Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/pa.po @ 11413:112eb407497e
[gaim-migrate @ 13650]
sync the translations over from oldstatus so that I'm sure I'm not missing
anything, and since the oldstatus ones are at worst newer than the current
set of head ones.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Thu, 01 Sep 2005 19:41:35 +0000 |
parents | |
children | 81e26b7f262e |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
11412:4be6232ffcd3 | 11413:112eb407497e |
---|---|
1 # translation of gaim.po to Punjabi | |
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | |
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. | |
4 # Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] <aalam@redhat.com>, 2005. | |
5 # | |
6 msgid "" | |
7 msgstr "" | |
8 "Project-Id-Version: gaim\n" | |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
10 "POT-Creation-Date: 2005-07-10 16:02-0400\n" | |
11 "PO-Revision-Date: 2005-05-11 18:01+0530\n" | |
12 "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] <aalam@redhat.com>\n" | |
13 "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n" | |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
18 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" | |
19 | |
20 #: plugins/autorecon.c:240 | |
21 msgid "Error Message Suppression" | |
22 msgstr "ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹੇ ਦਬਾਉਣਾ" | |
23 | |
24 #: plugins/autorecon.c:244 | |
25 msgid "Hide Disconnect Errors" | |
26 msgstr "ਨਾ-ਜੁੜਨ ਗਲਤੀਆਂ ਓਹਲੇ" | |
27 | |
28 #: plugins/autorecon.c:248 | |
29 msgid "Hide Login Errors" | |
30 msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਗਲਤੀਆਂ ਓਹਲੇ" | |
31 | |
32 #: plugins/autorecon.c:252 | |
33 msgid "Restore Away State On Reconnect" | |
34 msgstr "ਮੁੜ ਜੁੜਨ ਤੇ ਦੂਰ ਹੋਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਕਾਇਮ ਰੱਖੋ" | |
35 | |
36 #. *< type | |
37 #. *< ui_requirement | |
38 #. *< flags | |
39 #. *< dependencies | |
40 #. *< priority | |
41 #. *< id | |
42 #: plugins/autorecon.c:276 | |
43 msgid "Auto-Reconnect" | |
44 msgstr "ਖੁਦ ਮੁੜ-ਜੋੜੋ" | |
45 | |
46 #. *< name | |
47 #. *< version | |
48 #. * summary | |
49 #. * description | |
50 #: plugins/autorecon.c:279 plugins/autorecon.c:281 | |
51 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | |
52 msgstr "ਜਦੋਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਾਹਰ ਕੱਢਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਇਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੁੜ ਜੋੜ ਦੇਵੇਗਾ।" | |
53 | |
54 #: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126 | |
55 msgid "Mail Server" | |
56 msgstr "ਪੱਤਰ ਸਰਵਰ" | |
57 | |
58 #: plugins/chkmail.c:136 | |
59 #, c-format | |
60 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
61 msgstr "%s (%d ਨਵਾਂ/%d ਕੁੱਲ)" | |
62 | |
63 #: plugins/chkmail.c:199 | |
64 msgid "Check Mail" | |
65 msgstr "ਪੱਤਰ ਜਾਂਚ" | |
66 | |
67 #: plugins/chkmail.c:203 | |
68 msgid "Check email every X seconds.\n" | |
69 msgstr "ਹਰ X ਸਕਿੰਟ ਉਪਰੰਤ ਪੱਤਰ ਜਾਂਚ।\n" | |
70 | |
71 #: plugins/contact_priority.c:84 | |
72 msgid "Point values to use when..." | |
73 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ..." | |
74 | |
75 #: plugins/contact_priority.c:93 | |
76 msgid "Buddy is offline:" | |
77 msgstr "ਸੁਨੇਹੀ ਆਫਲਾਇਨ ਹੈ:" | |
78 | |
79 #: plugins/contact_priority.c:107 | |
80 msgid "Buddy is away:" | |
81 msgstr "ਸੁਨੇਹੀ ਦੂਰ ਹੈ:" | |
82 | |
83 #: plugins/contact_priority.c:121 | |
84 msgid "Buddy is idle:" | |
85 msgstr "ਸੁਨੇਹੀ ਵਿਹਲਾ ਹੈ:" | |
86 | |
87 #: plugins/contact_priority.c:135 | |
88 msgid "Use last matching buddy" | |
89 msgstr "ਆਖਰੀ ਮਿਲਦਾ ਸਨੇਹੀ ਵਰਤੋਂ" | |
90 | |
91 #. Explanation | |
92 #: plugins/contact_priority.c:141 | |
93 msgid "" | |
94 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " | |
95 "contact.\n" | |
96 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" | |
97 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" | |
98 ">offline." | |
99 msgstr "" | |
100 | |
101 #: plugins/contact_priority.c:144 | |
102 msgid "Point values to use for Account..." | |
103 msgstr "ਖਾਤੇ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਿੰਦੂ ਮੁੱਲ..." | |
104 | |
105 #. *< type | |
106 #. *< ui_requirement | |
107 #. *< flags | |
108 #. *< dependencies | |
109 #. *< priority | |
110 #. *< id | |
111 #: plugins/contact_priority.c:195 | |
112 msgid "Contact Priority" | |
113 msgstr "ਸੰਪਰਕ ਦਰਜਾ" | |
114 | |
115 #. *< name | |
116 #. *< version | |
117 #. *< summary | |
118 #: plugins/contact_priority.c:198 | |
119 msgid "" | |
120 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | |
121 msgstr "ਵੱਖਰੀ ਸਨੇਹੀ ਸਥਿਤੀ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਮੁੱਲਾਂ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਨ ਦਿਓ।" | |
122 | |
123 #. *< description | |
124 #: plugins/contact_priority.c:200 | |
125 msgid "" | |
126 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | |
127 "in contact priority computations." | |
128 msgstr "" | |
129 "ਸੰਪਰਕ ਵਿੱਚ ਦਰਜੇ ਦੇ ਆਧਾਰ ਉੱਤੇ ਸਨੇਹੀਆਂ ਲਈ ਵਿਹਲਾ/ਦੂਰ/ਆਫਲਾਇਨ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ " | |
130 "ਸਵੀਕਾਰ ਹੈ।" | |
131 | |
132 #: plugins/docklet/docklet.c:137 src/gtkaccount.c:751 src/gtkaccount.c:2179 | |
133 msgid "Auto-login" | |
134 msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਲਾਗਿੰਨ" | |
135 | |
136 #: plugins/docklet/docklet.c:140 | |
137 msgid "New Message..." | |
138 msgstr "ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ..." | |
139 | |
140 #: plugins/docklet/docklet.c:141 | |
141 msgid "Join A Chat..." | |
142 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ 'ਚ ਦਾਖਲ..." | |
143 | |
144 #: plugins/docklet/docklet.c:173 | |
145 msgid "New..." | |
146 msgstr "ਨਵਾਂ..." | |
147 | |
148 #: plugins/docklet/docklet.c:177 src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/gg/gg.c:52 | |
149 #: src/protocols/irc/msgs.c:227 src/protocols/jabber/jabber.c:998 | |
150 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:69 | |
151 #: src/protocols/jabber/presence.c:132 src/protocols/novell/novell.c:2800 | |
152 #: src/protocols/novell/novell.c:2917 src/protocols/novell/novell.c:2969 | |
153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:684 src/protocols/oscar/oscar.c:5788 | |
154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6785 src/protocols/oscar/oscar.c:6985 | |
155 #: src/protocols/silc/buddy.c:1388 src/protocols/silc/silc.c:47 | |
156 #: src/protocols/silc/silc.c:81 | |
157 msgid "Away" | |
158 msgstr "ਦੂਰ" | |
159 | |
160 #. else... | |
161 #: plugins/docklet/docklet.c:183 src/away.c:595 | |
162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5706 src/protocols/oscar/oscar.c:6993 | |
163 msgid "Back" | |
164 msgstr "ਪਿੱਛੇ" | |
165 | |
166 #: plugins/docklet/docklet.c:191 | |
167 msgid "Mute Sounds" | |
168 msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਬੰਦ" | |
169 | |
170 #: plugins/docklet/docklet.c:196 src/gtkft.c:659 | |
171 msgid "File Transfers" | |
172 msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜੋ" | |
173 | |
174 #: plugins/docklet/docklet.c:197 src/gtkaccount.c:2391 | |
175 msgid "Accounts" | |
176 msgstr "ਖਾਤੇ" | |
177 | |
178 #: plugins/docklet/docklet.c:198 src/gtkprefs.c:2514 | |
179 msgid "Preferences" | |
180 msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ" | |
181 | |
182 #: plugins/docklet/docklet.c:207 | |
183 msgid "Signoff" | |
184 msgstr "ਬੰਦ" | |
185 | |
186 #: plugins/docklet/docklet.c:211 | |
187 msgid "Quit" | |
188 msgstr "ਬਾਹਰ" | |
189 | |
190 #: plugins/docklet/docklet.c:527 | |
191 msgid "Tray Icon Configuration" | |
192 msgstr "ਟਰੇ ਆਇਕਾਨ ਸੰਰਚਨਾ" | |
193 | |
194 #: plugins/docklet/docklet.c:531 | |
195 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | |
196 msgstr "ਟਰੇ ਆਇਕਾਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉਣ ਤੱਕ ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹੇ ਓਹਲੇ ਰੱਖੋ(_H)" | |
197 | |
198 #. *< type | |
199 #. *< ui_requirement | |
200 #. *< flags | |
201 #. *< dependencies | |
202 #. *< priority | |
203 #. *< id | |
204 #: plugins/docklet/docklet.c:557 | |
205 msgid "System Tray Icon" | |
206 msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ" | |
207 | |
208 #. *< name | |
209 #. *< version | |
210 #. * summary | |
211 #: plugins/docklet/docklet.c:560 | |
212 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | |
213 msgstr "ਸਿਸਟਸ ਟਰੇ ਵਿੱਚ ਗੇਇਮ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ।" | |
214 | |
215 #. * description | |
216 #: plugins/docklet/docklet.c:562 | |
217 msgid "" | |
218 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | |
219 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | |
220 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | |
221 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
222 msgstr "" | |
223 "ਗੇਇਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦ ਸਥਿਤੀ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ (ਗਨੋਮ, ਕੇਡੀਈ, ਜਾਂ ਵਿੰਡੋ ਲਈ) ਵੇਖਾਓ, ਇਹ ਆਮ " | |
224 "ਕੰਮ ਨੂੰ ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਤੇ ਲਾਗਿੰਨ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ " | |
225 "ਹੋਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉਣ ਤੱਕ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ICQ" | |
226 | |
227 #. | |
228 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
229 #. | |
230 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | |
231 msgid "Gaim" | |
232 msgstr "ਗੇਇਮ" | |
233 | |
234 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | |
235 msgid "Gaim - Signed off" | |
236 msgstr "ਗੇਇਮ - ਬੰਦ" | |
237 | |
238 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | |
239 msgid "Gaim - Away" | |
240 msgstr "ਗੇਇਮ - ਦੂਰ" | |
241 | |
242 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:122 | |
243 #, fuzzy | |
244 msgid "Orientation" | |
245 msgstr "ਸੰਗਠਨ" | |
246 | |
247 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:123 | |
248 msgid "The orientation of the tray." | |
249 msgstr "" | |
250 | |
251 #: plugins/extplacement.c:77 | |
252 msgid "By conversation count" | |
253 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਗਿਣਤੀ ਨਾਲ" | |
254 | |
255 #: plugins/extplacement.c:98 | |
256 msgid "Conversation Placement" | |
257 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਥਾਂ" | |
258 | |
259 #: plugins/extplacement.c:103 | |
260 msgid "Number of conversations per window" | |
261 msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਝਰੋਖਾ ਵਿੱਚ ਗੱਲਬਾਤਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" | |
262 | |
263 #: plugins/extplacement.c:109 | |
264 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | |
265 msgstr "ਅੰਕ ਰੱਖਣ ਸਮੇ ਵੱਖਰੇ IM ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ ਝਰੋਖੇ" | |
266 | |
267 #. *< type | |
268 #. *< ui_requirement | |
269 #. *< flags | |
270 #. *< dependencies | |
271 #. *< priority | |
272 #. *< id | |
273 #: plugins/extplacement.c:130 | |
274 msgid "ExtPlacement" | |
275 msgstr "ਵਾਧੂ ਥਾਂ" | |
276 | |
277 #. *< name | |
278 #. *< version | |
279 #: plugins/extplacement.c:132 | |
280 msgid "Extra conversation placement options." | |
281 msgstr "ਵਾਧੂ ਗੱਲਬਾਤ ਥਾਂ ਚੋਣ ਹੈ।" | |
282 | |
283 #. *< summary | |
284 #. * description | |
285 #: plugins/extplacement.c:134 | |
286 msgid "" | |
287 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | |
288 "and Chats" | |
289 msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਝਰੋਖਾ ਗੱਲਾਬਾਤਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਸੀਮਿਤ, ਚੋਣਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੱਖਰੀ IM ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ" | |
290 | |
291 #. *< type | |
292 #. *< ui_requirement | |
293 #. *< flags | |
294 #. *< dependencies | |
295 #. *< priority | |
296 #. *< id | |
297 #: plugins/filectl.c:224 | |
298 msgid "Gaim File Control" | |
299 msgstr "ਗੇਇਮ ਫਾਇਲ ਕੰਟਰੋਲ" | |
300 | |
301 #. *< name | |
302 #. *< version | |
303 #. * summary | |
304 #. * description | |
305 #: plugins/filectl.c:227 plugins/filectl.c:229 | |
306 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | |
307 msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਕਮਾਂਡਾਂ ਦੇਕੇ ਗੇਇਮ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" | |
308 | |
309 #. *< type | |
310 #. *< ui_requirement | |
311 #. *< flags | |
312 #. *< dependencies | |
313 #. *< priority | |
314 #. *< id | |
315 #: plugins/gaiminc.c:90 | |
316 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
317 msgstr "ਗੇਇਮ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਲੱਗਿੰਨ" | |
318 | |
319 #. *< name | |
320 #. *< version | |
321 #. * summary | |
322 #: plugins/gaiminc.c:93 | |
323 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
324 msgstr "ਇੱਕ ਉਦਾਹਰਨ ਪਲੱਗਿੰਨ ਹੈ - ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ।" | |
325 | |
326 #. * description | |
327 #: plugins/gaiminc.c:95 | |
328 msgid "" | |
329 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
330 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
331 "- It reverses all incoming text\n" | |
332 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
333 msgstr "" | |
334 | |
335 #: plugins/gaim-remote/remote.c:91 | |
336 msgid "Not connected to AIM" | |
337 msgstr "AIM ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਜੁੜਿਆ" | |
338 | |
339 #: plugins/gaim-remote/remote.c:100 plugins/gaim-remote/remote.c:139 | |
340 msgid "No screenname given." | |
341 msgstr "ਕੋਈ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ।" | |
342 | |
343 #: plugins/gaim-remote/remote.c:176 | |
344 msgid "No roomname given." | |
345 msgstr "ਕੋਈ ਰੂਮ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ।" | |
346 | |
347 #: plugins/gaim-remote/remote.c:195 | |
348 msgid "Invalid AIM URI" | |
349 msgstr "ਗਲਤ AIM URI" | |
350 | |
351 #: plugins/gaim-remote/remote.c:673 | |
352 #, c-format | |
353 msgid "" | |
354 "Failed to assign %s to a socket:\n" | |
355 "%s" | |
356 msgstr "" | |
357 "ਇੱਕ ਸਾਕਟ %s ਨੂੰ ਦੇਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ:\n" | |
358 "%s" | |
359 | |
360 #: plugins/gaim-remote/remote.c:697 | |
361 msgid "Unable to open socket" | |
362 msgstr "ਸਾਕਟ ਖੋਲਣ ਲਈ ਅਸਫਲ" | |
363 | |
364 #. *< type | |
365 #. *< ui_requirement | |
366 #. *< flags | |
367 #. *< dependencies | |
368 #. *< priority | |
369 #. *< id | |
370 #: plugins/gaim-remote/remote.c:747 | |
371 msgid "Remote Control" | |
372 msgstr "ਰਿਮੋਟ ਕੰਟਰੋਲ" | |
373 | |
374 #. *< name | |
375 #. *< version | |
376 #. * summary | |
377 #: plugins/gaim-remote/remote.c:750 | |
378 msgid "Provides remote control for gaim applications." | |
379 msgstr "ਗੇਇਮ ਕਾਰਜਾਂ ਲਈ ਰਿਮੋਟ ਕੰਟਰੋਲ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" | |
380 | |
381 #. * description | |
382 #: plugins/gaim-remote/remote.c:752 | |
383 msgid "" | |
384 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
385 "applications or through the gaim-remote tool." | |
386 msgstr "ਗੇਇਮ ਨੂੰ ਰਿਮੋਟ-ਕੰਟਰੋਲ ਰਾਹੀਂ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਜਾਂ gaim-remote ਸੰਦ ਰਾਹੀਂ ਦੀ ਯੋਗਤਾ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।" | |
387 | |
388 #. Configuration frame | |
389 #: plugins/gestures/gestures.c:221 | |
390 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
391 msgstr "ਮਾਊਸ ਇਸ਼ਾਰਾ ਸੰਰਚਨਾ" | |
392 | |
393 #: plugins/gestures/gestures.c:228 | |
394 msgid "Middle mouse button" | |
395 msgstr "ਮੱਧ ਮਾਊਸ ਬਟਨ" | |
396 | |
397 #: plugins/gestures/gestures.c:233 | |
398 msgid "Right mouse button" | |
399 msgstr "ਸੱਜਾ ਮਾਊਸ ਬਟਨ" | |
400 | |
401 #. "Visual gesture display" checkbox | |
402 #: plugins/gestures/gestures.c:245 | |
403 msgid "_Visual gesture display" | |
404 msgstr "ਦਿੱਖ ਇਸ਼ਾਰੇ ਵੇਖਾਓ(_V)" | |
405 | |
406 #. *< type | |
407 #. *< ui_requirement | |
408 #. *< flags | |
409 #. *< dependencies | |
410 #. *< priority | |
411 #. *< id | |
412 #: plugins/gestures/gestures.c:274 | |
413 msgid "Mouse Gestures" | |
414 msgstr "ਮਾਊਸ ਇਸ਼ਾਰੇ" | |
415 | |
416 #. *< name | |
417 #. *< version | |
418 #. * summary | |
419 #: plugins/gestures/gestures.c:277 | |
420 msgid "Provides support for mouse gestures" | |
421 msgstr "ਮਾਊਸ ਇਸ਼ਾਰਿਆਂ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਦਿੰਦਾ ਹੈ" | |
422 | |
423 #. * description | |
424 #: plugins/gestures/gestures.c:279 | |
425 msgid "" | |
426 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
427 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
428 "\n" | |
429 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
430 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
431 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
432 msgstr "" | |
433 | |
434 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 | |
435 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2168 | |
436 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:609 | |
437 #: src/protocols/msn/msn.c:1474 src/protocols/trepia/trepia.c:399 | |
438 msgid "Name" | |
439 msgstr "ਨਾਂ" | |
440 | |
441 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | |
442 msgid "Instant Messaging" | |
443 msgstr "ਤਰੁੰਤ ਸੁਨੇਹੇਦਾਰ" | |
444 | |
445 #. Add the label. | |
446 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455 | |
447 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | |
448 msgstr "ਆਪਣੀ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਕਿਤਾਬ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਵਿਅਕਤੀ ਚੁਣੋ ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਵਿਅਕਤੀ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ।" | |
449 | |
450 #. "Search" | |
451 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468 | |
452 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7269 | |
453 msgid "Search" | |
454 msgstr "ਖੋਜ" | |
455 | |
456 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549 | |
457 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304 src/gtkblist.c:4186 | |
458 #: src/gtkblist.c:4534 | |
459 msgid "Group:" | |
460 msgstr "ਸਮੂਹ:" | |
461 | |
462 #. "New Person" button | |
463 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575 | |
464 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466 | |
465 msgid "New Person" | |
466 msgstr "ਨਵਾਂ ਵਿਅਕਤੀ" | |
467 | |
468 #. "Select Buddy" button | |
469 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 | |
470 msgid "Select Buddy" | |
471 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਚੁਣੋ" | |
472 | |
473 #. Add the label. | |
474 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341 | |
475 msgid "" | |
476 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | |
477 "person." | |
478 msgstr "" | |
479 "ਆਪਣੇ ਸਨੇਹੀਆਂ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਕਿਤਾਬ ਵਿੱਚੋਂ ਵਿਅਕਤੀ ਚੁਣੋ ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਵਿਅਕਤੀ ਬਣਾਓ।" | |
480 | |
481 #. Add the disclosure | |
482 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429 | |
483 msgid "Show user details" | |
484 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖਾਓ" | |
485 | |
486 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:430 | |
487 msgid "Hide user details" | |
488 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਵੇਰਵਾ ਓਹਲੇ" | |
489 | |
490 #. "Associate Buddy" button | |
491 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 | |
492 msgid "_Associate Buddy" | |
493 msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਸਨੇਹੀ(_A)" | |
494 | |
495 #: plugins/gevolution/eds-utils.c:74 plugins/gevolution/eds-utils.c:87 | |
496 #: src/gtkblist.c:3122 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1014 | |
497 #: src/gtkprefs.c:1827 src/protocols/jabber/jabber.c:949 | |
498 msgid "None" | |
499 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" | |
500 | |
501 #: plugins/gevolution/gevolution.c:93 plugins/gevolution/gevo-util.c:64 | |
502 #: src/blist.c:776 src/blist.c:983 src/blist.c:1933 src/gtkblist.c:4001 | |
503 #: src/protocols/jabber/roster.c:67 | |
504 msgid "Buddies" | |
505 msgstr "ਸਨੇਹੀ" | |
506 | |
507 #: plugins/gevolution/gevolution.c:225 | |
508 msgid "Add to Address Book" | |
509 msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਕਿਤਾਬ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ" | |
510 | |
511 #. Configuration frame | |
512 #: plugins/gevolution/gevolution.c:348 | |
513 msgid "Evolution Integration Configuration" | |
514 msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਜੋੜ ਸੰਰਚਨਾ" | |
515 | |
516 #. Label | |
517 #: plugins/gevolution/gevolution.c:351 | |
518 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | |
519 msgstr "ਸਭ ਖਾਤੇ ਚੁਣੋ, ਜਿੱਥੇ ਸਨੇਹੀ ਖੁਦ ਹੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।" | |
520 | |
521 #: plugins/gevolution/gevolution.c:381 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:627 | |
522 msgid "Account" | |
523 msgstr "ਖਾਤਾ" | |
524 | |
525 #. *< type | |
526 #. *< ui_requirement | |
527 #. *< flags | |
528 #. *< dependencies | |
529 #. *< priority | |
530 #. *< id | |
531 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 | |
532 msgid "Evolution Integration" | |
533 msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਜੋੜ" | |
534 | |
535 #. *< name | |
536 #. *< version | |
537 #. * summary | |
538 #. * description | |
539 #: plugins/gevolution/gevolution.c:467 plugins/gevolution/gevolution.c:469 | |
540 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." | |
541 msgstr "ਜ਼ਾਈਮੀਨ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਨਾਲ ਜੋੜ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ।" | |
542 | |
543 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:264 | |
544 msgid "Please enter the person's information below." | |
545 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵਿਅਕਤੀ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ।" | |
546 | |
547 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268 | |
548 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | |
549 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਨੇਹੀ ਦਾ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਅਤੇ ਖਾਤਾ ਕਿਸਮ ਹੇਠਾਂ ਦਿਓ।" | |
550 | |
551 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:288 | |
552 msgid "Account type:" | |
553 msgstr "ਖਾਤਾ ਨਾਂ:" | |
554 | |
555 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292 | |
556 msgid "Screenname:" | |
557 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ:" | |
558 | |
559 #. Optional Information section | |
560 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:312 | |
561 msgid "Optional information:" | |
562 msgstr "ਚੋਣਵੀਂ ਜਾਣਕਾਰੀ:" | |
563 | |
564 #. Label | |
565 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:335 src/gtkaccount.c:379 | |
566 #: src/gtkaccount.c:409 src/protocols/oscar/oscar.c:590 | |
567 msgid "Buddy Icon" | |
568 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਆਈਕਾਨ" | |
569 | |
570 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:347 | |
571 msgid "First name:" | |
572 msgstr "ਪਹਿਲਾ ਨਾਂ:" | |
573 | |
574 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:359 | |
575 msgid "Last name:" | |
576 msgstr "ਆਖਰੀ ਨਾਂ:" | |
577 | |
578 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:379 | |
579 msgid "E-mail:" | |
580 msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ:" | |
581 | |
582 #. *< type | |
583 #. *< ui_requirement | |
584 #. *< flags | |
585 #. *< dependencies | |
586 #. *< priority | |
587 #. *< id | |
588 #: plugins/gtk-signals-test.c:102 | |
589 msgid "GTK Signals Test" | |
590 msgstr "GTK ਸੰਕੇਤ ਜਾਂਚ" | |
591 | |
592 #. *< name | |
593 #. *< version | |
594 #. * summary | |
595 #. * description | |
596 #: plugins/gtk-signals-test.c:105 plugins/gtk-signals-test.c:107 | |
597 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | |
598 msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਸਭ ui ਸੰਕੇਤ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ।" | |
599 | |
600 #: plugins/history.c:92 | |
601 msgid "History" | |
602 msgstr "ਅਤੀਤ" | |
603 | |
604 #: plugins/history.c:94 | |
605 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | |
606 msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਤਾਜ਼ੀ ਗੱਲਬਾਤ ਦਾ ਲਾਗ ਵੇਖਾਓ।" | |
607 | |
608 #: plugins/history.c:95 | |
609 msgid "" | |
610 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
611 "conversation into the current conversation." | |
612 msgstr "" | |
613 "ਜਦੋਂ ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਪਲੱਗਿੰਨ ਮੌਜੂਦਾ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਪੁਰਾਣੀ ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।" | |
614 | |
615 #. *< type | |
616 #. *< ui_requirement | |
617 #. *< flags | |
618 #. *< dependencies | |
619 #. *< priority | |
620 #. *< id | |
621 #: plugins/iconaway.c:104 | |
622 msgid "Iconify on Away" | |
623 msgstr "ਦੂਰ ਜਾਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਬਣਾਓ" | |
624 | |
625 #. *< name | |
626 #. *< version | |
627 #. * summary | |
628 #. * description | |
629 #: plugins/iconaway.c:107 plugins/iconaway.c:109 | |
630 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | |
631 msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਦੂਰ ਹੋਣ ਉੱਤੇ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੀ ਗੱਲਬਾਤ ਦਾ ਆਈਕਾਨ ਬਣਾਓ।" | |
632 | |
633 #: plugins/idle.c:56 | |
634 msgid "Minutes" | |
635 msgstr "ਮਿੰਟ" | |
636 | |
637 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:98 | |
638 msgid "I'dle Mak'er" | |
639 msgstr "ਮੈਂ ਵਿਹਲਾ ਹਾਂ" | |
640 | |
641 #: plugins/idle.c:64 plugins/idle.c:79 | |
642 msgid "Set Account Idle Time" | |
643 msgstr "ਖਾਤਾ ਵਿਹਲਾ ਸਮਾਂ ਦਿਓ" | |
644 | |
645 #: plugins/idle.c:67 | |
646 msgid "_Set" | |
647 msgstr "ਦਿਓ(_S)" | |
648 | |
649 #: plugins/idle.c:68 src/away.c:922 | |
650 msgid "_Cancel" | |
651 msgstr "ਰੱਦ(_C)" | |
652 | |
653 #: plugins/idle.c:100 plugins/idle.c:101 | |
654 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | |
655 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਖੁਦ ਵਿਹਲਾ ਰਹਿਣ ਦਾ ਸਮਾਂ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ" | |
656 | |
657 #. *< type | |
658 #. *< ui_requirement | |
659 #. *< flags | |
660 #. *< dependencies | |
661 #. *< priority | |
662 #. *< id | |
663 #: plugins/ipc-test-client.c:87 | |
664 msgid "IPC Test Client" | |
665 msgstr "IPC ਜਾਂਚ ਕਲਾਂਇਟ" | |
666 | |
667 #. *< name | |
668 #. *< version | |
669 #. * summary | |
670 #: plugins/ipc-test-client.c:90 | |
671 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | |
672 msgstr "IPC ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਜਾਂਚ ਕਲਾਂਇਟ, ਕਲਾਂਇਟ ਵਾਂਗ" | |
673 | |
674 #. * description | |
675 #: plugins/ipc-test-client.c:92 | |
676 msgid "" | |
677 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | |
678 "calls the commands registered." | |
679 msgstr "" | |
680 "IPC ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਜਾਂਚ ਕਲਾਂਇਟ, ਕਲਾਂਇਟ ਵਾਂਗ ਹੈ। ਇਹ ਸਰਵਰ ਪਲੱਗਿੰਨ ਖੋਜਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਰਜਿਸਟਰ ਕਮਾਂਡਾਂ ਨੂੰ " | |
681 "ਸੱਦਦੀ ਹੈ।" | |
682 | |
683 #. *< type | |
684 #. *< ui_requirement | |
685 #. *< flags | |
686 #. *< dependencies | |
687 #. *< priority | |
688 #. *< id | |
689 #: plugins/ipc-test-server.c:74 | |
690 msgid "IPC Test Server" | |
691 msgstr "IPC ਜਾਂਚ ਸਰਵਰ" | |
692 | |
693 #. *< name | |
694 #. *< version | |
695 #. * summary | |
696 #: plugins/ipc-test-server.c:77 | |
697 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
698 msgstr "IPC ਸਹਿਯੋਗ ਜਾਂਚ ਸਰਵਰ, ਸਰਵਰ ਵਾਂਗ ਹੈ।" | |
699 | |
700 #. * description | |
701 #: plugins/ipc-test-server.c:79 | |
702 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | |
703 msgstr "IPC ਸਹਿਯੋਗ ਜਾਂਚ ਸਰਵਰ, ਸਰਵਰ ਵਾਂਗ ਹੈ। ਇਹ IPC ਕਮਾਂਡਾਂ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।" | |
704 | |
705 #: plugins/mailchk.c:160 | |
706 msgid "Mail Checker" | |
707 msgstr "ਪੱਤਰ ਜਾਂਚ" | |
708 | |
709 #: plugins/mailchk.c:162 | |
710 msgid "Checks for new local mail." | |
711 msgstr "ਨਵੀਆਂ ਸਥਾਨਕ ਆਉਣ ਵਾਲੇ ਪੱਤਰਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ" | |
712 | |
713 #: plugins/mailchk.c:163 | |
714 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | |
715 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਨਾਲ ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਜਿਹਾ ਬਕਸਾ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੁੰਦਾ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਇਆ ਪੱਤਰ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ।" | |
716 | |
717 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
718 #: plugins/notify.c:614 | |
719 msgid "Notify For" | |
720 msgstr "ਸੂਚਨਾ" | |
721 | |
722 #: plugins/notify.c:618 | |
723 msgid "_IM windows" | |
724 msgstr "_IM ਝਰੋਖਾ" | |
725 | |
726 #: plugins/notify.c:625 | |
727 msgid "C_hat windows" | |
728 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਝਰੋਖਾ(_h)" | |
729 | |
730 #: plugins/notify.c:632 | |
731 msgid "_Focused windows" | |
732 msgstr "ਕੇਂਦਰਿਤ ਝਰੋਖਾ(_F)" | |
733 | |
734 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
735 #: plugins/notify.c:640 | |
736 msgid "Notification Methods" | |
737 msgstr "ਸੂਚਨਾ ਢੰਗ" | |
738 | |
739 #: plugins/notify.c:647 | |
740 msgid "Prepend _string into window title:" | |
741 msgstr "ਝਰੋਖਾ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਸਤਰ(_s):" | |
742 | |
743 #. Count method button | |
744 #: plugins/notify.c:666 | |
745 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
746 msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸਿਰਲੇਖ ਵਿੱਚ ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹੇ ਲਈ ਗਿਣਤੀ ਦਿਓ(_o)" | |
747 | |
748 #. Urgent method button | |
749 #: plugins/notify.c:674 | |
750 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
751 msgstr "ਝਰੋਖਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਵਿੱਚ \"_URGENT\" ਸੰਕੇਤ ਦਿਓ" | |
752 | |
753 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
754 #: plugins/notify.c:682 | |
755 msgid "Notification Removal" | |
756 msgstr "ਸੂਚਨਾ ਹਟਾਓ" | |
757 | |
758 #. Remove on focus button | |
759 #: plugins/notify.c:687 | |
760 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
761 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਝਰੋਖਾ ਦੇ ਧਿਆਨ ਦੇਣ ਉੱਤੇ ਹਟਾਓ(_g)" | |
762 | |
763 #. Remove on click button | |
764 #: plugins/notify.c:694 | |
765 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
766 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਨਾਲ ਹਟਾਓ(_r)" | |
767 | |
768 #. Remove on type button | |
769 #: plugins/notify.c:702 | |
770 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
771 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਲਿਖਣ ਨਾਲ ਹਟਾਓ(_t)" | |
772 | |
773 #. Remove on message send button | |
774 #: plugins/notify.c:710 | |
775 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
776 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਉੱਤੇ ਹਟਾਓ(_m)" | |
777 | |
778 #. Remove on conversation switch button | |
779 #: plugins/notify.c:719 | |
780 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | |
781 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਟੈਬ ਬਦਲਣ ਉੱਤੇ ਹਟਾਓ(_b)" | |
782 | |
783 #. *< type | |
784 #. *< ui_requirement | |
785 #. *< flags | |
786 #. *< dependencies | |
787 #. *< priority | |
788 #. *< id | |
789 #: plugins/notify.c:809 | |
790 msgid "Message Notification" | |
791 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਸੂਚਨਾ" | |
792 | |
793 #. *< name | |
794 #. *< version | |
795 #. * summary | |
796 #. * description | |
797 #: plugins/notify.c:812 plugins/notify.c:814 | |
798 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | |
799 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਾ-ਪੜੇ ਸੁਨੇਹੇ ਬਾਰੇ ਸੂਚਨਾ ਦੇਣ ਲਈ ਕਈ ਢੰਗ ਵਰਤਦਾ ਹੈ।" | |
800 | |
801 #. *< type | |
802 #. *< ui_requirement | |
803 #. *< flags | |
804 #. *< dependencies | |
805 #. *< priority | |
806 #. *< id | |
807 #: plugins/perl/perl.c:535 | |
808 msgid "Perl Plugin Loader" | |
809 msgstr "ਪਰਲ ਪਲੱਗਿੰਨ ਲੋਡਰ" | |
810 | |
811 #. *< name | |
812 #. *< version | |
813 #. *< summary | |
814 #: plugins/perl/perl.c:537 plugins/perl/perl.c:538 | |
815 msgid "Provides support for loading perl plugins." | |
816 msgstr "ਪਰਲ ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" | |
817 | |
818 #: plugins/raw.c:151 | |
819 msgid "Raw" | |
820 msgstr "ਕੱਚਾ" | |
821 | |
822 #: plugins/raw.c:153 | |
823 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | |
824 msgstr "ਪਾਠ ਆਧਾਰਿਤ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲਾਂ ਲਈ ਕੱਚੀ ਇੰਪੁੱਟ ਭੇਜਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" | |
825 | |
826 #: plugins/raw.c:154 | |
827 msgid "" | |
828 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
829 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
830 msgstr "" | |
831 "ਪਾਠ ਆਧਾਰਿਤ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲਾਂ (Jabber, MSN, IRC, TOC) ਲਈ ਕੱਚੀ ਇੰਪੁੱਟ ਭੇਜਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਪਾਠ ਨੂੰ " | |
832 "ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਲਈ 'Enter' ਦਬਾਉ। ਡੀਬੱਗ ਝਰੋਖਾ ਵੇਖੋ।" | |
833 | |
834 #: plugins/relnot.c:63 | |
835 #, c-format | |
836 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | |
837 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸਮੇਂ ਗੇਇਮ ਵਰਜਨ %s ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ। ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਜਨ %s ਹੈ। <hr>" | |
838 | |
839 #: plugins/relnot.c:69 | |
840 #, c-format | |
841 msgid "" | |
842 "<b>ChangeLog:</b>\n" | |
843 "%s<br><br>" | |
844 msgstr "" | |
845 "<b>ChangeLog:</b>\n" | |
846 "%s<br><br>" | |
847 | |
848 #: plugins/relnot.c:74 | |
849 #, c-format | |
850 msgid "" | |
851 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
852 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
853 msgstr "" | |
854 "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸਮੇਂ %s ਵਰਜਨ ਨੂੰ <br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim." | |
855 "sourceforge.net</a> ਤੋਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" | |
856 | |
857 #: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79 | |
858 msgid "New Version Available" | |
859 msgstr "ਨਵਾਂ ਵਰਜਨ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ" | |
860 | |
861 #. *< type | |
862 #. *< ui_requirement | |
863 #. *< flags | |
864 #. *< dependencies | |
865 #. *< priority | |
866 #. *< id | |
867 #: plugins/relnot.c:137 | |
868 msgid "Release Notification" | |
869 msgstr "ਜਾਰੀ ਸੂਚਨਾ" | |
870 | |
871 #. *< name | |
872 #. *< version | |
873 #. * summary | |
874 #: plugins/relnot.c:140 | |
875 msgid "Checks periodically for new releases." | |
876 msgstr "ਨਵੀਂ ਵਰਜਨ ਲਈ ਨਿਯਮਤ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।" | |
877 | |
878 #. * description | |
879 #: plugins/relnot.c:142 | |
880 msgid "" | |
881 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | |
882 "ChangeLog." | |
883 msgstr "ਨਵੀਂ ਵਰਜਨ ਲਈ ਨਿਯਮਤ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਅਤੇ ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ChangeLog ਲਈ ਵੇਖੋ।" | |
884 | |
885 #. *< type | |
886 #. *< ui_requirement | |
887 #. *< flags | |
888 #. *< dependencies | |
889 #. *< priority | |
890 #. *< id | |
891 #: plugins/signals-test.c:601 | |
892 msgid "Signals Test" | |
893 msgstr "ਸੰਕੇਤ ਜਾਂਚ" | |
894 | |
895 #. *< name | |
896 #. *< version | |
897 #. * summary | |
898 #. * description | |
899 #: plugins/signals-test.c:604 plugins/signals-test.c:606 | |
900 msgid "Test to see that all signals are working properly." | |
901 msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਸਭ ਸੰਕੇਤ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ।" | |
902 | |
903 #. *< type | |
904 #. *< ui_requirement | |
905 #. *< flags | |
906 #. *< dependencies | |
907 #. *< priority | |
908 #. *< id | |
909 #: plugins/simple.c:34 | |
910 msgid "Simple Plugin" | |
911 msgstr "ਸਧਾਰਨ ਪਲੱਗਿੰਨ" | |
912 | |
913 #. *< name | |
914 #. *< version | |
915 #. * summary | |
916 #. * description | |
917 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 | |
918 msgid "Tests to see that most things are working." | |
919 msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਵਧੇਰੇ ਚੀਜਾਂ ਕੰਮ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ।" | |
920 | |
921 #: plugins/spellchk.c:416 | |
922 msgid "Text Replacements" | |
923 msgstr "ਪਾਠ ਤਬਦੀਲੀਆਂ" | |
924 | |
925 #: plugins/spellchk.c:440 | |
926 msgid "You type" | |
927 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਲਿਖਿਆ" | |
928 | |
929 #: plugins/spellchk.c:452 | |
930 msgid "You send" | |
931 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਭੇਜਿਆ" | |
932 | |
933 #: plugins/spellchk.c:478 | |
934 msgid "Add a new text replacement" | |
935 msgstr "ਨਵੀਂ ਪਾਠ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਸ਼ਾਮਿਲ" | |
936 | |
937 #: plugins/spellchk.c:485 | |
938 msgid "You _type:" | |
939 msgstr "ਤੁਸੀ ਲਿਖਿਆ(_t):" | |
940 | |
941 #: plugins/spellchk.c:499 | |
942 msgid "You _send:" | |
943 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਭੇਜਿਆ(_s):" | |
944 | |
945 #: plugins/spellchk.c:541 | |
946 msgid "Text replacement" | |
947 msgstr "ਪਾਠ ਤਬਦੀਲ" | |
948 | |
949 #: plugins/spellchk.c:543 plugins/spellchk.c:544 | |
950 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
951 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਰਾਹੀਂ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਿਯਮਾਂ ਮੁਤਾਬਕ ਭੇਜੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਸੁਨੇਹੇ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ।" | |
952 | |
953 #. *< type | |
954 #. *< ui_requirement | |
955 #. *< flags | |
956 #. *< dependencies | |
957 #. *< priority | |
958 #. *< id | |
959 #: plugins/ssl/ssl.c:94 | |
960 msgid "SSL" | |
961 msgstr "SSL" | |
962 | |
963 #. *< name | |
964 #. *< version | |
965 #. * summary | |
966 #. * description | |
967 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 | |
968 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | |
969 msgstr "SSL ਸਹਿਯੋਗੀ ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀਆਂ ਦੁਆਲੇ ਰੇਪਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" | |
970 | |
971 #. *< type | |
972 #. *< ui_requirement | |
973 #. *< flags | |
974 #. *< dependencies | |
975 #. *< priority | |
976 #. *< id | |
977 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 | |
978 msgid "GNUTLS" | |
979 msgstr "GNUTLS" | |
980 | |
981 #. *< name | |
982 #. *< version | |
983 #. * summary | |
984 #. * description | |
985 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:229 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:231 | |
986 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | |
987 msgstr "GNUTLS ਰਾਹੀਂ SSL ਸਹਿਯੋਗ ਹੈ।" | |
988 | |
989 #. *< type | |
990 #. *< ui_requirement | |
991 #. *< flags | |
992 #. *< dependencies | |
993 #. *< priority | |
994 #. *< id | |
995 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:318 | |
996 msgid "NSS" | |
997 msgstr "NSS" | |
998 | |
999 #. *< name | |
1000 #. *< version | |
1001 #. * summary | |
1002 #. * description | |
1003 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:321 plugins/ssl/ssl-nss.c:323 | |
1004 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | |
1005 msgstr "Mozilla NSS ਰਾਹੀਂ SSL ਸਹਿਯੋਗ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਦਾ ਹੈ।" | |
1006 | |
1007 #: plugins/statenotify.c:41 | |
1008 #, c-format | |
1009 msgid "%s has gone away." | |
1010 msgstr "%s ਦੂਰ ਚਲਾ ਗਿਆ ਹੈ।" | |
1011 | |
1012 #: plugins/statenotify.c:48 | |
1013 #, c-format | |
1014 msgid "%s is no longer away." | |
1015 msgstr "%s ਹੁਣ ਆ ਗਿਆ ਹੈ।" | |
1016 | |
1017 #: plugins/statenotify.c:55 | |
1018 #, c-format | |
1019 msgid "%s has become idle." | |
1020 msgstr "%s ਵਿਹਲਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।" | |
1021 | |
1022 #: plugins/statenotify.c:62 | |
1023 #, c-format | |
1024 msgid "%s is no longer idle." | |
1025 msgstr "%s ਹੁਣ ਵਿਹਲਾ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ।" | |
1026 | |
1027 #: plugins/statenotify.c:73 | |
1028 msgid "Notify When" | |
1029 msgstr "ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ, ਜਦੋਂ" | |
1030 | |
1031 #: plugins/statenotify.c:76 | |
1032 msgid "Buddy Goes _Away" | |
1033 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਦੂਰ ਜਾਵੇ(_A)" | |
1034 | |
1035 #: plugins/statenotify.c:79 | |
1036 msgid "Buddy Goes _Idle" | |
1037 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਵਿਹਲਾ ਹੋਵੇ(_I)" | |
1038 | |
1039 #. *< type | |
1040 #. *< ui_requirement | |
1041 #. *< flags | |
1042 #. *< dependencies | |
1043 #. *< priority | |
1044 #. *< id | |
1045 #: plugins/statenotify.c:119 | |
1046 msgid "Buddy State Notification" | |
1047 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਸਥਿਤੀ ਸੂਚਨਾ" | |
1048 | |
1049 #. *< name | |
1050 #. *< version | |
1051 #. * summary | |
1052 #. * description | |
1053 #: plugins/statenotify.c:122 plugins/statenotify.c:125 | |
1054 msgid "" | |
1055 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
1056 "idle." | |
1057 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ, ਜਦੋਂ ਬੱਡੀ ਆਵੇ ਜਾਂ ਦੂਰ ਜਾਂ ਵਿਹਲਾ ਹੋਵੇ।" | |
1058 | |
1059 #: plugins/tcl/tcl.c:363 | |
1060 msgid "Tcl Plugin Loader" | |
1061 msgstr "Tcl ਪਲੱਗਿੰਨ ਲੋਡਰ" | |
1062 | |
1063 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366 | |
1064 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | |
1065 msgstr "Tcl ਪਲੱਗਿੰਨ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ।" | |
1066 | |
1067 #. *< type | |
1068 #. *< ui_requirement | |
1069 #. *< flags | |
1070 #. *< dependencies | |
1071 #. *< priority | |
1072 #. *< id | |
1073 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:331 | |
1074 msgid "Buddy Ticker" | |
1075 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਪੱਟੀ" | |
1076 | |
1077 #. *< name | |
1078 #. *< version | |
1079 #. * summary | |
1080 #. * description | |
1081 #: plugins/ticker/ticker.c:334 plugins/ticker/ticker.c:336 | |
1082 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | |
1083 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਖੋਜੀ ਦਾ ਖਿਤਿਜੀ ਸਕਰੋਲਿੰਗ ਵਰਜਨ ਹੈ" | |
1084 | |
1085 #: plugins/timestamp.c:186 | |
1086 msgid "iChat Timestamp" | |
1087 msgstr "iChat ਸਮਾਂ-ਮੋਹਰ" | |
1088 | |
1089 #: plugins/timestamp.c:193 | |
1090 msgid "Delay" | |
1091 msgstr "ਦੇਰੀ" | |
1092 | |
1093 #: plugins/timestamp.c:200 | |
1094 msgid "minutes." | |
1095 msgstr "ਮਿੰਟ" | |
1096 | |
1097 #: plugins/timestamp.c:206 | |
1098 msgid "_Apply" | |
1099 msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ(_A)" | |
1100 | |
1101 #. *< type | |
1102 #. *< ui_requirement | |
1103 #. *< flags | |
1104 #. *< dependencies | |
1105 #. *< priority | |
1106 #. *< id | |
1107 #: plugins/timestamp.c:271 | |
1108 msgid "Timestamp" | |
1109 msgstr "ਸਮਾਂ-ਮੋਹਰ" | |
1110 | |
1111 #. *< name | |
1112 #. *< version | |
1113 #. * summary | |
1114 #. * description | |
1115 #: plugins/timestamp.c:274 plugins/timestamp.c:276 | |
1116 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | |
1117 msgstr "" | |
1118 | |
1119 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134 | |
1120 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413 | |
1121 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:444 | |
1122 msgid "Opacity:" | |
1123 msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨ:" | |
1124 | |
1125 #. IM Convo trans options | |
1126 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394 | |
1127 msgid "IM Conversation Windows" | |
1128 msgstr "IM ਗੱਲਬਾਤ ਝਰੋਖੇ" | |
1129 | |
1130 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:395 | |
1131 msgid "_IM window transparency" | |
1132 msgstr "_IM ਝਰੋਖਾ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ" | |
1133 | |
1134 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 | |
1135 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
1136 msgstr "_IM ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਸਲਾਇਡਰ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ(_S)" | |
1137 | |
1138 #. Buddy List trans options | |
1139 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 src/gtkprefs.c:956 | |
1140 msgid "Buddy List Window" | |
1141 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਝਰੋਖਾ" | |
1142 | |
1143 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:431 | |
1144 msgid "_Buddy List window transparency" | |
1145 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਝਰੋਖਾ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ(_B)" | |
1146 | |
1147 #. *< type | |
1148 #. *< ui_requirement | |
1149 #. *< flags | |
1150 #. *< dependencies | |
1151 #. *< priority | |
1152 #. *< id | |
1153 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:489 | |
1154 msgid "Transparency" | |
1155 msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ" | |
1156 | |
1157 #. *< name | |
1158 #. *< version | |
1159 #. * summary | |
1160 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:492 | |
1161 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | |
1162 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ ਲਈ ਬਦਲਦੀ ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ" | |
1163 | |
1164 #. * description | |
1165 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494 | |
1166 msgid "" | |
1167 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | |
1168 "the buddy list.\n" | |
1169 "\n" | |
1170 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
1171 msgstr "" | |
1172 "ਗੱਲਬਾਤ ਝਰੋਖਾ ਤੇ ਸੁਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਉੱਤੇ ਇਹ ਪਲੱਗਿੰਨ ਬਦਲਦੀ ਐਲਫ਼ਾ ਪਲੱਗਿੰਨ ਯੋਗ ਕਰਦੀ ਹੈ।\n" | |
1173 "\n" | |
1174 "*ਯਾਦ ਰੱਖੋ: ਇਹ ਪਲੱਗਿੰਨ ਲਈ Win2000 ਜਾਂ WinXP ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" | |
1175 | |
1176 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 | |
1177 msgid "GTK+ Runtime Version" | |
1178 msgstr "GTK+ Runtime ਵਰਜਨ" | |
1179 | |
1180 #. Autostart | |
1181 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352 | |
1182 msgid "Startup" | |
1183 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤ" | |
1184 | |
1185 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 | |
1186 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | |
1187 msgstr "Windows ਚੱਲਣ ਸਮੇਂ ਗੇਇਮ ਚਲਾਓ(_S)" | |
1188 | |
1189 #. Buddy List | |
1190 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3167 | |
1191 #: src/gtkprefs.c:2421 | |
1192 msgid "Buddy List" | |
1193 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ" | |
1194 | |
1195 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 | |
1196 msgid "_Dockable Buddy List" | |
1197 msgstr "ਵੱਖਹੋਣ ਯੋਗ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ(_D)" | |
1198 | |
1199 #. Docked Blist On Top | |
1200 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 | |
1201 msgid "Docked _Buddy List is always on top" | |
1202 msgstr "ਡੌਕ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਝਰੋਖਾ ਉੱਪਰ ਰੱਖੋ(_B)" | |
1203 | |
1204 #. Blist On Top | |
1205 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 | |
1206 msgid "_Keep Buddy List window on top" | |
1207 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਝਰੋਖਾ ਉੱਪਰ ਰੱਖੋ(_K)" | |
1208 | |
1209 #. Conversations | |
1210 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1007 | |
1211 #: src/gtkprefs.c:2422 src/protocols/msn/msn.c:1811 | |
1212 msgid "Conversations" | |
1213 msgstr "ਗੱਲਾਂ-ਬਾਤਾਂ" | |
1214 | |
1215 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 | |
1216 msgid "_Flash Window when messages are received" | |
1217 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਣ ਉੱਤੇ ਝਰੋਖਾ ਝਲਕਾਓ(_F)" | |
1218 | |
1219 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 | |
1220 msgid "WinGaim Options" | |
1221 msgstr "WinGaim ਚੋਣਾਂ" | |
1222 | |
1223 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 | |
1224 msgid "Options specific to Windows Gaim." | |
1225 msgstr "ਚੋਣਾਂ ਸਿਰਫ਼ Windows ਗੇਇਮ ਲਈ ਹੀ ਹਨ।" | |
1226 | |
1227 #: src/account.c:298 src/protocols/jabber/jabber.c:1039 | |
1228 msgid "New passwords do not match." | |
1229 msgstr "ਨਵਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਦਾ ਹੈ।" | |
1230 | |
1231 #: src/account.c:307 | |
1232 msgid "Fill out all fields completely." | |
1233 msgstr "ਸਭ ਖੇਤਰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਭਰੋ।" | |
1234 | |
1235 #: src/account.c:332 | |
1236 msgid "Original password" | |
1237 msgstr "ਅਸਲੀ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ" | |
1238 | |
1239 #: src/account.c:339 | |
1240 msgid "New password" | |
1241 msgstr "ਨਵਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ" | |
1242 | |
1243 #: src/account.c:346 | |
1244 msgid "New password (again)" | |
1245 msgstr "ਨਵਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ (ਮੁੜ)" | |
1246 | |
1247 #: src/account.c:352 | |
1248 #, c-format | |
1249 msgid "Change password for %s" | |
1250 msgstr "%s ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ" | |
1251 | |
1252 #: src/account.c:360 | |
1253 msgid "Please enter your current password and your new password." | |
1254 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਮੌਜੂਦਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਅਤੇ ਨਵਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ।" | |
1255 | |
1256 #. * | |
1257 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | |
1258 #. | |
1259 #: src/account.c:363 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2492 | |
1260 #: src/gtkdialogs.c:505 src/gtkdialogs.c:647 src/gtkdialogs.c:701 | |
1261 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/jabber/jabber.c:1086 | |
1262 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226 | |
1263 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256 | |
1264 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:2413 | |
1265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3686 src/protocols/oscar/oscar.c:3780 | |
1266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7056 src/protocols/oscar/oscar.c:7148 | |
1267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7200 src/protocols/oscar/oscar.c:7286 | |
1268 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 | |
1269 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 | |
1270 #: src/protocols/silc/chat.c:722 src/protocols/silc/ops.c:1081 | |
1271 #: src/protocols/silc/ops.c:1699 src/protocols/silc/silc.c:711 | |
1272 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2938 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2947 | |
1273 #: src/request.h:1245 | |
1274 msgid "OK" | |
1275 msgstr "ਠੀਕ ਹੈ" | |
1276 | |
1277 #: src/account.c:364 src/account.c:402 src/away.c:367 src/connection.c:199 | |
1278 #: src/gtkaccount.c:2029 src/gtkaccount.c:2568 src/gtkaccount.c:2599 | |
1279 #: src/gtkblist.c:2493 src/gtkblist.c:4572 src/gtkconn.c:169 | |
1280 #: src/gtkdialogs.c:506 src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:702 | |
1281 #: src/gtkdialogs.c:800 src/gtkdialogs.c:822 src/gtkdialogs.c:842 | |
1282 #: src/gtkdialogs.c:879 src/gtkdialogs.c:939 src/gtkdialogs.c:982 | |
1283 #: src/gtkdialogs.c:1023 src/gtkimhtmltoolbar.c:437 src/gtkprivacy.c:597 | |
1284 #: src/gtkprivacy.c:610 src/gtkprivacy.c:635 src/gtkprivacy.c:646 | |
1285 #: src/gtkrequest.c:244 src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 | |
1286 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:754 | |
1287 #: src/protocols/jabber/jabber.c:678 src/protocols/jabber/jabber.c:1087 | |
1288 #: src/protocols/jabber/presence.c:213 src/protocols/jabber/xdata.c:338 | |
1289 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242 | |
1290 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272 | |
1291 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1534 | |
1292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2414 src/protocols/oscar/oscar.c:3644 | |
1293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3687 src/protocols/oscar/oscar.c:3724 | |
1294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3781 src/protocols/oscar/oscar.c:7057 | |
1295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7149 src/protocols/oscar/oscar.c:7201 | |
1296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7270 src/protocols/oscar/oscar.c:7287 | |
1297 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 | |
1298 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:594 | |
1299 #: src/protocols/silc/chat.c:723 src/protocols/silc/ops.c:1700 | |
1300 #: src/protocols/silc/silc.c:712 src/protocols/trepia/trepia.c:348 | |
1301 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2948 | |
1302 #: src/request.h:1245 src/request.h:1255 | |
1303 msgid "Cancel" | |
1304 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" | |
1305 | |
1306 #: src/account.c:393 | |
1307 #, c-format | |
1308 msgid "Change user information for %s" | |
1309 msgstr "%s ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ ਸੁਨੇਹਾ ਤਬਦੀਲ" | |
1310 | |
1311 #: src/account.c:401 src/gtkrequest.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:514 | |
1312 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 | |
1313 msgid "Save" | |
1314 msgstr "ਸੰਭਾਲੋ" | |
1315 | |
1316 #: src/account.c:760 src/gtkft.c:159 src/protocols/jabber/buddy.c:573 | |
1317 #: src/protocols/novell/novell.c:2812 | |
1318 msgid "Unknown" | |
1319 msgstr "ਅਣਜਾਣ" | |
1320 | |
1321 #: src/away.c:233 | |
1322 msgid "Away!" | |
1323 msgstr "ਦੂਰ!" | |
1324 | |
1325 #: src/away.c:303 | |
1326 msgid "Edit This Message" | |
1327 msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਸੋਧ" | |
1328 | |
1329 #: src/away.c:308 | |
1330 msgid "I'm Back!" | |
1331 msgstr "ਮੈਂ ਆ ਗਿਆ ਵਈਂ!" | |
1332 | |
1333 #: src/away.c:362 | |
1334 #, c-format | |
1335 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | |
1336 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਦੂਰ ਸੁਨੇਹਾ \"%s\" ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" | |
1337 | |
1338 #: src/away.c:364 src/away.c:442 | |
1339 msgid "Remove Away Message" | |
1340 msgstr "ਦੂਰ ਸੁਨੇਹਾ ਹਟਾਓ" | |
1341 | |
1342 #. Remove button | |
1343 #: src/away.c:366 src/gtkconv.c:1520 src/gtkconv.c:3902 src/gtkconv.c:3973 | |
1344 #: src/gtkrequest.c:249 | |
1345 msgid "Remove" | |
1346 msgstr "ਹਟਾਓ" | |
1347 | |
1348 #: src/away.c:436 | |
1349 msgid "New Away Message" | |
1350 msgstr "ਨਵਾਂ ਦੂਰ ਸੁਨੇਹਾ" | |
1351 | |
1352 #: src/away.c:663 | |
1353 msgid "Set All Away" | |
1354 msgstr "ਸਭ ਦੂਰ ਵੇਖਾਓ" | |
1355 | |
1356 #: src/away.c:770 | |
1357 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | |
1358 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਖਾਲੀ ਨਾਂ ਨਾਲ ਦੂਰ ਸੁਨੇਹਾ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ" | |
1359 | |
1360 #: src/away.c:772 | |
1361 msgid "" | |
1362 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
1363 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸੁਨੇਹਾ ਨਾਂ ਦਿਓ, ਜਾਂ ਸੰਭਾਲੇ ਬਿਨਾਂ ਵਰਤਣ ਲਈ \"ਵਰਤੋਂ\" ਚੁਣੋ।" | |
1364 | |
1365 #: src/away.c:782 | |
1366 msgid "You cannot create an empty away message" | |
1367 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਖਾਲੀ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੋ" | |
1368 | |
1369 #: src/away.c:847 | |
1370 msgid "New away message" | |
1371 msgstr "ਨਵਾਂ ਦੂਰ ਸੁਨੇਹਾ" | |
1372 | |
1373 #: src/away.c:862 | |
1374 msgid "Away title: " | |
1375 msgstr "ਦੂਰ ਲੇਖ:" | |
1376 | |
1377 #: src/away.c:910 | |
1378 msgid "_Save" | |
1379 msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)" | |
1380 | |
1381 #: src/away.c:914 | |
1382 msgid "Sa_ve & Use" | |
1383 msgstr "ਸੰਭਾਲੋ ਅਤੇ ਵਰਤੋਂ(_v)" | |
1384 | |
1385 #: src/away.c:918 | |
1386 msgid "_Use" | |
1387 msgstr "ਵਰਤੋਂ(_U)" | |
1388 | |
1389 #: src/blist.c:682 | |
1390 msgid "Chats" | |
1391 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ" | |
1392 | |
1393 #: src/blist.c:1354 | |
1394 #, c-format | |
1395 msgid "" | |
1396 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | |
1397 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
1398 msgid_plural "" | |
1399 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | |
1400 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | |
1401 msgstr[0] "" | |
1402 "%d ਸਨੇਹੀ ਨੂੰ ਗਰੁੱਪ %s ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਸ ਦਾ ਖਾਤਾ ਲਾਗਿੰਨ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਹ " | |
1403 "ਸਨੇਹੀ ਅਤੇ ਗਰੁੱਪ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।\n" | |
1404 msgstr[1] "" | |
1405 "%d ਸਨੇਹੀਆਂ ਨੂੰ ਗਰੁੱਪ %s ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਸ ਦਾ ਖਾਤਾ ਲਾਗਿੰਨ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਹ " | |
1406 "ਸਨੇਹੀਆਂ ਅਤੇ ਗਰੁੱਪ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।\n" | |
1407 | |
1408 #: src/blist.c:1363 | |
1409 msgid "Group not removed" | |
1410 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ" | |
1411 | |
1412 #: src/blist.c:2066 | |
1413 msgid "" | |
1414 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " | |
1415 "and the old file has moved to blist.xml~." | |
1416 msgstr "" | |
1417 "ਤੁਹਾਡੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਪੁਰਾਣੀ " | |
1418 "ਫਾਇਲ ਨੂੰ blist.xml~ ਵਿੱਚ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।" | |
1419 | |
1420 #: src/blist.c:2069 | |
1421 msgid "Buddy List Error" | |
1422 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਗਲਤੀ" | |
1423 | |
1424 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 | |
1425 #, c-format | |
1426 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1427 msgstr "%s ਲਈ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਗੁੰਮ ਹੈ" | |
1428 | |
1429 #: src/connection.c:123 | |
1430 msgid "Registration Error" | |
1431 msgstr "ਰਜਿਸਟ੍ਰੇਸ਼ਨ ਗਲਤੀ" | |
1432 | |
1433 #: src/connection.c:174 | |
1434 msgid "Connection Error" | |
1435 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ" | |
1436 | |
1437 #: src/connection.c:195 | |
1438 #, c-format | |
1439 msgid "Enter password for %s (%s)" | |
1440 msgstr "%s (%s) ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ" | |
1441 | |
1442 #: src/conversation.c:233 | |
1443 msgid "Unable to send message. The message is too large." | |
1444 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਸੁਨੇਹਾ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ।" | |
1445 | |
1446 #: src/conversation.c:237 src/conversation.c:251 | |
1447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4247 | |
1448 #, c-format | |
1449 msgid "Unable to send message to %s:" | |
1450 msgstr "%s ਨੂੰ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" | |
1451 | |
1452 #: src/conversation.c:239 | |
1453 msgid "The message is too large." | |
1454 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ।" | |
1455 | |
1456 #: src/conversation.c:248 | |
1457 msgid "Unable to send message." | |
1458 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" | |
1459 | |
1460 #: src/conversation.c:2070 | |
1461 #, c-format | |
1462 msgid "%s entered the room." | |
1463 msgstr "%s ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਇਆ ਹੈ।" | |
1464 | |
1465 #: src/conversation.c:2073 | |
1466 #, c-format | |
1467 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | |
1468 msgstr "%s [<I>%s</I>] ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਇਆ ਹੈ।" | |
1469 | |
1470 #: src/conversation.c:2171 | |
1471 #, c-format | |
1472 msgid "You are now known as %s" | |
1473 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ %s ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਜਾਣੇ ਜਾਉਗੇ" | |
1474 | |
1475 #: src/conversation.c:2174 | |
1476 #, c-format | |
1477 msgid "%s is now known as %s" | |
1478 msgstr "%s ਨੂੰ %s ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" | |
1479 | |
1480 #: src/conversation.c:2216 | |
1481 #, c-format | |
1482 msgid "%s left the room (%s)." | |
1483 msgstr "%s ਨੇ ਰੂਮ (%s) ਛੱਡਿਆ ਹੈ।" | |
1484 | |
1485 #: src/conversation.c:2218 | |
1486 #, c-format | |
1487 msgid "%s left the room." | |
1488 msgstr "%s ਨੇ ਰੂਮ ਛੱਡਿਆ ਹੈ।" | |
1489 | |
1490 #: src/conversation.c:2291 | |
1491 #, c-format | |
1492 msgid "(+%d more)" | |
1493 msgstr "(+%d ਹੋਰ)" | |
1494 | |
1495 #: src/conversation.c:2293 | |
1496 #, c-format | |
1497 msgid " left the room (%s)." | |
1498 msgstr " ਰੂਮ (%s) ਛੱਡਿਆ ਹੈ।" | |
1499 | |
1500 #: src/conversation.c:2698 | |
1501 msgid "Last created window" | |
1502 msgstr "ਆਖਰੀ ਬਣਾਇਆ ਝਰੋਖਾ" | |
1503 | |
1504 #: src/conversation.c:2700 | |
1505 msgid "Separate IM and Chat windows" | |
1506 msgstr "ਵੱਖਰੇ IM ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ ਝਰੋਖੇ" | |
1507 | |
1508 #: src/conversation.c:2702 src/gtkprefs.c:1387 | |
1509 msgid "New window" | |
1510 msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ" | |
1511 | |
1512 #: src/conversation.c:2704 | |
1513 msgid "By group" | |
1514 msgstr "ਗਰੁੱਪ" | |
1515 | |
1516 #: src/conversation.c:2706 | |
1517 msgid "By account" | |
1518 msgstr "ਖਾਤਾ" | |
1519 | |
1520 #: src/ft.c:148 src/protocols/msn/msn.c:369 | |
1521 #, c-format | |
1522 msgid "" | |
1523 "Error reading %s: \n" | |
1524 "%s.\n" | |
1525 msgstr "" | |
1526 "%s ਪੜਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ:\n" | |
1527 "%s\n" | |
1528 | |
1529 #: src/ft.c:152 | |
1530 #, c-format | |
1531 msgid "" | |
1532 "Error writing %s: \n" | |
1533 "%s.\n" | |
1534 msgstr "" | |
1535 "%s ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ:\n" | |
1536 "%s\n" | |
1537 | |
1538 #: src/ft.c:156 | |
1539 #, c-format | |
1540 msgid "" | |
1541 "Error accessing %s: \n" | |
1542 "%s.\n" | |
1543 msgstr "" | |
1544 "%s ਖੋਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ:\n" | |
1545 "%s\n" | |
1546 | |
1547 #: src/ft.c:189 | |
1548 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | |
1549 msgstr "0 ਬਾਈਟ ਦੀ ਫਾਇਲ ਭੇਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" | |
1550 | |
1551 #: src/ft.c:199 | |
1552 msgid "Cannot send a directory." | |
1553 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਭੇਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" | |
1554 | |
1555 #: src/ft.c:208 | |
1556 #, c-format | |
1557 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | |
1558 msgstr "%s ਨਿਯਮਿਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਉੱਪਰ ਲਿਖਣ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ।\n" | |
1559 | |
1560 #: src/ft.c:265 | |
1561 #, c-format | |
1562 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
1563 msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ %s (%s) ਭੇਜਣੀ ਚਾਹੁੰਦਾ/ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ" | |
1564 | |
1565 #: src/ft.c:273 | |
1566 #, c-format | |
1567 msgid "%s wants to send you a file" | |
1568 msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਫਾਇਲ ਭੇਜਣੀ ਚਾਹੁੰਦਾ/ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ" | |
1569 | |
1570 #: src/ft.c:311 | |
1571 #, c-format | |
1572 msgid "Accept file transfer request from %s?" | |
1573 msgstr "ਕੀ %s ਤੋਂ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਮੰਗ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨੀ ਹੈ?" | |
1574 | |
1575 #: src/ft.c:315 | |
1576 #, c-format | |
1577 msgid "" | |
1578 "A file is available for download from:\n" | |
1579 "Remote host: %s\n" | |
1580 "Remote port: %d" | |
1581 msgstr "" | |
1582 "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ:\n" | |
1583 "ਰਿਮੋਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ: %s\n" | |
1584 "ਰਿਮੋਟ ਪੋਰਟ: %d" | |
1585 | |
1586 #: src/ft.c:338 | |
1587 #, fuzzy, c-format | |
1588 msgid "%s is offering to send file %s" | |
1589 msgstr "%s ਨੂੰ %s ਭੇਜਣ ਲਈ ਸੱਦਾ" | |
1590 | |
1591 #: src/ft.c:374 | |
1592 #, c-format | |
1593 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
1594 msgstr "%s ਠੀਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n" | |
1595 | |
1596 #: src/ft.c:395 | |
1597 #, c-format | |
1598 msgid "Offering to send %s to %s" | |
1599 msgstr "%s ਨੂੰ %s ਭੇਜਣ ਲਈ ਸੱਦਾ" | |
1600 | |
1601 #: src/ft.c:890 | |
1602 #, c-format | |
1603 msgid "Transfer of file %s complete" | |
1604 msgstr "ਫਾਇਲ %s ਦਾ ਸੰਚਾਰ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਇਆ" | |
1605 | |
1606 #: src/ft.c:893 | |
1607 msgid "File transfer complete" | |
1608 msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਮੁਕੰਮਲ" | |
1609 | |
1610 #: src/ft.c:942 | |
1611 #, c-format | |
1612 msgid "You canceled the transfer of %s" | |
1613 msgstr "ਤੁਸੀਂ %s ਲਈ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ" | |
1614 | |
1615 #: src/ft.c:948 | |
1616 msgid "File transfer cancelled" | |
1617 msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ" | |
1618 | |
1619 #: src/ft.c:1001 | |
1620 #, c-format | |
1621 msgid "%s canceled the transfer of %s" | |
1622 msgstr "%s ਨੇ %s ਦਾ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ" | |
1623 | |
1624 #: src/ft.c:1007 | |
1625 #, c-format | |
1626 msgid "%s canceled the file transfer" | |
1627 msgstr "%s ਨੇ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤੀ" | |
1628 | |
1629 #: src/ft.c:1056 | |
1630 #, c-format | |
1631 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
1632 msgstr "%s ਵੱਲ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਛੱਡਿਆ।\n" | |
1633 | |
1634 #: src/ft.c:1058 | |
1635 #, c-format | |
1636 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
1637 msgstr "%s ਤੋਂ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਛੱਡਿਆ।\n" | |
1638 | |
1639 #: src/gaim-disclosure.c:253 | |
1640 msgid "Expander Size" | |
1641 msgstr "ਫੈਲਾਓ ਆਕਾਰ" | |
1642 | |
1643 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
1644 msgid "Size of the expander arrow" | |
1645 msgstr "ਫੈਲਾਉ ਤੀਰ ਦਾ ਆਕਾਰ" | |
1646 | |
1647 #: src/gaim-remote.c:108 | |
1648 #, c-format | |
1649 msgid "" | |
1650 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
1651 "\n" | |
1652 " COMMANDS:\n" | |
1653 " uri Handle AIM: URI\n" | |
1654 " away Popup the away dialog with the default " | |
1655 "message\n" | |
1656 " back Remove the away dialog\n" | |
1657 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
1658 "\n" | |
1659 " OPTIONS:\n" | |
1660 " -h, --help [command] Show help for command\n" | |
1661 msgstr "" | |
1662 "ਵਰਤੋਂ: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
1663 "\n" | |
1664 " COMMANDS:\n" | |
1665 " uri Handle AIM: URI\n" | |
1666 " away Popup the away dialog with the default " | |
1667 "message\n" | |
1668 " back Remove the away dialog\n" | |
1669 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
1670 "\n" | |
1671 " OPTIONS:\n" | |
1672 " -h, --help [command] Show help for command\n" | |
1673 | |
1674 #: src/gaim-remote.c:185 src/gaim-remote.c:203 | |
1675 msgid "" | |
1676 "Gaim not running (on session 0)\n" | |
1677 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" | |
1678 msgstr "" | |
1679 "ਗੇਇਮ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਅਜਲਾਸ 0 ਉੱਤੇ)\n" | |
1680 "ਕੀ \"ਰਿਮੋਟ ਕੰਟਰੋਲ\" ਪਲੱਗਿੰਨ ਲੋਡ ਹੈ>?\n" | |
1681 | |
1682 #: src/gaim-remote.c:219 | |
1683 msgid "" | |
1684 "\n" | |
1685 "Using AIM: URIs:\n" | |
1686 "Sending an IM to a screen name:\n" | |
1687 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
1688 "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n" | |
1689 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | |
1690 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | |
1691 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | |
1692 "Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n" | |
1693 "with no message:\n" | |
1694 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" | |
1695 "\n" | |
1696 "Joining a chat:\n" | |
1697 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" | |
1698 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | |
1699 "\n" | |
1700 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | |
1701 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" | |
1702 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | |
1703 msgstr "" | |
1704 | |
1705 #: src/gaim-remote.c:239 | |
1706 msgid "" | |
1707 "\n" | |
1708 "Close running copy of Gaim\n" | |
1709 msgstr "" | |
1710 "\n" | |
1711 "ਗੇਇਮ ਦਾ ਚੱਲਦਾ ਵਰਜਨ ਬੰਦ ਕਰੋ\n" | |
1712 | |
1713 #: src/gaim-remote.c:243 | |
1714 msgid "" | |
1715 "\n" | |
1716 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" | |
1717 msgstr "" | |
1718 "\n" | |
1719 "ਮੂਲ ਸੁਨੇਹੇ ਨਾਲ ਸਭ ਖਾਤਿਆਂ ਲਈ \"ਦੂਰ\" ਵੇਖਾਓ।\n" | |
1720 | |
1721 #: src/gaim-remote.c:247 | |
1722 msgid "" | |
1723 "\n" | |
1724 "Set all accounts as not away.\n" | |
1725 msgstr "" | |
1726 "\n" | |
1727 "ਸਭ ਖਾਤਿਆਂ ਲਈ ਦੂਰ ਨਾ ਵੇਖਾਓ।\n" | |
1728 | |
1729 #: src/gtkaccount.c:331 | |
1730 #, c-format | |
1731 msgid "" | |
1732 "<b>File:</b> %s\n" | |
1733 "<b>File size:</b> %s\n" | |
1734 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
1735 msgstr "" | |
1736 "<b>ਫਾਇਲ:</b> %s\n" | |
1737 "<b>ਫਾਇਲ ਅਕਾਰ:</b> %s\n" | |
1738 "<b>ਚਿੱਤਰ ਅਕਾਰ:</b> %dx%d" | |
1739 | |
1740 #. Build the login options frame. | |
1741 #: src/gtkaccount.c:638 | |
1742 msgid "Login Options" | |
1743 msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਚੋਣ" | |
1744 | |
1745 #: src/gtkaccount.c:655 src/gtkft.c:585 | |
1746 msgid "Protocol:" | |
1747 msgstr "ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ:" | |
1748 | |
1749 #: src/gtkaccount.c:660 src/gtkblist.c:4158 | |
1750 msgid "Screen Name:" | |
1751 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ:" | |
1752 | |
1753 #: src/gtkaccount.c:733 | |
1754 msgid "Password:" | |
1755 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:" | |
1756 | |
1757 #: src/gtkaccount.c:738 src/gtkblist.c:4172 src/gtkblist.c:4519 | |
1758 msgid "Alias:" | |
1759 msgstr "ਉਪ-ਨਾਂ:" | |
1760 | |
1761 #: src/gtkaccount.c:742 | |
1762 msgid "Remember password" | |
1763 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ" | |
1764 | |
1765 #. Build the user options frame. | |
1766 #: src/gtkaccount.c:798 | |
1767 msgid "User Options" | |
1768 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਚੋਣ" | |
1769 | |
1770 #: src/gtkaccount.c:811 | |
1771 msgid "New mail notifications" | |
1772 msgstr "ਨਵੀਂ ਚਿੱਠੀ ਸੂਚਨਾ" | |
1773 | |
1774 #: src/gtkaccount.c:820 | |
1775 msgid "Buddy icon:" | |
1776 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਆਈਕਾਨ:" | |
1777 | |
1778 #. Build the protocol options frame. | |
1779 #: src/gtkaccount.c:909 | |
1780 #, c-format | |
1781 msgid "%s Options" | |
1782 msgstr "%s ਚੋਣ" | |
1783 | |
1784 #. Use Global Proxy Settings | |
1785 #: src/gtkaccount.c:1048 src/gtkaccount.c:1095 | |
1786 msgid "Use Global Proxy Settings" | |
1787 msgstr "ਵਿਆਪਕ ਪਰਾਕਸੀ ਵਿਵਸਥਾ ਵਰਤੋਂ" | |
1788 | |
1789 #. No Proxy | |
1790 #: src/gtkaccount.c:1054 src/gtkaccount.c:1102 | |
1791 msgid "No Proxy" | |
1792 msgstr "ਕੋਈ ਪਰਾਕਸੀ ਨਹੀਂ" | |
1793 | |
1794 #. HTTP | |
1795 #: src/gtkaccount.c:1060 src/gtkaccount.c:1109 | |
1796 msgid "HTTP" | |
1797 msgstr "HTTP" | |
1798 | |
1799 #. SOCKS 4 | |
1800 #: src/gtkaccount.c:1066 src/gtkaccount.c:1116 | |
1801 msgid "SOCKS 4" | |
1802 msgstr "SOCKS 4" | |
1803 | |
1804 #. SOCKS 5 | |
1805 #: src/gtkaccount.c:1072 src/gtkaccount.c:1123 | |
1806 msgid "SOCKS 5" | |
1807 msgstr "SOCKS 5" | |
1808 | |
1809 #. Use Environmental Settings | |
1810 #: src/gtkaccount.c:1078 src/gtkaccount.c:1130 src/gtkprefs.c:1190 | |
1811 msgid "Use Environmental Settings" | |
1812 msgstr "ਵਾਤਾਵਰਣ ਵਿਵਸਥਾ ਵਰਤੋਂ" | |
1813 | |
1814 #: src/gtkaccount.c:1169 | |
1815 msgid "you can see the butterflies mating" | |
1816 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਤਿੱਤਲੀ ਮੇਲ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ" | |
1817 | |
1818 #: src/gtkaccount.c:1173 | |
1819 msgid "If you look real closely" | |
1820 msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਵੇਖੋ" | |
1821 | |
1822 #: src/gtkaccount.c:1189 | |
1823 msgid "Proxy Options" | |
1824 msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਚੋਣ" | |
1825 | |
1826 #: src/gtkaccount.c:1207 src/gtkprefs.c:1184 | |
1827 msgid "Proxy _type:" | |
1828 msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਕਿਸਮ(_t):" | |
1829 | |
1830 #: src/gtkaccount.c:1216 src/gtkprefs.c:1211 | |
1831 msgid "_Host:" | |
1832 msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ:" | |
1833 | |
1834 #: src/gtkaccount.c:1220 src/gtkprefs.c:1229 | |
1835 msgid "_Port:" | |
1836 msgstr "ਪੋਰਟ(_P):" | |
1837 | |
1838 #: src/gtkaccount.c:1228 | |
1839 msgid "_Username:" | |
1840 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ(_U):" | |
1841 | |
1842 #: src/gtkaccount.c:1233 src/gtkprefs.c:1266 | |
1843 msgid "Pa_ssword:" | |
1844 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ(_s):" | |
1845 | |
1846 #: src/gtkaccount.c:1604 | |
1847 msgid "Add Account" | |
1848 msgstr "ਖਾਤਾ ਸ਼ਾਮਿਲ" | |
1849 | |
1850 #: src/gtkaccount.c:1606 | |
1851 msgid "Modify Account" | |
1852 msgstr "ਖਾਤਾ ਸੋਧ" | |
1853 | |
1854 #. Add the disclosure | |
1855 #: src/gtkaccount.c:1630 | |
1856 msgid "Show more options" | |
1857 msgstr "ਹੋਰ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ" | |
1858 | |
1859 #: src/gtkaccount.c:1631 | |
1860 msgid "Show fewer options" | |
1861 msgstr "ਘੱਟ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ" | |
1862 | |
1863 #. Register button | |
1864 #: src/gtkaccount.c:1658 src/protocols/jabber/jabber.c:677 | |
1865 msgid "Register" | |
1866 msgstr "ਰਜਿਸਟਰ" | |
1867 | |
1868 #: src/gtkaccount.c:2023 | |
1869 #, c-format | |
1870 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
1871 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" | |
1872 | |
1873 #: src/gtkaccount.c:2028 src/gtkrequest.c:247 | |
1874 msgid "Delete" | |
1875 msgstr "ਹਟਾਓ" | |
1876 | |
1877 #: src/gtkaccount.c:2142 src/protocols/oscar/oscar.c:4331 | |
1878 msgid "Screen Name" | |
1879 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ" | |
1880 | |
1881 #: src/gtkaccount.c:2166 src/protocols/jabber/jabber.c:996 | |
1882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:690 src/protocols/oscar/oscar.c:5786 | |
1883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6984 src/protocols/silc/silc.c:45 | |
1884 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2701 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2122 | |
1885 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2141 | |
1886 msgid "Online" | |
1887 msgstr "ਆਨਲਾਇਨ" | |
1888 | |
1889 #: src/gtkaccount.c:2187 | |
1890 msgid "Protocol" | |
1891 msgstr "ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ" | |
1892 | |
1893 #. XXX: Tidy this up when not in string freeze | |
1894 #: src/gtkaccount.c:2521 src/protocols/jabber/presence.c:202 | |
1895 #, c-format | |
1896 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | |
1897 msgstr "%s%s%s%s ਨੇ %s ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਸਨੇਹੀ %s%s%s ਬਣਾਇਆ" | |
1898 | |
1899 #: src/gtkaccount.c:2535 src/protocols/jabber/presence.c:208 | |
1900 msgid "" | |
1901 "\n" | |
1902 "\n" | |
1903 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
1904 msgstr "" | |
1905 "\n" | |
1906 "\n" | |
1907 "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" | |
1908 | |
1909 #: src/gtkaccount.c:2561 | |
1910 msgid "Information" | |
1911 msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ" | |
1912 | |
1913 #: src/gtkaccount.c:2565 src/gtkaccount.c:2596 | |
1914 #: src/protocols/jabber/presence.c:210 | |
1915 msgid "Add buddy to your list?" | |
1916 msgstr "ਕੀ ਸਨੇਹੀ ਆਪਣੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ?" | |
1917 | |
1918 #. Add button | |
1919 #: src/gtkaccount.c:2567 src/gtkaccount.c:2598 src/gtkblist.c:4571 | |
1920 #: src/gtkconv.c:1522 src/gtkconv.c:3895 src/gtkconv.c:3966 | |
1921 #: src/gtkrequest.c:248 src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 | |
1922 #: src/protocols/jabber/presence.c:212 src/protocols/oscar/oscar.c:3958 | |
1923 #: src/protocols/silc/chat.c:593 | |
1924 msgid "Add" | |
1925 msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ" | |
1926 | |
1927 #: src/gtkblist.c:846 | |
1928 msgid "Join a Chat" | |
1929 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ" | |
1930 | |
1931 #: src/gtkblist.c:867 | |
1932 msgid "" | |
1933 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
1934 "join.\n" | |
1935 msgstr "" | |
1936 "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਸ ਗੱਲਬਾਤ ਬਾਰੇ ਲੋੜੀਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।\n" | |
1937 | |
1938 #: src/gtkblist.c:878 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 | |
1939 msgid "_Account:" | |
1940 msgstr "ਖਾਤਾ(_A):" | |
1941 | |
1942 #: src/gtkblist.c:1173 src/gtkblist.c:3323 | |
1943 msgid "Get _Info" | |
1944 msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ(_I)" | |
1945 | |
1946 #: src/gtkblist.c:1176 src/gtkblist.c:3313 | |
1947 msgid "I_M" | |
1948 msgstr "I_M" | |
1949 | |
1950 #: src/gtkblist.c:1182 | |
1951 msgid "_Send File" | |
1952 msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜੋ(_S)" | |
1953 | |
1954 #: src/gtkblist.c:1188 | |
1955 msgid "Add Buddy _Pounce" | |
1956 msgstr "ਝੱਟਪਟ ਸਨੇਹੀ ਸ਼ਾਮਿਲ(_P)" | |
1957 | |
1958 #: src/gtkblist.c:1190 src/gtkblist.c:1287 | |
1959 msgid "View _Log" | |
1960 msgstr "ਲਾਗ ਵੇਖਾਓ(_L)" | |
1961 | |
1962 #: src/gtkblist.c:1200 | |
1963 msgid "_Alias Buddy..." | |
1964 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਉਪ-ਨਾਂ(_A)" | |
1965 | |
1966 #: src/gtkblist.c:1202 | |
1967 msgid "_Remove Buddy" | |
1968 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਹਟਾਓ(_R)" | |
1969 | |
1970 #: src/gtkblist.c:1204 | |
1971 msgid "Alias Contact..." | |
1972 msgstr "ਸੰਪਰਕ ਉਪ-ਨਾਂ..." | |
1973 | |
1974 #: src/gtkblist.c:1207 src/gtkdialogs.c:876 src/gtkdialogs.c:878 | |
1975 msgid "Remove Contact" | |
1976 msgstr "ਸੰਪਰਕ ਹਟਾਓ" | |
1977 | |
1978 #: src/gtkblist.c:1211 src/gtkblist.c:1295 src/gtkblist.c:1309 | |
1979 msgid "_Alias..." | |
1980 msgstr "ਉਪ-ਨਾਂ(_A)..." | |
1981 | |
1982 #: src/gtkblist.c:1213 src/gtkblist.c:1297 src/gtkblist.c:1314 | |
1983 #: src/gtkconn.c:367 | |
1984 msgid "_Remove" | |
1985 msgstr "ਹਟਾਓ(_R)" | |
1986 | |
1987 #: src/gtkblist.c:1259 | |
1988 msgid "Add a _Buddy" | |
1989 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਸ਼ਾਮਿਲ(_B)" | |
1990 | |
1991 #: src/gtkblist.c:1261 | |
1992 msgid "Add a C_hat" | |
1993 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ(_h)" | |
1994 | |
1995 #: src/gtkblist.c:1263 | |
1996 msgid "_Delete Group" | |
1997 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹਟਾਓ(_D)" | |
1998 | |
1999 #: src/gtkblist.c:1265 | |
2000 msgid "_Rename" | |
2001 msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)" | |
2002 | |
2003 #. join button | |
2004 #: src/gtkblist.c:1283 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 | |
2005 #: src/stock.c:88 | |
2006 msgid "_Join" | |
2007 msgstr "ਦਾਖਲ(_J)" | |
2008 | |
2009 #: src/gtkblist.c:1285 | |
2010 msgid "Auto-Join" | |
2011 msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਦਾਖਲ" | |
2012 | |
2013 #: src/gtkblist.c:1311 src/gtkblist.c:1336 | |
2014 msgid "_Collapse" | |
2015 msgstr "ਸਮੇਟੋ(_C)" | |
2016 | |
2017 #: src/gtkblist.c:1341 | |
2018 msgid "_Expand" | |
2019 msgstr "ਫੈਲਾਓ(_E)" | |
2020 | |
2021 #: src/gtkblist.c:2016 src/gtkconv.c:4538 src/gtkpounce.c:316 | |
2022 msgid "" | |
2023 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | |
2024 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਖਾਤੇ ਨਾਲ ਲਾਗਿੰਨ ਨਹੀਂ ਹੋ, ਤਾਂ ਕਿ ਸਨੇਹੀ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇ।" | |
2025 | |
2026 #. Buddies menu | |
2027 #: src/gtkblist.c:2437 | |
2028 msgid "/_Buddies" | |
2029 msgstr "/ਸਨੇਹੀ(_B)" | |
2030 | |
2031 #: src/gtkblist.c:2438 | |
2032 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | |
2033 msgstr "/ਸਨੇਹੀ/ਨਵਾਂ ਤਰੁੰਤ ਸਨੇਹਾ(_M)..." | |
2034 | |
2035 #: src/gtkblist.c:2439 | |
2036 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | |
2037 msgstr "/ਸਨੇਹੀ/ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ(_C)..." | |
2038 | |
2039 #: src/gtkblist.c:2440 | |
2040 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | |
2041 msgstr "/ਸਨੇਹੀ/ਉਪਭੋਗੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋ(_I)..." | |
2042 | |
2043 #: src/gtkblist.c:2441 | |
2044 msgid "/Buddies/View User _Log..." | |
2045 msgstr "/ਸਨੇਹੀ/ਉਪਭੋਗੀ ਲਾਗ ਵੇਖਾਓ(_L)..." | |
2046 | |
2047 #: src/gtkblist.c:2443 | |
2048 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | |
2049 msgstr "/ਸਨੇਹੀ/ਆਫਲਾਇਨ ਸਨੇਹੀ ਵੇਖਾਓ(_O)" | |
2050 | |
2051 #: src/gtkblist.c:2444 | |
2052 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | |
2053 msgstr "/ਸਨੇਹੀ/ਖਾਲੀ ਗਰੁੱਪ ਵੇਖਾਓ(_E)" | |
2054 | |
2055 #: src/gtkblist.c:2445 | |
2056 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | |
2057 msgstr "/ਸਨੇਹੀ/ਸਨੇਹੀ ਸ਼ਾਮਿਲ(_A)..." | |
2058 | |
2059 #: src/gtkblist.c:2446 | |
2060 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | |
2061 msgstr "/ਸਨੇਹੀ/ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ਾਮਿਲ(_h)..." | |
2062 | |
2063 #: src/gtkblist.c:2447 | |
2064 msgid "/Buddies/Add _Group..." | |
2065 msgstr "/ਸਨੇਹੀ/ਗਰੁੱਪ ਸ਼ਾਮਿਲ(_G)..." | |
2066 | |
2067 #: src/gtkblist.c:2449 | |
2068 msgid "/Buddies/_Signoff" | |
2069 msgstr "/ਸਨੇਹੀ/ਸਾਇਨਆਫ(_S)" | |
2070 | |
2071 #: src/gtkblist.c:2450 | |
2072 msgid "/Buddies/_Quit" | |
2073 msgstr "/ਸਨੇਹੀ/ਬੰਦ ਕਰੋ(_Q)" | |
2074 | |
2075 #. Tools | |
2076 #: src/gtkblist.c:2453 | |
2077 msgid "/_Tools" | |
2078 msgstr "/ਸੰਦ(_T)" | |
2079 | |
2080 #: src/gtkblist.c:2454 | |
2081 msgid "/Tools/_Away" | |
2082 msgstr "/ਸੰਦ/ਦੂਰ(_A)" | |
2083 | |
2084 #: src/gtkblist.c:2455 | |
2085 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | |
2086 msgstr "/ਸੰਦ/ਝੱਟਪਟ ਸਨੇਹੀ(_P)" | |
2087 | |
2088 #: src/gtkblist.c:2456 | |
2089 msgid "/Tools/Account Ac_tions" | |
2090 msgstr "/ਸੰਦ/ਖਾਤਾ ਕਾਰਵਾਈ(_t)" | |
2091 | |
2092 #: src/gtkblist.c:2457 | |
2093 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | |
2094 msgstr "/ਸੰਦ/ਪਲੱਗਿੰਨ ਕਾਰਵਾਈ(_u)" | |
2095 | |
2096 #: src/gtkblist.c:2459 | |
2097 msgid "/Tools/A_ccounts" | |
2098 msgstr "/ਸੰਦ/ਖਾਤਾ(_c)" | |
2099 | |
2100 #: src/gtkblist.c:2460 | |
2101 msgid "/Tools/_File Transfers" | |
2102 msgstr "/ਸੰਦ/ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ(_F)" | |
2103 | |
2104 #: src/gtkblist.c:2461 | |
2105 msgid "/Tools/R_oom List" | |
2106 msgstr "/ਸੰਦ/ਰੂਮ ਸੂਚੀ(_o)" | |
2107 | |
2108 #: src/gtkblist.c:2462 | |
2109 msgid "/Tools/Pr_eferences" | |
2110 msgstr "/ਸੰਦ/ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_e)" | |
2111 | |
2112 #: src/gtkblist.c:2463 | |
2113 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | |
2114 msgstr "/ਸੰਦ/ਰਹੱਸ(_i)" | |
2115 | |
2116 #: src/gtkblist.c:2465 | |
2117 msgid "/Tools/View System _Log" | |
2118 msgstr "/ਸੰਦ/ਸਿਸਟਮ ਲਾਗ ਵੇਖਾਓ(_L)" | |
2119 | |
2120 #. Help | |
2121 #: src/gtkblist.c:2468 | |
2122 msgid "/_Help" | |
2123 msgstr "/ਸਹਾਇਤਾ(_H)" | |
2124 | |
2125 #: src/gtkblist.c:2469 | |
2126 msgid "/Help/Online _Help" | |
2127 msgstr "/ਸਹਾਇਤਾ/ਆਨਲਾਇਨ ਸਹਾਇਤਾ(_H)" | |
2128 | |
2129 #: src/gtkblist.c:2470 | |
2130 msgid "/Help/_Debug Window" | |
2131 msgstr "/ਸਹਾਇਤਾ/ਡੀਬੱਗ ਝਰੋਖਾ(_D)" | |
2132 | |
2133 #: src/gtkblist.c:2471 | |
2134 msgid "/Help/_About" | |
2135 msgstr "/ਸਹਾਇਤਾ/ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)" | |
2136 | |
2137 #: src/gtkblist.c:2489 | |
2138 msgid "Rename Group" | |
2139 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ" | |
2140 | |
2141 #: src/gtkblist.c:2489 | |
2142 msgid "New group name" | |
2143 msgstr "ਨਵਾਂ ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ" | |
2144 | |
2145 #: src/gtkblist.c:2490 | |
2146 msgid "Please enter a new name for the selected group." | |
2147 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਚੁਣੇ ਗਰੁੱਪ ਲਈ ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਦਿਓ।" | |
2148 | |
2149 #: src/gtkblist.c:2519 | |
2150 #, c-format | |
2151 msgid "" | |
2152 "\n" | |
2153 "<b>Account:</b> %s" | |
2154 msgstr "" | |
2155 "\n" | |
2156 "<b>ਖਾਤਾ:</b> %s" | |
2157 | |
2158 #: src/gtkblist.c:2585 | |
2159 msgid "" | |
2160 "\n" | |
2161 "<b>Status:</b> Offline" | |
2162 msgstr "" | |
2163 "\n" | |
2164 "<b>ਸਥਿਤੀ:</b> ਆਫਲਾਇਨ" | |
2165 | |
2166 #: src/gtkblist.c:2600 | |
2167 #, c-format | |
2168 msgid "%d%%" | |
2169 msgstr "%d%%" | |
2170 | |
2171 #: src/gtkblist.c:2616 | |
2172 msgid "" | |
2173 "\n" | |
2174 "<b>Account:</b>" | |
2175 msgstr "" | |
2176 "\n" | |
2177 "<b>ਖਾਤਾ:</b>" | |
2178 | |
2179 #: src/gtkblist.c:2617 | |
2180 msgid "" | |
2181 "\n" | |
2182 "<b>Contact Alias:</b>" | |
2183 msgstr "" | |
2184 "\n" | |
2185 "<b>ਸੰਪਰਕ ਉਪ-ਨਾਂ:</b>" | |
2186 | |
2187 #: src/gtkblist.c:2618 | |
2188 msgid "" | |
2189 "\n" | |
2190 "<b>Alias:</b>" | |
2191 msgstr "" | |
2192 "\n" | |
2193 "<b>ਉਪ-ਨਾਂ:</b>" | |
2194 | |
2195 #: src/gtkblist.c:2619 | |
2196 msgid "" | |
2197 "\n" | |
2198 "<b>Nickname:</b>" | |
2199 msgstr "" | |
2200 "\n" | |
2201 "<b>ਆਮ ਨਾਂ:</b>" | |
2202 | |
2203 #: src/gtkblist.c:2620 | |
2204 msgid "" | |
2205 "\n" | |
2206 "<b>Logged In:</b>" | |
2207 msgstr "" | |
2208 "\n" | |
2209 "<b>ਦਾਖਲ:</b>" | |
2210 | |
2211 #: src/gtkblist.c:2621 | |
2212 msgid "" | |
2213 "\n" | |
2214 "<b>Idle:</b>" | |
2215 msgstr "" | |
2216 "\n" | |
2217 "<b>ਵਿਹਲਾ:</b>" | |
2218 | |
2219 #: src/gtkblist.c:2622 | |
2220 msgid "" | |
2221 "\n" | |
2222 "<b>Warned:</b>" | |
2223 msgstr "" | |
2224 "\n" | |
2225 "<b>ਚੇਤਾਵਨੀ:</b>" | |
2226 | |
2227 #: src/gtkblist.c:2624 | |
2228 msgid "" | |
2229 "\n" | |
2230 "<b>Description:</b> Spooky" | |
2231 msgstr "" | |
2232 "\n" | |
2233 "<b>ਵੇਰਵਾ:</b> Spooky" | |
2234 | |
2235 #: src/gtkblist.c:2625 | |
2236 msgid "" | |
2237 "\n" | |
2238 "<b>Status</b>: Awesome" | |
2239 msgstr "" | |
2240 "\n" | |
2241 "<b>ਸਥਿਤੀ</b>: Awesome" | |
2242 | |
2243 #: src/gtkblist.c:2626 | |
2244 msgid "" | |
2245 "\n" | |
2246 "<b>Status</b>: Rockin'" | |
2247 msgstr "" | |
2248 "\n" | |
2249 "<b>ਸਥਿਤੀ</b>: Rockin'" | |
2250 | |
2251 #: src/gtkblist.c:2908 | |
2252 #, c-format | |
2253 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
2254 msgstr "ਵਿਹਲਾ (%dh%02dm) " | |
2255 | |
2256 #: src/gtkblist.c:2910 | |
2257 #, c-format | |
2258 msgid "Idle (%dm) " | |
2259 msgstr "ਵਿਹਲਾ (%dm) " | |
2260 | |
2261 #: src/gtkblist.c:2915 | |
2262 #, c-format | |
2263 msgid "Warned (%d%%) " | |
2264 msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ (%d%%) " | |
2265 | |
2266 #: src/gtkblist.c:2918 | |
2267 msgid "Offline " | |
2268 msgstr "ਆਫਲਾਇਨ" | |
2269 | |
2270 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate | |
2271 #: src/gtkblist.c:3036 | |
2272 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | |
2273 msgstr "/ਸਨੇਹੀ/ਗੱਲਬਾਤ 'ਚ ਸ਼ਾਮਿਲ..." | |
2274 | |
2275 #: src/gtkblist.c:3039 | |
2276 msgid "/Tools/Room List" | |
2277 msgstr "/ਸੰਦ/ਰੂਮ ਸੂਚੀ" | |
2278 | |
2279 #: src/gtkblist.c:3042 | |
2280 msgid "/Tools/Privacy" | |
2281 msgstr "/ਸੰਦ/ਰਹੱਸ" | |
2282 | |
2283 #: src/gtkblist.c:3124 | |
2284 msgid "Alphabetical" | |
2285 msgstr "ਵਰਣਨਮਾਲਾ" | |
2286 | |
2287 #: src/gtkblist.c:3125 | |
2288 msgid "By status" | |
2289 msgstr "ਅਕਾਰ" | |
2290 | |
2291 #: src/gtkblist.c:3126 | |
2292 msgid "By log size" | |
2293 msgstr "ਲਾਗ ਅਕਾਰ" | |
2294 | |
2295 #: src/gtkblist.c:3192 | |
2296 msgid "/Tools/Away" | |
2297 msgstr "/ਸੰਦ/ਦੂਰ" | |
2298 | |
2299 #: src/gtkblist.c:3195 | |
2300 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | |
2301 msgstr "/ਸੰਦ/ਝੱਟਪਟ ਸਨੇਹੀ" | |
2302 | |
2303 #: src/gtkblist.c:3198 | |
2304 msgid "/Tools/Account Actions" | |
2305 msgstr "/ਸੰਦ/ਖਾਤਾ ਕਾਰਵਾਈ" | |
2306 | |
2307 #: src/gtkblist.c:3201 | |
2308 msgid "/Tools/Plugin Actions" | |
2309 msgstr "/ਸੰਦ/ਪਲੱਗਿੰਨ ਕਾਰਵਾਈ" | |
2310 | |
2311 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
2312 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
2313 #. | |
2314 #: src/gtkblist.c:3292 | |
2315 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | |
2316 msgstr "/ਸਨੇਹੀ/ਆਫਲਾਇਨ ਸੁਨੇਹੀ ਵੇਖਾਓ" | |
2317 | |
2318 #: src/gtkblist.c:3294 | |
2319 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | |
2320 msgstr "/ਸਨੇਹੀ/ਖਾਲੀ ਗਰੁੱਪ ਵੇਖਾਓ" | |
2321 | |
2322 #: src/gtkblist.c:3319 | |
2323 msgid "Send a message to the selected buddy" | |
2324 msgstr "ਚੁਣੇ ਸਨੇਹੇ ਨੂੰ ਇੱਕ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ" | |
2325 | |
2326 #: src/gtkblist.c:3329 | |
2327 msgid "Get information on the selected buddy" | |
2328 msgstr "ਚੁਣੇ ਸਨੇਹਾ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋ" | |
2329 | |
2330 #: src/gtkblist.c:3333 | |
2331 msgid "_Chat" | |
2332 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ(_C)" | |
2333 | |
2334 #: src/gtkblist.c:3338 | |
2335 msgid "Join a chat room" | |
2336 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ" | |
2337 | |
2338 #: src/gtkblist.c:3343 | |
2339 msgid "_Away" | |
2340 msgstr "ਦੂਰ(_A)" | |
2341 | |
2342 #: src/gtkblist.c:3348 | |
2343 msgid "Set an away message" | |
2344 msgstr "ਦੂਰ ਸੁਨੇਹਾ ਦਿਓ" | |
2345 | |
2346 #: src/gtkblist.c:4112 src/protocols/silc/buddy.c:731 | |
2347 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 | |
2348 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2868 | |
2349 msgid "Add Buddy" | |
2350 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਸ਼ਾਮਿਲ" | |
2351 | |
2352 #: src/gtkblist.c:4136 | |
2353 msgid "" | |
2354 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
2355 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
2356 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
2357 msgstr "" | |
2358 | |
2359 #. Set up stuff for the account box | |
2360 #: src/gtkblist.c:4196 src/gtkblist.c:4499 | |
2361 msgid "Account:" | |
2362 msgstr "ਖਾਤਾ:" | |
2363 | |
2364 #: src/gtkblist.c:4432 | |
2365 msgid "This protocol does not support chat rooms." | |
2366 msgstr "ਇਹ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" | |
2367 | |
2368 #: src/gtkblist.c:4448 | |
2369 msgid "" | |
2370 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
2371 "chat." | |
2372 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸਮੇਂ ਕਿਸੇ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਉੱਤੇ ਲਾਗਿੰਨ ਨਹੀਂ ਹੋ, ਜਿਸ ਰਾਹੀਂ ਗੱਲਬਾਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੇ।" | |
2373 | |
2374 #: src/gtkblist.c:4465 | |
2375 msgid "Add Chat" | |
2376 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ਾਮਲ" | |
2377 | |
2378 #: src/gtkblist.c:4489 | |
2379 msgid "" | |
2380 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
2381 "would like to add to your buddy list.\n" | |
2382 msgstr "" | |
2383 "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਉਪ-ਨਾਂ ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ ਲਈ ਠੀਕ ਨਾਂ, ਜਿਸ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ " | |
2384 "ਹੋ।\n" | |
2385 | |
2386 #: src/gtkblist.c:4568 | |
2387 msgid "Add Group" | |
2388 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਸ਼ਾਮਿਲ" | |
2389 | |
2390 #: src/gtkblist.c:4569 | |
2391 msgid "Please enter the name of the group to be added." | |
2392 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਗਰੁੱਪ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਨਾਂ ਦਿਓ।" | |
2393 | |
2394 #: src/gtkblist.c:5138 src/gtkblist.c:5235 | |
2395 msgid "No actions available" | |
2396 msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਵਾਈ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" | |
2397 | |
2398 #: src/gtkconn.c:79 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 | |
2399 msgid "Done." | |
2400 msgstr "ਮੁਕੰਮਲ" | |
2401 | |
2402 #: src/gtkconn.c:158 | |
2403 msgid "Signon: " | |
2404 msgstr "ਦਾਖਲ:" | |
2405 | |
2406 #: src/gtkconn.c:204 | |
2407 msgid "Signon" | |
2408 msgstr "ਦਾਖਲ" | |
2409 | |
2410 #: src/gtkconn.c:216 | |
2411 msgid "Cancel All" | |
2412 msgstr "ਸਭ ਰੱਦ ਕਰੋ" | |
2413 | |
2414 #: src/gtkconn.c:367 src/gtkconn.c:600 | |
2415 msgid "_Reconnect" | |
2416 msgstr "ਮੁੜ ਜੁੜੋ(_R)" | |
2417 | |
2418 #: src/gtkconn.c:564 | |
2419 #, c-format | |
2420 msgid "" | |
2421 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | |
2422 "\n" | |
2423 "%s\n" | |
2424 "%s" | |
2425 msgstr "" | |
2426 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s ਦਾ ਸੰਪਰਕ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।</span>\n" | |
2427 "\n" | |
2428 "%s\n" | |
2429 "%s" | |
2430 | |
2431 #: src/gtkconn.c:566 | |
2432 msgid "Reason Unknown." | |
2433 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ ਹੈ।" | |
2434 | |
2435 #: src/gtkconn.c:605 | |
2436 msgid "Reconnect _All" | |
2437 msgstr "ਸਭ ਮੁੜ ਜੋੜੋ(_A)" | |
2438 | |
2439 #: src/gtkconn.c:635 | |
2440 msgid "Time" | |
2441 msgstr "ਸਮਾਂ" | |
2442 | |
2443 #: src/gtkconv.c:342 | |
2444 #, c-format | |
2445 msgid "me is using Gaim v%s." | |
2446 msgstr "ਮੈਂ ਗੇਇਮ v%s ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹਾਂ।" | |
2447 | |
2448 #: src/gtkconv.c:351 | |
2449 msgid "Supported debug options are: version" | |
2450 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਡੀਬੱਗ ਚੋਣਾਂ ਹਨ: version" | |
2451 | |
2452 #: src/gtkconv.c:375 | |
2453 msgid "No such command (in this context)." | |
2454 msgstr "ਕੋਈ ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ (ਇਸ ਸਬੰਧ ਵਿੱਚ)" | |
2455 | |
2456 #: src/gtkconv.c:378 | |
2457 msgid "" | |
2458 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | |
2459 "The following commands are available in this context:\n" | |
2460 msgstr "" | |
2461 "ਖਾਸ ਕਮਾਂਡ ਬਾਰੇ ਸਹਾਇਤਾ ਲਈ \"/help <command>\" ਵਰਤੋਂ।\n" | |
2462 "ਇਸ ਸਬੰਧ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕਮਾਂਡਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ:\n" | |
2463 | |
2464 #: src/gtkconv.c:450 | |
2465 msgid "No such command." | |
2466 msgstr "ਕੋਈ ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਹੈ।" | |
2467 | |
2468 #: src/gtkconv.c:457 | |
2469 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | |
2470 msgstr "ਸੰਟੈਕਸ ਗਲਤੀ: ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਆਰਗੂਮਿੰਟ ਗਲਤ ਗਿਣਤੀ ਦੇ ਦਿੱਤੇ ਹਨ।" | |
2471 | |
2472 #: src/gtkconv.c:462 | |
2473 msgid "Your command failed for an unknown reason." | |
2474 msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਕਮਾਂਡ ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ ਅਸਫਲ ਰਹੀ ਹੈ" | |
2475 | |
2476 #: src/gtkconv.c:469 | |
2477 msgid "That command only works in Chats, not IMs." | |
2478 msgstr "ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਸਿਰਫ਼ ਗੱਲਬਾਤ ਨਾਲ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰਦੀ ਹੈ, IM ਨਾਲ ਨਹੀਂ" | |
2479 | |
2480 #: src/gtkconv.c:472 | |
2481 msgid "That command only works in IMs, not Chats." | |
2482 msgstr "ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਸਿਰਫ਼ IM ਨਾਲ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਗੱਲਬਾਤ ਨਾਲ ਨਹੀਂ" | |
2483 | |
2484 #: src/gtkconv.c:476 | |
2485 msgid "That command doesn't work on this protocol." | |
2486 msgstr "ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਇਸ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਨਾਲ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ।" | |
2487 | |
2488 #: src/gtkconv.c:719 src/gtkconv.c:745 | |
2489 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat" | |
2490 msgstr "ਉਸ ਸਨੇਹੀ ਕੋਈ ਉਹ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਗੱਲਬਾਤ ਦਾ" | |
2491 | |
2492 #: src/gtkconv.c:739 | |
2493 msgid "" | |
2494 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | |
2495 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸਮੇਂ ਇਸ ਖਾਤੇ ਨਾਲ ਲਾਗਿੰਨ ਨਹੀਂ ਹੋ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸਨੇਹੀ ਨੂੰ ਸੱਦਿਆ ਜਾ ਸਕੇ।" | |
2496 | |
2497 #: src/gtkconv.c:793 | |
2498 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | |
2499 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਨੂੰ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਸੱਦੋ" | |
2500 | |
2501 #. Put our happy label in it. | |
2502 #: src/gtkconv.c:823 | |
2503 msgid "" | |
2504 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
2505 "invite message." | |
2506 msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ ਦਾ ਨਾਂ ਦਿਓ, ਚੋਣਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸੱਦਾ ਸੁਨੇਹਾ ਵੀ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" | |
2507 | |
2508 #: src/gtkconv.c:844 | |
2509 msgid "_Buddy:" | |
2510 msgstr "ਸਨੇਹੀ(_B):" | |
2511 | |
2512 #: src/gtkconv.c:864 | |
2513 msgid "_Message:" | |
2514 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ(_M):" | |
2515 | |
2516 #: src/gtkconv.c:920 src/gtkconv.c:2645 src/gtkdebug.c:182 | |
2517 msgid "Unable to open file." | |
2518 msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" | |
2519 | |
2520 #: src/gtkconv.c:925 | |
2521 #, c-format | |
2522 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | |
2523 msgstr "<h1>%s ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ</h1>\n" | |
2524 | |
2525 #: src/gtkconv.c:939 | |
2526 msgid "Save Conversation" | |
2527 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਸੰਭਾਲੋ" | |
2528 | |
2529 #: src/gtkconv.c:1024 src/gtkdebug.c:131 | |
2530 msgid "Find" | |
2531 msgstr "ਖੋਜ" | |
2532 | |
2533 #: src/gtkconv.c:1050 src/gtkdebug.c:159 | |
2534 msgid "_Search for:" | |
2535 msgstr "ਖੋਜ(_S):" | |
2536 | |
2537 #: src/gtkconv.c:1466 | |
2538 msgid "IM" | |
2539 msgstr "IM" | |
2540 | |
2541 #. Send File button | |
2542 #: src/gtkconv.c:1475 src/gtkconv.c:3888 src/protocols/oscar/oscar.c:605 | |
2543 msgid "Send File" | |
2544 msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜੋ" | |
2545 | |
2546 #: src/gtkconv.c:1484 | |
2547 msgid "Un-Ignore" | |
2548 msgstr "ਨਾ-ਅਣਡਿੱਠਾ" | |
2549 | |
2550 #: src/gtkconv.c:1486 src/gtkprefs.c:831 | |
2551 msgid "Ignore" | |
2552 msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ" | |
2553 | |
2554 #. Info button | |
2555 #: src/gtkconv.c:1495 src/gtkconv.c:3909 | |
2556 msgid "Info" | |
2557 msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ" | |
2558 | |
2559 #: src/gtkconv.c:1504 | |
2560 msgid "Get Away Msg" | |
2561 msgstr "ਦੂਰ ਸੁਨੇਹ ਲਵੋ" | |
2562 | |
2563 #: src/gtkconv.c:2653 | |
2564 msgid "Unable to save icon file to disk." | |
2565 msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਆਈਕਾਨ ਸੰਭਾਲ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" | |
2566 | |
2567 #: src/gtkconv.c:2675 | |
2568 msgid "Save Icon" | |
2569 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸੰਭਾਲੋ" | |
2570 | |
2571 #: src/gtkconv.c:2705 | |
2572 msgid "Animate" | |
2573 msgstr "ਸਜੀਵਤਾ" | |
2574 | |
2575 #: src/gtkconv.c:2710 | |
2576 msgid "Hide Icon" | |
2577 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਓਹਲੇ" | |
2578 | |
2579 #: src/gtkconv.c:2716 | |
2580 msgid "Save Icon As..." | |
2581 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ..." | |
2582 | |
2583 #: src/gtkconv.c:3093 | |
2584 msgid "User is typing..." | |
2585 msgstr "ਉਹ ਲਿਖ ਰਿਹਾ/ਰਹੀ ਹੈ..." | |
2586 | |
2587 #: src/gtkconv.c:3101 | |
2588 msgid "User has typed something and paused" | |
2589 msgstr "ਉਸ ਨੇ ਕੁਝ ਲਿਖਿਆ ਅਤੇ ਰੁਕ ਗਿਆ" | |
2590 | |
2591 #. Build the Send As menu | |
2592 #: src/gtkconv.c:3204 | |
2593 msgid "_Send As" | |
2594 msgstr "ਏਦਾਂ ਭੇਜੋ(_S)" | |
2595 | |
2596 #. Conversation menu | |
2597 #: src/gtkconv.c:3658 | |
2598 msgid "/_Conversation" | |
2599 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ(_C)" | |
2600 | |
2601 #: src/gtkconv.c:3660 | |
2602 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | |
2603 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਨਵਾਂ ਤਰੁੰਤ ਸਨੇਹਾ(_M).." | |
2604 | |
2605 #: src/gtkconv.c:3665 | |
2606 msgid "/Conversation/_Find..." | |
2607 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਖੋਜ(_F)..." | |
2608 | |
2609 #: src/gtkconv.c:3667 | |
2610 msgid "/Conversation/View _Log" | |
2611 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਲਾਗ ਵੇਖਾਓ(_L)" | |
2612 | |
2613 #: src/gtkconv.c:3668 | |
2614 msgid "/Conversation/_Save As..." | |
2615 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਏਦਾਂ ਸੰਭਾਲੋ(_S)..." | |
2616 | |
2617 #: src/gtkconv.c:3670 | |
2618 msgid "/Conversation/Clear" | |
2619 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਸਾਫ਼" | |
2620 | |
2621 #: src/gtkconv.c:3674 | |
2622 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | |
2623 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਫਾਇਲ ਭੇਜੋ(_n)..." | |
2624 | |
2625 #: src/gtkconv.c:3675 | |
2626 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | |
2627 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਝਟਪੱਟ ਸਨੇਹੀ ਸ਼ਾਮਿਲ(_P)..." | |
2628 | |
2629 #: src/gtkconv.c:3677 | |
2630 msgid "/Conversation/_Get Info" | |
2631 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋ(_G)" | |
2632 | |
2633 #: src/gtkconv.c:3679 | |
2634 msgid "/Conversation/_Warn..." | |
2635 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਚੇਤਾਵਨੀ(_W)..." | |
2636 | |
2637 #: src/gtkconv.c:3681 | |
2638 msgid "/Conversation/In_vite..." | |
2639 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਸੱਦਾ(_v)..." | |
2640 | |
2641 #: src/gtkconv.c:3686 | |
2642 msgid "/Conversation/A_lias..." | |
2643 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਉਪ-ਨਾਂ(_l)..." | |
2644 | |
2645 #: src/gtkconv.c:3688 | |
2646 msgid "/Conversation/_Block..." | |
2647 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਪਾਬੰਦੀ(_B)..." | |
2648 | |
2649 #: src/gtkconv.c:3690 | |
2650 msgid "/Conversation/_Add..." | |
2651 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਸ਼ਾਮਿਲ(_A)..." | |
2652 | |
2653 #: src/gtkconv.c:3692 | |
2654 msgid "/Conversation/_Remove..." | |
2655 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਹਟਾਓ(_R)..." | |
2656 | |
2657 #: src/gtkconv.c:3697 | |
2658 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | |
2659 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਸਬੰਧਤ ਸ਼ਾਮਿਲ(_k)..." | |
2660 | |
2661 #: src/gtkconv.c:3699 | |
2662 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | |
2663 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਚਿੱਤਰ ਸ਼ਾਮਿਲ(_e)..." | |
2664 | |
2665 #: src/gtkconv.c:3704 | |
2666 msgid "/Conversation/_Close" | |
2667 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)" | |
2668 | |
2669 #. Options | |
2670 #: src/gtkconv.c:3708 | |
2671 msgid "/_Options" | |
2672 msgstr "/ਚੋਣ(_O)" | |
2673 | |
2674 #: src/gtkconv.c:3709 | |
2675 msgid "/Options/Enable _Logging" | |
2676 msgstr "/ਚੋਣ/ਲਾਗ ਯੋਗ(_L)" | |
2677 | |
2678 #: src/gtkconv.c:3710 | |
2679 msgid "/Options/Enable _Sounds" | |
2680 msgstr "/ਚੋਣ/ਆਵਾਜ਼ ਯੋਗ(_S)" | |
2681 | |
2682 #: src/gtkconv.c:3711 | |
2683 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | |
2684 msgstr "/ਚੋਣ/ਫਾਰਮਿਟ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ(_T)" | |
2685 | |
2686 #: src/gtkconv.c:3712 | |
2687 msgid "/Options/Show T_imestamps" | |
2688 msgstr "/ਚੋਣ/ਸਮਾਂ-ਮੋਹਰ ਵੇਖਾਓ(_i)" | |
2689 | |
2690 #: src/gtkconv.c:3754 | |
2691 msgid "/Conversation/View Log" | |
2692 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਲਾਗ ਵੇਖਾਓ" | |
2693 | |
2694 #: src/gtkconv.c:3759 | |
2695 msgid "/Conversation/Send File..." | |
2696 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਫਾਇਲ ਭੇਜੋ..." | |
2697 | |
2698 #: src/gtkconv.c:3763 | |
2699 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | |
2700 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਝਟਪਟ ਸਨੇਹੀ ਸ਼ਾਮਿਲ..." | |
2701 | |
2702 #: src/gtkconv.c:3769 | |
2703 msgid "/Conversation/Get Info" | |
2704 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋ" | |
2705 | |
2706 #: src/gtkconv.c:3773 | |
2707 msgid "/Conversation/Warn..." | |
2708 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਚੇਤਾਵਨੀ..." | |
2709 | |
2710 #: src/gtkconv.c:3777 | |
2711 msgid "/Conversation/Invite..." | |
2712 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਸੱਦਾ..." | |
2713 | |
2714 #: src/gtkconv.c:3783 | |
2715 msgid "/Conversation/Alias..." | |
2716 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਉਪ ਨਾਂ..." | |
2717 | |
2718 #: src/gtkconv.c:3787 | |
2719 msgid "/Conversation/Block..." | |
2720 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਪਾਬੰਦੀ..." | |
2721 | |
2722 #: src/gtkconv.c:3791 | |
2723 msgid "/Conversation/Add..." | |
2724 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਸ਼ਾਮਿਲ..." | |
2725 | |
2726 #: src/gtkconv.c:3795 | |
2727 msgid "/Conversation/Remove..." | |
2728 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਹਟਾਓ..." | |
2729 | |
2730 #: src/gtkconv.c:3801 | |
2731 msgid "/Conversation/Insert Link..." | |
2732 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਸਬੰਧ ਸ਼ਾਮਿਲ..." | |
2733 | |
2734 #: src/gtkconv.c:3805 | |
2735 msgid "/Conversation/Insert Image..." | |
2736 msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਚਿੱਤਰ ਸ਼ਾਮਿਲ..." | |
2737 | |
2738 #: src/gtkconv.c:3811 | |
2739 msgid "/Options/Enable Logging" | |
2740 msgstr "/ਚੋਣ/ਲਾਗ ਰੱਖੋ" | |
2741 | |
2742 #: src/gtkconv.c:3814 | |
2743 msgid "/Options/Enable Sounds" | |
2744 msgstr "/ਚੋਣ/ਆਵਾਜ਼ ਯੋਗ" | |
2745 | |
2746 #: src/gtkconv.c:3817 | |
2747 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | |
2748 msgstr "/ਚੋਣ/ਫਾਰਮਿਟ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ" | |
2749 | |
2750 #: src/gtkconv.c:3820 | |
2751 msgid "/Options/Show Timestamps" | |
2752 msgstr "/ਚੋਣ/ਸਮਾਂ-ਮੋਹਰ ਵੇਖਾਓ" | |
2753 | |
2754 #. The buttons, from left to right | |
2755 #. Warn button | |
2756 #: src/gtkconv.c:3874 | |
2757 msgid "Warn" | |
2758 msgstr "ਸਾਵਧਾਨ" | |
2759 | |
2760 #: src/gtkconv.c:3875 | |
2761 msgid "Warn the user" | |
2762 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਚੇਤਾਵਨੀ" | |
2763 | |
2764 #. Block button | |
2765 #: src/gtkconv.c:3881 src/gtkprivacy.c:634 src/gtkprivacy.c:645 | |
2766 msgid "Block" | |
2767 msgstr "ਪਾਬੰਦੀ" | |
2768 | |
2769 #: src/gtkconv.c:3882 | |
2770 msgid "Block the user" | |
2771 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ" | |
2772 | |
2773 #: src/gtkconv.c:3889 | |
2774 msgid "Send a file to the user" | |
2775 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਭੇਜੋ" | |
2776 | |
2777 #: src/gtkconv.c:3896 | |
2778 msgid "Add the user to your buddy list" | |
2779 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ" | |
2780 | |
2781 #: src/gtkconv.c:3903 | |
2782 msgid "Remove the user from your buddy list" | |
2783 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ" | |
2784 | |
2785 #: src/gtkconv.c:3910 src/gtkconv.c:4245 | |
2786 msgid "Get the user's information" | |
2787 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋ" | |
2788 | |
2789 #. Send button | |
2790 #: src/gtkconv.c:3916 src/gtkconv.c:3980 | |
2791 msgid "Send" | |
2792 msgstr "ਭੇਜੋ" | |
2793 | |
2794 #: src/gtkconv.c:3917 src/gtkconv.c:3981 | |
2795 msgid "Send message" | |
2796 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ" | |
2797 | |
2798 #. The buttons, from left to right | |
2799 #. Invite | |
2800 #: src/gtkconv.c:3959 | |
2801 msgid "Invite" | |
2802 msgstr "ਸੱਦਾ" | |
2803 | |
2804 #: src/gtkconv.c:3960 | |
2805 msgid "Invite a user" | |
2806 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਸੱਦੋ" | |
2807 | |
2808 #: src/gtkconv.c:3967 | |
2809 msgid "Add the chat to your buddy list" | |
2810 msgstr "ਆਪਣੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ਾਮਿਲ" | |
2811 | |
2812 #: src/gtkconv.c:3974 | |
2813 msgid "Remove the chat from your buddy list" | |
2814 msgstr "ਆਪਣੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਗੱਲਬਾਤ ਹਟਾਓ" | |
2815 | |
2816 #: src/gtkconv.c:4098 | |
2817 msgid "Topic:" | |
2818 msgstr "ਵਿਸ਼ਾ:" | |
2819 | |
2820 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
2821 #: src/gtkconv.c:4161 | |
2822 msgid "0 people in room" | |
2823 msgstr "ਰੂਮ ਵਿੱਚ 0 ਵਿਅਕਤੀ" | |
2824 | |
2825 #: src/gtkconv.c:4222 | |
2826 msgid "IM the user" | |
2827 msgstr "IM ਉਪਭੋਗੀ" | |
2828 | |
2829 #: src/gtkconv.c:4234 | |
2830 msgid "Ignore the user" | |
2831 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਅਣਡਿੱਠਾ" | |
2832 | |
2833 #: src/gtkconv.c:4833 | |
2834 msgid "Close conversation" | |
2835 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਬੰਦ" | |
2836 | |
2837 #: src/gtkconv.c:5370 src/gtkconv.c:5399 src/gtkconv.c:5495 src/gtkconv.c:5553 | |
2838 #, c-format | |
2839 msgid "%d person in room" | |
2840 msgid_plural "%d people in room" | |
2841 msgstr[0] "ਰੂਮ ਵਿੱਚ %d ਵਿਅਕਤੀ" | |
2842 msgstr[1] "ਰੂਮ ਵਿੱਚ %d ਵਿਅਕਤੀ" | |
2843 | |
2844 #: src/gtkconv.c:6130 src/gtkconv.c:6133 | |
2845 msgid "<main>/Conversation/Close" | |
2846 msgstr "<main>/ਗੱਲਬਾਤ/ਬੰਦ" | |
2847 | |
2848 #: src/gtkconv.c:6505 | |
2849 msgid "" | |
2850 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | |
2851 "command." | |
2852 msgstr "" | |
2853 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | |
2854 "command." | |
2855 | |
2856 #: src/gtkconv.c:6508 | |
2857 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | |
2858 msgstr "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | |
2859 | |
2860 #: src/gtkconv.c:6511 | |
2861 msgid "" | |
2862 "debug <option>: Send various debug information to the current " | |
2863 "conversation." | |
2864 msgstr "" | |
2865 "debug <option>: Send various debug information to the current " | |
2866 "conversation." | |
2867 | |
2868 #: src/gtkconv.c:6515 | |
2869 msgid "help <command>: Help on a specific command." | |
2870 msgstr "help <command>: Help on a specific command." | |
2871 | |
2872 #: src/gtkdebug.c:197 | |
2873 msgid "Save Debug Log" | |
2874 msgstr "ਡੀਬੱਗ ਲਾਗ ਸੰਭਾਲੋ" | |
2875 | |
2876 #: src/gtkdebug.c:250 | |
2877 msgid "Debug Window" | |
2878 msgstr "ਡੀਬੱਗ ਝਰੋਖਾ" | |
2879 | |
2880 #: src/gtkdebug.c:288 | |
2881 msgid "Pause" | |
2882 msgstr "ਵਿਰਾਮ" | |
2883 | |
2884 #: src/gtkdebug.c:294 | |
2885 msgid "Timestamps" | |
2886 msgstr "ਸਮਾਂ-ਮੋਹਰ" | |
2887 | |
2888 #: src/gtkdialogs.c:63 | |
2889 msgid "lead developer" | |
2890 msgstr "ਮੁੱਖ ਖੋਜੀ" | |
2891 | |
2892 #: src/gtkdialogs.c:64 src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:68 | |
2893 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 | |
2894 #: src/gtkdialogs.c:73 src/gtkdialogs.c:74 src/gtkdialogs.c:75 | |
2895 msgid "developer" | |
2896 msgstr "ਖੋਜੀ" | |
2897 | |
2898 #: src/gtkdialogs.c:65 | |
2899 msgid "developer & webmaster" | |
2900 msgstr "ਖੋਜੀ ਤੇ ਵੈਬ ਮਾਸਟਰ" | |
2901 | |
2902 #: src/gtkdialogs.c:66 | |
2903 msgid "win32 port" | |
2904 msgstr "win32 port" | |
2905 | |
2906 #: src/gtkdialogs.c:72 | |
2907 msgid "support" | |
2908 msgstr "ਸਹਿਯੋਗ" | |
2909 | |
2910 #: src/gtkdialogs.c:91 | |
2911 msgid "maintainer" | |
2912 msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ" | |
2913 | |
2914 #: src/gtkdialogs.c:92 | |
2915 msgid "former libfaim maintainer" | |
2916 msgstr "ਪੁਰਾਣਾ libfaim ਪ੍ਰਬੰਧਕ" | |
2917 | |
2918 #: src/gtkdialogs.c:93 | |
2919 msgid "former lead developer" | |
2920 msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਮੁੱਖ ਖੋਜੀ" | |
2921 | |
2922 #: src/gtkdialogs.c:94 | |
2923 msgid "former maintainer" | |
2924 msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਪ੍ਰਬੰਧਕ" | |
2925 | |
2926 #: src/gtkdialogs.c:95 | |
2927 msgid "former Jabber developer" | |
2928 msgstr "ਪੁਰਾਣਾ Jabber ਖੋਜੀ" | |
2929 | |
2930 #: src/gtkdialogs.c:96 | |
2931 msgid "original author" | |
2932 msgstr "ਅਸਲੀ ਲੇਖਕ" | |
2933 | |
2934 #: src/gtkdialogs.c:97 | |
2935 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | |
2936 msgstr "ਹੈਂਕਰ ਅਤੇ ਢਾਂਚਾ ਡਰਾਇਵਰ [lazy bum]" | |
2937 | |
2938 #: src/gtkdialogs.c:102 | |
2939 #, fuzzy | |
2940 msgid "Azerbaijani" | |
2941 msgstr "ਸਰਬੀਅਨ" | |
2942 | |
2943 #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:149 | |
2944 msgid "Bulgarian" | |
2945 msgstr "ਬੁਲਗਾਰੀਅਨ" | |
2946 | |
2947 #: src/gtkdialogs.c:103 | |
2948 msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov" | |
2949 msgstr "Vladimira Girginova ਅਤੇ Vladimir (Kaladan) Petkov" | |
2950 | |
2951 #: src/gtkdialogs.c:104 src/gtkdialogs.c:150 src/gtkdialogs.c:151 | |
2952 msgid "Catalan" | |
2953 msgstr "ਕੇਟੇਲਨ" | |
2954 | |
2955 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:152 | |
2956 msgid "Czech" | |
2957 msgstr "ਚੈੱਕ" | |
2958 | |
2959 #: src/gtkdialogs.c:106 | |
2960 msgid "Danish" | |
2961 msgstr "ਡੈਨਿਸ਼" | |
2962 | |
2963 #: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:153 | |
2964 msgid "German" | |
2965 msgstr "ਜਰਮਨ" | |
2966 | |
2967 #: src/gtkdialogs.c:108 | |
2968 msgid "Australian English" | |
2969 msgstr "ਆਸਟਰੇਲੀਅਨ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ" | |
2970 | |
2971 #: src/gtkdialogs.c:109 | |
2972 msgid "Canadian English" | |
2973 msgstr "ਕੈਨੇਡੀਅਨ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ" | |
2974 | |
2975 #: src/gtkdialogs.c:110 | |
2976 msgid "British English" | |
2977 msgstr "ਬਰਤਾਨੀਵੀਂ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ" | |
2978 | |
2979 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:154 | |
2980 msgid "Spanish" | |
2981 msgstr "ਸਪੇਨੀ" | |
2982 | |
2983 #: src/gtkdialogs.c:112 | |
2984 msgid "Estonian" | |
2985 msgstr "ਈਸਟੋਨੀਅਨ" | |
2986 | |
2987 #: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:155 | |
2988 msgid "Finnish" | |
2989 msgstr "ਫੈਨਿਸ਼" | |
2990 | |
2991 #: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:156 | |
2992 msgid "French" | |
2993 msgstr "ਫਰੈਂਚ" | |
2994 | |
2995 #: src/gtkdialogs.c:115 | |
2996 msgid "Hebrew" | |
2997 msgstr "ਹੈਬਰਿਊ" | |
2998 | |
2999 #: src/gtkdialogs.c:116 src/gtkdialogs.c:157 | |
3000 msgid "Hindi" | |
3001 msgstr "ਹਿੰਦੀ" | |
3002 | |
3003 #: src/gtkdialogs.c:117 src/gtkdialogs.c:158 | |
3004 msgid "Hungarian" | |
3005 msgstr "ਹੰਗਰੀਅਨ" | |
3006 | |
3007 #: src/gtkdialogs.c:118 src/gtkdialogs.c:159 | |
3008 msgid "Italian" | |
3009 msgstr "ਇਤਾਲਵੀ" | |
3010 | |
3011 #: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:160 | |
3012 msgid "Japanese" | |
3013 msgstr "ਜਾਪਾਨੀ" | |
3014 | |
3015 #: src/gtkdialogs.c:120 | |
3016 msgid "Georgian" | |
3017 msgstr "ਜਾਰਜੀਆਨ" | |
3018 | |
3019 #: src/gtkdialogs.c:121 src/gtkdialogs.c:161 | |
3020 msgid "Korean" | |
3021 msgstr "ਕੋਰੀਅਨ" | |
3022 | |
3023 #: src/gtkdialogs.c:122 | |
3024 msgid "Lithuanian" | |
3025 msgstr "ਲੀਥੂਵਨੀਅਨ" | |
3026 | |
3027 #: src/gtkdialogs.c:123 | |
3028 msgid "Macedonian" | |
3029 msgstr "ਮੈਕਡੋਨੀਅਨ" | |
3030 | |
3031 #: src/gtkdialogs.c:124 | |
3032 msgid "Burmese" | |
3033 msgstr "ਬੁਰਮੀਸੀ" | |
3034 | |
3035 #: src/gtkdialogs.c:125 | |
3036 msgid "Dutch; Flemish" | |
3037 msgstr "ਡੱਚ, ਫੀਮਿਸ਼" | |
3038 | |
3039 #: src/gtkdialogs.c:126 | |
3040 #, fuzzy | |
3041 msgid "Norwegian (Nynorsk)" | |
3042 msgstr "ਨਾਰਵੇਗੀਅਨ" | |
3043 | |
3044 #: src/gtkdialogs.c:127 src/gtkdialogs.c:162 | |
3045 msgid "Norwegian" | |
3046 msgstr "ਨਾਰਵੇਗੀਅਨ" | |
3047 | |
3048 #: src/gtkdialogs.c:128 | |
3049 msgid "Punjabi" | |
3050 msgstr "" | |
3051 | |
3052 #: src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:163 | |
3053 msgid "Polish" | |
3054 msgstr "ਪੋਲਿਸ਼" | |
3055 | |
3056 #: src/gtkdialogs.c:130 | |
3057 msgid "Portuguese" | |
3058 msgstr "ਪੁਰਤਗਾਲੀ" | |
3059 | |
3060 #: src/gtkdialogs.c:131 | |
3061 msgid "Portuguese-Brazil" | |
3062 msgstr "ਪੁਰਤਗਾਲੀ-ਬਰਾਜ਼ੀਲ" | |
3063 | |
3064 #: src/gtkdialogs.c:132 | |
3065 msgid "Romanian" | |
3066 msgstr "ਰੋਮਾਨੀਅਨ" | |
3067 | |
3068 #: src/gtkdialogs.c:133 src/gtkdialogs.c:164 src/gtkdialogs.c:165 | |
3069 msgid "Russian" | |
3070 msgstr "ਰੂਸੀ" | |
3071 | |
3072 #: src/gtkdialogs.c:134 | |
3073 msgid "Slovenian" | |
3074 msgstr "ਸਲੋਵੀਅਨ" | |
3075 | |
3076 #: src/gtkdialogs.c:135 | |
3077 msgid "Albanian" | |
3078 msgstr "ਅਲਬਾਈਅਨ" | |
3079 | |
3080 #: src/gtkdialogs.c:136 | |
3081 msgid "Serbian" | |
3082 msgstr "ਸਰਬੀਅਨ" | |
3083 | |
3084 #: src/gtkdialogs.c:137 src/gtkdialogs.c:167 src/gtkdialogs.c:168 | |
3085 msgid "Swedish" | |
3086 msgstr "ਸਵੀਡਸ਼" | |
3087 | |
3088 #: src/gtkdialogs.c:138 | |
3089 msgid "Turkish" | |
3090 msgstr "ਤੁਰਕੀ" | |
3091 | |
3092 #: src/gtkdialogs.c:139 | |
3093 msgid "Ukrainian" | |
3094 msgstr "ਯੂਕਰੇਨੀ" | |
3095 | |
3096 #: src/gtkdialogs.c:140 | |
3097 msgid "Vietnamese" | |
3098 msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ" | |
3099 | |
3100 #: src/gtkdialogs.c:140 | |
3101 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | |
3102 msgstr "T.M.Thanh ਅਤੇ Gnome-Vi ਟੀਮ" | |
3103 | |
3104 #: src/gtkdialogs.c:141 | |
3105 msgid "Simplified Chinese" | |
3106 msgstr "ਸਧਾਰਨ ਚੀਨੀ" | |
3107 | |
3108 #: src/gtkdialogs.c:142 | |
3109 msgid "Traditional Chinese" | |
3110 msgstr "ਮੂਲ ਚੀਨੀ" | |
3111 | |
3112 #: src/gtkdialogs.c:148 | |
3113 msgid "Amharic" | |
3114 msgstr "ਅਮਹਾਰਿਕ" | |
3115 | |
3116 #: src/gtkdialogs.c:166 | |
3117 msgid "Slovak" | |
3118 msgstr "ਸਲੋਵਾਕ" | |
3119 | |
3120 #: src/gtkdialogs.c:169 | |
3121 msgid "Chinese" | |
3122 msgstr "ਚੀਨ" | |
3123 | |
3124 #: src/gtkdialogs.c:211 | |
3125 msgid "About Gaim" | |
3126 msgstr "ਗੇਇਮ ਬਾਰੇ" | |
3127 | |
3128 #: src/gtkdialogs.c:226 | |
3129 #, c-format | |
3130 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
3131 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
3132 | |
3133 #: src/gtkdialogs.c:248 | |
3134 msgid "" | |
3135 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | |
3136 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " | |
3137 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
3138 msgstr "" | |
3139 "ਗੇਇਮ AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, " | |
3140 "Zephyr, ਅਤੇ Gadu-Gadu ਆਦਿ ਦੀ ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਮੋਡੂਲਰ ਸੁਨੇਹਾ ਕਲਾਂਇਟ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ " | |
3141 "Gtk+ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ GPL ਅਧੀਨ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।<BR><BR>" | |
3142 | |
3143 #: src/gtkdialogs.c:258 | |
3144 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
3145 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT>irc.freenode.net ਤੇ #wingaim <BR><BR>" | |
3146 | |
3147 #: src/gtkdialogs.c:261 | |
3148 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
3149 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT>irc.freenode.net ਤੇ #gaim on<BR><BR>" | |
3150 | |
3151 #: src/gtkdialogs.c:267 | |
3152 msgid "Active Developers" | |
3153 msgstr "ਨਵੇਂ ਖੋਜੀ" | |
3154 | |
3155 #: src/gtkdialogs.c:282 | |
3156 msgid "Crazy Patch Writers" | |
3157 msgstr "ਪੈਂਚ ਲੇਖਕ" | |
3158 | |
3159 #: src/gtkdialogs.c:297 | |
3160 msgid "Retired Developers" | |
3161 msgstr "ਪੁਰਾਣੇ ਖੋਜੀ" | |
3162 | |
3163 #: src/gtkdialogs.c:312 | |
3164 msgid "Current Translators" | |
3165 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਅਨੁਵਾਦਕ" | |
3166 | |
3167 #: src/gtkdialogs.c:332 | |
3168 msgid "Past Translators" | |
3169 msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਅਨੁਵਾਦਕ" | |
3170 | |
3171 #: src/gtkdialogs.c:487 src/gtkdialogs.c:629 src/gtkdialogs.c:682 | |
3172 msgid "_Screen name" | |
3173 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ(_S)" | |
3174 | |
3175 #: src/gtkdialogs.c:493 src/gtkdialogs.c:635 src/gtkdialogs.c:688 | |
3176 msgid "_Account" | |
3177 msgstr "ਖਾਤਾ(_A)" | |
3178 | |
3179 #: src/gtkdialogs.c:500 | |
3180 msgid "New Instant Message" | |
3181 msgstr "ਨਵਾਂ ਤਰੁੰਤ ਸੁਨੇਹਾ" | |
3182 | |
3183 #: src/gtkdialogs.c:502 | |
3184 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." | |
3185 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ IM ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" | |
3186 | |
3187 #: src/gtkdialogs.c:642 | |
3188 msgid "Get User Info" | |
3189 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋ" | |
3190 | |
3191 #: src/gtkdialogs.c:644 | |
3192 msgid "" | |
3193 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | |
3194 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" | |
3195 | |
3196 #: src/gtkdialogs.c:696 | |
3197 msgid "Get User Log" | |
3198 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਲਾਗ ਲਵੋਂ" | |
3199 | |
3200 #: src/gtkdialogs.c:698 | |
3201 msgid "" | |
3202 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." | |
3203 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਦਾ ਲਾਗ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" | |
3204 | |
3205 #: src/gtkdialogs.c:738 | |
3206 msgid "Warn User" | |
3207 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਚੇਤਾਵਨੀ" | |
3208 | |
3209 #: src/gtkdialogs.c:759 | |
3210 #, c-format | |
3211 msgid "" | |
3212 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
3213 "\n" | |
3214 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
3215 "harsher rate limiting.\n" | |
3216 msgstr "" | |
3217 | |
3218 #: src/gtkdialogs.c:768 | |
3219 msgid "Warn _anonymously?" | |
3220 msgstr "ਕੀ ਅਗਿਆਤ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਚੇਤਾਵਨੀ(_a)?" | |
3221 | |
3222 #: src/gtkdialogs.c:775 | |
3223 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | |
3224 msgstr "<b>ਅਗਿਆਤ ਦੀ ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ ਦੀ ਮੁੱਲ ਘੱਟ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।</b>" | |
3225 | |
3226 #: src/gtkdialogs.c:796 | |
3227 msgid "Alias Contact" | |
3228 msgstr "ਉਪ ਨਾਂ ਸੰਪਰਕ" | |
3229 | |
3230 #: src/gtkdialogs.c:797 | |
3231 msgid "Enter an alias for this contact." | |
3232 msgstr "ਇਸ ਸੰਪਰਕ ਲਈ ਉਪ ਨਾਂ ਦਿਓ।" | |
3233 | |
3234 #: src/gtkdialogs.c:799 src/gtkdialogs.c:821 src/gtkdialogs.c:841 | |
3235 #: src/gtkrequest.c:251 src/protocols/silc/chat.c:584 | |
3236 msgid "Alias" | |
3237 msgstr "ਉਪ-ਨਾਂ" | |
3238 | |
3239 #: src/gtkdialogs.c:817 | |
3240 #, c-format | |
3241 msgid "Enter an alias for %s." | |
3242 msgstr "%s ਲਈ ਉਪ ਨਾਂ ਦਿਓ" | |
3243 | |
3244 #: src/gtkdialogs.c:819 | |
3245 msgid "Alias Buddy" | |
3246 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਉਪ ਨਾਂ" | |
3247 | |
3248 #: src/gtkdialogs.c:838 | |
3249 msgid "Alias Chat" | |
3250 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਉਪ-ਨਾਂ" | |
3251 | |
3252 #: src/gtkdialogs.c:839 | |
3253 msgid "Enter an alias for this chat." | |
3254 msgstr "ਇਸ ਗੱਲਬਾਤ ਲਈ ਉਪ ਨਾਂ ਦਿਓ।" | |
3255 | |
3256 #: src/gtkdialogs.c:873 | |
3257 #, c-format | |
3258 msgid "" | |
3259 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
3260 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
3261 msgstr "" | |
3262 "ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ %s ਸੰਪਰਕ ਅਤੇ %d ਹੋਰ ਸਨੇਹੀ ਹਟਾਉਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ " | |
3263 "ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" | |
3264 | |
3265 #: src/gtkdialogs.c:934 | |
3266 #, c-format | |
3267 msgid "" | |
3268 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
3269 "list. Do you want to continue?" | |
3270 msgstr "" | |
3271 "ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ %s ਗਰੁੱਪ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਸਭ ਮੈਂਬਰ ਹਟਾਉਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ " | |
3272 "ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" | |
3273 | |
3274 #: src/gtkdialogs.c:937 src/gtkdialogs.c:938 | |
3275 msgid "Remove Group" | |
3276 msgstr "ਸਮੂਹ ਹਟਾਓ" | |
3277 | |
3278 #: src/gtkdialogs.c:976 | |
3279 #, c-format | |
3280 msgid "" | |
3281 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
3282 msgstr "ਤੁਸੀਂ %s ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸੁਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਉਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" | |
3283 | |
3284 #: src/gtkdialogs.c:979 src/gtkdialogs.c:981 | |
3285 msgid "Remove Buddy" | |
3286 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਹਟਾਓ" | |
3287 | |
3288 #: src/gtkdialogs.c:1018 | |
3289 #, c-format | |
3290 msgid "" | |
3291 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
3292 "continue?" | |
3293 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ %s ਗੱਲਬਾਤ ਹਟਾਉਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" | |
3294 | |
3295 #: src/gtkdialogs.c:1021 src/gtkdialogs.c:1022 | |
3296 msgid "Remove Chat" | |
3297 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਹਟਾਓ" | |
3298 | |
3299 #: src/gtkft.c:141 | |
3300 #, c-format | |
3301 msgid "%.2f KB/s" | |
3302 msgstr "%.2f KB/s" | |
3303 | |
3304 #: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:1012 | |
3305 msgid "Finished" | |
3306 msgstr "ਮੁਕੰਮਲ" | |
3307 | |
3308 #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:963 | |
3309 msgid "Canceled" | |
3310 msgstr "ਰੱਦ ਹੈ" | |
3311 | |
3312 #: src/gtkft.c:168 src/gtkft.c:882 | |
3313 msgid "Waiting for transfer to begin" | |
3314 msgstr "ਭੇਜਣ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਉਡੀਕ ਜਾਰੀ" | |
3315 | |
3316 #: src/gtkft.c:221 | |
3317 msgid "<b>Receiving As:</b>" | |
3318 msgstr "<b>ਇਸਤਰਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ:</b>" | |
3319 | |
3320 #: src/gtkft.c:223 | |
3321 msgid "<b>Receiving From:</b>" | |
3322 msgstr "<b>ਇਹਨਾਂ ਤੋਂ ਪ੍ਰਾਪਤ:</b>" | |
3323 | |
3324 #: src/gtkft.c:227 | |
3325 msgid "<b>Sending To:</b>" | |
3326 msgstr "<b>ਨੂੰ ਭੇਜੀ ਜਾਦੀ ਹੈ:</b>" | |
3327 | |
3328 #: src/gtkft.c:229 | |
3329 msgid "<b>Sending As:</b>" | |
3330 msgstr "<b>ਏਦਾਂ ਭੇਜੀ ਜਾਦੀ ਹੈ:</b>" | |
3331 | |
3332 #: src/gtkft.c:436 | |
3333 msgid "There is no application configured to open this type of file." | |
3334 msgstr "ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਲਈ ਕੋਈ ਵੀ ਕਾਰਜ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।" | |
3335 | |
3336 #: src/gtkft.c:441 | |
3337 msgid "An error occurred while opening the file." | |
3338 msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਲਈ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" | |
3339 | |
3340 #: src/gtkft.c:533 | |
3341 msgid "Progress" | |
3342 msgstr "ਤਰੱਕੀ" | |
3343 | |
3344 #: src/gtkft.c:540 | |
3345 msgid "Filename" | |
3346 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ" | |
3347 | |
3348 #: src/gtkft.c:547 | |
3349 msgid "Size" | |
3350 msgstr "ਆਕਾਰ" | |
3351 | |
3352 #: src/gtkft.c:554 | |
3353 msgid "Remaining" | |
3354 msgstr "ਬਾਕੀ" | |
3355 | |
3356 #: src/gtkft.c:586 | |
3357 msgid "Filename:" | |
3358 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ:" | |
3359 | |
3360 #: src/gtkft.c:587 | |
3361 #, fuzzy | |
3362 msgid "Local File:" | |
3363 msgstr "ਸਥਾਨਕ ਉਪਭੋਗੀ" | |
3364 | |
3365 #: src/gtkft.c:588 | |
3366 msgid "Status:" | |
3367 msgstr "ਸਥਿਤੀ:" | |
3368 | |
3369 #: src/gtkft.c:589 | |
3370 msgid "Speed:" | |
3371 msgstr "ਗਤੀ:" | |
3372 | |
3373 #: src/gtkft.c:590 | |
3374 msgid "Time Elapsed:" | |
3375 msgstr "ਲੱਗਾ ਸਮਾਂ:" | |
3376 | |
3377 #: src/gtkft.c:591 | |
3378 msgid "Time Remaining:" | |
3379 msgstr "ਬਾਕੀ ਸਮਾਂ:" | |
3380 | |
3381 #: src/gtkft.c:683 | |
3382 msgid "_Keep the dialog open" | |
3383 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਖੁੱਲਾ ਰੱਖੋ(_K)" | |
3384 | |
3385 #: src/gtkft.c:693 | |
3386 msgid "_Clear finished transfers" | |
3387 msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਸੰਚਾਰ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_C)" | |
3388 | |
3389 #. "Download Details" arrow | |
3390 #: src/gtkft.c:702 | |
3391 msgid "Show transfer details" | |
3392 msgstr "ਭੇਜਣ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖਾਓ" | |
3393 | |
3394 #: src/gtkft.c:703 | |
3395 msgid "Hide transfer details" | |
3396 msgstr "ਭੇਜਣ ਵੇਰਵਾ ਓਹਲੇ" | |
3397 | |
3398 #. Pause button | |
3399 #: src/gtkft.c:745 src/stock.c:92 | |
3400 msgid "_Pause" | |
3401 msgstr "ਵਿਰਾਮ(_P)" | |
3402 | |
3403 #. Resume button | |
3404 #: src/gtkft.c:755 | |
3405 msgid "_Resume" | |
3406 msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ(_R)" | |
3407 | |
3408 #: src/gtkft.c:965 | |
3409 msgid "Failed" | |
3410 msgstr "ਅਸਫ਼ਲ" | |
3411 | |
3412 #: src/gtkimhtml.c:693 | |
3413 msgid "Pa_ste As Text" | |
3414 msgstr "ਪਾਠ ਵਾਂਗ ਚੇਪੋ(_s)" | |
3415 | |
3416 #: src/gtkimhtml.c:1087 | |
3417 msgid "Hyperlink color" | |
3418 msgstr "ਹਾਇਪਰਲਿੰਕ ਰੰਗ" | |
3419 | |
3420 #: src/gtkimhtml.c:1088 | |
3421 msgid "Color to draw hyperlinks." | |
3422 msgstr "ਹਾਇਪਰਲਿੰਕ ਲਈ ਰੰਗ ਦਿਓ।" | |
3423 | |
3424 #: src/gtkimhtml.c:1296 | |
3425 msgid "_Copy E-Mail Address" | |
3426 msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਨਕਲ(_C)" | |
3427 | |
3428 #: src/gtkimhtml.c:1308 | |
3429 msgid "_Copy Link Location" | |
3430 msgstr "ਸੰਬੰਧ ਸਥਿਤੀ ਦੀ ਨਕਲ(_C)" | |
3431 | |
3432 #: src/gtkimhtml.c:1318 | |
3433 msgid "_Open Link in Browser" | |
3434 msgstr "ਝਲਾਕਾਰੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋ(_O)" | |
3435 | |
3436 #: src/gtkimhtml.c:2915 | |
3437 msgid "" | |
3438 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | |
3439 "\n" | |
3440 "Defaulting to PNG." | |
3441 msgstr "" | |
3442 | |
3443 #: src/gtkimhtml.c:2918 | |
3444 msgid "" | |
3445 "Unrecognized file type\n" | |
3446 "\n" | |
3447 "Defaulting to PNG." | |
3448 msgstr "" | |
3449 | |
3450 #: src/gtkimhtml.c:2931 | |
3451 #, fuzzy, c-format | |
3452 msgid "" | |
3453 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | |
3454 "\n" | |
3455 "%s" | |
3456 msgstr "" | |
3457 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ਤੁਹਾਨੂੰ ਚਿੱਠੀ ਆਈ ਹੈ!</span>\n" | |
3458 "\n" | |
3459 "%s" | |
3460 | |
3461 #: src/gtkimhtml.c:2934 | |
3462 #, fuzzy, c-format | |
3463 msgid "" | |
3464 "Error saving image\n" | |
3465 "\n" | |
3466 "%s" | |
3467 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" | |
3468 | |
3469 #: src/gtkimhtml.c:3014 src/gtkimhtml.c:3026 | |
3470 msgid "Save Image" | |
3471 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲੋ" | |
3472 | |
3473 #: src/gtkimhtml.c:3054 | |
3474 msgid "_Save Image..." | |
3475 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲੋ(_S)..." | |
3476 | |
3477 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:176 | |
3478 msgid "Select Font" | |
3479 msgstr "ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ" | |
3480 | |
3481 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:254 | |
3482 msgid "Select Text Color" | |
3483 msgstr "ਪਾਠ ਰੰਗ ਚੁਣੋ" | |
3484 | |
3485 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:328 | |
3486 msgid "Select Background Color" | |
3487 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ ਚੁਣੋ" | |
3488 | |
3489 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:412 | |
3490 msgid "_URL" | |
3491 msgstr "_URL" | |
3492 | |
3493 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:420 | |
3494 msgid "_Description" | |
3495 msgstr "ਵੇਰਵਾ(_D)" | |
3496 | |
3497 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:423 | |
3498 msgid "" | |
3499 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
3500 "The description is optional." | |
3501 msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਸੰਬੰਧ ਦਾ URL ਅਤੇ ਵੇਰਵਾ ਦਿਓ। ਵੇਰਵਾ ਚੋਣਵਾਂ ਹੈ।" | |
3502 | |
3503 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:427 | |
3504 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | |
3505 msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਸੰਬੰਧ ਦਾ URL ਦਿਓ।" | |
3506 | |
3507 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:432 | |
3508 msgid "Insert Link" | |
3509 msgstr "ਸਬੰਧ ਸ਼ਾਮਿਲ" | |
3510 | |
3511 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:436 | |
3512 msgid "_Insert" | |
3513 msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(_I)" | |
3514 | |
3515 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:505 | |
3516 #, c-format | |
3517 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
3518 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਫਲ:%s\n" | |
3519 | |
3520 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:531 src/gtkimhtmltoolbar.c:541 | |
3521 msgid "Insert Image" | |
3522 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸ਼ਾਮਿਲ" | |
3523 | |
3524 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:679 | |
3525 msgid "This theme has no available smileys." | |
3526 msgstr "ਇਸ ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਸਮਾਈਲ ਨਹੀਂ ਹਨ।" | |
3527 | |
3528 #. show everything | |
3529 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:694 | |
3530 msgid "Smile!" | |
3531 msgstr "ਸਮਾਈਲ!" | |
3532 | |
3533 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:912 | |
3534 msgid "Bold" | |
3535 msgstr "ਗੂੜੇ" | |
3536 | |
3537 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:923 | |
3538 msgid "Italic" | |
3539 msgstr "ਤਿਰਛੇ" | |
3540 | |
3541 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:934 | |
3542 msgid "Underline" | |
3543 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ" | |
3544 | |
3545 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:950 | |
3546 msgid "Larger font size" | |
3547 msgstr "ਵੱਡੇ ਫੋੰਟ" | |
3548 | |
3549 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:962 | |
3550 msgid "Smaller font size" | |
3551 msgstr "ਛੋਟਾ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ" | |
3552 | |
3553 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:979 | |
3554 msgid "Font Face" | |
3555 msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਗ" | |
3556 | |
3557 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:991 | |
3558 msgid "Foreground font color" | |
3559 msgstr "ਮੁੱਖਭੂਮੀ ਫੋਂਟ ਰੰਗ" | |
3560 | |
3561 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1003 | |
3562 msgid "Background color" | |
3563 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ" | |
3564 | |
3565 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1018 | |
3566 msgid "Insert link" | |
3567 msgstr "ਸਬੰਧ ਸ਼ਾਮਿਲ" | |
3568 | |
3569 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1028 | |
3570 msgid "Insert image" | |
3571 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸ਼ਾਮਲ" | |
3572 | |
3573 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1039 | |
3574 msgid "Insert smiley" | |
3575 msgstr "ਖੁਸ਼ ਪਾਓ" | |
3576 | |
3577 #: src/gtklog.c:316 | |
3578 #, c-format | |
3579 msgid "Conversations with %s" | |
3580 msgstr "%s ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ" | |
3581 | |
3582 #. Window ********** | |
3583 #: src/gtklog.c:412 src/gtklog.c:429 | |
3584 msgid "System Log" | |
3585 msgstr "ਸਿਸਟਮ ਲਾਗ" | |
3586 | |
3587 #. Descriptive label | |
3588 #: src/gtknotify.c:216 | |
3589 #, c-format | |
3590 msgid "%s has %d new message." | |
3591 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
3592 msgstr[0] "%s ਨੂੰ %d ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ ਹੈ।" | |
3593 msgstr[1] "%s ਨੂੰ %d ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹੇ ਹਨ।" | |
3594 | |
3595 #: src/gtknotify.c:230 | |
3596 #, c-format | |
3597 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
3598 msgstr "<span weight=\"bold\">ਵੱਲੋਂ:</span> %s\n" | |
3599 | |
3600 #: src/gtknotify.c:239 | |
3601 #, c-format | |
3602 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
3603 msgstr "<span weight=\"bold\">ਵਿਸ਼ਾ:</span> %s\n" | |
3604 | |
3605 #: src/gtknotify.c:244 | |
3606 #, c-format | |
3607 msgid "" | |
3608 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3609 "\n" | |
3610 "%s%s%s%s" | |
3611 msgstr "" | |
3612 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ਤੁਹਾਨੂੰ ਚਿੱਠੀ ਆਈ ਹੈ!</span>\n" | |
3613 "\n" | |
3614 "%s%s%s%s" | |
3615 | |
3616 #: src/gtknotify.c:260 | |
3617 #, c-format | |
3618 msgid "" | |
3619 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3620 "\n" | |
3621 "%s" | |
3622 msgstr "" | |
3623 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ਤੁਹਾਨੂੰ ਚਿੱਠੀ ਆਈ ਹੈ!</span>\n" | |
3624 "\n" | |
3625 "%s" | |
3626 | |
3627 #: src/gtknotify.c:430 | |
3628 #, c-format | |
3629 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." | |
3630 msgstr "ਝਲਕਾਰਾ ਕਮਾਂਡ <b>%s</b> ਗਲਤ ਹੈ।" | |
3631 | |
3632 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:457 | |
3633 #: src/gtknotify.c:581 | |
3634 msgid "Unable to open URL" | |
3635 msgstr "URL ਖੋਲਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ" | |
3636 | |
3637 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:455 | |
3638 #, c-format | |
3639 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" | |
3640 msgstr "<b>%s</b> ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ: %s" | |
3641 | |
3642 #: src/gtknotify.c:582 | |
3643 msgid "" | |
3644 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
3645 msgstr "'ਦਸਤੀ' ਝਲਕਾਰਾ ਕਮਾਂਡ ਚੁਣੀ ਗਈ ਹੈ, ਪਰ ਕੋਈ ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ।" | |
3646 | |
3647 #: src/gtkpounce.c:130 | |
3648 msgid "Select a file" | |
3649 msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" | |
3650 | |
3651 #: src/gtkpounce.c:161 | |
3652 msgid "Please enter a buddy to pounce." | |
3653 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਝੱਟਪਟ ਲਈ ਸਨੇਹੀ ਦਿਓ।" | |
3654 | |
3655 #. "New Buddy Pounce" | |
3656 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:895 | |
3657 msgid "New Buddy Pounce" | |
3658 msgstr "ਨਵਾਂ ਝੱਟਪਟ ਸਨੇਹੀ" | |
3659 | |
3660 #: src/gtkpounce.c:391 | |
3661 msgid "Edit Buddy Pounce" | |
3662 msgstr "ਝੱਟਪਟ ਸਨੇਹੀ ਸੋਧ" | |
3663 | |
3664 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
3665 #: src/gtkpounce.c:408 | |
3666 msgid "Pounce Who" | |
3667 msgstr "ਝੱਟਪਟ ਕੌਣ" | |
3668 | |
3669 #: src/gtkpounce.c:435 | |
3670 msgid "_Buddy name:" | |
3671 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਨਾਂ(_B):" | |
3672 | |
3673 #. Create the "Pounce When" frame. | |
3674 #: src/gtkpounce.c:459 | |
3675 msgid "Pounce When" | |
3676 msgstr "ਝੱਟਪਟ ਕਦੋਂ" | |
3677 | |
3678 #: src/gtkpounce.c:467 | |
3679 msgid "Si_gn on" | |
3680 msgstr "ਦਾਖਲ(_g)" | |
3681 | |
3682 #: src/gtkpounce.c:469 | |
3683 msgid "Sign _off" | |
3684 msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ(_o)" | |
3685 | |
3686 #: src/gtkpounce.c:471 | |
3687 msgid "A_way" | |
3688 msgstr "ਦੂਰ(_w)" | |
3689 | |
3690 #: src/gtkpounce.c:473 | |
3691 msgid "_Return from away" | |
3692 msgstr "ਦੂਰੋਂ ਵਾਪਸ(_R)" | |
3693 | |
3694 #: src/gtkpounce.c:475 | |
3695 msgid "_Idle" | |
3696 msgstr "ਵਿਹਲਾ(_I)" | |
3697 | |
3698 #: src/gtkpounce.c:477 | |
3699 msgid "Retur_n from idle" | |
3700 msgstr "ਵਿਹਲੇ ਤੋਂ ਵਾਪਸ(_n)" | |
3701 | |
3702 #: src/gtkpounce.c:479 | |
3703 msgid "Buddy starts _typing" | |
3704 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਲਿਖ ਰਿਹਾ ਹੈ(_t)" | |
3705 | |
3706 #: src/gtkpounce.c:481 | |
3707 msgid "Buddy stops t_yping" | |
3708 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਲਿਖਣੋ ਹਟਿਆ(_y)" | |
3709 | |
3710 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
3711 #: src/gtkpounce.c:510 | |
3712 msgid "Pounce Action" | |
3713 msgstr "ਝੱਟਪਟ ਕਾਰਵਾਈ" | |
3714 | |
3715 #: src/gtkpounce.c:518 | |
3716 msgid "Op_en an IM window" | |
3717 msgstr "ਨਵੇਂ IM ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋ(_e)" | |
3718 | |
3719 #: src/gtkpounce.c:520 | |
3720 msgid "_Popup notification" | |
3721 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ(_P)" | |
3722 | |
3723 #: src/gtkpounce.c:522 | |
3724 msgid "Send a _message" | |
3725 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ(_m)" | |
3726 | |
3727 #: src/gtkpounce.c:524 | |
3728 msgid "E_xecute a command" | |
3729 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ(_x)" | |
3730 | |
3731 #: src/gtkpounce.c:526 | |
3732 msgid "P_lay a sound" | |
3733 msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਚਲਾਓ(_l)" | |
3734 | |
3735 #: src/gtkpounce.c:530 | |
3736 msgid "B_rowse..." | |
3737 msgstr "ਝਲਕ(_r)..." | |
3738 | |
3739 #: src/gtkpounce.c:532 | |
3740 msgid "Bro_wse..." | |
3741 msgstr "ਝਲਕ(_w)..." | |
3742 | |
3743 #: src/gtkpounce.c:533 | |
3744 msgid "Pre_view" | |
3745 msgstr "ਝਲਕ(_v)" | |
3746 | |
3747 #: src/gtkpounce.c:616 | |
3748 msgid "Sav_e this pounce after activation" | |
3749 msgstr "ਸਰਗਰਮੀ ਉਪਰੰਤ ਇਹ ਝੱਟਪਟ ਸੰਭਾਲੋ(_e)" | |
3750 | |
3751 #. "Remove Buddy Pounce" | |
3752 #: src/gtkpounce.c:902 | |
3753 msgid "Remove Buddy Pounce" | |
3754 msgstr "ਝੱਟਪਟ ਸਨੇਹੀ ਹਟਾਓ" | |
3755 | |
3756 #: src/gtkpounce.c:963 | |
3757 #, c-format | |
3758 msgid "%s has started typing to you (%s)" | |
3759 msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਡੇ (%s) ਲਈ ਲਿਖਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ" | |
3760 | |
3761 #: src/gtkpounce.c:965 | |
3762 #, c-format | |
3763 msgid "%s has signed on (%s)" | |
3764 msgstr "%s ਆ ਗਿਆ (%s)" | |
3765 | |
3766 #: src/gtkpounce.c:967 | |
3767 #, c-format | |
3768 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | |
3769 msgstr "%s ਵਿਹਲਾ (%s) ਤੋਂ ਵਾਪਸ ਆਇਆ ਹੈ" | |
3770 | |
3771 #: src/gtkpounce.c:969 | |
3772 #, c-format | |
3773 msgid "%s has returned from being away (%s)" | |
3774 msgstr "%s ਦੂਰ (%s) ਹੋਣ ਤੋਂ ਵਾਪਸ ਆਇਆ" | |
3775 | |
3776 #: src/gtkpounce.c:971 | |
3777 #, c-format | |
3778 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | |
3779 msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਡੇ (%s) ਲਈ ਲਿਖਿਆ ਛੱਡਿਆ ਹੈ" | |
3780 | |
3781 #: src/gtkpounce.c:973 | |
3782 #, c-format | |
3783 msgid "%s has signed off (%s)" | |
3784 msgstr "%s ਬੰਦ ਕਰ ਗਿਆ (%s)" | |
3785 | |
3786 #: src/gtkpounce.c:975 | |
3787 #, c-format | |
3788 msgid "%s has become idle (%s)" | |
3789 msgstr "%s ਸਥਿਰ (%s) ਹੋ ਗਿਆ" | |
3790 | |
3791 #: src/gtkpounce.c:977 | |
3792 #, c-format | |
3793 msgid "%s has gone away. (%s)" | |
3794 msgstr "%s ਦੂਰ ਚੱਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ (%s)" | |
3795 | |
3796 #: src/gtkpounce.c:978 | |
3797 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | |
3798 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਝੱਟਪੱਟ ਘਟਨਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ!" | |
3799 | |
3800 #: src/gtkprefs.c:447 | |
3801 msgid "Interface Options" | |
3802 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਚੋਣ" | |
3803 | |
3804 #: src/gtkprefs.c:449 | |
3805 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | |
3806 msgstr "ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਰਿਮੋਟ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ(_i)" | |
3807 | |
3808 #: src/gtkprefs.c:681 | |
3809 msgid "" | |
3810 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
3811 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3812 msgstr "" | |
3813 | |
3814 #: src/gtkprefs.c:721 | |
3815 msgid "Icon" | |
3816 msgstr "ਆਈਕਾਨ" | |
3817 | |
3818 #: src/gtkprefs.c:728 src/gtkprefs.c:2205 src/protocols/jabber/buddy.c:264 | |
3819 #: src/protocols/jabber/buddy.c:757 src/protocols/jabber/chat.c:743 | |
3820 msgid "Description" | |
3821 msgstr "ਵੇਰਵਾ" | |
3822 | |
3823 #: src/gtkprefs.c:824 | |
3824 msgid "Display" | |
3825 msgstr "ਦਰਿਸ਼" | |
3826 | |
3827 #: src/gtkprefs.c:825 | |
3828 msgid "Show _timestamp on messages" | |
3829 msgstr "ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਉੱਤੇ ਸਮਾਂ-ਮੋਹਰ ਵੇਖਾਓ(_t)" | |
3830 | |
3831 #: src/gtkprefs.c:828 | |
3832 msgid "_Highlight misspelled words" | |
3833 msgstr "ਗਲਤ ਸ਼ਬਦ ਉਘਾੜੋ(_H)" | |
3834 | |
3835 #: src/gtkprefs.c:832 | |
3836 msgid "Ignore c_olors" | |
3837 msgstr "ਰੰਗ ਅਣਡਿੱਠੇ(_o)" | |
3838 | |
3839 #: src/gtkprefs.c:834 | |
3840 msgid "Ignore font _faces" | |
3841 msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਗ ਅਣਡਿੱਠਾ(_f)" | |
3842 | |
3843 #: src/gtkprefs.c:836 | |
3844 msgid "Ignore font si_zes" | |
3845 msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਅਣਡਿੱਠਾ(_z)" | |
3846 | |
3847 #: src/gtkprefs.c:839 | |
3848 msgid "Default Formatting" | |
3849 msgstr "ਮੂਲ ਫਾਰਮਿਟ" | |
3850 | |
3851 #: src/gtkprefs.c:841 | |
3852 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | |
3853 msgstr "ਬਾਹਰ ਭੇਜਣ ਵਾਲੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਮੂਲ ਫਾਰਮਿਟ ਰੱਖੋ(_S)" | |
3854 | |
3855 #: src/gtkprefs.c:873 | |
3856 msgid "" | |
3857 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | |
3858 "that support formatting. :)" | |
3859 msgstr "" | |
3860 "ਇਹ ਉਹ ਢੰਗ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਭੇਜੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਉਸ ਫਾਰਮਿਟ " | |
3861 "ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੋਵੇਗਾ। :)" | |
3862 | |
3863 #: src/gtkprefs.c:876 | |
3864 msgid "_Clear Formatting" | |
3865 msgstr "ਫਾਰਮਿਟ ਹਟਾਓ(_C)" | |
3866 | |
3867 #: src/gtkprefs.c:913 | |
3868 msgid "Send Message" | |
3869 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ" | |
3870 | |
3871 #: src/gtkprefs.c:914 | |
3872 msgid "Enter _sends message" | |
3873 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ enter(_s)" | |
3874 | |
3875 #: src/gtkprefs.c:916 | |
3876 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
3877 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ C_ontrol-Enter ਦਬਾਓ" | |
3878 | |
3879 #: src/gtkprefs.c:919 | |
3880 msgid "Window Closing" | |
3881 msgstr "ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ" | |
3882 | |
3883 #: src/gtkprefs.c:920 | |
3884 msgid "_Escape closes window" | |
3885 msgstr "ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ _Escape" | |
3886 | |
3887 #: src/gtkprefs.c:923 | |
3888 msgid "Insertions" | |
3889 msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ" | |
3890 | |
3891 #: src/gtkprefs.c:924 | |
3892 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" | |
3893 msgstr "ਫਾਰਮਿਟ ਬਦਲਣ ਲਈ Control-{B/I/U}(_f)" | |
3894 | |
3895 #: src/gtkprefs.c:926 | |
3896 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | |
3897 msgstr "ਸਮਾਈਲੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ Control-(number)(_i)" | |
3898 | |
3899 #: src/gtkprefs.c:942 | |
3900 msgid "Buddy List Sorting" | |
3901 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਕ੍ਰਮਬੱਧ" | |
3902 | |
3903 #: src/gtkprefs.c:951 | |
3904 msgid "_Sorting:" | |
3905 msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ(_S):" | |
3906 | |
3907 #: src/gtkprefs.c:957 src/gtkprefs.c:1009 | |
3908 msgid "Show _buttons as:" | |
3909 msgstr "ਬਟਨ ਏਦਾਂ ਵੇਖਾਓ(_b):" | |
3910 | |
3911 #: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1011 | |
3912 msgid "Pictures" | |
3913 msgstr "ਤਸਵੀਰਾਂ" | |
3914 | |
3915 #: src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1012 | |
3916 msgid "Text" | |
3917 msgstr "ਪਾਠ" | |
3918 | |
3919 #: src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1013 | |
3920 msgid "Pictures and text" | |
3921 msgstr "ਤਸਵੀਰਾਂ ਅਤੇ ਪਾਠ" | |
3922 | |
3923 #: src/gtkprefs.c:964 | |
3924 msgid "_Raise window on events" | |
3925 msgstr "ਘਟਨਾ ਉੱਤੇ ਝਰੋਖਾ ਉਭਾਰੋ(_R)" | |
3926 | |
3927 #: src/gtkprefs.c:967 | |
3928 msgid "Buddy Display" | |
3929 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਵੇਖਾਓ" | |
3930 | |
3931 #: src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1030 | |
3932 msgid "Show buddy _icons" | |
3933 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ(_i)" | |
3934 | |
3935 #: src/gtkprefs.c:970 | |
3936 msgid "Show _warning levels" | |
3937 msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਪੱਧਰ ਵੇਖਾਓ(_w)" | |
3938 | |
3939 #: src/gtkprefs.c:972 | |
3940 msgid "Show idle _times" | |
3941 msgstr "ਵਿਹਲਾ ਸਮਾਂ ਵੇਖਾਓ(_t)" | |
3942 | |
3943 #: src/gtkprefs.c:974 | |
3944 msgid "Dim i_dle buddies" | |
3945 msgstr "ਵਿਹਲੇ ਸਨੇਹੀ ਹਲਕੇ ਵੇਖਾਓ(_d)" | |
3946 | |
3947 #: src/gtkprefs.c:976 | |
3948 msgid "_Automatically expand contacts" | |
3949 msgstr "ਸੰਪਰਕ ਖੁਦ ਹੀ ਫੈਲਾਓ(_A)" | |
3950 | |
3951 #: src/gtkprefs.c:1020 | |
3952 msgid "Enable \"_slash\" commands" | |
3953 msgstr "\"_slash\" ਕਮਾਂਡਾਂ ਯੋਗ" | |
3954 | |
3955 #: src/gtkprefs.c:1023 | |
3956 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | |
3957 msgstr "ਅਣਜਾਣ \"_slash\" ਕਮਾਂਡਾਂ ਸੁਨੇਹ ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ" | |
3958 | |
3959 #: src/gtkprefs.c:1026 | |
3960 msgid "Show _formatting toolbar" | |
3961 msgstr "ਫਾਰਮਿਟ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ(_f)" | |
3962 | |
3963 #: src/gtkprefs.c:1028 | |
3964 msgid "Show _aliases in tabs/titles" | |
3965 msgstr "ਟੈਬ/ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਉਪ-ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ(_a)" | |
3966 | |
3967 #: src/gtkprefs.c:1032 | |
3968 msgid "Enable buddy ic_on animation" | |
3969 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਆਈਕਾਨ ਸਜੀਵਤਾ ਯੋਗ(_o)" | |
3970 | |
3971 #: src/gtkprefs.c:1034 | |
3972 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | |
3973 msgstr "ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਲਿਖ ਰਹੇ ਹੋਵੋ ਤਾਂ ਸਨੇਹੀਆਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉ(_N)" | |
3974 | |
3975 #: src/gtkprefs.c:1036 | |
3976 msgid "_Raise IM window on events" | |
3977 msgstr "ਘਟਨਾ ਉੱਤੇ IM ਝਰੋਖਾ ਉਭਾਰੋ" | |
3978 | |
3979 #: src/gtkprefs.c:1039 | |
3980 msgid "Raise chat _window on events" | |
3981 msgstr "ਘਟਨਾ ਲਈ ਗੱਲਬਾਤ ਝਰੋਖਾ ਉਭਾਰੋ(_w)" | |
3982 | |
3983 #: src/gtkprefs.c:1041 | |
3984 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" | |
3985 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਬਹੁ-ਰੰਗ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ(_m)" | |
3986 | |
3987 #. All the tab options! | |
3988 #: src/gtkprefs.c:1045 | |
3989 msgid "Tab Options" | |
3990 msgstr "ਟੈਬ ਚੋਣ" | |
3991 | |
3992 #: src/gtkprefs.c:1047 | |
3993 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
3994 msgstr "ਟੈਬ ਝਰੋਖਿਆਂ ਵਿੱਚ IM ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ ਵੇਖਾਓ(_t)" | |
3995 | |
3996 #: src/gtkprefs.c:1062 | |
3997 msgid "Show close b_utton on tabs" | |
3998 msgstr "ਟੈਬਾਂ ਉੱਤੇ ਬੰਦ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ(_u)" | |
3999 | |
4000 #: src/gtkprefs.c:1065 | |
4001 msgid "Tab p_lacement:" | |
4002 msgstr "ਟੈਬ ਸਥਿਤੀ(_l):" | |
4003 | |
4004 #: src/gtkprefs.c:1067 | |
4005 msgid "Top" | |
4006 msgstr "ਉੱਪਰ" | |
4007 | |
4008 #: src/gtkprefs.c:1068 | |
4009 msgid "Bottom" | |
4010 msgstr "ਹੇਠਾਂ" | |
4011 | |
4012 #: src/gtkprefs.c:1069 | |
4013 msgid "Left" | |
4014 msgstr "ਖੱਬਾ" | |
4015 | |
4016 #: src/gtkprefs.c:1070 | |
4017 msgid "Right" | |
4018 msgstr "ਸੱਜਾ" | |
4019 | |
4020 #: src/gtkprefs.c:1076 | |
4021 msgid "New conversation _placement:" | |
4022 msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ ਸਥਿਤੀ(_p):" | |
4023 | |
4024 #: src/gtkprefs.c:1127 src/protocols/oscar/oscar.c:748 | |
4025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5198 | |
4026 msgid "IP Address" | |
4027 msgstr "IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ" | |
4028 | |
4029 #: src/gtkprefs.c:1129 | |
4030 msgid "_Autodetect IP Address" | |
4031 msgstr "ਸਵੈ-ਖੋਜਿਆ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ(_A)" | |
4032 | |
4033 #: src/gtkprefs.c:1138 | |
4034 msgid "Public _IP:" | |
4035 msgstr "ਸਵਰਜਨਕ _IP:" | |
4036 | |
4037 #: src/gtkprefs.c:1162 | |
4038 msgid "Ports" | |
4039 msgstr "ਪੋਰਟ" | |
4040 | |
4041 #: src/gtkprefs.c:1165 | |
4042 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | |
4043 msgstr "ਸੁਣਨ ਲਈ ਦਸਤੀ ਪੋਰਟ ਸੀਮਾ ਦਿਓ(_M)" | |
4044 | |
4045 #: src/gtkprefs.c:1168 | |
4046 msgid "_Start Port:" | |
4047 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਪੋਰਟ(_S):" | |
4048 | |
4049 #: src/gtkprefs.c:1175 | |
4050 msgid "_End Port:" | |
4051 msgstr "ਅੰਤ ਪੋਰਟ(_E):" | |
4052 | |
4053 #: src/gtkprefs.c:1182 | |
4054 msgid "Proxy Server" | |
4055 msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ" | |
4056 | |
4057 #: src/gtkprefs.c:1186 | |
4058 msgid "No proxy" | |
4059 msgstr "ਕੋਈ ਪਰਾਕਸੀ ਨਹੀਂ" | |
4060 | |
4061 #: src/gtkprefs.c:1248 | |
4062 msgid "_User:" | |
4063 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ(_U):" | |
4064 | |
4065 #: src/gtkprefs.c:1304 | |
4066 msgid "Epiphany" | |
4067 msgstr "ਏਪਾਫਨੀ" | |
4068 | |
4069 #: src/gtkprefs.c:1305 | |
4070 msgid "Firebird" | |
4071 msgstr "ਫਾਇਰਬਰਡ" | |
4072 | |
4073 #: src/gtkprefs.c:1306 | |
4074 msgid "Firefox" | |
4075 msgstr "ਫਾਇਰਫਾਕਸ" | |
4076 | |
4077 #: src/gtkprefs.c:1307 | |
4078 msgid "Galeon" | |
4079 msgstr "ਗਲੇਓਨ" | |
4080 | |
4081 #: src/gtkprefs.c:1308 | |
4082 msgid "Gnome Default" | |
4083 msgstr "ਗਨੋਮ ਮੂਲ" | |
4084 | |
4085 #: src/gtkprefs.c:1309 | |
4086 msgid "Konqueror" | |
4087 msgstr "ਕੌਨਕਿਉਰੋਰ" | |
4088 | |
4089 #: src/gtkprefs.c:1310 | |
4090 msgid "Mozilla" | |
4091 msgstr "ਮੌਜੀਲਾ" | |
4092 | |
4093 #: src/gtkprefs.c:1311 | |
4094 msgid "Netscape" | |
4095 msgstr "ਨੈੱਟਸਕੇਪ" | |
4096 | |
4097 #: src/gtkprefs.c:1312 | |
4098 msgid "Opera" | |
4099 msgstr "Opera" | |
4100 | |
4101 #: src/gtkprefs.c:1321 | |
4102 msgid "Manual" | |
4103 msgstr "ਦਸਤੀ" | |
4104 | |
4105 #: src/gtkprefs.c:1372 | |
4106 msgid "Browser Selection" | |
4107 msgstr "ਝਲਕਾਰਾ ਚੋਣ" | |
4108 | |
4109 #: src/gtkprefs.c:1376 | |
4110 msgid "_Browser:" | |
4111 msgstr "ਝਲਕਾਰਾ(_B):" | |
4112 | |
4113 #: src/gtkprefs.c:1383 | |
4114 msgid "_Open link in:" | |
4115 msgstr "ਸਬੰਧ ਖੋਲੋ(_O):" | |
4116 | |
4117 #: src/gtkprefs.c:1385 | |
4118 msgid "Browser default" | |
4119 msgstr "ਮੂਲ ਝਲਕਾਰਾ" | |
4120 | |
4121 #: src/gtkprefs.c:1386 | |
4122 msgid "Existing window" | |
4123 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਝਰੋਖਾ" | |
4124 | |
4125 #: src/gtkprefs.c:1388 | |
4126 msgid "New tab" | |
4127 msgstr "ਨਵਾਂ ਟੈਬ" | |
4128 | |
4129 #: src/gtkprefs.c:1402 | |
4130 #, c-format | |
4131 msgid "" | |
4132 "_Manual:\n" | |
4133 "(%s for URL)" | |
4134 msgstr "" | |
4135 "_Manual:\n" | |
4136 "(URL ਲਈ %s)" | |
4137 | |
4138 #: src/gtkprefs.c:1439 | |
4139 msgid "Message Logs" | |
4140 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਲਾਗ" | |
4141 | |
4142 #: src/gtkprefs.c:1442 | |
4143 msgid "Log _Format:" | |
4144 msgstr "ਲਾਗ ਫਾਰਮਿਟ(_F):" | |
4145 | |
4146 #: src/gtkprefs.c:1445 | |
4147 msgid "_Log all instant messages" | |
4148 msgstr "ਸਭ ਤਰੁੰਤ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਦਾ ਲਾਗ(_L)" | |
4149 | |
4150 #: src/gtkprefs.c:1447 | |
4151 msgid "Log all c_hats" | |
4152 msgstr "ਸਭ ਗੱਲਾਬਾਤਾਂ ਦਾ ਲਾਗ(_h)" | |
4153 | |
4154 #: src/gtkprefs.c:1450 | |
4155 msgid "System Logs" | |
4156 msgstr "ਸਿਸਟਮ ਲਾਗ" | |
4157 | |
4158 #: src/gtkprefs.c:1452 | |
4159 msgid "_Enable system log" | |
4160 msgstr "ਸਿਸਟਮ ਲਾਗ ਯੋਗ(_E)" | |
4161 | |
4162 #: src/gtkprefs.c:1455 | |
4163 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | |
4164 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਲਾਗਿੰਨ ਹੋਣ/ਬੰਦ ਕਰਨ ਦਾ ਲਾਗ(_s)" | |
4165 | |
4166 #: src/gtkprefs.c:1461 | |
4167 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | |
4168 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਲਾਗਿੰਨ ਵਿਹਲਾ/ਨਾ-ਵਿਹਲਾ ਹੋਣ ਦਾ ਲਾਗ(_i)" | |
4169 | |
4170 #: src/gtkprefs.c:1467 | |
4171 msgid "Log when buddies go away/come _back" | |
4172 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਦੂਰ ਜਾਣ/ਵਾਪਸ ਆਉਣ ਦਾ ਲਾਗ(_s)" | |
4173 | |
4174 #: src/gtkprefs.c:1473 | |
4175 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | |
4176 msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਲਾਗਿੰਨ ਹੋਣ/ਦੂਰ/ਵਿਹਲਾ ਹੋਣ ਦਾ ਲਾਗ(_s)" | |
4177 | |
4178 #: src/gtkprefs.c:1600 | |
4179 msgid "Sound Selection" | |
4180 msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਚੋਣ" | |
4181 | |
4182 #: src/gtkprefs.c:1651 | |
4183 msgid "Sound Options" | |
4184 msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਚੋਣ" | |
4185 | |
4186 #: src/gtkprefs.c:1652 | |
4187 msgid "Sounds when conversation has _focus" | |
4188 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਉੱਤੇ ਕੇਂਦਰਿਤ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਆਵਾਜ਼(_f)" | |
4189 | |
4190 #: src/gtkprefs.c:1654 | |
4191 msgid "_Sounds while away" | |
4192 msgstr "ਦੂਰ ਜਾਣ ਉੱਤੇ ਆਵਾਜ਼(_S)" | |
4193 | |
4194 #: src/gtkprefs.c:1658 | |
4195 msgid "Sound Method" | |
4196 msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਢੰਗ" | |
4197 | |
4198 #: src/gtkprefs.c:1659 | |
4199 msgid "_Method:" | |
4200 msgstr "ਢੰਗ(_M):" | |
4201 | |
4202 #: src/gtkprefs.c:1661 | |
4203 msgid "Console beep" | |
4204 msgstr "ਕੰਨਸੋਲ ਆਵਾਜ਼" | |
4205 | |
4206 #: src/gtkprefs.c:1663 | |
4207 msgid "Automatic" | |
4208 msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ" | |
4209 | |
4210 #: src/gtkprefs.c:1670 | |
4211 msgid "Command" | |
4212 msgstr "ਕਮਾਂਡ" | |
4213 | |
4214 #: src/gtkprefs.c:1678 | |
4215 #, c-format | |
4216 msgid "" | |
4217 "Sound c_ommand:\n" | |
4218 "(%s for filename)" | |
4219 msgstr "" | |
4220 "Sound c_ommand:\n" | |
4221 "(ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਲਈ %s)" | |
4222 | |
4223 #: src/gtkprefs.c:1705 | |
4224 msgid "Sound Events" | |
4225 msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਘਟਨਾ" | |
4226 | |
4227 #: src/gtkprefs.c:1756 | |
4228 msgid "Play" | |
4229 msgstr "ਚਲਾਓ" | |
4230 | |
4231 #: src/gtkprefs.c:1763 | |
4232 msgid "Event" | |
4233 msgstr "ਘਟਨਾ" | |
4234 | |
4235 #: src/gtkprefs.c:1782 | |
4236 msgid "Test" | |
4237 msgstr "ਜਾਂਚ" | |
4238 | |
4239 #: src/gtkprefs.c:1786 | |
4240 msgid "Reset" | |
4241 msgstr "ਮੁੜ-ਨਿਰਧਾਰਨ" | |
4242 | |
4243 #: src/gtkprefs.c:1790 | |
4244 msgid "Choose..." | |
4245 msgstr "ਚੋਣ..." | |
4246 | |
4247 #: src/gtkprefs.c:1814 | |
4248 msgid "_Queue new messages when away" | |
4249 msgstr "ਦੂਰ ਹੋਣ ਉੱਤੇ ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹੇ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ(_Q)" | |
4250 | |
4251 #: src/gtkprefs.c:1817 | |
4252 msgid "_Auto-reply:" | |
4253 msgstr "ਸਵੈ-ਜਵਾਬ(_A):" | |
4254 | |
4255 #: src/gtkprefs.c:1819 | |
4256 msgid "Never" | |
4257 msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ" | |
4258 | |
4259 #: src/gtkprefs.c:1820 | |
4260 msgid "When away" | |
4261 msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ" | |
4262 | |
4263 #: src/gtkprefs.c:1821 | |
4264 msgid "When away and idle" | |
4265 msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਅਤੇ ਵਿਹਲਾ" | |
4266 | |
4267 #: src/gtkprefs.c:1824 src/protocols/msn/msn.c:1327 | |
4268 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2806 | |
4269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4346 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2697 | |
4270 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 | |
4271 msgid "Idle" | |
4272 msgstr "ਵਿਹਲਾ" | |
4273 | |
4274 #: src/gtkprefs.c:1825 | |
4275 msgid "Idle _time reporting:" | |
4276 msgstr "ਵਿਹਲਾ ਸਮਾਂ ਰਿਪੋਰਟ(_t):" | |
4277 | |
4278 #: src/gtkprefs.c:1828 | |
4279 msgid "Gaim usage" | |
4280 msgstr "ਗੇਇਮ ਵਰਤੋਂ" | |
4281 | |
4282 #: src/gtkprefs.c:1831 | |
4283 msgid "X usage" | |
4284 msgstr "X ਵਰਤੋਂ" | |
4285 | |
4286 #: src/gtkprefs.c:1833 | |
4287 msgid "Windows usage" | |
4288 msgstr "ਝਰੋਖਾ ਵਰਤੋਂ" | |
4289 | |
4290 #: src/gtkprefs.c:1841 | |
4291 msgid "Auto-away" | |
4292 msgstr "ਸਵੈ-ਦੂਰ" | |
4293 | |
4294 #: src/gtkprefs.c:1842 | |
4295 msgid "Set away _when idle" | |
4296 msgstr "ਵਿਹਲਾ ਹੋਣ ਉੱਤੇ ਦੂਰ ਦਿਓ(_w)" | |
4297 | |
4298 #: src/gtkprefs.c:1846 | |
4299 msgid "_Minutes before setting away:" | |
4300 msgstr "ਦੂਰ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਮਿੰਟ(_M):" | |
4301 | |
4302 #: src/gtkprefs.c:1854 | |
4303 msgid "Away m_essage:" | |
4304 msgstr "ਦੂਰ ਸੁਨੇਹਾ(_e):" | |
4305 | |
4306 #: src/gtkprefs.c:1923 | |
4307 #, c-format | |
4308 msgid "" | |
4309 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4310 "\n" | |
4311 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
4312 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | |
4313 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | |
4314 msgstr "" | |
4315 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4316 "\n" | |
4317 "<span weight=\"bold\">ਲਿਖਿਆ:</span>\t%s\n" | |
4318 "<span weight=\"bold\">ਵੈਬ ਸਾਇਟ:</span>\t\t%s\n" | |
4319 "<span weight=\"bold\">ਫਾਇਲ ਨਾਂ:</span>\t%s" | |
4320 | |
4321 #: src/gtkprefs.c:1928 | |
4322 #, c-format | |
4323 msgid "" | |
4324 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4325 "\n" | |
4326 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
4327 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
4328 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
4329 msgstr "" | |
4330 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4331 "\n" | |
4332 "<span weight=\"bold\">ਲਿਖਿਆ:</span> %s\n" | |
4333 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
4334 "<span weight=\"bold\">ਫਾਇਲ ਨਾਂ:</span> %s" | |
4335 | |
4336 #: src/gtkprefs.c:2161 | |
4337 msgid "Load" | |
4338 msgstr "ਲੋਡ" | |
4339 | |
4340 #: src/gtkprefs.c:2175 | |
4341 msgid "Summary" | |
4342 msgstr "ਸੰਖੇਪ" | |
4343 | |
4344 #: src/gtkprefs.c:2223 | |
4345 msgid "Details" | |
4346 msgstr "ਵੇਰਵਾ" | |
4347 | |
4348 #: src/gtkprefs.c:2384 | |
4349 msgid "_Edit" | |
4350 msgstr "ਸੋਧ(_E)" | |
4351 | |
4352 #: src/gtkprefs.c:2420 | |
4353 msgid "Interface" | |
4354 msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ" | |
4355 | |
4356 #: src/gtkprefs.c:2423 | |
4357 msgid "Message Text" | |
4358 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਪਾਠ" | |
4359 | |
4360 #: src/gtkprefs.c:2424 | |
4361 msgid "Shortcuts" | |
4362 msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" | |
4363 | |
4364 #: src/gtkprefs.c:2425 | |
4365 msgid "Smiley Themes" | |
4366 msgstr "ਖੁਸ਼ ਸਰੂਪ" | |
4367 | |
4368 #: src/gtkprefs.c:2426 | |
4369 msgid "Sounds" | |
4370 msgstr "ਧੁਨੀ" | |
4371 | |
4372 #: src/gtkprefs.c:2427 src/protocols/silc/silc.c:1588 | |
4373 msgid "Network" | |
4374 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ" | |
4375 | |
4376 #: src/gtkprefs.c:2432 | |
4377 msgid "Browser" | |
4378 msgstr "ਝਲਕਾਰਾ" | |
4379 | |
4380 #: src/gtkprefs.c:2435 | |
4381 msgid "Logging" | |
4382 msgstr "ਲਾਗਿੰਨ" | |
4383 | |
4384 #: src/gtkprefs.c:2436 | |
4385 msgid "Away / Idle" | |
4386 msgstr "ਦੂਰ / ਵਿਹਲਾ" | |
4387 | |
4388 #: src/gtkprefs.c:2437 | |
4389 msgid "Away Messages" | |
4390 msgstr "ਦੂਰ ਸੁਨੇਹੇ" | |
4391 | |
4392 #: src/gtkprefs.c:2440 | |
4393 msgid "Plugins" | |
4394 msgstr "ਪਲੱਗਿੰਨ" | |
4395 | |
4396 #: src/gtkprivacy.c:79 | |
4397 msgid "Allow all users to contact me" | |
4398 msgstr "ਸਭ ਵਿਅਕਤੀਆਂ ਨੂੰ ਮੈਨੂੰ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ ਦਿਓ" | |
4399 | |
4400 #: src/gtkprivacy.c:80 | |
4401 msgid "Allow only the users on my buddy list" | |
4402 msgstr "ਮੇਰੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿਚਲੇ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਹੀ ਇਜ਼ਾਜਤ" | |
4403 | |
4404 #: src/gtkprivacy.c:81 | |
4405 msgid "Allow only the users below" | |
4406 msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਵਿਅਕਤੀਆਂ ਨੂੰ ਹੀ ਇਜ਼ਾਜਤ" | |
4407 | |
4408 #: src/gtkprivacy.c:82 | |
4409 msgid "Block all users" | |
4410 msgstr "ਸਭ ਵਿਅਕਤੀ ਬੰਦ" | |
4411 | |
4412 #: src/gtkprivacy.c:83 | |
4413 msgid "Block only the users below" | |
4414 msgstr "ਇਹ ਵਿਅਕਤੀ ਹੀ ਰੋਕੋ" | |
4415 | |
4416 #: src/gtkprivacy.c:397 src/protocols/jabber/jabber.c:1504 | |
4417 msgid "Privacy" | |
4418 msgstr "ਰਹੱਸ" | |
4419 | |
4420 #: src/gtkprivacy.c:410 | |
4421 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | |
4422 msgstr "ਰਹੱਸ ਵਿਵਸਥਾ ਤਰੁੰਤ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ।" | |
4423 | |
4424 #. "Set privacy for:" label | |
4425 #: src/gtkprivacy.c:422 | |
4426 msgid "Set privacy for:" | |
4427 msgstr "ਰਹੱਸ ਦਿਓ:" | |
4428 | |
4429 #: src/gtkprivacy.c:591 src/gtkprivacy.c:607 | |
4430 msgid "Permit User" | |
4431 msgstr "ਸਵੀਕਾਰ ਵਿਅਕਤੀ" | |
4432 | |
4433 #: src/gtkprivacy.c:592 | |
4434 msgid "Type a user you permit to contact you." | |
4435 msgstr "ਵਿਅਕਤੀ ਨਾਂ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" | |
4436 | |
4437 #: src/gtkprivacy.c:593 | |
4438 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | |
4439 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਨਾਂ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਉਹ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰ ਸਕੇ।" | |
4440 | |
4441 #: src/gtkprivacy.c:596 src/gtkprivacy.c:609 | |
4442 msgid "Permit" | |
4443 msgstr "ਸਵੀਕਾਰ" | |
4444 | |
4445 #: src/gtkprivacy.c:601 | |
4446 #, c-format | |
4447 msgid "Allow %s to contact you?" | |
4448 msgstr "ਕੀ %s ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ ਦੇਣਾ ਹੈ?" | |
4449 | |
4450 #: src/gtkprivacy.c:603 | |
4451 #, c-format | |
4452 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
4453 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %s ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ ਦੇਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ?" | |
4454 | |
4455 #: src/gtkprivacy.c:630 src/gtkprivacy.c:643 | |
4456 msgid "Block User" | |
4457 msgstr "ਵਿਅਕਤੀ ਪਾਬੰਦੀ" | |
4458 | |
4459 #: src/gtkprivacy.c:631 | |
4460 msgid "Type a user to block." | |
4461 msgstr "ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਵਿਅਕਤੀ ਲਿਖੋ।" | |
4462 | |
4463 #: src/gtkprivacy.c:632 | |
4464 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | |
4465 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਤੁਸੀਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" | |
4466 | |
4467 #: src/gtkprivacy.c:639 | |
4468 #, c-format | |
4469 msgid "Block %s?" | |
4470 msgstr "ਕੀ %s ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ?" | |
4471 | |
4472 #: src/gtkprivacy.c:641 | |
4473 #, c-format | |
4474 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
4475 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %s ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" | |
4476 | |
4477 #. * | |
4478 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
4479 #. | |
4480 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:951 | |
4481 #: src/protocols/msn/dialog.c:113 src/protocols/msn/msn.c:499 | |
4482 #: src/protocols/msn/msn.c:502 src/protocols/novell/novell.c:1892 | |
4483 #: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117 | |
4484 #: src/request.h:1236 | |
4485 msgid "Yes" | |
4486 msgstr "ਹਾਂ" | |
4487 | |
4488 #: src/gtkrequest.c:242 src/protocols/gg/gg.c:951 | |
4489 #: src/protocols/msn/dialog.c:114 src/protocols/msn/msn.c:499 | |
4490 #: src/protocols/msn/msn.c:502 src/protocols/novell/novell.c:1893 | |
4491 #: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118 | |
4492 #: src/request.h:1236 | |
4493 msgid "No" | |
4494 msgstr "ਨਹੀਂ" | |
4495 | |
4496 #: src/gtkrequest.c:245 | |
4497 msgid "Apply" | |
4498 msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ" | |
4499 | |
4500 #: src/gtkrequest.c:246 src/protocols/msn/msn.c:314 | |
4501 #: src/protocols/silc/util.c:335 | |
4502 msgid "Close" | |
4503 msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" | |
4504 | |
4505 #: src/gtkrequest.c:1421 | |
4506 msgid "That file already exists" | |
4507 msgstr "ਉਹ ਫਾਇਲ ਤਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" | |
4508 | |
4509 #: src/gtkrequest.c:1422 | |
4510 msgid "Would you like to overwrite it?" | |
4511 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉੱਪਰ ਹੀ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" | |
4512 | |
4513 #: src/gtkrequest.c:1460 src/gtkrequest.c:1481 | |
4514 msgid "Save File..." | |
4515 msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੋ..." | |
4516 | |
4517 #: src/gtkrequest.c:1461 src/gtkrequest.c:1482 | |
4518 msgid "Open File..." | |
4519 msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ......." | |
4520 | |
4521 #: src/gtkroomlist.c:331 | |
4522 msgid "Room List" | |
4523 msgstr "ਰੂਮ ਸੂਚੀ" | |
4524 | |
4525 #. list button | |
4526 #: src/gtkroomlist.c:402 | |
4527 msgid "_Get List" | |
4528 msgstr "ਸੂਚੀ ਲਵੋ(_G)" | |
4529 | |
4530 #: src/gtksound.c:63 | |
4531 msgid "Buddy logs in" | |
4532 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਆਇਆ" | |
4533 | |
4534 #: src/gtksound.c:64 | |
4535 msgid "Buddy logs out" | |
4536 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਛੱਡ ਗਿਆ" | |
4537 | |
4538 #: src/gtksound.c:65 | |
4539 msgid "Message received" | |
4540 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲਿਆ" | |
4541 | |
4542 #: src/gtksound.c:66 | |
4543 msgid "Message received begins conversation" | |
4544 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਣ ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" | |
4545 | |
4546 #: src/gtksound.c:67 | |
4547 msgid "Message sent" | |
4548 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ" | |
4549 | |
4550 #: src/gtksound.c:68 | |
4551 msgid "Person enters chat" | |
4552 msgstr "ਵਿਅਕਤੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਆਇਆ" | |
4553 | |
4554 #: src/gtksound.c:69 | |
4555 msgid "Person leaves chat" | |
4556 msgstr "ਵਿਅਕਤੀ ਗੱਲਬਾਤ ਛੱਡ ਗਿਆ" | |
4557 | |
4558 #: src/gtksound.c:70 | |
4559 msgid "You talk in chat" | |
4560 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਬੋਲੇ" | |
4561 | |
4562 #: src/gtksound.c:71 | |
4563 msgid "Others talk in chat" | |
4564 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਵਿਸ਼ੇ" | |
4565 | |
4566 #: src/gtksound.c:74 | |
4567 msgid "Someone says your name in chat" | |
4568 msgstr "ਕਿਸੇ ਨੇ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡਾ ਨਾਂ ਲਿਆ ਹੈ" | |
4569 | |
4570 #: src/gtksound.c:173 | |
4571 #, c-format | |
4572 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
4573 msgstr "" | |
4574 | |
4575 #: src/gtksound.c:189 | |
4576 msgid "" | |
4577 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
4578 "no command has been set." | |
4579 msgstr "" | |
4580 | |
4581 #: src/gtksound.c:201 | |
4582 #, c-format | |
4583 msgid "" | |
4584 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
4585 "launched: %s" | |
4586 msgstr "" | |
4587 | |
4588 #: src/log.c:104 | |
4589 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | |
4590 msgstr "<b><font color=\"red\">ਲਾਗਰ ਕੋਲ ਪੜਨ ਲਈ ਕੋਈ ਫੰਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ</font></b>" | |
4591 | |
4592 #: src/log.c:545 | |
4593 msgid "XML" | |
4594 msgstr "XML" | |
4595 | |
4596 #: src/log.c:608 | |
4597 #, c-format | |
4598 msgid "" | |
4599 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4600 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4601 msgstr "" | |
4602 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <ਸਵੈ-ਜਵਾਬ>:</" | |
4603 "b></font> %s<br/>\n" | |
4604 | |
4605 #: src/log.c:610 | |
4606 #, c-format | |
4607 msgid "" | |
4608 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4609 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4610 msgstr "" | |
4611 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <ਸਵੈ-ਜਵਾਬ>:</" | |
4612 "b></font> %s<br/>\n" | |
4613 | |
4614 #: src/log.c:661 src/log.c:791 | |
4615 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | |
4616 msgstr "<font color=\"red\"><b>ਲਾਗ ਮਾਰਗ ਖੋਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ!</b></font>" | |
4617 | |
4618 #: src/log.c:671 src/log.c:803 | |
4619 #, c-format | |
4620 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | |
4621 msgstr "<font color=\"red\"><b>ਫਾਇਲ ਪੜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s</b></font>" | |
4622 | |
4623 #: src/log.c:675 | |
4624 msgid "HTML" | |
4625 msgstr "HTML" | |
4626 | |
4627 #: src/log.c:736 | |
4628 #, c-format | |
4629 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
4630 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
4631 | |
4632 #: src/log.c:807 | |
4633 msgid "Plain text" | |
4634 msgstr "ਸਧਾਰਨ ਪਾਠ" | |
4635 | |
4636 #: src/main.c:150 | |
4637 msgid "Please create an account." | |
4638 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਖਾਤਾ ਬਣਾਓ।" | |
4639 | |
4640 #: src/main.c:232 | |
4641 msgid "Login" | |
4642 msgstr "ਲਾਗਿੰਨ" | |
4643 | |
4644 #: src/main.c:248 | |
4645 msgid "<b>_Account:</b>" | |
4646 msgstr "<b>ਖਾਤਾ(_A):</b>" | |
4647 | |
4648 #: src/main.c:262 | |
4649 msgid "<b>_Password:</b>" | |
4650 msgstr "<b>ਗੁਪਤ-ਕੋਡ(_P):</b>" | |
4651 | |
4652 #. And now for the buttons | |
4653 #: src/main.c:279 | |
4654 msgid "A_ccounts" | |
4655 msgstr "ਖਾਤੇ(_c)" | |
4656 | |
4657 #: src/main.c:285 | |
4658 msgid "P_references" | |
4659 msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_r)" | |
4660 | |
4661 #: src/main.c:291 | |
4662 msgid "_Sign on" | |
4663 msgstr "ਦਾਖਲ(_S)" | |
4664 | |
4665 #. full help text | |
4666 #: src/main.c:513 | |
4667 #, c-format | |
4668 msgid "" | |
4669 "Gaim %s\n" | |
4670 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
4671 "\n" | |
4672 " -a, --acct display account editor window\n" | |
4673 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
4674 " name of away message to use)\n" | |
4675 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
4676 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
4677 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
4678 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
4679 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
4680 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
4681 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
4682 " -h, --help display this help and exit\n" | |
4683 msgstr "" | |
4684 "Gaim %s\n" | |
4685 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
4686 "\n" | |
4687 " -a, --acct display account editor window\n" | |
4688 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
4689 " name of away message to use)\n" | |
4690 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
4691 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
4692 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
4693 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
4694 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
4695 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
4696 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
4697 " -h, --help display this help and exit\n" | |
4698 | |
4699 #. short message | |
4700 #: src/main.c:528 | |
4701 #, c-format | |
4702 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
4703 msgstr "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
4704 | |
4705 #: src/main.c:895 | |
4706 msgid "Unable to load preferences" | |
4707 msgstr "ਪਸੰਦ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ" | |
4708 | |
4709 #: src/main.c:895 | |
4710 msgid "" | |
4711 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " | |
4712 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " | |
4713 "Preferences window." | |
4714 msgstr "" | |
4715 | |
4716 #: src/plugin.c:295 | |
4717 #, c-format | |
4718 msgid "" | |
4719 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
4720 "again." | |
4721 msgstr "ਲੋੜੀਦੀ ਪਲੱਗਿੰਨ %s ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਹ ਪਲੱਗਿੰਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।" | |
4722 | |
4723 #: src/plugin.c:300 src/plugin.c:328 | |
4724 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | |
4725 msgstr "ਗੇਇਮ ਤੁਹਾਡੀ ਪਲੱਗਿੰਨ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" | |
4726 | |
4727 #: src/plugin.c:324 | |
4728 #, c-format | |
4729 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
4730 msgstr "ਲੋੜੀਦੀ ਪਲੱਗਿੰਨ %s ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" | |
4731 | |
4732 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 | |
4733 msgid "Slightly less boring default" | |
4734 msgstr "ਥੋੜਾ ਜਿਹਾ ਹੋਰ ਵਧਿਆ" | |
4735 | |
4736 #: src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/jabber/jutil.c:44 | |
4737 #: src/protocols/msn/msn.c:513 src/protocols/msn/state.c:29 | |
4738 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 | |
4739 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2797 | |
4740 #: src/protocols/novell/novell.c:2916 src/protocols/novell/novell.c:2967 | |
4741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:770 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3042 | |
4742 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3158 | |
4743 msgid "Available" | |
4744 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ" | |
4745 | |
4746 #: src/protocols/gg/gg.c:51 | |
4747 msgid "Available for friends only" | |
4748 msgstr "ਦੋਸਤ ਲਈ ਹੀ ਉਪਲੱਬਧ" | |
4749 | |
4750 #: src/protocols/gg/gg.c:53 | |
4751 msgid "Away for friends only" | |
4752 msgstr "ਦੋਸਤ ਲਈ ਹੀ ਦੂਰ" | |
4753 | |
4754 #: src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/jabber/jabber.c:1002 | |
4755 #: src/protocols/jabber/presence.c:139 src/protocols/oscar/oscar.c:688 | |
4756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5701 src/protocols/oscar/oscar.c:5779 | |
4757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5803 src/protocols/oscar/oscar.c:6990 | |
4758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6995 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2695 | |
4759 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3062 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3170 | |
4760 msgid "Invisible" | |
4761 msgstr "ਅਦਿੱਖ" | |
4762 | |
4763 #: src/protocols/gg/gg.c:55 | |
4764 msgid "Invisible for friends only" | |
4765 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮਿੱਤਰਾਂ ਲਈ ਓਹਲੇ" | |
4766 | |
4767 #: src/protocols/gg/gg.c:56 | |
4768 msgid "Unavailable" | |
4769 msgstr "ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ" | |
4770 | |
4771 #: src/protocols/gg/gg.c:137 | |
4772 msgid "Unable to resolve hostname." | |
4773 msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਖੋਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ" | |
4774 | |
4775 #: src/protocols/gg/gg.c:140 src/protocols/novell/novell.c:1711 | |
4776 msgid "Unable to connect to server." | |
4777 msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" | |
4778 | |
4779 #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/jabber/auth.c:134 | |
4780 #: src/protocols/jabber/auth.c:208 src/protocols/jabber/auth.c:369 | |
4781 #: src/protocols/jabber/auth.c:467 src/protocols/jabber/auth.c:479 | |
4782 #: src/protocols/jabber/jabber.c:108 | |
4783 msgid "Invalid response from server." | |
4784 msgstr "ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ ਗਲਤ ਜਵਾਬ ਹੈ।" | |
4785 | |
4786 #: src/protocols/gg/gg.c:146 | |
4787 msgid "Error while reading from socket." | |
4788 msgstr "ਸਾਕਟ ਤੋਂ ਪੜਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" | |
4789 | |
4790 #: src/protocols/gg/gg.c:149 | |
4791 msgid "Error while writing to socket." | |
4792 msgstr "ਸਾਕਟ ਲਈ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" | |
4793 | |
4794 #: src/protocols/gg/gg.c:152 | |
4795 msgid "Authentication failed." | |
4796 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਅਸਫਲ।" | |
4797 | |
4798 #: src/protocols/gg/gg.c:155 | |
4799 msgid "Unknown Error Code." | |
4800 msgstr "ਗਲਤੀ ਕੋਡ ਅਣਜਾਣਾ ਹੈ।" | |
4801 | |
4802 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/oscar/oscar.c:4147 | |
4803 #, c-format | |
4804 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
4805 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>ਸਥਿਤੀ:</B> %s<HR>%s" | |
4806 | |
4807 #. res[0] == username | |
4808 #. XXX this should use gaim_notify_userinfo, but it is unclear to me what should be passed for 'who' | |
4809 #: src/protocols/gg/gg.c:244 src/protocols/gg/gg.c:1013 | |
4810 #: src/protocols/napster/napster.c:404 src/protocols/oscar/oscar.c:4151 | |
4811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4375 src/protocols/silc/ops.c:1086 | |
4812 #: src/protocols/silc/ops.c:1148 src/protocols/toc/toc.c:468 | |
4813 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:720 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1130 | |
4814 msgid "Buddy Information" | |
4815 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਜਾਣਕਾਰੀ" | |
4816 | |
4817 #: src/protocols/gg/gg.c:294 | |
4818 #, c-format | |
4819 msgid "Status: %s" | |
4820 msgstr "ਸਥਿਤੀ: %s" | |
4821 | |
4822 #: src/protocols/gg/gg.c:447 | |
4823 msgid "Could not connect" | |
4824 msgstr "ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" | |
4825 | |
4826 #: src/protocols/gg/gg.c:454 | |
4827 msgid "Unable to read socket" | |
4828 msgstr "ਸਾਕਟ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" | |
4829 | |
4830 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
4831 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:343 | |
4832 #: src/protocols/napster/napster.c:486 src/protocols/napster/napster.c:517 | |
4833 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2335 | |
4834 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2364 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2427 | |
4835 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 | |
4836 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:482 | |
4837 msgid "Unable to connect." | |
4838 msgstr "ਜੁੜਨ ਤੋਂ ਆਯੋਗ" | |
4839 | |
4840 #: src/protocols/gg/gg.c:690 | |
4841 msgid "Reading data" | |
4842 msgstr "ਡਾਟਾ ਪੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" | |
4843 | |
4844 #: src/protocols/gg/gg.c:693 | |
4845 msgid "Balancer handshake" | |
4846 msgstr "ਬੈਂਲਨਸਰ ਹੈਂਡਸ਼ੇਕ" | |
4847 | |
4848 #: src/protocols/gg/gg.c:696 | |
4849 msgid "Reading server key" | |
4850 msgstr "ਸਰਵਰ ਕੁੰਜੀ ਪੜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" | |
4851 | |
4852 #: src/protocols/gg/gg.c:699 | |
4853 msgid "Exchanging key hash" | |
4854 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਹੈਸ਼ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" | |
4855 | |
4856 #: src/protocols/gg/gg.c:709 | |
4857 msgid "Critical error in GG library\n" | |
4858 msgstr "GG ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ ਹੈ\n" | |
4859 | |
4860 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818 | |
4861 #: src/protocols/toc/toc.c:146 | |
4862 #, c-format | |
4863 msgid "Connect to %s failed" | |
4864 msgstr "%s ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਅਸਫਲ" | |
4865 | |
4866 #: src/protocols/gg/gg.c:775 | |
4867 msgid "Unable to ping server" | |
4868 msgstr "ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਪਿੰਗ ਕਰਨ ਲਈ ਆਯੋਗ" | |
4869 | |
4870 #: src/protocols/gg/gg.c:787 | |
4871 msgid "Send as message" | |
4872 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਵਾਂਗ ਭੇਜੋ" | |
4873 | |
4874 #: src/protocols/gg/gg.c:792 | |
4875 msgid "Looking up GG server" | |
4876 msgstr "GG ਸਰਵਰ ਦੀ ਖੋਜ ਜਾਰੀ" | |
4877 | |
4878 #: src/protocols/gg/gg.c:795 | |
4879 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | |
4880 msgstr "" | |
4881 | |
4882 #: src/protocols/gg/gg.c:841 | |
4883 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | |
4884 msgstr "" | |
4885 | |
4886 #: src/protocols/gg/gg.c:919 | |
4887 msgid "Couldn't get search results" | |
4888 msgstr "" | |
4889 | |
4890 #: src/protocols/gg/gg.c:924 | |
4891 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | |
4892 msgstr "" | |
4893 | |
4894 #: src/protocols/gg/gg.c:950 | |
4895 msgid "Active" | |
4896 msgstr "ਸਰਗਰਮ" | |
4897 | |
4898 #: src/protocols/gg/gg.c:955 src/protocols/oscar/oscar.c:5190 | |
4899 msgid "UIN" | |
4900 msgstr "UIN" | |
4901 | |
4902 #. First Name | |
4903 #: src/protocols/gg/gg.c:959 src/protocols/jabber/jabber.c:624 | |
4904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5201 src/protocols/silc/ops.c:808 | |
4905 #: src/protocols/trepia/trepia.c:268 | |
4906 msgid "First Name" | |
4907 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਨਾਂ" | |
4908 | |
4909 #. Last Name | |
4910 #: src/protocols/gg/gg.c:964 src/protocols/jabber/jabber.c:629 | |
4911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5202 src/protocols/trepia/trepia.c:275 | |
4912 msgid "Last Name" | |
4913 msgstr "ਆਖਰੀ ਨਾਂ" | |
4914 | |
4915 #: src/protocols/gg/gg.c:968 src/protocols/gg/gg.c:1712 | |
4916 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 src/protocols/oscar/oscar.c:5191 | |
4917 #: src/protocols/silc/ops.c:1204 | |
4918 msgid "Nick" | |
4919 msgstr "ਨਾਂ" | |
4920 | |
4921 #: src/protocols/gg/gg.c:975 src/protocols/gg/gg.c:978 | |
4922 msgid "Birth Year" | |
4923 msgstr "ਜਨਮ ਸਾਲ" | |
4924 | |
4925 #: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:986 | |
4926 #: src/protocols/gg/gg.c:988 | |
4927 msgid "Sex" | |
4928 msgstr "ਲਿੰਗ" | |
4929 | |
4930 #. City | |
4931 #: src/protocols/gg/gg.c:992 src/protocols/jabber/jabber.c:639 | |
4932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5245 src/protocols/oscar/oscar.c:5253 | |
4933 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411 | |
4934 msgid "City" | |
4935 msgstr "ਸ਼ਹਿਰ" | |
4936 | |
4937 #: src/protocols/gg/gg.c:1035 | |
4938 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | |
4939 msgstr "" | |
4940 | |
4941 #: src/protocols/gg/gg.c:1043 | |
4942 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | |
4943 msgstr "" | |
4944 | |
4945 #: src/protocols/gg/gg.c:1105 | |
4946 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | |
4947 msgstr "" | |
4948 | |
4949 #: src/protocols/gg/gg.c:1113 | |
4950 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | |
4951 msgstr "" | |
4952 | |
4953 #: src/protocols/gg/gg.c:1121 | |
4954 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | |
4955 msgstr "" | |
4956 | |
4957 #: src/protocols/gg/gg.c:1129 | |
4958 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | |
4959 msgstr "" | |
4960 | |
4961 #: src/protocols/gg/gg.c:1138 | |
4962 msgid "Password changed successfully" | |
4963 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ" | |
4964 | |
4965 #: src/protocols/gg/gg.c:1145 | |
4966 msgid "Password couldn't be changed" | |
4967 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" | |
4968 | |
4969 #: src/protocols/gg/gg.c:1264 | |
4970 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | |
4971 msgstr "" | |
4972 | |
4973 #: src/protocols/gg/gg.c:1265 | |
4974 msgid "" | |
4975 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | |
4976 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | |
4977 msgstr "" | |
4978 | |
4979 #: src/protocols/gg/gg.c:1294 | |
4980 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | |
4981 msgstr "" | |
4982 | |
4983 #: src/protocols/gg/gg.c:1295 | |
4984 msgid "" | |
4985 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
4986 "again later." | |
4987 msgstr "" | |
4988 | |
4989 #: src/protocols/gg/gg.c:1368 | |
4990 msgid "Couldn't export buddy list" | |
4991 msgstr "" | |
4992 | |
4993 #: src/protocols/gg/gg.c:1369 src/protocols/gg/gg.c:1392 | |
4994 msgid "" | |
4995 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
4996 msgstr "" | |
4997 | |
4998 #: src/protocols/gg/gg.c:1391 | |
4999 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | |
5000 msgstr "" | |
5001 | |
5002 #: src/protocols/gg/gg.c:1442 | |
5003 msgid "Unable to access directory" | |
5004 msgstr "" | |
5005 | |
5006 #: src/protocols/gg/gg.c:1443 | |
5007 msgid "" | |
5008 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
5009 "the directory server. Please try again later." | |
5010 msgstr "" | |
5011 | |
5012 #: src/protocols/gg/gg.c:1477 | |
5013 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | |
5014 msgstr "" | |
5015 | |
5016 #: src/protocols/gg/gg.c:1478 | |
5017 msgid "" | |
5018 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
5019 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
5020 msgstr "" | |
5021 | |
5022 #: src/protocols/gg/gg.c:1494 | |
5023 msgid "Directory Search" | |
5024 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਖੋਜ" | |
5025 | |
5026 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | |
5027 #: src/protocols/gg/gg.c:1499 src/protocols/jabber/jabber.c:1100 | |
5028 #: src/protocols/toc/toc.c:1564 | |
5029 msgid "Change Password" | |
5030 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ" | |
5031 | |
5032 #: src/protocols/gg/gg.c:1503 | |
5033 msgid "Import Buddy List from Server" | |
5034 msgstr "" | |
5035 | |
5036 #: src/protocols/gg/gg.c:1507 | |
5037 msgid "Export Buddy List to Server" | |
5038 msgstr "" | |
5039 | |
5040 #: src/protocols/gg/gg.c:1511 | |
5041 msgid "Delete Buddy List from Server" | |
5042 msgstr "" | |
5043 | |
5044 #: src/protocols/gg/gg.c:1544 | |
5045 msgid "Unable to access user profile." | |
5046 msgstr "" | |
5047 | |
5048 #: src/protocols/gg/gg.c:1545 | |
5049 msgid "" | |
5050 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | |
5051 "the directory server. Please try again later." | |
5052 msgstr "" | |
5053 | |
5054 #. *< type | |
5055 #. *< ui_requirement | |
5056 #. *< flags | |
5057 #. *< dependencies | |
5058 #. *< priority | |
5059 #. *< id | |
5060 #. *< name | |
5061 #. *< version | |
5062 #. * summary | |
5063 #. * description | |
5064 #: src/protocols/gg/gg.c:1691 src/protocols/gg/gg.c:1693 | |
5065 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | |
5066 msgstr "Gadu-Gadu ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਪਲੱਗਿੰਨ" | |
5067 | |
5068 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223 | |
5069 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
5070 msgstr "" | |
5071 | |
5072 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293 | |
5073 #, c-format | |
5074 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
5075 msgstr "" | |
5076 | |
5077 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:300 | |
5078 #: src/protocols/msn/userlist.c:103 src/protocols/oscar/oscar.c:3886 | |
5079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6438 | |
5080 msgid "Authorize" | |
5081 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ" | |
5082 | |
5083 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:301 | |
5084 #: src/protocols/msn/userlist.c:104 src/protocols/oscar/oscar.c:3888 | |
5085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6439 | |
5086 msgid "Deny" | |
5087 msgstr "ਪਾਬੰਦੀ" | |
5088 | |
5089 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309 | |
5090 msgid "Send message through server" | |
5091 msgstr "ਸਰਵਰ ਰਾਹੀਂ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ" | |
5092 | |
5093 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:351 | |
5094 msgid "Connecting..." | |
5095 msgstr "ਜੁੜ ਰਿਹਾ ਹੈ..." | |
5096 | |
5097 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 | |
5098 msgid "Nick:" | |
5099 msgstr "ਨਾਂ:" | |
5100 | |
5101 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
5102 msgid "Gaim User" | |
5103 msgstr "ਗਾਈਮ ਉਪਭੋਗੀ" | |
5104 | |
5105 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1311 | |
5106 #, c-format | |
5107 msgid "Unknown command: %s" | |
5108 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ: %s" | |
5109 | |
5110 #: src/protocols/irc/cmds.c:464 src/protocols/jabber/chat.c:576 | |
5111 #: src/protocols/silc/silc.c:1019 | |
5112 #, c-format | |
5113 msgid "current topic is: %s" | |
5114 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਦਾ ਹੈ: %s" | |
5115 | |
5116 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:580 | |
5117 #: src/protocols/silc/silc.c:1023 | |
5118 msgid "No topic is set" | |
5119 msgstr "ਕੋਈ ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ" | |
5120 | |
5121 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:176 | |
5122 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:185 | |
5123 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:194 | |
5124 msgid "File Transfer Aborted" | |
5125 msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ" | |
5126 | |
5127 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | |
5128 msgid "Gaim could not open a listening port." | |
5129 msgstr "" | |
5130 | |
5131 #: src/protocols/irc/irc.c:75 | |
5132 msgid "Error displaying MOTD" | |
5133 msgstr "" | |
5134 | |
5135 #: src/protocols/irc/irc.c:75 | |
5136 msgid "No MOTD available" | |
5137 msgstr "ਕੋਈ MOTD ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" | |
5138 | |
5139 #: src/protocols/irc/irc.c:76 | |
5140 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | |
5141 msgstr "" | |
5142 | |
5143 #: src/protocols/irc/irc.c:79 | |
5144 #, c-format | |
5145 msgid "MOTD for %s" | |
5146 msgstr "%s ਵਲੋਂ MOTD" | |
5147 | |
5148 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:405 | |
5149 msgid "Server has disconnected" | |
5150 msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ" | |
5151 | |
5152 #: src/protocols/irc/irc.c:158 | |
5153 msgid "View MOTD" | |
5154 msgstr "MOTD ਵੇਖਾਓ" | |
5155 | |
5156 #: src/protocols/irc/irc.c:180 src/protocols/silc/chat.c:32 | |
5157 msgid "_Channel:" | |
5158 msgstr "ਚੈਨਲ(_C):" | |
5159 | |
5160 #: src/protocols/irc/irc.c:185 src/protocols/jabber/chat.c:56 | |
5161 msgid "_Password:" | |
5162 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ(_P):" | |
5163 | |
5164 #: src/protocols/irc/irc.c:217 | |
5165 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | |
5166 msgstr "" | |
5167 | |
5168 #. connect to the server | |
5169 #: src/protocols/irc/irc.c:237 src/protocols/jabber/jabber.c:798 | |
5170 #: src/protocols/msn/session.c:364 src/protocols/napster/napster.c:510 | |
5171 #: src/protocols/novell/novell.c:2152 src/protocols/oscar/oscar.c:1759 | |
5172 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 | |
5173 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1452 | |
5174 msgid "Connecting" | |
5175 msgstr "ਜੁੜ ਰਿਹਾ ਹੈ" | |
5176 | |
5177 #: src/protocols/irc/irc.c:244 | |
5178 msgid "Couldn't create socket" | |
5179 msgstr "ਸਾਕਟ ਬਣ ਨਹੀਂ ਸਕੀ ਹੈ" | |
5180 | |
5181 #: src/protocols/irc/irc.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:304 | |
5182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1690 src/protocols/oscar/oscar.c:1755 | |
5183 msgid "Couldn't connect to host" | |
5184 msgstr "" | |
5185 | |
5186 #: src/protocols/irc/irc.c:402 src/protocols/trepia/trepia.c:927 | |
5187 msgid "Read error" | |
5188 msgstr "ਪੜਨ ਗਲਤੀ" | |
5189 | |
5190 #: src/protocols/irc/irc.c:557 src/protocols/silc/chat.c:1373 | |
5191 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444 | |
5192 msgid "Users" | |
5193 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ" | |
5194 | |
5195 #: src/protocols/irc/irc.c:560 src/protocols/silc/chat.c:1376 | |
5196 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453 | |
5197 msgid "Topic" | |
5198 msgstr "ਵਿਸ਼ਾ" | |
5199 | |
5200 #: src/protocols/irc/irc.c:597 | |
5201 msgid "IRC" | |
5202 msgstr "" | |
5203 | |
5204 #: src/protocols/irc/irc.c:601 | |
5205 #, fuzzy | |
5206 msgid "Quit message" | |
5207 msgstr "(1 ਸੁਨੇਹਾ)" | |
5208 | |
5209 #. *< type | |
5210 #. *< ui_requirement | |
5211 #. *< flags | |
5212 #. *< dependencies | |
5213 #. *< priority | |
5214 #. *< id | |
5215 #. *< name | |
5216 #. *< version | |
5217 #: src/protocols/irc/irc.c:688 | |
5218 msgid "IRC Protocol Plugin" | |
5219 msgstr "IRC ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਪਲੱਗਿੰਨ" | |
5220 | |
5221 #. * summary | |
5222 #: src/protocols/irc/irc.c:689 | |
5223 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | |
5224 msgstr "" | |
5225 | |
5226 #: src/protocols/irc/irc.c:708 src/protocols/irc/msgs.c:239 | |
5227 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1617 src/protocols/napster/napster.c:672 | |
5228 #: src/protocols/silc/ops.c:1026 src/protocols/silc/ops.c:1129 | |
5229 msgid "Server" | |
5230 msgstr "ਸਰਵਰ" | |
5231 | |
5232 #: src/protocols/irc/irc.c:711 src/protocols/jabber/jabber.c:1638 | |
5233 #: src/protocols/msn/msn.c:1934 src/protocols/napster/napster.c:677 | |
5234 #: src/protocols/silc/silc.c:1596 src/protocols/trepia/trepia.c:1301 | |
5235 msgid "Port" | |
5236 msgstr "ਪੋਰਟ" | |
5237 | |
5238 #: src/protocols/irc/irc.c:714 | |
5239 msgid "Encodings" | |
5240 msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ" | |
5241 | |
5242 #: src/protocols/irc/irc.c:717 src/protocols/irc/msgs.c:233 | |
5243 #: src/protocols/jabber/jabber.c:599 src/protocols/silc/buddy.c:1454 | |
5244 #: src/protocols/silc/ops.c:973 src/protocols/silc/ops.c:975 | |
5245 #: src/protocols/silc/ops.c:1123 src/protocols/silc/ops.c:1125 | |
5246 msgid "Username" | |
5247 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ" | |
5248 | |
5249 #: src/protocols/irc/irc.c:720 | |
5250 msgid "Real name" | |
5251 msgstr "ਅਸਲੀ ਨਾਂ" | |
5252 | |
5253 #: src/protocols/irc/msgs.c:107 | |
5254 msgid "Bad mode" | |
5255 msgstr "ਗਲਤ ਢੰਗ" | |
5256 | |
5257 #: src/protocols/irc/msgs.c:120 | |
5258 #, c-format | |
5259 msgid "You are banned from %s." | |
5260 msgstr "%s ਵਲੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ।" | |
5261 | |
5262 #: src/protocols/irc/msgs.c:121 | |
5263 msgid "Banned" | |
5264 msgstr "ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ" | |
5265 | |
5266 #: src/protocols/irc/msgs.c:139 | |
5267 #, c-format | |
5268 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" | |
5269 msgstr "" | |
5270 | |
5271 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 src/protocols/irc/msgs.c:239 | |
5272 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 | |
5273 #, c-format | |
5274 msgid "<b>%s:</b> %s" | |
5275 msgstr "<b>%s:</b> %s" | |
5276 | |
5277 #: src/protocols/irc/msgs.c:222 | |
5278 msgid " <i>(ircop)</i>" | |
5279 msgstr " <i>(ircop)</i>" | |
5280 | |
5281 #: src/protocols/irc/msgs.c:223 | |
5282 msgid " <i>(identified)</i>" | |
5283 msgstr " <i>(ਪਛਾਣਿਆ)</i>" | |
5284 | |
5285 #: src/protocols/irc/msgs.c:227 src/protocols/irc/msgs.c:233 | |
5286 #: src/protocols/irc/msgs.c:234 src/protocols/irc/msgs.c:245 | |
5287 #: src/protocols/msn/msn.c:1327 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 | |
5288 #, c-format | |
5289 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | |
5290 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" | |
5291 | |
5292 #: src/protocols/irc/msgs.c:234 src/protocols/silc/ops.c:967 | |
5293 #: src/protocols/silc/ops.c:1117 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012 | |
5294 msgid "Realname" | |
5295 msgstr "ਅਸਲੀ ਨਾਂ" | |
5296 | |
5297 #: src/protocols/irc/msgs.c:245 src/protocols/silc/ops.c:1039 | |
5298 msgid "Currently on" | |
5299 msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ" | |
5300 | |
5301 #: src/protocols/irc/msgs.c:250 | |
5302 #, c-format | |
5303 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | |
5304 msgstr "<b>ਵਿਹਲਾ:</b> %s<br>" | |
5305 | |
5306 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 | |
5307 msgid "Online since" | |
5308 msgstr "ਆਨਾਲਾਇਨ" | |
5309 | |
5310 #: src/protocols/irc/msgs.c:255 | |
5311 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | |
5312 msgstr "" | |
5313 | |
5314 #: src/protocols/irc/msgs.c:262 | |
5315 #, c-format | |
5316 msgid "Buddy Information for %s" | |
5317 msgstr "%s ਲਈ ਸਨੇਹੀ ਜਾਣਕਾਰੀ" | |
5318 | |
5319 #: src/protocols/irc/msgs.c:325 | |
5320 #, c-format | |
5321 msgid "%s has changed the topic to: %s" | |
5322 msgstr "%s ਨੇ ਵਿਸ਼ਾ ਬਦਲਿਆ ਹੈ: %s" | |
5323 | |
5324 #: src/protocols/irc/msgs.c:330 | |
5325 #, c-format | |
5326 msgid "The topic for %s is: %s" | |
5327 msgstr "" | |
5328 | |
5329 #: src/protocols/irc/msgs.c:348 | |
5330 #, c-format | |
5331 msgid "Unknown message '%s'" | |
5332 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸੁਨੇਹਾ '%s'" | |
5333 | |
5334 #: src/protocols/irc/msgs.c:349 | |
5335 msgid "Unknown message" | |
5336 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸੁਨੇਹਾ" | |
5337 | |
5338 #: src/protocols/irc/msgs.c:349 | |
5339 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | |
5340 msgstr "" | |
5341 | |
5342 #: src/protocols/irc/msgs.c:373 | |
5343 #, c-format | |
5344 msgid "Users on %s: %s" | |
5345 msgstr "%s 'ਤੇ ਉਪਭੋਗੀ: %s" | |
5346 | |
5347 #: src/protocols/irc/msgs.c:473 | |
5348 msgid "Time Response" | |
5349 msgstr "ਸਮਾਂ ਜਵਾਬ" | |
5350 | |
5351 #: src/protocols/irc/msgs.c:474 | |
5352 msgid "The IRC server's local time is:" | |
5353 msgstr "" | |
5354 | |
5355 #: src/protocols/irc/msgs.c:488 | |
5356 msgid "No such channel" | |
5357 msgstr "ਕੋਈ ਚੈਨਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" | |
5358 | |
5359 #. does this happen? | |
5360 #: src/protocols/irc/msgs.c:501 | |
5361 msgid "no such channel" | |
5362 msgstr "ਕੋਈ ਚੈਨਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" | |
5363 | |
5364 #: src/protocols/irc/msgs.c:504 | |
5365 msgid "User is not logged in" | |
5366 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਲਾਗਿੰਨ ਨਹੀਂ ਹੈ" | |
5367 | |
5368 #: src/protocols/irc/msgs.c:510 | |
5369 msgid "No such nick or channel" | |
5370 msgstr "ਕੋਈ ਨਾਂ ਜਾਂ ਚੈਨਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" | |
5371 | |
5372 #: src/protocols/irc/msgs.c:531 | |
5373 msgid "Could not send" | |
5374 msgstr "ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" | |
5375 | |
5376 #: src/protocols/irc/msgs.c:587 | |
5377 #, c-format | |
5378 msgid "Joining %s requires an invitation." | |
5379 msgstr "" | |
5380 | |
5381 #: src/protocols/irc/msgs.c:588 | |
5382 msgid "Invitation only" | |
5383 msgstr "ਸੱਦੇ 'ਤੇ ਹੀ" | |
5384 | |
5385 #: src/protocols/irc/msgs.c:692 | |
5386 #, c-format | |
5387 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | |
5388 msgstr "" | |
5389 | |
5390 #: src/protocols/irc/msgs.c:697 | |
5391 #, c-format | |
5392 msgid "Kicked by %s (%s)" | |
5393 msgstr "%s (%s) ਨੇ ਸੁੱਟਿਆ" | |
5394 | |
5395 #: src/protocols/irc/msgs.c:721 | |
5396 #, c-format | |
5397 msgid "mode (%s %s) by %s" | |
5398 msgstr "" | |
5399 | |
5400 #: src/protocols/irc/msgs.c:808 | |
5401 #, c-format | |
5402 msgid "Invalid nickname '%s'" | |
5403 msgstr "ਗਲਤ '%s' ਨਾਂ" | |
5404 | |
5405 #: src/protocols/irc/msgs.c:809 | |
5406 msgid "Invalid nickname" | |
5407 msgstr "ਗਲਤ ਨਾਂ" | |
5408 | |
5409 #: src/protocols/irc/msgs.c:811 src/protocols/irc/msgs.c:816 | |
5410 msgid "" | |
5411 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | |
5412 "invalid characters." | |
5413 msgstr "" | |
5414 | |
5415 #: src/protocols/irc/msgs.c:858 | |
5416 msgid "Cannot change nick" | |
5417 msgstr "ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ" | |
5418 | |
5419 #: src/protocols/irc/msgs.c:858 | |
5420 msgid "Could not change nick" | |
5421 msgstr "ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" | |
5422 | |
5423 #: src/protocols/irc/msgs.c:880 | |
5424 #, c-format | |
5425 msgid "You have parted the channel%s%s" | |
5426 msgstr "" | |
5427 | |
5428 #: src/protocols/irc/msgs.c:922 | |
5429 msgid "Error: invalid PONG from server" | |
5430 msgstr "" | |
5431 | |
5432 #: src/protocols/irc/msgs.c:924 | |
5433 #, c-format | |
5434 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | |
5435 msgstr "PING reply -- Lag: %lu seconds" | |
5436 | |
5437 #: src/protocols/irc/msgs.c:999 | |
5438 #, c-format | |
5439 msgid "Cannot join %s:" | |
5440 msgstr "%s ਦਾਖਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ:" | |
5441 | |
5442 #: src/protocols/irc/msgs.c:1001 src/protocols/silc/ops.c:912 | |
5443 msgid "Cannot join channel" | |
5444 msgstr "ਚੈਨਲ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ" | |
5445 | |
5446 #: src/protocols/irc/msgs.c:1038 | |
5447 #, c-format | |
5448 msgid "Wallops from %s" | |
5449 msgstr "%s ਵਲੋਂ Wallops" | |
5450 | |
5451 #: src/protocols/irc/parse.c:113 | |
5452 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | |
5453 msgstr "action <action to perform>: Perform an action." | |
5454 | |
5455 #: src/protocols/irc/parse.c:114 | |
5456 msgid "" | |
5457 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | |
5458 "away." | |
5459 msgstr "" | |
5460 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | |
5461 "away." | |
5462 | |
5463 #: src/protocols/irc/parse.c:115 | |
5464 msgid "" | |
5465 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | |
5466 "someone. You must be a channel operator to do this." | |
5467 msgstr "" | |
5468 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | |
5469 "someone. You must be a channel operator to do this." | |
5470 | |
5471 #: src/protocols/irc/parse.c:116 | |
5472 msgid "" | |
5473 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | |
5474 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | |
5475 "must be a channel operator to do this." | |
5476 msgstr "" | |
5477 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | |
5478 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | |
5479 "must be a channel operator to do this." | |
5480 | |
5481 #: src/protocols/irc/parse.c:117 | |
5482 msgid "" | |
5483 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | |
5484 "channel, or the current channel." | |
5485 msgstr "" | |
5486 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | |
5487 "channel, or the current channel." | |
5488 | |
5489 #: src/protocols/irc/parse.c:118 | |
5490 msgid "" | |
5491 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | |
5492 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
5493 msgstr "" | |
5494 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | |
5495 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
5496 | |
5497 #: src/protocols/irc/parse.c:119 | |
5498 msgid "" | |
5499 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | |
5500 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
5501 msgstr "" | |
5502 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | |
5503 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
5504 | |
5505 #: src/protocols/irc/parse.c:120 | |
5506 msgid "" | |
5507 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | |
5508 "channel operator to do this." | |
5509 msgstr "" | |
5510 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | |
5511 "channel operator to do this." | |
5512 | |
5513 #: src/protocols/irc/parse.c:121 | |
5514 msgid "" | |
5515 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | |
5516 "may disconnect you upon doing this.</i>" | |
5517 msgstr "" | |
5518 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | |
5519 "may disconnect you upon doing this.</i>" | |
5520 | |
5521 #: src/protocols/irc/parse.c:122 | |
5522 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | |
5523 msgstr "me <action to perform>: Perform an action." | |
5524 | |
5525 #: src/protocols/irc/parse.c:123 | |
5526 msgid "" | |
5527 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " | |
5528 "or user mode." | |
5529 msgstr "" | |
5530 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " | |
5531 "or user mode." | |
5532 | |
5533 #: src/protocols/irc/parse.c:124 | |
5534 msgid "" | |
5535 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | |
5536 "opposed to a channel)." | |
5537 msgstr "" | |
5538 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | |
5539 "opposed to a channel)." | |
5540 | |
5541 #: src/protocols/irc/parse.c:125 | |
5542 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | |
5543 msgstr "names [channel]: List the users currently in a channel." | |
5544 | |
5545 #: src/protocols/irc/parse.c:126 src/protocols/jabber/jabber.c:1448 | |
5546 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | |
5547 msgstr "nick <new nickname>: Change your nickname." | |
5548 | |
5549 #: src/protocols/irc/parse.c:127 | |
5550 msgid "" | |
5551 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | |
5552 "must be a channel operator to do this." | |
5553 msgstr "" | |
5554 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | |
5555 "must be a channel operator to do this." | |
5556 | |
5557 #: src/protocols/irc/parse.c:128 | |
5558 msgid "" | |
5559 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | |
5560 "can't use it." | |
5561 msgstr "" | |
5562 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | |
5563 "can't use it." | |
5564 | |
5565 #: src/protocols/irc/parse.c:129 | |
5566 msgid "" | |
5567 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | |
5568 "with an optional message." | |
5569 msgstr "" | |
5570 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | |
5571 "with an optional message." | |
5572 | |
5573 #: src/protocols/irc/parse.c:130 | |
5574 msgid "" | |
5575 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | |
5576 "has." | |
5577 msgstr "" | |
5578 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | |
5579 "has." | |
5580 | |
5581 #: src/protocols/irc/parse.c:131 | |
5582 msgid "" | |
5583 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | |
5584 "opposed to a channel)." | |
5585 msgstr "" | |
5586 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | |
5587 "opposed to a channel)." | |
5588 | |
5589 #: src/protocols/irc/parse.c:132 | |
5590 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | |
5591 msgstr "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | |
5592 | |
5593 #: src/protocols/irc/parse.c:133 | |
5594 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | |
5595 msgstr "quote [...]: Send a raw command to the server." | |
5596 | |
5597 #: src/protocols/irc/parse.c:134 | |
5598 msgid "" | |
5599 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | |
5600 "channel operator to do this." | |
5601 msgstr "" | |
5602 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | |
5603 "channel operator to do this." | |
5604 | |
5605 #: src/protocols/irc/parse.c:135 | |
5606 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." | |
5607 msgstr "time: Displays the current local time at the IRC server." | |
5608 | |
5609 #: src/protocols/irc/parse.c:136 | |
5610 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | |
5611 msgstr "topic [new topic]: View or change the channel topic." | |
5612 | |
5613 #: src/protocols/irc/parse.c:137 | |
5614 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | |
5615 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | |
5616 | |
5617 #: src/protocols/irc/parse.c:138 | |
5618 msgid "" | |
5619 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | |
5620 "must be a channel operator to do this." | |
5621 msgstr "" | |
5622 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | |
5623 "must be a channel operator to do this." | |
5624 | |
5625 #: src/protocols/irc/parse.c:139 | |
5626 msgid "" | |
5627 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | |
5628 "use it." | |
5629 msgstr "" | |
5630 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | |
5631 "use it." | |
5632 | |
5633 #: src/protocols/irc/parse.c:140 | |
5634 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." | |
5635 msgstr "whois [server] <nick>: Get information on a user." | |
5636 | |
5637 #: src/protocols/irc/parse.c:421 | |
5638 #, c-format | |
5639 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | |
5640 msgstr "" | |
5641 | |
5642 #: src/protocols/irc/parse.c:422 | |
5643 msgid "PONG" | |
5644 msgstr "PONG" | |
5645 | |
5646 #: src/protocols/irc/parse.c:422 | |
5647 msgid "CTCP PING reply" | |
5648 msgstr "CTCP PING reply" | |
5649 | |
5650 #: src/protocols/irc/parse.c:525 src/protocols/irc/parse.c:529 | |
5651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 src/protocols/toc/toc.c:188 | |
5652 #: src/protocols/toc/toc.c:596 src/protocols/toc/toc.c:612 | |
5653 #: src/protocols/toc/toc.c:689 | |
5654 msgid "Disconnected." | |
5655 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਹੈ।" | |
5656 | |
5657 #: src/protocols/jabber/auth.c:52 | |
5658 msgid "" | |
5659 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " | |
5660 "account properties" | |
5661 msgstr "" | |
5662 | |
5663 #: src/protocols/jabber/auth.c:54 | |
5664 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | |
5665 msgstr "" | |
5666 | |
5667 #: src/protocols/jabber/auth.c:115 | |
5668 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | |
5669 msgstr "" | |
5670 | |
5671 #: src/protocols/jabber/auth.c:164 src/protocols/jabber/auth.c:165 | |
5672 #: src/protocols/jabber/auth.c:242 src/protocols/jabber/auth.c:243 | |
5673 msgid "Plaintext Authentication" | |
5674 msgstr "" | |
5675 | |
5676 #: src/protocols/jabber/auth.c:166 src/protocols/jabber/auth.c:244 | |
5677 msgid "" | |
5678 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | |
5679 "connection. Allow this and continue authentication?" | |
5680 msgstr "" | |
5681 | |
5682 #: src/protocols/jabber/auth.c:174 src/protocols/jabber/auth.c:252 | |
5683 msgid "Server does not use any supported authentication method" | |
5684 msgstr "" | |
5685 | |
5686 #: src/protocols/jabber/auth.c:390 | |
5687 msgid "Invalid challenge from server" | |
5688 msgstr "" | |
5689 | |
5690 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:613 | |
5691 #: src/protocols/silc/ops.c:804 | |
5692 msgid "Full Name" | |
5693 msgstr "ਪੂਰਾ ਨਾਂ" | |
5694 | |
5695 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:626 | |
5696 #: src/protocols/silc/ops.c:816 | |
5697 msgid "Family Name" | |
5698 msgstr "ਪਰਿਵਾਰਿਕ ਨਾਂ" | |
5699 | |
5700 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:630 | |
5701 msgid "Given Name" | |
5702 msgstr "ਦਿੱਤਾ ਨਾਂ" | |
5703 | |
5704 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:644 | |
5705 #: src/protocols/jabber/jabber.c:619 src/protocols/msn/msn.c:1317 | |
5706 #: src/protocols/silc/buddy.c:1451 src/protocols/silc/ops.c:820 | |
5707 #: src/protocols/silc/ops.c:963 src/protocols/silc/ops.c:1113 | |
5708 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1007 | |
5709 msgid "Nickname" | |
5710 msgstr "ਆਮ ਨਾਂ" | |
5711 | |
5712 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:659 | |
5713 msgid "URL" | |
5714 msgstr "URL" | |
5715 | |
5716 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:672 | |
5717 msgid "Street Address" | |
5718 msgstr "ਗਲੀ" | |
5719 | |
5720 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:668 | |
5721 msgid "Extended Address" | |
5722 msgstr "ਹੋਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ" | |
5723 | |
5724 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:676 | |
5725 msgid "Locality" | |
5726 msgstr "ਸਥਿਤੀ" | |
5727 | |
5728 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:680 | |
5729 msgid "Region" | |
5730 msgstr "ਖੇਤਰ" | |
5731 | |
5732 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:684 | |
5733 #: src/protocols/jabber/jabber.c:649 | |
5734 msgid "Postal Code" | |
5735 msgstr "ਡਾਕ-ਕੋਡ" | |
5736 | |
5737 #. Country | |
5738 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:689 | |
5739 #: src/protocols/trepia/trepia.c:340 src/protocols/trepia/trepia.c:417 | |
5740 msgid "Country" | |
5741 msgstr "ਦੇਸ਼" | |
5742 | |
5743 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:700 | |
5744 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707 | |
5745 msgid "Telephone" | |
5746 msgstr "ਟੈਲੀਫੋਨ" | |
5747 | |
5748 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:718 | |
5749 #: src/protocols/jabber/buddy.c:726 src/protocols/silc/silc.c:656 | |
5750 #: src/protocols/silc/util.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1002 | |
5751 msgid "Email" | |
5752 msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ" | |
5753 | |
5754 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:741 | |
5755 msgid "Organization Name" | |
5756 msgstr "ਸੰਗਠਨ ਨਾਂ" | |
5757 | |
5758 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:745 | |
5759 msgid "Organization Unit" | |
5760 msgstr "ਸੰਗਠਨ ਇਕਾਈ" | |
5761 | |
5762 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:751 | |
5763 #: src/protocols/novell/novell.c:1451 | |
5764 msgid "Title" | |
5765 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ" | |
5766 | |
5767 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:754 | |
5768 msgid "Role" | |
5769 msgstr "ਕੰਮ" | |
5770 | |
5771 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:647 | |
5772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5226 | |
5773 msgid "Birthday" | |
5774 msgstr "ਜਨਮਦਿਨ" | |
5775 | |
5776 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 | |
5777 msgid "Edit Jabber vCard" | |
5778 msgstr "" | |
5779 | |
5780 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 | |
5781 msgid "" | |
5782 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
5783 "comfortable." | |
5784 msgstr "" | |
5785 | |
5786 #: src/protocols/jabber/buddy.c:556 | |
5787 msgid "Jabber ID" | |
5788 msgstr "Jabber ID" | |
5789 | |
5790 #: src/protocols/jabber/buddy.c:566 src/protocols/jabber/buddy.c:573 | |
5791 #: src/protocols/jabber/buddy.c:586 src/protocols/jabber/jabber.c:971 | |
5792 #: src/protocols/msn/msn.c:489 src/protocols/novell/novell.c:2819 | |
5793 #: src/protocols/novell/novell.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:730 | |
5794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:736 src/protocols/oscar/oscar.c:738 | |
5795 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820 | |
5796 msgid "Status" | |
5797 msgstr "ਸਥਿਤੀ" | |
5798 | |
5799 #: src/protocols/jabber/buddy.c:634 src/protocols/silc/ops.c:812 | |
5800 msgid "Middle Name" | |
5801 msgstr "ਮੱਧ ਨਾਂ" | |
5802 | |
5803 #: src/protocols/jabber/buddy.c:652 src/protocols/jabber/jabber.c:634 | |
5804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5244 src/protocols/oscar/oscar.c:5252 | |
5805 #: src/protocols/silc/ops.c:848 | |
5806 msgid "Address" | |
5807 msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ" | |
5808 | |
5809 #: src/protocols/jabber/buddy.c:664 | |
5810 msgid "P.O. Box" | |
5811 msgstr "P.O. Box" | |
5812 | |
5813 #: src/protocols/jabber/buddy.c:770 | |
5814 msgid "Photo" | |
5815 msgstr "ਤਸਵੀਰ" | |
5816 | |
5817 #: src/protocols/jabber/buddy.c:770 | |
5818 msgid "Logo" | |
5819 msgstr "ਲੋਗੋ" | |
5820 | |
5821 #: src/protocols/jabber/buddy.c:786 | |
5822 msgid "Jabber Profile" | |
5823 msgstr "Jabber ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ" | |
5824 | |
5825 #: src/protocols/jabber/buddy.c:941 | |
5826 msgid "Un-hide From" | |
5827 msgstr "" | |
5828 | |
5829 #: src/protocols/jabber/buddy.c:944 | |
5830 msgid "Temporarily Hide From" | |
5831 msgstr "" | |
5832 | |
5833 #. && NOT ME | |
5834 #: src/protocols/jabber/buddy.c:951 | |
5835 msgid "Cancel Presence Notification" | |
5836 msgstr "" | |
5837 | |
5838 #: src/protocols/jabber/buddy.c:957 | |
5839 msgid "(Re-)Request authorization" | |
5840 msgstr "" | |
5841 | |
5842 #. if(NOT ME) | |
5843 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | |
5844 #. removed? | |
5845 #: src/protocols/jabber/buddy.c:965 | |
5846 msgid "Unsubscribe" | |
5847 msgstr "ਮੈਂਬਰ ਨਹੀਂ" | |
5848 | |
5849 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6509 | |
5850 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1040 | |
5851 msgid "_Room:" | |
5852 msgstr "ਰੂਮ(_R):" | |
5853 | |
5854 #: src/protocols/jabber/chat.c:46 | |
5855 msgid "_Server:" | |
5856 msgstr "ਸਰਵਰ(_S):" | |
5857 | |
5858 #: src/protocols/jabber/chat.c:51 | |
5859 msgid "_Handle:" | |
5860 msgstr "ਹੈਂਡਲ(_H):" | |
5861 | |
5862 #: src/protocols/jabber/chat.c:212 | |
5863 #, c-format | |
5864 msgid "%s is not a valid room name" | |
5865 msgstr "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਰੂਮ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ" | |
5866 | |
5867 #: src/protocols/jabber/chat.c:213 | |
5868 msgid "Invalid Room Name" | |
5869 msgstr "ਗਲਤ ਰੂਮ ਨਾਂ" | |
5870 | |
5871 #: src/protocols/jabber/chat.c:218 | |
5872 #, c-format | |
5873 msgid "%s is not a valid server name" | |
5874 msgstr "%s ਠੀਕ ਸਰਵਰ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ" | |
5875 | |
5876 #: src/protocols/jabber/chat.c:219 src/protocols/jabber/chat.c:220 | |
5877 msgid "Invalid Server Name" | |
5878 msgstr "ਗਲਤ ਸਰਵਰ ਨਾਂ" | |
5879 | |
5880 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 | |
5881 #, c-format | |
5882 msgid "%s is not a valid room handle" | |
5883 msgstr "" | |
5884 | |
5885 #: src/protocols/jabber/chat.c:225 src/protocols/jabber/chat.c:226 | |
5886 msgid "Invalid Room Handle" | |
5887 msgstr "" | |
5888 | |
5889 #: src/protocols/jabber/chat.c:379 | |
5890 msgid "Configuration error" | |
5891 msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਗਲਤੀ" | |
5892 | |
5893 #: src/protocols/jabber/chat.c:388 src/protocols/jabber/chat.c:533 | |
5894 msgid "Unable to configure" | |
5895 msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਅਸਫਲ" | |
5896 | |
5897 #: src/protocols/jabber/chat.c:404 | |
5898 msgid "Room Configuration Error" | |
5899 msgstr "ਰੂਮ ਸੰਰਚਨਾ ਗਲਤੀ" | |
5900 | |
5901 #: src/protocols/jabber/chat.c:405 | |
5902 msgid "This room is not capable of being configured" | |
5903 msgstr "" | |
5904 | |
5905 #: src/protocols/jabber/chat.c:455 src/protocols/jabber/chat.c:524 | |
5906 msgid "Registration error" | |
5907 msgstr "ਰਜਿਸਟ੍ਰੇਸ਼ਨ ਗਲਤੀ" | |
5908 | |
5909 #: src/protocols/jabber/chat.c:607 | |
5910 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | |
5911 msgstr "" | |
5912 | |
5913 #: src/protocols/jabber/chat.c:651 src/protocols/jabber/chat.c:662 | |
5914 msgid "Roomlist Error" | |
5915 msgstr "ਰੂਮ ਸੂਚੀ ਗਲਤੀ" | |
5916 | |
5917 #: src/protocols/jabber/chat.c:652 src/protocols/jabber/chat.c:663 | |
5918 msgid "Error retreiving roomlist" | |
5919 msgstr "" | |
5920 | |
5921 #: src/protocols/jabber/chat.c:711 | |
5922 msgid "Invalid Server" | |
5923 msgstr "ਗਲਤ ਸਰਵਰ" | |
5924 | |
5925 #: src/protocols/jabber/chat.c:749 | |
5926 msgid "Enter a Conference Server" | |
5927 msgstr "" | |
5928 | |
5929 #: src/protocols/jabber/chat.c:750 | |
5930 msgid "Select a conference server to query" | |
5931 msgstr "" | |
5932 | |
5933 #: src/protocols/jabber/chat.c:753 | |
5934 msgid "Find Rooms" | |
5935 msgstr "ਰੂਮ ਖੋਜ" | |
5936 | |
5937 #: src/protocols/jabber/jabber.c:77 | |
5938 msgid "Error initializing session" | |
5939 msgstr "" | |
5940 | |
5941 #: src/protocols/jabber/jabber.c:213 src/protocols/trepia/trepia.c:248 | |
5942 #: src/protocols/trepia/trepia.c:699 src/protocols/trepia/trepia.c:988 | |
5943 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1032 src/protocols/trepia/trepia.c:1131 | |
5944 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1177 | |
5945 msgid "Write error" | |
5946 msgstr "ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" | |
5947 | |
5948 #: src/protocols/jabber/jabber.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:271 | |
5949 msgid "Read Error" | |
5950 msgstr "ਪੜਨ ਗਲਤੀ" | |
5951 | |
5952 #: src/protocols/jabber/jabber.c:331 | |
5953 msgid "Connection Failed" | |
5954 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਅਸਫਲ" | |
5955 | |
5956 #: src/protocols/jabber/jabber.c:334 | |
5957 msgid "SSL Handshake Failed" | |
5958 msgstr "" | |
5959 | |
5960 #: src/protocols/jabber/jabber.c:378 src/protocols/jabber/jabber.c:711 | |
5961 msgid "Invalid Jabber ID" | |
5962 msgstr "" | |
5963 | |
5964 #: src/protocols/jabber/jabber.c:409 src/protocols/jabber/jabber.c:741 | |
5965 msgid "SSL support unavailable" | |
5966 msgstr "" | |
5967 | |
5968 #: src/protocols/jabber/jabber.c:419 src/protocols/jabber/jabber.c:751 | |
5969 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1071 | |
5970 msgid "Unable to create socket" | |
5971 msgstr "ਸਾਕਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫਲ" | |
5972 | |
5973 #: src/protocols/jabber/jabber.c:444 | |
5974 #, c-format | |
5975 msgid "Registration of %s@%s successful" | |
5976 msgstr "%s@%s ਦੀ ਰਜਿਸਟ੍ਰੇਸ਼ਨ ਸਫਲ" | |
5977 | |
5978 #: src/protocols/jabber/jabber.c:446 src/protocols/jabber/jabber.c:447 | |
5979 msgid "Registration Successful" | |
5980 msgstr "ਰਜਿਸਟ੍ਰੇਸ਼ਨ ਸਫਲ" | |
5981 | |
5982 #: src/protocols/jabber/jabber.c:453 src/protocols/jabber/jabber.c:1219 | |
5983 msgid "Unknown Error" | |
5984 msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ" | |
5985 | |
5986 #: src/protocols/jabber/jabber.c:455 src/protocols/jabber/jabber.c:456 | |
5987 msgid "Registration Failed" | |
5988 msgstr "ਰਜਿਸਟ੍ਰੇਸ਼ਨ ਅਸਫਲ" | |
5989 | |
5990 #: src/protocols/jabber/jabber.c:567 src/protocols/jabber/jabber.c:568 | |
5991 msgid "Already Registered" | |
5992 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਰਜਿਸਟਰ" | |
5993 | |
5994 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/jabber/jabber.c:1074 | |
5995 msgid "Password" | |
5996 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ" | |
5997 | |
5998 #: src/protocols/jabber/jabber.c:614 | |
5999 msgid "E-Mail" | |
6000 msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ" | |
6001 | |
6002 #. State | |
6003 #: src/protocols/jabber/jabber.c:644 src/protocols/oscar/oscar.c:5246 | |
6004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5254 src/protocols/trepia/trepia.c:336 | |
6005 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414 | |
6006 msgid "State" | |
6007 msgstr "ਸਥਿਤੀ" | |
6008 | |
6009 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654 src/protocols/silc/ops.c:853 | |
6010 #: src/protocols/silc/silc.c:658 src/protocols/silc/util.c:513 | |
6011 msgid "Phone" | |
6012 msgstr "ਫੋਨ" | |
6013 | |
6014 #: src/protocols/jabber/jabber.c:664 | |
6015 msgid "Date" | |
6016 msgstr "ਮਿਤੀ" | |
6017 | |
6018 #: src/protocols/jabber/jabber.c:672 | |
6019 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | |
6020 msgstr "" | |
6021 | |
6022 #: src/protocols/jabber/jabber.c:675 src/protocols/jabber/jabber.c:676 | |
6023 msgid "Register New Jabber Account" | |
6024 msgstr "" | |
6025 | |
6026 #: src/protocols/jabber/jabber.c:759 | |
6027 msgid "Logged out" | |
6028 msgstr "ਲਾਗ ਆਉਟ" | |
6029 | |
6030 #: src/protocols/jabber/jabber.c:802 | |
6031 msgid "Initializing Stream" | |
6032 msgstr "" | |
6033 | |
6034 #: src/protocols/jabber/jabber.c:808 src/protocols/msn/session.c:370 | |
6035 msgid "Authenticating" | |
6036 msgstr "" | |
6037 | |
6038 #: src/protocols/jabber/jabber.c:817 | |
6039 msgid "Re-initializing Stream" | |
6040 msgstr "" | |
6041 | |
6042 #: src/protocols/jabber/jabber.c:897 src/protocols/jabber/jabber.c:1197 | |
6043 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238 src/protocols/jabber/jabber.c:1271 | |
6044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:736 src/protocols/oscar/oscar.c:6793 | |
6045 msgid "Not Authorized" | |
6046 msgstr "" | |
6047 | |
6048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938 | |
6049 msgid "Both" | |
6050 msgstr "ਦੋਨੋ" | |
6051 | |
6052 #: src/protocols/jabber/jabber.c:940 | |
6053 msgid "From (To pending)" | |
6054 msgstr "" | |
6055 | |
6056 #: src/protocols/jabber/jabber.c:942 | |
6057 msgid "From" | |
6058 msgstr "ਵੱਲੋਂ" | |
6059 | |
6060 #: src/protocols/jabber/jabber.c:945 | |
6061 msgid "To" | |
6062 msgstr "ਵੱਲ" | |
6063 | |
6064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947 | |
6065 msgid "None (To pending)" | |
6066 msgstr "" | |
6067 | |
6068 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 | |
6069 msgid "Subscription" | |
6070 msgstr "ਸਵੀਕਾਰ" | |
6071 | |
6072 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 | |
6073 msgid "Error" | |
6074 msgstr "ਗਲਤੀ" | |
6075 | |
6076 #: src/protocols/jabber/jabber.c:997 src/protocols/jabber/jutil.c:35 | |
6077 #: src/protocols/jabber/presence.c:72 src/protocols/jabber/presence.c:130 | |
6078 msgid "Chatty" | |
6079 msgstr "" | |
6080 | |
6081 #: src/protocols/jabber/jabber.c:999 src/protocols/jabber/jutil.c:38 | |
6082 #: src/protocols/jabber/presence.c:74 src/protocols/jabber/presence.c:135 | |
6083 msgid "Extended Away" | |
6084 msgstr "" | |
6085 | |
6086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1000 src/protocols/jabber/jutil.c:41 | |
6087 #: src/protocols/jabber/presence.c:76 src/protocols/jabber/presence.c:137 | |
6088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 src/protocols/oscar/oscar.c:5791 | |
6089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6986 | |
6090 msgid "Do Not Disturb" | |
6091 msgstr "ਤੰਗ ਨਾ ਕਰੋ" | |
6092 | |
6093 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1017 | |
6094 msgid "Password Changed" | |
6095 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ" | |
6096 | |
6097 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1018 | |
6098 msgid "Your password has been changed." | |
6099 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" | |
6100 | |
6101 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1022 src/protocols/jabber/jabber.c:1023 | |
6102 msgid "Error changing password" | |
6103 msgstr "" | |
6104 | |
6105 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1079 | |
6106 msgid "Password (again)" | |
6107 msgstr "" | |
6108 | |
6109 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1084 src/protocols/jabber/jabber.c:1085 | |
6110 msgid "Change Jabber Password" | |
6111 msgstr "" | |
6112 | |
6113 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1085 | |
6114 msgid "Please enter your new password" | |
6115 msgstr "" | |
6116 | |
6117 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1095 src/protocols/toc/toc.c:1554 | |
6118 msgid "Set User Info" | |
6119 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ" | |
6120 | |
6121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 | |
6122 msgid "Bad Request" | |
6123 msgstr "ਗਲਤ ਬੇਨਤੀ" | |
6124 | |
6125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 | |
6126 msgid "Conflict" | |
6127 msgstr "ਟਕਰਾ" | |
6128 | |
6129 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 | |
6130 msgid "Feature Not Implemented" | |
6131 msgstr "" | |
6132 | |
6133 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183 | |
6134 msgid "Forbidden" | |
6135 msgstr "ਲੁਕਵਾਂ" | |
6136 | |
6137 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 | |
6138 msgid "Gone" | |
6139 msgstr "ਗਿਆ" | |
6140 | |
6141 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187 src/protocols/jabber/jabber.c:1261 | |
6142 msgid "Internal Server Error" | |
6143 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਸਰਵਰ ਗਲਤੀ" | |
6144 | |
6145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1189 | |
6146 msgid "Item Not Found" | |
6147 msgstr "ਇਕਾਈ ਲੱਭੀ ਨਹੀਂ" | |
6148 | |
6149 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 | |
6150 msgid "Malformed Jabber ID" | |
6151 msgstr "" | |
6152 | |
6153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 | |
6154 msgid "Not Acceptable" | |
6155 msgstr "ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ" | |
6156 | |
6157 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1195 | |
6158 msgid "Not Allowed" | |
6159 msgstr "ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ" | |
6160 | |
6161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 | |
6162 msgid "Payment Required" | |
6163 msgstr "" | |
6164 | |
6165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1201 | |
6166 msgid "Recipient Unavailable" | |
6167 msgstr "" | |
6168 | |
6169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1205 | |
6170 msgid "Registration Required" | |
6171 msgstr "" | |
6172 | |
6173 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207 | |
6174 msgid "Remote Server Not Found" | |
6175 msgstr "" | |
6176 | |
6177 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209 | |
6178 msgid "Remote Server Timeout" | |
6179 msgstr "" | |
6180 | |
6181 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1211 | |
6182 msgid "Server Overloaded" | |
6183 msgstr "" | |
6184 | |
6185 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 | |
6186 msgid "Service Unavailable" | |
6187 msgstr "ਸੇਵਾ ਉਪਲਬੱਧ ਨਹੀਂ" | |
6188 | |
6189 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 | |
6190 msgid "Subscription Required" | |
6191 msgstr "" | |
6192 | |
6193 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 | |
6194 msgid "Unexpected Request" | |
6195 msgstr "" | |
6196 | |
6197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 | |
6198 msgid "Authorization Aborted" | |
6199 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਅਧੂਰੀ ਛੱਡੀ" | |
6200 | |
6201 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 | |
6202 msgid "Incorrect encoding in authorization" | |
6203 msgstr "" | |
6204 | |
6205 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 | |
6206 msgid "Invalid authzid" | |
6207 msgstr "" | |
6208 | |
6209 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232 | |
6210 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | |
6211 msgstr "" | |
6212 | |
6213 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235 | |
6214 msgid "Authorization mechanism too weak" | |
6215 msgstr "" | |
6216 | |
6217 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1240 | |
6218 msgid "Temporary Authentication Failure" | |
6219 msgstr "" | |
6220 | |
6221 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 | |
6222 msgid "Authentication Failure" | |
6223 msgstr "" | |
6224 | |
6225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 | |
6226 msgid "Bad Format" | |
6227 msgstr "" | |
6228 | |
6229 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1248 | |
6230 msgid "Bad Namespace Prefix" | |
6231 msgstr "" | |
6232 | |
6233 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 | |
6234 msgid "Resource Conflict" | |
6235 msgstr "" | |
6236 | |
6237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 src/protocols/silc/ops.c:1519 | |
6238 msgid "Connection Timeout" | |
6239 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਮਾਂ-ਸਮਾਪਤ" | |
6240 | |
6241 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 | |
6242 msgid "Host Gone" | |
6243 msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਗਿਆ" | |
6244 | |
6245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 | |
6246 msgid "Host Unknown" | |
6247 msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਅਣਜਾਣ" | |
6248 | |
6249 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 | |
6250 msgid "Improper Addressing" | |
6251 msgstr "" | |
6252 | |
6253 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 | |
6254 msgid "Invalid ID" | |
6255 msgstr "Invalid ID" | |
6256 | |
6257 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265 | |
6258 msgid "Invalid Namespace" | |
6259 msgstr "Invalid Namespace" | |
6260 | |
6261 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 | |
6262 msgid "Invalid XML" | |
6263 msgstr "ਗਲਤ XML" | |
6264 | |
6265 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269 | |
6266 msgid "Non-matching Hosts" | |
6267 msgstr "" | |
6268 | |
6269 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273 | |
6270 msgid "Policy Violation" | |
6271 msgstr "" | |
6272 | |
6273 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1275 | |
6274 msgid "Remote Connection Failed" | |
6275 msgstr "ਰਿਮੋਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਅਸਫਲ" | |
6276 | |
6277 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1277 | |
6278 msgid "Resource Constraint" | |
6279 msgstr "" | |
6280 | |
6281 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279 | |
6282 msgid "Restricted XML" | |
6283 msgstr "" | |
6284 | |
6285 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281 | |
6286 msgid "See Other Host" | |
6287 msgstr "ਹੋਰ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਵੇਖੋ" | |
6288 | |
6289 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1283 | |
6290 msgid "System Shutdown" | |
6291 msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬੰਦ" | |
6292 | |
6293 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285 | |
6294 msgid "Undefined Condition" | |
6295 msgstr "" | |
6296 | |
6297 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287 | |
6298 msgid "Unsupported Encoding" | |
6299 msgstr "" | |
6300 | |
6301 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289 | |
6302 msgid "Unsupported Stanza Type" | |
6303 msgstr "" | |
6304 | |
6305 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291 | |
6306 msgid "Unsupported Version" | |
6307 msgstr "ਨਾਸਹਾਇਕ ਵਰਜਨ" | |
6308 | |
6309 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293 | |
6310 msgid "XML Not Well Formed" | |
6311 msgstr "" | |
6312 | |
6313 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295 | |
6314 msgid "Stream Error" | |
6315 msgstr "ਸਟਰੀਮ ਗਲਤੀ" | |
6316 | |
6317 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1362 | |
6318 #, c-format | |
6319 msgid "Unable to ban user %s" | |
6320 msgstr "" | |
6321 | |
6322 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1414 | |
6323 #, c-format | |
6324 msgid "Unable to kick user %s" | |
6325 msgstr "" | |
6326 | |
6327 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1440 | |
6328 msgid "config: Configure a chat room." | |
6329 msgstr "config: Configure a chat room." | |
6330 | |
6331 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444 | |
6332 msgid "configure: Configure a chat room." | |
6333 msgstr "configure: Configure a chat room." | |
6334 | |
6335 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1453 | |
6336 msgid "part [room]: Leave the room." | |
6337 msgstr "part [room]: Leave the room." | |
6338 | |
6339 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1458 | |
6340 msgid "register: Register with a chat room." | |
6341 msgstr "register: Register with a chat room." | |
6342 | |
6343 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1464 | |
6344 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | |
6345 msgstr "topic [new topic]: View or change the topic." | |
6346 | |
6347 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470 | |
6348 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | |
6349 msgstr "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | |
6350 | |
6351 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1476 | |
6352 msgid "invite <user> [room]: Invite a user to the room." | |
6353 msgstr "invite <user> [room]: Invite a user to the room." | |
6354 | |
6355 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1482 | |
6356 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | |
6357 msgstr "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | |
6358 | |
6359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1488 | |
6360 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | |
6361 msgstr "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | |
6362 | |
6363 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1493 | |
6364 msgid "" | |
6365 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | |
6366 msgstr "" | |
6367 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | |
6368 | |
6369 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1508 | |
6370 msgid "Hide Operating System" | |
6371 msgstr "ਓਪਰਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਓਹਲੇ" | |
6372 | |
6373 #. *< type | |
6374 #. *< ui_requirement | |
6375 #. *< flags | |
6376 #. *< dependencies | |
6377 #. *< priority | |
6378 #. *< id | |
6379 #. *< name | |
6380 #. *< version | |
6381 #. * summary | |
6382 #. * description | |
6383 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1595 src/protocols/jabber/jabber.c:1597 | |
6384 msgid "Jabber Protocol Plugin" | |
6385 msgstr "" | |
6386 | |
6387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1620 | |
6388 msgid "Resource" | |
6389 msgstr "ਸਰੋਤ" | |
6390 | |
6391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1623 | |
6392 msgid "Use TLS if available" | |
6393 msgstr "" | |
6394 | |
6395 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1628 | |
6396 msgid "Force old SSL" | |
6397 msgstr "" | |
6398 | |
6399 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1633 | |
6400 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | |
6401 msgstr "" | |
6402 | |
6403 #. Account options | |
6404 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1642 src/protocols/silc/silc.c:1592 | |
6405 msgid "Connect server" | |
6406 msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੋੜੋ" | |
6407 | |
6408 #: src/protocols/jabber/message.c:111 | |
6409 #, c-format | |
6410 msgid "Message from %s" | |
6411 msgstr "%s ਵਲੋਂ ਸੁਨੇਹਾ" | |
6412 | |
6413 #: src/protocols/jabber/message.c:175 | |
6414 #, c-format | |
6415 msgid "%s has set the topic to: %s" | |
6416 msgstr "" | |
6417 | |
6418 #: src/protocols/jabber/message.c:177 | |
6419 #, c-format | |
6420 msgid "The topic is: %s" | |
6421 msgstr "ਵਿਸ਼ਾ: %s" | |
6422 | |
6423 #: src/protocols/jabber/message.c:230 | |
6424 #, c-format | |
6425 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | |
6426 msgstr "" | |
6427 | |
6428 #: src/protocols/jabber/message.c:233 | |
6429 msgid "Jabber Message Error" | |
6430 msgstr "" | |
6431 | |
6432 #: src/protocols/jabber/message.c:297 | |
6433 #, c-format | |
6434 msgid " (Code %s)" | |
6435 msgstr " (ਕੋਡ %s)" | |
6436 | |
6437 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | |
6438 msgid "XML Parse error" | |
6439 msgstr "" | |
6440 | |
6441 #: src/protocols/jabber/presence.c:290 | |
6442 msgid "Unknown Error in presence" | |
6443 msgstr "" | |
6444 | |
6445 #: src/protocols/jabber/presence.c:293 | |
6446 #, c-format | |
6447 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
6448 msgstr "" | |
6449 | |
6450 #: src/protocols/jabber/presence.c:348 src/protocols/jabber/presence.c:349 | |
6451 msgid "Create New Room" | |
6452 msgstr "ਨਵਾਂ ਰੂਮ ਬਣਾਓ" | |
6453 | |
6454 #: src/protocols/jabber/presence.c:350 | |
6455 msgid "" | |
6456 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | |
6457 "default settings?" | |
6458 msgstr "" | |
6459 | |
6460 #: src/protocols/jabber/presence.c:352 | |
6461 msgid "Configure Room" | |
6462 msgstr "ਰੂਮ ਸੰਰਚਨਾ" | |
6463 | |
6464 #: src/protocols/jabber/presence.c:354 | |
6465 msgid "Accept Defaults" | |
6466 msgstr "ਮੂਲ ਸਵੀਕਾਰ" | |
6467 | |
6468 #: src/protocols/jabber/presence.c:384 | |
6469 #, c-format | |
6470 msgid "Error in chat %s" | |
6471 msgstr "" | |
6472 | |
6473 #: src/protocols/jabber/presence.c:387 | |
6474 #, c-format | |
6475 msgid "Error joining chat %s" | |
6476 msgstr "" | |
6477 | |
6478 #: src/protocols/jabber/si.c:594 | |
6479 #, c-format | |
6480 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | |
6481 msgstr "" | |
6482 | |
6483 #: src/protocols/jabber/si.c:595 src/protocols/jabber/si.c:596 | |
6484 msgid "File Send Failed" | |
6485 msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜਣਾ ਅਸਫਲ" | |
6486 | |
6487 #: src/protocols/msn/dialog.c:91 | |
6488 #, c-format | |
6489 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | |
6490 msgstr "" | |
6491 | |
6492 #: src/protocols/msn/dialog.c:97 | |
6493 #, c-format | |
6494 msgid "" | |
6495 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " | |
6496 "Do you want this buddy to be added?" | |
6497 msgstr "" | |
6498 | |
6499 #: src/protocols/msn/dialog.c:105 | |
6500 #, c-format | |
6501 msgid "" | |
6502 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | |
6503 "to be added?" | |
6504 msgstr "" | |
6505 | |
6506 #: src/protocols/msn/error.c:35 | |
6507 msgid "Unable to parse message" | |
6508 msgstr "" | |
6509 | |
6510 #: src/protocols/msn/error.c:38 | |
6511 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | |
6512 msgstr "" | |
6513 | |
6514 #: src/protocols/msn/error.c:42 | |
6515 msgid "Invalid email address" | |
6516 msgstr "ਗਲਤ ਈ-ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ" | |
6517 | |
6518 #: src/protocols/msn/error.c:45 | |
6519 msgid "User does not exist" | |
6520 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" | |
6521 | |
6522 #: src/protocols/msn/error.c:49 | |
6523 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
6524 msgstr "" | |
6525 | |
6526 #: src/protocols/msn/error.c:52 | |
6527 msgid "Already Logged In" | |
6528 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਲਾਗਿੰਨ ਹੈ" | |
6529 | |
6530 #: src/protocols/msn/error.c:55 | |
6531 msgid "Invalid Username" | |
6532 msgstr "ਗਲਤ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ" | |
6533 | |
6534 #: src/protocols/msn/error.c:58 | |
6535 msgid "Invalid Friendly Name" | |
6536 msgstr "ਗਲਤ ਮਿੱਤਰ ਨਾਂ" | |
6537 | |
6538 #: src/protocols/msn/error.c:61 | |
6539 msgid "List Full" | |
6540 msgstr "ਸੂਚੀ ਭਰੀ" | |
6541 | |
6542 #: src/protocols/msn/error.c:64 | |
6543 msgid "Already there" | |
6544 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਉਥੇ ਹੈ" | |
6545 | |
6546 #: src/protocols/msn/error.c:67 | |
6547 msgid "Not on list" | |
6548 msgstr "ਸੂਚੀ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ" | |
6549 | |
6550 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:680 | |
6551 msgid "User is offline" | |
6552 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਆਫਲਾਇਨ ਹੈ" | |
6553 | |
6554 #: src/protocols/msn/error.c:73 | |
6555 msgid "Already in the mode" | |
6556 msgstr "" | |
6557 | |
6558 #: src/protocols/msn/error.c:76 | |
6559 msgid "Already in opposite list" | |
6560 msgstr "" | |
6561 | |
6562 #: src/protocols/msn/error.c:79 | |
6563 msgid "Too many groups" | |
6564 msgstr "ਕਈ ਗਰੁੱਪ ਹਨ" | |
6565 | |
6566 #: src/protocols/msn/error.c:82 | |
6567 msgid "Invalid group" | |
6568 msgstr "ਗਲਤ ਗਰੁੱਪ" | |
6569 | |
6570 #: src/protocols/msn/error.c:85 | |
6571 msgid "User not in group" | |
6572 msgstr "" | |
6573 | |
6574 #: src/protocols/msn/error.c:88 | |
6575 msgid "Group name too long" | |
6576 msgstr "" | |
6577 | |
6578 #: src/protocols/msn/error.c:91 | |
6579 msgid "Cannot remove group zero" | |
6580 msgstr "" | |
6581 | |
6582 #: src/protocols/msn/error.c:95 | |
6583 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | |
6584 msgstr "" | |
6585 | |
6586 #: src/protocols/msn/error.c:99 | |
6587 msgid "Switchboard failed" | |
6588 msgstr "" | |
6589 | |
6590 #: src/protocols/msn/error.c:102 | |
6591 msgid "Notify Transfer failed" | |
6592 msgstr "" | |
6593 | |
6594 #: src/protocols/msn/error.c:106 | |
6595 msgid "Required fields missing" | |
6596 msgstr "" | |
6597 | |
6598 #: src/protocols/msn/error.c:109 | |
6599 msgid "Too many hits to a FND" | |
6600 msgstr "" | |
6601 | |
6602 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:192 | |
6603 msgid "Not logged in" | |
6604 msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਨਹੀਂ ਹੈ" | |
6605 | |
6606 #: src/protocols/msn/error.c:116 | |
6607 msgid "Service Temporarily Unavailable" | |
6608 msgstr "" | |
6609 | |
6610 #: src/protocols/msn/error.c:119 | |
6611 msgid "Database server error" | |
6612 msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਸਰਵਰ ਗਲਤੀ" | |
6613 | |
6614 #: src/protocols/msn/error.c:122 | |
6615 msgid "Command disabled" | |
6616 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਆਯੋਗ" | |
6617 | |
6618 #: src/protocols/msn/error.c:125 | |
6619 msgid "File operation error" | |
6620 msgstr "ਫਾਇਲ ਕਾਰਵਾਈ ਗਲਤੀ" | |
6621 | |
6622 #: src/protocols/msn/error.c:128 | |
6623 msgid "Memory allocation error" | |
6624 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਗਲਤੀ" | |
6625 | |
6626 #: src/protocols/msn/error.c:131 | |
6627 msgid "Wrong CHL value sent to server" | |
6628 msgstr "" | |
6629 | |
6630 #: src/protocols/msn/error.c:135 | |
6631 msgid "Server busy" | |
6632 msgstr "ਸਰਵਰ ਰੁੱਝਿਆ ਹੈ" | |
6633 | |
6634 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151 | |
6635 #: src/protocols/msn/error.c:206 | |
6636 msgid "Server unavailable" | |
6637 msgstr "ਸਰਵਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" | |
6638 | |
6639 #: src/protocols/msn/error.c:141 | |
6640 msgid "Peer Notification server down" | |
6641 msgstr "" | |
6642 | |
6643 #: src/protocols/msn/error.c:144 | |
6644 msgid "Database connect error" | |
6645 msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ" | |
6646 | |
6647 #: src/protocols/msn/error.c:148 | |
6648 msgid "Server is going down (abandon ship)" | |
6649 msgstr "" | |
6650 | |
6651 #: src/protocols/msn/error.c:155 | |
6652 msgid "Error creating connection" | |
6653 msgstr "" | |
6654 | |
6655 #: src/protocols/msn/error.c:159 | |
6656 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | |
6657 msgstr "" | |
6658 | |
6659 #: src/protocols/msn/error.c:162 | |
6660 msgid "Unable to write" | |
6661 msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫਲ" | |
6662 | |
6663 #: src/protocols/msn/error.c:165 | |
6664 msgid "Session overload" | |
6665 msgstr "" | |
6666 | |
6667 #: src/protocols/msn/error.c:168 | |
6668 msgid "User is too active" | |
6669 msgstr "" | |
6670 | |
6671 #: src/protocols/msn/error.c:171 | |
6672 msgid "Too many sessions" | |
6673 msgstr "ਕਈ ਅਜਲਾਸ ਹਨ" | |
6674 | |
6675 #: src/protocols/msn/error.c:174 | |
6676 msgid "Passport not verified" | |
6677 msgstr "" | |
6678 | |
6679 #: src/protocols/msn/error.c:177 | |
6680 msgid "Bad friend file" | |
6681 msgstr "ਗਲਤ ਮਿੱਤਰ ਫਾਇਲ" | |
6682 | |
6683 #: src/protocols/msn/error.c:180 | |
6684 msgid "Not expected" | |
6685 msgstr "ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਸੀ" | |
6686 | |
6687 #: src/protocols/msn/error.c:185 | |
6688 msgid "Friendly name changes too rapidly" | |
6689 msgstr "" | |
6690 | |
6691 #: src/protocols/msn/error.c:194 | |
6692 msgid "Server too busy" | |
6693 msgstr "ਸਰਵਰ ਰੁਝਿਆ" | |
6694 | |
6695 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2272 | |
6696 #: src/protocols/silc/ops.c:1508 src/protocols/toc/toc.c:630 | |
6697 msgid "Authentication failed" | |
6698 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਅਸਫਲ" | |
6699 | |
6700 #: src/protocols/msn/error.c:201 | |
6701 msgid "Not allowed when offline" | |
6702 msgstr "" | |
6703 | |
6704 #: src/protocols/msn/error.c:209 | |
6705 msgid "Not accepting new users" | |
6706 msgstr "" | |
6707 | |
6708 #: src/protocols/msn/error.c:213 | |
6709 msgid "Kids Passport without parental consent" | |
6710 msgstr "" | |
6711 | |
6712 #: src/protocols/msn/error.c:217 | |
6713 msgid "Passport account not yet verified" | |
6714 msgstr "" | |
6715 | |
6716 #: src/protocols/msn/error.c:220 | |
6717 msgid "Bad ticket" | |
6718 msgstr "ਗਲਤ ਟਿਕਟ" | |
6719 | |
6720 #: src/protocols/msn/error.c:224 | |
6721 #, c-format | |
6722 msgid "Unknown Error Code %d" | |
6723 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਕੋਡ %d" | |
6724 | |
6725 #: src/protocols/msn/error.c:236 | |
6726 #, c-format | |
6727 msgid "MSN Error: %s\n" | |
6728 msgstr "MSN ਗਲਤੀ: %s\n" | |
6729 | |
6730 #: src/protocols/msn/msn.c:114 | |
6731 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | |
6732 msgstr "" | |
6733 | |
6734 #: src/protocols/msn/msn.c:222 | |
6735 msgid "Set your friendly name." | |
6736 msgstr "ਆਪਣਾ ਦੋਸਤਾਨਾ ਨਾਂ ਦਿਓ।" | |
6737 | |
6738 #: src/protocols/msn/msn.c:223 | |
6739 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | |
6740 msgstr "" | |
6741 | |
6742 #: src/protocols/msn/msn.c:239 | |
6743 msgid "Set your home phone number." | |
6744 msgstr "ਆਪਣਾ ਘਰ ਫੋਨ ਨੰਬਰ ਦਿਓ।" | |
6745 | |
6746 #: src/protocols/msn/msn.c:254 | |
6747 msgid "Set your work phone number." | |
6748 msgstr "ਆਪਣਾ ਕੰਮ ਫੋਨ ਨੰਬਰ ਦਿਓ।" | |
6749 | |
6750 #: src/protocols/msn/msn.c:269 | |
6751 msgid "Set your mobile phone number." | |
6752 msgstr "ਆਪਣਾ ਮੋਬਾਇਲ ਨੰਬਰ ਦਿਓ।" | |
6753 | |
6754 #: src/protocols/msn/msn.c:282 | |
6755 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | |
6756 msgstr "" | |
6757 | |
6758 #: src/protocols/msn/msn.c:283 | |
6759 msgid "" | |
6760 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
6761 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
6762 msgstr "" | |
6763 | |
6764 #: src/protocols/msn/msn.c:287 | |
6765 msgid "Allow" | |
6766 msgstr "ਸਵੀਕਾਰ" | |
6767 | |
6768 #: src/protocols/msn/msn.c:288 | |
6769 msgid "Disallow" | |
6770 msgstr "ਪਾਬੰਦੀ" | |
6771 | |
6772 #: src/protocols/msn/msn.c:311 | |
6773 msgid "Send a mobile message." | |
6774 msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ।" | |
6775 | |
6776 #: src/protocols/msn/msn.c:313 | |
6777 msgid "Page" | |
6778 msgstr "ਸਫ਼ਾ" | |
6779 | |
6780 #: src/protocols/msn/msn.c:489 src/protocols/msn/msn.c:497 | |
6781 #: src/protocols/msn/msn.c:500 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820 | |
6782 #, c-format | |
6783 msgid "" | |
6784 "\n" | |
6785 "<b>%s:</b> %s" | |
6786 msgstr "" | |
6787 "\n" | |
6788 "<b>%s:</b> %s" | |
6789 | |
6790 #: src/protocols/msn/msn.c:497 | |
6791 msgid "Has you" | |
6792 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੋ" | |
6793 | |
6794 #: src/protocols/msn/msn.c:500 | |
6795 msgid "Blocked" | |
6796 msgstr "ਪਾਬੰਦੀ" | |
6797 | |
6798 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/msn/msn.c:801 | |
6799 #: src/protocols/msn/state.c:34 | |
6800 msgid "Away From Computer" | |
6801 msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੋਂ ਦੂਰ" | |
6802 | |
6803 #: src/protocols/msn/msn.c:515 src/protocols/msn/msn.c:803 | |
6804 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 | |
6805 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3044 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3160 | |
6806 msgid "Be Right Back" | |
6807 msgstr "ਆਉਨਾਂ" | |
6808 | |
6809 #: src/protocols/msn/msn.c:516 src/protocols/msn/msn.c:805 | |
6810 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2803 | |
6811 #: src/protocols/novell/novell.c:2918 src/protocols/novell/novell.c:2972 | |
6812 #: src/protocols/silc/buddy.c:1392 src/protocols/silc/silc.c:48 | |
6813 #: src/protocols/silc/silc.c:83 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2679 | |
6814 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3046 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3161 | |
6815 msgid "Busy" | |
6816 msgstr "ਰੁਝਿਆ" | |
6817 | |
6818 #: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/msn/msn.c:807 | |
6819 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687 | |
6820 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3054 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3165 | |
6821 msgid "On The Phone" | |
6822 msgstr "ਫੋਨ ਤੇ" | |
6823 | |
6824 #: src/protocols/msn/msn.c:518 src/protocols/msn/msn.c:809 | |
6825 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2691 | |
6826 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3058 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3167 | |
6827 msgid "Out To Lunch" | |
6828 msgstr "ਦੁਪਹੈਰ ਦੇ ਖਾਣੇ ਲਈ" | |
6829 | |
6830 #: src/protocols/msn/msn.c:519 src/protocols/msn/msn.c:811 | |
6831 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2111 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2143 | |
6832 msgid "Hidden" | |
6833 msgstr "ਲੁਕਵਾਂ" | |
6834 | |
6835 #: src/protocols/msn/msn.c:530 | |
6836 msgid "Set Friendly Name" | |
6837 msgstr "ਦੋਸਤਾਨਾ ਨਾਂ ਦਿਓ" | |
6838 | |
6839 #: src/protocols/msn/msn.c:535 | |
6840 msgid "Set Home Phone Number" | |
6841 msgstr "ਘਰ ਫੋਨ ਨੰਬਰ ਦਿਓ" | |
6842 | |
6843 #: src/protocols/msn/msn.c:539 | |
6844 msgid "Set Work Phone Number" | |
6845 msgstr "ਕੰਮ ਫੋਨ ਨੰਬਰ ਦਿਓ" | |
6846 | |
6847 #: src/protocols/msn/msn.c:543 | |
6848 msgid "Set Mobile Phone Number" | |
6849 msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਨੰਬਰ ਦਿਓ" | |
6850 | |
6851 #: src/protocols/msn/msn.c:549 | |
6852 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | |
6853 msgstr "" | |
6854 | |
6855 #: src/protocols/msn/msn.c:554 | |
6856 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | |
6857 msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਸਫ਼ੇ ਮੰਨਜ਼ੂਰ/ਨਾ-ਮੰਨਜ਼ੂਰ" | |
6858 | |
6859 #: src/protocols/msn/msn.c:577 | |
6860 msgid "Send to Mobile" | |
6861 msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਤੇ ਭੇਜੋ" | |
6862 | |
6863 #: src/protocols/msn/msn.c:586 src/protocols/novell/novell.c:3369 | |
6864 msgid "Initiate _Chat" | |
6865 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਚਾਲੂ(_C)" | |
6866 | |
6867 #: src/protocols/msn/msn.c:623 | |
6868 msgid "" | |
6869 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | |
6870 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | |
6871 msgstr "" | |
6872 | |
6873 #: src/protocols/msn/msn.c:651 | |
6874 msgid "Failed to connect to server." | |
6875 msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੌਰਨ ਗਲਤੀ" | |
6876 | |
6877 #: src/protocols/msn/msn.c:1309 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 | |
6878 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:711 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1120 | |
6879 #, c-format | |
6880 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
6881 msgstr "<b>ਉਪ ਨਾਂ:</b> %s<br>" | |
6882 | |
6883 #. put a link to the actual profile URL | |
6884 #: src/protocols/msn/msn.c:1317 src/protocols/msn/msn.c:1675 | |
6885 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174 src/util.c:796 | |
6886 #, c-format | |
6887 msgid "<b>%s:</b> " | |
6888 msgstr "<b>%s:</b> " | |
6889 | |
6890 #: src/protocols/msn/msn.c:1405 | |
6891 msgid "MSN Profile" | |
6892 msgstr "MSN ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ" | |
6893 | |
6894 #: src/protocols/msn/msn.c:1410 src/protocols/msn/msn.c:1662 | |
6895 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:763 | |
6896 msgid "Error retrieving profile" | |
6897 msgstr "ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" | |
6898 | |
6899 #. Age | |
6900 #: src/protocols/msn/msn.c:1481 src/protocols/oscar/oscar.c:5231 | |
6901 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405 | |
6902 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1022 | |
6903 msgid "Age" | |
6904 msgstr "ਉਮਰ" | |
6905 | |
6906 #. Gender | |
6907 #: src/protocols/msn/msn.c:1488 src/protocols/oscar/oscar.c:5217 | |
6908 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407 | |
6909 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1032 | |
6910 msgid "Gender" | |
6911 msgstr "ਲਿੰਗ" | |
6912 | |
6913 #: src/protocols/msn/msn.c:1497 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1027 | |
6914 msgid "Marital Status" | |
6915 msgstr "ਵਿਆਹ" | |
6916 | |
6917 #: src/protocols/msn/msn.c:1504 src/protocols/novell/novell.c:1445 | |
6918 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1017 | |
6919 msgid "Location" | |
6920 msgstr "ਸਥਿਤੀ" | |
6921 | |
6922 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037 | |
6923 msgid "Occupation" | |
6924 msgstr "ਅਹੁਦਾ" | |
6925 | |
6926 #: src/protocols/msn/msn.c:1529 src/protocols/msn/msn.c:1535 | |
6927 #: src/protocols/msn/msn.c:1542 src/protocols/msn/msn.c:1550 | |
6928 #: src/protocols/msn/msn.c:1557 | |
6929 msgid "A Little About Me" | |
6930 msgstr "ਮੇਰੇ ਬਾਰੇ" | |
6931 | |
6932 #: src/protocols/msn/msn.c:1566 src/protocols/msn/msn.c:1572 | |
6933 #: src/protocols/msn/msn.c:1579 src/protocols/msn/msn.c:1586 | |
6934 msgid "Favorite Things" | |
6935 msgstr "ਪਸੰਦ ਚੀਜ਼ਾਂ" | |
6936 | |
6937 #: src/protocols/msn/msn.c:1595 src/protocols/msn/msn.c:1601 | |
6938 #: src/protocols/msn/msn.c:1608 | |
6939 msgid "Hobbies and Interests" | |
6940 msgstr "ਸ਼ੌਕ ਅਤੇ ਦਿਲਚਸਪੀ" | |
6941 | |
6942 #: src/protocols/msn/msn.c:1617 src/protocols/msn/msn.c:1623 | |
6943 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1079 | |
6944 msgid "Favorite Quote" | |
6945 msgstr "ਮੁੱਖ ਛੰਦ" | |
6946 | |
6947 #: src/protocols/msn/msn.c:1631 | |
6948 msgid "Last Updated" | |
6949 msgstr "ਆਖਰੀ ਨਵੀਨੀਕਰਨ" | |
6950 | |
6951 #. Homepage | |
6952 #: src/protocols/msn/msn.c:1642 src/protocols/silc/ops.c:844 | |
6953 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420 | |
6954 msgid "Homepage" | |
6955 msgstr "ਮੁੱਖ ਸਫਾ" | |
6956 | |
6957 #: src/protocols/msn/msn.c:1664 | |
6958 msgid "The user has not created a public profile." | |
6959 msgstr "" | |
6960 | |
6961 #: src/protocols/msn/msn.c:1665 | |
6962 msgid "" | |
6963 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | |
6964 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | |
6965 "public profile." | |
6966 msgstr "" | |
6967 | |
6968 #: src/protocols/msn/msn.c:1669 | |
6969 msgid "" | |
6970 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " | |
6971 "likely does not exist." | |
6972 msgstr "" | |
6973 | |
6974 #: src/protocols/msn/msn.c:1675 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174 | |
6975 msgid "Profile URL" | |
6976 msgstr "ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ URL" | |
6977 | |
6978 #: src/protocols/msn/msn.c:1816 | |
6979 msgid "Display conversation closed notices" | |
6980 msgstr "" | |
6981 | |
6982 #: src/protocols/msn/msn.c:1821 | |
6983 msgid "Display timeout notices" | |
6984 msgstr "ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ ਸਮਾਪਤ ਸੂਚਨਾ ਵੇਖਾਓ" | |
6985 | |
6986 #. *< type | |
6987 #. *< ui_requirement | |
6988 #. *< flags | |
6989 #. *< dependencies | |
6990 #. *< priority | |
6991 #. *< id | |
6992 #. *< name | |
6993 #. *< version | |
6994 #. * summary | |
6995 #. * description | |
6996 #: src/protocols/msn/msn.c:1908 src/protocols/msn/msn.c:1910 | |
6997 msgid "MSN Protocol Plugin" | |
6998 msgstr "MSN ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਪਲੱਗਿੰਨ" | |
6999 | |
7000 #: src/protocols/msn/msn.c:1929 src/protocols/trepia/trepia.c:1296 | |
7001 msgid "Login server" | |
7002 msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਸਰਵਰ" | |
7003 | |
7004 #: src/protocols/msn/msn.c:1938 | |
7005 msgid "Use HTTP Method" | |
7006 msgstr "HTTP ਢੰਗ ਵਰਤੋਂ" | |
7007 | |
7008 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 | |
7009 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1394 | |
7010 msgid "Unable to connect" | |
7011 msgstr "ਜੁੜਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ" | |
7012 | |
7013 #: src/protocols/msn/notification.c:178 | |
7014 #, c-format | |
7015 msgid "%s is not a valid group." | |
7016 msgstr "%s ਠੀਕ ਗਰੁੱਪ ਨਹੀਂ ਹੈ।" | |
7017 | |
7018 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:523 | |
7019 #: src/protocols/msn/session.c:349 | |
7020 msgid "Unknown error." | |
7021 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ" | |
7022 | |
7023 #: src/protocols/msn/notification.c:187 | |
7024 #, c-format | |
7025 msgid "%s on %s (%s)" | |
7026 msgstr "%s 'ਤੇ %s (%s)" | |
7027 | |
7028 #: src/protocols/msn/notification.c:493 | |
7029 #, c-format | |
7030 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | |
7031 msgstr "" | |
7032 | |
7033 #: src/protocols/msn/notification.c:497 | |
7034 #, c-format | |
7035 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | |
7036 msgstr "" | |
7037 | |
7038 #: src/protocols/msn/notification.c:501 | |
7039 #, c-format | |
7040 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | |
7041 msgstr "" | |
7042 | |
7043 #: src/protocols/msn/notification.c:509 | |
7044 #, c-format | |
7045 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | |
7046 msgstr "" | |
7047 | |
7048 #: src/protocols/msn/notification.c:518 | |
7049 #, c-format | |
7050 msgid "%s is not a valid passport account." | |
7051 msgstr "%s ਲਈ ਗਲਤ ਪਾਸਪੋਰਟ ਖਾਤਾ ਹੈ" | |
7052 | |
7053 #: src/protocols/msn/notification.c:805 | |
7054 msgid "Unable to rename group" | |
7055 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲੀ ਲਈ ਅਸਫਲ" | |
7056 | |
7057 #: src/protocols/msn/notification.c:860 | |
7058 msgid "Unable to delete group" | |
7059 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫਲ" | |
7060 | |
7061 #: src/protocols/msn/notification.c:1287 | |
7062 #, c-format | |
7063 msgid "" | |
7064 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | |
7065 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
7066 "in progress.\n" | |
7067 "\n" | |
7068 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
7069 "sign in." | |
7070 msgid_plural "" | |
7071 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | |
7072 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
7073 "in progress.\n" | |
7074 "\n" | |
7075 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
7076 "sign in." | |
7077 msgstr[0] "" | |
7078 msgstr[1] "" | |
7079 | |
7080 #: src/protocols/msn/servconn.c:129 | |
7081 msgid "Writing error" | |
7082 msgstr "ਲਿਖਣ ਗਲਤੀ" | |
7083 | |
7084 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 | |
7085 msgid "Reading error" | |
7086 msgstr "ਪੜਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" | |
7087 | |
7088 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:341 | |
7089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 | |
7090 msgid "Unknown error" | |
7091 msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ" | |
7092 | |
7093 #: src/protocols/msn/servconn.c:136 | |
7094 #, c-format | |
7095 msgid "" | |
7096 "Connection error from %s server (%s):\n" | |
7097 "%s" | |
7098 msgstr "" | |
7099 "%s ਤੋਂ ਸਰਵਰ (%s) ਵਲੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ:\n" | |
7100 "%s" | |
7101 | |
7102 #: src/protocols/msn/session.c:319 | |
7103 msgid "Our protocol is not supported by the server." | |
7104 msgstr "ਸਾਡੇ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਲਈ ਸਰਵਰ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" | |
7105 | |
7106 #: src/protocols/msn/session.c:323 | |
7107 msgid "Error parsing HTTP." | |
7108 msgstr "HTTP ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।" | |
7109 | |
7110 #: src/protocols/msn/session.c:327 | |
7111 msgid "You have signed on from another location." | |
7112 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਥਾਂ ਤੋਂ ਲਾਗਿੰਨ ਹੋਏ" | |
7113 | |
7114 #: src/protocols/msn/session.c:330 | |
7115 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | |
7116 msgstr "MSN ਸਰਵਰ ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ ਤੇ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕ ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।" | |
7117 | |
7118 #: src/protocols/msn/session.c:335 | |
7119 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | |
7120 msgstr "MSN ਸਰਵਰ ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ ਤੇ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।" | |
7121 | |
7122 #: src/protocols/msn/session.c:339 | |
7123 #, c-format | |
7124 msgid "Unable to authenticate: %s" | |
7125 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲਈ ਅਸਫਲ: %s" | |
7126 | |
7127 #: src/protocols/msn/session.c:344 | |
7128 msgid "" | |
7129 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | |
7130 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ MSN ਸਨੇਹੀ ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।" | |
7131 | |
7132 #: src/protocols/msn/session.c:365 src/protocols/msn/session.c:367 | |
7133 msgid "Handshaking" | |
7134 msgstr "ਹੈਂਡਸੇਕ" | |
7135 | |
7136 #: src/protocols/msn/session.c:366 | |
7137 msgid "Transferring" | |
7138 msgstr "ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" | |
7139 | |
7140 #: src/protocols/msn/session.c:368 | |
7141 msgid "Starting authentication" | |
7142 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਲੂ" | |
7143 | |
7144 #: src/protocols/msn/session.c:369 | |
7145 msgid "Getting cookie" | |
7146 msgstr "ਕੂਕੀਜ਼ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" | |
7147 | |
7148 #: src/protocols/msn/session.c:371 | |
7149 msgid "Sending cookie" | |
7150 msgstr "ਕੂਕੀਜ਼ ਭੇਜੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" | |
7151 | |
7152 #: src/protocols/msn/session.c:372 src/protocols/trepia/trepia.c:636 | |
7153 msgid "Retrieving buddy list" | |
7154 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" | |
7155 | |
7156 #: src/protocols/msn/switchboard.c:401 | |
7157 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" | |
7158 msgstr "ਸਮਾਂ-ਸਮਾਪਤ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ:" | |
7159 | |
7160 #: src/protocols/msn/switchboard.c:409 | |
7161 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | |
7162 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਓਹਲੇ ਹੋਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ:" | |
7163 | |
7164 #: src/protocols/msn/switchboard.c:413 | |
7165 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" | |
7166 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਆਫਲਾਇਨ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ:" | |
7167 | |
7168 #: src/protocols/msn/switchboard.c:417 | |
7169 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" | |
7170 msgstr "ਇੱਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ ਆਉਣ ਕਰਕੇ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ:" | |
7171 | |
7172 #: src/protocols/msn/switchboard.c:421 | |
7173 msgid "" | |
7174 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | |
7175 msgstr "ਸਵਿੱਚਬੋਰਡ ਗਲਤੀ ਆਉਣ ਕਰਕੇ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ:" | |
7176 | |
7177 #: src/protocols/msn/switchboard.c:429 | |
7178 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | |
7179 msgstr "ਇੱਕ ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਆਉਣ ਕਰਕੇ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ:" | |
7180 | |
7181 #: src/protocols/msn/switchboard.c:678 | |
7182 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | |
7183 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਲਈ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਤਰੱਕੀ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ ਹੋਇਆ।" | |
7184 | |
7185 #: src/protocols/msn/switchboard.c:697 | |
7186 #, c-format | |
7187 msgid "%s has closed the conversation window." | |
7188 msgstr "%s ਨੇ ਗੱਲਬਾਤ ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" | |
7189 | |
7190 #: src/protocols/msn/userlist.c:87 | |
7191 #, c-format | |
7192 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
7193 msgstr "%s (%s) ਸਨੇਹੀ %s ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸਨੇਹੀਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ/ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦਾ/ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ।" | |
7194 | |
7195 #: src/protocols/msn/userlist.c:96 | |
7196 #, c-format | |
7197 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | |
7198 msgstr "%s ਉਪਭੋਗੀ %s ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ/ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ।" | |
7199 | |
7200 #: src/protocols/msn/userlist.c:627 | |
7201 #, fuzzy, c-format | |
7202 msgid "Unable to add \"%s\"." | |
7203 msgstr "ਫਾਇਲ %s ਪੜਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।" | |
7204 | |
7205 #: src/protocols/msn/userlist.c:629 | |
7206 #, fuzzy | |
7207 msgid "The screen name specified is invalid." | |
7208 msgstr "ਦਿੱਤੀ SecurID ਕੁੰਜੀ ਗਲਤ ਹੈ।" | |
7209 | |
7210 #: src/protocols/napster/napster.c:241 | |
7211 msgid "Unable to read header from server" | |
7212 msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਸਿਰਲੇਖ ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" | |
7213 | |
7214 #: src/protocols/napster/napster.c:255 | |
7215 #, c-format | |
7216 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." | |
7217 msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਸੁਨੇਹਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ:%s ਕਮਾਂਡ %hd ਅਤੇ ਲੰਬਾਈ %hd ਹੈ।" | |
7218 | |
7219 #: src/protocols/napster/napster.c:318 | |
7220 #, c-format | |
7221 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
7222 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ: %s, ਫਾਇਲਾਂ: %s, ਅਕਾਰ: %sਗੈਬਾ" | |
7223 | |
7224 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
7225 #: src/protocols/napster/napster.c:329 | |
7226 #, c-format | |
7227 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
7228 msgstr "" | |
7229 | |
7230 #: src/protocols/napster/napster.c:337 | |
7231 msgid "You were disconnected from the server." | |
7232 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟੁੱਟ ਗਿਆ ਹੈ।" | |
7233 | |
7234 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
7235 #: src/protocols/napster/napster.c:395 | |
7236 #, c-format | |
7237 msgid "%s requested your information" | |
7238 msgstr "%s ਨੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਮੰਗੀ ਹੈ" | |
7239 | |
7240 #: src/protocols/napster/napster.c:433 | |
7241 msgid "" | |
7242 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
7243 "different location" | |
7244 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟੁੱਟ ਗਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਤੁਸੀਂ ਵੱਖਰੀ ਸਥਿਤੀ ਉੱਤੋਂ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ।" | |
7245 | |
7246 #. MSG_CLIENT_PING | |
7247 #: src/protocols/napster/napster.c:439 | |
7248 #, c-format | |
7249 msgid "%s requested a PING" | |
7250 msgstr "%s ਨੇ PING ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ" | |
7251 | |
7252 #: src/protocols/napster/napster.c:554 src/protocols/toc/toc.c:1268 | |
7253 msgid "_Group:" | |
7254 msgstr "ਸਮੂਹ(_G):" | |
7255 | |
7256 #. *< type | |
7257 #. *< ui_requirement | |
7258 #. *< flags | |
7259 #. *< dependencies | |
7260 #. *< priority | |
7261 #. *< id | |
7262 #. *< name | |
7263 #. *< version | |
7264 #. * summary | |
7265 #. * description | |
7266 #: src/protocols/napster/napster.c:652 src/protocols/napster/napster.c:654 | |
7267 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | |
7268 msgstr "NAPSTER ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਪਲੱਗਿੰਨ" | |
7269 | |
7270 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 | |
7271 msgid "Required parameters not passed in" | |
7272 msgstr "ਲੋੜੀਦੇ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਹਨ" | |
7273 | |
7274 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871 | |
7275 msgid "Unable to write to network" | |
7276 msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫਲ" | |
7277 | |
7278 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874 | |
7279 msgid "Unable to read from network" | |
7280 msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਤੋਂ ਪੜਨ ਲਈ ਅਸਫਲ" | |
7281 | |
7282 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877 | |
7283 msgid "Error communicating with server" | |
7284 msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" | |
7285 | |
7286 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881 | |
7287 msgid "Conference not found" | |
7288 msgstr "ਕਾਨਫਰੰਸ ਲੱਭੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" | |
7289 | |
7290 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884 | |
7291 msgid "Conference does not exist" | |
7292 msgstr "ਕਾਨਫਰੰਸ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" | |
7293 | |
7294 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888 | |
7295 msgid "A folder with that name already exists" | |
7296 msgstr "ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਫੋਲਡਰ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" | |
7297 | |
7298 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891 | |
7299 msgid "Not supported" | |
7300 msgstr "ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ" | |
7301 | |
7302 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895 | |
7303 msgid "Password has expired" | |
7304 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ" | |
7305 | |
7306 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898 | |
7307 msgid "Invalid password" | |
7308 msgstr "ਗਲਤ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ" | |
7309 | |
7310 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901 | |
7311 msgid "User not found" | |
7312 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" | |
7313 | |
7314 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904 | |
7315 msgid "Account has been disabled" | |
7316 msgstr "ਖਾਤੇ 'ਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ" | |
7317 | |
7318 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907 | |
7319 msgid "The server could not access the directory" | |
7320 msgstr "ਸਰਵਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਖੋਲ ਸਕਿਆ" | |
7321 | |
7322 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910 | |
7323 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | |
7324 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨੇ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਹੈ" | |
7325 | |
7326 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913 | |
7327 msgid "The server is unavailable; try again later" | |
7328 msgstr "ਸਰਵਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ" | |
7329 | |
7330 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916 | |
7331 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | |
7332 msgstr "ਇੱਕ ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਇੱਕੋ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਦੋ ਵਾਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" | |
7333 | |
7334 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919 | |
7335 msgid "Cannot add yourself" | |
7336 msgstr "ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ" | |
7337 | |
7338 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922 | |
7339 msgid "Master archive is misconfigured" | |
7340 msgstr "ਮਾਸਟਰ ਭੰਡਾਰ ਗਲਤ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ" | |
7341 | |
7342 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926 | |
7343 msgid "Invalid username or password" | |
7344 msgstr "ਗਲਤ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਜਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ" | |
7345 | |
7346 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929 | |
7347 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" | |
7348 msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਰਾਹੀਂ ਦਿੱਤੇ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਲਈ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਖੋਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ" | |
7349 | |
7350 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932 | |
7351 msgid "" | |
7352 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " | |
7353 "entered" | |
7354 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਖਾਤਾ ਆਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਤੁਸੀਂ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਗਲਤ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿੱਤੇ ਹਨ" | |
7355 | |
7356 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935 | |
7357 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | |
7358 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਗੱਲਬਾਤ ਲਈ ਇੱਕ ਹੀ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਦੋ ਵਾਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ" | |
7359 | |
7360 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939 | |
7361 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | |
7362 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਵੀਕਾਰ ਸੰਪਰਕਾਂ ਦੀ ਸੀਮਾ ਤੱਕ ਅੱਪੜ ਗਏ ਹੋ" | |
7363 | |
7364 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942 | |
7365 msgid "You have entered an invalid username" | |
7366 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਗਲਤ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ" | |
7367 | |
7368 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945 | |
7369 msgid "An error occurred while updating the directory" | |
7370 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੇ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ" | |
7371 | |
7372 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948 | |
7373 msgid "Incompatible protocol version" | |
7374 msgstr "ਨਾ-ਅਨੁਕੂਲ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਵਰਜਨ" | |
7375 | |
7376 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951 | |
7377 msgid "The user has blocked you" | |
7378 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਹੈ" | |
7379 | |
7380 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954 | |
7381 msgid "" | |
7382 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | |
7383 "time" | |
7384 msgstr "" | |
7385 | |
7386 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957 | |
7387 msgid "The user is either offline or you are blocked" | |
7388 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਆਫਲਾਇਨ ਹੈ ਜਾਂ ਤੁਸੀਂ ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ ਹੋ" | |
7389 | |
7390 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 | |
7391 #, c-format | |
7392 msgid "Unknown error: 0x%X" | |
7393 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ: 0x%X" | |
7394 | |
7395 #: src/protocols/novell/novell.c:117 | |
7396 #, c-format | |
7397 msgid "Login failed (%s)." | |
7398 msgstr "ਦਾਖਲਾ ਅਸਫਲ (%s)" | |
7399 | |
7400 #: src/protocols/novell/novell.c:230 | |
7401 #, c-format | |
7402 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | |
7403 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਉਪਭੋਗੀ (%s) ਲਈ ਵੇਰਵਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" | |
7404 | |
7405 #: src/protocols/novell/novell.c:379 | |
7406 #, c-format | |
7407 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | |
7408 msgstr "%s ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ (%s) ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ।" | |
7409 | |
7410 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | |
7411 #: src/protocols/novell/novell.c:405 | |
7412 #, c-format | |
7413 msgid "Unable to send message (%s)." | |
7414 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ (%s) ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ" | |
7415 | |
7416 #: src/protocols/novell/novell.c:476 src/protocols/novell/novell.c:970 | |
7417 #, c-format | |
7418 msgid "Unable to invite user (%s)." | |
7419 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ (%s) ਨੂੰ ਸੱਦਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" | |
7420 | |
7421 #: src/protocols/novell/novell.c:515 | |
7422 #, c-format | |
7423 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | |
7424 msgstr "%s ਨੂੰ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕਾਨਫਰੰਸ (%s) ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" | |
7425 | |
7426 #: src/protocols/novell/novell.c:520 | |
7427 #, c-format | |
7428 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | |
7429 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਕਾਨਫਰੰਸ (%s) ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" | |
7430 | |
7431 #: src/protocols/novell/novell.c:567 | |
7432 #, c-format | |
7433 msgid "" | |
7434 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | |
7435 "creating folder (%s)." | |
7436 msgstr "" | |
7437 "ਸਰਵਰ ਪਾਸੇ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਉਪਭੋਗੀ %s ਨੂੰ ਫੋਲਡਰ %s ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਫੋਲਡਰ (%s) ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ " | |
7438 "ਗਲਤੀ ਹੈ।" | |
7439 | |
7440 #: src/protocols/novell/novell.c:615 | |
7441 #, c-format | |
7442 msgid "" | |
7443 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | |
7444 "list (%s)." | |
7445 msgstr "" | |
7446 "ਆਪਣੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ %s ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਸਰਵਰ ਪਾਸੇ ਸੂਚੀ (%s) ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ " | |
7447 "ਅਸਫਲ ਹੈ।" | |
7448 | |
7449 #: src/protocols/novell/novell.c:688 | |
7450 #, c-format | |
7451 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | |
7452 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ %s (%s) ਲਈ ਵੇਰਵਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" | |
7453 | |
7454 #: src/protocols/novell/novell.c:734 src/protocols/novell/novell.c:880 | |
7455 #, c-format | |
7456 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | |
7457 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਰਹੱਸ ਸੂਚੀ (%s) ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" | |
7458 | |
7459 #: src/protocols/novell/novell.c:781 | |
7460 #, c-format | |
7461 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | |
7462 msgstr "%s ਨੂੰ ਪਾਬੰਦੀ ਸੂਚੀ (%s) ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ" | |
7463 | |
7464 #: src/protocols/novell/novell.c:834 | |
7465 #, c-format | |
7466 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | |
7467 msgstr "%s ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਸੂਚੀ (%s) ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" | |
7468 | |
7469 #: src/protocols/novell/novell.c:902 | |
7470 #, c-format | |
7471 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | |
7472 msgstr "%s ਨੂੰ ਰਹੱਸ ਸੂਚੀ (%s) ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" | |
7473 | |
7474 #: src/protocols/novell/novell.c:925 src/protocols/novell/novell.c:1620 | |
7475 #, c-format | |
7476 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | |
7477 msgstr "ਸਰਵਰ ਪਾਸੇ ਦੀ ਰਹੱਸ ਵਿਵਸਥਾ (%s) ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" | |
7478 | |
7479 #: src/protocols/novell/novell.c:997 | |
7480 #, c-format | |
7481 msgid "Unable to create conference (%s)." | |
7482 msgstr "ਕਾਨਫਰੰਸ (%s) ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" | |
7483 | |
7484 #: src/protocols/novell/novell.c:1108 src/protocols/novell/novell.c:1659 | |
7485 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | |
7486 msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਸੰਚਾਰ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ। ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" | |
7487 | |
7488 #: src/protocols/novell/novell.c:1443 | |
7489 msgid "Telephone Number" | |
7490 msgstr "ਟੈਲੀਫੋਨ ਨੰਬਰ" | |
7491 | |
7492 #: src/protocols/novell/novell.c:1447 | |
7493 msgid "Department" | |
7494 msgstr "ਵਿਭਾਗ" | |
7495 | |
7496 #: src/protocols/novell/novell.c:1449 | |
7497 msgid "Personal Title" | |
7498 msgstr "ਨਿੱਜੀ ਨਾਂ" | |
7499 | |
7500 #: src/protocols/novell/novell.c:1453 | |
7501 msgid "Mailstop" | |
7502 msgstr "ਪੱਤਰ ਰੋਕੋ" | |
7503 | |
7504 #: src/protocols/novell/novell.c:1455 src/protocols/oscar/oscar.c:5204 | |
7505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5211 | |
7506 msgid "Email Address" | |
7507 msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ" | |
7508 | |
7509 #: src/protocols/novell/novell.c:1471 | |
7510 msgid "User ID" | |
7511 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ID" | |
7512 | |
7513 #. tag = _("DN"); | |
7514 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | |
7515 #. if (value) { | |
7516 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", | |
7517 #. tag, value); | |
7518 #. } | |
7519 #. | |
7520 #: src/protocols/novell/novell.c:1485 | |
7521 msgid "Full name" | |
7522 msgstr "ਪੂਰਾ ਨਾਂ" | |
7523 | |
7524 #: src/protocols/novell/novell.c:1506 | |
7525 msgid "User Properties" | |
7526 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ" | |
7527 | |
7528 #: src/protocols/novell/novell.c:1610 | |
7529 #, c-format | |
7530 msgid "GroupWise Conference %d" | |
7531 msgstr "GroupWise ਕਾਨਫਰੰਸ %d" | |
7532 | |
7533 #: src/protocols/novell/novell.c:1635 | |
7534 msgid "Unable to make SSL connection to server." | |
7535 msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ SSL ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" | |
7536 | |
7537 #: src/protocols/novell/novell.c:1665 | |
7538 #, c-format | |
7539 msgid "Error processing event or response (%s)." | |
7540 msgstr "ਘਟਨਾ ਜਾਂ ਜਵਾਬ (%s) ਉੱਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।" | |
7541 | |
7542 #: src/protocols/novell/novell.c:1699 | |
7543 msgid "Authenticating..." | |
7544 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਜਾਰੀ..." | |
7545 | |
7546 #: src/protocols/novell/novell.c:1714 | |
7547 msgid "Waiting for response..." | |
7548 msgstr "ਜਵਾਬ ਲਈ ਉਡੀਕ ਹੈ..." | |
7549 | |
7550 #: src/protocols/novell/novell.c:1849 | |
7551 #, c-format | |
7552 msgid "%s has been invited to this conversation." | |
7553 msgstr "%s ਨੇ ਇਸ ਗੱਲਬਾਤ ਲਈ ਸੱਦਿਆ ਹੈ।" | |
7554 | |
7555 #: src/protocols/novell/novell.c:1876 | |
7556 msgid "Invitation to Conversation" | |
7557 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਲਈ ਸੱਦਾ" | |
7558 | |
7559 #: src/protocols/novell/novell.c:1877 | |
7560 #, c-format | |
7561 msgid "" | |
7562 "Invitation from: %s\n" | |
7563 "\n" | |
7564 "Sent: %s" | |
7565 msgstr "" | |
7566 "ਸੱਦਾ ਵਲੋਂ: %s\n" | |
7567 "\n" | |
7568 "ਭੇਜਿਆ: %s" | |
7569 | |
7570 #: src/protocols/novell/novell.c:1879 | |
7571 msgid "Would you like to join the conversation?" | |
7572 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" | |
7573 | |
7574 #: src/protocols/novell/novell.c:1985 | |
7575 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | |
7576 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਲਾਗ ਆਉਟ ਹੋ ਗਏ ਹੋ, ਕਿਉਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਵਰਕਸਟੇਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਲਾਗਿੰਨ ਹੋ ਗਏ ਹੋ।" | |
7577 | |
7578 #: src/protocols/novell/novell.c:2039 | |
7579 #, c-format | |
7580 msgid "" | |
7581 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | |
7582 msgstr "%s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ (ਆਫਲਾਇਨ) ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਰਾਹੀਂ ਭੇਜੇ ਸੁਨੇਹੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕੇਗਾ।" | |
7583 | |
7584 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | |
7585 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | |
7586 #. | |
7587 #. ...but for now just error out with a nice message. | |
7588 #: src/protocols/novell/novell.c:2137 | |
7589 msgid "" | |
7590 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | |
7591 "to connect to." | |
7592 msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜੁੜਨ ਵਾਲੇ ਸਰਵਰ ਦਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਦਿਓ।" | |
7593 | |
7594 #: src/protocols/novell/novell.c:2159 | |
7595 msgid "Error. SSL support is not installed." | |
7596 msgstr "ਗਲਤੀ ਹੈ। SSL ਸਹਿਯੋਗ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।" | |
7597 | |
7598 #: src/protocols/novell/novell.c:2463 | |
7599 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | |
7600 msgstr "ਇਹ ਕਾਨਫਰੰਸ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ। ਕੋਈ ਹੋਰ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" | |
7601 | |
7602 #: src/protocols/novell/novell.c:2809 src/protocols/oscar/oscar.c:738 | |
7603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6795 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699 | |
7604 msgid "Offline" | |
7605 msgstr "ਬੰਦ(ਆਫਲਾਇਨ)" | |
7606 | |
7607 #: src/protocols/novell/novell.c:2820 | |
7608 msgid "Message" | |
7609 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ" | |
7610 | |
7611 #: src/protocols/novell/novell.c:2919 src/protocols/novell/novell.c:2975 | |
7612 msgid "Appear Offline" | |
7613 msgstr "ਆਫਲਾਇਨ ਜਾਪਦਾ ਹੈ" | |
7614 | |
7615 #. *< type | |
7616 #. *< ui_requirement | |
7617 #. *< flags | |
7618 #. *< dependencies | |
7619 #. *< priority | |
7620 #. *< id | |
7621 #. *< name | |
7622 #. *< version | |
7623 #. * summary | |
7624 #. * description | |
7625 #: src/protocols/novell/novell.c:3468 src/protocols/novell/novell.c:3470 | |
7626 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | |
7627 msgstr "Novell GroupWise Messenger ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਪਲੱਗਿੰਨ" | |
7628 | |
7629 #: src/protocols/novell/novell.c:3489 | |
7630 msgid "Server address" | |
7631 msgstr "ਸਰਵਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ" | |
7632 | |
7633 #: src/protocols/novell/novell.c:3493 | |
7634 msgid "Server port" | |
7635 msgstr "ਸਰਵਰ ਪੋਰਟ" | |
7636 | |
7637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | |
7638 msgid "Invalid error" | |
7639 msgstr "ਗਲਤੀ" | |
7640 | |
7641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | |
7642 msgid "Invalid SNAC" | |
7643 msgstr "ਗਲਤ SNAC" | |
7644 | |
7645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | |
7646 msgid "Rate to host" | |
7647 msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਦੀ ਦਰ" | |
7648 | |
7649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | |
7650 msgid "Rate to client" | |
7651 msgstr "ਕਲਾਂਇਟ ਦੀ ਦਰ" | |
7652 | |
7653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | |
7654 msgid "Service unavailable" | |
7655 msgstr "ਸੇਵਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" | |
7656 | |
7657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | |
7658 msgid "Service not defined" | |
7659 msgstr "ਸੇਵਾ ਹੈ ਹੀ ਨਹੀਂ" | |
7660 | |
7661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | |
7662 msgid "Obsolete SNAC" | |
7663 msgstr "Obsolete SNAC" | |
7664 | |
7665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | |
7666 msgid "Not supported by host" | |
7667 msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਰਾਹੀਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ" | |
7668 | |
7669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | |
7670 msgid "Not supported by client" | |
7671 msgstr "ਕਲਾਂਇਟ ਰਾਹੀਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ" | |
7672 | |
7673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | |
7674 msgid "Refused by client" | |
7675 msgstr "ਕਲਾਂਇਟ ਰਾਹੀਂ ਇਨਕਾਰ" | |
7676 | |
7677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | |
7678 msgid "Reply too big" | |
7679 msgstr "ਜਵਾਬ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ" | |
7680 | |
7681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | |
7682 msgid "Responses lost" | |
7683 msgstr "ਜਵਾਬ ਗੁੰਮ" | |
7684 | |
7685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | |
7686 msgid "Request denied" | |
7687 msgstr "ਬੇਨਤੀ ਪਾਬੰਦੀ" | |
7688 | |
7689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | |
7690 msgid "Busted SNAC payload" | |
7691 msgstr "" | |
7692 | |
7693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | |
7694 msgid "Insufficient rights" | |
7695 msgstr "ਨਾ-ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ" | |
7696 | |
7697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | |
7698 msgid "In local permit/deny" | |
7699 msgstr "ਸਥਾਨਕ ਇਜ਼ਾਜਤ/ਪਾਬੰਦੀ" | |
7700 | |
7701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 | |
7702 msgid "Too evil (sender)" | |
7703 msgstr "ਕਈ ਬੁਰੇ (ਭੇਜਣ ਵਾਲਾ)" | |
7704 | |
7705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 | |
7706 msgid "Too evil (receiver)" | |
7707 msgstr "ਕਈ ਬੁਰੇ (ਪ੍ਰਾਪਤਕਰਤਾ)" | |
7708 | |
7709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 | |
7710 msgid "User temporarily unavailable" | |
7711 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" | |
7712 | |
7713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 | |
7714 msgid "No match" | |
7715 msgstr "ਕੋਈ ਮੇਲ ਨਹੀਂ" | |
7716 | |
7717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 | |
7718 msgid "List overflow" | |
7719 msgstr "ਸੂਚੀ ਭਰੀ ਹੈ" | |
7720 | |
7721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 | |
7722 msgid "Request ambiguous" | |
7723 msgstr "" | |
7724 | |
7725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 | |
7726 msgid "Queue full" | |
7727 msgstr "ਕਤਾਰ ਭਰੀ ਹੈ" | |
7728 | |
7729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 | |
7730 msgid "Not while on AOL" | |
7731 msgstr "AOL ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ" | |
7732 | |
7733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408 src/protocols/oscar/oscar.c:491 | |
7734 msgid "" | |
7735 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " | |
7736 "most likely has a buggy client.)" | |
7737 msgstr "" | |
7738 "(ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ। ਸਨੇਹੀ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗੱਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਕੋਲ ਇੱਕ ਨਿਕੰਮਾ " | |
7739 "ਕਲਾਂਇਟ ਹੈ)" | |
7740 | |
7741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:593 | |
7742 msgid "Voice" | |
7743 msgstr "ਆਵਾਜ਼" | |
7744 | |
7745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:596 | |
7746 msgid "AIM Direct IM" | |
7747 msgstr "AIM Direct IM" | |
7748 | |
7749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:599 src/protocols/silc/silc.c:654 | |
7750 #: src/protocols/silc/util.c:509 | |
7751 msgid "Chat" | |
7752 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ" | |
7753 | |
7754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 src/protocols/oscar/oscar.c:7097 | |
7755 msgid "Get File" | |
7756 msgstr "ਫਾਇਲ ਲਵੋ" | |
7757 | |
7758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609 | |
7759 msgid "Games" | |
7760 msgstr "ਖੇਡਾਂ" | |
7761 | |
7762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:612 | |
7763 msgid "Add-Ins" | |
7764 msgstr "ਹੋਰ" | |
7765 | |
7766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:615 | |
7767 msgid "Send Buddy List" | |
7768 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਭੇਜੋ" | |
7769 | |
7770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:618 | |
7771 msgid "ICQ Direct Connect" | |
7772 msgstr "ICQ ਸਿੱਧੀ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" | |
7773 | |
7774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:621 | |
7775 msgid "AP User" | |
7776 msgstr "AP ਉਪਭੋਗੀ" | |
7777 | |
7778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:624 | |
7779 msgid "ICQ RTF" | |
7780 msgstr "ICQ RTF" | |
7781 | |
7782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:627 | |
7783 msgid "Nihilist" | |
7784 msgstr "Nihilist" | |
7785 | |
7786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:630 | |
7787 msgid "ICQ Server Relay" | |
7788 msgstr "ICQ Server Relay" | |
7789 | |
7790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:633 | |
7791 msgid "Old ICQ UTF8" | |
7792 msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ICQ UTF8" | |
7793 | |
7794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:636 | |
7795 msgid "Trillian Encryption" | |
7796 msgstr "Trillian ਇਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ" | |
7797 | |
7798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:639 | |
7799 msgid "ICQ UTF8" | |
7800 msgstr "ICQ UTF8" | |
7801 | |
7802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642 | |
7803 msgid "Hiptop" | |
7804 msgstr "Hiptop" | |
7805 | |
7806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:645 | |
7807 msgid "Security Enabled" | |
7808 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਯੋਗ" | |
7809 | |
7810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 | |
7811 msgid "Video Chat" | |
7812 msgstr "ਵੀਡਿਓ ਗੱਲਬਾਤ" | |
7813 | |
7814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:652 | |
7815 msgid "iChat AV" | |
7816 msgstr "iChat AV" | |
7817 | |
7818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:655 | |
7819 msgid "Live Video" | |
7820 msgstr "ਸਿੱਧੀ ਵੀਡਿਓ" | |
7821 | |
7822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:658 | |
7823 msgid "Camera" | |
7824 msgstr "ਕੈਮਰਾ" | |
7825 | |
7826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:676 src/protocols/oscar/oscar.c:5800 | |
7827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6989 | |
7828 msgid "Free For Chat" | |
7829 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਵਿਹਲਾ" | |
7830 | |
7831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:680 src/protocols/oscar/oscar.c:5794 | |
7832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6987 | |
7833 msgid "Not Available" | |
7834 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" | |
7835 | |
7836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:682 src/protocols/oscar/oscar.c:5797 | |
7837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6988 | |
7838 msgid "Occupied" | |
7839 msgstr "ਰੁਝਿਆ" | |
7840 | |
7841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:686 | |
7842 msgid "Web Aware" | |
7843 msgstr "ਵੈਬ ਜਾਣਕਾਰ" | |
7844 | |
7845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:754 | |
7846 msgid "Capabilities" | |
7847 msgstr "ਯੋਗਤਾ" | |
7848 | |
7849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:763 | |
7850 msgid "Buddy Comment" | |
7851 msgstr "ਸੁਨੇਹੀ ਟਿੱਪਣੀ" | |
7852 | |
7853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:898 | |
7854 #, c-format | |
7855 msgid "Direct IM with %s closed" | |
7856 msgstr "%s ਨਾਲ ਸਿੱਧਾ IM ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ" | |
7857 | |
7858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:900 | |
7859 #, c-format | |
7860 msgid "Direct IM with %s failed" | |
7861 msgstr "%s ਨਾਲ ਸਿੱਧਾ IM ਅਸਫਲ" | |
7862 | |
7863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:907 | |
7864 msgid "Direct Connect failed" | |
7865 msgstr "ਸਿੱਧਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਅਸਫਲ" | |
7866 | |
7867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:984 src/protocols/oscar/oscar.c:1115 | |
7868 #, c-format | |
7869 msgid "Direct IM with %s established" | |
7870 msgstr "%s ਨਾਲ ਸਿੱਧਾ IM ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ" | |
7871 | |
7872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1065 | |
7873 #, c-format | |
7874 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | |
7875 msgstr "ਸਿੱਧੀ IM ਲਈ %s ਨਾਲ %s:%hu ਉੱਤੇ ਜੁੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" | |
7876 | |
7877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1485 | |
7878 #, c-format | |
7879 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | |
7880 msgstr "%s ਨੂੰ ਸਾਨੂੰ %s:%hu ਉੱਤੇ ਸਿੱਧੀ IM ਲਈ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" | |
7881 | |
7882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490 | |
7883 msgid "Unable to open Direct IM" | |
7884 msgstr "ਸਿੱਧੀ IM ਖੋਲਣ ਲਈ ਅਸਫਲ" | |
7885 | |
7886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1525 | |
7887 #, c-format | |
7888 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
7889 msgstr "ਤੁਸੀਂ %s ਨਾਲ ਸਿੱਧੀ IM ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ।" | |
7890 | |
7891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 | |
7892 msgid "" | |
7893 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
7894 "Do you wish to continue?" | |
7895 msgstr "" | |
7896 | |
7897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1533 src/protocols/oscar/oscar.c:3643 | |
7898 msgid "Connect" | |
7899 msgstr "ਜੋੜੋ" | |
7900 | |
7901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1600 src/protocols/toc/toc.c:874 | |
7902 #, c-format | |
7903 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
7904 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ %s ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟੁੱਟ ਗਿਆ ਹੈ।" | |
7905 | |
7906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1619 | |
7907 msgid "Chat is currently unavailable" | |
7908 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਇਸ ਸਮੇਂ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" | |
7909 | |
7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1700 | |
7911 msgid "Screen name sent" | |
7912 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਭੇਜਿਆ" | |
7913 | |
7914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1714 | |
7915 #, c-format | |
7916 msgid "" | |
7917 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | |
7918 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | |
7919 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | |
7920 msgstr "" | |
7921 | |
7922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1742 | |
7923 msgid "Unable to login to AIM" | |
7924 msgstr "AIM ਉੱਤੇ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ" | |
7925 | |
7926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1844 src/protocols/oscar/oscar.c:2365 | |
7927 msgid "Could Not Connect" | |
7928 msgstr "ਜੁੜਿਆ ਨਹਾਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" | |
7929 | |
7930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1852 | |
7931 msgid "Connection established, cookie sent" | |
7932 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣ ਗਿਆ ਹੈ, ਕੂਕੀ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ" | |
7933 | |
7934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1963 | |
7935 #, fuzzy, c-format | |
7936 msgid "Transfer of file %s timed out." | |
7937 msgstr "ਫਾਇਲ %s ਦਾ ਸੰਚਾਰ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਇਆ" | |
7938 | |
7939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2047 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:177 | |
7940 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:186 | |
7941 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:195 | |
7942 msgid "Unable to establish file descriptor." | |
7943 msgstr "ਫਾਇਲ ਵੇਰਵਾ ਸਥਾਪਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" | |
7944 | |
7945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2052 | |
7946 msgid "Unable to create new connection." | |
7947 msgstr "ਨਵਾਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" | |
7948 | |
7949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2124 | |
7950 msgid "Unable to establish listener socket." | |
7951 msgstr "" | |
7952 | |
7953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2249 src/protocols/toc/toc.c:541 | |
7954 msgid "Incorrect nickname or password." | |
7955 msgstr "ਗਲਤ ਨਾਂ ਜਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਹੈ" | |
7956 | |
7957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2254 | |
7958 msgid "Your account is currently suspended." | |
7959 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਖਾਤਾ ਇਸ ਸਮੇਂ ਮੁਅੱਤਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" | |
7960 | |
7961 #. service temporarily unavailable | |
7962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2258 | |
7963 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | |
7964 msgstr "AOL Instant Messenger ਸੇਵਾ ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" | |
7965 | |
7966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2263 | |
7967 msgid "" | |
7968 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
7969 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
7970 msgstr "" | |
7971 "ਤੁਹਾਡਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੜੀ ਛੇਤੀ ਨਾਲ ਜੁੜ ਅਤੇ ਟੁੱਟ ਰਿਹਾ ਹੈ। 10 ਮਿੰਟ ਲਈ ਉਡੀਕ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ। ਜੇਕਰ " | |
7972 "ਤੁਸੀਂ ਕੋਸ਼ਿਸ ਜਾਰੀ ਰੱਖੀ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਵੀ ਉਡੀਕ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।" | |
7973 | |
7974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2268 | |
7975 #, c-format | |
7976 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
7977 msgstr "" | |
7978 "ਤੁਹਾਡੇ ਰਾਹੀਂ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਕਲਾਂਇਟ ਦਾ ਵਰਜਨ ਬਹੁਤ ਪੁਰਾਣਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ %s ਤੋਂ ਨਵਾਂ ਲਵੋ।" | |
7979 | |
7980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2300 | |
7981 msgid "Internal Error" | |
7982 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ" | |
7983 | |
7984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2372 | |
7985 msgid "Received authorization" | |
7986 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਈ" | |
7987 | |
7988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2396 | |
7989 msgid "The SecurID key entered is invalid." | |
7990 msgstr "ਦਿੱਤੀ SecurID ਕੁੰਜੀ ਗਲਤ ਹੈ।" | |
7991 | |
7992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2410 | |
7993 msgid "Enter SecurID" | |
7994 msgstr "SecurID ਦਿਓ" | |
7995 | |
7996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 | |
7997 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | |
7998 msgstr "ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਦਿੱਖ ਲਈ 6 ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਅੰਕ ਦਿਓ" | |
7999 | |
8000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 src/protocols/oscar/oscar.c:2481 | |
8001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2570 | |
8002 #, c-format | |
8003 msgid "" | |
8004 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
8005 "fixed. Check %s for updates." | |
8006 msgstr "" | |
8007 "ਤੁਹਾਡਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਛੇਤੀ ਹੀ ਬੰਦ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਸਥਿਰ ਹੋਣ ਤੱਕ TOC ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਨਵੇਂ ਲਈ " | |
8008 "%s ਵੇਖੋ।" | |
8009 | |
8010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 src/protocols/oscar/oscar.c:2484 | |
8011 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | |
8012 msgstr "ਗੇਇਮ ਇੱਕ ਠੀਕ AIM ਲਾਗਿੰਨ ਹੈਂਸ਼ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" | |
8013 | |
8014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2573 | |
8015 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | |
8016 msgstr "ਗੇਇਮ ਇੱਕ ਠੀਕ ਲਾਗਿੰਨ ਹੈਂਸ਼ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" | |
8017 | |
8018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2605 | |
8019 msgid "Password sent" | |
8020 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਭੇਜਿਆ" | |
8021 | |
8022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3635 | |
8023 #, c-format | |
8024 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
8025 msgstr "%s ਨੇ ਸਿਰਫ਼ %s ਨਾਲ ਸਿੱਧੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ" | |
8026 | |
8027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3638 | |
8028 msgid "" | |
8029 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
8030 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
8031 "considered a privacy risk." | |
8032 msgstr "" | |
8033 | |
8034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3676 | |
8035 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
8036 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੈਨੂੰ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਕਰੋ ਤਾਂ ਕਿ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰ ਸਕਾਂ।" | |
8037 | |
8038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3684 | |
8039 msgid "Authorization Request Message:" | |
8040 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਬੇਨਤੀ ਸੁਨੇਹਾ:" | |
8041 | |
8042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3685 | |
8043 msgid "Please authorize me!" | |
8044 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੈਨੂੰ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਕਰੋ!" | |
8045 | |
8046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3715 | |
8047 #, c-format | |
8048 msgid "" | |
8049 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
8050 "you want to send an authorization request?" | |
8051 msgstr "" | |
8052 "ਉਪਭੋਗੀ %s ਨੂੰ ਇੱਕ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ " | |
8053 "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਬੇਨਤੀ ਭੇਜਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" | |
8054 | |
8055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3720 src/protocols/oscar/oscar.c:3722 | |
8056 msgid "Request Authorization" | |
8057 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਬੇਨਤੀ" | |
8058 | |
8059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3770 src/protocols/oscar/oscar.c:3772 | |
8060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3779 src/protocols/oscar/oscar.c:3876 | |
8061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3896 src/protocols/oscar/oscar.c:6430 | |
8062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6476 | |
8063 msgid "No reason given." | |
8064 msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" | |
8065 | |
8066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3778 | |
8067 msgid "Authorization Denied Message:" | |
8068 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਪਾਬੰਦੀ ਸੁਨੇਹਾ:" | |
8069 | |
8070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3876 | |
8071 #, c-format | |
8072 msgid "" | |
8073 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
8074 "%s" | |
8075 msgstr "" | |
8076 "ਉਪਭੋਗੀ %u ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸੁਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ:\n" | |
8077 "%s" | |
8078 | |
8079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3884 src/protocols/oscar/oscar.c:6436 | |
8080 msgid "Authorization Request" | |
8081 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਬੇਨਤੀ" | |
8082 | |
8083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3896 | |
8084 #, c-format | |
8085 msgid "" | |
8086 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | |
8087 "following reason:\n" | |
8088 "%s" | |
8089 msgstr "" | |
8090 "ਉਪਭੋਗੀ %u ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਨਾ-ਮੰਨਜ਼ੂਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, " | |
8091 "ਕਿਉਕਿ:\n" | |
8092 "%s" | |
8093 | |
8094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3897 | |
8095 msgid "ICQ authorization denied." | |
8096 msgstr "ICQ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ।" | |
8097 | |
8098 #. Someone has granted you authorization | |
8099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3904 | |
8100 #, c-format | |
8101 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | |
8102 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ %u ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ ਦੇ ਦਿੱਤੀ ਹੈ।" | |
8103 | |
8104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3912 | |
8105 #, c-format | |
8106 msgid "" | |
8107 "You have received a special message\n" | |
8108 "\n" | |
8109 "From: %s [%s]\n" | |
8110 "%s" | |
8111 msgstr "" | |
8112 "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਖਾਸ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।\n" | |
8113 "\n" | |
8114 "ਵਲੋਂ %s [%s]\n" | |
8115 "%s" | |
8116 | |
8117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3920 | |
8118 #, c-format | |
8119 msgid "" | |
8120 "You have received an ICQ page\n" | |
8121 "\n" | |
8122 "From: %s [%s]\n" | |
8123 "%s" | |
8124 msgstr "" | |
8125 "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ICQ ਸਫ਼ਾ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।\n" | |
8126 "\n" | |
8127 "ਵਲੋਂ %s [%s]\n" | |
8128 "%s" | |
8129 | |
8130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3928 | |
8131 #, c-format | |
8132 msgid "" | |
8133 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | |
8134 "\n" | |
8135 "Message is:\n" | |
8136 "%s" | |
8137 msgstr "" | |
8138 "ਤੁਹਾਨੂੰ %s [%s] ਵਲੋਂ ਇੱਕ ICQ ਈ-ਪੱਤਰ ਆਇਆ ਹੈ\n" | |
8139 "\n" | |
8140 "ਸੁਨੇਹਾ ਹੈ:\n" | |
8141 "%s" | |
8142 | |
8143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3949 | |
8144 #, c-format | |
8145 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | |
8146 msgstr "ICQ ਉਪਭੋਗੀ %u ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਸਨੇਹੀ ਭੇਜਿਆ ਹੈ: %s (%s)" | |
8147 | |
8148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3955 | |
8149 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | |
8150 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸਨੇਹੀ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸਨੇਹੀ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?" | |
8151 | |
8152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 | |
8153 msgid "Decline" | |
8154 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" | |
8155 | |
8156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4043 | |
8157 #, c-format | |
8158 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
8159 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
8160 msgstr[0] "ਤੁਸੀਂ %hu ਸੁਨੇਹਾ %s ਵਲੋਂ ਨੂੰ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਗਲਤ ਸੀ।" | |
8161 msgstr[1] "ਤੁਸੀਂ %hu ਸੁਨੇਹਿਆਂ %s ਵਲੋਂ ਨੂੰ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਗਲਤ ਸਨ।" | |
8162 | |
8163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4052 | |
8164 #, c-format | |
8165 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
8166 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
8167 msgstr[0] "ਤੁਸੀਂ %hu ਸੁਨੇਹਾ %s ਵਲੋਂ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ।" | |
8168 msgstr[1] "ਤੁਸੀਂ %hu ਸੁਨੇਹਿਆਂ %s ਵਲੋਂ ਨੂੰ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਬਹੁਤ ਵੱਡੇ ਹਨ।" | |
8169 | |
8170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4061 | |
8171 #, c-format | |
8172 msgid "" | |
8173 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
8174 msgid_plural "" | |
8175 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
8176 msgstr[0] "ਤੁਸੀਂ %hu ਸੁਨੇਹਾ %s ਵਲੋਂ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਦਰ ਸੀਮਾ ਹੱਦ ਟੱਪ ਗਈ ਹੈ।" | |
8177 msgstr[1] "ਤੁਸੀਂ %hu ਸੁਨੇਹਿਆਂ %s ਵਲੋਂ ਨੂੰ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਦਰ ਸੀਮਾ ਹੱਦ ਟੱਪ ਗਈ ਹੈ।" | |
8178 | |
8179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4070 | |
8180 #, c-format | |
8181 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
8182 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
8183 msgstr[0] "ਤੁਸੀਂ %hu ਸੁਨੇਹਾ %s ਵਲੋਂ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਉਹ ਬੁਰਾ ਹੈ।" | |
8184 msgstr[1] "ਤੁਸੀਂ %hu ਸੁਨੇਹਿਆਂ %s ਵਲੋਂ ਨੂੰ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਉਹ ਬੁਰਾ ਹੈ।" | |
8185 | |
8186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4079 | |
8187 #, c-format | |
8188 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
8189 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
8190 msgstr[0] "ਤੁਸੀਂ %hu ਸੁਨੇਹਾ %s ਵਲੋਂ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਤੁਸੀਂ ਬੁਰੇ ਹੋ।" | |
8191 msgstr[1] "ਤੁਸੀਂ %hu ਸੁਨੇਹਿਆਂ %s ਵਲੋਂ ਨੂੰ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਤੁਸੀਂ ਬੁਰੇ ਹੋ।" | |
8192 | |
8193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4088 | |
8194 #, c-format | |
8195 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
8196 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
8197 msgstr[0] "ਤੁਸੀਂ %hu ਸੁਨੇਹਾ %s ਵਲੋਂ ਨੂੰ ਅਣਜਾਣੇ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ।" | |
8198 msgstr[1] "ਤੁਸੀਂ %hu ਸੁਨੇਹਿਆਂ %s ਵਲੋਂ ਨੂੰ ਅਣਜਾਣੇ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ।" | |
8199 | |
8200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4142 src/protocols/oscar/oscar.c:4374 | |
8201 #, c-format | |
8202 msgid "Info for %s" | |
8203 msgstr "%s ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ" | |
8204 | |
8205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4208 | |
8206 #, c-format | |
8207 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
8208 msgstr "SNAC ਸੁੱਟਣ ਗਲਤੀ: %s\n" | |
8209 | |
8210 #. Data is assumed to be the destination sn | |
8211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4244 | |
8212 #, c-format | |
8213 msgid "Unable to send message: %s" | |
8214 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ: %s" | |
8215 | |
8216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4244 src/protocols/oscar/oscar.c:4249 | |
8217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4307 src/protocols/oscar/oscar.c:4311 | |
8218 msgid "Unknown reason." | |
8219 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ" | |
8220 | |
8221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4307 | |
8222 #, c-format | |
8223 msgid "User information not available: %s" | |
8224 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ: %s" | |
8225 | |
8226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4310 | |
8227 #, c-format | |
8228 msgid "User information for %s unavailable:" | |
8229 msgstr "%s ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ:" | |
8230 | |
8231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4332 | |
8232 msgid "Warning Level" | |
8233 msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਪੱਧਰ" | |
8234 | |
8235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4336 | |
8236 msgid "Online Since" | |
8237 msgstr "ਆਨਲਾਇਨ ਹੈ" | |
8238 | |
8239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4341 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125 | |
8240 msgid "Member Since" | |
8241 msgstr "ਮੈਂਬਰ ਹੈ" | |
8242 | |
8243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4425 | |
8244 msgid "Your AIM connection may be lost." | |
8245 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ AIM ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟੁੱਟ ਗਿਆ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" | |
8246 | |
8247 #. The conversion failed! | |
8248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4611 | |
8249 msgid "" | |
8250 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | |
8251 "characters.]" | |
8252 msgstr "[ਇਸ ਉਪਭੋਗੀ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ ਸੁਨੇਹਾ ਵੇਖਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਅੱਖਰ ਹਨ।]" | |
8253 | |
8254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4836 | |
8255 msgid "Rate limiting error." | |
8256 msgstr "ਦਰ ਸੀਮਾ ਗਲਤੀ ਹੈ।" | |
8257 | |
8258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4837 | |
8259 msgid "" | |
8260 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
8261 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
8262 msgstr "" | |
8263 "ਆਖਰੀ ਕਾਰਵਾਈ ਕੀਤੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਤੁਸੀਂ ਦਰ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਟੱਪ ਗਏ ਹੋ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ 10 " | |
8264 "ਸਕਿੰਟਾਂ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।" | |
8265 | |
8266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900 | |
8267 msgid "" | |
8268 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
8269 "at another location." | |
8270 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਸੰਪਰਕ ਟੁੱਟ ਗਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਸ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਥਾਂ ਉੱਤੇ ਦਾਖਲ ਹੋਏ ਹੋ।" | |
8271 | |
8272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4902 | |
8273 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | |
8274 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਅਣਜਾਣੇ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ ਬਾਹਰ ਆ ਗਏ।" | |
8275 | |
8276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4933 | |
8277 msgid "Finalizing connection" | |
8278 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤਿਆਰ" | |
8279 | |
8280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5216 src/protocols/silc/util.c:541 | |
8281 msgid "Mobile Phone" | |
8282 msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਫੋਨ" | |
8283 | |
8284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5217 | |
8285 msgid "Not specified" | |
8286 msgstr "ਕੋਈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀ ਹੈ" | |
8287 | |
8288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5218 src/protocols/trepia/trepia.c:282 | |
8289 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 | |
8290 msgid "Female" | |
8291 msgstr "ਔਰਤ" | |
8292 | |
8293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5218 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | |
8294 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 | |
8295 msgid "Male" | |
8296 msgstr "ਮਰਦ" | |
8297 | |
8298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5234 | |
8299 msgid "Personal Web Page" | |
8300 msgstr "ਨਿੱਜੀ ਵੈਬ ਸਫ਼ਾ" | |
8301 | |
8302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5238 | |
8303 msgid "Additional Information" | |
8304 msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" | |
8305 | |
8306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5243 | |
8307 msgid "Home Address" | |
8308 msgstr "ਘਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ" | |
8309 | |
8310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5247 src/protocols/oscar/oscar.c:5255 | |
8311 msgid "Zip Code" | |
8312 msgstr "ਡਾਕ ਕੋਡ" | |
8313 | |
8314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5251 | |
8315 msgid "Work Address" | |
8316 msgstr "ਕੰਮ ਸਿਰਨਾਵਾਂ" | |
8317 | |
8318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5259 | |
8319 msgid "Work Information" | |
8320 msgstr "ਕੰਮ ਜਾਣਕਾਰੀ" | |
8321 | |
8322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5260 | |
8323 msgid "Company" | |
8324 msgstr "ਕੰਪਨੀ" | |
8325 | |
8326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5261 | |
8327 msgid "Division" | |
8328 msgstr "ਭਾਗ" | |
8329 | |
8330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5262 | |
8331 msgid "Position" | |
8332 msgstr "ਸਥਿਤੀ" | |
8333 | |
8334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5264 | |
8335 msgid "Web Page" | |
8336 msgstr "ਵੈਬ ਸਫਾ" | |
8337 | |
8338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5274 | |
8339 #, c-format | |
8340 msgid "ICQ Info for %s" | |
8341 msgstr "%s ਲਈ ICQ ਜਾਣਕਾਰੀ" | |
8342 | |
8343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323 | |
8344 msgid "Pop-Up Message" | |
8345 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਸੁਨੇਹਾ" | |
8346 | |
8347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5344 | |
8348 #, c-format | |
8349 msgid "The following screen names are associated with %s" | |
8350 msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ %s ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹਨ" | |
8351 | |
8352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5348 | |
8353 msgid "Search Results" | |
8354 msgstr "ਖੋਜ ਨਤੀਜੇ" | |
8355 | |
8356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5365 | |
8357 #, c-format | |
8358 msgid "No results found for email address %s" | |
8359 msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ %s ਲਈ ਕੋਈ ਨਤੀਜਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ" | |
8360 | |
8361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5386 | |
8362 #, c-format | |
8363 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
8364 msgstr "ਤੁਸੀਂ %s ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਈ-ਪੱਤਰ ਛੇਤੀ ਹੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ।" | |
8365 | |
8366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5388 | |
8367 msgid "Account Confirmation Requested" | |
8368 msgstr "ਖਾਤਾ ਪੁਸ਼ਟੀ ਮੰਗ" | |
8369 | |
8370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5419 | |
8371 msgid "Error Changing Account Info" | |
8372 msgstr "ਖਾਤਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਗਲਤੀ" | |
8373 | |
8374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5422 | |
8375 #, c-format | |
8376 msgid "" | |
8377 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
8378 "differs from the original." | |
8379 msgstr "" | |
8380 "ਗਲਤੀ 0x%04x: ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਫਾਰਮਿਟ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਦਿੱਤਾ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਅਸਲੀ ਨਾਲੋਂ ਵੱਖਰਾ ਹੈ।" | |
8381 | |
8382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425 | |
8383 #, c-format | |
8384 msgid "" | |
8385 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
8386 "ends in a space." | |
8387 msgstr "" | |
8388 "ਗਲਤੀ 0x%04x: ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਫਾਰਮਿਟ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਦਿੱਤੇ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ " | |
8389 "ਹੈ।" | |
8390 | |
8391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5428 | |
8392 #, c-format | |
8393 msgid "" | |
8394 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
8395 "is too long." | |
8396 msgstr "ਗਲਤੀ 0x%04x: ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਫਾਰਮਿਟ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਦਿੱਤਾ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ।" | |
8397 | |
8398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5431 | |
8399 #, c-format | |
8400 msgid "" | |
8401 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
8402 "request pending for this screen name." | |
8403 msgstr "" | |
8404 "ਗਲਤੀ 0x%04x: ਈ-ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਦਿੱਤਾ ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਲਈ ਪਹਿਲਾਂ " | |
8405 "ਹੀ ਇੱਕ ਬੇਨਤੀ ਬਕਾਇਆ ਪਈ ਹੈ।" | |
8406 | |
8407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5434 | |
8408 #, c-format | |
8409 msgid "" | |
8410 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
8411 "too many screen names associated with it." | |
8412 msgstr "" | |
8413 "ਗਲਤੀ 0x%04x: ਈ-ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਦਿੱਤੇ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਨਾਲ ਬਹੁਤ " | |
8414 "ਸਾਰੇ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਸਬੰਧਤ ਹਨ।" | |
8415 | |
8416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5437 | |
8417 #, c-format | |
8418 msgid "" | |
8419 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
8420 "invalid." | |
8421 msgstr "" | |
8422 "ਗਲਤੀ 0x%04x: ਈ-ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਦਿੱਤਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਗਲਤ ਹੈ।" | |
8423 | |
8424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5440 | |
8425 #, c-format | |
8426 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
8427 msgstr "ਗਲਤੀ 0x%04x: ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਹੈ।" | |
8428 | |
8429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5450 | |
8430 #, c-format | |
8431 msgid "" | |
8432 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
8433 "%s" | |
8434 msgstr "" | |
8435 "ਤੁਹਾਡਾ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਇਸ ਸਮੇਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਫਾਰਮਿਟ ਵਿੱਚ ਹੈ:\n" | |
8436 "%s" | |
8437 | |
8438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5451 src/protocols/oscar/oscar.c:5458 | |
8439 msgid "Account Info" | |
8440 msgstr "ਖਾਤਾ ਜਾਣਕਾਰੀ" | |
8441 | |
8442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5456 | |
8443 #, c-format | |
8444 msgid "The email address for %s is %s" | |
8445 msgstr "%s ਦਾ ਈ-ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ %s ਹੈ" | |
8446 | |
8447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5521 | |
8448 msgid "" | |
8449 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | |
8450 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ IM ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਸੀ ਗਿਆ। ਤੁਹਾਨੂੰ IM ਚਿੱਤਰ ਭੇਜਣ ਲਈ ਸਿੱਧਾ ਜੁੜਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" | |
8451 | |
8452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5649 | |
8453 msgid "Unable to set AIM profile." | |
8454 msgstr "AIM ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਦੇਣ ਲਈ ਅਸਫਲ" | |
8455 | |
8456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5650 | |
8457 msgid "" | |
8458 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
8459 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
8460 "fully connected." | |
8461 msgstr "" | |
8462 | |
8463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5677 | |
8464 #, c-format | |
8465 msgid "" | |
8466 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | |
8467 "it for you." | |
8468 msgid_plural "" | |
8469 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
8470 "truncated it for you." | |
8471 msgstr[0] "" | |
8472 "ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ %d ਬਾਇਟਾਂ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਈ ਹੈ। ਗੇਇਮ ਨੇ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਛਾਂਗ (ਛੋਟਾ) ਕਰ " | |
8473 "ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" | |
8474 msgstr[1] "" | |
8475 "ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ %d ਬਾਇਟਾਂ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਈ ਹੈ। ਗੇਇਮ ਨੇ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਛਾਂਗ (ਛੋਟਾ) ਕਰ " | |
8476 "ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" | |
8477 | |
8478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5682 | |
8479 msgid "Profile too long." | |
8480 msgstr "ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੈ।" | |
8481 | |
8482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5698 src/protocols/oscar/oscar.c:6994 | |
8483 msgid "Visible" | |
8484 msgstr "ਦਿੱਖ" | |
8485 | |
8486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5716 | |
8487 msgid "Unable to set AIM away message." | |
8488 msgstr "AIM ਦੂਰ ਸੁਨੇਹੇ ਦੇਣ ਲਈ ਅਸਫਲ" | |
8489 | |
8490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5717 | |
8491 msgid "" | |
8492 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
8493 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
8494 "again when you are fully connected." | |
8495 msgstr "" | |
8496 | |
8497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5757 | |
8498 #, c-format | |
8499 msgid "" | |
8500 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | |
8501 "truncated it for you." | |
8502 msgid_plural "" | |
8503 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
8504 "truncated it for you." | |
8505 msgstr[0] "" | |
8506 "ਸਨੇਹੇ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ %d ਬਾਇਟ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਈ ਹੈ। ਗੇਇਮ ਨੇ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਛਾਂਗ (ਛੋਟਾ) ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" | |
8507 msgstr[1] "" | |
8508 "ਸਨੇਹੇ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ %d ਬਾਇਟਾਂ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਈ ਹੈ। ਗੇਇਮ ਨੇ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਛਾਂਗ (ਛੋਟਾ) ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" | |
8509 | |
8510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5762 | |
8511 msgid "Away message too long." | |
8512 msgstr "ਦੂਰ ਸੁਨੇਹਾ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੈ।" | |
8513 | |
8514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5839 | |
8515 #, c-format | |
8516 msgid "" | |
8517 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | |
8518 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | |
8519 "spaces, or contain only numbers." | |
8520 msgstr "" | |
8521 | |
8522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5841 src/protocols/oscar/oscar.c:6296 | |
8523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6310 | |
8524 msgid "Unable To Add" | |
8525 msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ" | |
8526 | |
8527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 | |
8528 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | |
8529 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ" | |
8530 | |
8531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6009 | |
8532 msgid "" | |
8533 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | |
8534 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
8535 "a few hours." | |
8536 msgstr "" | |
8537 | |
8538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6191 src/protocols/oscar/oscar.c:6192 | |
8539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 src/protocols/oscar/oscar.c:6354 | |
8540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6355 src/protocols/oscar/oscar.c:6360 | |
8541 msgid "Orphans" | |
8542 msgstr "ਅਰਫਨ" | |
8543 | |
8544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6294 | |
8545 #, c-format | |
8546 msgid "" | |
8547 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
8548 "list. Please remove one and try again." | |
8549 msgstr "" | |
8550 "ਸਨੇਹੀ %s ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਬਹੁਤ ਜਿਆਦਾ ਸਨੇਹੀ ਤੁਹਾਡੀ ਸੂਚੀ " | |
8551 "ਵਿੱਚ ਹਨ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਪਹਿਲਾਂ ਇੱਕ ਨੂੰ ਹਟਾਉ ਅਤੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।" | |
8552 | |
8553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6294 src/protocols/oscar/oscar.c:6308 | |
8554 msgid "(no name)" | |
8555 msgstr "(ਨਾਂ ਨਹੀਂ)" | |
8556 | |
8557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6308 | |
8558 #, c-format | |
8559 msgid "" | |
8560 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
8561 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
8562 "buddy list." | |
8563 msgstr "" | |
8564 "ਸਨੇਹੀ %s ਨੂੰ ਅਣਜਾਣੇ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ " | |
8565 "ਆਪਣੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਇੰਨੇ ਸਨੇਹੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰ ਲਏ ਹਨ, ਜਿੰਨੇ ਕਿ ਹੋ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ ਹਨ।" | |
8566 | |
8567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6391 | |
8568 #, c-format | |
8569 msgid "" | |
8570 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
8571 "want to add them?" | |
8572 msgstr "" | |
8573 "ਉਪਭੋਗੀ %s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ ਦਿੱਤੀ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਨੂੰ " | |
8574 "ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" | |
8575 | |
8576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6397 | |
8577 msgid "Authorization Given" | |
8578 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਗਾ ਦਿੱਤੀ" | |
8579 | |
8580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6430 | |
8581 #, c-format | |
8582 msgid "" | |
8583 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
8584 "%s" | |
8585 msgstr "" | |
8586 "ਉਪਭੋਗੀ %s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੈ:\n" | |
8587 "%s" | |
8588 | |
8589 #. Granted | |
8590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6472 | |
8591 #, c-format | |
8592 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | |
8593 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ %s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ।" | |
8594 | |
8595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6473 | |
8596 msgid "Authorization Granted" | |
8597 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਸਵੀਕਾਰ" | |
8598 | |
8599 #. Denied | |
8600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6476 | |
8601 #, c-format | |
8602 msgid "" | |
8603 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | |
8604 "following reason:\n" | |
8605 "%s" | |
8606 msgstr "" | |
8607 "ਉਪਭੋਗੀ %s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਨੂੰ ਇਸ ਕਰਕੇ ਠੁਕਰਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ:\n" | |
8608 "%s" | |
8609 | |
8610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6477 | |
8611 msgid "Authorization Denied" | |
8612 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਪਾਬੰਦੀ" | |
8613 | |
8614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6514 src/protocols/toc/toc.c:1273 | |
8615 msgid "_Exchange:" | |
8616 msgstr "ਤਬਾਦਲਾ(_E):" | |
8617 | |
8618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6552 | |
8619 msgid "Invalid chat name specified." | |
8620 msgstr "ਗਲਤ ਗੱਲਬਾਤ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" | |
8621 | |
8622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6641 | |
8623 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | |
8624 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ IM ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਸੀ ਗਿਆ। ਤੁਸੀਂ AIM ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ IM ਚਿੱਤਰ ਨਹੀਂ ਭੇਜ ਸਕਦੇ ਹੋ।" | |
8625 | |
8626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6767 | |
8627 msgid "Away Message" | |
8628 msgstr "ਦੂਰ ਸੁਨੇਹਾ" | |
8629 | |
8630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7053 | |
8631 #, c-format | |
8632 msgid "Buddy Comment for %s" | |
8633 msgstr "%s ਲਈ ਸਨੇਹੀ ਟਿੱਪਣੀ" | |
8634 | |
8635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7054 | |
8636 msgid "Buddy Comment:" | |
8637 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਟਿੱਪਣੀ:" | |
8638 | |
8639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7073 | |
8640 msgid "Edit Buddy Comment" | |
8641 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਟਿੱਪਣੀ ਸੋਧ" | |
8642 | |
8643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7079 | |
8644 msgid "Get Status Msg" | |
8645 msgstr "ਸਥਿਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਲਵੋ" | |
8646 | |
8647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7091 | |
8648 msgid "Direct IM" | |
8649 msgstr "ਸਿੱਧਾ IM" | |
8650 | |
8651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7108 | |
8652 msgid "Re-request Authorization" | |
8653 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਮੁੜ-ਬੇਨਤੀ" | |
8654 | |
8655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7138 | |
8656 msgid "The new formatting is invalid." | |
8657 msgstr "ਨਵਾਂ ਫਾਰਮਿਟ ਗਲਤ ਹੈ।" | |
8658 | |
8659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7139 | |
8660 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | |
8661 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਫਾਰਮਿਟ ਵਿੱਚ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰ ਅਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਹੀ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" | |
8662 | |
8663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7146 | |
8664 msgid "New screen name formatting:" | |
8665 msgstr "ਨਵਾਂ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਫਾਰਮਿਟ:" | |
8666 | |
8667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7198 | |
8668 msgid "Change Address To:" | |
8669 msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਤਬਦੀਲ:" | |
8670 | |
8671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7243 | |
8672 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | |
8673 msgstr "<i>ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੀ ਉਡੀਕ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ</i>" | |
8674 | |
8675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7246 | |
8676 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | |
8677 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਸਨੇਹੀਆਂ ਵਲੋਂ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ" | |
8678 | |
8679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7247 | |
8680 msgid "" | |
8681 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | |
8682 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
8683 msgstr "" | |
8684 "ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਸਨੇਹੀਆਂ ਨੂੰ ਸੱਜਾ-ਬਟਨ ਦਬਾ ਕੇ ਅਤੇ \"ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਮੁੜ-ਬੇਨਤੀ\" ਚੁਣ ਕੇ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲਈ " | |
8685 "ਬੇਨਤੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" | |
8686 | |
8687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7264 | |
8688 msgid "Find Buddy by E-mail" | |
8689 msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ ਰਾਹੀਂ ਸਨੇਹੀ ਖੋਜ" | |
8690 | |
8691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7265 | |
8692 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | |
8693 msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਰਾਹੀਂ ਸਨੇਹੀ ਖੋਜ" | |
8694 | |
8695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7266 | |
8696 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | |
8697 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਖੋਜਣ ਲਈ ਈ-ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਦਿਓ।" | |
8698 | |
8699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7283 | |
8700 msgid "Available Message:" | |
8701 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਸੁਨੇਹਾ:" | |
8702 | |
8703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7284 | |
8704 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | |
8705 msgstr "ਮੈਂ ਕੰਮ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਉਮੀਦ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ --IM ਰੁਕਾਵਟ ਪਾਵੇਗਾ!" | |
8706 | |
8707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7365 src/protocols/silc/silc.c:812 | |
8708 msgid "Set User Info..." | |
8709 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ..." | |
8710 | |
8711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7370 | |
8712 msgid "Set User Info (URL)..." | |
8713 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ (URL)..." | |
8714 | |
8715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7376 | |
8716 msgid "Set Available Message..." | |
8717 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਸੁਨੇਹਾ ਦਿਓ..." | |
8718 | |
8719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7381 src/protocols/silc/silc.c:808 | |
8720 msgid "Change Password..." | |
8721 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ..." | |
8722 | |
8723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7386 | |
8724 msgid "Change Password (URL)" | |
8725 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ (URL)" | |
8726 | |
8727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7390 | |
8728 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | |
8729 msgstr "IM ਫਾਰਵਿਡਿੰਗ (URL) ਸੰਰਚਨਾ" | |
8730 | |
8731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7399 | |
8732 msgid "Format Screen Name..." | |
8733 msgstr "ਪਰਦਾ ਨਾਂ ਫਾਰਮਿਟ..." | |
8734 | |
8735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7403 | |
8736 msgid "Confirm Account" | |
8737 msgstr "ਖਾਤਾ ਪੁਸ਼ਟੀ" | |
8738 | |
8739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7407 | |
8740 msgid "Display Currently Registered Address" | |
8741 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰਜਿਸਟਰ ਹੋਇਆ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਵੇਖਾਓ..." | |
8742 | |
8743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7411 | |
8744 msgid "Change Currently Registered Address..." | |
8745 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰਜਿਸਟਰ ਹੋਇਆ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਤਬਦੀਲ..." | |
8746 | |
8747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7418 | |
8748 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | |
8749 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੀ ਉਡੀਕ ਵਿੱਚ ਸਨੇਹੀ ਵੇਖਾਓ" | |
8750 | |
8751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7424 | |
8752 msgid "Search for Buddy by Email..." | |
8753 msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ ਰਾਹੀਂ ਸਨੇਹੀ ਖੋਜ..." | |
8754 | |
8755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7429 | |
8756 msgid "Search for Buddy by Information" | |
8757 msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਰਾਹੀਂ ਸਨੇਹੀ ਖੋਜ" | |
8758 | |
8759 #. *< type | |
8760 #. *< ui_requirement | |
8761 #. *< flags | |
8762 #. *< dependencies | |
8763 #. *< priority | |
8764 #. *< id | |
8765 #. *< name | |
8766 #. *< version | |
8767 #. * summary | |
8768 #. * description | |
8769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7550 src/protocols/oscar/oscar.c:7552 | |
8770 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | |
8771 msgstr "AIM/ICQ Protocol Plugin" | |
8772 | |
8773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7571 | |
8774 msgid "Auth host" | |
8775 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣ ਮੇਜ਼ਬਾਨ" | |
8776 | |
8777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7574 | |
8778 msgid "Auth port" | |
8779 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣ ਪੋਰਟ" | |
8780 | |
8781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7577 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2760 | |
8782 msgid "Encoding" | |
8783 msgstr "ਇਕੋਡਿੰਗ" | |
8784 | |
8785 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 | |
8786 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 | |
8787 #: src/protocols/silc/ft.c:338 | |
8788 #, c-format | |
8789 msgid "User %s is not present in the network" | |
8790 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ %s ਨੈਟਵਰਕ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ" | |
8791 | |
8792 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109 | |
8793 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 src/protocols/silc/buddy.c:118 | |
8794 #: src/protocols/silc/buddy.c:123 src/protocols/silc/buddy.c:128 | |
8795 #: src/protocols/silc/buddy.c:133 src/protocols/silc/buddy.c:251 | |
8796 msgid "Key Agreement" | |
8797 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਸਹਿਮਤੀ" | |
8798 | |
8799 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 | |
8800 msgid "Cannot perform the key agreement" | |
8801 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਸਹਿਮਤੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ" | |
8802 | |
8803 #: src/protocols/silc/buddy.c:110 | |
8804 msgid "Error occurred during key agreement" | |
8805 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਸਹਿਮਤੀ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" | |
8806 | |
8807 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 | |
8808 msgid "Key Agreement failed" | |
8809 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਸਹਿਮਤੀ ਅਸਫਲ" | |
8810 | |
8811 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 | |
8812 msgid "Timeout during key agreement" | |
8813 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਸਹਿਮਤੀ ਦੌਰਾਨ ਸਮਾਂ-ਸਮਾਪਤ" | |
8814 | |
8815 #: src/protocols/silc/buddy.c:124 | |
8816 msgid "Key agreement was aborted" | |
8817 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਸਹਿਮਤੀ ਅਧੂਰੀ ਛੱਡੀ" | |
8818 | |
8819 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 | |
8820 msgid "Key agreement is already started" | |
8821 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਸਹਿਮਤੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸ਼ੁਰੂ" | |
8822 | |
8823 #: src/protocols/silc/buddy.c:134 | |
8824 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" | |
8825 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਸਹਿਮਤੀ ਆਪਣੇ ਆਪ ਹੀ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ" | |
8826 | |
8827 #: src/protocols/silc/buddy.c:252 src/protocols/silc/buddy.c:382 | |
8828 #: src/protocols/silc/buddy.c:507 | |
8829 msgid "The remote user is not present in the network any more" | |
8830 msgstr "ਰਿਮੋਟ ਉਪਭੋਗੀ ਨੈਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" | |
8831 | |
8832 #: src/protocols/silc/buddy.c:288 | |
8833 #, c-format | |
8834 msgid "" | |
8835 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " | |
8836 "agreement?" | |
8837 msgstr "%s ਵਲੋਂ ਕੁੰਜੀ ਸਹਿਮਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਈ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕੁੰਜੀ ਸਹਿਮਤੀ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" | |
8838 | |
8839 #: src/protocols/silc/buddy.c:292 | |
8840 #, c-format | |
8841 msgid "" | |
8842 "The remote user is waiting key agreement on:\n" | |
8843 "Remote host: %s\n" | |
8844 "Remote port: %d" | |
8845 msgstr "" | |
8846 "ਰਿਮੋਟ ਉਪਭੋਗੀ ਕੁੰਜੀ ਸਹਿਮਤੀ ਲਈ ਉਡੀਕ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ:\n" | |
8847 "ਰਿਮੋਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ: %s\n" | |
8848 "ਰਿਮੋਟ ਪੋਰਟ: %d" | |
8849 | |
8850 #: src/protocols/silc/buddy.c:305 | |
8851 msgid "Key Agreement Request" | |
8852 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਸਹਿਮਤੀ ਬੇਨਤੀ" | |
8853 | |
8854 #: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416 | |
8855 #: src/protocols/silc/buddy.c:458 | |
8856 msgid "IM With Password" | |
8857 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਾਲ IM" | |
8858 | |
8859 #: src/protocols/silc/buddy.c:417 | |
8860 msgid "Cannot set IM key" | |
8861 msgstr "IM ਕੁੰਜੀ ਦਿੱਤੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" | |
8862 | |
8863 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 | |
8864 msgid "Set IM Password" | |
8865 msgstr "IM ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ" | |
8866 | |
8867 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 | |
8868 #: src/protocols/silc/ops.c:1284 src/protocols/silc/ops.c:1295 | |
8869 msgid "Get Public Key" | |
8870 msgstr "ਸਵਰਜਨਕ ਕੁੰਜੀ ਲਵੋ" | |
8871 | |
8872 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1285 | |
8873 #: src/protocols/silc/ops.c:1296 | |
8874 msgid "Cannot fetch the public key" | |
8875 msgstr "ਸਵਰਜਨਕ ਕੁੰਜੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ" | |
8876 | |
8877 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1553 | |
8878 msgid "Show Public Key" | |
8879 msgstr "ਸਵਰਜਨਕ ਕੁੰਜੀ ਵੇਖਾਓ" | |
8880 | |
8881 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 | |
8882 #: src/protocols/silc/chat.c:234 | |
8883 msgid "Could not load public key" | |
8884 msgstr "ਸਵਰਜਨਕ ਕੁੰਜੀ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ" | |
8885 | |
8886 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:871 | |
8887 #: src/protocols/silc/ops.c:943 src/protocols/silc/ops.c:1078 | |
8888 #: src/protocols/silc/ops.c:1079 src/protocols/silc/ops.c:1098 | |
8889 msgid "User Information" | |
8890 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਜਾਣਕਾਰੀ" | |
8891 | |
8892 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:944 | |
8893 #: src/protocols/silc/ops.c:1099 | |
8894 msgid "Cannot get user information" | |
8895 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ" | |
8896 | |
8897 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 | |
8898 #, c-format | |
8899 msgid "The %s buddy is not trusted" | |
8900 msgstr "%s ਸਨੇਹੀ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।" | |
8901 | |
8902 #: src/protocols/silc/buddy.c:732 | |
8903 msgid "" | |
8904 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | |
8905 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | |
8906 msgstr "" | |
8907 "ਤੁਸੀਂ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚਨਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਦੀ ਸਵਰਜਨਕ ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਆਯਾਤ ਨਹੀਂ " | |
8908 "ਕਰਦੇ ਹੋ। ਤੁਹਾਨੂੰ Get Public Key ਕਮਾਂਡ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੁੰਜੀ ਆਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" | |
8909 | |
8910 #. Open file selector to select the public key. | |
8911 #: src/protocols/silc/buddy.c:1023 | |
8912 msgid "Open..." | |
8913 msgstr "ਖੋਲੋ..." | |
8914 | |
8915 #: src/protocols/silc/buddy.c:1032 | |
8916 #, c-format | |
8917 msgid "The %s buddy is not present in the network" | |
8918 msgstr "%s ਸਨੇਹੀ ਨੈਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਹੈ" | |
8919 | |
8920 #: src/protocols/silc/buddy.c:1035 | |
8921 msgid "" | |
8922 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | |
8923 "a public key." | |
8924 msgstr "" | |
8925 "ਸਨੇਹੀ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਉਸਦੀ ਸਵਰਜਨਕ ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਆਯਾਤ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ। ਸਵਰਜਨਕ ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਆਯਾਤ ਕਰਨ " | |
8926 "ਕਈ ਆਯਾਤ ਨੂੰ ਦਬਾਉ।" | |
8927 | |
8928 #: src/protocols/silc/buddy.c:1038 | |
8929 msgid "Import..." | |
8930 msgstr "ਆਯਾਤ..." | |
8931 | |
8932 #: src/protocols/silc/buddy.c:1125 | |
8933 msgid "Select correct user" | |
8934 msgstr "ਠੀਕ ਉਪਭੋਗੀ ਚੁਣੋ" | |
8935 | |
8936 #: src/protocols/silc/buddy.c:1127 | |
8937 msgid "" | |
8938 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | |
8939 "user from the list to add to the buddy list." | |
8940 msgstr "" | |
8941 "ਇੱਕ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਉਪਭੋਗੀ ਇੱਕ ਸਵਰਜਨਕ ਕੁੰਜੀ ਨਾਲ ਮਿਲੇ ਹਨ। ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸਨੇਹੀ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਠੀਕ " | |
8942 "ਉਪਭੋਗੀ ਚੁਣੋ।" | |
8943 | |
8944 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 | |
8945 msgid "" | |
8946 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | |
8947 "from the list to add to the buddy list." | |
8948 msgstr "" | |
8949 "ਇੱਕ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਉਪਭੋਗੀ ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਹੀ ਲੱਭੇ ਹਨ। ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸਨੇਹੀ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਠੀਕ ਉਪਭੋਗੀ ਚੁਣੋ।" | |
8950 | |
8951 #: src/protocols/silc/buddy.c:1386 | |
8952 msgid "Detached" | |
8953 msgstr "ਅੱਡ" | |
8954 | |
8955 #: src/protocols/silc/buddy.c:1390 src/protocols/silc/silc.c:49 | |
8956 #: src/protocols/silc/silc.c:85 | |
8957 msgid "Indisposed" | |
8958 msgstr "ਢਿੱਲਾ" | |
8959 | |
8960 #: src/protocols/silc/buddy.c:1394 src/protocols/silc/silc.c:50 | |
8961 #: src/protocols/silc/silc.c:87 | |
8962 msgid "Wake Me Up" | |
8963 msgstr "ਮੈਨੂੰ ਜਗਾਉ" | |
8964 | |
8965 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:46 | |
8966 #: src/protocols/silc/silc.c:79 | |
8967 msgid "Hyper Active" | |
8968 msgstr "ਹਾਇਪਰ ਐਕਟਿਵ" | |
8969 | |
8970 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 | |
8971 msgid "Robot" | |
8972 msgstr "ਮਸ਼ੀਨ" | |
8973 | |
8974 #: src/protocols/silc/buddy.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:629 | |
8975 #: src/protocols/silc/util.c:472 | |
8976 msgid "Happy" | |
8977 msgstr "ਖੁਸ਼" | |
8978 | |
8979 #: src/protocols/silc/buddy.c:1407 src/protocols/silc/silc.c:631 | |
8980 #: src/protocols/silc/util.c:474 | |
8981 msgid "Sad" | |
8982 msgstr "ਉਦਾਸ" | |
8983 | |
8984 #: src/protocols/silc/buddy.c:1409 src/protocols/silc/silc.c:633 | |
8985 #: src/protocols/silc/util.c:476 | |
8986 msgid "Angry" | |
8987 msgstr "ਗੁੱਸੇ ਵਿੱਚ" | |
8988 | |
8989 #: src/protocols/silc/buddy.c:1411 src/protocols/silc/silc.c:635 | |
8990 #: src/protocols/silc/util.c:478 | |
8991 msgid "Jealous" | |
8992 msgstr "ਈਰਖਾਲੂ" | |
8993 | |
8994 #: src/protocols/silc/buddy.c:1413 src/protocols/silc/silc.c:637 | |
8995 #: src/protocols/silc/util.c:480 | |
8996 msgid "Ashamed" | |
8997 msgstr "ਸ਼ਰਮਸ਼ਾਰ" | |
8998 | |
8999 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 src/protocols/silc/silc.c:639 | |
9000 #: src/protocols/silc/util.c:482 | |
9001 msgid "Invincible" | |
9002 msgstr "ਅਜਿੱਤ" | |
9003 | |
9004 #: src/protocols/silc/buddy.c:1417 src/protocols/silc/silc.c:641 | |
9005 #: src/protocols/silc/util.c:484 | |
9006 msgid "In Love" | |
9007 msgstr "ਪਿਆਰ ਨਾਲ" | |
9008 | |
9009 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:643 | |
9010 #: src/protocols/silc/util.c:486 | |
9011 msgid "Sleepy" | |
9012 msgstr "ਉਬਾਸੀਆਂ" | |
9013 | |
9014 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:645 | |
9015 #: src/protocols/silc/util.c:488 | |
9016 msgid "Bored" | |
9017 msgstr "ਅੱਕਿਆ" | |
9018 | |
9019 #: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:647 | |
9020 #: src/protocols/silc/util.c:490 | |
9021 msgid "Excited" | |
9022 msgstr "ਜੋਸ਼ ਵਿੱਚ" | |
9023 | |
9024 #: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:649 | |
9025 #: src/protocols/silc/util.c:492 | |
9026 msgid "Anxious" | |
9027 msgstr "ਬੇਚੈਨ" | |
9028 | |
9029 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:980 | |
9030 msgid "User Modes" | |
9031 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਢੰਗ" | |
9032 | |
9033 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:989 | |
9034 msgid "Mood" | |
9035 msgstr "ਮੂਡ" | |
9036 | |
9037 #: src/protocols/silc/buddy.c:1470 src/protocols/silc/ops.c:995 | |
9038 msgid "Status Text" | |
9039 msgstr "ਸਥਿਤੀ ਪਾਠ" | |
9040 | |
9041 #: src/protocols/silc/buddy.c:1475 src/protocols/silc/ops.c:1001 | |
9042 msgid "Preferred Contact" | |
9043 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੰਪਰਕ" | |
9044 | |
9045 #: src/protocols/silc/buddy.c:1480 src/protocols/silc/ops.c:1006 | |
9046 msgid "Preferred Language" | |
9047 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਭਾਸ਼ਾ" | |
9048 | |
9049 #: src/protocols/silc/buddy.c:1485 src/protocols/silc/ops.c:1011 | |
9050 msgid "Device" | |
9051 msgstr "ਜੰਤਰ" | |
9052 | |
9053 #: src/protocols/silc/buddy.c:1490 src/protocols/silc/ops.c:1016 | |
9054 #: src/protocols/silc/silc.c:697 src/protocols/silc/silc.c:699 | |
9055 msgid "Timezone" | |
9056 msgstr "ਸਮਾਂ-ਖੇਤਰ" | |
9057 | |
9058 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:1021 | |
9059 msgid "Geolocation" | |
9060 msgstr "ਭੂਗੋਲਿਕ ਸਥਿਤੀ" | |
9061 | |
9062 #: src/protocols/silc/buddy.c:1538 | |
9063 msgid "Reset IM Key" | |
9064 msgstr "IM ਕੁੰਜੀ ਮੁੜ-ਦਿਓ" | |
9065 | |
9066 #: src/protocols/silc/buddy.c:1543 | |
9067 msgid "IM with Key Exchange" | |
9068 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਤਬਾਦਲੇ ਨਾਲ IM" | |
9069 | |
9070 #: src/protocols/silc/buddy.c:1547 | |
9071 msgid "IM with Password" | |
9072 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਾਲ IM" | |
9073 | |
9074 #: src/protocols/silc/buddy.c:1558 | |
9075 msgid "Get Public Key..." | |
9076 msgstr "ਸਵਰਜਨਕ ਕੁੰਜੀ ਪ੍ਰਾਪਤੀ..." | |
9077 | |
9078 #: src/protocols/silc/buddy.c:1564 src/protocols/silc/ops.c:1417 | |
9079 msgid "Kill User" | |
9080 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਬਾਹਰ ਸੁੱਟੋ" | |
9081 | |
9082 #: src/protocols/silc/chat.c:37 | |
9083 msgid "_Passphrase:" | |
9084 msgstr "ਪ੍ਹੈਰਾ(_P):" | |
9085 | |
9086 #: src/protocols/silc/chat.c:78 | |
9087 #, c-format | |
9088 msgid "Channel %s does not exist in the network" | |
9089 msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਤੇ ਚੈਨਲ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" | |
9090 | |
9091 #: src/protocols/silc/chat.c:79 src/protocols/silc/chat.c:171 | |
9092 msgid "Channel Information" | |
9093 msgstr "ਚੈਨਲ ਜਾਣਕਾਰੀ" | |
9094 | |
9095 #: src/protocols/silc/chat.c:80 | |
9096 msgid "Cannot get channel information" | |
9097 msgstr "ਚੈਨਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਮਿਲ ਨਹੀਂ ਸਕੀ" | |
9098 | |
9099 #: src/protocols/silc/chat.c:117 | |
9100 #, c-format | |
9101 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" | |
9102 msgstr "<b>ਚੈਨਲ ਨਾਂ:</b> %s" | |
9103 | |
9104 #: src/protocols/silc/chat.c:120 | |
9105 #, c-format | |
9106 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" | |
9107 msgstr "<br><b>ਉਪਭੋਗੀ ਗਿਣਤੀ:</b> %d" | |
9108 | |
9109 #: src/protocols/silc/chat.c:127 | |
9110 #, c-format | |
9111 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" | |
9112 msgstr "<br><b>ਚੈਨਲ ਮੋਢੀ:</b> %s" | |
9113 | |
9114 #: src/protocols/silc/chat.c:136 | |
9115 #, c-format | |
9116 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | |
9117 msgstr "<br><b>ਚੈਨਲ ਗੁਪਤ-ਲੇਖਣ:</b> %s" | |
9118 | |
9119 #: src/protocols/silc/chat.c:139 | |
9120 #, c-format | |
9121 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" | |
9122 msgstr "<br><b>ਚੈਨਲ HMAC:</b> %s" | |
9123 | |
9124 #: src/protocols/silc/chat.c:144 | |
9125 #, c-format | |
9126 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | |
9127 msgstr "<br><b>ਚੈਨਲ ਵਿਸ਼ਾ:</b><br>%s" | |
9128 | |
9129 #: src/protocols/silc/chat.c:149 | |
9130 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | |
9131 msgstr "<br><b>ਚੈਨਲ ਢੰਗ:</b> " | |
9132 | |
9133 #: src/protocols/silc/chat.c:162 | |
9134 #, c-format | |
9135 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | |
9136 msgstr "<br><b>ਮੋਢੀ ਕੁੰਜੀ ਫਿੰਗਰਪ੍ਰਿੰਟ:</b><br>%s" | |
9137 | |
9138 #: src/protocols/silc/chat.c:163 | |
9139 #, c-format | |
9140 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | |
9141 msgstr "<br><b>ਮੋਢੀ ਕੁੰਜੀ ਬੱਬਲਪ੍ਰਿੰਟ:</b><br>%s" | |
9142 | |
9143 #: src/protocols/silc/chat.c:233 | |
9144 msgid "Add Channel Public Key" | |
9145 msgstr "ਚੈਨਲ ਸਵਰਜਨਕ ਕੁੰਜੀ ਸ਼ਾਮਿਲ" | |
9146 | |
9147 #. Add new public key | |
9148 #: src/protocols/silc/chat.c:288 | |
9149 msgid "Open Public Key..." | |
9150 msgstr "ਸਵਰਜਨਕ ਕੁੰਜੀ ਖੋਲ੍ਹੋ..." | |
9151 | |
9152 #: src/protocols/silc/chat.c:397 | |
9153 msgid "Channel Passphrase" | |
9154 msgstr "ਚੈਨਲ ਪ੍ਹੈਰਾ" | |
9155 | |
9156 #: src/protocols/silc/chat.c:404 | |
9157 msgid "Channel Public Keys List" | |
9158 msgstr "ਚੈਨਲ ਸਵਰਜਨਕ ਕੁੰਜੀ ਸੂਚੀ" | |
9159 | |
9160 #: src/protocols/silc/chat.c:409 | |
9161 msgid "" | |
9162 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | |
9163 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | |
9164 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | |
9165 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | |
9166 "able to join." | |
9167 msgstr "" | |
9168 | |
9169 #: src/protocols/silc/chat.c:418 src/protocols/silc/chat.c:419 | |
9170 #: src/protocols/silc/chat.c:456 src/protocols/silc/chat.c:457 | |
9171 #: src/protocols/silc/chat.c:886 | |
9172 msgid "Channel Authentication" | |
9173 msgstr "ਚੈਨਲ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ" | |
9174 | |
9175 #: src/protocols/silc/chat.c:420 src/protocols/silc/chat.c:458 | |
9176 msgid "Add / Remove" | |
9177 msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ / ਹਟਾਓ" | |
9178 | |
9179 #: src/protocols/silc/chat.c:575 | |
9180 msgid "Group Name" | |
9181 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ" | |
9182 | |
9183 #: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1697 | |
9184 msgid "Passphrase" | |
9185 msgstr "ਪ੍ਹੈਰਾ" | |
9186 | |
9187 #: src/protocols/silc/chat.c:590 | |
9188 #, c-format | |
9189 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | |
9190 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ %s ਚੈਨਲ ਨਿੱਜੀ ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ ਅਤੇ ਪ੍ਹੈਰਾ ਦਿਓ।" | |
9191 | |
9192 #: src/protocols/silc/chat.c:592 | |
9193 msgid "Add Channel Private Group" | |
9194 msgstr "ਚੈਨਲ ਨਿੱਜੀ ਗਰੁੱਪ ਸ਼ਾਮਿਲ" | |
9195 | |
9196 #: src/protocols/silc/chat.c:719 | |
9197 msgid "User Limit" | |
9198 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਸੀਮਾ" | |
9199 | |
9200 #: src/protocols/silc/chat.c:720 | |
9201 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | |
9202 msgstr "ਚੈਨਲ ਉੱਤੇ ਉਪਭੋਗੀ ਗਿਣਤੀ ਦਿਓ। ਬੇਅੰਤ ਸੀਮਾ ਦੇਣ ਲਈ 0 ਦਿਓ।" | |
9203 | |
9204 #: src/protocols/silc/chat.c:862 | |
9205 msgid "Get Info" | |
9206 msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋ" | |
9207 | |
9208 #: src/protocols/silc/chat.c:869 | |
9209 msgid "Invite List" | |
9210 msgstr "ਸੱਦਾ ਸੂਚੀ" | |
9211 | |
9212 #: src/protocols/silc/chat.c:873 | |
9213 msgid "Ban List" | |
9214 msgstr "ਪਾਬੰਦੀ ਸੂਚੀ" | |
9215 | |
9216 #: src/protocols/silc/chat.c:880 | |
9217 msgid "Add Private Group" | |
9218 msgstr "ਨਿੱਜੀ ਸਮੂਹ ਸ਼ਾਮਿਲ" | |
9219 | |
9220 #: src/protocols/silc/chat.c:891 | |
9221 msgid "Reset Permanent" | |
9222 msgstr "ਪੱਕਾ ਮੁੜ-ਦਿਓ" | |
9223 | |
9224 #: src/protocols/silc/chat.c:895 | |
9225 msgid "Set Permanent" | |
9226 msgstr "ਪੱਕਾ ਦਿਓ" | |
9227 | |
9228 #: src/protocols/silc/chat.c:902 | |
9229 msgid "Set User Limit" | |
9230 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਸੀਮਾ ਦਿਓ" | |
9231 | |
9232 #: src/protocols/silc/chat.c:907 | |
9233 msgid "Reset Topic Restriction" | |
9234 msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਪਾਬੰਦੀ ਮੁੜ-ਦਿਓ" | |
9235 | |
9236 #: src/protocols/silc/chat.c:911 | |
9237 msgid "Set Topic Restriction" | |
9238 msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਪਾਬੰਦੀ ਦਿਓ" | |
9239 | |
9240 #: src/protocols/silc/chat.c:917 | |
9241 msgid "Reset Private Channel" | |
9242 msgstr "ਨਿੱਜੀ ਚੈਨਲ ਮੁੜ-ਦਿਓ" | |
9243 | |
9244 #: src/protocols/silc/chat.c:921 | |
9245 msgid "Set Private Channel" | |
9246 msgstr "ਨਿੱਜੀ ਚੈਨਲ ਬਣਾਓ" | |
9247 | |
9248 #: src/protocols/silc/chat.c:927 | |
9249 msgid "Reset Secret Channel" | |
9250 msgstr "ਗੁਪਤ ਚੈਨਲ ਮੁੜ ਦਿਓ" | |
9251 | |
9252 #: src/protocols/silc/chat.c:931 | |
9253 msgid "Set Secret Channel" | |
9254 msgstr "ਗੁਪਤ ਚੈਨਲ ਬਣਾਓ" | |
9255 | |
9256 #: src/protocols/silc/chat.c:993 | |
9257 #, c-format | |
9258 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | |
9259 msgstr "<I>%s</I> ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਚੈਨਲ ਮੋਢੀ ਹੋ" | |
9260 | |
9261 #: src/protocols/silc/chat.c:997 | |
9262 #, c-format | |
9263 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | |
9264 msgstr "ਚੈਨਲ ਮੁੱਖੀ <I>%s</I> ਉੱਤੇ <I>%s</I> ਹੈ" | |
9265 | |
9266 #: src/protocols/silc/chat.c:1056 | |
9267 #, c-format | |
9268 msgid "" | |
9269 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | |
9270 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਿੱਜੀ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ %s ਚੈਨਲ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਣਾ ਪਵੇਗਾ" | |
9271 | |
9272 #: src/protocols/silc/chat.c:1058 | |
9273 msgid "Join Private Group" | |
9274 msgstr "ਨਿੱਜੀ ਸਮੂਹ 'ਚ ਦਾਖਲ" | |
9275 | |
9276 #: src/protocols/silc/chat.c:1059 | |
9277 msgid "Cannot join private group" | |
9278 msgstr "ਨਿੱਜੀ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ" | |
9279 | |
9280 #: src/protocols/silc/chat.c:1252 src/protocols/silc/silc.c:911 | |
9281 msgid "Cannot call command" | |
9282 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਹੈ" | |
9283 | |
9284 #: src/protocols/silc/chat.c:1253 src/protocols/silc/silc.c:912 | |
9285 msgid "Unknown command" | |
9286 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ" | |
9287 | |
9288 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 | |
9289 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 | |
9290 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205 | |
9291 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215 | |
9292 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340 | |
9293 msgid "Secure File Transfer" | |
9294 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਫਾਇਲ ਭੇਜੋ" | |
9295 | |
9296 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 | |
9297 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 | |
9298 #: src/protocols/silc/ft.c:105 | |
9299 msgid "Error during file transfer" | |
9300 msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" | |
9301 | |
9302 #: src/protocols/silc/ft.c:94 | |
9303 msgid "Permission denied" | |
9304 msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀ ਹੈ" | |
9305 | |
9306 #: src/protocols/silc/ft.c:98 | |
9307 msgid "Key agreement failed" | |
9308 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਸਹਮਿਤੀ ਅਸਫਲ" | |
9309 | |
9310 #: src/protocols/silc/ft.c:102 | |
9311 msgid "File transfer sessions does not exist" | |
9312 msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜਣ ਅਜਲਾਸ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" | |
9313 | |
9314 #: src/protocols/silc/ft.c:206 | |
9315 msgid "No file transfer session active" | |
9316 msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਭੇਜਣ ਵਾਲਾ ਅਜਲਾਸ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ" | |
9317 | |
9318 #: src/protocols/silc/ft.c:211 | |
9319 msgid "File transfer already started" | |
9320 msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜੀ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਚੁੱਕੀ ਹੈ" | |
9321 | |
9322 #: src/protocols/silc/ft.c:216 | |
9323 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | |
9324 msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜਣ ਲਈ ਕੁੰਜੀ ਸਹਮਿਤੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ" | |
9325 | |
9326 #: src/protocols/silc/ft.c:222 | |
9327 msgid "Could not start the file transfer" | |
9328 msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" | |
9329 | |
9330 #: src/protocols/silc/ft.c:341 | |
9331 msgid "Cannot send file" | |
9332 msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" | |
9333 | |
9334 #: src/protocols/silc/ops.c:339 src/protocols/silc/ops.c:348 | |
9335 #: src/protocols/silc/ops.c:357 | |
9336 #, c-format | |
9337 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | |
9338 msgstr "%s ਨੇ <I>%s</I> ਦਾ ਵਿਸ਼ਾ ਬਦਲਿਆ: %s" | |
9339 | |
9340 #: src/protocols/silc/ops.c:423 | |
9341 #, c-format | |
9342 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | |
9343 msgstr "<I>%s</I> ਨੇ ਚੈਨਲ <I>%s</I> ਦਾ ਢੰਗ ਦਿੱਤਾ: %s" | |
9344 | |
9345 #: src/protocols/silc/ops.c:427 | |
9346 #, c-format | |
9347 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | |
9348 msgstr "<I>%s</I> ਨੇ ਸਭ ਚੈਨਲ <I>%s</I> ਢੰਗ ਹਟਾਇਆ" | |
9349 | |
9350 #: src/protocols/silc/ops.c:460 | |
9351 #, c-format | |
9352 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | |
9353 msgstr "<I>%s</I> ਨੇ <I>%s ਦਾ </I> ਢੰਗ ਦਿੱਤਾ: %s" | |
9354 | |
9355 #: src/protocols/silc/ops.c:468 | |
9356 #, c-format | |
9357 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | |
9358 msgstr "<I>%s</I> ਨੇ ਸਭ <I>%s's</I> ਢੰਗ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੇ" | |
9359 | |
9360 #: src/protocols/silc/ops.c:497 | |
9361 #, c-format | |
9362 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | |
9363 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ <I>%s</I> ਵਿੱਚੋਂ <I>%s</I> (%s) ਨੇ ਠੁੱਡਾ ਮਾਰਿਆ" | |
9364 | |
9365 #: src/protocols/silc/ops.c:527 src/protocols/silc/ops.c:532 | |
9366 #: src/protocols/silc/ops.c:537 | |
9367 #, c-format | |
9368 msgid "You have been killed by %s (%s)" | |
9369 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ %s (%s) ਨੇ ਬਾਹਰ ਕੱਢ ਕੇ ਮਾਰਿਆ" | |
9370 | |
9371 #: src/protocols/silc/ops.c:558 src/protocols/silc/ops.c:563 | |
9372 #: src/protocols/silc/ops.c:568 | |
9373 #, c-format | |
9374 msgid "Killed by %s (%s)" | |
9375 msgstr "%s (%s) ਨੇ ਬਾਹਰ ਸੁੱਟਿਆ" | |
9376 | |
9377 #: src/protocols/silc/ops.c:614 | |
9378 msgid "Server signoff" | |
9379 msgstr "ਸਰਵਰ ਬੰਦ" | |
9380 | |
9381 #: src/protocols/silc/ops.c:801 | |
9382 msgid "Personal Information" | |
9383 msgstr "ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ" | |
9384 | |
9385 #: src/protocols/silc/ops.c:824 | |
9386 msgid "Birth Day" | |
9387 msgstr "ਜਨਮ ਦਿਨ" | |
9388 | |
9389 #: src/protocols/silc/ops.c:828 | |
9390 msgid "Job Title" | |
9391 msgstr "ਕੰਮ ਨਾਂ" | |
9392 | |
9393 #: src/protocols/silc/ops.c:832 | |
9394 msgid "Job Role" | |
9395 msgstr "ਕੰਮ ਅਹੁਦਾ" | |
9396 | |
9397 #: src/protocols/silc/ops.c:836 | |
9398 msgid "Organization" | |
9399 msgstr "ਸੰਗਠਨ" | |
9400 | |
9401 #: src/protocols/silc/ops.c:840 | |
9402 msgid "Unit" | |
9403 msgstr "ਇਕਾਈ" | |
9404 | |
9405 #: src/protocols/silc/ops.c:859 | |
9406 msgid "EMail" | |
9407 msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ" | |
9408 | |
9409 #: src/protocols/silc/ops.c:864 | |
9410 msgid "Note" | |
9411 msgstr "ਸੂਚਨਾ" | |
9412 | |
9413 #: src/protocols/silc/ops.c:912 | |
9414 msgid "Join Chat" | |
9415 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ 'ਚ ਦਾਖਲ" | |
9416 | |
9417 #: src/protocols/silc/ops.c:1068 src/protocols/silc/ops.c:1139 | |
9418 msgid "Public Key Fingerprint" | |
9419 msgstr "ਸਵਰਜਨਕ ਕੁੰਜੀ ਫਿੰਗਰਪ੍ਰਿੰਟ" | |
9420 | |
9421 #: src/protocols/silc/ops.c:1069 src/protocols/silc/ops.c:1140 | |
9422 msgid "Public Key Babbleprint" | |
9423 msgstr "ਸਵਰਜਨਕ ਕੁੰਜੀ ਬੱਬਲੀਪ੍ਰਿੰਟ" | |
9424 | |
9425 #: src/protocols/silc/ops.c:1082 | |
9426 msgid "More..." | |
9427 msgstr "ਹੋਰ..." | |
9428 | |
9429 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:800 | |
9430 msgid "Detach From Server" | |
9431 msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਵੱਖ" | |
9432 | |
9433 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 | |
9434 msgid "Cannot detach" | |
9435 msgstr "ਵੱਖ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" | |
9436 | |
9437 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 | |
9438 msgid "Cannot set topic" | |
9439 msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" | |
9440 | |
9441 #: src/protocols/silc/ops.c:1204 | |
9442 msgid "Failed to change nickname" | |
9443 msgstr "ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ" | |
9444 | |
9445 #: src/protocols/silc/ops.c:1241 src/protocols/silc/ops.c:1252 | |
9446 msgid "Roomlist" | |
9447 msgstr "ਰੂਮ-ਸੂਚੀ" | |
9448 | |
9449 #: src/protocols/silc/ops.c:1241 src/protocols/silc/ops.c:1252 | |
9450 msgid "Cannot get room list" | |
9451 msgstr "ਰੂਮ ਸੂਚੀ ਮਿਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ" | |
9452 | |
9453 #: src/protocols/silc/ops.c:1297 | |
9454 msgid "No public key was received" | |
9455 msgstr "ਕੋਈ ਸਵਰਜਨਕ ਕੁੰਜੀ ਨਹੀਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਈ" | |
9456 | |
9457 #: src/protocols/silc/ops.c:1310 src/protocols/silc/ops.c:1324 | |
9458 msgid "Server Information" | |
9459 msgstr "ਸਰਵਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" | |
9460 | |
9461 #: src/protocols/silc/ops.c:1311 | |
9462 msgid "Cannot get server information" | |
9463 msgstr "ਸਰਵਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ" | |
9464 | |
9465 #: src/protocols/silc/ops.c:1342 src/protocols/silc/ops.c:1351 | |
9466 msgid "Server Statistics" | |
9467 msgstr "ਸਰਵਰ ਅੰਕੜੇ" | |
9468 | |
9469 #: src/protocols/silc/ops.c:1343 | |
9470 msgid "Cannot get server statistics" | |
9471 msgstr "ਸਰਵਰ ਅੰਕੜੇ ਮਿਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ" | |
9472 | |
9473 #: src/protocols/silc/ops.c:1352 | |
9474 msgid "No server statistics available" | |
9475 msgstr "ਕੋਈ ਸਰਵਰ ਅੰਕੜੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" | |
9476 | |
9477 #: src/protocols/silc/ops.c:1374 | |
9478 #, c-format | |
9479 msgid "" | |
9480 "Local server start time: %s\n" | |
9481 "Local server uptime: %s\n" | |
9482 "Local server clients: %d\n" | |
9483 "Local server channels: %d\n" | |
9484 "Local server operators: %d\n" | |
9485 "Local router operators: %d\n" | |
9486 "Local cell clients: %d\n" | |
9487 "Local cell channels: %d\n" | |
9488 "Local cell servers: %d\n" | |
9489 "Total clients: %d\n" | |
9490 "Total channels: %d\n" | |
9491 "Total servers: %d\n" | |
9492 "Total routers: %d\n" | |
9493 "Total server operators: %d\n" | |
9494 "Total router operators: %d\n" | |
9495 msgstr "" | |
9496 "ਸਥਾਨਕ ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਸਮਾਂ: %s\n" | |
9497 "ਸਥਾਨਕ ਸਰਵਰ ਚਾਲੂ ਸਮਾਂ: %s\n" | |
9498 "ਸਥਾਨਕ ਸਰਵਰ ਕਲਾਂਇਟ: %d\n" | |
9499 "ਸਥਾਨਕ ਸਰਵਰ ਚੈਨਲ: %d\n" | |
9500 "ਸਥਾਨਕ ਸਰਵਰ ਓਪਰੇਟਰ: %d\n" | |
9501 "ਸਥਾਨਕ ਰਾਊਟਰ ਓਪਰੇਟਰ: %d\n" | |
9502 "ਸਥਾਨਕ ਸੈਲ ਕਲਾਂਇਟ: %d\n" | |
9503 "ਸਥਾਨਕ ਸੈਲ ਕਲਾਂਇਟ: %d\n" | |
9504 "ਸਥਾਨਕ ਸੈਲ ਸਰਵਰ: %d\n" | |
9505 "ਕੁੱਲ ਕਲਾਂਇਟ: %d\n" | |
9506 "ਕੁੱਲ ਚੈਨਲ: %d\n" | |
9507 "ਕੁੱਲ ਸਰਵਰ: %d\n" | |
9508 "ਕੁੱਲ ਰਾਊਟਰ: %d\n" | |
9509 "ਕੁੱਲ ਸਰਵਰ ਓਪਰੇਟਰ: %d\n" | |
9510 "ਕੁੱਲ ਰਾਊਟਰ ਓਪਰੇਟਰ: %d\n" | |
9511 | |
9512 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 | |
9513 msgid "Network Statistics" | |
9514 msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਅੰਕੜੇ" | |
9515 | |
9516 #: src/protocols/silc/ops.c:1405 src/protocols/silc/ops.c:1410 | |
9517 msgid "Ping" | |
9518 msgstr "ਪਿੰਗ" | |
9519 | |
9520 #: src/protocols/silc/ops.c:1405 | |
9521 msgid "Ping failed" | |
9522 msgstr "ਪਿੰਗ ਅਸਫਲ" | |
9523 | |
9524 #: src/protocols/silc/ops.c:1410 | |
9525 msgid "Ping reply received from server" | |
9526 msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਪਿੰਗ ਜਵਾਬ ਆਇਆ" | |
9527 | |
9528 #: src/protocols/silc/ops.c:1418 | |
9529 msgid "Could not kill user" | |
9530 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਖਤਮ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ" | |
9531 | |
9532 #: src/protocols/silc/ops.c:1499 | |
9533 msgid "Error during connecting to SILC Server" | |
9534 msgstr "SILC ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ" | |
9535 | |
9536 #: src/protocols/silc/ops.c:1504 | |
9537 msgid "Key Exchange failed" | |
9538 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਤਬਾਦਲਾ ਅਸਫਲ" | |
9539 | |
9540 #: src/protocols/silc/ops.c:1513 | |
9541 msgid "" | |
9542 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | |
9543 msgstr "ਮੁੜ-ਜੁੜਨ ਸਮੇਂ ਅਜਲਾਸ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਨਵਾਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਮੁੜ-ਜੁੜੋ ਨੂੰ ਦਬਾਓ।" | |
9544 | |
9545 #: src/protocols/silc/ops.c:1548 | |
9546 msgid "Disconnected by server" | |
9547 msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ" | |
9548 | |
9549 #: src/protocols/silc/ops.c:1608 src/protocols/silc/ops.c:1655 | |
9550 #: src/protocols/silc/silc.c:178 | |
9551 msgid "Resuming session" | |
9552 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਜਾਰੀ" | |
9553 | |
9554 #: src/protocols/silc/ops.c:1610 | |
9555 msgid "Authenticating connection" | |
9556 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਜਾਰੀ" | |
9557 | |
9558 #: src/protocols/silc/ops.c:1657 | |
9559 msgid "Verifying server public key" | |
9560 msgstr "ਸਰਵਰ ਸਵਰਜਨਕ ਕੁੰਜੀ ਪੜਤਾਲ ਜਾਰੀ ਹੈ" | |
9561 | |
9562 #: src/protocols/silc/ops.c:1698 | |
9563 msgid "Passphrase required" | |
9564 msgstr "ਪ੍ਹੈਰਾ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ" | |
9565 | |
9566 #: src/protocols/silc/ops.c:1727 | |
9567 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | |
9568 msgstr "ਅਸਫਲ: ਵਰਜਨ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ ਹੈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਵੇਂ ਕਲਾਂਇਟ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" | |
9569 | |
9570 #: src/protocols/silc/ops.c:1730 | |
9571 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | |
9572 msgstr "ਅਸਫਲ: ਰਿਮੋਟ ਤੁਹਾਡੀ ਸਵਰਜਨਕ ਕੁੰਜੀ ਉੱਤੇ ਭਰੋਸਾ/ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" | |
9573 | |
9574 #: src/protocols/silc/ops.c:1733 | |
9575 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | |
9576 msgstr "ਅਸਫਲ: ਰਿਮੋਟ ਦਿੱਤੇ KE ਗਰੁੱਪ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" | |
9577 | |
9578 #: src/protocols/silc/ops.c:1736 | |
9579 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | |
9580 msgstr "ਅਸਫਲ: ਰਿਮੋਟ ਦਿੱਤੇ ਗੁਪਤ-ਲੇਖਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" | |
9581 | |
9582 #: src/protocols/silc/ops.c:1739 | |
9583 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | |
9584 msgstr "ਅਸਫਲ: ਰਿਮੋਟ ਦਿੱਤੇ PKCS ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" | |
9585 | |
9586 #: src/protocols/silc/ops.c:1742 | |
9587 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | |
9588 msgstr "ਅਸਫਲ: ਰਿਮੋਟ ਦਿੱਤੇ ਹੈਂਸ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" | |
9589 | |
9590 #: src/protocols/silc/ops.c:1745 | |
9591 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | |
9592 msgstr "ਅਸਫਲ: ਰਿਮੋਟ ਦਿੱਤੇ HMAC ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" | |
9593 | |
9594 #: src/protocols/silc/ops.c:1747 | |
9595 msgid "Failure: Incorrect signature" | |
9596 msgstr "ਗਲਸ: ਗਲਤ ਦਸਤਖਤ" | |
9597 | |
9598 #: src/protocols/silc/ops.c:1749 | |
9599 msgid "Failure: Invalid cookie" | |
9600 msgstr "ਅਸਫਲ: ਗਲਤ ਕੂਕੀ" | |
9601 | |
9602 #: src/protocols/silc/ops.c:1760 | |
9603 msgid "Failure: Authentication failed" | |
9604 msgstr "ਅਸਫ਼ਲ: ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਅਸਫ਼ਲ" | |
9605 | |
9606 #: src/protocols/silc/pk.c:103 | |
9607 #, c-format | |
9608 msgid "" | |
9609 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " | |
9610 "still like to accept this public key?" | |
9611 msgstr "" | |
9612 "%s ਦੀ ਸਵਰਜਨਕ ਕੁੰਜੀ ਮਿਲੀ ਹੈ। ਤੁਹਾਡੀ ਸਥਾਨਿਕ ਕੁੰਜੀ ਇਸ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹਾਲੇ " | |
9613 "ਵੀ ਇਸ ਸਵਰਜਨਕ ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" | |
9614 | |
9615 #: src/protocols/silc/pk.c:108 | |
9616 #, c-format | |
9617 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | |
9618 msgstr "%s ਦੀ ਸਵਰਜਨਕ ਕੁੰਜੀ ਮਿਲੀ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" | |
9619 | |
9620 #: src/protocols/silc/pk.c:112 | |
9621 #, c-format | |
9622 msgid "" | |
9623 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" | |
9624 "\n" | |
9625 "%s\n" | |
9626 "%s\n" | |
9627 msgstr "" | |
9628 "%s ਕੁੰਜੀ ਲਈ ਫਿੰਗਰਪ੍ਰਿੰਟ ਅਤੇ ਬੱਬਲਪ੍ਰਿੰਟ ਹਨ:\n" | |
9629 "\n" | |
9630 "%s\n" | |
9631 "%s\n" | |
9632 | |
9633 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140 | |
9634 msgid "Verify Public Key" | |
9635 msgstr "ਸਵਰਜਨਕ ਕੁੰਜੀ ਜਾਂਚ" | |
9636 | |
9637 #: src/protocols/silc/pk.c:119 | |
9638 msgid "View..." | |
9639 msgstr "ਵੇਖੋ..." | |
9640 | |
9641 #: src/protocols/silc/pk.c:141 | |
9642 msgid "Unsupported public key type" | |
9643 msgstr "ਨਾ ਸਹਾਇਕ ਸਵਰਜਨਕ ਕੁੰਜੀ ਕਿਸਮ" | |
9644 | |
9645 #: src/protocols/silc/silc.c:138 | |
9646 msgid "Connection failed" | |
9647 msgstr "ਸੰਬੰਧ ਅਸਫਲ" | |
9648 | |
9649 #: src/protocols/silc/silc.c:170 | |
9650 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | |
9651 msgstr "SILC ਕਲਾਂਇਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" | |
9652 | |
9653 #: src/protocols/silc/silc.c:181 | |
9654 msgid "Performing key exchange" | |
9655 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਤਬਾਦਲਾ ਜਾਰੀ" | |
9656 | |
9657 #: src/protocols/silc/silc.c:254 | |
9658 msgid "Out of memory" | |
9659 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ" | |
9660 | |
9661 #. Progress | |
9662 #: src/protocols/silc/silc.c:293 | |
9663 msgid "Connecting to SILC Server" | |
9664 msgstr "SILC ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜ ਰਿਹਾ ਹੈ" | |
9665 | |
9666 #: src/protocols/silc/silc.c:625 | |
9667 msgid "Your Current Mood" | |
9668 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਮੌਜੂਦਾ ਚਿੱਤ(ਮੂਡ)" | |
9669 | |
9670 #: src/protocols/silc/silc.c:627 | |
9671 msgid "Normal" | |
9672 msgstr "ਸਧਾਰਨ" | |
9673 | |
9674 #: src/protocols/silc/silc.c:652 | |
9675 msgid "" | |
9676 "\n" | |
9677 "Your Preferred Contact Methods" | |
9678 msgstr "" | |
9679 "\n" | |
9680 "ਤੁਹਾਡਾ ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੰਪਰਕ ਢੰਗ" | |
9681 | |
9682 #: src/protocols/silc/silc.c:660 src/protocols/silc/util.c:517 | |
9683 msgid "SMS" | |
9684 msgstr "SMS" | |
9685 | |
9686 #: src/protocols/silc/silc.c:662 src/protocols/silc/util.c:519 | |
9687 msgid "MMS" | |
9688 msgstr "MMS" | |
9689 | |
9690 #: src/protocols/silc/silc.c:664 src/protocols/silc/util.c:521 | |
9691 msgid "Video Conferencing" | |
9692 msgstr "ਵੀਡਿਓ ਕਾਨਫਰੰਸ" | |
9693 | |
9694 #: src/protocols/silc/silc.c:669 | |
9695 msgid "Your Current Status" | |
9696 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਿਤੀ" | |
9697 | |
9698 #: src/protocols/silc/silc.c:676 | |
9699 msgid "Online Services" | |
9700 msgstr "ਆਨਲਾਇਨ ਸੇਵਾਵਾਂ" | |
9701 | |
9702 #: src/protocols/silc/silc.c:679 | |
9703 msgid "Let others see what services you are using" | |
9704 msgstr "ਹੋਰਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਵੇਖਣ ਦਿਓ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿਹੜੀਆਂ ਸੇਵਾਵਾਂ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ" | |
9705 | |
9706 #: src/protocols/silc/silc.c:685 | |
9707 msgid "Let others see what computer you are using" | |
9708 msgstr "ਹੋਰਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਵੇਖਣ ਦਿਓ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿਹੜਾ ਕੰਪਿਊਟਰ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ" | |
9709 | |
9710 #: src/protocols/silc/silc.c:692 | |
9711 msgid "Your VCard File" | |
9712 msgstr "ਤੁਹਾਡੀ VCard ਫਾਇਲ" | |
9713 | |
9714 #: src/protocols/silc/silc.c:705 src/protocols/silc/silc.c:706 | |
9715 msgid "User Online Status Attributes" | |
9716 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਆਨਲਾਇਨ ਸਥਿਤੀ ਗੁਣ" | |
9717 | |
9718 #: src/protocols/silc/silc.c:707 | |
9719 msgid "" | |
9720 "You can let other users see your online status information and your personal " | |
9721 "information. Please fill the information you would like other users to see " | |
9722 "about yourself." | |
9723 msgstr "" | |
9724 "ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਆਨਲਾਇਨ (ਮੌਕਾ) ਸਥਿਤੀ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ ਦੇ ਸਕਦੇ " | |
9725 "ਹੋ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਬਾਰੇ ਉਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਭਰੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਹੋਰ ਵਿਅਕਤੀ ਵੇਖ ਸਕਣ।" | |
9726 | |
9727 #: src/protocols/silc/silc.c:747 src/protocols/silc/silc.c:753 | |
9728 #: src/protocols/silc/silc.c:1160 | |
9729 msgid "Message of the Day" | |
9730 msgstr "ਦਿਨ ਦਾ ਸੁਨੇਹਾ" | |
9731 | |
9732 #: src/protocols/silc/silc.c:747 | |
9733 msgid "No Message of the Day available" | |
9734 msgstr "ਦਿਨ ਦੇ ਸੁਨੇਹੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" | |
9735 | |
9736 #: src/protocols/silc/silc.c:748 src/protocols/silc/silc.c:1155 | |
9737 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | |
9738 msgstr "ਇਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਕੋਈ ਦਿਨ ਦਾ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ ਹੈ" | |
9739 | |
9740 #: src/protocols/silc/silc.c:795 | |
9741 msgid "Online Status" | |
9742 msgstr "ਆਨਲਾਇਨ ਸਥਿਤੀ" | |
9743 | |
9744 #: src/protocols/silc/silc.c:804 | |
9745 msgid "View Message of the Day" | |
9746 msgstr "ਦਿਨ ਦਾ ਸੁਨੇਹਾ ਵੇਖਾਓ" | |
9747 | |
9748 #: src/protocols/silc/silc.c:876 | |
9749 #, c-format | |
9750 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | |
9751 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ <I>%s</I> ਨੈਟਵਰਕ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" | |
9752 | |
9753 #: src/protocols/silc/silc.c:985 | |
9754 msgid "Failed to leave channel" | |
9755 msgstr "ਚੈਨਲ ਛੱਡਣ ਲਈ ਅਸਫਲ" | |
9756 | |
9757 #: src/protocols/silc/silc.c:1031 | |
9758 msgid "Topic too long" | |
9759 msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" | |
9760 | |
9761 #: src/protocols/silc/silc.c:1112 | |
9762 msgid "You must specify a nick" | |
9763 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ" | |
9764 | |
9765 #: src/protocols/silc/silc.c:1214 | |
9766 #, c-format | |
9767 msgid "channel %s not found" | |
9768 msgstr "ਚੈਨਲ %s ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" | |
9769 | |
9770 #: src/protocols/silc/silc.c:1219 | |
9771 #, c-format | |
9772 msgid "channel modes for %s: %s" | |
9773 msgstr "%s ਲਈ cmodes ਢੰਗ: %s" | |
9774 | |
9775 #: src/protocols/silc/silc.c:1221 | |
9776 #, c-format | |
9777 msgid "no channel modes are set on %s" | |
9778 msgstr "%s ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਵੀ cmodes ਢੰਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" | |
9779 | |
9780 #: src/protocols/silc/silc.c:1234 | |
9781 #, c-format | |
9782 msgid "Failed to set cmodes for %s" | |
9783 msgstr "%s ਲਈ cmodes ਦੇਣ ਲਈ ਅਸਫਲ" | |
9784 | |
9785 #: src/protocols/silc/silc.c:1264 | |
9786 #, c-format | |
9787 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" | |
9788 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ: %s, (ਗੇਇਮ ਬੱਗ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ)" | |
9789 | |
9790 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 | |
9791 msgid "part [channel]: Leave the chat" | |
9792 msgstr "part [channel]: Leave the chat" | |
9793 | |
9794 #: src/protocols/silc/silc.c:1331 | |
9795 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | |
9796 msgstr "leave [channel]: Leave the chat" | |
9797 | |
9798 #: src/protocols/silc/silc.c:1335 | |
9799 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | |
9800 msgstr "topic [<new topic>]: View or change the topic" | |
9801 | |
9802 #: src/protocols/silc/silc.c:1340 | |
9803 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | |
9804 msgstr "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | |
9805 | |
9806 #: src/protocols/silc/silc.c:1344 | |
9807 msgid "list: List channels on this network" | |
9808 msgstr "list: List channels on this network" | |
9809 | |
9810 #: src/protocols/silc/silc.c:1348 | |
9811 msgid "whois <nick>: View nick's information" | |
9812 msgstr "whois <nick>: View nick's information" | |
9813 | |
9814 #: src/protocols/silc/silc.c:1352 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2478 | |
9815 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | |
9816 msgstr "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | |
9817 | |
9818 #: src/protocols/silc/silc.c:1356 | |
9819 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | |
9820 msgstr "" | |
9821 "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | |
9822 | |
9823 #: src/protocols/silc/silc.c:1360 | |
9824 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | |
9825 msgstr "motd: View the server's Message Of The Day" | |
9826 | |
9827 #: src/protocols/silc/silc.c:1364 | |
9828 msgid "detach: Detach this session" | |
9829 msgstr "detach: Detach this session" | |
9830 | |
9831 #: src/protocols/silc/silc.c:1368 | |
9832 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | |
9833 msgstr "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | |
9834 | |
9835 #: src/protocols/silc/silc.c:1372 | |
9836 msgid "call <command>: Call any silc client command" | |
9837 msgstr "call <command>: Call any silc client command" | |
9838 | |
9839 #: src/protocols/silc/silc.c:1378 | |
9840 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | |
9841 msgstr "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | |
9842 | |
9843 #: src/protocols/silc/silc.c:1382 | |
9844 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | |
9845 msgstr "nick <newnick>: Change your nickname" | |
9846 | |
9847 #: src/protocols/silc/silc.c:1386 | |
9848 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | |
9849 msgstr "whowas <nick>: View nick's information" | |
9850 | |
9851 #: src/protocols/silc/silc.c:1390 | |
9852 msgid "" | |
9853 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | |
9854 "channel modes" | |
9855 msgstr "" | |
9856 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | |
9857 "channel modes" | |
9858 | |
9859 #: src/protocols/silc/silc.c:1394 | |
9860 msgid "" | |
9861 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | |
9862 "on channel" | |
9863 msgstr "" | |
9864 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | |
9865 "on channel" | |
9866 | |
9867 #: src/protocols/silc/silc.c:1398 | |
9868 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | |
9869 msgstr "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | |
9870 | |
9871 #: src/protocols/silc/silc.c:1402 | |
9872 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | |
9873 msgstr "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | |
9874 | |
9875 #: src/protocols/silc/silc.c:1406 | |
9876 msgid "" | |
9877 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | |
9878 "channel invite list" | |
9879 msgstr "" | |
9880 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | |
9881 "channel invite list" | |
9882 | |
9883 #: src/protocols/silc/silc.c:1410 | |
9884 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | |
9885 msgstr "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | |
9886 | |
9887 #: src/protocols/silc/silc.c:1414 | |
9888 msgid "info [server]: View server administrative details" | |
9889 msgstr "info [server]: View server administrative details" | |
9890 | |
9891 #: src/protocols/silc/silc.c:1418 | |
9892 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | |
9893 msgstr "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | |
9894 | |
9895 #: src/protocols/silc/silc.c:1422 | |
9896 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | |
9897 msgstr "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | |
9898 | |
9899 #: src/protocols/silc/silc.c:1426 | |
9900 msgid "stats: View server and network statistics" | |
9901 msgstr "stats: View server and network statistics" | |
9902 | |
9903 #: src/protocols/silc/silc.c:1430 | |
9904 msgid "ping: Send PING to the connected server" | |
9905 msgstr "ping: Send PING to the connected server" | |
9906 | |
9907 #: src/protocols/silc/silc.c:1435 | |
9908 msgid "users <channel>: List users in channel" | |
9909 msgstr "users <channel>: List users in channel" | |
9910 | |
9911 #: src/protocols/silc/silc.c:1439 | |
9912 msgid "" | |
9913 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | |
9914 "specific users in channel(s)" | |
9915 msgstr "" | |
9916 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | |
9917 "specific users in channel(s)" | |
9918 | |
9919 #: src/protocols/silc/silc.c:1451 | |
9920 msgid "Instant Messages" | |
9921 msgstr "ਤਰੁੰਤ ਸੁਨੇਹੇ" | |
9922 | |
9923 #: src/protocols/silc/silc.c:1456 | |
9924 msgid "Digitally sign all IM messages" | |
9925 msgstr "ਸਭ IM ਸੁਨੇਹੇ ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਦਸਤਖਤ" | |
9926 | |
9927 #: src/protocols/silc/silc.c:1461 | |
9928 msgid "Verify all IM message signatures" | |
9929 msgstr "ਸਭ IM ਸੁਨੇਹਾ ਦਸਤਖਤ ਪੜਤਾਲ" | |
9930 | |
9931 #: src/protocols/silc/silc.c:1464 | |
9932 msgid "Channel Messages" | |
9933 msgstr "ਚੈਨਲ ਸੁਨੇਹਾ" | |
9934 | |
9935 #: src/protocols/silc/silc.c:1469 | |
9936 msgid "Digitally sign all channel messages" | |
9937 msgstr "ਸਭ ਚੈਨਲ ਸੁਨੇਹੇ ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਦਸਤਖਤ" | |
9938 | |
9939 #: src/protocols/silc/silc.c:1474 | |
9940 msgid "Verify all channel message signatures" | |
9941 msgstr "ਸਭ ਚੈਨਲ ਸੁਨੇਰਾ ਦਸਤਖਤ ਪੜਤਾਲ" | |
9942 | |
9943 #. *< type | |
9944 #. *< ui_requirement | |
9945 #. *< flags | |
9946 #. *< dependencies | |
9947 #. *< priority | |
9948 #. *< id | |
9949 #. *< name | |
9950 #. *< version | |
9951 #. * summary | |
9952 #: src/protocols/silc/silc.c:1563 | |
9953 msgid "SILC Protocol Plugin" | |
9954 msgstr "SILC Protocol Plugin" | |
9955 | |
9956 #. * description | |
9957 #: src/protocols/silc/silc.c:1565 | |
9958 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | |
9959 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ" | |
9960 | |
9961 #: src/protocols/silc/silc.c:1599 | |
9962 msgid "Public Key file" | |
9963 msgstr "ਸਵਰਜਨਕ ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ" | |
9964 | |
9965 #: src/protocols/silc/silc.c:1603 | |
9966 msgid "Private Key file" | |
9967 msgstr "ਨਿੱਜੀ ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ" | |
9968 | |
9969 #: src/protocols/silc/silc.c:1606 | |
9970 msgid "Public key authentication" | |
9971 msgstr "ਸਵਰਜਨਕ ਕੁੰਜੀ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ" | |
9972 | |
9973 #: src/protocols/silc/silc.c:1610 | |
9974 msgid "Reject watching by other users" | |
9975 msgstr "ਹੋਰ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਰਾਹੀਂ ਵੇਖਣਾ ਨਾ-ਮੰਨਜ਼ੂਰ" | |
9976 | |
9977 #: src/protocols/silc/silc.c:1613 | |
9978 msgid "Block invites" | |
9979 msgstr "ਸੱਦਾ ਪਾਬੰਦੀ" | |
9980 | |
9981 #: src/protocols/silc/silc.c:1616 | |
9982 msgid "Block IMs without Key Exchange" | |
9983 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਤਬਾਦਲੇ ਬਿਨਾਂ IM ਪਾਬੰਦੀ" | |
9984 | |
9985 #: src/protocols/silc/silc.c:1619 | |
9986 msgid "Reject online status attribute requests" | |
9987 msgstr "ਆਨਲਾਇਨ ਸਥਿਤੀ ਗੁਣ ਬੇਨਤੀਆਂ ਰੱਦ ਕੀਤੀਆਂ" | |
9988 | |
9989 #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230 | |
9990 msgid "Creating SILC key pair..." | |
9991 msgstr "SILC ਕੁੰਜੀ ਜੋੜਾ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." | |
9992 | |
9993 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | |
9994 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | |
9995 #. sum: 3 tabs or 24 characters) | |
9996 #: src/protocols/silc/util.c:313 | |
9997 #, c-format | |
9998 msgid "Real Name: \t%s\n" | |
9999 msgstr "ਅਸਲੀ ਨਾਂ: \t%s\n" | |
10000 | |
10001 #: src/protocols/silc/util.c:315 | |
10002 #, c-format | |
10003 msgid "User Name: \t%s\n" | |
10004 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ: \t%s\n" | |
10005 | |
10006 #: src/protocols/silc/util.c:317 | |
10007 #, c-format | |
10008 msgid "EMail: \t\t%s\n" | |
10009 msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ: \t\t%s\n" | |
10010 | |
10011 #: src/protocols/silc/util.c:319 | |
10012 #, c-format | |
10013 msgid "Host Name: \t%s\n" | |
10014 msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ: \t%s\n" | |
10015 | |
10016 #: src/protocols/silc/util.c:321 | |
10017 #, c-format | |
10018 msgid "Organization: \t%s\n" | |
10019 msgstr "ਸੰਗਠਨ: \t%s\n" | |
10020 | |
10021 #: src/protocols/silc/util.c:323 | |
10022 #, c-format | |
10023 msgid "Country: \t%s\n" | |
10024 msgstr "ਦੇਸ਼: \t%s\n" | |
10025 | |
10026 #: src/protocols/silc/util.c:324 | |
10027 #, c-format | |
10028 msgid "Algorithm: \t%s\n" | |
10029 msgstr "ਐਲੋਗ੍ਰਥਿਮ: \t%s\n" | |
10030 | |
10031 #: src/protocols/silc/util.c:325 | |
10032 #, c-format | |
10033 msgid "Key Length: \t%d bits\n" | |
10034 msgstr "ਕੁੰਜੀ ਲੰਬਾਈ: \t%d ਬਿੱਟ\n" | |
10035 | |
10036 #: src/protocols/silc/util.c:327 | |
10037 #, c-format | |
10038 msgid "" | |
10039 "Public Key Fingerprint:\n" | |
10040 "%s\n" | |
10041 "\n" | |
10042 msgstr "" | |
10043 "Public Key Fingerprint:\n" | |
10044 "%s\n" | |
10045 "\n" | |
10046 | |
10047 #: src/protocols/silc/util.c:328 | |
10048 #, c-format | |
10049 msgid "" | |
10050 "Public Key Babbleprint:\n" | |
10051 "%s" | |
10052 msgstr "" | |
10053 "Public Key Babbleprint:\n" | |
10054 "%s" | |
10055 | |
10056 #: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333 | |
10057 msgid "Public Key Information" | |
10058 msgstr "ਸਵਰਜਨਕ ਕੁੰਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ" | |
10059 | |
10060 #: src/protocols/silc/util.c:515 | |
10061 msgid "Paging" | |
10062 msgstr "ਪੇਜ਼ਿੰਗ" | |
10063 | |
10064 #: src/protocols/silc/util.c:539 | |
10065 msgid "Computer" | |
10066 msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ" | |
10067 | |
10068 #: src/protocols/silc/util.c:543 | |
10069 msgid "PDA" | |
10070 msgstr "PDA" | |
10071 | |
10072 #: src/protocols/silc/util.c:545 | |
10073 msgid "Terminal" | |
10074 msgstr "ਟਰਮੀਨਲ" | |
10075 | |
10076 #: src/protocols/toc/toc.c:137 | |
10077 #, c-format | |
10078 msgid "Looking up %s" | |
10079 msgstr "%s ਦੀ ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ" | |
10080 | |
10081 #: src/protocols/toc/toc.c:198 | |
10082 #, c-format | |
10083 msgid "Signon: %s" | |
10084 msgstr "ਦਾਖਲ: %s" | |
10085 | |
10086 #: src/protocols/toc/toc.c:480 | |
10087 #, c-format | |
10088 msgid "Unable to write file %s." | |
10089 msgstr "ਫਾਇਲ %s ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।" | |
10090 | |
10091 #: src/protocols/toc/toc.c:483 | |
10092 #, c-format | |
10093 msgid "Unable to read file %s." | |
10094 msgstr "ਫਾਇਲ %s ਪੜਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।" | |
10095 | |
10096 #: src/protocols/toc/toc.c:486 | |
10097 #, c-format | |
10098 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
10099 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੈ, ਆਖਰੀ %s ਬਾਈਟ ਹਟਾਏ ਗਏ ਹਨ।" | |
10100 | |
10101 #: src/protocols/toc/toc.c:489 | |
10102 #, c-format | |
10103 msgid "%s not currently logged in." | |
10104 msgstr "%s ਇਸ ਸਮੇਂ ਲਾਗਿੰਨ ਨਹੀਂ ਹੈ।" | |
10105 | |
10106 #: src/protocols/toc/toc.c:492 | |
10107 #, c-format | |
10108 msgid "Warning of %s not allowed." | |
10109 msgstr "%s ਲਈ ਉਡੀਕ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।" | |
10110 | |
10111 #: src/protocols/toc/toc.c:495 | |
10112 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | |
10113 msgstr "ਇੱਕ ਸੁਨੇਹਾ ਗੁਆ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਸਰਵਰ ਗਤੀ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਏ ਹੋ।" | |
10114 | |
10115 #: src/protocols/toc/toc.c:498 | |
10116 #, c-format | |
10117 msgid "Chat in %s is not available." | |
10118 msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗੱਲਬਾਤ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" | |
10119 | |
10120 #: src/protocols/toc/toc.c:501 | |
10121 #, c-format | |
10122 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
10123 msgstr "ਤੁਸੀਂ %s ਨੂੰ ਸੁਨੇਹੇ ਬਹੁਤ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਭੇਜ ਰਹੇ ਹੋ।" | |
10124 | |
10125 #: src/protocols/toc/toc.c:504 | |
10126 #, c-format | |
10127 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
10128 msgstr "ਤੁਸੀਂ %s ਤੋਂ ਇੱਕ IM ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਵੱਡਾ ਸੀ" | |
10129 | |
10130 #: src/protocols/toc/toc.c:507 | |
10131 #, c-format | |
10132 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
10133 msgstr "ਤੁਸੀਂ %s ਤੋਂ ਇੱਕ IM ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਬਹੁਤ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।" | |
10134 | |
10135 #: src/protocols/toc/toc.c:510 | |
10136 msgid "Failure." | |
10137 msgstr "ਅਸਫਲ ਹੈ।" | |
10138 | |
10139 #: src/protocols/toc/toc.c:513 | |
10140 msgid "Too many matches." | |
10141 msgstr "ਬਹੁਤ ਮੇਲ ਹਨ।" | |
10142 | |
10143 #: src/protocols/toc/toc.c:516 | |
10144 msgid "Need more qualifiers." | |
10145 msgstr "ਹੋਰ ਯੋਗਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" | |
10146 | |
10147 #: src/protocols/toc/toc.c:519 | |
10148 msgid "Dir service temporarily unavailable." | |
10149 msgstr "ਡਾਈ ਸੇਵਾ ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" | |
10150 | |
10151 #: src/protocols/toc/toc.c:522 | |
10152 msgid "Email lookup restricted." | |
10153 msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ ਖੋਜ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ।" | |
10154 | |
10155 #: src/protocols/toc/toc.c:525 | |
10156 msgid "Keyword ignored." | |
10157 msgstr "ਸ਼ਬਦ ਅਣਡਿੱਠਾ" | |
10158 | |
10159 #: src/protocols/toc/toc.c:528 | |
10160 msgid "No keywords." | |
10161 msgstr "ਕੋਈ ਸ਼ਬਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" | |
10162 | |
10163 #: src/protocols/toc/toc.c:531 | |
10164 msgid "User has no directory information." | |
10165 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਦੀ ਕੋਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" | |
10166 | |
10167 #: src/protocols/toc/toc.c:535 | |
10168 msgid "Country not supported." | |
10169 msgstr "ਦੇਸ਼ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" | |
10170 | |
10171 #: src/protocols/toc/toc.c:538 | |
10172 #, c-format | |
10173 msgid "Failure unknown: %s." | |
10174 msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਅਸਫਲਤਾ: %s" | |
10175 | |
10176 #: src/protocols/toc/toc.c:544 | |
10177 msgid "The service is temporarily unavailable." | |
10178 msgstr "ਸੇਵਾ ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" | |
10179 | |
10180 #: src/protocols/toc/toc.c:547 | |
10181 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | |
10182 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਚੇਤਾਵਨੀ ਪੱਧਰ ਇੰਨਾ ਜ਼ਿਆਦਾ ਹੈ ਕਿ ਦਾਖਲ (ਲਾਗਿੰਨ) ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ਜਾਦਾ ਹੈ।" | |
10183 | |
10184 #: src/protocols/toc/toc.c:550 | |
10185 msgid "" | |
10186 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
10187 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
10188 msgstr "" | |
10189 "ਤੁਸੀਂ ਲਗਾਤਾਰ ਜੁੜ ਅਤੇ ਟੁੱਟ ਰਹੇ ਹੋ। ਦਸ ਮਿੰਟ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ। ਜੇਕਰ ਜੁੜਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ " | |
10190 "ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਹੋਰ ਵੀ ਵਧੇਰੇ ਉਡੀਕ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।" | |
10191 | |
10192 #: src/protocols/toc/toc.c:552 | |
10193 #, c-format | |
10194 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
10195 msgstr "ਇੱਕ ਅਣਜਾਣੀ ਦਾਖਲਾ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ: %s" | |
10196 | |
10197 #: src/protocols/toc/toc.c:555 | |
10198 #, c-format | |
10199 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
10200 msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ, %d,ਆਈ ਹੈ। ਜਾਣਕਾਰੀ: %s" | |
10201 | |
10202 #: src/protocols/toc/toc.c:576 | |
10203 msgid "Connection Closed" | |
10204 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਹੋਇਆ" | |
10205 | |
10206 #: src/protocols/toc/toc.c:616 | |
10207 msgid "Waiting for reply..." | |
10208 msgstr "ਜਵਾਬ ਦੀ ਉਡੀਕ ਜਾਰੀ ਹੈ..." | |
10209 | |
10210 #: src/protocols/toc/toc.c:695 | |
10211 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | |
10212 msgstr "TOC ਆਪਣੀ ਵਿਰਾਮ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਵਾਪਿਸ ਹੋਇਆ। ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜ ਸਕਦੇ ਹੋ।" | |
10213 | |
10214 #: src/protocols/toc/toc.c:892 | |
10215 msgid "Password Change Successful" | |
10216 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ" | |
10217 | |
10218 #: src/protocols/toc/toc.c:896 | |
10219 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | |
10220 msgstr "TOC ਨੇ ਵਿਰਾਮ (PAUSE) ਕਮਾਂਡ ਭੇਜੀ ਹੈ।" | |
10221 | |
10222 #: src/protocols/toc/toc.c:897 | |
10223 msgid "" | |
10224 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | |
10225 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
10226 "is only temporary, please be patient." | |
10227 msgstr "" | |
10228 "ਜੇਕਰ ਏਦਾਂ ਹੋਵੇ, TOC ਇਸ ਨੂੰ ਭੇਜੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਾਹਰ ਸੁੱਟ ਸਕਦਾ " | |
10229 "ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਹੋਵੇ। ਗੇਇਮ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਅੰਦਰ ਜਾਣ ਤੋਂ ਰੋਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਸਿਰਫ਼ ਆਰਜ਼ੀ ਹੈ, " | |
10230 "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਬਰ ਰੱਖੋ।" | |
10231 | |
10232 #: src/protocols/toc/toc.c:1423 | |
10233 msgid "Get Dir Info" | |
10234 msgstr "ਡਾਇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋ" | |
10235 | |
10236 #: src/protocols/toc/toc.c:1559 | |
10237 msgid "Set Dir Info" | |
10238 msgstr "ਡਾਇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ" | |
10239 | |
10240 #: src/protocols/toc/toc.c:1681 | |
10241 #, c-format | |
10242 msgid "Could not open %s for writing!" | |
10243 msgstr "%s ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ!" | |
10244 | |
10245 #: src/protocols/toc/toc.c:1717 | |
10246 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | |
10247 msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਅਸਫਲ ਹੈ; ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ ਤੋਂ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" | |
10248 | |
10249 #: src/protocols/toc/toc.c:1762 src/protocols/toc/toc.c:1802 | |
10250 #: src/protocols/toc/toc.c:1926 src/protocols/toc/toc.c:2014 | |
10251 msgid "Could not connect for transfer." | |
10252 msgstr "ਭੇਜਣ ਲਈ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" | |
10253 | |
10254 #: src/protocols/toc/toc.c:1959 | |
10255 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | |
10256 msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਰਲੇਖ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਇਹ ਫਾਇਲ ਭੇਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇਗੀ।" | |
10257 | |
10258 #: src/protocols/toc/toc.c:2059 | |
10259 msgid "Gaim - Save As..." | |
10260 msgstr "ਗਾਈਮ - ਇਸਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲੋ..." | |
10261 | |
10262 #: src/protocols/toc/toc.c:2093 | |
10263 #, c-format | |
10264 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
10265 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
10266 msgstr[0] "%s ਨੇ %s ਨੂੰ %d ਫਾਇਲ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ ਹੈ: %s (%.2f %s)%s%s" | |
10267 msgstr[1] "%s ਨੇ %s ਨੂੰ %d ਫਾਇਲਾਂ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ ਹੈ: %s (%.2f %s)%s%s" | |
10268 | |
10269 #: src/protocols/toc/toc.c:2100 | |
10270 #, c-format | |
10271 msgid "%s requests you to send them a file" | |
10272 msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਫਾਇਲ ਭੇਜਣ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ ਹੈ" | |
10273 | |
10274 #. *< type | |
10275 #. *< ui_requirement | |
10276 #. *< flags | |
10277 #. *< dependencies | |
10278 #. *< priority | |
10279 #. *< id | |
10280 #. *< name | |
10281 #. *< version | |
10282 #. * summary | |
10283 #. * description | |
10284 #: src/protocols/toc/toc.c:2187 src/protocols/toc/toc.c:2189 | |
10285 msgid "TOC Protocol Plugin" | |
10286 msgstr "TOC Protocol ਪਲੱਗਿੰਨ" | |
10287 | |
10288 #: src/protocols/toc/toc.c:2208 | |
10289 msgid "TOC host" | |
10290 msgstr "TOC host" | |
10291 | |
10292 #: src/protocols/toc/toc.c:2212 | |
10293 msgid "TOC port" | |
10294 msgstr "TOC ਪੋਰਟ" | |
10295 | |
10296 #. Basic Profile group. | |
10297 #: src/protocols/trepia/trepia.c:264 | |
10298 msgid "Basic Profile" | |
10299 msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ" | |
10300 | |
10301 #. E-Mail Address | |
10302 #: src/protocols/trepia/trepia.c:295 | |
10303 msgid "E-Mail Address" | |
10304 msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ" | |
10305 | |
10306 #: src/protocols/trepia/trepia.c:301 | |
10307 msgid "Profile Information" | |
10308 msgstr "ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ" | |
10309 | |
10310 #. Instant Messagers | |
10311 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307 | |
10312 msgid "Instant Messagers" | |
10313 msgstr "ਤਰੁੰਤ ਸੁਨੇਹੇਦਾਰ" | |
10314 | |
10315 #. AIM | |
10316 #: src/protocols/trepia/trepia.c:311 | |
10317 msgid "AIM" | |
10318 msgstr "AIM" | |
10319 | |
10320 #. ICQ | |
10321 #: src/protocols/trepia/trepia.c:315 | |
10322 msgid "ICQ UIN" | |
10323 msgstr "ICQ UIN" | |
10324 | |
10325 #. MSN | |
10326 #: src/protocols/trepia/trepia.c:319 | |
10327 msgid "MSN" | |
10328 msgstr "MSN" | |
10329 | |
10330 #. Yahoo | |
10331 #: src/protocols/trepia/trepia.c:323 | |
10332 msgid "Yahoo" | |
10333 msgstr "ਯਾਹੂ" | |
10334 | |
10335 #. I'm From | |
10336 #: src/protocols/trepia/trepia.c:328 | |
10337 msgid "I'm From" | |
10338 msgstr "ਮੈਂ ਹਾਂ" | |
10339 | |
10340 #. Call the dialog. | |
10341 #: src/protocols/trepia/trepia.c:345 | |
10342 msgid "Set your Trepia profile data." | |
10343 msgstr "ਆਪਣਾ Trepia ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਡਾਟਾ ਦਿਓ।" | |
10344 | |
10345 #: src/protocols/trepia/trepia.c:425 | |
10346 msgid "Profile" | |
10347 msgstr "ਪ੍ਰੋਫਾਈਲ" | |
10348 | |
10349 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 | |
10350 msgid "Set Profile" | |
10351 msgstr "ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਬਣਾਓ" | |
10352 | |
10353 #: src/protocols/trepia/trepia.c:476 | |
10354 msgid "Visit Homepage" | |
10355 msgstr "ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ ਖੋਲੋ" | |
10356 | |
10357 #: src/protocols/trepia/trepia.c:822 src/protocols/trepia/trepia.c:825 | |
10358 msgid "Local Users" | |
10359 msgstr "ਸਥਾਨਕ ਉਪਭੋਗੀ" | |
10360 | |
10361 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1028 | |
10362 msgid "Logging in" | |
10363 msgstr "ਦਾਖਲ ਹੋਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" | |
10364 | |
10365 #. *< type | |
10366 #. *< ui_requirement | |
10367 #. *< flags | |
10368 #. *< dependencies | |
10369 #. *< priority | |
10370 #. *< id | |
10371 #. *< name | |
10372 #. *< version | |
10373 #. * summary | |
10374 #. * description | |
10375 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1275 src/protocols/trepia/trepia.c:1277 | |
10376 msgid "Trepia Protocol Plugin" | |
10377 msgstr "Trepia ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਪਲੱਗਿੰਨ" | |
10378 | |
10379 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:419 | |
10380 msgid "" | |
10381 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | |
10382 "device." | |
10383 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਲਾਗਿੰਨ ਆਫ (ਬੰਦ) ਹੋ, ਕਿਉਕਿ ਤੁਸੀਂ ਵੱਖਰੀ ਮਸ਼ੀਨ ਜਾਂ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਲਾਗਿੰਨ ਹੋ।" | |
10384 | |
10385 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:912 | |
10386 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | |
10387 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ Yahoo! ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।" | |
10388 | |
10389 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3437 | |
10390 msgid "Buzz!!" | |
10391 msgstr "Buzz!!" | |
10392 | |
10393 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:981 | |
10394 #, c-format | |
10395 msgid "Yahoo! system message for %s:" | |
10396 msgstr "Yahoo! %s ਲਈ ਸਿਸਟਮ ਸੁਨੇਹਾ:" | |
10397 | |
10398 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1048 | |
10399 #, c-format | |
10400 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | |
10401 msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਸ ਦੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਠੁਕਰਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ" | |
10402 | |
10403 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1051 | |
10404 #, c-format | |
10405 msgid "" | |
10406 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
10407 "following reason: %s." | |
10408 msgstr "" | |
10409 "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਸ ਦੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ ਠੁਕਰਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ: %" | |
10410 "s" | |
10411 | |
10412 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1054 | |
10413 msgid "Add buddy rejected" | |
10414 msgstr "ਸਨੇਹੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਠੁਕਰਾਇਆ" | |
10415 | |
10416 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1815 | |
10417 #, c-format | |
10418 msgid "" | |
10419 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | |
10420 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | |
10421 "on to Yahoo. Check %s for updates." | |
10422 msgstr "" | |
10423 "ਯਾਹੂ ਸਰਵਰ ਨੇ ਇੱਕ ਅਣਜਾਣ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਢੰਗ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਗੇਇਮ ਦਾ ਇਹ ਵਰਜਨ ਯਾਹੂ (Yahoo) ਲਈ " | |
10424 "ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕਰਨ ਲਈ %s ਵੇਖੋ।" | |
10425 | |
10426 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1818 | |
10427 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | |
10428 msgstr "Yahoo! ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਅਸਫਲ" | |
10429 | |
10430 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1890 | |
10431 #, c-format | |
10432 msgid "" | |
10433 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | |
10434 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
10435 msgstr "" | |
10436 "ਤੁਸੀਂ %s ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਪਰ ਉਪਭੋਗੀ ਤੁਹਾਡੀ ਸਨੇਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਹੈ। \"ਹਾਂ\" ਨੂੰ " | |
10437 "ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਸਨੇਹੀ ਨੂੰ ਹਟਾ ਅਤੇ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" | |
10438 | |
10439 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1893 | |
10440 msgid "Ignore buddy?" | |
10441 msgstr "ਕੀ ਸਨੇਹੀ ਅਣਡਿੱਠਾ?" | |
10442 | |
10443 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1927 | |
10444 msgid "Invalid username." | |
10445 msgstr "ਗਲਤ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਹੈ।" | |
10446 | |
10447 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1938 | |
10448 msgid "Normal authentication failed!" | |
10449 msgstr "ਸਧਾਰਨ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਅਸਫਲ ਹੈ!" | |
10450 | |
10451 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1939 | |
10452 msgid "" | |
10453 "The normal authentication method has failed. This means either your password " | |
10454 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " | |
10455 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " | |
10456 "reduced functionality and features." | |
10457 msgstr "" | |
10458 "ਸਧਾਰਨ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਢੰਗ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਗਲਤ ਹੈ ਜਾਂ Yahoo! " | |
10459 "ਨੇ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਢੰਗ ਬਦਲ ਲਿਆ ਹੈ। ਗੇਇਮ ਹੁਣ ਵੈਬ ਮੈਂਸੇਜਰ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਢੰਗ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ " | |
10460 "ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੇਗਾ, ਜਿਸ ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ ਗੁਣ ਅਤੇ ਫੀਚਰ ਘੱਟ ਸਕਦੇ ਹਨ।" | |
10461 | |
10462 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1947 | |
10463 msgid "Incorrect password." | |
10464 msgstr "ਗਲਤ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਹੈ।" | |
10465 | |
10466 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1950 | |
10467 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | |
10468 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਖਾਤਾ ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ Yahoo! ਦੀ ਵੈਬਸਾਇਟ ਨੂੰ ਖੋਲੋ।" | |
10469 | |
10470 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1953 | |
10471 #, c-format | |
10472 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | |
10473 msgstr "" | |
10474 "ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਨੰਬਰ %d ਹੈ। Yahoo! ਵੈਬਸਾਇਟ ਉੱਤੇ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ ਨਾਲ ਸਮੱਸਿਆ ਹੱਲ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।" | |
10475 | |
10476 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2007 | |
10477 #, c-format | |
10478 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
10479 msgstr "ਸੁਨੇਹੀ %s ਨੂੰ ਗਰੁੱਪ %s ਵਿੱਚ ਸਰਵਰ ਸੂਚੀ ਉੱਤੇ ਖਾਤਾ %s ਲਈ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" | |
10480 | |
10481 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 | |
10482 msgid "Could not add buddy to server list" | |
10483 msgstr "ਸਰਵਰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸਨੇਹੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" | |
10484 | |
10485 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2247 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2395 | |
10486 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414 | |
10487 msgid "Unable to read" | |
10488 msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ" | |
10489 | |
10490 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2417 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2527 | |
10491 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2577 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2587 | |
10492 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1461 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1528 | |
10493 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 | |
10494 msgid "Connection problem" | |
10495 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਮੱਸਿਆ" | |
10496 | |
10497 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2681 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3048 | |
10498 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3162 | |
10499 msgid "Not At Home" | |
10500 msgstr "ਘਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ" | |
10501 | |
10502 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2683 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050 | |
10503 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3163 | |
10504 msgid "Not At Desk" | |
10505 msgstr "ਡਿਸਕ 'ਤੇ ਨਹੀਂ" | |
10506 | |
10507 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2685 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3052 | |
10508 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3164 | |
10509 msgid "Not In Office" | |
10510 msgstr "ਦਫ਼ਤਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ" | |
10511 | |
10512 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2689 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3056 | |
10513 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3166 | |
10514 msgid "On Vacation" | |
10515 msgstr "ਛੁੱਟੀ 'ਤੇ" | |
10516 | |
10517 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3060 | |
10518 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3168 | |
10519 msgid "Stepped Out" | |
10520 msgstr "ਬਾਹਰ" | |
10521 | |
10522 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2800 | |
10523 msgid "Not on server list" | |
10524 msgstr "ਸਰਵਰ ਸੂਚੀ ਤੇ ਨਹੀਂ" | |
10525 | |
10526 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2879 | |
10527 msgid "Join in Chat" | |
10528 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ" | |
10529 | |
10530 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2884 | |
10531 msgid "Initiate Conference" | |
10532 msgstr "ਕਾਨਫਰੰਸ ਸੱਦਾ" | |
10533 | |
10534 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2936 | |
10535 msgid "Active which ID?" | |
10536 msgstr "ਕਿਹੜਾ ID ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਹੈ?" | |
10537 | |
10538 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2945 | |
10539 msgid "Join who in chat?" | |
10540 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਕੌਣ ਸ਼ਾਮਿਲ ?" | |
10541 | |
10542 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2955 | |
10543 msgid "Activate ID..." | |
10544 msgstr "ਸਰਗਰਮ ID..." | |
10545 | |
10546 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2959 | |
10547 msgid "Join user in chat..." | |
10548 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ਾਮਿਲ..." | |
10549 | |
10550 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3479 | |
10551 #, fuzzy | |
10552 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | |
10553 msgstr "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | |
10554 | |
10555 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3483 | |
10556 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" | |
10557 msgstr "" | |
10558 | |
10559 #. *< type | |
10560 #. *< ui_requirement | |
10561 #. *< flags | |
10562 #. *< dependencies | |
10563 #. *< priority | |
10564 #. *< id | |
10565 #. *< name | |
10566 #. *< version | |
10567 #. * summary | |
10568 #. * description | |
10569 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3562 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3564 | |
10570 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | |
10571 msgstr "Yahoo ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਪਲੱਗਿੰਨ" | |
10572 | |
10573 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3583 | |
10574 msgid "Yahoo Japan" | |
10575 msgstr "Yahoo ਜਾਪਾਨ" | |
10576 | |
10577 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3586 | |
10578 msgid "Pager host" | |
10579 msgstr "ਪੇਜ਼ਰ ਮੇਜ਼ਬਾਨ" | |
10580 | |
10581 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3589 | |
10582 msgid "Japan Pager host" | |
10583 msgstr "ਜਾਪਾਨ ਪੇਜ਼ਰ ਮੇਜ਼ਬਾਨ" | |
10584 | |
10585 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3592 | |
10586 msgid "Pager port" | |
10587 msgstr "ਪੇਜ਼ਰ ਪੋਰਟ" | |
10588 | |
10589 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3595 | |
10590 msgid "File transfer host" | |
10591 msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਮੇਜ਼ਬਾਨ" | |
10592 | |
10593 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3598 | |
10594 msgid "Japan File transfer host" | |
10595 msgstr "ਜਾਪਾਨ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਮੇਜ਼ਬਾਨ" | |
10596 | |
10597 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3601 | |
10598 msgid "File transfer port" | |
10599 msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਪੋਰਟ" | |
10600 | |
10601 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3604 | |
10602 #, fuzzy | |
10603 msgid "Chat Room Locale" | |
10604 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਸੂਚੀ Url" | |
10605 | |
10606 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3607 | |
10607 msgid "Chat Room List Url" | |
10608 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਸੂਚੀ Url" | |
10609 | |
10610 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3610 | |
10611 msgid "YCHT Host" | |
10612 msgstr "YCHT ਮੇਜ਼ਬਾਨ" | |
10613 | |
10614 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3613 | |
10615 msgid "YCHT Port" | |
10616 msgstr "YCHT ਪੋਰਟ" | |
10617 | |
10618 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:206 | |
10619 #, c-format | |
10620 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
10621 msgstr "%s ਨੇ ਰੂਮ \"%s\" ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੀ ਕਾਨਫਰੰਸ ਦਾ ਸੱਦਾ ਨਾ-ਮੰਨਜ਼ੂਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ \"%s\"" | |
10622 | |
10623 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:208 | |
10624 msgid "Invitation Rejected" | |
10625 msgstr "ਸੱਦਾ ਨਾ-ਮੰਨਜ਼ੂਰ ਹੋਇਆ" | |
10626 | |
10627 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:363 | |
10628 msgid "Failed to join chat" | |
10629 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" | |
10630 | |
10631 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:363 | |
10632 msgid "Maybe the room is full?" | |
10633 msgstr "ਰੂਮ ਭਰਿਆ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ?" | |
10634 | |
10635 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:441 | |
10636 #, c-format | |
10637 msgid "You are now chatting in %s." | |
10638 msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ %s ਵਿੱਚ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ।" | |
10639 | |
10640 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:616 | |
10641 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
10642 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਸਨੇਹੀ ਆਉਣ ਲਈ ਅਸਫਲ" | |
10643 | |
10644 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:617 | |
10645 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
10646 msgstr "ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਨਾ ਹੋਣ?" | |
10647 | |
10648 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1394 | |
10649 msgid "Fetching the room list failed." | |
10650 msgstr "ਰੂਮ ਸੂਚੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ।" | |
10651 | |
10652 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 | |
10653 msgid "Voices" | |
10654 msgstr "ਆਵਾਜ਼" | |
10655 | |
10656 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1450 | |
10657 msgid "Webcams" | |
10658 msgstr "ਵੈਬਕੈਮ" | |
10659 | |
10660 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1461 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1528 | |
10661 msgid "Unable to fetch room list." | |
10662 msgstr "ਰੂਮ ਸੂਚੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" | |
10663 | |
10664 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1521 | |
10665 msgid "User Rooms" | |
10666 msgstr "ਯੂਜਰ ਰੂਮ" | |
10667 | |
10668 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675 | |
10669 #, c-format | |
10670 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | |
10671 msgstr "<b>IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ:</b> %s<br>" | |
10672 | |
10673 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:751 | |
10674 msgid "Yahoo! Japan Profile" | |
10675 msgstr "Yahoo! ਜਾਪਾਨ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ" | |
10676 | |
10677 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:752 | |
10678 msgid "Yahoo! Profile" | |
10679 msgstr "Yahoo! ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ" | |
10680 | |
10681 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796 | |
10682 msgid "" | |
10683 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | |
10684 "time." | |
10685 msgstr "ਮੁਆਫੀ, ਬਾਲਗ ਭਾਗ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਇਸ ਸਮੇਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" | |
10686 | |
10687 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 | |
10688 msgid "" | |
10689 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
10690 "web browser" | |
10691 msgstr "" | |
10692 "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਵੈਬ ਝਲਕਾਰੇ ਵਿੱਚ ਇਸ ਸਬੰਧ ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" | |
10693 | |
10694 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:976 | |
10695 msgid "Yahoo! ID" | |
10696 msgstr "Yahoo! ID" | |
10697 | |
10698 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050 | |
10699 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1054 | |
10700 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1058 | |
10701 msgid "Hobbies" | |
10702 msgstr "ਮਨਪਸੰਦ" | |
10703 | |
10704 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1068 | |
10705 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 | |
10706 msgid "Latest News" | |
10707 msgstr "ਤਾਜ਼ੀਆਂ ਖਬਰਾਂ" | |
10708 | |
10709 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093 | |
10710 msgid "Home Page" | |
10711 msgstr "ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ" | |
10712 | |
10713 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1108 | |
10714 msgid "Cool Link 1" | |
10715 msgstr "ਸਬੰਧ 1" | |
10716 | |
10717 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 | |
10718 msgid "Cool Link 2" | |
10719 msgstr "ਸਬੰਧ 2" | |
10720 | |
10721 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117 | |
10722 msgid "Cool Link 3" | |
10723 msgstr "ਸਬੰਧ 3" | |
10724 | |
10725 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130 | |
10726 #, fuzzy | |
10727 msgid "Last Update" | |
10728 msgstr "ਆਖਰੀ ਨਵੀਨੀਕਰਨ" | |
10729 | |
10730 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136 | |
10731 #, c-format | |
10732 msgid "User information for %s unavailable" | |
10733 msgstr "%s ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" | |
10734 | |
10735 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1142 | |
10736 msgid "" | |
10737 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " | |
10738 "time." | |
10739 msgstr "ਮੁਆਫੀ, ਇਹ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਉਸ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਅਜੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" | |
10740 | |
10741 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158 | |
10742 msgid "" | |
10743 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | |
10744 "server-side problem. Please try again later." | |
10745 msgstr "" | |
10746 "ਉਪਭੋਗੀ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਸਰਵਰ-ਪਾਸੇ ਕੋਈ ਆਰਜ਼ੀ ਸਮੱਸਿਆ " | |
10747 "ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।" | |
10748 | |
10749 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161 | |
10750 msgid "" | |
10751 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | |
10752 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | |
10753 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | |
10754 msgstr "" | |
10755 "ਉਪਭੋਗੀ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਉਪਭੋਗੀ ਮੌਜੂਦ ਹੀ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਪਰ " | |
10756 "Yahoo! ਕੁਝ ਵਾਰ ਉਪਭੋਗੀ ਦਾ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਕਿ " | |
10757 "ਉਪਭੋਗੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਤਾਂ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।" | |
10758 | |
10759 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1169 | |
10760 msgid "The user's profile is empty." | |
10761 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਖਾਲੀ ਹੈ।" | |
10762 | |
10763 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 | |
10764 msgid "Connection problem with the YCHT server." | |
10765 msgstr "YCHT ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ।" | |
10766 | |
10767 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:328 | |
10768 msgid "" | |
10769 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " | |
10770 "in the Account Editor)" | |
10771 msgstr "(ਇਸ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।\t ਖਾਤਾ ਸੰਪਾਦਕ ਵਿੱਚ 'ਇੰਕੋਡਿੰਗ' ਚੋਣ ਵੇਖੋ)" | |
10772 | |
10773 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:676 | |
10774 #, c-format | |
10775 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" | |
10776 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ %s,%s,%s ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ" | |
10777 | |
10778 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:709 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1118 | |
10779 #, c-format | |
10780 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
10781 msgstr "<b>ਬੰਦਾ:</b> %s<br>" | |
10782 | |
10783 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:713 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1123 | |
10784 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | |
10785 msgstr "<br>ਓਹਲੇ ਜਾਂ ਲਾਗਿੰਨ ਨਹੀਂ ਹੈ" | |
10786 | |
10787 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:718 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1125 | |
10788 #, c-format | |
10789 msgid "<br>At %s since %s" | |
10790 msgstr "<br>%s ਉੱਤੇ %s ਤੋਂ" | |
10791 | |
10792 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1408 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1409 | |
10793 msgid "Anyone" | |
10794 msgstr "ਕੋਈ ਵੀ" | |
10795 | |
10796 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2155 | |
10797 msgid "_Class:" | |
10798 msgstr "ਵਰਗ(_C):" | |
10799 | |
10800 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2161 | |
10801 msgid "_Instance:" | |
10802 msgstr "ਮੌਕਾ(_I):" | |
10803 | |
10804 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2167 | |
10805 msgid "_Recipient:" | |
10806 msgstr "ਸੁਨੇਹੀ(_R):" | |
10807 | |
10808 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2178 | |
10809 #, c-format | |
10810 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | |
10811 msgstr "%s,%s ਦਾ ਮੈਂਬਰ ਬਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ, %s ਅਸਫਲ" | |
10812 | |
10813 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2483 | |
10814 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | |
10815 msgstr "zlocate <nick>: ਉਪਭੋਗੀ ਖੋਜ" | |
10816 | |
10817 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2488 | |
10818 msgid "zl <nick>: Locate user" | |
10819 msgstr "zl <nick>: ਉਪਭੋਗੀ ਖੋਜੋ" | |
10820 | |
10821 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2493 | |
10822 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | |
10823 msgstr "instance <instance>: ਇਸ ਕਲਾਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੌਕਾ ਦਿੱਤਾ" | |
10824 | |
10825 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2498 | |
10826 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | |
10827 msgstr "inst <instance>:ਇਸ ਕਲਾਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੌਕਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ" | |
10828 | |
10829 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2504 | |
10830 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | |
10831 msgstr "" | |
10832 "sub <class> <instance> <recipient>: ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਇਆ" | |
10833 | |
10834 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2509 | |
10835 msgid "" | |
10836 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | |
10837 msgstr "zi <instance>: <message,<i>instance</i>,* ਨੂੰ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਹੈ>" | |
10838 | |
10839 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2515 | |
10840 msgid "" | |
10841 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | |
10842 "<i>instance</i>,*>" | |
10843 msgstr "" | |
10844 "zci <class> <instance>: <<i>class</i>,<i>instance</i>,* ਨੂੰ " | |
10845 "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਹੈ>" | |
10846 | |
10847 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2521 | |
10848 msgid "" | |
10849 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | |
10850 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
10851 msgstr "" | |
10852 "zcir <class> <instance> <recipient>:<<i>class</i>," | |
10853 "<i>instance</i>,<i>recipient ਨੂੰ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਹੈ</i>>" | |
10854 | |
10855 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2527 | |
10856 msgid "" | |
10857 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | |
10858 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
10859 msgstr "" | |
10860 "zir <instance> <recipient>: ਇੱਕ <ਸੁਨੇਹਾ,<i>instance</i>," | |
10861 "<i>recipient</i> ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਹੈ>" | |
10862 | |
10863 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2532 | |
10864 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | |
10865 msgstr "zc <class>: ਨੇ <<i>class</i>,ਨਿੱਜੀ, ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਹੈ*>" | |
10866 | |
10867 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2638 | |
10868 msgid "Resubscribe" | |
10869 msgstr "ਮੁੜ-ਮੈਂਬਰ" | |
10870 | |
10871 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2641 | |
10872 msgid "Retrieve subscriptions from server" | |
10873 msgstr "ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ ਮੈਂਬਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਈ ਹੈ" | |
10874 | |
10875 #. *< type | |
10876 #. *< ui_requirement | |
10877 #. *< flags | |
10878 #. *< dependencies | |
10879 #. *< priority | |
10880 #. *< id | |
10881 #. *< name | |
10882 #. *< version | |
10883 #. * summary | |
10884 #. * description | |
10885 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2724 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2726 | |
10886 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | |
10887 msgstr "Zephyr ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਪਲੱਗਿੰਨ" | |
10888 | |
10889 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2751 | |
10890 msgid "Export to .anyone" | |
10891 msgstr ".anyone ਲਈ ਨਿਰਯਾਤ" | |
10892 | |
10893 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2754 | |
10894 msgid "Export to .zephyr.subs" | |
10895 msgstr ".zephyr.subs ਲਈ ਨਿਰਯਾਤ" | |
10896 | |
10897 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2757 | |
10898 msgid "Exposure" | |
10899 msgstr "Exposure" | |
10900 | |
10901 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? | |
10902 #. Forbidden | |
10903 #: src/proxy.c:958 | |
10904 #, c-format | |
10905 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." | |
10906 msgstr "ਪਹੁੰਚ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ: ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਨੇ ਪੋਰਟ %d ਟਨਲਿੰਗ ਓਹਲੇ ਰੱਖੀ ਹੈ।" | |
10907 | |
10908 #: src/proxy.c:962 | |
10909 #, c-format | |
10910 msgid "Proxy connection error %d" | |
10911 msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ %d" | |
10912 | |
10913 #: src/proxy.c:1790 | |
10914 msgid "Invalid proxy settings" | |
10915 msgstr "ਗਲਤ ਪਰਾਕਸੀ ਵਿਵਸਥਾ" | |
10916 | |
10917 #: src/proxy.c:1790 | |
10918 msgid "" | |
10919 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | |
10920 "invalid." | |
10921 msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਪਰਾਕਸੀ ਵਿੱਚ ਦਿਤਾ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਜਾਂ ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ ਗਲਤ ਹੈ।" | |
10922 | |
10923 #. * Custom away message. | |
10924 #: src/prpl.h:187 | |
10925 msgid "Custom" | |
10926 msgstr "ਸੋਧ" | |
10927 | |
10928 #. * | |
10929 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
10930 #. | |
10931 #: src/request.h:1255 | |
10932 msgid "Accept" | |
10933 msgstr "ਸਵੀਕਾਰ" | |
10934 | |
10935 #: src/server.c:64 | |
10936 msgid "Please enter your password" | |
10937 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ" | |
10938 | |
10939 #: src/server.c:533 | |
10940 #, c-format | |
10941 msgid "%s is now known as %s.\n" | |
10942 msgstr "%s ਹੁਣ %s ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n" | |
10943 | |
10944 #: src/server.c:978 | |
10945 #, c-format | |
10946 msgid "(%d message)" | |
10947 msgid_plural "(%d messages)" | |
10948 msgstr[0] "(%d ਸੁਨੇਹਾ)" | |
10949 msgstr[1] "(%d ਸੁਨੇਹੇ)" | |
10950 | |
10951 #: src/server.c:992 | |
10952 msgid "(1 message)" | |
10953 msgstr "(1 ਸੁਨੇਹਾ)" | |
10954 | |
10955 #: src/server.c:1215 src/server.c:1224 | |
10956 #, c-format | |
10957 msgid "%s logged in." | |
10958 msgstr "%s ਲਾਗਿੰਨ" | |
10959 | |
10960 #: src/server.c:1236 | |
10961 #, c-format | |
10962 msgid "%s signed on" | |
10963 msgstr "%s ਦਾਖਲ ਹੋਇਆ" | |
10964 | |
10965 #: src/server.c:1251 | |
10966 #, c-format | |
10967 msgid "%s came back" | |
10968 msgstr "%s ਵਾਪਸ ਆਇਆ" | |
10969 | |
10970 #: src/server.c:1253 | |
10971 #, c-format | |
10972 msgid "%s went away" | |
10973 msgstr "%s ਦੂਰ ਗਿਆ" | |
10974 | |
10975 #: src/server.c:1267 | |
10976 #, c-format | |
10977 msgid "%s became idle" | |
10978 msgstr "%s ਵਿਹਲਾ ਹੋਇਆ" | |
10979 | |
10980 #: src/server.c:1278 | |
10981 #, c-format | |
10982 msgid "%s became unidle" | |
10983 msgstr "%s ਨਾ-ਵਿਹਲਾ ਹੋਇਆ" | |
10984 | |
10985 #: src/server.c:1288 src/server.c:1295 | |
10986 #, c-format | |
10987 msgid "%s logged out." | |
10988 msgstr "%s ਲਾਗਆਉਟ ਕੀਤਾ ਹੈ।" | |
10989 | |
10990 #: src/server.c:1308 | |
10991 #, c-format | |
10992 msgid "%s signed off" | |
10993 msgstr "%s ਬੰਦ ਕਰ ਗਿਆ" | |
10994 | |
10995 #: src/server.c:1370 | |
10996 #, c-format | |
10997 msgid "" | |
10998 "%s has just been warned by %s.\n" | |
10999 "Your new warning level is %d%%" | |
11000 msgstr "" | |
11001 "%s ਨੂੰ %s ਤੋਂ ਹੁਣੇ ਹੀ ਚੇਤਾਵਨੀ ਮਿਲੀ ਹੈ।\n" | |
11002 "ਤੁਹਾਡਾ ਨਵਾਂ ਚੇਤਾਵਨੀ ਪੱਧਰ %d%% ਹੈ" | |
11003 | |
11004 #: src/server.c:1373 | |
11005 msgid "an anonymous person" | |
11006 msgstr "ਕੋਈ ਅਣਜਾਣ ਵਿਅਕਤੀ" | |
11007 | |
11008 #: src/server.c:1487 | |
11009 #, c-format | |
11010 msgid "" | |
11011 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | |
11012 "<b>%s</b>" | |
11013 msgstr "" | |
11014 "%s ਨੇ %s ਨੂੰ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ %s ਵਿੱਚ ਸੱਦਿਆ ਹੈ:\n" | |
11015 "<b>%s</b>" | |
11016 | |
11017 #: src/server.c:1493 | |
11018 #, c-format | |
11019 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | |
11020 msgstr "%s ਨੇ %s ਨੂੰ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ %s ਵਿੱਚ ਸੱਦਿਆ ਹੈ\n" | |
11021 | |
11022 #: src/server.c:1502 | |
11023 msgid "Accept chat invitation?" | |
11024 msgstr "ਕੀ ਗੱਲਬਾਤ ਸੱਦਾ ਮੰਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨਾ ਹੈ?" | |
11025 | |
11026 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | |
11027 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | |
11028 #. * makes it slightly less boring ;) | |
11029 #: src/status.c:36 | |
11030 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | |
11031 msgstr "ਮੁਆਫੀ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ, ਪਰ ਮੈਂ ਰੁਝਿਆ ਹਾਂ!" | |
11032 | |
11033 #: src/stock.c:87 | |
11034 msgid "_Alias" | |
11035 msgstr "ਉਪ-ਨਾਂ(_A)" | |
11036 | |
11037 #: src/stock.c:89 | |
11038 msgid "_Invite" | |
11039 msgstr "ਸੱਦਾ(_I)" | |
11040 | |
11041 #: src/stock.c:90 | |
11042 msgid "_Modify" | |
11043 msgstr "ਸੋਧ(_M)" | |
11044 | |
11045 #: src/stock.c:91 | |
11046 msgid "_Open Mail" | |
11047 msgstr "ਪੱਤਰ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" | |
11048 | |
11049 #: src/stock.c:93 | |
11050 msgid "_Warn" | |
11051 msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ(_W)" | |
11052 | |
11053 #: src/util.c:2396 | |
11054 msgid "Calculating..." | |
11055 msgstr "ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ...." | |
11056 | |
11057 #: src/util.c:2399 | |
11058 msgid "Unknown." | |
11059 msgstr "ਅਣਜਾਣ" | |
11060 | |
11061 #: src/util.c:2429 | |
11062 msgid "second" | |
11063 msgid_plural "seconds" | |
11064 msgstr[0] "ਸਕਿੰਟ" | |
11065 msgstr[1] "ਸਕਿੰਟ" | |
11066 | |
11067 #: src/util.c:2443 | |
11068 msgid "day" | |
11069 msgid_plural "days" | |
11070 msgstr[0] "ਦਿਨ" | |
11071 msgstr[1] "ਦਿਨ" | |
11072 | |
11073 #: src/util.c:2451 | |
11074 msgid "hour" | |
11075 msgid_plural "hours" | |
11076 msgstr[0] "ਘੰਟਾ" | |
11077 msgstr[1] "ਘੰਟਾ" | |
11078 | |
11079 #: src/util.c:2459 | |
11080 msgid "minute" | |
11081 msgid_plural "minutes" | |
11082 msgstr[0] "ਮਿੰਟ" | |
11083 msgstr[1] "ਮਿੰਟ" | |
11084 | |
11085 #: src/util.c:2879 | |
11086 msgid "g003: Error opening connection.\n" | |
11087 msgstr "g003: ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖੋਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।\n" | |
11088 | |
11089 #~ msgid "" | |
11090 #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | |
11091 #~ "Defaulting to PNG." | |
11092 #~ msgstr "ਦਿੱਤੀ ਫਾਇਲ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਦੇ ਆਧਾਰ ਉੱਤੇ ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ ਖੋਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਮੂਲ PNG ਹੈ।" |