1366 | |
4216 #, fuzzy | |
4217 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | |
4218 msgstr "Поисковая система Gadu-Gadu" | |
4219 | |
4220 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | |
4221 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
4222 msgstr "" | |
4223 | |
4224 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | |
4225 #, c-format | |
4226 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
4227 msgstr "Пользователь %s (%s%s%s%s%s) просит Вашей авторизации." | |
4228 | |
4229 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1806 | |
4230 #: src/protocols/msn/notification.c:918 src/protocols/msn/notification.c:1237 | |
4231 #: src/protocols/msn/notification.c:1403 src/protocols/oscar/oscar.c:2616 | |
4232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5134 | |
4233 msgid "Authorize" | |
4234 msgstr "Авторизовать" | |
4235 | |
4236 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1807 | |
4237 #: src/protocols/msn/notification.c:919 src/protocols/msn/notification.c:1239 | |
4238 #: src/protocols/msn/notification.c:1405 src/protocols/oscar/oscar.c:2618 | |
4239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 | |
4240 msgid "Deny" | |
4241 msgstr "Запретить" | |
4242 | |
4243 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | |
4244 msgid "Send message through server" | |
4245 msgstr "Отправить через сервер" | |
4246 | |
4247 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
4248 msgid "Connecting..." | |
4249 msgstr "Соединяемся..." | |
4250 | |
4251 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 | |
4252 msgid "Nick:" | |
4253 msgstr "Псевдоним:" | |
4254 | |
4255 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
4256 msgid "Gaim User" | |
4257 msgstr "Пользователь Gaim" | |
4258 | |
4259 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 | |
6615 #, fuzzy, c-format | 4260 #, fuzzy, c-format |
6616 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | 4261 msgid "Unknown command: %s" |
6617 msgstr "%s вшел" | 4262 msgstr "Неизвестный код ошибки %d" |
6618 | 4263 |
6619 #: src/log.c:279 | 4264 #: src/protocols/irc/cmds.c:135 |
6620 #, c-format | 4265 msgid "" |
6621 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | 4266 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " |
6622 msgstr "" | 4267 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " |
6623 | 4268 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" |
6624 #: src/log.c:284 | 4269 msgstr "" |
6625 #, c-format | 4270 |
6626 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | 4271 #: src/protocols/irc/cmds.c:144 |
6627 msgstr "" | 4272 msgid "" |
6628 | 4273 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " |
6629 #: src/log.c:289 | 4274 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" |
6630 #, c-format | 4275 msgstr "" |
6631 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | 4276 |
6632 msgstr "" | 4277 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 |
6633 | 4278 #, c-format |
6634 #: src/log.c:294 | 4279 msgid "current topic is: %s" |
6635 #, c-format | 4280 msgstr "текущая тема: %s" |
6636 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | 4281 |
6637 msgstr "" | 4282 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 |
6638 | 4283 msgid "No topic is set" |
6639 #: src/log.c:299 | 4284 msgstr "Тема не задана" |
6640 #, c-format | 4285 |
6641 msgid "+++ Program exit @ %s" | 4286 #: src/protocols/irc/irc.c:121 |
6642 msgstr "" | 4287 msgid "Channel:" |
6643 | 4288 msgstr "Канал:" |
6644 #: src/log.c:306 | 4289 |
6645 #, c-format | 4290 #: src/protocols/irc/irc.c:145 |
6646 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | 4291 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
6647 msgstr "" | 4292 msgstr "" |
6648 | 4293 |
6649 #: src/log.c:311 | 4294 #: src/protocols/irc/irc.c:164 src/protocols/oscar/oscar.c:684 |
6650 #, c-format | 4295 #: src/protocols/toc/toc.c:236 |
6651 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | 4296 #, c-format |
6652 msgstr "" | 4297 msgid "Signon: %s" |
6653 | 4298 msgstr "Подключился: %s" |
6654 #: src/log.c:316 | 4299 |
6655 #, c-format | 4300 #: src/protocols/irc/irc.c:173 |
6656 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | 4301 #, fuzzy |
6657 msgstr "" | 4302 msgid "Couldn't create socket" |
6658 | 4303 msgstr "Не могу создать сокет" |
6659 #: src/log.c:321 | 4304 |
6660 #, c-format | 4305 #. *< api_version |
6661 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | 4306 #. *< type |
6662 msgstr "" | 4307 #. *< ui_requirement |
6663 | 4308 #. *< flags |
6664 #: src/log.c:326 | 4309 #. *< dependencies |
6665 #, c-format | 4310 #. *< priority |
6666 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | 4311 #. *< id |
6667 msgstr "" | 4312 #. *< name |
6668 | 4313 #. *< version |
6669 #: src/log.c:332 | 4314 #: src/protocols/irc/irc.c:495 |
6670 #, c-format | 4315 msgid "IRC Protocol Plugin" |
6671 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | 4316 msgstr "Модуль протокола IRC" |
6672 msgstr "" | 4317 |
6673 | 4318 #. * summary |
6674 #: src/log.c:344 | 4319 #: src/protocols/irc/irc.c:496 |
6675 #, c-format | 4320 #, fuzzy |
6676 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | 4321 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
6677 msgstr "" | 4322 msgstr "Действия" |
6678 | 4323 |
6679 #: src/log.c:349 | 4324 #. Splits |
6680 #, c-format | 4325 #: src/protocols/irc/irc.c:513 src/protocols/irc/msgs.c:199 |
6681 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | 4326 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4514 src/protocols/napster/napster.c:639 |
6682 msgstr "" | 4327 msgid "Server" |
6683 | 4328 msgstr "Сервер" |
6684 #: src/log.c:354 | 4329 |
6685 #, c-format | 4330 #: src/protocols/irc/irc.c:519 |
6686 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | 4331 msgid "Encoding" |
6687 msgstr "" | 4332 msgstr "Кодировка" |
6688 | 4333 |
6689 #: src/log.c:359 | 4334 #: src/protocols/irc/msgs.c:101 |
6690 #, c-format | 4335 msgid "Bad mode" |
6691 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | 4336 msgstr "Неправильный режим" |
6692 msgstr "" | 4337 |
6693 | 4338 #: src/protocols/irc/msgs.c:112 |
6694 #: src/log.c:364 | 4339 #, c-format |
6695 #, c-format | 4340 msgid "You are banned from %s." |
6696 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | 4341 msgstr "Вас выкинули из %s." |
6697 msgstr "" | 4342 |
6698 | 4343 #: src/protocols/irc/msgs.c:113 |
6699 #: src/log.c:370 | 4344 msgid "Banned" |
6700 #, c-format | 4345 msgstr "Выкинули" |
6701 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | 4346 |
6702 msgstr "" | 4347 #: src/protocols/irc/msgs.c:186 |
6703 | 4348 msgid " <i>(ircop)</i>" |
6704 #: src/main.c:145 | 4349 msgstr "" |
6705 #, fuzzy | 4350 |
6706 msgid "Please enter your login." | 4351 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 |
6707 msgstr "Пожалуйста, введите Ваше имя" | 4352 msgid " <i>(identified)</i>" |
6708 | 4353 msgstr "" |
6709 #: src/main.c:233 | 4354 |
6710 msgid "<New User>" | 4355 #: src/protocols/irc/msgs.c:193 |
6711 msgstr "" | 4356 msgid "Username" |
6712 | 4357 msgstr "Собеседник" |
6713 #: src/main.c:275 | 4358 |
6714 #, fuzzy | 4359 #: src/protocols/irc/msgs.c:194 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1969 |
6715 msgid "Login" | 4360 msgid "Realname" |
6716 msgstr "Журнал" | 4361 msgstr "Настоящее имя" |
6717 | 4362 |
6718 #: src/main.c:291 | 4363 #: src/protocols/irc/msgs.c:204 |
6719 #, fuzzy | 4364 msgid "Currently on" |
6720 msgid "Screen Name:" | 4365 msgstr "В настоящее время " |
6721 msgstr "UIN" | 4366 |
6722 | 4367 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 |
6723 #: src/main.c:341 | 4368 #, c-format |
6724 #, fuzzy | 4369 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" |
6725 msgid "Sign On" | 4370 msgstr "" |
6726 msgstr "Вкл/Выкл" | 4371 |
6727 | 4372 #: src/protocols/irc/msgs.c:211 |
6728 #: src/prpl.c:292 | 4373 msgid "Online since" |
4374 msgstr "В сети" | |
4375 | |
4376 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 | |
4377 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | |
4378 msgstr "" | |
4379 | |
4380 #: src/protocols/irc/msgs.c:245 | |
4381 #, c-format | |
4382 msgid "%s has changed the topic to: %s" | |
4383 msgstr "%s сменил(а) тему на: %s" | |
4384 | |
4385 #: src/protocols/irc/msgs.c:250 | |
4386 #, c-format | |
4387 msgid "The topic for %s is: %s" | |
4388 msgstr "Тема для %s: %s" | |
4389 | |
4390 #: src/protocols/irc/msgs.c:264 | |
4391 #, c-format | |
4392 msgid "Unknown message '%s'" | |
4393 msgstr "Неизвестное сообщение '%s'" | |
4394 | |
4395 #: src/protocols/irc/msgs.c:265 | |
4396 msgid "Unknown message" | |
4397 msgstr "Неизвестное сообщение" | |
4398 | |
4399 #: src/protocols/irc/msgs.c:265 | |
4400 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | |
4401 msgstr "" | |
4402 | |
4403 #. does this happen? | |
4404 #: src/protocols/irc/msgs.c:369 | |
4405 msgid "no such channel" | |
4406 msgstr "нет такого канала" | |
4407 | |
4408 #: src/protocols/irc/msgs.c:372 | |
4409 msgid "User is not logged in" | |
4410 msgstr "Не в сети" | |
4411 | |
4412 #: src/protocols/irc/msgs.c:377 | |
4413 msgid "No such nick or channel" | |
4414 msgstr "Нет такого псевдонима/канала" | |
4415 | |
4416 #: src/protocols/irc/msgs.c:397 | |
4417 msgid "Could not send" | |
4418 msgstr "Пересылка не удалась" | |
4419 | |
4420 #: src/protocols/irc/msgs.c:453 | |
4421 #, c-format | |
4422 msgid "Joining %s requires an invitation." | |
4423 msgstr "Присоединение к %s требует приглашения." | |
4424 | |
4425 #: src/protocols/irc/msgs.c:454 | |
4426 msgid "Invitation only" | |
4427 msgstr "Только по приглашению" | |
4428 | |
4429 #: src/protocols/irc/msgs.c:550 | |
4430 #, fuzzy, c-format | |
4431 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | |
4432 msgstr "Вас выкинули из чата %s: %s" | |
4433 | |
4434 #: src/protocols/irc/msgs.c:558 | |
4435 #, c-format | |
4436 msgid "Kicked by %s (%s)" | |
4437 msgstr "Принудительно удалён %s (%s)" | |
4438 | |
4439 #: src/protocols/irc/msgs.c:579 | |
4440 #, c-format | |
4441 msgid "mode (%s %s) by %s" | |
4442 msgstr "" | |
4443 | |
4444 #: src/protocols/irc/msgs.c:658 | |
4445 #, fuzzy | |
4446 msgid "Could not change nick" | |
4447 msgstr "Не могу присоединиться" | |
4448 | |
4449 #: src/protocols/irc/msgs.c:659 | |
4450 msgid "Cannot change nick" | |
4451 msgstr "" | |
4452 | |
4453 #: src/protocols/irc/msgs.c:680 | |
4454 #, c-format | |
4455 msgid "You have parted the channel%s%s" | |
4456 msgstr "" | |
4457 | |
4458 #: src/protocols/irc/msgs.c:718 | |
4459 msgid "Error: invalid PONG from server" | |
4460 msgstr "" | |
4461 | |
4462 #: src/protocols/irc/msgs.c:720 | |
4463 #, c-format | |
4464 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | |
4465 msgstr "" | |
4466 | |
4467 #: src/protocols/irc/msgs.c:790 | |
4468 #, fuzzy, c-format | |
4469 msgid "Cannot join %s:" | |
4470 msgstr "Ошибка смены пароля (%s)" | |
4471 | |
4472 #: src/protocols/irc/msgs.c:791 | |
4473 #, fuzzy | |
4474 msgid "Cannot join channel" | |
4475 msgstr "нет такого канала" | |
4476 | |
4477 #: src/protocols/irc/msgs.c:821 | |
4478 #, c-format | |
4479 msgid "Wallops from %s" | |
4480 msgstr "" | |
4481 | |
4482 #: src/protocols/irc/parse.c:160 | |
4483 msgid "" | |
4484 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
4485 "the Account Editor)" | |
4486 msgstr "" | |
4487 | |
4488 #: src/protocols/irc/parse.c:291 | |
4489 #, c-format | |
4490 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | |
4491 msgstr "" | |
4492 | |
4493 #: src/protocols/irc/parse.c:292 | |
4494 msgid "PONG" | |
4495 msgstr "" | |
4496 | |
4497 #: src/protocols/irc/parse.c:292 | |
4498 msgid "CTCP PING reply" | |
4499 msgstr "" | |
4500 | |
4501 #: src/protocols/irc/parse.c:391 | |
4502 msgid "Disconnected" | |
4503 msgstr "Соединение разорвано" | |
4504 | |
4505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:564 src/protocols/jabber/jabber.c:574 | |
4506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:591 src/protocols/jabber/jabber.c:601 | |
4507 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 | |
4508 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 | |
4509 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:523 src/protocols/msn/msn.c:76 | |
4510 #: src/protocols/msn/msn.c:96 src/protocols/msn/msn.c:154 | |
4511 #: src/protocols/msn/msn.c:254 src/protocols/msn/msn.c:507 | |
4512 #: src/protocols/msn/msn.c:618 src/protocols/msn/msn.c:634 | |
4513 #: src/protocols/msn/msn.c:682 src/protocols/msn/msn.c:705 | |
4514 #: src/protocols/msn/msn.c:737 src/protocols/msn/msn.c:745 | |
4515 #: src/protocols/msn/msn.c:778 src/protocols/msn/msn.c:786 | |
4516 #: src/protocols/msn/msn.c:800 src/protocols/msn/msn.c:809 | |
4517 #: src/protocols/msn/msn.c:823 src/protocols/msn/msn.c:847 | |
4518 #: src/protocols/msn/msn.c:897 src/protocols/msn/msn.c:935 | |
4519 #: src/protocols/msn/msn.c:1032 src/protocols/msn/msn.c:1060 | |
4520 #: src/protocols/msn/msn.c:1080 src/protocols/msn/msn.c:1091 | |
4521 #: src/protocols/msn/msn.c:1102 src/protocols/msn/msn.c:1126 | |
4522 #: src/protocols/msn/msn.c:1138 src/protocols/msn/notification.c:173 | |
4523 #: src/protocols/msn/notification.c:200 src/protocols/msn/notification.c:1629 | |
4524 #: src/protocols/msn/notification.c:1649 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | |
4525 #: src/protocols/trepia/trepia.c:781 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 | |
4526 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1108 src/protocols/trepia/trepia.c:1207 | |
4527 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1263 | |
4528 msgid "Write error" | |
4529 msgstr "Ошибка записи" | |
4530 | |
4531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1069 src/protocols/jabber/jabber.c:1076 | |
4532 msgid "Unable to change password." | |
4533 msgstr "Невозможно сменить пароль." | |
4534 | |
4535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1070 | |
4536 msgid "" | |
4537 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | |
4538 "changed." | |
4539 msgstr "" | |
4540 | |
4541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1077 | |
4542 msgid "" | |
4543 "The new password you entered is the same as your current password. Your " | |
4544 "password remains the same." | |
4545 msgstr "" | |
4546 | |
4547 #. once again, we don't have to put anything here | |
4548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1270 src/protocols/jabber/jabber.c:3530 | |
4549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3581 | |
4550 msgid "Chatty" | |
4551 msgstr "Готов(а) поболтать" | |
4552 | |
4553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:3532 | |
4554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3589 | |
4555 msgid "Extended Away" | |
4556 msgstr "Расширенный вариант \"отошёл\"" | |
4557 | |
4558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1274 src/protocols/jabber/jabber.c:3533 | |
4559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3593 src/protocols/oscar/oscar.c:2834 | |
4560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4585 src/protocols/oscar/oscar.c:5881 | |
4561 msgid "Do Not Disturb" | |
4562 msgstr "Не беспокоить" | |
4563 | |
4564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1513 | |
4565 #, c-format | |
4566 msgid "Jabber Error %s" | |
4567 msgstr "Ошибка Jabber %s" | |
4568 | |
4569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1618 | |
4570 #, c-format | |
4571 msgid "Error %s: %s" | |
4572 msgstr "Ошибка %s: %s" | |
4573 | |
4574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1621 | |
4575 msgid "Unknown Error in presence" | |
4576 msgstr "Неизвестная ошибка статуса присутствия" | |
4577 | |
4578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1799 | |
4579 #, c-format | |
4580 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
4581 msgstr "Пользователь %s хочет добавить вас в свой список пользователей." | |
4582 | |
4583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1827 | |
4584 #, c-format | |
4585 msgid "" | |
4586 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
4587 msgstr "Пользователь Jabber %s не существует, поэтому не был добавлен." | |
4588 | |
4589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1830 | |
4590 msgid "No such user." | |
4591 msgstr "Нет такого пользователя." | |
4592 | |
4593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1994 | |
4594 msgid "Authenticating" | |
4595 msgstr "Аутентификация" | |
4596 | |
4597 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2028 | |
4598 msgid "Unknown login error" | |
4599 msgstr "Неизвестная ошибка при входе" | |
4600 | |
4601 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2378 | |
4602 msgid "Password successfully changed." | |
4603 msgstr "Пароль успешно изменен." | |
4604 | |
4605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2423 src/protocols/jabber/jabber.c:4332 | |
4606 msgid "Connection lost" | |
4607 msgstr "Соединение потеряно" | |
4608 | |
4609 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2425 src/protocols/jabber/jabber.c:2459 | |
4610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4334 src/protocols/jabber/jabber.c:4383 | |
4611 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:461 | |
4612 #: src/protocols/msn/notification.c:2086 src/protocols/napster/napster.c:465 | |
4613 #: src/protocols/napster/napster.c:496 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1248 | |
4614 msgid "Unable to connect" | |
4615 msgstr "Не могу установить соединение" | |
4616 | |
4617 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2430 | |
4618 msgid "Connected" | |
4619 msgstr "Соединение удалось" | |
4620 | |
4621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2433 | |
4622 msgid "Requesting Authentication Method" | |
4623 msgstr "Запрос метода авторизации" | |
4624 | |
4625 #. we have no chats yet | |
4626 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2453 src/protocols/msn/dispatch.c:219 | |
4627 #: src/protocols/msn/msn.c:452 src/protocols/napster/napster.c:489 | |
4628 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 | |
4629 msgid "Connecting" | |
4630 msgstr "Соединяемся" | |
4631 | |
4632 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2779 | |
4633 #, c-format | |
4634 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
4635 msgstr "" | |
4636 | |
4637 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2781 | |
4638 msgid "Unable to add buddy." | |
4639 msgstr "Невозможно добавить собеседника." | |
4640 | |
4641 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2782 | |
4642 msgid "Jabber Error" | |
4643 msgstr "Ошибка Jabber" | |
4644 | |
4645 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3041 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:833 | |
4646 msgid "Room:" | |
4647 msgstr "Комната:" | |
4648 | |
4649 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3046 | |
4650 msgid "Server:" | |
4651 msgstr "Сервер:" | |
4652 | |
4653 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3052 | |
4654 msgid "Handle:" | |
4655 msgstr "Псевдоним:" | |
4656 | |
4657 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3082 | |
4658 msgid "Unable to join chat" | |
4659 msgstr "Не могу войти в чат" | |
4660 | |
4661 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3318 src/protocols/jabber/jabber.c:3369 | |
4662 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3791 | |
4663 msgid "Jabber ID" | |
4664 msgstr "Jabber ID" | |
4665 | |
4666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3319 | |
4667 msgid "Error" | |
4668 msgstr "Ошибка" | |
4669 | |
4670 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3370 src/protocols/jabber/jabber.c:3429 | |
4671 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3440 src/protocols/jabber/jabber.c:3817 | |
4672 msgid "Status" | |
4673 msgstr "Статус" | |
4674 | |
4675 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3440 src/protocols/jabber/jabber.c:3462 | |
4676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5496 | |
4677 msgid "Not Authorized" | |
4678 msgstr "Не авторизован" | |
4679 | |
4680 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3479 | |
4681 msgid "View Error Msg" | |
4682 msgstr "Просмотреть журнал ошибок" | |
4683 | |
4684 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3498 | |
4685 msgid "Un-hide From" | |
4686 msgstr "Открыться для" | |
4687 | |
4688 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3501 | |
4689 msgid "Temporarily Hide From" | |
4690 msgstr "Временно скрыться от" | |
4691 | |
4692 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3508 | |
4693 #, fuzzy | |
4694 msgid "Cancel Presence Notification" | |
4695 msgstr "Отменить всплывающее уведомление" | |
4696 | |
4697 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3516 src/protocols/oscar/oscar.c:5942 | |
4698 msgid "Re-request authorization" | |
4699 msgstr "Повторно запросить авторизацию" | |
4700 | |
4701 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3719 | |
4702 msgid "Full Name" | |
4703 msgstr "Полное Имя" | |
4704 | |
4705 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3720 | |
4706 msgid "Family Name" | |
4707 msgstr "Фамилия" | |
4708 | |
4709 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3721 | |
4710 msgid "Given Name" | |
4711 msgstr "Девичья фамилия" | |
4712 | |
4713 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3722 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1965 | |
4714 msgid "Nickname" | |
4715 msgstr "Псевдоним" | |
4716 | |
4717 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3724 | |
4718 msgid "Street Address" | |
4719 msgstr "Адрес дома" | |
4720 | |
4721 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3725 | |
4722 msgid "Extended Address" | |
4723 msgstr "Дополнительно" | |
4724 | |
4725 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3726 | |
4726 msgid "Locality" | |
4727 msgstr "Расположение" | |
4728 | |
4729 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3727 | |
4730 msgid "Region" | |
4731 msgstr "Регион" | |
4732 | |
4733 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3728 | |
4734 msgid "Postal Code" | |
4735 msgstr "Почтовый код" | |
4736 | |
4737 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3730 | |
4738 msgid "Telephone" | |
4739 msgstr "Телефон" | |
4740 | |
4741 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3732 | |
4742 msgid "Organization Name" | |
4743 msgstr "Организация" | |
4744 | |
4745 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3733 | |
4746 msgid "Organization Unit" | |
4747 msgstr "Должность" | |
4748 | |
4749 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3734 | |
4750 msgid "Title" | |
4751 msgstr "Заголовок" | |
4752 | |
4753 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3735 | |
4754 msgid "Role" | |
4755 msgstr "Роль" | |
4756 | |
4757 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3736 src/protocols/oscar/oscar.c:3986 | |
4758 msgid "Birthday" | |
4759 msgstr "Дата рождения" | |
4760 | |
4761 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4194 src/protocols/jabber/jabber.c:4195 | |
4762 msgid "Edit Jabber vCard" | |
4763 msgstr "Редактировать Jabber vCard" | |
4764 | |
4765 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4196 | |
4766 #, fuzzy | |
4767 msgid "" | |
4768 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
4769 "comfortable." | |
4770 msgstr "Следующая информация не обязательна. Заполнять по желанию." | |
4771 | |
4772 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4269 | |
4773 msgid "Server Registration successful!" | |
4774 msgstr "Успешная регистрация!" | |
4775 | |
4776 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4285 | |
4777 #, c-format | |
4778 msgid "Error %d: %s" | |
4779 msgstr "Ошибка %d: %s" | |
4780 | |
4781 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4290 | |
4782 msgid "Unknown registration error" | |
4783 msgstr "Неизвестная ошибка регистрации" | |
4784 | |
4785 #. *< api_version | |
4786 #. *< type | |
4787 #. *< ui_requirement | |
4788 #. *< flags | |
4789 #. *< dependencies | |
4790 #. *< priority | |
4791 #. *< id | |
4792 #. *< name | |
4793 #. *< version | |
4794 #. * summary | |
4795 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4493 src/protocols/jabber/jabber.c:4495 | |
4796 msgid "Jabber Protocol Plugin" | |
4797 msgstr "" | |
4798 | |
4799 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4517 | |
4800 msgid "Resource" | |
4801 msgstr "Ресурс" | |
4802 | |
4803 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4523 | |
4804 msgid "Use SSL" | |
4805 msgstr "Использовать SSL" | |
4806 | |
4807 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4532 | |
4808 #, fuzzy | |
4809 msgid "Connect server" | |
4810 msgstr "Сервер соединения" | |
4811 | |
4812 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:271 | |
4813 #: src/protocols/msn/notification.c:492 | |
4814 #, fuzzy | |
4815 msgid "Unable to request USR\n" | |
4816 msgstr "Не могу запросить INF\n" | |
4817 | |
4818 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:288 | |
4819 msgid "Unable to login using MD5" | |
4820 msgstr "Не могу зайти используя MD5" | |
4821 | |
4822 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:297 | |
4823 msgid "Unable to send USR" | |
4824 msgstr "Невозможно послать USR" | |
4825 | |
4826 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:302 | |
4827 msgid "Requesting to send password" | |
4828 msgstr "Запрашиваю посылку пароля" | |
4829 | |
4830 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 | |
4831 #, fuzzy | |
4832 msgid "Protocol version not supported" | |
4833 msgstr "Протокол не поддерживается" | |
4834 | |
4835 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:754 | |
4836 #, fuzzy | |
4837 msgid "Unable to request CVR\n" | |
4838 msgstr "Не могу запросить INF\n" | |
4839 | |
4840 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:763 | |
4841 msgid "Unable to request INF\n" | |
4842 msgstr "Не могу запросить INF\n" | |
4843 | |
4844 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1863 | |
4845 msgid "Got invalid XFR" | |
4846 msgstr "" | |
4847 | |
4848 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 | |
4849 msgid "Unable to transfer" | |
4850 msgstr "Не могу передать" | |
4851 | |
4852 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 | |
4853 msgid "Unable to parse message." | |
4854 msgstr "Не могу разобрать сообщение." | |
4855 | |
4856 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:859 | |
4857 #: src/protocols/msn/notification.c:2108 | |
4858 msgid "Unable to write to server" | |
4859 msgstr "Не могу записать на сервер" | |
4860 | |
4861 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2115 | |
4862 msgid "Syncing with server" | |
4863 msgstr "Синхронизируюсь с сервером" | |
4864 | |
4865 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2129 | |
4866 msgid "Error reading from server" | |
4867 msgstr "Ошибка при чтении от сервера" | |
4868 | |
4869 #: src/protocols/msn/error.c:33 | |
4870 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | |
4871 msgstr "" | |
4872 | |
4873 #: src/protocols/msn/error.c:37 | |
4874 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | |
4875 msgstr "" | |
4876 | |
4877 #: src/protocols/msn/error.c:40 | |
4878 msgid "Invalid User" | |
4879 msgstr "Неверное имя" | |
4880 | |
4881 #: src/protocols/msn/error.c:44 | |
4882 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
4883 msgstr "Не указано доменное имя" | |
4884 | |
4885 #: src/protocols/msn/error.c:47 | |
4886 msgid "Already Login" | |
4887 msgstr "Уже в сети" | |
4888 | |
4889 #: src/protocols/msn/error.c:50 | |
4890 msgid "Invalid Username" | |
4891 msgstr "Неверное имя пользователя" | |
4892 | |
4893 #: src/protocols/msn/error.c:53 | |
4894 msgid "Invalid Friendly Name" | |
4895 msgstr "Неверное отображаемое имя" | |
4896 | |
4897 #: src/protocols/msn/error.c:56 | |
4898 msgid "List Full" | |
4899 msgstr "Список полон" | |
4900 | |
4901 #: src/protocols/msn/error.c:59 | |
4902 msgid "Already there" | |
4903 msgstr "Уже там" | |
4904 | |
4905 #: src/protocols/msn/error.c:62 | |
4906 msgid "Not on list" | |
4907 msgstr "Отсутствует в списке" | |
4908 | |
4909 #: src/protocols/msn/error.c:65 | |
4910 msgid "User is offline" | |
4911 msgstr "Пользователь не подключен" | |
4912 | |
4913 #: src/protocols/msn/error.c:68 | |
4914 msgid "Already in the mode" | |
4915 msgstr "" | |
4916 | |
4917 #: src/protocols/msn/error.c:71 | |
4918 msgid "Already in opposite list" | |
4919 msgstr "" | |
4920 | |
4921 #: src/protocols/msn/error.c:75 | |
4922 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | |
4923 msgstr "" | |
4924 | |
4925 #: src/protocols/msn/error.c:79 | |
4926 msgid "Switchboard failed" | |
4927 msgstr "" | |
4928 | |
4929 #: src/protocols/msn/error.c:82 | |
4930 msgid "Notify Transfer failed" | |
4931 msgstr "" | |
4932 | |
4933 #: src/protocols/msn/error.c:86 | |
4934 msgid "Required fields missing" | |
4935 msgstr "Запрошенные поля отсутствуют" | |
4936 | |
4937 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:183 | |
4938 msgid "Not logged in" | |
4939 msgstr "Не в сети" | |
4940 | |
4941 #: src/protocols/msn/error.c:93 | |
4942 msgid "Internal server error" | |
4943 msgstr "Внутреняя ошибка сервера" | |
4944 | |
4945 #: src/protocols/msn/error.c:96 | |
4946 msgid "Database server error" | |
4947 msgstr "Ошибка сервера базы данных" | |
4948 | |
4949 #: src/protocols/msn/error.c:99 | |
4950 msgid "File operation error" | |
4951 msgstr "Ошибка операции с файлом" | |
4952 | |
4953 #: src/protocols/msn/error.c:102 | |
4954 msgid "Memory allocation error" | |
4955 msgstr "Ошибка распределения памяти" | |
4956 | |
4957 #: src/protocols/msn/error.c:105 | |
4958 msgid "Wrong CHL value sent to server" | |
4959 msgstr "" | |
4960 | |
4961 #: src/protocols/msn/error.c:109 | |
4962 msgid "Server busy" | |
4963 msgstr "Сервер занят" | |
4964 | |
4965 #: src/protocols/msn/error.c:112 | |
4966 msgid "Server unavailable" | |
4967 msgstr "Сервер недоступен" | |
4968 | |
4969 #: src/protocols/msn/error.c:115 | |
4970 msgid "Peer Notification server down" | |
4971 msgstr "" | |
4972 | |
4973 #: src/protocols/msn/error.c:118 | |
4974 msgid "Database connect error" | |
4975 msgstr "Ошибка соединения с базой данных" | |
4976 | |
4977 #: src/protocols/msn/error.c:122 | |
4978 msgid "Server is going down (abandon ship)" | |
4979 msgstr "" | |
4980 | |
4981 #: src/protocols/msn/error.c:126 | |
4982 msgid "Error creating connection" | |
4983 msgstr "Ошибка создания соединения" | |
4984 | |
4985 #: src/protocols/msn/error.c:130 | |
4986 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | |
4987 msgstr "" | |
4988 | |
4989 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/notification.c:606 | |
4990 #: src/protocols/msn/notification.c:1250 src/protocols/msn/notification.c:1418 | |
4991 msgid "Unable to write" | |
4992 msgstr "Невозможно записать" | |
4993 | |
4994 #: src/protocols/msn/error.c:136 | |
4995 msgid "Session overload" | |
4996 msgstr "Сессия перегружена" | |
4997 | |
4998 #: src/protocols/msn/error.c:139 | |
4999 msgid "User is too active" | |
5000 msgstr "Пользователь слишком активен" | |
5001 | |
5002 #: src/protocols/msn/error.c:142 | |
5003 msgid "Too many sessions" | |
5004 msgstr "Слишком много сессий" | |
5005 | |
5006 #: src/protocols/msn/error.c:145 | |
5007 msgid "Not expected" | |
5008 msgstr "" | |
5009 | |
5010 #: src/protocols/msn/error.c:148 | |
5011 msgid "Bad friend file" | |
5012 msgstr "" | |
5013 | |
5014 #: src/protocols/msn/error.c:152 src/protocols/oscar/oscar.c:1085 | |
5015 #: src/protocols/toc/toc.c:666 | |
5016 msgid "Authentication failed" | |
5017 msgstr "Авторизация провалена" | |
5018 | |
5019 #: src/protocols/msn/error.c:155 | |
5020 msgid "Not allowed when offline" | |
5021 msgstr "Не разрешено без подключения" | |
5022 | |
5023 #: src/protocols/msn/error.c:158 | |
5024 msgid "Not accepting new users" | |
5025 msgstr "" | |
5026 | |
5027 #: src/protocols/msn/error.c:162 | |
5028 msgid "Passport account not yet verified" | |
5029 msgstr "Акаунт Passport ещё не подтверждён" | |
5030 | |
5031 #: src/protocols/msn/error.c:166 | |
5032 #, c-format | |
5033 msgid "Unknown Error Code %d" | |
5034 msgstr "Неизвестный код ошибки %d" | |
5035 | |
5036 #: src/protocols/msn/msn.c:64 | |
5037 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | |
5038 msgstr "" | |
5039 | |
5040 #: src/protocols/msn/msn.c:171 | |
5041 #, fuzzy | |
5042 msgid "Set your friendly name." | |
5043 msgstr "Установить отображаемое имя" | |
5044 | |
5045 #: src/protocols/msn/msn.c:172 | |
5046 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | |
5047 msgstr "" | |
5048 | |
5049 #: src/protocols/msn/msn.c:184 | |
5050 msgid "Set your home phone number." | |
5051 msgstr "" | |
5052 | |
5053 #: src/protocols/msn/msn.c:195 | |
5054 msgid "Set your work phone number." | |
5055 msgstr "" | |
5056 | |
5057 #: src/protocols/msn/msn.c:206 | |
5058 msgid "Set your mobile phone number." | |
5059 msgstr "" | |
5060 | |
5061 #: src/protocols/msn/msn.c:215 | |
5062 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | |
5063 msgstr "" | |
5064 | |
5065 #: src/protocols/msn/msn.c:216 | |
5066 msgid "" | |
5067 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
5068 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
5069 msgstr "" | |
5070 | |
5071 #: src/protocols/msn/msn.c:220 | |
5072 msgid "Allow" | |
5073 msgstr "Разрешить" | |
5074 | |
5075 #: src/protocols/msn/msn.c:221 | |
5076 msgid "Disallow" | |
5077 msgstr "Отказать" | |
5078 | |
5079 #: src/protocols/msn/msn.c:238 | |
5080 msgid "Send a mobile message." | |
5081 msgstr "Отправить SMS" | |
5082 | |
5083 #: src/protocols/msn/msn.c:240 | |
5084 msgid "Page" | |
5085 msgstr "Страница" | |
5086 | |
5087 #: src/protocols/msn/msn.c:326 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1485 | |
5088 #, c-format | |
5089 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
5090 msgstr "<b>Статус:</b> %s" | |
5091 | |
5092 #: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:594 | |
5093 #: src/protocols/msn/state.c:32 | |
5094 msgid "Away From Computer" | |
5095 msgstr "Отошел от компьютера" | |
5096 | |
5097 #: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:596 | |
5098 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1351 | |
5099 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1651 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1743 | |
5100 msgid "Be Right Back" | |
5101 msgstr "Скоро вернусь" | |
5102 | |
5103 #: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:598 | |
5104 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1353 | |
5105 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1653 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1744 | |
5106 msgid "Busy" | |
5107 msgstr "Занят" | |
5108 | |
5109 #: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:600 | |
5110 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1361 | |
5111 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1661 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1748 | |
5112 msgid "On The Phone" | |
5113 msgstr "Разговариваю по телефону" | |
5114 | |
5115 #: src/protocols/msn/msn.c:343 src/protocols/msn/msn.c:602 | |
5116 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1365 | |
5117 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1665 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1750 | |
5118 msgid "Out To Lunch" | |
5119 msgstr "Вышел на ланч" | |
5120 | |
5121 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/msn.c:604 | |
5122 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:869 src/protocols/zephyr/zephyr.c:884 | |
5123 msgid "Hidden" | |
5124 msgstr "Невидимый" | |
5125 | |
5126 #: src/protocols/msn/msn.c:356 | |
5127 msgid "Set Friendly Name" | |
5128 msgstr "Установить отображаемое имя" | |
5129 | |
5130 #: src/protocols/msn/msn.c:364 | |
5131 msgid "Set Home Phone Number" | |
5132 msgstr "" | |
5133 | |
5134 #: src/protocols/msn/msn.c:370 | |
5135 msgid "Set Work Phone Number" | |
5136 msgstr "" | |
5137 | |
5138 #: src/protocols/msn/msn.c:376 | |
5139 msgid "Set Mobile Phone Number" | |
5140 msgstr "Указать мобильный телефон" | |
5141 | |
5142 #: src/protocols/msn/msn.c:385 | |
5143 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | |
5144 msgstr "" | |
5145 | |
5146 #: src/protocols/msn/msn.c:392 | |
5147 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | |
5148 msgstr "" | |
5149 | |
5150 #: src/protocols/msn/msn.c:415 | |
5151 msgid "Send to Mobile" | |
5152 msgstr "Отправить SMS" | |
5153 | |
5154 #: src/protocols/msn/msn.c:424 | |
5155 msgid "Initiate Chat" | |
5156 msgstr "Начать разговор" | |
5157 | |
5158 #: src/protocols/msn/msn.c:718 | |
5159 #, c-format | |
5160 msgid "" | |
5161 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
5162 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
5163 msgstr "" | |
5164 | |
5165 #: src/protocols/msn/msn.c:722 src/protocols/msn/msn.c:762 | |
5166 msgid "Invalid MSN screenname" | |
5167 msgstr "Неверное имя пользователя MSN·" | |
5168 | |
5169 #: src/protocols/msn/msn.c:758 | |
5170 #, c-format | |
5171 msgid "" | |
5172 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
5173 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
5174 msgstr "" | |
5175 | |
5176 #: src/protocols/msn/msn.c:1196 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1895 | |
5177 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" | |
5178 msgstr "" | |
5179 | |
5180 #. Age | |
5181 #: src/protocols/msn/msn.c:1244 src/protocols/oscar/oscar.c:3991 | |
5182 #: src/protocols/trepia/trepia.c:317 src/protocols/trepia/trepia.c:445 | |
5183 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1977 | |
5184 msgid "Age" | |
5185 msgstr "Возраст" | |
5186 | |
5187 #. Gender | |
5188 #: src/protocols/msn/msn.c:1248 src/protocols/oscar/oscar.c:3977 | |
5189 #: src/protocols/trepia/trepia.c:311 src/protocols/trepia/trepia.c:453 | |
5190 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1985 | |
5191 msgid "Gender" | |
5192 msgstr "Пол" | |
5193 | |
5194 #: src/protocols/msn/msn.c:1252 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1981 | |
5195 msgid "Marital Status" | |
5196 msgstr "Брачный статус" | |
5197 | |
5198 #: src/protocols/msn/msn.c:1256 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1973 | |
5199 msgid "Location" | |
5200 msgstr "Местоположение" | |
5201 | |
5202 #: src/protocols/msn/msn.c:1260 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989 | |
5203 #, fuzzy | |
5204 msgid "Occupation" | |
5205 msgstr "В отпуске" | |
5206 | |
5207 #: src/protocols/msn/msn.c:1270 src/protocols/msn/msn.c:1272 | |
5208 #: src/protocols/msn/msn.c:1274 src/protocols/msn/msn.c:1276 | |
5209 #: src/protocols/msn/msn.c:1278 | |
5210 msgid "A Little About Me" | |
5211 msgstr "" | |
5212 | |
5213 #: src/protocols/msn/msn.c:1282 src/protocols/msn/msn.c:1286 | |
5214 #: src/protocols/msn/msn.c:1288 | |
5215 msgid "Favorite Things" | |
5216 msgstr "" | |
5217 | |
5218 #: src/protocols/msn/msn.c:1292 src/protocols/msn/msn.c:1294 | |
5219 #: src/protocols/msn/msn.c:1296 | |
5220 msgid "Hobbies and Interests" | |
5221 msgstr "" | |
5222 | |
5223 #: src/protocols/msn/msn.c:1300 src/protocols/msn/msn.c:1302 | |
5224 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2009 | |
5225 msgid "Favorite Quote" | |
5226 msgstr "" | |
5227 | |
5228 #: src/protocols/msn/msn.c:1306 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2038 | |
5229 msgid "Last Updated" | |
5230 msgstr "Последнее обновление" | |
5231 | |
5232 #. Homepage | |
5233 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:321 | |
5234 #: src/protocols/trepia/trepia.c:489 | |
5235 msgid "Homepage" | |
5236 msgstr "Домашняя страница" | |
5237 | |
5238 #. *< api_version | |
5239 #. *< type | |
5240 #. *< ui_requirement | |
5241 #. *< flags | |
5242 #. *< dependencies | |
5243 #. *< priority | |
5244 #. *< id | |
5245 #. *< name | |
5246 #. *< version | |
5247 #. * summary | |
5248 #: src/protocols/msn/msn.c:1396 src/protocols/msn/msn.c:1398 | |
5249 msgid "MSN Protocol Plugin" | |
5250 msgstr "Модуль протокола MSN" | |
5251 | |
5252 #: src/protocols/msn/msn.c:1415 src/protocols/trepia/trepia.c:1371 | |
5253 msgid "Login server" | |
5254 msgstr "Сервер:" | |
5255 | |
5256 #: src/protocols/msn/notification.c:240 | |
5257 #, c-format | |
5258 msgid "MSN Error: %s\n" | |
5259 msgstr "Ошибка MSN: %s\n" | |
5260 | |
5261 #: src/protocols/msn/notification.c:356 src/protocols/msn/notification.c:517 | |
5262 #, fuzzy | |
5263 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." | |
5264 msgstr "Не могу записать на сервер" | |
5265 | |
5266 #: src/protocols/msn/notification.c:365 src/protocols/msn/notification.c:532 | |
5267 #, fuzzy | |
5268 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." | |
5269 msgstr "Невозможно прочитать заголовки с сервера" | |
5270 | |
5271 #: src/protocols/msn/notification.c:385 | |
5272 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." | |
5273 msgstr "" | |
5274 | |
5275 #: src/protocols/msn/notification.c:431 | |
5276 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | |
5277 msgstr "" | |
5278 | |
5279 #: src/protocols/msn/notification.c:543 | |
5280 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." | |
5281 msgstr "" | |
5282 | |
5283 #: src/protocols/msn/notification.c:611 src/protocols/trepia/trepia.c:718 | |
5284 msgid "Retrieving buddy list" | |
5285 msgstr "Получается список собеседников" | |
5286 | |
5287 #: src/protocols/msn/notification.c:673 | |
5288 #, fuzzy | |
5289 msgid "Unable to connect to passport server" | |
5290 msgstr "Не могу соединиться с сервером." | |
5291 | |
5292 #: src/protocols/msn/notification.c:678 src/protocols/msn/notification.c:710 | |
5293 msgid "Password sent" | |
5294 msgstr "Пароль послан" | |
5295 | |
5296 #: src/protocols/msn/notification.c:705 | |
5297 msgid "Unable to send password" | |
5298 msgstr "Невозможно послать пароль" | |
5299 | |
5300 #: src/protocols/msn/notification.c:741 | |
5301 msgid "Protocol not supported" | |
5302 msgstr "Протокол не поддерживается" | |
5303 | |
5304 #: src/protocols/msn/notification.c:783 | |
5305 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | |
5306 msgstr "Соединение прервано. Вы зашли с другого места." | |
5307 | |
5308 #: src/protocols/msn/notification.c:788 | |
5309 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | |
5310 msgstr "Соединение прервано. Сервера MSN временно не функционируют." | |
5311 | |
5312 #: src/protocols/msn/notification.c:914 | |
5313 #, c-format | |
5314 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
5315 msgstr "Пользователь %s (%s) хочет добавить %s в свой список пользователей." | |
5316 | |
5317 #: src/protocols/msn/notification.c:1231 src/protocols/msn/notification.c:1397 | |
5318 #, c-format | |
5319 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
5320 msgstr "Пользователь %s (%s) хочет добавить вас в свой список собеседников." | |
5321 | |
5322 #: src/protocols/msn/notification.c:1905 | |
5323 msgid "Unable to transfer to notification server" | |
5324 msgstr "Невозможно связаться сервером напоминаний." | |
5325 | |
5326 #: src/protocols/msn/notification.c:2049 | |
5327 #, c-format | |
5328 msgid "" | |
5329 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | |
5330 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
5331 "in progress.\n" | |
5332 "\n" | |
5333 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
5334 "sign in." | |
5335 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | |
5336 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
5337 "in progress.\n" | |
5338 "\n" | |
5339 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
5340 "sign in." | |
5341 msgstr "" | |
5342 | |
5343 #: src/protocols/msn/switchboard.c:150 | |
5344 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | |
5345 msgstr "" | |
5346 | |
5347 #: src/protocols/msn/switchboard.c:157 | |
5348 #, c-format | |
5349 msgid "%s has closed the conversation window." | |
5350 msgstr "%s закрыл окно диалога с вами" | |
5351 | |
5352 #: src/protocols/msn/switchboard.c:280 | |
5353 msgid "An MSN message may not have been received." | |
5354 msgstr "" | |
5355 | |
5356 #: src/protocols/napster/napster.c:232 | |
5357 msgid "Unable to read header from server" | |
5358 msgstr "Невозможно прочитать заголовки с сервера" | |
5359 | |
5360 #: src/protocols/napster/napster.c:246 | |
5361 #, fuzzy, c-format | |
5362 msgid "Unable to read mesage from server. Command is %hd, length is %hd." | |
5363 msgstr "Не могу записать на сервер" | |
5364 | |
5365 #: src/protocols/napster/napster.c:307 | |
5366 #, c-format | |
5367 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
5368 msgstr "" | |
5369 | |
5370 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
5371 #: src/protocols/napster/napster.c:318 | |
5372 #, c-format | |
5373 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
5374 msgstr "" | |
5375 | |
5376 #: src/protocols/napster/napster.c:326 | |
5377 msgid "You were disconnected from the server." | |
5378 msgstr "Вы были отсоединены от сервера." | |
5379 | |
5380 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
5381 #: src/protocols/napster/napster.c:382 | |
5382 #, c-format | |
5383 msgid "%s requested your information" | |
5384 msgstr "%s запросил о вас информацию" | |
5385 | |
5386 #: src/protocols/napster/napster.c:412 | |
5387 msgid "" | |
5388 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
5389 "different location" | |
5390 msgstr "Соединение прервано, так как вы зашли с другого компьютера." | |
5391 | |
5392 #. MSG_CLIENT_PING | |
5393 #: src/protocols/napster/napster.c:418 | |
5394 #, c-format | |
5395 msgid "%s requested a PING" | |
5396 msgstr "%s сделал запрос PING" | |
5397 | |
5398 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5205 | |
5399 #: src/protocols/toc/toc.c:1241 | |
5400 msgid "Join what group:" | |
5401 msgstr "Войти в группу:" | |
5402 | |
5403 #. *< api_version | |
5404 #. *< type | |
5405 #. *< ui_requirement | |
5406 #. *< flags | |
5407 #. *< dependencies | |
5408 #. *< priority | |
5409 #. *< id | |
5410 #. *< name | |
5411 #. *< version | |
5412 #. * summary | |
5413 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 | |
5414 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | |
5415 msgstr "Модуль протокола Napster" | |
5416 | |
5417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 | |
5418 msgid "Invalid error" | |
5419 msgstr "Неправильная ошибка" | |
5420 | |
5421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 | |
5422 msgid "Invalid SNAC" | |
5423 msgstr "Неправильный SNAC" | |
5424 | |
5425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 | |
5426 msgid "Rate to host" | |
5427 msgstr "" | |
5428 | |
5429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 | |
5430 msgid "Rate to client" | |
5431 msgstr "" | |
5432 | |
5433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 | |
5434 msgid "Service unavailable" | |
5435 msgstr "Служба недоступна" | |
5436 | |
5437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 | |
5438 msgid "Service not defined" | |
5439 msgstr "Служба не определена" | |
5440 | |
5441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | |
5442 msgid "Obsolete SNAC" | |
5443 msgstr "Устаревший SNAC" | |
5444 | |
5445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | |
5446 msgid "Not supported by host" | |
5447 msgstr "" | |
5448 | |
5449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | |
5450 msgid "Not supported by client" | |
5451 msgstr "Не поддерживается клиентом" | |
5452 | |
5453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | |
5454 msgid "Refused by client" | |
5455 msgstr "" | |
5456 | |
5457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | |
5458 msgid "Reply too big" | |
5459 msgstr "Ответ слишком большой" | |
5460 | |
5461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | |
5462 msgid "Responses lost" | |
5463 msgstr "" | |
5464 | |
5465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | |
5466 msgid "Request denied" | |
5467 msgstr "Запрос запрещен" | |
5468 | |
5469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | |
5470 msgid "Busted SNAC payload" | |
5471 msgstr "" | |
5472 | |
5473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | |
5474 msgid "Insufficient rights" | |
5475 msgstr "" | |
5476 | |
5477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | |
5478 msgid "In local permit/deny" | |
5479 msgstr "" | |
5480 | |
5481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | |
5482 msgid "Too evil (sender)" | |
5483 msgstr "" | |
5484 | |
5485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | |
5486 msgid "Too evil (receiver)" | |
5487 msgstr "" | |
5488 | |
5489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | |
5490 msgid "User temporarily unavailable" | |
5491 msgstr "Пользователь временно недоступен" | |
5492 | |
5493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | |
5494 msgid "No match" | |
5495 msgstr "Нет совпадений" | |
5496 | |
5497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | |
5498 msgid "List overflow" | |
5499 msgstr "Список переполнен" | |
5500 | |
5501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | |
5502 msgid "Request ambiguous" | |
5503 msgstr "" | |
5504 | |
5505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | |
5506 msgid "Queue full" | |
5507 msgstr "Очередь заполнена" | |
5508 | |
5509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | |
5510 msgid "Not while on AOL" | |
5511 msgstr "" | |
5512 | |
5513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 | |
5514 #, c-format | |
5515 msgid "Direct IM with %s closed" | |
5516 msgstr "Прямое соединение с %s закрыто" | |
5517 | |
5518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 | |
5519 #, c-format | |
5520 msgid "Direct IM with %s failed" | |
5521 msgstr "Прямое соединение с %s закрыто" | |
5522 | |
5523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:536 src/protocols/toc/toc.c:226 | |
5524 #: src/protocols/toc/toc.c:632 src/protocols/toc/toc.c:648 | |
5525 #: src/protocols/toc/toc.c:716 | |
5526 msgid "Disconnected." | |
5527 msgstr "Соединение разорвано." | |
5528 | |
5529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:548 src/protocols/toc/toc.c:892 | |
5530 #, c-format | |
5531 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
5532 msgstr "Прервано соединение с чатом %s." | |
5533 | |
5534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:564 | |
5535 msgid "Chat is currently unavailable" | |
5536 msgstr "Чат временно недоступен" | |
5537 | |
5538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 src/protocols/oscar/oscar.c:695 | |
5539 msgid "Couldn't connect to host" | |
5540 msgstr "Не могу присоединиться к машине" | |
5541 | |
5542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:680 | |
5543 msgid "Unable to login to AIM" | |
5544 msgstr "Не могу зайти на AIM" | |
5545 | |
5546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/oscar/oscar.c:1176 | |
5547 msgid "Could Not Connect" | |
5548 msgstr "Не могу присоединиться" | |
5549 | |
5550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:796 | |
5551 msgid "Connection established, cookie sent" | |
5552 msgstr "Соединение установлено, печеньки высланы" | |
5553 | |
5554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:863 src/protocols/oscar/oscar.c:876 | |
5555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:881 | |
5556 msgid "File Transfer Aborted" | |
5557 msgstr "Передача файла отменена" | |
5558 | |
5559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:864 | |
5560 msgid "Unable to establish listener socket." | |
5561 msgstr "" | |
5562 | |
5563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:877 | |
5564 msgid "Unable to establish file descriptor." | |
5565 msgstr "Не могу установить дескриптор файла." | |
5566 | |
5567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:882 | |
5568 msgid "Unable to create new connection." | |
5569 msgstr "Невозможно создать новое соединение." | |
5570 | |
5571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 src/protocols/toc/toc.c:578 | |
5572 msgid "Incorrect nickname or password." | |
5573 msgstr "Не корректный псевдоним или пароль." | |
5574 | |
5575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 | |
5576 msgid "Your account is currently suspended." | |
5577 msgstr "Ваша учетная запись заблокирована." | |
5578 | |
5579 #. service temporarily unavailable | |
5580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 | |
5581 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | |
5582 msgstr "AOL IM сервис временно недоступен." | |
5583 | |
5584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1076 | |
5585 msgid "" | |
5586 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
5587 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
5588 msgstr "" | |
5589 "Вы пытались соединиться и отсоединиться слишком часто. Подождите 10 минут и " | |
5590 "попробуйте еще раз. Если вы будете продолжать попытки вам придется подождать " | |
5591 "дольше." | |
5592 | |
5593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1081 | |
5594 #, c-format | |
5595 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
5596 msgstr "" | |
5597 "Вы используете слишком старую версию клиента. Пожалуйста, установите версию %" | |
5598 "s" | |
5599 | |
5600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1113 | |
5601 msgid "Internal Error" | |
5602 msgstr "Внутреняя ошибка" | |
5603 | |
5604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1215 src/protocols/oscar/oscar.c:1245 | |
5605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1333 | |
5606 #, c-format | |
5607 msgid "" | |
5608 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
5609 "fixed. Check %s for updates." | |
5610 msgstr "" | |
5611 | |
5612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1218 src/protocols/oscar/oscar.c:1248 | |
5613 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." | |
5614 msgstr "Gaim не смог послать правильный хеш AIM логина." | |
5615 | |
5616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1336 | |
5617 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." | |
5618 msgstr "Gaim не смог получить правильный хеш логина." | |
5619 | |
5620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1913 src/protocols/oscar/oscar.c:5596 | |
5621 #, c-format | |
5622 msgid "Direct IM with %s established" | |
5623 msgstr "Прямое соединение с %s установлено" | |
5624 | |
5625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2242 src/protocols/oscar/oscar.c:2264 | |
5626 msgid "(There was an error receiving this message)" | |
5627 msgstr "" | |
5628 | |
5629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2410 | |
5630 #, c-format | |
5631 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
5632 msgstr "" | |
5633 | |
5634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2413 | |
5635 msgid "" | |
5636 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
5637 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
5638 "considered a privacy risk." | |
5639 msgstr "" | |
5640 | |
5641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:5757 | |
5642 msgid "Connect" | |
5643 msgstr "Соединиться" | |
5644 | |
5645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 | |
5646 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
5647 msgstr "" | |
5648 "Пожалуйста, авторизуйте меня, чтобы я мог(ла) добавить вас в свой список " | |
5649 "пользователей." | |
5650 | |
5651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 | |
5652 msgid "Authorization Request Message:" | |
5653 msgstr "Сообщение запроса авторизации:" | |
5654 | |
5655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 | |
5656 msgid "Please authorize me!" | |
5657 msgstr "" | |
5658 | |
5659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2482 | |
5660 #, c-format | |
5661 msgid "" | |
5662 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
5663 "you want to send an authorization request?" | |
5664 msgstr "" | |
5665 | |
5666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 | |
5667 msgid "Request Authorization" | |
5668 msgstr "Запросить авторизацию" | |
5669 | |
5670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 src/protocols/oscar/oscar.c:2527 | |
5671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:2606 | |
5672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 src/protocols/oscar/oscar.c:3001 | |
5673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3053 src/protocols/oscar/oscar.c:5126 | |
5674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5172 | |
5675 msgid "No reason given." | |
5676 msgstr "Причина не указана." | |
5677 | |
5678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 | |
5679 msgid "Authorization Denied Message:" | |
5680 msgstr "Сообщение отказа авторизации:" | |
5681 | |
5682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2606 | |
5683 #, c-format | |
5684 msgid "" | |
5685 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
5686 "%s" | |
5687 msgstr "" | |
5688 "Пользователь %u хочет добавить вас в свой список собеседников по следующей " | |
5689 "причине:\n" | |
5690 "%s" | |
5691 | |
5692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2614 src/protocols/oscar/oscar.c:5132 | |
5693 msgid "Authorization Request" | |
5694 msgstr "Запрос авторизации" | |
5695 | |
5696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 | |
5697 #, c-format | |
5698 msgid "" | |
5699 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " | |
5700 "following reason:\n" | |
5701 "%s" | |
5702 msgstr "" | |
5703 "Пользователь %u отказался включить вас в список собеседников по причине:\n" | |
5704 "\n" | |
5705 "%s" | |
5706 | |
5707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 | |
5708 msgid "ICQ authorization denied." | |
5709 msgstr "В авторизации по ICQ отказано." | |
5710 | |
5711 #. Someone has granted you authorization | |
5712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2634 | |
5713 #, c-format | |
5714 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." | |
5715 msgstr "Пользователь %u согласился включить вас в список собеседников." | |
5716 | |
5717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2642 | |
5718 #, c-format | |
5719 msgid "" | |
5720 "You have received a special message\n" | |
5721 "\n" | |
5722 "From: %s [%s]\n" | |
5723 "%s" | |
5724 msgstr "" | |
5725 "Вы получили специальное сообщение\n" | |
5726 "\n" | |
5727 "От: %s [%s]\n" | |
5728 "%s" | |
5729 | |
5730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2650 | |
5731 #, c-format | |
5732 msgid "" | |
5733 "You have received an ICQ page\n" | |
5734 "\n" | |
5735 "From: %s [%s]\n" | |
5736 "%s" | |
5737 msgstr "" | |
5738 | |
5739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2658 | |
5740 #, c-format | |
5741 msgid "" | |
5742 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | |
5743 "\n" | |
5744 "Message is:\n" | |
5745 "%s" | |
5746 msgstr "" | |
5747 | |
5748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2679 | |
5749 #, c-format | |
5750 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" | |
5751 msgstr "Пользователь ICQ %u переслал вам контакт: %s (%s)" | |
5752 | |
5753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2685 | |
5754 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" | |
5755 msgstr "Вы хотите добавить этот контакт в список собеседников?" | |
5756 | |
5757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2689 | |
5758 msgid "Decline" | |
5759 msgstr "Отклонить" | |
5760 | |
5761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2771 | |
5762 #, c-format | |
5763 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
5764 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
5765 msgstr[0] "Вы не получили %hu сообщение от %s, потому что оно некорректно." | |
5766 msgstr[1] "Вы не получили %hu сообщений от %s, потому что они некорректны." | |
5767 | |
5768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2780 | |
5769 #, c-format | |
5770 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
5771 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
5772 msgstr[0] "Вы не получили %hu сообщение от %s, потому что оно слишком велико." | |
5773 msgstr[1] "Вы не получили %hu сообщений от %s, потому что они слишком велики." | |
5774 | |
5775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2789 | |
5776 #, c-format | |
5777 msgid "" | |
5778 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
5779 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
5780 msgstr "" | |
5781 "Вы не получили %hu сообщене от %s, потому что оно отправлялось слишком часто." | |
5782 "Вы не получили %hu сообщений от %s, потому что они отправлялись слишком " | |
5783 "часто." | |
5784 | |
5785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2798 | |
5786 #, c-format | |
5787 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
5788 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
5789 msgstr[0] "" | |
5790 "Вы не получили %hu сообщение от %s, потому что оно вам не понравится." | |
5791 "Вы не получили %hu сообщений от %s, потому что они вам не понравятся." | |
5792 | |
5793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2807 | |
5794 #, c-format | |
5795 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
5796 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
5797 msgstr[0] "Вы не получили %hu сообщение от %s, по собственному желанию." | |
5798 msgstr[1] "Вы не получили %hu сообщений от %s, по собственному желанию." | |
5799 | |
5800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2816 | |
5801 #, c-format | |
5802 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
5803 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
5804 msgstr[0] "Вы не получили %hu сообщение от %s по неизвестной причине." | |
5805 msgstr[1] "Вы не получили %hu сообщений от %s по неизвестной причине." | |
5806 | |
5807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2832 src/protocols/oscar/oscar.c:4594 | |
5808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5884 | |
5809 msgid "Free For Chat" | |
5810 msgstr "Свободен для чата" | |
5811 | |
5812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4588 | |
5813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5882 | |
5814 msgid "Not Available" | |
5815 msgstr "Не доступен" | |
5816 | |
5817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838 src/protocols/oscar/oscar.c:4591 | |
5818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5883 | |
5819 msgid "Occupied" | |
5820 msgstr "Занят" | |
5821 | |
5822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 | |
5823 msgid "Web Aware" | |
5824 msgstr "" | |
5825 | |
5826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2902 | |
5827 #, c-format | |
5828 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
5829 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Статус:</B> %s<HR>%s" | |
5830 | |
5831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2904 | |
5832 #, c-format | |
5833 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
5834 msgstr "<B>Статус:</B> %s<HR>%s" | |
5835 | |
5836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2963 | |
5837 #, c-format | |
5838 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
5839 msgstr "SNAC вызвал ошибку: %s\n" | |
5840 | |
5841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2964 | |
5842 msgid "Unknown error" | |
5843 msgstr "Неизвестная ошибка" | |
5844 | |
5845 #. Data is assumed to be the destination sn | |
5846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2999 | |
5847 #, c-format | |
5848 msgid "Your message to %s did not get sent:" | |
5849 msgstr "Ваше сообщение к %s не отправилось:" | |
5850 | |
5851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051 | |
5852 #, c-format | |
5853 msgid "User information for %s unavailable:" | |
5854 msgstr "Информация о пользователе %s недоступна:" | |
5855 | |
5856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 | |
5857 msgid "Voice" | |
5858 msgstr "Голос" | |
5859 | |
5860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3091 src/protocols/oscar/oscar.c:5913 | |
5861 msgid "Direct IM" | |
5862 msgstr "Прямое соединение" | |
5863 | |
5864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 src/protocols/oscar/oscar.c:5929 | |
5865 msgid "Get File" | |
5866 msgstr "Получить файл" | |
5867 | |
5868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 src/protocols/oscar/oscar.c:5921 | |
5869 msgid "Send File" | |
5870 msgstr "Отправить файл" | |
5871 | |
5872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 | |
5873 msgid "Games" | |
5874 msgstr "Игры" | |
5875 | |
5876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 | |
5877 msgid "Add-Ins" | |
5878 msgstr "Дополнения" | |
5879 | |
5880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 | |
5881 msgid "Send Buddy List" | |
5882 msgstr "Отправить список пользователей" | |
5883 | |
5884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 | |
5885 msgid "EveryBuddy Bug" | |
5886 msgstr "EveryBuddy Bug" | |
5887 | |
5888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 | |
5889 msgid "AP User" | |
5890 msgstr "Пользователь" | |
5891 | |
5892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 | |
5893 msgid "ICQ RTF" | |
5894 msgstr "ICQ RTF" | |
5895 | |
5896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122 | |
5897 msgid "Nihilist" | |
5898 msgstr "Нигилист" | |
5899 | |
5900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3125 | |
5901 msgid "ICQ Server Relay" | |
5902 msgstr "Через сервер ICQ" | |
5903 | |
5904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3128 | |
5905 msgid "ICQ Unknown" | |
5906 msgstr "Неизвестный ICQ" | |
5907 | |
5908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3131 | |
5909 msgid "Trillian Encryption" | |
5910 msgstr "Кодирование Trillian" | |
5911 | |
5912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3134 | |
5913 msgid "ICQ UTF8" | |
5914 msgstr "ICQ·UTF8" | |
5915 | |
5916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3137 | |
5917 #, fuzzy | |
5918 msgid "Hiptop" | |
5919 msgstr "История" | |
5920 | |
5921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 | |
5922 msgid "" | |
5923 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | |
5924 "</i>" | |
5925 msgstr "" | |
5926 | |
5927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3184 | |
5928 #, c-format | |
5929 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | |
5930 msgstr "В сети с : <b>%s</b><br>\n" | |
5931 | |
5932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189 | |
5933 #, c-format | |
5934 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | |
5935 msgstr "" | |
5936 | |
5937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3195 | |
5938 #, c-format | |
5939 msgid "Idle : <b>%s</b>" | |
5940 msgstr "" | |
5941 | |
5942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3198 | |
5943 msgid "Idle: <b>Active</b>" | |
5944 msgstr "" | |
5945 | |
5946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3200 | |
5947 #, c-format | |
5948 msgid "" | |
5949 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" | |
5950 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | |
5951 "%s%s%s\n" | |
5952 "<hr>\n" | |
5953 msgstr "" | |
5954 "Пользователь : <b>%s</b> %s <br>\n" | |
5955 "Уровень предупреждения : <b>%d %%</b><br>\n" | |
5956 "%s%s%s\n" | |
5957 "<hr>\n" | |
5958 | |
5959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3232 | |
5960 msgid "<i>User has no away message</i>" | |
5961 msgstr "<i>Пользователь не имеет сообщения об отсутствии</i>" | |
5962 | |
5963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3243 | |
5964 msgid "Client Capabilities: " | |
5965 msgstr "Возможности клиента:" | |
5966 | |
5967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3249 | |
5968 msgid "<i>No Information Provided</i>" | |
5969 msgstr "<i>Информация не предоставлена</i>" | |
5970 | |
5971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3273 | |
5972 #, fuzzy | |
5973 msgid "Your AIM connection may be lost." | |
5974 msgstr "Соединение может быть разорвано." | |
5975 | |
5976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3660 | |
5977 msgid "Rate limiting error." | |
5978 msgstr "" | |
5979 | |
5980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3661 | |
5981 #, fuzzy | |
5982 msgid "" | |
5983 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
5984 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
5985 msgstr "" | |
5986 "Последнее сообщение небыло послано, превышен лимит. Подождите 10 секунд и " | |
5987 "попробуйте еще раз." | |
5988 | |
5989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 | |
5990 #, fuzzy | |
5991 msgid "" | |
5992 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
5993 "at another location." | |
5994 msgstr "Соединение прервано и восстановлено с другой локации." | |
5995 | |
5996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3724 | |
5997 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | |
5998 msgstr "Сеанс был завершён по неизвестной причине." | |
5999 | |
6000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3963 src/protocols/oscar/oscar.c:3969 | |
6001 msgid "Email Address" | |
6002 msgstr "Адрес e-mail" | |
6003 | |
6004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 | |
6005 msgid "Mobile Phone" | |
6006 msgstr "Мобильный телефон" | |
6007 | |
6008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 src/protocols/trepia/trepia.c:313 | |
6009 #: src/protocols/trepia/trepia.c:454 | |
6010 msgid "Female" | |
6011 msgstr "Женщина" | |
6012 | |
6013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 src/protocols/trepia/trepia.c:312 | |
6014 #: src/protocols/trepia/trepia.c:454 | |
6015 msgid "Male" | |
6016 msgstr "Мужчина" | |
6017 | |
6018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 | |
6019 msgid "Personal Web Page" | |
6020 msgstr "Cтраница в Интернете" | |
6021 | |
6022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3997 | |
6023 msgid "Additional Information" | |
6024 msgstr "Дополнительная информация" | |
6025 | |
6026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4001 | |
6027 msgid "Home Address" | |
6028 msgstr "Домашний адрес" | |
6029 | |
6030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/oscar/oscar.c:4019 | |
6031 msgid "Address" | |
6032 msgstr "Адрес" | |
6033 | |
6034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4012 src/protocols/oscar/oscar.c:4028 | |
6035 msgid "Zip Code" | |
6036 msgstr "Индекс" | |
6037 | |
6038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 | |
6039 msgid "Work Address" | |
6040 msgstr "Рабочий адрес" | |
6041 | |
6042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4033 | |
6043 #, fuzzy | |
6044 msgid "Work Information" | |
6045 msgstr "Информация о работе:" | |
6046 | |
6047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 | |
6048 msgid "Company" | |
6049 msgstr "Компания" | |
6050 | |
6051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4038 | |
6052 msgid "Division" | |
6053 msgstr "Подразделение" | |
6054 | |
6055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4041 | |
6056 msgid "Position" | |
6057 msgstr "Должность" | |
6058 | |
6059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4044 | |
6060 msgid "Web Page" | |
6061 msgstr "Страница в Интернете" | |
6062 | |
6063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4112 | |
6064 #, c-format | |
6065 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | |
6066 msgstr "" | |
6067 | |
6068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4130 | |
6069 #, c-format | |
6070 msgid "No results found for email address %s" | |
6071 msgstr "" | |
6072 | |
6073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151 | |
6074 #, c-format | |
6075 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
6076 msgstr "" | |
6077 | |
6078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4153 | |
6079 msgid "Account Confirmation Requested" | |
6080 msgstr "" | |
6081 | |
6082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4181 | |
6083 msgid "Error Changing Account Info" | |
6084 msgstr "Ошибка изменения информации учетной записи" | |
6085 | |
6086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 | |
6087 #, c-format | |
6088 msgid "" | |
6089 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6090 "differs from the original." | |
6091 msgstr "" | |
6092 | |
6093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4187 | |
6094 #, c-format | |
6095 msgid "" | |
6096 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6097 "ends in a space." | |
6098 msgstr "" | |
6099 | |
6100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4190 | |
6101 #, c-format | |
6102 msgid "" | |
6103 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6104 "is too long." | |
6105 msgstr "" | |
6106 | |
6107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4193 | |
6108 #, c-format | |
6109 msgid "" | |
6110 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
6111 "request pending for this screen name." | |
6112 msgstr "" | |
6113 | |
6114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4196 | |
6115 #, c-format | |
6116 msgid "" | |
6117 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
6118 "too many screen names associated with it." | |
6119 msgstr "" | |
6120 | |
6121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4199 | |
6122 #, c-format | |
6123 msgid "" | |
6124 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
6125 "invalid." | |
6126 msgstr "" | |
6127 | |
6128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4202 | |
6129 #, c-format | |
6130 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
6131 msgstr "" | |
6132 | |
6133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212 | |
6134 #, c-format | |
6135 msgid "" | |
6136 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
6137 "%s" | |
6138 msgstr "" | |
6139 | |
6140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4213 src/protocols/oscar/oscar.c:4220 | |
6141 msgid "Account Info" | |
6142 msgstr "Информация учетной записи" | |
6143 | |
6144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4218 | |
6145 #, c-format | |
6146 msgid "The email address for %s is %s" | |
6147 msgstr "" | |
6148 | |
6149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4453 | |
6150 msgid "Unable to set AIM profile." | |
6151 msgstr "Не могу установить AIM профиль." | |
6152 | |
6153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4454 | |
6154 msgid "" | |
6155 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
6156 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
6157 "fully connected." | |
6158 msgstr "" | |
6159 | |
6160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4484 | |
6161 #, c-format | |
6162 msgid "" | |
6163 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | |
6164 "it for you." | |
6165 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
6166 "truncated it for you." | |
6167 msgstr "" | |
6168 | |
6169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4489 | |
6170 msgid "Profile too long." | |
6171 msgstr "" | |
6172 | |
6173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4508 | |
6174 #, fuzzy | |
6175 msgid "Unable to set AIM away message." | |
6176 msgstr "Не могу установить AIM сообщение об отсутствии." | |
6177 | |
6178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4509 | |
6179 msgid "" | |
6180 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
6181 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
6182 "again when you are fully connected." | |
6183 msgstr "" | |
6184 | |
6185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4549 | |
6186 #, c-format | |
6187 msgid "" | |
6188 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | |
6189 "truncated it for you." | |
6190 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
6191 "truncated it for you." | |
6192 msgstr "" | |
6193 | |
6194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4554 | |
6195 msgid "Away message too long." | |
6196 msgstr "Сообщение об отсутствии слишком длинное." | |
6197 | |
6198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4774 | |
6199 #, fuzzy | |
6200 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | |
6201 msgstr "Не могу получить список пользователей" | |
6202 | |
6203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4775 | |
6204 msgid "" | |
6205 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | |
6206 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
6207 "a few hours." | |
6208 msgstr "" | |
6209 | |
6210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4866 src/protocols/oscar/oscar.c:4867 | |
6211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4872 | |
6212 msgid "Orphans" | |
6213 msgstr "" | |
6214 | |
6215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 | |
6216 #, c-format | |
6217 msgid "" | |
6218 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
6219 "list. Please remove one and try again." | |
6220 msgstr "" | |
6221 | |
6222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 src/protocols/oscar/oscar.c:5052 | |
6223 msgid "(no name)" | |
6224 msgstr "" | |
6225 | |
6226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5040 src/protocols/oscar/oscar.c:5053 | |
6227 msgid "Unable To Add" | |
6228 msgstr "Не могу добавить" | |
6229 | |
6230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5052 | |
6231 #, c-format | |
6232 msgid "" | |
6233 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
6234 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
6235 "buddy list." | |
6236 msgstr "" | |
6237 | |
6238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 | |
6239 #, fuzzy, c-format | |
6240 msgid "" | |
6241 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
6242 "want to add them?" | |
6243 msgstr "" | |
6244 "\n" | |
6245 "\n" | |
6246 "Добавить в список пользователей?" | |
6247 | |
6248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5093 | |
6249 msgid "Authorization Given" | |
6250 msgstr "Авторизация дана" | |
6251 | |
6252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5126 | |
6253 #, fuzzy, c-format | |
6254 msgid "" | |
6255 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
6256 "%s" | |
6257 msgstr "" | |
6258 "\n" | |
6259 "\n" | |
6260 "Добавить в список пользователей?" | |
6261 | |
6262 #. Granted | |
6263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5168 | |
6264 #, fuzzy, c-format | |
6265 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | |
6266 msgstr "" | |
6267 "\n" | |
6268 "\n" | |
6269 "Добавить в список пользователей?" | |
6270 | |
6271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5169 | |
6272 msgid "Authorization Granted" | |
6273 msgstr "Авторизация разрешена" | |
6274 | |
6275 #. Denied | |
6276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5172 | |
6277 #, fuzzy, c-format | |
6278 msgid "" | |
6279 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | |
6280 "following reason:\n" | |
6281 "%s" | |
6282 msgstr "" | |
6283 "\n" | |
6284 "\n" | |
6285 "Добавить в список пользователей?" | |
6286 | |
6287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5173 | |
6288 msgid "Authorization Denied" | |
6289 msgstr "Авторизация запрещена" | |
6290 | |
6291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5210 src/protocols/toc/toc.c:1246 | |
6292 msgid "Exchange:" | |
6293 msgstr "Обмен:" | |
6294 | |
6295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5432 | |
6296 msgid "<b>Status:</b> " | |
6297 msgstr "<b>Статус:</b> " | |
6298 | |
6299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5441 | |
6300 msgid "<b>Logged In:</b> " | |
6301 msgstr "<b>Подключен:</b> " | |
6302 | |
6303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5448 | |
6304 msgid "<b>Capabilities:</b> " | |
6305 msgstr "<b>Возможности:</b> " | |
6306 | |
6307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5455 | |
6308 msgid "<b>Available:</b> " | |
6309 msgstr "<b>Доступен:</b>·" | |
6310 | |
6311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5464 | |
6312 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | |
6313 msgstr "<b>Статус:</b> Не авторизован" | |
6314 | |
6315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1373 | |
6316 msgid "Offline" | |
6317 msgstr "Отключён" | |
6318 | |
6319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5737 | |
6320 msgid "Unable to open Direct IM" | |
6321 msgstr "Не могу установить прямое соединение" | |
6322 | |
6323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5750 | |
6324 #, c-format | |
6325 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
6326 msgstr "" | |
6327 | |
6328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5753 | |
6329 msgid "" | |
6330 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
6331 "Do you wish to continue?" | |
6332 msgstr "" | |
6333 | |
6334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5898 | |
6335 #, fuzzy | |
6336 msgid "Get Status Msg" | |
6337 msgstr "Получить сообщение об отсутствии" | |
6338 | |
6339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5963 | |
6340 msgid "The new formatting is invalid." | |
6341 msgstr "" | |
6342 | |
6343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5964 | |
6344 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | |
6345 msgstr "" | |
6346 | |
6347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5970 | |
6348 msgid "New screenname formatting:" | |
6349 msgstr "" | |
6350 | |
6351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6019 | |
6352 msgid "Change Address To:" | |
6353 msgstr "Сменить адрес на:" | |
6354 | |
6355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6033 | |
6356 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" | |
6357 msgstr "" | |
6358 | |
6359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6062 | |
6360 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | |
6361 msgstr "" | |
6362 | |
6363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6067 | |
6364 #, c-format | |
6365 msgid "" | |
6366 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" | |
6367 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" | |
6368 msgstr "" | |
6369 | |
6370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6083 | |
6371 #, fuzzy | |
6372 msgid "Available Message:" | |
6373 msgstr "Доступен" | |
6374 | |
6375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6084 | |
6376 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" | |
6377 msgstr "" | |
6378 | |
6379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6146 | |
6380 #, fuzzy | |
6381 msgid "Set Available Message" | |
6382 msgstr "Новое сообщение об отсутствии" | |
6383 | |
6384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6160 | |
6385 msgid "Change Password (URL)" | |
6386 msgstr "Сменить пароль (URL)" | |
6387 | |
6388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6171 | |
6389 #, fuzzy | |
6390 msgid "Format Screenname" | |
6391 msgstr "Номер (UIN)" | |
6392 | |
6393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6177 | |
6394 msgid "Confirm Account" | |
6395 msgstr "Подтвердить учетную запись" | |
6396 | |
6397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6183 | |
6398 msgid "Display Current Registered Address" | |
6399 msgstr "" | |
6400 | |
6401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6189 | |
6402 msgid "Change Current Registered Address" | |
6403 msgstr "" | |
6404 | |
6405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6198 | |
6406 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | |
6407 msgstr "" | |
6408 | |
6409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6206 | |
6410 msgid "Search for Buddy by Email" | |
6411 msgstr "Поиск пользователя по e-mail адресу" | |
6412 | |
6413 #. *< api_version | |
6414 #. *< type | |
6415 #. *< ui_requirement | |
6416 #. *< flags | |
6417 #. *< dependencies | |
6418 #. *< priority | |
6419 #. *< id | |
6420 #. *< name | |
6421 #. *< version | |
6422 #. * summary | |
6423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6327 src/protocols/oscar/oscar.c:6329 | |
6424 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | |
6425 msgstr "" | |
6426 | |
6427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6346 | |
6428 msgid "Auth host" | |
6429 msgstr "Сервер авторизации" | |
6430 | |
6431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6351 | |
6432 msgid "Auth port" | |
6433 msgstr "Порт авторизации" | |
6434 | |
6435 #: src/protocols/toc/toc.c:175 | |
6436 #, c-format | |
6437 msgid "Looking up %s" | |
6438 msgstr "Поиск %s" | |
6439 | |
6440 #: src/protocols/toc/toc.c:517 | |
6441 #, c-format | |
6442 msgid "Unable to write file %s." | |
6443 msgstr "Невозможно записать файл %s" | |
6444 | |
6445 #: src/protocols/toc/toc.c:520 | |
6446 #, c-format | |
6447 msgid "Unable to read file %s." | |
6448 msgstr "Нет возможности прочитать файл %s" | |
6449 | |
6450 #: src/protocols/toc/toc.c:523 | |
6451 #, c-format | |
6452 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
6453 msgstr "Сообщение боольшое, последние %s байт обрезаны" | |
6454 | |
6455 #: src/protocols/toc/toc.c:526 | |
6456 #, c-format | |
6457 msgid "%s not currently logged in." | |
6458 msgstr "%s неверная регистрация" | |
6459 | |
6460 #: src/protocols/toc/toc.c:529 | |
6461 #, c-format | |
6462 msgid "Warning of %s not allowed." | |
6463 msgstr "Предупреждение %s не разрешено." | |
6464 | |
6465 #: src/protocols/toc/toc.c:532 | |
6466 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | |
6467 msgstr "Сообщение было опущенно, вы превысили лимит сообщений для сервера." | |
6468 | |
6469 #: src/protocols/toc/toc.c:535 | |
6470 #, c-format | |
6471 msgid "Chat in %s is not available." | |
6472 msgstr "Чат в %s невозможен." | |
6473 | |
6474 #: src/protocols/toc/toc.c:538 | |
6475 #, c-format | |
6476 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
6477 msgstr "Вы посылаете сообщения к %s слишком часто." | |
6478 | |
6479 #: src/protocols/toc/toc.c:541 | |
6480 #, c-format | |
6481 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
6482 msgstr "Вы не получили сообщение от %s, оно слишком большое." | |
6483 | |
6484 #: src/protocols/toc/toc.c:544 | |
6485 #, c-format | |
6486 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
6487 msgstr "Вы не получили сообщение от %s, сообщений слишком много." | |
6488 | |
6489 #: src/protocols/toc/toc.c:547 | |
6490 msgid "Failure." | |
6491 msgstr "Не удалось." | |
6492 | |
6493 #: src/protocols/toc/toc.c:550 | |
6494 msgid "Too many matches." | |
6495 msgstr "Слишком много совпадений." | |
6496 | |
6497 #: src/protocols/toc/toc.c:553 | |
6498 msgid "Need more qualifiers." | |
6499 msgstr "Уточните." | |
6500 | |
6501 #: src/protocols/toc/toc.c:556 | |
6502 msgid "Dir service temporarily unavailable." | |
6503 msgstr "Сервис временно недоступен." | |
6504 | |
6505 #: src/protocols/toc/toc.c:559 | |
6506 msgid "Email lookup restricted." | |
6507 msgstr "Просмотр email запрещён." | |
6508 | |
6509 #: src/protocols/toc/toc.c:562 | |
6510 msgid "Keyword ignored." | |
6511 msgstr "Ключевое слово игнорировано." | |
6512 | |
6513 #: src/protocols/toc/toc.c:565 | |
6514 msgid "No keywords." | |
6515 msgstr "Нет ключевого слова." | |
6516 | |
6517 #: src/protocols/toc/toc.c:568 | |
6518 msgid "User has no directory information." | |
6519 msgstr "Нет информации о пользователе." | |
6520 | |
6521 #: src/protocols/toc/toc.c:572 | |
6522 msgid "Country not supported." | |
6523 msgstr "Нет поддержки для данной страны." | |
6524 | |
6525 #: src/protocols/toc/toc.c:575 | |
6526 #, c-format | |
6527 msgid "Failure unknown: %s." | |
6528 msgstr "Неизвестная ошибка: %s." | |
6529 | |
6530 #: src/protocols/toc/toc.c:581 | |
6531 msgid "The service is temporarily unavailable." | |
6532 msgstr "Этот сервис временно недоступен." | |
6533 | |
6534 #: src/protocols/toc/toc.c:584 | |
6535 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | |
6536 msgstr "Уровень предупреждений слишком велик чтобы присоединиться." | |
6537 | |
6538 #: src/protocols/toc/toc.c:587 | |
6539 msgid "" | |
6540 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
6541 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
6542 msgstr "" | |
6543 "Вы пытались соединиться и отсоединиться слишком часто. Подождите 10 минут и " | |
6544 "попробуйте еще раз. Если вы будете продолжать попытки вам придется подождать " | |
6545 "дольше." | |
6546 | |
6547 #: src/protocols/toc/toc.c:589 | |
6548 #, c-format | |
6549 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
6550 msgstr "Неизвестная ошибка при соединении: %s." | |
6551 | |
6552 #: src/protocols/toc/toc.c:592 | |
6553 #, fuzzy, c-format | |
6554 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
6555 msgstr "Неизвестная ошибка, %d. Информация: %s" | |
6556 | |
6557 #: src/protocols/toc/toc.c:612 | |
6558 msgid "Connection Closed" | |
6559 msgstr "Соединение разорвано" | |
6560 | |
6561 #: src/protocols/toc/toc.c:652 | |
6562 msgid "Waiting for reply..." | |
6563 msgstr "Ожидается ответ..." | |
6564 | |
6565 #: src/protocols/toc/toc.c:722 | |
6566 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | |
6567 msgstr "TOC связь восстановлена. Вы можете отправлять сообщение " | |
6568 | |
6569 #: src/protocols/toc/toc.c:910 | |
6570 msgid "Password Change Successful" | |
6571 msgstr "Пароль изменен успешно" | |
6572 | |
6573 #: src/protocols/toc/toc.c:914 | |
6574 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | |
6575 msgstr "" | |
6576 | |
6577 #: src/protocols/toc/toc.c:915 | |
6578 #, fuzzy | |
6579 msgid "" | |
6580 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | |
6581 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
6582 "is only temporary, please be patient." | |
6583 msgstr "" | |
6584 "TOC передал команду PAUSE. Когда это происходит, TOC игнорирует все " | |
6585 "сообщения посылаемые ему, и может отключить вас при попытке переслать " | |
6586 "сообщение. Gaim не позволит вам этого сделать. Это временные недобства - " | |
6587 "будьте терпеливы." | |
6588 | |
6589 #: src/protocols/toc/toc.c:1384 | |
6590 msgid "Get Dir Info" | |
6591 msgstr "Получить информацию" | |
6592 | |
6593 #: src/protocols/toc/toc.c:1508 | |
6594 #, fuzzy | |
6595 msgid "Set Dir Info" | |
6596 msgstr "Получить информацию" | |
6597 | |
6598 #: src/protocols/toc/toc.c:1631 | |
6599 #, c-format | |
6600 msgid "Could not open %s for writing!" | |
6601 msgstr "Не удалось открыть·%s·для записи!" | |
6602 | |
6603 #: src/protocols/toc/toc.c:1667 | |
6604 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | |
6605 msgstr "" | |
6606 | |
6607 #: src/protocols/toc/toc.c:1712 src/protocols/toc/toc.c:1752 | |
6608 #: src/protocols/toc/toc.c:1964 | |
6609 msgid "Could not connect for transfer." | |
6610 msgstr "Не удалось соединиться для передачи файла." | |
6611 | |
6612 #: src/protocols/toc/toc.c:1876 | |
6613 msgid "Could not connect for transfer!" | |
6614 msgstr "Немогу присоединиться для передачи файла!" | |
6615 | |
6616 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 | |
6617 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | |
6618 msgstr "" | |
6619 | |
6620 #: src/protocols/toc/toc.c:2043 | |
6621 #, fuzzy, c-format | |
6622 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
6623 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
6624 msgstr[0] "" | |
6625 "%s запросил у %s поддтвердение о передаче %d файла(ов): %s (%.2f %s)%s%s" | |
6626 "%s запросил у %s поддтвердение о передаче %d файла(ов): %s (%.2f %s)%s%s" | |
6627 | |
6628 #: src/protocols/toc/toc.c:2050 | |
6629 #, c-format | |
6630 msgid "%s requests you to send them a file" | |
6631 msgstr "%s запросил передачу файла" | |
6632 | |
6633 #. *< api_version | |
6634 #. *< type | |
6635 #. *< ui_requirement | |
6636 #. *< flags | |
6637 #. *< dependencies | |
6638 #. *< priority | |
6639 #. *< id | |
6640 #. *< name | |
6641 #. *< version | |
6642 #. * summary | |
6643 #: src/protocols/toc/toc.c:2125 src/protocols/toc/toc.c:2127 | |
6644 msgid "TOC Protocol Plugin" | |
6645 msgstr "Модуль протокола TOC" | |
6646 | |
6647 #: src/protocols/toc/toc.c:2144 | |
6648 msgid "TOC host" | |
6649 msgstr "TOC-хост" | |
6650 | |
6651 #: src/protocols/toc/toc.c:2148 | |
6652 msgid "TOC port" | |
6653 msgstr "TOC-порт" | |
6654 | |
6655 #. Basic Profile group. | |
6656 #: src/protocols/trepia/trepia.c:295 | |
6657 msgid "Basic Profile" | |
6658 msgstr "" | |
6659 | |
6660 #. E-Mail Address | |
6661 #: src/protocols/trepia/trepia.c:326 | |
6662 msgid "E-Mail Address" | |
6663 msgstr "Адрес e-mail" | |
6664 | |
6665 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 | |
6666 msgid "Profile Information" | |
6667 msgstr "" | |
6668 | |
6669 #. Instant Messagers | |
6670 #: src/protocols/trepia/trepia.c:338 | |
6671 msgid "Instant Messagers" | |
6672 msgstr "" | |
6673 | |
6674 #. AIM | |
6675 #: src/protocols/trepia/trepia.c:342 | |
6676 msgid "AIM" | |
6677 msgstr "AIM" | |
6678 | |
6679 #. ICQ | |
6680 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 | |
6681 msgid "ICQ UIN" | |
6682 msgstr "ICQ UIN" | |
6683 | |
6684 #. MSN | |
6685 #: src/protocols/trepia/trepia.c:350 | |
6686 msgid "MSN" | |
6687 msgstr "MSN" | |
6688 | |
6689 #. Yahoo | |
6690 #: src/protocols/trepia/trepia.c:354 | |
6691 msgid "Yahoo" | |
6692 msgstr "Yahoo" | |
6693 | |
6694 #. I'm From | |
6695 #: src/protocols/trepia/trepia.c:359 | |
6696 msgid "I'm From" | |
6697 msgstr "" | |
6698 | |
6699 #. Call the dialog. | |
6700 #: src/protocols/trepia/trepia.c:376 | |
6701 msgid "Set your Trepia profile data." | |
6702 msgstr "" | |
6703 | |
6704 #: src/protocols/trepia/trepia.c:500 | |
6705 msgid "Profile" | |
6706 msgstr "" | |
6707 | |
6708 #: src/protocols/trepia/trepia.c:522 | |
6709 msgid "Set Profile" | |
6710 msgstr "" | |
6711 | |
6712 #: src/protocols/trepia/trepia.c:558 | |
6713 msgid "Visit Homepage" | |
6714 msgstr "" | |
6715 | |
6716 #: src/protocols/trepia/trepia.c:904 src/protocols/trepia/trepia.c:907 | |
6717 msgid "Local Users" | |
6718 msgstr "" | |
6719 | |
6720 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1003 | |
6721 msgid "Read error" | |
6722 msgstr "Ошибка чтения" | |
6723 | |
6724 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1104 | |
6725 msgid "Logging in" | |
6726 msgstr "" | |
6727 | |
6728 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1147 | |
6729 msgid "Unable to create socket" | |
6730 msgstr "Не могу создать сокет" | |
6731 | |
6732 #. *< api_version | |
6733 #. *< type | |
6734 #. *< ui_requirement | |
6735 #. *< flags | |
6736 #. *< dependencies | |
6737 #. *< priority | |
6738 #. *< id | |
6739 #. *< name | |
6740 #. *< version | |
6741 #. * summary | |
6742 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1352 src/protocols/trepia/trepia.c:1354 | |
6743 msgid "Trepia Protocol Plugin" | |
6744 msgstr "" | |
6745 | |
6746 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:689 | |
6747 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | |
6748 msgstr "Ваше Yahoo! сообщение не отправилось." | |
6749 | |
6750 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:747 | |
6751 #, fuzzy, c-format | |
6752 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | |
6753 msgstr "" | |
6754 "\n" | |
6755 "\n" | |
6756 "Добавить в список пользователей?" | |
6757 | |
6758 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:749 | |
6759 #, fuzzy, c-format | |
6760 msgid "" | |
6761 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
6762 "following reason: %s." | |
6763 msgstr "" | |
6764 "\n" | |
6765 "\n" | |
6766 "Добавить в список пользователей?" | |
6767 | |
6768 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1041 | |
6769 #, c-format | |
6770 msgid "" | |
6771 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | |
6772 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
6773 msgstr "" | |
6774 | |
6775 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1044 | |
6776 msgid "Ignore buddy?" | |
6777 msgstr "Игнорировать?" | |
6778 | |
6779 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 | |
6780 msgid "Invalid username." | |
6781 msgstr "Неверное имя пользователя." | |
6782 | |
6783 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1076 | |
6784 msgid "Incorrect password." | |
6785 msgstr "Неверный пароль." | |
6786 | |
6787 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1079 | |
6788 msgid "Unknown error." | |
6789 msgstr "Неизвестная ошибка" | |
6790 | |
6791 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1180 | |
6792 msgid "Unable to read" | |
6793 msgstr "Невозможно записать" | |
6794 | |
6795 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1281 | |
6796 msgid "Connection problem" | |
6797 msgstr "Ошибка соединения" | |
6798 | |
6799 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1355 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1655 | |
6800 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1745 | |
6801 msgid "Not At Home" | |
6802 msgstr "Вне дома" | |
6803 | |
6804 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1357 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1657 | |
6805 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1746 | |
6806 msgid "Not At Desk" | |
6807 msgstr "Не за столом" | |
6808 | |
6809 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1359 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1659 | |
6810 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1747 | |
6811 msgid "Not In Office" | |
6812 msgstr "Вне офиса" | |
6813 | |
6814 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1363 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1663 | |
6815 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1749 | |
6816 msgid "On Vacation" | |
6817 msgstr "В отпуске" | |
6818 | |
6819 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1367 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1667 | |
6820 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1751 | |
6821 msgid "Stepped Out" | |
6822 msgstr "Выбежал на минуту" | |
6823 | |
6824 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1431 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1465 | |
6825 #, fuzzy | |
6826 msgid "Not on server list" | |
6827 msgstr "Отсутствует в списке" | |
6828 | |
6829 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1521 | |
6830 msgid "Join in Chat" | |
6831 msgstr "Войти в чат" | |
6832 | |
6833 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1527 | |
6834 msgid "Initiate Conference" | |
6835 msgstr "Создать конференцию" | |
6836 | |
6837 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1573 | |
6838 #, fuzzy | |
6839 msgid "Active which ID?" | |
6840 msgstr "Активен" | |
6841 | |
6842 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1584 | |
6843 msgid "Activate ID" | |
6844 msgstr "Активировать ID" | |
6845 | |
6846 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1907 | |
6847 msgid "" | |
6848 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | |
6849 "this time.</b><br><br>\n" | |
6850 msgstr "" | |
6851 | |
6852 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1909 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1925 | |
6853 msgid "" | |
6854 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
6855 "web browser" | |
6856 msgstr "" | |
6857 | |
6858 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 | |
6859 msgid "" | |
6860 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | |
6861 msgstr "" | |
6862 | |
6863 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1957 | |
6864 msgid "Yahoo! ID" | |
6865 msgstr "Yahoo!·ID" | |
6866 | |
6867 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1999 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2001 | |
6868 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2003 | |
6869 msgid "Hobbies" | |
6870 msgstr "" | |
6871 | |
6872 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2005 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2007 | |
6873 msgid "Latest News" | |
6874 msgstr "Актуальные новости" | |
6875 | |
6876 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 | |
6877 msgid "Home Page" | |
6878 msgstr "Домашняя страница" | |
6879 | |
6880 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026 | |
6881 msgid "Cool Link 1" | |
6882 msgstr "" | |
6883 | |
6884 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028 | |
6885 msgid "Cool Link 2" | |
6886 msgstr "" | |
6887 | |
6888 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030 | |
6889 msgid "Cool Link 3" | |
6890 msgstr "" | |
6891 | |
6892 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2034 | |
6893 msgid "Member Since" | |
6894 msgstr "Член с" | |
6895 | |
6896 #. *< api_version | |
6897 #. *< type | |
6898 #. *< ui_requirement | |
6899 #. *< flags | |
6900 #. *< dependencies | |
6901 #. *< priority | |
6902 #. *< id | |
6903 #. *< name | |
6904 #. *< version | |
6905 #. * summary | |
6906 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2172 | |
6907 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | |
6908 msgstr "Модуль протокола Yahoo!" | |
6909 | |
6910 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2189 | |
6911 msgid "Pager host" | |
6912 msgstr "" | |
6913 | |
6914 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2194 | |
6915 msgid "Pager port" | |
6916 msgstr "" | |
6917 | |
6918 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:191 | |
6919 #, c-format | |
6920 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
6921 msgstr "" | |
6922 | |
6923 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193 | |
6924 #, fuzzy | |
6925 msgid "Invitation Rejected" | |
6926 msgstr "Только по приглашению" | |
6927 | |
6928 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:317 | |
6929 #, fuzzy | |
6930 msgid "Failed to join chat" | |
6931 msgstr "Не могу войти в чат" | |
6932 | |
6933 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:317 | |
6934 msgid "Maybe the room is full?" | |
6935 msgstr "" | |
6936 | |
6937 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:509 | |
6938 #, fuzzy | |
6939 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
6940 msgstr "Не могу войти в чат" | |
6941 | |
6942 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:510 | |
6943 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
6944 msgstr "" | |
6945 | |
6946 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 | |
6947 #, c-format | |
6948 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
6949 msgstr "<b>Пользователь:</b> %s<br>" | |
6950 | |
6951 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338 | |
6952 #, c-format | |
6953 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
6954 msgstr "<b>Псевдоним:</b> %s<br>" | |
6955 | |
6956 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340 | |
6957 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | |
6958 msgstr "" | |
6959 | |
6960 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 | |
6961 #, c-format | |
6962 msgid "<br>At %s since %s" | |
6963 msgstr "" | |
6964 | |
6965 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 src/protocols/zephyr/zephyr.c:576 | |
6966 msgid "Anyone" | |
6967 msgstr "Любой" | |
6968 | |
6969 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600 | |
6970 msgid "Already logged in with Zephyr" | |
6971 msgstr "" | |
6972 | |
6973 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:601 | |
6974 msgid "" | |
6975 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
6976 "accounts on it when logged in as the same user." | |
6977 msgstr "" | |
6978 | |
6979 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:854 | |
6980 msgid "ZLocate" | |
6981 msgstr "ZLocate" | |
6982 | |
6983 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:894 | |
6984 msgid "Class:" | |
6985 msgstr "Класс:" | |
6986 | |
6987 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:899 | |
6988 msgid "Instance:" | |
6989 msgstr "Запрос:" | |
6990 | |
6991 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:904 | |
6992 msgid "Recipient:" | |
6993 msgstr "Адресат:" | |
6994 | |
6995 #. *< api_version | |
6996 #. *< type | |
6997 #. *< ui_requirement | |
6998 #. *< flags | |
6999 #. *< dependencies | |
7000 #. *< priority | |
7001 #. *< id | |
7002 #. *< name | |
7003 #. *< version | |
7004 #. * summary | |
7005 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1036 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1038 | |
7006 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | |
7007 msgstr "Модуль протокола Zephyr" | |
7008 | |
7009 #: src/proxy.c:1680 | |
7010 msgid "Invalid proxy settings" | |
7011 msgstr "" | |
7012 | |
7013 #: src/proxy.c:1680 | |
7014 msgid "" | |
7015 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | |
7016 "invalid." | |
7017 msgstr "" | |
7018 | |
7019 #: src/prpl.c:295 | |
6729 #, fuzzy, c-format | 7020 #, fuzzy, c-format |
6730 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 7021 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
6731 msgstr "%s%s%s%s сделал %s своим пользователем %s%s%s" | 7022 msgstr "%s%s%s%s сделал %s своим пользователем %s%s%s" |
6732 | 7023 |
6733 #: src/prpl.c:304 | 7024 #: src/prpl.c:307 |
6734 #, fuzzy | |
6735 msgid "" | 7025 msgid "" |
6736 "\n" | 7026 "\n" |
6737 "\n" | 7027 "\n" |
6738 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 7028 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
6739 msgstr "" | 7029 msgstr "" |
6740 "\n" | 7030 "\n" |
6741 "\n" | 7031 "\n" |
6742 "Добавить в список пользователей?" | 7032 "Добавить в список пользователя?" |
6743 | 7033 |
6744 #: src/prpl.c:307 | 7034 #: src/prpl.c:310 |
6745 #, fuzzy | |
6746 msgid "Gaim - Information" | 7035 msgid "Gaim - Information" |
6747 msgstr "Информация Gadu" | 7036 msgstr "Gaim - Информация" |
6748 | 7037 |
6749 #: src/prpl.c:310 | 7038 #: src/prpl.c:313 |
6750 #, fuzzy | |
6751 msgid "Add buddy to your list?" | 7039 msgid "Add buddy to your list?" |
6752 msgstr "Разрешить доступ выбранным пользователям" | 7040 msgstr "Добавить собеседника в список?" |
7041 | |
7042 #. * Custom away message. | |
7043 #: src/prpl.h:186 | |
7044 msgid "Custom" | |
7045 msgstr "" | |
6753 | 7046 |
6754 #. * | 7047 #. * |
6755 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 7048 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
6756 #. | 7049 #. |
6757 #: src/request.h:823 | 7050 #: src/request.h:823 |
6758 msgid "Accept" | 7051 msgid "Accept" |
6759 msgstr "Согласен" | 7052 msgstr "Согласен" |
6760 | 7053 |
6761 #: src/server.c:56 | 7054 #: src/server.c:57 |
6762 msgid "Please enter your password" | 7055 msgid "Please enter your password" |
6763 msgstr "Пожалуйста, введите пароль" | 7056 msgstr "Пожалуйста, введите пароль" |
6764 | 7057 |
6765 #: src/server.c:874 | 7058 #: src/server.c:942 |
6766 #, c-format | 7059 #, fuzzy, c-format |
6767 msgid "(%d messages)" | 7060 msgid "(%d message)" |
6768 msgstr "(%d сообщений)" | 7061 msgid_plural "(%d messages)" |
6769 | 7062 msgstr[0] "(%d сообщений)" |
6770 #: src/server.c:886 | 7063 msgstr[1] "(%d сообщений)" |
7064 | |
7065 #: src/server.c:955 | |
6771 msgid "(1 message)" | 7066 msgid "(1 message)" |
6772 msgstr "(1 сообщение)" | 7067 msgstr "(1 сообщение)" |
6773 | 7068 |
6774 #: src/server.c:1084 src/server.c:1094 | 7069 #: src/server.c:1147 src/server.c:1157 |
6775 #, c-format | 7070 #, c-format |
6776 msgid "%s logged in." | 7071 msgid "%s logged in." |
6777 msgstr "%s в сети" | 7072 msgstr "%s в сети" |
6778 | 7073 |
6779 #: src/server.c:1112 src/server.c:1120 | 7074 #: src/server.c:1176 src/server.c:1184 |
6780 #, c-format | 7075 #, c-format |
6781 msgid "%s logged out." | 7076 msgid "%s logged out." |
6782 msgstr "%s отключился" | 7077 msgstr "%s отключился" |
6783 | 7078 |
6784 #: src/server.c:1161 | 7079 #: src/server.c:1233 |
6785 #, c-format | 7080 #, c-format |
6786 msgid "" | 7081 msgid "" |
6787 "%s has just been warned by %s.\n" | 7082 "%s has just been warned by %s.\n" |
6788 "Your new warning level is %d%%" | 7083 "Your new warning level is %d%%" |
6789 msgstr "" | 7084 msgstr "" |
6790 | 7085 |
6791 #: src/server.c:1164 | 7086 #: src/server.c:1236 |
6792 #, fuzzy | 7087 #, fuzzy |
6793 msgid "an anonymous person" | 7088 msgid "an anonymous person" |
6794 msgstr "Предупредить анонимно?" | 7089 msgstr "Предупредить анонимно?" |
6795 | 7090 |
6796 #: src/server.c:1254 | 7091 #: src/server.c:1331 |
6797 #, c-format | 7092 #, c-format |
6798 msgid "" | 7093 msgid "" |
6799 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 7094 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
6800 "%s" | 7095 "%s" |
6801 msgstr "" | 7096 msgstr "" |
6802 | 7097 |
6803 #: src/server.c:1258 | 7098 #: src/server.c:1335 |
6804 #, c-format | 7099 #, c-format |
6805 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 7100 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
6806 msgstr "" | 7101 msgstr "" |
6807 | 7102 |
6808 #: src/server.c:1264 | 7103 #: src/server.c:1341 |
6809 msgid "Accept chat invitation?" | 7104 msgid "Accept chat invitation?" |
6810 msgstr "" | 7105 msgstr "" |
6811 | 7106 |
6812 #: src/server.c:1436 | 7107 #: src/server.c:1530 |
6813 #, fuzzy | |
6814 msgid "Gaim - Popup" | 7108 msgid "Gaim - Popup" |
6815 msgstr "Gaim - Срочно" | 7109 msgstr "Gaim - Всплывающее окно" |
6816 | 7110 |
6817 #: src/server.c:1463 | 7111 #: src/server.c:1557 |
6818 msgid "More Info" | 7112 msgid "More Info" |
6819 msgstr "Больше информации" | 7113 msgstr "Больше информации" |
7114 | |
7115 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | |
7116 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | |
7117 #. * makes it slightly less boring ;) | |
7118 #: src/status.c:35 | |
7119 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | |
7120 msgstr "" | |
6820 | 7121 |
6821 #: src/stock.c:84 | 7122 #: src/stock.c:84 |
6822 msgid "_Modify" | 7123 msgid "_Modify" |
6823 msgstr "Изменить" | 7124 msgstr "Изменить" |
6824 | 7125 |
6825 #: src/stock.c:85 | 7126 #: src/stock.c:85 |
6826 #, fuzzy | |
6827 msgid "_Open Mail" | 7127 msgid "_Open Mail" |
6828 msgstr "Открыть почту" | 7128 msgstr "_Открыть почту" |
6829 | 7129 |
6830 #: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91 | 7130 #: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91 |
6831 msgid "day" | 7131 msgid "day" |
6832 msgid_plural "days" | 7132 msgstr "" |
6833 msgstr[0] "" | |
6834 msgstr[1] "" | |
6835 | 7133 |
6836 #: src/util.c:79 src/util.c:83 src/util.c:97 src/util.c:99 | 7134 #: src/util.c:79 src/util.c:83 src/util.c:97 src/util.c:99 |
6837 msgid "hour" | 7135 msgid "hour" |
6838 msgid_plural "hours" | 7136 msgstr "" |
6839 msgstr[0] "" | |
6840 msgstr[1] "" | |
6841 | 7137 |
6842 #: src/util.c:79 src/util.c:88 src/util.c:97 src/util.c:102 | 7138 #: src/util.c:79 src/util.c:88 src/util.c:97 src/util.c:102 |
6843 #, fuzzy | 7139 #, fuzzy |
6844 msgid "minute" | 7140 msgid "minute" |
6845 msgid_plural "minutes" | 7141 msgid_plural "minutes" |
6846 msgstr[0] "минут используя" | 7142 msgstr[0] "минут используя" |
6847 msgstr[1] "минут используя" | 7143 msgstr[1] "минут используя" |
6848 | 7144 |
6849 #: src/util.c:933 | 7145 #: src/util.c:934 |
6850 msgid "Calculating..." | 7146 msgid "Calculating..." |
6851 msgstr "" | 7147 msgstr "" |
6852 | 7148 |
6853 #: src/util.c:936 | 7149 #: src/util.c:937 |
6854 #, fuzzy | 7150 #, fuzzy |
6855 msgid "Unknown." | 7151 msgid "Unknown." |
6856 msgstr "Неизвестный ICQ" | 7152 msgstr "Неизвестный ICQ" |
6857 | 7153 |
6858 #: src/plugin.c:222 | 7154 #~ msgid "Event Test" |
6859 #, c-format | 7155 #~ msgstr "Тест событий" |
6860 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" | 7156 |
6861 msgstr "" | 7157 #~ msgid "Second Name" |
6862 | 7158 #~ msgstr "Фамилия" |
6863 #: src/plugin.c:227 | 7159 |
6864 #, fuzzy | 7160 #~ msgid "Unable to change password" |
6865 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 7161 #~ msgstr "Невозможно сменить пароль" |
6866 msgstr "Gaim несмог послать сообщение" | 7162 |
6867 | 7163 #~ msgid "Unable to send USR\n" |
6868 #. * Custom away message. | 7164 #~ msgstr "Не могу послать USR\n" |
6869 #: src/prpl.h:175 | 7165 |
6870 msgid "Custom" | 7166 #~ msgid "Unable to request INF" |
6871 msgstr "" | 7167 #~ msgstr "Невозможно запросить INF" |
6872 | 7168 |
6873 #: src/gtkdebug.c:142 | 7169 #~ msgid "Authentication Failed" |
6874 #, fuzzy | 7170 #~ msgstr "Авторизация провалена" |
6875 msgid "Debug Window" | 7171 |
6876 msgstr "Показать окно отладки" | 7172 #~ msgid "UIN:" |
6877 | 7173 #~ msgstr "UIN:" |
6878 #: src/gtkdebug.c:182 | 7174 |
6879 #, fuzzy | 7175 #~ msgid "First Name:" |
6880 msgid "Pause" | 7176 #~ msgstr "Имя:" |
6881 msgstr "TOC Пауза" | 7177 |
6882 | 7178 #~ msgid "Last Name:" |
6883 #: src/gtkdebug.c:188 | 7179 #~ msgstr "Фамилия:" |
6884 #, fuzzy | 7180 |
6885 msgid "Timestamps" | 7181 #~ msgid "Gender:" |
6886 msgstr "Тест" | 7182 #~ msgstr "Пол:" |
7183 | |
7184 #~ msgid "Birthday:" | |
7185 #~ msgstr "Дата рождения:" | |
7186 | |
7187 #~ msgid "Age:" | |
7188 #~ msgstr "Возраст:" | |
7189 | |
7190 #~ msgid "City:" | |
7191 #~ msgstr "Город:" | |
7192 | |
7193 #~ msgid "State:" | |
7194 #~ msgstr "Республика/Область:" | |
7195 | |
7196 #~ msgid "Re-request Authorization" | |
7197 #~ msgstr "Повторный запрос авторизации" | |
7198 | |
7199 #~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" | |
7200 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Активные разработчики:</FONT><BR>" | |
7201 | |
7202 #, fuzzy | |
7203 #~ msgid "Converting Buddy List" | |
7204 #~ msgstr "Импорт списка пользователей" | |
7205 | |
7206 #, fuzzy | |
7207 #~ msgid "Couldn't open log file %s" | |
7208 #~ msgstr "Не могу открыть файл конфигурации %s." | |
7209 | |
7210 #, fuzzy | |
7211 #~ msgid "Screenname" | |
7212 #~ msgstr "Номер (UIN)" | |
7213 | |
7214 #, fuzzy | |
7215 #~ msgid "_Raise windows on events" | |
7216 #~ msgstr "Авто-всплытие окна при событиях" | |
7217 | |
7218 #, fuzzy | |
7219 #~ msgid "Sign On" | |
7220 #~ msgstr "Вкл/Выкл" | |
7221 | |
7222 #~ msgid "Unable to write to config file" | |
7223 #~ msgstr "Невозможно записать в файл конфигурации" | |
7224 | |
7225 #, fuzzy | |
7226 #~ msgid "Notify plugin" | |
7227 #~ msgstr "Плагин информирования" | |
7228 | |
7229 #~ msgid "DCC Chat with %s closed" | |
7230 #~ msgstr "Прямое соединение с %s закрыто" | |
7231 | |
7232 #~ msgid "DCC Chat with %s established" | |
7233 #~ msgstr "Прямое соединение с %s установлено" | |
7234 | |
7235 #, fuzzy | |
7236 #~ msgid "User" | |
7237 #~ msgstr "Пользователь" | |
7238 | |
7239 #~ msgid "IRC Operator" | |
7240 #~ msgstr "IRC Оператор" | |
7241 | |
7242 #, fuzzy | |
7243 #~ msgid "Rehashing server" | |
7244 #~ msgstr "Читается ключ сервера" | |
7245 | |
7246 #~ msgid "IRC Error" | |
7247 #~ msgstr "Ошибка IRC" | |
7248 | |
7249 #~ msgid "No such server" | |
7250 #~ msgstr "Сервер не найден" | |
7251 | |
7252 #~ msgid "No nickname given" | |
7253 #~ msgstr "Не задан псевдоним" | |
7254 | |
7255 #~ msgid "You're not an IRC operator!" | |
7256 #~ msgstr "Вы не являетесь оператором IRC!" | |
7257 | |
7258 #, fuzzy | |
7259 #~ msgid "CTCP UserInfo" | |
7260 #~ msgstr "Информация о пользователе" | |
7261 | |
7262 #~ msgid "You have left %s" | |
7263 #~ msgstr "Вы покинули %s" | |
7264 | |
7265 #~ msgid "IRC Part" | |
7266 #~ msgstr "IRC" | |
7267 | |
7268 #~ msgid "DCC Chat" | |
7269 #~ msgstr "DCC Чат" | |
7270 | |
7271 #~ msgid "User Identity" | |
7272 #~ msgstr "Идентификатор пользователя" | |
7273 | |
7274 #, fuzzy | |
7275 #~ msgid "_Group:" | |
7276 #~ msgstr "Группа:" | |
7277 | |
7278 #~ msgid "Deny all users" | |
7279 #~ msgstr "Запретить доступ всем пользователям" | |
7280 | |
7281 #, fuzzy | |
7282 #~ msgid "Add Permit" | |
7283 #~ msgstr "Разрешить" | |
7284 | |
7285 #, fuzzy | |
7286 #~ msgid "Add Deny" | |
7287 #~ msgstr "Gaim - Запретить" | |
7288 | |
7289 #~ msgid "_Alias:" | |
7290 #~ msgstr "_Псевдоним:" | |
6887 | 7291 |
6888 #~ msgid "Rename Buddy" | 7292 #~ msgid "Rename Buddy" |
6889 #~ msgstr "Переименовать пользователя" | 7293 #~ msgstr "Переименовать пользователя" |
6890 | |
6891 #~ msgid "New name:" | |
6892 #~ msgstr "Новый номер(UIN):" | |
6893 | 7294 |
6894 #, fuzzy | 7295 #, fuzzy |
6895 #~ msgid "Gaim - Save Image" | 7296 #~ msgid "Gaim - Save Image" |
6896 #~ msgstr "Gaim - Сохранить картинку" | 7297 #~ msgstr "Gaim - Сохранить картинку" |
6897 | 7298 |
6916 #~ msgid "Signon Error" | 7317 #~ msgid "Signon Error" |
6917 #~ msgstr "Ошибка регистрации" | 7318 #~ msgstr "Ошибка регистрации" |
6918 | 7319 |
6919 #~ msgid "Notice" | 7320 #~ msgid "Notice" |
6920 #~ msgstr "Уведомление" | 7321 #~ msgstr "Уведомление" |
6921 | |
6922 #~ msgid "%s has been signed off" | |
6923 #~ msgstr "%s вшел" | |
6924 | |
6925 #~ msgid "Connection Error" | |
6926 #~ msgstr "Ошибка соединения" | |
6927 | 7322 |
6928 #~ msgid "" | 7323 #~ msgid "" |
6929 #~ "You do not currently have any protocols available that are able to " | 7324 #~ "You do not currently have any protocols available that are able to " |
6930 #~ "register new accounts." | 7325 #~ "register new accounts." |
6931 #~ msgstr "Нет протоколов для регистрации новой учетной записи." | 7326 #~ msgstr "Нет протоколов для регистрации новой учетной записи." |
7109 #~ msgstr "Пароль передан, ждите ответа\n" | 7504 #~ msgstr "Пароль передан, ждите ответа\n" |
7110 | 7505 |
7111 #~ msgid "internal connection error\n" | 7506 #~ msgid "internal connection error\n" |
7112 #~ msgstr "внутренняя ошибка соединения\n" | 7507 #~ msgstr "внутренняя ошибка соединения\n" |
7113 | 7508 |
7114 #~ msgid "Signed off.\n" | |
7115 #~ msgstr "Отключился.\n" | |
7116 | |
7117 #, fuzzy | 7509 #, fuzzy |
7118 #~ msgid "Couldn't open listener to send file" | 7510 #~ msgid "Couldn't open listener to send file" |
7119 #~ msgstr "Не могу открыть файл конфигурации %s." | 7511 #~ msgstr "Не могу открыть файл конфигурации %s." |
7120 | 7512 |
7121 #, fuzzy | 7513 #, fuzzy |
7164 #~ msgid "Gaim - Login" | 7556 #~ msgid "Gaim - Login" |
7165 #~ msgstr "Gaim - Регистрация" | 7557 #~ msgstr "Gaim - Регистрация" |
7166 | 7558 |
7167 #~ msgid "Un-Alias" | 7559 #~ msgid "Un-Alias" |
7168 #~ msgstr "Убрать псевдоним" | 7560 #~ msgstr "Убрать псевдоним" |
7169 | |
7170 #, fuzzy | |
7171 #~ msgid "[no message]" | |
7172 #~ msgstr "(1 сообщение)" | |
7173 | 7561 |
7174 #~ msgid "[Click to edit]" | 7562 #~ msgid "[Click to edit]" |
7175 #~ msgstr "[Редактировать]" | 7563 #~ msgstr "[Редактировать]" |
7176 | 7564 |
7177 #~ msgid "" | 7565 #~ msgid "" |
7194 | 7582 |
7195 #~ msgid "File" | 7583 #~ msgid "File" |
7196 #~ msgstr "Файл" | 7584 #~ msgstr "Файл" |
7197 | 7585 |
7198 #, fuzzy | 7586 #, fuzzy |
7199 #~ msgid "Hide" | |
7200 #~ msgstr "Спрятать иконку" | |
7201 | |
7202 #, fuzzy | |
7203 #~ msgid "_Accounts..." | 7587 #~ msgid "_Accounts..." |
7204 #~ msgstr "Учетные записи" | 7588 #~ msgstr "Учетные записи" |
7205 | 7589 |
7206 #, fuzzy | 7590 #, fuzzy |
7207 #~ msgid "_Preferences..." | 7591 #~ msgid "_Preferences..." |
7211 #~ msgstr "О программе" | 7595 #~ msgstr "О программе" |
7212 | 7596 |
7213 #~ msgid "Add a new Buddy" | 7597 #~ msgid "Add a new Buddy" |
7214 #~ msgstr "Добавить нового пользователя" | 7598 #~ msgstr "Добавить нового пользователя" |
7215 | 7599 |
7216 #~ msgid "Add a new Group" | |
7217 #~ msgstr "Добавить новую группу" | |
7218 | |
7219 #~ msgid "Remove selected Buddy/Group" | 7600 #~ msgid "Remove selected Buddy/Group" |
7220 #~ msgstr "Удалить выбранного пользователя/группу" | 7601 #~ msgstr "Удалить выбранного пользователя/группу" |
7221 | 7602 |
7222 #~ msgid "Edit Buddies" | 7603 #~ msgid "Edit Buddies" |
7223 #~ msgstr "Все пользователи" | 7604 #~ msgstr "Все пользователи" |
7227 | 7608 |
7228 #, fuzzy | 7609 #, fuzzy |
7229 #~ msgid "_Save Conversation" | 7610 #~ msgid "_Save Conversation" |
7230 #~ msgstr "Сохранить разговор" | 7611 #~ msgstr "Сохранить разговор" |
7231 | 7612 |
7232 #, fuzzy | |
7233 #~ msgid "_Close" | |
7234 #~ msgstr "Закрыть" | |
7235 | |
7236 #~ msgid "Gaim - Conversations" | 7613 #~ msgid "Gaim - Conversations" |
7237 #~ msgstr "Gaim - Разговор" | 7614 #~ msgstr "Gaim - Разговор" |
7238 | 7615 |
7239 #~ msgid "Send message as: " | 7616 #~ msgid "Send message as: " |
7240 #~ msgstr "Отправить сообщение как:" | 7617 #~ msgstr "Отправить сообщение как:" |
7304 #~ msgid "Gaim - Select Perl Script" | 7681 #~ msgid "Gaim - Select Perl Script" |
7305 #~ msgstr "Gaim - Выбор скрипта Perl" | 7682 #~ msgstr "Gaim - Выбор скрипта Perl" |
7306 | 7683 |
7307 #~ msgid "Enter Password" | 7684 #~ msgid "Enter Password" |
7308 #~ msgstr "Введите пароль" | 7685 #~ msgstr "Введите пароль" |
7309 | |
7310 #, fuzzy | |
7311 #~ msgid "Password for %s:" | |
7312 #~ msgstr "Пароль" | |
7313 | 7686 |
7314 #, fuzzy | 7687 #, fuzzy |
7315 #~ msgid "Gaim Account Signon" | 7688 #~ msgid "Gaim Account Signon" |
7316 #~ msgstr "Gaim - Учетные записи" | 7689 #~ msgstr "Gaim - Учетные записи" |
7317 | 7690 |
7431 #~ "===================\n" | 7804 #~ "===================\n" |
7432 #~ "Jim Duchek\n" | 7805 #~ "Jim Duchek\n" |
7433 #~ "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" | 7806 #~ "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" |
7434 #~ "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" | 7807 #~ "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" |
7435 | 7808 |
7436 #~ msgid "Web Site" | |
7437 #~ msgstr "Интернет Сайт" | |
7438 | |
7439 #~ msgid "Password: " | 7809 #~ msgid "Password: " |
7440 #~ msgstr "Пароль" | 7810 #~ msgstr "Пароль" |
7441 | 7811 |
7442 #~ msgid "About" | 7812 #~ msgid "About" |
7443 #~ msgstr "О программе..." | 7813 #~ msgstr "О программе..." |
7455 #~ msgstr "Список скриптов" | 7825 #~ msgstr "Список скриптов" |
7456 | 7826 |
7457 #~ msgid "Whisper" | 7827 #~ msgid "Whisper" |
7458 #~ msgstr "Диалог" | 7828 #~ msgstr "Диалог" |
7459 | 7829 |
7460 #~ msgid "Currently at %d, " | |
7461 #~ msgstr "В настоящее время %d," | |
7462 | |
7463 #~ msgid "Setting position to %d\n" | 7830 #~ msgid "Setting position to %d\n" |
7464 #~ msgstr "Установить позицию равной %d\n" | 7831 #~ msgstr "Установить позицию равной %d\n" |
7465 | 7832 |
7466 #~ msgid "Bold Text" | 7833 #~ msgid "Bold Text" |
7467 #~ msgstr "Жирный" | 7834 #~ msgstr "Жирный" |
7520 #~ msgid "Gaim - Get User Info" | 7887 #~ msgid "Gaim - Get User Info" |
7521 #~ msgstr "Информация о пользователе" | 7888 #~ msgstr "Информация о пользователе" |
7522 | 7889 |
7523 #~ msgid "Contact" | 7890 #~ msgid "Contact" |
7524 #~ msgstr "UIN" | 7891 #~ msgstr "UIN" |
7525 | |
7526 #~ msgid "Block List" | |
7527 #~ msgstr "'Черный список'" | |
7528 | 7892 |
7529 #~ msgid "Select Autos" | 7893 #~ msgid "Select Autos" |
7530 #~ msgstr "Текущий" | 7894 #~ msgstr "Текущий" |
7531 | 7895 |
7532 #~ msgid "Select None" | 7896 #~ msgid "Select None" |
7624 | 7988 |
7625 #, fuzzy | 7989 #, fuzzy |
7626 #~ msgid "Invalid Jabber I.D." | 7990 #~ msgid "Invalid Jabber I.D." |
7627 #~ msgstr "Неверное имя" | 7991 #~ msgstr "Неверное имя" |
7628 | 7992 |
7629 #~ msgid "MSN Error" | |
7630 #~ msgstr "Ошибка MSN" | |
7631 | |
7632 #~ msgid "Chat Error!" | 7993 #~ msgid "Chat Error!" |
7633 #~ msgstr "Чат ошибка!" | 7994 #~ msgstr "Чат ошибка!" |
7634 | 7995 |
7635 #~ msgid "Gaim - Chat" | 7996 #~ msgid "Gaim - Chat" |
7636 #~ msgstr "Gaim - Чат" | 7997 #~ msgstr "Gaim - Чат" |
7637 | 7998 |
7638 #~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" | 7999 #~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" |
7639 #~ msgstr "Gaim - Ошибка Oscar SNAC" | 8000 #~ msgstr "Gaim - Ошибка Oscar SNAC" |
7640 | |
7641 #~ msgid "Reason unknown" | |
7642 #~ msgstr "Причина неизвестна" | |
7643 | 8001 |
7644 #, fuzzy | 8002 #, fuzzy |
7645 #~ msgid "Gaim - Warning" | 8003 #~ msgid "Gaim - Warning" |
7646 #~ msgstr "Оповестить пользователя ?" | 8004 #~ msgstr "Оповестить пользователя ?" |
7647 | 8005 |