Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/sk.po @ 2974:11f563b4153a
[gaim-migrate @ 2987]
bla bla bla
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Rob Flynn <gaim@robflynn.com> |
---|---|
date | Thu, 21 Feb 2002 12:59:25 +0000 |
parents | |
children | 2e324d44dd65 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
2973:107a4eecb537 | 2974:11f563b4153a |
---|---|
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. | |
3 # Daniel Režný <daniel@rezny.sk>, 2002. | |
4 # | |
5 msgid "" | |
6 msgstr "" | |
7 "Project-Id-Version: gaim 0.48\n" | |
8 "POT-Creation-Date: 2001-11-15 02:19-0800\n" | |
9 "PO-Revision-Date: 2001-02-22 00:00\n" | |
10 "Last-Translator: Daniel Režný <daniel@rezny.sk>\n" | |
11 "Language-Team: SK <SK@li.org>\n" | |
12 "MIME-Version: 1.0\n" | |
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" | |
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
15 | |
16 #: src/protocols/gg/gg.c:68 | |
17 msgid "Available" | |
18 msgstr "Prítomný" | |
19 | |
20 #: src/protocols/gg/gg.c:69 | |
21 msgid "Available for friends only" | |
22 msgstr "Prítomný iba pre priateľov" | |
23 | |
24 #: src/applet.c:291 src/buddy.c:478 src/buddy.c:2283 src/buddy.c:2419 | |
25 #: src/protocols/gg/gg.c:70 | |
26 msgid "Away" | |
27 msgstr "Preč" | |
28 | |
29 #: src/protocols/gg/gg.c:71 | |
30 msgid "Away for friends only" | |
31 msgstr "Preč iba pre priateľov" | |
32 | |
33 #: src/protocols/gg/gg.c:72 | |
34 msgid "Invisible" | |
35 msgstr "Neviditeľný" | |
36 | |
37 #: src/protocols/gg/gg.c:73 | |
38 msgid "Invisible for friends only" | |
39 msgstr "Neviditeľný iba pre priateľov" | |
40 | |
41 #: src/protocols/gg/gg.c:74 | |
42 msgid "Unavailable" | |
43 msgstr "Nedostupný" | |
44 | |
45 #: src/protocols/gg/gg.c:168 | |
46 msgid "Unable to resolve hostname." | |
47 msgstr "Nemôžem rozpoznať meno hostiteľa." | |
48 | |
49 #: src/protocols/gg/gg.c:171 | |
50 msgid "Unable to connect to server." | |
51 msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server." | |
52 | |
53 #: src/protocols/gg/gg.c:174 | |
54 msgid "Invalid response from server." | |
55 msgstr "Neznáma odpoveď zo servra." | |
56 | |
57 #: src/protocols/gg/gg.c:177 | |
58 msgid "Error while reading from socket." | |
59 msgstr "Chyba pri čítaní zo socketu." | |
60 | |
61 #: src/protocols/gg/gg.c:180 | |
62 msgid "Error while writting to socket." | |
63 msgstr "Chyba pri zápise do socket." | |
64 | |
65 #: src/protocols/gg/gg.c:183 | |
66 msgid "Authentification failed." | |
67 msgstr "Autentifikácia neuspešná" | |
68 | |
69 #: src/protocols/gg/gg.c:186 | |
70 msgid "Unknown Error Code." | |
71 msgstr "Neznámy chybový kód." | |
72 | |
73 #: src/protocols/gg/gg.c:191 src/protocols/gg/gg.c:599 | |
74 #: src/protocols/gg/gg.c:698 src/protocols/gg/gg.c:840 | |
75 #: src/protocols/gg/gg.c:877 src/protocols/gg/gg.c:921 | |
76 msgid "Gadu-Gadu Error" | |
77 msgstr "Chyba Gadu-Gadu" | |
78 | |
79 #: src/protocols/gg/gg.c:311 | |
80 #, c-format | |
81 msgid "Status: %s" | |
82 msgstr "Stav: %s" | |
83 | |
84 #: src/protocols/gg/gg.c:326 | |
85 msgid "Nick:" | |
86 msgstr "Prezývka:" | |
87 | |
88 #: src/protocols/gg/gg.c:327 | |
89 msgid "Gadu-Gadu User" | |
90 msgstr "Gadu-Gadu Používateľ" | |
91 | |
92 #: src/protocols/gg/gg.c:462 | |
93 msgid "Unable to connect." | |
94 msgstr "Nemôžem sa pripojiť." | |
95 | |
96 #: src/protocols/gg/gg.c:473 | |
97 msgid "Handshake" | |
98 msgstr "Nadväzujem spojenie" | |
99 | |
100 #: src/protocols/gg/gg.c:475 | |
101 msgid "Connecting to GG server" | |
102 msgstr "Pripájam sa na GG server" | |
103 | |
104 #: src/protocols/gg/gg.c:478 | |
105 msgid "Waiting for server key" | |
106 msgstr "Čakám na kľúč zo servra" | |
107 | |
108 #: src/protocols/gg/gg.c:480 | |
109 msgid "Sending key" | |
110 msgstr "Posielam kľúč" | |
111 | |
112 #: src/protocols/gg/gg.c:537 | |
113 msgid "Send as message" | |
114 msgstr "Pošli ako správu" | |
115 | |
116 #: src/protocols/gg/gg.c:545 | |
117 msgid "Looking up GG server" | |
118 msgstr "Hľadám GG server" | |
119 | |
120 #: src/protocols/gg/gg.c:548 | |
121 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | |
122 msgstr "Napísali ste nesprávne Gadu-Gadu UIN" | |
123 | |
124 #: src/protocols/gg/gg.c:575 | |
125 #, c-format | |
126 msgid "Connect to %s failed" | |
127 msgstr "Spojenie na %s prerušené" | |
128 | |
129 #: src/protocols/gg/gg.c:598 | |
130 msgid "You are trying to send message to invalid Gadu-Gadu UIN!" | |
131 msgstr "Pokúšate sa poslať správu na nesprávne Gadu-Gadu UIN!" | |
132 | |
133 #: src/protocols/gg/gg.c:698 | |
134 msgid "Couldn't get search results" | |
135 msgstr "Nemôžem získať výsledky vyhladávania" | |
136 | |
137 #: src/protocols/gg/gg.c:703 | |
138 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | |
139 msgstr "Gadu-Gadu Vyhľadávací Stroj" | |
140 | |
141 #: src/protocols/gg/gg.c:730 | |
142 msgid "Active" | |
143 msgstr "Aktívny" | |
144 | |
145 #: src/protocols/gg/gg.c:731 | |
146 msgid "yes" | |
147 msgstr "Áno" | |
148 | |
149 #: src/protocols/gg/gg.c:731 | |
150 msgid "no" | |
151 msgstr "Nie" | |
152 | |
153 #: src/protocols/gg/gg.c:735 | |
154 msgid "UIN" | |
155 msgstr "UIN" | |
156 | |
157 #: src/protocols/gg/gg.c:739 | |
158 msgid "First name" | |
159 msgstr "Meno" | |
160 | |
161 #: src/protocols/gg/gg.c:744 | |
162 msgid "Second Name" | |
163 msgstr "Druhé meno" | |
164 | |
165 #: src/protocols/gg/gg.c:748 | |
166 msgid "Nick" | |
167 msgstr "Prezývka" | |
168 | |
169 #: src/protocols/gg/gg.c:755 src/protocols/gg/gg.c:758 | |
170 msgid "Birth year" | |
171 msgstr "Rok narodenia" | |
172 | |
173 #: src/protocols/gg/gg.c:764 src/protocols/gg/gg.c:766 | |
174 #: src/protocols/gg/gg.c:768 | |
175 msgid "Sex" | |
176 msgstr "Pohlavie" | |
177 | |
178 #. Line 5 | |
179 #: src/dialogs.c:1385 src/dialogs.c:2068 src/protocols/gg/gg.c:772 | |
180 msgid "City" | |
181 msgstr "Mesto" | |
182 | |
183 #: src/protocols/gg/gg.c:840 | |
184 msgid "Couldn't send search request" | |
185 msgstr "Nemôžem poslať požiadavku na vyhladávanie" | |
186 | |
187 #: src/protocols/gg/gg.c:876 src/protocols/gg/gg.c:920 | |
188 #, c-format | |
189 msgid "Connect to search service failed (%s)" | |
190 msgstr "Pripojenie na vyhladávaciu službu zlyhalo (%s)" | |
191 | |
192 #: src/protocols/gg/gg.c:886 src/protocols/gg/gg.c:895 | |
193 msgid "Directory Search" | |
194 msgstr "Vyhladávanie v priečinku" | |
195 | |
196 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:305 | |
197 msgid "Send message through server" | |
198 msgstr "Pošli správu cez server" | |
199 | |
200 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:466 src/protocols/irc/irc.c:1493 | |
201 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1644 src/protocols/oscar/oscar.c:2621 | |
202 #: src/protocols/toc/toc.c:1200 | |
203 msgid "Get Info" | |
204 msgstr "Získaj Info" | |
205 | |
206 #: src/protocols/irc/irc.c:428 src/protocols/irc/irc.c:920 | |
207 #, c-format | |
208 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | |
209 msgstr "<B>%s zmenil tému na: %s</B>" | |
210 | |
211 #: src/protocols/irc/irc.c:662 | |
212 msgid "No such nick/channel" | |
213 msgstr "Žiadna prezývka/kanál" | |
214 | |
215 #: src/protocols/irc/irc.c:662 src/protocols/irc/irc.c:665 | |
216 #: src/protocols/irc/irc.c:667 src/protocols/irc/irc.c:856 | |
217 msgid "IRC Error" | |
218 msgstr "Chyba IRC" | |
219 | |
220 #: src/protocols/irc/irc.c:665 | |
221 msgid "No such server" | |
222 msgstr "Žiaden server" | |
223 | |
224 #: src/protocols/irc/irc.c:667 | |
225 msgid "No nickname given" | |
226 msgstr "Nenapísali ste prezývku" | |
227 | |
228 #: src/protocols/irc/irc.c:799 | |
229 msgid "Unable to write" | |
230 msgstr "Nemôžem zapisovať" | |
231 | |
232 #: src/protocols/irc/irc.c:854 | |
233 #, c-format | |
234 msgid "You have been kicked from %s: %s" | |
235 msgstr "Boli ste vykopnutý z %s: %s" | |
236 | |
237 #: src/protocols/irc/irc.c:1324 | |
238 #, c-format | |
239 msgid "You have left %s" | |
240 msgstr "Opustili ste %s" | |
241 | |
242 #: src/protocols/irc/irc.c:1325 | |
243 msgid "IRC Part" | |
244 msgstr "Časť IRC" | |
245 | |
246 #: src/protocols/irc/irc.c:1398 | |
247 msgid "Channel:" | |
248 msgstr "Kanál:" | |
249 | |
250 #: src/multi.c:506 src/protocols/irc/irc.c:1402 | |
251 msgid "Password:" | |
252 msgstr "Heslo:" | |
253 | |
254 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1352 | |
255 msgid "Room:" | |
256 msgstr "Miestnosť:" | |
257 | |
258 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1356 | |
259 msgid "Server:" | |
260 msgstr "Server:" | |
261 | |
262 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361 | |
263 msgid "Handle:" | |
264 msgstr "" | |
265 | |
266 #: src/protocols/msn/msn.c:566 src/protocols/msn/msn.c:1689 | |
267 #: src/protocols/msn/msn.c:1722 | |
268 msgid "MSN Error" | |
269 msgstr "Chyba MSN" | |
270 | |
271 #: src/protocols/msn/msn.c:566 | |
272 msgid "Gaim was unable to send a message" | |
273 msgstr "Gaim nemôže poslať správu" | |
274 | |
275 #: src/protocols/msn/msn.c:1689 src/protocols/msn/msn.c:1722 | |
276 msgid "Invalid name" | |
277 msgstr "Nesprávne meno" | |
278 | |
279 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:2319 | |
280 #: src/protocols/toc/toc.c:1087 | |
281 msgid "Join what group:" | |
282 msgstr "Ktorú skupinu pripojiť:" | |
283 | |
284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:295 | |
285 #, c-format | |
286 msgid "Direct IM with %s closed" | |
287 msgstr "Priame IM s %s zrušené" | |
288 | |
289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:331 | |
290 msgid "connection error (rend)\n" | |
291 msgstr "chyba spojenia (rend)\n" | |
292 | |
293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:342 | |
294 msgid "major connection error\n" | |
295 msgstr "" | |
296 | |
297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:343 src/protocols/toc/toc.c:511 | |
298 #: src/protocols/toc/toc.c:521 src/protocols/toc/toc.c:587 | |
299 msgid "Disconnected." | |
300 msgstr "Odpojený." | |
301 | |
302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:355 src/protocols/toc/toc.c:755 | |
303 #, c-format | |
304 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
305 msgstr "Boli ste odpojený z chatovacej miestnosti %s." | |
306 | |
307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:356 | |
308 msgid "Chat Error!" | |
309 msgstr "Chyba Chatu!" | |
310 | |
311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:366 | |
312 msgid "Chat is currently unavailable" | |
313 msgstr "Chat je teraz nedostupný" | |
314 | |
315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:367 | |
316 msgid "Gaim - Chat" | |
317 msgstr "Gaim - Chat" | |
318 | |
319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:426 src/protocols/oscar/oscar.c:488 | |
320 msgid "Couldn't connect to host" | |
321 msgstr "Nemôžem sa spojiť s hostiteľom" | |
322 | |
323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:434 | |
324 msgid "Password sent, waiting for response\n" | |
325 msgstr "Poslané heslo, čakám na odpoveď\n" | |
326 | |
327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445 | |
328 #, c-format | |
329 msgid "Logging in %s\n" | |
330 msgstr "Prihlasovanie do %s\n" | |
331 | |
332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450 | |
333 msgid "Send offline message" | |
334 msgstr "Pošli správu bez pripojenia" | |
335 | |
336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469 | |
337 msgid "internal connection error\n" | |
338 msgstr "vnútorná chyba spojenia\n" | |
339 | |
340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 | |
341 msgid "Unable to login to AIM" | |
342 msgstr "Nemôžem sa prihlásiť do AIM" | |
343 | |
344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 | |
345 #, c-format | |
346 msgid "Signon: %s" | |
347 msgstr "Prihlásiť: %s" | |
348 | |
349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:531 | |
350 msgid "Signed off.\n" | |
351 msgstr "Odhlásený.\n" | |
352 | |
353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:550 src/protocols/oscar/oscar.c:668 | |
354 msgid "Could Not Connect" | |
355 msgstr "Nemôžem sa pripojiť" | |
356 | |
357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:558 | |
358 msgid "Connection established, cookie sent" | |
359 msgstr "Spojenie vytvorené, poslané cookie" | |
360 | |
361 #. Incorrect nick/password | |
362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/toc/toc.c:459 | |
363 msgid "Incorrect nickname or password." | |
364 msgstr "Nesprávne heslo alebo prezývka." | |
365 | |
366 #. Suspended account | |
367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:589 | |
368 msgid "Your account is currently suspended." | |
369 msgstr "" | |
370 | |
371 #. connecting too frequently | |
372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:593 | |
373 msgid "" | |
374 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
375 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
376 msgstr "Pripájali a odpájali ste sa veľmi často. Počkajte 10 minút, potom " | |
377 "skúste znova. Ak budete pokračovať v pripájaní, budete čakať dlhšie." | |
378 | |
379 #. client too old | |
380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:598 | |
381 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " | |
382 msgstr "Verzia klienta ktorú používate je velmi stará. Nainštalujte si novú na" | |
383 | |
384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 src/protocols/toc/toc.c:539 | |
385 msgid "Authentication Failed" | |
386 msgstr "Autentifikácia prerušená" | |
387 | |
388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:624 | |
389 msgid "Internal Error" | |
390 msgstr "Vnútorná chyba" | |
391 | |
392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1184 src/protocols/oscar/oscar.c:2525 | |
393 #, c-format | |
394 msgid "Direct IM with %s established" | |
395 msgstr "Priame IM spojenie s %s vytvorené" | |
396 | |
397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1423 | |
398 #, c-format | |
399 msgid "You missed %d message%s from %s because %s invalid." | |
400 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože %s je neplatné." | |
401 | |
402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1433 | |
403 #, c-format | |
404 msgid "You missed %d message%s from %s because %s too large." | |
405 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože %s je príliš veľké." | |
406 | |
407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1443 | |
408 #, c-format | |
409 msgid "" | |
410 "You missed %d message%s from %s because the rate limit has been exceeded." | |
411 msgstr "" | |
412 "Stratili ste %d správ%s z %s pretože ste vyčerpali limit správ." | |
413 | |
414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1452 | |
415 #, c-format | |
416 msgid "You missed %d message%s from %s because they are too evil." | |
417 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože sú velmi zlí." | |
418 | |
419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1461 | |
420 #, c-format | |
421 msgid "You missed %d message%s from %s because you are too evil." | |
422 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože ste velmi zlý." | |
423 | |
424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1469 | |
425 #, c-format | |
426 msgid "You missed %d message%s from %s for unknown reasons." | |
427 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s z neznámych dôvodov." | |
428 | |
429 #: src/dialogs.c:2808 src/dialogs.c:2814 src/protocols/oscar/oscar.c:1475 | |
430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1507 src/protocols/oscar/oscar.c:1525 | |
431 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:500 | |
432 msgid "Gaim - Error" | |
433 msgstr "Gaim - Chyba" | |
434 | |
435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1505 | |
436 #, c-format | |
437 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" | |
438 msgstr "Vaša správa %s nebola poslaná: %s" | |
439 | |
440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:1524 | |
441 msgid "Reason unknown" | |
442 msgstr "Dôvod neznámy" | |
443 | |
444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1523 | |
445 #, c-format | |
446 msgid "User information for %s unavailable: %s" | |
447 msgstr "Informácie o používateľovi %s su neprístupné: %s" | |
448 | |
449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1565 | |
450 #, c-format | |
451 msgid "" | |
452 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" | |
453 "%sWarning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" | |
454 "Online Since : <B>%s</B><BR>\n" | |
455 "Idle Minutes : <B>%d</B>\n" | |
456 "<BR>\n" | |
457 "<HR><BR>\n" | |
458 msgstr "" | |
459 "Používateľské meno: <B>%s</B> %s <BR>\n" | |
460 "%sÚroveň výstrahy : <B>%d %%</B><BR>\n" | |
461 "Prihlásený od : <B>%s</B><BR>\n" | |
462 "Nečinný minút : <B>%d</B>\n" | |
463 "<BR>\n" | |
464 "<HR><BR>\n" | |
465 | |
466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1576 | |
467 msgid "" | |
468 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" | |
469 "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC=" | |
470 "\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " | |
471 "Administrator" | |
472 msgstr "" | |
473 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legenda:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" | |
474 "\"> : Normálny AIM používateľ<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL používateľ <br><IMG SRC=" | |
475 "\"dt_icon.gif\"> : Skúšobný AIM používateľ <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " | |
476 "Administrátor" | |
477 | |
478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1586 | |
479 msgid "<i>No Information Provided</i>" | |
480 msgstr "<i>Neposkytnuté žiane informácie</i>" | |
481 | |
482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 | |
483 msgid "<i>User has no away message</i>" | |
484 msgstr "<i>Používateľ nemá žiadnu 'Preč' správu</i>" | |
485 | |
486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1612 | |
487 msgid "Your connection may be lost." | |
488 msgstr "Vaše spojenie može byť prerušené." | |
489 | |
490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1613 | |
491 msgid "AOL error" | |
492 msgstr "Chyba AOL" | |
493 | |
494 #: src/dialogs.c:3341 src/protocols/oscar/oscar.c:2062 | |
495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 src/protocols/toc/toc.c:1545 | |
496 #: src/protocols/toc/toc.c:1562 src/protocols/toc/toc.c:1622 | |
497 #: src/protocols/toc/toc.c:1664 src/protocols/toc/toc.c:1783 | |
498 #: src/protocols/toc/toc.c:1813 src/protocols/toc/toc.c:1869 | |
499 msgid "Error" | |
500 msgstr "Chyba" | |
501 | |
502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2323 src/protocols/toc/toc.c:1091 | |
503 msgid "Exchange:" | |
504 msgstr "Výmena:" | |
505 | |
506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 | |
507 msgid "Unable to open Direct IM" | |
508 msgstr "Nemôžem otvoriť Priame IM spojenie" | |
509 | |
510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2609 | |
511 #, c-format | |
512 msgid "" | |
513 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " | |
514 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " | |
515 "continue?" | |
516 msgstr "" | |
517 "Vybrali ste otvorenie Priameho IM spojenia s %s. Toto dovolí iným " | |
518 "používateľom vidieť Vašu IP adresu, može to byť bezpečnostné riziko. Želáte " | |
519 "si pokračovať" | |
520 | |
521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 | |
522 msgid "Get Away Msg" | |
523 msgstr "" | |
524 | |
525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2634 | |
526 msgid "Direct IM" | |
527 msgstr "Priame IM" | |
528 | |
529 #: src/protocols/toc/toc.c:398 | |
530 #, c-format | |
531 msgid "Unable to write file %s." | |
532 msgstr "Nemôžem vytvoriť súbor %s." | |
533 | |
534 #: src/protocols/toc/toc.c:401 | |
535 #, c-format | |
536 msgid "Unable to read file %s." | |
537 msgstr "Nemôžem čítať súbor %s." | |
538 | |
539 #: src/protocols/toc/toc.c:404 | |
540 #, c-format | |
541 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
542 msgstr "Správa je veľmi dlhá, posledných %s bitov bude vymazaných." | |
543 | |
544 #: src/protocols/toc/toc.c:407 | |
545 #, c-format | |
546 msgid "%s not currently logged in." | |
547 msgstr "%s nie je v súčastnosti prihlásený." | |
548 | |
549 #: src/protocols/toc/toc.c:410 | |
550 #, c-format | |
551 msgid "Warning of %s not allowed." | |
552 msgstr "Výstraha %s nie je povolená." | |
553 | |
554 #: src/protocols/toc/toc.c:413 | |
555 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | |
556 msgstr "Správa bola zahodená, prekročili ste obmedzenia rýchlosti servra." | |
557 | |
558 #: src/protocols/toc/toc.c:416 | |
559 #, c-format | |
560 msgid "Chat in %s is not available." | |
561 msgstr "Chat %s nie je prístupný." | |
562 | |
563 #: src/protocols/toc/toc.c:419 | |
564 #, c-format | |
565 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
566 msgstr "Posielate správy príliš rýchlo do %s." | |
567 | |
568 #: src/protocols/toc/toc.c:422 | |
569 #, c-format | |
570 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
571 msgstr "" | |
572 | |
573 #: src/protocols/toc/toc.c:425 | |
574 #, c-format | |
575 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
576 msgstr "" | |
577 | |
578 #: src/protocols/toc/toc.c:428 | |
579 msgid "Failure." | |
580 msgstr "" | |
581 | |
582 #: src/protocols/toc/toc.c:431 | |
583 msgid "Too many matches." | |
584 msgstr "" | |
585 | |
586 #: src/protocols/toc/toc.c:434 | |
587 msgid "Need more qualifiers." | |
588 msgstr "Potrebujem viac kvalifikátorov." | |
589 | |
590 #: src/protocols/toc/toc.c:437 | |
591 msgid "Dir service temporarily unavailable." | |
592 msgstr "" | |
593 | |
594 #: src/protocols/toc/toc.c:440 | |
595 msgid "Email lookup restricted." | |
596 msgstr "Vyhladávanie podla emailu je obmedzené." | |
597 | |
598 #: src/protocols/toc/toc.c:443 | |
599 msgid "Keyword ignored." | |
600 msgstr "Ignorované kľúčové slovo." | |
601 | |
602 #: src/protocols/toc/toc.c:446 | |
603 msgid "No keywords." | |
604 msgstr "Žiadne kľúčové slovo." | |
605 | |
606 #: src/protocols/toc/toc.c:449 | |
607 msgid "User has no directory information." | |
608 msgstr "" | |
609 | |
610 #: src/protocols/toc/toc.c:453 | |
611 msgid "Country not supported." | |
612 msgstr "Krajina nie je podporovaná." | |
613 | |
614 #: src/protocols/toc/toc.c:456 | |
615 #, c-format | |
616 msgid "Failure unknown: %s." | |
617 msgstr "Neznáma chyba: %s." | |
618 | |
619 #: src/protocols/toc/toc.c:462 | |
620 msgid "The service is temporarily unavailable." | |
621 msgstr "Služba je dočasne neprístupná." | |
622 | |
623 #: src/protocols/toc/toc.c:465 | |
624 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | |
625 msgstr "" | |
626 | |
627 #: src/protocols/toc/toc.c:468 | |
628 msgid "" | |
629 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
630 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
631 msgstr "" | |
632 "Pripájali a odpájali ste sa príliš často. Počkajte desať minút a " | |
633 "skúste znova. Ak sa stále pokúšate pripájať, budete musieť čakať dlhšie." | |
634 | |
635 #: src/protocols/toc/toc.c:471 | |
636 #, c-format | |
637 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
638 msgstr "Objavila sa neznáma chyba pri prihlasovaní: %s." | |
639 | |
640 #: src/protocols/toc/toc.c:474 | |
641 #, c-format | |
642 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s" | |
643 msgstr "Objavila sa, %d, neznáma chyba. Informácie: %s" | |
644 | |
645 #: src/protocols/toc/toc.c:491 | |
646 msgid "Connection Closed" | |
647 msgstr "Spojenie ukončené" | |
648 | |
649 #: src/protocols/toc/toc.c:526 | |
650 msgid "Waiting for reply..." | |
651 msgstr "Čakajte na odozvu..." | |
652 | |
653 #: src/protocols/toc/toc.c:595 | |
654 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | |
655 msgstr "" | |
656 | |
657 #: src/protocols/toc/toc.c:596 | |
658 msgid "TOC Resume" | |
659 msgstr "" | |
660 | |
661 #: src/protocols/toc/toc.c:757 | |
662 msgid "Chat Error" | |
663 msgstr "Chyba Chatu" | |
664 | |
665 #: src/protocols/toc/toc.c:776 | |
666 msgid "Password Change Successeful" | |
667 msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené" | |
668 | |
669 #: src/dialogs.c:1491 src/protocols/toc/toc.c:776 | |
670 msgid "Gaim - Password Change" | |
671 msgstr "Gaim - Zmena hesla" | |
672 | |
673 #: src/protocols/toc/toc.c:779 | |
674 msgid "" | |
675 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " | |
676 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " | |
677 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." | |
678 msgstr "" | |
679 | |
680 #: src/protocols/toc/toc.c:782 | |
681 msgid "TOC Pause" | |
682 msgstr "" | |
683 | |
684 #: src/protocols/toc/toc.c:1206 | |
685 msgid "Get Dir Info" | |
686 msgstr "" | |
687 | |
688 #: src/protocols/toc/toc.c:1622 src/protocols/toc/toc.c:1664 | |
689 #: src/protocols/toc/toc.c:1783 src/protocols/toc/toc.c:1869 | |
690 msgid "Could not connect for transfer!" | |
691 msgstr "Nemôžem sa spojiť pre prenos!" | |
692 | |
693 #: src/protocols/toc/toc.c:1813 | |
694 msgid "Could not write file header!" | |
695 msgstr "Nemôžem zapísať hlavičku súboru!" | |
696 | |
697 #: src/protocols/toc/toc.c:1902 | |
698 msgid "Gaim - Save As..." | |
699 msgstr "Gaim - Uložiť ako..." | |
700 | |
701 #: src/protocols/toc/toc.c:1941 | |
702 #, c-format | |
703 msgid "%s requests %s to accept %d file%s: %s (%.2f %s)%s%s" | |
704 msgstr "" | |
705 | |
706 #: src/protocols/toc/toc.c:1946 | |
707 #, c-format | |
708 msgid "%s requests you to send them a file" | |
709 msgstr "" | |
710 | |
711 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:500 | |
712 msgid "Your message did not get sent." | |
713 msgstr "Vaša správa nebola poslaná." | |
714 | |
715 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:778 | |
716 msgid "ZLocate" | |
717 msgstr "ZLocate" | |
718 | |
719 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:815 | |
720 msgid "Class:" | |
721 msgstr "Trieda:" | |
722 | |
723 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:819 | |
724 msgid "Instance:" | |
725 msgstr "" | |
726 | |
727 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:823 | |
728 msgid "Recipient:" | |
729 msgstr "Prijímateľ:" | |
730 | |
731 #: src/about.c:94 | |
732 #, c-format | |
733 msgid "About Gaim v%s" | |
734 msgstr "O aplikácii Gaim v%s" | |
735 | |
736 #: src/about.c:127 | |
737 msgid "" | |
738 "Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is " | |
739 "written\n" | |
740 "using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" | |
741 "\n" | |
742 "URL: " | |
743 msgstr "" | |
744 "Gaim je klient podporujúci protokol AOL Instant Messenger. Bol napísaný \n" | |
745 "použitím Gtk+ a je licencovaný pod GPL.\n" | |
746 "\n" | |
747 "URL: " | |
748 | |
749 #: src/about.c:128 | |
750 msgid "" | |
751 "\n" | |
752 "\n" | |
753 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net" | |
754 msgstr "" | |
755 "\n" | |
756 "\n" | |
757 "IRC: #gaim na irc.openprojects.net" | |
758 | |
759 #: src/about.c:137 | |
760 msgid "" | |
761 "Rob Flynn (maintainer) rob@marko.net\n" | |
762 "Eric Warmenhoven (lead coder) warmenhoven@yahoo.com\n" | |
763 "\n" | |
764 "Benjamin Miller\n" | |
765 "Decklin Foster\n" | |
766 "Sean Egan\n" | |
767 "Jim Duchek\n" | |
768 "Mark Spencer (original author) markster@marko.net" | |
769 msgstr "" | |
770 "Rob Flynn (koordinátor) rob@marko.net\n" | |
771 "Eric Warmenhoven (hlavný programátor) warmenhoven@yahoo.com\n" | |
772 "\n" | |
773 "Benjamin Miller\n" | |
774 "Decklin Foster\n" | |
775 "Sean Egan\n" | |
776 "Jim Duchek\n" | |
777 "Mark Spencer (originálny autor) markster@marko.net" | |
778 | |
779 #: src/about.c:148 src/about.c:213 src/aim.c:295 src/buddy.c:2408 | |
780 #: src/buddy_chat.c:1301 src/buddy_chat.c:1398 src/buddy_chat.c:1428 | |
781 #: src/conversation.c:2293 src/dialogs.c:447 src/dialogs.c:3634 | |
782 #: src/multi.c:1002 src/plugins.c:277 src/prefs.c:2416 src/prpl.c:438 | |
783 msgid "Close" | |
784 msgstr "Zatvoriť" | |
785 | |
786 #. this makes the sizes not work. | |
787 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); | |
788 #. gtk_widget_grab_default(button); | |
789 #: src/about.c:168 | |
790 msgid "Web Site" | |
791 msgstr "Internetová stránka" | |
792 | |
793 #: src/about.c:223 | |
794 msgid "" | |
795 "Relax, help is just around the corner. The first thing you'll need to do is " | |
796 "get an AIM account; you can get one from http://aim.aol.com/. Just click the " | |
797 "button that says \"New Users\" and you can create an account that way. Once " | |
798 "you have your account, enter the username and password into the login window " | |
799 "that comes up when you start Gaim, and click the Signon button. Once you're " | |
800 "online, you can talk to one of the Gaim developers for more assistance; " | |
801 "their contact information is in the AUTHORS file in the Gaim source, or at " | |
802 msgstr "" | |
803 "Relac, pomoc je za rohom. Prvú vec, ktorú musíte urobiť je získať AIM konto; " | |
804 "možete to urobiť na http://aim.aol.com. Iba kliknite na tlačítko \"New Users\""" a možete konto vytvoriť touto cestou. Potom ako vytvoríte Vaše konto, vpíšte" | |
805 " použivateľské meno a heslo do prihlasovacieho okna, ktoré sa objavý po " | |
806 "štarte aplikácie Gaim, a potom kliknite na tlačidlo Prihlásiť. Keď ste " | |
807 "pripojený, môžete sa rozprávať s niektorým s vývojárov Gaim-u, ak potrebujete" | |
808 " daľšiu pomoc; ich kontaktné informácie sú v súbore AUTHORS v zdrojovom kóde " | |
809 "Gaim-u, alebo v " | |
810 | |
811 | |
812 #: src/about.c:234 | |
813 msgid "" | |
814 "contactinfo.php. If you can't get online and still need more assistance, " | |
815 "feel free to email us at gaim@marko.net. Thanks for using Gaim!" | |
816 msgstr "" | |
817 "contactinfo.php. Ak sa nemožete pripojiť a stále potrebujete daľšiu pomoc, " | |
818 "bez obáv pošlite email na gaim@marko.net. Ďakujeme za používanie Gaim-u!" | |
819 | |
820 #: src/aim.c:128 src/buddy.c:2401 | |
821 msgid "Signoff" | |
822 msgstr "Odhlásiť" | |
823 | |
824 #: src/aim.c:140 | |
825 msgid "Please enter your logon" | |
826 msgstr "" | |
827 | |
828 #: src/aim.c:140 src/multi.c:1231 src/server.c:53 | |
829 msgid "Signon Error" | |
830 msgstr "Chyba pri prihlasovaní" | |
831 | |
832 #: src/aim.c:238 | |
833 msgid "Gaim - Login" | |
834 msgstr "Gaim - Prihlásenie" | |
835 | |
836 #: src/aim.c:256 | |
837 msgid "Screen Name: " | |
838 msgstr "Meno obrazovky: " | |
839 | |
840 #: src/aim.c:272 | |
841 msgid "Password: " | |
842 msgstr "Heslo: " | |
843 | |
844 #: src/aim.c:293 src/buddy.c:2405 | |
845 msgid "Quit" | |
846 msgstr "Odchod" | |
847 | |
848 #: src/aim.c:298 src/aim.c:745 src/buddy.c:2431 | |
849 msgid "Accounts" | |
850 msgstr "Kontá" | |
851 | |
852 #: src/aim.c:300 src/multi.c:854 | |
853 msgid "Signon" | |
854 msgstr "Prihlásiť" | |
855 | |
856 #: src/aim.c:332 | |
857 msgid "Help!" | |
858 msgstr "Pomoc!" | |
859 | |
860 #: src/aim.c:333 src/prefs.c:1525 src/prefs.c:1800 | |
861 msgid "Options" | |
862 msgstr "Voľby" | |
863 | |
864 #. Left side: frame with list of plugin file names | |
865 #: src/aim.c:335 src/aim.c:748 src/buddy.c:2449 src/plugins.c:192 | |
866 msgid "Plugins" | |
867 msgstr "" | |
868 | |
869 #: src/aim.c:742 src/buddy.c:2441 | |
870 msgid "Preferences" | |
871 msgstr "" | |
872 | |
873 #: src/applet.c:197 | |
874 msgid "Attempting to sign on...." | |
875 msgstr "Pokúšam sa prihlásiť...." | |
876 | |
877 #: src/applet.c:200 | |
878 msgid "Offline. Click to bring up login box." | |
879 msgstr "Nepripojený. Kliknite pre otvorenie prihlasovacieho okna." | |
880 | |
881 #: src/applet.c:216 | |
882 #, c-format | |
883 msgid "Away: %d pending." | |
884 msgstr "" | |
885 | |
886 #: src/applet.c:219 | |
887 msgid "Away." | |
888 msgstr "Preč." | |
889 | |
890 #: src/applet.c:294 src/away.c:387 | |
891 msgid "New Away Message" | |
892 msgstr "Nová 'Preč' správa" | |
893 | |
894 #: src/applet.c:441 | |
895 msgid "Can't create Gaim applet!" | |
896 msgstr "Nemôžem vytvoriť applet Gaim!" | |
897 | |
898 #: src/applet.c:462 | |
899 msgid "About..." | |
900 msgstr "" | |
901 | |
902 #: src/away.c:203 | |
903 msgid "Gaim - Away!" | |
904 msgstr "" | |
905 | |
906 #: src/away.c:249 | |
907 msgid "I'm Back!" | |
908 msgstr "Som späť!" | |
909 | |
910 #: src/away.c:265 src/away.c:345 src/away.c:519 | |
911 msgid "Back" | |
912 msgstr "Späť" | |
913 | |
914 #: src/away.c:407 | |
915 msgid "Remove Away Message" | |
916 msgstr "Odstráň 'Preč' správu" | |
917 | |
918 #: src/away.c:595 | |
919 msgid "Set All Away" | |
920 msgstr "Nastav všetko na 'Preč'" | |
921 | |
922 #. Put the buttons in the box | |
923 #: src/buddy.c:473 src/buddy.c:2518 src/buddy_chat.c:1433 | |
924 #: src/conversation.c:1934 src/conversation.c:2308 src/dialogs.c:765 | |
925 #: src/dialogs.c:949 src/dialogs.c:1831 src/multi.c:986 src/prefs.c:1914 | |
926 #: src/prefs.c:2256 src/prefs.c:2290 | |
927 msgid "Add" | |
928 msgstr "Pridať" | |
929 | |
930 #: src/buddy.c:474 src/buddy.c:2519 src/dialogs.c:775 src/dialogs.c:922 | |
931 msgid "Group" | |
932 msgstr "Skupina" | |
933 | |
934 #: src/buddy.c:475 src/buddy.c:2520 src/buddy_chat.c:1435 | |
935 #: src/conversation.c:1920 src/conversation.c:2305 src/prefs.c:1928 | |
936 #: src/prefs.c:2260 src/prefs.c:2294 | |
937 msgid "Remove" | |
938 msgstr "Zrušiť" | |
939 | |
940 #: src/buddy.c:479 src/buddy.c:1898 src/buddy.c:2282 src/prefs.c:2741 | |
941 msgid "Chat" | |
942 msgstr "Chat" | |
943 | |
944 #: src/buddy.c:480 src/buddy.c:616 src/buddy.c:759 src/buddy.c:2280 | |
945 #: src/buddy_chat.c:820 src/buddy_chat.c:1257 | |
946 msgid "IM" | |
947 msgstr "IM" | |
948 | |
949 #: src/buddy.c:481 src/buddy.c:2281 src/buddy_chat.c:836 src/buddy_chat.c:1265 | |
950 #: src/buddy_chat.c:1441 src/conversation.c:2326 | |
951 msgid "Info" | |
952 msgstr "Info" | |
953 | |
954 #. Put the buttons in the box | |
955 #: src/buddy.c:621 src/buddy.c:764 src/dialogs.c:914 src/dialogs.c:3195 | |
956 #: src/dialogs.c:3210 | |
957 msgid "Alias" | |
958 msgstr "Alias" | |
959 | |
960 #: src/buddy.c:626 src/buddy.c:783 | |
961 msgid "Add Buddy Pounce" | |
962 msgstr "" | |
963 | |
964 #: src/buddy.c:633 src/buddy.c:789 | |
965 msgid "View Log" | |
966 msgstr "Pozrieť záznam" | |
967 | |
968 #: src/buddy.c:748 src/buddy.c:777 | |
969 msgid "Rename" | |
970 msgstr "Premenovať" | |
971 | |
972 #: src/buddy.c:771 | |
973 msgid "Un-Alias" | |
974 msgstr "Zrušiť alias" | |
975 | |
976 #: src/buddy.c:1476 src/buddy.c:2424 | |
977 msgid "Buddy Pounce" | |
978 msgstr "" | |
979 | |
980 #: src/buddy.c:1548 | |
981 msgid "New Buddy Pounce" | |
982 msgstr "" | |
983 | |
984 #: src/buddy.c:1566 | |
985 msgid "Remove Buddy Pounce" | |
986 msgstr "" | |
987 | |
988 #: src/buddy.c:1889 | |
989 msgid "Buddy Icon" | |
990 msgstr "Kamarátova ikona" | |
991 | |
992 #: src/buddy.c:1892 | |
993 msgid "Voice" | |
994 msgstr "Hlas" | |
995 | |
996 #: src/buddy.c:1895 | |
997 msgid "IM Image" | |
998 msgstr "" | |
999 | |
1000 #: src/buddy.c:1901 | |
1001 msgid "Get File" | |
1002 msgstr "Získať súbor" | |
1003 | |
1004 #: src/buddy.c:1904 | |
1005 msgid "Send File" | |
1006 msgstr "Poslať súbor" | |
1007 | |
1008 #: src/buddy.c:1908 | |
1009 msgid "Games" | |
1010 msgstr "Hry" | |
1011 | |
1012 #: src/buddy.c:1911 | |
1013 msgid "Stocks" | |
1014 msgstr "" | |
1015 | |
1016 #: src/buddy.c:1914 | |
1017 msgid "EveryBuddy Bug" | |
1018 msgstr "" | |
1019 | |
1020 #: src/buddy.c:1985 | |
1021 #, c-format | |
1022 msgid "Logged in: %s\n" | |
1023 msgstr "Pihlásený v: %s\n" | |
1024 | |
1025 #: src/buddy.c:1997 | |
1026 #, c-format | |
1027 msgid "Warnings: %d%%\n" | |
1028 msgstr "Výstrahy: %d%%\n" | |
1029 | |
1030 #: src/buddy.c:2009 | |
1031 #, c-format | |
1032 msgid "Capabilities: %s\n" | |
1033 msgstr "" | |
1034 | |
1035 #: src/buddy.c:2013 | |
1036 #, c-format | |
1037 msgid "" | |
1038 "Alias: %s \n" | |
1039 "Screen Name: %s\n" | |
1040 "%s%s%s%s%s%s" | |
1041 msgstr "" | |
1042 "Alias: %s \n" | |
1043 "Meno obrazovky: %s\n" | |
1044 "%s%s%s%s%s%s" | |
1045 | |
1046 #: src/buddy.c:2017 | |
1047 msgid "Idle: " | |
1048 msgstr "" | |
1049 | |
1050 #: src/buddy.c:2087 | |
1051 #, c-format | |
1052 msgid "%s logged in." | |
1053 msgstr "%s prihlásený." | |
1054 | |
1055 #: src/buddy.c:2142 | |
1056 #, c-format | |
1057 msgid "%s logged out." | |
1058 msgstr "%s odhlásený." | |
1059 | |
1060 #: src/buddy.c:2315 | |
1061 msgid "Information on selected Buddy" | |
1062 msgstr "Informácie o vybratom kamarátovi" | |
1063 | |
1064 #: src/buddy.c:2316 src/dialogs.c:572 | |
1065 msgid "Send Instant Message" | |
1066 msgstr "" | |
1067 | |
1068 #: src/buddy.c:2317 | |
1069 msgid "Start/join a Buddy Chat" | |
1070 msgstr "Začať/Pripojiť sa k chatu s kamarátom" | |
1071 | |
1072 #: src/buddy.c:2318 | |
1073 msgid "Activate Away Message" | |
1074 msgstr "Aktivuj 'Preč' správu" | |
1075 | |
1076 #: src/buddy.c:2381 | |
1077 msgid "File" | |
1078 msgstr "Súbor" | |
1079 | |
1080 #: src/buddy.c:2385 | |
1081 msgid "Add A Buddy" | |
1082 msgstr "Pridať kamaráta" | |
1083 | |
1084 #: src/buddy.c:2387 | |
1085 msgid "Join A Chat" | |
1086 msgstr "Pripojiť sa k chatu" | |
1087 | |
1088 #: src/buddy.c:2389 | |
1089 msgid "New Instant Message" | |
1090 msgstr "" | |
1091 | |
1092 #: src/buddy.c:2391 src/dialogs.c:624 | |
1093 msgid "Get User Info" | |
1094 msgstr "Získať informácie o užívateľovi" | |
1095 | |
1096 #: src/buddy.c:2396 | |
1097 msgid "Import Buddy List" | |
1098 msgstr "Importuj zoznam kamarátov" | |
1099 | |
1100 #: src/buddy.c:2414 | |
1101 msgid "Tools" | |
1102 msgstr "Nástroje" | |
1103 | |
1104 #: src/buddy.c:2437 | |
1105 msgid "Protocol Actions" | |
1106 msgstr "Akcie protokolu" | |
1107 | |
1108 #: src/buddy.c:2443 | |
1109 msgid "View System Log" | |
1110 msgstr "Pozrieť systémový záznam" | |
1111 | |
1112 #: src/buddy.c:2455 | |
1113 msgid "Perl" | |
1114 msgstr "Perl" | |
1115 | |
1116 #: src/buddy.c:2458 | |
1117 msgid "Load Script" | |
1118 msgstr "Nahrať skript" | |
1119 | |
1120 #: src/buddy.c:2462 | |
1121 msgid "Unload All Scripts" | |
1122 msgstr "Zrušiť všetky skripty" | |
1123 | |
1124 #: src/buddy.c:2466 | |
1125 msgid "List Scripts" | |
1126 msgstr "Zoznam scriptov" | |
1127 | |
1128 #: src/buddy.c:2474 | |
1129 msgid "Help" | |
1130 msgstr "Pomoc" | |
1131 | |
1132 #: src/buddy.c:2479 | |
1133 msgid "About Gaim" | |
1134 msgstr "O aplikácii Gaim" | |
1135 | |
1136 #: src/buddy.c:2498 src/prefs.c:2720 | |
1137 msgid "Buddy List" | |
1138 msgstr "Zoznam kamarátov" | |
1139 | |
1140 #: src/buddy.c:2551 | |
1141 msgid "Add a new Buddy" | |
1142 msgstr "Pridať nového kamaráta" | |
1143 | |
1144 #: src/buddy.c:2552 | |
1145 msgid "Add a new Group" | |
1146 msgstr "Pridať novú skupinu" | |
1147 | |
1148 #: src/buddy.c:2553 | |
1149 msgid "Remove selected Buddy/Group" | |
1150 msgstr "Vymazať vybratého kamaráta/skupinu" | |
1151 | |
1152 #: src/buddy.c:2578 | |
1153 msgid "Online" | |
1154 msgstr "Pripojený" | |
1155 | |
1156 #: src/buddy.c:2580 | |
1157 msgid "Edit Buddies" | |
1158 msgstr "Editovať kamarátov" | |
1159 | |
1160 #: src/buddy.c:2620 | |
1161 msgid "Gaim - Buddy List" | |
1162 msgstr "Gaim - Zoznam kamarátov" | |
1163 | |
1164 #: src/buddy_chat.c:265 | |
1165 msgid "Join Chat" | |
1166 msgstr "Pripojiť sa k chatu" | |
1167 | |
1168 #: src/buddy_chat.c:272 | |
1169 msgid "Buddy Chat" | |
1170 msgstr "Chat s kamarátom" | |
1171 | |
1172 #: src/buddy_chat.c:283 | |
1173 msgid "Join Chat As:" | |
1174 msgstr "Pripojiť sa k chatu ako:" | |
1175 | |
1176 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:420 | |
1177 #: src/dialogs.c:590 src/dialogs.c:648 src/dialogs.c:767 src/dialogs.c:945 | |
1178 #: src/dialogs.c:1234 src/dialogs.c:1439 src/dialogs.c:1563 src/dialogs.c:1623 | |
1179 #: src/dialogs.c:1820 src/dialogs.c:2002 src/dialogs.c:2177 src/dialogs.c:2248 | |
1180 #: src/dialogs.c:2940 src/dialogs.c:3197 src/dialogs.c:3378 src/dialogs.c:3747 | |
1181 #: src/dialogs.c:3852 src/multi.c:720 src/multi.c:850 src/multi.c:1184 | |
1182 #: src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 | |
1183 msgid "Cancel" | |
1184 msgstr "Zrušiť" | |
1185 | |
1186 #: src/buddy_chat.c:309 | |
1187 msgid "Join" | |
1188 msgstr "Pripojiť" | |
1189 | |
1190 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1307 | |
1191 #: src/buddy_chat.c:1397 | |
1192 msgid "Invite" | |
1193 msgstr "Pozvať" | |
1194 | |
1195 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1114 src/dialogs.c:3205 | |
1196 msgid "Buddy" | |
1197 msgstr "Kamarát" | |
1198 | |
1199 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1879 | |
1200 msgid "Message" | |
1201 msgstr "Správa" | |
1202 | |
1203 #: src/buddy_chat.c:454 | |
1204 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | |
1205 msgstr "Gaim - Pozvať kamaráta do chatovacej miestnosti" | |
1206 | |
1207 #: src/buddy_chat.c:827 | |
1208 msgid "Un-Ignore" | |
1209 msgstr "Od-ignorovať" | |
1210 | |
1211 #: src/buddy_chat.c:829 src/buddy_chat.c:1261 | |
1212 msgid "Ignore" | |
1213 msgstr "Ignorovať" | |
1214 | |
1215 #. don't remove them from ignored in case they re-enter | |
1216 #: src/buddy_chat.c:873 src/buddy_chat.c:993 | |
1217 #, c-format | |
1218 msgid "%d %s in room" | |
1219 msgstr "%d %s v miestnosti" | |
1220 | |
1221 #: src/buddy_chat.c:881 | |
1222 #, c-format | |
1223 msgid "%s entered the room." | |
1224 msgstr "%s vstúpil do miestnosti." | |
1225 | |
1226 #: src/buddy_chat.c:955 | |
1227 #, c-format | |
1228 msgid "%s is now known as %s" | |
1229 msgstr "%s je teraz známy ako %s" | |
1230 | |
1231 #: src/buddy_chat.c:1001 | |
1232 #, c-format | |
1233 msgid "%s left the room." | |
1234 msgstr "%s opustil miestnosť." | |
1235 | |
1236 #: src/buddy_chat.c:1136 | |
1237 msgid "Gaim - Group Chats" | |
1238 msgstr "Gaim - Skupinové chaty" | |
1239 | |
1240 #: src/buddy_chat.c:1197 | |
1241 msgid "Topic:" | |
1242 msgstr "Téma:" | |
1243 | |
1244 #: src/buddy_chat.c:1238 | |
1245 msgid "0 people in room" | |
1246 msgstr "0 ľudí v miestnosti" | |
1247 | |
1248 #: src/buddy_chat.c:1312 src/buddy_chat.c:1396 | |
1249 msgid "Whisper" | |
1250 msgstr "" | |
1251 | |
1252 #: src/buddy_chat.c:1317 src/buddy_chat.c:1394 src/buddy_chat.c:1443 | |
1253 #: src/conversation.c:2337 | |
1254 msgid "Send" | |
1255 msgstr "Poslať" | |
1256 | |
1257 #: src/buddy_chat.c:1437 src/conversation.c:2314 | |
1258 msgid "Block" | |
1259 msgstr "Blokovať" | |
1260 | |
1261 #: src/buddy_chat.c:1439 src/conversation.c:2320 src/dialogs.c:391 | |
1262 #: src/dialogs.c:416 | |
1263 msgid "Warn" | |
1264 msgstr "Varovať" | |
1265 | |
1266 #: src/conversation.c:387 | |
1267 msgid "Gaim - Save Conversation" | |
1268 msgstr "Gaim - Ulož konverzáciu" | |
1269 | |
1270 #: src/conversation.c:544 | |
1271 #, c-format | |
1272 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" | |
1273 msgstr "Mažem '%s' zo zoznamu kamaratov.\n" | |
1274 | |
1275 #: src/conversation.c:925 | |
1276 msgid "Unable to send message: too large" | |
1277 msgstr "Nemôžem poslať správu: veľmi veľká" | |
1278 | |
1279 #: src/conversation.c:925 src/conversation.c:927 | |
1280 msgid "Message Error" | |
1281 msgstr "Chyba správy" | |
1282 | |
1283 #: src/conversation.c:927 | |
1284 msgid "Unable to send message: Unknown reason" | |
1285 msgstr "Nemôžem poslať správu: Neznámy dôvod" | |
1286 | |
1287 #: src/conversation.c:1146 | |
1288 #, c-format | |
1289 msgid "Currently at %d, " | |
1290 msgstr "" | |
1291 | |
1292 #: src/conversation.c:1154 | |
1293 #, c-format | |
1294 msgid "Setting position to %d\n" | |
1295 msgstr "Nastaviť pozíciu na %d\n" | |
1296 | |
1297 #: src/conversation.c:1725 src/prefs.c:1233 | |
1298 msgid "Bold Text" | |
1299 msgstr "Tučný text" | |
1300 | |
1301 #: src/conversation.c:1725 | |
1302 msgid "Bold" | |
1303 msgstr "Tučný" | |
1304 | |
1305 #: src/conversation.c:1729 | |
1306 msgid "Italics Text" | |
1307 msgstr "" | |
1308 | |
1309 #: src/conversation.c:1730 | |
1310 msgid "Italics" | |
1311 msgstr "Kurzíva" | |
1312 | |
1313 #: src/conversation.c:1733 src/prefs.c:1245 | |
1314 msgid "Underline Text" | |
1315 msgstr "Podčiarknutý text" | |
1316 | |
1317 #: src/conversation.c:1734 | |
1318 msgid "Underline" | |
1319 msgstr "Podčiarknutý" | |
1320 | |
1321 #: src/conversation.c:1738 src/prefs.c:1251 | |
1322 msgid "Strike through Text" | |
1323 msgstr "Prečiarknutý text" | |
1324 | |
1325 #: src/conversation.c:1738 | |
1326 msgid "Strike" | |
1327 msgstr "Prečiarknutý" | |
1328 | |
1329 #: src/conversation.c:1744 | |
1330 msgid "Decrease font size" | |
1331 msgstr "Zmenšiť veľkosť fontu" | |
1332 | |
1333 #: src/conversation.c:1744 | |
1334 msgid "Small" | |
1335 msgstr "Malý" | |
1336 | |
1337 #: src/conversation.c:1747 | |
1338 msgid "Normal font size" | |
1339 msgstr "Normálna veľkosť fontu" | |
1340 | |
1341 #: src/conversation.c:1747 | |
1342 msgid "Normal" | |
1343 msgstr "Normálny" | |
1344 | |
1345 #: src/conversation.c:1750 | |
1346 msgid "Increase font size" | |
1347 msgstr "Zväčšiť veľkost fontu" | |
1348 | |
1349 #: src/conversation.c:1750 | |
1350 msgid "Big" | |
1351 msgstr "Veľký" | |
1352 | |
1353 #: src/conversation.c:1757 src/dialogs.c:2628 src/dialogs.c:2647 | |
1354 msgid "Select Font" | |
1355 msgstr "Vybrať font" | |
1356 | |
1357 #: src/conversation.c:1758 | |
1358 msgid "Font" | |
1359 msgstr "Font" | |
1360 | |
1361 #: src/conversation.c:1761 src/prefs.c:1281 | |
1362 msgid "Text Color" | |
1363 msgstr "Farba textu" | |
1364 | |
1365 #: src/conversation.c:1762 src/conversation.c:1766 | |
1366 msgid "Color" | |
1367 msgstr "Farba" | |
1368 | |
1369 #: src/conversation.c:1766 src/prefs.c:1299 | |
1370 msgid "Background Color" | |
1371 msgstr "Farba pozadia" | |
1372 | |
1373 #: src/conversation.c:1773 src/dialogs.c:2242 | |
1374 msgid "Insert Link" | |
1375 msgstr "Vložiť odkaz" | |
1376 | |
1377 #: src/conversation.c:1774 | |
1378 msgid "Link" | |
1379 msgstr "Odkaz" | |
1380 | |
1381 #: src/conversation.c:1777 | |
1382 msgid "Insert smiley face" | |
1383 msgstr "Vložiť smajlíka" | |
1384 | |
1385 #: src/conversation.c:1777 | |
1386 msgid "Smiley" | |
1387 msgstr "Smajlík" | |
1388 | |
1389 #: src/conversation.c:1784 | |
1390 msgid "Enable logging" | |
1391 msgstr "Povoliť zaznamenávanie" | |
1392 | |
1393 #: src/conversation.c:1785 src/prefs.c:244 | |
1394 msgid "Logging" | |
1395 msgstr "Zanamenávanie" | |
1396 | |
1397 #: src/conversation.c:1794 | |
1398 msgid "Save Conversation" | |
1399 msgstr "Uložiť konverzáciu" | |
1400 | |
1401 #: src/conversation.c:1795 src/dialogs.c:1443 src/dialogs.c:1627 | |
1402 #: src/dialogs.c:2952 src/dialogs.c:3643 | |
1403 msgid "Save" | |
1404 msgstr "Uložiť" | |
1405 | |
1406 #: src/conversation.c:1799 | |
1407 msgid "Enable sounds" | |
1408 msgstr "Povoliť zvuky" | |
1409 | |
1410 #: src/conversation.c:1800 | |
1411 msgid "Sound" | |
1412 msgstr "Zvuk" | |
1413 | |
1414 #: src/conversation.c:2166 | |
1415 msgid "Gaim - Conversations" | |
1416 msgstr "Gaim - Konverzácie" | |
1417 | |
1418 #: src/conversation.c:2253 | |
1419 msgid "Send message as: " | |
1420 msgstr "Poslať správu ako: " | |
1421 | |
1422 #: src/conversation.c:2742 | |
1423 msgid "Gaim - Save Icon" | |
1424 msgstr "Gaim - Uložiť ikonu" | |
1425 | |
1426 #: src/conversation.c:2769 | |
1427 msgid "Disable Animation" | |
1428 msgstr "Nepovoliť animácie" | |
1429 | |
1430 #: src/conversation.c:2774 | |
1431 msgid "Enable Animation" | |
1432 msgstr "Povoliť animácie" | |
1433 | |
1434 #: src/conversation.c:2780 | |
1435 msgid "Hide Icon" | |
1436 msgstr "Skryť ikonu" | |
1437 | |
1438 #: src/conversation.c:2786 | |
1439 msgid "Save Icon As..." | |
1440 msgstr "Uložiť ikonu ako..." | |
1441 | |
1442 #: src/dialogs.c:379 | |
1443 msgid "Gaim - Warn user?" | |
1444 msgstr "" | |
1445 | |
1446 #: src/dialogs.c:399 | |
1447 #, c-format | |
1448 msgid "Do you really want to warn %s?" | |
1449 msgstr "" | |
1450 | |
1451 #: src/dialogs.c:404 | |
1452 msgid "Warn anonymously?" | |
1453 msgstr "" | |
1454 | |
1455 #: src/dialogs.c:408 | |
1456 msgid "Anonymous warnings are less harsh." | |
1457 msgstr "" | |
1458 | |
1459 #. Build OK Button | |
1460 #: src/dialogs.c:516 src/dialogs.c:595 src/dialogs.c:653 src/dialogs.c:1238 | |
1461 #: src/dialogs.c:1567 src/dialogs.c:1680 src/dialogs.c:2001 src/dialogs.c:2181 | |
1462 #: src/dialogs.c:2247 src/dialogs.c:3752 src/dialogs.c:3857 src/multi.c:725 | |
1463 msgid "OK" | |
1464 msgstr "OK" | |
1465 | |
1466 #: src/dialogs.c:562 | |
1467 msgid "Gaim - IM user" | |
1468 msgstr "Gaim - IM používateľ" | |
1469 | |
1470 #: src/dialogs.c:579 | |
1471 msgid "IM who:" | |
1472 msgstr "" | |
1473 | |
1474 #: src/dialogs.c:631 | |
1475 msgid "User:" | |
1476 msgstr "Používateľ:" | |
1477 | |
1478 #. Finish up | |
1479 #: src/dialogs.c:658 | |
1480 msgid "Gaim - Get User Info" | |
1481 msgstr "Gaim - Získať informácie o používatelovi" | |
1482 | |
1483 #: src/dialogs.c:720 | |
1484 msgid "Buddies" | |
1485 msgstr "Kamaráti" | |
1486 | |
1487 #: src/dialogs.c:773 | |
1488 msgid "Add Group" | |
1489 msgstr "Pridať skupinu" | |
1490 | |
1491 #: src/dialogs.c:798 | |
1492 msgid "Gaim - Add Group" | |
1493 msgstr "Gaim - Pridať skupinu" | |
1494 | |
1495 #: src/dialogs.c:882 | |
1496 msgid "Gaim - Add Buddy" | |
1497 msgstr "Gaim - Pridať kamaráta" | |
1498 | |
1499 #: src/dialogs.c:894 | |
1500 msgid "Add Buddy" | |
1501 msgstr "Pridať kamaráta" | |
1502 | |
1503 #: src/dialogs.c:904 | |
1504 msgid "Contact" | |
1505 msgstr "Kontakt" | |
1506 | |
1507 #. Set up stuff for the account box | |
1508 #: src/dialogs.c:932 | |
1509 msgid "Add To" | |
1510 msgstr "Pridať k" | |
1511 | |
1512 #: src/dialogs.c:967 | |
1513 msgid "Please enter a buddy to pounce." | |
1514 msgstr "" | |
1515 | |
1516 #: src/dialogs.c:967 | |
1517 msgid "Buddy Pounce Error" | |
1518 msgstr "" | |
1519 | |
1520 #: src/dialogs.c:1083 | |
1521 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" | |
1522 msgstr "" | |
1523 | |
1524 #. <pounce type="who"> | |
1525 #: src/dialogs.c:1094 | |
1526 msgid "Pounce Who" | |
1527 msgstr "" | |
1528 | |
1529 #: src/dialogs.c:1105 | |
1530 msgid "Account" | |
1531 msgstr "Konto" | |
1532 | |
1533 #. </pounce type="who"> | |
1534 #. <pounce type="when"> | |
1535 #: src/dialogs.c:1129 | |
1536 msgid "Pounce When" | |
1537 msgstr "" | |
1538 | |
1539 #: src/dialogs.c:1139 | |
1540 msgid "Pounce on sign on" | |
1541 msgstr "" | |
1542 | |
1543 #: src/dialogs.c:1144 | |
1544 msgid "Pounce on return from away" | |
1545 msgstr "" | |
1546 | |
1547 #: src/dialogs.c:1150 | |
1548 msgid "Pounce on return from idle" | |
1549 msgstr "" | |
1550 | |
1551 #. </pounce type="when"> | |
1552 #. <pounce type="action"> | |
1553 #: src/dialogs.c:1162 | |
1554 msgid "Pounce Action" | |
1555 msgstr "" | |
1556 | |
1557 #: src/dialogs.c:1173 | |
1558 msgid "Open IM Window" | |
1559 msgstr "Otvoriť IM okno" | |
1560 | |
1561 #: src/dialogs.c:1178 | |
1562 msgid "Popup Notification" | |
1563 msgstr "Zobraziť notifikáciu" | |
1564 | |
1565 #: src/dialogs.c:1183 | |
1566 msgid "Send Message" | |
1567 msgstr "Poslať správu" | |
1568 | |
1569 #: src/dialogs.c:1196 | |
1570 msgid "Execute command on pounce" | |
1571 msgstr "" | |
1572 | |
1573 #: src/dialogs.c:1209 | |
1574 msgid "Play sound on pounce" | |
1575 msgstr "" | |
1576 | |
1577 #. </pounce type="action"> | |
1578 #: src/dialogs.c:1224 | |
1579 msgid "Save this pounce after activation" | |
1580 msgstr "" | |
1581 | |
1582 #: src/dialogs.c:1306 | |
1583 msgid "Gaim - Set Dir Info" | |
1584 msgstr "" | |
1585 | |
1586 #: src/dialogs.c:1315 | |
1587 msgid "Directory Info" | |
1588 msgstr "" | |
1589 | |
1590 #: src/dialogs.c:1337 | |
1591 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | |
1592 msgstr "Povoliť Internetovým vyhladávačom nájsť informácie o Vás" | |
1593 | |
1594 #. Line 1 | |
1595 #: src/dialogs.c:1340 src/dialogs.c:2020 | |
1596 msgid "First Name" | |
1597 msgstr "Prvé meno" | |
1598 | |
1599 #. Line 2 | |
1600 #: src/dialogs.c:1351 src/dialogs.c:2032 | |
1601 msgid "Middle Name" | |
1602 msgstr "Druhé meno" | |
1603 | |
1604 #. Line 3 | |
1605 #: src/dialogs.c:1363 src/dialogs.c:2044 | |
1606 msgid "Last Name" | |
1607 msgstr "Priezvisko" | |
1608 | |
1609 #. Line 4 | |
1610 #: src/dialogs.c:1374 src/dialogs.c:2056 | |
1611 msgid "Maiden Name" | |
1612 msgstr "" | |
1613 | |
1614 #. Line 6 | |
1615 #: src/dialogs.c:1396 src/dialogs.c:2079 | |
1616 msgid "State" | |
1617 msgstr "Štát" | |
1618 | |
1619 #. Line 7 | |
1620 #: src/dialogs.c:1407 src/dialogs.c:2090 | |
1621 msgid "Country" | |
1622 msgstr "Krajina" | |
1623 | |
1624 #: src/dialogs.c:1461 | |
1625 msgid "New Passwords Do Not Match" | |
1626 msgstr "" | |
1627 | |
1628 #: src/dialogs.c:1461 src/dialogs.c:1466 | |
1629 msgid "Gaim - Change Password Error" | |
1630 msgstr "Gaim - Chyba zmeny hesla" | |
1631 | |
1632 #: src/dialogs.c:1466 | |
1633 msgid "Fill out all fields completely" | |
1634 msgstr "Vyplňte všetky políčka" | |
1635 | |
1636 #: src/dialogs.c:1502 | |
1637 msgid "Change Password" | |
1638 msgstr "Zmeniť heslo" | |
1639 | |
1640 #: src/dialogs.c:1521 | |
1641 msgid "Original Password" | |
1642 msgstr "Staré heslo" | |
1643 | |
1644 #: src/dialogs.c:1535 | |
1645 msgid "New Password" | |
1646 msgstr "Nové heslo" | |
1647 | |
1648 #: src/dialogs.c:1549 | |
1649 msgid "New Password (again)" | |
1650 msgstr "Nové heslo (znova)" | |
1651 | |
1652 #: src/dialogs.c:1590 | |
1653 msgid "Gaim - Set User Info" | |
1654 msgstr "Gaim - Nastaviť informácie o používateľovi" | |
1655 | |
1656 #: src/dialogs.c:1685 | |
1657 msgid "Below are the results of your search: " | |
1658 msgstr "Nižšie sú výsledky vyhľadávania: " | |
1659 | |
1660 #: src/dialogs.c:1810 src/dialogs.c:1817 | |
1661 msgid "Permit" | |
1662 msgstr "Povoliť" | |
1663 | |
1664 #: src/dialogs.c:1812 src/dialogs.c:1819 | |
1665 msgid "Deny" | |
1666 msgstr "Zamietnuť" | |
1667 | |
1668 #: src/dialogs.c:1856 | |
1669 msgid "Gaim - Add Permit" | |
1670 msgstr "Gaim - Pridať povolenie" | |
1671 | |
1672 #: src/dialogs.c:1858 | |
1673 msgid "Gaim - Add Deny" | |
1674 msgstr "Gaim - Pridať zákaz" | |
1675 | |
1676 #: src/dialogs.c:1918 | |
1677 msgid "Gaim - Log Conversation" | |
1678 msgstr "Gaim - Zaznamenaj konverzáciu" | |
1679 | |
1680 #: src/dialogs.c:1996 src/dialogs.c:2159 | |
1681 msgid "Search for Buddy" | |
1682 msgstr "Nájsť kamaráta" | |
1683 | |
1684 #: src/dialogs.c:2124 | |
1685 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" | |
1686 msgstr "Gaim - Nájsť kamaráta podľa informácie" | |
1687 | |
1688 #: src/dialogs.c:2153 | |
1689 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" | |
1690 msgstr "Gaim - Nájsť kamaráta podľa emailu" | |
1691 | |
1692 #: src/dialogs.c:2166 | |
1693 msgid "Email" | |
1694 msgstr "Email" | |
1695 | |
1696 #: src/dialogs.c:2261 | |
1697 msgid "URL" | |
1698 msgstr "URL" | |
1699 | |
1700 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin | |
1701 #: src/dialogs.c:2269 src/plugins.c:211 | |
1702 msgid "Description" | |
1703 msgstr "Popis" | |
1704 | |
1705 #: src/dialogs.c:2293 | |
1706 msgid "Gaim - Add URL" | |
1707 msgstr "Gaim - Pridať URL" | |
1708 | |
1709 #: src/dialogs.c:2444 src/dialogs.c:2465 src/dialogs.c:2519 | |
1710 msgid "Select Text Color" | |
1711 msgstr "Veberte farbu textu" | |
1712 | |
1713 #: src/dialogs.c:2498 | |
1714 msgid "Select Background Color" | |
1715 msgstr "Vyberte farbu pozadia" | |
1716 | |
1717 #: src/dialogs.c:2722 | |
1718 msgid "Import to:" | |
1719 msgstr "Importuj do:" | |
1720 | |
1721 #: src/dialogs.c:2746 | |
1722 msgid "Gaim - Import Buddy List" | |
1723 msgstr "Gaim - Importuj zoznam kamarátov" | |
1724 | |
1725 #. We shouldn't allow a blank title | |
1726 #: src/dialogs.c:2807 | |
1727 msgid "You cannot create an away message with a blank title" | |
1728 msgstr "Nemôžete vytvoriť 'Preč' správu s prázdnym názvom" | |
1729 | |
1730 #. We shouldn't allow a blank message | |
1731 #: src/dialogs.c:2814 | |
1732 msgid "You cannot create an empty away message" | |
1733 msgstr "Nemôžete vytvoriť prázdnu 'Preč' správu" | |
1734 | |
1735 #: src/dialogs.c:2882 | |
1736 msgid "Gaim - New away message" | |
1737 msgstr "Gaim - Nová 'Preč' správa" | |
1738 | |
1739 #: src/dialogs.c:2892 | |
1740 msgid "New away message" | |
1741 msgstr "Nová 'Preč' správa" | |
1742 | |
1743 #: src/dialogs.c:2905 | |
1744 msgid "Away title: " | |
1745 msgstr "Názov 'Preč': " | |
1746 | |
1747 #: src/dialogs.c:2944 | |
1748 msgid "Use" | |
1749 msgstr "Použiť" | |
1750 | |
1751 #: src/dialogs.c:2948 | |
1752 msgid "Save & Use" | |
1753 msgstr "Uložiť a Použiť" | |
1754 | |
1755 #. show everything | |
1756 #: src/dialogs.c:3151 | |
1757 msgid "Smile!" | |
1758 msgstr "???" | |
1759 | |
1760 #: src/dialogs.c:3203 | |
1761 msgid "Alias Buddy" | |
1762 msgstr "Alias kamaráta" | |
1763 | |
1764 #: src/dialogs.c:3236 | |
1765 msgid "Gaim - Alias Buddy" | |
1766 msgstr "Gaim - Alias kamaráta" | |
1767 | |
1768 #: src/dialogs.c:3308 | |
1769 msgid "Gaim - Save Log File" | |
1770 msgstr "Gaim - Uložit záznamový súbor" | |
1771 | |
1772 #: src/dialogs.c:3340 | |
1773 #, c-format | |
1774 msgid "Unable to remove file %s - %s" | |
1775 msgstr "Nemôžem vymazať súbor %s - %s" | |
1776 | |
1777 #: src/dialogs.c:3368 | |
1778 msgid "Really clear log?" | |
1779 msgstr "Skutočne vymazať záznamy?" | |
1780 | |
1781 #: src/dialogs.c:3383 | |
1782 msgid "Okay" | |
1783 msgstr "OK" | |
1784 | |
1785 #: src/dialogs.c:3554 | |
1786 msgid "Date" | |
1787 msgstr "Dátum" | |
1788 | |
1789 #: src/dialogs.c:3617 | |
1790 msgid "Conversation" | |
1791 msgstr "Konverzácia" | |
1792 | |
1793 #: src/dialogs.c:3638 | |
1794 msgid "Clear" | |
1795 msgstr "Vyčistiť" | |
1796 | |
1797 #: src/dialogs.c:3716 | |
1798 msgid "Gaim - Rename Group" | |
1799 msgstr "Gaim - Premenovať skupinu" | |
1800 | |
1801 #: src/dialogs.c:3726 | |
1802 msgid "Rename Group" | |
1803 msgstr "Premenovať Skupinu" | |
1804 | |
1805 #: src/dialogs.c:3733 src/dialogs.c:3838 | |
1806 msgid "New name:" | |
1807 msgstr "Nové meno" | |
1808 | |
1809 #: src/dialogs.c:3821 | |
1810 msgid "Gaim - Rename Buddy" | |
1811 msgstr "Gaim - Premenovať kamaráta" | |
1812 | |
1813 #: src/dialogs.c:3831 | |
1814 msgid "Rename Buddy" | |
1815 msgstr "Premenovať kamaráta" | |
1816 | |
1817 #. Below is basically stolen from plugins.c | |
1818 #: src/dialogs.c:3915 | |
1819 msgid "Gaim - Select Perl Script" | |
1820 msgstr "Gaim - Vyberte si Perlový skript" | |
1821 | |
1822 #: src/gaimrc.c:1107 | |
1823 #, c-format | |
1824 msgid "Could not open config file %s." | |
1825 msgstr "Nemôžem otvoriť konfiguračný súbor %s." | |
1826 | |
1827 #: src/gaimrc.c:1108 | |
1828 msgid "Preferences Error" | |
1829 msgstr "Chyba ???" | |
1830 | |
1831 #: src/html.c:183 | |
1832 #, c-format | |
1833 msgid "Receieved: '%s'\n" | |
1834 msgstr "Obdržané: '%s'\n" | |
1835 | |
1836 #: src/html.c:221 | |
1837 msgid "g003: Error opening connection.\n" | |
1838 msgstr "g003: Chyba pri otváraní spojenia.\n" | |
1839 | |
1840 #: src/multi.c:411 | |
1841 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" | |
1842 msgstr "Gaim - Nahrať ikonu kamaráta" | |
1843 | |
1844 #: src/multi.c:454 | |
1845 msgid "Buddy Icon File:" | |
1846 msgstr "Súbor s ikonami kamarátov:" | |
1847 | |
1848 #: src/multi.c:465 | |
1849 msgid "Browse" | |
1850 msgstr "Prehliadať" | |
1851 | |
1852 #: src/multi.c:470 src/prefs.c:1457 | |
1853 msgid "Reset" | |
1854 msgstr "Zrušiť" | |
1855 | |
1856 #: src/multi.c:497 | |
1857 msgid "Screenname:" | |
1858 msgstr "???meno:" | |
1859 | |
1860 #: src/multi.c:517 | |
1861 msgid "Protocol:" | |
1862 msgstr "Protokol:" | |
1863 | |
1864 #: src/multi.c:522 | |
1865 msgid "Remember Password" | |
1866 msgstr "Zapamätať heslo" | |
1867 | |
1868 #: src/multi.c:523 | |
1869 msgid "Auto-Login" | |
1870 msgstr "Aotomatické prihlasovanie sa" | |
1871 | |
1872 #: src/multi.c:563 | |
1873 msgid "New Mail Notifications" | |
1874 msgstr "Upozorňovanie na nové správy" | |
1875 | |
1876 #: src/multi.c:703 | |
1877 msgid "Gaim - Modify Account" | |
1878 msgstr "Gaim - Zmeniť konto" | |
1879 | |
1880 #: src/multi.c:822 | |
1881 msgid "Enter Password" | |
1882 msgstr "Vložte heslo" | |
1883 | |
1884 #: src/multi.c:911 | |
1885 #, c-format | |
1886 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
1887 msgstr "Ste si, že chcete vymazat %s" | |
1888 | |
1889 #: src/multi.c:948 | |
1890 msgid "Gaim - Account Editor" | |
1891 msgstr "Gaim - Editor kônt" | |
1892 | |
1893 #: src/multi.c:967 | |
1894 msgid "Select All" | |
1895 msgstr "Vybrať Všetky" | |
1896 | |
1897 #: src/multi.c:972 | |
1898 msgid "Select Autos" | |
1899 msgstr "" | |
1900 | |
1901 #: src/multi.c:976 | |
1902 msgid "Select None" | |
1903 msgstr "Vybrat Žiaden" | |
1904 | |
1905 #: src/multi.c:990 | |
1906 msgid "Modify" | |
1907 msgstr "Zmeniť" | |
1908 | |
1909 #: src/multi.c:994 | |
1910 msgid "Sign On/Off" | |
1911 msgstr "Prihlásiť/Odhlásiť" | |
1912 | |
1913 #: src/multi.c:998 | |
1914 msgid "Delete" | |
1915 msgstr "Zmazať" | |
1916 | |
1917 #: src/multi.c:1226 | |
1918 #, c-format | |
1919 msgid "" | |
1920 "%s\n" | |
1921 "%s was unable to sign on: %s" | |
1922 msgstr "" | |
1923 "%s\n" | |
1924 "%s nebol schopný prihlásiť sa do: %s" | |
1925 | |
1926 #: src/perl.c:856 | |
1927 msgid "Perl Scripts" | |
1928 msgstr "Perlové skripty" | |
1929 | |
1930 #: src/plugins.c:113 | |
1931 msgid "Gaim - Plugin List" | |
1932 msgstr "Gaim - Zoznam pluginov" | |
1933 | |
1934 #: src/plugins.c:178 | |
1935 msgid "Gaim - Plugins" | |
1936 msgstr "Gaim - Pluginy" | |
1937 | |
1938 #: src/plugins.c:238 | |
1939 msgid "Filepath:" | |
1940 msgstr "Cesta k súboru:" | |
1941 | |
1942 #: src/plugins.c:256 | |
1943 msgid "Load" | |
1944 msgstr "Nahrať" | |
1945 | |
1946 #: src/plugins.c:259 | |
1947 msgid "Load a plugin from a file" | |
1948 msgstr "Nahraj plugin zo súboru" | |
1949 | |
1950 #: src/plugins.c:261 | |
1951 msgid "Configure" | |
1952 msgstr "Konfigurovať" | |
1953 | |
1954 #: src/plugins.c:264 | |
1955 msgid "Configure settings of the selected plugin" | |
1956 msgstr "Konfigurovat nastavenia zvoleného pluginu" | |
1957 | |
1958 #: src/plugins.c:266 | |
1959 msgid "Reload" | |
1960 msgstr "Znovu nahrať" | |
1961 | |
1962 #: src/plugins.c:270 | |
1963 msgid "Reload the selected plugin" | |
1964 msgstr "Znovu nahrať zvolený plugin" | |
1965 | |
1966 #: src/plugins.c:272 | |
1967 msgid "Unload" | |
1968 msgstr "Zrušiť" | |
1969 | |
1970 #: src/plugins.c:275 | |
1971 msgid "Unload the selected plugin" | |
1972 msgstr "Zrušiť zvolený plugin" | |
1973 | |
1974 #: src/plugins.c:280 | |
1975 msgid "Close this window" | |
1976 msgstr "Zatvor toto okno" | |
1977 | |
1978 #: src/prefs.c:190 | |
1979 msgid "General Options" | |
1980 msgstr "Všeobecné voľby" | |
1981 | |
1982 #: src/prefs.c:198 src/prefs.c:372 src/prefs.c:538 src/prefs.c:639 | |
1983 #: src/prefs.c:868 src/prefs.c:1003 src/prefs.c:1221 src/prefs.c:1521 | |
1984 #: src/prefs.c:1796 src/prefs.c:2207 | |
1985 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." | |
1986 msgstr "Všetky voľby sa ihneď použijú, pokiaľ nie je napísané inak." | |
1987 | |
1988 #: src/prefs.c:210 | |
1989 msgid "Miscellaneous" | |
1990 msgstr "Rôzne" | |
1991 | |
1992 #: src/prefs.c:218 | |
1993 msgid "Use borderless buttons" | |
1994 msgstr "Použi tlačítka bez okrajov" | |
1995 | |
1996 #: src/prefs.c:222 | |
1997 msgid "Show Buddy Ticker" | |
1998 msgstr "" | |
1999 | |
2000 #: src/prefs.c:227 | |
2001 msgid "Show Debug Window" | |
2002 msgstr "Zobraz ladiace okno" | |
2003 | |
2004 #: src/prefs.c:230 | |
2005 msgid "Report Idle Times" | |
2006 msgstr "Reportuj počet nečinností" | |
2007 | |
2008 #: src/prefs.c:238 | |
2009 msgid "None" | |
2010 msgstr "Žiadne" | |
2011 | |
2012 #: src/prefs.c:239 | |
2013 msgid "Gaim Use" | |
2014 msgstr "Gaim Použiť" | |
2015 | |
2016 #: src/prefs.c:241 | |
2017 msgid "X Use" | |
2018 msgstr "" | |
2019 | |
2020 #: src/prefs.c:252 | |
2021 msgid "Log all conversations" | |
2022 msgstr "Zaznamenať vsetky rozhovory" | |
2023 | |
2024 #: src/prefs.c:253 | |
2025 msgid "Strip HTML from logs" | |
2026 msgstr "Zruš HTML zo záznamov" | |
2027 | |
2028 #: src/prefs.c:259 | |
2029 msgid "Log when buddies sign on/sign off" | |
2030 msgstr "Zaznamenať keď sa kamaráti prihlásia/odhlásia" | |
2031 | |
2032 #: src/prefs.c:261 | |
2033 msgid "Log when buddies become idle/un-idle" | |
2034 msgstr "Zaznamenať keď sa kamaráti stanú nečinnými/činnými" | |
2035 | |
2036 #: src/prefs.c:263 | |
2037 msgid "Log when buddies go away/come back" | |
2038 msgstr "Zaznamenať keď kamaráti odídu preč/vrátia sa" | |
2039 | |
2040 #: src/prefs.c:264 | |
2041 msgid "Log your own signons/idleness/awayness" | |
2042 msgstr "Zaznamenať vlastné prihlásenia/nečinnosti/odchody preč" | |
2043 | |
2044 #: src/prefs.c:266 | |
2045 msgid "Individual log file for each buddy's signons" | |
2046 msgstr "Samostatný záznamový súbor pre každého pripojeného kamaráta" | |
2047 | |
2048 #: src/prefs.c:269 | |
2049 msgid "Browser" | |
2050 msgstr "Prehliadač" | |
2051 | |
2052 #: src/prefs.c:281 | |
2053 msgid "KFM" | |
2054 msgstr "KFM" | |
2055 | |
2056 #: src/prefs.c:282 | |
2057 msgid "Opera" | |
2058 msgstr "Opera" | |
2059 | |
2060 #: src/prefs.c:283 | |
2061 msgid "Netscape" | |
2062 msgstr "Netscape" | |
2063 | |
2064 #: src/prefs.c:286 | |
2065 msgid "Pop up new window by default" | |
2066 msgstr "Štandadne otvor nové okno" | |
2067 | |
2068 #: src/prefs.c:293 | |
2069 msgid "GNOME URL Handler" | |
2070 msgstr "" | |
2071 | |
2072 #: src/prefs.c:295 | |
2073 msgid "Manual" | |
2074 msgstr "Návod" | |
2075 | |
2076 #: src/prefs.c:364 | |
2077 msgid "Proxy Options" | |
2078 msgstr "Voľby proxy" | |
2079 | |
2080 #: src/prefs.c:376 | |
2081 msgid "" | |
2082 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " | |
2083 "for details." | |
2084 msgstr "Nie všetky protokoly možu použiť tieto voľby proxy. Pozrite si,\n" | |
2085 "prosím, README súbor pre detaily." | |
2086 | |
2087 #: src/prefs.c:381 | |
2088 msgid "Proxy Type" | |
2089 msgstr "Typ proxy" | |
2090 | |
2091 #: src/prefs.c:393 | |
2092 msgid "No Proxy" | |
2093 msgstr "Bez proxy" | |
2094 | |
2095 #: src/prefs.c:405 | |
2096 msgid "SOCKS 4" | |
2097 msgstr "SOCKS 4" | |
2098 | |
2099 #: src/prefs.c:415 | |
2100 msgid "SOCKS 5" | |
2101 msgstr "SOCKS 5" | |
2102 | |
2103 #: src/prefs.c:424 | |
2104 msgid "HTTP" | |
2105 msgstr "HTTP" | |
2106 | |
2107 #: src/prefs.c:433 | |
2108 msgid "Proxy Server" | |
2109 msgstr "Proxy Server" | |
2110 | |
2111 #: src/prefs.c:451 | |
2112 msgid "Host" | |
2113 msgstr "Hostiteľ" | |
2114 | |
2115 #: src/prefs.c:467 | |
2116 msgid "Port" | |
2117 msgstr "Port" | |
2118 | |
2119 #: src/prefs.c:484 | |
2120 msgid "User" | |
2121 msgstr "Používateľ" | |
2122 | |
2123 #: src/prefs.c:500 | |
2124 msgid "Password" | |
2125 msgstr "Heslo" | |
2126 | |
2127 #: src/prefs.c:530 | |
2128 msgid "Buddy List Options" | |
2129 msgstr "Voľby zoznamu kamáratov" | |
2130 | |
2131 #: src/prefs.c:542 | |
2132 msgid "Buddy List Window" | |
2133 msgstr "Okno zo zoznamom kamarátov" | |
2134 | |
2135 #: src/prefs.c:554 | |
2136 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" | |
2137 msgstr "Skryť tlačítka IM/Informácie/Chat" | |
2138 | |
2139 #: src/prefs.c:556 | |
2140 msgid "Automatically show buddy list on sign on" | |
2141 msgstr "Automaticky zobraz zoznam kamarátov pri prihlásení" | |
2142 | |
2143 #: src/prefs.c:559 | |
2144 msgid "Save Window Size/Position" | |
2145 msgstr "Ulož veľkost/pozíciu okna" | |
2146 | |
2147 #: src/prefs.c:566 | |
2148 msgid "Show pictures on buttons" | |
2149 msgstr "Zobraz obrázky na tlačítkach" | |
2150 | |
2151 #: src/prefs.c:571 | |
2152 msgid "Display Buddy List near applet" | |
2153 msgstr "" | |
2154 | |
2155 #: src/prefs.c:574 | |
2156 msgid "Group Displays" | |
2157 msgstr "Zobrazenia skupiny" | |
2158 | |
2159 #: src/prefs.c:586 | |
2160 msgid "Hide groups with no online buddies" | |
2161 msgstr "Skryť skupiny so žiadnymi propojenými kamarátmi" | |
2162 | |
2163 #: src/prefs.c:592 | |
2164 msgid "Show numbers in groups" | |
2165 msgstr "Zobraz čísla v skupinách" | |
2166 | |
2167 #: src/prefs.c:594 | |
2168 msgid "Buddy Displays" | |
2169 msgstr "" | |
2170 | |
2171 #: src/prefs.c:606 | |
2172 msgid "Show buddy type icons" | |
2173 msgstr "" | |
2174 | |
2175 #: src/prefs.c:607 | |
2176 msgid "Show warning levels" | |
2177 msgstr "" | |
2178 | |
2179 #: src/prefs.c:613 | |
2180 msgid "Show idle times" | |
2181 msgstr "" | |
2182 | |
2183 #: src/prefs.c:614 | |
2184 msgid "Grey idle buddies" | |
2185 msgstr "" | |
2186 | |
2187 #: src/prefs.c:631 | |
2188 msgid "Conversation Options" | |
2189 msgstr "Voľby konverzácie" | |
2190 | |
2191 #: src/prefs.c:643 | |
2192 msgid "Keyboard Options" | |
2193 msgstr "Voľby klávesnice" | |
2194 | |
2195 #: src/prefs.c:655 | |
2196 msgid "Enter sends message" | |
2197 msgstr "Enter pošle správu" | |
2198 | |
2199 #: src/prefs.c:656 | |
2200 msgid "Control-Enter sends message" | |
2201 msgstr "Control-Enter pošle správu" | |
2202 | |
2203 #: src/prefs.c:657 | |
2204 msgid "Escape closes window" | |
2205 msgstr "Tlačidlo Escape zatvorí okno" | |
2206 | |
2207 #: src/prefs.c:663 | |
2208 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" | |
2209 msgstr "Control-{B/I/U/S} vloží HTML značky" | |
2210 | |
2211 #: src/prefs.c:664 | |
2212 msgid "Control-(number) inserts smileys" | |
2213 msgstr "Control-(číslo) vloží smajlíka" | |
2214 | |
2215 #: src/prefs.c:665 | |
2216 msgid "F2 toggles timestamp display" | |
2217 msgstr "" | |
2218 | |
2219 #: src/prefs.c:667 | |
2220 msgid "Display and General Options" | |
2221 msgstr "Voľby zobrazenia a všeobecné voľby" | |
2222 | |
2223 #: src/prefs.c:679 | |
2224 msgid "Show graphical smileys" | |
2225 msgstr "Zobraz smajlíkov graficky" | |
2226 | |
2227 #: src/prefs.c:680 | |
2228 msgid "Show timestamp on messages" | |
2229 msgstr "Zobraz časovú značku pri správach" | |
2230 | |
2231 #: src/prefs.c:681 | |
2232 msgid "Show URLs as links" | |
2233 msgstr "Zobraz URL ako linky" | |
2234 | |
2235 #: src/prefs.c:682 | |
2236 msgid "Highlight misspelled words" | |
2237 msgstr "Zvýrazni nesprávne písané slová" | |
2238 | |
2239 #: src/prefs.c:683 src/prefs.c:1818 | |
2240 msgid "Sending messages removes away status" | |
2241 msgstr "Posielanie správ zruší stav 'Preč'" | |
2242 | |
2243 #: src/prefs.c:684 src/prefs.c:1826 | |
2244 msgid "Queue new messages when away" | |
2245 msgstr "Keď som 'Preč' nové správy zaraď do rady" | |
2246 | |
2247 #: src/prefs.c:690 | |
2248 msgid "Ignore colors" | |
2249 msgstr "Ignoruj farby" | |
2250 | |
2251 #: src/prefs.c:691 | |
2252 msgid "Ignore font faces" | |
2253 msgstr "Ignoruj vzhľady fontu" | |
2254 | |
2255 #: src/prefs.c:692 | |
2256 msgid "Ignore font sizes" | |
2257 msgstr "Ignoruj veľkosti fontu" | |
2258 | |
2259 #: src/prefs.c:693 | |
2260 msgid "Ignore TiK Automated Messages" | |
2261 msgstr "Ignoruj TiK automatické správy" | |
2262 | |
2263 #: src/prefs.c:694 src/prefs.c:1816 | |
2264 msgid "Ignore new conversations when away" | |
2265 msgstr "Ignoruj novú konverzáciu keď ste 'Preč'" | |
2266 | |
2267 #: src/prefs.c:860 | |
2268 msgid "IM Options" | |
2269 msgstr "Voľby IM" | |
2270 | |
2271 #: src/prefs.c:872 src/prefs.c:2736 | |
2272 msgid "IM Window" | |
2273 msgstr "IM okno" | |
2274 | |
2275 #: src/prefs.c:888 src/prefs.c:1023 | |
2276 msgid "Show buttons as: " | |
2277 msgstr "Zobraz tlačítka ako:" | |
2278 | |
2279 #: src/prefs.c:892 src/prefs.c:1028 | |
2280 msgid "Pictures And Text" | |
2281 msgstr "Obrázky a text" | |
2282 | |
2283 #: src/prefs.c:893 src/prefs.c:1030 | |
2284 msgid "Pictures" | |
2285 msgstr "Obrázky" | |
2286 | |
2287 #: src/prefs.c:894 src/prefs.c:1031 | |
2288 msgid "Text" | |
2289 msgstr "Text" | |
2290 | |
2291 #: src/prefs.c:905 | |
2292 msgid "Show all conversations in one tabbed window" | |
2293 msgstr "Zobraz všetky konverzácie v jednom okne so záložkami" | |
2294 | |
2295 #: src/prefs.c:907 src/prefs.c:1044 | |
2296 msgid "Raise windows on events" | |
2297 msgstr "Zväčšiť okno pri udalostiach" | |
2298 | |
2299 #: src/prefs.c:908 | |
2300 msgid "Show logins in window" | |
2301 msgstr "Zobraz prihlasovacie mená v okne" | |
2302 | |
2303 #: src/prefs.c:910 src/prefs.c:1047 | |
2304 msgid "Window Sizes" | |
2305 msgstr "Veľkosti okna" | |
2306 | |
2307 #: src/prefs.c:918 src/prefs.c:1055 | |
2308 msgid "New window width:" | |
2309 msgstr "Výška nového okna:" | |
2310 | |
2311 #: src/prefs.c:919 src/prefs.c:1056 | |
2312 msgid "New window height:" | |
2313 msgstr "Šírka nového okna:" | |
2314 | |
2315 #: src/prefs.c:920 src/prefs.c:1057 | |
2316 msgid "Entry widget height:" | |
2317 msgstr "Výška vstupného okienka:" | |
2318 | |
2319 #: src/prefs.c:922 src/prefs.c:1059 | |
2320 msgid "Tab Placement" | |
2321 msgstr "Poloha záložky" | |
2322 | |
2323 #: src/prefs.c:942 src/prefs.c:1079 | |
2324 msgid "Top" | |
2325 msgstr "Hore" | |
2326 | |
2327 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1081 | |
2328 msgid "Bottom" | |
2329 msgstr "Dole" | |
2330 | |
2331 #: src/prefs.c:951 src/prefs.c:1088 | |
2332 msgid "Left" | |
2333 msgstr "Vľavo" | |
2334 | |
2335 #: src/prefs.c:953 src/prefs.c:1090 | |
2336 msgid "Right" | |
2337 msgstr "Vpravo" | |
2338 | |
2339 #: src/prefs.c:957 | |
2340 msgid "Buddy Icons" | |
2341 msgstr "Kamarátova ikona" | |
2342 | |
2343 #: src/prefs.c:969 | |
2344 msgid "Hide Buddy Icons" | |
2345 msgstr "Skryť ikony kamarátov" | |
2346 | |
2347 #: src/prefs.c:995 | |
2348 msgid "Chat Options" | |
2349 msgstr "Voľby chatu" | |
2350 | |
2351 #: src/prefs.c:1007 | |
2352 msgid "Group Chat Window" | |
2353 msgstr "Okno skupinového chatu" | |
2354 | |
2355 #: src/prefs.c:1042 | |
2356 msgid "Show all chats in one tabbed window" | |
2357 msgstr "Zobraz všetky chaty v jednom okne so záložkami" | |
2358 | |
2359 #: src/prefs.c:1045 | |
2360 msgid "Show people joining/leaving in window" | |
2361 msgstr "Zobraz ľudí pripájajúcich/odchádzajúcich v okne" | |
2362 | |
2363 #: src/prefs.c:1093 | |
2364 msgid "Tab Completion" | |
2365 msgstr "" | |
2366 | |
2367 #: src/prefs.c:1105 | |
2368 msgid "Tab-Complete Nicks" | |
2369 msgstr "" | |
2370 | |
2371 #: src/prefs.c:1111 | |
2372 msgid "Old-Style Tab Completion" | |
2373 msgstr "" | |
2374 | |
2375 #: src/prefs.c:1213 src/prefs.c:2746 | |
2376 msgid "Font Options" | |
2377 msgstr "Voľby fontov" | |
2378 | |
2379 #: src/prefs.c:1239 | |
2380 msgid "Italic Text" | |
2381 msgstr "Kurzíva" | |
2382 | |
2383 #: src/prefs.c:1283 src/prefs.c:1301 src/prefs.c:1323 | |
2384 msgid "Select" | |
2385 msgstr "Vybrať" | |
2386 | |
2387 #: src/prefs.c:1321 | |
2388 msgid "Font Face for Text" | |
2389 msgstr "Vzhľad fontu pre text" | |
2390 | |
2391 #: src/prefs.c:1336 | |
2392 msgid "Font Size for Text" | |
2393 msgstr "Veľkosť fontu pre text" | |
2394 | |
2395 #: src/prefs.c:1422 | |
2396 msgid "Gaim - Sound Configuration" | |
2397 msgstr "Gaim - Nastavenie zvukov" | |
2398 | |
2399 #: src/prefs.c:1462 | |
2400 msgid "Choose..." | |
2401 msgstr "Vyberte..." | |
2402 | |
2403 #: src/prefs.c:1513 | |
2404 msgid "Sound Options" | |
2405 msgstr "Zvuky Voľby" | |
2406 | |
2407 #: src/prefs.c:1541 | |
2408 msgid "No sounds when you log in" | |
2409 msgstr "Ziadne zvuky keď sa prihlásite" | |
2410 | |
2411 #: src/prefs.c:1547 src/prefs.c:1817 | |
2412 msgid "Sounds while away" | |
2413 msgstr "Zvuky pokiaľ ste 'Preč'" | |
2414 | |
2415 #: src/prefs.c:1557 | |
2416 msgid "Sound Player:" | |
2417 msgstr "Zvukový prehrávač:" | |
2418 | |
2419 #: src/prefs.c:1626 | |
2420 #, c-format | |
2421 msgid "" | |
2422 "Command to play sound files\n" | |
2423 "(%s for filename; internal if empty)" | |
2424 msgstr "" | |
2425 "Príkaz na prehrávanie zvukových súborov\n" | |
2426 "(%s pre meno súboru; vnútorný ak je prázdny)" | |
2427 | |
2428 #: src/prefs.c:1637 | |
2429 msgid "Events" | |
2430 msgstr "Udalosti" | |
2431 | |
2432 #: src/prefs.c:1645 | |
2433 msgid "Sound when buddy logs in" | |
2434 msgstr "Zvuk keď sa kamarát prihlási" | |
2435 | |
2436 #: src/prefs.c:1646 | |
2437 msgid "Sound when buddy logs out" | |
2438 msgstr "Zvuk keď sa kamarát odhlási" | |
2439 | |
2440 #: src/prefs.c:1652 | |
2441 msgid "Sound when received message begins conversation" | |
2442 msgstr "Zvuk keď dostanete správu o začiatku konverzácie" | |
2443 | |
2444 #: src/prefs.c:1654 | |
2445 msgid "Sound when message is received" | |
2446 msgstr "Zvuk keď dostanete správu" | |
2447 | |
2448 #: src/prefs.c:1655 | |
2449 msgid "Sound when message is sent" | |
2450 msgstr "Zvuk keď pošlete správu" | |
2451 | |
2452 #: src/prefs.c:1661 | |
2453 msgid "Sound in chat rooms when people enter" | |
2454 msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keď ľudia vstúpia" | |
2455 | |
2456 #: src/prefs.c:1662 | |
2457 msgid "Sound in chat rooms when people leave" | |
2458 msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keď ľudia odídu" | |
2459 | |
2460 #: src/prefs.c:1663 | |
2461 msgid "Sound in chat rooms when you talk" | |
2462 msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keď sa rozprávate" | |
2463 | |
2464 #: src/prefs.c:1664 | |
2465 msgid "Sound in chat rooms when others talk" | |
2466 msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keď sa rozprávaju iní" | |
2467 | |
2468 #: src/prefs.c:1788 src/prefs.c:2768 | |
2469 msgid "Away Messages" | |
2470 msgstr "'Preč' správy" | |
2471 | |
2472 #: src/prefs.c:1825 | |
2473 msgid "Don't send auto-response" | |
2474 msgstr "Neposlať aotumatickú odpoveď" | |
2475 | |
2476 #: src/prefs.c:1836 | |
2477 msgid "Auto Away after" | |
2478 msgstr "Automaticky 'Preč' po" | |
2479 | |
2480 #: src/prefs.c:1850 | |
2481 msgid "minutes using" | |
2482 msgstr "minút používa" | |
2483 | |
2484 #: src/prefs.c:1863 | |
2485 msgid "Messages" | |
2486 msgstr "Správy" | |
2487 | |
2488 #: src/prefs.c:1875 | |
2489 msgid "Title" | |
2490 msgstr "Názov" | |
2491 | |
2492 #: src/prefs.c:1918 | |
2493 msgid "Edit" | |
2494 msgstr "Edituj" | |
2495 | |
2496 #: src/prefs.c:1922 | |
2497 msgid "Make Away" | |
2498 msgstr "Urob 'Preč'" | |
2499 | |
2500 #: src/prefs.c:2199 | |
2501 msgid "Privacy Options" | |
2502 msgstr "Voľba Súkromie" | |
2503 | |
2504 #: src/prefs.c:2215 | |
2505 msgid "Set privacy for:" | |
2506 msgstr "Nastav bezpečnosť pre:" | |
2507 | |
2508 #: src/prefs.c:2234 | |
2509 msgid "Allow all users to contact me" | |
2510 msgstr "Povoľ všetkým požívateľom kontaktovať ma" | |
2511 | |
2512 #: src/prefs.c:2235 | |
2513 msgid "Allow only the users below" | |
2514 msgstr "Povoľ iba nižšie uvedených používateľov" | |
2515 | |
2516 #: src/prefs.c:2237 | |
2517 msgid "Allow List" | |
2518 msgstr "Zoznam povolených" | |
2519 | |
2520 #: src/prefs.c:2268 | |
2521 msgid "Deny all users" | |
2522 msgstr "Odmietnuť všetkých používateľov" | |
2523 | |
2524 #: src/prefs.c:2269 | |
2525 msgid "Block the users below" | |
2526 msgstr "Blokovať nižšie uvedených používateľov" | |
2527 | |
2528 #: src/prefs.c:2271 | |
2529 msgid "Block List" | |
2530 msgstr "Zoznam blokovaných" | |
2531 | |
2532 #: src/prefs.c:2366 | |
2533 msgid "Gaim - Preferences" | |
2534 msgstr "Gaim - Nastavenia" | |
2535 | |
2536 #: src/prefs.c:2445 | |
2537 msgid "Gaim debug output window" | |
2538 msgstr "Gaim vonkajšie ladiace okno" | |
2539 | |
2540 #: src/prefs.c:2702 | |
2541 msgid "General" | |
2542 msgstr "Hlavné" | |
2543 | |
2544 #: src/prefs.c:2707 | |
2545 msgid "Proxy" | |
2546 msgstr "Proxy" | |
2547 | |
2548 #: src/prefs.c:2731 | |
2549 msgid "Conversations" | |
2550 msgstr "Konverzácie" | |
2551 | |
2552 #: src/prefs.c:2757 | |
2553 msgid "Sounds" | |
2554 msgstr "Zvuky" | |
2555 | |
2556 #: src/prefs.c:2779 | |
2557 msgid "Privacy" | |
2558 msgstr "Súkromie" | |
2559 | |
2560 #: src/prpl.c:70 | |
2561 msgid "" | |
2562 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " | |
2563 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " | |
2564 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to " | |
2565 "say, it was not successfully loaded." | |
2566 msgstr "" | |
2567 "Pokúsili ste sa nahrať protokol, ktorý nebol zkompilovaný z tej istej verzie " | |
2568 "zdrojového kódu ako aplikácia. Žiaľ, pretože to nie je rovnaká verzia " | |
2569 "nemôžem Vám povedať ktorá to je. Samozrejme, protokol nebol uspešne nahraný." | |
2570 | |
2571 #: src/prpl.c:74 | |
2572 msgid "Protocol Error" | |
2573 msgstr "Chyba Protokolu" | |
2574 | |
2575 #: src/prpl.c:93 | |
2576 #, c-format | |
2577 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." | |
2578 msgstr "%s používal %s, ktorý bol zmazaný. %s je teraz nepripojený." | |
2579 | |
2580 #: src/prpl.c:96 | |
2581 msgid "Disconnect" | |
2582 msgstr "Odpojiť" | |
2583 | |
2584 #: src/prpl.c:133 | |
2585 msgid "Accept?" | |
2586 msgstr "Akceptovať?" | |
2587 | |
2588 #: src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 | |
2589 msgid "Accept" | |
2590 msgstr "Akceptovať" | |
2591 | |
2592 #: src/prpl.c:199 | |
2593 msgid "Gaim - Prompt" | |
2594 msgstr "" | |
2595 | |
2596 #: src/prpl.c:419 | |
2597 msgid "Gaim - New Mail" | |
2598 msgstr "Gaim - Nová Pošta" | |
2599 | |
2600 #: src/prpl.c:445 | |
2601 msgid "Open Mail" | |
2602 msgstr "Otvoriť poštu" | |
2603 | |
2604 #: src/prpl.c:564 | |
2605 #, c-format | |
2606 msgid "%s%s%s%s has made %s their buddy%s%s%s" | |
2607 msgstr "%s%s%s%s urobil %s jeho kamaráta%s%s%s" | |
2608 | |
2609 #: src/prpl.c:572 | |
2610 msgid "" | |
2611 "\n" | |
2612 "\n" | |
2613 "Do you wish to add them to your buddy list?" | |
2614 msgstr "" | |
2615 "\n" | |
2616 "\n" | |
2617 "Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?" | |
2618 | |
2619 #: src/server.c:53 | |
2620 msgid "Please enter your password" | |
2621 msgstr "Zadajte, prosím, Vaše heslo" | |
2622 | |
2623 #: src/server.c:60 | |
2624 msgid "" | |
2625 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | |
2626 "or the protocol does not have a login function." | |
2627 msgstr "Nemožete sa prihlásiť na toto konto, nemáte nahraný protokol, " | |
2628 "alebo protokol nemá funkciu prihlásenia" | |
2629 | |
2630 #: src/server.c:62 | |
2631 msgid "Login Error" | |
2632 msgstr "Chyba pri Prihlasovaní" | |
2633 | |
2634 #: src/server.c:535 | |
2635 #, c-format | |
2636 msgid "(%d messages)" | |
2637 msgstr "(%d správ)" | |
2638 | |
2639 #: src/server.c:541 | |
2640 msgid "(1 message)" | |
2641 msgstr "(1 správa)" | |
2642 | |
2643 #: src/server.c:756 | |
2644 msgid "Warned" | |
2645 msgstr "" | |
2646 | |
2647 #: src/server.c:827 | |
2648 msgid "Yes" | |
2649 msgstr "Áno" | |
2650 | |
2651 #: src/server.c:828 | |
2652 msgid "No" | |
2653 msgstr "Nie" |