comparison po/nl.po @ 7224:10607f37a1bc

[gaim-migrate @ 7793] Committing the latest batch of .po files, because make dist is insisting on rebuilding them every time. Ugh. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
date Thu, 09 Oct 2003 23:41:13 +0000
parents 6777368cc2ba
children 7e5f9d7e9291
comparison
equal deleted inserted replaced
7223:e13fd40cc827 7224:10607f37a1bc
4 # 4 #
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: nl\n" 8 "Project-Id-Version: nl\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2003-10-09 15:23-0700\n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-09-24 02:05+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-09-24 01:57+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2003-09-24 01:57+0200\n"
12 "Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n" 11 "Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n"
13 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" 12 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 13 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 17
18 #. *< api_version 18 #. *< api_version
19 #. *< type 19 #. *< type
20 #. *< ui_requirement 20 #. *< ui_requirement
21 #. *< flags 21 #. *< flags
22 #. *< dependencies 22 #. *< dependencies
23 #. *< priority 23 #. *< priority
24 #. *< id 24 #. *< id
25 #: plugins/autorecon.c:104 25 #: plugins/autorecon.c:105
26 msgid "Auto-Reconnect" 26 msgid "Auto-Reconnect"
27 msgstr "Verbinding herstellen" 27 msgstr "Verbinding herstellen"
28 28
29 #. *< name 29 #. *< name
30 #. *< version 30 #. *< version
31 #. * summary 31 #. * summary
32 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109 32 #: plugins/autorecon.c:108 plugins/autorecon.c:110
33 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 33 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
34 msgstr "Wanneer je offline wordt geschopt, herstelt dit de verbinding." 34 msgstr "Wanneer je offline wordt geschopt, herstelt dit de verbinding."
35 35
36 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 36 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
37 msgid "Mail Server" 37 msgid "Mail Server"
63 63
64 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 64 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
65 msgid "Gaim - Away" 65 msgid "Gaim - Away"
66 msgstr "Gaim - Afwezig" 66 msgstr "Gaim - Afwezig"
67 67
68 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:463 src/gtkaccount.c:1658 68 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1765
69 msgid "Auto-login" 69 msgid "Auto-login"
70 msgstr "Auto-aanmelden" 70 msgstr "Auto-aanmelden"
71 71
72 #: plugins/docklet/docklet.c:117 72 #: plugins/docklet/docklet.c:117
73 msgid "New Message.." 73 #, fuzzy
74 msgid "New Message..."
74 msgstr "Nieuw bericht..." 75 msgstr "Nieuw bericht..."
75 76
76 #: plugins/docklet/docklet.c:118 77 #: plugins/docklet/docklet.c:118
77 msgid "Join A Chat..." 78 msgid "Join A Chat..."
78 msgstr "Chat openen..." 79 msgstr "Chat openen..."
79 80
80 #: plugins/docklet/docklet.c:149 81 #: plugins/docklet/docklet.c:149
81 msgid "New..." 82 msgid "New..."
82 msgstr "Nieuw..." 83 msgstr "Nieuw..."
83 84
84 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:1794 src/gtkpounce.c:461 85 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:1916 src/gtkpounce.c:461
85 #: src/gtkprefs.c:1468 src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/irc/msgs.c:189 86 #: src/gtkprefs.c:1473 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187
86 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1268 src/protocols/jabber/jabber.c:3531 87 #: src/protocols/jabber/jabber.c:868 src/protocols/jabber/jutil.c:97
87 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3585 src/protocols/oscar/oscar.c:2841 88 #: src/protocols/jabber/presence.c:81 src/protocols/oscar/oscar.c:2833
88 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 src/protocols/oscar/oscar.c:5518 89 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4529 src/protocols/oscar/oscar.c:5464
89 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5912 90 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6064
90 msgid "Away" 91 msgid "Away"
91 msgstr "Afwezig" 92 msgstr "Afwezig"
92 93
93 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 94 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515
94 msgid "Back" 95 msgid "Back"
101 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 102 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559
102 msgid "File Transfers" 103 msgid "File Transfers"
103 msgstr "Bestandsoverdrachten" 104 msgstr "Bestandsoverdrachten"
104 105
105 #. And now for the buttons 106 #. And now for the buttons
106 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1816 src/main.c:315 107 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1924 src/main.c:323
107 msgid "Accounts" 108 msgid "Accounts"
108 msgstr "Accounts" 109 msgstr "Accounts"
109 110
110 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2322 src/main.c:325 111 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2337 src/main.c:333
111 msgid "Preferences" 112 msgid "Preferences"
112 msgstr "Voorkeuren" 113 msgstr "Voorkeuren"
113 114
114 #: plugins/docklet/docklet.c:183 115 #: plugins/docklet/docklet.c:183
115 msgid "Signoff" 116 msgid "Signoff"
455 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 456 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159
456 msgid "Checks for new local mail." 457 msgid "Checks for new local mail."
457 msgstr "Controleert op lokale e-mail." 458 msgstr "Controleert op lokale e-mail."
458 459
459 #. ---------- "Notify For" ---------- 460 #. ---------- "Notify For" ----------
460 #: plugins/notify.c:707 461 #: plugins/notify.c:572
461 msgid "Notify For" 462 msgid "Notify For"
462 msgstr "Melding geven voor" 463 msgstr "Melding geven voor"
463 464
464 #: plugins/notify.c:711 465 #: plugins/notify.c:576
465 msgid "_IM windows" 466 msgid "_IM windows"
466 msgstr "_Berichtvensters" 467 msgstr "_Berichtvensters"
467 468
468 #: plugins/notify.c:716 469 #: plugins/notify.c:583
469 msgid "_Chat windows" 470 #, fuzzy
471 msgid "C_hat windows"
470 msgstr "_Chatvensters" 472 msgstr "_Chatvensters"
471 473
474 #: plugins/notify.c:590
475 #, fuzzy
476 msgid "_Focused windows"
477 msgstr "_Berichtvensters"
478
472 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 479 #. ---------- "Notification Methods" ----------
473 #: plugins/notify.c:722 480 #: plugins/notify.c:598
474 msgid "Notification Methods" 481 msgid "Notification Methods"
475 msgstr "Meldingmethode" 482 msgstr "Meldingmethode"
476 483
477 #: plugins/notify.c:728 484 #: plugins/notify.c:605
478 msgid "Prepend _string into window title:" 485 msgid "Prepend _string into window title:"
479 msgstr "_Tekst om voor venstertitel te plakken:" 486 msgstr "_Tekst om voor venstertitel te plakken:"
480 487
481 #: plugins/notify.c:739 488 #. Count method button
482 msgid "_Quote window title" 489 #: plugins/notify.c:624
483 msgstr "Venstertitel _citeren"
484
485 #: plugins/notify.c:744
486 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint"
487 msgstr "\"_URGENT\" (hoge prioriteit) doorgeven aan het vensterbeheer."
488
489 #: plugins/notify.c:749
490 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 490 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
491 msgstr "Aantal _nieuwe berichten weergeven in venstertitel" 491 msgstr "Aantal _nieuwe berichten weergeven in venstertitel"
492 492
493 #: plugins/notify.c:754 493 #. Urgent method button
494 msgid "_Notify even if conversation is in focus" 494 #: plugins/notify.c:633
495 msgstr "_Opmerking zelfs weergeven wanneer het gesprek reeds de aandacht heeft" 495 #, fuzzy
496 496 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
497 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 497 msgstr "\"_URGENT\" (hoge prioriteit) doorgeven aan het vensterbeheer."
498 #: plugins/notify.c:760 498
499 #. ---------- "Notification Removals" ----------
500 #: plugins/notify.c:640
499 msgid "Notification Removal" 501 msgid "Notification Removal"
500 msgstr "Meldingverwijdering" 502 msgstr "Meldingverwijdering"
501 503
502 #: plugins/notify.c:764 504 #. Remove on focus button
503 msgid "Remove when conversation window gains _focus" 505 #: plugins/notify.c:646
506 #, fuzzy
507 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
504 msgstr "Verwijderen wanneer het gespreksvenster de _aandacht krijgt" 508 msgstr "Verwijderen wanneer het gespreksvenster de _aandacht krijgt"
505 509
506 #: plugins/notify.c:769 510 #. Remove on click button
511 #: plugins/notify.c:654
507 msgid "Remove when conversation window _receives click" 512 msgid "Remove when conversation window _receives click"
508 msgstr "Verwijderen wanneer het gespreksvenster een _muisklik ontvangt" 513 msgstr "Verwijderen wanneer het gespreksvenster een _muisklik ontvangt"
509 514
510 #: plugins/notify.c:774 515 #. Remove on type button
516 #: plugins/notify.c:662
511 msgid "Remove when _typing in conversation window" 517 msgid "Remove when _typing in conversation window"
512 msgstr "Verwijderen wanneer er ge_typt wordt in het gespreksvenster." 518 msgstr "Verwijderen wanneer er ge_typt wordt in het gespreksvenster."
519
520 #. Remove on message send button
521 #: plugins/notify.c:670
522 #, fuzzy
523 msgid "Remove when a _message gets sent"
524 msgstr "Afwezigheidsbericht verwijderen"
525
526 #. Remove on conversation switch button
527 #: plugins/notify.c:679
528 #, fuzzy
529 msgid "Remove on conversation ta_b switch"
530 msgstr "Verwijderen wanneer het gespreksvenster een _muisklik ontvangt"
513 531
514 #. *< api_version 532 #. *< api_version
515 #. *< type 533 #. *< type
516 #. *< ui_requirement 534 #. *< ui_requirement
517 #. *< flags 535 #. *< flags
518 #. *< dependencies 536 #. *< dependencies
519 #. *< priority 537 #. *< priority
520 #. *< id 538 #. *< id
521 #: plugins/notify.c:858 539 #: plugins/notify.c:762
522 msgid "Message Notification" 540 msgid "Message Notification"
523 msgstr "Bericht-attendering" 541 msgstr "Bericht-attendering"
524 542
525 #. *< name 543 #. *< name
526 #. *< version 544 #. *< version
527 #. * summary 545 #. * summary
528 #: plugins/notify.c:861 plugins/notify.c:863 546 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767
529 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 547 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
530 msgstr "Geeft u een aantal manieren om u te attenderen op nieuwe berichten." 548 msgstr "Geeft u een aantal manieren om u te attenderen op nieuwe berichten."
531 549
532 #. *< api_version 550 #. *< api_version
533 #. *< type 551 #. *< type
631 649
632 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 650 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538
633 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 651 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
634 msgstr "Vervangt tekst in uitgaande berichten volgens uw eigen regels." 652 msgstr "Vervangt tekst in uitgaande berichten volgens uw eigen regels."
635 653
654 #. *< api_version
655 #. *< type
656 #. *< ui_requirement
657 #. *< flags
658 #. *< dependencies
659 #. *< priority
660 #. *< id
661 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:190
662 msgid "GNUTLS"
663 msgstr ""
664
665 #. *< name
666 #. *< version
667 #. * summary
668 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:193 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:195
669 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
670 msgstr ""
671
672 #. *< api_version
673 #. *< type
674 #. *< ui_requirement
675 #. *< flags
676 #. *< dependencies
677 #. *< priority
678 #. *< id
679 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:287
680 msgid "NSS"
681 msgstr ""
682
683 #. *< name
684 #. *< version
685 #. * summary
686 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:290 plugins/ssl/ssl-nss.c:292
687 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
688 msgstr ""
689
690 #. *< api_version
691 #. *< type
692 #. *< ui_requirement
693 #. *< flags
694 #. *< dependencies
695 #. *< priority
696 #. *< id
697 #: plugins/ssl/ssl.c:91
698 msgid "SSL"
699 msgstr ""
700
701 #. *< name
702 #. *< version
703 #. * summary
704 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
705 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
706 msgstr ""
707
636 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:843 708 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:843
637 #, c-format 709 #, c-format
638 msgid "%s has gone away." 710 msgid "%s has gone away."
639 msgstr "%s is afwezig." 711 msgstr "%s is afwezig."
640 712
750 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 822 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
751 msgid "_Show slider bar in IM window" 823 msgid "_Show slider bar in IM window"
752 msgstr "_Schuifbalk weergeven in IM-venster" 824 msgstr "_Schuifbalk weergeven in IM-venster"
753 825
754 #. Buddy List trans options 826 #. Buddy List trans options
755 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:844 827 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:845
756 msgid "Buddy List Window" 828 msgid "Buddy List Window"
757 msgstr "Contactenlijst" 829 msgstr "Contactenlijst"
758 830
759 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 831 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366
760 msgid "_Buddy List window transparency" 832 msgid "_Buddy List window transparency"
797 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 869 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357
798 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 870 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
799 msgstr "Gaim _starten bij het opstarten van Windows" 871 msgstr "Gaim _starten bij het opstarten van Windows"
800 872
801 #. Buddy List 873 #. Buddy List
802 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:1635 874 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:1756
803 #: src/gtkprefs.c:2255 875 #: src/gtkprefs.c:2270
804 msgid "Buddy List" 876 msgid "Buddy List"
805 msgstr "Contactenlijst" 877 msgstr "Contactenlijst"
806 878
807 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 879 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
808 msgid "_Dockable Buddy List" 880 msgid "_Dockable Buddy List"
817 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 889 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381
818 msgid "_Keep Buddy List window on top" 890 msgid "_Keep Buddy List window on top"
819 msgstr "Contactenlijst bovenop _houden" 891 msgstr "Contactenlijst bovenop _houden"
820 892
821 #. Conversations 893 #. Conversations
822 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:893 894 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:894
823 #: src/gtkprefs.c:2256 895 #: src/gtkprefs.c:2271
824 msgid "Conversations" 896 msgid "Conversations"
825 msgstr "Gesprekken" 897 msgstr "Gesprekken"
826 898
827 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 899 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387
828 msgid "_Flash Window when messages are received" 900 msgid "_Flash Window when messages are received"
886 958
887 #: src/about.c:124 959 #: src/about.c:124
888 msgid "Crazy Patch Writers" 960 msgid "Crazy Patch Writers"
889 msgstr "Gestoorde patch-schrijvers" 961 msgstr "Gestoorde patch-schrijvers"
890 962
891 #: src/about.c:136 963 #: src/about.c:144
892 msgid "Retired Developers" 964 msgid "Retired Developers"
893 msgstr "Ex-ontwikkelaars" 965 msgstr "Ex-ontwikkelaars"
894 966
895 #: src/about.c:137 967 #: src/about.c:145
896 msgid "former libfaim maintainer" 968 msgid "former libfaim maintainer"
897 msgstr "ex-beheerder van libfaim" 969 msgstr "ex-beheerder van libfaim"
898 970
899 #: src/about.c:138 971 #: src/about.c:146
900 msgid "former lead developer" 972 msgid "former lead developer"
901 msgstr "ex-hoofdontwikkelaar" 973 msgstr "ex-hoofdontwikkelaar"
902 974
903 #: src/about.c:141 975 #: src/about.c:149
904 msgid "former maintainer" 976 msgid "former maintainer"
905 msgstr "ex-beheerder" 977 msgstr "ex-beheerder"
906 978
907 #: src/about.c:142 979 #: src/about.c:150
908 msgid "former Jabber developer" 980 msgid "former Jabber developer"
909 msgstr "ex-ontwikkelaar van Jabber" 981 msgstr "ex-ontwikkelaar van Jabber"
910 982
911 #: src/about.c:143 983 #: src/about.c:151
912 msgid "original author" 984 msgid "original author"
913 msgstr "originele maker" 985 msgstr "originele maker"
914 986
915 #: src/about.c:146 987 #: src/about.c:154
916 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 988 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
917 msgstr "hacker en BOB (luie donder)" 989 msgstr "hacker en BOB (luie donder)"
918 990
919 #: src/about.c:154 991 #: src/about.c:162
920 msgid "Current Translators" 992 msgid "Current Translators"
921 msgstr "Huidige vertalers" 993 msgstr "Huidige vertalers"
922 994
923 #: src/about.c:155 src/about.c:184 995 #: src/about.c:163 src/about.c:192
924 msgid "Catalan" 996 msgid "Catalan"
925 msgstr "Katalaans" 997 msgstr "Katalaans"
926 998
927 #: src/about.c:156 src/about.c:185 999 #: src/about.c:164 src/about.c:193
928 msgid "Czech" 1000 msgid "Czech"
929 msgstr "Tsjechisch" 1001 msgstr "Tsjechisch"
930 1002
931 #: src/about.c:157 1003 #: src/about.c:165
932 msgid "Danish" 1004 msgid "Danish"
933 msgstr "Deens" 1005 msgstr "Deens"
934 1006
935 #: src/about.c:158 src/about.c:186 1007 #: src/about.c:166 src/about.c:194
936 msgid "German" 1008 msgid "German"
937 msgstr "Duits" 1009 msgstr "Duits"
938 1010
939 #: src/about.c:159 src/about.c:187 1011 #: src/about.c:167 src/about.c:195
940 msgid "Spanish" 1012 msgid "Spanish"
941 msgstr "Spaans" 1013 msgstr "Spaans"
942 1014
943 #: src/about.c:160 src/about.c:188 1015 #: src/about.c:168 src/about.c:196
944 msgid "French" 1016 msgid "French"
945 msgstr "Frans" 1017 msgstr "Frans"
946 1018
947 #: src/about.c:161 1019 #: src/about.c:169
948 msgid "Hindi" 1020 msgid "Hindi"
949 msgstr "Hindi" 1021 msgstr "Hindi"
950 1022
951 #: src/about.c:162 1023 #: src/about.c:170
952 msgid "Hungarian" 1024 msgid "Hungarian"
953 msgstr "Hongaars" 1025 msgstr "Hongaars"
954 1026
955 #: src/about.c:163 src/about.c:190 1027 #: src/about.c:171 src/about.c:198
956 msgid "Italian" 1028 msgid "Italian"
957 msgstr "Italiaans" 1029 msgstr "Italiaans"
958 1030
959 #: src/about.c:164 src/about.c:192 1031 #: src/about.c:172 src/about.c:200
960 msgid "Korean" 1032 msgid "Korean"
961 msgstr "Koreaans" 1033 msgstr "Koreaans"
962 1034
963 #: src/about.c:165 1035 #: src/about.c:173
964 msgid "Dutch; Flemish" 1036 msgid "Dutch; Flemish"
965 msgstr "Nederlands; Vlaams" 1037 msgstr "Nederlands; Vlaams"
966 1038
967 #: src/about.c:166 src/about.c:194 1039 #: src/about.c:174 src/about.c:202
968 msgid "Polish" 1040 msgid "Polish"
969 msgstr "Pools" 1041 msgstr "Pools"
970 1042
971 #: src/about.c:167 1043 #: src/about.c:175
972 msgid "Portuguese-Brazil" 1044 msgid "Portuguese-Brazil"
973 msgstr "Braziliaans Portugees" 1045 msgstr "Braziliaans Portugees"
974 1046
975 #: src/about.c:168 1047 #: src/about.c:176
976 msgid "Portuguese-Portugal" 1048 msgid "Portuguese-Portugal"
977 msgstr "Portugees" 1049 msgstr "Portugees"
978 1050
979 #: src/about.c:169 1051 #: src/about.c:177
980 msgid "Romanian" 1052 msgid "Romanian"
981 msgstr "Roemeens" 1053 msgstr "Roemeens"
982 1054
983 #: src/about.c:170 src/about.c:195 1055 #: src/about.c:178 src/about.c:203
984 msgid "Russian" 1056 msgid "Russian"
985 msgstr "Russisch" 1057 msgstr "Russisch"
986 1058
987 #: src/about.c:171 1059 #: src/about.c:179
988 msgid "Serbian" 1060 msgid "Serbian"
989 msgstr "Servisch" 1061 msgstr "Servisch"
990 1062
991 #: src/about.c:172 src/about.c:197 1063 #: src/about.c:180 src/about.c:205
992 msgid "Swedish" 1064 msgid "Swedish"
993 msgstr "Zweeds" 1065 msgstr "Zweeds"
994 1066
995 #: src/about.c:173 1067 #: src/about.c:181
996 msgid "Simplified Chinese" 1068 msgid "Simplified Chinese"
997 msgstr "Eenvoudig Chinees" 1069 msgstr "Eenvoudig Chinees"
998 1070
999 #: src/about.c:174 1071 #: src/about.c:182
1000 msgid "Traditional Chinese" 1072 msgid "Traditional Chinese"
1001 msgstr "Traditioneel Chinees" 1073 msgstr "Traditioneel Chinees"
1002 1074
1003 #: src/about.c:181 1075 #: src/about.c:189
1004 msgid "Past Translators" 1076 msgid "Past Translators"
1005 msgstr "Ex-vertalers" 1077 msgstr "Ex-vertalers"
1006 1078
1007 #: src/about.c:182 1079 #: src/about.c:190
1008 msgid "Amharic" 1080 msgid "Amharic"
1009 msgstr "Amharic" 1081 msgstr "Amharic"
1010 1082
1011 #: src/about.c:183 1083 #: src/about.c:191
1012 msgid "Bulgarian" 1084 msgid "Bulgarian"
1013 msgstr "Bulgaars" 1085 msgstr "Bulgaars"
1014 1086
1015 #: src/about.c:189 1087 #: src/about.c:197
1016 msgid "Hebrew" 1088 msgid "Hebrew"
1017 msgstr "Hebreeuws" 1089 msgstr "Hebreeuws"
1018 1090
1019 #: src/about.c:191 1091 #: src/about.c:199
1020 msgid "Japanese" 1092 msgid "Japanese"
1021 msgstr "Japans" 1093 msgstr "Japans"
1022 1094
1023 #: src/about.c:193 1095 #: src/about.c:201
1024 msgid "Norwegian" 1096 msgid "Norwegian"
1025 msgstr "Noors" 1097 msgstr "Noors"
1026 1098
1027 #: src/about.c:196 1099 #: src/about.c:204
1028 msgid "Slovak" 1100 msgid "Slovak"
1029 msgstr "Slowaaks" 1101 msgstr "Slowaaks"
1030 1102
1031 #: src/about.c:198 1103 #: src/about.c:206
1032 msgid "Chinese" 1104 msgid "Chinese"
1033 msgstr "Chinees" 1105 msgstr "Chinees"
1034 1106
1035 #: src/about.c:211 src/dialogs.c:3509 src/gtkrequest.c:191 1107 #: src/about.c:219 src/dialogs.c:2290 src/gtkrequest.c:205
1036 #: src/protocols/msn/msn.c:240 src/server.c:1567 1108 #: src/protocols/msn/msn.c:247
1037 msgid "Close" 1109 msgid "Close"
1038 msgstr "Sluiten" 1110 msgstr "Sluiten"
1111
1112 #: src/account.c:265 src/protocols/jabber/jabber.c:918
1113 msgid "New passwords do not match."
1114 msgstr "Nieuwe wachtwoorden zijn niet gelijk."
1115
1116 #: src/account.c:273
1117 msgid "Fill out all fields completely."
1118 msgstr "Vul alle velden volledig in."
1119
1120 #: src/account.c:298
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Original password"
1123 msgstr "Oud Wachtwoord"
1124
1125 #: src/account.c:304
1126 #, fuzzy
1127 msgid "New password"
1128 msgstr "Nieuw Wachtwoord"
1129
1130 #: src/account.c:310
1131 #, fuzzy
1132 msgid "New password (again)"
1133 msgstr "Nieuw Wachtwoord (herhalen)"
1134
1135 #: src/account.c:315
1136 #, fuzzy, c-format
1137 msgid "Change password for %s"
1138 msgstr "Wachtwoord veranderen voor %s: "
1139
1140 #: src/account.c:321
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Please enter your current password and your new password."
1143 msgstr "Vul uw wachtwoord in"
1144
1145 #. *
1146 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1147 #.
1148 #: src/account.c:324 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1812
1149 #: src/dialogs.c:1855 src/dialogs.c:1986 src/gtkblist.c:1138
1150 #: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/jabber.c:963
1151 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192
1152 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214
1153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2448 src/protocols/oscar/oscar.c:2528
1154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6114 src/protocols/oscar/oscar.c:6210
1155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6259 src/protocols/oscar/oscar.c:6339
1156 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 src/request.h:852
1157 msgid "OK"
1158 msgstr "OK"
1159
1160 #. Cancel button.
1161 #: src/account.c:325 src/account.c:359 src/buddy_chat.c:375
1162 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:466 src/dialogs.c:478 src/dialogs.c:491
1163 #: src/dialogs.c:512 src/dialogs.c:897 src/dialogs.c:1646 src/dialogs.c:1813
1164 #: src/dialogs.c:1856 src/dialogs.c:1993 src/gtkaccount.c:1619
1165 #: src/gtkaccount.c:2087 src/gtkblist.c:1139 src/gtkblist.c:3038
1166 #: src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581
1167 #: src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 src/gtkrequest.c:203
1168 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:520
1169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:613 src/protocols/jabber/jabber.c:964
1170 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193
1171 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:215
1172 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2412
1173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2449 src/protocols/oscar/oscar.c:2484
1174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2529 src/protocols/oscar/oscar.c:5942
1175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6115 src/protocols/oscar/oscar.c:6211
1176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6260 src/protocols/oscar/oscar.c:6325
1177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6340 src/protocols/trepia/trepia.c:338
1178 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233 src/request.h:852 src/request.h:862
1179 msgid "Cancel"
1180 msgstr "Annuleren"
1181
1182 #: src/account.c:351
1183 #, fuzzy, c-format
1184 msgid "Change user information for %s"
1185 msgstr "Gebruikersinformatie opvragen"
1186
1187 #: src/account.c:358 src/dialogs.c:893 src/dialogs.c:1634 src/dialogs.c:2299
1188 #: src/gtkrequest.c:209 src/protocols/jabber/buddy.c:519
1189 #: src/protocols/trepia/trepia.c:337
1190 msgid "Save"
1191 msgstr "Opslaan"
1039 1192
1040 #: src/away.c:208 1193 #: src/away.c:208
1041 msgid "Gaim - Away!" 1194 msgid "Gaim - Away!"
1042 msgstr "Gaim - Afwezig!" 1195 msgstr "Gaim - Afwezig!"
1043 1196
1055 1208
1056 #: src/away.c:583 1209 #: src/away.c:583
1057 msgid "Set All Away" 1210 msgid "Set All Away"
1058 msgstr "Zet alles op afwezig" 1211 msgstr "Zet alles op afwezig"
1059 1212
1060 #: src/blist.c:542 src/gtkprefs.c:2258 1213 #: src/blist.c:548 src/gtkprefs.c:2273
1061 msgid "Chats" 1214 msgid "Chats"
1062 msgstr "Chats" 1215 msgstr "Chats"
1063 1216
1064 #: src/blist.c:637 src/blist.c:803 src/dialogs.c:872 1217 #: src/blist.c:643 src/blist.c:816 src/blist.c:2018 src/gtkblist.c:2528
1065 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1917 src/protocols/msn/notification.c:1135 1218 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1146
1066 msgid "Buddies" 1219 msgid "Buddies"
1067 msgstr "Contacten" 1220 msgstr "Contacten"
1068 1221
1069 #: src/blist.c:1069 1222 #: src/blist.c:1103
1070 #, c-format 1223 #, c-format
1071 msgid "" 1224 msgid ""
1072 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1225 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1073 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1226 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1074 msgid_plural "" 1227 msgid_plural ""
1079 "aangemeld is. Dit contact en de groep zijn niet verwijderd.\n" 1232 "aangemeld is. Dit contact en de groep zijn niet verwijderd.\n"
1080 msgstr[1] "" 1233 msgstr[1] ""
1081 "%d contacten uit de groep %s zijn niet verwijderd omdat de accounts niet " 1234 "%d contacten uit de groep %s zijn niet verwijderd omdat de accounts niet "
1082 "aangemeld zijn. Deze contacten en de groep zijn niet verwijderd.\n" 1235 "aangemeld zijn. Deze contacten en de groep zijn niet verwijderd.\n"
1083 1236
1084 #: src/blist.c:1078 1237 #: src/blist.c:1112
1085 msgid "Group not removed" 1238 msgid "Group not removed"
1086 msgstr "Groep niet verwijderd" 1239 msgstr "Groep niet verwijderd"
1087 1240
1088 #: src/blist.c:1129 src/gtkaccount.c:140 src/gtkpounce.c:307 1241 #: src/blist.c:1163 src/gtkaccount.c:159 src/gtkpounce.c:307
1089 #: src/gtkutils.c:842 src/protocols/jabber/jabber.c:1261 1242 #: src/gtkutils.c:839 src/protocols/jabber/auth.c:97
1243 #: src/protocols/jabber/buddy.c:571
1090 msgid "Unknown" 1244 msgid "Unknown"
1091 msgstr "Onbekend" 1245 msgstr "Onbekend"
1092 1246
1093 #: src/blist.c:1439 1247 #: src/blist.c:1491
1094 msgid "Invalid Groupname" 1248 msgid "Invalid Groupname"
1095 msgstr "Ongeldige groepsnaam" 1249 msgstr "Ongeldige groepsnaam"
1096 1250
1097 #: src/blist.c:2219 1251 #: src/blist.c:2135
1098 msgid "" 1252 msgid ""
1099 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 1253 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
1100 msgstr "" 1254 msgstr ""
1101 "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van uw contactenlijst. Deze is " 1255 "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van uw contactenlijst. Deze is "
1102 "niet geladen." 1256 "niet geladen."
1103 1257
1104 #: src/blist.c:2221 1258 #: src/blist.c:2137
1105 msgid "Buddy List Error" 1259 msgid "Buddy List Error"
1106 msgstr "Contactenlijst fout" 1260 msgstr "Contactenlijst fout"
1107 1261
1108 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 1262 #: src/buddy_chat.c:316 src/gtkblist.c:2931
1109 msgid ""
1110 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try "
1111 "again."
1112 msgstr ""
1113 "Communicatie met de webbrowsermislukt. Sluit alle vensters en probeer "
1114 "opnieuw."
1115
1116 #: src/browser.c:570 src/browser.c:590 src/browser.c:598
1117 msgid "Unable to open URL"
1118 msgstr "Kan URL niet openen"
1119
1120 #: src/browser.c:571
1121 msgid ""
1122 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
1123 msgstr ""
1124 "Kan handmatige browser niet starten omdat er geen correcte opdracht is "
1125 "ingesteld."
1126
1127 #: src/browser.c:588
1128 #, c-format
1129 msgid "The browser \"%s\" is invalid."
1130 msgstr "De web-browser \"%s\" is ongeldig."
1131
1132 #: src/browser.c:595
1133 #, c-format
1134 msgid "Error launching \"command\": %s"
1135 msgstr "Fout bij starten van opdracht: %s"
1136
1137 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1318
1138 msgid "" 1263 msgid ""
1139 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 1264 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
1140 "chat." 1265 "chat."
1141 msgstr "" 1266 msgstr ""
1142 "U bent op het moment niet aangemeld met een protocol die ondersteuning biedt " 1267 "U bent op het moment niet aangemeld met een protocol die ondersteuning biedt "
1157 #. Join button. 1282 #. Join button.
1158 #: src/buddy_chat.c:369 1283 #: src/buddy_chat.c:369
1159 msgid "Join" 1284 msgid "Join"
1160 msgstr "Deelnemen" 1285 msgstr "Deelnemen"
1161 1286
1162 #. Cancel button.
1163 #: src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:194 src/dialogs.c:487
1164 #: src/dialogs.c:499 src/dialogs.c:512 src/dialogs.c:533 src/dialogs.c:910
1165 #: src/dialogs.c:1602 src/dialogs.c:1717 src/dialogs.c:1783 src/dialogs.c:2045
1166 #: src/dialogs.c:2194 src/dialogs.c:2866 src/dialogs.c:3033 src/dialogs.c:3075
1167 #: src/dialogs.c:3212 src/dialogs.c:3556 src/gtkaccount.c:1547
1168 #: src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581
1169 #: src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 src/gtkrequest.c:189
1170 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:4200
1171 #: src/protocols/msn/msn.c:175 src/protocols/msn/msn.c:186
1172 #: src/protocols/msn/msn.c:197 src/protocols/msn/msn.c:208
1173 #: src/protocols/msn/msn.c:221 src/protocols/oscar/oscar.c:2420
1174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2457 src/protocols/oscar/oscar.c:2492
1175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2537 src/protocols/oscar/oscar.c:5790
1176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 src/protocols/oscar/oscar.c:6054
1177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118 src/protocols/trepia/trepia.c:379
1178 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1632 src/prpl.c:164 src/request.h:813
1179 #: src/request.h:823
1180 msgid "Cancel"
1181 msgstr "Annuleren"
1182
1183 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 1287 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165
1184 #, c-format 1288 #, c-format
1185 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1289 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1186 msgstr "Protocolplugin voor %s niet gevonden" 1290 msgstr "Protocolplugin voor %s niet gevonden"
1187 1291
1196 #: src/connection.c:191 1300 #: src/connection.c:191
1197 #, c-format 1301 #, c-format
1198 msgid "Enter password for %s" 1302 msgid "Enter password for %s"
1199 msgstr "Geef wachtwoord voor %s" 1303 msgstr "Geef wachtwoord voor %s"
1200 1304
1201 #. Build OK Button 1305 #: src/conversation.c:324
1202 #: src/connection.c:193 src/dialogs.c:1713 src/dialogs.c:1853
1203 #: src/dialogs.c:2044 src/dialogs.c:2190 src/dialogs.c:3032 src/dialogs.c:3074
1204 #: src/dialogs.c:3205 src/dialogs.c:3555 src/gtkrequest.c:188
1205 #: src/protocols/msn/msn.c:174 src/protocols/msn/msn.c:185
1206 #: src/protocols/msn/msn.c:196 src/protocols/msn/msn.c:207
1207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2456 src/protocols/oscar/oscar.c:2536
1208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6004 src/protocols/oscar/oscar.c:6053
1209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6117 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1631
1210 #: src/request.h:813
1211 msgid "OK"
1212 msgstr "OK"
1213
1214 #: src/conversation.c:424
1215 msgid "Unable to send message. The message is too large." 1306 msgid "Unable to send message. The message is too large."
1216 msgstr "Kan het bericht niet verzenden. Het bericht is te groot." 1307 msgstr "Kan het bericht niet verzenden. Het bericht is te groot."
1217 1308
1218 #: src/conversation.c:432 1309 #: src/conversation.c:332
1219 msgid "Unable to send message." 1310 msgid "Unable to send message."
1220 msgstr "Kan het bericht niet verzenden." 1311 msgstr "Kan het bericht niet verzenden."
1221 1312
1222 #: src/conversation.c:1983 1313 #: src/conversation.c:1888
1223 #, c-format 1314 #, c-format
1224 msgid "%s entered the room." 1315 msgid "%s entered the room."
1225 msgstr "%s is de ruimte binnengekomen." 1316 msgstr "%s is de ruimte binnengekomen."
1226 1317
1227 #: src/conversation.c:1986 1318 #: src/conversation.c:1891
1228 #, c-format 1319 #, c-format
1229 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1320 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1230 msgstr "%s [<I>%s</I>] is de ruimte binnengekomen." 1321 msgstr "%s [<I>%s</I>] is de ruimte binnengekomen."
1231 1322
1232 #: src/conversation.c:2071 1323 #: src/conversation.c:1976
1233 #, c-format 1324 #, c-format
1234 msgid "%s is now known as %s" 1325 msgid "%s is now known as %s"
1235 msgstr "%s heet nu %s" 1326 msgstr "%s heet nu %s"
1236 1327
1237 #: src/conversation.c:2113 1328 #: src/conversation.c:2018
1238 #, c-format 1329 #, c-format
1239 msgid "%s left the room (%s)." 1330 msgid "%s left the room (%s)."
1240 msgstr "%s is weggegaan (%s)." 1331 msgstr "%s is weggegaan (%s)."
1241 1332
1242 #: src/conversation.c:2115 1333 #: src/conversation.c:2020
1243 #, c-format 1334 #, c-format
1244 msgid "%s left the room." 1335 msgid "%s left the room."
1245 msgstr "%s is weggegaan." 1336 msgstr "%s is weggegaan."
1246 1337
1247 #: src/conversation.c:2188 1338 #: src/conversation.c:2093
1248 #, c-format 1339 #, c-format
1249 msgid "(+%d more)" 1340 msgid "(+%d more)"
1250 msgstr "(+%d meer)" 1341 msgstr "(+%d meer)"
1251 1342
1252 #: src/conversation.c:2190 1343 #: src/conversation.c:2095
1253 #, c-format 1344 #, c-format
1254 msgid " left the room (%s)." 1345 msgid " left the room (%s)."
1255 msgstr " is weggegaan (%s)." 1346 msgstr " is weggegaan (%s)."
1256 1347
1257 #: src/conversation.c:2472 1348 #: src/conversation.c:2377
1258 msgid "Last created window" 1349 msgid "Last created window"
1259 msgstr "Laatst aangemaakte venster" 1350 msgstr "Laatst aangemaakte venster"
1260 1351
1261 #: src/conversation.c:2474 1352 #: src/conversation.c:2379
1262 msgid "New window" 1353 msgid "New window"
1263 msgstr "Nieuw venster" 1354 msgstr "Nieuw venster"
1264 1355
1265 #: src/conversation.c:2476 1356 #: src/conversation.c:2381
1266 msgid "By group" 1357 msgid "By group"
1267 msgstr "Op groep" 1358 msgstr "Op groep"
1268 1359
1269 #: src/conversation.c:2478 1360 #: src/conversation.c:2383
1270 msgid "By account" 1361 msgid "By account"
1271 msgstr "Op account" 1362 msgstr "Op account"
1272 1363
1273 #: src/dialogs.c:335 1364 #: src/dialogs.c:314
1274 msgid "Warn User" 1365 msgid "Warn User"
1275 msgstr "Gebruiker waarschuwen" 1366 msgstr "Gebruiker waarschuwen"
1276 1367
1277 #: src/dialogs.c:338 1368 #: src/dialogs.c:317
1278 msgid "_Warn" 1369 msgid "_Warn"
1279 msgstr "_Waarschuwen" 1370 msgstr "_Waarschuwen"
1280 1371
1281 #: src/dialogs.c:354 1372 #: src/dialogs.c:333
1282 #, c-format 1373 #, c-format
1283 msgid "" 1374 msgid ""
1284 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 1375 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
1285 "\n" 1376 "\n"
1286 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 1377 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
1289 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 1380 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
1290 "\n" 1381 "\n"
1291 "Dit zal %s zijn/haar waarschuwingsniveau verhogen en strengere regels zullen " 1382 "Dit zal %s zijn/haar waarschuwingsniveau verhogen en strengere regels zullen "
1292 "worden toegepast.\n" 1383 "worden toegepast.\n"
1293 1384
1294 #: src/dialogs.c:363 1385 #: src/dialogs.c:342
1295 msgid "Warn _anonymously?" 1386 msgid "Warn _anonymously?"
1296 msgstr "_Anoniem waarschuwen?" 1387 msgstr "_Anoniem waarschuwen?"
1297 1388
1298 #: src/dialogs.c:370 1389 #: src/dialogs.c:349
1299 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 1390 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
1300 msgstr "<b>Anonieme waarschuwingen zijn minder erg.</b>" 1391 msgstr "<b>Anonieme waarschuwingen zijn minder erg.</b>"
1301 1392
1302 #: src/dialogs.c:483 1393 #: src/dialogs.c:462
1303 #, c-format 1394 #, c-format
1304 msgid "" 1395 msgid ""
1305 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 1396 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1306 msgstr "" 1397 msgstr ""
1307 "U staat op het punt om %s van uw contactenlijst te verwijderen. Wilt u " 1398 "U staat op het punt om %s van uw contactenlijst te verwijderen. Wilt u "
1308 "doorgaan?" 1399 "doorgaan?"
1309 1400
1310 #: src/dialogs.c:485 src/dialogs.c:486 1401 #: src/dialogs.c:464 src/dialogs.c:465
1311 msgid "Remove Buddy" 1402 msgid "Remove Buddy"
1312 msgstr "Buddy verwijderen" 1403 msgstr "Buddy verwijderen"
1313 1404
1314 #: src/dialogs.c:495 1405 #: src/dialogs.c:474
1315 #, c-format 1406 #, c-format
1316 msgid "" 1407 msgid ""
1317 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 1408 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
1318 "continue?" 1409 "continue?"
1319 msgstr "" 1410 msgstr ""
1320 "U staat op het punt om de chatruimte %s van uw contactenlijst te " 1411 "U staat op het punt om de chatruimte %s van uw contactenlijst te "
1321 "verwijderen. Wilt u doorgaan?" 1412 "verwijderen. Wilt u doorgaan?"
1322 1413
1323 #: src/dialogs.c:497 src/dialogs.c:498 1414 #: src/dialogs.c:476 src/dialogs.c:477
1324 msgid "Remove Chat" 1415 msgid "Remove Chat"
1325 msgstr "Chat verwijderen" 1416 msgstr "Chat verwijderen"
1326 1417
1327 #: src/dialogs.c:507 1418 #: src/dialogs.c:486
1328 #, c-format 1419 #, c-format
1329 msgid "" 1420 msgid ""
1330 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 1421 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
1331 "list. Do you want to continue?" 1422 "list. Do you want to continue?"
1332 msgstr "" 1423 msgstr ""
1333 "U staat op het punt om de groep %s en alle contacten in die groep van uw " 1424 "U staat op het punt om de groep %s en alle contacten in die groep van uw "
1334 "contactenlijst te verwijderen. Wilt u doorgaan?" 1425 "contactenlijst te verwijderen. Wilt u doorgaan?"
1335 1426
1336 #: src/dialogs.c:510 src/dialogs.c:511 1427 #: src/dialogs.c:489 src/dialogs.c:490
1337 msgid "Remove Group" 1428 msgid "Remove Group"
1338 msgstr "Groep verwijderen" 1429 msgstr "Groep verwijderen"
1339 1430
1340 #: src/dialogs.c:528 1431 #: src/dialogs.c:507
1341 #, c-format 1432 #, c-format
1342 msgid "" 1433 msgid ""
1343 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 1434 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
1344 "your buddy list. Do you want to continue?" 1435 "your buddy list. Do you want to continue?"
1345 msgstr "" 1436 msgstr ""
1346 "U staat op het punt om het contact die %s bevat en %d andere contacten van " 1437 "U staat op het punt om het contact die %s bevat en %d andere contacten van "
1347 "uw contactenlijst te verwijderen. Wilt u doorgaan?" 1438 "uw contactenlijst te verwijderen. Wilt u doorgaan?"
1348 1439
1349 #: src/dialogs.c:531 src/dialogs.c:532 1440 #: src/dialogs.c:510 src/dialogs.c:511
1350 msgid "Remove Contact" 1441 msgid "Remove Contact"
1351 msgstr "Contact verwijderen" 1442 msgstr "Contact verwijderen"
1352 1443
1353 #: src/dialogs.c:680 1444 #: src/dialogs.c:659
1354 msgid "New Message" 1445 msgid "New Message"
1355 msgstr "Nieuw bericht" 1446 msgstr "Nieuw bericht"
1356 1447
1357 #: src/dialogs.c:698 1448 #: src/dialogs.c:677
1358 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" 1449 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
1359 msgstr "" 1450 msgstr ""
1360 "Geef alstublieft de bijnaam van de persoon met wie u een directe verbinding " 1451 "Geef alstublieft de bijnaam van de persoon met wie u een directe verbinding "
1361 "wilt.\n" 1452 "wilt.\n"
1362 1453
1363 #: src/dialogs.c:714 src/dialogs.c:791 1454 #: src/dialogs.c:693 src/dialogs.c:770
1364 msgid "_Screenname:" 1455 msgid "_Screenname:"
1365 msgstr "Bij_naam:" 1456 msgstr "Bij_naam:"
1366 1457
1367 #: src/dialogs.c:729 src/dialogs.c:807 src/gtkpounce.c:408 1458 #: src/dialogs.c:708 src/dialogs.c:786 src/gtkpounce.c:408
1368 msgid "_Account:" 1459 msgid "_Account:"
1369 msgstr "_Account:" 1460 msgstr "_Account:"
1370 1461
1371 #: src/dialogs.c:760 1462 #: src/dialogs.c:739
1372 msgid "Get User Info" 1463 msgid "Get User Info"
1373 msgstr "Gebruikersinfo" 1464 msgstr "Gebruikersinfo"
1374 1465
1375 #: src/dialogs.c:779 1466 #: src/dialogs.c:758
1376 msgid "" 1467 msgid ""
1377 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " 1468 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
1378 "view.\n" 1469 "view.\n"
1379 msgstr "" 1470 msgstr ""
1380 "Geef alstublieft de bijnaam van de persoon waarvan u de informatie wilt " 1471 "Geef alstublieft de bijnaam van de persoon waarvan u de informatie wilt "
1381 "opvragen.\n" 1472 "opvragen.\n"
1382 1473
1383 #: src/dialogs.c:906 1474 #: src/dialogs.c:852 src/protocols/jabber/jabber.c:974
1384 msgid "Add Group" 1475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6408 src/protocols/toc/toc.c:1531
1385 msgstr "Groep toevoegen"
1386
1387 #: src/dialogs.c:906
1388 msgid "Add a new group"
1389 msgstr "Nieuwe groep toevoegen"
1390
1391 #: src/dialogs.c:907
1392 msgid "Please enter the name of the group to be added."
1393 msgstr "Geef alstublieft de naam van de toe te voegen groep."
1394
1395 #: src/dialogs.c:909 src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2955 src/gtkconv.c:4138
1396 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2689 src/prpl.c:163
1398 msgid "Add"
1399 msgstr "Toevoegen"
1400
1401 #: src/dialogs.c:935 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1565
1402 msgid "Add Buddy"
1403 msgstr "Contact toevoegen"
1404
1405 #: src/dialogs.c:954
1406 msgid ""
1407 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
1408 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
1409 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
1410 msgstr ""
1411 "Geef hier de gebruikersnaam van de persoon die u aan uw contactenlijst zou "
1412 "willen toevoegen. U kunt ook een alias of bij bijnaam voor deze persoon "
1413 "opgeven. Deze alias wordt dan gebruikt in plaats van de echte naam (wanneer "
1414 "mogelijk).\n"
1415
1416 #: src/dialogs.c:973 src/gtkaccount.c:1624
1417 msgid "Screen Name"
1418 msgstr "Gebruikersnaam"
1419
1420 #: src/dialogs.c:986
1421 msgid "Alias"
1422 msgstr "Alias"
1423
1424 #: src/dialogs.c:996
1425 msgid "Group"
1426 msgstr "Groep"
1427
1428 #. Set up stuff for the account box
1429 #: src/dialogs.c:1005
1430 msgid "Add To"
1431 msgstr "Toevoegen aan"
1432
1433 #: src/dialogs.c:1325
1434 msgid "Add Chat"
1435 msgstr "Chat toevoegen"
1436
1437 #: src/dialogs.c:1348
1438 msgid ""
1439 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
1440 "would like to add to your buddy list.\n"
1441 msgstr ""
1442 "Geef alstublieft de bijnaam en andere informatie van de chat die u wilt "
1443 "toevoegen aan de contactlijst.\n"
1444
1445 #: src/dialogs.c:1357
1446 msgid "Account:"
1447 msgstr "Account:"
1448
1449 #: src/dialogs.c:1376 src/gtkaccount.c:450
1450 msgid "Alias:"
1451 msgstr "Alias:"
1452
1453 #: src/dialogs.c:1387
1454 msgid "Group:"
1455 msgstr "Groep:"
1456
1457 #: src/dialogs.c:1466
1458 msgid "Set Directory Info"
1459 msgstr "Directory Info instellen"
1460
1461 #: src/dialogs.c:1474
1462 msgid "Directory Info"
1463 msgstr "Directory Info"
1464
1465 #: src/dialogs.c:1484
1466 #, c-format
1467 msgid "Setting Dir Info for %s:"
1468 msgstr "Directory info instellen voor %s:"
1469
1470 #: src/dialogs.c:1497
1471 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
1472 msgstr "Sta zoekopdrachten toe om uw info te vinden"
1473
1474 #. Line 1
1475 #: src/dialogs.c:1500 src/dialogs.c:2063 src/protocols/oscar/oscar.c:3968
1476 #: src/protocols/trepia/trepia.c:299
1477 msgid "First Name"
1478 msgstr "Voornaam"
1479
1480 #. Line 2
1481 #: src/dialogs.c:1511 src/dialogs.c:2073
1482 msgid "Middle Name"
1483 msgstr "Tweede Naam"
1484
1485 #. Line 3
1486 #: src/dialogs.c:1523 src/dialogs.c:2083 src/protocols/gg/gg.c:676
1487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3971 src/protocols/trepia/trepia.c:306
1488 msgid "Last Name"
1489 msgstr "Achternaam"
1490
1491 #. Line 4
1492 #: src/dialogs.c:1534 src/dialogs.c:2093
1493 msgid "Maiden Name"
1494 msgstr "Meisjesnaam"
1495
1496 #. Line 5
1497 #: src/dialogs.c:1545 src/dialogs.c:2103 src/protocols/gg/gg.c:704
1498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 src/protocols/oscar/oscar.c:4033
1499 #: src/protocols/trepia/trepia.c:363 src/protocols/trepia/trepia.c:462
1500 msgid "City"
1501 msgstr "Stad"
1502
1503 #. Line 6
1504 #: src/dialogs.c:1556 src/dialogs.c:2112 src/protocols/oscar/oscar.c:4020
1505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4036 src/protocols/trepia/trepia.c:367
1506 #: src/protocols/trepia/trepia.c:471
1507 msgid "State"
1508 msgstr "Staat"
1509
1510 #. Line 7
1511 #: src/dialogs.c:1567 src/dialogs.c:2121 src/protocols/jabber/jabber.c:3729
1512 #: src/protocols/trepia/trepia.c:371 src/protocols/trepia/trepia.c:480
1513 msgid "Country"
1514 msgstr "Land"
1515
1516 #: src/dialogs.c:1598 src/dialogs.c:1779 src/dialogs.c:2854 src/dialogs.c:3518
1517 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:4199
1518 #: src/protocols/trepia/trepia.c:378
1519 msgid "Save"
1520 msgstr "Opslaan"
1521
1522 #: src/dialogs.c:1621
1523 msgid "New passwords do not match."
1524 msgstr "Nieuwe wachtwoorden zijn niet gelijk."
1525
1526 #: src/dialogs.c:1627
1527 msgid "Fill out all fields completely."
1528 msgstr "Vul alle velden volledig in."
1529
1530 #: src/dialogs.c:1656 src/dialogs.c:1665 src/protocols/gg/gg.c:1198
1531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4418 src/protocols/oscar/oscar.c:6185
1532 #: src/protocols/toc/toc.c:1534
1533 msgid "Change Password"
1534 msgstr "Wachtwoord veranderen"
1535
1536 #: src/dialogs.c:1672
1537 #, c-format
1538 msgid "Changing password for %s:"
1539 msgstr "Wachtwoord veranderen voor %s: "
1540
1541 #: src/dialogs.c:1680
1542 msgid "Original Password"
1543 msgstr "Oud Wachtwoord"
1544
1545 #: src/dialogs.c:1691
1546 msgid "New Password"
1547 msgstr "Nieuw Wachtwoord"
1548
1549 #: src/dialogs.c:1702
1550 msgid "New Password (again)"
1551 msgstr "Nieuw Wachtwoord (herhalen)"
1552
1553 #: src/dialogs.c:1742 src/protocols/jabber/jabber.c:4404
1554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6171 src/protocols/toc/toc.c:1522
1555 msgid "Set User Info" 1476 msgid "Set User Info"
1556 msgstr "Gebruikersinfo instellen" 1477 msgstr "Gebruikersinfo instellen"
1557 1478
1558 #: src/dialogs.c:1751 1479 #: src/dialogs.c:861
1559 #, c-format 1480 #, c-format
1560 msgid "Changing info for %s:" 1481 msgid "Changing info for %s:"
1561 msgstr "Info veranderen voor %s:" 1482 msgstr "Info veranderen voor %s:"
1562 1483
1563 #: src/dialogs.c:1839 1484 #: src/dialogs.c:963
1564 msgid "Below are the results of your search: "
1565 msgstr "Het resultaat van uw zoekopdracht:"
1566
1567 #: src/dialogs.c:1958
1568 msgid "Log Conversation" 1485 msgid "Log Conversation"
1569 msgstr "Gesprek loggen" 1486 msgstr "Gesprek loggen"
1570 1487
1571 #: src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2172 1488 #: src/dialogs.c:1059
1572 msgid "Search for Buddy"
1573 msgstr "Contact zoeken"
1574
1575 #: src/dialogs.c:2139
1576 msgid "Find Buddy By Info"
1577 msgstr "Contact zoeken via info"
1578
1579 #: src/dialogs.c:2166
1580 msgid "Find Buddy By Email"
1581 msgstr "Contact zoeken via e-mail"
1582
1583 #: src/dialogs.c:2179 src/protocols/jabber/jabber.c:3731
1584 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2041
1585 msgid "Email"
1586 msgstr "E-mail"
1587
1588 #: src/dialogs.c:2270
1589 msgid "Insert Link" 1489 msgid "Insert Link"
1590 msgstr "Verwijzing invoegen" 1490 msgstr "Verwijzing invoegen"
1591 1491
1592 #: src/dialogs.c:2272 1492 #: src/dialogs.c:1061
1593 msgid "Insert" 1493 msgid "Insert"
1594 msgstr "Invoegen" 1494 msgstr "Invoegen"
1595 1495
1596 #: src/dialogs.c:2291 1496 #: src/dialogs.c:1083
1597 msgid "" 1497 msgid ""
1598 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 1498 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
1599 "The description is optional.\n" 1499 "The description is optional.\n"
1600 msgstr "" 1500 msgstr ""
1601 "Geef de URL en de beschrijving van de verwijzing die u wilt invoegen. De " 1501 "Geef de URL en de beschrijving van de verwijzing die u wilt invoegen. De "
1602 "beschrijving is optioneel.\n" 1502 "beschrijving is optioneel.\n"
1603 1503
1604 #: src/dialogs.c:2315 src/protocols/jabber/jabber.c:3723 1504 #: src/dialogs.c:1101 src/protocols/jabber/buddy.c:257
1505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:594
1605 msgid "URL" 1506 msgid "URL"
1606 msgstr "URL" 1507 msgstr "URL"
1607 1508
1608 #: src/dialogs.c:2325 src/gtkprefs.c:600 src/gtkprefs.c:1804 1509 #: src/dialogs.c:1111 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1809
1609 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3737 1510 #: src/protocols/jabber/buddy.c:271 src/protocols/jabber/buddy.c:744
1610 msgid "Description" 1511 msgid "Description"
1611 msgstr "Beschrijving" 1512 msgstr "Beschrijving"
1612 1513
1613 #: src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:2477 1514 #: src/dialogs.c:1247 src/dialogs.c:1264
1614 msgid "Select Text Color" 1515 msgid "Select Text Color"
1615 msgstr "Tekstkleur selecteren" 1516 msgstr "Tekstkleur selecteren"
1616 1517
1617 #: src/dialogs.c:2512 src/dialogs.c:2529 1518 #: src/dialogs.c:1299 src/dialogs.c:1316
1618 msgid "Select Background Color" 1519 msgid "Select Background Color"
1619 msgstr "Achtergrondkleur selecteren" 1520 msgstr "Achtergrondkleur selecteren"
1620 1521
1621 #: src/dialogs.c:2626 src/dialogs.c:2652 1522 #: src/dialogs.c:1401 src/dialogs.c:1427
1622 msgid "Select Font" 1523 msgid "Select Font"
1623 msgstr "Lettertype selecteren" 1524 msgstr "Lettertype selecteren"
1624 1525
1625 #: src/dialogs.c:2718 1526 #: src/dialogs.c:1493
1626 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1527 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1627 msgstr "U kunt geen afwezigheidsbericht maken zonder titel" 1528 msgstr "U kunt geen afwezigheidsbericht maken zonder titel"
1628 1529
1629 #: src/dialogs.c:2720 1530 #: src/dialogs.c:1495
1630 msgid "" 1531 msgid ""
1631 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1532 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1632 msgstr "" 1533 msgstr ""
1633 "Geef het bericht een titel, of kies \"Gebruiken\" om te gebruiken zonder op " 1534 "Geef het bericht een titel, of kies \"Gebruiken\" om te gebruiken zonder op "
1634 "te slaan." 1535 "te slaan."
1635 1536
1636 #: src/dialogs.c:2730 1537 #: src/dialogs.c:1505
1637 msgid "You cannot create an empty away message" 1538 msgid "You cannot create an empty away message"
1638 msgstr "U kunt geen leeg bericht maken" 1539 msgstr "U kunt geen leeg bericht maken"
1639 1540
1640 #: src/dialogs.c:2795 src/dialogs.c:2803 1541 #: src/dialogs.c:1570 src/dialogs.c:1578
1641 msgid "New away message" 1542 msgid "New away message"
1642 msgstr "Nieuw afwezigheidsbericht" 1543 msgstr "Nieuw afwezigheidsbericht"
1643 1544
1644 #: src/dialogs.c:2813 1545 #: src/dialogs.c:1588
1645 msgid "Away title: " 1546 msgid "Away title: "
1646 msgstr "Afwezig titel:" 1547 msgstr "Afwezig titel:"
1647 1548
1648 #: src/dialogs.c:2858 1549 #: src/dialogs.c:1638
1649 msgid "Save & Use" 1550 msgid "Save & Use"
1650 msgstr "Opslaan & gebruiken" 1551 msgstr "Opslaan & gebruiken"
1651 1552
1652 #: src/dialogs.c:2862 1553 #: src/dialogs.c:1642
1653 msgid "Use" 1554 msgid "Use"
1654 msgstr "Gebruiken" 1555 msgstr "Gebruiken"
1655 1556
1656 #. show everything 1557 #. show everything
1657 #: src/dialogs.c:3011 1558 #: src/dialogs.c:1791
1658 msgid "Smile!" 1559 msgid "Smile!"
1659 msgstr "Lachen!" 1560 msgstr "Lachen!"
1660 1561
1661 #: src/dialogs.c:3029 1562 #: src/dialogs.c:1809
1662 msgid "Alias Chat" 1563 msgid "Alias Chat"
1663 msgstr "Alias chat" 1564 msgstr "Alias chat"
1664 1565
1665 #: src/dialogs.c:3029 1566 #: src/dialogs.c:1809
1666 msgid "Alias chat" 1567 msgid "Alias chat"
1667 msgstr "Alias voor chat" 1568 msgstr "Alias voor chat"
1668 1569
1669 #: src/dialogs.c:3030 1570 #: src/dialogs.c:1810
1670 msgid "Please enter an aliased name for this chat." 1571 msgid "Please enter an aliased name for this chat."
1671 msgstr "Geef alstublieft een alias voor deze chat." 1572 msgstr "Geef alstublieft een alias voor deze chat."
1672 1573
1673 #: src/dialogs.c:3061 1574 #: src/dialogs.c:1841
1674 msgid "_Screenname" 1575 msgid "_Screenname"
1675 msgstr "Bij_naam" 1576 msgstr "Bij_naam"
1676 1577
1677 #: src/dialogs.c:3065 src/gtkblist.c:477 src/gtkblist.c:536 1578 #: src/dialogs.c:1846 src/gtkblist.c:523 src/gtkblist.c:616
1678 msgid "_Alias" 1579 msgid "_Alias"
1679 msgstr "_Alias" 1580 msgstr "_Alias"
1680 1581
1681 #: src/dialogs.c:3069 1582 #: src/dialogs.c:1850
1682 msgid "Alias Buddy" 1583 msgid "Alias Buddy"
1683 msgstr "Alias voor contact" 1584 msgstr "Alias voor contact"
1684 1585
1685 #: src/dialogs.c:3070 1586 #: src/dialogs.c:1851
1686 msgid "Alias buddy" 1587 msgid "Alias buddy"
1687 msgstr "Alias voor contact" 1588 msgstr "Alias voor contact"
1688 1589
1689 #: src/dialogs.c:3071 1590 #: src/dialogs.c:1852
1690 msgid "" 1591 msgid ""
1691 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " 1592 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
1692 "your buddy list." 1593 "your buddy list."
1693 msgstr "" 1594 msgstr ""
1694 "Geef alstublieft een alias voor de persoon, of hernoem deze in uw " 1595 "Geef alstublieft een alias voor de persoon, of hernoem deze in uw "
1695 "contactlijst." 1596 "contactlijst."
1696 1597
1697 #: src/dialogs.c:3107 src/dialogs.c:3114 1598 #: src/dialogs.c:1888 src/dialogs.c:1895
1698 #, c-format 1599 #, c-format
1699 msgid "Couldn't write to %s." 1600 msgid "Couldn't write to %s."
1700 msgstr "Kon niet schrijven naar %s." 1601 msgstr "Kon niet schrijven naar %s."
1701 1602
1702 #: src/dialogs.c:3138 1603 #: src/dialogs.c:1919
1703 msgid "Save Log File" 1604 msgid "Save Log File"
1704 msgstr "Logboek opslaan" 1605 msgstr "Logboek opslaan"
1705 1606
1706 #: src/dialogs.c:3168 1607 #: src/dialogs.c:1949
1707 #, c-format 1608 #, c-format
1708 msgid "Couldn't remove file %s." 1609 msgid "Couldn't remove file %s."
1709 msgstr "Kon het bestand %s niet verwijderen." 1610 msgstr "Kon het bestand %s niet verwijderen."
1710 1611
1711 #: src/dialogs.c:3187 1612 #: src/dialogs.c:1968
1712 msgid "Clear Log" 1613 msgid "Clear Log"
1713 msgstr "Logboek legen" 1614 msgstr "Logboek legen"
1714 1615
1715 #: src/dialogs.c:3196 1616 #: src/dialogs.c:1977
1716 msgid "Really clear log?" 1617 msgid "Really clear log?"
1717 msgstr "Logboek opschonen?" 1618 msgstr "Logboek opschonen?"
1718 1619
1719 #: src/dialogs.c:3241 src/dialogs.c:3412 1620 #: src/dialogs.c:2022 src/dialogs.c:2193
1720 #, c-format 1621 #, c-format
1721 msgid "Couldn't open log file %s." 1622 msgid "Couldn't open log file %s."
1722 msgstr "Kan logboek %s niet openen." 1623 msgstr "Kan logboek %s niet openen."
1723 1624
1724 #: src/dialogs.c:3389 1625 #: src/dialogs.c:2170
1725 #, c-format 1626 #, c-format
1726 msgid "Conversations with %s" 1627 msgid "Conversations with %s"
1727 msgstr "Gesprekken met %s" 1628 msgstr "Gesprekken met %s"
1728 1629
1729 #: src/dialogs.c:3391 1630 #: src/dialogs.c:2172
1730 msgid "System Log" 1631 msgid "System Log"
1731 msgstr "Systeemlogboek" 1632 msgstr "Systeemlogboek"
1732 1633
1733 #: src/dialogs.c:3433 1634 #: src/dialogs.c:2214 src/protocols/jabber/jabber.c:599
1734 msgid "Date" 1635 msgid "Date"
1735 msgstr "Datum" 1636 msgstr "Datum"
1736 1637
1737 #: src/dialogs.c:3490 1638 #: src/dialogs.c:2271
1738 msgid "Log" 1639 msgid "Log"
1739 msgstr "Logboek" 1640 msgstr "Logboek"
1740 1641
1741 #: src/dialogs.c:3513 1642 #: src/dialogs.c:2294
1742 msgid "Clear" 1643 msgid "Clear"
1743 msgstr "Opschonen" 1644 msgstr "Opschonen"
1744
1745 #: src/dialogs.c:3552
1746 msgid "Rename Group"
1747 msgstr "Groep hernoemen"
1748
1749 #: src/dialogs.c:3552
1750 msgid "New group name"
1751 msgstr "Nieuwe groepsnaam"
1752
1753 #: src/dialogs.c:3553
1754 msgid "Please enter a new name for the selected group."
1755 msgstr "Geef alstublieft de nieuwe naam voor deze groep."
1756 1645
1757 #: src/ft.c:123 1646 #: src/ft.c:123
1758 #, c-format 1647 #, c-format
1759 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1648 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1760 msgstr "%s is geen geldige bestandsnaam.\n" 1649 msgstr "%s is geen geldige bestandsnaam.\n"
1863 1752
1864 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1460 1753 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1460
1865 msgid "boring default" 1754 msgid "boring default"
1866 msgstr "saaie standaardtekst" 1755 msgstr "saaie standaardtekst"
1867 1756
1868 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1595 1757 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1717
1869 msgid "Alphabetical" 1758 msgid "Alphabetical"
1870 msgstr "Alfabetisch" 1759 msgstr "Alfabetisch"
1871 1760
1872 #: src/gaimrc.c:1269 1761 #: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:1718
1873 msgid "By status" 1762 msgid "By status"
1874 msgstr "Op status" 1763 msgstr "Op status"
1875 1764
1876 #: src/gaimrc.c:1271 1765 #: src/gaimrc.c:1271 src/gtkblist.c:1719
1877 msgid "By log size" 1766 msgid "By log size"
1878 msgstr "Op logboekgrootte" 1767 msgstr "Op logboekgrootte"
1879 1768
1880 #: src/gaimrc.c:1558 1769 #: src/gaimrc.c:1558
1881 #, c-format 1770 #, c-format
1882 msgid "Could not open config file %s." 1771 msgid "Could not open config file %s."
1883 msgstr "Kan configuratiebestand %s niet openen." 1772 msgstr "Kan configuratiebestand %s niet openen."
1884 1773
1885 #: src/gtkaccount.c:268 1774 #: src/gtkaccount.c:287
1886 #, c-format 1775 #, c-format
1887 msgid "" 1776 msgid ""
1888 "<b>File:</b> %s\n" 1777 "<b>File:</b> %s\n"
1889 "<b>File size:</b> %s\n" 1778 "<b>File size:</b> %s\n"
1890 "<b>Image size:</b> %dx%d" 1779 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1891 msgstr "" 1780 msgstr ""
1892 "<b>Bestand:</b> %s\n" 1781 "<b>Bestand:</b> %s\n"
1893 "<b>Grootte:</b> %s\n" 1782 "<b>Grootte:</b> %s\n"
1894 "<b>Afbeeldingsgrootte:</b> %dx%d" 1783 "<b>Afbeeldingsgrootte:</b> %dx%d"
1895 1784
1896 #: src/gtkaccount.c:299 src/protocols/oscar/oscar.c:3086 1785 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3067
1897 msgid "Buddy Icon" 1786 msgid "Buddy Icon"
1898 msgstr "Contactplaatje" 1787 msgstr "Contactplaatje"
1899 1788
1900 #. Build the login options frame. 1789 #. Build the login options frame.
1901 #: src/gtkaccount.c:350 1790 #: src/gtkaccount.c:369
1902 msgid "Login Options" 1791 msgid "Login Options"
1903 msgstr "Aanmeldopties" 1792 msgstr "Aanmeldopties"
1904 1793
1905 #: src/gtkaccount.c:367 1794 #: src/gtkaccount.c:386
1906 msgid "Protocol:" 1795 msgid "Protocol:"
1907 msgstr "Protocol:" 1796 msgstr "Protocol:"
1908 1797
1909 #: src/gtkaccount.c:372 1798 #: src/gtkaccount.c:391
1910 msgid "Screenname:" 1799 msgid "Screenname:"
1911 msgstr "Bijnaam:" 1800 msgstr "Bijnaam:"
1912 1801
1913 #: src/gtkaccount.c:445 src/main.c:299 src/protocols/irc/irc.c:126 1802 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161
1803 #: src/protocols/jabber/chat.c:55
1914 msgid "Password:" 1804 msgid "Password:"
1915 msgstr "Wachtwoord: " 1805 msgstr "Wachtwoord: "
1916 1806
1917 #: src/gtkaccount.c:454 1807 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:2680 src/gtkblist.c:2989
1808 msgid "Alias:"
1809 msgstr "Alias:"
1810
1811 #: src/gtkaccount.c:473
1918 msgid "Remember password" 1812 msgid "Remember password"
1919 msgstr "Wachtwoord onthouden" 1813 msgstr "Wachtwoord onthouden"
1920 1814
1921 #. Build the user options frame. 1815 #. Build the user options frame.
1922 #: src/gtkaccount.c:508 1816 #: src/gtkaccount.c:527
1923 msgid "User Options" 1817 msgid "User Options"
1924 msgstr "Gebruikersopties" 1818 msgstr "Gebruikersopties"
1925 1819
1926 #: src/gtkaccount.c:521 1820 #: src/gtkaccount.c:540
1927 msgid "New mail notifications" 1821 msgid "New mail notifications"
1928 msgstr "Nieuwe e-mail meldingen" 1822 msgstr "Nieuwe e-mail meldingen"
1929 1823
1930 #: src/gtkaccount.c:530 1824 #: src/gtkaccount.c:549
1931 msgid "Buddy icon file:" 1825 msgid "Buddy icon file:"
1932 msgstr "Contactplaatje bestand:" 1826 msgstr "Contactplaatje bestand:"
1933 1827
1934 #: src/gtkaccount.c:539 1828 #: src/gtkaccount.c:558
1935 msgid "_Browse" 1829 msgid "_Browse"
1936 msgstr "_Bladeren" 1830 msgstr "_Bladeren"
1937 1831
1938 #: src/gtkaccount.c:545 1832 #: src/gtkaccount.c:564
1939 msgid "_Reset" 1833 msgid "_Reset"
1940 msgstr "_Herstellen" 1834 msgstr "_Herstellen"
1941 1835
1942 #. Build the protocol options frame. 1836 #. Build the protocol options frame.
1943 #: src/gtkaccount.c:606 1837 #: src/gtkaccount.c:626
1944 #, c-format 1838 #, c-format
1945 msgid "%s Options" 1839 msgid "%s Options"
1946 msgstr "%s Opties" 1840 msgstr "%s Opties"
1947 1841
1948 #. Use Global Proxy Settings 1842 #. Use Global Proxy Settings
1949 #: src/gtkaccount.c:727 1843 #: src/gtkaccount.c:747
1950 msgid "Use Global Proxy Settings" 1844 msgid "Use Global Proxy Settings"
1951 msgstr "Hoofdinstellingen gebruiken" 1845 msgstr "Hoofdinstellingen gebruiken"
1952 1846
1953 #. No Proxy 1847 #. No Proxy
1954 #: src/gtkaccount.c:734 1848 #: src/gtkaccount.c:754
1955 msgid "No Proxy" 1849 msgid "No Proxy"
1956 msgstr "Geen proxy" 1850 msgstr "Geen proxy"
1957 1851
1958 #. HTTP 1852 #. HTTP
1959 #: src/gtkaccount.c:741 1853 #: src/gtkaccount.c:761
1960 msgid "HTTP" 1854 msgid "HTTP"
1961 msgstr "HTTP" 1855 msgstr "HTTP"
1962 1856
1963 #. SOCKS 4 1857 #. SOCKS 4
1964 #: src/gtkaccount.c:748 1858 #: src/gtkaccount.c:768
1965 msgid "SOCKS 4" 1859 msgid "SOCKS 4"
1966 msgstr "SOCKS 4" 1860 msgstr "SOCKS 4"
1967 1861
1968 #. SOCKS 5 1862 #. SOCKS 5
1969 #: src/gtkaccount.c:755 1863 #: src/gtkaccount.c:775
1970 msgid "SOCKS 5" 1864 msgid "SOCKS 5"
1971 msgstr "SOCKS 5" 1865 msgstr "SOCKS 5"
1972 1866
1973 #. Use Environmental Settings 1867 #. Use Environmental Settings
1974 #: src/gtkaccount.c:762 src/gtkprefs.c:1107 1868 #: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1112
1975 msgid "Use Environmental Settings" 1869 msgid "Use Environmental Settings"
1976 msgstr "Systeeminstellingen gebruiken" 1870 msgstr "Systeeminstellingen gebruiken"
1977 1871
1978 #: src/gtkaccount.c:795 1872 #: src/gtkaccount.c:815
1979 msgid "you can see the butterflies mating" 1873 msgid "you can see the butterflies mating"
1980 msgstr "kunt u de vlinders zien copuleren" 1874 msgstr "kunt u de vlinders zien copuleren"
1981 1875
1982 #: src/gtkaccount.c:799 1876 #: src/gtkaccount.c:819
1983 msgid "If you look real closely" 1877 msgid "If you look real closely"
1984 msgstr "Als u zeer aandachtig kijkt" 1878 msgstr "Als u zeer aandachtig kijkt"
1985 1879
1986 #: src/gtkaccount.c:815 1880 #: src/gtkaccount.c:835
1987 msgid "Proxy Options" 1881 msgid "Proxy Options"
1988 msgstr "Proxy-opties" 1882 msgstr "Proxy-opties"
1989 1883
1990 #: src/gtkaccount.c:831 src/gtkprefs.c:1101 1884 #: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1106
1991 msgid "Proxy _type:" 1885 msgid "Proxy _type:"
1992 msgstr "Proxy_type:" 1886 msgstr "Proxy_type:"
1993 1887
1994 #: src/gtkaccount.c:840 1888 #: src/gtkaccount.c:860
1995 msgid "_Host:" 1889 msgid "_Host:"
1996 msgstr "_Host:" 1890 msgstr "_Host:"
1997 1891
1998 #: src/gtkaccount.c:844 1892 #: src/gtkaccount.c:864
1999 msgid "_Port:" 1893 msgid "_Port:"
2000 msgstr "_Poort:" 1894 msgstr "_Poort:"
2001 1895
2002 #: src/gtkaccount.c:852 1896 #: src/gtkaccount.c:872
2003 msgid "_Username:" 1897 msgid "_Username:"
2004 msgstr "_Gebruiker:" 1898 msgstr "_Gebruiker:"
2005 1899
2006 #: src/gtkaccount.c:857 1900 #: src/gtkaccount.c:877
2007 msgid "Pa_ssword:" 1901 msgid "Pa_ssword:"
2008 msgstr "_Wachtwoord:" 1902 msgstr "_Wachtwoord:"
2009 1903
2010 #: src/gtkaccount.c:1190 1904 #: src/gtkaccount.c:1215
2011 msgid "Add Account" 1905 msgid "Add Account"
2012 msgstr "Account toevoegen" 1906 msgstr "Account toevoegen"
2013 1907
2014 #: src/gtkaccount.c:1192 1908 #: src/gtkaccount.c:1217
2015 msgid "Modify Account" 1909 msgid "Modify Account"
2016 msgstr "Account bewerken" 1910 msgstr "Account bewerken"
2017 1911
2018 #. Add the disclosure 1912 #. Add the disclosure
2019 #: src/gtkaccount.c:1216 1913 #: src/gtkaccount.c:1241
2020 msgid "Show more options" 1914 msgid "Show more options"
2021 msgstr "Meer opties" 1915 msgstr "Meer opties"
2022 1916
2023 #: src/gtkaccount.c:1217 1917 #: src/gtkaccount.c:1242
2024 msgid "Show fewer options" 1918 msgid "Show fewer options"
2025 msgstr "Minder opties" 1919 msgstr "Minder opties"
2026 1920
2027 #. Register button 1921 #. Register button
2028 #: src/gtkaccount.c:1244 1922 #: src/gtkaccount.c:1269 src/protocols/jabber/jabber.c:612
2029 msgid "Register" 1923 msgid "Register"
2030 msgstr "Registreren" 1924 msgstr "Registreren"
2031 1925
2032 #: src/gtkaccount.c:1542 1926 #: src/gtkaccount.c:1614
2033 #, c-format 1927 #, c-format
2034 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 1928 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2035 msgstr "Wilt u %s echt verwijderen?" 1929 msgstr "Wilt u %s echt verwijderen?"
2036 1930
2037 #: src/gtkaccount.c:1546 src/gtkrequest.c:192 1931 #: src/gtkaccount.c:1618 src/gtkrequest.c:206
2038 msgid "Delete" 1932 msgid "Delete"
2039 msgstr "Verwijderen" 1933 msgstr "Verwijderen"
2040 1934
2041 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. 1935 #: src/gtkaccount.c:1731
2042 #: src/gtkaccount.c:1647 src/protocols/jabber/jabber.c:3529 1936 msgid "Screen Name"
2043 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3579 src/protocols/oscar/oscar.c:2847 1937 msgstr "Gebruikersnaam"
2044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4598 src/protocols/oscar/oscar.c:5911 1938
2045 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1431 src/protocols/zephyr/zephyr.c:873 1939 #: src/gtkaccount.c:1754 src/protocols/jabber/jabber.c:866
2046 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 1940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 src/protocols/oscar/oscar.c:4527
1941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6063 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032
1942 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896
2047 msgid "Online" 1943 msgid "Online"
2048 msgstr "Online" 1944 msgstr "Online"
2049 1945
2050 #: src/gtkaccount.c:1665 1946 #: src/gtkaccount.c:1772
2051 msgid "Protocol" 1947 msgid "Protocol"
2052 msgstr "Protocol" 1948 msgstr "Protocol"
2053 1949
2054 #: src/gtkblist.c:450 1950 #: src/gtkaccount.c:2062
1951 #, c-format
1952 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
1953 msgstr "%s%s%s%s heeft %s in zijn/haar contactenlijst gezet%s%s%s"
1954
1955 #: src/gtkaccount.c:2076
1956 msgid ""
1957 "\n"
1958 "\n"
1959 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
1960 msgstr ""
1961 "\n"
1962 "\n"
1963 "Wilt u hem of haar toevoegen aan uw contactenlijst?"
1964
1965 #: src/gtkaccount.c:2080
1966 msgid "Gaim - Information"
1967 msgstr "Gaim - Informatie"
1968
1969 #: src/gtkaccount.c:2084
1970 msgid "Add buddy to your list?"
1971 msgstr "Gebruiker toevoegen aan uw lijst?"
1972
1973 #: src/gtkaccount.c:2086 src/gtkblist.c:3037 src/gtkconv.c:1137
1974 #: src/gtkconv.c:3017 src/gtkconv.c:4191 src/gtkrequest.c:207
1975 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2681
1976 msgid "Add"
1977 msgstr "Toevoegen"
1978
1979 #: src/gtkblist.c:496
2055 msgid "_Get Info" 1980 msgid "_Get Info"
2056 msgstr "_Extra info" 1981 msgstr "_Extra info"
2057 1982
2058 #: src/gtkblist.c:453 1983 #: src/gtkblist.c:499
2059 msgid "_IM" 1984 msgid "_IM"
2060 msgstr "Be_richt" 1985 msgstr "Be_richt"
2061 1986
2062 #: src/gtkblist.c:455 1987 #: src/gtkblist.c:501
2063 msgid "Add Buddy _Pounce" 1988 msgid "Add Buddy _Pounce"
2064 msgstr "_Contact-alarm toevoegen" 1989 msgstr "_Contact-alarm toevoegen"
2065 1990
2066 #: src/gtkblist.c:457 1991 #: src/gtkblist.c:503
2067 msgid "View _Log" 1992 msgid "View _Log"
2068 msgstr "_Logboek" 1993 msgstr "_Logboek"
2069 1994
2070 #: src/gtkblist.c:479 src/gtkblist.c:538 src/gtkblist.c:548 1995 #: src/gtkblist.c:525 src/gtkblist.c:618 src/gtkblist.c:626
2071 msgid "_Remove" 1996 msgid "_Remove"
2072 msgstr "_Verwijderen" 1997 msgstr "_Verwijderen"
2073 1998
2074 #: src/gtkblist.c:517 1999 #: src/gtkblist.c:597
2075 msgid "Add a _Buddy" 2000 msgid "Add a _Buddy"
2076 msgstr "Contact _toevoegen" 2001 msgstr "Contact _toevoegen"
2077 2002
2078 #: src/gtkblist.c:519 2003 #: src/gtkblist.c:599
2079 msgid "Add a C_hat" 2004 msgid "Add a C_hat"
2080 msgstr "_Chat toevoegen" 2005 msgstr "_Chat toevoegen"
2081 2006
2082 #: src/gtkblist.c:521 2007 #: src/gtkblist.c:601
2083 msgid "_Delete Group" 2008 msgid "_Delete Group"
2084 msgstr "Groep _verwijderen" 2009 msgstr "Groep _verwijderen"
2085 2010
2086 #: src/gtkblist.c:523 2011 #: src/gtkblist.c:603
2087 msgid "_Rename" 2012 msgid "_Rename"
2088 msgstr "_Hernoemen" 2013 msgstr "_Hernoemen"
2089 2014
2090 #: src/gtkblist.c:531 2015 #: src/gtkblist.c:611
2091 msgid "_Join" 2016 msgid "_Join"
2092 msgstr "_Deelnemen" 2017 msgstr "_Deelnemen"
2093 2018
2094 #: src/gtkblist.c:533 2019 #: src/gtkblist.c:613
2095 msgid "Auto-Join" 2020 msgid "Auto-Join"
2096 msgstr "Auto-deelnemen" 2021 msgstr "Auto-deelnemen"
2097 2022
2098 #: src/gtkblist.c:544 src/gtkblist.c:575 2023 #: src/gtkblist.c:622 src/gtkblist.c:653
2099 msgid "_Collapse" 2024 msgid "_Collapse"
2100 msgstr "_Dichtvouwen" 2025 msgstr "_Dichtvouwen"
2101 2026
2102 #: src/gtkblist.c:580 2027 #: src/gtkblist.c:658
2103 msgid "_Expand" 2028 msgid "_Expand"
2104 msgstr "_Uitvouwen" 2029 msgstr "_Uitvouwen"
2105 2030
2106 #. Buddies menu 2031 #. Buddies menu
2107 #: src/gtkblist.c:1005 2032 #: src/gtkblist.c:1088
2108 msgid "/_Buddies" 2033 msgid "/_Buddies"
2109 msgstr "/_Contacten" 2034 msgstr "/_Contacten"
2110 2035
2111 #: src/gtkblist.c:1006 2036 #: src/gtkblist.c:1089
2112 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." 2037 msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
2113 msgstr "/Contacten/Nieuw _bericht..." 2038 msgstr "/Contacten/Nieuw _bericht..."
2114 2039
2115 #: src/gtkblist.c:1007 2040 #: src/gtkblist.c:1090
2116 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2041 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2117 msgstr "/Contacten/Chat _openen..." 2042 msgstr "/Contacten/Chat _openen..."
2118 2043
2119 #: src/gtkblist.c:1008 2044 #: src/gtkblist.c:1091
2120 msgid "/Buddies/Get _User Info..." 2045 msgid "/Buddies/Get _User Info..."
2121 msgstr "/Contacten/_Gebruikersinfo..." 2046 msgstr "/Contacten/_Gebruikersinfo..."
2122 2047
2123 #: src/gtkblist.c:1010 2048 #: src/gtkblist.c:1093
2124 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2049 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2125 msgstr "/Contacten/Offline contacten _weergeven" 2050 msgstr "/Contacten/Offline contacten _weergeven"
2126 2051
2127 #: src/gtkblist.c:1011 2052 #: src/gtkblist.c:1094
2128 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2053 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2129 msgstr "/Contacten/_Lege groepen weergeven" 2054 msgstr "/Contacten/_Lege groepen weergeven"
2130 2055
2131 #: src/gtkblist.c:1012 2056 #: src/gtkblist.c:1095
2132 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." 2057 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
2133 msgstr "/Contacten/Contact _toevoegen..." 2058 msgstr "/Contacten/Contact _toevoegen..."
2134 2059
2135 #: src/gtkblist.c:1013 2060 #: src/gtkblist.c:1096
2136 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." 2061 msgid "/Buddies/Add a C_hat..."
2137 msgstr "/Contacten/_Chat toevoegen..." 2062 msgstr "/Contacten/_Chat toevoegen..."
2138 2063
2139 #: src/gtkblist.c:1014 2064 #: src/gtkblist.c:1097
2140 msgid "/Buddies/Add a _Group..." 2065 msgid "/Buddies/Add a _Group..."
2141 msgstr "/Contacten/Groep toe_voegen..." 2066 msgstr "/Contacten/Groep toe_voegen..."
2142 2067
2143 #: src/gtkblist.c:1016 2068 #: src/gtkblist.c:1099
2144 msgid "/Buddies/_Signoff" 2069 msgid "/Buddies/_Signoff"
2145 msgstr "/Contacten/Af_melden" 2070 msgstr "/Contacten/Af_melden"
2146 2071
2147 #: src/gtkblist.c:1017 2072 #: src/gtkblist.c:1100
2148 msgid "/Buddies/_Quit" 2073 msgid "/Buddies/_Quit"
2149 msgstr "/Contacten/_Afsluiten" 2074 msgstr "/Contacten/_Afsluiten"
2150 2075
2151 #. Tools 2076 #. Tools
2152 #: src/gtkblist.c:1020 2077 #: src/gtkblist.c:1103
2153 msgid "/_Tools" 2078 msgid "/_Tools"
2154 msgstr "/E_xtra" 2079 msgstr "/E_xtra"
2155 2080
2156 #: src/gtkblist.c:1021 2081 #: src/gtkblist.c:1104
2157 msgid "/Tools/_Away" 2082 msgid "/Tools/_Away"
2158 msgstr "/Extra/_Afwezig" 2083 msgstr "/Extra/_Afwezig"
2159 2084
2160 #: src/gtkblist.c:1022 2085 #: src/gtkblist.c:1105
2161 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2086 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2162 msgstr "/Extra/_Contact-alarm" 2087 msgstr "/Extra/_Contact-alarm"
2163 2088
2164 #: src/gtkblist.c:1023 2089 #: src/gtkblist.c:1106
2165 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 2090 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
2166 msgstr "/Extra/_Protocol-extra's" 2091 msgstr "/Extra/_Protocol-extra's"
2167 2092
2168 #: src/gtkblist.c:1025 2093 #: src/gtkblist.c:1108
2169 msgid "/Tools/A_ccounts" 2094 msgid "/Tools/A_ccounts"
2170 msgstr "/Extra/Acco_unts" 2095 msgstr "/Extra/Acco_unts"
2171 2096
2172 #: src/gtkblist.c:1026 2097 #: src/gtkblist.c:1109
2173 msgid "/Tools/_File Transfers..." 2098 msgid "/Tools/_File Transfers..."
2174 msgstr "/Extra/_Bestandsoverdrachten..." 2099 msgstr "/Extra/_Bestandsoverdrachten..."
2175 2100
2176 #: src/gtkblist.c:1027 2101 #: src/gtkblist.c:1110
2177 msgid "/Tools/Preferences" 2102 msgid "/Tools/Preferences"
2178 msgstr "/Extra/Voorkeuren" 2103 msgstr "/Extra/Voorkeuren"
2179 2104
2180 #: src/gtkblist.c:1028 2105 #: src/gtkblist.c:1111
2181 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2106 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2182 msgstr "/Extra/Pr_ivacy" 2107 msgstr "/Extra/Pr_ivacy"
2183 2108
2184 #: src/gtkblist.c:1030 2109 #: src/gtkblist.c:1113
2185 msgid "/Tools/View System _Log" 2110 msgid "/Tools/View System _Log"
2186 msgstr "/Extra/_Systeemlogboek" 2111 msgstr "/Extra/_Systeemlogboek"
2187 2112
2188 #. Help 2113 #. Help
2189 #: src/gtkblist.c:1033 2114 #: src/gtkblist.c:1116
2190 msgid "/_Help" 2115 msgid "/_Help"
2191 msgstr "/_Hulp" 2116 msgstr "/_Hulp"
2192 2117
2193 #: src/gtkblist.c:1034 2118 #: src/gtkblist.c:1117
2194 msgid "/Help/Online _Help" 2119 msgid "/Help/Online _Help"
2195 msgstr "/Hulp/Online _hulp" 2120 msgstr "/Hulp/Online _hulp"
2196 2121
2197 #: src/gtkblist.c:1035 2122 #: src/gtkblist.c:1118
2198 msgid "/Help/_Debug Window" 2123 msgid "/Help/_Debug Window"
2199 msgstr "/Hulp/_Debugvenster" 2124 msgstr "/Hulp/_Debugvenster"
2200 2125
2201 #: src/gtkblist.c:1036 2126 #: src/gtkblist.c:1119
2202 msgid "/Help/_About" 2127 msgid "/Help/_About"
2203 msgstr "/Hulp/_Info" 2128 msgstr "/Hulp/_Info"
2204 2129
2205 #: src/gtkblist.c:1066 2130 #: src/gtkblist.c:1135
2131 msgid "Rename Group"
2132 msgstr "Groep hernoemen"
2133
2134 #: src/gtkblist.c:1135
2135 msgid "New group name"
2136 msgstr "Nieuwe groepsnaam"
2137
2138 #: src/gtkblist.c:1136
2139 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2140 msgstr "Geef alstublieft de nieuwe naam voor deze groep."
2141
2142 #: src/gtkblist.c:1165
2206 #, c-format 2143 #, c-format
2207 msgid "" 2144 msgid ""
2208 "\n" 2145 "\n"
2209 "<b>Account:</b> %s" 2146 "<b>Account:</b> %s"
2210 msgstr "" 2147 msgstr ""
2211 "\n" 2148 "\n"
2212 "<b>Account:</b> %s" 2149 "<b>Account:</b> %s"
2213 2150
2214 #: src/gtkblist.c:1125 src/protocols/oscar/oscar.c:5498 2151 #: src/gtkblist.c:1224 src/protocols/oscar/oscar.c:5444
2215 msgid "<b>Status:</b> Offline" 2152 msgid "<b>Status:</b> Offline"
2216 msgstr "<b>Status:</b> Offline" 2153 msgstr "<b>Status:</b> Offline"
2217 2154
2218 #: src/gtkblist.c:1137 2155 #: src/gtkblist.c:1236
2219 #, c-format 2156 #, c-format
2220 msgid "%d%%" 2157 msgid "%d%%"
2221 msgstr "%d%%" 2158 msgstr "%d%%"
2222 2159
2223 #: src/gtkblist.c:1151 2160 #: src/gtkblist.c:1250
2224 msgid "" 2161 msgid ""
2225 "\n" 2162 "\n"
2226 "<b>Account:</b>" 2163 "<b>Account:</b>"
2227 msgstr "" 2164 msgstr ""
2228 "\n" 2165 "\n"
2229 "<b>Account:</b>" 2166 "<b>Account:</b>"
2230 2167
2231 #: src/gtkblist.c:1152 2168 #: src/gtkblist.c:1251
2232 msgid "" 2169 msgid ""
2233 "\n" 2170 "\n"
2234 "<b>Alias:</b>" 2171 "<b>Alias:</b>"
2235 msgstr "" 2172 msgstr ""
2236 "\n" 2173 "\n"
2237 "<b>Alias:</b>" 2174 "<b>Alias:</b>"
2238 2175
2239 #: src/gtkblist.c:1153 2176 #: src/gtkblist.c:1252
2240 msgid "" 2177 msgid ""
2241 "\n" 2178 "\n"
2242 "<b>Nickname:</b>" 2179 "<b>Nickname:</b>"
2243 msgstr "" 2180 msgstr ""
2244 "\n" 2181 "\n"
2245 "<b>Bijnaam:</b>" 2182 "<b>Bijnaam:</b>"
2246 2183
2247 #: src/gtkblist.c:1154 2184 #: src/gtkblist.c:1253
2248 msgid "" 2185 msgid ""
2249 "\n" 2186 "\n"
2250 "<b>Idle:</b>" 2187 "<b>Idle:</b>"
2251 msgstr "" 2188 msgstr ""
2252 "\n" 2189 "\n"
2253 "<b>Afwezig:</b>" 2190 "<b>Afwezig:</b>"
2254 2191
2255 #: src/gtkblist.c:1155 2192 #: src/gtkblist.c:1254
2256 msgid "" 2193 msgid ""
2257 "\n" 2194 "\n"
2258 "<b>Warned:</b>" 2195 "<b>Warned:</b>"
2259 msgstr "" 2196 msgstr ""
2260 "\n" 2197 "\n"
2261 "<b>Gewaarschuwd:</b>" 2198 "<b>Gewaarschuwd:</b>"
2262 2199
2263 #: src/gtkblist.c:1157 2200 #: src/gtkblist.c:1256
2264 msgid "" 2201 msgid ""
2265 "\n" 2202 "\n"
2266 "<b>Description:</b> Spooky" 2203 "<b>Description:</b> Spooky"
2267 msgstr "" 2204 msgstr ""
2268 "\n" 2205 "\n"
2269 "<b>Beschrijving:</b> Spookachtig" 2206 "<b>Beschrijving:</b> Spookachtig"
2270 2207
2271 #: src/gtkblist.c:1158 2208 #: src/gtkblist.c:1257
2272 msgid "" 2209 msgid ""
2273 "\n" 2210 "\n"
2274 "<b>Status</b>: Awesome" 2211 "<b>Status</b>: Awesome"
2275 msgstr "" 2212 msgstr ""
2276 "\n" 2213 "\n"
2277 "<b>Status:</b>: Zwaar flex" 2214 "<b>Status:</b>: Zwaar flex"
2278 2215
2279 #: src/gtkblist.c:1159 2216 #: src/gtkblist.c:1258
2280 msgid "" 2217 msgid ""
2281 "\n" 2218 "\n"
2282 "<b>Status</b>: Rockin'" 2219 "<b>Status</b>: Rockin'"
2283 msgstr "" 2220 msgstr ""
2284 "\n" 2221 "\n"
2285 "<b>Status:</b>: Rockin'" 2222 "<b>Status:</b>: Rockin'"
2286 2223
2287 #: src/gtkblist.c:1413 2224 #: src/gtkblist.c:1514
2288 #, c-format 2225 #, c-format
2289 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2226 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2290 msgstr "Afwezig (%dh%02dm) " 2227 msgstr "Afwezig (%dh%02dm) "
2291 2228
2292 #: src/gtkblist.c:1415 2229 #: src/gtkblist.c:1516
2293 #, c-format 2230 #, c-format
2294 msgid "Idle (%dm) " 2231 msgid "Idle (%dm) "
2295 msgstr "Afwezig (%dm) " 2232 msgstr "Afwezig (%dm) "
2296 2233
2297 #: src/gtkblist.c:1419 2234 #: src/gtkblist.c:1520
2298 #, c-format 2235 #, c-format
2299 msgid "Warned (%d%%) " 2236 msgid "Warned (%d%%) "
2300 msgstr "Gewaarschuwd (%d%%) " 2237 msgstr "Gewaarschuwd (%d%%) "
2301 2238
2302 #: src/gtkblist.c:1422 2239 #: src/gtkblist.c:1523
2303 msgid "Offline " 2240 msgid "Offline "
2304 msgstr "Off-line " 2241 msgstr "Off-line "
2305 2242
2306 #: src/gtkblist.c:1594 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1499 2243 #: src/gtkblist.c:1715 src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:1501
2307 msgid "None" 2244 msgid "None"
2308 msgstr "Niet" 2245 msgstr "Niet"
2309 2246
2310 #: src/gtkblist.c:1659 2247 #: src/gtkblist.c:1780
2311 msgid "/Tools/Away" 2248 msgid "/Tools/Away"
2312 msgstr "/Extra/Afwezig" 2249 msgstr "/Extra/Afwezig"
2313 2250
2314 #: src/gtkblist.c:1662 2251 #: src/gtkblist.c:1783
2315 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2252 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2316 msgstr "/Extra/Contact-alarm" 2253 msgstr "/Extra/Contact-alarm"
2317 2254
2318 #: src/gtkblist.c:1665 2255 #: src/gtkblist.c:1786
2319 msgid "/Tools/Protocol Actions" 2256 msgid "/Tools/Protocol Actions"
2320 msgstr "/Extra/Protocol-extra's" 2257 msgstr "/Extra/Protocol-extra's"
2321 2258
2322 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2259 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2323 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2260 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2324 #. 2261 #.
2325 #: src/gtkblist.c:1748 2262 #: src/gtkblist.c:1870
2326 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2263 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2327 msgstr "/Contacten/Offline contacten _weergeven" 2264 msgstr "/Contacten/Offline contacten _weergeven"
2328 2265
2329 #: src/gtkblist.c:1750 2266 #: src/gtkblist.c:1872
2330 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2267 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2331 msgstr "/Contacten/Lege groepen weergeven" 2268 msgstr "/Contacten/Lege groepen weergeven"
2332 2269
2333 #: src/gtkblist.c:1768 src/gtkconv.c:1073 2270 #: src/gtkblist.c:1890 src/gtkconv.c:1096
2334 msgid "IM" 2271 msgid "IM"
2335 msgstr "Bericht" 2272 msgstr "Bericht"
2336 2273
2337 #: src/gtkblist.c:1774 2274 #: src/gtkblist.c:1896
2338 msgid "Send a message to the selected buddy" 2275 msgid "Send a message to the selected buddy"
2339 msgstr "Bericht sturen aan de geselecteerde persoon" 2276 msgstr "Bericht sturen aan de geselecteerde persoon"
2340 2277
2341 #: src/gtkblist.c:1777 src/protocols/napster/napster.c:531 2278 #: src/gtkblist.c:1899 src/protocols/napster/napster.c:529
2342 msgid "Get Info" 2279 msgid "Get Info"
2343 msgstr "Extra info" 2280 msgstr "Extra info"
2344 2281
2345 #: src/gtkblist.c:1783 2282 #: src/gtkblist.c:1905
2346 msgid "Get information on the selected buddy" 2283 msgid "Get information on the selected buddy"
2347 msgstr "Info over geselecteerde persoon" 2284 msgstr "Info over geselecteerde persoon"
2348 2285
2349 #: src/gtkblist.c:1786 src/protocols/oscar/oscar.c:3095 2286 #: src/gtkblist.c:1908 src/protocols/oscar/oscar.c:3076
2350 msgid "Chat" 2287 msgid "Chat"
2351 msgstr "Chat" 2288 msgstr "Chat"
2352 2289
2353 #: src/gtkblist.c:1791 2290 #: src/gtkblist.c:1913
2354 msgid "Join a chat room" 2291 msgid "Join a chat room"
2355 msgstr "Chatruimte binnengaan" 2292 msgstr "Chatruimte binnengaan"
2356 2293
2357 #: src/gtkblist.c:1799 2294 #: src/gtkblist.c:1921
2358 msgid "Set an away message" 2295 msgid "Set an away message"
2359 msgstr "Afwezigheidsbericht instellen" 2296 msgstr "Afwezigheidsbericht instellen"
2360 2297
2361 #: src/gtkblist.c:2846 2298 #: src/gtkblist.c:2622 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166
2299 msgid "Add Buddy"
2300 msgstr "Contact toevoegen"
2301
2302 #: src/gtkblist.c:2645
2303 msgid ""
2304 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2305 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2306 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2307 msgstr ""
2308 "Geef hier de gebruikersnaam van de persoon die u aan uw contactenlijst zou "
2309 "willen toevoegen. U kunt ook een alias of bij bijnaam voor deze persoon "
2310 "opgeven. Deze alias wordt dan gebruikt in plaats van de echte naam (wanneer "
2311 "mogelijk).\n"
2312
2313 #: src/gtkblist.c:2667 src/main.c:289
2314 msgid "Screen Name:"
2315 msgstr "Gebruikersnaam:"
2316
2317 #: src/gtkblist.c:2693 src/gtkblist.c:3000
2318 msgid "Group:"
2319 msgstr "Groep:"
2320
2321 #. Set up stuff for the account box
2322 #: src/gtkblist.c:2702 src/gtkblist.c:2971
2323 msgid "Account:"
2324 msgstr "Account:"
2325
2326 #: src/gtkblist.c:2938
2327 msgid "Add Chat"
2328 msgstr "Chat toevoegen"
2329
2330 #: src/gtkblist.c:2961
2331 msgid ""
2332 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2333 "would like to add to your buddy list.\n"
2334 msgstr ""
2335 "Geef alstublieft de bijnaam en andere informatie van de chat die u wilt "
2336 "toevoegen aan de contactlijst.\n"
2337
2338 #: src/gtkblist.c:3034
2339 msgid "Add Group"
2340 msgstr "Groep toevoegen"
2341
2342 #: src/gtkblist.c:3034
2343 msgid "Add a new group"
2344 msgstr "Nieuwe groep toevoegen"
2345
2346 #: src/gtkblist.c:3035
2347 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2348 msgstr "Geef alstublieft de naam van de toe te voegen groep."
2349
2350 #: src/gtkblist.c:3547
2362 msgid "No actions available" 2351 msgid "No actions available"
2363 msgstr "Geen acties beschikbaar" 2352 msgstr "Geen acties beschikbaar"
2364 2353
2365 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252 2354 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252
2366 msgid "Done." 2355 msgid "Done."
2385 2374
2386 #: src/gtkconn.c:277 2375 #: src/gtkconn.c:277
2387 msgid "Reason Unknown." 2376 msgid "Reason Unknown."
2388 msgstr "Reden onbekend." 2377 msgstr "Reden onbekend."
2389 2378
2390 #: src/gtkconv.c:184 2379 #: src/gtkconv.c:185
2391 msgid "That file already exists" 2380 msgid "That file already exists"
2392 msgstr "Dat bestand bestaat al." 2381 msgstr "Dat bestand bestaat al."
2393 2382
2394 #: src/gtkconv.c:185 src/gtkft.c:1034 2383 #: src/gtkconv.c:186 src/gtkft.c:1034
2395 msgid "Would you like to overwrite it?" 2384 msgid "Would you like to overwrite it?"
2396 msgstr "Wilt u het overschrijven?" 2385 msgstr "Wilt u het overschrijven?"
2397 2386
2398 #: src/gtkconv.c:280 2387 #: src/gtkconv.c:241
2388 #, fuzzy, c-format
2389 msgid "Failed to store image: %s\n"
2390 msgstr "Kan het bestand %s niet lezen."
2391
2392 #: src/gtkconv.c:303
2399 msgid "Gaim - Insert Image" 2393 msgid "Gaim - Insert Image"
2400 msgstr "Gaim - Afbeelding invoegen" 2394 msgstr "Gaim - Afbeelding invoegen"
2401 2395
2402 #: src/gtkconv.c:584 2396 #: src/gtkconv.c:607
2403 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" 2397 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
2404 msgstr "Gaim - Contact uitnodigen in chatruimte" 2398 msgstr "Gaim - Contact uitnodigen in chatruimte"
2405 2399
2406 #. Put our happy label in it. 2400 #. Put our happy label in it.
2407 #: src/gtkconv.c:612 2401 #: src/gtkconv.c:635
2408 msgid "" 2402 msgid ""
2409 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2403 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2410 "invite message." 2404 "invite message."
2411 msgstr "" 2405 msgstr ""
2412 "Geef alstublieft de bijnaam van de persoon die u wilt uitnodigen, eventueel " 2406 "Geef alstublieft de bijnaam van de persoon die u wilt uitnodigen, eventueel "
2413 "met een uitnodigende tekst" 2407 "met een uitnodigende tekst"
2414 2408
2415 #: src/gtkconv.c:633 2409 #: src/gtkconv.c:656
2416 msgid "_Buddy:" 2410 msgid "_Buddy:"
2417 msgstr "_Contact:" 2411 msgstr "_Contact:"
2418 2412
2419 #: src/gtkconv.c:653 2413 #: src/gtkconv.c:676
2420 msgid "_Message:" 2414 msgid "_Message:"
2421 msgstr "Be_richt" 2415 msgstr "Be_richt"
2422 2416
2423 #: src/gtkconv.c:1081 2417 #: src/gtkconv.c:1104
2424 msgid "Un-Ignore" 2418 msgid "Un-Ignore"
2425 msgstr "Negeren Opheffen" 2419 msgstr "Negeren Opheffen"
2426 2420
2427 #: src/gtkconv.c:1083 src/gtkprefs.c:773 2421 #: src/gtkconv.c:1106 src/gtkprefs.c:774
2428 msgid "Ignore" 2422 msgid "Ignore"
2429 msgstr "Negeren" 2423 msgstr "Negeren"
2430 2424
2431 #. Info button 2425 #. Info button
2432 #: src/gtkconv.c:1092 src/gtkconv.c:2978 2426 #: src/gtkconv.c:1115 src/gtkconv.c:3040
2433 msgid "Info" 2427 msgid "Info"
2434 msgstr "Info" 2428 msgstr "Info"
2435 2429
2436 #: src/gtkconv.c:1101 src/protocols/jabber/jabber.c:3491 2430 #: src/gtkconv.c:1124
2437 msgid "Get Away Msg" 2431 msgid "Get Away Msg"
2438 msgstr "Haal afwezigheidsbericht op" 2432 msgstr "Haal afwezigheidsbericht op"
2439 2433
2440 #: src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2961 src/gtkconv.c:4123 2434 #: src/gtkconv.c:1135 src/gtkconv.c:3023 src/gtkconv.c:4176
2441 #: src/gtkrequest.c:194 2435 #: src/gtkrequest.c:208
2442 msgid "Remove" 2436 msgid "Remove"
2443 msgstr "Verwijderen" 2437 msgstr "Verwijderen"
2444 2438
2445 #: src/gtkconv.c:2187 2439 #: src/gtkconv.c:2248
2446 msgid "User is typing..." 2440 msgid "User is typing..."
2447 msgstr "Gebruiker typt..." 2441 msgstr "Gebruiker typt..."
2448 2442
2449 #: src/gtkconv.c:2195 2443 #: src/gtkconv.c:2256
2450 msgid "User has typed something and paused" 2444 msgid "User has typed something and paused"
2451 msgstr "Gebruiker is gestopt met typen" 2445 msgstr "Gebruiker is gestopt met typen"
2452 2446
2453 #. Build the Send As menu 2447 #. Build the Send As menu
2454 #: src/gtkconv.c:2297 2448 #: src/gtkconv.c:2359
2455 msgid "_Send As" 2449 msgid "_Send As"
2456 msgstr "_Verzenden als" 2450 msgstr "_Verzenden als"
2457 2451
2458 #: src/gtkconv.c:2757 2452 #: src/gtkconv.c:2819
2459 msgid "Gaim - Save Conversation" 2453 msgid "Gaim - Save Conversation"
2460 msgstr "Gaim - Gesprek Opslaan" 2454 msgstr "Gaim - Gesprek Opslaan"
2461 2455
2462 #. Conversation menu 2456 #. Conversation menu
2463 #: src/gtkconv.c:2774 2457 #: src/gtkconv.c:2836
2464 msgid "/_Conversation" 2458 msgid "/_Conversation"
2465 msgstr "/_Gesprek" 2459 msgstr "/_Gesprek"
2466 2460
2467 #: src/gtkconv.c:2776 2461 #: src/gtkconv.c:2838
2468 msgid "/Conversation/_Save As..." 2462 msgid "/Conversation/_Save As..."
2469 msgstr "/Gesprek/Opslaan _als..." 2463 msgstr "/Gesprek/Opslaan _als..."
2470 2464
2471 #: src/gtkconv.c:2778 2465 #: src/gtkconv.c:2840
2472 msgid "/Conversation/View _Log..." 2466 msgid "/Conversation/View _Log..."
2473 msgstr "/Gesprek/Geschiedenis _weergeven..." 2467 msgstr "/Gesprek/Geschiedenis _weergeven..."
2474 2468
2475 #: src/gtkconv.c:2782 2469 #: src/gtkconv.c:2844
2476 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2470 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2477 msgstr "/Gesprek/_Contact-alarm toevoegen..." 2471 msgstr "/Gesprek/_Contact-alarm toevoegen..."
2478 2472
2479 #: src/gtkconv.c:2784 2473 #: src/gtkconv.c:2846
2480 msgid "/Conversation/A_lias..." 2474 msgid "/Conversation/A_lias..."
2481 msgstr "/Gesprek/A_lias..." 2475 msgstr "/Gesprek/A_lias..."
2482 2476
2483 #: src/gtkconv.c:2786 2477 #: src/gtkconv.c:2848
2484 msgid "/Conversation/_Get Info..." 2478 msgid "/Conversation/_Get Info..."
2485 msgstr "/Gesprek/Info _opvragen..." 2479 msgstr "/Gesprek/Info _opvragen..."
2486 2480
2487 #: src/gtkconv.c:2788 2481 #: src/gtkconv.c:2850
2488 msgid "/Conversation/In_vite..." 2482 msgid "/Conversation/In_vite..."
2489 msgstr "/Gesprek/_Uitnodigen..." 2483 msgstr "/Gesprek/_Uitnodigen..."
2490 2484
2491 #: src/gtkconv.c:2793 2485 #: src/gtkconv.c:2855
2492 msgid "/Conversation/Insert _URL..." 2486 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
2493 msgstr "/Gesprek/_URL invoegen..." 2487 msgstr "/Gesprek/_URL invoegen..."
2494 2488
2495 #: src/gtkconv.c:2795 2489 #: src/gtkconv.c:2857
2496 msgid "/Conversation/Insert _Image..." 2490 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
2497 msgstr "/Gesprek/_Afbeelding invoegen..." 2491 msgstr "/Gesprek/_Afbeelding invoegen..."
2498 2492
2499 #: src/gtkconv.c:2800 2493 #: src/gtkconv.c:2862
2500 msgid "/Conversation/_Warn..." 2494 msgid "/Conversation/_Warn..."
2501 msgstr "/Gesprek/_Waarschuwen..." 2495 msgstr "/Gesprek/_Waarschuwen..."
2502 2496
2503 #: src/gtkconv.c:2802 2497 #: src/gtkconv.c:2864
2504 msgid "/Conversation/_Block..." 2498 msgid "/Conversation/_Block..."
2505 msgstr "/Gesprek/Blo_kkeren..." 2499 msgstr "/Gesprek/Blo_kkeren..."
2506 2500
2507 #: src/gtkconv.c:2804 2501 #: src/gtkconv.c:2866
2508 msgid "/Conversation/_Add..." 2502 msgid "/Conversation/_Add..."
2509 msgstr "/Gesprek/_Toevoegen..." 2503 msgstr "/Gesprek/_Toevoegen..."
2510 2504
2511 #: src/gtkconv.c:2806 2505 #: src/gtkconv.c:2868
2512 msgid "/Conversation/_Remove..." 2506 msgid "/Conversation/_Remove..."
2513 msgstr "/Gesprek/Ver_wijderen..." 2507 msgstr "/Gesprek/Ver_wijderen..."
2514 2508
2515 #: src/gtkconv.c:2811 2509 #: src/gtkconv.c:2873
2516 msgid "/Conversation/_Close" 2510 msgid "/Conversation/_Close"
2517 msgstr "/Gesprek/_Sluiten" 2511 msgstr "/Gesprek/_Sluiten"
2518 2512
2519 #. Options 2513 #. Options
2520 #: src/gtkconv.c:2815 2514 #: src/gtkconv.c:2877
2521 msgid "/_Options" 2515 msgid "/_Options"
2522 msgstr "/_Opties" 2516 msgstr "/_Opties"
2523 2517
2524 #: src/gtkconv.c:2816 2518 #: src/gtkconv.c:2878
2525 msgid "/Options/Enable _Logging" 2519 msgid "/Options/Enable _Logging"
2526 msgstr "/Opties/_Logboek bijhouden" 2520 msgstr "/Opties/_Logboek bijhouden"
2527 2521
2528 #: src/gtkconv.c:2817 2522 #: src/gtkconv.c:2879
2529 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2523 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2530 msgstr "/Opties/_Geluid gebruiken" 2524 msgstr "/Opties/_Geluid gebruiken"
2531 2525
2532 #: src/gtkconv.c:2857 2526 #: src/gtkconv.c:2919
2533 msgid "/Conversation/View Log..." 2527 msgid "/Conversation/View Log..."
2534 msgstr "/Gesprek/Geschiedenis weergeven..." 2528 msgstr "/Gesprek/Geschiedenis weergeven..."
2535 2529
2536 #: src/gtkconv.c:2862 2530 #: src/gtkconv.c:2924
2537 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2531 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2538 msgstr "/Gesprek/Contact-alarm toevoegen..." 2532 msgstr "/Gesprek/Contact-alarm toevoegen..."
2539 2533
2540 #: src/gtkconv.c:2866 2534 #: src/gtkconv.c:2928
2541 msgid "/Conversation/Alias..." 2535 msgid "/Conversation/Alias..."
2542 msgstr "/Gesprek/Alias..." 2536 msgstr "/Gesprek/Alias..."
2543 2537
2544 #: src/gtkconv.c:2870 2538 #: src/gtkconv.c:2932
2545 msgid "/Conversation/Get Info..." 2539 msgid "/Conversation/Get Info..."
2546 msgstr "/Gesprek/Info opvragen..." 2540 msgstr "/Gesprek/Info opvragen..."
2547 2541
2548 #: src/gtkconv.c:2874 2542 #: src/gtkconv.c:2936
2549 msgid "/Conversation/Invite..." 2543 msgid "/Conversation/Invite..."
2550 msgstr "/Gesprek/Uitnodigen..." 2544 msgstr "/Gesprek/Uitnodigen..."
2551 2545
2552 #: src/gtkconv.c:2880 2546 #: src/gtkconv.c:2942
2553 msgid "/Conversation/Insert URL..." 2547 msgid "/Conversation/Insert URL..."
2554 msgstr "/Gesprek/URL invoegen..." 2548 msgstr "/Gesprek/URL invoegen..."
2555 2549
2556 #: src/gtkconv.c:2884 2550 #: src/gtkconv.c:2946
2557 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2551 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2558 msgstr "/Gesprek/Afbeelding invoegen..." 2552 msgstr "/Gesprek/Afbeelding invoegen..."
2559 2553
2560 #: src/gtkconv.c:2890 2554 #: src/gtkconv.c:2952
2561 msgid "/Conversation/Warn..." 2555 msgid "/Conversation/Warn..."
2562 msgstr "/Gesprek/Waarschuwen..." 2556 msgstr "/Gesprek/Waarschuwen..."
2563 2557
2564 #: src/gtkconv.c:2894 2558 #: src/gtkconv.c:2956
2565 msgid "/Conversation/Block..." 2559 msgid "/Conversation/Block..."
2566 msgstr "/Gesprek/Blokkeren..." 2560 msgstr "/Gesprek/Blokkeren..."
2567 2561
2568 #: src/gtkconv.c:2898 2562 #: src/gtkconv.c:2960
2569 msgid "/Conversation/Add..." 2563 msgid "/Conversation/Add..."
2570 msgstr "/Gesprek/Toevoegen..." 2564 msgstr "/Gesprek/Toevoegen..."
2571 2565
2572 #: src/gtkconv.c:2902 2566 #: src/gtkconv.c:2964
2573 msgid "/Conversation/Remove..." 2567 msgid "/Conversation/Remove..."
2574 msgstr "/Gesprek/Verwijderen..." 2568 msgstr "/Gesprek/Verwijderen..."
2575 2569
2576 #: src/gtkconv.c:2908 2570 #: src/gtkconv.c:2970
2577 msgid "/Options/Enable Logging" 2571 msgid "/Options/Enable Logging"
2578 msgstr "/Opties/Logboek bijhouden" 2572 msgstr "/Opties/Logboek bijhouden"
2579 2573
2580 #: src/gtkconv.c:2911 2574 #: src/gtkconv.c:2973
2581 msgid "/Options/Enable Sounds" 2575 msgid "/Options/Enable Sounds"
2582 msgstr "/Opties/Geluid gebruiken" 2576 msgstr "/Opties/Geluid gebruiken"
2583 2577
2584 #. From right to left... 2578 #. From right to left...
2585 #. Send button 2579 #. Send button
2586 #: src/gtkconv.c:2935 src/gtkconv.c:2937 src/gtkconv.c:3035 src/gtkconv.c:3037 2580 #: src/gtkconv.c:2997 src/gtkconv.c:2999 src/gtkconv.c:3097 src/gtkconv.c:3099
2587 #: src/gtkconv.c:5918 2581 #: src/gtkconv.c:5958
2588 msgid "Send" 2582 msgid "Send"
2589 msgstr "Verzenden" 2583 msgstr "Verzenden"
2590 2584
2591 #: src/gtkconv.c:2958 src/gtkconv.c:4141 2585 #: src/gtkconv.c:3020 src/gtkconv.c:4194
2592 msgid "Add the user to your buddy list" 2586 msgid "Add the user to your buddy list"
2593 msgstr "Gebruikers toevoegen aan de lijst" 2587 msgstr "Gebruikers toevoegen aan de lijst"
2594 2588
2595 #: src/gtkconv.c:2964 src/gtkconv.c:4126 2589 #: src/gtkconv.c:3026 src/gtkconv.c:4179
2596 msgid "Remove the user from your buddy list" 2590 msgid "Remove the user from your buddy list"
2597 msgstr "Gebruiker verwijderen van de contactenlijst" 2591 msgstr "Gebruiker verwijderen van de contactenlijst"
2598 2592
2599 #. Warn button 2593 #. Warn button
2600 #: src/gtkconv.c:2971 2594 #: src/gtkconv.c:3033
2601 msgid "Warn" 2595 msgid "Warn"
2602 msgstr "Waarschuwen" 2596 msgstr "Waarschuwen"
2603 2597
2604 #: src/gtkconv.c:2975 2598 #: src/gtkconv.c:3037
2605 msgid "Warn the user" 2599 msgid "Warn the user"
2606 msgstr "Gebruiker waarschuwen?" 2600 msgstr "Gebruiker waarschuwen?"
2607 2601
2608 #: src/gtkconv.c:2982 src/gtkconv.c:3417 2602 #: src/gtkconv.c:3044 src/gtkconv.c:3479
2609 msgid "Get the user's information" 2603 msgid "Get the user's information"
2610 msgstr "Gebruikersinformatie opvragen" 2604 msgstr "Gebruikersinformatie opvragen"
2611 2605
2612 #. Block button 2606 #. Block button
2613 #: src/gtkconv.c:2985 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 2607 #: src/gtkconv.c:3047 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616
2614 msgid "Block" 2608 msgid "Block"
2615 msgstr "Blokkeren" 2609 msgstr "Blokkeren"
2616 2610
2617 #: src/gtkconv.c:2989 2611 #: src/gtkconv.c:3051
2618 msgid "Block the user" 2612 msgid "Block the user"
2619 msgstr "Gebruiker blokkeren" 2613 msgstr "Gebruiker blokkeren"
2620 2614
2621 #. Invite 2615 #. Invite
2622 #: src/gtkconv.c:3047 src/gtkconv.c:5921 2616 #: src/gtkconv.c:3109 src/gtkconv.c:5961
2623 msgid "Invite" 2617 msgid "Invite"
2624 msgstr "Uitnodigen" 2618 msgstr "Uitnodigen"
2625 2619
2626 #: src/gtkconv.c:3050 2620 #: src/gtkconv.c:3112
2627 msgid "Invite a user" 2621 msgid "Invite a user"
2628 msgstr "Gebruiker uitnodigen" 2622 msgstr "Gebruiker uitnodigen"
2629 2623
2630 #: src/gtkconv.c:3089 2624 #: src/gtkconv.c:3151
2631 msgid "Bold" 2625 msgid "Bold"
2632 msgstr "Vet" 2626 msgstr "Vet"
2633 2627
2634 #: src/gtkconv.c:3100 2628 #: src/gtkconv.c:3162
2635 msgid "Italic" 2629 msgid "Italic"
2636 msgstr "Cursief" 2630 msgstr "Cursief"
2637 2631
2638 #: src/gtkconv.c:3111 2632 #: src/gtkconv.c:3173
2639 msgid "Underline" 2633 msgid "Underline"
2640 msgstr "Onderstrepen" 2634 msgstr "Onderstrepen"
2641 2635
2642 #: src/gtkconv.c:3127 2636 #: src/gtkconv.c:3189
2643 msgid "Larger font size" 2637 msgid "Larger font size"
2644 msgstr "Grotere letters" 2638 msgstr "Grotere letters"
2645 2639
2646 #: src/gtkconv.c:3139 2640 #: src/gtkconv.c:3201
2647 msgid "Normal font size" 2641 msgid "Normal font size"
2648 msgstr "Normale lettergrootte" 2642 msgstr "Normale lettergrootte"
2649 2643
2650 #: src/gtkconv.c:3151 2644 #: src/gtkconv.c:3213
2651 msgid "Smaller font size" 2645 msgid "Smaller font size"
2652 msgstr "Kleinere letters" 2646 msgstr "Kleinere letters"
2653 2647
2654 #: src/gtkconv.c:3168 2648 #: src/gtkconv.c:3230
2655 msgid "Font Face" 2649 msgid "Font Face"
2656 msgstr "Lettertype" 2650 msgstr "Lettertype"
2657 2651
2658 #: src/gtkconv.c:3180 2652 #: src/gtkconv.c:3242
2659 msgid "Foreground font color" 2653 msgid "Foreground font color"
2660 msgstr "Tekstkleur" 2654 msgstr "Tekstkleur"
2661 2655
2662 #: src/gtkconv.c:3192 2656 #: src/gtkconv.c:3254
2663 msgid "Background color" 2657 msgid "Background color"
2664 msgstr "Achtergrondkleur" 2658 msgstr "Achtergrondkleur"
2665 2659
2666 #: src/gtkconv.c:3207 2660 #: src/gtkconv.c:3269
2667 msgid "Insert image" 2661 msgid "Insert image"
2668 msgstr "Afbeelding invoegen" 2662 msgstr "Afbeelding invoegen"
2669 2663
2670 #: src/gtkconv.c:3218 2664 #: src/gtkconv.c:3280
2671 msgid "Insert link" 2665 msgid "Insert link"
2672 msgstr "Verwijzing invoegen" 2666 msgstr "Verwijzing invoegen"
2673 2667
2674 #: src/gtkconv.c:3229 2668 #: src/gtkconv.c:3291
2675 msgid "Insert smiley" 2669 msgid "Insert smiley"
2676 msgstr "Smiley invoegen" 2670 msgstr "Smiley invoegen"
2677 2671
2678 #: src/gtkconv.c:3286 2672 #: src/gtkconv.c:3348
2679 msgid "Topic:" 2673 msgid "Topic:"
2680 msgstr "Onderwerp:" 2674 msgstr "Onderwerp:"
2681 2675
2682 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2676 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2683 #: src/gtkconv.c:3337 2677 #: src/gtkconv.c:3399
2684 msgid "0 people in room" 2678 msgid "0 people in room"
2685 msgstr "0 personen in ruimte" 2679 msgstr "0 personen in ruimte"
2686 2680
2687 #: src/gtkconv.c:3394 2681 #: src/gtkconv.c:3456
2688 msgid "IM the user" 2682 msgid "IM the user"
2689 msgstr "Gebruiker IM sturen" 2683 msgstr "Gebruiker IM sturen"
2690 2684
2691 #: src/gtkconv.c:3406 2685 #: src/gtkconv.c:3468
2692 msgid "Ignore the user" 2686 msgid "Ignore the user"
2693 msgstr "Gebruiker negeren" 2687 msgstr "Gebruiker negeren"
2694 2688
2695 #: src/gtkconv.c:3908 src/server.c:1393 2689 #: src/gtkconv.c:3962 src/server.c:1380
2696 #, c-format 2690 #, c-format
2697 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" 2691 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n"
2698 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Nieuw gesprek @ %s ----</H3><BR>\n" 2692 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Nieuw gesprek @ %s ----</H3><BR>\n"
2699 2693
2700 #: src/gtkconv.c:3912 src/server.c:1396 2694 #: src/gtkconv.c:3966 src/server.c:1383
2701 #, c-format 2695 #, c-format
2702 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" 2696 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n"
2703 msgstr "---- Nieuw gesprek @ %s ----\n" 2697 msgstr "---- Nieuw gesprek @ %s ----\n"
2704 2698
2705 #: src/gtkconv.c:3945 2699 #: src/gtkconv.c:3999
2706 msgid "Close conversation" 2700 msgid "Close conversation"
2707 msgstr "Gesprek sluiten" 2701 msgstr "Gesprek sluiten"
2708 2702
2709 #: src/gtkconv.c:4619 src/gtkconv.c:4651 src/gtkconv.c:4772 src/gtkconv.c:4839 2703 #: src/gtkconv.c:4683 src/gtkconv.c:4715 src/gtkconv.c:4836 src/gtkconv.c:4903
2710 #, c-format 2704 #, c-format
2711 msgid "%d person in room" 2705 msgid "%d person in room"
2712 msgid_plural "%d people in room" 2706 msgid_plural "%d people in room"
2713 msgstr[0] "%d persoon in ruimte" 2707 msgstr[0] "%d persoon in ruimte"
2714 msgstr[1] "%d personen in ruimte" 2708 msgstr[1] "%d personen in ruimte"
2715 2709
2716 #: src/gtkconv.c:5188 2710 #: src/gtkconv.c:5225
2717 msgid "Disable Animation" 2711 msgid "Disable Animation"
2718 msgstr "Animatie uitschakelen" 2712 msgstr "Animatie uitschakelen"
2719 2713
2720 #: src/gtkconv.c:5197 2714 #: src/gtkconv.c:5234
2721 msgid "Enable Animation" 2715 msgid "Enable Animation"
2722 msgstr "Animatie inschakelen" 2716 msgstr "Animatie inschakelen"
2723 2717
2724 #: src/gtkconv.c:5204 2718 #: src/gtkconv.c:5241
2725 msgid "Hide Icon" 2719 msgid "Hide Icon"
2726 msgstr "Plaatje verbergen" 2720 msgstr "Plaatje verbergen"
2727 2721
2728 #: src/gtkconv.c:5210 2722 #: src/gtkconv.c:5247
2729 msgid "Save Icon As..." 2723 msgid "Save Icon As..."
2730 msgstr "Plaatje opslaan als..." 2724 msgstr "Plaatje opslaan als..."
2731 2725
2732 #: src/gtkconv.c:5688 src/gtkconv.c:5691 2726 #: src/gtkconv.c:5728 src/gtkconv.c:5731
2733 msgid "<main>/Conversation/Close" 2727 msgid "<main>/Conversation/Close"
2734 msgstr "<main>/Gesprek/Sluiten" 2728 msgstr "<main>/Gesprek/Sluiten"
2735 2729
2736 #: src/gtkdebug.c:133 2730 #: src/gtkdebug.c:133
2737 msgid "Debug Window" 2731 msgid "Debug Window"
2835 2829
2836 #: src/gtkft.c:1058 2830 #: src/gtkft.c:1058
2837 msgid "Gaim - Open..." 2831 msgid "Gaim - Open..."
2838 msgstr "Gaim - Openen..." 2832 msgstr "Gaim - Openen..."
2839 2833
2840 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2030 2834 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2041
2841 msgid "Gaim - Save As..." 2835 msgid "Gaim - Save As..."
2842 msgstr "Gaim - Opslaan als..." 2836 msgstr "Gaim - Opslaan als..."
2843 2837
2844 #: src/gtkft.c:1107 2838 #: src/gtkft.c:1107
2845 #, c-format 2839 #, c-format
2846 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 2840 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2847 msgstr "%s wil u %s toesturen (%s)" 2841 msgstr "%s wil u %s toesturen (%s)"
2848 2842
2849 #: src/gtkimhtml.c:529 2843 #: src/gtkimhtml.c:535
2844 #, fuzzy
2845 msgid "_Copy E-Mail Address"
2846 msgstr "E-mail adres"
2847
2848 #: src/gtkimhtml.c:547
2850 msgid "_Copy Link Location" 2849 msgid "_Copy Link Location"
2851 msgstr "Verwijzing _kopiëren" 2850 msgstr "Verwijzing _kopiëren"
2852 2851
2853 #: src/gtkimhtml.c:536 2852 #: src/gtkimhtml.c:557
2854 msgid "_Open Link in Browser" 2853 msgid "_Open Link in Browser"
2855 msgstr "Verwijzing _openen met webbrowser" 2854 msgstr "Verwijzing _openen met webbrowser"
2856 2855
2857 #: src/gtkimhtml.c:1652 2856 #: src/gtkimhtml.c:1639
2858 msgid "" 2857 msgid ""
2859 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 2858 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
2860 "Defaulting to PNG." 2859 "Defaulting to PNG."
2861 msgstr "" 2860 msgstr ""
2862 "Gaim kon het type afbeelding niet bepalen aan de hand van het achtervoegsel. " 2861 "Gaim kon het type afbeelding niet bepalen aan de hand van het achtervoegsel. "
2863 "PNG wordt geprobeerd." 2862 "PNG wordt geprobeerd."
2864 2863
2865 #: src/gtkimhtml.c:1660 2864 #: src/gtkimhtml.c:1647
2866 #, c-format 2865 #, c-format
2867 msgid "Error saving image: %s" 2866 msgid "Error saving image: %s"
2868 msgstr "Fout bij opslaan afbeelding: %s" 2867 msgstr "Fout bij opslaan afbeelding: %s"
2869 2868
2870 #: src/gtkimhtml.c:1669 2869 #: src/gtkimhtml.c:1656
2871 msgid "Save Image" 2870 msgid "Save Image"
2872 msgstr "Afbeelding opslaan" 2871 msgstr "Afbeelding opslaan"
2873 2872
2874 #: src/gtkimhtml.c:1691 2873 #: src/gtkimhtml.c:1679
2875 msgid "_Save Image..." 2874 msgid "_Save Image..."
2876 msgstr "Afbeelding _opslaan..." 2875 msgstr "Afbeelding _opslaan..."
2877 2876
2878 #: src/gtknotify.c:203 2877 #: src/gtknotify.c:209
2879 #, c-format 2878 #, c-format
2880 msgid "%s has %d new message." 2879 msgid "%s has %d new message."
2881 msgid_plural "%s has %d new messages." 2880 msgid_plural "%s has %d new messages."
2882 msgstr[0] "%s heeft %d nieuw bericht." 2881 msgstr[0] "%s heeft %d nieuw bericht."
2883 msgstr[1] "%s heeft %d nieuwe berichten." 2882 msgstr[1] "%s heeft %d nieuwe berichten."
2884 2883
2885 #: src/gtknotify.c:211 2884 #: src/gtknotify.c:217
2886 #, c-format 2885 #, c-format
2887 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 2886 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
2888 msgstr "<span weight=\"bold\">Van:</span> %s\n" 2887 msgstr "<span weight=\"bold\">Van:</span> %s\n"
2889 2888
2890 #: src/gtknotify.c:216 2889 #: src/gtknotify.c:222
2891 #, c-format 2890 #, c-format
2892 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 2891 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
2893 msgstr "<span weight=\"bold\">Onderwerp:</span> %s\n" 2892 msgstr "<span weight=\"bold\">Onderwerp:</span> %s\n"
2894 2893
2895 #: src/gtknotify.c:220 2894 #: src/gtknotify.c:226
2896 #, c-format 2895 #, c-format
2897 msgid "" 2896 msgid ""
2898 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 2897 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
2899 "\n" 2898 "\n"
2900 "%s%s%s%s" 2899 "%s%s%s%s"
2901 msgstr "" 2900 msgstr ""
2902 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U heeft e-mail!</span>\n" 2901 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U heeft e-mail!</span>\n"
2903 "\n" 2902 "\n"
2904 "%s%s%s%s" 2903 "%s%s%s%s"
2905 2904
2906 #: src/gtknotify.c:235 2905 #: src/gtknotify.c:241
2907 #, c-format 2906 #, c-format
2908 msgid "" 2907 msgid ""
2909 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 2908 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
2910 "\n" 2909 "\n"
2911 "%s" 2910 "%s"
2912 msgstr "" 2911 msgstr ""
2913 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U heeft e-mail!</span>\n" 2912 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U heeft e-mail!</span>\n"
2914 "\n" 2913 "\n"
2915 "%s" 2914 "%s"
2915
2916 #: src/gtknotify.c:412 src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:440
2917 msgid "Unable to open URL"
2918 msgstr "Kan URL niet openen"
2919
2920 #: src/gtknotify.c:413
2921 msgid ""
2922 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
2923 msgstr ""
2924 "Kan handmatige browser niet starten omdat er geen correcte opdracht is "
2925 "ingesteld."
2926
2927 #: src/gtknotify.c:430
2928 #, c-format
2929 msgid "The browser \"%s\" is invalid."
2930 msgstr "De web-browser \"%s\" is ongeldig."
2931
2932 #: src/gtknotify.c:437
2933 #, c-format
2934 msgid "Error launching \"command\": %s"
2935 msgstr "Fout bij starten van opdracht: %s"
2916 2936
2917 #: src/gtkpounce.c:140 2937 #: src/gtkpounce.c:140
2918 msgid "Select a file" 2938 msgid "Select a file"
2919 msgstr "Kies een bestand" 2939 msgstr "Kies een bestand"
2920 2940
2943 #. Create the "Pounce When" frame. 2963 #. Create the "Pounce When" frame.
2944 #: src/gtkpounce.c:449 2964 #: src/gtkpounce.c:449
2945 msgid "Pounce When" 2965 msgid "Pounce When"
2946 msgstr "Wanneer Alermeren" 2966 msgstr "Wanneer Alermeren"
2947 2967
2948 #: src/gtkpounce.c:457 src/main.c:331 2968 #: src/gtkpounce.c:457 src/main.c:339
2949 msgid "Sign on" 2969 msgid "Sign on"
2950 msgstr "Aanmelden" 2970 msgstr "Aanmelden"
2951 2971
2952 #: src/gtkpounce.c:459 2972 #: src/gtkpounce.c:459
2953 msgid "Sign off" 2973 msgid "Sign off"
2955 2975
2956 #: src/gtkpounce.c:463 2976 #: src/gtkpounce.c:463
2957 msgid "Return from away" 2977 msgid "Return from away"
2958 msgstr "Terugkeer van afwezigheid" 2978 msgstr "Terugkeer van afwezigheid"
2959 2979
2960 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkprefs.c:1496 src/protocols/msn/state.c:30 2980 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkprefs.c:1498 src/protocols/msn/state.c:30
2961 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1427 2981 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028
2962 msgid "Idle" 2982 msgid "Idle"
2963 msgstr "Inactief" 2983 msgstr "Inactief"
2964 2984
2965 #: src/gtkpounce.c:467 2985 #: src/gtkpounce.c:467
2966 msgid "Return from idle" 2986 msgid "Return from idle"
3001 3021
3002 #: src/gtkpounce.c:515 src/gtkpounce.c:517 3022 #: src/gtkpounce.c:515 src/gtkpounce.c:517
3003 msgid "Browse" 3023 msgid "Browse"
3004 msgstr "Bladeren" 3024 msgstr "Bladeren"
3005 3025
3006 #: src/gtkpounce.c:518 src/gtkprefs.c:2082 3026 #: src/gtkpounce.c:518 src/gtkprefs.c:2087
3007 msgid "Test" 3027 msgid "Test"
3008 msgstr "Test" 3028 msgstr "Test"
3009 3029
3010 #: src/gtkpounce.c:601 3030 #: src/gtkpounce.c:601
3011 msgid "_Save this pounce after activation" 3031 msgid "_Save this pounce after activation"
3053 3073
3054 #: src/gtkpounce.c:844 3074 #: src/gtkpounce.c:844
3055 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3075 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3056 msgstr "Onbekend contact-alarm. Rapporteer dit alstublieft!" 3076 msgstr "Onbekend contact-alarm. Rapporteer dit alstublieft!"
3057 3077
3058 #: src/gtkprefs.c:377 3078 #: src/gtkprefs.c:373
3059 msgid "Interface Options" 3079 msgid "Interface Options"
3060 msgstr "Interface-instellingen" 3080 msgstr "Interface-instellingen"
3061 3081
3062 #: src/gtkprefs.c:379 3082 #: src/gtkprefs.c:375
3063 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 3083 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3064 msgstr "Bijnaam _weergeven als geen alias is ingesteld" 3084 msgstr "Bijnaam _weergeven als geen alias is ingesteld"
3065 3085
3066 #: src/gtkprefs.c:560 3086 #: src/gtkprefs.c:561
3067 msgid "" 3087 msgid ""
3068 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3088 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3069 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3089 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3070 msgstr "" 3090 msgstr ""
3071 "Kies een smileythema uit de lijst. U kunt nieuwe thema's installeren door " 3091 "Kies een smileythema uit de lijst. U kunt nieuwe thema's installeren door "
3072 "deze naar de lijst te slepen." 3092 "deze naar de lijst te slepen."
3073 3093
3074 #: src/gtkprefs.c:593 3094 #: src/gtkprefs.c:594
3075 msgid "Icon" 3095 msgid "Icon"
3076 msgstr "Pictogram" 3096 msgstr "Pictogram"
3077 3097
3078 #: src/gtkprefs.c:667 3098 #: src/gtkprefs.c:668
3079 msgid "Style" 3099 msgid "Style"
3080 msgstr "Stijl" 3100 msgstr "Stijl"
3081 3101
3082 #: src/gtkprefs.c:668 3102 #: src/gtkprefs.c:669
3083 msgid "_Bold" 3103 msgid "_Bold"
3084 msgstr "_Vet" 3104 msgstr "_Vet"
3085 3105
3086 #: src/gtkprefs.c:670 3106 #: src/gtkprefs.c:671
3087 msgid "_Italics" 3107 msgid "_Italics"
3088 msgstr "_Cursief" 3108 msgstr "_Cursief"
3089 3109
3090 #: src/gtkprefs.c:672 3110 #: src/gtkprefs.c:673
3091 msgid "_Underline" 3111 msgid "_Underline"
3092 msgstr "_Onderstrepen" 3112 msgstr "_Onderstrepen"
3093 3113
3094 #: src/gtkprefs.c:674 3114 #: src/gtkprefs.c:675
3095 msgid "_Strikethrough" 3115 msgid "_Strikethrough"
3096 msgstr "_Doorgehaalde Tekst" 3116 msgstr "_Doorgehaalde Tekst"
3097 3117
3098 #: src/gtkprefs.c:677 3118 #: src/gtkprefs.c:678
3099 msgid "Face" 3119 msgid "Face"
3100 msgstr "Lettertype" 3120 msgstr "Lettertype"
3101 3121
3102 #: src/gtkprefs.c:680 3122 #: src/gtkprefs.c:681
3103 msgid "Use custo_m face" 3123 msgid "Use custo_m face"
3104 msgstr "Eigen lettertype gebruiken" 3124 msgstr "Eigen lettertype gebruiken"
3105 3125
3106 #: src/gtkprefs.c:697 3126 #: src/gtkprefs.c:698
3107 msgid "Use custom si_ze" 3127 msgid "Use custom si_ze"
3108 msgstr "Afmeting instellen" 3128 msgstr "Afmeting instellen"
3109 3129
3110 #: src/gtkprefs.c:710 3130 #: src/gtkprefs.c:711
3111 msgid "Color" 3131 msgid "Color"
3112 msgstr "Kleur" 3132 msgstr "Kleur"
3113 3133
3114 #: src/gtkprefs.c:714 3134 #: src/gtkprefs.c:715
3115 msgid "_Text color" 3135 msgid "_Text color"
3116 msgstr "_Tekstkleur" 3136 msgstr "_Tekstkleur"
3117 3137
3118 #: src/gtkprefs.c:733 3138 #: src/gtkprefs.c:734
3119 msgid "Bac_kground color" 3139 msgid "Bac_kground color"
3120 msgstr "Achtergrond_kleur" 3140 msgstr "Achtergrond_kleur"
3121 3141
3122 #: src/gtkprefs.c:761 src/gtkprefs.c:998 src/gtkprefs.c:1051 3142 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:1003 src/gtkprefs.c:1056
3123 msgid "Display" 3143 msgid "Display"
3124 msgstr "Weergave" 3144 msgstr "Weergave"
3125 3145
3126 #: src/gtkprefs.c:762 3146 #: src/gtkprefs.c:763
3127 msgid "Show graphical _smileys" 3147 msgid "Show graphical _smileys"
3128 msgstr "_Afbeeldingen weergeven" 3148 msgstr "_Afbeeldingen weergeven"
3129 3149
3130 #: src/gtkprefs.c:764 3150 #: src/gtkprefs.c:765
3131 msgid "Show _timestamp on messages" 3151 msgid "Show _timestamp on messages"
3132 msgstr "_Tijd weergeven bij berichten" 3152 msgstr "_Tijd weergeven bij berichten"
3133 3153
3134 #: src/gtkprefs.c:766 3154 #: src/gtkprefs.c:767
3135 msgid "Show _URLs as links" 3155 msgid "Show _URLs as links"
3136 msgstr "_URL weergeven als verwijzing" 3156 msgstr "_URL weergeven als verwijzing"
3137 3157
3138 #: src/gtkprefs.c:770 3158 #: src/gtkprefs.c:771
3139 msgid "_Highlight misspelled words" 3159 msgid "_Highlight misspelled words"
3140 msgstr "Verkeerd gespelde woorden _oplichten" 3160 msgstr "Verkeerd gespelde woorden _oplichten"
3141 3161
3142 #: src/gtkprefs.c:774 3162 #: src/gtkprefs.c:775
3143 msgid "Ignore c_olors" 3163 msgid "Ignore c_olors"
3144 msgstr "Kle_uren negeren" 3164 msgstr "Kle_uren negeren"
3145 3165
3146 #: src/gtkprefs.c:776 3166 #: src/gtkprefs.c:777
3147 msgid "Ignore font _faces" 3167 msgid "Ignore font _faces"
3148 msgstr "Lettertype ne_geren" 3168 msgstr "Lettertype ne_geren"
3149 3169
3150 #: src/gtkprefs.c:778 3170 #: src/gtkprefs.c:779
3151 msgid "Ignore font si_zes" 3171 msgid "Ignore font si_zes"
3152 msgstr "_Afmetingen negeren" 3172 msgstr "_Afmetingen negeren"
3153 3173
3154 #: src/gtkprefs.c:791 3174 #: src/gtkprefs.c:792
3155 msgid "Send Message" 3175 msgid "Send Message"
3156 msgstr "Verstuur bericht" 3176 msgstr "Verstuur bericht"
3157 3177
3158 #: src/gtkprefs.c:792 3178 #: src/gtkprefs.c:793
3159 msgid "Enter _sends message" 3179 msgid "Enter _sends message"
3160 msgstr "Enter ver_stuurt bericht" 3180 msgstr "Enter ver_stuurt bericht"
3161 3181
3162 #: src/gtkprefs.c:794 3182 #: src/gtkprefs.c:795
3163 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3183 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3164 msgstr "_CTRL-Enter verstuurt bericht" 3184 msgstr "_CTRL-Enter verstuurt bericht"
3165 3185
3166 #: src/gtkprefs.c:797 3186 #: src/gtkprefs.c:798
3167 msgid "Window Closing" 3187 msgid "Window Closing"
3168 msgstr "Sluiten van venster" 3188 msgstr "Sluiten van venster"
3169 3189
3170 #: src/gtkprefs.c:798 3190 #: src/gtkprefs.c:799
3171 msgid "_Escape closes window" 3191 msgid "_Escape closes window"
3172 msgstr "_Escape sluit het venster" 3192 msgstr "_Escape sluit het venster"
3173 3193
3174 #: src/gtkprefs.c:801 3194 #: src/gtkprefs.c:802
3175 msgid "Insertions" 3195 msgid "Insertions"
3176 msgstr "Invoegingen" 3196 msgstr "Invoegingen"
3177 3197
3178 #: src/gtkprefs.c:802 3198 #: src/gtkprefs.c:803
3179 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" 3199 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
3180 msgstr "CTRL-{B/I/U} voegt _HTML in" 3200 msgstr "CTRL-{B/I/U} voegt _HTML in"
3181 3201
3182 #: src/gtkprefs.c:804 3202 #: src/gtkprefs.c:805
3183 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 3203 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3184 msgstr "CTRL-(nummer) voegt _smileys in" 3204 msgstr "CTRL-(nummer) voegt _smileys in"
3185 3205
3186 #: src/gtkprefs.c:821 3206 #: src/gtkprefs.c:822
3187 msgid "Buddy List Sorting" 3207 msgid "Buddy List Sorting"
3188 msgstr "Sorteren van contactenlijst" 3208 msgstr "Sorteren van contactenlijst"
3189 3209
3190 #: src/gtkprefs.c:830 3210 #: src/gtkprefs.c:831
3191 msgid "Sorting:" 3211 msgid "Sorting:"
3192 msgstr "Sorteren:" 3212 msgstr "Sorteren:"
3193 3213
3194 #: src/gtkprefs.c:835 3214 #: src/gtkprefs.c:836
3195 msgid "Buddy List Toolbar" 3215 msgid "Buddy List Toolbar"
3196 msgstr "Contactenlijst werkbalk" 3216 msgstr "Contactenlijst werkbalk"
3197 3217
3198 #: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024 3218 #: src/gtkprefs.c:837 src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1029
3199 msgid "Show _buttons as:" 3219 msgid "Show _buttons as:"
3200 msgstr "_Knoppen weergeven als:" 3220 msgstr "_Knoppen weergeven als:"
3201 3221
3202 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026 3222 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:975 src/gtkprefs.c:1031
3203 msgid "Pictures" 3223 msgid "Pictures"
3204 msgstr "Afbeeldingen" 3224 msgstr "Afbeeldingen"
3205 3225
3206 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 3226 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032
3207 msgid "Text" 3227 msgid "Text"
3208 msgstr "Tekst" 3228 msgstr "Tekst"
3209 3229
3210 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028 3230 #: src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033
3211 msgid "Pictures and text" 3231 msgid "Pictures and text"
3212 msgstr "Tekst en afbeeldingen" 3232 msgstr "Tekst en afbeeldingen"
3213 3233
3214 #: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:1042 3234 #: src/gtkprefs.c:846 src/gtkprefs.c:991 src/gtkprefs.c:1047
3215 msgid "_Raise window on events" 3235 msgid "_Raise window on events"
3216 msgstr "Venster _optillen bij gebeurtenissen" 3236 msgstr "Venster _optillen bij gebeurtenissen"
3217 3237
3218 #: src/gtkprefs.c:848 3238 #: src/gtkprefs.c:849
3219 msgid "Group Display" 3239 msgid "Group Display"
3220 msgstr "Groepen" 3240 msgstr "Groepen"
3221 3241
3222 #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox);
3223 #: src/gtkprefs.c:850 3242 #: src/gtkprefs.c:850
3224 msgid "Show _numbers in groups" 3243 msgid "Show _numbers in groups"
3225 msgstr "_Nummers weergeven bij groepen" 3244 msgstr "_Nummers weergeven bij groepen"
3226 3245
3227 #: src/gtkprefs.c:853 3246 #: src/gtkprefs.c:853
3228 msgid "Buddy Display" 3247 msgid "Buddy Display"
3229 msgstr "Contactenlijst" 3248 msgstr "Contactenlijst"
3230 3249
3231 #: src/gtkprefs.c:854 src/gtkprefs.c:993 3250 #: src/gtkprefs.c:854 src/gtkprefs.c:998
3232 msgid "Show buddy _icons" 3251 msgid "Show buddy _icons"
3233 msgstr "Protocolt_ype weergeven" 3252 msgstr "Protocolt_ype weergeven"
3234 3253
3235 #: src/gtkprefs.c:856 3254 #: src/gtkprefs.c:856
3236 msgid "Show _warning levels" 3255 msgid "Show _warning levels"
3242 3261
3243 #: src/gtkprefs.c:873 3262 #: src/gtkprefs.c:873
3244 msgid "Dim i_dle buddies" 3263 msgid "Dim i_dle buddies"
3245 msgstr "Afwezige contacten _uitgrijzen" 3264 msgstr "Afwezige contacten _uitgrijzen"
3246 3265
3247 #: src/gtkprefs.c:897 3266 #: src/gtkprefs.c:898
3248 msgid "_Placement:" 3267 msgid "_Placement:"
3249 msgstr "_Plaatsing:" 3268 msgstr "_Plaatsing:"
3250 3269
3251 #: src/gtkprefs.c:906 3270 #: src/gtkprefs.c:905
3252 msgid "Send _URLs as Links" 3271 msgid "Send _URLs as Links"
3253 msgstr "_URL versturen als verwijzing" 3272 msgstr "_URL versturen als verwijzing"
3254 3273
3255 #: src/gtkprefs.c:909 3274 #: src/gtkprefs.c:908
3256 msgid "Tab Options" 3275 msgid "Tab Options"
3257 msgstr "Tab-opties" 3276 msgstr "Tab-opties"
3258 3277
3259 #: src/gtkprefs.c:911 3278 #: src/gtkprefs.c:910
3260 msgid "_Tab Placement:" 3279 msgid "_Tab Placement:"
3261 msgstr "Tabblad_plaatsing:" 3280 msgstr "Tabblad_plaatsing:"
3262 3281
3263 #: src/gtkprefs.c:913 3282 #: src/gtkprefs.c:912
3264 msgid "Top" 3283 msgid "Top"
3265 msgstr "Boven" 3284 msgstr "Boven"
3266 3285
3267 #: src/gtkprefs.c:914 3286 #: src/gtkprefs.c:913
3268 msgid "Bottom" 3287 msgid "Bottom"
3269 msgstr "Onder" 3288 msgstr "Onder"
3270 3289
3271 #: src/gtkprefs.c:915 3290 #: src/gtkprefs.c:914
3272 msgid "Left" 3291 msgid "Left"
3273 msgstr "Links" 3292 msgstr "Links"
3274 3293
3275 #: src/gtkprefs.c:916 3294 #: src/gtkprefs.c:915
3276 msgid "Right" 3295 msgid "Right"
3277 msgstr "Rechts" 3296 msgstr "Rechts"
3278 3297
3279 #: src/gtkprefs.c:922 3298 #: src/gtkprefs.c:921
3280 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3299 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3281 msgstr "Gesprekken en chats in venster met tabbleden plaatsen" 3300 msgstr "Gesprekken en chats in venster met tabbleden plaatsen"
3282 3301
3283 #. XXX: grey this out when the above is unchecked 3302 #: src/gtkprefs.c:924
3284 #: src/gtkprefs.c:926
3285 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" 3303 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
3286 msgstr "Gesprekken en chats in _zelfde venster met tabbladen weergeven" 3304 msgstr "Gesprekken en chats in _zelfde venster met tabbladen weergeven"
3287 3305
3288 #: src/gtkprefs.c:929 3306 #: src/gtkprefs.c:934
3289 msgid "Show _close button on tabs" 3307 msgid "Show _close button on tabs"
3290 msgstr "_Sluitknoppen weergeven op tabbladen" 3308 msgstr "_Sluitknoppen weergeven op tabbladen"
3291 3309
3292 #: src/gtkprefs.c:940 3310 #: src/gtkprefs.c:945
3293 msgid "Show status _icons on tabs" 3311 msgid "Show status _icons on tabs"
3294 msgstr "Status_pictogrammen weergeven op tabbladen." 3312 msgstr "Status_pictogrammen weergeven op tabbladen."
3295 3313
3296 #: src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 3314 #: src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028
3297 msgid "Window" 3315 msgid "Window"
3298 msgstr "Venster" 3316 msgstr "Venster"
3299 3317
3300 #: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 3318 #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038
3301 msgid "New window _width:" 3319 msgid "New window _width:"
3302 msgstr "Nieuwe venster_breedte:" 3320 msgstr "Nieuwe venster_breedte:"
3303 3321
3304 #: src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036 3322 #: src/gtkprefs.c:985 src/gtkprefs.c:1041
3305 msgid "New window _height:" 3323 msgid "New window _height:"
3306 msgstr "Nieuwe venster_hoogte:" 3324 msgstr "Nieuwe venster_hoogte:"
3307 3325
3308 #: src/gtkprefs.c:983 src/gtkprefs.c:1039 3326 #: src/gtkprefs.c:988 src/gtkprefs.c:1044
3309 msgid "_Entry field height:" 3327 msgid "_Entry field height:"
3310 msgstr "_Tekstinvoer hoogte:" 3328 msgstr "_Tekstinvoer hoogte:"
3311 3329
3312 #: src/gtkprefs.c:988 3330 #: src/gtkprefs.c:993
3313 msgid "Hide window on _send" 3331 msgid "Hide window on _send"
3314 msgstr "Venster verbergen na ver_zenden" 3332 msgstr "Venster verbergen na ver_zenden"
3315 3333
3316 #: src/gtkprefs.c:992 3334 #: src/gtkprefs.c:997
3317 msgid "Buddy Icons" 3335 msgid "Buddy Icons"
3318 msgstr "Contactplaatjes" 3336 msgstr "Contactplaatjes"
3319 3337
3320 #: src/gtkprefs.c:995 3338 #: src/gtkprefs.c:1000
3321 msgid "Enable buddy icon a_nimation" 3339 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
3322 msgstr "A_nimatie contactplaatje inschakelen" 3340 msgstr "A_nimatie contactplaatje inschakelen"
3323 3341
3324 #: src/gtkprefs.c:999 3342 #: src/gtkprefs.c:1004
3325 msgid "Show _logins in window" 3343 msgid "Show _logins in window"
3326 msgstr "_Aanmeldingen weergeven in venster" 3344 msgstr "_Aanmeldingen weergeven in venster"
3327 3345
3328 #: src/gtkprefs.c:1001 3346 #: src/gtkprefs.c:1006
3329 msgid "Show a_liases in tabs/titles" 3347 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3330 msgstr "_Bijnamen in tabbladen/titels weergeven" 3348 msgstr "_Bijnamen in tabbladen/titels weergeven"
3331 3349
3332 #: src/gtkprefs.c:1004 3350 #: src/gtkprefs.c:1009
3333 msgid "Typing Notification" 3351 msgid "Typing Notification"
3334 msgstr "Type-melding" 3352 msgstr "Type-melding"
3335 3353
3336 #: src/gtkprefs.c:1005 3354 #: src/gtkprefs.c:1010
3337 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" 3355 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3338 msgstr "Laat anderen weten dat je aan het _typen bent" 3356 msgstr "Laat anderen weten dat je aan het _typen bent"
3339 3357
3340 #: src/gtkprefs.c:1045 3358 #: src/gtkprefs.c:1050
3341 msgid "Tab Completion" 3359 msgid "Tab Completion"
3342 msgstr "Tab auto-afmaken" 3360 msgstr "Tab auto-afmaken"
3343 3361
3344 #: src/gtkprefs.c:1046 3362 #: src/gtkprefs.c:1051
3345 msgid "_Tab-complete nicks" 3363 msgid "_Tab-complete nicks"
3346 msgstr "_Tab-bijnamen afmaken" 3364 msgstr "_Tab-bijnamen afmaken"
3347 3365
3348 #: src/gtkprefs.c:1048 3366 #: src/gtkprefs.c:1053
3349 msgid "_Old-style tab completion" 3367 msgid "_Old-style tab completion"
3350 msgstr "_Oude stijl van afmaken gebruiken" 3368 msgstr "_Oude stijl van afmaken gebruiken"
3351 3369
3352 #: src/gtkprefs.c:1052 3370 #: src/gtkprefs.c:1057
3353 msgid "_Show people joining in window" 3371 msgid "_Show people joining in window"
3354 msgstr "_Mensen die binnenkomen weergeven in venster" 3372 msgstr "_Mensen die binnenkomen weergeven in venster"
3355 3373
3356 #: src/gtkprefs.c:1054 3374 #: src/gtkprefs.c:1059
3357 msgid "_Show people leaving in window" 3375 msgid "_Show people leaving in window"
3358 msgstr "Mensen die _weggaan weergeven in venster" 3376 msgstr "Mensen die _weggaan weergeven in venster"
3359 3377
3360 #: src/gtkprefs.c:1056 3378 #: src/gtkprefs.c:1061
3361 msgid "Co_lorize screennames" 3379 msgid "Co_lorize screennames"
3362 msgstr "Geef bijnamen kle_uren" 3380 msgstr "Geef bijnamen kle_uren"
3363 3381
3364 #: src/gtkprefs.c:1100 3382 #: src/gtkprefs.c:1105
3365 msgid "Proxy Type" 3383 msgid "Proxy Type"
3366 msgstr "Proxy Type" 3384 msgstr "Proxy Type"
3367 3385
3368 #: src/gtkprefs.c:1103 3386 #: src/gtkprefs.c:1108
3369 msgid "No proxy" 3387 msgid "No proxy"
3370 msgstr "Geen proxy" 3388 msgstr "Geen proxy"
3371 3389
3372 #: src/gtkprefs.c:1110 3390 #: src/gtkprefs.c:1115
3373 msgid "Proxy Server" 3391 msgid "Proxy Server"
3374 msgstr "Proxy Server" 3392 msgstr "Proxy Server"
3375 3393
3376 #: src/gtkprefs.c:1131 3394 #: src/gtkprefs.c:1136
3377 msgid "_Host" 3395 msgid "_Host"
3378 msgstr "_Server" 3396 msgstr "_Server"
3379 3397
3380 #: src/gtkprefs.c:1148 src/protocols/irc/irc.c:516 3398 #: src/gtkprefs.c:1153 src/protocols/irc/irc.c:551
3381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4528 src/protocols/msn/msn.c:1529 3399 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1087 src/protocols/msn/msn.c:1617
3382 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1376 3400 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1335
3383 msgid "Port" 3401 msgid "Port"
3384 msgstr "Poort" 3402 msgstr "Poort"
3385 3403
3386 #: src/gtkprefs.c:1166 3404 #: src/gtkprefs.c:1171
3387 msgid "_User" 3405 msgid "_User"
3388 msgstr "_Gebruiker" 3406 msgstr "_Gebruiker"
3389 3407
3390 #: src/gtkprefs.c:1183 3408 #: src/gtkprefs.c:1188
3391 msgid "Pa_ssword" 3409 msgid "Pa_ssword"
3392 msgstr "_Wachtwoord" 3410 msgstr "_Wachtwoord"
3393 3411
3394 #: src/gtkprefs.c:1220 3412 #: src/gtkprefs.c:1225
3395 msgid "Opera" 3413 msgid "Opera"
3396 msgstr "Opera" 3414 msgstr "Opera"
3397 3415
3398 #: src/gtkprefs.c:1221 3416 #: src/gtkprefs.c:1226
3399 msgid "Netscape" 3417 msgid "Netscape"
3400 msgstr "Netscape" 3418 msgstr "Netscape"
3401 3419
3402 #: src/gtkprefs.c:1222 3420 #: src/gtkprefs.c:1227
3403 msgid "Mozilla" 3421 msgid "Mozilla"
3404 msgstr "Mozilla" 3422 msgstr "Mozilla"
3405 3423
3406 #: src/gtkprefs.c:1223 3424 #: src/gtkprefs.c:1228
3407 msgid "Konqueror" 3425 msgid "Konqueror"
3408 msgstr "Konqueror" 3426 msgstr "Konqueror"
3409 3427
3410 #: src/gtkprefs.c:1224 3428 #: src/gtkprefs.c:1229
3411 msgid "Galeon" 3429 msgid "Galeon"
3412 msgstr "Galeon" 3430 msgstr "Galeon"
3413 3431
3414 #: src/gtkprefs.c:1233 3432 #: src/gtkprefs.c:1238
3415 msgid "Manual" 3433 msgid "Manual"
3416 msgstr "Handmatig" 3434 msgstr "Handmatig"
3417 3435
3418 #: src/gtkprefs.c:1274 3436 #: src/gtkprefs.c:1279
3419 msgid "Browser Selection" 3437 msgid "Browser Selection"
3420 msgstr "Browserselectie" 3438 msgstr "Browserselectie"
3421 3439
3422 #: src/gtkprefs.c:1278 3440 #: src/gtkprefs.c:1283
3423 msgid "_Browser:" 3441 msgid "_Browser:"
3424 msgstr "_Browser:" 3442 msgstr "_Browser:"
3425 3443
3426 #: src/gtkprefs.c:1288 3444 #: src/gtkprefs.c:1293
3427 #, c-format 3445 #, c-format
3428 msgid "" 3446 msgid ""
3429 "_Manual:\n" 3447 "_Manual:\n"
3430 "(%s for URL)" 3448 "(%s for URL)"
3431 msgstr "" 3449 msgstr ""
3432 "_Handmatig:\n" 3450 "_Handmatig:\n"
3433 "(%s voor URL)" 3451 "(%s voor URL)"
3434 3452
3435 #: src/gtkprefs.c:1309 3453 #: src/gtkprefs.c:1314
3436 msgid "Browser Options" 3454 msgid "Browser Options"
3437 msgstr "Browserinstellingen" 3455 msgstr "Browserinstellingen"
3438 3456
3439 #: src/gtkprefs.c:1310 3457 #: src/gtkprefs.c:1315
3440 msgid "Open new _window by default" 3458 msgid "Open new _window by default"
3441 msgstr "Open standaard een nieuw _venster" 3459 msgstr "Open standaard een nieuw _venster"
3442 3460
3443 #: src/gtkprefs.c:1325 3461 #: src/gtkprefs.c:1330
3444 msgid "Message Logs" 3462 msgid "Message Logs"
3445 msgstr "Gesprek-logboek" 3463 msgstr "Gesprek-logboek"
3446 3464
3447 #: src/gtkprefs.c:1326 3465 #: src/gtkprefs.c:1331
3448 msgid "_Log all instant messages" 3466 msgid "_Log all instant messages"
3449 msgstr "Alle gesprekken _opslaan" 3467 msgstr "Alle gesprekken _opslaan"
3450 3468
3451 #: src/gtkprefs.c:1328 3469 #: src/gtkprefs.c:1333
3452 msgid "Log all c_hats" 3470 msgid "Log all c_hats"
3453 msgstr "Alle _groepsgesprekken opslaan" 3471 msgstr "Alle _groepsgesprekken opslaan"
3454 3472
3455 #: src/gtkprefs.c:1330 3473 #: src/gtkprefs.c:1335
3456 msgid "Strip _HTML from logs" 3474 msgid "Strip _HTML from logs"
3457 msgstr "_HTML verwijderen uit logboeken" 3475 msgstr "_HTML verwijderen uit logboeken"
3458 3476
3459 #: src/gtkprefs.c:1333 3477 #: src/gtkprefs.c:1338
3460 msgid "System Logs" 3478 msgid "System Logs"
3461 msgstr "Systeemlogboek" 3479 msgstr "Systeemlogboek"
3462 3480
3463 #: src/gtkprefs.c:1334 3481 #: src/gtkprefs.c:1339
3464 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 3482 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
3465 msgstr "Aanmelden/afmelden opslaan" 3483 msgstr "Aanmelden/afmelden opslaan"
3466 3484
3467 #: src/gtkprefs.c:1336 3485 #: src/gtkprefs.c:1341
3468 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 3486 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
3469 msgstr "Statusveranderingen opslaan" 3487 msgstr "Statusveranderingen opslaan"
3470 3488
3471 #: src/gtkprefs.c:1338 3489 #: src/gtkprefs.c:1343
3472 msgid "Log when buddies go away/come _back" 3490 msgid "Log when buddies go away/come _back"
3473 msgstr "Opslaan wanneer anderen _weggaan of terugkomen" 3491 msgstr "Opslaan wanneer anderen _weggaan of terugkomen"
3474 3492
3475 #: src/gtkprefs.c:1340 3493 #: src/gtkprefs.c:1345
3476 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 3494 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
3477 msgstr "_Eigen statusveranderingen opslaan" 3495 msgstr "_Eigen statusveranderingen opslaan"
3478 3496
3479 #: src/gtkprefs.c:1342 3497 #: src/gtkprefs.c:1347
3480 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" 3498 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
3481 msgstr "Iedere aanmelding beginnen met een nieuw bestand" 3499 msgstr "Iedere aanmelding beginnen met een nieuw bestand"
3482 3500
3483 #: src/gtkprefs.c:1385 3501 #: src/gtkprefs.c:1390
3484 msgid "Sound Options" 3502 msgid "Sound Options"
3485 msgstr "Geluidsinstellingen" 3503 msgstr "Geluidsinstellingen"
3486 3504
3487 #: src/gtkprefs.c:1386 3505 #: src/gtkprefs.c:1391
3488 msgid "_No sounds when you log in" 3506 msgid "_No sounds when you log in"
3489 msgstr "_Geen geluid wanneer u uzelf aanmeld" 3507 msgstr "_Geen geluid wanneer u uzelf aanmeld"
3490 3508
3491 #: src/gtkprefs.c:1388 3509 #: src/gtkprefs.c:1393
3492 msgid "_Sounds while away" 3510 msgid "_Sounds while away"
3493 msgstr "Geluiden wanneer u _weg bent" 3511 msgstr "Geluiden wanneer u _weg bent"
3494 3512
3495 #: src/gtkprefs.c:1392 3513 #: src/gtkprefs.c:1397
3496 msgid "Sound Method" 3514 msgid "Sound Method"
3497 msgstr "Methode" 3515 msgstr "Methode"
3498 3516
3499 #: src/gtkprefs.c:1393 3517 #: src/gtkprefs.c:1398
3500 msgid "_Method:" 3518 msgid "_Method:"
3501 msgstr "_Methode:" 3519 msgstr "_Methode:"
3502 3520
3503 #: src/gtkprefs.c:1395 3521 #: src/gtkprefs.c:1400
3504 msgid "Console beep" 3522 msgid "Console beep"
3505 msgstr "Terminal-pieptoon" 3523 msgstr "Terminal-pieptoon"
3506 3524
3507 #: src/gtkprefs.c:1397 3525 #: src/gtkprefs.c:1402
3508 msgid "Automatic" 3526 msgid "Automatic"
3509 msgstr "Automatisch" 3527 msgstr "Automatisch"
3510 3528
3511 #: src/gtkprefs.c:1404 3529 #: src/gtkprefs.c:1409
3512 msgid "Command" 3530 msgid "Command"
3513 msgstr "Opdracht" 3531 msgstr "Opdracht"
3514 3532
3515 #: src/gtkprefs.c:1414 3533 #: src/gtkprefs.c:1419
3516 #, c-format 3534 #, c-format
3517 msgid "" 3535 msgid ""
3518 "Sound c_ommand:\n" 3536 "Sound c_ommand:\n"
3519 "(%s for filename)" 3537 "(%s for filename)"
3520 msgstr "" 3538 msgstr ""
3521 "Geluids_opdracht:\n" 3539 "Geluids_opdracht:\n"
3522 "(%s voor bestandsnaam)" 3540 "(%s voor bestandsnaam)"
3523 3541
3524 #: src/gtkprefs.c:1469 3542 #: src/gtkprefs.c:1474
3525 msgid "_Sending messages removes away status" 3543 msgid "_Sending messages removes away status"
3526 msgstr "_Verzenden van berichten verwijdert de afwezigheidsstatus" 3544 msgstr "_Verzenden van berichten verwijdert de afwezigheidsstatus"
3527 3545
3528 #: src/gtkprefs.c:1471 3546 #: src/gtkprefs.c:1476
3529 msgid "_Queue new messages when away" 3547 msgid "_Queue new messages when away"
3530 msgstr "Berichten in de _wachtrij zetten tijdens afwezigheid" 3548 msgstr "Berichten in de _wachtrij zetten tijdens afwezigheid"
3531 3549
3532 #: src/gtkprefs.c:1474 3550 #: src/gtkprefs.c:1479
3533 msgid "Auto-response" 3551 msgid "Auto-response"
3534 msgstr "Auto-antwoord" 3552 msgstr "Auto-antwoord"
3535 3553
3536 #: src/gtkprefs.c:1477 3554 #: src/gtkprefs.c:1482
3537 msgid "Seconds before _resending:" 3555 msgid "Seconds before _resending:"
3538 msgstr "Seconden voordat _opnieuw verzonden wordt:" 3556 msgstr "Seconden voordat _opnieuw verzonden wordt:"
3539 3557
3540 #: src/gtkprefs.c:1480 3558 #: src/gtkprefs.c:1485
3541 msgid "_Send auto-response" 3559 msgid "_Send auto-response"
3542 msgstr "Auto-antwoord _sturen" 3560 msgstr "Auto-antwoord _sturen"
3543 3561
3544 #: src/gtkprefs.c:1482 3562 #: src/gtkprefs.c:1487
3545 msgid "_Only send auto-response when idle" 3563 msgid "_Only send auto-response when idle"
3546 msgstr "_Alleen auto-antwoord sturen tijdens afwezigheid" 3564 msgstr "_Alleen auto-antwoord sturen tijdens afwezigheid"
3547 3565
3548 #: src/gtkprefs.c:1484 3566 #: src/gtkprefs.c:1489
3549 msgid "Send auto-response in active conversations" 3567 #, fuzzy
3568 msgid "Send auto-response in _active conversations"
3550 msgstr "Auto-antwoord sturen in actieve gesprekken" 3569 msgstr "Auto-antwoord sturen in actieve gesprekken"
3551 3570
3552 #: src/gtkprefs.c:1497 3571 #: src/gtkprefs.c:1499
3553 msgid "Idle _time reporting:" 3572 msgid "Idle _time reporting:"
3554 msgstr "Afwezigheid _berekenen:" 3573 msgstr "Afwezigheid _berekenen:"
3555 3574
3556 #: src/gtkprefs.c:1500 3575 #: src/gtkprefs.c:1502
3557 msgid "Gaim usage" 3576 msgid "Gaim usage"
3558 msgstr "Gebruik van gaim" 3577 msgstr "Gebruik van gaim"
3559 3578
3560 #: src/gtkprefs.c:1503 3579 #: src/gtkprefs.c:1505
3561 msgid "X usage" 3580 msgid "X usage"
3562 msgstr "Gebruik grafische omgeving (X)" 3581 msgstr "Gebruik grafische omgeving (X)"
3563 3582
3564 #: src/gtkprefs.c:1505 3583 #: src/gtkprefs.c:1507
3565 msgid "Windows usage" 3584 msgid "Windows usage"
3566 msgstr "Gebruik grafische omgeving (Windows)" 3585 msgstr "Gebruik grafische omgeving (Windows)"
3567 3586
3568 #: src/gtkprefs.c:1513 3587 #: src/gtkprefs.c:1515
3569 msgid "Auto-away" 3588 msgid "Auto-away"
3570 msgstr "Auto-afwezig" 3589 msgstr "Auto-afwezig"
3571 3590
3572 #: src/gtkprefs.c:1514 3591 #: src/gtkprefs.c:1516
3573 msgid "Set away _when idle" 3592 msgid "Set away _when idle"
3574 msgstr "Status op afwezig zetten _wanneer ik niets doe" 3593 msgstr "Status op afwezig zetten _wanneer ik niets doe"
3575 3594
3576 #: src/gtkprefs.c:1516 3595 #: src/gtkprefs.c:1518
3577 msgid "_Minutes before setting away:" 3596 msgid "_Minutes before setting away:"
3578 msgstr "_Minuten voor afwezig:" 3597 msgstr "_Minuten voor afwezig:"
3579 3598
3580 #: src/gtkprefs.c:1523 3599 #: src/gtkprefs.c:1525
3581 msgid "Away m_essage:" 3600 msgid "Away m_essage:"
3582 msgstr "Afwezigheids_bericht:" 3601 msgstr "Afwezigheids_bericht:"
3583 3602
3584 #: src/gtkprefs.c:1585 3603 #: src/gtkprefs.c:1587
3585 #, c-format 3604 #, c-format
3586 msgid "" 3605 msgid ""
3587 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3606 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3588 "\n" 3607 "\n"
3589 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 3608 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
3594 "\n" 3613 "\n"
3595 "<span weight=\"bold\">Geschreven door:</span>\t%s\n" 3614 "<span weight=\"bold\">Geschreven door:</span>\t%s\n"
3596 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t%s\n" 3615 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t%s\n"
3597 "<span weight=\"bold\">Bestandsnaam:</span>\t%s" 3616 "<span weight=\"bold\">Bestandsnaam:</span>\t%s"
3598 3617
3599 #: src/gtkprefs.c:1590 3618 #: src/gtkprefs.c:1592
3600 #, c-format 3619 #, c-format
3601 msgid "" 3620 msgid ""
3602 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3621 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3603 "\n" 3622 "\n"
3604 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 3623 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
3609 "\n" 3628 "\n"
3610 "<span weight=\"bold\">Geschreven door:</span> %s\n" 3629 "<span weight=\"bold\">Geschreven door:</span> %s\n"
3611 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 3630 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
3612 "<span weight=\"bold\">Bestandsnaam:</span> %s" 3631 "<span weight=\"bold\">Bestandsnaam:</span> %s"
3613 3632
3614 #: src/gtkprefs.c:1768 3633 #: src/gtkprefs.c:1773
3615 msgid "Load" 3634 msgid "Load"
3616 msgstr "Laden" 3635 msgstr "Laden"
3617 3636
3618 #: src/gtkprefs.c:1775 src/protocols/msn/msn.c:1284 3637 #: src/gtkprefs.c:1780 src/protocols/jabber/jabber.c:544
3619 #: src/protocols/trepia/trepia.c:433 3638 #: src/protocols/msn/msn.c:1303 src/protocols/trepia/trepia.c:392
3620 msgid "Name" 3639 msgid "Name"
3621 msgstr "Naam" 3640 msgstr "Naam"
3622 3641
3623 #: src/gtkprefs.c:1822 3642 #: src/gtkprefs.c:1827
3624 msgid "Details" 3643 msgid "Details"
3625 msgstr "Details" 3644 msgstr "Details"
3626 3645
3627 #: src/gtkprefs.c:1949 3646 #: src/gtkprefs.c:1954
3628 msgid "Sound Selection" 3647 msgid "Sound Selection"
3629 msgstr "Geluid selecteren" 3648 msgstr "Geluid selecteren"
3630 3649
3631 #: src/gtkprefs.c:2056 3650 #: src/gtkprefs.c:2061
3632 msgid "Play" 3651 msgid "Play"
3633 msgstr "Afspelen" 3652 msgstr "Afspelen"
3634 3653
3635 #: src/gtkprefs.c:2063 3654 #: src/gtkprefs.c:2068
3636 msgid "Event" 3655 msgid "Event"
3637 msgstr "Gebeurtenis" 3656 msgstr "Gebeurtenis"
3638 3657
3639 #: src/gtkprefs.c:2086 3658 #: src/gtkprefs.c:2091
3640 msgid "Reset" 3659 msgid "Reset"
3641 msgstr "Wissen" 3660 msgstr "Wissen"
3642 3661
3643 #: src/gtkprefs.c:2090 3662 #: src/gtkprefs.c:2095
3644 msgid "Choose..." 3663 msgid "Choose..."
3645 msgstr "Bladeren..." 3664 msgstr "Bladeren..."
3646 3665
3647 #: src/gtkprefs.c:2214 3666 #: src/gtkprefs.c:2229
3648 msgid "_Edit" 3667 msgid "_Edit"
3649 msgstr "_Bewerken" 3668 msgstr "_Bewerken"
3650 3669
3651 #: src/gtkprefs.c:2250 3670 #: src/gtkprefs.c:2265
3652 msgid "Interface" 3671 msgid "Interface"
3653 msgstr "Interface" 3672 msgstr "Interface"
3654 3673
3655 #: src/gtkprefs.c:2251 3674 #: src/gtkprefs.c:2266
3656 msgid "Smiley Themes" 3675 msgid "Smiley Themes"
3657 msgstr "Smiley-thema's" 3676 msgstr "Smiley-thema's"
3658 3677
3659 #: src/gtkprefs.c:2252 3678 #: src/gtkprefs.c:2267
3660 msgid "Fonts" 3679 msgid "Fonts"
3661 msgstr "Lettertypes" 3680 msgstr "Lettertypes"
3662 3681
3663 #: src/gtkprefs.c:2253 3682 #: src/gtkprefs.c:2268
3664 msgid "Message Text" 3683 msgid "Message Text"
3665 msgstr "Berichttekst" 3684 msgstr "Berichttekst"
3666 3685
3667 #: src/gtkprefs.c:2254 3686 #: src/gtkprefs.c:2269
3668 msgid "Shortcuts" 3687 msgid "Shortcuts"
3669 msgstr "Sneltoetsen" 3688 msgstr "Sneltoetsen"
3670 3689
3671 #: src/gtkprefs.c:2257 3690 #: src/gtkprefs.c:2272
3672 msgid "IMs" 3691 msgid "IMs"
3673 msgstr "Berichten" 3692 msgstr "Berichten"
3674 3693
3675 #: src/gtkprefs.c:2259 3694 #: src/gtkprefs.c:2274
3676 msgid "Proxy" 3695 msgid "Proxy"
3677 msgstr "Proxy" 3696 msgstr "Proxy"
3678 3697
3679 #. We use the registered default browser in windows 3698 #. We use the registered default browser in windows
3680 #: src/gtkprefs.c:2262 3699 #: src/gtkprefs.c:2277
3681 msgid "Browser" 3700 msgid "Browser"
3682 msgstr "Browser" 3701 msgstr "Browser"
3683 3702
3684 #: src/gtkprefs.c:2264 3703 #: src/gtkprefs.c:2279
3685 msgid "Logging" 3704 msgid "Logging"
3686 msgstr "Logboek" 3705 msgstr "Logboek"
3687 3706
3688 #: src/gtkprefs.c:2265 3707 #: src/gtkprefs.c:2280
3689 msgid "Sounds" 3708 msgid "Sounds"
3690 msgstr "Geluiden" 3709 msgstr "Geluiden"
3691 3710
3692 #: src/gtkprefs.c:2266 3711 #: src/gtkprefs.c:2281
3693 msgid "Sound Events" 3712 msgid "Sound Events"
3694 msgstr "Geluidsgebeurtenissen" 3713 msgstr "Geluidsgebeurtenissen"
3695 3714
3696 #: src/gtkprefs.c:2267 3715 #: src/gtkprefs.c:2282
3697 msgid "Away / Idle" 3716 msgid "Away / Idle"
3698 msgstr "Afwezig" 3717 msgstr "Afwezig"
3699 3718
3700 #: src/gtkprefs.c:2268 3719 #: src/gtkprefs.c:2283
3701 msgid "Away Messages" 3720 msgid "Away Messages"
3702 msgstr "Afwezigheid" 3721 msgstr "Afwezigheid"
3703 3722
3704 #: src/gtkprefs.c:2271 3723 #: src/gtkprefs.c:2286
3705 msgid "Plugins" 3724 msgid "Plugins"
3706 msgstr "Plugins" 3725 msgstr "Plugins"
3707 3726
3708 #: src/gtkprivacy.c:86 3727 #: src/gtkprivacy.c:86
3709 msgid "Allow all users to contact me" 3728 msgid "Allow all users to contact me"
3788 msgstr "Weet u zeker dat u %s wilt blokkeren?" 3807 msgstr "Weet u zeker dat u %s wilt blokkeren?"
3789 3808
3790 #. * 3809 #. *
3791 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 3810 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
3792 #. 3811 #.
3793 #: src/gtkrequest.c:186 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:804 3812 #: src/gtkrequest.c:200 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843
3794 msgid "Yes" 3813 msgid "Yes"
3795 msgstr "Ja" 3814 msgstr "Ja"
3796 3815
3797 #: src/gtkrequest.c:187 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:804 3816 #: src/gtkrequest.c:201 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843
3798 msgid "No" 3817 msgid "No"
3799 msgstr "Nee" 3818 msgstr "Nee"
3800 3819
3801 #: src/gtkrequest.c:190 3820 #: src/gtkrequest.c:204
3802 msgid "Apply" 3821 msgid "Apply"
3803 msgstr "Toepassen" 3822 msgstr "Toepassen"
3804 3823
3805 #: src/gtksound.c:60 3824 #: src/gtksound.c:60
3806 msgid "Buddy logs in" 3825 msgid "Buddy logs in"
3862 "launched: %s" 3881 "launched: %s"
3863 msgstr "" 3882 msgstr ""
3864 "Kan geluid niet afspelen omdat de ingestelde opdracht niet gestart kan " 3883 "Kan geluid niet afspelen omdat de ingestelde opdracht niet gestart kan "
3865 "worden: %s" 3884 "worden: %s"
3866 3885
3867 #: src/gtkutils.c:289 3886 #: src/gtkutils.c:286
3868 msgid "Can't save icon file to disk." 3887 msgid "Can't save icon file to disk."
3869 msgstr "Kan contactplaatje niet opslaan op schijf" 3888 msgstr "Kan contactplaatje niet opslaan op schijf"
3870 3889
3871 #: src/gtkutils.c:324 3890 #: src/gtkutils.c:321
3872 msgid "Gaim - Save Icon" 3891 msgid "Gaim - Save Icon"
3873 msgstr "Gaim - Contactplaatje opslaan" 3892 msgstr "Gaim - Contactplaatje opslaan"
3874 3893
3894 #: src/log.c:30
3895 msgid "Error in specifying buddy conversation."
3896 msgstr "Fout bij specificeren van gesprek."
3897
3898 #: src/log.c:36
3899 msgid "Unable to find conversation log"
3900 msgstr "Kan het gesprekslogboek niet vinden"
3901
3902 #: src/log.c:119 src/log.c:140 src/log.c:153
3903 #, c-format
3904 msgid "Unable to make directory %s for logging"
3905 msgstr "Kan de map %s niet aanmaken voor bijhouden logboek"
3906
3907 #: src/log.c:207 src/log.c:223
3908 #, c-format
3909 msgid "IM Sessions with %s\n"
3910 msgstr "IM sessies met %s\n"
3911
3912 #: src/log.c:210 src/log.c:226
3913 #, c-format
3914 msgid "IM Sessions with %s"
3915 msgstr "IM sessies met %s"
3916
3917 #: src/log.c:270
3918 #, c-format
3919 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s"
3920 msgstr "+++ %s (%s) heeft zich aangemeld @ %s"
3921
3922 #: src/log.c:275
3923 #, c-format
3924 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s"
3925 msgstr "+++ %s (%s) heeft zich afgemeld @ %s"
3926
3927 #: src/log.c:280
3928 #, c-format
3929 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s"
3930 msgstr "+++ %s (%s) veranderde afwezigheidsstatus @ %s"
3931
3932 #: src/log.c:285
3933 #, c-format
3934 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s"
3935 msgstr "+++ %s (%s) kwam terug @ %s"
3936
3937 #: src/log.c:290
3938 #, c-format
3939 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s"
3940 msgstr "+++ %s (%s) werd afwezig @ %s"
3941
3942 #: src/log.c:295
3943 #, c-format
3944 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s"
3945 msgstr "+++%s (%s) kwam terug @ %s"
3946
3947 #: src/log.c:300
3948 #, c-format
3949 msgid "+++ Program exit @ %s"
3950 msgstr "+++ Programma beëindigd @ %s"
3951
3952 #: src/log.c:307
3953 #, c-format
3954 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s"
3955 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s (%s) zich aanmeldde @ %s"
3956
3957 #: src/log.c:312
3958 #, c-format
3959 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s"
3960 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s (%s) zich afmeldde @ %s"
3961
3962 #: src/log.c:317
3963 #, c-format
3964 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s"
3965 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s (%s) afwezig werd @ %s"
3966
3967 #: src/log.c:322
3968 #, c-format
3969 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s"
3970 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s (%s) terugkwam @ %s"
3971
3972 #: src/log.c:327
3973 #, c-format
3974 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s"
3975 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s (%s) afwezig werd @ %s"
3976
3977 #: src/log.c:333
3978 #, c-format
3979 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s"
3980 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s (%s) terug kwam @ %s"
3981
3982 #: src/log.c:345
3983 #, c-format
3984 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s"
3985 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s zich aanmeldde @ %s"
3986
3987 #: src/log.c:350
3988 #, c-format
3989 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s"
3990 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s zich afmeldde @ %s"
3991
3992 #: src/log.c:355
3993 #, c-format
3994 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s"
3995 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s afwezig werd @ %s"
3996
3997 #: src/log.c:360
3998 #, c-format
3999 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s"
4000 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s terugkwam @ %s"
4001
4002 #: src/log.c:365
4003 #, c-format
4004 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s"
4005 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s afwezig werd @ %s"
4006
4007 #: src/log.c:371
4008 #, c-format
4009 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
4010 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s terugkwam @ %s"
4011
4012 #: src/main.c:148
4013 msgid "Please enter your login."
4014 msgstr "Geef uw gebruikersnaam."
4015
4016 #: src/main.c:231
4017 msgid "<New User>"
4018 msgstr "<Nieuwe gebruiker>"
4019
4020 #: src/main.c:273
4021 msgid "Login"
4022 msgstr "Aanmelden"
4023
3875 #. full help text 4024 #. full help text
3876 #: src/gtkutils.c:1037 4025 #: src/main.c:550
3877 #, c-format 4026 #, c-format
3878 msgid "" 4027 msgid ""
3879 "Gaim %s\n" 4028 "Gaim %s\n"
3880 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4029 "Usage: %s [OPTION]...\n"
3881 "\n" 4030 "\n"
3905 " -d, --debug debuginfo via stdout weergeven\n" 4054 " -d, --debug debuginfo via stdout weergeven\n"
3906 " -v, --version huidige versie weergeven en afsluiten\n" 4055 " -v, --version huidige versie weergeven en afsluiten\n"
3907 " -h, --help deze hulptekst weergeven en afsluiten\n" 4056 " -h, --help deze hulptekst weergeven en afsluiten\n"
3908 4057
3909 #. short message 4058 #. short message
3910 #: src/gtkutils.c:1052 4059 #: src/main.c:565
3911 #, c-format 4060 #, c-format
3912 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4061 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
3913 msgstr "Gaim %s. Probeer '%s -h' voor meer informatie.\n" 4062 msgstr "Gaim %s. Probeer '%s -h' voor meer informatie.\n"
3914 4063
3915 #: src/html.c:345 4064 #: src/plugin.c:260
3916 msgid "g003: Error opening connection.\n"
3917 msgstr "g003: Fout: Kan geen verbinding maken.\n"
3918
3919 #: src/log.c:30
3920 msgid "Error in specifying buddy conversation."
3921 msgstr "Fout bij specificeren van gesprek."
3922
3923 #: src/log.c:36
3924 msgid "Unable to find conversation log"
3925 msgstr "Kan het gesprekslogboek niet vinden"
3926
3927 #: src/log.c:119 src/log.c:140 src/log.c:153
3928 #, c-format
3929 msgid "Unable to make directory %s for logging"
3930 msgstr "Kan de map %s niet aanmaken voor bijhouden logboek"
3931
3932 #: src/log.c:207 src/log.c:223
3933 #, c-format
3934 msgid "IM Sessions with %s\n"
3935 msgstr "IM sessies met %s\n"
3936
3937 #: src/log.c:210 src/log.c:226
3938 #, c-format
3939 msgid "IM Sessions with %s"
3940 msgstr "IM sessies met %s"
3941
3942 #: src/log.c:270
3943 #, c-format
3944 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s"
3945 msgstr "+++ %s (%s) heeft zich aangemeld @ %s"
3946
3947 #: src/log.c:275
3948 #, c-format
3949 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s"
3950 msgstr "+++ %s (%s) heeft zich afgemeld @ %s"
3951
3952 #: src/log.c:280
3953 #, c-format
3954 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s"
3955 msgstr "+++ %s (%s) veranderde afwezigheidsstatus @ %s"
3956
3957 #: src/log.c:285
3958 #, c-format
3959 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s"
3960 msgstr "+++ %s (%s) kwam terug @ %s"
3961
3962 #: src/log.c:290
3963 #, c-format
3964 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s"
3965 msgstr "+++ %s (%s) werd afwezig @ %s"
3966
3967 #: src/log.c:295
3968 #, c-format
3969 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s"
3970 msgstr "+++%s (%s) kwam terug @ %s"
3971
3972 #: src/log.c:300
3973 #, c-format
3974 msgid "+++ Program exit @ %s"
3975 msgstr "+++ Programma beëindigd @ %s"
3976
3977 #: src/log.c:307
3978 #, c-format
3979 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s"
3980 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s (%s) zich aanmeldde @ %s"
3981
3982 #: src/log.c:312
3983 #, c-format
3984 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s"
3985 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s (%s) zich afmeldde @ %s"
3986
3987 #: src/log.c:317
3988 #, c-format
3989 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s"
3990 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s (%s) afwezig werd @ %s"
3991
3992 #: src/log.c:322
3993 #, c-format
3994 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s"
3995 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s (%s) terugkwam @ %s"
3996
3997 #: src/log.c:327
3998 #, c-format
3999 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s"
4000 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s (%s) afwezig werd @ %s"
4001
4002 #: src/log.c:333
4003 #, c-format
4004 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s"
4005 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s (%s) terug kwam @ %s"
4006
4007 #: src/log.c:345
4008 #, c-format
4009 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s"
4010 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s zich aanmeldde @ %s"
4011
4012 #: src/log.c:350
4013 #, c-format
4014 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s"
4015 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s zich afmeldde @ %s"
4016
4017 #: src/log.c:355
4018 #, c-format
4019 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s"
4020 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s afwezig werd @ %s"
4021
4022 #: src/log.c:360
4023 #, c-format
4024 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s"
4025 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s terugkwam @ %s"
4026
4027 #: src/log.c:365
4028 #, c-format
4029 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s"
4030 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s afwezig werd @ %s"
4031
4032 #: src/log.c:371
4033 #, c-format
4034 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
4035 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s terugkwam @ %s"
4036
4037 #: src/main.c:140
4038 msgid "Please enter your login."
4039 msgstr "Geef uw gebruikersnaam."
4040
4041 #: src/main.c:223
4042 msgid "<New User>"
4043 msgstr "<Nieuwe gebruiker>"
4044
4045 #: src/main.c:265
4046 msgid "Login"
4047 msgstr "Aanmelden"
4048
4049 #: src/main.c:281
4050 msgid "Screen Name:"
4051 msgstr "Gebruikersnaam:"
4052
4053 #: src/plugin.c:258
4054 #, c-format 4065 #, c-format
4055 msgid "" 4066 msgid ""
4056 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 4067 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4057 "again." 4068 "again."
4058 msgstr "" 4069 msgstr ""
4059 "De vereiste plugin %s is niet gevonden. Installeer de plugin en probeer " 4070 "De vereiste plugin %s is niet gevonden. Installeer de plugin en probeer "
4060 "opnieuw." 4071 "opnieuw."
4061 4072
4062 #: src/plugin.c:263 src/plugin.c:291 4073 #: src/plugin.c:265 src/plugin.c:293
4063 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 4074 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4064 msgstr "Gaim kan de plugin niet laden." 4075 msgstr "Gaim kan de plugin niet laden."
4065 4076
4066 #: src/plugin.c:287 4077 #: src/plugin.c:289
4067 #, c-format 4078 #, c-format
4068 msgid "The required plugin %s was unable to load." 4079 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4069 msgstr "De vereiste plugin %s kan niet geladen worden." 4080 msgstr "De vereiste plugin %s kan niet geladen worden."
4070 4081
4071 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 4082 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270
4072 msgid "Slightly less boring default" 4083 msgid "Slightly less boring default"
4073 msgstr "Iets minder saaie standaardtekst" 4084 msgstr "Iets minder saaie standaardtekst"
4074 4085
4075 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1276 4086 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:109
4076 #: src/protocols/msn/msn.c:337 src/protocols/msn/state.c:27 4087 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27
4077 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 4088 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
4078 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1703 4089 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304
4079 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1804 4090 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2405
4080 msgid "Available" 4091 msgid "Available"
4081 msgstr "Beschikbaar" 4092 msgstr "Beschikbaar"
4082 4093
4083 #: src/protocols/gg/gg.c:53 4094 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4084 msgid "Available for friends only" 4095 msgid "Available for friends only"
4085 msgstr "Alleen beschikbaar voor vrienden" 4096 msgstr "Alleen beschikbaar voor vrienden"
4086 4097
4087 #: src/protocols/gg/gg.c:55 4098 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4088 msgid "Away for friends only" 4099 msgid "Away for friends only"
4089 msgstr "Alleen afwezig voor vrienden" 4100 msgstr "Alleen afwezig voor vrienden"
4090 4101
4091 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3534 4102 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:871
4092 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3597 src/protocols/oscar/oscar.c:2845 4103 #: src/protocols/jabber/presence.c:88 src/protocols/oscar/oscar.c:2837
4093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:4615 4104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4517 src/protocols/oscar/oscar.c:4544
4094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5917 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1425 4105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026
4095 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814 4106 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415
4096 msgid "Invisible" 4107 msgid "Invisible"
4097 msgstr "Onzichtbaar" 4108 msgstr "Onzichtbaar"
4098 4109
4099 #: src/protocols/gg/gg.c:57 4110 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4100 msgid "Invisible for friends only" 4111 msgid "Invisible for friends only"
4101 msgstr "Alleen onzichtbaar voor vrienden" 4112 msgstr "Alleen onzichtbaar voor vrienden"
4102 4113
4103 #: src/protocols/gg/gg.c:58 4114 #: src/protocols/gg/gg.c:55
4104 msgid "Unavailable" 4115 msgid "Unavailable"
4105 msgstr "Niet Beschikbaar" 4116 msgstr "Niet Beschikbaar"
4106 4117
4107 #: src/protocols/gg/gg.c:139 4118 #: src/protocols/gg/gg.c:136
4108 msgid "Unable to resolve hostname." 4119 msgid "Unable to resolve hostname."
4109 msgstr "Kan computernaam niet opzoeken." 4120 msgstr "Kan computernaam niet opzoeken."
4110 4121
4111 #: src/protocols/gg/gg.c:142 4122 #: src/protocols/gg/gg.c:139
4112 msgid "Unable to connect to server." 4123 msgid "Unable to connect to server."
4113 msgstr "Kan geen verbinding maken met de computer." 4124 msgstr "Kan geen verbinding maken met de computer."
4114 4125
4115 #: src/protocols/gg/gg.c:145 4126 #: src/protocols/gg/gg.c:142
4116 msgid "Invalid response from server." 4127 msgid "Invalid response from server."
4117 msgstr "Ongeldig antwoord van server" 4128 msgstr "Ongeldig antwoord van server"
4118 4129
4119 #: src/protocols/gg/gg.c:148 4130 #: src/protocols/gg/gg.c:145
4120 msgid "Error while reading from socket." 4131 msgid "Error while reading from socket."
4121 msgstr "Fout opgetreden bij lezen van socket." 4132 msgstr "Fout opgetreden bij lezen van socket."
4122 4133
4123 #: src/protocols/gg/gg.c:151 4134 #: src/protocols/gg/gg.c:148
4124 msgid "Error while writing to socket." 4135 msgid "Error while writing to socket."
4125 msgstr "Fout opgetreden bij schrijven naar socket." 4136 msgstr "Fout opgetreden bij schrijven naar socket."
4126 4137
4127 #: src/protocols/gg/gg.c:154 4138 #: src/protocols/gg/gg.c:151
4128 msgid "Authentication failed." 4139 msgid "Authentication failed."
4129 msgstr "Identificatie mislukt." 4140 msgstr "Identificatie mislukt."
4130 4141
4131 #: src/protocols/gg/gg.c:157 4142 #: src/protocols/gg/gg.c:154
4132 msgid "Unknown Error Code." 4143 msgid "Unknown Error Code."
4133 msgstr "Onbekende Foutcode." 4144 msgstr "Onbekende Foutcode."
4134 4145
4135 #: src/protocols/gg/gg.c:262 4146 #: src/protocols/gg/gg.c:259
4136 #, c-format 4147 #, c-format
4137 msgid "Status: %s" 4148 msgid "Status: %s"
4138 msgstr "Status: %s" 4149 msgstr "Status: %s"
4139 4150
4140 #: src/protocols/gg/gg.c:283 4151 #: src/protocols/gg/gg.c:280
4141 msgid "Could not connect" 4152 msgid "Could not connect"
4142 msgstr "Kon geen verbinding maken" 4153 msgstr "Kon geen verbinding maken"
4143 4154
4144 #: src/protocols/gg/gg.c:290 4155 #: src/protocols/gg/gg.c:287
4145 msgid "Unable to read socket" 4156 msgid "Unable to read socket"
4146 msgstr "Kan niet lezen van socket." 4157 msgstr "Kan niet lezen van socket."
4147 4158
4148 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4159 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4149 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4160 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
4150 #: src/protocols/toc/toc.c:204 4161 #: src/protocols/toc/toc.c:200
4151 msgid "Unable to connect." 4162 msgid "Unable to connect."
4152 msgstr "Kan geen verbinding maken." 4163 msgstr "Kan geen verbinding maken."
4153 4164
4154 #: src/protocols/gg/gg.c:418 4165 #: src/protocols/gg/gg.c:415
4155 msgid "Reading data" 4166 msgid "Reading data"
4156 msgstr "Data wordt gelezen" 4167 msgstr "Data wordt gelezen"
4157 4168
4158 #: src/protocols/gg/gg.c:421 4169 #: src/protocols/gg/gg.c:418
4159 msgid "Balancer handshake" 4170 msgid "Balancer handshake"
4160 msgstr "Balancer handshake" 4171 msgstr "Balancer handshake"
4161 4172
4162 #: src/protocols/gg/gg.c:424 4173 #: src/protocols/gg/gg.c:421
4163 msgid "Reading server key" 4174 msgid "Reading server key"
4164 msgstr "Serversleutel wordt gelezen" 4175 msgstr "Serversleutel wordt gelezen"
4165 4176
4166 #: src/protocols/gg/gg.c:427 4177 #: src/protocols/gg/gg.c:424
4167 msgid "Exchanging key hash" 4178 msgid "Exchanging key hash"
4168 msgstr "Sleutelhash wordt uitgewisseld" 4179 msgstr "Sleutelhash wordt uitgewisseld"
4169 4180
4170 #: src/protocols/gg/gg.c:437 4181 #: src/protocols/gg/gg.c:434
4171 msgid "Critical error in GG library\n" 4182 msgid "Critical error in GG library\n"
4172 msgstr "Kritieke fout in GaduGadu bibliotheek\n" 4183 msgstr "Kritieke fout in GaduGadu bibliotheek\n"
4173 4184
4174 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 4185 #: src/protocols/gg/gg.c:452 src/protocols/gg/gg.c:543
4175 #: src/protocols/toc/toc.c:180 4186 #: src/protocols/toc/toc.c:176
4176 #, c-format 4187 #, c-format
4177 msgid "Connect to %s failed" 4188 msgid "Connect to %s failed"
4178 msgstr "Verbinding met %s verbroken" 4189 msgstr "Verbinding met %s verbroken"
4179 4190
4180 #: src/protocols/gg/gg.c:503 4191 #: src/protocols/gg/gg.c:500
4181 msgid "Unable to ping server" 4192 msgid "Unable to ping server"
4182 msgstr "Kan server niet pingen" 4193 msgstr "Kan server niet pingen"
4183 4194
4184 #: src/protocols/gg/gg.c:515 4195 #: src/protocols/gg/gg.c:512
4185 msgid "Send as message" 4196 msgid "Send as message"
4186 msgstr "Verstuur als bericht" 4197 msgstr "Verstuur als bericht"
4187 4198
4188 #: src/protocols/gg/gg.c:520 4199 #: src/protocols/gg/gg.c:517
4189 msgid "Looking up GG server" 4200 msgid "Looking up GG server"
4190 msgstr "GG-server wordt opgezocht" 4201 msgstr "GG-server wordt opgezocht"
4191 4202
4192 #: src/protocols/gg/gg.c:523 4203 #: src/protocols/gg/gg.c:520
4193 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" 4204 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
4194 msgstr "Onjuiste Gadu-Gadu UIN opgegeven" 4205 msgstr "Onjuiste Gadu-Gadu UIN opgegeven"
4195 4206
4196 #: src/protocols/gg/gg.c:570 4207 #: src/protocols/gg/gg.c:567
4197 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 4208 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
4198 msgstr "U probeert een bericht te verzenden naar een ongeldig GaduGadu UIN." 4209 msgstr "U probeert een bericht te verzenden naar een ongeldig GaduGadu UIN."
4199 4210
4200 #: src/protocols/gg/gg.c:632 4211 #: src/protocols/gg/gg.c:629
4201 msgid "Couldn't get search results" 4212 msgid "Couldn't get search results"
4202 msgstr "Geen zoekresultaten gevonden" 4213 msgstr "Geen zoekresultaten gevonden"
4203 4214
4204 #: src/protocols/gg/gg.c:637 4215 #: src/protocols/gg/gg.c:634
4205 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" 4216 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
4206 msgstr "Gadu-Gadu Zoekmachine" 4217 msgstr "Gadu-Gadu Zoekmachine"
4207 4218
4208 #: src/protocols/gg/gg.c:662 4219 #: src/protocols/gg/gg.c:659
4209 msgid "Active" 4220 msgid "Active"
4210 msgstr "Actief" 4221 msgstr "Actief"
4211 4222
4212 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:3963 4223 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3892
4213 msgid "UIN" 4224 msgid "UIN"
4214 msgstr "UIN" 4225 msgstr "UIN"
4215 4226
4216 #: src/protocols/gg/gg.c:671 4227 #: src/protocols/gg/gg.c:668
4217 msgid "First name" 4228 msgid "First name"
4218 msgstr "Voornaam" 4229 msgstr "Voornaam"
4219 4230
4220 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1383 4231 #. Last Name
4221 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 src/protocols/oscar/oscar.c:3965 4232 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:564
4233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3900 src/protocols/trepia/trepia.c:265
4234 msgid "Last Name"
4235 msgstr "Achternaam"
4236
4237 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389
4238 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3894
4222 msgid "Nick" 4239 msgid "Nick"
4223 msgstr "Bijnaam" 4240 msgstr "Bijnaam"
4224 4241
4225 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 4242 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687
4226 msgid "Birth year" 4243 msgid "Birth year"
4227 msgstr "Geboortejaar" 4244 msgstr "Geboortejaar"
4228 4245
4229 #: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698 4246 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695
4230 #: src/protocols/gg/gg.c:700 4247 #: src/protocols/gg/gg.c:697
4231 msgid "Sex" 4248 msgid "Sex"
4232 msgstr "Geslacht" 4249 msgstr "Geslacht"
4233 4250
4234 #: src/protocols/gg/gg.c:737 4251 #. City
4252 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:574
4253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3946 src/protocols/oscar/oscar.c:3962
4254 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 src/protocols/trepia/trepia.c:421
4255 msgid "City"
4256 msgstr "Stad"
4257
4258 #. res[0] == username
4259 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1241
4260 #: src/protocols/msn/msn.c:1483 src/protocols/napster/napster.c:387
4261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2879 src/protocols/oscar/oscar.c:3187
4262 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581
4263 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623
4264 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2810 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Buddy Information"
4267 msgstr "Werkinformatie"
4268
4269 #: src/protocols/gg/gg.c:741
4235 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 4270 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
4236 msgstr "Er is geen contactenlijst opgeslagen op de GaduGadu-server." 4271 msgstr "Er is geen contactenlijst opgeslagen op de GaduGadu-server."
4237 4272
4238 #: src/protocols/gg/gg.c:745 4273 #: src/protocols/gg/gg.c:749
4239 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" 4274 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
4240 msgstr "Kon de contactenlijst niet importeren van de server" 4275 msgstr "Kon de contactenlijst niet importeren van de server"
4241 4276
4242 #: src/protocols/gg/gg.c:808 4277 #: src/protocols/gg/gg.c:812
4243 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" 4278 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
4244 msgstr "Contactenlijst is naar de GaduGadu-server gestuurd" 4279 msgstr "Contactenlijst is naar de GaduGadu-server gestuurd"
4245 4280
4246 #: src/protocols/gg/gg.c:816 4281 #: src/protocols/gg/gg.c:820
4247 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" 4282 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
4248 msgstr "Kon de contactenlijst niet versturen naar de GaduGadu-server" 4283 msgstr "Kon de contactenlijst niet versturen naar de GaduGadu-server"
4249 4284
4250 #: src/protocols/gg/gg.c:824 4285 #: src/protocols/gg/gg.c:828
4251 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" 4286 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
4252 msgstr "Contactenlijst is verwijderd van de GaduGadu-server" 4287 msgstr "Contactenlijst is verwijderd van de GaduGadu-server"
4253 4288
4254 #: src/protocols/gg/gg.c:832 4289 #: src/protocols/gg/gg.c:836
4255 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" 4290 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
4256 msgstr "Kon de contactenlijst niet verwijderen van de GaduGadu-server" 4291 msgstr "Kon de contactenlijst niet verwijderen van de GaduGadu-server"
4257 4292
4258 #: src/protocols/gg/gg.c:840 4293 #: src/protocols/gg/gg.c:844
4259 msgid "Password changed successfully" 4294 msgid "Password changed successfully"
4260 msgstr "Wachtwoord veranderen gelukt" 4295 msgstr "Wachtwoord veranderen gelukt"
4261 4296
4262 #: src/protocols/gg/gg.c:847 4297 #: src/protocols/gg/gg.c:851
4263 msgid "Password couldn't be changed" 4298 msgid "Password couldn't be changed"
4264 msgstr "Wachtwoord kon niet veranderd worden" 4299 msgstr "Wachtwoord kon niet veranderd worden"
4265 4300
4266 #: src/protocols/gg/gg.c:964 4301 #: src/protocols/gg/gg.c:968
4267 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" 4302 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
4268 msgstr "Fout opgetreden bij communicatie met de GaduGadu-server" 4303 msgstr "Fout opgetreden bij communicatie met de GaduGadu-server"
4269 4304
4270 #: src/protocols/gg/gg.c:965 4305 #: src/protocols/gg/gg.c:969
4271 msgid "" 4306 msgid ""
4272 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " 4307 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
4273 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." 4308 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
4274 msgstr "" 4309 msgstr ""
4275 "Gaim kon niet aan uw verzoek voldoen wegens een communicatieprobleem met de " 4310 "Gaim kon niet aan uw verzoek voldoen wegens een communicatieprobleem met de "
4276 "GaduGadu HTTP-server. Probeert u het later nogmaals." 4311 "GaduGadu HTTP-server. Probeert u het later nogmaals."
4277 4312
4278 #: src/protocols/gg/gg.c:993 4313 #: src/protocols/gg/gg.c:997
4279 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" 4314 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
4280 msgstr "Kon de GaduGadu contactenlijst niet importeren" 4315 msgstr "Kon de GaduGadu contactenlijst niet importeren"
4281 4316
4282 #: src/protocols/gg/gg.c:994 4317 #: src/protocols/gg/gg.c:998
4283 msgid "" 4318 msgid ""
4284 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " 4319 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
4285 "again later." 4320 "again later."
4286 msgstr "" 4321 msgstr ""
4287 "Gaim kon geen verbinding maken met de GaduGadu contactenlijst-server. " 4322 "Gaim kon geen verbinding maken met de GaduGadu contactenlijst-server. "
4288 "Probeert u het later nogmaals." 4323 "Probeert u het later nogmaals."
4289 4324
4290 #: src/protocols/gg/gg.c:1067 4325 #: src/protocols/gg/gg.c:1071
4291 msgid "Couldn't export buddy list" 4326 msgid "Couldn't export buddy list"
4292 msgstr "Kan contactenlijst niet exporteren" 4327 msgstr "Kan contactenlijst niet exporteren"
4293 4328
4294 #: src/protocols/gg/gg.c:1068 src/protocols/gg/gg.c:1091 4329 #: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095
4295 msgid "" 4330 msgid ""
4296 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." 4331 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
4297 msgstr "" 4332 msgstr ""
4298 "Gaim kon geen verbinding maken met de contactenlijst-server. Probeert u het " 4333 "Gaim kon geen verbinding maken met de contactenlijst-server. Probeert u het "
4299 "later nogmaals." 4334 "later nogmaals."
4300 4335
4301 #: src/protocols/gg/gg.c:1090 4336 #: src/protocols/gg/gg.c:1094
4302 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 4337 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
4303 msgstr "Kan de GaduGadu contactenlijst niet verwijderen" 4338 msgstr "Kan de GaduGadu contactenlijst niet verwijderen"
4304 4339
4305 #: src/protocols/gg/gg.c:1139 4340 #: src/protocols/gg/gg.c:1143
4306 msgid "Unable to access directory" 4341 msgid "Unable to access directory"
4307 msgstr "Kan adresboek niet benaderen" 4342 msgstr "Kan adresboek niet benaderen"
4308 4343
4309 #: src/protocols/gg/gg.c:1140 4344 #: src/protocols/gg/gg.c:1144
4310 msgid "" 4345 msgid ""
4311 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " 4346 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
4312 "the directory server. Please try again later." 4347 "the directory server. Please try again later."
4313 msgstr "" 4348 msgstr ""
4314 "Gaim kon niet zoeken in het adresboek omdat de adresboek-server onbereikbaar " 4349 "Gaim kon niet zoeken in het adresboek omdat de adresboek-server onbereikbaar "
4315 "is. Probeert u het later nogmaals." 4350 "is. Probeert u het later nogmaals."
4316 4351
4317 #: src/protocols/gg/gg.c:1173 4352 #: src/protocols/gg/gg.c:1177
4318 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" 4353 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
4319 msgstr "Kon GaduGadu-wachtwoord niet veranderen" 4354 msgstr "Kon GaduGadu-wachtwoord niet veranderen"
4320 4355
4321 #: src/protocols/gg/gg.c:1174 4356 #: src/protocols/gg/gg.c:1178
4322 msgid "" 4357 msgid ""
4323 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " 4358 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
4324 "Gadu-Gadu server. Please try again later." 4359 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
4325 msgstr "" 4360 msgstr ""
4326 "Gaim kon uw wachtwoord niet veranderen wegens een communicatieprobleem met " 4361 "Gaim kon uw wachtwoord niet veranderen wegens een communicatieprobleem met "
4327 "de GaduGadu-server. Probeert u het later nogmaals." 4362 "de GaduGadu-server. Probeert u het later nogmaals."
4328 4363
4329 #: src/protocols/gg/gg.c:1190 4364 #: src/protocols/gg/gg.c:1195
4330 msgid "Directory Search" 4365 msgid "Directory Search"
4331 msgstr "Adresboek doorzoeken" 4366 msgstr "Adresboek doorzoeken"
4332 4367
4333 #: src/protocols/gg/gg.c:1206 4368 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:981
4369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6422 src/protocols/toc/toc.c:1545
4370 msgid "Change Password"
4371 msgstr "Wachtwoord veranderen"
4372
4373 #: src/protocols/gg/gg.c:1212
4334 msgid "Import Buddy List from Server" 4374 msgid "Import Buddy List from Server"
4335 msgstr "Contactenlijst importeren van server" 4375 msgstr "Contactenlijst importeren van server"
4336 4376
4337 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 4377 #: src/protocols/gg/gg.c:1218
4338 msgid "Export Buddy List to Server" 4378 msgid "Export Buddy List to Server"
4339 msgstr "Contactenlijst exporteren naar server" 4379 msgstr "Contactenlijst exporteren naar server"
4340 4380
4341 #: src/protocols/gg/gg.c:1218 4381 #: src/protocols/gg/gg.c:1224
4342 msgid "Delete Buddy List from Server" 4382 msgid "Delete Buddy List from Server"
4343 msgstr "Contactenlijst verwijderen van server" 4383 msgstr "Contactenlijst verwijderen van server"
4344 4384
4345 #: src/protocols/gg/gg.c:1251 4385 #: src/protocols/gg/gg.c:1257
4346 msgid "Unable to access user profile." 4386 msgid "Unable to access user profile."
4347 msgstr "Kan het gebruikersprofiel niet benaderen." 4387 msgstr "Kan het gebruikersprofiel niet benaderen."
4348 4388
4349 #: src/protocols/gg/gg.c:1252 4389 #: src/protocols/gg/gg.c:1258
4350 msgid "" 4390 msgid ""
4351 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " 4391 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
4352 "the directory server. Please try again later." 4392 "the directory server. Please try again later."
4353 msgstr "" 4393 msgstr ""
4354 "Gaim kon het gebruikersprofiel niet benaderen wegens een " 4394 "Gaim kon het gebruikersprofiel niet benaderen wegens een "
4362 #. *< priority 4402 #. *< priority
4363 #. *< id 4403 #. *< id
4364 #. *< name 4404 #. *< name
4365 #. *< version 4405 #. *< version
4366 #. * summary 4406 #. * summary
4367 #: src/protocols/gg/gg.c:1364 src/protocols/gg/gg.c:1366 4407 #: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372
4368 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 4408 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4369 msgstr "Gadu-Gadu-protocol plugin" 4409 msgstr "Gadu-Gadu-protocol plugin"
4370 4410
4371 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 4411 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
4372 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 4412 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
4375 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 4415 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
4376 #, c-format 4416 #, c-format
4377 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4417 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4378 msgstr "De gebruiker %s (%s%s%s%s%s) wil dat u hem/haar toestemming geeft." 4418 msgstr "De gebruiker %s (%s%s%s%s%s) wil dat u hem/haar toestemming geeft."
4379 4419
4380 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1806 4420 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:181
4381 #: src/protocols/msn/notification.c:924 src/protocols/msn/notification.c:1245 4421 #: src/protocols/msn/notification.c:935 src/protocols/msn/notification.c:1256
4382 #: src/protocols/msn/notification.c:1411 src/protocols/oscar/oscar.c:2617 4422 #: src/protocols/msn/notification.c:1422 src/protocols/oscar/oscar.c:2609
4383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5152 4423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5080
4384 msgid "Authorize" 4424 msgid "Authorize"
4385 msgstr "Toestemmen" 4425 msgstr "Toestemmen"
4386 4426
4387 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1807 4427 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:182
4388 #: src/protocols/msn/notification.c:925 src/protocols/msn/notification.c:1247 4428 #: src/protocols/msn/notification.c:936 src/protocols/msn/notification.c:1258
4389 #: src/protocols/msn/notification.c:1413 src/protocols/oscar/oscar.c:2619 4429 #: src/protocols/msn/notification.c:1424 src/protocols/oscar/oscar.c:2611
4390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5153 4430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081
4391 msgid "Deny" 4431 msgid "Deny"
4392 msgstr "Blokkeren" 4432 msgstr "Blokkeren"
4393 4433
4394 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4434 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4395 msgid "Send message through server" 4435 msgid "Send message through server"
4437 4477
4438 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 4478 #: src/protocols/irc/cmds.c:461
4439 msgid "No topic is set" 4479 msgid "No topic is set"
4440 msgstr "Geen onderwerp ingesteld" 4480 msgstr "Geen onderwerp ingesteld"
4441 4481
4442 #: src/protocols/irc/irc.c:121 4482 #: src/protocols/irc/irc.c:64
4483 msgid "Error displaying MOTD"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/protocols/irc/irc.c:64
4487 #, fuzzy
4488 msgid "No MOTD available"
4489 msgstr "Niet beschikbaar"
4490
4491 #: src/protocols/irc/irc.c:65
4492 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/protocols/irc/irc.c:68
4496 #, c-format
4497 msgid "MOTD for %s"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/protocols/irc/irc.c:137
4501 msgid "View MOTD"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/protocols/irc/irc.c:156
4443 msgid "Channel:" 4505 msgid "Channel:"
4444 msgstr "Ruimte: " 4506 msgstr "Ruimte: "
4445 4507
4446 #: src/protocols/irc/irc.c:145 4508 #: src/protocols/irc/irc.c:180
4447 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 4509 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4448 msgstr "IRC-bijnamen mogen geen spaties bevatten" 4510 msgstr "IRC-bijnamen mogen geen spaties bevatten"
4449 4511
4450 #: src/protocols/irc/irc.c:164 src/protocols/oscar/oscar.c:686 4512 #: src/protocols/irc/irc.c:199 src/protocols/oscar/oscar.c:679
4451 #: src/protocols/toc/toc.c:232 4513 #: src/protocols/toc/toc.c:228
4452 #, c-format 4514 #, c-format
4453 msgid "Signon: %s" 4515 msgid "Signon: %s"
4454 msgstr "Aanmelding: %s" 4516 msgstr "Aanmelding: %s"
4455 4517
4456 #: src/protocols/irc/irc.c:173 4518 #: src/protocols/irc/irc.c:208
4457 msgid "Couldn't create socket" 4519 msgid "Couldn't create socket"
4458 msgstr "Kan geen socket aanmaken" 4520 msgstr "Kan geen socket aanmaken"
4459 4521
4460 #. *< api_version 4522 #. *< api_version
4461 #. *< type 4523 #. *< type
4464 #. *< dependencies 4526 #. *< dependencies
4465 #. *< priority 4527 #. *< priority
4466 #. *< id 4528 #. *< id
4467 #. *< name 4529 #. *< name
4468 #. *< version 4530 #. *< version
4469 #: src/protocols/irc/irc.c:495 4531 #: src/protocols/irc/irc.c:530
4470 msgid "IRC Protocol Plugin" 4532 msgid "IRC Protocol Plugin"
4471 msgstr "IRC-protocol plugin" 4533 msgstr "IRC-protocol plugin"
4472 4534
4473 #. * summary 4535 #. * summary
4474 #: src/protocols/irc/irc.c:496 4536 #: src/protocols/irc/irc.c:531
4475 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4537 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4476 msgstr "De IRC-protocol plugin die minder zuigt" 4538 msgstr "De IRC-protocol plugin die minder zuigt"
4477 4539
4478 #. Splits 4540 #: src/protocols/irc/irc.c:548 src/protocols/irc/msgs.c:197
4479 #: src/protocols/irc/irc.c:513 src/protocols/irc/msgs.c:199 4541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1077 src/protocols/napster/napster.c:637
4480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4514 src/protocols/napster/napster.c:639
4481 msgid "Server" 4542 msgid "Server"
4482 msgstr "Server" 4543 msgstr "Server"
4483 4544
4484 #: src/protocols/irc/irc.c:519 4545 #: src/protocols/irc/irc.c:554
4485 msgid "Encoding" 4546 msgid "Encoding"
4486 msgstr "Codering" 4547 msgstr "Codering"
4487 4548
4488 #: src/protocols/irc/msgs.c:101 4549 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
4489 msgid "Bad mode" 4550 msgid "Bad mode"
4490 msgstr "Slechte modus" 4551 msgstr "Slechte modus"
4491 4552
4492 #: src/protocols/irc/msgs.c:112 4553 #: src/protocols/irc/msgs.c:109
4493 #, c-format 4554 #, c-format
4494 msgid "You are banned from %s." 4555 msgid "You are banned from %s."
4495 msgstr "U bent uit %s verbannen." 4556 msgstr "U bent uit %s verbannen."
4496 4557
4497 #: src/protocols/irc/msgs.c:113 4558 #: src/protocols/irc/msgs.c:110
4498 msgid "Banned" 4559 msgid "Banned"
4499 msgstr "Verbannen" 4560 msgstr "Verbannen"
4500 4561
4501 #: src/protocols/irc/msgs.c:186 4562 #: src/protocols/irc/msgs.c:184
4502 msgid " <i>(ircop)</i>" 4563 msgid " <i>(ircop)</i>"
4503 msgstr " <i>(ircop)</i>" 4564 msgstr " <i>(ircop)</i>"
4504 4565
4505 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 4566 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
4506 msgid " <i>(identified)</i>" 4567 msgid " <i>(identified)</i>"
4507 msgstr " <i>(geïdentificeerd)</i>" 4568 msgstr " <i>(geïdentificeerd)</i>"
4508 4569
4509 #: src/protocols/irc/msgs.c:193 4570 #: src/protocols/irc/msgs.c:191 src/protocols/jabber/jabber.c:534
4510 msgid "Username" 4571 msgid "Username"
4511 msgstr "Gebruikersnaam" 4572 msgstr "Gebruikersnaam"
4512 4573
4513 #: src/protocols/irc/msgs.c:194 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2049 4574 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2681
4514 msgid "Realname" 4575 msgid "Realname"
4515 msgstr "Echte naam" 4576 msgstr "Echte naam"
4516 4577
4517 #: src/protocols/irc/msgs.c:204 4578 #: src/protocols/irc/msgs.c:202
4518 msgid "Currently on" 4579 msgid "Currently on"
4519 msgstr "Nu aanwezig" 4580 msgstr "Nu aanwezig"
4520 4581
4521 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 4582 #: src/protocols/irc/msgs.c:207
4522 #, c-format 4583 #, c-format
4523 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" 4584 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
4524 msgstr "<b>Inactief voor:</b> %s<br>" 4585 msgstr "<b>Inactief voor:</b> %s<br>"
4525 4586
4526 #: src/protocols/irc/msgs.c:211 4587 #: src/protocols/irc/msgs.c:209
4527 msgid "Online since" 4588 msgid "Online since"
4528 msgstr "Online sinds" 4589 msgstr "Online sinds"
4529 4590
4530 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 4591 #: src/protocols/irc/msgs.c:212
4531 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" 4592 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
4532 msgstr "<br><b>Gedefinieerde eigenschap:</b> Glorieus<br>" 4593 msgstr "<br><b>Gedefinieerde eigenschap:</b> Glorieus<br>"
4533 4594
4534 #: src/protocols/irc/msgs.c:245 4595 #: src/protocols/irc/msgs.c:219
4596 #, fuzzy, c-format
4597 msgid "Buddy Information for %s"
4598 msgstr "ICQ info voor %s"
4599
4600 #: src/protocols/irc/msgs.c:247
4535 #, c-format 4601 #, c-format
4536 msgid "%s has changed the topic to: %s" 4602 msgid "%s has changed the topic to: %s"
4537 msgstr "%s heeft het onderwerp veranderd naar: %s" 4603 msgstr "%s heeft het onderwerp veranderd naar: %s"
4538 4604
4539 #: src/protocols/irc/msgs.c:250 4605 #: src/protocols/irc/msgs.c:252
4540 #, c-format 4606 #, c-format
4541 msgid "The topic for %s is: %s" 4607 msgid "The topic for %s is: %s"
4542 msgstr "Het onderwerp voor %s is %s" 4608 msgstr "Het onderwerp voor %s is %s"
4543 4609
4544 #: src/protocols/irc/msgs.c:264 4610 #: src/protocols/irc/msgs.c:266
4545 #, c-format 4611 #, c-format
4546 msgid "Unknown message '%s'" 4612 msgid "Unknown message '%s'"
4547 msgstr "Onbekend bericht '%s'" 4613 msgstr "Onbekend bericht '%s'"
4548 4614
4549 #: src/protocols/irc/msgs.c:265 4615 #: src/protocols/irc/msgs.c:267
4550 msgid "Unknown message" 4616 msgid "Unknown message"
4551 msgstr "Onbekend bericht" 4617 msgstr "Onbekend bericht"
4552 4618
4553 #: src/protocols/irc/msgs.c:265 4619 #: src/protocols/irc/msgs.c:267
4554 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 4620 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
4555 msgstr "" 4621 msgstr ""
4556 "Gaim heeft een bericht verzonden wat niet begrepen wordt door de IRC-server." 4622 "Gaim heeft een bericht verzonden wat niet begrepen wordt door de IRC-server."
4557 4623
4558 #. does this happen? 4624 #. does this happen?
4559 #: src/protocols/irc/msgs.c:369 4625 #: src/protocols/irc/msgs.c:371
4560 msgid "no such channel" 4626 msgid "no such channel"
4561 msgstr "ruimte bestaat niet" 4627 msgstr "ruimte bestaat niet"
4562 4628
4563 #: src/protocols/irc/msgs.c:372 4629 #: src/protocols/irc/msgs.c:374
4564 msgid "User is not logged in" 4630 msgid "User is not logged in"
4565 msgstr "Gebruiker is niet aangemeld" 4631 msgstr "Gebruiker is niet aangemeld"
4566 4632
4567 #: src/protocols/irc/msgs.c:377 4633 #: src/protocols/irc/msgs.c:379
4568 msgid "No such nick or channel" 4634 msgid "No such nick or channel"
4569 msgstr "Bijnaam/ruimte bestaat niet" 4635 msgstr "Bijnaam/ruimte bestaat niet"
4570 4636
4571 #: src/protocols/irc/msgs.c:397 4637 #: src/protocols/irc/msgs.c:399
4572 msgid "Could not send" 4638 msgid "Could not send"
4573 msgstr "Kan niet verzenden" 4639 msgstr "Kan niet verzenden"
4574 4640
4575 #: src/protocols/irc/msgs.c:453 4641 #: src/protocols/irc/msgs.c:455
4576 #, c-format 4642 #, c-format
4577 msgid "Joining %s requires an invitation." 4643 msgid "Joining %s requires an invitation."
4578 msgstr "Deelnemen aan %s vereist een uitnodiging." 4644 msgstr "Deelnemen aan %s vereist een uitnodiging."
4579 4645
4580 #: src/protocols/irc/msgs.c:454 4646 #: src/protocols/irc/msgs.c:456
4581 msgid "Invitation only" 4647 msgid "Invitation only"
4582 msgstr "Alleen op uitnodiging" 4648 msgstr "Alleen op uitnodiging"
4583 4649
4584 #: src/protocols/irc/msgs.c:550 4650 #: src/protocols/irc/msgs.c:552
4585 #, c-format 4651 #, c-format
4586 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 4652 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
4587 msgstr "U bent uit weggeschopt door %s: (%s)" 4653 msgstr "U bent uit weggeschopt door %s: (%s)"
4588 4654
4589 #: src/protocols/irc/msgs.c:558 4655 #: src/protocols/irc/msgs.c:560
4590 #, c-format 4656 #, c-format
4591 msgid "Kicked by %s (%s)" 4657 msgid "Kicked by %s (%s)"
4592 msgstr "Weggeschopt door %s (%s)" 4658 msgstr "Weggeschopt door %s (%s)"
4593 4659
4594 #: src/protocols/irc/msgs.c:579 4660 #: src/protocols/irc/msgs.c:581
4595 #, c-format 4661 #, c-format
4596 msgid "mode (%s %s) by %s" 4662 msgid "mode (%s %s) by %s"
4597 msgstr "modus (%s %s) door %s" 4663 msgstr "modus (%s %s) door %s"
4598 4664
4599 #: src/protocols/irc/msgs.c:658 4665 #: src/protocols/irc/msgs.c:660
4600 msgid "Could not change nick" 4666 msgid "Could not change nick"
4601 msgstr "Kan bijnaam niet veranderen" 4667 msgstr "Kan bijnaam niet veranderen"
4602 4668
4603 #: src/protocols/irc/msgs.c:659 4669 #: src/protocols/irc/msgs.c:661
4604 msgid "Cannot change nick" 4670 msgid "Cannot change nick"
4605 msgstr "Kan bijnaam niet veranderen" 4671 msgstr "Kan bijnaam niet veranderen"
4606 4672
4607 #: src/protocols/irc/msgs.c:680 4673 #: src/protocols/irc/msgs.c:682
4608 #, c-format 4674 #, c-format
4609 msgid "You have parted the channel%s%s" 4675 msgid "You have parted the channel%s%s"
4610 msgstr "U heeft het kanaal%s%s verlaten" 4676 msgstr "U heeft het kanaal%s%s verlaten"
4611 4677
4612 #: src/protocols/irc/msgs.c:718 4678 #: src/protocols/irc/msgs.c:720
4613 msgid "Error: invalid PONG from server" 4679 msgid "Error: invalid PONG from server"
4614 msgstr "Fout: ongeldige PONG van server" 4680 msgstr "Fout: ongeldige PONG van server"
4615 4681
4616 #: src/protocols/irc/msgs.c:720 4682 #: src/protocols/irc/msgs.c:722
4617 #, c-format 4683 #, c-format
4618 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 4684 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
4619 msgstr "PING-antwoord -- Vertraging %lu seconden" 4685 msgstr "PING-antwoord -- Vertraging %lu seconden"
4620 4686
4621 #: src/protocols/irc/msgs.c:790 4687 #: src/protocols/irc/msgs.c:792
4622 #, c-format 4688 #, c-format
4623 msgid "Cannot join %s:" 4689 msgid "Cannot join %s:"
4624 msgstr "Kan niet deelnemen aan %s:" 4690 msgstr "Kan niet deelnemen aan %s:"
4625 4691
4626 #: src/protocols/irc/msgs.c:791 4692 #: src/protocols/irc/msgs.c:793
4627 msgid "Cannot join channel" 4693 msgid "Cannot join channel"
4628 msgstr "Kan niet deelnemen aan ruimte" 4694 msgstr "Kan niet deelnemen aan ruimte"
4629 4695
4630 #: src/protocols/irc/msgs.c:821 4696 #: src/protocols/irc/msgs.c:823
4631 #, c-format 4697 #, c-format
4632 msgid "Wallops from %s" 4698 msgid "Wallops from %s"
4633 msgstr "Wallops van %s" 4699 msgstr "Wallops van %s"
4634 4700
4635 #: src/protocols/irc/parse.c:160 4701 #: src/protocols/irc/parse.c:160
4655 4721
4656 #: src/protocols/irc/parse.c:391 4722 #: src/protocols/irc/parse.c:391
4657 msgid "Disconnected" 4723 msgid "Disconnected"
4658 msgstr "Verbinding verbroken" 4724 msgstr "Verbinding verbroken"
4659 4725
4660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:564 src/protocols/jabber/jabber.c:574 4726 #: src/protocols/jabber/auth.c:50
4661 #: src/protocols/jabber/jabber.c:591 src/protocols/jabber/jabber.c:601 4727 msgid "Server requires SSL for login"
4662 #: src/protocols/msn/msn.c:75 src/protocols/msn/msn.c:95 4728 msgstr ""
4663 #: src/protocols/msn/msn.c:153 src/protocols/msn/msn.c:253 4729
4664 #: src/protocols/msn/msn.c:509 src/protocols/msn/msn.c:620 4730 #: src/protocols/jabber/auth.c:58 src/protocols/jabber/auth.c:342
4665 #: src/protocols/msn/msn.c:636 src/protocols/msn/msn.c:684 4731 #: src/protocols/jabber/auth.c:354
4666 #: src/protocols/msn/msn.c:707 src/protocols/msn/msn.c:739 4732 #, fuzzy
4667 #: src/protocols/msn/msn.c:747 src/protocols/msn/msn.c:780 4733 msgid "Invalid response from server"
4668 #: src/protocols/msn/msn.c:788 src/protocols/msn/msn.c:802 4734 msgstr "Ongeldig antwoord van server"
4669 #: src/protocols/msn/msn.c:811 src/protocols/msn/msn.c:825 4735
4670 #: src/protocols/msn/msn.c:849 src/protocols/msn/msn.c:899 4736 #: src/protocols/jabber/auth.c:77 src/protocols/jabber/auth.c:124
4671 #: src/protocols/msn/msn.c:937 src/protocols/msn/msn.c:1034 4737 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4672 #: src/protocols/msn/msn.c:1066 src/protocols/msn/msn.c:1087 4738 msgstr ""
4673 #: src/protocols/msn/msn.c:1098 src/protocols/msn/msn.c:1109 4739
4674 #: src/protocols/msn/msn.c:1133 src/protocols/msn/msn.c:1145 4740 #: src/protocols/jabber/auth.c:327
4675 #: src/protocols/msn/msn.c:1210 src/protocols/msn/notification.c:179 4741 #, fuzzy
4676 #: src/protocols/msn/notification.c:206 src/protocols/msn/notification.c:1643 4742 msgid "Invalid challenge from server"
4677 #: src/protocols/msn/notification.c:1663 src/protocols/trepia/trepia.c:280 4743 msgstr "Ongeldig antwoord van server"
4678 #: src/protocols/trepia/trepia.c:781 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 4744
4679 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1108 src/protocols/trepia/trepia.c:1207 4745 #: src/protocols/jabber/auth.c:357
4680 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1263 4746 #, fuzzy
4747 msgid "Bad Protocol"
4748 msgstr "Protocol"
4749
4750 #: src/protocols/jabber/auth.c:360
4751 msgid "Encryption Required"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: src/protocols/jabber/auth.c:363
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Invalid authzid"
4757 msgstr "Ongeldige groep"
4758
4759 #: src/protocols/jabber/auth.c:366
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Invalid Mechanism"
4762 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
4763
4764 #: src/protocols/jabber/auth.c:368
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Invalid Realm"
4767 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
4768
4769 #: src/protocols/jabber/auth.c:371
4770 msgid "Mechanism Too Weak"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: src/protocols/jabber/auth.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:130
4774 #: src/protocols/jabber/jabber.c:806 src/protocols/jabber/jabber.c:856
4775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5472
4776 msgid "Not Authorized"
4777 msgstr "Geen toestemming"
4778
4779 #: src/protocols/jabber/auth.c:377
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Temporary Authentication Failure"
4782 msgstr "Identificatie mislukt"
4783
4784 #: src/protocols/jabber/auth.c:379
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Authentication Failure"
4787 msgstr "Identificatie mislukt"
4788
4789 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:603
4790 msgid "Full Name"
4791 msgstr "Volledige naam"
4792
4793 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:616
4794 msgid "Family Name"
4795 msgstr "Achternaam"
4796
4797 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:620
4798 msgid "Given Name"
4799 msgstr "Gegeven naam"
4800
4801 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:631
4802 #: src/protocols/jabber/jabber.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2675
4803 msgid "Nickname"
4804 msgstr "Bijnaam"
4805
4806 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:659
4807 msgid "Street Address"
4808 msgstr "Adres"
4809
4810 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:655
4811 msgid "Extended Address"
4812 msgstr "Adresbijvoeging"
4813
4814 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:663
4815 msgid "Locality"
4816 msgstr "Localiteit"
4817
4818 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:667
4819 msgid "Region"
4820 msgstr "Regio"
4821
4822 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:671
4823 #: src/protocols/jabber/jabber.c:584
4824 msgid "Postal Code"
4825 msgstr "Postcode"
4826
4827 #. Country
4828 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:676
4829 #: src/protocols/trepia/trepia.c:330 src/protocols/trepia/trepia.c:439
4830 msgid "Country"
4831 msgstr "Land"
4832
4833 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:687
4834 #: src/protocols/jabber/buddy.c:694
4835 msgid "Telephone"
4836 msgstr "Telefoon"
4837
4838 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:705
4839 #: src/protocols/jabber/buddy.c:713 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2669
4840 msgid "Email"
4841 msgstr "E-mail"
4842
4843 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:728
4844 msgid "Organization Name"
4845 msgstr "Organisatie"
4846
4847 #: src/protocols/jabber/buddy.c:267 src/protocols/jabber/buddy.c:732
4848 msgid "Organization Unit"
4849 msgstr "Afdeling"
4850
4851 #: src/protocols/jabber/buddy.c:268 src/protocols/jabber/buddy.c:738
4852 msgid "Title"
4853 msgstr "Titel"
4854
4855 #: src/protocols/jabber/buddy.c:269 src/protocols/jabber/buddy.c:741
4856 msgid "Role"
4857 msgstr "Rol"
4858
4859 #: src/protocols/jabber/buddy.c:270 src/protocols/jabber/buddy.c:634
4860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3926
4861 msgid "Birthday"
4862 msgstr "Geboortedatum"
4863
4864 #: src/protocols/jabber/buddy.c:514 src/protocols/jabber/buddy.c:515
4865 msgid "Edit Jabber vCard"
4866 msgstr "Jabber vCard bewerken"
4867
4868 #: src/protocols/jabber/buddy.c:516
4869 msgid ""
4870 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
4871 "comfortable."
4872 msgstr ""
4873 "Alle items hieronder zijn optioneel. Geef alleen die informatie die u ook "
4874 "publiekelijk beschikbaar wilt hebben."
4875
4876 #: src/protocols/jabber/buddy.c:554
4877 msgid "Jabber ID"
4878 msgstr "Jabber ID"
4879
4880 #: src/protocols/jabber/buddy.c:564 src/protocols/jabber/buddy.c:571
4881 #: src/protocols/jabber/buddy.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:843
4882 #: src/protocols/jabber/jabber.c:856
4883 msgid "Status"
4884 msgstr "Status"
4885
4886 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:1080
4887 msgid "Resource"
4888 msgstr "Hulpmiddel"
4889
4890 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624
4891 msgid "Middle Name"
4892 msgstr "Tweede Naam"
4893
4894 #: src/protocols/jabber/buddy.c:639 src/protocols/jabber/jabber.c:569
4895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3943 src/protocols/oscar/oscar.c:3959
4896 msgid "Address"
4897 msgstr "Adres"
4898
4899 #: src/protocols/jabber/buddy.c:651
4900 msgid "P.O. Box"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: src/protocols/jabber/buddy.c:757
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Photo"
4906 msgstr "Poort"
4907
4908 #: src/protocols/jabber/buddy.c:757
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Logo"
4911 msgstr "Logboek"
4912
4913 #: src/protocols/jabber/buddy.c:771
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Jabber Profile"
4916 msgstr "Profiel instellen"
4917
4918 #: src/protocols/jabber/buddy.c:866
4919 msgid "Un-hide From"
4920 msgstr "Afzender weergeven"
4921
4922 #: src/protocols/jabber/buddy.c:869
4923 msgid "Temporarily Hide From"
4924 msgstr "Afzender tijdelijk verbergen"
4925
4926 #: src/protocols/jabber/buddy.c:877
4927 msgid "Cancel Presence Notification"
4928 msgstr "Aanwezigheidsmelding annuleren"
4929
4930 #: src/protocols/jabber/buddy.c:885
4931 msgid "Re-request authorization"
4932 msgstr "Opnieuw toestemming vragen"
4933
4934 #: src/protocols/jabber/chat.c:36 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870
4935 msgid "Room:"
4936 msgstr "Ruimte:"
4937
4938 #: src/protocols/jabber/chat.c:43
4939 msgid "Server:"
4940 msgstr "Server:"
4941
4942 #: src/protocols/jabber/chat.c:49
4943 msgid "Handle:"
4944 msgstr "Bijnaam: "
4945
4946 #: src/protocols/jabber/jabber.c:80
4947 msgid "Error initializing session"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: src/protocols/jabber/jabber.c:105
4951 msgid "Bad Format"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: src/protocols/jabber/jabber.c:107
4955 msgid "Bad Namespace Prefix"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: src/protocols/jabber/jabber.c:110
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Resource Conflict"
4961 msgstr "Contact verwijderen"
4962
4963 #: src/protocols/jabber/jabber.c:112
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Connection Timeout"
4966 msgstr "Verbinding verbroken"
4967
4968 #: src/protocols/jabber/jabber.c:114
4969 msgid "Host Gone"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: src/protocols/jabber/jabber.c:116
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Host Unknown"
4975 msgstr "Onbekend"
4976
4977 #: src/protocols/jabber/jabber.c:118
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Improper Addressing"
4980 msgstr "Thuisadres"
4981
4982 #: src/protocols/jabber/jabber.c:120
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Internal Server Error"
4985 msgstr "Interne serverfout"
4986
4987 #: src/protocols/jabber/jabber.c:122
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Invalid ID"
4990 msgstr "Ongeldige gebruiker"
4991
4992 #: src/protocols/jabber/jabber.c:124
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Invalid Namespace"
4995 msgstr "Ongeldige gebruiker"
4996
4997 #: src/protocols/jabber/jabber.c:126
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Invalid XML"
5000 msgstr "Ongeldige gebruiker"
5001
5002 #: src/protocols/jabber/jabber.c:128
5003 msgid "Non-matching Hosts"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: src/protocols/jabber/jabber.c:132
5007 msgid "Policy Violation"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: src/protocols/jabber/jabber.c:134
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Remote Connection Failed"
5013 msgstr "Afstandbediening"
5014
5015 #: src/protocols/jabber/jabber.c:136
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Resource Constraint"
5018 msgstr "Contact verwijderen"
5019
5020 #: src/protocols/jabber/jabber.c:138
5021 msgid "Restricted XML"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: src/protocols/jabber/jabber.c:140
5025 msgid "See Other Host"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:142
5029 #, fuzzy
5030 msgid "System Shutdown"
5031 msgstr "Systeemlogboek"
5032
5033 #: src/protocols/jabber/jabber.c:144
5034 msgid "Undefined Condition"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: src/protocols/jabber/jabber.c:146
5038 msgid "Unsupported Condition"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: src/protocols/jabber/jabber.c:148
5042 msgid "Unsupported Stanza Type"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: src/protocols/jabber/jabber.c:150
5046 msgid "Unsupported Version"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: src/protocols/jabber/jabber.c:152
5050 msgid "XML Not Well Formed"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: src/protocols/jabber/jabber.c:154
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Stream Error"
5056 msgstr "Interne Fout"
5057
5058 #: src/protocols/jabber/jabber.c:232 src/protocols/msn/msn.c:82
5059 #: src/protocols/msn/msn.c:102 src/protocols/msn/msn.c:160
5060 #: src/protocols/msn/msn.c:260 src/protocols/msn/msn.c:516
5061 #: src/protocols/msn/msn.c:627 src/protocols/msn/msn.c:643
5062 #: src/protocols/msn/msn.c:691 src/protocols/msn/msn.c:714
5063 #: src/protocols/msn/msn.c:746 src/protocols/msn/msn.c:754
5064 #: src/protocols/msn/msn.c:787 src/protocols/msn/msn.c:795
5065 #: src/protocols/msn/msn.c:809 src/protocols/msn/msn.c:818
5066 #: src/protocols/msn/msn.c:832 src/protocols/msn/msn.c:856
5067 #: src/protocols/msn/msn.c:906 src/protocols/msn/msn.c:944
5068 #: src/protocols/msn/msn.c:1042 src/protocols/msn/msn.c:1074
5069 #: src/protocols/msn/msn.c:1095 src/protocols/msn/msn.c:1106
5070 #: src/protocols/msn/msn.c:1117 src/protocols/msn/msn.c:1141
5071 #: src/protocols/msn/msn.c:1153 src/protocols/msn/msn.c:1218
5072 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207
5073 #: src/protocols/msn/notification.c:1655 src/protocols/msn/notification.c:1675
5074 #: src/protocols/trepia/trepia.c:239 src/protocols/trepia/trepia.c:740
5075 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1023 src/protocols/trepia/trepia.c:1067
5076 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1166 src/protocols/trepia/trepia.c:1222
4681 msgid "Write error" 5077 msgid "Write error"
4682 msgstr "Schrijffout" 5078 msgstr "Schrijffout"
4683 5079
4684 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1069 src/protocols/jabber/jabber.c:1076 5080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:269 src/protocols/jabber/jabber.c:289
4685 msgid "Unable to change password." 5081 #, fuzzy
4686 msgstr "Kan wachtwoord niet veranderen." 5082 msgid "Read Error"
4687 5083 msgstr "Leesfout"
4688 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1070 5084
4689 msgid "" 5085 #: src/protocols/jabber/jabber.c:394 src/protocols/jabber/jabber.c:671
4690 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " 5086 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1106
4691 "changed." 5087 msgid "Unable to create socket"
4692 msgstr "" 5088 msgstr "Kan geen socket aanmaken"
4693 "Het huidige wachtwoord wat u intikte is niet juist. Het wachtwoord zal niet " 5089
4694 "veranderd worden." 5090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:419
4695 5091 #, fuzzy, c-format
4696 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1077 5092 msgid "Registration of %s@%s successful"
4697 msgid "" 5093 msgstr "Server-registratie voltooid!"
4698 "The new password you entered is the same as your current password. Your " 5094
4699 "password remains the same." 5095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:421 src/protocols/jabber/jabber.c:422
4700 msgstr "" 5096 #, fuzzy
4701 "Het nieuwe wachtwoord wat u intikte is hetzelfde als uw oude wachtwoord. Het " 5097 msgid "Registration Successful"
4702 "wachtwoord zal niet veranderd worden." 5098 msgstr "Server-registratie voltooid!"
4703 5099
4704 #. once again, we don't have to put anything here 5100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:431
4705 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1270 src/protocols/jabber/jabber.c:3530 5101 #, fuzzy
4706 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3581 5102 msgid "Unknown Error"
5103 msgstr "Onbekende fout"
5104
5105 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434
5106 #, c-format
5107 msgid "Registration of %s@%s failed: %s"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Registration Failed"
5113 msgstr "Registratiefout"
5114
5115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:524 src/protocols/jabber/jabber.c:525
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Already Registered"
5118 msgstr "Staat er al"
5119
5120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:538 src/protocols/jabber/jabber.c:951
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Password"
5123 msgstr "Wachtwoord: "
5124
5125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:549
5126 #, fuzzy
5127 msgid "E-Mail"
5128 msgstr "E-mail"
5129
5130 #. First Name
5131 #: src/protocols/jabber/jabber.c:559 src/protocols/oscar/oscar.c:3897
5132 #: src/protocols/trepia/trepia.c:258
5133 msgid "First Name"
5134 msgstr "Voornaam"
5135
5136 #. State
5137 #: src/protocols/jabber/jabber.c:579 src/protocols/oscar/oscar.c:3949
5138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/trepia/trepia.c:326
5139 #: src/protocols/trepia/trepia.c:430
5140 msgid "State"
5141 msgstr "Staat"
5142
5143 #: src/protocols/jabber/jabber.c:589
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Phone"
5146 msgstr "Niet"
5147
5148 #: src/protocols/jabber/jabber.c:607
5149 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5150 msgstr ""
5151
5152 #: src/protocols/jabber/jabber.c:610 src/protocols/jabber/jabber.c:611
5153 msgid "Register New Jabber Account"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: src/protocols/jabber/jabber.c:710 src/protocols/msn/dispatch.c:219
5157 #: src/protocols/msn/msn.c:461 src/protocols/napster/napster.c:487
5158 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1100 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923
5159 msgid "Connecting"
5160 msgstr "Verbinding wordt gemaakt"
5161
5162 #: src/protocols/jabber/jabber.c:714
5163 msgid "Initializing Stream"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: src/protocols/jabber/jabber.c:720
5167 msgid "Authenticating"
5168 msgstr "Naam en wachtwoord worden gecontroleerd"
5169
5170 #: src/protocols/jabber/jabber.c:728
5171 msgid "Re-initializing Stream"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: src/protocols/jabber/jabber.c:851 src/protocols/jabber/jabber.c:902
5175 #: src/protocols/jabber/presence.c:257
5176 msgid "Error"
5177 msgstr "Fout"
5178
5179 #: src/protocols/jabber/jabber.c:867 src/protocols/jabber/jutil.c:100
5180 #: src/protocols/jabber/presence.c:79
4707 msgid "Chatty" 5181 msgid "Chatty"
4708 msgstr "Chatgraag" 5182 msgstr "Chatgraag"
4709 5183
4710 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:3532 5184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:869 src/protocols/jabber/jutil.c:103
4711 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3589 5185 #: src/protocols/jabber/presence.c:84
4712 msgid "Extended Away" 5186 msgid "Extended Away"
4713 msgstr "Lang weg" 5187 msgstr "Lang weg"
4714 5188
4715 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1274 src/protocols/jabber/jabber.c:3533 5189 #: src/protocols/jabber/jabber.c:870 src/protocols/jabber/jutil.c:106
4716 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3593 src/protocols/oscar/oscar.c:2835 5190 #: src/protocols/jabber/presence.c:86 src/protocols/oscar/oscar.c:2827
4717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4603 src/protocols/oscar/oscar.c:5913 5191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4532 src/protocols/oscar/oscar.c:6065
4718 msgid "Do Not Disturb" 5192 msgid "Do Not Disturb"
4719 msgstr "Niet storen" 5193 msgstr "Niet storen"
4720 5194
4721 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1513 5195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:884
4722 #, c-format 5196 #, fuzzy
4723 msgid "Jabber Error %s" 5197 msgid "Password Changed"
4724 msgstr "Jabber fout %s" 5198 msgstr "Wachtwoord succesvol veranderd"
4725 5199
4726 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1618 5200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:885
4727 #, c-format 5201 #, fuzzy
4728 msgid "Error %s: %s" 5202 msgid "Your password has been changed."
4729 msgstr "Fout %s: %s" 5203 msgstr "Wachtwoord kon niet veranderd worden"
4730 5204
4731 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1621 5205 #: src/protocols/jabber/jabber.c:895
4732 msgid "Unknown Error in presence" 5206 #, fuzzy, c-format
4733 msgstr "Onbekende fout in aanwezigheid" 5207 msgid "Error changing password: %s"
4734 5208 msgstr "Wachtwoord veranderen voor %s: "
4735 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1799 5209
4736 #, c-format 5210 #: src/protocols/jabber/jabber.c:899
4737 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 5211 #, fuzzy
4738 msgstr "De gebruiker %s wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst." 5212 msgid "Unknown error occurred changing password"
4739 5213 msgstr "Kan wachtwoord niet veranderen"
4740 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1827 5214
4741 #, c-format 5215 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956
4742 msgid "" 5216 #, fuzzy
4743 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." 5217 msgid "Password (again)"
4744 msgstr "" 5218 msgstr "Nieuw Wachtwoord (herhalen)"
4745 "De jabbergebruiker %s bestaat niet en is daarom niet toegevoegd aan uw " 5219
4746 "rooster." 5220 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jabber.c:962
4747 5221 #, fuzzy
4748 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1830 5222 msgid "Change Jabber Password"
4749 msgid "No such user." 5223 msgstr "Wachtwoord veranderen"
4750 msgstr "Gebruiker bestaat niet." 5224
4751 5225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962
4752 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1994 5226 #, fuzzy
4753 msgid "Authenticating" 5227 msgid "Please enter your new password"
4754 msgstr "Naam en wachtwoord worden gecontroleerd" 5228 msgstr "Vul uw wachtwoord in"
4755
4756 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2028
4757 msgid "Unknown login error"
4758 msgstr "Onbekende aanmeldfout"
4759
4760 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2378
4761 msgid "Password successfully changed."
4762 msgstr "Wachtwoord is veranderd."
4763
4764 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2423 src/protocols/jabber/jabber.c:4332
4765 msgid "Connection lost"
4766 msgstr "Verbinding verbroken"
4767
4768 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2425 src/protocols/jabber/jabber.c:2459
4769 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4334 src/protocols/jabber/jabber.c:4383
4770 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:463
4771 #: src/protocols/msn/notification.c:2100 src/protocols/napster/napster.c:465
4772 #: src/protocols/napster/napster.c:496 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1304
4773 msgid "Unable to connect"
4774 msgstr "Kan geen verbinding maken"
4775
4776 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2430
4777 msgid "Connected"
4778 msgstr "Verbonden"
4779
4780 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2433
4781 msgid "Requesting Authentication Method"
4782 msgstr "Identificatiemethode wordt aangevraagd"
4783
4784 #. we have no chats yet
4785 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2453 src/protocols/msn/dispatch.c:219
4786 #: src/protocols/msn/msn.c:454 src/protocols/napster/napster.c:489
4787 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1327
4788 msgid "Connecting"
4789 msgstr "Verbinding wordt gemaakt"
4790
4791 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2779
4792 #, c-format
4793 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
4794 msgstr ""
4795 "De gebruiker %s is een ongeldig Jabber I.D. en is daarom niet toegevoegd."
4796
4797 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2781
4798 msgid "Unable to add buddy."
4799 msgstr "Kan contact niet toevoegen."
4800
4801 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2782
4802 msgid "Jabber Error"
4803 msgstr "Jabber Fout"
4804
4805 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3041 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:833
4806 msgid "Room:"
4807 msgstr "Ruimte:"
4808
4809 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3046
4810 msgid "Server:"
4811 msgstr "Server:"
4812
4813 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3052
4814 msgid "Handle:"
4815 msgstr "Bijnaam: "
4816
4817 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3082
4818 msgid "Unable to join chat"
4819 msgstr "Kan niet meedoen met chat"
4820
4821 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3318 src/protocols/jabber/jabber.c:3369
4822 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3791
4823 msgid "Jabber ID"
4824 msgstr "Jabber ID"
4825
4826 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3319
4827 msgid "Error"
4828 msgstr "Fout"
4829
4830 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3370 src/protocols/jabber/jabber.c:3429
4831 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3440 src/protocols/jabber/jabber.c:3817
4832 msgid "Status"
4833 msgstr "Status"
4834
4835 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3440 src/protocols/jabber/jabber.c:3462
4836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5526
4837 msgid "Not Authorized"
4838 msgstr "Geen toestemming"
4839
4840 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3479
4841 msgid "View Error Msg"
4842 msgstr "Foutmeldingen weergeven"
4843
4844 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3498
4845 msgid "Un-hide From"
4846 msgstr "Afzender weergeven"
4847
4848 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3501
4849 msgid "Temporarily Hide From"
4850 msgstr "Afzender tijdelijk verbergen"
4851
4852 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3508
4853 msgid "Cancel Presence Notification"
4854 msgstr "Aanwezigheidsmelding annuleren"
4855
4856 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3516
4857 msgid "Re-request authorization"
4858 msgstr "Opnieuw toestemming vragen"
4859
4860 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3719
4861 msgid "Full Name"
4862 msgstr "Volledige naam"
4863
4864 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3720
4865 msgid "Family Name"
4866 msgstr "Achternaam"
4867
4868 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3721
4869 msgid "Given Name"
4870 msgstr "Gegeven naam"
4871
4872 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3722 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2045
4873 msgid "Nickname"
4874 msgstr "Bijnaam"
4875
4876 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3724
4877 msgid "Street Address"
4878 msgstr "Adres"
4879
4880 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3725
4881 msgid "Extended Address"
4882 msgstr "Adresbijvoeging"
4883
4884 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3726
4885 msgid "Locality"
4886 msgstr "Localiteit"
4887
4888 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3727
4889 msgid "Region"
4890 msgstr "Regio"
4891
4892 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3728
4893 msgid "Postal Code"
4894 msgstr "Postcode"
4895
4896 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3730
4897 msgid "Telephone"
4898 msgstr "Telefoon"
4899
4900 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3732
4901 msgid "Organization Name"
4902 msgstr "Organisatie"
4903
4904 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3733
4905 msgid "Organization Unit"
4906 msgstr "Afdeling"
4907
4908 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3734
4909 msgid "Title"
4910 msgstr "Titel"
4911
4912 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3735
4913 msgid "Role"
4914 msgstr "Rol"
4915
4916 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3736 src/protocols/oscar/oscar.c:3997
4917 msgid "Birthday"
4918 msgstr "Geboortedatum"
4919
4920 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4194 src/protocols/jabber/jabber.c:4195
4921 msgid "Edit Jabber vCard"
4922 msgstr "Jabber vCard bewerken"
4923
4924 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4196
4925 msgid ""
4926 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
4927 "comfortable."
4928 msgstr ""
4929 "Alle items hieronder zijn optioneel. Geef alleen die informatie die u ook "
4930 "publiekelijk beschikbaar wilt hebben."
4931
4932 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4269
4933 msgid "Server Registration successful!"
4934 msgstr "Server-registratie voltooid!"
4935
4936 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4285
4937 #, c-format
4938 msgid "Error %d: %s"
4939 msgstr "Fout %d: %s"
4940
4941 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4290
4942 msgid "Unknown registration error"
4943 msgstr "Onbekende registratiefout"
4944 5229
4945 #. *< api_version 5230 #. *< api_version
4946 #. *< type 5231 #. *< type
4947 #. *< ui_requirement 5232 #. *< ui_requirement
4948 #. *< flags 5233 #. *< flags
4950 #. *< priority 5235 #. *< priority
4951 #. *< id 5236 #. *< id
4952 #. *< name 5237 #. *< name
4953 #. *< version 5238 #. *< version
4954 #. * summary 5239 #. * summary
4955 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4493 src/protocols/jabber/jabber.c:4495 5240 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/jabber/jabber.c:1059
4956 msgid "Jabber Protocol Plugin" 5241 msgid "Jabber Protocol Plugin"
4957 msgstr "Jabber-protocol plugin" 5242 msgstr "Jabber-protocol plugin"
4958 5243
4959 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4517 5244 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1083
4960 msgid "Resource" 5245 msgid "Force Old SSL"
4961 msgstr "Hulpmiddel" 5246 msgstr ""
4962 5247
4963 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4523 5248 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1091
4964 msgid "Use SSL"
4965 msgstr "SSL gebruiken"
4966
4967 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4532
4968 msgid "Connect server" 5249 msgid "Connect server"
4969 msgstr "Verbinden met server" 5250 msgstr "Verbinden met server"
4970 5251
4971 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:277 5252 #: src/protocols/jabber/message.c:95
4972 #: src/protocols/msn/notification.c:498 5253 #, fuzzy, c-format
5254 msgid "Message from %s"
5255 msgstr "Gesprek-logboek"
5256
5257 #: src/protocols/jabber/message.c:178
5258 #, c-format
5259 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: src/protocols/jabber/message.c:181
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Jabber Message Error"
5265 msgstr "Jabber Fout"
5266
5267 #: src/protocols/jabber/message.c:244
5268 #, c-format
5269 msgid " (Code %s)"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: src/protocols/jabber/parser.c:129
5273 #, fuzzy
5274 msgid "XML Parse error"
5275 msgstr "Schrijffout"
5276
5277 #: src/protocols/jabber/presence.c:167
5278 #, c-format
5279 msgid "%s (Code %s)"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: src/protocols/jabber/presence.c:172
5283 msgid "Unknown Error in presence"
5284 msgstr "Onbekende fout in aanwezigheid"
5285
5286 #: src/protocols/jabber/presence.c:176
5287 #, c-format
5288 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
5289 msgstr "De gebruiker %s wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst."
5290
5291 #: src/protocols/jabber/presence.c:253
5292 msgid "Unable to join chat"
5293 msgstr "Kan niet meedoen met chat"
5294
5295 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278
5296 #: src/protocols/msn/notification.c:509
4973 msgid "Unable to request USR\n" 5297 msgid "Unable to request USR\n"
4974 msgstr "Kan geen USR aanvragen\n" 5298 msgstr "Kan geen USR aanvragen\n"
4975 5299
4976 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:294 5300 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295
4977 msgid "Unable to login using MD5" 5301 msgid "Unable to login using MD5"
4978 msgstr "Kan niet aanmelden met MD5" 5302 msgstr "Kan niet aanmelden met MD5"
4979 5303
4980 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:303 5304 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:304
4981 msgid "Unable to send USR" 5305 msgid "Unable to send USR"
4982 msgstr "Kan geen USR sturen" 5306 msgstr "Kan geen USR sturen"
4983 5307
4984 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:308 5308 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:309
4985 msgid "Requesting to send password" 5309 msgid "Requesting to send password"
4986 msgstr "Wachtwoord-toestemming aangevraagd" 5310 msgstr "Wachtwoord-toestemming aangevraagd"
4987 5311
4988 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 5312 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104
4989 msgid "Protocol version not supported" 5313 msgid "Protocol version not supported"
4990 msgstr "Protocolversie niet ondersteund" 5314 msgstr "Protocolversie niet ondersteund"
4991 5315
4992 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:760 5316 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:771
4993 msgid "Unable to request CVR\n" 5317 msgid "Unable to request CVR\n"
4994 msgstr "Kan geen CVR aanvragen\n" 5318 msgstr "Kan geen CVR aanvragen\n"
4995 5319
4996 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:769 5320 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:780
4997 msgid "Unable to request INF\n" 5321 msgid "Unable to request INF\n"
4998 msgstr "Kan geen INF aanvragen\n" 5322 msgstr "Kan geen INF aanvragen\n"
4999 5323
5000 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1877 5324 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1889
5001 msgid "Got invalid XFR" 5325 msgid "Got invalid XFR"
5002 msgstr "Ongeldige XFR onvangen" 5326 msgstr "Ongeldige XFR onvangen"
5003 5327
5004 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 5328 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178
5005 msgid "Unable to transfer" 5329 msgid "Unable to transfer"
5007 5331
5008 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 5332 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199
5009 msgid "Unable to parse message." 5333 msgid "Unable to parse message."
5010 msgstr "Kan het bericht niet analyseren." 5334 msgstr "Kan het bericht niet analyseren."
5011 5335
5012 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:865 5336 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:470
5013 #: src/protocols/msn/notification.c:2122 5337 #: src/protocols/msn/notification.c:2116 src/protocols/napster/napster.c:463
5338 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715
5339 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811
5340 msgid "Unable to connect"
5341 msgstr "Kan geen verbinding maken"
5342
5343 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:876
5344 #: src/protocols/msn/notification.c:2138
5014 msgid "Unable to write to server" 5345 msgid "Unable to write to server"
5015 msgstr "Kan niet naar server schrijven" 5346 msgstr "Kan niet naar server schrijven"
5016 5347
5017 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2129 5348 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2145
5018 msgid "Syncing with server" 5349 msgid "Syncing with server"
5019 msgstr "Synchronisatie met server" 5350 msgstr "Synchronisatie met server"
5020 5351
5021 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2143 5352 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2159
5022 msgid "Error reading from server" 5353 msgid "Error reading from server"
5023 msgstr "Fout bij inlezen van informatie van server" 5354 msgstr "Fout bij inlezen van informatie van server"
5024 5355
5025 #: src/protocols/msn/error.c:33 5356 #: src/protocols/msn/error.c:33
5026 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 5357 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
5037 #: src/protocols/msn/error.c:44 5368 #: src/protocols/msn/error.c:44
5038 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" 5369 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
5039 msgstr "Geen geldige internetnaam (FQDN) aanwezig" 5370 msgstr "Geen geldige internetnaam (FQDN) aanwezig"
5040 5371
5041 #: src/protocols/msn/error.c:47 5372 #: src/protocols/msn/error.c:47
5042 msgid "Already Login" 5373 #, fuzzy
5374 msgid "Already Logged In"
5043 msgstr "Reeds aangemeld" 5375 msgstr "Reeds aangemeld"
5044 5376
5045 #: src/protocols/msn/error.c:50 5377 #: src/protocols/msn/error.c:50
5046 msgid "Invalid Username" 5378 msgid "Invalid Username"
5047 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam" 5379 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
5112 5444
5113 #: src/protocols/msn/error.c:104 5445 #: src/protocols/msn/error.c:104
5114 msgid "Too many hits to a FND" 5446 msgid "Too many hits to a FND"
5115 msgstr "Te veel resultaten bij zoekopdracht" 5447 msgstr "Te veel resultaten bij zoekopdracht"
5116 5448
5117 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:185 5449 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:179
5118 msgid "Not logged in" 5450 msgid "Not logged in"
5119 msgstr "Niet aangemeld" 5451 msgstr "Niet aangemeld"
5120 5452
5121 #: src/protocols/msn/error.c:111 5453 #: src/protocols/msn/error.c:111
5122 msgid "Internal server error" 5454 msgid "Internal server error"
5165 5497
5166 #: src/protocols/msn/error.c:151 5498 #: src/protocols/msn/error.c:151
5167 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 5499 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
5168 msgstr "CVR-parameters zijn onbekend of niet toegestaan" 5500 msgstr "CVR-parameters zijn onbekend of niet toegestaan"
5169 5501
5170 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:612 5502 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:623
5171 #: src/protocols/msn/notification.c:1258 src/protocols/msn/notification.c:1426 5503 #: src/protocols/msn/notification.c:1269 src/protocols/msn/notification.c:1437
5172 msgid "Unable to write" 5504 msgid "Unable to write"
5173 msgstr "Kan niet schrijven" 5505 msgstr "Kan niet schrijven"
5174 5506
5175 #: src/protocols/msn/error.c:157 5507 #: src/protocols/msn/error.c:157
5176 msgid "Session overload" 5508 msgid "Session overload"
5198 5530
5199 #: src/protocols/msn/error.c:186 5531 #: src/protocols/msn/error.c:186
5200 msgid "Server too busy" 5532 msgid "Server too busy"
5201 msgstr "Server te druk bezig" 5533 msgstr "Server te druk bezig"
5202 5534
5203 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1085 5535 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1074
5204 #: src/protocols/toc/toc.c:662 5536 #: src/protocols/toc/toc.c:659
5205 msgid "Authentication failed" 5537 msgid "Authentication failed"
5206 msgstr "Identificatie mislukt" 5538 msgstr "Identificatie mislukt"
5207 5539
5208 #: src/protocols/msn/error.c:193 5540 #: src/protocols/msn/error.c:193
5209 msgid "Not allowed when offline" 5541 msgid "Not allowed when offline"
5224 #: src/protocols/msn/error.c:213 5556 #: src/protocols/msn/error.c:213
5225 #, c-format 5557 #, c-format
5226 msgid "Unknown Error Code %d" 5558 msgid "Unknown Error Code %d"
5227 msgstr "Onbekende foutcode %d" 5559 msgstr "Onbekende foutcode %d"
5228 5560
5229 #: src/protocols/msn/msn.c:63 5561 #: src/protocols/msn/msn.c:70
5230 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 5562 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
5231 msgstr "Uw nieuwe MSN bijnaam is te lang." 5563 msgstr "Uw nieuwe MSN bijnaam is te lang."
5232 5564
5233 #: src/protocols/msn/msn.c:170 5565 #: src/protocols/msn/msn.c:177
5234 msgid "Set your friendly name." 5566 msgid "Set your friendly name."
5235 msgstr "Bijnaam instellen." 5567 msgstr "Bijnaam instellen."
5236 5568
5237 #: src/protocols/msn/msn.c:171 5569 #: src/protocols/msn/msn.c:178
5238 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 5570 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
5239 msgstr "Dit is de naam die uw contacten zullen zien." 5571 msgstr "Dit is de naam die uw contacten zullen zien."
5240 5572
5241 #: src/protocols/msn/msn.c:183 5573 #: src/protocols/msn/msn.c:190
5242 msgid "Set your home phone number." 5574 msgid "Set your home phone number."
5243 msgstr "Telefoonnummer voor thuis instellen." 5575 msgstr "Telefoonnummer voor thuis instellen."
5244 5576
5245 #: src/protocols/msn/msn.c:194 5577 #: src/protocols/msn/msn.c:201
5246 msgid "Set your work phone number." 5578 msgid "Set your work phone number."
5247 msgstr "Telefoonnummer voor werk instellen." 5579 msgstr "Telefoonnummer voor werk instellen."
5248 5580
5249 #: src/protocols/msn/msn.c:205 5581 #: src/protocols/msn/msn.c:212
5250 msgid "Set your mobile phone number." 5582 msgid "Set your mobile phone number."
5251 msgstr "Mobiel telefoonnummer instellen." 5583 msgstr "Mobiel telefoonnummer instellen."
5252 5584
5253 #: src/protocols/msn/msn.c:214 5585 #: src/protocols/msn/msn.c:221
5254 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 5586 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
5255 msgstr "MSN-mobile pagina's toestaan?" 5587 msgstr "MSN-mobile pagina's toestaan?"
5256 5588
5257 #: src/protocols/msn/msn.c:215 5589 #: src/protocols/msn/msn.c:222
5258 msgid "" 5590 msgid ""
5259 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 5591 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
5260 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 5592 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
5261 msgstr "" 5593 msgstr ""
5262 "Wilt u dat mensen op uw contactenlijst MSN-mobile pagina's kunnen sturen " 5594 "Wilt u dat mensen op uw contactenlijst MSN-mobile pagina's kunnen sturen "
5263 "naar uw mobiele telefoon of ander mobiel apparaat?" 5595 "naar uw mobiele telefoon of ander mobiel apparaat?"
5264 5596
5265 #: src/protocols/msn/msn.c:219 5597 #: src/protocols/msn/msn.c:226
5266 msgid "Allow" 5598 msgid "Allow"
5267 msgstr "Toestaan" 5599 msgstr "Toestaan"
5268 5600
5269 #: src/protocols/msn/msn.c:220 5601 #: src/protocols/msn/msn.c:227
5270 msgid "Disallow" 5602 msgid "Disallow"
5271 msgstr "Weigeren" 5603 msgstr "Weigeren"
5272 5604
5273 #: src/protocols/msn/msn.c:237 5605 #: src/protocols/msn/msn.c:244
5274 msgid "Send a mobile message." 5606 msgid "Send a mobile message."
5275 msgstr "Een mobiel bericht versturen." 5607 msgstr "Een mobiel bericht versturen."
5276 5608
5277 #: src/protocols/msn/msn.c:239 5609 #: src/protocols/msn/msn.c:246
5278 msgid "Page" 5610 msgid "Page"
5279 msgstr "Pagina" 5611 msgstr "Pagina"
5280 5612
5281 #: src/protocols/msn/msn.c:325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1541 5613 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142
5282 #, c-format 5614 #, c-format
5283 msgid "<b>Status:</b> %s" 5615 msgid "<b>Status:</b> %s"
5284 msgstr "<b>Status:</b> %s" 5616 msgstr "<b>Status:</b> %s"
5285 5617
5286 #: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/msn.c:596 5618 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:603
5287 #: src/protocols/msn/state.c:32 5619 #: src/protocols/msn/state.c:32
5288 msgid "Away From Computer" 5620 msgid "Away From Computer"
5289 msgstr "Weg van de computer" 5621 msgstr "Weg van de computer"
5290 5622
5291 #: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:598 5623 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:605
5292 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1407 5624 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2008
5293 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1805 5625 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2306 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406
5294 msgid "Be Right Back" 5626 msgid "Be Right Back"
5295 msgstr "Ben zo terug" 5627 msgstr "Ben zo terug"
5296 5628
5297 #: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:600 5629 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:607
5298 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1409 5630 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010
5299 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1806 5631 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407
5300 msgid "Busy" 5632 msgid "Busy"
5301 msgstr "Bezig" 5633 msgstr "Bezig"
5302 5634
5303 #: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:602 5635 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:609
5304 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1417 5636 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2018
5305 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1810 5637 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2316 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411
5306 msgid "On The Phone" 5638 msgid "On The Phone"
5307 msgstr "Aan de telefoon" 5639 msgstr "Aan de telefoon"
5308 5640
5309 #: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:604 5641 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:611
5310 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1421 5642 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022
5311 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1719 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1812 5643 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2320 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2413
5312 msgid "Out To Lunch" 5644 msgid "Out To Lunch"
5313 msgstr "Aan het lunchen" 5645 msgstr "Aan het lunchen"
5314 5646
5315 #: src/protocols/msn/msn.c:343 src/protocols/msn/msn.c:606 5647 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:613
5316 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:870 src/protocols/zephyr/zephyr.c:885 5648 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898
5317 msgid "Hidden" 5649 msgid "Hidden"
5318 msgstr "Onzichtbaar" 5650 msgstr "Onzichtbaar"
5319 5651
5320 #: src/protocols/msn/msn.c:355 5652 #: src/protocols/msn/msn.c:362
5321 msgid "Set Friendly Name" 5653 msgid "Set Friendly Name"
5322 msgstr "Bijnaam instellen" 5654 msgstr "Bijnaam instellen"
5323 5655
5324 #: src/protocols/msn/msn.c:363 5656 #: src/protocols/msn/msn.c:370
5325 msgid "Set Home Phone Number" 5657 msgid "Set Home Phone Number"
5326 msgstr "Telefoon thuis instellen" 5658 msgstr "Telefoon thuis instellen"
5327 5659
5328 #: src/protocols/msn/msn.c:369 5660 #: src/protocols/msn/msn.c:376
5329 msgid "Set Work Phone Number" 5661 msgid "Set Work Phone Number"
5330 msgstr "Telefoon werk instellen" 5662 msgstr "Telefoon werk instellen"
5331 5663
5332 #: src/protocols/msn/msn.c:375 5664 #: src/protocols/msn/msn.c:382
5333 msgid "Set Mobile Phone Number" 5665 msgid "Set Mobile Phone Number"
5334 msgstr "Mobiel nummer instellen" 5666 msgstr "Mobiel nummer instellen"
5335 5667
5336 #: src/protocols/msn/msn.c:384 5668 #: src/protocols/msn/msn.c:391
5337 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 5669 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
5338 msgstr "Mobiele apparaten inschakelen/uitschakelen" 5670 msgstr "Mobiele apparaten inschakelen/uitschakelen"
5339 5671
5340 #: src/protocols/msn/msn.c:391 5672 #: src/protocols/msn/msn.c:398
5341 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 5673 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
5342 msgstr "MSN-mobile pagina's toestaan/weigeren" 5674 msgstr "MSN-mobile pagina's toestaan/weigeren"
5343 5675
5344 #: src/protocols/msn/msn.c:417 5676 #: src/protocols/msn/msn.c:424
5345 msgid "Send to Mobile" 5677 msgid "Send to Mobile"
5346 msgstr "Verzenden naar mobiel" 5678 msgstr "Verzenden naar mobiel"
5347 5679
5348 #: src/protocols/msn/msn.c:426 5680 #: src/protocols/msn/msn.c:433
5349 msgid "Initiate Chat" 5681 msgid "Initiate Chat"
5350 msgstr "Chat starten" 5682 msgstr "Chat starten"
5351 5683
5352 #: src/protocols/msn/msn.c:720 5684 #: src/protocols/msn/msn.c:727
5353 #, c-format 5685 #, c-format
5354 msgid "" 5686 msgid ""
5355 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " 5687 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
5356 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." 5688 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
5357 msgstr "" 5689 msgstr ""
5358 "Een MSN bijnaam moet de vorm \"gebruiker@server.com\" hebben. Misschien " 5690 "Een MSN bijnaam moet de vorm \"gebruiker@server.com\" hebben. Misschien "
5359 "bedoelde u %s@hotmail.com. Er is niets veranderd aan de lijst." 5691 "bedoelde u %s@hotmail.com. Er is niets veranderd aan de lijst."
5360 5692
5361 #: src/protocols/msn/msn.c:724 src/protocols/msn/msn.c:764 5693 #: src/protocols/msn/msn.c:731 src/protocols/msn/msn.c:771
5362 msgid "Invalid MSN screenname" 5694 msgid "Invalid MSN screenname"
5363 msgstr "Ongeldige MSN bijnaam" 5695 msgstr "Ongeldige MSN bijnaam"
5364 5696
5365 #: src/protocols/msn/msn.c:760 5697 #: src/protocols/msn/msn.c:767
5366 #, c-format 5698 #, c-format
5367 msgid "" 5699 msgid ""
5368 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " 5700 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
5369 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 5701 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
5370 msgstr "" 5702 msgstr ""
5371 "Een MSN bijnaam moet de vorm \"gebruiker@server.com\" hebben. Misschien " 5703 "Een MSN bijnaam moet de vorm \"gebruiker@server.com\" hebben. Misschien "
5372 "bedoelde u %s@hotmail.com. Er is niets veranderd aan de lijst." 5704 "bedoelde u %s@hotmail.com. Er is niets veranderd aan de lijst."
5373 5705
5374 #: src/protocols/msn/msn.c:1228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1975 5706 #: src/protocols/msn/msn.c:1242 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582
5375 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" 5707 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
5376 msgstr "<html><body><b>Fout bij ophalen profiel</b></body></html>" 5708 msgstr "<html><body><b>Fout bij ophalen profiel</b></body></html>"
5377 5709
5378 #. Age 5710 #. Age
5379 #: src/protocols/msn/msn.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:4002 5711 #: src/protocols/msn/msn.c:1310 src/protocols/oscar/oscar.c:3931
5380 #: src/protocols/trepia/trepia.c:317 src/protocols/trepia/trepia.c:445 5712 #: src/protocols/trepia/trepia.c:276 src/protocols/trepia/trepia.c:404
5381 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2057 5713 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693
5382 msgid "Age" 5714 msgid "Age"
5383 msgstr "Leeftijd" 5715 msgstr "Leeftijd"
5384 5716
5385 #. Gender 5717 #. Gender
5386 #: src/protocols/msn/msn.c:1292 src/protocols/oscar/oscar.c:3988 5718 #: src/protocols/msn/msn.c:1317 src/protocols/oscar/oscar.c:3917
5387 #: src/protocols/trepia/trepia.c:311 src/protocols/trepia/trepia.c:453 5719 #: src/protocols/trepia/trepia.c:270 src/protocols/trepia/trepia.c:412
5388 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2065 5720 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705
5389 msgid "Gender" 5721 msgid "Gender"
5390 msgstr "Geslacht" 5722 msgstr "Geslacht"
5391 5723
5392 #: src/protocols/msn/msn.c:1296 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2061 5724 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699
5393 msgid "Marital Status" 5725 msgid "Marital Status"
5394 msgstr "Burgerlijke status" 5726 msgstr "Burgerlijke status"
5395 5727
5396 #: src/protocols/msn/msn.c:1300 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2053 5728 #: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687
5397 msgid "Location" 5729 msgid "Location"
5398 msgstr "Lokatie" 5730 msgstr "Lokatie"
5399 5731
5400 #: src/protocols/msn/msn.c:1304 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2069 5732 #: src/protocols/msn/msn.c:1340 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711
5401 msgid "Occupation" 5733 msgid "Occupation"
5402 msgstr "Beroep" 5734 msgstr "Beroep"
5403 5735
5404 #: src/protocols/msn/msn.c:1317 src/protocols/msn/msn.c:1324 5736 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/msn/msn.c:1363
5405 #: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/msn/msn.c:1340 5737 #: src/protocols/msn/msn.c:1370 src/protocols/msn/msn.c:1377
5406 #: src/protocols/msn/msn.c:1347 5738 #: src/protocols/msn/msn.c:1384
5407 msgid "A Little About Me" 5739 msgid "A Little About Me"
5408 msgstr "Enige info over mij" 5740 msgstr "Enige info over mij"
5409 5741
5410 #: src/protocols/msn/msn.c:1353 src/protocols/msn/msn.c:1366 5742 #: src/protocols/msn/msn.c:1393 src/protocols/msn/msn.c:1406
5411 #: src/protocols/msn/msn.c:1373 5743 #: src/protocols/msn/msn.c:1413
5412 msgid "Favorite Things" 5744 msgid "Favorite Things"
5413 msgstr "Mijn favoriete dingen" 5745 msgstr "Mijn favoriete dingen"
5414 5746
5415 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/msn/msn.c:1386 5747 #: src/protocols/msn/msn.c:1422 src/protocols/msn/msn.c:1428
5416 #: src/protocols/msn/msn.c:1393 5748 #: src/protocols/msn/msn.c:1435
5417 msgid "Hobbies and Interests" 5749 msgid "Hobbies and Interests"
5418 msgstr "Hobbies en interesses" 5750 msgstr "Hobbies en interesses"
5419 5751
5420 #: src/protocols/msn/msn.c:1399 src/protocols/msn/msn.c:1405 5752 #: src/protocols/msn/msn.c:1444 src/protocols/msn/msn.c:1450
5421 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2089 5753 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2755
5422 msgid "Favorite Quote" 5754 msgid "Favorite Quote"
5423 msgstr "Favoriete citaat" 5755 msgstr "Favoriete citaat"
5424 5756
5425 #: src/protocols/msn/msn.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2118 5757 #: src/protocols/msn/msn.c:1458 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799
5426 msgid "Last Updated" 5758 msgid "Last Updated"
5427 msgstr "Laatst bijgewerkt" 5759 msgstr "Laatst bijgewerkt"
5428 5760
5429 #. Homepage 5761 #. Homepage
5430 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/trepia/trepia.c:321 5762 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/trepia/trepia.c:280
5431 #: src/protocols/trepia/trepia.c:489 5763 #: src/protocols/trepia/trepia.c:448
5432 msgid "Homepage" 5764 msgid "Homepage"
5433 msgstr "Homepage" 5765 msgstr "Homepage"
5766
5767 #: src/protocols/msn/msn.c:1491 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817
5768 #, fuzzy, c-format
5769 msgid "User information for %s unavailable"
5770 msgstr "Gebruikersinformatie voor %s niet beschikbaar:"
5771
5772 #: src/protocols/msn/msn.c:1493 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819
5773 msgid "The user's profile is empty."
5774 msgstr ""
5434 5775
5435 #. *< api_version 5776 #. *< api_version
5436 #. *< type 5777 #. *< type
5437 #. *< ui_requirement 5778 #. *< ui_requirement
5438 #. *< flags 5779 #. *< flags
5440 #. *< priority 5781 #. *< priority
5441 #. *< id 5782 #. *< id
5442 #. *< name 5783 #. *< name
5443 #. *< version 5784 #. *< version
5444 #. * summary 5785 #. * summary
5445 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 src/protocols/msn/msn.c:1507 5786 #: src/protocols/msn/msn.c:1591 src/protocols/msn/msn.c:1593
5446 msgid "MSN Protocol Plugin" 5787 msgid "MSN Protocol Plugin"
5447 msgstr "MSN-protocol plugin" 5788 msgstr "MSN-protocol plugin"
5448 5789
5449 #: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/trepia/trepia.c:1371 5790 #: src/protocols/msn/msn.c:1612 src/protocols/trepia/trepia.c:1330
5450 msgid "Login server" 5791 msgid "Login server"
5451 msgstr "Aanmeldserver" 5792 msgstr "Aanmeldserver"
5452 5793
5453 #: src/protocols/msn/notification.c:246 5794 #: src/protocols/msn/notification.c:247
5454 #, c-format 5795 #, c-format
5455 msgid "MSN Error: %s\n" 5796 msgid "MSN Error: %s\n"
5456 msgstr "MSN Fout: %s\n" 5797 msgstr "MSN Fout: %s\n"
5457 5798
5458 #: src/protocols/msn/notification.c:362 src/protocols/msn/notification.c:523 5799 #: src/protocols/msn/notification.c:366 src/protocols/msn/notification.c:534
5459 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." 5800 msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
5460 msgstr "Kan niet naar MSN-Nexus server schrijven." 5801 msgstr "Kan niet naar MSN-Nexus server schrijven."
5461 5802
5462 #: src/protocols/msn/notification.c:371 src/protocols/msn/notification.c:538 5803 #: src/protocols/msn/notification.c:375 src/protocols/msn/notification.c:549
5463 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." 5804 msgid "Unable to read from MSN Nexus server."
5464 msgstr "Kan header niet lezen van MSN-Nexus server." 5805 msgstr "Kan header niet lezen van MSN-Nexus server."
5465 5806
5466 #: src/protocols/msn/notification.c:391 5807 #: src/protocols/msn/notification.c:395
5467 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." 5808 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
5468 msgstr "MSN-Nexus server geeft ongeldige doorstuurinformatie terug." 5809 msgstr "MSN-Nexus server geeft ongeldige doorstuurinformatie terug."
5469 5810
5470 #: src/protocols/msn/notification.c:437 5811 #: src/protocols/msn/notification.c:448
5471 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." 5812 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
5472 msgstr "Onbekende fout opgetreden bij aanmeldpoging op MSN-server." 5813 msgstr "Onbekende fout opgetreden bij aanmeldpoging op MSN-server."
5473 5814
5474 #: src/protocols/msn/notification.c:549 5815 #: src/protocols/msn/notification.c:560
5475 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." 5816 msgid "MSN Nexus server returned invalid information."
5476 msgstr "MSN-Nexus server geeft ongeldige informatie terug." 5817 msgstr "MSN-Nexus server geeft ongeldige informatie terug."
5477 5818
5478 #: src/protocols/msn/notification.c:617 src/protocols/trepia/trepia.c:718 5819 #: src/protocols/msn/notification.c:628 src/protocols/trepia/trepia.c:677
5479 msgid "Retrieving buddy list" 5820 msgid "Retrieving buddy list"
5480 msgstr "Opvragen van contactenlijst" 5821 msgstr "Opvragen van contactenlijst"
5481 5822
5482 #: src/protocols/msn/notification.c:679 5823 #: src/protocols/msn/notification.c:690
5483 msgid "Unable to connect to passport server" 5824 msgid "Unable to connect to passport server"
5484 msgstr "Kan geen verbinding maken met de passport-server" 5825 msgstr "Kan geen verbinding maken met de passport-server"
5485 5826
5486 #: src/protocols/msn/notification.c:684 src/protocols/msn/notification.c:716 5827 #: src/protocols/msn/notification.c:695 src/protocols/msn/notification.c:727
5487 msgid "Password sent" 5828 msgid "Password sent"
5488 msgstr "Wachtwoord verzonden" 5829 msgstr "Wachtwoord verzonden"
5489 5830
5490 #: src/protocols/msn/notification.c:711 5831 #: src/protocols/msn/notification.c:722
5491 msgid "Unable to send password" 5832 msgid "Unable to send password"
5492 msgstr "Kan wachtwoord niet verzenden" 5833 msgstr "Kan wachtwoord niet verzenden"
5493 5834
5494 #: src/protocols/msn/notification.c:747 5835 #: src/protocols/msn/notification.c:758
5495 msgid "Protocol not supported" 5836 msgid "Protocol not supported"
5496 msgstr "Protocol niet ondersteund" 5837 msgstr "Protocol niet ondersteund"
5497 5838
5498 #: src/protocols/msn/notification.c:789 5839 #: src/protocols/msn/notification.c:800
5499 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 5840 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
5500 msgstr "" 5841 msgstr ""
5501 "De verbinding is verbroken. U heeft uzelf aangemeld vanaf een andere locatie." 5842 "De verbinding is verbroken. U heeft uzelf aangemeld vanaf een andere locatie."
5502 5843
5503 #: src/protocols/msn/notification.c:794 5844 #: src/protocols/msn/notification.c:805
5504 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." 5845 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
5505 msgstr "" 5846 msgstr ""
5506 "De verbinding is verbroken. De MSN-servers worden tijdelijk uitgeschakeld." 5847 "De verbinding is verbroken. De MSN-servers worden tijdelijk uitgeschakeld."
5507 5848
5508 #: src/protocols/msn/notification.c:920 5849 #: src/protocols/msn/notification.c:931
5509 #, c-format 5850 #, c-format
5510 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 5851 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
5511 msgstr "De gebruiker %s (%s) wil %s toevoegen aan zijn/haar contactenlijst." 5852 msgstr "De gebruiker %s (%s) wil %s toevoegen aan zijn/haar contactenlijst."
5512 5853
5513 #: src/protocols/msn/notification.c:1239 src/protocols/msn/notification.c:1405 5854 #: src/protocols/msn/notification.c:1250 src/protocols/msn/notification.c:1416
5514 #, c-format 5855 #, c-format
5515 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." 5856 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
5516 msgstr "De gebruiker %s (%s) wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst." 5857 msgstr "De gebruiker %s (%s) wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst."
5517 5858
5518 #: src/protocols/msn/notification.c:1919 5859 #: src/protocols/msn/notification.c:1931
5519 msgid "Unable to transfer to notification server" 5860 msgid "Unable to transfer to notification server"
5520 msgstr "Kan niet overzetten naar de meldingsserver" 5861 msgstr "Kan niet overzetten naar de meldingsserver"
5521 5862
5522 #: src/protocols/msn/notification.c:2063 5863 #: src/protocols/msn/notification.c:2079
5523 #, c-format 5864 #, c-format
5524 msgid "" 5865 msgid ""
5525 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 5866 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5526 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 5867 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5527 "in progress.\n" 5868 "in progress.\n"
5559 5900
5560 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277 5901 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277
5561 msgid "An MSN message may not have been received." 5902 msgid "An MSN message may not have been received."
5562 msgstr "Een MSN-bericht is waarschijnlijk niet aangekomen." 5903 msgstr "Een MSN-bericht is waarschijnlijk niet aangekomen."
5563 5904
5564 #: src/protocols/napster/napster.c:232 5905 #: src/protocols/napster/napster.c:228
5565 msgid "Unable to read header from server" 5906 msgid "Unable to read header from server"
5566 msgstr "Kan header niet lezen van server" 5907 msgstr "Kan header niet lezen van server"
5567 5908
5568 #: src/protocols/napster/napster.c:246 5909 #: src/protocols/napster/napster.c:242
5569 #, c-format 5910 #, fuzzy, c-format
5570 msgid "Unable to read mesage from server. Command is %hd, length is %hd." 5911 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd."
5571 msgstr "Kan header niet lezen van server. Opdracht is %hd, lengte is %hd." 5912 msgstr "Kan header niet lezen van server. Opdracht is %hd, lengte is %hd."
5572 5913
5573 #: src/protocols/napster/napster.c:307 5914 #: src/protocols/napster/napster.c:303
5574 #, c-format 5915 #, c-format
5575 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 5916 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
5576 msgstr "gebruikers: %s, bestanden: %s, grootte: %s GB" 5917 msgstr "gebruikers: %s, bestanden: %s, grootte: %s GB"
5577 5918
5578 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 5919 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
5579 #: src/protocols/napster/napster.c:318 5920 #: src/protocols/napster/napster.c:314
5580 #, c-format 5921 #, c-format
5581 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 5922 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
5582 msgstr "Kan \"%s\" niet toevoegen aan uw Napster hotlist" 5923 msgstr "Kan \"%s\" niet toevoegen aan uw Napster hotlist"
5583 5924
5584 #: src/protocols/napster/napster.c:326 5925 #: src/protocols/napster/napster.c:322
5585 msgid "You were disconnected from the server." 5926 msgid "You were disconnected from the server."
5586 msgstr "De verbinding met de server is verbroken." 5927 msgstr "De verbinding met de server is verbroken."
5587 5928
5588 #. MSG_CLIENT_WHOIS 5929 #. MSG_CLIENT_WHOIS
5589 #: src/protocols/napster/napster.c:382 5930 #: src/protocols/napster/napster.c:378
5590 #, c-format 5931 #, c-format
5591 msgid "%s requested your information" 5932 msgid "%s requested your information"
5592 msgstr "%s heeft uw gebruikersinformatie opgevraagd" 5933 msgstr "%s heeft uw gebruikersinformatie opgevraagd"
5593 5934
5594 #: src/protocols/napster/napster.c:412 5935 #: src/protocols/napster/napster.c:410
5595 msgid "" 5936 msgid ""
5596 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " 5937 "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
5597 "different location" 5938 "different location"
5598 msgstr "" 5939 msgstr ""
5599 "De verbinding is verbroken. U heeft uzelf aangemeld vanaf een andere locatie." 5940 "De verbinding is verbroken. U heeft uzelf aangemeld vanaf een andere locatie."
5600 5941
5601 #. MSG_CLIENT_PING 5942 #. MSG_CLIENT_PING
5602 #: src/protocols/napster/napster.c:418 5943 #: src/protocols/napster/napster.c:416
5603 #, c-format 5944 #, c-format
5604 msgid "%s requested a PING" 5945 msgid "%s requested a PING"
5605 msgstr "%s vraagt om een PING" 5946 msgstr "%s vraagt om een PING"
5606 5947
5607 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5223 5948 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5151
5608 #: src/protocols/toc/toc.c:1261 5949 #: src/protocols/toc/toc.c:1258
5609 msgid "Join what group:" 5950 msgid "Join what group:"
5610 msgstr "Welke groep binnengaan:" 5951 msgstr "Welke groep binnengaan:"
5611 5952
5612 #. *< api_version 5953 #. *< api_version
5613 #. *< type 5954 #. *< type
5617 #. *< priority 5958 #. *< priority
5618 #. *< id 5959 #. *< id
5619 #. *< name 5960 #. *< name
5620 #. *< version 5961 #. *< version
5621 #. * summary 5962 #. * summary
5622 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 5963 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621
5623 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 5964 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
5624 msgstr "NAPSTER-protocol plugin" 5965 msgstr "NAPSTER-protocol plugin"
5625 5966
5626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 5967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:175
5627 msgid "Invalid error" 5968 msgid "Invalid error"
5628 msgstr "Ongeldige fout" 5969 msgstr "Ongeldige fout"
5629 5970
5630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 5971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:176
5631 msgid "Invalid SNAC" 5972 msgid "Invalid SNAC"
5632 msgstr "Ongeldige SNAC" 5973 msgstr "Ongeldige SNAC"
5633 5974
5634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 5975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:177
5635 msgid "Rate to host" 5976 msgid "Rate to host"
5636 msgstr "Frequentie naar host" 5977 msgstr "Frequentie naar host"
5637 5978
5638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 5979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178
5639 msgid "Rate to client" 5980 msgid "Rate to client"
5640 msgstr "Frequentie naar cliënt" 5981 msgstr "Frequentie naar cliënt"
5641 5982
5642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 5983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180
5643 msgid "Service unavailable" 5984 msgid "Service unavailable"
5644 msgstr "Service niet beschikbaar" 5985 msgstr "Service niet beschikbaar"
5645 5986
5646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 5987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181
5647 msgid "Service not defined" 5988 msgid "Service not defined"
5648 msgstr "Service niet gedefinieerd" 5989 msgstr "Service niet gedefinieerd"
5649 5990
5650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 5991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182
5651 msgid "Obsolete SNAC" 5992 msgid "Obsolete SNAC"
5652 msgstr "Verouderde SNAC" 5993 msgstr "Verouderde SNAC"
5653 5994
5654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 5995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183
5655 msgid "Not supported by host" 5996 msgid "Not supported by host"
5656 msgstr "Niet ondersteund door host" 5997 msgstr "Niet ondersteund door host"
5657 5998
5658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 5999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184
5659 msgid "Not supported by client" 6000 msgid "Not supported by client"
5660 msgstr "Niet ondersteund door cliënt" 6001 msgstr "Niet ondersteund door cliënt"
5661 6002
5662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 6003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185
5663 msgid "Refused by client" 6004 msgid "Refused by client"
5664 msgstr "Gewegerd door cliënt" 6005 msgstr "Gewegerd door cliënt"
5665 6006
5666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 6007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
5667 msgid "Reply too big" 6008 msgid "Reply too big"
5668 msgstr "Antwoord te groot" 6009 msgstr "Antwoord te groot"
5669 6010
5670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 6011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
5671 msgid "Responses lost" 6012 msgid "Responses lost"
5672 msgstr "Reacties verloren" 6013 msgstr "Reacties verloren"
5673 6014
5674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 6015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
5675 msgid "Request denied" 6016 msgid "Request denied"
5676 msgstr "Aanvraag geweigerd" 6017 msgstr "Aanvraag geweigerd"
5677 6018
5678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 6019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
5679 msgid "Busted SNAC payload" 6020 msgid "Busted SNAC payload"
5680 msgstr "SNAC bagage kapot" 6021 msgstr "SNAC bagage kapot"
5681 6022
5682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 6023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
5683 msgid "Insufficient rights" 6024 msgid "Insufficient rights"
5684 msgstr "Niet genoeg rechten" 6025 msgstr "Niet genoeg rechten"
5685 6026
5686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 6027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
5687 msgid "In local permit/deny" 6028 msgid "In local permit/deny"
5688 msgstr "In lokale toestaan/weigeren" 6029 msgstr "In lokale toestaan/weigeren"
5689 6030
5690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 6031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
5691 msgid "Too evil (sender)" 6032 msgid "Too evil (sender)"
5692 msgstr "Te kwaadaardig (afzender)" 6033 msgstr "Te kwaadaardig (afzender)"
5693 6034
5694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 6035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
5695 msgid "Too evil (receiver)" 6036 msgid "Too evil (receiver)"
5696 msgstr "Te kwaadaardig (ontvanger)" 6037 msgstr "Te kwaadaardig (ontvanger)"
5697 6038
5698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 6039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
5699 msgid "User temporarily unavailable" 6040 msgid "User temporarily unavailable"
5700 msgstr "Gebruiker tijdelijk niet beschikbaar" 6041 msgstr "Gebruiker tijdelijk niet beschikbaar"
5701 6042
5702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 6043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
5703 msgid "No match" 6044 msgid "No match"
5704 msgstr "Geen overeenkomstige resultaten" 6045 msgstr "Geen overeenkomstige resultaten"
5705 6046
5706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 6047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
5707 msgid "List overflow" 6048 msgid "List overflow"
5708 msgstr "Te grote lijst" 6049 msgstr "Te grote lijst"
5709 6050
5710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 6051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
5711 msgid "Request ambiguous" 6052 msgid "Request ambiguous"
5712 msgstr "Dubieuze aanvraag" 6053 msgstr "Dubieuze aanvraag"
5713 6054
5714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 6055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
5715 msgid "Queue full" 6056 msgid "Queue full"
5716 msgstr "Wachtrij vol" 6057 msgstr "Wachtrij vol"
5717 6058
5718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 6059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
5719 msgid "Not while on AOL" 6060 msgid "Not while on AOL"
5720 msgstr "Niet tijdens AOL" 6061 msgstr "Niet tijdens AOL"
5721 6062
5722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 6063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470
5723 #, c-format 6064 #, c-format
5724 msgid "Direct IM with %s closed" 6065 msgid "Direct IM with %s closed"
5725 msgstr "Directe verbinding met %s afgesloten" 6066 msgstr "Directe verbinding met %s afgesloten"
5726 6067
5727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:479 6068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472
5728 #, c-format 6069 #, c-format
5729 msgid "Direct IM with %s failed" 6070 msgid "Direct IM with %s failed"
5730 msgstr "Directe verbinding met %s mislukt" 6071 msgstr "Directe verbinding met %s mislukt"
5731 6072
5732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:538 src/protocols/toc/toc.c:222 6073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:531 src/protocols/toc/toc.c:218
5733 #: src/protocols/toc/toc.c:628 src/protocols/toc/toc.c:644 6074 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641
5734 #: src/protocols/toc/toc.c:712 6075 #: src/protocols/toc/toc.c:709
5735 msgid "Disconnected." 6076 msgid "Disconnected."
5736 msgstr "Verbinding verbroken" 6077 msgstr "Verbinding verbroken"
5737 6078
5738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:550 src/protocols/toc/toc.c:888 6079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:543 src/protocols/toc/toc.c:885
5739 #, c-format 6080 #, c-format
5740 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 6081 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
5741 msgstr "De verbinding met chatruimte %s is verbroken" 6082 msgstr "De verbinding met chatruimte %s is verbroken"
5742 6083
5743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 6084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:559
5744 msgid "Chat is currently unavailable" 6085 msgid "Chat is currently unavailable"
5745 msgstr "Chatruimte is momenteel niet bereikbaar." 6086 msgstr "Chatruimte is momenteel niet bereikbaar."
5746 6087
5747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 src/protocols/oscar/oscar.c:697 6088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:690
5748 msgid "Couldn't connect to host" 6089 msgid "Couldn't connect to host"
5749 msgstr "Kan geen verbinding maken met host" 6090 msgstr "Kan geen verbinding maken met host"
5750 6091
5751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:682 6092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675
5752 msgid "Unable to login to AIM" 6093 msgid "Unable to login to AIM"
5753 msgstr "Aanmelden bij AIM niet mogelijk" 6094 msgstr "Aanmelden bij AIM niet mogelijk"
5754 6095
5755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/oscar/oscar.c:1176 6096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:778 src/protocols/oscar/oscar.c:1165
5756 msgid "Could Not Connect" 6097 msgid "Could Not Connect"
5757 msgstr "Kan geen verbinding maken" 6098 msgstr "Kan geen verbinding maken"
5758 6099
5759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:796 6100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:785
5760 msgid "Connection established, cookie sent" 6101 msgid "Connection established, cookie sent"
5761 msgstr "Verbinding hersteld, Cookie verzonden" 6102 msgstr "Verbinding hersteld, Cookie verzonden"
5762 6103
5763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:863 src/protocols/oscar/oscar.c:876 6104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:852 src/protocols/oscar/oscar.c:865
5764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:881 6105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:870
5765 msgid "File Transfer Aborted" 6106 msgid "File Transfer Aborted"
5766 msgstr "Bestandsoverdracht afgebroken" 6107 msgstr "Bestandsoverdracht afgebroken"
5767 6108
5768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:864 6109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:853
5769 msgid "Unable to establish listener socket." 6110 msgid "Unable to establish listener socket."
5770 msgstr "Kan geen luistersocket aanmaken." 6111 msgstr "Kan geen luistersocket aanmaken."
5771 6112
5772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:877 6113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:866
5773 msgid "Unable to establish file descriptor." 6114 msgid "Unable to establish file descriptor."
5774 msgstr "Kan geen bestandsbeschrijving aanmaken." 6115 msgstr "Kan geen bestandsbeschrijving aanmaken."
5775 6116
5776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:882 6117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871
5777 msgid "Unable to create new connection." 6118 msgid "Unable to create new connection."
5778 msgstr "Kan geen nieuwe verbinding maken." 6119 msgstr "Kan geen nieuwe verbinding maken."
5779 6120
5780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 src/protocols/toc/toc.c:574 6121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1051 src/protocols/toc/toc.c:571
5781 msgid "Incorrect nickname or password." 6122 msgid "Incorrect nickname or password."
5782 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord." 6123 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
5783 6124
5784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 6125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1056
5785 msgid "Your account is currently suspended." 6126 msgid "Your account is currently suspended."
5786 msgstr "Uw Account is momenteel afgesloten" 6127 msgstr "Uw Account is momenteel afgesloten"
5787 6128
5788 #. service temporarily unavailable 6129 #. service temporarily unavailable
5789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 6130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1060
5790 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6131 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
5791 msgstr "De AOL service is momenteel niet bereikbaar." 6132 msgstr "De AOL service is momenteel niet bereikbaar."
5792 6133
5793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1076 6134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1065
5794 msgid "" 6135 msgid ""
5795 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6136 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
5796 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6137 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
5797 msgstr "" 6138 msgstr ""
5798 "U heeft zich te snel aan en afgemeld. Wacht 10 minuten en probeer het nog " 6139 "U heeft zich te snel aan en afgemeld. Wacht 10 minuten en probeer het nog "
5799 "een keer. Als u verdergaat moet u nog langer wachten " 6140 "een keer. Als u verdergaat moet u nog langer wachten "
5800 6141
5801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1081 6142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1070
5802 #, c-format 6143 #, c-format
5803 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 6144 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
5804 msgstr "" 6145 msgstr ""
5805 "Het programma wat u gebruikt is te oud. Haal een nieuwe versie op bij %s" 6146 "Het programma wat u gebruikt is te oud. Haal een nieuwe versie op bij %s"
5806 6147
5807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1113 6148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1102
5808 msgid "Internal Error" 6149 msgid "Internal Error"
5809 msgstr "Interne Fout" 6150 msgstr "Interne Fout"
5810 6151
5811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1215 src/protocols/oscar/oscar.c:1245 6152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1204 src/protocols/oscar/oscar.c:1234
5812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1333 6153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1322
5813 #, c-format 6154 #, c-format
5814 msgid "" 6155 msgid ""
5815 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 6156 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
5816 "fixed. Check %s for updates." 6157 "fixed. Check %s for updates."
5817 msgstr "" 6158 msgstr ""
5818 "U wordt waarschijnlijk binnenkort afgemeld. U kunt misschien beter TOC " 6159 "U wordt waarschijnlijk binnenkort afgemeld. U kunt misschien beter TOC "
5819 "gebruiken tot dit probleem is opgelost. Kijk op %s voor nieuwe versies." 6160 "gebruiken tot dit probleem is opgelost. Kijk op %s voor nieuwe versies."
5820 6161
5821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1218 src/protocols/oscar/oscar.c:1248 6162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1207 src/protocols/oscar/oscar.c:1237
5822 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." 6163 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
5823 msgstr "Gaim kon geen geldige AIM aanmeld-hash krijgen." 6164 msgstr "Gaim kon geen geldige AIM aanmeld-hash krijgen."
5824 6165
5825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1336 6166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1325
5826 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." 6167 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
5827 msgstr "Gaim kon geen geldige aanmeld-naam krijgen." 6168 msgstr "Gaim kon geen geldige aanmeld-naam krijgen."
5828 6169
5829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1913 src/protocols/oscar/oscar.c:5626 6170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1905 src/protocols/oscar/oscar.c:5572
5830 #, c-format 6171 #, c-format
5831 msgid "Direct IM with %s established" 6172 msgid "Direct IM with %s established"
5832 msgstr "Direkte verbinding met %s hersteld" 6173 msgstr "Direkte verbinding met %s hersteld"
5833 6174
5834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2242 src/protocols/oscar/oscar.c:2264 6175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2234 src/protocols/oscar/oscar.c:2256
5835 msgid "(There was an error receiving this message)" 6176 msgid "(There was an error receiving this message)"
5836 msgstr "(Er is een fout opgetreden bij het ontvangen van dit bericht)" 6177 msgstr "(Er is een fout opgetreden bij het ontvangen van dit bericht)"
5837 6178
5838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 6179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2403
5839 #, c-format 6180 #, c-format
5840 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 6181 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
5841 msgstr "%s heeft net een directe verbinding met %s aangevraagd" 6182 msgstr "%s heeft net een directe verbinding met %s aangevraagd"
5842 6183
5843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2414 6184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2406
5844 msgid "" 6185 msgid ""
5845 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 6186 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
5846 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 6187 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
5847 "considered a privacy risk." 6188 "considered a privacy risk."
5848 msgstr "" 6189 msgstr ""
5849 "Dit vereist een directe verbinding tussen de twee computers en is nodig voor " 6190 "Dit vereist een directe verbinding tussen de twee computers en is nodig voor "
5850 "IM berichten. Omdat je IP-adres bekend wordt kan dit worden opgevat als een " 6191 "IM berichten. Omdat je IP-adres bekend wordt kan dit worden opgevat als een "
5851 "inbreuk op de privacy." 6192 "inbreuk op de privacy."
5852 6193
5853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:5789 6194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 src/protocols/oscar/oscar.c:5941
5854 msgid "Connect" 6195 msgid "Connect"
5855 msgstr "Verbinden" 6196 msgstr "Verbinden"
5856 6197
5857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 6198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2438
5858 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 6199 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
5859 msgstr "" 6200 msgstr ""
5860 "Geef mij alstublieft toestemming zodat ik u kan toevoegen aan mijn " 6201 "Geef mij alstublieft toestemming zodat ik u kan toevoegen aan mijn "
5861 "contactenlijst." 6202 "contactenlijst."
5862 6203
5863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 6204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446
5864 msgid "Authorization Request Message:" 6205 msgid "Authorization Request Message:"
5865 msgstr "Tekst van toestemmingsaanvraag" 6206 msgstr "Tekst van toestemmingsaanvraag"
5866 6207
5867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 6208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2447
5868 msgid "Please authorize me!" 6209 msgid "Please authorize me!"
5869 msgstr "Geef mij alstublieft toestemming" 6210 msgstr "Geef mij alstublieft toestemming"
5870 6211
5871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2483 6212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2475
5872 #, c-format 6213 #, c-format
5873 msgid "" 6214 msgid ""
5874 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 6215 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
5875 "you want to send an authorization request?" 6216 "you want to send an authorization request?"
5876 msgstr "" 6217 msgstr ""
5877 "U heeft toestemming nodig om %s toe te voegen aan uw contactenlijst. Wilt u " 6218 "U heeft toestemming nodig om %s toe te voegen aan uw contactenlijst. Wilt u "
5878 "om toestemming vragen?" 6219 "om toestemming vragen?"
5879 6220
5880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2488 src/protocols/oscar/oscar.c:2490 6221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2480 src/protocols/oscar/oscar.c:2482
5881 msgid "Request Authorization" 6222 msgid "Request Authorization"
5882 msgstr "Toestemming vragen" 6223 msgstr "Toestemming vragen"
5883 6224
5884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2526 src/protocols/oscar/oscar.c:2528 6225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 src/protocols/oscar/oscar.c:2520
5885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2535 src/protocols/oscar/oscar.c:2607 6226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2527 src/protocols/oscar/oscar.c:2599
5886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 src/protocols/oscar/oscar.c:3002 6227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 src/protocols/oscar/oscar.c:2975
5887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3054 src/protocols/oscar/oscar.c:5144 6228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072 src/protocols/oscar/oscar.c:5118
5888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5190
5889 msgid "No reason given." 6229 msgid "No reason given."
5890 msgstr "Geen reden gegeven." 6230 msgstr "Geen reden gegeven."
5891 6231
5892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 6232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2526
5893 msgid "Authorization Denied Message:" 6233 msgid "Authorization Denied Message:"
5894 msgstr "Tekst van weigeringsbericht:" 6234 msgstr "Tekst van weigeringsbericht:"
5895 6235
5896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2607 6236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599
5897 #, c-format 6237 #, c-format
5898 msgid "" 6238 msgid ""
5899 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 6239 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
5900 "%s" 6240 "%s"
5901 msgstr "" 6241 msgstr ""
5902 "De gebruiker %u wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de volgende " 6242 "De gebruiker %u wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de volgende "
5903 "reden:\n" 6243 "reden:\n"
5904 "%s" 6244 "%s"
5905 6245
5906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2615 src/protocols/oscar/oscar.c:5150 6246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2607 src/protocols/oscar/oscar.c:5078
5907 msgid "Authorization Request" 6247 msgid "Authorization Request"
5908 msgstr "Identificatie-aanvraag" 6248 msgstr "Identificatie-aanvraag"
5909 6249
5910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 6250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619
5911 #, c-format 6251 #, fuzzy, c-format
5912 msgid "" 6252 msgid ""
5913 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " 6253 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
5914 "following reason:\n" 6254 "following reason:\n"
5915 "%s" 6255 "%s"
5916 msgstr "" 6256 msgstr ""
5917 "De gebruiker %u heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw lijst " 6257 "De gebruiker %u heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw lijst "
5918 "geweigerd met de volgende reden:\n" 6258 "geweigerd met de volgende reden:\n"
5919 "%s" 6259 "%s"
5920 6260
5921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 6261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2620
5922 msgid "ICQ authorization denied." 6262 msgid "ICQ authorization denied."
5923 msgstr "ICQ identificatie geweigerd." 6263 msgstr "ICQ identificatie geweigerd."
5924 6264
5925 #. Someone has granted you authorization 6265 #. Someone has granted you authorization
5926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 6266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627
5927 #, c-format 6267 #, fuzzy, c-format
5928 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." 6268 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
5929 msgstr "" 6269 msgstr ""
5930 "De gebruiker %u heeft toestemming gegeven. Hij/zij wordt toegevoegd aan uw " 6270 "De gebruiker %u heeft toestemming gegeven. Hij/zij wordt toegevoegd aan uw "
5931 "contactenlijst." 6271 "contactenlijst."
5932 6272
5933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2643 6273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635
5934 #, c-format 6274 #, c-format
5935 msgid "" 6275 msgid ""
5936 "You have received a special message\n" 6276 "You have received a special message\n"
5937 "\n" 6277 "\n"
5938 "From: %s [%s]\n" 6278 "From: %s [%s]\n"
5941 "U heeft een speciaal bericht ontvangen\n" 6281 "U heeft een speciaal bericht ontvangen\n"
5942 "\n" 6282 "\n"
5943 "Afzender: %s [%s]\n" 6283 "Afzender: %s [%s]\n"
5944 "%s" 6284 "%s"
5945 6285
5946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2651 6286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2643
5947 #, c-format 6287 #, c-format
5948 msgid "" 6288 msgid ""
5949 "You have received an ICQ page\n" 6289 "You have received an ICQ page\n"
5950 "\n" 6290 "\n"
5951 "From: %s [%s]\n" 6291 "From: %s [%s]\n"
5954 "U heeft een ICQ semafoonbericht ontvangen\n" 6294 "U heeft een ICQ semafoonbericht ontvangen\n"
5955 "\n" 6295 "\n"
5956 "Afzender: %s [%s]\n" 6296 "Afzender: %s [%s]\n"
5957 "%s" 6297 "%s"
5958 6298
5959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2659 6299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2651
5960 #, c-format 6300 #, c-format
5961 msgid "" 6301 msgid ""
5962 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 6302 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
5963 "\n" 6303 "\n"
5964 "Message is:\n" 6304 "Message is:\n"
5967 "U heeft een ICQ e-mail ontvangen van %s [%s]\n" 6307 "U heeft een ICQ e-mail ontvangen van %s [%s]\n"
5968 "\n" 6308 "\n"
5969 "Bericht:\n" 6309 "Bericht:\n"
5970 "%s" 6310 "%s"
5971 6311
5972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2680 6312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2672
5973 #, c-format 6313 #, fuzzy, c-format
5974 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" 6314 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
5975 msgstr "ICQ-gebruiker %u heeft u een contact toegestuurd: %s (%s)" 6315 msgstr "ICQ-gebruiker %u heeft u een contact toegestuurd: %s (%s)"
5976 6316
5977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2686 6317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2678
5978 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" 6318 #, fuzzy
6319 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
5979 msgstr "Wilt u deze persoon toevoegen aan uw contactenlijst?" 6320 msgstr "Wilt u deze persoon toevoegen aan uw contactenlijst?"
5980 6321
5981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2690 6322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2682
5982 msgid "Decline" 6323 msgid "Decline"
5983 msgstr "Weigeren" 6324 msgstr "Weigeren"
5984 6325
5985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2772 6326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2764
5986 #, c-format 6327 #, c-format
5987 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 6328 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
5988 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 6329 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
5989 msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat het ongeldig was." 6330 msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat het ongeldig was."
5990 msgstr[1] "" 6331 msgstr[1] ""
5991 "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat deze ongeldig waren." 6332 "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat deze ongeldig waren."
5992 6333
5993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2781 6334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2773
5994 #, c-format 6335 #, c-format
5995 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 6336 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
5996 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 6337 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
5997 msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat het te groot was." 6338 msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat het te groot was."
5998 msgstr[1] "" 6339 msgstr[1] ""
5999 "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat deze te groot waren." 6340 "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat deze te groot waren."
6000 6341
6001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2790 6342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782
6002 #, c-format 6343 #, c-format
6003 msgid "" 6344 msgid ""
6004 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 6345 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
6005 msgid_plural "" 6346 msgid_plural ""
6006 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 6347 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
6007 msgstr[0] "" 6348 msgstr[0] ""
6008 "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat deze te snel verzonden is." 6349 "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat deze te snel verzonden is."
6009 msgstr[1] "" 6350 msgstr[1] ""
6010 "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat deze te snel verzonden zijn." 6351 "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat deze te snel verzonden zijn."
6011 6352
6012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2799 6353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791
6013 #, c-format 6354 #, c-format
6014 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 6355 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
6015 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 6356 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
6016 msgstr[0] "" 6357 msgstr[0] ""
6017 "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat deze persoon te kwaadaardig was." 6358 "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat deze persoon te kwaadaardig was."
6018 msgstr[1] "" 6359 msgstr[1] ""
6019 "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat deze persoon te kwaadaardig " 6360 "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat deze persoon te kwaadaardig "
6020 "was." 6361 "was."
6021 6362
6022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2808 6363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2800
6023 #, c-format 6364 #, c-format
6024 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 6365 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
6025 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 6366 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
6026 msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat u te kwaadaardig bent." 6367 msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat u te kwaadaardig bent."
6027 msgstr[1] "" 6368 msgstr[1] ""
6028 "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat u te kwaadaardig bent." 6369 "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat u te kwaadaardig bent."
6029 6370
6030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2817 6371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2809
6031 #, c-format 6372 #, c-format
6032 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 6373 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6033 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 6374 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6034 msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet overgekomen om een onbekende reden." 6375 msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet overgekomen om een onbekende reden."
6035 msgstr[1] "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen om een onbekende reden." 6376 msgstr[1] "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen om een onbekende reden."
6036 6377
6037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2833 src/protocols/oscar/oscar.c:4612 6378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2825 src/protocols/oscar/oscar.c:4541
6038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5916 6379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6068
6039 msgid "Free For Chat" 6380 msgid "Free For Chat"
6040 msgstr "Vrij om te chatten" 6381 msgstr "Vrij om te chatten"
6041 6382
6042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4606 6383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2829 src/protocols/oscar/oscar.c:4535
6043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5914 6384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6066
6044 msgid "Not Available" 6385 msgid "Not Available"
6045 msgstr "Niet beschikbaar" 6386 msgstr "Niet beschikbaar"
6046 6387
6047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 src/protocols/oscar/oscar.c:4609 6388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:4538
6048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5915 6389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6067
6049 msgid "Occupied" 6390 msgid "Occupied"
6050 msgstr "Bezig" 6391 msgstr "Bezig"
6051 6392
6052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2843 6393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2835
6053 msgid "Web Aware" 6394 msgid "Web Aware"
6054 msgstr "Zichtbaar op web" 6395 msgstr "Zichtbaar op web"
6055 6396
6056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2903 6397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2878
6057 #, c-format 6398 #, c-format
6058 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 6399 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
6059 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 6400 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
6060 6401
6061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2905 6402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2937
6062 #, c-format
6063 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
6064 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
6065
6066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2964
6067 #, c-format 6403 #, c-format
6068 msgid "SNAC threw error: %s\n" 6404 msgid "SNAC threw error: %s\n"
6069 msgstr "SNAC threw fout: %s\n" 6405 msgstr "SNAC threw fout: %s\n"
6070 6406
6071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2965 6407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2938
6072 msgid "Unknown error" 6408 msgid "Unknown error"
6073 msgstr "Onbekende fout" 6409 msgstr "Onbekende fout"
6074 6410
6075 #. Data is assumed to be the destination sn 6411 #. Data is assumed to be the destination sn
6076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3000 6412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2973
6077 #, c-format 6413 #, c-format
6078 msgid "Your message to %s did not get sent:" 6414 msgid "Your message to %s did not get sent:"
6079 msgstr "Uw bericht aan %s is niet verzonden:" 6415 msgstr "Uw bericht aan %s is niet verzonden:"
6080 6416
6081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3052 6417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3070
6082 #, c-format
6083 msgid "User information for %s unavailable:"
6084 msgstr "Gebruikersinformatie voor %s niet beschikbaar:"
6085
6086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089
6087 msgid "Voice" 6418 msgid "Voice"
6088 msgstr "Stem" 6419 msgstr "Stem"
6089 6420
6090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:5945 6421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073
6091 msgid "Direct IM" 6422 #, fuzzy
6423 msgid "AIM Direct IM"
6092 msgstr "Direct bericht" 6424 msgstr "Direct bericht"
6093 6425
6094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 src/protocols/oscar/oscar.c:5961 6426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/protocols/oscar/oscar.c:6167
6095 msgid "Get File" 6427 msgid "Get File"
6096 msgstr "Bestanden Ophalen" 6428 msgstr "Bestanden Ophalen"
6097 6429
6098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 src/protocols/oscar/oscar.c:5953 6430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:6159
6099 msgid "Send File" 6431 msgid "Send File"
6100 msgstr "Bestanden Verzenden" 6432 msgstr "Bestanden Verzenden"
6101 6433
6102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105 6434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3086
6103 msgid "Games" 6435 msgid "Games"
6104 msgstr "Spelletjes" 6436 msgstr "Spelletjes"
6105 6437
6106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 6438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089
6107 msgid "Add-Ins" 6439 msgid "Add-Ins"
6108 msgstr "Extra's" 6440 msgstr "Extra's"
6109 6441
6110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111 6442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092
6111 msgid "Send Buddy List" 6443 msgid "Send Buddy List"
6112 msgstr "Contactenlijst verzenden" 6444 msgstr "Contactenlijst verzenden"
6113 6445
6114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114 6446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095
6115 msgid "EveryBuddy Bug" 6447 #, fuzzy
6116 msgstr "Everybuddy bug" 6448 msgid "ICQ Direct Connect"
6117 6449 msgstr "Kan geen verbinding maken"
6118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 6450
6451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098
6119 msgid "AP User" 6452 msgid "AP User"
6120 msgstr "AP-gebruiker" 6453 msgstr "AP-gebruiker"
6121 6454
6122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 6455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101
6123 msgid "ICQ RTF" 6456 msgid "ICQ RTF"
6124 msgstr "ICQ RTF" 6457 msgstr "ICQ RTF"
6125 6458
6126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123 6459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104
6127 msgid "Nihilist" 6460 msgid "Nihilist"
6128 msgstr "Nihilist" 6461 msgstr "Nihilist"
6129 6462
6130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 6463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107
6131 msgid "ICQ Server Relay" 6464 msgid "ICQ Server Relay"
6132 msgstr "ICQ Server Relay" 6465 msgstr "ICQ Server Relay"
6133 6466
6134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129 6467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110
6135 msgid "Old ICQ UTF8" 6468 msgid "Old ICQ UTF8"
6136 msgstr "Oude ICQ UTF8" 6469 msgstr "Oude ICQ UTF8"
6137 6470
6138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 6471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113
6139 msgid "Trillian Encryption" 6472 msgid "Trillian Encryption"
6140 msgstr "Trillian codering" 6473 msgstr "Trillian codering"
6141 6474
6142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 6475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116
6143 msgid "ICQ UTF8" 6476 msgid "ICQ UTF8"
6144 msgstr "ICQ UTF8" 6477 msgstr "ICQ UTF8"
6145 6478
6146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 6479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119
6147 msgid "Hiptop" 6480 msgid "Hiptop"
6148 msgstr "Hiptop" 6481 msgstr "Hiptop"
6149 6482
6150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141 6483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122
6151 msgid "Secure IM" 6484 msgid "Secure IM"
6152 msgstr "Beveiligd IM" 6485 msgstr "Beveiligd IM"
6153 6486
6154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3181 6487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3151
6155 msgid "" 6488 #, fuzzy, c-format
6156 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." 6489 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
6157 "</i>" 6490 msgstr "Lid sinds : <b>%s</b><br>\n"
6158 msgstr "" 6491
6159 "<i>Kan geen informatie weergeven omdat deze is verstuurd in een onbekende " 6492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3152
6160 "codering.</i>" 6493 #, fuzzy, c-format
6161 6494 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
6162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3188
6163 #, c-format
6164 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n"
6165 msgstr "Online sinds : <b>%s</b><br>\n" 6495 msgstr "Online sinds : <b>%s</b><br>\n"
6166 6496
6167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3193 6497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3155
6168 #, c-format 6498 #, fuzzy, c-format
6169 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" 6499 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
6500 msgstr "Online sinds : <b>%s</b><br>\n"
6501
6502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3159
6503 #, fuzzy, c-format
6504 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
6170 msgstr "Lid sinds : <b>%s</b><br>\n" 6505 msgstr "Lid sinds : <b>%s</b><br>\n"
6171 6506
6172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3199 6507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3164
6173 #, c-format 6508 #, fuzzy, c-format
6174 msgid "Idle : <b>%s</b>" 6509 msgid "Idle: <b>%s</b>"
6175 msgstr "Afwezig : <b>%s</b>" 6510 msgstr "Afwezig : <b>%s</b>"
6176 6511
6177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3202 6512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167
6178 msgid "Idle: <b>Active</b>" 6513 msgid "Idle: <b>Active</b>"
6179 msgstr "Afwezig : <b>Actief</b>" 6514 msgstr "Afwezig : <b>Actief</b>"
6180 6515
6181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3204 6516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3206
6182 #, c-format
6183 msgid ""
6184 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n"
6185 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n"
6186 "%s%s%s\n"
6187 "<hr>\n"
6188 msgstr ""
6189 "Gebruikersnaam : <b>%s</b> %s <br>\n"
6190 "Waarschuwingsniveau : <b>%d %%</b><br>\n"
6191 "%s%s%s\n"
6192 "<hr>\n"
6193
6194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3236
6195 msgid "<i>User has no away message</i>"
6196 msgstr "<i>Gebruiker heeft geen afwezigheidsbericht</i>"
6197
6198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3247
6199 msgid "Client Capabilities: "
6200 msgstr "Mogelijkheden: "
6201
6202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3253
6203 msgid "<i>No Information Provided</i>"
6204 msgstr "<i>Geen Informatie Gegeven</i>"
6205
6206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3277
6207 msgid "Your AIM connection may be lost." 6517 msgid "Your AIM connection may be lost."
6208 msgstr "Uw AIM-verbinding is misschien verbroken." 6518 msgstr "Uw AIM-verbinding is misschien verbroken."
6209 6519
6210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3665 6520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3594
6211 msgid "Rate limiting error." 6521 msgid "Rate limiting error."
6212 msgstr "Snelheidsoverschrijding." 6522 msgstr "Snelheidsoverschrijding."
6213 6523
6214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3666 6524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3595
6215 msgid "" 6525 msgid ""
6216 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 6526 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
6217 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 6527 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
6218 msgstr "" 6528 msgstr ""
6219 "Uw laatste actie is niet gebeurd omdat uw snelheid te hoog ligt. Wacht " 6529 "Uw laatste actie is niet gebeurd omdat uw snelheid te hoog ligt. Wacht "
6220 "alstublieft 10 seconden en probeer het dan nogmaals." 6530 "alstublieft 10 seconden en probeer het dan nogmaals."
6221 6531
6222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3727 6532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3656
6223 msgid "" 6533 msgid ""
6224 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 6534 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
6225 "at another location." 6535 "at another location."
6226 msgstr "" 6536 msgstr ""
6227 "De verbinding is verbroken. U heeft uzelf aangemeld met dit account vanaf " 6537 "De verbinding is verbroken. U heeft uzelf aangemeld met dit account vanaf "
6228 "een andere locatie." 6538 "een andere locatie."
6229 6539
6230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3729 6540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3658
6231 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 6541 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
6232 msgstr "De verbinding is verbroken om een onbekende reden." 6542 msgstr "De verbinding is verbroken om een onbekende reden."
6233 6543
6234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 src/protocols/oscar/oscar.c:3980 6544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3903 src/protocols/oscar/oscar.c:3909
6235 msgid "Email Address" 6545 msgid "Email Address"
6236 msgstr "E-mail adres" 6546 msgstr "E-mail adres"
6237 6547
6238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 6548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3914
6239 msgid "Mobile Phone" 6549 msgid "Mobile Phone"
6240 msgstr "Mobiel nummer" 6550 msgstr "Mobiel nummer"
6241 6551
6242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/trepia/trepia.c:313 6552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 src/protocols/trepia/trepia.c:272
6243 #: src/protocols/trepia/trepia.c:454 6553 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
6244 msgid "Female" 6554 msgid "Female"
6245 msgstr "Vrouw" 6555 msgstr "Vrouw"
6246 6556
6247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/trepia/trepia.c:312 6557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 src/protocols/trepia/trepia.c:271
6248 #: src/protocols/trepia/trepia.c:454 6558 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
6249 msgid "Male" 6559 msgid "Male"
6250 msgstr "Man" 6560 msgstr "Man"
6251 6561
6252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 6562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3934
6253 msgid "Personal Web Page" 6563 msgid "Personal Web Page"
6254 msgstr "Persoonlijke webpagina" 6564 msgstr "Persoonlijke webpagina"
6255 6565
6256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 6566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3937
6257 msgid "Additional Information" 6567 msgid "Additional Information"
6258 msgstr "Extra informatie" 6568 msgstr "Extra informatie"
6259 6569
6260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4012 6570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3941
6261 msgid "Home Address" 6571 msgid "Home Address"
6262 msgstr "Thuisadres" 6572 msgstr "Thuisadres"
6263 6573
6264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4014 src/protocols/oscar/oscar.c:4030 6574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 src/protocols/oscar/oscar.c:3968
6265 msgid "Address"
6266 msgstr "Adres"
6267
6268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4023 src/protocols/oscar/oscar.c:4039
6269 msgid "Zip Code" 6575 msgid "Zip Code"
6270 msgstr "Postcode" 6576 msgstr "Postcode"
6271 6577
6272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4028 6578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957
6273 msgid "Work Address" 6579 msgid "Work Address"
6274 msgstr "Werkadres" 6580 msgstr "Werkadres"
6275 6581
6276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4044 6582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973
6277 msgid "Work Information" 6583 msgid "Work Information"
6278 msgstr "Werkinformatie" 6584 msgstr "Werkinformatie"
6279 6585
6280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4046 6586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975
6281 msgid "Company" 6587 msgid "Company"
6282 msgstr "Bedrijf" 6588 msgstr "Bedrijf"
6283 6589
6284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4049 6590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3978
6285 msgid "Division" 6591 msgid "Division"
6286 msgstr "Afdeling" 6592 msgstr "Afdeling"
6287 6593
6288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4052 6594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3981
6289 msgid "Position" 6595 msgid "Position"
6290 msgstr "Positie" 6596 msgstr "Positie"
6291 6597
6292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4055 6598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984
6293 msgid "Web Page" 6599 msgid "Web Page"
6294 msgstr "Webpagina" 6600 msgstr "Webpagina"
6295 6601
6296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4061 6602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3990
6297 #, c-format 6603 #, c-format
6298 msgid "ICQ Info for %s" 6604 msgid "ICQ Info for %s"
6299 msgstr "ICQ info voor %s" 6605 msgstr "ICQ info voor %s"
6300 6606
6301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 6607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Pop-Up Message"
6610 msgstr "Nieuw bericht"
6611
6612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4061
6302 #, c-format 6613 #, c-format
6303 msgid "The following screennames are associated with %s" 6614 msgid "The following screennames are associated with %s"
6304 msgstr "De volgende bijnamen zijn geassocieerd met %s" 6615 msgstr "De volgende bijnamen zijn geassocieerd met %s"
6305 6616
6306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 6617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4065
6307 msgid "Search Results" 6618 msgid "Search Results"
6308 msgstr "Zoekresultaten" 6619 msgstr "Zoekresultaten"
6309 6620
6310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 6621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4082
6311 #, c-format 6622 #, c-format
6312 msgid "No results found for email address %s" 6623 msgid "No results found for email address %s"
6313 msgstr "Niets gevonden voor e-mail adres %s" 6624 msgstr "Niets gevonden voor e-mail adres %s"
6314 6625
6315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4169 6626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4103
6316 #, c-format 6627 #, c-format
6317 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 6628 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
6318 msgstr "U zou een e-mail moeten ontvangen met de vraag om %s te bevestigen." 6629 msgstr "U zou een e-mail moeten ontvangen met de vraag om %s te bevestigen."
6319 6630
6320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4171 6631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4105
6321 msgid "Account Confirmation Requested" 6632 msgid "Account Confirmation Requested"
6322 msgstr "Accountbevestiging aangevraagd" 6633 msgstr "Accountbevestiging aangevraagd"
6323 6634
6324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4199 6635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4133
6325 msgid "Error Changing Account Info" 6636 msgid "Error Changing Account Info"
6326 msgstr "Fout bij aanpassen van accountgegevens" 6637 msgstr "Fout bij aanpassen van accountgegevens"
6327 6638
6328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4202 6639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4136
6329 #, c-format 6640 #, c-format
6330 msgid "" 6641 msgid ""
6331 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6642 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6332 "differs from the original." 6643 "differs from the original."
6333 msgstr "" 6644 msgstr ""
6334 "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam " 6645 "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam "
6335 "is niet gelijk aan het origineel." 6646 "is niet gelijk aan het origineel."
6336 6647
6337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4205 6648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4139
6338 #, c-format 6649 #, c-format
6339 msgid "" 6650 msgid ""
6340 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6651 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6341 "ends in a space." 6652 "ends in a space."
6342 msgstr "" 6653 msgstr ""
6343 "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam " 6654 "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam "
6344 "eindigt op een spatie." 6655 "eindigt op een spatie."
6345 6656
6346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4208 6657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4142
6347 #, c-format 6658 #, c-format
6348 msgid "" 6659 msgid ""
6349 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6660 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6350 "is too long." 6661 "is too long."
6351 msgstr "" 6662 msgstr ""
6352 "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam " 6663 "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam "
6353 "te lang is." 6664 "te lang is."
6354 6665
6355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4211 6666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4145
6356 #, c-format 6667 #, c-format
6357 msgid "" 6668 msgid ""
6358 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 6669 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
6359 "request pending for this screen name." 6670 "request pending for this screen name."
6360 msgstr "" 6671 msgstr ""
6361 "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres al is " 6672 "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres al is "
6362 "aangevraagd door een ander." 6673 "aangevraagd door een ander."
6363 6674
6364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4214 6675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148
6365 #, c-format 6676 #, c-format
6366 msgid "" 6677 msgid ""
6367 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 6678 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
6368 "too many screen names associated with it." 6679 "too many screen names associated with it."
6369 msgstr "" 6680 msgstr ""
6370 "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres reeds te veel " 6681 "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres reeds te veel "
6371 "gebruikersnamen toegewezen heeft gekregen." 6682 "gebruikersnamen toegewezen heeft gekregen."
6372 6683
6373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4217 6684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151
6374 #, c-format 6685 #, c-format
6375 msgid "" 6686 msgid ""
6376 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 6687 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
6377 "invalid." 6688 "invalid."
6378 msgstr "" 6689 msgstr ""
6379 "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres ongeldig is." 6690 "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres ongeldig is."
6380 6691
6381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4220 6692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4154
6382 #, c-format 6693 #, c-format
6383 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 6694 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
6384 msgstr "Fout 0x%04x: Onbekende fout." 6695 msgstr "Fout 0x%04x: Onbekende fout."
6385 6696
6386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4230 6697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4164
6387 #, c-format 6698 #, c-format
6388 msgid "" 6699 msgid ""
6389 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 6700 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
6390 "%s" 6701 "%s"
6391 msgstr "" 6702 msgstr ""
6392 "Uw gebruikersnaam wordt op het moment als volgt weergegeven:\n" 6703 "Uw gebruikersnaam wordt op het moment als volgt weergegeven:\n"
6393 "%s" 6704 "%s"
6394 6705
6395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4231 src/protocols/oscar/oscar.c:4238 6706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 src/protocols/oscar/oscar.c:4172
6396 msgid "Account Info" 6707 msgid "Account Info"
6397 msgstr "Accountinformatie" 6708 msgstr "Accountinformatie"
6398 6709
6399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4236 6710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4170
6400 #, c-format 6711 #, c-format
6401 msgid "The email address for %s is %s" 6712 msgid "The email address for %s is %s"
6402 msgstr "Het e-mail adres vor %s is %s" 6713 msgstr "Het e-mail adres vor %s is %s"
6403 6714
6404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4471 6715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4400
6405 msgid "Unable to set AIM profile." 6716 msgid "Unable to set AIM profile."
6406 msgstr "Kan AIM-profiel niet instellen." 6717 msgstr "Kan AIM-profiel niet instellen."
6407 6718
6408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472 6719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4401
6409 msgid "" 6720 msgid ""
6410 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 6721 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
6411 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 6722 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
6412 "fully connected." 6723 "fully connected."
6413 msgstr "" 6724 msgstr ""
6414 "U heeft waarschijnlijk uw profiel aangepast voordat u volledig aangemeld " 6725 "U heeft waarschijnlijk uw profiel aangepast voordat u volledig aangemeld "
6415 "was. Uw profiel is niet ingesteld. Probeert u het nogmaals wanneer u " 6726 "was. Uw profiel is niet ingesteld. Probeert u het nogmaals wanneer u "
6416 "volledig aangemeld bent." 6727 "volledig aangemeld bent."
6417 6728
6418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4502 6729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4431
6419 #, c-format 6730 #, c-format
6420 msgid "" 6731 msgid ""
6421 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 6732 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
6422 "it for you." 6733 "it for you."
6423 msgid_plural "" 6734 msgid_plural ""
6428 "voor u afgebroken." 6739 "voor u afgebroken."
6429 msgstr[1] "" 6740 msgstr[1] ""
6430 "De maximale profielgrootte van %d bytes is overschreden. Gaim heeft deze " 6741 "De maximale profielgrootte van %d bytes is overschreden. Gaim heeft deze "
6431 "voor u afgebroken." 6742 "voor u afgebroken."
6432 6743
6433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4507 6744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4436
6434 msgid "Profile too long." 6745 msgid "Profile too long."
6435 msgstr "Profiel is te lang." 6746 msgstr "Profiel is te lang."
6436 6747
6437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4526 6748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4455
6438 msgid "Unable to set AIM away message." 6749 msgid "Unable to set AIM away message."
6439 msgstr "Kan geen AIM afwezigheidsbericht instellen." 6750 msgstr "Kan geen AIM afwezigheidsbericht instellen."
6440 6751
6441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4527 6752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4456
6442 msgid "" 6753 msgid ""
6443 "You have probably requested to set your away message before the login " 6754 "You have probably requested to set your away message before the login "
6444 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 6755 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
6445 "again when you are fully connected." 6756 "again when you are fully connected."
6446 msgstr "" 6757 msgstr ""
6447 "U heeft waarschijnlijk uw afwezigheidsbericht aangepast voordat u volledig " 6758 "U heeft waarschijnlijk uw afwezigheidsbericht aangepast voordat u volledig "
6448 "aangemeld was. Uw afwezigheidsbericht is niet ingesteld. Probeert u het " 6759 "aangemeld was. Uw afwezigheidsbericht is niet ingesteld. Probeert u het "
6449 "nogmaals wanneer u volledig aangemeld bent." 6760 "nogmaals wanneer u volledig aangemeld bent."
6450 6761
6451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4567 6762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4496
6452 #, c-format 6763 #, c-format
6453 msgid "" 6764 msgid ""
6454 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 6765 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
6455 "truncated it for you." 6766 "truncated it for you."
6456 msgid_plural "" 6767 msgid_plural ""
6461 "heeft deze voor u afgebroken." 6772 "heeft deze voor u afgebroken."
6462 msgstr[1] "" 6773 msgstr[1] ""
6463 "De maximale afwezigheidsberichtlengte van %d bytes is overschreden. Gaim " 6774 "De maximale afwezigheidsberichtlengte van %d bytes is overschreden. Gaim "
6464 "heeft deze voor u afgebroken." 6775 "heeft deze voor u afgebroken."
6465 6776
6466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4572 6777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4501
6467 msgid "Away message too long." 6778 msgid "Away message too long."
6468 msgstr "Afwezigheidsbericht te lang." 6779 msgstr "Afwezigheidsbericht te lang."
6469 6780
6470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4792 6781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4721
6471 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 6782 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
6472 msgstr "Kan contactenlijst niet ophalen" 6783 msgstr "Kan contactenlijst niet ophalen"
6473 6784
6474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4793 6785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4722
6475 msgid "" 6786 msgid ""
6476 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 6787 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
6477 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 6788 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
6478 "a few hours." 6789 "a few hours."
6479 msgstr "" 6790 msgstr ""
6480 "Gaim kan tijdelijk niet bij uw contactenlijst op de AIM-servers. De lijst is " 6791 "Gaim kan tijdelijk niet bij uw contactenlijst op de AIM-servers. De lijst is "
6481 "niet verdwenen. U kunt deze waarschijnlijk over enkele uren weer benaderen." 6792 "niet verdwenen. U kunt deze waarschijnlijk over enkele uren weer benaderen."
6482 6793
6483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4884 src/protocols/oscar/oscar.c:4885 6794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4813 src/protocols/oscar/oscar.c:4814
6484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4890 6795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4819
6485 msgid "Orphans" 6796 msgid "Orphans"
6486 msgstr "Wezen" 6797 msgstr "Wezen"
6487 6798
6488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5057 6799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985
6489 #, c-format 6800 #, c-format
6490 msgid "" 6801 msgid ""
6491 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 6802 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
6492 "list. Please remove one and try again." 6803 "list. Please remove one and try again."
6493 msgstr "" 6804 msgstr ""
6494 "Kon %s niet als contact toevoegen omdat u te veel contacten in uw lijst " 6805 "Kon %s niet als contact toevoegen omdat u te veel contacten in uw lijst "
6495 "heeft. Verwijder eerst een ander en probeer opnieuw." 6806 "heeft. Verwijder eerst een ander en probeer opnieuw."
6496 6807
6497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5057 src/protocols/oscar/oscar.c:5070 6808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 src/protocols/oscar/oscar.c:4998
6498 msgid "(no name)" 6809 msgid "(no name)"
6499 msgstr "(naamloos)" 6810 msgstr "(naamloos)"
6500 6811
6501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5058 src/protocols/oscar/oscar.c:5071 6812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4986 src/protocols/oscar/oscar.c:4999
6502 msgid "Unable To Add" 6813 msgid "Unable To Add"
6503 msgstr "Kan niet toevoegen" 6814 msgstr "Kan niet toevoegen"
6504 6815
6505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5070 6816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4998
6506 #, c-format 6817 #, c-format
6507 msgid "" 6818 msgid ""
6508 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 6819 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
6509 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 6820 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
6510 "buddy list." 6821 "buddy list."
6511 msgstr "" 6822 msgstr ""
6512 "Kon het contact %s niet toevoegen om onbekende redenen. De meest voorkomende " 6823 "Kon het contact %s niet toevoegen om onbekende redenen. De meest voorkomende "
6513 "reden is dat het maximum aantal contacten in uw lijst is bereikt." 6824 "reden is dat het maximum aantal contacten in uw lijst is bereikt."
6514 6825
6515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5105 6826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5033
6516 #, c-format 6827 #, c-format
6517 msgid "" 6828 msgid ""
6518 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 6829 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
6519 "want to add them?" 6830 "want to add them?"
6520 msgstr "" 6831 msgstr ""
6521 "De gebruiker %s heeft u toestemming gegeven om u toe te voegen aan zijn/haar " 6832 "De gebruiker %s heeft u toestemming gegeven om u toe te voegen aan zijn/haar "
6522 "contactenlijst. Wilt u hem/haar toevoegen?" 6833 "contactenlijst. Wilt u hem/haar toevoegen?"
6523 6834
6524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5111 6835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039
6525 msgid "Authorization Given" 6836 msgid "Authorization Given"
6526 msgstr "Toestemming gegeven" 6837 msgstr "Toestemming gegeven"
6527 6838
6528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5144 6839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072
6529 #, c-format 6840 #, c-format
6530 msgid "" 6841 msgid ""
6531 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 6842 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
6532 "%s" 6843 "%s"
6533 msgstr "" 6844 msgstr ""
6534 "De gebruiker %s wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de volgende " 6845 "De gebruiker %s wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de volgende "
6535 "reden:\n" 6846 "reden:\n"
6536 "%s" 6847 "%s"
6537 6848
6538 #. Granted 6849 #. Granted
6539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5186 6850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5114
6540 #, c-format 6851 #, fuzzy, c-format
6541 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." 6852 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
6542 msgstr "" 6853 msgstr ""
6543 "De gebruiker %s heeft toestemming gegeven. Hij/zij wordt toegevoegd aan uw " 6854 "De gebruiker %s heeft toestemming gegeven. Hij/zij wordt toegevoegd aan uw "
6544 "contactenlijst." 6855 "contactenlijst."
6545 6856
6546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5187 6857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5115
6547 msgid "Authorization Granted" 6858 msgid "Authorization Granted"
6548 msgstr "Toestemming gegeven" 6859 msgstr "Toestemming gegeven"
6549 6860
6550 #. Denied 6861 #. Denied
6551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5190 6862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5118
6552 #, c-format 6863 #, fuzzy, c-format
6553 msgid "" 6864 msgid ""
6554 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " 6865 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
6555 "following reason:\n" 6866 "following reason:\n"
6556 "%s" 6867 "%s"
6557 msgstr "" 6868 msgstr ""
6558 "De gebruiker %s heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw " 6869 "De gebruiker %s heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw "
6559 "contactenlijst geweigerd met de volgende reden:\n" 6870 "contactenlijst geweigerd met de volgende reden:\n"
6560 "%s" 6871 "%s"
6561 6872
6562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5191 6873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5119
6563 msgid "Authorization Denied" 6874 msgid "Authorization Denied"
6564 msgstr "Toestemming geweigerd" 6875 msgstr "Toestemming geweigerd"
6565 6876
6566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5228 src/protocols/toc/toc.c:1266 6877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5156 src/protocols/toc/toc.c:1263
6567 msgid "Exchange:" 6878 msgid "Exchange:"
6568 msgstr "Uitwisselen:" 6879 msgstr "Uitwisselen:"
6569 6880
6570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5450 6881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5379
6571 msgid "<b>Status:</b> " 6882 msgid "<b>Status:</b> "
6572 msgstr "<b>Status:</b> " 6883 msgstr "<b>Status:</b> "
6573 6884
6574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459 6885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5388
6575 msgid "<b>Logged In:</b> " 6886 msgid "<b>Logged In:</b> "
6576 msgstr "<b>Aangemeld:</b>" 6887 msgstr "<b>Aangemeld:</b>"
6577 6888
6578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5470 6889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5400
6579 msgid "<b>IP Address:</b> " 6890 msgid "<b>IP Address:</b> "
6580 msgstr "<b>IP-adres:</b>" 6891 msgstr "<b>IP-adres:</b>"
6581 6892
6582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5478 6893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5408
6583 msgid "<b>Capabilities:</b> " 6894 msgid "<b>Capabilities:</b> "
6584 msgstr "<b>Mogelijkheden:</b> " 6895 msgstr "<b>Mogelijkheden:</b> "
6585 6896
6586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 6897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5415
6587 msgid "<b>Available:</b> " 6898 msgid "<b>Available:</b> "
6588 msgstr "<b>Beschikbaar:</b> " 6899 msgstr "<b>Beschikbaar:</b> "
6589 6900
6590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5494 6901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5431
6902 #, fuzzy
6903 msgid "<b>Away Message:</b> "
6904 msgstr "Afwezigheid"
6905
6906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5440
6591 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" 6907 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
6592 msgstr "<b>Status:</b> Geen toestemming" 6908 msgstr "<b>Status:</b> Geen toestemming"
6593 6909
6594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5528 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1429 6910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5474 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030
6595 msgid "Offline" 6911 msgid "Offline"
6596 msgstr "Offline " 6912 msgstr "Offline "
6597 6913
6598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5769 6914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5921
6599 msgid "Unable to open Direct IM" 6915 msgid "Unable to open Direct IM"
6600 msgstr "Kan geen directe verbinding openen" 6916 msgstr "Kan geen directe verbinding openen"
6601 6917
6602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5782 6918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5934
6603 #, c-format 6919 #, c-format
6604 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 6920 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
6605 msgstr "U heeft ervoor gekozen om een directe verbinding te openen met %s." 6921 msgstr "U heeft ervoor gekozen om een directe verbinding te openen met %s."
6606 6922
6607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5785 6923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5937
6608 msgid "" 6924 msgid ""
6609 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 6925 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
6610 "Do you wish to continue?" 6926 "Do you wish to continue?"
6611 msgstr "" 6927 msgstr ""
6612 "Omdat dit uw IP-adres zichtbaar maakt voor de andere partij, kan het worden " 6928 "Omdat dit uw IP-adres zichtbaar maakt voor de andere partij, kan het worden "
6613 "gezien als inbreuk op uw privacy. Wilt u doorgaan?" 6929 "gezien als inbreuk op uw privacy. Wilt u doorgaan?"
6614 6930
6615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5930 6931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6112
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Buddy Comment:"
6934 msgstr "_Contactnaam:"
6935
6936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6128
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Edit Buddy Comment"
6939 msgstr "Contact-alarm bewerken"
6940
6941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136
6616 msgid "Get Status Msg" 6942 msgid "Get Status Msg"
6617 msgstr "Statusbericht tonen" 6943 msgstr "Statusbericht tonen"
6618 6944
6619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5974 6945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151
6946 msgid "Direct IM"
6947 msgstr "Direct bericht"
6948
6949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180
6620 msgid "Re-request Authorization" 6950 msgid "Re-request Authorization"
6621 msgstr "Opnieuw toestemming vragen" 6951 msgstr "Opnieuw toestemming vragen"
6622 6952
6623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5995 6953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6201
6624 msgid "The new formatting is invalid." 6954 msgid "The new formatting is invalid."
6625 msgstr "De nieuwe formattering is ongeldig." 6955 msgstr "De nieuwe formattering is ongeldig."
6626 6956
6627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5996 6957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6202
6628 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." 6958 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
6629 msgstr "" 6959 msgstr ""
6630 "Formattering van de bijnaam mag alleen spaties en kapitalisering aanpassen" 6960 "Formattering van de bijnaam mag alleen spaties en kapitalisering aanpassen"
6631 6961
6632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6002 6962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6208
6633 msgid "New screenname formatting:" 6963 msgid "New screenname formatting:"
6634 msgstr "Formattering van bijnaam:" 6964 msgstr "Formattering van bijnaam:"
6635 6965
6636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6051 6966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6257
6637 msgid "Change Address To:" 6967 msgid "Change Address To:"
6638 msgstr "Adres veranderen in: " 6968 msgstr "Adres veranderen in: "
6639 6969
6640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6095 6970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6301
6641 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 6971 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
6642 msgstr "<i>u wacht niet op toestemming</i>" 6972 msgstr "<i>u wacht niet op toestemming</i>"
6643 6973
6644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6098 6974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6304
6645 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 6975 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
6646 msgstr "U wacht op toestemming van de volgende contacten" 6976 msgstr "U wacht op toestemming van de volgende contacten"
6647 6977
6648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6099 6978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6305
6649 msgid "" 6979 msgid ""
6650 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 6980 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
6651 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 6981 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
6652 msgstr "" 6982 msgstr ""
6653 "U kunt opnieuw toestemming aanvragen door met de rechter muisknop op de " 6983 "U kunt opnieuw toestemming aanvragen door met de rechter muisknop op de "
6654 "contacten te klikken en de optie \"Opnieuw toestemming vragen.\" te kiezen." 6984 "contacten te klikken en de optie \"Opnieuw toestemming vragen.\" te kiezen."
6655 6985
6656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6115 6986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6319
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Find Buddy by E-mail"
6989 msgstr "Contact zoeken via e-mail"
6990
6991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6320
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
6994 msgstr "Contact zoeken door middel van e-mail"
6995
6996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6321
6997 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
6998 msgstr ""
6999
7000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6324
7001 msgid "Search"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6337
6657 msgid "Available Message:" 7005 msgid "Available Message:"
6658 msgstr "Beschikbaar-bericht:" 7006 msgstr "Beschikbaar-bericht:"
6659 7007
6660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6116 7008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6415
6661 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)"
6662 msgstr "Praat alsjeblieft met me, ik ben eenzaam (en vrijgezel)"
6663
6664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6178
6665 msgid "Set Available Message" 7009 msgid "Set Available Message"
6666 msgstr "Beschikbaar-bericht instellen" 7010 msgstr "Beschikbaar-bericht instellen"
6667 7011
6668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6192 7012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6429
6669 msgid "Change Password (URL)" 7013 msgid "Change Password (URL)"
6670 msgstr "Wachtwoord veranderen (URL)" 7014 msgstr "Wachtwoord veranderen (URL)"
6671 7015
6672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6203 7016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6437
7017 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6448
6673 msgid "Format Screenname" 7021 msgid "Format Screenname"
6674 msgstr "Bijnaam formatteren" 7022 msgstr "Bijnaam formatteren"
6675 7023
6676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6209 7024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6454
6677 msgid "Confirm Account" 7025 msgid "Confirm Account"
6678 msgstr "Account bevestigen" 7026 msgstr "Account bevestigen"
6679 7027
6680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215 7028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6460
6681 msgid "Display Current Registered Address" 7029 msgid "Display Current Registered Address"
6682 msgstr "Huidige geregistreerde adres weergeven" 7030 msgstr "Huidige geregistreerde adres weergeven"
6683 7031
6684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6221 7032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6466
6685 msgid "Change Current Registered Address" 7033 msgid "Change Current Registered Address"
6686 msgstr "Huidige geregistreerde adres veranderen" 7034 msgstr "Huidige geregistreerde adres veranderen"
6687 7035
6688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6230 7036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6475
6689 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 7037 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
6690 msgstr "Contacten weergeven die op toestemming wachten" 7038 msgstr "Contacten weergeven die op toestemming wachten"
6691 7039
6692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6238 7040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6483
6693 msgid "Search for Buddy by Email" 7041 msgid "Search for Buddy by Email"
6694 msgstr "Contact zoeken door middel van e-mail" 7042 msgstr "Contact zoeken door middel van e-mail"
6695 7043
6696 #. *< api_version 7044 #. *< api_version
6697 #. *< type 7045 #. *< type
6701 #. *< priority 7049 #. *< priority
6702 #. *< id 7050 #. *< id
6703 #. *< name 7051 #. *< name
6704 #. *< version 7052 #. *< version
6705 #. * summary 7053 #. * summary
6706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6359 src/protocols/oscar/oscar.c:6361 7054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6604 src/protocols/oscar/oscar.c:6606
6707 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 7055 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
6708 msgstr "AIM/ICQ-protocol plugin" 7056 msgstr "AIM/ICQ-protocol plugin"
6709 7057
6710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6378 7058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6623
6711 msgid "Auth host" 7059 msgid "Auth host"
6712 msgstr "Host authoriseren" 7060 msgstr "Host authoriseren"
6713 7061
6714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6383 7062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6628
6715 msgid "Auth port" 7063 msgid "Auth port"
6716 msgstr "Auth-poort" 7064 msgstr "Auth-poort"
6717 7065
6718 #: src/protocols/toc/toc.c:171 7066 #: src/protocols/toc/toc.c:167
6719 #, c-format 7067 #, c-format
6720 msgid "Looking up %s" 7068 msgid "Looking up %s"
6721 msgstr "%s wordt opgezocht" 7069 msgstr "%s wordt opgezocht"
6722 7070
6723 #: src/protocols/toc/toc.c:513 7071 #: src/protocols/toc/toc.c:510
6724 #, c-format 7072 #, c-format
6725 msgid "Unable to write file %s." 7073 msgid "Unable to write file %s."
6726 msgstr "Kan niet naar bestand %s schrijven." 7074 msgstr "Kan niet naar bestand %s schrijven."
6727 7075
6728 #: src/protocols/toc/toc.c:516 7076 #: src/protocols/toc/toc.c:513
6729 #, c-format 7077 #, c-format
6730 msgid "Unable to read file %s." 7078 msgid "Unable to read file %s."
6731 msgstr "Kan het bestand %s niet lezen." 7079 msgstr "Kan het bestand %s niet lezen."
6732 7080
6733 #: src/protocols/toc/toc.c:519 7081 #: src/protocols/toc/toc.c:516
6734 #, c-format 7082 #, c-format
6735 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 7083 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
6736 msgstr "Bericht te lang, laatste %s Bytes afgekort." 7084 msgstr "Bericht te lang, laatste %s Bytes afgekort."
6737 7085
6738 #: src/protocols/toc/toc.c:522 7086 #: src/protocols/toc/toc.c:519
6739 #, c-format 7087 #, c-format
6740 msgid "%s not currently logged in." 7088 msgid "%s not currently logged in."
6741 msgstr "%s is niet aangemeld." 7089 msgstr "%s is niet aangemeld."
6742 7090
6743 #: src/protocols/toc/toc.c:525 7091 #: src/protocols/toc/toc.c:522
6744 #, c-format 7092 #, c-format
6745 msgid "Warning of %s not allowed." 7093 msgid "Warning of %s not allowed."
6746 msgstr "Waarschuwing van %s is niet toegestaan." 7094 msgstr "Waarschuwing van %s is niet toegestaan."
6747 7095
7096 #: src/protocols/toc/toc.c:525
7097 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
7098 msgstr ""
7099 "Een bericht is verloren gegaan. U overschreidt de snelheid van de server."
7100
6748 #: src/protocols/toc/toc.c:528 7101 #: src/protocols/toc/toc.c:528
6749 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
6750 msgstr ""
6751 "Een bericht is verloren gegaan. U overschreidt de snelheid van de server."
6752
6753 #: src/protocols/toc/toc.c:531
6754 #, c-format 7102 #, c-format
6755 msgid "Chat in %s is not available." 7103 msgid "Chat in %s is not available."
6756 msgstr "Chatruimte in %s is niet beschikbaar." 7104 msgstr "Chatruimte in %s is niet beschikbaar."
6757 7105
6758 #: src/protocols/toc/toc.c:534 7106 #: src/protocols/toc/toc.c:531
6759 #, c-format 7107 #, c-format
6760 msgid "You are sending messages too fast to %s." 7108 msgid "You are sending messages too fast to %s."
6761 msgstr "U verzend te snel berichten naar %s." 7109 msgstr "U verzend te snel berichten naar %s."
6762 7110
6763 #: src/protocols/toc/toc.c:537 7111 #: src/protocols/toc/toc.c:534
6764 #, c-format 7112 #, c-format
6765 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 7113 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
6766 msgstr "Een Bericht van %s is niet overgekomen omdat het te groot was." 7114 msgstr "Een Bericht van %s is niet overgekomen omdat het te groot was."
6767 7115
7116 #: src/protocols/toc/toc.c:537
7117 #, c-format
7118 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
7119 msgstr ""
7120 "Een Bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd."
7121
6768 #: src/protocols/toc/toc.c:540 7122 #: src/protocols/toc/toc.c:540
6769 #, c-format
6770 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
6771 msgstr ""
6772 "Een Bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd."
6773
6774 #: src/protocols/toc/toc.c:543
6775 msgid "Failure." 7123 msgid "Failure."
6776 msgstr "Fout." 7124 msgstr "Fout."
6777 7125
6778 #: src/protocols/toc/toc.c:546 7126 #: src/protocols/toc/toc.c:543
6779 msgid "Too many matches." 7127 msgid "Too many matches."
6780 msgstr "Te veel matches." 7128 msgstr "Te veel matches."
6781 7129
6782 #: src/protocols/toc/toc.c:549 7130 #: src/protocols/toc/toc.c:546
6783 msgid "Need more qualifiers." 7131 msgid "Need more qualifiers."
6784 msgstr "Meer gegevens nodig." 7132 msgstr "Meer gegevens nodig."
6785 7133
6786 #: src/protocols/toc/toc.c:552 7134 #: src/protocols/toc/toc.c:549
6787 msgid "Dir service temporarily unavailable." 7135 msgid "Dir service temporarily unavailable."
6788 msgstr "Profielen service is momenteel niet toegankelijk." 7136 msgstr "Profielen service is momenteel niet toegankelijk."
6789 7137
6790 #: src/protocols/toc/toc.c:555 7138 #: src/protocols/toc/toc.c:552
6791 msgid "Email lookup restricted." 7139 msgid "Email lookup restricted."
6792 msgstr "Email zoekfunctie beperkt." 7140 msgstr "Email zoekfunctie beperkt."
6793 7141
6794 #: src/protocols/toc/toc.c:558 7142 #: src/protocols/toc/toc.c:555
6795 msgid "Keyword ignored." 7143 msgid "Keyword ignored."
6796 msgstr "Sleutelwoord genegeerd." 7144 msgstr "Sleutelwoord genegeerd."
6797 7145
6798 #: src/protocols/toc/toc.c:561 7146 #: src/protocols/toc/toc.c:558
6799 msgid "No keywords." 7147 msgid "No keywords."
6800 msgstr "Geen sleutelwoorden." 7148 msgstr "Geen sleutelwoorden."
6801 7149
6802 #: src/protocols/toc/toc.c:564 7150 #: src/protocols/toc/toc.c:561
6803 msgid "User has no directory information." 7151 msgid "User has no directory information."
6804 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel." 7152 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
6805 7153
6806 #: src/protocols/toc/toc.c:568 7154 #: src/protocols/toc/toc.c:565
6807 msgid "Country not supported." 7155 msgid "Country not supported."
6808 msgstr "Land wordt niet ondersteund." 7156 msgstr "Land wordt niet ondersteund."
6809 7157
6810 #: src/protocols/toc/toc.c:571 7158 #: src/protocols/toc/toc.c:568
6811 #, c-format 7159 #, c-format
6812 msgid "Failure unknown: %s." 7160 msgid "Failure unknown: %s."
6813 msgstr "Onbekende Fout: %s." 7161 msgstr "Onbekende Fout: %s."
6814 7162
6815 #: src/protocols/toc/toc.c:577 7163 #: src/protocols/toc/toc.c:574
6816 msgid "The service is temporarily unavailable." 7164 msgid "The service is temporarily unavailable."
6817 msgstr "De service is momenteel niet bereikbaar." 7165 msgstr "De service is momenteel niet bereikbaar."
6818 7166
6819 #: src/protocols/toc/toc.c:580 7167 #: src/protocols/toc/toc.c:577
6820 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 7168 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
6821 msgstr "Uw waarschuwingsniveau is momenteel te hoog om in te loggen." 7169 msgstr "Uw waarschuwingsniveau is momenteel te hoog om in te loggen."
6822 7170
6823 #: src/protocols/toc/toc.c:583 7171 #: src/protocols/toc/toc.c:580
6824 msgid "" 7172 msgid ""
6825 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 7173 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6826 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 7174 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6827 msgstr "" 7175 msgstr ""
6828 "U hebt zich te snel aan en afgemeld. Wacht 10 Minuten en probeer het nog een " 7176 "U hebt zich te snel aan en afgemeld. Wacht 10 Minuten en probeer het nog een "
6829 "keer." 7177 "keer."
6830 7178
6831 #: src/protocols/toc/toc.c:585 7179 #: src/protocols/toc/toc.c:582
6832 #, c-format 7180 #, c-format
6833 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 7181 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
6834 msgstr "Onbekende Aanmeldingsfout: %s." 7182 msgstr "Onbekende Aanmeldingsfout: %s."
6835 7183
6836 #: src/protocols/toc/toc.c:588 7184 #: src/protocols/toc/toc.c:585
6837 #, c-format 7185 #, c-format
6838 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 7186 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
6839 msgstr "Onbekende fout %d opgetreden. Info: %s" 7187 msgstr "Onbekende fout %d opgetreden. Info: %s"
6840 7188
6841 #: src/protocols/toc/toc.c:608 7189 #: src/protocols/toc/toc.c:605
6842 msgid "Connection Closed" 7190 msgid "Connection Closed"
6843 msgstr "Verbinding verbroken" 7191 msgstr "Verbinding verbroken"
6844 7192
6845 #: src/protocols/toc/toc.c:648 7193 #: src/protocols/toc/toc.c:645
6846 msgid "Waiting for reply..." 7194 msgid "Waiting for reply..."
6847 msgstr "Wacht op antwoord..." 7195 msgstr "Wacht op antwoord..."
6848 7196
6849 #: src/protocols/toc/toc.c:718 7197 #: src/protocols/toc/toc.c:715
6850 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 7198 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
6851 msgstr "TOC werkt weer. U kunt nu weer berichten versturen." 7199 msgstr "TOC werkt weer. U kunt nu weer berichten versturen."
6852 7200
6853 #: src/protocols/toc/toc.c:906 7201 #: src/protocols/toc/toc.c:903
6854 msgid "Password Change Successful" 7202 msgid "Password Change Successful"
6855 msgstr "Wachtwoord succesvol veranderd" 7203 msgstr "Wachtwoord succesvol veranderd"
6856 7204
6857 #: src/protocols/toc/toc.c:910 7205 #: src/protocols/toc/toc.c:907
6858 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 7206 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
6859 msgstr "TOC heeft een PAUSE-opdracht verstuurd." 7207 msgstr "TOC heeft een PAUSE-opdracht verstuurd."
6860 7208
6861 #: src/protocols/toc/toc.c:911 7209 #: src/protocols/toc/toc.c:908
6862 msgid "" 7210 msgid ""
6863 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 7211 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
6864 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 7212 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
6865 "is only temporary, please be patient." 7213 "is only temporary, please be patient."
6866 msgstr "" 7214 msgstr ""
6867 "Wanneer dit gebeurt negeert TOC alle berichten die u stuurt, en wordt u " 7215 "Wanneer dit gebeurt negeert TOC alle berichten die u stuurt, en wordt u "
6868 "misschien van het netwerk geschopt. Gaim voorkomt deze situatie door geen " 7216 "misschien van het netwerk geschopt. Gaim voorkomt deze situatie door geen "
6869 "berichten door te geven. Dit is slechts een tijdelijke oplossing, wees " 7217 "berichten door te geven. Dit is slechts een tijdelijke oplossing, wees "
6870 "geduldig." 7218 "geduldig."
6871 7219
6872 #: src/protocols/toc/toc.c:1404 7220 #: src/protocols/toc/toc.c:1401
6873 msgid "Get Dir Info" 7221 msgid "Get Dir Info"
6874 msgstr "Directory info ophalen" 7222 msgstr "Directory info ophalen"
6875 7223
6876 #: src/protocols/toc/toc.c:1528 7224 #: src/protocols/toc/toc.c:1538
6877 msgid "Set Dir Info" 7225 msgid "Set Dir Info"
6878 msgstr "Directory info instellen" 7226 msgstr "Directory info instellen"
6879 7227
6880 #: src/protocols/toc/toc.c:1652 7228 #: src/protocols/toc/toc.c:1663
6881 #, c-format 7229 #, c-format
6882 msgid "Could not open %s for writing!" 7230 msgid "Could not open %s for writing!"
6883 msgstr "Kon %s niet openen om naar te schrijven!" 7231 msgstr "Kon %s niet openen om naar te schrijven!"
6884 7232
6885 #: src/protocols/toc/toc.c:1688 7233 #: src/protocols/toc/toc.c:1699
6886 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 7234 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
6887 msgstr "" 7235 msgstr ""
6888 "Bestandsoverdracht mislukt; de andere kant heeft waarschijnl;ijk afgebroken." 7236 "Bestandsoverdracht mislukt; de andere kant heeft waarschijnl;ijk afgebroken."
6889 7237
6890 #: src/protocols/toc/toc.c:1733 src/protocols/toc/toc.c:1773 7238 #: src/protocols/toc/toc.c:1744 src/protocols/toc/toc.c:1784
6891 #: src/protocols/toc/toc.c:1985 7239 #: src/protocols/toc/toc.c:1996
6892 msgid "Could not connect for transfer." 7240 msgid "Could not connect for transfer."
6893 msgstr "Kan niet verbinden voor overdracht." 7241 msgstr "Kan niet verbinden voor overdracht."
6894 7242
6895 #: src/protocols/toc/toc.c:1897 7243 #: src/protocols/toc/toc.c:1908
6896 msgid "Could not connect for transfer!" 7244 msgid "Could not connect for transfer!"
6897 msgstr "Kan niet verbinden voor transfer!" 7245 msgstr "Kan niet verbinden voor transfer!"
6898 7246
6899 #: src/protocols/toc/toc.c:1930 7247 #: src/protocols/toc/toc.c:1941
6900 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 7248 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
6901 msgstr "" 7249 msgstr ""
6902 "Kon koptekst van bestand niet instellen. Het bestand zal niet verzonden " 7250 "Kon koptekst van bestand niet instellen. Het bestand zal niet verzonden "
6903 "worden." 7251 "worden."
6904 7252
6905 #: src/protocols/toc/toc.c:2064 7253 #: src/protocols/toc/toc.c:2075
6906 #, c-format 7254 #, c-format
6907 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 7255 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
6908 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 7256 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
6909 msgstr[0] "%s vraagt aan %s om %d bestand te accepteren: %s (%.2f %s)%s%s" 7257 msgstr[0] "%s vraagt aan %s om %d bestand te accepteren: %s (%.2f %s)%s%s"
6910 msgstr[1] "%s vraagt aan %s om %d bestanden te accepteren: %s (%.2f %s)%s%s" 7258 msgstr[1] "%s vraagt aan %s om %d bestanden te accepteren: %s (%.2f %s)%s%s"
6911 7259
6912 #: src/protocols/toc/toc.c:2071 7260 #: src/protocols/toc/toc.c:2082
6913 #, c-format 7261 #, c-format
6914 msgid "%s requests you to send them a file" 7262 msgid "%s requests you to send them a file"
6915 msgstr "%s vraagt u om een bestand te verzenden" 7263 msgstr "%s vraagt u om een bestand te verzenden"
6916 7264
6917 #. *< api_version 7265 #. *< api_version
6922 #. *< priority 7270 #. *< priority
6923 #. *< id 7271 #. *< id
6924 #. *< name 7272 #. *< name
6925 #. *< version 7273 #. *< version
6926 #. * summary 7274 #. * summary
6927 #: src/protocols/toc/toc.c:2147 src/protocols/toc/toc.c:2149 7275 #: src/protocols/toc/toc.c:2158 src/protocols/toc/toc.c:2160
6928 msgid "TOC Protocol Plugin" 7276 msgid "TOC Protocol Plugin"
6929 msgstr "TOC-protocol plugin" 7277 msgstr "TOC-protocol plugin"
6930 7278
6931 #: src/protocols/toc/toc.c:2166 7279 #: src/protocols/toc/toc.c:2177
6932 msgid "TOC host" 7280 msgid "TOC host"
6933 msgstr "TOC host" 7281 msgstr "TOC host"
6934 7282
6935 #: src/protocols/toc/toc.c:2170 7283 #: src/protocols/toc/toc.c:2181
6936 msgid "TOC port" 7284 msgid "TOC port"
6937 msgstr "TOC poort" 7285 msgstr "TOC poort"
6938 7286
6939 #. Basic Profile group. 7287 #. Basic Profile group.
6940 #: src/protocols/trepia/trepia.c:295 7288 #: src/protocols/trepia/trepia.c:254
6941 msgid "Basic Profile" 7289 msgid "Basic Profile"
6942 msgstr "Basisprofiel" 7290 msgstr "Basisprofiel"
6943 7291
6944 #. E-Mail Address 7292 #. E-Mail Address
6945 #: src/protocols/trepia/trepia.c:326 7293 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285
6946 msgid "E-Mail Address" 7294 msgid "E-Mail Address"
6947 msgstr "E-mail adres" 7295 msgstr "E-mail adres"
6948 7296
6949 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 7297 #: src/protocols/trepia/trepia.c:291
6950 msgid "Profile Information" 7298 msgid "Profile Information"
6951 msgstr "Profielinformatie" 7299 msgstr "Profielinformatie"
6952 7300
6953 #. Instant Messagers 7301 #. Instant Messagers
6954 #: src/protocols/trepia/trepia.c:338 7302 #: src/protocols/trepia/trepia.c:297
6955 msgid "Instant Messagers" 7303 msgid "Instant Messagers"
6956 msgstr "Instant Messagers" 7304 msgstr "Instant Messagers"
6957 7305
6958 #. AIM 7306 #. AIM
6959 #: src/protocols/trepia/trepia.c:342 7307 #: src/protocols/trepia/trepia.c:301
6960 msgid "AIM" 7308 msgid "AIM"
6961 msgstr "AIM" 7309 msgstr "AIM"
6962 7310
6963 #. ICQ 7311 #. ICQ
6964 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 7312 #: src/protocols/trepia/trepia.c:305
6965 msgid "ICQ UIN" 7313 msgid "ICQ UIN"
6966 msgstr "ICQ UIN" 7314 msgstr "ICQ UIN"
6967 7315
6968 #. MSN 7316 #. MSN
6969 #: src/protocols/trepia/trepia.c:350 7317 #: src/protocols/trepia/trepia.c:309
6970 msgid "MSN" 7318 msgid "MSN"
6971 msgstr "MSN" 7319 msgstr "MSN"
6972 7320
6973 #. Yahoo 7321 #. Yahoo
6974 #: src/protocols/trepia/trepia.c:354 7322 #: src/protocols/trepia/trepia.c:313
6975 msgid "Yahoo" 7323 msgid "Yahoo"
6976 msgstr "Yahoo" 7324 msgstr "Yahoo"
6977 7325
6978 #. I'm From 7326 #. I'm From
6979 #: src/protocols/trepia/trepia.c:359 7327 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318
6980 msgid "I'm From" 7328 msgid "I'm From"
6981 msgstr "Ik kom uit" 7329 msgstr "Ik kom uit"
6982 7330
6983 #. Call the dialog. 7331 #. Call the dialog.
6984 #: src/protocols/trepia/trepia.c:376 7332 #: src/protocols/trepia/trepia.c:335
6985 msgid "Set your Trepia profile data." 7333 msgid "Set your Trepia profile data."
6986 msgstr "Uw Trepia profielinfo instellen" 7334 msgstr "Uw Trepia profielinfo instellen"
6987 7335
6988 #: src/protocols/trepia/trepia.c:500 7336 #: src/protocols/trepia/trepia.c:459
6989 msgid "Profile" 7337 msgid "Profile"
6990 msgstr "Profiel" 7338 msgstr "Profiel"
6991 7339
6992 #: src/protocols/trepia/trepia.c:522 7340 #: src/protocols/trepia/trepia.c:481
6993 msgid "Set Profile" 7341 msgid "Set Profile"
6994 msgstr "Profiel instellen" 7342 msgstr "Profiel instellen"
6995 7343
6996 #: src/protocols/trepia/trepia.c:558 7344 #: src/protocols/trepia/trepia.c:517
6997 msgid "Visit Homepage" 7345 msgid "Visit Homepage"
6998 msgstr "Homepage bezoeken" 7346 msgstr "Homepage bezoeken"
6999 7347
7000 #: src/protocols/trepia/trepia.c:904 src/protocols/trepia/trepia.c:907 7348 #: src/protocols/trepia/trepia.c:863 src/protocols/trepia/trepia.c:866
7001 msgid "Local Users" 7349 msgid "Local Users"
7002 msgstr "Lokale gebruikers" 7350 msgstr "Lokale gebruikers"
7003 7351
7004 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1003 7352 #: src/protocols/trepia/trepia.c:962
7005 msgid "Read error" 7353 msgid "Read error"
7006 msgstr "Leesfout" 7354 msgstr "Leesfout"
7007 7355
7008 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1104 7356 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1063
7009 msgid "Logging in" 7357 msgid "Logging in"
7010 msgstr "Aanmelden" 7358 msgstr "Aanmelden"
7011
7012 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1147
7013 msgid "Unable to create socket"
7014 msgstr "Kan geen socket aanmaken"
7015 7359
7016 #. *< api_version 7360 #. *< api_version
7017 #. *< type 7361 #. *< type
7018 #. *< ui_requirement 7362 #. *< ui_requirement
7019 #. *< flags 7363 #. *< flags
7021 #. *< priority 7365 #. *< priority
7022 #. *< id 7366 #. *< id
7023 #. *< name 7367 #. *< name
7024 #. *< version 7368 #. *< version
7025 #. * summary 7369 #. * summary
7026 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1352 src/protocols/trepia/trepia.c:1354 7370 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:1313
7027 msgid "Trepia Protocol Plugin" 7371 msgid "Trepia Protocol Plugin"
7028 msgstr "Trepia protocolplugin" 7372 msgstr "Trepia protocolplugin"
7029 7373
7030 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:694 7374 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:700
7031 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 7375 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
7032 msgstr "Uw Yahoo! bericht is niet verzonden." 7376 msgstr "Uw Yahoo! bericht is niet verzonden."
7033 7377
7034 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 7378 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:758
7035 #, c-format 7379 #, c-format
7036 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 7380 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
7037 msgstr "" 7381 msgstr ""
7038 "De gebruiker %s heeft geen toestemming gegeven. Hij/zij wordt NIET " 7382 "De gebruiker %s heeft geen toestemming gegeven. Hij/zij wordt NIET "
7039 "toegevoegd aan uw contactenlijst." 7383 "toegevoegd aan uw contactenlijst."
7040 7384
7041 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:754 7385 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:760
7042 #, c-format 7386 #, c-format
7043 msgid "" 7387 msgid ""
7044 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 7388 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
7045 "following reason: %s." 7389 "following reason: %s."
7046 msgstr "" 7390 msgstr ""
7047 "De gebruiker %s heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw " 7391 "De gebruiker %s heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw "
7048 "contactenlijst met terugwerkende kracht geweigerd met de volgende reden: %s" 7392 "contactenlijst met terugwerkende kracht geweigerd met de volgende reden: %s"
7049 7393
7050 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:755 7394 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:761
7051 msgid "Add buddy rejected" 7395 msgid "Add buddy rejected"
7052 msgstr "Contact toevoegen geweigerd" 7396 msgstr "Contact toevoegen geweigerd"
7053 7397
7054 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1046 7398 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1381
7399 #, c-format
7400 msgid ""
7401 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
7402 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
7403 "on to Yahoo. Check %s for updates."
7404 msgstr ""
7405
7406 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1384
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
7409 msgstr "Naam en wachtwoord worden gecontroleerd"
7410
7411 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1457
7055 #, c-format 7412 #, c-format
7056 msgid "" 7413 msgid ""
7057 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 7414 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
7058 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 7415 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
7059 msgstr "" 7416 msgstr ""
7060 "U probeert %s te negeren, maar de gebruiker staat in uw contactenlijst. Klik " 7417 "U probeert %s te negeren, maar de gebruiker staat in uw contactenlijst. "
7061 "op \"Ja\" om de gebruiker uit uw lijst te verwijderen en deze te negeren." 7418 "Klik op \"Ja\" om de gebruiker uit uw lijst te verwijderen en deze te "
7062 7419 "negeren."
7063 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 7420
7421 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1460
7064 msgid "Ignore buddy?" 7422 msgid "Ignore buddy?"
7065 msgstr "Contact negeren?" 7423 msgstr "Contact negeren?"
7066 7424
7067 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078 7425 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489
7068 msgid "Invalid username." 7426 msgid "Invalid username."
7069 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam." 7427 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam."
7070 7428
7071 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1081 7429 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1492
7072 msgid "Incorrect password." 7430 msgid "Incorrect password."
7073 msgstr "Ongeldig wachtwoord." 7431 msgstr "Ongeldig wachtwoord."
7074 7432
7075 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1084 7433 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1495
7076 msgid "Unknown error." 7434 msgid "Unknown error."
7077 msgstr "Onbekende fout." 7435 msgstr "Onbekende fout."
7078 7436
7079 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1132 7437 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1542
7080 #, c-format 7438 #, c-format
7081 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 7439 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
7082 msgstr "" 7440 msgstr ""
7083 "Kan contact %s niet toevoegen aan de groep %s in de server-lijst van account " 7441 "Kan contact %s niet toevoegen aan de groep %s in de server-lijst van account "
7084 "%s." 7442 "%s."
7085 7443
7086 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1134 7444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1544
7087 msgid "Could not add buddy to server list" 7445 msgid "Could not add buddy to server list"
7088 msgstr "Kan contact niet toevoegen aan serverlijst" 7446 msgstr "Kan contact niet toevoegen aan serverlijst"
7089 7447
7090 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1236 7448 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1646 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776
7091 msgid "Unable to read" 7449 msgid "Unable to read"
7092 msgstr "Kan niet lezen" 7450 msgstr "Kan niet lezen"
7093 7451
7094 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 7452 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1801 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1910
7453 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1934
7095 msgid "Connection problem" 7454 msgid "Connection problem"
7096 msgstr "Verbindingprobleem" 7455 msgstr "Verbindingprobleem"
7097 7456
7098 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1411 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1709 7457 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2310
7099 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1807 7458 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408
7100 msgid "Not At Home" 7459 msgid "Not At Home"
7101 msgstr "Niet thuis" 7460 msgstr "Niet thuis"
7102 7461
7103 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1413 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1711 7462 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2014 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312
7104 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808 7463 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409
7105 msgid "Not At Desk" 7464 msgid "Not At Desk"
7106 msgstr "Niet op m'n plek" 7465 msgstr "Niet op m'n plek"
7107 7466
7108 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1415 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1713 7467 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314
7109 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 7468 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2410
7110 msgid "Not In Office" 7469 msgid "Not In Office"
7111 msgstr "Niet op kantoor" 7470 msgstr "Niet op kantoor"
7112 7471
7113 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1419 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1717 7472 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318
7114 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811 7473 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412
7115 msgid "On Vacation" 7474 msgid "On Vacation"
7116 msgstr "Op vakantie" 7475 msgstr "Op vakantie"
7117 7476
7118 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1423 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1721 7477 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2024 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2322
7119 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1813 7478 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2414
7120 msgid "Stepped Out" 7479 msgid "Stepped Out"
7121 msgstr "Even weg" 7480 msgstr "Even weg"
7122 7481
7123 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1487 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1521 7482 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2122
7124 msgid "Not on server list" 7483 msgid "Not on server list"
7125 msgstr "Niet in de serverlijst" 7484 msgstr "Niet in de serverlijst"
7126 7485
7127 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1577 7486 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2178
7128 msgid "Join in Chat" 7487 msgid "Join in Chat"
7129 msgstr "Deelnemen aan Chat" 7488 msgstr "Deelnemen aan Chat"
7130 7489
7131 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1583 7490 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2184
7132 msgid "Initiate Conference" 7491 msgid "Initiate Conference"
7133 msgstr "Groepsgesprek openen" 7492 msgstr "Groepsgesprek openen"
7134 7493
7135 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1629 7494 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2230
7136 msgid "Active which ID?" 7495 msgid "Active which ID?"
7137 msgstr "Welk ID activeren?" 7496 msgstr "Welk ID activeren?"
7138 7497
7139 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1640 7498 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2241
7140 msgid "Activate ID" 7499 msgid "Activate ID"
7141 msgstr "ID activeren" 7500 msgstr "ID activeren"
7142 7501
7143 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1987 7502 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599
7144 msgid "" 7503 msgid ""
7145 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " 7504 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
7146 "this time.</b><br><br>\n" 7505 "this time.</b><br><br>\n"
7147 msgstr "" 7506 msgstr ""
7148 "<b>Helaas worden profielen met voor volwassenen bedoelde inhoud op dit " 7507 "<b>Helaas worden profielen met voor volwassenen bedoelde inhoud op dit "
7149 "moment nog niet ondersteund.</b><br><br>\n" 7508 "moment nog niet ondersteund.</b><br><br>\n"
7150 7509
7151 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2005 7510 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2620
7511 #, fuzzy
7152 msgid "" 7512 msgid ""
7153 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 7513 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
7154 "web browser" 7514 "web browser<br>"
7155 msgstr "" 7515 msgstr ""
7156 "Als u dit profiel wilt zien, zult u deze verwijzing moeten openen in uw web-" 7516 "Als u dit profiel wilt zien, zult u deze verwijzing moeten openen in uw web-"
7157 "browser" 7517 "browser"
7158 7518
7159 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2003 7519 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619
7160 msgid "" 7520 msgid ""
7161 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" 7521 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
7162 msgstr "" 7522 msgstr ""
7163 "<b>Helaas worden niet-Engelse profielen op dit moment nog niet ondersteund.</" 7523 "<b>Helaas worden niet-Engelse profielen op dit moment nog niet ondersteund.</"
7164 "b><br><br>\n" 7524 "b><br><br>\n"
7165 7525
7166 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2037 7526 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664
7167 msgid "Yahoo! ID" 7527 msgid "Yahoo! ID"
7168 msgstr "Yahoo! ID" 7528 msgstr "Yahoo! ID"
7169 7529
7170 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2079 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2081 7530 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728
7171 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2083 7531 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2732
7172 msgid "Hobbies" 7532 msgid "Hobbies"
7173 msgstr "Hobbies" 7533 msgstr "Hobbies"
7174 7534
7175 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2085 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2087 7535 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2743 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2747
7176 msgid "Latest News" 7536 msgid "Latest News"
7177 msgstr "Laatste nieuws" 7537 msgstr "Laatste nieuws"
7178 7538
7179 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2096 7539 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2765
7180 msgid "Home Page" 7540 msgid "Home Page"
7181 msgstr "Homepage" 7541 msgstr "Homepage"
7182 7542
7183 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2106 7543 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2779
7184 msgid "Cool Link 1" 7544 msgid "Cool Link 1"
7185 msgstr "Toffe verwijding 1" 7545 msgstr "Toffe verwijding 1"
7186 7546
7187 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2108 7547 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784
7188 msgid "Cool Link 2" 7548 msgid "Cool Link 2"
7189 msgstr "Toffe verwijzing 2" 7549 msgstr "Toffe verwijzing 2"
7190 7550
7191 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2110 7551 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787
7192 msgid "Cool Link 3" 7552 msgid "Cool Link 3"
7193 msgstr "Toffe verwijzing 3" 7553 msgstr "Toffe verwijzing 3"
7194 7554
7195 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2114 7555 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793
7196 msgid "Member Since" 7556 msgid "Member Since"
7197 msgstr "Lid sinds" 7557 msgstr "Lid sinds"
7198 7558
7199 #. *< api_version 7559 #. *< api_version
7200 #. *< type 7560 #. *< type
7204 #. *< priority 7564 #. *< priority
7205 #. *< id 7565 #. *< id
7206 #. *< name 7566 #. *< name
7207 #. *< version 7567 #. *< version
7208 #. * summary 7568 #. * summary
7209 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2250 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2252 7569 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2960
7210 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 7570 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
7211 msgstr "Yahoo-protocol plugin" 7571 msgstr "Yahoo-protocol plugin"
7212 7572
7213 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2269 7573 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977
7214 msgid "Pager host" 7574 msgid "Pager host"
7215 msgstr "semafoon host" 7575 msgstr "semafoon host"
7216 7576
7217 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2274 7577 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982
7218 msgid "Pager port" 7578 msgid "Pager port"
7219 msgstr "semafoon poort" 7579 msgstr "semafoon poort"
7220 7580
7221 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:191 7581 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194
7222 #, c-format 7582 #, c-format
7223 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 7583 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
7224 msgstr "%s heeft uw uitnodiging voor ruimte \"%s\" afgeslagen omdat \"%s\"." 7584 msgstr "%s heeft uw uitnodiging voor ruimte \"%s\" afgeslagen omdat \"%s\"."
7225 7585
7226 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193 7586 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196
7227 msgid "Invitation Rejected" 7587 msgid "Invitation Rejected"
7228 msgstr "Uitnodiging geweigerd" 7588 msgstr "Uitnodiging geweigerd"
7229 7589
7230 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:317 7590 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333
7231 msgid "Failed to join chat" 7591 msgid "Failed to join chat"
7232 msgstr "Kan niet deelnemen aan chat" 7592 msgstr "Kan niet deelnemen aan chat"
7233 7593
7234 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:317 7594 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333
7235 msgid "Maybe the room is full?" 7595 msgid "Maybe the room is full?"
7236 msgstr "Misschien is de ruimte vol?" 7596 msgstr "Misschien is de ruimte vol?"
7237 7597
7238 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:509 7598 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:531
7239 msgid "Failed to join buddy in chat" 7599 msgid "Failed to join buddy in chat"
7240 msgstr "Kan niet deelnemen aan chat" 7600 msgstr "Kan niet deelnemen aan chat"
7241 7601
7242 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:510 7602 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:532
7243 msgid "Maybe they're not in a chat?" 7603 msgid "Maybe they're not in a chat?"
7244 msgstr "Misschien zitten ze niet in een chat?" 7604 msgstr "Misschien zitten ze niet in een chat?"
7245 7605
7246 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 7606 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344
7247 #, c-format 7607 #, c-format
7248 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 7608 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
7249 msgstr "<b>Gebruiker:</b> %s<br>" 7609 msgstr "<b>Gebruiker:</b> %s<br>"
7250 7610
7251 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338 7611 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:346
7252 #, c-format 7612 #, c-format
7253 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 7613 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
7254 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" 7614 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
7255 7615
7256 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340 7616 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:348
7257 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 7617 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
7258 msgstr "<br>Verborgen of niet aagemeld" 7618 msgstr "<br>Verborgen of niet aagemeld"
7259 7619
7260 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 7620 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352
7261 #, c-format 7621 #, c-format
7262 msgid "<br>At %s since %s" 7622 msgid "<br>At %s since %s"
7263 msgstr "<br> Om %s sinds %s" 7623 msgstr "<br> Om %s sinds %s"
7264 7624
7265 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 src/protocols/zephyr/zephyr.c:576 7625 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584 src/protocols/zephyr/zephyr.c:585
7266 msgid "Anyone" 7626 msgid "Anyone"
7267 msgstr "Iemand" 7627 msgstr "Iemand"
7268 7628
7269 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600 7629 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609
7270 msgid "Already logged in with Zephyr" 7630 msgid "Already logged in with Zephyr"
7271 msgstr "Reeds aangemeld met zephyr" 7631 msgstr "Reeds aangemeld met zephyr"
7272 7632
7273 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:601 7633 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610
7274 msgid "" 7634 msgid ""
7275 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " 7635 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
7276 "accounts on it when logged in as the same user." 7636 "accounts on it when logged in as the same user."
7277 msgstr "" 7637 msgstr ""
7278 "Omdat zephyr uw gebruikersnaam van de computer gebruikt, kunt u zich hiermee " 7638 "Omdat zephyr uw gebruikersnaam van de computer gebruikt, kunt u zich hiermee "
7279 "met maximaal 1 account aanmelden." 7639 "met maximaal 1 account aanmelden."
7280 7640
7281 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:855 7641 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868
7282 msgid "ZLocate" 7642 msgid "ZLocate"
7283 msgstr "ZLocate" 7643 msgstr "ZLocate"
7284 7644
7285 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:895 7645 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908
7286 msgid "Class:" 7646 msgid "Class:"
7287 msgstr "Klasse:" 7647 msgstr "Klasse:"
7288 7648
7289 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:900 7649 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913
7290 msgid "Instance:" 7650 msgid "Instance:"
7291 msgstr "Instantie:" 7651 msgstr "Instantie:"
7292 7652
7293 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:905 7653 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918
7294 msgid "Recipient:" 7654 msgid "Recipient:"
7295 msgstr "Ontvanger:" 7655 msgstr "Ontvanger:"
7296 7656
7297 #. *< api_version 7657 #. *< api_version
7298 #. *< type 7658 #. *< type
7302 #. *< priority 7662 #. *< priority
7303 #. *< id 7663 #. *< id
7304 #. *< name 7664 #. *< name
7305 #. *< version 7665 #. *< version
7306 #. * summary 7666 #. * summary
7307 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1037 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1039 7667 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052
7308 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 7668 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
7309 msgstr "Zephyr-protocol plugin" 7669 msgstr "Zephyr-protocol plugin"
7310 7670
7311 #: src/proxy.c:1681 7671 #: src/proxy.c:1681
7312 msgid "Invalid proxy settings" 7672 msgid "Invalid proxy settings"
7316 msgid "" 7676 msgid ""
7317 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 7677 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
7318 "invalid." 7678 "invalid."
7319 msgstr "De computernaam of poort voor uw gegeven proxy-type is ongeldig." 7679 msgstr "De computernaam of poort voor uw gegeven proxy-type is ongeldig."
7320 7680
7321 #: src/prpl.c:143
7322 #, c-format
7323 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
7324 msgstr "%s%s%s%s heeft %s in zijn/haar contactenlijst gezet%s%s%s"
7325
7326 #: src/prpl.c:155
7327 msgid ""
7328 "\n"
7329 "\n"
7330 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
7331 msgstr ""
7332 "\n"
7333 "\n"
7334 "Wilt u hem of haar toevoegen aan uw contactenlijst?"
7335
7336 #: src/prpl.c:158
7337 msgid "Gaim - Information"
7338 msgstr "Gaim - Informatie"
7339
7340 #: src/prpl.c:161
7341 msgid "Add buddy to your list?"
7342 msgstr "Gebruiker toevoegen aan uw lijst?"
7343
7344 #. * Custom away message. 7681 #. * Custom away message.
7345 #: src/prpl.h:186 7682 #: src/prpl.h:187
7346 msgid "Custom" 7683 msgid "Custom"
7347 msgstr "Aangepast" 7684 msgstr "Aangepast"
7348 7685
7349 #. * 7686 #. *
7350 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 7687 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
7351 #. 7688 #.
7352 #: src/request.h:823 7689 #: src/request.h:862
7353 msgid "Accept" 7690 msgid "Accept"
7354 msgstr "Accepteren" 7691 msgstr "Accepteren"
7355 7692
7356 #: src/server.c:56 7693 #: src/server.c:56
7357 msgid "Please enter your password" 7694 msgid "Please enter your password"
7358 msgstr "Vul uw wachtwoord in" 7695 msgstr "Vul uw wachtwoord in"
7359 7696
7360 #: src/server.c:956 7697 #: src/server.c:949
7361 #, c-format 7698 #, c-format
7362 msgid "(%d message)" 7699 msgid "(%d message)"
7363 msgid_plural "(%d messages)" 7700 msgid_plural "(%d messages)"
7364 msgstr[0] "(%d bericht)" 7701 msgstr[0] "(%d bericht)"
7365 msgstr[1] "(%d berichten)" 7702 msgstr[1] "(%d berichten)"
7366 7703
7367 #: src/server.c:969 7704 #: src/server.c:962
7368 msgid "(1 message)" 7705 msgid "(1 message)"
7369 msgstr "(1 bericht)" 7706 msgstr "(1 bericht)"
7370 7707
7371 #: src/server.c:1156 src/server.c:1166 7708 #: src/server.c:1145 src/server.c:1155
7372 #, c-format 7709 #, c-format
7373 msgid "%s logged in." 7710 msgid "%s logged in."
7374 msgstr "%s heeft zich aangemeld." 7711 msgstr "%s heeft zich aangemeld."
7375 7712
7376 #: src/server.c:1184 src/server.c:1192 7713 #: src/server.c:1172 src/server.c:1180
7377 #, c-format 7714 #, c-format
7378 msgid "%s logged out." 7715 msgid "%s logged out."
7379 msgstr "%s heeft zich afgemeld." 7716 msgstr "%s heeft zich afgemeld."
7380 7717
7381 #: src/server.c:1240 7718 #: src/server.c:1227
7382 #, c-format 7719 #, c-format
7383 msgid "" 7720 msgid ""
7384 "%s has just been warned by %s.\n" 7721 "%s has just been warned by %s.\n"
7385 "Your new warning level is %d%%" 7722 "Your new warning level is %d%%"
7386 msgstr "" 7723 msgstr ""
7387 "%s is zojuist gewaarschuwd door %s\n" 7724 "%s is zojuist gewaarschuwd door %s\n"
7388 "Uw nieuwe waarschuwingsniveau is %d%%" 7725 "Uw nieuwe waarschuwingsniveau is %d%%"
7389 7726
7390 #: src/server.c:1243 7727 #: src/server.c:1230
7391 msgid "an anonymous person" 7728 msgid "an anonymous person"
7392 msgstr "een anoniem persoon" 7729 msgstr "een anoniem persoon"
7393 7730
7394 #: src/server.c:1346 7731 #: src/server.c:1333
7395 #, c-format 7732 #, c-format
7396 msgid "" 7733 msgid ""
7397 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 7734 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
7398 "%s" 7735 "%s"
7399 msgstr "" 7736 msgstr ""
7400 "De gebruiker '%s' nodigt %s uit in de chatruimte '%s'\n" 7737 "De gebruiker '%s' nodigt %s uit in de chatruimte '%s'\n"
7401 "%s" 7738 "%s"
7402 7739
7403 #: src/server.c:1350 7740 #: src/server.c:1337
7404 #, c-format 7741 #, c-format
7405 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 7742 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
7406 msgstr "De gebruiker '%s' nodigt %s uit in de chatruimte '%s'\n" 7743 msgstr "De gebruiker '%s' nodigt %s uit in de chatruimte '%s'\n"
7407 7744
7408 #: src/server.c:1356 7745 #: src/server.c:1343
7409 msgid "Accept chat invitation?" 7746 msgid "Accept chat invitation?"
7410 msgstr "Uitnodiging voor chat accepteren?" 7747 msgstr "Uitnodiging voor chat accepteren?"
7411
7412 #: src/server.c:1545
7413 msgid "Gaim - Popup"
7414 msgstr "Gaim - Popup"
7415
7416 #: src/server.c:1572
7417 msgid "More Info"
7418 msgstr "Meer info"
7419 7748
7420 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 7749 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
7421 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 7750 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
7422 #. * makes it slightly less boring ;) 7751 #. * makes it slightly less boring ;)
7423 #: src/status.c:35 7752 #: src/status.c:35
7430 7759
7431 #: src/stock.c:85 7760 #: src/stock.c:85
7432 msgid "_Open Mail" 7761 msgid "_Open Mail"
7433 msgstr "E-mail _openen" 7762 msgstr "E-mail _openen"
7434 7763
7435 #: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91 7764 #: src/util.c:1527
7765 msgid "Calculating..."
7766 msgstr "Berekenen..."
7767
7768 #: src/util.c:1530
7769 msgid "Unknown."
7770 msgstr "Onbekend."
7771
7772 #: src/util.c:1561 src/util.c:1566 src/util.c:1571 src/util.c:1574
7436 msgid "day" 7773 msgid "day"
7437 msgid_plural "days" 7774 msgid_plural "days"
7438 msgstr[0] "dag" 7775 msgstr[0] "dag"
7439 msgstr[1] "dagen" 7776 msgstr[1] "dagen"
7440 7777
7441 #: src/util.c:79 src/util.c:83 src/util.c:97 src/util.c:99 7778 #: src/util.c:1562 src/util.c:1566 src/util.c:1580 src/util.c:1582
7442 msgid "hour" 7779 msgid "hour"
7443 msgid_plural "hours" 7780 msgid_plural "hours"
7444 msgstr[0] "uur" 7781 msgstr[0] "uur"
7445 msgstr[1] "uren" 7782 msgstr[1] "uren"
7446 7783
7447 #: src/util.c:79 src/util.c:88 src/util.c:97 src/util.c:102 7784 #: src/util.c:1562 src/util.c:1571 src/util.c:1580 src/util.c:1585
7448 msgid "minute" 7785 msgid "minute"
7449 msgid_plural "minutes" 7786 msgid_plural "minutes"
7450 msgstr[0] "minuut" 7787 msgstr[0] "minuut"
7451 msgstr[1] "minuten" 7788 msgstr[1] "minuten"
7452 7789
7453 #: src/util.c:950 7790 #: src/util.c:1917
7454 msgid "Calculating..." 7791 msgid "g003: Error opening connection.\n"
7455 msgstr "Berekenen..." 7792 msgstr "g003: Fout: Kan geen verbinding maken.\n"
7456 7793
7457 #: src/util.c:953 7794 #: src/win32/win32dep.c:474
7458 msgid "Unknown." 7795 #, fuzzy
7459 msgstr "Onbekend." 7796 msgid "Notification"
7797 msgstr "Type-melding"
7798
7799 #: src/win32/win32dep.c:475
7800 msgid "Moving Gaim user settings directory to:"
7801 msgstr ""
7802
7803 #~ msgid "_Quote window title"
7804 #~ msgstr "Venstertitel _citeren"
7805
7806 #~ msgid "_Notify even if conversation is in focus"
7807 #~ msgstr ""
7808 #~ "_Opmerking zelfs weergeven wanneer het gesprek reeds de aandacht heeft"
7809
7810 #~ msgid ""
7811 #~ "Communication with the browser failed. Please close all windows and try "
7812 #~ "again."
7813 #~ msgstr ""
7814 #~ "Communicatie met de webbrowsermislukt. Sluit alle vensters en probeer "
7815 #~ "opnieuw."
7816
7817 #~ msgid "Alias"
7818 #~ msgstr "Alias"
7819
7820 #~ msgid "Group"
7821 #~ msgstr "Groep"
7822
7823 #~ msgid "Add To"
7824 #~ msgstr "Toevoegen aan"
7825
7826 #~ msgid "Set Directory Info"
7827 #~ msgstr "Directory Info instellen"
7828
7829 #~ msgid "Directory Info"
7830 #~ msgstr "Directory Info"
7831
7832 #~ msgid "Setting Dir Info for %s:"
7833 #~ msgstr "Directory info instellen voor %s:"
7834
7835 #~ msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
7836 #~ msgstr "Sta zoekopdrachten toe om uw info te vinden"
7837
7838 #~ msgid "Maiden Name"
7839 #~ msgstr "Meisjesnaam"
7840
7841 #~ msgid "Below are the results of your search: "
7842 #~ msgstr "Het resultaat van uw zoekopdracht:"
7843
7844 #~ msgid "Search for Buddy"
7845 #~ msgstr "Contact zoeken"
7846
7847 #~ msgid "Find Buddy By Info"
7848 #~ msgstr "Contact zoeken via info"
7849
7850 #~ msgid "Unable to change password."
7851 #~ msgstr "Kan wachtwoord niet veranderen."
7852
7853 #~ msgid ""
7854 #~ "The current password you entered is incorrect. Your password has not "
7855 #~ "been changed."
7856 #~ msgstr ""
7857 #~ "Het huidige wachtwoord wat u intikte is niet juist. Het wachtwoord zal "
7858 #~ "niet veranderd worden."
7859
7860 #~ msgid ""
7861 #~ "The new password you entered is the same as your current password. Your "
7862 #~ "password remains the same."
7863 #~ msgstr ""
7864 #~ "Het nieuwe wachtwoord wat u intikte is hetzelfde als uw oude wachtwoord. "
7865 #~ "Het wachtwoord zal niet veranderd worden."
7866
7867 #~ msgid "Jabber Error %s"
7868 #~ msgstr "Jabber fout %s"
7869
7870 #~ msgid "Error %s: %s"
7871 #~ msgstr "Fout %s: %s"
7872
7873 #~ msgid ""
7874 #~ "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your "
7875 #~ "roster."
7876 #~ msgstr ""
7877 #~ "De jabbergebruiker %s bestaat niet en is daarom niet toegevoegd aan uw "
7878 #~ "rooster."
7879
7880 #~ msgid "No such user."
7881 #~ msgstr "Gebruiker bestaat niet."
7882
7883 #~ msgid "Unknown login error"
7884 #~ msgstr "Onbekende aanmeldfout"
7885
7886 #~ msgid "Password successfully changed."
7887 #~ msgstr "Wachtwoord is veranderd."
7888
7889 #~ msgid "Connected"
7890 #~ msgstr "Verbonden"
7891
7892 #~ msgid "Requesting Authentication Method"
7893 #~ msgstr "Identificatiemethode wordt aangevraagd"
7894
7895 #~ msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
7896 #~ msgstr ""
7897 #~ "De gebruiker %s is een ongeldig Jabber I.D. en is daarom niet toegevoegd."
7898
7899 #~ msgid "Unable to add buddy."
7900 #~ msgstr "Kan contact niet toevoegen."
7901
7902 #~ msgid "View Error Msg"
7903 #~ msgstr "Foutmeldingen weergeven"
7904
7905 #~ msgid "Error %d: %s"
7906 #~ msgstr "Fout %d: %s"
7907
7908 #~ msgid "Unknown registration error"
7909 #~ msgstr "Onbekende registratiefout"
7910
7911 #~ msgid "Use SSL"
7912 #~ msgstr "SSL gebruiken"
7913
7914 #~ msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
7915 #~ msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
7916
7917 #~ msgid "EveryBuddy Bug"
7918 #~ msgstr "Everybuddy bug"
7919
7920 #~ msgid ""
7921 #~ "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown "
7922 #~ "encoding.</i>"
7923 #~ msgstr ""
7924 #~ "<i>Kan geen informatie weergeven omdat deze is verstuurd in een onbekende "
7925 #~ "codering.</i>"
7926
7927 #~ msgid ""
7928 #~ "Username : <b>%s</b> %s <br>\n"
7929 #~ "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n"
7930 #~ "%s%s%s\n"
7931 #~ "<hr>\n"
7932 #~ msgstr ""
7933 #~ "Gebruikersnaam : <b>%s</b> %s <br>\n"
7934 #~ "Waarschuwingsniveau : <b>%d %%</b><br>\n"
7935 #~ "%s%s%s\n"
7936 #~ "<hr>\n"
7937
7938 #~ msgid "<i>User has no away message</i>"
7939 #~ msgstr "<i>Gebruiker heeft geen afwezigheidsbericht</i>"
7940
7941 #~ msgid "Client Capabilities: "
7942 #~ msgstr "Mogelijkheden: "
7943
7944 #~ msgid "<i>No Information Provided</i>"
7945 #~ msgstr "<i>Geen Informatie Gegeven</i>"
7946
7947 #~ msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)"
7948 #~ msgstr "Praat alsjeblieft met me, ik ben eenzaam (en vrijgezel)"
7949
7950 #~ msgid "Gaim - Popup"
7951 #~ msgstr "Gaim - Popup"
7952
7953 #~ msgid "More Info"
7954 #~ msgstr "Meer info"
7460 7955
7461 #~ msgid "" 7956 #~ msgid ""
7462 #~ "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 7957 #~ "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
7463 #~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 7958 #~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7464 #~ msgstr "" 7959 #~ msgstr ""
7478 #~ msgstr "Achternaam" 7973 #~ msgstr "Achternaam"
7479 7974
7480 #~ msgid "Port:" 7975 #~ msgid "Port:"
7481 #~ msgstr "Poort:" 7976 #~ msgstr "Poort:"
7482 7977
7483 #~ msgid "Unable to change password"
7484 #~ msgstr "Kan wachtwoord niet veranderen"
7485
7486 #~ msgid "Unable to send USR\n" 7978 #~ msgid "Unable to send USR\n"
7487 #~ msgstr "Kan geen USR sturen\n" 7979 #~ msgstr "Kan geen USR sturen\n"
7488 7980
7489 #~ msgid "Got invalid XFR\n" 7981 #~ msgid "Got invalid XFR\n"
7490 #~ msgstr "Ongeldige XFR onvangen\n" 7982 #~ msgstr "Ongeldige XFR onvangen\n"
7491 7983
7492 #~ msgid "Unable to request INF" 7984 #~ msgid "Unable to request INF"
7493 #~ msgstr "Kan geen INF aanvragen" 7985 #~ msgstr "Kan geen INF aanvragen"
7494
7495 #~ msgid "Authentication Failed"
7496 #~ msgstr "Identificatie mislukt"
7497 7986
7498 #~ msgid "ICQ Unknown" 7987 #~ msgid "ICQ Unknown"
7499 #~ msgstr "ICQ onbekend" 7988 #~ msgstr "ICQ onbekend"
7500 7989
7501 #~ msgid "UIN:" 7990 #~ msgid "UIN:"