comparison po/zh_TW.po @ 6147:084f6c031783

[gaim-migrate @ 6621] Ambrose C. LI (acli) updated the zh_TW.po committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Wed, 16 Jul 2003 04:53:09 +0000
parents ed983e8a1851
children 25b26e3ecf60
comparison
equal deleted inserted replaced
6146:aef34b0c175f 6147:084f6c031783
21 # ---------------------------------------------------------- 21 # ----------------------------------------------------------
22 # 22 #
23 msgid "" 23 msgid ""
24 msgstr "" 24 msgstr ""
25 "Project-Id-Version: Gaim 0.64cvs\n" 25 "Project-Id-Version: Gaim 0.64cvs\n"
26 "POT-Creation-Date: 2003-07-13 22:05-0700\n" 26 "POT-Creation-Date: 2003-07-15 22:27-0400\n"
27 "PO-Revision-Date: 2003-05-29 12:04+0800\n" 27 "PO-Revision-Date: 2003-05-29 12:04+0800\n"
28 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>\n" 28 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>\n"
29 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" 29 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
30 "MIME-Version: 1.0\n" 30 "MIME-Version: 1.0\n"
31 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 31 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
32 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 32 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
33 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 33 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
34 "\n" 34 "\n"
35 35
36 #: plugins/docklet/docklet.c:110 src/gtkaccount.c:444 src/gtkaccount.c:1599 36 #: plugins/docklet/docklet.c:110 src/gtkaccount.c:443 src/gtkaccount.c:1591
37 msgid "Auto-login" 37 msgid "Auto-login"
38 msgstr "自動登入" 38 msgstr "自動登入"
39 39
40 #: plugins/docklet/docklet.c:113 40 #: plugins/docklet/docklet.c:113
41 msgid "New Message.." 41 msgid "New Message.."
48 #: plugins/docklet/docklet.c:145 48 #: plugins/docklet/docklet.c:145
49 msgid "New..." 49 msgid "New..."
50 msgstr "新增" 50 msgstr "新增"
51 51
52 #: plugins/docklet/docklet.c:149 src/protocols/gg/gg.c:54 52 #: plugins/docklet/docklet.c:149 src/protocols/gg/gg.c:54
53 #: src/protocols/irc/irc.c:1020 src/protocols/jabber/jabber.c:1176 53 #: src/protocols/irc/irc.c:1033 src/protocols/jabber/jabber.c:1176
54 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3437 src/protocols/jabber/jabber.c:3491 54 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3437 src/protocols/jabber/jabber.c:3491
55 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2825 src/protocols/oscar/oscar.c:4548 55 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2825 src/protocols/oscar/oscar.c:4548
56 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5447 src/protocols/oscar/oscar.c:5841 56 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5447 src/protocols/oscar/oscar.c:5841
57 #: src/gtkblist.c:1589 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1491 57 #: src/gtkblist.c:1589 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1504
58 msgid "Away" 58 msgid "Away"
59 msgstr "離開" 59 msgstr "離開"
60 60
61 #: plugins/docklet/docklet.c:155 src/away.c:531 61 #: plugins/docklet/docklet.c:155 src/away.c:531
62 msgid "Back" 62 msgid "Back"
69 #: plugins/docklet/docklet.c:168 src/gtkft.c:557 69 #: plugins/docklet/docklet.c:168 src/gtkft.c:557
70 msgid "File Transfers" 70 msgid "File Transfers"
71 msgstr "檔案傳輸" 71 msgstr "檔案傳輸"
72 72
73 #. And now for the buttons 73 #. And now for the buttons
74 #: plugins/docklet/docklet.c:169 src/gtkaccount.c:1750 src/main.c:415 74 #: plugins/docklet/docklet.c:169 src/gtkaccount.c:1742 src/main.c:415
75 msgid "Accounts" 75 msgid "Accounts"
76 msgstr "帳號清單" 76 msgstr "帳號清單"
77 77
78 #: plugins/docklet/docklet.c:170 src/gtkprefs.c:2337 src/main.c:425 78 #: plugins/docklet/docklet.c:170 src/gtkprefs.c:2356 src/main.c:425
79 msgid "Preferences" 79 msgid "Preferences"
80 msgstr "偏好設定" 80 msgstr "偏好設定"
81 81
82 #: plugins/docklet/docklet.c:179 82 #: plugins/docklet/docklet.c:179
83 msgid "Signoff" 83 msgid "Signoff"
227 "這是一個很有趣的模組,它具有下列的功能:\n" 227 "這是一個很有趣的模組,它具有下列的功能:\n"
228 "- 它可以在您登入的時候,告訴您是誰寫了這個程式\n" 228 "- 它可以在您登入的時候,告訴您是誰寫了這個程式\n"
229 "- 它會反解所有送入的訊息\n" 229 "- 它會反解所有送入的訊息\n"
230 "- 它會在您的好友登入時,立刻送出一個訊息給他們" 230 "- 它會在您的好友登入時,立刻送出一個訊息給他們"
231 231
232 # TODO 未譯
232 #: plugins/gtik.c:719 233 #: plugins/gtik.c:719
233 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" 234 msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
234 msgstr "" 235 msgstr ""
235 236
236 #: plugins/gtik.c:731 237 #: plugins/gtik.c:731
289 #. * summary 290 #. * summary
290 #: plugins/iconaway.c:77 plugins/iconaway.c:79 291 #: plugins/iconaway.c:77 plugins/iconaway.c:79
291 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 292 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
292 msgstr "在您離開時,最小化好友清單及各交談視窗。" 293 msgstr "在您離開時,最小化好友清單及各交談視窗。"
293 294
294 #: plugins/idle.c:70 src/protocols/irc/irc.c:935 295 #: plugins/idle.c:70 src/protocols/irc/irc.c:936
295 msgid "Idle Time" 296 msgid "Idle Time"
296 msgstr "閒置時間" 297 msgstr "閒置時間"
297 298
298 #: plugins/idle.c:78 299 #: plugins/idle.c:78
299 msgid "Set" 300 msgid "Set"
419 #. * summary 420 #. * summary
420 #: plugins/notify.c:702 plugins/notify.c:704 421 #: plugins/notify.c:702 plugins/notify.c:704
421 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 422 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
422 msgstr "提供多種方式來通知您有未讀取的訊息。" 423 msgstr "提供多種方式來通知您有未讀取的訊息。"
423 424
425 # TODO 未譯
424 #: plugins/raw.c:152 426 #: plugins/raw.c:152
425 msgid "Raw" 427 msgid "Raw"
426 msgstr "" 428 msgstr ""
427 429
428 #: plugins/raw.c:154 430 #: plugins/raw.c:154
617 #. *< ui_requirement 619 #. *< ui_requirement
618 #. *< flags 620 #. *< flags
619 #. *< dependencies 621 #. *< dependencies
620 #. *< priority 622 #. *< priority
621 #. *< id 623 #. *< id
622 #: plugins/ticker/ticker.c:68 plugins/ticker/ticker.c:280 624 #: plugins/ticker/ticker.c:72 plugins/ticker/ticker.c:312
623 msgid "Buddy Ticker" 625 msgid "Buddy Ticker"
624 msgstr "好友跑馬燈" 626 msgstr "好友跑馬燈"
625 627
626 #. *< name 628 #. *< name
627 #. *< version 629 #. *< version
628 #. * summary 630 #. * summary
629 #: plugins/ticker/ticker.c:283 plugins/ticker/ticker.c:285 631 #: plugins/ticker/ticker.c:315 plugins/ticker/ticker.c:317
630 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 632 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
631 msgstr "好友清單的水平捲動版本" 633 msgstr "好友清單的水平捲動版本"
632 634
633 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 635 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
634 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:359 636 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:359
648 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:351 650 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:351
649 msgid "_Show slider bar in IM window" 651 msgid "_Show slider bar in IM window"
650 msgstr "在即時訊息視窗中顯示 Slider Bar(_S)" 652 msgstr "在即時訊息視窗中顯示 Slider Bar(_S)"
651 653
652 #. Buddy List trans options 654 #. Buddy List trans options
653 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:376 src/gtkprefs.c:845 655 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:376 src/gtkprefs.c:848
654 msgid "Buddy List Window" 656 msgid "Buddy List Window"
655 msgstr "好友清單視窗" 657 msgstr "好友清單視窗"
656 658
657 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:377 659 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:377
658 msgid "_Keep Buddy List window on top" 660 msgid "_Keep Buddy List window on top"
898 900
899 #: src/protocols/gg/gg.c:672 901 #: src/protocols/gg/gg.c:672
900 msgid "First name" 902 msgid "First name"
901 msgstr "名" 903 msgstr "名"
902 904
905 # XXX 大概不可能譯
903 #: src/protocols/gg/gg.c:677 906 #: src/protocols/gg/gg.c:677
904 msgid "Second Name" 907 msgid "Second Name"
905 msgstr "" 908 msgstr ""
906 909
907 #: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380 910 #: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380
1065 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 1068 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
1066 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 1069 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
1067 msgstr "Gaim 在連結 ICQ 伺服器時發生錯誤。" 1070 msgstr "Gaim 在連結 ICQ 伺服器時發生錯誤。"
1068 1071
1069 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2673 1072 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2673
1070 #: src/dialogs.c:2452 src/gtkconv.c:1113 src/gtkconv.c:2964 src/gtkconv.c:4124 1073 #: src/dialogs.c:2452 src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2963 src/gtkconv.c:4123
1071 #: src/gtkrequest.c:175 src/prpl.c:312 1074 #: src/gtkrequest.c:175 src/prpl.c:312
1072 msgid "Add" 1075 msgid "Add"
1073 msgstr "加入" 1076 msgstr "加入"
1074 1077
1075 #. Cancel button. 1078 #. Cancel button.
1076 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1104 1079 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1117
1077 #: src/protocols/irc/irc.c:1433 src/protocols/msn/msn.c:171 1080 #: src/protocols/irc/irc.c:1446 src/protocols/msn/msn.c:171
1078 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 1081 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193
1079 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:217 1082 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:217
1080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2404 src/protocols/oscar/oscar.c:2441 1083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2404 src/protocols/oscar/oscar.c:2441
1081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:2521 1084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:2521
1082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5719 src/protocols/oscar/oscar.c:5934 1085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5719 src/protocols/oscar/oscar.c:5934
1083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5983 src/protocols/oscar/oscar.c:6043 1086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5983 src/protocols/oscar/oscar.c:6043
1084 #: src/protocols/trepia/trepia.c:380 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 1087 #: src/protocols/trepia/trepia.c:380 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188
1085 #: src/buddy_chat.c:375 src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:484 1088 #: src/buddy_chat.c:375 src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:484
1086 #: src/dialogs.c:2092 src/dialogs.c:2207 src/dialogs.c:2273 src/dialogs.c:2441 1089 #: src/dialogs.c:2092 src/dialogs.c:2207 src/dialogs.c:2273 src/dialogs.c:2441
1087 #: src/dialogs.c:2626 src/dialogs.c:2775 src/dialogs.c:3447 src/dialogs.c:3941 1090 #: src/dialogs.c:2626 src/dialogs.c:2775 src/dialogs.c:3447 src/dialogs.c:3941
1088 #: src/dialogs.c:4883 src/gtkaccount.c:1488 src/gtkconn.c:146 1091 #: src/dialogs.c:4883 src/gtkaccount.c:1480 src/gtkconn.c:146
1089 #: src/gtkrequest.c:171 src/prpl.c:313 src/request.h:813 src/request.h:823 1092 #: src/gtkrequest.c:171 src/prpl.c:313 src/request.h:813 src/request.h:823
1090 msgid "Cancel" 1093 msgid "Cancel"
1091 msgstr "取消" 1094 msgstr "取消"
1092 1095
1093 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 1096 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
1136 msgid "" 1139 msgid ""
1137 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 1140 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
1138 "the Account Editor)" 1141 "the Account Editor)"
1139 msgstr "(為這個訊息轉換編碼時發生了錯誤。請檢查帳號清單中的「編碼」選項)" 1142 msgstr "(為這個訊息轉換編碼時發生了錯誤。請檢查帳號清單中的「編碼」選項)"
1140 1143
1141 #: src/protocols/irc/irc.c:487 src/protocols/irc/irc.c:2607 1144 #: src/protocols/irc/irc.c:487 src/protocols/irc/irc.c:2620
1142 #, c-format 1145 #, c-format
1143 msgid "DCC Chat with %s closed" 1146 msgid "DCC Chat with %s closed"
1144 msgstr "和 %s 的 DCC 聊天已關閉" 1147 msgstr "和 %s 的 DCC 聊天已關閉"
1145 1148
1146 #: src/protocols/irc/irc.c:540 src/protocols/irc/irc.c:2616 1149 #: src/protocols/irc/irc.c:540 src/protocols/irc/irc.c:2629
1147 #, c-format 1150 #, c-format
1148 msgid "DCC Chat with %s established" 1151 msgid "DCC Chat with %s established"
1149 msgstr "和 %s 的 DCC 聊天已經被建立" 1152 msgstr "和 %s 的 DCC 聊天已經被建立"
1150 1153
1151 #: src/protocols/irc/irc.c:675 1154 #: src/protocols/irc/irc.c:675
1152 msgid "No topic is set" 1155 msgid "No topic is set"
1153 msgstr "沒有設定主題" 1156 msgstr "沒有設定主題"
1154 1157
1155 # NOTE 剛進入聊天室時會顯示這個;如果「changed」直譯「修改」會很奇怪 1158 # NOTE 剛進入聊天室時會顯示這個;如果「changed」直譯「修改」會很奇怪
1156 #: src/protocols/irc/irc.c:696 src/protocols/irc/irc.c:1754 1159 #: src/protocols/irc/irc.c:696 src/protocols/irc/irc.c:1767
1157 #, c-format 1160 #, c-format
1158 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" 1161 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
1159 msgstr "<B>%s 把聊天主題設定為:%s</B>" 1162 msgstr "<B>%s 把聊天主題設定為:%s</B>"
1160 1163
1161 #: src/protocols/irc/irc.c:741 1164 #: src/protocols/irc/irc.c:741
1162 #, c-format 1165 #, c-format
1163 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" 1166 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s"
1164 msgstr "-:- 模式/%s [%c%c %s] 被 %s 設定" 1167 msgstr "-:- 模式/%s [%c%c %s] 被 %s 設定"
1165 1168
1166 #: src/protocols/irc/irc.c:918 src/protocols/irc/irc.c:931 1169 #: src/protocols/irc/irc.c:919 src/protocols/irc/irc.c:932
1167 msgid "User" 1170 msgid "User"
1168 msgstr "使用者" 1171 msgstr "使用者"
1169 1172
1170 #. Splits 1173 #. Splits
1171 #: src/protocols/irc/irc.c:922 src/protocols/irc/irc.c:3030 1174 #: src/protocols/irc/irc.c:923 src/protocols/irc/irc.c:3043
1172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4418 src/protocols/napster/napster.c:639 1175 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4418 src/protocols/napster/napster.c:639
1173 msgid "Server" 1176 msgid "Server"
1174 msgstr "伺服器" 1177 msgstr "伺服器"
1175 1178
1176 #: src/protocols/irc/irc.c:926 src/protocols/irc/irc.c:1081 1179 #: src/protocols/irc/irc.c:927 src/protocols/irc/irc.c:1094
1177 #: src/protocols/irc/irc.c:1646 1180 #: src/protocols/irc/irc.c:1659
1178 msgid "IRC Operator" 1181 msgid "IRC Operator"
1179 msgstr "IRC 操作者" 1182 msgstr "IRC 操作者"
1180 1183
1181 #: src/protocols/irc/irc.c:939 1184 #: src/protocols/irc/irc.c:940
1182 msgid "Channels" 1185 msgid "Channels"
1183 msgstr "頻道" 1186 msgstr "頻道"
1184 1187
1185 #: src/protocols/irc/irc.c:945 1188 #: src/protocols/irc/irc.c:946
1186 #, c-format 1189 #, c-format
1187 msgid "%s is an Identified User" 1190 msgid "%s is an Identified User"
1188 msgstr "%s 是一個已驗證的使用者" 1191 msgstr "%s 是一個已驗證的使用者"
1189 1192
1190 #: src/protocols/irc/irc.c:960 1193 #: src/protocols/irc/irc.c:973
1191 #, c-format 1194 #, c-format
1192 msgid "%ld seconds [signon: %s]" 1195 msgid "%ld seconds [signon: %s]"
1193 msgstr "%ld 秒 [登入:%s]" 1196 msgstr "%ld 秒 [登入:%s]"
1194 1197
1195 #. RPL_REHASHING 1198 #. RPL_REHASHING
1196 #: src/protocols/irc/irc.c:1081 1199 #: src/protocols/irc/irc.c:1094
1197 msgid "Rehashing server" 1200 msgid "Rehashing server"
1198 msgstr "重新設定伺服器中" 1201 msgstr "重新設定伺服器中"
1199 1202
1200 #. ERR_NOSUCHNICK 1203 #. ERR_NOSUCHNICK
1201 #: src/protocols/irc/irc.c:1084 1204 #: src/protocols/irc/irc.c:1097
1202 msgid "No such nick/channel" 1205 msgid "No such nick/channel"
1203 msgstr "沒有那個暱稱或頻道" 1206 msgstr "沒有那個暱稱或頻道"
1204 1207
1205 #: src/protocols/irc/irc.c:1084 src/protocols/irc/irc.c:1087 1208 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 src/protocols/irc/irc.c:1100
1206 #: src/protocols/irc/irc.c:1092 src/protocols/irc/irc.c:1096 1209 #: src/protocols/irc/irc.c:1105 src/protocols/irc/irc.c:1109
1207 #: src/protocols/irc/irc.c:1462 src/protocols/irc/irc.c:1604 1210 #: src/protocols/irc/irc.c:1475 src/protocols/irc/irc.c:1617
1208 msgid "IRC Error" 1211 msgid "IRC Error"
1209 msgstr "IRC 錯誤" 1212 msgstr "IRC 錯誤"
1210 1213
1211 #. ERR_NOSUCHSERVER 1214 #. ERR_NOSUCHSERVER
1212 #: src/protocols/irc/irc.c:1087 1215 #: src/protocols/irc/irc.c:1100
1213 msgid "No such server" 1216 msgid "No such server"
1214 msgstr "沒有那部伺服器" 1217 msgstr "沒有那部伺服器"
1215 1218
1216 #. ERR_NOMOTD 1219 #. ERR_NOMOTD
1217 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying 1220 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying
1218 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN 1221 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN
1219 #: src/protocols/irc/irc.c:1092 1222 #: src/protocols/irc/irc.c:1105
1220 msgid "No nickname given" 1223 msgid "No nickname given"
1221 msgstr "沒有給予暱稱" 1224 msgstr "沒有給予暱稱"
1222 1225
1223 #. ERR_NOPRIVILEGES 1226 #. ERR_NOPRIVILEGES
1224 #: src/protocols/irc/irc.c:1095 1227 #: src/protocols/irc/irc.c:1108
1225 msgid "You're not an IRC operator!" 1228 msgid "You're not an IRC operator!"
1226 msgstr "您不是一個 IRC 操作者!" 1229 msgstr "您不是一個 IRC 操作者!"
1227 1230
1228 #: src/protocols/irc/irc.c:1099 1231 #: src/protocols/irc/irc.c:1112
1229 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" 1232 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick"
1230 msgstr "這個暱稱已經在使用中。請輸入一個新的暱稱" 1233 msgstr "這個暱稱已經在使用中。請輸入一個新的暱稱"
1231 1234
1232 #. Build OK Button 1235 #. Build OK Button
1233 #: src/protocols/irc/irc.c:1103 src/protocols/msn/msn.c:170 1236 #: src/protocols/irc/irc.c:1116 src/protocols/msn/msn.c:170
1234 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 1237 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192
1235 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/oscar/oscar.c:2440 1238 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/oscar/oscar.c:2440
1236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2520 src/protocols/oscar/oscar.c:5933 1239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2520 src/protocols/oscar/oscar.c:5933
1237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5982 src/protocols/oscar/oscar.c:6042 1240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5982 src/protocols/oscar/oscar.c:6042
1238 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187 src/dialogs.c:2203 src/dialogs.c:2341 1241 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187 src/dialogs.c:2203 src/dialogs.c:2341
1239 #: src/dialogs.c:2625 src/dialogs.c:2771 src/dialogs.c:3934 1242 #: src/dialogs.c:2625 src/dialogs.c:2771 src/dialogs.c:3934
1240 #: src/gtkrequest.c:170 src/request.h:813 1243 #: src/gtkrequest.c:170 src/request.h:813
1241 msgid "OK" 1244 msgid "OK"
1242 msgstr "確定" 1245 msgstr "確定"
1243 1246
1244 #: src/protocols/irc/irc.c:1389 src/protocols/irc/irc.c:1395 1247 #: src/protocols/irc/irc.c:1402 src/protocols/irc/irc.c:1408
1245 #: src/protocols/irc/irc.c:1401 src/protocols/irc/irc.c:1415 1248 #: src/protocols/irc/irc.c:1414 src/protocols/irc/irc.c:1428
1246 msgid "IRC CTCP info" 1249 msgid "IRC CTCP info"
1247 msgstr "IRC CTCP 資訊" 1250 msgstr "IRC CTCP 資訊"
1248 1251
1249 #: src/protocols/irc/irc.c:1425 1252 #: src/protocols/irc/irc.c:1438
1250 #, c-format 1253 #, c-format
1251 msgid "%s would like to establish a DCC chat" 1254 msgid "%s would like to establish a DCC chat"
1252 msgstr "%s 想要建立一個 DCC 聊天" 1255 msgstr "%s 想要建立一個 DCC 聊天"
1253 1256
1254 #: src/protocols/irc/irc.c:1428 1257 #: src/protocols/irc/irc.c:1441
1255 msgid "" 1258 msgid ""
1256 "This requires a direct connection to be established between the two " 1259 "This requires a direct connection to be established between the two "
1257 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" 1260 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server"
1258 msgstr "" 1261 msgstr ""
1259 "這個要求將會建立起兩部電腦間的連線,而訊息將不會透過 IRC 伺服器來進行傳送" 1262 "這個要求將會建立起兩部電腦間的連線,而訊息將不會透過 IRC 伺服器來進行傳送"
1260 1263
1261 #: src/protocols/irc/irc.c:1432 src/protocols/oscar/oscar.c:2403 1264 #: src/protocols/irc/irc.c:1445 src/protocols/oscar/oscar.c:2403
1262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5718 1265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5718
1263 msgid "Connect" 1266 msgid "Connect"
1264 msgstr "連線" 1267 msgstr "連線"
1265 1268
1266 #: src/protocols/irc/irc.c:1459 1269 #: src/protocols/irc/irc.c:1472
1267 #, c-format 1270 #, c-format
1268 msgid "Received an invalid file send request from %s." 1271 msgid "Received an invalid file send request from %s."
1269 msgstr "收到一個來自於 %s 無效的檔案送出需求。" 1272 msgstr "收到一個來自於 %s 無效的檔案送出需求。"
1270 1273
1271 #: src/protocols/irc/irc.c:1540 src/protocols/msn/error.c:133 1274 #: src/protocols/irc/irc.c:1553 src/protocols/msn/error.c:133
1272 #: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:760 1275 #: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:760
1273 msgid "Unable to write" 1276 msgid "Unable to write"
1274 msgstr "無法寫入" 1277 msgstr "無法寫入"
1275 1278
1276 #: src/protocols/irc/irc.c:1602 1279 #: src/protocols/irc/irc.c:1615
1277 #, c-format 1280 #, c-format
1278 msgid "You have been kicked from %s: %s" 1281 msgid "You have been kicked from %s: %s"
1279 msgstr "您被踢出 %s: %s" 1282 msgstr "您被踢出 %s: %s"
1280 1283
1281 #: src/protocols/irc/irc.c:1607 1284 #: src/protocols/irc/irc.c:1620
1282 #, c-format 1285 #, c-format
1283 msgid "Kicked by %s: %s" 1286 msgid "Kicked by %s: %s"
1284 msgstr "被 %s 踢出:%s" 1287 msgstr "被 %s 踢出:%s"
1285 1288
1286 #: src/protocols/irc/irc.c:1663 src/protocols/irc/irc.c:2917 1289 #: src/protocols/irc/irc.c:1676 src/protocols/irc/irc.c:2930
1287 msgid "CTCP ClientInfo" 1290 msgid "CTCP ClientInfo"
1288 msgstr "CTCP 客戶端資訊" 1291 msgstr "CTCP 客戶端資訊"
1289 1292
1290 #: src/protocols/irc/irc.c:1669 src/protocols/irc/irc.c:2923 1293 #: src/protocols/irc/irc.c:1682 src/protocols/irc/irc.c:2936
1291 msgid "CTCP UserInfo" 1294 msgid "CTCP UserInfo"
1292 msgstr "CTCP 使用者資訊" 1295 msgstr "CTCP 使用者資訊"
1293 1296
1294 #: src/protocols/irc/irc.c:1675 src/protocols/irc/irc.c:2929 1297 #: src/protocols/irc/irc.c:1688 src/protocols/irc/irc.c:2942
1295 msgid "CTCP Version" 1298 msgid "CTCP Version"
1296 msgstr "CTCP 版本" 1299 msgstr "CTCP 版本"
1297 1300
1298 #: src/protocols/irc/irc.c:1703 src/protocols/irc/irc.c:2935 1301 #: src/protocols/irc/irc.c:1716 src/protocols/irc/irc.c:2948
1299 msgid "CTCP Ping" 1302 msgid "CTCP Ping"
1300 msgstr "CTCP Ping" 1303 msgstr "CTCP Ping"
1301 1304
1302 #: src/protocols/irc/irc.c:1948 src/protocols/oscar/oscar.c:678 1305 #: src/protocols/irc/irc.c:1961 src/protocols/oscar/oscar.c:678
1303 #: src/protocols/toc/toc.c:234 1306 #: src/protocols/toc/toc.c:234
1304 #, c-format 1307 #, c-format
1305 msgid "Signon: %s" 1308 msgid "Signon: %s"
1306 msgstr "登入:%s" 1309 msgstr "登入:%s"
1307 1310
1308 #: src/protocols/irc/irc.c:1962 src/protocols/trepia/trepia.c:1148 1311 #: src/protocols/irc/irc.c:1975 src/protocols/trepia/trepia.c:1148
1309 msgid "Unable to create socket" 1312 msgid "Unable to create socket"
1310 msgstr "無法建立 Socket" 1313 msgstr "無法建立 Socket"
1311 1314
1312 #: src/protocols/irc/irc.c:2203 1315 #: src/protocols/irc/irc.c:2216
1313 #, c-format 1316 #, c-format
1314 msgid "Topic for %s is %s" 1317 msgid "Topic for %s is %s"
1315 msgstr "%s 的主題為 %s" 1318 msgstr "%s 的主題為 %s"
1316 1319
1317 #: src/protocols/irc/irc.c:2299 1320 #: src/protocols/irc/irc.c:2312
1318 #, c-format 1321 #, c-format
1319 msgid "You have left %s" 1322 msgid "You have left %s"
1320 msgstr "您離開了 %s" 1323 msgstr "您離開了 %s"
1321 1324
1322 #: src/protocols/irc/irc.c:2300 1325 #: src/protocols/irc/irc.c:2313
1323 msgid "IRC Part" 1326 msgid "IRC Part"
1324 msgstr "IRC 離開" 1327 msgstr "IRC 離開"
1325 1328
1326 #: src/protocols/irc/irc.c:2355 1329 #: src/protocols/irc/irc.c:2368
1327 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" 1330 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>"
1328 msgstr "<I>要求 DCC 聊天中</I>" 1331 msgstr "<I>要求 DCC 聊天中</I>"
1329 1332
1330 #: src/protocols/irc/irc.c:2372 1333 #: src/protocols/irc/irc.c:2385
1331 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" 1334 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>"
1332 msgstr "<B>IRC 操作者指令:<BR>REHASH RESTART</B>" 1335 msgstr "<B>IRC 操作者指令:<BR>REHASH RESTART</B>"
1333 1336
1334 #: src/protocols/irc/irc.c:2377 1337 #: src/protocols/irc/irc.c:2390
1335 msgid "" 1338 msgid ""
1336 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " 1339 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION "
1337 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" 1340 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>"
1338 msgstr "" 1341 msgstr ""
1339 "<B>CTCP 指令:<BR>CLIENTINFO <暱稱><BR>USERINFO <暱稱><BR>VERSION <暱稱" 1342 "<B>CTCP 指令:<BR>CLIENTINFO <暱稱><BR>USERINFO <暱稱><BR>VERSION <暱稱"
1340 "><BR>PING <暱稱></B><BR>" 1343 "><BR>PING <暱稱></B><BR>"
1341 1344
1342 #: src/protocols/irc/irc.c:2385 1345 #: src/protocols/irc/irc.c:2398
1343 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" 1346 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>"
1344 msgstr "<B>DCC 指令:<BR>CHAT <暱稱></B>" 1347 msgstr "<B>DCC 指令:<BR>CHAT <暱稱></B>"
1345 1348
1346 #: src/protocols/irc/irc.c:2390 1349 #: src/protocols/irc/irc.c:2403
1347 msgid "" 1350 msgid ""
1348 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " 1351 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART "
1349 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " 1352 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION "
1350 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " 1353 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for "
1351 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" 1354 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands"
1353 "<B>目前支援的指令:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC KICK<BR>OP " 1356 "<B>目前支援的指令:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC KICK<BR>OP "
1354 "DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W WHOWAS<BR>輸" 1357 "DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W WHOWAS<BR>輸"
1355 "入 /HELP OPER 顯示操作者指令<BR>輸入 /HELP CTCP 顯示 CTCP 指令<BR>輸入 /HELP " 1358 "入 /HELP OPER 顯示操作者指令<BR>輸入 /HELP CTCP 顯示 CTCP 指令<BR>輸入 /HELP "
1356 "DCC 顯示 DCC 指令" 1359 "DCC 顯示 DCC 指令"
1357 1360
1358 #: src/protocols/irc/irc.c:2413 1361 #: src/protocols/irc/irc.c:2426
1359 msgid "<B>Unknown command</B>" 1362 msgid "<B>Unknown command</B>"
1360 msgstr "<B>未知的指令</B>" 1363 msgstr "<B>未知的指令</B>"
1361 1364
1362 #: src/protocols/irc/irc.c:2473 1365 #: src/protocols/irc/irc.c:2486
1363 msgid "Channel:" 1366 msgid "Channel:"
1364 msgstr "頻道:" 1367 msgstr "頻道:"
1365 1368
1366 #: src/protocols/irc/irc.c:2478 src/gtkaccount.c:426 src/main.c:399 1369 #: src/protocols/irc/irc.c:2491 src/gtkaccount.c:425 src/main.c:399
1367 msgid "Password:" 1370 msgid "Password:"
1368 msgstr "密碼:" 1371 msgstr "密碼:"
1369 1372
1370 #: src/protocols/irc/irc.c:2904 1373 #: src/protocols/irc/irc.c:2917
1371 msgid "DCC Chat" 1374 msgid "DCC Chat"
1372 msgstr "DCC 聊天" 1375 msgstr "DCC 聊天"
1373 1376
1374 #. *< api_version 1377 #. *< api_version
1375 #. *< type 1378 #. *< type
1379 #. *< priority 1382 #. *< priority
1380 #. *< id 1383 #. *< id
1381 #. *< name 1384 #. *< name
1382 #. *< version 1385 #. *< version
1383 #. * summary 1386 #. * summary
1384 #: src/protocols/irc/irc.c:3010 src/protocols/irc/irc.c:3012 1387 #: src/protocols/irc/irc.c:3023 src/protocols/irc/irc.c:3025
1385 msgid "IRC Protocol Plugin" 1388 msgid "IRC Protocol Plugin"
1386 msgstr "IRC 協定模組" 1389 msgstr "IRC 協定模組"
1387 1390
1388 #. Account Options 1391 #. Account Options
1389 #: src/protocols/irc/irc.c:3034 src/protocols/jabber/jabber.c:4425 1392 #: src/protocols/irc/irc.c:3047 src/protocols/jabber/jabber.c:4425
1390 #: src/protocols/msn/msn.c:1223 src/protocols/napster/napster.c:644 1393 #: src/protocols/msn/msn.c:1223 src/protocols/napster/napster.c:644
1391 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1377 src/gtkprefs.c:1142 1394 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1377 src/gtkprefs.c:1145
1392 msgid "Port" 1395 msgid "Port"
1393 msgstr "通訊埠" 1396 msgstr "通訊埠"
1394 1397
1395 #: src/protocols/irc/irc.c:3038 1398 #: src/protocols/irc/irc.c:3051
1396 msgid "Encoding" 1399 msgid "Encoding"
1397 msgstr "編碼" 1400 msgstr "編碼"
1398 1401
1399 #: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580 1402 #: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580
1400 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 1403 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282
1439 msgid "" 1442 msgid ""
1440 "The new password you entered is the same as your current password. Your " 1443 "The new password you entered is the same as your current password. Your "
1441 "password remains the same." 1444 "password remains the same."
1442 msgstr "您所輸入的新密碼和舊密碼是一樣的。所以密碼沒有被改變。" 1445 msgstr "您所輸入的新密碼和舊密碼是一樣的。所以密碼沒有被改變。"
1443 1446
1444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 src/blist.c:794 src/gtkaccount.c:148 1447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 src/blist.c:794 src/gtkaccount.c:142
1445 #: src/gtkpounce.c:307 1448 #: src/gtkpounce.c:307
1446 msgid "Unknown" 1449 msgid "Unknown"
1447 msgstr "未知" 1450 msgstr "未知"
1448 1451
1449 #. once again, we don't have to put anything here 1452 #. once again, we don't have to put anything here
1581 1584
1582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3385 1585 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3385
1583 msgid "View Error Msg" 1586 msgid "View Error Msg"
1584 msgstr "觀看錯誤訊息" 1587 msgstr "觀看錯誤訊息"
1585 1588
1586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3397 src/gtkconv.c:1100 1589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3397 src/gtkconv.c:1099
1587 msgid "Get Away Msg" 1590 msgid "Get Away Msg"
1588 msgstr "取得離線訊息" 1591 msgstr "取得離線訊息"
1589 1592
1590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3404 1593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3404
1591 msgid "Un-hide From" 1594 msgid "Un-hide From"
1606 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. 1609 #. state is one of our own strings. it won't be NULL.
1607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 src/protocols/jabber/jabber.c:3485 1610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 src/protocols/jabber/jabber.c:3485
1608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:4546 1611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:4546
1609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5840 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 1612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5840 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075
1610 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 1613 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876
1611 #: src/gtkaccount.c:1588 1614 #: src/gtkaccount.c:1580
1612 msgid "Online" 1615 msgid "Online"
1613 msgstr "上線" 1616 msgstr "上線"
1614 1617
1615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625 1618 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625
1616 msgid "Full Name" 1619 msgid "Full Name"
1684 1687
1685 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 1688 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642
1686 msgid "Birthday" 1689 msgid "Birthday"
1687 msgstr "生日" 1690 msgstr "生日"
1688 1691
1689 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 src/dialogs.c:2906 src/gtkprefs.c:601 1692 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 src/dialogs.c:2906 src/gtkprefs.c:604
1690 #: src/gtkprefs.c:1821 1693 #: src/gtkprefs.c:1840
1691 msgid "Description" 1694 msgid "Description"
1692 msgstr "描述" 1695 msgstr "描述"
1693 1696
1694 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3668 1697 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3668
1695 msgid "" 1698 msgid ""
2175 "progress.\n" 2178 "progress.\n"
2176 "\n" 2179 "\n"
2177 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " 2180 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
2178 "sign in." 2181 "sign in."
2179 msgstr "" 2182 msgstr ""
2180 "MSN 伺服器將要關閉 %s 分鐘以進行維護。屆時您將會由伺服器上自動登出。請儘快結" 2183 "MSN 伺服器將要關閉 %d 分鐘以進行維護,屆時您將會由伺服器上自動登出。請儘快結"
2181 "束您目前的交談。\n" 2184 "束您目前的交談。\n"
2182 "\n" 2185 "\n"
2183 "當維護工作結束,您將可以再度登入伺服器。" 2186 "當維護工作結束,您將可以再度登入伺服器。"
2184 2187
2185 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 2188 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073
2186 #: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1513 2189 #: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1532
2187 msgid "Idle" 2190 msgid "Idle"
2188 msgstr "閒置" 2191 msgstr "閒置"
2189 2192
2190 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 2193 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121
2191 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 2194 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
2707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3036 2710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3036
2708 #, c-format 2711 #, c-format
2709 msgid "User information for %s unavailable:" 2712 msgid "User information for %s unavailable:"
2710 msgstr "使用者 %s 的個人資訊並不存在:" 2713 msgstr "使用者 %s 的個人資訊並不存在:"
2711 2714
2712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3070 src/gtkaccount.c:281 2715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3070 src/gtkaccount.c:280
2713 msgid "Buddy Icon" 2716 msgid "Buddy Icon"
2714 msgstr "好友圖示" 2717 msgstr "好友圖示"
2715 2718
2716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073 2719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073
2717 msgid "Voice" 2720 msgid "Voice"
3135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 3138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050
3136 #, c-format 3139 #, c-format
3137 msgid "" 3140 msgid ""
3138 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 3141 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
3139 "want to add them?" 3142 "want to add them?"
3140 msgstr "使用者 %s 已經允許您加入到他們的好友清單中。您是不是也要將他們加入呢?" 3143 msgstr ""
3144 "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入"
3145 "呢?"
3141 3146
3142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5056 3147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5056
3143 msgid "Authorization Given" 3148 msgid "Authorization Given"
3144 msgstr "給予認證" 3149 msgstr "給予認證"
3145 3150
3147 #, c-format 3152 #, c-format
3148 msgid "" 3153 msgid ""
3149 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 3154 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
3150 "%s" 3155 "%s"
3151 msgstr "" 3156 msgstr ""
3152 "使用者 %s 因為下列原因,想要將您加入他們的好友清單中:\n" 3157 "使用者 %s 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n"
3153 "%s" 3158 "%s"
3154 3159
3155 #. Granted 3160 #. Granted
3156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5131 3161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5131
3157 #, c-format 3162 #, c-format
3158 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." 3163 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list."
3159 msgstr "使用者 %s 允許了您將他們加入好友清單的要求。" 3164 msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。"
3160 3165
3161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5132 3166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5132
3162 msgid "Authorization Granted" 3167 msgid "Authorization Granted"
3163 msgstr "給予認證" 3168 msgstr "給予認證"
3164 3169
3168 msgid "" 3173 msgid ""
3169 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " 3174 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the "
3170 "following reason:\n" 3175 "following reason:\n"
3171 "%s" 3176 "%s"
3172 msgstr "" 3177 msgstr ""
3173 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他們加入好友清單的要求:\n" 3178 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n"
3174 "%s" 3179 "%s"
3175 3180
3176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5136 3181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5136
3177 msgid "Authorization Denied" 3182 msgid "Authorization Denied"
3178 msgstr "認證拒絕" 3183 msgstr "認證拒絕"
3883 3888
3884 #: src/away.c:599 3889 #: src/away.c:599
3885 msgid "Set All Away" 3890 msgid "Set All Away"
3886 msgstr "全部設為離開" 3891 msgstr "全部設為離開"
3887 3892
3888 #: src/blist.c:427 src/gtkprefs.c:2273 3893 #: src/blist.c:427 src/gtkprefs.c:2292
3889 msgid "Chats" 3894 msgid "Chats"
3890 msgstr "聊天" 3895 msgstr "聊天"
3891 3896
3892 #: src/blist.c:751 3897 #: src/blist.c:751
3893 #, c-format 3898 #, c-format
4170 4175
4171 #: src/dialogs.c:1372 4176 #: src/dialogs.c:1372
4172 msgid "Account:" 4177 msgid "Account:"
4173 msgstr "帳號:" 4178 msgstr "帳號:"
4174 4179
4175 #: src/dialogs.c:1391 src/gtkaccount.c:431 4180 #: src/dialogs.c:1391 src/gtkaccount.c:430
4176 msgid "Alias:" 4181 msgid "Alias:"
4177 msgstr "別名:" 4182 msgstr "別名:"
4178 4183
4179 #: src/dialogs.c:1402 4184 #: src/dialogs.c:1402
4180 msgid "Group:" 4185 msgid "Group:"
4227 4232
4228 #: src/dialogs.c:1987 4233 #: src/dialogs.c:1987
4229 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 4234 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
4230 msgstr "允許在 Web 搜尋來檢視您的個人資訊" 4235 msgstr "允許在 Web 搜尋來檢視您的個人資訊"
4231 4236
4237 # XXX 大概不可能譯
4232 #. Line 2 4238 #. Line 2
4233 #: src/dialogs.c:2001 src/dialogs.c:2654 4239 #: src/dialogs.c:2001 src/dialogs.c:2654
4234 msgid "Middle Name" 4240 msgid "Middle Name"
4235 msgstr "" 4241 msgstr ""
4236 4242
4467 #: src/ft.c:729 4473 #: src/ft.c:729
4468 #, c-format 4474 #, c-format
4469 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 4475 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
4470 msgstr "由 %s 傳送檔案被取消。\n" 4476 msgstr "由 %s 傳送檔案被取消。\n"
4471 4477
4478 # TODO 未譯
4472 #: src/gaim-disclosure.c:253 4479 #: src/gaim-disclosure.c:253
4473 msgid "Expander Size" 4480 msgid "Expander Size"
4474 msgstr "" 4481 msgstr ""
4475 4482
4483 # TODO 未譯
4476 #: src/gaim-disclosure.c:254 4484 #: src/gaim-disclosure.c:254
4477 msgid "Size of the expander arrow" 4485 msgid "Size of the expander arrow"
4478 msgstr "" 4486 msgstr ""
4479 4487
4480 #: src/gaim-remote.c:33 4488 #: src/gaim-remote.c:33
4564 #, c-format 4572 #, c-format
4565 msgid "Could not open config file %s." 4573 msgid "Could not open config file %s."
4566 msgstr "無法開啟設定檔 %s。" 4574 msgstr "無法開啟設定檔 %s。"
4567 4575
4568 # XXX 要複查譯文 4576 # XXX 要複查譯文
4569 #: src/gtkaccount.c:256 4577 #: src/gtkaccount.c:255
4570 #, c-format 4578 #, c-format
4571 msgid "" 4579 msgid ""
4572 "<b>File:</b> %s\n" 4580 "<b>File:</b> %s\n"
4573 "<b>File size:</b> %s\n" 4581 "<b>File size:</b> %s\n"
4574 "<b>Image size:</b> %dx%d" 4582 "<b>Image size:</b> %dx%d"
4576 "<b>檔名:</b> %s\n" 4584 "<b>檔名:</b> %s\n"
4577 "<b>檔案大小:</b> %s\n" 4585 "<b>檔案大小:</b> %s\n"
4578 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d" 4586 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d"
4579 4587
4580 #. Build the login options frame. 4588 #. Build the login options frame.
4581 #: src/gtkaccount.c:331 4589 #: src/gtkaccount.c:330
4582 msgid "Login Options" 4590 msgid "Login Options"
4583 msgstr "登入選項" 4591 msgstr "登入選項"
4584 4592
4585 #: src/gtkaccount.c:348 4593 #: src/gtkaccount.c:347
4586 msgid "Protocol:" 4594 msgid "Protocol:"
4587 msgstr "通訊協定:" 4595 msgstr "通訊協定:"
4588 4596
4589 #: src/gtkaccount.c:353 4597 #: src/gtkaccount.c:352
4590 msgid "Screenname:" 4598 msgid "Screenname:"
4591 msgstr "帳號:" 4599 msgstr "帳號:"
4592 4600
4593 #: src/gtkaccount.c:435 4601 #: src/gtkaccount.c:434
4594 msgid "Remember password" 4602 msgid "Remember password"
4595 msgstr "記住密碼" 4603 msgstr "記住密碼"
4596 4604
4597 #. Build the user options frame. 4605 #. Build the user options frame.
4598 #: src/gtkaccount.c:489 4606 #: src/gtkaccount.c:488
4599 msgid "User Options" 4607 msgid "User Options"
4600 msgstr "使用者自定選項" 4608 msgstr "使用者自定選項"
4601 4609
4602 #: src/gtkaccount.c:502 4610 #: src/gtkaccount.c:501
4603 msgid "New mail notifications" 4611 msgid "New mail notifications"
4604 msgstr "新郵件通知" 4612 msgstr "新郵件通知"
4605 4613
4606 #: src/gtkaccount.c:511 4614 #: src/gtkaccount.c:510
4607 msgid "Buddy icon file:" 4615 msgid "Buddy icon file:"
4608 msgstr "好友圖示檔案:" 4616 msgstr "好友圖示檔案:"
4609 4617
4610 #: src/gtkaccount.c:520 4618 #: src/gtkaccount.c:519
4611 msgid "_Browse" 4619 msgid "_Browse"
4612 msgstr "瀏覽(_B)" 4620 msgstr "瀏覽(_B)"
4613 4621
4614 #: src/gtkaccount.c:526 4622 #: src/gtkaccount.c:525
4615 msgid "_Reset" 4623 msgid "_Reset"
4616 msgstr "重置(_R)" 4624 msgstr "重置(_R)"
4617 4625
4618 #. Build the protocol options frame. 4626 #. Build the protocol options frame.
4619 #: src/gtkaccount.c:587 4627 #: src/gtkaccount.c:586
4620 #, c-format 4628 #, c-format
4621 msgid "%s Options" 4629 msgid "%s Options"
4622 msgstr "%s 選項" 4630 msgstr "%s 選項"
4623 4631
4624 #. Use Global Proxy Settings 4632 #. Use Global Proxy Settings
4625 #: src/gtkaccount.c:708 4633 #: src/gtkaccount.c:707
4626 msgid "Use Global Proxy Settings" 4634 msgid "Use Global Proxy Settings"
4627 msgstr "使用全域的代理伺服器設定" 4635 msgstr "使用全域的代理伺服器設定"
4628 4636
4629 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」 4637 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」
4630 #. No Proxy 4638 #. No Proxy
4631 #: src/gtkaccount.c:715 4639 #: src/gtkaccount.c:714
4632 msgid "No Proxy" 4640 msgid "No Proxy"
4633 msgstr "不使用代理伺服器" 4641 msgstr "不使用代理伺服器"
4634 4642
4643 #. HTTP
4644 #: src/gtkaccount.c:721
4645 msgid "HTTP"
4646 msgstr "HTTP"
4647
4635 #. SOCKS 4 4648 #. SOCKS 4
4636 #: src/gtkaccount.c:722 4649 #: src/gtkaccount.c:728
4637 msgid "SOCKS 4" 4650 msgid "SOCKS 4"
4638 msgstr "SOCKS 4" 4651 msgstr "SOCKS 4"
4639 4652
4640 #. SOCKS 5 4653 #. SOCKS 5
4641 #: src/gtkaccount.c:729 4654 #: src/gtkaccount.c:735
4642 msgid "SOCKS 5" 4655 msgid "SOCKS 5"
4643 msgstr "SOCKS 5" 4656 msgstr "SOCKS 5"
4644 4657
4645 #. HTTP 4658 #: src/gtkaccount.c:767
4646 #: src/gtkaccount.c:736
4647 msgid "HTTP"
4648 msgstr "HTTP"
4649
4650 #: src/gtkaccount.c:768
4651 msgid "you can see the butterflies mating" 4659 msgid "you can see the butterflies mating"
4652 msgstr "鴛鴦蝴蝶也看得見耶" 4660 msgstr "鴛鴦蝴蝶也看得見耶"
4653 4661
4654 #: src/gtkaccount.c:772 4662 #: src/gtkaccount.c:771
4655 msgid "If you look real closely" 4663 msgid "If you look real closely"
4656 msgstr "如果您看得夠仔細" 4664 msgstr "如果您看得夠仔細"
4657 4665
4658 #: src/gtkaccount.c:788 4666 #: src/gtkaccount.c:787
4659 msgid "Proxy Options" 4667 msgid "Proxy Options"
4660 msgstr "代理伺服器選項" 4668 msgstr "代理伺服器選項"
4661 4669
4662 #: src/gtkaccount.c:804 src/gtkprefs.c:1097 4670 #: src/gtkaccount.c:803 src/gtkprefs.c:1100
4663 msgid "Proxy _type:" 4671 msgid "Proxy _type:"
4664 msgstr "代理伺服器型態(_T):" 4672 msgstr "代理伺服器型態(_T):"
4665 4673
4666 #: src/gtkaccount.c:813 4674 #: src/gtkaccount.c:812
4667 msgid "_Host:" 4675 msgid "_Host:"
4668 msgstr "主機位址(_H):" 4676 msgstr "主機位址(_H):"
4669 4677
4670 #: src/gtkaccount.c:817 4678 #: src/gtkaccount.c:816
4671 msgid "_Port:" 4679 msgid "_Port:"
4672 msgstr "通訊埠(_P):" 4680 msgstr "通訊埠(_P):"
4673 4681
4674 #: src/gtkaccount.c:825 4682 #: src/gtkaccount.c:824
4675 msgid "_Username:" 4683 msgid "_Username:"
4676 msgstr "使用者(_U):" 4684 msgstr "使用者(_U):"
4677 4685
4678 #: src/gtkaccount.c:830 4686 #: src/gtkaccount.c:829
4679 msgid "Pa_ssword:" 4687 msgid "Pa_ssword:"
4680 msgstr "密碼(_S):" 4688 msgstr "密碼(_S):"
4681 4689
4682 #: src/gtkaccount.c:1141 4690 #: src/gtkaccount.c:1142
4683 msgid "Add Account" 4691 msgid "Add Account"
4684 msgstr "新增帳號" 4692 msgstr "新增帳號"
4685 4693
4686 #: src/gtkaccount.c:1143 4694 #: src/gtkaccount.c:1144
4687 msgid "Modify Account" 4695 msgid "Modify Account"
4688 msgstr "修改帳號" 4696 msgstr "修改帳號"
4689 4697
4690 #. Add the disclosure 4698 #. Add the disclosure
4691 #: src/gtkaccount.c:1167 4699 #: src/gtkaccount.c:1168
4692 msgid "Show more options" 4700 msgid "Show more options"
4693 msgstr "顯示較多的選項" 4701 msgstr "顯示較多的選項"
4694 4702
4695 #: src/gtkaccount.c:1168 4703 #: src/gtkaccount.c:1169
4696 msgid "Show fewer options" 4704 msgid "Show fewer options"
4697 msgstr "顯示較少的選項" 4705 msgstr "顯示較少的選項"
4698 4706
4699 #. Register button 4707 #. Register button
4700 #: src/gtkaccount.c:1196 4708 #: src/gtkaccount.c:1196
4701 msgid "Register" 4709 msgid "Register"
4702 msgstr "註冊" 4710 msgstr "註冊"
4703 4711
4704 #: src/gtkaccount.c:1483 4712 #: src/gtkaccount.c:1475
4705 #, c-format 4713 #, c-format
4706 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 4714 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
4707 msgstr "您確定要刪除 %s?" 4715 msgstr "您確定要刪除 %s?"
4708 4716
4709 #: src/gtkaccount.c:1487 src/gtkrequest.c:174 4717 #: src/gtkaccount.c:1479 src/gtkrequest.c:174
4710 msgid "Delete" 4718 msgid "Delete"
4711 msgstr "刪除" 4719 msgstr "刪除"
4712 4720
4713 #: src/gtkaccount.c:1565 4721 #: src/gtkaccount.c:1557
4714 msgid "Screenname" 4722 msgid "Screenname"
4715 msgstr "帳號" 4723 msgstr "帳號"
4716 4724
4717 #: src/gtkaccount.c:1606 4725 #: src/gtkaccount.c:1598
4718 msgid "Protocol" 4726 msgid "Protocol"
4719 msgstr "通訊協定" 4727 msgstr "通訊協定"
4720 4728
4721 #: src/gtkblist.c:409 4729 #: src/gtkblist.c:409
4722 msgid "Add a _Buddy" 4730 msgid "Add a _Buddy"
4961 4969
4962 #: src/gtkblist.c:1235 4970 #: src/gtkblist.c:1235
4963 msgid "Offline " 4971 msgid "Offline "
4964 msgstr "離線" 4972 msgstr "離線"
4965 4973
4966 #: src/gtkblist.c:1391 src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:1516 4974 #: src/gtkblist.c:1391 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1535
4967 msgid "None" 4975 msgid "None"
4968 msgstr "無" 4976 msgstr "無"
4969 4977
4970 #: src/gtkblist.c:1392 4978 #: src/gtkblist.c:1392
4971 msgid "Alphabetical" 4979 msgid "Alphabetical"
4977 4985
4978 #: src/gtkblist.c:1394 4986 #: src/gtkblist.c:1394
4979 msgid "By log size" 4987 msgid "By log size"
4980 msgstr "依照日誌大小" 4988 msgstr "依照日誌大小"
4981 4989
4982 #: src/gtkblist.c:1430 src/gtkprefs.c:2270 4990 #: src/gtkblist.c:1430 src/gtkprefs.c:2289
4983 msgid "Buddy List" 4991 msgid "Buddy List"
4984 msgstr "好友清單" 4992 msgstr "好友清單"
4985 4993
4986 #: src/gtkblist.c:1454 4994 #: src/gtkblist.c:1454
4987 msgid "/Tools/Away" 4995 msgid "/Tools/Away"
5004 5012
5005 #: src/gtkblist.c:1545 5013 #: src/gtkblist.c:1545
5006 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 5014 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
5007 msgstr "/好友/顯示空的好的群組" 5015 msgstr "/好友/顯示空的好的群組"
5008 5016
5009 #: src/gtkblist.c:1563 src/gtkconv.c:1072 5017 #: src/gtkblist.c:1563 src/gtkconv.c:1071
5010 msgid "IM" 5018 msgid "IM"
5011 msgstr "即時訊息" 5019 msgstr "即時訊息"
5012 5020
5013 #: src/gtkblist.c:1569 5021 #: src/gtkblist.c:1569
5014 msgid "Send a message to the selected buddy" 5022 msgid "Send a message to the selected buddy"
5044 5052
5045 #: src/gtkconn.c:206 5053 #: src/gtkconn.c:206
5046 msgid "Cancel All" 5054 msgid "Cancel All"
5047 msgstr "全部取消" 5055 msgstr "全部取消"
5048 5056
5049 #: src/gtkconv.c:183 5057 #: src/gtkconv.c:180
5050 msgid "That file already exists" 5058 msgid "That file already exists"
5051 msgstr "那個檔案已經存在" 5059 msgstr "那個檔案已經存在"
5052 5060
5053 #: src/gtkconv.c:184 src/gtkft.c:1034 5061 #: src/gtkconv.c:181 src/gtkft.c:1034
5054 msgid "Would you like to overwrite it?" 5062 msgid "Would you like to overwrite it?"
5055 msgstr "您要覆蓋它嗎?" 5063 msgstr "您要覆蓋它嗎?"
5056 5064
5057 #: src/gtkconv.c:279 5065 #: src/gtkconv.c:276
5058 msgid "Gaim - Insert Image" 5066 msgid "Gaim - Insert Image"
5059 msgstr "Gaim - 插入影像" 5067 msgstr "Gaim - 插入影像"
5060 5068
5061 #: src/gtkconv.c:581 5069 #: src/gtkconv.c:580
5062 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" 5070 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
5063 msgstr "Gaim - 邀請好友進入聊天室" 5071 msgstr "Gaim - 邀請好友進入聊天室"
5064 5072
5065 #. Put our happy label in it. 5073 #. Put our happy label in it.
5066 #: src/gtkconv.c:609 5074 #: src/gtkconv.c:608
5067 msgid "" 5075 msgid ""
5068 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 5076 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
5069 "invite message." 5077 "invite message."
5070 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。" 5078 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。"
5071 5079
5072 #: src/gtkconv.c:630 5080 #: src/gtkconv.c:629
5073 msgid "_Buddy:" 5081 msgid "_Buddy:"
5074 msgstr "好友(_B):" 5082 msgstr "好友(_B):"
5075 5083
5076 #: src/gtkconv.c:650 5084 #: src/gtkconv.c:649
5077 msgid "_Message:" 5085 msgid "_Message:"
5078 msgstr "訊息(_M):" 5086 msgstr "訊息(_M):"
5079 5087
5080 #: src/gtkconv.c:1080 5088 #: src/gtkconv.c:1079
5081 msgid "Un-Ignore" 5089 msgid "Un-Ignore"
5082 msgstr "取消忽略使用者" 5090 msgstr "取消忽略使用者"
5083 5091
5084 #: src/gtkconv.c:1082 src/gtkprefs.c:774 5092 #: src/gtkconv.c:1081 src/gtkprefs.c:777
5085 msgid "Ignore" 5093 msgid "Ignore"
5086 msgstr "忽略使用者" 5094 msgstr "忽略使用者"
5087 5095
5088 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼 5096 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼
5089 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」 5097 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」
5090 #. Info button 5098 #. Info button
5091 #: src/gtkconv.c:1091 src/gtkconv.c:2987 5099 #: src/gtkconv.c:1090 src/gtkconv.c:2986
5092 msgid "Info" 5100 msgid "Info"
5093 msgstr "取得使用者資訊" 5101 msgstr "取得使用者資訊"
5094 5102
5095 #: src/gtkconv.c:1111 src/gtkconv.c:2970 src/gtkconv.c:4109 5103 #: src/gtkconv.c:1110 src/gtkconv.c:2969 src/gtkconv.c:4108
5096 #: src/gtkrequest.c:176 5104 #: src/gtkrequest.c:176
5097 msgid "Remove" 5105 msgid "Remove"
5098 msgstr "移除" 5106 msgstr "移除"
5099 5107
5100 #: src/gtkconv.c:2200 5108 #: src/gtkconv.c:2199
5101 msgid "User is typing..." 5109 msgid "User is typing..."
5102 msgstr "使用者正在輸入..." 5110 msgstr "使用者正在輸入..."
5103 5111
5104 #: src/gtkconv.c:2208 5112 #: src/gtkconv.c:2207
5105 msgid "User has typed something and paused" 5113 msgid "User has typed something and paused"
5106 msgstr "使用者輸入了些東西,不過目前暫停輸入" 5114 msgstr "使用者輸入了些東西,不過目前暫停輸入"
5107 5115
5108 #. Build the Send As menu 5116 #. Build the Send As menu
5109 #: src/gtkconv.c:2310 5117 #: src/gtkconv.c:2309
5110 msgid "_Send As" 5118 msgid "_Send As"
5111 msgstr "使用帳號(_S)" 5119 msgstr "使用帳號(_S)"
5112 5120
5113 #: src/gtkconv.c:2766 5121 #: src/gtkconv.c:2765
5114 msgid "Gaim - Save Conversation" 5122 msgid "Gaim - Save Conversation"
5115 msgstr "Gaim - 儲存聊天內容" 5123 msgstr "Gaim - 儲存聊天內容"
5116 5124
5117 #. Conversation menu 5125 #. Conversation menu
5118 #: src/gtkconv.c:2783 5126 #: src/gtkconv.c:2782
5119 msgid "/_Conversation" 5127 msgid "/_Conversation"
5120 msgstr "/交談(_C)" 5128 msgstr "/交談(_C)"
5121 5129
5122 #: src/gtkconv.c:2785 5130 #: src/gtkconv.c:2784
5123 msgid "/Conversation/_Save As..." 5131 msgid "/Conversation/_Save As..."
5124 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..." 5132 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..."
5125 5133
5126 #: src/gtkconv.c:2787 5134 #: src/gtkconv.c:2786
5127 msgid "/Conversation/View _Log..." 5135 msgid "/Conversation/View _Log..."
5128 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)" 5136 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)"
5129 5137
5130 #: src/gtkconv.c:2791 5138 #: src/gtkconv.c:2790
5131 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 5139 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
5132 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..." 5140 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..."
5133 5141
5134 #: src/gtkconv.c:2793 5142 #: src/gtkconv.c:2792
5135 msgid "/Conversation/A_lias..." 5143 msgid "/Conversation/A_lias..."
5136 msgstr "/交談/別名(_L)..." 5144 msgstr "/交談/別名(_L)..."
5137 5145
5138 #: src/gtkconv.c:2795 5146 #: src/gtkconv.c:2794
5139 msgid "/Conversation/_Get Info..." 5147 msgid "/Conversation/_Get Info..."
5140 msgstr "/交談/取得資訊(_G)..." 5148 msgstr "/交談/取得資訊(_G)..."
5141 5149
5142 #: src/gtkconv.c:2797 5150 #: src/gtkconv.c:2796
5143 msgid "/Conversation/In_vite..." 5151 msgid "/Conversation/In_vite..."
5144 msgstr "/交談/邀請(_V)..." 5152 msgstr "/交談/邀請(_V)..."
5145 5153
5146 #: src/gtkconv.c:2802 5154 #: src/gtkconv.c:2801
5147 msgid "/Conversation/Insert _URL..." 5155 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
5148 msgstr "/交談/插入 URL(_U)" 5156 msgstr "/交談/插入 URL(_U)"
5149 5157
5150 #: src/gtkconv.c:2804 5158 #: src/gtkconv.c:2803
5151 msgid "/Conversation/Insert _Image..." 5159 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
5152 msgstr "/交談/插入影像(_I)" 5160 msgstr "/交談/插入影像(_I)"
5153 5161
5154 #: src/gtkconv.c:2809 5162 #: src/gtkconv.c:2808
5155 msgid "/Conversation/_Warn..." 5163 msgid "/Conversation/_Warn..."
5156 msgstr "/交談/警告(_W)..." 5164 msgstr "/交談/警告(_W)..."
5157 5165
5158 #: src/gtkconv.c:2811 5166 #: src/gtkconv.c:2810
5159 msgid "/Conversation/_Block..." 5167 msgid "/Conversation/_Block..."
5160 msgstr "/交談/封鎖(_B)..." 5168 msgstr "/交談/封鎖(_B)..."
5161 5169
5162 #: src/gtkconv.c:2813 5170 #: src/gtkconv.c:2812
5163 msgid "/Conversation/_Add..." 5171 msgid "/Conversation/_Add..."
5164 msgstr "/交談/新增(_A)..." 5172 msgstr "/交談/新增(_A)..."
5165 5173
5166 #: src/gtkconv.c:2815 5174 #: src/gtkconv.c:2814
5167 msgid "/Conversation/_Remove..." 5175 msgid "/Conversation/_Remove..."
5168 msgstr "/交談/移除(_R)..." 5176 msgstr "/交談/移除(_R)..."
5169 5177
5170 #: src/gtkconv.c:2820 5178 #: src/gtkconv.c:2819
5171 msgid "/Conversation/_Close" 5179 msgid "/Conversation/_Close"
5172 msgstr "/交談/關閉(_C)" 5180 msgstr "/交談/關閉(_C)"
5173 5181
5174 #. Options 5182 #. Options
5175 #: src/gtkconv.c:2824 5183 #: src/gtkconv.c:2823
5176 msgid "/_Options" 5184 msgid "/_Options"
5177 msgstr "/選項(_O)" 5185 msgstr "/選項(_O)"
5178 5186
5179 #: src/gtkconv.c:2825 5187 #: src/gtkconv.c:2824
5180 msgid "/Options/Enable _Logging" 5188 msgid "/Options/Enable _Logging"
5181 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)" 5189 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)"
5182 5190
5183 #: src/gtkconv.c:2826 5191 #: src/gtkconv.c:2825
5184 msgid "/Options/Enable _Sounds" 5192 msgid "/Options/Enable _Sounds"
5185 msgstr "/選項/開啟音效(_S)" 5193 msgstr "/選項/開啟音效(_S)"
5186 5194
5187 #: src/gtkconv.c:2866 5195 #: src/gtkconv.c:2865
5188 msgid "/Conversation/View Log..." 5196 msgid "/Conversation/View Log..."
5189 msgstr "/交談/觀看歷史記錄" 5197 msgstr "/交談/觀看歷史記錄"
5190 5198
5191 #: src/gtkconv.c:2871 5199 #: src/gtkconv.c:2870
5192 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 5200 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
5193 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..." 5201 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..."
5194 5202
5195 #: src/gtkconv.c:2875 5203 #: src/gtkconv.c:2874
5196 msgid "/Conversation/Alias..." 5204 msgid "/Conversation/Alias..."
5197 msgstr "/交談/別名..." 5205 msgstr "/交談/別名..."
5198 5206
5199 #: src/gtkconv.c:2879 5207 #: src/gtkconv.c:2878
5200 msgid "/Conversation/Get Info..." 5208 msgid "/Conversation/Get Info..."
5201 msgstr "/交談/取得資訊..." 5209 msgstr "/交談/取得資訊..."
5202 5210
5203 #: src/gtkconv.c:2883 5211 #: src/gtkconv.c:2882
5204 msgid "/Conversation/Invite..." 5212 msgid "/Conversation/Invite..."
5205 msgstr "/交談/邀請..." 5213 msgstr "/交談/邀請..."
5206 5214
5207 #: src/gtkconv.c:2889 5215 #: src/gtkconv.c:2888
5208 msgid "/Conversation/Insert URL..." 5216 msgid "/Conversation/Insert URL..."
5209 msgstr "/交談/插入 URL..." 5217 msgstr "/交談/插入 URL..."
5210 5218
5211 #: src/gtkconv.c:2893 5219 #: src/gtkconv.c:2892
5212 msgid "/Conversation/Insert Image..." 5220 msgid "/Conversation/Insert Image..."
5213 msgstr "/交談/插入影像..." 5221 msgstr "/交談/插入影像..."
5214 5222
5215 #: src/gtkconv.c:2899 5223 #: src/gtkconv.c:2898
5216 msgid "/Conversation/Warn..." 5224 msgid "/Conversation/Warn..."
5217 msgstr "/交談/警告..." 5225 msgstr "/交談/警告..."
5218 5226
5219 #: src/gtkconv.c:2903 5227 #: src/gtkconv.c:2902
5220 msgid "/Conversation/Block..." 5228 msgid "/Conversation/Block..."
5221 msgstr "/交談/封鎖..." 5229 msgstr "/交談/封鎖..."
5222 5230
5223 #: src/gtkconv.c:2907 5231 #: src/gtkconv.c:2906
5224 msgid "/Conversation/Add..." 5232 msgid "/Conversation/Add..."
5225 msgstr "/交談/新增..." 5233 msgstr "/交談/新增..."
5226 5234
5227 #: src/gtkconv.c:2911 5235 #: src/gtkconv.c:2910
5228 msgid "/Conversation/Remove..." 5236 msgid "/Conversation/Remove..."
5229 msgstr "/交談/移除..." 5237 msgstr "/交談/移除..."
5230 5238
5231 #: src/gtkconv.c:2917 5239 #: src/gtkconv.c:2916
5232 msgid "/Options/Enable Logging" 5240 msgid "/Options/Enable Logging"
5233 msgstr "/選項/開始記錄日誌" 5241 msgstr "/選項/開始記錄日誌"
5234 5242
5235 #: src/gtkconv.c:2920 5243 #: src/gtkconv.c:2919
5236 msgid "/Options/Enable Sounds" 5244 msgid "/Options/Enable Sounds"
5237 msgstr "/選項/開啟音效" 5245 msgstr "/選項/開啟音效"
5238 5246
5239 #. From right to left... 5247 #. From right to left...
5240 #. Send button 5248 #. Send button
5241 #: src/gtkconv.c:2944 src/gtkconv.c:2946 src/gtkconv.c:3044 src/gtkconv.c:3046 5249 #: src/gtkconv.c:2943 src/gtkconv.c:2945 src/gtkconv.c:3043 src/gtkconv.c:3045
5242 #: src/gtkconv.c:5683 5250 #: src/gtkconv.c:5684
5243 msgid "Send" 5251 msgid "Send"
5244 msgstr "送出" 5252 msgstr "送出"
5245 5253
5246 #: src/gtkconv.c:2967 src/gtkconv.c:4127 5254 #: src/gtkconv.c:2966 src/gtkconv.c:4126
5247 msgid "Add the user to your buddy list" 5255 msgid "Add the user to your buddy list"
5248 msgstr "將使用者加入您的好友清單" 5256 msgstr "將使用者加入您的好友清單"
5249 5257
5250 #: src/gtkconv.c:2973 src/gtkconv.c:4112 5258 #: src/gtkconv.c:2972 src/gtkconv.c:4111
5251 msgid "Remove the user from your buddy list" 5259 msgid "Remove the user from your buddy list"
5252 msgstr "將使用者自您的好友清單中移除" 5260 msgstr "將使用者自您的好友清單中移除"
5253 5261
5254 #. Warn button 5262 #. Warn button
5255 #: src/gtkconv.c:2980 5263 #: src/gtkconv.c:2979
5256 msgid "Warn" 5264 msgid "Warn"
5257 msgstr "警告" 5265 msgstr "警告"
5258 5266
5259 #: src/gtkconv.c:2984 5267 #: src/gtkconv.c:2983
5260 msgid "Warn the user" 5268 msgid "Warn the user"
5261 msgstr "警告使用者" 5269 msgstr "警告使用者"
5262 5270
5263 #: src/gtkconv.c:2991 src/gtkconv.c:3426 5271 #: src/gtkconv.c:2990 src/gtkconv.c:3425
5264 msgid "Get the user's information" 5272 msgid "Get the user's information"
5265 msgstr "取得使用者資訊" 5273 msgstr "取得使用者資訊"
5266 5274
5267 #. Block button 5275 #. Block button
5268 #: src/gtkconv.c:2994 5276 #: src/gtkconv.c:2993
5269 msgid "Block" 5277 msgid "Block"
5270 msgstr "封鎖" 5278 msgstr "封鎖"
5271 5279
5272 #: src/gtkconv.c:2998 5280 #: src/gtkconv.c:2997
5273 msgid "Block the user" 5281 msgid "Block the user"
5274 msgstr "封鎖使用者" 5282 msgstr "封鎖使用者"
5275 5283
5276 #. Invite 5284 #. Invite
5277 #: src/gtkconv.c:3056 src/gtkconv.c:5686 5285 #: src/gtkconv.c:3055 src/gtkconv.c:5687
5278 msgid "Invite" 5286 msgid "Invite"
5279 msgstr "邀請" 5287 msgstr "邀請"
5280 5288
5281 #: src/gtkconv.c:3059 5289 #: src/gtkconv.c:3058
5282 msgid "Invite a user" 5290 msgid "Invite a user"
5283 msgstr "邀請使用者" 5291 msgstr "邀請使用者"
5284 5292
5285 #: src/gtkconv.c:3098 5293 #: src/gtkconv.c:3097
5286 msgid "Bold" 5294 msgid "Bold"
5287 msgstr "粗體" 5295 msgstr "粗體"
5288 5296
5289 #: src/gtkconv.c:3109 5297 #: src/gtkconv.c:3108
5290 msgid "Italic" 5298 msgid "Italic"
5291 msgstr "斜體" 5299 msgstr "斜體"
5292 5300
5293 #: src/gtkconv.c:3120 5301 #: src/gtkconv.c:3119
5294 msgid "Underline" 5302 msgid "Underline"
5295 msgstr "底線" 5303 msgstr "底線"
5296 5304
5297 #: src/gtkconv.c:3136 5305 #: src/gtkconv.c:3135
5298 msgid "Larger font size" 5306 msgid "Larger font size"
5299 msgstr "放大字體" 5307 msgstr "放大字體"
5300 5308
5301 #: src/gtkconv.c:3148 5309 #: src/gtkconv.c:3147
5302 msgid "Normal font size" 5310 msgid "Normal font size"
5303 msgstr "正常字體" 5311 msgstr "正常字體"
5304 5312
5305 #: src/gtkconv.c:3160 5313 #: src/gtkconv.c:3159
5306 msgid "Smaller font size" 5314 msgid "Smaller font size"
5307 msgstr "縮小字體" 5315 msgstr "縮小字體"
5308 5316
5309 #: src/gtkconv.c:3177 5317 #: src/gtkconv.c:3176
5310 msgid "Font Face" 5318 msgid "Font Face"
5311 msgstr "字型" 5319 msgstr "字型"
5312 5320
5313 #: src/gtkconv.c:3189 5321 #: src/gtkconv.c:3188
5314 msgid "Foreground font color" 5322 msgid "Foreground font color"
5315 msgstr "前景顏色" 5323 msgstr "前景顏色"
5316 5324
5317 #: src/gtkconv.c:3201 5325 #: src/gtkconv.c:3200
5318 msgid "Background color" 5326 msgid "Background color"
5319 msgstr "背景顏色" 5327 msgstr "背景顏色"
5320 5328
5321 #: src/gtkconv.c:3216 5329 #: src/gtkconv.c:3215
5322 msgid "Insert image" 5330 msgid "Insert image"
5323 msgstr "插入影像" 5331 msgstr "插入影像"
5324 5332
5325 #: src/gtkconv.c:3227 5333 #: src/gtkconv.c:3226
5326 msgid "Insert link" 5334 msgid "Insert link"
5327 msgstr "插入連結" 5335 msgstr "插入連結"
5328 5336
5329 #: src/gtkconv.c:3238 5337 #: src/gtkconv.c:3237
5330 msgid "Insert smiley" 5338 msgid "Insert smiley"
5331 msgstr "插入表情" 5339 msgstr "插入表情"
5332 5340
5333 #: src/gtkconv.c:3295 5341 #: src/gtkconv.c:3294
5334 msgid "Topic:" 5342 msgid "Topic:"
5335 msgstr "主題:" 5343 msgstr "主題:"
5336 5344
5337 #. Setup the label telling how many people are in the room. 5345 #. Setup the label telling how many people are in the room.
5338 #: src/gtkconv.c:3346 5346 #: src/gtkconv.c:3345
5339 msgid "0 people in room" 5347 msgid "0 people in room"
5340 msgstr "沒有人在這個房間" 5348 msgstr "沒有人在這個房間"
5341 5349
5342 #: src/gtkconv.c:3403 5350 #: src/gtkconv.c:3402
5343 msgid "IM the user" 5351 msgid "IM the user"
5344 msgstr "送出即時訊息給使用者" 5352 msgstr "送出即時訊息給使用者"
5345 5353
5346 #: src/gtkconv.c:3415 5354 #: src/gtkconv.c:3414
5347 msgid "Ignore the user" 5355 msgid "Ignore the user"
5348 msgstr "忽略使用者" 5356 msgstr "忽略使用者"
5349 5357
5350 #: src/gtkconv.c:3911 src/server.c:1298 5358 # XXX 請校對
5359 #: src/gtkconv.c:3910 src/server.c:1298
5351 #, c-format 5360 #, c-format
5352 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" 5361 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n"
5353 msgstr "" 5362 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- 新開始的交談 @ %s ----</H3><BR>\n"
5354 5363
5355 #: src/gtkconv.c:3915 src/server.c:1301 5364 # XXX 請校對
5356 #, fuzzy, c-format 5365 #: src/gtkconv.c:3914 src/server.c:1301
5366 #, c-format
5357 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" 5367 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n"
5358 msgstr "與 %s 的交談" 5368 msgstr "---- 新開始的交談 @ %s ----\n"
5359 5369
5360 #: src/gtkconv.c:3947 5370 #: src/gtkconv.c:3946
5361 msgid "Close conversation" 5371 msgid "Close conversation"
5362 msgstr "關閉交談" 5372 msgstr "關閉交談"
5363 5373
5364 #: src/gtkconv.c:4605 src/gtkconv.c:4727 5374 #: src/gtkconv.c:4604 src/gtkconv.c:4726
5365 #, c-format 5375 #, c-format
5366 msgid "%d person in room" 5376 msgid "%d person in room"
5367 msgid_plural "%d people in room" 5377 msgid_plural "%d people in room"
5368 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" 5378 msgstr[0] "%d 個人在這個房間"
5369 5379
5370 #: src/gtkconv.c:5001 5380 #: src/gtkconv.c:5000
5371 msgid "Disable Animation" 5381 msgid "Disable Animation"
5372 msgstr "關閉動畫" 5382 msgstr "關閉動畫"
5373 5383
5374 #: src/gtkconv.c:5010 5384 #: src/gtkconv.c:5009
5375 msgid "Enable Animation" 5385 msgid "Enable Animation"
5376 msgstr "開啟動畫" 5386 msgstr "開啟動畫"
5377 5387
5378 #: src/gtkconv.c:5017 5388 #: src/gtkconv.c:5016
5379 msgid "Hide Icon" 5389 msgid "Hide Icon"
5380 msgstr "隱藏圖示" 5390 msgstr "隱藏圖示"
5381 5391
5382 #: src/gtkconv.c:5023 5392 #: src/gtkconv.c:5022
5383 msgid "Save Icon As..." 5393 msgid "Save Icon As..."
5384 msgstr "儲存圖示為..." 5394 msgstr "儲存圖示為..."
5385 5395
5386 #: src/gtkft.c:126 5396 #: src/gtkft.c:126
5387 #, c-format 5397 #, c-format
5478 #: src/gtkft.c:1107 5488 #: src/gtkft.c:1107
5479 #, c-format 5489 #, c-format
5480 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 5490 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
5481 msgstr "%s 想要送 %s (%s) 給您" 5491 msgstr "%s 想要送 %s (%s) 給您"
5482 5492
5483 #: src/gtkimhtml.c:530 5493 #: src/gtkimhtml.c:529
5484 msgid "_Copy Link Location" 5494 msgid "_Copy Link Location"
5485 msgstr "複製連結位址(_C)" 5495 msgstr "複製連結位址(_C)"
5486 5496
5487 #: src/gtkimhtml.c:537 5497 #: src/gtkimhtml.c:536
5488 msgid "_Open Link in Browser" 5498 msgid "_Open Link in Browser"
5489 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)" 5499 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)"
5490 5500
5491 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 5501 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式
5492 #: src/gtkimhtml.c:1642 5502 #: src/gtkimhtml.c:1632
5493 msgid "" 5503 msgid ""
5494 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 5504 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
5495 "Defaulting to PNG." 5505 "Defaulting to PNG."
5496 msgstr "Gaim 無法依照副檔名來判別影像格式,暫且當成 PNG 檔處理。" 5506 msgstr "Gaim 無法依照副檔名來判別影像格式,暫且當成 PNG 檔處理。"
5497 5507
5498 #: src/gtkimhtml.c:1650 5508 #: src/gtkimhtml.c:1640
5499 #, c-format 5509 #, c-format
5500 msgid "Error saving image: %s" 5510 msgid "Error saving image: %s"
5501 msgstr "儲存影像錯誤:%s" 5511 msgstr "儲存影像錯誤:%s"
5502 5512
5503 #: src/gtkimhtml.c:1659 5513 #: src/gtkimhtml.c:1649
5504 msgid "Save Image" 5514 msgid "Save Image"
5505 msgstr "儲存影像" 5515 msgstr "儲存影像"
5506 5516
5507 #: src/gtkimhtml.c:1681 5517 #: src/gtkimhtml.c:1671
5508 msgid "_Save Image..." 5518 msgid "_Save Image..."
5509 msgstr "儲存影像(_S)..." 5519 msgstr "儲存影像(_S)..."
5510 5520
5511 #: src/gtknotify.c:199 5521 #: src/gtknotify.c:199
5512 #, c-format 5522 #, c-format
5628 5638
5629 #: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516 5639 #: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516
5630 msgid "Browse" 5640 msgid "Browse"
5631 msgstr "瀏覽" 5641 msgstr "瀏覽"
5632 5642
5633 #: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2097 5643 #: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2116
5634 msgid "Test" 5644 msgid "Test"
5635 msgstr "測試" 5645 msgstr "測試"
5636 5646
5637 #: src/gtkpounce.c:600 5647 #: src/gtkpounce.c:600
5638 msgid "_Save this pounce after activation" 5648 msgid "_Save this pounce after activation"
5685 5695
5686 #: src/gtkpounce.c:843 5696 #: src/gtkpounce.c:843
5687 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 5697 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
5688 msgstr "未知的捕捉事件。請回報這個問題!" 5698 msgstr "未知的捕捉事件。請回報這個問題!"
5689 5699
5690 #: src/gtkprefs.c:378 5700 #: src/gtkprefs.c:381
5691 msgid "Interface Options" 5701 msgid "Interface Options"
5692 msgstr "介面選項" 5702 msgstr "介面選項"
5693 5703
5694 #: src/gtkprefs.c:380 5704 #: src/gtkprefs.c:383
5695 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 5705 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
5696 msgstr "當別名沒有設定時,以對方所設定的暱稱顯示(_I)" 5706 msgstr "當別名沒有設定時,以對方所設定的暱稱顯示(_I)"
5697 5707
5698 #: src/gtkprefs.c:561 5708 #: src/gtkprefs.c:564
5699 msgid "" 5709 msgid ""
5700 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 5710 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
5701 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 5711 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
5702 msgstr "" 5712 msgstr ""
5703 "在下面的清單中選取一個您所想喜歡的表情主題。您可以用拖曳的方式將新的表情主題" 5713 "在下面的清單中選取一個您所想喜歡的表情主題。您可以用拖曳的方式將新的表情主題"
5704 "安裝到清單中。" 5714 "安裝到清單中。"
5705 5715
5706 #: src/gtkprefs.c:594 5716 #: src/gtkprefs.c:597
5707 msgid "Icon" 5717 msgid "Icon"
5708 msgstr "圖示" 5718 msgstr "圖示"
5709 5719
5710 #: src/gtkprefs.c:668 5720 #: src/gtkprefs.c:671
5711 msgid "Style" 5721 msgid "Style"
5712 msgstr "風格" 5722 msgstr "風格"
5713 5723
5714 #: src/gtkprefs.c:669 5724 #: src/gtkprefs.c:672
5715 msgid "_Bold" 5725 msgid "_Bold"
5716 msgstr "粗體(_B)" 5726 msgstr "粗體(_B)"
5717 5727
5718 #: src/gtkprefs.c:671 5728 #: src/gtkprefs.c:674
5719 msgid "_Italics" 5729 msgid "_Italics"
5720 msgstr "斜體(_I)" 5730 msgstr "斜體(_I)"
5721 5731
5722 #: src/gtkprefs.c:673 5732 #: src/gtkprefs.c:676
5723 msgid "_Underline" 5733 msgid "_Underline"
5724 msgstr "底線(_U)" 5734 msgstr "底線(_U)"
5725 5735
5726 #: src/gtkprefs.c:675 5736 #: src/gtkprefs.c:678
5727 msgid "_Strikethrough" 5737 msgid "_Strikethrough"
5728 msgstr "刪除的文字(_S)" 5738 msgstr "刪除的文字(_S)"
5729 5739
5730 #: src/gtkprefs.c:678 5740 #: src/gtkprefs.c:681
5731 msgid "Face" 5741 msgid "Face"
5732 msgstr "字體" 5742 msgstr "字體"
5733 5743
5734 #: src/gtkprefs.c:681 5744 #: src/gtkprefs.c:684
5735 msgid "Use custo_m face" 5745 msgid "Use custo_m face"
5736 msgstr "使用者自定字體(_M)" 5746 msgstr "使用者自定字體(_M)"
5737 5747
5738 #: src/gtkprefs.c:698 5748 #: src/gtkprefs.c:701
5739 msgid "Use custom si_ze" 5749 msgid "Use custom si_ze"
5740 msgstr "使用者自定字體大小(_Z)" 5750 msgstr "使用者自定字體大小(_Z)"
5741 5751
5742 #: src/gtkprefs.c:711 5752 #: src/gtkprefs.c:714
5743 msgid "Color" 5753 msgid "Color"
5744 msgstr "顏色" 5754 msgstr "顏色"
5745 5755
5746 #: src/gtkprefs.c:715 5756 #: src/gtkprefs.c:718
5747 msgid "_Text color" 5757 msgid "_Text color"
5748 msgstr "文字顏色(_T)" 5758 msgstr "文字顏色(_T)"
5749 5759
5750 #: src/gtkprefs.c:734 5760 #: src/gtkprefs.c:737
5751 msgid "Bac_kground color" 5761 msgid "Bac_kground color"
5752 msgstr "背景顏色(_K)" 5762 msgstr "背景顏色(_K)"
5753 5763
5754 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:994 src/gtkprefs.c:1047 5764 #: src/gtkprefs.c:765 src/gtkprefs.c:997 src/gtkprefs.c:1050
5755 msgid "Display" 5765 msgid "Display"
5756 msgstr "顯示" 5766 msgstr "顯示"
5757 5767
5758 #: src/gtkprefs.c:763 5768 #: src/gtkprefs.c:766
5759 msgid "Show graphical _smileys" 5769 msgid "Show graphical _smileys"
5760 msgstr "顯示表情(_S)" 5770 msgstr "顯示表情(_S)"
5761 5771
5762 #: src/gtkprefs.c:765 5772 #: src/gtkprefs.c:768
5763 msgid "Show _timestamp on messages" 5773 msgid "Show _timestamp on messages"
5764 msgstr "顯示訊息時間(_T)" 5774 msgstr "顯示訊息時間(_T)"
5765 5775
5766 #: src/gtkprefs.c:767 5776 #: src/gtkprefs.c:770
5767 msgid "Show _URLs as links" 5777 msgid "Show _URLs as links"
5768 msgstr "顯示 URL 為超連結(_U)" 5778 msgstr "顯示 URL 為超連結(_U)"
5769 5779
5770 #: src/gtkprefs.c:771 5780 #: src/gtkprefs.c:774
5771 msgid "_Highlight misspelled words" 5781 msgid "_Highlight misspelled words"
5772 msgstr "標示出拼錯的字(_H)" 5782 msgstr "標示出拼錯的字(_H)"
5773 5783
5774 #: src/gtkprefs.c:775 5784 #: src/gtkprefs.c:778
5775 msgid "Ignore c_olors" 5785 msgid "Ignore c_olors"
5776 msgstr "忽略顏色(_O)" 5786 msgstr "忽略顏色(_O)"
5777 5787
5778 #: src/gtkprefs.c:777 5788 #: src/gtkprefs.c:780
5779 msgid "Ignore font _faces" 5789 msgid "Ignore font _faces"
5780 msgstr "忽略字體(_F)" 5790 msgstr "忽略字體(_F)"
5781 5791
5782 #: src/gtkprefs.c:779 5792 #: src/gtkprefs.c:782
5783 msgid "Ignore font si_zes" 5793 msgid "Ignore font si_zes"
5784 msgstr "忽略字體大小(_Z)" 5794 msgstr "忽略字體大小(_Z)"
5785 5795
5786 #: src/gtkprefs.c:792 5796 #: src/gtkprefs.c:795
5787 msgid "Send Message" 5797 msgid "Send Message"
5788 msgstr "送出訊息" 5798 msgstr "送出訊息"
5789 5799
5790 #: src/gtkprefs.c:793 5800 #: src/gtkprefs.c:796
5791 msgid "Enter _sends message" 5801 msgid "Enter _sends message"
5792 msgstr "按下 Enter 送出訊息(_S)" 5802 msgstr "按下 Enter 送出訊息(_S)"
5793 5803
5794 #: src/gtkprefs.c:795 5804 #: src/gtkprefs.c:798
5795 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 5805 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
5796 msgstr "按下 Ctrl-Enter 送出訊息(_O)" 5806 msgstr "按下 Ctrl-Enter 送出訊息(_O)"
5797 5807
5798 #: src/gtkprefs.c:798 5808 #: src/gtkprefs.c:801
5799 msgid "Window Closing" 5809 msgid "Window Closing"
5800 msgstr "視窗關閉" 5810 msgstr "視窗關閉"
5801 5811
5802 #: src/gtkprefs.c:799 5812 #: src/gtkprefs.c:802
5803 msgid "_Escape closes window" 5813 msgid "_Escape closes window"
5804 msgstr "按下 Escape 關閉視窗(_E)" 5814 msgstr "按下 Escape 關閉視窗(_E)"
5805 5815
5806 #: src/gtkprefs.c:802 5816 #: src/gtkprefs.c:805
5807 msgid "Insertions" 5817 msgid "Insertions"
5808 msgstr "插入選項" 5818 msgstr "插入選項"
5809 5819
5810 #: src/gtkprefs.c:803 5820 #: src/gtkprefs.c:806
5811 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" 5821 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
5812 msgstr "按下 Ctrl-{B/I/U} 插入 HTML 標籤(_H)" 5822 msgstr "按下 Ctrl-{B/I/U} 插入 HTML 標籤(_H)"
5813 5823
5814 #: src/gtkprefs.c:805 5824 #: src/gtkprefs.c:808
5815 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 5825 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
5816 msgstr "按下 CTRL-(數字鍵) 插入表情(_I)" 5826 msgstr "按下 CTRL-(數字鍵) 插入表情(_I)"
5817 5827
5818 #: src/gtkprefs.c:822 5828 #: src/gtkprefs.c:825
5819 msgid "Buddy List Sorting" 5829 msgid "Buddy List Sorting"
5820 msgstr "好友清單排序" 5830 msgstr "好友清單排序"
5821 5831
5822 #: src/gtkprefs.c:831 5832 #: src/gtkprefs.c:834
5823 msgid "Sorting:" 5833 msgid "Sorting:"
5824 msgstr "自動排序方式:" 5834 msgstr "自動排序方式:"
5825 5835
5826 #: src/gtkprefs.c:836 5836 #: src/gtkprefs.c:839
5827 msgid "Buddy List Toolbar" 5837 msgid "Buddy List Toolbar"
5828 msgstr "好友清單工具列" 5838 msgstr "好友清單工具列"
5829 5839
5830 #: src/gtkprefs.c:837 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1020 5840 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023
5831 msgid "Show _buttons as:" 5841 msgid "Show _buttons as:"
5832 msgstr "顯示按鍵為(_B):" 5842 msgstr "顯示按鍵為(_B):"
5833 5843
5834 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 5844 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1025
5835 msgid "Pictures" 5845 msgid "Pictures"
5836 msgstr "圖形" 5846 msgstr "圖形"
5837 5847
5838 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 5848 #: src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026
5839 msgid "Text" 5849 msgid "Text"
5840 msgstr "文字" 5850 msgstr "文字"
5841 5851
5842 #: src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024 5852 #: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027
5843 msgid "Pictures and text" 5853 msgid "Pictures and text"
5844 msgstr "圖形與文字" 5854 msgstr "圖形與文字"
5845 5855
5846 #: src/gtkprefs.c:846 5856 #: src/gtkprefs.c:849
5847 msgid "_Raise window on events" 5857 msgid "_Raise window on events"
5848 msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)" 5858 msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)"
5849 5859
5850 #: src/gtkprefs.c:849 5860 #: src/gtkprefs.c:852
5851 msgid "Group Display" 5861 msgid "Group Display"
5852 msgstr "群組顯示" 5862 msgstr "群組顯示"
5853 5863
5854 #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox); 5864 #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox);
5855 #: src/gtkprefs.c:851 5865 #: src/gtkprefs.c:854
5856 msgid "Show _numbers in groups" 5866 msgid "Show _numbers in groups"
5857 msgstr "顯示群組裡的好友數目(_N)" 5867 msgstr "顯示群組裡的好友數目(_N)"
5858 5868
5859 #: src/gtkprefs.c:854 5869 #: src/gtkprefs.c:857
5860 msgid "Buddy Display" 5870 msgid "Buddy Display"
5861 msgstr "好友顯示" 5871 msgstr "好友顯示"
5862 5872
5863 #: src/gtkprefs.c:855 src/gtkprefs.c:989 5873 #: src/gtkprefs.c:858 src/gtkprefs.c:992
5864 msgid "Show buddy _icons" 5874 msgid "Show buddy _icons"
5865 msgstr "顯示好友圖示(_I)" 5875 msgstr "顯示好友圖示(_I)"
5866 5876
5867 #: src/gtkprefs.c:857 5877 #: src/gtkprefs.c:860
5868 msgid "Show _warning levels" 5878 msgid "Show _warning levels"
5869 msgstr "顯示警告等級(_W)" 5879 msgstr "顯示警告等級(_W)"
5870 5880
5871 #: src/gtkprefs.c:860 5881 #: src/gtkprefs.c:863
5872 msgid "Show idle _times" 5882 msgid "Show idle _times"
5873 msgstr "顯示閒置時間(_T)" 5883 msgstr "顯示閒置時間(_T)"
5874 5884
5875 #: src/gtkprefs.c:874 5885 #: src/gtkprefs.c:877
5876 msgid "Dim i_dle buddies" 5886 msgid "Dim i_dle buddies"
5877 msgstr "把閒置的好友設為灰色(_D)" 5887 msgstr "把閒置的好友設為灰色(_D)"
5878 5888
5879 #: src/gtkprefs.c:894 src/gtkprefs.c:2271 5889 #: src/gtkprefs.c:897 src/gtkprefs.c:2290
5880 msgid "Conversations" 5890 msgid "Conversations"
5881 msgstr "交談" 5891 msgstr "交談"
5882 5892
5883 #: src/gtkprefs.c:898 5893 #: src/gtkprefs.c:901
5884 msgid "_Placement:" 5894 msgid "_Placement:"
5885 msgstr "位置(_P):" 5895 msgstr "位置(_P):"
5886 5896
5887 #: src/gtkprefs.c:907 5897 #: src/gtkprefs.c:910
5888 msgid "Send _URLs as Links" 5898 msgid "Send _URLs as Links"
5889 msgstr "送出 URL 為超連結(_U)" 5899 msgstr "送出 URL 為超連結(_U)"
5890 5900
5891 #: src/gtkprefs.c:910 5901 #: src/gtkprefs.c:913
5892 msgid "Tab Options" 5902 msgid "Tab Options"
5893 msgstr "標籤選項" 5903 msgstr "標籤選項"
5894 5904
5895 #: src/gtkprefs.c:913 src/gtkprefs.c:924 5905 #: src/gtkprefs.c:916 src/gtkprefs.c:927
5896 msgid "Top" 5906 msgid "Top"
5897 msgstr "視窗上方" 5907 msgstr "視窗上方"
5898 5908
5899 #: src/gtkprefs.c:915 src/gtkprefs.c:925 5909 #: src/gtkprefs.c:918 src/gtkprefs.c:928
5900 msgid "Bottom" 5910 msgid "Bottom"
5901 msgstr "視窗下方" 5911 msgstr "視窗下方"
5902 5912
5903 #: src/gtkprefs.c:917 src/gtkprefs.c:926 5913 #: src/gtkprefs.c:920 src/gtkprefs.c:929
5904 msgid "Left" 5914 msgid "Left"
5905 msgstr "視窗左側" 5915 msgstr "視窗左側"
5906 5916
5907 #: src/gtkprefs.c:919 src/gtkprefs.c:927 5917 #: src/gtkprefs.c:922 src/gtkprefs.c:930
5908 msgid "Right" 5918 msgid "Right"
5909 msgstr "視窗右側" 5919 msgstr "視窗右側"
5910 5920
5911 #: src/gtkprefs.c:922 5921 #: src/gtkprefs.c:925
5912 msgid "_Tab Placement:" 5922 msgid "_Tab Placement:"
5913 msgstr "標籤位置(_T):" 5923 msgstr "標籤位置(_T):"
5914 5924
5915 # XXX 要複查有無錯譯 5925 # XXX 要複查有無錯譯
5916 #: src/gtkprefs.c:933 5926 #: src/gtkprefs.c:936
5917 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 5927 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
5918 msgstr "即時訊息和聊天均以標籤視窗顯示(_T)" 5928 msgstr "即時訊息和聊天均以標籤視窗顯示(_T)"
5919 5929
5920 #: src/gtkprefs.c:936 5930 #: src/gtkprefs.c:939
5921 msgid "Show _close button on tabs." 5931 msgid "Show _close button on tabs."
5922 msgstr "在標籤上顯示關閉鍵(_C)。" 5932 msgstr "在標籤上顯示關閉鍵(_C)。"
5923 5933
5924 #: src/gtkprefs.c:963 src/gtkprefs.c:1019 5934 #: src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022
5925 msgid "Window" 5935 msgid "Window"
5926 msgstr "視窗" 5936 msgstr "視窗"
5927 5937
5928 #: src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1029 5938 #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032
5929 msgid "New window _width:" 5939 msgid "New window _width:"
5930 msgstr "新視窗寬度(_W):" 5940 msgstr "新視窗寬度(_W):"
5931 5941
5932 #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032 5942 #: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1035
5933 msgid "New window _height:" 5943 msgid "New window _height:"
5934 msgstr "新視窗高度(_H):" 5944 msgstr "新視窗高度(_H):"
5935 5945
5936 #: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1035 5946 #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038
5937 msgid "_Entry field height:" 5947 msgid "_Entry field height:"
5938 msgstr "輸入欄高度(_E):" 5948 msgstr "輸入欄高度(_E):"
5939 5949
5940 #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038 5950 #: src/gtkprefs.c:985 src/gtkprefs.c:1041
5941 msgid "_Raise windows on events" 5951 msgid "_Raise windows on events"
5942 msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)" 5952 msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)"
5943 5953
5944 #: src/gtkprefs.c:984 5954 #: src/gtkprefs.c:987
5945 msgid "Hide window on _send" 5955 msgid "Hide window on _send"
5946 msgstr "送出訊息後關閉視窗(_S)" 5956 msgstr "送出訊息後關閉視窗(_S)"
5947 5957
5948 #: src/gtkprefs.c:988 5958 #: src/gtkprefs.c:991
5949 msgid "Buddy Icons" 5959 msgid "Buddy Icons"
5950 msgstr "好友圖示" 5960 msgstr "好友圖示"
5951 5961
5952 # XXX Enable 譯「開啟」好像有點奇怪 5962 # XXX Enable 譯「開啟」好像有點奇怪
5953 #: src/gtkprefs.c:991 5963 #: src/gtkprefs.c:994
5954 msgid "Enable buddy icon a_nimation" 5964 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
5955 msgstr "開啟好友圖示動畫(_N)" 5965 msgstr "開啟好友圖示動畫(_N)"
5956 5966
5957 #: src/gtkprefs.c:995 5967 #: src/gtkprefs.c:998
5958 msgid "Show _logins in window" 5968 msgid "Show _logins in window"
5959 msgstr "在視窗中顯示登入訊息(_L)" 5969 msgstr "在視窗中顯示登入訊息(_L)"
5960 5970
5961 #: src/gtkprefs.c:997 5971 #: src/gtkprefs.c:1000
5962 msgid "Show a_liases in tabs/titles" 5972 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
5963 msgstr "在標題和標籤上顯示別名(_L)" 5973 msgstr "在標題和標籤上顯示別名(_L)"
5964 5974
5965 #: src/gtkprefs.c:1000 5975 #: src/gtkprefs.c:1003
5966 msgid "Typing Notification" 5976 msgid "Typing Notification"
5967 msgstr "輸入通知" 5977 msgstr "輸入通知"
5968 5978
5969 #: src/gtkprefs.c:1001 5979 #: src/gtkprefs.c:1004
5970 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" 5980 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
5971 msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_T)" 5981 msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_T)"
5972 5982
5973 #: src/gtkprefs.c:1041 5983 #: src/gtkprefs.c:1044
5974 msgid "Tab Completion" 5984 msgid "Tab Completion"
5975 msgstr "Tab Completion" 5985 msgstr "Tab Completion"
5976 5986
5977 #: src/gtkprefs.c:1042 5987 #: src/gtkprefs.c:1045
5978 msgid "_Tab-complete nicks" 5988 msgid "_Tab-complete nicks"
5979 msgstr "使用 Tab 鍵幫助輸入暱稱(_T)" 5989 msgstr "使用 Tab 鍵幫助輸入暱稱(_T)"
5980 5990
5981 #: src/gtkprefs.c:1044 5991 #: src/gtkprefs.c:1047
5982 msgid "_Old-style tab completion" 5992 msgid "_Old-style tab completion"
5983 msgstr "舊式 Tab Completion (_O)" 5993 msgstr "舊式 Tab Completion (_O)"
5984 5994
5985 #: src/gtkprefs.c:1048 5995 #: src/gtkprefs.c:1051
5986 msgid "_Show people joining in window" 5996 msgid "_Show people joining in window"
5987 msgstr "在視窗中顯示其他人進入的事件(_S)" 5997 msgstr "在視窗中顯示其他人進入的事件(_S)"
5988 5998
5989 #: src/gtkprefs.c:1050 5999 #: src/gtkprefs.c:1053
5990 msgid "_Show people leaving in window" 6000 msgid "_Show people leaving in window"
5991 msgstr "在視窗中顯示其他人離開的事件(_S)" 6001 msgstr "在視窗中顯示其他人離開的事件(_S)"
5992 6002
5993 #: src/gtkprefs.c:1052 6003 #: src/gtkprefs.c:1055
5994 msgid "Co_lorize screennames" 6004 msgid "Co_lorize screennames"
5995 msgstr "將帳號以顏色區別(_L)" 6005 msgstr "將帳號以顏色區別(_L)"
5996 6006
5997 #: src/gtkprefs.c:1096 6007 #: src/gtkprefs.c:1099
5998 msgid "Proxy Type" 6008 msgid "Proxy Type"
5999 msgstr "代理伺服器型態" 6009 msgstr "代理伺服器型態"
6000 6010
6001 # NOTE 可以有代理伺服器但毋須用 6011 # NOTE 可以有代理伺服器但毋須用
6002 # NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好 6012 # NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好
6003 #: src/gtkprefs.c:1099 6013 #: src/gtkprefs.c:1102
6004 msgid "No proxy" 6014 msgid "No proxy"
6005 msgstr "不使用代理伺服器" 6015 msgstr "不使用代理伺服器"
6006 6016
6007 #: src/gtkprefs.c:1105 6017 #: src/gtkprefs.c:1108
6008 msgid "Proxy Server" 6018 msgid "Proxy Server"
6009 msgstr "代理伺服器" 6019 msgstr "代理伺服器"
6010 6020
6011 #: src/gtkprefs.c:1125 6021 #: src/gtkprefs.c:1128
6012 msgid "_Host" 6022 msgid "_Host"
6013 msgstr "主機位址(_H)" 6023 msgstr "主機位址(_H)"
6014 6024
6015 #: src/gtkprefs.c:1160 6025 #: src/gtkprefs.c:1163
6016 msgid "_User" 6026 msgid "_User"
6017 msgstr "使用者(_U)" 6027 msgstr "使用者(_U)"
6018 6028
6019 #: src/gtkprefs.c:1177 6029 #: src/gtkprefs.c:1180
6020 msgid "Pa_ssword" 6030 msgid "Pa_ssword"
6021 msgstr "密碼(_S)" 6031 msgstr "密碼(_S)"
6022 6032
6023 #: src/gtkprefs.c:1233 6033 #: src/gtkprefs.c:1236
6024 #, c-format 6034 #, c-format
6025 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." 6035 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work."
6026 msgstr "所設定的使用者自定瀏覽器「%s」是無效的。超連結將不會被執行。" 6036 msgstr "所設定的使用者自定瀏覽器「%s」是無效的。超連結將不會被執行。"
6027 6037
6028 #: src/gtkprefs.c:1253 6038 #: src/gtkprefs.c:1256
6029 msgid "Opera" 6039 msgid "Opera"
6030 msgstr "Opera" 6040 msgstr "Opera"
6031 6041
6032 #: src/gtkprefs.c:1254 6042 #: src/gtkprefs.c:1257
6033 msgid "Netscape" 6043 msgid "Netscape"
6034 msgstr "Netscape" 6044 msgstr "Netscape"
6035 6045
6036 #: src/gtkprefs.c:1255 6046 #: src/gtkprefs.c:1258
6037 msgid "Mozilla" 6047 msgid "Mozilla"
6038 msgstr "Mozilla" 6048 msgstr "Mozilla"
6039 6049
6040 #: src/gtkprefs.c:1256 6050 #: src/gtkprefs.c:1259
6041 msgid "Konqueror" 6051 msgid "Konqueror"
6042 msgstr "Konqueror" 6052 msgstr "Konqueror"
6043 6053
6044 #: src/gtkprefs.c:1257 6054 #: src/gtkprefs.c:1260
6045 msgid "Galeon" 6055 msgid "Galeon"
6046 msgstr "Galeon" 6056 msgstr "Galeon"
6047 6057
6048 #: src/gtkprefs.c:1266 6058 #: src/gtkprefs.c:1269
6049 msgid "Manual" 6059 msgid "Manual"
6050 msgstr "使用者自定" 6060 msgstr "使用者自定"
6051 6061
6052 #: src/gtkprefs.c:1307 6062 #: src/gtkprefs.c:1320
6053 msgid "Browser Selection" 6063 msgid "Browser Selection"
6054 msgstr "選擇瀏覽器" 6064 msgstr "選擇瀏覽器"
6055 6065
6056 #: src/gtkprefs.c:1311 6066 #: src/gtkprefs.c:1324
6057 msgid "_Browser:" 6067 msgid "_Browser:"
6058 msgstr "瀏覽器(_B):" 6068 msgstr "瀏覽器(_B):"
6059 6069
6060 #: src/gtkprefs.c:1321 6070 #: src/gtkprefs.c:1334
6061 #, c-format 6071 #, c-format
6062 msgid "" 6072 msgid ""
6063 "_Manual:\n" 6073 "_Manual:\n"
6064 "(%s for URL)" 6074 "(%s for URL)"
6065 msgstr "" 6075 msgstr ""
6066 "使用者自定(_M):\n" 6076 "使用者自定(_M):\n"
6067 "(請以 %s 代表網址)" 6077 "(請以 %s 代表網址)"
6068 6078
6069 #: src/gtkprefs.c:1342 6079 #: src/gtkprefs.c:1355
6070 msgid "Browser Options" 6080 msgid "Browser Options"
6071 msgstr "瀏覽器選項" 6081 msgstr "瀏覽器選項"
6072 6082
6073 #: src/gtkprefs.c:1343 6083 #: src/gtkprefs.c:1356
6074 msgid "Open new _window by default" 6084 msgid "Open new _window by default"
6075 msgstr "預設為彈出一個新的視窗(_W)" 6085 msgstr "預設為彈出一個新的視窗(_W)"
6076 6086
6077 #: src/gtkprefs.c:1358 6087 #: src/gtkprefs.c:1371
6078 msgid "Message Logs" 6088 msgid "Message Logs"
6079 msgstr "訊息日誌" 6089 msgstr "訊息日誌"
6080 6090
6081 #: src/gtkprefs.c:1359 6091 #: src/gtkprefs.c:1372
6082 msgid "_Log all instant messages" 6092 msgid "_Log all instant messages"
6083 msgstr "記錄所有即時訊息(_L)" 6093 msgstr "記錄所有即時訊息(_L)"
6084 6094
6085 #: src/gtkprefs.c:1361 6095 #: src/gtkprefs.c:1374
6086 msgid "Log all c_hats" 6096 msgid "Log all c_hats"
6087 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)" 6097 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)"
6088 6098
6089 #: src/gtkprefs.c:1363 6099 #: src/gtkprefs.c:1376
6090 msgid "Strip _HTML from logs" 6100 msgid "Strip _HTML from logs"
6091 msgstr "將交談記錄中的 HTML 標籤去除(_H)" 6101 msgstr "將交談記錄中的 HTML 標籤去除(_H)"
6092 6102
6093 #: src/gtkprefs.c:1366 6103 #: src/gtkprefs.c:1379
6094 msgid "System Logs" 6104 msgid "System Logs"
6095 msgstr "系統日誌" 6105 msgstr "系統日誌"
6096 6106
6097 #: src/gtkprefs.c:1367 6107 #: src/gtkprefs.c:1380
6098 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 6108 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
6099 msgstr "記錄好友的登入/登出(_S)" 6109 msgstr "記錄好友的登入/登出(_S)"
6100 6110
6101 #: src/gtkprefs.c:1369 6111 #: src/gtkprefs.c:1382
6102 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 6112 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
6103 msgstr "記錄好友的閒置/取消閒置(_I)" 6113 msgstr "記錄好友的閒置/取消閒置(_I)"
6104 6114
6105 #: src/gtkprefs.c:1371 6115 #: src/gtkprefs.c:1384
6106 msgid "Log when buddies go away/come _back" 6116 msgid "Log when buddies go away/come _back"
6107 msgstr "記錄好友離開/回來(_B)" 6117 msgstr "記錄好友離開/回來(_B)"
6108 6118
6109 #: src/gtkprefs.c:1373 6119 #: src/gtkprefs.c:1386
6110 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 6120 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
6111 msgstr "記錄您自已登入/閒置/離開等狀態(_O)" 6121 msgstr "記錄您自已登入/閒置/離開等狀態(_O)"
6112 6122
6113 #: src/gtkprefs.c:1375 6123 #: src/gtkprefs.c:1388
6114 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" 6124 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
6115 msgstr "使用個別的檔案來記錄每一個好友的登入(_N)" 6125 msgstr "使用個別的檔案來記錄每一個好友的登入(_N)"
6116 6126
6117 #: src/gtkprefs.c:1418 6127 #: src/gtkprefs.c:1431
6118 msgid "Sound Options" 6128 msgid "Sound Options"
6119 msgstr "音效選項" 6129 msgstr "音效選項"
6120 6130
6121 #: src/gtkprefs.c:1419 6131 #: src/gtkprefs.c:1432
6122 msgid "_No sounds when you log in" 6132 msgid "_No sounds when you log in"
6123 msgstr "登入期間不啟動音效(_N)" 6133 msgstr "登入期間不啟動音效(_N)"
6124 6134
6125 #: src/gtkprefs.c:1421 6135 #: src/gtkprefs.c:1434
6126 msgid "_Sounds while away" 6136 msgid "_Sounds while away"
6127 msgstr "離開時仍發出音效(_S)" 6137 msgstr "離開時仍發出音效(_S)"
6128 6138
6129 # XXX 「模式」這樣用是否有點奇怪? 6139 # XXX 「模式」這樣用是否有點奇怪?
6130 #: src/gtkprefs.c:1425 6140 #: src/gtkprefs.c:1438
6131 msgid "Sound Method" 6141 msgid "Sound Method"
6132 msgstr "聲音模式" 6142 msgstr "聲音模式"
6133 6143
6134 #: src/gtkprefs.c:1426 6144 #: src/gtkprefs.c:1439
6135 msgid "_Method:" 6145 msgid "_Method:"
6136 msgstr "模式(_M):" 6146 msgstr "模式(_M):"
6137 6147
6138 #: src/gtkprefs.c:1428 6148 #: src/gtkprefs.c:1441
6139 msgid "Console beep" 6149 msgid "Console beep"
6140 msgstr "嗶一聲" 6150 msgstr "嗶一聲"
6141 6151
6142 #: src/gtkprefs.c:1430 6152 #: src/gtkprefs.c:1443
6143 msgid "Automatic" 6153 msgid "Automatic"
6144 msgstr "自動" 6154 msgstr "自動"
6145 6155
6146 #: src/gtkprefs.c:1437 6156 #: src/gtkprefs.c:1450
6147 msgid "Command" 6157 msgid "Command"
6148 msgstr "指令" 6158 msgstr "指令"
6149 6159
6150 #: src/gtkprefs.c:1447 6160 #: src/gtkprefs.c:1460
6151 #, c-format 6161 #, c-format
6152 msgid "" 6162 msgid ""
6153 "Sound c_ommand:\n" 6163 "Sound c_ommand:\n"
6154 "(%s for filename)" 6164 "(%s for filename)"
6155 msgstr "" 6165 msgstr ""
6156 "音效指令(_C):\n" 6166 "音效指令(_C):\n"
6157 "(請以 %s 代表檔名)" 6167 "(請以 %s 代表檔名)"
6158 6168
6159 #: src/gtkprefs.c:1492 6169 #: src/gtkprefs.c:1505
6160 msgid "_Sending messages removes away status" 6170 msgid "_Sending messages removes away status"
6161 msgstr "送出訊息時取消離開狀態(_S)" 6171 msgstr "送出訊息時取消離開狀態(_S)"
6162 6172
6163 #: src/gtkprefs.c:1494 6173 #: src/gtkprefs.c:1507
6164 msgid "_Queue new messages when away" 6174 msgid "_Queue new messages when away"
6165 msgstr "在離開時,將所有的新訊息置入佇列中(_Q)" 6175 msgstr "在離開時,將所有的新訊息置入佇列中(_Q)"
6166 6176
6167 #: src/gtkprefs.c:1497 6177 #: src/gtkprefs.c:1510
6168 msgid "Auto-response" 6178 msgid "Auto-response"
6169 msgstr "自動回應" 6179 msgstr "自動回應"
6170 6180
6171 #: src/gtkprefs.c:1500 6181 #: src/gtkprefs.c:1513
6172 msgid "Seconds before _resending:" 6182 msgid "Seconds before _resending:"
6173 msgstr "送出回覆前的等待秒數(_R):" 6183 msgstr "送出回覆前的等待秒數(_R):"
6174 6184
6175 #: src/gtkprefs.c:1503 6185 #: src/gtkprefs.c:1516
6176 msgid "_Send auto-response" 6186 msgid "_Send auto-response"
6177 msgstr "送出自動回應(_S)" 6187 msgstr "送出自動回應(_S)"
6178 6188
6179 #: src/gtkprefs.c:1505 6189 #: src/gtkprefs.c:1518
6180 msgid "_Only send auto-response when idle" 6190 msgid "_Only send auto-response when idle"
6181 msgstr "只在閒置的時候送出自動回應(_O)" 6191 msgstr "只在閒置的時候送出自動回應(_O)"
6182 6192
6183 #: src/gtkprefs.c:1507 6193 #: src/gtkprefs.c:1520
6184 msgid "Send auto-response in active conversations" 6194 msgid "Send auto-response in active conversations"
6185 msgstr "目前進行的交談也要送出自動回應" 6195 msgstr "目前進行的交談也要送出自動回應"
6186 6196
6187 #: src/gtkprefs.c:1514 6197 #: src/gtkprefs.c:1533
6188 msgid "Idle _time reporting:" 6198 msgid "Idle _time reporting:"
6189 msgstr "閒置時間報告(_T):" 6199 msgstr "閒置時間報告(_T):"
6190 6200
6191 #: src/gtkprefs.c:1517 6201 #: src/gtkprefs.c:1536
6192 msgid "Gaim usage" 6202 msgid "Gaim usage"
6193 msgstr "Gaim 使用狀況" 6203 msgstr "Gaim 使用狀況"
6194 6204
6195 #: src/gtkprefs.c:1520 6205 #: src/gtkprefs.c:1539
6196 msgid "X usage" 6206 msgid "X usage"
6197 msgstr "X Window 使用狀況" 6207 msgstr "X Window 使用狀況"
6198 6208
6199 #: src/gtkprefs.c:1522 6209 #: src/gtkprefs.c:1541
6200 msgid "Windows usage" 6210 msgid "Windows usage"
6201 msgstr "Windows 使用狀況" 6211 msgstr "Windows 使用狀況"
6202 6212
6203 #: src/gtkprefs.c:1530 6213 #: src/gtkprefs.c:1549
6204 msgid "Auto-away" 6214 msgid "Auto-away"
6205 msgstr "自動離開" 6215 msgstr "自動離開"
6206 6216
6207 #: src/gtkprefs.c:1531 6217 #: src/gtkprefs.c:1550
6208 msgid "Set away _when idle" 6218 msgid "Set away _when idle"
6209 msgstr "閒置時自動設為離開(_W)" 6219 msgstr "閒置時自動設為離開(_W)"
6210 6220
6211 #: src/gtkprefs.c:1533 6221 #: src/gtkprefs.c:1552
6212 msgid "_Minutes before setting away:" 6222 msgid "_Minutes before setting away:"
6213 msgstr "閒置多久設為離開(_M):" 6223 msgstr "閒置多久設為離開(_M):"
6214 6224
6215 #: src/gtkprefs.c:1540 6225 #: src/gtkprefs.c:1559
6216 msgid "Away m_essage:" 6226 msgid "Away m_essage:"
6217 msgstr "離開訊息(_M):" 6227 msgstr "離開訊息(_M):"
6218 6228
6219 #: src/gtkprefs.c:1602 6229 #: src/gtkprefs.c:1621
6220 #, c-format 6230 #, c-format
6221 msgid "" 6231 msgid ""
6222 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 6232 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
6223 "\n" 6233 "\n"
6224 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 6234 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
6229 "\n" 6239 "\n"
6230 "<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" 6240 "<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n"
6231 "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n" 6241 "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n"
6232 "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s" 6242 "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s"
6233 6243
6234 #: src/gtkprefs.c:1607 6244 #: src/gtkprefs.c:1626
6235 #, c-format 6245 #, c-format
6236 msgid "" 6246 msgid ""
6237 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 6247 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
6238 "\n" 6248 "\n"
6239 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 6249 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
6244 "\n" 6254 "\n"
6245 "<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n" 6255 "<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n"
6246 "<span weight=\"bold\">網站:</span> %s\n" 6256 "<span weight=\"bold\">網站:</span> %s\n"
6247 "<span weight=\"bold\">檔名:</span> %s" 6257 "<span weight=\"bold\">檔名:</span> %s"
6248 6258
6249 #: src/gtkprefs.c:1785 6259 #: src/gtkprefs.c:1804
6250 msgid "Load" 6260 msgid "Load"
6251 msgstr "載入" 6261 msgstr "載入"
6252 6262
6253 #: src/gtkprefs.c:1792 6263 #: src/gtkprefs.c:1811
6254 msgid "Name" 6264 msgid "Name"
6255 msgstr "姓名" 6265 msgstr "姓名"
6256 6266
6257 #: src/gtkprefs.c:1839 6267 #: src/gtkprefs.c:1858
6258 msgid "Details" 6268 msgid "Details"
6259 msgstr "詳細資料" 6269 msgstr "詳細資料"
6260 6270
6261 #: src/gtkprefs.c:1964 6271 #: src/gtkprefs.c:1983
6262 msgid "Sound Selection" 6272 msgid "Sound Selection"
6263 msgstr "選取音效" 6273 msgstr "選取音效"
6264 6274
6265 #: src/gtkprefs.c:2071 6275 #: src/gtkprefs.c:2090
6266 msgid "Play" 6276 msgid "Play"
6267 msgstr "播放" 6277 msgstr "播放"
6268 6278
6269 #: src/gtkprefs.c:2078 6279 #: src/gtkprefs.c:2097
6270 msgid "Event" 6280 msgid "Event"
6271 msgstr "事件" 6281 msgstr "事件"
6272 6282
6273 #: src/gtkprefs.c:2101 6283 #: src/gtkprefs.c:2120
6274 msgid "Reset" 6284 msgid "Reset"
6275 msgstr "重置" 6285 msgstr "重置"
6276 6286
6277 #: src/gtkprefs.c:2105 6287 #: src/gtkprefs.c:2124
6278 msgid "Choose..." 6288 msgid "Choose..."
6279 msgstr "選擇..." 6289 msgstr "選擇..."
6280 6290
6281 #: src/gtkprefs.c:2229 6291 #: src/gtkprefs.c:2248
6282 msgid "_Edit" 6292 msgid "_Edit"
6283 msgstr "編輯(_E)" 6293 msgstr "編輯(_E)"
6284 6294
6285 #: src/gtkprefs.c:2265 6295 #: src/gtkprefs.c:2284
6286 msgid "Interface" 6296 msgid "Interface"
6287 msgstr "介面" 6297 msgstr "介面"
6288 6298
6289 #: src/gtkprefs.c:2266 6299 #: src/gtkprefs.c:2285
6290 msgid "Smiley Themes" 6300 msgid "Smiley Themes"
6291 msgstr "表情主題" 6301 msgstr "表情主題"
6292 6302
6293 #: src/gtkprefs.c:2267 6303 #: src/gtkprefs.c:2286
6294 msgid "Fonts" 6304 msgid "Fonts"
6295 msgstr "字型" 6305 msgstr "字型"
6296 6306
6297 #: src/gtkprefs.c:2268 6307 #: src/gtkprefs.c:2287
6298 msgid "Message Text" 6308 msgid "Message Text"
6299 msgstr "訊息文字" 6309 msgstr "訊息文字"
6300 6310
6301 #: src/gtkprefs.c:2269 6311 #: src/gtkprefs.c:2288
6302 msgid "Shortcuts" 6312 msgid "Shortcuts"
6303 msgstr "快捷鍵" 6313 msgstr "快捷鍵"
6304 6314
6305 #: src/gtkprefs.c:2272 6315 #: src/gtkprefs.c:2291
6306 msgid "IMs" 6316 msgid "IMs"
6307 msgstr "即時訊息" 6317 msgstr "即時訊息"
6308 6318
6309 #: src/gtkprefs.c:2274 6319 #: src/gtkprefs.c:2293
6310 msgid "Proxy" 6320 msgid "Proxy"
6311 msgstr "代理伺服器" 6321 msgstr "代理伺服器"
6312 6322
6313 #. We use the registered default browser in windows 6323 #. We use the registered default browser in windows
6314 #: src/gtkprefs.c:2277 6324 #: src/gtkprefs.c:2296
6315 msgid "Browser" 6325 msgid "Browser"
6316 msgstr "瀏覽器" 6326 msgstr "瀏覽器"
6317 6327
6318 #: src/gtkprefs.c:2279 6328 #: src/gtkprefs.c:2298
6319 msgid "Logging" 6329 msgid "Logging"
6320 msgstr "日誌" 6330 msgstr "日誌"
6321 6331
6322 #: src/gtkprefs.c:2280 6332 #: src/gtkprefs.c:2299
6323 msgid "Sounds" 6333 msgid "Sounds"
6324 msgstr "音效" 6334 msgstr "音效"
6325 6335
6326 #: src/gtkprefs.c:2281 6336 #: src/gtkprefs.c:2300
6327 msgid "Sound Events" 6337 msgid "Sound Events"
6328 msgstr "事件音效" 6338 msgstr "事件音效"
6329 6339
6330 #: src/gtkprefs.c:2282 6340 #: src/gtkprefs.c:2301
6331 msgid "Away / Idle" 6341 msgid "Away / Idle"
6332 msgstr "離開 / 閒置" 6342 msgstr "離開 / 閒置"
6333 6343
6334 #: src/gtkprefs.c:2283 6344 #: src/gtkprefs.c:2302
6335 msgid "Away Messages" 6345 msgid "Away Messages"
6336 msgstr "離開訊息" 6346 msgstr "離開訊息"
6337 6347
6338 #: src/gtkprefs.c:2286 6348 #: src/gtkprefs.c:2305
6339 msgid "Plugins" 6349 msgid "Plugins"
6340 msgstr "模組清單" 6350 msgstr "模組清單"
6341 6351
6342 #: src/gtkrequest.c:172 6352 #: src/gtkrequest.c:172
6343 msgid "Apply" 6353 msgid "Apply"
6447 #: src/gtkutils.c:923 6457 #: src/gtkutils.c:923
6448 #, c-format 6458 #, c-format
6449 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 6459 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
6450 msgstr "Gaim %s。執行 `%s -h' 以獲得更進一步的資訊。\n" 6460 msgstr "Gaim %s。執行 `%s -h' 以獲得更進一步的資訊。\n"
6451 6461
6452 #: src/html.c:305 6462 #: src/html.c:321
6453 msgid "g003: Error opening connection.\n" 6463 msgid "g003: Error opening connection.\n"
6454 msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n" 6464 msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n"
6455 6465
6456 #: src/log.c:29 6466 #: src/log.c:29
6457 msgid "Error in specifying buddy conversation." 6467 msgid "Error in specifying buddy conversation."