comparison po/ro.po @ 7224:10607f37a1bc

[gaim-migrate @ 7793] Committing the latest batch of .po files, because make dist is insisting on rebuilding them every time. Ugh. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
date Thu, 09 Oct 2003 23:41:13 +0000
parents 49aa5a968f04
children 51e7347ca51a
comparison
equal deleted inserted replaced
7223:e13fd40cc827 7224:10607f37a1bc
4 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. 4 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gaim-0.69\n" 8 "Project-Id-Version: gaim-0.69\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-09-24 20:07+0300\n" 9 "POT-Creation-Date: 2003-10-09 15:23-0700\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-09-24 22:39+0300\n" 10 "PO-Revision-Date: 2003-09-24 22:39+0300\n"
11 "Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@go.ro>\n" 11 "Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@go.ro>\n"
12 "Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" 12 "Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n" 13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 #. *< ui_requirement 20 #. *< ui_requirement
21 #. *< flags 21 #. *< flags
22 #. *< dependencies 22 #. *< dependencies
23 #. *< priority 23 #. *< priority
24 #. *< id 24 #. *< id
25 #: plugins/autorecon.c:104 25 #: plugins/autorecon.c:105
26 msgid "Auto-Reconnect" 26 msgid "Auto-Reconnect"
27 msgstr "Reconectare automată" 27 msgstr "Reconectare automată"
28 28
29 #. *< name 29 #. *< name
30 #. *< version 30 #. *< version
31 #. * summary 31 #. * summary
32 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109 32 #: plugins/autorecon.c:108 plugins/autorecon.c:110
33 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 33 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
34 msgstr "Vă reconectează automat la deconectare." 34 msgstr "Vă reconectează automat la deconectare."
35 35
36 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 36 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
37 msgid "Mail Server" 37 msgid "Mail Server"
63 63
64 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 64 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
65 msgid "Gaim - Away" 65 msgid "Gaim - Away"
66 msgstr "Gaim - Absent" 66 msgstr "Gaim - Absent"
67 67
68 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:463 src/gtkaccount.c:1658 68 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1765
69 msgid "Auto-login" 69 msgid "Auto-login"
70 msgstr "Conectare automată" 70 msgstr "Conectare automată"
71 71
72 #: plugins/docklet/docklet.c:117 72 #: plugins/docklet/docklet.c:117
73 msgid "New Message.." 73 #, fuzzy
74 msgid "New Message..."
74 msgstr "Mesaj nou..." 75 msgstr "Mesaj nou..."
75 76
76 #: plugins/docklet/docklet.c:118 77 #: plugins/docklet/docklet.c:118
77 msgid "Join A Chat..." 78 msgid "Join A Chat..."
78 msgstr "Intră într-un chat..." 79 msgstr "Intră într-un chat..."
79 80
80 #: plugins/docklet/docklet.c:149 81 #: plugins/docklet/docklet.c:149
81 msgid "New..." 82 msgid "New..."
82 msgstr "Nou..." 83 msgstr "Nou..."
83 84
84 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:1794 src/gtkpounce.c:461 85 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:1916 src/gtkpounce.c:461
85 #: src/gtkprefs.c:1468 src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/irc/msgs.c:189 86 #: src/gtkprefs.c:1473 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187
86 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1268 src/protocols/jabber/jabber.c:3531 87 #: src/protocols/jabber/jabber.c:868 src/protocols/jabber/jutil.c:97
87 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3585 src/protocols/oscar/oscar.c:2841 88 #: src/protocols/jabber/presence.c:81 src/protocols/oscar/oscar.c:2833
88 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 src/protocols/oscar/oscar.c:5518 89 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4529 src/protocols/oscar/oscar.c:5464
89 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5912 90 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6064
90 msgid "Away" 91 msgid "Away"
91 msgstr "Absenţă" 92 msgstr "Absenţă"
92 93
93 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 94 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515
94 msgid "Back" 95 msgid "Back"
101 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 102 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559
102 msgid "File Transfers" 103 msgid "File Transfers"
103 msgstr "Transferuri fişiere" 104 msgstr "Transferuri fişiere"
104 105
105 #. And now for the buttons 106 #. And now for the buttons
106 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1816 src/main.c:315 107 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1924 src/main.c:323
107 msgid "Accounts" 108 msgid "Accounts"
108 msgstr "Conturi" 109 msgstr "Conturi"
109 110
110 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2322 src/main.c:325 111 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2337 src/main.c:333
111 msgid "Preferences" 112 msgid "Preferences"
112 msgstr "Preferinţe" 113 msgstr "Preferinţe"
113 114
114 #: plugins/docklet/docklet.c:183 115 #: plugins/docklet/docklet.c:183
115 msgid "Signoff" 116 msgid "Signoff"
344 #: plugins/history.c:101 345 #: plugins/history.c:101
345 msgid "" 346 msgid ""
346 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " 347 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of "
347 "the last conversation into the current conversation." 348 "the last conversation into the current conversation."
348 msgstr "" 349 msgstr ""
349 "La iniţierea unei noi discuţii acest modul va insera ultimele replici " 350 "La iniţierea unei noi discuţii acest modul va insera ultimele replici din "
350 "din ultima discuţie." 351 "ultima discuţie."
351 352
352 #. *< api_version 353 #. *< api_version
353 #. *< type 354 #. *< type
354 #. *< ui_requirement 355 #. *< ui_requirement
355 #. *< flags 356 #. *< flags
441 msgstr "Modul de test pentru suport IPC, ca server." 442 msgstr "Modul de test pentru suport IPC, ca server."
442 443
443 #. * description 444 #. * description
444 #: plugins/ipc-test-server.c:76 445 #: plugins/ipc-test-server.c:76
445 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 446 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
446 msgstr "Modul de test pentru suportul IPC, ca server. Acesta primeşte comenzile IPC." 447 msgstr ""
448 "Modul de test pentru suportul IPC, ca server. Acesta primeşte comenzile IPC."
447 449
448 #: plugins/mailchk.c:156 450 #: plugins/mailchk.c:156
449 msgid "Mail Checker" 451 msgid "Mail Checker"
450 msgstr "Verificare mail" 452 msgstr "Verificare mail"
451 453
452 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 454 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159
453 msgid "Checks for new local mail." 455 msgid "Checks for new local mail."
454 msgstr "Verifică mailul local." 456 msgstr "Verifică mailul local."
455 457
456 #. ---------- "Notify For" ---------- 458 #. ---------- "Notify For" ----------
457 #: plugins/notify.c:707 459 #: plugins/notify.c:572
458 msgid "Notify For" 460 msgid "Notify For"
459 msgstr "Notifică la" 461 msgstr "Notifică la"
460 462
461 #: plugins/notify.c:711 463 #: plugins/notify.c:576
462 msgid "_IM windows" 464 msgid "_IM windows"
463 msgstr "Ferestre _mesaje" 465 msgstr "Ferestre _mesaje"
464 466
465 #: plugins/notify.c:716 467 #: plugins/notify.c:583
466 msgid "_Chat windows" 468 #, fuzzy
469 msgid "C_hat windows"
467 msgstr "Ferestre de _chat" 470 msgstr "Ferestre de _chat"
468 471
472 #: plugins/notify.c:590
473 #, fuzzy
474 msgid "_Focused windows"
475 msgstr "Ferestre _mesaje"
476
469 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 477 #. ---------- "Notification Methods" ----------
470 #: plugins/notify.c:722 478 #: plugins/notify.c:598
471 msgid "Notification Methods" 479 msgid "Notification Methods"
472 msgstr "Mijloace de notificare" 480 msgstr "Mijloace de notificare"
473 481
474 #: plugins/notify.c:728 482 #: plugins/notify.c:605
475 msgid "Prepend _string into window title:" 483 msgid "Prepend _string into window title:"
476 msgstr "Adaugă acest şir în _titlu:" 484 msgstr "Adaugă acest şir în _titlu:"
477 485
478 #: plugins/notify.c:739 486 #. Count method button
479 msgid "_Quote window title" 487 #: plugins/notify.c:624
480 msgstr "C_itează titlul ferestrei"
481
482 #: plugins/notify.c:744
483 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint"
484 msgstr "Setează starea „_URGENT“ pentru fereastră"
485
486 #: plugins/notify.c:749
487 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 488 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
488 msgstr "Inserează _numărul de noi mesaje în titlul ferestrei" 489 msgstr "Inserează _numărul de noi mesaje în titlul ferestrei"
489 490
490 #: plugins/notify.c:754 491 #. Urgent method button
491 msgid "_Notify even if conversation is in focus" 492 #: plugins/notify.c:633
492 msgstr "Notifică chiar şi dacă fereastra _are focus" 493 #, fuzzy
493 494 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
494 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 495 msgstr "Setează starea „_URGENT“ pentru fereastră"
495 #: plugins/notify.c:760 496
497 #. ---------- "Notification Removals" ----------
498 #: plugins/notify.c:640
496 msgid "Notification Removal" 499 msgid "Notification Removal"
497 msgstr "Înlăturarea notificării" 500 msgstr "Înlăturarea notificării"
498 501
499 #: plugins/notify.c:764 502 #. Remove on focus button
500 msgid "Remove when conversation window gains _focus" 503 #: plugins/notify.c:646
504 #, fuzzy
505 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
501 msgstr "Înlătură când fereastra de discuţii primeşte _focus" 506 msgstr "Înlătură când fereastra de discuţii primeşte _focus"
502 507
503 #: plugins/notify.c:769 508 #. Remove on click button
509 #: plugins/notify.c:654
504 msgid "Remove when conversation window _receives click" 510 msgid "Remove when conversation window _receives click"
505 msgstr "Înlătură la _primul click în fereastra de discuţii" 511 msgstr "Înlătură la _primul click în fereastra de discuţii"
506 512
507 #: plugins/notify.c:774 513 #. Remove on type button
514 #: plugins/notify.c:662
508 msgid "Remove when _typing in conversation window" 515 msgid "Remove when _typing in conversation window"
509 msgstr "Înlătură când încep să _scriu în fereastra de discuţii" 516 msgstr "Înlătură când încep să _scriu în fereastra de discuţii"
517
518 #. Remove on message send button
519 #: plugins/notify.c:670
520 #, fuzzy
521 msgid "Remove when a _message gets sent"
522 msgstr "Şterge mesajul în absenţă"
523
524 #. Remove on conversation switch button
525 #: plugins/notify.c:679
526 #, fuzzy
527 msgid "Remove on conversation ta_b switch"
528 msgstr "Înlătură la _primul click în fereastra de discuţii"
510 529
511 #. *< api_version 530 #. *< api_version
512 #. *< type 531 #. *< type
513 #. *< ui_requirement 532 #. *< ui_requirement
514 #. *< flags 533 #. *< flags
515 #. *< dependencies 534 #. *< dependencies
516 #. *< priority 535 #. *< priority
517 #. *< id 536 #. *< id
518 #: plugins/notify.c:858 537 #: plugins/notify.c:762
519 msgid "Message Notification" 538 msgid "Message Notification"
520 msgstr "Notificări mesaje" 539 msgstr "Notificări mesaje"
521 540
522 #. *< name 541 #. *< name
523 #. *< version 542 #. *< version
524 #. * summary 543 #. * summary
525 #: plugins/notify.c:861 plugins/notify.c:863 544 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767
526 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 545 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
527 msgstr "Oferă mai multe moduri de evidenţiere a mesajelor necitite." 546 msgstr "Oferă mai multe moduri de evidenţiere a mesajelor necitite."
528 547
529 #. *< api_version 548 #. *< api_version
530 #. *< type 549 #. *< type
627 646
628 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 647 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538
629 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 648 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
630 msgstr "Schimbă mesajele trimise după reguli predefinite de utilizator." 649 msgstr "Schimbă mesajele trimise după reguli predefinite de utilizator."
631 650
651 #. *< api_version
652 #. *< type
653 #. *< ui_requirement
654 #. *< flags
655 #. *< dependencies
656 #. *< priority
657 #. *< id
658 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:190
659 msgid "GNUTLS"
660 msgstr ""
661
662 #. *< name
663 #. *< version
664 #. * summary
665 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:193 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:195
666 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
667 msgstr ""
668
669 #. *< api_version
670 #. *< type
671 #. *< ui_requirement
672 #. *< flags
673 #. *< dependencies
674 #. *< priority
675 #. *< id
676 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:287
677 msgid "NSS"
678 msgstr ""
679
680 #. *< name
681 #. *< version
682 #. * summary
683 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:290 plugins/ssl/ssl-nss.c:292
684 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
685 msgstr ""
686
687 #. *< api_version
688 #. *< type
689 #. *< ui_requirement
690 #. *< flags
691 #. *< dependencies
692 #. *< priority
693 #. *< id
694 #: plugins/ssl/ssl.c:91
695 msgid "SSL"
696 msgstr ""
697
698 #. *< name
699 #. *< version
700 #. * summary
701 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
702 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
703 msgstr ""
704
632 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:843 705 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:843
633 #, c-format 706 #, c-format
634 msgid "%s has gone away." 707 msgid "%s has gone away."
635 msgstr "%s a intrat în absenţă." 708 msgstr "%s a intrat în absenţă."
636 709
745 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 818 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
746 msgid "_Show slider bar in IM window" 819 msgid "_Show slider bar in IM window"
747 msgstr "Arată _bara de derulare în fereastra de mesaje" 820 msgstr "Arată _bara de derulare în fereastra de mesaje"
748 821
749 #. Buddy List trans options 822 #. Buddy List trans options
750 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:844 823 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:845
751 msgid "Buddy List Window" 824 msgid "Buddy List Window"
752 msgstr "Fereastra listei de contacte" 825 msgstr "Fereastra listei de contacte"
753 826
754 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 827 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366
755 msgid "_Buddy List window transparency" 828 msgid "_Buddy List window transparency"
774 msgid "" 847 msgid ""
775 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" 848 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n"
776 "\n" 849 "\n"
777 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." 850 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
778 msgstr "" 851 msgstr ""
779 "Acest modul adaugă transparenţă alpha variabilă în fereastra de " 852 "Acest modul adaugă transparenţă alpha variabilă în fereastra de discuţii.\n"
780 "discuţii.\n"
781 "\n" 853 "\n"
782 "* Notă: Acest modul necesită Windows 2000 sau Windows XP." 854 "* Notă: Acest modul necesită Windows 2000 sau Windows XP."
783 855
784 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 856 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348
785 msgid "GTK+ Runtime Version" 857 msgid "GTK+ Runtime Version"
793 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 865 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357
794 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 866 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
795 msgstr "_Porneşte Gaim odată cu Windows" 867 msgstr "_Porneşte Gaim odată cu Windows"
796 868
797 #. Buddy List 869 #. Buddy List
798 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:1635 870 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:1756
799 #: src/gtkprefs.c:2255 871 #: src/gtkprefs.c:2270
800 msgid "Buddy List" 872 msgid "Buddy List"
801 msgstr "Listă contacte" 873 msgstr "Listă contacte"
802 874
803 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 875 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
804 msgid "_Dockable Buddy List" 876 msgid "_Dockable Buddy List"
813 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 885 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381
814 msgid "_Keep Buddy List window on top" 886 msgid "_Keep Buddy List window on top"
815 msgstr "_Păstrează fereastra listei de contacte deasupra" 887 msgstr "_Păstrează fereastra listei de contacte deasupra"
816 888
817 #. Conversations 889 #. Conversations
818 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:893 890 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:894
819 #: src/gtkprefs.c:2256 891 #: src/gtkprefs.c:2271
820 msgid "Conversations" 892 msgid "Conversations"
821 msgstr "Discuţii" 893 msgstr "Discuţii"
822 894
823 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 895 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387
824 msgid "_Flash Window when messages are received" 896 msgid "_Flash Window when messages are received"
881 953
882 #: src/about.c:124 954 #: src/about.c:124
883 msgid "Crazy Patch Writers" 955 msgid "Crazy Patch Writers"
884 msgstr "Contributori" 956 msgstr "Contributori"
885 957
886 #: src/about.c:136 958 #: src/about.c:144
887 msgid "Retired Developers" 959 msgid "Retired Developers"
888 msgstr "Programatori inactivi" 960 msgstr "Programatori inactivi"
889 961
890 #: src/about.c:137 962 #: src/about.c:145
891 msgid "former libfaim maintainer" 963 msgid "former libfaim maintainer"
892 msgstr "fost coordonator libfaim" 964 msgstr "fost coordonator libfaim"
893 965
894 #: src/about.c:138 966 #: src/about.c:146
895 msgid "former lead developer" 967 msgid "former lead developer"
896 msgstr "fost programator principal" 968 msgstr "fost programator principal"
897 969
898 #: src/about.c:141 970 #: src/about.c:149
899 msgid "former maintainer" 971 msgid "former maintainer"
900 msgstr "fost coordonator" 972 msgstr "fost coordonator"
901 973
902 #: src/about.c:142 974 #: src/about.c:150
903 msgid "former Jabber developer" 975 msgid "former Jabber developer"
904 msgstr "fost programator Jabber" 976 msgstr "fost programator Jabber"
905 977
906 #: src/about.c:143 978 #: src/about.c:151
907 msgid "original author" 979 msgid "original author"
908 msgstr "autorul iniţial" 980 msgstr "autorul iniţial"
909 981
910 #: src/about.c:146 982 #: src/about.c:154
911 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 983 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
912 msgstr "hacker" 984 msgstr "hacker"
913 985
914 #: src/about.c:154 986 #: src/about.c:162
915 msgid "Current Translators" 987 msgid "Current Translators"
916 msgstr "Traducători activi" 988 msgstr "Traducători activi"
917 989
918 #: src/about.c:155 src/about.c:184 990 #: src/about.c:163 src/about.c:192
919 msgid "Catalan" 991 msgid "Catalan"
920 msgstr "Catalană" 992 msgstr "Catalană"
921 993
922 #: src/about.c:156 src/about.c:185 994 #: src/about.c:164 src/about.c:193
923 msgid "Czech" 995 msgid "Czech"
924 msgstr "Cehă" 996 msgstr "Cehă"
925 997
926 #: src/about.c:157 998 #: src/about.c:165
927 msgid "Danish" 999 msgid "Danish"
928 msgstr "Daneză" 1000 msgstr "Daneză"
929 1001
930 #: src/about.c:158 src/about.c:186 1002 #: src/about.c:166 src/about.c:194
931 msgid "German" 1003 msgid "German"
932 msgstr "Germană" 1004 msgstr "Germană"
933 1005
934 #: src/about.c:159 src/about.c:187 1006 #: src/about.c:167 src/about.c:195
935 msgid "Spanish" 1007 msgid "Spanish"
936 msgstr "Spaniolă" 1008 msgstr "Spaniolă"
937 1009
938 #: src/about.c:160 src/about.c:188 1010 #: src/about.c:168 src/about.c:196
939 msgid "French" 1011 msgid "French"
940 msgstr "Franceză" 1012 msgstr "Franceză"
941 1013
942 #: src/about.c:161 1014 #: src/about.c:169
943 msgid "Hindi" 1015 msgid "Hindi"
944 msgstr "Indiană" 1016 msgstr "Indiană"
945 1017
946 #: src/about.c:162 1018 #: src/about.c:170
947 msgid "Hungarian" 1019 msgid "Hungarian"
948 msgstr "Maghiară" 1020 msgstr "Maghiară"
949 1021
950 #: src/about.c:163 src/about.c:190 1022 #: src/about.c:171 src/about.c:198
951 msgid "Italian" 1023 msgid "Italian"
952 msgstr "Italiană" 1024 msgstr "Italiană"
953 1025
954 #: src/about.c:164 src/about.c:192 1026 #: src/about.c:172 src/about.c:200
955 msgid "Korean" 1027 msgid "Korean"
956 msgstr "Coreeană" 1028 msgstr "Coreeană"
957 1029
958 #: src/about.c:165 1030 #: src/about.c:173
959 msgid "Dutch; Flemish" 1031 msgid "Dutch; Flemish"
960 msgstr "Flamandă" 1032 msgstr "Flamandă"
961 1033
962 #: src/about.c:166 src/about.c:194 1034 #: src/about.c:174 src/about.c:202
963 msgid "Polish" 1035 msgid "Polish"
964 msgstr "Poloneză" 1036 msgstr "Poloneză"
965 1037
966 #: src/about.c:167 1038 #: src/about.c:175
967 msgid "Portuguese-Brazil" 1039 msgid "Portuguese-Brazil"
968 msgstr "Portugheză braziliană" 1040 msgstr "Portugheză braziliană"
969 1041
970 #: src/about.c:168 1042 #: src/about.c:176
971 msgid "Portuguese-Portugal" 1043 msgid "Portuguese-Portugal"
972 msgstr "Portugheză" 1044 msgstr "Portugheză"
973 1045
974 #: src/about.c:169 1046 #: src/about.c:177
975 msgid "Romanian" 1047 msgid "Romanian"
976 msgstr "Română" 1048 msgstr "Română"
977 1049
978 #: src/about.c:170 src/about.c:195 1050 #: src/about.c:178 src/about.c:203
979 msgid "Russian" 1051 msgid "Russian"
980 msgstr "Rusă" 1052 msgstr "Rusă"
981 1053
982 #: src/about.c:171 1054 #: src/about.c:179
983 msgid "Serbian" 1055 msgid "Serbian"
984 msgstr "Sârbă" 1056 msgstr "Sârbă"
985 1057
986 #: src/about.c:172 src/about.c:197 1058 #: src/about.c:180 src/about.c:205
987 msgid "Swedish" 1059 msgid "Swedish"
988 msgstr "Suedeză" 1060 msgstr "Suedeză"
989 1061
990 #: src/about.c:173 1062 #: src/about.c:181
991 msgid "Simplified Chinese" 1063 msgid "Simplified Chinese"
992 msgstr "Chineză simplificată" 1064 msgstr "Chineză simplificată"
993 1065
994 #: src/about.c:174 1066 #: src/about.c:182
995 msgid "Traditional Chinese" 1067 msgid "Traditional Chinese"
996 msgstr "Chineză tradiţională" 1068 msgstr "Chineză tradiţională"
997 1069
998 #: src/about.c:181 1070 #: src/about.c:189
999 msgid "Past Translators" 1071 msgid "Past Translators"
1000 msgstr "Traducători inactivi" 1072 msgstr "Traducători inactivi"
1001 1073
1002 #: src/about.c:182 1074 #: src/about.c:190
1003 msgid "Amharic" 1075 msgid "Amharic"
1004 msgstr "Amharic" 1076 msgstr "Amharic"
1005 1077
1006 #: src/about.c:183 1078 #: src/about.c:191
1007 msgid "Bulgarian" 1079 msgid "Bulgarian"
1008 msgstr "Bulgară" 1080 msgstr "Bulgară"
1009 1081
1010 #: src/about.c:189 1082 #: src/about.c:197
1011 msgid "Hebrew" 1083 msgid "Hebrew"
1012 msgstr "Ebraică" 1084 msgstr "Ebraică"
1013 1085
1014 #: src/about.c:191 1086 #: src/about.c:199
1015 msgid "Japanese" 1087 msgid "Japanese"
1016 msgstr "Japoneză" 1088 msgstr "Japoneză"
1017 1089
1018 #: src/about.c:193 1090 #: src/about.c:201
1019 msgid "Norwegian" 1091 msgid "Norwegian"
1020 msgstr "Norvegiană" 1092 msgstr "Norvegiană"
1021 1093
1022 #: src/about.c:196 1094 #: src/about.c:204
1023 msgid "Slovak" 1095 msgid "Slovak"
1024 msgstr "Slovacă" 1096 msgstr "Slovacă"
1025 1097
1026 #: src/about.c:198 1098 #: src/about.c:206
1027 msgid "Chinese" 1099 msgid "Chinese"
1028 msgstr "Chineză" 1100 msgstr "Chineză"
1029 1101
1030 #: src/about.c:211 src/dialogs.c:3509 src/gtkrequest.c:191 1102 #: src/about.c:219 src/dialogs.c:2290 src/gtkrequest.c:205
1031 #: src/protocols/msn/msn.c:240 src/server.c:1567 1103 #: src/protocols/msn/msn.c:247
1032 msgid "Close" 1104 msgid "Close"
1033 msgstr "Închide" 1105 msgstr "Închide"
1106
1107 #: src/account.c:265 src/protocols/jabber/jabber.c:918
1108 msgid "New passwords do not match."
1109 msgstr "Parola nouă a fost confirmată greşit"
1110
1111 #: src/account.c:273
1112 msgid "Fill out all fields completely."
1113 msgstr "E necesară completarea tuturor câmpurilor."
1114
1115 #: src/account.c:298
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Original password"
1118 msgstr "Vechea parolă"
1119
1120 #: src/account.c:304
1121 #, fuzzy
1122 msgid "New password"
1123 msgstr "Noua parolă"
1124
1125 #: src/account.c:310
1126 #, fuzzy
1127 msgid "New password (again)"
1128 msgstr "Noua parolă (din nou)"
1129
1130 #: src/account.c:315
1131 #, fuzzy, c-format
1132 msgid "Change password for %s"
1133 msgstr "Schimb parola pentru %s:"
1134
1135 #: src/account.c:321
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Please enter your current password and your new password."
1138 msgstr "Introduceţi parola"
1139
1140 #. *
1141 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1142 #.
1143 #: src/account.c:324 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1812
1144 #: src/dialogs.c:1855 src/dialogs.c:1986 src/gtkblist.c:1138
1145 #: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/jabber.c:963
1146 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192
1147 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214
1148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2448 src/protocols/oscar/oscar.c:2528
1149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6114 src/protocols/oscar/oscar.c:6210
1150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6259 src/protocols/oscar/oscar.c:6339
1151 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 src/request.h:852
1152 msgid "OK"
1153 msgstr "OK"
1154
1155 #. Cancel button.
1156 #: src/account.c:325 src/account.c:359 src/buddy_chat.c:375
1157 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:466 src/dialogs.c:478 src/dialogs.c:491
1158 #: src/dialogs.c:512 src/dialogs.c:897 src/dialogs.c:1646 src/dialogs.c:1813
1159 #: src/dialogs.c:1856 src/dialogs.c:1993 src/gtkaccount.c:1619
1160 #: src/gtkaccount.c:2087 src/gtkblist.c:1139 src/gtkblist.c:3038
1161 #: src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581
1162 #: src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 src/gtkrequest.c:203
1163 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:520
1164 #: src/protocols/jabber/jabber.c:613 src/protocols/jabber/jabber.c:964
1165 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193
1166 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:215
1167 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2412
1168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2449 src/protocols/oscar/oscar.c:2484
1169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2529 src/protocols/oscar/oscar.c:5942
1170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6115 src/protocols/oscar/oscar.c:6211
1171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6260 src/protocols/oscar/oscar.c:6325
1172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6340 src/protocols/trepia/trepia.c:338
1173 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233 src/request.h:852 src/request.h:862
1174 msgid "Cancel"
1175 msgstr "Renunţă"
1176
1177 #: src/account.c:351
1178 #, fuzzy, c-format
1179 msgid "Change user information for %s"
1180 msgstr "Caută detalii despre utilizator"
1181
1182 #: src/account.c:358 src/dialogs.c:893 src/dialogs.c:1634 src/dialogs.c:2299
1183 #: src/gtkrequest.c:209 src/protocols/jabber/buddy.c:519
1184 #: src/protocols/trepia/trepia.c:337
1185 msgid "Save"
1186 msgstr "Salvează"
1034 1187
1035 #: src/away.c:208 1188 #: src/away.c:208
1036 msgid "Gaim - Away!" 1189 msgid "Gaim - Away!"
1037 msgstr "Gaim - Absent!" 1190 msgstr "Gaim - Absent!"
1038 1191
1050 1203
1051 #: src/away.c:583 1204 #: src/away.c:583
1052 msgid "Set All Away" 1205 msgid "Set All Away"
1053 msgstr "Trece totul în absenţă" 1206 msgstr "Trece totul în absenţă"
1054 1207
1055 #: src/blist.c:542 src/gtkprefs.c:2258 1208 #: src/blist.c:548 src/gtkprefs.c:2273
1056 msgid "Chats" 1209 msgid "Chats"
1057 msgstr "Chat-uri" 1210 msgstr "Chat-uri"
1058 1211
1059 #: src/blist.c:637 src/blist.c:803 src/dialogs.c:872 1212 #: src/blist.c:643 src/blist.c:816 src/blist.c:2018 src/gtkblist.c:2528
1060 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1917 src/protocols/msn/notification.c:1135 1213 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1146
1061 msgid "Buddies" 1214 msgid "Buddies"
1062 msgstr "Contacte" 1215 msgstr "Contacte"
1063 1216
1064 #: src/blist.c:1069 1217 #: src/blist.c:1103
1065 #, c-format 1218 #, c-format
1066 msgid "" 1219 msgid ""
1067 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1220 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1068 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1221 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1069 msgid_plural "" 1222 msgid_plural ""
1074 "contul său. Acest contact şi grupul său nu a fost şters.\n" 1227 "contul său. Acest contact şi grupul său nu a fost şters.\n"
1075 msgstr[1] "" 1228 msgstr[1] ""
1076 "%d contacte din grupul %s nu au fost şterse deoarece nu erau autentificate " 1229 "%d contacte din grupul %s nu au fost şterse deoarece nu erau autentificate "
1077 "cu conturile lor. Aceste contacte şi grupul lor nu au fost şterse.\n" 1230 "cu conturile lor. Aceste contacte şi grupul lor nu au fost şterse.\n"
1078 1231
1079 #: src/blist.c:1078 1232 #: src/blist.c:1112
1080 msgid "Group not removed" 1233 msgid "Group not removed"
1081 msgstr "Grupul nu a fost şters" 1234 msgstr "Grupul nu a fost şters"
1082 1235
1083 #: src/blist.c:1129 src/gtkaccount.c:140 src/gtkpounce.c:307 1236 #: src/blist.c:1163 src/gtkaccount.c:159 src/gtkpounce.c:307
1084 #: src/gtkutils.c:842 src/protocols/jabber/jabber.c:1261 1237 #: src/gtkutils.c:839 src/protocols/jabber/auth.c:97
1238 #: src/protocols/jabber/buddy.c:571
1085 msgid "Unknown" 1239 msgid "Unknown"
1086 msgstr "Necunoscut" 1240 msgstr "Necunoscut"
1087 1241
1088 #: src/blist.c:1439 1242 #: src/blist.c:1491
1089 msgid "Invalid Groupname" 1243 msgid "Invalid Groupname"
1090 msgstr "Nume invalid de grup" 1244 msgstr "Nume invalid de grup"
1091 1245
1092 #: src/blist.c:2219 1246 #: src/blist.c:2135
1093 msgid "" 1247 msgid ""
1094 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 1248 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
1095 msgstr "" 1249 msgstr ""
1096 "A apărut o eroare la prelucrarea listei de contacte. Nu a mai fost încărcată." 1250 "A apărut o eroare la prelucrarea listei de contacte. Nu a mai fost încărcată."
1097 1251
1098 #: src/blist.c:2221 1252 #: src/blist.c:2137
1099 msgid "Buddy List Error" 1253 msgid "Buddy List Error"
1100 msgstr "Eroare în lista de contacte" 1254 msgstr "Eroare în lista de contacte"
1101 1255
1102 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 1256 #: src/buddy_chat.c:316 src/gtkblist.c:2931
1103 msgid ""
1104 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try "
1105 "again."
1106 msgstr ""
1107 "Comunicarea cu navigatorul a eşuat. Închideţi toate ferestrele şi încercaţi "
1108 "din nou."
1109
1110 #: src/browser.c:570 src/browser.c:590 src/browser.c:598
1111 msgid "Unable to open URL"
1112 msgstr "Nu pot deschide acest URL"
1113
1114 #: src/browser.c:571
1115 msgid ""
1116 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
1117 msgstr ""
1118 "Aţi ales să precizaţi o comandă pentru lansarea unui navigator, dar nu aţi "
1119 "introdus-o."
1120
1121 #: src/browser.c:588
1122 #, c-format
1123 msgid "The browser \"%s\" is invalid."
1124 msgstr "Navigatorul „%s“ este invalid."
1125
1126 #: src/browser.c:595
1127 #, c-format
1128 msgid "Error launching \"command\": %s"
1129 msgstr "Eroare la lansarea comenzii: %s"
1130
1131 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1318
1132 msgid "" 1257 msgid ""
1133 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 1258 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
1134 "chat." 1259 "chat."
1135 msgstr "Nu sunteţi logat cu nici un protocol prin care să puteţi purtaţi " 1260 msgstr ""
1136 "chat-uri." 1261 "Nu sunteţi logat cu nici un protocol prin care să puteţi purtaţi chat-uri."
1137 1262
1138 #: src/buddy_chat.c:330 1263 #: src/buddy_chat.c:330
1139 msgid "Join Chat" 1264 msgid "Join Chat"
1140 msgstr "Intră în chat" 1265 msgstr "Intră în chat"
1141 1266
1150 #. Join button. 1275 #. Join button.
1151 #: src/buddy_chat.c:369 1276 #: src/buddy_chat.c:369
1152 msgid "Join" 1277 msgid "Join"
1153 msgstr "Intră" 1278 msgstr "Intră"
1154 1279
1155 #. Cancel button.
1156 #: src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:194 src/dialogs.c:487
1157 #: src/dialogs.c:499 src/dialogs.c:512 src/dialogs.c:533 src/dialogs.c:910
1158 #: src/dialogs.c:1602 src/dialogs.c:1717 src/dialogs.c:1783 src/dialogs.c:2045
1159 #: src/dialogs.c:2194 src/dialogs.c:2866 src/dialogs.c:3033 src/dialogs.c:3075
1160 #: src/dialogs.c:3212 src/dialogs.c:3556 src/gtkaccount.c:1547
1161 #: src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581
1162 #: src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 src/gtkrequest.c:189
1163 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:4200
1164 #: src/protocols/msn/msn.c:175 src/protocols/msn/msn.c:186
1165 #: src/protocols/msn/msn.c:197 src/protocols/msn/msn.c:208
1166 #: src/protocols/msn/msn.c:221 src/protocols/oscar/oscar.c:2420
1167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2457 src/protocols/oscar/oscar.c:2492
1168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2537 src/protocols/oscar/oscar.c:5790
1169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 src/protocols/oscar/oscar.c:6054
1170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118 src/protocols/trepia/trepia.c:379
1171 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1632 src/prpl.c:164 src/request.h:813
1172 #: src/request.h:823
1173 msgid "Cancel"
1174 msgstr "Renunţă"
1175
1176 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 1280 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165
1177 #, c-format 1281 #, c-format
1178 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1282 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1179 msgstr "Lipseşte modulul de protocol pentru %s" 1283 msgstr "Lipseşte modulul de protocol pentru %s"
1180 1284
1189 #: src/connection.c:191 1293 #: src/connection.c:191
1190 #, c-format 1294 #, c-format
1191 msgid "Enter password for %s" 1295 msgid "Enter password for %s"
1192 msgstr "Introduceţi parola pentru %s" 1296 msgstr "Introduceţi parola pentru %s"
1193 1297
1194 #. Build OK Button 1298 #: src/conversation.c:324
1195 #: src/connection.c:193 src/dialogs.c:1713 src/dialogs.c:1853
1196 #: src/dialogs.c:2044 src/dialogs.c:2190 src/dialogs.c:3032 src/dialogs.c:3074
1197 #: src/dialogs.c:3205 src/dialogs.c:3555 src/gtkrequest.c:188
1198 #: src/protocols/msn/msn.c:174 src/protocols/msn/msn.c:185
1199 #: src/protocols/msn/msn.c:196 src/protocols/msn/msn.c:207
1200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2456 src/protocols/oscar/oscar.c:2536
1201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6004 src/protocols/oscar/oscar.c:6053
1202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6117 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1631
1203 #: src/request.h:813
1204 msgid "OK"
1205 msgstr "OK"
1206
1207 #: src/conversation.c:424
1208 msgid "Unable to send message. The message is too large." 1299 msgid "Unable to send message. The message is too large."
1209 msgstr "Nu pot trimite mesajul. Mesajul este prea mare" 1300 msgstr "Nu pot trimite mesajul. Mesajul este prea mare"
1210 1301
1211 #: src/conversation.c:432 1302 #: src/conversation.c:332
1212 msgid "Unable to send message." 1303 msgid "Unable to send message."
1213 msgstr "Nu pot trimite mesajul." 1304 msgstr "Nu pot trimite mesajul."
1214 1305
1215 #: src/conversation.c:1983 1306 #: src/conversation.c:1888
1216 #, c-format 1307 #, c-format
1217 msgid "%s entered the room." 1308 msgid "%s entered the room."
1218 msgstr "%s a intrat în chat." 1309 msgstr "%s a intrat în chat."
1219 1310
1220 #: src/conversation.c:1986 1311 #: src/conversation.c:1891
1221 #, c-format 1312 #, c-format
1222 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1313 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1223 msgstr "%s [<I>%s</I>] a intrat în chat." 1314 msgstr "%s [<I>%s</I>] a intrat în chat."
1224 1315
1225 #: src/conversation.c:2071 1316 #: src/conversation.c:1976
1226 #, c-format 1317 #, c-format
1227 msgid "%s is now known as %s" 1318 msgid "%s is now known as %s"
1228 msgstr "%s este acum %s" 1319 msgstr "%s este acum %s"
1229 1320
1230 #: src/conversation.c:2113 1321 #: src/conversation.c:2018
1231 #, c-format 1322 #, c-format
1232 msgid "%s left the room (%s)." 1323 msgid "%s left the room (%s)."
1233 msgstr "%s a ieşit din chat (%s)" 1324 msgstr "%s a ieşit din chat (%s)"
1234 1325
1235 #: src/conversation.c:2115 1326 #: src/conversation.c:2020
1236 #, c-format 1327 #, c-format
1237 msgid "%s left the room." 1328 msgid "%s left the room."
1238 msgstr "%s a ieşit din chat." 1329 msgstr "%s a ieşit din chat."
1239 1330
1240 #: src/conversation.c:2188 1331 #: src/conversation.c:2093
1241 #, c-format 1332 #, c-format
1242 msgid "(+%d more)" 1333 msgid "(+%d more)"
1243 msgstr "(încă +%d)" 1334 msgstr "(încă +%d)"
1244 1335
1245 #: src/conversation.c:2190 1336 #: src/conversation.c:2095
1246 #, c-format 1337 #, c-format
1247 msgid " left the room (%s)." 1338 msgid " left the room (%s)."
1248 msgstr " a ieşit din chat (%s)." 1339 msgstr " a ieşit din chat (%s)."
1249 1340
1250 #: src/conversation.c:2472 1341 #: src/conversation.c:2377
1251 msgid "Last created window" 1342 msgid "Last created window"
1252 msgstr "În ultima fereastră creată" 1343 msgstr "În ultima fereastră creată"
1253 1344
1254 #: src/conversation.c:2474 1345 #: src/conversation.c:2379
1255 msgid "New window" 1346 msgid "New window"
1256 msgstr "În fereastră nouă" 1347 msgstr "În fereastră nouă"
1257 1348
1258 #: src/conversation.c:2476 1349 #: src/conversation.c:2381
1259 msgid "By group" 1350 msgid "By group"
1260 msgstr "După grup" 1351 msgstr "După grup"
1261 1352
1262 #: src/conversation.c:2478 1353 #: src/conversation.c:2383
1263 msgid "By account" 1354 msgid "By account"
1264 msgstr "După cont" 1355 msgstr "După cont"
1265 1356
1266 #: src/dialogs.c:335 1357 #: src/dialogs.c:314
1267 msgid "Warn User" 1358 msgid "Warn User"
1268 msgstr "Avertizează utilizatorul" 1359 msgstr "Avertizează utilizatorul"
1269 1360
1270 #: src/dialogs.c:338 1361 #: src/dialogs.c:317
1271 msgid "_Warn" 1362 msgid "_Warn"
1272 msgstr "_Avertizare" 1363 msgstr "_Avertizare"
1273 1364
1274 #: src/dialogs.c:354 1365 #: src/dialogs.c:333
1275 #, c-format 1366 #, c-format
1276 msgid "" 1367 msgid ""
1277 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 1368 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
1278 "\n" 1369 "\n"
1279 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 1370 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
1282 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Îl avertizez pe %s?</span>\n" 1373 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Îl avertizez pe %s?</span>\n"
1283 "\n" 1374 "\n"
1284 "Nivelul de avertizare al lui %s va creşte şi va suferi o rată de limitare " 1375 "Nivelul de avertizare al lui %s va creşte şi va suferi o rată de limitare "
1285 "mai dură.\n" 1376 "mai dură.\n"
1286 1377
1287 #: src/dialogs.c:363 1378 #: src/dialogs.c:342
1288 msgid "Warn _anonymously?" 1379 msgid "Warn _anonymously?"
1289 msgstr "Avertizare _anonimă?" 1380 msgstr "Avertizare _anonimă?"
1290 1381
1291 #: src/dialogs.c:370 1382 #: src/dialogs.c:349
1292 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 1383 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
1293 msgstr "<b>Avertizările anonime sunt mai puţin supărătoare.</b>" 1384 msgstr "<b>Avertizările anonime sunt mai puţin supărătoare.</b>"
1294 1385
1295 #: src/dialogs.c:483 1386 #: src/dialogs.c:462
1296 #, c-format 1387 #, c-format
1297 msgid "" 1388 msgid ""
1298 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 1389 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1299 msgstr "" 1390 msgstr ""
1300 "Sunteţi pe cale să îl/o ştergeţi pe %s din lista de contacte. Doriţi să " 1391 "Sunteţi pe cale să îl/o ştergeţi pe %s din lista de contacte. Doriţi să "
1301 "continuaţi?" 1392 "continuaţi?"
1302 1393
1303 #: src/dialogs.c:485 src/dialogs.c:486 1394 #: src/dialogs.c:464 src/dialogs.c:465
1304 msgid "Remove Buddy" 1395 msgid "Remove Buddy"
1305 msgstr "Şterge contactul" 1396 msgstr "Şterge contactul"
1306 1397
1307 #: src/dialogs.c:495 1398 #: src/dialogs.c:474
1308 #, c-format 1399 #, c-format
1309 msgid "" 1400 msgid ""
1310 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 1401 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
1311 "continue?" 1402 "continue?"
1312 msgstr "" 1403 msgstr ""
1313 "Sunteţi pe cale să ştergeţi chat-ul %s din lista de contacte. Doriţi să " 1404 "Sunteţi pe cale să ştergeţi chat-ul %s din lista de contacte. Doriţi să "
1314 "continuaţi?" 1405 "continuaţi?"
1315 1406
1316 #: src/dialogs.c:497 src/dialogs.c:498 1407 #: src/dialogs.c:476 src/dialogs.c:477
1317 msgid "Remove Chat" 1408 msgid "Remove Chat"
1318 msgstr "Ştergere chat" 1409 msgstr "Ştergere chat"
1319 1410
1320 #: src/dialogs.c:507 1411 #: src/dialogs.c:486
1321 #, c-format 1412 #, c-format
1322 msgid "" 1413 msgid ""
1323 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 1414 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
1324 "list. Do you want to continue?" 1415 "list. Do you want to continue?"
1325 msgstr "" 1416 msgstr ""
1326 "Sunteţi pe cale să ştergeţi grupul %s şi toţi membrii săi din lista de " 1417 "Sunteţi pe cale să ştergeţi grupul %s şi toţi membrii săi din lista de "
1327 "contacte. Doriţi să continuaţi?" 1418 "contacte. Doriţi să continuaţi?"
1328 1419
1329 #: src/dialogs.c:510 src/dialogs.c:511 1420 #: src/dialogs.c:489 src/dialogs.c:490
1330 msgid "Remove Group" 1421 msgid "Remove Group"
1331 msgstr "Ştergere grup" 1422 msgstr "Ştergere grup"
1332 1423
1333 #: src/dialogs.c:528 1424 #: src/dialogs.c:507
1334 #, c-format 1425 #, c-format
1335 msgid "" 1426 msgid ""
1336 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 1427 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
1337 "your buddy list. Do you want to continue?" 1428 "your buddy list. Do you want to continue?"
1338 msgstr "" 1429 msgstr ""
1339 "Sunteţi pe cale să ştergeţi contactul %s şi %d alte contacte din lista de " 1430 "Sunteţi pe cale să ştergeţi contactul %s şi %d alte contacte din lista de "
1340 "contacte. Doriţi să continuaţi?" 1431 "contacte. Doriţi să continuaţi?"
1341 1432
1342 #: src/dialogs.c:531 src/dialogs.c:532 1433 #: src/dialogs.c:510 src/dialogs.c:511
1343 msgid "Remove Contact" 1434 msgid "Remove Contact"
1344 msgstr "Ştergere contact" 1435 msgstr "Ştergere contact"
1345 1436
1346 #: src/dialogs.c:680 1437 #: src/dialogs.c:659
1347 msgid "New Message" 1438 msgid "New Message"
1348 msgstr "Mesaj nou" 1439 msgstr "Mesaj nou"
1349 1440
1350 #: src/dialogs.c:698 1441 #: src/dialogs.c:677
1351 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" 1442 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
1352 msgstr "Introduceţi numele ales al persoanei pe care doriţi să o contactaţi.\n" 1443 msgstr "Introduceţi numele ales al persoanei pe care doriţi să o contactaţi.\n"
1353 1444
1354 #: src/dialogs.c:714 src/dialogs.c:791 1445 #: src/dialogs.c:693 src/dialogs.c:770
1355 msgid "_Screenname:" 1446 msgid "_Screenname:"
1356 msgstr "_Nume ales:" 1447 msgstr "_Nume ales:"
1357 1448
1358 #: src/dialogs.c:729 src/dialogs.c:807 src/gtkpounce.c:408 1449 #: src/dialogs.c:708 src/dialogs.c:786 src/gtkpounce.c:408
1359 msgid "_Account:" 1450 msgid "_Account:"
1360 msgstr "_Cont:" 1451 msgstr "_Cont:"
1361 1452
1362 #: src/dialogs.c:760 1453 #: src/dialogs.c:739
1363 msgid "Get User Info" 1454 msgid "Get User Info"
1364 msgstr "Caută detalii" 1455 msgstr "Caută detalii"
1365 1456
1366 #: src/dialogs.c:779 1457 #: src/dialogs.c:758
1367 msgid "" 1458 msgid ""
1368 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " 1459 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
1369 "view.\n" 1460 "view.\n"
1370 msgstr "" 1461 msgstr ""
1371 "Introduceţi numele ales al persoanei căreia vreţi să-i vedeţi detaliile " 1462 "Introduceţi numele ales al persoanei căreia vreţi să-i vedeţi detaliile "
1372 "personale.\n" 1463 "personale.\n"
1373 1464
1374 #: src/dialogs.c:906 1465 #: src/dialogs.c:852 src/protocols/jabber/jabber.c:974
1375 msgid "Add Group" 1466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6408 src/protocols/toc/toc.c:1531
1376 msgstr "Adaugă grupul"
1377
1378 #: src/dialogs.c:906
1379 msgid "Add a new group"
1380 msgstr "Adaugă un nou grup"
1381
1382 #: src/dialogs.c:907
1383 msgid "Please enter the name of the group to be added."
1384 msgstr "Introduceţi numele grupului de adăugat."
1385
1386 #: src/dialogs.c:909 src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2955 src/gtkconv.c:4138
1387 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2689 src/prpl.c:163
1389 msgid "Add"
1390 msgstr "Adaugă"
1391
1392 #: src/dialogs.c:935 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1565
1393 msgid "Add Buddy"
1394 msgstr "Adaugă contact"
1395
1396 #: src/dialogs.c:954
1397 msgid ""
1398 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
1399 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
1400 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
1401 msgstr ""
1402 "Introduceţi numele ales al persoanei pe care doriţi să o adăugaţi în lista "
1403 "de contacte. Puteţi opţional introduce un alias ori un pseudonim. Aliasul va "
1404 "fi afişat în locul numelui ales de câte ori este posibil.\n"
1405
1406 #: src/dialogs.c:973 src/gtkaccount.c:1624
1407 msgid "Screen Name"
1408 msgstr "Nume ales"
1409
1410 #: src/dialogs.c:986
1411 msgid "Alias"
1412 msgstr "Alias"
1413
1414 #: src/dialogs.c:996
1415 msgid "Group"
1416 msgstr "Grup"
1417
1418 #. Set up stuff for the account box
1419 #: src/dialogs.c:1005
1420 msgid "Add To"
1421 msgstr "Adaugă în"
1422
1423 #: src/dialogs.c:1325
1424 msgid "Add Chat"
1425 msgstr "Adaugă un chat"
1426
1427 #: src/dialogs.c:1348
1428 msgid ""
1429 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
1430 "would like to add to your buddy list.\n"
1431 msgstr ""
1432 "Introduceţi un alias şi informaţiile necesare pentru chat-ul pe care doriţi "
1433 "să-l adăugaţi în lista de contacte.\n"
1434
1435 #: src/dialogs.c:1357
1436 msgid "Account:"
1437 msgstr "Cont:"
1438
1439 #: src/dialogs.c:1376 src/gtkaccount.c:450
1440 msgid "Alias:"
1441 msgstr "Alias:"
1442
1443 #: src/dialogs.c:1387
1444 msgid "Group:"
1445 msgstr "Grup:"
1446
1447 #: src/dialogs.c:1466
1448 msgid "Set Directory Info"
1449 msgstr "Setare Detalii Dir"
1450
1451 #: src/dialogs.c:1474
1452 msgid "Directory Info"
1453 msgstr "Detalii Dir"
1454
1455 #: src/dialogs.c:1484
1456 #, c-format
1457 msgid "Setting Dir Info for %s:"
1458 msgstr "Setează Info Dir pentru %s:"
1459
1460 #: src/dialogs.c:1497
1461 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
1462 msgstr "Permite găsirea pe net a detaliilor personale"
1463
1464 #. Line 1
1465 #: src/dialogs.c:1500 src/dialogs.c:2063 src/protocols/oscar/oscar.c:3968
1466 #: src/protocols/trepia/trepia.c:299
1467 msgid "First Name"
1468 msgstr "Prenume"
1469
1470 #. Line 2
1471 #: src/dialogs.c:1511 src/dialogs.c:2073
1472 msgid "Middle Name"
1473 msgstr "Iniţială"
1474
1475 #. Line 3
1476 #: src/dialogs.c:1523 src/dialogs.c:2083 src/protocols/gg/gg.c:676
1477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3971 src/protocols/trepia/trepia.c:306
1478 msgid "Last Name"
1479 msgstr "Nume de familie"
1480
1481 #. Line 4
1482 #: src/dialogs.c:1534 src/dialogs.c:2093
1483 msgid "Maiden Name"
1484 msgstr "Nume de fată"
1485
1486 #. Line 5
1487 #: src/dialogs.c:1545 src/dialogs.c:2103 src/protocols/gg/gg.c:704
1488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 src/protocols/oscar/oscar.c:4033
1489 #: src/protocols/trepia/trepia.c:363 src/protocols/trepia/trepia.c:462
1490 msgid "City"
1491 msgstr "Oraş"
1492
1493 #. Line 6
1494 #: src/dialogs.c:1556 src/dialogs.c:2112 src/protocols/oscar/oscar.c:4020
1495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4036 src/protocols/trepia/trepia.c:367
1496 #: src/protocols/trepia/trepia.c:471
1497 msgid "State"
1498 msgstr "Stat"
1499
1500 #. Line 7
1501 #: src/dialogs.c:1567 src/dialogs.c:2121 src/protocols/jabber/jabber.c:3729
1502 #: src/protocols/trepia/trepia.c:371 src/protocols/trepia/trepia.c:480
1503 msgid "Country"
1504 msgstr "Ţară"
1505
1506 #: src/dialogs.c:1598 src/dialogs.c:1779 src/dialogs.c:2854 src/dialogs.c:3518
1507 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:4199
1508 #: src/protocols/trepia/trepia.c:378
1509 msgid "Save"
1510 msgstr "Salvează"
1511
1512 #: src/dialogs.c:1621
1513 msgid "New passwords do not match."
1514 msgstr "Parola nouă a fost confirmată greşit"
1515
1516 #: src/dialogs.c:1627
1517 msgid "Fill out all fields completely."
1518 msgstr "E necesară completarea tuturor câmpurilor."
1519
1520 #: src/dialogs.c:1656 src/dialogs.c:1665 src/protocols/gg/gg.c:1198
1521 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4418 src/protocols/oscar/oscar.c:6185
1522 #: src/protocols/toc/toc.c:1534
1523 msgid "Change Password"
1524 msgstr "Schimbare parola"
1525
1526 #: src/dialogs.c:1672
1527 #, c-format
1528 msgid "Changing password for %s:"
1529 msgstr "Schimb parola pentru %s:"
1530
1531 #: src/dialogs.c:1680
1532 msgid "Original Password"
1533 msgstr "Vechea parolă"
1534
1535 #: src/dialogs.c:1691
1536 msgid "New Password"
1537 msgstr "Noua parolă"
1538
1539 #: src/dialogs.c:1702
1540 msgid "New Password (again)"
1541 msgstr "Noua parolă (din nou)"
1542
1543 #: src/dialogs.c:1742 src/protocols/jabber/jabber.c:4404
1544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6171 src/protocols/toc/toc.c:1522
1545 msgid "Set User Info" 1467 msgid "Set User Info"
1546 msgstr "Detalii utilizator" 1468 msgstr "Detalii utilizator"
1547 1469
1548 #: src/dialogs.c:1751 1470 #: src/dialogs.c:861
1549 #, c-format 1471 #, c-format
1550 msgid "Changing info for %s:" 1472 msgid "Changing info for %s:"
1551 msgstr "Schimb detaliile pentru %s:" 1473 msgstr "Schimb detaliile pentru %s:"
1552 1474
1553 #: src/dialogs.c:1839 1475 #: src/dialogs.c:963
1554 msgid "Below are the results of your search: "
1555 msgstr "Mai jos sunt rezultatele căutării: "
1556
1557 #: src/dialogs.c:1958
1558 msgid "Log Conversation" 1476 msgid "Log Conversation"
1559 msgstr "Înregistrează discuţia" 1477 msgstr "Înregistrează discuţia"
1560 1478
1561 #: src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2172 1479 #: src/dialogs.c:1059
1562 msgid "Search for Buddy"
1563 msgstr "Caută un contact"
1564
1565 #: src/dialogs.c:2139
1566 msgid "Find Buddy By Info"
1567 msgstr "Caută un contact după info"
1568
1569 #: src/dialogs.c:2166
1570 msgid "Find Buddy By Email"
1571 msgstr "Caută un contact după adresa de mail"
1572
1573 #: src/dialogs.c:2179 src/protocols/jabber/jabber.c:3731
1574 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2041
1575 msgid "Email"
1576 msgstr "Mail"
1577
1578 #: src/dialogs.c:2270
1579 msgid "Insert Link" 1480 msgid "Insert Link"
1580 msgstr "Inseraţi o adresă" 1481 msgstr "Inseraţi o adresă"
1581 1482
1582 #: src/dialogs.c:2272 1483 #: src/dialogs.c:1061
1583 msgid "Insert" 1484 msgid "Insert"
1584 msgstr "Inserare" 1485 msgstr "Inserare"
1585 1486
1586 #: src/dialogs.c:2291 1487 #: src/dialogs.c:1083
1587 msgid "" 1488 msgid ""
1588 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 1489 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
1589 "The description is optional.\n" 1490 "The description is optional.\n"
1590 msgstr "" 1491 msgstr ""
1591 "Introduceţi adresa pe care doriţi să o inseraţi şi descrierea ei. Descrierea " 1492 "Introduceţi adresa pe care doriţi să o inseraţi şi descrierea ei. Descrierea "
1592 "este opţională.\n" 1493 "este opţională.\n"
1593 1494
1594 #: src/dialogs.c:2315 src/protocols/jabber/jabber.c:3723 1495 #: src/dialogs.c:1101 src/protocols/jabber/buddy.c:257
1496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:594
1595 msgid "URL" 1497 msgid "URL"
1596 msgstr "URL" 1498 msgstr "URL"
1597 1499
1598 #: src/dialogs.c:2325 src/gtkprefs.c:600 src/gtkprefs.c:1804 1500 #: src/dialogs.c:1111 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1809
1599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3737 1501 #: src/protocols/jabber/buddy.c:271 src/protocols/jabber/buddy.c:744
1600 msgid "Description" 1502 msgid "Description"
1601 msgstr "Descriere" 1503 msgstr "Descriere"
1602 1504
1603 #: src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:2477 1505 #: src/dialogs.c:1247 src/dialogs.c:1264
1604 msgid "Select Text Color" 1506 msgid "Select Text Color"
1605 msgstr "Selectaţi culoarea textului" 1507 msgstr "Selectaţi culoarea textului"
1606 1508
1607 #: src/dialogs.c:2512 src/dialogs.c:2529 1509 #: src/dialogs.c:1299 src/dialogs.c:1316
1608 msgid "Select Background Color" 1510 msgid "Select Background Color"
1609 msgstr "Selectaţi culoarea fundalului" 1511 msgstr "Selectaţi culoarea fundalului"
1610 1512
1611 #: src/dialogs.c:2626 src/dialogs.c:2652 1513 #: src/dialogs.c:1401 src/dialogs.c:1427
1612 msgid "Select Font" 1514 msgid "Select Font"
1613 msgstr "Alegeţi un font" 1515 msgstr "Alegeţi un font"
1614 1516
1615 #: src/dialogs.c:2718 1517 #: src/dialogs.c:1493
1616 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1518 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1617 msgstr "Nu puteţi crea un mesaj în absenţă fără titlu" 1519 msgstr "Nu puteţi crea un mesaj în absenţă fără titlu"
1618 1520
1619 #: src/dialogs.c:2720 1521 #: src/dialogs.c:1495
1620 msgid "" 1522 msgid ""
1621 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1523 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1622 msgstr "" 1524 msgstr ""
1623 "Vă rugăm să daţi un titlu mesajului, sau alegeţi „Utilizează“ pentru a-l " 1525 "Vă rugăm să daţi un titlu mesajului, sau alegeţi „Utilizează“ pentru a-l "
1624 "folosi fără a-l salva." 1526 "folosi fără a-l salva."
1625 1527
1626 #: src/dialogs.c:2730 1528 #: src/dialogs.c:1505
1627 msgid "You cannot create an empty away message" 1529 msgid "You cannot create an empty away message"
1628 msgstr "Nu puteţi crea un mesaj în absenţă gol" 1530 msgstr "Nu puteţi crea un mesaj în absenţă gol"
1629 1531
1630 #: src/dialogs.c:2795 src/dialogs.c:2803 1532 #: src/dialogs.c:1570 src/dialogs.c:1578
1631 msgid "New away message" 1533 msgid "New away message"
1632 msgstr "Nou mesaj în absenţă" 1534 msgstr "Nou mesaj în absenţă"
1633 1535
1634 #: src/dialogs.c:2813 1536 #: src/dialogs.c:1588
1635 msgid "Away title: " 1537 msgid "Away title: "
1636 msgstr "Titlul mesajului în absenţă: " 1538 msgstr "Titlul mesajului în absenţă: "
1637 1539
1638 #: src/dialogs.c:2858 1540 #: src/dialogs.c:1638
1639 msgid "Save & Use" 1541 msgid "Save & Use"
1640 msgstr "Salvează şi utilizează" 1542 msgstr "Salvează şi utilizează"
1641 1543
1642 #: src/dialogs.c:2862 1544 #: src/dialogs.c:1642
1643 msgid "Use" 1545 msgid "Use"
1644 msgstr "Utilizează" 1546 msgstr "Utilizează"
1645 1547
1646 #. show everything 1548 #. show everything
1647 #: src/dialogs.c:3011 1549 #: src/dialogs.c:1791
1648 msgid "Smile!" 1550 msgid "Smile!"
1649 msgstr "Iconiţe simbolice" 1551 msgstr "Iconiţe simbolice"
1650 1552
1651 #: src/dialogs.c:3029 1553 #: src/dialogs.c:1809
1652 msgid "Alias Chat" 1554 msgid "Alias Chat"
1653 msgstr "Alias chat" 1555 msgstr "Alias chat"
1654 1556
1655 #: src/dialogs.c:3029 1557 #: src/dialogs.c:1809
1656 msgid "Alias chat" 1558 msgid "Alias chat"
1657 msgstr "Alias chat" 1559 msgstr "Alias chat"
1658 1560
1659 #: src/dialogs.c:3030 1561 #: src/dialogs.c:1810
1660 msgid "Please enter an aliased name for this chat." 1562 msgid "Please enter an aliased name for this chat."
1661 msgstr "Introduceţi un nou alias pentru chat-ul selectat." 1563 msgstr "Introduceţi un nou alias pentru chat-ul selectat."
1662 1564
1663 #: src/dialogs.c:3061 1565 #: src/dialogs.c:1841
1664 msgid "_Screenname" 1566 msgid "_Screenname"
1665 msgstr "_Nume ales" 1567 msgstr "_Nume ales"
1666 1568
1667 #: src/dialogs.c:3065 src/gtkblist.c:477 src/gtkblist.c:536 1569 #: src/dialogs.c:1846 src/gtkblist.c:523 src/gtkblist.c:616
1668 msgid "_Alias" 1570 msgid "_Alias"
1669 msgstr "_Alias" 1571 msgstr "_Alias"
1670 1572
1671 #: src/dialogs.c:3069 1573 #: src/dialogs.c:1850
1672 msgid "Alias Buddy" 1574 msgid "Alias Buddy"
1673 msgstr "Alias contact" 1575 msgstr "Alias contact"
1674 1576
1675 #: src/dialogs.c:3070 1577 #: src/dialogs.c:1851
1676 msgid "Alias buddy" 1578 msgid "Alias buddy"
1677 msgstr "Alias contact" 1579 msgstr "Alias contact"
1678 1580
1679 #: src/dialogs.c:3071 1581 #: src/dialogs.c:1852
1680 msgid "" 1582 msgid ""
1681 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " 1583 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
1682 "your buddy list." 1584 "your buddy list."
1683 msgstr "" 1585 msgstr ""
1684 "Introduceţi un alias pentru persoana de mai jos sau redenumiţi acest contact " 1586 "Introduceţi un alias pentru persoana de mai jos sau redenumiţi acest contact "
1685 "în lista de contacte." 1587 "în lista de contacte."
1686 1588
1687 #: src/dialogs.c:3107 src/dialogs.c:3114 1589 #: src/dialogs.c:1888 src/dialogs.c:1895
1688 #, c-format 1590 #, c-format
1689 msgid "Couldn't write to %s." 1591 msgid "Couldn't write to %s."
1690 msgstr "Nu am putut scrie în %s." 1592 msgstr "Nu am putut scrie în %s."
1691 1593
1692 #: src/dialogs.c:3138 1594 #: src/dialogs.c:1919
1693 msgid "Save Log File" 1595 msgid "Save Log File"
1694 msgstr "Salvare fişier de înregistrare" 1596 msgstr "Salvare fişier de înregistrare"
1695 1597
1696 #: src/dialogs.c:3168 1598 #: src/dialogs.c:1949
1697 #, c-format 1599 #, c-format
1698 msgid "Couldn't remove file %s." 1600 msgid "Couldn't remove file %s."
1699 msgstr "Nu am putut şterge fişierul %s." 1601 msgstr "Nu am putut şterge fişierul %s."
1700 1602
1701 #: src/dialogs.c:3187 1603 #: src/dialogs.c:1968
1702 msgid "Clear Log" 1604 msgid "Clear Log"
1703 msgstr "Şterge înregistrările" 1605 msgstr "Şterge înregistrările"
1704 1606
1705 #: src/dialogs.c:3196 1607 #: src/dialogs.c:1977
1706 msgid "Really clear log?" 1608 msgid "Really clear log?"
1707 msgstr "Chiar doriţi să şterg înregistrările?" 1609 msgstr "Chiar doriţi să şterg înregistrările?"
1708 1610
1709 #: src/dialogs.c:3241 src/dialogs.c:3412 1611 #: src/dialogs.c:2022 src/dialogs.c:2193
1710 #, c-format 1612 #, c-format
1711 msgid "Couldn't open log file %s." 1613 msgid "Couldn't open log file %s."
1712 msgstr "Nu am putut deschide înregistrarea %s." 1614 msgstr "Nu am putut deschide înregistrarea %s."
1713 1615
1714 #: src/dialogs.c:3389 1616 #: src/dialogs.c:2170
1715 #, c-format 1617 #, c-format
1716 msgid "Conversations with %s" 1618 msgid "Conversations with %s"
1717 msgstr "Discuţii cu %s" 1619 msgstr "Discuţii cu %s"
1718 1620
1719 #: src/dialogs.c:3391 1621 #: src/dialogs.c:2172
1720 msgid "System Log" 1622 msgid "System Log"
1721 msgstr "Înregistrări Gaim" 1623 msgstr "Înregistrări Gaim"
1722 1624
1723 #: src/dialogs.c:3433 1625 #: src/dialogs.c:2214 src/protocols/jabber/jabber.c:599
1724 msgid "Date" 1626 msgid "Date"
1725 msgstr "Dată" 1627 msgstr "Dată"
1726 1628
1727 #: src/dialogs.c:3490 1629 #: src/dialogs.c:2271
1728 msgid "Log" 1630 msgid "Log"
1729 msgstr "Înregistrare" 1631 msgstr "Înregistrare"
1730 1632
1731 #: src/dialogs.c:3513 1633 #: src/dialogs.c:2294
1732 msgid "Clear" 1634 msgid "Clear"
1733 msgstr "Şterge" 1635 msgstr "Şterge"
1734
1735 #: src/dialogs.c:3552
1736 msgid "Rename Group"
1737 msgstr "Redenumire grup"
1738
1739 #: src/dialogs.c:3552
1740 msgid "New group name"
1741 msgstr "Nou nume pentru grup"
1742
1743 #: src/dialogs.c:3553
1744 msgid "Please enter a new name for the selected group."
1745 msgstr "Introduceţi un nou nume pentru grupul selectat."
1746 1636
1747 #: src/ft.c:123 1637 #: src/ft.c:123
1748 #, c-format 1638 #, c-format
1749 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1639 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1750 msgstr "%s nu este un nume de fişier valid.\n" 1640 msgstr "%s nu este un nume de fişier valid.\n"
1856 1746
1857 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1460 1747 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1460
1858 msgid "boring default" 1748 msgid "boring default"
1859 msgstr "mesajul implicit" 1749 msgstr "mesajul implicit"
1860 1750
1861 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1595 1751 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1717
1862 msgid "Alphabetical" 1752 msgid "Alphabetical"
1863 msgstr "Alfabetic" 1753 msgstr "Alfabetic"
1864 1754
1865 #: src/gaimrc.c:1269 1755 #: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:1718
1866 msgid "By status" 1756 msgid "By status"
1867 msgstr "După status" 1757 msgstr "După status"
1868 1758
1869 #: src/gaimrc.c:1271 1759 #: src/gaimrc.c:1271 src/gtkblist.c:1719
1870 msgid "By log size" 1760 msgid "By log size"
1871 msgstr "După mărimea înregistrărilor" 1761 msgstr "După mărimea înregistrărilor"
1872 1762
1873 #: src/gaimrc.c:1558 1763 #: src/gaimrc.c:1558
1874 #, c-format 1764 #, c-format
1875 msgid "Could not open config file %s." 1765 msgid "Could not open config file %s."
1876 msgstr "Nu am putut deschide fişierul de configurare %s." 1766 msgstr "Nu am putut deschide fişierul de configurare %s."
1877 1767
1878 #: src/gtkaccount.c:268 1768 #: src/gtkaccount.c:287
1879 #, c-format 1769 #, c-format
1880 msgid "" 1770 msgid ""
1881 "<b>File:</b> %s\n" 1771 "<b>File:</b> %s\n"
1882 "<b>File size:</b> %s\n" 1772 "<b>File size:</b> %s\n"
1883 "<b>Image size:</b> %dx%d" 1773 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1884 msgstr "" 1774 msgstr ""
1885 "<b>Fişier:</b> %s\n" 1775 "<b>Fişier:</b> %s\n"
1886 "<b>Mărime fişier:</b> %s\n" 1776 "<b>Mărime fişier:</b> %s\n"
1887 "<b>Mărime imagine:</b> %dx%d" 1777 "<b>Mărime imagine:</b> %dx%d"
1888 1778
1889 #: src/gtkaccount.c:299 src/protocols/oscar/oscar.c:3086 1779 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3067
1890 msgid "Buddy Icon" 1780 msgid "Buddy Icon"
1891 msgstr "Iconiţă" 1781 msgstr "Iconiţă"
1892 1782
1893 #. Build the login options frame. 1783 #. Build the login options frame.
1894 #: src/gtkaccount.c:350 1784 #: src/gtkaccount.c:369
1895 msgid "Login Options" 1785 msgid "Login Options"
1896 msgstr "Opţiuni autentificare" 1786 msgstr "Opţiuni autentificare"
1897 1787
1898 #: src/gtkaccount.c:367 1788 #: src/gtkaccount.c:386
1899 msgid "Protocol:" 1789 msgid "Protocol:"
1900 msgstr "Protocol:" 1790 msgstr "Protocol:"
1901 1791
1902 #: src/gtkaccount.c:372 1792 #: src/gtkaccount.c:391
1903 msgid "Screenname:" 1793 msgid "Screenname:"
1904 msgstr "Nume ales:" 1794 msgstr "Nume ales:"
1905 1795
1906 #: src/gtkaccount.c:445 src/main.c:299 src/protocols/irc/irc.c:126 1796 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161
1797 #: src/protocols/jabber/chat.c:55
1907 msgid "Password:" 1798 msgid "Password:"
1908 msgstr "Parolă:" 1799 msgstr "Parolă:"
1909 1800
1910 #: src/gtkaccount.c:454 1801 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:2680 src/gtkblist.c:2989
1802 msgid "Alias:"
1803 msgstr "Alias:"
1804
1805 #: src/gtkaccount.c:473
1911 msgid "Remember password" 1806 msgid "Remember password"
1912 msgstr "Reţine parola" 1807 msgstr "Reţine parola"
1913 1808
1914 #. Build the user options frame. 1809 #. Build the user options frame.
1915 #: src/gtkaccount.c:508 1810 #: src/gtkaccount.c:527
1916 msgid "User Options" 1811 msgid "User Options"
1917 msgstr "Opţiuni personale" 1812 msgstr "Opţiuni personale"
1918 1813
1919 #: src/gtkaccount.c:521 1814 #: src/gtkaccount.c:540
1920 msgid "New mail notifications" 1815 msgid "New mail notifications"
1921 msgstr "Notificare la mail nou" 1816 msgstr "Notificare la mail nou"
1922 1817
1923 #: src/gtkaccount.c:530 1818 #: src/gtkaccount.c:549
1924 msgid "Buddy icon file:" 1819 msgid "Buddy icon file:"
1925 msgstr "Iconiţă contact:" 1820 msgstr "Iconiţă contact:"
1926 1821
1927 #: src/gtkaccount.c:539 1822 #: src/gtkaccount.c:558
1928 msgid "_Browse" 1823 msgid "_Browse"
1929 msgstr "_Alegere" 1824 msgstr "_Alegere"
1930 1825
1931 #: src/gtkaccount.c:545 1826 #: src/gtkaccount.c:564
1932 msgid "_Reset" 1827 msgid "_Reset"
1933 msgstr "_Resetare" 1828 msgstr "_Resetare"
1934 1829
1935 #. Build the protocol options frame. 1830 #. Build the protocol options frame.
1936 #: src/gtkaccount.c:606 1831 #: src/gtkaccount.c:626
1937 #, c-format 1832 #, c-format
1938 msgid "%s Options" 1833 msgid "%s Options"
1939 msgstr "Opţiuni %s" 1834 msgstr "Opţiuni %s"
1940 1835
1941 #. Use Global Proxy Settings 1836 #. Use Global Proxy Settings
1942 #: src/gtkaccount.c:727 1837 #: src/gtkaccount.c:747
1943 msgid "Use Global Proxy Settings" 1838 msgid "Use Global Proxy Settings"
1944 msgstr "Utilizează setările generale Proxy" 1839 msgstr "Utilizează setările generale Proxy"
1945 1840
1946 #. No Proxy 1841 #. No Proxy
1947 #: src/gtkaccount.c:734 1842 #: src/gtkaccount.c:754
1948 msgid "No Proxy" 1843 msgid "No Proxy"
1949 msgstr "Fără Proxy" 1844 msgstr "Fără Proxy"
1950 1845
1951 #. HTTP 1846 #. HTTP
1952 #: src/gtkaccount.c:741 1847 #: src/gtkaccount.c:761
1953 msgid "HTTP" 1848 msgid "HTTP"
1954 msgstr "HTTP" 1849 msgstr "HTTP"
1955 1850
1956 #. SOCKS 4 1851 #. SOCKS 4
1957 #: src/gtkaccount.c:748 1852 #: src/gtkaccount.c:768
1958 msgid "SOCKS 4" 1853 msgid "SOCKS 4"
1959 msgstr "SOCKS 4" 1854 msgstr "SOCKS 4"
1960 1855
1961 #. SOCKS 5 1856 #. SOCKS 5
1962 #: src/gtkaccount.c:755 1857 #: src/gtkaccount.c:775
1963 msgid "SOCKS 5" 1858 msgid "SOCKS 5"
1964 msgstr "SOCKS 5" 1859 msgstr "SOCKS 5"
1965 1860
1966 #. Use Environmental Settings 1861 #. Use Environmental Settings
1967 #: src/gtkaccount.c:762 src/gtkprefs.c:1107 1862 #: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1112
1968 msgid "Use Environmental Settings" 1863 msgid "Use Environmental Settings"
1969 msgstr "Utilizează setările sistemului" 1864 msgstr "Utilizează setările sistemului"
1970 1865
1971 #: src/gtkaccount.c:795 1866 #: src/gtkaccount.c:815
1972 msgid "you can see the butterflies mating" 1867 msgid "you can see the butterflies mating"
1973 msgstr "puteţi vedea fluturii cum se împerechează..." 1868 msgstr "puteţi vedea fluturii cum se împerechează..."
1974 1869
1975 #: src/gtkaccount.c:799 1870 #: src/gtkaccount.c:819
1976 msgid "If you look real closely" 1871 msgid "If you look real closely"
1977 msgstr "Dacă vă uitaţi cu atenţie" 1872 msgstr "Dacă vă uitaţi cu atenţie"
1978 1873
1979 #: src/gtkaccount.c:815 1874 #: src/gtkaccount.c:835
1980 msgid "Proxy Options" 1875 msgid "Proxy Options"
1981 msgstr "Opţiuni proxy" 1876 msgstr "Opţiuni proxy"
1982 1877
1983 #: src/gtkaccount.c:831 src/gtkprefs.c:1101 1878 #: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1106
1984 msgid "Proxy _type:" 1879 msgid "Proxy _type:"
1985 msgstr "_Tip Proxy" 1880 msgstr "_Tip Proxy"
1986 1881
1987 #: src/gtkaccount.c:840 1882 #: src/gtkaccount.c:860
1988 msgid "_Host:" 1883 msgid "_Host:"
1989 msgstr "_Gazdă:" 1884 msgstr "_Gazdă:"
1990 1885
1991 #: src/gtkaccount.c:844 1886 #: src/gtkaccount.c:864
1992 msgid "_Port:" 1887 msgid "_Port:"
1993 msgstr "_Port:" 1888 msgstr "_Port:"
1994 1889
1995 #: src/gtkaccount.c:852 1890 #: src/gtkaccount.c:872
1996 msgid "_Username:" 1891 msgid "_Username:"
1997 msgstr "Nume _utilizator:" 1892 msgstr "Nume _utilizator:"
1998 1893
1999 #: src/gtkaccount.c:857 1894 #: src/gtkaccount.c:877
2000 msgid "Pa_ssword:" 1895 msgid "Pa_ssword:"
2001 msgstr "_Parolă:" 1896 msgstr "_Parolă:"
2002 1897
2003 #: src/gtkaccount.c:1190 1898 #: src/gtkaccount.c:1215
2004 msgid "Add Account" 1899 msgid "Add Account"
2005 msgstr "Adăugare cont" 1900 msgstr "Adăugare cont"
2006 1901
2007 #: src/gtkaccount.c:1192 1902 #: src/gtkaccount.c:1217
2008 msgid "Modify Account" 1903 msgid "Modify Account"
2009 msgstr "Modificare cont" 1904 msgstr "Modificare cont"
2010 1905
2011 #. Add the disclosure 1906 #. Add the disclosure
2012 #: src/gtkaccount.c:1216 1907 #: src/gtkaccount.c:1241
2013 msgid "Show more options" 1908 msgid "Show more options"
2014 msgstr "Mai multe opţiuni" 1909 msgstr "Mai multe opţiuni"
2015 1910
2016 #: src/gtkaccount.c:1217 1911 #: src/gtkaccount.c:1242
2017 msgid "Show fewer options" 1912 msgid "Show fewer options"
2018 msgstr "Mai puţine opţiuni" 1913 msgstr "Mai puţine opţiuni"
2019 1914
2020 #. Register button 1915 #. Register button
2021 #: src/gtkaccount.c:1244 1916 #: src/gtkaccount.c:1269 src/protocols/jabber/jabber.c:612
2022 msgid "Register" 1917 msgid "Register"
2023 msgstr "Înregistrează contul" 1918 msgstr "Înregistrează contul"
2024 1919
2025 #: src/gtkaccount.c:1542 1920 #: src/gtkaccount.c:1614
2026 #, c-format 1921 #, c-format
2027 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 1922 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2028 msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi %s?" 1923 msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi %s?"
2029 1924
2030 #: src/gtkaccount.c:1546 src/gtkrequest.c:192 1925 #: src/gtkaccount.c:1618 src/gtkrequest.c:206
2031 msgid "Delete" 1926 msgid "Delete"
2032 msgstr "Şterge" 1927 msgstr "Şterge"
2033 1928
2034 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. 1929 #: src/gtkaccount.c:1731
2035 #: src/gtkaccount.c:1647 src/protocols/jabber/jabber.c:3529 1930 msgid "Screen Name"
2036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3579 src/protocols/oscar/oscar.c:2847 1931 msgstr "Nume ales"
2037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4598 src/protocols/oscar/oscar.c:5911 1932
2038 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1431 src/protocols/zephyr/zephyr.c:873 1933 #: src/gtkaccount.c:1754 src/protocols/jabber/jabber.c:866
2039 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 1934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 src/protocols/oscar/oscar.c:4527
1935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6063 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032
1936 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896
2040 msgid "Online" 1937 msgid "Online"
2041 msgstr "Conectat" 1938 msgstr "Conectat"
2042 1939
2043 #: src/gtkaccount.c:1665 1940 #: src/gtkaccount.c:1772
2044 msgid "Protocol" 1941 msgid "Protocol"
2045 msgstr "Protocol" 1942 msgstr "Protocol"
2046 1943
2047 #: src/gtkblist.c:450 1944 #: src/gtkaccount.c:2062
1945 #, c-format
1946 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
1947 msgstr "%s%s%s%s l-a făcut pe %s contactul său%s%s%s"
1948
1949 #: src/gtkaccount.c:2076
1950 msgid ""
1951 "\n"
1952 "\n"
1953 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
1954 msgstr ""
1955 "\n"
1956 "\n"
1957 "Doriţi să-l adăugaţi listei de contacte?"
1958
1959 #: src/gtkaccount.c:2080
1960 msgid "Gaim - Information"
1961 msgstr "Gaim - Informaţii"
1962
1963 #: src/gtkaccount.c:2084
1964 msgid "Add buddy to your list?"
1965 msgstr "Adaug utilizatorul în lista de contacte?"
1966
1967 #: src/gtkaccount.c:2086 src/gtkblist.c:3037 src/gtkconv.c:1137
1968 #: src/gtkconv.c:3017 src/gtkconv.c:4191 src/gtkrequest.c:207
1969 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2681
1970 msgid "Add"
1971 msgstr "Adaugă"
1972
1973 #: src/gtkblist.c:496
2048 msgid "_Get Info" 1974 msgid "_Get Info"
2049 msgstr "_Caută detalii" 1975 msgstr "_Caută detalii"
2050 1976
2051 #: src/gtkblist.c:453 1977 #: src/gtkblist.c:499
2052 msgid "_IM" 1978 msgid "_IM"
2053 msgstr "_Mesaj" 1979 msgstr "_Mesaj"
2054 1980
2055 #: src/gtkblist.c:455 1981 #: src/gtkblist.c:501
2056 msgid "Add Buddy _Pounce" 1982 msgid "Add Buddy _Pounce"
2057 msgstr "Adaugă î_ntâmpinare" 1983 msgstr "Adaugă î_ntâmpinare"
2058 1984
2059 #: src/gtkblist.c:457 1985 #: src/gtkblist.c:503
2060 msgid "View _Log" 1986 msgid "View _Log"
2061 msgstr "Arată în_registrările" 1987 msgstr "Arată în_registrările"
2062 1988
2063 #: src/gtkblist.c:479 src/gtkblist.c:538 src/gtkblist.c:548 1989 #: src/gtkblist.c:525 src/gtkblist.c:618 src/gtkblist.c:626
2064 msgid "_Remove" 1990 msgid "_Remove"
2065 msgstr "Şter_ge" 1991 msgstr "Şter_ge"
2066 1992
2067 #: src/gtkblist.c:517 1993 #: src/gtkblist.c:597
2068 msgid "Add a _Buddy" 1994 msgid "Add a _Buddy"
2069 msgstr "_Adăugare contact" 1995 msgstr "_Adăugare contact"
2070 1996
2071 #: src/gtkblist.c:519 1997 #: src/gtkblist.c:599
2072 msgid "Add a C_hat" 1998 msgid "Add a C_hat"
2073 msgstr "Adaugare c_hat" 1999 msgstr "Adaugare c_hat"
2074 2000
2075 #: src/gtkblist.c:521 2001 #: src/gtkblist.c:601
2076 msgid "_Delete Group" 2002 msgid "_Delete Group"
2077 msgstr "Şter_gere grup" 2003 msgstr "Şter_gere grup"
2078 2004
2079 #: src/gtkblist.c:523 2005 #: src/gtkblist.c:603
2080 msgid "_Rename" 2006 msgid "_Rename"
2081 msgstr "_Redenumire" 2007 msgstr "_Redenumire"
2082 2008
2083 #: src/gtkblist.c:531 2009 #: src/gtkblist.c:611
2084 msgid "_Join" 2010 msgid "_Join"
2085 msgstr "_Intră" 2011 msgstr "_Intră"
2086 2012
2087 #: src/gtkblist.c:533 2013 #: src/gtkblist.c:613
2088 msgid "Auto-Join" 2014 msgid "Auto-Join"
2089 msgstr "Intră automat" 2015 msgstr "Intră automat"
2090 2016
2091 #: src/gtkblist.c:544 src/gtkblist.c:575 2017 #: src/gtkblist.c:622 src/gtkblist.c:653
2092 msgid "_Collapse" 2018 msgid "_Collapse"
2093 msgstr "_Strânge" 2019 msgstr "_Strânge"
2094 2020
2095 #: src/gtkblist.c:580 2021 #: src/gtkblist.c:658
2096 msgid "_Expand" 2022 msgid "_Expand"
2097 msgstr "Des_fă" 2023 msgstr "Des_fă"
2098 2024
2099 #. Buddies menu 2025 #. Buddies menu
2100 #: src/gtkblist.c:1005 2026 #: src/gtkblist.c:1088
2101 msgid "/_Buddies" 2027 msgid "/_Buddies"
2102 msgstr "/_Contacte" 2028 msgstr "/_Contacte"
2103 2029
2104 #: src/gtkblist.c:1006 2030 #: src/gtkblist.c:1089
2105 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." 2031 msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
2106 msgstr "/Contacte/Trimite un _nou mesaj..." 2032 msgstr "/Contacte/Trimite un _nou mesaj..."
2107 2033
2108 #: src/gtkblist.c:1007 2034 #: src/gtkblist.c:1090
2109 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2035 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2110 msgstr "/Contacte/Intră într-un _chat..." 2036 msgstr "/Contacte/Intră într-un _chat..."
2111 2037
2112 #: src/gtkblist.c:1008 2038 #: src/gtkblist.c:1091
2113 msgid "/Buddies/Get _User Info..." 2039 msgid "/Buddies/Get _User Info..."
2114 msgstr "/Contacte/Caută detal_ii..." 2040 msgstr "/Contacte/Caută detal_ii..."
2115 2041
2116 #: src/gtkblist.c:1010 2042 #: src/gtkblist.c:1093
2117 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2043 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2118 msgstr "/Contacte/Arată contactele d_eautentificate" 2044 msgstr "/Contacte/Arată contactele d_eautentificate"
2119 2045
2120 #: src/gtkblist.c:1011 2046 #: src/gtkblist.c:1094
2121 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2047 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2122 msgstr "/Contacte/Arată grupurile _fără contacte" 2048 msgstr "/Contacte/Arată grupurile _fără contacte"
2123 2049
2124 #: src/gtkblist.c:1012 2050 #: src/gtkblist.c:1095
2125 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." 2051 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
2126 msgstr "/Contacte/_Adaugă un contact..." 2052 msgstr "/Contacte/_Adaugă un contact..."
2127 2053
2128 #: src/gtkblist.c:1013 2054 #: src/gtkblist.c:1096
2129 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." 2055 msgid "/Buddies/Add a C_hat..."
2130 msgstr "/Contacte/Adaugă un c_hat..." 2056 msgstr "/Contacte/Adaugă un c_hat..."
2131 2057
2132 #: src/gtkblist.c:1014 2058 #: src/gtkblist.c:1097
2133 msgid "/Buddies/Add a _Group..." 2059 msgid "/Buddies/Add a _Group..."
2134 msgstr "/Contacte/Adaugă un _grup..." 2060 msgstr "/Contacte/Adaugă un _grup..."
2135 2061
2136 #: src/gtkblist.c:1016 2062 #: src/gtkblist.c:1099
2137 msgid "/Buddies/_Signoff" 2063 msgid "/Buddies/_Signoff"
2138 msgstr "/Contacte/_Deautentificare" 2064 msgstr "/Contacte/_Deautentificare"
2139 2065
2140 #: src/gtkblist.c:1017 2066 #: src/gtkblist.c:1100
2141 msgid "/Buddies/_Quit" 2067 msgid "/Buddies/_Quit"
2142 msgstr "/Contacte/_Ieşire" 2068 msgstr "/Contacte/_Ieşire"
2143 2069
2144 #. Tools 2070 #. Tools
2145 #: src/gtkblist.c:1020 2071 #: src/gtkblist.c:1103
2146 msgid "/_Tools" 2072 msgid "/_Tools"
2147 msgstr "/_Unelte" 2073 msgstr "/_Unelte"
2148 2074
2149 #: src/gtkblist.c:1021 2075 #: src/gtkblist.c:1104
2150 msgid "/Tools/_Away" 2076 msgid "/Tools/_Away"
2151 msgstr "/Unelte/_Absenţă" 2077 msgstr "/Unelte/_Absenţă"
2152 2078
2153 #: src/gtkblist.c:1022 2079 #: src/gtkblist.c:1105
2154 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2080 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2155 msgstr "/Unelte/Î_ntâmpinare" 2081 msgstr "/Unelte/Î_ntâmpinare"
2156 2082
2157 #: src/gtkblist.c:1023 2083 #: src/gtkblist.c:1106
2158 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 2084 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
2159 msgstr "/Unelte/Acţiuni _specifice" 2085 msgstr "/Unelte/Acţiuni _specifice"
2160 2086
2161 #: src/gtkblist.c:1025 2087 #: src/gtkblist.c:1108
2162 msgid "/Tools/A_ccounts" 2088 msgid "/Tools/A_ccounts"
2163 msgstr "/Unelte/_Conturi..." 2089 msgstr "/Unelte/_Conturi..."
2164 2090
2165 #: src/gtkblist.c:1026 2091 #: src/gtkblist.c:1109
2166 msgid "/Tools/_File Transfers..." 2092 msgid "/Tools/_File Transfers..."
2167 msgstr "/Unelte/_Transferuri fişiere..." 2093 msgstr "/Unelte/_Transferuri fişiere..."
2168 2094
2169 #: src/gtkblist.c:1027 2095 #: src/gtkblist.c:1110
2170 msgid "/Tools/Preferences" 2096 msgid "/Tools/Preferences"
2171 msgstr "/Unelte/Preferinţe" 2097 msgstr "/Unelte/Preferinţe"
2172 2098
2173 #: src/gtkblist.c:1028 2099 #: src/gtkblist.c:1111
2174 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2100 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2175 msgstr "/Unelte/Securi_tate" 2101 msgstr "/Unelte/Securi_tate"
2176 2102
2177 #: src/gtkblist.c:1030 2103 #: src/gtkblist.c:1113
2178 msgid "/Tools/View System _Log" 2104 msgid "/Tools/View System _Log"
2179 msgstr "/Unelte/Arată în_registrările Gaim..." 2105 msgstr "/Unelte/Arată în_registrările Gaim..."
2180 2106
2181 #. Help 2107 #. Help
2182 #: src/gtkblist.c:1033 2108 #: src/gtkblist.c:1116
2183 msgid "/_Help" 2109 msgid "/_Help"
2184 msgstr "/_Ajutor" 2110 msgstr "/_Ajutor"
2185 2111
2186 #: src/gtkblist.c:1034 2112 #: src/gtkblist.c:1117
2187 msgid "/Help/Online _Help" 2113 msgid "/Help/Online _Help"
2188 msgstr "/Ajutor/Ajutor pe _net" 2114 msgstr "/Ajutor/Ajutor pe _net"
2189 2115
2190 #: src/gtkblist.c:1035 2116 #: src/gtkblist.c:1118
2191 msgid "/Help/_Debug Window" 2117 msgid "/Help/_Debug Window"
2192 msgstr "/Ajutor/_Fereastră de depanare" 2118 msgstr "/Ajutor/_Fereastră de depanare"
2193 2119
2194 #: src/gtkblist.c:1036 2120 #: src/gtkblist.c:1119
2195 msgid "/Help/_About" 2121 msgid "/Help/_About"
2196 msgstr "/Ajutor/_Despre" 2122 msgstr "/Ajutor/_Despre"
2197 2123
2198 #: src/gtkblist.c:1066 2124 #: src/gtkblist.c:1135
2125 msgid "Rename Group"
2126 msgstr "Redenumire grup"
2127
2128 #: src/gtkblist.c:1135
2129 msgid "New group name"
2130 msgstr "Nou nume pentru grup"
2131
2132 #: src/gtkblist.c:1136
2133 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2134 msgstr "Introduceţi un nou nume pentru grupul selectat."
2135
2136 #: src/gtkblist.c:1165
2199 #, c-format 2137 #, c-format
2200 msgid "" 2138 msgid ""
2201 "\n" 2139 "\n"
2202 "<b>Account:</b> %s" 2140 "<b>Account:</b> %s"
2203 msgstr "" 2141 msgstr ""
2204 "\n" 2142 "\n"
2205 "<b>Cont:</b> %s" 2143 "<b>Cont:</b> %s"
2206 2144
2207 #: src/gtkblist.c:1125 src/protocols/oscar/oscar.c:5498 2145 #: src/gtkblist.c:1224 src/protocols/oscar/oscar.c:5444
2208 msgid "<b>Status:</b> Offline" 2146 msgid "<b>Status:</b> Offline"
2209 msgstr "<b>Status:</b> Deautentificat" 2147 msgstr "<b>Status:</b> Deautentificat"
2210 2148
2211 #: src/gtkblist.c:1137 2149 #: src/gtkblist.c:1236
2212 #, c-format 2150 #, c-format
2213 msgid "%d%%" 2151 msgid "%d%%"
2214 msgstr "%d%%" 2152 msgstr "%d%%"
2215 2153
2216 #: src/gtkblist.c:1151 2154 #: src/gtkblist.c:1250
2217 msgid "" 2155 msgid ""
2218 "\n" 2156 "\n"
2219 "<b>Account:</b>" 2157 "<b>Account:</b>"
2220 msgstr "" 2158 msgstr ""
2221 "\n" 2159 "\n"
2222 "<b>Cont:</b>" 2160 "<b>Cont:</b>"
2223 2161
2224 #: src/gtkblist.c:1152 2162 #: src/gtkblist.c:1251
2225 msgid "" 2163 msgid ""
2226 "\n" 2164 "\n"
2227 "<b>Alias:</b>" 2165 "<b>Alias:</b>"
2228 msgstr "" 2166 msgstr ""
2229 "\n" 2167 "\n"
2230 "<b>Alias:</b>" 2168 "<b>Alias:</b>"
2231 2169
2232 #: src/gtkblist.c:1153 2170 #: src/gtkblist.c:1252
2233 msgid "" 2171 msgid ""
2234 "\n" 2172 "\n"
2235 "<b>Nickname:</b>" 2173 "<b>Nickname:</b>"
2236 msgstr "" 2174 msgstr ""
2237 "\n" 2175 "\n"
2238 "<b>Pseudonim:</b>" 2176 "<b>Pseudonim:</b>"
2239 2177
2240 #: src/gtkblist.c:1154 2178 #: src/gtkblist.c:1253
2241 msgid "" 2179 msgid ""
2242 "\n" 2180 "\n"
2243 "<b>Idle:</b>" 2181 "<b>Idle:</b>"
2244 msgstr "" 2182 msgstr ""
2245 "\n" 2183 "\n"
2246 "<b>Inactiv:</b>" 2184 "<b>Inactiv:</b>"
2247 2185
2248 #: src/gtkblist.c:1155 2186 #: src/gtkblist.c:1254
2249 msgid "" 2187 msgid ""
2250 "\n" 2188 "\n"
2251 "<b>Warned:</b>" 2189 "<b>Warned:</b>"
2252 msgstr "" 2190 msgstr ""
2253 "\n" 2191 "\n"
2254 "<b>Avertizat:</b>" 2192 "<b>Avertizat:</b>"
2255 2193
2256 #: src/gtkblist.c:1157 2194 #: src/gtkblist.c:1256
2257 msgid "" 2195 msgid ""
2258 "\n" 2196 "\n"
2259 "<b>Description:</b> Spooky" 2197 "<b>Description:</b> Spooky"
2260 msgstr "" 2198 msgstr ""
2261 "\n" 2199 "\n"
2262 "<b>Descriere:</b> Fantomatic" 2200 "<b>Descriere:</b> Fantomatic"
2263 2201
2264 #: src/gtkblist.c:1158 2202 #: src/gtkblist.c:1257
2265 msgid "" 2203 msgid ""
2266 "\n" 2204 "\n"
2267 "<b>Status</b>: Awesome" 2205 "<b>Status</b>: Awesome"
2268 msgstr "" 2206 msgstr ""
2269 "\n" 2207 "\n"
2270 "<b>Status:</b> Excelent" 2208 "<b>Status:</b> Excelent"
2271 2209
2272 #: src/gtkblist.c:1159 2210 #: src/gtkblist.c:1258
2273 msgid "" 2211 msgid ""
2274 "\n" 2212 "\n"
2275 "<b>Status</b>: Rockin'" 2213 "<b>Status</b>: Rockin'"
2276 msgstr "" 2214 msgstr ""
2277 "\n" 2215 "\n"
2278 "<b>Status:</b> Beton!" 2216 "<b>Status:</b> Beton!"
2279 2217
2280 #: src/gtkblist.c:1413 2218 #: src/gtkblist.c:1514
2281 #, c-format 2219 #, c-format
2282 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2220 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2283 msgstr "Inactiv (%do%02dm) " 2221 msgstr "Inactiv (%do%02dm) "
2284 2222
2285 #: src/gtkblist.c:1415 2223 #: src/gtkblist.c:1516
2286 #, c-format 2224 #, c-format
2287 msgid "Idle (%dm) " 2225 msgid "Idle (%dm) "
2288 msgstr "Inactiv (%dm)" 2226 msgstr "Inactiv (%dm)"
2289 2227
2290 #: src/gtkblist.c:1419 2228 #: src/gtkblist.c:1520
2291 #, c-format 2229 #, c-format
2292 msgid "Warned (%d%%) " 2230 msgid "Warned (%d%%) "
2293 msgstr "Avertizat (%d%%)" 2231 msgstr "Avertizat (%d%%)"
2294 2232
2295 #: src/gtkblist.c:1422 2233 #: src/gtkblist.c:1523
2296 msgid "Offline " 2234 msgid "Offline "
2297 msgstr "Deautentificat " 2235 msgstr "Deautentificat "
2298 2236
2299 #: src/gtkblist.c:1594 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1499 2237 #: src/gtkblist.c:1715 src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:1501
2300 msgid "None" 2238 msgid "None"
2301 msgstr "Fără" 2239 msgstr "Fără"
2302 2240
2303 #: src/gtkblist.c:1659 2241 #: src/gtkblist.c:1780
2304 msgid "/Tools/Away" 2242 msgid "/Tools/Away"
2305 msgstr "/Unelte/Absenţă" 2243 msgstr "/Unelte/Absenţă"
2306 2244
2307 #: src/gtkblist.c:1662 2245 #: src/gtkblist.c:1783
2308 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2246 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2309 msgstr "/Unelte/Întâmpinare" 2247 msgstr "/Unelte/Întâmpinare"
2310 2248
2311 #: src/gtkblist.c:1665 2249 #: src/gtkblist.c:1786
2312 msgid "/Tools/Protocol Actions" 2250 msgid "/Tools/Protocol Actions"
2313 msgstr "/Unelte/Acţiuni specifice" 2251 msgstr "/Unelte/Acţiuni specifice"
2314 2252
2315 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2253 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2316 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2254 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2317 #. 2255 #.
2318 #: src/gtkblist.c:1748 2256 #: src/gtkblist.c:1870
2319 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2257 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2320 msgstr "/Contacte/Arată contactele deautentificate" 2258 msgstr "/Contacte/Arată contactele deautentificate"
2321 2259
2322 #: src/gtkblist.c:1750 2260 #: src/gtkblist.c:1872
2323 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2261 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2324 msgstr "/Contacte/Arată grupurile fără contacte" 2262 msgstr "/Contacte/Arată grupurile fără contacte"
2325 2263
2326 #: src/gtkblist.c:1768 src/gtkconv.c:1073 2264 #: src/gtkblist.c:1890 src/gtkconv.c:1096
2327 msgid "IM" 2265 msgid "IM"
2328 msgstr "Mesaj" 2266 msgstr "Mesaj"
2329 2267
2330 #: src/gtkblist.c:1774 2268 #: src/gtkblist.c:1896
2331 msgid "Send a message to the selected buddy" 2269 msgid "Send a message to the selected buddy"
2332 msgstr "Trimite un mesaj către contactul selectat" 2270 msgstr "Trimite un mesaj către contactul selectat"
2333 2271
2334 #: src/gtkblist.c:1777 src/protocols/napster/napster.c:531 2272 #: src/gtkblist.c:1899 src/protocols/napster/napster.c:529
2335 msgid "Get Info" 2273 msgid "Get Info"
2336 msgstr "Detalii" 2274 msgstr "Detalii"
2337 2275
2338 #: src/gtkblist.c:1783 2276 #: src/gtkblist.c:1905
2339 msgid "Get information on the selected buddy" 2277 msgid "Get information on the selected buddy"
2340 msgstr "Caută detalii despre contactul selectat" 2278 msgstr "Caută detalii despre contactul selectat"
2341 2279
2342 #: src/gtkblist.c:1786 src/protocols/oscar/oscar.c:3095 2280 #: src/gtkblist.c:1908 src/protocols/oscar/oscar.c:3076
2343 msgid "Chat" 2281 msgid "Chat"
2344 msgstr "Chat" 2282 msgstr "Chat"
2345 2283
2346 #: src/gtkblist.c:1791 2284 #: src/gtkblist.c:1913
2347 msgid "Join a chat room" 2285 msgid "Join a chat room"
2348 msgstr "Intră într-o cameră de chat" 2286 msgstr "Intră într-o cameră de chat"
2349 2287
2350 #: src/gtkblist.c:1799 2288 #: src/gtkblist.c:1921
2351 msgid "Set an away message" 2289 msgid "Set an away message"
2352 msgstr "Setează un mesaj în absenţă" 2290 msgstr "Setează un mesaj în absenţă"
2353 2291
2354 #: src/gtkblist.c:2846 2292 #: src/gtkblist.c:2622 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166
2293 msgid "Add Buddy"
2294 msgstr "Adaugă contact"
2295
2296 #: src/gtkblist.c:2645
2297 msgid ""
2298 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2299 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2300 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2301 msgstr ""
2302 "Introduceţi numele ales al persoanei pe care doriţi să o adăugaţi în lista "
2303 "de contacte. Puteţi opţional introduce un alias ori un pseudonim. Aliasul va "
2304 "fi afişat în locul numelui ales de câte ori este posibil.\n"
2305
2306 #: src/gtkblist.c:2667 src/main.c:289
2307 msgid "Screen Name:"
2308 msgstr "Nume ales: "
2309
2310 #: src/gtkblist.c:2693 src/gtkblist.c:3000
2311 msgid "Group:"
2312 msgstr "Grup:"
2313
2314 #. Set up stuff for the account box
2315 #: src/gtkblist.c:2702 src/gtkblist.c:2971
2316 msgid "Account:"
2317 msgstr "Cont:"
2318
2319 #: src/gtkblist.c:2938
2320 msgid "Add Chat"
2321 msgstr "Adaugă un chat"
2322
2323 #: src/gtkblist.c:2961
2324 msgid ""
2325 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2326 "would like to add to your buddy list.\n"
2327 msgstr ""
2328 "Introduceţi un alias şi informaţiile necesare pentru chat-ul pe care doriţi "
2329 "să-l adăugaţi în lista de contacte.\n"
2330
2331 #: src/gtkblist.c:3034
2332 msgid "Add Group"
2333 msgstr "Adaugă grupul"
2334
2335 #: src/gtkblist.c:3034
2336 msgid "Add a new group"
2337 msgstr "Adaugă un nou grup"
2338
2339 #: src/gtkblist.c:3035
2340 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2341 msgstr "Introduceţi numele grupului de adăugat."
2342
2343 #: src/gtkblist.c:3547
2355 msgid "No actions available" 2344 msgid "No actions available"
2356 msgstr "Nici o acţiune nu e disponibilă" 2345 msgstr "Nici o acţiune nu e disponibilă"
2357 2346
2358 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252 2347 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252
2359 msgid "Done." 2348 msgid "Done."
2378 2367
2379 #: src/gtkconn.c:277 2368 #: src/gtkconn.c:277
2380 msgid "Reason Unknown." 2369 msgid "Reason Unknown."
2381 msgstr "Motiv necunoscut." 2370 msgstr "Motiv necunoscut."
2382 2371
2383 #: src/gtkconv.c:184 2372 #: src/gtkconv.c:185
2384 msgid "That file already exists" 2373 msgid "That file already exists"
2385 msgstr "Acest fişier există deja." 2374 msgstr "Acest fişier există deja."
2386 2375
2387 #: src/gtkconv.c:185 src/gtkft.c:1034 2376 #: src/gtkconv.c:186 src/gtkft.c:1034
2388 msgid "Would you like to overwrite it?" 2377 msgid "Would you like to overwrite it?"
2389 msgstr "Doriţi să îl suprascrieţi?" 2378 msgstr "Doriţi să îl suprascrieţi?"
2390 2379
2391 #: src/gtkconv.c:280 2380 #: src/gtkconv.c:241
2381 #, fuzzy, c-format
2382 msgid "Failed to store image: %s\n"
2383 msgstr "Nu pot citi fişierul %s."
2384
2385 #: src/gtkconv.c:303
2392 msgid "Gaim - Insert Image" 2386 msgid "Gaim - Insert Image"
2393 msgstr "Gaim - Inserare imagine" 2387 msgstr "Gaim - Inserare imagine"
2394 2388
2395 #: src/gtkconv.c:584 2389 #: src/gtkconv.c:607
2396 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" 2390 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
2397 msgstr "Gaim - Invită contactul în camera de chat" 2391 msgstr "Gaim - Invită contactul în camera de chat"
2398 2392
2399 #. Put our happy label in it. 2393 #. Put our happy label in it.
2400 #: src/gtkconv.c:612 2394 #: src/gtkconv.c:635
2401 msgid "" 2395 msgid ""
2402 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2396 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2403 "invite message." 2397 "invite message."
2404 msgstr "" 2398 msgstr ""
2405 "Introduceţi numele utilizatorului pe care doriţi să-l invitaţi. Puteţi " 2399 "Introduceţi numele utilizatorului pe care doriţi să-l invitaţi. Puteţi "
2406 "adăuga un mesaj de invitare opţional." 2400 "adăuga un mesaj de invitare opţional."
2407 2401
2408 #: src/gtkconv.c:633 2402 #: src/gtkconv.c:656
2409 msgid "_Buddy:" 2403 msgid "_Buddy:"
2410 msgstr "_Contact:" 2404 msgstr "_Contact:"
2411 2405
2412 #: src/gtkconv.c:653 2406 #: src/gtkconv.c:676
2413 msgid "_Message:" 2407 msgid "_Message:"
2414 msgstr "_Mesaj:" 2408 msgstr "_Mesaj:"
2415 2409
2416 #: src/gtkconv.c:1081 2410 #: src/gtkconv.c:1104
2417 msgid "Un-Ignore" 2411 msgid "Un-Ignore"
2418 msgstr "Nu ignora" 2412 msgstr "Nu ignora"
2419 2413
2420 #: src/gtkconv.c:1083 src/gtkprefs.c:773 2414 #: src/gtkconv.c:1106 src/gtkprefs.c:774
2421 msgid "Ignore" 2415 msgid "Ignore"
2422 msgstr "Ignoră" 2416 msgstr "Ignoră"
2423 2417
2424 #. Info button 2418 #. Info button
2425 #: src/gtkconv.c:1092 src/gtkconv.c:2978 2419 #: src/gtkconv.c:1115 src/gtkconv.c:3040
2426 msgid "Info" 2420 msgid "Info"
2427 msgstr "Detalii" 2421 msgstr "Detalii"
2428 2422
2429 #: src/gtkconv.c:1101 src/protocols/jabber/jabber.c:3491 2423 #: src/gtkconv.c:1124
2430 msgid "Get Away Msg" 2424 msgid "Get Away Msg"
2431 msgstr "Mesajul în absenţă" 2425 msgstr "Mesajul în absenţă"
2432 2426
2433 #: src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2961 src/gtkconv.c:4123 2427 #: src/gtkconv.c:1135 src/gtkconv.c:3023 src/gtkconv.c:4176
2434 #: src/gtkrequest.c:194 2428 #: src/gtkrequest.c:208
2435 msgid "Remove" 2429 msgid "Remove"
2436 msgstr "Ştergere" 2430 msgstr "Ştergere"
2437 2431
2438 #: src/gtkconv.c:2187 2432 #: src/gtkconv.c:2248
2439 msgid "User is typing..." 2433 msgid "User is typing..."
2440 msgstr "Utilizatorul scrie..." 2434 msgstr "Utilizatorul scrie..."
2441 2435
2442 #: src/gtkconv.c:2195 2436 #: src/gtkconv.c:2256
2443 msgid "User has typed something and paused" 2437 msgid "User has typed something and paused"
2444 msgstr "Utilizatorul a scris ceva şi s-a oprit" 2438 msgstr "Utilizatorul a scris ceva şi s-a oprit"
2445 2439
2446 #. Build the Send As menu 2440 #. Build the Send As menu
2447 #: src/gtkconv.c:2297 2441 #: src/gtkconv.c:2359
2448 msgid "_Send As" 2442 msgid "_Send As"
2449 msgstr "_Cont" 2443 msgstr "_Cont"
2450 2444
2451 #: src/gtkconv.c:2757 2445 #: src/gtkconv.c:2819
2452 msgid "Gaim - Save Conversation" 2446 msgid "Gaim - Save Conversation"
2453 msgstr "Gaim - Salvează discuţia" 2447 msgstr "Gaim - Salvează discuţia"
2454 2448
2455 #. Conversation menu 2449 #. Conversation menu
2456 #: src/gtkconv.c:2774 2450 #: src/gtkconv.c:2836
2457 msgid "/_Conversation" 2451 msgid "/_Conversation"
2458 msgstr "/_Discuţie" 2452 msgstr "/_Discuţie"
2459 2453
2460 #: src/gtkconv.c:2776 2454 #: src/gtkconv.c:2838
2461 msgid "/Conversation/_Save As..." 2455 msgid "/Conversation/_Save As..."
2462 msgstr "/Discuţie/_Salvează ca..." 2456 msgstr "/Discuţie/_Salvează ca..."
2463 2457
2464 #: src/gtkconv.c:2778 2458 #: src/gtkconv.c:2840
2465 msgid "/Conversation/View _Log..." 2459 msgid "/Conversation/View _Log..."
2466 msgstr "/Discuţie/Arată în_registrările..." 2460 msgstr "/Discuţie/Arată în_registrările..."
2467 2461
2468 #: src/gtkconv.c:2782 2462 #: src/gtkconv.c:2844
2469 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2463 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2470 msgstr "/Discuţie/A_daugă întâmpinare..." 2464 msgstr "/Discuţie/A_daugă întâmpinare..."
2471 2465
2472 #: src/gtkconv.c:2784 2466 #: src/gtkconv.c:2846
2473 msgid "/Conversation/A_lias..." 2467 msgid "/Conversation/A_lias..."
2474 msgstr "/Discuţie/_Alias..." 2468 msgstr "/Discuţie/_Alias..."
2475 2469
2476 #: src/gtkconv.c:2786 2470 #: src/gtkconv.c:2848
2477 msgid "/Conversation/_Get Info..." 2471 msgid "/Conversation/_Get Info..."
2478 msgstr "/Discuţie/_Caută detalii..." 2472 msgstr "/Discuţie/_Caută detalii..."
2479 2473
2480 #: src/gtkconv.c:2788 2474 #: src/gtkconv.c:2850
2481 msgid "/Conversation/In_vite..." 2475 msgid "/Conversation/In_vite..."
2482 msgstr "/Discuţie/In_vită..." 2476 msgstr "/Discuţie/In_vită..."
2483 2477
2484 #: src/gtkconv.c:2793 2478 #: src/gtkconv.c:2855
2485 msgid "/Conversation/Insert _URL..." 2479 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
2486 msgstr "/Discuţie/Inserează un _URL..." 2480 msgstr "/Discuţie/Inserează un _URL..."
2487 2481
2488 #: src/gtkconv.c:2795 2482 #: src/gtkconv.c:2857
2489 msgid "/Conversation/Insert _Image..." 2483 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
2490 msgstr "/Discuţie/Inserează o _imagine..." 2484 msgstr "/Discuţie/Inserează o _imagine..."
2491 2485
2492 #: src/gtkconv.c:2800 2486 #: src/gtkconv.c:2862
2493 msgid "/Conversation/_Warn..." 2487 msgid "/Conversation/_Warn..."
2494 msgstr "/Discuţie/A_vertizează..." 2488 msgstr "/Discuţie/A_vertizează..."
2495 2489
2496 #: src/gtkconv.c:2802 2490 #: src/gtkconv.c:2864
2497 msgid "/Conversation/_Block..." 2491 msgid "/Conversation/_Block..."
2498 msgstr "/Discuţie/_Blochează..." 2492 msgstr "/Discuţie/_Blochează..."
2499 2493
2500 #: src/gtkconv.c:2804 2494 #: src/gtkconv.c:2866
2501 msgid "/Conversation/_Add..." 2495 msgid "/Conversation/_Add..."
2502 msgstr "/Discuţie/A_daugă..." 2496 msgstr "/Discuţie/A_daugă..."
2503 2497
2504 #: src/gtkconv.c:2806 2498 #: src/gtkconv.c:2868
2505 msgid "/Conversation/_Remove..." 2499 msgid "/Conversation/_Remove..."
2506 msgstr "/Discuţie/Şter_ge..." 2500 msgstr "/Discuţie/Şter_ge..."
2507 2501
2508 #: src/gtkconv.c:2811 2502 #: src/gtkconv.c:2873
2509 msgid "/Conversation/_Close" 2503 msgid "/Conversation/_Close"
2510 msgstr "/Discuţie/Î_nchide" 2504 msgstr "/Discuţie/Î_nchide"
2511 2505
2512 #. Options 2506 #. Options
2513 #: src/gtkconv.c:2815 2507 #: src/gtkconv.c:2877
2514 msgid "/_Options" 2508 msgid "/_Options"
2515 msgstr "/_Opţiuni" 2509 msgstr "/_Opţiuni"
2516 2510
2517 #: src/gtkconv.c:2816 2511 #: src/gtkconv.c:2878
2518 msgid "/Options/Enable _Logging" 2512 msgid "/Options/Enable _Logging"
2519 msgstr "/Opţiuni/Activează în_registrarea" 2513 msgstr "/Opţiuni/Activează în_registrarea"
2520 2514
2521 #: src/gtkconv.c:2817 2515 #: src/gtkconv.c:2879
2522 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2516 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2523 msgstr "/Opţiuni/Activează _sunetul" 2517 msgstr "/Opţiuni/Activează _sunetul"
2524 2518
2525 #: src/gtkconv.c:2857 2519 #: src/gtkconv.c:2919
2526 msgid "/Conversation/View Log..." 2520 msgid "/Conversation/View Log..."
2527 msgstr "/Discuţie/Arată înregistrările..." 2521 msgstr "/Discuţie/Arată înregistrările..."
2528 2522
2529 #: src/gtkconv.c:2862 2523 #: src/gtkconv.c:2924
2530 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2524 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2531 msgstr "/Discuţie/Adaugă o întâmpinare..." 2525 msgstr "/Discuţie/Adaugă o întâmpinare..."
2532 2526
2533 #: src/gtkconv.c:2866 2527 #: src/gtkconv.c:2928
2534 msgid "/Conversation/Alias..." 2528 msgid "/Conversation/Alias..."
2535 msgstr "/Discuţie/Alias..." 2529 msgstr "/Discuţie/Alias..."
2536 2530
2537 #: src/gtkconv.c:2870 2531 #: src/gtkconv.c:2932
2538 msgid "/Conversation/Get Info..." 2532 msgid "/Conversation/Get Info..."
2539 msgstr "/Discuţie/Caută detalii..." 2533 msgstr "/Discuţie/Caută detalii..."
2540 2534
2541 #: src/gtkconv.c:2874 2535 #: src/gtkconv.c:2936
2542 msgid "/Conversation/Invite..." 2536 msgid "/Conversation/Invite..."
2543 msgstr "/Discuţie/Invită..." 2537 msgstr "/Discuţie/Invită..."
2544 2538
2545 #: src/gtkconv.c:2880 2539 #: src/gtkconv.c:2942
2546 msgid "/Conversation/Insert URL..." 2540 msgid "/Conversation/Insert URL..."
2547 msgstr "/Discuţie/Inserează un URL..." 2541 msgstr "/Discuţie/Inserează un URL..."
2548 2542
2549 #: src/gtkconv.c:2884 2543 #: src/gtkconv.c:2946
2550 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2544 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2551 msgstr "/Discuţie/Inserează o imagine..." 2545 msgstr "/Discuţie/Inserează o imagine..."
2552 2546
2553 #: src/gtkconv.c:2890 2547 #: src/gtkconv.c:2952
2554 msgid "/Conversation/Warn..." 2548 msgid "/Conversation/Warn..."
2555 msgstr "/Discuţie/Avertizează.." 2549 msgstr "/Discuţie/Avertizează.."
2556 2550
2557 #: src/gtkconv.c:2894 2551 #: src/gtkconv.c:2956
2558 msgid "/Conversation/Block..." 2552 msgid "/Conversation/Block..."
2559 msgstr "/Discuţie/Blochează..." 2553 msgstr "/Discuţie/Blochează..."
2560 2554
2561 #: src/gtkconv.c:2898 2555 #: src/gtkconv.c:2960
2562 msgid "/Conversation/Add..." 2556 msgid "/Conversation/Add..."
2563 msgstr "/Discuţie/Adaugă..." 2557 msgstr "/Discuţie/Adaugă..."
2564 2558
2565 #: src/gtkconv.c:2902 2559 #: src/gtkconv.c:2964
2566 msgid "/Conversation/Remove..." 2560 msgid "/Conversation/Remove..."
2567 msgstr "/Discuţie/Şterge..." 2561 msgstr "/Discuţie/Şterge..."
2568 2562
2569 #: src/gtkconv.c:2908 2563 #: src/gtkconv.c:2970
2570 msgid "/Options/Enable Logging" 2564 msgid "/Options/Enable Logging"
2571 msgstr "/Opţiuni/Activează înregistrarea" 2565 msgstr "/Opţiuni/Activează înregistrarea"
2572 2566
2573 #: src/gtkconv.c:2911 2567 #: src/gtkconv.c:2973
2574 msgid "/Options/Enable Sounds" 2568 msgid "/Options/Enable Sounds"
2575 msgstr "/Opţiuni/Activează sunetul" 2569 msgstr "/Opţiuni/Activează sunetul"
2576 2570
2577 #. From right to left... 2571 #. From right to left...
2578 #. Send button 2572 #. Send button
2579 #: src/gtkconv.c:2935 src/gtkconv.c:2937 src/gtkconv.c:3035 src/gtkconv.c:3037 2573 #: src/gtkconv.c:2997 src/gtkconv.c:2999 src/gtkconv.c:3097 src/gtkconv.c:3099
2580 #: src/gtkconv.c:5918 2574 #: src/gtkconv.c:5958
2581 msgid "Send" 2575 msgid "Send"
2582 msgstr "Trimitere" 2576 msgstr "Trimitere"
2583 2577
2584 #: src/gtkconv.c:2958 src/gtkconv.c:4141 2578 #: src/gtkconv.c:3020 src/gtkconv.c:4194
2585 msgid "Add the user to your buddy list" 2579 msgid "Add the user to your buddy list"
2586 msgstr "Adaugă utilizatorul în lista de contacte" 2580 msgstr "Adaugă utilizatorul în lista de contacte"
2587 2581
2588 #: src/gtkconv.c:2964 src/gtkconv.c:4126 2582 #: src/gtkconv.c:3026 src/gtkconv.c:4179
2589 msgid "Remove the user from your buddy list" 2583 msgid "Remove the user from your buddy list"
2590 msgstr "Şterge utilizatorul din lista de contacte" 2584 msgstr "Şterge utilizatorul din lista de contacte"
2591 2585
2592 #. Warn button 2586 #. Warn button
2593 #: src/gtkconv.c:2971 2587 #: src/gtkconv.c:3033
2594 msgid "Warn" 2588 msgid "Warn"
2595 msgstr "Avertizare" 2589 msgstr "Avertizare"
2596 2590
2597 #: src/gtkconv.c:2975 2591 #: src/gtkconv.c:3037
2598 msgid "Warn the user" 2592 msgid "Warn the user"
2599 msgstr "Avertizează utilizatorul" 2593 msgstr "Avertizează utilizatorul"
2600 2594
2601 #: src/gtkconv.c:2982 src/gtkconv.c:3417 2595 #: src/gtkconv.c:3044 src/gtkconv.c:3479
2602 msgid "Get the user's information" 2596 msgid "Get the user's information"
2603 msgstr "Caută detalii despre utilizator" 2597 msgstr "Caută detalii despre utilizator"
2604 2598
2605 #. Block button 2599 #. Block button
2606 #: src/gtkconv.c:2985 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 2600 #: src/gtkconv.c:3047 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616
2607 msgid "Block" 2601 msgid "Block"
2608 msgstr "Blocare" 2602 msgstr "Blocare"
2609 2603
2610 #: src/gtkconv.c:2989 2604 #: src/gtkconv.c:3051
2611 msgid "Block the user" 2605 msgid "Block the user"
2612 msgstr "Blochează utilizatorul" 2606 msgstr "Blochează utilizatorul"
2613 2607
2614 #. Invite 2608 #. Invite
2615 #: src/gtkconv.c:3047 src/gtkconv.c:5921 2609 #: src/gtkconv.c:3109 src/gtkconv.c:5961
2616 msgid "Invite" 2610 msgid "Invite"
2617 msgstr "Invită" 2611 msgstr "Invită"
2618 2612
2619 #: src/gtkconv.c:3050 2613 #: src/gtkconv.c:3112
2620 msgid "Invite a user" 2614 msgid "Invite a user"
2621 msgstr "Invită un utilizator" 2615 msgstr "Invită un utilizator"
2622 2616
2623 #: src/gtkconv.c:3089 2617 #: src/gtkconv.c:3151
2624 msgid "Bold" 2618 msgid "Bold"
2625 msgstr "Îngroşat" 2619 msgstr "Îngroşat"
2626 2620
2627 #: src/gtkconv.c:3100 2621 #: src/gtkconv.c:3162
2628 msgid "Italic" 2622 msgid "Italic"
2629 msgstr "Înclinat" 2623 msgstr "Înclinat"
2630 2624
2631 #: src/gtkconv.c:3111 2625 #: src/gtkconv.c:3173
2632 msgid "Underline" 2626 msgid "Underline"
2633 msgstr "Subliniat" 2627 msgstr "Subliniat"
2634 2628
2635 #: src/gtkconv.c:3127 2629 #: src/gtkconv.c:3189
2636 msgid "Larger font size" 2630 msgid "Larger font size"
2637 msgstr "Font mai mare" 2631 msgstr "Font mai mare"
2638 2632
2639 #: src/gtkconv.c:3139 2633 #: src/gtkconv.c:3201
2640 msgid "Normal font size" 2634 msgid "Normal font size"
2641 msgstr "Font de mărime normală" 2635 msgstr "Font de mărime normală"
2642 2636
2643 #: src/gtkconv.c:3151 2637 #: src/gtkconv.c:3213
2644 msgid "Smaller font size" 2638 msgid "Smaller font size"
2645 msgstr "Font mai mic" 2639 msgstr "Font mai mic"
2646 2640
2647 #: src/gtkconv.c:3168 2641 #: src/gtkconv.c:3230
2648 msgid "Font Face" 2642 msgid "Font Face"
2649 msgstr "Tipul fontului" 2643 msgstr "Tipul fontului"
2650 2644
2651 #: src/gtkconv.c:3180 2645 #: src/gtkconv.c:3242
2652 msgid "Foreground font color" 2646 msgid "Foreground font color"
2653 msgstr "Culoarea textului" 2647 msgstr "Culoarea textului"
2654 2648
2655 #: src/gtkconv.c:3192 2649 #: src/gtkconv.c:3254
2656 msgid "Background color" 2650 msgid "Background color"
2657 msgstr "Culoarea fundalului" 2651 msgstr "Culoarea fundalului"
2658 2652
2659 #: src/gtkconv.c:3207 2653 #: src/gtkconv.c:3269
2660 msgid "Insert image" 2654 msgid "Insert image"
2661 msgstr "Inserează o imagine" 2655 msgstr "Inserează o imagine"
2662 2656
2663 #: src/gtkconv.c:3218 2657 #: src/gtkconv.c:3280
2664 msgid "Insert link" 2658 msgid "Insert link"
2665 msgstr "Inserează o adresă" 2659 msgstr "Inserează o adresă"
2666 2660
2667 #: src/gtkconv.c:3229 2661 #: src/gtkconv.c:3291
2668 msgid "Insert smiley" 2662 msgid "Insert smiley"
2669 msgstr "Inserează o iconiţă simbolică" 2663 msgstr "Inserează o iconiţă simbolică"
2670 2664
2671 #: src/gtkconv.c:3286 2665 #: src/gtkconv.c:3348
2672 msgid "Topic:" 2666 msgid "Topic:"
2673 msgstr "Topic:" 2667 msgstr "Topic:"
2674 2668
2675 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2669 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2676 #: src/gtkconv.c:3337 2670 #: src/gtkconv.c:3399
2677 msgid "0 people in room" 2671 msgid "0 people in room"
2678 msgstr "0 persoane în chat" 2672 msgstr "0 persoane în chat"
2679 2673
2680 #: src/gtkconv.c:3394 2674 #: src/gtkconv.c:3456
2681 msgid "IM the user" 2675 msgid "IM the user"
2682 msgstr "Mesaj către utilizator" 2676 msgstr "Mesaj către utilizator"
2683 2677
2684 #: src/gtkconv.c:3406 2678 #: src/gtkconv.c:3468
2685 msgid "Ignore the user" 2679 msgid "Ignore the user"
2686 msgstr "Ignoră utilizatorul" 2680 msgstr "Ignoră utilizatorul"
2687 2681
2688 #: src/gtkconv.c:3908 src/server.c:1393 2682 #: src/gtkconv.c:3962 src/server.c:1380
2689 #, c-format 2683 #, c-format
2690 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" 2684 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n"
2691 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Discuţie nouă @ %s ----</H3><BR>\n" 2685 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Discuţie nouă @ %s ----</H3><BR>\n"
2692 2686
2693 #: src/gtkconv.c:3912 src/server.c:1396 2687 #: src/gtkconv.c:3966 src/server.c:1383
2694 #, c-format 2688 #, c-format
2695 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" 2689 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n"
2696 msgstr "---- Discuţie nouă @ %s ----\n" 2690 msgstr "---- Discuţie nouă @ %s ----\n"
2697 2691
2698 #: src/gtkconv.c:3945 2692 #: src/gtkconv.c:3999
2699 msgid "Close conversation" 2693 msgid "Close conversation"
2700 msgstr "Încheie discuţia" 2694 msgstr "Încheie discuţia"
2701 2695
2702 #: src/gtkconv.c:4619 src/gtkconv.c:4651 src/gtkconv.c:4772 src/gtkconv.c:4839 2696 #: src/gtkconv.c:4683 src/gtkconv.c:4715 src/gtkconv.c:4836 src/gtkconv.c:4903
2703 #, c-format 2697 #, c-format
2704 msgid "%d person in room" 2698 msgid "%d person in room"
2705 msgid_plural "%d people in room" 2699 msgid_plural "%d people in room"
2706 msgstr[0] "%d persoană în chat" 2700 msgstr[0] "%d persoană în chat"
2707 msgstr[1] "%d persoane în chat" 2701 msgstr[1] "%d persoane în chat"
2708 2702
2709 #: src/gtkconv.c:5188 2703 #: src/gtkconv.c:5225
2710 msgid "Disable Animation" 2704 msgid "Disable Animation"
2711 msgstr "Dezactivează animaţia" 2705 msgstr "Dezactivează animaţia"
2712 2706
2713 #: src/gtkconv.c:5197 2707 #: src/gtkconv.c:5234
2714 msgid "Enable Animation" 2708 msgid "Enable Animation"
2715 msgstr "Activează animaţia" 2709 msgstr "Activează animaţia"
2716 2710
2717 #: src/gtkconv.c:5204 2711 #: src/gtkconv.c:5241
2718 msgid "Hide Icon" 2712 msgid "Hide Icon"
2719 msgstr "Ascunde iconiţa" 2713 msgstr "Ascunde iconiţa"
2720 2714
2721 #: src/gtkconv.c:5210 2715 #: src/gtkconv.c:5247
2722 msgid "Save Icon As..." 2716 msgid "Save Icon As..."
2723 msgstr "Salvează iconiţa ca..." 2717 msgstr "Salvează iconiţa ca..."
2724 2718
2725 #: src/gtkconv.c:5688 src/gtkconv.c:5691 2719 #: src/gtkconv.c:5728 src/gtkconv.c:5731
2726 msgid "<main>/Conversation/Close" 2720 msgid "<main>/Conversation/Close"
2727 msgstr "<main>/Discuţie/Închide" 2721 msgstr "<main>/Discuţie/Închide"
2728 2722
2729 #: src/gtkdebug.c:133 2723 #: src/gtkdebug.c:133
2730 msgid "Debug Window" 2724 msgid "Debug Window"
2828 2822
2829 #: src/gtkft.c:1058 2823 #: src/gtkft.c:1058
2830 msgid "Gaim - Open..." 2824 msgid "Gaim - Open..."
2831 msgstr "Gaim - Deschide..." 2825 msgstr "Gaim - Deschide..."
2832 2826
2833 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2030 2827 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2041
2834 msgid "Gaim - Save As..." 2828 msgid "Gaim - Save As..."
2835 msgstr "Gaim - Salvează ca..." 2829 msgstr "Gaim - Salvează ca..."
2836 2830
2837 #: src/gtkft.c:1107 2831 #: src/gtkft.c:1107
2838 #, c-format 2832 #, c-format
2839 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 2833 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2840 msgstr "%s doreşte să vă trimită %s (%s)" 2834 msgstr "%s doreşte să vă trimită %s (%s)"
2841 2835
2842 #: src/gtkimhtml.c:529 2836 #: src/gtkimhtml.c:535
2837 #, fuzzy
2838 msgid "_Copy E-Mail Address"
2839 msgstr "Adresa de mail"
2840
2841 #: src/gtkimhtml.c:547
2843 msgid "_Copy Link Location" 2842 msgid "_Copy Link Location"
2844 msgstr "_Copiază locaţia adresei" 2843 msgstr "_Copiază locaţia adresei"
2845 2844
2846 #: src/gtkimhtml.c:536 2845 #: src/gtkimhtml.c:557
2847 msgid "_Open Link in Browser" 2846 msgid "_Open Link in Browser"
2848 msgstr "_Deschide adresa în navigator" 2847 msgstr "_Deschide adresa în navigator"
2849 2848
2850 #: src/gtkimhtml.c:1652 2849 #: src/gtkimhtml.c:1639
2851 msgid "" 2850 msgid ""
2852 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 2851 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
2853 "Defaulting to PNG." 2852 "Defaulting to PNG."
2854 msgstr "" 2853 msgstr ""
2855 "Gaim nu a putut ghici tipul imaginii după extensia dată fişierului. " 2854 "Gaim nu a putut ghici tipul imaginii după extensia dată fişierului. "
2856 "Presupunem formatul implicit: PNG." 2855 "Presupunem formatul implicit: PNG."
2857 2856
2858 #: src/gtkimhtml.c:1660 2857 #: src/gtkimhtml.c:1647
2859 #, c-format 2858 #, c-format
2860 msgid "Error saving image: %s" 2859 msgid "Error saving image: %s"
2861 msgstr "Eroare la salvarea imaginii: %s" 2860 msgstr "Eroare la salvarea imaginii: %s"
2862 2861
2863 #: src/gtkimhtml.c:1669 2862 #: src/gtkimhtml.c:1656
2864 msgid "Save Image" 2863 msgid "Save Image"
2865 msgstr "Salvează imaginea" 2864 msgstr "Salvează imaginea"
2866 2865
2867 #: src/gtkimhtml.c:1691 2866 #: src/gtkimhtml.c:1679
2868 msgid "_Save Image..." 2867 msgid "_Save Image..."
2869 msgstr "_Salvează imaginea..." 2868 msgstr "_Salvează imaginea..."
2870 2869
2871 #: src/gtknotify.c:203 2870 #: src/gtknotify.c:209
2872 #, c-format 2871 #, c-format
2873 msgid "%s has %d new message." 2872 msgid "%s has %d new message."
2874 msgid_plural "%s has %d new messages." 2873 msgid_plural "%s has %d new messages."
2875 msgstr[0] "%s are %d mesaj nou." 2874 msgstr[0] "%s are %d mesaj nou."
2876 msgstr[1] "%s are %d mesaje noi." 2875 msgstr[1] "%s are %d mesaje noi."
2877 2876
2878 #: src/gtknotify.c:211 2877 #: src/gtknotify.c:217
2879 #, c-format 2878 #, c-format
2880 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 2879 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
2881 msgstr "<span weight=\"bold\">Expeditor:</span> %s\n" 2880 msgstr "<span weight=\"bold\">Expeditor:</span> %s\n"
2882 2881
2883 #: src/gtknotify.c:216 2882 #: src/gtknotify.c:222
2884 #, c-format 2883 #, c-format
2885 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 2884 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
2886 msgstr "<span weight=\"bold\">Subiect:</span> %s\n" 2885 msgstr "<span weight=\"bold\">Subiect:</span> %s\n"
2887 2886
2888 #: src/gtknotify.c:220 2887 #: src/gtknotify.c:226
2889 #, c-format 2888 #, c-format
2890 msgid "" 2889 msgid ""
2891 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 2890 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
2892 "\n" 2891 "\n"
2893 "%s%s%s%s" 2892 "%s%s%s%s"
2894 msgstr "" 2893 msgstr ""
2895 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aveţi mail nou!</span>\n" 2894 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aveţi mail nou!</span>\n"
2896 "\n" 2895 "\n"
2897 "%s%s%s%s" 2896 "%s%s%s%s"
2898 2897
2899 #: src/gtknotify.c:235 2898 #: src/gtknotify.c:241
2900 #, c-format 2899 #, c-format
2901 msgid "" 2900 msgid ""
2902 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 2901 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
2903 "\n" 2902 "\n"
2904 "%s" 2903 "%s"
2905 msgstr "" 2904 msgstr ""
2906 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aveţi mail nou!</span>\n" 2905 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aveţi mail nou!</span>\n"
2907 "\n" 2906 "\n"
2908 "%s" 2907 "%s"
2908
2909 #: src/gtknotify.c:412 src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:440
2910 msgid "Unable to open URL"
2911 msgstr "Nu pot deschide acest URL"
2912
2913 #: src/gtknotify.c:413
2914 msgid ""
2915 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
2916 msgstr ""
2917 "Aţi ales să precizaţi o comandă pentru lansarea unui navigator, dar nu aţi "
2918 "introdus-o."
2919
2920 #: src/gtknotify.c:430
2921 #, c-format
2922 msgid "The browser \"%s\" is invalid."
2923 msgstr "Navigatorul „%s“ este invalid."
2924
2925 #: src/gtknotify.c:437
2926 #, c-format
2927 msgid "Error launching \"command\": %s"
2928 msgstr "Eroare la lansarea comenzii: %s"
2909 2929
2910 #: src/gtkpounce.c:140 2930 #: src/gtkpounce.c:140
2911 msgid "Select a file" 2931 msgid "Select a file"
2912 msgstr "Selectaţi un fişier" 2932 msgstr "Selectaţi un fişier"
2913 2933
2936 #. Create the "Pounce When" frame. 2956 #. Create the "Pounce When" frame.
2937 #: src/gtkpounce.c:449 2957 #: src/gtkpounce.c:449
2938 msgid "Pounce When" 2958 msgid "Pounce When"
2939 msgstr "Întâmpinare la" 2959 msgstr "Întâmpinare la"
2940 2960
2941 #: src/gtkpounce.c:457 src/main.c:331 2961 #: src/gtkpounce.c:457 src/main.c:339
2942 msgid "Sign on" 2962 msgid "Sign on"
2943 msgstr "Autentificare" 2963 msgstr "Autentificare"
2944 2964
2945 #: src/gtkpounce.c:459 2965 #: src/gtkpounce.c:459
2946 msgid "Sign off" 2966 msgid "Sign off"
2948 2968
2949 #: src/gtkpounce.c:463 2969 #: src/gtkpounce.c:463
2950 msgid "Return from away" 2970 msgid "Return from away"
2951 msgstr "Întoarcere din absenţă" 2971 msgstr "Întoarcere din absenţă"
2952 2972
2953 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkprefs.c:1496 src/protocols/msn/state.c:30 2973 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkprefs.c:1498 src/protocols/msn/state.c:30
2954 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1427 2974 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028
2955 msgid "Idle" 2975 msgid "Idle"
2956 msgstr "Inactiv" 2976 msgstr "Inactiv"
2957 2977
2958 #: src/gtkpounce.c:467 2978 #: src/gtkpounce.c:467
2959 msgid "Return from idle" 2979 msgid "Return from idle"
2994 3014
2995 #: src/gtkpounce.c:515 src/gtkpounce.c:517 3015 #: src/gtkpounce.c:515 src/gtkpounce.c:517
2996 msgid "Browse" 3016 msgid "Browse"
2997 msgstr "Alegere" 3017 msgstr "Alegere"
2998 3018
2999 #: src/gtkpounce.c:518 src/gtkprefs.c:2082 3019 #: src/gtkpounce.c:518 src/gtkprefs.c:2087
3000 msgid "Test" 3020 msgid "Test"
3001 msgstr "Testare" 3021 msgstr "Testare"
3002 3022
3003 #: src/gtkpounce.c:601 3023 #: src/gtkpounce.c:601
3004 msgid "_Save this pounce after activation" 3024 msgid "_Save this pounce after activation"
3046 3066
3047 #: src/gtkpounce.c:844 3067 #: src/gtkpounce.c:844
3048 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3068 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3049 msgstr "Eveniment necunoscut în întâmpinare. Raportaţi această eroare!" 3069 msgstr "Eveniment necunoscut în întâmpinare. Raportaţi această eroare!"
3050 3070
3051 #: src/gtkprefs.c:377 3071 #: src/gtkprefs.c:373
3052 msgid "Interface Options" 3072 msgid "Interface Options"
3053 msgstr "Opţiuni interfaţă" 3073 msgstr "Opţiuni interfaţă"
3054 3074
3055 #: src/gtkprefs.c:379 3075 #: src/gtkprefs.c:375
3056 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 3076 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3057 msgstr "Arată _pseudonimele contactelor în lipsa unui alias" 3077 msgstr "Arată _pseudonimele contactelor în lipsa unui alias"
3058 3078
3059 #: src/gtkprefs.c:560 3079 #: src/gtkprefs.c:561
3060 msgid "" 3080 msgid ""
3061 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3081 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3062 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3082 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3063 msgstr "" 3083 msgstr ""
3064 "Selectaţi din lista de mai jos tema de iconiţe simbolice pe care doriţi să o " 3084 "Selectaţi din lista de mai jos tema de iconiţe simbolice pe care doriţi să o "
3065 "utilizaţi. Prin drag&drop puteţi adăuga teme noi în această listă." 3085 "utilizaţi. Prin drag&drop puteţi adăuga teme noi în această listă."
3066 3086
3067 #: src/gtkprefs.c:593 3087 #: src/gtkprefs.c:594
3068 msgid "Icon" 3088 msgid "Icon"
3069 msgstr "Iconiţă" 3089 msgstr "Iconiţă"
3070 3090
3071 #: src/gtkprefs.c:667 3091 #: src/gtkprefs.c:668
3072 msgid "Style" 3092 msgid "Style"
3073 msgstr "Stil" 3093 msgstr "Stil"
3074 3094
3075 #: src/gtkprefs.c:668 3095 #: src/gtkprefs.c:669
3076 msgid "_Bold" 3096 msgid "_Bold"
3077 msgstr "În_groşat" 3097 msgstr "În_groşat"
3078 3098
3079 #: src/gtkprefs.c:670 3099 #: src/gtkprefs.c:671
3080 msgid "_Italics" 3100 msgid "_Italics"
3081 msgstr "Încl_inat" 3101 msgstr "Încl_inat"
3082 3102
3083 #: src/gtkprefs.c:672 3103 #: src/gtkprefs.c:673
3084 msgid "_Underline" 3104 msgid "_Underline"
3085 msgstr "_Subliniat" 3105 msgstr "_Subliniat"
3086 3106
3087 #: src/gtkprefs.c:674 3107 #: src/gtkprefs.c:675
3088 msgid "_Strikethrough" 3108 msgid "_Strikethrough"
3089 msgstr "Te_xt tăiat" 3109 msgstr "Te_xt tăiat"
3090 3110
3091 #: src/gtkprefs.c:677 3111 #: src/gtkprefs.c:678
3092 msgid "Face" 3112 msgid "Face"
3093 msgstr "Tip de caractere" 3113 msgstr "Tip de caractere"
3094 3114
3095 #: src/gtkprefs.c:680 3115 #: src/gtkprefs.c:681
3096 msgid "Use custo_m face" 3116 msgid "Use custo_m face"
3097 msgstr "Utilizează caracterele _alese" 3117 msgstr "Utilizează caracterele _alese"
3098 3118
3099 #: src/gtkprefs.c:697 3119 #: src/gtkprefs.c:698
3100 msgid "Use custom si_ze" 3120 msgid "Use custom si_ze"
3101 msgstr "Utilizează _mărimea aleasă" 3121 msgstr "Utilizează _mărimea aleasă"
3102 3122
3103 #: src/gtkprefs.c:710 3123 #: src/gtkprefs.c:711
3104 msgid "Color" 3124 msgid "Color"
3105 msgstr "Culoare" 3125 msgstr "Culoare"
3106 3126
3107 #: src/gtkprefs.c:714 3127 #: src/gtkprefs.c:715
3108 msgid "_Text color" 3128 msgid "_Text color"
3109 msgstr "Culoare _text" 3129 msgstr "Culoare _text"
3110 3130
3111 #: src/gtkprefs.c:733 3131 #: src/gtkprefs.c:734
3112 msgid "Bac_kground color" 3132 msgid "Bac_kground color"
3113 msgstr "Culoare _fundal" 3133 msgstr "Culoare _fundal"
3114 3134
3115 #: src/gtkprefs.c:761 src/gtkprefs.c:998 src/gtkprefs.c:1051 3135 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:1003 src/gtkprefs.c:1056
3116 msgid "Display" 3136 msgid "Display"
3117 msgstr "Afişare" 3137 msgstr "Afişare"
3118 3138
3119 #: src/gtkprefs.c:762 3139 #: src/gtkprefs.c:763
3120 msgid "Show graphical _smileys" 3140 msgid "Show graphical _smileys"
3121 msgstr "Substituie _iconiţe simbolice" 3141 msgstr "Substituie _iconiţe simbolice"
3122 3142
3123 #: src/gtkprefs.c:764 3143 #: src/gtkprefs.c:765
3124 msgid "Show _timestamp on messages" 3144 msgid "Show _timestamp on messages"
3125 msgstr "_Datează toate mesajele" 3145 msgstr "_Datează toate mesajele"
3126 3146
3127 #: src/gtkprefs.c:766 3147 #: src/gtkprefs.c:767
3128 msgid "Show _URLs as links" 3148 msgid "Show _URLs as links"
3129 msgstr "Arată _URL-urile ca legături active" 3149 msgstr "Arată _URL-urile ca legături active"
3130 3150
3131 #: src/gtkprefs.c:770 3151 #: src/gtkprefs.c:771
3132 msgid "_Highlight misspelled words" 3152 msgid "_Highlight misspelled words"
3133 msgstr "_Evidenţiază cuvintele incorect scrise" 3153 msgstr "_Evidenţiază cuvintele incorect scrise"
3134 3154
3135 #: src/gtkprefs.c:774 3155 #: src/gtkprefs.c:775
3136 msgid "Ignore c_olors" 3156 msgid "Ignore c_olors"
3137 msgstr "Ignoră _culorile" 3157 msgstr "Ignoră _culorile"
3138 3158
3139 #: src/gtkprefs.c:776 3159 #: src/gtkprefs.c:777
3140 msgid "Ignore font _faces" 3160 msgid "Ignore font _faces"
3141 msgstr "Ignoră caracterele _speciale" 3161 msgstr "Ignoră caracterele _speciale"
3142 3162
3143 #: src/gtkprefs.c:778 3163 #: src/gtkprefs.c:779
3144 msgid "Ignore font si_zes" 3164 msgid "Ignore font si_zes"
3145 msgstr "Ignoră _alte mărimi de fonturi" 3165 msgstr "Ignoră _alte mărimi de fonturi"
3146 3166
3147 #: src/gtkprefs.c:791 3167 #: src/gtkprefs.c:792
3148 msgid "Send Message" 3168 msgid "Send Message"
3149 msgstr "Trimite mesajul:" 3169 msgstr "Trimite mesajul:"
3150 3170
3151 #: src/gtkprefs.c:792 3171 #: src/gtkprefs.c:793
3152 msgid "Enter _sends message" 3172 msgid "Enter _sends message"
3153 msgstr "_Enter expediază mesajul" 3173 msgstr "_Enter expediază mesajul"
3154 3174
3155 #: src/gtkprefs.c:794 3175 #: src/gtkprefs.c:795
3156 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3176 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3157 msgstr "C_ontrol-Enter expediază mesajul" 3177 msgstr "C_ontrol-Enter expediază mesajul"
3158 3178
3159 #: src/gtkprefs.c:797 3179 #: src/gtkprefs.c:798
3160 msgid "Window Closing" 3180 msgid "Window Closing"
3161 msgstr "Închidere ferestre" 3181 msgstr "Închidere ferestre"
3162 3182
3163 #: src/gtkprefs.c:798 3183 #: src/gtkprefs.c:799
3164 msgid "_Escape closes window" 3184 msgid "_Escape closes window"
3165 msgstr "E_scape închide fereastra" 3185 msgstr "E_scape închide fereastra"
3166 3186
3167 #: src/gtkprefs.c:801 3187 #: src/gtkprefs.c:802
3168 msgid "Insertions" 3188 msgid "Insertions"
3169 msgstr "Inserări" 3189 msgstr "Inserări"
3170 3190
3171 #: src/gtkprefs.c:802 3191 #: src/gtkprefs.c:803
3172 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" 3192 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
3173 msgstr "Control-{B/I/U/S} introduce taguri _HTML" 3193 msgstr "Control-{B/I/U/S} introduce taguri _HTML"
3174 3194
3175 #: src/gtkprefs.c:804 3195 #: src/gtkprefs.c:805
3176 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 3196 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3177 msgstr "Control-(număr) introduce _iconiţe simbolice în chat" 3197 msgstr "Control-(număr) introduce _iconiţe simbolice în chat"
3178 3198
3179 #: src/gtkprefs.c:821 3199 #: src/gtkprefs.c:822
3180 msgid "Buddy List Sorting" 3200 msgid "Buddy List Sorting"
3181 msgstr "Sortare listă de contacte" 3201 msgstr "Sortare listă de contacte"
3182 3202
3183 #: src/gtkprefs.c:830 3203 #: src/gtkprefs.c:831
3184 msgid "Sorting:" 3204 msgid "Sorting:"
3185 msgstr "Sortare:" 3205 msgstr "Sortare:"
3186 3206
3187 #: src/gtkprefs.c:835 3207 #: src/gtkprefs.c:836
3188 msgid "Buddy List Toolbar" 3208 msgid "Buddy List Toolbar"
3189 msgstr "Bara cu unelte a listei de contacte" 3209 msgstr "Bara cu unelte a listei de contacte"
3190 3210
3191 #: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024 3211 #: src/gtkprefs.c:837 src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1029
3192 msgid "Show _buttons as:" 3212 msgid "Show _buttons as:"
3193 msgstr "Arată _butoanele ca:" 3213 msgstr "Arată _butoanele ca:"
3194 3214
3195 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026 3215 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:975 src/gtkprefs.c:1031
3196 msgid "Pictures" 3216 msgid "Pictures"
3197 msgstr "Iconiţe" 3217 msgstr "Iconiţe"
3198 3218
3199 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 3219 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032
3200 msgid "Text" 3220 msgid "Text"
3201 msgstr "Text" 3221 msgstr "Text"
3202 3222
3203 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028 3223 #: src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033
3204 msgid "Pictures and text" 3224 msgid "Pictures and text"
3205 msgstr "Iconiţe şi text" 3225 msgstr "Iconiţe şi text"
3206 3226
3207 #: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:1042 3227 #: src/gtkprefs.c:846 src/gtkprefs.c:991 src/gtkprefs.c:1047
3208 msgid "_Raise window on events" 3228 msgid "_Raise window on events"
3209 msgstr "_Ridică deasupra fereastra la evenimente noi" 3229 msgstr "_Ridică deasupra fereastra la evenimente noi"
3210 3230
3211 #: src/gtkprefs.c:848 3231 #: src/gtkprefs.c:849
3212 msgid "Group Display" 3232 msgid "Group Display"
3213 msgstr "Afişare grupuri" 3233 msgstr "Afişare grupuri"
3214 3234
3215 #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox);
3216 #: src/gtkprefs.c:850 3235 #: src/gtkprefs.c:850
3217 msgid "Show _numbers in groups" 3236 msgid "Show _numbers in groups"
3218 msgstr "Arată _numerele în grupuri" 3237 msgstr "Arată _numerele în grupuri"
3219 3238
3220 #: src/gtkprefs.c:853 3239 #: src/gtkprefs.c:853
3221 msgid "Buddy Display" 3240 msgid "Buddy Display"
3222 msgstr "Afişare contacte" 3241 msgstr "Afişare contacte"
3223 3242
3224 #: src/gtkprefs.c:854 src/gtkprefs.c:993 3243 #: src/gtkprefs.c:854 src/gtkprefs.c:998
3225 msgid "Show buddy _icons" 3244 msgid "Show buddy _icons"
3226 msgstr "Arată ic_oniţele contactelor" 3245 msgstr "Arată ic_oniţele contactelor"
3227 3246
3228 #: src/gtkprefs.c:856 3247 #: src/gtkprefs.c:856
3229 msgid "Show _warning levels" 3248 msgid "Show _warning levels"
3235 3254
3236 #: src/gtkprefs.c:873 3255 #: src/gtkprefs.c:873
3237 msgid "Dim i_dle buddies" 3256 msgid "Dim i_dle buddies"
3238 msgstr "Contacte inactive în _gri" 3257 msgstr "Contacte inactive în _gri"
3239 3258
3240 #: src/gtkprefs.c:897 3259 #: src/gtkprefs.c:898
3241 msgid "_Placement:" 3260 msgid "_Placement:"
3242 msgstr "_Plasament:" 3261 msgstr "_Plasament:"
3243 3262
3244 #: src/gtkprefs.c:906 3263 #: src/gtkprefs.c:905
3245 msgid "Send _URLs as Links" 3264 msgid "Send _URLs as Links"
3246 msgstr "Trimite _URL-urile ca legături active" 3265 msgstr "Trimite _URL-urile ca legături active"
3247 3266
3248 #: src/gtkprefs.c:909 3267 #: src/gtkprefs.c:908
3249 msgid "Tab Options" 3268 msgid "Tab Options"
3250 msgstr "Opţiuni taburi" 3269 msgstr "Opţiuni taburi"
3251 3270
3252 #: src/gtkprefs.c:911 3271 #: src/gtkprefs.c:910
3253 msgid "_Tab Placement:" 3272 msgid "_Tab Placement:"
3254 msgstr "_Plasamentul taburilor:" 3273 msgstr "_Plasamentul taburilor:"
3255 3274
3256 #: src/gtkprefs.c:913 3275 #: src/gtkprefs.c:912
3257 msgid "Top" 3276 msgid "Top"
3258 msgstr "Sus" 3277 msgstr "Sus"
3259 3278
3260 #: src/gtkprefs.c:914 3279 #: src/gtkprefs.c:913
3261 msgid "Bottom" 3280 msgid "Bottom"
3262 msgstr "Jos" 3281 msgstr "Jos"
3263 3282
3264 #: src/gtkprefs.c:915 3283 #: src/gtkprefs.c:914
3265 msgid "Left" 3284 msgid "Left"
3266 msgstr "La stânga" 3285 msgstr "La stânga"
3267 3286
3268 #: src/gtkprefs.c:916 3287 #: src/gtkprefs.c:915
3269 msgid "Right" 3288 msgid "Right"
3270 msgstr "La dreapta" 3289 msgstr "La dreapta"
3271 3290
3272 #: src/gtkprefs.c:922 3291 #: src/gtkprefs.c:921
3273 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3292 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3274 msgstr "Arată discuţiile şi chat-urile în _taburi" 3293 msgstr "Arată discuţiile şi chat-urile în _taburi"
3275 3294
3276 #. XXX: grey this out when the above is unchecked 3295 #: src/gtkprefs.c:924
3277 #: src/gtkprefs.c:926
3278 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" 3296 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
3279 msgstr "Nu deschide _altă fereastră pentru taburile de chat" 3297 msgstr "Nu deschide _altă fereastră pentru taburile de chat"
3280 3298
3281 #: src/gtkprefs.c:929 3299 #: src/gtkprefs.c:934
3282 msgid "Show _close button on tabs" 3300 msgid "Show _close button on tabs"
3283 msgstr "Arată _butoanele de închidere a taburilor" 3301 msgstr "Arată _butoanele de închidere a taburilor"
3284 3302
3285 #: src/gtkprefs.c:940 3303 #: src/gtkprefs.c:945
3286 msgid "Show status _icons on tabs" 3304 msgid "Show status _icons on tabs"
3287 msgstr "Arată _iconiţele de status în taburi" 3305 msgstr "Arată _iconiţele de status în taburi"
3288 3306
3289 #: src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 3307 #: src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028
3290 msgid "Window" 3308 msgid "Window"
3291 msgstr "Ferestre" 3309 msgstr "Ferestre"
3292 3310
3293 #: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 3311 #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038
3294 msgid "New window _width:" 3312 msgid "New window _width:"
3295 msgstr "_Lăţimea unei ferestre noi:" 3313 msgstr "_Lăţimea unei ferestre noi:"
3296 3314
3297 #: src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036 3315 #: src/gtkprefs.c:985 src/gtkprefs.c:1041
3298 msgid "New window _height:" 3316 msgid "New window _height:"
3299 msgstr "Î_nălţimea unei ferestre noi:" 3317 msgstr "Î_nălţimea unei ferestre noi:"
3300 3318
3301 #: src/gtkprefs.c:983 src/gtkprefs.c:1039 3319 #: src/gtkprefs.c:988 src/gtkprefs.c:1044
3302 msgid "_Entry field height:" 3320 msgid "_Entry field height:"
3303 msgstr "Înălţimea intrărilor de _text:" 3321 msgstr "Înălţimea intrărilor de _text:"
3304 3322
3305 #: src/gtkprefs.c:988 3323 #: src/gtkprefs.c:993
3306 msgid "Hide window on _send" 3324 msgid "Hide window on _send"
3307 msgstr "Ascunde fereastra la _trimitere" 3325 msgstr "Ascunde fereastra la _trimitere"
3308 3326
3309 #: src/gtkprefs.c:992 3327 #: src/gtkprefs.c:997
3310 msgid "Buddy Icons" 3328 msgid "Buddy Icons"
3311 msgstr "Iconiţe contacte" 3329 msgstr "Iconiţe contacte"
3312 3330
3313 #: src/gtkprefs.c:995 3331 #: src/gtkprefs.c:1000
3314 msgid "Enable buddy icon a_nimation" 3332 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
3315 msgstr "Activează a_nimaţiile iconiţelor contactelor" 3333 msgstr "Activează a_nimaţiile iconiţelor contactelor"
3316 3334
3317 #: src/gtkprefs.c:999 3335 #: src/gtkprefs.c:1004
3318 msgid "Show _logins in window" 3336 msgid "Show _logins in window"
3319 msgstr "Arată autentificările în _fereastră" 3337 msgstr "Arată autentificările în _fereastră"
3320 3338
3321 #: src/gtkprefs.c:1001 3339 #: src/gtkprefs.c:1006
3322 msgid "Show a_liases in tabs/titles" 3340 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3323 msgstr "Arată aliasurile în _taburi sau titluri" 3341 msgstr "Arată aliasurile în _taburi sau titluri"
3324 3342
3325 #: src/gtkprefs.c:1004 3343 #: src/gtkprefs.c:1009
3326 msgid "Typing Notification" 3344 msgid "Typing Notification"
3327 msgstr "Fereastră de notificare" 3345 msgstr "Fereastră de notificare"
3328 3346
3329 #: src/gtkprefs.c:1005 3347 #: src/gtkprefs.c:1010
3330 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" 3348 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3331 msgstr "Notifică _contactele când le scriu" 3349 msgstr "Notifică _contactele când le scriu"
3332 3350
3333 #: src/gtkprefs.c:1045 3351 #: src/gtkprefs.c:1050
3334 msgid "Tab Completion" 3352 msgid "Tab Completion"
3335 msgstr "Completare automată cu Tab" 3353 msgstr "Completare automată cu Tab"
3336 3354
3337 #: src/gtkprefs.c:1046 3355 #: src/gtkprefs.c:1051
3338 msgid "_Tab-complete nicks" 3356 msgid "_Tab-complete nicks"
3339 msgstr "_Tab completează pseudonimele" 3357 msgstr "_Tab completează pseudonimele"
3340 3358
3341 #: src/gtkprefs.c:1048 3359 #: src/gtkprefs.c:1053
3342 msgid "_Old-style tab completion" 3360 msgid "_Old-style tab completion"
3343 msgstr "Completare automată de stil _vechi" 3361 msgstr "Completare automată de stil _vechi"
3344 3362
3345 #: src/gtkprefs.c:1052 3363 #: src/gtkprefs.c:1057
3346 msgid "_Show people joining in window" 3364 msgid "_Show people joining in window"
3347 msgstr "_Arată în fereastră persoanele ce intră" 3365 msgstr "_Arată în fereastră persoanele ce intră"
3348 3366
3349 #: src/gtkprefs.c:1054 3367 #: src/gtkprefs.c:1059
3350 msgid "_Show people leaving in window" 3368 msgid "_Show people leaving in window"
3351 msgstr "_Arată în fereastră persoanele ce ies" 3369 msgstr "_Arată în fereastră persoanele ce ies"
3352 3370
3353 #: src/gtkprefs.c:1056 3371 #: src/gtkprefs.c:1061
3354 msgid "Co_lorize screennames" 3372 msgid "Co_lorize screennames"
3355 msgstr "_Colorează numele alese" 3373 msgstr "_Colorează numele alese"
3356 3374
3357 #: src/gtkprefs.c:1100 3375 #: src/gtkprefs.c:1105
3358 msgid "Proxy Type" 3376 msgid "Proxy Type"
3359 msgstr "Tip Proxy" 3377 msgstr "Tip Proxy"
3360 3378
3361 #: src/gtkprefs.c:1103 3379 #: src/gtkprefs.c:1108
3362 msgid "No proxy" 3380 msgid "No proxy"
3363 msgstr "Fără Proxy" 3381 msgstr "Fără Proxy"
3364 3382
3365 #: src/gtkprefs.c:1110 3383 #: src/gtkprefs.c:1115
3366 msgid "Proxy Server" 3384 msgid "Proxy Server"
3367 msgstr "Server Proxy" 3385 msgstr "Server Proxy"
3368 3386
3369 #: src/gtkprefs.c:1131 3387 #: src/gtkprefs.c:1136
3370 msgid "_Host" 3388 msgid "_Host"
3371 msgstr "_Gazdă" 3389 msgstr "_Gazdă"
3372 3390
3373 #: src/gtkprefs.c:1148 src/protocols/irc/irc.c:516 3391 #: src/gtkprefs.c:1153 src/protocols/irc/irc.c:551
3374 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4528 src/protocols/msn/msn.c:1529 3392 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1087 src/protocols/msn/msn.c:1617
3375 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1376 3393 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1335
3376 msgid "Port" 3394 msgid "Port"
3377 msgstr "Port" 3395 msgstr "Port"
3378 3396
3379 #: src/gtkprefs.c:1166 3397 #: src/gtkprefs.c:1171
3380 msgid "_User" 3398 msgid "_User"
3381 msgstr "_Utilizator" 3399 msgstr "_Utilizator"
3382 3400
3383 #: src/gtkprefs.c:1183 3401 #: src/gtkprefs.c:1188
3384 msgid "Pa_ssword" 3402 msgid "Pa_ssword"
3385 msgstr "_Parolă" 3403 msgstr "_Parolă"
3386 3404
3387 #: src/gtkprefs.c:1220 3405 #: src/gtkprefs.c:1225
3388 msgid "Opera" 3406 msgid "Opera"
3389 msgstr "Opera" 3407 msgstr "Opera"
3390 3408
3391 #: src/gtkprefs.c:1221 3409 #: src/gtkprefs.c:1226
3392 msgid "Netscape" 3410 msgid "Netscape"
3393 msgstr "Netscape" 3411 msgstr "Netscape"
3394 3412
3395 #: src/gtkprefs.c:1222 3413 #: src/gtkprefs.c:1227
3396 msgid "Mozilla" 3414 msgid "Mozilla"
3397 msgstr "Mozilla" 3415 msgstr "Mozilla"
3398 3416
3399 #: src/gtkprefs.c:1223 3417 #: src/gtkprefs.c:1228
3400 msgid "Konqueror" 3418 msgid "Konqueror"
3401 msgstr "Konqueror" 3419 msgstr "Konqueror"
3402 3420
3403 #: src/gtkprefs.c:1224 3421 #: src/gtkprefs.c:1229
3404 msgid "Galeon" 3422 msgid "Galeon"
3405 msgstr "Galeon" 3423 msgstr "Galeon"
3406 3424
3407 #: src/gtkprefs.c:1233 3425 #: src/gtkprefs.c:1238
3408 msgid "Manual" 3426 msgid "Manual"
3409 msgstr "Manual" 3427 msgstr "Manual"
3410 3428
3411 #: src/gtkprefs.c:1274 3429 #: src/gtkprefs.c:1279
3412 msgid "Browser Selection" 3430 msgid "Browser Selection"
3413 msgstr "Navigatorul preferat" 3431 msgstr "Navigatorul preferat"
3414 3432
3415 #: src/gtkprefs.c:1278 3433 #: src/gtkprefs.c:1283
3416 msgid "_Browser:" 3434 msgid "_Browser:"
3417 msgstr "_Navigator" 3435 msgstr "_Navigator"
3418 3436
3419 #: src/gtkprefs.c:1288 3437 #: src/gtkprefs.c:1293
3420 #, c-format 3438 #, c-format
3421 msgid "" 3439 msgid ""
3422 "_Manual:\n" 3440 "_Manual:\n"
3423 "(%s for URL)" 3441 "(%s for URL)"
3424 msgstr "" 3442 msgstr ""
3425 "_Manual:\n" 3443 "_Manual:\n"
3426 "(%s pentru URL)" 3444 "(%s pentru URL)"
3427 3445
3428 #: src/gtkprefs.c:1309 3446 #: src/gtkprefs.c:1314
3429 msgid "Browser Options" 3447 msgid "Browser Options"
3430 msgstr "Opţiuni navigator" 3448 msgstr "Opţiuni navigator"
3431 3449
3432 #: src/gtkprefs.c:1310 3450 #: src/gtkprefs.c:1315
3433 msgid "Open new _window by default" 3451 msgid "Open new _window by default"
3434 msgstr "Deschide implicit o nouă _fereastră" 3452 msgstr "Deschide implicit o nouă _fereastră"
3435 3453
3436 #: src/gtkprefs.c:1325 3454 #: src/gtkprefs.c:1330
3437 msgid "Message Logs" 3455 msgid "Message Logs"
3438 msgstr "Mesaje înregistrate" 3456 msgstr "Mesaje înregistrate"
3439 3457
3440 #: src/gtkprefs.c:1326 3458 #: src/gtkprefs.c:1331
3441 msgid "_Log all instant messages" 3459 msgid "_Log all instant messages"
3442 msgstr "Înregistrează toate _mesajele" 3460 msgstr "Înregistrează toate _mesajele"
3443 3461
3444 #: src/gtkprefs.c:1328 3462 #: src/gtkprefs.c:1333
3445 msgid "Log all c_hats" 3463 msgid "Log all c_hats"
3446 msgstr "Înregistrează toate _chat-urile" 3464 msgstr "Înregistrează toate _chat-urile"
3447 3465
3448 #: src/gtkprefs.c:1330 3466 #: src/gtkprefs.c:1335
3449 msgid "Strip _HTML from logs" 3467 msgid "Strip _HTML from logs"
3450 msgstr "Nu include codul _HTML în înregistrări" 3468 msgstr "Nu include codul _HTML în înregistrări"
3451 3469
3452 #: src/gtkprefs.c:1333 3470 #: src/gtkprefs.c:1338
3453 msgid "System Logs" 3471 msgid "System Logs"
3454 msgstr "Arată înregistrările Gaim" 3472 msgstr "Arată înregistrările Gaim"
3455 3473
3456 #: src/gtkprefs.c:1334 3474 #: src/gtkprefs.c:1339
3457 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 3475 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
3458 msgstr "Înregistrează (_de)autentificările contactelor" 3476 msgstr "Înregistrează (_de)autentificările contactelor"
3459 3477
3460 #: src/gtkprefs.c:1336 3478 #: src/gtkprefs.c:1341
3461 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 3479 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
3462 msgstr "Înregistrează schimbările stării de _activitate" 3480 msgstr "Înregistrează schimbările stării de _activitate"
3463 3481
3464 #: src/gtkprefs.c:1338 3482 #: src/gtkprefs.c:1343
3465 msgid "Log when buddies go away/come _back" 3483 msgid "Log when buddies go away/come _back"
3466 msgstr "Înregistrează absenţele şi _revenirile contactelor" 3484 msgstr "Înregistrează absenţele şi _revenirile contactelor"
3467 3485
3468 #: src/gtkprefs.c:1340 3486 #: src/gtkprefs.c:1345
3469 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 3487 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
3470 msgstr "Înregistrează _propriile autentificări/absenţe/reveniri" 3488 msgstr "Înregistrează _propriile autentificări/absenţe/reveniri"
3471 3489
3472 #: src/gtkprefs.c:1342 3490 #: src/gtkprefs.c:1347
3473 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" 3491 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
3474 msgstr "Fişiere de înregistrare _individuale pentru autentificări" 3492 msgstr "Fişiere de înregistrare _individuale pentru autentificări"
3475 3493
3476 #: src/gtkprefs.c:1385 3494 #: src/gtkprefs.c:1390
3477 msgid "Sound Options" 3495 msgid "Sound Options"
3478 msgstr "Opţiuni sunet" 3496 msgstr "Opţiuni sunet"
3479 3497
3480 #: src/gtkprefs.c:1386 3498 #: src/gtkprefs.c:1391
3481 msgid "_No sounds when you log in" 3499 msgid "_No sounds when you log in"
3482 msgstr "_Fără sunete la propria autentificare" 3500 msgstr "_Fără sunete la propria autentificare"
3483 3501
3484 #: src/gtkprefs.c:1388 3502 #: src/gtkprefs.c:1393
3485 msgid "_Sounds while away" 3503 msgid "_Sounds while away"
3486 msgstr "Utilizează sunete în _absenţă" 3504 msgstr "Utilizează sunete în _absenţă"
3487 3505
3488 #: src/gtkprefs.c:1392 3506 #: src/gtkprefs.c:1397
3489 msgid "Sound Method" 3507 msgid "Sound Method"
3490 msgstr "Sistemul de sunet" 3508 msgstr "Sistemul de sunet"
3491 3509
3492 #: src/gtkprefs.c:1393 3510 #: src/gtkprefs.c:1398
3493 msgid "_Method:" 3511 msgid "_Method:"
3494 msgstr "_Sistem:" 3512 msgstr "_Sistem:"
3495 3513
3496 #: src/gtkprefs.c:1395 3514 #: src/gtkprefs.c:1400
3497 msgid "Console beep" 3515 msgid "Console beep"
3498 msgstr "Speaker" 3516 msgstr "Speaker"
3499 3517
3500 #: src/gtkprefs.c:1397 3518 #: src/gtkprefs.c:1402
3501 msgid "Automatic" 3519 msgid "Automatic"
3502 msgstr "Automat" 3520 msgstr "Automat"
3503 3521
3504 #: src/gtkprefs.c:1404 3522 #: src/gtkprefs.c:1409
3505 msgid "Command" 3523 msgid "Command"
3506 msgstr "Comandă" 3524 msgstr "Comandă"
3507 3525
3508 #: src/gtkprefs.c:1414 3526 #: src/gtkprefs.c:1419
3509 #, c-format 3527 #, c-format
3510 msgid "" 3528 msgid ""
3511 "Sound c_ommand:\n" 3529 "Sound c_ommand:\n"
3512 "(%s for filename)" 3530 "(%s for filename)"
3513 msgstr "" 3531 msgstr ""
3514 "_Comandă de redare sunet\n" 3532 "_Comandă de redare sunet\n"
3515 "(%s pentru numele fişierului)" 3533 "(%s pentru numele fişierului)"
3516 3534
3517 #: src/gtkprefs.c:1469 3535 #: src/gtkprefs.c:1474
3518 msgid "_Sending messages removes away status" 3536 msgid "_Sending messages removes away status"
3519 msgstr "Ieşi din _absenţă la trimiterea unui mesaj" 3537 msgstr "Ieşi din _absenţă la trimiterea unui mesaj"
3520 3538
3521 #: src/gtkprefs.c:1471 3539 #: src/gtkprefs.c:1476
3522 msgid "_Queue new messages when away" 3540 msgid "_Queue new messages when away"
3523 msgstr "În_colonează mesajele noi în absenţă" 3541 msgstr "În_colonează mesajele noi în absenţă"
3524 3542
3525 #: src/gtkprefs.c:1474 3543 #: src/gtkprefs.c:1479
3526 msgid "Auto-response" 3544 msgid "Auto-response"
3527 msgstr "Răspunsuri automate" 3545 msgstr "Răspunsuri automate"
3528 3546
3529 #: src/gtkprefs.c:1477 3547 #: src/gtkprefs.c:1482
3530 msgid "Seconds before _resending:" 3548 msgid "Seconds before _resending:"
3531 msgstr "Secunde înainte de _retrimitere:" 3549 msgstr "Secunde înainte de _retrimitere:"
3532 3550
3533 #: src/gtkprefs.c:1480 3551 #: src/gtkprefs.c:1485
3534 msgid "_Send auto-response" 3552 msgid "_Send auto-response"
3535 msgstr "_Trimite răspuns automat" 3553 msgstr "_Trimite răspuns automat"
3536 3554
3537 #: src/gtkprefs.c:1482 3555 #: src/gtkprefs.c:1487
3538 msgid "_Only send auto-response when idle" 3556 msgid "_Only send auto-response when idle"
3539 msgstr "Trimite răspuns automat doar când sunt _inactiv" 3557 msgstr "Trimite răspuns automat doar când sunt _inactiv"
3540 3558
3541 #: src/gtkprefs.c:1484 3559 #: src/gtkprefs.c:1489
3542 msgid "Send auto-response in active conversations" 3560 #, fuzzy
3561 msgid "Send auto-response in _active conversations"
3543 msgstr "Trimite răspuns automat în discuţiile _active" 3562 msgstr "Trimite răspuns automat în discuţiile _active"
3544 3563
3545 #: src/gtkprefs.c:1497 3564 #: src/gtkprefs.c:1499
3546 msgid "Idle _time reporting:" 3565 msgid "Idle _time reporting:"
3547 msgstr "Arată inactivitatea în _funcţie de:" 3566 msgstr "Arată inactivitatea în _funcţie de:"
3548 3567
3549 #: src/gtkprefs.c:1500 3568 #: src/gtkprefs.c:1502
3550 msgid "Gaim usage" 3569 msgid "Gaim usage"
3551 msgstr "Utilizarea Gaim" 3570 msgstr "Utilizarea Gaim"
3552 3571
3553 #: src/gtkprefs.c:1503 3572 #: src/gtkprefs.c:1505
3554 msgid "X usage" 3573 msgid "X usage"
3555 msgstr "Utilizarea X" 3574 msgstr "Utilizarea X"
3556 3575
3557 #: src/gtkprefs.c:1505 3576 #: src/gtkprefs.c:1507
3558 msgid "Windows usage" 3577 msgid "Windows usage"
3559 msgstr "Folosirea ferestrelor" 3578 msgstr "Folosirea ferestrelor"
3560 3579
3561 #: src/gtkprefs.c:1513 3580 #: src/gtkprefs.c:1515
3562 msgid "Auto-away" 3581 msgid "Auto-away"
3563 msgstr "Absenţe automate" 3582 msgstr "Absenţe automate"
3564 3583
3565 #: src/gtkprefs.c:1514 3584 #: src/gtkprefs.c:1516
3566 msgid "Set away _when idle" 3585 msgid "Set away _when idle"
3567 msgstr "Treci în absenţă când sunt inacti_v" 3586 msgstr "Treci în absenţă când sunt inacti_v"
3568 3587
3569 #: src/gtkprefs.c:1516 3588 #: src/gtkprefs.c:1518
3570 msgid "_Minutes before setting away:" 3589 msgid "_Minutes before setting away:"
3571 msgstr "Număr de _minute inactive:" 3590 msgstr "Număr de _minute inactive:"
3572 3591
3573 #: src/gtkprefs.c:1523 3592 #: src/gtkprefs.c:1525
3574 msgid "Away m_essage:" 3593 msgid "Away m_essage:"
3575 msgstr "Mesaje în _absenţă" 3594 msgstr "Mesaje în _absenţă"
3576 3595
3577 #: src/gtkprefs.c:1585 3596 #: src/gtkprefs.c:1587
3578 #, c-format 3597 #, c-format
3579 msgid "" 3598 msgid ""
3580 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3599 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3581 "\n" 3600 "\n"
3582 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 3601 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
3587 "\n" 3606 "\n"
3588 "<span weight=\"bold\">Scris de:</span>\t%s\n" 3607 "<span weight=\"bold\">Scris de:</span>\t%s\n"
3589 "<span weight=\"bold\">Pagină web:</span>\t\t%s\n" 3608 "<span weight=\"bold\">Pagină web:</span>\t\t%s\n"
3590 "<span weight=\"bold\">Nume fişier:</span>\t%s" 3609 "<span weight=\"bold\">Nume fişier:</span>\t%s"
3591 3610
3592 #: src/gtkprefs.c:1590 3611 #: src/gtkprefs.c:1592
3593 #, c-format 3612 #, c-format
3594 msgid "" 3613 msgid ""
3595 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3614 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3596 "\n" 3615 "\n"
3597 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 3616 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
3602 "\n" 3621 "\n"
3603 "<span weight=\"bold\">Scris de:</span> %s\n" 3622 "<span weight=\"bold\">Scris de:</span> %s\n"
3604 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 3623 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
3605 "<span weight=\"bold\">Nume fişier:</span> %s" 3624 "<span weight=\"bold\">Nume fişier:</span> %s"
3606 3625
3607 #: src/gtkprefs.c:1768 3626 #: src/gtkprefs.c:1773
3608 msgid "Load" 3627 msgid "Load"
3609 msgstr "Încărcare" 3628 msgstr "Încărcare"
3610 3629
3611 #: src/gtkprefs.c:1775 src/protocols/msn/msn.c:1284 3630 #: src/gtkprefs.c:1780 src/protocols/jabber/jabber.c:544
3612 #: src/protocols/trepia/trepia.c:433 3631 #: src/protocols/msn/msn.c:1303 src/protocols/trepia/trepia.c:392
3613 msgid "Name" 3632 msgid "Name"
3614 msgstr "Nume" 3633 msgstr "Nume"
3615 3634
3616 #: src/gtkprefs.c:1822 3635 #: src/gtkprefs.c:1827
3617 msgid "Details" 3636 msgid "Details"
3618 msgstr "Detalii" 3637 msgstr "Detalii"
3619 3638
3620 #: src/gtkprefs.c:1949 3639 #: src/gtkprefs.c:1954
3621 msgid "Sound Selection" 3640 msgid "Sound Selection"
3622 msgstr "Selecţie sunet" 3641 msgstr "Selecţie sunet"
3623 3642
3624 #: src/gtkprefs.c:2056 3643 #: src/gtkprefs.c:2061
3625 msgid "Play" 3644 msgid "Play"
3626 msgstr "Redare" 3645 msgstr "Redare"
3627 3646
3628 #: src/gtkprefs.c:2063 3647 #: src/gtkprefs.c:2068
3629 msgid "Event" 3648 msgid "Event"
3630 msgstr "Eveniment" 3649 msgstr "Eveniment"
3631 3650
3632 #: src/gtkprefs.c:2086 3651 #: src/gtkprefs.c:2091
3633 msgid "Reset" 3652 msgid "Reset"
3634 msgstr "Resetare" 3653 msgstr "Resetare"
3635 3654
3636 #: src/gtkprefs.c:2090 3655 #: src/gtkprefs.c:2095
3637 msgid "Choose..." 3656 msgid "Choose..."
3638 msgstr "Alegeţi..." 3657 msgstr "Alegeţi..."
3639 3658
3640 #: src/gtkprefs.c:2214 3659 #: src/gtkprefs.c:2229
3641 msgid "_Edit" 3660 msgid "_Edit"
3642 msgstr "_Editare" 3661 msgstr "_Editare"
3643 3662
3644 #: src/gtkprefs.c:2250 3663 #: src/gtkprefs.c:2265
3645 msgid "Interface" 3664 msgid "Interface"
3646 msgstr "Interfaţă" 3665 msgstr "Interfaţă"
3647 3666
3648 #: src/gtkprefs.c:2251 3667 #: src/gtkprefs.c:2266
3649 msgid "Smiley Themes" 3668 msgid "Smiley Themes"
3650 msgstr "Teme iconiţe" 3669 msgstr "Teme iconiţe"
3651 3670
3652 #: src/gtkprefs.c:2252 3671 #: src/gtkprefs.c:2267
3653 msgid "Fonts" 3672 msgid "Fonts"
3654 msgstr "Fonturi" 3673 msgstr "Fonturi"
3655 3674
3656 #: src/gtkprefs.c:2253 3675 #: src/gtkprefs.c:2268
3657 msgid "Message Text" 3676 msgid "Message Text"
3658 msgstr "Text mesaj" 3677 msgstr "Text mesaj"
3659 3678
3660 #: src/gtkprefs.c:2254 3679 #: src/gtkprefs.c:2269
3661 msgid "Shortcuts" 3680 msgid "Shortcuts"
3662 msgstr "Scurtături" 3681 msgstr "Scurtături"
3663 3682
3664 #: src/gtkprefs.c:2257 3683 #: src/gtkprefs.c:2272
3665 msgid "IMs" 3684 msgid "IMs"
3666 msgstr "Mesaje" 3685 msgstr "Mesaje"
3667 3686
3668 #: src/gtkprefs.c:2259 3687 #: src/gtkprefs.c:2274
3669 msgid "Proxy" 3688 msgid "Proxy"
3670 msgstr "Proxy" 3689 msgstr "Proxy"
3671 3690
3672 #. We use the registered default browser in windows 3691 #. We use the registered default browser in windows
3673 #: src/gtkprefs.c:2262 3692 #: src/gtkprefs.c:2277
3674 msgid "Browser" 3693 msgid "Browser"
3675 msgstr "Navigator" 3694 msgstr "Navigator"
3676 3695
3677 #: src/gtkprefs.c:2264 3696 #: src/gtkprefs.c:2279
3678 msgid "Logging" 3697 msgid "Logging"
3679 msgstr "Înregistrare" 3698 msgstr "Înregistrare"
3680 3699
3681 #: src/gtkprefs.c:2265 3700 #: src/gtkprefs.c:2280
3682 msgid "Sounds" 3701 msgid "Sounds"
3683 msgstr "Sunete" 3702 msgstr "Sunete"
3684 3703
3685 #: src/gtkprefs.c:2266 3704 #: src/gtkprefs.c:2281
3686 msgid "Sound Events" 3705 msgid "Sound Events"
3687 msgstr "Evenimente sonore" 3706 msgstr "Evenimente sonore"
3688 3707
3689 #: src/gtkprefs.c:2267 3708 #: src/gtkprefs.c:2282
3690 msgid "Away / Idle" 3709 msgid "Away / Idle"
3691 msgstr "Absenţă / Inactivitate" 3710 msgstr "Absenţă / Inactivitate"
3692 3711
3693 #: src/gtkprefs.c:2268 3712 #: src/gtkprefs.c:2283
3694 msgid "Away Messages" 3713 msgid "Away Messages"
3695 msgstr "Mesaje în absenţă" 3714 msgstr "Mesaje în absenţă"
3696 3715
3697 #: src/gtkprefs.c:2271 3716 #: src/gtkprefs.c:2286
3698 msgid "Plugins" 3717 msgid "Plugins"
3699 msgstr "Module" 3718 msgstr "Module"
3700 3719
3701 #: src/gtkprivacy.c:86 3720 #: src/gtkprivacy.c:86
3702 msgid "Allow all users to contact me" 3721 msgid "Allow all users to contact me"
3780 msgstr "Sunteţi sigur că doriţi ca %s să nu vă poată contacta?" 3799 msgstr "Sunteţi sigur că doriţi ca %s să nu vă poată contacta?"
3781 3800
3782 #. * 3801 #. *
3783 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 3802 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
3784 #. 3803 #.
3785 #: src/gtkrequest.c:186 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:804 3804 #: src/gtkrequest.c:200 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843
3786 msgid "Yes" 3805 msgid "Yes"
3787 msgstr "Da" 3806 msgstr "Da"
3788 3807
3789 #: src/gtkrequest.c:187 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:804 3808 #: src/gtkrequest.c:201 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843
3790 msgid "No" 3809 msgid "No"
3791 msgstr "Nu" 3810 msgstr "Nu"
3792 3811
3793 #: src/gtkrequest.c:190 3812 #: src/gtkrequest.c:204
3794 msgid "Apply" 3813 msgid "Apply"
3795 msgstr "Aplică" 3814 msgstr "Aplică"
3796 3815
3797 #: src/gtksound.c:60 3816 #: src/gtksound.c:60
3798 msgid "Buddy logs in" 3817 msgid "Buddy logs in"
3853 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 3872 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
3854 "launched: %s" 3873 "launched: %s"
3855 msgstr "" 3874 msgstr ""
3856 "Nu am putut reda sunetul deoarece comanda aleasă nu a putut fi executată: %s" 3875 "Nu am putut reda sunetul deoarece comanda aleasă nu a putut fi executată: %s"
3857 3876
3858 #: src/gtkutils.c:289 3877 #: src/gtkutils.c:286
3859 msgid "Can't save icon file to disk." 3878 msgid "Can't save icon file to disk."
3860 msgstr "Nu pot salva fişierul iconiţă." 3879 msgstr "Nu pot salva fişierul iconiţă."
3861 3880
3862 #: src/gtkutils.c:324 3881 #: src/gtkutils.c:321
3863 msgid "Gaim - Save Icon" 3882 msgid "Gaim - Save Icon"
3864 msgstr "Gaim - Salvare iconiţă" 3883 msgstr "Gaim - Salvare iconiţă"
3865 3884
3885 #: src/log.c:30
3886 msgid "Error in specifying buddy conversation."
3887 msgstr "Eroare la specificarea discuţiei cu un contact."
3888
3889 #: src/log.c:36
3890 msgid "Unable to find conversation log"
3891 msgstr "Nu găsesc înregistrarea discuţiei."
3892
3893 #: src/log.c:119 src/log.c:140 src/log.c:153
3894 #, c-format
3895 msgid "Unable to make directory %s for logging"
3896 msgstr "Nu pot crea directorul %s pentru înregistrare."
3897
3898 #: src/log.c:207 src/log.c:223
3899 #, c-format
3900 msgid "IM Sessions with %s\n"
3901 msgstr "Sesiuni de mesaje cu %s\n"
3902
3903 #: src/log.c:210 src/log.c:226
3904 #, c-format
3905 msgid "IM Sessions with %s"
3906 msgstr "Sesiuni de mesaje cu %s"
3907
3908 #: src/log.c:270
3909 #, c-format
3910 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s"
3911 msgstr "+++ %s (%s) s-a autentificat @ %s"
3912
3913 #: src/log.c:275
3914 #, c-format
3915 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s"
3916 msgstr "+++ %s (%s) s-a deautentificat @ %s"
3917
3918 #: src/log.c:280
3919 #, c-format
3920 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s"
3921 msgstr "+++ %s (%s) şi-a schimbat starea în absenţă @ %s"
3922
3923 #: src/log.c:285
3924 #, c-format
3925 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s"
3926 msgstr "+++ %s (%s) a revenit @ %s"
3927
3928 #: src/log.c:290
3929 #, c-format
3930 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s"
3931 msgstr "+++ %s (%s) a intrat în inactivitate @ %s"
3932
3933 #: src/log.c:295
3934 #, c-format
3935 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s"
3936 msgstr "+++ %s (%s) s-a întors din inactivitate @ %s"
3937
3938 #: src/log.c:300
3939 #, c-format
3940 msgid "+++ Program exit @ %s"
3941 msgstr "+++ Ieşire din program @ %s"
3942
3943 #: src/log.c:307
3944 #, c-format
3945 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s"
3946 msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) s-a autentificat @ %s"
3947
3948 #: src/log.c:312
3949 #, c-format
3950 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s"
3951 msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) s-a deautentificat @ %s"
3952
3953 #: src/log.c:317
3954 #, c-format
3955 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s"
3956 msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) a intrat în absenţă @ %s"
3957
3958 #: src/log.c:322
3959 #, c-format
3960 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s"
3961 msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) s-a reîntors @ %s"
3962
3963 #: src/log.c:327
3964 #, c-format
3965 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s"
3966 msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) a devenit inactiv @ %s"
3967
3968 #: src/log.c:333
3969 #, c-format
3970 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s"
3971 msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) s-a reîntors din inactivitate @ %s"
3972
3973 #: src/log.c:345
3974 #, c-format
3975 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s"
3976 msgstr "%s (%s) raportează că %s s-a autentificat @ %s"
3977
3978 #: src/log.c:350
3979 #, c-format
3980 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s"
3981 msgstr "%s (%s) raportează că %s s-a deautentificat @ %s"
3982
3983 #: src/log.c:355
3984 #, c-format
3985 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s"
3986 msgstr "%s (%s) raportează că %s a intrat în absenţă @ %s"
3987
3988 #: src/log.c:360
3989 #, c-format
3990 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s"
3991 msgstr "%s (%s) raportează că %s s-a reîntors @ %s"
3992
3993 #: src/log.c:365
3994 #, c-format
3995 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s"
3996 msgstr "%s (%s) raportează că %s a devenit inactiv @ %s"
3997
3998 #: src/log.c:371
3999 #, c-format
4000 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
4001 msgstr "%s (%s) raportează că %s a ieşit din inactivitate @ %s"
4002
4003 #: src/main.c:148
4004 msgid "Please enter your login."
4005 msgstr "Vă rugăm să vă autentificaţi."
4006
4007 #: src/main.c:231
4008 msgid "<New User>"
4009 msgstr "<Utilizator nou>"
4010
4011 #: src/main.c:273
4012 msgid "Login"
4013 msgstr "Autentificare"
4014
3866 #. full help text 4015 #. full help text
3867 #: src/gtkutils.c:1037 4016 #: src/main.c:550
3868 #, c-format 4017 #, c-format
3869 msgid "" 4018 msgid ""
3870 "Gaim %s\n" 4019 "Gaim %s\n"
3871 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4020 "Usage: %s [OPTION]...\n"
3872 "\n" 4021 "\n"
3902 "(stdout)\n" 4051 "(stdout)\n"
3903 " -v, --version arată versiunea curentă şi ieşi\n" 4052 " -v, --version arată versiunea curentă şi ieşi\n"
3904 " -h, --help afişează aceste mesaje de ajutor şi ieşi\n" 4053 " -h, --help afişează aceste mesaje de ajutor şi ieşi\n"
3905 4054
3906 #. short message 4055 #. short message
3907 #: src/gtkutils.c:1052 4056 #: src/main.c:565
3908 #, c-format 4057 #, c-format
3909 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4058 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
3910 msgstr "Gaim %s. Încercaţi „%s -h“ pentru mai multe informaţii.\n" 4059 msgstr "Gaim %s. Încercaţi „%s -h“ pentru mai multe informaţii.\n"
3911 4060
3912 #: src/html.c:345 4061 #: src/plugin.c:260
3913 msgid "g003: Error opening connection.\n"
3914 msgstr "g003: Eroare la deschiderea conexiunii.\n"
3915
3916 #: src/log.c:30
3917 msgid "Error in specifying buddy conversation."
3918 msgstr "Eroare la specificarea discuţiei cu un contact."
3919
3920 #: src/log.c:36
3921 msgid "Unable to find conversation log"
3922 msgstr "Nu găsesc înregistrarea discuţiei."
3923
3924 #: src/log.c:119 src/log.c:140 src/log.c:153
3925 #, c-format
3926 msgid "Unable to make directory %s for logging"
3927 msgstr "Nu pot crea directorul %s pentru înregistrare."
3928
3929 #: src/log.c:207 src/log.c:223
3930 #, c-format
3931 msgid "IM Sessions with %s\n"
3932 msgstr "Sesiuni de mesaje cu %s\n"
3933
3934 #: src/log.c:210 src/log.c:226
3935 #, c-format
3936 msgid "IM Sessions with %s"
3937 msgstr "Sesiuni de mesaje cu %s"
3938
3939 #: src/log.c:270
3940 #, c-format
3941 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s"
3942 msgstr "+++ %s (%s) s-a autentificat @ %s"
3943
3944 #: src/log.c:275
3945 #, c-format
3946 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s"
3947 msgstr "+++ %s (%s) s-a deautentificat @ %s"
3948
3949 #: src/log.c:280
3950 #, c-format
3951 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s"
3952 msgstr "+++ %s (%s) şi-a schimbat starea în absenţă @ %s"
3953
3954 #: src/log.c:285
3955 #, c-format
3956 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s"
3957 msgstr "+++ %s (%s) a revenit @ %s"
3958
3959 #: src/log.c:290
3960 #, c-format
3961 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s"
3962 msgstr "+++ %s (%s) a intrat în inactivitate @ %s"
3963
3964 #: src/log.c:295
3965 #, c-format
3966 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s"
3967 msgstr "+++ %s (%s) s-a întors din inactivitate @ %s"
3968
3969 #: src/log.c:300
3970 #, c-format
3971 msgid "+++ Program exit @ %s"
3972 msgstr "+++ Ieşire din program @ %s"
3973
3974 #: src/log.c:307
3975 #, c-format
3976 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s"
3977 msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) s-a autentificat @ %s"
3978
3979 #: src/log.c:312
3980 #, c-format
3981 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s"
3982 msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) s-a deautentificat @ %s"
3983
3984 #: src/log.c:317
3985 #, c-format
3986 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s"
3987 msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) a intrat în absenţă @ %s"
3988
3989 #: src/log.c:322
3990 #, c-format
3991 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s"
3992 msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) s-a reîntors @ %s"
3993
3994 #: src/log.c:327
3995 #, c-format
3996 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s"
3997 msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) a devenit inactiv @ %s"
3998
3999 #: src/log.c:333
4000 #, c-format
4001 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s"
4002 msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) s-a reîntors din inactivitate @ %s"
4003
4004 #: src/log.c:345
4005 #, c-format
4006 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s"
4007 msgstr "%s (%s) raportează că %s s-a autentificat @ %s"
4008
4009 #: src/log.c:350
4010 #, c-format
4011 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s"
4012 msgstr "%s (%s) raportează că %s s-a deautentificat @ %s"
4013
4014 #: src/log.c:355
4015 #, c-format
4016 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s"
4017 msgstr "%s (%s) raportează că %s a intrat în absenţă @ %s"
4018
4019 #: src/log.c:360
4020 #, c-format
4021 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s"
4022 msgstr "%s (%s) raportează că %s s-a reîntors @ %s"
4023
4024 #: src/log.c:365
4025 #, c-format
4026 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s"
4027 msgstr "%s (%s) raportează că %s a devenit inactiv @ %s"
4028
4029 #: src/log.c:371
4030 #, c-format
4031 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
4032 msgstr "%s (%s) raportează că %s a ieşit din inactivitate @ %s"
4033
4034 #: src/main.c:140
4035 msgid "Please enter your login."
4036 msgstr "Vă rugăm să vă autentificaţi."
4037
4038 #: src/main.c:223
4039 msgid "<New User>"
4040 msgstr "<Utilizator nou>"
4041
4042 #: src/main.c:265
4043 msgid "Login"
4044 msgstr "Autentificare"
4045
4046 #: src/main.c:281
4047 msgid "Screen Name:"
4048 msgstr "Nume ales: "
4049
4050 #: src/plugin.c:258
4051 #, c-format 4062 #, c-format
4052 msgid "" 4063 msgid ""
4053 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 4064 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4054 "again." 4065 "again."
4055 msgstr "" 4066 msgstr ""
4056 "Modulul %s cerut nu a fost găsit. Instalaţi acest modul şi încercaţi " 4067 "Modulul %s cerut nu a fost găsit. Instalaţi acest modul şi încercaţi din nou."
4057 "din nou." 4068
4058 4069 #: src/plugin.c:265 src/plugin.c:293
4059 #: src/plugin.c:263 src/plugin.c:291
4060 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 4070 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4061 msgstr "Gaim nu a putut încărca acest modul." 4071 msgstr "Gaim nu a putut încărca acest modul."
4062 4072
4063 #: src/plugin.c:287 4073 #: src/plugin.c:289
4064 #, c-format 4074 #, c-format
4065 msgid "The required plugin %s was unable to load." 4075 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4066 msgstr "Modulul %s cerut nu a putut fi încărcat." 4076 msgstr "Modulul %s cerut nu a putut fi încărcat."
4067 4077
4068 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 4078 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270
4069 msgid "Slightly less boring default" 4079 msgid "Slightly less boring default"
4070 msgstr "Mesajul implicit" 4080 msgstr "Mesajul implicit"
4071 4081
4072 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1276 4082 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:109
4073 #: src/protocols/msn/msn.c:337 src/protocols/msn/state.c:27 4083 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27
4074 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 4084 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
4075 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1703 4085 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304
4076 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1804 4086 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2405
4077 msgid "Available" 4087 msgid "Available"
4078 msgstr "Disponibil" 4088 msgstr "Disponibil"
4079 4089
4080 #: src/protocols/gg/gg.c:53 4090 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4081 msgid "Available for friends only" 4091 msgid "Available for friends only"
4082 msgstr "Disponibil doar pentru prieteni" 4092 msgstr "Disponibil doar pentru prieteni"
4083 4093
4084 #: src/protocols/gg/gg.c:55 4094 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4085 msgid "Away for friends only" 4095 msgid "Away for friends only"
4086 msgstr "Absent doar pentru prieteni" 4096 msgstr "Absent doar pentru prieteni"
4087 4097
4088 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3534 4098 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:871
4089 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3597 src/protocols/oscar/oscar.c:2845 4099 #: src/protocols/jabber/presence.c:88 src/protocols/oscar/oscar.c:2837
4090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:4615 4100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4517 src/protocols/oscar/oscar.c:4544
4091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5917 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1425 4101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026
4092 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814 4102 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415
4093 msgid "Invisible" 4103 msgid "Invisible"
4094 msgstr "Invizibil" 4104 msgstr "Invizibil"
4095 4105
4096 #: src/protocols/gg/gg.c:57 4106 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4097 msgid "Invisible for friends only" 4107 msgid "Invisible for friends only"
4098 msgstr "Invizibil doar pentru prieteni" 4108 msgstr "Invizibil doar pentru prieteni"
4099 4109
4100 #: src/protocols/gg/gg.c:58 4110 #: src/protocols/gg/gg.c:55
4101 msgid "Unavailable" 4111 msgid "Unavailable"
4102 msgstr "Nedisponibil" 4112 msgstr "Nedisponibil"
4103 4113
4104 #: src/protocols/gg/gg.c:139 4114 #: src/protocols/gg/gg.c:136
4105 msgid "Unable to resolve hostname." 4115 msgid "Unable to resolve hostname."
4106 msgstr "Nu pot rezolva numele serverului." 4116 msgstr "Nu pot rezolva numele serverului."
4107 4117
4108 #: src/protocols/gg/gg.c:142 4118 #: src/protocols/gg/gg.c:139
4109 msgid "Unable to connect to server." 4119 msgid "Unable to connect to server."
4110 msgstr "Nu mă pot conecta la server." 4120 msgstr "Nu mă pot conecta la server."
4111 4121
4112 #: src/protocols/gg/gg.c:145 4122 #: src/protocols/gg/gg.c:142
4113 msgid "Invalid response from server." 4123 msgid "Invalid response from server."
4114 msgstr "Răspuns invalid de la server." 4124 msgstr "Răspuns invalid de la server."
4115 4125
4116 #: src/protocols/gg/gg.c:148 4126 #: src/protocols/gg/gg.c:145
4117 msgid "Error while reading from socket." 4127 msgid "Error while reading from socket."
4118 msgstr "Eroare la citirea din socket." 4128 msgstr "Eroare la citirea din socket."
4119 4129
4120 #: src/protocols/gg/gg.c:151 4130 #: src/protocols/gg/gg.c:148
4121 msgid "Error while writing to socket." 4131 msgid "Error while writing to socket."
4122 msgstr "Eroare la scrierea în socket." 4132 msgstr "Eroare la scrierea în socket."
4123 4133
4124 #: src/protocols/gg/gg.c:154 4134 #: src/protocols/gg/gg.c:151
4125 msgid "Authentication failed." 4135 msgid "Authentication failed."
4126 msgstr "Autentificare eşuată." 4136 msgstr "Autentificare eşuată."
4127 4137
4128 #: src/protocols/gg/gg.c:157 4138 #: src/protocols/gg/gg.c:154
4129 msgid "Unknown Error Code." 4139 msgid "Unknown Error Code."
4130 msgstr "Cod necunoscut de eroare." 4140 msgstr "Cod necunoscut de eroare."
4131 4141
4132 #: src/protocols/gg/gg.c:262 4142 #: src/protocols/gg/gg.c:259
4133 #, c-format 4143 #, c-format
4134 msgid "Status: %s" 4144 msgid "Status: %s"
4135 msgstr "Status: %s" 4145 msgstr "Status: %s"
4136 4146
4137 #: src/protocols/gg/gg.c:283 4147 #: src/protocols/gg/gg.c:280
4138 msgid "Could not connect" 4148 msgid "Could not connect"
4139 msgstr "Nu mă pot conecta" 4149 msgstr "Nu mă pot conecta"
4140 4150
4141 #: src/protocols/gg/gg.c:290 4151 #: src/protocols/gg/gg.c:287
4142 msgid "Unable to read socket" 4152 msgid "Unable to read socket"
4143 msgstr "Nu pot citi din socket" 4153 msgstr "Nu pot citi din socket"
4144 4154
4145 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4155 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4146 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4156 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
4147 #: src/protocols/toc/toc.c:204 4157 #: src/protocols/toc/toc.c:200
4148 msgid "Unable to connect." 4158 msgid "Unable to connect."
4149 msgstr "Nu mă pot conecta." 4159 msgstr "Nu mă pot conecta."
4150 4160
4151 #: src/protocols/gg/gg.c:418 4161 #: src/protocols/gg/gg.c:415
4152 msgid "Reading data" 4162 msgid "Reading data"
4153 msgstr "Citesc date" 4163 msgstr "Citesc date"
4154 4164
4155 #: src/protocols/gg/gg.c:421 4165 #: src/protocols/gg/gg.c:418
4156 msgid "Balancer handshake" 4166 msgid "Balancer handshake"
4157 msgstr "Echilibrare sincronizare" 4167 msgstr "Echilibrare sincronizare"
4158 4168
4159 #: src/protocols/gg/gg.c:424 4169 #: src/protocols/gg/gg.c:421
4160 msgid "Reading server key" 4170 msgid "Reading server key"
4161 msgstr "Primesc cheia serverului" 4171 msgstr "Primesc cheia serverului"
4162 4172
4163 #: src/protocols/gg/gg.c:427 4173 #: src/protocols/gg/gg.c:424
4164 msgid "Exchanging key hash" 4174 msgid "Exchanging key hash"
4165 msgstr "Schimb key hash" 4175 msgstr "Schimb key hash"
4166 4176
4167 #: src/protocols/gg/gg.c:437 4177 #: src/protocols/gg/gg.c:434
4168 msgid "Critical error in GG library\n" 4178 msgid "Critical error in GG library\n"
4169 msgstr "Eroare critică în modulul GG\n" 4179 msgstr "Eroare critică în modulul GG\n"
4170 4180
4171 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 4181 #: src/protocols/gg/gg.c:452 src/protocols/gg/gg.c:543
4172 #: src/protocols/toc/toc.c:180 4182 #: src/protocols/toc/toc.c:176
4173 #, c-format 4183 #, c-format
4174 msgid "Connect to %s failed" 4184 msgid "Connect to %s failed"
4175 msgstr "Conectarea la %s a eşuat" 4185 msgstr "Conectarea la %s a eşuat"
4176 4186
4177 #: src/protocols/gg/gg.c:503 4187 #: src/protocols/gg/gg.c:500
4178 msgid "Unable to ping server" 4188 msgid "Unable to ping server"
4179 msgstr "Serverul nu răspunde la ping" 4189 msgstr "Serverul nu răspunde la ping"
4180 4190
4181 #: src/protocols/gg/gg.c:515 4191 #: src/protocols/gg/gg.c:512
4182 msgid "Send as message" 4192 msgid "Send as message"
4183 msgstr "Trimite ca mesaj" 4193 msgstr "Trimite ca mesaj"
4184 4194
4185 #: src/protocols/gg/gg.c:520 4195 #: src/protocols/gg/gg.c:517
4186 msgid "Looking up GG server" 4196 msgid "Looking up GG server"
4187 msgstr "Caut serverul GG" 4197 msgstr "Caut serverul GG"
4188 4198
4189 #: src/protocols/gg/gg.c:523 4199 #: src/protocols/gg/gg.c:520
4190 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" 4200 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
4191 msgstr "Aţi specificat un UIN Gadu-Gadu invalid" 4201 msgstr "Aţi specificat un UIN Gadu-Gadu invalid"
4192 4202
4193 #: src/protocols/gg/gg.c:570 4203 #: src/protocols/gg/gg.c:567
4194 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 4204 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
4195 msgstr "Aţi încercat să trimiteţi un mesaj către un UIN Gadu-Gadu invalid." 4205 msgstr "Aţi încercat să trimiteţi un mesaj către un UIN Gadu-Gadu invalid."
4196 4206
4197 #: src/protocols/gg/gg.c:632 4207 #: src/protocols/gg/gg.c:629
4198 msgid "Couldn't get search results" 4208 msgid "Couldn't get search results"
4199 msgstr "Nu am putut obţine rezultatele căutării" 4209 msgstr "Nu am putut obţine rezultatele căutării"
4200 4210
4201 #: src/protocols/gg/gg.c:637 4211 #: src/protocols/gg/gg.c:634
4202 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" 4212 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
4203 msgstr "Motorul de căutare Gadu-Gadu" 4213 msgstr "Motorul de căutare Gadu-Gadu"
4204 4214
4205 #: src/protocols/gg/gg.c:662 4215 #: src/protocols/gg/gg.c:659
4206 msgid "Active" 4216 msgid "Active"
4207 msgstr "Activ" 4217 msgstr "Activ"
4208 4218
4209 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:3963 4219 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3892
4210 msgid "UIN" 4220 msgid "UIN"
4211 msgstr "UIN" 4221 msgstr "UIN"
4212 4222
4213 #: src/protocols/gg/gg.c:671 4223 #: src/protocols/gg/gg.c:668
4214 msgid "First name" 4224 msgid "First name"
4215 msgstr "Prenume" 4225 msgstr "Prenume"
4216 4226
4217 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1383 4227 #. Last Name
4218 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 src/protocols/oscar/oscar.c:3965 4228 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:564
4229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3900 src/protocols/trepia/trepia.c:265
4230 msgid "Last Name"
4231 msgstr "Nume de familie"
4232
4233 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389
4234 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3894
4219 msgid "Nick" 4235 msgid "Nick"
4220 msgstr "Pseudonim" 4236 msgstr "Pseudonim"
4221 4237
4222 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 4238 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687
4223 msgid "Birth year" 4239 msgid "Birth year"
4224 msgstr "Anul naşterii" 4240 msgstr "Anul naşterii"
4225 4241
4226 #: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698 4242 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695
4227 #: src/protocols/gg/gg.c:700 4243 #: src/protocols/gg/gg.c:697
4228 msgid "Sex" 4244 msgid "Sex"
4229 msgstr "Sex" 4245 msgstr "Sex"
4230 4246
4231 #: src/protocols/gg/gg.c:737 4247 #. City
4248 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:574
4249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3946 src/protocols/oscar/oscar.c:3962
4250 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 src/protocols/trepia/trepia.c:421
4251 msgid "City"
4252 msgstr "Oraş"
4253
4254 #. res[0] == username
4255 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1241
4256 #: src/protocols/msn/msn.c:1483 src/protocols/napster/napster.c:387
4257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2879 src/protocols/oscar/oscar.c:3187
4258 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581
4259 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623
4260 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2810 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Buddy Information"
4263 msgstr "Informaţii serviciu"
4264
4265 #: src/protocols/gg/gg.c:741
4232 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 4266 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
4233 msgstr "Nu există nici o listă de contacte pe serverul Gadu-Gadu." 4267 msgstr "Nu există nici o listă de contacte pe serverul Gadu-Gadu."
4234 4268
4235 #: src/protocols/gg/gg.c:745 4269 #: src/protocols/gg/gg.c:749
4236 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" 4270 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
4237 msgstr "Nu am putut importa lista de contacte de pe server" 4271 msgstr "Nu am putut importa lista de contacte de pe server"
4238 4272
4239 #: src/protocols/gg/gg.c:808 4273 #: src/protocols/gg/gg.c:812
4240 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" 4274 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
4241 msgstr "Lista de contacte a fost transferată cu succes pe serverul Gadu-Gadu" 4275 msgstr "Lista de contacte a fost transferată cu succes pe serverul Gadu-Gadu"
4242 4276
4243 #: src/protocols/gg/gg.c:816 4277 #: src/protocols/gg/gg.c:820
4244 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" 4278 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
4245 msgstr "Nu am putut transfera lista de contacte pe serverul Gadu-Gadu" 4279 msgstr "Nu am putut transfera lista de contacte pe serverul Gadu-Gadu"
4246 4280
4247 #: src/protocols/gg/gg.c:824 4281 #: src/protocols/gg/gg.c:828
4248 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" 4282 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
4249 msgstr "Lista de contacte a fost ştearsă de pe serverul Gadu-Gadu" 4283 msgstr "Lista de contacte a fost ştearsă de pe serverul Gadu-Gadu"
4250 4284
4251 #: src/protocols/gg/gg.c:832 4285 #: src/protocols/gg/gg.c:836
4252 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" 4286 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
4253 msgstr "Nu am putut şterge lista de contacte de pe serverul Gadu-Gadu" 4287 msgstr "Nu am putut şterge lista de contacte de pe serverul Gadu-Gadu"
4254 4288
4255 #: src/protocols/gg/gg.c:840 4289 #: src/protocols/gg/gg.c:844
4256 msgid "Password changed successfully" 4290 msgid "Password changed successfully"
4257 msgstr "Parola a fost schimbată cu succes" 4291 msgstr "Parola a fost schimbată cu succes"
4258 4292
4259 #: src/protocols/gg/gg.c:847 4293 #: src/protocols/gg/gg.c:851
4260 msgid "Password couldn't be changed" 4294 msgid "Password couldn't be changed"
4261 msgstr "Parola nu a putut fi schimbată" 4295 msgstr "Parola nu a putut fi schimbată"
4262 4296
4263 #: src/protocols/gg/gg.c:964 4297 #: src/protocols/gg/gg.c:968
4264 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" 4298 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
4265 msgstr "Eroare de comunicare cu serverul Gadu-Gadu" 4299 msgstr "Eroare de comunicare cu serverul Gadu-Gadu"
4266 4300
4267 #: src/protocols/gg/gg.c:965 4301 #: src/protocols/gg/gg.c:969
4268 msgid "" 4302 msgid ""
4269 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " 4303 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
4270 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." 4304 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
4271 msgstr "" 4305 msgstr ""
4272 "Gaim nu a putut da curs cererii dumneavoastră datorită unei probleme în " 4306 "Gaim nu a putut da curs cererii dumneavoastră datorită unei probleme în "
4273 "comunicarea cu serverul HTTP Gadu-Gadu. Vă rugăm să încercaţi mai târziu." 4307 "comunicarea cu serverul HTTP Gadu-Gadu. Vă rugăm să încercaţi mai târziu."
4274 4308
4275 #: src/protocols/gg/gg.c:993 4309 #: src/protocols/gg/gg.c:997
4276 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" 4310 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
4277 msgstr "Nu pot importa lista de contacte Gadu-Gadu" 4311 msgstr "Nu pot importa lista de contacte Gadu-Gadu"
4278 4312
4279 #: src/protocols/gg/gg.c:994 4313 #: src/protocols/gg/gg.c:998
4280 msgid "" 4314 msgid ""
4281 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " 4315 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
4282 "again later." 4316 "again later."
4283 msgstr "" 4317 msgstr ""
4284 "Gaim nu s-a putut conecta la serverul Gadu-Gadu cu listele de contact. Vă " 4318 "Gaim nu s-a putut conecta la serverul Gadu-Gadu cu listele de contact. Vă "
4285 "rugăm încercaţi din nou mai târziu." 4319 "rugăm încercaţi din nou mai târziu."
4286 4320
4287 #: src/protocols/gg/gg.c:1067 4321 #: src/protocols/gg/gg.c:1071
4288 msgid "Couldn't export buddy list" 4322 msgid "Couldn't export buddy list"
4289 msgstr "Nu am putut exporta lista de contacte" 4323 msgstr "Nu am putut exporta lista de contacte"
4290 4324
4291 #: src/protocols/gg/gg.c:1068 src/protocols/gg/gg.c:1091 4325 #: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095
4292 msgid "" 4326 msgid ""
4293 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." 4327 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
4294 msgstr "" 4328 msgstr ""
4295 "Gaim nu s-a putut conecta la serverul cu lista de contacte. Încercaţi mai " 4329 "Gaim nu s-a putut conecta la serverul cu lista de contacte. Încercaţi mai "
4296 "târziu." 4330 "târziu."
4297 4331
4298 #: src/protocols/gg/gg.c:1090 4332 #: src/protocols/gg/gg.c:1094
4299 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 4333 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
4300 msgstr "Nu pot şterge lista de contacte Gadu-Gadu" 4334 msgstr "Nu pot şterge lista de contacte Gadu-Gadu"
4301 4335
4302 #: src/protocols/gg/gg.c:1139 4336 #: src/protocols/gg/gg.c:1143
4303 msgid "Unable to access directory" 4337 msgid "Unable to access directory"
4304 msgstr "Nu pot accesa directorul" 4338 msgstr "Nu pot accesa directorul"
4305 4339
4306 #: src/protocols/gg/gg.c:1140 4340 #: src/protocols/gg/gg.c:1144
4307 msgid "" 4341 msgid ""
4308 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " 4342 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
4309 "the directory server. Please try again later." 4343 "the directory server. Please try again later."
4310 msgstr "" 4344 msgstr ""
4311 "Gaim nu a putut căuta în director deoarece nu s-a putut conecta la server. " 4345 "Gaim nu a putut căuta în director deoarece nu s-a putut conecta la server. "
4312 "Vă rugăm încercaţi din nou mai târziu." 4346 "Vă rugăm încercaţi din nou mai târziu."
4313 4347
4314 #: src/protocols/gg/gg.c:1173 4348 #: src/protocols/gg/gg.c:1177
4315 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" 4349 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
4316 msgstr "Nu pot schimba parola Gadu-Gadu" 4350 msgstr "Nu pot schimba parola Gadu-Gadu"
4317 4351
4318 #: src/protocols/gg/gg.c:1174 4352 #: src/protocols/gg/gg.c:1178
4319 msgid "" 4353 msgid ""
4320 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " 4354 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
4321 "Gadu-Gadu server. Please try again later." 4355 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
4322 msgstr "" 4356 msgstr ""
4323 "Gaim nu a putut schimba parola datorită unei erori de conectare la serverul " 4357 "Gaim nu a putut schimba parola datorită unei erori de conectare la serverul "
4324 "Gadu-Gadu. Vă rugăm încercaţi din nou mai târziu." 4358 "Gadu-Gadu. Vă rugăm încercaţi din nou mai târziu."
4325 4359
4326 #: src/protocols/gg/gg.c:1190 4360 #: src/protocols/gg/gg.c:1195
4327 msgid "Directory Search" 4361 msgid "Directory Search"
4328 msgstr "Căutare în director" 4362 msgstr "Căutare în director"
4329 4363
4330 #: src/protocols/gg/gg.c:1206 4364 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:981
4365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6422 src/protocols/toc/toc.c:1545
4366 msgid "Change Password"
4367 msgstr "Schimbare parola"
4368
4369 #: src/protocols/gg/gg.c:1212
4331 msgid "Import Buddy List from Server" 4370 msgid "Import Buddy List from Server"
4332 msgstr "Importă lista de contacte de pe server" 4371 msgstr "Importă lista de contacte de pe server"
4333 4372
4334 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 4373 #: src/protocols/gg/gg.c:1218
4335 msgid "Export Buddy List to Server" 4374 msgid "Export Buddy List to Server"
4336 msgstr "Exportă lista de contacte către server" 4375 msgstr "Exportă lista de contacte către server"
4337 4376
4338 #: src/protocols/gg/gg.c:1218 4377 #: src/protocols/gg/gg.c:1224
4339 msgid "Delete Buddy List from Server" 4378 msgid "Delete Buddy List from Server"
4340 msgstr "Şterge lista de contacte de pe server" 4379 msgstr "Şterge lista de contacte de pe server"
4341 4380
4342 #: src/protocols/gg/gg.c:1251 4381 #: src/protocols/gg/gg.c:1257
4343 msgid "Unable to access user profile." 4382 msgid "Unable to access user profile."
4344 msgstr "Nu pot accesa profilul utilizatorului." 4383 msgstr "Nu pot accesa profilul utilizatorului."
4345 4384
4346 #: src/protocols/gg/gg.c:1252 4385 #: src/protocols/gg/gg.c:1258
4347 msgid "" 4386 msgid ""
4348 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " 4387 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
4349 "the directory server. Please try again later." 4388 "the directory server. Please try again later."
4350 msgstr "" 4389 msgstr ""
4351 "Gaim nu a putut accesa profilul acestui utilizator datorită unei erori la " 4390 "Gaim nu a putut accesa profilul acestui utilizator datorită unei erori la "
4359 #. *< priority 4398 #. *< priority
4360 #. *< id 4399 #. *< id
4361 #. *< name 4400 #. *< name
4362 #. *< version 4401 #. *< version
4363 #. * summary 4402 #. * summary
4364 #: src/protocols/gg/gg.c:1364 src/protocols/gg/gg.c:1366 4403 #: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372
4365 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 4404 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4366 msgstr "Modul de protocol Gadu-Gadu" 4405 msgstr "Modul de protocol Gadu-Gadu"
4367 4406
4368 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 4407 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
4369 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 4408 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
4372 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 4411 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
4373 #, c-format 4412 #, c-format
4374 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4413 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4375 msgstr "Utilizatorul %s (%s%s%s%s%s) doreşte să fie autorizat." 4414 msgstr "Utilizatorul %s (%s%s%s%s%s) doreşte să fie autorizat."
4376 4415
4377 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1806 4416 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:181
4378 #: src/protocols/msn/notification.c:924 src/protocols/msn/notification.c:1245 4417 #: src/protocols/msn/notification.c:935 src/protocols/msn/notification.c:1256
4379 #: src/protocols/msn/notification.c:1411 src/protocols/oscar/oscar.c:2617 4418 #: src/protocols/msn/notification.c:1422 src/protocols/oscar/oscar.c:2609
4380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5152 4419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5080
4381 msgid "Authorize" 4420 msgid "Authorize"
4382 msgstr "Autorizează" 4421 msgstr "Autorizează"
4383 4422
4384 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1807 4423 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:182
4385 #: src/protocols/msn/notification.c:925 src/protocols/msn/notification.c:1247 4424 #: src/protocols/msn/notification.c:936 src/protocols/msn/notification.c:1258
4386 #: src/protocols/msn/notification.c:1413 src/protocols/oscar/oscar.c:2619 4425 #: src/protocols/msn/notification.c:1424 src/protocols/oscar/oscar.c:2611
4387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5153 4426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081
4388 msgid "Deny" 4427 msgid "Deny"
4389 msgstr "Refuză" 4428 msgstr "Refuză"
4390 4429
4391 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4430 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4392 msgid "Send message through server" 4431 msgid "Send message through server"
4434 4473
4435 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 4474 #: src/protocols/irc/cmds.c:461
4436 msgid "No topic is set" 4475 msgid "No topic is set"
4437 msgstr "Nu există topic" 4476 msgstr "Nu există topic"
4438 4477
4439 #: src/protocols/irc/irc.c:121 4478 #: src/protocols/irc/irc.c:64
4479 msgid "Error displaying MOTD"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/protocols/irc/irc.c:64
4483 #, fuzzy
4484 msgid "No MOTD available"
4485 msgstr "Indisponibil"
4486
4487 #: src/protocols/irc/irc.c:65
4488 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/protocols/irc/irc.c:68
4492 #, c-format
4493 msgid "MOTD for %s"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/protocols/irc/irc.c:137
4497 msgid "View MOTD"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/protocols/irc/irc.c:156
4440 msgid "Channel:" 4501 msgid "Channel:"
4441 msgstr "Canal:" 4502 msgstr "Canal:"
4442 4503
4443 #: src/protocols/irc/irc.c:145 4504 #: src/protocols/irc/irc.c:180
4444 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 4505 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4445 msgstr "Pseudonimele IRC nu pot conţine spaţii" 4506 msgstr "Pseudonimele IRC nu pot conţine spaţii"
4446 4507
4447 #: src/protocols/irc/irc.c:164 src/protocols/oscar/oscar.c:686 4508 #: src/protocols/irc/irc.c:199 src/protocols/oscar/oscar.c:679
4448 #: src/protocols/toc/toc.c:232 4509 #: src/protocols/toc/toc.c:228
4449 #, c-format 4510 #, c-format
4450 msgid "Signon: %s" 4511 msgid "Signon: %s"
4451 msgstr "Autentificare: %s" 4512 msgstr "Autentificare: %s"
4452 4513
4453 #: src/protocols/irc/irc.c:173 4514 #: src/protocols/irc/irc.c:208
4454 msgid "Couldn't create socket" 4515 msgid "Couldn't create socket"
4455 msgstr "Nu am putut crea un socket" 4516 msgstr "Nu am putut crea un socket"
4456 4517
4457 #. *< api_version 4518 #. *< api_version
4458 #. *< type 4519 #. *< type
4461 #. *< dependencies 4522 #. *< dependencies
4462 #. *< priority 4523 #. *< priority
4463 #. *< id 4524 #. *< id
4464 #. *< name 4525 #. *< name
4465 #. *< version 4526 #. *< version
4466 #: src/protocols/irc/irc.c:495 4527 #: src/protocols/irc/irc.c:530
4467 msgid "IRC Protocol Plugin" 4528 msgid "IRC Protocol Plugin"
4468 msgstr "Modul de protocol IRC" 4529 msgstr "Modul de protocol IRC"
4469 4530
4470 #. * summary 4531 #. * summary
4471 #: src/protocols/irc/irc.c:496 4532 #: src/protocols/irc/irc.c:531
4472 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4533 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4473 msgstr "Modul îmbunătăţit de protocol IRC" 4534 msgstr "Modul îmbunătăţit de protocol IRC"
4474 4535
4475 #. Splits 4536 #: src/protocols/irc/irc.c:548 src/protocols/irc/msgs.c:197
4476 #: src/protocols/irc/irc.c:513 src/protocols/irc/msgs.c:199 4537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1077 src/protocols/napster/napster.c:637
4477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4514 src/protocols/napster/napster.c:639
4478 msgid "Server" 4538 msgid "Server"
4479 msgstr "Server" 4539 msgstr "Server"
4480 4540
4481 #: src/protocols/irc/irc.c:519 4541 #: src/protocols/irc/irc.c:554
4482 msgid "Encoding" 4542 msgid "Encoding"
4483 msgstr "Codare" 4543 msgstr "Codare"
4484 4544
4485 #: src/protocols/irc/msgs.c:101 4545 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
4486 msgid "Bad mode" 4546 msgid "Bad mode"
4487 msgstr "Mod greşit" 4547 msgstr "Mod greşit"
4488 4548
4489 #: src/protocols/irc/msgs.c:112 4549 #: src/protocols/irc/msgs.c:109
4490 #, c-format 4550 #, c-format
4491 msgid "You are banned from %s." 4551 msgid "You are banned from %s."
4492 msgstr "Aţi fost respins din %s." 4552 msgstr "Aţi fost respins din %s."
4493 4553
4494 #: src/protocols/irc/msgs.c:113 4554 #: src/protocols/irc/msgs.c:110
4495 msgid "Banned" 4555 msgid "Banned"
4496 msgstr "Respins" 4556 msgstr "Respins"
4497 4557
4498 #: src/protocols/irc/msgs.c:186 4558 #: src/protocols/irc/msgs.c:184
4499 msgid " <i>(ircop)</i>" 4559 msgid " <i>(ircop)</i>"
4500 msgstr " <i>(operator IRC)</i>" 4560 msgstr " <i>(operator IRC)</i>"
4501 4561
4502 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 4562 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
4503 msgid " <i>(identified)</i>" 4563 msgid " <i>(identified)</i>"
4504 msgstr " <i>(identificat)</i>" 4564 msgstr " <i>(identificat)</i>"
4505 4565
4506 #: src/protocols/irc/msgs.c:193 4566 #: src/protocols/irc/msgs.c:191 src/protocols/jabber/jabber.c:534
4507 msgid "Username" 4567 msgid "Username"
4508 msgstr "Nume utilizator" 4568 msgstr "Nume utilizator"
4509 4569
4510 #: src/protocols/irc/msgs.c:194 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2049 4570 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2681
4511 msgid "Realname" 4571 msgid "Realname"
4512 msgstr "Nume real" 4572 msgstr "Nume real"
4513 4573
4514 #: src/protocols/irc/msgs.c:204 4574 #: src/protocols/irc/msgs.c:202
4515 msgid "Currently on" 4575 msgid "Currently on"
4516 msgstr "Conectat" 4576 msgstr "Conectat"
4517 4577
4518 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 4578 #: src/protocols/irc/msgs.c:207
4519 #, c-format 4579 #, c-format
4520 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" 4580 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
4521 msgstr "<b>Inactiv de:</b> %s<br>" 4581 msgstr "<b>Inactiv de:</b> %s<br>"
4522 4582
4523 #: src/protocols/irc/msgs.c:211 4583 #: src/protocols/irc/msgs.c:209
4524 msgid "Online since" 4584 msgid "Online since"
4525 msgstr "Conectat din" 4585 msgstr "Conectat din"
4526 4586
4527 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 4587 #: src/protocols/irc/msgs.c:212
4528 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" 4588 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
4529 msgstr "<br><b>Adjectiv definitoriu:</b> Glorios<br>" 4589 msgstr "<br><b>Adjectiv definitoriu:</b> Glorios<br>"
4530 4590
4531 #: src/protocols/irc/msgs.c:245 4591 #: src/protocols/irc/msgs.c:219
4592 #, fuzzy, c-format
4593 msgid "Buddy Information for %s"
4594 msgstr "Detalii ICQ pentru %s"
4595
4596 #: src/protocols/irc/msgs.c:247
4532 #, c-format 4597 #, c-format
4533 msgid "%s has changed the topic to: %s" 4598 msgid "%s has changed the topic to: %s"
4534 msgstr "%s a schimbat topicul în: %s" 4599 msgstr "%s a schimbat topicul în: %s"
4535 4600
4536 #: src/protocols/irc/msgs.c:250 4601 #: src/protocols/irc/msgs.c:252
4537 #, c-format 4602 #, c-format
4538 msgid "The topic for %s is: %s" 4603 msgid "The topic for %s is: %s"
4539 msgstr "Topicul pentru %s este: %s" 4604 msgstr "Topicul pentru %s este: %s"
4540 4605
4541 #: src/protocols/irc/msgs.c:264 4606 #: src/protocols/irc/msgs.c:266
4542 #, c-format 4607 #, c-format
4543 msgid "Unknown message '%s'" 4608 msgid "Unknown message '%s'"
4544 msgstr "Mesaj necunoscut „%s“" 4609 msgstr "Mesaj necunoscut „%s“"
4545 4610
4546 #: src/protocols/irc/msgs.c:265 4611 #: src/protocols/irc/msgs.c:267
4547 msgid "Unknown message" 4612 msgid "Unknown message"
4548 msgstr "Mesaj necunoscut" 4613 msgstr "Mesaj necunoscut"
4549 4614
4550 #: src/protocols/irc/msgs.c:265 4615 #: src/protocols/irc/msgs.c:267
4551 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 4616 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
4552 msgstr "Gaim a trimis un mesaj neînţeles de către serverul IRC." 4617 msgstr "Gaim a trimis un mesaj neînţeles de către serverul IRC."
4553 4618
4554 #. does this happen? 4619 #. does this happen?
4555 #: src/protocols/irc/msgs.c:369 4620 #: src/protocols/irc/msgs.c:371
4556 msgid "no such channel" 4621 msgid "no such channel"
4557 msgstr "nu există un asemenea canal" 4622 msgstr "nu există un asemenea canal"
4558 4623
4559 #: src/protocols/irc/msgs.c:372 4624 #: src/protocols/irc/msgs.c:374
4560 msgid "User is not logged in" 4625 msgid "User is not logged in"
4561 msgstr "Utilizator neconectat" 4626 msgstr "Utilizator neconectat"
4562 4627
4563 #: src/protocols/irc/msgs.c:377 4628 #: src/protocols/irc/msgs.c:379
4564 msgid "No such nick or channel" 4629 msgid "No such nick or channel"
4565 msgstr "Nu există un asemenea pseudonim sau canal" 4630 msgstr "Nu există un asemenea pseudonim sau canal"
4566 4631
4567 #: src/protocols/irc/msgs.c:397 4632 #: src/protocols/irc/msgs.c:399
4568 msgid "Could not send" 4633 msgid "Could not send"
4569 msgstr "Nu am putut trimite" 4634 msgstr "Nu am putut trimite"
4570 4635
4571 #: src/protocols/irc/msgs.c:453 4636 #: src/protocols/irc/msgs.c:455
4572 #, c-format 4637 #, c-format
4573 msgid "Joining %s requires an invitation." 4638 msgid "Joining %s requires an invitation."
4574 msgstr "Intrarea în %s necesită o invitaţie." 4639 msgstr "Intrarea în %s necesită o invitaţie."
4575 4640
4576 #: src/protocols/irc/msgs.c:454 4641 #: src/protocols/irc/msgs.c:456
4577 msgid "Invitation only" 4642 msgid "Invitation only"
4578 msgstr "Doar cu invitaţie" 4643 msgstr "Doar cu invitaţie"
4579 4644
4580 #: src/protocols/irc/msgs.c:550 4645 #: src/protocols/irc/msgs.c:552
4581 #, c-format 4646 #, c-format
4582 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 4647 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
4583 msgstr "Aţi fost respins din %s: (%s)" 4648 msgstr "Aţi fost respins din %s: (%s)"
4584 4649
4585 #: src/protocols/irc/msgs.c:558 4650 #: src/protocols/irc/msgs.c:560
4586 #, c-format 4651 #, c-format
4587 msgid "Kicked by %s (%s)" 4652 msgid "Kicked by %s (%s)"
4588 msgstr "Respins de %s: (%s)" 4653 msgstr "Respins de %s: (%s)"
4589 4654
4590 #: src/protocols/irc/msgs.c:579 4655 #: src/protocols/irc/msgs.c:581
4591 #, c-format 4656 #, c-format
4592 msgid "mode (%s %s) by %s" 4657 msgid "mode (%s %s) by %s"
4593 msgstr "mod (%s %s) de către %s" 4658 msgstr "mod (%s %s) de către %s"
4594 4659
4595 #: src/protocols/irc/msgs.c:658 4660 #: src/protocols/irc/msgs.c:660
4596 msgid "Could not change nick" 4661 msgid "Could not change nick"
4597 msgstr "Nu am reuşit să schimb pseudonimul" 4662 msgstr "Nu am reuşit să schimb pseudonimul"
4598 4663
4599 #: src/protocols/irc/msgs.c:659 4664 #: src/protocols/irc/msgs.c:661
4600 msgid "Cannot change nick" 4665 msgid "Cannot change nick"
4601 msgstr "Nu pot schimba pseudonimul" 4666 msgstr "Nu pot schimba pseudonimul"
4602 4667
4603 #: src/protocols/irc/msgs.c:680 4668 #: src/protocols/irc/msgs.c:682
4604 #, c-format 4669 #, c-format
4605 msgid "You have parted the channel%s%s" 4670 msgid "You have parted the channel%s%s"
4606 msgstr "Aţi părăsit canalul%s%s" 4671 msgstr "Aţi părăsit canalul%s%s"
4607 4672
4608 #: src/protocols/irc/msgs.c:718 4673 #: src/protocols/irc/msgs.c:720
4609 msgid "Error: invalid PONG from server" 4674 msgid "Error: invalid PONG from server"
4610 msgstr "Eroare: PONG invalid de la server" 4675 msgstr "Eroare: PONG invalid de la server"
4611 4676
4612 #: src/protocols/irc/msgs.c:720 4677 #: src/protocols/irc/msgs.c:722
4613 #, c-format 4678 #, c-format
4614 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 4679 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
4615 msgstr "Replică PING -- Întârziere: %lu secunde" 4680 msgstr "Replică PING -- Întârziere: %lu secunde"
4616 4681
4617 #: src/protocols/irc/msgs.c:790 4682 #: src/protocols/irc/msgs.c:792
4618 #, c-format 4683 #, c-format
4619 msgid "Cannot join %s:" 4684 msgid "Cannot join %s:"
4620 msgstr "Nu am reuşit să intru în %s:" 4685 msgstr "Nu am reuşit să intru în %s:"
4621 4686
4622 #: src/protocols/irc/msgs.c:791 4687 #: src/protocols/irc/msgs.c:793
4623 msgid "Cannot join channel" 4688 msgid "Cannot join channel"
4624 msgstr "Nu am reuşit să intru în acest canal" 4689 msgstr "Nu am reuşit să intru în acest canal"
4625 4690
4626 #: src/protocols/irc/msgs.c:821 4691 #: src/protocols/irc/msgs.c:823
4627 #, c-format 4692 #, c-format
4628 msgid "Wallops from %s" 4693 msgid "Wallops from %s"
4629 msgstr "Mesaje sistem de la %s" 4694 msgstr "Mesaje sistem de la %s"
4630 4695
4631 #: src/protocols/irc/parse.c:160 4696 #: src/protocols/irc/parse.c:160
4651 4716
4652 #: src/protocols/irc/parse.c:391 4717 #: src/protocols/irc/parse.c:391
4653 msgid "Disconnected" 4718 msgid "Disconnected"
4654 msgstr "Deconectat" 4719 msgstr "Deconectat"
4655 4720
4656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:564 src/protocols/jabber/jabber.c:574 4721 #: src/protocols/jabber/auth.c:50
4657 #: src/protocols/jabber/jabber.c:591 src/protocols/jabber/jabber.c:601 4722 msgid "Server requires SSL for login"
4658 #: src/protocols/msn/msn.c:75 src/protocols/msn/msn.c:95 4723 msgstr ""
4659 #: src/protocols/msn/msn.c:153 src/protocols/msn/msn.c:253 4724
4660 #: src/protocols/msn/msn.c:509 src/protocols/msn/msn.c:620 4725 #: src/protocols/jabber/auth.c:58 src/protocols/jabber/auth.c:342
4661 #: src/protocols/msn/msn.c:636 src/protocols/msn/msn.c:684 4726 #: src/protocols/jabber/auth.c:354
4662 #: src/protocols/msn/msn.c:707 src/protocols/msn/msn.c:739 4727 #, fuzzy
4663 #: src/protocols/msn/msn.c:747 src/protocols/msn/msn.c:780 4728 msgid "Invalid response from server"
4664 #: src/protocols/msn/msn.c:788 src/protocols/msn/msn.c:802 4729 msgstr "Răspuns invalid de la server."
4665 #: src/protocols/msn/msn.c:811 src/protocols/msn/msn.c:825 4730
4666 #: src/protocols/msn/msn.c:849 src/protocols/msn/msn.c:899 4731 #: src/protocols/jabber/auth.c:77 src/protocols/jabber/auth.c:124
4667 #: src/protocols/msn/msn.c:937 src/protocols/msn/msn.c:1034 4732 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4668 #: src/protocols/msn/msn.c:1066 src/protocols/msn/msn.c:1087 4733 msgstr ""
4669 #: src/protocols/msn/msn.c:1098 src/protocols/msn/msn.c:1109 4734
4670 #: src/protocols/msn/msn.c:1133 src/protocols/msn/msn.c:1145 4735 #: src/protocols/jabber/auth.c:327
4671 #: src/protocols/msn/msn.c:1210 src/protocols/msn/notification.c:179 4736 #, fuzzy
4672 #: src/protocols/msn/notification.c:206 src/protocols/msn/notification.c:1643 4737 msgid "Invalid challenge from server"
4673 #: src/protocols/msn/notification.c:1663 src/protocols/trepia/trepia.c:280 4738 msgstr "Răspuns invalid de la server."
4674 #: src/protocols/trepia/trepia.c:781 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 4739
4675 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1108 src/protocols/trepia/trepia.c:1207 4740 #: src/protocols/jabber/auth.c:357
4676 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1263 4741 #, fuzzy
4742 msgid "Bad Protocol"
4743 msgstr "Protocol"
4744
4745 #: src/protocols/jabber/auth.c:360
4746 msgid "Encryption Required"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: src/protocols/jabber/auth.c:363
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Invalid authzid"
4752 msgstr "Grup invalid"
4753
4754 #: src/protocols/jabber/auth.c:366
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Invalid Mechanism"
4757 msgstr "Nume invalid de utilizator"
4758
4759 #: src/protocols/jabber/auth.c:368
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Invalid Realm"
4762 msgstr "Nume invalid de utilizator"
4763
4764 #: src/protocols/jabber/auth.c:371
4765 msgid "Mechanism Too Weak"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: src/protocols/jabber/auth.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:130
4769 #: src/protocols/jabber/jabber.c:806 src/protocols/jabber/jabber.c:856
4770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5472
4771 msgid "Not Authorized"
4772 msgstr "Neautorizat"
4773
4774 #: src/protocols/jabber/auth.c:377
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Temporary Authentication Failure"
4777 msgstr "Autentificarea a eşuat"
4778
4779 #: src/protocols/jabber/auth.c:379
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Authentication Failure"
4782 msgstr "Autentificarea a eşuat"
4783
4784 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:603
4785 msgid "Full Name"
4786 msgstr "Nume complet"
4787
4788 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:616
4789 msgid "Family Name"
4790 msgstr "Nume de familie"
4791
4792 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:620
4793 msgid "Given Name"
4794 msgstr "Prenume"
4795
4796 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:631
4797 #: src/protocols/jabber/jabber.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2675
4798 msgid "Nickname"
4799 msgstr "Pseudonim"
4800
4801 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:659
4802 msgid "Street Address"
4803 msgstr "Adresă"
4804
4805 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:655
4806 msgid "Extended Address"
4807 msgstr "Adresă extinsă"
4808
4809 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:663
4810 msgid "Locality"
4811 msgstr "Localitate"
4812
4813 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:667
4814 msgid "Region"
4815 msgstr "Regiune"
4816
4817 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:671
4818 #: src/protocols/jabber/jabber.c:584
4819 msgid "Postal Code"
4820 msgstr "Cod poştal"
4821
4822 #. Country
4823 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:676
4824 #: src/protocols/trepia/trepia.c:330 src/protocols/trepia/trepia.c:439
4825 msgid "Country"
4826 msgstr "Ţară"
4827
4828 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:687
4829 #: src/protocols/jabber/buddy.c:694
4830 msgid "Telephone"
4831 msgstr "Telefon"
4832
4833 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:705
4834 #: src/protocols/jabber/buddy.c:713 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2669
4835 msgid "Email"
4836 msgstr "Mail"
4837
4838 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:728
4839 msgid "Organization Name"
4840 msgstr "Nume organizaţie"
4841
4842 #: src/protocols/jabber/buddy.c:267 src/protocols/jabber/buddy.c:732
4843 msgid "Organization Unit"
4844 msgstr "Departament"
4845
4846 #: src/protocols/jabber/buddy.c:268 src/protocols/jabber/buddy.c:738
4847 msgid "Title"
4848 msgstr "Titlu"
4849
4850 #: src/protocols/jabber/buddy.c:269 src/protocols/jabber/buddy.c:741
4851 msgid "Role"
4852 msgstr "Funcţie"
4853
4854 #: src/protocols/jabber/buddy.c:270 src/protocols/jabber/buddy.c:634
4855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3926
4856 msgid "Birthday"
4857 msgstr "Zi de naştere"
4858
4859 #: src/protocols/jabber/buddy.c:514 src/protocols/jabber/buddy.c:515
4860 msgid "Edit Jabber vCard"
4861 msgstr "Editare vCard Jabber"
4862
4863 #: src/protocols/jabber/buddy.c:516
4864 msgid ""
4865 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
4866 "comfortable."
4867 msgstr ""
4868 "Toţi itemii de mai jos sunt opţionali. Introduceţi doar informaţiile pe care "
4869 "doriţi să le faceţi publice."
4870
4871 #: src/protocols/jabber/buddy.c:554
4872 msgid "Jabber ID"
4873 msgstr "Identitate Jabber"
4874
4875 #: src/protocols/jabber/buddy.c:564 src/protocols/jabber/buddy.c:571
4876 #: src/protocols/jabber/buddy.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:843
4877 #: src/protocols/jabber/jabber.c:856
4878 msgid "Status"
4879 msgstr "Status"
4880
4881 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:1080
4882 msgid "Resource"
4883 msgstr "Resursă"
4884
4885 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624
4886 msgid "Middle Name"
4887 msgstr "Iniţială"
4888
4889 #: src/protocols/jabber/buddy.c:639 src/protocols/jabber/jabber.c:569
4890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3943 src/protocols/oscar/oscar.c:3959
4891 msgid "Address"
4892 msgstr "Adresă"
4893
4894 #: src/protocols/jabber/buddy.c:651
4895 msgid "P.O. Box"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: src/protocols/jabber/buddy.c:757
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Photo"
4901 msgstr "Port"
4902
4903 #: src/protocols/jabber/buddy.c:757
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Logo"
4906 msgstr "Înregistrare"
4907
4908 #: src/protocols/jabber/buddy.c:771
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Jabber Profile"
4911 msgstr "Setaţi profilul"
4912
4913 #: src/protocols/jabber/buddy.c:866
4914 msgid "Un-hide From"
4915 msgstr "Arată-mă din nou lui"
4916
4917 #: src/protocols/jabber/buddy.c:869
4918 msgid "Temporarily Hide From"
4919 msgstr "Ascunde-mă temporar de"
4920
4921 #: src/protocols/jabber/buddy.c:877
4922 msgid "Cancel Presence Notification"
4923 msgstr "Anulează notificarea prezenţei"
4924
4925 #: src/protocols/jabber/buddy.c:885
4926 msgid "Re-request authorization"
4927 msgstr "Solicit din nou autorizare"
4928
4929 #: src/protocols/jabber/chat.c:36 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870
4930 msgid "Room:"
4931 msgstr "Cameră:"
4932
4933 #: src/protocols/jabber/chat.c:43
4934 msgid "Server:"
4935 msgstr "Server:"
4936
4937 #: src/protocols/jabber/chat.c:49
4938 msgid "Handle:"
4939 msgstr "Administrare:"
4940
4941 #: src/protocols/jabber/jabber.c:80
4942 msgid "Error initializing session"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: src/protocols/jabber/jabber.c:105
4946 msgid "Bad Format"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: src/protocols/jabber/jabber.c:107
4950 msgid "Bad Namespace Prefix"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: src/protocols/jabber/jabber.c:110
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Resource Conflict"
4956 msgstr "Ştergere contact"
4957
4958 #: src/protocols/jabber/jabber.c:112
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Connection Timeout"
4961 msgstr "Conexiunea a fost pierdută"
4962
4963 #: src/protocols/jabber/jabber.c:114
4964 msgid "Host Gone"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: src/protocols/jabber/jabber.c:116
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Host Unknown"
4970 msgstr "Necunoscut"
4971
4972 #: src/protocols/jabber/jabber.c:118
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Improper Addressing"
4975 msgstr "Adresă acasă"
4976
4977 #: src/protocols/jabber/jabber.c:120
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Internal Server Error"
4980 msgstr "Eroare internă de server"
4981
4982 #: src/protocols/jabber/jabber.c:122
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Invalid ID"
4985 msgstr "Utilizator invalid"
4986
4987 #: src/protocols/jabber/jabber.c:124
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Invalid Namespace"
4990 msgstr "Utilizator invalid"
4991
4992 #: src/protocols/jabber/jabber.c:126
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Invalid XML"
4995 msgstr "Utilizator invalid"
4996
4997 #: src/protocols/jabber/jabber.c:128
4998 msgid "Non-matching Hosts"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: src/protocols/jabber/jabber.c:132
5002 msgid "Policy Violation"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:134
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Remote Connection Failed"
5008 msgstr "Control la distanţă"
5009
5010 #: src/protocols/jabber/jabber.c:136
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Resource Constraint"
5013 msgstr "Ştergere contact"
5014
5015 #: src/protocols/jabber/jabber.c:138
5016 msgid "Restricted XML"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: src/protocols/jabber/jabber.c:140
5020 msgid "See Other Host"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: src/protocols/jabber/jabber.c:142
5024 #, fuzzy
5025 msgid "System Shutdown"
5026 msgstr "Înregistrări Gaim"
5027
5028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:144
5029 msgid "Undefined Condition"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:146
5033 msgid "Unsupported Condition"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:148
5037 msgid "Unsupported Stanza Type"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:150
5041 msgid "Unsupported Version"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:152
5045 msgid "XML Not Well Formed"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:154
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Stream Error"
5051 msgstr "Eroare internă"
5052
5053 #: src/protocols/jabber/jabber.c:232 src/protocols/msn/msn.c:82
5054 #: src/protocols/msn/msn.c:102 src/protocols/msn/msn.c:160
5055 #: src/protocols/msn/msn.c:260 src/protocols/msn/msn.c:516
5056 #: src/protocols/msn/msn.c:627 src/protocols/msn/msn.c:643
5057 #: src/protocols/msn/msn.c:691 src/protocols/msn/msn.c:714
5058 #: src/protocols/msn/msn.c:746 src/protocols/msn/msn.c:754
5059 #: src/protocols/msn/msn.c:787 src/protocols/msn/msn.c:795
5060 #: src/protocols/msn/msn.c:809 src/protocols/msn/msn.c:818
5061 #: src/protocols/msn/msn.c:832 src/protocols/msn/msn.c:856
5062 #: src/protocols/msn/msn.c:906 src/protocols/msn/msn.c:944
5063 #: src/protocols/msn/msn.c:1042 src/protocols/msn/msn.c:1074
5064 #: src/protocols/msn/msn.c:1095 src/protocols/msn/msn.c:1106
5065 #: src/protocols/msn/msn.c:1117 src/protocols/msn/msn.c:1141
5066 #: src/protocols/msn/msn.c:1153 src/protocols/msn/msn.c:1218
5067 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207
5068 #: src/protocols/msn/notification.c:1655 src/protocols/msn/notification.c:1675
5069 #: src/protocols/trepia/trepia.c:239 src/protocols/trepia/trepia.c:740
5070 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1023 src/protocols/trepia/trepia.c:1067
5071 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1166 src/protocols/trepia/trepia.c:1222
4677 msgid "Write error" 5072 msgid "Write error"
4678 msgstr "Eroare la scriere" 5073 msgstr "Eroare la scriere"
4679 5074
4680 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1069 src/protocols/jabber/jabber.c:1076 5075 #: src/protocols/jabber/jabber.c:269 src/protocols/jabber/jabber.c:289
4681 msgid "Unable to change password." 5076 #, fuzzy
4682 msgstr "Nu pot schimba parola." 5077 msgid "Read Error"
4683 5078 msgstr "Eroare la citire"
4684 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1070 5079
4685 msgid "" 5080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:394 src/protocols/jabber/jabber.c:671
4686 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " 5081 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1106
4687 "changed." 5082 msgid "Unable to create socket"
4688 msgstr "Parola pe care aţi introdus-o e incorectă. Parola nu a fost schimbată." 5083 msgstr "Nu pot crea un socket"
4689 5084
4690 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1077 5085 #: src/protocols/jabber/jabber.c:419
4691 msgid "" 5086 #, fuzzy, c-format
4692 "The new password you entered is the same as your current password. Your " 5087 msgid "Registration of %s@%s successful"
4693 "password remains the same." 5088 msgstr "Înregistrare reuşită pe server!"
4694 msgstr "" 5089
4695 "Parola nou introdusă este identică cu cea veche. Parola rămâne neschimbată." 5090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:421 src/protocols/jabber/jabber.c:422
4696 5091 #, fuzzy
4697 #. once again, we don't have to put anything here 5092 msgid "Registration Successful"
4698 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1270 src/protocols/jabber/jabber.c:3530 5093 msgstr "Înregistrare reuşită pe server!"
4699 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3581 5094
5095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:431
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Unknown Error"
5098 msgstr "Eroare necunoscută"
5099
5100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434
5101 #, c-format
5102 msgid "Registration of %s@%s failed: %s"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Registration Failed"
5108 msgstr "Eroare la înregistrare"
5109
5110 #: src/protocols/jabber/jabber.c:524 src/protocols/jabber/jabber.c:525
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Already Registered"
5113 msgstr "Există deja"
5114
5115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:538 src/protocols/jabber/jabber.c:951
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Password"
5118 msgstr "Parolă:"
5119
5120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:549
5121 #, fuzzy
5122 msgid "E-Mail"
5123 msgstr "Mail"
5124
5125 #. First Name
5126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:559 src/protocols/oscar/oscar.c:3897
5127 #: src/protocols/trepia/trepia.c:258
5128 msgid "First Name"
5129 msgstr "Prenume"
5130
5131 #. State
5132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:579 src/protocols/oscar/oscar.c:3949
5133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/trepia/trepia.c:326
5134 #: src/protocols/trepia/trepia.c:430
5135 msgid "State"
5136 msgstr "Stat"
5137
5138 #: src/protocols/jabber/jabber.c:589
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Phone"
5141 msgstr "Fără"
5142
5143 #: src/protocols/jabber/jabber.c:607
5144 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5145 msgstr ""
5146
5147 #: src/protocols/jabber/jabber.c:610 src/protocols/jabber/jabber.c:611
5148 msgid "Register New Jabber Account"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: src/protocols/jabber/jabber.c:710 src/protocols/msn/dispatch.c:219
5152 #: src/protocols/msn/msn.c:461 src/protocols/napster/napster.c:487
5153 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1100 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923
5154 msgid "Connecting"
5155 msgstr "Autentificare"
5156
5157 #: src/protocols/jabber/jabber.c:714
5158 msgid "Initializing Stream"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:720
5162 msgid "Authenticating"
5163 msgstr "Autentificare"
5164
5165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:728
5166 msgid "Re-initializing Stream"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:851 src/protocols/jabber/jabber.c:902
5170 #: src/protocols/jabber/presence.c:257
5171 msgid "Error"
5172 msgstr "Eroare"
5173
5174 #: src/protocols/jabber/jabber.c:867 src/protocols/jabber/jutil.c:100
5175 #: src/protocols/jabber/presence.c:79
4700 msgid "Chatty" 5176 msgid "Chatty"
4701 msgstr "Cu chef de vorbă" 5177 msgstr "Cu chef de vorbă"
4702 5178
4703 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:3532 5179 #: src/protocols/jabber/jabber.c:869 src/protocols/jabber/jutil.c:103
4704 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3589 5180 #: src/protocols/jabber/presence.c:84
4705 msgid "Extended Away" 5181 msgid "Extended Away"
4706 msgstr "Absenţă prelungită" 5182 msgstr "Absenţă prelungită"
4707 5183
4708 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1274 src/protocols/jabber/jabber.c:3533 5184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:870 src/protocols/jabber/jutil.c:106
4709 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3593 src/protocols/oscar/oscar.c:2835 5185 #: src/protocols/jabber/presence.c:86 src/protocols/oscar/oscar.c:2827
4710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4603 src/protocols/oscar/oscar.c:5913 5186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4532 src/protocols/oscar/oscar.c:6065
4711 msgid "Do Not Disturb" 5187 msgid "Do Not Disturb"
4712 msgstr "Nu deranjaţi" 5188 msgstr "Nu deranjaţi"
4713 5189
4714 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1513 5190 #: src/protocols/jabber/jabber.c:884
4715 #, c-format 5191 #, fuzzy
4716 msgid "Jabber Error %s" 5192 msgid "Password Changed"
4717 msgstr "Eroare Jabber %s" 5193 msgstr "Parola a fost schimbată cu succes"
4718 5194
4719 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1618 5195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:885
4720 #, c-format 5196 #, fuzzy
4721 msgid "Error %s: %s" 5197 msgid "Your password has been changed."
4722 msgstr "Eroare %s: %s" 5198 msgstr "Parola nu a putut fi schimbată"
4723 5199
4724 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1621 5200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:895
4725 msgid "Unknown Error in presence" 5201 #, fuzzy, c-format
4726 msgstr "O eroare necunoscută în prezenţă" 5202 msgid "Error changing password: %s"
4727 5203 msgstr "Schimb parola pentru %s:"
4728 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1799 5204
4729 #, c-format 5205 #: src/protocols/jabber/jabber.c:899
4730 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 5206 #, fuzzy
4731 msgstr "Utilizatorul %s doreşte să vă adauge în lista proprie de contacte." 5207 msgid "Unknown error occurred changing password"
4732 5208 msgstr "Nu pot schimba parola"
4733 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1827 5209
4734 #, c-format 5210 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956
4735 msgid "" 5211 #, fuzzy
4736 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." 5212 msgid "Password (again)"
4737 msgstr "" 5213 msgstr "Noua parolă (din nou)"
4738 "Utilizatorul Jabber %s nu există şi nu a fost adăugat în lista de contacte." 5214
4739 5215 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jabber.c:962
4740 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1830 5216 #, fuzzy
4741 msgid "No such user." 5217 msgid "Change Jabber Password"
4742 msgstr "Nu există un asemenea utilizator." 5218 msgstr "Schimbare parola"
4743 5219
4744 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1994 5220 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962
4745 msgid "Authenticating" 5221 #, fuzzy
4746 msgstr "Autentificare" 5222 msgid "Please enter your new password"
4747 5223 msgstr "Introduceţi parola"
4748 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2028
4749 msgid "Unknown login error"
4750 msgstr "Eroare necunoscută la autentificare"
4751
4752 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2378
4753 msgid "Password successfully changed."
4754 msgstr "Parola a fost schimbată cu succes."
4755
4756 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2423 src/protocols/jabber/jabber.c:4332
4757 msgid "Connection lost"
4758 msgstr "Conexiunea a fost pierdută"
4759
4760 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2425 src/protocols/jabber/jabber.c:2459
4761 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4334 src/protocols/jabber/jabber.c:4383
4762 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:463
4763 #: src/protocols/msn/notification.c:2100 src/protocols/napster/napster.c:465
4764 #: src/protocols/napster/napster.c:496 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1304
4765 msgid "Unable to connect"
4766 msgstr "Nu mă pot conecta"
4767
4768 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2430
4769 msgid "Connected"
4770 msgstr "Autentificat"
4771
4772 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2433
4773 msgid "Requesting Authentication Method"
4774 msgstr "Cer metoda de autentificare"
4775
4776 #. we have no chats yet
4777 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2453 src/protocols/msn/dispatch.c:219
4778 #: src/protocols/msn/msn.c:454 src/protocols/napster/napster.c:489
4779 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1327
4780 msgid "Connecting"
4781 msgstr "Autentificare"
4782
4783 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2779
4784 #, c-format
4785 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
4786 msgstr "%s este un I.D. Jabber invalid şi nu a fost adăugat."
4787
4788 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2781
4789 msgid "Unable to add buddy."
4790 msgstr "Nu pot adăuga contactul."
4791
4792 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2782
4793 msgid "Jabber Error"
4794 msgstr "Eroare Jabber"
4795
4796 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3041 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:833
4797 msgid "Room:"
4798 msgstr "Cameră:"
4799
4800 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3046
4801 msgid "Server:"
4802 msgstr "Server:"
4803
4804 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3052
4805 msgid "Handle:"
4806 msgstr "Administrare:"
4807
4808 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3082
4809 msgid "Unable to join chat"
4810 msgstr "Nu pot intra în chat"
4811
4812 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3318 src/protocols/jabber/jabber.c:3369
4813 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3791
4814 msgid "Jabber ID"
4815 msgstr "Identitate Jabber"
4816
4817 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3319
4818 msgid "Error"
4819 msgstr "Eroare"
4820
4821 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3370 src/protocols/jabber/jabber.c:3429
4822 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3440 src/protocols/jabber/jabber.c:3817
4823 msgid "Status"
4824 msgstr "Status"
4825
4826 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3440 src/protocols/jabber/jabber.c:3462
4827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5526
4828 msgid "Not Authorized"
4829 msgstr "Neautorizat"
4830
4831 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3479
4832 msgid "View Error Msg"
4833 msgstr "Arată mesajele de eroare"
4834
4835 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3498
4836 msgid "Un-hide From"
4837 msgstr "Arată-mă din nou lui"
4838
4839 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3501
4840 msgid "Temporarily Hide From"
4841 msgstr "Ascunde-mă temporar de"
4842
4843 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3508
4844 msgid "Cancel Presence Notification"
4845 msgstr "Anulează notificarea prezenţei"
4846
4847 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3516
4848 msgid "Re-request authorization"
4849 msgstr "Solicit din nou autorizare"
4850
4851 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3719
4852 msgid "Full Name"
4853 msgstr "Nume complet"
4854
4855 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3720
4856 msgid "Family Name"
4857 msgstr "Nume de familie"
4858
4859 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3721
4860 msgid "Given Name"
4861 msgstr "Prenume"
4862
4863 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3722 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2045
4864 msgid "Nickname"
4865 msgstr "Pseudonim"
4866
4867 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3724
4868 msgid "Street Address"
4869 msgstr "Adresă"
4870
4871 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3725
4872 msgid "Extended Address"
4873 msgstr "Adresă extinsă"
4874
4875 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3726
4876 msgid "Locality"
4877 msgstr "Localitate"
4878
4879 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3727
4880 msgid "Region"
4881 msgstr "Regiune"
4882
4883 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3728
4884 msgid "Postal Code"
4885 msgstr "Cod poştal"
4886
4887 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3730
4888 msgid "Telephone"
4889 msgstr "Telefon"
4890
4891 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3732
4892 msgid "Organization Name"
4893 msgstr "Nume organizaţie"
4894
4895 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3733
4896 msgid "Organization Unit"
4897 msgstr "Departament"
4898
4899 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3734
4900 msgid "Title"
4901 msgstr "Titlu"
4902
4903 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3735
4904 msgid "Role"
4905 msgstr "Funcţie"
4906
4907 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3736 src/protocols/oscar/oscar.c:3997
4908 msgid "Birthday"
4909 msgstr "Zi de naştere"
4910
4911 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4194 src/protocols/jabber/jabber.c:4195
4912 msgid "Edit Jabber vCard"
4913 msgstr "Editare vCard Jabber"
4914
4915 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4196
4916 msgid ""
4917 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
4918 "comfortable."
4919 msgstr ""
4920 "Toţi itemii de mai jos sunt opţionali. Introduceţi doar informaţiile pe care "
4921 "doriţi să le faceţi publice."
4922
4923 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4269
4924 msgid "Server Registration successful!"
4925 msgstr "Înregistrare reuşită pe server!"
4926
4927 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4285
4928 #, c-format
4929 msgid "Error %d: %s"
4930 msgstr "Eroare %d: %s"
4931
4932 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4290
4933 msgid "Unknown registration error"
4934 msgstr "Eroare necunoscută la înregistrare"
4935 5224
4936 #. *< api_version 5225 #. *< api_version
4937 #. *< type 5226 #. *< type
4938 #. *< ui_requirement 5227 #. *< ui_requirement
4939 #. *< flags 5228 #. *< flags
4941 #. *< priority 5230 #. *< priority
4942 #. *< id 5231 #. *< id
4943 #. *< name 5232 #. *< name
4944 #. *< version 5233 #. *< version
4945 #. * summary 5234 #. * summary
4946 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4493 src/protocols/jabber/jabber.c:4495 5235 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/jabber/jabber.c:1059
4947 msgid "Jabber Protocol Plugin" 5236 msgid "Jabber Protocol Plugin"
4948 msgstr "Modul de protocol Jabber" 5237 msgstr "Modul de protocol Jabber"
4949 5238
4950 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4517 5239 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1083
4951 msgid "Resource" 5240 msgid "Force Old SSL"
4952 msgstr "Resursă" 5241 msgstr ""
4953 5242
4954 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4523 5243 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1091
4955 msgid "Use SSL"
4956 msgstr "Utilizează SSL"
4957
4958 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4532
4959 msgid "Connect server" 5244 msgid "Connect server"
4960 msgstr "Server de autentificare" 5245 msgstr "Server de autentificare"
4961 5246
4962 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:277 5247 #: src/protocols/jabber/message.c:95
4963 #: src/protocols/msn/notification.c:498 5248 #, fuzzy, c-format
5249 msgid "Message from %s"
5250 msgstr "Mesaje înregistrate"
5251
5252 #: src/protocols/jabber/message.c:178
5253 #, c-format
5254 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: src/protocols/jabber/message.c:181
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Jabber Message Error"
5260 msgstr "Eroare Jabber"
5261
5262 #: src/protocols/jabber/message.c:244
5263 #, c-format
5264 msgid " (Code %s)"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: src/protocols/jabber/parser.c:129
5268 #, fuzzy
5269 msgid "XML Parse error"
5270 msgstr "Eroare la scriere"
5271
5272 #: src/protocols/jabber/presence.c:167
5273 #, c-format
5274 msgid "%s (Code %s)"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: src/protocols/jabber/presence.c:172
5278 msgid "Unknown Error in presence"
5279 msgstr "O eroare necunoscută în prezenţă"
5280
5281 #: src/protocols/jabber/presence.c:176
5282 #, c-format
5283 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
5284 msgstr "Utilizatorul %s doreşte să vă adauge în lista proprie de contacte."
5285
5286 #: src/protocols/jabber/presence.c:253
5287 msgid "Unable to join chat"
5288 msgstr "Nu pot intra în chat"
5289
5290 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278
5291 #: src/protocols/msn/notification.c:509
4964 msgid "Unable to request USR\n" 5292 msgid "Unable to request USR\n"
4965 msgstr "Nu pot solicita USR\n" 5293 msgstr "Nu pot solicita USR\n"
4966 5294
4967 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:294 5295 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295
4968 msgid "Unable to login using MD5" 5296 msgid "Unable to login using MD5"
4969 msgstr "Nu mă pot autentifica folosind MD5" 5297 msgstr "Nu mă pot autentifica folosind MD5"
4970 5298
4971 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:303 5299 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:304
4972 msgid "Unable to send USR" 5300 msgid "Unable to send USR"
4973 msgstr "Nu pot trimite USR" 5301 msgstr "Nu pot trimite USR"
4974 5302
4975 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:308 5303 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:309
4976 msgid "Requesting to send password" 5304 msgid "Requesting to send password"
4977 msgstr "Cerere de trimitere a parolei" 5305 msgstr "Cerere de trimitere a parolei"
4978 5306
4979 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 5307 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104
4980 msgid "Protocol version not supported" 5308 msgid "Protocol version not supported"
4981 msgstr "Versiune de protocol nesuportată" 5309 msgstr "Versiune de protocol nesuportată"
4982 5310
4983 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:760 5311 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:771
4984 msgid "Unable to request CVR\n" 5312 msgid "Unable to request CVR\n"
4985 msgstr "Nu pot solicita CVR\n" 5313 msgstr "Nu pot solicita CVR\n"
4986 5314
4987 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:769 5315 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:780
4988 msgid "Unable to request INF\n" 5316 msgid "Unable to request INF\n"
4989 msgstr "Nu pot solicita INF\n" 5317 msgstr "Nu pot solicita INF\n"
4990 5318
4991 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1877 5319 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1889
4992 msgid "Got invalid XFR" 5320 msgid "Got invalid XFR"
4993 msgstr "Am primit un XFR invalid" 5321 msgstr "Am primit un XFR invalid"
4994 5322
4995 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 5323 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178
4996 msgid "Unable to transfer" 5324 msgid "Unable to transfer"
4998 5326
4999 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 5327 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199
5000 msgid "Unable to parse message." 5328 msgid "Unable to parse message."
5001 msgstr "Nu pot prelucra mesajul." 5329 msgstr "Nu pot prelucra mesajul."
5002 5330
5003 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:865 5331 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:470
5004 #: src/protocols/msn/notification.c:2122 5332 #: src/protocols/msn/notification.c:2116 src/protocols/napster/napster.c:463
5333 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715
5334 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811
5335 msgid "Unable to connect"
5336 msgstr "Nu mă pot conecta"
5337
5338 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:876
5339 #: src/protocols/msn/notification.c:2138
5005 msgid "Unable to write to server" 5340 msgid "Unable to write to server"
5006 msgstr "Nu pot scrie către server" 5341 msgstr "Nu pot scrie către server"
5007 5342
5008 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2129 5343 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2145
5009 msgid "Syncing with server" 5344 msgid "Syncing with server"
5010 msgstr "Sincronizez cu serverul" 5345 msgstr "Sincronizez cu serverul"
5011 5346
5012 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2143 5347 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2159
5013 msgid "Error reading from server" 5348 msgid "Error reading from server"
5014 msgstr "Eroare la citirea de pe server" 5349 msgstr "Eroare la citirea de pe server"
5015 5350
5016 #: src/protocols/msn/error.c:33 5351 #: src/protocols/msn/error.c:33
5017 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 5352 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
5028 #: src/protocols/msn/error.c:44 5363 #: src/protocols/msn/error.c:44
5029 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" 5364 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
5030 msgstr "Lipseşte numele complet al domeniului (FQDN)" 5365 msgstr "Lipseşte numele complet al domeniului (FQDN)"
5031 5366
5032 #: src/protocols/msn/error.c:47 5367 #: src/protocols/msn/error.c:47
5033 msgid "Already Login" 5368 #, fuzzy
5369 msgid "Already Logged In"
5034 msgstr "Sunteţi deja autentificat" 5370 msgstr "Sunteţi deja autentificat"
5035 5371
5036 #: src/protocols/msn/error.c:50 5372 #: src/protocols/msn/error.c:50
5037 msgid "Invalid Username" 5373 msgid "Invalid Username"
5038 msgstr "Nume invalid de utilizator" 5374 msgstr "Nume invalid de utilizator"
5103 5439
5104 #: src/protocols/msn/error.c:104 5440 #: src/protocols/msn/error.c:104
5105 msgid "Too many hits to a FND" 5441 msgid "Too many hits to a FND"
5106 msgstr "Prea multe solicitări către FND" 5442 msgstr "Prea multe solicitări către FND"
5107 5443
5108 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:185 5444 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:179
5109 msgid "Not logged in" 5445 msgid "Not logged in"
5110 msgstr "Neautentificat" 5446 msgstr "Neautentificat"
5111 5447
5112 #: src/protocols/msn/error.c:111 5448 #: src/protocols/msn/error.c:111
5113 msgid "Internal server error" 5449 msgid "Internal server error"
5156 5492
5157 #: src/protocols/msn/error.c:151 5493 #: src/protocols/msn/error.c:151
5158 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 5494 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
5159 msgstr "Parametrii CVR sunt necunoscuţi sau nu sunt permişi" 5495 msgstr "Parametrii CVR sunt necunoscuţi sau nu sunt permişi"
5160 5496
5161 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:612 5497 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:623
5162 #: src/protocols/msn/notification.c:1258 src/protocols/msn/notification.c:1426 5498 #: src/protocols/msn/notification.c:1269 src/protocols/msn/notification.c:1437
5163 msgid "Unable to write" 5499 msgid "Unable to write"
5164 msgstr "Nu pot scrie" 5500 msgstr "Nu pot scrie"
5165 5501
5166 #: src/protocols/msn/error.c:157 5502 #: src/protocols/msn/error.c:157
5167 msgid "Session overload" 5503 msgid "Session overload"
5189 5525
5190 #: src/protocols/msn/error.c:186 5526 #: src/protocols/msn/error.c:186
5191 msgid "Server too busy" 5527 msgid "Server too busy"
5192 msgstr "Server prea ocupat" 5528 msgstr "Server prea ocupat"
5193 5529
5194 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1085 5530 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1074
5195 #: src/protocols/toc/toc.c:662 5531 #: src/protocols/toc/toc.c:659
5196 msgid "Authentication failed" 5532 msgid "Authentication failed"
5197 msgstr "Autentificare eşuată" 5533 msgstr "Autentificare eşuată"
5198 5534
5199 #: src/protocols/msn/error.c:193 5535 #: src/protocols/msn/error.c:193
5200 msgid "Not allowed when offline" 5536 msgid "Not allowed when offline"
5215 #: src/protocols/msn/error.c:213 5551 #: src/protocols/msn/error.c:213
5216 #, c-format 5552 #, c-format
5217 msgid "Unknown Error Code %d" 5553 msgid "Unknown Error Code %d"
5218 msgstr "Cod de eroare necunoscut %d" 5554 msgstr "Cod de eroare necunoscut %d"
5219 5555
5220 #: src/protocols/msn/msn.c:63 5556 #: src/protocols/msn/msn.c:70
5221 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 5557 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
5222 msgstr "Noul pseudonim MSN este prea lung." 5558 msgstr "Noul pseudonim MSN este prea lung."
5223 5559
5224 #: src/protocols/msn/msn.c:170 5560 #: src/protocols/msn/msn.c:177
5225 msgid "Set your friendly name." 5561 msgid "Set your friendly name."
5226 msgstr "Precizaţi propriul pseudonim." 5562 msgstr "Precizaţi propriul pseudonim."
5227 5563
5228 #: src/protocols/msn/msn.c:171 5564 #: src/protocols/msn/msn.c:178
5229 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 5565 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
5230 msgstr "Acesta este numele sub care veţi fi cunoscuţi de contactele MSN." 5566 msgstr "Acesta este numele sub care veţi fi cunoscuţi de contactele MSN."
5231 5567
5232 #: src/protocols/msn/msn.c:183 5568 #: src/protocols/msn/msn.c:190
5233 msgid "Set your home phone number." 5569 msgid "Set your home phone number."
5234 msgstr "Introduceţi numărul telefonului de acasă." 5570 msgstr "Introduceţi numărul telefonului de acasă."
5235 5571
5236 #: src/protocols/msn/msn.c:194 5572 #: src/protocols/msn/msn.c:201
5237 msgid "Set your work phone number." 5573 msgid "Set your work phone number."
5238 msgstr "Introduceţi numărul telefonului de serviciu." 5574 msgstr "Introduceţi numărul telefonului de serviciu."
5239 5575
5240 #: src/protocols/msn/msn.c:205 5576 #: src/protocols/msn/msn.c:212
5241 msgid "Set your mobile phone number." 5577 msgid "Set your mobile phone number."
5242 msgstr "Introduceţi numărul telefonului mobil." 5578 msgstr "Introduceţi numărul telefonului mobil."
5243 5579
5244 #: src/protocols/msn/msn.c:214 5580 #: src/protocols/msn/msn.c:221
5245 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 5581 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
5246 msgstr "Permit pagini MSN Mobile?" 5582 msgstr "Permit pagini MSN Mobile?"
5247 5583
5248 #: src/protocols/msn/msn.c:215 5584 #: src/protocols/msn/msn.c:222
5249 msgid "" 5585 msgid ""
5250 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 5586 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
5251 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 5587 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
5252 msgstr "" 5588 msgstr ""
5253 "Vreţi să permiteţi persoanelor din lista de contacte să trimită pagini MSN " 5589 "Vreţi să permiteţi persoanelor din lista de contacte să trimită pagini MSN "
5254 "Mobile către telefonul dumneavoastră mobil sau alte dispozitive portabile?" 5590 "Mobile către telefonul dumneavoastră mobil sau alte dispozitive portabile?"
5255 5591
5256 #: src/protocols/msn/msn.c:219 5592 #: src/protocols/msn/msn.c:226
5257 msgid "Allow" 5593 msgid "Allow"
5258 msgstr "Permite" 5594 msgstr "Permite"
5259 5595
5260 #: src/protocols/msn/msn.c:220 5596 #: src/protocols/msn/msn.c:227
5261 msgid "Disallow" 5597 msgid "Disallow"
5262 msgstr "Refuză" 5598 msgstr "Refuză"
5263 5599
5264 #: src/protocols/msn/msn.c:237 5600 #: src/protocols/msn/msn.c:244
5265 msgid "Send a mobile message." 5601 msgid "Send a mobile message."
5266 msgstr "Trimite un mesaj mobil." 5602 msgstr "Trimite un mesaj mobil."
5267 5603
5268 #: src/protocols/msn/msn.c:239 5604 #: src/protocols/msn/msn.c:246
5269 msgid "Page" 5605 msgid "Page"
5270 msgstr "Pagină" 5606 msgstr "Pagină"
5271 5607
5272 #: src/protocols/msn/msn.c:325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1541 5608 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142
5273 #, c-format 5609 #, c-format
5274 msgid "<b>Status:</b> %s" 5610 msgid "<b>Status:</b> %s"
5275 msgstr "<b>Status:</b> %s" 5611 msgstr "<b>Status:</b> %s"
5276 5612
5277 #: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/msn.c:596 5613 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:603
5278 #: src/protocols/msn/state.c:32 5614 #: src/protocols/msn/state.c:32
5279 msgid "Away From Computer" 5615 msgid "Away From Computer"
5280 msgstr "Absent din faţa calculatorului" 5616 msgstr "Absent din faţa calculatorului"
5281 5617
5282 #: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:598 5618 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:605
5283 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1407 5619 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2008
5284 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1805 5620 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2306 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406
5285 msgid "Be Right Back" 5621 msgid "Be Right Back"
5286 msgstr "Vin imediat" 5622 msgstr "Vin imediat"
5287 5623
5288 #: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:600 5624 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:607
5289 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1409 5625 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010
5290 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1806 5626 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407
5291 msgid "Busy" 5627 msgid "Busy"
5292 msgstr "Ocupat" 5628 msgstr "Ocupat"
5293 5629
5294 #: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:602 5630 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:609
5295 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1417 5631 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2018
5296 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1810 5632 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2316 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411
5297 msgid "On The Phone" 5633 msgid "On The Phone"
5298 msgstr "La telefon" 5634 msgstr "La telefon"
5299 5635
5300 #: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:604 5636 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:611
5301 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1421 5637 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022
5302 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1719 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1812 5638 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2320 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2413
5303 msgid "Out To Lunch" 5639 msgid "Out To Lunch"
5304 msgstr "La masă" 5640 msgstr "La masă"
5305 5641
5306 #: src/protocols/msn/msn.c:343 src/protocols/msn/msn.c:606 5642 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:613
5307 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:870 src/protocols/zephyr/zephyr.c:885 5643 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898
5308 msgid "Hidden" 5644 msgid "Hidden"
5309 msgstr "Ascuns" 5645 msgstr "Ascuns"
5310 5646
5311 #: src/protocols/msn/msn.c:355 5647 #: src/protocols/msn/msn.c:362
5312 msgid "Set Friendly Name" 5648 msgid "Set Friendly Name"
5313 msgstr "Setaţi pseudonimul" 5649 msgstr "Setaţi pseudonimul"
5314 5650
5315 #: src/protocols/msn/msn.c:363 5651 #: src/protocols/msn/msn.c:370
5316 msgid "Set Home Phone Number" 5652 msgid "Set Home Phone Number"
5317 msgstr "Numărul telefonului de acasă" 5653 msgstr "Numărul telefonului de acasă"
5318 5654
5319 #: src/protocols/msn/msn.c:369 5655 #: src/protocols/msn/msn.c:376
5320 msgid "Set Work Phone Number" 5656 msgid "Set Work Phone Number"
5321 msgstr "Numărul telefonului de serviciu" 5657 msgstr "Numărul telefonului de serviciu"
5322 5658
5323 #: src/protocols/msn/msn.c:375 5659 #: src/protocols/msn/msn.c:382
5324 msgid "Set Mobile Phone Number" 5660 msgid "Set Mobile Phone Number"
5325 msgstr "Numărul telefonului mobil" 5661 msgstr "Numărul telefonului mobil"
5326 5662
5327 #: src/protocols/msn/msn.c:384 5663 #: src/protocols/msn/msn.c:391
5328 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 5664 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
5329 msgstr "Activează/Dezactivează dispozitivele mobile" 5665 msgstr "Activează/Dezactivează dispozitivele mobile"
5330 5666
5331 #: src/protocols/msn/msn.c:391 5667 #: src/protocols/msn/msn.c:398
5332 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 5668 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
5333 msgstr "Permite/Refuză Paginile Mobile" 5669 msgstr "Permite/Refuză Paginile Mobile"
5334 5670
5335 #: src/protocols/msn/msn.c:417 5671 #: src/protocols/msn/msn.c:424
5336 msgid "Send to Mobile" 5672 msgid "Send to Mobile"
5337 msgstr "Trimitere către mobil" 5673 msgstr "Trimitere către mobil"
5338 5674
5339 #: src/protocols/msn/msn.c:426 5675 #: src/protocols/msn/msn.c:433
5340 msgid "Initiate Chat" 5676 msgid "Initiate Chat"
5341 msgstr "Iniţiază o discuţie" 5677 msgstr "Iniţiază o discuţie"
5342 5678
5343 #: src/protocols/msn/msn.c:720 5679 #: src/protocols/msn/msn.c:727
5344 #, c-format 5680 #, c-format
5345 msgid "" 5681 msgid ""
5346 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " 5682 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
5347 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." 5683 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
5348 msgstr "" 5684 msgstr ""
5349 "Un nume ales MSN trebuie să fie de forma „utilizator@server.com“. Poate aţi " 5685 "Un nume ales MSN trebuie să fie de forma „utilizator@server.com“. Poate aţi "
5350 "vrut să scrieţi %s@hotmail.com. Nu s-au operat schimbări în listă." 5686 "vrut să scrieţi %s@hotmail.com. Nu s-au operat schimbări în listă."
5351 5687
5352 #: src/protocols/msn/msn.c:724 src/protocols/msn/msn.c:764 5688 #: src/protocols/msn/msn.c:731 src/protocols/msn/msn.c:771
5353 msgid "Invalid MSN screenname" 5689 msgid "Invalid MSN screenname"
5354 msgstr "Numele ales MSN este invalid" 5690 msgstr "Numele ales MSN este invalid"
5355 5691
5356 #: src/protocols/msn/msn.c:760 5692 #: src/protocols/msn/msn.c:767
5357 #, c-format 5693 #, c-format
5358 msgid "" 5694 msgid ""
5359 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " 5695 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
5360 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 5696 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
5361 msgstr "" 5697 msgstr ""
5362 "Un nume ales MSN trebuie să fie de forma „utilizator@server.com“. Poate aţi " 5698 "Un nume ales MSN trebuie să fie de forma „utilizator@server.com“. Poate aţi "
5363 "dorit să scrieţi %s@hotmail.com. Nu s-au operat modificări în listă." 5699 "dorit să scrieţi %s@hotmail.com. Nu s-au operat modificări în listă."
5364 5700
5365 #: src/protocols/msn/msn.c:1228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1975 5701 #: src/protocols/msn/msn.c:1242 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582
5366 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" 5702 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
5367 msgstr "<html><body><b>Eroare la descărcarea profilului</b></body></html>" 5703 msgstr "<html><body><b>Eroare la descărcarea profilului</b></body></html>"
5368 5704
5369 #. Age 5705 #. Age
5370 #: src/protocols/msn/msn.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:4002 5706 #: src/protocols/msn/msn.c:1310 src/protocols/oscar/oscar.c:3931
5371 #: src/protocols/trepia/trepia.c:317 src/protocols/trepia/trepia.c:445 5707 #: src/protocols/trepia/trepia.c:276 src/protocols/trepia/trepia.c:404
5372 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2057 5708 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693
5373 msgid "Age" 5709 msgid "Age"
5374 msgstr "Vârstă" 5710 msgstr "Vârstă"
5375 5711
5376 #. Gender 5712 #. Gender
5377 #: src/protocols/msn/msn.c:1292 src/protocols/oscar/oscar.c:3988 5713 #: src/protocols/msn/msn.c:1317 src/protocols/oscar/oscar.c:3917
5378 #: src/protocols/trepia/trepia.c:311 src/protocols/trepia/trepia.c:453 5714 #: src/protocols/trepia/trepia.c:270 src/protocols/trepia/trepia.c:412
5379 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2065 5715 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705
5380 msgid "Gender" 5716 msgid "Gender"
5381 msgstr "Sex" 5717 msgstr "Sex"
5382 5718
5383 #: src/protocols/msn/msn.c:1296 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2061 5719 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699
5384 msgid "Marital Status" 5720 msgid "Marital Status"
5385 msgstr "Status marital" 5721 msgstr "Status marital"
5386 5722
5387 #: src/protocols/msn/msn.c:1300 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2053 5723 #: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687
5388 msgid "Location" 5724 msgid "Location"
5389 msgstr "Locaţie" 5725 msgstr "Locaţie"
5390 5726
5391 #: src/protocols/msn/msn.c:1304 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2069 5727 #: src/protocols/msn/msn.c:1340 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711
5392 msgid "Occupation" 5728 msgid "Occupation"
5393 msgstr "Ocupaţie" 5729 msgstr "Ocupaţie"
5394 5730
5395 #: src/protocols/msn/msn.c:1317 src/protocols/msn/msn.c:1324 5731 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/msn/msn.c:1363
5396 #: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/msn/msn.c:1340 5732 #: src/protocols/msn/msn.c:1370 src/protocols/msn/msn.c:1377
5397 #: src/protocols/msn/msn.c:1347 5733 #: src/protocols/msn/msn.c:1384
5398 msgid "A Little About Me" 5734 msgid "A Little About Me"
5399 msgstr "Câteva cuvinte despre mine" 5735 msgstr "Câteva cuvinte despre mine"
5400 5736
5401 #: src/protocols/msn/msn.c:1353 src/protocols/msn/msn.c:1366 5737 #: src/protocols/msn/msn.c:1393 src/protocols/msn/msn.c:1406
5402 #: src/protocols/msn/msn.c:1373 5738 #: src/protocols/msn/msn.c:1413
5403 msgid "Favorite Things" 5739 msgid "Favorite Things"
5404 msgstr "Lucruri favorite" 5740 msgstr "Lucruri favorite"
5405 5741
5406 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/msn/msn.c:1386 5742 #: src/protocols/msn/msn.c:1422 src/protocols/msn/msn.c:1428
5407 #: src/protocols/msn/msn.c:1393 5743 #: src/protocols/msn/msn.c:1435
5408 msgid "Hobbies and Interests" 5744 msgid "Hobbies and Interests"
5409 msgstr "Hobbyuri şi domenii de interes" 5745 msgstr "Hobbyuri şi domenii de interes"
5410 5746
5411 #: src/protocols/msn/msn.c:1399 src/protocols/msn/msn.c:1405 5747 #: src/protocols/msn/msn.c:1444 src/protocols/msn/msn.c:1450
5412 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2089 5748 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2755
5413 msgid "Favorite Quote" 5749 msgid "Favorite Quote"
5414 msgstr "Citat favorit" 5750 msgstr "Citat favorit"
5415 5751
5416 #: src/protocols/msn/msn.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2118 5752 #: src/protocols/msn/msn.c:1458 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799
5417 msgid "Last Updated" 5753 msgid "Last Updated"
5418 msgstr "Ultima actualizare" 5754 msgstr "Ultima actualizare"
5419 5755
5420 #. Homepage 5756 #. Homepage
5421 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/trepia/trepia.c:321 5757 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/trepia/trepia.c:280
5422 #: src/protocols/trepia/trepia.c:489 5758 #: src/protocols/trepia/trepia.c:448
5423 msgid "Homepage" 5759 msgid "Homepage"
5424 msgstr "Pagină personală" 5760 msgstr "Pagină personală"
5761
5762 #: src/protocols/msn/msn.c:1491 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817
5763 #, fuzzy, c-format
5764 msgid "User information for %s unavailable"
5765 msgstr "Detaliile utilizatorului %s nu sunt disponibile:"
5766
5767 #: src/protocols/msn/msn.c:1493 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819
5768 msgid "The user's profile is empty."
5769 msgstr ""
5425 5770
5426 #. *< api_version 5771 #. *< api_version
5427 #. *< type 5772 #. *< type
5428 #. *< ui_requirement 5773 #. *< ui_requirement
5429 #. *< flags 5774 #. *< flags
5431 #. *< priority 5776 #. *< priority
5432 #. *< id 5777 #. *< id
5433 #. *< name 5778 #. *< name
5434 #. *< version 5779 #. *< version
5435 #. * summary 5780 #. * summary
5436 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 src/protocols/msn/msn.c:1507 5781 #: src/protocols/msn/msn.c:1591 src/protocols/msn/msn.c:1593
5437 msgid "MSN Protocol Plugin" 5782 msgid "MSN Protocol Plugin"
5438 msgstr "Modul de protocol MSN" 5783 msgstr "Modul de protocol MSN"
5439 5784
5440 #: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/trepia/trepia.c:1371 5785 #: src/protocols/msn/msn.c:1612 src/protocols/trepia/trepia.c:1330
5441 msgid "Login server" 5786 msgid "Login server"
5442 msgstr "Server de autentificare" 5787 msgstr "Server de autentificare"
5443 5788
5444 #: src/protocols/msn/notification.c:246 5789 #: src/protocols/msn/notification.c:247
5445 #, c-format 5790 #, c-format
5446 msgid "MSN Error: %s\n" 5791 msgid "MSN Error: %s\n"
5447 msgstr "Eroare MSN: %s\n" 5792 msgstr "Eroare MSN: %s\n"
5448 5793
5449 #: src/protocols/msn/notification.c:362 src/protocols/msn/notification.c:523 5794 #: src/protocols/msn/notification.c:366 src/protocols/msn/notification.c:534
5450 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." 5795 msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
5451 msgstr "Nu pot scrie către serverul MSN Nexus" 5796 msgstr "Nu pot scrie către serverul MSN Nexus"
5452 5797
5453 #: src/protocols/msn/notification.c:371 src/protocols/msn/notification.c:538 5798 #: src/protocols/msn/notification.c:375 src/protocols/msn/notification.c:549
5454 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." 5799 msgid "Unable to read from MSN Nexus server."
5455 msgstr "Nu pot citi antetul de la serverul MSN Nexus" 5800 msgstr "Nu pot citi antetul de la serverul MSN Nexus"
5456 5801
5457 #: src/protocols/msn/notification.c:391 5802 #: src/protocols/msn/notification.c:395
5458 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." 5803 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
5459 msgstr "Serverul MSN Nexus a returnat informaţii invalide de redirectare." 5804 msgstr "Serverul MSN Nexus a returnat informaţii invalide de redirectare."
5460 5805
5461 #: src/protocols/msn/notification.c:437 5806 #: src/protocols/msn/notification.c:448
5462 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." 5807 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
5463 msgstr "Eroare necunoscută la încercarea de autentificare la serverul MSN." 5808 msgstr "Eroare necunoscută la încercarea de autentificare la serverul MSN."
5464 5809
5465 #: src/protocols/msn/notification.c:549 5810 #: src/protocols/msn/notification.c:560
5466 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." 5811 msgid "MSN Nexus server returned invalid information."
5467 msgstr "Serverul MSN Nexus a returnat informaţii invalide." 5812 msgstr "Serverul MSN Nexus a returnat informaţii invalide."
5468 5813
5469 #: src/protocols/msn/notification.c:617 src/protocols/trepia/trepia.c:718 5814 #: src/protocols/msn/notification.c:628 src/protocols/trepia/trepia.c:677
5470 msgid "Retrieving buddy list" 5815 msgid "Retrieving buddy list"
5471 msgstr "Descarc lista de contacte" 5816 msgstr "Descarc lista de contacte"
5472 5817
5473 #: src/protocols/msn/notification.c:679 5818 #: src/protocols/msn/notification.c:690
5474 msgid "Unable to connect to passport server" 5819 msgid "Unable to connect to passport server"
5475 msgstr "Nu mă pot conecta la serverul Passport." 5820 msgstr "Nu mă pot conecta la serverul Passport."
5476 5821
5477 #: src/protocols/msn/notification.c:684 src/protocols/msn/notification.c:716 5822 #: src/protocols/msn/notification.c:695 src/protocols/msn/notification.c:727
5478 msgid "Password sent" 5823 msgid "Password sent"
5479 msgstr "Parola a fost trimisă" 5824 msgstr "Parola a fost trimisă"
5480 5825
5481 #: src/protocols/msn/notification.c:711 5826 #: src/protocols/msn/notification.c:722
5482 msgid "Unable to send password" 5827 msgid "Unable to send password"
5483 msgstr "Nu pot trimite parola" 5828 msgstr "Nu pot trimite parola"
5484 5829
5485 #: src/protocols/msn/notification.c:747 5830 #: src/protocols/msn/notification.c:758
5486 msgid "Protocol not supported" 5831 msgid "Protocol not supported"
5487 msgstr "Protocol nesuportat" 5832 msgstr "Protocol nesuportat"
5488 5833
5489 #: src/protocols/msn/notification.c:789 5834 #: src/protocols/msn/notification.c:800
5490 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 5835 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
5491 msgstr "Aţi fost deconectat. V-aţi autentificat de la o altă locaţie." 5836 msgstr "Aţi fost deconectat. V-aţi autentificat de la o altă locaţie."
5492 5837
5493 #: src/protocols/msn/notification.c:794 5838 #: src/protocols/msn/notification.c:805
5494 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." 5839 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
5495 msgstr "Aţi fost deconectat. Serverele MSN sunt oprite momentan." 5840 msgstr "Aţi fost deconectat. Serverele MSN sunt oprite momentan."
5496 5841
5497 #: src/protocols/msn/notification.c:920 5842 #: src/protocols/msn/notification.c:931
5498 #, c-format 5843 #, c-format
5499 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 5844 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
5500 msgstr "" 5845 msgstr ""
5501 "Utilizatorul %s (%s) doreşte să adauge %s în lista proprie de contacte." 5846 "Utilizatorul %s (%s) doreşte să adauge %s în lista proprie de contacte."
5502 5847
5503 #: src/protocols/msn/notification.c:1239 src/protocols/msn/notification.c:1405 5848 #: src/protocols/msn/notification.c:1250 src/protocols/msn/notification.c:1416
5504 #, c-format 5849 #, c-format
5505 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." 5850 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
5506 msgstr "" 5851 msgstr ""
5507 "Utilizatorul %s (%s) doreşte să vă adauge în lista proprie de contacte." 5852 "Utilizatorul %s (%s) doreşte să vă adauge în lista proprie de contacte."
5508 5853
5509 #: src/protocols/msn/notification.c:1919 5854 #: src/protocols/msn/notification.c:1931
5510 msgid "Unable to transfer to notification server" 5855 msgid "Unable to transfer to notification server"
5511 msgstr "Nu pot transfera către serverul de notificare" 5856 msgstr "Nu pot transfera către serverul de notificare"
5512 5857
5513 #: src/protocols/msn/notification.c:2063 5858 #: src/protocols/msn/notification.c:2079
5514 #, c-format 5859 #, c-format
5515 msgid "" 5860 msgid ""
5516 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 5861 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5517 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 5862 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5518 "in progress.\n" 5863 "in progress.\n"
5548 5893
5549 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277 5894 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277
5550 msgid "An MSN message may not have been received." 5895 msgid "An MSN message may not have been received."
5551 msgstr "E posibil ca un mesaj MSN să nu fi fost recepţionat." 5896 msgstr "E posibil ca un mesaj MSN să nu fi fost recepţionat."
5552 5897
5553 #: src/protocols/napster/napster.c:232 5898 #: src/protocols/napster/napster.c:228
5554 msgid "Unable to read header from server" 5899 msgid "Unable to read header from server"
5555 msgstr "Nu pot citi antetul de la server" 5900 msgstr "Nu pot citi antetul de la server"
5556 5901
5557 #: src/protocols/napster/napster.c:246 5902 #: src/protocols/napster/napster.c:242
5558 #, c-format 5903 #, fuzzy, c-format
5559 msgid "Unable to read mesage from server. Command is %hd, length is %hd." 5904 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd."
5560 msgstr "Nu pot citi mesajul de la server. Comanda este %hd, lungimea este %hd." 5905 msgstr "Nu pot citi mesajul de la server. Comanda este %hd, lungimea este %hd."
5561 5906
5562 #: src/protocols/napster/napster.c:307 5907 #: src/protocols/napster/napster.c:303
5563 #, c-format 5908 #, c-format
5564 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 5909 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
5565 msgstr "utilizatori: %s, fişiere: %s, mărime: %sGB" 5910 msgstr "utilizatori: %s, fişiere: %s, mărime: %sGB"
5566 5911
5567 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 5912 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
5568 #: src/protocols/napster/napster.c:318 5913 #: src/protocols/napster/napster.c:314
5569 #, c-format 5914 #, c-format
5570 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 5915 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
5571 msgstr "Nu-l pot adăuga pe „%s“ în lista de contacte Napster" 5916 msgstr "Nu-l pot adăuga pe „%s“ în lista de contacte Napster"
5572 5917
5573 #: src/protocols/napster/napster.c:326 5918 #: src/protocols/napster/napster.c:322
5574 msgid "You were disconnected from the server." 5919 msgid "You were disconnected from the server."
5575 msgstr "Aţi fost deconectat de la server." 5920 msgstr "Aţi fost deconectat de la server."
5576 5921
5577 #. MSG_CLIENT_WHOIS 5922 #. MSG_CLIENT_WHOIS
5578 #: src/protocols/napster/napster.c:382 5923 #: src/protocols/napster/napster.c:378
5579 #, c-format 5924 #, c-format
5580 msgid "%s requested your information" 5925 msgid "%s requested your information"
5581 msgstr "%s a cerut detalii despre dumneavoastră" 5926 msgstr "%s a cerut detalii despre dumneavoastră"
5582 5927
5583 #: src/protocols/napster/napster.c:412 5928 #: src/protocols/napster/napster.c:410
5584 msgid "" 5929 msgid ""
5585 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " 5930 "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
5586 "different location" 5931 "different location"
5587 msgstr "" 5932 msgstr ""
5588 "Aţi fost deconectat de la server pentru că v-aţi autentificat de la o altă " 5933 "Aţi fost deconectat de la server pentru că v-aţi autentificat de la o altă "
5589 "locaţie." 5934 "locaţie."
5590 5935
5591 #. MSG_CLIENT_PING 5936 #. MSG_CLIENT_PING
5592 #: src/protocols/napster/napster.c:418 5937 #: src/protocols/napster/napster.c:416
5593 #, c-format 5938 #, c-format
5594 msgid "%s requested a PING" 5939 msgid "%s requested a PING"
5595 msgstr "%s a cerut un PING" 5940 msgstr "%s a cerut un PING"
5596 5941
5597 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5223 5942 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5151
5598 #: src/protocols/toc/toc.c:1261 5943 #: src/protocols/toc/toc.c:1258
5599 msgid "Join what group:" 5944 msgid "Join what group:"
5600 msgstr "Intră în grupul:" 5945 msgstr "Intră în grupul:"
5601 5946
5602 #. *< api_version 5947 #. *< api_version
5603 #. *< type 5948 #. *< type
5607 #. *< priority 5952 #. *< priority
5608 #. *< id 5953 #. *< id
5609 #. *< name 5954 #. *< name
5610 #. *< version 5955 #. *< version
5611 #. * summary 5956 #. * summary
5612 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 5957 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621
5613 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 5958 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
5614 msgstr "Modul de protocol Napster" 5959 msgstr "Modul de protocol Napster"
5615 5960
5616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 5961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:175
5617 msgid "Invalid error" 5962 msgid "Invalid error"
5618 msgstr "Eroare invalidă" 5963 msgstr "Eroare invalidă"
5619 5964
5620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 5965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:176
5621 msgid "Invalid SNAC" 5966 msgid "Invalid SNAC"
5622 msgstr "SNAC invalid" 5967 msgstr "SNAC invalid"
5623 5968
5624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 5969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:177
5625 msgid "Rate to host" 5970 msgid "Rate to host"
5626 msgstr "Rata către gazdă" 5971 msgstr "Rata către gazdă"
5627 5972
5628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 5973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178
5629 msgid "Rate to client" 5974 msgid "Rate to client"
5630 msgstr "Rata către client" 5975 msgstr "Rata către client"
5631 5976
5632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 5977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180
5633 msgid "Service unavailable" 5978 msgid "Service unavailable"
5634 msgstr "Serviciu nedisponibil" 5979 msgstr "Serviciu nedisponibil"
5635 5980
5636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 5981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181
5637 msgid "Service not defined" 5982 msgid "Service not defined"
5638 msgstr "Serviciu nedefinit" 5983 msgstr "Serviciu nedefinit"
5639 5984
5640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 5985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182
5641 msgid "Obsolete SNAC" 5986 msgid "Obsolete SNAC"
5642 msgstr "SNAC învechit" 5987 msgstr "SNAC învechit"
5643 5988
5644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 5989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183
5645 msgid "Not supported by host" 5990 msgid "Not supported by host"
5646 msgstr "Nesuportat de către gazdă" 5991 msgstr "Nesuportat de către gazdă"
5647 5992
5648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 5993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184
5649 msgid "Not supported by client" 5994 msgid "Not supported by client"
5650 msgstr "Nesuportat de către client" 5995 msgstr "Nesuportat de către client"
5651 5996
5652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 5997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185
5653 msgid "Refused by client" 5998 msgid "Refused by client"
5654 msgstr "Refuzat de către client" 5999 msgstr "Refuzat de către client"
5655 6000
5656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 6001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
5657 msgid "Reply too big" 6002 msgid "Reply too big"
5658 msgstr "Răspuns supradimensionat" 6003 msgstr "Răspuns supradimensionat"
5659 6004
5660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 6005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
5661 msgid "Responses lost" 6006 msgid "Responses lost"
5662 msgstr "Răspunsuri pierdute" 6007 msgstr "Răspunsuri pierdute"
5663 6008
5664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 6009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
5665 msgid "Request denied" 6010 msgid "Request denied"
5666 msgstr "Cerere respinsă" 6011 msgstr "Cerere respinsă"
5667 6012
5668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 6013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
5669 msgid "Busted SNAC payload" 6014 msgid "Busted SNAC payload"
5670 msgstr "Încărcătură SNAC invalidă" 6015 msgstr "Încărcătură SNAC invalidă"
5671 6016
5672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 6017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
5673 msgid "Insufficient rights" 6018 msgid "Insufficient rights"
5674 msgstr "Drepturi insuficiente" 6019 msgstr "Drepturi insuficiente"
5675 6020
5676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 6021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
5677 msgid "In local permit/deny" 6022 msgid "In local permit/deny"
5678 msgstr "În autorizarea/neautorizarea locală" 6023 msgstr "În autorizarea/neautorizarea locală"
5679 6024
5680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 6025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
5681 msgid "Too evil (sender)" 6026 msgid "Too evil (sender)"
5682 msgstr "Prea periculos (expeditorul)" 6027 msgstr "Prea periculos (expeditorul)"
5683 6028
5684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 6029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
5685 msgid "Too evil (receiver)" 6030 msgid "Too evil (receiver)"
5686 msgstr "Prea periculos (destinatarul)" 6031 msgstr "Prea periculos (destinatarul)"
5687 6032
5688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 6033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
5689 msgid "User temporarily unavailable" 6034 msgid "User temporarily unavailable"
5690 msgstr "Utilizatorul este temporar nedisponibil." 6035 msgstr "Utilizatorul este temporar nedisponibil."
5691 6036
5692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 6037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
5693 msgid "No match" 6038 msgid "No match"
5694 msgstr "Nici o potrivire" 6039 msgstr "Nici o potrivire"
5695 6040
5696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 6041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
5697 msgid "List overflow" 6042 msgid "List overflow"
5698 msgstr "Listă suprasaturată" 6043 msgstr "Listă suprasaturată"
5699 6044
5700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 6045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
5701 msgid "Request ambiguous" 6046 msgid "Request ambiguous"
5702 msgstr "Cerere ambiguă" 6047 msgstr "Cerere ambiguă"
5703 6048
5704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 6049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
5705 msgid "Queue full" 6050 msgid "Queue full"
5706 msgstr "Coadă plină" 6051 msgstr "Coadă plină"
5707 6052
5708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 6053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
5709 msgid "Not while on AOL" 6054 msgid "Not while on AOL"
5710 msgstr "Nu (cât timp e pe AOL)" 6055 msgstr "Nu (cât timp e pe AOL)"
5711 6056
5712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 6057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470
5713 #, c-format 6058 #, c-format
5714 msgid "Direct IM with %s closed" 6059 msgid "Direct IM with %s closed"
5715 msgstr "Chat-ul direct cu %s s-a terminat" 6060 msgstr "Chat-ul direct cu %s s-a terminat"
5716 6061
5717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:479 6062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472
5718 #, c-format 6063 #, c-format
5719 msgid "Direct IM with %s failed" 6064 msgid "Direct IM with %s failed"
5720 msgstr "Chat-ul direct cu %s a eşuat" 6065 msgstr "Chat-ul direct cu %s a eşuat"
5721 6066
5722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:538 src/protocols/toc/toc.c:222 6067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:531 src/protocols/toc/toc.c:218
5723 #: src/protocols/toc/toc.c:628 src/protocols/toc/toc.c:644 6068 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641
5724 #: src/protocols/toc/toc.c:712 6069 #: src/protocols/toc/toc.c:709
5725 msgid "Disconnected." 6070 msgid "Disconnected."
5726 msgstr "Deautentificat." 6071 msgstr "Deautentificat."
5727 6072
5728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:550 src/protocols/toc/toc.c:888 6073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:543 src/protocols/toc/toc.c:885
5729 #, c-format 6074 #, c-format
5730 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 6075 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
5731 msgstr "Aţi fost deconectat din camera de chat %s." 6076 msgstr "Aţi fost deconectat din camera de chat %s."
5732 6077
5733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 6078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:559
5734 msgid "Chat is currently unavailable" 6079 msgid "Chat is currently unavailable"
5735 msgstr "Chat-ul este deocamdată indisponibil" 6080 msgstr "Chat-ul este deocamdată indisponibil"
5736 6081
5737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 src/protocols/oscar/oscar.c:697 6082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:690
5738 msgid "Couldn't connect to host" 6083 msgid "Couldn't connect to host"
5739 msgstr "Nu m-am putut conecta la server" 6084 msgstr "Nu m-am putut conecta la server"
5740 6085
5741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:682 6086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675
5742 msgid "Unable to login to AIM" 6087 msgid "Unable to login to AIM"
5743 msgstr "Nu mă pot autentifica la AIM" 6088 msgstr "Nu mă pot autentifica la AIM"
5744 6089
5745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/oscar/oscar.c:1176 6090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:778 src/protocols/oscar/oscar.c:1165
5746 msgid "Could Not Connect" 6091 msgid "Could Not Connect"
5747 msgstr "Nu m-am putut conecta" 6092 msgstr "Nu m-am putut conecta"
5748 6093
5749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:796 6094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:785
5750 msgid "Connection established, cookie sent" 6095 msgid "Connection established, cookie sent"
5751 msgstr "Conectare iniţializată, cookie trimis" 6096 msgstr "Conectare iniţializată, cookie trimis"
5752 6097
5753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:863 src/protocols/oscar/oscar.c:876 6098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:852 src/protocols/oscar/oscar.c:865
5754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:881 6099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:870
5755 msgid "File Transfer Aborted" 6100 msgid "File Transfer Aborted"
5756 msgstr "Transfer abandonat de fişier" 6101 msgstr "Transfer abandonat de fişier"
5757 6102
5758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:864 6103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:853
5759 msgid "Unable to establish listener socket." 6104 msgid "Unable to establish listener socket."
5760 msgstr "Nu pot deschide socket-ul de ascultare." 6105 msgstr "Nu pot deschide socket-ul de ascultare."
5761 6106
5762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:877 6107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:866
5763 msgid "Unable to establish file descriptor." 6108 msgid "Unable to establish file descriptor."
5764 msgstr "Nu pot deschide descriptorul fişierului." 6109 msgstr "Nu pot deschide descriptorul fişierului."
5765 6110
5766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:882 6111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871
5767 msgid "Unable to create new connection." 6112 msgid "Unable to create new connection."
5768 msgstr "Nu pot crea o nouă conexiune." 6113 msgstr "Nu pot crea o nouă conexiune."
5769 6114
5770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 src/protocols/toc/toc.c:574 6115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1051 src/protocols/toc/toc.c:571
5771 msgid "Incorrect nickname or password." 6116 msgid "Incorrect nickname or password."
5772 msgstr "Pseudonim sau parolă incorecte" 6117 msgstr "Pseudonim sau parolă incorecte"
5773 6118
5774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 6119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1056
5775 msgid "Your account is currently suspended." 6120 msgid "Your account is currently suspended."
5776 msgstr "Contul dumneavoastră este momentan suspendat." 6121 msgstr "Contul dumneavoastră este momentan suspendat."
5777 6122
5778 #. service temporarily unavailable 6123 #. service temporarily unavailable
5779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 6124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1060
5780 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6125 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
5781 msgstr "Serviciul de mesagerie instantanee AOL este temporar indisponibil." 6126 msgstr "Serviciul de mesagerie instantanee AOL este temporar indisponibil."
5782 6127
5783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1076 6128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1065
5784 msgid "" 6129 msgid ""
5785 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6130 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
5786 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6131 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
5787 msgstr "" 6132 msgstr ""
5788 "V-aţi conectat şi deconectat prea des. Aşteptaţi zece minute şi încercaţi " 6133 "V-aţi conectat şi deconectat prea des. Aşteptaţi zece minute şi încercaţi "
5789 "din nou. Dacă continuaţi să încercaţi, va trebui să aşteptaţi mai mult." 6134 "din nou. Dacă continuaţi să încercaţi, va trebui să aşteptaţi mai mult."
5790 6135
5791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1081 6136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1070
5792 #, c-format 6137 #, c-format
5793 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 6138 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
5794 msgstr "Versiunea clientului folosit este prea veche. Actualizaţi-l la %s" 6139 msgstr "Versiunea clientului folosit este prea veche. Actualizaţi-l la %s"
5795 6140
5796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1113 6141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1102
5797 msgid "Internal Error" 6142 msgid "Internal Error"
5798 msgstr "Eroare internă" 6143 msgstr "Eroare internă"
5799 6144
5800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1215 src/protocols/oscar/oscar.c:1245 6145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1204 src/protocols/oscar/oscar.c:1234
5801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1333 6146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1322
5802 #, c-format 6147 #, c-format
5803 msgid "" 6148 msgid ""
5804 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 6149 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
5805 "fixed. Check %s for updates." 6150 "fixed. Check %s for updates."
5806 msgstr "" 6151 msgstr ""
5807 "S-ar putea să fiţi rapid deconectat. Poate doriţi să încercaţi TOC până ce " 6152 "S-ar putea să fiţi rapid deconectat. Poate doriţi să încercaţi TOC până ce "
5808 "se rezolvă această problemă. Vizitaţi %s pentru actualizări. " 6153 "se rezolvă această problemă. Vizitaţi %s pentru actualizări. "
5809 6154
5810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1218 src/protocols/oscar/oscar.c:1248 6155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1207 src/protocols/oscar/oscar.c:1237
5811 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." 6156 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
5812 msgstr "Gaim nu a putut obţine un hash pentru autentificare AIM valid." 6157 msgstr "Gaim nu a putut obţine un hash pentru autentificare AIM valid."
5813 6158
5814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1336 6159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1325
5815 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." 6160 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
5816 msgstr "Gaim nu a putut obţine un hash pentru autentificare valid." 6161 msgstr "Gaim nu a putut obţine un hash pentru autentificare valid."
5817 6162
5818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1913 src/protocols/oscar/oscar.c:5626 6163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1905 src/protocols/oscar/oscar.c:5572
5819 #, c-format 6164 #, c-format
5820 msgid "Direct IM with %s established" 6165 msgid "Direct IM with %s established"
5821 msgstr "Chat-ul direct cu %s a fost iniţializat" 6166 msgstr "Chat-ul direct cu %s a fost iniţializat"
5822 6167
5823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2242 src/protocols/oscar/oscar.c:2264 6168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2234 src/protocols/oscar/oscar.c:2256
5824 msgid "(There was an error receiving this message)" 6169 msgid "(There was an error receiving this message)"
5825 msgstr "(S-a produs o eroare la primirea acestui mesaj)" 6170 msgstr "(S-a produs o eroare la primirea acestui mesaj)"
5826 6171
5827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 6172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2403
5828 #, c-format 6173 #, c-format
5829 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 6174 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
5830 msgstr "%s tocmai a cerut o conexiune directă cu %s." 6175 msgstr "%s tocmai a cerut o conexiune directă cu %s."
5831 6176
5832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2414 6177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2406
5833 msgid "" 6178 msgid ""
5834 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 6179 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
5835 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 6180 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
5836 "considered a privacy risk." 6181 "considered a privacy risk."
5837 msgstr "" 6182 msgstr ""
5838 "Aceasta presupune o conexiune directă între cele două calculatoare şi este " 6183 "Aceasta presupune o conexiune directă între cele două calculatoare şi este "
5839 "necesară pentru imaginile asociate conturilor. Pentru că adresa IP vă va fi " 6184 "necesară pentru imaginile asociate conturilor. Pentru că adresa IP vă va fi "
5840 "vizibilă, luaţi în considerare riscurile la care vă expuneţi." 6185 "vizibilă, luaţi în considerare riscurile la care vă expuneţi."
5841 6186
5842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:5789 6187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 src/protocols/oscar/oscar.c:5941
5843 msgid "Connect" 6188 msgid "Connect"
5844 msgstr "Conectează-te" 6189 msgstr "Conectează-te"
5845 6190
5846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 6191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2438
5847 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 6192 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
5848 msgstr "Autorizează-mă ca să te pot adăuga în lista mea de contacte." 6193 msgstr "Autorizează-mă ca să te pot adăuga în lista mea de contacte."
5849 6194
5850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 6195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446
5851 msgid "Authorization Request Message:" 6196 msgid "Authorization Request Message:"
5852 msgstr "Mesajul cererii de autorizare:" 6197 msgstr "Mesajul cererii de autorizare:"
5853 6198
5854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 6199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2447
5855 msgid "Please authorize me!" 6200 msgid "Please authorize me!"
5856 msgstr "Autorizează-mă te rog!" 6201 msgstr "Autorizează-mă te rog!"
5857 6202
5858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2483 6203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2475
5859 #, c-format 6204 #, c-format
5860 msgid "" 6205 msgid ""
5861 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 6206 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
5862 "you want to send an authorization request?" 6207 "you want to send an authorization request?"
5863 msgstr "" 6208 msgstr ""
5864 "Utilizatorul %s a cerut autorizarea înainte de a fi adăugat în lista de " 6209 "Utilizatorul %s a cerut autorizarea înainte de a fi adăugat în lista de "
5865 "contacte. Dorită să trimiteţi o cerere de autorizare?" 6210 "contacte. Dorită să trimiteţi o cerere de autorizare?"
5866 6211
5867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2488 src/protocols/oscar/oscar.c:2490 6212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2480 src/protocols/oscar/oscar.c:2482
5868 msgid "Request Authorization" 6213 msgid "Request Authorization"
5869 msgstr "Solicit autorizarea" 6214 msgstr "Solicit autorizarea"
5870 6215
5871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2526 src/protocols/oscar/oscar.c:2528 6216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 src/protocols/oscar/oscar.c:2520
5872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2535 src/protocols/oscar/oscar.c:2607 6217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2527 src/protocols/oscar/oscar.c:2599
5873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 src/protocols/oscar/oscar.c:3002 6218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 src/protocols/oscar/oscar.c:2975
5874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3054 src/protocols/oscar/oscar.c:5144 6219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072 src/protocols/oscar/oscar.c:5118
5875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5190
5876 msgid "No reason given." 6220 msgid "No reason given."
5877 msgstr "Fără motiv." 6221 msgstr "Fără motiv."
5878 6222
5879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 6223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2526
5880 msgid "Authorization Denied Message:" 6224 msgid "Authorization Denied Message:"
5881 msgstr "Mesajul de autorizare refuzată:" 6225 msgstr "Mesajul de autorizare refuzată:"
5882 6226
5883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2607 6227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599
5884 #, c-format 6228 #, c-format
5885 msgid "" 6229 msgid ""
5886 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 6230 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
5887 "%s" 6231 "%s"
5888 msgstr "" 6232 msgstr ""
5889 "Utilizatorul %u doreşte să vă adauge în lista proprie de contacte din " 6233 "Utilizatorul %u doreşte să vă adauge în lista proprie de contacte din "
5890 "următorul motiv:\n" 6234 "următorul motiv:\n"
5891 "%s" 6235 "%s"
5892 6236
5893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2615 src/protocols/oscar/oscar.c:5150 6237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2607 src/protocols/oscar/oscar.c:5078
5894 msgid "Authorization Request" 6238 msgid "Authorization Request"
5895 msgstr "Cerere de autorizare" 6239 msgstr "Cerere de autorizare"
5896 6240
5897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 6241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619
5898 #, c-format 6242 #, fuzzy, c-format
5899 msgid "" 6243 msgid ""
5900 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " 6244 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
5901 "following reason:\n" 6245 "following reason:\n"
5902 "%s" 6246 "%s"
5903 msgstr "" 6247 msgstr ""
5904 "Utilizatorul %u v-a refuzat cererea de a-l adăuga la propria listă de " 6248 "Utilizatorul %u v-a refuzat cererea de a-l adăuga la propria listă de "
5905 "contacte, motivând astfel:\n" 6249 "contacte, motivând astfel:\n"
5906 "%s" 6250 "%s"
5907 6251
5908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 6252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2620
5909 msgid "ICQ authorization denied." 6253 msgid "ICQ authorization denied."
5910 msgstr "Autorizarea ICQ a fost refuzată." 6254 msgstr "Autorizarea ICQ a fost refuzată."
5911 6255
5912 #. Someone has granted you authorization 6256 #. Someone has granted you authorization
5913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 6257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627
5914 #, c-format 6258 #, fuzzy, c-format
5915 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." 6259 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
5916 msgstr "" 6260 msgstr ""
5917 "Utilizatorul %u v-a acordat dreptul de a-l adăuga la propria listă de " 6261 "Utilizatorul %u v-a acordat dreptul de a-l adăuga la propria listă de "
5918 "contacte." 6262 "contacte."
5919 6263
5920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2643 6264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635
5921 #, c-format 6265 #, c-format
5922 msgid "" 6266 msgid ""
5923 "You have received a special message\n" 6267 "You have received a special message\n"
5924 "\n" 6268 "\n"
5925 "From: %s [%s]\n" 6269 "From: %s [%s]\n"
5928 "Aţi primit un mesaj special\n" 6272 "Aţi primit un mesaj special\n"
5929 "\n" 6273 "\n"
5930 "Expeditor: %s [%s]\n" 6274 "Expeditor: %s [%s]\n"
5931 "%s" 6275 "%s"
5932 6276
5933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2651 6277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2643
5934 #, c-format 6278 #, c-format
5935 msgid "" 6279 msgid ""
5936 "You have received an ICQ page\n" 6280 "You have received an ICQ page\n"
5937 "\n" 6281 "\n"
5938 "From: %s [%s]\n" 6282 "From: %s [%s]\n"
5941 "Aţi primit o pagină ICQ\n" 6285 "Aţi primit o pagină ICQ\n"
5942 "\n" 6286 "\n"
5943 "Expeditor: %s [%s]\n" 6287 "Expeditor: %s [%s]\n"
5944 "%s" 6288 "%s"
5945 6289
5946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2659 6290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2651
5947 #, c-format 6291 #, c-format
5948 msgid "" 6292 msgid ""
5949 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 6293 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
5950 "\n" 6294 "\n"
5951 "Message is:\n" 6295 "Message is:\n"
5954 "Aţi primit un mail ICQ de la %s [%s]\n" 6298 "Aţi primit un mail ICQ de la %s [%s]\n"
5955 "\n" 6299 "\n"
5956 "Mesajul: \n" 6300 "Mesajul: \n"
5957 "%s" 6301 "%s"
5958 6302
5959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2680 6303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2672
5960 #, c-format 6304 #, fuzzy, c-format
5961 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" 6305 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
5962 msgstr "Utilizatorul ICQ %u v-a trimis un contact: %s (%s)" 6306 msgstr "Utilizatorul ICQ %u v-a trimis un contact: %s (%s)"
5963 6307
5964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2686 6308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2678
5965 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" 6309 #, fuzzy
6310 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
5966 msgstr "Doriţi să-l adăugaţi listei de contacte?" 6311 msgstr "Doriţi să-l adăugaţi listei de contacte?"
5967 6312
5968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2690 6313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2682
5969 msgid "Decline" 6314 msgid "Decline"
5970 msgstr "Refuz" 6315 msgstr "Refuz"
5971 6316
5972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2772 6317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2764
5973 #, c-format 6318 #, c-format
5974 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 6319 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
5975 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 6320 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
5976 msgstr[0] "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s deoarece era invalid." 6321 msgstr[0] "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s deoarece era invalid."
5977 msgstr[1] "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s deoarece erau invalide." 6322 msgstr[1] "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s deoarece erau invalide."
5978 6323
5979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2781 6324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2773
5980 #, c-format 6325 #, c-format
5981 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 6326 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
5982 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 6327 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
5983 msgstr[0] "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s pentru că era prea mare." 6328 msgstr[0] "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s pentru că era prea mare."
5984 msgstr[1] "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s pentru că erau prea mari." 6329 msgstr[1] "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s pentru că erau prea mari."
5985 6330
5986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2790 6331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782
5987 #, c-format 6332 #, c-format
5988 msgid "" 6333 msgid ""
5989 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 6334 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
5990 msgid_plural "" 6335 msgid_plural ""
5991 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 6336 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
5992 msgstr[0] "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s pentru că a depăşit limita fixată." 6337 msgstr[0] "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s pentru că a depăşit limita fixată."
5993 msgstr[1] "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s pentru că au depăşit limita fixată." 6338 msgstr[1] "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s pentru că au depăşit limita fixată."
5994 6339
5995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2799 6340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791
5996 #, c-format 6341 #, c-format
5997 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 6342 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
5998 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 6343 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
5999 msgstr[0] "" 6344 msgstr[0] ""
6000 "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s pentru că expeditorul era prea periculos." 6345 "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s pentru că expeditorul era prea periculos."
6001 msgstr[1] "" 6346 msgstr[1] ""
6002 "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s pentru că expeditorul era prea periculos." 6347 "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s pentru că expeditorul era prea periculos."
6003 6348
6004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2808 6349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2800
6005 #, c-format 6350 #, c-format
6006 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 6351 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
6007 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 6352 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
6008 msgstr[0] "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s pentru că aţi fost prea periculos." 6353 msgstr[0] "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s pentru că aţi fost prea periculos."
6009 msgstr[1] "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s pentru că aţi fost prea periculos." 6354 msgstr[1] "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s pentru că aţi fost prea periculos."
6010 6355
6011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2817 6356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2809
6012 #, c-format 6357 #, c-format
6013 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 6358 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6014 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 6359 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6015 msgstr[0] "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s din motive necunoscute." 6360 msgstr[0] "Aţi pierdut %hu mesaj de la %s din motive necunoscute."
6016 msgstr[1] "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s din motive necunoscute." 6361 msgstr[1] "Aţi pierdut %hu mesaje de la %s din motive necunoscute."
6017 6362
6018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2833 src/protocols/oscar/oscar.c:4612 6363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2825 src/protocols/oscar/oscar.c:4541
6019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5916 6364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6068
6020 msgid "Free For Chat" 6365 msgid "Free For Chat"
6021 msgstr "Disponibil pentru chat" 6366 msgstr "Disponibil pentru chat"
6022 6367
6023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4606 6368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2829 src/protocols/oscar/oscar.c:4535
6024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5914 6369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6066
6025 msgid "Not Available" 6370 msgid "Not Available"
6026 msgstr "Indisponibil" 6371 msgstr "Indisponibil"
6027 6372
6028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 src/protocols/oscar/oscar.c:4609 6373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:4538
6029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5915 6374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6067
6030 msgid "Occupied" 6375 msgid "Occupied"
6031 msgstr "Ocupat" 6376 msgstr "Ocupat"
6032 6377
6033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2843 6378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2835
6034 msgid "Web Aware" 6379 msgid "Web Aware"
6035 msgstr "Prezent pe net" 6380 msgstr "Prezent pe net"
6036 6381
6037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2903 6382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2878
6038 #, c-format 6383 #, c-format
6039 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 6384 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
6040 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s><HR>%s" 6385 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s><HR>%s"
6041 6386
6042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2905 6387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2937
6043 #, c-format
6044 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
6045 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
6046
6047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2964
6048 #, c-format 6388 #, c-format
6049 msgid "SNAC threw error: %s\n" 6389 msgid "SNAC threw error: %s\n"
6050 msgstr "SNAC a dat eroarea: %s\n" 6390 msgstr "SNAC a dat eroarea: %s\n"
6051 6391
6052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2965 6392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2938
6053 msgid "Unknown error" 6393 msgid "Unknown error"
6054 msgstr "Eroare necunoscută" 6394 msgstr "Eroare necunoscută"
6055 6395
6056 #. Data is assumed to be the destination sn 6396 #. Data is assumed to be the destination sn
6057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3000 6397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2973
6058 #, c-format 6398 #, c-format
6059 msgid "Your message to %s did not get sent:" 6399 msgid "Your message to %s did not get sent:"
6060 msgstr "Mesajul dumneavoastră către %s nu a fost trimis:" 6400 msgstr "Mesajul dumneavoastră către %s nu a fost trimis:"
6061 6401
6062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3052 6402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3070
6063 #, c-format
6064 msgid "User information for %s unavailable:"
6065 msgstr "Detaliile utilizatorului %s nu sunt disponibile:"
6066
6067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089
6068 msgid "Voice" 6403 msgid "Voice"
6069 msgstr "Voce" 6404 msgstr "Voce"
6070 6405
6071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:5945 6406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073
6072 msgid "Direct IM" 6407 #, fuzzy
6408 msgid "AIM Direct IM"
6073 msgstr "Chat direct" 6409 msgstr "Chat direct"
6074 6410
6075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 src/protocols/oscar/oscar.c:5961 6411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/protocols/oscar/oscar.c:6167
6076 msgid "Get File" 6412 msgid "Get File"
6077 msgstr "Primeşte fişier" 6413 msgstr "Primeşte fişier"
6078 6414
6079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 src/protocols/oscar/oscar.c:5953 6415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:6159
6080 msgid "Send File" 6416 msgid "Send File"
6081 msgstr "Trimitere fişier" 6417 msgstr "Trimitere fişier"
6082 6418
6083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105 6419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3086
6084 msgid "Games" 6420 msgid "Games"
6085 msgstr "Jocuri" 6421 msgstr "Jocuri"
6086 6422
6087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 6423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089
6088 msgid "Add-Ins" 6424 msgid "Add-Ins"
6089 msgstr "Adăugiri" 6425 msgstr "Adăugiri"
6090 6426
6091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111 6427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092
6092 msgid "Send Buddy List" 6428 msgid "Send Buddy List"
6093 msgstr "Trimite lista de contacte" 6429 msgstr "Trimite lista de contacte"
6094 6430
6095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114 6431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095
6096 msgid "EveryBuddy Bug" 6432 #, fuzzy
6097 msgstr "Eroare EveryBuddy" 6433 msgid "ICQ Direct Connect"
6098 6434 msgstr "Nu m-am putut conecta"
6099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 6435
6436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098
6100 msgid "AP User" 6437 msgid "AP User"
6101 msgstr "Utilizator AP" 6438 msgstr "Utilizator AP"
6102 6439
6103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 6440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101
6104 msgid "ICQ RTF" 6441 msgid "ICQ RTF"
6105 msgstr "ICQ RTF" 6442 msgstr "ICQ RTF"
6106 6443
6107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123 6444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104
6108 msgid "Nihilist" 6445 msgid "Nihilist"
6109 msgstr "Nihilist" 6446 msgstr "Nihilist"
6110 6447
6111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 6448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107
6112 msgid "ICQ Server Relay" 6449 msgid "ICQ Server Relay"
6113 msgstr "Schimb de server ICQ" 6450 msgstr "Schimb de server ICQ"
6114 6451
6115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129 6452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110
6116 msgid "Old ICQ UTF8" 6453 msgid "Old ICQ UTF8"
6117 msgstr "ICQ UTF8 (vechi)" 6454 msgstr "ICQ UTF8 (vechi)"
6118 6455
6119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 6456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113
6120 msgid "Trillian Encryption" 6457 msgid "Trillian Encryption"
6121 msgstr "Criptare Trillian" 6458 msgstr "Criptare Trillian"
6122 6459
6123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 6460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116
6124 msgid "ICQ UTF8" 6461 msgid "ICQ UTF8"
6125 msgstr "ICQ UTF8" 6462 msgstr "ICQ UTF8"
6126 6463
6127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 6464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119
6128 msgid "Hiptop" 6465 msgid "Hiptop"
6129 msgstr "Hiptop" 6466 msgstr "Hiptop"
6130 6467
6131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141 6468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122
6132 msgid "Secure IM" 6469 msgid "Secure IM"
6133 msgstr "Discuţie securizată" 6470 msgstr "Discuţie securizată"
6134 6471
6135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3181 6472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3151
6136 msgid "" 6473 #, fuzzy, c-format
6137 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." 6474 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
6138 "</i>" 6475 msgstr "Membru de : <b>%s</b><br>\n"
6139 msgstr "" 6476
6140 "<i>Nu pot afişa informaţia pentru ca a fost trimisă într-o codare " 6477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3152
6141 "necunoscută.</i>" 6478 #, fuzzy, c-format
6142 6479 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
6143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3188
6144 #, c-format
6145 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n"
6146 msgstr "Autentificat de : <b>%s</b><br>\n" 6480 msgstr "Autentificat de : <b>%s</b><br>\n"
6147 6481
6148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3193 6482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3155
6149 #, c-format 6483 #, fuzzy, c-format
6150 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" 6484 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
6485 msgstr "Autentificat de : <b>%s</b><br>\n"
6486
6487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3159
6488 #, fuzzy, c-format
6489 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
6151 msgstr "Membru de : <b>%s</b><br>\n" 6490 msgstr "Membru de : <b>%s</b><br>\n"
6152 6491
6153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3199 6492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3164
6154 #, c-format 6493 #, fuzzy, c-format
6155 msgid "Idle : <b>%s</b>" 6494 msgid "Idle: <b>%s</b>"
6156 msgstr "Inactiv : <b>%s</b>" 6495 msgstr "Inactiv : <b>%s</b>"
6157 6496
6158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3202 6497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167
6159 msgid "Idle: <b>Active</b>" 6498 msgid "Idle: <b>Active</b>"
6160 msgstr "Inactiv: <b>Activ</b>" 6499 msgstr "Inactiv: <b>Activ</b>"
6161 6500
6162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3204 6501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3206
6163 #, c-format
6164 msgid ""
6165 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n"
6166 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n"
6167 "%s%s%s\n"
6168 "<hr>\n"
6169 msgstr ""
6170 "Nume utilizator : <b>%s</b> %s <br>\n"
6171 "Nivel avertizare : <b>%d %%</b><br>\n"
6172 "%s%s%s\n"
6173 "<hr>\n"
6174
6175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3236
6176 msgid "<i>User has no away message</i>"
6177 msgstr "<i>Utilizatorul nu are un mesaj pentru absenţă</i>"
6178
6179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3247
6180 msgid "Client Capabilities: "
6181 msgstr "Facilităţile clientului: "
6182
6183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3253
6184 msgid "<i>No Information Provided</i>"
6185 msgstr "<i>Nici o informaţie nu a fost furnizată</i>"
6186
6187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3277
6188 msgid "Your AIM connection may be lost." 6502 msgid "Your AIM connection may be lost."
6189 msgstr "E posibil să fi pierdut conexiunea AIM." 6503 msgstr "E posibil să fi pierdut conexiunea AIM."
6190 6504
6191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3665 6505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3594
6192 msgid "Rate limiting error." 6506 msgid "Rate limiting error."
6193 msgstr "Eroare la rata de limitare." 6507 msgstr "Eroare la rata de limitare."
6194 6508
6195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3666 6509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3595
6196 msgid "" 6510 msgid ""
6197 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 6511 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
6198 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 6512 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
6199 msgstr "" 6513 msgstr ""
6200 "Ultima acţiune cerută nu a fost îndeplinită pentru că aţi depăşit limita " 6514 "Ultima acţiune cerută nu a fost îndeplinită pentru că aţi depăşit limita "
6201 "fixată. Aşteptaţi 10 secunde şi încercaţi din nou." 6515 "fixată. Aşteptaţi 10 secunde şi încercaţi din nou."
6202 6516
6203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3727 6517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3656
6204 msgid "" 6518 msgid ""
6205 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 6519 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
6206 "at another location." 6520 "at another location."
6207 msgstr "" 6521 msgstr ""
6208 "Aţi fost deconectat pentru că v-aţi autentificat cu acest nume ales de la o " 6522 "Aţi fost deconectat pentru că v-aţi autentificat cu acest nume ales de la o "
6209 "altă locaţie." 6523 "altă locaţie."
6210 6524
6211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3729 6525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3658
6212 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 6526 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
6213 msgstr "Aţi fost deautentificat din motive necunoscute." 6527 msgstr "Aţi fost deautentificat din motive necunoscute."
6214 6528
6215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 src/protocols/oscar/oscar.c:3980 6529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3903 src/protocols/oscar/oscar.c:3909
6216 msgid "Email Address" 6530 msgid "Email Address"
6217 msgstr "Adresă de mail" 6531 msgstr "Adresă de mail"
6218 6532
6219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 6533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3914
6220 msgid "Mobile Phone" 6534 msgid "Mobile Phone"
6221 msgstr "Telefon mobil" 6535 msgstr "Telefon mobil"
6222 6536
6223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/trepia/trepia.c:313 6537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 src/protocols/trepia/trepia.c:272
6224 #: src/protocols/trepia/trepia.c:454 6538 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
6225 msgid "Female" 6539 msgid "Female"
6226 msgstr "Feminin" 6540 msgstr "Feminin"
6227 6541
6228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/trepia/trepia.c:312 6542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 src/protocols/trepia/trepia.c:271
6229 #: src/protocols/trepia/trepia.c:454 6543 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
6230 msgid "Male" 6544 msgid "Male"
6231 msgstr "Masculin" 6545 msgstr "Masculin"
6232 6546
6233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 6547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3934
6234 msgid "Personal Web Page" 6548 msgid "Personal Web Page"
6235 msgstr "Pagină personală" 6549 msgstr "Pagină personală"
6236 6550
6237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 6551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3937
6238 msgid "Additional Information" 6552 msgid "Additional Information"
6239 msgstr "Alte informaţii" 6553 msgstr "Alte informaţii"
6240 6554
6241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4012 6555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3941
6242 msgid "Home Address" 6556 msgid "Home Address"
6243 msgstr "Adresă acasă" 6557 msgstr "Adresă acasă"
6244 6558
6245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4014 src/protocols/oscar/oscar.c:4030 6559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 src/protocols/oscar/oscar.c:3968
6246 msgid "Address"
6247 msgstr "Adresă"
6248
6249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4023 src/protocols/oscar/oscar.c:4039
6250 msgid "Zip Code" 6560 msgid "Zip Code"
6251 msgstr "Cod poştal" 6561 msgstr "Cod poştal"
6252 6562
6253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4028 6563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957
6254 msgid "Work Address" 6564 msgid "Work Address"
6255 msgstr "Adresă serviciu" 6565 msgstr "Adresă serviciu"
6256 6566
6257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4044 6567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973
6258 msgid "Work Information" 6568 msgid "Work Information"
6259 msgstr "Informaţii serviciu" 6569 msgstr "Informaţii serviciu"
6260 6570
6261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4046 6571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975
6262 msgid "Company" 6572 msgid "Company"
6263 msgstr "Companie" 6573 msgstr "Companie"
6264 6574
6265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4049 6575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3978
6266 msgid "Division" 6576 msgid "Division"
6267 msgstr "Divizie" 6577 msgstr "Divizie"
6268 6578
6269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4052 6579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3981
6270 msgid "Position" 6580 msgid "Position"
6271 msgstr "Poziţie" 6581 msgstr "Poziţie"
6272 6582
6273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4055 6583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984
6274 msgid "Web Page" 6584 msgid "Web Page"
6275 msgstr "Adresă Internet" 6585 msgstr "Adresă Internet"
6276 6586
6277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4061 6587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3990
6278 #, c-format 6588 #, c-format
6279 msgid "ICQ Info for %s" 6589 msgid "ICQ Info for %s"
6280 msgstr "Detalii ICQ pentru %s" 6590 msgstr "Detalii ICQ pentru %s"
6281 6591
6282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 6592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Pop-Up Message"
6595 msgstr "Mesaj nou"
6596
6597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4061
6283 #, c-format 6598 #, c-format
6284 msgid "The following screennames are associated with %s" 6599 msgid "The following screennames are associated with %s"
6285 msgstr "Următoarele nume alese sunt asociate cu %s" 6600 msgstr "Următoarele nume alese sunt asociate cu %s"
6286 6601
6287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 6602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4065
6288 msgid "Search Results" 6603 msgid "Search Results"
6289 msgstr "Rezultatele căutării" 6604 msgstr "Rezultatele căutării"
6290 6605
6291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 6606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4082
6292 #, c-format 6607 #, c-format
6293 msgid "No results found for email address %s" 6608 msgid "No results found for email address %s"
6294 msgstr "Nu s-a găsit nici un rezultat pentru adresa de mail %s" 6609 msgstr "Nu s-a găsit nici un rezultat pentru adresa de mail %s"
6295 6610
6296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4169 6611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4103
6297 #, c-format 6612 #, c-format
6298 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 6613 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
6299 msgstr "Ar trebui să primiţi un mail care să vă ceară confirmarea %s." 6614 msgstr "Ar trebui să primiţi un mail care să vă ceară confirmarea %s."
6300 6615
6301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4171 6616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4105
6302 msgid "Account Confirmation Requested" 6617 msgid "Account Confirmation Requested"
6303 msgstr "Vi s-a cerut confirmarea contului" 6618 msgstr "Vi s-a cerut confirmarea contului"
6304 6619
6305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4199 6620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4133
6306 msgid "Error Changing Account Info" 6621 msgid "Error Changing Account Info"
6307 msgstr "Eroare la schimbarea detaliilor contului" 6622 msgstr "Eroare la schimbarea detaliilor contului"
6308 6623
6309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4202 6624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4136
6310 #, c-format 6625 #, c-format
6311 msgid "" 6626 msgid ""
6312 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6627 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6313 "differs from the original." 6628 "differs from the original."
6314 msgstr "" 6629 msgstr ""
6315 "Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru că numele cerut este " 6630 "Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru că numele cerut este "
6316 "diferit de cel original." 6631 "diferit de cel original."
6317 6632
6318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4205 6633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4139
6319 #, c-format 6634 #, c-format
6320 msgid "" 6635 msgid ""
6321 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6636 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6322 "ends in a space." 6637 "ends in a space."
6323 msgstr "" 6638 msgstr ""
6324 "Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru că numele cerut se termină " 6639 "Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru că numele cerut se termină "
6325 "cu un punct." 6640 "cu un punct."
6326 6641
6327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4208 6642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4142
6328 #, c-format 6643 #, c-format
6329 msgid "" 6644 msgid ""
6330 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6645 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6331 "is too long." 6646 "is too long."
6332 msgstr "" 6647 msgstr ""
6333 "Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru că numele cerut este prea " 6648 "Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru că numele cerut este prea "
6334 "lung." 6649 "lung."
6335 6650
6336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4211 6651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4145
6337 #, c-format 6652 #, c-format
6338 msgid "" 6653 msgid ""
6339 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 6654 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
6340 "request pending for this screen name." 6655 "request pending for this screen name."
6341 msgstr "" 6656 msgstr ""
6342 "Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru că există deja o cerere " 6657 "Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru că există deja o cerere "
6343 "în aşteptare pentru acest nume." 6658 "în aşteptare pentru acest nume."
6344 6659
6345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4214 6660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148
6346 #, c-format 6661 #, c-format
6347 msgid "" 6662 msgid ""
6348 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 6663 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
6349 "too many screen names associated with it." 6664 "too many screen names associated with it."
6350 msgstr "" 6665 msgstr ""
6351 "Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru că adresa dată are prea " 6666 "Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru că adresa dată are prea "
6352 "multe nume alese asociate." 6667 "multe nume alese asociate."
6353 6668
6354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4217 6669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151
6355 #, c-format 6670 #, c-format
6356 msgid "" 6671 msgid ""
6357 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 6672 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
6358 "invalid." 6673 "invalid."
6359 msgstr "" 6674 msgstr ""
6360 "Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru că adresa dată este " 6675 "Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru că adresa dată este "
6361 "invalidă." 6676 "invalidă."
6362 6677
6363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4220 6678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4154
6364 #, c-format 6679 #, c-format
6365 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 6680 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
6366 msgstr "Eroare 0x%04x: Eroare necunoscută." 6681 msgstr "Eroare 0x%04x: Eroare necunoscută."
6367 6682
6368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4230 6683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4164
6369 #, c-format 6684 #, c-format
6370 msgid "" 6685 msgid ""
6371 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 6686 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
6372 "%s" 6687 "%s"
6373 msgstr "" 6688 msgstr ""
6374 "Numele ales vă este formatat după cum urmează:\n" 6689 "Numele ales vă este formatat după cum urmează:\n"
6375 "%s" 6690 "%s"
6376 6691
6377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4231 src/protocols/oscar/oscar.c:4238 6692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 src/protocols/oscar/oscar.c:4172
6378 msgid "Account Info" 6693 msgid "Account Info"
6379 msgstr "Detalii Cont" 6694 msgstr "Detalii Cont"
6380 6695
6381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4236 6696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4170
6382 #, c-format 6697 #, c-format
6383 msgid "The email address for %s is %s" 6698 msgid "The email address for %s is %s"
6384 msgstr "Adresa de mail pentru %s este %s" 6699 msgstr "Adresa de mail pentru %s este %s"
6385 6700
6386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4471 6701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4400
6387 msgid "Unable to set AIM profile." 6702 msgid "Unable to set AIM profile."
6388 msgstr "Nu pot seta profilul AIM." 6703 msgstr "Nu pot seta profilul AIM."
6389 6704
6390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472 6705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4401
6391 msgid "" 6706 msgid ""
6392 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 6707 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
6393 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 6708 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
6394 "fully connected." 6709 "fully connected."
6395 msgstr "" 6710 msgstr ""
6396 "Se pare că aţi cerut să setaţi profilul înainte de a vă autentifica. " 6711 "Se pare că aţi cerut să setaţi profilul înainte de a vă autentifica. "
6397 "Profilul vă va rămâne la fel; încercaţi să-l setaţi din nou când veţi fi " 6712 "Profilul vă va rămâne la fel; încercaţi să-l setaţi din nou când veţi fi "
6398 "conectat 100%." 6713 "conectat 100%."
6399 6714
6400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4502 6715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4431
6401 #, c-format 6716 #, c-format
6402 msgid "" 6717 msgid ""
6403 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 6718 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
6404 "it for you." 6719 "it for you."
6405 msgid_plural "" 6720 msgid_plural ""
6410 "automat." 6725 "automat."
6411 msgstr[1] "" 6726 msgstr[1] ""
6412 "Aţi depăşit lungimea maximă de %d octeţi a profilului. Gaim l-a trunchiat " 6727 "Aţi depăşit lungimea maximă de %d octeţi a profilului. Gaim l-a trunchiat "
6413 "automat." 6728 "automat."
6414 6729
6415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4507 6730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4436
6416 msgid "Profile too long." 6731 msgid "Profile too long."
6417 msgstr "Profil prea lung." 6732 msgstr "Profil prea lung."
6418 6733
6419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4526 6734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4455
6420 msgid "Unable to set AIM away message." 6735 msgid "Unable to set AIM away message."
6421 msgstr "Gaim nu a putut seta mesajul în absenţă pentru AIM" 6736 msgstr "Gaim nu a putut seta mesajul în absenţă pentru AIM"
6422 6737
6423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4527 6738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4456
6424 msgid "" 6739 msgid ""
6425 "You have probably requested to set your away message before the login " 6740 "You have probably requested to set your away message before the login "
6426 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 6741 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
6427 "again when you are fully connected." 6742 "again when you are fully connected."
6428 msgstr "" 6743 msgstr ""
6429 "Aţi cerut probabil să setaţi mesajul în absenţă înainte de terminarea " 6744 "Aţi cerut probabil să setaţi mesajul în absenţă înainte de terminarea "
6430 "procedurii de autentificare. Veţi rămâne în starea „prezent“. Încercaţi din " 6745 "procedurii de autentificare. Veţi rămâne în starea „prezent“. Încercaţi din "
6431 "nou când veţi fi conectat." 6746 "nou când veţi fi conectat."
6432 6747
6433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4567 6748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4496
6434 #, c-format 6749 #, c-format
6435 msgid "" 6750 msgid ""
6436 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 6751 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
6437 "truncated it for you." 6752 "truncated it for you."
6438 msgid_plural "" 6753 msgid_plural ""
6443 "mesajul şi v-a trecut în absenţă." 6758 "mesajul şi v-a trecut în absenţă."
6444 msgstr[1] "" 6759 msgstr[1] ""
6445 "Mesajul în absenţă depăşeşte lungimea maximă de %d octeţi. Gaim a trunchiat " 6760 "Mesajul în absenţă depăşeşte lungimea maximă de %d octeţi. Gaim a trunchiat "
6446 "mesajul şi v-a trecut în absenţă." 6761 "mesajul şi v-a trecut în absenţă."
6447 6762
6448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4572 6763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4501
6449 msgid "Away message too long." 6764 msgid "Away message too long."
6450 msgstr "Mesaj în absenţă prea lung." 6765 msgstr "Mesaj în absenţă prea lung."
6451 6766
6452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4792 6767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4721
6453 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 6768 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
6454 msgstr "Nu pot descărca lista de contacte" 6769 msgstr "Nu pot descărca lista de contacte"
6455 6770
6456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4793 6771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4722
6457 msgid "" 6772 msgid ""
6458 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 6773 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
6459 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 6774 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
6460 "a few hours." 6775 "a few hours."
6461 msgstr "" 6776 msgstr ""
6462 "Gaim nu a reuşit deocamdată să vă descarce lista de contacte de pe serverele " 6777 "Gaim nu a reuşit deocamdată să vă descarce lista de contacte de pe serverele "
6463 "AIM. Ea nu este pierdută, dar probabil va fi disponibilă abia în câteva ore." 6778 "AIM. Ea nu este pierdută, dar probabil va fi disponibilă abia în câteva ore."
6464 6779
6465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4884 src/protocols/oscar/oscar.c:4885 6780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4813 src/protocols/oscar/oscar.c:4814
6466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4890 6781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4819
6467 msgid "Orphans" 6782 msgid "Orphans"
6468 msgstr "Orfani" 6783 msgstr "Orfani"
6469 6784
6470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5057 6785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985
6471 #, c-format 6786 #, c-format
6472 msgid "" 6787 msgid ""
6473 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 6788 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
6474 "list. Please remove one and try again." 6789 "list. Please remove one and try again."
6475 msgstr "" 6790 msgstr ""
6476 "Nu am putut adăuga contactul %s deoarece aveţi prea multe contacte în lista " 6791 "Nu am putut adăuga contactul %s deoarece aveţi prea multe contacte în lista "
6477 "de contacte. Ştergeţi unul şi încercaţi din nou." 6792 "de contacte. Ştergeţi unul şi încercaţi din nou."
6478 6793
6479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5057 src/protocols/oscar/oscar.c:5070 6794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 src/protocols/oscar/oscar.c:4998
6480 msgid "(no name)" 6795 msgid "(no name)"
6481 msgstr "(fără nume)" 6796 msgstr "(fără nume)"
6482 6797
6483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5058 src/protocols/oscar/oscar.c:5071 6798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4986 src/protocols/oscar/oscar.c:4999
6484 msgid "Unable To Add" 6799 msgid "Unable To Add"
6485 msgstr "Nu pot adăuga" 6800 msgstr "Nu pot adăuga"
6486 6801
6487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5070 6802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4998
6488 #, c-format 6803 #, c-format
6489 msgid "" 6804 msgid ""
6490 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 6805 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
6491 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 6806 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
6492 "buddy list." 6807 "buddy list."
6493 msgstr "" 6808 msgstr ""
6494 "Nu am putut adăuga contactul %s dintr-un motiv necunoscut. Cel mai probabil " 6809 "Nu am putut adăuga contactul %s dintr-un motiv necunoscut. Cel mai probabil "
6495 "aţi atins numărul maxim permis de contacte în lista de contacte." 6810 "aţi atins numărul maxim permis de contacte în lista de contacte."
6496 6811
6497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5105 6812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5033
6498 #, c-format 6813 #, c-format
6499 msgid "" 6814 msgid ""
6500 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 6815 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
6501 "want to add them?" 6816 "want to add them?"
6502 msgstr "" 6817 msgstr ""
6503 "Utilizatorul %s v-a autorizat să-l adăugaţi în lista de contacte. Doriţi să-" 6818 "Utilizatorul %s v-a autorizat să-l adăugaţi în lista de contacte. Doriţi să-"
6504 "l adăugaţi?" 6819 "l adăugaţi?"
6505 6820
6506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5111 6821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039
6507 msgid "Authorization Given" 6822 msgid "Authorization Given"
6508 msgstr "Autorizare acordată" 6823 msgstr "Autorizare acordată"
6509 6824
6510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5144 6825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072
6511 #, c-format 6826 #, c-format
6512 msgid "" 6827 msgid ""
6513 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 6828 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
6514 "%s" 6829 "%s"
6515 msgstr "" 6830 msgstr ""
6516 "Utilizatorul %s doreşte să vă adauge în lista proprie de contacte deoarece:\n" 6831 "Utilizatorul %s doreşte să vă adauge în lista proprie de contacte deoarece:\n"
6517 "%s" 6832 "%s"
6518 6833
6519 #. Granted 6834 #. Granted
6520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5186 6835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5114
6521 #, c-format 6836 #, fuzzy, c-format
6522 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." 6837 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
6523 msgstr "" 6838 msgstr ""
6524 "Utilizatorul %s v-a acordat dreptul de a-l adăuga la lista de contacte." 6839 "Utilizatorul %s v-a acordat dreptul de a-l adăuga la lista de contacte."
6525 6840
6526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5187 6841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5115
6527 msgid "Authorization Granted" 6842 msgid "Authorization Granted"
6528 msgstr "Autorizare acordată" 6843 msgstr "Autorizare acordată"
6529 6844
6530 #. Denied 6845 #. Denied
6531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5190 6846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5118
6532 #, c-format 6847 #, fuzzy, c-format
6533 msgid "" 6848 msgid ""
6534 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " 6849 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
6535 "following reason:\n" 6850 "following reason:\n"
6536 "%s" 6851 "%s"
6537 msgstr "" 6852 msgstr ""
6538 "Utilizatorul %s v-a refuzat cererea de a-l adăuga la propria listă de " 6853 "Utilizatorul %s v-a refuzat cererea de a-l adăuga la propria listă de "
6539 "contacte, motivând astfel:\n" 6854 "contacte, motivând astfel:\n"
6540 "%s" 6855 "%s"
6541 6856
6542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5191 6857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5119
6543 msgid "Authorization Denied" 6858 msgid "Authorization Denied"
6544 msgstr "Autorizare refuzată" 6859 msgstr "Autorizare refuzată"
6545 6860
6546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5228 src/protocols/toc/toc.c:1266 6861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5156 src/protocols/toc/toc.c:1263
6547 msgid "Exchange:" 6862 msgid "Exchange:"
6548 msgstr "Cheie numerică (exchange):" 6863 msgstr "Cheie numerică (exchange):"
6549 6864
6550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5450 6865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5379
6551 msgid "<b>Status:</b> " 6866 msgid "<b>Status:</b> "
6552 msgstr "<b>Status:</b>" 6867 msgstr "<b>Status:</b>"
6553 6868
6554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459 6869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5388
6555 msgid "<b>Logged In:</b> " 6870 msgid "<b>Logged In:</b> "
6556 msgstr "<b>Autentificat:</b>" 6871 msgstr "<b>Autentificat:</b>"
6557 6872
6558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5470 6873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5400
6559 msgid "<b>IP Address:</b> " 6874 msgid "<b>IP Address:</b> "
6560 msgstr "<b>Adresă IP:</b> " 6875 msgstr ""
6561 "\n" 6876 "<b>Adresă IP:</b> \n"
6562 "<b>Inactiv:</b>" 6877 "<b>Inactiv:</b>"
6563 6878
6564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5478 6879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5408
6565 msgid "<b>Capabilities:</b> " 6880 msgid "<b>Capabilities:</b> "
6566 msgstr "<b>Facilităţi:</b> " 6881 msgstr "<b>Facilităţi:</b> "
6567 6882
6568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 6883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5415
6569 msgid "<b>Available:</b> " 6884 msgid "<b>Available:</b> "
6570 msgstr "<b>Disponibil:</b> " 6885 msgstr "<b>Disponibil:</b> "
6571 6886
6572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5494 6887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5431
6888 #, fuzzy
6889 msgid "<b>Away Message:</b> "
6890 msgstr "Mesaje în absenţă"
6891
6892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5440
6573 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" 6893 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
6574 msgstr "<b>Status:</b> Neautorizat" 6894 msgstr "<b>Status:</b> Neautorizat"
6575 6895
6576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5528 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1429 6896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5474 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030
6577 msgid "Offline" 6897 msgid "Offline"
6578 msgstr "Deautentificat" 6898 msgstr "Deautentificat"
6579 6899
6580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5769 6900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5921
6581 msgid "Unable to open Direct IM" 6901 msgid "Unable to open Direct IM"
6582 msgstr "Nu pot deschide un chat direct" 6902 msgstr "Nu pot deschide un chat direct"
6583 6903
6584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5782 6904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5934
6585 #, c-format 6905 #, c-format
6586 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 6906 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
6587 msgstr "Aţi ales să deschideţi un chat direct cu %s." 6907 msgstr "Aţi ales să deschideţi un chat direct cu %s."
6588 6908
6589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5785 6909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5937
6590 msgid "" 6910 msgid ""
6591 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 6911 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
6592 "Do you wish to continue?" 6912 "Do you wish to continue?"
6593 msgstr "" 6913 msgstr ""
6594 "Pentru că adresa IP vă va fi vizibilă, vă rugăm să evaluaţi riscurile la " 6914 "Pentru că adresa IP vă va fi vizibilă, vă rugăm să evaluaţi riscurile la "
6595 "care vă expuneţi. Doriţi să continuaţi?" 6915 "care vă expuneţi. Doriţi să continuaţi?"
6596 6916
6597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5930 6917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6112
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Buddy Comment:"
6920 msgstr "_Nume contact:"
6921
6922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6128
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Edit Buddy Comment"
6925 msgstr "Editare întâmpinare"
6926
6927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136
6598 msgid "Get Status Msg" 6928 msgid "Get Status Msg"
6599 msgstr "Arată mesajul de status" 6929 msgstr "Arată mesajul de status"
6600 6930
6601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5974 6931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151
6932 msgid "Direct IM"
6933 msgstr "Chat direct"
6934
6935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180
6602 msgid "Re-request Authorization" 6936 msgid "Re-request Authorization"
6603 msgstr "Solicit din nou autorizare" 6937 msgstr "Solicit din nou autorizare"
6604 6938
6605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5995 6939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6201
6606 msgid "The new formatting is invalid." 6940 msgid "The new formatting is invalid."
6607 msgstr "Formatul nou este invalid." 6941 msgstr "Formatul nou este invalid."
6608 6942
6609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5996 6943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6202
6610 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." 6944 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
6611 msgstr "" 6945 msgstr ""
6612 "Formatarea numelor alese nu poate schimba decât spaţiile albe şi " 6946 "Formatarea numelor alese nu poate schimba decât spaţiile albe şi "
6613 "capitalizarea." 6947 "capitalizarea."
6614 6948
6615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6002 6949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6208
6616 msgid "New screenname formatting:" 6950 msgid "New screenname formatting:"
6617 msgstr "Nouă formatare a numelui ales" 6951 msgstr "Nouă formatare a numelui ales"
6618 6952
6619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6051 6953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6257
6620 msgid "Change Address To:" 6954 msgid "Change Address To:"
6621 msgstr "Schimbă adresa în:" 6955 msgstr "Schimbă adresa în:"
6622 6956
6623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6095 6957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6301
6624 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 6958 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
6625 msgstr "<i>nu aşteptaţi nici o autorizare</i>" 6959 msgstr "<i>nu aşteptaţi nici o autorizare</i>"
6626 6960
6627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6098 6961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6304
6628 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 6962 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
6629 msgstr "Momentan aşteptaţi autorizarea de la următoarele contacte" 6963 msgstr "Momentan aşteptaţi autorizarea de la următoarele contacte"
6630 6964
6631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6099 6965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6305
6632 msgid "" 6966 msgid ""
6633 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 6967 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
6634 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 6968 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
6635 msgstr "" 6969 msgstr ""
6636 "Puteţi solicita din nou autorizarea de la aceste contacte dând " 6970 "Puteţi solicita din nou autorizarea de la aceste contacte dând click dreapta "
6637 "click dreapta pe nume şi selectând „Solicit din nou autorizare“." 6971 "pe nume şi selectând „Solicit din nou autorizare“."
6638 6972
6639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6115 6973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6319
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Find Buddy by E-mail"
6976 msgstr "Caută un contact după adresa de mail"
6977
6978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6320
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
6981 msgstr "Caută un contact după adresa de mail"
6982
6983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6321
6984 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
6985 msgstr ""
6986
6987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6324
6988 msgid "Search"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6337
6640 msgid "Available Message:" 6992 msgid "Available Message:"
6641 msgstr "Mesaj ce arată disponibilitatea:" 6993 msgstr "Mesaj ce arată disponibilitatea:"
6642 6994
6643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6116 6995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6415
6644 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)"
6645 msgstr "Te rog vorbeşte cu mine. Sunt singur şi disponibil."
6646
6647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6178
6648 msgid "Set Available Message" 6996 msgid "Set Available Message"
6649 msgstr "Setaţi mesajul ce arată disponibilitatea" 6997 msgstr "Setaţi mesajul ce arată disponibilitatea"
6650 6998
6651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6192 6999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6429
6652 msgid "Change Password (URL)" 7000 msgid "Change Password (URL)"
6653 msgstr "Schimbare parola (URL)" 7001 msgstr "Schimbare parola (URL)"
6654 7002
6655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6203 7003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6437
7004 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6448
6656 msgid "Format Screenname" 7008 msgid "Format Screenname"
6657 msgstr "Formatarea numelui ales" 7009 msgstr "Formatarea numelui ales"
6658 7010
6659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6209 7011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6454
6660 msgid "Confirm Account" 7012 msgid "Confirm Account"
6661 msgstr "Confirmare cont" 7013 msgstr "Confirmare cont"
6662 7014
6663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215 7015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6460
6664 msgid "Display Current Registered Address" 7016 msgid "Display Current Registered Address"
6665 msgstr "Arată adresa înregistrată curentă" 7017 msgstr "Arată adresa înregistrată curentă"
6666 7018
6667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6221 7019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6466
6668 msgid "Change Current Registered Address" 7020 msgid "Change Current Registered Address"
6669 msgstr "Schimbă adresa înregistrată curentă" 7021 msgstr "Schimbă adresa înregistrată curentă"
6670 7022
6671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6230 7023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6475
6672 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 7024 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
6673 msgstr "Arată contactele ce aşteaptă autorizarea" 7025 msgstr "Arată contactele ce aşteaptă autorizarea"
6674 7026
6675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6238 7027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6483
6676 msgid "Search for Buddy by Email" 7028 msgid "Search for Buddy by Email"
6677 msgstr "Caută un contact după adresa de mail" 7029 msgstr "Caută un contact după adresa de mail"
6678 7030
6679 #. *< api_version 7031 #. *< api_version
6680 #. *< type 7032 #. *< type
6684 #. *< priority 7036 #. *< priority
6685 #. *< id 7037 #. *< id
6686 #. *< name 7038 #. *< name
6687 #. *< version 7039 #. *< version
6688 #. * summary 7040 #. * summary
6689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6359 src/protocols/oscar/oscar.c:6361 7041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6604 src/protocols/oscar/oscar.c:6606
6690 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 7042 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
6691 msgstr "Modul de protocol AIM/ICQ" 7043 msgstr "Modul de protocol AIM/ICQ"
6692 7044
6693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6378 7045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6623
6694 msgid "Auth host" 7046 msgid "Auth host"
6695 msgstr "Gazda pentru autentificare" 7047 msgstr "Gazda pentru autentificare"
6696 7048
6697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6383 7049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6628
6698 msgid "Auth port" 7050 msgid "Auth port"
6699 msgstr "Portul de autentificare" 7051 msgstr "Portul de autentificare"
6700 7052
6701 #: src/protocols/toc/toc.c:171 7053 #: src/protocols/toc/toc.c:167
6702 #, c-format 7054 #, c-format
6703 msgid "Looking up %s" 7055 msgid "Looking up %s"
6704 msgstr "Caut %s" 7056 msgstr "Caut %s"
6705 7057
6706 #: src/protocols/toc/toc.c:513 7058 #: src/protocols/toc/toc.c:510
6707 #, c-format 7059 #, c-format
6708 msgid "Unable to write file %s." 7060 msgid "Unable to write file %s."
6709 msgstr "Nu pot scrie fişierul %s." 7061 msgstr "Nu pot scrie fişierul %s."
6710 7062
6711 #: src/protocols/toc/toc.c:516 7063 #: src/protocols/toc/toc.c:513
6712 #, c-format 7064 #, c-format
6713 msgid "Unable to read file %s." 7065 msgid "Unable to read file %s."
6714 msgstr "Nu pot citi fişierul %s." 7066 msgstr "Nu pot citi fişierul %s."
6715 7067
6716 #: src/protocols/toc/toc.c:519 7068 #: src/protocols/toc/toc.c:516
6717 #, c-format 7069 #, c-format
6718 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 7070 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
6719 msgstr "Mesaj prea lung, ultimii %s octeţi au fost trunchiaţi" 7071 msgstr "Mesaj prea lung, ultimii %s octeţi au fost trunchiaţi"
6720 7072
6721 #: src/protocols/toc/toc.c:522 7073 #: src/protocols/toc/toc.c:519
6722 #, c-format 7074 #, c-format
6723 msgid "%s not currently logged in." 7075 msgid "%s not currently logged in."
6724 msgstr "%s nu este autentificat momentan." 7076 msgstr "%s nu este autentificat momentan."
6725 7077
6726 #: src/protocols/toc/toc.c:525 7078 #: src/protocols/toc/toc.c:522
6727 #, c-format 7079 #, c-format
6728 msgid "Warning of %s not allowed." 7080 msgid "Warning of %s not allowed."
6729 msgstr "Atenţionarea lui %s nu este permisă." 7081 msgstr "Atenţionarea lui %s nu este permisă."
6730 7082
6731 #: src/protocols/toc/toc.c:528 7083 #: src/protocols/toc/toc.c:525
6732 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 7084 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
6733 msgstr "Un mesaj s-a pierdut, aţi depăşit limita de viteză fixată de server." 7085 msgstr "Un mesaj s-a pierdut, aţi depăşit limita de viteză fixată de server."
6734 7086
6735 #: src/protocols/toc/toc.c:531 7087 #: src/protocols/toc/toc.c:528
6736 #, c-format 7088 #, c-format
6737 msgid "Chat in %s is not available." 7089 msgid "Chat in %s is not available."
6738 msgstr "Chat-ul în %s nu este disponibil." 7090 msgstr "Chat-ul în %s nu este disponibil."
6739 7091
6740 #: src/protocols/toc/toc.c:534 7092 #: src/protocols/toc/toc.c:531
6741 #, c-format 7093 #, c-format
6742 msgid "You are sending messages too fast to %s." 7094 msgid "You are sending messages too fast to %s."
6743 msgstr "Trimiteţi mesajele prea rapid pentru %s." 7095 msgstr "Trimiteţi mesajele prea rapid pentru %s."
6744 7096
6745 #: src/protocols/toc/toc.c:537 7097 #: src/protocols/toc/toc.c:534
6746 #, c-format 7098 #, c-format
6747 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 7099 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
6748 msgstr "Aţi pierdut un mesaj de la %s pentru că era prea mare." 7100 msgstr "Aţi pierdut un mesaj de la %s pentru că era prea mare."
6749 7101
6750 #: src/protocols/toc/toc.c:540 7102 #: src/protocols/toc/toc.c:537
6751 #, c-format 7103 #, c-format
6752 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 7104 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
6753 msgstr "Aţi pierdut un mesaj de la %s pentru că a fost trimis prea repede." 7105 msgstr "Aţi pierdut un mesaj de la %s pentru că a fost trimis prea repede."
6754 7106
6755 #: src/protocols/toc/toc.c:543 7107 #: src/protocols/toc/toc.c:540
6756 msgid "Failure." 7108 msgid "Failure."
6757 msgstr "Eşec." 7109 msgstr "Eşec."
6758 7110
6759 #: src/protocols/toc/toc.c:546 7111 #: src/protocols/toc/toc.c:543
6760 msgid "Too many matches." 7112 msgid "Too many matches."
6761 msgstr "Prea multe potriviri." 7113 msgstr "Prea multe potriviri."
6762 7114
6763 #: src/protocols/toc/toc.c:549 7115 #: src/protocols/toc/toc.c:546
6764 msgid "Need more qualifiers." 7116 msgid "Need more qualifiers."
6765 msgstr "E nevoie de mai multe atribute." 7117 msgstr "E nevoie de mai multe atribute."
6766 7118
6767 #: src/protocols/toc/toc.c:552 7119 #: src/protocols/toc/toc.c:549
6768 msgid "Dir service temporarily unavailable." 7120 msgid "Dir service temporarily unavailable."
6769 msgstr "Serviciul Dir este temporar nedisponibil." 7121 msgstr "Serviciul Dir este temporar nedisponibil."
6770 7122
6771 #: src/protocols/toc/toc.c:555 7123 #: src/protocols/toc/toc.c:552
6772 msgid "Email lookup restricted." 7124 msgid "Email lookup restricted."
6773 msgstr "Căutarea după email este limitată." 7125 msgstr "Căutarea după email este limitată."
6774 7126
6775 #: src/protocols/toc/toc.c:558 7127 #: src/protocols/toc/toc.c:555
6776 msgid "Keyword ignored." 7128 msgid "Keyword ignored."
6777 msgstr "Cuvântul-cheie a fost ignorat." 7129 msgstr "Cuvântul-cheie a fost ignorat."
6778 7130
6779 #: src/protocols/toc/toc.c:561 7131 #: src/protocols/toc/toc.c:558
6780 msgid "No keywords." 7132 msgid "No keywords."
6781 msgstr "Fără cuvinte-cheie." 7133 msgstr "Fără cuvinte-cheie."
6782 7134
6783 #: src/protocols/toc/toc.c:564 7135 #: src/protocols/toc/toc.c:561
6784 msgid "User has no directory information." 7136 msgid "User has no directory information."
6785 msgstr "Nu există informaţii detaliate în director." 7137 msgstr "Nu există informaţii detaliate în director."
6786 7138
6787 #: src/protocols/toc/toc.c:568 7139 #: src/protocols/toc/toc.c:565
6788 msgid "Country not supported." 7140 msgid "Country not supported."
6789 msgstr "Nu există suport de ţară." 7141 msgstr "Nu există suport de ţară."
6790 7142
6791 #: src/protocols/toc/toc.c:571 7143 #: src/protocols/toc/toc.c:568
6792 #, c-format 7144 #, c-format
6793 msgid "Failure unknown: %s." 7145 msgid "Failure unknown: %s."
6794 msgstr "Eşec necunoscut: %s." 7146 msgstr "Eşec necunoscut: %s."
6795 7147
6796 #: src/protocols/toc/toc.c:577 7148 #: src/protocols/toc/toc.c:574
6797 msgid "The service is temporarily unavailable." 7149 msgid "The service is temporarily unavailable."
6798 msgstr "Serviciul este temporar indisponibil." 7150 msgstr "Serviciul este temporar indisponibil."
6799 7151
6800 #: src/protocols/toc/toc.c:580 7152 #: src/protocols/toc/toc.c:577
6801 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 7153 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
6802 msgstr "Nivelul propriu de avertizare este prea ridicat pentru autentificare." 7154 msgstr "Nivelul propriu de avertizare este prea ridicat pentru autentificare."
6803 7155
6804 #: src/protocols/toc/toc.c:583 7156 #: src/protocols/toc/toc.c:580
6805 msgid "" 7157 msgid ""
6806 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 7158 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6807 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 7159 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6808 msgstr "" 7160 msgstr ""
6809 "V-aţi conectat şi deconectat de prea multe ori. Aşteptaţi zece minute şi " 7161 "V-aţi conectat şi deconectat de prea multe ori. Aşteptaţi zece minute şi "
6810 "încercaţi din nou. Dacă continuaţi să încercaţi va trebui să aşteptaţi chiar " 7162 "încercaţi din nou. Dacă continuaţi să încercaţi va trebui să aşteptaţi chiar "
6811 "mai mult." 7163 "mai mult."
6812 7164
6813 #: src/protocols/toc/toc.c:585 7165 #: src/protocols/toc/toc.c:582
6814 #, c-format 7166 #, c-format
6815 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 7167 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
6816 msgstr "Eroare necunoscută la autentificare: %s." 7168 msgstr "Eroare necunoscută la autentificare: %s."
6817 7169
6818 #: src/protocols/toc/toc.c:588 7170 #: src/protocols/toc/toc.c:585
6819 #, c-format 7171 #, c-format
6820 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 7172 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
6821 msgstr "Eroare necunoscută: %d. Detalii: %s" 7173 msgstr "Eroare necunoscută: %d. Detalii: %s"
6822 7174
6823 #: src/protocols/toc/toc.c:608 7175 #: src/protocols/toc/toc.c:605
6824 msgid "Connection Closed" 7176 msgid "Connection Closed"
6825 msgstr "Conexiune terminată" 7177 msgstr "Conexiune terminată"
6826 7178
6827 #: src/protocols/toc/toc.c:648 7179 #: src/protocols/toc/toc.c:645
6828 msgid "Waiting for reply..." 7180 msgid "Waiting for reply..."
6829 msgstr "Aştept răspunsul..." 7181 msgstr "Aştept răspunsul..."
6830 7182
6831 #: src/protocols/toc/toc.c:718 7183 #: src/protocols/toc/toc.c:715
6832 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 7184 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
6833 msgstr "TOC a revenit din aşteptare. Puteţi trimite mesaje din nou." 7185 msgstr "TOC a revenit din aşteptare. Puteţi trimite mesaje din nou."
6834 7186
6835 #: src/protocols/toc/toc.c:906 7187 #: src/protocols/toc/toc.c:903
6836 msgid "Password Change Successful" 7188 msgid "Password Change Successful"
6837 msgstr "Parola a fost schimbată cu succes" 7189 msgstr "Parola a fost schimbată cu succes"
6838 7190
6839 #: src/protocols/toc/toc.c:910 7191 #: src/protocols/toc/toc.c:907
6840 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 7192 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
6841 msgstr "TOC a trimis o comandă PAUSE." 7193 msgstr "TOC a trimis o comandă PAUSE."
6842 7194
6843 #: src/protocols/toc/toc.c:911 7195 #: src/protocols/toc/toc.c:908
6844 msgid "" 7196 msgid ""
6845 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 7197 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
6846 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 7198 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
6847 "is only temporary, please be patient." 7199 "is only temporary, please be patient."
6848 msgstr "" 7200 msgstr ""
6849 "Când se întâmplă aşa ceva, TOC ignoră orice mesaj trimis şi chiar vă poate " 7201 "Când se întâmplă aşa ceva, TOC ignoră orice mesaj trimis şi chiar vă poate "
6850 "deautentifica când trimiteţi un mesaj. Gaim va preveni trimiterea oricărui " 7202 "deautentifica când trimiteţi un mesaj. Gaim va preveni trimiterea oricărui "
6851 "mesaj. Situaţia aceasta este temporară, vă rugăm să aşteptaţi." 7203 "mesaj. Situaţia aceasta este temporară, vă rugăm să aşteptaţi."
6852 7204
6853 #: src/protocols/toc/toc.c:1404 7205 #: src/protocols/toc/toc.c:1401
6854 msgid "Get Dir Info" 7206 msgid "Get Dir Info"
6855 msgstr "Descarcă Info Dir" 7207 msgstr "Descarcă Info Dir"
6856 7208
6857 #: src/protocols/toc/toc.c:1528 7209 #: src/protocols/toc/toc.c:1538
6858 msgid "Set Dir Info" 7210 msgid "Set Dir Info"
6859 msgstr "Setează Info Dir" 7211 msgstr "Setează Info Dir"
6860 7212
6861 #: src/protocols/toc/toc.c:1652 7213 #: src/protocols/toc/toc.c:1663
6862 #, c-format 7214 #, c-format
6863 msgid "Could not open %s for writing!" 7215 msgid "Could not open %s for writing!"
6864 msgstr "Nu am putut deschide %s pentru scriere!" 7216 msgstr "Nu am putut deschide %s pentru scriere!"
6865 7217
6866 #: src/protocols/toc/toc.c:1688 7218 #: src/protocols/toc/toc.c:1699
6867 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 7219 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
6868 msgstr "Transferul fişierului a eşuat. Transferul a fost probabil anulat." 7220 msgstr "Transferul fişierului a eşuat. Transferul a fost probabil anulat."
6869 7221
6870 #: src/protocols/toc/toc.c:1733 src/protocols/toc/toc.c:1773 7222 #: src/protocols/toc/toc.c:1744 src/protocols/toc/toc.c:1784
6871 #: src/protocols/toc/toc.c:1985 7223 #: src/protocols/toc/toc.c:1996
6872 msgid "Could not connect for transfer." 7224 msgid "Could not connect for transfer."
6873 msgstr "Nu m-am putut conecta pentru transfer." 7225 msgstr "Nu m-am putut conecta pentru transfer."
6874 7226
6875 #: src/protocols/toc/toc.c:1897 7227 #: src/protocols/toc/toc.c:1908
6876 msgid "Could not connect for transfer!" 7228 msgid "Could not connect for transfer!"
6877 msgstr "Nu m-am putut conecta pentru transfer!" 7229 msgstr "Nu m-am putut conecta pentru transfer!"
6878 7230
6879 #: src/protocols/toc/toc.c:1930 7231 #: src/protocols/toc/toc.c:1941
6880 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 7232 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
6881 msgstr "Nu am putut scrie antetul fişierului. Fişierul nu va fi transferat." 7233 msgstr "Nu am putut scrie antetul fişierului. Fişierul nu va fi transferat."
6882 7234
6883 #: src/protocols/toc/toc.c:2064 7235 #: src/protocols/toc/toc.c:2075
6884 #, c-format 7236 #, c-format
6885 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 7237 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
6886 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 7238 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
6887 msgstr[0] "%s a cerut lui %s să accepte %d fişier: %s (%.2f %s)%s%s" 7239 msgstr[0] "%s a cerut lui %s să accepte %d fişier: %s (%.2f %s)%s%s"
6888 msgstr[1] "%s a cerut lui %s să accepte %d fişiere: %s (%.2f %s)%s%s" 7240 msgstr[1] "%s a cerut lui %s să accepte %d fişiere: %s (%.2f %s)%s%s"
6889 7241
6890 #: src/protocols/toc/toc.c:2071 7242 #: src/protocols/toc/toc.c:2082
6891 #, c-format 7243 #, c-format
6892 msgid "%s requests you to send them a file" 7244 msgid "%s requests you to send them a file"
6893 msgstr "%s vă cere să-i trimiteţi un fişier" 7245 msgstr "%s vă cere să-i trimiteţi un fişier"
6894 7246
6895 #. *< api_version 7247 #. *< api_version
6900 #. *< priority 7252 #. *< priority
6901 #. *< id 7253 #. *< id
6902 #. *< name 7254 #. *< name
6903 #. *< version 7255 #. *< version
6904 #. * summary 7256 #. * summary
6905 #: src/protocols/toc/toc.c:2147 src/protocols/toc/toc.c:2149 7257 #: src/protocols/toc/toc.c:2158 src/protocols/toc/toc.c:2160
6906 msgid "TOC Protocol Plugin" 7258 msgid "TOC Protocol Plugin"
6907 msgstr "Modul de protocol TOC" 7259 msgstr "Modul de protocol TOC"
6908 7260
6909 #: src/protocols/toc/toc.c:2166 7261 #: src/protocols/toc/toc.c:2177
6910 msgid "TOC host" 7262 msgid "TOC host"
6911 msgstr "Gazdă TOC" 7263 msgstr "Gazdă TOC"
6912 7264
6913 #: src/protocols/toc/toc.c:2170 7265 #: src/protocols/toc/toc.c:2181
6914 msgid "TOC port" 7266 msgid "TOC port"
6915 msgstr "Port TOC" 7267 msgstr "Port TOC"
6916 7268
6917 #. Basic Profile group. 7269 #. Basic Profile group.
6918 #: src/protocols/trepia/trepia.c:295 7270 #: src/protocols/trepia/trepia.c:254
6919 msgid "Basic Profile" 7271 msgid "Basic Profile"
6920 msgstr "Profil de bază" 7272 msgstr "Profil de bază"
6921 7273
6922 #. E-Mail Address 7274 #. E-Mail Address
6923 #: src/protocols/trepia/trepia.c:326 7275 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285
6924 msgid "E-Mail Address" 7276 msgid "E-Mail Address"
6925 msgstr "Adresa de mail" 7277 msgstr "Adresa de mail"
6926 7278
6927 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 7279 #: src/protocols/trepia/trepia.c:291
6928 msgid "Profile Information" 7280 msgid "Profile Information"
6929 msgstr "Detalii profil" 7281 msgstr "Detalii profil"
6930 7282
6931 #. Instant Messagers 7283 #. Instant Messagers
6932 #: src/protocols/trepia/trepia.c:338 7284 #: src/protocols/trepia/trepia.c:297
6933 msgid "Instant Messagers" 7285 msgid "Instant Messagers"
6934 msgstr "Mesagerie instantanee" 7286 msgstr "Mesagerie instantanee"
6935 7287
6936 #. AIM 7288 #. AIM
6937 #: src/protocols/trepia/trepia.c:342 7289 #: src/protocols/trepia/trepia.c:301
6938 msgid "AIM" 7290 msgid "AIM"
6939 msgstr "AIM" 7291 msgstr "AIM"
6940 7292
6941 #. ICQ 7293 #. ICQ
6942 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 7294 #: src/protocols/trepia/trepia.c:305
6943 msgid "ICQ UIN" 7295 msgid "ICQ UIN"
6944 msgstr "UIN ICQ" 7296 msgstr "UIN ICQ"
6945 7297
6946 #. MSN 7298 #. MSN
6947 #: src/protocols/trepia/trepia.c:350 7299 #: src/protocols/trepia/trepia.c:309
6948 msgid "MSN" 7300 msgid "MSN"
6949 msgstr "MSN" 7301 msgstr "MSN"
6950 7302
6951 #. Yahoo 7303 #. Yahoo
6952 #: src/protocols/trepia/trepia.c:354 7304 #: src/protocols/trepia/trepia.c:313
6953 msgid "Yahoo" 7305 msgid "Yahoo"
6954 msgstr "Yahoo" 7306 msgstr "Yahoo"
6955 7307
6956 #. I'm From 7308 #. I'm From
6957 #: src/protocols/trepia/trepia.c:359 7309 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318
6958 msgid "I'm From" 7310 msgid "I'm From"
6959 msgstr "Eu sunt din" 7311 msgstr "Eu sunt din"
6960 7312
6961 #. Call the dialog. 7313 #. Call the dialog.
6962 #: src/protocols/trepia/trepia.c:376 7314 #: src/protocols/trepia/trepia.c:335
6963 msgid "Set your Trepia profile data." 7315 msgid "Set your Trepia profile data."
6964 msgstr "Completaţi datele profilului Trepia" 7316 msgstr "Completaţi datele profilului Trepia"
6965 7317
6966 #: src/protocols/trepia/trepia.c:500 7318 #: src/protocols/trepia/trepia.c:459
6967 msgid "Profile" 7319 msgid "Profile"
6968 msgstr "Profil" 7320 msgstr "Profil"
6969 7321
6970 #: src/protocols/trepia/trepia.c:522 7322 #: src/protocols/trepia/trepia.c:481
6971 msgid "Set Profile" 7323 msgid "Set Profile"
6972 msgstr "Setaţi profilul" 7324 msgstr "Setaţi profilul"
6973 7325
6974 #: src/protocols/trepia/trepia.c:558 7326 #: src/protocols/trepia/trepia.c:517
6975 msgid "Visit Homepage" 7327 msgid "Visit Homepage"
6976 msgstr "Vizitaţi pagina personală" 7328 msgstr "Vizitaţi pagina personală"
6977 7329
6978 #: src/protocols/trepia/trepia.c:904 src/protocols/trepia/trepia.c:907 7330 #: src/protocols/trepia/trepia.c:863 src/protocols/trepia/trepia.c:866
6979 msgid "Local Users" 7331 msgid "Local Users"
6980 msgstr "Utilizatori locali" 7332 msgstr "Utilizatori locali"
6981 7333
6982 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1003 7334 #: src/protocols/trepia/trepia.c:962
6983 msgid "Read error" 7335 msgid "Read error"
6984 msgstr "Eroare la citire" 7336 msgstr "Eroare la citire"
6985 7337
6986 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1104 7338 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1063
6987 msgid "Logging in" 7339 msgid "Logging in"
6988 msgstr "Înregistrez în" 7340 msgstr "Înregistrez în"
6989
6990 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1147
6991 msgid "Unable to create socket"
6992 msgstr "Nu pot crea un socket"
6993 7341
6994 #. *< api_version 7342 #. *< api_version
6995 #. *< type 7343 #. *< type
6996 #. *< ui_requirement 7344 #. *< ui_requirement
6997 #. *< flags 7345 #. *< flags
6999 #. *< priority 7347 #. *< priority
7000 #. *< id 7348 #. *< id
7001 #. *< name 7349 #. *< name
7002 #. *< version 7350 #. *< version
7003 #. * summary 7351 #. * summary
7004 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1352 src/protocols/trepia/trepia.c:1354 7352 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:1313
7005 msgid "Trepia Protocol Plugin" 7353 msgid "Trepia Protocol Plugin"
7006 msgstr "Modul de protocol Trepia" 7354 msgstr "Modul de protocol Trepia"
7007 7355
7008 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:694 7356 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:700
7009 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 7357 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
7010 msgstr "Mesajul dumneavoastră Yahoo! nu a fost trimis." 7358 msgstr "Mesajul dumneavoastră Yahoo! nu a fost trimis."
7011 7359
7012 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 7360 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:758
7013 #, c-format 7361 #, c-format
7014 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 7362 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
7015 msgstr "" 7363 msgstr ""
7016 "Utilizatorul %s v-a retras retroactiv dreptul de a-l adăuga la lista de contacte." 7364 "Utilizatorul %s v-a retras retroactiv dreptul de a-l adăuga la lista de "
7017 7365 "contacte."
7018 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:754 7366
7367 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:760
7019 #, c-format 7368 #, c-format
7020 msgid "" 7369 msgid ""
7021 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 7370 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
7022 "following reason: %s." 7371 "following reason: %s."
7023 msgstr "" 7372 msgstr ""
7024 "Utilizatorul %s v-a refuzat retroactiv cererea de a-l adăuga la lista de " 7373 "Utilizatorul %s v-a refuzat retroactiv cererea de a-l adăuga la lista de "
7025 "contacte, motivând astfel: %s." 7374 "contacte, motivând astfel: %s."
7026 7375
7027 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:755 7376 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:761
7028 msgid "Add buddy rejected" 7377 msgid "Add buddy rejected"
7029 msgstr "Adăugarea contactului a fost refuzată" 7378 msgstr "Adăugarea contactului a fost refuzată"
7030 7379
7031 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1046 7380 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1381
7381 #, c-format
7382 msgid ""
7383 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
7384 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
7385 "on to Yahoo. Check %s for updates."
7386 msgstr ""
7387
7388 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1384
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
7391 msgstr "Autentificare"
7392
7393 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1457
7032 #, c-format 7394 #, c-format
7033 msgid "" 7395 msgid ""
7034 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 7396 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
7035 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 7397 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
7036 msgstr "" 7398 msgstr ""
7037 "Doriţi să-l ignoraţi pe %s, dar utilizatorul e prezent în lista de contacte " 7399 "Doriţi să-l ignoraţi pe %s, dar utilizatorul e prezent în lista de contacte "
7038 "Apăsaţi „Da“ pentru a-l şterge din listă şi a-l ignora de acum înainte." 7400 "Apăsaţi „Da“ pentru a-l şterge din listă şi a-l ignora de acum înainte."
7039 7401
7040 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 7402 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1460
7041 msgid "Ignore buddy?" 7403 msgid "Ignore buddy?"
7042 msgstr "Ignor contactul?" 7404 msgstr "Ignor contactul?"
7043 7405
7044 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078 7406 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489
7045 msgid "Invalid username." 7407 msgid "Invalid username."
7046 msgstr "Nume de utilizator invalid." 7408 msgstr "Nume de utilizator invalid."
7047 7409
7048 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1081 7410 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1492
7049 msgid "Incorrect password." 7411 msgid "Incorrect password."
7050 msgstr "Parolă incorectă." 7412 msgstr "Parolă incorectă."
7051 7413
7052 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1084 7414 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1495
7053 msgid "Unknown error." 7415 msgid "Unknown error."
7054 msgstr "Eroare necunoscută" 7416 msgstr "Eroare necunoscută"
7055 7417
7056 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1132 7418 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1542
7057 #, c-format 7419 #, c-format
7058 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 7420 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
7059 msgstr "Nu am putut adăuga contactul %s în grupul %s la lista de pe server " 7421 msgstr ""
7060 "pentru contul %s." 7422 "Nu am putut adăuga contactul %s în grupul %s la lista de pe server pentru "
7061 7423 "contul %s."
7062 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1134 7424
7425 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1544
7063 msgid "Could not add buddy to server list" 7426 msgid "Could not add buddy to server list"
7064 msgstr "Nu am putut adăuga contactul în lista de pe server" 7427 msgstr "Nu am putut adăuga contactul în lista de pe server"
7065 7428
7066 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1236 7429 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1646 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776
7067 msgid "Unable to read" 7430 msgid "Unable to read"
7068 msgstr "Nu pot citi" 7431 msgstr "Nu pot citi"
7069 7432
7070 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 7433 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1801 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1910
7434 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1934
7071 msgid "Connection problem" 7435 msgid "Connection problem"
7072 msgstr "Probleme la conectare" 7436 msgstr "Probleme la conectare"
7073 7437
7074 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1411 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1709 7438 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2310
7075 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1807 7439 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408
7076 msgid "Not At Home" 7440 msgid "Not At Home"
7077 msgstr "Plecat de acasă" 7441 msgstr "Plecat de acasă"
7078 7442
7079 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1413 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1711 7443 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2014 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312
7080 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808 7444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409
7081 msgid "Not At Desk" 7445 msgid "Not At Desk"
7082 msgstr "Plecat din faţa calculatorului" 7446 msgstr "Plecat din faţa calculatorului"
7083 7447
7084 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1415 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1713 7448 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314
7085 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 7449 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2410
7086 msgid "Not In Office" 7450 msgid "Not In Office"
7087 msgstr "Plecat din birou" 7451 msgstr "Plecat din birou"
7088 7452
7089 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1419 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1717 7453 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318
7090 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811 7454 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412
7091 msgid "On Vacation" 7455 msgid "On Vacation"
7092 msgstr "În vacanţă" 7456 msgstr "În vacanţă"
7093 7457
7094 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1423 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1721 7458 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2024 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2322
7095 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1813 7459 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2414
7096 msgid "Stepped Out" 7460 msgid "Stepped Out"
7097 msgstr "Ieşit afară" 7461 msgstr "Ieşit afară"
7098 7462
7099 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1487 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1521 7463 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2122
7100 msgid "Not on server list" 7464 msgid "Not on server list"
7101 msgstr "Nu este în lista de pe server" 7465 msgstr "Nu este în lista de pe server"
7102 7466
7103 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1577 7467 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2178
7104 msgid "Join in Chat" 7468 msgid "Join in Chat"
7105 msgstr "Intră în chat" 7469 msgstr "Intră în chat"
7106 7470
7107 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1583 7471 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2184
7108 msgid "Initiate Conference" 7472 msgid "Initiate Conference"
7109 msgstr "Iniţiază o conferinţă" 7473 msgstr "Iniţiază o conferinţă"
7110 7474
7111 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1629 7475 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2230
7112 msgid "Active which ID?" 7476 msgid "Active which ID?"
7113 msgstr "Ce identitate doriţi să activaţi?" 7477 msgstr "Ce identitate doriţi să activaţi?"
7114 7478
7115 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1640 7479 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2241
7116 msgid "Activate ID" 7480 msgid "Activate ID"
7117 msgstr "Activează identitatea" 7481 msgstr "Activează identitatea"
7118 7482
7119 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1987 7483 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599
7120 msgid "" 7484 msgid ""
7121 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " 7485 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
7122 "this time.</b><br><br>\n" 7486 "this time.</b><br><br>\n"
7123 msgstr "" 7487 msgstr ""
7124 "<b>Ne cerem scuze, profilurile ce conţin materiale pentru adulţi nu sunt " 7488 "<b>Ne cerem scuze, profilurile ce conţin materiale pentru adulţi nu sunt "
7125 "suportate deocamdată.</b><br><br>\n" 7489 "suportate deocamdată.</b><br><br>\n"
7126 7490
7127 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2005 7491 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2620
7492 #, fuzzy
7128 msgid "" 7493 msgid ""
7129 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 7494 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
7130 "web browser" 7495 "web browser<br>"
7131 msgstr "" 7496 msgstr ""
7132 "Dacă doriţi să vedeţi acest profil va trebui să vizitaţi această adresă în " 7497 "Dacă doriţi să vedeţi acest profil va trebui să vizitaţi această adresă în "
7133 "navigator" 7498 "navigator"
7134 7499
7135 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2003 7500 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619
7136 msgid "" 7501 msgid ""
7137 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" 7502 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
7138 msgstr "" 7503 msgstr ""
7139 "<b>Ne cerem scuze, doar profilurile în engleză sunt suportate deocamdată.</" 7504 "<b>Ne cerem scuze, doar profilurile în engleză sunt suportate deocamdată.</"
7140 "b><br><br>\n" 7505 "b><br><br>\n"
7141 7506
7142 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2037 7507 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664
7143 msgid "Yahoo! ID" 7508 msgid "Yahoo! ID"
7144 msgstr "Identitate Yahoo!" 7509 msgstr "Identitate Yahoo!"
7145 7510
7146 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2079 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2081 7511 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728
7147 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2083 7512 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2732
7148 msgid "Hobbies" 7513 msgid "Hobbies"
7149 msgstr "Hobbyuri" 7514 msgstr "Hobbyuri"
7150 7515
7151 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2085 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2087 7516 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2743 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2747
7152 msgid "Latest News" 7517 msgid "Latest News"
7153 msgstr "Noutăţi" 7518 msgstr "Noutăţi"
7154 7519
7155 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2096 7520 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2765
7156 msgid "Home Page" 7521 msgid "Home Page"
7157 msgstr "Pagină personală" 7522 msgstr "Pagină personală"
7158 7523
7159 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2106 7524 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2779
7160 msgid "Cool Link 1" 7525 msgid "Cool Link 1"
7161 msgstr "Adresă interesantă 1" 7526 msgstr "Adresă interesantă 1"
7162 7527
7163 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2108 7528 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784
7164 msgid "Cool Link 2" 7529 msgid "Cool Link 2"
7165 msgstr "Adresă interesantă 2" 7530 msgstr "Adresă interesantă 2"
7166 7531
7167 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2110 7532 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787
7168 msgid "Cool Link 3" 7533 msgid "Cool Link 3"
7169 msgstr "Adresă interesantă 3" 7534 msgstr "Adresă interesantă 3"
7170 7535
7171 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2114 7536 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793
7172 msgid "Member Since" 7537 msgid "Member Since"
7173 msgstr "Membru din" 7538 msgstr "Membru din"
7174 7539
7175 #. *< api_version 7540 #. *< api_version
7176 #. *< type 7541 #. *< type
7180 #. *< priority 7545 #. *< priority
7181 #. *< id 7546 #. *< id
7182 #. *< name 7547 #. *< name
7183 #. *< version 7548 #. *< version
7184 #. * summary 7549 #. * summary
7185 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2250 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2252 7550 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2960
7186 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 7551 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
7187 msgstr "Modul de protocol Yahoo" 7552 msgstr "Modul de protocol Yahoo"
7188 7553
7189 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2269 7554 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977
7190 msgid "Pager host" 7555 msgid "Pager host"
7191 msgstr "Server pager" 7556 msgstr "Server pager"
7192 7557
7193 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2274 7558 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982
7194 msgid "Pager port" 7559 msgid "Pager port"
7195 msgstr "Port pager" 7560 msgstr "Port pager"
7196 7561
7197 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:191 7562 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194
7198 #, c-format 7563 #, c-format
7199 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 7564 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
7200 msgstr "%s a declinat invitaţia la conferinţa din camera „%s“ deoarece „%s“." 7565 msgstr "%s a declinat invitaţia la conferinţa din camera „%s“ deoarece „%s“."
7201 7566
7202 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193 7567 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196
7203 msgid "Invitation Rejected" 7568 msgid "Invitation Rejected"
7204 msgstr "Invitaţie respinsă" 7569 msgstr "Invitaţie respinsă"
7205 7570
7206 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:317 7571 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333
7207 msgid "Failed to join chat" 7572 msgid "Failed to join chat"
7208 msgstr "Nu am reuşit să intru în chat" 7573 msgstr "Nu am reuşit să intru în chat"
7209 7574
7210 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:317 7575 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333
7211 msgid "Maybe the room is full?" 7576 msgid "Maybe the room is full?"
7212 msgstr "Poate este plină camera?" 7577 msgstr "Poate este plină camera?"
7213 7578
7214 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:509 7579 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:531
7215 msgid "Failed to join buddy in chat" 7580 msgid "Failed to join buddy in chat"
7216 msgstr "Nu am reuşit să introduc contactul în chat" 7581 msgstr "Nu am reuşit să introduc contactul în chat"
7217 7582
7218 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:510 7583 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:532
7219 msgid "Maybe they're not in a chat?" 7584 msgid "Maybe they're not in a chat?"
7220 msgstr "Poate ei nu sunt prezenţi în chat?" 7585 msgstr "Poate ei nu sunt prezenţi în chat?"
7221 7586
7222 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 7587 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344
7223 #, c-format 7588 #, c-format
7224 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 7589 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
7225 msgstr "<b>Utilizator:</b> %s<br>" 7590 msgstr "<b>Utilizator:</b> %s<br>"
7226 7591
7227 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338 7592 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:346
7228 #, c-format 7593 #, c-format
7229 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 7594 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
7230 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" 7595 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
7231 7596
7232 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340 7597 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:348
7233 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 7598 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
7234 msgstr "<br>Invizibil sau deautentificat" 7599 msgstr "<br>Invizibil sau deautentificat"
7235 7600
7236 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 7601 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352
7237 #, c-format 7602 #, c-format
7238 msgid "<br>At %s since %s" 7603 msgid "<br>At %s since %s"
7239 msgstr "<br>În %s din %s" 7604 msgstr "<br>În %s din %s"
7240 7605
7241 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 src/protocols/zephyr/zephyr.c:576 7606 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584 src/protocols/zephyr/zephyr.c:585
7242 msgid "Anyone" 7607 msgid "Anyone"
7243 msgstr "Oricine" 7608 msgstr "Oricine"
7244 7609
7245 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600 7610 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609
7246 msgid "Already logged in with Zephyr" 7611 msgid "Already logged in with Zephyr"
7247 msgstr "Sunteţi deja autentificat cu Zephyr" 7612 msgstr "Sunteţi deja autentificat cu Zephyr"
7248 7613
7249 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:601 7614 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610
7250 msgid "" 7615 msgid ""
7251 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " 7616 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
7252 "accounts on it when logged in as the same user." 7617 "accounts on it when logged in as the same user."
7253 msgstr "" 7618 msgstr ""
7254 "Deoarece Zephyr foloseşte numele de utilizator al sistemului nu puteţi avea " 7619 "Deoarece Zephyr foloseşte numele de utilizator al sistemului nu puteţi avea "
7255 "multe conturi active cu acelaşi utilizator." 7620 "multe conturi active cu acelaşi utilizator."
7256 7621
7257 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:855 7622 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868
7258 msgid "ZLocate" 7623 msgid "ZLocate"
7259 msgstr "ZLocalizare" 7624 msgstr "ZLocalizare"
7260 7625
7261 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:895 7626 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908
7262 msgid "Class:" 7627 msgid "Class:"
7263 msgstr "Clasă:" 7628 msgstr "Clasă:"
7264 7629
7265 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:900 7630 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913
7266 msgid "Instance:" 7631 msgid "Instance:"
7267 msgstr "Instanţă:" 7632 msgstr "Instanţă:"
7268 7633
7269 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:905 7634 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918
7270 msgid "Recipient:" 7635 msgid "Recipient:"
7271 msgstr "Destinatar:" 7636 msgstr "Destinatar:"
7272 7637
7273 #. *< api_version 7638 #. *< api_version
7274 #. *< type 7639 #. *< type
7278 #. *< priority 7643 #. *< priority
7279 #. *< id 7644 #. *< id
7280 #. *< name 7645 #. *< name
7281 #. *< version 7646 #. *< version
7282 #. * summary 7647 #. * summary
7283 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1037 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1039 7648 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052
7284 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 7649 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
7285 msgstr "Modul de protocol Zephyr" 7650 msgstr "Modul de protocol Zephyr"
7286 7651
7287 #: src/proxy.c:1681 7652 #: src/proxy.c:1681
7288 msgid "Invalid proxy settings" 7653 msgid "Invalid proxy settings"
7293 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 7658 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
7294 "invalid." 7659 "invalid."
7295 msgstr "" 7660 msgstr ""
7296 "Numele gazdei sau portul precizat pentru tipul proxy-ululi sunt invalide." 7661 "Numele gazdei sau portul precizat pentru tipul proxy-ululi sunt invalide."
7297 7662
7298 #: src/prpl.c:143
7299 #, c-format
7300 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
7301 msgstr "%s%s%s%s l-a făcut pe %s contactul său%s%s%s"
7302
7303 #: src/prpl.c:155
7304 msgid ""
7305 "\n"
7306 "\n"
7307 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
7308 msgstr ""
7309 "\n"
7310 "\n"
7311 "Doriţi să-l adăugaţi listei de contacte?"
7312
7313 #: src/prpl.c:158
7314 msgid "Gaim - Information"
7315 msgstr "Gaim - Informaţii"
7316
7317 #: src/prpl.c:161
7318 msgid "Add buddy to your list?"
7319 msgstr "Adaug utilizatorul în lista de contacte?"
7320
7321 #. * Custom away message. 7663 #. * Custom away message.
7322 #: src/prpl.h:186 7664 #: src/prpl.h:187
7323 msgid "Custom" 7665 msgid "Custom"
7324 msgstr "Personalizat" 7666 msgstr "Personalizat"
7325 7667
7326 #. * 7668 #. *
7327 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 7669 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
7328 #. 7670 #.
7329 #: src/request.h:823 7671 #: src/request.h:862
7330 msgid "Accept" 7672 msgid "Accept"
7331 msgstr "Accept" 7673 msgstr "Accept"
7332 7674
7333 #: src/server.c:56 7675 #: src/server.c:56
7334 msgid "Please enter your password" 7676 msgid "Please enter your password"
7335 msgstr "Introduceţi parola" 7677 msgstr "Introduceţi parola"
7336 7678
7337 #: src/server.c:956 7679 #: src/server.c:949
7338 #, c-format 7680 #, c-format
7339 msgid "(%d message)" 7681 msgid "(%d message)"
7340 msgid_plural "(%d messages)" 7682 msgid_plural "(%d messages)"
7341 msgstr[0] "(%d mesaj)" 7683 msgstr[0] "(%d mesaj)"
7342 msgstr[1] "(%d mesaje)" 7684 msgstr[1] "(%d mesaje)"
7343 7685
7344 #: src/server.c:969 7686 #: src/server.c:962
7345 msgid "(1 message)" 7687 msgid "(1 message)"
7346 msgstr "(1 mesaj)" 7688 msgstr "(1 mesaj)"
7347 7689
7348 #: src/server.c:1156 src/server.c:1166 7690 #: src/server.c:1145 src/server.c:1155
7349 #, c-format 7691 #, c-format
7350 msgid "%s logged in." 7692 msgid "%s logged in."
7351 msgstr "%s s-a autentificat." 7693 msgstr "%s s-a autentificat."
7352 7694
7353 #: src/server.c:1184 src/server.c:1192 7695 #: src/server.c:1172 src/server.c:1180
7354 #, c-format 7696 #, c-format
7355 msgid "%s logged out." 7697 msgid "%s logged out."
7356 msgstr "%s s-a deautentificat." 7698 msgstr "%s s-a deautentificat."
7357 7699
7358 #: src/server.c:1240 7700 #: src/server.c:1227
7359 #, c-format 7701 #, c-format
7360 msgid "" 7702 msgid ""
7361 "%s has just been warned by %s.\n" 7703 "%s has just been warned by %s.\n"
7362 "Your new warning level is %d%%" 7704 "Your new warning level is %d%%"
7363 msgstr "" 7705 msgstr ""
7364 "%s tocmai a fost avertizat de %s.\n" 7706 "%s tocmai a fost avertizat de %s.\n"
7365 "Noul nivel de avertizare vă este %d%%" 7707 "Noul nivel de avertizare vă este %d%%"
7366 7708
7367 #: src/server.c:1243 7709 #: src/server.c:1230
7368 msgid "an anonymous person" 7710 msgid "an anonymous person"
7369 msgstr "o persoană anonimă" 7711 msgstr "o persoană anonimă"
7370 7712
7371 #: src/server.c:1346 7713 #: src/server.c:1333
7372 #, c-format 7714 #, c-format
7373 msgid "" 7715 msgid ""
7374 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 7716 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
7375 "%s" 7717 "%s"
7376 msgstr "" 7718 msgstr ""
7377 "Utilizatorul „%s“ îl/o invită pe %s în camera de chat: „%s“\n" 7719 "Utilizatorul „%s“ îl/o invită pe %s în camera de chat: „%s“\n"
7378 "%s" 7720 "%s"
7379 7721
7380 #: src/server.c:1350 7722 #: src/server.c:1337
7381 #, c-format 7723 #, c-format
7382 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 7724 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
7383 msgstr "Utilizatorul „%s“ îl/o invită pe %s în camera de chat „%s“\n" 7725 msgstr "Utilizatorul „%s“ îl/o invită pe %s în camera de chat „%s“\n"
7384 7726
7385 #: src/server.c:1356 7727 #: src/server.c:1343
7386 msgid "Accept chat invitation?" 7728 msgid "Accept chat invitation?"
7387 msgstr "Acceptaţi invitaţia la chat?" 7729 msgstr "Acceptaţi invitaţia la chat?"
7388
7389 #: src/server.c:1545
7390 msgid "Gaim - Popup"
7391 msgstr "Gaim - Întrebare"
7392
7393 #: src/server.c:1572
7394 msgid "More Info"
7395 msgstr "Mai multe detalii"
7396 7730
7397 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 7731 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
7398 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 7732 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
7399 #. * makes it slightly less boring ;) 7733 #. * makes it slightly less boring ;)
7400 #: src/status.c:35 7734 #: src/status.c:35
7407 7741
7408 #: src/stock.c:85 7742 #: src/stock.c:85
7409 msgid "_Open Mail" 7743 msgid "_Open Mail"
7410 msgstr "_Arată mailul" 7744 msgstr "_Arată mailul"
7411 7745
7412 #: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91 7746 #: src/util.c:1527
7747 msgid "Calculating..."
7748 msgstr "Calculez..."
7749
7750 #: src/util.c:1530
7751 msgid "Unknown."
7752 msgstr "Necunoscut."
7753
7754 #: src/util.c:1561 src/util.c:1566 src/util.c:1571 src/util.c:1574
7413 msgid "day" 7755 msgid "day"
7414 msgid_plural "days" 7756 msgid_plural "days"
7415 msgstr[0] "zi" 7757 msgstr[0] "zi"
7416 msgstr[1] "zile" 7758 msgstr[1] "zile"
7417 7759
7418 #: src/util.c:79 src/util.c:83 src/util.c:97 src/util.c:99 7760 #: src/util.c:1562 src/util.c:1566 src/util.c:1580 src/util.c:1582
7419 msgid "hour" 7761 msgid "hour"
7420 msgid_plural "hours" 7762 msgid_plural "hours"
7421 msgstr[0] "oră" 7763 msgstr[0] "oră"
7422 msgstr[1] "ore" 7764 msgstr[1] "ore"
7423 7765
7424 #: src/util.c:79 src/util.c:88 src/util.c:97 src/util.c:102 7766 #: src/util.c:1562 src/util.c:1571 src/util.c:1580 src/util.c:1585
7425 msgid "minute" 7767 msgid "minute"
7426 msgid_plural "minutes" 7768 msgid_plural "minutes"
7427 msgstr[0] "minut" 7769 msgstr[0] "minut"
7428 msgstr[1] "minute" 7770 msgstr[1] "minute"
7429 7771
7430 #: src/util.c:950 7772 #: src/util.c:1917
7431 msgid "Calculating..." 7773 msgid "g003: Error opening connection.\n"
7432 msgstr "Calculez..." 7774 msgstr "g003: Eroare la deschiderea conexiunii.\n"
7433 7775
7434 #: src/util.c:953 7776 #: src/win32/win32dep.c:474
7435 msgid "Unknown." 7777 #, fuzzy
7436 msgstr "Necunoscut." 7778 msgid "Notification"
7779 msgstr "Fereastră de notificare"
7780
7781 #: src/win32/win32dep.c:475
7782 msgid "Moving Gaim user settings directory to:"
7783 msgstr ""
7784
7785 #~ msgid "_Quote window title"
7786 #~ msgstr "C_itează titlul ferestrei"
7787
7788 #~ msgid "_Notify even if conversation is in focus"
7789 #~ msgstr "Notifică chiar şi dacă fereastra _are focus"
7790
7791 #~ msgid ""
7792 #~ "Communication with the browser failed. Please close all windows and try "
7793 #~ "again."
7794 #~ msgstr ""
7795 #~ "Comunicarea cu navigatorul a eşuat. Închideţi toate ferestrele şi "
7796 #~ "încercaţi din nou."
7797
7798 #~ msgid "Alias"
7799 #~ msgstr "Alias"
7800
7801 #~ msgid "Group"
7802 #~ msgstr "Grup"
7803
7804 #~ msgid "Add To"
7805 #~ msgstr "Adaugă în"
7806
7807 #~ msgid "Set Directory Info"
7808 #~ msgstr "Setare Detalii Dir"
7809
7810 #~ msgid "Directory Info"
7811 #~ msgstr "Detalii Dir"
7812
7813 #~ msgid "Setting Dir Info for %s:"
7814 #~ msgstr "Setează Info Dir pentru %s:"
7815
7816 #~ msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
7817 #~ msgstr "Permite găsirea pe net a detaliilor personale"
7818
7819 #~ msgid "Maiden Name"
7820 #~ msgstr "Nume de fată"
7821
7822 #~ msgid "Below are the results of your search: "
7823 #~ msgstr "Mai jos sunt rezultatele căutării: "
7824
7825 #~ msgid "Search for Buddy"
7826 #~ msgstr "Caută un contact"
7827
7828 #~ msgid "Find Buddy By Info"
7829 #~ msgstr "Caută un contact după info"
7830
7831 #~ msgid "Unable to change password."
7832 #~ msgstr "Nu pot schimba parola."
7833
7834 #~ msgid ""
7835 #~ "The current password you entered is incorrect. Your password has not "
7836 #~ "been changed."
7837 #~ msgstr ""
7838 #~ "Parola pe care aţi introdus-o e incorectă. Parola nu a fost schimbată."
7839
7840 #~ msgid ""
7841 #~ "The new password you entered is the same as your current password. Your "
7842 #~ "password remains the same."
7843 #~ msgstr ""
7844 #~ "Parola nou introdusă este identică cu cea veche. Parola rămâne "
7845 #~ "neschimbată."
7846
7847 #~ msgid "Jabber Error %s"
7848 #~ msgstr "Eroare Jabber %s"
7849
7850 #~ msgid "Error %s: %s"
7851 #~ msgstr "Eroare %s: %s"
7852
7853 #~ msgid ""
7854 #~ "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your "
7855 #~ "roster."
7856 #~ msgstr ""
7857 #~ "Utilizatorul Jabber %s nu există şi nu a fost adăugat în lista de "
7858 #~ "contacte."
7859
7860 #~ msgid "No such user."
7861 #~ msgstr "Nu există un asemenea utilizator."
7862
7863 #~ msgid "Unknown login error"
7864 #~ msgstr "Eroare necunoscută la autentificare"
7865
7866 #~ msgid "Password successfully changed."
7867 #~ msgstr "Parola a fost schimbată cu succes."
7868
7869 #~ msgid "Connected"
7870 #~ msgstr "Autentificat"
7871
7872 #~ msgid "Requesting Authentication Method"
7873 #~ msgstr "Cer metoda de autentificare"
7874
7875 #~ msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
7876 #~ msgstr "%s este un I.D. Jabber invalid şi nu a fost adăugat."
7877
7878 #~ msgid "Unable to add buddy."
7879 #~ msgstr "Nu pot adăuga contactul."
7880
7881 #~ msgid "View Error Msg"
7882 #~ msgstr "Arată mesajele de eroare"
7883
7884 #~ msgid "Error %d: %s"
7885 #~ msgstr "Eroare %d: %s"
7886
7887 #~ msgid "Unknown registration error"
7888 #~ msgstr "Eroare necunoscută la înregistrare"
7889
7890 #~ msgid "Use SSL"
7891 #~ msgstr "Utilizează SSL"
7892
7893 #~ msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
7894 #~ msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
7895
7896 #~ msgid "EveryBuddy Bug"
7897 #~ msgstr "Eroare EveryBuddy"
7898
7899 #~ msgid ""
7900 #~ "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown "
7901 #~ "encoding.</i>"
7902 #~ msgstr ""
7903 #~ "<i>Nu pot afişa informaţia pentru ca a fost trimisă într-o codare "
7904 #~ "necunoscută.</i>"
7905
7906 #~ msgid ""
7907 #~ "Username : <b>%s</b> %s <br>\n"
7908 #~ "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n"
7909 #~ "%s%s%s\n"
7910 #~ "<hr>\n"
7911 #~ msgstr ""
7912 #~ "Nume utilizator : <b>%s</b> %s <br>\n"
7913 #~ "Nivel avertizare : <b>%d %%</b><br>\n"
7914 #~ "%s%s%s\n"
7915 #~ "<hr>\n"
7916
7917 #~ msgid "<i>User has no away message</i>"
7918 #~ msgstr "<i>Utilizatorul nu are un mesaj pentru absenţă</i>"
7919
7920 #~ msgid "Client Capabilities: "
7921 #~ msgstr "Facilităţile clientului: "
7922
7923 #~ msgid "<i>No Information Provided</i>"
7924 #~ msgstr "<i>Nici o informaţie nu a fost furnizată</i>"
7925
7926 #~ msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)"
7927 #~ msgstr "Te rog vorbeşte cu mine. Sunt singur şi disponibil."
7928
7929 #~ msgid "Gaim - Popup"
7930 #~ msgstr "Gaim - Întrebare"
7931
7932 #~ msgid "More Info"
7933 #~ msgstr "Mai multe detalii"
7437 7934
7438 #~ msgid "" 7935 #~ msgid ""
7439 #~ "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now " 7936 #~ "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now "
7440 #~ "be located at %s" 7937 #~ "be located at %s"
7441 #~ msgstr "" 7938 #~ msgstr ""
7487 #~ msgstr "a intrat în inactivitate." 7984 #~ msgstr "a intrat în inactivitate."
7488 7985
7489 #~ msgid "Second Name" 7986 #~ msgid "Second Name"
7490 #~ msgstr "Nume" 7987 #~ msgstr "Nume"
7491 7988
7492 #~ msgid "Unable to change password"
7493 #~ msgstr "Nu pot schimba parola"
7494
7495 #~ msgid "Unable to send USR\n" 7989 #~ msgid "Unable to send USR\n"
7496 #~ msgstr "Nu pot trimite USR\n" 7990 #~ msgstr "Nu pot trimite USR\n"
7497 7991
7498 #~ msgid "Got invalid XFR\n" 7992 #~ msgid "Got invalid XFR\n"
7499 #~ msgstr "Am primit un XFR invalid\n" 7993 #~ msgstr "Am primit un XFR invalid\n"
7500
7501 #~ msgid "Authentication Failed"
7502 #~ msgstr "Autentificarea a eşuat"
7503 7994
7504 #~ msgid "UIN:" 7995 #~ msgid "UIN:"
7505 #~ msgstr "UIN:" 7996 #~ msgstr "UIN:"
7506 7997
7507 #~ msgid "First Name:" 7998 #~ msgid "First Name:"