Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/nl.po @ 7224:10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Committing the latest batch of .po files, because make dist is insisting on
rebuilding them every time. Ugh.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Christian Hammond <chipx86@chipx86.com> |
---|---|
date | Thu, 09 Oct 2003 23:41:13 +0000 |
parents | 6777368cc2ba |
children | 7e5f9d7e9291 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
7223:e13fd40cc827 | 7224:10607f37a1bc |
---|---|
4 # | 4 # |
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: nl\n" | 8 "Project-Id-Version: nl\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 9 "POT-Creation-Date: 2003-10-09 15:23-0700\n" |
10 "POT-Creation-Date: 2003-09-24 02:05+0200\n" | |
11 "PO-Revision-Date: 2003-09-24 01:57+0200\n" | 10 "PO-Revision-Date: 2003-09-24 01:57+0200\n" |
12 "Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n" | 11 "Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n" |
13 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" | 12 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 13 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
17 | 17 |
18 #. *< api_version | 18 #. *< api_version |
19 #. *< type | 19 #. *< type |
20 #. *< ui_requirement | 20 #. *< ui_requirement |
21 #. *< flags | 21 #. *< flags |
22 #. *< dependencies | 22 #. *< dependencies |
23 #. *< priority | 23 #. *< priority |
24 #. *< id | 24 #. *< id |
25 #: plugins/autorecon.c:104 | 25 #: plugins/autorecon.c:105 |
26 msgid "Auto-Reconnect" | 26 msgid "Auto-Reconnect" |
27 msgstr "Verbinding herstellen" | 27 msgstr "Verbinding herstellen" |
28 | 28 |
29 #. *< name | 29 #. *< name |
30 #. *< version | 30 #. *< version |
31 #. * summary | 31 #. * summary |
32 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109 | 32 #: plugins/autorecon.c:108 plugins/autorecon.c:110 |
33 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 33 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
34 msgstr "Wanneer je offline wordt geschopt, herstelt dit de verbinding." | 34 msgstr "Wanneer je offline wordt geschopt, herstelt dit de verbinding." |
35 | 35 |
36 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 | 36 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
37 msgid "Mail Server" | 37 msgid "Mail Server" |
63 | 63 |
64 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 64 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
65 msgid "Gaim - Away" | 65 msgid "Gaim - Away" |
66 msgstr "Gaim - Afwezig" | 66 msgstr "Gaim - Afwezig" |
67 | 67 |
68 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:463 src/gtkaccount.c:1658 | 68 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1765 |
69 msgid "Auto-login" | 69 msgid "Auto-login" |
70 msgstr "Auto-aanmelden" | 70 msgstr "Auto-aanmelden" |
71 | 71 |
72 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | 72 #: plugins/docklet/docklet.c:117 |
73 msgid "New Message.." | 73 #, fuzzy |
74 msgid "New Message..." | |
74 msgstr "Nieuw bericht..." | 75 msgstr "Nieuw bericht..." |
75 | 76 |
76 #: plugins/docklet/docklet.c:118 | 77 #: plugins/docklet/docklet.c:118 |
77 msgid "Join A Chat..." | 78 msgid "Join A Chat..." |
78 msgstr "Chat openen..." | 79 msgstr "Chat openen..." |
79 | 80 |
80 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | 81 #: plugins/docklet/docklet.c:149 |
81 msgid "New..." | 82 msgid "New..." |
82 msgstr "Nieuw..." | 83 msgstr "Nieuw..." |
83 | 84 |
84 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:1794 src/gtkpounce.c:461 | 85 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:1916 src/gtkpounce.c:461 |
85 #: src/gtkprefs.c:1468 src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/irc/msgs.c:189 | 86 #: src/gtkprefs.c:1473 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 |
86 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1268 src/protocols/jabber/jabber.c:3531 | 87 #: src/protocols/jabber/jabber.c:868 src/protocols/jabber/jutil.c:97 |
87 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3585 src/protocols/oscar/oscar.c:2841 | 88 #: src/protocols/jabber/presence.c:81 src/protocols/oscar/oscar.c:2833 |
88 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 src/protocols/oscar/oscar.c:5518 | 89 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4529 src/protocols/oscar/oscar.c:5464 |
89 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5912 | 90 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6064 |
90 msgid "Away" | 91 msgid "Away" |
91 msgstr "Afwezig" | 92 msgstr "Afwezig" |
92 | 93 |
93 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 | 94 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 |
94 msgid "Back" | 95 msgid "Back" |
101 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 | 102 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 |
102 msgid "File Transfers" | 103 msgid "File Transfers" |
103 msgstr "Bestandsoverdrachten" | 104 msgstr "Bestandsoverdrachten" |
104 | 105 |
105 #. And now for the buttons | 106 #. And now for the buttons |
106 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1816 src/main.c:315 | 107 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1924 src/main.c:323 |
107 msgid "Accounts" | 108 msgid "Accounts" |
108 msgstr "Accounts" | 109 msgstr "Accounts" |
109 | 110 |
110 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2322 src/main.c:325 | 111 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2337 src/main.c:333 |
111 msgid "Preferences" | 112 msgid "Preferences" |
112 msgstr "Voorkeuren" | 113 msgstr "Voorkeuren" |
113 | 114 |
114 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | 115 #: plugins/docklet/docklet.c:183 |
115 msgid "Signoff" | 116 msgid "Signoff" |
455 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 | 456 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 |
456 msgid "Checks for new local mail." | 457 msgid "Checks for new local mail." |
457 msgstr "Controleert op lokale e-mail." | 458 msgstr "Controleert op lokale e-mail." |
458 | 459 |
459 #. ---------- "Notify For" ---------- | 460 #. ---------- "Notify For" ---------- |
460 #: plugins/notify.c:707 | 461 #: plugins/notify.c:572 |
461 msgid "Notify For" | 462 msgid "Notify For" |
462 msgstr "Melding geven voor" | 463 msgstr "Melding geven voor" |
463 | 464 |
464 #: plugins/notify.c:711 | 465 #: plugins/notify.c:576 |
465 msgid "_IM windows" | 466 msgid "_IM windows" |
466 msgstr "_Berichtvensters" | 467 msgstr "_Berichtvensters" |
467 | 468 |
468 #: plugins/notify.c:716 | 469 #: plugins/notify.c:583 |
469 msgid "_Chat windows" | 470 #, fuzzy |
471 msgid "C_hat windows" | |
470 msgstr "_Chatvensters" | 472 msgstr "_Chatvensters" |
471 | 473 |
474 #: plugins/notify.c:590 | |
475 #, fuzzy | |
476 msgid "_Focused windows" | |
477 msgstr "_Berichtvensters" | |
478 | |
472 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | 479 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
473 #: plugins/notify.c:722 | 480 #: plugins/notify.c:598 |
474 msgid "Notification Methods" | 481 msgid "Notification Methods" |
475 msgstr "Meldingmethode" | 482 msgstr "Meldingmethode" |
476 | 483 |
477 #: plugins/notify.c:728 | 484 #: plugins/notify.c:605 |
478 msgid "Prepend _string into window title:" | 485 msgid "Prepend _string into window title:" |
479 msgstr "_Tekst om voor venstertitel te plakken:" | 486 msgstr "_Tekst om voor venstertitel te plakken:" |
480 | 487 |
481 #: plugins/notify.c:739 | 488 #. Count method button |
482 msgid "_Quote window title" | 489 #: plugins/notify.c:624 |
483 msgstr "Venstertitel _citeren" | |
484 | |
485 #: plugins/notify.c:744 | |
486 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" | |
487 msgstr "\"_URGENT\" (hoge prioriteit) doorgeven aan het vensterbeheer." | |
488 | |
489 #: plugins/notify.c:749 | |
490 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 490 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
491 msgstr "Aantal _nieuwe berichten weergeven in venstertitel" | 491 msgstr "Aantal _nieuwe berichten weergeven in venstertitel" |
492 | 492 |
493 #: plugins/notify.c:754 | 493 #. Urgent method button |
494 msgid "_Notify even if conversation is in focus" | 494 #: plugins/notify.c:633 |
495 msgstr "_Opmerking zelfs weergeven wanneer het gesprek reeds de aandacht heeft" | 495 #, fuzzy |
496 | 496 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
497 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | 497 msgstr "\"_URGENT\" (hoge prioriteit) doorgeven aan het vensterbeheer." |
498 #: plugins/notify.c:760 | 498 |
499 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
500 #: plugins/notify.c:640 | |
499 msgid "Notification Removal" | 501 msgid "Notification Removal" |
500 msgstr "Meldingverwijdering" | 502 msgstr "Meldingverwijdering" |
501 | 503 |
502 #: plugins/notify.c:764 | 504 #. Remove on focus button |
503 msgid "Remove when conversation window gains _focus" | 505 #: plugins/notify.c:646 |
506 #, fuzzy | |
507 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
504 msgstr "Verwijderen wanneer het gespreksvenster de _aandacht krijgt" | 508 msgstr "Verwijderen wanneer het gespreksvenster de _aandacht krijgt" |
505 | 509 |
506 #: plugins/notify.c:769 | 510 #. Remove on click button |
511 #: plugins/notify.c:654 | |
507 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 512 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
508 msgstr "Verwijderen wanneer het gespreksvenster een _muisklik ontvangt" | 513 msgstr "Verwijderen wanneer het gespreksvenster een _muisklik ontvangt" |
509 | 514 |
510 #: plugins/notify.c:774 | 515 #. Remove on type button |
516 #: plugins/notify.c:662 | |
511 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 517 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
512 msgstr "Verwijderen wanneer er ge_typt wordt in het gespreksvenster." | 518 msgstr "Verwijderen wanneer er ge_typt wordt in het gespreksvenster." |
519 | |
520 #. Remove on message send button | |
521 #: plugins/notify.c:670 | |
522 #, fuzzy | |
523 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
524 msgstr "Afwezigheidsbericht verwijderen" | |
525 | |
526 #. Remove on conversation switch button | |
527 #: plugins/notify.c:679 | |
528 #, fuzzy | |
529 msgid "Remove on conversation ta_b switch" | |
530 msgstr "Verwijderen wanneer het gespreksvenster een _muisklik ontvangt" | |
513 | 531 |
514 #. *< api_version | 532 #. *< api_version |
515 #. *< type | 533 #. *< type |
516 #. *< ui_requirement | 534 #. *< ui_requirement |
517 #. *< flags | 535 #. *< flags |
518 #. *< dependencies | 536 #. *< dependencies |
519 #. *< priority | 537 #. *< priority |
520 #. *< id | 538 #. *< id |
521 #: plugins/notify.c:858 | 539 #: plugins/notify.c:762 |
522 msgid "Message Notification" | 540 msgid "Message Notification" |
523 msgstr "Bericht-attendering" | 541 msgstr "Bericht-attendering" |
524 | 542 |
525 #. *< name | 543 #. *< name |
526 #. *< version | 544 #. *< version |
527 #. * summary | 545 #. * summary |
528 #: plugins/notify.c:861 plugins/notify.c:863 | 546 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 |
529 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 547 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
530 msgstr "Geeft u een aantal manieren om u te attenderen op nieuwe berichten." | 548 msgstr "Geeft u een aantal manieren om u te attenderen op nieuwe berichten." |
531 | 549 |
532 #. *< api_version | 550 #. *< api_version |
533 #. *< type | 551 #. *< type |
631 | 649 |
632 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 | 650 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 |
633 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 651 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
634 msgstr "Vervangt tekst in uitgaande berichten volgens uw eigen regels." | 652 msgstr "Vervangt tekst in uitgaande berichten volgens uw eigen regels." |
635 | 653 |
654 #. *< api_version | |
655 #. *< type | |
656 #. *< ui_requirement | |
657 #. *< flags | |
658 #. *< dependencies | |
659 #. *< priority | |
660 #. *< id | |
661 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:190 | |
662 msgid "GNUTLS" | |
663 msgstr "" | |
664 | |
665 #. *< name | |
666 #. *< version | |
667 #. * summary | |
668 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:193 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:195 | |
669 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | |
670 msgstr "" | |
671 | |
672 #. *< api_version | |
673 #. *< type | |
674 #. *< ui_requirement | |
675 #. *< flags | |
676 #. *< dependencies | |
677 #. *< priority | |
678 #. *< id | |
679 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:287 | |
680 msgid "NSS" | |
681 msgstr "" | |
682 | |
683 #. *< name | |
684 #. *< version | |
685 #. * summary | |
686 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:290 plugins/ssl/ssl-nss.c:292 | |
687 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | |
688 msgstr "" | |
689 | |
690 #. *< api_version | |
691 #. *< type | |
692 #. *< ui_requirement | |
693 #. *< flags | |
694 #. *< dependencies | |
695 #. *< priority | |
696 #. *< id | |
697 #: plugins/ssl/ssl.c:91 | |
698 msgid "SSL" | |
699 msgstr "" | |
700 | |
701 #. *< name | |
702 #. *< version | |
703 #. * summary | |
704 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 | |
705 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | |
706 msgstr "" | |
707 | |
636 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:843 | 708 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:843 |
637 #, c-format | 709 #, c-format |
638 msgid "%s has gone away." | 710 msgid "%s has gone away." |
639 msgstr "%s is afwezig." | 711 msgstr "%s is afwezig." |
640 | 712 |
750 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 | 822 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 |
751 msgid "_Show slider bar in IM window" | 823 msgid "_Show slider bar in IM window" |
752 msgstr "_Schuifbalk weergeven in IM-venster" | 824 msgstr "_Schuifbalk weergeven in IM-venster" |
753 | 825 |
754 #. Buddy List trans options | 826 #. Buddy List trans options |
755 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:844 | 827 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:845 |
756 msgid "Buddy List Window" | 828 msgid "Buddy List Window" |
757 msgstr "Contactenlijst" | 829 msgstr "Contactenlijst" |
758 | 830 |
759 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 | 831 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 |
760 msgid "_Buddy List window transparency" | 832 msgid "_Buddy List window transparency" |
797 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 | 869 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 |
798 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 870 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
799 msgstr "Gaim _starten bij het opstarten van Windows" | 871 msgstr "Gaim _starten bij het opstarten van Windows" |
800 | 872 |
801 #. Buddy List | 873 #. Buddy List |
802 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:1635 | 874 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:1756 |
803 #: src/gtkprefs.c:2255 | 875 #: src/gtkprefs.c:2270 |
804 msgid "Buddy List" | 876 msgid "Buddy List" |
805 msgstr "Contactenlijst" | 877 msgstr "Contactenlijst" |
806 | 878 |
807 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 | 879 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
808 msgid "_Dockable Buddy List" | 880 msgid "_Dockable Buddy List" |
817 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 | 889 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 |
818 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 890 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
819 msgstr "Contactenlijst bovenop _houden" | 891 msgstr "Contactenlijst bovenop _houden" |
820 | 892 |
821 #. Conversations | 893 #. Conversations |
822 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:893 | 894 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:894 |
823 #: src/gtkprefs.c:2256 | 895 #: src/gtkprefs.c:2271 |
824 msgid "Conversations" | 896 msgid "Conversations" |
825 msgstr "Gesprekken" | 897 msgstr "Gesprekken" |
826 | 898 |
827 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 | 899 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 |
828 msgid "_Flash Window when messages are received" | 900 msgid "_Flash Window when messages are received" |
886 | 958 |
887 #: src/about.c:124 | 959 #: src/about.c:124 |
888 msgid "Crazy Patch Writers" | 960 msgid "Crazy Patch Writers" |
889 msgstr "Gestoorde patch-schrijvers" | 961 msgstr "Gestoorde patch-schrijvers" |
890 | 962 |
891 #: src/about.c:136 | 963 #: src/about.c:144 |
892 msgid "Retired Developers" | 964 msgid "Retired Developers" |
893 msgstr "Ex-ontwikkelaars" | 965 msgstr "Ex-ontwikkelaars" |
894 | 966 |
895 #: src/about.c:137 | 967 #: src/about.c:145 |
896 msgid "former libfaim maintainer" | 968 msgid "former libfaim maintainer" |
897 msgstr "ex-beheerder van libfaim" | 969 msgstr "ex-beheerder van libfaim" |
898 | 970 |
899 #: src/about.c:138 | 971 #: src/about.c:146 |
900 msgid "former lead developer" | 972 msgid "former lead developer" |
901 msgstr "ex-hoofdontwikkelaar" | 973 msgstr "ex-hoofdontwikkelaar" |
902 | 974 |
903 #: src/about.c:141 | 975 #: src/about.c:149 |
904 msgid "former maintainer" | 976 msgid "former maintainer" |
905 msgstr "ex-beheerder" | 977 msgstr "ex-beheerder" |
906 | 978 |
907 #: src/about.c:142 | 979 #: src/about.c:150 |
908 msgid "former Jabber developer" | 980 msgid "former Jabber developer" |
909 msgstr "ex-ontwikkelaar van Jabber" | 981 msgstr "ex-ontwikkelaar van Jabber" |
910 | 982 |
911 #: src/about.c:143 | 983 #: src/about.c:151 |
912 msgid "original author" | 984 msgid "original author" |
913 msgstr "originele maker" | 985 msgstr "originele maker" |
914 | 986 |
915 #: src/about.c:146 | 987 #: src/about.c:154 |
916 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 988 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
917 msgstr "hacker en BOB (luie donder)" | 989 msgstr "hacker en BOB (luie donder)" |
918 | 990 |
919 #: src/about.c:154 | 991 #: src/about.c:162 |
920 msgid "Current Translators" | 992 msgid "Current Translators" |
921 msgstr "Huidige vertalers" | 993 msgstr "Huidige vertalers" |
922 | 994 |
923 #: src/about.c:155 src/about.c:184 | 995 #: src/about.c:163 src/about.c:192 |
924 msgid "Catalan" | 996 msgid "Catalan" |
925 msgstr "Katalaans" | 997 msgstr "Katalaans" |
926 | 998 |
927 #: src/about.c:156 src/about.c:185 | 999 #: src/about.c:164 src/about.c:193 |
928 msgid "Czech" | 1000 msgid "Czech" |
929 msgstr "Tsjechisch" | 1001 msgstr "Tsjechisch" |
930 | 1002 |
931 #: src/about.c:157 | 1003 #: src/about.c:165 |
932 msgid "Danish" | 1004 msgid "Danish" |
933 msgstr "Deens" | 1005 msgstr "Deens" |
934 | 1006 |
935 #: src/about.c:158 src/about.c:186 | 1007 #: src/about.c:166 src/about.c:194 |
936 msgid "German" | 1008 msgid "German" |
937 msgstr "Duits" | 1009 msgstr "Duits" |
938 | 1010 |
939 #: src/about.c:159 src/about.c:187 | 1011 #: src/about.c:167 src/about.c:195 |
940 msgid "Spanish" | 1012 msgid "Spanish" |
941 msgstr "Spaans" | 1013 msgstr "Spaans" |
942 | 1014 |
943 #: src/about.c:160 src/about.c:188 | 1015 #: src/about.c:168 src/about.c:196 |
944 msgid "French" | 1016 msgid "French" |
945 msgstr "Frans" | 1017 msgstr "Frans" |
946 | 1018 |
947 #: src/about.c:161 | 1019 #: src/about.c:169 |
948 msgid "Hindi" | 1020 msgid "Hindi" |
949 msgstr "Hindi" | 1021 msgstr "Hindi" |
950 | 1022 |
951 #: src/about.c:162 | 1023 #: src/about.c:170 |
952 msgid "Hungarian" | 1024 msgid "Hungarian" |
953 msgstr "Hongaars" | 1025 msgstr "Hongaars" |
954 | 1026 |
955 #: src/about.c:163 src/about.c:190 | 1027 #: src/about.c:171 src/about.c:198 |
956 msgid "Italian" | 1028 msgid "Italian" |
957 msgstr "Italiaans" | 1029 msgstr "Italiaans" |
958 | 1030 |
959 #: src/about.c:164 src/about.c:192 | 1031 #: src/about.c:172 src/about.c:200 |
960 msgid "Korean" | 1032 msgid "Korean" |
961 msgstr "Koreaans" | 1033 msgstr "Koreaans" |
962 | 1034 |
963 #: src/about.c:165 | 1035 #: src/about.c:173 |
964 msgid "Dutch; Flemish" | 1036 msgid "Dutch; Flemish" |
965 msgstr "Nederlands; Vlaams" | 1037 msgstr "Nederlands; Vlaams" |
966 | 1038 |
967 #: src/about.c:166 src/about.c:194 | 1039 #: src/about.c:174 src/about.c:202 |
968 msgid "Polish" | 1040 msgid "Polish" |
969 msgstr "Pools" | 1041 msgstr "Pools" |
970 | 1042 |
971 #: src/about.c:167 | 1043 #: src/about.c:175 |
972 msgid "Portuguese-Brazil" | 1044 msgid "Portuguese-Brazil" |
973 msgstr "Braziliaans Portugees" | 1045 msgstr "Braziliaans Portugees" |
974 | 1046 |
975 #: src/about.c:168 | 1047 #: src/about.c:176 |
976 msgid "Portuguese-Portugal" | 1048 msgid "Portuguese-Portugal" |
977 msgstr "Portugees" | 1049 msgstr "Portugees" |
978 | 1050 |
979 #: src/about.c:169 | 1051 #: src/about.c:177 |
980 msgid "Romanian" | 1052 msgid "Romanian" |
981 msgstr "Roemeens" | 1053 msgstr "Roemeens" |
982 | 1054 |
983 #: src/about.c:170 src/about.c:195 | 1055 #: src/about.c:178 src/about.c:203 |
984 msgid "Russian" | 1056 msgid "Russian" |
985 msgstr "Russisch" | 1057 msgstr "Russisch" |
986 | 1058 |
987 #: src/about.c:171 | 1059 #: src/about.c:179 |
988 msgid "Serbian" | 1060 msgid "Serbian" |
989 msgstr "Servisch" | 1061 msgstr "Servisch" |
990 | 1062 |
991 #: src/about.c:172 src/about.c:197 | 1063 #: src/about.c:180 src/about.c:205 |
992 msgid "Swedish" | 1064 msgid "Swedish" |
993 msgstr "Zweeds" | 1065 msgstr "Zweeds" |
994 | 1066 |
995 #: src/about.c:173 | 1067 #: src/about.c:181 |
996 msgid "Simplified Chinese" | 1068 msgid "Simplified Chinese" |
997 msgstr "Eenvoudig Chinees" | 1069 msgstr "Eenvoudig Chinees" |
998 | 1070 |
999 #: src/about.c:174 | 1071 #: src/about.c:182 |
1000 msgid "Traditional Chinese" | 1072 msgid "Traditional Chinese" |
1001 msgstr "Traditioneel Chinees" | 1073 msgstr "Traditioneel Chinees" |
1002 | 1074 |
1003 #: src/about.c:181 | 1075 #: src/about.c:189 |
1004 msgid "Past Translators" | 1076 msgid "Past Translators" |
1005 msgstr "Ex-vertalers" | 1077 msgstr "Ex-vertalers" |
1006 | 1078 |
1007 #: src/about.c:182 | 1079 #: src/about.c:190 |
1008 msgid "Amharic" | 1080 msgid "Amharic" |
1009 msgstr "Amharic" | 1081 msgstr "Amharic" |
1010 | 1082 |
1011 #: src/about.c:183 | 1083 #: src/about.c:191 |
1012 msgid "Bulgarian" | 1084 msgid "Bulgarian" |
1013 msgstr "Bulgaars" | 1085 msgstr "Bulgaars" |
1014 | 1086 |
1015 #: src/about.c:189 | 1087 #: src/about.c:197 |
1016 msgid "Hebrew" | 1088 msgid "Hebrew" |
1017 msgstr "Hebreeuws" | 1089 msgstr "Hebreeuws" |
1018 | 1090 |
1019 #: src/about.c:191 | 1091 #: src/about.c:199 |
1020 msgid "Japanese" | 1092 msgid "Japanese" |
1021 msgstr "Japans" | 1093 msgstr "Japans" |
1022 | 1094 |
1023 #: src/about.c:193 | 1095 #: src/about.c:201 |
1024 msgid "Norwegian" | 1096 msgid "Norwegian" |
1025 msgstr "Noors" | 1097 msgstr "Noors" |
1026 | 1098 |
1027 #: src/about.c:196 | 1099 #: src/about.c:204 |
1028 msgid "Slovak" | 1100 msgid "Slovak" |
1029 msgstr "Slowaaks" | 1101 msgstr "Slowaaks" |
1030 | 1102 |
1031 #: src/about.c:198 | 1103 #: src/about.c:206 |
1032 msgid "Chinese" | 1104 msgid "Chinese" |
1033 msgstr "Chinees" | 1105 msgstr "Chinees" |
1034 | 1106 |
1035 #: src/about.c:211 src/dialogs.c:3509 src/gtkrequest.c:191 | 1107 #: src/about.c:219 src/dialogs.c:2290 src/gtkrequest.c:205 |
1036 #: src/protocols/msn/msn.c:240 src/server.c:1567 | 1108 #: src/protocols/msn/msn.c:247 |
1037 msgid "Close" | 1109 msgid "Close" |
1038 msgstr "Sluiten" | 1110 msgstr "Sluiten" |
1111 | |
1112 #: src/account.c:265 src/protocols/jabber/jabber.c:918 | |
1113 msgid "New passwords do not match." | |
1114 msgstr "Nieuwe wachtwoorden zijn niet gelijk." | |
1115 | |
1116 #: src/account.c:273 | |
1117 msgid "Fill out all fields completely." | |
1118 msgstr "Vul alle velden volledig in." | |
1119 | |
1120 #: src/account.c:298 | |
1121 #, fuzzy | |
1122 msgid "Original password" | |
1123 msgstr "Oud Wachtwoord" | |
1124 | |
1125 #: src/account.c:304 | |
1126 #, fuzzy | |
1127 msgid "New password" | |
1128 msgstr "Nieuw Wachtwoord" | |
1129 | |
1130 #: src/account.c:310 | |
1131 #, fuzzy | |
1132 msgid "New password (again)" | |
1133 msgstr "Nieuw Wachtwoord (herhalen)" | |
1134 | |
1135 #: src/account.c:315 | |
1136 #, fuzzy, c-format | |
1137 msgid "Change password for %s" | |
1138 msgstr "Wachtwoord veranderen voor %s: " | |
1139 | |
1140 #: src/account.c:321 | |
1141 #, fuzzy | |
1142 msgid "Please enter your current password and your new password." | |
1143 msgstr "Vul uw wachtwoord in" | |
1144 | |
1145 #. * | |
1146 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | |
1147 #. | |
1148 #: src/account.c:324 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1812 | |
1149 #: src/dialogs.c:1855 src/dialogs.c:1986 src/gtkblist.c:1138 | |
1150 #: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/jabber.c:963 | |
1151 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 | |
1152 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 | |
1153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2448 src/protocols/oscar/oscar.c:2528 | |
1154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6114 src/protocols/oscar/oscar.c:6210 | |
1155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6259 src/protocols/oscar/oscar.c:6339 | |
1156 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 src/request.h:852 | |
1157 msgid "OK" | |
1158 msgstr "OK" | |
1159 | |
1160 #. Cancel button. | |
1161 #: src/account.c:325 src/account.c:359 src/buddy_chat.c:375 | |
1162 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:466 src/dialogs.c:478 src/dialogs.c:491 | |
1163 #: src/dialogs.c:512 src/dialogs.c:897 src/dialogs.c:1646 src/dialogs.c:1813 | |
1164 #: src/dialogs.c:1856 src/dialogs.c:1993 src/gtkaccount.c:1619 | |
1165 #: src/gtkaccount.c:2087 src/gtkblist.c:1139 src/gtkblist.c:3038 | |
1166 #: src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581 | |
1167 #: src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 src/gtkrequest.c:203 | |
1168 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:520 | |
1169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:613 src/protocols/jabber/jabber.c:964 | |
1170 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 | |
1171 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:215 | |
1172 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2412 | |
1173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2449 src/protocols/oscar/oscar.c:2484 | |
1174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2529 src/protocols/oscar/oscar.c:5942 | |
1175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6115 src/protocols/oscar/oscar.c:6211 | |
1176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6260 src/protocols/oscar/oscar.c:6325 | |
1177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6340 src/protocols/trepia/trepia.c:338 | |
1178 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233 src/request.h:852 src/request.h:862 | |
1179 msgid "Cancel" | |
1180 msgstr "Annuleren" | |
1181 | |
1182 #: src/account.c:351 | |
1183 #, fuzzy, c-format | |
1184 msgid "Change user information for %s" | |
1185 msgstr "Gebruikersinformatie opvragen" | |
1186 | |
1187 #: src/account.c:358 src/dialogs.c:893 src/dialogs.c:1634 src/dialogs.c:2299 | |
1188 #: src/gtkrequest.c:209 src/protocols/jabber/buddy.c:519 | |
1189 #: src/protocols/trepia/trepia.c:337 | |
1190 msgid "Save" | |
1191 msgstr "Opslaan" | |
1039 | 1192 |
1040 #: src/away.c:208 | 1193 #: src/away.c:208 |
1041 msgid "Gaim - Away!" | 1194 msgid "Gaim - Away!" |
1042 msgstr "Gaim - Afwezig!" | 1195 msgstr "Gaim - Afwezig!" |
1043 | 1196 |
1055 | 1208 |
1056 #: src/away.c:583 | 1209 #: src/away.c:583 |
1057 msgid "Set All Away" | 1210 msgid "Set All Away" |
1058 msgstr "Zet alles op afwezig" | 1211 msgstr "Zet alles op afwezig" |
1059 | 1212 |
1060 #: src/blist.c:542 src/gtkprefs.c:2258 | 1213 #: src/blist.c:548 src/gtkprefs.c:2273 |
1061 msgid "Chats" | 1214 msgid "Chats" |
1062 msgstr "Chats" | 1215 msgstr "Chats" |
1063 | 1216 |
1064 #: src/blist.c:637 src/blist.c:803 src/dialogs.c:872 | 1217 #: src/blist.c:643 src/blist.c:816 src/blist.c:2018 src/gtkblist.c:2528 |
1065 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1917 src/protocols/msn/notification.c:1135 | 1218 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1146 |
1066 msgid "Buddies" | 1219 msgid "Buddies" |
1067 msgstr "Contacten" | 1220 msgstr "Contacten" |
1068 | 1221 |
1069 #: src/blist.c:1069 | 1222 #: src/blist.c:1103 |
1070 #, c-format | 1223 #, c-format |
1071 msgid "" | 1224 msgid "" |
1072 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1225 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1073 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1226 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
1074 msgid_plural "" | 1227 msgid_plural "" |
1079 "aangemeld is. Dit contact en de groep zijn niet verwijderd.\n" | 1232 "aangemeld is. Dit contact en de groep zijn niet verwijderd.\n" |
1080 msgstr[1] "" | 1233 msgstr[1] "" |
1081 "%d contacten uit de groep %s zijn niet verwijderd omdat de accounts niet " | 1234 "%d contacten uit de groep %s zijn niet verwijderd omdat de accounts niet " |
1082 "aangemeld zijn. Deze contacten en de groep zijn niet verwijderd.\n" | 1235 "aangemeld zijn. Deze contacten en de groep zijn niet verwijderd.\n" |
1083 | 1236 |
1084 #: src/blist.c:1078 | 1237 #: src/blist.c:1112 |
1085 msgid "Group not removed" | 1238 msgid "Group not removed" |
1086 msgstr "Groep niet verwijderd" | 1239 msgstr "Groep niet verwijderd" |
1087 | 1240 |
1088 #: src/blist.c:1129 src/gtkaccount.c:140 src/gtkpounce.c:307 | 1241 #: src/blist.c:1163 src/gtkaccount.c:159 src/gtkpounce.c:307 |
1089 #: src/gtkutils.c:842 src/protocols/jabber/jabber.c:1261 | 1242 #: src/gtkutils.c:839 src/protocols/jabber/auth.c:97 |
1243 #: src/protocols/jabber/buddy.c:571 | |
1090 msgid "Unknown" | 1244 msgid "Unknown" |
1091 msgstr "Onbekend" | 1245 msgstr "Onbekend" |
1092 | 1246 |
1093 #: src/blist.c:1439 | 1247 #: src/blist.c:1491 |
1094 msgid "Invalid Groupname" | 1248 msgid "Invalid Groupname" |
1095 msgstr "Ongeldige groepsnaam" | 1249 msgstr "Ongeldige groepsnaam" |
1096 | 1250 |
1097 #: src/blist.c:2219 | 1251 #: src/blist.c:2135 |
1098 msgid "" | 1252 msgid "" |
1099 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | 1253 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." |
1100 msgstr "" | 1254 msgstr "" |
1101 "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van uw contactenlijst. Deze is " | 1255 "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van uw contactenlijst. Deze is " |
1102 "niet geladen." | 1256 "niet geladen." |
1103 | 1257 |
1104 #: src/blist.c:2221 | 1258 #: src/blist.c:2137 |
1105 msgid "Buddy List Error" | 1259 msgid "Buddy List Error" |
1106 msgstr "Contactenlijst fout" | 1260 msgstr "Contactenlijst fout" |
1107 | 1261 |
1108 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 | 1262 #: src/buddy_chat.c:316 src/gtkblist.c:2931 |
1109 msgid "" | |
1110 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " | |
1111 "again." | |
1112 msgstr "" | |
1113 "Communicatie met de webbrowsermislukt. Sluit alle vensters en probeer " | |
1114 "opnieuw." | |
1115 | |
1116 #: src/browser.c:570 src/browser.c:590 src/browser.c:598 | |
1117 msgid "Unable to open URL" | |
1118 msgstr "Kan URL niet openen" | |
1119 | |
1120 #: src/browser.c:571 | |
1121 msgid "" | |
1122 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
1123 msgstr "" | |
1124 "Kan handmatige browser niet starten omdat er geen correcte opdracht is " | |
1125 "ingesteld." | |
1126 | |
1127 #: src/browser.c:588 | |
1128 #, c-format | |
1129 msgid "The browser \"%s\" is invalid." | |
1130 msgstr "De web-browser \"%s\" is ongeldig." | |
1131 | |
1132 #: src/browser.c:595 | |
1133 #, c-format | |
1134 msgid "Error launching \"command\": %s" | |
1135 msgstr "Fout bij starten van opdracht: %s" | |
1136 | |
1137 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1318 | |
1138 msgid "" | 1263 msgid "" |
1139 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 1264 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
1140 "chat." | 1265 "chat." |
1141 msgstr "" | 1266 msgstr "" |
1142 "U bent op het moment niet aangemeld met een protocol die ondersteuning biedt " | 1267 "U bent op het moment niet aangemeld met een protocol die ondersteuning biedt " |
1157 #. Join button. | 1282 #. Join button. |
1158 #: src/buddy_chat.c:369 | 1283 #: src/buddy_chat.c:369 |
1159 msgid "Join" | 1284 msgid "Join" |
1160 msgstr "Deelnemen" | 1285 msgstr "Deelnemen" |
1161 | 1286 |
1162 #. Cancel button. | |
1163 #: src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:194 src/dialogs.c:487 | |
1164 #: src/dialogs.c:499 src/dialogs.c:512 src/dialogs.c:533 src/dialogs.c:910 | |
1165 #: src/dialogs.c:1602 src/dialogs.c:1717 src/dialogs.c:1783 src/dialogs.c:2045 | |
1166 #: src/dialogs.c:2194 src/dialogs.c:2866 src/dialogs.c:3033 src/dialogs.c:3075 | |
1167 #: src/dialogs.c:3212 src/dialogs.c:3556 src/gtkaccount.c:1547 | |
1168 #: src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581 | |
1169 #: src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 src/gtkrequest.c:189 | |
1170 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:4200 | |
1171 #: src/protocols/msn/msn.c:175 src/protocols/msn/msn.c:186 | |
1172 #: src/protocols/msn/msn.c:197 src/protocols/msn/msn.c:208 | |
1173 #: src/protocols/msn/msn.c:221 src/protocols/oscar/oscar.c:2420 | |
1174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2457 src/protocols/oscar/oscar.c:2492 | |
1175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2537 src/protocols/oscar/oscar.c:5790 | |
1176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 src/protocols/oscar/oscar.c:6054 | |
1177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118 src/protocols/trepia/trepia.c:379 | |
1178 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1632 src/prpl.c:164 src/request.h:813 | |
1179 #: src/request.h:823 | |
1180 msgid "Cancel" | |
1181 msgstr "Annuleren" | |
1182 | |
1183 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 | 1287 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 |
1184 #, c-format | 1288 #, c-format |
1185 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 1289 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
1186 msgstr "Protocolplugin voor %s niet gevonden" | 1290 msgstr "Protocolplugin voor %s niet gevonden" |
1187 | 1291 |
1196 #: src/connection.c:191 | 1300 #: src/connection.c:191 |
1197 #, c-format | 1301 #, c-format |
1198 msgid "Enter password for %s" | 1302 msgid "Enter password for %s" |
1199 msgstr "Geef wachtwoord voor %s" | 1303 msgstr "Geef wachtwoord voor %s" |
1200 | 1304 |
1201 #. Build OK Button | 1305 #: src/conversation.c:324 |
1202 #: src/connection.c:193 src/dialogs.c:1713 src/dialogs.c:1853 | |
1203 #: src/dialogs.c:2044 src/dialogs.c:2190 src/dialogs.c:3032 src/dialogs.c:3074 | |
1204 #: src/dialogs.c:3205 src/dialogs.c:3555 src/gtkrequest.c:188 | |
1205 #: src/protocols/msn/msn.c:174 src/protocols/msn/msn.c:185 | |
1206 #: src/protocols/msn/msn.c:196 src/protocols/msn/msn.c:207 | |
1207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2456 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 | |
1208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6004 src/protocols/oscar/oscar.c:6053 | |
1209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6117 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1631 | |
1210 #: src/request.h:813 | |
1211 msgid "OK" | |
1212 msgstr "OK" | |
1213 | |
1214 #: src/conversation.c:424 | |
1215 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 1306 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1216 msgstr "Kan het bericht niet verzenden. Het bericht is te groot." | 1307 msgstr "Kan het bericht niet verzenden. Het bericht is te groot." |
1217 | 1308 |
1218 #: src/conversation.c:432 | 1309 #: src/conversation.c:332 |
1219 msgid "Unable to send message." | 1310 msgid "Unable to send message." |
1220 msgstr "Kan het bericht niet verzenden." | 1311 msgstr "Kan het bericht niet verzenden." |
1221 | 1312 |
1222 #: src/conversation.c:1983 | 1313 #: src/conversation.c:1888 |
1223 #, c-format | 1314 #, c-format |
1224 msgid "%s entered the room." | 1315 msgid "%s entered the room." |
1225 msgstr "%s is de ruimte binnengekomen." | 1316 msgstr "%s is de ruimte binnengekomen." |
1226 | 1317 |
1227 #: src/conversation.c:1986 | 1318 #: src/conversation.c:1891 |
1228 #, c-format | 1319 #, c-format |
1229 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1320 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1230 msgstr "%s [<I>%s</I>] is de ruimte binnengekomen." | 1321 msgstr "%s [<I>%s</I>] is de ruimte binnengekomen." |
1231 | 1322 |
1232 #: src/conversation.c:2071 | 1323 #: src/conversation.c:1976 |
1233 #, c-format | 1324 #, c-format |
1234 msgid "%s is now known as %s" | 1325 msgid "%s is now known as %s" |
1235 msgstr "%s heet nu %s" | 1326 msgstr "%s heet nu %s" |
1236 | 1327 |
1237 #: src/conversation.c:2113 | 1328 #: src/conversation.c:2018 |
1238 #, c-format | 1329 #, c-format |
1239 msgid "%s left the room (%s)." | 1330 msgid "%s left the room (%s)." |
1240 msgstr "%s is weggegaan (%s)." | 1331 msgstr "%s is weggegaan (%s)." |
1241 | 1332 |
1242 #: src/conversation.c:2115 | 1333 #: src/conversation.c:2020 |
1243 #, c-format | 1334 #, c-format |
1244 msgid "%s left the room." | 1335 msgid "%s left the room." |
1245 msgstr "%s is weggegaan." | 1336 msgstr "%s is weggegaan." |
1246 | 1337 |
1247 #: src/conversation.c:2188 | 1338 #: src/conversation.c:2093 |
1248 #, c-format | 1339 #, c-format |
1249 msgid "(+%d more)" | 1340 msgid "(+%d more)" |
1250 msgstr "(+%d meer)" | 1341 msgstr "(+%d meer)" |
1251 | 1342 |
1252 #: src/conversation.c:2190 | 1343 #: src/conversation.c:2095 |
1253 #, c-format | 1344 #, c-format |
1254 msgid " left the room (%s)." | 1345 msgid " left the room (%s)." |
1255 msgstr " is weggegaan (%s)." | 1346 msgstr " is weggegaan (%s)." |
1256 | 1347 |
1257 #: src/conversation.c:2472 | 1348 #: src/conversation.c:2377 |
1258 msgid "Last created window" | 1349 msgid "Last created window" |
1259 msgstr "Laatst aangemaakte venster" | 1350 msgstr "Laatst aangemaakte venster" |
1260 | 1351 |
1261 #: src/conversation.c:2474 | 1352 #: src/conversation.c:2379 |
1262 msgid "New window" | 1353 msgid "New window" |
1263 msgstr "Nieuw venster" | 1354 msgstr "Nieuw venster" |
1264 | 1355 |
1265 #: src/conversation.c:2476 | 1356 #: src/conversation.c:2381 |
1266 msgid "By group" | 1357 msgid "By group" |
1267 msgstr "Op groep" | 1358 msgstr "Op groep" |
1268 | 1359 |
1269 #: src/conversation.c:2478 | 1360 #: src/conversation.c:2383 |
1270 msgid "By account" | 1361 msgid "By account" |
1271 msgstr "Op account" | 1362 msgstr "Op account" |
1272 | 1363 |
1273 #: src/dialogs.c:335 | 1364 #: src/dialogs.c:314 |
1274 msgid "Warn User" | 1365 msgid "Warn User" |
1275 msgstr "Gebruiker waarschuwen" | 1366 msgstr "Gebruiker waarschuwen" |
1276 | 1367 |
1277 #: src/dialogs.c:338 | 1368 #: src/dialogs.c:317 |
1278 msgid "_Warn" | 1369 msgid "_Warn" |
1279 msgstr "_Waarschuwen" | 1370 msgstr "_Waarschuwen" |
1280 | 1371 |
1281 #: src/dialogs.c:354 | 1372 #: src/dialogs.c:333 |
1282 #, c-format | 1373 #, c-format |
1283 msgid "" | 1374 msgid "" |
1284 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 1375 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
1285 "\n" | 1376 "\n" |
1286 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 1377 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
1289 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 1380 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
1290 "\n" | 1381 "\n" |
1291 "Dit zal %s zijn/haar waarschuwingsniveau verhogen en strengere regels zullen " | 1382 "Dit zal %s zijn/haar waarschuwingsniveau verhogen en strengere regels zullen " |
1292 "worden toegepast.\n" | 1383 "worden toegepast.\n" |
1293 | 1384 |
1294 #: src/dialogs.c:363 | 1385 #: src/dialogs.c:342 |
1295 msgid "Warn _anonymously?" | 1386 msgid "Warn _anonymously?" |
1296 msgstr "_Anoniem waarschuwen?" | 1387 msgstr "_Anoniem waarschuwen?" |
1297 | 1388 |
1298 #: src/dialogs.c:370 | 1389 #: src/dialogs.c:349 |
1299 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 1390 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
1300 msgstr "<b>Anonieme waarschuwingen zijn minder erg.</b>" | 1391 msgstr "<b>Anonieme waarschuwingen zijn minder erg.</b>" |
1301 | 1392 |
1302 #: src/dialogs.c:483 | 1393 #: src/dialogs.c:462 |
1303 #, c-format | 1394 #, c-format |
1304 msgid "" | 1395 msgid "" |
1305 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 1396 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
1306 msgstr "" | 1397 msgstr "" |
1307 "U staat op het punt om %s van uw contactenlijst te verwijderen. Wilt u " | 1398 "U staat op het punt om %s van uw contactenlijst te verwijderen. Wilt u " |
1308 "doorgaan?" | 1399 "doorgaan?" |
1309 | 1400 |
1310 #: src/dialogs.c:485 src/dialogs.c:486 | 1401 #: src/dialogs.c:464 src/dialogs.c:465 |
1311 msgid "Remove Buddy" | 1402 msgid "Remove Buddy" |
1312 msgstr "Buddy verwijderen" | 1403 msgstr "Buddy verwijderen" |
1313 | 1404 |
1314 #: src/dialogs.c:495 | 1405 #: src/dialogs.c:474 |
1315 #, c-format | 1406 #, c-format |
1316 msgid "" | 1407 msgid "" |
1317 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 1408 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
1318 "continue?" | 1409 "continue?" |
1319 msgstr "" | 1410 msgstr "" |
1320 "U staat op het punt om de chatruimte %s van uw contactenlijst te " | 1411 "U staat op het punt om de chatruimte %s van uw contactenlijst te " |
1321 "verwijderen. Wilt u doorgaan?" | 1412 "verwijderen. Wilt u doorgaan?" |
1322 | 1413 |
1323 #: src/dialogs.c:497 src/dialogs.c:498 | 1414 #: src/dialogs.c:476 src/dialogs.c:477 |
1324 msgid "Remove Chat" | 1415 msgid "Remove Chat" |
1325 msgstr "Chat verwijderen" | 1416 msgstr "Chat verwijderen" |
1326 | 1417 |
1327 #: src/dialogs.c:507 | 1418 #: src/dialogs.c:486 |
1328 #, c-format | 1419 #, c-format |
1329 msgid "" | 1420 msgid "" |
1330 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 1421 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
1331 "list. Do you want to continue?" | 1422 "list. Do you want to continue?" |
1332 msgstr "" | 1423 msgstr "" |
1333 "U staat op het punt om de groep %s en alle contacten in die groep van uw " | 1424 "U staat op het punt om de groep %s en alle contacten in die groep van uw " |
1334 "contactenlijst te verwijderen. Wilt u doorgaan?" | 1425 "contactenlijst te verwijderen. Wilt u doorgaan?" |
1335 | 1426 |
1336 #: src/dialogs.c:510 src/dialogs.c:511 | 1427 #: src/dialogs.c:489 src/dialogs.c:490 |
1337 msgid "Remove Group" | 1428 msgid "Remove Group" |
1338 msgstr "Groep verwijderen" | 1429 msgstr "Groep verwijderen" |
1339 | 1430 |
1340 #: src/dialogs.c:528 | 1431 #: src/dialogs.c:507 |
1341 #, c-format | 1432 #, c-format |
1342 msgid "" | 1433 msgid "" |
1343 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 1434 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
1344 "your buddy list. Do you want to continue?" | 1435 "your buddy list. Do you want to continue?" |
1345 msgstr "" | 1436 msgstr "" |
1346 "U staat op het punt om het contact die %s bevat en %d andere contacten van " | 1437 "U staat op het punt om het contact die %s bevat en %d andere contacten van " |
1347 "uw contactenlijst te verwijderen. Wilt u doorgaan?" | 1438 "uw contactenlijst te verwijderen. Wilt u doorgaan?" |
1348 | 1439 |
1349 #: src/dialogs.c:531 src/dialogs.c:532 | 1440 #: src/dialogs.c:510 src/dialogs.c:511 |
1350 msgid "Remove Contact" | 1441 msgid "Remove Contact" |
1351 msgstr "Contact verwijderen" | 1442 msgstr "Contact verwijderen" |
1352 | 1443 |
1353 #: src/dialogs.c:680 | 1444 #: src/dialogs.c:659 |
1354 msgid "New Message" | 1445 msgid "New Message" |
1355 msgstr "Nieuw bericht" | 1446 msgstr "Nieuw bericht" |
1356 | 1447 |
1357 #: src/dialogs.c:698 | 1448 #: src/dialogs.c:677 |
1358 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" | 1449 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
1359 msgstr "" | 1450 msgstr "" |
1360 "Geef alstublieft de bijnaam van de persoon met wie u een directe verbinding " | 1451 "Geef alstublieft de bijnaam van de persoon met wie u een directe verbinding " |
1361 "wilt.\n" | 1452 "wilt.\n" |
1362 | 1453 |
1363 #: src/dialogs.c:714 src/dialogs.c:791 | 1454 #: src/dialogs.c:693 src/dialogs.c:770 |
1364 msgid "_Screenname:" | 1455 msgid "_Screenname:" |
1365 msgstr "Bij_naam:" | 1456 msgstr "Bij_naam:" |
1366 | 1457 |
1367 #: src/dialogs.c:729 src/dialogs.c:807 src/gtkpounce.c:408 | 1458 #: src/dialogs.c:708 src/dialogs.c:786 src/gtkpounce.c:408 |
1368 msgid "_Account:" | 1459 msgid "_Account:" |
1369 msgstr "_Account:" | 1460 msgstr "_Account:" |
1370 | 1461 |
1371 #: src/dialogs.c:760 | 1462 #: src/dialogs.c:739 |
1372 msgid "Get User Info" | 1463 msgid "Get User Info" |
1373 msgstr "Gebruikersinfo" | 1464 msgstr "Gebruikersinfo" |
1374 | 1465 |
1375 #: src/dialogs.c:779 | 1466 #: src/dialogs.c:758 |
1376 msgid "" | 1467 msgid "" |
1377 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | 1468 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
1378 "view.\n" | 1469 "view.\n" |
1379 msgstr "" | 1470 msgstr "" |
1380 "Geef alstublieft de bijnaam van de persoon waarvan u de informatie wilt " | 1471 "Geef alstublieft de bijnaam van de persoon waarvan u de informatie wilt " |
1381 "opvragen.\n" | 1472 "opvragen.\n" |
1382 | 1473 |
1383 #: src/dialogs.c:906 | 1474 #: src/dialogs.c:852 src/protocols/jabber/jabber.c:974 |
1384 msgid "Add Group" | 1475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6408 src/protocols/toc/toc.c:1531 |
1385 msgstr "Groep toevoegen" | |
1386 | |
1387 #: src/dialogs.c:906 | |
1388 msgid "Add a new group" | |
1389 msgstr "Nieuwe groep toevoegen" | |
1390 | |
1391 #: src/dialogs.c:907 | |
1392 msgid "Please enter the name of the group to be added." | |
1393 msgstr "Geef alstublieft de naam van de toe te voegen groep." | |
1394 | |
1395 #: src/dialogs.c:909 src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2955 src/gtkconv.c:4138 | |
1396 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | |
1397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2689 src/prpl.c:163 | |
1398 msgid "Add" | |
1399 msgstr "Toevoegen" | |
1400 | |
1401 #: src/dialogs.c:935 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1565 | |
1402 msgid "Add Buddy" | |
1403 msgstr "Contact toevoegen" | |
1404 | |
1405 #: src/dialogs.c:954 | |
1406 msgid "" | |
1407 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
1408 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
1409 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
1410 msgstr "" | |
1411 "Geef hier de gebruikersnaam van de persoon die u aan uw contactenlijst zou " | |
1412 "willen toevoegen. U kunt ook een alias of bij bijnaam voor deze persoon " | |
1413 "opgeven. Deze alias wordt dan gebruikt in plaats van de echte naam (wanneer " | |
1414 "mogelijk).\n" | |
1415 | |
1416 #: src/dialogs.c:973 src/gtkaccount.c:1624 | |
1417 msgid "Screen Name" | |
1418 msgstr "Gebruikersnaam" | |
1419 | |
1420 #: src/dialogs.c:986 | |
1421 msgid "Alias" | |
1422 msgstr "Alias" | |
1423 | |
1424 #: src/dialogs.c:996 | |
1425 msgid "Group" | |
1426 msgstr "Groep" | |
1427 | |
1428 #. Set up stuff for the account box | |
1429 #: src/dialogs.c:1005 | |
1430 msgid "Add To" | |
1431 msgstr "Toevoegen aan" | |
1432 | |
1433 #: src/dialogs.c:1325 | |
1434 msgid "Add Chat" | |
1435 msgstr "Chat toevoegen" | |
1436 | |
1437 #: src/dialogs.c:1348 | |
1438 msgid "" | |
1439 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
1440 "would like to add to your buddy list.\n" | |
1441 msgstr "" | |
1442 "Geef alstublieft de bijnaam en andere informatie van de chat die u wilt " | |
1443 "toevoegen aan de contactlijst.\n" | |
1444 | |
1445 #: src/dialogs.c:1357 | |
1446 msgid "Account:" | |
1447 msgstr "Account:" | |
1448 | |
1449 #: src/dialogs.c:1376 src/gtkaccount.c:450 | |
1450 msgid "Alias:" | |
1451 msgstr "Alias:" | |
1452 | |
1453 #: src/dialogs.c:1387 | |
1454 msgid "Group:" | |
1455 msgstr "Groep:" | |
1456 | |
1457 #: src/dialogs.c:1466 | |
1458 msgid "Set Directory Info" | |
1459 msgstr "Directory Info instellen" | |
1460 | |
1461 #: src/dialogs.c:1474 | |
1462 msgid "Directory Info" | |
1463 msgstr "Directory Info" | |
1464 | |
1465 #: src/dialogs.c:1484 | |
1466 #, c-format | |
1467 msgid "Setting Dir Info for %s:" | |
1468 msgstr "Directory info instellen voor %s:" | |
1469 | |
1470 #: src/dialogs.c:1497 | |
1471 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | |
1472 msgstr "Sta zoekopdrachten toe om uw info te vinden" | |
1473 | |
1474 #. Line 1 | |
1475 #: src/dialogs.c:1500 src/dialogs.c:2063 src/protocols/oscar/oscar.c:3968 | |
1476 #: src/protocols/trepia/trepia.c:299 | |
1477 msgid "First Name" | |
1478 msgstr "Voornaam" | |
1479 | |
1480 #. Line 2 | |
1481 #: src/dialogs.c:1511 src/dialogs.c:2073 | |
1482 msgid "Middle Name" | |
1483 msgstr "Tweede Naam" | |
1484 | |
1485 #. Line 3 | |
1486 #: src/dialogs.c:1523 src/dialogs.c:2083 src/protocols/gg/gg.c:676 | |
1487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3971 src/protocols/trepia/trepia.c:306 | |
1488 msgid "Last Name" | |
1489 msgstr "Achternaam" | |
1490 | |
1491 #. Line 4 | |
1492 #: src/dialogs.c:1534 src/dialogs.c:2093 | |
1493 msgid "Maiden Name" | |
1494 msgstr "Meisjesnaam" | |
1495 | |
1496 #. Line 5 | |
1497 #: src/dialogs.c:1545 src/dialogs.c:2103 src/protocols/gg/gg.c:704 | |
1498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 src/protocols/oscar/oscar.c:4033 | |
1499 #: src/protocols/trepia/trepia.c:363 src/protocols/trepia/trepia.c:462 | |
1500 msgid "City" | |
1501 msgstr "Stad" | |
1502 | |
1503 #. Line 6 | |
1504 #: src/dialogs.c:1556 src/dialogs.c:2112 src/protocols/oscar/oscar.c:4020 | |
1505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4036 src/protocols/trepia/trepia.c:367 | |
1506 #: src/protocols/trepia/trepia.c:471 | |
1507 msgid "State" | |
1508 msgstr "Staat" | |
1509 | |
1510 #. Line 7 | |
1511 #: src/dialogs.c:1567 src/dialogs.c:2121 src/protocols/jabber/jabber.c:3729 | |
1512 #: src/protocols/trepia/trepia.c:371 src/protocols/trepia/trepia.c:480 | |
1513 msgid "Country" | |
1514 msgstr "Land" | |
1515 | |
1516 #: src/dialogs.c:1598 src/dialogs.c:1779 src/dialogs.c:2854 src/dialogs.c:3518 | |
1517 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:4199 | |
1518 #: src/protocols/trepia/trepia.c:378 | |
1519 msgid "Save" | |
1520 msgstr "Opslaan" | |
1521 | |
1522 #: src/dialogs.c:1621 | |
1523 msgid "New passwords do not match." | |
1524 msgstr "Nieuwe wachtwoorden zijn niet gelijk." | |
1525 | |
1526 #: src/dialogs.c:1627 | |
1527 msgid "Fill out all fields completely." | |
1528 msgstr "Vul alle velden volledig in." | |
1529 | |
1530 #: src/dialogs.c:1656 src/dialogs.c:1665 src/protocols/gg/gg.c:1198 | |
1531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4418 src/protocols/oscar/oscar.c:6185 | |
1532 #: src/protocols/toc/toc.c:1534 | |
1533 msgid "Change Password" | |
1534 msgstr "Wachtwoord veranderen" | |
1535 | |
1536 #: src/dialogs.c:1672 | |
1537 #, c-format | |
1538 msgid "Changing password for %s:" | |
1539 msgstr "Wachtwoord veranderen voor %s: " | |
1540 | |
1541 #: src/dialogs.c:1680 | |
1542 msgid "Original Password" | |
1543 msgstr "Oud Wachtwoord" | |
1544 | |
1545 #: src/dialogs.c:1691 | |
1546 msgid "New Password" | |
1547 msgstr "Nieuw Wachtwoord" | |
1548 | |
1549 #: src/dialogs.c:1702 | |
1550 msgid "New Password (again)" | |
1551 msgstr "Nieuw Wachtwoord (herhalen)" | |
1552 | |
1553 #: src/dialogs.c:1742 src/protocols/jabber/jabber.c:4404 | |
1554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6171 src/protocols/toc/toc.c:1522 | |
1555 msgid "Set User Info" | 1476 msgid "Set User Info" |
1556 msgstr "Gebruikersinfo instellen" | 1477 msgstr "Gebruikersinfo instellen" |
1557 | 1478 |
1558 #: src/dialogs.c:1751 | 1479 #: src/dialogs.c:861 |
1559 #, c-format | 1480 #, c-format |
1560 msgid "Changing info for %s:" | 1481 msgid "Changing info for %s:" |
1561 msgstr "Info veranderen voor %s:" | 1482 msgstr "Info veranderen voor %s:" |
1562 | 1483 |
1563 #: src/dialogs.c:1839 | 1484 #: src/dialogs.c:963 |
1564 msgid "Below are the results of your search: " | |
1565 msgstr "Het resultaat van uw zoekopdracht:" | |
1566 | |
1567 #: src/dialogs.c:1958 | |
1568 msgid "Log Conversation" | 1485 msgid "Log Conversation" |
1569 msgstr "Gesprek loggen" | 1486 msgstr "Gesprek loggen" |
1570 | 1487 |
1571 #: src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2172 | 1488 #: src/dialogs.c:1059 |
1572 msgid "Search for Buddy" | |
1573 msgstr "Contact zoeken" | |
1574 | |
1575 #: src/dialogs.c:2139 | |
1576 msgid "Find Buddy By Info" | |
1577 msgstr "Contact zoeken via info" | |
1578 | |
1579 #: src/dialogs.c:2166 | |
1580 msgid "Find Buddy By Email" | |
1581 msgstr "Contact zoeken via e-mail" | |
1582 | |
1583 #: src/dialogs.c:2179 src/protocols/jabber/jabber.c:3731 | |
1584 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2041 | |
1585 msgid "Email" | |
1586 msgstr "E-mail" | |
1587 | |
1588 #: src/dialogs.c:2270 | |
1589 msgid "Insert Link" | 1489 msgid "Insert Link" |
1590 msgstr "Verwijzing invoegen" | 1490 msgstr "Verwijzing invoegen" |
1591 | 1491 |
1592 #: src/dialogs.c:2272 | 1492 #: src/dialogs.c:1061 |
1593 msgid "Insert" | 1493 msgid "Insert" |
1594 msgstr "Invoegen" | 1494 msgstr "Invoegen" |
1595 | 1495 |
1596 #: src/dialogs.c:2291 | 1496 #: src/dialogs.c:1083 |
1597 msgid "" | 1497 msgid "" |
1598 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 1498 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
1599 "The description is optional.\n" | 1499 "The description is optional.\n" |
1600 msgstr "" | 1500 msgstr "" |
1601 "Geef de URL en de beschrijving van de verwijzing die u wilt invoegen. De " | 1501 "Geef de URL en de beschrijving van de verwijzing die u wilt invoegen. De " |
1602 "beschrijving is optioneel.\n" | 1502 "beschrijving is optioneel.\n" |
1603 | 1503 |
1604 #: src/dialogs.c:2315 src/protocols/jabber/jabber.c:3723 | 1504 #: src/dialogs.c:1101 src/protocols/jabber/buddy.c:257 |
1505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:594 | |
1605 msgid "URL" | 1506 msgid "URL" |
1606 msgstr "URL" | 1507 msgstr "URL" |
1607 | 1508 |
1608 #: src/dialogs.c:2325 src/gtkprefs.c:600 src/gtkprefs.c:1804 | 1509 #: src/dialogs.c:1111 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1809 |
1609 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3737 | 1510 #: src/protocols/jabber/buddy.c:271 src/protocols/jabber/buddy.c:744 |
1610 msgid "Description" | 1511 msgid "Description" |
1611 msgstr "Beschrijving" | 1512 msgstr "Beschrijving" |
1612 | 1513 |
1613 #: src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:2477 | 1514 #: src/dialogs.c:1247 src/dialogs.c:1264 |
1614 msgid "Select Text Color" | 1515 msgid "Select Text Color" |
1615 msgstr "Tekstkleur selecteren" | 1516 msgstr "Tekstkleur selecteren" |
1616 | 1517 |
1617 #: src/dialogs.c:2512 src/dialogs.c:2529 | 1518 #: src/dialogs.c:1299 src/dialogs.c:1316 |
1618 msgid "Select Background Color" | 1519 msgid "Select Background Color" |
1619 msgstr "Achtergrondkleur selecteren" | 1520 msgstr "Achtergrondkleur selecteren" |
1620 | 1521 |
1621 #: src/dialogs.c:2626 src/dialogs.c:2652 | 1522 #: src/dialogs.c:1401 src/dialogs.c:1427 |
1622 msgid "Select Font" | 1523 msgid "Select Font" |
1623 msgstr "Lettertype selecteren" | 1524 msgstr "Lettertype selecteren" |
1624 | 1525 |
1625 #: src/dialogs.c:2718 | 1526 #: src/dialogs.c:1493 |
1626 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 1527 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1627 msgstr "U kunt geen afwezigheidsbericht maken zonder titel" | 1528 msgstr "U kunt geen afwezigheidsbericht maken zonder titel" |
1628 | 1529 |
1629 #: src/dialogs.c:2720 | 1530 #: src/dialogs.c:1495 |
1630 msgid "" | 1531 msgid "" |
1631 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 1532 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1632 msgstr "" | 1533 msgstr "" |
1633 "Geef het bericht een titel, of kies \"Gebruiken\" om te gebruiken zonder op " | 1534 "Geef het bericht een titel, of kies \"Gebruiken\" om te gebruiken zonder op " |
1634 "te slaan." | 1535 "te slaan." |
1635 | 1536 |
1636 #: src/dialogs.c:2730 | 1537 #: src/dialogs.c:1505 |
1637 msgid "You cannot create an empty away message" | 1538 msgid "You cannot create an empty away message" |
1638 msgstr "U kunt geen leeg bericht maken" | 1539 msgstr "U kunt geen leeg bericht maken" |
1639 | 1540 |
1640 #: src/dialogs.c:2795 src/dialogs.c:2803 | 1541 #: src/dialogs.c:1570 src/dialogs.c:1578 |
1641 msgid "New away message" | 1542 msgid "New away message" |
1642 msgstr "Nieuw afwezigheidsbericht" | 1543 msgstr "Nieuw afwezigheidsbericht" |
1643 | 1544 |
1644 #: src/dialogs.c:2813 | 1545 #: src/dialogs.c:1588 |
1645 msgid "Away title: " | 1546 msgid "Away title: " |
1646 msgstr "Afwezig titel:" | 1547 msgstr "Afwezig titel:" |
1647 | 1548 |
1648 #: src/dialogs.c:2858 | 1549 #: src/dialogs.c:1638 |
1649 msgid "Save & Use" | 1550 msgid "Save & Use" |
1650 msgstr "Opslaan & gebruiken" | 1551 msgstr "Opslaan & gebruiken" |
1651 | 1552 |
1652 #: src/dialogs.c:2862 | 1553 #: src/dialogs.c:1642 |
1653 msgid "Use" | 1554 msgid "Use" |
1654 msgstr "Gebruiken" | 1555 msgstr "Gebruiken" |
1655 | 1556 |
1656 #. show everything | 1557 #. show everything |
1657 #: src/dialogs.c:3011 | 1558 #: src/dialogs.c:1791 |
1658 msgid "Smile!" | 1559 msgid "Smile!" |
1659 msgstr "Lachen!" | 1560 msgstr "Lachen!" |
1660 | 1561 |
1661 #: src/dialogs.c:3029 | 1562 #: src/dialogs.c:1809 |
1662 msgid "Alias Chat" | 1563 msgid "Alias Chat" |
1663 msgstr "Alias chat" | 1564 msgstr "Alias chat" |
1664 | 1565 |
1665 #: src/dialogs.c:3029 | 1566 #: src/dialogs.c:1809 |
1666 msgid "Alias chat" | 1567 msgid "Alias chat" |
1667 msgstr "Alias voor chat" | 1568 msgstr "Alias voor chat" |
1668 | 1569 |
1669 #: src/dialogs.c:3030 | 1570 #: src/dialogs.c:1810 |
1670 msgid "Please enter an aliased name for this chat." | 1571 msgid "Please enter an aliased name for this chat." |
1671 msgstr "Geef alstublieft een alias voor deze chat." | 1572 msgstr "Geef alstublieft een alias voor deze chat." |
1672 | 1573 |
1673 #: src/dialogs.c:3061 | 1574 #: src/dialogs.c:1841 |
1674 msgid "_Screenname" | 1575 msgid "_Screenname" |
1675 msgstr "Bij_naam" | 1576 msgstr "Bij_naam" |
1676 | 1577 |
1677 #: src/dialogs.c:3065 src/gtkblist.c:477 src/gtkblist.c:536 | 1578 #: src/dialogs.c:1846 src/gtkblist.c:523 src/gtkblist.c:616 |
1678 msgid "_Alias" | 1579 msgid "_Alias" |
1679 msgstr "_Alias" | 1580 msgstr "_Alias" |
1680 | 1581 |
1681 #: src/dialogs.c:3069 | 1582 #: src/dialogs.c:1850 |
1682 msgid "Alias Buddy" | 1583 msgid "Alias Buddy" |
1683 msgstr "Alias voor contact" | 1584 msgstr "Alias voor contact" |
1684 | 1585 |
1685 #: src/dialogs.c:3070 | 1586 #: src/dialogs.c:1851 |
1686 msgid "Alias buddy" | 1587 msgid "Alias buddy" |
1687 msgstr "Alias voor contact" | 1588 msgstr "Alias voor contact" |
1688 | 1589 |
1689 #: src/dialogs.c:3071 | 1590 #: src/dialogs.c:1852 |
1690 msgid "" | 1591 msgid "" |
1691 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | 1592 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " |
1692 "your buddy list." | 1593 "your buddy list." |
1693 msgstr "" | 1594 msgstr "" |
1694 "Geef alstublieft een alias voor de persoon, of hernoem deze in uw " | 1595 "Geef alstublieft een alias voor de persoon, of hernoem deze in uw " |
1695 "contactlijst." | 1596 "contactlijst." |
1696 | 1597 |
1697 #: src/dialogs.c:3107 src/dialogs.c:3114 | 1598 #: src/dialogs.c:1888 src/dialogs.c:1895 |
1698 #, c-format | 1599 #, c-format |
1699 msgid "Couldn't write to %s." | 1600 msgid "Couldn't write to %s." |
1700 msgstr "Kon niet schrijven naar %s." | 1601 msgstr "Kon niet schrijven naar %s." |
1701 | 1602 |
1702 #: src/dialogs.c:3138 | 1603 #: src/dialogs.c:1919 |
1703 msgid "Save Log File" | 1604 msgid "Save Log File" |
1704 msgstr "Logboek opslaan" | 1605 msgstr "Logboek opslaan" |
1705 | 1606 |
1706 #: src/dialogs.c:3168 | 1607 #: src/dialogs.c:1949 |
1707 #, c-format | 1608 #, c-format |
1708 msgid "Couldn't remove file %s." | 1609 msgid "Couldn't remove file %s." |
1709 msgstr "Kon het bestand %s niet verwijderen." | 1610 msgstr "Kon het bestand %s niet verwijderen." |
1710 | 1611 |
1711 #: src/dialogs.c:3187 | 1612 #: src/dialogs.c:1968 |
1712 msgid "Clear Log" | 1613 msgid "Clear Log" |
1713 msgstr "Logboek legen" | 1614 msgstr "Logboek legen" |
1714 | 1615 |
1715 #: src/dialogs.c:3196 | 1616 #: src/dialogs.c:1977 |
1716 msgid "Really clear log?" | 1617 msgid "Really clear log?" |
1717 msgstr "Logboek opschonen?" | 1618 msgstr "Logboek opschonen?" |
1718 | 1619 |
1719 #: src/dialogs.c:3241 src/dialogs.c:3412 | 1620 #: src/dialogs.c:2022 src/dialogs.c:2193 |
1720 #, c-format | 1621 #, c-format |
1721 msgid "Couldn't open log file %s." | 1622 msgid "Couldn't open log file %s." |
1722 msgstr "Kan logboek %s niet openen." | 1623 msgstr "Kan logboek %s niet openen." |
1723 | 1624 |
1724 #: src/dialogs.c:3389 | 1625 #: src/dialogs.c:2170 |
1725 #, c-format | 1626 #, c-format |
1726 msgid "Conversations with %s" | 1627 msgid "Conversations with %s" |
1727 msgstr "Gesprekken met %s" | 1628 msgstr "Gesprekken met %s" |
1728 | 1629 |
1729 #: src/dialogs.c:3391 | 1630 #: src/dialogs.c:2172 |
1730 msgid "System Log" | 1631 msgid "System Log" |
1731 msgstr "Systeemlogboek" | 1632 msgstr "Systeemlogboek" |
1732 | 1633 |
1733 #: src/dialogs.c:3433 | 1634 #: src/dialogs.c:2214 src/protocols/jabber/jabber.c:599 |
1734 msgid "Date" | 1635 msgid "Date" |
1735 msgstr "Datum" | 1636 msgstr "Datum" |
1736 | 1637 |
1737 #: src/dialogs.c:3490 | 1638 #: src/dialogs.c:2271 |
1738 msgid "Log" | 1639 msgid "Log" |
1739 msgstr "Logboek" | 1640 msgstr "Logboek" |
1740 | 1641 |
1741 #: src/dialogs.c:3513 | 1642 #: src/dialogs.c:2294 |
1742 msgid "Clear" | 1643 msgid "Clear" |
1743 msgstr "Opschonen" | 1644 msgstr "Opschonen" |
1744 | |
1745 #: src/dialogs.c:3552 | |
1746 msgid "Rename Group" | |
1747 msgstr "Groep hernoemen" | |
1748 | |
1749 #: src/dialogs.c:3552 | |
1750 msgid "New group name" | |
1751 msgstr "Nieuwe groepsnaam" | |
1752 | |
1753 #: src/dialogs.c:3553 | |
1754 msgid "Please enter a new name for the selected group." | |
1755 msgstr "Geef alstublieft de nieuwe naam voor deze groep." | |
1756 | 1645 |
1757 #: src/ft.c:123 | 1646 #: src/ft.c:123 |
1758 #, c-format | 1647 #, c-format |
1759 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 1648 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
1760 msgstr "%s is geen geldige bestandsnaam.\n" | 1649 msgstr "%s is geen geldige bestandsnaam.\n" |
1863 | 1752 |
1864 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1460 | 1753 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1460 |
1865 msgid "boring default" | 1754 msgid "boring default" |
1866 msgstr "saaie standaardtekst" | 1755 msgstr "saaie standaardtekst" |
1867 | 1756 |
1868 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1595 | 1757 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1717 |
1869 msgid "Alphabetical" | 1758 msgid "Alphabetical" |
1870 msgstr "Alfabetisch" | 1759 msgstr "Alfabetisch" |
1871 | 1760 |
1872 #: src/gaimrc.c:1269 | 1761 #: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:1718 |
1873 msgid "By status" | 1762 msgid "By status" |
1874 msgstr "Op status" | 1763 msgstr "Op status" |
1875 | 1764 |
1876 #: src/gaimrc.c:1271 | 1765 #: src/gaimrc.c:1271 src/gtkblist.c:1719 |
1877 msgid "By log size" | 1766 msgid "By log size" |
1878 msgstr "Op logboekgrootte" | 1767 msgstr "Op logboekgrootte" |
1879 | 1768 |
1880 #: src/gaimrc.c:1558 | 1769 #: src/gaimrc.c:1558 |
1881 #, c-format | 1770 #, c-format |
1882 msgid "Could not open config file %s." | 1771 msgid "Could not open config file %s." |
1883 msgstr "Kan configuratiebestand %s niet openen." | 1772 msgstr "Kan configuratiebestand %s niet openen." |
1884 | 1773 |
1885 #: src/gtkaccount.c:268 | 1774 #: src/gtkaccount.c:287 |
1886 #, c-format | 1775 #, c-format |
1887 msgid "" | 1776 msgid "" |
1888 "<b>File:</b> %s\n" | 1777 "<b>File:</b> %s\n" |
1889 "<b>File size:</b> %s\n" | 1778 "<b>File size:</b> %s\n" |
1890 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 1779 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
1891 msgstr "" | 1780 msgstr "" |
1892 "<b>Bestand:</b> %s\n" | 1781 "<b>Bestand:</b> %s\n" |
1893 "<b>Grootte:</b> %s\n" | 1782 "<b>Grootte:</b> %s\n" |
1894 "<b>Afbeeldingsgrootte:</b> %dx%d" | 1783 "<b>Afbeeldingsgrootte:</b> %dx%d" |
1895 | 1784 |
1896 #: src/gtkaccount.c:299 src/protocols/oscar/oscar.c:3086 | 1785 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3067 |
1897 msgid "Buddy Icon" | 1786 msgid "Buddy Icon" |
1898 msgstr "Contactplaatje" | 1787 msgstr "Contactplaatje" |
1899 | 1788 |
1900 #. Build the login options frame. | 1789 #. Build the login options frame. |
1901 #: src/gtkaccount.c:350 | 1790 #: src/gtkaccount.c:369 |
1902 msgid "Login Options" | 1791 msgid "Login Options" |
1903 msgstr "Aanmeldopties" | 1792 msgstr "Aanmeldopties" |
1904 | 1793 |
1905 #: src/gtkaccount.c:367 | 1794 #: src/gtkaccount.c:386 |
1906 msgid "Protocol:" | 1795 msgid "Protocol:" |
1907 msgstr "Protocol:" | 1796 msgstr "Protocol:" |
1908 | 1797 |
1909 #: src/gtkaccount.c:372 | 1798 #: src/gtkaccount.c:391 |
1910 msgid "Screenname:" | 1799 msgid "Screenname:" |
1911 msgstr "Bijnaam:" | 1800 msgstr "Bijnaam:" |
1912 | 1801 |
1913 #: src/gtkaccount.c:445 src/main.c:299 src/protocols/irc/irc.c:126 | 1802 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161 |
1803 #: src/protocols/jabber/chat.c:55 | |
1914 msgid "Password:" | 1804 msgid "Password:" |
1915 msgstr "Wachtwoord: " | 1805 msgstr "Wachtwoord: " |
1916 | 1806 |
1917 #: src/gtkaccount.c:454 | 1807 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:2680 src/gtkblist.c:2989 |
1808 msgid "Alias:" | |
1809 msgstr "Alias:" | |
1810 | |
1811 #: src/gtkaccount.c:473 | |
1918 msgid "Remember password" | 1812 msgid "Remember password" |
1919 msgstr "Wachtwoord onthouden" | 1813 msgstr "Wachtwoord onthouden" |
1920 | 1814 |
1921 #. Build the user options frame. | 1815 #. Build the user options frame. |
1922 #: src/gtkaccount.c:508 | 1816 #: src/gtkaccount.c:527 |
1923 msgid "User Options" | 1817 msgid "User Options" |
1924 msgstr "Gebruikersopties" | 1818 msgstr "Gebruikersopties" |
1925 | 1819 |
1926 #: src/gtkaccount.c:521 | 1820 #: src/gtkaccount.c:540 |
1927 msgid "New mail notifications" | 1821 msgid "New mail notifications" |
1928 msgstr "Nieuwe e-mail meldingen" | 1822 msgstr "Nieuwe e-mail meldingen" |
1929 | 1823 |
1930 #: src/gtkaccount.c:530 | 1824 #: src/gtkaccount.c:549 |
1931 msgid "Buddy icon file:" | 1825 msgid "Buddy icon file:" |
1932 msgstr "Contactplaatje bestand:" | 1826 msgstr "Contactplaatje bestand:" |
1933 | 1827 |
1934 #: src/gtkaccount.c:539 | 1828 #: src/gtkaccount.c:558 |
1935 msgid "_Browse" | 1829 msgid "_Browse" |
1936 msgstr "_Bladeren" | 1830 msgstr "_Bladeren" |
1937 | 1831 |
1938 #: src/gtkaccount.c:545 | 1832 #: src/gtkaccount.c:564 |
1939 msgid "_Reset" | 1833 msgid "_Reset" |
1940 msgstr "_Herstellen" | 1834 msgstr "_Herstellen" |
1941 | 1835 |
1942 #. Build the protocol options frame. | 1836 #. Build the protocol options frame. |
1943 #: src/gtkaccount.c:606 | 1837 #: src/gtkaccount.c:626 |
1944 #, c-format | 1838 #, c-format |
1945 msgid "%s Options" | 1839 msgid "%s Options" |
1946 msgstr "%s Opties" | 1840 msgstr "%s Opties" |
1947 | 1841 |
1948 #. Use Global Proxy Settings | 1842 #. Use Global Proxy Settings |
1949 #: src/gtkaccount.c:727 | 1843 #: src/gtkaccount.c:747 |
1950 msgid "Use Global Proxy Settings" | 1844 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1951 msgstr "Hoofdinstellingen gebruiken" | 1845 msgstr "Hoofdinstellingen gebruiken" |
1952 | 1846 |
1953 #. No Proxy | 1847 #. No Proxy |
1954 #: src/gtkaccount.c:734 | 1848 #: src/gtkaccount.c:754 |
1955 msgid "No Proxy" | 1849 msgid "No Proxy" |
1956 msgstr "Geen proxy" | 1850 msgstr "Geen proxy" |
1957 | 1851 |
1958 #. HTTP | 1852 #. HTTP |
1959 #: src/gtkaccount.c:741 | 1853 #: src/gtkaccount.c:761 |
1960 msgid "HTTP" | 1854 msgid "HTTP" |
1961 msgstr "HTTP" | 1855 msgstr "HTTP" |
1962 | 1856 |
1963 #. SOCKS 4 | 1857 #. SOCKS 4 |
1964 #: src/gtkaccount.c:748 | 1858 #: src/gtkaccount.c:768 |
1965 msgid "SOCKS 4" | 1859 msgid "SOCKS 4" |
1966 msgstr "SOCKS 4" | 1860 msgstr "SOCKS 4" |
1967 | 1861 |
1968 #. SOCKS 5 | 1862 #. SOCKS 5 |
1969 #: src/gtkaccount.c:755 | 1863 #: src/gtkaccount.c:775 |
1970 msgid "SOCKS 5" | 1864 msgid "SOCKS 5" |
1971 msgstr "SOCKS 5" | 1865 msgstr "SOCKS 5" |
1972 | 1866 |
1973 #. Use Environmental Settings | 1867 #. Use Environmental Settings |
1974 #: src/gtkaccount.c:762 src/gtkprefs.c:1107 | 1868 #: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1112 |
1975 msgid "Use Environmental Settings" | 1869 msgid "Use Environmental Settings" |
1976 msgstr "Systeeminstellingen gebruiken" | 1870 msgstr "Systeeminstellingen gebruiken" |
1977 | 1871 |
1978 #: src/gtkaccount.c:795 | 1872 #: src/gtkaccount.c:815 |
1979 msgid "you can see the butterflies mating" | 1873 msgid "you can see the butterflies mating" |
1980 msgstr "kunt u de vlinders zien copuleren" | 1874 msgstr "kunt u de vlinders zien copuleren" |
1981 | 1875 |
1982 #: src/gtkaccount.c:799 | 1876 #: src/gtkaccount.c:819 |
1983 msgid "If you look real closely" | 1877 msgid "If you look real closely" |
1984 msgstr "Als u zeer aandachtig kijkt" | 1878 msgstr "Als u zeer aandachtig kijkt" |
1985 | 1879 |
1986 #: src/gtkaccount.c:815 | 1880 #: src/gtkaccount.c:835 |
1987 msgid "Proxy Options" | 1881 msgid "Proxy Options" |
1988 msgstr "Proxy-opties" | 1882 msgstr "Proxy-opties" |
1989 | 1883 |
1990 #: src/gtkaccount.c:831 src/gtkprefs.c:1101 | 1884 #: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1106 |
1991 msgid "Proxy _type:" | 1885 msgid "Proxy _type:" |
1992 msgstr "Proxy_type:" | 1886 msgstr "Proxy_type:" |
1993 | 1887 |
1994 #: src/gtkaccount.c:840 | 1888 #: src/gtkaccount.c:860 |
1995 msgid "_Host:" | 1889 msgid "_Host:" |
1996 msgstr "_Host:" | 1890 msgstr "_Host:" |
1997 | 1891 |
1998 #: src/gtkaccount.c:844 | 1892 #: src/gtkaccount.c:864 |
1999 msgid "_Port:" | 1893 msgid "_Port:" |
2000 msgstr "_Poort:" | 1894 msgstr "_Poort:" |
2001 | 1895 |
2002 #: src/gtkaccount.c:852 | 1896 #: src/gtkaccount.c:872 |
2003 msgid "_Username:" | 1897 msgid "_Username:" |
2004 msgstr "_Gebruiker:" | 1898 msgstr "_Gebruiker:" |
2005 | 1899 |
2006 #: src/gtkaccount.c:857 | 1900 #: src/gtkaccount.c:877 |
2007 msgid "Pa_ssword:" | 1901 msgid "Pa_ssword:" |
2008 msgstr "_Wachtwoord:" | 1902 msgstr "_Wachtwoord:" |
2009 | 1903 |
2010 #: src/gtkaccount.c:1190 | 1904 #: src/gtkaccount.c:1215 |
2011 msgid "Add Account" | 1905 msgid "Add Account" |
2012 msgstr "Account toevoegen" | 1906 msgstr "Account toevoegen" |
2013 | 1907 |
2014 #: src/gtkaccount.c:1192 | 1908 #: src/gtkaccount.c:1217 |
2015 msgid "Modify Account" | 1909 msgid "Modify Account" |
2016 msgstr "Account bewerken" | 1910 msgstr "Account bewerken" |
2017 | 1911 |
2018 #. Add the disclosure | 1912 #. Add the disclosure |
2019 #: src/gtkaccount.c:1216 | 1913 #: src/gtkaccount.c:1241 |
2020 msgid "Show more options" | 1914 msgid "Show more options" |
2021 msgstr "Meer opties" | 1915 msgstr "Meer opties" |
2022 | 1916 |
2023 #: src/gtkaccount.c:1217 | 1917 #: src/gtkaccount.c:1242 |
2024 msgid "Show fewer options" | 1918 msgid "Show fewer options" |
2025 msgstr "Minder opties" | 1919 msgstr "Minder opties" |
2026 | 1920 |
2027 #. Register button | 1921 #. Register button |
2028 #: src/gtkaccount.c:1244 | 1922 #: src/gtkaccount.c:1269 src/protocols/jabber/jabber.c:612 |
2029 msgid "Register" | 1923 msgid "Register" |
2030 msgstr "Registreren" | 1924 msgstr "Registreren" |
2031 | 1925 |
2032 #: src/gtkaccount.c:1542 | 1926 #: src/gtkaccount.c:1614 |
2033 #, c-format | 1927 #, c-format |
2034 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 1928 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2035 msgstr "Wilt u %s echt verwijderen?" | 1929 msgstr "Wilt u %s echt verwijderen?" |
2036 | 1930 |
2037 #: src/gtkaccount.c:1546 src/gtkrequest.c:192 | 1931 #: src/gtkaccount.c:1618 src/gtkrequest.c:206 |
2038 msgid "Delete" | 1932 msgid "Delete" |
2039 msgstr "Verwijderen" | 1933 msgstr "Verwijderen" |
2040 | 1934 |
2041 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. | 1935 #: src/gtkaccount.c:1731 |
2042 #: src/gtkaccount.c:1647 src/protocols/jabber/jabber.c:3529 | 1936 msgid "Screen Name" |
2043 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3579 src/protocols/oscar/oscar.c:2847 | 1937 msgstr "Gebruikersnaam" |
2044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4598 src/protocols/oscar/oscar.c:5911 | 1938 |
2045 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1431 src/protocols/zephyr/zephyr.c:873 | 1939 #: src/gtkaccount.c:1754 src/protocols/jabber/jabber.c:866 |
2046 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 | 1940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 src/protocols/oscar/oscar.c:4527 |
1941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6063 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 | |
1942 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 | |
2047 msgid "Online" | 1943 msgid "Online" |
2048 msgstr "Online" | 1944 msgstr "Online" |
2049 | 1945 |
2050 #: src/gtkaccount.c:1665 | 1946 #: src/gtkaccount.c:1772 |
2051 msgid "Protocol" | 1947 msgid "Protocol" |
2052 msgstr "Protocol" | 1948 msgstr "Protocol" |
2053 | 1949 |
2054 #: src/gtkblist.c:450 | 1950 #: src/gtkaccount.c:2062 |
1951 #, c-format | |
1952 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | |
1953 msgstr "%s%s%s%s heeft %s in zijn/haar contactenlijst gezet%s%s%s" | |
1954 | |
1955 #: src/gtkaccount.c:2076 | |
1956 msgid "" | |
1957 "\n" | |
1958 "\n" | |
1959 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
1960 msgstr "" | |
1961 "\n" | |
1962 "\n" | |
1963 "Wilt u hem of haar toevoegen aan uw contactenlijst?" | |
1964 | |
1965 #: src/gtkaccount.c:2080 | |
1966 msgid "Gaim - Information" | |
1967 msgstr "Gaim - Informatie" | |
1968 | |
1969 #: src/gtkaccount.c:2084 | |
1970 msgid "Add buddy to your list?" | |
1971 msgstr "Gebruiker toevoegen aan uw lijst?" | |
1972 | |
1973 #: src/gtkaccount.c:2086 src/gtkblist.c:3037 src/gtkconv.c:1137 | |
1974 #: src/gtkconv.c:3017 src/gtkconv.c:4191 src/gtkrequest.c:207 | |
1975 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2681 | |
1976 msgid "Add" | |
1977 msgstr "Toevoegen" | |
1978 | |
1979 #: src/gtkblist.c:496 | |
2055 msgid "_Get Info" | 1980 msgid "_Get Info" |
2056 msgstr "_Extra info" | 1981 msgstr "_Extra info" |
2057 | 1982 |
2058 #: src/gtkblist.c:453 | 1983 #: src/gtkblist.c:499 |
2059 msgid "_IM" | 1984 msgid "_IM" |
2060 msgstr "Be_richt" | 1985 msgstr "Be_richt" |
2061 | 1986 |
2062 #: src/gtkblist.c:455 | 1987 #: src/gtkblist.c:501 |
2063 msgid "Add Buddy _Pounce" | 1988 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2064 msgstr "_Contact-alarm toevoegen" | 1989 msgstr "_Contact-alarm toevoegen" |
2065 | 1990 |
2066 #: src/gtkblist.c:457 | 1991 #: src/gtkblist.c:503 |
2067 msgid "View _Log" | 1992 msgid "View _Log" |
2068 msgstr "_Logboek" | 1993 msgstr "_Logboek" |
2069 | 1994 |
2070 #: src/gtkblist.c:479 src/gtkblist.c:538 src/gtkblist.c:548 | 1995 #: src/gtkblist.c:525 src/gtkblist.c:618 src/gtkblist.c:626 |
2071 msgid "_Remove" | 1996 msgid "_Remove" |
2072 msgstr "_Verwijderen" | 1997 msgstr "_Verwijderen" |
2073 | 1998 |
2074 #: src/gtkblist.c:517 | 1999 #: src/gtkblist.c:597 |
2075 msgid "Add a _Buddy" | 2000 msgid "Add a _Buddy" |
2076 msgstr "Contact _toevoegen" | 2001 msgstr "Contact _toevoegen" |
2077 | 2002 |
2078 #: src/gtkblist.c:519 | 2003 #: src/gtkblist.c:599 |
2079 msgid "Add a C_hat" | 2004 msgid "Add a C_hat" |
2080 msgstr "_Chat toevoegen" | 2005 msgstr "_Chat toevoegen" |
2081 | 2006 |
2082 #: src/gtkblist.c:521 | 2007 #: src/gtkblist.c:601 |
2083 msgid "_Delete Group" | 2008 msgid "_Delete Group" |
2084 msgstr "Groep _verwijderen" | 2009 msgstr "Groep _verwijderen" |
2085 | 2010 |
2086 #: src/gtkblist.c:523 | 2011 #: src/gtkblist.c:603 |
2087 msgid "_Rename" | 2012 msgid "_Rename" |
2088 msgstr "_Hernoemen" | 2013 msgstr "_Hernoemen" |
2089 | 2014 |
2090 #: src/gtkblist.c:531 | 2015 #: src/gtkblist.c:611 |
2091 msgid "_Join" | 2016 msgid "_Join" |
2092 msgstr "_Deelnemen" | 2017 msgstr "_Deelnemen" |
2093 | 2018 |
2094 #: src/gtkblist.c:533 | 2019 #: src/gtkblist.c:613 |
2095 msgid "Auto-Join" | 2020 msgid "Auto-Join" |
2096 msgstr "Auto-deelnemen" | 2021 msgstr "Auto-deelnemen" |
2097 | 2022 |
2098 #: src/gtkblist.c:544 src/gtkblist.c:575 | 2023 #: src/gtkblist.c:622 src/gtkblist.c:653 |
2099 msgid "_Collapse" | 2024 msgid "_Collapse" |
2100 msgstr "_Dichtvouwen" | 2025 msgstr "_Dichtvouwen" |
2101 | 2026 |
2102 #: src/gtkblist.c:580 | 2027 #: src/gtkblist.c:658 |
2103 msgid "_Expand" | 2028 msgid "_Expand" |
2104 msgstr "_Uitvouwen" | 2029 msgstr "_Uitvouwen" |
2105 | 2030 |
2106 #. Buddies menu | 2031 #. Buddies menu |
2107 #: src/gtkblist.c:1005 | 2032 #: src/gtkblist.c:1088 |
2108 msgid "/_Buddies" | 2033 msgid "/_Buddies" |
2109 msgstr "/_Contacten" | 2034 msgstr "/_Contacten" |
2110 | 2035 |
2111 #: src/gtkblist.c:1006 | 2036 #: src/gtkblist.c:1089 |
2112 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." | 2037 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
2113 msgstr "/Contacten/Nieuw _bericht..." | 2038 msgstr "/Contacten/Nieuw _bericht..." |
2114 | 2039 |
2115 #: src/gtkblist.c:1007 | 2040 #: src/gtkblist.c:1090 |
2116 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2041 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2117 msgstr "/Contacten/Chat _openen..." | 2042 msgstr "/Contacten/Chat _openen..." |
2118 | 2043 |
2119 #: src/gtkblist.c:1008 | 2044 #: src/gtkblist.c:1091 |
2120 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | 2045 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
2121 msgstr "/Contacten/_Gebruikersinfo..." | 2046 msgstr "/Contacten/_Gebruikersinfo..." |
2122 | 2047 |
2123 #: src/gtkblist.c:1010 | 2048 #: src/gtkblist.c:1093 |
2124 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2049 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2125 msgstr "/Contacten/Offline contacten _weergeven" | 2050 msgstr "/Contacten/Offline contacten _weergeven" |
2126 | 2051 |
2127 #: src/gtkblist.c:1011 | 2052 #: src/gtkblist.c:1094 |
2128 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2053 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2129 msgstr "/Contacten/_Lege groepen weergeven" | 2054 msgstr "/Contacten/_Lege groepen weergeven" |
2130 | 2055 |
2131 #: src/gtkblist.c:1012 | 2056 #: src/gtkblist.c:1095 |
2132 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." | 2057 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
2133 msgstr "/Contacten/Contact _toevoegen..." | 2058 msgstr "/Contacten/Contact _toevoegen..." |
2134 | 2059 |
2135 #: src/gtkblist.c:1013 | 2060 #: src/gtkblist.c:1096 |
2136 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." | 2061 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
2137 msgstr "/Contacten/_Chat toevoegen..." | 2062 msgstr "/Contacten/_Chat toevoegen..." |
2138 | 2063 |
2139 #: src/gtkblist.c:1014 | 2064 #: src/gtkblist.c:1097 |
2140 msgid "/Buddies/Add a _Group..." | 2065 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
2141 msgstr "/Contacten/Groep toe_voegen..." | 2066 msgstr "/Contacten/Groep toe_voegen..." |
2142 | 2067 |
2143 #: src/gtkblist.c:1016 | 2068 #: src/gtkblist.c:1099 |
2144 msgid "/Buddies/_Signoff" | 2069 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2145 msgstr "/Contacten/Af_melden" | 2070 msgstr "/Contacten/Af_melden" |
2146 | 2071 |
2147 #: src/gtkblist.c:1017 | 2072 #: src/gtkblist.c:1100 |
2148 msgid "/Buddies/_Quit" | 2073 msgid "/Buddies/_Quit" |
2149 msgstr "/Contacten/_Afsluiten" | 2074 msgstr "/Contacten/_Afsluiten" |
2150 | 2075 |
2151 #. Tools | 2076 #. Tools |
2152 #: src/gtkblist.c:1020 | 2077 #: src/gtkblist.c:1103 |
2153 msgid "/_Tools" | 2078 msgid "/_Tools" |
2154 msgstr "/E_xtra" | 2079 msgstr "/E_xtra" |
2155 | 2080 |
2156 #: src/gtkblist.c:1021 | 2081 #: src/gtkblist.c:1104 |
2157 msgid "/Tools/_Away" | 2082 msgid "/Tools/_Away" |
2158 msgstr "/Extra/_Afwezig" | 2083 msgstr "/Extra/_Afwezig" |
2159 | 2084 |
2160 #: src/gtkblist.c:1022 | 2085 #: src/gtkblist.c:1105 |
2161 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2086 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2162 msgstr "/Extra/_Contact-alarm" | 2087 msgstr "/Extra/_Contact-alarm" |
2163 | 2088 |
2164 #: src/gtkblist.c:1023 | 2089 #: src/gtkblist.c:1106 |
2165 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | 2090 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
2166 msgstr "/Extra/_Protocol-extra's" | 2091 msgstr "/Extra/_Protocol-extra's" |
2167 | 2092 |
2168 #: src/gtkblist.c:1025 | 2093 #: src/gtkblist.c:1108 |
2169 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2094 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2170 msgstr "/Extra/Acco_unts" | 2095 msgstr "/Extra/Acco_unts" |
2171 | 2096 |
2172 #: src/gtkblist.c:1026 | 2097 #: src/gtkblist.c:1109 |
2173 msgid "/Tools/_File Transfers..." | 2098 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
2174 msgstr "/Extra/_Bestandsoverdrachten..." | 2099 msgstr "/Extra/_Bestandsoverdrachten..." |
2175 | 2100 |
2176 #: src/gtkblist.c:1027 | 2101 #: src/gtkblist.c:1110 |
2177 msgid "/Tools/Preferences" | 2102 msgid "/Tools/Preferences" |
2178 msgstr "/Extra/Voorkeuren" | 2103 msgstr "/Extra/Voorkeuren" |
2179 | 2104 |
2180 #: src/gtkblist.c:1028 | 2105 #: src/gtkblist.c:1111 |
2181 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2106 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2182 msgstr "/Extra/Pr_ivacy" | 2107 msgstr "/Extra/Pr_ivacy" |
2183 | 2108 |
2184 #: src/gtkblist.c:1030 | 2109 #: src/gtkblist.c:1113 |
2185 msgid "/Tools/View System _Log" | 2110 msgid "/Tools/View System _Log" |
2186 msgstr "/Extra/_Systeemlogboek" | 2111 msgstr "/Extra/_Systeemlogboek" |
2187 | 2112 |
2188 #. Help | 2113 #. Help |
2189 #: src/gtkblist.c:1033 | 2114 #: src/gtkblist.c:1116 |
2190 msgid "/_Help" | 2115 msgid "/_Help" |
2191 msgstr "/_Hulp" | 2116 msgstr "/_Hulp" |
2192 | 2117 |
2193 #: src/gtkblist.c:1034 | 2118 #: src/gtkblist.c:1117 |
2194 msgid "/Help/Online _Help" | 2119 msgid "/Help/Online _Help" |
2195 msgstr "/Hulp/Online _hulp" | 2120 msgstr "/Hulp/Online _hulp" |
2196 | 2121 |
2197 #: src/gtkblist.c:1035 | 2122 #: src/gtkblist.c:1118 |
2198 msgid "/Help/_Debug Window" | 2123 msgid "/Help/_Debug Window" |
2199 msgstr "/Hulp/_Debugvenster" | 2124 msgstr "/Hulp/_Debugvenster" |
2200 | 2125 |
2201 #: src/gtkblist.c:1036 | 2126 #: src/gtkblist.c:1119 |
2202 msgid "/Help/_About" | 2127 msgid "/Help/_About" |
2203 msgstr "/Hulp/_Info" | 2128 msgstr "/Hulp/_Info" |
2204 | 2129 |
2205 #: src/gtkblist.c:1066 | 2130 #: src/gtkblist.c:1135 |
2131 msgid "Rename Group" | |
2132 msgstr "Groep hernoemen" | |
2133 | |
2134 #: src/gtkblist.c:1135 | |
2135 msgid "New group name" | |
2136 msgstr "Nieuwe groepsnaam" | |
2137 | |
2138 #: src/gtkblist.c:1136 | |
2139 msgid "Please enter a new name for the selected group." | |
2140 msgstr "Geef alstublieft de nieuwe naam voor deze groep." | |
2141 | |
2142 #: src/gtkblist.c:1165 | |
2206 #, c-format | 2143 #, c-format |
2207 msgid "" | 2144 msgid "" |
2208 "\n" | 2145 "\n" |
2209 "<b>Account:</b> %s" | 2146 "<b>Account:</b> %s" |
2210 msgstr "" | 2147 msgstr "" |
2211 "\n" | 2148 "\n" |
2212 "<b>Account:</b> %s" | 2149 "<b>Account:</b> %s" |
2213 | 2150 |
2214 #: src/gtkblist.c:1125 src/protocols/oscar/oscar.c:5498 | 2151 #: src/gtkblist.c:1224 src/protocols/oscar/oscar.c:5444 |
2215 msgid "<b>Status:</b> Offline" | 2152 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
2216 msgstr "<b>Status:</b> Offline" | 2153 msgstr "<b>Status:</b> Offline" |
2217 | 2154 |
2218 #: src/gtkblist.c:1137 | 2155 #: src/gtkblist.c:1236 |
2219 #, c-format | 2156 #, c-format |
2220 msgid "%d%%" | 2157 msgid "%d%%" |
2221 msgstr "%d%%" | 2158 msgstr "%d%%" |
2222 | 2159 |
2223 #: src/gtkblist.c:1151 | 2160 #: src/gtkblist.c:1250 |
2224 msgid "" | 2161 msgid "" |
2225 "\n" | 2162 "\n" |
2226 "<b>Account:</b>" | 2163 "<b>Account:</b>" |
2227 msgstr "" | 2164 msgstr "" |
2228 "\n" | 2165 "\n" |
2229 "<b>Account:</b>" | 2166 "<b>Account:</b>" |
2230 | 2167 |
2231 #: src/gtkblist.c:1152 | 2168 #: src/gtkblist.c:1251 |
2232 msgid "" | 2169 msgid "" |
2233 "\n" | 2170 "\n" |
2234 "<b>Alias:</b>" | 2171 "<b>Alias:</b>" |
2235 msgstr "" | 2172 msgstr "" |
2236 "\n" | 2173 "\n" |
2237 "<b>Alias:</b>" | 2174 "<b>Alias:</b>" |
2238 | 2175 |
2239 #: src/gtkblist.c:1153 | 2176 #: src/gtkblist.c:1252 |
2240 msgid "" | 2177 msgid "" |
2241 "\n" | 2178 "\n" |
2242 "<b>Nickname:</b>" | 2179 "<b>Nickname:</b>" |
2243 msgstr "" | 2180 msgstr "" |
2244 "\n" | 2181 "\n" |
2245 "<b>Bijnaam:</b>" | 2182 "<b>Bijnaam:</b>" |
2246 | 2183 |
2247 #: src/gtkblist.c:1154 | 2184 #: src/gtkblist.c:1253 |
2248 msgid "" | 2185 msgid "" |
2249 "\n" | 2186 "\n" |
2250 "<b>Idle:</b>" | 2187 "<b>Idle:</b>" |
2251 msgstr "" | 2188 msgstr "" |
2252 "\n" | 2189 "\n" |
2253 "<b>Afwezig:</b>" | 2190 "<b>Afwezig:</b>" |
2254 | 2191 |
2255 #: src/gtkblist.c:1155 | 2192 #: src/gtkblist.c:1254 |
2256 msgid "" | 2193 msgid "" |
2257 "\n" | 2194 "\n" |
2258 "<b>Warned:</b>" | 2195 "<b>Warned:</b>" |
2259 msgstr "" | 2196 msgstr "" |
2260 "\n" | 2197 "\n" |
2261 "<b>Gewaarschuwd:</b>" | 2198 "<b>Gewaarschuwd:</b>" |
2262 | 2199 |
2263 #: src/gtkblist.c:1157 | 2200 #: src/gtkblist.c:1256 |
2264 msgid "" | 2201 msgid "" |
2265 "\n" | 2202 "\n" |
2266 "<b>Description:</b> Spooky" | 2203 "<b>Description:</b> Spooky" |
2267 msgstr "" | 2204 msgstr "" |
2268 "\n" | 2205 "\n" |
2269 "<b>Beschrijving:</b> Spookachtig" | 2206 "<b>Beschrijving:</b> Spookachtig" |
2270 | 2207 |
2271 #: src/gtkblist.c:1158 | 2208 #: src/gtkblist.c:1257 |
2272 msgid "" | 2209 msgid "" |
2273 "\n" | 2210 "\n" |
2274 "<b>Status</b>: Awesome" | 2211 "<b>Status</b>: Awesome" |
2275 msgstr "" | 2212 msgstr "" |
2276 "\n" | 2213 "\n" |
2277 "<b>Status:</b>: Zwaar flex" | 2214 "<b>Status:</b>: Zwaar flex" |
2278 | 2215 |
2279 #: src/gtkblist.c:1159 | 2216 #: src/gtkblist.c:1258 |
2280 msgid "" | 2217 msgid "" |
2281 "\n" | 2218 "\n" |
2282 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2219 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2283 msgstr "" | 2220 msgstr "" |
2284 "\n" | 2221 "\n" |
2285 "<b>Status:</b>: Rockin'" | 2222 "<b>Status:</b>: Rockin'" |
2286 | 2223 |
2287 #: src/gtkblist.c:1413 | 2224 #: src/gtkblist.c:1514 |
2288 #, c-format | 2225 #, c-format |
2289 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2226 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2290 msgstr "Afwezig (%dh%02dm) " | 2227 msgstr "Afwezig (%dh%02dm) " |
2291 | 2228 |
2292 #: src/gtkblist.c:1415 | 2229 #: src/gtkblist.c:1516 |
2293 #, c-format | 2230 #, c-format |
2294 msgid "Idle (%dm) " | 2231 msgid "Idle (%dm) " |
2295 msgstr "Afwezig (%dm) " | 2232 msgstr "Afwezig (%dm) " |
2296 | 2233 |
2297 #: src/gtkblist.c:1419 | 2234 #: src/gtkblist.c:1520 |
2298 #, c-format | 2235 #, c-format |
2299 msgid "Warned (%d%%) " | 2236 msgid "Warned (%d%%) " |
2300 msgstr "Gewaarschuwd (%d%%) " | 2237 msgstr "Gewaarschuwd (%d%%) " |
2301 | 2238 |
2302 #: src/gtkblist.c:1422 | 2239 #: src/gtkblist.c:1523 |
2303 msgid "Offline " | 2240 msgid "Offline " |
2304 msgstr "Off-line " | 2241 msgstr "Off-line " |
2305 | 2242 |
2306 #: src/gtkblist.c:1594 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1499 | 2243 #: src/gtkblist.c:1715 src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:1501 |
2307 msgid "None" | 2244 msgid "None" |
2308 msgstr "Niet" | 2245 msgstr "Niet" |
2309 | 2246 |
2310 #: src/gtkblist.c:1659 | 2247 #: src/gtkblist.c:1780 |
2311 msgid "/Tools/Away" | 2248 msgid "/Tools/Away" |
2312 msgstr "/Extra/Afwezig" | 2249 msgstr "/Extra/Afwezig" |
2313 | 2250 |
2314 #: src/gtkblist.c:1662 | 2251 #: src/gtkblist.c:1783 |
2315 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2252 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2316 msgstr "/Extra/Contact-alarm" | 2253 msgstr "/Extra/Contact-alarm" |
2317 | 2254 |
2318 #: src/gtkblist.c:1665 | 2255 #: src/gtkblist.c:1786 |
2319 msgid "/Tools/Protocol Actions" | 2256 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
2320 msgstr "/Extra/Protocol-extra's" | 2257 msgstr "/Extra/Protocol-extra's" |
2321 | 2258 |
2322 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2259 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2323 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2260 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2324 #. | 2261 #. |
2325 #: src/gtkblist.c:1748 | 2262 #: src/gtkblist.c:1870 |
2326 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2263 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2327 msgstr "/Contacten/Offline contacten _weergeven" | 2264 msgstr "/Contacten/Offline contacten _weergeven" |
2328 | 2265 |
2329 #: src/gtkblist.c:1750 | 2266 #: src/gtkblist.c:1872 |
2330 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2267 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2331 msgstr "/Contacten/Lege groepen weergeven" | 2268 msgstr "/Contacten/Lege groepen weergeven" |
2332 | 2269 |
2333 #: src/gtkblist.c:1768 src/gtkconv.c:1073 | 2270 #: src/gtkblist.c:1890 src/gtkconv.c:1096 |
2334 msgid "IM" | 2271 msgid "IM" |
2335 msgstr "Bericht" | 2272 msgstr "Bericht" |
2336 | 2273 |
2337 #: src/gtkblist.c:1774 | 2274 #: src/gtkblist.c:1896 |
2338 msgid "Send a message to the selected buddy" | 2275 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2339 msgstr "Bericht sturen aan de geselecteerde persoon" | 2276 msgstr "Bericht sturen aan de geselecteerde persoon" |
2340 | 2277 |
2341 #: src/gtkblist.c:1777 src/protocols/napster/napster.c:531 | 2278 #: src/gtkblist.c:1899 src/protocols/napster/napster.c:529 |
2342 msgid "Get Info" | 2279 msgid "Get Info" |
2343 msgstr "Extra info" | 2280 msgstr "Extra info" |
2344 | 2281 |
2345 #: src/gtkblist.c:1783 | 2282 #: src/gtkblist.c:1905 |
2346 msgid "Get information on the selected buddy" | 2283 msgid "Get information on the selected buddy" |
2347 msgstr "Info over geselecteerde persoon" | 2284 msgstr "Info over geselecteerde persoon" |
2348 | 2285 |
2349 #: src/gtkblist.c:1786 src/protocols/oscar/oscar.c:3095 | 2286 #: src/gtkblist.c:1908 src/protocols/oscar/oscar.c:3076 |
2350 msgid "Chat" | 2287 msgid "Chat" |
2351 msgstr "Chat" | 2288 msgstr "Chat" |
2352 | 2289 |
2353 #: src/gtkblist.c:1791 | 2290 #: src/gtkblist.c:1913 |
2354 msgid "Join a chat room" | 2291 msgid "Join a chat room" |
2355 msgstr "Chatruimte binnengaan" | 2292 msgstr "Chatruimte binnengaan" |
2356 | 2293 |
2357 #: src/gtkblist.c:1799 | 2294 #: src/gtkblist.c:1921 |
2358 msgid "Set an away message" | 2295 msgid "Set an away message" |
2359 msgstr "Afwezigheidsbericht instellen" | 2296 msgstr "Afwezigheidsbericht instellen" |
2360 | 2297 |
2361 #: src/gtkblist.c:2846 | 2298 #: src/gtkblist.c:2622 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166 |
2299 msgid "Add Buddy" | |
2300 msgstr "Contact toevoegen" | |
2301 | |
2302 #: src/gtkblist.c:2645 | |
2303 msgid "" | |
2304 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
2305 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
2306 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
2307 msgstr "" | |
2308 "Geef hier de gebruikersnaam van de persoon die u aan uw contactenlijst zou " | |
2309 "willen toevoegen. U kunt ook een alias of bij bijnaam voor deze persoon " | |
2310 "opgeven. Deze alias wordt dan gebruikt in plaats van de echte naam (wanneer " | |
2311 "mogelijk).\n" | |
2312 | |
2313 #: src/gtkblist.c:2667 src/main.c:289 | |
2314 msgid "Screen Name:" | |
2315 msgstr "Gebruikersnaam:" | |
2316 | |
2317 #: src/gtkblist.c:2693 src/gtkblist.c:3000 | |
2318 msgid "Group:" | |
2319 msgstr "Groep:" | |
2320 | |
2321 #. Set up stuff for the account box | |
2322 #: src/gtkblist.c:2702 src/gtkblist.c:2971 | |
2323 msgid "Account:" | |
2324 msgstr "Account:" | |
2325 | |
2326 #: src/gtkblist.c:2938 | |
2327 msgid "Add Chat" | |
2328 msgstr "Chat toevoegen" | |
2329 | |
2330 #: src/gtkblist.c:2961 | |
2331 msgid "" | |
2332 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
2333 "would like to add to your buddy list.\n" | |
2334 msgstr "" | |
2335 "Geef alstublieft de bijnaam en andere informatie van de chat die u wilt " | |
2336 "toevoegen aan de contactlijst.\n" | |
2337 | |
2338 #: src/gtkblist.c:3034 | |
2339 msgid "Add Group" | |
2340 msgstr "Groep toevoegen" | |
2341 | |
2342 #: src/gtkblist.c:3034 | |
2343 msgid "Add a new group" | |
2344 msgstr "Nieuwe groep toevoegen" | |
2345 | |
2346 #: src/gtkblist.c:3035 | |
2347 msgid "Please enter the name of the group to be added." | |
2348 msgstr "Geef alstublieft de naam van de toe te voegen groep." | |
2349 | |
2350 #: src/gtkblist.c:3547 | |
2362 msgid "No actions available" | 2351 msgid "No actions available" |
2363 msgstr "Geen acties beschikbaar" | 2352 msgstr "Geen acties beschikbaar" |
2364 | 2353 |
2365 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252 | 2354 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252 |
2366 msgid "Done." | 2355 msgid "Done." |
2385 | 2374 |
2386 #: src/gtkconn.c:277 | 2375 #: src/gtkconn.c:277 |
2387 msgid "Reason Unknown." | 2376 msgid "Reason Unknown." |
2388 msgstr "Reden onbekend." | 2377 msgstr "Reden onbekend." |
2389 | 2378 |
2390 #: src/gtkconv.c:184 | 2379 #: src/gtkconv.c:185 |
2391 msgid "That file already exists" | 2380 msgid "That file already exists" |
2392 msgstr "Dat bestand bestaat al." | 2381 msgstr "Dat bestand bestaat al." |
2393 | 2382 |
2394 #: src/gtkconv.c:185 src/gtkft.c:1034 | 2383 #: src/gtkconv.c:186 src/gtkft.c:1034 |
2395 msgid "Would you like to overwrite it?" | 2384 msgid "Would you like to overwrite it?" |
2396 msgstr "Wilt u het overschrijven?" | 2385 msgstr "Wilt u het overschrijven?" |
2397 | 2386 |
2398 #: src/gtkconv.c:280 | 2387 #: src/gtkconv.c:241 |
2388 #, fuzzy, c-format | |
2389 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
2390 msgstr "Kan het bestand %s niet lezen." | |
2391 | |
2392 #: src/gtkconv.c:303 | |
2399 msgid "Gaim - Insert Image" | 2393 msgid "Gaim - Insert Image" |
2400 msgstr "Gaim - Afbeelding invoegen" | 2394 msgstr "Gaim - Afbeelding invoegen" |
2401 | 2395 |
2402 #: src/gtkconv.c:584 | 2396 #: src/gtkconv.c:607 |
2403 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | 2397 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
2404 msgstr "Gaim - Contact uitnodigen in chatruimte" | 2398 msgstr "Gaim - Contact uitnodigen in chatruimte" |
2405 | 2399 |
2406 #. Put our happy label in it. | 2400 #. Put our happy label in it. |
2407 #: src/gtkconv.c:612 | 2401 #: src/gtkconv.c:635 |
2408 msgid "" | 2402 msgid "" |
2409 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2403 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2410 "invite message." | 2404 "invite message." |
2411 msgstr "" | 2405 msgstr "" |
2412 "Geef alstublieft de bijnaam van de persoon die u wilt uitnodigen, eventueel " | 2406 "Geef alstublieft de bijnaam van de persoon die u wilt uitnodigen, eventueel " |
2413 "met een uitnodigende tekst" | 2407 "met een uitnodigende tekst" |
2414 | 2408 |
2415 #: src/gtkconv.c:633 | 2409 #: src/gtkconv.c:656 |
2416 msgid "_Buddy:" | 2410 msgid "_Buddy:" |
2417 msgstr "_Contact:" | 2411 msgstr "_Contact:" |
2418 | 2412 |
2419 #: src/gtkconv.c:653 | 2413 #: src/gtkconv.c:676 |
2420 msgid "_Message:" | 2414 msgid "_Message:" |
2421 msgstr "Be_richt" | 2415 msgstr "Be_richt" |
2422 | 2416 |
2423 #: src/gtkconv.c:1081 | 2417 #: src/gtkconv.c:1104 |
2424 msgid "Un-Ignore" | 2418 msgid "Un-Ignore" |
2425 msgstr "Negeren Opheffen" | 2419 msgstr "Negeren Opheffen" |
2426 | 2420 |
2427 #: src/gtkconv.c:1083 src/gtkprefs.c:773 | 2421 #: src/gtkconv.c:1106 src/gtkprefs.c:774 |
2428 msgid "Ignore" | 2422 msgid "Ignore" |
2429 msgstr "Negeren" | 2423 msgstr "Negeren" |
2430 | 2424 |
2431 #. Info button | 2425 #. Info button |
2432 #: src/gtkconv.c:1092 src/gtkconv.c:2978 | 2426 #: src/gtkconv.c:1115 src/gtkconv.c:3040 |
2433 msgid "Info" | 2427 msgid "Info" |
2434 msgstr "Info" | 2428 msgstr "Info" |
2435 | 2429 |
2436 #: src/gtkconv.c:1101 src/protocols/jabber/jabber.c:3491 | 2430 #: src/gtkconv.c:1124 |
2437 msgid "Get Away Msg" | 2431 msgid "Get Away Msg" |
2438 msgstr "Haal afwezigheidsbericht op" | 2432 msgstr "Haal afwezigheidsbericht op" |
2439 | 2433 |
2440 #: src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2961 src/gtkconv.c:4123 | 2434 #: src/gtkconv.c:1135 src/gtkconv.c:3023 src/gtkconv.c:4176 |
2441 #: src/gtkrequest.c:194 | 2435 #: src/gtkrequest.c:208 |
2442 msgid "Remove" | 2436 msgid "Remove" |
2443 msgstr "Verwijderen" | 2437 msgstr "Verwijderen" |
2444 | 2438 |
2445 #: src/gtkconv.c:2187 | 2439 #: src/gtkconv.c:2248 |
2446 msgid "User is typing..." | 2440 msgid "User is typing..." |
2447 msgstr "Gebruiker typt..." | 2441 msgstr "Gebruiker typt..." |
2448 | 2442 |
2449 #: src/gtkconv.c:2195 | 2443 #: src/gtkconv.c:2256 |
2450 msgid "User has typed something and paused" | 2444 msgid "User has typed something and paused" |
2451 msgstr "Gebruiker is gestopt met typen" | 2445 msgstr "Gebruiker is gestopt met typen" |
2452 | 2446 |
2453 #. Build the Send As menu | 2447 #. Build the Send As menu |
2454 #: src/gtkconv.c:2297 | 2448 #: src/gtkconv.c:2359 |
2455 msgid "_Send As" | 2449 msgid "_Send As" |
2456 msgstr "_Verzenden als" | 2450 msgstr "_Verzenden als" |
2457 | 2451 |
2458 #: src/gtkconv.c:2757 | 2452 #: src/gtkconv.c:2819 |
2459 msgid "Gaim - Save Conversation" | 2453 msgid "Gaim - Save Conversation" |
2460 msgstr "Gaim - Gesprek Opslaan" | 2454 msgstr "Gaim - Gesprek Opslaan" |
2461 | 2455 |
2462 #. Conversation menu | 2456 #. Conversation menu |
2463 #: src/gtkconv.c:2774 | 2457 #: src/gtkconv.c:2836 |
2464 msgid "/_Conversation" | 2458 msgid "/_Conversation" |
2465 msgstr "/_Gesprek" | 2459 msgstr "/_Gesprek" |
2466 | 2460 |
2467 #: src/gtkconv.c:2776 | 2461 #: src/gtkconv.c:2838 |
2468 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2462 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2469 msgstr "/Gesprek/Opslaan _als..." | 2463 msgstr "/Gesprek/Opslaan _als..." |
2470 | 2464 |
2471 #: src/gtkconv.c:2778 | 2465 #: src/gtkconv.c:2840 |
2472 msgid "/Conversation/View _Log..." | 2466 msgid "/Conversation/View _Log..." |
2473 msgstr "/Gesprek/Geschiedenis _weergeven..." | 2467 msgstr "/Gesprek/Geschiedenis _weergeven..." |
2474 | 2468 |
2475 #: src/gtkconv.c:2782 | 2469 #: src/gtkconv.c:2844 |
2476 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2470 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2477 msgstr "/Gesprek/_Contact-alarm toevoegen..." | 2471 msgstr "/Gesprek/_Contact-alarm toevoegen..." |
2478 | 2472 |
2479 #: src/gtkconv.c:2784 | 2473 #: src/gtkconv.c:2846 |
2480 msgid "/Conversation/A_lias..." | 2474 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2481 msgstr "/Gesprek/A_lias..." | 2475 msgstr "/Gesprek/A_lias..." |
2482 | 2476 |
2483 #: src/gtkconv.c:2786 | 2477 #: src/gtkconv.c:2848 |
2484 msgid "/Conversation/_Get Info..." | 2478 msgid "/Conversation/_Get Info..." |
2485 msgstr "/Gesprek/Info _opvragen..." | 2479 msgstr "/Gesprek/Info _opvragen..." |
2486 | 2480 |
2487 #: src/gtkconv.c:2788 | 2481 #: src/gtkconv.c:2850 |
2488 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2482 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2489 msgstr "/Gesprek/_Uitnodigen..." | 2483 msgstr "/Gesprek/_Uitnodigen..." |
2490 | 2484 |
2491 #: src/gtkconv.c:2793 | 2485 #: src/gtkconv.c:2855 |
2492 msgid "/Conversation/Insert _URL..." | 2486 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
2493 msgstr "/Gesprek/_URL invoegen..." | 2487 msgstr "/Gesprek/_URL invoegen..." |
2494 | 2488 |
2495 #: src/gtkconv.c:2795 | 2489 #: src/gtkconv.c:2857 |
2496 msgid "/Conversation/Insert _Image..." | 2490 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
2497 msgstr "/Gesprek/_Afbeelding invoegen..." | 2491 msgstr "/Gesprek/_Afbeelding invoegen..." |
2498 | 2492 |
2499 #: src/gtkconv.c:2800 | 2493 #: src/gtkconv.c:2862 |
2500 msgid "/Conversation/_Warn..." | 2494 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2501 msgstr "/Gesprek/_Waarschuwen..." | 2495 msgstr "/Gesprek/_Waarschuwen..." |
2502 | 2496 |
2503 #: src/gtkconv.c:2802 | 2497 #: src/gtkconv.c:2864 |
2504 msgid "/Conversation/_Block..." | 2498 msgid "/Conversation/_Block..." |
2505 msgstr "/Gesprek/Blo_kkeren..." | 2499 msgstr "/Gesprek/Blo_kkeren..." |
2506 | 2500 |
2507 #: src/gtkconv.c:2804 | 2501 #: src/gtkconv.c:2866 |
2508 msgid "/Conversation/_Add..." | 2502 msgid "/Conversation/_Add..." |
2509 msgstr "/Gesprek/_Toevoegen..." | 2503 msgstr "/Gesprek/_Toevoegen..." |
2510 | 2504 |
2511 #: src/gtkconv.c:2806 | 2505 #: src/gtkconv.c:2868 |
2512 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2506 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2513 msgstr "/Gesprek/Ver_wijderen..." | 2507 msgstr "/Gesprek/Ver_wijderen..." |
2514 | 2508 |
2515 #: src/gtkconv.c:2811 | 2509 #: src/gtkconv.c:2873 |
2516 msgid "/Conversation/_Close" | 2510 msgid "/Conversation/_Close" |
2517 msgstr "/Gesprek/_Sluiten" | 2511 msgstr "/Gesprek/_Sluiten" |
2518 | 2512 |
2519 #. Options | 2513 #. Options |
2520 #: src/gtkconv.c:2815 | 2514 #: src/gtkconv.c:2877 |
2521 msgid "/_Options" | 2515 msgid "/_Options" |
2522 msgstr "/_Opties" | 2516 msgstr "/_Opties" |
2523 | 2517 |
2524 #: src/gtkconv.c:2816 | 2518 #: src/gtkconv.c:2878 |
2525 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2519 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2526 msgstr "/Opties/_Logboek bijhouden" | 2520 msgstr "/Opties/_Logboek bijhouden" |
2527 | 2521 |
2528 #: src/gtkconv.c:2817 | 2522 #: src/gtkconv.c:2879 |
2529 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2523 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2530 msgstr "/Opties/_Geluid gebruiken" | 2524 msgstr "/Opties/_Geluid gebruiken" |
2531 | 2525 |
2532 #: src/gtkconv.c:2857 | 2526 #: src/gtkconv.c:2919 |
2533 msgid "/Conversation/View Log..." | 2527 msgid "/Conversation/View Log..." |
2534 msgstr "/Gesprek/Geschiedenis weergeven..." | 2528 msgstr "/Gesprek/Geschiedenis weergeven..." |
2535 | 2529 |
2536 #: src/gtkconv.c:2862 | 2530 #: src/gtkconv.c:2924 |
2537 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2531 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2538 msgstr "/Gesprek/Contact-alarm toevoegen..." | 2532 msgstr "/Gesprek/Contact-alarm toevoegen..." |
2539 | 2533 |
2540 #: src/gtkconv.c:2866 | 2534 #: src/gtkconv.c:2928 |
2541 msgid "/Conversation/Alias..." | 2535 msgid "/Conversation/Alias..." |
2542 msgstr "/Gesprek/Alias..." | 2536 msgstr "/Gesprek/Alias..." |
2543 | 2537 |
2544 #: src/gtkconv.c:2870 | 2538 #: src/gtkconv.c:2932 |
2545 msgid "/Conversation/Get Info..." | 2539 msgid "/Conversation/Get Info..." |
2546 msgstr "/Gesprek/Info opvragen..." | 2540 msgstr "/Gesprek/Info opvragen..." |
2547 | 2541 |
2548 #: src/gtkconv.c:2874 | 2542 #: src/gtkconv.c:2936 |
2549 msgid "/Conversation/Invite..." | 2543 msgid "/Conversation/Invite..." |
2550 msgstr "/Gesprek/Uitnodigen..." | 2544 msgstr "/Gesprek/Uitnodigen..." |
2551 | 2545 |
2552 #: src/gtkconv.c:2880 | 2546 #: src/gtkconv.c:2942 |
2553 msgid "/Conversation/Insert URL..." | 2547 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
2554 msgstr "/Gesprek/URL invoegen..." | 2548 msgstr "/Gesprek/URL invoegen..." |
2555 | 2549 |
2556 #: src/gtkconv.c:2884 | 2550 #: src/gtkconv.c:2946 |
2557 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2551 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2558 msgstr "/Gesprek/Afbeelding invoegen..." | 2552 msgstr "/Gesprek/Afbeelding invoegen..." |
2559 | 2553 |
2560 #: src/gtkconv.c:2890 | 2554 #: src/gtkconv.c:2952 |
2561 msgid "/Conversation/Warn..." | 2555 msgid "/Conversation/Warn..." |
2562 msgstr "/Gesprek/Waarschuwen..." | 2556 msgstr "/Gesprek/Waarschuwen..." |
2563 | 2557 |
2564 #: src/gtkconv.c:2894 | 2558 #: src/gtkconv.c:2956 |
2565 msgid "/Conversation/Block..." | 2559 msgid "/Conversation/Block..." |
2566 msgstr "/Gesprek/Blokkeren..." | 2560 msgstr "/Gesprek/Blokkeren..." |
2567 | 2561 |
2568 #: src/gtkconv.c:2898 | 2562 #: src/gtkconv.c:2960 |
2569 msgid "/Conversation/Add..." | 2563 msgid "/Conversation/Add..." |
2570 msgstr "/Gesprek/Toevoegen..." | 2564 msgstr "/Gesprek/Toevoegen..." |
2571 | 2565 |
2572 #: src/gtkconv.c:2902 | 2566 #: src/gtkconv.c:2964 |
2573 msgid "/Conversation/Remove..." | 2567 msgid "/Conversation/Remove..." |
2574 msgstr "/Gesprek/Verwijderen..." | 2568 msgstr "/Gesprek/Verwijderen..." |
2575 | 2569 |
2576 #: src/gtkconv.c:2908 | 2570 #: src/gtkconv.c:2970 |
2577 msgid "/Options/Enable Logging" | 2571 msgid "/Options/Enable Logging" |
2578 msgstr "/Opties/Logboek bijhouden" | 2572 msgstr "/Opties/Logboek bijhouden" |
2579 | 2573 |
2580 #: src/gtkconv.c:2911 | 2574 #: src/gtkconv.c:2973 |
2581 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2575 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2582 msgstr "/Opties/Geluid gebruiken" | 2576 msgstr "/Opties/Geluid gebruiken" |
2583 | 2577 |
2584 #. From right to left... | 2578 #. From right to left... |
2585 #. Send button | 2579 #. Send button |
2586 #: src/gtkconv.c:2935 src/gtkconv.c:2937 src/gtkconv.c:3035 src/gtkconv.c:3037 | 2580 #: src/gtkconv.c:2997 src/gtkconv.c:2999 src/gtkconv.c:3097 src/gtkconv.c:3099 |
2587 #: src/gtkconv.c:5918 | 2581 #: src/gtkconv.c:5958 |
2588 msgid "Send" | 2582 msgid "Send" |
2589 msgstr "Verzenden" | 2583 msgstr "Verzenden" |
2590 | 2584 |
2591 #: src/gtkconv.c:2958 src/gtkconv.c:4141 | 2585 #: src/gtkconv.c:3020 src/gtkconv.c:4194 |
2592 msgid "Add the user to your buddy list" | 2586 msgid "Add the user to your buddy list" |
2593 msgstr "Gebruikers toevoegen aan de lijst" | 2587 msgstr "Gebruikers toevoegen aan de lijst" |
2594 | 2588 |
2595 #: src/gtkconv.c:2964 src/gtkconv.c:4126 | 2589 #: src/gtkconv.c:3026 src/gtkconv.c:4179 |
2596 msgid "Remove the user from your buddy list" | 2590 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2597 msgstr "Gebruiker verwijderen van de contactenlijst" | 2591 msgstr "Gebruiker verwijderen van de contactenlijst" |
2598 | 2592 |
2599 #. Warn button | 2593 #. Warn button |
2600 #: src/gtkconv.c:2971 | 2594 #: src/gtkconv.c:3033 |
2601 msgid "Warn" | 2595 msgid "Warn" |
2602 msgstr "Waarschuwen" | 2596 msgstr "Waarschuwen" |
2603 | 2597 |
2604 #: src/gtkconv.c:2975 | 2598 #: src/gtkconv.c:3037 |
2605 msgid "Warn the user" | 2599 msgid "Warn the user" |
2606 msgstr "Gebruiker waarschuwen?" | 2600 msgstr "Gebruiker waarschuwen?" |
2607 | 2601 |
2608 #: src/gtkconv.c:2982 src/gtkconv.c:3417 | 2602 #: src/gtkconv.c:3044 src/gtkconv.c:3479 |
2609 msgid "Get the user's information" | 2603 msgid "Get the user's information" |
2610 msgstr "Gebruikersinformatie opvragen" | 2604 msgstr "Gebruikersinformatie opvragen" |
2611 | 2605 |
2612 #. Block button | 2606 #. Block button |
2613 #: src/gtkconv.c:2985 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 | 2607 #: src/gtkconv.c:3047 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 |
2614 msgid "Block" | 2608 msgid "Block" |
2615 msgstr "Blokkeren" | 2609 msgstr "Blokkeren" |
2616 | 2610 |
2617 #: src/gtkconv.c:2989 | 2611 #: src/gtkconv.c:3051 |
2618 msgid "Block the user" | 2612 msgid "Block the user" |
2619 msgstr "Gebruiker blokkeren" | 2613 msgstr "Gebruiker blokkeren" |
2620 | 2614 |
2621 #. Invite | 2615 #. Invite |
2622 #: src/gtkconv.c:3047 src/gtkconv.c:5921 | 2616 #: src/gtkconv.c:3109 src/gtkconv.c:5961 |
2623 msgid "Invite" | 2617 msgid "Invite" |
2624 msgstr "Uitnodigen" | 2618 msgstr "Uitnodigen" |
2625 | 2619 |
2626 #: src/gtkconv.c:3050 | 2620 #: src/gtkconv.c:3112 |
2627 msgid "Invite a user" | 2621 msgid "Invite a user" |
2628 msgstr "Gebruiker uitnodigen" | 2622 msgstr "Gebruiker uitnodigen" |
2629 | 2623 |
2630 #: src/gtkconv.c:3089 | 2624 #: src/gtkconv.c:3151 |
2631 msgid "Bold" | 2625 msgid "Bold" |
2632 msgstr "Vet" | 2626 msgstr "Vet" |
2633 | 2627 |
2634 #: src/gtkconv.c:3100 | 2628 #: src/gtkconv.c:3162 |
2635 msgid "Italic" | 2629 msgid "Italic" |
2636 msgstr "Cursief" | 2630 msgstr "Cursief" |
2637 | 2631 |
2638 #: src/gtkconv.c:3111 | 2632 #: src/gtkconv.c:3173 |
2639 msgid "Underline" | 2633 msgid "Underline" |
2640 msgstr "Onderstrepen" | 2634 msgstr "Onderstrepen" |
2641 | 2635 |
2642 #: src/gtkconv.c:3127 | 2636 #: src/gtkconv.c:3189 |
2643 msgid "Larger font size" | 2637 msgid "Larger font size" |
2644 msgstr "Grotere letters" | 2638 msgstr "Grotere letters" |
2645 | 2639 |
2646 #: src/gtkconv.c:3139 | 2640 #: src/gtkconv.c:3201 |
2647 msgid "Normal font size" | 2641 msgid "Normal font size" |
2648 msgstr "Normale lettergrootte" | 2642 msgstr "Normale lettergrootte" |
2649 | 2643 |
2650 #: src/gtkconv.c:3151 | 2644 #: src/gtkconv.c:3213 |
2651 msgid "Smaller font size" | 2645 msgid "Smaller font size" |
2652 msgstr "Kleinere letters" | 2646 msgstr "Kleinere letters" |
2653 | 2647 |
2654 #: src/gtkconv.c:3168 | 2648 #: src/gtkconv.c:3230 |
2655 msgid "Font Face" | 2649 msgid "Font Face" |
2656 msgstr "Lettertype" | 2650 msgstr "Lettertype" |
2657 | 2651 |
2658 #: src/gtkconv.c:3180 | 2652 #: src/gtkconv.c:3242 |
2659 msgid "Foreground font color" | 2653 msgid "Foreground font color" |
2660 msgstr "Tekstkleur" | 2654 msgstr "Tekstkleur" |
2661 | 2655 |
2662 #: src/gtkconv.c:3192 | 2656 #: src/gtkconv.c:3254 |
2663 msgid "Background color" | 2657 msgid "Background color" |
2664 msgstr "Achtergrondkleur" | 2658 msgstr "Achtergrondkleur" |
2665 | 2659 |
2666 #: src/gtkconv.c:3207 | 2660 #: src/gtkconv.c:3269 |
2667 msgid "Insert image" | 2661 msgid "Insert image" |
2668 msgstr "Afbeelding invoegen" | 2662 msgstr "Afbeelding invoegen" |
2669 | 2663 |
2670 #: src/gtkconv.c:3218 | 2664 #: src/gtkconv.c:3280 |
2671 msgid "Insert link" | 2665 msgid "Insert link" |
2672 msgstr "Verwijzing invoegen" | 2666 msgstr "Verwijzing invoegen" |
2673 | 2667 |
2674 #: src/gtkconv.c:3229 | 2668 #: src/gtkconv.c:3291 |
2675 msgid "Insert smiley" | 2669 msgid "Insert smiley" |
2676 msgstr "Smiley invoegen" | 2670 msgstr "Smiley invoegen" |
2677 | 2671 |
2678 #: src/gtkconv.c:3286 | 2672 #: src/gtkconv.c:3348 |
2679 msgid "Topic:" | 2673 msgid "Topic:" |
2680 msgstr "Onderwerp:" | 2674 msgstr "Onderwerp:" |
2681 | 2675 |
2682 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2676 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
2683 #: src/gtkconv.c:3337 | 2677 #: src/gtkconv.c:3399 |
2684 msgid "0 people in room" | 2678 msgid "0 people in room" |
2685 msgstr "0 personen in ruimte" | 2679 msgstr "0 personen in ruimte" |
2686 | 2680 |
2687 #: src/gtkconv.c:3394 | 2681 #: src/gtkconv.c:3456 |
2688 msgid "IM the user" | 2682 msgid "IM the user" |
2689 msgstr "Gebruiker IM sturen" | 2683 msgstr "Gebruiker IM sturen" |
2690 | 2684 |
2691 #: src/gtkconv.c:3406 | 2685 #: src/gtkconv.c:3468 |
2692 msgid "Ignore the user" | 2686 msgid "Ignore the user" |
2693 msgstr "Gebruiker negeren" | 2687 msgstr "Gebruiker negeren" |
2694 | 2688 |
2695 #: src/gtkconv.c:3908 src/server.c:1393 | 2689 #: src/gtkconv.c:3962 src/server.c:1380 |
2696 #, c-format | 2690 #, c-format |
2697 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" | 2691 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" |
2698 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Nieuw gesprek @ %s ----</H3><BR>\n" | 2692 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Nieuw gesprek @ %s ----</H3><BR>\n" |
2699 | 2693 |
2700 #: src/gtkconv.c:3912 src/server.c:1396 | 2694 #: src/gtkconv.c:3966 src/server.c:1383 |
2701 #, c-format | 2695 #, c-format |
2702 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" | 2696 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" |
2703 msgstr "---- Nieuw gesprek @ %s ----\n" | 2697 msgstr "---- Nieuw gesprek @ %s ----\n" |
2704 | 2698 |
2705 #: src/gtkconv.c:3945 | 2699 #: src/gtkconv.c:3999 |
2706 msgid "Close conversation" | 2700 msgid "Close conversation" |
2707 msgstr "Gesprek sluiten" | 2701 msgstr "Gesprek sluiten" |
2708 | 2702 |
2709 #: src/gtkconv.c:4619 src/gtkconv.c:4651 src/gtkconv.c:4772 src/gtkconv.c:4839 | 2703 #: src/gtkconv.c:4683 src/gtkconv.c:4715 src/gtkconv.c:4836 src/gtkconv.c:4903 |
2710 #, c-format | 2704 #, c-format |
2711 msgid "%d person in room" | 2705 msgid "%d person in room" |
2712 msgid_plural "%d people in room" | 2706 msgid_plural "%d people in room" |
2713 msgstr[0] "%d persoon in ruimte" | 2707 msgstr[0] "%d persoon in ruimte" |
2714 msgstr[1] "%d personen in ruimte" | 2708 msgstr[1] "%d personen in ruimte" |
2715 | 2709 |
2716 #: src/gtkconv.c:5188 | 2710 #: src/gtkconv.c:5225 |
2717 msgid "Disable Animation" | 2711 msgid "Disable Animation" |
2718 msgstr "Animatie uitschakelen" | 2712 msgstr "Animatie uitschakelen" |
2719 | 2713 |
2720 #: src/gtkconv.c:5197 | 2714 #: src/gtkconv.c:5234 |
2721 msgid "Enable Animation" | 2715 msgid "Enable Animation" |
2722 msgstr "Animatie inschakelen" | 2716 msgstr "Animatie inschakelen" |
2723 | 2717 |
2724 #: src/gtkconv.c:5204 | 2718 #: src/gtkconv.c:5241 |
2725 msgid "Hide Icon" | 2719 msgid "Hide Icon" |
2726 msgstr "Plaatje verbergen" | 2720 msgstr "Plaatje verbergen" |
2727 | 2721 |
2728 #: src/gtkconv.c:5210 | 2722 #: src/gtkconv.c:5247 |
2729 msgid "Save Icon As..." | 2723 msgid "Save Icon As..." |
2730 msgstr "Plaatje opslaan als..." | 2724 msgstr "Plaatje opslaan als..." |
2731 | 2725 |
2732 #: src/gtkconv.c:5688 src/gtkconv.c:5691 | 2726 #: src/gtkconv.c:5728 src/gtkconv.c:5731 |
2733 msgid "<main>/Conversation/Close" | 2727 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2734 msgstr "<main>/Gesprek/Sluiten" | 2728 msgstr "<main>/Gesprek/Sluiten" |
2735 | 2729 |
2736 #: src/gtkdebug.c:133 | 2730 #: src/gtkdebug.c:133 |
2737 msgid "Debug Window" | 2731 msgid "Debug Window" |
2835 | 2829 |
2836 #: src/gtkft.c:1058 | 2830 #: src/gtkft.c:1058 |
2837 msgid "Gaim - Open..." | 2831 msgid "Gaim - Open..." |
2838 msgstr "Gaim - Openen..." | 2832 msgstr "Gaim - Openen..." |
2839 | 2833 |
2840 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2030 | 2834 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2041 |
2841 msgid "Gaim - Save As..." | 2835 msgid "Gaim - Save As..." |
2842 msgstr "Gaim - Opslaan als..." | 2836 msgstr "Gaim - Opslaan als..." |
2843 | 2837 |
2844 #: src/gtkft.c:1107 | 2838 #: src/gtkft.c:1107 |
2845 #, c-format | 2839 #, c-format |
2846 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 2840 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
2847 msgstr "%s wil u %s toesturen (%s)" | 2841 msgstr "%s wil u %s toesturen (%s)" |
2848 | 2842 |
2849 #: src/gtkimhtml.c:529 | 2843 #: src/gtkimhtml.c:535 |
2844 #, fuzzy | |
2845 msgid "_Copy E-Mail Address" | |
2846 msgstr "E-mail adres" | |
2847 | |
2848 #: src/gtkimhtml.c:547 | |
2850 msgid "_Copy Link Location" | 2849 msgid "_Copy Link Location" |
2851 msgstr "Verwijzing _kopiëren" | 2850 msgstr "Verwijzing _kopiëren" |
2852 | 2851 |
2853 #: src/gtkimhtml.c:536 | 2852 #: src/gtkimhtml.c:557 |
2854 msgid "_Open Link in Browser" | 2853 msgid "_Open Link in Browser" |
2855 msgstr "Verwijzing _openen met webbrowser" | 2854 msgstr "Verwijzing _openen met webbrowser" |
2856 | 2855 |
2857 #: src/gtkimhtml.c:1652 | 2856 #: src/gtkimhtml.c:1639 |
2858 msgid "" | 2857 msgid "" |
2859 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 2858 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
2860 "Defaulting to PNG." | 2859 "Defaulting to PNG." |
2861 msgstr "" | 2860 msgstr "" |
2862 "Gaim kon het type afbeelding niet bepalen aan de hand van het achtervoegsel. " | 2861 "Gaim kon het type afbeelding niet bepalen aan de hand van het achtervoegsel. " |
2863 "PNG wordt geprobeerd." | 2862 "PNG wordt geprobeerd." |
2864 | 2863 |
2865 #: src/gtkimhtml.c:1660 | 2864 #: src/gtkimhtml.c:1647 |
2866 #, c-format | 2865 #, c-format |
2867 msgid "Error saving image: %s" | 2866 msgid "Error saving image: %s" |
2868 msgstr "Fout bij opslaan afbeelding: %s" | 2867 msgstr "Fout bij opslaan afbeelding: %s" |
2869 | 2868 |
2870 #: src/gtkimhtml.c:1669 | 2869 #: src/gtkimhtml.c:1656 |
2871 msgid "Save Image" | 2870 msgid "Save Image" |
2872 msgstr "Afbeelding opslaan" | 2871 msgstr "Afbeelding opslaan" |
2873 | 2872 |
2874 #: src/gtkimhtml.c:1691 | 2873 #: src/gtkimhtml.c:1679 |
2875 msgid "_Save Image..." | 2874 msgid "_Save Image..." |
2876 msgstr "Afbeelding _opslaan..." | 2875 msgstr "Afbeelding _opslaan..." |
2877 | 2876 |
2878 #: src/gtknotify.c:203 | 2877 #: src/gtknotify.c:209 |
2879 #, c-format | 2878 #, c-format |
2880 msgid "%s has %d new message." | 2879 msgid "%s has %d new message." |
2881 msgid_plural "%s has %d new messages." | 2880 msgid_plural "%s has %d new messages." |
2882 msgstr[0] "%s heeft %d nieuw bericht." | 2881 msgstr[0] "%s heeft %d nieuw bericht." |
2883 msgstr[1] "%s heeft %d nieuwe berichten." | 2882 msgstr[1] "%s heeft %d nieuwe berichten." |
2884 | 2883 |
2885 #: src/gtknotify.c:211 | 2884 #: src/gtknotify.c:217 |
2886 #, c-format | 2885 #, c-format |
2887 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 2886 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
2888 msgstr "<span weight=\"bold\">Van:</span> %s\n" | 2887 msgstr "<span weight=\"bold\">Van:</span> %s\n" |
2889 | 2888 |
2890 #: src/gtknotify.c:216 | 2889 #: src/gtknotify.c:222 |
2891 #, c-format | 2890 #, c-format |
2892 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 2891 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" |
2893 msgstr "<span weight=\"bold\">Onderwerp:</span> %s\n" | 2892 msgstr "<span weight=\"bold\">Onderwerp:</span> %s\n" |
2894 | 2893 |
2895 #: src/gtknotify.c:220 | 2894 #: src/gtknotify.c:226 |
2896 #, c-format | 2895 #, c-format |
2897 msgid "" | 2896 msgid "" |
2898 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 2897 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
2899 "\n" | 2898 "\n" |
2900 "%s%s%s%s" | 2899 "%s%s%s%s" |
2901 msgstr "" | 2900 msgstr "" |
2902 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U heeft e-mail!</span>\n" | 2901 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U heeft e-mail!</span>\n" |
2903 "\n" | 2902 "\n" |
2904 "%s%s%s%s" | 2903 "%s%s%s%s" |
2905 | 2904 |
2906 #: src/gtknotify.c:235 | 2905 #: src/gtknotify.c:241 |
2907 #, c-format | 2906 #, c-format |
2908 msgid "" | 2907 msgid "" |
2909 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 2908 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
2910 "\n" | 2909 "\n" |
2911 "%s" | 2910 "%s" |
2912 msgstr "" | 2911 msgstr "" |
2913 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U heeft e-mail!</span>\n" | 2912 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U heeft e-mail!</span>\n" |
2914 "\n" | 2913 "\n" |
2915 "%s" | 2914 "%s" |
2915 | |
2916 #: src/gtknotify.c:412 src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:440 | |
2917 msgid "Unable to open URL" | |
2918 msgstr "Kan URL niet openen" | |
2919 | |
2920 #: src/gtknotify.c:413 | |
2921 msgid "" | |
2922 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
2923 msgstr "" | |
2924 "Kan handmatige browser niet starten omdat er geen correcte opdracht is " | |
2925 "ingesteld." | |
2926 | |
2927 #: src/gtknotify.c:430 | |
2928 #, c-format | |
2929 msgid "The browser \"%s\" is invalid." | |
2930 msgstr "De web-browser \"%s\" is ongeldig." | |
2931 | |
2932 #: src/gtknotify.c:437 | |
2933 #, c-format | |
2934 msgid "Error launching \"command\": %s" | |
2935 msgstr "Fout bij starten van opdracht: %s" | |
2916 | 2936 |
2917 #: src/gtkpounce.c:140 | 2937 #: src/gtkpounce.c:140 |
2918 msgid "Select a file" | 2938 msgid "Select a file" |
2919 msgstr "Kies een bestand" | 2939 msgstr "Kies een bestand" |
2920 | 2940 |
2943 #. Create the "Pounce When" frame. | 2963 #. Create the "Pounce When" frame. |
2944 #: src/gtkpounce.c:449 | 2964 #: src/gtkpounce.c:449 |
2945 msgid "Pounce When" | 2965 msgid "Pounce When" |
2946 msgstr "Wanneer Alermeren" | 2966 msgstr "Wanneer Alermeren" |
2947 | 2967 |
2948 #: src/gtkpounce.c:457 src/main.c:331 | 2968 #: src/gtkpounce.c:457 src/main.c:339 |
2949 msgid "Sign on" | 2969 msgid "Sign on" |
2950 msgstr "Aanmelden" | 2970 msgstr "Aanmelden" |
2951 | 2971 |
2952 #: src/gtkpounce.c:459 | 2972 #: src/gtkpounce.c:459 |
2953 msgid "Sign off" | 2973 msgid "Sign off" |
2955 | 2975 |
2956 #: src/gtkpounce.c:463 | 2976 #: src/gtkpounce.c:463 |
2957 msgid "Return from away" | 2977 msgid "Return from away" |
2958 msgstr "Terugkeer van afwezigheid" | 2978 msgstr "Terugkeer van afwezigheid" |
2959 | 2979 |
2960 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkprefs.c:1496 src/protocols/msn/state.c:30 | 2980 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkprefs.c:1498 src/protocols/msn/state.c:30 |
2961 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1427 | 2981 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028 |
2962 msgid "Idle" | 2982 msgid "Idle" |
2963 msgstr "Inactief" | 2983 msgstr "Inactief" |
2964 | 2984 |
2965 #: src/gtkpounce.c:467 | 2985 #: src/gtkpounce.c:467 |
2966 msgid "Return from idle" | 2986 msgid "Return from idle" |
3001 | 3021 |
3002 #: src/gtkpounce.c:515 src/gtkpounce.c:517 | 3022 #: src/gtkpounce.c:515 src/gtkpounce.c:517 |
3003 msgid "Browse" | 3023 msgid "Browse" |
3004 msgstr "Bladeren" | 3024 msgstr "Bladeren" |
3005 | 3025 |
3006 #: src/gtkpounce.c:518 src/gtkprefs.c:2082 | 3026 #: src/gtkpounce.c:518 src/gtkprefs.c:2087 |
3007 msgid "Test" | 3027 msgid "Test" |
3008 msgstr "Test" | 3028 msgstr "Test" |
3009 | 3029 |
3010 #: src/gtkpounce.c:601 | 3030 #: src/gtkpounce.c:601 |
3011 msgid "_Save this pounce after activation" | 3031 msgid "_Save this pounce after activation" |
3053 | 3073 |
3054 #: src/gtkpounce.c:844 | 3074 #: src/gtkpounce.c:844 |
3055 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3075 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3056 msgstr "Onbekend contact-alarm. Rapporteer dit alstublieft!" | 3076 msgstr "Onbekend contact-alarm. Rapporteer dit alstublieft!" |
3057 | 3077 |
3058 #: src/gtkprefs.c:377 | 3078 #: src/gtkprefs.c:373 |
3059 msgid "Interface Options" | 3079 msgid "Interface Options" |
3060 msgstr "Interface-instellingen" | 3080 msgstr "Interface-instellingen" |
3061 | 3081 |
3062 #: src/gtkprefs.c:379 | 3082 #: src/gtkprefs.c:375 |
3063 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | 3083 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
3064 msgstr "Bijnaam _weergeven als geen alias is ingesteld" | 3084 msgstr "Bijnaam _weergeven als geen alias is ingesteld" |
3065 | 3085 |
3066 #: src/gtkprefs.c:560 | 3086 #: src/gtkprefs.c:561 |
3067 msgid "" | 3087 msgid "" |
3068 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 3088 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
3069 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 3089 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
3070 msgstr "" | 3090 msgstr "" |
3071 "Kies een smileythema uit de lijst. U kunt nieuwe thema's installeren door " | 3091 "Kies een smileythema uit de lijst. U kunt nieuwe thema's installeren door " |
3072 "deze naar de lijst te slepen." | 3092 "deze naar de lijst te slepen." |
3073 | 3093 |
3074 #: src/gtkprefs.c:593 | 3094 #: src/gtkprefs.c:594 |
3075 msgid "Icon" | 3095 msgid "Icon" |
3076 msgstr "Pictogram" | 3096 msgstr "Pictogram" |
3077 | 3097 |
3078 #: src/gtkprefs.c:667 | 3098 #: src/gtkprefs.c:668 |
3079 msgid "Style" | 3099 msgid "Style" |
3080 msgstr "Stijl" | 3100 msgstr "Stijl" |
3081 | 3101 |
3082 #: src/gtkprefs.c:668 | 3102 #: src/gtkprefs.c:669 |
3083 msgid "_Bold" | 3103 msgid "_Bold" |
3084 msgstr "_Vet" | 3104 msgstr "_Vet" |
3085 | 3105 |
3086 #: src/gtkprefs.c:670 | 3106 #: src/gtkprefs.c:671 |
3087 msgid "_Italics" | 3107 msgid "_Italics" |
3088 msgstr "_Cursief" | 3108 msgstr "_Cursief" |
3089 | 3109 |
3090 #: src/gtkprefs.c:672 | 3110 #: src/gtkprefs.c:673 |
3091 msgid "_Underline" | 3111 msgid "_Underline" |
3092 msgstr "_Onderstrepen" | 3112 msgstr "_Onderstrepen" |
3093 | 3113 |
3094 #: src/gtkprefs.c:674 | 3114 #: src/gtkprefs.c:675 |
3095 msgid "_Strikethrough" | 3115 msgid "_Strikethrough" |
3096 msgstr "_Doorgehaalde Tekst" | 3116 msgstr "_Doorgehaalde Tekst" |
3097 | 3117 |
3098 #: src/gtkprefs.c:677 | 3118 #: src/gtkprefs.c:678 |
3099 msgid "Face" | 3119 msgid "Face" |
3100 msgstr "Lettertype" | 3120 msgstr "Lettertype" |
3101 | 3121 |
3102 #: src/gtkprefs.c:680 | 3122 #: src/gtkprefs.c:681 |
3103 msgid "Use custo_m face" | 3123 msgid "Use custo_m face" |
3104 msgstr "Eigen lettertype gebruiken" | 3124 msgstr "Eigen lettertype gebruiken" |
3105 | 3125 |
3106 #: src/gtkprefs.c:697 | 3126 #: src/gtkprefs.c:698 |
3107 msgid "Use custom si_ze" | 3127 msgid "Use custom si_ze" |
3108 msgstr "Afmeting instellen" | 3128 msgstr "Afmeting instellen" |
3109 | 3129 |
3110 #: src/gtkprefs.c:710 | 3130 #: src/gtkprefs.c:711 |
3111 msgid "Color" | 3131 msgid "Color" |
3112 msgstr "Kleur" | 3132 msgstr "Kleur" |
3113 | 3133 |
3114 #: src/gtkprefs.c:714 | 3134 #: src/gtkprefs.c:715 |
3115 msgid "_Text color" | 3135 msgid "_Text color" |
3116 msgstr "_Tekstkleur" | 3136 msgstr "_Tekstkleur" |
3117 | 3137 |
3118 #: src/gtkprefs.c:733 | 3138 #: src/gtkprefs.c:734 |
3119 msgid "Bac_kground color" | 3139 msgid "Bac_kground color" |
3120 msgstr "Achtergrond_kleur" | 3140 msgstr "Achtergrond_kleur" |
3121 | 3141 |
3122 #: src/gtkprefs.c:761 src/gtkprefs.c:998 src/gtkprefs.c:1051 | 3142 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:1003 src/gtkprefs.c:1056 |
3123 msgid "Display" | 3143 msgid "Display" |
3124 msgstr "Weergave" | 3144 msgstr "Weergave" |
3125 | 3145 |
3126 #: src/gtkprefs.c:762 | 3146 #: src/gtkprefs.c:763 |
3127 msgid "Show graphical _smileys" | 3147 msgid "Show graphical _smileys" |
3128 msgstr "_Afbeeldingen weergeven" | 3148 msgstr "_Afbeeldingen weergeven" |
3129 | 3149 |
3130 #: src/gtkprefs.c:764 | 3150 #: src/gtkprefs.c:765 |
3131 msgid "Show _timestamp on messages" | 3151 msgid "Show _timestamp on messages" |
3132 msgstr "_Tijd weergeven bij berichten" | 3152 msgstr "_Tijd weergeven bij berichten" |
3133 | 3153 |
3134 #: src/gtkprefs.c:766 | 3154 #: src/gtkprefs.c:767 |
3135 msgid "Show _URLs as links" | 3155 msgid "Show _URLs as links" |
3136 msgstr "_URL weergeven als verwijzing" | 3156 msgstr "_URL weergeven als verwijzing" |
3137 | 3157 |
3138 #: src/gtkprefs.c:770 | 3158 #: src/gtkprefs.c:771 |
3139 msgid "_Highlight misspelled words" | 3159 msgid "_Highlight misspelled words" |
3140 msgstr "Verkeerd gespelde woorden _oplichten" | 3160 msgstr "Verkeerd gespelde woorden _oplichten" |
3141 | 3161 |
3142 #: src/gtkprefs.c:774 | 3162 #: src/gtkprefs.c:775 |
3143 msgid "Ignore c_olors" | 3163 msgid "Ignore c_olors" |
3144 msgstr "Kle_uren negeren" | 3164 msgstr "Kle_uren negeren" |
3145 | 3165 |
3146 #: src/gtkprefs.c:776 | 3166 #: src/gtkprefs.c:777 |
3147 msgid "Ignore font _faces" | 3167 msgid "Ignore font _faces" |
3148 msgstr "Lettertype ne_geren" | 3168 msgstr "Lettertype ne_geren" |
3149 | 3169 |
3150 #: src/gtkprefs.c:778 | 3170 #: src/gtkprefs.c:779 |
3151 msgid "Ignore font si_zes" | 3171 msgid "Ignore font si_zes" |
3152 msgstr "_Afmetingen negeren" | 3172 msgstr "_Afmetingen negeren" |
3153 | 3173 |
3154 #: src/gtkprefs.c:791 | 3174 #: src/gtkprefs.c:792 |
3155 msgid "Send Message" | 3175 msgid "Send Message" |
3156 msgstr "Verstuur bericht" | 3176 msgstr "Verstuur bericht" |
3157 | 3177 |
3158 #: src/gtkprefs.c:792 | 3178 #: src/gtkprefs.c:793 |
3159 msgid "Enter _sends message" | 3179 msgid "Enter _sends message" |
3160 msgstr "Enter ver_stuurt bericht" | 3180 msgstr "Enter ver_stuurt bericht" |
3161 | 3181 |
3162 #: src/gtkprefs.c:794 | 3182 #: src/gtkprefs.c:795 |
3163 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | 3183 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3164 msgstr "_CTRL-Enter verstuurt bericht" | 3184 msgstr "_CTRL-Enter verstuurt bericht" |
3165 | 3185 |
3166 #: src/gtkprefs.c:797 | 3186 #: src/gtkprefs.c:798 |
3167 msgid "Window Closing" | 3187 msgid "Window Closing" |
3168 msgstr "Sluiten van venster" | 3188 msgstr "Sluiten van venster" |
3169 | 3189 |
3170 #: src/gtkprefs.c:798 | 3190 #: src/gtkprefs.c:799 |
3171 msgid "_Escape closes window" | 3191 msgid "_Escape closes window" |
3172 msgstr "_Escape sluit het venster" | 3192 msgstr "_Escape sluit het venster" |
3173 | 3193 |
3174 #: src/gtkprefs.c:801 | 3194 #: src/gtkprefs.c:802 |
3175 msgid "Insertions" | 3195 msgid "Insertions" |
3176 msgstr "Invoegingen" | 3196 msgstr "Invoegingen" |
3177 | 3197 |
3178 #: src/gtkprefs.c:802 | 3198 #: src/gtkprefs.c:803 |
3179 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" | 3199 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" |
3180 msgstr "CTRL-{B/I/U} voegt _HTML in" | 3200 msgstr "CTRL-{B/I/U} voegt _HTML in" |
3181 | 3201 |
3182 #: src/gtkprefs.c:804 | 3202 #: src/gtkprefs.c:805 |
3183 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | 3203 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
3184 msgstr "CTRL-(nummer) voegt _smileys in" | 3204 msgstr "CTRL-(nummer) voegt _smileys in" |
3185 | 3205 |
3186 #: src/gtkprefs.c:821 | 3206 #: src/gtkprefs.c:822 |
3187 msgid "Buddy List Sorting" | 3207 msgid "Buddy List Sorting" |
3188 msgstr "Sorteren van contactenlijst" | 3208 msgstr "Sorteren van contactenlijst" |
3189 | 3209 |
3190 #: src/gtkprefs.c:830 | 3210 #: src/gtkprefs.c:831 |
3191 msgid "Sorting:" | 3211 msgid "Sorting:" |
3192 msgstr "Sorteren:" | 3212 msgstr "Sorteren:" |
3193 | 3213 |
3194 #: src/gtkprefs.c:835 | 3214 #: src/gtkprefs.c:836 |
3195 msgid "Buddy List Toolbar" | 3215 msgid "Buddy List Toolbar" |
3196 msgstr "Contactenlijst werkbalk" | 3216 msgstr "Contactenlijst werkbalk" |
3197 | 3217 |
3198 #: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024 | 3218 #: src/gtkprefs.c:837 src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1029 |
3199 msgid "Show _buttons as:" | 3219 msgid "Show _buttons as:" |
3200 msgstr "_Knoppen weergeven als:" | 3220 msgstr "_Knoppen weergeven als:" |
3201 | 3221 |
3202 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026 | 3222 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:975 src/gtkprefs.c:1031 |
3203 msgid "Pictures" | 3223 msgid "Pictures" |
3204 msgstr "Afbeeldingen" | 3224 msgstr "Afbeeldingen" |
3205 | 3225 |
3206 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 | 3226 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032 |
3207 msgid "Text" | 3227 msgid "Text" |
3208 msgstr "Tekst" | 3228 msgstr "Tekst" |
3209 | 3229 |
3210 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028 | 3230 #: src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 |
3211 msgid "Pictures and text" | 3231 msgid "Pictures and text" |
3212 msgstr "Tekst en afbeeldingen" | 3232 msgstr "Tekst en afbeeldingen" |
3213 | 3233 |
3214 #: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:1042 | 3234 #: src/gtkprefs.c:846 src/gtkprefs.c:991 src/gtkprefs.c:1047 |
3215 msgid "_Raise window on events" | 3235 msgid "_Raise window on events" |
3216 msgstr "Venster _optillen bij gebeurtenissen" | 3236 msgstr "Venster _optillen bij gebeurtenissen" |
3217 | 3237 |
3218 #: src/gtkprefs.c:848 | 3238 #: src/gtkprefs.c:849 |
3219 msgid "Group Display" | 3239 msgid "Group Display" |
3220 msgstr "Groepen" | 3240 msgstr "Groepen" |
3221 | 3241 |
3222 #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox); | |
3223 #: src/gtkprefs.c:850 | 3242 #: src/gtkprefs.c:850 |
3224 msgid "Show _numbers in groups" | 3243 msgid "Show _numbers in groups" |
3225 msgstr "_Nummers weergeven bij groepen" | 3244 msgstr "_Nummers weergeven bij groepen" |
3226 | 3245 |
3227 #: src/gtkprefs.c:853 | 3246 #: src/gtkprefs.c:853 |
3228 msgid "Buddy Display" | 3247 msgid "Buddy Display" |
3229 msgstr "Contactenlijst" | 3248 msgstr "Contactenlijst" |
3230 | 3249 |
3231 #: src/gtkprefs.c:854 src/gtkprefs.c:993 | 3250 #: src/gtkprefs.c:854 src/gtkprefs.c:998 |
3232 msgid "Show buddy _icons" | 3251 msgid "Show buddy _icons" |
3233 msgstr "Protocolt_ype weergeven" | 3252 msgstr "Protocolt_ype weergeven" |
3234 | 3253 |
3235 #: src/gtkprefs.c:856 | 3254 #: src/gtkprefs.c:856 |
3236 msgid "Show _warning levels" | 3255 msgid "Show _warning levels" |
3242 | 3261 |
3243 #: src/gtkprefs.c:873 | 3262 #: src/gtkprefs.c:873 |
3244 msgid "Dim i_dle buddies" | 3263 msgid "Dim i_dle buddies" |
3245 msgstr "Afwezige contacten _uitgrijzen" | 3264 msgstr "Afwezige contacten _uitgrijzen" |
3246 | 3265 |
3247 #: src/gtkprefs.c:897 | 3266 #: src/gtkprefs.c:898 |
3248 msgid "_Placement:" | 3267 msgid "_Placement:" |
3249 msgstr "_Plaatsing:" | 3268 msgstr "_Plaatsing:" |
3250 | 3269 |
3251 #: src/gtkprefs.c:906 | 3270 #: src/gtkprefs.c:905 |
3252 msgid "Send _URLs as Links" | 3271 msgid "Send _URLs as Links" |
3253 msgstr "_URL versturen als verwijzing" | 3272 msgstr "_URL versturen als verwijzing" |
3254 | 3273 |
3255 #: src/gtkprefs.c:909 | 3274 #: src/gtkprefs.c:908 |
3256 msgid "Tab Options" | 3275 msgid "Tab Options" |
3257 msgstr "Tab-opties" | 3276 msgstr "Tab-opties" |
3258 | 3277 |
3259 #: src/gtkprefs.c:911 | 3278 #: src/gtkprefs.c:910 |
3260 msgid "_Tab Placement:" | 3279 msgid "_Tab Placement:" |
3261 msgstr "Tabblad_plaatsing:" | 3280 msgstr "Tabblad_plaatsing:" |
3262 | 3281 |
3263 #: src/gtkprefs.c:913 | 3282 #: src/gtkprefs.c:912 |
3264 msgid "Top" | 3283 msgid "Top" |
3265 msgstr "Boven" | 3284 msgstr "Boven" |
3266 | 3285 |
3267 #: src/gtkprefs.c:914 | 3286 #: src/gtkprefs.c:913 |
3268 msgid "Bottom" | 3287 msgid "Bottom" |
3269 msgstr "Onder" | 3288 msgstr "Onder" |
3270 | 3289 |
3271 #: src/gtkprefs.c:915 | 3290 #: src/gtkprefs.c:914 |
3272 msgid "Left" | 3291 msgid "Left" |
3273 msgstr "Links" | 3292 msgstr "Links" |
3274 | 3293 |
3275 #: src/gtkprefs.c:916 | 3294 #: src/gtkprefs.c:915 |
3276 msgid "Right" | 3295 msgid "Right" |
3277 msgstr "Rechts" | 3296 msgstr "Rechts" |
3278 | 3297 |
3279 #: src/gtkprefs.c:922 | 3298 #: src/gtkprefs.c:921 |
3280 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 3299 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3281 msgstr "Gesprekken en chats in venster met tabbleden plaatsen" | 3300 msgstr "Gesprekken en chats in venster met tabbleden plaatsen" |
3282 | 3301 |
3283 #. XXX: grey this out when the above is unchecked | 3302 #: src/gtkprefs.c:924 |
3284 #: src/gtkprefs.c:926 | |
3285 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | 3303 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" |
3286 msgstr "Gesprekken en chats in _zelfde venster met tabbladen weergeven" | 3304 msgstr "Gesprekken en chats in _zelfde venster met tabbladen weergeven" |
3287 | 3305 |
3288 #: src/gtkprefs.c:929 | 3306 #: src/gtkprefs.c:934 |
3289 msgid "Show _close button on tabs" | 3307 msgid "Show _close button on tabs" |
3290 msgstr "_Sluitknoppen weergeven op tabbladen" | 3308 msgstr "_Sluitknoppen weergeven op tabbladen" |
3291 | 3309 |
3292 #: src/gtkprefs.c:940 | 3310 #: src/gtkprefs.c:945 |
3293 msgid "Show status _icons on tabs" | 3311 msgid "Show status _icons on tabs" |
3294 msgstr "Status_pictogrammen weergeven op tabbladen." | 3312 msgstr "Status_pictogrammen weergeven op tabbladen." |
3295 | 3313 |
3296 #: src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 | 3314 #: src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028 |
3297 msgid "Window" | 3315 msgid "Window" |
3298 msgstr "Venster" | 3316 msgstr "Venster" |
3299 | 3317 |
3300 #: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 | 3318 #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038 |
3301 msgid "New window _width:" | 3319 msgid "New window _width:" |
3302 msgstr "Nieuwe venster_breedte:" | 3320 msgstr "Nieuwe venster_breedte:" |
3303 | 3321 |
3304 #: src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036 | 3322 #: src/gtkprefs.c:985 src/gtkprefs.c:1041 |
3305 msgid "New window _height:" | 3323 msgid "New window _height:" |
3306 msgstr "Nieuwe venster_hoogte:" | 3324 msgstr "Nieuwe venster_hoogte:" |
3307 | 3325 |
3308 #: src/gtkprefs.c:983 src/gtkprefs.c:1039 | 3326 #: src/gtkprefs.c:988 src/gtkprefs.c:1044 |
3309 msgid "_Entry field height:" | 3327 msgid "_Entry field height:" |
3310 msgstr "_Tekstinvoer hoogte:" | 3328 msgstr "_Tekstinvoer hoogte:" |
3311 | 3329 |
3312 #: src/gtkprefs.c:988 | 3330 #: src/gtkprefs.c:993 |
3313 msgid "Hide window on _send" | 3331 msgid "Hide window on _send" |
3314 msgstr "Venster verbergen na ver_zenden" | 3332 msgstr "Venster verbergen na ver_zenden" |
3315 | 3333 |
3316 #: src/gtkprefs.c:992 | 3334 #: src/gtkprefs.c:997 |
3317 msgid "Buddy Icons" | 3335 msgid "Buddy Icons" |
3318 msgstr "Contactplaatjes" | 3336 msgstr "Contactplaatjes" |
3319 | 3337 |
3320 #: src/gtkprefs.c:995 | 3338 #: src/gtkprefs.c:1000 |
3321 msgid "Enable buddy icon a_nimation" | 3339 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
3322 msgstr "A_nimatie contactplaatje inschakelen" | 3340 msgstr "A_nimatie contactplaatje inschakelen" |
3323 | 3341 |
3324 #: src/gtkprefs.c:999 | 3342 #: src/gtkprefs.c:1004 |
3325 msgid "Show _logins in window" | 3343 msgid "Show _logins in window" |
3326 msgstr "_Aanmeldingen weergeven in venster" | 3344 msgstr "_Aanmeldingen weergeven in venster" |
3327 | 3345 |
3328 #: src/gtkprefs.c:1001 | 3346 #: src/gtkprefs.c:1006 |
3329 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | 3347 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
3330 msgstr "_Bijnamen in tabbladen/titels weergeven" | 3348 msgstr "_Bijnamen in tabbladen/titels weergeven" |
3331 | 3349 |
3332 #: src/gtkprefs.c:1004 | 3350 #: src/gtkprefs.c:1009 |
3333 msgid "Typing Notification" | 3351 msgid "Typing Notification" |
3334 msgstr "Type-melding" | 3352 msgstr "Type-melding" |
3335 | 3353 |
3336 #: src/gtkprefs.c:1005 | 3354 #: src/gtkprefs.c:1010 |
3337 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | 3355 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
3338 msgstr "Laat anderen weten dat je aan het _typen bent" | 3356 msgstr "Laat anderen weten dat je aan het _typen bent" |
3339 | 3357 |
3340 #: src/gtkprefs.c:1045 | 3358 #: src/gtkprefs.c:1050 |
3341 msgid "Tab Completion" | 3359 msgid "Tab Completion" |
3342 msgstr "Tab auto-afmaken" | 3360 msgstr "Tab auto-afmaken" |
3343 | 3361 |
3344 #: src/gtkprefs.c:1046 | 3362 #: src/gtkprefs.c:1051 |
3345 msgid "_Tab-complete nicks" | 3363 msgid "_Tab-complete nicks" |
3346 msgstr "_Tab-bijnamen afmaken" | 3364 msgstr "_Tab-bijnamen afmaken" |
3347 | 3365 |
3348 #: src/gtkprefs.c:1048 | 3366 #: src/gtkprefs.c:1053 |
3349 msgid "_Old-style tab completion" | 3367 msgid "_Old-style tab completion" |
3350 msgstr "_Oude stijl van afmaken gebruiken" | 3368 msgstr "_Oude stijl van afmaken gebruiken" |
3351 | 3369 |
3352 #: src/gtkprefs.c:1052 | 3370 #: src/gtkprefs.c:1057 |
3353 msgid "_Show people joining in window" | 3371 msgid "_Show people joining in window" |
3354 msgstr "_Mensen die binnenkomen weergeven in venster" | 3372 msgstr "_Mensen die binnenkomen weergeven in venster" |
3355 | 3373 |
3356 #: src/gtkprefs.c:1054 | 3374 #: src/gtkprefs.c:1059 |
3357 msgid "_Show people leaving in window" | 3375 msgid "_Show people leaving in window" |
3358 msgstr "Mensen die _weggaan weergeven in venster" | 3376 msgstr "Mensen die _weggaan weergeven in venster" |
3359 | 3377 |
3360 #: src/gtkprefs.c:1056 | 3378 #: src/gtkprefs.c:1061 |
3361 msgid "Co_lorize screennames" | 3379 msgid "Co_lorize screennames" |
3362 msgstr "Geef bijnamen kle_uren" | 3380 msgstr "Geef bijnamen kle_uren" |
3363 | 3381 |
3364 #: src/gtkprefs.c:1100 | 3382 #: src/gtkprefs.c:1105 |
3365 msgid "Proxy Type" | 3383 msgid "Proxy Type" |
3366 msgstr "Proxy Type" | 3384 msgstr "Proxy Type" |
3367 | 3385 |
3368 #: src/gtkprefs.c:1103 | 3386 #: src/gtkprefs.c:1108 |
3369 msgid "No proxy" | 3387 msgid "No proxy" |
3370 msgstr "Geen proxy" | 3388 msgstr "Geen proxy" |
3371 | 3389 |
3372 #: src/gtkprefs.c:1110 | 3390 #: src/gtkprefs.c:1115 |
3373 msgid "Proxy Server" | 3391 msgid "Proxy Server" |
3374 msgstr "Proxy Server" | 3392 msgstr "Proxy Server" |
3375 | 3393 |
3376 #: src/gtkprefs.c:1131 | 3394 #: src/gtkprefs.c:1136 |
3377 msgid "_Host" | 3395 msgid "_Host" |
3378 msgstr "_Server" | 3396 msgstr "_Server" |
3379 | 3397 |
3380 #: src/gtkprefs.c:1148 src/protocols/irc/irc.c:516 | 3398 #: src/gtkprefs.c:1153 src/protocols/irc/irc.c:551 |
3381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4528 src/protocols/msn/msn.c:1529 | 3399 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1087 src/protocols/msn/msn.c:1617 |
3382 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1376 | 3400 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1335 |
3383 msgid "Port" | 3401 msgid "Port" |
3384 msgstr "Poort" | 3402 msgstr "Poort" |
3385 | 3403 |
3386 #: src/gtkprefs.c:1166 | 3404 #: src/gtkprefs.c:1171 |
3387 msgid "_User" | 3405 msgid "_User" |
3388 msgstr "_Gebruiker" | 3406 msgstr "_Gebruiker" |
3389 | 3407 |
3390 #: src/gtkprefs.c:1183 | 3408 #: src/gtkprefs.c:1188 |
3391 msgid "Pa_ssword" | 3409 msgid "Pa_ssword" |
3392 msgstr "_Wachtwoord" | 3410 msgstr "_Wachtwoord" |
3393 | 3411 |
3394 #: src/gtkprefs.c:1220 | 3412 #: src/gtkprefs.c:1225 |
3395 msgid "Opera" | 3413 msgid "Opera" |
3396 msgstr "Opera" | 3414 msgstr "Opera" |
3397 | 3415 |
3398 #: src/gtkprefs.c:1221 | 3416 #: src/gtkprefs.c:1226 |
3399 msgid "Netscape" | 3417 msgid "Netscape" |
3400 msgstr "Netscape" | 3418 msgstr "Netscape" |
3401 | 3419 |
3402 #: src/gtkprefs.c:1222 | 3420 #: src/gtkprefs.c:1227 |
3403 msgid "Mozilla" | 3421 msgid "Mozilla" |
3404 msgstr "Mozilla" | 3422 msgstr "Mozilla" |
3405 | 3423 |
3406 #: src/gtkprefs.c:1223 | 3424 #: src/gtkprefs.c:1228 |
3407 msgid "Konqueror" | 3425 msgid "Konqueror" |
3408 msgstr "Konqueror" | 3426 msgstr "Konqueror" |
3409 | 3427 |
3410 #: src/gtkprefs.c:1224 | 3428 #: src/gtkprefs.c:1229 |
3411 msgid "Galeon" | 3429 msgid "Galeon" |
3412 msgstr "Galeon" | 3430 msgstr "Galeon" |
3413 | 3431 |
3414 #: src/gtkprefs.c:1233 | 3432 #: src/gtkprefs.c:1238 |
3415 msgid "Manual" | 3433 msgid "Manual" |
3416 msgstr "Handmatig" | 3434 msgstr "Handmatig" |
3417 | 3435 |
3418 #: src/gtkprefs.c:1274 | 3436 #: src/gtkprefs.c:1279 |
3419 msgid "Browser Selection" | 3437 msgid "Browser Selection" |
3420 msgstr "Browserselectie" | 3438 msgstr "Browserselectie" |
3421 | 3439 |
3422 #: src/gtkprefs.c:1278 | 3440 #: src/gtkprefs.c:1283 |
3423 msgid "_Browser:" | 3441 msgid "_Browser:" |
3424 msgstr "_Browser:" | 3442 msgstr "_Browser:" |
3425 | 3443 |
3426 #: src/gtkprefs.c:1288 | 3444 #: src/gtkprefs.c:1293 |
3427 #, c-format | 3445 #, c-format |
3428 msgid "" | 3446 msgid "" |
3429 "_Manual:\n" | 3447 "_Manual:\n" |
3430 "(%s for URL)" | 3448 "(%s for URL)" |
3431 msgstr "" | 3449 msgstr "" |
3432 "_Handmatig:\n" | 3450 "_Handmatig:\n" |
3433 "(%s voor URL)" | 3451 "(%s voor URL)" |
3434 | 3452 |
3435 #: src/gtkprefs.c:1309 | 3453 #: src/gtkprefs.c:1314 |
3436 msgid "Browser Options" | 3454 msgid "Browser Options" |
3437 msgstr "Browserinstellingen" | 3455 msgstr "Browserinstellingen" |
3438 | 3456 |
3439 #: src/gtkprefs.c:1310 | 3457 #: src/gtkprefs.c:1315 |
3440 msgid "Open new _window by default" | 3458 msgid "Open new _window by default" |
3441 msgstr "Open standaard een nieuw _venster" | 3459 msgstr "Open standaard een nieuw _venster" |
3442 | 3460 |
3443 #: src/gtkprefs.c:1325 | 3461 #: src/gtkprefs.c:1330 |
3444 msgid "Message Logs" | 3462 msgid "Message Logs" |
3445 msgstr "Gesprek-logboek" | 3463 msgstr "Gesprek-logboek" |
3446 | 3464 |
3447 #: src/gtkprefs.c:1326 | 3465 #: src/gtkprefs.c:1331 |
3448 msgid "_Log all instant messages" | 3466 msgid "_Log all instant messages" |
3449 msgstr "Alle gesprekken _opslaan" | 3467 msgstr "Alle gesprekken _opslaan" |
3450 | 3468 |
3451 #: src/gtkprefs.c:1328 | 3469 #: src/gtkprefs.c:1333 |
3452 msgid "Log all c_hats" | 3470 msgid "Log all c_hats" |
3453 msgstr "Alle _groepsgesprekken opslaan" | 3471 msgstr "Alle _groepsgesprekken opslaan" |
3454 | 3472 |
3455 #: src/gtkprefs.c:1330 | 3473 #: src/gtkprefs.c:1335 |
3456 msgid "Strip _HTML from logs" | 3474 msgid "Strip _HTML from logs" |
3457 msgstr "_HTML verwijderen uit logboeken" | 3475 msgstr "_HTML verwijderen uit logboeken" |
3458 | 3476 |
3459 #: src/gtkprefs.c:1333 | 3477 #: src/gtkprefs.c:1338 |
3460 msgid "System Logs" | 3478 msgid "System Logs" |
3461 msgstr "Systeemlogboek" | 3479 msgstr "Systeemlogboek" |
3462 | 3480 |
3463 #: src/gtkprefs.c:1334 | 3481 #: src/gtkprefs.c:1339 |
3464 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | 3482 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
3465 msgstr "Aanmelden/afmelden opslaan" | 3483 msgstr "Aanmelden/afmelden opslaan" |
3466 | 3484 |
3467 #: src/gtkprefs.c:1336 | 3485 #: src/gtkprefs.c:1341 |
3468 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 3486 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
3469 msgstr "Statusveranderingen opslaan" | 3487 msgstr "Statusveranderingen opslaan" |
3470 | 3488 |
3471 #: src/gtkprefs.c:1338 | 3489 #: src/gtkprefs.c:1343 |
3472 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 3490 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
3473 msgstr "Opslaan wanneer anderen _weggaan of terugkomen" | 3491 msgstr "Opslaan wanneer anderen _weggaan of terugkomen" |
3474 | 3492 |
3475 #: src/gtkprefs.c:1340 | 3493 #: src/gtkprefs.c:1345 |
3476 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | 3494 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
3477 msgstr "_Eigen statusveranderingen opslaan" | 3495 msgstr "_Eigen statusveranderingen opslaan" |
3478 | 3496 |
3479 #: src/gtkprefs.c:1342 | 3497 #: src/gtkprefs.c:1347 |
3480 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" | 3498 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
3481 msgstr "Iedere aanmelding beginnen met een nieuw bestand" | 3499 msgstr "Iedere aanmelding beginnen met een nieuw bestand" |
3482 | 3500 |
3483 #: src/gtkprefs.c:1385 | 3501 #: src/gtkprefs.c:1390 |
3484 msgid "Sound Options" | 3502 msgid "Sound Options" |
3485 msgstr "Geluidsinstellingen" | 3503 msgstr "Geluidsinstellingen" |
3486 | 3504 |
3487 #: src/gtkprefs.c:1386 | 3505 #: src/gtkprefs.c:1391 |
3488 msgid "_No sounds when you log in" | 3506 msgid "_No sounds when you log in" |
3489 msgstr "_Geen geluid wanneer u uzelf aanmeld" | 3507 msgstr "_Geen geluid wanneer u uzelf aanmeld" |
3490 | 3508 |
3491 #: src/gtkprefs.c:1388 | 3509 #: src/gtkprefs.c:1393 |
3492 msgid "_Sounds while away" | 3510 msgid "_Sounds while away" |
3493 msgstr "Geluiden wanneer u _weg bent" | 3511 msgstr "Geluiden wanneer u _weg bent" |
3494 | 3512 |
3495 #: src/gtkprefs.c:1392 | 3513 #: src/gtkprefs.c:1397 |
3496 msgid "Sound Method" | 3514 msgid "Sound Method" |
3497 msgstr "Methode" | 3515 msgstr "Methode" |
3498 | 3516 |
3499 #: src/gtkprefs.c:1393 | 3517 #: src/gtkprefs.c:1398 |
3500 msgid "_Method:" | 3518 msgid "_Method:" |
3501 msgstr "_Methode:" | 3519 msgstr "_Methode:" |
3502 | 3520 |
3503 #: src/gtkprefs.c:1395 | 3521 #: src/gtkprefs.c:1400 |
3504 msgid "Console beep" | 3522 msgid "Console beep" |
3505 msgstr "Terminal-pieptoon" | 3523 msgstr "Terminal-pieptoon" |
3506 | 3524 |
3507 #: src/gtkprefs.c:1397 | 3525 #: src/gtkprefs.c:1402 |
3508 msgid "Automatic" | 3526 msgid "Automatic" |
3509 msgstr "Automatisch" | 3527 msgstr "Automatisch" |
3510 | 3528 |
3511 #: src/gtkprefs.c:1404 | 3529 #: src/gtkprefs.c:1409 |
3512 msgid "Command" | 3530 msgid "Command" |
3513 msgstr "Opdracht" | 3531 msgstr "Opdracht" |
3514 | 3532 |
3515 #: src/gtkprefs.c:1414 | 3533 #: src/gtkprefs.c:1419 |
3516 #, c-format | 3534 #, c-format |
3517 msgid "" | 3535 msgid "" |
3518 "Sound c_ommand:\n" | 3536 "Sound c_ommand:\n" |
3519 "(%s for filename)" | 3537 "(%s for filename)" |
3520 msgstr "" | 3538 msgstr "" |
3521 "Geluids_opdracht:\n" | 3539 "Geluids_opdracht:\n" |
3522 "(%s voor bestandsnaam)" | 3540 "(%s voor bestandsnaam)" |
3523 | 3541 |
3524 #: src/gtkprefs.c:1469 | 3542 #: src/gtkprefs.c:1474 |
3525 msgid "_Sending messages removes away status" | 3543 msgid "_Sending messages removes away status" |
3526 msgstr "_Verzenden van berichten verwijdert de afwezigheidsstatus" | 3544 msgstr "_Verzenden van berichten verwijdert de afwezigheidsstatus" |
3527 | 3545 |
3528 #: src/gtkprefs.c:1471 | 3546 #: src/gtkprefs.c:1476 |
3529 msgid "_Queue new messages when away" | 3547 msgid "_Queue new messages when away" |
3530 msgstr "Berichten in de _wachtrij zetten tijdens afwezigheid" | 3548 msgstr "Berichten in de _wachtrij zetten tijdens afwezigheid" |
3531 | 3549 |
3532 #: src/gtkprefs.c:1474 | 3550 #: src/gtkprefs.c:1479 |
3533 msgid "Auto-response" | 3551 msgid "Auto-response" |
3534 msgstr "Auto-antwoord" | 3552 msgstr "Auto-antwoord" |
3535 | 3553 |
3536 #: src/gtkprefs.c:1477 | 3554 #: src/gtkprefs.c:1482 |
3537 msgid "Seconds before _resending:" | 3555 msgid "Seconds before _resending:" |
3538 msgstr "Seconden voordat _opnieuw verzonden wordt:" | 3556 msgstr "Seconden voordat _opnieuw verzonden wordt:" |
3539 | 3557 |
3540 #: src/gtkprefs.c:1480 | 3558 #: src/gtkprefs.c:1485 |
3541 msgid "_Send auto-response" | 3559 msgid "_Send auto-response" |
3542 msgstr "Auto-antwoord _sturen" | 3560 msgstr "Auto-antwoord _sturen" |
3543 | 3561 |
3544 #: src/gtkprefs.c:1482 | 3562 #: src/gtkprefs.c:1487 |
3545 msgid "_Only send auto-response when idle" | 3563 msgid "_Only send auto-response when idle" |
3546 msgstr "_Alleen auto-antwoord sturen tijdens afwezigheid" | 3564 msgstr "_Alleen auto-antwoord sturen tijdens afwezigheid" |
3547 | 3565 |
3548 #: src/gtkprefs.c:1484 | 3566 #: src/gtkprefs.c:1489 |
3549 msgid "Send auto-response in active conversations" | 3567 #, fuzzy |
3568 msgid "Send auto-response in _active conversations" | |
3550 msgstr "Auto-antwoord sturen in actieve gesprekken" | 3569 msgstr "Auto-antwoord sturen in actieve gesprekken" |
3551 | 3570 |
3552 #: src/gtkprefs.c:1497 | 3571 #: src/gtkprefs.c:1499 |
3553 msgid "Idle _time reporting:" | 3572 msgid "Idle _time reporting:" |
3554 msgstr "Afwezigheid _berekenen:" | 3573 msgstr "Afwezigheid _berekenen:" |
3555 | 3574 |
3556 #: src/gtkprefs.c:1500 | 3575 #: src/gtkprefs.c:1502 |
3557 msgid "Gaim usage" | 3576 msgid "Gaim usage" |
3558 msgstr "Gebruik van gaim" | 3577 msgstr "Gebruik van gaim" |
3559 | 3578 |
3560 #: src/gtkprefs.c:1503 | 3579 #: src/gtkprefs.c:1505 |
3561 msgid "X usage" | 3580 msgid "X usage" |
3562 msgstr "Gebruik grafische omgeving (X)" | 3581 msgstr "Gebruik grafische omgeving (X)" |
3563 | 3582 |
3564 #: src/gtkprefs.c:1505 | 3583 #: src/gtkprefs.c:1507 |
3565 msgid "Windows usage" | 3584 msgid "Windows usage" |
3566 msgstr "Gebruik grafische omgeving (Windows)" | 3585 msgstr "Gebruik grafische omgeving (Windows)" |
3567 | 3586 |
3568 #: src/gtkprefs.c:1513 | 3587 #: src/gtkprefs.c:1515 |
3569 msgid "Auto-away" | 3588 msgid "Auto-away" |
3570 msgstr "Auto-afwezig" | 3589 msgstr "Auto-afwezig" |
3571 | 3590 |
3572 #: src/gtkprefs.c:1514 | 3591 #: src/gtkprefs.c:1516 |
3573 msgid "Set away _when idle" | 3592 msgid "Set away _when idle" |
3574 msgstr "Status op afwezig zetten _wanneer ik niets doe" | 3593 msgstr "Status op afwezig zetten _wanneer ik niets doe" |
3575 | 3594 |
3576 #: src/gtkprefs.c:1516 | 3595 #: src/gtkprefs.c:1518 |
3577 msgid "_Minutes before setting away:" | 3596 msgid "_Minutes before setting away:" |
3578 msgstr "_Minuten voor afwezig:" | 3597 msgstr "_Minuten voor afwezig:" |
3579 | 3598 |
3580 #: src/gtkprefs.c:1523 | 3599 #: src/gtkprefs.c:1525 |
3581 msgid "Away m_essage:" | 3600 msgid "Away m_essage:" |
3582 msgstr "Afwezigheids_bericht:" | 3601 msgstr "Afwezigheids_bericht:" |
3583 | 3602 |
3584 #: src/gtkprefs.c:1585 | 3603 #: src/gtkprefs.c:1587 |
3585 #, c-format | 3604 #, c-format |
3586 msgid "" | 3605 msgid "" |
3587 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 3606 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3588 "\n" | 3607 "\n" |
3589 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 3608 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
3594 "\n" | 3613 "\n" |
3595 "<span weight=\"bold\">Geschreven door:</span>\t%s\n" | 3614 "<span weight=\"bold\">Geschreven door:</span>\t%s\n" |
3596 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t%s\n" | 3615 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t%s\n" |
3597 "<span weight=\"bold\">Bestandsnaam:</span>\t%s" | 3616 "<span weight=\"bold\">Bestandsnaam:</span>\t%s" |
3598 | 3617 |
3599 #: src/gtkprefs.c:1590 | 3618 #: src/gtkprefs.c:1592 |
3600 #, c-format | 3619 #, c-format |
3601 msgid "" | 3620 msgid "" |
3602 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 3621 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3603 "\n" | 3622 "\n" |
3604 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 3623 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
3609 "\n" | 3628 "\n" |
3610 "<span weight=\"bold\">Geschreven door:</span> %s\n" | 3629 "<span weight=\"bold\">Geschreven door:</span> %s\n" |
3611 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 3630 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
3612 "<span weight=\"bold\">Bestandsnaam:</span> %s" | 3631 "<span weight=\"bold\">Bestandsnaam:</span> %s" |
3613 | 3632 |
3614 #: src/gtkprefs.c:1768 | 3633 #: src/gtkprefs.c:1773 |
3615 msgid "Load" | 3634 msgid "Load" |
3616 msgstr "Laden" | 3635 msgstr "Laden" |
3617 | 3636 |
3618 #: src/gtkprefs.c:1775 src/protocols/msn/msn.c:1284 | 3637 #: src/gtkprefs.c:1780 src/protocols/jabber/jabber.c:544 |
3619 #: src/protocols/trepia/trepia.c:433 | 3638 #: src/protocols/msn/msn.c:1303 src/protocols/trepia/trepia.c:392 |
3620 msgid "Name" | 3639 msgid "Name" |
3621 msgstr "Naam" | 3640 msgstr "Naam" |
3622 | 3641 |
3623 #: src/gtkprefs.c:1822 | 3642 #: src/gtkprefs.c:1827 |
3624 msgid "Details" | 3643 msgid "Details" |
3625 msgstr "Details" | 3644 msgstr "Details" |
3626 | 3645 |
3627 #: src/gtkprefs.c:1949 | 3646 #: src/gtkprefs.c:1954 |
3628 msgid "Sound Selection" | 3647 msgid "Sound Selection" |
3629 msgstr "Geluid selecteren" | 3648 msgstr "Geluid selecteren" |
3630 | 3649 |
3631 #: src/gtkprefs.c:2056 | 3650 #: src/gtkprefs.c:2061 |
3632 msgid "Play" | 3651 msgid "Play" |
3633 msgstr "Afspelen" | 3652 msgstr "Afspelen" |
3634 | 3653 |
3635 #: src/gtkprefs.c:2063 | 3654 #: src/gtkprefs.c:2068 |
3636 msgid "Event" | 3655 msgid "Event" |
3637 msgstr "Gebeurtenis" | 3656 msgstr "Gebeurtenis" |
3638 | 3657 |
3639 #: src/gtkprefs.c:2086 | 3658 #: src/gtkprefs.c:2091 |
3640 msgid "Reset" | 3659 msgid "Reset" |
3641 msgstr "Wissen" | 3660 msgstr "Wissen" |
3642 | 3661 |
3643 #: src/gtkprefs.c:2090 | 3662 #: src/gtkprefs.c:2095 |
3644 msgid "Choose..." | 3663 msgid "Choose..." |
3645 msgstr "Bladeren..." | 3664 msgstr "Bladeren..." |
3646 | 3665 |
3647 #: src/gtkprefs.c:2214 | 3666 #: src/gtkprefs.c:2229 |
3648 msgid "_Edit" | 3667 msgid "_Edit" |
3649 msgstr "_Bewerken" | 3668 msgstr "_Bewerken" |
3650 | 3669 |
3651 #: src/gtkprefs.c:2250 | 3670 #: src/gtkprefs.c:2265 |
3652 msgid "Interface" | 3671 msgid "Interface" |
3653 msgstr "Interface" | 3672 msgstr "Interface" |
3654 | 3673 |
3655 #: src/gtkprefs.c:2251 | 3674 #: src/gtkprefs.c:2266 |
3656 msgid "Smiley Themes" | 3675 msgid "Smiley Themes" |
3657 msgstr "Smiley-thema's" | 3676 msgstr "Smiley-thema's" |
3658 | 3677 |
3659 #: src/gtkprefs.c:2252 | 3678 #: src/gtkprefs.c:2267 |
3660 msgid "Fonts" | 3679 msgid "Fonts" |
3661 msgstr "Lettertypes" | 3680 msgstr "Lettertypes" |
3662 | 3681 |
3663 #: src/gtkprefs.c:2253 | 3682 #: src/gtkprefs.c:2268 |
3664 msgid "Message Text" | 3683 msgid "Message Text" |
3665 msgstr "Berichttekst" | 3684 msgstr "Berichttekst" |
3666 | 3685 |
3667 #: src/gtkprefs.c:2254 | 3686 #: src/gtkprefs.c:2269 |
3668 msgid "Shortcuts" | 3687 msgid "Shortcuts" |
3669 msgstr "Sneltoetsen" | 3688 msgstr "Sneltoetsen" |
3670 | 3689 |
3671 #: src/gtkprefs.c:2257 | 3690 #: src/gtkprefs.c:2272 |
3672 msgid "IMs" | 3691 msgid "IMs" |
3673 msgstr "Berichten" | 3692 msgstr "Berichten" |
3674 | 3693 |
3675 #: src/gtkprefs.c:2259 | 3694 #: src/gtkprefs.c:2274 |
3676 msgid "Proxy" | 3695 msgid "Proxy" |
3677 msgstr "Proxy" | 3696 msgstr "Proxy" |
3678 | 3697 |
3679 #. We use the registered default browser in windows | 3698 #. We use the registered default browser in windows |
3680 #: src/gtkprefs.c:2262 | 3699 #: src/gtkprefs.c:2277 |
3681 msgid "Browser" | 3700 msgid "Browser" |
3682 msgstr "Browser" | 3701 msgstr "Browser" |
3683 | 3702 |
3684 #: src/gtkprefs.c:2264 | 3703 #: src/gtkprefs.c:2279 |
3685 msgid "Logging" | 3704 msgid "Logging" |
3686 msgstr "Logboek" | 3705 msgstr "Logboek" |
3687 | 3706 |
3688 #: src/gtkprefs.c:2265 | 3707 #: src/gtkprefs.c:2280 |
3689 msgid "Sounds" | 3708 msgid "Sounds" |
3690 msgstr "Geluiden" | 3709 msgstr "Geluiden" |
3691 | 3710 |
3692 #: src/gtkprefs.c:2266 | 3711 #: src/gtkprefs.c:2281 |
3693 msgid "Sound Events" | 3712 msgid "Sound Events" |
3694 msgstr "Geluidsgebeurtenissen" | 3713 msgstr "Geluidsgebeurtenissen" |
3695 | 3714 |
3696 #: src/gtkprefs.c:2267 | 3715 #: src/gtkprefs.c:2282 |
3697 msgid "Away / Idle" | 3716 msgid "Away / Idle" |
3698 msgstr "Afwezig" | 3717 msgstr "Afwezig" |
3699 | 3718 |
3700 #: src/gtkprefs.c:2268 | 3719 #: src/gtkprefs.c:2283 |
3701 msgid "Away Messages" | 3720 msgid "Away Messages" |
3702 msgstr "Afwezigheid" | 3721 msgstr "Afwezigheid" |
3703 | 3722 |
3704 #: src/gtkprefs.c:2271 | 3723 #: src/gtkprefs.c:2286 |
3705 msgid "Plugins" | 3724 msgid "Plugins" |
3706 msgstr "Plugins" | 3725 msgstr "Plugins" |
3707 | 3726 |
3708 #: src/gtkprivacy.c:86 | 3727 #: src/gtkprivacy.c:86 |
3709 msgid "Allow all users to contact me" | 3728 msgid "Allow all users to contact me" |
3788 msgstr "Weet u zeker dat u %s wilt blokkeren?" | 3807 msgstr "Weet u zeker dat u %s wilt blokkeren?" |
3789 | 3808 |
3790 #. * | 3809 #. * |
3791 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 3810 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
3792 #. | 3811 #. |
3793 #: src/gtkrequest.c:186 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:804 | 3812 #: src/gtkrequest.c:200 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 |
3794 msgid "Yes" | 3813 msgid "Yes" |
3795 msgstr "Ja" | 3814 msgstr "Ja" |
3796 | 3815 |
3797 #: src/gtkrequest.c:187 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:804 | 3816 #: src/gtkrequest.c:201 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 |
3798 msgid "No" | 3817 msgid "No" |
3799 msgstr "Nee" | 3818 msgstr "Nee" |
3800 | 3819 |
3801 #: src/gtkrequest.c:190 | 3820 #: src/gtkrequest.c:204 |
3802 msgid "Apply" | 3821 msgid "Apply" |
3803 msgstr "Toepassen" | 3822 msgstr "Toepassen" |
3804 | 3823 |
3805 #: src/gtksound.c:60 | 3824 #: src/gtksound.c:60 |
3806 msgid "Buddy logs in" | 3825 msgid "Buddy logs in" |
3862 "launched: %s" | 3881 "launched: %s" |
3863 msgstr "" | 3882 msgstr "" |
3864 "Kan geluid niet afspelen omdat de ingestelde opdracht niet gestart kan " | 3883 "Kan geluid niet afspelen omdat de ingestelde opdracht niet gestart kan " |
3865 "worden: %s" | 3884 "worden: %s" |
3866 | 3885 |
3867 #: src/gtkutils.c:289 | 3886 #: src/gtkutils.c:286 |
3868 msgid "Can't save icon file to disk." | 3887 msgid "Can't save icon file to disk." |
3869 msgstr "Kan contactplaatje niet opslaan op schijf" | 3888 msgstr "Kan contactplaatje niet opslaan op schijf" |
3870 | 3889 |
3871 #: src/gtkutils.c:324 | 3890 #: src/gtkutils.c:321 |
3872 msgid "Gaim - Save Icon" | 3891 msgid "Gaim - Save Icon" |
3873 msgstr "Gaim - Contactplaatje opslaan" | 3892 msgstr "Gaim - Contactplaatje opslaan" |
3874 | 3893 |
3894 #: src/log.c:30 | |
3895 msgid "Error in specifying buddy conversation." | |
3896 msgstr "Fout bij specificeren van gesprek." | |
3897 | |
3898 #: src/log.c:36 | |
3899 msgid "Unable to find conversation log" | |
3900 msgstr "Kan het gesprekslogboek niet vinden" | |
3901 | |
3902 #: src/log.c:119 src/log.c:140 src/log.c:153 | |
3903 #, c-format | |
3904 msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
3905 msgstr "Kan de map %s niet aanmaken voor bijhouden logboek" | |
3906 | |
3907 #: src/log.c:207 src/log.c:223 | |
3908 #, c-format | |
3909 msgid "IM Sessions with %s\n" | |
3910 msgstr "IM sessies met %s\n" | |
3911 | |
3912 #: src/log.c:210 src/log.c:226 | |
3913 #, c-format | |
3914 msgid "IM Sessions with %s" | |
3915 msgstr "IM sessies met %s" | |
3916 | |
3917 #: src/log.c:270 | |
3918 #, c-format | |
3919 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
3920 msgstr "+++ %s (%s) heeft zich aangemeld @ %s" | |
3921 | |
3922 #: src/log.c:275 | |
3923 #, c-format | |
3924 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
3925 msgstr "+++ %s (%s) heeft zich afgemeld @ %s" | |
3926 | |
3927 #: src/log.c:280 | |
3928 #, c-format | |
3929 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
3930 msgstr "+++ %s (%s) veranderde afwezigheidsstatus @ %s" | |
3931 | |
3932 #: src/log.c:285 | |
3933 #, c-format | |
3934 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
3935 msgstr "+++ %s (%s) kwam terug @ %s" | |
3936 | |
3937 #: src/log.c:290 | |
3938 #, c-format | |
3939 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
3940 msgstr "+++ %s (%s) werd afwezig @ %s" | |
3941 | |
3942 #: src/log.c:295 | |
3943 #, c-format | |
3944 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
3945 msgstr "+++%s (%s) kwam terug @ %s" | |
3946 | |
3947 #: src/log.c:300 | |
3948 #, c-format | |
3949 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
3950 msgstr "+++ Programma beëindigd @ %s" | |
3951 | |
3952 #: src/log.c:307 | |
3953 #, c-format | |
3954 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
3955 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s (%s) zich aanmeldde @ %s" | |
3956 | |
3957 #: src/log.c:312 | |
3958 #, c-format | |
3959 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
3960 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s (%s) zich afmeldde @ %s" | |
3961 | |
3962 #: src/log.c:317 | |
3963 #, c-format | |
3964 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
3965 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s (%s) afwezig werd @ %s" | |
3966 | |
3967 #: src/log.c:322 | |
3968 #, c-format | |
3969 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
3970 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s (%s) terugkwam @ %s" | |
3971 | |
3972 #: src/log.c:327 | |
3973 #, c-format | |
3974 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
3975 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s (%s) afwezig werd @ %s" | |
3976 | |
3977 #: src/log.c:333 | |
3978 #, c-format | |
3979 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
3980 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s (%s) terug kwam @ %s" | |
3981 | |
3982 #: src/log.c:345 | |
3983 #, c-format | |
3984 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
3985 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s zich aanmeldde @ %s" | |
3986 | |
3987 #: src/log.c:350 | |
3988 #, c-format | |
3989 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
3990 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s zich afmeldde @ %s" | |
3991 | |
3992 #: src/log.c:355 | |
3993 #, c-format | |
3994 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
3995 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s afwezig werd @ %s" | |
3996 | |
3997 #: src/log.c:360 | |
3998 #, c-format | |
3999 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
4000 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s terugkwam @ %s" | |
4001 | |
4002 #: src/log.c:365 | |
4003 #, c-format | |
4004 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
4005 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s afwezig werd @ %s" | |
4006 | |
4007 #: src/log.c:371 | |
4008 #, c-format | |
4009 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
4010 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s terugkwam @ %s" | |
4011 | |
4012 #: src/main.c:148 | |
4013 msgid "Please enter your login." | |
4014 msgstr "Geef uw gebruikersnaam." | |
4015 | |
4016 #: src/main.c:231 | |
4017 msgid "<New User>" | |
4018 msgstr "<Nieuwe gebruiker>" | |
4019 | |
4020 #: src/main.c:273 | |
4021 msgid "Login" | |
4022 msgstr "Aanmelden" | |
4023 | |
3875 #. full help text | 4024 #. full help text |
3876 #: src/gtkutils.c:1037 | 4025 #: src/main.c:550 |
3877 #, c-format | 4026 #, c-format |
3878 msgid "" | 4027 msgid "" |
3879 "Gaim %s\n" | 4028 "Gaim %s\n" |
3880 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 4029 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
3881 "\n" | 4030 "\n" |
3905 " -d, --debug debuginfo via stdout weergeven\n" | 4054 " -d, --debug debuginfo via stdout weergeven\n" |
3906 " -v, --version huidige versie weergeven en afsluiten\n" | 4055 " -v, --version huidige versie weergeven en afsluiten\n" |
3907 " -h, --help deze hulptekst weergeven en afsluiten\n" | 4056 " -h, --help deze hulptekst weergeven en afsluiten\n" |
3908 | 4057 |
3909 #. short message | 4058 #. short message |
3910 #: src/gtkutils.c:1052 | 4059 #: src/main.c:565 |
3911 #, c-format | 4060 #, c-format |
3912 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 4061 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
3913 msgstr "Gaim %s. Probeer '%s -h' voor meer informatie.\n" | 4062 msgstr "Gaim %s. Probeer '%s -h' voor meer informatie.\n" |
3914 | 4063 |
3915 #: src/html.c:345 | 4064 #: src/plugin.c:260 |
3916 msgid "g003: Error opening connection.\n" | |
3917 msgstr "g003: Fout: Kan geen verbinding maken.\n" | |
3918 | |
3919 #: src/log.c:30 | |
3920 msgid "Error in specifying buddy conversation." | |
3921 msgstr "Fout bij specificeren van gesprek." | |
3922 | |
3923 #: src/log.c:36 | |
3924 msgid "Unable to find conversation log" | |
3925 msgstr "Kan het gesprekslogboek niet vinden" | |
3926 | |
3927 #: src/log.c:119 src/log.c:140 src/log.c:153 | |
3928 #, c-format | |
3929 msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
3930 msgstr "Kan de map %s niet aanmaken voor bijhouden logboek" | |
3931 | |
3932 #: src/log.c:207 src/log.c:223 | |
3933 #, c-format | |
3934 msgid "IM Sessions with %s\n" | |
3935 msgstr "IM sessies met %s\n" | |
3936 | |
3937 #: src/log.c:210 src/log.c:226 | |
3938 #, c-format | |
3939 msgid "IM Sessions with %s" | |
3940 msgstr "IM sessies met %s" | |
3941 | |
3942 #: src/log.c:270 | |
3943 #, c-format | |
3944 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
3945 msgstr "+++ %s (%s) heeft zich aangemeld @ %s" | |
3946 | |
3947 #: src/log.c:275 | |
3948 #, c-format | |
3949 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
3950 msgstr "+++ %s (%s) heeft zich afgemeld @ %s" | |
3951 | |
3952 #: src/log.c:280 | |
3953 #, c-format | |
3954 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
3955 msgstr "+++ %s (%s) veranderde afwezigheidsstatus @ %s" | |
3956 | |
3957 #: src/log.c:285 | |
3958 #, c-format | |
3959 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
3960 msgstr "+++ %s (%s) kwam terug @ %s" | |
3961 | |
3962 #: src/log.c:290 | |
3963 #, c-format | |
3964 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
3965 msgstr "+++ %s (%s) werd afwezig @ %s" | |
3966 | |
3967 #: src/log.c:295 | |
3968 #, c-format | |
3969 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
3970 msgstr "+++%s (%s) kwam terug @ %s" | |
3971 | |
3972 #: src/log.c:300 | |
3973 #, c-format | |
3974 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
3975 msgstr "+++ Programma beëindigd @ %s" | |
3976 | |
3977 #: src/log.c:307 | |
3978 #, c-format | |
3979 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
3980 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s (%s) zich aanmeldde @ %s" | |
3981 | |
3982 #: src/log.c:312 | |
3983 #, c-format | |
3984 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
3985 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s (%s) zich afmeldde @ %s" | |
3986 | |
3987 #: src/log.c:317 | |
3988 #, c-format | |
3989 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
3990 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s (%s) afwezig werd @ %s" | |
3991 | |
3992 #: src/log.c:322 | |
3993 #, c-format | |
3994 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
3995 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s (%s) terugkwam @ %s" | |
3996 | |
3997 #: src/log.c:327 | |
3998 #, c-format | |
3999 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
4000 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s (%s) afwezig werd @ %s" | |
4001 | |
4002 #: src/log.c:333 | |
4003 #, c-format | |
4004 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
4005 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s (%s) terug kwam @ %s" | |
4006 | |
4007 #: src/log.c:345 | |
4008 #, c-format | |
4009 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
4010 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s zich aanmeldde @ %s" | |
4011 | |
4012 #: src/log.c:350 | |
4013 #, c-format | |
4014 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
4015 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s zich afmeldde @ %s" | |
4016 | |
4017 #: src/log.c:355 | |
4018 #, c-format | |
4019 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
4020 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s afwezig werd @ %s" | |
4021 | |
4022 #: src/log.c:360 | |
4023 #, c-format | |
4024 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
4025 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s terugkwam @ %s" | |
4026 | |
4027 #: src/log.c:365 | |
4028 #, c-format | |
4029 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
4030 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s afwezig werd @ %s" | |
4031 | |
4032 #: src/log.c:371 | |
4033 #, c-format | |
4034 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
4035 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s terugkwam @ %s" | |
4036 | |
4037 #: src/main.c:140 | |
4038 msgid "Please enter your login." | |
4039 msgstr "Geef uw gebruikersnaam." | |
4040 | |
4041 #: src/main.c:223 | |
4042 msgid "<New User>" | |
4043 msgstr "<Nieuwe gebruiker>" | |
4044 | |
4045 #: src/main.c:265 | |
4046 msgid "Login" | |
4047 msgstr "Aanmelden" | |
4048 | |
4049 #: src/main.c:281 | |
4050 msgid "Screen Name:" | |
4051 msgstr "Gebruikersnaam:" | |
4052 | |
4053 #: src/plugin.c:258 | |
4054 #, c-format | 4065 #, c-format |
4055 msgid "" | 4066 msgid "" |
4056 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 4067 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
4057 "again." | 4068 "again." |
4058 msgstr "" | 4069 msgstr "" |
4059 "De vereiste plugin %s is niet gevonden. Installeer de plugin en probeer " | 4070 "De vereiste plugin %s is niet gevonden. Installeer de plugin en probeer " |
4060 "opnieuw." | 4071 "opnieuw." |
4061 | 4072 |
4062 #: src/plugin.c:263 src/plugin.c:291 | 4073 #: src/plugin.c:265 src/plugin.c:293 |
4063 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 4074 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4064 msgstr "Gaim kan de plugin niet laden." | 4075 msgstr "Gaim kan de plugin niet laden." |
4065 | 4076 |
4066 #: src/plugin.c:287 | 4077 #: src/plugin.c:289 |
4067 #, c-format | 4078 #, c-format |
4068 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 4079 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
4069 msgstr "De vereiste plugin %s kan niet geladen worden." | 4080 msgstr "De vereiste plugin %s kan niet geladen worden." |
4070 | 4081 |
4071 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 | 4082 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 |
4072 msgid "Slightly less boring default" | 4083 msgid "Slightly less boring default" |
4073 msgstr "Iets minder saaie standaardtekst" | 4084 msgstr "Iets minder saaie standaardtekst" |
4074 | 4085 |
4075 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1276 | 4086 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:109 |
4076 #: src/protocols/msn/msn.c:337 src/protocols/msn/state.c:27 | 4087 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 |
4077 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | 4088 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
4078 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1703 | 4089 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304 |
4079 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1804 | 4090 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2405 |
4080 msgid "Available" | 4091 msgid "Available" |
4081 msgstr "Beschikbaar" | 4092 msgstr "Beschikbaar" |
4082 | 4093 |
4083 #: src/protocols/gg/gg.c:53 | 4094 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
4084 msgid "Available for friends only" | 4095 msgid "Available for friends only" |
4085 msgstr "Alleen beschikbaar voor vrienden" | 4096 msgstr "Alleen beschikbaar voor vrienden" |
4086 | 4097 |
4087 #: src/protocols/gg/gg.c:55 | 4098 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
4088 msgid "Away for friends only" | 4099 msgid "Away for friends only" |
4089 msgstr "Alleen afwezig voor vrienden" | 4100 msgstr "Alleen afwezig voor vrienden" |
4090 | 4101 |
4091 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3534 | 4102 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:871 |
4092 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3597 src/protocols/oscar/oscar.c:2845 | 4103 #: src/protocols/jabber/presence.c:88 src/protocols/oscar/oscar.c:2837 |
4093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:4615 | 4104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4517 src/protocols/oscar/oscar.c:4544 |
4094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5917 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1425 | 4105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026 |
4095 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814 | 4106 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 |
4096 msgid "Invisible" | 4107 msgid "Invisible" |
4097 msgstr "Onzichtbaar" | 4108 msgstr "Onzichtbaar" |
4098 | 4109 |
4099 #: src/protocols/gg/gg.c:57 | 4110 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
4100 msgid "Invisible for friends only" | 4111 msgid "Invisible for friends only" |
4101 msgstr "Alleen onzichtbaar voor vrienden" | 4112 msgstr "Alleen onzichtbaar voor vrienden" |
4102 | 4113 |
4103 #: src/protocols/gg/gg.c:58 | 4114 #: src/protocols/gg/gg.c:55 |
4104 msgid "Unavailable" | 4115 msgid "Unavailable" |
4105 msgstr "Niet Beschikbaar" | 4116 msgstr "Niet Beschikbaar" |
4106 | 4117 |
4107 #: src/protocols/gg/gg.c:139 | 4118 #: src/protocols/gg/gg.c:136 |
4108 msgid "Unable to resolve hostname." | 4119 msgid "Unable to resolve hostname." |
4109 msgstr "Kan computernaam niet opzoeken." | 4120 msgstr "Kan computernaam niet opzoeken." |
4110 | 4121 |
4111 #: src/protocols/gg/gg.c:142 | 4122 #: src/protocols/gg/gg.c:139 |
4112 msgid "Unable to connect to server." | 4123 msgid "Unable to connect to server." |
4113 msgstr "Kan geen verbinding maken met de computer." | 4124 msgstr "Kan geen verbinding maken met de computer." |
4114 | 4125 |
4115 #: src/protocols/gg/gg.c:145 | 4126 #: src/protocols/gg/gg.c:142 |
4116 msgid "Invalid response from server." | 4127 msgid "Invalid response from server." |
4117 msgstr "Ongeldig antwoord van server" | 4128 msgstr "Ongeldig antwoord van server" |
4118 | 4129 |
4119 #: src/protocols/gg/gg.c:148 | 4130 #: src/protocols/gg/gg.c:145 |
4120 msgid "Error while reading from socket." | 4131 msgid "Error while reading from socket." |
4121 msgstr "Fout opgetreden bij lezen van socket." | 4132 msgstr "Fout opgetreden bij lezen van socket." |
4122 | 4133 |
4123 #: src/protocols/gg/gg.c:151 | 4134 #: src/protocols/gg/gg.c:148 |
4124 msgid "Error while writing to socket." | 4135 msgid "Error while writing to socket." |
4125 msgstr "Fout opgetreden bij schrijven naar socket." | 4136 msgstr "Fout opgetreden bij schrijven naar socket." |
4126 | 4137 |
4127 #: src/protocols/gg/gg.c:154 | 4138 #: src/protocols/gg/gg.c:151 |
4128 msgid "Authentication failed." | 4139 msgid "Authentication failed." |
4129 msgstr "Identificatie mislukt." | 4140 msgstr "Identificatie mislukt." |
4130 | 4141 |
4131 #: src/protocols/gg/gg.c:157 | 4142 #: src/protocols/gg/gg.c:154 |
4132 msgid "Unknown Error Code." | 4143 msgid "Unknown Error Code." |
4133 msgstr "Onbekende Foutcode." | 4144 msgstr "Onbekende Foutcode." |
4134 | 4145 |
4135 #: src/protocols/gg/gg.c:262 | 4146 #: src/protocols/gg/gg.c:259 |
4136 #, c-format | 4147 #, c-format |
4137 msgid "Status: %s" | 4148 msgid "Status: %s" |
4138 msgstr "Status: %s" | 4149 msgstr "Status: %s" |
4139 | 4150 |
4140 #: src/protocols/gg/gg.c:283 | 4151 #: src/protocols/gg/gg.c:280 |
4141 msgid "Could not connect" | 4152 msgid "Could not connect" |
4142 msgstr "Kon geen verbinding maken" | 4153 msgstr "Kon geen verbinding maken" |
4143 | 4154 |
4144 #: src/protocols/gg/gg.c:290 | 4155 #: src/protocols/gg/gg.c:287 |
4145 msgid "Unable to read socket" | 4156 msgid "Unable to read socket" |
4146 msgstr "Kan niet lezen van socket." | 4157 msgstr "Kan niet lezen van socket." |
4147 | 4158 |
4148 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 4159 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
4149 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 | 4160 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
4150 #: src/protocols/toc/toc.c:204 | 4161 #: src/protocols/toc/toc.c:200 |
4151 msgid "Unable to connect." | 4162 msgid "Unable to connect." |
4152 msgstr "Kan geen verbinding maken." | 4163 msgstr "Kan geen verbinding maken." |
4153 | 4164 |
4154 #: src/protocols/gg/gg.c:418 | 4165 #: src/protocols/gg/gg.c:415 |
4155 msgid "Reading data" | 4166 msgid "Reading data" |
4156 msgstr "Data wordt gelezen" | 4167 msgstr "Data wordt gelezen" |
4157 | 4168 |
4158 #: src/protocols/gg/gg.c:421 | 4169 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
4159 msgid "Balancer handshake" | 4170 msgid "Balancer handshake" |
4160 msgstr "Balancer handshake" | 4171 msgstr "Balancer handshake" |
4161 | 4172 |
4162 #: src/protocols/gg/gg.c:424 | 4173 #: src/protocols/gg/gg.c:421 |
4163 msgid "Reading server key" | 4174 msgid "Reading server key" |
4164 msgstr "Serversleutel wordt gelezen" | 4175 msgstr "Serversleutel wordt gelezen" |
4165 | 4176 |
4166 #: src/protocols/gg/gg.c:427 | 4177 #: src/protocols/gg/gg.c:424 |
4167 msgid "Exchanging key hash" | 4178 msgid "Exchanging key hash" |
4168 msgstr "Sleutelhash wordt uitgewisseld" | 4179 msgstr "Sleutelhash wordt uitgewisseld" |
4169 | 4180 |
4170 #: src/protocols/gg/gg.c:437 | 4181 #: src/protocols/gg/gg.c:434 |
4171 msgid "Critical error in GG library\n" | 4182 msgid "Critical error in GG library\n" |
4172 msgstr "Kritieke fout in GaduGadu bibliotheek\n" | 4183 msgstr "Kritieke fout in GaduGadu bibliotheek\n" |
4173 | 4184 |
4174 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 | 4185 #: src/protocols/gg/gg.c:452 src/protocols/gg/gg.c:543 |
4175 #: src/protocols/toc/toc.c:180 | 4186 #: src/protocols/toc/toc.c:176 |
4176 #, c-format | 4187 #, c-format |
4177 msgid "Connect to %s failed" | 4188 msgid "Connect to %s failed" |
4178 msgstr "Verbinding met %s verbroken" | 4189 msgstr "Verbinding met %s verbroken" |
4179 | 4190 |
4180 #: src/protocols/gg/gg.c:503 | 4191 #: src/protocols/gg/gg.c:500 |
4181 msgid "Unable to ping server" | 4192 msgid "Unable to ping server" |
4182 msgstr "Kan server niet pingen" | 4193 msgstr "Kan server niet pingen" |
4183 | 4194 |
4184 #: src/protocols/gg/gg.c:515 | 4195 #: src/protocols/gg/gg.c:512 |
4185 msgid "Send as message" | 4196 msgid "Send as message" |
4186 msgstr "Verstuur als bericht" | 4197 msgstr "Verstuur als bericht" |
4187 | 4198 |
4188 #: src/protocols/gg/gg.c:520 | 4199 #: src/protocols/gg/gg.c:517 |
4189 msgid "Looking up GG server" | 4200 msgid "Looking up GG server" |
4190 msgstr "GG-server wordt opgezocht" | 4201 msgstr "GG-server wordt opgezocht" |
4191 | 4202 |
4192 #: src/protocols/gg/gg.c:523 | 4203 #: src/protocols/gg/gg.c:520 |
4193 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | 4204 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
4194 msgstr "Onjuiste Gadu-Gadu UIN opgegeven" | 4205 msgstr "Onjuiste Gadu-Gadu UIN opgegeven" |
4195 | 4206 |
4196 #: src/protocols/gg/gg.c:570 | 4207 #: src/protocols/gg/gg.c:567 |
4197 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | 4208 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
4198 msgstr "U probeert een bericht te verzenden naar een ongeldig GaduGadu UIN." | 4209 msgstr "U probeert een bericht te verzenden naar een ongeldig GaduGadu UIN." |
4199 | 4210 |
4200 #: src/protocols/gg/gg.c:632 | 4211 #: src/protocols/gg/gg.c:629 |
4201 msgid "Couldn't get search results" | 4212 msgid "Couldn't get search results" |
4202 msgstr "Geen zoekresultaten gevonden" | 4213 msgstr "Geen zoekresultaten gevonden" |
4203 | 4214 |
4204 #: src/protocols/gg/gg.c:637 | 4215 #: src/protocols/gg/gg.c:634 |
4205 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | 4216 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4206 msgstr "Gadu-Gadu Zoekmachine" | 4217 msgstr "Gadu-Gadu Zoekmachine" |
4207 | 4218 |
4208 #: src/protocols/gg/gg.c:662 | 4219 #: src/protocols/gg/gg.c:659 |
4209 msgid "Active" | 4220 msgid "Active" |
4210 msgstr "Actief" | 4221 msgstr "Actief" |
4211 | 4222 |
4212 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:3963 | 4223 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3892 |
4213 msgid "UIN" | 4224 msgid "UIN" |
4214 msgstr "UIN" | 4225 msgstr "UIN" |
4215 | 4226 |
4216 #: src/protocols/gg/gg.c:671 | 4227 #: src/protocols/gg/gg.c:668 |
4217 msgid "First name" | 4228 msgid "First name" |
4218 msgstr "Voornaam" | 4229 msgstr "Voornaam" |
4219 | 4230 |
4220 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1383 | 4231 #. Last Name |
4221 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 src/protocols/oscar/oscar.c:3965 | 4232 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:564 |
4233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3900 src/protocols/trepia/trepia.c:265 | |
4234 msgid "Last Name" | |
4235 msgstr "Achternaam" | |
4236 | |
4237 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 | |
4238 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3894 | |
4222 msgid "Nick" | 4239 msgid "Nick" |
4223 msgstr "Bijnaam" | 4240 msgstr "Bijnaam" |
4224 | 4241 |
4225 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 | 4242 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 |
4226 msgid "Birth year" | 4243 msgid "Birth year" |
4227 msgstr "Geboortejaar" | 4244 msgstr "Geboortejaar" |
4228 | 4245 |
4229 #: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698 | 4246 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695 |
4230 #: src/protocols/gg/gg.c:700 | 4247 #: src/protocols/gg/gg.c:697 |
4231 msgid "Sex" | 4248 msgid "Sex" |
4232 msgstr "Geslacht" | 4249 msgstr "Geslacht" |
4233 | 4250 |
4234 #: src/protocols/gg/gg.c:737 | 4251 #. City |
4252 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:574 | |
4253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3946 src/protocols/oscar/oscar.c:3962 | |
4254 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 src/protocols/trepia/trepia.c:421 | |
4255 msgid "City" | |
4256 msgstr "Stad" | |
4257 | |
4258 #. res[0] == username | |
4259 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1241 | |
4260 #: src/protocols/msn/msn.c:1483 src/protocols/napster/napster.c:387 | |
4261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2879 src/protocols/oscar/oscar.c:3187 | |
4262 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581 | |
4263 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 | |
4264 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2810 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 | |
4265 #, fuzzy | |
4266 msgid "Buddy Information" | |
4267 msgstr "Werkinformatie" | |
4268 | |
4269 #: src/protocols/gg/gg.c:741 | |
4235 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 4270 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4236 msgstr "Er is geen contactenlijst opgeslagen op de GaduGadu-server." | 4271 msgstr "Er is geen contactenlijst opgeslagen op de GaduGadu-server." |
4237 | 4272 |
4238 #: src/protocols/gg/gg.c:745 | 4273 #: src/protocols/gg/gg.c:749 |
4239 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | 4274 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
4240 msgstr "Kon de contactenlijst niet importeren van de server" | 4275 msgstr "Kon de contactenlijst niet importeren van de server" |
4241 | 4276 |
4242 #: src/protocols/gg/gg.c:808 | 4277 #: src/protocols/gg/gg.c:812 |
4243 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | 4278 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4244 msgstr "Contactenlijst is naar de GaduGadu-server gestuurd" | 4279 msgstr "Contactenlijst is naar de GaduGadu-server gestuurd" |
4245 | 4280 |
4246 #: src/protocols/gg/gg.c:816 | 4281 #: src/protocols/gg/gg.c:820 |
4247 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | 4282 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4248 msgstr "Kon de contactenlijst niet versturen naar de GaduGadu-server" | 4283 msgstr "Kon de contactenlijst niet versturen naar de GaduGadu-server" |
4249 | 4284 |
4250 #: src/protocols/gg/gg.c:824 | 4285 #: src/protocols/gg/gg.c:828 |
4251 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | 4286 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4252 msgstr "Contactenlijst is verwijderd van de GaduGadu-server" | 4287 msgstr "Contactenlijst is verwijderd van de GaduGadu-server" |
4253 | 4288 |
4254 #: src/protocols/gg/gg.c:832 | 4289 #: src/protocols/gg/gg.c:836 |
4255 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | 4290 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4256 msgstr "Kon de contactenlijst niet verwijderen van de GaduGadu-server" | 4291 msgstr "Kon de contactenlijst niet verwijderen van de GaduGadu-server" |
4257 | 4292 |
4258 #: src/protocols/gg/gg.c:840 | 4293 #: src/protocols/gg/gg.c:844 |
4259 msgid "Password changed successfully" | 4294 msgid "Password changed successfully" |
4260 msgstr "Wachtwoord veranderen gelukt" | 4295 msgstr "Wachtwoord veranderen gelukt" |
4261 | 4296 |
4262 #: src/protocols/gg/gg.c:847 | 4297 #: src/protocols/gg/gg.c:851 |
4263 msgid "Password couldn't be changed" | 4298 msgid "Password couldn't be changed" |
4264 msgstr "Wachtwoord kon niet veranderd worden" | 4299 msgstr "Wachtwoord kon niet veranderd worden" |
4265 | 4300 |
4266 #: src/protocols/gg/gg.c:964 | 4301 #: src/protocols/gg/gg.c:968 |
4267 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | 4302 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4268 msgstr "Fout opgetreden bij communicatie met de GaduGadu-server" | 4303 msgstr "Fout opgetreden bij communicatie met de GaduGadu-server" |
4269 | 4304 |
4270 #: src/protocols/gg/gg.c:965 | 4305 #: src/protocols/gg/gg.c:969 |
4271 msgid "" | 4306 msgid "" |
4272 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | 4307 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
4273 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | 4308 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
4274 msgstr "" | 4309 msgstr "" |
4275 "Gaim kon niet aan uw verzoek voldoen wegens een communicatieprobleem met de " | 4310 "Gaim kon niet aan uw verzoek voldoen wegens een communicatieprobleem met de " |
4276 "GaduGadu HTTP-server. Probeert u het later nogmaals." | 4311 "GaduGadu HTTP-server. Probeert u het later nogmaals." |
4277 | 4312 |
4278 #: src/protocols/gg/gg.c:993 | 4313 #: src/protocols/gg/gg.c:997 |
4279 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | 4314 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4280 msgstr "Kon de GaduGadu contactenlijst niet importeren" | 4315 msgstr "Kon de GaduGadu contactenlijst niet importeren" |
4281 | 4316 |
4282 #: src/protocols/gg/gg.c:994 | 4317 #: src/protocols/gg/gg.c:998 |
4283 msgid "" | 4318 msgid "" |
4284 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | 4319 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " |
4285 "again later." | 4320 "again later." |
4286 msgstr "" | 4321 msgstr "" |
4287 "Gaim kon geen verbinding maken met de GaduGadu contactenlijst-server. " | 4322 "Gaim kon geen verbinding maken met de GaduGadu contactenlijst-server. " |
4288 "Probeert u het later nogmaals." | 4323 "Probeert u het later nogmaals." |
4289 | 4324 |
4290 #: src/protocols/gg/gg.c:1067 | 4325 #: src/protocols/gg/gg.c:1071 |
4291 msgid "Couldn't export buddy list" | 4326 msgid "Couldn't export buddy list" |
4292 msgstr "Kan contactenlijst niet exporteren" | 4327 msgstr "Kan contactenlijst niet exporteren" |
4293 | 4328 |
4294 #: src/protocols/gg/gg.c:1068 src/protocols/gg/gg.c:1091 | 4329 #: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095 |
4295 msgid "" | 4330 msgid "" |
4296 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | 4331 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." |
4297 msgstr "" | 4332 msgstr "" |
4298 "Gaim kon geen verbinding maken met de contactenlijst-server. Probeert u het " | 4333 "Gaim kon geen verbinding maken met de contactenlijst-server. Probeert u het " |
4299 "later nogmaals." | 4334 "later nogmaals." |
4300 | 4335 |
4301 #: src/protocols/gg/gg.c:1090 | 4336 #: src/protocols/gg/gg.c:1094 |
4302 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | 4337 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4303 msgstr "Kan de GaduGadu contactenlijst niet verwijderen" | 4338 msgstr "Kan de GaduGadu contactenlijst niet verwijderen" |
4304 | 4339 |
4305 #: src/protocols/gg/gg.c:1139 | 4340 #: src/protocols/gg/gg.c:1143 |
4306 msgid "Unable to access directory" | 4341 msgid "Unable to access directory" |
4307 msgstr "Kan adresboek niet benaderen" | 4342 msgstr "Kan adresboek niet benaderen" |
4308 | 4343 |
4309 #: src/protocols/gg/gg.c:1140 | 4344 #: src/protocols/gg/gg.c:1144 |
4310 msgid "" | 4345 msgid "" |
4311 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | 4346 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " |
4312 "the directory server. Please try again later." | 4347 "the directory server. Please try again later." |
4313 msgstr "" | 4348 msgstr "" |
4314 "Gaim kon niet zoeken in het adresboek omdat de adresboek-server onbereikbaar " | 4349 "Gaim kon niet zoeken in het adresboek omdat de adresboek-server onbereikbaar " |
4315 "is. Probeert u het later nogmaals." | 4350 "is. Probeert u het later nogmaals." |
4316 | 4351 |
4317 #: src/protocols/gg/gg.c:1173 | 4352 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 |
4318 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | 4353 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4319 msgstr "Kon GaduGadu-wachtwoord niet veranderen" | 4354 msgstr "Kon GaduGadu-wachtwoord niet veranderen" |
4320 | 4355 |
4321 #: src/protocols/gg/gg.c:1174 | 4356 #: src/protocols/gg/gg.c:1178 |
4322 msgid "" | 4357 msgid "" |
4323 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | 4358 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " |
4324 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | 4359 "Gadu-Gadu server. Please try again later." |
4325 msgstr "" | 4360 msgstr "" |
4326 "Gaim kon uw wachtwoord niet veranderen wegens een communicatieprobleem met " | 4361 "Gaim kon uw wachtwoord niet veranderen wegens een communicatieprobleem met " |
4327 "de GaduGadu-server. Probeert u het later nogmaals." | 4362 "de GaduGadu-server. Probeert u het later nogmaals." |
4328 | 4363 |
4329 #: src/protocols/gg/gg.c:1190 | 4364 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 |
4330 msgid "Directory Search" | 4365 msgid "Directory Search" |
4331 msgstr "Adresboek doorzoeken" | 4366 msgstr "Adresboek doorzoeken" |
4332 | 4367 |
4333 #: src/protocols/gg/gg.c:1206 | 4368 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:981 |
4369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6422 src/protocols/toc/toc.c:1545 | |
4370 msgid "Change Password" | |
4371 msgstr "Wachtwoord veranderen" | |
4372 | |
4373 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 | |
4334 msgid "Import Buddy List from Server" | 4374 msgid "Import Buddy List from Server" |
4335 msgstr "Contactenlijst importeren van server" | 4375 msgstr "Contactenlijst importeren van server" |
4336 | 4376 |
4337 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 | 4377 #: src/protocols/gg/gg.c:1218 |
4338 msgid "Export Buddy List to Server" | 4378 msgid "Export Buddy List to Server" |
4339 msgstr "Contactenlijst exporteren naar server" | 4379 msgstr "Contactenlijst exporteren naar server" |
4340 | 4380 |
4341 #: src/protocols/gg/gg.c:1218 | 4381 #: src/protocols/gg/gg.c:1224 |
4342 msgid "Delete Buddy List from Server" | 4382 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4343 msgstr "Contactenlijst verwijderen van server" | 4383 msgstr "Contactenlijst verwijderen van server" |
4344 | 4384 |
4345 #: src/protocols/gg/gg.c:1251 | 4385 #: src/protocols/gg/gg.c:1257 |
4346 msgid "Unable to access user profile." | 4386 msgid "Unable to access user profile." |
4347 msgstr "Kan het gebruikersprofiel niet benaderen." | 4387 msgstr "Kan het gebruikersprofiel niet benaderen." |
4348 | 4388 |
4349 #: src/protocols/gg/gg.c:1252 | 4389 #: src/protocols/gg/gg.c:1258 |
4350 msgid "" | 4390 msgid "" |
4351 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | 4391 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
4352 "the directory server. Please try again later." | 4392 "the directory server. Please try again later." |
4353 msgstr "" | 4393 msgstr "" |
4354 "Gaim kon het gebruikersprofiel niet benaderen wegens een " | 4394 "Gaim kon het gebruikersprofiel niet benaderen wegens een " |
4362 #. *< priority | 4402 #. *< priority |
4363 #. *< id | 4403 #. *< id |
4364 #. *< name | 4404 #. *< name |
4365 #. *< version | 4405 #. *< version |
4366 #. * summary | 4406 #. * summary |
4367 #: src/protocols/gg/gg.c:1364 src/protocols/gg/gg.c:1366 | 4407 #: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372 |
4368 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 4408 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4369 msgstr "Gadu-Gadu-protocol plugin" | 4409 msgstr "Gadu-Gadu-protocol plugin" |
4370 | 4410 |
4371 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | 4411 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
4372 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 4412 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
4375 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 4415 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
4376 #, c-format | 4416 #, c-format |
4377 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 4417 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
4378 msgstr "De gebruiker %s (%s%s%s%s%s) wil dat u hem/haar toestemming geeft." | 4418 msgstr "De gebruiker %s (%s%s%s%s%s) wil dat u hem/haar toestemming geeft." |
4379 | 4419 |
4380 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1806 | 4420 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:181 |
4381 #: src/protocols/msn/notification.c:924 src/protocols/msn/notification.c:1245 | 4421 #: src/protocols/msn/notification.c:935 src/protocols/msn/notification.c:1256 |
4382 #: src/protocols/msn/notification.c:1411 src/protocols/oscar/oscar.c:2617 | 4422 #: src/protocols/msn/notification.c:1422 src/protocols/oscar/oscar.c:2609 |
4383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5152 | 4423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5080 |
4384 msgid "Authorize" | 4424 msgid "Authorize" |
4385 msgstr "Toestemmen" | 4425 msgstr "Toestemmen" |
4386 | 4426 |
4387 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1807 | 4427 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:182 |
4388 #: src/protocols/msn/notification.c:925 src/protocols/msn/notification.c:1247 | 4428 #: src/protocols/msn/notification.c:936 src/protocols/msn/notification.c:1258 |
4389 #: src/protocols/msn/notification.c:1413 src/protocols/oscar/oscar.c:2619 | 4429 #: src/protocols/msn/notification.c:1424 src/protocols/oscar/oscar.c:2611 |
4390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5153 | 4430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 |
4391 msgid "Deny" | 4431 msgid "Deny" |
4392 msgstr "Blokkeren" | 4432 msgstr "Blokkeren" |
4393 | 4433 |
4394 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 4434 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
4395 msgid "Send message through server" | 4435 msgid "Send message through server" |
4437 | 4477 |
4438 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 | 4478 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 |
4439 msgid "No topic is set" | 4479 msgid "No topic is set" |
4440 msgstr "Geen onderwerp ingesteld" | 4480 msgstr "Geen onderwerp ingesteld" |
4441 | 4481 |
4442 #: src/protocols/irc/irc.c:121 | 4482 #: src/protocols/irc/irc.c:64 |
4483 msgid "Error displaying MOTD" | |
4484 msgstr "" | |
4485 | |
4486 #: src/protocols/irc/irc.c:64 | |
4487 #, fuzzy | |
4488 msgid "No MOTD available" | |
4489 msgstr "Niet beschikbaar" | |
4490 | |
4491 #: src/protocols/irc/irc.c:65 | |
4492 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | |
4493 msgstr "" | |
4494 | |
4495 #: src/protocols/irc/irc.c:68 | |
4496 #, c-format | |
4497 msgid "MOTD for %s" | |
4498 msgstr "" | |
4499 | |
4500 #: src/protocols/irc/irc.c:137 | |
4501 msgid "View MOTD" | |
4502 msgstr "" | |
4503 | |
4504 #: src/protocols/irc/irc.c:156 | |
4443 msgid "Channel:" | 4505 msgid "Channel:" |
4444 msgstr "Ruimte: " | 4506 msgstr "Ruimte: " |
4445 | 4507 |
4446 #: src/protocols/irc/irc.c:145 | 4508 #: src/protocols/irc/irc.c:180 |
4447 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 4509 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4448 msgstr "IRC-bijnamen mogen geen spaties bevatten" | 4510 msgstr "IRC-bijnamen mogen geen spaties bevatten" |
4449 | 4511 |
4450 #: src/protocols/irc/irc.c:164 src/protocols/oscar/oscar.c:686 | 4512 #: src/protocols/irc/irc.c:199 src/protocols/oscar/oscar.c:679 |
4451 #: src/protocols/toc/toc.c:232 | 4513 #: src/protocols/toc/toc.c:228 |
4452 #, c-format | 4514 #, c-format |
4453 msgid "Signon: %s" | 4515 msgid "Signon: %s" |
4454 msgstr "Aanmelding: %s" | 4516 msgstr "Aanmelding: %s" |
4455 | 4517 |
4456 #: src/protocols/irc/irc.c:173 | 4518 #: src/protocols/irc/irc.c:208 |
4457 msgid "Couldn't create socket" | 4519 msgid "Couldn't create socket" |
4458 msgstr "Kan geen socket aanmaken" | 4520 msgstr "Kan geen socket aanmaken" |
4459 | 4521 |
4460 #. *< api_version | 4522 #. *< api_version |
4461 #. *< type | 4523 #. *< type |
4464 #. *< dependencies | 4526 #. *< dependencies |
4465 #. *< priority | 4527 #. *< priority |
4466 #. *< id | 4528 #. *< id |
4467 #. *< name | 4529 #. *< name |
4468 #. *< version | 4530 #. *< version |
4469 #: src/protocols/irc/irc.c:495 | 4531 #: src/protocols/irc/irc.c:530 |
4470 msgid "IRC Protocol Plugin" | 4532 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4471 msgstr "IRC-protocol plugin" | 4533 msgstr "IRC-protocol plugin" |
4472 | 4534 |
4473 #. * summary | 4535 #. * summary |
4474 #: src/protocols/irc/irc.c:496 | 4536 #: src/protocols/irc/irc.c:531 |
4475 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 4537 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4476 msgstr "De IRC-protocol plugin die minder zuigt" | 4538 msgstr "De IRC-protocol plugin die minder zuigt" |
4477 | 4539 |
4478 #. Splits | 4540 #: src/protocols/irc/irc.c:548 src/protocols/irc/msgs.c:197 |
4479 #: src/protocols/irc/irc.c:513 src/protocols/irc/msgs.c:199 | 4541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1077 src/protocols/napster/napster.c:637 |
4480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4514 src/protocols/napster/napster.c:639 | |
4481 msgid "Server" | 4542 msgid "Server" |
4482 msgstr "Server" | 4543 msgstr "Server" |
4483 | 4544 |
4484 #: src/protocols/irc/irc.c:519 | 4545 #: src/protocols/irc/irc.c:554 |
4485 msgid "Encoding" | 4546 msgid "Encoding" |
4486 msgstr "Codering" | 4547 msgstr "Codering" |
4487 | 4548 |
4488 #: src/protocols/irc/msgs.c:101 | 4549 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 |
4489 msgid "Bad mode" | 4550 msgid "Bad mode" |
4490 msgstr "Slechte modus" | 4551 msgstr "Slechte modus" |
4491 | 4552 |
4492 #: src/protocols/irc/msgs.c:112 | 4553 #: src/protocols/irc/msgs.c:109 |
4493 #, c-format | 4554 #, c-format |
4494 msgid "You are banned from %s." | 4555 msgid "You are banned from %s." |
4495 msgstr "U bent uit %s verbannen." | 4556 msgstr "U bent uit %s verbannen." |
4496 | 4557 |
4497 #: src/protocols/irc/msgs.c:113 | 4558 #: src/protocols/irc/msgs.c:110 |
4498 msgid "Banned" | 4559 msgid "Banned" |
4499 msgstr "Verbannen" | 4560 msgstr "Verbannen" |
4500 | 4561 |
4501 #: src/protocols/irc/msgs.c:186 | 4562 #: src/protocols/irc/msgs.c:184 |
4502 msgid " <i>(ircop)</i>" | 4563 msgid " <i>(ircop)</i>" |
4503 msgstr " <i>(ircop)</i>" | 4564 msgstr " <i>(ircop)</i>" |
4504 | 4565 |
4505 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 | 4566 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
4506 msgid " <i>(identified)</i>" | 4567 msgid " <i>(identified)</i>" |
4507 msgstr " <i>(geïdentificeerd)</i>" | 4568 msgstr " <i>(geïdentificeerd)</i>" |
4508 | 4569 |
4509 #: src/protocols/irc/msgs.c:193 | 4570 #: src/protocols/irc/msgs.c:191 src/protocols/jabber/jabber.c:534 |
4510 msgid "Username" | 4571 msgid "Username" |
4511 msgstr "Gebruikersnaam" | 4572 msgstr "Gebruikersnaam" |
4512 | 4573 |
4513 #: src/protocols/irc/msgs.c:194 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2049 | 4574 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2681 |
4514 msgid "Realname" | 4575 msgid "Realname" |
4515 msgstr "Echte naam" | 4576 msgstr "Echte naam" |
4516 | 4577 |
4517 #: src/protocols/irc/msgs.c:204 | 4578 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 |
4518 msgid "Currently on" | 4579 msgid "Currently on" |
4519 msgstr "Nu aanwezig" | 4580 msgstr "Nu aanwezig" |
4520 | 4581 |
4521 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 | 4582 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 |
4522 #, c-format | 4583 #, c-format |
4523 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | 4584 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" |
4524 msgstr "<b>Inactief voor:</b> %s<br>" | 4585 msgstr "<b>Inactief voor:</b> %s<br>" |
4525 | 4586 |
4526 #: src/protocols/irc/msgs.c:211 | 4587 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 |
4527 msgid "Online since" | 4588 msgid "Online since" |
4528 msgstr "Online sinds" | 4589 msgstr "Online sinds" |
4529 | 4590 |
4530 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 | 4591 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 |
4531 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | 4592 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" |
4532 msgstr "<br><b>Gedefinieerde eigenschap:</b> Glorieus<br>" | 4593 msgstr "<br><b>Gedefinieerde eigenschap:</b> Glorieus<br>" |
4533 | 4594 |
4534 #: src/protocols/irc/msgs.c:245 | 4595 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 |
4596 #, fuzzy, c-format | |
4597 msgid "Buddy Information for %s" | |
4598 msgstr "ICQ info voor %s" | |
4599 | |
4600 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 | |
4535 #, c-format | 4601 #, c-format |
4536 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 4602 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
4537 msgstr "%s heeft het onderwerp veranderd naar: %s" | 4603 msgstr "%s heeft het onderwerp veranderd naar: %s" |
4538 | 4604 |
4539 #: src/protocols/irc/msgs.c:250 | 4605 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 |
4540 #, c-format | 4606 #, c-format |
4541 msgid "The topic for %s is: %s" | 4607 msgid "The topic for %s is: %s" |
4542 msgstr "Het onderwerp voor %s is %s" | 4608 msgstr "Het onderwerp voor %s is %s" |
4543 | 4609 |
4544 #: src/protocols/irc/msgs.c:264 | 4610 #: src/protocols/irc/msgs.c:266 |
4545 #, c-format | 4611 #, c-format |
4546 msgid "Unknown message '%s'" | 4612 msgid "Unknown message '%s'" |
4547 msgstr "Onbekend bericht '%s'" | 4613 msgstr "Onbekend bericht '%s'" |
4548 | 4614 |
4549 #: src/protocols/irc/msgs.c:265 | 4615 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 |
4550 msgid "Unknown message" | 4616 msgid "Unknown message" |
4551 msgstr "Onbekend bericht" | 4617 msgstr "Onbekend bericht" |
4552 | 4618 |
4553 #: src/protocols/irc/msgs.c:265 | 4619 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 |
4554 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 4620 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
4555 msgstr "" | 4621 msgstr "" |
4556 "Gaim heeft een bericht verzonden wat niet begrepen wordt door de IRC-server." | 4622 "Gaim heeft een bericht verzonden wat niet begrepen wordt door de IRC-server." |
4557 | 4623 |
4558 #. does this happen? | 4624 #. does this happen? |
4559 #: src/protocols/irc/msgs.c:369 | 4625 #: src/protocols/irc/msgs.c:371 |
4560 msgid "no such channel" | 4626 msgid "no such channel" |
4561 msgstr "ruimte bestaat niet" | 4627 msgstr "ruimte bestaat niet" |
4562 | 4628 |
4563 #: src/protocols/irc/msgs.c:372 | 4629 #: src/protocols/irc/msgs.c:374 |
4564 msgid "User is not logged in" | 4630 msgid "User is not logged in" |
4565 msgstr "Gebruiker is niet aangemeld" | 4631 msgstr "Gebruiker is niet aangemeld" |
4566 | 4632 |
4567 #: src/protocols/irc/msgs.c:377 | 4633 #: src/protocols/irc/msgs.c:379 |
4568 msgid "No such nick or channel" | 4634 msgid "No such nick or channel" |
4569 msgstr "Bijnaam/ruimte bestaat niet" | 4635 msgstr "Bijnaam/ruimte bestaat niet" |
4570 | 4636 |
4571 #: src/protocols/irc/msgs.c:397 | 4637 #: src/protocols/irc/msgs.c:399 |
4572 msgid "Could not send" | 4638 msgid "Could not send" |
4573 msgstr "Kan niet verzenden" | 4639 msgstr "Kan niet verzenden" |
4574 | 4640 |
4575 #: src/protocols/irc/msgs.c:453 | 4641 #: src/protocols/irc/msgs.c:455 |
4576 #, c-format | 4642 #, c-format |
4577 msgid "Joining %s requires an invitation." | 4643 msgid "Joining %s requires an invitation." |
4578 msgstr "Deelnemen aan %s vereist een uitnodiging." | 4644 msgstr "Deelnemen aan %s vereist een uitnodiging." |
4579 | 4645 |
4580 #: src/protocols/irc/msgs.c:454 | 4646 #: src/protocols/irc/msgs.c:456 |
4581 msgid "Invitation only" | 4647 msgid "Invitation only" |
4582 msgstr "Alleen op uitnodiging" | 4648 msgstr "Alleen op uitnodiging" |
4583 | 4649 |
4584 #: src/protocols/irc/msgs.c:550 | 4650 #: src/protocols/irc/msgs.c:552 |
4585 #, c-format | 4651 #, c-format |
4586 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 4652 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
4587 msgstr "U bent uit weggeschopt door %s: (%s)" | 4653 msgstr "U bent uit weggeschopt door %s: (%s)" |
4588 | 4654 |
4589 #: src/protocols/irc/msgs.c:558 | 4655 #: src/protocols/irc/msgs.c:560 |
4590 #, c-format | 4656 #, c-format |
4591 msgid "Kicked by %s (%s)" | 4657 msgid "Kicked by %s (%s)" |
4592 msgstr "Weggeschopt door %s (%s)" | 4658 msgstr "Weggeschopt door %s (%s)" |
4593 | 4659 |
4594 #: src/protocols/irc/msgs.c:579 | 4660 #: src/protocols/irc/msgs.c:581 |
4595 #, c-format | 4661 #, c-format |
4596 msgid "mode (%s %s) by %s" | 4662 msgid "mode (%s %s) by %s" |
4597 msgstr "modus (%s %s) door %s" | 4663 msgstr "modus (%s %s) door %s" |
4598 | 4664 |
4599 #: src/protocols/irc/msgs.c:658 | 4665 #: src/protocols/irc/msgs.c:660 |
4600 msgid "Could not change nick" | 4666 msgid "Could not change nick" |
4601 msgstr "Kan bijnaam niet veranderen" | 4667 msgstr "Kan bijnaam niet veranderen" |
4602 | 4668 |
4603 #: src/protocols/irc/msgs.c:659 | 4669 #: src/protocols/irc/msgs.c:661 |
4604 msgid "Cannot change nick" | 4670 msgid "Cannot change nick" |
4605 msgstr "Kan bijnaam niet veranderen" | 4671 msgstr "Kan bijnaam niet veranderen" |
4606 | 4672 |
4607 #: src/protocols/irc/msgs.c:680 | 4673 #: src/protocols/irc/msgs.c:682 |
4608 #, c-format | 4674 #, c-format |
4609 msgid "You have parted the channel%s%s" | 4675 msgid "You have parted the channel%s%s" |
4610 msgstr "U heeft het kanaal%s%s verlaten" | 4676 msgstr "U heeft het kanaal%s%s verlaten" |
4611 | 4677 |
4612 #: src/protocols/irc/msgs.c:718 | 4678 #: src/protocols/irc/msgs.c:720 |
4613 msgid "Error: invalid PONG from server" | 4679 msgid "Error: invalid PONG from server" |
4614 msgstr "Fout: ongeldige PONG van server" | 4680 msgstr "Fout: ongeldige PONG van server" |
4615 | 4681 |
4616 #: src/protocols/irc/msgs.c:720 | 4682 #: src/protocols/irc/msgs.c:722 |
4617 #, c-format | 4683 #, c-format |
4618 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 4684 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
4619 msgstr "PING-antwoord -- Vertraging %lu seconden" | 4685 msgstr "PING-antwoord -- Vertraging %lu seconden" |
4620 | 4686 |
4621 #: src/protocols/irc/msgs.c:790 | 4687 #: src/protocols/irc/msgs.c:792 |
4622 #, c-format | 4688 #, c-format |
4623 msgid "Cannot join %s:" | 4689 msgid "Cannot join %s:" |
4624 msgstr "Kan niet deelnemen aan %s:" | 4690 msgstr "Kan niet deelnemen aan %s:" |
4625 | 4691 |
4626 #: src/protocols/irc/msgs.c:791 | 4692 #: src/protocols/irc/msgs.c:793 |
4627 msgid "Cannot join channel" | 4693 msgid "Cannot join channel" |
4628 msgstr "Kan niet deelnemen aan ruimte" | 4694 msgstr "Kan niet deelnemen aan ruimte" |
4629 | 4695 |
4630 #: src/protocols/irc/msgs.c:821 | 4696 #: src/protocols/irc/msgs.c:823 |
4631 #, c-format | 4697 #, c-format |
4632 msgid "Wallops from %s" | 4698 msgid "Wallops from %s" |
4633 msgstr "Wallops van %s" | 4699 msgstr "Wallops van %s" |
4634 | 4700 |
4635 #: src/protocols/irc/parse.c:160 | 4701 #: src/protocols/irc/parse.c:160 |
4655 | 4721 |
4656 #: src/protocols/irc/parse.c:391 | 4722 #: src/protocols/irc/parse.c:391 |
4657 msgid "Disconnected" | 4723 msgid "Disconnected" |
4658 msgstr "Verbinding verbroken" | 4724 msgstr "Verbinding verbroken" |
4659 | 4725 |
4660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:564 src/protocols/jabber/jabber.c:574 | 4726 #: src/protocols/jabber/auth.c:50 |
4661 #: src/protocols/jabber/jabber.c:591 src/protocols/jabber/jabber.c:601 | 4727 msgid "Server requires SSL for login" |
4662 #: src/protocols/msn/msn.c:75 src/protocols/msn/msn.c:95 | 4728 msgstr "" |
4663 #: src/protocols/msn/msn.c:153 src/protocols/msn/msn.c:253 | 4729 |
4664 #: src/protocols/msn/msn.c:509 src/protocols/msn/msn.c:620 | 4730 #: src/protocols/jabber/auth.c:58 src/protocols/jabber/auth.c:342 |
4665 #: src/protocols/msn/msn.c:636 src/protocols/msn/msn.c:684 | 4731 #: src/protocols/jabber/auth.c:354 |
4666 #: src/protocols/msn/msn.c:707 src/protocols/msn/msn.c:739 | 4732 #, fuzzy |
4667 #: src/protocols/msn/msn.c:747 src/protocols/msn/msn.c:780 | 4733 msgid "Invalid response from server" |
4668 #: src/protocols/msn/msn.c:788 src/protocols/msn/msn.c:802 | 4734 msgstr "Ongeldig antwoord van server" |
4669 #: src/protocols/msn/msn.c:811 src/protocols/msn/msn.c:825 | 4735 |
4670 #: src/protocols/msn/msn.c:849 src/protocols/msn/msn.c:899 | 4736 #: src/protocols/jabber/auth.c:77 src/protocols/jabber/auth.c:124 |
4671 #: src/protocols/msn/msn.c:937 src/protocols/msn/msn.c:1034 | 4737 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
4672 #: src/protocols/msn/msn.c:1066 src/protocols/msn/msn.c:1087 | 4738 msgstr "" |
4673 #: src/protocols/msn/msn.c:1098 src/protocols/msn/msn.c:1109 | 4739 |
4674 #: src/protocols/msn/msn.c:1133 src/protocols/msn/msn.c:1145 | 4740 #: src/protocols/jabber/auth.c:327 |
4675 #: src/protocols/msn/msn.c:1210 src/protocols/msn/notification.c:179 | 4741 #, fuzzy |
4676 #: src/protocols/msn/notification.c:206 src/protocols/msn/notification.c:1643 | 4742 msgid "Invalid challenge from server" |
4677 #: src/protocols/msn/notification.c:1663 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | 4743 msgstr "Ongeldig antwoord van server" |
4678 #: src/protocols/trepia/trepia.c:781 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 | 4744 |
4679 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1108 src/protocols/trepia/trepia.c:1207 | 4745 #: src/protocols/jabber/auth.c:357 |
4680 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1263 | 4746 #, fuzzy |
4747 msgid "Bad Protocol" | |
4748 msgstr "Protocol" | |
4749 | |
4750 #: src/protocols/jabber/auth.c:360 | |
4751 msgid "Encryption Required" | |
4752 msgstr "" | |
4753 | |
4754 #: src/protocols/jabber/auth.c:363 | |
4755 #, fuzzy | |
4756 msgid "Invalid authzid" | |
4757 msgstr "Ongeldige groep" | |
4758 | |
4759 #: src/protocols/jabber/auth.c:366 | |
4760 #, fuzzy | |
4761 msgid "Invalid Mechanism" | |
4762 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam" | |
4763 | |
4764 #: src/protocols/jabber/auth.c:368 | |
4765 #, fuzzy | |
4766 msgid "Invalid Realm" | |
4767 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam" | |
4768 | |
4769 #: src/protocols/jabber/auth.c:371 | |
4770 msgid "Mechanism Too Weak" | |
4771 msgstr "" | |
4772 | |
4773 #: src/protocols/jabber/auth.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:130 | |
4774 #: src/protocols/jabber/jabber.c:806 src/protocols/jabber/jabber.c:856 | |
4775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5472 | |
4776 msgid "Not Authorized" | |
4777 msgstr "Geen toestemming" | |
4778 | |
4779 #: src/protocols/jabber/auth.c:377 | |
4780 #, fuzzy | |
4781 msgid "Temporary Authentication Failure" | |
4782 msgstr "Identificatie mislukt" | |
4783 | |
4784 #: src/protocols/jabber/auth.c:379 | |
4785 #, fuzzy | |
4786 msgid "Authentication Failure" | |
4787 msgstr "Identificatie mislukt" | |
4788 | |
4789 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:603 | |
4790 msgid "Full Name" | |
4791 msgstr "Volledige naam" | |
4792 | |
4793 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:616 | |
4794 msgid "Family Name" | |
4795 msgstr "Achternaam" | |
4796 | |
4797 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:620 | |
4798 msgid "Given Name" | |
4799 msgstr "Gegeven naam" | |
4800 | |
4801 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:631 | |
4802 #: src/protocols/jabber/jabber.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2675 | |
4803 msgid "Nickname" | |
4804 msgstr "Bijnaam" | |
4805 | |
4806 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:659 | |
4807 msgid "Street Address" | |
4808 msgstr "Adres" | |
4809 | |
4810 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:655 | |
4811 msgid "Extended Address" | |
4812 msgstr "Adresbijvoeging" | |
4813 | |
4814 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:663 | |
4815 msgid "Locality" | |
4816 msgstr "Localiteit" | |
4817 | |
4818 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:667 | |
4819 msgid "Region" | |
4820 msgstr "Regio" | |
4821 | |
4822 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:671 | |
4823 #: src/protocols/jabber/jabber.c:584 | |
4824 msgid "Postal Code" | |
4825 msgstr "Postcode" | |
4826 | |
4827 #. Country | |
4828 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:676 | |
4829 #: src/protocols/trepia/trepia.c:330 src/protocols/trepia/trepia.c:439 | |
4830 msgid "Country" | |
4831 msgstr "Land" | |
4832 | |
4833 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:687 | |
4834 #: src/protocols/jabber/buddy.c:694 | |
4835 msgid "Telephone" | |
4836 msgstr "Telefoon" | |
4837 | |
4838 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:705 | |
4839 #: src/protocols/jabber/buddy.c:713 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2669 | |
4840 msgid "Email" | |
4841 msgstr "E-mail" | |
4842 | |
4843 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:728 | |
4844 msgid "Organization Name" | |
4845 msgstr "Organisatie" | |
4846 | |
4847 #: src/protocols/jabber/buddy.c:267 src/protocols/jabber/buddy.c:732 | |
4848 msgid "Organization Unit" | |
4849 msgstr "Afdeling" | |
4850 | |
4851 #: src/protocols/jabber/buddy.c:268 src/protocols/jabber/buddy.c:738 | |
4852 msgid "Title" | |
4853 msgstr "Titel" | |
4854 | |
4855 #: src/protocols/jabber/buddy.c:269 src/protocols/jabber/buddy.c:741 | |
4856 msgid "Role" | |
4857 msgstr "Rol" | |
4858 | |
4859 #: src/protocols/jabber/buddy.c:270 src/protocols/jabber/buddy.c:634 | |
4860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3926 | |
4861 msgid "Birthday" | |
4862 msgstr "Geboortedatum" | |
4863 | |
4864 #: src/protocols/jabber/buddy.c:514 src/protocols/jabber/buddy.c:515 | |
4865 msgid "Edit Jabber vCard" | |
4866 msgstr "Jabber vCard bewerken" | |
4867 | |
4868 #: src/protocols/jabber/buddy.c:516 | |
4869 msgid "" | |
4870 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
4871 "comfortable." | |
4872 msgstr "" | |
4873 "Alle items hieronder zijn optioneel. Geef alleen die informatie die u ook " | |
4874 "publiekelijk beschikbaar wilt hebben." | |
4875 | |
4876 #: src/protocols/jabber/buddy.c:554 | |
4877 msgid "Jabber ID" | |
4878 msgstr "Jabber ID" | |
4879 | |
4880 #: src/protocols/jabber/buddy.c:564 src/protocols/jabber/buddy.c:571 | |
4881 #: src/protocols/jabber/buddy.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:843 | |
4882 #: src/protocols/jabber/jabber.c:856 | |
4883 msgid "Status" | |
4884 msgstr "Status" | |
4885 | |
4886 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:1080 | |
4887 msgid "Resource" | |
4888 msgstr "Hulpmiddel" | |
4889 | |
4890 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 | |
4891 msgid "Middle Name" | |
4892 msgstr "Tweede Naam" | |
4893 | |
4894 #: src/protocols/jabber/buddy.c:639 src/protocols/jabber/jabber.c:569 | |
4895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3943 src/protocols/oscar/oscar.c:3959 | |
4896 msgid "Address" | |
4897 msgstr "Adres" | |
4898 | |
4899 #: src/protocols/jabber/buddy.c:651 | |
4900 msgid "P.O. Box" | |
4901 msgstr "" | |
4902 | |
4903 #: src/protocols/jabber/buddy.c:757 | |
4904 #, fuzzy | |
4905 msgid "Photo" | |
4906 msgstr "Poort" | |
4907 | |
4908 #: src/protocols/jabber/buddy.c:757 | |
4909 #, fuzzy | |
4910 msgid "Logo" | |
4911 msgstr "Logboek" | |
4912 | |
4913 #: src/protocols/jabber/buddy.c:771 | |
4914 #, fuzzy | |
4915 msgid "Jabber Profile" | |
4916 msgstr "Profiel instellen" | |
4917 | |
4918 #: src/protocols/jabber/buddy.c:866 | |
4919 msgid "Un-hide From" | |
4920 msgstr "Afzender weergeven" | |
4921 | |
4922 #: src/protocols/jabber/buddy.c:869 | |
4923 msgid "Temporarily Hide From" | |
4924 msgstr "Afzender tijdelijk verbergen" | |
4925 | |
4926 #: src/protocols/jabber/buddy.c:877 | |
4927 msgid "Cancel Presence Notification" | |
4928 msgstr "Aanwezigheidsmelding annuleren" | |
4929 | |
4930 #: src/protocols/jabber/buddy.c:885 | |
4931 msgid "Re-request authorization" | |
4932 msgstr "Opnieuw toestemming vragen" | |
4933 | |
4934 #: src/protocols/jabber/chat.c:36 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870 | |
4935 msgid "Room:" | |
4936 msgstr "Ruimte:" | |
4937 | |
4938 #: src/protocols/jabber/chat.c:43 | |
4939 msgid "Server:" | |
4940 msgstr "Server:" | |
4941 | |
4942 #: src/protocols/jabber/chat.c:49 | |
4943 msgid "Handle:" | |
4944 msgstr "Bijnaam: " | |
4945 | |
4946 #: src/protocols/jabber/jabber.c:80 | |
4947 msgid "Error initializing session" | |
4948 msgstr "" | |
4949 | |
4950 #: src/protocols/jabber/jabber.c:105 | |
4951 msgid "Bad Format" | |
4952 msgstr "" | |
4953 | |
4954 #: src/protocols/jabber/jabber.c:107 | |
4955 msgid "Bad Namespace Prefix" | |
4956 msgstr "" | |
4957 | |
4958 #: src/protocols/jabber/jabber.c:110 | |
4959 #, fuzzy | |
4960 msgid "Resource Conflict" | |
4961 msgstr "Contact verwijderen" | |
4962 | |
4963 #: src/protocols/jabber/jabber.c:112 | |
4964 #, fuzzy | |
4965 msgid "Connection Timeout" | |
4966 msgstr "Verbinding verbroken" | |
4967 | |
4968 #: src/protocols/jabber/jabber.c:114 | |
4969 msgid "Host Gone" | |
4970 msgstr "" | |
4971 | |
4972 #: src/protocols/jabber/jabber.c:116 | |
4973 #, fuzzy | |
4974 msgid "Host Unknown" | |
4975 msgstr "Onbekend" | |
4976 | |
4977 #: src/protocols/jabber/jabber.c:118 | |
4978 #, fuzzy | |
4979 msgid "Improper Addressing" | |
4980 msgstr "Thuisadres" | |
4981 | |
4982 #: src/protocols/jabber/jabber.c:120 | |
4983 #, fuzzy | |
4984 msgid "Internal Server Error" | |
4985 msgstr "Interne serverfout" | |
4986 | |
4987 #: src/protocols/jabber/jabber.c:122 | |
4988 #, fuzzy | |
4989 msgid "Invalid ID" | |
4990 msgstr "Ongeldige gebruiker" | |
4991 | |
4992 #: src/protocols/jabber/jabber.c:124 | |
4993 #, fuzzy | |
4994 msgid "Invalid Namespace" | |
4995 msgstr "Ongeldige gebruiker" | |
4996 | |
4997 #: src/protocols/jabber/jabber.c:126 | |
4998 #, fuzzy | |
4999 msgid "Invalid XML" | |
5000 msgstr "Ongeldige gebruiker" | |
5001 | |
5002 #: src/protocols/jabber/jabber.c:128 | |
5003 msgid "Non-matching Hosts" | |
5004 msgstr "" | |
5005 | |
5006 #: src/protocols/jabber/jabber.c:132 | |
5007 msgid "Policy Violation" | |
5008 msgstr "" | |
5009 | |
5010 #: src/protocols/jabber/jabber.c:134 | |
5011 #, fuzzy | |
5012 msgid "Remote Connection Failed" | |
5013 msgstr "Afstandbediening" | |
5014 | |
5015 #: src/protocols/jabber/jabber.c:136 | |
5016 #, fuzzy | |
5017 msgid "Resource Constraint" | |
5018 msgstr "Contact verwijderen" | |
5019 | |
5020 #: src/protocols/jabber/jabber.c:138 | |
5021 msgid "Restricted XML" | |
5022 msgstr "" | |
5023 | |
5024 #: src/protocols/jabber/jabber.c:140 | |
5025 msgid "See Other Host" | |
5026 msgstr "" | |
5027 | |
5028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:142 | |
5029 #, fuzzy | |
5030 msgid "System Shutdown" | |
5031 msgstr "Systeemlogboek" | |
5032 | |
5033 #: src/protocols/jabber/jabber.c:144 | |
5034 msgid "Undefined Condition" | |
5035 msgstr "" | |
5036 | |
5037 #: src/protocols/jabber/jabber.c:146 | |
5038 msgid "Unsupported Condition" | |
5039 msgstr "" | |
5040 | |
5041 #: src/protocols/jabber/jabber.c:148 | |
5042 msgid "Unsupported Stanza Type" | |
5043 msgstr "" | |
5044 | |
5045 #: src/protocols/jabber/jabber.c:150 | |
5046 msgid "Unsupported Version" | |
5047 msgstr "" | |
5048 | |
5049 #: src/protocols/jabber/jabber.c:152 | |
5050 msgid "XML Not Well Formed" | |
5051 msgstr "" | |
5052 | |
5053 #: src/protocols/jabber/jabber.c:154 | |
5054 #, fuzzy | |
5055 msgid "Stream Error" | |
5056 msgstr "Interne Fout" | |
5057 | |
5058 #: src/protocols/jabber/jabber.c:232 src/protocols/msn/msn.c:82 | |
5059 #: src/protocols/msn/msn.c:102 src/protocols/msn/msn.c:160 | |
5060 #: src/protocols/msn/msn.c:260 src/protocols/msn/msn.c:516 | |
5061 #: src/protocols/msn/msn.c:627 src/protocols/msn/msn.c:643 | |
5062 #: src/protocols/msn/msn.c:691 src/protocols/msn/msn.c:714 | |
5063 #: src/protocols/msn/msn.c:746 src/protocols/msn/msn.c:754 | |
5064 #: src/protocols/msn/msn.c:787 src/protocols/msn/msn.c:795 | |
5065 #: src/protocols/msn/msn.c:809 src/protocols/msn/msn.c:818 | |
5066 #: src/protocols/msn/msn.c:832 src/protocols/msn/msn.c:856 | |
5067 #: src/protocols/msn/msn.c:906 src/protocols/msn/msn.c:944 | |
5068 #: src/protocols/msn/msn.c:1042 src/protocols/msn/msn.c:1074 | |
5069 #: src/protocols/msn/msn.c:1095 src/protocols/msn/msn.c:1106 | |
5070 #: src/protocols/msn/msn.c:1117 src/protocols/msn/msn.c:1141 | |
5071 #: src/protocols/msn/msn.c:1153 src/protocols/msn/msn.c:1218 | |
5072 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207 | |
5073 #: src/protocols/msn/notification.c:1655 src/protocols/msn/notification.c:1675 | |
5074 #: src/protocols/trepia/trepia.c:239 src/protocols/trepia/trepia.c:740 | |
5075 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1023 src/protocols/trepia/trepia.c:1067 | |
5076 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1166 src/protocols/trepia/trepia.c:1222 | |
4681 msgid "Write error" | 5077 msgid "Write error" |
4682 msgstr "Schrijffout" | 5078 msgstr "Schrijffout" |
4683 | 5079 |
4684 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1069 src/protocols/jabber/jabber.c:1076 | 5080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:269 src/protocols/jabber/jabber.c:289 |
4685 msgid "Unable to change password." | 5081 #, fuzzy |
4686 msgstr "Kan wachtwoord niet veranderen." | 5082 msgid "Read Error" |
4687 | 5083 msgstr "Leesfout" |
4688 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1070 | 5084 |
4689 msgid "" | 5085 #: src/protocols/jabber/jabber.c:394 src/protocols/jabber/jabber.c:671 |
4690 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | 5086 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1106 |
4691 "changed." | 5087 msgid "Unable to create socket" |
4692 msgstr "" | 5088 msgstr "Kan geen socket aanmaken" |
4693 "Het huidige wachtwoord wat u intikte is niet juist. Het wachtwoord zal niet " | 5089 |
4694 "veranderd worden." | 5090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:419 |
4695 | 5091 #, fuzzy, c-format |
4696 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1077 | 5092 msgid "Registration of %s@%s successful" |
4697 msgid "" | 5093 msgstr "Server-registratie voltooid!" |
4698 "The new password you entered is the same as your current password. Your " | 5094 |
4699 "password remains the same." | 5095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:421 src/protocols/jabber/jabber.c:422 |
4700 msgstr "" | 5096 #, fuzzy |
4701 "Het nieuwe wachtwoord wat u intikte is hetzelfde als uw oude wachtwoord. Het " | 5097 msgid "Registration Successful" |
4702 "wachtwoord zal niet veranderd worden." | 5098 msgstr "Server-registratie voltooid!" |
4703 | 5099 |
4704 #. once again, we don't have to put anything here | 5100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:431 |
4705 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1270 src/protocols/jabber/jabber.c:3530 | 5101 #, fuzzy |
4706 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3581 | 5102 msgid "Unknown Error" |
5103 msgstr "Onbekende fout" | |
5104 | |
5105 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 | |
5106 #, c-format | |
5107 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" | |
5108 msgstr "" | |
5109 | |
5110 #: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437 | |
5111 #, fuzzy | |
5112 msgid "Registration Failed" | |
5113 msgstr "Registratiefout" | |
5114 | |
5115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:524 src/protocols/jabber/jabber.c:525 | |
5116 #, fuzzy | |
5117 msgid "Already Registered" | |
5118 msgstr "Staat er al" | |
5119 | |
5120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:538 src/protocols/jabber/jabber.c:951 | |
5121 #, fuzzy | |
5122 msgid "Password" | |
5123 msgstr "Wachtwoord: " | |
5124 | |
5125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:549 | |
5126 #, fuzzy | |
5127 msgid "E-Mail" | |
5128 msgstr "E-mail" | |
5129 | |
5130 #. First Name | |
5131 #: src/protocols/jabber/jabber.c:559 src/protocols/oscar/oscar.c:3897 | |
5132 #: src/protocols/trepia/trepia.c:258 | |
5133 msgid "First Name" | |
5134 msgstr "Voornaam" | |
5135 | |
5136 #. State | |
5137 #: src/protocols/jabber/jabber.c:579 src/protocols/oscar/oscar.c:3949 | |
5138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/trepia/trepia.c:326 | |
5139 #: src/protocols/trepia/trepia.c:430 | |
5140 msgid "State" | |
5141 msgstr "Staat" | |
5142 | |
5143 #: src/protocols/jabber/jabber.c:589 | |
5144 #, fuzzy | |
5145 msgid "Phone" | |
5146 msgstr "Niet" | |
5147 | |
5148 #: src/protocols/jabber/jabber.c:607 | |
5149 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | |
5150 msgstr "" | |
5151 | |
5152 #: src/protocols/jabber/jabber.c:610 src/protocols/jabber/jabber.c:611 | |
5153 msgid "Register New Jabber Account" | |
5154 msgstr "" | |
5155 | |
5156 #: src/protocols/jabber/jabber.c:710 src/protocols/msn/dispatch.c:219 | |
5157 #: src/protocols/msn/msn.c:461 src/protocols/napster/napster.c:487 | |
5158 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1100 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 | |
5159 msgid "Connecting" | |
5160 msgstr "Verbinding wordt gemaakt" | |
5161 | |
5162 #: src/protocols/jabber/jabber.c:714 | |
5163 msgid "Initializing Stream" | |
5164 msgstr "" | |
5165 | |
5166 #: src/protocols/jabber/jabber.c:720 | |
5167 msgid "Authenticating" | |
5168 msgstr "Naam en wachtwoord worden gecontroleerd" | |
5169 | |
5170 #: src/protocols/jabber/jabber.c:728 | |
5171 msgid "Re-initializing Stream" | |
5172 msgstr "" | |
5173 | |
5174 #: src/protocols/jabber/jabber.c:851 src/protocols/jabber/jabber.c:902 | |
5175 #: src/protocols/jabber/presence.c:257 | |
5176 msgid "Error" | |
5177 msgstr "Fout" | |
5178 | |
5179 #: src/protocols/jabber/jabber.c:867 src/protocols/jabber/jutil.c:100 | |
5180 #: src/protocols/jabber/presence.c:79 | |
4707 msgid "Chatty" | 5181 msgid "Chatty" |
4708 msgstr "Chatgraag" | 5182 msgstr "Chatgraag" |
4709 | 5183 |
4710 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:3532 | 5184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:869 src/protocols/jabber/jutil.c:103 |
4711 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3589 | 5185 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 |
4712 msgid "Extended Away" | 5186 msgid "Extended Away" |
4713 msgstr "Lang weg" | 5187 msgstr "Lang weg" |
4714 | 5188 |
4715 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1274 src/protocols/jabber/jabber.c:3533 | 5189 #: src/protocols/jabber/jabber.c:870 src/protocols/jabber/jutil.c:106 |
4716 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3593 src/protocols/oscar/oscar.c:2835 | 5190 #: src/protocols/jabber/presence.c:86 src/protocols/oscar/oscar.c:2827 |
4717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4603 src/protocols/oscar/oscar.c:5913 | 5191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4532 src/protocols/oscar/oscar.c:6065 |
4718 msgid "Do Not Disturb" | 5192 msgid "Do Not Disturb" |
4719 msgstr "Niet storen" | 5193 msgstr "Niet storen" |
4720 | 5194 |
4721 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1513 | 5195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:884 |
4722 #, c-format | 5196 #, fuzzy |
4723 msgid "Jabber Error %s" | 5197 msgid "Password Changed" |
4724 msgstr "Jabber fout %s" | 5198 msgstr "Wachtwoord succesvol veranderd" |
4725 | 5199 |
4726 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1618 | 5200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:885 |
4727 #, c-format | 5201 #, fuzzy |
4728 msgid "Error %s: %s" | 5202 msgid "Your password has been changed." |
4729 msgstr "Fout %s: %s" | 5203 msgstr "Wachtwoord kon niet veranderd worden" |
4730 | 5204 |
4731 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1621 | 5205 #: src/protocols/jabber/jabber.c:895 |
4732 msgid "Unknown Error in presence" | 5206 #, fuzzy, c-format |
4733 msgstr "Onbekende fout in aanwezigheid" | 5207 msgid "Error changing password: %s" |
4734 | 5208 msgstr "Wachtwoord veranderen voor %s: " |
4735 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1799 | 5209 |
4736 #, c-format | 5210 #: src/protocols/jabber/jabber.c:899 |
4737 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 5211 #, fuzzy |
4738 msgstr "De gebruiker %s wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst." | 5212 msgid "Unknown error occurred changing password" |
4739 | 5213 msgstr "Kan wachtwoord niet veranderen" |
4740 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1827 | 5214 |
4741 #, c-format | 5215 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956 |
4742 msgid "" | 5216 #, fuzzy |
4743 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | 5217 msgid "Password (again)" |
4744 msgstr "" | 5218 msgstr "Nieuw Wachtwoord (herhalen)" |
4745 "De jabbergebruiker %s bestaat niet en is daarom niet toegevoegd aan uw " | 5219 |
4746 "rooster." | 5220 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jabber.c:962 |
4747 | 5221 #, fuzzy |
4748 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1830 | 5222 msgid "Change Jabber Password" |
4749 msgid "No such user." | 5223 msgstr "Wachtwoord veranderen" |
4750 msgstr "Gebruiker bestaat niet." | 5224 |
4751 | 5225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 |
4752 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1994 | 5226 #, fuzzy |
4753 msgid "Authenticating" | 5227 msgid "Please enter your new password" |
4754 msgstr "Naam en wachtwoord worden gecontroleerd" | 5228 msgstr "Vul uw wachtwoord in" |
4755 | |
4756 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2028 | |
4757 msgid "Unknown login error" | |
4758 msgstr "Onbekende aanmeldfout" | |
4759 | |
4760 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2378 | |
4761 msgid "Password successfully changed." | |
4762 msgstr "Wachtwoord is veranderd." | |
4763 | |
4764 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2423 src/protocols/jabber/jabber.c:4332 | |
4765 msgid "Connection lost" | |
4766 msgstr "Verbinding verbroken" | |
4767 | |
4768 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2425 src/protocols/jabber/jabber.c:2459 | |
4769 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4334 src/protocols/jabber/jabber.c:4383 | |
4770 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:463 | |
4771 #: src/protocols/msn/notification.c:2100 src/protocols/napster/napster.c:465 | |
4772 #: src/protocols/napster/napster.c:496 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1304 | |
4773 msgid "Unable to connect" | |
4774 msgstr "Kan geen verbinding maken" | |
4775 | |
4776 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2430 | |
4777 msgid "Connected" | |
4778 msgstr "Verbonden" | |
4779 | |
4780 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2433 | |
4781 msgid "Requesting Authentication Method" | |
4782 msgstr "Identificatiemethode wordt aangevraagd" | |
4783 | |
4784 #. we have no chats yet | |
4785 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2453 src/protocols/msn/dispatch.c:219 | |
4786 #: src/protocols/msn/msn.c:454 src/protocols/napster/napster.c:489 | |
4787 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1327 | |
4788 msgid "Connecting" | |
4789 msgstr "Verbinding wordt gemaakt" | |
4790 | |
4791 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2779 | |
4792 #, c-format | |
4793 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
4794 msgstr "" | |
4795 "De gebruiker %s is een ongeldig Jabber I.D. en is daarom niet toegevoegd." | |
4796 | |
4797 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2781 | |
4798 msgid "Unable to add buddy." | |
4799 msgstr "Kan contact niet toevoegen." | |
4800 | |
4801 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2782 | |
4802 msgid "Jabber Error" | |
4803 msgstr "Jabber Fout" | |
4804 | |
4805 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3041 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:833 | |
4806 msgid "Room:" | |
4807 msgstr "Ruimte:" | |
4808 | |
4809 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3046 | |
4810 msgid "Server:" | |
4811 msgstr "Server:" | |
4812 | |
4813 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3052 | |
4814 msgid "Handle:" | |
4815 msgstr "Bijnaam: " | |
4816 | |
4817 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3082 | |
4818 msgid "Unable to join chat" | |
4819 msgstr "Kan niet meedoen met chat" | |
4820 | |
4821 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3318 src/protocols/jabber/jabber.c:3369 | |
4822 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3791 | |
4823 msgid "Jabber ID" | |
4824 msgstr "Jabber ID" | |
4825 | |
4826 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3319 | |
4827 msgid "Error" | |
4828 msgstr "Fout" | |
4829 | |
4830 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3370 src/protocols/jabber/jabber.c:3429 | |
4831 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3440 src/protocols/jabber/jabber.c:3817 | |
4832 msgid "Status" | |
4833 msgstr "Status" | |
4834 | |
4835 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3440 src/protocols/jabber/jabber.c:3462 | |
4836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5526 | |
4837 msgid "Not Authorized" | |
4838 msgstr "Geen toestemming" | |
4839 | |
4840 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3479 | |
4841 msgid "View Error Msg" | |
4842 msgstr "Foutmeldingen weergeven" | |
4843 | |
4844 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3498 | |
4845 msgid "Un-hide From" | |
4846 msgstr "Afzender weergeven" | |
4847 | |
4848 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3501 | |
4849 msgid "Temporarily Hide From" | |
4850 msgstr "Afzender tijdelijk verbergen" | |
4851 | |
4852 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3508 | |
4853 msgid "Cancel Presence Notification" | |
4854 msgstr "Aanwezigheidsmelding annuleren" | |
4855 | |
4856 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3516 | |
4857 msgid "Re-request authorization" | |
4858 msgstr "Opnieuw toestemming vragen" | |
4859 | |
4860 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3719 | |
4861 msgid "Full Name" | |
4862 msgstr "Volledige naam" | |
4863 | |
4864 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3720 | |
4865 msgid "Family Name" | |
4866 msgstr "Achternaam" | |
4867 | |
4868 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3721 | |
4869 msgid "Given Name" | |
4870 msgstr "Gegeven naam" | |
4871 | |
4872 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3722 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2045 | |
4873 msgid "Nickname" | |
4874 msgstr "Bijnaam" | |
4875 | |
4876 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3724 | |
4877 msgid "Street Address" | |
4878 msgstr "Adres" | |
4879 | |
4880 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3725 | |
4881 msgid "Extended Address" | |
4882 msgstr "Adresbijvoeging" | |
4883 | |
4884 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3726 | |
4885 msgid "Locality" | |
4886 msgstr "Localiteit" | |
4887 | |
4888 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3727 | |
4889 msgid "Region" | |
4890 msgstr "Regio" | |
4891 | |
4892 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3728 | |
4893 msgid "Postal Code" | |
4894 msgstr "Postcode" | |
4895 | |
4896 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3730 | |
4897 msgid "Telephone" | |
4898 msgstr "Telefoon" | |
4899 | |
4900 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3732 | |
4901 msgid "Organization Name" | |
4902 msgstr "Organisatie" | |
4903 | |
4904 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3733 | |
4905 msgid "Organization Unit" | |
4906 msgstr "Afdeling" | |
4907 | |
4908 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3734 | |
4909 msgid "Title" | |
4910 msgstr "Titel" | |
4911 | |
4912 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3735 | |
4913 msgid "Role" | |
4914 msgstr "Rol" | |
4915 | |
4916 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3736 src/protocols/oscar/oscar.c:3997 | |
4917 msgid "Birthday" | |
4918 msgstr "Geboortedatum" | |
4919 | |
4920 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4194 src/protocols/jabber/jabber.c:4195 | |
4921 msgid "Edit Jabber vCard" | |
4922 msgstr "Jabber vCard bewerken" | |
4923 | |
4924 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4196 | |
4925 msgid "" | |
4926 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
4927 "comfortable." | |
4928 msgstr "" | |
4929 "Alle items hieronder zijn optioneel. Geef alleen die informatie die u ook " | |
4930 "publiekelijk beschikbaar wilt hebben." | |
4931 | |
4932 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4269 | |
4933 msgid "Server Registration successful!" | |
4934 msgstr "Server-registratie voltooid!" | |
4935 | |
4936 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4285 | |
4937 #, c-format | |
4938 msgid "Error %d: %s" | |
4939 msgstr "Fout %d: %s" | |
4940 | |
4941 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4290 | |
4942 msgid "Unknown registration error" | |
4943 msgstr "Onbekende registratiefout" | |
4944 | 5229 |
4945 #. *< api_version | 5230 #. *< api_version |
4946 #. *< type | 5231 #. *< type |
4947 #. *< ui_requirement | 5232 #. *< ui_requirement |
4948 #. *< flags | 5233 #. *< flags |
4950 #. *< priority | 5235 #. *< priority |
4951 #. *< id | 5236 #. *< id |
4952 #. *< name | 5237 #. *< name |
4953 #. *< version | 5238 #. *< version |
4954 #. * summary | 5239 #. * summary |
4955 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4493 src/protocols/jabber/jabber.c:4495 | 5240 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/jabber/jabber.c:1059 |
4956 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 5241 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
4957 msgstr "Jabber-protocol plugin" | 5242 msgstr "Jabber-protocol plugin" |
4958 | 5243 |
4959 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4517 | 5244 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1083 |
4960 msgid "Resource" | 5245 msgid "Force Old SSL" |
4961 msgstr "Hulpmiddel" | 5246 msgstr "" |
4962 | 5247 |
4963 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4523 | 5248 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1091 |
4964 msgid "Use SSL" | |
4965 msgstr "SSL gebruiken" | |
4966 | |
4967 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4532 | |
4968 msgid "Connect server" | 5249 msgid "Connect server" |
4969 msgstr "Verbinden met server" | 5250 msgstr "Verbinden met server" |
4970 | 5251 |
4971 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:277 | 5252 #: src/protocols/jabber/message.c:95 |
4972 #: src/protocols/msn/notification.c:498 | 5253 #, fuzzy, c-format |
5254 msgid "Message from %s" | |
5255 msgstr "Gesprek-logboek" | |
5256 | |
5257 #: src/protocols/jabber/message.c:178 | |
5258 #, c-format | |
5259 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | |
5260 msgstr "" | |
5261 | |
5262 #: src/protocols/jabber/message.c:181 | |
5263 #, fuzzy | |
5264 msgid "Jabber Message Error" | |
5265 msgstr "Jabber Fout" | |
5266 | |
5267 #: src/protocols/jabber/message.c:244 | |
5268 #, c-format | |
5269 msgid " (Code %s)" | |
5270 msgstr "" | |
5271 | |
5272 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 | |
5273 #, fuzzy | |
5274 msgid "XML Parse error" | |
5275 msgstr "Schrijffout" | |
5276 | |
5277 #: src/protocols/jabber/presence.c:167 | |
5278 #, c-format | |
5279 msgid "%s (Code %s)" | |
5280 msgstr "" | |
5281 | |
5282 #: src/protocols/jabber/presence.c:172 | |
5283 msgid "Unknown Error in presence" | |
5284 msgstr "Onbekende fout in aanwezigheid" | |
5285 | |
5286 #: src/protocols/jabber/presence.c:176 | |
5287 #, c-format | |
5288 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
5289 msgstr "De gebruiker %s wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst." | |
5290 | |
5291 #: src/protocols/jabber/presence.c:253 | |
5292 msgid "Unable to join chat" | |
5293 msgstr "Kan niet meedoen met chat" | |
5294 | |
5295 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 | |
5296 #: src/protocols/msn/notification.c:509 | |
4973 msgid "Unable to request USR\n" | 5297 msgid "Unable to request USR\n" |
4974 msgstr "Kan geen USR aanvragen\n" | 5298 msgstr "Kan geen USR aanvragen\n" |
4975 | 5299 |
4976 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:294 | 5300 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 |
4977 msgid "Unable to login using MD5" | 5301 msgid "Unable to login using MD5" |
4978 msgstr "Kan niet aanmelden met MD5" | 5302 msgstr "Kan niet aanmelden met MD5" |
4979 | 5303 |
4980 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:303 | 5304 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:304 |
4981 msgid "Unable to send USR" | 5305 msgid "Unable to send USR" |
4982 msgstr "Kan geen USR sturen" | 5306 msgstr "Kan geen USR sturen" |
4983 | 5307 |
4984 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:308 | 5308 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:309 |
4985 msgid "Requesting to send password" | 5309 msgid "Requesting to send password" |
4986 msgstr "Wachtwoord-toestemming aangevraagd" | 5310 msgstr "Wachtwoord-toestemming aangevraagd" |
4987 | 5311 |
4988 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 | 5312 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 |
4989 msgid "Protocol version not supported" | 5313 msgid "Protocol version not supported" |
4990 msgstr "Protocolversie niet ondersteund" | 5314 msgstr "Protocolversie niet ondersteund" |
4991 | 5315 |
4992 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:760 | 5316 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:771 |
4993 msgid "Unable to request CVR\n" | 5317 msgid "Unable to request CVR\n" |
4994 msgstr "Kan geen CVR aanvragen\n" | 5318 msgstr "Kan geen CVR aanvragen\n" |
4995 | 5319 |
4996 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:769 | 5320 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:780 |
4997 msgid "Unable to request INF\n" | 5321 msgid "Unable to request INF\n" |
4998 msgstr "Kan geen INF aanvragen\n" | 5322 msgstr "Kan geen INF aanvragen\n" |
4999 | 5323 |
5000 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1877 | 5324 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1889 |
5001 msgid "Got invalid XFR" | 5325 msgid "Got invalid XFR" |
5002 msgstr "Ongeldige XFR onvangen" | 5326 msgstr "Ongeldige XFR onvangen" |
5003 | 5327 |
5004 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 | 5328 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 |
5005 msgid "Unable to transfer" | 5329 msgid "Unable to transfer" |
5007 | 5331 |
5008 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 | 5332 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 |
5009 msgid "Unable to parse message." | 5333 msgid "Unable to parse message." |
5010 msgstr "Kan het bericht niet analyseren." | 5334 msgstr "Kan het bericht niet analyseren." |
5011 | 5335 |
5012 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:865 | 5336 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:470 |
5013 #: src/protocols/msn/notification.c:2122 | 5337 #: src/protocols/msn/notification.c:2116 src/protocols/napster/napster.c:463 |
5338 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715 | |
5339 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811 | |
5340 msgid "Unable to connect" | |
5341 msgstr "Kan geen verbinding maken" | |
5342 | |
5343 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:876 | |
5344 #: src/protocols/msn/notification.c:2138 | |
5014 msgid "Unable to write to server" | 5345 msgid "Unable to write to server" |
5015 msgstr "Kan niet naar server schrijven" | 5346 msgstr "Kan niet naar server schrijven" |
5016 | 5347 |
5017 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2129 | 5348 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2145 |
5018 msgid "Syncing with server" | 5349 msgid "Syncing with server" |
5019 msgstr "Synchronisatie met server" | 5350 msgstr "Synchronisatie met server" |
5020 | 5351 |
5021 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2143 | 5352 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2159 |
5022 msgid "Error reading from server" | 5353 msgid "Error reading from server" |
5023 msgstr "Fout bij inlezen van informatie van server" | 5354 msgstr "Fout bij inlezen van informatie van server" |
5024 | 5355 |
5025 #: src/protocols/msn/error.c:33 | 5356 #: src/protocols/msn/error.c:33 |
5026 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 5357 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
5037 #: src/protocols/msn/error.c:44 | 5368 #: src/protocols/msn/error.c:44 |
5038 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | 5369 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
5039 msgstr "Geen geldige internetnaam (FQDN) aanwezig" | 5370 msgstr "Geen geldige internetnaam (FQDN) aanwezig" |
5040 | 5371 |
5041 #: src/protocols/msn/error.c:47 | 5372 #: src/protocols/msn/error.c:47 |
5042 msgid "Already Login" | 5373 #, fuzzy |
5374 msgid "Already Logged In" | |
5043 msgstr "Reeds aangemeld" | 5375 msgstr "Reeds aangemeld" |
5044 | 5376 |
5045 #: src/protocols/msn/error.c:50 | 5377 #: src/protocols/msn/error.c:50 |
5046 msgid "Invalid Username" | 5378 msgid "Invalid Username" |
5047 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam" | 5379 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam" |
5112 | 5444 |
5113 #: src/protocols/msn/error.c:104 | 5445 #: src/protocols/msn/error.c:104 |
5114 msgid "Too many hits to a FND" | 5446 msgid "Too many hits to a FND" |
5115 msgstr "Te veel resultaten bij zoekopdracht" | 5447 msgstr "Te veel resultaten bij zoekopdracht" |
5116 | 5448 |
5117 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:185 | 5449 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:179 |
5118 msgid "Not logged in" | 5450 msgid "Not logged in" |
5119 msgstr "Niet aangemeld" | 5451 msgstr "Niet aangemeld" |
5120 | 5452 |
5121 #: src/protocols/msn/error.c:111 | 5453 #: src/protocols/msn/error.c:111 |
5122 msgid "Internal server error" | 5454 msgid "Internal server error" |
5165 | 5497 |
5166 #: src/protocols/msn/error.c:151 | 5498 #: src/protocols/msn/error.c:151 |
5167 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 5499 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
5168 msgstr "CVR-parameters zijn onbekend of niet toegestaan" | 5500 msgstr "CVR-parameters zijn onbekend of niet toegestaan" |
5169 | 5501 |
5170 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:612 | 5502 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:623 |
5171 #: src/protocols/msn/notification.c:1258 src/protocols/msn/notification.c:1426 | 5503 #: src/protocols/msn/notification.c:1269 src/protocols/msn/notification.c:1437 |
5172 msgid "Unable to write" | 5504 msgid "Unable to write" |
5173 msgstr "Kan niet schrijven" | 5505 msgstr "Kan niet schrijven" |
5174 | 5506 |
5175 #: src/protocols/msn/error.c:157 | 5507 #: src/protocols/msn/error.c:157 |
5176 msgid "Session overload" | 5508 msgid "Session overload" |
5198 | 5530 |
5199 #: src/protocols/msn/error.c:186 | 5531 #: src/protocols/msn/error.c:186 |
5200 msgid "Server too busy" | 5532 msgid "Server too busy" |
5201 msgstr "Server te druk bezig" | 5533 msgstr "Server te druk bezig" |
5202 | 5534 |
5203 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1085 | 5535 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1074 |
5204 #: src/protocols/toc/toc.c:662 | 5536 #: src/protocols/toc/toc.c:659 |
5205 msgid "Authentication failed" | 5537 msgid "Authentication failed" |
5206 msgstr "Identificatie mislukt" | 5538 msgstr "Identificatie mislukt" |
5207 | 5539 |
5208 #: src/protocols/msn/error.c:193 | 5540 #: src/protocols/msn/error.c:193 |
5209 msgid "Not allowed when offline" | 5541 msgid "Not allowed when offline" |
5224 #: src/protocols/msn/error.c:213 | 5556 #: src/protocols/msn/error.c:213 |
5225 #, c-format | 5557 #, c-format |
5226 msgid "Unknown Error Code %d" | 5558 msgid "Unknown Error Code %d" |
5227 msgstr "Onbekende foutcode %d" | 5559 msgstr "Onbekende foutcode %d" |
5228 | 5560 |
5229 #: src/protocols/msn/msn.c:63 | 5561 #: src/protocols/msn/msn.c:70 |
5230 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 5562 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
5231 msgstr "Uw nieuwe MSN bijnaam is te lang." | 5563 msgstr "Uw nieuwe MSN bijnaam is te lang." |
5232 | 5564 |
5233 #: src/protocols/msn/msn.c:170 | 5565 #: src/protocols/msn/msn.c:177 |
5234 msgid "Set your friendly name." | 5566 msgid "Set your friendly name." |
5235 msgstr "Bijnaam instellen." | 5567 msgstr "Bijnaam instellen." |
5236 | 5568 |
5237 #: src/protocols/msn/msn.c:171 | 5569 #: src/protocols/msn/msn.c:178 |
5238 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 5570 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
5239 msgstr "Dit is de naam die uw contacten zullen zien." | 5571 msgstr "Dit is de naam die uw contacten zullen zien." |
5240 | 5572 |
5241 #: src/protocols/msn/msn.c:183 | 5573 #: src/protocols/msn/msn.c:190 |
5242 msgid "Set your home phone number." | 5574 msgid "Set your home phone number." |
5243 msgstr "Telefoonnummer voor thuis instellen." | 5575 msgstr "Telefoonnummer voor thuis instellen." |
5244 | 5576 |
5245 #: src/protocols/msn/msn.c:194 | 5577 #: src/protocols/msn/msn.c:201 |
5246 msgid "Set your work phone number." | 5578 msgid "Set your work phone number." |
5247 msgstr "Telefoonnummer voor werk instellen." | 5579 msgstr "Telefoonnummer voor werk instellen." |
5248 | 5580 |
5249 #: src/protocols/msn/msn.c:205 | 5581 #: src/protocols/msn/msn.c:212 |
5250 msgid "Set your mobile phone number." | 5582 msgid "Set your mobile phone number." |
5251 msgstr "Mobiel telefoonnummer instellen." | 5583 msgstr "Mobiel telefoonnummer instellen." |
5252 | 5584 |
5253 #: src/protocols/msn/msn.c:214 | 5585 #: src/protocols/msn/msn.c:221 |
5254 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 5586 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
5255 msgstr "MSN-mobile pagina's toestaan?" | 5587 msgstr "MSN-mobile pagina's toestaan?" |
5256 | 5588 |
5257 #: src/protocols/msn/msn.c:215 | 5589 #: src/protocols/msn/msn.c:222 |
5258 msgid "" | 5590 msgid "" |
5259 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 5591 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
5260 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 5592 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
5261 msgstr "" | 5593 msgstr "" |
5262 "Wilt u dat mensen op uw contactenlijst MSN-mobile pagina's kunnen sturen " | 5594 "Wilt u dat mensen op uw contactenlijst MSN-mobile pagina's kunnen sturen " |
5263 "naar uw mobiele telefoon of ander mobiel apparaat?" | 5595 "naar uw mobiele telefoon of ander mobiel apparaat?" |
5264 | 5596 |
5265 #: src/protocols/msn/msn.c:219 | 5597 #: src/protocols/msn/msn.c:226 |
5266 msgid "Allow" | 5598 msgid "Allow" |
5267 msgstr "Toestaan" | 5599 msgstr "Toestaan" |
5268 | 5600 |
5269 #: src/protocols/msn/msn.c:220 | 5601 #: src/protocols/msn/msn.c:227 |
5270 msgid "Disallow" | 5602 msgid "Disallow" |
5271 msgstr "Weigeren" | 5603 msgstr "Weigeren" |
5272 | 5604 |
5273 #: src/protocols/msn/msn.c:237 | 5605 #: src/protocols/msn/msn.c:244 |
5274 msgid "Send a mobile message." | 5606 msgid "Send a mobile message." |
5275 msgstr "Een mobiel bericht versturen." | 5607 msgstr "Een mobiel bericht versturen." |
5276 | 5608 |
5277 #: src/protocols/msn/msn.c:239 | 5609 #: src/protocols/msn/msn.c:246 |
5278 msgid "Page" | 5610 msgid "Page" |
5279 msgstr "Pagina" | 5611 msgstr "Pagina" |
5280 | 5612 |
5281 #: src/protocols/msn/msn.c:325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1541 | 5613 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142 |
5282 #, c-format | 5614 #, c-format |
5283 msgid "<b>Status:</b> %s" | 5615 msgid "<b>Status:</b> %s" |
5284 msgstr "<b>Status:</b> %s" | 5616 msgstr "<b>Status:</b> %s" |
5285 | 5617 |
5286 #: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/msn.c:596 | 5618 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:603 |
5287 #: src/protocols/msn/state.c:32 | 5619 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
5288 msgid "Away From Computer" | 5620 msgid "Away From Computer" |
5289 msgstr "Weg van de computer" | 5621 msgstr "Weg van de computer" |
5290 | 5622 |
5291 #: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:598 | 5623 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:605 |
5292 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1407 | 5624 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2008 |
5293 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1805 | 5625 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2306 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 |
5294 msgid "Be Right Back" | 5626 msgid "Be Right Back" |
5295 msgstr "Ben zo terug" | 5627 msgstr "Ben zo terug" |
5296 | 5628 |
5297 #: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:600 | 5629 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:607 |
5298 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1409 | 5630 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 |
5299 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1806 | 5631 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 |
5300 msgid "Busy" | 5632 msgid "Busy" |
5301 msgstr "Bezig" | 5633 msgstr "Bezig" |
5302 | 5634 |
5303 #: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:602 | 5635 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:609 |
5304 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1417 | 5636 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2018 |
5305 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1810 | 5637 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2316 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411 |
5306 msgid "On The Phone" | 5638 msgid "On The Phone" |
5307 msgstr "Aan de telefoon" | 5639 msgstr "Aan de telefoon" |
5308 | 5640 |
5309 #: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:604 | 5641 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:611 |
5310 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1421 | 5642 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022 |
5311 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1719 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1812 | 5643 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2320 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2413 |
5312 msgid "Out To Lunch" | 5644 msgid "Out To Lunch" |
5313 msgstr "Aan het lunchen" | 5645 msgstr "Aan het lunchen" |
5314 | 5646 |
5315 #: src/protocols/msn/msn.c:343 src/protocols/msn/msn.c:606 | 5647 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:613 |
5316 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:870 src/protocols/zephyr/zephyr.c:885 | 5648 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 |
5317 msgid "Hidden" | 5649 msgid "Hidden" |
5318 msgstr "Onzichtbaar" | 5650 msgstr "Onzichtbaar" |
5319 | 5651 |
5320 #: src/protocols/msn/msn.c:355 | 5652 #: src/protocols/msn/msn.c:362 |
5321 msgid "Set Friendly Name" | 5653 msgid "Set Friendly Name" |
5322 msgstr "Bijnaam instellen" | 5654 msgstr "Bijnaam instellen" |
5323 | 5655 |
5324 #: src/protocols/msn/msn.c:363 | 5656 #: src/protocols/msn/msn.c:370 |
5325 msgid "Set Home Phone Number" | 5657 msgid "Set Home Phone Number" |
5326 msgstr "Telefoon thuis instellen" | 5658 msgstr "Telefoon thuis instellen" |
5327 | 5659 |
5328 #: src/protocols/msn/msn.c:369 | 5660 #: src/protocols/msn/msn.c:376 |
5329 msgid "Set Work Phone Number" | 5661 msgid "Set Work Phone Number" |
5330 msgstr "Telefoon werk instellen" | 5662 msgstr "Telefoon werk instellen" |
5331 | 5663 |
5332 #: src/protocols/msn/msn.c:375 | 5664 #: src/protocols/msn/msn.c:382 |
5333 msgid "Set Mobile Phone Number" | 5665 msgid "Set Mobile Phone Number" |
5334 msgstr "Mobiel nummer instellen" | 5666 msgstr "Mobiel nummer instellen" |
5335 | 5667 |
5336 #: src/protocols/msn/msn.c:384 | 5668 #: src/protocols/msn/msn.c:391 |
5337 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | 5669 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
5338 msgstr "Mobiele apparaten inschakelen/uitschakelen" | 5670 msgstr "Mobiele apparaten inschakelen/uitschakelen" |
5339 | 5671 |
5340 #: src/protocols/msn/msn.c:391 | 5672 #: src/protocols/msn/msn.c:398 |
5341 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | 5673 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
5342 msgstr "MSN-mobile pagina's toestaan/weigeren" | 5674 msgstr "MSN-mobile pagina's toestaan/weigeren" |
5343 | 5675 |
5344 #: src/protocols/msn/msn.c:417 | 5676 #: src/protocols/msn/msn.c:424 |
5345 msgid "Send to Mobile" | 5677 msgid "Send to Mobile" |
5346 msgstr "Verzenden naar mobiel" | 5678 msgstr "Verzenden naar mobiel" |
5347 | 5679 |
5348 #: src/protocols/msn/msn.c:426 | 5680 #: src/protocols/msn/msn.c:433 |
5349 msgid "Initiate Chat" | 5681 msgid "Initiate Chat" |
5350 msgstr "Chat starten" | 5682 msgstr "Chat starten" |
5351 | 5683 |
5352 #: src/protocols/msn/msn.c:720 | 5684 #: src/protocols/msn/msn.c:727 |
5353 #, c-format | 5685 #, c-format |
5354 msgid "" | 5686 msgid "" |
5355 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | 5687 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
5356 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | 5688 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." |
5357 msgstr "" | 5689 msgstr "" |
5358 "Een MSN bijnaam moet de vorm \"gebruiker@server.com\" hebben. Misschien " | 5690 "Een MSN bijnaam moet de vorm \"gebruiker@server.com\" hebben. Misschien " |
5359 "bedoelde u %s@hotmail.com. Er is niets veranderd aan de lijst." | 5691 "bedoelde u %s@hotmail.com. Er is niets veranderd aan de lijst." |
5360 | 5692 |
5361 #: src/protocols/msn/msn.c:724 src/protocols/msn/msn.c:764 | 5693 #: src/protocols/msn/msn.c:731 src/protocols/msn/msn.c:771 |
5362 msgid "Invalid MSN screenname" | 5694 msgid "Invalid MSN screenname" |
5363 msgstr "Ongeldige MSN bijnaam" | 5695 msgstr "Ongeldige MSN bijnaam" |
5364 | 5696 |
5365 #: src/protocols/msn/msn.c:760 | 5697 #: src/protocols/msn/msn.c:767 |
5366 #, c-format | 5698 #, c-format |
5367 msgid "" | 5699 msgid "" |
5368 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | 5700 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
5369 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | 5701 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." |
5370 msgstr "" | 5702 msgstr "" |
5371 "Een MSN bijnaam moet de vorm \"gebruiker@server.com\" hebben. Misschien " | 5703 "Een MSN bijnaam moet de vorm \"gebruiker@server.com\" hebben. Misschien " |
5372 "bedoelde u %s@hotmail.com. Er is niets veranderd aan de lijst." | 5704 "bedoelde u %s@hotmail.com. Er is niets veranderd aan de lijst." |
5373 | 5705 |
5374 #: src/protocols/msn/msn.c:1228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1975 | 5706 #: src/protocols/msn/msn.c:1242 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582 |
5375 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" | 5707 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" |
5376 msgstr "<html><body><b>Fout bij ophalen profiel</b></body></html>" | 5708 msgstr "<html><body><b>Fout bij ophalen profiel</b></body></html>" |
5377 | 5709 |
5378 #. Age | 5710 #. Age |
5379 #: src/protocols/msn/msn.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:4002 | 5711 #: src/protocols/msn/msn.c:1310 src/protocols/oscar/oscar.c:3931 |
5380 #: src/protocols/trepia/trepia.c:317 src/protocols/trepia/trepia.c:445 | 5712 #: src/protocols/trepia/trepia.c:276 src/protocols/trepia/trepia.c:404 |
5381 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2057 | 5713 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 |
5382 msgid "Age" | 5714 msgid "Age" |
5383 msgstr "Leeftijd" | 5715 msgstr "Leeftijd" |
5384 | 5716 |
5385 #. Gender | 5717 #. Gender |
5386 #: src/protocols/msn/msn.c:1292 src/protocols/oscar/oscar.c:3988 | 5718 #: src/protocols/msn/msn.c:1317 src/protocols/oscar/oscar.c:3917 |
5387 #: src/protocols/trepia/trepia.c:311 src/protocols/trepia/trepia.c:453 | 5719 #: src/protocols/trepia/trepia.c:270 src/protocols/trepia/trepia.c:412 |
5388 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2065 | 5720 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 |
5389 msgid "Gender" | 5721 msgid "Gender" |
5390 msgstr "Geslacht" | 5722 msgstr "Geslacht" |
5391 | 5723 |
5392 #: src/protocols/msn/msn.c:1296 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2061 | 5724 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699 |
5393 msgid "Marital Status" | 5725 msgid "Marital Status" |
5394 msgstr "Burgerlijke status" | 5726 msgstr "Burgerlijke status" |
5395 | 5727 |
5396 #: src/protocols/msn/msn.c:1300 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2053 | 5728 #: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687 |
5397 msgid "Location" | 5729 msgid "Location" |
5398 msgstr "Lokatie" | 5730 msgstr "Lokatie" |
5399 | 5731 |
5400 #: src/protocols/msn/msn.c:1304 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2069 | 5732 #: src/protocols/msn/msn.c:1340 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 |
5401 msgid "Occupation" | 5733 msgid "Occupation" |
5402 msgstr "Beroep" | 5734 msgstr "Beroep" |
5403 | 5735 |
5404 #: src/protocols/msn/msn.c:1317 src/protocols/msn/msn.c:1324 | 5736 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/msn/msn.c:1363 |
5405 #: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/msn/msn.c:1340 | 5737 #: src/protocols/msn/msn.c:1370 src/protocols/msn/msn.c:1377 |
5406 #: src/protocols/msn/msn.c:1347 | 5738 #: src/protocols/msn/msn.c:1384 |
5407 msgid "A Little About Me" | 5739 msgid "A Little About Me" |
5408 msgstr "Enige info over mij" | 5740 msgstr "Enige info over mij" |
5409 | 5741 |
5410 #: src/protocols/msn/msn.c:1353 src/protocols/msn/msn.c:1366 | 5742 #: src/protocols/msn/msn.c:1393 src/protocols/msn/msn.c:1406 |
5411 #: src/protocols/msn/msn.c:1373 | 5743 #: src/protocols/msn/msn.c:1413 |
5412 msgid "Favorite Things" | 5744 msgid "Favorite Things" |
5413 msgstr "Mijn favoriete dingen" | 5745 msgstr "Mijn favoriete dingen" |
5414 | 5746 |
5415 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/msn/msn.c:1386 | 5747 #: src/protocols/msn/msn.c:1422 src/protocols/msn/msn.c:1428 |
5416 #: src/protocols/msn/msn.c:1393 | 5748 #: src/protocols/msn/msn.c:1435 |
5417 msgid "Hobbies and Interests" | 5749 msgid "Hobbies and Interests" |
5418 msgstr "Hobbies en interesses" | 5750 msgstr "Hobbies en interesses" |
5419 | 5751 |
5420 #: src/protocols/msn/msn.c:1399 src/protocols/msn/msn.c:1405 | 5752 #: src/protocols/msn/msn.c:1444 src/protocols/msn/msn.c:1450 |
5421 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2089 | 5753 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2755 |
5422 msgid "Favorite Quote" | 5754 msgid "Favorite Quote" |
5423 msgstr "Favoriete citaat" | 5755 msgstr "Favoriete citaat" |
5424 | 5756 |
5425 #: src/protocols/msn/msn.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2118 | 5757 #: src/protocols/msn/msn.c:1458 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799 |
5426 msgid "Last Updated" | 5758 msgid "Last Updated" |
5427 msgstr "Laatst bijgewerkt" | 5759 msgstr "Laatst bijgewerkt" |
5428 | 5760 |
5429 #. Homepage | 5761 #. Homepage |
5430 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/trepia/trepia.c:321 | 5762 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
5431 #: src/protocols/trepia/trepia.c:489 | 5763 #: src/protocols/trepia/trepia.c:448 |
5432 msgid "Homepage" | 5764 msgid "Homepage" |
5433 msgstr "Homepage" | 5765 msgstr "Homepage" |
5766 | |
5767 #: src/protocols/msn/msn.c:1491 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817 | |
5768 #, fuzzy, c-format | |
5769 msgid "User information for %s unavailable" | |
5770 msgstr "Gebruikersinformatie voor %s niet beschikbaar:" | |
5771 | |
5772 #: src/protocols/msn/msn.c:1493 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 | |
5773 msgid "The user's profile is empty." | |
5774 msgstr "" | |
5434 | 5775 |
5435 #. *< api_version | 5776 #. *< api_version |
5436 #. *< type | 5777 #. *< type |
5437 #. *< ui_requirement | 5778 #. *< ui_requirement |
5438 #. *< flags | 5779 #. *< flags |
5440 #. *< priority | 5781 #. *< priority |
5441 #. *< id | 5782 #. *< id |
5442 #. *< name | 5783 #. *< name |
5443 #. *< version | 5784 #. *< version |
5444 #. * summary | 5785 #. * summary |
5445 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 src/protocols/msn/msn.c:1507 | 5786 #: src/protocols/msn/msn.c:1591 src/protocols/msn/msn.c:1593 |
5446 msgid "MSN Protocol Plugin" | 5787 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5447 msgstr "MSN-protocol plugin" | 5788 msgstr "MSN-protocol plugin" |
5448 | 5789 |
5449 #: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/trepia/trepia.c:1371 | 5790 #: src/protocols/msn/msn.c:1612 src/protocols/trepia/trepia.c:1330 |
5450 msgid "Login server" | 5791 msgid "Login server" |
5451 msgstr "Aanmeldserver" | 5792 msgstr "Aanmeldserver" |
5452 | 5793 |
5453 #: src/protocols/msn/notification.c:246 | 5794 #: src/protocols/msn/notification.c:247 |
5454 #, c-format | 5795 #, c-format |
5455 msgid "MSN Error: %s\n" | 5796 msgid "MSN Error: %s\n" |
5456 msgstr "MSN Fout: %s\n" | 5797 msgstr "MSN Fout: %s\n" |
5457 | 5798 |
5458 #: src/protocols/msn/notification.c:362 src/protocols/msn/notification.c:523 | 5799 #: src/protocols/msn/notification.c:366 src/protocols/msn/notification.c:534 |
5459 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." | 5800 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." |
5460 msgstr "Kan niet naar MSN-Nexus server schrijven." | 5801 msgstr "Kan niet naar MSN-Nexus server schrijven." |
5461 | 5802 |
5462 #: src/protocols/msn/notification.c:371 src/protocols/msn/notification.c:538 | 5803 #: src/protocols/msn/notification.c:375 src/protocols/msn/notification.c:549 |
5463 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." | 5804 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." |
5464 msgstr "Kan header niet lezen van MSN-Nexus server." | 5805 msgstr "Kan header niet lezen van MSN-Nexus server." |
5465 | 5806 |
5466 #: src/protocols/msn/notification.c:391 | 5807 #: src/protocols/msn/notification.c:395 |
5467 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." | 5808 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." |
5468 msgstr "MSN-Nexus server geeft ongeldige doorstuurinformatie terug." | 5809 msgstr "MSN-Nexus server geeft ongeldige doorstuurinformatie terug." |
5469 | 5810 |
5470 #: src/protocols/msn/notification.c:437 | 5811 #: src/protocols/msn/notification.c:448 |
5471 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | 5812 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." |
5472 msgstr "Onbekende fout opgetreden bij aanmeldpoging op MSN-server." | 5813 msgstr "Onbekende fout opgetreden bij aanmeldpoging op MSN-server." |
5473 | 5814 |
5474 #: src/protocols/msn/notification.c:549 | 5815 #: src/protocols/msn/notification.c:560 |
5475 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." | 5816 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." |
5476 msgstr "MSN-Nexus server geeft ongeldige informatie terug." | 5817 msgstr "MSN-Nexus server geeft ongeldige informatie terug." |
5477 | 5818 |
5478 #: src/protocols/msn/notification.c:617 src/protocols/trepia/trepia.c:718 | 5819 #: src/protocols/msn/notification.c:628 src/protocols/trepia/trepia.c:677 |
5479 msgid "Retrieving buddy list" | 5820 msgid "Retrieving buddy list" |
5480 msgstr "Opvragen van contactenlijst" | 5821 msgstr "Opvragen van contactenlijst" |
5481 | 5822 |
5482 #: src/protocols/msn/notification.c:679 | 5823 #: src/protocols/msn/notification.c:690 |
5483 msgid "Unable to connect to passport server" | 5824 msgid "Unable to connect to passport server" |
5484 msgstr "Kan geen verbinding maken met de passport-server" | 5825 msgstr "Kan geen verbinding maken met de passport-server" |
5485 | 5826 |
5486 #: src/protocols/msn/notification.c:684 src/protocols/msn/notification.c:716 | 5827 #: src/protocols/msn/notification.c:695 src/protocols/msn/notification.c:727 |
5487 msgid "Password sent" | 5828 msgid "Password sent" |
5488 msgstr "Wachtwoord verzonden" | 5829 msgstr "Wachtwoord verzonden" |
5489 | 5830 |
5490 #: src/protocols/msn/notification.c:711 | 5831 #: src/protocols/msn/notification.c:722 |
5491 msgid "Unable to send password" | 5832 msgid "Unable to send password" |
5492 msgstr "Kan wachtwoord niet verzenden" | 5833 msgstr "Kan wachtwoord niet verzenden" |
5493 | 5834 |
5494 #: src/protocols/msn/notification.c:747 | 5835 #: src/protocols/msn/notification.c:758 |
5495 msgid "Protocol not supported" | 5836 msgid "Protocol not supported" |
5496 msgstr "Protocol niet ondersteund" | 5837 msgstr "Protocol niet ondersteund" |
5497 | 5838 |
5498 #: src/protocols/msn/notification.c:789 | 5839 #: src/protocols/msn/notification.c:800 |
5499 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 5840 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
5500 msgstr "" | 5841 msgstr "" |
5501 "De verbinding is verbroken. U heeft uzelf aangemeld vanaf een andere locatie." | 5842 "De verbinding is verbroken. U heeft uzelf aangemeld vanaf een andere locatie." |
5502 | 5843 |
5503 #: src/protocols/msn/notification.c:794 | 5844 #: src/protocols/msn/notification.c:805 |
5504 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | 5845 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
5505 msgstr "" | 5846 msgstr "" |
5506 "De verbinding is verbroken. De MSN-servers worden tijdelijk uitgeschakeld." | 5847 "De verbinding is verbroken. De MSN-servers worden tijdelijk uitgeschakeld." |
5507 | 5848 |
5508 #: src/protocols/msn/notification.c:920 | 5849 #: src/protocols/msn/notification.c:931 |
5509 #, c-format | 5850 #, c-format |
5510 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 5851 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
5511 msgstr "De gebruiker %s (%s) wil %s toevoegen aan zijn/haar contactenlijst." | 5852 msgstr "De gebruiker %s (%s) wil %s toevoegen aan zijn/haar contactenlijst." |
5512 | 5853 |
5513 #: src/protocols/msn/notification.c:1239 src/protocols/msn/notification.c:1405 | 5854 #: src/protocols/msn/notification.c:1250 src/protocols/msn/notification.c:1416 |
5514 #, c-format | 5855 #, c-format |
5515 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | 5856 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." |
5516 msgstr "De gebruiker %s (%s) wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst." | 5857 msgstr "De gebruiker %s (%s) wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst." |
5517 | 5858 |
5518 #: src/protocols/msn/notification.c:1919 | 5859 #: src/protocols/msn/notification.c:1931 |
5519 msgid "Unable to transfer to notification server" | 5860 msgid "Unable to transfer to notification server" |
5520 msgstr "Kan niet overzetten naar de meldingsserver" | 5861 msgstr "Kan niet overzetten naar de meldingsserver" |
5521 | 5862 |
5522 #: src/protocols/msn/notification.c:2063 | 5863 #: src/protocols/msn/notification.c:2079 |
5523 #, c-format | 5864 #, c-format |
5524 msgid "" | 5865 msgid "" |
5525 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 5866 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
5526 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 5867 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
5527 "in progress.\n" | 5868 "in progress.\n" |
5559 | 5900 |
5560 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277 | 5901 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277 |
5561 msgid "An MSN message may not have been received." | 5902 msgid "An MSN message may not have been received." |
5562 msgstr "Een MSN-bericht is waarschijnlijk niet aangekomen." | 5903 msgstr "Een MSN-bericht is waarschijnlijk niet aangekomen." |
5563 | 5904 |
5564 #: src/protocols/napster/napster.c:232 | 5905 #: src/protocols/napster/napster.c:228 |
5565 msgid "Unable to read header from server" | 5906 msgid "Unable to read header from server" |
5566 msgstr "Kan header niet lezen van server" | 5907 msgstr "Kan header niet lezen van server" |
5567 | 5908 |
5568 #: src/protocols/napster/napster.c:246 | 5909 #: src/protocols/napster/napster.c:242 |
5569 #, c-format | 5910 #, fuzzy, c-format |
5570 msgid "Unable to read mesage from server. Command is %hd, length is %hd." | 5911 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." |
5571 msgstr "Kan header niet lezen van server. Opdracht is %hd, lengte is %hd." | 5912 msgstr "Kan header niet lezen van server. Opdracht is %hd, lengte is %hd." |
5572 | 5913 |
5573 #: src/protocols/napster/napster.c:307 | 5914 #: src/protocols/napster/napster.c:303 |
5574 #, c-format | 5915 #, c-format |
5575 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 5916 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" |
5576 msgstr "gebruikers: %s, bestanden: %s, grootte: %s GB" | 5917 msgstr "gebruikers: %s, bestanden: %s, grootte: %s GB" |
5577 | 5918 |
5578 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | 5919 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR |
5579 #: src/protocols/napster/napster.c:318 | 5920 #: src/protocols/napster/napster.c:314 |
5580 #, c-format | 5921 #, c-format |
5581 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 5922 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" |
5582 msgstr "Kan \"%s\" niet toevoegen aan uw Napster hotlist" | 5923 msgstr "Kan \"%s\" niet toevoegen aan uw Napster hotlist" |
5583 | 5924 |
5584 #: src/protocols/napster/napster.c:326 | 5925 #: src/protocols/napster/napster.c:322 |
5585 msgid "You were disconnected from the server." | 5926 msgid "You were disconnected from the server." |
5586 msgstr "De verbinding met de server is verbroken." | 5927 msgstr "De verbinding met de server is verbroken." |
5587 | 5928 |
5588 #. MSG_CLIENT_WHOIS | 5929 #. MSG_CLIENT_WHOIS |
5589 #: src/protocols/napster/napster.c:382 | 5930 #: src/protocols/napster/napster.c:378 |
5590 #, c-format | 5931 #, c-format |
5591 msgid "%s requested your information" | 5932 msgid "%s requested your information" |
5592 msgstr "%s heeft uw gebruikersinformatie opgevraagd" | 5933 msgstr "%s heeft uw gebruikersinformatie opgevraagd" |
5593 | 5934 |
5594 #: src/protocols/napster/napster.c:412 | 5935 #: src/protocols/napster/napster.c:410 |
5595 msgid "" | 5936 msgid "" |
5596 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | 5937 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " |
5597 "different location" | 5938 "different location" |
5598 msgstr "" | 5939 msgstr "" |
5599 "De verbinding is verbroken. U heeft uzelf aangemeld vanaf een andere locatie." | 5940 "De verbinding is verbroken. U heeft uzelf aangemeld vanaf een andere locatie." |
5600 | 5941 |
5601 #. MSG_CLIENT_PING | 5942 #. MSG_CLIENT_PING |
5602 #: src/protocols/napster/napster.c:418 | 5943 #: src/protocols/napster/napster.c:416 |
5603 #, c-format | 5944 #, c-format |
5604 msgid "%s requested a PING" | 5945 msgid "%s requested a PING" |
5605 msgstr "%s vraagt om een PING" | 5946 msgstr "%s vraagt om een PING" |
5606 | 5947 |
5607 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5223 | 5948 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5151 |
5608 #: src/protocols/toc/toc.c:1261 | 5949 #: src/protocols/toc/toc.c:1258 |
5609 msgid "Join what group:" | 5950 msgid "Join what group:" |
5610 msgstr "Welke groep binnengaan:" | 5951 msgstr "Welke groep binnengaan:" |
5611 | 5952 |
5612 #. *< api_version | 5953 #. *< api_version |
5613 #. *< type | 5954 #. *< type |
5617 #. *< priority | 5958 #. *< priority |
5618 #. *< id | 5959 #. *< id |
5619 #. *< name | 5960 #. *< name |
5620 #. *< version | 5961 #. *< version |
5621 #. * summary | 5962 #. * summary |
5622 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 | 5963 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 |
5623 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 5964 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
5624 msgstr "NAPSTER-protocol plugin" | 5965 msgstr "NAPSTER-protocol plugin" |
5625 | 5966 |
5626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 | 5967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:175 |
5627 msgid "Invalid error" | 5968 msgid "Invalid error" |
5628 msgstr "Ongeldige fout" | 5969 msgstr "Ongeldige fout" |
5629 | 5970 |
5630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 | 5971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:176 |
5631 msgid "Invalid SNAC" | 5972 msgid "Invalid SNAC" |
5632 msgstr "Ongeldige SNAC" | 5973 msgstr "Ongeldige SNAC" |
5633 | 5974 |
5634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 | 5975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:177 |
5635 msgid "Rate to host" | 5976 msgid "Rate to host" |
5636 msgstr "Frequentie naar host" | 5977 msgstr "Frequentie naar host" |
5637 | 5978 |
5638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 | 5979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178 |
5639 msgid "Rate to client" | 5980 msgid "Rate to client" |
5640 msgstr "Frequentie naar cliënt" | 5981 msgstr "Frequentie naar cliënt" |
5641 | 5982 |
5642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 5983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 |
5643 msgid "Service unavailable" | 5984 msgid "Service unavailable" |
5644 msgstr "Service niet beschikbaar" | 5985 msgstr "Service niet beschikbaar" |
5645 | 5986 |
5646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | 5987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
5647 msgid "Service not defined" | 5988 msgid "Service not defined" |
5648 msgstr "Service niet gedefinieerd" | 5989 msgstr "Service niet gedefinieerd" |
5649 | 5990 |
5650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | 5991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
5651 msgid "Obsolete SNAC" | 5992 msgid "Obsolete SNAC" |
5652 msgstr "Verouderde SNAC" | 5993 msgstr "Verouderde SNAC" |
5653 | 5994 |
5654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | 5995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
5655 msgid "Not supported by host" | 5996 msgid "Not supported by host" |
5656 msgstr "Niet ondersteund door host" | 5997 msgstr "Niet ondersteund door host" |
5657 | 5998 |
5658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 5999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
5659 msgid "Not supported by client" | 6000 msgid "Not supported by client" |
5660 msgstr "Niet ondersteund door cliënt" | 6001 msgstr "Niet ondersteund door cliënt" |
5661 | 6002 |
5662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | 6003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
5663 msgid "Refused by client" | 6004 msgid "Refused by client" |
5664 msgstr "Gewegerd door cliënt" | 6005 msgstr "Gewegerd door cliënt" |
5665 | 6006 |
5666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | 6007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
5667 msgid "Reply too big" | 6008 msgid "Reply too big" |
5668 msgstr "Antwoord te groot" | 6009 msgstr "Antwoord te groot" |
5669 | 6010 |
5670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 6011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
5671 msgid "Responses lost" | 6012 msgid "Responses lost" |
5672 msgstr "Reacties verloren" | 6013 msgstr "Reacties verloren" |
5673 | 6014 |
5674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 6015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
5675 msgid "Request denied" | 6016 msgid "Request denied" |
5676 msgstr "Aanvraag geweigerd" | 6017 msgstr "Aanvraag geweigerd" |
5677 | 6018 |
5678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 6019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
5679 msgid "Busted SNAC payload" | 6020 msgid "Busted SNAC payload" |
5680 msgstr "SNAC bagage kapot" | 6021 msgstr "SNAC bagage kapot" |
5681 | 6022 |
5682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 6023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
5683 msgid "Insufficient rights" | 6024 msgid "Insufficient rights" |
5684 msgstr "Niet genoeg rechten" | 6025 msgstr "Niet genoeg rechten" |
5685 | 6026 |
5686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 6027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
5687 msgid "In local permit/deny" | 6028 msgid "In local permit/deny" |
5688 msgstr "In lokale toestaan/weigeren" | 6029 msgstr "In lokale toestaan/weigeren" |
5689 | 6030 |
5690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 6031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
5691 msgid "Too evil (sender)" | 6032 msgid "Too evil (sender)" |
5692 msgstr "Te kwaadaardig (afzender)" | 6033 msgstr "Te kwaadaardig (afzender)" |
5693 | 6034 |
5694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | 6035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
5695 msgid "Too evil (receiver)" | 6036 msgid "Too evil (receiver)" |
5696 msgstr "Te kwaadaardig (ontvanger)" | 6037 msgstr "Te kwaadaardig (ontvanger)" |
5697 | 6038 |
5698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | 6039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
5699 msgid "User temporarily unavailable" | 6040 msgid "User temporarily unavailable" |
5700 msgstr "Gebruiker tijdelijk niet beschikbaar" | 6041 msgstr "Gebruiker tijdelijk niet beschikbaar" |
5701 | 6042 |
5702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 6043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
5703 msgid "No match" | 6044 msgid "No match" |
5704 msgstr "Geen overeenkomstige resultaten" | 6045 msgstr "Geen overeenkomstige resultaten" |
5705 | 6046 |
5706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 6047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
5707 msgid "List overflow" | 6048 msgid "List overflow" |
5708 msgstr "Te grote lijst" | 6049 msgstr "Te grote lijst" |
5709 | 6050 |
5710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 6051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
5711 msgid "Request ambiguous" | 6052 msgid "Request ambiguous" |
5712 msgstr "Dubieuze aanvraag" | 6053 msgstr "Dubieuze aanvraag" |
5713 | 6054 |
5714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | 6055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
5715 msgid "Queue full" | 6056 msgid "Queue full" |
5716 msgstr "Wachtrij vol" | 6057 msgstr "Wachtrij vol" |
5717 | 6058 |
5718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 | 6059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
5719 msgid "Not while on AOL" | 6060 msgid "Not while on AOL" |
5720 msgstr "Niet tijdens AOL" | 6061 msgstr "Niet tijdens AOL" |
5721 | 6062 |
5722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 | 6063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 |
5723 #, c-format | 6064 #, c-format |
5724 msgid "Direct IM with %s closed" | 6065 msgid "Direct IM with %s closed" |
5725 msgstr "Directe verbinding met %s afgesloten" | 6066 msgstr "Directe verbinding met %s afgesloten" |
5726 | 6067 |
5727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:479 | 6068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 |
5728 #, c-format | 6069 #, c-format |
5729 msgid "Direct IM with %s failed" | 6070 msgid "Direct IM with %s failed" |
5730 msgstr "Directe verbinding met %s mislukt" | 6071 msgstr "Directe verbinding met %s mislukt" |
5731 | 6072 |
5732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:538 src/protocols/toc/toc.c:222 | 6073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:531 src/protocols/toc/toc.c:218 |
5733 #: src/protocols/toc/toc.c:628 src/protocols/toc/toc.c:644 | 6074 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641 |
5734 #: src/protocols/toc/toc.c:712 | 6075 #: src/protocols/toc/toc.c:709 |
5735 msgid "Disconnected." | 6076 msgid "Disconnected." |
5736 msgstr "Verbinding verbroken" | 6077 msgstr "Verbinding verbroken" |
5737 | 6078 |
5738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:550 src/protocols/toc/toc.c:888 | 6079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:543 src/protocols/toc/toc.c:885 |
5739 #, c-format | 6080 #, c-format |
5740 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 6081 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
5741 msgstr "De verbinding met chatruimte %s is verbroken" | 6082 msgstr "De verbinding met chatruimte %s is verbroken" |
5742 | 6083 |
5743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 | 6084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:559 |
5744 msgid "Chat is currently unavailable" | 6085 msgid "Chat is currently unavailable" |
5745 msgstr "Chatruimte is momenteel niet bereikbaar." | 6086 msgstr "Chatruimte is momenteel niet bereikbaar." |
5746 | 6087 |
5747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 src/protocols/oscar/oscar.c:697 | 6088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:690 |
5748 msgid "Couldn't connect to host" | 6089 msgid "Couldn't connect to host" |
5749 msgstr "Kan geen verbinding maken met host" | 6090 msgstr "Kan geen verbinding maken met host" |
5750 | 6091 |
5751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:682 | 6092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 |
5752 msgid "Unable to login to AIM" | 6093 msgid "Unable to login to AIM" |
5753 msgstr "Aanmelden bij AIM niet mogelijk" | 6094 msgstr "Aanmelden bij AIM niet mogelijk" |
5754 | 6095 |
5755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/oscar/oscar.c:1176 | 6096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:778 src/protocols/oscar/oscar.c:1165 |
5756 msgid "Could Not Connect" | 6097 msgid "Could Not Connect" |
5757 msgstr "Kan geen verbinding maken" | 6098 msgstr "Kan geen verbinding maken" |
5758 | 6099 |
5759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:796 | 6100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:785 |
5760 msgid "Connection established, cookie sent" | 6101 msgid "Connection established, cookie sent" |
5761 msgstr "Verbinding hersteld, Cookie verzonden" | 6102 msgstr "Verbinding hersteld, Cookie verzonden" |
5762 | 6103 |
5763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:863 src/protocols/oscar/oscar.c:876 | 6104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:852 src/protocols/oscar/oscar.c:865 |
5764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:881 | 6105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:870 |
5765 msgid "File Transfer Aborted" | 6106 msgid "File Transfer Aborted" |
5766 msgstr "Bestandsoverdracht afgebroken" | 6107 msgstr "Bestandsoverdracht afgebroken" |
5767 | 6108 |
5768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:864 | 6109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:853 |
5769 msgid "Unable to establish listener socket." | 6110 msgid "Unable to establish listener socket." |
5770 msgstr "Kan geen luistersocket aanmaken." | 6111 msgstr "Kan geen luistersocket aanmaken." |
5771 | 6112 |
5772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:877 | 6113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:866 |
5773 msgid "Unable to establish file descriptor." | 6114 msgid "Unable to establish file descriptor." |
5774 msgstr "Kan geen bestandsbeschrijving aanmaken." | 6115 msgstr "Kan geen bestandsbeschrijving aanmaken." |
5775 | 6116 |
5776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:882 | 6117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 |
5777 msgid "Unable to create new connection." | 6118 msgid "Unable to create new connection." |
5778 msgstr "Kan geen nieuwe verbinding maken." | 6119 msgstr "Kan geen nieuwe verbinding maken." |
5779 | 6120 |
5780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 src/protocols/toc/toc.c:574 | 6121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1051 src/protocols/toc/toc.c:571 |
5781 msgid "Incorrect nickname or password." | 6122 msgid "Incorrect nickname or password." |
5782 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord." | 6123 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord." |
5783 | 6124 |
5784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 | 6125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1056 |
5785 msgid "Your account is currently suspended." | 6126 msgid "Your account is currently suspended." |
5786 msgstr "Uw Account is momenteel afgesloten" | 6127 msgstr "Uw Account is momenteel afgesloten" |
5787 | 6128 |
5788 #. service temporarily unavailable | 6129 #. service temporarily unavailable |
5789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 | 6130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1060 |
5790 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 6131 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
5791 msgstr "De AOL service is momenteel niet bereikbaar." | 6132 msgstr "De AOL service is momenteel niet bereikbaar." |
5792 | 6133 |
5793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1076 | 6134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1065 |
5794 msgid "" | 6135 msgid "" |
5795 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 6136 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
5796 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 6137 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
5797 msgstr "" | 6138 msgstr "" |
5798 "U heeft zich te snel aan en afgemeld. Wacht 10 minuten en probeer het nog " | 6139 "U heeft zich te snel aan en afgemeld. Wacht 10 minuten en probeer het nog " |
5799 "een keer. Als u verdergaat moet u nog langer wachten " | 6140 "een keer. Als u verdergaat moet u nog langer wachten " |
5800 | 6141 |
5801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1081 | 6142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1070 |
5802 #, c-format | 6143 #, c-format |
5803 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 6144 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
5804 msgstr "" | 6145 msgstr "" |
5805 "Het programma wat u gebruikt is te oud. Haal een nieuwe versie op bij %s" | 6146 "Het programma wat u gebruikt is te oud. Haal een nieuwe versie op bij %s" |
5806 | 6147 |
5807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1113 | 6148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1102 |
5808 msgid "Internal Error" | 6149 msgid "Internal Error" |
5809 msgstr "Interne Fout" | 6150 msgstr "Interne Fout" |
5810 | 6151 |
5811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1215 src/protocols/oscar/oscar.c:1245 | 6152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1204 src/protocols/oscar/oscar.c:1234 |
5812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1333 | 6153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1322 |
5813 #, c-format | 6154 #, c-format |
5814 msgid "" | 6155 msgid "" |
5815 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 6156 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
5816 "fixed. Check %s for updates." | 6157 "fixed. Check %s for updates." |
5817 msgstr "" | 6158 msgstr "" |
5818 "U wordt waarschijnlijk binnenkort afgemeld. U kunt misschien beter TOC " | 6159 "U wordt waarschijnlijk binnenkort afgemeld. U kunt misschien beter TOC " |
5819 "gebruiken tot dit probleem is opgelost. Kijk op %s voor nieuwe versies." | 6160 "gebruiken tot dit probleem is opgelost. Kijk op %s voor nieuwe versies." |
5820 | 6161 |
5821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1218 src/protocols/oscar/oscar.c:1248 | 6162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1207 src/protocols/oscar/oscar.c:1237 |
5822 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." | 6163 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
5823 msgstr "Gaim kon geen geldige AIM aanmeld-hash krijgen." | 6164 msgstr "Gaim kon geen geldige AIM aanmeld-hash krijgen." |
5824 | 6165 |
5825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1336 | 6166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1325 |
5826 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." | 6167 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
5827 msgstr "Gaim kon geen geldige aanmeld-naam krijgen." | 6168 msgstr "Gaim kon geen geldige aanmeld-naam krijgen." |
5828 | 6169 |
5829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1913 src/protocols/oscar/oscar.c:5626 | 6170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1905 src/protocols/oscar/oscar.c:5572 |
5830 #, c-format | 6171 #, c-format |
5831 msgid "Direct IM with %s established" | 6172 msgid "Direct IM with %s established" |
5832 msgstr "Direkte verbinding met %s hersteld" | 6173 msgstr "Direkte verbinding met %s hersteld" |
5833 | 6174 |
5834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2242 src/protocols/oscar/oscar.c:2264 | 6175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2234 src/protocols/oscar/oscar.c:2256 |
5835 msgid "(There was an error receiving this message)" | 6176 msgid "(There was an error receiving this message)" |
5836 msgstr "(Er is een fout opgetreden bij het ontvangen van dit bericht)" | 6177 msgstr "(Er is een fout opgetreden bij het ontvangen van dit bericht)" |
5837 | 6178 |
5838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 | 6179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2403 |
5839 #, c-format | 6180 #, c-format |
5840 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 6181 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
5841 msgstr "%s heeft net een directe verbinding met %s aangevraagd" | 6182 msgstr "%s heeft net een directe verbinding met %s aangevraagd" |
5842 | 6183 |
5843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2414 | 6184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2406 |
5844 msgid "" | 6185 msgid "" |
5845 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 6186 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
5846 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 6187 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
5847 "considered a privacy risk." | 6188 "considered a privacy risk." |
5848 msgstr "" | 6189 msgstr "" |
5849 "Dit vereist een directe verbinding tussen de twee computers en is nodig voor " | 6190 "Dit vereist een directe verbinding tussen de twee computers en is nodig voor " |
5850 "IM berichten. Omdat je IP-adres bekend wordt kan dit worden opgevat als een " | 6191 "IM berichten. Omdat je IP-adres bekend wordt kan dit worden opgevat als een " |
5851 "inbreuk op de privacy." | 6192 "inbreuk op de privacy." |
5852 | 6193 |
5853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:5789 | 6194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 src/protocols/oscar/oscar.c:5941 |
5854 msgid "Connect" | 6195 msgid "Connect" |
5855 msgstr "Verbinden" | 6196 msgstr "Verbinden" |
5856 | 6197 |
5857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 | 6198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2438 |
5858 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 6199 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
5859 msgstr "" | 6200 msgstr "" |
5860 "Geef mij alstublieft toestemming zodat ik u kan toevoegen aan mijn " | 6201 "Geef mij alstublieft toestemming zodat ik u kan toevoegen aan mijn " |
5861 "contactenlijst." | 6202 "contactenlijst." |
5862 | 6203 |
5863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 | 6204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 |
5864 msgid "Authorization Request Message:" | 6205 msgid "Authorization Request Message:" |
5865 msgstr "Tekst van toestemmingsaanvraag" | 6206 msgstr "Tekst van toestemmingsaanvraag" |
5866 | 6207 |
5867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 | 6208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2447 |
5868 msgid "Please authorize me!" | 6209 msgid "Please authorize me!" |
5869 msgstr "Geef mij alstublieft toestemming" | 6210 msgstr "Geef mij alstublieft toestemming" |
5870 | 6211 |
5871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2483 | 6212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2475 |
5872 #, c-format | 6213 #, c-format |
5873 msgid "" | 6214 msgid "" |
5874 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 6215 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
5875 "you want to send an authorization request?" | 6216 "you want to send an authorization request?" |
5876 msgstr "" | 6217 msgstr "" |
5877 "U heeft toestemming nodig om %s toe te voegen aan uw contactenlijst. Wilt u " | 6218 "U heeft toestemming nodig om %s toe te voegen aan uw contactenlijst. Wilt u " |
5878 "om toestemming vragen?" | 6219 "om toestemming vragen?" |
5879 | 6220 |
5880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2488 src/protocols/oscar/oscar.c:2490 | 6221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2480 src/protocols/oscar/oscar.c:2482 |
5881 msgid "Request Authorization" | 6222 msgid "Request Authorization" |
5882 msgstr "Toestemming vragen" | 6223 msgstr "Toestemming vragen" |
5883 | 6224 |
5884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2526 src/protocols/oscar/oscar.c:2528 | 6225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 src/protocols/oscar/oscar.c:2520 |
5885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2535 src/protocols/oscar/oscar.c:2607 | 6226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2527 src/protocols/oscar/oscar.c:2599 |
5886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 src/protocols/oscar/oscar.c:3002 | 6227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 src/protocols/oscar/oscar.c:2975 |
5887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3054 src/protocols/oscar/oscar.c:5144 | 6228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072 src/protocols/oscar/oscar.c:5118 |
5888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5190 | |
5889 msgid "No reason given." | 6229 msgid "No reason given." |
5890 msgstr "Geen reden gegeven." | 6230 msgstr "Geen reden gegeven." |
5891 | 6231 |
5892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 | 6232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2526 |
5893 msgid "Authorization Denied Message:" | 6233 msgid "Authorization Denied Message:" |
5894 msgstr "Tekst van weigeringsbericht:" | 6234 msgstr "Tekst van weigeringsbericht:" |
5895 | 6235 |
5896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2607 | 6236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 |
5897 #, c-format | 6237 #, c-format |
5898 msgid "" | 6238 msgid "" |
5899 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 6239 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
5900 "%s" | 6240 "%s" |
5901 msgstr "" | 6241 msgstr "" |
5902 "De gebruiker %u wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de volgende " | 6242 "De gebruiker %u wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de volgende " |
5903 "reden:\n" | 6243 "reden:\n" |
5904 "%s" | 6244 "%s" |
5905 | 6245 |
5906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2615 src/protocols/oscar/oscar.c:5150 | 6246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2607 src/protocols/oscar/oscar.c:5078 |
5907 msgid "Authorization Request" | 6247 msgid "Authorization Request" |
5908 msgstr "Identificatie-aanvraag" | 6248 msgstr "Identificatie-aanvraag" |
5909 | 6249 |
5910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 | 6250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 |
5911 #, c-format | 6251 #, fuzzy, c-format |
5912 msgid "" | 6252 msgid "" |
5913 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " | 6253 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
5914 "following reason:\n" | 6254 "following reason:\n" |
5915 "%s" | 6255 "%s" |
5916 msgstr "" | 6256 msgstr "" |
5917 "De gebruiker %u heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw lijst " | 6257 "De gebruiker %u heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw lijst " |
5918 "geweigerd met de volgende reden:\n" | 6258 "geweigerd met de volgende reden:\n" |
5919 "%s" | 6259 "%s" |
5920 | 6260 |
5921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 | 6261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2620 |
5922 msgid "ICQ authorization denied." | 6262 msgid "ICQ authorization denied." |
5923 msgstr "ICQ identificatie geweigerd." | 6263 msgstr "ICQ identificatie geweigerd." |
5924 | 6264 |
5925 #. Someone has granted you authorization | 6265 #. Someone has granted you authorization |
5926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 | 6266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 |
5927 #, c-format | 6267 #, fuzzy, c-format |
5928 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." | 6268 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
5929 msgstr "" | 6269 msgstr "" |
5930 "De gebruiker %u heeft toestemming gegeven. Hij/zij wordt toegevoegd aan uw " | 6270 "De gebruiker %u heeft toestemming gegeven. Hij/zij wordt toegevoegd aan uw " |
5931 "contactenlijst." | 6271 "contactenlijst." |
5932 | 6272 |
5933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2643 | 6273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 |
5934 #, c-format | 6274 #, c-format |
5935 msgid "" | 6275 msgid "" |
5936 "You have received a special message\n" | 6276 "You have received a special message\n" |
5937 "\n" | 6277 "\n" |
5938 "From: %s [%s]\n" | 6278 "From: %s [%s]\n" |
5941 "U heeft een speciaal bericht ontvangen\n" | 6281 "U heeft een speciaal bericht ontvangen\n" |
5942 "\n" | 6282 "\n" |
5943 "Afzender: %s [%s]\n" | 6283 "Afzender: %s [%s]\n" |
5944 "%s" | 6284 "%s" |
5945 | 6285 |
5946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2651 | 6286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2643 |
5947 #, c-format | 6287 #, c-format |
5948 msgid "" | 6288 msgid "" |
5949 "You have received an ICQ page\n" | 6289 "You have received an ICQ page\n" |
5950 "\n" | 6290 "\n" |
5951 "From: %s [%s]\n" | 6291 "From: %s [%s]\n" |
5954 "U heeft een ICQ semafoonbericht ontvangen\n" | 6294 "U heeft een ICQ semafoonbericht ontvangen\n" |
5955 "\n" | 6295 "\n" |
5956 "Afzender: %s [%s]\n" | 6296 "Afzender: %s [%s]\n" |
5957 "%s" | 6297 "%s" |
5958 | 6298 |
5959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2659 | 6299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2651 |
5960 #, c-format | 6300 #, c-format |
5961 msgid "" | 6301 msgid "" |
5962 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 6302 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
5963 "\n" | 6303 "\n" |
5964 "Message is:\n" | 6304 "Message is:\n" |
5967 "U heeft een ICQ e-mail ontvangen van %s [%s]\n" | 6307 "U heeft een ICQ e-mail ontvangen van %s [%s]\n" |
5968 "\n" | 6308 "\n" |
5969 "Bericht:\n" | 6309 "Bericht:\n" |
5970 "%s" | 6310 "%s" |
5971 | 6311 |
5972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2680 | 6312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2672 |
5973 #, c-format | 6313 #, fuzzy, c-format |
5974 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" | 6314 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
5975 msgstr "ICQ-gebruiker %u heeft u een contact toegestuurd: %s (%s)" | 6315 msgstr "ICQ-gebruiker %u heeft u een contact toegestuurd: %s (%s)" |
5976 | 6316 |
5977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2686 | 6317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2678 |
5978 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" | 6318 #, fuzzy |
6319 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | |
5979 msgstr "Wilt u deze persoon toevoegen aan uw contactenlijst?" | 6320 msgstr "Wilt u deze persoon toevoegen aan uw contactenlijst?" |
5980 | 6321 |
5981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2690 | 6322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2682 |
5982 msgid "Decline" | 6323 msgid "Decline" |
5983 msgstr "Weigeren" | 6324 msgstr "Weigeren" |
5984 | 6325 |
5985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2772 | 6326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2764 |
5986 #, c-format | 6327 #, c-format |
5987 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 6328 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
5988 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 6329 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
5989 msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat het ongeldig was." | 6330 msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat het ongeldig was." |
5990 msgstr[1] "" | 6331 msgstr[1] "" |
5991 "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat deze ongeldig waren." | 6332 "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat deze ongeldig waren." |
5992 | 6333 |
5993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2781 | 6334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2773 |
5994 #, c-format | 6335 #, c-format |
5995 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 6336 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
5996 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 6337 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
5997 msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat het te groot was." | 6338 msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat het te groot was." |
5998 msgstr[1] "" | 6339 msgstr[1] "" |
5999 "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat deze te groot waren." | 6340 "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat deze te groot waren." |
6000 | 6341 |
6001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2790 | 6342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782 |
6002 #, c-format | 6343 #, c-format |
6003 msgid "" | 6344 msgid "" |
6004 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 6345 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
6005 msgid_plural "" | 6346 msgid_plural "" |
6006 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 6347 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
6007 msgstr[0] "" | 6348 msgstr[0] "" |
6008 "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat deze te snel verzonden is." | 6349 "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat deze te snel verzonden is." |
6009 msgstr[1] "" | 6350 msgstr[1] "" |
6010 "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat deze te snel verzonden zijn." | 6351 "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat deze te snel verzonden zijn." |
6011 | 6352 |
6012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2799 | 6353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 |
6013 #, c-format | 6354 #, c-format |
6014 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 6355 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
6015 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 6356 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
6016 msgstr[0] "" | 6357 msgstr[0] "" |
6017 "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat deze persoon te kwaadaardig was." | 6358 "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat deze persoon te kwaadaardig was." |
6018 msgstr[1] "" | 6359 msgstr[1] "" |
6019 "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat deze persoon te kwaadaardig " | 6360 "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat deze persoon te kwaadaardig " |
6020 "was." | 6361 "was." |
6021 | 6362 |
6022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2808 | 6363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2800 |
6023 #, c-format | 6364 #, c-format |
6024 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 6365 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
6025 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 6366 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
6026 msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat u te kwaadaardig bent." | 6367 msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat u te kwaadaardig bent." |
6027 msgstr[1] "" | 6368 msgstr[1] "" |
6028 "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat u te kwaadaardig bent." | 6369 "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat u te kwaadaardig bent." |
6029 | 6370 |
6030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2817 | 6371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2809 |
6031 #, c-format | 6372 #, c-format |
6032 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 6373 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
6033 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 6374 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
6034 msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet overgekomen om een onbekende reden." | 6375 msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet overgekomen om een onbekende reden." |
6035 msgstr[1] "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen om een onbekende reden." | 6376 msgstr[1] "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen om een onbekende reden." |
6036 | 6377 |
6037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2833 src/protocols/oscar/oscar.c:4612 | 6378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2825 src/protocols/oscar/oscar.c:4541 |
6038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5916 | 6379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6068 |
6039 msgid "Free For Chat" | 6380 msgid "Free For Chat" |
6040 msgstr "Vrij om te chatten" | 6381 msgstr "Vrij om te chatten" |
6041 | 6382 |
6042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4606 | 6383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2829 src/protocols/oscar/oscar.c:4535 |
6043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5914 | 6384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6066 |
6044 msgid "Not Available" | 6385 msgid "Not Available" |
6045 msgstr "Niet beschikbaar" | 6386 msgstr "Niet beschikbaar" |
6046 | 6387 |
6047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 src/protocols/oscar/oscar.c:4609 | 6388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:4538 |
6048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5915 | 6389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6067 |
6049 msgid "Occupied" | 6390 msgid "Occupied" |
6050 msgstr "Bezig" | 6391 msgstr "Bezig" |
6051 | 6392 |
6052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2843 | 6393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2835 |
6053 msgid "Web Aware" | 6394 msgid "Web Aware" |
6054 msgstr "Zichtbaar op web" | 6395 msgstr "Zichtbaar op web" |
6055 | 6396 |
6056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2903 | 6397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2878 |
6057 #, c-format | 6398 #, c-format |
6058 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 6399 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
6059 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 6400 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
6060 | 6401 |
6061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2905 | 6402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2937 |
6062 #, c-format | |
6063 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
6064 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
6065 | |
6066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2964 | |
6067 #, c-format | 6403 #, c-format |
6068 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 6404 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
6069 msgstr "SNAC threw fout: %s\n" | 6405 msgstr "SNAC threw fout: %s\n" |
6070 | 6406 |
6071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2965 | 6407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2938 |
6072 msgid "Unknown error" | 6408 msgid "Unknown error" |
6073 msgstr "Onbekende fout" | 6409 msgstr "Onbekende fout" |
6074 | 6410 |
6075 #. Data is assumed to be the destination sn | 6411 #. Data is assumed to be the destination sn |
6076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3000 | 6412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2973 |
6077 #, c-format | 6413 #, c-format |
6078 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 6414 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
6079 msgstr "Uw bericht aan %s is niet verzonden:" | 6415 msgstr "Uw bericht aan %s is niet verzonden:" |
6080 | 6416 |
6081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3052 | 6417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3070 |
6082 #, c-format | |
6083 msgid "User information for %s unavailable:" | |
6084 msgstr "Gebruikersinformatie voor %s niet beschikbaar:" | |
6085 | |
6086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 | |
6087 msgid "Voice" | 6418 msgid "Voice" |
6088 msgstr "Stem" | 6419 msgstr "Stem" |
6089 | 6420 |
6090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:5945 | 6421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073 |
6091 msgid "Direct IM" | 6422 #, fuzzy |
6423 msgid "AIM Direct IM" | |
6092 msgstr "Direct bericht" | 6424 msgstr "Direct bericht" |
6093 | 6425 |
6094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 src/protocols/oscar/oscar.c:5961 | 6426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/protocols/oscar/oscar.c:6167 |
6095 msgid "Get File" | 6427 msgid "Get File" |
6096 msgstr "Bestanden Ophalen" | 6428 msgstr "Bestanden Ophalen" |
6097 | 6429 |
6098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 src/protocols/oscar/oscar.c:5953 | 6430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:6159 |
6099 msgid "Send File" | 6431 msgid "Send File" |
6100 msgstr "Bestanden Verzenden" | 6432 msgstr "Bestanden Verzenden" |
6101 | 6433 |
6102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105 | 6434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3086 |
6103 msgid "Games" | 6435 msgid "Games" |
6104 msgstr "Spelletjes" | 6436 msgstr "Spelletjes" |
6105 | 6437 |
6106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 | 6438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 |
6107 msgid "Add-Ins" | 6439 msgid "Add-Ins" |
6108 msgstr "Extra's" | 6440 msgstr "Extra's" |
6109 | 6441 |
6110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111 | 6442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 |
6111 msgid "Send Buddy List" | 6443 msgid "Send Buddy List" |
6112 msgstr "Contactenlijst verzenden" | 6444 msgstr "Contactenlijst verzenden" |
6113 | 6445 |
6114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114 | 6446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 |
6115 msgid "EveryBuddy Bug" | 6447 #, fuzzy |
6116 msgstr "Everybuddy bug" | 6448 msgid "ICQ Direct Connect" |
6117 | 6449 msgstr "Kan geen verbinding maken" |
6118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 | 6450 |
6451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 | |
6119 msgid "AP User" | 6452 msgid "AP User" |
6120 msgstr "AP-gebruiker" | 6453 msgstr "AP-gebruiker" |
6121 | 6454 |
6122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 | 6455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 |
6123 msgid "ICQ RTF" | 6456 msgid "ICQ RTF" |
6124 msgstr "ICQ RTF" | 6457 msgstr "ICQ RTF" |
6125 | 6458 |
6126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123 | 6459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 |
6127 msgid "Nihilist" | 6460 msgid "Nihilist" |
6128 msgstr "Nihilist" | 6461 msgstr "Nihilist" |
6129 | 6462 |
6130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 | 6463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 |
6131 msgid "ICQ Server Relay" | 6464 msgid "ICQ Server Relay" |
6132 msgstr "ICQ Server Relay" | 6465 msgstr "ICQ Server Relay" |
6133 | 6466 |
6134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129 | 6467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 |
6135 msgid "Old ICQ UTF8" | 6468 msgid "Old ICQ UTF8" |
6136 msgstr "Oude ICQ UTF8" | 6469 msgstr "Oude ICQ UTF8" |
6137 | 6470 |
6138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 | 6471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 |
6139 msgid "Trillian Encryption" | 6472 msgid "Trillian Encryption" |
6140 msgstr "Trillian codering" | 6473 msgstr "Trillian codering" |
6141 | 6474 |
6142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 | 6475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 |
6143 msgid "ICQ UTF8" | 6476 msgid "ICQ UTF8" |
6144 msgstr "ICQ UTF8" | 6477 msgstr "ICQ UTF8" |
6145 | 6478 |
6146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 | 6479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 |
6147 msgid "Hiptop" | 6480 msgid "Hiptop" |
6148 msgstr "Hiptop" | 6481 msgstr "Hiptop" |
6149 | 6482 |
6150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141 | 6483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122 |
6151 msgid "Secure IM" | 6484 msgid "Secure IM" |
6152 msgstr "Beveiligd IM" | 6485 msgstr "Beveiligd IM" |
6153 | 6486 |
6154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3181 | 6487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3151 |
6155 msgid "" | 6488 #, fuzzy, c-format |
6156 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | 6489 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" |
6157 "</i>" | 6490 msgstr "Lid sinds : <b>%s</b><br>\n" |
6158 msgstr "" | 6491 |
6159 "<i>Kan geen informatie weergeven omdat deze is verstuurd in een onbekende " | 6492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3152 |
6160 "codering.</i>" | 6493 #, fuzzy, c-format |
6161 | 6494 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" |
6162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3188 | |
6163 #, c-format | |
6164 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | |
6165 msgstr "Online sinds : <b>%s</b><br>\n" | 6495 msgstr "Online sinds : <b>%s</b><br>\n" |
6166 | 6496 |
6167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3193 | 6497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3155 |
6168 #, c-format | 6498 #, fuzzy, c-format |
6169 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | 6499 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" |
6500 msgstr "Online sinds : <b>%s</b><br>\n" | |
6501 | |
6502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3159 | |
6503 #, fuzzy, c-format | |
6504 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" | |
6170 msgstr "Lid sinds : <b>%s</b><br>\n" | 6505 msgstr "Lid sinds : <b>%s</b><br>\n" |
6171 | 6506 |
6172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3199 | 6507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3164 |
6173 #, c-format | 6508 #, fuzzy, c-format |
6174 msgid "Idle : <b>%s</b>" | 6509 msgid "Idle: <b>%s</b>" |
6175 msgstr "Afwezig : <b>%s</b>" | 6510 msgstr "Afwezig : <b>%s</b>" |
6176 | 6511 |
6177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3202 | 6512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 |
6178 msgid "Idle: <b>Active</b>" | 6513 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
6179 msgstr "Afwezig : <b>Actief</b>" | 6514 msgstr "Afwezig : <b>Actief</b>" |
6180 | 6515 |
6181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3204 | 6516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3206 |
6182 #, c-format | |
6183 msgid "" | |
6184 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" | |
6185 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | |
6186 "%s%s%s\n" | |
6187 "<hr>\n" | |
6188 msgstr "" | |
6189 "Gebruikersnaam : <b>%s</b> %s <br>\n" | |
6190 "Waarschuwingsniveau : <b>%d %%</b><br>\n" | |
6191 "%s%s%s\n" | |
6192 "<hr>\n" | |
6193 | |
6194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3236 | |
6195 msgid "<i>User has no away message</i>" | |
6196 msgstr "<i>Gebruiker heeft geen afwezigheidsbericht</i>" | |
6197 | |
6198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3247 | |
6199 msgid "Client Capabilities: " | |
6200 msgstr "Mogelijkheden: " | |
6201 | |
6202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3253 | |
6203 msgid "<i>No Information Provided</i>" | |
6204 msgstr "<i>Geen Informatie Gegeven</i>" | |
6205 | |
6206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3277 | |
6207 msgid "Your AIM connection may be lost." | 6517 msgid "Your AIM connection may be lost." |
6208 msgstr "Uw AIM-verbinding is misschien verbroken." | 6518 msgstr "Uw AIM-verbinding is misschien verbroken." |
6209 | 6519 |
6210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3665 | 6520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3594 |
6211 msgid "Rate limiting error." | 6521 msgid "Rate limiting error." |
6212 msgstr "Snelheidsoverschrijding." | 6522 msgstr "Snelheidsoverschrijding." |
6213 | 6523 |
6214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3666 | 6524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3595 |
6215 msgid "" | 6525 msgid "" |
6216 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 6526 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
6217 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 6527 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
6218 msgstr "" | 6528 msgstr "" |
6219 "Uw laatste actie is niet gebeurd omdat uw snelheid te hoog ligt. Wacht " | 6529 "Uw laatste actie is niet gebeurd omdat uw snelheid te hoog ligt. Wacht " |
6220 "alstublieft 10 seconden en probeer het dan nogmaals." | 6530 "alstublieft 10 seconden en probeer het dan nogmaals." |
6221 | 6531 |
6222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3727 | 6532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3656 |
6223 msgid "" | 6533 msgid "" |
6224 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 6534 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
6225 "at another location." | 6535 "at another location." |
6226 msgstr "" | 6536 msgstr "" |
6227 "De verbinding is verbroken. U heeft uzelf aangemeld met dit account vanaf " | 6537 "De verbinding is verbroken. U heeft uzelf aangemeld met dit account vanaf " |
6228 "een andere locatie." | 6538 "een andere locatie." |
6229 | 6539 |
6230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3729 | 6540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3658 |
6231 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 6541 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
6232 msgstr "De verbinding is verbroken om een onbekende reden." | 6542 msgstr "De verbinding is verbroken om een onbekende reden." |
6233 | 6543 |
6234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 src/protocols/oscar/oscar.c:3980 | 6544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3903 src/protocols/oscar/oscar.c:3909 |
6235 msgid "Email Address" | 6545 msgid "Email Address" |
6236 msgstr "E-mail adres" | 6546 msgstr "E-mail adres" |
6237 | 6547 |
6238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 | 6548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3914 |
6239 msgid "Mobile Phone" | 6549 msgid "Mobile Phone" |
6240 msgstr "Mobiel nummer" | 6550 msgstr "Mobiel nummer" |
6241 | 6551 |
6242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/trepia/trepia.c:313 | 6552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 src/protocols/trepia/trepia.c:272 |
6243 #: src/protocols/trepia/trepia.c:454 | 6553 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
6244 msgid "Female" | 6554 msgid "Female" |
6245 msgstr "Vrouw" | 6555 msgstr "Vrouw" |
6246 | 6556 |
6247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/trepia/trepia.c:312 | 6557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 src/protocols/trepia/trepia.c:271 |
6248 #: src/protocols/trepia/trepia.c:454 | 6558 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
6249 msgid "Male" | 6559 msgid "Male" |
6250 msgstr "Man" | 6560 msgstr "Man" |
6251 | 6561 |
6252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 | 6562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3934 |
6253 msgid "Personal Web Page" | 6563 msgid "Personal Web Page" |
6254 msgstr "Persoonlijke webpagina" | 6564 msgstr "Persoonlijke webpagina" |
6255 | 6565 |
6256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 | 6566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3937 |
6257 msgid "Additional Information" | 6567 msgid "Additional Information" |
6258 msgstr "Extra informatie" | 6568 msgstr "Extra informatie" |
6259 | 6569 |
6260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4012 | 6570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3941 |
6261 msgid "Home Address" | 6571 msgid "Home Address" |
6262 msgstr "Thuisadres" | 6572 msgstr "Thuisadres" |
6263 | 6573 |
6264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4014 src/protocols/oscar/oscar.c:4030 | 6574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 src/protocols/oscar/oscar.c:3968 |
6265 msgid "Address" | |
6266 msgstr "Adres" | |
6267 | |
6268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4023 src/protocols/oscar/oscar.c:4039 | |
6269 msgid "Zip Code" | 6575 msgid "Zip Code" |
6270 msgstr "Postcode" | 6576 msgstr "Postcode" |
6271 | 6577 |
6272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4028 | 6578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957 |
6273 msgid "Work Address" | 6579 msgid "Work Address" |
6274 msgstr "Werkadres" | 6580 msgstr "Werkadres" |
6275 | 6581 |
6276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4044 | 6582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 |
6277 msgid "Work Information" | 6583 msgid "Work Information" |
6278 msgstr "Werkinformatie" | 6584 msgstr "Werkinformatie" |
6279 | 6585 |
6280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4046 | 6586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 |
6281 msgid "Company" | 6587 msgid "Company" |
6282 msgstr "Bedrijf" | 6588 msgstr "Bedrijf" |
6283 | 6589 |
6284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4049 | 6590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3978 |
6285 msgid "Division" | 6591 msgid "Division" |
6286 msgstr "Afdeling" | 6592 msgstr "Afdeling" |
6287 | 6593 |
6288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4052 | 6594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3981 |
6289 msgid "Position" | 6595 msgid "Position" |
6290 msgstr "Positie" | 6596 msgstr "Positie" |
6291 | 6597 |
6292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4055 | 6598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 |
6293 msgid "Web Page" | 6599 msgid "Web Page" |
6294 msgstr "Webpagina" | 6600 msgstr "Webpagina" |
6295 | 6601 |
6296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4061 | 6602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3990 |
6297 #, c-format | 6603 #, c-format |
6298 msgid "ICQ Info for %s" | 6604 msgid "ICQ Info for %s" |
6299 msgstr "ICQ info voor %s" | 6605 msgstr "ICQ info voor %s" |
6300 | 6606 |
6301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 | 6607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040 |
6608 #, fuzzy | |
6609 msgid "Pop-Up Message" | |
6610 msgstr "Nieuw bericht" | |
6611 | |
6612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4061 | |
6302 #, c-format | 6613 #, c-format |
6303 msgid "The following screennames are associated with %s" | 6614 msgid "The following screennames are associated with %s" |
6304 msgstr "De volgende bijnamen zijn geassocieerd met %s" | 6615 msgstr "De volgende bijnamen zijn geassocieerd met %s" |
6305 | 6616 |
6306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 | 6617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4065 |
6307 msgid "Search Results" | 6618 msgid "Search Results" |
6308 msgstr "Zoekresultaten" | 6619 msgstr "Zoekresultaten" |
6309 | 6620 |
6310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 | 6621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4082 |
6311 #, c-format | 6622 #, c-format |
6312 msgid "No results found for email address %s" | 6623 msgid "No results found for email address %s" |
6313 msgstr "Niets gevonden voor e-mail adres %s" | 6624 msgstr "Niets gevonden voor e-mail adres %s" |
6314 | 6625 |
6315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4169 | 6626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4103 |
6316 #, c-format | 6627 #, c-format |
6317 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 6628 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
6318 msgstr "U zou een e-mail moeten ontvangen met de vraag om %s te bevestigen." | 6629 msgstr "U zou een e-mail moeten ontvangen met de vraag om %s te bevestigen." |
6319 | 6630 |
6320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4171 | 6631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4105 |
6321 msgid "Account Confirmation Requested" | 6632 msgid "Account Confirmation Requested" |
6322 msgstr "Accountbevestiging aangevraagd" | 6633 msgstr "Accountbevestiging aangevraagd" |
6323 | 6634 |
6324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4199 | 6635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4133 |
6325 msgid "Error Changing Account Info" | 6636 msgid "Error Changing Account Info" |
6326 msgstr "Fout bij aanpassen van accountgegevens" | 6637 msgstr "Fout bij aanpassen van accountgegevens" |
6327 | 6638 |
6328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4202 | 6639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4136 |
6329 #, c-format | 6640 #, c-format |
6330 msgid "" | 6641 msgid "" |
6331 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 6642 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
6332 "differs from the original." | 6643 "differs from the original." |
6333 msgstr "" | 6644 msgstr "" |
6334 "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam " | 6645 "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam " |
6335 "is niet gelijk aan het origineel." | 6646 "is niet gelijk aan het origineel." |
6336 | 6647 |
6337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4205 | 6648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4139 |
6338 #, c-format | 6649 #, c-format |
6339 msgid "" | 6650 msgid "" |
6340 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 6651 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
6341 "ends in a space." | 6652 "ends in a space." |
6342 msgstr "" | 6653 msgstr "" |
6343 "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam " | 6654 "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam " |
6344 "eindigt op een spatie." | 6655 "eindigt op een spatie." |
6345 | 6656 |
6346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4208 | 6657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4142 |
6347 #, c-format | 6658 #, c-format |
6348 msgid "" | 6659 msgid "" |
6349 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 6660 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
6350 "is too long." | 6661 "is too long." |
6351 msgstr "" | 6662 msgstr "" |
6352 "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam " | 6663 "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam " |
6353 "te lang is." | 6664 "te lang is." |
6354 | 6665 |
6355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4211 | 6666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4145 |
6356 #, c-format | 6667 #, c-format |
6357 msgid "" | 6668 msgid "" |
6358 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 6669 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
6359 "request pending for this screen name." | 6670 "request pending for this screen name." |
6360 msgstr "" | 6671 msgstr "" |
6361 "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres al is " | 6672 "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres al is " |
6362 "aangevraagd door een ander." | 6673 "aangevraagd door een ander." |
6363 | 6674 |
6364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4214 | 6675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 |
6365 #, c-format | 6676 #, c-format |
6366 msgid "" | 6677 msgid "" |
6367 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 6678 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
6368 "too many screen names associated with it." | 6679 "too many screen names associated with it." |
6369 msgstr "" | 6680 msgstr "" |
6370 "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres reeds te veel " | 6681 "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres reeds te veel " |
6371 "gebruikersnamen toegewezen heeft gekregen." | 6682 "gebruikersnamen toegewezen heeft gekregen." |
6372 | 6683 |
6373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4217 | 6684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151 |
6374 #, c-format | 6685 #, c-format |
6375 msgid "" | 6686 msgid "" |
6376 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 6687 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
6377 "invalid." | 6688 "invalid." |
6378 msgstr "" | 6689 msgstr "" |
6379 "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres ongeldig is." | 6690 "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres ongeldig is." |
6380 | 6691 |
6381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4220 | 6692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4154 |
6382 #, c-format | 6693 #, c-format |
6383 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 6694 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
6384 msgstr "Fout 0x%04x: Onbekende fout." | 6695 msgstr "Fout 0x%04x: Onbekende fout." |
6385 | 6696 |
6386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4230 | 6697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4164 |
6387 #, c-format | 6698 #, c-format |
6388 msgid "" | 6699 msgid "" |
6389 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 6700 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
6390 "%s" | 6701 "%s" |
6391 msgstr "" | 6702 msgstr "" |
6392 "Uw gebruikersnaam wordt op het moment als volgt weergegeven:\n" | 6703 "Uw gebruikersnaam wordt op het moment als volgt weergegeven:\n" |
6393 "%s" | 6704 "%s" |
6394 | 6705 |
6395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4231 src/protocols/oscar/oscar.c:4238 | 6706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 src/protocols/oscar/oscar.c:4172 |
6396 msgid "Account Info" | 6707 msgid "Account Info" |
6397 msgstr "Accountinformatie" | 6708 msgstr "Accountinformatie" |
6398 | 6709 |
6399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4236 | 6710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4170 |
6400 #, c-format | 6711 #, c-format |
6401 msgid "The email address for %s is %s" | 6712 msgid "The email address for %s is %s" |
6402 msgstr "Het e-mail adres vor %s is %s" | 6713 msgstr "Het e-mail adres vor %s is %s" |
6403 | 6714 |
6404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4471 | 6715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4400 |
6405 msgid "Unable to set AIM profile." | 6716 msgid "Unable to set AIM profile." |
6406 msgstr "Kan AIM-profiel niet instellen." | 6717 msgstr "Kan AIM-profiel niet instellen." |
6407 | 6718 |
6408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472 | 6719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4401 |
6409 msgid "" | 6720 msgid "" |
6410 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 6721 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
6411 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 6722 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
6412 "fully connected." | 6723 "fully connected." |
6413 msgstr "" | 6724 msgstr "" |
6414 "U heeft waarschijnlijk uw profiel aangepast voordat u volledig aangemeld " | 6725 "U heeft waarschijnlijk uw profiel aangepast voordat u volledig aangemeld " |
6415 "was. Uw profiel is niet ingesteld. Probeert u het nogmaals wanneer u " | 6726 "was. Uw profiel is niet ingesteld. Probeert u het nogmaals wanneer u " |
6416 "volledig aangemeld bent." | 6727 "volledig aangemeld bent." |
6417 | 6728 |
6418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4502 | 6729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4431 |
6419 #, c-format | 6730 #, c-format |
6420 msgid "" | 6731 msgid "" |
6421 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 6732 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
6422 "it for you." | 6733 "it for you." |
6423 msgid_plural "" | 6734 msgid_plural "" |
6428 "voor u afgebroken." | 6739 "voor u afgebroken." |
6429 msgstr[1] "" | 6740 msgstr[1] "" |
6430 "De maximale profielgrootte van %d bytes is overschreden. Gaim heeft deze " | 6741 "De maximale profielgrootte van %d bytes is overschreden. Gaim heeft deze " |
6431 "voor u afgebroken." | 6742 "voor u afgebroken." |
6432 | 6743 |
6433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4507 | 6744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4436 |
6434 msgid "Profile too long." | 6745 msgid "Profile too long." |
6435 msgstr "Profiel is te lang." | 6746 msgstr "Profiel is te lang." |
6436 | 6747 |
6437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4526 | 6748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4455 |
6438 msgid "Unable to set AIM away message." | 6749 msgid "Unable to set AIM away message." |
6439 msgstr "Kan geen AIM afwezigheidsbericht instellen." | 6750 msgstr "Kan geen AIM afwezigheidsbericht instellen." |
6440 | 6751 |
6441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4527 | 6752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4456 |
6442 msgid "" | 6753 msgid "" |
6443 "You have probably requested to set your away message before the login " | 6754 "You have probably requested to set your away message before the login " |
6444 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 6755 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
6445 "again when you are fully connected." | 6756 "again when you are fully connected." |
6446 msgstr "" | 6757 msgstr "" |
6447 "U heeft waarschijnlijk uw afwezigheidsbericht aangepast voordat u volledig " | 6758 "U heeft waarschijnlijk uw afwezigheidsbericht aangepast voordat u volledig " |
6448 "aangemeld was. Uw afwezigheidsbericht is niet ingesteld. Probeert u het " | 6759 "aangemeld was. Uw afwezigheidsbericht is niet ingesteld. Probeert u het " |
6449 "nogmaals wanneer u volledig aangemeld bent." | 6760 "nogmaals wanneer u volledig aangemeld bent." |
6450 | 6761 |
6451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4567 | 6762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4496 |
6452 #, c-format | 6763 #, c-format |
6453 msgid "" | 6764 msgid "" |
6454 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 6765 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
6455 "truncated it for you." | 6766 "truncated it for you." |
6456 msgid_plural "" | 6767 msgid_plural "" |
6461 "heeft deze voor u afgebroken." | 6772 "heeft deze voor u afgebroken." |
6462 msgstr[1] "" | 6773 msgstr[1] "" |
6463 "De maximale afwezigheidsberichtlengte van %d bytes is overschreden. Gaim " | 6774 "De maximale afwezigheidsberichtlengte van %d bytes is overschreden. Gaim " |
6464 "heeft deze voor u afgebroken." | 6775 "heeft deze voor u afgebroken." |
6465 | 6776 |
6466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4572 | 6777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4501 |
6467 msgid "Away message too long." | 6778 msgid "Away message too long." |
6468 msgstr "Afwezigheidsbericht te lang." | 6779 msgstr "Afwezigheidsbericht te lang." |
6469 | 6780 |
6470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4792 | 6781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4721 |
6471 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 6782 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
6472 msgstr "Kan contactenlijst niet ophalen" | 6783 msgstr "Kan contactenlijst niet ophalen" |
6473 | 6784 |
6474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4793 | 6785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4722 |
6475 msgid "" | 6786 msgid "" |
6476 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 6787 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
6477 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 6788 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
6478 "a few hours." | 6789 "a few hours." |
6479 msgstr "" | 6790 msgstr "" |
6480 "Gaim kan tijdelijk niet bij uw contactenlijst op de AIM-servers. De lijst is " | 6791 "Gaim kan tijdelijk niet bij uw contactenlijst op de AIM-servers. De lijst is " |
6481 "niet verdwenen. U kunt deze waarschijnlijk over enkele uren weer benaderen." | 6792 "niet verdwenen. U kunt deze waarschijnlijk over enkele uren weer benaderen." |
6482 | 6793 |
6483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4884 src/protocols/oscar/oscar.c:4885 | 6794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4813 src/protocols/oscar/oscar.c:4814 |
6484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4890 | 6795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4819 |
6485 msgid "Orphans" | 6796 msgid "Orphans" |
6486 msgstr "Wezen" | 6797 msgstr "Wezen" |
6487 | 6798 |
6488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5057 | 6799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 |
6489 #, c-format | 6800 #, c-format |
6490 msgid "" | 6801 msgid "" |
6491 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 6802 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
6492 "list. Please remove one and try again." | 6803 "list. Please remove one and try again." |
6493 msgstr "" | 6804 msgstr "" |
6494 "Kon %s niet als contact toevoegen omdat u te veel contacten in uw lijst " | 6805 "Kon %s niet als contact toevoegen omdat u te veel contacten in uw lijst " |
6495 "heeft. Verwijder eerst een ander en probeer opnieuw." | 6806 "heeft. Verwijder eerst een ander en probeer opnieuw." |
6496 | 6807 |
6497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5057 src/protocols/oscar/oscar.c:5070 | 6808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 src/protocols/oscar/oscar.c:4998 |
6498 msgid "(no name)" | 6809 msgid "(no name)" |
6499 msgstr "(naamloos)" | 6810 msgstr "(naamloos)" |
6500 | 6811 |
6501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5058 src/protocols/oscar/oscar.c:5071 | 6812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4986 src/protocols/oscar/oscar.c:4999 |
6502 msgid "Unable To Add" | 6813 msgid "Unable To Add" |
6503 msgstr "Kan niet toevoegen" | 6814 msgstr "Kan niet toevoegen" |
6504 | 6815 |
6505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5070 | 6816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4998 |
6506 #, c-format | 6817 #, c-format |
6507 msgid "" | 6818 msgid "" |
6508 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 6819 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
6509 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 6820 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
6510 "buddy list." | 6821 "buddy list." |
6511 msgstr "" | 6822 msgstr "" |
6512 "Kon het contact %s niet toevoegen om onbekende redenen. De meest voorkomende " | 6823 "Kon het contact %s niet toevoegen om onbekende redenen. De meest voorkomende " |
6513 "reden is dat het maximum aantal contacten in uw lijst is bereikt." | 6824 "reden is dat het maximum aantal contacten in uw lijst is bereikt." |
6514 | 6825 |
6515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5105 | 6826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5033 |
6516 #, c-format | 6827 #, c-format |
6517 msgid "" | 6828 msgid "" |
6518 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 6829 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
6519 "want to add them?" | 6830 "want to add them?" |
6520 msgstr "" | 6831 msgstr "" |
6521 "De gebruiker %s heeft u toestemming gegeven om u toe te voegen aan zijn/haar " | 6832 "De gebruiker %s heeft u toestemming gegeven om u toe te voegen aan zijn/haar " |
6522 "contactenlijst. Wilt u hem/haar toevoegen?" | 6833 "contactenlijst. Wilt u hem/haar toevoegen?" |
6523 | 6834 |
6524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5111 | 6835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 |
6525 msgid "Authorization Given" | 6836 msgid "Authorization Given" |
6526 msgstr "Toestemming gegeven" | 6837 msgstr "Toestemming gegeven" |
6527 | 6838 |
6528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5144 | 6839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072 |
6529 #, c-format | 6840 #, c-format |
6530 msgid "" | 6841 msgid "" |
6531 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 6842 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
6532 "%s" | 6843 "%s" |
6533 msgstr "" | 6844 msgstr "" |
6534 "De gebruiker %s wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de volgende " | 6845 "De gebruiker %s wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de volgende " |
6535 "reden:\n" | 6846 "reden:\n" |
6536 "%s" | 6847 "%s" |
6537 | 6848 |
6538 #. Granted | 6849 #. Granted |
6539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5186 | 6850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5114 |
6540 #, c-format | 6851 #, fuzzy, c-format |
6541 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | 6852 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
6542 msgstr "" | 6853 msgstr "" |
6543 "De gebruiker %s heeft toestemming gegeven. Hij/zij wordt toegevoegd aan uw " | 6854 "De gebruiker %s heeft toestemming gegeven. Hij/zij wordt toegevoegd aan uw " |
6544 "contactenlijst." | 6855 "contactenlijst." |
6545 | 6856 |
6546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5187 | 6857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5115 |
6547 msgid "Authorization Granted" | 6858 msgid "Authorization Granted" |
6548 msgstr "Toestemming gegeven" | 6859 msgstr "Toestemming gegeven" |
6549 | 6860 |
6550 #. Denied | 6861 #. Denied |
6551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5190 | 6862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5118 |
6552 #, c-format | 6863 #, fuzzy, c-format |
6553 msgid "" | 6864 msgid "" |
6554 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | 6865 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6555 "following reason:\n" | 6866 "following reason:\n" |
6556 "%s" | 6867 "%s" |
6557 msgstr "" | 6868 msgstr "" |
6558 "De gebruiker %s heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw " | 6869 "De gebruiker %s heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw " |
6559 "contactenlijst geweigerd met de volgende reden:\n" | 6870 "contactenlijst geweigerd met de volgende reden:\n" |
6560 "%s" | 6871 "%s" |
6561 | 6872 |
6562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5191 | 6873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5119 |
6563 msgid "Authorization Denied" | 6874 msgid "Authorization Denied" |
6564 msgstr "Toestemming geweigerd" | 6875 msgstr "Toestemming geweigerd" |
6565 | 6876 |
6566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5228 src/protocols/toc/toc.c:1266 | 6877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5156 src/protocols/toc/toc.c:1263 |
6567 msgid "Exchange:" | 6878 msgid "Exchange:" |
6568 msgstr "Uitwisselen:" | 6879 msgstr "Uitwisselen:" |
6569 | 6880 |
6570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5450 | 6881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5379 |
6571 msgid "<b>Status:</b> " | 6882 msgid "<b>Status:</b> " |
6572 msgstr "<b>Status:</b> " | 6883 msgstr "<b>Status:</b> " |
6573 | 6884 |
6574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459 | 6885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5388 |
6575 msgid "<b>Logged In:</b> " | 6886 msgid "<b>Logged In:</b> " |
6576 msgstr "<b>Aangemeld:</b>" | 6887 msgstr "<b>Aangemeld:</b>" |
6577 | 6888 |
6578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5470 | 6889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5400 |
6579 msgid "<b>IP Address:</b> " | 6890 msgid "<b>IP Address:</b> " |
6580 msgstr "<b>IP-adres:</b>" | 6891 msgstr "<b>IP-adres:</b>" |
6581 | 6892 |
6582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5478 | 6893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5408 |
6583 msgid "<b>Capabilities:</b> " | 6894 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
6584 msgstr "<b>Mogelijkheden:</b> " | 6895 msgstr "<b>Mogelijkheden:</b> " |
6585 | 6896 |
6586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 | 6897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5415 |
6587 msgid "<b>Available:</b> " | 6898 msgid "<b>Available:</b> " |
6588 msgstr "<b>Beschikbaar:</b> " | 6899 msgstr "<b>Beschikbaar:</b> " |
6589 | 6900 |
6590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5494 | 6901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5431 |
6902 #, fuzzy | |
6903 msgid "<b>Away Message:</b> " | |
6904 msgstr "Afwezigheid" | |
6905 | |
6906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5440 | |
6591 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | 6907 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
6592 msgstr "<b>Status:</b> Geen toestemming" | 6908 msgstr "<b>Status:</b> Geen toestemming" |
6593 | 6909 |
6594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5528 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1429 | 6910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5474 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030 |
6595 msgid "Offline" | 6911 msgid "Offline" |
6596 msgstr "Offline " | 6912 msgstr "Offline " |
6597 | 6913 |
6598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5769 | 6914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5921 |
6599 msgid "Unable to open Direct IM" | 6915 msgid "Unable to open Direct IM" |
6600 msgstr "Kan geen directe verbinding openen" | 6916 msgstr "Kan geen directe verbinding openen" |
6601 | 6917 |
6602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5782 | 6918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5934 |
6603 #, c-format | 6919 #, c-format |
6604 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 6920 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
6605 msgstr "U heeft ervoor gekozen om een directe verbinding te openen met %s." | 6921 msgstr "U heeft ervoor gekozen om een directe verbinding te openen met %s." |
6606 | 6922 |
6607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5785 | 6923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5937 |
6608 msgid "" | 6924 msgid "" |
6609 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 6925 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
6610 "Do you wish to continue?" | 6926 "Do you wish to continue?" |
6611 msgstr "" | 6927 msgstr "" |
6612 "Omdat dit uw IP-adres zichtbaar maakt voor de andere partij, kan het worden " | 6928 "Omdat dit uw IP-adres zichtbaar maakt voor de andere partij, kan het worden " |
6613 "gezien als inbreuk op uw privacy. Wilt u doorgaan?" | 6929 "gezien als inbreuk op uw privacy. Wilt u doorgaan?" |
6614 | 6930 |
6615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5930 | 6931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6112 |
6932 #, fuzzy | |
6933 msgid "Buddy Comment:" | |
6934 msgstr "_Contactnaam:" | |
6935 | |
6936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6128 | |
6937 #, fuzzy | |
6938 msgid "Edit Buddy Comment" | |
6939 msgstr "Contact-alarm bewerken" | |
6940 | |
6941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 | |
6616 msgid "Get Status Msg" | 6942 msgid "Get Status Msg" |
6617 msgstr "Statusbericht tonen" | 6943 msgstr "Statusbericht tonen" |
6618 | 6944 |
6619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5974 | 6945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151 |
6946 msgid "Direct IM" | |
6947 msgstr "Direct bericht" | |
6948 | |
6949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180 | |
6620 msgid "Re-request Authorization" | 6950 msgid "Re-request Authorization" |
6621 msgstr "Opnieuw toestemming vragen" | 6951 msgstr "Opnieuw toestemming vragen" |
6622 | 6952 |
6623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5995 | 6953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6201 |
6624 msgid "The new formatting is invalid." | 6954 msgid "The new formatting is invalid." |
6625 msgstr "De nieuwe formattering is ongeldig." | 6955 msgstr "De nieuwe formattering is ongeldig." |
6626 | 6956 |
6627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5996 | 6957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6202 |
6628 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | 6958 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
6629 msgstr "" | 6959 msgstr "" |
6630 "Formattering van de bijnaam mag alleen spaties en kapitalisering aanpassen" | 6960 "Formattering van de bijnaam mag alleen spaties en kapitalisering aanpassen" |
6631 | 6961 |
6632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6002 | 6962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6208 |
6633 msgid "New screenname formatting:" | 6963 msgid "New screenname formatting:" |
6634 msgstr "Formattering van bijnaam:" | 6964 msgstr "Formattering van bijnaam:" |
6635 | 6965 |
6636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6051 | 6966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6257 |
6637 msgid "Change Address To:" | 6967 msgid "Change Address To:" |
6638 msgstr "Adres veranderen in: " | 6968 msgstr "Adres veranderen in: " |
6639 | 6969 |
6640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6095 | 6970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6301 |
6641 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 6971 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
6642 msgstr "<i>u wacht niet op toestemming</i>" | 6972 msgstr "<i>u wacht niet op toestemming</i>" |
6643 | 6973 |
6644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6098 | 6974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6304 |
6645 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 6975 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
6646 msgstr "U wacht op toestemming van de volgende contacten" | 6976 msgstr "U wacht op toestemming van de volgende contacten" |
6647 | 6977 |
6648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6099 | 6978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6305 |
6649 msgid "" | 6979 msgid "" |
6650 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 6980 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
6651 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 6981 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
6652 msgstr "" | 6982 msgstr "" |
6653 "U kunt opnieuw toestemming aanvragen door met de rechter muisknop op de " | 6983 "U kunt opnieuw toestemming aanvragen door met de rechter muisknop op de " |
6654 "contacten te klikken en de optie \"Opnieuw toestemming vragen.\" te kiezen." | 6984 "contacten te klikken en de optie \"Opnieuw toestemming vragen.\" te kiezen." |
6655 | 6985 |
6656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6115 | 6986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6319 |
6987 #, fuzzy | |
6988 msgid "Find Buddy by E-mail" | |
6989 msgstr "Contact zoeken via e-mail" | |
6990 | |
6991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6320 | |
6992 #, fuzzy | |
6993 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | |
6994 msgstr "Contact zoeken door middel van e-mail" | |
6995 | |
6996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6321 | |
6997 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | |
6998 msgstr "" | |
6999 | |
7000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6324 | |
7001 msgid "Search" | |
7002 msgstr "" | |
7003 | |
7004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6337 | |
6657 msgid "Available Message:" | 7005 msgid "Available Message:" |
6658 msgstr "Beschikbaar-bericht:" | 7006 msgstr "Beschikbaar-bericht:" |
6659 | 7007 |
6660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6116 | 7008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6415 |
6661 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" | |
6662 msgstr "Praat alsjeblieft met me, ik ben eenzaam (en vrijgezel)" | |
6663 | |
6664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6178 | |
6665 msgid "Set Available Message" | 7009 msgid "Set Available Message" |
6666 msgstr "Beschikbaar-bericht instellen" | 7010 msgstr "Beschikbaar-bericht instellen" |
6667 | 7011 |
6668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6192 | 7012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6429 |
6669 msgid "Change Password (URL)" | 7013 msgid "Change Password (URL)" |
6670 msgstr "Wachtwoord veranderen (URL)" | 7014 msgstr "Wachtwoord veranderen (URL)" |
6671 | 7015 |
6672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6203 | 7016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6437 |
7017 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | |
7018 msgstr "" | |
7019 | |
7020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6448 | |
6673 msgid "Format Screenname" | 7021 msgid "Format Screenname" |
6674 msgstr "Bijnaam formatteren" | 7022 msgstr "Bijnaam formatteren" |
6675 | 7023 |
6676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6209 | 7024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6454 |
6677 msgid "Confirm Account" | 7025 msgid "Confirm Account" |
6678 msgstr "Account bevestigen" | 7026 msgstr "Account bevestigen" |
6679 | 7027 |
6680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215 | 7028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6460 |
6681 msgid "Display Current Registered Address" | 7029 msgid "Display Current Registered Address" |
6682 msgstr "Huidige geregistreerde adres weergeven" | 7030 msgstr "Huidige geregistreerde adres weergeven" |
6683 | 7031 |
6684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6221 | 7032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6466 |
6685 msgid "Change Current Registered Address" | 7033 msgid "Change Current Registered Address" |
6686 msgstr "Huidige geregistreerde adres veranderen" | 7034 msgstr "Huidige geregistreerde adres veranderen" |
6687 | 7035 |
6688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6230 | 7036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6475 |
6689 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 7037 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
6690 msgstr "Contacten weergeven die op toestemming wachten" | 7038 msgstr "Contacten weergeven die op toestemming wachten" |
6691 | 7039 |
6692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6238 | 7040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6483 |
6693 msgid "Search for Buddy by Email" | 7041 msgid "Search for Buddy by Email" |
6694 msgstr "Contact zoeken door middel van e-mail" | 7042 msgstr "Contact zoeken door middel van e-mail" |
6695 | 7043 |
6696 #. *< api_version | 7044 #. *< api_version |
6697 #. *< type | 7045 #. *< type |
6701 #. *< priority | 7049 #. *< priority |
6702 #. *< id | 7050 #. *< id |
6703 #. *< name | 7051 #. *< name |
6704 #. *< version | 7052 #. *< version |
6705 #. * summary | 7053 #. * summary |
6706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6359 src/protocols/oscar/oscar.c:6361 | 7054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6604 src/protocols/oscar/oscar.c:6606 |
6707 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 7055 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
6708 msgstr "AIM/ICQ-protocol plugin" | 7056 msgstr "AIM/ICQ-protocol plugin" |
6709 | 7057 |
6710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6378 | 7058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6623 |
6711 msgid "Auth host" | 7059 msgid "Auth host" |
6712 msgstr "Host authoriseren" | 7060 msgstr "Host authoriseren" |
6713 | 7061 |
6714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6383 | 7062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6628 |
6715 msgid "Auth port" | 7063 msgid "Auth port" |
6716 msgstr "Auth-poort" | 7064 msgstr "Auth-poort" |
6717 | 7065 |
6718 #: src/protocols/toc/toc.c:171 | 7066 #: src/protocols/toc/toc.c:167 |
6719 #, c-format | 7067 #, c-format |
6720 msgid "Looking up %s" | 7068 msgid "Looking up %s" |
6721 msgstr "%s wordt opgezocht" | 7069 msgstr "%s wordt opgezocht" |
6722 | 7070 |
6723 #: src/protocols/toc/toc.c:513 | 7071 #: src/protocols/toc/toc.c:510 |
6724 #, c-format | 7072 #, c-format |
6725 msgid "Unable to write file %s." | 7073 msgid "Unable to write file %s." |
6726 msgstr "Kan niet naar bestand %s schrijven." | 7074 msgstr "Kan niet naar bestand %s schrijven." |
6727 | 7075 |
6728 #: src/protocols/toc/toc.c:516 | 7076 #: src/protocols/toc/toc.c:513 |
6729 #, c-format | 7077 #, c-format |
6730 msgid "Unable to read file %s." | 7078 msgid "Unable to read file %s." |
6731 msgstr "Kan het bestand %s niet lezen." | 7079 msgstr "Kan het bestand %s niet lezen." |
6732 | 7080 |
6733 #: src/protocols/toc/toc.c:519 | 7081 #: src/protocols/toc/toc.c:516 |
6734 #, c-format | 7082 #, c-format |
6735 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 7083 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
6736 msgstr "Bericht te lang, laatste %s Bytes afgekort." | 7084 msgstr "Bericht te lang, laatste %s Bytes afgekort." |
6737 | 7085 |
6738 #: src/protocols/toc/toc.c:522 | 7086 #: src/protocols/toc/toc.c:519 |
6739 #, c-format | 7087 #, c-format |
6740 msgid "%s not currently logged in." | 7088 msgid "%s not currently logged in." |
6741 msgstr "%s is niet aangemeld." | 7089 msgstr "%s is niet aangemeld." |
6742 | 7090 |
6743 #: src/protocols/toc/toc.c:525 | 7091 #: src/protocols/toc/toc.c:522 |
6744 #, c-format | 7092 #, c-format |
6745 msgid "Warning of %s not allowed." | 7093 msgid "Warning of %s not allowed." |
6746 msgstr "Waarschuwing van %s is niet toegestaan." | 7094 msgstr "Waarschuwing van %s is niet toegestaan." |
6747 | 7095 |
7096 #: src/protocols/toc/toc.c:525 | |
7097 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | |
7098 msgstr "" | |
7099 "Een bericht is verloren gegaan. U overschreidt de snelheid van de server." | |
7100 | |
6748 #: src/protocols/toc/toc.c:528 | 7101 #: src/protocols/toc/toc.c:528 |
6749 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | |
6750 msgstr "" | |
6751 "Een bericht is verloren gegaan. U overschreidt de snelheid van de server." | |
6752 | |
6753 #: src/protocols/toc/toc.c:531 | |
6754 #, c-format | 7102 #, c-format |
6755 msgid "Chat in %s is not available." | 7103 msgid "Chat in %s is not available." |
6756 msgstr "Chatruimte in %s is niet beschikbaar." | 7104 msgstr "Chatruimte in %s is niet beschikbaar." |
6757 | 7105 |
6758 #: src/protocols/toc/toc.c:534 | 7106 #: src/protocols/toc/toc.c:531 |
6759 #, c-format | 7107 #, c-format |
6760 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 7108 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
6761 msgstr "U verzend te snel berichten naar %s." | 7109 msgstr "U verzend te snel berichten naar %s." |
6762 | 7110 |
6763 #: src/protocols/toc/toc.c:537 | 7111 #: src/protocols/toc/toc.c:534 |
6764 #, c-format | 7112 #, c-format |
6765 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 7113 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
6766 msgstr "Een Bericht van %s is niet overgekomen omdat het te groot was." | 7114 msgstr "Een Bericht van %s is niet overgekomen omdat het te groot was." |
6767 | 7115 |
7116 #: src/protocols/toc/toc.c:537 | |
7117 #, c-format | |
7118 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
7119 msgstr "" | |
7120 "Een Bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd." | |
7121 | |
6768 #: src/protocols/toc/toc.c:540 | 7122 #: src/protocols/toc/toc.c:540 |
6769 #, c-format | |
6770 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
6771 msgstr "" | |
6772 "Een Bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd." | |
6773 | |
6774 #: src/protocols/toc/toc.c:543 | |
6775 msgid "Failure." | 7123 msgid "Failure." |
6776 msgstr "Fout." | 7124 msgstr "Fout." |
6777 | 7125 |
6778 #: src/protocols/toc/toc.c:546 | 7126 #: src/protocols/toc/toc.c:543 |
6779 msgid "Too many matches." | 7127 msgid "Too many matches." |
6780 msgstr "Te veel matches." | 7128 msgstr "Te veel matches." |
6781 | 7129 |
6782 #: src/protocols/toc/toc.c:549 | 7130 #: src/protocols/toc/toc.c:546 |
6783 msgid "Need more qualifiers." | 7131 msgid "Need more qualifiers." |
6784 msgstr "Meer gegevens nodig." | 7132 msgstr "Meer gegevens nodig." |
6785 | 7133 |
6786 #: src/protocols/toc/toc.c:552 | 7134 #: src/protocols/toc/toc.c:549 |
6787 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 7135 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
6788 msgstr "Profielen service is momenteel niet toegankelijk." | 7136 msgstr "Profielen service is momenteel niet toegankelijk." |
6789 | 7137 |
6790 #: src/protocols/toc/toc.c:555 | 7138 #: src/protocols/toc/toc.c:552 |
6791 msgid "Email lookup restricted." | 7139 msgid "Email lookup restricted." |
6792 msgstr "Email zoekfunctie beperkt." | 7140 msgstr "Email zoekfunctie beperkt." |
6793 | 7141 |
6794 #: src/protocols/toc/toc.c:558 | 7142 #: src/protocols/toc/toc.c:555 |
6795 msgid "Keyword ignored." | 7143 msgid "Keyword ignored." |
6796 msgstr "Sleutelwoord genegeerd." | 7144 msgstr "Sleutelwoord genegeerd." |
6797 | 7145 |
6798 #: src/protocols/toc/toc.c:561 | 7146 #: src/protocols/toc/toc.c:558 |
6799 msgid "No keywords." | 7147 msgid "No keywords." |
6800 msgstr "Geen sleutelwoorden." | 7148 msgstr "Geen sleutelwoorden." |
6801 | 7149 |
6802 #: src/protocols/toc/toc.c:564 | 7150 #: src/protocols/toc/toc.c:561 |
6803 msgid "User has no directory information." | 7151 msgid "User has no directory information." |
6804 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel." | 7152 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel." |
6805 | 7153 |
6806 #: src/protocols/toc/toc.c:568 | 7154 #: src/protocols/toc/toc.c:565 |
6807 msgid "Country not supported." | 7155 msgid "Country not supported." |
6808 msgstr "Land wordt niet ondersteund." | 7156 msgstr "Land wordt niet ondersteund." |
6809 | 7157 |
6810 #: src/protocols/toc/toc.c:571 | 7158 #: src/protocols/toc/toc.c:568 |
6811 #, c-format | 7159 #, c-format |
6812 msgid "Failure unknown: %s." | 7160 msgid "Failure unknown: %s." |
6813 msgstr "Onbekende Fout: %s." | 7161 msgstr "Onbekende Fout: %s." |
6814 | 7162 |
6815 #: src/protocols/toc/toc.c:577 | 7163 #: src/protocols/toc/toc.c:574 |
6816 msgid "The service is temporarily unavailable." | 7164 msgid "The service is temporarily unavailable." |
6817 msgstr "De service is momenteel niet bereikbaar." | 7165 msgstr "De service is momenteel niet bereikbaar." |
6818 | 7166 |
6819 #: src/protocols/toc/toc.c:580 | 7167 #: src/protocols/toc/toc.c:577 |
6820 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 7168 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
6821 msgstr "Uw waarschuwingsniveau is momenteel te hoog om in te loggen." | 7169 msgstr "Uw waarschuwingsniveau is momenteel te hoog om in te loggen." |
6822 | 7170 |
6823 #: src/protocols/toc/toc.c:583 | 7171 #: src/protocols/toc/toc.c:580 |
6824 msgid "" | 7172 msgid "" |
6825 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 7173 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
6826 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 7174 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
6827 msgstr "" | 7175 msgstr "" |
6828 "U hebt zich te snel aan en afgemeld. Wacht 10 Minuten en probeer het nog een " | 7176 "U hebt zich te snel aan en afgemeld. Wacht 10 Minuten en probeer het nog een " |
6829 "keer." | 7177 "keer." |
6830 | 7178 |
6831 #: src/protocols/toc/toc.c:585 | 7179 #: src/protocols/toc/toc.c:582 |
6832 #, c-format | 7180 #, c-format |
6833 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 7181 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
6834 msgstr "Onbekende Aanmeldingsfout: %s." | 7182 msgstr "Onbekende Aanmeldingsfout: %s." |
6835 | 7183 |
6836 #: src/protocols/toc/toc.c:588 | 7184 #: src/protocols/toc/toc.c:585 |
6837 #, c-format | 7185 #, c-format |
6838 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 7186 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
6839 msgstr "Onbekende fout %d opgetreden. Info: %s" | 7187 msgstr "Onbekende fout %d opgetreden. Info: %s" |
6840 | 7188 |
6841 #: src/protocols/toc/toc.c:608 | 7189 #: src/protocols/toc/toc.c:605 |
6842 msgid "Connection Closed" | 7190 msgid "Connection Closed" |
6843 msgstr "Verbinding verbroken" | 7191 msgstr "Verbinding verbroken" |
6844 | 7192 |
6845 #: src/protocols/toc/toc.c:648 | 7193 #: src/protocols/toc/toc.c:645 |
6846 msgid "Waiting for reply..." | 7194 msgid "Waiting for reply..." |
6847 msgstr "Wacht op antwoord..." | 7195 msgstr "Wacht op antwoord..." |
6848 | 7196 |
6849 #: src/protocols/toc/toc.c:718 | 7197 #: src/protocols/toc/toc.c:715 |
6850 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 7198 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
6851 msgstr "TOC werkt weer. U kunt nu weer berichten versturen." | 7199 msgstr "TOC werkt weer. U kunt nu weer berichten versturen." |
6852 | 7200 |
6853 #: src/protocols/toc/toc.c:906 | 7201 #: src/protocols/toc/toc.c:903 |
6854 msgid "Password Change Successful" | 7202 msgid "Password Change Successful" |
6855 msgstr "Wachtwoord succesvol veranderd" | 7203 msgstr "Wachtwoord succesvol veranderd" |
6856 | 7204 |
6857 #: src/protocols/toc/toc.c:910 | 7205 #: src/protocols/toc/toc.c:907 |
6858 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 7206 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
6859 msgstr "TOC heeft een PAUSE-opdracht verstuurd." | 7207 msgstr "TOC heeft een PAUSE-opdracht verstuurd." |
6860 | 7208 |
6861 #: src/protocols/toc/toc.c:911 | 7209 #: src/protocols/toc/toc.c:908 |
6862 msgid "" | 7210 msgid "" |
6863 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 7211 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
6864 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 7212 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
6865 "is only temporary, please be patient." | 7213 "is only temporary, please be patient." |
6866 msgstr "" | 7214 msgstr "" |
6867 "Wanneer dit gebeurt negeert TOC alle berichten die u stuurt, en wordt u " | 7215 "Wanneer dit gebeurt negeert TOC alle berichten die u stuurt, en wordt u " |
6868 "misschien van het netwerk geschopt. Gaim voorkomt deze situatie door geen " | 7216 "misschien van het netwerk geschopt. Gaim voorkomt deze situatie door geen " |
6869 "berichten door te geven. Dit is slechts een tijdelijke oplossing, wees " | 7217 "berichten door te geven. Dit is slechts een tijdelijke oplossing, wees " |
6870 "geduldig." | 7218 "geduldig." |
6871 | 7219 |
6872 #: src/protocols/toc/toc.c:1404 | 7220 #: src/protocols/toc/toc.c:1401 |
6873 msgid "Get Dir Info" | 7221 msgid "Get Dir Info" |
6874 msgstr "Directory info ophalen" | 7222 msgstr "Directory info ophalen" |
6875 | 7223 |
6876 #: src/protocols/toc/toc.c:1528 | 7224 #: src/protocols/toc/toc.c:1538 |
6877 msgid "Set Dir Info" | 7225 msgid "Set Dir Info" |
6878 msgstr "Directory info instellen" | 7226 msgstr "Directory info instellen" |
6879 | 7227 |
6880 #: src/protocols/toc/toc.c:1652 | 7228 #: src/protocols/toc/toc.c:1663 |
6881 #, c-format | 7229 #, c-format |
6882 msgid "Could not open %s for writing!" | 7230 msgid "Could not open %s for writing!" |
6883 msgstr "Kon %s niet openen om naar te schrijven!" | 7231 msgstr "Kon %s niet openen om naar te schrijven!" |
6884 | 7232 |
6885 #: src/protocols/toc/toc.c:1688 | 7233 #: src/protocols/toc/toc.c:1699 |
6886 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 7234 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
6887 msgstr "" | 7235 msgstr "" |
6888 "Bestandsoverdracht mislukt; de andere kant heeft waarschijnl;ijk afgebroken." | 7236 "Bestandsoverdracht mislukt; de andere kant heeft waarschijnl;ijk afgebroken." |
6889 | 7237 |
6890 #: src/protocols/toc/toc.c:1733 src/protocols/toc/toc.c:1773 | 7238 #: src/protocols/toc/toc.c:1744 src/protocols/toc/toc.c:1784 |
6891 #: src/protocols/toc/toc.c:1985 | 7239 #: src/protocols/toc/toc.c:1996 |
6892 msgid "Could not connect for transfer." | 7240 msgid "Could not connect for transfer." |
6893 msgstr "Kan niet verbinden voor overdracht." | 7241 msgstr "Kan niet verbinden voor overdracht." |
6894 | 7242 |
6895 #: src/protocols/toc/toc.c:1897 | 7243 #: src/protocols/toc/toc.c:1908 |
6896 msgid "Could not connect for transfer!" | 7244 msgid "Could not connect for transfer!" |
6897 msgstr "Kan niet verbinden voor transfer!" | 7245 msgstr "Kan niet verbinden voor transfer!" |
6898 | 7246 |
6899 #: src/protocols/toc/toc.c:1930 | 7247 #: src/protocols/toc/toc.c:1941 |
6900 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 7248 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
6901 msgstr "" | 7249 msgstr "" |
6902 "Kon koptekst van bestand niet instellen. Het bestand zal niet verzonden " | 7250 "Kon koptekst van bestand niet instellen. Het bestand zal niet verzonden " |
6903 "worden." | 7251 "worden." |
6904 | 7252 |
6905 #: src/protocols/toc/toc.c:2064 | 7253 #: src/protocols/toc/toc.c:2075 |
6906 #, c-format | 7254 #, c-format |
6907 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 7255 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
6908 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 7256 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
6909 msgstr[0] "%s vraagt aan %s om %d bestand te accepteren: %s (%.2f %s)%s%s" | 7257 msgstr[0] "%s vraagt aan %s om %d bestand te accepteren: %s (%.2f %s)%s%s" |
6910 msgstr[1] "%s vraagt aan %s om %d bestanden te accepteren: %s (%.2f %s)%s%s" | 7258 msgstr[1] "%s vraagt aan %s om %d bestanden te accepteren: %s (%.2f %s)%s%s" |
6911 | 7259 |
6912 #: src/protocols/toc/toc.c:2071 | 7260 #: src/protocols/toc/toc.c:2082 |
6913 #, c-format | 7261 #, c-format |
6914 msgid "%s requests you to send them a file" | 7262 msgid "%s requests you to send them a file" |
6915 msgstr "%s vraagt u om een bestand te verzenden" | 7263 msgstr "%s vraagt u om een bestand te verzenden" |
6916 | 7264 |
6917 #. *< api_version | 7265 #. *< api_version |
6922 #. *< priority | 7270 #. *< priority |
6923 #. *< id | 7271 #. *< id |
6924 #. *< name | 7272 #. *< name |
6925 #. *< version | 7273 #. *< version |
6926 #. * summary | 7274 #. * summary |
6927 #: src/protocols/toc/toc.c:2147 src/protocols/toc/toc.c:2149 | 7275 #: src/protocols/toc/toc.c:2158 src/protocols/toc/toc.c:2160 |
6928 msgid "TOC Protocol Plugin" | 7276 msgid "TOC Protocol Plugin" |
6929 msgstr "TOC-protocol plugin" | 7277 msgstr "TOC-protocol plugin" |
6930 | 7278 |
6931 #: src/protocols/toc/toc.c:2166 | 7279 #: src/protocols/toc/toc.c:2177 |
6932 msgid "TOC host" | 7280 msgid "TOC host" |
6933 msgstr "TOC host" | 7281 msgstr "TOC host" |
6934 | 7282 |
6935 #: src/protocols/toc/toc.c:2170 | 7283 #: src/protocols/toc/toc.c:2181 |
6936 msgid "TOC port" | 7284 msgid "TOC port" |
6937 msgstr "TOC poort" | 7285 msgstr "TOC poort" |
6938 | 7286 |
6939 #. Basic Profile group. | 7287 #. Basic Profile group. |
6940 #: src/protocols/trepia/trepia.c:295 | 7288 #: src/protocols/trepia/trepia.c:254 |
6941 msgid "Basic Profile" | 7289 msgid "Basic Profile" |
6942 msgstr "Basisprofiel" | 7290 msgstr "Basisprofiel" |
6943 | 7291 |
6944 #. E-Mail Address | 7292 #. E-Mail Address |
6945 #: src/protocols/trepia/trepia.c:326 | 7293 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 |
6946 msgid "E-Mail Address" | 7294 msgid "E-Mail Address" |
6947 msgstr "E-mail adres" | 7295 msgstr "E-mail adres" |
6948 | 7296 |
6949 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 | 7297 #: src/protocols/trepia/trepia.c:291 |
6950 msgid "Profile Information" | 7298 msgid "Profile Information" |
6951 msgstr "Profielinformatie" | 7299 msgstr "Profielinformatie" |
6952 | 7300 |
6953 #. Instant Messagers | 7301 #. Instant Messagers |
6954 #: src/protocols/trepia/trepia.c:338 | 7302 #: src/protocols/trepia/trepia.c:297 |
6955 msgid "Instant Messagers" | 7303 msgid "Instant Messagers" |
6956 msgstr "Instant Messagers" | 7304 msgstr "Instant Messagers" |
6957 | 7305 |
6958 #. AIM | 7306 #. AIM |
6959 #: src/protocols/trepia/trepia.c:342 | 7307 #: src/protocols/trepia/trepia.c:301 |
6960 msgid "AIM" | 7308 msgid "AIM" |
6961 msgstr "AIM" | 7309 msgstr "AIM" |
6962 | 7310 |
6963 #. ICQ | 7311 #. ICQ |
6964 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 | 7312 #: src/protocols/trepia/trepia.c:305 |
6965 msgid "ICQ UIN" | 7313 msgid "ICQ UIN" |
6966 msgstr "ICQ UIN" | 7314 msgstr "ICQ UIN" |
6967 | 7315 |
6968 #. MSN | 7316 #. MSN |
6969 #: src/protocols/trepia/trepia.c:350 | 7317 #: src/protocols/trepia/trepia.c:309 |
6970 msgid "MSN" | 7318 msgid "MSN" |
6971 msgstr "MSN" | 7319 msgstr "MSN" |
6972 | 7320 |
6973 #. Yahoo | 7321 #. Yahoo |
6974 #: src/protocols/trepia/trepia.c:354 | 7322 #: src/protocols/trepia/trepia.c:313 |
6975 msgid "Yahoo" | 7323 msgid "Yahoo" |
6976 msgstr "Yahoo" | 7324 msgstr "Yahoo" |
6977 | 7325 |
6978 #. I'm From | 7326 #. I'm From |
6979 #: src/protocols/trepia/trepia.c:359 | 7327 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 |
6980 msgid "I'm From" | 7328 msgid "I'm From" |
6981 msgstr "Ik kom uit" | 7329 msgstr "Ik kom uit" |
6982 | 7330 |
6983 #. Call the dialog. | 7331 #. Call the dialog. |
6984 #: src/protocols/trepia/trepia.c:376 | 7332 #: src/protocols/trepia/trepia.c:335 |
6985 msgid "Set your Trepia profile data." | 7333 msgid "Set your Trepia profile data." |
6986 msgstr "Uw Trepia profielinfo instellen" | 7334 msgstr "Uw Trepia profielinfo instellen" |
6987 | 7335 |
6988 #: src/protocols/trepia/trepia.c:500 | 7336 #: src/protocols/trepia/trepia.c:459 |
6989 msgid "Profile" | 7337 msgid "Profile" |
6990 msgstr "Profiel" | 7338 msgstr "Profiel" |
6991 | 7339 |
6992 #: src/protocols/trepia/trepia.c:522 | 7340 #: src/protocols/trepia/trepia.c:481 |
6993 msgid "Set Profile" | 7341 msgid "Set Profile" |
6994 msgstr "Profiel instellen" | 7342 msgstr "Profiel instellen" |
6995 | 7343 |
6996 #: src/protocols/trepia/trepia.c:558 | 7344 #: src/protocols/trepia/trepia.c:517 |
6997 msgid "Visit Homepage" | 7345 msgid "Visit Homepage" |
6998 msgstr "Homepage bezoeken" | 7346 msgstr "Homepage bezoeken" |
6999 | 7347 |
7000 #: src/protocols/trepia/trepia.c:904 src/protocols/trepia/trepia.c:907 | 7348 #: src/protocols/trepia/trepia.c:863 src/protocols/trepia/trepia.c:866 |
7001 msgid "Local Users" | 7349 msgid "Local Users" |
7002 msgstr "Lokale gebruikers" | 7350 msgstr "Lokale gebruikers" |
7003 | 7351 |
7004 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1003 | 7352 #: src/protocols/trepia/trepia.c:962 |
7005 msgid "Read error" | 7353 msgid "Read error" |
7006 msgstr "Leesfout" | 7354 msgstr "Leesfout" |
7007 | 7355 |
7008 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1104 | 7356 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1063 |
7009 msgid "Logging in" | 7357 msgid "Logging in" |
7010 msgstr "Aanmelden" | 7358 msgstr "Aanmelden" |
7011 | |
7012 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1147 | |
7013 msgid "Unable to create socket" | |
7014 msgstr "Kan geen socket aanmaken" | |
7015 | 7359 |
7016 #. *< api_version | 7360 #. *< api_version |
7017 #. *< type | 7361 #. *< type |
7018 #. *< ui_requirement | 7362 #. *< ui_requirement |
7019 #. *< flags | 7363 #. *< flags |
7021 #. *< priority | 7365 #. *< priority |
7022 #. *< id | 7366 #. *< id |
7023 #. *< name | 7367 #. *< name |
7024 #. *< version | 7368 #. *< version |
7025 #. * summary | 7369 #. * summary |
7026 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1352 src/protocols/trepia/trepia.c:1354 | 7370 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:1313 |
7027 msgid "Trepia Protocol Plugin" | 7371 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
7028 msgstr "Trepia protocolplugin" | 7372 msgstr "Trepia protocolplugin" |
7029 | 7373 |
7030 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:694 | 7374 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:700 |
7031 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 7375 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
7032 msgstr "Uw Yahoo! bericht is niet verzonden." | 7376 msgstr "Uw Yahoo! bericht is niet verzonden." |
7033 | 7377 |
7034 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 | 7378 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:758 |
7035 #, c-format | 7379 #, c-format |
7036 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 7380 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
7037 msgstr "" | 7381 msgstr "" |
7038 "De gebruiker %s heeft geen toestemming gegeven. Hij/zij wordt NIET " | 7382 "De gebruiker %s heeft geen toestemming gegeven. Hij/zij wordt NIET " |
7039 "toegevoegd aan uw contactenlijst." | 7383 "toegevoegd aan uw contactenlijst." |
7040 | 7384 |
7041 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:754 | 7385 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:760 |
7042 #, c-format | 7386 #, c-format |
7043 msgid "" | 7387 msgid "" |
7044 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 7388 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
7045 "following reason: %s." | 7389 "following reason: %s." |
7046 msgstr "" | 7390 msgstr "" |
7047 "De gebruiker %s heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw " | 7391 "De gebruiker %s heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw " |
7048 "contactenlijst met terugwerkende kracht geweigerd met de volgende reden: %s" | 7392 "contactenlijst met terugwerkende kracht geweigerd met de volgende reden: %s" |
7049 | 7393 |
7050 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:755 | 7394 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:761 |
7051 msgid "Add buddy rejected" | 7395 msgid "Add buddy rejected" |
7052 msgstr "Contact toevoegen geweigerd" | 7396 msgstr "Contact toevoegen geweigerd" |
7053 | 7397 |
7054 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1046 | 7398 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1381 |
7399 #, c-format | |
7400 msgid "" | |
7401 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | |
7402 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | |
7403 "on to Yahoo. Check %s for updates." | |
7404 msgstr "" | |
7405 | |
7406 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1384 | |
7407 #, fuzzy | |
7408 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | |
7409 msgstr "Naam en wachtwoord worden gecontroleerd" | |
7410 | |
7411 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1457 | |
7055 #, c-format | 7412 #, c-format |
7056 msgid "" | 7413 msgid "" |
7057 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 7414 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
7058 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 7415 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
7059 msgstr "" | 7416 msgstr "" |
7060 "U probeert %s te negeren, maar de gebruiker staat in uw contactenlijst. Klik " | 7417 "U probeert %s te negeren, maar de gebruiker staat in uw contactenlijst. " |
7061 "op \"Ja\" om de gebruiker uit uw lijst te verwijderen en deze te negeren." | 7418 "Klik op \"Ja\" om de gebruiker uit uw lijst te verwijderen en deze te " |
7062 | 7419 "negeren." |
7063 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 | 7420 |
7421 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1460 | |
7064 msgid "Ignore buddy?" | 7422 msgid "Ignore buddy?" |
7065 msgstr "Contact negeren?" | 7423 msgstr "Contact negeren?" |
7066 | 7424 |
7067 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078 | 7425 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489 |
7068 msgid "Invalid username." | 7426 msgid "Invalid username." |
7069 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam." | 7427 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam." |
7070 | 7428 |
7071 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1081 | 7429 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1492 |
7072 msgid "Incorrect password." | 7430 msgid "Incorrect password." |
7073 msgstr "Ongeldig wachtwoord." | 7431 msgstr "Ongeldig wachtwoord." |
7074 | 7432 |
7075 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1084 | 7433 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1495 |
7076 msgid "Unknown error." | 7434 msgid "Unknown error." |
7077 msgstr "Onbekende fout." | 7435 msgstr "Onbekende fout." |
7078 | 7436 |
7079 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1132 | 7437 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1542 |
7080 #, c-format | 7438 #, c-format |
7081 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 7439 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
7082 msgstr "" | 7440 msgstr "" |
7083 "Kan contact %s niet toevoegen aan de groep %s in de server-lijst van account " | 7441 "Kan contact %s niet toevoegen aan de groep %s in de server-lijst van account " |
7084 "%s." | 7442 "%s." |
7085 | 7443 |
7086 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1134 | 7444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1544 |
7087 msgid "Could not add buddy to server list" | 7445 msgid "Could not add buddy to server list" |
7088 msgstr "Kan contact niet toevoegen aan serverlijst" | 7446 msgstr "Kan contact niet toevoegen aan serverlijst" |
7089 | 7447 |
7090 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1236 | 7448 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1646 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776 |
7091 msgid "Unable to read" | 7449 msgid "Unable to read" |
7092 msgstr "Kan niet lezen" | 7450 msgstr "Kan niet lezen" |
7093 | 7451 |
7094 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 | 7452 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1801 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1910 |
7453 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1934 | |
7095 msgid "Connection problem" | 7454 msgid "Connection problem" |
7096 msgstr "Verbindingprobleem" | 7455 msgstr "Verbindingprobleem" |
7097 | 7456 |
7098 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1411 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1709 | 7457 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2310 |
7099 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1807 | 7458 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 |
7100 msgid "Not At Home" | 7459 msgid "Not At Home" |
7101 msgstr "Niet thuis" | 7460 msgstr "Niet thuis" |
7102 | 7461 |
7103 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1413 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1711 | 7462 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2014 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 |
7104 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808 | 7463 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409 |
7105 msgid "Not At Desk" | 7464 msgid "Not At Desk" |
7106 msgstr "Niet op m'n plek" | 7465 msgstr "Niet op m'n plek" |
7107 | 7466 |
7108 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1415 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1713 | 7467 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314 |
7109 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 | 7468 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2410 |
7110 msgid "Not In Office" | 7469 msgid "Not In Office" |
7111 msgstr "Niet op kantoor" | 7470 msgstr "Niet op kantoor" |
7112 | 7471 |
7113 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1419 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1717 | 7472 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318 |
7114 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811 | 7473 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412 |
7115 msgid "On Vacation" | 7474 msgid "On Vacation" |
7116 msgstr "Op vakantie" | 7475 msgstr "Op vakantie" |
7117 | 7476 |
7118 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1423 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1721 | 7477 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2024 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2322 |
7119 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1813 | 7478 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2414 |
7120 msgid "Stepped Out" | 7479 msgid "Stepped Out" |
7121 msgstr "Even weg" | 7480 msgstr "Even weg" |
7122 | 7481 |
7123 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1487 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1521 | 7482 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2122 |
7124 msgid "Not on server list" | 7483 msgid "Not on server list" |
7125 msgstr "Niet in de serverlijst" | 7484 msgstr "Niet in de serverlijst" |
7126 | 7485 |
7127 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1577 | 7486 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2178 |
7128 msgid "Join in Chat" | 7487 msgid "Join in Chat" |
7129 msgstr "Deelnemen aan Chat" | 7488 msgstr "Deelnemen aan Chat" |
7130 | 7489 |
7131 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1583 | 7490 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2184 |
7132 msgid "Initiate Conference" | 7491 msgid "Initiate Conference" |
7133 msgstr "Groepsgesprek openen" | 7492 msgstr "Groepsgesprek openen" |
7134 | 7493 |
7135 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1629 | 7494 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2230 |
7136 msgid "Active which ID?" | 7495 msgid "Active which ID?" |
7137 msgstr "Welk ID activeren?" | 7496 msgstr "Welk ID activeren?" |
7138 | 7497 |
7139 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1640 | 7498 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2241 |
7140 msgid "Activate ID" | 7499 msgid "Activate ID" |
7141 msgstr "ID activeren" | 7500 msgstr "ID activeren" |
7142 | 7501 |
7143 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1987 | 7502 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 |
7144 msgid "" | 7503 msgid "" |
7145 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | 7504 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " |
7146 "this time.</b><br><br>\n" | 7505 "this time.</b><br><br>\n" |
7147 msgstr "" | 7506 msgstr "" |
7148 "<b>Helaas worden profielen met voor volwassenen bedoelde inhoud op dit " | 7507 "<b>Helaas worden profielen met voor volwassenen bedoelde inhoud op dit " |
7149 "moment nog niet ondersteund.</b><br><br>\n" | 7508 "moment nog niet ondersteund.</b><br><br>\n" |
7150 | 7509 |
7151 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2005 | 7510 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2620 |
7511 #, fuzzy | |
7152 msgid "" | 7512 msgid "" |
7153 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 7513 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
7154 "web browser" | 7514 "web browser<br>" |
7155 msgstr "" | 7515 msgstr "" |
7156 "Als u dit profiel wilt zien, zult u deze verwijzing moeten openen in uw web-" | 7516 "Als u dit profiel wilt zien, zult u deze verwijzing moeten openen in uw web-" |
7157 "browser" | 7517 "browser" |
7158 | 7518 |
7159 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2003 | 7519 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 |
7160 msgid "" | 7520 msgid "" |
7161 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | 7521 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" |
7162 msgstr "" | 7522 msgstr "" |
7163 "<b>Helaas worden niet-Engelse profielen op dit moment nog niet ondersteund.</" | 7523 "<b>Helaas worden niet-Engelse profielen op dit moment nog niet ondersteund.</" |
7164 "b><br><br>\n" | 7524 "b><br><br>\n" |
7165 | 7525 |
7166 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2037 | 7526 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664 |
7167 msgid "Yahoo! ID" | 7527 msgid "Yahoo! ID" |
7168 msgstr "Yahoo! ID" | 7528 msgstr "Yahoo! ID" |
7169 | 7529 |
7170 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2079 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2081 | 7530 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 |
7171 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2083 | 7531 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2732 |
7172 msgid "Hobbies" | 7532 msgid "Hobbies" |
7173 msgstr "Hobbies" | 7533 msgstr "Hobbies" |
7174 | 7534 |
7175 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2085 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2087 | 7535 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2743 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2747 |
7176 msgid "Latest News" | 7536 msgid "Latest News" |
7177 msgstr "Laatste nieuws" | 7537 msgstr "Laatste nieuws" |
7178 | 7538 |
7179 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2096 | 7539 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2765 |
7180 msgid "Home Page" | 7540 msgid "Home Page" |
7181 msgstr "Homepage" | 7541 msgstr "Homepage" |
7182 | 7542 |
7183 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2106 | 7543 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2779 |
7184 msgid "Cool Link 1" | 7544 msgid "Cool Link 1" |
7185 msgstr "Toffe verwijding 1" | 7545 msgstr "Toffe verwijding 1" |
7186 | 7546 |
7187 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2108 | 7547 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784 |
7188 msgid "Cool Link 2" | 7548 msgid "Cool Link 2" |
7189 msgstr "Toffe verwijzing 2" | 7549 msgstr "Toffe verwijzing 2" |
7190 | 7550 |
7191 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2110 | 7551 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 |
7192 msgid "Cool Link 3" | 7552 msgid "Cool Link 3" |
7193 msgstr "Toffe verwijzing 3" | 7553 msgstr "Toffe verwijzing 3" |
7194 | 7554 |
7195 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2114 | 7555 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 |
7196 msgid "Member Since" | 7556 msgid "Member Since" |
7197 msgstr "Lid sinds" | 7557 msgstr "Lid sinds" |
7198 | 7558 |
7199 #. *< api_version | 7559 #. *< api_version |
7200 #. *< type | 7560 #. *< type |
7204 #. *< priority | 7564 #. *< priority |
7205 #. *< id | 7565 #. *< id |
7206 #. *< name | 7566 #. *< name |
7207 #. *< version | 7567 #. *< version |
7208 #. * summary | 7568 #. * summary |
7209 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2250 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2252 | 7569 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2960 |
7210 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 7570 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
7211 msgstr "Yahoo-protocol plugin" | 7571 msgstr "Yahoo-protocol plugin" |
7212 | 7572 |
7213 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2269 | 7573 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 |
7214 msgid "Pager host" | 7574 msgid "Pager host" |
7215 msgstr "semafoon host" | 7575 msgstr "semafoon host" |
7216 | 7576 |
7217 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2274 | 7577 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 |
7218 msgid "Pager port" | 7578 msgid "Pager port" |
7219 msgstr "semafoon poort" | 7579 msgstr "semafoon poort" |
7220 | 7580 |
7221 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:191 | 7581 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 |
7222 #, c-format | 7582 #, c-format |
7223 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 7583 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
7224 msgstr "%s heeft uw uitnodiging voor ruimte \"%s\" afgeslagen omdat \"%s\"." | 7584 msgstr "%s heeft uw uitnodiging voor ruimte \"%s\" afgeslagen omdat \"%s\"." |
7225 | 7585 |
7226 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193 | 7586 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196 |
7227 msgid "Invitation Rejected" | 7587 msgid "Invitation Rejected" |
7228 msgstr "Uitnodiging geweigerd" | 7588 msgstr "Uitnodiging geweigerd" |
7229 | 7589 |
7230 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:317 | 7590 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 |
7231 msgid "Failed to join chat" | 7591 msgid "Failed to join chat" |
7232 msgstr "Kan niet deelnemen aan chat" | 7592 msgstr "Kan niet deelnemen aan chat" |
7233 | 7593 |
7234 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:317 | 7594 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 |
7235 msgid "Maybe the room is full?" | 7595 msgid "Maybe the room is full?" |
7236 msgstr "Misschien is de ruimte vol?" | 7596 msgstr "Misschien is de ruimte vol?" |
7237 | 7597 |
7238 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:509 | 7598 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:531 |
7239 msgid "Failed to join buddy in chat" | 7599 msgid "Failed to join buddy in chat" |
7240 msgstr "Kan niet deelnemen aan chat" | 7600 msgstr "Kan niet deelnemen aan chat" |
7241 | 7601 |
7242 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:510 | 7602 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:532 |
7243 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 7603 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
7244 msgstr "Misschien zitten ze niet in een chat?" | 7604 msgstr "Misschien zitten ze niet in een chat?" |
7245 | 7605 |
7246 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 | 7606 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 |
7247 #, c-format | 7607 #, c-format |
7248 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 7608 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
7249 msgstr "<b>Gebruiker:</b> %s<br>" | 7609 msgstr "<b>Gebruiker:</b> %s<br>" |
7250 | 7610 |
7251 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338 | 7611 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:346 |
7252 #, c-format | 7612 #, c-format |
7253 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | 7613 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
7254 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" | 7614 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" |
7255 | 7615 |
7256 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340 | 7616 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:348 |
7257 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 7617 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
7258 msgstr "<br>Verborgen of niet aagemeld" | 7618 msgstr "<br>Verborgen of niet aagemeld" |
7259 | 7619 |
7260 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 | 7620 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352 |
7261 #, c-format | 7621 #, c-format |
7262 msgid "<br>At %s since %s" | 7622 msgid "<br>At %s since %s" |
7263 msgstr "<br> Om %s sinds %s" | 7623 msgstr "<br> Om %s sinds %s" |
7264 | 7624 |
7265 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 src/protocols/zephyr/zephyr.c:576 | 7625 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584 src/protocols/zephyr/zephyr.c:585 |
7266 msgid "Anyone" | 7626 msgid "Anyone" |
7267 msgstr "Iemand" | 7627 msgstr "Iemand" |
7268 | 7628 |
7269 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600 | 7629 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609 |
7270 msgid "Already logged in with Zephyr" | 7630 msgid "Already logged in with Zephyr" |
7271 msgstr "Reeds aangemeld met zephyr" | 7631 msgstr "Reeds aangemeld met zephyr" |
7272 | 7632 |
7273 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:601 | 7633 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610 |
7274 msgid "" | 7634 msgid "" |
7275 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | 7635 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " |
7276 "accounts on it when logged in as the same user." | 7636 "accounts on it when logged in as the same user." |
7277 msgstr "" | 7637 msgstr "" |
7278 "Omdat zephyr uw gebruikersnaam van de computer gebruikt, kunt u zich hiermee " | 7638 "Omdat zephyr uw gebruikersnaam van de computer gebruikt, kunt u zich hiermee " |
7279 "met maximaal 1 account aanmelden." | 7639 "met maximaal 1 account aanmelden." |
7280 | 7640 |
7281 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:855 | 7641 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 |
7282 msgid "ZLocate" | 7642 msgid "ZLocate" |
7283 msgstr "ZLocate" | 7643 msgstr "ZLocate" |
7284 | 7644 |
7285 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:895 | 7645 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908 |
7286 msgid "Class:" | 7646 msgid "Class:" |
7287 msgstr "Klasse:" | 7647 msgstr "Klasse:" |
7288 | 7648 |
7289 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:900 | 7649 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913 |
7290 msgid "Instance:" | 7650 msgid "Instance:" |
7291 msgstr "Instantie:" | 7651 msgstr "Instantie:" |
7292 | 7652 |
7293 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:905 | 7653 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918 |
7294 msgid "Recipient:" | 7654 msgid "Recipient:" |
7295 msgstr "Ontvanger:" | 7655 msgstr "Ontvanger:" |
7296 | 7656 |
7297 #. *< api_version | 7657 #. *< api_version |
7298 #. *< type | 7658 #. *< type |
7302 #. *< priority | 7662 #. *< priority |
7303 #. *< id | 7663 #. *< id |
7304 #. *< name | 7664 #. *< name |
7305 #. *< version | 7665 #. *< version |
7306 #. * summary | 7666 #. * summary |
7307 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1037 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1039 | 7667 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052 |
7308 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 7668 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
7309 msgstr "Zephyr-protocol plugin" | 7669 msgstr "Zephyr-protocol plugin" |
7310 | 7670 |
7311 #: src/proxy.c:1681 | 7671 #: src/proxy.c:1681 |
7312 msgid "Invalid proxy settings" | 7672 msgid "Invalid proxy settings" |
7316 msgid "" | 7676 msgid "" |
7317 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 7677 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
7318 "invalid." | 7678 "invalid." |
7319 msgstr "De computernaam of poort voor uw gegeven proxy-type is ongeldig." | 7679 msgstr "De computernaam of poort voor uw gegeven proxy-type is ongeldig." |
7320 | 7680 |
7321 #: src/prpl.c:143 | |
7322 #, c-format | |
7323 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | |
7324 msgstr "%s%s%s%s heeft %s in zijn/haar contactenlijst gezet%s%s%s" | |
7325 | |
7326 #: src/prpl.c:155 | |
7327 msgid "" | |
7328 "\n" | |
7329 "\n" | |
7330 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
7331 msgstr "" | |
7332 "\n" | |
7333 "\n" | |
7334 "Wilt u hem of haar toevoegen aan uw contactenlijst?" | |
7335 | |
7336 #: src/prpl.c:158 | |
7337 msgid "Gaim - Information" | |
7338 msgstr "Gaim - Informatie" | |
7339 | |
7340 #: src/prpl.c:161 | |
7341 msgid "Add buddy to your list?" | |
7342 msgstr "Gebruiker toevoegen aan uw lijst?" | |
7343 | |
7344 #. * Custom away message. | 7681 #. * Custom away message. |
7345 #: src/prpl.h:186 | 7682 #: src/prpl.h:187 |
7346 msgid "Custom" | 7683 msgid "Custom" |
7347 msgstr "Aangepast" | 7684 msgstr "Aangepast" |
7348 | 7685 |
7349 #. * | 7686 #. * |
7350 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 7687 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
7351 #. | 7688 #. |
7352 #: src/request.h:823 | 7689 #: src/request.h:862 |
7353 msgid "Accept" | 7690 msgid "Accept" |
7354 msgstr "Accepteren" | 7691 msgstr "Accepteren" |
7355 | 7692 |
7356 #: src/server.c:56 | 7693 #: src/server.c:56 |
7357 msgid "Please enter your password" | 7694 msgid "Please enter your password" |
7358 msgstr "Vul uw wachtwoord in" | 7695 msgstr "Vul uw wachtwoord in" |
7359 | 7696 |
7360 #: src/server.c:956 | 7697 #: src/server.c:949 |
7361 #, c-format | 7698 #, c-format |
7362 msgid "(%d message)" | 7699 msgid "(%d message)" |
7363 msgid_plural "(%d messages)" | 7700 msgid_plural "(%d messages)" |
7364 msgstr[0] "(%d bericht)" | 7701 msgstr[0] "(%d bericht)" |
7365 msgstr[1] "(%d berichten)" | 7702 msgstr[1] "(%d berichten)" |
7366 | 7703 |
7367 #: src/server.c:969 | 7704 #: src/server.c:962 |
7368 msgid "(1 message)" | 7705 msgid "(1 message)" |
7369 msgstr "(1 bericht)" | 7706 msgstr "(1 bericht)" |
7370 | 7707 |
7371 #: src/server.c:1156 src/server.c:1166 | 7708 #: src/server.c:1145 src/server.c:1155 |
7372 #, c-format | 7709 #, c-format |
7373 msgid "%s logged in." | 7710 msgid "%s logged in." |
7374 msgstr "%s heeft zich aangemeld." | 7711 msgstr "%s heeft zich aangemeld." |
7375 | 7712 |
7376 #: src/server.c:1184 src/server.c:1192 | 7713 #: src/server.c:1172 src/server.c:1180 |
7377 #, c-format | 7714 #, c-format |
7378 msgid "%s logged out." | 7715 msgid "%s logged out." |
7379 msgstr "%s heeft zich afgemeld." | 7716 msgstr "%s heeft zich afgemeld." |
7380 | 7717 |
7381 #: src/server.c:1240 | 7718 #: src/server.c:1227 |
7382 #, c-format | 7719 #, c-format |
7383 msgid "" | 7720 msgid "" |
7384 "%s has just been warned by %s.\n" | 7721 "%s has just been warned by %s.\n" |
7385 "Your new warning level is %d%%" | 7722 "Your new warning level is %d%%" |
7386 msgstr "" | 7723 msgstr "" |
7387 "%s is zojuist gewaarschuwd door %s\n" | 7724 "%s is zojuist gewaarschuwd door %s\n" |
7388 "Uw nieuwe waarschuwingsniveau is %d%%" | 7725 "Uw nieuwe waarschuwingsniveau is %d%%" |
7389 | 7726 |
7390 #: src/server.c:1243 | 7727 #: src/server.c:1230 |
7391 msgid "an anonymous person" | 7728 msgid "an anonymous person" |
7392 msgstr "een anoniem persoon" | 7729 msgstr "een anoniem persoon" |
7393 | 7730 |
7394 #: src/server.c:1346 | 7731 #: src/server.c:1333 |
7395 #, c-format | 7732 #, c-format |
7396 msgid "" | 7733 msgid "" |
7397 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 7734 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
7398 "%s" | 7735 "%s" |
7399 msgstr "" | 7736 msgstr "" |
7400 "De gebruiker '%s' nodigt %s uit in de chatruimte '%s'\n" | 7737 "De gebruiker '%s' nodigt %s uit in de chatruimte '%s'\n" |
7401 "%s" | 7738 "%s" |
7402 | 7739 |
7403 #: src/server.c:1350 | 7740 #: src/server.c:1337 |
7404 #, c-format | 7741 #, c-format |
7405 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 7742 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
7406 msgstr "De gebruiker '%s' nodigt %s uit in de chatruimte '%s'\n" | 7743 msgstr "De gebruiker '%s' nodigt %s uit in de chatruimte '%s'\n" |
7407 | 7744 |
7408 #: src/server.c:1356 | 7745 #: src/server.c:1343 |
7409 msgid "Accept chat invitation?" | 7746 msgid "Accept chat invitation?" |
7410 msgstr "Uitnodiging voor chat accepteren?" | 7747 msgstr "Uitnodiging voor chat accepteren?" |
7411 | |
7412 #: src/server.c:1545 | |
7413 msgid "Gaim - Popup" | |
7414 msgstr "Gaim - Popup" | |
7415 | |
7416 #: src/server.c:1572 | |
7417 msgid "More Info" | |
7418 msgstr "Meer info" | |
7419 | 7748 |
7420 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | 7749 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
7421 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | 7750 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point |
7422 #. * makes it slightly less boring ;) | 7751 #. * makes it slightly less boring ;) |
7423 #: src/status.c:35 | 7752 #: src/status.c:35 |
7430 | 7759 |
7431 #: src/stock.c:85 | 7760 #: src/stock.c:85 |
7432 msgid "_Open Mail" | 7761 msgid "_Open Mail" |
7433 msgstr "E-mail _openen" | 7762 msgstr "E-mail _openen" |
7434 | 7763 |
7435 #: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91 | 7764 #: src/util.c:1527 |
7765 msgid "Calculating..." | |
7766 msgstr "Berekenen..." | |
7767 | |
7768 #: src/util.c:1530 | |
7769 msgid "Unknown." | |
7770 msgstr "Onbekend." | |
7771 | |
7772 #: src/util.c:1561 src/util.c:1566 src/util.c:1571 src/util.c:1574 | |
7436 msgid "day" | 7773 msgid "day" |
7437 msgid_plural "days" | 7774 msgid_plural "days" |
7438 msgstr[0] "dag" | 7775 msgstr[0] "dag" |
7439 msgstr[1] "dagen" | 7776 msgstr[1] "dagen" |
7440 | 7777 |
7441 #: src/util.c:79 src/util.c:83 src/util.c:97 src/util.c:99 | 7778 #: src/util.c:1562 src/util.c:1566 src/util.c:1580 src/util.c:1582 |
7442 msgid "hour" | 7779 msgid "hour" |
7443 msgid_plural "hours" | 7780 msgid_plural "hours" |
7444 msgstr[0] "uur" | 7781 msgstr[0] "uur" |
7445 msgstr[1] "uren" | 7782 msgstr[1] "uren" |
7446 | 7783 |
7447 #: src/util.c:79 src/util.c:88 src/util.c:97 src/util.c:102 | 7784 #: src/util.c:1562 src/util.c:1571 src/util.c:1580 src/util.c:1585 |
7448 msgid "minute" | 7785 msgid "minute" |
7449 msgid_plural "minutes" | 7786 msgid_plural "minutes" |
7450 msgstr[0] "minuut" | 7787 msgstr[0] "minuut" |
7451 msgstr[1] "minuten" | 7788 msgstr[1] "minuten" |
7452 | 7789 |
7453 #: src/util.c:950 | 7790 #: src/util.c:1917 |
7454 msgid "Calculating..." | 7791 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
7455 msgstr "Berekenen..." | 7792 msgstr "g003: Fout: Kan geen verbinding maken.\n" |
7456 | 7793 |
7457 #: src/util.c:953 | 7794 #: src/win32/win32dep.c:474 |
7458 msgid "Unknown." | 7795 #, fuzzy |
7459 msgstr "Onbekend." | 7796 msgid "Notification" |
7797 msgstr "Type-melding" | |
7798 | |
7799 #: src/win32/win32dep.c:475 | |
7800 msgid "Moving Gaim user settings directory to:" | |
7801 msgstr "" | |
7802 | |
7803 #~ msgid "_Quote window title" | |
7804 #~ msgstr "Venstertitel _citeren" | |
7805 | |
7806 #~ msgid "_Notify even if conversation is in focus" | |
7807 #~ msgstr "" | |
7808 #~ "_Opmerking zelfs weergeven wanneer het gesprek reeds de aandacht heeft" | |
7809 | |
7810 #~ msgid "" | |
7811 #~ "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " | |
7812 #~ "again." | |
7813 #~ msgstr "" | |
7814 #~ "Communicatie met de webbrowsermislukt. Sluit alle vensters en probeer " | |
7815 #~ "opnieuw." | |
7816 | |
7817 #~ msgid "Alias" | |
7818 #~ msgstr "Alias" | |
7819 | |
7820 #~ msgid "Group" | |
7821 #~ msgstr "Groep" | |
7822 | |
7823 #~ msgid "Add To" | |
7824 #~ msgstr "Toevoegen aan" | |
7825 | |
7826 #~ msgid "Set Directory Info" | |
7827 #~ msgstr "Directory Info instellen" | |
7828 | |
7829 #~ msgid "Directory Info" | |
7830 #~ msgstr "Directory Info" | |
7831 | |
7832 #~ msgid "Setting Dir Info for %s:" | |
7833 #~ msgstr "Directory info instellen voor %s:" | |
7834 | |
7835 #~ msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | |
7836 #~ msgstr "Sta zoekopdrachten toe om uw info te vinden" | |
7837 | |
7838 #~ msgid "Maiden Name" | |
7839 #~ msgstr "Meisjesnaam" | |
7840 | |
7841 #~ msgid "Below are the results of your search: " | |
7842 #~ msgstr "Het resultaat van uw zoekopdracht:" | |
7843 | |
7844 #~ msgid "Search for Buddy" | |
7845 #~ msgstr "Contact zoeken" | |
7846 | |
7847 #~ msgid "Find Buddy By Info" | |
7848 #~ msgstr "Contact zoeken via info" | |
7849 | |
7850 #~ msgid "Unable to change password." | |
7851 #~ msgstr "Kan wachtwoord niet veranderen." | |
7852 | |
7853 #~ msgid "" | |
7854 #~ "The current password you entered is incorrect. Your password has not " | |
7855 #~ "been changed." | |
7856 #~ msgstr "" | |
7857 #~ "Het huidige wachtwoord wat u intikte is niet juist. Het wachtwoord zal " | |
7858 #~ "niet veranderd worden." | |
7859 | |
7860 #~ msgid "" | |
7861 #~ "The new password you entered is the same as your current password. Your " | |
7862 #~ "password remains the same." | |
7863 #~ msgstr "" | |
7864 #~ "Het nieuwe wachtwoord wat u intikte is hetzelfde als uw oude wachtwoord. " | |
7865 #~ "Het wachtwoord zal niet veranderd worden." | |
7866 | |
7867 #~ msgid "Jabber Error %s" | |
7868 #~ msgstr "Jabber fout %s" | |
7869 | |
7870 #~ msgid "Error %s: %s" | |
7871 #~ msgstr "Fout %s: %s" | |
7872 | |
7873 #~ msgid "" | |
7874 #~ "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your " | |
7875 #~ "roster." | |
7876 #~ msgstr "" | |
7877 #~ "De jabbergebruiker %s bestaat niet en is daarom niet toegevoegd aan uw " | |
7878 #~ "rooster." | |
7879 | |
7880 #~ msgid "No such user." | |
7881 #~ msgstr "Gebruiker bestaat niet." | |
7882 | |
7883 #~ msgid "Unknown login error" | |
7884 #~ msgstr "Onbekende aanmeldfout" | |
7885 | |
7886 #~ msgid "Password successfully changed." | |
7887 #~ msgstr "Wachtwoord is veranderd." | |
7888 | |
7889 #~ msgid "Connected" | |
7890 #~ msgstr "Verbonden" | |
7891 | |
7892 #~ msgid "Requesting Authentication Method" | |
7893 #~ msgstr "Identificatiemethode wordt aangevraagd" | |
7894 | |
7895 #~ msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
7896 #~ msgstr "" | |
7897 #~ "De gebruiker %s is een ongeldig Jabber I.D. en is daarom niet toegevoegd." | |
7898 | |
7899 #~ msgid "Unable to add buddy." | |
7900 #~ msgstr "Kan contact niet toevoegen." | |
7901 | |
7902 #~ msgid "View Error Msg" | |
7903 #~ msgstr "Foutmeldingen weergeven" | |
7904 | |
7905 #~ msgid "Error %d: %s" | |
7906 #~ msgstr "Fout %d: %s" | |
7907 | |
7908 #~ msgid "Unknown registration error" | |
7909 #~ msgstr "Onbekende registratiefout" | |
7910 | |
7911 #~ msgid "Use SSL" | |
7912 #~ msgstr "SSL gebruiken" | |
7913 | |
7914 #~ msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
7915 #~ msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
7916 | |
7917 #~ msgid "EveryBuddy Bug" | |
7918 #~ msgstr "Everybuddy bug" | |
7919 | |
7920 #~ msgid "" | |
7921 #~ "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown " | |
7922 #~ "encoding.</i>" | |
7923 #~ msgstr "" | |
7924 #~ "<i>Kan geen informatie weergeven omdat deze is verstuurd in een onbekende " | |
7925 #~ "codering.</i>" | |
7926 | |
7927 #~ msgid "" | |
7928 #~ "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" | |
7929 #~ "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | |
7930 #~ "%s%s%s\n" | |
7931 #~ "<hr>\n" | |
7932 #~ msgstr "" | |
7933 #~ "Gebruikersnaam : <b>%s</b> %s <br>\n" | |
7934 #~ "Waarschuwingsniveau : <b>%d %%</b><br>\n" | |
7935 #~ "%s%s%s\n" | |
7936 #~ "<hr>\n" | |
7937 | |
7938 #~ msgid "<i>User has no away message</i>" | |
7939 #~ msgstr "<i>Gebruiker heeft geen afwezigheidsbericht</i>" | |
7940 | |
7941 #~ msgid "Client Capabilities: " | |
7942 #~ msgstr "Mogelijkheden: " | |
7943 | |
7944 #~ msgid "<i>No Information Provided</i>" | |
7945 #~ msgstr "<i>Geen Informatie Gegeven</i>" | |
7946 | |
7947 #~ msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" | |
7948 #~ msgstr "Praat alsjeblieft met me, ik ben eenzaam (en vrijgezel)" | |
7949 | |
7950 #~ msgid "Gaim - Popup" | |
7951 #~ msgstr "Gaim - Popup" | |
7952 | |
7953 #~ msgid "More Info" | |
7954 #~ msgstr "Meer info" | |
7460 | 7955 |
7461 #~ msgid "" | 7956 #~ msgid "" |
7462 #~ "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 7957 #~ "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
7463 #~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 7958 #~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
7464 #~ msgstr "" | 7959 #~ msgstr "" |
7478 #~ msgstr "Achternaam" | 7973 #~ msgstr "Achternaam" |
7479 | 7974 |
7480 #~ msgid "Port:" | 7975 #~ msgid "Port:" |
7481 #~ msgstr "Poort:" | 7976 #~ msgstr "Poort:" |
7482 | 7977 |
7483 #~ msgid "Unable to change password" | |
7484 #~ msgstr "Kan wachtwoord niet veranderen" | |
7485 | |
7486 #~ msgid "Unable to send USR\n" | 7978 #~ msgid "Unable to send USR\n" |
7487 #~ msgstr "Kan geen USR sturen\n" | 7979 #~ msgstr "Kan geen USR sturen\n" |
7488 | 7980 |
7489 #~ msgid "Got invalid XFR\n" | 7981 #~ msgid "Got invalid XFR\n" |
7490 #~ msgstr "Ongeldige XFR onvangen\n" | 7982 #~ msgstr "Ongeldige XFR onvangen\n" |
7491 | 7983 |
7492 #~ msgid "Unable to request INF" | 7984 #~ msgid "Unable to request INF" |
7493 #~ msgstr "Kan geen INF aanvragen" | 7985 #~ msgstr "Kan geen INF aanvragen" |
7494 | |
7495 #~ msgid "Authentication Failed" | |
7496 #~ msgstr "Identificatie mislukt" | |
7497 | 7986 |
7498 #~ msgid "ICQ Unknown" | 7987 #~ msgid "ICQ Unknown" |
7499 #~ msgstr "ICQ onbekend" | 7988 #~ msgstr "ICQ onbekend" |
7500 | 7989 |
7501 #~ msgid "UIN:" | 7990 #~ msgid "UIN:" |