comparison po/sk.po @ 2974:11f563b4153a

[gaim-migrate @ 2987] bla bla bla committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Rob Flynn <gaim@robflynn.com>
date Thu, 21 Feb 2002 12:59:25 +0000
parents
children 2e324d44dd65
comparison
equal deleted inserted replaced
2973:107a4eecb537 2974:11f563b4153a
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Režný <daniel@rezny.sk>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gaim 0.48\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-11-15 02:19-0800\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-02-22 00:00\n"
10 "Last-Translator: Daniel Režný <daniel@rezny.sk>\n"
11 "Language-Team: SK <SK@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: src/protocols/gg/gg.c:68
17 msgid "Available"
18 msgstr "Prítomný"
19
20 #: src/protocols/gg/gg.c:69
21 msgid "Available for friends only"
22 msgstr "Prítomný iba pre priateľov"
23
24 #: src/applet.c:291 src/buddy.c:478 src/buddy.c:2283 src/buddy.c:2419
25 #: src/protocols/gg/gg.c:70
26 msgid "Away"
27 msgstr "Preč"
28
29 #: src/protocols/gg/gg.c:71
30 msgid "Away for friends only"
31 msgstr "Preč iba pre priateľov"
32
33 #: src/protocols/gg/gg.c:72
34 msgid "Invisible"
35 msgstr "Neviditeľný"
36
37 #: src/protocols/gg/gg.c:73
38 msgid "Invisible for friends only"
39 msgstr "Neviditeľný iba pre priateľov"
40
41 #: src/protocols/gg/gg.c:74
42 msgid "Unavailable"
43 msgstr "Nedostupný"
44
45 #: src/protocols/gg/gg.c:168
46 msgid "Unable to resolve hostname."
47 msgstr "Nemôžem rozpoznať meno hostiteľa."
48
49 #: src/protocols/gg/gg.c:171
50 msgid "Unable to connect to server."
51 msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server."
52
53 #: src/protocols/gg/gg.c:174
54 msgid "Invalid response from server."
55 msgstr "Neznáma odpoveď zo servra."
56
57 #: src/protocols/gg/gg.c:177
58 msgid "Error while reading from socket."
59 msgstr "Chyba pri čítaní zo socketu."
60
61 #: src/protocols/gg/gg.c:180
62 msgid "Error while writting to socket."
63 msgstr "Chyba pri zápise do socket."
64
65 #: src/protocols/gg/gg.c:183
66 msgid "Authentification failed."
67 msgstr "Autentifikácia neuspešná"
68
69 #: src/protocols/gg/gg.c:186
70 msgid "Unknown Error Code."
71 msgstr "Neznámy chybový kód."
72
73 #: src/protocols/gg/gg.c:191 src/protocols/gg/gg.c:599
74 #: src/protocols/gg/gg.c:698 src/protocols/gg/gg.c:840
75 #: src/protocols/gg/gg.c:877 src/protocols/gg/gg.c:921
76 msgid "Gadu-Gadu Error"
77 msgstr "Chyba Gadu-Gadu"
78
79 #: src/protocols/gg/gg.c:311
80 #, c-format
81 msgid "Status: %s"
82 msgstr "Stav: %s"
83
84 #: src/protocols/gg/gg.c:326
85 msgid "Nick:"
86 msgstr "Prezývka:"
87
88 #: src/protocols/gg/gg.c:327
89 msgid "Gadu-Gadu User"
90 msgstr "Gadu-Gadu Používateľ"
91
92 #: src/protocols/gg/gg.c:462
93 msgid "Unable to connect."
94 msgstr "Nemôžem sa pripojiť."
95
96 #: src/protocols/gg/gg.c:473
97 msgid "Handshake"
98 msgstr "Nadväzujem spojenie"
99
100 #: src/protocols/gg/gg.c:475
101 msgid "Connecting to GG server"
102 msgstr "Pripájam sa na GG server"
103
104 #: src/protocols/gg/gg.c:478
105 msgid "Waiting for server key"
106 msgstr "Čakám na kľúč zo servra"
107
108 #: src/protocols/gg/gg.c:480
109 msgid "Sending key"
110 msgstr "Posielam kľúč"
111
112 #: src/protocols/gg/gg.c:537
113 msgid "Send as message"
114 msgstr "Pošli ako správu"
115
116 #: src/protocols/gg/gg.c:545
117 msgid "Looking up GG server"
118 msgstr "Hľadám GG server"
119
120 #: src/protocols/gg/gg.c:548
121 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
122 msgstr "Napísali ste nesprávne Gadu-Gadu UIN"
123
124 #: src/protocols/gg/gg.c:575
125 #, c-format
126 msgid "Connect to %s failed"
127 msgstr "Spojenie na %s prerušené"
128
129 #: src/protocols/gg/gg.c:598
130 msgid "You are trying to send message to invalid Gadu-Gadu UIN!"
131 msgstr "Pokúšate sa poslať správu na nesprávne Gadu-Gadu UIN!"
132
133 #: src/protocols/gg/gg.c:698
134 msgid "Couldn't get search results"
135 msgstr "Nemôžem získať výsledky vyhladávania"
136
137 #: src/protocols/gg/gg.c:703
138 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
139 msgstr "Gadu-Gadu Vyhľadávací Stroj"
140
141 #: src/protocols/gg/gg.c:730
142 msgid "Active"
143 msgstr "Aktívny"
144
145 #: src/protocols/gg/gg.c:731
146 msgid "yes"
147 msgstr "Áno"
148
149 #: src/protocols/gg/gg.c:731
150 msgid "no"
151 msgstr "Nie"
152
153 #: src/protocols/gg/gg.c:735
154 msgid "UIN"
155 msgstr "UIN"
156
157 #: src/protocols/gg/gg.c:739
158 msgid "First name"
159 msgstr "Meno"
160
161 #: src/protocols/gg/gg.c:744
162 msgid "Second Name"
163 msgstr "Druhé meno"
164
165 #: src/protocols/gg/gg.c:748
166 msgid "Nick"
167 msgstr "Prezývka"
168
169 #: src/protocols/gg/gg.c:755 src/protocols/gg/gg.c:758
170 msgid "Birth year"
171 msgstr "Rok narodenia"
172
173 #: src/protocols/gg/gg.c:764 src/protocols/gg/gg.c:766
174 #: src/protocols/gg/gg.c:768
175 msgid "Sex"
176 msgstr "Pohlavie"
177
178 #. Line 5
179 #: src/dialogs.c:1385 src/dialogs.c:2068 src/protocols/gg/gg.c:772
180 msgid "City"
181 msgstr "Mesto"
182
183 #: src/protocols/gg/gg.c:840
184 msgid "Couldn't send search request"
185 msgstr "Nemôžem poslať požiadavku na vyhladávanie"
186
187 #: src/protocols/gg/gg.c:876 src/protocols/gg/gg.c:920
188 #, c-format
189 msgid "Connect to search service failed (%s)"
190 msgstr "Pripojenie na vyhladávaciu službu zlyhalo (%s)"
191
192 #: src/protocols/gg/gg.c:886 src/protocols/gg/gg.c:895
193 msgid "Directory Search"
194 msgstr "Vyhladávanie v priečinku"
195
196 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:305
197 msgid "Send message through server"
198 msgstr "Pošli správu cez server"
199
200 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:466 src/protocols/irc/irc.c:1493
201 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1644 src/protocols/oscar/oscar.c:2621
202 #: src/protocols/toc/toc.c:1200
203 msgid "Get Info"
204 msgstr "Získaj Info"
205
206 #: src/protocols/irc/irc.c:428 src/protocols/irc/irc.c:920
207 #, c-format
208 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
209 msgstr "<B>%s zmenil tému na: %s</B>"
210
211 #: src/protocols/irc/irc.c:662
212 msgid "No such nick/channel"
213 msgstr "Žiadna prezývka/kanál"
214
215 #: src/protocols/irc/irc.c:662 src/protocols/irc/irc.c:665
216 #: src/protocols/irc/irc.c:667 src/protocols/irc/irc.c:856
217 msgid "IRC Error"
218 msgstr "Chyba IRC"
219
220 #: src/protocols/irc/irc.c:665
221 msgid "No such server"
222 msgstr "Žiaden server"
223
224 #: src/protocols/irc/irc.c:667
225 msgid "No nickname given"
226 msgstr "Nenapísali ste prezývku"
227
228 #: src/protocols/irc/irc.c:799
229 msgid "Unable to write"
230 msgstr "Nemôžem zapisovať"
231
232 #: src/protocols/irc/irc.c:854
233 #, c-format
234 msgid "You have been kicked from %s: %s"
235 msgstr "Boli ste vykopnutý z %s: %s"
236
237 #: src/protocols/irc/irc.c:1324
238 #, c-format
239 msgid "You have left %s"
240 msgstr "Opustili ste %s"
241
242 #: src/protocols/irc/irc.c:1325
243 msgid "IRC Part"
244 msgstr "Časť IRC"
245
246 #: src/protocols/irc/irc.c:1398
247 msgid "Channel:"
248 msgstr "Kanál:"
249
250 #: src/multi.c:506 src/protocols/irc/irc.c:1402
251 msgid "Password:"
252 msgstr "Heslo:"
253
254 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1352
255 msgid "Room:"
256 msgstr "Miestnosť:"
257
258 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1356
259 msgid "Server:"
260 msgstr "Server:"
261
262 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361
263 msgid "Handle:"
264 msgstr ""
265
266 #: src/protocols/msn/msn.c:566 src/protocols/msn/msn.c:1689
267 #: src/protocols/msn/msn.c:1722
268 msgid "MSN Error"
269 msgstr "Chyba MSN"
270
271 #: src/protocols/msn/msn.c:566
272 msgid "Gaim was unable to send a message"
273 msgstr "Gaim nemôže poslať správu"
274
275 #: src/protocols/msn/msn.c:1689 src/protocols/msn/msn.c:1722
276 msgid "Invalid name"
277 msgstr "Nesprávne meno"
278
279 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:2319
280 #: src/protocols/toc/toc.c:1087
281 msgid "Join what group:"
282 msgstr "Ktorú skupinu pripojiť:"
283
284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:295
285 #, c-format
286 msgid "Direct IM with %s closed"
287 msgstr "Priame IM s %s zrušené"
288
289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:331
290 msgid "connection error (rend)\n"
291 msgstr "chyba spojenia (rend)\n"
292
293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:342
294 msgid "major connection error\n"
295 msgstr ""
296
297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:343 src/protocols/toc/toc.c:511
298 #: src/protocols/toc/toc.c:521 src/protocols/toc/toc.c:587
299 msgid "Disconnected."
300 msgstr "Odpojený."
301
302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:355 src/protocols/toc/toc.c:755
303 #, c-format
304 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
305 msgstr "Boli ste odpojený z chatovacej miestnosti %s."
306
307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:356
308 msgid "Chat Error!"
309 msgstr "Chyba Chatu!"
310
311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:366
312 msgid "Chat is currently unavailable"
313 msgstr "Chat je teraz nedostupný"
314
315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:367
316 msgid "Gaim - Chat"
317 msgstr "Gaim - Chat"
318
319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:426 src/protocols/oscar/oscar.c:488
320 msgid "Couldn't connect to host"
321 msgstr "Nemôžem sa spojiť s hostiteľom"
322
323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:434
324 msgid "Password sent, waiting for response\n"
325 msgstr "Poslané heslo, čakám na odpoveď\n"
326
327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445
328 #, c-format
329 msgid "Logging in %s\n"
330 msgstr "Prihlasovanie do %s\n"
331
332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450
333 msgid "Send offline message"
334 msgstr "Pošli správu bez pripojenia"
335
336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469
337 msgid "internal connection error\n"
338 msgstr "vnútorná chyba spojenia\n"
339
340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470
341 msgid "Unable to login to AIM"
342 msgstr "Nemôžem sa prihlásiť do AIM"
343
344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475
345 #, c-format
346 msgid "Signon: %s"
347 msgstr "Prihlásiť: %s"
348
349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:531
350 msgid "Signed off.\n"
351 msgstr "Odhlásený.\n"
352
353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:550 src/protocols/oscar/oscar.c:668
354 msgid "Could Not Connect"
355 msgstr "Nemôžem sa pripojiť"
356
357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:558
358 msgid "Connection established, cookie sent"
359 msgstr "Spojenie vytvorené, poslané cookie"
360
361 #. Incorrect nick/password
362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/toc/toc.c:459
363 msgid "Incorrect nickname or password."
364 msgstr "Nesprávne heslo alebo prezývka."
365
366 #. Suspended account
367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:589
368 msgid "Your account is currently suspended."
369 msgstr ""
370
371 #. connecting too frequently
372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:593
373 msgid ""
374 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
375 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
376 msgstr "Pripájali a odpájali ste sa veľmi často. Počkajte 10 minút, potom "
377 "skúste znova. Ak budete pokračovať v pripájaní, budete čakať dlhšie."
378
379 #. client too old
380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:598
381 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
382 msgstr "Verzia klienta ktorú používate je velmi stará. Nainštalujte si novú na"
383
384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 src/protocols/toc/toc.c:539
385 msgid "Authentication Failed"
386 msgstr "Autentifikácia prerušená"
387
388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:624
389 msgid "Internal Error"
390 msgstr "Vnútorná chyba"
391
392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1184 src/protocols/oscar/oscar.c:2525
393 #, c-format
394 msgid "Direct IM with %s established"
395 msgstr "Priame IM spojenie s %s vytvorené"
396
397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1423
398 #, c-format
399 msgid "You missed %d message%s from %s because %s invalid."
400 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože %s je neplatné."
401
402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1433
403 #, c-format
404 msgid "You missed %d message%s from %s because %s too large."
405 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože %s je príliš veľké."
406
407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1443
408 #, c-format
409 msgid ""
410 "You missed %d message%s from %s because the rate limit has been exceeded."
411 msgstr ""
412 "Stratili ste %d správ%s z %s pretože ste vyčerpali limit správ."
413
414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1452
415 #, c-format
416 msgid "You missed %d message%s from %s because they are too evil."
417 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože sú velmi zlí."
418
419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1461
420 #, c-format
421 msgid "You missed %d message%s from %s because you are too evil."
422 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože ste velmi zlý."
423
424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1469
425 #, c-format
426 msgid "You missed %d message%s from %s for unknown reasons."
427 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s z neznámych dôvodov."
428
429 #: src/dialogs.c:2808 src/dialogs.c:2814 src/protocols/oscar/oscar.c:1475
430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1507 src/protocols/oscar/oscar.c:1525
431 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:500
432 msgid "Gaim - Error"
433 msgstr "Gaim - Chyba"
434
435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1505
436 #, c-format
437 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
438 msgstr "Vaša správa %s nebola poslaná: %s"
439
440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:1524
441 msgid "Reason unknown"
442 msgstr "Dôvod neznámy"
443
444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1523
445 #, c-format
446 msgid "User information for %s unavailable: %s"
447 msgstr "Informácie o používateľovi %s su neprístupné: %s"
448
449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1565
450 #, c-format
451 msgid ""
452 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n"
453 "%sWarning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
454 "Online Since : <B>%s</B><BR>\n"
455 "Idle Minutes : <B>%d</B>\n"
456 "<BR>\n"
457 "<HR><BR>\n"
458 msgstr ""
459 "Používateľské meno: <B>%s</B> %s <BR>\n"
460 "%sÚroveň výstrahy : <B>%d %%</B><BR>\n"
461 "Prihlásený od : <B>%s</B><BR>\n"
462 "Nečinný minút : <B>%d</B>\n"
463 "<BR>\n"
464 "<HR><BR>\n"
465
466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1576
467 msgid ""
468 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
469 "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC="
470 "\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : "
471 "Administrator"
472 msgstr ""
473 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legenda:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
474 "\"> : Normálny AIM používateľ<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL používateľ <br><IMG SRC="
475 "\"dt_icon.gif\"> : Skúšobný AIM používateľ <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : "
476 "Administrátor"
477
478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1586
479 msgid "<i>No Information Provided</i>"
480 msgstr "<i>Neposkytnuté žiane informácie</i>"
481
482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587
483 msgid "<i>User has no away message</i>"
484 msgstr "<i>Používateľ nemá žiadnu 'Preč' správu</i>"
485
486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1612
487 msgid "Your connection may be lost."
488 msgstr "Vaše spojenie može byť prerušené."
489
490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1613
491 msgid "AOL error"
492 msgstr "Chyba AOL"
493
494 #: src/dialogs.c:3341 src/protocols/oscar/oscar.c:2062
495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 src/protocols/toc/toc.c:1545
496 #: src/protocols/toc/toc.c:1562 src/protocols/toc/toc.c:1622
497 #: src/protocols/toc/toc.c:1664 src/protocols/toc/toc.c:1783
498 #: src/protocols/toc/toc.c:1813 src/protocols/toc/toc.c:1869
499 msgid "Error"
500 msgstr "Chyba"
501
502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2323 src/protocols/toc/toc.c:1091
503 msgid "Exchange:"
504 msgstr "Výmena:"
505
506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599
507 msgid "Unable to open Direct IM"
508 msgstr "Nemôžem otvoriť Priame IM spojenie"
509
510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2609
511 #, c-format
512 msgid ""
513 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
514 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
515 "continue?"
516 msgstr ""
517 "Vybrali ste otvorenie Priameho IM spojenia s %s. Toto dovolí iným "
518 "používateľom vidieť Vašu IP adresu, može to byť bezpečnostné riziko. Želáte "
519 "si pokračovať"
520
521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627
522 msgid "Get Away Msg"
523 msgstr ""
524
525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2634
526 msgid "Direct IM"
527 msgstr "Priame IM"
528
529 #: src/protocols/toc/toc.c:398
530 #, c-format
531 msgid "Unable to write file %s."
532 msgstr "Nemôžem vytvoriť súbor %s."
533
534 #: src/protocols/toc/toc.c:401
535 #, c-format
536 msgid "Unable to read file %s."
537 msgstr "Nemôžem čítať súbor %s."
538
539 #: src/protocols/toc/toc.c:404
540 #, c-format
541 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
542 msgstr "Správa je veľmi dlhá, posledných %s bitov bude vymazaných."
543
544 #: src/protocols/toc/toc.c:407
545 #, c-format
546 msgid "%s not currently logged in."
547 msgstr "%s nie je v súčastnosti prihlásený."
548
549 #: src/protocols/toc/toc.c:410
550 #, c-format
551 msgid "Warning of %s not allowed."
552 msgstr "Výstraha %s nie je povolená."
553
554 #: src/protocols/toc/toc.c:413
555 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
556 msgstr "Správa bola zahodená, prekročili ste obmedzenia rýchlosti servra."
557
558 #: src/protocols/toc/toc.c:416
559 #, c-format
560 msgid "Chat in %s is not available."
561 msgstr "Chat %s nie je prístupný."
562
563 #: src/protocols/toc/toc.c:419
564 #, c-format
565 msgid "You are sending messages too fast to %s."
566 msgstr "Posielate správy príliš rýchlo do %s."
567
568 #: src/protocols/toc/toc.c:422
569 #, c-format
570 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
571 msgstr ""
572
573 #: src/protocols/toc/toc.c:425
574 #, c-format
575 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
576 msgstr ""
577
578 #: src/protocols/toc/toc.c:428
579 msgid "Failure."
580 msgstr ""
581
582 #: src/protocols/toc/toc.c:431
583 msgid "Too many matches."
584 msgstr ""
585
586 #: src/protocols/toc/toc.c:434
587 msgid "Need more qualifiers."
588 msgstr "Potrebujem viac kvalifikátorov."
589
590 #: src/protocols/toc/toc.c:437
591 msgid "Dir service temporarily unavailable."
592 msgstr ""
593
594 #: src/protocols/toc/toc.c:440
595 msgid "Email lookup restricted."
596 msgstr "Vyhladávanie podla emailu je obmedzené."
597
598 #: src/protocols/toc/toc.c:443
599 msgid "Keyword ignored."
600 msgstr "Ignorované kľúčové slovo."
601
602 #: src/protocols/toc/toc.c:446
603 msgid "No keywords."
604 msgstr "Žiadne kľúčové slovo."
605
606 #: src/protocols/toc/toc.c:449
607 msgid "User has no directory information."
608 msgstr ""
609
610 #: src/protocols/toc/toc.c:453
611 msgid "Country not supported."
612 msgstr "Krajina nie je podporovaná."
613
614 #: src/protocols/toc/toc.c:456
615 #, c-format
616 msgid "Failure unknown: %s."
617 msgstr "Neznáma chyba: %s."
618
619 #: src/protocols/toc/toc.c:462
620 msgid "The service is temporarily unavailable."
621 msgstr "Služba je dočasne neprístupná."
622
623 #: src/protocols/toc/toc.c:465
624 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
625 msgstr ""
626
627 #: src/protocols/toc/toc.c:468
628 msgid ""
629 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
630 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
631 msgstr ""
632 "Pripájali a odpájali ste sa príliš často. Počkajte desať minút a "
633 "skúste znova. Ak sa stále pokúšate pripájať, budete musieť čakať dlhšie."
634
635 #: src/protocols/toc/toc.c:471
636 #, c-format
637 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
638 msgstr "Objavila sa neznáma chyba pri prihlasovaní: %s."
639
640 #: src/protocols/toc/toc.c:474
641 #, c-format
642 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s"
643 msgstr "Objavila sa, %d, neznáma chyba. Informácie: %s"
644
645 #: src/protocols/toc/toc.c:491
646 msgid "Connection Closed"
647 msgstr "Spojenie ukončené"
648
649 #: src/protocols/toc/toc.c:526
650 msgid "Waiting for reply..."
651 msgstr "Čakajte na odozvu..."
652
653 #: src/protocols/toc/toc.c:595
654 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
655 msgstr ""
656
657 #: src/protocols/toc/toc.c:596
658 msgid "TOC Resume"
659 msgstr ""
660
661 #: src/protocols/toc/toc.c:757
662 msgid "Chat Error"
663 msgstr "Chyba Chatu"
664
665 #: src/protocols/toc/toc.c:776
666 msgid "Password Change Successeful"
667 msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené"
668
669 #: src/dialogs.c:1491 src/protocols/toc/toc.c:776
670 msgid "Gaim - Password Change"
671 msgstr "Gaim - Zmena hesla"
672
673 #: src/protocols/toc/toc.c:779
674 msgid ""
675 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages "
676 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent "
677 "anything from going through. This is only temporary, please be patient."
678 msgstr ""
679
680 #: src/protocols/toc/toc.c:782
681 msgid "TOC Pause"
682 msgstr ""
683
684 #: src/protocols/toc/toc.c:1206
685 msgid "Get Dir Info"
686 msgstr ""
687
688 #: src/protocols/toc/toc.c:1622 src/protocols/toc/toc.c:1664
689 #: src/protocols/toc/toc.c:1783 src/protocols/toc/toc.c:1869
690 msgid "Could not connect for transfer!"
691 msgstr "Nemôžem sa spojiť pre prenos!"
692
693 #: src/protocols/toc/toc.c:1813
694 msgid "Could not write file header!"
695 msgstr "Nemôžem zapísať hlavičku súboru!"
696
697 #: src/protocols/toc/toc.c:1902
698 msgid "Gaim - Save As..."
699 msgstr "Gaim - Uložiť ako..."
700
701 #: src/protocols/toc/toc.c:1941
702 #, c-format
703 msgid "%s requests %s to accept %d file%s: %s (%.2f %s)%s%s"
704 msgstr ""
705
706 #: src/protocols/toc/toc.c:1946
707 #, c-format
708 msgid "%s requests you to send them a file"
709 msgstr ""
710
711 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:500
712 msgid "Your message did not get sent."
713 msgstr "Vaša správa nebola poslaná."
714
715 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:778
716 msgid "ZLocate"
717 msgstr "ZLocate"
718
719 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:815
720 msgid "Class:"
721 msgstr "Trieda:"
722
723 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:819
724 msgid "Instance:"
725 msgstr ""
726
727 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:823
728 msgid "Recipient:"
729 msgstr "Prijímateľ:"
730
731 #: src/about.c:94
732 #, c-format
733 msgid "About Gaim v%s"
734 msgstr "O aplikácii Gaim v%s"
735
736 #: src/about.c:127
737 msgid ""
738 "Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is "
739 "written\n"
740 "using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n"
741 "\n"
742 "URL: "
743 msgstr ""
744 "Gaim je klient podporujúci protokol AOL Instant Messenger. Bol napísaný \n"
745 "použitím Gtk+ a je licencovaný pod GPL.\n"
746 "\n"
747 "URL: "
748
749 #: src/about.c:128
750 msgid ""
751 "\n"
752 "\n"
753 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net"
754 msgstr ""
755 "\n"
756 "\n"
757 "IRC: #gaim na irc.openprojects.net"
758
759 #: src/about.c:137
760 msgid ""
761 "Rob Flynn (maintainer) rob@marko.net\n"
762 "Eric Warmenhoven (lead coder) warmenhoven@yahoo.com\n"
763 "\n"
764 "Benjamin Miller\n"
765 "Decklin Foster\n"
766 "Sean Egan\n"
767 "Jim Duchek\n"
768 "Mark Spencer (original author) markster@marko.net"
769 msgstr ""
770 "Rob Flynn (koordinátor) rob@marko.net\n"
771 "Eric Warmenhoven (hlavný programátor) warmenhoven@yahoo.com\n"
772 "\n"
773 "Benjamin Miller\n"
774 "Decklin Foster\n"
775 "Sean Egan\n"
776 "Jim Duchek\n"
777 "Mark Spencer (originálny autor) markster@marko.net"
778
779 #: src/about.c:148 src/about.c:213 src/aim.c:295 src/buddy.c:2408
780 #: src/buddy_chat.c:1301 src/buddy_chat.c:1398 src/buddy_chat.c:1428
781 #: src/conversation.c:2293 src/dialogs.c:447 src/dialogs.c:3634
782 #: src/multi.c:1002 src/plugins.c:277 src/prefs.c:2416 src/prpl.c:438
783 msgid "Close"
784 msgstr "Zatvoriť"
785
786 #. this makes the sizes not work.
787 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT);
788 #. gtk_widget_grab_default(button);
789 #: src/about.c:168
790 msgid "Web Site"
791 msgstr "Internetová stránka"
792
793 #: src/about.c:223
794 msgid ""
795 "Relax, help is just around the corner. The first thing you'll need to do is "
796 "get an AIM account; you can get one from http://aim.aol.com/. Just click the "
797 "button that says \"New Users\" and you can create an account that way. Once "
798 "you have your account, enter the username and password into the login window "
799 "that comes up when you start Gaim, and click the Signon button. Once you're "
800 "online, you can talk to one of the Gaim developers for more assistance; "
801 "their contact information is in the AUTHORS file in the Gaim source, or at "
802 msgstr ""
803 "Relac, pomoc je za rohom. Prvú vec, ktorú musíte urobiť je získať AIM konto; "
804 "možete to urobiť na http://aim.aol.com. Iba kliknite na tlačítko \"New Users\""" a možete konto vytvoriť touto cestou. Potom ako vytvoríte Vaše konto, vpíšte"
805 " použivateľské meno a heslo do prihlasovacieho okna, ktoré sa objavý po "
806 "štarte aplikácie Gaim, a potom kliknite na tlačidlo Prihlásiť. Keď ste "
807 "pripojený, môžete sa rozprávať s niektorým s vývojárov Gaim-u, ak potrebujete"
808 " daľšiu pomoc; ich kontaktné informácie sú v súbore AUTHORS v zdrojovom kóde "
809 "Gaim-u, alebo v "
810
811
812 #: src/about.c:234
813 msgid ""
814 "contactinfo.php. If you can't get online and still need more assistance, "
815 "feel free to email us at gaim@marko.net. Thanks for using Gaim!"
816 msgstr ""
817 "contactinfo.php. Ak sa nemožete pripojiť a stále potrebujete daľšiu pomoc, "
818 "bez obáv pošlite email na gaim@marko.net. Ďakujeme za používanie Gaim-u!"
819
820 #: src/aim.c:128 src/buddy.c:2401
821 msgid "Signoff"
822 msgstr "Odhlásiť"
823
824 #: src/aim.c:140
825 msgid "Please enter your logon"
826 msgstr ""
827
828 #: src/aim.c:140 src/multi.c:1231 src/server.c:53
829 msgid "Signon Error"
830 msgstr "Chyba pri prihlasovaní"
831
832 #: src/aim.c:238
833 msgid "Gaim - Login"
834 msgstr "Gaim - Prihlásenie"
835
836 #: src/aim.c:256
837 msgid "Screen Name: "
838 msgstr "Meno obrazovky: "
839
840 #: src/aim.c:272
841 msgid "Password: "
842 msgstr "Heslo: "
843
844 #: src/aim.c:293 src/buddy.c:2405
845 msgid "Quit"
846 msgstr "Odchod"
847
848 #: src/aim.c:298 src/aim.c:745 src/buddy.c:2431
849 msgid "Accounts"
850 msgstr "Kontá"
851
852 #: src/aim.c:300 src/multi.c:854
853 msgid "Signon"
854 msgstr "Prihlásiť"
855
856 #: src/aim.c:332
857 msgid "Help!"
858 msgstr "Pomoc!"
859
860 #: src/aim.c:333 src/prefs.c:1525 src/prefs.c:1800
861 msgid "Options"
862 msgstr "Voľby"
863
864 #. Left side: frame with list of plugin file names
865 #: src/aim.c:335 src/aim.c:748 src/buddy.c:2449 src/plugins.c:192
866 msgid "Plugins"
867 msgstr ""
868
869 #: src/aim.c:742 src/buddy.c:2441
870 msgid "Preferences"
871 msgstr ""
872
873 #: src/applet.c:197
874 msgid "Attempting to sign on...."
875 msgstr "Pokúšam sa prihlásiť...."
876
877 #: src/applet.c:200
878 msgid "Offline. Click to bring up login box."
879 msgstr "Nepripojený. Kliknite pre otvorenie prihlasovacieho okna."
880
881 #: src/applet.c:216
882 #, c-format
883 msgid "Away: %d pending."
884 msgstr ""
885
886 #: src/applet.c:219
887 msgid "Away."
888 msgstr "Preč."
889
890 #: src/applet.c:294 src/away.c:387
891 msgid "New Away Message"
892 msgstr "Nová 'Preč' správa"
893
894 #: src/applet.c:441
895 msgid "Can't create Gaim applet!"
896 msgstr "Nemôžem vytvoriť applet Gaim!"
897
898 #: src/applet.c:462
899 msgid "About..."
900 msgstr ""
901
902 #: src/away.c:203
903 msgid "Gaim - Away!"
904 msgstr ""
905
906 #: src/away.c:249
907 msgid "I'm Back!"
908 msgstr "Som späť!"
909
910 #: src/away.c:265 src/away.c:345 src/away.c:519
911 msgid "Back"
912 msgstr "Späť"
913
914 #: src/away.c:407
915 msgid "Remove Away Message"
916 msgstr "Odstráň 'Preč' správu"
917
918 #: src/away.c:595
919 msgid "Set All Away"
920 msgstr "Nastav všetko na 'Preč'"
921
922 #. Put the buttons in the box
923 #: src/buddy.c:473 src/buddy.c:2518 src/buddy_chat.c:1433
924 #: src/conversation.c:1934 src/conversation.c:2308 src/dialogs.c:765
925 #: src/dialogs.c:949 src/dialogs.c:1831 src/multi.c:986 src/prefs.c:1914
926 #: src/prefs.c:2256 src/prefs.c:2290
927 msgid "Add"
928 msgstr "Pridať"
929
930 #: src/buddy.c:474 src/buddy.c:2519 src/dialogs.c:775 src/dialogs.c:922
931 msgid "Group"
932 msgstr "Skupina"
933
934 #: src/buddy.c:475 src/buddy.c:2520 src/buddy_chat.c:1435
935 #: src/conversation.c:1920 src/conversation.c:2305 src/prefs.c:1928
936 #: src/prefs.c:2260 src/prefs.c:2294
937 msgid "Remove"
938 msgstr "Zrušiť"
939
940 #: src/buddy.c:479 src/buddy.c:1898 src/buddy.c:2282 src/prefs.c:2741
941 msgid "Chat"
942 msgstr "Chat"
943
944 #: src/buddy.c:480 src/buddy.c:616 src/buddy.c:759 src/buddy.c:2280
945 #: src/buddy_chat.c:820 src/buddy_chat.c:1257
946 msgid "IM"
947 msgstr "IM"
948
949 #: src/buddy.c:481 src/buddy.c:2281 src/buddy_chat.c:836 src/buddy_chat.c:1265
950 #: src/buddy_chat.c:1441 src/conversation.c:2326
951 msgid "Info"
952 msgstr "Info"
953
954 #. Put the buttons in the box
955 #: src/buddy.c:621 src/buddy.c:764 src/dialogs.c:914 src/dialogs.c:3195
956 #: src/dialogs.c:3210
957 msgid "Alias"
958 msgstr "Alias"
959
960 #: src/buddy.c:626 src/buddy.c:783
961 msgid "Add Buddy Pounce"
962 msgstr ""
963
964 #: src/buddy.c:633 src/buddy.c:789
965 msgid "View Log"
966 msgstr "Pozrieť záznam"
967
968 #: src/buddy.c:748 src/buddy.c:777
969 msgid "Rename"
970 msgstr "Premenovať"
971
972 #: src/buddy.c:771
973 msgid "Un-Alias"
974 msgstr "Zrušiť alias"
975
976 #: src/buddy.c:1476 src/buddy.c:2424
977 msgid "Buddy Pounce"
978 msgstr ""
979
980 #: src/buddy.c:1548
981 msgid "New Buddy Pounce"
982 msgstr ""
983
984 #: src/buddy.c:1566
985 msgid "Remove Buddy Pounce"
986 msgstr ""
987
988 #: src/buddy.c:1889
989 msgid "Buddy Icon"
990 msgstr "Kamarátova ikona"
991
992 #: src/buddy.c:1892
993 msgid "Voice"
994 msgstr "Hlas"
995
996 #: src/buddy.c:1895
997 msgid "IM Image"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/buddy.c:1901
1001 msgid "Get File"
1002 msgstr "Získať súbor"
1003
1004 #: src/buddy.c:1904
1005 msgid "Send File"
1006 msgstr "Poslať súbor"
1007
1008 #: src/buddy.c:1908
1009 msgid "Games"
1010 msgstr "Hry"
1011
1012 #: src/buddy.c:1911
1013 msgid "Stocks"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/buddy.c:1914
1017 msgid "EveryBuddy Bug"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/buddy.c:1985
1021 #, c-format
1022 msgid "Logged in: %s\n"
1023 msgstr "Pihlásený v: %s\n"
1024
1025 #: src/buddy.c:1997
1026 #, c-format
1027 msgid "Warnings: %d%%\n"
1028 msgstr "Výstrahy: %d%%\n"
1029
1030 #: src/buddy.c:2009
1031 #, c-format
1032 msgid "Capabilities: %s\n"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/buddy.c:2013
1036 #, c-format
1037 msgid ""
1038 "Alias: %s \n"
1039 "Screen Name: %s\n"
1040 "%s%s%s%s%s%s"
1041 msgstr ""
1042 "Alias: %s \n"
1043 "Meno obrazovky: %s\n"
1044 "%s%s%s%s%s%s"
1045
1046 #: src/buddy.c:2017
1047 msgid "Idle: "
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/buddy.c:2087
1051 #, c-format
1052 msgid "%s logged in."
1053 msgstr "%s prihlásený."
1054
1055 #: src/buddy.c:2142
1056 #, c-format
1057 msgid "%s logged out."
1058 msgstr "%s odhlásený."
1059
1060 #: src/buddy.c:2315
1061 msgid "Information on selected Buddy"
1062 msgstr "Informácie o vybratom kamarátovi"
1063
1064 #: src/buddy.c:2316 src/dialogs.c:572
1065 msgid "Send Instant Message"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/buddy.c:2317
1069 msgid "Start/join a Buddy Chat"
1070 msgstr "Začať/Pripojiť sa k chatu s kamarátom"
1071
1072 #: src/buddy.c:2318
1073 msgid "Activate Away Message"
1074 msgstr "Aktivuj 'Preč' správu"
1075
1076 #: src/buddy.c:2381
1077 msgid "File"
1078 msgstr "Súbor"
1079
1080 #: src/buddy.c:2385
1081 msgid "Add A Buddy"
1082 msgstr "Pridať kamaráta"
1083
1084 #: src/buddy.c:2387
1085 msgid "Join A Chat"
1086 msgstr "Pripojiť sa k chatu"
1087
1088 #: src/buddy.c:2389
1089 msgid "New Instant Message"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/buddy.c:2391 src/dialogs.c:624
1093 msgid "Get User Info"
1094 msgstr "Získať informácie o užívateľovi"
1095
1096 #: src/buddy.c:2396
1097 msgid "Import Buddy List"
1098 msgstr "Importuj zoznam kamarátov"
1099
1100 #: src/buddy.c:2414
1101 msgid "Tools"
1102 msgstr "Nástroje"
1103
1104 #: src/buddy.c:2437
1105 msgid "Protocol Actions"
1106 msgstr "Akcie protokolu"
1107
1108 #: src/buddy.c:2443
1109 msgid "View System Log"
1110 msgstr "Pozrieť systémový záznam"
1111
1112 #: src/buddy.c:2455
1113 msgid "Perl"
1114 msgstr "Perl"
1115
1116 #: src/buddy.c:2458
1117 msgid "Load Script"
1118 msgstr "Nahrať skript"
1119
1120 #: src/buddy.c:2462
1121 msgid "Unload All Scripts"
1122 msgstr "Zrušiť všetky skripty"
1123
1124 #: src/buddy.c:2466
1125 msgid "List Scripts"
1126 msgstr "Zoznam scriptov"
1127
1128 #: src/buddy.c:2474
1129 msgid "Help"
1130 msgstr "Pomoc"
1131
1132 #: src/buddy.c:2479
1133 msgid "About Gaim"
1134 msgstr "O aplikácii Gaim"
1135
1136 #: src/buddy.c:2498 src/prefs.c:2720
1137 msgid "Buddy List"
1138 msgstr "Zoznam kamarátov"
1139
1140 #: src/buddy.c:2551
1141 msgid "Add a new Buddy"
1142 msgstr "Pridať nového kamaráta"
1143
1144 #: src/buddy.c:2552
1145 msgid "Add a new Group"
1146 msgstr "Pridať novú skupinu"
1147
1148 #: src/buddy.c:2553
1149 msgid "Remove selected Buddy/Group"
1150 msgstr "Vymazať vybratého kamaráta/skupinu"
1151
1152 #: src/buddy.c:2578
1153 msgid "Online"
1154 msgstr "Pripojený"
1155
1156 #: src/buddy.c:2580
1157 msgid "Edit Buddies"
1158 msgstr "Editovať kamarátov"
1159
1160 #: src/buddy.c:2620
1161 msgid "Gaim - Buddy List"
1162 msgstr "Gaim - Zoznam kamarátov"
1163
1164 #: src/buddy_chat.c:265
1165 msgid "Join Chat"
1166 msgstr "Pripojiť sa k chatu"
1167
1168 #: src/buddy_chat.c:272
1169 msgid "Buddy Chat"
1170 msgstr "Chat s kamarátom"
1171
1172 #: src/buddy_chat.c:283
1173 msgid "Join Chat As:"
1174 msgstr "Pripojiť sa k chatu ako:"
1175
1176 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:420
1177 #: src/dialogs.c:590 src/dialogs.c:648 src/dialogs.c:767 src/dialogs.c:945
1178 #: src/dialogs.c:1234 src/dialogs.c:1439 src/dialogs.c:1563 src/dialogs.c:1623
1179 #: src/dialogs.c:1820 src/dialogs.c:2002 src/dialogs.c:2177 src/dialogs.c:2248
1180 #: src/dialogs.c:2940 src/dialogs.c:3197 src/dialogs.c:3378 src/dialogs.c:3747
1181 #: src/dialogs.c:3852 src/multi.c:720 src/multi.c:850 src/multi.c:1184
1182 #: src/prpl.c:150 src/prpl.c:224
1183 msgid "Cancel"
1184 msgstr "Zrušiť"
1185
1186 #: src/buddy_chat.c:309
1187 msgid "Join"
1188 msgstr "Pripojiť"
1189
1190 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1307
1191 #: src/buddy_chat.c:1397
1192 msgid "Invite"
1193 msgstr "Pozvať"
1194
1195 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1114 src/dialogs.c:3205
1196 msgid "Buddy"
1197 msgstr "Kamarát"
1198
1199 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1879
1200 msgid "Message"
1201 msgstr "Správa"
1202
1203 #: src/buddy_chat.c:454
1204 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
1205 msgstr "Gaim - Pozvať kamaráta do chatovacej miestnosti"
1206
1207 #: src/buddy_chat.c:827
1208 msgid "Un-Ignore"
1209 msgstr "Od-ignorovať"
1210
1211 #: src/buddy_chat.c:829 src/buddy_chat.c:1261
1212 msgid "Ignore"
1213 msgstr "Ignorovať"
1214
1215 #. don't remove them from ignored in case they re-enter
1216 #: src/buddy_chat.c:873 src/buddy_chat.c:993
1217 #, c-format
1218 msgid "%d %s in room"
1219 msgstr "%d %s v miestnosti"
1220
1221 #: src/buddy_chat.c:881
1222 #, c-format
1223 msgid "%s entered the room."
1224 msgstr "%s vstúpil do miestnosti."
1225
1226 #: src/buddy_chat.c:955
1227 #, c-format
1228 msgid "%s is now known as %s"
1229 msgstr "%s je teraz známy ako %s"
1230
1231 #: src/buddy_chat.c:1001
1232 #, c-format
1233 msgid "%s left the room."
1234 msgstr "%s opustil miestnosť."
1235
1236 #: src/buddy_chat.c:1136
1237 msgid "Gaim - Group Chats"
1238 msgstr "Gaim - Skupinové chaty"
1239
1240 #: src/buddy_chat.c:1197
1241 msgid "Topic:"
1242 msgstr "Téma:"
1243
1244 #: src/buddy_chat.c:1238
1245 msgid "0 people in room"
1246 msgstr "0 ľudí v miestnosti"
1247
1248 #: src/buddy_chat.c:1312 src/buddy_chat.c:1396
1249 msgid "Whisper"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/buddy_chat.c:1317 src/buddy_chat.c:1394 src/buddy_chat.c:1443
1253 #: src/conversation.c:2337
1254 msgid "Send"
1255 msgstr "Poslať"
1256
1257 #: src/buddy_chat.c:1437 src/conversation.c:2314
1258 msgid "Block"
1259 msgstr "Blokovať"
1260
1261 #: src/buddy_chat.c:1439 src/conversation.c:2320 src/dialogs.c:391
1262 #: src/dialogs.c:416
1263 msgid "Warn"
1264 msgstr "Varovať"
1265
1266 #: src/conversation.c:387
1267 msgid "Gaim - Save Conversation"
1268 msgstr "Gaim - Ulož konverzáciu"
1269
1270 #: src/conversation.c:544
1271 #, c-format
1272 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
1273 msgstr "Mažem '%s' zo zoznamu kamaratov.\n"
1274
1275 #: src/conversation.c:925
1276 msgid "Unable to send message: too large"
1277 msgstr "Nemôžem poslať správu: veľmi veľká"
1278
1279 #: src/conversation.c:925 src/conversation.c:927
1280 msgid "Message Error"
1281 msgstr "Chyba správy"
1282
1283 #: src/conversation.c:927
1284 msgid "Unable to send message: Unknown reason"
1285 msgstr "Nemôžem poslať správu: Neznámy dôvod"
1286
1287 #: src/conversation.c:1146
1288 #, c-format
1289 msgid "Currently at %d, "
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/conversation.c:1154
1293 #, c-format
1294 msgid "Setting position to %d\n"
1295 msgstr "Nastaviť pozíciu na %d\n"
1296
1297 #: src/conversation.c:1725 src/prefs.c:1233
1298 msgid "Bold Text"
1299 msgstr "Tučný text"
1300
1301 #: src/conversation.c:1725
1302 msgid "Bold"
1303 msgstr "Tučný"
1304
1305 #: src/conversation.c:1729
1306 msgid "Italics Text"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/conversation.c:1730
1310 msgid "Italics"
1311 msgstr "Kurzíva"
1312
1313 #: src/conversation.c:1733 src/prefs.c:1245
1314 msgid "Underline Text"
1315 msgstr "Podčiarknutý text"
1316
1317 #: src/conversation.c:1734
1318 msgid "Underline"
1319 msgstr "Podčiarknutý"
1320
1321 #: src/conversation.c:1738 src/prefs.c:1251
1322 msgid "Strike through Text"
1323 msgstr "Prečiarknutý text"
1324
1325 #: src/conversation.c:1738
1326 msgid "Strike"
1327 msgstr "Prečiarknutý"
1328
1329 #: src/conversation.c:1744
1330 msgid "Decrease font size"
1331 msgstr "Zmenšiť veľkosť fontu"
1332
1333 #: src/conversation.c:1744
1334 msgid "Small"
1335 msgstr "Malý"
1336
1337 #: src/conversation.c:1747
1338 msgid "Normal font size"
1339 msgstr "Normálna veľkosť fontu"
1340
1341 #: src/conversation.c:1747
1342 msgid "Normal"
1343 msgstr "Normálny"
1344
1345 #: src/conversation.c:1750
1346 msgid "Increase font size"
1347 msgstr "Zväčšiť veľkost fontu"
1348
1349 #: src/conversation.c:1750
1350 msgid "Big"
1351 msgstr "Veľký"
1352
1353 #: src/conversation.c:1757 src/dialogs.c:2628 src/dialogs.c:2647
1354 msgid "Select Font"
1355 msgstr "Vybrať font"
1356
1357 #: src/conversation.c:1758
1358 msgid "Font"
1359 msgstr "Font"
1360
1361 #: src/conversation.c:1761 src/prefs.c:1281
1362 msgid "Text Color"
1363 msgstr "Farba textu"
1364
1365 #: src/conversation.c:1762 src/conversation.c:1766
1366 msgid "Color"
1367 msgstr "Farba"
1368
1369 #: src/conversation.c:1766 src/prefs.c:1299
1370 msgid "Background Color"
1371 msgstr "Farba pozadia"
1372
1373 #: src/conversation.c:1773 src/dialogs.c:2242
1374 msgid "Insert Link"
1375 msgstr "Vložiť odkaz"
1376
1377 #: src/conversation.c:1774
1378 msgid "Link"
1379 msgstr "Odkaz"
1380
1381 #: src/conversation.c:1777
1382 msgid "Insert smiley face"
1383 msgstr "Vložiť smajlíka"
1384
1385 #: src/conversation.c:1777
1386 msgid "Smiley"
1387 msgstr "Smajlík"
1388
1389 #: src/conversation.c:1784
1390 msgid "Enable logging"
1391 msgstr "Povoliť zaznamenávanie"
1392
1393 #: src/conversation.c:1785 src/prefs.c:244
1394 msgid "Logging"
1395 msgstr "Zanamenávanie"
1396
1397 #: src/conversation.c:1794
1398 msgid "Save Conversation"
1399 msgstr "Uložiť konverzáciu"
1400
1401 #: src/conversation.c:1795 src/dialogs.c:1443 src/dialogs.c:1627
1402 #: src/dialogs.c:2952 src/dialogs.c:3643
1403 msgid "Save"
1404 msgstr "Uložiť"
1405
1406 #: src/conversation.c:1799
1407 msgid "Enable sounds"
1408 msgstr "Povoliť zvuky"
1409
1410 #: src/conversation.c:1800
1411 msgid "Sound"
1412 msgstr "Zvuk"
1413
1414 #: src/conversation.c:2166
1415 msgid "Gaim - Conversations"
1416 msgstr "Gaim - Konverzácie"
1417
1418 #: src/conversation.c:2253
1419 msgid "Send message as: "
1420 msgstr "Poslať správu ako: "
1421
1422 #: src/conversation.c:2742
1423 msgid "Gaim - Save Icon"
1424 msgstr "Gaim - Uložiť ikonu"
1425
1426 #: src/conversation.c:2769
1427 msgid "Disable Animation"
1428 msgstr "Nepovoliť animácie"
1429
1430 #: src/conversation.c:2774
1431 msgid "Enable Animation"
1432 msgstr "Povoliť animácie"
1433
1434 #: src/conversation.c:2780
1435 msgid "Hide Icon"
1436 msgstr "Skryť ikonu"
1437
1438 #: src/conversation.c:2786
1439 msgid "Save Icon As..."
1440 msgstr "Uložiť ikonu ako..."
1441
1442 #: src/dialogs.c:379
1443 msgid "Gaim - Warn user?"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/dialogs.c:399
1447 #, c-format
1448 msgid "Do you really want to warn %s?"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/dialogs.c:404
1452 msgid "Warn anonymously?"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/dialogs.c:408
1456 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
1457 msgstr ""
1458
1459 #. Build OK Button
1460 #: src/dialogs.c:516 src/dialogs.c:595 src/dialogs.c:653 src/dialogs.c:1238
1461 #: src/dialogs.c:1567 src/dialogs.c:1680 src/dialogs.c:2001 src/dialogs.c:2181
1462 #: src/dialogs.c:2247 src/dialogs.c:3752 src/dialogs.c:3857 src/multi.c:725
1463 msgid "OK"
1464 msgstr "OK"
1465
1466 #: src/dialogs.c:562
1467 msgid "Gaim - IM user"
1468 msgstr "Gaim - IM používateľ"
1469
1470 #: src/dialogs.c:579
1471 msgid "IM who:"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/dialogs.c:631
1475 msgid "User:"
1476 msgstr "Používateľ:"
1477
1478 #. Finish up
1479 #: src/dialogs.c:658
1480 msgid "Gaim - Get User Info"
1481 msgstr "Gaim - Získať informácie o používatelovi"
1482
1483 #: src/dialogs.c:720
1484 msgid "Buddies"
1485 msgstr "Kamaráti"
1486
1487 #: src/dialogs.c:773
1488 msgid "Add Group"
1489 msgstr "Pridať skupinu"
1490
1491 #: src/dialogs.c:798
1492 msgid "Gaim - Add Group"
1493 msgstr "Gaim - Pridať skupinu"
1494
1495 #: src/dialogs.c:882
1496 msgid "Gaim - Add Buddy"
1497 msgstr "Gaim - Pridať kamaráta"
1498
1499 #: src/dialogs.c:894
1500 msgid "Add Buddy"
1501 msgstr "Pridať kamaráta"
1502
1503 #: src/dialogs.c:904
1504 msgid "Contact"
1505 msgstr "Kontakt"
1506
1507 #. Set up stuff for the account box
1508 #: src/dialogs.c:932
1509 msgid "Add To"
1510 msgstr "Pridať k"
1511
1512 #: src/dialogs.c:967
1513 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/dialogs.c:967
1517 msgid "Buddy Pounce Error"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/dialogs.c:1083
1521 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
1522 msgstr ""
1523
1524 #. <pounce type="who">
1525 #: src/dialogs.c:1094
1526 msgid "Pounce Who"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/dialogs.c:1105
1530 msgid "Account"
1531 msgstr "Konto"
1532
1533 #. </pounce type="who">
1534 #. <pounce type="when">
1535 #: src/dialogs.c:1129
1536 msgid "Pounce When"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/dialogs.c:1139
1540 msgid "Pounce on sign on"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/dialogs.c:1144
1544 msgid "Pounce on return from away"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/dialogs.c:1150
1548 msgid "Pounce on return from idle"
1549 msgstr ""
1550
1551 #. </pounce type="when">
1552 #. <pounce type="action">
1553 #: src/dialogs.c:1162
1554 msgid "Pounce Action"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/dialogs.c:1173
1558 msgid "Open IM Window"
1559 msgstr "Otvoriť IM okno"
1560
1561 #: src/dialogs.c:1178
1562 msgid "Popup Notification"
1563 msgstr "Zobraziť notifikáciu"
1564
1565 #: src/dialogs.c:1183
1566 msgid "Send Message"
1567 msgstr "Poslať správu"
1568
1569 #: src/dialogs.c:1196
1570 msgid "Execute command on pounce"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/dialogs.c:1209
1574 msgid "Play sound on pounce"
1575 msgstr ""
1576
1577 #. </pounce type="action">
1578 #: src/dialogs.c:1224
1579 msgid "Save this pounce after activation"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/dialogs.c:1306
1583 msgid "Gaim - Set Dir Info"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/dialogs.c:1315
1587 msgid "Directory Info"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/dialogs.c:1337
1591 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
1592 msgstr "Povoliť Internetovým vyhladávačom nájsť informácie o Vás"
1593
1594 #. Line 1
1595 #: src/dialogs.c:1340 src/dialogs.c:2020
1596 msgid "First Name"
1597 msgstr "Prvé meno"
1598
1599 #. Line 2
1600 #: src/dialogs.c:1351 src/dialogs.c:2032
1601 msgid "Middle Name"
1602 msgstr "Druhé meno"
1603
1604 #. Line 3
1605 #: src/dialogs.c:1363 src/dialogs.c:2044
1606 msgid "Last Name"
1607 msgstr "Priezvisko"
1608
1609 #. Line 4
1610 #: src/dialogs.c:1374 src/dialogs.c:2056
1611 msgid "Maiden Name"
1612 msgstr ""
1613
1614 #. Line 6
1615 #: src/dialogs.c:1396 src/dialogs.c:2079
1616 msgid "State"
1617 msgstr "Štát"
1618
1619 #. Line 7
1620 #: src/dialogs.c:1407 src/dialogs.c:2090
1621 msgid "Country"
1622 msgstr "Krajina"
1623
1624 #: src/dialogs.c:1461
1625 msgid "New Passwords Do Not Match"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/dialogs.c:1461 src/dialogs.c:1466
1629 msgid "Gaim - Change Password Error"
1630 msgstr "Gaim - Chyba zmeny hesla"
1631
1632 #: src/dialogs.c:1466
1633 msgid "Fill out all fields completely"
1634 msgstr "Vyplňte všetky políčka"
1635
1636 #: src/dialogs.c:1502
1637 msgid "Change Password"
1638 msgstr "Zmeniť heslo"
1639
1640 #: src/dialogs.c:1521
1641 msgid "Original Password"
1642 msgstr "Staré heslo"
1643
1644 #: src/dialogs.c:1535
1645 msgid "New Password"
1646 msgstr "Nové heslo"
1647
1648 #: src/dialogs.c:1549
1649 msgid "New Password (again)"
1650 msgstr "Nové heslo (znova)"
1651
1652 #: src/dialogs.c:1590
1653 msgid "Gaim - Set User Info"
1654 msgstr "Gaim - Nastaviť informácie o používateľovi"
1655
1656 #: src/dialogs.c:1685
1657 msgid "Below are the results of your search: "
1658 msgstr "Nižšie sú výsledky vyhľadávania: "
1659
1660 #: src/dialogs.c:1810 src/dialogs.c:1817
1661 msgid "Permit"
1662 msgstr "Povoliť"
1663
1664 #: src/dialogs.c:1812 src/dialogs.c:1819
1665 msgid "Deny"
1666 msgstr "Zamietnuť"
1667
1668 #: src/dialogs.c:1856
1669 msgid "Gaim - Add Permit"
1670 msgstr "Gaim - Pridať povolenie"
1671
1672 #: src/dialogs.c:1858
1673 msgid "Gaim - Add Deny"
1674 msgstr "Gaim - Pridať zákaz"
1675
1676 #: src/dialogs.c:1918
1677 msgid "Gaim - Log Conversation"
1678 msgstr "Gaim - Zaznamenaj konverzáciu"
1679
1680 #: src/dialogs.c:1996 src/dialogs.c:2159
1681 msgid "Search for Buddy"
1682 msgstr "Nájsť kamaráta"
1683
1684 #: src/dialogs.c:2124
1685 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
1686 msgstr "Gaim - Nájsť kamaráta podľa informácie"
1687
1688 #: src/dialogs.c:2153
1689 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
1690 msgstr "Gaim - Nájsť kamaráta podľa emailu"
1691
1692 #: src/dialogs.c:2166
1693 msgid "Email"
1694 msgstr "Email"
1695
1696 #: src/dialogs.c:2261
1697 msgid "URL"
1698 msgstr "URL"
1699
1700 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin
1701 #: src/dialogs.c:2269 src/plugins.c:211
1702 msgid "Description"
1703 msgstr "Popis"
1704
1705 #: src/dialogs.c:2293
1706 msgid "Gaim - Add URL"
1707 msgstr "Gaim - Pridať URL"
1708
1709 #: src/dialogs.c:2444 src/dialogs.c:2465 src/dialogs.c:2519
1710 msgid "Select Text Color"
1711 msgstr "Veberte farbu textu"
1712
1713 #: src/dialogs.c:2498
1714 msgid "Select Background Color"
1715 msgstr "Vyberte farbu pozadia"
1716
1717 #: src/dialogs.c:2722
1718 msgid "Import to:"
1719 msgstr "Importuj do:"
1720
1721 #: src/dialogs.c:2746
1722 msgid "Gaim - Import Buddy List"
1723 msgstr "Gaim - Importuj zoznam kamarátov"
1724
1725 #. We shouldn't allow a blank title
1726 #: src/dialogs.c:2807
1727 msgid "You cannot create an away message with a blank title"
1728 msgstr "Nemôžete vytvoriť 'Preč' správu s prázdnym názvom"
1729
1730 #. We shouldn't allow a blank message
1731 #: src/dialogs.c:2814
1732 msgid "You cannot create an empty away message"
1733 msgstr "Nemôžete vytvoriť prázdnu 'Preč' správu"
1734
1735 #: src/dialogs.c:2882
1736 msgid "Gaim - New away message"
1737 msgstr "Gaim - Nová 'Preč' správa"
1738
1739 #: src/dialogs.c:2892
1740 msgid "New away message"
1741 msgstr "Nová 'Preč' správa"
1742
1743 #: src/dialogs.c:2905
1744 msgid "Away title: "
1745 msgstr "Názov 'Preč': "
1746
1747 #: src/dialogs.c:2944
1748 msgid "Use"
1749 msgstr "Použiť"
1750
1751 #: src/dialogs.c:2948
1752 msgid "Save & Use"
1753 msgstr "Uložiť a Použiť"
1754
1755 #. show everything
1756 #: src/dialogs.c:3151
1757 msgid "Smile!"
1758 msgstr "???"
1759
1760 #: src/dialogs.c:3203
1761 msgid "Alias Buddy"
1762 msgstr "Alias kamaráta"
1763
1764 #: src/dialogs.c:3236
1765 msgid "Gaim - Alias Buddy"
1766 msgstr "Gaim - Alias kamaráta"
1767
1768 #: src/dialogs.c:3308
1769 msgid "Gaim - Save Log File"
1770 msgstr "Gaim - Uložit záznamový súbor"
1771
1772 #: src/dialogs.c:3340
1773 #, c-format
1774 msgid "Unable to remove file %s - %s"
1775 msgstr "Nemôžem vymazať súbor %s - %s"
1776
1777 #: src/dialogs.c:3368
1778 msgid "Really clear log?"
1779 msgstr "Skutočne vymazať záznamy?"
1780
1781 #: src/dialogs.c:3383
1782 msgid "Okay"
1783 msgstr "OK"
1784
1785 #: src/dialogs.c:3554
1786 msgid "Date"
1787 msgstr "Dátum"
1788
1789 #: src/dialogs.c:3617
1790 msgid "Conversation"
1791 msgstr "Konverzácia"
1792
1793 #: src/dialogs.c:3638
1794 msgid "Clear"
1795 msgstr "Vyčistiť"
1796
1797 #: src/dialogs.c:3716
1798 msgid "Gaim - Rename Group"
1799 msgstr "Gaim - Premenovať skupinu"
1800
1801 #: src/dialogs.c:3726
1802 msgid "Rename Group"
1803 msgstr "Premenovať Skupinu"
1804
1805 #: src/dialogs.c:3733 src/dialogs.c:3838
1806 msgid "New name:"
1807 msgstr "Nové meno"
1808
1809 #: src/dialogs.c:3821
1810 msgid "Gaim - Rename Buddy"
1811 msgstr "Gaim - Premenovať kamaráta"
1812
1813 #: src/dialogs.c:3831
1814 msgid "Rename Buddy"
1815 msgstr "Premenovať kamaráta"
1816
1817 #. Below is basically stolen from plugins.c
1818 #: src/dialogs.c:3915
1819 msgid "Gaim - Select Perl Script"
1820 msgstr "Gaim - Vyberte si Perlový skript"
1821
1822 #: src/gaimrc.c:1107
1823 #, c-format
1824 msgid "Could not open config file %s."
1825 msgstr "Nemôžem otvoriť konfiguračný súbor %s."
1826
1827 #: src/gaimrc.c:1108
1828 msgid "Preferences Error"
1829 msgstr "Chyba ???"
1830
1831 #: src/html.c:183
1832 #, c-format
1833 msgid "Receieved: '%s'\n"
1834 msgstr "Obdržané: '%s'\n"
1835
1836 #: src/html.c:221
1837 msgid "g003: Error opening connection.\n"
1838 msgstr "g003: Chyba pri otváraní spojenia.\n"
1839
1840 #: src/multi.c:411
1841 msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
1842 msgstr "Gaim - Nahrať ikonu kamaráta"
1843
1844 #: src/multi.c:454
1845 msgid "Buddy Icon File:"
1846 msgstr "Súbor s ikonami kamarátov:"
1847
1848 #: src/multi.c:465
1849 msgid "Browse"
1850 msgstr "Prehliadať"
1851
1852 #: src/multi.c:470 src/prefs.c:1457
1853 msgid "Reset"
1854 msgstr "Zrušiť"
1855
1856 #: src/multi.c:497
1857 msgid "Screenname:"
1858 msgstr "???meno:"
1859
1860 #: src/multi.c:517
1861 msgid "Protocol:"
1862 msgstr "Protokol:"
1863
1864 #: src/multi.c:522
1865 msgid "Remember Password"
1866 msgstr "Zapamätať heslo"
1867
1868 #: src/multi.c:523
1869 msgid "Auto-Login"
1870 msgstr "Aotomatické prihlasovanie sa"
1871
1872 #: src/multi.c:563
1873 msgid "New Mail Notifications"
1874 msgstr "Upozorňovanie na nové správy"
1875
1876 #: src/multi.c:703
1877 msgid "Gaim - Modify Account"
1878 msgstr "Gaim - Zmeniť konto"
1879
1880 #: src/multi.c:822
1881 msgid "Enter Password"
1882 msgstr "Vložte heslo"
1883
1884 #: src/multi.c:911
1885 #, c-format
1886 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1887 msgstr "Ste si, že chcete vymazat %s"
1888
1889 #: src/multi.c:948
1890 msgid "Gaim - Account Editor"
1891 msgstr "Gaim - Editor kônt"
1892
1893 #: src/multi.c:967
1894 msgid "Select All"
1895 msgstr "Vybrať Všetky"
1896
1897 #: src/multi.c:972
1898 msgid "Select Autos"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/multi.c:976
1902 msgid "Select None"
1903 msgstr "Vybrat Žiaden"
1904
1905 #: src/multi.c:990
1906 msgid "Modify"
1907 msgstr "Zmeniť"
1908
1909 #: src/multi.c:994
1910 msgid "Sign On/Off"
1911 msgstr "Prihlásiť/Odhlásiť"
1912
1913 #: src/multi.c:998
1914 msgid "Delete"
1915 msgstr "Zmazať"
1916
1917 #: src/multi.c:1226
1918 #, c-format
1919 msgid ""
1920 "%s\n"
1921 "%s was unable to sign on: %s"
1922 msgstr ""
1923 "%s\n"
1924 "%s nebol schopný prihlásiť sa do: %s"
1925
1926 #: src/perl.c:856
1927 msgid "Perl Scripts"
1928 msgstr "Perlové skripty"
1929
1930 #: src/plugins.c:113
1931 msgid "Gaim - Plugin List"
1932 msgstr "Gaim - Zoznam pluginov"
1933
1934 #: src/plugins.c:178
1935 msgid "Gaim - Plugins"
1936 msgstr "Gaim - Pluginy"
1937
1938 #: src/plugins.c:238
1939 msgid "Filepath:"
1940 msgstr "Cesta k súboru:"
1941
1942 #: src/plugins.c:256
1943 msgid "Load"
1944 msgstr "Nahrať"
1945
1946 #: src/plugins.c:259
1947 msgid "Load a plugin from a file"
1948 msgstr "Nahraj plugin zo súboru"
1949
1950 #: src/plugins.c:261
1951 msgid "Configure"
1952 msgstr "Konfigurovať"
1953
1954 #: src/plugins.c:264
1955 msgid "Configure settings of the selected plugin"
1956 msgstr "Konfigurovat nastavenia zvoleného pluginu"
1957
1958 #: src/plugins.c:266
1959 msgid "Reload"
1960 msgstr "Znovu nahrať"
1961
1962 #: src/plugins.c:270
1963 msgid "Reload the selected plugin"
1964 msgstr "Znovu nahrať zvolený plugin"
1965
1966 #: src/plugins.c:272
1967 msgid "Unload"
1968 msgstr "Zrušiť"
1969
1970 #: src/plugins.c:275
1971 msgid "Unload the selected plugin"
1972 msgstr "Zrušiť zvolený plugin"
1973
1974 #: src/plugins.c:280
1975 msgid "Close this window"
1976 msgstr "Zatvor toto okno"
1977
1978 #: src/prefs.c:190
1979 msgid "General Options"
1980 msgstr "Všeobecné voľby"
1981
1982 #: src/prefs.c:198 src/prefs.c:372 src/prefs.c:538 src/prefs.c:639
1983 #: src/prefs.c:868 src/prefs.c:1003 src/prefs.c:1221 src/prefs.c:1521
1984 #: src/prefs.c:1796 src/prefs.c:2207
1985 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
1986 msgstr "Všetky voľby sa ihneď použijú, pokiaľ nie je napísané inak."
1987
1988 #: src/prefs.c:210
1989 msgid "Miscellaneous"
1990 msgstr "Rôzne"
1991
1992 #: src/prefs.c:218
1993 msgid "Use borderless buttons"
1994 msgstr "Použi tlačítka bez okrajov"
1995
1996 #: src/prefs.c:222
1997 msgid "Show Buddy Ticker"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/prefs.c:227
2001 msgid "Show Debug Window"
2002 msgstr "Zobraz ladiace okno"
2003
2004 #: src/prefs.c:230
2005 msgid "Report Idle Times"
2006 msgstr "Reportuj počet nečinností"
2007
2008 #: src/prefs.c:238
2009 msgid "None"
2010 msgstr "Žiadne"
2011
2012 #: src/prefs.c:239
2013 msgid "Gaim Use"
2014 msgstr "Gaim Použiť"
2015
2016 #: src/prefs.c:241
2017 msgid "X Use"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/prefs.c:252
2021 msgid "Log all conversations"
2022 msgstr "Zaznamenať vsetky rozhovory"
2023
2024 #: src/prefs.c:253
2025 msgid "Strip HTML from logs"
2026 msgstr "Zruš HTML zo záznamov"
2027
2028 #: src/prefs.c:259
2029 msgid "Log when buddies sign on/sign off"
2030 msgstr "Zaznamenať keď sa kamaráti prihlásia/odhlásia"
2031
2032 #: src/prefs.c:261
2033 msgid "Log when buddies become idle/un-idle"
2034 msgstr "Zaznamenať keď sa kamaráti stanú nečinnými/činnými"
2035
2036 #: src/prefs.c:263
2037 msgid "Log when buddies go away/come back"
2038 msgstr "Zaznamenať keď kamaráti odídu preč/vrátia sa"
2039
2040 #: src/prefs.c:264
2041 msgid "Log your own signons/idleness/awayness"
2042 msgstr "Zaznamenať vlastné prihlásenia/nečinnosti/odchody preč"
2043
2044 #: src/prefs.c:266
2045 msgid "Individual log file for each buddy's signons"
2046 msgstr "Samostatný záznamový súbor pre každého pripojeného kamaráta"
2047
2048 #: src/prefs.c:269
2049 msgid "Browser"
2050 msgstr "Prehliadač"
2051
2052 #: src/prefs.c:281
2053 msgid "KFM"
2054 msgstr "KFM"
2055
2056 #: src/prefs.c:282
2057 msgid "Opera"
2058 msgstr "Opera"
2059
2060 #: src/prefs.c:283
2061 msgid "Netscape"
2062 msgstr "Netscape"
2063
2064 #: src/prefs.c:286
2065 msgid "Pop up new window by default"
2066 msgstr "Štandadne otvor nové okno"
2067
2068 #: src/prefs.c:293
2069 msgid "GNOME URL Handler"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/prefs.c:295
2073 msgid "Manual"
2074 msgstr "Návod"
2075
2076 #: src/prefs.c:364
2077 msgid "Proxy Options"
2078 msgstr "Voľby proxy"
2079
2080 #: src/prefs.c:376
2081 msgid ""
2082 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
2083 "for details."
2084 msgstr "Nie všetky protokoly možu použiť tieto voľby proxy. Pozrite si,\n"
2085 "prosím, README súbor pre detaily."
2086
2087 #: src/prefs.c:381
2088 msgid "Proxy Type"
2089 msgstr "Typ proxy"
2090
2091 #: src/prefs.c:393
2092 msgid "No Proxy"
2093 msgstr "Bez proxy"
2094
2095 #: src/prefs.c:405
2096 msgid "SOCKS 4"
2097 msgstr "SOCKS 4"
2098
2099 #: src/prefs.c:415
2100 msgid "SOCKS 5"
2101 msgstr "SOCKS 5"
2102
2103 #: src/prefs.c:424
2104 msgid "HTTP"
2105 msgstr "HTTP"
2106
2107 #: src/prefs.c:433
2108 msgid "Proxy Server"
2109 msgstr "Proxy Server"
2110
2111 #: src/prefs.c:451
2112 msgid "Host"
2113 msgstr "Hostiteľ"
2114
2115 #: src/prefs.c:467
2116 msgid "Port"
2117 msgstr "Port"
2118
2119 #: src/prefs.c:484
2120 msgid "User"
2121 msgstr "Používateľ"
2122
2123 #: src/prefs.c:500
2124 msgid "Password"
2125 msgstr "Heslo"
2126
2127 #: src/prefs.c:530
2128 msgid "Buddy List Options"
2129 msgstr "Voľby zoznamu kamáratov"
2130
2131 #: src/prefs.c:542
2132 msgid "Buddy List Window"
2133 msgstr "Okno zo zoznamom kamarátov"
2134
2135 #: src/prefs.c:554
2136 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
2137 msgstr "Skryť tlačítka IM/Informácie/Chat"
2138
2139 #: src/prefs.c:556
2140 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
2141 msgstr "Automaticky zobraz zoznam kamarátov pri prihlásení"
2142
2143 #: src/prefs.c:559
2144 msgid "Save Window Size/Position"
2145 msgstr "Ulož veľkost/pozíciu okna"
2146
2147 #: src/prefs.c:566
2148 msgid "Show pictures on buttons"
2149 msgstr "Zobraz obrázky na tlačítkach"
2150
2151 #: src/prefs.c:571
2152 msgid "Display Buddy List near applet"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/prefs.c:574
2156 msgid "Group Displays"
2157 msgstr "Zobrazenia skupiny"
2158
2159 #: src/prefs.c:586
2160 msgid "Hide groups with no online buddies"
2161 msgstr "Skryť skupiny so žiadnymi propojenými kamarátmi"
2162
2163 #: src/prefs.c:592
2164 msgid "Show numbers in groups"
2165 msgstr "Zobraz čísla v skupinách"
2166
2167 #: src/prefs.c:594
2168 msgid "Buddy Displays"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/prefs.c:606
2172 msgid "Show buddy type icons"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/prefs.c:607
2176 msgid "Show warning levels"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/prefs.c:613
2180 msgid "Show idle times"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/prefs.c:614
2184 msgid "Grey idle buddies"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/prefs.c:631
2188 msgid "Conversation Options"
2189 msgstr "Voľby konverzácie"
2190
2191 #: src/prefs.c:643
2192 msgid "Keyboard Options"
2193 msgstr "Voľby klávesnice"
2194
2195 #: src/prefs.c:655
2196 msgid "Enter sends message"
2197 msgstr "Enter pošle správu"
2198
2199 #: src/prefs.c:656
2200 msgid "Control-Enter sends message"
2201 msgstr "Control-Enter pošle správu"
2202
2203 #: src/prefs.c:657
2204 msgid "Escape closes window"
2205 msgstr "Tlačidlo Escape zatvorí okno"
2206
2207 #: src/prefs.c:663
2208 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
2209 msgstr "Control-{B/I/U/S} vloží HTML značky"
2210
2211 #: src/prefs.c:664
2212 msgid "Control-(number) inserts smileys"
2213 msgstr "Control-(číslo) vloží smajlíka"
2214
2215 #: src/prefs.c:665
2216 msgid "F2 toggles timestamp display"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/prefs.c:667
2220 msgid "Display and General Options"
2221 msgstr "Voľby zobrazenia a všeobecné voľby"
2222
2223 #: src/prefs.c:679
2224 msgid "Show graphical smileys"
2225 msgstr "Zobraz smajlíkov graficky"
2226
2227 #: src/prefs.c:680
2228 msgid "Show timestamp on messages"
2229 msgstr "Zobraz časovú značku pri správach"
2230
2231 #: src/prefs.c:681
2232 msgid "Show URLs as links"
2233 msgstr "Zobraz URL ako linky"
2234
2235 #: src/prefs.c:682
2236 msgid "Highlight misspelled words"
2237 msgstr "Zvýrazni nesprávne písané slová"
2238
2239 #: src/prefs.c:683 src/prefs.c:1818
2240 msgid "Sending messages removes away status"
2241 msgstr "Posielanie správ zruší stav 'Preč'"
2242
2243 #: src/prefs.c:684 src/prefs.c:1826
2244 msgid "Queue new messages when away"
2245 msgstr "Keď som 'Preč' nové správy zaraď do rady"
2246
2247 #: src/prefs.c:690
2248 msgid "Ignore colors"
2249 msgstr "Ignoruj farby"
2250
2251 #: src/prefs.c:691
2252 msgid "Ignore font faces"
2253 msgstr "Ignoruj vzhľady fontu"
2254
2255 #: src/prefs.c:692
2256 msgid "Ignore font sizes"
2257 msgstr "Ignoruj veľkosti fontu"
2258
2259 #: src/prefs.c:693
2260 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
2261 msgstr "Ignoruj TiK automatické správy"
2262
2263 #: src/prefs.c:694 src/prefs.c:1816
2264 msgid "Ignore new conversations when away"
2265 msgstr "Ignoruj novú konverzáciu keď ste 'Preč'"
2266
2267 #: src/prefs.c:860
2268 msgid "IM Options"
2269 msgstr "Voľby IM"
2270
2271 #: src/prefs.c:872 src/prefs.c:2736
2272 msgid "IM Window"
2273 msgstr "IM okno"
2274
2275 #: src/prefs.c:888 src/prefs.c:1023
2276 msgid "Show buttons as: "
2277 msgstr "Zobraz tlačítka ako:"
2278
2279 #: src/prefs.c:892 src/prefs.c:1028
2280 msgid "Pictures And Text"
2281 msgstr "Obrázky a text"
2282
2283 #: src/prefs.c:893 src/prefs.c:1030
2284 msgid "Pictures"
2285 msgstr "Obrázky"
2286
2287 #: src/prefs.c:894 src/prefs.c:1031
2288 msgid "Text"
2289 msgstr "Text"
2290
2291 #: src/prefs.c:905
2292 msgid "Show all conversations in one tabbed window"
2293 msgstr "Zobraz všetky konverzácie v jednom okne so záložkami"
2294
2295 #: src/prefs.c:907 src/prefs.c:1044
2296 msgid "Raise windows on events"
2297 msgstr "Zväčšiť okno pri udalostiach"
2298
2299 #: src/prefs.c:908
2300 msgid "Show logins in window"
2301 msgstr "Zobraz prihlasovacie mená v okne"
2302
2303 #: src/prefs.c:910 src/prefs.c:1047
2304 msgid "Window Sizes"
2305 msgstr "Veľkosti okna"
2306
2307 #: src/prefs.c:918 src/prefs.c:1055
2308 msgid "New window width:"
2309 msgstr "Výška nového okna:"
2310
2311 #: src/prefs.c:919 src/prefs.c:1056
2312 msgid "New window height:"
2313 msgstr "Šírka nového okna:"
2314
2315 #: src/prefs.c:920 src/prefs.c:1057
2316 msgid "Entry widget height:"
2317 msgstr "Výška vstupného okienka:"
2318
2319 #: src/prefs.c:922 src/prefs.c:1059
2320 msgid "Tab Placement"
2321 msgstr "Poloha záložky"
2322
2323 #: src/prefs.c:942 src/prefs.c:1079
2324 msgid "Top"
2325 msgstr "Hore"
2326
2327 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1081
2328 msgid "Bottom"
2329 msgstr "Dole"
2330
2331 #: src/prefs.c:951 src/prefs.c:1088
2332 msgid "Left"
2333 msgstr "Vľavo"
2334
2335 #: src/prefs.c:953 src/prefs.c:1090
2336 msgid "Right"
2337 msgstr "Vpravo"
2338
2339 #: src/prefs.c:957
2340 msgid "Buddy Icons"
2341 msgstr "Kamarátova ikona"
2342
2343 #: src/prefs.c:969
2344 msgid "Hide Buddy Icons"
2345 msgstr "Skryť ikony kamarátov"
2346
2347 #: src/prefs.c:995
2348 msgid "Chat Options"
2349 msgstr "Voľby chatu"
2350
2351 #: src/prefs.c:1007
2352 msgid "Group Chat Window"
2353 msgstr "Okno skupinového chatu"
2354
2355 #: src/prefs.c:1042
2356 msgid "Show all chats in one tabbed window"
2357 msgstr "Zobraz všetky chaty v jednom okne so záložkami"
2358
2359 #: src/prefs.c:1045
2360 msgid "Show people joining/leaving in window"
2361 msgstr "Zobraz ľudí pripájajúcich/odchádzajúcich v okne"
2362
2363 #: src/prefs.c:1093
2364 msgid "Tab Completion"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/prefs.c:1105
2368 msgid "Tab-Complete Nicks"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/prefs.c:1111
2372 msgid "Old-Style Tab Completion"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/prefs.c:1213 src/prefs.c:2746
2376 msgid "Font Options"
2377 msgstr "Voľby fontov"
2378
2379 #: src/prefs.c:1239
2380 msgid "Italic Text"
2381 msgstr "Kurzíva"
2382
2383 #: src/prefs.c:1283 src/prefs.c:1301 src/prefs.c:1323
2384 msgid "Select"
2385 msgstr "Vybrať"
2386
2387 #: src/prefs.c:1321
2388 msgid "Font Face for Text"
2389 msgstr "Vzhľad fontu pre text"
2390
2391 #: src/prefs.c:1336
2392 msgid "Font Size for Text"
2393 msgstr "Veľkosť fontu pre text"
2394
2395 #: src/prefs.c:1422
2396 msgid "Gaim - Sound Configuration"
2397 msgstr "Gaim - Nastavenie zvukov"
2398
2399 #: src/prefs.c:1462
2400 msgid "Choose..."
2401 msgstr "Vyberte..."
2402
2403 #: src/prefs.c:1513
2404 msgid "Sound Options"
2405 msgstr "Zvuky Voľby"
2406
2407 #: src/prefs.c:1541
2408 msgid "No sounds when you log in"
2409 msgstr "Ziadne zvuky keď sa prihlásite"
2410
2411 #: src/prefs.c:1547 src/prefs.c:1817
2412 msgid "Sounds while away"
2413 msgstr "Zvuky pokiaľ ste 'Preč'"
2414
2415 #: src/prefs.c:1557
2416 msgid "Sound Player:"
2417 msgstr "Zvukový prehrávač:"
2418
2419 #: src/prefs.c:1626
2420 #, c-format
2421 msgid ""
2422 "Command to play sound files\n"
2423 "(%s for filename; internal if empty)"
2424 msgstr ""
2425 "Príkaz na prehrávanie zvukových súborov\n"
2426 "(%s pre meno súboru; vnútorný ak je prázdny)"
2427
2428 #: src/prefs.c:1637
2429 msgid "Events"
2430 msgstr "Udalosti"
2431
2432 #: src/prefs.c:1645
2433 msgid "Sound when buddy logs in"
2434 msgstr "Zvuk keď sa kamarát prihlási"
2435
2436 #: src/prefs.c:1646
2437 msgid "Sound when buddy logs out"
2438 msgstr "Zvuk keď sa kamarát odhlási"
2439
2440 #: src/prefs.c:1652
2441 msgid "Sound when received message begins conversation"
2442 msgstr "Zvuk keď dostanete správu o začiatku konverzácie"
2443
2444 #: src/prefs.c:1654
2445 msgid "Sound when message is received"
2446 msgstr "Zvuk keď dostanete správu"
2447
2448 #: src/prefs.c:1655
2449 msgid "Sound when message is sent"
2450 msgstr "Zvuk keď pošlete správu"
2451
2452 #: src/prefs.c:1661
2453 msgid "Sound in chat rooms when people enter"
2454 msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keď ľudia vstúpia"
2455
2456 #: src/prefs.c:1662
2457 msgid "Sound in chat rooms when people leave"
2458 msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keď ľudia odídu"
2459
2460 #: src/prefs.c:1663
2461 msgid "Sound in chat rooms when you talk"
2462 msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keď sa rozprávate"
2463
2464 #: src/prefs.c:1664
2465 msgid "Sound in chat rooms when others talk"
2466 msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keď sa rozprávaju iní"
2467
2468 #: src/prefs.c:1788 src/prefs.c:2768
2469 msgid "Away Messages"
2470 msgstr "'Preč' správy"
2471
2472 #: src/prefs.c:1825
2473 msgid "Don't send auto-response"
2474 msgstr "Neposlať aotumatickú odpoveď"
2475
2476 #: src/prefs.c:1836
2477 msgid "Auto Away after"
2478 msgstr "Automaticky 'Preč' po"
2479
2480 #: src/prefs.c:1850
2481 msgid "minutes using"
2482 msgstr "minút používa"
2483
2484 #: src/prefs.c:1863
2485 msgid "Messages"
2486 msgstr "Správy"
2487
2488 #: src/prefs.c:1875
2489 msgid "Title"
2490 msgstr "Názov"
2491
2492 #: src/prefs.c:1918
2493 msgid "Edit"
2494 msgstr "Edituj"
2495
2496 #: src/prefs.c:1922
2497 msgid "Make Away"
2498 msgstr "Urob 'Preč'"
2499
2500 #: src/prefs.c:2199
2501 msgid "Privacy Options"
2502 msgstr "Voľba Súkromie"
2503
2504 #: src/prefs.c:2215
2505 msgid "Set privacy for:"
2506 msgstr "Nastav bezpečnosť pre:"
2507
2508 #: src/prefs.c:2234
2509 msgid "Allow all users to contact me"
2510 msgstr "Povoľ všetkým požívateľom kontaktovať ma"
2511
2512 #: src/prefs.c:2235
2513 msgid "Allow only the users below"
2514 msgstr "Povoľ iba nižšie uvedených používateľov"
2515
2516 #: src/prefs.c:2237
2517 msgid "Allow List"
2518 msgstr "Zoznam povolených"
2519
2520 #: src/prefs.c:2268
2521 msgid "Deny all users"
2522 msgstr "Odmietnuť všetkých používateľov"
2523
2524 #: src/prefs.c:2269
2525 msgid "Block the users below"
2526 msgstr "Blokovať nižšie uvedených používateľov"
2527
2528 #: src/prefs.c:2271
2529 msgid "Block List"
2530 msgstr "Zoznam blokovaných"
2531
2532 #: src/prefs.c:2366
2533 msgid "Gaim - Preferences"
2534 msgstr "Gaim - Nastavenia"
2535
2536 #: src/prefs.c:2445
2537 msgid "Gaim debug output window"
2538 msgstr "Gaim vonkajšie ladiace okno"
2539
2540 #: src/prefs.c:2702
2541 msgid "General"
2542 msgstr "Hlavné"
2543
2544 #: src/prefs.c:2707
2545 msgid "Proxy"
2546 msgstr "Proxy"
2547
2548 #: src/prefs.c:2731
2549 msgid "Conversations"
2550 msgstr "Konverzácie"
2551
2552 #: src/prefs.c:2757
2553 msgid "Sounds"
2554 msgstr "Zvuky"
2555
2556 #: src/prefs.c:2779
2557 msgid "Privacy"
2558 msgstr "Súkromie"
2559
2560 #: src/prpl.c:70
2561 msgid ""
2562 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same "
2563 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is "
2564 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to "
2565 "say, it was not successfully loaded."
2566 msgstr ""
2567 "Pokúsili ste sa nahrať protokol, ktorý nebol zkompilovaný z tej istej verzie "
2568 "zdrojového kódu ako aplikácia. Žiaľ, pretože to nie je rovnaká verzia "
2569 "nemôžem Vám povedať ktorá to je. Samozrejme, protokol nebol uspešne nahraný."
2570
2571 #: src/prpl.c:74
2572 msgid "Protocol Error"
2573 msgstr "Chyba Protokolu"
2574
2575 #: src/prpl.c:93
2576 #, c-format
2577 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
2578 msgstr "%s používal %s, ktorý bol zmazaný. %s je teraz nepripojený."
2579
2580 #: src/prpl.c:96
2581 msgid "Disconnect"
2582 msgstr "Odpojiť"
2583
2584 #: src/prpl.c:133
2585 msgid "Accept?"
2586 msgstr "Akceptovať?"
2587
2588 #: src/prpl.c:154 src/prpl.c:228
2589 msgid "Accept"
2590 msgstr "Akceptovať"
2591
2592 #: src/prpl.c:199
2593 msgid "Gaim - Prompt"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/prpl.c:419
2597 msgid "Gaim - New Mail"
2598 msgstr "Gaim - Nová Pošta"
2599
2600 #: src/prpl.c:445
2601 msgid "Open Mail"
2602 msgstr "Otvoriť poštu"
2603
2604 #: src/prpl.c:564
2605 #, c-format
2606 msgid "%s%s%s%s has made %s their buddy%s%s%s"
2607 msgstr "%s%s%s%s urobil %s jeho kamaráta%s%s%s"
2608
2609 #: src/prpl.c:572
2610 msgid ""
2611 "\n"
2612 "\n"
2613 "Do you wish to add them to your buddy list?"
2614 msgstr ""
2615 "\n"
2616 "\n"
2617 "Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?"
2618
2619 #: src/server.c:53
2620 msgid "Please enter your password"
2621 msgstr "Zadajte, prosím, Vaše heslo"
2622
2623 #: src/server.c:60
2624 msgid ""
2625 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
2626 "or the protocol does not have a login function."
2627 msgstr "Nemožete sa prihlásiť na toto konto, nemáte nahraný protokol, "
2628 "alebo protokol nemá funkciu prihlásenia"
2629
2630 #: src/server.c:62
2631 msgid "Login Error"
2632 msgstr "Chyba pri Prihlasovaní"
2633
2634 #: src/server.c:535
2635 #, c-format
2636 msgid "(%d messages)"
2637 msgstr "(%d správ)"
2638
2639 #: src/server.c:541
2640 msgid "(1 message)"
2641 msgstr "(1 správa)"
2642
2643 #: src/server.c:756
2644 msgid "Warned"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/server.c:827
2648 msgid "Yes"
2649 msgstr "Áno"
2650
2651 #: src/server.c:828
2652 msgid "No"
2653 msgstr "Nie"