comparison po/xh.po @ 11413:112eb407497e

[gaim-migrate @ 13650] sync the translations over from oldstatus so that I'm sure I'm not missing anything, and since the oldstatus ones are at worst newer than the current set of head ones. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Thu, 01 Sep 2005 19:41:35 +0000
parents
children 81e26b7f262e
comparison
equal deleted inserted replaced
11412:4be6232ffcd3 11413:112eb407497e
1 # Xhosa translation of gaim
2 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
3 # This file is distributed under the same license as the gaim package.
4 # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
5 # Translation World CC in South Africa, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gaim\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-07-10 16:02-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-03-23 12:21+0200\n"
13 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
14 "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
19
20 #: plugins/autorecon.c:240
21 msgid "Error Message Suppression"
22 msgstr "Ingcinezelo yoMyalezo oyimPazamo"
23
24 #: plugins/autorecon.c:244
25 msgid "Hide Disconnect Errors"
26 msgstr "Fihla iimPazamo ezingaNxulumaniswanga"
27
28 #: plugins/autorecon.c:248
29 msgid "Hide Login Errors"
30 msgstr "Fihla iimPazamo zokuNgena"
31
32 #: plugins/autorecon.c:252
33 msgid "Restore Away State On Reconnect"
34 msgstr "Buyisela iMo yokuNgabikho Xa uNxulumana Kwakhona"
35
36 #. *< type
37 #. *< ui_requirement
38 #. *< flags
39 #. *< dependencies
40 #. *< priority
41 #. *< id
42 #: plugins/autorecon.c:276
43 msgid "Auto-Reconnect"
44 msgstr "Unxulumano ngokuZenzekela"
45
46 #. *< name
47 #. *< version
48 #. * summary
49 #. * description
50 #: plugins/autorecon.c:279 plugins/autorecon.c:281
51 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
52 msgstr ""
53 "Xa ukhatyiwe kukungabikho konxulumano, oku kuya kunxulumanisa kwakhona."
54
55 #: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126
56 msgid "Mail Server"
57 msgstr "inKqubo yoKwamkela i-Meyile"
58
59 #: plugins/chkmail.c:136
60 #, c-format
61 msgid "%s (%d new/%d total)"
62 msgstr "%s (%d entsha/%d yonke)"
63
64 #: plugins/chkmail.c:199
65 msgid "Check Mail"
66 msgstr "Khangela iMeyile"
67
68 #: plugins/chkmail.c:203
69 msgid "Check email every X seconds.\n"
70 msgstr "Khangela i-imeyile njalo ngemizuzwana X.\n"
71
72 #: plugins/contact_priority.c:84
73 msgid "Point values to use when..."
74 msgstr "Amaxabiso echokoza okusetyenziswa xa..."
75
76 #: plugins/contact_priority.c:93
77 msgid "Buddy is offline:"
78 msgstr "Umhlobo akekho kunxibelelwano:"
79
80 #: plugins/contact_priority.c:107
81 msgid "Buddy is away:"
82 msgstr "Umhlobo akekho:"
83
84 #: plugins/contact_priority.c:121
85 msgid "Buddy is idle:"
86 msgstr "Umhlobo ulalele:"
87
88 #: plugins/contact_priority.c:135
89 msgid "Use last matching buddy"
90 msgstr "Sebenzisa umhlobo wokugqibela onongqamaniso"
91
92 #. Explanation
93 #: plugins/contact_priority.c:141
94 msgid ""
95 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
96 "contact.\n"
97 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
98 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
99 ">offline."
100 msgstr ""
101 "Umhlobo onelona nqaku liphantsi ngumhlobo oyakuba nomba ophambili "
102 "kwindibano.\n"
103 "Amaxabiso amiselweyo (angekho kunxibelelwano = 4,angekho = 2, nalaleleyo = "
104 "1)\n"
105 "aya kusebenzisa okwakufudula kululandelelwano olwakhelweyo lokusebenza-"
106 ">ukulalela->ukungabikho->ukungabikho+nokulalela->konxibelelwano."
107
108 #: plugins/contact_priority.c:144
109 msgid "Point values to use for Account..."
110 msgstr "Amaxabiso echokoza lokusetyenziselwa i-Akhawunti..."
111
112 #. *< type
113 #. *< ui_requirement
114 #. *< flags
115 #. *< dependencies
116 #. *< priority
117 #. *< id
118 #: plugins/contact_priority.c:195
119 msgid "Contact Priority"
120 msgstr "Umba oPhambili kwiNdibano"
121
122 #. *< name
123 #. *< version
124 #. *< summary
125 #: plugins/contact_priority.c:198
126 msgid ""
127 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
128 msgstr "Ivumela ukulawula amaxabiso anxulumene neemo ezahlukeneyo zomhlobo."
129
130 #. *< description
131 #: plugins/contact_priority.c:200
132 msgid ""
133 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
134 "in contact priority computations."
135 msgstr ""
136 "Ivumela ukutshintsha amaxabiso echokoza kwiimo zokulalela/ukungabikho/"
137 "nokungabikho kunxibelelwano malunga nabahlobo abakwindibano yemiba ephambili "
138 "yokubala."
139
140 #: plugins/docklet/docklet.c:137 src/gtkaccount.c:751 src/gtkaccount.c:2179
141 msgid "Auto-login"
142 msgstr "UkuNgena ngokuzenzekela"
143
144 #: plugins/docklet/docklet.c:140
145 msgid "New Message..."
146 msgstr "UmYalezo omTsha..."
147
148 #: plugins/docklet/docklet.c:141
149 msgid "Join A Chat..."
150 msgstr "Ngenela inCoko..."
151
152 #: plugins/docklet/docklet.c:173
153 msgid "New..."
154 msgstr "Entsha..."
155
156 #: plugins/docklet/docklet.c:177 src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/gg/gg.c:52
157 #: src/protocols/irc/msgs.c:227 src/protocols/jabber/jabber.c:998
158 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:69
159 #: src/protocols/jabber/presence.c:132 src/protocols/novell/novell.c:2800
160 #: src/protocols/novell/novell.c:2917 src/protocols/novell/novell.c:2969
161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:684 src/protocols/oscar/oscar.c:5788
162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6785 src/protocols/oscar/oscar.c:6985
163 #: src/protocols/silc/buddy.c:1388 src/protocols/silc/silc.c:47
164 #: src/protocols/silc/silc.c:81
165 msgid "Away"
166 msgstr "Engekhoyo"
167
168 #. else...
169 #: plugins/docklet/docklet.c:183 src/away.c:595
170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5706 src/protocols/oscar/oscar.c:6993
171 msgid "Back"
172 msgstr "Emva"
173
174 #: plugins/docklet/docklet.c:191
175 msgid "Mute Sounds"
176 msgstr "Izandi ezithe Cwaka"
177
178 #: plugins/docklet/docklet.c:196 src/gtkft.c:659
179 msgid "File Transfers"
180 msgstr "uDlluliso lweFayili"
181
182 #: plugins/docklet/docklet.c:197 src/gtkaccount.c:2391
183 msgid "Accounts"
184 msgstr "Ii-Akhawunti"
185
186 #: plugins/docklet/docklet.c:198 src/gtkprefs.c:2514
187 msgid "Preferences"
188 msgstr "Ezikhethwayo"
189
190 #: plugins/docklet/docklet.c:207
191 msgid "Signoff"
192 msgstr "UkuPhuma"
193
194 #: plugins/docklet/docklet.c:211
195 msgid "Quit"
196 msgstr "Phuma"
197
198 #: plugins/docklet/docklet.c:527
199 msgid "Tray Icon Configuration"
200 msgstr "ITreyi yeSimo somFanekiso ongumQondiso"
201
202 #: plugins/docklet/docklet.c:531
203 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
204 msgstr "_Fihla imiyalezo emitsha de itreyi yomfanekiso womqondiso icofwe"
205
206 #. *< type
207 #. *< ui_requirement
208 #. *< flags
209 #. *< dependencies
210 #. *< priority
211 #. *< id
212 #: plugins/docklet/docklet.c:557
213 msgid "System Tray Icon"
214 msgstr "Inkqubo yeTreyi yomFanekiso womQondiso"
215
216 #. *< name
217 #. *< version
218 #. * summary
219 #: plugins/docklet/docklet.c:560
220 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
221 msgstr "Ibonisa umfanekiso womqondiso weGaim kwinkqubo yetreyi."
222
223 #. * description
224 #: plugins/docklet/docklet.c:562
225 msgid ""
226 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
227 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
228 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
229 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
230 msgstr ""
231 "Ibonisa inkqubo yetreyi yomfanekiso womqondiso (kwiGNOME, KDE okanye i-"
232 "Windows ukwenza umzekelo) ukubonisa imo yangoku yeGaim, ivumela ukufikelela "
233 "ngokukhawuleza kwimisebenzi esetyenziswa ngesiqhelo, nokuhambisa iqhosha "
234 "ukubonisa uluhlu lomhlobo okanye ifestile yokungena. Kananjalo ivumela ukuba "
235 "imiyalezo ikroze de uchokozwe umfanekiso womqondiso, ngokufanayo kwi-ICQ."
236
237 #.
238 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
239 #.
240 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
241 msgid "Gaim"
242 msgstr "I-Gaim"
243
244 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45
245 msgid "Gaim - Signed off"
246 msgstr "I-Gaim - YokuPhuma"
247
248 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
249 msgid "Gaim - Away"
250 msgstr "I-Gaim - eNgekhoyo"
251
252 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:122
253 #, fuzzy
254 msgid "Orientation"
255 msgstr "iGama lomButho"
256
257 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:123
258 msgid "The orientation of the tray."
259 msgstr ""
260
261 #: plugins/extplacement.c:77
262 msgid "By conversation count"
263 msgstr "Ngobalo lwengxoxo"
264
265 #: plugins/extplacement.c:98
266 msgid "Conversation Placement"
267 msgstr "Ukubeka eNdaweni iNcoko"
268
269 #: plugins/extplacement.c:103
270 msgid "Number of conversations per window"
271 msgstr "Inani leencoko zefestile nganye"
272
273 #: plugins/extplacement.c:109
274 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
275 msgstr "Hlukanisa iifestile zeIM neNcoko xa uzibeka ngamanani"
276
277 #. *< type
278 #. *< ui_requirement
279 #. *< flags
280 #. *< dependencies
281 #. *< priority
282 #. *< id
283 #: plugins/extplacement.c:130
284 msgid "ExtPlacement"
285 msgstr "I-ExtPlacement"
286
287 #. *< name
288 #. *< version
289 #: plugins/extplacement.c:132
290 msgid "Extra conversation placement options."
291 msgstr "Izinto ezongezelelweyo okunokukhethwa kuzo indawo yokubeka incoko."
292
293 #. *< summary
294 #. * description
295 #: plugins/extplacement.c:134
296 msgid ""
297 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
298 "and Chats"
299 msgstr ""
300 "Thintela inani leencoko kwifestile nganye, yahlukanisa ngokuzikhethela ii-IM "
301 "neeNcoko"
302
303 #. *< type
304 #. *< ui_requirement
305 #. *< flags
306 #. *< dependencies
307 #. *< priority
308 #. *< id
309 #: plugins/filectl.c:224
310 msgid "Gaim File Control"
311 msgstr "Ulawulo lweFayile yeGaim"
312
313 #. *< name
314 #. *< version
315 #. * summary
316 #. * description
317 #: plugins/filectl.c:227 plugins/filectl.c:229
318 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
319 msgstr "Ikuvumela ukulawula iGaim ngokufaka imiyalelo efayilini."
320
321 #. *< type
322 #. *< ui_requirement
323 #. *< flags
324 #. *< dependencies
325 #. *< priority
326 #. *< id
327 #: plugins/gaiminc.c:90
328 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
329 msgstr "Umboniso wokuNgenisa iGaim"
330
331 #. *< name
332 #. *< version
333 #. * summary
334 #: plugins/gaiminc.c:93
335 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
336 msgstr "Umzekelo wokungenisa owenza izinto - jonga inkcazelo."
337
338 #. * description
339 #: plugins/gaiminc.c:95
340 msgid ""
341 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
342 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
343 "- It reverses all incoming text\n"
344 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
345 msgstr ""
346 "Yindlela yokungena ethandekayo lena eyenza izinto ezininzi:\n"
347 "- Ikuxelela ukuba ngubani owenze inkqubo xa ungena\n"
348 "- Iguqula yonke imibhalo engenayo\n"
349 "- Ithumela umyalezo kubantu abakuluhlu lwakho kwangoko xa bebhalisa"
350
351 #: plugins/gaim-remote/remote.c:91
352 msgid "Not connected to AIM"
353 msgstr "Ayinxulumananga ne-AIM"
354
355 #: plugins/gaim-remote/remote.c:100 plugins/gaim-remote/remote.c:139
356 msgid "No screenname given."
357 msgstr "Alikho igama leskrini elinikiweyo."
358
359 #: plugins/gaim-remote/remote.c:176
360 msgid "No roomname given."
361 msgstr "Alikho igama legumbi elinikiweyo."
362
363 #: plugins/gaim-remote/remote.c:195
364 msgid "Invalid AIM URI"
365 msgstr "I-AIM URI engasebenziyo"
366
367 #: plugins/gaim-remote/remote.c:673
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "Failed to assign %s to a socket:\n"
371 "%s"
372 msgstr ""
373 "Akuphumelelekanga ukunikela %s kwisokethi:\n"
374 "%s"
375
376 #: plugins/gaim-remote/remote.c:697
377 msgid "Unable to open socket"
378 msgstr "Akukwazeki ukuvula isokethi"
379
380 #. *< type
381 #. *< ui_requirement
382 #. *< flags
383 #. *< dependencies
384 #. *< priority
385 #. *< id
386 #: plugins/gaim-remote/remote.c:747
387 msgid "Remote Control"
388 msgstr "Ukulawula Ukwenye Indawo"
389
390 #. *< name
391 #. *< version
392 #. * summary
393 #: plugins/gaim-remote/remote.c:750
394 msgid "Provides remote control for gaim applications."
395 msgstr "Ibonelela ngolawulo lwemisebenzi ye-gaim ukwenye indawo."
396
397 #. * description
398 #: plugins/gaim-remote/remote.c:752
399 msgid ""
400 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
401 "applications or through the gaim-remote tool."
402 msgstr ""
403 "Inika iGaim ukubanakho ukulawulwa kwenye indawo okanye yimisebenzi yeqela "
404 "lesithathu okanye ngesixhobo se-gaim esikwenye indawo."
405
406 #. Configuration frame
407 #: plugins/gestures/gestures.c:221
408 msgid "Mouse Gestures Configuration"
409 msgstr "Imo yeziJekulo zeMawuse"
410
411 #: plugins/gestures/gestures.c:228
412 msgid "Middle mouse button"
413 msgstr "Iqhosha eliphakathi lemawusi"
414
415 #: plugins/gestures/gestures.c:233
416 msgid "Right mouse button"
417 msgstr "Iqhosha elisekunene lemawusi"
418
419 #. "Visual gesture display" checkbox
420 #: plugins/gestures/gestures.c:245
421 msgid "_Visual gesture display"
422 msgstr "_Umboniso wesijekulo samehlo"
423
424 #. *< type
425 #. *< ui_requirement
426 #. *< flags
427 #. *< dependencies
428 #. *< priority
429 #. *< id
430 #: plugins/gestures/gestures.c:274
431 msgid "Mouse Gestures"
432 msgstr "Izijekulo zemawusi"
433
434 #. *< name
435 #. *< version
436 #. * summary
437 #: plugins/gestures/gestures.c:277
438 msgid "Provides support for mouse gestures"
439 msgstr "Ibonelela ngenkxaso yezijekulo zemawusi"
440
441 #. * description
442 #: plugins/gestures/gestures.c:279
443 msgid ""
444 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
445 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
446 "\n"
447 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
448 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
449 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
450 msgstr ""
451 "Ivumela inkxaso yezijekulo zemawusi kwiifestile zencoko.\n"
452 "Rhuqa iqhosha eliphakathi lemawusi ukwenza iintshukumo ezithile:\n"
453 "\n"
454 "Rhuqa ukuya ezantsi ze uye ekunene ukuvala incoko.\n"
455 "Rhuqa ukuya entla ze uye ekhohlo ukungena kwincoko yangaphambili.\n"
456 "Rhuqa ukuya entla ze uye ekunene ukungena kwincoko elandelayo."
457
458 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
459 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2168
460 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:609
461 #: src/protocols/msn/msn.c:1474 src/protocols/trepia/trepia.c:399
462 msgid "Name"
463 msgstr "iGama"
464
465 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
466 msgid "Instant Messaging"
467 msgstr "Ukuthumela umYalezo ngoPhanyazo"
468
469 #. Add the label.
470 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455
471 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
472 msgstr ""
473 "Khetha umntu kwincwadi yakho yedilesi ngezantsi, okanye yongeza umntu omtsha."
474
475 #. "Search"
476 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468
477 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7269
478 msgid "Search"
479 msgstr "Khangela"
480
481 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549
482 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304 src/gtkblist.c:4186
483 #: src/gtkblist.c:4534
484 msgid "Group:"
485 msgstr "Iqela:"
486
487 #. "New Person" button
488 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575
489 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466
490 msgid "New Person"
491 msgstr "Umntu omTsha"
492
493 #. "Select Buddy" button
494 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
495 msgid "Select Buddy"
496 msgstr "Khetha umHlobo"
497
498 #. Add the label.
499 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341
500 msgid ""
501 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
502 "person."
503 msgstr ""
504 "Khetha umntu kwincwadi yakho yedilesi ukuze wongeze lo mhlobo kuyo, okanye "
505 "dala umntu omtsha."
506
507 #. Add the disclosure
508 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429
509 msgid "Show user details"
510 msgstr "Bonakalisa iinkcukacha zomsebenzisi"
511
512 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:430
513 msgid "Hide user details"
514 msgstr "Fihla iinkcukacha somsebenzi"
515
516 #. "Associate Buddy" button
517 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483
518 msgid "_Associate Buddy"
519 msgstr "_Umhlobo oliQabane"
520
521 #: plugins/gevolution/eds-utils.c:74 plugins/gevolution/eds-utils.c:87
522 #: src/gtkblist.c:3122 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1014
523 #: src/gtkprefs.c:1827 src/protocols/jabber/jabber.c:949
524 msgid "None"
525 msgstr "Akukho nto"
526
527 #: plugins/gevolution/gevolution.c:93 plugins/gevolution/gevo-util.c:64
528 #: src/blist.c:776 src/blist.c:983 src/blist.c:1933 src/gtkblist.c:4001
529 #: src/protocols/jabber/roster.c:67
530 msgid "Buddies"
531 msgstr "Abahlobo"
532
533 #: plugins/gevolution/gevolution.c:225
534 msgid "Add to Address Book"
535 msgstr "Yongeza kwiNcwadi yeDilesi"
536
537 #. Configuration frame
538 #: plugins/gevolution/gevolution.c:348
539 msgid "Evolution Integration Configuration"
540 msgstr "Isimo soManyano lokuDaleka"
541
542 #. Label
543 #: plugins/gevolution/gevolution.c:351
544 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
545 msgstr "Khetha zonke ii-akhawunti ukuze abahlobo bongezeke ngokuzenzekela."
546
547 #: plugins/gevolution/gevolution.c:381 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:627
548 msgid "Account"
549 msgstr "I-akhawunti"
550
551 #. *< type
552 #. *< ui_requirement
553 #. *< flags
554 #. *< dependencies
555 #. *< priority
556 #. *< id
557 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464
558 msgid "Evolution Integration"
559 msgstr "Umanyano lwe-Evolution"
560
561 #. *< name
562 #. *< version
563 #. * summary
564 #. * description
565 #: plugins/gevolution/gevolution.c:467 plugins/gevolution/gevolution.c:469
566 msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
567 msgstr "Ibonelela ngomanyano lwe Ximian Evolution."
568
569 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:264
570 msgid "Please enter the person's information below."
571 msgstr "Nceda ufake ulwazi ngomntu ongezantsi."
572
573 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268
574 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
575 msgstr "Nceda ufake igama lomhlobo leskrini nohlobo lwe-akhawunti ngezantsi."
576
577 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:288
578 msgid "Account type:"
579 msgstr "Uhlobo lwe-akhawunti:"
580
581 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292
582 msgid "Screenname:"
583 msgstr "Igama leskrini:"
584
585 #. Optional Information section
586 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:312
587 msgid "Optional information:"
588 msgstr "Ulwazi olunganyanzeliswanga:"
589
590 #. Label
591 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:335 src/gtkaccount.c:379
592 #: src/gtkaccount.c:409 src/protocols/oscar/oscar.c:590
593 msgid "Buddy Icon"
594 msgstr "UmFanekiso ongumQondiso womHlobo"
595
596 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:347
597 msgid "First name:"
598 msgstr "iGama lokuQala:"
599
600 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:359
601 msgid "Last name:"
602 msgstr "iFani:"
603
604 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:379
605 msgid "E-mail:"
606 msgstr "I-imeyile:"
607
608 #. *< type
609 #. *< ui_requirement
610 #. *< flags
611 #. *< dependencies
612 #. *< priority
613 #. *< id
614 #: plugins/gtk-signals-test.c:102
615 msgid "GTK Signals Test"
616 msgstr "Uvavanyo lwemiQondiso yeGTK"
617
618 #. *< name
619 #. *< version
620 #. * summary
621 #. * description
622 #: plugins/gtk-signals-test.c:105 plugins/gtk-signals-test.c:107
623 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
624 msgstr ""
625 "Vavanya ukubona ukuba yonke imiqondiso ye-ui isebenza ngokufanelekileyo."
626
627 #: plugins/history.c:92
628 msgid "History"
629 msgstr "Imbali"
630
631 #: plugins/history.c:94
632 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
633 msgstr "Ibonisa iincoko ezingene kutsha nje kwiincoko ezintsha."
634
635 #: plugins/history.c:95
636 msgid ""
637 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
638 "conversation into the current conversation."
639 msgstr ""
640 "Xa incoko entsha ivulwa, yendlela yokungena iya kufaka incoko yokugqibela "
641 "kwincoko yangoku."
642
643 #. *< type
644 #. *< ui_requirement
645 #. *< flags
646 #. *< dependencies
647 #. *< priority
648 #. *< id
649 #: plugins/iconaway.c:104
650 msgid "Iconify on Away"
651 msgstr "Ukwenza umfanekiso ongumqondiso waKude"
652
653 #. *< name
654 #. *< version
655 #. * summary
656 #. * description
657 #: plugins/iconaway.c:107 plugins/iconaway.c:109
658 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
659 msgstr ""
660 "Yenza umfanekiso womqondiso woluhlu lomhlobo neencoko zakho xa ungekho."
661
662 #: plugins/idle.c:56
663 msgid "Minutes"
664 msgstr "Imizuzu"
665
666 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:98
667 msgid "I'dle Mak'er"
668 msgstr "Umenzi wokuLalela"
669
670 #: plugins/idle.c:64 plugins/idle.c:79
671 msgid "Set Account Idle Time"
672 msgstr "Misa iXesha le-Akhawunti yokuLalela"
673
674 #: plugins/idle.c:67
675 msgid "_Set"
676 msgstr "_Misela"
677
678 #: plugins/idle.c:68 src/away.c:922
679 msgid "_Cancel"
680 msgstr "_Rhoxisa"
681
682 #: plugins/idle.c:100 plugins/idle.c:101
683 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
684 msgstr "Ikuvumela ukwakha ngesandla ukuba ulalele ixesha elingakanani"
685
686 #. *< type
687 #. *< ui_requirement
688 #. *< flags
689 #. *< dependencies
690 #. *< priority
691 #. *< id
692 #: plugins/ipc-test-client.c:87
693 msgid "IPC Test Client"
694 msgstr "Uvavanyo lomSebenzisi weIPC"
695
696 #. *< name
697 #. *< version
698 #. * summary
699 #: plugins/ipc-test-client.c:90
700 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
701 msgstr "Uvavanyo lwenkxaso yeIPC kungeniso, njengomsebenzisi."
702
703 #. * description
704 #: plugins/ipc-test-client.c:92
705 msgid ""
706 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
707 "calls the commands registered."
708 msgstr ""
709 "Uvavanyo lwenkxaso yeIPC yendlela yokungena, njengomsebenzisi. Oku kufumana "
710 "iseva yendlela yokungena kubize imiyalelo ebhalisiweyo."
711
712 #. *< type
713 #. *< ui_requirement
714 #. *< flags
715 #. *< dependencies
716 #. *< priority
717 #. *< id
718 #: plugins/ipc-test-server.c:74
719 msgid "IPC Test Server"
720 msgstr "Iseva yoVavanyo lweIPC"
721
722 #. *< name
723 #. *< version
724 #. * summary
725 #: plugins/ipc-test-server.c:77
726 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
727 msgstr "Vavanya inkxaso yengeniso yeIPC, njengeseva."
728
729 #. * description
730 #: plugins/ipc-test-server.c:79
731 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
732 msgstr ""
733 "Vavanya inkxaso yengeniso yeIPC, njengeseva. Oku kubhalisa imiyalelo yeIPC."
734
735 #: plugins/mailchk.c:160
736 msgid "Mail Checker"
737 msgstr "Isikhangeli seMeyile"
738
739 #: plugins/mailchk.c:162
740 msgid "Checks for new local mail."
741 msgstr "Iindlela zokukhangela imeyile entsha yasekhaya."
742
743 #: plugins/mailchk.c:163
744 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
745 msgstr ""
746 "Yongeza ibhokisi encinci yoluhlu lomhlobo olubonisayo ukuba unemeyile entsha."
747
748 #. ---------- "Notify For" ----------
749 #: plugins/notify.c:614
750 msgid "Notify For"
751 msgstr "Ukwazisa Ngenxa"
752
753 #: plugins/notify.c:618
754 msgid "_IM windows"
755 msgstr "Iifestile ze-_IM"
756
757 #: plugins/notify.c:625
758 msgid "C_hat windows"
759 msgstr "Iifestile ze_Ncoko"
760
761 #: plugins/notify.c:632
762 msgid "_Focused windows"
763 msgstr "Iifestile _ezigqalisiweyo"
764
765 #. ---------- "Notification Methods" ----------
766 #: plugins/notify.c:640
767 msgid "Notification Methods"
768 msgstr "Iindlela zoKwazisa"
769
770 #: plugins/notify.c:647
771 msgid "Prepend _string into window title:"
772 msgstr "Fakela ngaphambili _uluhlu lwamagama kwisihloko sefestile:"
773
774 #. Count method button
775 #: plugins/notify.c:666
776 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
777 msgstr "Fakela u_balo lwemiyalezo emitsha kwisihloko sefestile"
778
779 #. Urgent method button
780 #: plugins/notify.c:674
781 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
782 msgstr "Misela umphathi wefestile \"_URGENT\" icebiso"
783
784 #. ---------- "Notification Removals" ----------
785 #: plugins/notify.c:682
786 msgid "Notification Removal"
787 msgstr "UkuSusa isaZiso"
788
789 #. Remove on focus button
790 #: plugins/notify.c:687
791 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
792 msgstr "Susa xa ifestile yencoko _ifumana ugqaliso"
793
794 #. Remove on click button
795 #: plugins/notify.c:694
796 msgid "Remove when conversation window _receives click"
797 msgstr "Susa xa ifestile yencoko i_samkela ukucofwa"
798
799 #. Remove on type button
800 #: plugins/notify.c:702
801 msgid "Remove when _typing in conversation window"
802 msgstr "Susa xa _uchwetheza ifestile yencoko"
803
804 #. Remove on message send button
805 #: plugins/notify.c:710
806 msgid "Remove when a _message gets sent"
807 msgstr "Susa xa _umyalezo uthunyelwa"
808
809 #. Remove on conversation switch button
810 #: plugins/notify.c:719
811 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
812 msgstr "Susa kwisimo sokuvula ukuya kwita_b yencoko"
813
814 #. *< type
815 #. *< ui_requirement
816 #. *< flags
817 #. *< dependencies
818 #. *< priority
819 #. *< id
820 #: plugins/notify.c:809
821 msgid "Message Notification"
822 msgstr "IsaZiso ngomYalezo"
823
824 #. *< name
825 #. *< version
826 #. * summary
827 #. * description
828 #: plugins/notify.c:812 plugins/notify.c:814
829 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
830 msgstr ""
831 "Ibonelela ngeendlela ezahlukeneyo zokukwazisa ngemiyalezo engafundwanga."
832
833 #. *< type
834 #. *< ui_requirement
835 #. *< flags
836 #. *< dependencies
837 #. *< priority
838 #. *< id
839 #: plugins/perl/perl.c:535
840 msgid "Perl Plugin Loader"
841 msgstr "I-Perl yesiFakelo seNgeniso"
842
843 #. *< name
844 #. *< version
845 #. *< summary
846 #: plugins/perl/perl.c:537 plugins/perl/perl.c:538
847 msgid "Provides support for loading perl plugins."
848 msgstr "Ibonelela ngenkxaso yokufakela iindlela zokungena ze-perl."
849
850 #: plugins/raw.c:151
851 msgid "Raw"
852 msgstr "Engekalungiswa"
853
854 #: plugins/raw.c:153
855 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
856 msgstr ""
857 "Ikwenza uthumele ungeniso olungalungiswanga kwiiprothokholi ezisekwe "
858 "kumbhalo."
859
860 #: plugins/raw.c:154
861 msgid ""
862 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
863 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
864 msgstr ""
865 "Ikwenza uthumele ungeniso kwiiprothokholi ezingalungiswanga ezisekwe "
866 "kumbhalo (Jabber, MSN, IRC, TOC). Cofa u-'Enter' kwibhokisi lokuqalisa "
867 "ukuthumela. Jonga ifestile yokulungisa isiphene."
868
869 #: plugins/relnot.c:63
870 #, c-format
871 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
872 msgstr ""
873 "Ngoku usebenza ngenguqulelo ye %s yeGaim. Inguqulelo yangoku yi %s.<hr>"
874
875 #: plugins/relnot.c:69
876 #, c-format
877 msgid ""
878 "<b>ChangeLog:</b>\n"
879 "%s<br><br>"
880 msgstr ""
881 "<b>uTshintsho lokuNgena:</b>\n"
882 "%s<br><br>"
883
884 #: plugins/relnot.c:74
885 #, c-format
886 msgid ""
887 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
888 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
889 msgstr ""
890 "Ungafumana inguqulelo ye%s ivela:<br><ahref=\"http://gaim.souceforge.net/"
891 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
892
893 #: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79
894 msgid "New Version Available"
895 msgstr "Inguqulelo enTsha eFumanekayo"
896
897 #. *< type
898 #. *< ui_requirement
899 #. *< flags
900 #. *< dependencies
901 #. *< priority
902 #. *< id
903 #: plugins/relnot.c:137
904 msgid "Release Notification"
905 msgstr "Isaziso ngokuKhulula"
906
907 #. *< name
908 #. *< version
909 #. * summary
910 #: plugins/relnot.c:140
911 msgid "Checks periodically for new releases."
912 msgstr "Ukukhangela ngamaxesha ngamaxesha ezintsha ezenziweyo."
913
914 #. * description
915 #: plugins/relnot.c:142
916 msgid ""
917 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
918 "ChangeLog."
919 msgstr ""
920 "Ukukhangela ngamaxesha ngamaxesha ezintsha ezenziweyo nokwazisa umsebenzisi "
921 "ngoTshintsho lokuNgena."
922
923 #. *< type
924 #. *< ui_requirement
925 #. *< flags
926 #. *< dependencies
927 #. *< priority
928 #. *< id
929 #: plugins/signals-test.c:601
930 msgid "Signals Test"
931 msgstr "IimPawu zoVavanyo"
932
933 #. *< name
934 #. *< version
935 #. * summary
936 #. * description
937 #: plugins/signals-test.c:604 plugins/signals-test.c:606
938 msgid "Test to see that all signals are working properly."
939 msgstr "Ukubona ukuba yonke imiqondiso isebenza ngokufanelekileyo."
940
941 #. *< type
942 #. *< ui_requirement
943 #. *< flags
944 #. *< dependencies
945 #. *< priority
946 #. *< id
947 #: plugins/simple.c:34
948 msgid "Simple Plugin"
949 msgstr "Ungeniso oluLula"
950
951 #. *< name
952 #. *< version
953 #. * summary
954 #. * description
955 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39
956 msgid "Tests to see that most things are working."
957 msgstr "Iimvavanyo zokubona ukuba uninzi lwezinto luyasebenza."
958
959 #: plugins/spellchk.c:416
960 msgid "Text Replacements"
961 msgstr "UTshintsho lomBhalo"
962
963 #: plugins/spellchk.c:440
964 msgid "You type"
965 msgstr "Uyachwetheza"
966
967 #: plugins/spellchk.c:452
968 msgid "You send"
969 msgstr "Uyathumela"
970
971 #: plugins/spellchk.c:478
972 msgid "Add a new text replacement"
973 msgstr "Yongeza umbhalo omtsha wokutshintsha"
974
975 #: plugins/spellchk.c:485
976 msgid "You _type:"
977 msgstr "Uya_chwetheza:"
978
979 #: plugins/spellchk.c:499
980 msgid "You _send:"
981 msgstr "Uya_thumela:"
982
983 #: plugins/spellchk.c:541
984 msgid "Text replacement"
985 msgstr "UTshintsho lomBhalo"
986
987 #: plugins/spellchk.c:543 plugins/spellchk.c:544
988 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
989 msgstr ""
990 "Utshintsha umbhalo wemiyalezo ephumayo ngokwemithetho emiselwe ngumsebenzisi."
991
992 #. *< type
993 #. *< ui_requirement
994 #. *< flags
995 #. *< dependencies
996 #. *< priority
997 #. *< id
998 #: plugins/ssl/ssl.c:94
999 msgid "SSL"
1000 msgstr "I-SSL"
1001
1002 #. *< name
1003 #. *< version
1004 #. * summary
1005 #. * description
1006 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99
1007 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
1008 msgstr "Ibonelela ngesingxobo ukusonga iilayibrari zenkxaso yeSSL."
1009
1010 #. *< type
1011 #. *< ui_requirement
1012 #. *< flags
1013 #. *< dependencies
1014 #. *< priority
1015 #. *< id
1016 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226
1017 msgid "GNUTLS"
1018 msgstr "I-GNUTLS"
1019
1020 #. *< name
1021 #. *< version
1022 #. * summary
1023 #. * description
1024 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:229 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:231
1025 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
1026 msgstr "Ibonelela ngenkxaso yeSSL ngeGNUTLS."
1027
1028 #. *< type
1029 #. *< ui_requirement
1030 #. *< flags
1031 #. *< dependencies
1032 #. *< priority
1033 #. *< id
1034 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:318
1035 msgid "NSS"
1036 msgstr "I-NSS"
1037
1038 #. *< name
1039 #. *< version
1040 #. * summary
1041 #. * description
1042 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:321 plugins/ssl/ssl-nss.c:323
1043 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
1044 msgstr "Ibonelela ngenkxaso yeSSL ngeMozilla NSS."
1045
1046 #: plugins/statenotify.c:41
1047 #, c-format
1048 msgid "%s has gone away."
1049 msgstr "I-%s ihambile."
1050
1051 #: plugins/statenotify.c:48
1052 #, c-format
1053 msgid "%s is no longer away."
1054 msgstr "I-%s ayisahambanga."
1055
1056 #: plugins/statenotify.c:55
1057 #, c-format
1058 msgid "%s has become idle."
1059 msgstr "I-%s ilalele."
1060
1061 #: plugins/statenotify.c:62
1062 #, c-format
1063 msgid "%s is no longer idle."
1064 msgstr "I-%s ayisalalelanga."
1065
1066 #: plugins/statenotify.c:73
1067 msgid "Notify When"
1068 msgstr "Yazisa Nini"
1069
1070 #: plugins/statenotify.c:76
1071 msgid "Buddy Goes _Away"
1072 msgstr "Umhlobo uyaHamba _angaBikho"
1073
1074 #: plugins/statenotify.c:79
1075 msgid "Buddy Goes _Idle"
1076 msgstr "Umhlobo uyaHamba a_Lalele"
1077
1078 #. *< type
1079 #. *< ui_requirement
1080 #. *< flags
1081 #. *< dependencies
1082 #. *< priority
1083 #. *< id
1084 #: plugins/statenotify.c:119
1085 msgid "Buddy State Notification"
1086 msgstr "Imo yesaZiso somHlobo"
1087
1088 #. *< name
1089 #. *< version
1090 #. * summary
1091 #. * description
1092 #: plugins/statenotify.c:122 plugins/statenotify.c:125
1093 msgid ""
1094 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
1095 "idle."
1096 msgstr ""
1097 "Yazisa kwifestile yencoko xa umhlobo ehamba okanye ebuya xa ebengekho okanye "
1098 "elalele."
1099
1100 #: plugins/tcl/tcl.c:363
1101 msgid "Tcl Plugin Loader"
1102 msgstr "I-Tcl yesiFakelo seNgeniso"
1103
1104 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366
1105 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1106 msgstr "Ibonelela ngenkxaso yokufakela iindlela zokungena ngeTcl"
1107
1108 #. *< type
1109 #. *< ui_requirement
1110 #. *< flags
1111 #. *< dependencies
1112 #. *< priority
1113 #. *< id
1114 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:331
1115 msgid "Buddy Ticker"
1116 msgstr "IsiChukumisi soMhlobo"
1117
1118 #. *< name
1119 #. *< version
1120 #. * summary
1121 #. * description
1122 #: plugins/ticker/ticker.c:334 plugins/ticker/ticker.c:336
1123 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1124 msgstr "Inguqulelo yokuhlisa usenyusa ngokuthe tyaba kuluhlu lomhlobo."
1125
1126 #: plugins/timestamp.c:186
1127 msgid "iChat Timestamp"
1128 msgstr "iNcoko yesiBaluli-xesha"
1129
1130 #: plugins/timestamp.c:193
1131 msgid "Delay"
1132 msgstr "Ukubambezela"
1133
1134 #: plugins/timestamp.c:200
1135 msgid "minutes."
1136 msgstr "imizuzu."
1137
1138 #: plugins/timestamp.c:206
1139 msgid "_Apply"
1140 msgstr "_Sebenzisa"
1141
1142 #. *< type
1143 #. *< ui_requirement
1144 #. *< flags
1145 #. *< dependencies
1146 #. *< priority
1147 #. *< id
1148 #: plugins/timestamp.c:271
1149 msgid "Timestamp"
1150 msgstr "Isibaluli-xesha"
1151
1152 #. *< name
1153 #. *< version
1154 #. * summary
1155 #. * description
1156 #: plugins/timestamp.c:274 plugins/timestamp.c:276
1157 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1158 msgstr ""
1159 "Yongeza isibaluli-xesha semo yeNcoko kwiincoko ngayo yonke imizuzu e-N."
1160
1161 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134
1162 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413
1163 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:444
1164 msgid "Opacity:"
1165 msgstr "Ulwalamano lotshintshiselwano:"
1166
1167 #. IM Convo trans options
1168 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394
1169 msgid "IM Conversation Windows"
1170 msgstr "Iifestile zeNcoko zeIM"
1171
1172 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:395
1173 msgid "_IM window transparency"
1174 msgstr "Ifestile ye_IM eselubala"
1175
1176 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405
1177 msgid "_Show slider bar in IM window"
1178 msgstr "_Umvalo otshebelezayo womboniso kwifestile yeIM"
1179
1180 #. Buddy List trans options
1181 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 src/gtkprefs.c:956
1182 msgid "Buddy List Window"
1183 msgstr "uLuhlu lweFestile yomHlobo"
1184
1185 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:431
1186 msgid "_Buddy List window transparency"
1187 msgstr "_Ukuba selubala kwefestile yoLuhlu lomhlobo"
1188
1189 #. *< type
1190 #. *< ui_requirement
1191 #. *< flags
1192 #. *< dependencies
1193 #. *< priority
1194 #. *< id
1195 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:489
1196 msgid "Transparency"
1197 msgstr "Ukuba seLubala"
1198
1199 #. *< name
1200 #. *< version
1201 #. * summary
1202 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:492
1203 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
1204 msgstr "Ukuguqu-guquka kokuba seLubala koluhlu neencoko zomhlobo."
1205
1206 #. * description
1207 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494
1208 msgid ""
1209 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
1210 "the buddy list.\n"
1211 "\n"
1212 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
1213 msgstr ""
1214 "Oku kungenisa kwenza kusebenze ukuguquguquka kwe-alpha yokuba selubala "
1215 "kwiifestile zencoko noluhlu lomhlobo.\n"
1216 "\n"
1217 "*Qaphela: Olu ngeniso lufuna i-Win2000 okanye iWinXP."
1218
1219 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344
1220 msgid "GTK+ Runtime Version"
1221 msgstr "I-GTK+ iNguqulelo yeXesha lokuSebenza"
1222
1223 #. Autostart
1224 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352
1225 msgid "Startup"
1226 msgstr "Ukuvula"
1227
1228 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
1229 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1230 msgstr "_Qala iGaim kwinkqubo yokuvula yeWindows"
1231
1232 #. Buddy List
1233 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3167
1234 #: src/gtkprefs.c:2421
1235 msgid "Buddy List"
1236 msgstr "uLuhlu lwabaHlobo"
1237
1238 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
1239 msgid "_Dockable Buddy List"
1240 msgstr "_Uludwe lomHlobo olunokufakwa kwiDokisi"
1241
1242 #. Docked Blist On Top
1243 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
1244 msgid "Docked _Buddy List is always on top"
1245 msgstr "ULuhlu oluShunquliweyo _lomHlobo lungaphezulu ngamaxa onke"
1246
1247 #. Blist On Top
1248 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
1249 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1250 msgstr "_Gcina ifestile yoLuhlu lomHlobo ingaphezulu"
1251
1252 #. Conversations
1253 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1007
1254 #: src/gtkprefs.c:2422 src/protocols/msn/msn.c:1811
1255 msgid "Conversations"
1256 msgstr "Iincoko"
1257
1258 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
1259 msgid "_Flash Window when messages are received"
1260 msgstr "_Bhanyazisa iFestile xa imiyalezo isamkelwa"
1261
1262 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407
1263 msgid "WinGaim Options"
1264 msgstr "Iindlela zoKhetho zeWinGaim"
1265
1266 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
1267 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1268 msgstr "Izinto ezizodwa okunokukhethwa kuzo kwiiFestile zeGaim."
1269
1270 #: src/account.c:298 src/protocols/jabber/jabber.c:1039
1271 msgid "New passwords do not match."
1272 msgstr "Ii-password ezintsha azingqamani."
1273
1274 #: src/account.c:307
1275 msgid "Fill out all fields completely."
1276 msgstr "Zalisa zonke iindawo ngokupheleleyo."
1277
1278 #: src/account.c:332
1279 msgid "Original password"
1280 msgstr "I-password yentsusa"
1281
1282 #: src/account.c:339
1283 msgid "New password"
1284 msgstr "I-password entsha"
1285
1286 #: src/account.c:346
1287 msgid "New password (again)"
1288 msgstr "I-password entsha (kwakhona)"
1289
1290 #: src/account.c:352
1291 #, c-format
1292 msgid "Change password for %s"
1293 msgstr "Tshintsha i-password ye %s"
1294
1295 #: src/account.c:360
1296 msgid "Please enter your current password and your new password."
1297 msgstr "Nceda ufake i-password yakho yangoku kunye ne-password yakho entsha."
1298
1299 #. *
1300 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1301 #.
1302 #: src/account.c:363 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2492
1303 #: src/gtkdialogs.c:505 src/gtkdialogs.c:647 src/gtkdialogs.c:701
1304 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/jabber/jabber.c:1086
1305 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226
1306 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256
1307 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:2413
1308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3686 src/protocols/oscar/oscar.c:3780
1309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7056 src/protocols/oscar/oscar.c:7148
1310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7200 src/protocols/oscar/oscar.c:7286
1311 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132
1312 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459
1313 #: src/protocols/silc/chat.c:722 src/protocols/silc/ops.c:1081
1314 #: src/protocols/silc/ops.c:1699 src/protocols/silc/silc.c:711
1315 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2938 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2947
1316 #: src/request.h:1245
1317 msgid "OK"
1318 msgstr "Kulungile"
1319
1320 #: src/account.c:364 src/account.c:402 src/away.c:367 src/connection.c:199
1321 #: src/gtkaccount.c:2029 src/gtkaccount.c:2568 src/gtkaccount.c:2599
1322 #: src/gtkblist.c:2493 src/gtkblist.c:4572 src/gtkconn.c:169
1323 #: src/gtkdialogs.c:506 src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:702
1324 #: src/gtkdialogs.c:800 src/gtkdialogs.c:822 src/gtkdialogs.c:842
1325 #: src/gtkdialogs.c:879 src/gtkdialogs.c:939 src/gtkdialogs.c:982
1326 #: src/gtkdialogs.c:1023 src/gtkimhtmltoolbar.c:437 src/gtkprivacy.c:597
1327 #: src/gtkprivacy.c:610 src/gtkprivacy.c:635 src/gtkprivacy.c:646
1328 #: src/gtkrequest.c:244 src/protocols/icq/gaim_icq.c:276
1329 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:754
1330 #: src/protocols/jabber/jabber.c:678 src/protocols/jabber/jabber.c:1087
1331 #: src/protocols/jabber/presence.c:213 src/protocols/jabber/xdata.c:338
1332 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242
1333 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272
1334 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1534
1335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2414 src/protocols/oscar/oscar.c:3644
1336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3687 src/protocols/oscar/oscar.c:3724
1337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3781 src/protocols/oscar/oscar.c:7057
1338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7149 src/protocols/oscar/oscar.c:7201
1339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7270 src/protocols/oscar/oscar.c:7287
1340 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037
1341 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:594
1342 #: src/protocols/silc/chat.c:723 src/protocols/silc/ops.c:1700
1343 #: src/protocols/silc/silc.c:712 src/protocols/trepia/trepia.c:348
1344 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2948
1345 #: src/request.h:1245 src/request.h:1255
1346 msgid "Cancel"
1347 msgstr "Rhoxisa"
1348
1349 #: src/account.c:393
1350 #, c-format
1351 msgid "Change user information for %s"
1352 msgstr "Tshintsha ulwazi lomsebenzisi lwe-%s"
1353
1354 #: src/account.c:401 src/gtkrequest.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:514
1355 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347
1356 msgid "Save"
1357 msgstr "Gcina"
1358
1359 #: src/account.c:760 src/gtkft.c:159 src/protocols/jabber/buddy.c:573
1360 #: src/protocols/novell/novell.c:2812
1361 msgid "Unknown"
1362 msgstr "Engaziwayo"
1363
1364 #: src/away.c:233
1365 msgid "Away!"
1366 msgstr "Ukungabikho!"
1367
1368 #: src/away.c:303
1369 msgid "Edit This Message"
1370 msgstr "Hlela Lo mYalezo"
1371
1372 #: src/away.c:308
1373 msgid "I'm Back!"
1374 msgstr "Ndibuyile!"
1375
1376 #: src/away.c:362
1377 #, c-format
1378 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
1379 msgstr "Uqinisekile ukufuna ukususa umyalezo wokungabikho \"%s\"?"
1380
1381 #: src/away.c:364 src/away.c:442
1382 msgid "Remove Away Message"
1383 msgstr "Susa umYalezo wokuNgabikho"
1384
1385 #. Remove button
1386 #: src/away.c:366 src/gtkconv.c:1520 src/gtkconv.c:3902 src/gtkconv.c:3973
1387 #: src/gtkrequest.c:249
1388 msgid "Remove"
1389 msgstr "Susa"
1390
1391 #: src/away.c:436
1392 msgid "New Away Message"
1393 msgstr "UmYalezo omTsha wokuNgabikho"
1394
1395 #: src/away.c:663
1396 msgid "Set All Away"
1397 msgstr "Misela Konke ukuNgabikho"
1398
1399 #: src/away.c:770
1400 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1401 msgstr "Awunakho ukugcina umyalezo wokungabikho ngesihloko esize"
1402
1403 #: src/away.c:772
1404 msgid ""
1405 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1406 msgstr ""
1407 "Nceda unike umyalezo isihloko, okanye khetha \"Sebenzisa\" ukuwusebenzisa "
1408 "ngaphandle kokuwugcina."
1409
1410 #: src/away.c:782
1411 msgid "You cannot create an empty away message"
1412 msgstr "Awunakho ukuyila umyalezo wokungabikho oze"
1413
1414 #: src/away.c:847
1415 msgid "New away message"
1416 msgstr "Umyalezo omtstha wokungabikho"
1417
1418 #: src/away.c:862
1419 msgid "Away title: "
1420 msgstr "Isihloko sokungabikho: "
1421
1422 #: src/away.c:910
1423 msgid "_Save"
1424 msgstr "_Gcina"
1425
1426 #: src/away.c:914
1427 msgid "Sa_ve & Use"
1428 msgstr "Gci_na & uSebenzise"
1429
1430 #: src/away.c:918
1431 msgid "_Use"
1432 msgstr "_Sebenzisa"
1433
1434 #: src/blist.c:682
1435 msgid "Chats"
1436 msgstr "Iincoko"
1437
1438 #: src/blist.c:1354
1439 #, c-format
1440 msgid ""
1441 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1442 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1443 msgid_plural ""
1444 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
1445 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
1446 msgstr[0] ""
1447 "I-%d yomhlobo kwiqela le-%s ayisuswanga ngenxa yokuba i-akhawunti yakhe "
1448 "ayingeniswanga. Lo mhlobo neqela abasuswanga.\n"
1449 msgstr[1] ""
1450 "Ii-%d zabahlobo kwiqela %s azisuswanga ngenxa yokuba ii-akhawunti zabo "
1451 "bezingangeniswangwa. Abahloobo neqela abasuswanga.\n"
1452
1453 #: src/blist.c:1363
1454 msgid "Group not removed"
1455 msgstr "Iqela alisuswanga"
1456
1457 #: src/blist.c:2066
1458 msgid ""
1459 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, "
1460 "and the old file has moved to blist.xml~."
1461 msgstr ""
1462 "Kuvele impazamo xa kwahlulwa uluhlu lomhlobo ngezijungqe. Belufakelwanga, "
1463 "yaye ifayili endala ishenxile ukuya kwi-blist.xml~."
1464
1465 #: src/blist.c:2069
1466 msgid "Buddy List Error"
1467 msgstr "Impazamo yoLuhlu lomHlobo"
1468
1469 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169
1470 #, c-format
1471 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1472 msgstr "Imithetho yokusebenza engekhoyo yokungenisa kwi-%s"
1473
1474 #: src/connection.c:123
1475 msgid "Registration Error"
1476 msgstr "Impazamo yoBhaliso"
1477
1478 #: src/connection.c:174
1479 msgid "Connection Error"
1480 msgstr "Impazamo yokuNxulumana"
1481
1482 #: src/connection.c:195
1483 #, c-format
1484 msgid "Enter password for %s (%s)"
1485 msgstr "Faka i-password ye %s (%s)"
1486
1487 #: src/conversation.c:233
1488 msgid "Unable to send message. The message is too large."
1489 msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo. Umyalezo mkhulu kakhulu."
1490
1491 #: src/conversation.c:237 src/conversation.c:251
1492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4247
1493 #, c-format
1494 msgid "Unable to send message to %s:"
1495 msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo kwi-%s:"
1496
1497 #: src/conversation.c:239
1498 msgid "The message is too large."
1499 msgstr "Lo myalezo mkhulu kakhulu."
1500
1501 #: src/conversation.c:248
1502 msgid "Unable to send message."
1503 msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo."
1504
1505 #: src/conversation.c:2070
1506 #, c-format
1507 msgid "%s entered the room."
1508 msgstr "I-%s ingenile egumbini."
1509
1510 #: src/conversation.c:2073
1511 #, c-format
1512 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1513 msgstr "I-%s [<I>%s</I>] ingenile egumbini."
1514
1515 #: src/conversation.c:2171
1516 #, c-format
1517 msgid "You are now known as %s"
1518 msgstr "Ngoku waziwa njengo-%s"
1519
1520 #: src/conversation.c:2174
1521 #, c-format
1522 msgid "%s is now known as %s"
1523 msgstr "U-%s ngoku waziwa njengo-%s"
1524
1525 #: src/conversation.c:2216
1526 #, c-format
1527 msgid "%s left the room (%s)."
1528 msgstr "I-%s ilishiyile igumbi (%s)."
1529
1530 #: src/conversation.c:2218
1531 #, c-format
1532 msgid "%s left the room."
1533 msgstr "I-%s ilishiyile igumbi."
1534
1535 #: src/conversation.c:2291
1536 #, c-format
1537 msgid "(+%d more)"
1538 msgstr "(+%d ngaphezulu)"
1539
1540 #: src/conversation.c:2293
1541 #, c-format
1542 msgid " left the room (%s)."
1543 msgstr " abashiye igumbi (%s)."
1544
1545 #: src/conversation.c:2698
1546 msgid "Last created window"
1547 msgstr "Ifestile yokugqibela eyiliweyo"
1548
1549 #: src/conversation.c:2700
1550 msgid "Separate IM and Chat windows"
1551 msgstr "Hlukanisa iifestile ze-IM nezeNcoko"
1552
1553 #: src/conversation.c:2702 src/gtkprefs.c:1387
1554 msgid "New window"
1555 msgstr "Ifestile entsha"
1556
1557 #: src/conversation.c:2704
1558 msgid "By group"
1559 msgstr "Ngeqela"
1560
1561 #: src/conversation.c:2706
1562 msgid "By account"
1563 msgstr "Nge-akhawunti"
1564
1565 #: src/ft.c:148 src/protocols/msn/msn.c:369
1566 #, c-format
1567 msgid ""
1568 "Error reading %s: \n"
1569 "%s.\n"
1570 msgstr ""
1571 "Impazamo yokufunda %s: \n"
1572 "%s.\n"
1573
1574 #: src/ft.c:152
1575 #, c-format
1576 msgid ""
1577 "Error writing %s: \n"
1578 "%s.\n"
1579 msgstr ""
1580 "imPazamo yokubhala %s: \n"
1581 "%s.\n"
1582
1583 #: src/ft.c:156
1584 #, c-format
1585 msgid ""
1586 "Error accessing %s: \n"
1587 "%s.\n"
1588 msgstr ""
1589 "imPazamo yokufikelela %s: \n"
1590 "%s.\n"
1591
1592 #: src/ft.c:189
1593 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1594 msgstr "Awunakho ukuthumela ifayili yee-byte ezi-0."
1595
1596 #: src/ft.c:199
1597 msgid "Cannot send a directory."
1598 msgstr "Akukwazeki ukuthumela uvimba weefayili."
1599
1600 #: src/ft.c:208
1601 #, c-format
1602 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1603 msgstr ""
1604 "I-%s asiyofayili eqhelekileyo. Ukwala ngoloyiko ukubhala phezu kwayo.\n"
1605
1606 #: src/ft.c:265
1607 #, c-format
1608 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1609 msgstr "U-%s ufuna ukukuthumelela i-%s (%s)"
1610
1611 #: src/ft.c:273
1612 #, fuzzy, c-format
1613 msgid "%s wants to send you a file"
1614 msgstr "U-%s ufuna ukukuthumelela i-%s (%s)"
1615
1616 #: src/ft.c:311
1617 #, c-format
1618 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1619 msgstr "Wamkela isicelo sokudlulisa ifayili esivela ku-%s?"
1620
1621 #: src/ft.c:315
1622 #, c-format
1623 msgid ""
1624 "A file is available for download from:\n"
1625 "Remote host: %s\n"
1626 "Remote port: %d"
1627 msgstr ""
1628 "Ifayili iyafumaneka ukukhuphela ulwazi oluvela:\n"
1629 "Umququzeleli okwenye indawo: %s\n"
1630 "Isango elikwenye indawo: %d"
1631
1632 #: src/ft.c:338
1633 #, fuzzy, c-format
1634 msgid "%s is offering to send file %s"
1635 msgstr "Nikela ukuthumela %s ku %s"
1636
1637 #: src/ft.c:374
1638 #, c-format
1639 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1640 msgstr "I-%s asilogama elisebenzayo lefayili.\n"
1641
1642 #: src/ft.c:395
1643 #, c-format
1644 msgid "Offering to send %s to %s"
1645 msgstr "Nikela ukuthumela %s ku %s"
1646
1647 #: src/ft.c:890
1648 #, fuzzy, c-format
1649 msgid "Transfer of file %s complete"
1650 msgstr "uDluliso lwe %s lufezekile"
1651
1652 #: src/ft.c:893
1653 #, fuzzy
1654 msgid "File transfer complete"
1655 msgstr "Umququzeleli wokudlulisa ifayili"
1656
1657 #: src/ft.c:942
1658 #, c-format
1659 msgid "You canceled the transfer of %s"
1660 msgstr "Ukurhoxisile ukudluliswa kwe-%s"
1661
1662 #: src/ft.c:948
1663 #, fuzzy
1664 msgid "File transfer cancelled"
1665 msgstr "Udluliso lwefayili seluqalile"
1666
1667 #: src/ft.c:1001
1668 #, c-format
1669 msgid "%s canceled the transfer of %s"
1670 msgstr "%s icime udluliso lwe %s"
1671
1672 #: src/ft.c:1007
1673 #, fuzzy, c-format
1674 msgid "%s canceled the file transfer"
1675 msgstr "%s icime udluliso lwe %s"
1676
1677 #: src/ft.c:1056
1678 #, c-format
1679 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
1680 msgstr "Ukudluliswa kwefayili ukuya ku-%s kuyekiwe.\n"
1681
1682 #: src/ft.c:1058
1683 #, c-format
1684 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
1685 msgstr "Ukudluliswa kwefayili ukusuka ku-%s kuyekiwe.\n"
1686
1687 #: src/gaim-disclosure.c:253
1688 msgid "Expander Size"
1689 msgstr "Ubukhulu beSandisi"
1690
1691 #: src/gaim-disclosure.c:254
1692 msgid "Size of the expander arrow"
1693 msgstr "Ubukhulu beqhosha lwesandisi"
1694
1695 #: src/gaim-remote.c:108
1696 #, c-format
1697 msgid ""
1698 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
1699 "\n"
1700 " COMMANDS:\n"
1701 " uri Handle AIM: URI\n"
1702 " away Popup the away dialog with the default "
1703 "message\n"
1704 " back Remove the away dialog\n"
1705 " quit Close running copy of Gaim\n"
1706 "\n"
1707 " OPTIONS:\n"
1708 " -h, --help [command] Show help for command\n"
1709 msgstr ""
1710 "Usetyenziso: %s umyalelo [OKUNOKUKHETHWA KUZO] [URI]\n"
1711 "\n"
1712 " IMIYALELO:\n"
1713 " uri Sebenzisa iAIM: URI\n"
1714 " away Ukuxhuma kwencoko yokungabikho ngomyalezo "
1715 "omiselweyo\n"
1716 " back Susa incoko yokungabikho\n"
1717 " quit Vala ikopi esebenzayo yeGaim\n"
1718 "\n"
1719 " OKUNGAKHETHWA KUZO:\n"
1720 " -h, --help [umyalelo] Bonisa uncedo malunga nomyalelo\n"
1721
1722 #: src/gaim-remote.c:185 src/gaim-remote.c:203
1723 msgid ""
1724 "Gaim not running (on session 0)\n"
1725 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
1726 msgstr ""
1727 "I-Gaim ayisebenzi (kwindibano 0)\n"
1728 "Ingaba \"iRemote Control\"ungeniso lufakelwe?\n"
1729
1730 #: src/gaim-remote.c:219
1731 msgid ""
1732 "\n"
1733 "Using AIM: URIs:\n"
1734 "Sending an IM to a screen name:\n"
1735 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
1736 "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n"
1737 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n"
1738 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
1739 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
1740 "Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n"
1741 "with no message:\n"
1742 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
1743 "\n"
1744 "Joining a chat:\n"
1745 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
1746 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
1747 "\n"
1748 "Adding a buddy to your buddy list:\n"
1749 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
1750 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
1751 msgstr ""
1752 "\n"
1753 "Ukusebenzisa iAIM: iiURI:\n"
1754 "Ukuthumela i-IM kwigama leskrini:\n"
1755 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world\"\n"
1756 "Kule meko, 'iPenguin' ligama leskrini esinqwenela ukusenza i-IM, yaye "
1757 "u'hello world'\n"
1758 "ngumyalezo othunyelwayo. '+' kufuneka asetyenziswe endaweni yezithuba.\n"
1759 "Nceda uqaphele isicatshulwa esisetyenziswe ngentla - ukuba uphumeza le "
1760 "nkqubo kwitoliki yemiyalelo i- '&'\n"
1761 "kufuneka iphetshwe, okanye umyalelo uya kumisa kuloo ndawo.\n"
1762 "Kananjalo, okulandelayo kuya kusuka kuvule ifestile yencoko kwigama "
1763 "leskrini,\n"
1764 "kungekho myalezo:\n"
1765 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
1766 "\n"
1767 "Ukungenela incoko:\n"
1768 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
1769 "...lidibana ne- 'PenguinLounge' kwigumbi lencoko.\n"
1770 "\n"
1771 "Lisongeza umhlobo kuluhlu lwakho lomhlobo:\n"
1772 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
1773 "...likhuthaza ukuba wongeze i-'Penguin' kuluhlu lwakho lomhlobo.\n"
1774
1775 #: src/gaim-remote.c:239
1776 msgid ""
1777 "\n"
1778 "Close running copy of Gaim\n"
1779 msgstr ""
1780 "\n"
1781 "Vala ikopi esebenzayo yeGaim\n"
1782
1783 #: src/gaim-remote.c:243
1784 msgid ""
1785 "\n"
1786 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
1787 msgstr ""
1788 "\n"
1789 "Phawula zonke ii-akhawunti njenge \"engekhoyo\" ngommiselo womyalezo.\n"
1790
1791 #: src/gaim-remote.c:247
1792 msgid ""
1793 "\n"
1794 "Set all accounts as not away.\n"
1795 msgstr ""
1796 "\n"
1797 "Misela zonke ii-akhawunti zingabi njengezingekhoyo.\n"
1798
1799 #: src/gtkaccount.c:331
1800 #, c-format
1801 msgid ""
1802 "<b>File:</b> %s\n"
1803 "<b>File size:</b> %s\n"
1804 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1805 msgstr ""
1806 "<b>Ifayili:</b> %s\n"
1807 "<b>Ubukhulu befayili:<b> %s\n"
1808 "<b>Umfanekiso wefayili:</b> %dx%d"
1809
1810 #. Build the login options frame.
1811 #: src/gtkaccount.c:638
1812 msgid "Login Options"
1813 msgstr "IinDlela zokuKhetha zokuNgena"
1814
1815 #: src/gtkaccount.c:655 src/gtkft.c:585
1816 msgid "Protocol:"
1817 msgstr "iProthokholi:"
1818
1819 #: src/gtkaccount.c:660 src/gtkblist.c:4158
1820 msgid "Screen Name:"
1821 msgstr "iGama leSkrini:"
1822
1823 #: src/gtkaccount.c:733
1824 msgid "Password:"
1825 msgstr "i-Password:"
1826
1827 #: src/gtkaccount.c:738 src/gtkblist.c:4172 src/gtkblist.c:4519
1828 msgid "Alias:"
1829 msgstr "Ngokunye:"
1830
1831 #: src/gtkaccount.c:742
1832 msgid "Remember password"
1833 msgstr "Khumbula i-password"
1834
1835 #. Build the user options frame.
1836 #: src/gtkaccount.c:798
1837 msgid "User Options"
1838 msgstr "Iindlela zokuKhetha zomSebenzisi"
1839
1840 #: src/gtkaccount.c:811
1841 msgid "New mail notifications"
1842 msgstr "Izaziso ngemeyile entsha"
1843
1844 #: src/gtkaccount.c:820
1845 msgid "Buddy icon:"
1846 msgstr "umFanekiso womQondisa womhlobo:"
1847
1848 #. Build the protocol options frame.
1849 #: src/gtkaccount.c:909
1850 #, c-format
1851 msgid "%s Options"
1852 msgstr "%s ekunokukhethwa kuko"
1853
1854 #. Use Global Proxy Settings
1855 #: src/gtkaccount.c:1048 src/gtkaccount.c:1095
1856 msgid "Use Global Proxy Settings"
1857 msgstr "Sebenzisa imiMiselo we-Global Proxy"
1858
1859 #. No Proxy
1860 #: src/gtkaccount.c:1054 src/gtkaccount.c:1102
1861 msgid "No Proxy"
1862 msgstr "Akukho Mqobo"
1863
1864 #. HTTP
1865 #: src/gtkaccount.c:1060 src/gtkaccount.c:1109
1866 msgid "HTTP"
1867 msgstr "i-HTTP"
1868
1869 #. SOCKS 4
1870 #: src/gtkaccount.c:1066 src/gtkaccount.c:1116
1871 msgid "SOCKS 4"
1872 msgstr "I-SOCKS 4"
1873
1874 #. SOCKS 5
1875 #: src/gtkaccount.c:1072 src/gtkaccount.c:1123
1876 msgid "SOCKS 5"
1877 msgstr "I-SOCKS 5"
1878
1879 #. Use Environmental Settings
1880 #: src/gtkaccount.c:1078 src/gtkaccount.c:1130 src/gtkprefs.c:1190
1881 msgid "Use Environmental Settings"
1882 msgstr "Sebenzisa imiMiselo yokusiNgqongileyo"
1883
1884 #: src/gtkaccount.c:1169
1885 msgid "you can see the butterflies mating"
1886 msgstr "ungawabona amabhabhathane esenza ubuqabane"
1887
1888 #: src/gtkaccount.c:1173
1889 msgid "If you look real closely"
1890 msgstr "Xa uqwalasela ngocoselelo"
1891
1892 #: src/gtkaccount.c:1189
1893 msgid "Proxy Options"
1894 msgstr "Umqobo onokukhethwa"
1895
1896 #: src/gtkaccount.c:1207 src/gtkprefs.c:1184
1897 msgid "Proxy _type:"
1898 msgstr "Uhlobo _lomqobo:"
1899
1900 #: src/gtkaccount.c:1216 src/gtkprefs.c:1211
1901 msgid "_Host:"
1902 msgstr "_Umququzeleli:"
1903
1904 #: src/gtkaccount.c:1220 src/gtkprefs.c:1229
1905 msgid "_Port:"
1906 msgstr "I_siqhagamsheli:"
1907
1908 #: src/gtkaccount.c:1228
1909 msgid "_Username:"
1910 msgstr "_Igama lomsebenzisi:"
1911
1912 #: src/gtkaccount.c:1233 src/gtkprefs.c:1266
1913 msgid "Pa_ssword:"
1914 msgstr "I-Pa_ssword:"
1915
1916 #: src/gtkaccount.c:1604
1917 msgid "Add Account"
1918 msgstr "Yongeza i-Akhawunti"
1919
1920 #: src/gtkaccount.c:1606
1921 msgid "Modify Account"
1922 msgstr "Lungisa i-Akhawunti"
1923
1924 #. Add the disclosure
1925 #: src/gtkaccount.c:1630
1926 msgid "Show more options"
1927 msgstr "Bonisa ezongeziweyo ezinokukhethwa"
1928
1929 #: src/gtkaccount.c:1631
1930 msgid "Show fewer options"
1931 msgstr "Bonisa ezimbalwa ezinokukhethwa"
1932
1933 #. Register button
1934 #: src/gtkaccount.c:1658 src/protocols/jabber/jabber.c:677
1935 msgid "Register"
1936 msgstr "Bhalisa"
1937
1938 #: src/gtkaccount.c:2023
1939 #, c-format
1940 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1941 msgstr "Uqinisekile ufuna ukucima %s?"
1942
1943 #: src/gtkaccount.c:2028 src/gtkrequest.c:247
1944 msgid "Delete"
1945 msgstr "Cima"
1946
1947 #: src/gtkaccount.c:2142 src/protocols/oscar/oscar.c:4331
1948 msgid "Screen Name"
1949 msgstr "iGama leSkrini"
1950
1951 #: src/gtkaccount.c:2166 src/protocols/jabber/jabber.c:996
1952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:690 src/protocols/oscar/oscar.c:5786
1953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6984 src/protocols/silc/silc.c:45
1954 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2701 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2122
1955 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2141
1956 msgid "Online"
1957 msgstr "Lukhona unxibelelwano"
1958
1959 #: src/gtkaccount.c:2187
1960 msgid "Protocol"
1961 msgstr "Imithetho yokusebenza"
1962
1963 #. XXX: Tidy this up when not in string freeze
1964 #: src/gtkaccount.c:2521 src/protocols/jabber/presence.c:202
1965 #, c-format
1966 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
1967 msgstr "%s%s%s%s wenze u%s umhlobo wakhe%s%s%s"
1968
1969 #: src/gtkaccount.c:2535 src/protocols/jabber/presence.c:208
1970 msgid ""
1971 "\n"
1972 "\n"
1973 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
1974 msgstr ""
1975 "\n"
1976 "\n"
1977 "Unqwenela ukumongeza kuluhlu lwakho lwabahlobo?"
1978
1979 #: src/gtkaccount.c:2561
1980 msgid "Information"
1981 msgstr "Ulwazi"
1982
1983 #: src/gtkaccount.c:2565 src/gtkaccount.c:2596
1984 #: src/protocols/jabber/presence.c:210
1985 msgid "Add buddy to your list?"
1986 msgstr "Yongeza umhlobo kuluhlu lwakho?"
1987
1988 #. Add button
1989 #: src/gtkaccount.c:2567 src/gtkaccount.c:2598 src/gtkblist.c:4571
1990 #: src/gtkconv.c:1522 src/gtkconv.c:3895 src/gtkconv.c:3966
1991 #: src/gtkrequest.c:248 src/protocols/icq/gaim_icq.c:276
1992 #: src/protocols/jabber/presence.c:212 src/protocols/oscar/oscar.c:3958
1993 #: src/protocols/silc/chat.c:593
1994 msgid "Add"
1995 msgstr "Yongeza"
1996
1997 #: src/gtkblist.c:846
1998 msgid "Join a Chat"
1999 msgstr "Ngenela iNcoko"
2000
2001 #: src/gtkblist.c:867
2002 msgid ""
2003 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2004 "join.\n"
2005 msgstr ""
2006 "Nceda ufake ulwazi olufanelekileyo malunga nencoko onqwenela ukuyingenela.\n"
2007
2008 #: src/gtkblist.c:878 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354
2009 msgid "_Account:"
2010 msgstr "I-_Akhawunti:"
2011
2012 #: src/gtkblist.c:1173 src/gtkblist.c:3323
2013 msgid "Get _Info"
2014 msgstr "Fumana _uLwazi"
2015
2016 #: src/gtkblist.c:1176 src/gtkblist.c:3313
2017 msgid "I_M"
2018 msgstr "I-I_M"
2019
2020 #: src/gtkblist.c:1182
2021 msgid "_Send File"
2022 msgstr "_Thumela iFayili"
2023
2024 #: src/gtkblist.c:1188
2025 msgid "Add Buddy _Pounce"
2026 msgstr "Yongeza umHlobo _omTsibelayo"
2027
2028 #: src/gtkblist.c:1190 src/gtkblist.c:1287
2029 msgid "View _Log"
2030 msgstr "Jonga _ukuNgena"
2031
2032 #: src/gtkblist.c:1200
2033 msgid "_Alias Buddy..."
2034 msgstr "_Elinye iGama lomHlobo..."
2035
2036 #: src/gtkblist.c:1202
2037 msgid "_Remove Buddy"
2038 msgstr "_Susa umHlobo"
2039
2040 #: src/gtkblist.c:1204
2041 msgid "Alias Contact..."
2042 msgstr "Dibana noMnye..."
2043
2044 #: src/gtkblist.c:1207 src/gtkdialogs.c:876 src/gtkdialogs.c:878
2045 msgid "Remove Contact"
2046 msgstr "Susa umQhagamshelanisi"
2047
2048 #: src/gtkblist.c:1211 src/gtkblist.c:1295 src/gtkblist.c:1309
2049 msgid "_Alias..."
2050 msgstr "_Elinye igama..."
2051
2052 #: src/gtkblist.c:1213 src/gtkblist.c:1297 src/gtkblist.c:1314
2053 #: src/gtkconn.c:367
2054 msgid "_Remove"
2055 msgstr "_Susa"
2056
2057 #: src/gtkblist.c:1259
2058 msgid "Add a _Buddy"
2059 msgstr "Yongeza u_mHlobo"
2060
2061 #: src/gtkblist.c:1261
2062 msgid "Add a C_hat"
2063 msgstr "Yongeza iN_coko"
2064
2065 #: src/gtkblist.c:1263
2066 msgid "_Delete Group"
2067 msgstr "_Cima iQela"
2068
2069 #: src/gtkblist.c:1265
2070 msgid "_Rename"
2071 msgstr "_Nika elinye igama"
2072
2073 #. join button
2074 #: src/gtkblist.c:1283 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409
2075 #: src/stock.c:88
2076 msgid "_Join"
2077 msgstr "_Ngenela"
2078
2079 #: src/gtkblist.c:1285
2080 msgid "Auto-Join"
2081 msgstr "Ukungenela ngokuZenzekela"
2082
2083 #: src/gtkblist.c:1311 src/gtkblist.c:1336
2084 msgid "_Collapse"
2085 msgstr "_Ukudilika"
2086
2087 #: src/gtkblist.c:1341
2088 msgid "_Expand"
2089 msgstr "_Ukwanda"
2090
2091 #: src/gtkblist.c:2016 src/gtkconv.c:4538 src/gtkpounce.c:316
2092 msgid ""
2093 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2094 msgstr "Ngeli thuba awubhaliswanga nge-akhawunti enokongeza loo mhlobo."
2095
2096 #. Buddies menu
2097 #: src/gtkblist.c:2437
2098 msgid "/_Buddies"
2099 msgstr "/_Abahlobo"
2100
2101 #: src/gtkblist.c:2438
2102 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2103 msgstr "/Abahlobo/Umyalezo _omTsha waNgoko nangoko..."
2104
2105 #: src/gtkblist.c:2439
2106 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2107 msgstr "/Abahlobo/Ngenela i_Ncoko..."
2108
2109 #: src/gtkblist.c:2440
2110 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2111 msgstr "/Abahlobo/Fumana u_Lwazi lomSebenzisi..."
2112
2113 #: src/gtkblist.c:2441
2114 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2115 msgstr "/Abahlobo/Bona _ukuNgena komSebenzisi..."
2116
2117 #: src/gtkblist.c:2443
2118 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2119 msgstr "/Abahlobo/Umboniso _Abahlobo abangekho kunxibelelwano"
2120
2121 #: src/gtkblist.c:2444
2122 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2123 msgstr "/Abahlobo/Bonisa _amaQela aZe"
2124
2125 #: src/gtkblist.c:2445
2126 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2127 msgstr "/Abahlobo/_Yongeza umHlobo..."
2128
2129 #: src/gtkblist.c:2446
2130 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2131 msgstr "/Abahlobo/Yongeza i_Ncoko..."
2132
2133 #: src/gtkblist.c:2447
2134 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2135 msgstr "/Abahlobo/Yongeza _iQela..."
2136
2137 #: src/gtkblist.c:2449
2138 msgid "/Buddies/_Signoff"
2139 msgstr "/Abahlobo/_Cima"
2140
2141 #: src/gtkblist.c:2450
2142 msgid "/Buddies/_Quit"
2143 msgstr "/Abahlobo/_Phuma"
2144
2145 #. Tools
2146 #: src/gtkblist.c:2453
2147 msgid "/_Tools"
2148 msgstr "/_Izixhobo"
2149
2150 #: src/gtkblist.c:2454
2151 msgid "/Tools/_Away"
2152 msgstr "/Izixhobo/_ukuNgabikho"
2153
2154 #: src/gtkblist.c:2455
2155 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2156 msgstr "/Izixhobo/uku_Tsibela umHlobo"
2157
2158 #: src/gtkblist.c:2456
2159 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
2160 msgstr "/Izixhobo/ii_Ntshukumo ze-Akhawunti"
2161
2162 #: src/gtkblist.c:2457
2163 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
2164 msgstr "/Izixhobo/iiNtshukumo zoku_Ngenisa"
2165
2166 #: src/gtkblist.c:2459
2167 msgid "/Tools/A_ccounts"
2168 msgstr "/Izixhobo/ii_Akhawunti"
2169
2170 #: src/gtkblist.c:2460
2171 msgid "/Tools/_File Transfers"
2172 msgstr "/Izixhobo/ukuDlulisa i_Fayili"
2173
2174 #: src/gtkblist.c:2461
2175 msgid "/Tools/R_oom List"
2176 msgstr "/Izixhobo/uLuhlu lwe_Gumbi"
2177
2178 #: src/gtkblist.c:2462
2179 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2180 msgstr "/Izixhobo/izinto _eziKhethwayo"
2181
2182 #: src/gtkblist.c:2463
2183 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2184 msgstr "/Izixhobo/Ukuba _Ngasese"
2185
2186 #: src/gtkblist.c:2465
2187 msgid "/Tools/View System _Log"
2188 msgstr "/Izixhobo/Jonga iNkqubo _yokuNgena"
2189
2190 #. Help
2191 #: src/gtkblist.c:2468
2192 msgid "/_Help"
2193 msgstr "/_Uncedo"
2194
2195 #: src/gtkblist.c:2469
2196 msgid "/Help/Online _Help"
2197 msgstr "/Uncedo/Kunxibelelwano _Uncedo"
2198
2199 #: src/gtkblist.c:2470
2200 msgid "/Help/_Debug Window"
2201 msgstr "/Uncedo/_Ifestile yokuLungisa isiphene kwinkqubo"
2202
2203 #: src/gtkblist.c:2471
2204 msgid "/Help/_About"
2205 msgstr "/Uncedo/_Malunga nalo"
2206
2207 #: src/gtkblist.c:2489
2208 msgid "Rename Group"
2209 msgstr "Nika iQela elinye iGama"
2210
2211 #: src/gtkblist.c:2489
2212 msgid "New group name"
2213 msgstr "Igama elitsha leqela"
2214
2215 #: src/gtkblist.c:2490
2216 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2217 msgstr "Nceda ufake igama elitsha leqela elikhethiweyo."
2218
2219 #: src/gtkblist.c:2519
2220 #, c-format
2221 msgid ""
2222 "\n"
2223 "<b>Account:</b> %s"
2224 msgstr ""
2225 "\n"
2226 "<b>i-Akhawunti:</b> %s"
2227
2228 #: src/gtkblist.c:2585
2229 msgid ""
2230 "\n"
2231 "<b>Status:</b> Offline"
2232 msgstr ""
2233 "\n"
2234 "<b>Imo:</b> Alukho unxibelelwano"
2235
2236 #: src/gtkblist.c:2600
2237 #, c-format
2238 msgid "%d%%"
2239 msgstr "%d%%"
2240
2241 #: src/gtkblist.c:2616
2242 msgid ""
2243 "\n"
2244 "<b>Account:</b>"
2245 msgstr ""
2246 "\n"
2247 "<b>i-Akhawunti:</b>"
2248
2249 #: src/gtkblist.c:2617
2250 msgid ""
2251 "\n"
2252 "<b>Contact Alias:</b>"
2253 msgstr ""
2254 "\n"
2255 "<b>Dibana noMnye:</b>"
2256
2257 #: src/gtkblist.c:2618
2258 msgid ""
2259 "\n"
2260 "<b>Alias:</b>"
2261 msgstr ""
2262 "\n"
2263 "<b>Onelinye igama:</b>"
2264
2265 #: src/gtkblist.c:2619
2266 msgid ""
2267 "\n"
2268 "<b>Nickname:</b>"
2269 msgstr ""
2270 "\n"
2271 "<b>IsiQhulo:</b>"
2272
2273 #: src/gtkblist.c:2620
2274 msgid ""
2275 "\n"
2276 "<b>Logged In:</b>"
2277 msgstr ""
2278 "\n"
2279 "<b>Ngenisa:</b>"
2280
2281 #: src/gtkblist.c:2621
2282 msgid ""
2283 "\n"
2284 "<b>Idle:</b>"
2285 msgstr ""
2286 "\n"
2287 "<b>Lalela:</b>"
2288
2289 #: src/gtkblist.c:2622
2290 msgid ""
2291 "\n"
2292 "<b>Warned:</b>"
2293 msgstr ""
2294 "\n"
2295 "<b>Ulumkisiwe:<b>"
2296
2297 #: src/gtkblist.c:2624
2298 msgid ""
2299 "\n"
2300 "<b>Description:</b> Spooky"
2301 msgstr ""
2302 "\n"
2303 "<b>Inkcazelo:<b> IsiPorho"
2304
2305 #: src/gtkblist.c:2625
2306 msgid ""
2307 "\n"
2308 "<b>Status</b>: Awesome"
2309 msgstr ""
2310 "\n"
2311 "<b>Imo</b>: Oyikekayo"
2312
2313 #: src/gtkblist.c:2626
2314 msgid ""
2315 "\n"
2316 "<b>Status</b>: Rockin'"
2317 msgstr ""
2318 "\n"
2319 "<b>Imo</b>: Eshukumayo"
2320
2321 #: src/gtkblist.c:2908
2322 #, c-format
2323 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2324 msgstr "Lalela (%dh%02dm) "
2325
2326 #: src/gtkblist.c:2910
2327 #, c-format
2328 msgid "Idle (%dm) "
2329 msgstr "Lalela (%dm) "
2330
2331 #: src/gtkblist.c:2915
2332 #, c-format
2333 msgid "Warned (%d%%) "
2334 msgstr "Ulumkisiwe (%d%%) "
2335
2336 #: src/gtkblist.c:2918
2337 msgid "Offline "
2338 msgstr "Akukho lunxibelelwano "
2339
2340 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
2341 #: src/gtkblist.c:3036
2342 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2343 msgstr "/Abahlobo/Ngenela iNcoko..."
2344
2345 #: src/gtkblist.c:3039
2346 msgid "/Tools/Room List"
2347 msgstr "/Izixhobo/uLuhlu lweGumbi"
2348
2349 #: src/gtkblist.c:3042
2350 msgid "/Tools/Privacy"
2351 msgstr "/Izixhobo/ ezaNgasese"
2352
2353 #: src/gtkblist.c:3124
2354 msgid "Alphabetical"
2355 msgstr "Ngokonobumba"
2356
2357 #: src/gtkblist.c:3125
2358 msgid "By status"
2359 msgstr "Ngemo"
2360
2361 #: src/gtkblist.c:3126
2362 msgid "By log size"
2363 msgstr "Ngobukhulu beqhosha lwesandisi"
2364
2365 #: src/gtkblist.c:3192
2366 msgid "/Tools/Away"
2367 msgstr "/Izixhobo/ukuNgabikho"
2368
2369 #: src/gtkblist.c:3195
2370 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2371 msgstr "/Izixhobo/ukuTsibela umHlobo"
2372
2373 #: src/gtkblist.c:3198
2374 msgid "/Tools/Account Actions"
2375 msgstr "/Izixhobo/iiNtshukumo ze-Akhawunti"
2376
2377 #: src/gtkblist.c:3201
2378 msgid "/Tools/Plugin Actions"
2379 msgstr "/Izixhobo/iiNtshukumo zokuNgenisa"
2380
2381 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2382 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2383 #.
2384 #: src/gtkblist.c:3292
2385 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2386 msgstr "/Abahlobo/Umboniso Abahlobo abangekho kunxibelelwano"
2387
2388 #: src/gtkblist.c:3294
2389 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2390 msgstr "/Abahlobo/Bonisa amaQela aZe"
2391
2392 #: src/gtkblist.c:3319
2393 msgid "Send a message to the selected buddy"
2394 msgstr "Thumela umyalezo kumhlobo okhethekileyo"
2395
2396 #: src/gtkblist.c:3329
2397 msgid "Get information on the selected buddy"
2398 msgstr "Fumana ulwazi ngomhlobo okhethiweyo"
2399
2400 #: src/gtkblist.c:3333
2401 msgid "_Chat"
2402 msgstr "_Ukuncokola"
2403
2404 #: src/gtkblist.c:3338
2405 msgid "Join a chat room"
2406 msgstr "Ngenela iGumbi leNcoko"
2407
2408 #: src/gtkblist.c:3343
2409 msgid "_Away"
2410 msgstr "_Ukungabikho"
2411
2412 #: src/gtkblist.c:3348
2413 msgid "Set an away message"
2414 msgstr "Misela umYalezo wokuNgabikho"
2415
2416 #: src/gtkblist.c:4112 src/protocols/silc/buddy.c:731
2417 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
2418 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2868
2419 msgid "Add Buddy"
2420 msgstr "Yongeza umHlobo"
2421
2422 #: src/gtkblist.c:4136
2423 msgid ""
2424 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2425 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2426 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2427 msgstr ""
2428 "Nceda ufake igama leskrini lomntu onqwenela ukumongeza kuluhlu lwakho "
2429 "lomhlobo. Ngokuzikhethela ungafaka elinye igama lakhe, okanye isiqhulo, "
2430 "malunga nomhlobo. Elinye igama liya kuboniswa endaweni yegama leskrini "
2431 "nanini xa kunokwenzeka.\n"
2432
2433 #. Set up stuff for the account box
2434 #: src/gtkblist.c:4196 src/gtkblist.c:4499
2435 msgid "Account:"
2436 msgstr "I-Akhawunti:"
2437
2438 #: src/gtkblist.c:4432
2439 msgid "This protocol does not support chat rooms."
2440 msgstr "Lo mthetho wokusebenza awuwaxhasi amagumbi encoko."
2441
2442 #: src/gtkblist.c:4448
2443 msgid ""
2444 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2445 "chat."
2446 msgstr ""
2447 "Ngeli thuba awubhaliswanga nakweyiphi na imithetho yokusebenza enawo amandla "
2448 "okuncokola."
2449
2450 #: src/gtkblist.c:4465
2451 msgid "Add Chat"
2452 msgstr "Ngenela inCoko"
2453
2454 #: src/gtkblist.c:4489
2455 msgid ""
2456 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2457 "would like to add to your buddy list.\n"
2458 msgstr ""
2459 "Nceda ufake elinye igama, kwakunye naluphi na ulwazi olufanelekileyo malunga "
2460 "nencoko onqwenela ukuyongeza kuluhlu lwakho lomhlobo.\n"
2461
2462 #: src/gtkblist.c:4568
2463 msgid "Add Group"
2464 msgstr "Yongeza iQela"
2465
2466 #: src/gtkblist.c:4569
2467 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2468 msgstr "Nceda ufake igama leqela elimele ukongezwa."
2469
2470 #: src/gtkblist.c:5138 src/gtkblist.c:5235
2471 msgid "No actions available"
2472 msgstr "Akukho zintshukumo ezifumanekayo"
2473
2474 #: src/gtkconn.c:79 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261
2475 msgid "Done."
2476 msgstr "Yenziwe."
2477
2478 #: src/gtkconn.c:158
2479 msgid "Signon: "
2480 msgstr "Bhalisa: "
2481
2482 #: src/gtkconn.c:204
2483 msgid "Signon"
2484 msgstr "Bhalisa"
2485
2486 #: src/gtkconn.c:216
2487 msgid "Cancel All"
2488 msgstr "Rhoxisa Konke"
2489
2490 #: src/gtkconn.c:367 src/gtkconn.c:600
2491 msgid "_Reconnect"
2492 msgstr "_Nxulumanisa kwakhona"
2493
2494 #: src/gtkconn.c:564
2495 #, c-format
2496 msgid ""
2497 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
2498 "\n"
2499 "%s\n"
2500 "%s"
2501 msgstr ""
2502 "<span weight=\"bold\"size=\"larger\">%s luqhawulwe unxibelelwano.</span>\n"
2503 "\n"
2504 "%s\n"
2505 "%s"
2506
2507 #: src/gtkconn.c:566
2508 msgid "Reason Unknown."
2509 msgstr "IsiZathu esiNgaziwayo."
2510
2511 #: src/gtkconn.c:605
2512 msgid "Reconnect _All"
2513 msgstr "Nxulumanisa _Zonke"
2514
2515 #: src/gtkconn.c:635
2516 msgid "Time"
2517 msgstr "IXesha"
2518
2519 #: src/gtkconv.c:342
2520 #, c-format
2521 msgid "me is using Gaim v%s."
2522 msgstr "I-me isebenzisa uGaim v%s."
2523
2524 #: src/gtkconv.c:351
2525 msgid "Supported debug options are: version"
2526 msgstr ""
2527 "Iindlela ezinokukhethwa ezixhaswayo zokulungisa iziphene kwinkqubo zezi: "
2528 "version"
2529
2530 #: src/gtkconv.c:375
2531 msgid "No such command (in this context)."
2532 msgstr "Awukho umyalelo onjalo (kulo mxholo)."
2533
2534 #: src/gtkconv.c:378
2535 msgid ""
2536 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2537 "The following commands are available in this context:\n"
2538 msgstr ""
2539 "Sebenzisa \"/help &lt;umyalelo&gt;\" malunga noncedo kumyalelo "
2540 "okhethekileyo.\n"
2541 "Imiyalelo elandelayo iyafumaneka kule meko:\n"
2542
2543 #: src/gtkconv.c:450
2544 msgid "No such command."
2545 msgstr "Awukho umyalelo onjalo."
2546
2547 #: src/gtkconv.c:457
2548 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
2549 msgstr ""
2550 "Impazamo yolwakhiwo lwezivakalisi: Uchwetheze amanani aphosakeleyo engxoxo "
2551 "zomyalelo."
2552
2553 #: src/gtkconv.c:462
2554 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2555 msgstr "Umyalelo wakho awuphumelelanga ngenxa yesizathu esingaziwayo."
2556
2557 #: src/gtkconv.c:469
2558 msgid "That command only works in Chats, not IMs."
2559 msgstr "Umyalelo usebenza kuphela kwiiNcoko, hayi ii-IM."
2560
2561 #: src/gtkconv.c:472
2562 msgid "That command only works in IMs, not Chats."
2563 msgstr "Loo myalelo usebenza kwii-IM kuphela, hayi kwiiNcoko."
2564
2565 #: src/gtkconv.c:476
2566 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2567 msgstr "Loo myalelo awusebenzi kulo mthetho wokusebenza."
2568
2569 #: src/gtkconv.c:719 src/gtkconv.c:745
2570 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat"
2571 msgstr "Loo mhlobo akekho kumthetho wokusebenza ofanayo njengowale ncoko"
2572
2573 #: src/gtkconv.c:739
2574 msgid ""
2575 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
2576 msgstr "Ngeli thuba awubhaliswanga nge-akhawunti enokongeza loo mhlobo."
2577
2578 #: src/gtkconv.c:793
2579 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2580 msgstr "Memela umHlobo kwiGumbi leNcoko"
2581
2582 #. Put our happy label in it.
2583 #: src/gtkconv.c:823
2584 msgid ""
2585 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2586 "invite message."
2587 msgstr ""
2588 "Nceda ufake igama lomsebenzisi onqwenela ukummema, ngokuhambisana nomyalezo "
2589 "ozikhethelayo wokumema."
2590
2591 #: src/gtkconv.c:844
2592 msgid "_Buddy:"
2593 msgstr "_UmHlobo:"
2594
2595 #: src/gtkconv.c:864
2596 msgid "_Message:"
2597 msgstr "_Umyalezo:"
2598
2599 #: src/gtkconv.c:920 src/gtkconv.c:2645 src/gtkdebug.c:182
2600 msgid "Unable to open file."
2601 msgstr "Akukwazeki ukuvula ifayili."
2602
2603 #: src/gtkconv.c:925
2604 #, c-format
2605 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2606 msgstr "<h1>Incoko ne %s</h1>\n"
2607
2608 #: src/gtkconv.c:939
2609 msgid "Save Conversation"
2610 msgstr "Gcina iNcoko"
2611
2612 #: src/gtkconv.c:1024 src/gtkdebug.c:131
2613 msgid "Find"
2614 msgstr "Fumana"
2615
2616 #: src/gtkconv.c:1050 src/gtkdebug.c:159
2617 msgid "_Search for:"
2618 msgstr "_Khangela i:"
2619
2620 #: src/gtkconv.c:1466
2621 msgid "IM"
2622 msgstr "I-IM"
2623
2624 #. Send File button
2625 #: src/gtkconv.c:1475 src/gtkconv.c:3888 src/protocols/oscar/oscar.c:605
2626 msgid "Send File"
2627 msgstr "Thumela iFayili"
2628
2629 #: src/gtkconv.c:1484
2630 msgid "Un-Ignore"
2631 msgstr "Musa ukungaHoyi"
2632
2633 #: src/gtkconv.c:1486 src/gtkprefs.c:831
2634 msgid "Ignore"
2635 msgstr "Musa ukuHoya"
2636
2637 #. Info button
2638 #: src/gtkconv.c:1495 src/gtkconv.c:3909
2639 msgid "Info"
2640 msgstr "ULwazi"
2641
2642 #: src/gtkconv.c:1504
2643 msgid "Get Away Msg"
2644 msgstr "Umyalezo wokuSuka uNgabikho"
2645
2646 #: src/gtkconv.c:2653
2647 msgid "Unable to save icon file to disk."
2648 msgstr "Akukwazeki ukugcina ifayili yomfanekiso womqondiso kwidiski."
2649
2650 #: src/gtkconv.c:2675
2651 msgid "Save Icon"
2652 msgstr "Gcina umFanekiso womQondiso"
2653
2654 #: src/gtkconv.c:2705
2655 msgid "Animate"
2656 msgstr "Yenza oopopayi"
2657
2658 #: src/gtkconv.c:2710
2659 msgid "Hide Icon"
2660 msgstr "Fihla umFanekiso womQondiso"
2661
2662 #: src/gtkconv.c:2716
2663 msgid "Save Icon As..."
2664 msgstr "Gcina umFanekiso womQondiso njeng..."
2665
2666 #: src/gtkconv.c:3093
2667 msgid "User is typing..."
2668 msgstr "Umsebenzisi uyachwetheza..."
2669
2670 #: src/gtkconv.c:3101
2671 msgid "User has typed something and paused"
2672 msgstr "Umsebenzisi uchwetheze okuthile waze waphumla"
2673
2674 #. Build the Send As menu
2675 #: src/gtkconv.c:3204
2676 msgid "_Send As"
2677 msgstr "_Thumela Njenge"
2678
2679 #. Conversation menu
2680 #: src/gtkconv.c:3658
2681 msgid "/_Conversation"
2682 msgstr "/_INcoko"
2683
2684 #: src/gtkconv.c:3660
2685 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2686 msgstr "/Incoko/Umyalezo _omTsha waNgokonangoko..."
2687
2688 #: src/gtkconv.c:3665
2689 msgid "/Conversation/_Find..."
2690 msgstr "/INcoko/_Fumana..."
2691
2692 #: src/gtkconv.c:3667
2693 msgid "/Conversation/View _Log"
2694 msgstr "/Incoko/Buka _Ingxelo yezinto ezenziweyo"
2695
2696 #: src/gtkconv.c:3668
2697 msgid "/Conversation/_Save As..."
2698 msgstr "/Incoko/_Gcina Njenge..."
2699
2700 #: src/gtkconv.c:3670
2701 msgid "/Conversation/Clear"
2702 msgstr "/Incoko/Cima"
2703
2704 #: src/gtkconv.c:3674
2705 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2706 msgstr "/Incoko/Thu_mela iFayili..."
2707
2708 #: src/gtkconv.c:3675
2709 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2710 msgstr "/Incoko/Yongeza umHlobo _Tsibela..."
2711
2712 #: src/gtkconv.c:3677
2713 msgid "/Conversation/_Get Info"
2714 msgstr "/Incoko/_Fumana uLwazi"
2715
2716 #: src/gtkconv.c:3679
2717 msgid "/Conversation/_Warn..."
2718 msgstr "/Incoko/_Lumkisa..."
2719
2720 #: src/gtkconv.c:3681
2721 msgid "/Conversation/In_vite..."
2722 msgstr "/Incoko/Me_ma..."
2723
2724 #: src/gtkconv.c:3686
2725 msgid "/Conversation/A_lias..."
2726 msgstr "/Incoko/Elinye _Igama..."
2727
2728 #: src/gtkconv.c:3688
2729 msgid "/Conversation/_Block..."
2730 msgstr "/Incoko/_Thintela..."
2731
2732 #: src/gtkconv.c:3690
2733 msgid "/Conversation/_Add..."
2734 msgstr "/Incoko/_Yongeza..."
2735
2736 #: src/gtkconv.c:3692
2737 msgid "/Conversation/_Remove..."
2738 msgstr "/Incoko/_Susa..."
2739
2740 #: src/gtkconv.c:3697
2741 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2742 msgstr "/Incoko/Fakela uQhaga_mshelwano..."
2743
2744 #: src/gtkconv.c:3699
2745 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2746 msgstr "/Incoko/Fakela umFa_nekiso..."
2747
2748 #: src/gtkconv.c:3704
2749 msgid "/Conversation/_Close"
2750 msgstr "/Incoko/_Vala"
2751
2752 #. Options
2753 #: src/gtkconv.c:3708
2754 msgid "/_Options"
2755 msgstr "/_Ekunokukhethwa kuko"
2756
2757 #: src/gtkconv.c:3709
2758 msgid "/Options/Enable _Logging"
2759 msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Yenza kwenzeke _Ungeniso"
2760
2761 #: src/gtkconv.c:3710
2762 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2763 msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Yenza kwenzeke _Izandi"
2764
2765 #: src/gtkconv.c:3711
2766 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2767 msgstr "/Ukhetho/Bonisa _isiXhobo sokuLungiselela uYilo"
2768
2769 #: src/gtkconv.c:3712
2770 msgid "/Options/Show T_imestamps"
2771 msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Bonisa isiBaluli_xesha"
2772
2773 #: src/gtkconv.c:3754
2774 msgid "/Conversation/View Log"
2775 msgstr "/Incoko/Buka Ingxelo yezinto ezenziweyo"
2776
2777 #: src/gtkconv.c:3759
2778 msgid "/Conversation/Send File..."
2779 msgstr "/Incoko/Thumela iFayili..."
2780
2781 #: src/gtkconv.c:3763
2782 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2783 msgstr "/Incoko/Yongeza umHlobo uMtsibele..."
2784
2785 #: src/gtkconv.c:3769
2786 msgid "/Conversation/Get Info"
2787 msgstr "/Incoko/Fumana ulwazi"
2788
2789 #: src/gtkconv.c:3773
2790 msgid "/Conversation/Warn..."
2791 msgstr "/Incoko/Lumkisa..."
2792
2793 #: src/gtkconv.c:3777
2794 msgid "/Conversation/Invite..."
2795 msgstr "/Incoko/Mema..."
2796
2797 #: src/gtkconv.c:3783
2798 msgid "/Conversation/Alias..."
2799 msgstr "/Incoko/Elinye iGama..."
2800
2801 #: src/gtkconv.c:3787
2802 msgid "/Conversation/Block..."
2803 msgstr "/Incoko/Thintela..."
2804
2805 #: src/gtkconv.c:3791
2806 msgid "/Conversation/Add..."
2807 msgstr "/Incoko/Yongeza..."
2808
2809 #: src/gtkconv.c:3795
2810 msgid "/Conversation/Remove..."
2811 msgstr "/Incoko/Susa..."
2812
2813 #: src/gtkconv.c:3801
2814 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2815 msgstr "/Incoko/Faka isiqhagamsheli..."
2816
2817 #: src/gtkconv.c:3805
2818 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2819 msgstr "/Incoko/Faka umFanekiso..."
2820
2821 #: src/gtkconv.c:3811
2822 msgid "/Options/Enable Logging"
2823 msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Yenza kwenzeke ukuNgena"
2824
2825 #: src/gtkconv.c:3814
2826 msgid "/Options/Enable Sounds"
2827 msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Yenza kwenzeke Izandi"
2828
2829 #: src/gtkconv.c:3817
2830 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2831 msgstr "/Ukhetho/Bonisa isiXhobo sokuLungiselela uYilo"
2832
2833 #: src/gtkconv.c:3820
2834 msgid "/Options/Show Timestamps"
2835 msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Bonisa iziBaluli-xesha"
2836
2837 #. The buttons, from left to right
2838 #. Warn button
2839 #: src/gtkconv.c:3874
2840 msgid "Warn"
2841 msgstr "Lumkisa"
2842
2843 #: src/gtkconv.c:3875
2844 msgid "Warn the user"
2845 msgstr "Lumkisa umsebenzisi"
2846
2847 #. Block button
2848 #: src/gtkconv.c:3881 src/gtkprivacy.c:634 src/gtkprivacy.c:645
2849 msgid "Block"
2850 msgstr "Thintela"
2851
2852 #: src/gtkconv.c:3882
2853 msgid "Block the user"
2854 msgstr "Thintela umsebenzisi"
2855
2856 #: src/gtkconv.c:3889
2857 msgid "Send a file to the user"
2858 msgstr "Thumela ifayili kumsebenzisi"
2859
2860 #: src/gtkconv.c:3896
2861 msgid "Add the user to your buddy list"
2862 msgstr "Yongeza umsebenzisi kuluhlu lwakho lomhlobo"
2863
2864 #: src/gtkconv.c:3903
2865 msgid "Remove the user from your buddy list"
2866 msgstr "Susa umsebenzisi kuluhlu lwakho lomhlobo"
2867
2868 #: src/gtkconv.c:3910 src/gtkconv.c:4245
2869 msgid "Get the user's information"
2870 msgstr "Fumana iinkcukacha zomsebenzisi"
2871
2872 #. Send button
2873 #: src/gtkconv.c:3916 src/gtkconv.c:3980
2874 msgid "Send"
2875 msgstr "Thumela"
2876
2877 #: src/gtkconv.c:3917 src/gtkconv.c:3981
2878 msgid "Send message"
2879 msgstr "Thumela umYalezo"
2880
2881 #. The buttons, from left to right
2882 #. Invite
2883 #: src/gtkconv.c:3959
2884 msgid "Invite"
2885 msgstr "Mema"
2886
2887 #: src/gtkconv.c:3960
2888 msgid "Invite a user"
2889 msgstr "Mema umsebenzisi"
2890
2891 #: src/gtkconv.c:3967
2892 msgid "Add the chat to your buddy list"
2893 msgstr "Yongeza incoko kuluhlu lwakho lomhlobo"
2894
2895 #: src/gtkconv.c:3974
2896 msgid "Remove the chat from your buddy list"
2897 msgstr "Susa incoko kuluhlu lwakho lomhlobo"
2898
2899 #: src/gtkconv.c:4098
2900 msgid "Topic:"
2901 msgstr "isiHloko:"
2902
2903 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2904 #: src/gtkconv.c:4161
2905 msgid "0 people in room"
2906 msgstr "abantu abasendlini aba-0"
2907
2908 #: src/gtkconv.c:4222
2909 msgid "IM the user"
2910 msgstr "Ukwenza umsebenzisi i-IM"
2911
2912 #: src/gtkconv.c:4234
2913 msgid "Ignore the user"
2914 msgstr "Tyeshela umsebenzisi"
2915
2916 #: src/gtkconv.c:4833
2917 msgid "Close conversation"
2918 msgstr "Vala iNcoko"
2919
2920 #: src/gtkconv.c:5370 src/gtkconv.c:5399 src/gtkconv.c:5495 src/gtkconv.c:5553
2921 #, c-format
2922 msgid "%d person in room"
2923 msgid_plural "%d people in room"
2924 msgstr[0] "umntu osendlini oyi-%d"
2925 msgstr[1] "abantu abasendlini aba-%d"
2926
2927 #: src/gtkconv.c:6130 src/gtkconv.c:6133
2928 msgid "<main>/Conversation/Close"
2929 msgstr "<main>/Incoko/Yivale"
2930
2931 #: src/gtkconv.c:6505
2932 msgid ""
2933 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
2934 "command."
2935 msgstr ""
2936 "say &lt;umyalezo&gt;: Thumela umyalezo ngokwesiqhelo ngokungathi "
2937 "ubungasebenzisi umyalelo."
2938
2939 #: src/gtkconv.c:6508
2940 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
2941 msgstr ""
2942 "me &lt;intshukumo&gt;: Thumela intshukumo yemo yeIRC kumhlobo okanye "
2943 "kwincoko."
2944
2945 #: src/gtkconv.c:6511
2946 msgid ""
2947 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
2948 "conversation."
2949 msgstr ""
2950 "debug $lt;ukhetho&gt;: Thumela iintlobo ngeentlobo zolwazi lokulungisa "
2951 "iziphene zenkqubo kwincoko eqhubekayo njengangoku."
2952
2953 #: src/gtkconv.c:6515
2954 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
2955 msgstr "help &lt;umyalelo&gt;: Nceda ngokuphathelele kumyalelo okhethekileyo."
2956
2957 #: src/gtkdebug.c:197
2958 msgid "Save Debug Log"
2959 msgstr "Gcina ukuNgena kuLungiso lwesiPhene seNkqubo"
2960
2961 #: src/gtkdebug.c:250
2962 msgid "Debug Window"
2963 msgstr "Lungisa isiphene efestileni"
2964
2965 #: src/gtkdebug.c:288
2966 msgid "Pause"
2967 msgstr "Nqumama"
2968
2969 #: src/gtkdebug.c:294
2970 msgid "Timestamps"
2971 msgstr "Izibaluli-xesha"
2972
2973 #: src/gtkdialogs.c:63
2974 msgid "lead developer"
2975 msgstr "umphuhlisi ophambili"
2976
2977 #: src/gtkdialogs.c:64 src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:68
2978 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71
2979 #: src/gtkdialogs.c:73 src/gtkdialogs.c:74 src/gtkdialogs.c:75
2980 msgid "developer"
2981 msgstr "umphuhlisi"
2982
2983 #: src/gtkdialogs.c:65
2984 msgid "developer & webmaster"
2985 msgstr "umphuhlisi nomyili wesiza se-inthanethi"
2986
2987 #: src/gtkdialogs.c:66
2988 msgid "win32 port"
2989 msgstr "isiqhagamsheli win32"
2990
2991 #: src/gtkdialogs.c:72
2992 msgid "support"
2993 msgstr "inkxaso"
2994
2995 #: src/gtkdialogs.c:91
2996 msgid "maintainer"
2997 msgstr "umlondolozi"
2998
2999 #: src/gtkdialogs.c:92
3000 msgid "former libfaim maintainer"
3001 msgstr "umlondolozi wangaphambili we-libfaim"
3002
3003 #: src/gtkdialogs.c:93
3004 msgid "former lead developer"
3005 msgstr "umphuhlisi wangaphambili ophambili"
3006
3007 #: src/gtkdialogs.c:94
3008 msgid "former maintainer"
3009 msgstr "umlondolozi wangaphambili"
3010
3011 #: src/gtkdialogs.c:95
3012 msgid "former Jabber developer"
3013 msgstr "umphuhlisi wangaphambili weJabber"
3014
3015 #: src/gtkdialogs.c:96
3016 msgid "original author"
3017 msgstr "umbhali wentsusa"
3018
3019 #: src/gtkdialogs.c:97
3020 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
3021 msgstr "umqhekezi nesiqhubi esalathelweyo [ivila]"
3022
3023 #: src/gtkdialogs.c:102
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Azerbaijani"
3026 msgstr "IsiSerbia"
3027
3028 #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:149
3029 msgid "Bulgarian"
3030 msgstr "IsiBulgaria"
3031
3032 #: src/gtkdialogs.c:103
3033 msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/gtkdialogs.c:104 src/gtkdialogs.c:150 src/gtkdialogs.c:151
3037 msgid "Catalan"
3038 msgstr "IsiCatala"
3039
3040 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:152
3041 msgid "Czech"
3042 msgstr "IsiCzech"
3043
3044 #: src/gtkdialogs.c:106
3045 msgid "Danish"
3046 msgstr "IsiDanish"
3047
3048 #: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:153
3049 msgid "German"
3050 msgstr "IsiJamani"
3051
3052 #: src/gtkdialogs.c:108
3053 msgid "Australian English"
3054 msgstr "IsiNgesi saseAustralia"
3055
3056 #: src/gtkdialogs.c:109
3057 msgid "Canadian English"
3058 msgstr "IsiNgesi sasKhanada"
3059
3060 #: src/gtkdialogs.c:110
3061 msgid "British English"
3062 msgstr "IsiNgesi saseBritani"
3063
3064 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:154
3065 msgid "Spanish"
3066 msgstr "IsiSpanish"
3067
3068 #: src/gtkdialogs.c:112
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Estonian"
3071 msgstr "IsiRomania"
3072
3073 #: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:155
3074 msgid "Finnish"
3075 msgstr "IsiFinnish"
3076
3077 #: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:156
3078 msgid "French"
3079 msgstr "IsiFrentshi"
3080
3081 #: src/gtkdialogs.c:115
3082 msgid "Hebrew"
3083 msgstr "IsiHebheru"
3084
3085 #: src/gtkdialogs.c:116 src/gtkdialogs.c:157
3086 msgid "Hindi"
3087 msgstr "IsiHindi"
3088
3089 #: src/gtkdialogs.c:117 src/gtkdialogs.c:158
3090 msgid "Hungarian"
3091 msgstr "IsiHungaria"
3092
3093 #: src/gtkdialogs.c:118 src/gtkdialogs.c:159
3094 msgid "Italian"
3095 msgstr "IsiTaliyana"
3096
3097 #: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:160
3098 msgid "Japanese"
3099 msgstr "IsiJapane"
3100
3101 #: src/gtkdialogs.c:120
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Georgian"
3104 msgstr "IsiJamani"
3105
3106 #: src/gtkdialogs.c:121 src/gtkdialogs.c:161
3107 msgid "Korean"
3108 msgstr "IsiKorea"
3109
3110 #: src/gtkdialogs.c:122
3111 msgid "Lithuanian"
3112 msgstr "IsiLithuania"
3113
3114 #: src/gtkdialogs.c:123
3115 msgid "Macedonian"
3116 msgstr "IsiMacedonia"
3117
3118 #: src/gtkdialogs.c:124
3119 msgid "Burmese"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/gtkdialogs.c:125
3123 msgid "Dutch; Flemish"
3124 msgstr "IsiDatshi; isiFlemishi"
3125
3126 #: src/gtkdialogs.c:126
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
3129 msgstr "IsiNorwegia"
3130
3131 #: src/gtkdialogs.c:127 src/gtkdialogs.c:162
3132 msgid "Norwegian"
3133 msgstr "IsiNorwegia"
3134
3135 #: src/gtkdialogs.c:128
3136 msgid "Punjabi"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:163
3140 msgid "Polish"
3141 msgstr "IsiPolishi"
3142
3143 #: src/gtkdialogs.c:130
3144 msgid "Portuguese"
3145 msgstr "IsiPhutukezi"
3146
3147 #: src/gtkdialogs.c:131
3148 msgid "Portuguese-Brazil"
3149 msgstr "IsiPhutukezi saseBrazili"
3150
3151 #: src/gtkdialogs.c:132
3152 msgid "Romanian"
3153 msgstr "IsiRomania"
3154
3155 #: src/gtkdialogs.c:133 src/gtkdialogs.c:164 src/gtkdialogs.c:165
3156 msgid "Russian"
3157 msgstr "IsiRashiya"
3158
3159 #: src/gtkdialogs.c:134
3160 msgid "Slovenian"
3161 msgstr "IsiSlovenia"
3162
3163 #: src/gtkdialogs.c:135
3164 msgid "Albanian"
3165 msgstr "IsiAlbania"
3166
3167 #: src/gtkdialogs.c:136
3168 msgid "Serbian"
3169 msgstr "IsiSerbia"
3170
3171 #: src/gtkdialogs.c:137 src/gtkdialogs.c:167 src/gtkdialogs.c:168
3172 msgid "Swedish"
3173 msgstr "IsiSwede"
3174
3175 #: src/gtkdialogs.c:138
3176 msgid "Turkish"
3177 msgstr "IsiTurkishi"
3178
3179 #: src/gtkdialogs.c:139
3180 msgid "Ukrainian"
3181 msgstr "IsiUkrainia"
3182
3183 #: src/gtkdialogs.c:140
3184 msgid "Vietnamese"
3185 msgstr "IsiVietnam"
3186
3187 #: src/gtkdialogs.c:140
3188 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
3189 msgstr "I-T.M.Thanh neGnome-Vi Team"
3190
3191 #: src/gtkdialogs.c:141
3192 msgid "Simplified Chinese"
3193 msgstr "IsiTshayina esiLula"
3194
3195 #: src/gtkdialogs.c:142
3196 msgid "Traditional Chinese"
3197 msgstr "IsiTshayin seMveli"
3198
3199 #: src/gtkdialogs.c:148
3200 msgid "Amharic"
3201 msgstr "IsiAmharic"
3202
3203 #: src/gtkdialogs.c:166
3204 msgid "Slovak"
3205 msgstr "IsiSlovak"
3206
3207 #: src/gtkdialogs.c:169
3208 msgid "Chinese"
3209 msgstr "IsiTshayina"
3210
3211 #: src/gtkdialogs.c:211
3212 msgid "About Gaim"
3213 msgstr "Malunga neGaim"
3214
3215 #: src/gtkdialogs.c:226
3216 #, c-format
3217 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
3218 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">I-Gaim v%s</span>"
3219
3220 #: src/gtkdialogs.c:248
3221 msgid ""
3222 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
3223 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
3224 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
3225 msgstr ""
3226 "I-Gaim ngumxhasi omiselweyo wemiyalezo okwaziyo ukusebenzisa iAIM, iMSN, "
3227 "iYahoo!, iJabber, iICQ, iSILC, iNovell GroupWise, iNapster, iZephyr, neGadu-"
3228 "Gadu zonke ngexexha elinye. Ibhalwa kusetyenziswa iGtk+ yaye inelayisensi "
3229 "ngaphantsi kweGPL.<BR><BR>"
3230
3231 #: src/gtkdialogs.c:258
3232 #, fuzzy
3233 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3234 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">:</FONT> #gaim kwi- irc.freenode.net<BR><BR>"
3235
3236 #: src/gtkdialogs.c:261
3237 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3238 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">:</FONT> #gaim kwi- irc.freenode.net<BR><BR>"
3239
3240 #: src/gtkdialogs.c:267
3241 msgid "Active Developers"
3242 msgstr "AbaPhuhlisi abaSebenzayo"
3243
3244 #: src/gtkdialogs.c:282
3245 msgid "Crazy Patch Writers"
3246 msgstr "AbaBhali beziZiba abangamaTshantliziyo"
3247
3248 #: src/gtkdialogs.c:297
3249 msgid "Retired Developers"
3250 msgstr "AbaPhuhlisi abakuMhlalaphantsi"
3251
3252 #: src/gtkdialogs.c:312
3253 msgid "Current Translators"
3254 msgstr "Abaguquleli baNgoku"
3255
3256 #: src/gtkdialogs.c:332
3257 msgid "Past Translators"
3258 msgstr "AbaGuquleli bexa eliDlulileyo"
3259
3260 #: src/gtkdialogs.c:487 src/gtkdialogs.c:629 src/gtkdialogs.c:682
3261 msgid "_Screen name"
3262 msgstr "iGama le_skrini"
3263
3264 #: src/gtkdialogs.c:493 src/gtkdialogs.c:635 src/gtkdialogs.c:688
3265 msgid "_Account"
3266 msgstr "i-_Akhawunti"
3267
3268 #: src/gtkdialogs.c:500
3269 msgid "New Instant Message"
3270 msgstr "Umyalezo omTsha waNgoko nangoko"
3271
3272 #: src/gtkdialogs.c:502
3273 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
3274 msgstr "Nceda ubhale igama leskrini lomntu onqwenela ukumenzela i-IM."
3275
3276 #: src/gtkdialogs.c:642
3277 msgid "Get User Info"
3278 msgstr "Fumana ulwazi ngomsebenzisi"
3279
3280 #: src/gtkdialogs.c:644
3281 msgid ""
3282 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
3283 msgstr "Nceda ubhale igama leskrini lomntu onqwenela ukubona ulwazi ngaye."
3284
3285 #: src/gtkdialogs.c:696
3286 msgid "Get User Log"
3287 msgstr "Fumana ukuNgena komSebenzisi"
3288
3289 #: src/gtkdialogs.c:698
3290 msgid ""
3291 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
3292 msgstr ""
3293 "Nceda ubhale igama leskrini lomntu onqwenela ukubona ingxelo yokwenzekileyo "
3294 "ngaye."
3295
3296 #: src/gtkdialogs.c:738
3297 msgid "Warn User"
3298 msgstr "Lumkisa umSebenzisi"
3299
3300 #: src/gtkdialogs.c:759
3301 #, c-format
3302 msgid ""
3303 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
3304 "\n"
3305 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
3306 "harsher rate limiting.\n"
3307 msgstr ""
3308 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Lumkisa %s?</span>\n"
3309 "\n"
3310 "Oku kuya kwandisa i%s zomgangatho wesilumkiso yaye uya kujonganga santya "
3311 "esingqongqo esibeka imida.\n"
3312
3313 #: src/gtkdialogs.c:768
3314 msgid "Warn _anonymously?"
3315 msgstr "ULumkisa _ngokungenagama?"
3316
3317 #: src/gtkdialogs.c:775
3318 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
3319 msgstr "<b>Izulumkiso ezingenamagama azikho ngqongqo kakhulu.</b>"
3320
3321 #: src/gtkdialogs.c:796
3322 msgid "Alias Contact"
3323 msgstr "Dibana noMnye"
3324
3325 #: src/gtkdialogs.c:797
3326 msgid "Enter an alias for this contact."
3327 msgstr "Bhala elinye igama malunga nalo mntu uqhagamshelana naye."
3328
3329 #: src/gtkdialogs.c:799 src/gtkdialogs.c:821 src/gtkdialogs.c:841
3330 #: src/gtkrequest.c:251 src/protocols/silc/chat.c:584
3331 msgid "Alias"
3332 msgstr "Onelinye igama"
3333
3334 #: src/gtkdialogs.c:817
3335 #, c-format
3336 msgid "Enter an alias for %s."
3337 msgstr "Faka elinye igama le %s."
3338
3339 #: src/gtkdialogs.c:819
3340 msgid "Alias Buddy"
3341 msgstr "Elinye iGama lomHlobo"
3342
3343 #: src/gtkdialogs.c:838
3344 msgid "Alias Chat"
3345 msgstr "Ncokola noneLinye igama"
3346
3347 #: src/gtkdialogs.c:839
3348 msgid "Enter an alias for this chat."
3349 msgstr "Bhala elinye igama malunga nale ncoko."
3350
3351 #: src/gtkdialogs.c:873
3352 #, c-format
3353 msgid ""
3354 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
3355 "your buddy list. Do you want to continue?"
3356 msgstr ""
3357 "Sewukufuphi nokususa uqhagamshelano oqulethe %s ne%d lwabanye abahlobo "
3358 "kuluhlu lwakho lomhlobo. Ingaba ufuna ukuqhubeka?"
3359
3360 #: src/gtkdialogs.c:934
3361 #, c-format
3362 msgid ""
3363 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3364 "list. Do you want to continue?"
3365 msgstr ""
3366 "Sewukufuphi nokususa iqela i%s kwakunye nawo onke amalungu alo kuluhlu "
3367 "lwakho lobuhlobo. Ingaba ufuna ukuqhubeka?"
3368
3369 #: src/gtkdialogs.c:937 src/gtkdialogs.c:938
3370 msgid "Remove Group"
3371 msgstr "Susa iQela"
3372
3373 #: src/gtkdialogs.c:976
3374 #, c-format
3375 msgid ""
3376 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3377 msgstr ""
3378 "Sewukufuphi ukususa i%s kuluhlu lwakho lobuhlobo. Ingaba ukufuna ukuqhubeka?"
3379
3380 #: src/gtkdialogs.c:979 src/gtkdialogs.c:981
3381 msgid "Remove Buddy"
3382 msgstr "Susa umHlobo"
3383
3384 #: src/gtkdialogs.c:1018
3385 #, c-format
3386 msgid ""
3387 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3388 "continue?"
3389 msgstr ""
3390 "Sewukufuphi ukususa i%s yencoko kuluhlu lwakho lobuhlobo. Ingaba ufuna "
3391 "ukuqhubeka?"
3392
3393 #: src/gtkdialogs.c:1021 src/gtkdialogs.c:1022
3394 msgid "Remove Chat"
3395 msgstr "Susa iNcoko"
3396
3397 #: src/gtkft.c:141
3398 #, c-format
3399 msgid "%.2f KB/s"
3400 msgstr "%.2f KB/s"
3401
3402 #: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:1012
3403 msgid "Finished"
3404 msgstr "Ugqibile"
3405
3406 #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:963
3407 msgid "Canceled"
3408 msgstr "IRhoxisiwe"
3409
3410 #: src/gtkft.c:168 src/gtkft.c:882
3411 msgid "Waiting for transfer to begin"
3412 msgstr "Ulindele ukuba ukudlulisa kuqalise"
3413
3414 #: src/gtkft.c:221
3415 msgid "<b>Receiving As:</b>"
3416 msgstr "<b>Yamkelwa Njenge:</b>"
3417
3418 #: src/gtkft.c:223
3419 msgid "<b>Receiving From:</b>"
3420 msgstr "<b>Yamkelwa Ivela Ku:</b>"
3421
3422 #: src/gtkft.c:227
3423 msgid "<b>Sending To:</b>"
3424 msgstr "<b>Thumela Ku:</b>"
3425
3426 #: src/gtkft.c:229
3427 msgid "<b>Sending As:</b>"
3428 msgstr "<b>Thumela Njenge:</b>"
3429
3430 #: src/gtkft.c:436
3431 msgid "There is no application configured to open this type of file."
3432 msgstr "Akukho nkqubo yokusebenza ukuvula olu hlobo lwefayili."
3433
3434 #: src/gtkft.c:441
3435 msgid "An error occurred while opening the file."
3436 msgstr "Kwenzeke impazamo xeshikweni uvula ifayili."
3437
3438 #: src/gtkft.c:533
3439 msgid "Progress"
3440 msgstr "Inkqubela"
3441
3442 #: src/gtkft.c:540
3443 msgid "Filename"
3444 msgstr "Igama lefayili"
3445
3446 #: src/gtkft.c:547
3447 msgid "Size"
3448 msgstr "Ubukhulu"
3449
3450 #: src/gtkft.c:554
3451 msgid "Remaining"
3452 msgstr "Eseleyo"
3453
3454 #: src/gtkft.c:586
3455 msgid "Filename:"
3456 msgstr "iGama lefayili:"
3457
3458 #: src/gtkft.c:587
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Local File:"
3461 msgstr "Abasebenzisi baseKhaya"
3462
3463 #: src/gtkft.c:588
3464 msgid "Status:"
3465 msgstr "Ubume:"
3466
3467 #: src/gtkft.c:589
3468 msgid "Speed:"
3469 msgstr "Isantya:"
3470
3471 #: src/gtkft.c:590
3472 msgid "Time Elapsed:"
3473 msgstr "IXesha eliDlulileyo:"
3474
3475 #: src/gtkft.c:591
3476 msgid "Time Remaining:"
3477 msgstr "IXesha eliShiyekileyo:"
3478
3479 #: src/gtkft.c:683
3480 msgid "_Keep the dialog open"
3481 msgstr "_Gcina uthetha-thethwano luqhubeka"
3482
3483 #: src/gtkft.c:693
3484 msgid "_Clear finished transfers"
3485 msgstr "_Cima ukudlulisela okugqityiweyo"
3486
3487 #. "Download Details" arrow
3488 #: src/gtkft.c:702
3489 msgid "Show transfer details"
3490 msgstr "Bonisa iinkcukacha zokudlulisela"
3491
3492 #: src/gtkft.c:703
3493 msgid "Hide transfer details"
3494 msgstr "Fihla iinkcukacha zokudlulisela"
3495
3496 #. Pause button
3497 #: src/gtkft.c:745 src/stock.c:92
3498 msgid "_Pause"
3499 msgstr "_Nqumama"
3500
3501 #. Resume button
3502 #: src/gtkft.c:755
3503 msgid "_Resume"
3504 msgstr "_Phinda uqalise"
3505
3506 #: src/gtkft.c:965
3507 msgid "Failed"
3508 msgstr "Akuphumelelanga"
3509
3510 #: src/gtkimhtml.c:693
3511 msgid "Pa_ste As Text"
3512 msgstr "Nca_mathisela njengoMbhalo"
3513
3514 #: src/gtkimhtml.c:1087
3515 msgid "Hyperlink color"
3516 msgstr "Umbala woQhagamshelwano"
3517
3518 #: src/gtkimhtml.c:1088
3519 msgid "Color to draw hyperlinks."
3520 msgstr "Umbala wokuzoba uqhagamshelwano."
3521
3522 #: src/gtkimhtml.c:1296
3523 msgid "_Copy E-Mail Address"
3524 msgstr "_Kopa iDilesi ye-iMeyile"
3525
3526 #: src/gtkimhtml.c:1308
3527 msgid "_Copy Link Location"
3528 msgstr "_Indawo yokuNxulumanisa iKopi"
3529
3530 #: src/gtkimhtml.c:1318
3531 msgid "_Open Link in Browser"
3532 msgstr "_IsiKhangeli soQhagamshelo oluVulekileyo"
3533
3534 #: src/gtkimhtml.c:2915
3535 msgid ""
3536 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
3537 "\n"
3538 "Defaulting to PNG."
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/gtkimhtml.c:2918
3542 msgid ""
3543 "Unrecognized file type\n"
3544 "\n"
3545 "Defaulting to PNG."
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/gtkimhtml.c:2931
3549 #, fuzzy, c-format
3550 msgid ""
3551 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
3552 "\n"
3553 "%s"
3554 msgstr ""
3555 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Unemeyile!</span>\n"
3556 "\n"
3557 "%s"
3558
3559 #: src/gtkimhtml.c:2934
3560 #, fuzzy, c-format
3561 msgid ""
3562 "Error saving image\n"
3563 "\n"
3564 "%s"
3565 msgstr "Impazamo yokugcina umfanekiso: %s"
3566
3567 #: src/gtkimhtml.c:3014 src/gtkimhtml.c:3026
3568 msgid "Save Image"
3569 msgstr "Gcina umFanekiso"
3570
3571 #: src/gtkimhtml.c:3054
3572 msgid "_Save Image..."
3573 msgstr "_Gcina umFanekiso..."
3574
3575 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:176
3576 msgid "Select Font"
3577 msgstr "Khetha uHlobo lokuBhala"
3578
3579 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:254
3580 msgid "Select Text Color"
3581 msgstr "Khetha umBala womBhalo"
3582
3583 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:328
3584 msgid "Select Background Color"
3585 msgstr "Khetha Umbala wangaseMva"
3586
3587 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:412
3588 msgid "_URL"
3589 msgstr "i-_URL"
3590
3591 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:420
3592 msgid "_Description"
3593 msgstr "_Inkcazelo"
3594
3595 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:423
3596 msgid ""
3597 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3598 "The description is optional."
3599 msgstr ""
3600 "Nceda ufake iURL nekcazelo yoqhagamshelo ofuna ukulufaka. Inkcazelo "
3601 "ayinyanzelisi."
3602
3603 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:427
3604 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3605 msgstr "Nceda ufake iURL yeqhagamshelo ofuna ukulufaka."
3606
3607 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:432
3608 msgid "Insert Link"
3609 msgstr "Fakela iKhonkco"
3610
3611 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:436
3612 msgid "_Insert"
3613 msgstr "_Fakela"
3614
3615 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:505
3616 #, c-format
3617 msgid "Failed to store image: %s\n"
3618 msgstr "Akuphumelelekanga ukugcina umfanekiso: %s\n"
3619
3620 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:531 src/gtkimhtmltoolbar.c:541
3621 msgid "Insert Image"
3622 msgstr "Faka umFanekiso"
3623
3624 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:679
3625 msgid "This theme has no available smileys."
3626 msgstr "Lo mxholo awunazo izinto ezincumisayo ezifumanekayo."
3627
3628 #. show everything
3629 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:694
3630 msgid "Smile!"
3631 msgstr "Ncuma!"
3632
3633 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:912
3634 msgid "Bold"
3635 msgstr "Ngqindilili"
3636
3637 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:923
3638 msgid "Italic"
3639 msgstr "Ngokukekela"
3640
3641 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:934
3642 msgid "Underline"
3643 msgstr "Krwela ngaphantsi"
3644
3645 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:950
3646 msgid "Larger font size"
3647 msgstr "Umbhalo omKhudlwana"
3648
3649 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:962
3650 msgid "Smaller font size"
3651 msgstr "Umbhalo omNcinanana"
3652
3653 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:979
3654 msgid "Font Face"
3655 msgstr "Inkangeleko yomBhalo"
3656
3657 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:991
3658 msgid "Foreground font color"
3659 msgstr "Umbala ophambili wombhalo"
3660
3661 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1003
3662 msgid "Background color"
3663 msgstr "Umbala oNgasemva"
3664
3665 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1018
3666 msgid "Insert link"
3667 msgstr "Fakela ikhonkco"
3668
3669 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1028
3670 msgid "Insert image"
3671 msgstr "Fakela umfanekiso"
3672
3673 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1039
3674 msgid "Insert smiley"
3675 msgstr "Fakela okuNcumisayo"
3676
3677 #: src/gtklog.c:316
3678 #, c-format
3679 msgid "Conversations with %s"
3680 msgstr "Iincoko nge %s"
3681
3682 #. Window **********
3683 #: src/gtklog.c:412 src/gtklog.c:429
3684 msgid "System Log"
3685 msgstr "Inkqubo yeNgxelo yokwenziweyo"
3686
3687 #. Descriptive label
3688 #: src/gtknotify.c:216
3689 #, c-format
3690 msgid "%s has %d new message."
3691 msgid_plural "%s has %d new messages."
3692 msgstr[0] "%s ine %d umyalezo omtsha."
3693 msgstr[1] "%s zine %d imiyalezo emitsha."
3694
3695 #: src/gtknotify.c:230
3696 #, c-format
3697 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3698 msgstr "<span weight=\"bold\">Ukusuka ku:</span> %s\n"
3699
3700 #: src/gtknotify.c:239
3701 #, c-format
3702 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3703 msgstr "<span weight=\"bold\">Isihloko:</span> %s\n"
3704
3705 #: src/gtknotify.c:244
3706 #, c-format
3707 msgid ""
3708 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3709 "\n"
3710 "%s%s%s%s"
3711 msgstr ""
3712 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Unemeyile!</span>\n"
3713 "\n"
3714 "%s%s%s%s"
3715
3716 #: src/gtknotify.c:260
3717 #, c-format
3718 msgid ""
3719 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3720 "\n"
3721 "%s"
3722 msgstr ""
3723 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Unemeyile!</span>\n"
3724 "\n"
3725 "%s"
3726
3727 #: src/gtknotify.c:430
3728 #, c-format
3729 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
3730 msgstr "Umyalelo wesikhangeli <b>%s</b> awusebenzi."
3731
3732 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:457
3733 #: src/gtknotify.c:581
3734 msgid "Unable to open URL"
3735 msgstr "Akwazeki ukuvula i-URL"
3736
3737 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:455
3738 #, c-format
3739 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
3740 msgstr "Impazamo yokumisela <b>%s</b>: %s"
3741
3742 #: src/gtknotify.c:582
3743 msgid ""
3744 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3745 msgstr ""
3746 "'Incwadana' yomyalelo wokukhangela ikhethiwe, kodwa akukho myalelo "
3747 "umiselweyo."
3748
3749 #: src/gtkpounce.c:130
3750 msgid "Select a file"
3751 msgstr "Khetha ifayili"
3752
3753 #: src/gtkpounce.c:161
3754 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3755 msgstr "Nceda ufake umhlobo wokutsibela."
3756
3757 #. "New Buddy Pounce"
3758 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:895
3759 msgid "New Buddy Pounce"
3760 msgstr "UkuTsibela umHlobo omTsha"
3761
3762 #: src/gtkpounce.c:391
3763 msgid "Edit Buddy Pounce"
3764 msgstr "Hlela ukuTsibela umHlobo"
3765
3766 #. Create the "Pounce Who" frame.
3767 #: src/gtkpounce.c:408
3768 msgid "Pounce Who"
3769 msgstr "Kutsityelwe bani"
3770
3771 #: src/gtkpounce.c:435
3772 msgid "_Buddy name:"
3773 msgstr "_iGama lomhlobo:"
3774
3775 #. Create the "Pounce When" frame.
3776 #: src/gtkpounce.c:459
3777 msgid "Pounce When"
3778 msgstr "Atsityelwe Nini"
3779
3780 #: src/gtkpounce.c:467
3781 msgid "Si_gn on"
3782 msgstr "Bha_lisa"
3783
3784 #: src/gtkpounce.c:469
3785 msgid "Sign _off"
3786 msgstr "Phu_ma"
3787
3788 #: src/gtkpounce.c:471
3789 msgid "A_way"
3790 msgstr "U_kungabikho"
3791
3792 #: src/gtkpounce.c:473
3793 msgid "_Return from away"
3794 msgstr "_Buya kukungabikho"
3795
3796 #: src/gtkpounce.c:475
3797 msgid "_Idle"
3798 msgstr "_Lalela"
3799
3800 #: src/gtkpounce.c:477
3801 msgid "Retur_n from idle"
3802 msgstr "Buya _kukulalela"
3803
3804 #: src/gtkpounce.c:479
3805 msgid "Buddy starts _typing"
3806 msgstr "Umhlobo uqalisa uku_chwetheza"
3807
3808 #: src/gtkpounce.c:481
3809 msgid "Buddy stops t_yping"
3810 msgstr "Umhlobo uyeka uku_chwetheza"
3811
3812 #. Create the "Pounce Action" frame.
3813 #: src/gtkpounce.c:510
3814 msgid "Pounce Action"
3815 msgstr "Intshukumo yokuTsibela"
3816
3817 #: src/gtkpounce.c:518
3818 msgid "Op_en an IM window"
3819 msgstr "Uku_vula ifestile yeIM"
3820
3821 #: src/gtkpounce.c:520
3822 msgid "_Popup notification"
3823 msgstr "_Isazizo sokukhetha okuvelayo"
3824
3825 #: src/gtkpounce.c:522
3826 msgid "Send a _message"
3827 msgstr "Thumela um_yalezo"
3828
3829 #: src/gtkpounce.c:524
3830 msgid "E_xecute a command"
3831 msgstr "Phu_meza umyalelo"
3832
3833 #: src/gtkpounce.c:526
3834 msgid "P_lay a sound"
3835 msgstr "Dla_la isandi"
3836
3837 #: src/gtkpounce.c:530
3838 msgid "B_rowse..."
3839 msgstr "Kha_ngela..."
3840
3841 #: src/gtkpounce.c:532
3842 msgid "Bro_wse..."
3843 msgstr "Khange_la..."
3844
3845 #: src/gtkpounce.c:533
3846 msgid "Pre_view"
3847 msgstr "Jonga _kwangaphambili"
3848
3849 #: src/gtkpounce.c:616
3850 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3851 msgstr "Gcin_a oku kutsiba emva kokwenza kusebenze"
3852
3853 #. "Remove Buddy Pounce"
3854 #: src/gtkpounce.c:902
3855 msgid "Remove Buddy Pounce"
3856 msgstr "Susa Umhlobo oTsibelayo"
3857
3858 #: src/gtkpounce.c:963
3859 #, c-format
3860 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3861 msgstr "%s uqalile ukuchwetheza ukuya kuwe (%s)"
3862
3863 #: src/gtkpounce.c:965
3864 #, c-format
3865 msgid "%s has signed on (%s)"
3866 msgstr "I-%s ubhalise i-(%s)"
3867
3868 #: src/gtkpounce.c:967
3869 #, c-format
3870 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3871 msgstr "%s ubuyile ekubeni lilalela (%s)"
3872
3873 #: src/gtkpounce.c:969
3874 #, c-format
3875 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3876 msgstr "%s ubuyile kukungabikho (%s)"
3877
3878 #: src/gtkpounce.c:971
3879 #, c-format
3880 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3881 msgstr "%s uyekile ukuchwetheza ukuya kuwe (%s)"
3882
3883 #: src/gtkpounce.c:973
3884 #, c-format
3885 msgid "%s has signed off (%s)"
3886 msgstr "I-%s iphume ngama-(%s)"
3887
3888 #: src/gtkpounce.c:975
3889 #, c-format
3890 msgid "%s has become idle (%s)"
3891 msgstr "I-%s ilalele (%s)"
3892
3893 #: src/gtkpounce.c:977
3894 #, c-format
3895 msgid "%s has gone away. (%s)"
3896 msgstr "I-%s ihambile. (%s)"
3897
3898 #: src/gtkpounce.c:978
3899 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3900 msgstr "Isiganeko esingaziwayo sokutsiba. Nceda wenze ingxelo ngoku!"
3901
3902 #: src/gtkprefs.c:447
3903 msgid "Interface Options"
3904 msgstr "Ukhetho kwimidibaniso yemida"
3905
3906 #: src/gtkprefs.c:449
3907 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3908 msgstr "Bo_nisa iziqhulo ezikude ukuba alikho elinye igama elimiselweyo"
3909
3910 #: src/gtkprefs.c:681
3911 msgid ""
3912 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3913 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3914 msgstr ""
3915 "Khetha umxholo onokuthanda ukuwusebenzisa kuluhlu okungezantsi. Imixholo "
3916 "emitsha ingafakelwa ngokuyirhuqa uyehlise kuluhlu lwemixholo."
3917
3918 #: src/gtkprefs.c:721
3919 msgid "Icon"
3920 msgstr "Umfanekiso ongumqondiso"
3921
3922 #: src/gtkprefs.c:728 src/gtkprefs.c:2205 src/protocols/jabber/buddy.c:264
3923 #: src/protocols/jabber/buddy.c:757 src/protocols/jabber/chat.c:743
3924 msgid "Description"
3925 msgstr "Inkcazelo"
3926
3927 #: src/gtkprefs.c:824
3928 msgid "Display"
3929 msgstr "Okuseskrinini"
3930
3931 #: src/gtkprefs.c:825
3932 msgid "Show _timestamp on messages"
3933 msgstr "Bonisa _isibaluli-xeha kwimiyalezo"
3934
3935 #: src/gtkprefs.c:828
3936 msgid "_Highlight misspelled words"
3937 msgstr "_Qaqambisa amagama apelwe kakubi"
3938
3939 #: src/gtkprefs.c:832
3940 msgid "Ignore c_olors"
3941 msgstr "Ukungahoyi i_mibala"
3942
3943 #: src/gtkprefs.c:834
3944 msgid "Ignore font _faces"
3945 msgstr "Musa ukuhoya _iimbonakalo zobuso zefonti"
3946
3947 #: src/gtkprefs.c:836
3948 msgid "Ignore font si_zes"
3949 msgstr "Musa ukuhoya ubu _khulu befonti"
3950
3951 #: src/gtkprefs.c:839
3952 msgid "Default Formatting"
3953 msgstr "Ukulungiselela okumiselweyo"
3954
3955 #: src/gtkprefs.c:841
3956 msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
3957 msgstr "_Thumela ukulungiselela okumiselweyo nayo yonke imiyalezo ephumayo"
3958
3959 #: src/gtkprefs.c:873
3960 msgid ""
3961 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3962 "that support formatting. :)"
3963 msgstr ""
3964 "Le yindlela oya kubonakala ngayo umyalezo obhaliweyo ophumayo xa usebenzisa "
3965 "imithetho yokusebenza exhasa ukulungiselela. :)"
3966
3967 #: src/gtkprefs.c:876
3968 msgid "_Clear Formatting"
3969 msgstr "_Ukulungiselela okucacileyo"
3970
3971 #: src/gtkprefs.c:913
3972 msgid "Send Message"
3973 msgstr "Thumela umYalezo"
3974
3975 #: src/gtkprefs.c:914
3976 msgid "Enter _sends message"
3977 msgstr "U-Enter _uthumela umyalezo"
3978
3979 #: src/gtkprefs.c:916
3980 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3981 msgstr "U-C_ontrol no-Enter bathumela umyalezo"
3982
3983 #: src/gtkprefs.c:919
3984 msgid "Window Closing"
3985 msgstr "Ukuvala iFestile"
3986
3987 #: src/gtkprefs.c:920
3988 msgid "_Escape closes window"
3989 msgstr "_Ukuphepha kuvala ifestile"
3990
3991 #: src/gtkprefs.c:923
3992 msgid "Insertions"
3993 msgstr "Izifakelelo"
3994
3995 #: src/gtkprefs.c:924
3996 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
3997 msgstr "Ulawulo-{B/I/U} lutshintsha _ukulungiselela"
3998
3999 #: src/gtkprefs.c:926
4000 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
4001 msgstr "U-Control-(nenani) _bafakela oo-smiley"
4002
4003 #: src/gtkprefs.c:942
4004 msgid "Buddy List Sorting"
4005 msgstr "Ukuhlela uLuhlu lomHlobo"
4006
4007 #: src/gtkprefs.c:951
4008 msgid "_Sorting:"
4009 msgstr "_Ukuhlela:"
4010
4011 #: src/gtkprefs.c:957 src/gtkprefs.c:1009
4012 msgid "Show _buttons as:"
4013 msgstr "Bonisa i_qhosha njenge:"
4014
4015 #: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1011
4016 msgid "Pictures"
4017 msgstr "Imifanekiso"
4018
4019 #: src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1012
4020 msgid "Text"
4021 msgstr "Umbhalo"
4022
4023 #: src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1013
4024 msgid "Pictures and text"
4025 msgstr "Imifanekiso nombhalo"
4026
4027 #: src/gtkprefs.c:964
4028 msgid "_Raise window on events"
4029 msgstr "_Phakamisa ifestile kwiziganeko"
4030
4031 #: src/gtkprefs.c:967
4032 msgid "Buddy Display"
4033 msgstr "Bonisa umHlobo"
4034
4035 #: src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1030
4036 msgid "Show buddy _icons"
4037 msgstr "Bonisa imifanekiso wom_qondiso kumhlobo"
4038
4039 #: src/gtkprefs.c:970
4040 msgid "Show _warning levels"
4041 msgstr "Bonisa imi_gangatho yokulumkisa"
4042
4043 #: src/gtkprefs.c:972
4044 msgid "Show idle _times"
4045 msgstr "Bonisa amaxe_sha okulalela"
4046
4047 #: src/gtkprefs.c:974
4048 msgid "Dim i_dle buddies"
4049 msgstr "Yenza mfiliba aba_hlobo abalaleleyo"
4050
4051 #: src/gtkprefs.c:976
4052 msgid "_Automatically expand contacts"
4053 msgstr "_Yandisa abantu bonxulumano ngokuzenzekela"
4054
4055 #: src/gtkprefs.c:1020
4056 msgid "Enable \"_slash\" commands"
4057 msgstr "Yenza kwenzeke \"_slash\" imiyalelo"
4058
4059 #: src/gtkprefs.c:1023
4060 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
4061 msgstr "Ithumela imiyalelo \"_slash\" engaziwa njememiyalezo"
4062
4063 #: src/gtkprefs.c:1026
4064 msgid "Show _formatting toolbar"
4065 msgstr "Bonisa isixhobo soku_lungelelanisa"
4066
4067 #: src/gtkprefs.c:1028
4068 msgid "Show _aliases in tabs/titles"
4069 msgstr "Ibonisa _amanye amagama kwii-tab / izihloko"
4070
4071 #: src/gtkprefs.c:1032
4072 msgid "Enable buddy ic_on animation"
4073 msgstr "Yenza kwenzeke ukuba _umfanekiso womqondiso womhlobo ubengupopayi"
4074
4075 #: src/gtkprefs.c:1034
4076 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
4077 msgstr "_Yazisa abahlobo ukuba uyababhalela ngokuchwetheza"
4078
4079 #: src/gtkprefs.c:1036
4080 msgid "_Raise IM window on events"
4081 msgstr "_Phakamisa ifestile yeIM kwiziganeko"
4082
4083 #: src/gtkprefs.c:1039
4084 msgid "Raise chat _window on events"
4085 msgstr "Phakamisa ifestile _yencoko kwiziganeko"
4086
4087 #: src/gtkprefs.c:1041
4088 msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
4089 msgstr "Sebenzisa amagama ane_mibalabala kumagama eskrini kwincoko"
4090
4091 #. All the tab options!
4092 #: src/gtkprefs.c:1045
4093 msgid "Tab Options"
4094 msgstr "Ezinokukhethwa kwiiTab"
4095
4096 #: src/gtkprefs.c:1047
4097 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
4098 msgstr "Bonisa ii-IM neencoko kwifestile ezinee_tab"
4099
4100 #: src/gtkprefs.c:1062
4101 msgid "Show close b_utton on tabs"
4102 msgstr "Bonisa iqho_sha lokuvala kwii-tab"
4103
4104 #: src/gtkprefs.c:1065
4105 msgid "Tab p_lacement:"
4106 msgstr "U_beko lwe-tab:"
4107
4108 #: src/gtkprefs.c:1067
4109 msgid "Top"
4110 msgstr "Umphezulu"
4111
4112 #: src/gtkprefs.c:1068
4113 msgid "Bottom"
4114 msgstr "Umphantsi"
4115
4116 #: src/gtkprefs.c:1069
4117 msgid "Left"
4118 msgstr "Ekhohlo"
4119
4120 #: src/gtkprefs.c:1070
4121 msgid "Right"
4122 msgstr "Ekunene"
4123
4124 #: src/gtkprefs.c:1076
4125 msgid "New conversation _placement:"
4126 msgstr "U_beko olutsha lwencoko:"
4127
4128 #: src/gtkprefs.c:1127 src/protocols/oscar/oscar.c:748
4129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5198
4130 msgid "IP Address"
4131 msgstr "Idilesi ye-IP"
4132
4133 #: src/gtkprefs.c:1129
4134 msgid "_Autodetect IP Address"
4135 msgstr "_Ukuziphawulela iDilesi ye-IP"
4136
4137 #: src/gtkprefs.c:1138
4138 msgid "Public _IP:"
4139 msgstr "I-_IP yoLuntu:"
4140
4141 #: src/gtkprefs.c:1162
4142 msgid "Ports"
4143 msgstr "Iziqhagamshelanisi"
4144
4145 #: src/gtkprefs.c:1165
4146 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
4147 msgstr "_Ngesandla chaza uluhlu lweziqhagamshelisi zokuphulaphula"
4148
4149 #: src/gtkprefs.c:1168
4150 msgid "_Start Port:"
4151 msgstr "_Qalisa isiqhagamshelanisi:"
4152
4153 #: src/gtkprefs.c:1175
4154 msgid "_End Port:"
4155 msgstr "_Isiphelo sesiQhagamshelisi:"
4156
4157 #: src/gtkprefs.c:1182
4158 msgid "Proxy Server"
4159 msgstr "Iseva yoMqobo"
4160
4161 #: src/gtkprefs.c:1186
4162 msgid "No proxy"
4163 msgstr "Akukho mqobo"
4164
4165 #: src/gtkprefs.c:1248
4166 msgid "_User:"
4167 msgstr "_Umsebenzisi:"
4168
4169 #: src/gtkprefs.c:1304
4170 msgid "Epiphany"
4171 msgstr "I-Epiphany"
4172
4173 #: src/gtkprefs.c:1305
4174 msgid "Firebird"
4175 msgstr "I-Firebird"
4176
4177 #: src/gtkprefs.c:1306
4178 msgid "Firefox"
4179 msgstr "I-Firefox"
4180
4181 #: src/gtkprefs.c:1307
4182 msgid "Galeon"
4183 msgstr "I-Galeon"
4184
4185 #: src/gtkprefs.c:1308
4186 msgid "Gnome Default"
4187 msgstr "Emiselweyo yakwaGnome"
4188
4189 #: src/gtkprefs.c:1309
4190 msgid "Konqueror"
4191 msgstr "I-Konqueror"
4192
4193 #: src/gtkprefs.c:1310
4194 msgid "Mozilla"
4195 msgstr "I-Mozilla"
4196
4197 #: src/gtkprefs.c:1311
4198 msgid "Netscape"
4199 msgstr "i-Netscape"
4200
4201 #: src/gtkprefs.c:1312
4202 msgid "Opera"
4203 msgstr "I-Opera"
4204
4205 #: src/gtkprefs.c:1321
4206 msgid "Manual"
4207 msgstr "Uxwebhu lokusebenzisa"
4208
4209 #: src/gtkprefs.c:1372
4210 msgid "Browser Selection"
4211 msgstr "Ukhetho lwesiKhangeli"
4212
4213 #: src/gtkprefs.c:1376
4214 msgid "_Browser:"
4215 msgstr "_IsiKhangeli:"
4216
4217 #: src/gtkprefs.c:1383
4218 msgid "_Open link in:"
4219 msgstr "_Ikhonco elivulekileyo:"
4220
4221 #: src/gtkprefs.c:1385
4222 msgid "Browser default"
4223 msgstr "Isikhangeli esimiselweyo"
4224
4225 #: src/gtkprefs.c:1386
4226 msgid "Existing window"
4227 msgstr "Ifestile ekhoyo"
4228
4229 #: src/gtkprefs.c:1388
4230 msgid "New tab"
4231 msgstr "I-taba eNtsha"
4232
4233 #: src/gtkprefs.c:1402
4234 #, c-format
4235 msgid ""
4236 "_Manual:\n"
4237 "(%s for URL)"
4238 msgstr ""
4239 "_Uxwebhu lokusebenzisa:\n"
4240 "(%s yeURL)"
4241
4242 #: src/gtkprefs.c:1439
4243 msgid "Message Logs"
4244 msgstr "Iingxelo zomyalezo"
4245
4246 #: src/gtkprefs.c:1442
4247 msgid "Log _Format:"
4248 msgstr "Ulungi_selelo lweNgxelo:"
4249
4250 #: src/gtkprefs.c:1445
4251 msgid "_Log all instant messages"
4252 msgstr "_Yenza ingxelo yemiyalezo yonke yangoko nangoko"
4253
4254 #: src/gtkprefs.c:1447
4255 msgid "Log all c_hats"
4256 msgstr "Ingxelo yazo zonke ii_ncoko"
4257
4258 #: src/gtkprefs.c:1450
4259 msgid "System Logs"
4260 msgstr "Inkqubo yeeNgxelo"
4261
4262 #: src/gtkprefs.c:1452
4263 msgid "_Enable system log"
4264 msgstr "_Ukwenza inkqubo yengxelo isebenze"
4265
4266 #: src/gtkprefs.c:1455
4267 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
4268 msgstr "Yenza ingxelo xa abahlobo be_ngena / bephuma"
4269
4270 #: src/gtkprefs.c:1461
4271 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
4272 msgstr "Yenza ingxelo xa abahlobo be_lalele / bengalalelanga"
4273
4274 #: src/gtkprefs.c:1467
4275 msgid "Log when buddies go away/come _back"
4276 msgstr "Yenza ingxelo xa abahlobo bengekho / be_buya"
4277
4278 #: src/gtkprefs.c:1473
4279 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
4280 msgstr "Yenza ingxelo yokwakho uku_ngena/ukulalela/ukungabikho"
4281
4282 #: src/gtkprefs.c:1600
4283 msgid "Sound Selection"
4284 msgstr "Ukhetho lweSandi"
4285
4286 #: src/gtkprefs.c:1651
4287 msgid "Sound Options"
4288 msgstr "Ezinokukhethwe kwiSandi"
4289
4290 #: src/gtkprefs.c:1652
4291 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4292 msgstr "Izandi xa ingxoxo _inogqaliselo"
4293
4294 #: src/gtkprefs.c:1654
4295 msgid "_Sounds while away"
4296 msgstr "_Izandi xa ungekho"
4297
4298 #: src/gtkprefs.c:1658
4299 msgid "Sound Method"
4300 msgstr "Iindlela zeSandi"
4301
4302 #: src/gtkprefs.c:1659
4303 msgid "_Method:"
4304 msgstr "_Indlela yokusebenza:"
4305
4306 #: src/gtkprefs.c:1661
4307 msgid "Console beep"
4308 msgstr "Isandi sesakhelo sekhompyutha"
4309
4310 #: src/gtkprefs.c:1663
4311 msgid "Automatic"
4312 msgstr "Ngokuzenzekela"
4313
4314 #: src/gtkprefs.c:1670
4315 msgid "Command"
4316 msgstr "Umyalelo"
4317
4318 #: src/gtkprefs.c:1678
4319 #, c-format
4320 msgid ""
4321 "Sound c_ommand:\n"
4322 "(%s for filename)"
4323 msgstr ""
4324 "Umyalelo we_sandi:\n"
4325 "(%s owegama lefayili)"
4326
4327 #: src/gtkprefs.c:1705
4328 msgid "Sound Events"
4329 msgstr "Iziganeko zeSandi"
4330
4331 #: src/gtkprefs.c:1756
4332 msgid "Play"
4333 msgstr "Dlala"
4334
4335 #: src/gtkprefs.c:1763
4336 msgid "Event"
4337 msgstr "Isiganeko"
4338
4339 #: src/gtkprefs.c:1782
4340 msgid "Test"
4341 msgstr "Uvavanya"
4342
4343 #: src/gtkprefs.c:1786
4344 msgid "Reset"
4345 msgstr "Ukumisela kwakhona"
4346
4347 #: src/gtkprefs.c:1790
4348 msgid "Choose..."
4349 msgstr "Khetha..."
4350
4351 #: src/gtkprefs.c:1814
4352 msgid "_Queue new messages when away"
4353 msgstr "_Krozisa imiyalezo xa ungekho"
4354
4355 #: src/gtkprefs.c:1817
4356 msgid "_Auto-reply:"
4357 msgstr "_Ukuphinda udlale ngokuzenzekela:"
4358
4359 #: src/gtkprefs.c:1819
4360 msgid "Never"
4361 msgstr "Nakanye"
4362
4363 #: src/gtkprefs.c:1820
4364 msgid "When away"
4365 msgstr "Xa ungekho"
4366
4367 #: src/gtkprefs.c:1821
4368 msgid "When away and idle"
4369 msgstr "Xa ungekho ulalele"
4370
4371 #: src/gtkprefs.c:1824 src/protocols/msn/msn.c:1327
4372 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2806
4373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4346 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2697
4374 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
4375 msgid "Idle"
4376 msgstr "Ilalele"
4377
4378 #: src/gtkprefs.c:1825
4379 msgid "Idle _time reporting:"
4380 msgstr "Ingxelo _yexesha lokulalela:"
4381
4382 #: src/gtkprefs.c:1828
4383 msgid "Gaim usage"
4384 msgstr "Intsebenziso yeGaim"
4385
4386 #: src/gtkprefs.c:1831
4387 msgid "X usage"
4388 msgstr "Intsebenziso kaX"
4389
4390 #: src/gtkprefs.c:1833
4391 msgid "Windows usage"
4392 msgstr "Intsebenziso yeeWindows"
4393
4394 #: src/gtkprefs.c:1841
4395 msgid "Auto-away"
4396 msgstr "Ukungabikho nokuzenzekela"
4397
4398 #: src/gtkprefs.c:1842
4399 msgid "Set away _when idle"
4400 msgstr "Misela ukungabikho _xa ulalele"
4401
4402 #: src/gtkprefs.c:1846
4403 msgid "_Minutes before setting away:"
4404 msgstr "_Imizuzu phambi kokumisela ukungabikho:"
4405
4406 #: src/gtkprefs.c:1854
4407 msgid "Away m_essage:"
4408 msgstr "Umyalezo woku_ngabikho:"
4409
4410 #: src/gtkprefs.c:1923
4411 #, c-format
4412 msgid ""
4413 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4414 "\n"
4415 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4416 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
4417 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
4418 msgstr ""
4419 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4420 "\n"
4421 "<span weight=\"bold\">Ibhalwe ngu:</span>\t%s\n"
4422 "<span weight=\"bold\">I-Web Site:</span>\t\t%s\n"
4423 "<span weight=\"bold\">Igama lefayili:</span>\t%s"
4424
4425 #: src/gtkprefs.c:1928
4426 #, c-format
4427 msgid ""
4428 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4429 "\n"
4430 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4431 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4432 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s"
4433 msgstr ""
4434 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4435 "\n"
4436 "<span weight=\"bold\">Ibhalwe ngu:</span> %s\n"
4437 "<span weight=\"bold\">I-URL:</span> %s\n"
4438 "<span weight=\"bold\">Igama lefayili:</span> %s"
4439
4440 #: src/gtkprefs.c:2161
4441 msgid "Load"
4442 msgstr "Faka"
4443
4444 #: src/gtkprefs.c:2175
4445 msgid "Summary"
4446 msgstr "Isishwankathelo"
4447
4448 #: src/gtkprefs.c:2223
4449 msgid "Details"
4450 msgstr "iinKcukacha"
4451
4452 #: src/gtkprefs.c:2384
4453 msgid "_Edit"
4454 msgstr "_Hlela"
4455
4456 #: src/gtkprefs.c:2420
4457 msgid "Interface"
4458 msgstr "Umdibaniso wemida"
4459
4460 #: src/gtkprefs.c:2423
4461 msgid "Message Text"
4462 msgstr "Umbhalo womYalezo"
4463
4464 #: src/gtkprefs.c:2424
4465 msgid "Shortcuts"
4466 msgstr "Izniqumlisi"
4467
4468 #: src/gtkprefs.c:2425
4469 msgid "Smiley Themes"
4470 msgstr "Imixholo eNcumisayo"
4471
4472 #: src/gtkprefs.c:2426
4473 msgid "Sounds"
4474 msgstr "Izandi"
4475
4476 #: src/gtkprefs.c:2427 src/protocols/silc/silc.c:1588
4477 msgid "Network"
4478 msgstr "uThungelwano"
4479
4480 #: src/gtkprefs.c:2432
4481 msgid "Browser"
4482 msgstr "IsiKhangeli"
4483
4484 #: src/gtkprefs.c:2435
4485 msgid "Logging"
4486 msgstr "Ukungena"
4487
4488 #: src/gtkprefs.c:2436
4489 msgid "Away / Idle"
4490 msgstr "Ukungabikho / Ukulalela"
4491
4492 #: src/gtkprefs.c:2437
4493 msgid "Away Messages"
4494 msgstr "Imiyalezo yokuNgabikho"
4495
4496 #: src/gtkprefs.c:2440
4497 msgid "Plugins"
4498 msgstr "Amathuba okuNgena"
4499
4500 #: src/gtkprivacy.c:79
4501 msgid "Allow all users to contact me"
4502 msgstr "Vumela bonke abasebenzisi ukuba banxulumane nam"
4503
4504 #: src/gtkprivacy.c:80
4505 msgid "Allow only the users on my buddy list"
4506 msgstr "Vumela kuphela abasebenzisi abakuluhlu lwam lwabahlobo"
4507
4508 #: src/gtkprivacy.c:81
4509 msgid "Allow only the users below"
4510 msgstr "Vumela abasebenzisi abangezantsi kphela"
4511
4512 #: src/gtkprivacy.c:82
4513 msgid "Block all users"
4514 msgstr "Thintela bonke abasebenzisi"
4515
4516 #: src/gtkprivacy.c:83
4517 msgid "Block only the users below"
4518 msgstr "Thintela abasebenzisi abangezantsi kuphela"
4519
4520 #: src/gtkprivacy.c:397 src/protocols/jabber/jabber.c:1504
4521 msgid "Privacy"
4522 msgstr "Yangasese"
4523
4524 #: src/gtkprivacy.c:410
4525 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4526 msgstr ""
4527 "Iinguquko kwimimiselo yangasese ingena entsebenzweni ngokukhawulezileyo."
4528
4529 #. "Set privacy for:" label
4530 #: src/gtkprivacy.c:422
4531 msgid "Set privacy for:"
4532 msgstr "Imimiselo yengaSese:"
4533
4534 #: src/gtkprivacy.c:591 src/gtkprivacy.c:607
4535 msgid "Permit User"
4536 msgstr "Imvume yomSebenzisi"
4537
4538 #: src/gtkprivacy.c:592
4539 msgid "Type a user you permit to contact you."
4540 msgstr "Chwetheza umsebenzisi omvumele ukunxibelelana nawe."
4541
4542 #: src/gtkprivacy.c:593
4543 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4544 msgstr ""
4545 "Nceda ufake igama lomsebenzisi onqwenela ukuba akwazi ukunxibelelana nawe."
4546
4547 #: src/gtkprivacy.c:596 src/gtkprivacy.c:609
4548 msgid "Permit"
4549 msgstr "Vumela"
4550
4551 #: src/gtkprivacy.c:601
4552 #, c-format
4553 msgid "Allow %s to contact you?"
4554 msgstr "Uvumela i-%s anxibelelane nawe?"
4555
4556 #: src/gtkprivacy.c:603
4557 #, c-format
4558 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4559 msgstr "Uqinisekile ukuba unqwenela ukuvumela i-%s anxibelelane nawe?"
4560
4561 #: src/gtkprivacy.c:630 src/gtkprivacy.c:643
4562 msgid "Block User"
4563 msgstr "Ukuthintela umSebenzisi"
4564
4565 #: src/gtkprivacy.c:631
4566 msgid "Type a user to block."
4567 msgstr "Chwetheza umsebenzisi oza kumthintela."
4568
4569 #: src/gtkprivacy.c:632
4570 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4571 msgstr "Nceda ufake igama lomsebenzisi onqwenela ukumthintela."
4572
4573 #: src/gtkprivacy.c:639
4574 #, c-format
4575 msgid "Block %s?"
4576 msgstr "Kuthintelwe u-%s?"
4577
4578 #: src/gtkprivacy.c:641
4579 #, c-format
4580 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4581 msgstr "Uqinisekile ufuna ukuthintela u-%s?"
4582
4583 #. *
4584 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4585 #.
4586 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:951
4587 #: src/protocols/msn/dialog.c:113 src/protocols/msn/msn.c:499
4588 #: src/protocols/msn/msn.c:502 src/protocols/novell/novell.c:1892
4589 #: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117
4590 #: src/request.h:1236
4591 msgid "Yes"
4592 msgstr "Ewe"
4593
4594 #: src/gtkrequest.c:242 src/protocols/gg/gg.c:951
4595 #: src/protocols/msn/dialog.c:114 src/protocols/msn/msn.c:499
4596 #: src/protocols/msn/msn.c:502 src/protocols/novell/novell.c:1893
4597 #: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118
4598 #: src/request.h:1236
4599 msgid "No"
4600 msgstr "Hayi"
4601
4602 #: src/gtkrequest.c:245
4603 msgid "Apply"
4604 msgstr "Sebenzisa"
4605
4606 #: src/gtkrequest.c:246 src/protocols/msn/msn.c:314
4607 #: src/protocols/silc/util.c:335
4608 msgid "Close"
4609 msgstr "Vala"
4610
4611 #: src/gtkrequest.c:1421
4612 msgid "That file already exists"
4613 msgstr "Loo fayili sele ikhona"
4614
4615 #: src/gtkrequest.c:1422
4616 msgid "Would you like to overwrite it?"
4617 msgstr "Ingaba unqwenela ukuyibhala kwakhona?"
4618
4619 #: src/gtkrequest.c:1460 src/gtkrequest.c:1481
4620 msgid "Save File..."
4621 msgstr "Gcina iFayili..."
4622
4623 #: src/gtkrequest.c:1461 src/gtkrequest.c:1482
4624 msgid "Open File..."
4625 msgstr "Vula iFayili..."
4626
4627 #: src/gtkroomlist.c:331
4628 msgid "Room List"
4629 msgstr "Uluhlu lweGumbi"
4630
4631 #. list button
4632 #: src/gtkroomlist.c:402
4633 msgid "_Get List"
4634 msgstr "_Fumana uLuhlu"
4635
4636 #: src/gtksound.c:63
4637 msgid "Buddy logs in"
4638 msgstr "Umhlobo uyangena"
4639
4640 #: src/gtksound.c:64
4641 msgid "Buddy logs out"
4642 msgstr "Umhlobo uyaphuma"
4643
4644 #: src/gtksound.c:65
4645 msgid "Message received"
4646 msgstr "Umyalezo wamkelwe"
4647
4648 #: src/gtksound.c:66
4649 msgid "Message received begins conversation"
4650 msgstr "Umyalezo wamkelwe uqalisa incoko"
4651
4652 #: src/gtksound.c:67
4653 msgid "Message sent"
4654 msgstr "Umyalezo uthunyelwe"
4655
4656 #: src/gtksound.c:68
4657 msgid "Person enters chat"
4658 msgstr "Umntu ungenela incoko"
4659
4660 #: src/gtksound.c:69
4661 msgid "Person leaves chat"
4662 msgstr "Umntu uyaphuma kwincoko"
4663
4664 #: src/gtksound.c:70
4665 msgid "You talk in chat"
4666 msgstr "Uyathetha kwincoko"
4667
4668 #: src/gtksound.c:71
4669 msgid "Others talk in chat"
4670 msgstr "Abanye bayathetha kwincoko"
4671
4672 #: src/gtksound.c:74
4673 msgid "Someone says your name in chat"
4674 msgstr "Umntu othile ubiza igama lakho kwincoko"
4675
4676 #: src/gtksound.c:173
4677 #, c-format
4678 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4679 msgstr ""
4680 "Akukwazeki ukudlala isandi ngenxa yokuba ifayili ekhethiweyo (%s) ayikho."
4681
4682 #: src/gtksound.c:189
4683 msgid ""
4684 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
4685 "no command has been set."
4686 msgstr ""
4687 "Akukwazeki ukudlala isandi ngenxa yokuba 'Umyalelo' wendlella yesandi "
4688 "ukhethiwe, kodwa akukho myalelo umiselweyo."
4689
4690 #: src/gtksound.c:201
4691 #, c-format
4692 msgid ""
4693 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4694 "launched: %s"
4695 msgstr ""
4696 "Akukwazeki ukudlala isandi ngenxa yokuba isandi esimiselweyo kwinkqubo "
4697 "besingenakho ukuphunyezwa: %s"
4698
4699 #: src/log.c:104
4700 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4701 msgstr "<b><font color=\"red\">Isingenisi asinayo imo yokufunda</font></b>"
4702
4703 #: src/log.c:545
4704 msgid "XML"
4705 msgstr "i-XML"
4706
4707 #: src/log.c:608
4708 #, c-format
4709 msgid ""
4710 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4711 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4712 msgstr ""
4713 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4714 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4715
4716 #: src/log.c:610
4717 #, c-format
4718 msgid ""
4719 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4720 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4721 msgstr ""
4722 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4723 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4724
4725 #: src/log.c:661 src/log.c:791
4726 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4727 msgstr ""
4728 "<font color=\"red\"><b>Akukwazeki ukufumana indlela yokungena!</b></font>"
4729
4730 #: src/log.c:671 src/log.c:803
4731 #, c-format
4732 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4733 msgstr "<font color=\"red\"><b>Akukwazekanga ukufunda ifayili: %s</b></font>"
4734
4735 #: src/log.c:675
4736 msgid "HTML"
4737 msgstr "i-HTML"
4738
4739 #: src/log.c:736
4740 #, c-format
4741 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4742 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4743
4744 #: src/log.c:807
4745 msgid "Plain text"
4746 msgstr "Umbhalo ocacileyo"
4747
4748 #: src/main.c:150
4749 msgid "Please create an account."
4750 msgstr "Nceda uYile i-akhawunti."
4751
4752 #: src/main.c:232
4753 msgid "Login"
4754 msgstr "Ngena"
4755
4756 #: src/main.c:248
4757 msgid "<b>_Account:</b>"
4758 msgstr "<b>I-_Akhawunti:</b>"
4759
4760 #: src/main.c:262
4761 msgid "<b>_Password:</b>"
4762 msgstr "<b>I-_Password:</b>"
4763
4764 #. And now for the buttons
4765 #: src/main.c:279
4766 msgid "A_ccounts"
4767 msgstr "ii_Akhawunti"
4768
4769 #: src/main.c:285
4770 msgid "P_references"
4771 msgstr "Izinto ezi_khethwayo"
4772
4773 #: src/main.c:291
4774 msgid "_Sign on"
4775 msgstr "_Ukubhalisa"
4776
4777 #. full help text
4778 #: src/main.c:513
4779 #, c-format
4780 msgid ""
4781 "Gaim %s\n"
4782 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4783 "\n"
4784 " -a, --acct display account editor window\n"
4785 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n"
4786 " name of away message to use)\n"
4787 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
4788 " account(s) to use, seperated by commas)\n"
4789 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n"
4790 " -u, --user=NAME use account NAME\n"
4791 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
4792 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
4793 " -v, --version display the current version and exit\n"
4794 " -h, --help display this help and exit\n"
4795 msgstr ""
4796 "Gaim %s\n"
4797 "Usage: %s [OKUNOKUKHETHWA KUYO]...\n"
4798 "\n"
4799 " -a, --acct bonisa ifestile ye-akhawunti yomhleli\n"
4800 " -w, --away[=MESG] yenza ukungabikho ekubhaliseni (isiphumezi-miyalelo "
4801 "esinganyanzelekanga\n"
4802 " MESG igama lokungabikho eliya kusetyenziswa)\n"
4803 " -l, --login[=IGAMA] lingena ngokuzenzekela (impikiswano enganyanzelisiyo "
4804 "IGAMA iyachaza\n"
4805 " i-akhawunti(ii) yokusetyenziwa, eyahlulwe ngomsila)\n"
4806 " -n, --loginwin ayingeni ngokuzenzekela; bonisa ifestile yokungena\n"
4807 " -u, --user=IGAMA sebenzisa i-akhawunti yeGAMA\n"
4808 " -c, --config=DIR sebenzisa i DIR yeefayili ezimiselweyo\n"
4809 " -d, --debug shicilelela imiyalezo yokulungisa iziphene ime yodwa\n"
4810 " -v, --version bonis uhlobo ngokwangoku ze uphume\n"
4811 " -h, --help bonisa olu ncedo ze uphume\n"
4812
4813 #. short message
4814 #: src/main.c:528
4815 #, c-format
4816 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4817 msgstr "Gaim %s. Zama `%s -h' ulwazi olongezelelweyo.\n"
4818
4819 #: src/main.c:895
4820 msgid "Unable to load preferences"
4821 msgstr "Akukwazeki ukufaka ezithandwayo"
4822
4823 #: src/main.c:895
4824 msgid ""
4825 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old "
4826 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the "
4827 "Preferences window."
4828 msgstr ""
4829 "U-Gaim akakwazanga ukufakela izinto ezikhethwayo ngenxa yokuba zigcinwa "
4830 "kwisakhelo esidala esingasasetyenziswayo. Nceda uyile kwakhona isimo "
4831 "semimiselo usebenzisa ifestile yezinto eziKhethwayo."
4832
4833 #: src/plugin.c:295
4834 #, c-format
4835 msgid ""
4836 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4837 "again."
4838 msgstr ""
4839 "Ungeniso lwe-%s olufunekayo alufunyanwanga. Nceda ufakele olu ngeniso ze "
4840 "uzame kwakhona."
4841
4842 #: src/plugin.c:300 src/plugin.c:328
4843 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4844 msgstr "I-Gaim ayikwazanga ukufakela ungeniso lwakho."
4845
4846 #: src/plugin.c:324
4847 #, c-format
4848 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4849 msgstr "I-%s efunekayo ukungenisa ayikwazanga ukufakela inkqubo."
4850
4851 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273
4852 msgid "Slightly less boring default"
4853 msgstr "Ummiselo odinayo kancinci"
4854
4855 #: src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/jabber/jutil.c:44
4856 #: src/protocols/msn/msn.c:513 src/protocols/msn/state.c:29
4857 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
4858 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2797
4859 #: src/protocols/novell/novell.c:2916 src/protocols/novell/novell.c:2967
4860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:770 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3042
4861 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3158
4862 msgid "Available"
4863 msgstr "Efumanekayo"
4864
4865 #: src/protocols/gg/gg.c:51
4866 msgid "Available for friends only"
4867 msgstr "Ifumaneka kubahlobo kuphela"
4868
4869 #: src/protocols/gg/gg.c:53
4870 msgid "Away for friends only"
4871 msgstr "Ukungabikho kubahlobo kuphela"
4872
4873 #: src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/jabber/jabber.c:1002
4874 #: src/protocols/jabber/presence.c:139 src/protocols/oscar/oscar.c:688
4875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5701 src/protocols/oscar/oscar.c:5779
4876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5803 src/protocols/oscar/oscar.c:6990
4877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6995 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2695
4878 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3062 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3170
4879 msgid "Invisible"
4880 msgstr "Engabonakaliyo"
4881
4882 #: src/protocols/gg/gg.c:55
4883 msgid "Invisible for friends only"
4884 msgstr "Ukungabonakali kubahlobo kuphela"
4885
4886 #: src/protocols/gg/gg.c:56
4887 msgid "Unavailable"
4888 msgstr "Engafumanekiyo"
4889
4890 #: src/protocols/gg/gg.c:137
4891 msgid "Unable to resolve hostname."
4892 msgstr "Akukwazeki ukusombulula igama lomququzeleli."
4893
4894 #: src/protocols/gg/gg.c:140 src/protocols/novell/novell.c:1711
4895 msgid "Unable to connect to server."
4896 msgstr "Akukwazeki ukunxulumana neseva."
4897
4898 #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/jabber/auth.c:134
4899 #: src/protocols/jabber/auth.c:208 src/protocols/jabber/auth.c:369
4900 #: src/protocols/jabber/auth.c:467 src/protocols/jabber/auth.c:479
4901 #: src/protocols/jabber/jabber.c:108
4902 msgid "Invalid response from server."
4903 msgstr "Impendulo engasebenziyo evela kwiseva."
4904
4905 #: src/protocols/gg/gg.c:146
4906 msgid "Error while reading from socket."
4907 msgstr "Impazamo xeshikweni kufundwa kwi-sokhethi."
4908
4909 #: src/protocols/gg/gg.c:149
4910 msgid "Error while writing to socket."
4911 msgstr "Impazamo xeshikweni kubhalwa isokhethi."
4912
4913 #: src/protocols/gg/gg.c:152
4914 msgid "Authentication failed."
4915 msgstr "Ukuqinisekisa akuphumelelanga."
4916
4917 #: src/protocols/gg/gg.c:155
4918 msgid "Unknown Error Code."
4919 msgstr "Ikhowudi eNgaziwayo yemPazamo."
4920
4921 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/oscar/oscar.c:4147
4922 #, c-format
4923 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
4924 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Imo:</B> %s<HR>%s"
4925
4926 #. res[0] == username
4927 #. XXX this should use gaim_notify_userinfo, but it is unclear to me what should be passed for 'who'
4928 #: src/protocols/gg/gg.c:244 src/protocols/gg/gg.c:1013
4929 #: src/protocols/napster/napster.c:404 src/protocols/oscar/oscar.c:4151
4930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4375 src/protocols/silc/ops.c:1086
4931 #: src/protocols/silc/ops.c:1148 src/protocols/toc/toc.c:468
4932 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:720 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1130
4933 msgid "Buddy Information"
4934 msgstr "Ulwazi ngomHlobo"
4935
4936 #: src/protocols/gg/gg.c:294
4937 #, c-format
4938 msgid "Status: %s"
4939 msgstr "uBume: %s"
4940
4941 #: src/protocols/gg/gg.c:447
4942 msgid "Could not connect"
4943 msgstr "Akukwazeki ukunxulumana"
4944
4945 #: src/protocols/gg/gg.c:454
4946 msgid "Unable to read socket"
4947 msgstr "Akukwazeki ukufunda isokethi"
4948
4949 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4950 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:343
4951 #: src/protocols/napster/napster.c:486 src/protocols/napster/napster.c:517
4952 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2335
4953 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2364 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2427
4954 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4955 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:482
4956 msgid "Unable to connect."
4957 msgstr "Akukwazeki ukunxulumana."
4958
4959 #: src/protocols/gg/gg.c:690
4960 msgid "Reading data"
4961 msgstr "Ukufunda idata"
4962
4963 #: src/protocols/gg/gg.c:693
4964 msgid "Balancer handshake"
4965 msgstr "Ungqinelwano lothotho lweempawu zonxibelelwano"
4966
4967 #: src/protocols/gg/gg.c:696
4968 msgid "Reading server key"
4969 msgstr "Ukufunda isitshixo seseva"
4970
4971 #: src/protocols/gg/gg.c:699
4972 msgid "Exchanging key hash"
4973 msgstr "Ukutshintshana ngeqhosha u-hesh"
4974
4975 #: src/protocols/gg/gg.c:709
4976 msgid "Critical error in GG library\n"
4977 msgstr "Impazamo ebalulekileyo kwi-GG library\n"
4978
4979 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818
4980 #: src/protocols/toc/toc.c:146
4981 #, c-format
4982 msgid "Connect to %s failed"
4983 msgstr "Ukunxulumana kwi%s akuphumelelanga"
4984
4985 #: src/protocols/gg/gg.c:775
4986 msgid "Unable to ping server"
4987 msgstr "Akukwazeki ukunika iseva isandi"
4988
4989 #: src/protocols/gg/gg.c:787
4990 msgid "Send as message"
4991 msgstr "Thumela njengomyalezo"
4992
4993 #: src/protocols/gg/gg.c:792
4994 msgid "Looking up GG server"
4995 msgstr "Ukukhangela iseva yeGG"
4996
4997 #: src/protocols/gg/gg.c:795
4998 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
4999 msgstr "I-UIN echaziweyo yeGadu-Gadu engasebenziyo"
5000
5001 #: src/protocols/gg/gg.c:841
5002 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
5003 msgstr "Uzama ukuthumela umyalezo kwiUIN yeGadu-Gadu engasebenziyo."
5004
5005 #: src/protocols/gg/gg.c:919
5006 msgid "Couldn't get search results"
5007 msgstr "Awubanganakho ukufumana iziphumo zokukhangela"
5008
5009 #: src/protocols/gg/gg.c:924
5010 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
5011 msgstr "I-Injini yeGadu-Gadu yokuKhangela"
5012
5013 #: src/protocols/gg/gg.c:950
5014 msgid "Active"
5015 msgstr "Oyisebenzisa ngoku"
5016
5017 #: src/protocols/gg/gg.c:955 src/protocols/oscar/oscar.c:5190
5018 msgid "UIN"
5019 msgstr "I-UIN"
5020
5021 #. First Name
5022 #: src/protocols/gg/gg.c:959 src/protocols/jabber/jabber.c:624
5023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5201 src/protocols/silc/ops.c:808
5024 #: src/protocols/trepia/trepia.c:268
5025 msgid "First Name"
5026 msgstr "iGama lokuQala"
5027
5028 #. Last Name
5029 #: src/protocols/gg/gg.c:964 src/protocols/jabber/jabber.c:629
5030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5202 src/protocols/trepia/trepia.c:275
5031 msgid "Last Name"
5032 msgstr "iFani"
5033
5034 #: src/protocols/gg/gg.c:968 src/protocols/gg/gg.c:1712
5035 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 src/protocols/oscar/oscar.c:5191
5036 #: src/protocols/silc/ops.c:1204
5037 msgid "Nick"
5038 msgstr "Isikhewu"
5039
5040 #: src/protocols/gg/gg.c:975 src/protocols/gg/gg.c:978
5041 msgid "Birth Year"
5042 msgstr "Unyaka wokuzalwa"
5043
5044 #: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:986
5045 #: src/protocols/gg/gg.c:988
5046 msgid "Sex"
5047 msgstr "Isini"
5048
5049 #. City
5050 #: src/protocols/gg/gg.c:992 src/protocols/jabber/jabber.c:639
5051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5245 src/protocols/oscar/oscar.c:5253
5052 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411
5053 msgid "City"
5054 msgstr "Isixeko"
5055
5056 #: src/protocols/gg/gg.c:1035
5057 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
5058 msgstr "Akukho Luhlu lomHlobo olugcinwe kwiseva yeGadu-Gadu."
5059
5060 #: src/protocols/gg/gg.c:1043
5061 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
5062 msgstr "Akukwazekanga ukuNgenisa uLuhlu lomHlobo ukuphuma kwiSeva"
5063
5064 #: src/protocols/gg/gg.c:1105
5065 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
5066 msgstr "ULuhlu lomHlobo ludluliswe ngempumelelo ukuya kwiseva yeGadu-Gadu"
5067
5068 #: src/protocols/gg/gg.c:1113
5069 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
5070 msgstr "Akukwazekanga ukudlulisela uLuhlu lomHlobo kwiseva yeGadu-Gadu"
5071
5072 #: src/protocols/gg/gg.c:1121
5073 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
5074 msgstr "ULuhlu lomHlobo lucinywe ngempumelelo kwiseva yeGadu-Gadu"
5075
5076 #: src/protocols/gg/gg.c:1129
5077 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
5078 msgstr "Akukwazekanga ukucima uLuhlu lomHlobo kwiseva yeGadu-Gadu"
5079
5080 #: src/protocols/gg/gg.c:1138
5081 msgid "Password changed successfully"
5082 msgstr "I-Password itshintshe ngempumelelo"
5083
5084 #: src/protocols/gg/gg.c:1145
5085 msgid "Password couldn't be changed"
5086 msgstr "Akukwazekanga ukutshintsha i-Password"
5087
5088 #: src/protocols/gg/gg.c:1264
5089 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
5090 msgstr "Impazamo yokunxibelelana neseva yeGadu-Gadu"
5091
5092 #: src/protocols/gg/gg.c:1265
5093 msgid ""
5094 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
5095 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
5096 msgstr ""
5097 "U-Gaim akakwazanga ukuphumeza isicelo sakho ngenxa yengxaki yonxibelelwano "
5098 "neseva yeGadu-Gadu HTTP. Nceda uzame emva kwethutyana."
5099
5100 #: src/protocols/gg/gg.c:1294
5101 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
5102 msgstr "Akukwazeki ukungenisa uluhlu lomhlobo kwiGadu-Gadu"
5103
5104 #: src/protocols/gg/gg.c:1295
5105 msgid ""
5106 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
5107 "again later."
5108 msgstr ""
5109 "U-Gaim akakwazanga ukunxibelelana noluhlu lomhlobo kwiseva yeGadu-Gadu. "
5110 "Nceda uzame emva kwethutyana."
5111
5112 #: src/protocols/gg/gg.c:1368
5113 msgid "Couldn't export buddy list"
5114 msgstr "Akukwazekanga ukuhambisa uluhlu lomhlobo"
5115
5116 #: src/protocols/gg/gg.c:1369 src/protocols/gg/gg.c:1392
5117 msgid ""
5118 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
5119 msgstr ""
5120 "U-Gaim akakwazanga ukunxibelelana noluhlu lomhlobo kwiseva. Nceda uzame emva "
5121 "kwethutyana."
5122
5123 #: src/protocols/gg/gg.c:1391
5124 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
5125 msgstr "Akukwazeki ukucima uluhlu lomhlobo kwiGadu-Gadu"
5126
5127 #: src/protocols/gg/gg.c:1442
5128 msgid "Unable to access directory"
5129 msgstr "Akukwazeki ukufikelela kuvimba weefayili"
5130
5131 #: src/protocols/gg/gg.c:1443
5132 msgid ""
5133 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
5134 "the directory server. Please try again later."
5135 msgstr ""
5136 "U-Gaim akakwazanga ukukhangela uVimba weefayili ngenxa yokuba kungakwazeki "
5137 "ukunxibelelana neseva yovimba weefayili. Nceda uzama emva kwethutyana."
5138
5139 #: src/protocols/gg/gg.c:1477
5140 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
5141 msgstr "Akukwazeki ukutshintsha ipassword"
5142
5143 #: src/protocols/gg/gg.c:1478
5144 msgid ""
5145 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
5146 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
5147 msgstr ""
5148 "U-Gaim akakwazanga ukutshintsha ipassword yakho ngenxa yempazamo "
5149 "kunxibelelwano neseva yeGadu-Gadu. Nceda uzame emva kwethutyana."
5150
5151 #: src/protocols/gg/gg.c:1494
5152 msgid "Directory Search"
5153 msgstr "Ukukhangela uVimba weefayili"
5154
5155 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
5156 #: src/protocols/gg/gg.c:1499 src/protocols/jabber/jabber.c:1100
5157 #: src/protocols/toc/toc.c:1564
5158 msgid "Change Password"
5159 msgstr "UkuTshintsha i-Password"
5160
5161 #: src/protocols/gg/gg.c:1503
5162 msgid "Import Buddy List from Server"
5163 msgstr "Ngenisa uLuhlu lomHlobo ukusuka kwiSeva"
5164
5165 #: src/protocols/gg/gg.c:1507
5166 msgid "Export Buddy List to Server"
5167 msgstr "Ukuhambisa uLuhlu lomHlobo ukuya kwiSeva"
5168
5169 #: src/protocols/gg/gg.c:1511
5170 msgid "Delete Buddy List from Server"
5171 msgstr "Cima uLuhlu lomHlobo kwiSeva"
5172
5173 #: src/protocols/gg/gg.c:1544
5174 msgid "Unable to access user profile."
5175 msgstr "Akukwazeki ukufikelela kwinkangeleko yomsebenzisi."
5176
5177 #: src/protocols/gg/gg.c:1545
5178 msgid ""
5179 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
5180 "the directory server. Please try again later."
5181 msgstr ""
5182 "U-Gaim akakwazanga ukufikelela kwinkangeleko yomsebenzisi ngenxa yempazamo "
5183 "yonxibelelwano novimba weefayili kwiseva. Nceda uzame kwakhona emva "
5184 "kwethutyana."
5185
5186 #. *< type
5187 #. *< ui_requirement
5188 #. *< flags
5189 #. *< dependencies
5190 #. *< priority
5191 #. *< id
5192 #. *< name
5193 #. *< version
5194 #. * summary
5195 #. * description
5196 #: src/protocols/gg/gg.c:1691 src/protocols/gg/gg.c:1693
5197 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
5198 msgstr "Imithetho yokusebenza yokuNgenisa yeGadu-gadu"
5199
5200 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223
5201 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
5202 msgstr "U-Gaim ugagene nempazamo yonxibelelwano kwiseva yeICQ."
5203
5204 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293
5205 #, c-format
5206 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
5207 msgstr "Umsebenzisi %s (%s%s%s%s%s) ufuna ubagunyazise."
5208
5209 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:300
5210 #: src/protocols/msn/userlist.c:103 src/protocols/oscar/oscar.c:3886
5211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6438
5212 msgid "Authorize"
5213 msgstr "Gunyazisa"
5214
5215 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:301
5216 #: src/protocols/msn/userlist.c:104 src/protocols/oscar/oscar.c:3888
5217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6439
5218 msgid "Deny"
5219 msgstr "Phika"
5220
5221 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309
5222 msgid "Send message through server"
5223 msgstr "Thumela umyalezo ngeseva"
5224
5225 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:351
5226 msgid "Connecting..."
5227 msgstr "Ukunxulumana..."
5228
5229 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497
5230 msgid "Nick:"
5231 msgstr "Isikhewu:"
5232
5233 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
5234 msgid "Gaim User"
5235 msgstr "Umsebenzisi weGaim"
5236
5237 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1311
5238 #, c-format
5239 msgid "Unknown command: %s"
5240 msgstr "Umyalelo ongaziwa: %s"
5241
5242 #: src/protocols/irc/cmds.c:464 src/protocols/jabber/chat.c:576
5243 #: src/protocols/silc/silc.c:1019
5244 #, c-format
5245 msgid "current topic is: %s"
5246 msgstr "Isihloko sangoku si: %s"
5247
5248 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:580
5249 #: src/protocols/silc/silc.c:1023
5250 msgid "No topic is set"
5251 msgstr "Asikho isihloko esimiselweyo"
5252
5253 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:176
5254 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:185
5255 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:194
5256 msgid "File Transfer Aborted"
5257 msgstr "UkuDluliswa kweFayili eyekiweyo"
5258
5259 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
5260 msgid "Gaim could not open a listening port."
5261 msgstr "I-Gaim ayikwazanga ukuvula isiqhagamsheli esimiselweyo."
5262
5263 #: src/protocols/irc/irc.c:75
5264 msgid "Error displaying MOTD"
5265 msgstr "Impazamo yokubonisa iMOTD"
5266
5267 #: src/protocols/irc/irc.c:75
5268 msgid "No MOTD available"
5269 msgstr "Akukho MOTD efumanekayo"
5270
5271 #: src/protocols/irc/irc.c:76
5272 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
5273 msgstr "Akukho MOTD enxulumene nolu nxibelelwano."
5274
5275 #: src/protocols/irc/irc.c:79
5276 #, c-format
5277 msgid "MOTD for %s"
5278 msgstr "I-MOTD ye%s"
5279
5280 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:405
5281 msgid "Server has disconnected"
5282 msgstr "Iseva iqhawule unxibelelwano"
5283
5284 #: src/protocols/irc/irc.c:158
5285 msgid "View MOTD"
5286 msgstr "Jonga iMOTD"
5287
5288 #: src/protocols/irc/irc.c:180 src/protocols/silc/chat.c:32
5289 msgid "_Channel:"
5290 msgstr "I_siqhagamshelanisi:"
5291
5292 #: src/protocols/irc/irc.c:185 src/protocols/jabber/chat.c:56
5293 msgid "_Password:"
5294 msgstr "I-_Password:"
5295
5296 #: src/protocols/irc/irc.c:217
5297 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5298 msgstr "Izikhewu zeIRC kunokwenzeka zingabinazo izithuba ezimhlophe"
5299
5300 #. connect to the server
5301 #: src/protocols/irc/irc.c:237 src/protocols/jabber/jabber.c:798
5302 #: src/protocols/msn/session.c:364 src/protocols/napster/napster.c:510
5303 #: src/protocols/novell/novell.c:2152 src/protocols/oscar/oscar.c:1759
5304 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558
5305 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1452
5306 msgid "Connecting"
5307 msgstr "Ukunxulumana"
5308
5309 #: src/protocols/irc/irc.c:244
5310 msgid "Couldn't create socket"
5311 msgstr "Akukwazekanga ukuyila isokhethi"
5312
5313 #: src/protocols/irc/irc.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:304
5314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1690 src/protocols/oscar/oscar.c:1755
5315 msgid "Couldn't connect to host"
5316 msgstr "Akukwazekanga ukunxulumana nomququzeleli"
5317
5318 #: src/protocols/irc/irc.c:402 src/protocols/trepia/trepia.c:927
5319 msgid "Read error"
5320 msgstr "ImPazamo efundiweyo"
5321
5322 #: src/protocols/irc/irc.c:557 src/protocols/silc/chat.c:1373
5323 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444
5324 msgid "Users"
5325 msgstr "Abasebenzisi"
5326
5327 #: src/protocols/irc/irc.c:560 src/protocols/silc/chat.c:1376
5328 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453
5329 msgid "Topic"
5330 msgstr "Isihloko"
5331
5332 #: src/protocols/irc/irc.c:597
5333 msgid "IRC"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: src/protocols/irc/irc.c:601
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Quit message"
5339 msgstr "(umyalezo 1)"
5340
5341 #. *< type
5342 #. *< ui_requirement
5343 #. *< flags
5344 #. *< dependencies
5345 #. *< priority
5346 #. *< id
5347 #. *< name
5348 #. *< version
5349 #: src/protocols/irc/irc.c:688
5350 msgid "IRC Protocol Plugin"
5351 msgstr "Imithetho yokuSebenza yokuNgenisa yeIRC"
5352
5353 #. * summary
5354 #: src/protocols/irc/irc.c:689
5355 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5356 msgstr "Umthetho wokuSebenza wokuNgenisa iIRC eFunxa Kancinci"
5357
5358 #: src/protocols/irc/irc.c:708 src/protocols/irc/msgs.c:239
5359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1617 src/protocols/napster/napster.c:672
5360 #: src/protocols/silc/ops.c:1026 src/protocols/silc/ops.c:1129
5361 msgid "Server"
5362 msgstr "Iseva"
5363
5364 #: src/protocols/irc/irc.c:711 src/protocols/jabber/jabber.c:1638
5365 #: src/protocols/msn/msn.c:1934 src/protocols/napster/napster.c:677
5366 #: src/protocols/silc/silc.c:1596 src/protocols/trepia/trepia.c:1301
5367 msgid "Port"
5368 msgstr "Isiqhagamsheli"
5369
5370 #: src/protocols/irc/irc.c:714
5371 msgid "Encodings"
5372 msgstr "Iindlela zonxulumano"
5373
5374 #: src/protocols/irc/irc.c:717 src/protocols/irc/msgs.c:233
5375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:599 src/protocols/silc/buddy.c:1454
5376 #: src/protocols/silc/ops.c:973 src/protocols/silc/ops.c:975
5377 #: src/protocols/silc/ops.c:1123 src/protocols/silc/ops.c:1125
5378 msgid "Username"
5379 msgstr "Igama lomsebenzisi"
5380
5381 #: src/protocols/irc/irc.c:720
5382 msgid "Real name"
5383 msgstr "IGama lokwenyani"
5384
5385 #: src/protocols/irc/msgs.c:107
5386 msgid "Bad mode"
5387 msgstr "Imo engaLunganga"
5388
5389 #: src/protocols/irc/msgs.c:120
5390 #, c-format
5391 msgid "You are banned from %s."
5392 msgstr "Uyagxothwa ukusuka kwi-%s."
5393
5394 #: src/protocols/irc/msgs.c:121
5395 msgid "Banned"
5396 msgstr "Ukugxotha"
5397
5398 #: src/protocols/irc/msgs.c:139
5399 #, c-format
5400 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 src/protocols/irc/msgs.c:239
5404 #: src/protocols/irc/msgs.c:252
5405 #, c-format
5406 msgid "<b>%s:</b> %s"
5407 msgstr "<b>%s:</b> %s"
5408
5409 #: src/protocols/irc/msgs.c:222
5410 msgid " <i>(ircop)</i>"
5411 msgstr " <i>(ircop)</i>"
5412
5413 #: src/protocols/irc/msgs.c:223
5414 msgid " <i>(identified)</i>"
5415 msgstr " <i>(echongiweyo)</i>"
5416
5417 #: src/protocols/irc/msgs.c:227 src/protocols/irc/msgs.c:233
5418 #: src/protocols/irc/msgs.c:234 src/protocols/irc/msgs.c:245
5419 #: src/protocols/msn/msn.c:1327 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
5420 #, c-format
5421 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
5422 msgstr "<b>%s:</b>%s<br>"
5423
5424 #: src/protocols/irc/msgs.c:234 src/protocols/silc/ops.c:967
5425 #: src/protocols/silc/ops.c:1117 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012
5426 msgid "Realname"
5427 msgstr "Igama lokwenyani"
5428
5429 #: src/protocols/irc/msgs.c:245 src/protocols/silc/ops.c:1039
5430 msgid "Currently on"
5431 msgstr "Iyasebenza ngeli thuba"
5432
5433 #: src/protocols/irc/msgs.c:250
5434 #, c-format
5435 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
5436 msgstr "<b>Lalelel malunga:</b> %s<br>"
5437
5438 #: src/protocols/irc/msgs.c:252
5439 msgid "Online since"
5440 msgstr "Kunxibelelwano ukususela"
5441
5442 #: src/protocols/irc/msgs.c:255
5443 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
5444 msgstr "<br><b>Isiphawuli esichazayo:</b> Ubuqaqawuli<br>"
5445
5446 #: src/protocols/irc/msgs.c:262
5447 #, c-format
5448 msgid "Buddy Information for %s"
5449 msgstr "Ulwazi lomHlobo lwe %s"
5450
5451 #: src/protocols/irc/msgs.c:325
5452 #, c-format
5453 msgid "%s has changed the topic to: %s"
5454 msgstr "%s iguqule isihloko ukuba: %s"
5455
5456 #: src/protocols/irc/msgs.c:330
5457 #, c-format
5458 msgid "The topic for %s is: %s"
5459 msgstr "Isihloko se %s siyi: %s"
5460
5461 #: src/protocols/irc/msgs.c:348
5462 #, c-format
5463 msgid "Unknown message '%s'"
5464 msgstr "UmYalezo ongaziwayo '%s'"
5465
5466 #: src/protocols/irc/msgs.c:349
5467 msgid "Unknown message"
5468 msgstr "UmYalezo ongaziwayo"
5469
5470 #: src/protocols/irc/msgs.c:349
5471 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
5472 msgstr "U-Gaim uthumele umyalezo ongakhange uqondwe yiseva yeIRC."
5473
5474 #: src/protocols/irc/msgs.c:373
5475 #, c-format
5476 msgid "Users on %s: %s"
5477 msgstr "Abasebenzisi be %s: %s"
5478
5479 #: src/protocols/irc/msgs.c:473
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Time Response"
5482 msgstr "Ixesha lamazwe ngamazwe"
5483
5484 #: src/protocols/irc/msgs.c:474
5485 msgid "The IRC server's local time is:"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: src/protocols/irc/msgs.c:488
5489 msgid "No such channel"
5490 msgstr "Akukho siqhagamshelanisi esinjalo"
5491
5492 #. does this happen?
5493 #: src/protocols/irc/msgs.c:501
5494 msgid "no such channel"
5495 msgstr "akukho siqhagamshelanisi esinjalo"
5496
5497 #: src/protocols/irc/msgs.c:504
5498 msgid "User is not logged in"
5499 msgstr "Umsebenzisi akangenanga"
5500
5501 #: src/protocols/irc/msgs.c:510
5502 msgid "No such nick or channel"
5503 msgstr "Asikho isikhewu esinjalo okanye isiqhagamshelanisi"
5504
5505 #: src/protocols/irc/msgs.c:531
5506 msgid "Could not send"
5507 msgstr "Akukwazeki ukuthumela"
5508
5509 #: src/protocols/irc/msgs.c:587
5510 #, c-format
5511 msgid "Joining %s requires an invitation."
5512 msgstr "Ukungenela %s kufuna isimemo."
5513
5514 #: src/protocols/irc/msgs.c:588
5515 msgid "Invitation only"
5516 msgstr "IsiMemo kuphela"
5517
5518 #: src/protocols/irc/msgs.c:692
5519 #, c-format
5520 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5521 msgstr "Ukhatyiwe yi-%s: (%s)"
5522
5523 #: src/protocols/irc/msgs.c:697
5524 #, c-format
5525 msgid "Kicked by %s (%s)"
5526 msgstr "Ukukhatywa nge %s (%s)"
5527
5528 #: src/protocols/irc/msgs.c:721
5529 #, c-format
5530 msgid "mode (%s %s) by %s"
5531 msgstr "imo (%s %s) nge %s"
5532
5533 #: src/protocols/irc/msgs.c:808
5534 #, fuzzy, c-format
5535 msgid "Invalid nickname '%s'"
5536 msgstr "IGama lomSebenzisi elingaSebenziyo"
5537
5538 #: src/protocols/irc/msgs.c:809
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Invalid nickname"
5541 msgstr "IGama lomSebenzisi elingaSebenziyo"
5542
5543 #: src/protocols/irc/msgs.c:811 src/protocols/irc/msgs.c:816
5544 msgid ""
5545 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
5546 "invalid characters."
5547 msgstr ""
5548
5549 #: src/protocols/irc/msgs.c:858
5550 msgid "Cannot change nick"
5551 msgstr "Akunokwenzeka ukutshintsha isikhewu"
5552
5553 #: src/protocols/irc/msgs.c:858
5554 msgid "Could not change nick"
5555 msgstr "Akukwazekanga ukutshintsha isikhewu"
5556
5557 #: src/protocols/irc/msgs.c:880
5558 #, c-format
5559 msgid "You have parted the channel%s%s"
5560 msgstr "Wahlukanise isiqhagamselanisi%s %s"
5561
5562 #: src/protocols/irc/msgs.c:922
5563 msgid "Error: invalid PONG from server"
5564 msgstr "Impazamo: iPONG engasebenziyo evela kwiseva"
5565
5566 #: src/protocols/irc/msgs.c:924
5567 #, c-format
5568 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5569 msgstr "Impendulo yePING -- Isemva: %lu imizuzwana"
5570
5571 #: src/protocols/irc/msgs.c:999
5572 #, c-format
5573 msgid "Cannot join %s:"
5574 msgstr "Akwenzeki ukudibanisa %s:"
5575
5576 #: src/protocols/irc/msgs.c:1001 src/protocols/silc/ops.c:912
5577 msgid "Cannot join channel"
5578 msgstr "Akwenzeki ukudibanisa isiqhagamshelanisi"
5579
5580 #: src/protocols/irc/msgs.c:1038
5581 #, c-format
5582 msgid "Wallops from %s"
5583 msgstr "Ibetha ukusuka ku-%s"
5584
5585 #: src/protocols/irc/parse.c:113
5586 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5587 msgstr "action &lt;intshukumo yokwenza&gt;: Ukwenza intshukumo."
5588
5589 #: src/protocols/irc/parse.c:114
5590 msgid ""
5591 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
5592 "away."
5593 msgstr ""
5594 "away [umyalezo]: Misela umyalezo wokungabikiho, okanye sebenzisa umyalezo "
5595 "wokungabuyi kukungabikho."
5596
5597 #: src/protocols/irc/parse.c:115
5598 msgid ""
5599 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
5600 "someone. You must be a channel operator to do this."
5601 msgstr ""
5602 "deop &lt;isiqhulo1&gt; [isiqhulo2] ...: Susa imo yomsebenzi "
5603 "wesiqhagamshelanisi umntu othile. Kufuneka ube ngumsebenzi "
5604 "wesiqhagamshelanisi ukwenza oku."
5605
5606 #: src/protocols/irc/parse.c:116
5607 msgid ""
5608 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
5609 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
5610 "must be a channel operator to do this."
5611 msgstr ""
5612 "devoice &lt;isiqhulo1&gt; [isiqhulo2] ...: Susa imo yelizwi "
5613 "lomqhagamshelanisi kumntu othile, ukubathintela ukuthetha ukuba "
5614 "isiqhagamshelanisi sithothisiwe (+m). Kufuneka ube ngumsebenzi "
5615 "wesiqhagamshelanisi ukuze wenze oku."
5616
5617 #: src/protocols/irc/parse.c:117
5618 msgid ""
5619 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
5620 "channel, or the current channel."
5621 msgstr ""
5622 "invite &lt;isiqhulo&gt; [igumbi]: Mema umntu othile ukudibana nawe "
5623 "kwisiqhagamshelanisi esikhethekileyo, okanye isiqhagamshelanisi esikhoyo "
5624 "ngeli thuba."
5625
5626 #: src/protocols/irc/parse.c:118
5627 msgid ""
5628 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5629 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5630 msgstr ""
5631 "j &lt;igumbi1&gt;[,igumbi2][,...] [isitshixo1[,isitshixo2][,...]]: Faka "
5632 "isiqhagamshelanisi sibe sinye okanye ngaphezulu, ngokunganyanzelekanga "
5633 "bonelela ngeqhosha lesiqhagamshelanisi ngasinye xa kukho imfuneko."
5634
5635 #: src/protocols/irc/parse.c:119
5636 msgid ""
5637 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5638 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5639 msgstr ""
5640 "join &lt;igumbi1&gt;[,igumbi2][,...] [isitshixo1[,isitshixo2][,...]]: Faka "
5641 "isiqhagamshelanisi esinye okanye ezingaphezulu, ubonelela "
5642 "ngokunganyanzelekanga ngeqhosha lesiqhagamshelanisi ngasinye xa kufuneka."
5643
5644 #: src/protocols/irc/parse.c:120
5645 msgid ""
5646 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
5647 "channel operator to do this."
5648 msgstr ""
5649 "kick &lt;isiqhulo&gt; [umyalezo]: Susa umntu othile kwisiqhagamshelanisi. "
5650 "Kufuneka ube ngumenzi wesiqhagamshelanisi ukuze wenze oku."
5651
5652 #: src/protocols/irc/parse.c:121
5653 msgid ""
5654 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
5655 "may disconnect you upon doing this.</i>"
5656 msgstr ""
5657 "list: Bonisa uluhlu lwamagumi encoko kuthungelwano. <i>Isilumkiso, ezinye "
5658 "iiseva zinokukukhupha kunxibelelwano xa usenza oku.</i>"
5659
5660 #: src/protocols/irc/parse.c:122
5661 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5662 msgstr "me &lt;intshukumo yokwenza&gt;: Yenza intshukumo."
5663
5664 #: src/protocols/irc/parse.c:123
5665 #, fuzzy
5666 msgid ""
5667 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
5668 "or user mode."
5669 msgstr ""
5670 "mode &lt;isiqhulo|ijelo&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Seka okanye uqhaqhe "
5671 "isiqhagamshelanisi okanye imo yomsebenzisi."
5672
5673 #: src/protocols/irc/parse.c:124
5674 msgid ""
5675 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5676 "opposed to a channel)."
5677 msgstr ""
5678 "msg &lt;isiqhulo&gt; &lt;umyalezo&gt;: Thumela umyalezo wabucala "
5679 "kumsebenzisi (ngokuchasene nesiqhagamshelanisi)."
5680
5681 #: src/protocols/irc/parse.c:125
5682 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
5683 msgstr ""
5684 "names [isiqhagamshelanisi]: Yenza uluhlu lwabasebenzisi besiqhagamshelanisi "
5685 "ngeli thuba."
5686
5687 #: src/protocols/irc/parse.c:126 src/protocols/jabber/jabber.c:1448
5688 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
5689 msgstr "nick &lt;isiqhulo esitsha&gt;: Guqula isiqhulo sakho."
5690
5691 #: src/protocols/irc/parse.c:127
5692 msgid ""
5693 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
5694 "must be a channel operator to do this."
5695 msgstr ""
5696 "op &lt;isiqhulo1&gt; [isiqhulo2] ...: Nika umntu othile imo yokuba "
5697 "ngumsebenzi wesiqhagamshelanisi. Kufuneka ube ngumsebenzi "
5698 "wesiqhagamshelanisi ukuze wenze oku."
5699
5700 #: src/protocols/irc/parse.c:128
5701 msgid ""
5702 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
5703 "can't use it."
5704 msgstr ""
5705 "operwall &lt;umyalezo&gt;: Ukuba awazi ukuba yintoni le, mhlawumbi awunakho "
5706 "ukuyisebenzisa."
5707
5708 #: src/protocols/irc/parse.c:129
5709 msgid ""
5710 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
5711 "with an optional message."
5712 msgstr ""
5713 "ilungu [igumbi] [umyalezo]: Yeka isiqhagamshelanisi sangoku, okanye "
5714 "isiqhagamshelanisi esikhethekileyo, nomyalezo onganyanzelekanga."
5715
5716 #: src/protocols/irc/parse.c:130
5717 msgid ""
5718 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
5719 "has."
5720 msgstr ""
5721 "i-ping [isiqhulo]: Sibuza ukuba umsebenzisi unokusalela okungakanani "
5722 "(okanye iseva ukuba akukho msebenzisi ukhethekileyo)."
5723
5724 #: src/protocols/irc/parse.c:131
5725 msgid ""
5726 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5727 "opposed to a channel)."
5728 msgstr ""
5729 "query &lt;isiqhulo&gt; &lt;umyalezo&gt;: Thumela umyalezo wabucala "
5730 "kumsebenzisi (ngokuchaseneyo nesiqhagamshelanisi)."
5731
5732 #: src/protocols/irc/parse.c:132
5733 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
5734 msgstr ""
5735 "quit [umyalezo]: Phuma kunxibelelwano neseva, ngomyalezo onganyanzelekanga."
5736
5737 #: src/protocols/irc/parse.c:133
5738 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
5739 msgstr "quote [...]: Thumela umyalelo ongalungiswanga kwiseva."
5740
5741 #: src/protocols/irc/parse.c:134
5742 msgid ""
5743 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
5744 "channel operator to do this."
5745 msgstr ""
5746 "remove &lt;isiqhulo&gt; [umyalezo]: Susa umntu othile egumbini. Kufuneka "
5747 "ube ngumsebenzi wesiqhagamshelanisi ukuze wenze oku."
5748
5749 #: src/protocols/irc/parse.c:135
5750 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
5751 msgstr ""
5752
5753 #: src/protocols/irc/parse.c:136
5754 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
5755 msgstr ""
5756 "topic [isihloko esitsha]: Jonga okanye tshintsha isihloko "
5757 "sesiqhagamshelanisi."
5758
5759 #: src/protocols/irc/parse.c:137
5760 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
5761 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Seka okanye qhaqha imo yomsebenzisi."
5762
5763 #: src/protocols/irc/parse.c:138
5764 msgid ""
5765 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
5766 "must be a channel operator to do this."
5767 msgstr ""
5768 "voice &lt;isiqhulo1&gt; [isiqhulo2] ...: Nika imo yelizwi "
5769 "lesiqhagamshelanis kumntu othile. Kufuneka ube ngumsebenzi "
5770 "wesiqhagamshelanisi ukuze wenze oku."
5771
5772 #: src/protocols/irc/parse.c:139
5773 msgid ""
5774 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
5775 "use it."
5776 msgstr ""
5777 "wallops &lt;umyalezo&gt;: Ukuba awazi ukuba yintoni na le, mhlwawumbi "
5778 "awunakho ukuyisebenzisa."
5779
5780 #: src/protocols/irc/parse.c:140
5781 #, fuzzy
5782 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
5783 msgstr "whois &lt;isiqhulo&gt;: Fumana ulwazi ngomsebenzisi."
5784
5785 #: src/protocols/irc/parse.c:421
5786 #, c-format
5787 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
5788 msgstr "Ixesha lokuphendula ukusuka %s: %lu imizuzwana"
5789
5790 #: src/protocols/irc/parse.c:422
5791 msgid "PONG"
5792 msgstr "I-PONG"
5793
5794 #: src/protocols/irc/parse.c:422
5795 msgid "CTCP PING reply"
5796 msgstr "impendulo yeCTCP PING"
5797
5798 #: src/protocols/irc/parse.c:525 src/protocols/irc/parse.c:529
5799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 src/protocols/toc/toc.c:188
5800 #: src/protocols/toc/toc.c:596 src/protocols/toc/toc.c:612
5801 #: src/protocols/toc/toc.c:689
5802 msgid "Disconnected."
5803 msgstr "Unxibelelwano luqhawukile."
5804
5805 #: src/protocols/jabber/auth.c:52
5806 msgid ""
5807 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in "
5808 "account properties"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: src/protocols/jabber/auth.c:54
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
5814 msgstr "Iseva ifuna i-SSL ukuze ingene"
5815
5816 #: src/protocols/jabber/auth.c:115
5817 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
5818 msgstr "Iseva ifuna uqinisekiso lombhalo ocacileyo kunohlobo oluntsonkothileyo"
5819
5820 #: src/protocols/jabber/auth.c:164 src/protocols/jabber/auth.c:165
5821 #: src/protocols/jabber/auth.c:242 src/protocols/jabber/auth.c:243
5822 msgid "Plaintext Authentication"
5823 msgstr "Uqinisekiso lombhalo ocacileyo"
5824
5825 #: src/protocols/jabber/auth.c:166 src/protocols/jabber/auth.c:244
5826 msgid ""
5827 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
5828 "connection. Allow this and continue authentication?"
5829 msgstr ""
5830 "Iseva ifuna uqinisekiso lombhalo ocacileyo kunonxibelelwano "
5831 "oluntsonkothileyo. Uvumela oku ze uqhubeke nokuqinisekisa?"
5832
5833 #: src/protocols/jabber/auth.c:174 src/protocols/jabber/auth.c:252
5834 msgid "Server does not use any supported authentication method"
5835 msgstr "Iseva ayisebenzisa nayiphi na indlela yokuxhasa uqinisekiso"
5836
5837 #: src/protocols/jabber/auth.c:390
5838 msgid "Invalid challenge from server"
5839 msgstr "Ukucela umngeni okungasebenziyo okuvela kwiseva"
5840
5841 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:613
5842 #: src/protocols/silc/ops.c:804
5843 msgid "Full Name"
5844 msgstr "iGama ngokuPheleleyo"
5845
5846 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:626
5847 #: src/protocols/silc/ops.c:816
5848 msgid "Family Name"
5849 msgstr "iFani"
5850
5851 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:630
5852 msgid "Given Name"
5853 msgstr "iGama eliNikiweyo"
5854
5855 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:644
5856 #: src/protocols/jabber/jabber.c:619 src/protocols/msn/msn.c:1317
5857 #: src/protocols/silc/buddy.c:1451 src/protocols/silc/ops.c:820
5858 #: src/protocols/silc/ops.c:963 src/protocols/silc/ops.c:1113
5859 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1007
5860 msgid "Nickname"
5861 msgstr "Igama lesiqhulo"
5862
5863 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:659
5864 msgid "URL"
5865 msgstr "i-URL"
5866
5867 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:672
5868 msgid "Street Address"
5869 msgstr "iDilesi yesiTalato"
5870
5871 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:668
5872 msgid "Extended Address"
5873 msgstr "iDilesi Eyandisiweyo"
5874
5875 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:676
5876 msgid "Locality"
5877 msgstr "Ummandla"
5878
5879 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:680
5880 msgid "Region"
5881 msgstr "Ummandla"
5882
5883 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:684
5884 #: src/protocols/jabber/jabber.c:649
5885 msgid "Postal Code"
5886 msgstr "iKhowudi yePosi"
5887
5888 #. Country
5889 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:689
5890 #: src/protocols/trepia/trepia.c:340 src/protocols/trepia/trepia.c:417
5891 msgid "Country"
5892 msgstr "Ilizwe"
5893
5894 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:700
5895 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707
5896 msgid "Telephone"
5897 msgstr "Ifowuni"
5898
5899 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:718
5900 #: src/protocols/jabber/buddy.c:726 src/protocols/silc/silc.c:656
5901 #: src/protocols/silc/util.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1002
5902 msgid "Email"
5903 msgstr "I-imeyile"
5904
5905 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:741
5906 msgid "Organization Name"
5907 msgstr "iGama lomButho"
5908
5909 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:745
5910 msgid "Organization Unit"
5911 msgstr "Icandelo loMbutho"
5912
5913 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:751
5914 #: src/protocols/novell/novell.c:1451
5915 msgid "Title"
5916 msgstr "Isihloko"
5917
5918 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:754
5919 msgid "Role"
5920 msgstr "INdima"
5921
5922 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:647
5923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5226
5924 msgid "Birthday"
5925 msgstr "Umhla wokuZalwa"
5926
5927 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510
5928 msgid "Edit Jabber vCard"
5929 msgstr "Hlela i-Jabber vCard"
5930
5931 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511
5932 msgid ""
5933 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
5934 "comfortable."
5935 msgstr ""
5936 "Zonke izinto ezingezantsi azinyanzelisi. Faka kuphela ulwazi oziva "
5937 "ukhululekile ngalo."
5938
5939 #: src/protocols/jabber/buddy.c:556
5940 msgid "Jabber ID"
5941 msgstr "ISazizi seJabber"
5942
5943 #: src/protocols/jabber/buddy.c:566 src/protocols/jabber/buddy.c:573
5944 #: src/protocols/jabber/buddy.c:586 src/protocols/jabber/jabber.c:971
5945 #: src/protocols/msn/msn.c:489 src/protocols/novell/novell.c:2819
5946 #: src/protocols/novell/novell.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:730
5947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:736 src/protocols/oscar/oscar.c:738
5948 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820
5949 msgid "Status"
5950 msgstr "uBume"
5951
5952 #: src/protocols/jabber/buddy.c:634 src/protocols/silc/ops.c:812
5953 msgid "Middle Name"
5954 msgstr "iGama eliPhakathi"
5955
5956 #: src/protocols/jabber/buddy.c:652 src/protocols/jabber/jabber.c:634
5957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5244 src/protocols/oscar/oscar.c:5252
5958 #: src/protocols/silc/ops.c:848
5959 msgid "Address"
5960 msgstr "iDilesi"
5961
5962 #: src/protocols/jabber/buddy.c:664
5963 msgid "P.O. Box"
5964 msgstr "iBhokisi yePosi"
5965
5966 #: src/protocols/jabber/buddy.c:770
5967 msgid "Photo"
5968 msgstr "Ifoto"
5969
5970 #: src/protocols/jabber/buddy.c:770
5971 msgid "Logo"
5972 msgstr "iLogo"
5973
5974 #: src/protocols/jabber/buddy.c:786
5975 msgid "Jabber Profile"
5976 msgstr "Inkangeleko yeJabber"
5977
5978 #: src/protocols/jabber/buddy.c:941
5979 msgid "Un-hide From"
5980 msgstr "Musa ukuzifihla ukuSuka"
5981
5982 #: src/protocols/jabber/buddy.c:944
5983 msgid "Temporarily Hide From"
5984 msgstr "Zifiihle okweThutyana kwi"
5985
5986 #. && NOT ME
5987 #: src/protocols/jabber/buddy.c:951
5988 msgid "Cancel Presence Notification"
5989 msgstr "Rhoxisa isaZiso soBukho"
5990
5991 #: src/protocols/jabber/buddy.c:957
5992 msgid "(Re-)Request authorization"
5993 msgstr "(Malunga-)Nokucela ugunyaziso"
5994
5995 #. if(NOT ME)
5996 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5997 #. removed?
5998 #: src/protocols/jabber/buddy.c:965
5999 msgid "Unsubscribe"
6000 msgstr "Rhoxa"
6001
6002 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6509
6003 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1040
6004 msgid "_Room:"
6005 msgstr "_iGumbi:"
6006
6007 #: src/protocols/jabber/chat.c:46
6008 msgid "_Server:"
6009 msgstr "_Iseva:"
6010
6011 #: src/protocols/jabber/chat.c:51
6012 msgid "_Handle:"
6013 msgstr "_Isikhombisi:"
6014
6015 #: src/protocols/jabber/chat.c:212
6016 #, c-format
6017 msgid "%s is not a valid room name"
6018 msgstr "%s asililo igama elisebenzayo legumbi"
6019
6020 #: src/protocols/jabber/chat.c:213
6021 msgid "Invalid Room Name"
6022 msgstr "iGama elingaSebenziyo leGumbi"
6023
6024 #: src/protocols/jabber/chat.c:218
6025 #, c-format
6026 msgid "%s is not a valid server name"
6027 msgstr "%s asililo igama elisebenzayo leseva"
6028
6029 #: src/protocols/jabber/chat.c:219 src/protocols/jabber/chat.c:220
6030 msgid "Invalid Server Name"
6031 msgstr "iGama elingaSebenziyo leSeva"
6032
6033 #: src/protocols/jabber/chat.c:224
6034 #, c-format
6035 msgid "%s is not a valid room handle"
6036 msgstr "%s asililo igama elisebenzayo lesikhombisi segumbi"
6037
6038 #: src/protocols/jabber/chat.c:225 src/protocols/jabber/chat.c:226
6039 msgid "Invalid Room Handle"
6040 msgstr "Isikhombisi esiNgasebenzi seGumbi"
6041
6042 #: src/protocols/jabber/chat.c:379
6043 msgid "Configuration error"
6044 msgstr "Impazamo yokumiselwa kwenkqubo"
6045
6046 #: src/protocols/jabber/chat.c:388 src/protocols/jabber/chat.c:533
6047 msgid "Unable to configure"
6048 msgstr "Akukwazeki ukuseka isimo"
6049
6050 #: src/protocols/jabber/chat.c:404
6051 msgid "Room Configuration Error"
6052 msgstr "Impazamo yokuMiselwa kwenkqubo yeGumbi"
6053
6054 #: src/protocols/jabber/chat.c:405
6055 msgid "This room is not capable of being configured"
6056 msgstr "Eli gumbi alikho kwimeko yokumiselwa kwenkqubo"
6057
6058 #: src/protocols/jabber/chat.c:455 src/protocols/jabber/chat.c:524
6059 msgid "Registration error"
6060 msgstr "Impazamo yoBhaliso"
6061
6062 #: src/protocols/jabber/chat.c:607
6063 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
6064 msgstr "Inguquko yesikhewu ayixhaswa kumagumbi encoko angengawo aweMUC"
6065
6066 #: src/protocols/jabber/chat.c:651 src/protocols/jabber/chat.c:662
6067 msgid "Roomlist Error"
6068 msgstr "Impazamo yoLuhlu lweGumbi"
6069
6070 #: src/protocols/jabber/chat.c:652 src/protocols/jabber/chat.c:663
6071 msgid "Error retreiving roomlist"
6072 msgstr "Impazamo yokukhupha uluhlu lwegumbi"
6073
6074 #: src/protocols/jabber/chat.c:711
6075 msgid "Invalid Server"
6076 msgstr "iSeva engaSebenziyo"
6077
6078 #: src/protocols/jabber/chat.c:749
6079 msgid "Enter a Conference Server"
6080 msgstr "Ngena kwiSeva yeNgqungquthela"
6081
6082 #: src/protocols/jabber/chat.c:750
6083 msgid "Select a conference server to query"
6084 msgstr "Khetha iseva yengqungquthela ukufa umbuzo"
6085
6086 #: src/protocols/jabber/chat.c:753
6087 msgid "Find Rooms"
6088 msgstr "Fumana amaGumbi"
6089
6090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:77
6091 msgid "Error initializing session"
6092 msgstr "Impazamo yendibano yokuqalisa"
6093
6094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:213 src/protocols/trepia/trepia.c:248
6095 #: src/protocols/trepia/trepia.c:699 src/protocols/trepia/trepia.c:988
6096 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1032 src/protocols/trepia/trepia.c:1131
6097 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1177
6098 msgid "Write error"
6099 msgstr "Impazamo yokuBhala"
6100
6101 #: src/protocols/jabber/jabber.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:271
6102 msgid "Read Error"
6103 msgstr "Impazamo yokuFunda"
6104
6105 #: src/protocols/jabber/jabber.c:331
6106 msgid "Connection Failed"
6107 msgstr "Unxibelelwano aluPhumelelanga"
6108
6109 #: src/protocols/jabber/jabber.c:334
6110 msgid "SSL Handshake Failed"
6111 msgstr "Isivumelwano seSSL asiphumelelanga"
6112
6113 #: src/protocols/jabber/jabber.c:378 src/protocols/jabber/jabber.c:711
6114 msgid "Invalid Jabber ID"
6115 msgstr "ISazisi esingasebenziyo seJabber"
6116
6117 #: src/protocols/jabber/jabber.c:409 src/protocols/jabber/jabber.c:741
6118 msgid "SSL support unavailable"
6119 msgstr "Inkxaso engafumanekiyo yeSSL"
6120
6121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:419 src/protocols/jabber/jabber.c:751
6122 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1071
6123 msgid "Unable to create socket"
6124 msgstr "Akukwazeki ukuyila isokethi"
6125
6126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:444
6127 #, c-format
6128 msgid "Registration of %s@%s successful"
6129 msgstr "Ubhaliso lwe %s@%s ngempumelelo"
6130
6131 #: src/protocols/jabber/jabber.c:446 src/protocols/jabber/jabber.c:447
6132 msgid "Registration Successful"
6133 msgstr "Impumelelo yoBhaliso"
6134
6135 #: src/protocols/jabber/jabber.c:453 src/protocols/jabber/jabber.c:1219
6136 msgid "Unknown Error"
6137 msgstr "Impazamo engaziwayo"
6138
6139 #: src/protocols/jabber/jabber.c:455 src/protocols/jabber/jabber.c:456
6140 msgid "Registration Failed"
6141 msgstr "Ubhaliso aluphumelelanga"
6142
6143 #: src/protocols/jabber/jabber.c:567 src/protocols/jabber/jabber.c:568
6144 msgid "Already Registered"
6145 msgstr "Sewubhalisile"
6146
6147 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/jabber/jabber.c:1074
6148 msgid "Password"
6149 msgstr "I-Password"
6150
6151 #: src/protocols/jabber/jabber.c:614
6152 msgid "E-Mail"
6153 msgstr "I-imeyile"
6154
6155 #. State
6156 #: src/protocols/jabber/jabber.c:644 src/protocols/oscar/oscar.c:5246
6157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5254 src/protocols/trepia/trepia.c:336
6158 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414
6159 msgid "State"
6160 msgstr "Isimo"
6161
6162 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654 src/protocols/silc/ops.c:853
6163 #: src/protocols/silc/silc.c:658 src/protocols/silc/util.c:513
6164 msgid "Phone"
6165 msgstr "Ifowuni"
6166
6167 #: src/protocols/jabber/jabber.c:664
6168 msgid "Date"
6169 msgstr "Umhla"
6170
6171 #: src/protocols/jabber/jabber.c:672
6172 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
6173 msgstr "Nceda uzalise ulwazi ngezantsi ukubhalisa i-akhawunti yakho entsha."
6174
6175 #: src/protocols/jabber/jabber.c:675 src/protocols/jabber/jabber.c:676
6176 msgid "Register New Jabber Account"
6177 msgstr "Bhalisa i-Akhawunti eNtsha yeJabber"
6178
6179 #: src/protocols/jabber/jabber.c:759
6180 msgid "Logged out"
6181 msgstr "Phuma"
6182
6183 #: src/protocols/jabber/jabber.c:802
6184 msgid "Initializing Stream"
6185 msgstr "Ukuqalisa Umjelo"
6186
6187 #: src/protocols/jabber/jabber.c:808 src/protocols/msn/session.c:370
6188 msgid "Authenticating"
6189 msgstr "Ukuqinisekisa"
6190
6191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:817
6192 msgid "Re-initializing Stream"
6193 msgstr "Ukuphinda uqalise umjelo"
6194
6195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:897 src/protocols/jabber/jabber.c:1197
6196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238 src/protocols/jabber/jabber.c:1271
6197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:736 src/protocols/oscar/oscar.c:6793
6198 msgid "Not Authorized"
6199 msgstr "Engagunyaziswanga"
6200
6201 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938
6202 msgid "Both"
6203 msgstr "Zombini"
6204
6205 #: src/protocols/jabber/jabber.c:940
6206 msgid "From (To pending)"
6207 msgstr "Ukusuka (Ukuya kuXhomekeko)"
6208
6209 #: src/protocols/jabber/jabber.c:942
6210 msgid "From"
6211 msgstr "Ukusuka"
6212
6213 #: src/protocols/jabber/jabber.c:945
6214 msgid "To"
6215 msgstr "Ku-"
6216
6217 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947
6218 msgid "None (To pending)"
6219 msgstr "Akukho nto (Ukuya kuxhomekeko)"
6220
6221 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951
6222 msgid "Subscription"
6223 msgstr "Umrhumo"
6224
6225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984
6226 msgid "Error"
6227 msgstr "Impazamo"
6228
6229 #: src/protocols/jabber/jabber.c:997 src/protocols/jabber/jutil.c:35
6230 #: src/protocols/jabber/presence.c:72 src/protocols/jabber/presence.c:130
6231 msgid "Chatty"
6232 msgstr "Incoko"
6233
6234 #: src/protocols/jabber/jabber.c:999 src/protocols/jabber/jutil.c:38
6235 #: src/protocols/jabber/presence.c:74 src/protocols/jabber/presence.c:135
6236 msgid "Extended Away"
6237 msgstr "Ukungabikho okwandisiweyo"
6238
6239 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1000 src/protocols/jabber/jutil.c:41
6240 #: src/protocols/jabber/presence.c:76 src/protocols/jabber/presence.c:137
6241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 src/protocols/oscar/oscar.c:5791
6242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6986
6243 msgid "Do Not Disturb"
6244 msgstr "Musa ukuPhazamisa"
6245
6246 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1017
6247 msgid "Password Changed"
6248 msgstr "I-Password iTshintshile"
6249
6250 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1018
6251 msgid "Your password has been changed."
6252 msgstr "I-password yakho itshintshile."
6253
6254 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1022 src/protocols/jabber/jabber.c:1023
6255 msgid "Error changing password"
6256 msgstr "ImPazamo yokutshintsha i-password"
6257
6258 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1079
6259 msgid "Password (again)"
6260 msgstr "I-Password (kwakhona)"
6261
6262 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1084 src/protocols/jabber/jabber.c:1085
6263 msgid "Change Jabber Password"
6264 msgstr "Tshintsha i-password yeJabber"
6265
6266 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1085
6267 msgid "Please enter your new password"
6268 msgstr "Nceda ufake i-password yakho entsha"
6269
6270 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1095 src/protocols/toc/toc.c:1554
6271 msgid "Set User Info"
6272 msgstr "Misela uLwazi ngomSebenzisi"
6273
6274 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177
6275 msgid "Bad Request"
6276 msgstr "Isicelo esiNgalunganga"
6277
6278 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179
6279 msgid "Conflict"
6280 msgstr "Impixano"
6281
6282 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181
6283 msgid "Feature Not Implemented"
6284 msgstr "UPhawu aluPhunyezwanga"
6285
6286 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183
6287 msgid "Forbidden"
6288 msgstr "Ithintelwe"
6289
6290 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185
6291 msgid "Gone"
6292 msgstr "Ihambile"
6293
6294 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187 src/protocols/jabber/jabber.c:1261
6295 msgid "Internal Server Error"
6296 msgstr "imPazamo yeSeva yangaPhakathi"
6297
6298 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1189
6299 msgid "Item Not Found"
6300 msgstr "Into ayiFunyanwanga"
6301
6302 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191
6303 msgid "Malformed Jabber ID"
6304 msgstr "Isazisi seJabber esakheke kakubi"
6305
6306 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193
6307 msgid "Not Acceptable"
6308 msgstr "Ayamkeleki"
6309
6310 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1195
6311 msgid "Not Allowed"
6312 msgstr "Ayivunyelwanga"
6313
6314 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199
6315 msgid "Payment Required"
6316 msgstr "Kufunwa intlawulo"
6317
6318 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1201
6319 msgid "Recipient Unavailable"
6320 msgstr "Irisithi ayiFumaneki"
6321
6322 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1205
6323 msgid "Registration Required"
6324 msgstr "Kufuneka uBhaliso"
6325
6326 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207
6327 msgid "Remote Server Not Found"
6328 msgstr "ISeva eKwenye iNdawo ayiFumaneki"
6329
6330 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209
6331 msgid "Remote Server Timeout"
6332 msgstr "ISeva eKwenye iNdawo iPhelelwe liXesha"
6333
6334 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1211
6335 msgid "Server Overloaded"
6336 msgstr "ISeva iThwaliswe kakhulu"
6337
6338 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213
6339 msgid "Service Unavailable"
6340 msgstr "Inkonzo ayiFumaneki"
6341
6342 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215
6343 msgid "Subscription Required"
6344 msgstr "Kufunwa umRhumo"
6345
6346 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
6347 msgid "Unexpected Request"
6348 msgstr "Isicelo esingaLindelekanga"
6349
6350 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224
6351 msgid "Authorization Aborted"
6352 msgstr "UGunyaziso luYekiwe"
6353
6354 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226
6355 msgid "Incorrect encoding in authorization"
6356 msgstr "Unxulumano oluphosakeleyo kugunyaziso"
6357
6358 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229
6359 msgid "Invalid authzid"
6360 msgstr "UGunyaziso olungaSebenziyo"
6361
6362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232
6363 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
6364 msgstr "Inkqubo yoGunyaziso engaSebenziyo"
6365
6366 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235
6367 msgid "Authorization mechanism too weak"
6368 msgstr "Intsebenzo yogunyaziso ibuthathaka"
6369
6370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1240
6371 msgid "Temporary Authentication Failure"
6372 msgstr "Ukungaphumeleli kwethutyana ukuqinisekisa"
6373
6374 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242
6375 msgid "Authentication Failure"
6376 msgstr "Ukuqinisekisa akuPhumelelanga"
6377
6378 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246
6379 msgid "Bad Format"
6380 msgstr "ISakhelo esingaLunganga"
6381
6382 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1248
6383 msgid "Bad Namespace Prefix"
6384 msgstr "Isimaphambili esiNgalunganga sesithuba seGama"
6385
6386 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251
6387 msgid "Resource Conflict"
6388 msgstr "Impixano yamaNcedo"
6389
6390 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 src/protocols/silc/ops.c:1519
6391 msgid "Connection Timeout"
6392 msgstr "Ukuphela kweXesha lokuNxulumana"
6393
6394 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255
6395 msgid "Host Gone"
6396 msgstr "Umququzeleli uHambile"
6397
6398 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
6399 msgid "Host Unknown"
6400 msgstr "UmQuquzeleli akaZiwa"
6401
6402 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259
6403 msgid "Improper Addressing"
6404 msgstr "Idilesi engaFanelekanga"
6405
6406 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263
6407 msgid "Invalid ID"
6408 msgstr "ISazizi esingasebenziyo"
6409
6410 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265
6411 msgid "Invalid Namespace"
6412 msgstr "IGama leNdawo elingaSebenziyo"
6413
6414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267
6415 msgid "Invalid XML"
6416 msgstr "I-XML engaSebenziyo"
6417
6418 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269
6419 msgid "Non-matching Hosts"
6420 msgstr "Akukho baQuquzeleli banoNgqamaniso"
6421
6422 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273
6423 msgid "Policy Violation"
6424 msgstr "Utyeshelo lomGaqo-nkqubo"
6425
6426 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1275
6427 msgid "Remote Connection Failed"
6428 msgstr "UThungelwano oluKwenye iNdawo aluphumelelanga"
6429
6430 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1277
6431 msgid "Resource Constraint"
6432 msgstr "UkuNqongophala kwamaNcedo"
6433
6434 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279
6435 msgid "Restricted XML"
6436 msgstr "I-XML ethintelweyo"
6437
6438 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281
6439 msgid "See Other Host"
6440 msgstr "Bona oMnye umQuquzeleli"
6441
6442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1283
6443 msgid "System Shutdown"
6444 msgstr "UkuCima kweNkqubo"
6445
6446 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285
6447 msgid "Undefined Condition"
6448 msgstr "Imeko engaChazwanga"
6449
6450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287
6451 msgid "Unsupported Encoding"
6452 msgstr "Unxulumano olungaxhaswanga"
6453
6454 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289
6455 msgid "Unsupported Stanza Type"
6456 msgstr "UHlobo lweSiqendu lwesibgongo olungaXhaswanga"
6457
6458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291
6459 msgid "Unsupported Version"
6460 msgstr "INguqulelo engaXhaswanga"
6461
6462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293
6463 msgid "XML Not Well Formed"
6464 msgstr "I-XML engaDalekanga Kakuhle"
6465
6466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295
6467 msgid "Stream Error"
6468 msgstr "Impazamo yoMjelo"
6469
6470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1362
6471 #, c-format
6472 msgid "Unable to ban user %s"
6473 msgstr "Akukwazeki ukugxotha i-%s yomsebenzisi"
6474
6475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1414
6476 #, c-format
6477 msgid "Unable to kick user %s"
6478 msgstr "Akukwazeki ukususa i-%s yomsebenzisi"
6479
6480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1440
6481 msgid "config: Configure a chat room."
6482 msgstr "config: Misela inkqubo yegumbi lencoko."
6483
6484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444
6485 msgid "configure: Configure a chat room."
6486 msgstr "configure: Misela inkqubo yegumbi lencoko."
6487
6488 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1453
6489 msgid "part [room]: Leave the room."
6490 msgstr "part [yegumbi]: ukuShiya iGumbi."
6491
6492 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1458
6493 msgid "register: Register with a chat room."
6494 msgstr "register: Bhalisa kwigumbi lencoko."
6495
6496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1464
6497 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6498 msgstr "topic [isihloko esitsha]: Jonga okanye guqula isihloko."
6499
6500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470
6501 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
6502 msgstr "ban &lt;umsebenzisi&gt; [igumbi]: Thintela umsebenzisi kwigumbi."
6503
6504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1476
6505 msgid "invite &lt;user&gt; [room]: Invite a user to the room."
6506 msgstr "invite &lt;umsebenzisi&gt; [igumbi]: Mema umsebenzisi kwigumbi."
6507
6508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1482
6509 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6510 msgstr "join: &lt;igumbi&gt; [iseva]: Ngenela incoko kule seva."
6511
6512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1488
6513 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6514 msgstr "kick &lt;umsebenzisi&gt; [igumbi]: Gxotha umsebenzisi kwigumbi."
6515
6516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1493
6517 msgid ""
6518 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6519 msgstr ""
6520 "msg &lt;umsebenzisi&gt; &lt;umyalezo&gt;: Thumela umyalezo wabucala komnye "
6521 "umsebenzisi."
6522
6523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1508
6524 msgid "Hide Operating System"
6525 msgstr "UkuFihla iNkqubo yokuSebenza"
6526
6527 #. *< type
6528 #. *< ui_requirement
6529 #. *< flags
6530 #. *< dependencies
6531 #. *< priority
6532 #. *< id
6533 #. *< name
6534 #. *< version
6535 #. * summary
6536 #. * description
6537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1595 src/protocols/jabber/jabber.c:1597
6538 msgid "Jabber Protocol Plugin"
6539 msgstr "ImiThetho yokuSebenza yokuNgenisa iJabber"
6540
6541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1620
6542 msgid "Resource"
6543 msgstr "Uvimba"
6544
6545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1623
6546 msgid "Use TLS if available"
6547 msgstr "Sebenzisa iTLS ukuba iyafumaneka"
6548
6549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1628
6550 msgid "Force old SSL"
6551 msgstr "UkuNyanzela iSSL eNdala"
6552
6553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1633
6554 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6555 msgstr "Vumela umbhalo ocacileyo ngaphezu kwemijelo entsonkothileyo"
6556
6557 #. Account options
6558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1642 src/protocols/silc/silc.c:1592
6559 msgid "Connect server"
6560 msgstr "UkuNxulumana neSeva"
6561
6562 #: src/protocols/jabber/message.c:111
6563 #, c-format
6564 msgid "Message from %s"
6565 msgstr "UmYalezo osuka kwi-%s"
6566
6567 #: src/protocols/jabber/message.c:175
6568 #, c-format
6569 msgid "%s has set the topic to: %s"
6570 msgstr "I-%s imisele isihloko ukuba: %s"
6571
6572 #: src/protocols/jabber/message.c:177
6573 #, c-format
6574 msgid "The topic is: %s"
6575 msgstr "IsihHloko si: %s"
6576
6577 #: src/protocols/jabber/message.c:230
6578 #, c-format
6579 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
6580 msgstr "Akuphumelelekanga ukunikela %s yomyalezo: %s"
6581
6582 #: src/protocols/jabber/message.c:233
6583 msgid "Jabber Message Error"
6584 msgstr "ImPazamo yoMyalezo weJabber"
6585
6586 #: src/protocols/jabber/message.c:297
6587 #, c-format
6588 msgid " (Code %s)"
6589 msgstr " (Ikhowudi %s)"
6590
6591 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
6592 msgid "XML Parse error"
6593 msgstr "Impazamo yokwaHlula i-XML ngeziJungqe"
6594
6595 #: src/protocols/jabber/presence.c:290
6596 msgid "Unknown Error in presence"
6597 msgstr "Ubukho bempazamo engaziwayo"
6598
6599 #: src/protocols/jabber/presence.c:293
6600 #, c-format
6601 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
6602 msgstr "Umsebenzisi %s ufuna ukukongeza kuluhlu lwabo lomhlobo."
6603
6604 #: src/protocols/jabber/presence.c:348 src/protocols/jabber/presence.c:349
6605 msgid "Create New Room"
6606 msgstr "Ukuyila iGumbi eliTsha"
6607
6608 #: src/protocols/jabber/presence.c:350
6609 msgid ""
6610 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6611 "default settings?"
6612 msgstr ""
6613 "Uyila igumbi elitsha. Ingaba ufuna ukuyilungelelanisa, okanye ukwamkela "
6614 "imimiselo emiselweyo?"
6615
6616 #: src/protocols/jabber/presence.c:352
6617 msgid "Configure Room"
6618 msgstr "ISimo seGumbi"
6619
6620 #: src/protocols/jabber/presence.c:354
6621 msgid "Accept Defaults"
6622 msgstr "Yamkela eziMiselweyo"
6623
6624 #: src/protocols/jabber/presence.c:384
6625 #, c-format
6626 msgid "Error in chat %s"
6627 msgstr "Impazamo kwincoko ye%s"
6628
6629 #: src/protocols/jabber/presence.c:387
6630 #, c-format
6631 msgid "Error joining chat %s"
6632 msgstr "Impazamo yokungenela incoko eyi%s"
6633
6634 #: src/protocols/jabber/si.c:594
6635 #, c-format
6636 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
6637 msgstr ""
6638 "Akukwazeki ukuthumela ifayili ku-%s, umsebenzisi akaxhasi ukudluliswa "
6639 "kwefayili"
6640
6641 #: src/protocols/jabber/si.c:595 src/protocols/jabber/si.c:596
6642 msgid "File Send Failed"
6643 msgstr "AkuPhumelelenga ukuThumela iFayili"
6644
6645 #: src/protocols/msn/dialog.c:91
6646 #, c-format
6647 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
6648 msgstr "Umba wokwenza ngaxeshanye uluhlu lomhlobo kwi %s (%s)"
6649
6650 #: src/protocols/msn/dialog.c:97
6651 #, c-format
6652 msgid ""
6653 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
6654 "Do you want this buddy to be added?"
6655 msgstr ""
6656 "%s kuluhlu lwasekhaya ingaphakathi kweqela \"%s\" kodwa kungekuko kuluhlu "
6657 "lweseva. Ingaba ufuna ukuba lomhlobo ongezwe?"
6658
6659 #: src/protocols/msn/dialog.c:105
6660 #, c-format
6661 msgid ""
6662 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
6663 "to be added?"
6664 msgstr ""
6665 "%s ukuluhlu lwasekhaya kodwa ingekuko kuluhlu lweseva. Ingaba ufuna lo "
6666 "mhlobo ongezwe?"
6667
6668 #: src/protocols/msn/error.c:35
6669 msgid "Unable to parse message"
6670 msgstr "Akukwazeki ukwahlula umyalezo ngezijungqe"
6671
6672 #: src/protocols/msn/error.c:38
6673 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
6674 msgstr "Impazamo yokwakheka kwezivakalisi (mhlawumbi sisiphene sikaGaim)"
6675
6676 #: src/protocols/msn/error.c:42
6677 msgid "Invalid email address"
6678 msgstr "IDilesi ye-imeyile engasebenziyo"
6679
6680 #: src/protocols/msn/error.c:45
6681 msgid "User does not exist"
6682 msgstr "Akakho umsebenzisi onjalo"
6683
6684 #: src/protocols/msn/error.c:49
6685 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
6686 msgstr "IGama eliChaza Indawo ngokuPheleleyo alikho"
6687
6688 #: src/protocols/msn/error.c:52
6689 msgid "Already Logged In"
6690 msgstr "Sele uNgenile"
6691
6692 #: src/protocols/msn/error.c:55
6693 msgid "Invalid Username"
6694 msgstr "IGama lomSebenzisi elingaSebenziyo"
6695
6696 #: src/protocols/msn/error.c:58
6697 msgid "Invalid Friendly Name"
6698 msgstr "iGama eliMnandi elingaSebenziyo"
6699
6700 #: src/protocols/msn/error.c:61
6701 msgid "List Full"
6702 msgstr "ULuhlu luZele"
6703
6704 #: src/protocols/msn/error.c:64
6705 msgid "Already there"
6706 msgstr "Sele ekhona"
6707
6708 #: src/protocols/msn/error.c:67
6709 msgid "Not on list"
6710 msgstr "Akekho kuLuhlu"
6711
6712 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:680
6713 msgid "User is offline"
6714 msgstr "Umsebenzisi akekho kunxibelelwano"
6715
6716 #: src/protocols/msn/error.c:73
6717 msgid "Already in the mode"
6718 msgstr "Sele bekwimo"
6719
6720 #: src/protocols/msn/error.c:76
6721 msgid "Already in opposite list"
6722 msgstr "Sele bekuluhlu oluphikisayo"
6723
6724 #: src/protocols/msn/error.c:79
6725 msgid "Too many groups"
6726 msgstr "Amaqela maninzi kakhulu"
6727
6728 #: src/protocols/msn/error.c:82
6729 msgid "Invalid group"
6730 msgstr "Iqela elingasebenziyo"
6731
6732 #: src/protocols/msn/error.c:85
6733 msgid "User not in group"
6734 msgstr "Umsebenzisi akekho kwiqela"
6735
6736 #: src/protocols/msn/error.c:88
6737 msgid "Group name too long"
6738 msgstr "Igama leqela lide kakhulu"
6739
6740 #: src/protocols/msn/error.c:91
6741 msgid "Cannot remove group zero"
6742 msgstr "Iqela eliliqanda alinakho ukususwa"
6743
6744 #: src/protocols/msn/error.c:95
6745 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
6746 msgstr "Uzame ukufaka unxulumano kwiqela elingekhoyo"
6747
6748 #: src/protocols/msn/error.c:99
6749 msgid "Switchboard failed"
6750 msgstr "IZiko loThungelwano alisebenzi"
6751
6752 #: src/protocols/msn/error.c:102
6753 msgid "Notify Transfer failed"
6754 msgstr "Isaziso sokuDlulisa asiPhumelelanga"
6755
6756 #: src/protocols/msn/error.c:106
6757 msgid "Required fields missing"
6758 msgstr "Iindawo eziFunekayo aZikho"
6759
6760 #: src/protocols/msn/error.c:109
6761 msgid "Too many hits to a FND"
6762 msgstr "Kukho imiba emininzi kwiFND"
6763
6764 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:192
6765 msgid "Not logged in"
6766 msgstr "Akangenanga"
6767
6768 #: src/protocols/msn/error.c:116
6769 msgid "Service Temporarily Unavailable"
6770 msgstr "Inkonzo ayiFumaneki okweThutyana"
6771
6772 #: src/protocols/msn/error.c:119
6773 msgid "Database server error"
6774 msgstr "ImPazamo yeseva yedatabase"
6775
6776 #: src/protocols/msn/error.c:122
6777 msgid "Command disabled"
6778 msgstr "Umyalelo uthintelwe"
6779
6780 #: src/protocols/msn/error.c:125
6781 msgid "File operation error"
6782 msgstr "ImPazamo yokuSebenza kweNkqubo"
6783
6784 #: src/protocols/msn/error.c:128
6785 msgid "Memory allocation error"
6786 msgstr "ImPazamo yokwabiwa kovimba"
6787
6788 #: src/protocols/msn/error.c:131
6789 msgid "Wrong CHL value sent to server"
6790 msgstr "Kuthunyelwe ixabiso eliphosakeleyo leCHL kwiseva"
6791
6792 #: src/protocols/msn/error.c:135
6793 msgid "Server busy"
6794 msgstr "Iseva ixakekile"
6795
6796 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151
6797 #: src/protocols/msn/error.c:206
6798 msgid "Server unavailable"
6799 msgstr "Iseva ayifumaneki"
6800
6801 #: src/protocols/msn/error.c:141
6802 msgid "Peer Notification server down"
6803 msgstr "ISeva yeZaziso zamaQabane ivalile"
6804
6805 #: src/protocols/msn/error.c:144
6806 msgid "Database connect error"
6807 msgstr "ImPazamo yothungelwano lwedatabase"
6808
6809 #: src/protocols/msn/error.c:148
6810 msgid "Server is going down (abandon ship)"
6811 msgstr "Iseva iyavala (yeka ukuyisebenzisa)"
6812
6813 #: src/protocols/msn/error.c:155
6814 msgid "Error creating connection"
6815 msgstr "Impazamo yokudala unxibelelwano"
6816
6817 #: src/protocols/msn/error.c:159
6818 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
6819 msgstr "Imigangatho yeCVR mhlawumbi ayaziwa okanye ayivunyelwanga"
6820
6821 #: src/protocols/msn/error.c:162
6822 msgid "Unable to write"
6823 msgstr "Akukwazeki ukubhala"
6824
6825 #: src/protocols/msn/error.c:165
6826 msgid "Session overload"
6827 msgstr "Indibano inomthwalo omkhulu"
6828
6829 #: src/protocols/msn/error.c:168
6830 msgid "User is too active"
6831 msgstr "Umsebenzisi umanxadanxada kakhulu"
6832
6833 #: src/protocols/msn/error.c:171
6834 msgid "Too many sessions"
6835 msgstr "Zininzi kakhulu iindibano"
6836
6837 #: src/protocols/msn/error.c:174
6838 msgid "Passport not verified"
6839 msgstr "IPaspoti ayiqinisekiswanga"
6840
6841 #: src/protocols/msn/error.c:177
6842 msgid "Bad friend file"
6843 msgstr "Ifayili engalunganga yomhlobo"
6844
6845 #: src/protocols/msn/error.c:180
6846 msgid "Not expected"
6847 msgstr "Engalindelekanga"
6848
6849 #: src/protocols/msn/error.c:185
6850 msgid "Friendly name changes too rapidly"
6851 msgstr "Igama lobuhlobo liguquka ngokukhawuleza okukhulu"
6852
6853 #: src/protocols/msn/error.c:194
6854 msgid "Server too busy"
6855 msgstr "ISeva ixakeke kakhulu"
6856
6857 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2272
6858 #: src/protocols/silc/ops.c:1508 src/protocols/toc/toc.c:630
6859 msgid "Authentication failed"
6860 msgstr "Ukuqinisekisa akuphumelelanga"
6861
6862 #: src/protocols/msn/error.c:201
6863 msgid "Not allowed when offline"
6864 msgstr "Akuvumelekanga xa kungekho unxulumano"
6865
6866 #: src/protocols/msn/error.c:209
6867 msgid "Not accepting new users"
6868 msgstr "Ayamkeli abasebenzisi abatsha"
6869
6870 #: src/protocols/msn/error.c:213
6871 msgid "Kids Passport without parental consent"
6872 msgstr "Ipaspothi yabantwana ngaphandle kwemvume yabazali"
6873
6874 #: src/protocols/msn/error.c:217
6875 msgid "Passport account not yet verified"
6876 msgstr "I-akhawunti yepaspoti ayikaqinisekiswa"
6877
6878 #: src/protocols/msn/error.c:220
6879 msgid "Bad ticket"
6880 msgstr "Itikiti elingalunganga"
6881
6882 #: src/protocols/msn/error.c:224
6883 #, c-format
6884 msgid "Unknown Error Code %d"
6885 msgstr "Ikhowudi eNgaziwayo yempazamo %d"
6886
6887 #: src/protocols/msn/error.c:236
6888 #, c-format
6889 msgid "MSN Error: %s\n"
6890 msgstr "Impazamo yeMSN: %s\n"
6891
6892 #: src/protocols/msn/msn.c:114
6893 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6894 msgstr "Igama lakho elitsha lobuhlobo leMSN lide kakhulu."
6895
6896 #: src/protocols/msn/msn.c:222
6897 msgid "Set your friendly name."
6898 msgstr "Seka igama lakho lobuhlobo."
6899
6900 #: src/protocols/msn/msn.c:223
6901 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6902 msgstr "Eli ligama abahlobo abanye beMSN baya kukubona ngalo."
6903
6904 #: src/protocols/msn/msn.c:239
6905 msgid "Set your home phone number."
6906 msgstr "Misela inombolo yakho yefowuni yasekhaya."
6907
6908 #: src/protocols/msn/msn.c:254
6909 msgid "Set your work phone number."
6910 msgstr "Misela inombolo yakho yefowuni yesemsebenzini."
6911
6912 #: src/protocols/msn/msn.c:269
6913 msgid "Set your mobile phone number."
6914 msgstr "Misela inombolo yefowuni yakho ohamba nayo."
6915
6916 #: src/protocols/msn/msn.c:282
6917 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6918 msgstr "Ukuvumela amaphepha eMSN eFowuni yeseli?"
6919
6920 #: src/protocols/msn/msn.c:283
6921 msgid ""
6922 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
6923 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6924 msgstr ""
6925 "Ingaba uyavuma okanye abavumeli abantu abakuluhlu lwakho lobuhlobo "
6926 "ukukuthumelela amaphepha efowuni yeMSN kwifowuni yakho yeselula okanye "
6927 "iselfowuni?"
6928
6929 #: src/protocols/msn/msn.c:287
6930 msgid "Allow"
6931 msgstr "Vumela"
6932
6933 #: src/protocols/msn/msn.c:288
6934 msgid "Disallow"
6935 msgstr "Musa ukuvuma"
6936
6937 #: src/protocols/msn/msn.c:311
6938 msgid "Send a mobile message."
6939 msgstr "Thumela umyalezo ngefowuni ohamba nayo."
6940
6941 #: src/protocols/msn/msn.c:313
6942 msgid "Page"
6943 msgstr "Iphepha"
6944
6945 #: src/protocols/msn/msn.c:489 src/protocols/msn/msn.c:497
6946 #: src/protocols/msn/msn.c:500 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820
6947 #, c-format
6948 msgid ""
6949 "\n"
6950 "<b>%s:</b> %s"
6951 msgstr ""
6952 "\n"
6953 "<b>%s:</b> %s"
6954
6955 #: src/protocols/msn/msn.c:497
6956 msgid "Has you"
6957 msgstr "Unawe"
6958
6959 #: src/protocols/msn/msn.c:500
6960 msgid "Blocked"
6961 msgstr "Thintelwe"
6962
6963 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/msn/msn.c:801
6964 #: src/protocols/msn/state.c:34
6965 msgid "Away From Computer"
6966 msgstr "Kude kwiKhompyutha"
6967
6968 #: src/protocols/msn/msn.c:515 src/protocols/msn/msn.c:803
6969 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677
6970 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3044 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3160
6971 msgid "Be Right Back"
6972 msgstr "Ndiza kubuya ngoku"
6973
6974 #: src/protocols/msn/msn.c:516 src/protocols/msn/msn.c:805
6975 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2803
6976 #: src/protocols/novell/novell.c:2918 src/protocols/novell/novell.c:2972
6977 #: src/protocols/silc/buddy.c:1392 src/protocols/silc/silc.c:48
6978 #: src/protocols/silc/silc.c:83 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2679
6979 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3046 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3161
6980 msgid "Busy"
6981 msgstr "Xakekileyo"
6982
6983 #: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/msn/msn.c:807
6984 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687
6985 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3054 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3165
6986 msgid "On The Phone"
6987 msgstr "Efowunini"
6988
6989 #: src/protocols/msn/msn.c:518 src/protocols/msn/msn.c:809
6990 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2691
6991 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3058 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3167
6992 msgid "Out To Lunch"
6993 msgstr "Akakho Uye Kutya"
6994
6995 #: src/protocols/msn/msn.c:519 src/protocols/msn/msn.c:811
6996 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2111 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2143
6997 msgid "Hidden"
6998 msgstr "Efihliweyo"
6999
7000 #: src/protocols/msn/msn.c:530
7001 msgid "Set Friendly Name"
7002 msgstr "Misela iGama Lobuhlobo"
7003
7004 #: src/protocols/msn/msn.c:535
7005 msgid "Set Home Phone Number"
7006 msgstr "Misela iNombolo yeFowuni yaseKhaya"
7007
7008 #: src/protocols/msn/msn.c:539
7009 msgid "Set Work Phone Number"
7010 msgstr "Misela iNombolo yeFowuni yaseMsebenzini"
7011
7012 #: src/protocols/msn/msn.c:543
7013 msgid "Set Mobile Phone Number"
7014 msgstr "Misela iNombolo yeFowuni oHamba nayo"
7015
7016 #: src/protocols/msn/msn.c:549
7017 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
7018 msgstr "Yenza zisebenze/Zingasebenzi iziXhobo zefowuni ohamba nayo"
7019
7020 #: src/protocols/msn/msn.c:554
7021 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
7022 msgstr "Vumela/Ulandule amaPhepha eFowuni oHamba nayo"
7023
7024 #: src/protocols/msn/msn.c:577
7025 msgid "Send to Mobile"
7026 msgstr "Thumela ngeFowuni oHamba nayo"
7027
7028 #: src/protocols/msn/msn.c:586 src/protocols/novell/novell.c:3369
7029 msgid "Initiate _Chat"
7030 msgstr "Ukuqalisa _inCoko"
7031
7032 #: src/protocols/msn/msn.c:623
7033 msgid ""
7034 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
7035 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
7036 msgstr ""
7037 "Kufuneka inkxaso yeSSL malunga neMSN. Nceda ufakele i-library exhaswayo "
7038 "yeSSL. Jonga kwi-http://gaim.sf.net/faq-ssl.php ukuzuza iinkcukacha ezithe "
7039 "vetshe."
7040
7041 #: src/protocols/msn/msn.c:651
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Failed to connect to server."
7044 msgstr "Akukwazeki ukunxulumana neseva."
7045
7046 #: src/protocols/msn/msn.c:1309 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
7047 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:711 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1120
7048 #, c-format
7049 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
7050 msgstr "<b>Elinye igama:</b> %s<br>"
7051
7052 #. put a link to the actual profile URL
7053 #: src/protocols/msn/msn.c:1317 src/protocols/msn/msn.c:1675
7054 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174 src/util.c:796
7055 #, c-format
7056 msgid "<b>%s:</b> "
7057 msgstr "<b>%s:</b> "
7058
7059 #: src/protocols/msn/msn.c:1405
7060 msgid "MSN Profile"
7061 msgstr "Ukwakheka kweMSN"
7062
7063 #: src/protocols/msn/msn.c:1410 src/protocols/msn/msn.c:1662
7064 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:763
7065 msgid "Error retrieving profile"
7066 msgstr "Impazamo yokufumana inkangeleko"
7067
7068 #. Age
7069 #: src/protocols/msn/msn.c:1481 src/protocols/oscar/oscar.c:5231
7070 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405
7071 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1022
7072 msgid "Age"
7073 msgstr "Ubudala"
7074
7075 #. Gender
7076 #: src/protocols/msn/msn.c:1488 src/protocols/oscar/oscar.c:5217
7077 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407
7078 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1032
7079 msgid "Gender"
7080 msgstr "Isini"
7081
7082 #: src/protocols/msn/msn.c:1497 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1027
7083 msgid "Marital Status"
7084 msgstr "Imo yomTshato"
7085
7086 #: src/protocols/msn/msn.c:1504 src/protocols/novell/novell.c:1445
7087 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1017
7088 msgid "Location"
7089 msgstr "Indawo"
7090
7091 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037
7092 msgid "Occupation"
7093 msgstr "Umsebenzi"
7094
7095 #: src/protocols/msn/msn.c:1529 src/protocols/msn/msn.c:1535
7096 #: src/protocols/msn/msn.c:1542 src/protocols/msn/msn.c:1550
7097 #: src/protocols/msn/msn.c:1557
7098 msgid "A Little About Me"
7099 msgstr "Amabalengwe Ngam"
7100
7101 #: src/protocols/msn/msn.c:1566 src/protocols/msn/msn.c:1572
7102 #: src/protocols/msn/msn.c:1579 src/protocols/msn/msn.c:1586
7103 msgid "Favorite Things"
7104 msgstr "Izinto endiziThandayo"
7105
7106 #: src/protocols/msn/msn.c:1595 src/protocols/msn/msn.c:1601
7107 #: src/protocols/msn/msn.c:1608
7108 msgid "Hobbies and Interests"
7109 msgstr "Imisebenzi nezinto endinoMdla kuzo"
7110
7111 #: src/protocols/msn/msn.c:1617 src/protocols/msn/msn.c:1623
7112 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1079
7113 msgid "Favorite Quote"
7114 msgstr "Isicatshulwa endisiThandayo"
7115
7116 #: src/protocols/msn/msn.c:1631
7117 msgid "Last Updated"
7118 msgstr "Igqibele ukuHlaziywa"
7119
7120 #. Homepage
7121 #: src/protocols/msn/msn.c:1642 src/protocols/silc/ops.c:844
7122 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420
7123 msgid "Homepage"
7124 msgstr "IPhepha lokuQala"
7125
7126 #: src/protocols/msn/msn.c:1664
7127 msgid "The user has not created a public profile."
7128 msgstr "Kufuneka umsebenzisi akhe ifayili kawonkewonke."
7129
7130 #: src/protocols/msn/msn.c:1665
7131 msgid ""
7132 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
7133 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
7134 "public profile."
7135 msgstr ""
7136 "U-MSN wenze ingxelo yokungayifumani ifayili yeenkcukacha zomsebenzisi. "
7137 "Mhlawumbi oko kuthetha ukuthi umsebenzisi akeakho, okanye umsebenzisi ukhona "
7138 "kodwa akayilanga ifayili kawonke-wonke."
7139
7140 #: src/protocols/msn/msn.c:1669
7141 msgid ""
7142 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
7143 "likely does not exist."
7144 msgstr ""
7145 "U-Gaim akalufumananga ulwazi kwifayili yomsebenzisi. Mhlawumbi umsebenzisi "
7146 "akakho."
7147
7148 #: src/protocols/msn/msn.c:1675 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174
7149 msgid "Profile URL"
7150 msgstr "Ifayili yoBuqu yeURL"
7151
7152 #: src/protocols/msn/msn.c:1816
7153 msgid "Display conversation closed notices"
7154 msgstr "Ibonisa izaziso zeencoko ezivaliweyo"
7155
7156 #: src/protocols/msn/msn.c:1821
7157 msgid "Display timeout notices"
7158 msgstr "Umboniso wezaziso zokuphelelwa lixesha"
7159
7160 #. *< type
7161 #. *< ui_requirement
7162 #. *< flags
7163 #. *< dependencies
7164 #. *< priority
7165 #. *< id
7166 #. *< name
7167 #. *< version
7168 #. * summary
7169 #. * description
7170 #: src/protocols/msn/msn.c:1908 src/protocols/msn/msn.c:1910
7171 msgid "MSN Protocol Plugin"
7172 msgstr "Imithetho yokuSebenza kuNgeniso lweMSN"
7173
7174 #: src/protocols/msn/msn.c:1929 src/protocols/trepia/trepia.c:1296
7175 msgid "Login server"
7176 msgstr "Ukungena kwiseva"
7177
7178 #: src/protocols/msn/msn.c:1938
7179 msgid "Use HTTP Method"
7180 msgstr "Ukusebenzisa Indlela yeHTTP"
7181
7182 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127
7183 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1394
7184 msgid "Unable to connect"
7185 msgstr "Akukwazeki ukunxulumana"
7186
7187 #: src/protocols/msn/notification.c:178
7188 #, fuzzy, c-format
7189 msgid "%s is not a valid group."
7190 msgstr "%s asililo igama elisebenzayo legumbi"
7191
7192 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:523
7193 #: src/protocols/msn/session.c:349
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Unknown error."
7196 msgstr "Impazamo engaziwayo"
7197
7198 #: src/protocols/msn/notification.c:187
7199 #, fuzzy, c-format
7200 msgid "%s on %s (%s)"
7201 msgstr "Abasebenzisi be %s: %s"
7202
7203 #: src/protocols/msn/notification.c:493
7204 #, fuzzy, c-format
7205 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
7206 msgstr "Akwazeki ukongeza umsebenzisi kuluhlu lwabucala (%s)."
7207
7208 #: src/protocols/msn/notification.c:497
7209 #, fuzzy, c-format
7210 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
7211 msgstr "Akukwazeki ukususa i-%s yomsebenzisi"
7212
7213 #: src/protocols/msn/notification.c:501
7214 #, fuzzy, c-format
7215 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
7216 msgstr "Akukwazeki ukumema umsebenzisi (%s)."
7217
7218 #: src/protocols/msn/notification.c:509
7219 #, fuzzy, c-format
7220 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
7221 msgstr ""
7222 "Umyalezo ubungenakuthunyelwa ngenxa yokuba umsebenzisi akakho kunxulumano:"
7223
7224 #: src/protocols/msn/notification.c:518
7225 #, fuzzy, c-format
7226 msgid "%s is not a valid passport account."
7227 msgstr "%s asililo igama elisebenzayo leseva"
7228
7229 #: src/protocols/msn/notification.c:805
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Unable to rename group"
7232 msgstr "Akukwazeki ukufunda"
7233
7234 #: src/protocols/msn/notification.c:860
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Unable to delete group"
7237 msgstr "Akukwazeki ukuyila isokethi"
7238
7239 #: src/protocols/msn/notification.c:1287
7240 #, c-format
7241 msgid ""
7242 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
7243 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7244 "in progress.\n"
7245 "\n"
7246 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
7247 "sign in."
7248 msgid_plural ""
7249 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
7250 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7251 "in progress.\n"
7252 "\n"
7253 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
7254 "sign in."
7255 msgstr[0] ""
7256 "Iseva ye MSN iya kuvala malunga nolondolozo emzuzwini %d. Uya kuphuma "
7257 "ngokuzenzekela ngelo xesha. Nceda ugqibezele nayiphi na ingxoxo "
7258 "eqhubekayo.\n"
7259 "\n"
7260 "Emva kokuba ulondolozo lugqityiwe, uya kuba nakho ukungena ngempumelelo."
7261 msgstr[1] ""
7262 "Iseva ye MSN iya kuvala malunga nolondolozo emzuzwini %d. Uya kuphuma "
7263 "ngokuzenzekela ngelo xesha. Nceda ugqibezele naziphi na iingxoxo "
7264 "eziqhubekayo.\n"
7265 "\n"
7266 "Emva kokuba ulondolozo lugqityiwe, uya kuba nakho ukungena ngempumelelo."
7267
7268 #: src/protocols/msn/servconn.c:129
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Writing error"
7271 msgstr "Impazamo yokuBhala"
7272
7273 #: src/protocols/msn/servconn.c:131
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Reading error"
7276 msgstr "ImPazamo efundiweyo"
7277
7278 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:341
7279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209
7280 msgid "Unknown error"
7281 msgstr "Impazamo engaziwayo"
7282
7283 #: src/protocols/msn/servconn.c:136
7284 #, fuzzy, c-format
7285 msgid ""
7286 "Connection error from %s server (%s):\n"
7287 "%s"
7288 msgstr "Impazamo engaziwayo kwiseva ngama %s"
7289
7290 #: src/protocols/msn/session.c:319
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Our protocol is not supported by the server."
7293 msgstr "Lo mthetho wokusebenza awuwaxhasi amagumbi encoko."
7294
7295 #: src/protocols/msn/session.c:323
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Error parsing HTTP."
7298 msgstr "Impazamo yokubonisa iMOTD"
7299
7300 #: src/protocols/msn/session.c:327
7301 msgid "You have signed on from another location."
7302 msgstr "Usayine ukwenye indawo."
7303
7304 #: src/protocols/msn/session.c:330
7305 #, fuzzy
7306 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
7307 msgstr ""
7308 "Uluhlu lwakho lweMSN lomhlobo %s alifumaneki okwethutyana. Nceda uzame "
7309 "kwakhona."
7310
7311 #: src/protocols/msn/session.c:335
7312 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
7313 msgstr "Iiseva zeMSN ziza kucima okwethutyana."
7314
7315 #: src/protocols/msn/session.c:339
7316 #, fuzzy, c-format
7317 msgid "Unable to authenticate: %s"
7318 msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo: %s:"
7319
7320 #: src/protocols/msn/session.c:344
7321 #, fuzzy
7322 msgid ""
7323 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
7324 msgstr ""
7325 "Uluhlu lwakho lweMSN lomhlobo %s alifumaneki okwethutyana. Nceda uzame "
7326 "kwakhona."
7327
7328 #: src/protocols/msn/session.c:365 src/protocols/msn/session.c:367
7329 msgid "Handshaking"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: src/protocols/msn/session.c:366
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Transferring"
7335 msgstr "uDlluliso lweFayili"
7336
7337 #: src/protocols/msn/session.c:368
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Starting authentication"
7340 msgstr "Uqinisekiso lombhalo ocacileyo"
7341
7342 #: src/protocols/msn/session.c:369
7343 msgid "Getting cookie"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: src/protocols/msn/session.c:371
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Sending cookie"
7349 msgstr "Thumela ngeFowuni oHamba nayo"
7350
7351 #: src/protocols/msn/session.c:372 src/protocols/trepia/trepia.c:636
7352 msgid "Retrieving buddy list"
7353 msgstr "Ukukhupha uluhlu lobuhlobo"
7354
7355 #: src/protocols/msn/switchboard.c:401
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
7358 msgstr "Kunokwenzeka umyalezo awuthunyelwanga ngenxa yokuphela kwexesha:"
7359
7360 #: src/protocols/msn/switchboard.c:409
7361 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
7362 msgstr "Umyalezo ubungenakho ukuthunyelwa, ungavunyelwanga xa ungabonakali:"
7363
7364 #: src/protocols/msn/switchboard.c:413
7365 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
7366 msgstr ""
7367 "Umyalezo ubungenakuthunyelwa ngenxa yokuba umsebenzisi akakho kunxulumano:"
7368
7369 #: src/protocols/msn/switchboard.c:417
7370 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
7371 msgstr ""
7372 "Umyalezo ubungenakho ukuthunyelwa ngenxa yempazamo yonxibelelwano ethe "
7373 "yenzeka:"
7374
7375 #: src/protocols/msn/switchboard.c:421
7376 msgid ""
7377 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
7378 msgstr "Umyalezo ubungenakuthunyelwa ngenxa yempazamo eyenzeke e-switch-board:"
7379
7380 #: src/protocols/msn/switchboard.c:429
7381 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
7382 msgstr "Umyalezo kunokwenzeka awuthunyelwanga ngenxa yempazamo engaziwayo:"
7383
7384 #: src/protocols/msn/switchboard.c:678
7385 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
7386 msgstr "Incoko ayisebenzi yaye iphelelwe lixesha."
7387
7388 #: src/protocols/msn/switchboard.c:697
7389 #, c-format
7390 msgid "%s has closed the conversation window."
7391 msgstr "%s ivale ifestile yencoko."
7392
7393 #: src/protocols/msn/userlist.c:87
7394 #, c-format
7395 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
7396 msgstr "Umsebenzisi ufuna ukongeza %s (%s) kuluhlu lwakhe %s lobuhlobo."
7397
7398 #: src/protocols/msn/userlist.c:96
7399 #, c-format
7400 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
7401 msgstr "Umsebenzisi ufuna ukongeza kuluhlu %s lwakhe %s lobuhlobo."
7402
7403 #: src/protocols/msn/userlist.c:627
7404 #, fuzzy, c-format
7405 msgid "Unable to add \"%s\"."
7406 msgstr "Akukwazeki ukufunda ifayili %s."
7407
7408 #: src/protocols/msn/userlist.c:629
7409 #, fuzzy
7410 msgid "The screen name specified is invalid."
7411 msgstr "Ulungiselelo olutsha alusebenzi."
7412
7413 #: src/protocols/napster/napster.c:241
7414 msgid "Unable to read header from server"
7415 msgstr "Akukwazeki ukufunda okubhalwe kumphezulu wephepha ovela kwiseva"
7416
7417 #: src/protocols/napster/napster.c:255
7418 #, c-format
7419 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
7420 msgstr ""
7421 "Ukungabinakho ukufunda umyalezo ofvela kwiseva: %s. Umyalelo ngu%hd, ubude "
7422 "yi %hd."
7423
7424 #: src/protocols/napster/napster.c:318
7425 #, c-format
7426 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
7427 msgstr "abasebenzisi: %s, iifayili: %s, ubukhulu: %sGB"
7428
7429 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
7430 #: src/protocols/napster/napster.c:329
7431 #, c-format
7432 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
7433 msgstr ""
7434 "Akukwazeki ukongeza \"%s\" kuluhlu lwakho olusoloko luxakekile lweNapster"
7435
7436 #: src/protocols/napster/napster.c:337
7437 msgid "You were disconnected from the server."
7438 msgstr "Ubuqhawukile kwiseva."
7439
7440 #. MSG_CLIENT_WHOIS
7441 #: src/protocols/napster/napster.c:395
7442 #, c-format
7443 msgid "%s requested your information"
7444 msgstr "%s icele ulwazi lwakho"
7445
7446 #: src/protocols/napster/napster.c:433
7447 msgid ""
7448 "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
7449 "different location"
7450 msgstr "Ubuqhawukile kwiseva, ngenxa yokuba ungene ukwenye indawo"
7451
7452 #. MSG_CLIENT_PING
7453 #: src/protocols/napster/napster.c:439
7454 #, c-format
7455 msgid "%s requested a PING"
7456 msgstr "%s ucele iPING"
7457
7458 #: src/protocols/napster/napster.c:554 src/protocols/toc/toc.c:1268
7459 msgid "_Group:"
7460 msgstr "_Iqela:"
7461
7462 #. *< type
7463 #. *< ui_requirement
7464 #. *< flags
7465 #. *< dependencies
7466 #. *< priority
7467 #. *< id
7468 #. *< name
7469 #. *< version
7470 #. * summary
7471 #. * description
7472 #: src/protocols/napster/napster.c:652 src/protocols/napster/napster.c:654
7473 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
7474 msgstr "Umthetho wokuSebenza wokuNgenisa iNAPSTER"
7475
7476 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
7477 msgid "Required parameters not passed in"
7478 msgstr "Imigangatho efunwayo ayigqithiswanga"
7479
7480 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871
7481 msgid "Unable to write to network"
7482 msgstr "Akukwazeki ukubhala kuthungelwano"
7483
7484 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874
7485 msgid "Unable to read from network"
7486 msgstr "Akukwazeki ukufunda kuthungelwano"
7487
7488 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877
7489 msgid "Error communicating with server"
7490 msgstr "Impazamo yokunxibelelana neseva"
7491
7492 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881
7493 msgid "Conference not found"
7494 msgstr "Ingqungquthela ayifumaneki"
7495
7496 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884
7497 msgid "Conference does not exist"
7498 msgstr "Ingqungquthela ayikho"
7499
7500 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888
7501 msgid "A folder with that name already exists"
7502 msgstr "Ifayili enelo gama sele ikhona"
7503
7504 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891
7505 msgid "Not supported"
7506 msgstr "Ayixhaswanga"
7507
7508 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895
7509 msgid "Password has expired"
7510 msgstr "I-password iphelelwe lixesha"
7511
7512 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898
7513 msgid "Invalid password"
7514 msgstr "I-password ayisebenzi"
7515
7516 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901
7517 msgid "User not found"
7518 msgstr "Umsebenzisi akafumaneki"
7519
7520 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904
7521 msgid "Account has been disabled"
7522 msgstr "I-akhawunti ivaliwe"
7523
7524 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907
7525 msgid "The server could not access the directory"
7526 msgstr "Iseva ayikwazanga ukufikelela kuvimba weefayili"
7527
7528 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910
7529 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
7530 msgstr "Umlawuli wakho wenkqubo uyenze yangasebenzi le nkqubo"
7531
7532 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913
7533 msgid "The server is unavailable; try again later"
7534 msgstr "Iseva ayifikeleleki; zama emva kwethutyana"
7535
7536 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916
7537 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
7538 msgstr "Akukwazeki ukufaka umntu odibana naye kabini kwifayili"
7539
7540 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919
7541 msgid "Cannot add yourself"
7542 msgstr "Awunakho ukuzongeza"
7543
7544 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922
7545 msgid "Master archive is misconfigured"
7546 msgstr "Uvimba oyi-archive unengxaki"
7547
7548 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926
7549 msgid "Invalid username or password"
7550 msgstr "Igama lomsebenzisi okanye ipassword zezingasebenziyo"
7551
7552 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929
7553 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
7554 msgstr "Akukwazekanga ukuqaphela umququzeleli wegama lomsebenzisi elifakweyo"
7555
7556 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932
7557 msgid ""
7558 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
7559 "entered"
7560 msgstr ""
7561 "I-akhawunti yakho ivaliwe kuba kubekho ii-password ezininzi ezingasebenziyo "
7562 "ezithe zafakwa"
7563
7564 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935
7565 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
7566 msgstr "Awunako ukongeza umntu omnye kabini kwincoko"
7567
7568 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939
7569 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
7570 msgstr "Ufikelele umda wenani labantu ovunyelwe ukudibana nabo"
7571
7572 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942
7573 msgid "You have entered an invalid username"
7574 msgstr "Ufake igama lomsebenzisi elingasebenziyo"
7575
7576 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945
7577 msgid "An error occurred while updating the directory"
7578 msgstr "Kwenzeke impazamo xa kuhlaziywa uvimba weefayili"
7579
7580 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948
7581 msgid "Incompatible protocol version"
7582 msgstr "Inguqulelo yomthetho wokusebenza engahambelaniyo"
7583
7584 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951
7585 msgid "The user has blocked you"
7586 msgstr "Umsebenzisi ukuthintele"
7587
7588 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954
7589 msgid ""
7590 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
7591 "time"
7592 msgstr ""
7593 "Le nguqulelo yovavayo ayivumeli abasebenzisi abangaphezu kweshumi ukungena "
7594 "ngexesha elinye"
7595
7596 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957
7597 msgid "The user is either offline or you are blocked"
7598 msgstr "Mhlawumbe umsebenzisi usebenza engekho kuthungelwano okanye uthintelwe"
7599
7600 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
7601 #, c-format
7602 msgid "Unknown error: 0x%X"
7603 msgstr "Impazamo engaziwayo: 0x%X"
7604
7605 #: src/protocols/novell/novell.c:117
7606 #, c-format
7607 msgid "Login failed (%s)."
7608 msgstr "Ukungena akuphumelelanga (%s)."
7609
7610 #: src/protocols/novell/novell.c:230
7611 #, c-format
7612 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
7613 msgstr ""
7614 "Akukwazeki ukuthumela umyalezo. Azifumaneki iinkcukacha kumsebenzisi (%s)."
7615
7616 #: src/protocols/novell/novell.c:379
7617 #, c-format
7618 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
7619 msgstr "Akukwazeki ukongeza %s kuluhlu lwakho lobuhlobo (%s)."
7620
7621 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
7622 #: src/protocols/novell/novell.c:405
7623 #, c-format
7624 msgid "Unable to send message (%s)."
7625 msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo kwi- (%s)."
7626
7627 #: src/protocols/novell/novell.c:476 src/protocols/novell/novell.c:970
7628 #, c-format
7629 msgid "Unable to invite user (%s)."
7630 msgstr "Akukwazeki ukumema umsebenzisi (%s)."
7631
7632 #: src/protocols/novell/novell.c:515
7633 #, c-format
7634 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
7635 msgstr ""
7636 "Akukwazeki ukuthumela umyalezo ku %s. Akukwazeki ukuyila ingqungquthela (%s)."
7637
7638 #: src/protocols/novell/novell.c:520
7639 #, c-format
7640 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
7641 msgstr ""
7642 "Akukwazeki ukuthumela umyalezo. Akukwenzeki ukuyila ingqungquthela (%s)."
7643
7644 #: src/protocols/novell/novell.c:567
7645 #, c-format
7646 msgid ""
7647 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
7648 "creating folder (%s)."
7649 msgstr ""
7650 "Akukwazeki ukushenxisa umsebenzisi %s kwisiqulathi sefayili %s kuluhlu "
7651 "olusecaleni kwiseva. Impazamo yenzeke xa kuyilwa isiqulathi sefayili (%s)."
7652
7653 #: src/protocols/novell/novell.c:615
7654 #, c-format
7655 msgid ""
7656 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
7657 "list (%s)."
7658 msgstr ""
7659 "Akwenzeki ukongeza %s kuluhlu lwakho lobuhlobo. Impazamo isekuyileni "
7660 "isiqulathi sefayili kuluhlu olusecaleni lweseva (%s)."
7661
7662 #: src/protocols/novell/novell.c:688
7663 #, c-format
7664 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
7665 msgstr "Akukwazeki ukufumana iinkcukacha zomsebenzisi %s (%s)."
7666
7667 #: src/protocols/novell/novell.c:734 src/protocols/novell/novell.c:880
7668 #, c-format
7669 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
7670 msgstr "Akwazeki ukongeza umsebenzisi kuluhlu lwabucala (%s)."
7671
7672 #: src/protocols/novell/novell.c:781
7673 #, c-format
7674 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
7675 msgstr "Akukwazeki ukongeza i-%s ukuphika uluhlu (%s)."
7676
7677 #: src/protocols/novell/novell.c:834
7678 #, c-format
7679 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
7680 msgstr "Akukwazeki ukongeza i-%s ukuvumela uluhlu (%s)."
7681
7682 #: src/protocols/novell/novell.c:902
7683 #, c-format
7684 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7685 msgstr "Akukwazeki ukususa %s kuluhlu lwabucala (%s)."
7686
7687 #: src/protocols/novell/novell.c:925 src/protocols/novell/novell.c:1620
7688 #, c-format
7689 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7690 msgstr "Akukwazeki ukutshintsha imimiselo yecala leseva labucala (%s)."
7691
7692 #: src/protocols/novell/novell.c:997
7693 #, c-format
7694 msgid "Unable to create conference (%s)."
7695 msgstr "Akukwazeki ukuyila ingqungquthela (%s)."
7696
7697 #: src/protocols/novell/novell.c:1108 src/protocols/novell/novell.c:1659
7698 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
7699 msgstr "Impazamo yokunxibelelana neseva. Unxibelelwano lokuvala."
7700
7701 #: src/protocols/novell/novell.c:1443
7702 msgid "Telephone Number"
7703 msgstr "Inombolo yeFowuni"
7704
7705 #: src/protocols/novell/novell.c:1447
7706 msgid "Department"
7707 msgstr "Isebe"
7708
7709 #: src/protocols/novell/novell.c:1449
7710 msgid "Personal Title"
7711 msgstr "Isihloko Sobuqu"
7712
7713 #: src/protocols/novell/novell.c:1453
7714 msgid "Mailstop"
7715 msgstr "Indawo yeposi"
7716
7717 #: src/protocols/novell/novell.c:1455 src/protocols/oscar/oscar.c:5204
7718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5211
7719 msgid "Email Address"
7720 msgstr "Idilesi ye-iMeyile"
7721
7722 #: src/protocols/novell/novell.c:1471
7723 msgid "User ID"
7724 msgstr "Isazizi somSebenzisi"
7725
7726 #. tag = _("DN");
7727 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
7728 #. if (value) {
7729 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
7730 #. tag, value);
7731 #. }
7732 #.
7733 #: src/protocols/novell/novell.c:1485
7734 msgid "Full name"
7735 msgstr "iGama ngokuPheleleyo"
7736
7737 #: src/protocols/novell/novell.c:1506
7738 msgid "User Properties"
7739 msgstr "Iimpawu zomSebenzisi"
7740
7741 #: src/protocols/novell/novell.c:1610
7742 #, c-format
7743 msgid "GroupWise Conference %d"
7744 msgstr "Ingqungquthela yeGroupWise %d"
7745
7746 #: src/protocols/novell/novell.c:1635
7747 msgid "Unable to make SSL connection to server."
7748 msgstr "Akukwazeki ukwenza unxibelelwano lweSSL kwiseva."
7749
7750 #: src/protocols/novell/novell.c:1665
7751 #, c-format
7752 msgid "Error processing event or response (%s)."
7753 msgstr "Impazamo yesiganeko senkqubo okanye ukusabela (%s)."
7754
7755 #: src/protocols/novell/novell.c:1699
7756 msgid "Authenticating..."
7757 msgstr "Ukuqinisekisa..."
7758
7759 #: src/protocols/novell/novell.c:1714
7760 msgid "Waiting for response..."
7761 msgstr "Ukulinda impendulo..."
7762
7763 #: src/protocols/novell/novell.c:1849
7764 #, c-format
7765 msgid "%s has been invited to this conversation."
7766 msgstr "%s umenyiwe kule ncoko."
7767
7768 #: src/protocols/novell/novell.c:1876
7769 msgid "Invitation to Conversation"
7770 msgstr "Isimemo sokuNcokola"
7771
7772 #: src/protocols/novell/novell.c:1877
7773 #, c-format
7774 msgid ""
7775 "Invitation from: %s\n"
7776 "\n"
7777 "Sent: %s"
7778 msgstr ""
7779 "Isimemo esivela: %s\n"
7780 "\n"
7781 "Sithunyelwe: %s"
7782
7783 #: src/protocols/novell/novell.c:1879
7784 msgid "Would you like to join the conversation?"
7785 msgstr "Ingaba unqwenela ukungenela incoko?"
7786
7787 #: src/protocols/novell/novell.c:1985
7788 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7789 msgstr "Ukhutshiwe ngenxa yokuba ubungene kwesinye isikhululo."
7790
7791 #: src/protocols/novell/novell.c:2039
7792 #, c-format
7793 msgid ""
7794 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7795 msgstr ""
7796 "%s ukhangeleka engekho kunxibelelwano ngako ke akawufumananga umyalezo "
7797 "osandula ukuwuthumela."
7798
7799 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7800 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7801 #.
7802 #. ...but for now just error out with a nice message.
7803 #: src/protocols/novell/novell.c:2137
7804 msgid ""
7805 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
7806 "to connect to."
7807 msgstr ""
7808 "Akukwazeki ukunxulumana neseva. Nceda ufake idilesi yeseva ofuna "
7809 "ukunxibelelana kuyo."
7810
7811 #: src/protocols/novell/novell.c:2159
7812 msgid "Error. SSL support is not installed."
7813 msgstr "Impazamo. Inkxaso yeSSL ayifakelwanga."
7814
7815 #: src/protocols/novell/novell.c:2463
7816 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7817 msgstr "Ingqungquthela ivaliwe. Akusekho miyalezo inokuthunyelwa."
7818
7819 #: src/protocols/novell/novell.c:2809 src/protocols/oscar/oscar.c:738
7820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6795 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699
7821 msgid "Offline"
7822 msgstr "Akukho lunxibelelwano"
7823
7824 #: src/protocols/novell/novell.c:2820
7825 msgid "Message"
7826 msgstr "Umyalezo"
7827
7828 #: src/protocols/novell/novell.c:2919 src/protocols/novell/novell.c:2975
7829 msgid "Appear Offline"
7830 msgstr "Ukubonakala kungekho nxibelelwano"
7831
7832 #. *< type
7833 #. *< ui_requirement
7834 #. *< flags
7835 #. *< dependencies
7836 #. *< priority
7837 #. *< id
7838 #. *< name
7839 #. *< version
7840 #. * summary
7841 #. * description
7842 #: src/protocols/novell/novell.c:3468 src/protocols/novell/novell.c:3470
7843 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7844 msgstr "I-Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7845
7846 #: src/protocols/novell/novell.c:3489
7847 msgid "Server address"
7848 msgstr "Idilesi yeseva"
7849
7850 #: src/protocols/novell/novell.c:3493
7851 msgid "Server port"
7852 msgstr "Isiqhagamshelisi seseva"
7853
7854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
7855 msgid "Invalid error"
7856 msgstr "Impazamo engasebenziyo"
7857
7858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
7859 msgid "Invalid SNAC"
7860 msgstr "iSNAC engaSebenziyo"
7861
7862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
7863 msgid "Rate to host"
7864 msgstr "Umqangatho womququzeleli"
7865
7866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
7867 msgid "Rate to client"
7868 msgstr "Umgangatho weMsebenzisi"
7869
7870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
7871 msgid "Service unavailable"
7872 msgstr "Inkonzo ayifumaneki"
7873
7874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
7875 msgid "Service not defined"
7876 msgstr "Inkonzo ayichazwanga"
7877
7878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
7879 msgid "Obsolete SNAC"
7880 msgstr "I-SNAC ayisasebenzi iphelelwe lixesha"
7881
7882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
7883 msgid "Not supported by host"
7884 msgstr "Ayixhaswa ngumququzeleli"
7885
7886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
7887 msgid "Not supported by client"
7888 msgstr "Ayixhaswa ngumsebenzisi"
7889
7890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
7891 msgid "Refused by client"
7892 msgstr "Yaliwe ngumsebenzisi"
7893
7894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
7895 msgid "Reply too big"
7896 msgstr "Impendulo inkulu kakhulu"
7897
7898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
7899 msgid "Responses lost"
7900 msgstr "Iimpendulo zilahlekile"
7901
7902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
7903 msgid "Request denied"
7904 msgstr "Isicelo silandulwe"
7905
7906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
7907 msgid "Busted SNAC payload"
7908 msgstr "Umthwalo weSNAC woyisakele"
7909
7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
7911 msgid "Insufficient rights"
7912 msgstr "Amalungelo asilelayo"
7913
7914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
7915 msgid "In local permit/deny"
7916 msgstr "Imvume yengingqi/ukulandula"
7917
7918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
7919 msgid "Too evil (sender)"
7920 msgstr "Ukhohlakele kakhulu (umthumeli)"
7921
7922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206
7923 msgid "Too evil (receiver)"
7924 msgstr "Ukhohlakele kakhulu (umamkeli)"
7925
7926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207
7927 msgid "User temporarily unavailable"
7928 msgstr "Umsebenzisi akafumaneki okwethutyana"
7929
7930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208
7931 msgid "No match"
7932 msgstr "Akukho kunxulumana"
7933
7934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209
7935 msgid "List overflow"
7936 msgstr "Uluhlu luyaphuphuma"
7937
7938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210
7939 msgid "Request ambiguous"
7940 msgstr "Isicelo simbaxa"
7941
7942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211
7943 msgid "Queue full"
7944 msgstr "Ukrozo luzele"
7945
7946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212
7947 msgid "Not while on AOL"
7948 msgstr "Hayi xeshikweni inxulumene ne-AOL"
7949
7950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408 src/protocols/oscar/oscar.c:491
7951 msgid ""
7952 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to "
7953 "most likely has a buggy client.)"
7954 msgstr ""
7955 "(Kubekho impazamo ukufumana lo myalelzo. Umhlobo othetha naye mhlawumbe "
7956 "unomboneleli wenkonzo onesiphene.)"
7957
7958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:593
7959 msgid "Voice"
7960 msgstr "Ilizwi"
7961
7962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:596
7963 msgid "AIM Direct IM"
7964 msgstr "I-AIM iLawula i-IM"
7965
7966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:599 src/protocols/silc/silc.c:654
7967 #: src/protocols/silc/util.c:509
7968 msgid "Chat"
7969 msgstr "Ukuncokola"
7970
7971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 src/protocols/oscar/oscar.c:7097
7972 msgid "Get File"
7973 msgstr "Fumana iFayili"
7974
7975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609
7976 msgid "Games"
7977 msgstr "Imidlalo"
7978
7979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:612
7980 msgid "Add-Ins"
7981 msgstr "Izongezo"
7982
7983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:615
7984 msgid "Send Buddy List"
7985 msgstr "Thumela uLuhlu Lobuhlobo"
7986
7987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:618
7988 msgid "ICQ Direct Connect"
7989 msgstr "Ukunxulumana Ngqo ne-ICQ"
7990
7991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:621
7992 msgid "AP User"
7993 msgstr "Umsebenzisi we-AP"
7994
7995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:624
7996 msgid "ICQ RTF"
7997 msgstr "I-ICQ RTF"
7998
7999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:627
8000 msgid "Nihilist"
8001 msgstr "Umtshabalalisi"
8002
8003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:630
8004 msgid "ICQ Server Relay"
8005 msgstr "Ukuthumela kweSeva kwi-ICQ"
8006
8007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:633
8008 msgid "Old ICQ UTF8"
8009 msgstr "I-ICQ UTF8 endala"
8010
8011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:636
8012 msgid "Trillian Encryption"
8013 msgstr "I-Trillian Encryption (umbhalo ontsonkothileyo)"
8014
8015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:639
8016 msgid "ICQ UTF8"
8017 msgstr "I-ICQ UTF8"
8018
8019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642
8020 msgid "Hiptop"
8021 msgstr "I-Hiptop"
8022
8023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:645
8024 msgid "Security Enabled"
8025 msgstr "Ukhuseleko luvunyelwe ukusebenza"
8026
8027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648
8028 msgid "Video Chat"
8029 msgstr "InCoko ngeVidiyo"
8030
8031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:652
8032 msgid "iChat AV"
8033 msgstr "iNcoko nge-AV"
8034
8035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:655
8036 msgid "Live Video"
8037 msgstr "IVidiyo eSebenzayo"
8038
8039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:658
8040 msgid "Camera"
8041 msgstr "Ikhamera"
8042
8043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:676 src/protocols/oscar/oscar.c:5800
8044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6989
8045 msgid "Free For Chat"
8046 msgstr "Ukukhululeka Ukuba ungaNcokola"
8047
8048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:680 src/protocols/oscar/oscar.c:5794
8049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6987
8050 msgid "Not Available"
8051 msgstr "Akufumaneki"
8052
8053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:682 src/protocols/oscar/oscar.c:5797
8054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6988
8055 msgid "Occupied"
8056 msgstr "Uxakekile"
8057
8058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:686
8059 msgid "Web Aware"
8060 msgstr "Ukuqaphela iwebhu ye-Intanethi"
8061
8062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:754
8063 msgid "Capabilities"
8064 msgstr "Izakhono"
8065
8066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:763
8067 msgid "Buddy Comment"
8068 msgstr "Izimvo zomHlobo"
8069
8070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:898
8071 #, c-format
8072 msgid "Direct IM with %s closed"
8073 msgstr "I-IM %s ethe Ngqo ivaliwe"
8074
8075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:900
8076 #, c-format
8077 msgid "Direct IM with %s failed"
8078 msgstr "I-IM %s ethe Ngqo ayiphumelelanga"
8079
8080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:907
8081 msgid "Direct Connect failed"
8082 msgstr "Unxulumano oluthe Ngqo aluPhumeleli"
8083
8084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:984 src/protocols/oscar/oscar.c:1115
8085 #, c-format
8086 msgid "Direct IM with %s established"
8087 msgstr "I-IM %s ethe Ngqo imiselwe"
8088
8089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1065
8090 #, c-format
8091 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
8092 msgstr "Ukuzama ukunxulumana ne %s kwi %s:%hu malung ne IM Ngqo."
8093
8094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1485
8095 #, c-format
8096 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
8097 msgstr "Ukucela %s to connect to us at %s:%hu IM ethe Ngqo."
8098
8099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490
8100 msgid "Unable to open Direct IM"
8101 msgstr "Akukwazeki ukuvula kwi-IM ethe Ngqo"
8102
8103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1525
8104 #, c-format
8105 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
8106 msgstr "Ukhethe ukuvula unxulumano Ngqo noIM nge-%s."
8107
8108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529
8109 msgid ""
8110 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
8111 "Do you wish to continue?"
8112 msgstr ""
8113 "Ngenxa yokuba oku kuveza idilesi yakho yeIP, kunokuthathwa njengomngcipheko "
8114 "wemfihlo. Ingaba unqwenela ukuqhubeka?"
8115
8116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1533 src/protocols/oscar/oscar.c:3643
8117 msgid "Connect"
8118 msgstr "Ukunxulumana"
8119
8120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1600 src/protocols/toc/toc.c:874
8121 #, c-format
8122 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
8123 msgstr "Uqhawuliwe kunxibelelwano negumbi lencoko %s."
8124
8125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1619
8126 msgid "Chat is currently unavailable"
8127 msgstr "Incoko ayifumaneki ngeli thuba"
8128
8129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1700
8130 msgid "Screen name sent"
8131 msgstr "iGama leSkrini liThunyelwe"
8132
8133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1714
8134 #, c-format
8135 msgid ""
8136 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
8137 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
8138 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8139 msgstr ""
8140 "Akukwazeki ukungena: Akwazekanga ukungena %s ngenxa yokuba igama leskrini "
8141 "alisebenzi. Amagama eskrini kufuneka aqale ngoonombumba okanye abe "
8142 "nonobumba kuphela, amanani nezithuba, okanye amanani kuphela."
8143
8144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1742
8145 msgid "Unable to login to AIM"
8146 msgstr "Akwazeku ukuNgena kwiAIM"
8147
8148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1844 src/protocols/oscar/oscar.c:2365
8149 msgid "Could Not Connect"
8150 msgstr "Akukwazeki ukunxulumana"
8151
8152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1852
8153 msgid "Connection established, cookie sent"
8154 msgstr "Unxibelelwano lusekiwe, kuthunyelwe u-cookie"
8155
8156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1963
8157 #, fuzzy, c-format
8158 msgid "Transfer of file %s timed out."
8159 msgstr "uDluliso lwe %s lufezekile"
8160
8161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2047 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:177
8162 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:186
8163 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:195
8164 msgid "Unable to establish file descriptor."
8165 msgstr "Akukwazeki ukuseka isichazi sefayili."
8166
8167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2052
8168 msgid "Unable to create new connection."
8169 msgstr "Akukwazeki ukuyila unxibelelwano olutsha."
8170
8171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2124
8172 msgid "Unable to establish listener socket."
8173 msgstr "Akukwazeki ukuseka isokhethi yomphulaphuli."
8174
8175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2249 src/protocols/toc/toc.c:541
8176 msgid "Incorrect nickname or password."
8177 msgstr "Isiqhulo okanye ipassword ephosakeleyo."
8178
8179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2254
8180 msgid "Your account is currently suspended."
8181 msgstr "I-akhawunti yakho ngokwangoku ixhonyiwe."
8182
8183 #. service temporarily unavailable
8184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2258
8185 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
8186 msgstr "Inkonzo yeAOL Instant Messenger ayifumaneki okwethutyana."
8187
8188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2263
8189 msgid ""
8190 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
8191 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
8192 msgstr ""
8193 "Ubungena uphuma kunxibelelwano ngamaxa amaninzi kakhulu. Yima imizuzu "
8194 "elishumi ze uzame kwakhona. Ukuba uyaqhubeka ukuzama, kuya kufuneka ulinde "
8195 "ixesha elidana nangakumbi."
8196
8197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2268
8198 #, c-format
8199 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
8200 msgstr "Inguqulelo umxumi ayisebenzisayo indala kakhulu. Nceda uyihlaziye e%s"
8201
8202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2300
8203 msgid "Internal Error"
8204 msgstr "Impazamo engaPhakathi"
8205
8206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2372
8207 msgid "Received authorization"
8208 msgstr "Wamkele uGunyaziso"
8209
8210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2396
8211 msgid "The SecurID key entered is invalid."
8212 msgstr ""
8213
8214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2410
8215 msgid "Enter SecurID"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411
8219 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
8220 msgstr ""
8221
8222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 src/protocols/oscar/oscar.c:2481
8223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2570
8224 #, c-format
8225 msgid ""
8226 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
8227 "fixed. Check %s for updates."
8228 msgstr ""
8229 "Kunokwenzeka ukhutshwe kunxibelelwano kungekudala. Mhlawumbi unokufuna "
8230 "ukusebenzisa uTOC kude kube oku kulungisiwe. Hlola u %s malunga nokuhlaziya."
8231
8232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 src/protocols/oscar/oscar.c:2484
8233 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
8234 msgstr ""
8235 "U-Gaim akakwazanga ukufumana iqhosha elisebenzayo le-hesh yokungena lakwa-"
8236 "AIM."
8237
8238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2573
8239 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
8240 msgstr "U-Gaim akakwazanga ukufumana ihesh yokungena esebenzayo."
8241
8242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2605
8243 msgid "Password sent"
8244 msgstr "Ukuthunyelwa kwepassword"
8245
8246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3635
8247 #, c-format
8248 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
8249 msgstr "%s usandula ukucela ukunxulumana ngqo no %s"
8250
8251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3638
8252 msgid ""
8253 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
8254 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
8255 "considered a privacy risk."
8256 msgstr ""
8257 "Oku kufuna unxulumano ngqo phakathi kweekhompyutha ezimbini yaye kufunwa "
8258 "malunga nemifanekiso ye-IM. Ngenxa yokuba idilesi yakho ye-IP iza kudizwa, "
8259 "oku kunokuba ngumngcipheko wemfihlio."
8260
8261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3676
8262 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
8263 msgstr "Nceda undigunyazise ukuze ndikongeze kuluhlu lwam lobuhlobo."
8264
8265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3684
8266 msgid "Authorization Request Message:"
8267 msgstr "Umyalezo wokuCela uGunyaziso:"
8268
8269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3685
8270 msgid "Please authorize me!"
8271 msgstr "Nceda undigunyazise!"
8272
8273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3715
8274 #, c-format
8275 msgid ""
8276 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
8277 "you want to send an authorization request?"
8278 msgstr ""
8279 "Umsebenzisi %s ufuna ukugunyaziswa phambi kokuba ongezwe kuluhlu lobuhlobo "
8280 "Ingaba ufuna ukuthumela isicelo sokugunyazisa?"
8281
8282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3720 src/protocols/oscar/oscar.c:3722
8283 msgid "Request Authorization"
8284 msgstr "Isicelo soGunyaziso"
8285
8286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3770 src/protocols/oscar/oscar.c:3772
8287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3779 src/protocols/oscar/oscar.c:3876
8288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3896 src/protocols/oscar/oscar.c:6430
8289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6476
8290 msgid "No reason given."
8291 msgstr "Akukho sizathu sinikiweyo."
8292
8293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3778
8294 msgid "Authorization Denied Message:"
8295 msgstr "Umyalezo wokuLandula uGunyaziso:"
8296
8297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3876
8298 #, c-format
8299 msgid ""
8300 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
8301 "%s"
8302 msgstr ""
8303 "Umsebenzisi %u ufuna ukukongeza kuluhlu lwabo lobuhlobo ngenxa yesizathu "
8304 "esilandelayo:\n"
8305 "%s"
8306
8307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3884 src/protocols/oscar/oscar.c:6436
8308 msgid "Authorization Request"
8309 msgstr "Isicelo soGunyaziso"
8310
8311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3896
8312 #, c-format
8313 msgid ""
8314 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
8315 "following reason:\n"
8316 "%s"
8317 msgstr ""
8318 "Umsebenzisi %u usilandule isicelo sakho sokubongeza kuluhlu lwakho ngenxa "
8319 "yezizathu ezilandelayo:\n"
8320 "%s"
8321
8322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3897
8323 msgid "ICQ authorization denied."
8324 msgstr "UkuLandula uGunyaziso lweICQ."
8325
8326 #. Someone has granted you authorization
8327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3904
8328 #, c-format
8329 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
8330 msgstr ""
8331 "Umsebenzisi %u usamkele isicelo sakho ukubongeza kuluhlu lwakho lobuhlobo."
8332
8333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3912
8334 #, c-format
8335 msgid ""
8336 "You have received a special message\n"
8337 "\n"
8338 "From: %s [%s]\n"
8339 "%s"
8340 msgstr ""
8341 "Ufumene umyalezo okhethekileyo\n"
8342 "\n"
8343 "Ovela: %s [%s]\n"
8344 "%s"
8345
8346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3920
8347 #, c-format
8348 msgid ""
8349 "You have received an ICQ page\n"
8350 "\n"
8351 "From: %s [%s]\n"
8352 "%s"
8353 msgstr ""
8354 "Ufumene iphepha leICQ\n"
8355 "\n"
8356 "Ukuvela: %s [%s]\n"
8357 "%s"
8358
8359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3928
8360 #, c-format
8361 msgid ""
8362 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
8363 "\n"
8364 "Message is:\n"
8365 "%s"
8366 msgstr ""
8367 "Ufumene i-imeyile yeICQ evela %s [%s]\n"
8368 "\n"
8369 "Umyalezo:\n"
8370 "%s"
8371
8372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3949
8373 #, c-format
8374 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
8375 msgstr "Umsebenzisi weICQ u-%u ukuthumelele umhlobo: %s (%s)"
8376
8377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3955
8378 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
8379 msgstr "Ingaba ufuna ukongeza lo mhlobo kuluhlu lwakho lomhlobo?"
8380
8381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959
8382 msgid "Decline"
8383 msgstr "Landula"
8384
8385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4043
8386 #, c-format
8387 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
8388 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
8389 msgstr[0] "Uphose %hu umyalezo ovela %s ngenxa yokuba ubungasebenzi."
8390 msgstr[1] "Uphose imiyalezo %hu evela ku %s ngenxa yokuba ibingasebenzi."
8391
8392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4052
8393 #, c-format
8394 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
8395 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
8396 msgstr[0] "Uphose umyalezo %hu ovela ku %s ngenxa yokuba ubumkhulu kakhulu."
8397 msgstr[1] "Uphose imiyalezo %hu evela ku %s ngenxa yokuba ibimikhulu kakhulu."
8398
8399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4061
8400 #, c-format
8401 msgid ""
8402 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
8403 msgid_plural ""
8404 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8405 msgstr[0] ""
8406 "Uphose umyalezo %hu ovela ku %s ngenxa yokuba ubugqitha imigangatho yomda."
8407 msgstr[1] ""
8408 "Uphose imiyalezo %hu evela ku %s ngenxa yokuba ibigqitha imigangatho yemida."
8409
8410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4070
8411 #, c-format
8412 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
8413 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
8414 msgstr[0] ""
8415 "Uphose umyalezo %hu ovela ku %s ngenxa yokuba ubukhohlakele kakhulu."
8416 msgstr[1] "Uphose imiyalezo %hu evela ku %s ngenxa yokuba ukhohlakele kakhulu."
8417
8418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4079
8419 #, c-format
8420 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
8421 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
8422 msgstr[0] "Uphose umyalezo %hu ovela ku %s ngenxa yokuba ukhohlakele kakhulu."
8423 msgstr[1] "Uphose imiyalezi %hu evela ku %s ngenxa yokuba ukhohlakele kakhulu."
8424
8425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4088
8426 #, c-format
8427 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
8428 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
8429 msgstr[0] "Uphose umyalezo %hu ovela ku %s ngenxa yesizathu esingaziwayo."
8430 msgstr[1] "Uphose imiyalezo %hu evela ku %s ngenxa yesizathu esingaziwayo."
8431
8432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4142 src/protocols/oscar/oscar.c:4374
8433 #, c-format
8434 msgid "Info for %s"
8435 msgstr "Ulwazi ngama %s"
8436
8437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4208
8438 #, c-format
8439 msgid "SNAC threw error: %s\n"
8440 msgstr "I-SNAC iveze impazamo: %s\n"
8441
8442 #. Data is assumed to be the destination sn
8443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4244
8444 #, c-format
8445 msgid "Unable to send message: %s"
8446 msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo: %s:"
8447
8448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4244 src/protocols/oscar/oscar.c:4249
8449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4307 src/protocols/oscar/oscar.c:4311
8450 msgid "Unknown reason."
8451 msgstr "Isizathu esingaziwayo."
8452
8453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4307
8454 #, c-format
8455 msgid "User information not available: %s"
8456 msgstr "Ulwazi lomsebenzisi alufumaneki kwi: %s"
8457
8458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4310
8459 #, c-format
8460 msgid "User information for %s unavailable:"
8461 msgstr "Ulwazi lomsebenzisi olungama %s alufumaneki:"
8462
8463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4332
8464 msgid "Warning Level"
8465 msgstr "Umgangatho wesiLumkiso"
8466
8467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4336
8468 msgid "Online Since"
8469 msgstr "Kunxibelelwano ukusuka"
8470
8471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4341 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125
8472 msgid "Member Since"
8473 msgstr "Lilungu ukusukela"
8474
8475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4425
8476 msgid "Your AIM connection may be lost."
8477 msgstr "Kunokwenzeka unxibelelwano lwakho no-AIM lulahlekile."
8478
8479 #. The conversion failed!
8480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4611
8481 msgid ""
8482 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
8483 "characters.]"
8484 msgstr ""
8485 "[Akukwazeki ukubonisa umyalezo ovela kulo msebenzisi ngenxa yokuba uqulethe "
8486 "iimpawu ezingasebenziyo.]"
8487
8488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4836
8489 msgid "Rate limiting error."
8490 msgstr "Impazamo ethintela isantya."
8491
8492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4837
8493 msgid ""
8494 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
8495 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8496 msgstr ""
8497 "Intshukumo yokugqibela oyizamileyo ibingenakho ukwenziwa ngenxa yokuba "
8498 "ungaphaya komgangatho womda. Nceda ulinde imizuzwana eli-10 ze uzame "
8499 "kwakhona."
8500
8501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900
8502 msgid ""
8503 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
8504 "at another location."
8505 msgstr ""
8506 "Ubukhutshiwe kunxibelelwano ngenxa yokuba ubhalise ngeli gama leskrini "
8507 "kwenye indawo."
8508
8509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4902
8510 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
8511 msgstr "Ukhutshiwe kunxibelelwano ngenxa yesizathu esingaziwayo."
8512
8513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4933
8514 msgid "Finalizing connection"
8515 msgstr "Ukugqibezela uNxulumano"
8516
8517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5216 src/protocols/silc/util.c:541
8518 msgid "Mobile Phone"
8519 msgstr "Ifowuni ohamba nayo"
8520
8521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5217
8522 msgid "Not specified"
8523 msgstr "Ayicaciswanga"
8524
8525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5218 src/protocols/trepia/trepia.c:282
8526 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408
8527 msgid "Female"
8528 msgstr "Ibhinqa"
8529
8530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5218 src/protocols/trepia/trepia.c:281
8531 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408
8532 msgid "Male"
8533 msgstr "Indoda"
8534
8535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5234
8536 msgid "Personal Web Page"
8537 msgstr "Iphepha leWebhu ye-intanethi lakho buqu"
8538
8539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5238
8540 msgid "Additional Information"
8541 msgstr "Ulwazi olongezelelweyo"
8542
8543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5243
8544 msgid "Home Address"
8545 msgstr "Idilesi yaseKhaya"
8546
8547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5247 src/protocols/oscar/oscar.c:5255
8548 msgid "Zip Code"
8549 msgstr "Ikhowudi yeNdawo"
8550
8551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5251
8552 msgid "Work Address"
8553 msgstr "Idilesi yaseMsebenzini"
8554
8555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5259
8556 msgid "Work Information"
8557 msgstr "Iinkcukacha ngoMsebenzi"
8558
8559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5260
8560 msgid "Company"
8561 msgstr "Inkampani"
8562
8563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5261
8564 msgid "Division"
8565 msgstr "Icandelo"
8566
8567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5262
8568 msgid "Position"
8569 msgstr "Isikhundla"
8570
8571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5264
8572 msgid "Web Page"
8573 msgstr "IPhepha leWebhu ye-intanethi"
8574
8575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5274
8576 #, c-format
8577 msgid "ICQ Info for %s"
8578 msgstr "Ulwazi lwe-ICQ lwe %s"
8579
8580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323
8581 msgid "Pop-Up Message"
8582 msgstr "Umyalezo omFutshane oqhashumbayo"
8583
8584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5344
8585 #, c-format
8586 msgid "The following screen names are associated with %s"
8587 msgstr "Amagama alandelayo ezikrini anxulumaniswe no %s"
8588
8589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5348
8590 msgid "Search Results"
8591 msgstr "Khangela iziPhumo"
8592
8593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5365
8594 #, c-format
8595 msgid "No results found for email address %s"
8596 msgstr "Akukho ziphumo zifunyenweyo zedilesi ye-imeyile %s"
8597
8598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5386
8599 #, c-format
8600 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
8601 msgstr "Uza kufumana i-imeyile ecela ukuba ungqine %s."
8602
8603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5388
8604 msgid "Account Confirmation Requested"
8605 msgstr "Isicelo sokuQinisekisa i-akhawunti"
8606
8607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5419
8608 msgid "Error Changing Account Info"
8609 msgstr "Impazamo Ukutshintsha Iinkcukacha ze-akhawunti"
8610
8611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5422
8612 #, c-format
8613 msgid ""
8614 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8615 "differs from the original."
8616 msgstr ""
8617 "Impazamo 0x%04x: Akukwazeki ukulungiselela igama leskrini ngenxa yokuba "
8618 "igama eliceliweyo lahlukile kwelentsusa."
8619
8620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425
8621 #, c-format
8622 msgid ""
8623 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8624 "ends in a space."
8625 msgstr ""
8626 "Impazamo 0x%04x: Akukwazeki ukulungiselela igama leskrini ngenxa yokuba "
8627 "igama leskrini eliceliweyo liphelela esithubeni."
8628
8629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5428
8630 #, c-format
8631 msgid ""
8632 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8633 "is too long."
8634 msgstr ""
8635 "Impazamo 0x%04x: Akukwazeki ukulungiselela igama leskrini ngenxa yokuba "
8636 "igama leskrini eliceliweyo lide kakhulu."
8637
8638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5431
8639 #, c-format
8640 msgid ""
8641 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
8642 "request pending for this screen name."
8643 msgstr ""
8644 "Impazamo 0x%04x: Akukwazeki ukutshintsha idilesi ye-imeyile ngenxa yokuba "
8645 "sesikhona isicelo esixhonyiweyo segama leskrini."
8646
8647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5434
8648 #, c-format
8649 msgid ""
8650 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
8651 "too many screen names associated with it."
8652 msgstr ""
8653 "Impazamo 0x%04x: Akukwazeki ukutshintsha idilesi ye-imeyile ngenxa yokuba "
8654 "maninzi kakhulu amagama eskrini anxulumene nayo."
8655
8656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5437
8657 #, c-format
8658 msgid ""
8659 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
8660 "invalid."
8661 msgstr ""
8662 "Impazamo 0x%04x: Akukwazeki ukutshintsha idilesi ye-imeyile ngenxa yokuba "
8663 "idilesi enikiweyo ayisebenzi."
8664
8665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5440
8666 #, c-format
8667 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
8668 msgstr "Impazamo 0x%04x: Impazamo engaziwayo."
8669
8670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5450
8671 #, c-format
8672 msgid ""
8673 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
8674 "%s"
8675 msgstr ""
8676 "Igama lakho leskrini ngeli thuba lilungiselelwe ngendlela elandelayo:\n"
8677 "%s"
8678
8679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5451 src/protocols/oscar/oscar.c:5458
8680 msgid "Account Info"
8681 msgstr "Ulwazi nge-akhawunti"
8682
8683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5456
8684 #, c-format
8685 msgid "The email address for %s is %s"
8686 msgstr "Idilesi ye-imeyili ye %s yile %s"
8687
8688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5521
8689 msgid ""
8690 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8691 msgstr ""
8692 "UmFanekiso wakho we-IM awuthunyelwanga. Kufuneka ube uNxulumene Ngqo "
8693 "ukuthumela imiFanekiso yeIM."
8694
8695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5649
8696 msgid "Unable to set AIM profile."
8697 msgstr "Akukwazeki ukuseka inkangeleko ye-AIM."
8698
8699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5650
8700 msgid ""
8701 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
8702 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
8703 "fully connected."
8704 msgstr ""
8705 "Mhlawumbi ucele ukuseka inkangeleko yakho phambi kokuba iphele inkqubo "
8706 "yokungena. Inkangeleko yakho ihlala ingasekwanga; zama ukuyiseka kwakhona "
8707 "xa unxibelelene ngokupheleleyo."
8708
8709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5677
8710 #, c-format
8711 msgid ""
8712 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
8713 "it for you."
8714 msgid_plural ""
8715 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
8716 "truncated it for you."
8717 msgstr[0] ""
8718 "Obona bude bugqibeleleyo benkangeleko bee-byte ezi %d bugqithiwe. U-Gaim "
8719 "ukushunqulele bona."
8720 msgstr[1] ""
8721 "Obona bude bugqibeleleyo bee-byte ezi %d bugqithiwe. U-Gaim unishunqulele "
8722 "bona."
8723
8724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5682
8725 msgid "Profile too long."
8726 msgstr "Inkangeleko inde kakhulu."
8727
8728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5698 src/protocols/oscar/oscar.c:6994
8729 msgid "Visible"
8730 msgstr "Ebonakalayo"
8731
8732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5716
8733 msgid "Unable to set AIM away message."
8734 msgstr "Akukwazeki ukuseka umyalezo we-AIM wokungabikho."
8735
8736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5717
8737 msgid ""
8738 "You have probably requested to set your away message before the login "
8739 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
8740 "again when you are fully connected."
8741 msgstr ""
8742 "Mhlawumbi wenze isicelo sokuseka umyalezo wakho wokungabikho phambi kokuba "
8743 "inkqubo yokungena iphelele, Uhlala ukwimeko \"yangoku\"; zama ukuyiseka "
8744 "kwakhona xa ukunxibelelwano ngokupheleleyo."
8745
8746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5757
8747 #, c-format
8748 msgid ""
8749 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
8750 "truncated it for you."
8751 msgid_plural ""
8752 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
8753 "truncated it for you."
8754 msgstr[0] ""
8755 "Obona bude bugqibeleleyo bomyalezo wokungabikho bee-byte ezi %d bugqithiwe. "
8756 "U-Gaim ukushunqulele bona."
8757 msgstr[1] ""
8758 "Obona bude bugqibeleleyo bomyalezo wokungabikho bee-byte ezi %d bugqithiwe. "
8759 "U-Gaim unishunqulele bona."
8760
8761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5762
8762 msgid "Away message too long."
8763 msgstr "Umyalezo wokungabikho mde kakhulu."
8764
8765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5839
8766 #, c-format
8767 msgid ""
8768 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
8769 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
8770 "spaces, or contain only numbers."
8771 msgstr ""
8772 "Akukwazekanga ukongeza umhlobo %s ngenxa yokuba igama leskrini alisebenzi. "
8773 "Amagama eskrini kufuneka aqale ngonobumba okanye aquke oonobumba kuphela, "
8774 "amanani nezikhewu, okanye aquke amanani kuphela."
8775
8776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5841 src/protocols/oscar/oscar.c:6296
8777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6310
8778 msgid "Unable To Add"
8779 msgstr "Akukwazeki okongeza"
8780
8781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008
8782 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8783 msgstr "Akukwazeki ukuKhupha uLuhlu lobuhlobo"
8784
8785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6009
8786 msgid ""
8787 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
8788 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
8789 "a few hours."
8790 msgstr ""
8791 "U-Gaim akakwazanga okwethutyana ukukhupha uluhlu lwakho lobuhlobo kwiiseva "
8792 "zeAIM. Uluhlu lwakho lomhlobo alulahlekanga, yaye mhlawube luya kufumaneka "
8793 "kwithuba leeyure ezimbalwa."
8794
8795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6191 src/protocols/oscar/oscar.c:6192
8796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 src/protocols/oscar/oscar.c:6354
8797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6355 src/protocols/oscar/oscar.c:6360
8798 msgid "Orphans"
8799 msgstr "Iinkedama"
8800
8801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6294
8802 #, c-format
8803 msgid ""
8804 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
8805 "list. Please remove one and try again."
8806 msgstr ""
8807 "Akukwazekanga ukongeza umhlobo %s ngenxa yokuba unabahlobo abaninzi kakhulu "
8808 "kuluhlu lwakho lomhlobo. Nceda ususe omnye uphinde uzame."
8809
8810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6294 src/protocols/oscar/oscar.c:6308
8811 msgid "(no name)"
8812 msgstr "(akukho gama)"
8813
8814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6308
8815 #, c-format
8816 msgid ""
8817 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
8818 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
8819 "buddy list."
8820 msgstr ""
8821 "Akukwazekanga ukongeza umhlobo %s ngenxa yesizathu esingaziwa. Esona "
8822 "sizathu siqhelekileyo sale meko sesokuba ufikelele kwelona nani liphezulu "
8823 "elivunyelweyo lwabahlobo kuluhlu lwakho lomhlobo."
8824
8825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6391
8826 #, c-format
8827 msgid ""
8828 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8829 "want to add them?"
8830 msgstr ""
8831 "Umsebenzisi %s ukunike imvume yokukongeza kuluhlu lwabo lobuhlobo. Ingaba "
8832 "ufuna ukubongeza?"
8833
8834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6397
8835 msgid "Authorization Given"
8836 msgstr "Ugunyaziso lunikiwe"
8837
8838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6430
8839 #, c-format
8840 msgid ""
8841 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
8842 "%s"
8843 msgstr ""
8844 "Umsebenzisi %s ufuna ukukongeza kuluhlu lwabo lobuhlobo ngenxa yesizathu "
8845 "esilandelayo:\n"
8846 "%s"
8847
8848 #. Granted
8849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6472
8850 #, c-format
8851 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8852 msgstr ""
8853 "Umsebenzisi %s wamkele isicelo sakho sokubongeza kuluhlu lwakho lomhlobo."
8854
8855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6473
8856 msgid "Authorization Granted"
8857 msgstr "Ugunyazilo luVunyelwe"
8858
8859 #. Denied
8860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6476
8861 #, c-format
8862 msgid ""
8863 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
8864 "following reason:\n"
8865 "%s"
8866 msgstr ""
8867 "Umsebenzisi %s usilandule isicelo sakho sokubongeza kuluhlu lwakho lobuhlobo "
8868 "ngenxa yesizathu esilandelayo:\n"
8869 "%s"
8870
8871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6477
8872 msgid "Authorization Denied"
8873 msgstr "UGunyaziso luLandulwe"
8874
8875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6514 src/protocols/toc/toc.c:1273
8876 msgid "_Exchange:"
8877 msgstr "_Unaniselwano:"
8878
8879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6552
8880 msgid "Invalid chat name specified."
8881 msgstr "Kuchazwe igama elingasebenziyo lencoko."
8882
8883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6641
8884 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8885 msgstr ""
8886 "UmFanekiso wakho we-IM awuthunyelwanga. Awunakho ukuthumela imiFanekiso yeIM "
8887 "kwiincoko ze-AIM."
8888
8889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6767
8890 msgid "Away Message"
8891 msgstr "UmYalezo wokuNgabikho"
8892
8893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7053
8894 #, c-format
8895 msgid "Buddy Comment for %s"
8896 msgstr "Izimvo zomHlobo nge %s"
8897
8898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7054
8899 msgid "Buddy Comment:"
8900 msgstr "Uluvo lomHlobo:"
8901
8902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7073
8903 msgid "Edit Buddy Comment"
8904 msgstr "Hlela uLuvo lomHlobo"
8905
8906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7079
8907 msgid "Get Status Msg"
8908 msgstr "Fumana UmYalezo weSimo"
8909
8910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7091
8911 msgid "Direct IM"
8912 msgstr "I-IM ethe Ngqo"
8913
8914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7108
8915 msgid "Re-request Authorization"
8916 msgstr "Ukwenza isicelo kwakhona soGunyaziso"
8917
8918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7138
8919 msgid "The new formatting is invalid."
8920 msgstr "Ulungiselelo olutsha alusebenzi."
8921
8922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7139
8923 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8924 msgstr ""
8925 "Ulungiselelo lwegama leskrini lungaguqula kuphela oonobumba abakhulu "
8926 "nezithuba ezimhlophe."
8927
8928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7146
8929 msgid "New screen name formatting:"
8930 msgstr "Ulungiselelo lwegama elitsha leskrini:"
8931
8932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7198
8933 msgid "Change Address To:"
8934 msgstr "Tshintsha iDilesi ukuya ku:"
8935
8936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7243
8937 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
8938 msgstr "<i>awulindanga ukugunyaziswa</i>"
8939
8940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7246
8941 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8942 msgstr "Ulindele ugunyaziso kubahlobo abalandelayo"
8943
8944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7247
8945 msgid ""
8946 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
8947 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8948 msgstr ""
8949 "Ungacela ugunyaziso kwakhona kwaba bahlobo ngokucofa ngasekunene kubo "
8950 "nokukhetha \"Isicelo soGunyaziso Kwakhona.\""
8951
8952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7264
8953 msgid "Find Buddy by E-mail"
8954 msgstr "Fumana umHlobo ngeI-meyile"
8955
8956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7265
8957 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
8958 msgstr "Zingela umhlobo ngedilesi ye-imeyile"
8959
8960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7266
8961 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
8962 msgstr "Chwetheza idilesi ye-imeyile yomhlobo omzingelayo."
8963
8964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7283
8965 msgid "Available Message:"
8966 msgstr "UmYalezo oFumanekayo:"
8967
8968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7284
8969 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
8970 msgstr "Ndenza umsebenzi yaye ndithemba ukuphazamiswa yi--IM!"
8971
8972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7365 src/protocols/silc/silc.c:812
8973 msgid "Set User Info..."
8974 msgstr "Ulwazi oluMiselweyo lomSebenzisi..."
8975
8976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7370
8977 msgid "Set User Info (URL)..."
8978 msgstr "ULwazi oluMiselweyo lomSebenzisi (URL)..."
8979
8980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7376
8981 msgid "Set Available Message..."
8982 msgstr "Umyalezo oMiselweyo oFumanekayo..."
8983
8984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7381 src/protocols/silc/silc.c:808
8985 msgid "Change Password..."
8986 msgstr "Tshintsha i-Password..."
8987
8988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7386
8989 msgid "Change Password (URL)"
8990 msgstr "Tshintsha i-Password (URL)"
8991
8992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7390
8993 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8994 msgstr "Misela iIM iThumela (URL)"
8995
8996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7399
8997 msgid "Format Screen Name..."
8998 msgstr "Lungelelanisa iGama leSkrini..."
8999
9000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7403
9001 msgid "Confirm Account"
9002 msgstr "Qinisekisa i-Akhawunti"
9003
9004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7407
9005 msgid "Display Currently Registered Address"
9006 msgstr "Bonisa iDilesi eBhalisiweyo ngeli thuba"
9007
9008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7411
9009 msgid "Change Currently Registered Address..."
9010 msgstr "Tshintsha iDilesi eBhaliweyo Ngeli thuba..."
9011
9012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7418
9013 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
9014 msgstr "Bonisa Abahlobo abaLindele uGunyaziso"
9015
9016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7424
9017 msgid "Search for Buddy by Email..."
9018 msgstr "Zingela umHlobo nge-Imeyile..."
9019
9020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7429
9021 msgid "Search for Buddy by Information"
9022 msgstr "Zingela umHlobo ngoLwazi"
9023
9024 #. *< type
9025 #. *< ui_requirement
9026 #. *< flags
9027 #. *< dependencies
9028 #. *< priority
9029 #. *< id
9030 #. *< name
9031 #. *< version
9032 #. * summary
9033 #. * description
9034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7550 src/protocols/oscar/oscar.c:7552
9035 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
9036 msgstr "Imithetho yokuSebenza yokuNgenisa i-AIM/ICQ"
9037
9038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7571
9039 msgid "Auth host"
9040 msgstr "UGunyaziso lomQuquzeleli"
9041
9042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7574
9043 msgid "Auth port"
9044 msgstr "Isiqhagamsheli esigunyazisiweyo"
9045
9046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7577 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2760
9047 msgid "Encoding"
9048 msgstr "Ukunxulumana"
9049
9050 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
9051 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
9052 #: src/protocols/silc/ft.c:338
9053 #, c-format
9054 msgid "User %s is not present in the network"
9055 msgstr "Umsebenzisi %s akekho kuthungelwano"
9056
9057 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109
9058 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 src/protocols/silc/buddy.c:118
9059 #: src/protocols/silc/buddy.c:123 src/protocols/silc/buddy.c:128
9060 #: src/protocols/silc/buddy.c:133 src/protocols/silc/buddy.c:251
9061 msgid "Key Agreement"
9062 msgstr "Isivumelwano esiPhambili"
9063
9064 #: src/protocols/silc/buddy.c:53
9065 msgid "Cannot perform the key agreement"
9066 msgstr "Akukwazeki ukuphumeza isivumelwano esiphambili"
9067
9068 #: src/protocols/silc/buddy.c:110
9069 msgid "Error occurred during key agreement"
9070 msgstr "Kwenzeke impazamo ngelixa lesivumelwano esiphambili"
9071
9072 #: src/protocols/silc/buddy.c:114
9073 msgid "Key Agreement failed"
9074 msgstr "Isivumelwano esiPhambili asiPhumelelanga"
9075
9076 #: src/protocols/silc/buddy.c:119
9077 msgid "Timeout during key agreement"
9078 msgstr "Kuphele ixesha ngelixa lesivumelwano esiphambili"
9079
9080 #: src/protocols/silc/buddy.c:124
9081 msgid "Key agreement was aborted"
9082 msgstr "Isivumelwano esiphambili siyekiwe"
9083
9084 #: src/protocols/silc/buddy.c:129
9085 msgid "Key agreement is already started"
9086 msgstr "Isivumelwano esiphambili sesiqaliwe"
9087
9088 #: src/protocols/silc/buddy.c:134
9089 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
9090 msgstr "Isivumelwano esiphambili asinakugcinwa kuwe"
9091
9092 #: src/protocols/silc/buddy.c:252 src/protocols/silc/buddy.c:382
9093 #: src/protocols/silc/buddy.c:507
9094 msgid "The remote user is not present in the network any more"
9095 msgstr "Umsebenzisi okude akasekho kuthungelwano"
9096
9097 #: src/protocols/silc/buddy.c:288
9098 #, c-format
9099 msgid ""
9100 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
9101 "agreement?"
9102 msgstr ""
9103 "Isivumelwano esiphambili samkelwe sivela ku %s. Ingaba unqwenela ukuphumeza "
9104 "isivumelwano esiphambili?"
9105
9106 #: src/protocols/silc/buddy.c:292
9107 #, c-format
9108 msgid ""
9109 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
9110 "Remote host: %s\n"
9111 "Remote port: %d"
9112 msgstr ""
9113 "Umsebenzisi okude ulindele isivumelwano esiphambili ku:\n"
9114 "Mququzeleli okude: %s\n"
9115 "Kwisiqhagamsheli esikude: %d"
9116
9117 #: src/protocols/silc/buddy.c:305
9118 msgid "Key Agreement Request"
9119 msgstr "Isicelo esiPhambili sesiVumelwano"
9120
9121 #: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416
9122 #: src/protocols/silc/buddy.c:458
9123 msgid "IM With Password"
9124 msgstr "I-IM nePassword"
9125
9126 #: src/protocols/silc/buddy.c:417
9127 msgid "Cannot set IM key"
9128 msgstr "Akukwazeki ukuseka iqhosha leIM"
9129
9130 #: src/protocols/silc/buddy.c:459
9131 msgid "Set IM Password"
9132 msgstr "IPassword eMiselweyo yeIM"
9133
9134 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541
9135 #: src/protocols/silc/ops.c:1284 src/protocols/silc/ops.c:1295
9136 msgid "Get Public Key"
9137 msgstr "Fumana isiTshixo soLuntu"
9138
9139 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1285
9140 #: src/protocols/silc/ops.c:1296
9141 msgid "Cannot fetch the public key"
9142 msgstr "Akukwazeki ukulanda iqhosa likawonke-wonke"
9143
9144 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1553
9145 msgid "Show Public Key"
9146 msgstr "Bonisa isiTshixo soLuntu"
9147
9148 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989
9149 #: src/protocols/silc/chat.c:234
9150 msgid "Could not load public key"
9151 msgstr "Akukwazekanga ukufaka iqhosha likawonke-wonke"
9152
9153 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:871
9154 #: src/protocols/silc/ops.c:943 src/protocols/silc/ops.c:1078
9155 #: src/protocols/silc/ops.c:1079 src/protocols/silc/ops.c:1098
9156 msgid "User Information"
9157 msgstr "Ulwazi lomSebenzisi"
9158
9159 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:944
9160 #: src/protocols/silc/ops.c:1099
9161 msgid "Cannot get user information"
9162 msgstr "Alufumaneki ulwazi lomsebenzisi"
9163
9164 #: src/protocols/silc/buddy.c:729
9165 #, c-format
9166 msgid "The %s buddy is not trusted"
9167 msgstr "I-%s yomhlobo ayithenjwanga"
9168
9169 #: src/protocols/silc/buddy.c:732
9170 msgid ""
9171 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
9172 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
9173 msgstr ""
9174 "Awunakho ukwamkela izaziso zomhlobo de kube ulande iqhosha lakhe likawonke-"
9175 "wonke. Ungasebenzisa umyalelo weQhosha lokuFumana uWonke-wonke ukuze "
9176 "ufumane iqhosha likawonke-wonke."
9177
9178 #. Open file selector to select the public key.
9179 #: src/protocols/silc/buddy.c:1023
9180 msgid "Open..."
9181 msgstr "Evulekileyo..."
9182
9183 #: src/protocols/silc/buddy.c:1032
9184 #, c-format
9185 msgid "The %s buddy is not present in the network"
9186 msgstr "Umhlobo %s akekho kuthungelwano"
9187
9188 #: src/protocols/silc/buddy.c:1035
9189 msgid ""
9190 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
9191 "a public key."
9192 msgstr ""
9193 "Ukuze wongeze umhlobo kufuneka ungenise iqhosha lakhe likawonke-wonke. Cofa "
9194 "uNgenisa ukungenisa iqhosha likawonke-wonke."
9195
9196 #: src/protocols/silc/buddy.c:1038
9197 msgid "Import..."
9198 msgstr "Ngenisa..."
9199
9200 #: src/protocols/silc/buddy.c:1125
9201 msgid "Select correct user"
9202 msgstr "Khetha umsebenzisi ochanekileyo"
9203
9204 #: src/protocols/silc/buddy.c:1127
9205 msgid ""
9206 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
9207 "user from the list to add to the buddy list."
9208 msgstr ""
9209 "Kufunyenwe umsebenzisi ongaphaya komnye abasebenzisa iqhosha elifanayo "
9210 "likawonke-wonke. Khetha umsebenzisi ochanekileyo kuluhlu ukongeza kuluhlu "
9211 "lwakho lomhlobo."
9212
9213 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129
9214 msgid ""
9215 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
9216 "from the list to add to the buddy list."
9217 msgstr ""
9218 "Kufunyenwe umsebenzisi ongaphaya komnye enegama elifanayo. Khetha "
9219 "umsebenzisi ochanekileyo kuluhlu ukongeza kuluhlu lwakho lobuhlobo."
9220
9221 #: src/protocols/silc/buddy.c:1386
9222 msgid "Detached"
9223 msgstr "Ohlukanisiweyo"
9224
9225 #: src/protocols/silc/buddy.c:1390 src/protocols/silc/silc.c:49
9226 #: src/protocols/silc/silc.c:85
9227 msgid "Indisposed"
9228 msgstr "Ongaphilanga"
9229
9230 #: src/protocols/silc/buddy.c:1394 src/protocols/silc/silc.c:50
9231 #: src/protocols/silc/silc.c:87
9232 msgid "Wake Me Up"
9233 msgstr "Ndivuse"
9234
9235 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:46
9236 #: src/protocols/silc/silc.c:79
9237 msgid "Hyper Active"
9238 msgstr "Okhuthele Gqitha"
9239
9240 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398
9241 msgid "Robot"
9242 msgstr "Irobothi"
9243
9244 #: src/protocols/silc/buddy.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:629
9245 #: src/protocols/silc/util.c:472
9246 msgid "Happy"
9247 msgstr "Ovuyayo"
9248
9249 #: src/protocols/silc/buddy.c:1407 src/protocols/silc/silc.c:631
9250 #: src/protocols/silc/util.c:474
9251 msgid "Sad"
9252 msgstr "Olusizi"
9253
9254 #: src/protocols/silc/buddy.c:1409 src/protocols/silc/silc.c:633
9255 #: src/protocols/silc/util.c:476
9256 msgid "Angry"
9257 msgstr "Onomsindo"
9258
9259 #: src/protocols/silc/buddy.c:1411 src/protocols/silc/silc.c:635
9260 #: src/protocols/silc/util.c:478
9261 msgid "Jealous"
9262 msgstr "Onomona"
9263
9264 #: src/protocols/silc/buddy.c:1413 src/protocols/silc/silc.c:637
9265 #: src/protocols/silc/util.c:480
9266 msgid "Ashamed"
9267 msgstr "Oneentloni"
9268
9269 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 src/protocols/silc/silc.c:639
9270 #: src/protocols/silc/util.c:482
9271 msgid "Invincible"
9272 msgstr "Ongoyiswayo"
9273
9274 #: src/protocols/silc/buddy.c:1417 src/protocols/silc/silc.c:641
9275 #: src/protocols/silc/util.c:484
9276 msgid "In Love"
9277 msgstr "Ngothando"
9278
9279 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:643
9280 #: src/protocols/silc/util.c:486
9281 msgid "Sleepy"
9282 msgstr "Owozelayo"
9283
9284 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:645
9285 #: src/protocols/silc/util.c:488
9286 msgid "Bored"
9287 msgstr "Okruqukileyo"
9288
9289 #: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:647
9290 #: src/protocols/silc/util.c:490
9291 msgid "Excited"
9292 msgstr "Onemincili"
9293
9294 #: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:649
9295 #: src/protocols/silc/util.c:492
9296 msgid "Anxious"
9297 msgstr "Oxhalabileyo"
9298
9299 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:980
9300 msgid "User Modes"
9301 msgstr "Izimo zomSebenzisi"
9302
9303 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:989
9304 msgid "Mood"
9305 msgstr "Isimo"
9306
9307 #: src/protocols/silc/buddy.c:1470 src/protocols/silc/ops.c:995
9308 msgid "Status Text"
9309 msgstr "Imo yomBhalo"
9310
9311 #: src/protocols/silc/buddy.c:1475 src/protocols/silc/ops.c:1001
9312 msgid "Preferred Contact"
9313 msgstr "Indibano eKhethekayo"
9314
9315 #: src/protocols/silc/buddy.c:1480 src/protocols/silc/ops.c:1006
9316 msgid "Preferred Language"
9317 msgstr "Ulwimi oluKhethwayo"
9318
9319 #: src/protocols/silc/buddy.c:1485 src/protocols/silc/ops.c:1011
9320 msgid "Device"
9321 msgstr "isiXhobo"
9322
9323 #: src/protocols/silc/buddy.c:1490 src/protocols/silc/ops.c:1016
9324 #: src/protocols/silc/silc.c:697 src/protocols/silc/silc.c:699
9325 msgid "Timezone"
9326 msgstr "Ixesha lamazwe ngamazwe"
9327
9328 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:1021
9329 msgid "Geolocation"
9330 msgstr "Indawo ngokwejografi"
9331
9332 #: src/protocols/silc/buddy.c:1538
9333 msgid "Reset IM Key"
9334 msgstr "Ukumisela kwakhona isiTshixo se-IM"
9335
9336 #: src/protocols/silc/buddy.c:1543
9337 msgid "IM with Key Exchange"
9338 msgstr "Unaniselwano oluPhambili neIM"
9339
9340 #: src/protocols/silc/buddy.c:1547
9341 msgid "IM with Password"
9342 msgstr "I-IM nePassword"
9343
9344 #: src/protocols/silc/buddy.c:1558
9345 msgid "Get Public Key..."
9346 msgstr "Fumana isiTshixo soLuntu..."
9347
9348 #: src/protocols/silc/buddy.c:1564 src/protocols/silc/ops.c:1417
9349 msgid "Kill User"
9350 msgstr "Tshabalalisa Umsebenzisi"
9351
9352 #: src/protocols/silc/chat.c:37
9353 msgid "_Passphrase:"
9354 msgstr "_Ibinzana lokudlula:"
9355
9356 #: src/protocols/silc/chat.c:78
9357 #, c-format
9358 msgid "Channel %s does not exist in the network"
9359 msgstr "Isiqhagamshelanisi %s asikho kuthungelwano"
9360
9361 #: src/protocols/silc/chat.c:79 src/protocols/silc/chat.c:171
9362 msgid "Channel Information"
9363 msgstr "IsiQhagamshelanisi soLwazi"
9364
9365 #: src/protocols/silc/chat.c:80
9366 msgid "Cannot get channel information"
9367 msgstr "Akukwazeki ukufumana ulwazi ngesiqhagamshelanisi"
9368
9369 #: src/protocols/silc/chat.c:117
9370 #, c-format
9371 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
9372 msgstr "<b>Igama lesiQhagamshelanisi:</b> %s"
9373
9374 #: src/protocols/silc/chat.c:120
9375 #, c-format
9376 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
9377 msgstr "<br><b>Ubalo lomSebenzisi:</b> %d"
9378
9379 #: src/protocols/silc/chat.c:127
9380 #, c-format
9381 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
9382 msgstr "<br><b>Umseki wesiQhagamshelanisi:</b> %s"
9383
9384 #: src/protocols/silc/chat.c:136
9385 #, c-format
9386 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
9387 msgstr "<br><b>Inani lesiQhagamshelanisi:<b> %s"
9388
9389 #: src/protocols/silc/chat.c:139
9390 #, c-format
9391 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
9392 msgstr "<br><b>Isiqhagamshelanisi seHMAC:</b> %s"
9393
9394 #: src/protocols/silc/chat.c:144
9395 #, c-format
9396 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
9397 msgstr "<br><b>Isihloko sesiQhagamshelanisi:</b><br>%s"
9398
9399 #: src/protocols/silc/chat.c:149
9400 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
9401 msgstr "<br><b>Iinkqubo zesiQhagamshelanisi:</b> "
9402
9403 #: src/protocols/silc/chat.c:162
9404 #, c-format
9405 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
9406 msgstr "<br><b>UmSeki oPhambili womZila womNwe:</b><br>%s"
9407
9408 #: src/protocols/silc/chat.c:163
9409 #, c-format
9410 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
9411 msgstr "<br><b>UmSeki oPhambili womZila ongaCacanga:</b><br>%s"
9412
9413 #: src/protocols/silc/chat.c:233
9414 msgid "Add Channel Public Key"
9415 msgstr "Yongeza isiQhagamshelanisi kwiQhosha likaWonke-wonke"
9416
9417 #. Add new public key
9418 #: src/protocols/silc/chat.c:288
9419 msgid "Open Public Key..."
9420 msgstr "IsiTshixo esiVulekileyo soLuntu..."
9421
9422 #: src/protocols/silc/chat.c:397
9423 msgid "Channel Passphrase"
9424 msgstr "I-Passphrase yesiQhagamshelanisi"
9425
9426 #: src/protocols/silc/chat.c:404
9427 msgid "Channel Public Keys List"
9428 msgstr "IsiQhagamshelanisi soLuhlu lwamaQhosa kaWonke-wonke"
9429
9430 #: src/protocols/silc/chat.c:409
9431 msgid ""
9432 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
9433 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
9434 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
9435 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
9436 "able to join."
9437 msgstr ""
9438 "Ukuqinisekisa isiqhagamshelanisi kusetyenziswa ukukhusela isiqhagamshelanisi "
9439 "ekufikelelweni okungagunyaziswanga. Ukuqinisekisa kungasekwa kwibinzana "
9440 "lokudlula nokusayina ngemivo. Ukuba ibinzana lisekiwe kulindeleke ukuba "
9441 "likwazi ukudibanisa. Ukuba amaqhosha kawonkewonke esiqhagamshelanisi asekiwe "
9442 "ngaloo ndlela ngabasebenzisi kuphela abanamaqhosha kawonke-wonke "
9443 "abhalisiweyo kuluhlu abaya kuba nakho ukungena."
9444
9445 #: src/protocols/silc/chat.c:418 src/protocols/silc/chat.c:419
9446 #: src/protocols/silc/chat.c:456 src/protocols/silc/chat.c:457
9447 #: src/protocols/silc/chat.c:886
9448 msgid "Channel Authentication"
9449 msgstr "Ukuqinisekisa NgesiQhagamshelanisi"
9450
9451 #: src/protocols/silc/chat.c:420 src/protocols/silc/chat.c:458
9452 msgid "Add / Remove"
9453 msgstr "Dibanisa / Susa"
9454
9455 #: src/protocols/silc/chat.c:575
9456 msgid "Group Name"
9457 msgstr "iGama leQela"
9458
9459 #: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1697
9460 msgid "Passphrase"
9461 msgstr "Ibinzana lokudlula"
9462
9463 #: src/protocols/silc/chat.c:590
9464 #, c-format
9465 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
9466 msgstr ""
9467 "Nceda ufake %s igama leqela labucala lesiqhagamshelanisi kwakunye nebinzana "
9468 "lokungena."
9469
9470 #: src/protocols/silc/chat.c:592
9471 msgid "Add Channel Private Group"
9472 msgstr "Yongeza iQela laBucala lesiQhagamshelanisi"
9473
9474 #: src/protocols/silc/chat.c:719
9475 msgid "User Limit"
9476 msgstr "Umda womSebenzisi"
9477
9478 #: src/protocols/silc/chat.c:720
9479 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
9480 msgstr ""
9481 "Misela umda wabasebenzisi besiqhagamshelanisi. Misela kwiqanda ukumisela "
9482 "kwakhona umda wabasebenzisi."
9483
9484 #: src/protocols/silc/chat.c:862
9485 msgid "Get Info"
9486 msgstr "Fumana uLwazi"
9487
9488 #: src/protocols/silc/chat.c:869
9489 msgid "Invite List"
9490 msgstr "Uluhlu lokuMema"
9491
9492 #: src/protocols/silc/chat.c:873
9493 msgid "Ban List"
9494 msgstr "Uluhlu lokuGxotha"
9495
9496 #: src/protocols/silc/chat.c:880
9497 msgid "Add Private Group"
9498 msgstr "Yongeza iQela labuCala"
9499
9500 #: src/protocols/silc/chat.c:891
9501 msgid "Reset Permanent"
9502 msgstr "UMiselo oluPheleleyo"
9503
9504 #: src/protocols/silc/chat.c:895
9505 msgid "Set Permanent"
9506 msgstr "Ummiselo oPheleleyo"
9507
9508 #: src/protocols/silc/chat.c:902
9509 msgid "Set User Limit"
9510 msgstr "Umda wokuMisela umSebenzisi"
9511
9512 #: src/protocols/silc/chat.c:907
9513 msgid "Reset Topic Restriction"
9514 msgstr "Misela Kwakhona isiThintelo sesiHloko"
9515
9516 #: src/protocols/silc/chat.c:911
9517 msgid "Set Topic Restriction"
9518 msgstr "Misela isiThintelo sesiHloko"
9519
9520 #: src/protocols/silc/chat.c:917
9521 msgid "Reset Private Channel"
9522 msgstr "Misela kwaKhona isiQhagamshelanisi saBucala"
9523
9524 #: src/protocols/silc/chat.c:921
9525 msgid "Set Private Channel"
9526 msgstr "Seka isiQhagamshelanisi saBucala"
9527
9528 #: src/protocols/silc/chat.c:927
9529 msgid "Reset Secret Channel"
9530 msgstr "Misela kwaKhona isiQhagamshelanisi esiyiMfihlo"
9531
9532 #: src/protocols/silc/chat.c:931
9533 msgid "Set Secret Channel"
9534 msgstr "Seka isiQhagamshelanisi esiyiMfihlo"
9535
9536 #: src/protocols/silc/chat.c:993
9537 #, c-format
9538 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
9539 msgstr "Ungumseki wesiqhagamshelanisi kwi <I>%s</I>"
9540
9541 #: src/protocols/silc/chat.c:997
9542 #, c-format
9543 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
9544 msgstr "Umseki wesiqhagamshelanisi kwi <I>%s</I> is <I>%s</I>"
9545
9546 #: src/protocols/silc/chat.c:1056
9547 #, c-format
9548 msgid ""
9549 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
9550 msgstr ""
9551 "Kufuneka ungenele %s isiqhagamshelanisi phambi kokuba ungenele iqela labucala"
9552
9553 #: src/protocols/silc/chat.c:1058
9554 msgid "Join Private Group"
9555 msgstr "Ngenela iQela LabuCala"
9556
9557 #: src/protocols/silc/chat.c:1059
9558 msgid "Cannot join private group"
9559 msgstr "Akukwazeki ukungenela iqela labucala"
9560
9561 #: src/protocols/silc/chat.c:1252 src/protocols/silc/silc.c:911
9562 msgid "Cannot call command"
9563 msgstr "Akukwazeki ukunika umyalelo"
9564
9565 #: src/protocols/silc/chat.c:1253 src/protocols/silc/silc.c:912
9566 msgid "Unknown command"
9567 msgstr "Umyalelo ongaziwayo"
9568
9569 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
9570 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
9571 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205
9572 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215
9573 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340
9574 msgid "Secure File Transfer"
9575 msgstr "Khusela uDluliselo lweFayili"
9576
9577 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93
9578 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101
9579 #: src/protocols/silc/ft.c:105
9580 msgid "Error during file transfer"
9581 msgstr "Impazamo ngexa lokudlulisa ifayili"
9582
9583 #: src/protocols/silc/ft.c:94
9584 msgid "Permission denied"
9585 msgstr "Imvume ilandulwe"
9586
9587 #: src/protocols/silc/ft.c:98
9588 msgid "Key agreement failed"
9589 msgstr "Umba ophambili wesivumelwano awuphemelelanga"
9590
9591 #: src/protocols/silc/ft.c:102
9592 msgid "File transfer sessions does not exist"
9593 msgstr "Ayikho indibano yokudlulisa iifayili"
9594
9595 #: src/protocols/silc/ft.c:206
9596 msgid "No file transfer session active"
9597 msgstr "Ayikho intshukumo yokudibana ukudlulisa iifayili"
9598
9599 #: src/protocols/silc/ft.c:211
9600 msgid "File transfer already started"
9601 msgstr "Udluliso lwefayili seluqalile"
9602
9603 #: src/protocols/silc/ft.c:216
9604 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
9605 msgstr "Akukwazekanga ukuphumeza isivumelwano esiphambili sokudlulisa iifayili"
9606
9607 #: src/protocols/silc/ft.c:222
9608 msgid "Could not start the file transfer"
9609 msgstr "Akwazekanga ukuqalisa ukudlulisa iifayili"
9610
9611 #: src/protocols/silc/ft.c:341
9612 msgid "Cannot send file"
9613 msgstr "Akukwazeki ukuthumela ifayili"
9614
9615 #: src/protocols/silc/ops.c:339 src/protocols/silc/ops.c:348
9616 #: src/protocols/silc/ops.c:357
9617 #, c-format
9618 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
9619 msgstr "%s utshintshe isihloko se <I>%s</I> ukuba: %s"
9620
9621 #: src/protocols/silc/ops.c:423
9622 #, c-format
9623 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
9624 msgstr "<I>%s</I> misela iziqhagamshelanisi <I>%s</I> kwiimo zo: %s"
9625
9626 #: src/protocols/silc/ops.c:427
9627 #, c-format
9628 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
9629 msgstr "<I>%s</I> ususe zonke iziqhagamshelanisi <I>%s</I> kwiimo"
9630
9631 #: src/protocols/silc/ops.c:460
9632 #, c-format
9633 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
9634 msgstr "<I>%s</I> seka <I>%s's</I> iinkqubo zoku: %s"
9635
9636 #: src/protocols/silc/ops.c:468
9637 #, c-format
9638 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
9639 msgstr "<I>%s</I> susa zonke <I>%s's</I> iinkqubo"
9640
9641 #: src/protocols/silc/ops.c:497
9642 #, c-format
9643 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
9644 msgstr "Ugxothiwe <I>%s</I> ngu <I>%s</I> (%s)"
9645
9646 #: src/protocols/silc/ops.c:527 src/protocols/silc/ops.c:532
9647 #: src/protocols/silc/ops.c:537
9648 #, c-format
9649 msgid "You have been killed by %s (%s)"
9650 msgstr "Ubulewe yi %s (%s)"
9651
9652 #: src/protocols/silc/ops.c:558 src/protocols/silc/ops.c:563
9653 #: src/protocols/silc/ops.c:568
9654 #, c-format
9655 msgid "Killed by %s (%s)"
9656 msgstr "Ubulewe ngama %s (%s)"
9657
9658 #: src/protocols/silc/ops.c:614
9659 msgid "Server signoff"
9660 msgstr "Ukuphuma kwiseva"
9661
9662 #: src/protocols/silc/ops.c:801
9663 msgid "Personal Information"
9664 msgstr "Ulwazi ngawe Buqu"
9665
9666 #: src/protocols/silc/ops.c:824
9667 msgid "Birth Day"
9668 msgstr "UmHla wokuZalwa"
9669
9670 #: src/protocols/silc/ops.c:828
9671 msgid "Job Title"
9672 msgstr "Isihloko somsebenzi"
9673
9674 #: src/protocols/silc/ops.c:832
9675 msgid "Job Role"
9676 msgstr "Indima yomSebenzi"
9677
9678 #: src/protocols/silc/ops.c:836
9679 msgid "Organization"
9680 msgstr "iGama lomButho"
9681
9682 #: src/protocols/silc/ops.c:840
9683 msgid "Unit"
9684 msgstr "Icandelo loMbutho"
9685
9686 #: src/protocols/silc/ops.c:859
9687 msgid "EMail"
9688 msgstr "I-imeyile"
9689
9690 #: src/protocols/silc/ops.c:864
9691 msgid "Note"
9692 msgstr "Inqaku"
9693
9694 #: src/protocols/silc/ops.c:912
9695 msgid "Join Chat"
9696 msgstr "Ngenela iNcoko"
9697
9698 #: src/protocols/silc/ops.c:1068 src/protocols/silc/ops.c:1139
9699 msgid "Public Key Fingerprint"
9700 msgstr "IQhosha likaWonke-wonke lomZila womNwe"
9701
9702 #: src/protocols/silc/ops.c:1069 src/protocols/silc/ops.c:1140
9703 msgid "Public Key Babbleprint"
9704 msgstr "IQhosha likaWonke-wonke lomZila ongaCacanga"
9705
9706 #: src/protocols/silc/ops.c:1082
9707 msgid "More..."
9708 msgstr "Okongezelelweyo..."
9709
9710 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:800
9711 msgid "Detach From Server"
9712 msgstr "Ukwahlukanisa kwiSeva"
9713
9714 #: src/protocols/silc/ops.c:1155
9715 msgid "Cannot detach"
9716 msgstr "Akukwazeki uKwahlukanisa"
9717
9718 #: src/protocols/silc/ops.c:1166
9719 msgid "Cannot set topic"
9720 msgstr "Akukwazeki ukumisela isihloko"
9721
9722 #: src/protocols/silc/ops.c:1204
9723 msgid "Failed to change nickname"
9724 msgstr "Akukwazekanga ukutshintsha isiqhulo"
9725
9726 #: src/protocols/silc/ops.c:1241 src/protocols/silc/ops.c:1252
9727 msgid "Roomlist"
9728 msgstr "Uluhlu lweGumbi"
9729
9730 #: src/protocols/silc/ops.c:1241 src/protocols/silc/ops.c:1252
9731 msgid "Cannot get room list"
9732 msgstr "Alufumaneki uLuhlu lweGumbi"
9733
9734 #: src/protocols/silc/ops.c:1297
9735 msgid "No public key was received"
9736 msgstr "Akukho qhosha likawonke-wonke lamkelweyo"
9737
9738 #: src/protocols/silc/ops.c:1310 src/protocols/silc/ops.c:1324
9739 msgid "Server Information"
9740 msgstr "Ulwazi ngeSeva"
9741
9742 #: src/protocols/silc/ops.c:1311
9743 msgid "Cannot get server information"
9744 msgstr "Akukwazeki ukufumana ulwazi ngeseva"
9745
9746 #: src/protocols/silc/ops.c:1342 src/protocols/silc/ops.c:1351
9747 msgid "Server Statistics"
9748 msgstr "Izibalo ngeSeva"
9749
9750 #: src/protocols/silc/ops.c:1343
9751 msgid "Cannot get server statistics"
9752 msgstr "Akukwazeki ukufumana ingqokelela yamanani eseva"
9753
9754 #: src/protocols/silc/ops.c:1352
9755 msgid "No server statistics available"
9756 msgstr "Ingqokelela yamanani eseva ayifumaneki"
9757
9758 #: src/protocols/silc/ops.c:1374
9759 #, c-format
9760 msgid ""
9761 "Local server start time: %s\n"
9762 "Local server uptime: %s\n"
9763 "Local server clients: %d\n"
9764 "Local server channels: %d\n"
9765 "Local server operators: %d\n"
9766 "Local router operators: %d\n"
9767 "Local cell clients: %d\n"
9768 "Local cell channels: %d\n"
9769 "Local cell servers: %d\n"
9770 "Total clients: %d\n"
9771 "Total channels: %d\n"
9772 "Total servers: %d\n"
9773 "Total routers: %d\n"
9774 "Total server operators: %d\n"
9775 "Total router operators: %d\n"
9776 msgstr ""
9777 "Ixesha lokuqalisa leseva yengingqi: %s\n"
9778 "Ukuphela kwexesha leseva yengingqi: %s\n"
9779 "Abaxumi beseva yengingqi: %d\n"
9780 "Iziqhagamshelanisi zeseva yengingqi: %d\n"
9781 "Ababhexeshi beseva yengingqi: %d\n"
9782 "Ababhexeshi bendlela yengingqi: %d\n"
9783 "Abaxumi beseli yengingqi: %d\n"
9784 "Iziqhagamshelanisi zeseli yengingqi: %d\n"
9785 "Iiseva zeseli yengingqi: %d\n"
9786 "Abaxumi bebonke: %d\n"
9787 "Iziqhagamshelanisi zizonke: %d\n"
9788 "Iiseva zizonke: %d\n"
9789 "Izalathandlela zizonke: %d\n"
9790 "Ababhexesi beseva bebonke: %d\n"
9791 "Ababhexeshi bezikhombandlela bebonke: %d\n"
9792
9793 #: src/protocols/silc/ops.c:1397
9794 msgid "Network Statistics"
9795 msgstr "Ingqokelela yamaNani oThungelwano"
9796
9797 #: src/protocols/silc/ops.c:1405 src/protocols/silc/ops.c:1410
9798 msgid "Ping"
9799 msgstr "I-Ping"
9800
9801 #: src/protocols/silc/ops.c:1405
9802 msgid "Ping failed"
9803 msgstr "Isilumkiso asiphumelelanga"
9804
9805 #: src/protocols/silc/ops.c:1410
9806 msgid "Ping reply received from server"
9807 msgstr "Impendulo yePing efunyenwe kwiseva"
9808
9809 #: src/protocols/silc/ops.c:1418
9810 msgid "Could not kill user"
9811 msgstr "Akukwazekanga ukubulala umsebenzisi"
9812
9813 #: src/protocols/silc/ops.c:1499
9814 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9815 msgstr "Impazamo ngelixa lonxulumano neSeva yeSILC"
9816
9817 #: src/protocols/silc/ops.c:1504
9818 msgid "Key Exchange failed"
9819 msgstr "UTshintshiselwano oluPhambili aluPhumelelanga"
9820
9821 #: src/protocols/silc/ops.c:1513
9822 msgid ""
9823 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9824 msgstr ""
9825 "Ukungaphumeleli kokuqalisa kwakhona indibano ehlukanisiweyo. Cofa "
9826 "uNxibelelwano kwakhona ukuyila unxibelelwano olutsha."
9827
9828 #: src/protocols/silc/ops.c:1548
9829 msgid "Disconnected by server"
9830 msgstr "Ukhutshwe kunxibelelwano yiseva"
9831
9832 #: src/protocols/silc/ops.c:1608 src/protocols/silc/ops.c:1655
9833 #: src/protocols/silc/silc.c:178
9834 msgid "Resuming session"
9835 msgstr "Indibano yokuqalisa kwakhona"
9836
9837 #: src/protocols/silc/ops.c:1610
9838 msgid "Authenticating connection"
9839 msgstr "Uqhagamshelano lokunyanisekisa"
9840
9841 #: src/protocols/silc/ops.c:1657
9842 msgid "Verifying server public key"
9843 msgstr "Iqhosha likawonke-wonke lokuqinisekisa iseva"
9844
9845 #: src/protocols/silc/ops.c:1698
9846 msgid "Passphrase required"
9847 msgstr "Kufuneka ibinzana lokudlula"
9848
9849 #: src/protocols/silc/ops.c:1727
9850 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9851 msgstr "Ukungaphumeleli: Ukungahambelani kwenguqulelo, hlaziya umxumi wakho"
9852
9853 #: src/protocols/silc/ops.c:1730
9854 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9855 msgstr ""
9856 "Ukungaphumeleli: Inkonzo ekude ayithembi /ayixhasi iqhosha lakho likawonke-"
9857 "wonke"
9858
9859 #: src/protocols/silc/ops.c:1733
9860 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9861 msgstr "Ukungaphumeleli: Inkonzo ekude ayixhasi iqela leKE elicetywayo"
9862
9863 #: src/protocols/silc/ops.c:1736
9864 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9865 msgstr "Ukungaphumeleli: Inkonzo ekude ayixhasi i-cipher ecetywayo"
9866
9867 #: src/protocols/silc/ops.c:1739
9868 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9869 msgstr "Ukungaphumeleli: Inkonzo ekude ayixhasi iPKCS ecetywayo"
9870
9871 #: src/protocols/silc/ops.c:1742
9872 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9873 msgstr "Ukungaphumeleli: Inkonzo ekude ayixhasi umsebenzi we-hash ocetywayo"
9874
9875 #: src/protocols/silc/ops.c:1745
9876 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9877 msgstr "Ukungaphumeleli: Inkonzo ekude ayixhasi iHMAC ecetywayo"
9878
9879 #: src/protocols/silc/ops.c:1747
9880 msgid "Failure: Incorrect signature"
9881 msgstr "Ukungaphumeleli: Ukusayina okuphosakeleyo"
9882
9883 #: src/protocols/silc/ops.c:1749
9884 msgid "Failure: Invalid cookie"
9885 msgstr "Ukungaphumeleli: I-cookie engasebenziyo"
9886
9887 #: src/protocols/silc/ops.c:1760
9888 msgid "Failure: Authentication failed"
9889 msgstr "Ukungaphumeleli: Ukungaphumeleli kokuqinisekisa"
9890
9891 #: src/protocols/silc/pk.c:103
9892 #, c-format
9893 msgid ""
9894 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
9895 "still like to accept this public key?"
9896 msgstr ""
9897 "Yamkele %s's iqhosha likawonke-wonke. Ikopi yengingqi yakho ayihambelani "
9898 "neli qhosha. Ingaba usafuna ukwamkela eli qhosha likawonke-wonke?"
9899
9900 #: src/protocols/silc/pk.c:108
9901 #, c-format
9902 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
9903 msgstr ""
9904 "Yamkela %s's iqhosha likawonke-wonke. Ingaba unqwenela ukwamkela eli qhosha "
9905 "likawonke-wonke?"
9906
9907 #: src/protocols/silc/pk.c:112
9908 #, c-format
9909 msgid ""
9910 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
9911 "\n"
9912 "%s\n"
9913 "%s\n"
9914 msgstr ""
9915 "Umzila womnwe nomzila ongacacanga %s ngamaqhosha:\n"
9916 "\n"
9917 "%s\n"
9918 "%s\n"
9919
9920 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140
9921 msgid "Verify Public Key"
9922 msgstr "Qinisekisa iQhosha likaWonke-wonke"
9923
9924 #: src/protocols/silc/pk.c:119
9925 msgid "View..."
9926 msgstr "Bona..."
9927
9928 #: src/protocols/silc/pk.c:141
9929 msgid "Unsupported public key type"
9930 msgstr "Uhlobo olungaxhaswa lweqhosha likawonke-wonke"
9931
9932 #: src/protocols/silc/silc.c:138
9933 msgid "Connection failed"
9934 msgstr "Unxibelelwano luqhawukile"
9935
9936 #: src/protocols/silc/silc.c:170
9937 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
9938 msgstr "Akukwazeki ukuqalisa unxibelelwano nomXumi weSILC"
9939
9940 #: src/protocols/silc/silc.c:181
9941 msgid "Performing key exchange"
9942 msgstr "Ukuphumeza unaniselwano oluphambili"
9943
9944 #: src/protocols/silc/silc.c:254
9945 msgid "Out of memory"
9946 msgstr "Uvimba weefayili awusebenzi"
9947
9948 #. Progress
9949 #: src/protocols/silc/silc.c:293
9950 msgid "Connecting to SILC Server"
9951 msgstr "Ukunxibelelana neSeva yeSILC"
9952
9953 #: src/protocols/silc/silc.c:625
9954 msgid "Your Current Mood"
9955 msgstr "Imo yaKho yaNgoku"
9956
9957 #: src/protocols/silc/silc.c:627
9958 msgid "Normal"
9959 msgstr "Okuqhelekileyo"
9960
9961 #: src/protocols/silc/silc.c:652
9962 msgid ""
9963 "\n"
9964 "Your Preferred Contact Methods"
9965 msgstr ""
9966 "\n"
9967 "IiNdlela Zakho eziKhethwayo zokuDibana"
9968
9969 #: src/protocols/silc/silc.c:660 src/protocols/silc/util.c:517
9970 msgid "SMS"
9971 msgstr "I-SMS"
9972
9973 #: src/protocols/silc/silc.c:662 src/protocols/silc/util.c:519
9974 msgid "MMS"
9975 msgstr "I-MMS"
9976
9977 #: src/protocols/silc/silc.c:664 src/protocols/silc/util.c:521
9978 msgid "Video Conferencing"
9979 msgstr "Ingqungquthela ngevidiyo"
9980
9981 #: src/protocols/silc/silc.c:669
9982 msgid "Your Current Status"
9983 msgstr "Imo yaKho yaNgoku"
9984
9985 #: src/protocols/silc/silc.c:676
9986 msgid "Online Services"
9987 msgstr "Iinkonzo zoNxibelelwano"
9988
9989 #: src/protocols/silc/silc.c:679
9990 msgid "Let others see what services you are using"
9991 msgstr "Yenza ukuba abanye babone ukuba zeziphi iinkonzo ozisebenzisayo"
9992
9993 #: src/protocols/silc/silc.c:685
9994 msgid "Let others see what computer you are using"
9995 msgstr "Yenza ukuba abanye babone ukuba yeyiphi ikhompyutha oyisebenzisayo"
9996
9997 #: src/protocols/silc/silc.c:692
9998 msgid "Your VCard File"
9999 msgstr "Ifayili yakho yeVCard"
10000
10001 #: src/protocols/silc/silc.c:705 src/protocols/silc/silc.c:706
10002 msgid "User Online Status Attributes"
10003 msgstr "IimPawu zeMo yokuba kuNxibelelwano komSebenzisi"
10004
10005 #: src/protocols/silc/silc.c:707
10006 msgid ""
10007 "You can let other users see your online status information and your personal "
10008 "information. Please fill the information you would like other users to see "
10009 "about yourself."
10010 msgstr ""
10011 "Ungavumela abanye abasebenzisi ukubona ulwazi ngemo yakho yokuba "
10012 "kunxibelelwano kwakunye nolwazi lwakho buqu. Nceda uzalise ulwazi onqwenela "
10013 "ukuba abanye abasebenzisi balubone ngobuwena."
10014
10015 #: src/protocols/silc/silc.c:747 src/protocols/silc/silc.c:753
10016 #: src/protocols/silc/silc.c:1160
10017 msgid "Message of the Day"
10018 msgstr "umYalezo woSuku"
10019
10020 #: src/protocols/silc/silc.c:747
10021 msgid "No Message of the Day available"
10022 msgstr "Akukho Myalezo woSuku ufumanekayo"
10023
10024 #: src/protocols/silc/silc.c:748 src/protocols/silc/silc.c:1155
10025 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
10026 msgstr "Akukho Myalezo woSuku onxulumene nolu nxibelelwano"
10027
10028 #: src/protocols/silc/silc.c:795
10029 msgid "Online Status"
10030 msgstr "Imo yokuba kuNxibelelwano"
10031
10032 #: src/protocols/silc/silc.c:804
10033 msgid "View Message of the Day"
10034 msgstr "Jonga umYalezo woSuku"
10035
10036 #: src/protocols/silc/silc.c:876
10037 #, c-format
10038 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
10039 msgstr "Umsebenzisi <I>%s</I> akakho kuthungelwano"
10040
10041 #: src/protocols/silc/silc.c:985
10042 msgid "Failed to leave channel"
10043 msgstr "Akukwazekanga ukushiya isiqhagashemlanisi"
10044
10045 #: src/protocols/silc/silc.c:1031
10046 msgid "Topic too long"
10047 msgstr "Isihloko side kakhulu"
10048
10049 #: src/protocols/silc/silc.c:1112
10050 msgid "You must specify a nick"
10051 msgstr "Kufuneka uchaze isikhewu"
10052
10053 #: src/protocols/silc/silc.c:1214
10054 #, c-format
10055 msgid "channel %s not found"
10056 msgstr "isiqhagamshelanisi se%s asifumaneki"
10057
10058 #: src/protocols/silc/silc.c:1219
10059 #, c-format
10060 msgid "channel modes for %s: %s"
10061 msgstr "Iinkqubo zesiqhagamshelanisi ze%s: %s"
10062
10063 #: src/protocols/silc/silc.c:1221
10064 #, c-format
10065 msgid "no channel modes are set on %s"
10066 msgstr "azikho izimo zesiqhagamshelanisi ezisekiweyo kwi %s"
10067
10068 #: src/protocols/silc/silc.c:1234
10069 #, c-format
10070 msgid "Failed to set cmodes for %s"
10071 msgstr "Akukwazekanga ukuseka ii-cmodes ze %s"
10072
10073 #: src/protocols/silc/silc.c:1264
10074 #, c-format
10075 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
10076 msgstr "Imiyalelo engaziwayo: %s, (kunokuba sisiphene seGaim)"
10077
10078 #: src/protocols/silc/silc.c:1327
10079 msgid "part [channel]: Leave the chat"
10080 msgstr "part [isiqhagamshelanisi]: Shiya incoko"
10081
10082 #: src/protocols/silc/silc.c:1331
10083 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
10084 msgstr "leave [isiqhagamshelanisi]: Shiya incoko"
10085
10086 #: src/protocols/silc/silc.c:1335
10087 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
10088 msgstr "topic [&lt;isihloko esitsha&gt;]: Jonga okanye utshintshe isihloko"
10089
10090 #: src/protocols/silc/silc.c:1340
10091 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
10092 msgstr ""
10093 "join &lt;isiqhagamshelanisi&gt; [&lt;i-password&gt;]: Ngenela incoko kolu "
10094 "thungelwano"
10095
10096 #: src/protocols/silc/silc.c:1344
10097 msgid "list: List channels on this network"
10098 msgstr "list: Yenza uluhlu lweziqhagamshelanisi koku thungelwano"
10099
10100 #: src/protocols/silc/silc.c:1348
10101 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
10102 msgstr "whois &lt;isiqhulo&gt;: Jonga ulwazi ngesikhewu"
10103
10104 #: src/protocols/silc/silc.c:1352 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2478
10105 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
10106 msgstr ""
10107 "msg &lt;isiqhulo&gt; &lt;umyalezo&gt;: Thumela umyalezo wabucala "
10108 "kumsebenzisi"
10109
10110 #: src/protocols/silc/silc.c:1356
10111 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
10112 msgstr ""
10113 "query &lt;isiqhulo&gt; [&lt;umyalezo&gt;]: Thumela umyalezo wabucala "
10114 "kumsebenzisi"
10115
10116 #: src/protocols/silc/silc.c:1360
10117 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
10118 msgstr "motd: Jonga umYalezo weseva woSuku"
10119
10120 #: src/protocols/silc/silc.c:1364
10121 msgid "detach: Detach this session"
10122 msgstr "detach: Susa le ndibano"
10123
10124 #: src/protocols/silc/silc.c:1368
10125 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
10126 msgstr ""
10127 "quit [umyalezo]: Phuma kunxibelelwano neseva, ngomyalezo onganyanzelekanga"
10128
10129 #: src/protocols/silc/silc.c:1372
10130 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
10131 msgstr "call &lt;umyalelo&gt;: Biza nawuphi na umyalelo womxumi we-silc"
10132
10133 #: src/protocols/silc/silc.c:1378
10134 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
10135 msgstr "kill &lt;isiqhulo&gt; [-pubkey|&lt;isizathu&gt;]: Phelisa isikhewu"
10136
10137 #: src/protocols/silc/silc.c:1382
10138 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
10139 msgstr "nick &lt;isiqhulo esitsha&gt;: Tshintsha isiqhulo sakho"
10140
10141 #: src/protocols/silc/silc.c:1386
10142 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
10143 msgstr "whowas &lt;isiqhulo&gt;: Jonga ulwazi ngesiqhulo"
10144
10145 #: src/protocols/silc/silc.c:1390
10146 msgid ""
10147 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
10148 "channel modes"
10149 msgstr ""
10150 "cmode &lt;isiqhagamshelanisi&gt; [+|-&lt;iinkqubo&gt;] [iziphumezi-"
10151 "miyalelo]: Tshintsha okanye ubonise iimo zesiqhagamshelanisi"
10152
10153 #: src/protocols/silc/silc.c:1394
10154 msgid ""
10155 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
10156 "on channel"
10157 msgstr ""
10158 "cumode &lt;isiqhagamshelanisi&gt; +|-&lt;iinkqubo&gt; &lt;isiqhulo&gt;: "
10159 "Tshintsha iimo zesikhewu kwisiqhagamshelanisi"
10160
10161 #: src/protocols/silc/silc.c:1398
10162 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
10163 msgstr ""
10164 "umode &lt;iinkqubo zomsebenzisi&gt;: Seka iinkqubo zakho kuthungelwano"
10165
10166 #: src/protocols/silc/silc.c:1402
10167 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
10168 msgstr "oper &lt;isiqhulo&gt; [-pubkey]: Fumana amalungelo okubhexesha iseva"
10169
10170 #: src/protocols/silc/silc.c:1406
10171 msgid ""
10172 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
10173 "channel invite list"
10174 msgstr ""
10175 "invite &lt;isiqhagamshelanisi&gt; [-|+]&lt;isiqhulo&gt;: mema isiqhulo "
10176 "okanye dibanisa / susa kuluhlu lokumema lwesiqhagamshelanisi"
10177
10178 #: src/protocols/silc/silc.c:1410
10179 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
10180 msgstr ""
10181 "kick &lt;isiqhagamshelanisi&gt; &lt;isiqhulo&gt; [uluvo]: Gxotha umxumi "
10182 "kwisiqhagamshelanisi"
10183
10184 #: src/protocols/silc/silc.c:1414
10185 msgid "info [server]: View server administrative details"
10186 msgstr "info [iseva]: Jonga iinkcukacha zolawulo zeseva"
10187
10188 #: src/protocols/silc/silc.c:1418
10189 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
10190 msgstr ""
10191 "ban [&lt;isiqhagamshelanisi&gt; +|-&lt;isiqhulo&gt;]: Thintela umxumi "
10192 "kwisiqhagamshelanisi"
10193
10194 #: src/protocols/silc/silc.c:1422
10195 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
10196 msgstr ""
10197 "getkey &lt;isiqhulo|iseva&gt;: Khupha iqhosha likawonke-wonke lomboneleli "
10198 "okanye eleseva"
10199
10200 #: src/protocols/silc/silc.c:1426
10201 msgid "stats: View server and network statistics"
10202 msgstr "stats: Jonga iseva nengqokelela yamanani othungelwano"
10203
10204 #: src/protocols/silc/silc.c:1430
10205 msgid "ping: Send PING to the connected server"
10206 msgstr "ping: Thumela iPING kwiseva enonxulumano"
10207
10208 #: src/protocols/silc/silc.c:1435
10209 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
10210 msgstr ""
10211 "users &lt;isiqhagamshelanisi&gt;: Yenza uluhlu lwabasebenzisi "
10212 "kwisiqhagamshelanisi"
10213
10214 #: src/protocols/silc/silc.c:1439
10215 msgid ""
10216 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
10217 "specific users in channel(s)"
10218 msgstr ""
10219 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;isi(zi)"
10220 "qhagamshelanisi&gt;: Dwelisa abasebenzisi abakhethekileyo kwisi(zi)"
10221 "qhagamshelanisi"
10222
10223 #: src/protocols/silc/silc.c:1451
10224 msgid "Instant Messages"
10225 msgstr "Imiyalezo yangoko nangoko"
10226
10227 #: src/protocols/silc/silc.c:1456
10228 msgid "Digitally sign all IM messages"
10229 msgstr "Sayina yonke imiyalezo yeIM ngemivo"
10230
10231 #: src/protocols/silc/silc.c:1461
10232 msgid "Verify all IM message signatures"
10233 msgstr "Qinisekisa zonke iintsayino zemiyalezo yeIM"
10234
10235 #: src/protocols/silc/silc.c:1464
10236 msgid "Channel Messages"
10237 msgstr "Imiyalezo yesiQhagamshelanisi"
10238
10239 #: src/protocols/silc/silc.c:1469
10240 msgid "Digitally sign all channel messages"
10241 msgstr "Sayina yonke imiyalezo yesiqhagamshelanisi ngemivo"
10242
10243 #: src/protocols/silc/silc.c:1474
10244 msgid "Verify all channel message signatures"
10245 msgstr "Qinisekisa zonke iintsayino zemiyalezo yesisqhamshelanisi"
10246
10247 #. *< type
10248 #. *< ui_requirement
10249 #. *< flags
10250 #. *< dependencies
10251 #. *< priority
10252 #. *< id
10253 #. *< name
10254 #. *< version
10255 #. * summary
10256 #: src/protocols/silc/silc.c:1563
10257 msgid "SILC Protocol Plugin"
10258 msgstr "Imithetho yokuSebenza yokuNgenis iSILC"
10259
10260 #. * description
10261 #: src/protocols/silc/silc.c:1565
10262 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
10263 msgstr ""
10264 "Londoloza imiThetho yokuSebenza yeNgqungquthela ePhilayo eyeNzekayo (SILC)"
10265
10266 #: src/protocols/silc/silc.c:1599
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Public Key file"
10269 msgstr "Ifayili ePhambili yoLuntu"
10270
10271 #: src/protocols/silc/silc.c:1603
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Private Key file"
10274 msgstr "Ifayili yaBucala ePhambili"
10275
10276 #: src/protocols/silc/silc.c:1606
10277 msgid "Public key authentication"
10278 msgstr "Qinisekisa iqhosha likawonke-wonke"
10279
10280 #: src/protocols/silc/silc.c:1610
10281 msgid "Reject watching by other users"
10282 msgstr "Landula ukubukwa ngabanye abasebenzisi"
10283
10284 #: src/protocols/silc/silc.c:1613
10285 msgid "Block invites"
10286 msgstr "Ukuthintela izimemo"
10287
10288 #: src/protocols/silc/silc.c:1616
10289 msgid "Block IMs without Key Exchange"
10290 msgstr "Thintela iiIM ezingenalo uNaniselwano oluPhambili"
10291
10292 #: src/protocols/silc/silc.c:1619
10293 msgid "Reject online status attribute requests"
10294 msgstr "Khaba izicelo zophawu lwesimo kunxibelelwano ngqo"
10295
10296 #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230
10297 msgid "Creating SILC key pair..."
10298 msgstr "Ukudala iqhosa eliyiperi leSILC..."
10299
10300 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
10301 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
10302 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
10303 #: src/protocols/silc/util.c:313
10304 #, c-format
10305 msgid "Real Name: \t%s\n"
10306 msgstr "iGama lokwenyani: \t%s\n"
10307
10308 #: src/protocols/silc/util.c:315
10309 #, c-format
10310 msgid "User Name: \t%s\n"
10311 msgstr "iGama lomSebenzisi: \t%s\n"
10312
10313 #: src/protocols/silc/util.c:317
10314 #, c-format
10315 msgid "EMail: \t\t%s\n"
10316 msgstr "I-iMeyile: \t\t%s\n"
10317
10318 #: src/protocols/silc/util.c:319
10319 #, c-format
10320 msgid "Host Name: \t%s\n"
10321 msgstr "IGama lomququzeleli: \t%s\n"
10322
10323 #: src/protocols/silc/util.c:321
10324 #, c-format
10325 msgid "Organization: \t%s\n"
10326 msgstr "UmButho: \t%s\n"
10327
10328 #: src/protocols/silc/util.c:323
10329 #, c-format
10330 msgid "Country: \t%s\n"
10331 msgstr "Ilizwe: \t%s\n"
10332
10333 #: src/protocols/silc/util.c:324
10334 #, c-format
10335 msgid "Algorithm: \t%s\n"
10336 msgstr "I-Algorithmu: \t%s\n"
10337
10338 #: src/protocols/silc/util.c:325
10339 #, c-format
10340 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
10341 msgstr "Ubude obuPhambili: \t%d bits\n"
10342
10343 #: src/protocols/silc/util.c:327
10344 #, c-format
10345 msgid ""
10346 "Public Key Fingerprint:\n"
10347 "%s\n"
10348 "\n"
10349 msgstr ""
10350 "IQhosha likaWonke-wonke lomZila womNwe:\n"
10351 "%s\n"
10352 "\n"
10353
10354 #: src/protocols/silc/util.c:328
10355 #, c-format
10356 msgid ""
10357 "Public Key Babbleprint:\n"
10358 "%s"
10359 msgstr ""
10360 "IQhosha likaWonke-wonke lomZila ongaCacanga:\n"
10361 "%s"
10362
10363 #: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333
10364 msgid "Public Key Information"
10365 msgstr "Ulwazi oluPhambili loLuntu"
10366
10367 #: src/protocols/silc/util.c:515
10368 msgid "Paging"
10369 msgstr "Ukubiza ngomnxeba"
10370
10371 #: src/protocols/silc/util.c:539
10372 msgid "Computer"
10373 msgstr "Ikhompyutha"
10374
10375 #: src/protocols/silc/util.c:543
10376 msgid "PDA"
10377 msgstr "I-PDA"
10378
10379 #: src/protocols/silc/util.c:545
10380 msgid "Terminal"
10381 msgstr "I-Terminal"
10382
10383 #: src/protocols/toc/toc.c:137
10384 #, c-format
10385 msgid "Looking up %s"
10386 msgstr "Ukujonga phezulu %s"
10387
10388 #: src/protocols/toc/toc.c:198
10389 #, c-format
10390 msgid "Signon: %s"
10391 msgstr "Ukungena: %s"
10392
10393 #: src/protocols/toc/toc.c:480
10394 #, c-format
10395 msgid "Unable to write file %s."
10396 msgstr "Akukwazeki ukubhala ifayili %s."
10397
10398 #: src/protocols/toc/toc.c:483
10399 #, c-format
10400 msgid "Unable to read file %s."
10401 msgstr "Akukwazeki ukufunda ifayili %s."
10402
10403 #: src/protocols/toc/toc.c:486
10404 #, c-format
10405 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
10406 msgstr "Umyalezo mde kakhulu, ii-byte %s zokugqibela zishunqulelwe."
10407
10408 #: src/protocols/toc/toc.c:489
10409 #, c-format
10410 msgid "%s not currently logged in."
10411 msgstr "I-%s ayingenanga ngokwangoku."
10412
10413 #: src/protocols/toc/toc.c:492
10414 #, c-format
10415 msgid "Warning of %s not allowed."
10416 msgstr "Isilumkiso se-%s asivunyelwanga."
10417
10418 #: src/protocols/toc/toc.c:495
10419 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
10420 msgstr "Umyalezo ulahliwe, ugqithisile kumda wesantya seseva."
10421
10422 #: src/protocols/toc/toc.c:498
10423 #, c-format
10424 msgid "Chat in %s is not available."
10425 msgstr "Incoko %s ayifumaneki."
10426
10427 #: src/protocols/toc/toc.c:501
10428 #, c-format
10429 msgid "You are sending messages too fast to %s."
10430 msgstr "Uthumela imiyalezo ngokukhawuleza kakhulu kwi %s."
10431
10432 #: src/protocols/toc/toc.c:504
10433 #, c-format
10434 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
10435 msgstr "Uphose iIM evela %s ngenxa yokuba ibinkulu kakhulu."
10436
10437 #: src/protocols/toc/toc.c:507
10438 #, c-format
10439 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
10440 msgstr "Uphose iIM evela %s ngenxa yokuba ithunyelwe ngesantya esikhulu."
10441
10442 #: src/protocols/toc/toc.c:510
10443 msgid "Failure."
10444 msgstr "Ukungaphumeleli."
10445
10446 #: src/protocols/toc/toc.c:513
10447 msgid "Too many matches."
10448 msgstr "Kukho ufano oluninzi kakhulu."
10449
10450 #: src/protocols/toc/toc.c:516
10451 msgid "Need more qualifiers."
10452 msgstr "Kufuneka izichazi ezongezelelweyo."
10453
10454 #: src/protocols/toc/toc.c:519
10455 msgid "Dir service temporarily unavailable."
10456 msgstr "Inkonzo yovimba weefayili ayifumaneki okwethutyana."
10457
10458 #: src/protocols/toc/toc.c:522
10459 msgid "Email lookup restricted."
10460 msgstr "Ukukhangela i-imeyile kunezithintelo."
10461
10462 #: src/protocols/toc/toc.c:525
10463 msgid "Keyword ignored."
10464 msgstr "Igama eliyintloko alihoywangwa."
10465
10466 #: src/protocols/toc/toc.c:528
10467 msgid "No keywords."
10468 msgstr "Akukho magama aphambili."
10469
10470 #: src/protocols/toc/toc.c:531
10471 msgid "User has no directory information."
10472 msgstr "Umsebenzisi akanalo ulwazi ngovimba weefayili."
10473
10474 #: src/protocols/toc/toc.c:535
10475 msgid "Country not supported."
10476 msgstr "ILizwe alixhaswanga."
10477
10478 #: src/protocols/toc/toc.c:538
10479 #, c-format
10480 msgid "Failure unknown: %s."
10481 msgstr "Ukungaphumeleli akwaziwa: %s."
10482
10483 #: src/protocols/toc/toc.c:544
10484 msgid "The service is temporarily unavailable."
10485 msgstr "Inkonzo ayifumaneki okwethutyana."
10486
10487 #: src/protocols/toc/toc.c:547
10488 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
10489 msgstr "Umgangatho wakho wesilumkiso uphezulu kakhulu okwangoku kungeniso."
10490
10491 #: src/protocols/toc/toc.c:550
10492 msgid ""
10493 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
10494 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
10495 msgstr ""
10496 "Ubungena uphume kaninzi kakhulu kunxibelelwano. Yima imizuzu elishumi ze "
10497 "uphinde uzame. Ukuba uyaqhubeka ukuzama, kuya kufuneka ulinde nangakumbi."
10498
10499 #: src/protocols/toc/toc.c:552
10500 #, c-format
10501 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
10502 msgstr "Kwenzeke impazamo engaziwayo yokungena: %s."
10503
10504 #: src/protocols/toc/toc.c:555
10505 #, c-format
10506 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
10507 msgstr "Impazamo engaziwayo, %d, yenzekile. Ulwazi: %s"
10508
10509 #: src/protocols/toc/toc.c:576
10510 msgid "Connection Closed"
10511 msgstr "Unxibelelwano luvaliwe"
10512
10513 #: src/protocols/toc/toc.c:616
10514 msgid "Waiting for reply..."
10515 msgstr "Ulindele impendulo..."
10516
10517 #: src/protocols/toc/toc.c:695
10518 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
10519 msgstr "I-TOC ibuyile kunqumamo lwayo. Ngoku ungathumela imiyalezo kwakhona."
10520
10521 #: src/protocols/toc/toc.c:892
10522 msgid "Password Change Successful"
10523 msgstr "UTshintsho lwePassword luPhumelele"
10524
10525 #: src/protocols/toc/toc.c:896
10526 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
10527 msgstr "I-TOC ithumele umyalelo woNQUMAMO."
10528
10529 #: src/protocols/toc/toc.c:897
10530 msgid ""
10531 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
10532 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
10533 "is only temporary, please be patient."
10534 msgstr ""
10535 "Xa oku kusenzeka, iTOC ayithatheli ngqalelo nayiphi na imiyalezo ethunyelwa "
10536 "kuyo, yaye inokukukhupha xa uthumela umyalezo. U-Gaim uya kuthintela nantoni "
10537 "na ukuba igqithe. Oku kokwethutyana, nceda ube nomonde."
10538
10539 #: src/protocols/toc/toc.c:1423
10540 msgid "Get Dir Info"
10541 msgstr "Fumana uLwazi Ngqo"
10542
10543 #: src/protocols/toc/toc.c:1559
10544 msgid "Set Dir Info"
10545 msgstr "Misela uLwazi Ngqo"
10546
10547 #: src/protocols/toc/toc.c:1681
10548 #, c-format
10549 msgid "Could not open %s for writing!"
10550 msgstr "Akukwazekanga ukuvula i-%s malunga nokubhala!"
10551
10552 #: src/protocols/toc/toc.c:1717
10553 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
10554 msgstr ""
10555 "Ukudluliswa kwefayili akuphumelelanga; mhlawumbi elinye icala licinyiwe."
10556
10557 #: src/protocols/toc/toc.c:1762 src/protocols/toc/toc.c:1802
10558 #: src/protocols/toc/toc.c:1926 src/protocols/toc/toc.c:2014
10559 msgid "Could not connect for transfer."
10560 msgstr "Akukwazekanga ukunxibelelana ukuze kudluliswe."
10561
10562 #: src/protocols/toc/toc.c:1959
10563 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
10564 msgstr "Akukwazekanga ukubhala kumntla wefayili. Ifayili ayinakudluliswa."
10565
10566 #: src/protocols/toc/toc.c:2059
10567 msgid "Gaim - Save As..."
10568 msgstr "IGaim - Yigcine Njeng..."
10569
10570 #: src/protocols/toc/toc.c:2093
10571 #, c-format
10572 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
10573 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
10574 msgstr[0] "%s ucela %s ukwamkela %d ifayili: %s (%.2f %s)%s%s"
10575 msgstr[1] "%s ucela %s ukwamkela %d iifayili: %s (%.2f %s)%s%s"
10576
10577 #: src/protocols/toc/toc.c:2100
10578 #, c-format
10579 msgid "%s requests you to send them a file"
10580 msgstr "%s ucela ukuba uthumela ifayili"
10581
10582 #. *< type
10583 #. *< ui_requirement
10584 #. *< flags
10585 #. *< dependencies
10586 #. *< priority
10587 #. *< id
10588 #. *< name
10589 #. *< version
10590 #. * summary
10591 #. * description
10592 #: src/protocols/toc/toc.c:2187 src/protocols/toc/toc.c:2189
10593 msgid "TOC Protocol Plugin"
10594 msgstr "Imithetho yokuSebenza yokuNgenisa iTOC"
10595
10596 #: src/protocols/toc/toc.c:2208
10597 msgid "TOC host"
10598 msgstr "Umququzeleli weTOC"
10599
10600 #: src/protocols/toc/toc.c:2212
10601 msgid "TOC port"
10602 msgstr "Isiqhagamsheli seTOC"
10603
10604 #. Basic Profile group.
10605 #: src/protocols/trepia/trepia.c:264
10606 msgid "Basic Profile"
10607 msgstr "Inkangeleko yeNtsusa"
10608
10609 #. E-Mail Address
10610 #: src/protocols/trepia/trepia.c:295
10611 msgid "E-Mail Address"
10612 msgstr "Idilesi ye-iMeyili"
10613
10614 #: src/protocols/trepia/trepia.c:301
10615 msgid "Profile Information"
10616 msgstr "Ulwazi ngeNkangeleko"
10617
10618 #. Instant Messagers
10619 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307
10620 msgid "Instant Messagers"
10621 msgstr "Abathumeli bemiYalezo yaNgoko nangoko"
10622
10623 #. AIM
10624 #: src/protocols/trepia/trepia.c:311
10625 msgid "AIM"
10626 msgstr "I-AIM"
10627
10628 #. ICQ
10629 #: src/protocols/trepia/trepia.c:315
10630 msgid "ICQ UIN"
10631 msgstr "I- ICQ UIN"
10632
10633 #. MSN
10634 #: src/protocols/trepia/trepia.c:319
10635 msgid "MSN"
10636 msgstr "I-MSN"
10637
10638 #. Yahoo
10639 #: src/protocols/trepia/trepia.c:323
10640 msgid "Yahoo"
10641 msgstr "U-Yahoo"
10642
10643 #. I'm From
10644 #: src/protocols/trepia/trepia.c:328
10645 msgid "I'm From"
10646 msgstr "Ndivela"
10647
10648 #. Call the dialog.
10649 #: src/protocols/trepia/trepia.c:345
10650 msgid "Set your Trepia profile data."
10651 msgstr "Misela inkangeleko yedata yakho yeTrepia."
10652
10653 #: src/protocols/trepia/trepia.c:425
10654 msgid "Profile"
10655 msgstr "Inkangeleko"
10656
10657 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439
10658 msgid "Set Profile"
10659 msgstr "Ingqokelela yeempawu"
10660
10661 #: src/protocols/trepia/trepia.c:476
10662 msgid "Visit Homepage"
10663 msgstr "Tyelela iPhepha lokuqala"
10664
10665 #: src/protocols/trepia/trepia.c:822 src/protocols/trepia/trepia.c:825
10666 msgid "Local Users"
10667 msgstr "Abasebenzisi baseKhaya"
10668
10669 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1028
10670 msgid "Logging in"
10671 msgstr "Ukungenisa"
10672
10673 #. *< type
10674 #. *< ui_requirement
10675 #. *< flags
10676 #. *< dependencies
10677 #. *< priority
10678 #. *< id
10679 #. *< name
10680 #. *< version
10681 #. * summary
10682 #. * description
10683 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1275 src/protocols/trepia/trepia.c:1277
10684 msgid "Trepia Protocol Plugin"
10685 msgstr "Imithetho yokuSebenza yokuNgenisa iTrepia"
10686
10687 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:419
10688 msgid ""
10689 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
10690 "device."
10691 msgstr ""
10692 "Ukhutshiwe kunxibelelwano njengoko ungene kumatshini okanye isixhobo "
10693 "esahlukileyo."
10694
10695 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:912
10696 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
10697 msgstr "Umyalezo wakho kaYahoo! awuthunyelwanga."
10698
10699 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3437
10700 msgid "Buzz!!"
10701 msgstr "Tsala umnxeba!!"
10702
10703 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:981
10704 #, c-format
10705 msgid "Yahoo! system message for %s:"
10706 msgstr "Inkqubo yomyalezo kaYahoo! %s:"
10707
10708 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1048
10709 #, c-format
10710 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
10711 msgstr ""
10712 "%s ilandule isicelo sakho sokubongeza kuluhlu lwakho (ngokwexesha "
10713 "elidlulileyo)."
10714
10715 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1051
10716 #, c-format
10717 msgid ""
10718 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
10719 "following reason: %s."
10720 msgstr ""
10721 "%s ilandule isicelo sakho (ngokwexesha elidlulileyo) sokubongeza kuluhlu "
10722 "lwakho ngenxa yesizathu esilandelayo: %s."
10723
10724 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1054
10725 msgid "Add buddy rejected"
10726 msgstr "Ukongeza umhlobo kukhatyiwe"
10727
10728 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1815
10729 #, c-format
10730 msgid ""
10731 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
10732 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
10733 "on to Yahoo. Check %s for updates."
10734 msgstr ""
10735 "Iseva yeYahoo icele ukusebenzisa indlela engaqaphelekiyo yokuqinisekisa. Le "
10736 "nguqulelo yeGaim kukho amathuba amaninzi okuba ingaphumeleli ukungena ku "
10737 "Yahoo. Khangela %s iindlela zokuhlaziya."
10738
10739 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1818
10740 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
10741 msgstr "U-Yahoo akaphumelelanga! Ukunyanisekisa"
10742
10743 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1890
10744 #, c-format
10745 msgid ""
10746 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
10747 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
10748 msgstr ""
10749 "Uzamile ukungahoyi i %s, kodwa umsebenzisi ukuluhlu lwakho lobuhlobo. "
10750 "Ngokucofa u \"Ewe\" uya kumsusa kwaye ungamhoyi umhlobo."
10751
10752 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1893
10753 msgid "Ignore buddy?"
10754 msgstr "Angahoywa umhlobo?"
10755
10756 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1927
10757 msgid "Invalid username."
10758 msgstr "Igama lomSebenzisi elingaSebenziyo."
10759
10760 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1938
10761 msgid "Normal authentication failed!"
10762 msgstr "Uqinisekiso lwesiqhelo aluphumelelanga!"
10763
10764 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1939
10765 msgid ""
10766 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
10767 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
10768 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
10769 "reduced functionality and features."
10770 msgstr ""
10771 "Indlela eqhelekileyo yokuqinisekisa ayiphumelelanga. Oku kuthetha ukuthi "
10772 "mhlawumbi i-password iphosakele, okanye inkqubo yokuqinisekisa kaYahoo! "
10773 "itshintshile. U-Gaim ngoku uya kuzama ukungena esebenzisa ukuqinisekisa kwe "
10774 "Web Messenger, nto leyo iya kuba neziphumo eziphungula ukubanakho ukusebenza "
10775 "kwakunye neempawu."
10776
10777 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1947
10778 msgid "Incorrect password."
10779 msgstr "I-Password ephosakeleyo."
10780
10781 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1950
10782 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
10783 msgstr "I-akhawunti yakho itshixiwe, nceda ungene kwi-website ka Yahoo!"
10784
10785 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1953
10786 #, c-format
10787 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
10788 msgstr ""
10789 "Impazamo engaziwayo yenani %d. Ukungena kunxibelelwano kwi-website kaYahoo! "
10790 "kungakulungisa oku."
10791
10792 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2007
10793 #, c-format
10794 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
10795 msgstr ""
10796 "Akukwazekanga ukongeza umhlobo %s kwiqela %s kuluhlu lweseva ngenxa yokuba %"
10797 "s."
10798
10799 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010
10800 msgid "Could not add buddy to server list"
10801 msgstr "Akukwazekanga ukongeza umhlobo kuluhlu lweseva"
10802
10803 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2247 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2395
10804 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414
10805 msgid "Unable to read"
10806 msgstr "Akukwazeki ukufunda"
10807
10808 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2417 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2527
10809 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2577 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2587
10810 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1461 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1528
10811 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518
10812 msgid "Connection problem"
10813 msgstr "INgxaki yokuNxulumana"
10814
10815 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2681 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3048
10816 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3162
10817 msgid "Not At Home"
10818 msgstr "Akakho eKhaya"
10819
10820 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2683 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050
10821 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3163
10822 msgid "Not At Desk"
10823 msgstr "Ayikho eDesikeni"
10824
10825 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2685 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3052
10826 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3164
10827 msgid "Not In Office"
10828 msgstr "Akakho eOfisini"
10829
10830 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2689 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3056
10831 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3166
10832 msgid "On Vacation"
10833 msgstr "UkwiKhefu"
10834
10835 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3060
10836 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3168
10837 msgid "Stepped Out"
10838 msgstr "UPhumele Phandle"
10839
10840 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2800
10841 msgid "Not on server list"
10842 msgstr "Ayikho kuluhlu lweseva"
10843
10844 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2879
10845 msgid "Join in Chat"
10846 msgstr "Ngenela iNcoko"
10847
10848 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2884
10849 msgid "Initiate Conference"
10850 msgstr "Ukusungula iNgqungquthela"
10851
10852 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2936
10853 msgid "Active which ID?"
10854 msgstr "Sesiphi Isazisi esisebenzayo?"
10855
10856 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2945
10857 msgid "Join who in chat?"
10858 msgstr "Ngenela incoko?"
10859
10860 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2955
10861 msgid "Activate ID..."
10862 msgstr "Dlamkisa iSazisi..."
10863
10864 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2959
10865 msgid "Join user in chat..."
10866 msgstr "Dibana nomsebenzisi wencoko..."
10867
10868 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3479
10869 #, fuzzy
10870 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
10871 msgstr "join: &lt;igumbi&gt; [iseva]: Ngenela incoko kule seva."
10872
10873 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3483
10874 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention"
10875 msgstr ""
10876
10877 #. *< type
10878 #. *< ui_requirement
10879 #. *< flags
10880 #. *< dependencies
10881 #. *< priority
10882 #. *< id
10883 #. *< name
10884 #. *< version
10885 #. * summary
10886 #. * description
10887 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3562 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3564
10888 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
10889 msgstr "Imithetho yokuSebenza yoNgeniso lweYahoo"
10890
10891 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3583
10892 msgid "Yahoo Japan"
10893 msgstr "U-Yahoo eJapan"
10894
10895 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3586
10896 msgid "Pager host"
10897 msgstr "Umququzeleli weMinxeba"
10898
10899 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3589
10900 msgid "Japan Pager host"
10901 msgstr "Umququzeleli wemiNxeba waseJapan"
10902
10903 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3592
10904 msgid "Pager port"
10905 msgstr "IsiQhagamsheli sePager"
10906
10907 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3595
10908 msgid "File transfer host"
10909 msgstr "Umququzeleli wokudlulisa ifayili"
10910
10911 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3598
10912 msgid "Japan File transfer host"
10913 msgstr "Umququzeleli wokudlulisa ifayili waseJapan"
10914
10915 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3601
10916 msgid "File transfer port"
10917 msgstr "IsiQhagamshelanisi sokudlulisa ifayili"
10918
10919 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3604
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Chat Room Locale"
10922 msgstr "Uluhlu lwe-Url lweGumbi leNcoko"
10923
10924 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3607
10925 msgid "Chat Room List Url"
10926 msgstr "Uluhlu lwe-Url lweGumbi leNcoko"
10927
10928 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3610
10929 msgid "YCHT Host"
10930 msgstr "Umququzeleli weYCHT"
10931
10932 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3613
10933 msgid "YCHT Port"
10934 msgstr "IsiQhagamsheli seYCHT"
10935
10936 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:206
10937 #, c-format
10938 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
10939 msgstr ""
10940 "%s usilandule isimemo sakho sengqungquthela kwigumbi \"%s\" ngenxa yokuba \"%"
10941 "s\"."
10942
10943 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:208
10944 msgid "Invitation Rejected"
10945 msgstr "Isimemo siKhatyiwe"
10946
10947 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:363
10948 msgid "Failed to join chat"
10949 msgstr "Akuphumelelanga ukungenela incoko"
10950
10951 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:363
10952 msgid "Maybe the room is full?"
10953 msgstr "Mhlawumbi igumbi belizele?"
10954
10955 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:441
10956 #, c-format
10957 msgid "You are now chatting in %s."
10958 msgstr "Ngoku uncokola kwi %s."
10959
10960 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:616
10961 msgid "Failed to join buddy in chat"
10962 msgstr "Akuphumelelanga ukudibana nomhlobo kwincoko"
10963
10964 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:617
10965 msgid "Maybe they're not in a chat?"
10966 msgstr "Mhlawumbi abekho kwincoko?"
10967
10968 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1394
10969 msgid "Fetching the room list failed."
10970 msgstr "Ukulanda uluhlu lwegumbi akuphumelelanga."
10971
10972 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
10973 msgid "Voices"
10974 msgstr "Amazwi"
10975
10976 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1450
10977 msgid "Webcams"
10978 msgstr "Ii-webcam"
10979
10980 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1461 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1528
10981 msgid "Unable to fetch room list."
10982 msgstr "Akukwazeki ukulanda uluhlu lwegumbi."
10983
10984 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1521
10985 msgid "User Rooms"
10986 msgstr "AmaGumbi omSebenzisi"
10987
10988 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675
10989 #, c-format
10990 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
10991 msgstr "<b>Idilesi yeIP:</b> %s<br>"
10992
10993 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:751
10994 msgid "Yahoo! Japan Profile"
10995 msgstr "Inkangeleko yeYahoo! yaseJapan"
10996
10997 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:752
10998 msgid "Yahoo! Profile"
10999 msgstr "Inkangeleko yeYahoo!"
11000
11001 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796
11002 msgid ""
11003 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
11004 "time."
11005 msgstr ""
11006 "Uxolo, iinkangeleko eziphawulwe ziqulethe iziqulatho zabantu abadala "
11007 "azixhaswa ngeli xesha."
11008
11009 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
11010 msgid ""
11011 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
11012 "web browser"
11013 msgstr ""
11014 "Ukuba unqwenela ukubona le nkangeleko, kuya kufuneka utyelele eli khonkco "
11015 "kwisikhangeli sakho se-web"
11016
11017 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:976
11018 msgid "Yahoo! ID"
11019 msgstr "Isazisi seYahoo!"
11020
11021 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050
11022 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1054
11023 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1058
11024 msgid "Hobbies"
11025 msgstr "Imisetyenzana yokuzonwabisa"
11026
11027 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1068
11028 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
11029 msgid "Latest News"
11030 msgstr "Iindaba ezintsha"
11031
11032 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093
11033 msgid "Home Page"
11034 msgstr "iPhepha lokuQala"
11035
11036 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1108
11037 msgid "Cool Link 1"
11038 msgstr "Ikhonkco eliHle 1"
11039
11040 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
11041 msgid "Cool Link 2"
11042 msgstr "Ikhonkco eliHle 2"
11043
11044 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117
11045 msgid "Cool Link 3"
11046 msgstr "Ikhonkco eliHle 3"
11047
11048 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Last Update"
11051 msgstr "Igqibele ukuHlaziywa"
11052
11053 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136
11054 #, c-format
11055 msgid "User information for %s unavailable"
11056 msgstr "Ulwazi lomsebenzisi eli-%s alifumaneki"
11057
11058 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1142
11059 msgid ""
11060 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this "
11061 "time."
11062 msgstr ""
11063 "Uxolo, le nkangeleko ibonakala ingathi ingolwimi okungaxhaswa ngeli xesha."
11064
11065 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158
11066 msgid ""
11067 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
11068 "server-side problem. Please try again later."
11069 msgstr ""
11070 "Akukwazekanga ukukhupha inkangeleko yomsebenzisi. Oku mhlawumbi yingxaki "
11071 "yethutyana esecaleni yeseva. Nceda uzame kwakhona emva kwethutyana."
11072
11073 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161
11074 msgid ""
11075 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
11076 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
11077 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
11078 msgstr ""
11079 "Akukwazekanga ukukhupha inkangeleko yomsebenzisi. Oku mhlawumbi kuxela ukuba "
11080 "umsebenzisi akakho; nangona kunjalo, uYahoo! ngamanye amaxesha akaphumeleli "
11081 "ukufumana inkangeleko yomsebenzisi. Ukuba uyazi ukuba umsebenzisi uyaphila, "
11082 "nceda uzame kwakhona emva kwethutyana."
11083
11084 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1169
11085 msgid "The user's profile is empty."
11086 msgstr "Inkangeleko yomsebenzisi ayiphathanga nto."
11087
11088 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401
11089 msgid "Connection problem with the YCHT server."
11090 msgstr "Ingxaki yonxulumano neseva yeYCHT."
11091
11092 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:328
11093 msgid ""
11094 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
11095 "in the Account Editor)"
11096 msgstr ""
11097 "(Kubekho impazamo ekuguquleni lomyalezo.\t Jonga ukhetho 'Lokunxulumanisa' "
11098 "kwi-Akhawunti yomHleli)"
11099
11100 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:676
11101 #, c-format
11102 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s"
11103 msgstr "Akukwazeki ukuthumela incoko %s,%s,%s"
11104
11105 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:709 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1118
11106 #, c-format
11107 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
11108 msgstr "<b>UmSebenzisi:</b> %s<br>"
11109
11110 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:713 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1123
11111 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
11112 msgstr "<br>Efihliweyo okanye ukungabikho kunxulumano"
11113
11114 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:718 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1125
11115 #, c-format
11116 msgid "<br>At %s since %s"
11117 msgstr "<br>Nge %s ukususela ngo %s"
11118
11119 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1408 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1409
11120 msgid "Anyone"
11121 msgstr "Nabani na"
11122
11123 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2155
11124 msgid "_Class:"
11125 msgstr "_Udidi:"
11126
11127 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2161
11128 msgid "_Instance:"
11129 msgstr "_Isehlo:"
11130
11131 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2167
11132 msgid "_Recipient:"
11133 msgstr "_Umamkeli:"
11134
11135 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2178
11136 #, c-format
11137 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
11138 msgstr "Umzamo wokubhalisa kwi %s,%s,%s awuphumelelanga"
11139
11140 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2483
11141 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
11142 msgstr "zlocate &lt;isiqhulo&gt;: Fumana umsebenzisi"
11143
11144 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2488
11145 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
11146 msgstr "zl &lt;isiqhulo&gt;: Fumana umsebenzisi"
11147
11148 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2493
11149 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
11150 msgstr "instance &lt;isehlo&gt;: Ukuseka isehlo sokusetyenziswa kule klasi"
11151
11152 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2498
11153 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
11154 msgstr "inst &lt;isehlo&gt;: Seka isehlo esiya kusetyenziswa kule klasi"
11155
11156 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2504
11157 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
11158 msgstr ""
11159 "sub &lt;iklasi&gt; &lt;isehlo&gt; &lt;umamkeli&gt;: Ukungenela incoko entsha"
11160
11161 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2509
11162 msgid ""
11163 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
11164 msgstr ""
11165 "zi &lt;isehlo&gt;: Thumela umyalezo ku &lt;umyalezo,<i>isehlo</i>,*&gt;"
11166
11167 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2515
11168 msgid ""
11169 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
11170 "<i>instance</i>,*&gt;"
11171 msgstr ""
11172 "zci &lt;iklasi&gt; &lt;isehlo&gt;: Thumela umyalezo ku &lt;<i>iklasi</i>,"
11173 "<i>isehlo</i>,*&gt;"
11174
11175 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2521
11176 msgid ""
11177 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
11178 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
11179 msgstr ""
11180 "zcir &lt;iklasi&gt; &lt;isehlo&gt; &lt;umamkeli&gt;: thumela umyalezo ku &lt;"
11181 "<i>iklasi</i>,<i>isehlo</i>,<i>umamkeli</i>&gt;"
11182
11183 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2527
11184 msgid ""
11185 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
11186 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
11187 msgstr ""
11188 "zir &lt;isehlo&gt; &lt;umamkeli&gt;: Thumela umyalezo ku &lt;MESSAGE,"
11189 "<i>isehlo</i>,<i>umamkeli</i>&gt;"
11190
11191 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2532
11192 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
11193 msgstr ""
11194 "zc &lt;iklasi&gt;: Thumela umyalezo ku &lt;<i>iklasi</i>,PERSONAL,*&gt;"
11195
11196 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2638
11197 msgid "Resubscribe"
11198 msgstr "Rhuma kwakhona"
11199
11200 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2641
11201 msgid "Retrieve subscriptions from server"
11202 msgstr "Fumana imirhumo evela kwiseva"
11203
11204 #. *< type
11205 #. *< ui_requirement
11206 #. *< flags
11207 #. *< dependencies
11208 #. *< priority
11209 #. *< id
11210 #. *< name
11211 #. *< version
11212 #. * summary
11213 #. * description
11214 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2724 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2726
11215 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
11216 msgstr "Imithetho yokuSebenza yokuNgenisa iZephyr"
11217
11218 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2751
11219 msgid "Export to .anyone"
11220 msgstr "Thumela ku- .anyone"
11221
11222 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2754
11223 msgid "Export to .zephyr.subs"
11224 msgstr "Hambisa ukuya .zephyr.subs"
11225
11226 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2757
11227 msgid "Exposure"
11228 msgstr "Ukutyhileka"
11229
11230 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
11231 #. Forbidden
11232 #: src/proxy.c:958
11233 #, c-format
11234 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
11235 msgstr ""
11236 "Ukwalelwa ukufikelela: iseva engumqobo ithintela isiqhagamsheli %d ityhalela."
11237
11238 #: src/proxy.c:962
11239 #, c-format
11240 msgid "Proxy connection error %d"
11241 msgstr "Impazamo yonxibelelwano yomqobo we-%d"
11242
11243 #: src/proxy.c:1790
11244 msgid "Invalid proxy settings"
11245 msgstr "ImiMiselo engasebenziyo yomQobo"
11246
11247 #: src/proxy.c:1790
11248 msgid ""
11249 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
11250 "invalid."
11251 msgstr ""
11252 "Mhlawumbi igama lomququzeleli okanye inombolo yesiqhagamsheli esikhethiweyo "
11253 "malunga nohlobo lomqobo wakho owunikiweyo ayisebenzi."
11254
11255 #. * Custom away message.
11256 #: src/prpl.h:187
11257 msgid "Custom"
11258 msgstr "Isithethe"
11259
11260 #. *
11261 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
11262 #.
11263 #: src/request.h:1255
11264 msgid "Accept"
11265 msgstr "Yamkela"
11266
11267 #: src/server.c:64
11268 msgid "Please enter your password"
11269 msgstr "Nceda ufake i-password yakho"
11270
11271 #: src/server.c:533
11272 #, c-format
11273 msgid "%s is now known as %s.\n"
11274 msgstr "U-%s ngoku waziwa njengo-%s.\n"
11275
11276 #: src/server.c:978
11277 #, c-format
11278 msgid "(%d message)"
11279 msgid_plural "(%d messages)"
11280 msgstr[0] "(%d myalezo)"
11281 msgstr[1] "(%d imiyalezo)"
11282
11283 #: src/server.c:992
11284 msgid "(1 message)"
11285 msgstr "(umyalezo 1)"
11286
11287 #: src/server.c:1215 src/server.c:1224
11288 #, c-format
11289 msgid "%s logged in."
11290 msgstr "%s ingenisiwe."
11291
11292 #: src/server.c:1236
11293 #, c-format
11294 msgid "%s signed on"
11295 msgstr "%s ibhalisiwe"
11296
11297 #: src/server.c:1251
11298 #, c-format
11299 msgid "%s came back"
11300 msgstr "%s ibuyile"
11301
11302 #: src/server.c:1253
11303 #, c-format
11304 msgid "%s went away"
11305 msgstr "%s ihambile"
11306
11307 #: src/server.c:1267
11308 #, c-format
11309 msgid "%s became idle"
11310 msgstr "%s ilalele"
11311
11312 #: src/server.c:1278
11313 #, c-format
11314 msgid "%s became unidle"
11315 msgstr "%s iyekile ukuba lilalela"
11316
11317 #: src/server.c:1288 src/server.c:1295
11318 #, c-format
11319 msgid "%s logged out."
11320 msgstr "%s iphumile."
11321
11322 #: src/server.c:1308
11323 #, c-format
11324 msgid "%s signed off"
11325 msgstr "%s iphumile"
11326
11327 #: src/server.c:1370
11328 #, c-format
11329 msgid ""
11330 "%s has just been warned by %s.\n"
11331 "Your new warning level is %d%%"
11332 msgstr ""
11333 "%s usandula ukulumkiswa ngu %s.\n"
11334 "Umgangatho wakho omtsha wesilumkiso %d%%"
11335
11336 #: src/server.c:1373
11337 msgid "an anonymous person"
11338 msgstr "umntu ongaziwayo"
11339
11340 #: src/server.c:1487
11341 #, c-format
11342 msgid ""
11343 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
11344 "<b>%s</b>"
11345 msgstr ""
11346 "%s umeme %s kwigumbi lencoko %s:\n"
11347 "<b>%s</b>"
11348
11349 #: src/server.c:1493
11350 #, c-format
11351 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
11352 msgstr "%s umemele %s kwigumbi lencoko %s\n"
11353
11354 #: src/server.c:1502
11355 msgid "Accept chat invitation?"
11356 msgstr "Yamkela isimemo sokuncokola?"
11357
11358 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
11359 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
11360 #. * makes it slightly less boring ;)
11361 #: src/status.c:36
11362 msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
11363 msgstr "Uxolo, ndibalekele ucuntsu!"
11364
11365 #: src/stock.c:87
11366 msgid "_Alias"
11367 msgstr "_Elinye igama"
11368
11369 #: src/stock.c:89
11370 msgid "_Invite"
11371 msgstr "_Mema"
11372
11373 #: src/stock.c:90
11374 msgid "_Modify"
11375 msgstr "_Lungisa"
11376
11377 #: src/stock.c:91
11378 msgid "_Open Mail"
11379 msgstr "_Imeyile eVulekileyo"
11380
11381 #: src/stock.c:93
11382 msgid "_Warn"
11383 msgstr "_Lumkisa"
11384
11385 #: src/util.c:2396
11386 msgid "Calculating..."
11387 msgstr "Ukubala..."
11388
11389 #: src/util.c:2399
11390 msgid "Unknown."
11391 msgstr "Engaziwayo."
11392
11393 #: src/util.c:2429
11394 msgid "second"
11395 msgid_plural "seconds"
11396 msgstr[0] "umzuzwana"
11397 msgstr[1] "imizuzwana"
11398
11399 #: src/util.c:2443
11400 msgid "day"
11401 msgid_plural "days"
11402 msgstr[0] "usuku"
11403 msgstr[1] "iintsuku"
11404
11405 #: src/util.c:2451
11406 msgid "hour"
11407 msgid_plural "hours"
11408 msgstr[0] "iyure"
11409 msgstr[1] "iiyure"
11410
11411 #: src/util.c:2459
11412 msgid "minute"
11413 msgid_plural "minutes"
11414 msgstr[0] "umzuzu"
11415 msgstr[1] "imizuzu"
11416
11417 #: src/util.c:2879
11418 msgid "g003: Error opening connection.\n"
11419 msgstr "g003: Impazamo yokuvula inxibelelwano.\n"
11420
11421 #~ msgid "Myanmar"
11422 #~ msgstr "IsiMyamar"
11423
11424 #~ msgid ""
11425 #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
11426 #~ "Defaulting to PNG."
11427 #~ msgstr ""
11428 #~ "Akukwazeki ukuthelekelela uhlobo lomfanekiso olusekwe kulwandiso "
11429 #~ "lwefayili olunikiweyo. Kumiselwe kuPNG."
11430
11431 #~ msgid "Miscellaneous error"
11432 #~ msgstr "Impazamo yeZinto ngezinto"
11433
11434 #~ msgid "Initiate Chat"
11435 #~ msgstr "Qalisa iNcoko"
11436
11437 #~ msgid "Unable to connect to server"
11438 #~ msgstr "Akwazeki ukunxulumana neseva"
11439
11440 #~ msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
11441 #~ msgstr "Impazamo engaziwayo xa uzama ukugunyazisa neseva yeMSN xa ungena."
11442
11443 #~ msgid "Requesting to send password"
11444 #~ msgstr "Isicelo sokuthumela i-password"
11445
11446 #~ msgid "Unable to connect to %s server"
11447 #~ msgstr "Akwazeki ukunxulumana neseva ngama %s"
11448
11449 #~ msgid "Error writing to %s server"
11450 #~ msgstr "Impazamo ekubhalweni kweseva ngama %s"
11451
11452 #~ msgid "Error reading from %s server"
11453 #~ msgstr "Impazamo yokufunda kwiseva ngama %s"
11454
11455 #~ msgid "Received HTTP error. Please report this."
11456 #~ msgstr "Ufumene impazamo yeHTTP. Nceda wenze ingxelo yale meko."
11457
11458 #~ msgid "Default SILC Key Pair"
11459 #~ msgstr "Yenza iPeri yeQhosha leSILC ibe yemiselweyo"
11460
11461 #~ msgid "SILC Public Key"
11462 #~ msgstr "IQhosha likaWonke-wonke leSILC"
11463
11464 #~ msgid "SILC Private Key"
11465 #~ msgstr "IQhosha laBucala leSILC"