comparison po/de.po @ 9672:12d0822a3983

[gaim-migrate @ 10524] updated committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Thu, 05 Aug 2004 14:23:56 +0000
parents 8c4d99bea74d
children 4d05b6e9e9cd
comparison
equal deleted inserted replaced
9671:783d579859eb 9672:12d0822a3983
7 # 7 #
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Gaim\n" 10 "Project-Id-Version: Gaim\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-07-16 00:15-0400\n" 12 "POT-Creation-Date: 2004-08-05 14:18+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-07-14 20:34+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2004-08-05 14:18+0200\n"
14 "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n" 14 "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n"
15 "Language-Team: de <de@li.org>\n" 15 "Language-Team: de <de@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 20
21 #: plugins/autorecon.c:174 21 #: plugins/autorecon.c:233
22 msgid "Error Message Suppression" 22 msgid "Error Message Suppression"
23 msgstr "Unterdrückung von Fehlermeldungen" 23 msgstr "Unterdrückung von Fehlermeldungen"
24 24
25 #: plugins/autorecon.c:178 25 #: plugins/autorecon.c:237
26 msgid "Hide Disconnect Errors" 26 msgid "Hide Disconnect Errors"
27 msgstr "Verstecke Verbindungsabbruchfehler" 27 msgstr "Verstecke Verbindungsabbruchfehler"
28 28
29 #: plugins/autorecon.c:182 29 #: plugins/autorecon.c:241
30 msgid "Hide Login Errors" 30 msgid "Hide Login Errors"
31 msgstr "Verstecke Anmeldefehler" 31 msgstr "Verstecke Anmeldefehler"
32
33 #: plugins/autorecon.c:245
34 msgid "Restore Away State On Reconnect"
35 msgstr "Bei Neuanmeldung Abwesenheitsstatus rekonstruieren"
32 36
33 #. *< api_version 37 #. *< api_version
34 #. *< type 38 #. *< type
35 #. *< ui_requirement 39 #. *< ui_requirement
36 #. *< flags 40 #. *< flags
37 #. *< dependencies 41 #. *< dependencies
38 #. *< priority 42 #. *< priority
39 #. *< id 43 #. *< id
40 #: plugins/autorecon.c:204 44 #: plugins/autorecon.c:267
41 msgid "Auto-Reconnect" 45 msgid "Auto-Reconnect"
42 msgstr "Automatisch neu verbinden" 46 msgstr "Automatisch neu verbinden"
43 47
44 #. *< name 48 #. *< name
45 #. *< version 49 #. *< version
46 #. * summary 50 #. * summary
47 #. * description 51 #. * description
48 #: plugins/autorecon.c:207 plugins/autorecon.c:209 52 #: plugins/autorecon.c:270 plugins/autorecon.c:272
49 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 53 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
50 msgstr "Wenn Sie die Verbindung verlieren, werden Sie neu verbunden." 54 msgstr "Wenn Sie die Verbindung verlieren, werden Sie neu verbunden."
51 55
52 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 56 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
53 msgid "Mail Server" 57 msgid "Mail Server"
150 154
151 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 155 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
152 msgid "Gaim - Away" 156 msgid "Gaim - Away"
153 msgstr "Gaim - Abwesend" 157 msgstr "Gaim - Abwesend"
154 158
155 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:727 src/gtkaccount.c:2152 159 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:734 src/gtkaccount.c:2155
156 msgid "Auto-login" 160 msgid "Auto-login"
157 msgstr "Auto-Login" 161 msgstr "Auto-Login"
158 162
159 #: plugins/docklet/docklet.c:117 163 #: plugins/docklet/docklet.c:117
160 msgid "New Message..." 164 msgid "New Message..."
166 170
167 #: plugins/docklet/docklet.c:149 171 #: plugins/docklet/docklet.c:149
168 msgid "New..." 172 msgid "New..."
169 msgstr "Neu..." 173 msgstr "Neu..."
170 174
171 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/gg/gg.c:51 175 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1802 src/protocols/gg/gg.c:51
172 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960 176 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960
173 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 177 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63
174 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2724 178 #: src/protocols/jabber/presence.c:121 src/protocols/novell/novell.c:2771
175 #: src/protocols/novell/novell.c:2841 src/protocols/novell/novell.c:2893 179 #: src/protocols/novell/novell.c:2888 src/protocols/novell/novell.c:2940
176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:532 src/protocols/oscar/oscar.c:5484 180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 src/protocols/oscar/oscar.c:5486
177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6489 src/protocols/oscar/oscar.c:6689 181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6492 src/protocols/oscar/oscar.c:6692
178 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 182 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:411 src/protocols/silc/buddy.c:1379
179 #: src/protocols/silc/silc.c:76 183 #: src/protocols/silc/silc.c:46 src/protocols/silc/silc.c:76
180 msgid "Away" 184 msgid "Away"
181 msgstr "Abwesend" 185 msgstr "Abwesend"
182 186
183 #. else... 187 #. else...
184 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:550 188 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:565
185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5402 src/protocols/oscar/oscar.c:6697 189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5404 src/protocols/oscar/oscar.c:6700
186 msgid "Back" 190 msgid "Back"
187 msgstr "Zurück" 191 msgstr "Zurück"
188 192
189 #: plugins/docklet/docklet.c:167 193 #: plugins/docklet/docklet.c:167
190 msgid "Mute Sounds" 194 msgid "Mute Sounds"
192 196
193 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:612 197 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:612
194 msgid "File Transfers" 198 msgid "File Transfers"
195 msgstr "Dateiübertragungen" 199 msgstr "Dateiübertragungen"
196 200
197 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2333 201 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2336
198 msgid "Accounts" 202 msgid "Accounts"
199 msgstr "Konten" 203 msgstr "Konten"
200 204
201 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2503 205 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2484
202 msgid "Preferences" 206 msgid "Preferences"
203 msgstr "Einstellungen" 207 msgstr "Einstellungen"
204 208
205 #: plugins/docklet/docklet.c:183 209 #: plugins/docklet/docklet.c:183
206 msgid "Signoff" 210 msgid "Signoff"
311 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227 315 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227
312 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 316 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
313 msgstr "" 317 msgstr ""
314 "Erlaubt Ihnen Gaim zu steuern, indem Sie Kommandos in eine Datei schreiben." 318 "Erlaubt Ihnen Gaim zu steuern, indem Sie Kommandos in eine Datei schreiben."
315 319
316 #: plugins/gaim-remote/remote.c:89 320 #: plugins/gaim-remote/remote.c:90
317 msgid "Not connected to AIM" 321 msgid "Not connected to AIM"
318 msgstr "Nicht mit AIM verbunden" 322 msgstr "Nicht mit AIM verbunden"
319 323
320 #: plugins/gaim-remote/remote.c:98 plugins/gaim-remote/remote.c:137 324 #: plugins/gaim-remote/remote.c:99 plugins/gaim-remote/remote.c:138
321 msgid "No screenname given." 325 msgid "No screenname given."
322 msgstr "Keinen Spitznamen angegeben." 326 msgstr "Keinen Spitznamen angegeben."
323 327
324 #: plugins/gaim-remote/remote.c:174 328 #: plugins/gaim-remote/remote.c:175
325 msgid "No roomname given." 329 msgid "No roomname given."
326 msgstr "Keinen Raumnamen angegeben." 330 msgstr "Keinen Raumnamen angegeben."
327 331
328 #: plugins/gaim-remote/remote.c:193 332 #: plugins/gaim-remote/remote.c:194
329 msgid "Invalid AIM URI" 333 msgid "Invalid AIM URI"
330 msgstr "Ungültiger SNAC" 334 msgstr "Ungültiger SNAC"
331 335
332 #: plugins/gaim-remote/remote.c:651 336 #: plugins/gaim-remote/remote.c:668
333 #, c-format 337 #, c-format
334 msgid "" 338 msgid ""
335 "Failed to assign %s to a socket:\n" 339 "Failed to assign %s to a socket:\n"
336 "%s" 340 "%s"
337 msgstr "" 341 msgstr ""
338 "Gescheitert bei der Zuordnung von %s zu einer Socket:\n" 342 "Gescheitert bei der Zuordnung von %s zu einer Socket:\n"
339 "%s" 343 "%s"
340 344
341 #: plugins/gaim-remote/remote.c:674 345 #: plugins/gaim-remote/remote.c:691
342 msgid "Unable to open socket" 346 msgid "Unable to open socket"
343 msgstr "Kann Socket nicht öffnen" 347 msgstr "Kann Socket nicht öffnen"
344 348
345 #. *< api_version 349 #. *< api_version
346 #. *< type 350 #. *< type
347 #. *< ui_requirement 351 #. *< ui_requirement
348 #. *< flags 352 #. *< flags
349 #. *< dependencies 353 #. *< dependencies
350 #. *< priority 354 #. *< priority
351 #. *< id 355 #. *< id
352 #: plugins/gaim-remote/remote.c:722 356 #: plugins/gaim-remote/remote.c:739
353 msgid "Remote Control" 357 msgid "Remote Control"
354 msgstr "Fernbedienung" 358 msgstr "Fernbedienung"
355 359
356 #. *< name 360 #. *< name
357 #. *< version 361 #. *< version
358 #. * summary 362 #. * summary
359 #: plugins/gaim-remote/remote.c:725 363 #: plugins/gaim-remote/remote.c:742
360 msgid "Provides remote control for gaim applications." 364 msgid "Provides remote control for gaim applications."
361 msgstr "Erlaubt entfernte Kontrolle für Gaim-Anwendungen." 365 msgstr "Erlaubt entfernte Kontrolle für Gaim-Anwendungen."
362 366
363 #. * description 367 #. * description
364 #: plugins/gaim-remote/remote.c:727 368 #: plugins/gaim-remote/remote.c:744
365 msgid "" 369 msgid ""
366 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " 370 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
367 "applications or through the gaim-remote tool." 371 "applications or through the gaim-remote tool."
368 msgstr "" 372 msgstr ""
369 "Erlaubt die entfernte Kontrolle von Gaim über fremde Anwendungen oder durch " 373 "Erlaubt die entfernte Kontrolle von Gaim über fremde Anwendungen oder durch "
462 msgstr "Lokales Adreßbuch" 466 msgstr "Lokales Adreßbuch"
463 467
464 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 468 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
465 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154 469 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154
466 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92 470 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92
467 #: src/gtkblist.c:3015 src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1014 471 #: src/gtkblist.c:3006 src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008
468 #: src/gtkprefs.c:1822 src/protocols/jabber/jabber.c:924 472 #: src/gtkprefs.c:1816 src/protocols/jabber/jabber.c:924
469 msgid "None" 473 msgid "None"
470 msgstr "Kein" 474 msgstr "Kein"
471 475
472 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187 476 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187
473 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175 src/gtkprefs.c:2175 477 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175 src/gtkprefs.c:2157
474 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:598 478 #: src/gtkroomlist.c:552 src/protocols/jabber/jabber.c:598
475 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:398 479 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:398
476 msgid "Name" 480 msgid "Name"
477 msgstr "Name" 481 msgstr "Name"
478 482
479 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:198 483 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:198
487 "Wählen Sie eine Person aus Ihrem Adreßbuch unten aus oder fügen Sie eine " 491 "Wählen Sie eine Person aus Ihrem Adreßbuch unten aus oder fügen Sie eine "
488 "neue Person hinzu." 492 "neue Person hinzu."
489 493
490 #. "Search" 494 #. "Search"
491 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492 495 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492
492 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6975 496 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6976
493 msgid "Search" 497 msgid "Search"
494 msgstr "Suchen" 498 msgstr "Suchen"
495 499
496 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563 500 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563
497 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4046 501 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4046
532 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500 536 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500
533 msgid "_Associate Buddy" 537 msgid "_Associate Buddy"
534 msgstr "_Assoziiere den Buddy" 538 msgstr "_Assoziiere den Buddy"
535 539
536 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89 540 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89
537 #: src/blist.c:775 src/blist.c:963 src/blist.c:1870 src/gtkblist.c:3867 541 #: src/blist.c:775 src/blist.c:963 src/blist.c:1899 src/gtkblist.c:3865
538 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 542 #: src/protocols/jabber/roster.c:66
539 msgid "Buddies" 543 msgid "Buddies"
540 msgstr "Buddies" 544 msgstr "Buddies"
541 545
542 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220 546 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220
552 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354 556 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354
553 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 557 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
554 msgstr "" 558 msgstr ""
555 "Wählen Sie alle Konten, deren Buddies automatisch hinzugefügt werden sollen." 559 "Wählen Sie alle Konten, deren Buddies automatisch hinzugefügt werden sollen."
556 560
557 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620 561 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:619
558 msgid "Account" 562 msgid "Account"
559 msgstr "Konto" 563 msgstr "Konto"
560 564
561 #. *< api_version 565 #. *< api_version
562 #. *< type 566 #. *< type
598 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 602 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315
599 msgid "Optional information:" 603 msgid "Optional information:"
600 msgstr "Optionale Informationen:" 604 msgstr "Optionale Informationen:"
601 605
602 #. Label 606 #. Label
603 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:378 607 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:380
604 #: src/gtkaccount.c:408 src/protocols/oscar/oscar.c:438 608 #: src/gtkaccount.c:410 src/protocols/oscar/oscar.c:422
605 msgid "Buddy Icon" 609 msgid "Buddy Icon"
606 msgstr "Buddy-Icon" 610 msgstr "Buddy-Icon"
607 611
608 # old strings 612 # old strings
609 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 613 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350
670 674
671 #: plugins/idle.c:66 675 #: plugins/idle.c:66
672 msgid "_Set" 676 msgid "_Set"
673 msgstr "_Setzen" 677 msgstr "_Setzen"
674 678
675 #: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:786 679 #: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:808
676 msgid "_Cancel" 680 msgid "_Cancel"
677 msgstr "A_bbrechen" 681 msgstr "A_bbrechen"
678 682
679 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 683 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98
680 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" 684 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
838 #. *< ui_requirement 842 #. *< ui_requirement
839 #. *< flags 843 #. *< flags
840 #. *< dependencies 844 #. *< dependencies
841 #. *< priority 845 #. *< priority
842 #. *< id 846 #. *< id
843 #: plugins/perl/perl.c:531 847 #: plugins/perl/perl.c:532
844 msgid "Perl Plugin Loader" 848 msgid "Perl Plugin Loader"
845 msgstr "Perl-Plugin-Loader" 849 msgstr "Perl-Plugin-Loader"
846 850
847 #. *< name 851 #. *< name
848 #. *< version 852 #. *< version
849 #. *< summary 853 #. *< summary
850 #: plugins/perl/perl.c:533 plugins/perl/perl.c:534 854 #: plugins/perl/perl.c:534 plugins/perl/perl.c:535
851 msgid "Provides support for loading perl plugins." 855 msgid "Provides support for loading perl plugins."
852 msgstr "Ermöglicht das Laden von Perl-Plugins." 856 msgstr "Ermöglicht das Laden von Perl-Plugins."
853 857
854 #: plugins/raw.c:146 858 #: plugins/raw.c:146
855 msgid "Raw" 859 msgid "Raw"
927 #. *< ui_requirement 931 #. *< ui_requirement
928 #. *< flags 932 #. *< flags
929 #. *< dependencies 933 #. *< dependencies
930 #. *< priority 934 #. *< priority
931 #. *< id 935 #. *< id
932 #: plugins/signals-test.c:566 936 #: plugins/signals-test.c:582
933 msgid "Signals Test" 937 msgid "Signals Test"
934 msgstr "Signaltest" 938 msgstr "Signaltest"
935 939
936 #. *< name 940 #. *< name
937 #. *< version 941 #. *< version
938 #. * summary 942 #. * summary
939 #. * description 943 #. * description
940 #: plugins/signals-test.c:569 plugins/signals-test.c:571 944 #: plugins/signals-test.c:585 plugins/signals-test.c:587
941 msgid "Test to see that all signals are working properly." 945 msgid "Test to see that all signals are working properly."
942 msgstr "Test, um zu sehen, ob alle Signale richtig funktionieren." 946 msgstr "Test, um zu sehen, ob alle Signale richtig funktionieren."
943 947
944 #. *< api_version 948 #. *< api_version
945 #. *< type 949 #. *< type
1017 #. *< ui_requirement 1021 #. *< ui_requirement
1018 #. *< flags 1022 #. *< flags
1019 #. *< dependencies 1023 #. *< dependencies
1020 #. *< priority 1024 #. *< priority
1021 #. *< id 1025 #. *< id
1022 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:312 1026 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:314
1023 msgid "NSS" 1027 msgid "NSS"
1024 msgstr "NSS" 1028 msgstr "NSS"
1025 1029
1026 #. *< name 1030 #. *< name
1027 #. *< version 1031 #. *< version
1028 #. * summary 1032 #. * summary
1029 #. * description 1033 #. * description
1030 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317 1034 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:317 plugins/ssl/ssl-nss.c:319
1031 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 1035 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
1032 msgstr "Erlaubt SSL-Unterstützung mit Mozilla NSS." 1036 msgstr "Erlaubt SSL-Unterstützung mit Mozilla NSS."
1033 1037
1034 #. *< api_version 1038 #. *< api_version
1035 #. *< type 1039 #. *< type
1048 #. * description 1052 #. * description
1049 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 1053 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
1050 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 1054 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
1051 msgstr "Liefert einen Wrapper um die SSL-Bibliotheken." 1055 msgstr "Liefert einen Wrapper um die SSL-Bibliotheken."
1052 1056
1053 #: plugins/statenotify.c:30 1057 #: plugins/statenotify.c:37
1054 #, c-format 1058 #, c-format
1055 msgid "%s has gone away." 1059 msgid "%s has gone away."
1056 msgstr "%s ist abwesend." 1060 msgstr "%s ist abwesend."
1057 1061
1058 #: plugins/statenotify.c:36 1062 #: plugins/statenotify.c:44
1059 #, c-format 1063 #, c-format
1060 msgid "%s is no longer away." 1064 msgid "%s is no longer away."
1061 msgstr "%s ist wieder anwesend." 1065 msgstr "%s ist wieder anwesend."
1062 1066
1063 #: plugins/statenotify.c:42 1067 #: plugins/statenotify.c:51
1064 #, c-format 1068 #, c-format
1065 msgid "%s has become idle." 1069 msgid "%s has become idle."
1066 msgstr "%s ist inaktiv." 1070 msgstr "%s ist inaktiv."
1067 1071
1068 #: plugins/statenotify.c:48 1072 #: plugins/statenotify.c:58
1069 #, c-format 1073 #, c-format
1070 msgid "%s is no longer idle." 1074 msgid "%s is no longer idle."
1071 msgstr "%s ist nicht mehr inaktiv." 1075 msgstr "%s ist nicht mehr inaktiv."
1076
1077 #: plugins/statenotify.c:69
1078 msgid "Notify When"
1079 msgstr "Benachrichtigung, wenn"
1080
1081 #: plugins/statenotify.c:72
1082 msgid "Buddy Goes _Away"
1083 msgstr "Buddy geht _hinaus"
1084
1085 #: plugins/statenotify.c:75
1086 msgid "Buddy Goes _Idle"
1087 msgstr "Buddy wird _untätig"
1072 1088
1073 #. *< api_version 1089 #. *< api_version
1074 #. *< type 1090 #. *< type
1075 #. *< ui_requirement 1091 #. *< ui_requirement
1076 #. *< flags 1092 #. *< flags
1077 #. *< dependencies 1093 #. *< dependencies
1078 #. *< priority 1094 #. *< priority
1079 #. *< id 1095 #. *< id
1080 #: plugins/statenotify.c:78 1096 #: plugins/statenotify.c:113
1081 msgid "Buddy State Notification" 1097 msgid "Buddy State Notification"
1082 msgstr "Buddy-Status Benachrichtigung" 1098 msgstr "Buddy-Status Benachrichtigung"
1083 1099
1084 #. *< name 1100 #. *< name
1085 #. *< version 1101 #. *< version
1086 #. * summary 1102 #. * summary
1087 #. * description 1103 #. * description
1088 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 1104 #: plugins/statenotify.c:116 plugins/statenotify.c:119
1089 msgid "" 1105 msgid ""
1090 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 1106 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
1091 "idle." 1107 "idle."
1092 msgstr "" 1108 msgstr ""
1093 "Benachrichtigt in einem Gesprächsfenster darüber, ob ein Buddy gegangen ist " 1109 "Benachrichtigt in einem Gesprächsfenster darüber, ob ein Buddy gegangen ist "
1173 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 1189 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380
1174 msgid "_Show slider bar in IM window" 1190 msgid "_Show slider bar in IM window"
1175 msgstr "Zeige _Schiebebalken im IM-Fenster" 1191 msgstr "Zeige _Schiebebalken im IM-Fenster"
1176 1192
1177 #. Buddy List trans options 1193 #. Buddy List trans options
1178 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 src/gtkprefs.c:955 1194 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 src/gtkprefs.c:950
1179 msgid "Buddy List Window" 1195 msgid "Buddy List Window"
1180 msgstr "Kontaktlisten-Fenster" 1196 msgstr "Kontaktlisten-Fenster"
1181 1197
1182 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 1198 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406
1183 msgid "_Buddy List window transparency" 1199 msgid "_Buddy List window transparency"
1226 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 1242 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
1227 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1243 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1228 msgstr "Starte Gaim beim Windows-Start" 1244 msgstr "Starte Gaim beim Windows-Start"
1229 1245
1230 #. Buddy List 1246 #. Buddy List
1231 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3058 1247 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3051
1232 #: src/gtkprefs.c:2412 1248 #: src/gtkprefs.c:2394
1233 msgid "Buddy List" 1249 msgid "Buddy List"
1234 msgstr "Kontaktliste" 1250 msgstr "Kontaktliste"
1235 1251
1236 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 1252 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
1237 msgid "_Dockable Buddy List" 1253 msgid "_Dockable Buddy List"
1246 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 1262 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
1247 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1263 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1248 msgstr "_Kontaktlisten-Fenster bleibt im Vordergrund" 1264 msgstr "_Kontaktlisten-Fenster bleibt im Vordergrund"
1249 1265
1250 #. Conversations 1266 #. Conversations
1251 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1006 1267 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1001
1252 #: src/gtkprefs.c:2413 src/protocols/msn/msn.c:1638 1268 #: src/gtkprefs.c:2395 src/protocols/msn/msn.c:1639
1253 msgid "Conversations" 1269 msgid "Conversations"
1254 msgstr "Unterhaltungen" 1270 msgstr "Unterhaltungen"
1255 1271
1256 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 1272 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
1257 msgid "_Flash Window when messages are received" 1273 msgid "_Flash Window when messages are received"
1267 1283
1268 #: src/about.c:60 1284 #: src/about.c:60
1269 msgid "About Gaim" 1285 msgid "About Gaim"
1270 msgstr "Über Gaim" 1286 msgstr "Über Gaim"
1271 1287
1272 #: src/about.c:75 1288 #: src/about.c:74
1273 #, c-format 1289 #, c-format
1274 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 1290 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1275 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 1291 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1276 1292
1277 #: src/about.c:95 1293 #: src/about.c:94
1278 msgid "" 1294 msgid ""
1279 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " 1295 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
1280 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " 1296 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
1281 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" 1297 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
1282 msgstr "" 1298 msgstr ""
1283 "Gaim ist ein modularer Instant Messaging Client, der AIM, MSN, Yahoo!, " 1299 "Gaim ist ein modularer Instant Messaging Client, der AIM, MSN, Yahoo!, "
1284 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr und Gadu-Gadu und " 1300 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr und Gadu-Gadu und "
1285 "alle zusammen unterstützt. Gaim ist mit Gtk+ geschrieben und steht unter der " 1301 "alle zusammen unterstützt. Gaim ist mit Gtk+ geschrieben und steht unter der "
1286 "GPL.<BR><BR>" 1302 "GPL.<BR><BR>"
1287 1303
1288 #: src/about.c:106 1304 #: src/about.c:105
1289 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 1305 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
1290 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim auf irc.freenode.net<BR><BR>" 1306 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim auf irc.freenode.net<BR><BR>"
1291 1307
1292 #: src/about.c:111 1308 #: src/about.c:110
1293 msgid "Active Developers" 1309 msgid "Active Developers"
1294 msgstr "Aktive Entwickler" 1310 msgstr "Aktive Entwickler"
1295 1311
1296 #: src/about.c:112 1312 #: src/about.c:111
1297 msgid "maintainer" 1313 msgid "maintainer"
1298 msgstr "Maintainer" 1314 msgstr "Maintainer"
1299 1315
1300 #: src/about.c:114 1316 #: src/about.c:113
1301 msgid "lead developer" 1317 msgid "lead developer"
1302 msgstr "Hauptentwickler" 1318 msgstr "Hauptentwickler"
1303 1319
1304 #: src/about.c:117 1320 #: src/about.c:116
1305 msgid "developer & webmaster" 1321 msgid "developer & webmaster"
1306 msgstr "Entwickler & Webmaster" 1322 msgstr "Entwickler & Webmaster"
1307 1323
1308 #: src/about.c:118 1324 #: src/about.c:117
1309 msgid "win32 port" 1325 msgid "win32 port"
1310 msgstr "Win32 Portierung" 1326 msgstr "Win32 Portierung"
1311 1327
1312 #: src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123 src/about.c:124 1328 #: src/about.c:120 src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123
1313 msgid "developer" 1329 msgid "developer"
1314 msgstr "Entwickler" 1330 msgstr "Entwickler"
1315 1331
1316 #: src/about.c:125 1332 #: src/about.c:124
1317 msgid "support" 1333 msgid "support"
1318 msgstr "Support" 1334 msgstr "Support"
1319 1335
1320 #: src/about.c:132 1336 #: src/about.c:131
1321 msgid "Crazy Patch Writers" 1337 msgid "Crazy Patch Writers"
1322 msgstr "Verrückte Patchschreiber" 1338 msgstr "Verrückte Patchschreiber"
1323 1339
1324 #: src/about.c:148 1340 #: src/about.c:147
1325 msgid "Retired Developers" 1341 msgid "Retired Developers"
1326 msgstr "Zurückgetretene Entwickler" 1342 msgstr "Zurückgetretene Entwickler"
1327 1343
1328 #: src/about.c:149 1344 #: src/about.c:148
1329 msgid "former libfaim maintainer" 1345 msgid "former libfaim maintainer"
1330 msgstr "früherer libfaim Maintainer" 1346 msgstr "früherer libfaim Maintainer"
1331 1347
1332 #: src/about.c:150 1348 #: src/about.c:149
1333 msgid "former lead developer" 1349 msgid "former lead developer"
1334 msgstr "früherer Hauptentwickler" 1350 msgstr "früherer Hauptentwickler"
1335 1351
1336 #: src/about.c:153 1352 #: src/about.c:152
1337 msgid "former maintainer" 1353 msgid "former maintainer"
1338 msgstr "früherer Maintainer" 1354 msgstr "früherer Maintainer"
1339 1355
1340 #: src/about.c:154 1356 #: src/about.c:153
1341 msgid "former Jabber developer" 1357 msgid "former Jabber developer"
1342 msgstr "früherer Jabber Entwickler" 1358 msgstr "früherer Jabber Entwickler"
1343 1359
1344 #: src/about.c:155 1360 #: src/about.c:154
1345 msgid "original author" 1361 msgid "original author"
1346 msgstr "Originalautor" 1362 msgstr "Originalautor"
1347 1363
1348 #: src/about.c:158 1364 #: src/about.c:157
1349 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 1365 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
1350 msgstr "Hacker" 1366 msgstr "Hacker"
1351 1367
1352 #: src/about.c:166 1368 #: src/about.c:165
1353 msgid "Current Translators" 1369 msgid "Current Translators"
1354 msgstr "Aktuelle Übersetzer" 1370 msgstr "Aktuelle Übersetzer"
1355 1371
1356 #: src/about.c:167 src/about.c:206 1372 #: src/about.c:166 src/about.c:205
1357 msgid "Bulgarian" 1373 msgid "Bulgarian"
1358 msgstr "Bulgarisch" 1374 msgstr "Bulgarisch"
1359 1375
1360 #: src/about.c:168 src/about.c:207 1376 #: src/about.c:167 src/about.c:206
1361 msgid "Catalan" 1377 msgid "Catalan"
1362 msgstr "Katalanisch" 1378 msgstr "Katalanisch"
1363 1379
1364 #: src/about.c:169 src/about.c:208 1380 #: src/about.c:168 src/about.c:207
1365 msgid "Czech" 1381 msgid "Czech"
1366 msgstr "Tschechisch" 1382 msgstr "Tschechisch"
1367 1383
1368 #: src/about.c:170 1384 #: src/about.c:169
1369 msgid "Danish" 1385 msgid "Danish"
1370 msgstr "Dänisch" 1386 msgstr "Dänisch"
1371 1387
1372 #: src/about.c:171 1388 #: src/about.c:170
1373 msgid "British English" 1389 msgid "British English"
1374 msgstr "Britisches Englisch" 1390 msgstr "Britisches Englisch"
1375 1391
1376 #: src/about.c:172 1392 #: src/about.c:171
1377 msgid "Canadian English" 1393 msgid "Canadian English"
1378 msgstr "Kanadisches Englisch" 1394 msgstr "Kanadisches Englisch"
1379 1395
1380 #: src/about.c:173 src/about.c:209 1396 #: src/about.c:172 src/about.c:208
1381 msgid "German" 1397 msgid "German"
1382 msgstr "Deutsch" 1398 msgstr "Deutsch"
1383 1399
1384 #: src/about.c:174 src/about.c:210 1400 #: src/about.c:173 src/about.c:209
1385 msgid "Spanish" 1401 msgid "Spanish"
1386 msgstr "Spanisch" 1402 msgstr "Spanisch"
1387 1403
1388 #: src/about.c:175 src/about.c:211 1404 #: src/about.c:174 src/about.c:210
1389 msgid "Finnish" 1405 msgid "Finnish"
1390 msgstr "Finnisch" 1406 msgstr "Finnisch"
1391 1407
1392 #: src/about.c:176 src/about.c:212 1408 #: src/about.c:175 src/about.c:211
1393 msgid "French" 1409 msgid "French"
1394 msgstr "Französisch" 1410 msgstr "Französisch"
1395 1411
1396 #: src/about.c:177 1412 #: src/about.c:176
1397 msgid "Hebrew" 1413 msgid "Hebrew"
1398 msgstr "Hebräisch" 1414 msgstr "Hebräisch"
1399 1415
1400 #: src/about.c:178 1416 #: src/about.c:177
1401 msgid "Hindi" 1417 msgid "Hindi"
1402 msgstr "Hindi" 1418 msgstr "Hindi"
1403 1419
1404 #: src/about.c:179 1420 #: src/about.c:178
1405 msgid "Hungarian" 1421 msgid "Hungarian"
1406 msgstr "Ungarisch" 1422 msgstr "Ungarisch"
1407 1423
1408 #: src/about.c:180 src/about.c:213 1424 #: src/about.c:179 src/about.c:212
1409 msgid "Italian" 1425 msgid "Italian"
1410 msgstr "Italienisch" 1426 msgstr "Italienisch"
1411 1427
1412 #: src/about.c:181 src/about.c:214 1428 #: src/about.c:180 src/about.c:213
1413 msgid "Japanese" 1429 msgid "Japanese"
1414 msgstr "Japanisch" 1430 msgstr "Japanisch"
1415 1431
1416 #: src/about.c:182 1432 #: src/about.c:181
1417 msgid "Lithuanian" 1433 msgid "Lithuanian"
1418 msgstr "Litauisch" 1434 msgstr "Litauisch"
1419 1435
1420 #: src/about.c:183 src/about.c:215 1436 #: src/about.c:182 src/about.c:214
1421 msgid "Korean" 1437 msgid "Korean"
1422 msgstr "Koreanisch" 1438 msgstr "Koreanisch"
1423 1439
1424 #: src/about.c:184 1440 #: src/about.c:183
1425 msgid "Dutch; Flemish" 1441 msgid "Dutch; Flemish"
1426 msgstr "Holländisch; Flämisch" 1442 msgstr "Holländisch; Flämisch"
1427 1443
1428 #: src/about.c:185 1444 #: src/about.c:184
1429 msgid "Macedonian" 1445 msgid "Macedonian"
1430 msgstr "Makedonisch" 1446 msgstr "Makedonisch"
1431 1447
1432 #: src/about.c:186 1448 #: src/about.c:185
1433 msgid "Norwegian" 1449 msgid "Norwegian"
1434 msgstr "Norwegisch" 1450 msgstr "Norwegisch"
1435 1451
1436 #: src/about.c:187 src/about.c:216 1452 #: src/about.c:186 src/about.c:215
1437 msgid "Polish" 1453 msgid "Polish"
1438 msgstr "Polnisch" 1454 msgstr "Polnisch"
1439 1455
1440 #: src/about.c:188 1456 #: src/about.c:187
1441 msgid "Portuguese" 1457 msgid "Portuguese"
1442 msgstr "Portugiesisch" 1458 msgstr "Portugiesisch"
1443 1459
1444 #: src/about.c:189 1460 #: src/about.c:188
1445 msgid "Portuguese-Brazil" 1461 msgid "Portuguese-Brazil"
1446 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)" 1462 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
1447 1463
1448 #: src/about.c:190 1464 #: src/about.c:189
1449 msgid "Romanian" 1465 msgid "Romanian"
1450 msgstr "Rumänisch" 1466 msgstr "Rumänisch"
1451 1467
1452 #: src/about.c:191 src/about.c:217 src/about.c:218 1468 #: src/about.c:190 src/about.c:216 src/about.c:217
1453 msgid "Russian" 1469 msgid "Russian"
1454 msgstr "Russisch" 1470 msgstr "Russisch"
1455 1471
1456 #: src/about.c:192 1472 #: src/about.c:191
1457 msgid "Serbian" 1473 msgid "Serbian"
1458 msgstr "Serbisch" 1474 msgstr "Serbisch"
1459 1475
1460 #: src/about.c:193 1476 #: src/about.c:192
1461 msgid "Slovenian" 1477 msgid "Slovenian"
1462 msgstr "Slowenisch" 1478 msgstr "Slowenisch"
1463 1479
1464 #: src/about.c:194 src/about.c:220 1480 #: src/about.c:193 src/about.c:219
1465 msgid "Swedish" 1481 msgid "Swedish"
1466 msgstr "Schwedisch" 1482 msgstr "Schwedisch"
1467 1483
1468 #: src/about.c:195 1484 #: src/about.c:194
1469 msgid "Vietnamese" 1485 msgid "Vietnamese"
1470 msgstr "Vietnamesisch" 1486 msgstr "Vietnamesisch"
1471 1487
1472 #: src/about.c:195 1488 #: src/about.c:194
1473 msgid "and the Gnome-Vi Team" 1489 msgid "and the Gnome-Vi Team"
1474 msgstr "und das Gnome Vi Team" 1490 msgstr "und das Gnome Vi Team"
1475 1491
1476 #: src/about.c:196 1492 #: src/about.c:195
1477 msgid "Simplified Chinese" 1493 msgid "Simplified Chinese"
1478 msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" 1494 msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
1479 1495
1480 #: src/about.c:197 1496 #: src/about.c:196
1481 msgid "Traditional Chinese" 1497 msgid "Traditional Chinese"
1482 msgstr "Traditionelles Chinesisch" 1498 msgstr "Traditionelles Chinesisch"
1483 1499
1484 #: src/about.c:204 1500 #: src/about.c:203
1485 msgid "Past Translators" 1501 msgid "Past Translators"
1486 msgstr "Frühere Übersetzer" 1502 msgstr "Frühere Übersetzer"
1487 1503
1488 #: src/about.c:205 1504 #: src/about.c:204
1489 msgid "Amharic" 1505 msgid "Amharic"
1490 msgstr "Amharisch" 1506 msgstr "Amharisch"
1491 1507
1492 #: src/about.c:219 1508 #: src/about.c:218
1493 msgid "Slovak" 1509 msgid "Slovak"
1494 msgstr "Slowakisch" 1510 msgstr "Slowakisch"
1495 1511
1496 #: src/about.c:221 1512 #: src/about.c:220
1497 msgid "Chinese" 1513 msgid "Chinese"
1498 msgstr "Chinesisch" 1514 msgstr "Chinesisch"
1499 1515
1500 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 1516 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001
1501 msgid "New passwords do not match." 1517 msgid "New passwords do not match."
1527 msgstr "Bitte geben Sie Ihr aktuelles und Ihr neues Paßwort ein." 1543 msgstr "Bitte geben Sie Ihr aktuelles und Ihr neues Paßwort ein."
1528 1544
1529 #. * 1545 #. *
1530 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1546 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1531 #. 1547 #.
1532 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:518 1548 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/dialogs.c:473 src/dialogs.c:529
1533 #: src/dialogs.c:571 src/gtkblist.c:2391 src/gtkrequest.c:242 1549 #: src/dialogs.c:582 src/gtkblist.c:2380 src/gtkrequest.c:242
1534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337 1550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337
1535 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 1551 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241
1536 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 1552 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271
1537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3370 src/protocols/oscar/oscar.c:3464 1553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3361 src/protocols/oscar/oscar.c:3455
1538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6758 src/protocols/oscar/oscar.c:6854 1554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6763 src/protocols/oscar/oscar.c:6855
1539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6906 src/protocols/oscar/oscar.c:6992 1555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6907 src/protocols/oscar/oscar.c:6993
1540 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 1556 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132
1541 #: src/protocols/silc/chat.c:409 src/protocols/silc/chat.c:447 1557 #: src/protocols/silc/chat.c:409 src/protocols/silc/chat.c:447
1542 #: src/protocols/silc/chat.c:710 src/protocols/silc/ops.c:1063 1558 #: src/protocols/silc/chat.c:710 src/protocols/silc/ops.c:1072
1543 #: src/protocols/silc/ops.c:1671 src/protocols/silc/silc.c:692 1559 #: src/protocols/silc/ops.c:1680 src/protocols/silc/silc.c:692
1544 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2761 1560 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804
1545 #: src/request.h:1243 1561 #: src/request.h:1243
1546 msgid "OK" 1562 msgid "OK"
1547 msgstr "OK" 1563 msgstr "OK"
1548 1564
1549 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:334 src/connection.c:198 1565 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:349 src/connection.c:198
1550 #: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345 1566 #: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345
1551 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:519 src/dialogs.c:572 src/dialogs.c:808 1567 #: src/dialogs.c:474 src/dialogs.c:530 src/dialogs.c:583 src/dialogs.c:830
1552 #: src/dialogs.c:824 src/dialogs.c:842 src/gtkaccount.c:2002 1568 #: src/dialogs.c:846 src/dialogs.c:864 src/gtkaccount.c:2005
1553 #: src/gtkaccount.c:2498 src/gtkblist.c:2392 src/gtkblist.c:4412 1569 #: src/gtkaccount.c:2501 src/gtkblist.c:2381 src/gtkblist.c:4412
1554 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:587 1570 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585
1555 #: src/gtkprivacy.c:600 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636 1571 #: src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634
1556 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 1572 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1557 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:710 1573 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:702
1558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:667 src/protocols/jabber/jabber.c:1049 1574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:667 src/protocols/jabber/jabber.c:1049
1559 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227 1575 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227
1560 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257 1576 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257
1561 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289 1577 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289
1562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1377 src/protocols/oscar/oscar.c:3330 1578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1363 src/protocols/oscar/oscar.c:3321
1563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3371 src/protocols/oscar/oscar.c:3408 1579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3362 src/protocols/oscar/oscar.c:3399
1564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3465 src/protocols/oscar/oscar.c:6759 1580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3456 src/protocols/oscar/oscar.c:6764
1565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6855 src/protocols/oscar/oscar.c:6907 1581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6856 src/protocols/oscar/oscar.c:6908
1566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6976 src/protocols/oscar/oscar.c:6993 1582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6977 src/protocols/oscar/oscar.c:6994
1567 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 1583 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037
1568 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:582 1584 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:582
1569 #: src/protocols/silc/chat.c:711 src/protocols/silc/ops.c:1672 1585 #: src/protocols/silc/chat.c:711 src/protocols/silc/ops.c:1681
1570 #: src/protocols/silc/silc.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:347 1586 #: src/protocols/silc/silc.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:347
1571 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2753 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762 1587 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805
1572 #: src/request.h:1243 src/request.h:1253 1588 #: src/request.h:1243 src/request.h:1253
1573 msgid "Cancel" 1589 msgid "Cancel"
1574 msgstr "Abbrechen" 1590 msgstr "Abbrechen"
1575 1591
1576 #: src/account.c:372 1592 #: src/account.c:372
1581 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514 1597 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514
1582 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 1598 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346
1583 msgid "Save" 1599 msgid "Save"
1584 msgstr "Speichern" 1600 msgstr "Speichern"
1585 1601
1586 #: src/away.c:211 1602 #: src/away.c:227
1587 msgid "Away!" 1603 msgid "Away!"
1588 msgstr "Abwesend!" 1604 msgstr "Abwesend!"
1589 1605
1590 #: src/away.c:276 1606 #: src/away.c:291
1591 msgid "I'm Back!" 1607 msgid "I'm Back!"
1592 msgstr "Ich bin zurück!" 1608 msgstr "Ich bin zurück!"
1593 1609
1594 #: src/away.c:330 1610 #: src/away.c:345
1595 #, c-format 1611 #, c-format
1596 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" 1612 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
1597 msgstr "" 1613 msgstr ""
1598 "Sind Sie sicher, daß Sie die Abwesenheitsnachricht „%s“ löschen möchten?" 1614 "Sind Sie sicher, daß Sie die Abwesenheitsnachricht „%s“ löschen möchten?"
1599 1615
1600 #: src/away.c:332 src/away.c:423 1616 #: src/away.c:347 src/away.c:438
1601 msgid "Remove Away Message" 1617 msgid "Remove Away Message"
1602 msgstr "Abwesenheitsnachricht löschen" 1618 msgstr "Abwesenheitsnachricht löschen"
1603 1619
1604 #. Remove button 1620 #. Remove button
1605 #: src/away.c:333 src/gtkconv.c:1388 src/gtkconv.c:3680 src/gtkconv.c:3784 1621 #: src/away.c:348 src/gtkconv.c:1378 src/gtkconv.c:3718 src/gtkconv.c:3822
1606 #: src/gtkrequest.c:248 1622 #: src/gtkrequest.c:248
1607 msgid "Remove" 1623 msgid "Remove"
1608 msgstr "Entfernen" 1624 msgstr "Entfernen"
1609 1625
1610 #: src/away.c:403 1626 #: src/away.c:418
1611 msgid "New Away Message" 1627 msgid "New Away Message"
1612 msgstr "Neue Abwesenheitsnachricht" 1628 msgstr "Neue Abwesenheitsnachricht"
1613 1629
1614 #: src/away.c:618 1630 #: src/away.c:633
1615 msgid "Set All Away" 1631 msgid "Set All Away"
1616 msgstr "Alle Protokolle auf Abwesend setzen" 1632 msgstr "Alle Protokolle auf Abwesend setzen"
1617 1633
1618 #: src/blist.c:681 1634 #: src/blist.c:681
1619 msgid "Chats" 1635 msgid "Chats"
1620 msgstr "Chats" 1636 msgstr "Chats"
1621 1637
1622 #: src/blist.c:1321 1638 #: src/blist.c:1318
1623 #, c-format 1639 #, c-format
1624 msgid "" 1640 msgid ""
1625 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1641 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1626 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1642 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1627 msgid_plural "" 1643 msgid_plural ""
1632 "angemeldet war. Dieser Buddy und die Gruppe werden daher nicht entfernt.\n" 1648 "angemeldet war. Dieser Buddy und die Gruppe werden daher nicht entfernt.\n"
1633 msgstr[1] "" 1649 msgstr[1] ""
1634 "%d Buddies aus der Gruppe %s wurden nicht entfernt, weil ihre Konten nicht " 1650 "%d Buddies aus der Gruppe %s wurden nicht entfernt, weil ihre Konten nicht "
1635 "angemeldet waren. Diese Buddies und die Gruppe werden nicht entfernt.\n" 1651 "angemeldet waren. Diese Buddies und die Gruppe werden nicht entfernt.\n"
1636 1652
1637 #: src/blist.c:1330 1653 #: src/blist.c:1327
1638 msgid "Group not removed" 1654 msgid "Group not removed"
1639 msgstr "Gruppe nicht entfernt" 1655 msgstr "Gruppe nicht entfernt"
1640 1656
1641 #: src/blist.c:1393 src/gtkaccount.c:167 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627 1657 #: src/blist.c:2030
1642 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2736
1643 msgid "Unknown"
1644 msgstr "Unbekannt"
1645
1646 #: src/blist.c:2001
1647 msgid "" 1658 msgid ""
1648 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " 1659 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, "
1649 "and the old file has moved to blist.xml~." 1660 "and the old file has moved to blist.xml~."
1650 msgstr "" 1661 msgstr ""
1651 "Beim Einlesen Ihrer Kontaktliste trat ein Fehler auf. Die Liste wurde nicht " 1662 "Beim Einlesen Ihrer Kontaktliste trat ein Fehler auf. Die Liste wurde nicht "
1652 "geladen und die alte Datei wurde umbenannt zu blist.xml~." 1663 "geladen und die alte Datei wurde umbenannt zu blist.xml~."
1653 1664
1654 #: src/blist.c:2004 1665 #: src/blist.c:2033
1655 msgid "Buddy List Error" 1666 msgid "Buddy List Error"
1656 msgstr "Kontaktlisten-Fehler" 1667 msgstr "Kontaktlisten-Fehler"
1657 1668
1658 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 1669 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169
1659 #, c-format 1670 #, c-format
1671 #: src/connection.c:195 1682 #: src/connection.c:195
1672 #, c-format 1683 #, c-format
1673 msgid "Enter password for %s" 1684 msgid "Enter password for %s"
1674 msgstr "Geben Sie das Paßwort für %s ein" 1685 msgstr "Geben Sie das Paßwort für %s ein"
1675 1686
1676 #: src/conversation.c:261 1687 #: src/conversation.c:229
1677 msgid "Unable to send message. The message is too large." 1688 msgid "Unable to send message. The message is too large."
1678 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden, da sie zu groß ist." 1689 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden, da sie zu groß ist."
1679 1690
1680 #: src/conversation.c:269 1691 #: src/conversation.c:237
1681 msgid "Unable to send message." 1692 msgid "Unable to send message."
1682 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden." 1693 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden."
1683 1694
1684 #: src/conversation.c:1953 1695 #: src/conversation.c:1950
1685 #, c-format 1696 #, c-format
1686 msgid "%s entered the room." 1697 msgid "%s entered the room."
1687 msgstr "%s hat den Raum betreten." 1698 msgstr "%s hat den Raum betreten."
1688 1699
1689 #: src/conversation.c:1956 1700 #: src/conversation.c:1953
1690 #, c-format 1701 #, c-format
1691 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1702 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1692 msgstr "%s [<I>%s</I>] hat den Raum betreten." 1703 msgstr "%s [<I>%s</I>] hat den Raum betreten."
1693 1704
1694 #: src/conversation.c:2047 1705 #: src/conversation.c:2049
1695 #, c-format 1706 #, c-format
1696 msgid "You are now known as %s" 1707 msgid "You are now known as %s"
1697 msgstr "Sie sind nun bekannt als %s" 1708 msgstr "Sie sind nun bekannt als %s"
1698 1709
1699 #: src/conversation.c:2050 1710 #: src/conversation.c:2052
1700 #, c-format 1711 #, c-format
1701 msgid "%s is now known as %s" 1712 msgid "%s is now known as %s"
1702 msgstr "%s heißt nun %s" 1713 msgstr "%s heißt nun %s"
1703 1714
1704 #: src/conversation.c:2092 1715 #: src/conversation.c:2093
1705 #, c-format 1716 #, c-format
1706 msgid "%s left the room (%s)." 1717 msgid "%s left the room (%s)."
1707 msgstr "%s hat den Raum verlassen (%s)." 1718 msgstr "%s hat den Raum verlassen (%s)."
1708 1719
1709 #: src/conversation.c:2094 1720 #: src/conversation.c:2095
1710 #, c-format 1721 #, c-format
1711 msgid "%s left the room." 1722 msgid "%s left the room."
1712 msgstr "%s hat den Raum verlassen." 1723 msgstr "%s hat den Raum verlassen."
1713 1724
1714 #: src/conversation.c:2165 1725 #: src/conversation.c:2164
1715 #, c-format 1726 #, c-format
1716 msgid "(+%d more)" 1727 msgid "(+%d more)"
1717 msgstr "(+%d mehr)" 1728 msgstr "(+%d mehr)"
1718 1729
1719 #: src/conversation.c:2167 1730 #: src/conversation.c:2166
1720 #, c-format 1731 #, c-format
1721 msgid " left the room (%s)." 1732 msgid " left the room (%s)."
1722 msgstr " hat den Raum (%s) verlassen." 1733 msgstr " hat den Raum (%s) verlassen."
1723 1734
1724 #: src/conversation.c:2457 1735 #: src/conversation.c:2571
1725 msgid "Last created window" 1736 msgid "Last created window"
1726 msgstr "Letztes erstelltes Fenster" 1737 msgstr "Letztes erstelltes Fenster"
1727 1738
1728 #: src/conversation.c:2459 1739 #: src/conversation.c:2573
1729 msgid "Separate IM and Chat windows" 1740 msgid "Separate IM and Chat windows"
1730 msgstr "Getrennte IM- und Chat-Fenster" 1741 msgstr "Getrennte IM- und Chat-Fenster"
1731 1742
1732 #: src/conversation.c:2461 src/gtkprefs.c:1384 1743 #: src/conversation.c:2575 src/gtkprefs.c:1377
1733 msgid "New window" 1744 msgid "New window"
1734 msgstr "Neues Fenster" 1745 msgstr "Neues Fenster"
1735 1746
1736 #: src/conversation.c:2463 1747 #: src/conversation.c:2577
1737 msgid "By group" 1748 msgid "By group"
1738 msgstr "Nach Gruppe" 1749 msgstr "Nach Gruppe"
1739 1750
1740 #: src/conversation.c:2465 1751 #: src/conversation.c:2579
1741 msgid "By account" 1752 msgid "By account"
1742 msgstr "Nach Konto" 1753 msgstr "Nach Konto"
1743 1754
1744 #: src/dialogs.c:149 1755 #: src/dialogs.c:149
1745 msgid "Warn User" 1756 msgid "Warn User"
1815 1826
1816 #: src/dialogs.c:343 src/dialogs.c:344 1827 #: src/dialogs.c:343 src/dialogs.c:344
1817 msgid "Remove Contact" 1828 msgid "Remove Contact"
1818 msgstr "Kontakt entfernen" 1829 msgstr "Kontakt entfernen"
1819 1830
1820 #: src/dialogs.c:444 src/dialogs.c:500 src/dialogs.c:552 1831 #: src/dialogs.c:455 src/dialogs.c:511 src/dialogs.c:563
1821 msgid "_Screen name" 1832 msgid "_Screen name"
1822 msgstr "_Benutzername" 1833 msgstr "_Benutzername"
1823 1834
1824 #: src/dialogs.c:450 src/dialogs.c:506 src/dialogs.c:558 1835 #: src/dialogs.c:461 src/dialogs.c:517 src/dialogs.c:569
1825 msgid "_Account" 1836 msgid "_Account"
1826 msgstr "_Konto" 1837 msgstr "_Konto"
1827 1838
1828 #: src/dialogs.c:457 1839 #: src/dialogs.c:468
1829 msgid "New Instant Message" 1840 msgid "New Instant Message"
1830 msgstr "Neue Nachricht" 1841 msgstr "Neue Nachricht"
1831 1842
1832 #: src/dialogs.c:459 1843 #: src/dialogs.c:470
1833 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." 1844 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
1834 msgstr "" 1845 msgstr ""
1835 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, mit der Sie chatten wollen." 1846 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, mit der Sie chatten wollen."
1836 1847
1837 #: src/dialogs.c:513 1848 #: src/dialogs.c:524
1838 msgid "Get User Info" 1849 msgid "Get User Info"
1839 msgstr "Benutzer-Info abrufen" 1850 msgstr "Benutzer-Info abrufen"
1840 1851
1841 #: src/dialogs.c:515 1852 #: src/dialogs.c:526
1842 msgid "" 1853 msgid ""
1843 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." 1854 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
1844 msgstr "" 1855 msgstr ""
1845 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, dessen Info Sie sehen " 1856 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, dessen Info Sie sehen "
1846 "möchten." 1857 "möchten."
1847 1858
1848 #: src/dialogs.c:566 1859 #: src/dialogs.c:577
1849 msgid "Get User Log" 1860 msgid "Get User Log"
1850 msgstr "Benutzer-Mitschnitt abrufen" 1861 msgstr "Benutzer-Mitschnitt abrufen"
1851 1862
1852 #: src/dialogs.c:568 1863 #: src/dialogs.c:579
1853 msgid "" 1864 msgid ""
1854 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." 1865 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
1855 msgstr "" 1866 msgstr ""
1856 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, dessen Mitschnitt Sie " 1867 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, dessen Mitschnitt Sie "
1857 "sehen möchten." 1868 "sehen möchten."
1858 1869
1859 #: src/dialogs.c:623 1870 #: src/dialogs.c:645
1860 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1871 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1861 msgstr "Sie können keine Abwesenheitsnachricht ohne Titel speichern" 1872 msgstr "Sie können keine Abwesenheitsnachricht ohne Titel speichern"
1862 1873
1863 #: src/dialogs.c:625 1874 #: src/dialogs.c:647
1864 msgid "" 1875 msgid ""
1865 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1876 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1866 msgstr "" 1877 msgstr ""
1867 "Bitte geben Sie der Nachricht einen Titel oder wählen Sie „Übernehmen“, um " 1878 "Bitte geben Sie der Nachricht einen Titel oder wählen Sie „Übernehmen“, um "
1868 "die Nachricht zu übernehmen, ohne abzuspeichern." 1879 "die Nachricht zu übernehmen, ohne abzuspeichern."
1869 1880
1870 #: src/dialogs.c:635 1881 #: src/dialogs.c:657
1871 msgid "You cannot create an empty away message" 1882 msgid "You cannot create an empty away message"
1872 msgstr "Sie können keine leere Abwesenheitsnachricht erstellen" 1883 msgstr "Sie können keine leere Abwesenheitsnachricht erstellen"
1873 1884
1874 #: src/dialogs.c:697 1885 #: src/dialogs.c:719
1875 msgid "New away message" 1886 msgid "New away message"
1876 msgstr "Neue Abwesenheitsnachricht" 1887 msgstr "Neue Abwesenheitsnachricht"
1877 1888
1878 #: src/dialogs.c:718 1889 #: src/dialogs.c:740
1879 msgid "Away title: " 1890 msgid "Away title: "
1880 msgstr "Abwesenheitsgrund: " 1891 msgstr "Abwesenheitsgrund: "
1881 1892
1882 #: src/dialogs.c:774 1893 #: src/dialogs.c:796
1883 msgid "_Save" 1894 msgid "_Save"
1884 msgstr "_Speichern" 1895 msgstr "_Speichern"
1885 1896
1886 #: src/dialogs.c:778 1897 #: src/dialogs.c:800
1887 msgid "Sa_ve & Use" 1898 msgid "Sa_ve & Use"
1888 msgstr "S_peichern & Übernehmen" 1899 msgstr "S_peichern & Übernehmen"
1889 1900
1890 #: src/dialogs.c:782 1901 #: src/dialogs.c:804
1891 msgid "_Use" 1902 msgid "_Use"
1892 msgstr "Ü_bernehmen" 1903 msgstr "Ü_bernehmen"
1893 1904
1894 #: src/dialogs.c:804 1905 #: src/dialogs.c:826
1895 msgid "Alias Chat" 1906 msgid "Alias Chat"
1896 msgstr "Chat-Alias" 1907 msgstr "Chat-Alias"
1897 1908
1898 #: src/dialogs.c:805 1909 #: src/dialogs.c:827
1899 msgid "Enter an alias for this chat." 1910 msgid "Enter an alias for this chat."
1900 msgstr "Geben Sie einen Alias für diesen Chat ein." 1911 msgstr "Geben Sie einen Alias für diesen Chat ein."
1901 1912
1902 #: src/dialogs.c:807 src/dialogs.c:823 src/dialogs.c:841 src/gtkrequest.c:250 1913 #: src/dialogs.c:829 src/dialogs.c:845 src/dialogs.c:863 src/gtkrequest.c:250
1903 #: src/protocols/silc/chat.c:572 1914 #: src/protocols/silc/chat.c:572
1904 msgid "Alias" 1915 msgid "Alias"
1905 msgstr "Alias" 1916 msgstr "Alias"
1906 1917
1907 #: src/dialogs.c:820 1918 #: src/dialogs.c:842
1908 msgid "Alias Contact" 1919 msgid "Alias Contact"
1909 msgstr "Kontakt-Alias" 1920 msgstr "Kontakt-Alias"
1910 1921
1911 #: src/dialogs.c:821 1922 #: src/dialogs.c:843
1912 msgid "Enter an alias for this contact." 1923 msgid "Enter an alias for this contact."
1913 msgstr "Geben Sie einen Alias für diesen Kontakt ein." 1924 msgstr "Geben Sie einen Alias für diesen Kontakt ein."
1914 1925
1915 #: src/dialogs.c:837 1926 #: src/dialogs.c:859
1916 #, c-format 1927 #, c-format
1917 msgid "Enter an alias for %s." 1928 msgid "Enter an alias for %s."
1918 msgstr "Geben Sie einen Alias %s ein." 1929 msgstr "Geben Sie einen Alias %s ein."
1919 1930
1920 #: src/dialogs.c:839 1931 #: src/dialogs.c:861
1921 msgid "Alias Buddy" 1932 msgid "Alias Buddy"
1922 msgstr "Alias für Buddy" 1933 msgstr "Alias für Buddy"
1923 1934
1924 #: src/ft.c:125 1935 #: src/ft.c:125
1925 msgid "That file does not exist." 1936 msgid "That file does not exist."
1983 msgid "" 1994 msgid ""
1984 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" 1995 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
1985 "\n" 1996 "\n"
1986 " COMMANDS:\n" 1997 " COMMANDS:\n"
1987 " uri Handle AIM: URI\n" 1998 " uri Handle AIM: URI\n"
1999 " away Popup the away dialog with the default "
2000 "message\n"
2001 " back Remove the away dialog\n"
1988 " quit Close running copy of Gaim\n" 2002 " quit Close running copy of Gaim\n"
1989 "\n" 2003 "\n"
1990 " OPTIONS:\n" 2004 " OPTIONS:\n"
1991 " -h, --help [command] Show help for command\n" 2005 " -h, --help [command] Show help for command\n"
1992 msgstr "" 2006 msgstr ""
1993 "Benutzung: %s Kommando [OPTIONEN] [URI]\n" 2007 "Benutzung: %s Kommando [OPTIONEN] [URI]\n"
1994 "\n" 2008 "\n"
1995 " KOMMANDOS:\n" 2009 " KOMMANDOS:\n"
1996 " uri Behandle AIM: URI\n" 2010 " uri Behandle AIM: URI\n"
2011 " away Öffne den Abwesenheitsdialog mit der "
2012 "Standard-\n"
2013 " nachricht\n"
2014 " back Entferne den Abwesenheitsdialog\n"
1997 " quit Schließe eine laufende Instanz von Gaim\n" 2015 " quit Schließe eine laufende Instanz von Gaim\n"
1998 "\n" 2016 "\n"
1999 " OPTIONEN:\n" 2017 " OPTIONEN:\n"
2000 " -h, --help [Kommando] Zeige Hilfe zum Kommando\n" 2018 " -h, --help [Kommando] Zeige Hilfe zum Kommando\n"
2001 2019
2002 #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190 2020 #: src/gaim-remote.c:176 src/gaim-remote.c:192 src/gaim-remote.c:208
2021 #: src/gaim-remote.c:224
2003 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" 2022 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
2004 msgstr "Gaim läuft nicht (Sitzung 0)\n" 2023 msgstr "Gaim läuft nicht (Sitzung 0)\n"
2005 2024
2006 #: src/gaim-remote.c:203 2025 #: src/gaim-remote.c:238
2007 msgid "" 2026 msgid ""
2008 "\n" 2027 "\n"
2009 "Using AIM: URIs:\n" 2028 "Using AIM: URIs:\n"
2010 "Sending an IM to a screen name:\n" 2029 "Sending an IM to a screen name:\n"
2011 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 2030 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
2045 "\n" 2064 "\n"
2046 "Einen Buddy zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen:\n" 2065 "Einen Buddy zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen:\n"
2047 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Pinguin'\n" 2066 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Pinguin'\n"
2048 "...fragt Sie, ob Sie 'Pinguin' zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen möchten.\n" 2067 "...fragt Sie, ob Sie 'Pinguin' zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen möchten.\n"
2049 2068
2050 #: src/gaim-remote.c:222 2069 #: src/gaim-remote.c:257
2070 msgid ""
2071 "\n"
2072 "Popup the away dialog with the default message\n"
2073 msgstr ""
2074 "\n"
2075 "Öffne den Abwesenheitsdialog mit der Standardnachricht\n"
2076
2077 #: src/gaim-remote.c:260
2078 msgid ""
2079 "\n"
2080 "Remove the away dialog\n"
2081 msgstr ""
2082 "\n"
2083 "Entferne den Abwesenheitsdialog\n"
2084
2085 #: src/gaim-remote.c:263
2051 msgid "" 2086 msgid ""
2052 "\n" 2087 "\n"
2053 "Close running copy of Gaim\n" 2088 "Close running copy of Gaim\n"
2054 msgstr "" 2089 msgstr ""
2055 "\n" 2090 "\n"
2056 "Schließe eine laufende Instanz von Gaim\n" 2091 "Schließe eine laufende Instanz von Gaim\n"
2057 2092
2058 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 2093 #: src/gtkaccount.c:169 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627
2059 #: src/gaimrc.c:46 2094 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2783
2060 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 2095 msgid "Unknown"
2061 msgstr "Sorry, ich bin für eine Weile abwesend." 2096 msgstr "Unbekannt"
2062 2097
2063 #: src/gaimrc.c:372 src/gaimrc.c:1417 2098 #: src/gtkaccount.c:333
2064 msgid "boring default"
2065 msgstr "Langweiliger Standard"
2066
2067 #: src/gaimrc.c:1227 src/gtkblist.c:3017
2068 msgid "Alphabetical"
2069 msgstr "Alphabetisch"
2070
2071 #: src/gaimrc.c:1229 src/gtkblist.c:3018
2072 msgid "By status"
2073 msgstr "Nach Status"
2074
2075 #: src/gaimrc.c:1231 src/gtkblist.c:3019
2076 msgid "By log size"
2077 msgstr "Nach Größe der Logs"
2078
2079 #: src/gtkaccount.c:331
2080 #, c-format 2099 #, c-format
2081 msgid "" 2100 msgid ""
2082 "<b>File:</b> %s\n" 2101 "<b>File:</b> %s\n"
2083 "<b>File size:</b> %s\n" 2102 "<b>File size:</b> %s\n"
2084 "<b>Image size:</b> %dx%d" 2103 "<b>Image size:</b> %dx%d"
2086 "<b>Datei:</b> %s\n" 2105 "<b>Datei:</b> %s\n"
2087 "<b>Dateigröße:</b> %s\n" 2106 "<b>Dateigröße:</b> %s\n"
2088 "<b>Bildgröße:</b> %dx%d" 2107 "<b>Bildgröße:</b> %dx%d"
2089 2108
2090 #. Build the login options frame. 2109 #. Build the login options frame.
2091 #: src/gtkaccount.c:614 2110 #: src/gtkaccount.c:621
2092 msgid "Login Options" 2111 msgid "Login Options"
2093 msgstr "Anmeldeoptionen" 2112 msgstr "Anmeldeoptionen"
2094 2113
2095 #: src/gtkaccount.c:631 2114 #: src/gtkaccount.c:638
2096 msgid "Protocol:" 2115 msgid "Protocol:"
2097 msgstr "Protokoll:" 2116 msgstr "Protokoll:"
2098 2117
2099 #: src/gtkaccount.c:636 src/gtkblist.c:4018 2118 #: src/gtkaccount.c:643 src/gtkblist.c:4018
2100 msgid "Screen Name:" 2119 msgid "Screen Name:"
2101 msgstr "Benutzername:" 2120 msgstr "Benutzername:"
2102 2121
2103 #: src/gtkaccount.c:709 2122 #: src/gtkaccount.c:716
2104 msgid "Password:" 2123 msgid "Password:"
2105 msgstr "Paßwort:" 2124 msgstr "Paßwort:"
2106 2125
2107 #: src/gtkaccount.c:714 src/gtkblist.c:4032 src/gtkblist.c:4360 2126 #: src/gtkaccount.c:721 src/gtkblist.c:4032 src/gtkblist.c:4360
2108 msgid "Alias:" 2127 msgid "Alias:"
2109 msgstr "Alias:" 2128 msgstr "Alias:"
2110 2129
2111 #: src/gtkaccount.c:718 2130 #: src/gtkaccount.c:725
2112 msgid "Remember password" 2131 msgid "Remember password"
2113 msgstr "Paßwort speichern" 2132 msgstr "Paßwort speichern"
2114 2133
2115 #. Build the user options frame. 2134 #. Build the user options frame.
2116 #: src/gtkaccount.c:774 2135 #: src/gtkaccount.c:781
2117 msgid "User Options" 2136 msgid "User Options"
2118 msgstr "Benutzereinstellungen" 2137 msgstr "Benutzereinstellungen"
2119 2138
2120 #: src/gtkaccount.c:787 2139 #: src/gtkaccount.c:794
2121 msgid "New mail notifications" 2140 msgid "New mail notifications"
2122 msgstr "Neue Mail-Benachrichtigungen" 2141 msgstr "Neue Mail-Benachrichtigungen"
2123 2142
2124 #: src/gtkaccount.c:796 2143 #: src/gtkaccount.c:803
2125 msgid "Buddy icon:" 2144 msgid "Buddy icon:"
2126 msgstr "Buddy-Icon:" 2145 msgstr "Buddy-Icon:"
2127 2146
2128 #. Build the protocol options frame. 2147 #. Build the protocol options frame.
2129 #: src/gtkaccount.c:885 2148 #: src/gtkaccount.c:892
2130 #, c-format 2149 #, c-format
2131 msgid "%s Options" 2150 msgid "%s Options"
2132 msgstr "%s Einstellungen" 2151 msgstr "%s Einstellungen"
2133 2152
2134 #. Use Global Proxy Settings 2153 #. Use Global Proxy Settings
2135 #: src/gtkaccount.c:1021 src/gtkaccount.c:1068 2154 #: src/gtkaccount.c:1028 src/gtkaccount.c:1075
2136 msgid "Use Global Proxy Settings" 2155 msgid "Use Global Proxy Settings"
2137 msgstr "Benutze globale Proxy-Einstellungen" 2156 msgstr "Benutze globale Proxy-Einstellungen"
2138 2157
2139 #. No Proxy 2158 #. No Proxy
2140 #: src/gtkaccount.c:1027 src/gtkaccount.c:1075 2159 #: src/gtkaccount.c:1034 src/gtkaccount.c:1082
2141 msgid "No Proxy" 2160 msgid "No Proxy"
2142 msgstr "Kein Proxy" 2161 msgstr "Kein Proxy"
2143 2162
2144 #. HTTP 2163 #. HTTP
2145 #: src/gtkaccount.c:1033 src/gtkaccount.c:1082 2164 #: src/gtkaccount.c:1040 src/gtkaccount.c:1089
2146 msgid "HTTP" 2165 msgid "HTTP"
2147 msgstr "HTTP" 2166 msgstr "HTTP"
2148 2167
2149 #. SOCKS 4 2168 #. SOCKS 4
2150 #: src/gtkaccount.c:1039 src/gtkaccount.c:1089 2169 #: src/gtkaccount.c:1046 src/gtkaccount.c:1096
2151 msgid "SOCKS 4" 2170 msgid "SOCKS 4"
2152 msgstr "SOCKS 4" 2171 msgstr "SOCKS 4"
2153 2172
2154 #. SOCKS 5 2173 #. SOCKS 5
2155 #: src/gtkaccount.c:1045 src/gtkaccount.c:1096 2174 #: src/gtkaccount.c:1052 src/gtkaccount.c:1103
2156 msgid "SOCKS 5" 2175 msgid "SOCKS 5"
2157 msgstr "SOCKS 5" 2176 msgstr "SOCKS 5"
2158 2177
2159 #. Use Environmental Settings 2178 #. Use Environmental Settings
2160 #: src/gtkaccount.c:1051 src/gtkaccount.c:1103 src/gtkprefs.c:1187 2179 #: src/gtkaccount.c:1058 src/gtkaccount.c:1110 src/gtkprefs.c:1180
2161 msgid "Use Environmental Settings" 2180 msgid "Use Environmental Settings"
2162 msgstr "Benutze Umgebungsvariablen" 2181 msgstr "Benutze Umgebungsvariablen"
2163 2182
2164 #: src/gtkaccount.c:1142 2183 #: src/gtkaccount.c:1149
2165 msgid "you can see the butterflies mating" 2184 msgid "you can see the butterflies mating"
2166 msgstr "Sie können den Schmetterlingen beim Paaren zusehen" 2185 msgstr "Sie können den Schmetterlingen beim Paaren zusehen"
2167 2186
2168 #: src/gtkaccount.c:1146 2187 #: src/gtkaccount.c:1153
2169 msgid "If you look real closely" 2188 msgid "If you look real closely"
2170 msgstr "Wenn Sie genau hinschauen" 2189 msgstr "Wenn Sie genau hinschauen"
2171 2190
2172 #: src/gtkaccount.c:1162 2191 #: src/gtkaccount.c:1169
2173 msgid "Proxy Options" 2192 msgid "Proxy Options"
2174 msgstr "Proxy-Optionen" 2193 msgstr "Proxy-Optionen"
2175 2194
2176 #: src/gtkaccount.c:1180 src/gtkprefs.c:1181 2195 #: src/gtkaccount.c:1187 src/gtkprefs.c:1174
2177 msgid "Proxy _type:" 2196 msgid "Proxy _type:"
2178 msgstr "Proxy-_Typ:" 2197 msgstr "Proxy-_Typ:"
2179 2198
2180 #: src/gtkaccount.c:1189 src/gtkprefs.c:1208 2199 #: src/gtkaccount.c:1196 src/gtkprefs.c:1201
2181 msgid "_Host:" 2200 msgid "_Host:"
2182 msgstr "_Host:" 2201 msgstr "_Host:"
2183 2202
2184 #: src/gtkaccount.c:1193 src/gtkprefs.c:1226 2203 #: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1219
2185 msgid "_Port:" 2204 msgid "_Port:"
2186 msgstr "_Port:" 2205 msgstr "_Port:"
2187 2206
2188 #: src/gtkaccount.c:1201 2207 #: src/gtkaccount.c:1208
2189 msgid "_Username:" 2208 msgid "_Username:"
2190 msgstr "_Benutzer:" 2209 msgstr "_Benutzer:"
2191 2210
2192 #: src/gtkaccount.c:1206 src/gtkprefs.c:1263 2211 #: src/gtkaccount.c:1213 src/gtkprefs.c:1256
2193 msgid "Pa_ssword:" 2212 msgid "Pa_ssword:"
2194 msgstr "_Paßwort:" 2213 msgstr "_Paßwort:"
2195 2214
2196 #: src/gtkaccount.c:1578 2215 #: src/gtkaccount.c:1581
2197 msgid "Add Account" 2216 msgid "Add Account"
2198 msgstr "Konto hinzufügen" 2217 msgstr "Konto hinzufügen"
2199 2218
2200 #: src/gtkaccount.c:1580 2219 #: src/gtkaccount.c:1583
2201 msgid "Modify Account" 2220 msgid "Modify Account"
2202 msgstr "Konto bearbeiten" 2221 msgstr "Konto bearbeiten"
2203 2222
2204 #. Add the disclosure 2223 #. Add the disclosure
2205 #: src/gtkaccount.c:1604 2224 #: src/gtkaccount.c:1607
2206 msgid "Show more options" 2225 msgid "Show more options"
2207 msgstr "Zeige mehr Optionen" 2226 msgstr "Zeige mehr Optionen"
2208 2227
2209 #: src/gtkaccount.c:1605 2228 #: src/gtkaccount.c:1608
2210 msgid "Show fewer options" 2229 msgid "Show fewer options"
2211 msgstr "Zeige weniger Optionen" 2230 msgstr "Zeige weniger Optionen"
2212 2231
2213 #. Register button 2232 #. Register button
2214 #: src/gtkaccount.c:1632 src/protocols/jabber/jabber.c:666 2233 #: src/gtkaccount.c:1635 src/protocols/jabber/jabber.c:666
2215 msgid "Register" 2234 msgid "Register"
2216 msgstr "Anmelden" 2235 msgstr "Anmelden"
2217 2236
2218 #: src/gtkaccount.c:1997 2237 #: src/gtkaccount.c:2000
2219 #, c-format 2238 #, c-format
2220 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2239 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2221 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?" 2240 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?"
2222 2241
2223 #: src/gtkaccount.c:2001 src/gtkrequest.c:246 2242 #: src/gtkaccount.c:2004 src/gtkrequest.c:246
2224 msgid "Delete" 2243 msgid "Delete"
2225 msgstr "Löschen" 2244 msgstr "Löschen"
2226 2245
2227 #: src/gtkaccount.c:2115 src/protocols/oscar/oscar.c:3998 2246 #: src/gtkaccount.c:2118 src/protocols/oscar/oscar.c:3990
2228 msgid "Screen Name" 2247 msgid "Screen Name"
2229 msgstr "Benutzername" 2248 msgstr "Benutzername"
2230 2249
2231 #: src/gtkaccount.c:2139 src/protocols/jabber/jabber.c:958 2250 #: src/gtkaccount.c:2142 src/protocols/jabber/jabber.c:958
2232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:538 src/protocols/oscar/oscar.c:5482 2251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 src/protocols/oscar/oscar.c:5484
2233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6688 src/protocols/silc/silc.c:44 2252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6691 src/protocols/silc/silc.c:44
2234 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2515 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360 2253 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1363
2235 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1372 2254 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1375
2236 msgid "Online" 2255 msgid "Online"
2237 msgstr "Online" 2256 msgstr "Online"
2238 2257
2239 #: src/gtkaccount.c:2160 2258 #: src/gtkaccount.c:2163
2240 msgid "Protocol" 2259 msgid "Protocol"
2241 msgstr "Protokoll" 2260 msgstr "Protokoll"
2242 2261
2243 #: src/gtkaccount.c:2473 2262 #: src/gtkaccount.c:2476
2244 #, c-format 2263 #, c-format
2245 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 2264 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
2246 msgstr "%s%s%s%s hat %s zu seinem Buddy gemacht%s%s%s" 2265 msgstr "%s%s%s%s hat %s zu seinem Buddy gemacht%s%s%s"
2247 2266
2248 #: src/gtkaccount.c:2487 2267 #: src/gtkaccount.c:2490
2249 msgid "" 2268 msgid ""
2250 "\n" 2269 "\n"
2251 "\n" 2270 "\n"
2252 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 2271 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
2253 msgstr "" 2272 msgstr ""
2254 "\n" 2273 "\n"
2255 "\n" 2274 "\n"
2256 "Möchten Sie ihn oder sie zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen?" 2275 "Möchten Sie ihn oder sie zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen?"
2257 2276
2258 #: src/gtkaccount.c:2491 2277 #: src/gtkaccount.c:2494
2259 msgid "Information" 2278 msgid "Information"
2260 msgstr "Information" 2279 msgstr "Information"
2261 2280
2262 #: src/gtkaccount.c:2495 2281 #: src/gtkaccount.c:2498
2263 msgid "Add buddy to your list?" 2282 msgid "Add buddy to your list?"
2264 msgstr "Benutzer zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen?" 2283 msgstr "Benutzer zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen?"
2265 2284
2266 #. Add button 2285 #. Add button
2267 #: src/gtkaccount.c:2497 src/gtkblist.c:4411 src/gtkconv.c:1390 2286 #: src/gtkaccount.c:2500 src/gtkblist.c:4411 src/gtkconv.c:1380
2268 #: src/gtkconv.c:3673 src/gtkconv.c:3777 src/gtkrequest.c:247 2287 #: src/gtkconv.c:3711 src/gtkconv.c:3815 src/gtkrequest.c:247
2269 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3627 2288 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3618
2270 #: src/protocols/silc/chat.c:581 2289 #: src/protocols/silc/chat.c:581
2271 msgid "Add" 2290 msgid "Add"
2272 msgstr "Hinzufügen" 2291 msgstr "Hinzufügen"
2273 2292
2274 #: src/gtkblist.c:815 2293 #: src/gtkblist.c:802
2275 msgid "Join a Chat" 2294 msgid "Join a Chat"
2276 msgstr "Chat betreten" 2295 msgstr "Chat betreten"
2277 2296
2278 #: src/gtkblist.c:836 2297 #: src/gtkblist.c:823
2279 msgid "" 2298 msgid ""
2280 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 2299 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2281 "join.\n" 2300 "join.\n"
2282 msgstr "" 2301 msgstr ""
2283 "Bitte geben Sie geeignete Informationen über den Chat ein, den Sie betreten " 2302 "Bitte geben Sie geeignete Informationen über den Chat ein, den Sie betreten "
2284 "wollen.\n" 2303 "wollen.\n"
2285 2304
2286 #: src/gtkblist.c:847 src/gtkpounce.c:412 src/gtkroomlist.c:354 2305 #: src/gtkblist.c:834 src/gtkpounce.c:411 src/gtkroomlist.c:353
2287 msgid "_Account:" 2306 msgid "_Account:"
2288 msgstr "_Konto:" 2307 msgstr "_Konto:"
2289 2308
2290 #: src/gtkblist.c:1133 src/gtkblist.c:3212 2309 #: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3204
2291 msgid "Get _Info" 2310 msgid "Get _Info"
2292 msgstr "_Info abrufen" 2311 msgstr "_Info abrufen"
2293 2312
2294 #: src/gtkblist.c:1136 src/gtkblist.c:3203 2313 #: src/gtkblist.c:1125 src/gtkblist.c:3194
2295 msgid "I_M" 2314 msgid "I_M"
2296 msgstr "I_M" 2315 msgstr "I_M"
2297 2316
2298 #: src/gtkblist.c:1141 2317 #: src/gtkblist.c:1130
2299 msgid "_Send File" 2318 msgid "_Send File"
2300 msgstr "Datei ver_senden" 2319 msgstr "Datei ver_senden"
2301 2320
2302 #: src/gtkblist.c:1145 2321 #: src/gtkblist.c:1134
2303 msgid "Add Buddy _Pounce" 2322 msgid "Add Buddy _Pounce"
2304 msgstr "Buddy-_Alarm hinzufügen" 2323 msgstr "Buddy-_Alarm hinzufügen"
2305 2324
2306 #: src/gtkblist.c:1147 2325 #: src/gtkblist.c:1136
2307 msgid "View _Log" 2326 msgid "View _Log"
2308 msgstr "Mi_tschnitt anzeigen" 2327 msgstr "Mi_tschnitt anzeigen"
2309 2328
2310 #: src/gtkblist.c:1155 src/gtkblist.c:1241 src/gtkblist.c:1255 2329 #: src/gtkblist.c:1144 src/gtkblist.c:1230 src/gtkblist.c:1244
2311 msgid "_Alias..." 2330 msgid "_Alias..."
2312 msgstr "_Alias..." 2331 msgstr "_Alias..."
2313 2332
2314 #: src/gtkblist.c:1157 src/gtkblist.c:1243 src/gtkblist.c:1260 2333 #: src/gtkblist.c:1146 src/gtkblist.c:1232 src/gtkblist.c:1249
2315 #: src/gtkconn.c:361 2334 #: src/gtkconn.c:360
2316 msgid "_Remove" 2335 msgid "_Remove"
2317 msgstr "_Entfernen" 2336 msgstr "_Entfernen"
2318 2337
2319 #: src/gtkblist.c:1203 2338 #: src/gtkblist.c:1192
2320 msgid "Add a _Buddy" 2339 msgid "Add a _Buddy"
2321 msgstr "Buddy _hinzufügen" 2340 msgstr "Buddy _hinzufügen"
2322 2341
2323 #: src/gtkblist.c:1205 2342 #: src/gtkblist.c:1194
2324 msgid "Add a C_hat" 2343 msgid "Add a C_hat"
2325 msgstr "Chat hinzufügen" 2344 msgstr "Chat hinzufügen"
2326 2345
2327 #: src/gtkblist.c:1207 2346 #: src/gtkblist.c:1196
2328 msgid "_Delete Group" 2347 msgid "_Delete Group"
2329 msgstr "Gruppe _löschen" 2348 msgstr "Gruppe _löschen"
2330 2349
2331 #: src/gtkblist.c:1209 2350 #: src/gtkblist.c:1198
2332 msgid "_Rename" 2351 msgid "_Rename"
2333 msgstr "_Umbenennen" 2352 msgstr "_Umbenennen"
2334 2353
2335 #. join button 2354 #. join button
2336 #: src/gtkblist.c:1231 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:409 2355 #: src/gtkblist.c:1220 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:408
2337 #: src/stock.c:87 2356 #: src/stock.c:87
2338 msgid "_Join" 2357 msgid "_Join"
2339 msgstr "_Betreten" 2358 msgstr "_Betreten"
2340 2359
2341 #: src/gtkblist.c:1233 2360 #: src/gtkblist.c:1222
2342 msgid "Auto-Join" 2361 msgid "Auto-Join"
2343 msgstr "Automatisch beitreten" 2362 msgstr "Automatisch beitreten"
2344 2363
2345 #: src/gtkblist.c:1257 src/gtkblist.c:1286 2364 #: src/gtkblist.c:1246 src/gtkblist.c:1275
2346 msgid "_Collapse" 2365 msgid "_Collapse"
2347 msgstr "_Zusammenklappen" 2366 msgstr "_Zusammenklappen"
2348 2367
2349 #: src/gtkblist.c:1291 2368 #: src/gtkblist.c:1280
2350 msgid "_Expand" 2369 msgid "_Expand"
2351 msgstr "A_usklappen" 2370 msgstr "A_usklappen"
2352 2371
2353 #: src/gtkblist.c:1949 src/gtkconv.c:4315 src/gtkpounce.c:314 2372 #: src/gtkblist.c:1938 src/gtkconv.c:4405 src/gtkpounce.c:314
2354 msgid "" 2373 msgid ""
2355 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2374 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2356 msgstr "" 2375 msgstr ""
2357 "Sie sind im Moment nicht mit einem Konto angemeldet, welches benutzt werden " 2376 "Sie sind im Moment nicht mit einem Konto angemeldet, welches benutzt werden "
2358 "kann, um diesen Buddy hinzuzufügen." 2377 "kann, um diesen Buddy hinzuzufügen."
2359 2378
2360 #. Buddies menu 2379 #. Buddies menu
2361 #: src/gtkblist.c:2336 2380 #: src/gtkblist.c:2325
2362 msgid "/_Buddies" 2381 msgid "/_Buddies"
2363 msgstr "/_Buddies" 2382 msgstr "/_Buddies"
2364 2383
2365 #: src/gtkblist.c:2337 2384 #: src/gtkblist.c:2326
2366 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2385 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2367 msgstr "/Buddies/_Neue Nachricht..." 2386 msgstr "/Buddies/_Neue Nachricht..."
2368 2387
2369 #: src/gtkblist.c:2338 2388 #: src/gtkblist.c:2327
2370 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2389 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2371 msgstr "/Buddies/Einen _Chat betreten..." 2390 msgstr "/Buddies/Einen _Chat betreten..."
2372 2391
2373 #: src/gtkblist.c:2339 2392 #: src/gtkblist.c:2328
2374 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2393 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2375 msgstr "/Buddies/B_enutzer-Info abrufen..." 2394 msgstr "/Buddies/B_enutzer-Info abrufen..."
2376 2395
2377 #: src/gtkblist.c:2340 2396 #: src/gtkblist.c:2329
2378 msgid "/Buddies/View User _Log..." 2397 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2379 msgstr "/Buddies/Benutzer-_Mitschnitt ansehen..." 2398 msgstr "/Buddies/Benutzer-_Mitschnitt ansehen..."
2380 2399
2381 #: src/gtkblist.c:2342 2400 #: src/gtkblist.c:2331
2382 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2401 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2383 msgstr "/Buddies/Zeige _offline Buddies" 2402 msgstr "/Buddies/Zeige _offline Buddies"
2384 2403
2385 #: src/gtkblist.c:2343 2404 #: src/gtkblist.c:2332
2386 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2405 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2387 msgstr "/Buddies/Zeige _leere Gruppen" 2406 msgstr "/Buddies/Zeige _leere Gruppen"
2388 2407
2389 #: src/gtkblist.c:2344 2408 #: src/gtkblist.c:2333
2390 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2409 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2391 msgstr "/Buddies/B_uddy hinzufügen..." 2410 msgstr "/Buddies/B_uddy hinzufügen..."
2392 2411
2393 #: src/gtkblist.c:2345 2412 #: src/gtkblist.c:2334
2394 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2413 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2395 msgstr "/Buddies/C_hat hinzufügen..." 2414 msgstr "/Buddies/C_hat hinzufügen..."
2396 2415
2397 #: src/gtkblist.c:2346 2416 #: src/gtkblist.c:2335
2398 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2417 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2399 msgstr "/Buddies/_Gruppe hinzufügen..." 2418 msgstr "/Buddies/_Gruppe hinzufügen..."
2400 2419
2401 #: src/gtkblist.c:2348 2420 #: src/gtkblist.c:2337
2402 msgid "/Buddies/_Signoff" 2421 msgid "/Buddies/_Signoff"
2403 msgstr "/Buddies/_Abmelden" 2422 msgstr "/Buddies/_Abmelden"
2404 2423
2405 #: src/gtkblist.c:2349 2424 #: src/gtkblist.c:2338
2406 msgid "/Buddies/_Quit" 2425 msgid "/Buddies/_Quit"
2407 msgstr "/Buddies/_Beenden" 2426 msgstr "/Buddies/_Beenden"
2408 2427
2409 #. Tools 2428 #. Tools
2410 #: src/gtkblist.c:2352 2429 #: src/gtkblist.c:2341
2411 msgid "/_Tools" 2430 msgid "/_Tools"
2412 msgstr "/_Werkzeuge" 2431 msgstr "/_Werkzeuge"
2413 2432
2414 #: src/gtkblist.c:2353 2433 #: src/gtkblist.c:2342
2415 msgid "/Tools/_Away" 2434 msgid "/Tools/_Away"
2416 msgstr "/Werkzeuge/_Abwesenheit" 2435 msgstr "/Werkzeuge/_Abwesenheit"
2417 2436
2418 #: src/gtkblist.c:2354 2437 #: src/gtkblist.c:2343
2419 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2438 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2420 msgstr "/Werkzeuge/Buddy _warnen" 2439 msgstr "/Werkzeuge/Buddy _warnen"
2421 2440
2422 #: src/gtkblist.c:2355 2441 #: src/gtkblist.c:2344
2423 msgid "/Tools/Account Ac_tions" 2442 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
2424 msgstr "/Werkzeuge/_Konto-Aktionen" 2443 msgstr "/Werkzeuge/_Konto-Aktionen"
2425 2444
2426 #: src/gtkblist.c:2356 2445 #: src/gtkblist.c:2345
2427 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" 2446 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
2428 msgstr "/Werkzeuge/Pl_ugin-Aktionen" 2447 msgstr "/Werkzeuge/Pl_ugin-Aktionen"
2429 2448
2430 #: src/gtkblist.c:2358 2449 #: src/gtkblist.c:2347
2431 msgid "/Tools/A_ccounts" 2450 msgid "/Tools/A_ccounts"
2432 msgstr "/Werkzeuge/_Konten" 2451 msgstr "/Werkzeuge/_Konten"
2433 2452
2434 #: src/gtkblist.c:2359 2453 #: src/gtkblist.c:2348
2435 msgid "/Tools/_File Transfers" 2454 msgid "/Tools/_File Transfers"
2436 msgstr "/Werkzeuge/_Dateiübertragungen" 2455 msgstr "/Werkzeuge/_Dateiübertragungen"
2437 2456
2438 #: src/gtkblist.c:2360 2457 #: src/gtkblist.c:2349
2439 msgid "/Tools/R_oom List" 2458 msgid "/Tools/R_oom List"
2440 msgstr "/Werkzeuge/_Raumliste" 2459 msgstr "/Werkzeuge/_Raumliste"
2441 2460
2442 #: src/gtkblist.c:2361 2461 #: src/gtkblist.c:2350
2443 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2462 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2444 msgstr "/Werkzeuge/_Einstellungen" 2463 msgstr "/Werkzeuge/_Einstellungen"
2445 2464
2446 #: src/gtkblist.c:2362 2465 #: src/gtkblist.c:2351
2447 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2466 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2448 msgstr "/Werkzeuge/Pri_vatsphäre" 2467 msgstr "/Werkzeuge/Pri_vatsphäre"
2449 2468
2450 #: src/gtkblist.c:2364 2469 #: src/gtkblist.c:2353
2451 msgid "/Tools/View System _Log" 2470 msgid "/Tools/View System _Log"
2452 msgstr "/Werkzeuge/_System-Mitschnitt anzeigen" 2471 msgstr "/Werkzeuge/_System-Mitschnitt anzeigen"
2453 2472
2454 #. Help 2473 #. Help
2455 #: src/gtkblist.c:2367 2474 #: src/gtkblist.c:2356
2456 msgid "/_Help" 2475 msgid "/_Help"
2457 msgstr "/_Hilfe" 2476 msgstr "/_Hilfe"
2458 2477
2459 #: src/gtkblist.c:2368 2478 #: src/gtkblist.c:2357
2460 msgid "/Help/Online _Help" 2479 msgid "/Help/Online _Help"
2461 msgstr "/Hilfe/Online-_Hilfe" 2480 msgstr "/Hilfe/Online-_Hilfe"
2462 2481
2463 #: src/gtkblist.c:2369 2482 #: src/gtkblist.c:2358
2464 msgid "/Help/_Debug Window" 2483 msgid "/Help/_Debug Window"
2465 msgstr "/Hilfe/_Debug-Fenster" 2484 msgstr "/Hilfe/_Debug-Fenster"
2466 2485
2467 #: src/gtkblist.c:2370 2486 #: src/gtkblist.c:2359
2468 msgid "/Help/_About" 2487 msgid "/Help/_About"
2469 msgstr "/Hilfe/I_nfo" 2488 msgstr "/Hilfe/I_nfo"
2470 2489
2471 #: src/gtkblist.c:2388 2490 #: src/gtkblist.c:2377
2472 msgid "Rename Group" 2491 msgid "Rename Group"
2473 msgstr "Gruppe umbenennen" 2492 msgstr "Gruppe umbenennen"
2474 2493
2475 #: src/gtkblist.c:2388 2494 #: src/gtkblist.c:2377
2476 msgid "New group name" 2495 msgid "New group name"
2477 msgstr "Neuer Gruppenname" 2496 msgstr "Neuer Gruppenname"
2478 2497
2479 #: src/gtkblist.c:2389 2498 #: src/gtkblist.c:2378
2480 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2499 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2481 msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Namen für die ausgewählte Gruppe ein." 2500 msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Namen für die ausgewählte Gruppe ein."
2482 2501
2483 #: src/gtkblist.c:2417 2502 #: src/gtkblist.c:2406
2484 #, c-format 2503 #, c-format
2485 msgid "" 2504 msgid ""
2486 "\n" 2505 "\n"
2487 "<b>Account:</b> %s" 2506 "<b>Account:</b> %s"
2488 msgstr "" 2507 msgstr ""
2489 "\n" 2508 "\n"
2490 "<b>Konto:</b> %s" 2509 "<b>Konto:</b> %s"
2491 2510
2492 #: src/gtkblist.c:2481 2511 #: src/gtkblist.c:2470
2493 msgid "" 2512 msgid ""
2494 "\n" 2513 "\n"
2495 "<b>Status:</b> Offline" 2514 "<b>Status:</b> Offline"
2496 msgstr "" 2515 msgstr ""
2497 "\n" 2516 "\n"
2498 "<b>Status:</b> Offline" 2517 "<b>Status:</b> Offline"
2499 2518
2500 #: src/gtkblist.c:2496 2519 #: src/gtkblist.c:2485
2501 #, c-format 2520 #, c-format
2502 msgid "%d%%" 2521 msgid "%d%%"
2503 msgstr "%d%%" 2522 msgstr "%d%%"
2504 2523
2505 #: src/gtkblist.c:2512 2524 #: src/gtkblist.c:2501
2506 msgid "" 2525 msgid ""
2507 "\n" 2526 "\n"
2508 "<b>Account:</b>" 2527 "<b>Account:</b>"
2509 msgstr "" 2528 msgstr ""
2510 "\n" 2529 "\n"
2511 "<b>Konto:</b>" 2530 "<b>Konto:</b>"
2512 2531
2513 #: src/gtkblist.c:2513 2532 #: src/gtkblist.c:2502
2514 msgid "" 2533 msgid ""
2515 "\n" 2534 "\n"
2516 "<b>Contact Alias:</b>" 2535 "<b>Contact Alias:</b>"
2517 msgstr "" 2536 msgstr ""
2518 "\n" 2537 "\n"
2519 "<b>Kontakt-Alias:</b>" 2538 "<b>Kontakt-Alias:</b>"
2520 2539
2521 #: src/gtkblist.c:2514 2540 #: src/gtkblist.c:2503
2522 msgid "" 2541 msgid ""
2523 "\n" 2542 "\n"
2524 "<b>Alias:</b>" 2543 "<b>Alias:</b>"
2525 msgstr "" 2544 msgstr ""
2526 "\n" 2545 "\n"
2527 "<b>Alias:</b>" 2546 "<b>Alias:</b>"
2528 2547
2529 #: src/gtkblist.c:2515 2548 #: src/gtkblist.c:2504
2530 msgid "" 2549 msgid ""
2531 "\n" 2550 "\n"
2532 "<b>Nickname:</b>" 2551 "<b>Nickname:</b>"
2533 msgstr "" 2552 msgstr ""
2534 "\n" 2553 "\n"
2535 "<b>Spitzname:</b>" 2554 "<b>Spitzname:</b>"
2536 2555
2537 #: src/gtkblist.c:2516 2556 #: src/gtkblist.c:2505
2538 msgid "" 2557 msgid ""
2539 "\n" 2558 "\n"
2540 "<b>Logged In:</b>" 2559 "<b>Logged In:</b>"
2541 msgstr "" 2560 msgstr ""
2542 "\n" 2561 "\n"
2543 "<b>Anmeldung:</b>" 2562 "<b>Anmeldung:</b>"
2544 2563
2545 #: src/gtkblist.c:2517 2564 #: src/gtkblist.c:2506
2546 msgid "" 2565 msgid ""
2547 "\n" 2566 "\n"
2548 "<b>Idle:</b>" 2567 "<b>Idle:</b>"
2549 msgstr "" 2568 msgstr ""
2550 "\n" 2569 "\n"
2551 "<b>Untätig:</b>" 2570 "<b>Untätig:</b>"
2552 2571
2553 #: src/gtkblist.c:2518 2572 #: src/gtkblist.c:2507
2554 msgid "" 2573 msgid ""
2555 "\n" 2574 "\n"
2556 "<b>Warned:</b>" 2575 "<b>Warned:</b>"
2557 msgstr "" 2576 msgstr ""
2558 "\n" 2577 "\n"
2559 "<b>Gewarnt:</b>" 2578 "<b>Gewarnt:</b>"
2560 2579
2561 #: src/gtkblist.c:2520 2580 #: src/gtkblist.c:2509
2562 msgid "" 2581 msgid ""
2563 "\n" 2582 "\n"
2564 "<b>Description:</b> Spooky" 2583 "<b>Description:</b> Spooky"
2565 msgstr "" 2584 msgstr ""
2566 "\n" 2585 "\n"
2567 "<b>Beschreibung:</b> Spooky" 2586 "<b>Beschreibung:</b> Spooky"
2568 2587
2569 #: src/gtkblist.c:2521 2588 #: src/gtkblist.c:2510
2570 msgid "" 2589 msgid ""
2571 "\n" 2590 "\n"
2572 "<b>Status</b>: Awesome" 2591 "<b>Status</b>: Awesome"
2573 msgstr "" 2592 msgstr ""
2574 "\n" 2593 "\n"
2575 "<b>Status</b>: großartig" 2594 "<b>Status</b>: großartig"
2576 2595
2577 #: src/gtkblist.c:2522 2596 #: src/gtkblist.c:2511
2578 msgid "" 2597 msgid ""
2579 "\n" 2598 "\n"
2580 "<b>Status</b>: Rockin'" 2599 "<b>Status</b>: Rockin'"
2581 msgstr "" 2600 msgstr ""
2582 "\n" 2601 "\n"
2583 "<b>Status</b>: Rockin'" 2602 "<b>Status</b>: Rockin'"
2584 2603
2585 #: src/gtkblist.c:2804 2604 #: src/gtkblist.c:2793
2586 #, c-format 2605 #, c-format
2587 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2606 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2588 msgstr "Untätig (%dh%02dm) " 2607 msgstr "Untätig (%dh%02dm) "
2589 2608
2590 #: src/gtkblist.c:2806 2609 #: src/gtkblist.c:2795
2591 #, c-format 2610 #, c-format
2592 msgid "Idle (%dm) " 2611 msgid "Idle (%dm) "
2593 msgstr "Untätig (%dm) " 2612 msgstr "Untätig (%dm) "
2594 2613
2595 #: src/gtkblist.c:2811 2614 #: src/gtkblist.c:2800
2596 #, c-format 2615 #, c-format
2597 msgid "Warned (%d%%) " 2616 msgid "Warned (%d%%) "
2598 msgstr "Gewarnt: (%d%%) " 2617 msgstr "Gewarnt: (%d%%) "
2599 2618
2600 #: src/gtkblist.c:2814 2619 #: src/gtkblist.c:2803
2601 msgid "Offline " 2620 msgid "Offline "
2602 msgstr "Offline " 2621 msgstr "Offline "
2603 2622
2604 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate 2623 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
2605 #: src/gtkblist.c:2932 2624 #: src/gtkblist.c:2921
2606 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2625 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2607 msgstr "/Buddies/Chat betreten..." 2626 msgstr "/Buddies/Chat betreten..."
2608 2627
2609 #: src/gtkblist.c:2935 2628 #: src/gtkblist.c:2924
2610 msgid "/Tools/Room List" 2629 msgid "/Tools/Room List"
2611 msgstr "/Werkzeuge/Raumliste" 2630 msgstr "/Werkzeuge/Raumliste"
2612 2631
2613 #: src/gtkblist.c:2938 2632 #: src/gtkblist.c:2927
2614 msgid "/Tools/Privacy" 2633 msgid "/Tools/Privacy"
2615 msgstr "/Werkzeuge/Privatsphäre" 2634 msgstr "/Werkzeuge/Privatsphäre"
2616 2635
2617 #: src/gtkblist.c:3085 2636 #: src/gtkblist.c:3008
2637 msgid "Alphabetical"
2638 msgstr "Alphabetisch"
2639
2640 #: src/gtkblist.c:3009
2641 msgid "By status"
2642 msgstr "Nach Status"
2643
2644 #: src/gtkblist.c:3010
2645 msgid "By log size"
2646 msgstr "Nach Größe der Logs"
2647
2648 #: src/gtkblist.c:3076
2618 msgid "/Tools/Away" 2649 msgid "/Tools/Away"
2619 msgstr "/Werkzeuge/Abwesenheit" 2650 msgstr "/Werkzeuge/Abwesenheit"
2620 2651
2621 #: src/gtkblist.c:3088 2652 #: src/gtkblist.c:3079
2622 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2653 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2623 msgstr "/Werkzeuge/Buddy-Alarm" 2654 msgstr "/Werkzeuge/Buddy-Alarm"
2624 2655
2625 #: src/gtkblist.c:3091 2656 #: src/gtkblist.c:3082
2626 msgid "/Tools/Account Actions" 2657 msgid "/Tools/Account Actions"
2627 msgstr "/Werkzeuge/_Konto-Aktionen" 2658 msgstr "/Werkzeuge/_Konto-Aktionen"
2628 2659
2629 #: src/gtkblist.c:3094 2660 #: src/gtkblist.c:3085
2630 msgid "/Tools/Plugin Actions" 2661 msgid "/Tools/Plugin Actions"
2631 msgstr "/Werkzeuge/Konto-Aktionen" 2662 msgstr "/Werkzeuge/Konto-Aktionen"
2632 2663
2633 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2664 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2634 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2665 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2635 #. 2666 #.
2636 #: src/gtkblist.c:3183 2667 #: src/gtkblist.c:3174
2637 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2668 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2638 msgstr "/Buddies/Zeige Offline Buddies" 2669 msgstr "/Buddies/Zeige Offline Buddies"
2639 2670
2640 #: src/gtkblist.c:3185 2671 #: src/gtkblist.c:3176
2641 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2672 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2642 msgstr "/Buddies/Zeige leere Gruppen" 2673 msgstr "/Buddies/Zeige leere Gruppen"
2643 2674
2644 #: src/gtkblist.c:3209 2675 #: src/gtkblist.c:3200
2645 msgid "Send a message to the selected buddy" 2676 msgid "Send a message to the selected buddy"
2646 msgstr "Sendet eine Nachricht an den ausgewählten Buddy" 2677 msgstr "Sendet eine Nachricht an den ausgewählten Buddy"
2647 2678
2648 #: src/gtkblist.c:3218 2679 #: src/gtkblist.c:3210
2649 msgid "Get information on the selected buddy" 2680 msgid "Get information on the selected buddy"
2650 msgstr "Info zum ausgewählten Buddy abrufen" 2681 msgstr "Info zum ausgewählten Buddy abrufen"
2651 2682
2652 #: src/gtkblist.c:3221 2683 #: src/gtkblist.c:3214
2653 msgid "_Chat" 2684 msgid "_Chat"
2654 msgstr "_Chat" 2685 msgstr "_Chat"
2655 2686
2656 #: src/gtkblist.c:3226 2687 #: src/gtkblist.c:3219
2657 msgid "Join a chat room" 2688 msgid "Join a chat room"
2658 msgstr "Einen Chatraum betreten" 2689 msgstr "Einen Chatraum betreten"
2659 2690
2660 #: src/gtkblist.c:3229 2691 #: src/gtkblist.c:3224
2661 msgid "_Away" 2692 msgid "_Away"
2662 msgstr "_Abwesend" 2693 msgstr "_Abwesend"
2663 2694
2664 #: src/gtkblist.c:3234 2695 #: src/gtkblist.c:3229
2665 msgid "Set an away message" 2696 msgid "Set an away message"
2666 msgstr "Setze eine Abwesenheitsnachricht" 2697 msgstr "Setze eine Abwesenheitsnachricht"
2667 2698
2668 #: src/gtkblist.c:3972 src/protocols/silc/buddy.c:731 2699 #: src/gtkblist.c:3972 src/protocols/silc/buddy.c:731
2669 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 2700 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
2670 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2682 2701 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725
2671 msgid "Add Buddy" 2702 msgid "Add Buddy"
2672 msgstr "Buddy hinzufügen" 2703 msgstr "Buddy hinzufügen"
2673 2704
2674 #: src/gtkblist.c:3996 2705 #: src/gtkblist.c:3996
2675 msgid "" 2706 msgid ""
2715 2746
2716 #: src/gtkblist.c:4976 src/gtkblist.c:5073 2747 #: src/gtkblist.c:4976 src/gtkblist.c:5073
2717 msgid "No actions available" 2748 msgid "No actions available"
2718 msgstr "Keine Aktionen verfügbar" 2749 msgstr "Keine Aktionen verfügbar"
2719 2750
2720 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 2751 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260
2721 msgid "Done." 2752 msgid "Done."
2722 msgstr "Fertig." 2753 msgstr "Fertig."
2723 2754
2724 #: src/gtkconn.c:157 2755 #: src/gtkconn.c:157
2725 msgid "Signon: " 2756 msgid "Signon: "
2727 2758
2728 #: src/gtkconn.c:203 2759 #: src/gtkconn.c:203
2729 msgid "Signon" 2760 msgid "Signon"
2730 msgstr "Anmeldung" 2761 msgstr "Anmeldung"
2731 2762
2732 #: src/gtkconn.c:216 2763 #: src/gtkconn.c:215
2733 msgid "Cancel All" 2764 msgid "Cancel All"
2734 msgstr "Alle Abbrechen" 2765 msgstr "Alle Abbrechen"
2735 2766
2736 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593 2767 #: src/gtkconn.c:360 src/gtkconn.c:592
2737 msgid "_Reconnect" 2768 msgid "_Reconnect"
2738 msgstr "Neu _verbinden" 2769 msgstr "Neu _verbinden"
2739 2770
2740 #: src/gtkconn.c:557 2771 #: src/gtkconn.c:556
2741 #, c-format 2772 #, c-format
2742 msgid "" 2773 msgid ""
2743 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" 2774 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
2744 "\n" 2775 "\n"
2745 "%s\n" 2776 "%s\n"
2749 "abgemeldet.</span>\n" 2780 "abgemeldet.</span>\n"
2750 "\n" 2781 "\n"
2751 "%s\n" 2782 "%s\n"
2752 "%s" 2783 "%s"
2753 2784
2754 #: src/gtkconn.c:559 2785 #: src/gtkconn.c:558
2755 msgid "Reason Unknown." 2786 msgid "Reason Unknown."
2756 msgstr "Unbekannter Grund." 2787 msgstr "Unbekannter Grund."
2757 2788
2758 #: src/gtkconn.c:598 2789 #: src/gtkconn.c:597
2759 msgid "Reconnect _All" 2790 msgid "Reconnect _All"
2760 msgstr "_Alle neu verbinden" 2791 msgstr "_Alle neu verbinden"
2761 2792
2762 #: src/gtkconn.c:628 2793 #: src/gtkconn.c:627
2763 msgid "Time" 2794 msgid "Time"
2764 msgstr "Zeit" 2795 msgstr "Zeit"
2765 2796
2766 #: src/gtkconv.c:314 2797 #: src/gtkconv.c:314
2767 #, c-format 2798 #, c-format
2770 2801
2771 #: src/gtkconv.c:323 2802 #: src/gtkconv.c:323
2772 msgid "Supported debug options are: version" 2803 msgid "Supported debug options are: version"
2773 msgstr "Unterstützte Debug-Optionen sind: version" 2804 msgstr "Unterstützte Debug-Optionen sind: version"
2774 2805
2775 #: src/gtkconv.c:336 2806 #: src/gtkconv.c:347
2807 msgid "No such command (in this context)."
2808 msgstr "Kein solches Kommando (in diesem Kontext)."
2809
2810 #: src/gtkconv.c:350
2776 msgid "" 2811 msgid ""
2777 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 2812 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2778 "The following commands are available in this context:\n" 2813 "The following commands are available in this context:\n"
2779 msgstr "" 2814 msgstr ""
2780 "Benutzen Sie „/help &lt;kommando&gt;“, um Hilfe für ein bestimmtes Kommando " 2815 "Benutzen Sie „/help &lt;kommando&gt;“, um Hilfe für ein bestimmtes Kommando "
2781 "zu erhalten.\n" 2816 "zu erhalten.\n"
2782 "Die folgenden Kommandos sind in diesem Kontext verfügbar:\n" 2817 "Die folgenden Kommandos sind in diesem Kontext verfügbar:\n"
2783 2818
2784 #: src/gtkconv.c:370 2819 #: src/gtkconv.c:434
2785 msgid "No such command (in this context)."
2786 msgstr "Kein solches Kommando (in diesem Kontext)."
2787
2788 #: src/gtkconv.c:443
2789 msgid "" 2820 msgid ""
2790 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands " 2821 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands "
2791 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" " 2822 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" "
2792 "commands." 2823 "commands."
2793 msgstr "" 2824 msgstr ""
2794 "Es gibt kein solches Kommando. Wenn Sie gar kein Kommando eingeben wollten, " 2825 "Es gibt kein solches Kommando. Wenn Sie gar kein Kommando eingeben wollten, "
2795 "können Sie die Kommandos auch abschalten unter Werkzeuge->Einstellungen-" 2826 "können Sie die Kommandos auch abschalten unter Werkzeuge->Einstellungen-"
2796 ">Schnittstelle->Unterhaltungen->„Schrägstrich“-Kommandos aktivieren." 2827 ">Schnittstelle->Unterhaltungen->„Schrägstrich“-Kommandos aktivieren."
2797 2828
2798 #: src/gtkconv.c:451 2829 #: src/gtkconv.c:442
2799 msgid "" 2830 msgid ""
2800 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If " 2831 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If "
2801 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-" 2832 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-"
2802 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." 2833 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands."
2803 msgstr "" 2834 msgstr ""
2804 "Syntax-Fehler: Sie haben dem Kommando eine falsche Anzahl von Argumenten " 2835 "Syntax-Fehler: Sie haben dem Kommando eine falsche Anzahl von Argumenten "
2805 "übergeben. Wenn Sie gar kein Kommando eingeben wollten, können Sie die " 2836 "übergeben. Wenn Sie gar kein Kommando eingeben wollten, können Sie die "
2806 "Kommandos auch abschalten unter Werkzeuge->Einstellungen->Schnittstelle-" 2837 "Kommandos auch abschalten unter Werkzeuge->Einstellungen->Schnittstelle-"
2807 ">Unterhaltungen->„Schrägstrich“-Kommandos aktivieren." 2838 ">Unterhaltungen->„Schrägstrich“-Kommandos aktivieren."
2808 2839
2809 #: src/gtkconv.c:458 2840 #: src/gtkconv.c:449
2810 msgid "Your command failed for an unknown reason." 2841 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2811 msgstr "Ihre Kommando scheiterte aus einem unbekannten Grund." 2842 msgstr "Ihre Kommando scheiterte aus einem unbekannten Grund."
2812 2843
2813 #: src/gtkconv.c:465 2844 #: src/gtkconv.c:456
2814 msgid "That command only works in Chats, not IMs." 2845 msgid "That command only works in Chats, not IMs."
2815 msgstr "Dieses Kommando funktioniert nur in Chats, nicht in IMs." 2846 msgstr "Dieses Kommando funktioniert nur in Chats, nicht in IMs."
2816 2847
2817 #: src/gtkconv.c:468 2848 #: src/gtkconv.c:459
2818 msgid "That command only works in IMs, not Chats." 2849 msgid "That command only works in IMs, not Chats."
2819 msgstr "Dieses Kommando funktioniert nur bei IMs, nicht bei Chats." 2850 msgstr "Dieses Kommando funktioniert nur bei IMs, nicht bei Chats."
2820 2851
2821 #: src/gtkconv.c:472 2852 #: src/gtkconv.c:463
2822 msgid "That command doesn't work on this protocol." 2853 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2823 msgstr "Dieses Kommando funktioniert nicht in diesem Protokoll." 2854 msgstr "Dieses Kommando funktioniert nicht in diesem Protokoll."
2824 2855
2825 #: src/gtkconv.c:693 2856 #: src/gtkconv.c:685
2826 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2857 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2827 msgstr "Buddy in einen Chatraum einladen" 2858 msgstr "Buddy in einen Chatraum einladen"
2828 2859
2829 #. Put our happy label in it. 2860 #. Put our happy label in it.
2830 #: src/gtkconv.c:721 2861 #: src/gtkconv.c:713
2831 msgid "" 2862 msgid ""
2832 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2863 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2833 "invite message." 2864 "invite message."
2834 msgstr "" 2865 msgstr ""
2835 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie einladen möchten " 2866 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie einladen möchten "
2836 "zusammen mit einer optionalen Einladungsnachricht." 2867 "zusammen mit einer optionalen Einladungsnachricht."
2837 2868
2838 #: src/gtkconv.c:742 2869 #: src/gtkconv.c:734
2839 msgid "_Buddy:" 2870 msgid "_Buddy:"
2840 msgstr "_Buddy:" 2871 msgstr "_Buddy:"
2841 2872
2842 #: src/gtkconv.c:762 2873 #: src/gtkconv.c:754
2843 msgid "_Message:" 2874 msgid "_Message:"
2844 msgstr "_Nachricht:" 2875 msgstr "_Nachricht:"
2845 2876
2846 #: src/gtkconv.c:799 src/gtkconv.c:2489 src/gtkdebug.c:182 2877 #: src/gtkconv.c:791 src/gtkconv.c:2476 src/gtkdebug.c:182
2847 msgid "Unable to open file." 2878 msgid "Unable to open file."
2848 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen." 2879 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen."
2849 2880
2850 #: src/gtkconv.c:804 2881 #: src/gtkconv.c:796
2851 #, c-format 2882 #, c-format
2852 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 2883 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2853 msgstr "<h1>Unterhaltung mit %s</h1>\n" 2884 msgstr "<h1>Unterhaltung mit %s</h1>\n"
2854 2885
2855 #: src/gtkconv.c:818 2886 #: src/gtkconv.c:810
2856 msgid "Save Conversation" 2887 msgid "Save Conversation"
2857 msgstr "Unterhaltung speichern" 2888 msgstr "Unterhaltung speichern"
2858 2889
2859 #: src/gtkconv.c:895 src/gtkdebug.c:131 2890 #: src/gtkconv.c:887 src/gtkdebug.c:131
2860 msgid "Find" 2891 msgid "Find"
2861 msgstr "Finden" 2892 msgstr "Finden"
2862 2893
2863 #: src/gtkconv.c:921 src/gtkdebug.c:159 2894 #: src/gtkconv.c:913 src/gtkdebug.c:159
2864 msgid "_Search for:" 2895 msgid "_Search for:"
2865 msgstr "_Suche nach:" 2896 msgstr "_Suche nach:"
2866 2897
2867 #: src/gtkconv.c:1338 2898 #: src/gtkconv.c:1328
2868 msgid "IM" 2899 msgid "IM"
2869 msgstr "Nachricht" 2900 msgstr "Nachricht"
2870 2901
2871 #. Block button 2902 #. Send File button
2872 #: src/gtkconv.c:1347 src/gtkconv.c:3666 src/protocols/oscar/oscar.c:453 2903 #: src/gtkconv.c:1337 src/gtkconv.c:3704 src/protocols/oscar/oscar.c:437
2873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798
2874 msgid "Send File" 2904 msgid "Send File"
2875 msgstr "Datei versenden" 2905 msgstr "Datei versenden"
2876 2906
2877 #: src/gtkconv.c:1356 2907 #: src/gtkconv.c:1346
2878 msgid "Un-Ignore" 2908 msgid "Un-Ignore"
2879 msgstr "Nicht Ignorieren" 2909 msgstr "Nicht Ignorieren"
2880 2910
2881 #: src/gtkconv.c:1358 src/gtkprefs.c:826 2911 #: src/gtkconv.c:1348 src/gtkprefs.c:825
2882 msgid "Ignore" 2912 msgid "Ignore"
2883 msgstr "Ignorieren" 2913 msgstr "Ignorieren"
2884 2914
2885 #. Info button 2915 #. Info button
2886 #: src/gtkconv.c:1367 src/gtkconv.c:3687 2916 #: src/gtkconv.c:1357 src/gtkconv.c:3725
2887 msgid "Info" 2917 msgid "Info"
2888 msgstr "Info" 2918 msgstr "Info"
2889 2919
2890 #: src/gtkconv.c:1376 2920 #: src/gtkconv.c:1366
2891 msgid "Get Away Msg" 2921 msgid "Get Away Msg"
2892 msgstr "Abwesenheitsnachricht lesen" 2922 msgstr "Abwesenheitsnachricht lesen"
2893 2923
2894 #: src/gtkconv.c:2497 2924 #: src/gtkconv.c:2484
2895 msgid "Unable to save icon file to disk." 2925 msgid "Unable to save icon file to disk."
2896 msgstr "Kann Icon-Datei nicht auf die Festplatte speichern." 2926 msgstr "Kann Icon-Datei nicht auf die Festplatte speichern."
2897 2927
2898 #: src/gtkconv.c:2514 2928 #: src/gtkconv.c:2501
2899 msgid "Save Icon" 2929 msgid "Save Icon"
2900 msgstr "Icon speichern" 2930 msgstr "Icon speichern"
2901 2931
2902 #: src/gtkconv.c:2544 2932 #: src/gtkconv.c:2531
2903 msgid "Animate" 2933 msgid "Animate"
2904 msgstr "Animieren" 2934 msgstr "Animieren"
2905 2935
2906 #: src/gtkconv.c:2549 2936 #: src/gtkconv.c:2536
2907 msgid "Hide Icon" 2937 msgid "Hide Icon"
2908 msgstr "Icon verbergen" 2938 msgstr "Icon verbergen"
2909 2939
2910 #: src/gtkconv.c:2555 2940 #: src/gtkconv.c:2542
2911 msgid "Save Icon As..." 2941 msgid "Save Icon As..."
2912 msgstr "Icon speichern unter..." 2942 msgstr "Icon speichern unter..."
2913 2943
2914 #: src/gtkconv.c:2939 2944 #: src/gtkconv.c:2926
2915 msgid "User is typing..." 2945 msgid "User is typing..."
2916 msgstr "Benutzer tippt gerade..." 2946 msgstr "Benutzer tippt gerade..."
2917 2947
2918 #: src/gtkconv.c:2947 2948 #: src/gtkconv.c:2934
2919 msgid "User has typed something and paused" 2949 msgid "User has typed something and paused"
2920 msgstr "Benutzer hat etwas getippt und wartet nun" 2950 msgstr "Benutzer hat etwas getippt und wartet nun"
2921 2951
2922 #. Build the Send As menu 2952 #. Build the Send As menu
2923 #: src/gtkconv.c:3050 2953 #: src/gtkconv.c:3037
2924 msgid "_Send As" 2954 msgid "_Send As"
2925 msgstr "Ab_schicken als" 2955 msgstr "Ab_schicken als"
2926 2956
2927 #. Conversation menu 2957 #. Conversation menu
2928 #: src/gtkconv.c:3450 2958 #: src/gtkconv.c:3488
2929 msgid "/_Conversation" 2959 msgid "/_Conversation"
2930 msgstr "/_Unterhaltung" 2960 msgstr "/_Unterhaltung"
2931 2961
2932 #: src/gtkconv.c:3452 2962 #: src/gtkconv.c:3490
2933 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2963 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2934 msgstr "/Buddies/_Neue Nachricht..." 2964 msgstr "/Buddies/_Neue Nachricht..."
2935 2965
2936 #: src/gtkconv.c:3457 2966 #: src/gtkconv.c:3495
2937 msgid "/Conversation/_Find..." 2967 msgid "/Conversation/_Find..."
2938 msgstr "/Unterhaltung/_Finden..." 2968 msgstr "/Unterhaltung/_Finden..."
2939 2969
2940 #: src/gtkconv.c:3459 2970 #: src/gtkconv.c:3497
2941 msgid "/Conversation/View _Log" 2971 msgid "/Conversation/View _Log"
2942 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte _Verlauf" 2972 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte _Verlauf"
2943 2973
2944 #: src/gtkconv.c:3460 2974 #: src/gtkconv.c:3498
2945 msgid "/Conversation/_Save As..." 2975 msgid "/Conversation/_Save As..."
2946 msgstr "/Unterhaltung/_Speichern als..." 2976 msgstr "/Unterhaltung/_Speichern als..."
2947 2977
2948 #: src/gtkconv.c:3462 2978 #: src/gtkconv.c:3500
2949 msgid "/Conversation/Clear" 2979 msgid "/Conversation/Clear"
2950 msgstr "/Unterhaltung/Leeren" 2980 msgstr "/Unterhaltung/Leeren"
2951 2981
2952 #: src/gtkconv.c:3466 2982 #: src/gtkconv.c:3504
2953 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 2983 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2954 msgstr "/Unterhaltung/Datei _senden..." 2984 msgstr "/Unterhaltung/Datei _senden..."
2955 2985
2956 #: src/gtkconv.c:3467 2986 #: src/gtkconv.c:3505
2957 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2987 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2958 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alar_m hinzufügen..." 2988 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alar_m hinzufügen..."
2959 2989
2960 #: src/gtkconv.c:3469 2990 #: src/gtkconv.c:3507
2961 msgid "/Conversation/_Get Info" 2991 msgid "/Conversation/_Get Info"
2962 msgstr "/Unterhaltung/B_enutzer-Info abrufen" 2992 msgstr "/Unterhaltung/B_enutzer-Info abrufen"
2963 2993
2964 #: src/gtkconv.c:3471 2994 #: src/gtkconv.c:3509
2965 msgid "/Conversation/_Warn..." 2995 msgid "/Conversation/_Warn..."
2966 msgstr "/Unterhaltung/_Warnen..." 2996 msgstr "/Unterhaltung/_Warnen..."
2967 2997
2968 #: src/gtkconv.c:3473 2998 #: src/gtkconv.c:3511
2969 msgid "/Conversation/In_vite..." 2999 msgid "/Conversation/In_vite..."
2970 msgstr "/Unterhaltung/_Einladen..." 3000 msgstr "/Unterhaltung/_Einladen..."
2971 3001
2972 #: src/gtkconv.c:3478 3002 #: src/gtkconv.c:3516
2973 msgid "/Conversation/A_lias..." 3003 msgid "/Conversation/A_lias..."
2974 msgstr "/Unterhaltung/_Alias..." 3004 msgstr "/Unterhaltung/_Alias..."
2975 3005
2976 #: src/gtkconv.c:3480 3006 #: src/gtkconv.c:3518
2977 msgid "/Conversation/_Block..." 3007 msgid "/Conversation/_Block..."
2978 msgstr "/Unterhaltung/_Blockieren..." 3008 msgstr "/Unterhaltung/_Blockieren..."
2979 3009
2980 #: src/gtkconv.c:3482 3010 #: src/gtkconv.c:3520
2981 msgid "/Conversation/_Add..." 3011 msgid "/Conversation/_Add..."
2982 msgstr "/Unterhaltung/_Hinzufügen..." 3012 msgstr "/Unterhaltung/_Hinzufügen..."
2983 3013
2984 #: src/gtkconv.c:3484 3014 #: src/gtkconv.c:3522
2985 msgid "/Conversation/_Remove..." 3015 msgid "/Conversation/_Remove..."
2986 msgstr "/Unterhaltung/_Entfernen..." 3016 msgstr "/Unterhaltung/_Entfernen..."
2987 3017
2988 #: src/gtkconv.c:3489 3018 #: src/gtkconv.c:3527
2989 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 3019 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2990 msgstr "/Unterhaltung/Füge Lin_k ein..." 3020 msgstr "/Unterhaltung/Füge Lin_k ein..."
2991 3021
2992 #: src/gtkconv.c:3491 3022 #: src/gtkconv.c:3529
2993 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 3023 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2994 msgstr "/Unterhaltung/Füge Bil_d ein ..." 3024 msgstr "/Unterhaltung/Füge Bil_d ein ..."
2995 3025
2996 #: src/gtkconv.c:3496 3026 #: src/gtkconv.c:3534
2997 msgid "/Conversation/_Close" 3027 msgid "/Conversation/_Close"
2998 msgstr "/Unterhaltung/S_chließen" 3028 msgstr "/Unterhaltung/S_chließen"
2999 3029
3000 #. Options 3030 #. Options
3001 #: src/gtkconv.c:3500 3031 #: src/gtkconv.c:3538
3002 msgid "/_Options" 3032 msgid "/_Options"
3003 msgstr "/_Optionen" 3033 msgstr "/_Optionen"
3004 3034
3005 #: src/gtkconv.c:3501 3035 #: src/gtkconv.c:3539
3006 msgid "/Options/Enable _Logging" 3036 msgid "/Options/Enable _Logging"
3007 msgstr "/Optionen/Schalte _Mitschnitt ein" 3037 msgstr "/Optionen/Schalte _Mitschnitt ein"
3008 3038
3009 #: src/gtkconv.c:3502 3039 #: src/gtkconv.c:3540
3010 msgid "/Options/Enable _Sounds" 3040 msgid "/Options/Enable _Sounds"
3011 msgstr "/Optionen/Schalte _Klänge ein" 3041 msgstr "/Optionen/Schalte _Klänge ein"
3012 3042
3013 #: src/gtkconv.c:3503 3043 #: src/gtkconv.c:3541
3014 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 3044 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
3015 msgstr "/Optionen/Zeige _Werkzeugleiste Formatierung" 3045 msgstr "/Optionen/Zeige _Werkzeugleiste Formatierung"
3016 3046
3017 #: src/gtkconv.c:3504 3047 #: src/gtkconv.c:3542
3018 msgid "/Options/Show T_imestamps" 3048 msgid "/Options/Show T_imestamps"
3019 msgstr "/Optionen/Zeige Zei_tstempel" 3049 msgstr "/Optionen/Zeige Zei_tstempel"
3020 3050
3021 #: src/gtkconv.c:3546 3051 #: src/gtkconv.c:3584
3022 msgid "/Conversation/View Log" 3052 msgid "/Conversation/View Log"
3023 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte Mitschnitt" 3053 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte Mitschnitt"
3024 3054
3025 #: src/gtkconv.c:3551 3055 #: src/gtkconv.c:3589
3026 msgid "/Conversation/Send File..." 3056 msgid "/Conversation/Send File..."
3027 msgstr "/Unterhaltung/Datei senden ..." 3057 msgstr "/Unterhaltung/Datei senden ..."
3028 3058
3029 #: src/gtkconv.c:3555 3059 #: src/gtkconv.c:3593
3030 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 3060 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
3031 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alarm hinzufügen..." 3061 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alarm hinzufügen..."
3032 3062
3033 #: src/gtkconv.c:3561 3063 #: src/gtkconv.c:3599
3034 msgid "/Conversation/Get Info" 3064 msgid "/Conversation/Get Info"
3035 msgstr "/Unterhaltung/Info abrufen" 3065 msgstr "/Unterhaltung/Info abrufen"
3036 3066
3037 #: src/gtkconv.c:3565 3067 #: src/gtkconv.c:3603
3038 msgid "/Conversation/Warn..." 3068 msgid "/Conversation/Warn..."
3039 msgstr "/Unterhaltung/Warnen..." 3069 msgstr "/Unterhaltung/Warnen..."
3040 3070
3041 #: src/gtkconv.c:3569 3071 #: src/gtkconv.c:3607
3042 msgid "/Conversation/Invite..." 3072 msgid "/Conversation/Invite..."
3043 msgstr "/Unterhaltung/Einladen ..." 3073 msgstr "/Unterhaltung/Einladen ..."
3044 3074
3045 #: src/gtkconv.c:3575 3075 #: src/gtkconv.c:3613
3046 msgid "/Conversation/Alias..." 3076 msgid "/Conversation/Alias..."
3047 msgstr "/Unterhaltung/Alias..." 3077 msgstr "/Unterhaltung/Alias..."
3048 3078
3049 #: src/gtkconv.c:3579 3079 #: src/gtkconv.c:3617
3050 msgid "/Conversation/Block..." 3080 msgid "/Conversation/Block..."
3051 msgstr "/Unterhaltung/Blockieren..." 3081 msgstr "/Unterhaltung/Blockieren..."
3052 3082
3053 #: src/gtkconv.c:3583 3083 #: src/gtkconv.c:3621
3054 msgid "/Conversation/Add..." 3084 msgid "/Conversation/Add..."
3055 msgstr "/Unterhaltung/Hinzufügen..." 3085 msgstr "/Unterhaltung/Hinzufügen..."
3056 3086
3057 #: src/gtkconv.c:3587 3087 #: src/gtkconv.c:3625
3058 msgid "/Conversation/Remove..." 3088 msgid "/Conversation/Remove..."
3059 msgstr "/Unterhaltung/Entfernen..." 3089 msgstr "/Unterhaltung/Entfernen..."
3060 3090
3061 #: src/gtkconv.c:3593 3091 #: src/gtkconv.c:3631
3062 msgid "/Conversation/Insert Link..." 3092 msgid "/Conversation/Insert Link..."
3063 msgstr "/Unterhaltung/Füge Link ein..." 3093 msgstr "/Unterhaltung/Füge Link ein..."
3064 3094
3065 #: src/gtkconv.c:3597 3095 #: src/gtkconv.c:3635
3066 msgid "/Conversation/Insert Image..." 3096 msgid "/Conversation/Insert Image..."
3067 msgstr "/Unterhaltung/Füge Bild ein ..." 3097 msgstr "/Unterhaltung/Füge Bild ein ..."
3068 3098
3069 #: src/gtkconv.c:3603 3099 #: src/gtkconv.c:3641
3070 msgid "/Options/Enable Logging" 3100 msgid "/Options/Enable Logging"
3071 msgstr "/Optionen/Schalte Mitschnitt ein" 3101 msgstr "/Optionen/Schalte Mitschnitt ein"
3072 3102
3073 #: src/gtkconv.c:3606 3103 #: src/gtkconv.c:3644
3074 msgid "/Options/Enable Sounds" 3104 msgid "/Options/Enable Sounds"
3075 msgstr "/Optionen/Schalte Klänge ein" 3105 msgstr "/Optionen/Schalte Klänge ein"
3076 3106
3077 #: src/gtkconv.c:3609 3107 #: src/gtkconv.c:3647
3078 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 3108 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
3079 msgstr "/Optionen/Zeige Werkzeugleise Formatierung" 3109 msgstr "/Optionen/Zeige Werkzeugleise Formatierung"
3080 3110
3081 #: src/gtkconv.c:3612 3111 #: src/gtkconv.c:3650
3082 msgid "/Options/Show Timestamps" 3112 msgid "/Options/Show Timestamps"
3083 msgstr "/Optionen/Zeige Zeitstempel" 3113 msgstr "/Optionen/Zeige Zeitstempel"
3084 3114
3085 #. From right to left... 3115 #. From right to left...
3086 #. Send button 3116 #. Send button
3087 #: src/gtkconv.c:3636 src/gtkconv.c:3638 src/gtkconv.c:3756 src/gtkconv.c:3758 3117 #: src/gtkconv.c:3674 src/gtkconv.c:3676 src/gtkconv.c:3794 src/gtkconv.c:3796
3088 msgid "Send" 3118 msgid "Send"
3089 msgstr "Abschicken" 3119 msgstr "Abschicken"
3090 3120
3091 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? 3121 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
3092 #. Warn button 3122 #. Warn button
3093 #: src/gtkconv.c:3652 3123 #: src/gtkconv.c:3690
3094 msgid "Warn" 3124 msgid "Warn"
3095 msgstr "Warnen" 3125 msgstr "Warnen"
3096 3126
3097 #: src/gtkconv.c:3655 3127 #: src/gtkconv.c:3693
3098 msgid "Warn the user" 3128 msgid "Warn the user"
3099 msgstr "Benutzer warnen" 3129 msgstr "Benutzer warnen"
3100 3130
3101 #. Block button 3131 #. Block button
3102 #: src/gtkconv.c:3659 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635 3132 #: src/gtkconv.c:3697 src/gtkprivacy.c:622 src/gtkprivacy.c:633
3103 msgid "Block" 3133 msgid "Block"
3104 msgstr "Sperren" 3134 msgstr "Sperren"
3105 3135
3106 #: src/gtkconv.c:3662 3136 #: src/gtkconv.c:3700
3107 msgid "Block the user" 3137 msgid "Block the user"
3108 msgstr "Benutzer blockieren" 3138 msgstr "Benutzer blockieren"
3109 3139
3110 #: src/gtkconv.c:3669 3140 #: src/gtkconv.c:3707
3111 msgid "Send a file to the user" 3141 msgid "Send a file to the user"
3112 msgstr "Sende eine Datei an den Benutzer" 3142 msgstr "Sende eine Datei an den Benutzer"
3113 3143
3114 #: src/gtkconv.c:3676 3144 #: src/gtkconv.c:3714
3115 msgid "Add the user to your buddy list" 3145 msgid "Add the user to your buddy list"
3116 msgstr "Hinzufügen des Benutzern zu Ihrer Kontaktliste" 3146 msgstr "Hinzufügen des Benutzern zu Ihrer Kontaktliste"
3117 3147
3118 #: src/gtkconv.c:3683 3148 #: src/gtkconv.c:3721
3119 msgid "Remove the user from your buddy list" 3149 msgid "Remove the user from your buddy list"
3120 msgstr "Entferne den Benutzer aus der Kontaktliste" 3150 msgstr "Entferne den Benutzer aus der Kontaktliste"
3121 3151
3122 #: src/gtkconv.c:3690 src/gtkconv.c:4039 3152 #: src/gtkconv.c:3728 src/gtkconv.c:4108
3123 msgid "Get the user's information" 3153 msgid "Get the user's information"
3124 msgstr "Information zum Benutzer abrufen" 3154 msgstr "Information zum Benutzer abrufen"
3125 3155
3126 #. Invite 3156 #. Invite
3127 #: src/gtkconv.c:3770 3157 #: src/gtkconv.c:3808
3128 msgid "Invite" 3158 msgid "Invite"
3129 msgstr "Einladen" 3159 msgstr "Einladen"
3130 3160
3131 #: src/gtkconv.c:3773 3161 #: src/gtkconv.c:3811
3132 msgid "Invite a user" 3162 msgid "Invite a user"
3133 msgstr "Benutzer einladen" 3163 msgstr "Benutzer einladen"
3134 3164
3135 #: src/gtkconv.c:3780 3165 #: src/gtkconv.c:3818
3136 msgid "Add the chat to your buddy list" 3166 msgid "Add the chat to your buddy list"
3137 msgstr "Hinzufügen des Chats zu Ihrer Kontaktliste" 3167 msgstr "Hinzufügen des Chats zu Ihrer Kontaktliste"
3138 3168
3139 #: src/gtkconv.c:3787 3169 #: src/gtkconv.c:3825
3140 msgid "Remove the chat from your buddy list" 3170 msgid "Remove the chat from your buddy list"
3141 msgstr "Entferne den Chat von Ihrer Kontaktliste" 3171 msgstr "Entferne den Chat von Ihrer Kontaktliste"
3142 3172
3143 #: src/gtkconv.c:3897 3173 #: src/gtkconv.c:3961
3144 msgid "Topic:" 3174 msgid "Topic:"
3145 msgstr "Thema:" 3175 msgstr "Thema:"
3146 3176
3147 #. Setup the label telling how many people are in the room. 3177 #. Setup the label telling how many people are in the room.
3148 #: src/gtkconv.c:3960 3178 #: src/gtkconv.c:4024
3149 msgid "0 people in room" 3179 msgid "0 people in room"
3150 msgstr "0 Personen im Raum" 3180 msgstr "0 Personen im Raum"
3151 3181
3152 #: src/gtkconv.c:4016 3182 #: src/gtkconv.c:4085
3153 msgid "IM the user" 3183 msgid "IM the user"
3154 msgstr "Benutzer eine IM schicken" 3184 msgstr "Benutzer eine IM schicken"
3155 3185
3156 #: src/gtkconv.c:4028 3186 #: src/gtkconv.c:4097
3157 msgid "Ignore the user" 3187 msgid "Ignore the user"
3158 msgstr "Benutzer ignorieren" 3188 msgstr "Benutzer ignorieren"
3159 3189
3160 #: src/gtkconv.c:4627 3190 #: src/gtkconv.c:4695
3161 msgid "Close conversation" 3191 msgid "Close conversation"
3162 msgstr "Unterhaltung schließen" 3192 msgstr "Unterhaltung schließen"
3163 3193
3164 #: src/gtkconv.c:5169 src/gtkconv.c:5201 src/gtkconv.c:5322 src/gtkconv.c:5389 3194 #: src/gtkconv.c:5227 src/gtkconv.c:5256 src/gtkconv.c:5352 src/gtkconv.c:5404
3165 #, c-format 3195 #, c-format
3166 msgid "%d person in room" 3196 msgid "%d person in room"
3167 msgid_plural "%d people in room" 3197 msgid_plural "%d people in room"
3168 msgstr[0] "%d Person im Raum" 3198 msgstr[0] "%d Person im Raum"
3169 msgstr[1] "%d Personen im Raum" 3199 msgstr[1] "%d Personen im Raum"
3170 3200
3171 #: src/gtkconv.c:5901 src/gtkconv.c:5904 3201 #: src/gtkconv.c:5958 src/gtkconv.c:5961
3172 msgid "<main>/Conversation/Close" 3202 msgid "<main>/Conversation/Close"
3173 msgstr "<main>/Unterhaltung/Schließen" 3203 msgstr "<main>/Unterhaltung/Schließen"
3174 3204
3175 #: src/gtkconv.c:6276 3205 #: src/gtkconv.c:6333
3176 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 3206 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
3177 msgstr "" 3207 msgstr ""
3178 "me &lt;Aktion&gt;: Sende eine IRC-ähnliche Aktion an einen Buddy oder einen " 3208 "me &lt;Aktion&gt;: Sende eine IRC-ähnliche Aktion an einen Buddy oder einen "
3179 "Chat." 3209 "Chat."
3180 3210
3181 #: src/gtkconv.c:6279 3211 #: src/gtkconv.c:6336
3182 msgid "" 3212 msgid ""
3183 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 3213 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
3184 "conversation." 3214 "conversation."
3185 msgstr "" 3215 msgstr ""
3186 "debug &lt;Option&gt;: Verschiedene Debugging-Informationen zur aktuelle " 3216 "debug &lt;Option&gt;: Verschiedene Debugging-Informationen zur aktuelle "
3187 "Unterhaltung senden." 3217 "Unterhaltung senden."
3188 3218
3189 #: src/gtkconv.c:6283 3219 #: src/gtkconv.c:6340
3190 msgid "help: List available commands."
3191 msgstr "help: Zeige verfügbare Kommandos."
3192
3193 #: src/gtkconv.c:6287
3194 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 3220 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
3195 msgstr "help &lt;Kommando&gt;: Hilfe zu einem spezifischen Kommando." 3221 msgstr "help &lt;Kommando&gt;: Hilfe zu einem spezifischen Kommando."
3196 3222
3197 #: src/gtkdebug.c:197 3223 #: src/gtkdebug.c:197
3198 msgid "Save Debug Log" 3224 msgid "Save Debug Log"
3213 #: src/gtkft.c:136 3239 #: src/gtkft.c:136
3214 #, c-format 3240 #, c-format
3215 msgid "%.2f KB/s" 3241 msgid "%.2f KB/s"
3216 msgstr "%.2f KB/s" 3242 msgstr "%.2f KB/s"
3217 3243
3218 #: src/gtkft.c:157 src/gtkft.c:967 3244 #: src/gtkft.c:157 src/gtkft.c:962
3219 msgid "Finished" 3245 msgid "Finished"
3220 msgstr "Beendet" 3246 msgstr "Beendet"
3221 3247
3222 #: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:918 3248 #: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:913
3223 msgid "Canceled" 3249 msgid "Canceled"
3224 msgstr "Abgebrochen" 3250 msgstr "Abgebrochen"
3225 3251
3226 #: src/gtkft.c:163 3252 #: src/gtkft.c:163
3227 msgid "Waiting for transfer to begin" 3253 msgid "Waiting for transfer to begin"
3277 3303
3278 #: src/gtkft.c:544 3304 #: src/gtkft.c:544
3279 msgid "Time Remaining:" 3305 msgid "Time Remaining:"
3280 msgstr "Zeit verbleibend:" 3306 msgstr "Zeit verbleibend:"
3281 3307
3282 #: src/gtkft.c:641 3308 #: src/gtkft.c:636
3283 msgid "_Keep the dialog open" 3309 msgid "_Keep the dialog open"
3284 msgstr "_Lasse den Dialog offen" 3310 msgstr "_Lasse den Dialog offen"
3285 3311
3286 #: src/gtkft.c:651 3312 #: src/gtkft.c:646
3287 msgid "_Clear finished transfers" 3313 msgid "_Clear finished transfers"
3288 msgstr "_Entferne beendete Übertragungen" 3314 msgstr "_Entferne beendete Übertragungen"
3289 3315
3290 #. "Download Details" arrow 3316 #. "Download Details" arrow
3291 #: src/gtkft.c:660 3317 #: src/gtkft.c:655
3292 msgid "Show transfer details" 3318 msgid "Show transfer details"
3293 msgstr "Zeige Transfer-Details" 3319 msgstr "Zeige Transfer-Details"
3294 3320
3295 #: src/gtkft.c:661 3321 #: src/gtkft.c:656
3296 msgid "Hide transfer details" 3322 msgid "Hide transfer details"
3297 msgstr "Verstecke Transfer-Details" 3323 msgstr "Verstecke Transfer-Details"
3298 3324
3299 #. Pause button 3325 #. Pause button
3300 #: src/gtkft.c:703 src/stock.c:90 3326 #: src/gtkft.c:698 src/stock.c:90
3301 msgid "_Pause" 3327 msgid "_Pause"
3302 msgstr "_Pause" 3328 msgstr "_Pause"
3303 3329
3304 #. Resume button 3330 #. Resume button
3305 #: src/gtkft.c:713 3331 #: src/gtkft.c:708
3306 msgid "_Resume" 3332 msgid "_Resume"
3307 msgstr "Fo_rtsetzen" 3333 msgstr "Fo_rtsetzen"
3308 3334
3309 #: src/gtkft.c:920 3335 #: src/gtkft.c:915
3310 msgid "Failed" 3336 msgid "Failed"
3311 msgstr "Gescheitert" 3337 msgstr "Gescheitert"
3312 3338
3313 #: src/gtkimhtml.c:602 3339 #: src/gtkimhtml.c:602
3314 msgid "Pa_ste As Text" 3340 msgid "Pa_ste As Text"
3332 3358
3333 #: src/gtkimhtml.c:1275 3359 #: src/gtkimhtml.c:1275
3334 msgid "_Open Link in Browser" 3360 msgid "_Open Link in Browser"
3335 msgstr "Ö_ffne Link im Browser" 3361 msgstr "Ö_ffne Link im Browser"
3336 3362
3337 #: src/gtkimhtml.c:2797 3363 #: src/gtkimhtml.c:2803
3338 msgid "" 3364 msgid ""
3339 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 3365 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
3340 "Defaulting to PNG." 3366 "Defaulting to PNG."
3341 msgstr "" 3367 msgstr ""
3342 "Konnte den Dateityp nicht anhand der Dateiendung feststellen. Benutze " 3368 "Konnte den Dateityp nicht anhand der Dateiendung feststellen. Benutze "
3343 "Standard-Dateityp PNG." 3369 "Standard-Dateityp PNG."
3344 3370
3345 #: src/gtkimhtml.c:2805 3371 #: src/gtkimhtml.c:2811
3346 #, c-format 3372 #, c-format
3347 msgid "Error saving image: %s" 3373 msgid "Error saving image: %s"
3348 msgstr "Fehler beim Speichern des Bildes: %s" 3374 msgstr "Fehler beim Speichern des Bildes: %s"
3349 3375
3350 #: src/gtkimhtml.c:2814 3376 #: src/gtkimhtml.c:2888 src/gtkimhtml.c:2900
3351 msgid "Save Image" 3377 msgid "Save Image"
3352 msgstr "Bild speichern" 3378 msgstr "Bild speichern"
3353 3379
3354 #: src/gtkimhtml.c:2837 3380 #: src/gtkimhtml.c:2921
3355 msgid "_Save Image..." 3381 msgid "_Save Image..."
3356 msgstr "Bild _speichern..." 3382 msgstr "Bild _speichern..."
3357 3383
3358 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 3384 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163
3359 msgid "Select Font" 3385 msgid "Select Font"
3365 3391
3366 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:311 3392 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:311
3367 msgid "Select Background Color" 3393 msgid "Select Background Color"
3368 msgstr "Hintergrundfarbe auswählen" 3394 msgstr "Hintergrundfarbe auswählen"
3369 3395
3370 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392 3396 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394
3371 msgid "_URL" 3397 msgid "_URL"
3372 msgstr "_URL" 3398 msgstr "_URL"
3373 3399
3374 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:397 3400 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402
3375 msgid "_Description" 3401 msgid "_Description"
3376 msgstr "_Beschreibung" 3402 msgstr "_Beschreibung"
3377 3403
3378 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:400 3404 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405
3379 msgid "" 3405 msgid ""
3380 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 3406 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3381 "The description is optional." 3407 "The description is optional."
3382 msgstr "" 3408 msgstr ""
3383 "Bitte geben Sie die URL und die Beschreibung des Links an, den Sie einfügen " 3409 "Bitte geben Sie die URL und die Beschreibung des Links an, den Sie einfügen "
3384 "möchten. Die Beschreibung ist optional." 3410 "möchten. Die Beschreibung ist optional."
3385 3411
3386 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:404 3412 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409
3387 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 3413 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3388 msgstr "Bitte geben Sie die URL des Links an, den Sie einfügen möchten." 3414 msgstr "Bitte geben Sie die URL des Links an, den Sie einfügen möchten."
3389 3415
3390 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 3416 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414
3391 msgid "Insert Link" 3417 msgid "Insert Link"
3392 msgstr "Link einfügen" 3418 msgstr "Link einfügen"
3393 3419
3394 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:413 3420 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418
3395 msgid "_Insert" 3421 msgid "_Insert"
3396 msgstr "_Einfügen" 3422 msgstr "_Einfügen"
3397 3423
3398 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481 3424 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487
3399 #, c-format 3425 #, c-format
3400 msgid "Failed to store image: %s\n" 3426 msgid "Failed to store image: %s\n"
3401 msgstr "Speichern des Bildes fehlgeschlagen: %s\n" 3427 msgstr "Speichern des Bildes fehlgeschlagen: %s\n"
3402 3428
3403 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:507 src/gtkimhtmltoolbar.c:517 3429 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523
3404 msgid "Insert Image" 3430 msgid "Insert Image"
3405 msgstr "Bild einfügen" 3431 msgstr "Bild einfügen"
3406 3432
3407 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:655 3433 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:661
3408 msgid "This theme has no available smileys." 3434 msgid "This theme has no available smileys."
3409 msgstr "Dieses Thema verfügt über keine Smilies." 3435 msgstr "Dieses Thema verfügt über keine Smilies."
3410 3436
3411 #. show everything 3437 #. show everything
3412 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:670 3438 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:676
3413 msgid "Smile!" 3439 msgid "Smile!"
3414 msgstr "Lächeln!" 3440 msgstr "Lächeln!"
3415 3441
3416 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:888 3442 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:894
3417 msgid "Bold" 3443 msgid "Bold"
3418 msgstr "Fett" 3444 msgstr "Fett"
3419 3445
3420 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:899 3446 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:905
3421 msgid "Italic" 3447 msgid "Italic"
3422 msgstr "Kursiv" 3448 msgstr "Kursiv"
3423 3449
3424 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:910 3450 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916
3425 msgid "Underline" 3451 msgid "Underline"
3426 msgstr "Unterstrichen" 3452 msgstr "Unterstrichen"
3427 3453
3428 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:926 3454 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:932
3429 msgid "Larger font size" 3455 msgid "Larger font size"
3430 msgstr "Größere Schrift" 3456 msgstr "Größere Schrift"
3431 3457
3432 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938 3458 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:944
3433 msgid "Smaller font size" 3459 msgid "Smaller font size"
3434 msgstr "Kleinere Schrift" 3460 msgstr "Kleinere Schrift"
3435 3461
3436 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:955 3462 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:961
3437 msgid "Font Face" 3463 msgid "Font Face"
3438 msgstr "Schriftart" 3464 msgstr "Schriftart"
3439 3465
3440 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:967 3466 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:973
3441 msgid "Foreground font color" 3467 msgid "Foreground font color"
3442 msgstr "Vordergrundfarbe" 3468 msgstr "Vordergrundfarbe"
3443 3469
3444 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:979 3470 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:985
3445 msgid "Background color" 3471 msgid "Background color"
3446 msgstr "Hintergrundfarbe" 3472 msgstr "Hintergrundfarbe"
3447 3473
3448 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:994 3474 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1000
3449 msgid "Insert link" 3475 msgid "Insert link"
3450 msgstr "Link einfügen" 3476 msgstr "Link einfügen"
3451 3477
3452 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1004 3478 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1010
3453 msgid "Insert image" 3479 msgid "Insert image"
3454 msgstr "Bild einfügen" 3480 msgstr "Bild einfügen"
3455 3481
3456 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1015 3482 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1021
3457 msgid "Insert smiley" 3483 msgid "Insert smiley"
3458 msgstr "Smiley einfügen" 3484 msgstr "Smiley einfügen"
3459 3485
3460 #: src/gtklog.c:302 3486 #: src/gtklog.c:302
3461 msgid "Conversations with" 3487 #, c-format
3462 msgstr "Unterhaltung mit" 3488 msgid "Conversations with %s"
3489 msgstr "Unterhaltung mit %s"
3463 3490
3464 #. Window ********** 3491 #. Window **********
3465 #: src/gtklog.c:392 src/gtklog.c:408 3492 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411
3466 msgid "System Log" 3493 msgid "System Log"
3467 msgstr "System-Mitschnitt" 3494 msgstr "System-Mitschnitt"
3468 3495
3469 #. Descriptive label 3496 #. Descriptive label
3470 #: src/gtknotify.c:217 3497 #: src/gtknotify.c:217
3504 msgstr "" 3531 msgstr ""
3505 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sie haben Mail!</span>\n" 3532 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sie haben Mail!</span>\n"
3506 "\n" 3533 "\n"
3507 "%s" 3534 "%s"
3508 3535
3509 #: src/gtknotify.c:429 3536 #: src/gtknotify.c:421
3510 #, c-format 3537 #, c-format
3511 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 3538 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
3512 msgstr "Das Browser-Kommando „%s“ ist falsch." 3539 msgstr "Das Browser-Kommando „%s“ ist falsch."
3513 3540
3514 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:446 src/gtknotify.c:461 3541 #: src/gtknotify.c:424 src/gtknotify.c:438 src/gtknotify.c:453
3515 #: src/gtknotify.c:579 3542 #: src/gtknotify.c:571
3516 msgid "Unable to open URL" 3543 msgid "Unable to open URL"
3517 msgstr "Kann die URL nicht öffnen" 3544 msgstr "Kann die URL nicht öffnen"
3518 3545
3519 #: src/gtknotify.c:443 src/gtknotify.c:458 3546 #: src/gtknotify.c:435 src/gtknotify.c:450
3520 #, c-format 3547 #, c-format
3521 msgid "Error launching \"%s\": %s" 3548 msgid "Error launching \"%s\": %s"
3522 msgstr "Fehler beim Aufruf „%s“: %s" 3549 msgstr "Fehler beim Aufruf „%s“: %s"
3523 3550
3524 #: src/gtknotify.c:580 3551 #: src/gtknotify.c:572
3525 msgid "" 3552 msgid ""
3526 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3553 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3527 msgstr "Das benutzerdefinierte Browserkommando ist nicht gesetzt worden." 3554 msgstr "Das benutzerdefinierte Browserkommando ist nicht gesetzt worden."
3528 3555
3529 #: src/gtkpounce.c:130 3556 #: src/gtkpounce.c:130
3533 #: src/gtkpounce.c:161 3560 #: src/gtkpounce.c:161
3534 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3561 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3535 msgstr "Bitte Buddy zum Alarmieren angeben." 3562 msgstr "Bitte Buddy zum Alarmieren angeben."
3536 3563
3537 #. "New Buddy Pounce" 3564 #. "New Buddy Pounce"
3538 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:890 3565 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:889
3539 msgid "New Buddy Pounce" 3566 msgid "New Buddy Pounce"
3540 msgstr "Neuer Buddy-Alarm" 3567 msgstr "Neuer Buddy-Alarm"
3541 3568
3542 #: src/gtkpounce.c:387 3569 #: src/gtkpounce.c:387
3543 msgid "Edit Buddy Pounce" 3570 msgid "Edit Buddy Pounce"
3544 msgstr "Buddy-Alarm bearbeiten" 3571 msgstr "Buddy-Alarm bearbeiten"
3545 3572
3546 #. Create the "Pounce Who" frame. 3573 #. Create the "Pounce Who" frame.
3547 #: src/gtkpounce.c:405 3574 #: src/gtkpounce.c:404
3548 msgid "Pounce Who" 3575 msgid "Pounce Who"
3549 msgstr "Wen alarmieren" 3576 msgstr "Wen alarmieren"
3550 3577
3551 #: src/gtkpounce.c:432 3578 #: src/gtkpounce.c:431
3552 msgid "_Buddy name:" 3579 msgid "_Buddy name:"
3553 msgstr "_Buddy-Name:" 3580 msgstr "_Buddy-Name:"
3554 3581
3555 #. Create the "Pounce When" frame. 3582 #. Create the "Pounce When" frame.
3556 #: src/gtkpounce.c:456 3583 #: src/gtkpounce.c:455
3557 msgid "Pounce When" 3584 msgid "Pounce When"
3558 msgstr "Wann alarmieren" 3585 msgstr "Wann alarmieren"
3559 3586
3560 #: src/gtkpounce.c:464 src/main.c:296 3587 #: src/gtkpounce.c:463
3561 msgid "_Sign on" 3588 msgid "Si_gn on"
3562 msgstr "An_meldung" 3589 msgstr "An_melden"
3563 3590
3564 #: src/gtkpounce.c:466 3591 #: src/gtkpounce.c:465
3565 msgid "Sign _off" 3592 msgid "Sign _off"
3566 msgstr "A_bmeldung" 3593 msgstr "Abmel_den"
3567 3594
3568 #: src/gtkpounce.c:468 3595 #: src/gtkpounce.c:467
3569 msgid "A_way" 3596 msgid "A_way"
3570 msgstr "Ab_wesend" 3597 msgstr "Ab_wesend"
3571 3598
3572 #: src/gtkpounce.c:470 3599 #: src/gtkpounce.c:469
3573 msgid "Re_turn from away" 3600 msgid "_Return from away"
3574 msgstr "Wi_eder anwesend" 3601 msgstr "Wi_eder anwesend"
3575 3602
3576 #: src/gtkpounce.c:472 3603 #: src/gtkpounce.c:471
3577 msgid "_Idle" 3604 msgid "_Idle"
3578 msgstr "_Untätig" 3605 msgstr "_Untätig"
3579 3606
3580 #: src/gtkpounce.c:474 3607 #: src/gtkpounce.c:473
3581 msgid "Retur_n from idle" 3608 msgid "Retur_n from idle"
3582 msgstr "Wiede_r aktiv" 3609 msgstr "Wiede_r aktiv"
3583 3610
3584 #: src/gtkpounce.c:476 3611 #: src/gtkpounce.c:475
3585 msgid "Buddy starts _typing" 3612 msgid "Buddy starts _typing"
3586 msgstr "Buddy beginnt zu _tippen" 3613 msgstr "Buddy beginnt zu _tippen"
3587 3614
3588 #: src/gtkpounce.c:478 3615 #: src/gtkpounce.c:477
3589 msgid "Buddy stops t_yping" 3616 msgid "Buddy stops t_yping"
3590 msgstr "Buddy ti_ppt nicht mehr" 3617 msgstr "Buddy ti_ppt nicht mehr"
3591 3618
3592 #. Create the "Pounce Action" frame. 3619 #. Create the "Pounce Action" frame.
3593 #: src/gtkpounce.c:507 3620 #: src/gtkpounce.c:506
3594 msgid "Pounce Action" 3621 msgid "Pounce Action"
3595 msgstr "Alarm-Aktion" 3622 msgstr "Alarm-Aktion"
3596 3623
3597 #: src/gtkpounce.c:515 3624 #: src/gtkpounce.c:514
3598 msgid "Op_en an IM window" 3625 msgid "Op_en an IM window"
3599 msgstr "Gesprächsfenster ö_ffnen" 3626 msgstr "Gesprächsfenster ö_ffnen"
3600 3627
3601 #: src/gtkpounce.c:517 3628 #: src/gtkpounce.c:516
3602 msgid "_Popup notification" 3629 msgid "_Popup notification"
3603 msgstr "_Popup-Benachrichtigung" 3630 msgstr "_Popup-Benachrichtigung"
3604 3631
3605 #: src/gtkpounce.c:519 3632 #: src/gtkpounce.c:518
3606 msgid "Send a _message" 3633 msgid "Send a _message"
3607 msgstr "Eine _Nachricht senden" 3634 msgstr "Eine _Nachricht senden"
3608 3635
3609 #: src/gtkpounce.c:521 3636 #: src/gtkpounce.c:520
3610 msgid "E_xecute a command" 3637 msgid "E_xecute a command"
3611 msgstr "Einen _Befehl ausführen" 3638 msgstr "Einen _Befehl ausführen"
3612 3639
3613 #: src/gtkpounce.c:523 3640 #: src/gtkpounce.c:522
3614 msgid "P_lay a sound" 3641 msgid "P_lay a sound"
3615 msgstr "Spiele einen S_ound" 3642 msgstr "Spiele einen S_ound"
3616 3643
3617 #: src/gtkpounce.c:527 3644 #: src/gtkpounce.c:526
3618 msgid "B_rowse..." 3645 msgid "B_rowse..."
3619 msgstr "Aus_wählen..." 3646 msgstr "Aus_wählen..."
3620 3647
3621 #: src/gtkpounce.c:529 3648 #: src/gtkpounce.c:528
3622 msgid "Bro_wse..." 3649 msgid "Bro_wse..."
3623 msgstr "Aus_wählen..." 3650 msgstr "Aus_wählen..."
3624 3651
3625 #: src/gtkpounce.c:530 3652 #: src/gtkpounce.c:529
3626 msgid "Pre_view" 3653 msgid "Pre_view"
3627 msgstr "_Vorschau" 3654 msgstr "_Vorschau"
3628 3655
3629 #: src/gtkpounce.c:613 3656 #: src/gtkpounce.c:612
3630 msgid "Sav_e this pounce after activation" 3657 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3631 msgstr "Diesen Alarm nach A_ktivierung speichern" 3658 msgstr "Diesen Alarm nach A_ktivierung speichern"
3632 3659
3633 #. "Remove Buddy Pounce" 3660 #. "Remove Buddy Pounce"
3634 #: src/gtkpounce.c:897 3661 #: src/gtkpounce.c:896
3635 msgid "Remove Buddy Pounce" 3662 msgid "Remove Buddy Pounce"
3636 msgstr "Buddy-Alarm entfernen" 3663 msgstr "Buddy-Alarm entfernen"
3637 3664
3638 #: src/gtkpounce.c:961 3665 #: src/gtkpounce.c:960
3639 #, c-format 3666 #, c-format
3640 msgid "%s has started typing to you (%s)" 3667 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3641 msgstr "%s hat begonnen Ihnen zu schreiben (%s)" 3668 msgstr "%s hat begonnen Ihnen zu schreiben (%s)"
3642 3669
3643 #: src/gtkpounce.c:963 3670 #: src/gtkpounce.c:962
3644 #, c-format 3671 #, c-format
3645 msgid "%s has signed on (%s)" 3672 msgid "%s has signed on (%s)"
3646 msgstr "%s hat sich angemeldet (%s)" 3673 msgstr "%s hat sich angemeldet (%s)"
3647 3674
3648 #: src/gtkpounce.c:965 3675 #: src/gtkpounce.c:964
3649 #, c-format 3676 #, c-format
3650 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 3677 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3651 msgstr "%s ist nicht mehr inaktiv (%s)" 3678 msgstr "%s ist nicht mehr inaktiv (%s)"
3652 3679
3653 #: src/gtkpounce.c:967 3680 #: src/gtkpounce.c:966
3654 #, c-format 3681 #, c-format
3655 msgid "%s has returned from being away (%s)" 3682 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3656 msgstr "%s ist wieder anwesend (%s)" 3683 msgstr "%s ist wieder anwesend (%s)"
3657 3684
3658 #: src/gtkpounce.c:969 3685 #: src/gtkpounce.c:968
3659 #, c-format 3686 #, c-format
3660 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 3687 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3661 msgstr "%s hat aufgehört, Ihnen zu schreiben (%s)" 3688 msgstr "%s hat aufgehört, Ihnen zu schreiben (%s)"
3662 3689
3663 #: src/gtkpounce.c:971 3690 #: src/gtkpounce.c:970
3664 #, c-format 3691 #, c-format
3665 msgid "%s has signed off (%s)" 3692 msgid "%s has signed off (%s)"
3666 msgstr "%s hat sich abgemeldet (%s)" 3693 msgstr "%s hat sich abgemeldet (%s)"
3667 3694
3668 #: src/gtkpounce.c:973 3695 #: src/gtkpounce.c:972
3669 #, c-format 3696 #, c-format
3670 msgid "%s has become idle (%s)" 3697 msgid "%s has become idle (%s)"
3671 msgstr "%s wurde untätig (%s)" 3698 msgstr "%s wurde untätig (%s)"
3672 3699
3673 #: src/gtkpounce.c:975 3700 #: src/gtkpounce.c:974
3674 #, c-format 3701 #, c-format
3675 msgid "%s has gone away. (%s)" 3702 msgid "%s has gone away. (%s)"
3676 msgstr "%s ist abwesend. (%s)" 3703 msgstr "%s ist abwesend. (%s)"
3677 3704
3678 #: src/gtkpounce.c:976 3705 #: src/gtkpounce.c:975
3679 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3706 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3680 msgstr "Unbekanntes Alarm-Ereignis. Bitte berichten Sie dieses Problem!" 3707 msgstr "Unbekanntes Alarm-Ereignis. Bitte berichten Sie dieses Problem!"
3681 3708
3682 #: src/gtkprefs.c:446 3709 #: src/gtkprefs.c:446
3683 msgid "Interface Options" 3710 msgid "Interface Options"
3697 3724
3698 #: src/gtkprefs.c:715 3725 #: src/gtkprefs.c:715
3699 msgid "Icon" 3726 msgid "Icon"
3700 msgstr "Icon" 3727 msgstr "Icon"
3701 3728
3702 #: src/gtkprefs.c:722 src/gtkprefs.c:2212 src/protocols/jabber/buddy.c:264 3729 #: src/gtkprefs.c:722 src/gtkprefs.c:2194 src/protocols/jabber/buddy.c:264
3703 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:701 3730 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:693
3704 msgid "Description" 3731 msgid "Description"
3705 msgstr "Beschreibung" 3732 msgstr "Beschreibung"
3706 3733
3707 #: src/gtkprefs.c:818 3734 #: src/gtkprefs.c:818
3708 msgid "Display" 3735 msgid "Display"
3714 3741
3715 #: src/gtkprefs.c:822 3742 #: src/gtkprefs.c:822
3716 msgid "_Highlight misspelled words" 3743 msgid "_Highlight misspelled words"
3717 msgstr "_Falsch geschriebene Wörter hervorheben" 3744 msgstr "_Falsch geschriebene Wörter hervorheben"
3718 3745
3719 #: src/gtkprefs.c:827 3746 #: src/gtkprefs.c:826
3720 msgid "Ignore c_olors" 3747 msgid "Ignore c_olors"
3721 msgstr "F_arben ignorieren" 3748 msgstr "F_arben ignorieren"
3722 3749
3723 #: src/gtkprefs.c:829 3750 #: src/gtkprefs.c:828
3724 msgid "Ignore font _faces" 3751 msgid "Ignore font _faces"
3725 msgstr "S_chriftarten ignorieren" 3752 msgstr "S_chriftarten ignorieren"
3726 3753
3727 #: src/gtkprefs.c:831 3754 #: src/gtkprefs.c:830
3728 msgid "Ignore font si_zes" 3755 msgid "Ignore font si_zes"
3729 msgstr "Schrift_größen ignorieren" 3756 msgstr "Schrift_größen ignorieren"
3730 3757
3731 #: src/gtkprefs.c:834 3758 #: src/gtkprefs.c:833
3732 msgid "_Ignore formatting on incoming messages"
3733 msgstr "Formatierung in _eingehenden Nachrichten ignorieren"
3734
3735 #: src/gtkprefs.c:838
3736 msgid "Default Formatting" 3759 msgid "Default Formatting"
3737 msgstr "Standard-Formatierung" 3760 msgstr "Standard-Formatierung"
3738 3761
3739 #: src/gtkprefs.c:840 3762 #: src/gtkprefs.c:835
3740 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" 3763 msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
3741 msgstr "_Sende Standard-Formatierung bei _ausgehenden Nachrichten" 3764 msgstr "_Sende Standard-Formatierung bei _ausgehenden Nachrichten"
3742 3765
3743 #: src/gtkprefs.c:872 3766 #: src/gtkprefs.c:867
3744 msgid "" 3767 msgid ""
3745 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 3768 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3746 "that support formatting. :)" 3769 "that support formatting. :)"
3747 msgstr "" 3770 msgstr ""
3748 "So wird der ausgehende Nachrichtentext aussehen, wenn Sie ein Protokoll " 3771 "So wird der ausgehende Nachrichtentext aussehen, wenn Sie ein Protokoll "
3749 "benutzen, welches Formatierung unterstützt. :)" 3772 "benutzen, welches Formatierung unterstützt. :)"
3750 3773
3751 #: src/gtkprefs.c:875 3774 #: src/gtkprefs.c:870
3752 msgid "_Clear Formatting" 3775 msgid "_Clear Formatting"
3753 msgstr "_Formatierung zurücksetzen" 3776 msgstr "_Formatierung zurücksetzen"
3754 3777
3755 #: src/gtkprefs.c:912 3778 #: src/gtkprefs.c:907
3756 msgid "Send Message" 3779 msgid "Send Message"
3757 msgstr "Nachricht senden" 3780 msgstr "Nachricht senden"
3758 3781
3759 #: src/gtkprefs.c:913 3782 #: src/gtkprefs.c:908
3760 msgid "Enter _sends message" 3783 msgid "Enter _sends message"
3761 msgstr "Nachrichten durch Drücken der _Enter-Taste verschicken" 3784 msgstr "Nachrichten durch Drücken der _Enter-Taste verschicken"
3762 3785
3763 #: src/gtkprefs.c:915 3786 #: src/gtkprefs.c:910
3764 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3787 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3765 msgstr "Nachrichten durch Drücken der Tasten Strg + E_nter verschicken" 3788 msgstr "Nachrichten durch Drücken der Tasten Strg + E_nter verschicken"
3766 3789
3767 #: src/gtkprefs.c:918 3790 #: src/gtkprefs.c:913
3768 msgid "Window Closing" 3791 msgid "Window Closing"
3769 msgstr "Fenster schließen" 3792 msgstr "Fenster schließen"
3770 3793
3771 #: src/gtkprefs.c:919 3794 #: src/gtkprefs.c:914
3772 msgid "_Escape closes window" 3795 msgid "_Escape closes window"
3773 msgstr "Esc sc_hließt Fenster" 3796 msgstr "Esc sc_hließt Fenster"
3774 3797
3775 #: src/gtkprefs.c:922 3798 #: src/gtkprefs.c:917
3776 msgid "Insertions" 3799 msgid "Insertions"
3777 msgstr "Einfügungen" 3800 msgstr "Einfügungen"
3778 3801
3779 #: src/gtkprefs.c:923 3802 #: src/gtkprefs.c:918
3780 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" 3803 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
3781 msgstr "Strg-{B/I/U} ändert die _Formatierung" 3804 msgstr "Strg-{B/I/U} ändert die _Formatierung"
3782 3805
3783 #: src/gtkprefs.c:925 3806 #: src/gtkprefs.c:920
3784 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 3807 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3785 msgstr "Strg-(Ziffer) fügt _Smileys ein" 3808 msgstr "Strg-(Ziffer) fügt _Smileys ein"
3786 3809
3787 #: src/gtkprefs.c:941 3810 #: src/gtkprefs.c:936
3788 msgid "Buddy List Sorting" 3811 msgid "Buddy List Sorting"
3789 msgstr "Sortierung der Kontaktliste" 3812 msgstr "Sortierung der Kontaktliste"
3790 3813
3791 #: src/gtkprefs.c:950 3814 #: src/gtkprefs.c:945
3792 msgid "_Sorting:" 3815 msgid "_Sorting:"
3793 msgstr "_Sortierung:" 3816 msgstr "_Sortierung:"
3794 3817
3795 #: src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1009 3818 #: src/gtkprefs.c:951 src/gtkprefs.c:1003
3796 msgid "Show _buttons as:" 3819 msgid "Show _buttons as:"
3797 msgstr "B_uttons zeigen als:" 3820 msgstr "B_uttons zeigen als:"
3798 3821
3799 #: src/gtkprefs.c:958 src/gtkprefs.c:1011 3822 #: src/gtkprefs.c:953 src/gtkprefs.c:1005
3800 msgid "Pictures" 3823 msgid "Pictures"
3801 msgstr "Bilder" 3824 msgstr "Bilder"
3802 3825
3803 #: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1012 3826 #: src/gtkprefs.c:954 src/gtkprefs.c:1006
3804 msgid "Text" 3827 msgid "Text"
3805 msgstr "Text" 3828 msgstr "Text"
3806 3829
3807 #: src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1013 3830 #: src/gtkprefs.c:955 src/gtkprefs.c:1007
3808 msgid "Pictures and text" 3831 msgid "Pictures and text"
3809 msgstr "Bilder und Text" 3832 msgstr "Bilder und Text"
3810 3833
3811 #: src/gtkprefs.c:963 3834 #: src/gtkprefs.c:958
3812 msgid "_Raise window on events" 3835 msgid "_Raise window on events"
3813 msgstr "Fenster bei Ereignis in _Vordergrund bringen" 3836 msgstr "Fenster bei Ereignis in _Vordergrund bringen"
3814 3837
3815 #: src/gtkprefs.c:966 3838 #: src/gtkprefs.c:961
3816 msgid "Buddy Display" 3839 msgid "Buddy Display"
3817 msgstr "Buddy-Anzeige" 3840 msgstr "Buddy-Anzeige"
3818 3841
3819 #: src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1027 3842 #: src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1020
3820 msgid "Show buddy _icons" 3843 msgid "Show buddy _icons"
3821 msgstr "Buddy-_Icons anzeigen" 3844 msgstr "Buddy-_Icons anzeigen"
3822 3845
3823 #: src/gtkprefs.c:969 3846 #: src/gtkprefs.c:964
3824 msgid "Show _warning levels" 3847 msgid "Show _warning levels"
3825 msgstr "_Warnstufen anzeigen" 3848 msgstr "_Warnstufen anzeigen"
3826 3849
3827 #: src/gtkprefs.c:971 3850 #: src/gtkprefs.c:966
3828 msgid "Show idle _times" 3851 msgid "Show idle _times"
3829 msgstr "Inaktivitätszei_ten anzeigen" 3852 msgstr "Inaktivitätszei_ten anzeigen"
3830 3853
3831 #: src/gtkprefs.c:973 3854 #: src/gtkprefs.c:968
3832 msgid "Dim i_dle buddies" 3855 msgid "Dim i_dle buddies"
3833 msgstr "I_naktive Buddies grau anzeigen" 3856 msgstr "I_naktive Buddies grau anzeigen"
3834 3857
3835 #: src/gtkprefs.c:975 3858 #: src/gtkprefs.c:970
3836 msgid "_Automatically expand contacts" 3859 msgid "_Automatically expand contacts"
3837 msgstr "Kontakte _automatisch ausklappen" 3860 msgstr "Kontakte _automatisch ausklappen"
3838 3861
3839 #: src/gtkprefs.c:1020 3862 #: src/gtkprefs.c:1013
3840 msgid "Enable \"_slash\" commands" 3863 msgid "Enable \"_slash\" commands"
3841 msgstr "„_Schrägstrich“-Kommandos aktivieren" 3864 msgstr "„_Schrägstrich“-Kommandos aktivieren"
3842 3865
3843 #: src/gtkprefs.c:1023 3866 #: src/gtkprefs.c:1016
3844 msgid "Show _formatting toolbar" 3867 msgid "Show _formatting toolbar"
3845 msgstr "Zeige Werkzeugleiste _Formatierung" 3868 msgstr "Zeige Werkzeugleiste _Formatierung"
3846 3869
3847 #: src/gtkprefs.c:1025 3870 #: src/gtkprefs.c:1018
3848 msgid "Show _aliases in tabs/titles" 3871 msgid "Show _aliases in tabs/titles"
3849 msgstr "A_liase in Reitern/Titeln anzeigen" 3872 msgstr "A_liase in Reitern/Titeln anzeigen"
3850 3873
3851 #: src/gtkprefs.c:1029 3874 #: src/gtkprefs.c:1022
3852 msgid "Enable buddy ic_on animation" 3875 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3853 msgstr "Buddy-Icon-_Animation aktivieren" 3876 msgstr "Buddy-Icon-_Animation aktivieren"
3854 3877
3855 #: src/gtkprefs.c:1031 3878 #: src/gtkprefs.c:1024
3856 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 3879 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3857 msgstr "Buddies be_nachrichten, daß Sie Ihnen schreiben" 3880 msgstr "Buddies be_nachrichten, daß Sie Ihnen schreiben"
3858 3881
3859 #: src/gtkprefs.c:1033 3882 #: src/gtkprefs.c:1026
3860 msgid "_Raise IM window on events" 3883 msgid "_Raise IM window on events"
3861 msgstr "IM-Fenster bei _Ereignis in Vordergrund bringen" 3884 msgstr "IM-Fenster bei _Ereignis in Vordergrund bringen"
3862 3885
3863 #: src/gtkprefs.c:1036 3886 #: src/gtkprefs.c:1029
3864 msgid "Raise chat _window on events" 3887 msgid "Raise chat _window on events"
3865 msgstr "_Chat-Fenster bei Ereignis in Vordergrund bringen" 3888 msgstr "_Chat-Fenster bei Ereignis in Vordergrund bringen"
3866 3889
3867 #: src/gtkprefs.c:1038 3890 #: src/gtkprefs.c:1031
3868 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" 3891 msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
3869 msgstr "Benutzer _mehrfarbige Benutzernamen in Chats" 3892 msgstr "Benutzer _mehrfarbige Benutzernamen in Chats"
3870 3893
3871 #. All the tab options! 3894 #. All the tab options!
3872 #: src/gtkprefs.c:1042 3895 #: src/gtkprefs.c:1035
3873 msgid "Tab Options" 3896 msgid "Tab Options"
3874 msgstr "Reiter-Optionen" 3897 msgstr "Reiter-Optionen"
3875 3898
3876 #: src/gtkprefs.c:1044 3899 #: src/gtkprefs.c:1037
3877 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3900 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3878 msgstr "IMs und Chats in _Reiter-Fenstern anzeigen" 3901 msgstr "IMs und Chats in _Reiter-Fenstern anzeigen"
3879 3902
3880 #: src/gtkprefs.c:1059 3903 #: src/gtkprefs.c:1052
3881 msgid "Show _close button on tabs" 3904 msgid "Show _close button on tabs"
3882 msgstr "_Beenden-Button in Reitern zeigen" 3905 msgstr "_Beenden-Button in Reitern zeigen"
3883 3906
3884 #: src/gtkprefs.c:1062 3907 #: src/gtkprefs.c:1055
3885 msgid "Tab p_lacement:" 3908 msgid "Tab p_lacement:"
3886 msgstr "Reiter-_Platzierung:" 3909 msgstr "Reiter-_Platzierung:"
3887 3910
3888 #: src/gtkprefs.c:1064 3911 #: src/gtkprefs.c:1057
3889 msgid "Top" 3912 msgid "Top"
3890 msgstr "Oben" 3913 msgstr "Oben"
3891 3914
3892 #: src/gtkprefs.c:1065 3915 #: src/gtkprefs.c:1058
3893 msgid "Bottom" 3916 msgid "Bottom"
3894 msgstr "Unten" 3917 msgstr "Unten"
3895 3918
3896 #: src/gtkprefs.c:1066 3919 #: src/gtkprefs.c:1059
3897 msgid "Left" 3920 msgid "Left"
3898 msgstr "Links" 3921 msgstr "Links"
3899 3922
3900 #: src/gtkprefs.c:1067 3923 #: src/gtkprefs.c:1060
3901 msgid "Right" 3924 msgid "Right"
3902 msgstr "Rechts" 3925 msgstr "Rechts"
3903 3926
3904 #: src/gtkprefs.c:1073 3927 #: src/gtkprefs.c:1066
3905 msgid "New conversation _placement:" 3928 msgid "New conversation _placement:"
3906 msgstr "Platzierung neuer _Gespräche:" 3929 msgstr "Platzierung neuer _Gespräche:"
3907 3930
3908 #: src/gtkprefs.c:1124 src/protocols/oscar/oscar.c:596 3931 #: src/gtkprefs.c:1117 src/protocols/oscar/oscar.c:580
3909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4855 3932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4850
3910 msgid "IP Address" 3933 msgid "IP Address"
3911 msgstr "IP-Adresse" 3934 msgstr "IP-Adresse"
3912 3935
3913 #: src/gtkprefs.c:1126 3936 #: src/gtkprefs.c:1119
3914 msgid "_Autodetect IP Address" 3937 msgid "_Autodetect IP Address"
3915 msgstr "IP-Adresse _automatisch erkennen" 3938 msgstr "IP-Adresse _automatisch erkennen"
3916 3939
3917 #: src/gtkprefs.c:1135 3940 #: src/gtkprefs.c:1128
3918 msgid "Public _IP:" 3941 msgid "Public _IP:"
3919 msgstr "Öffentliche _IP:" 3942 msgstr "Öffentliche _IP:"
3920 3943
3921 #: src/gtkprefs.c:1159 3944 #: src/gtkprefs.c:1152
3922 msgid "Ports" 3945 msgid "Ports"
3923 msgstr "Ports" 3946 msgstr "Ports"
3924 3947
3925 #: src/gtkprefs.c:1162 3948 #: src/gtkprefs.c:1155
3926 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 3949 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3927 msgstr "Port-Bereich, auf dem gehört werden soll, _manuell bestimmen" 3950 msgstr "Port-Bereich, auf dem gehört werden soll, _manuell bestimmen"
3928 3951
3929 #: src/gtkprefs.c:1165 3952 #: src/gtkprefs.c:1158
3930 msgid "_Start Port:" 3953 msgid "_Start Port:"
3931 msgstr "_Start-Port:" 3954 msgstr "_Start-Port:"
3932 3955
3933 #: src/gtkprefs.c:1172 3956 #: src/gtkprefs.c:1165
3934 msgid "_End Port:" 3957 msgid "_End Port:"
3935 msgstr "_End-Port:" 3958 msgstr "_End-Port:"
3936 3959
3937 #: src/gtkprefs.c:1179 3960 #: src/gtkprefs.c:1172
3938 msgid "Proxy Server" 3961 msgid "Proxy Server"
3939 msgstr "Proxy-Server" 3962 msgstr "Proxy-Server"
3940 3963
3941 #: src/gtkprefs.c:1183 3964 #: src/gtkprefs.c:1176
3942 msgid "No proxy" 3965 msgid "No proxy"
3943 msgstr "Kein Proxy" 3966 msgstr "Kein Proxy"
3944 3967
3945 #: src/gtkprefs.c:1245 3968 #: src/gtkprefs.c:1238
3946 msgid "_User:" 3969 msgid "_User:"
3947 msgstr "_Benutzer:" 3970 msgstr "_Benutzer:"
3948 3971
3949 #: src/gtkprefs.c:1301 3972 #: src/gtkprefs.c:1294
3950 msgid "Epiphany" 3973 msgid "Epiphany"
3951 msgstr "Epiphany" 3974 msgstr "Epiphany"
3952 3975
3953 #: src/gtkprefs.c:1302 3976 #: src/gtkprefs.c:1295
3954 msgid "Firebird" 3977 msgid "Firebird"
3955 msgstr "Firebird" 3978 msgstr "Firebird"
3956 3979
3957 #: src/gtkprefs.c:1303 3980 #: src/gtkprefs.c:1296
3958 msgid "Firefox" 3981 msgid "Firefox"
3959 msgstr "Firefox" 3982 msgstr "Firefox"
3960 3983
3961 #: src/gtkprefs.c:1304 3984 #: src/gtkprefs.c:1297
3962 msgid "Galeon" 3985 msgid "Galeon"
3963 msgstr "Galeon" 3986 msgstr "Galeon"
3964 3987
3965 #: src/gtkprefs.c:1305 3988 #: src/gtkprefs.c:1298
3966 msgid "Gnome Default" 3989 msgid "Gnome Default"
3967 msgstr "Gnome-Standard" 3990 msgstr "Gnome-Standard"
3968 3991
3969 #: src/gtkprefs.c:1306 3992 #: src/gtkprefs.c:1299
3970 msgid "Konqueror" 3993 msgid "Konqueror"
3971 msgstr "Konqueror" 3994 msgstr "Konqueror"
3972 3995
3973 #: src/gtkprefs.c:1307 3996 #: src/gtkprefs.c:1300
3974 msgid "Mozilla" 3997 msgid "Mozilla"
3975 msgstr "Mozilla" 3998 msgstr "Mozilla"
3976 3999
3977 #: src/gtkprefs.c:1308 4000 #: src/gtkprefs.c:1301
3978 msgid "Netscape" 4001 msgid "Netscape"
3979 msgstr "Netscape" 4002 msgstr "Netscape"
3980 4003
3981 #: src/gtkprefs.c:1309 4004 #: src/gtkprefs.c:1302
3982 msgid "Opera" 4005 msgid "Opera"
3983 msgstr "Opera" 4006 msgstr "Opera"
3984 4007
3985 #: src/gtkprefs.c:1318 4008 #: src/gtkprefs.c:1311
3986 msgid "Manual" 4009 msgid "Manual"
3987 msgstr "Manuell" 4010 msgstr "Manuell"
3988 4011
3989 #: src/gtkprefs.c:1369 4012 #: src/gtkprefs.c:1362
3990 msgid "Browser Selection" 4013 msgid "Browser Selection"
3991 msgstr "Browserauswahl" 4014 msgstr "Browserauswahl"
3992 4015
3993 #: src/gtkprefs.c:1373 4016 #: src/gtkprefs.c:1366
3994 msgid "_Browser:" 4017 msgid "_Browser:"
3995 msgstr "_Browser:" 4018 msgstr "_Browser:"
3996 4019
3997 #: src/gtkprefs.c:1380 4020 #: src/gtkprefs.c:1373
3998 msgid "_Open link in:" 4021 msgid "_Open link in:"
3999 msgstr "Ö_ffne Link in:" 4022 msgstr "Ö_ffne Link in:"
4000 4023
4001 #: src/gtkprefs.c:1382 4024 #: src/gtkprefs.c:1375
4002 msgid "Browser default" 4025 msgid "Browser default"
4003 msgstr "Standard-Browser" 4026 msgstr "Standard-Browser"
4004 4027
4005 #: src/gtkprefs.c:1383 4028 #: src/gtkprefs.c:1376
4006 msgid "Existing window" 4029 msgid "Existing window"
4007 msgstr "Existierendes Fenster" 4030 msgstr "Existierendes Fenster"
4008 4031
4009 #: src/gtkprefs.c:1385 4032 #: src/gtkprefs.c:1378
4010 msgid "New tab" 4033 msgid "New tab"
4011 msgstr "Neuer Reiter" 4034 msgstr "Neuer Reiter"
4012 4035
4013 #: src/gtkprefs.c:1399 4036 #: src/gtkprefs.c:1392
4014 #, c-format 4037 #, c-format
4015 msgid "" 4038 msgid ""
4016 "_Manual:\n" 4039 "_Manual:\n"
4017 "(%s for URL)" 4040 "(%s for URL)"
4018 msgstr "" 4041 msgstr ""
4019 "_Manuell:\n" 4042 "_Manuell:\n"
4020 "(%s für die URL)" 4043 "(%s für die URL)"
4021 4044
4022 #: src/gtkprefs.c:1436 4045 #: src/gtkprefs.c:1429
4023 msgid "Message Logs" 4046 msgid "Message Logs"
4024 msgstr "Nachrichten-Mitschnitt" 4047 msgstr "Nachrichten-Mitschnitt"
4025 4048
4026 #: src/gtkprefs.c:1439 4049 #: src/gtkprefs.c:1432
4027 msgid "Log _Format:" 4050 msgid "Log _Format:"
4028 msgstr "Mitschnitt-_Format:" 4051 msgstr "Mitschnitt-_Format:"
4029 4052
4030 #: src/gtkprefs.c:1442 4053 #: src/gtkprefs.c:1435
4031 msgid "_Log all instant messages" 4054 msgid "_Log all instant messages"
4032 msgstr "_Schneide alle Nachrichten mit" 4055 msgstr "_Schneide alle Nachrichten mit"
4033 4056
4034 #: src/gtkprefs.c:1444 4057 #: src/gtkprefs.c:1437
4035 msgid "Log all c_hats" 4058 msgid "Log all c_hats"
4036 msgstr "Alle C_hats mitschneiden" 4059 msgstr "Alle C_hats mitschneiden"
4037 4060
4038 #: src/gtkprefs.c:1447 4061 #: src/gtkprefs.c:1440
4039 msgid "System Logs" 4062 msgid "System Logs"
4040 msgstr "System-Mitschnitte" 4063 msgstr "System-Mitschnitte"
4041 4064
4042 #: src/gtkprefs.c:1449 4065 #: src/gtkprefs.c:1442
4043 msgid "_Enable system log" 4066 msgid "_Enable system log"
4044 msgstr "System-_Mitschnitt einschalten" 4067 msgstr "System-_Mitschnitt einschalten"
4045 4068
4046 #: src/gtkprefs.c:1452 4069 #: src/gtkprefs.c:1445
4047 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 4070 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
4048 msgstr "Mitschneiden, wenn sich _Benutzer an-/abmelden" 4071 msgstr "Mitschneiden, wenn sich _Benutzer an-/abmelden"
4049 4072
4050 #: src/gtkprefs.c:1458 4073 #: src/gtkprefs.c:1451
4051 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 4074 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
4052 msgstr "Mitschneiden, wenn Benutzer untätig oder _tätig werden" 4075 msgstr "Mitschneiden, wenn Benutzer untätig oder _tätig werden"
4053 4076
4054 #: src/gtkprefs.c:1464 4077 #: src/gtkprefs.c:1457
4055 msgid "Log when buddies go away/come _back" 4078 msgid "Log when buddies go away/come _back"
4056 msgstr "Mitschneiden, wenn Benutzer _weggehen/zurückkommen" 4079 msgstr "Mitschneiden, wenn Benutzer _weggehen/zurückkommen"
4057 4080
4058 #: src/gtkprefs.c:1470 4081 #: src/gtkprefs.c:1463
4059 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 4082 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
4060 msgstr "" 4083 msgstr ""
4061 "Mitschnitt ihrer _eigenen Anmeldungen/Abmeldungen/Untätigkeitszeiten/" 4084 "Mitschnitt ihrer _eigenen Anmeldungen/Abmeldungen/Untätigkeitszeiten/"
4062 "Abwesenheitszeiten" 4085 "Abwesenheitszeiten"
4063 4086
4064 #: src/gtkprefs.c:1596 4087 #: src/gtkprefs.c:1589
4065 msgid "Sound Selection" 4088 msgid "Sound Selection"
4066 msgstr "Sound-Auswahl" 4089 msgstr "Sound-Auswahl"
4067 4090
4068 #: src/gtkprefs.c:1647 4091 #: src/gtkprefs.c:1640
4069 msgid "Sound Options" 4092 msgid "Sound Options"
4070 msgstr "Sound-Einstellungen" 4093 msgstr "Sound-Einstellungen"
4071 4094
4072 #: src/gtkprefs.c:1648 4095 #: src/gtkprefs.c:1641
4073 msgid "Sounds when conversation has _focus" 4096 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4074 msgstr "Klang, wenn das Gespräch den _Fokus hat" 4097 msgstr "Klang, wenn das Gespräch den _Fokus hat"
4075 4098
4076 #: src/gtkprefs.c:1650 4099 #: src/gtkprefs.c:1643
4077 msgid "_Sounds while away" 4100 msgid "_Sounds while away"
4078 msgstr "_Klänge bei Abwesenheit" 4101 msgstr "_Klänge bei Abwesenheit"
4079 4102
4080 #: src/gtkprefs.c:1654 4103 #: src/gtkprefs.c:1647
4081 msgid "Sound Method" 4104 msgid "Sound Method"
4082 msgstr "Sound-Ausgabesystem" 4105 msgstr "Sound-Ausgabesystem"
4083 4106
4084 #: src/gtkprefs.c:1655 4107 #: src/gtkprefs.c:1648
4085 msgid "_Method:" 4108 msgid "_Method:"
4086 msgstr "_Methode:" 4109 msgstr "_Methode:"
4087 4110
4088 #: src/gtkprefs.c:1657 4111 #: src/gtkprefs.c:1650
4089 msgid "Console beep" 4112 msgid "Console beep"
4090 msgstr "Konsolen-Lautsprecher" 4113 msgstr "Konsolen-Lautsprecher"
4091 4114
4092 #: src/gtkprefs.c:1659 4115 #: src/gtkprefs.c:1652
4093 msgid "Automatic" 4116 msgid "Automatic"
4094 msgstr "Automatisch" 4117 msgstr "Automatisch"
4095 4118
4096 #: src/gtkprefs.c:1666 4119 #: src/gtkprefs.c:1659
4097 msgid "Command" 4120 msgid "Command"
4098 msgstr "Kommando" 4121 msgstr "Kommando"
4099 4122
4100 #: src/gtkprefs.c:1674 4123 #: src/gtkprefs.c:1667
4101 #, c-format 4124 #, c-format
4102 msgid "" 4125 msgid ""
4103 "Sound c_ommand:\n" 4126 "Sound c_ommand:\n"
4104 "(%s for filename)" 4127 "(%s for filename)"
4105 msgstr "" 4128 msgstr ""
4106 "Sound-_Abspielbefehl:\n" 4129 "Sound-_Abspielbefehl:\n"
4107 "(%s für den Dateinamen)" 4130 "(%s für den Dateinamen)"
4108 4131
4109 #: src/gtkprefs.c:1701 4132 #: src/gtkprefs.c:1694
4110 msgid "Sound Events" 4133 msgid "Sound Events"
4111 msgstr "Sound-Ereignisse" 4134 msgstr "Sound-Ereignisse"
4112 4135
4113 #: src/gtkprefs.c:1752 4136 #: src/gtkprefs.c:1745
4114 msgid "Play" 4137 msgid "Play"
4115 msgstr "Abspielen" 4138 msgstr "Abspielen"
4116 4139
4117 #: src/gtkprefs.c:1759 4140 #: src/gtkprefs.c:1752
4118 msgid "Event" 4141 msgid "Event"
4119 msgstr "Ereignis" 4142 msgstr "Ereignis"
4120 4143
4121 #: src/gtkprefs.c:1778 4144 #: src/gtkprefs.c:1771
4122 msgid "Test" 4145 msgid "Test"
4123 msgstr "Testen" 4146 msgstr "Testen"
4124 4147
4125 #: src/gtkprefs.c:1782 4148 #: src/gtkprefs.c:1775
4126 msgid "Reset" 4149 msgid "Reset"
4127 msgstr "Zurücksetzen" 4150 msgstr "Zurücksetzen"
4128 4151
4129 #: src/gtkprefs.c:1786 4152 #: src/gtkprefs.c:1779
4130 msgid "Choose..." 4153 msgid "Choose..."
4131 msgstr "Auswählen..." 4154 msgstr "Auswählen..."
4132 4155
4133 #: src/gtkprefs.c:1810 4156 #: src/gtkprefs.c:1803
4134 msgid "_Queue new messages when away" 4157 msgid "_Queue new messages when away"
4135 msgstr "Neue _Nachrichten bei Abwesenheit sammeln" 4158 msgstr "Neue _Nachrichten bei Abwesenheit sammeln"
4136 4159
4137 #: src/gtkprefs.c:1813 4160 #: src/gtkprefs.c:1806
4138 msgid "Auto-response" 4161 msgid "_Auto-reply:"
4139 msgstr "Keine automatische Antwort schicken" 4162 msgstr "A_utomatische Antwort:"
4140 4163
4141 #: src/gtkprefs.c:1814 4164 #: src/gtkprefs.c:1808
4142 msgid "_Send auto-response" 4165 msgid "Never"
4143 msgstr "_Sende automatische Antwort" 4166 msgstr "Nie"
4144 4167
4145 #: src/gtkprefs.c:1816 4168 #: src/gtkprefs.c:1809
4146 msgid "_Only send auto-response when idle" 4169 msgid "Only when away"
4147 msgstr "N_ur automatischen Antworten senden, wenn inaktiv" 4170 msgstr "Nur bei Abwesenheit"
4148 4171
4149 #: src/gtkprefs.c:1819 src/protocols/msn/msn.c:1179 4172 #: src/gtkprefs.c:1810
4150 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2730 4173 msgid "Only when away and idle"
4151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2511 4174 msgstr "Nur bei Abwesenheit und Untätigkeit"
4175
4176 #: src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/msn/msn.c:1179
4177 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2777
4178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2554
4152 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 4179 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
4153 msgid "Idle" 4180 msgid "Idle"
4154 msgstr "Untätig" 4181 msgstr "Untätig"
4155 4182
4156 #: src/gtkprefs.c:1820 4183 #: src/gtkprefs.c:1814
4157 msgid "Idle _time reporting:" 4184 msgid "Idle _time reporting:"
4158 msgstr "Anzeige der Inaktivitätszei_t:" 4185 msgstr "Anzeige der Inaktivitätszei_t:"
4159 4186
4160 #: src/gtkprefs.c:1823 4187 #: src/gtkprefs.c:1817
4161 msgid "Gaim usage" 4188 msgid "Gaim usage"
4162 msgstr "Gaim-Benutzung" 4189 msgstr "Gaim-Benutzung"
4163 4190
4164 #: src/gtkprefs.c:1826 4191 #: src/gtkprefs.c:1820
4165 msgid "X usage" 4192 msgid "X usage"
4166 msgstr "X-Benutzung" 4193 msgstr "X-Benutzung"
4167 4194
4168 #: src/gtkprefs.c:1828 4195 #: src/gtkprefs.c:1822
4169 msgid "Windows usage" 4196 msgid "Windows usage"
4170 msgstr "Fenster-Benutzung" 4197 msgstr "Fenster-Benutzung"
4171 4198
4172 #: src/gtkprefs.c:1836 4199 #: src/gtkprefs.c:1830
4173 msgid "Auto-away" 4200 msgid "Auto-away"
4174 msgstr "Automatisch abwesend" 4201 msgstr "Automatisch abwesend"
4175 4202
4176 #: src/gtkprefs.c:1837 4203 #: src/gtkprefs.c:1831
4177 msgid "Set away _when idle" 4204 msgid "Set away _when idle"
4178 msgstr "Setze auf ab_wesend, wenn inaktiv" 4205 msgstr "Setze auf ab_wesend, wenn inaktiv"
4179 4206
4180 #: src/gtkprefs.c:1841 4207 #: src/gtkprefs.c:1835
4181 msgid "_Minutes before setting away:" 4208 msgid "_Minutes before setting away:"
4182 msgstr "_Minuten, bevor auf abwesend gesetzt wird:" 4209 msgstr "_Minuten, bevor auf abwesend gesetzt wird:"
4183 4210
4184 #: src/gtkprefs.c:1849 4211 #: src/gtkprefs.c:1843
4185 msgid "Away m_essage:" 4212 msgid "Away m_essage:"
4186 msgstr "_Abwesenheitsnachrichten:" 4213 msgstr "_Abwesenheitsnachrichten:"
4187 4214
4188 #: src/gtkprefs.c:1930 4215 #: src/gtkprefs.c:1912
4189 #, c-format 4216 #, c-format
4190 msgid "" 4217 msgid ""
4191 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4218 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4192 "\n" 4219 "\n"
4193 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 4220 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4198 "\n" 4225 "\n"
4199 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span>\t%s\n" 4226 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span>\t%s\n"
4200 "<span weight=\"bold\">Web-Site:</span>\t%s\n" 4227 "<span weight=\"bold\">Web-Site:</span>\t%s\n"
4201 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span>\t%s" 4228 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span>\t%s"
4202 4229
4203 #: src/gtkprefs.c:1935 4230 #: src/gtkprefs.c:1917
4204 #, c-format 4231 #, c-format
4205 msgid "" 4232 msgid ""
4206 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4233 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4207 "\n" 4234 "\n"
4208 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 4235 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4213 "\n" 4240 "\n"
4214 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span> %s\n" 4241 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span> %s\n"
4215 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 4242 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4216 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span> %s" 4243 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span> %s"
4217 4244
4218 #: src/gtkprefs.c:2168 4245 #: src/gtkprefs.c:2150
4219 msgid "Load" 4246 msgid "Load"
4220 msgstr "Laden" 4247 msgstr "Laden"
4221 4248
4222 #: src/gtkprefs.c:2182 4249 #: src/gtkprefs.c:2164
4223 msgid "Summary" 4250 msgid "Summary"
4224 msgstr "Zusammenfassung" 4251 msgstr "Zusammenfassung"
4225 4252
4226 #: src/gtkprefs.c:2230 4253 #: src/gtkprefs.c:2212
4227 msgid "Details" 4254 msgid "Details"
4228 msgstr "Details" 4255 msgstr "Details"
4229 4256
4230 #: src/gtkprefs.c:2375 4257 #: src/gtkprefs.c:2357
4231 msgid "_Edit" 4258 msgid "_Edit"
4232 msgstr "_Bearbeiten" 4259 msgstr "_Bearbeiten"
4233 4260
4234 #: src/gtkprefs.c:2411 4261 #: src/gtkprefs.c:2393
4235 msgid "Interface" 4262 msgid "Interface"
4236 msgstr "Schnittstelle" 4263 msgstr "Schnittstelle"
4237 4264
4238 #: src/gtkprefs.c:2414 4265 #: src/gtkprefs.c:2396
4239 msgid "Message Text" 4266 msgid "Message Text"
4240 msgstr "Nachrichtentext" 4267 msgstr "Nachrichtentext"
4241 4268
4242 #: src/gtkprefs.c:2415 4269 #: src/gtkprefs.c:2397
4243 msgid "Shortcuts" 4270 msgid "Shortcuts"
4244 msgstr "Kürzel" 4271 msgstr "Kürzel"
4245 4272
4246 #: src/gtkprefs.c:2416 4273 #: src/gtkprefs.c:2398
4247 msgid "Smiley Themes" 4274 msgid "Smiley Themes"
4248 msgstr "Smiley-Themen" 4275 msgstr "Smiley-Themen"
4249 4276
4250 #: src/gtkprefs.c:2417 4277 #: src/gtkprefs.c:2399
4251 msgid "Sounds" 4278 msgid "Sounds"
4252 msgstr "Sounds" 4279 msgstr "Sounds"
4253 4280
4254 #: src/gtkprefs.c:2418 4281 #: src/gtkprefs.c:2400
4255 msgid "Network" 4282 msgid "Network"
4256 msgstr "Netzwerk" 4283 msgstr "Netzwerk"
4257 4284
4258 #. We use the registered default browser in windows 4285 #. We use the registered default browser in windows
4259 #: src/gtkprefs.c:2421 4286 #: src/gtkprefs.c:2403
4260 msgid "Browser" 4287 msgid "Browser"
4261 msgstr "Browser" 4288 msgstr "Browser"
4262 4289
4263 #: src/gtkprefs.c:2423 4290 #: src/gtkprefs.c:2405
4264 msgid "Logging" 4291 msgid "Logging"
4265 msgstr "Mitschnitt" 4292 msgstr "Mitschnitt"
4266 4293
4267 #: src/gtkprefs.c:2424 4294 #: src/gtkprefs.c:2406
4268 msgid "Away / Idle" 4295 msgid "Away / Idle"
4269 msgstr "Abwesend / Untätig" 4296 msgstr "Abwesend / Untätig"
4270 4297
4271 #: src/gtkprefs.c:2425 4298 #: src/gtkprefs.c:2407
4272 msgid "Away Messages" 4299 msgid "Away Messages"
4273 msgstr "Abwesenheitsnachrichten" 4300 msgstr "Abwesenheitsnachrichten"
4274 4301
4275 #: src/gtkprefs.c:2428 4302 #: src/gtkprefs.c:2410
4276 msgid "Plugins" 4303 msgid "Plugins"
4277 msgstr "Plugins" 4304 msgstr "Plugins"
4278 4305
4279 #: src/gtkprivacy.c:77 4306 #: src/gtkprivacy.c:77
4280 msgid "Allow all users to contact me" 4307 msgid "Allow all users to contact me"
4295 4322
4296 #: src/gtkprivacy.c:81 4323 #: src/gtkprivacy.c:81
4297 msgid "Block only the users below" 4324 msgid "Block only the users below"
4298 msgstr "Blockiere nur die untenstehenden Benutzer" 4325 msgstr "Blockiere nur die untenstehenden Benutzer"
4299 4326
4300 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1449 4327 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1466
4301 msgid "Privacy" 4328 msgid "Privacy"
4302 msgstr "Privatsphäre" 4329 msgstr "Privatsphäre"
4303 4330
4304 #: src/gtkprivacy.c:400 4331 #: src/gtkprivacy.c:398
4305 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4332 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4306 msgstr "Einstellungen bzgl. der Privatsphäre werden sofort wirksam." 4333 msgstr "Einstellungen bzgl. der Privatsphäre werden sofort wirksam."
4307 4334
4308 #. "Set privacy for:" label 4335 #. "Set privacy for:" label
4309 #: src/gtkprivacy.c:412 4336 #: src/gtkprivacy.c:410
4310 msgid "Set privacy for:" 4337 msgid "Set privacy for:"
4311 msgstr "Setze Privatsphäre für:" 4338 msgstr "Setze Privatsphäre für:"
4312 4339
4313 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:597 4340 #: src/gtkprivacy.c:579 src/gtkprivacy.c:595
4314 msgid "Permit User" 4341 msgid "Permit User"
4315 msgstr "Benutzer erlauben" 4342 msgstr "Benutzer erlauben"
4316 4343
4317 #: src/gtkprivacy.c:582 4344 #: src/gtkprivacy.c:580
4318 msgid "Type a user you permit to contact you." 4345 msgid "Type a user you permit to contact you."
4319 msgstr "" 4346 msgstr ""
4320 "Geben Sie einen Benutzer ein, dem Sie erlauben, Ihnen Nachrichten zu " 4347 "Geben Sie einen Benutzer ein, dem Sie erlauben, Ihnen Nachrichten zu "
4321 "schicken." 4348 "schicken."
4322 4349
4323 #: src/gtkprivacy.c:583 4350 #: src/gtkprivacy.c:581
4324 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4351 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4325 msgstr "" 4352 msgstr ""
4326 "Bitte geben Sie den Namen des Benutzers ein, dem Sie erlauben möchten, Ihnen " 4353 "Bitte geben Sie den Namen des Benutzers ein, dem Sie erlauben möchten, Ihnen "
4327 "Nachrichten zu schicken." 4354 "Nachrichten zu schicken."
4328 4355
4329 #: src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599 4356 #: src/gtkprivacy.c:584 src/gtkprivacy.c:597
4330 msgid "Permit" 4357 msgid "Permit"
4331 msgstr "Zulassen" 4358 msgstr "Zulassen"
4332 4359
4333 #: src/gtkprivacy.c:591 4360 #: src/gtkprivacy.c:589
4334 #, c-format 4361 #, c-format
4335 msgid "Allow %s to contact you?" 4362 msgid "Allow %s to contact you?"
4336 msgstr "Erlaube %s, Ihnen Nachrichten zu schreiben?" 4363 msgstr "Erlaube %s, Ihnen Nachrichten zu schreiben?"
4337 4364
4338 #: src/gtkprivacy.c:593 4365 #: src/gtkprivacy.c:591
4339 #, c-format 4366 #, c-format
4340 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4367 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4341 msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie %s erlauben wollen, Sie zu kontaktieren?" 4368 msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie %s erlauben wollen, Sie zu kontaktieren?"
4342 4369
4343 #: src/gtkprivacy.c:620 src/gtkprivacy.c:633 4370 #: src/gtkprivacy.c:618 src/gtkprivacy.c:631
4344 msgid "Block User" 4371 msgid "Block User"
4345 msgstr "Blockiere Benutzer" 4372 msgstr "Blockiere Benutzer"
4346 4373
4347 #: src/gtkprivacy.c:621 4374 #: src/gtkprivacy.c:619
4348 msgid "Type a user to block." 4375 msgid "Type a user to block."
4349 msgstr "Geben Sie einen Benutzer ein, den Sie blockieren wollen." 4376 msgstr "Geben Sie einen Benutzer ein, den Sie blockieren wollen."
4350 4377
4351 #: src/gtkprivacy.c:622 4378 #: src/gtkprivacy.c:620
4352 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4379 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4353 msgstr "" 4380 msgstr ""
4354 "Bitte geben Sie den Namen des Benutzers ein, den Sie blockieren wollen." 4381 "Bitte geben Sie den Namen des Benutzers ein, den Sie blockieren wollen."
4355 4382
4356 #: src/gtkprivacy.c:629 4383 #: src/gtkprivacy.c:627
4357 #, c-format 4384 #, c-format
4358 msgid "Block %s?" 4385 msgid "Block %s?"
4359 msgstr "%s sperren?" 4386 msgstr "%s sperren?"
4360 4387
4361 #: src/gtkprivacy.c:631 4388 #: src/gtkprivacy.c:629
4362 #, c-format 4389 #, c-format
4363 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4390 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4364 msgstr "Sie Sie sicher, daß Sie %s blockieren wollen?" 4391 msgstr "Sie Sie sicher, daß Sie %s blockieren wollen?"
4365 4392
4366 #. * 4393 #. *
4367 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4394 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4368 #. 4395 #.
4369 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949 4396 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949
4370 #: src/protocols/novell/novell.c:1845 src/protocols/silc/buddy.c:307 4397 #: src/protocols/novell/novell.c:1865 src/protocols/silc/buddy.c:307
4371 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234 4398 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234
4372 msgid "Yes" 4399 msgid "Yes"
4373 msgstr "Ja" 4400 msgstr "Ja"
4374 4401
4375 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:949 4402 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:949
4376 #: src/protocols/novell/novell.c:1846 src/protocols/silc/buddy.c:308 4403 #: src/protocols/novell/novell.c:1866 src/protocols/silc/buddy.c:308
4377 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234 4404 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234
4378 msgid "No" 4405 msgid "No"
4379 msgstr "Nein" 4406 msgstr "Nein"
4380 4407
4381 #: src/gtkrequest.c:244 4408 #: src/gtkrequest.c:244
4385 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314 4412 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314
4386 #: src/protocols/silc/util.c:332 4413 #: src/protocols/silc/util.c:332
4387 msgid "Close" 4414 msgid "Close"
4388 msgstr "Schließen" 4415 msgstr "Schließen"
4389 4416
4390 #: src/gtkrequest.c:1391 4417 #: src/gtkrequest.c:1392
4391 msgid "That file already exists" 4418 msgid "That file already exists"
4392 msgstr "Diese Datei existiert bereits" 4419 msgstr "Diese Datei existiert bereits"
4393 4420
4394 #: src/gtkrequest.c:1392 4421 #: src/gtkrequest.c:1393
4395 msgid "Would you like to overwrite it?" 4422 msgid "Would you like to overwrite it?"
4396 msgstr "Möchten Sie die Datei überschreiben?" 4423 msgstr "Möchten Sie die Datei überschreiben?"
4397 4424
4398 #: src/gtkrequest.c:1430 src/gtkrequest.c:1451 4425 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452
4399 msgid "Save File..." 4426 msgid "Save File..."
4400 msgstr "Datei speichern..." 4427 msgstr "Datei speichern..."
4401 4428
4402 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452 4429 #: src/gtkrequest.c:1432 src/gtkrequest.c:1453
4403 msgid "Open File..." 4430 msgid "Open File..."
4404 msgstr "Datei öffnen..." 4431 msgstr "Datei öffnen..."
4405 4432
4406 #: src/gtkroomlist.c:330 4433 #: src/gtkroomlist.c:330
4407 msgid "Room List" 4434 msgid "Room List"
4408 msgstr "Raumliste" 4435 msgstr "Raumliste"
4409 4436
4410 #. list button 4437 #. list button
4411 #: src/gtkroomlist.c:402 4438 #: src/gtkroomlist.c:401
4412 msgid "_Get List" 4439 msgid "_Get List"
4413 msgstr "_Liste abrufen" 4440 msgstr "_Liste abrufen"
4414 4441
4415 #: src/gtksound.c:62 4442 #: src/gtksound.c:62
4416 msgid "Buddy logs in" 4443 msgid "Buddy logs in"
4480 4507
4481 #: src/log.c:489 4508 #: src/log.c:489
4482 msgid "XML" 4509 msgid "XML"
4483 msgstr "XML" 4510 msgstr "XML"
4484 4511
4485 #: src/log.c:574 4512 #: src/log.c:575
4486 #, c-format 4513 #, c-format
4487 msgid "" 4514 msgid ""
4488 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4515 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4489 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4516 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4490 msgstr "" 4517 msgstr ""
4491 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4518 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4492 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4519 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4493 4520
4494 #: src/log.c:576 4521 #: src/log.c:577
4495 #, c-format 4522 #, c-format
4496 msgid "" 4523 msgid ""
4497 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4524 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4498 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4525 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4499 msgstr "" 4526 msgstr ""
4500 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4527 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4501 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4528 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4502 4529
4503 #: src/log.c:627 src/log.c:814 4530 #: src/log.c:628 src/log.c:815
4504 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4531 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4505 msgstr "" 4532 msgstr ""
4506 "<font color=\"red\"><b>Kann den Mitschnitt-Pfad nicht finden!</b></font>" 4533 "<font color=\"red\"><b>Kann den Mitschnitt-Pfad nicht finden!</b></font>"
4507 4534
4508 #: src/log.c:637 src/log.c:826 4535 #: src/log.c:638 src/log.c:827
4509 #, c-format 4536 #, c-format
4510 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4537 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4511 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kann folgende Datei nicht lesen: %s</b></font>" 4538 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kann folgende Datei nicht lesen: %s</b></font>"
4512 4539
4513 #: src/log.c:674 4540 #: src/log.c:675
4514 msgid "HTML" 4541 msgid "HTML"
4515 msgstr "HTML" 4542 msgstr "HTML"
4516 4543
4517 #: src/log.c:759 4544 #: src/log.c:760
4518 #, c-format 4545 #, c-format
4519 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4546 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4520 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4547 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4521 4548
4522 #: src/log.c:859 4549 #: src/log.c:860
4523 msgid "Plain text" 4550 msgid "Plain text"
4524 msgstr "Einfacher Text" 4551 msgstr "Einfacher Text"
4525 4552
4526 #: src/main.c:153 4553 #: src/main.c:150
4527 msgid "Please create an account." 4554 msgid "Please create an account."
4528 msgstr "Bitte erstellen Sie ein Konto." 4555 msgstr "Bitte erstellen Sie ein Konto."
4529 4556
4530 #: src/main.c:235 4557 #: src/main.c:232
4531 msgid "Login" 4558 msgid "Login"
4532 msgstr "Anmelden" 4559 msgstr "Anmelden"
4533 4560
4534 #: src/main.c:253 4561 #: src/main.c:248
4535 msgid "<b>_Account:</b>" 4562 msgid "<b>_Account:</b>"
4536 msgstr "<b>_Konto:</b>" 4563 msgstr "<b>_Konto:</b>"
4537 4564
4538 #: src/main.c:267 4565 #: src/main.c:262
4539 msgid "<b>_Password:</b>" 4566 msgid "<b>_Password:</b>"
4540 msgstr "<b>_Paßwort:</b>" 4567 msgstr "<b>_Paßwort:</b>"
4541 4568
4542 #. And now for the buttons 4569 #. And now for the buttons
4543 #: src/main.c:284 4570 #: src/main.c:279
4544 msgid "_Accounts" 4571 msgid "_Accounts"
4545 msgstr "_Konten" 4572 msgstr "_Konten"
4546 4573
4547 #: src/main.c:290 4574 #: src/main.c:285
4548 msgid "_Preferences" 4575 msgid "_Preferences"
4549 msgstr "_Einstellungen" 4576 msgstr "_Einstellungen"
4550 4577
4578 #: src/main.c:291
4579 msgid "_Sign on"
4580 msgstr "An_meldung"
4581
4551 #. full help text 4582 #. full help text
4552 #: src/main.c:520 4583 #: src/main.c:517
4553 #, c-format 4584 #, c-format
4554 msgid "" 4585 msgid ""
4555 "Gaim %s\n" 4586 "Gaim %s\n"
4556 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4587 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4557 "\n" 4588 "\n"
4585 " -d, --debug drucke Debugging-Meldungen nach stdout\n" 4616 " -d, --debug drucke Debugging-Meldungen nach stdout\n"
4586 " -v, --version zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n" 4617 " -v, --version zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n"
4587 " -h, --help zeigt diese Hilfe und beendet das Programm\n" 4618 " -h, --help zeigt diese Hilfe und beendet das Programm\n"
4588 4619
4589 #. short message 4620 #. short message
4590 #: src/main.c:535 4621 #: src/main.c:532
4591 #, c-format 4622 #, c-format
4592 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4623 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4593 msgstr "Gaim %s. Versuchen Sie `%s -h' für weitere Informationen.\n" 4624 msgstr "Gaim %s. Versuchen Sie `%s -h' für weitere Informationen.\n"
4625
4626 #: src/main.c:845
4627 msgid "Unable to load preferences"
4628 msgstr "Kann Einstellungen nicht laden"
4629
4630 #: src/main.c:845
4631 msgid ""
4632 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old "
4633 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the "
4634 "Preferences window."
4635 msgstr ""
4636 "Gaim konnte Ihre Einstellungen nicht laden, da diese in einem alten, nicht "
4637 "mehr verwendeten Format vorliegen. Bitte konfigurieren Sie Ihre "
4638 "Einstellungen im Fenster „Einstellungen“ neu."
4594 4639
4595 #: src/plugin.c:286 4640 #: src/plugin.c:286
4596 #, c-format 4641 #, c-format
4597 msgid "" 4642 msgid ""
4598 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 4643 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4615 msgstr "Ein etwas weniger langweiliger Standard" 4660 msgstr "Ein etwas weniger langweiliger Standard"
4616 4661
4617 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 4662 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44
4618 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29 4663 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29
4619 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 4664 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
4620 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2721 4665 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2768
4621 #: src/protocols/novell/novell.c:2840 src/protocols/novell/novell.c:2891 4666 #: src/protocols/novell/novell.c:2887 src/protocols/novell/novell.c:2938
4622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2851 4667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:413
4623 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967 4668 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010
4624 msgid "Available" 4669 msgid "Available"
4625 msgstr "Online" 4670 msgstr "Online"
4626 4671
4627 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4672 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4628 msgid "Available for friends only" 4673 msgid "Available for friends only"
4631 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4676 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4632 msgid "Away for friends only" 4677 msgid "Away for friends only"
4633 msgstr "Nur für Freunde abwesend" 4678 msgstr "Nur für Freunde abwesend"
4634 4679
4635 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 4680 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964
4636 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:536 4681 #: src/protocols/jabber/presence.c:128 src/protocols/oscar/oscar.c:520
4637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5397 src/protocols/oscar/oscar.c:5475 4682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5399 src/protocols/oscar/oscar.c:5477
4638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5499 src/protocols/oscar/oscar.c:6694 4683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5501 src/protocols/oscar/oscar.c:6697
4639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6699 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2509 4684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6702 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2552
4640 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2871 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2979 4685 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022
4641 msgid "Invisible" 4686 msgid "Invisible"
4642 msgstr "Unsichtbar" 4687 msgstr "Unsichtbar"
4643 4688
4644 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4689 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4645 msgid "Invisible for friends only" 4690 msgid "Invisible for friends only"
4651 4696
4652 #: src/protocols/gg/gg.c:136 4697 #: src/protocols/gg/gg.c:136
4653 msgid "Unable to resolve hostname." 4698 msgid "Unable to resolve hostname."
4654 msgstr "Der Rechnername kann nicht aufgelöst werden." 4699 msgstr "Der Rechnername kann nicht aufgelöst werden."
4655 4700
4656 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1665 4701 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1685
4657 msgid "Unable to connect to server." 4702 msgid "Unable to connect to server."
4658 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich." 4703 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich."
4659 4704
4660 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 4705 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130
4661 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 4706 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354
4678 4723
4679 #: src/protocols/gg/gg.c:154 4724 #: src/protocols/gg/gg.c:154
4680 msgid "Unknown Error Code." 4725 msgid "Unknown Error Code."
4681 msgstr "Unbekannter Fehlercode." 4726 msgstr "Unbekannter Fehlercode."
4682 4727
4683 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3820 4728 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3807
4684 #, c-format 4729 #, c-format
4685 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 4730 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
4686 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 4731 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
4687 4732
4688 #. res[0] == username 4733 #. res[0] == username
4689 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 4734 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011
4690 #: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3824 4735 #: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3811
4691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040 src/protocols/silc/ops.c:1067 4736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4032 src/protocols/silc/ops.c:1076
4692 #: src/protocols/silc/ops.c:1128 src/protocols/toc/toc.c:468 4737 #: src/protocols/silc/ops.c:1137 src/protocols/toc/toc.c:468
4693 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:635 4738 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:644
4694 msgid "Buddy Information" 4739 msgid "Buddy Information"
4695 msgstr "Buddy-Information" 4740 msgstr "Buddy-Information"
4696 4741
4697 #: src/protocols/gg/gg.c:293 4742 #: src/protocols/gg/gg.c:293
4698 #, c-format 4743 #, c-format
4708 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden" 4753 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden"
4709 4754
4710 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4755 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4711 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4756 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
4712 #: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506 4757 #: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506
4713 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2156 4758 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2199
4714 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2248 4759 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291
4715 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 4760 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4716 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 4761 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482
4717 msgid "Unable to connect." 4762 msgid "Unable to connect."
4718 msgstr "Verbindung nicht möglich." 4763 msgstr "Verbindung nicht möglich."
4719 4764
4720 #: src/protocols/gg/gg.c:690 4765 #: src/protocols/gg/gg.c:690
4721 msgid "Reading data" 4766 msgid "Reading data"
4774 4819
4775 #: src/protocols/gg/gg.c:948 4820 #: src/protocols/gg/gg.c:948
4776 msgid "Active" 4821 msgid "Active"
4777 msgstr "Aktiv" 4822 msgstr "Aktiv"
4778 4823
4779 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4847 4824 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4842
4780 msgid "UIN" 4825 msgid "UIN"
4781 msgstr "UIN" 4826 msgstr "UIN"
4782 4827
4783 #. First Name 4828 #. First Name
4784 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 4829 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613
4785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4858 src/protocols/silc/ops.c:790 4830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4853 src/protocols/silc/ops.c:799
4786 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 4831 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267
4787 msgid "First Name" 4832 msgid "First Name"
4788 msgstr "Vorname" 4833 msgstr "Vorname"
4789 4834
4790 #. Last Name 4835 #. Last Name
4791 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 4836 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618
4792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4859 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4854 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4793 msgid "Last Name" 4838 msgid "Last Name"
4794 msgstr "Nachname" 4839 msgstr "Nachname"
4795 4840
4796 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707 4841 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707
4797 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4848 4842 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4843
4798 #: src/protocols/silc/ops.c:1184 4843 #: src/protocols/silc/ops.c:1193
4799 msgid "Nick" 4844 msgid "Nick"
4800 msgstr "Spitzname" 4845 msgstr "Spitzname"
4801 4846
4802 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 4847 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976
4803 msgid "Birth Year" 4848 msgid "Birth Year"
4808 msgid "Sex" 4853 msgid "Sex"
4809 msgstr "Geschlecht" 4854 msgstr "Geschlecht"
4810 4855
4811 #. City 4856 #. City
4812 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 4857 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628
4813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4902 src/protocols/oscar/oscar.c:4910 4858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4897 src/protocols/oscar/oscar.c:4905
4814 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 4859 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410
4815 msgid "City" 4860 msgid "City"
4816 msgstr "Stadt" 4861 msgstr "Stadt"
4817 4862
4818 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 4863 #: src/protocols/gg/gg.c:1033
4914 msgid "Directory Search" 4959 msgid "Directory Search"
4915 msgstr "Verzeichnissuche" 4960 msgstr "Verzeichnissuche"
4916 4961
4917 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 4962 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4918 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 4963 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062
4919 #: src/protocols/toc/toc.c:1550 4964 #: src/protocols/toc/toc.c:1551
4920 msgid "Change Password" 4965 msgid "Change Password"
4921 msgstr "Paßwort ändern" 4966 msgstr "Paßwort ändern"
4922 4967
4923 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 4968 #: src/protocols/gg/gg.c:1501
4924 msgid "Import Buddy List from Server" 4969 msgid "Import Buddy List from Server"
4967 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 5012 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
4968 #, c-format 5013 #, c-format
4969 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 5014 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4970 msgstr "Der Benutzer %s (%s%s%s%s%s) möchte von Ihnen autorisiert werden." 5015 msgstr "Der Benutzer %s (%s%s%s%s%s) möchte von Ihnen autorisiert werden."
4971 5016
4972 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:232 5017 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:235
4973 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3555 5018 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3546
4974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6126 5019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6131
4975 msgid "Authorize" 5020 msgid "Authorize"
4976 msgstr "Autorisieren" 5021 msgstr "Autorisieren"
4977 5022
4978 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:233 5023 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:236
4979 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3557 5024 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3548
4980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6127 5025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132
4981 msgid "Deny" 5026 msgid "Deny"
4982 msgstr "Sperren" 5027 msgstr "Sperren"
4983 5028
4984 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 5029 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4985 msgid "Send message through server" 5030 msgid "Send message through server"
5000 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1286 5045 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1286
5001 #, c-format 5046 #, c-format
5002 msgid "Unknown command: %s" 5047 msgid "Unknown command: %s"
5003 msgstr "Unbekanntes Kommando: %s" 5048 msgstr "Unbekanntes Kommando: %s"
5004 5049
5005 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:544 5050 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:536
5006 #: src/protocols/silc/silc.c:995 5051 #: src/protocols/silc/silc.c:995
5007 #, c-format 5052 #, c-format
5008 msgid "current topic is: %s" 5053 msgid "current topic is: %s"
5009 msgstr "Das aktuelle Thema ist: %s" 5054 msgstr "Das aktuelle Thema ist: %s"
5010 5055
5011 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:546 5056 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:538
5012 #: src/protocols/silc/silc.c:998 5057 #: src/protocols/silc/silc.c:998
5013 msgid "No topic is set" 5058 msgid "No topic is set"
5014 msgstr "Kein Thema gesetzt" 5059 msgstr "Kein Thema gesetzt"
5015 5060
5016 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 5061 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169
5039 #: src/protocols/irc/irc.c:79 5084 #: src/protocols/irc/irc.c:79
5040 #, c-format 5085 #, c-format
5041 msgid "MOTD for %s" 5086 msgid "MOTD for %s"
5042 msgstr "MOTD für %s" 5087 msgstr "MOTD für %s"
5043 5088
5044 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:373 5089 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:388
5045 msgid "Server has disconnected" 5090 msgid "Server has disconnected"
5046 msgstr "Server-Verbindung wurde unterbrochen" 5091 msgstr "Server-Verbindung wurde unterbrochen"
5047 5092
5048 #: src/protocols/irc/irc.c:147 5093 #: src/protocols/irc/irc.c:158
5049 msgid "View MOTD" 5094 msgid "View MOTD"
5050 msgstr "MOTD anzeigen" 5095 msgstr "MOTD anzeigen"
5051 5096
5052 #: src/protocols/irc/irc.c:169 src/protocols/silc/chat.c:32 5097 #: src/protocols/irc/irc.c:180 src/protocols/silc/chat.c:32
5053 msgid "_Channel:" 5098 msgid "_Channel:"
5054 msgstr "_Kanal:" 5099 msgstr "_Kanal:"
5055 5100
5056 #: src/protocols/irc/irc.c:174 src/protocols/jabber/chat.c:59 5101 #: src/protocols/irc/irc.c:185 src/protocols/jabber/chat.c:59
5057 msgid "_Password:" 5102 msgid "_Password:"
5058 msgstr "_Paßwort:" 5103 msgstr "_Paßwort:"
5059 5104
5060 #: src/protocols/irc/irc.c:194 5105 #: src/protocols/irc/irc.c:205
5061 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 5106 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5062 msgstr "IRC-Nicknamen dürfen keine Leerzeichen enthalten" 5107 msgstr "IRC-Nicknamen dürfen keine Leerzeichen enthalten"
5063 5108
5064 #: src/protocols/irc/irc.c:213 src/protocols/toc/toc.c:198 5109 #: src/protocols/irc/irc.c:224 src/protocols/toc/toc.c:198
5065 #, c-format 5110 #, c-format
5066 msgid "Signon: %s" 5111 msgid "Signon: %s"
5067 msgstr "Anmeldung: %s" 5112 msgstr "Anmeldung: %s"
5068 5113
5069 #: src/protocols/irc/irc.c:222 5114 #: src/protocols/irc/irc.c:233
5070 msgid "Couldn't create socket" 5115 msgid "Couldn't create socket"
5071 msgstr "Kann Socket nicht erstellen" 5116 msgstr "Kann Socket nicht erstellen"
5072 5117
5073 #: src/protocols/irc/irc.c:237 src/protocols/jabber/jabber.c:297 5118 #: src/protocols/irc/irc.c:248 src/protocols/jabber/jabber.c:297
5074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 src/protocols/oscar/oscar.c:1593 5119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1519 src/protocols/oscar/oscar.c:1583
5075 msgid "Couldn't connect to host" 5120 msgid "Couldn't connect to host"
5076 msgstr "Keine Verbindung zum Host" 5121 msgstr "Keine Verbindung zum Host"
5077 5122
5078 #: src/protocols/irc/irc.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:926 5123 #: src/protocols/irc/irc.c:385 src/protocols/trepia/trepia.c:926
5079 msgid "Read error" 5124 msgid "Read error"
5080 msgstr "Fehler beim Lesen" 5125 msgstr "Fehler beim Lesen"
5081 5126
5082 #: src/protocols/irc/irc.c:521 src/protocols/silc/chat.c:1363 5127 #: src/protocols/irc/irc.c:536 src/protocols/silc/chat.c:1356
5083 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1380 5128 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1380
5084 msgid "Users" 5129 msgid "Users"
5085 msgstr "Benutzer" 5130 msgstr "Benutzer"
5086 5131
5087 #: src/protocols/irc/irc.c:524 src/protocols/silc/chat.c:1366 5132 #: src/protocols/irc/irc.c:539 src/protocols/silc/chat.c:1359
5088 #: src/protocols/silc/ops.c:1146 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1389 5133 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1389
5089 msgid "Topic" 5134 msgid "Topic"
5090 msgstr "Thema" 5135 msgstr "Thema"
5091 5136
5092 #. *< api_version 5137 #. *< api_version
5093 #. *< type 5138 #. *< type
5096 #. *< dependencies 5141 #. *< dependencies
5097 #. *< priority 5142 #. *< priority
5098 #. *< id 5143 #. *< id
5099 #. *< name 5144 #. *< name
5100 #. *< version 5145 #. *< version
5101 #: src/protocols/irc/irc.c:628 5146 #: src/protocols/irc/irc.c:643
5102 msgid "IRC Protocol Plugin" 5147 msgid "IRC Protocol Plugin"
5103 msgstr "IRC-Protokoll Plugin" 5148 msgstr "IRC-Protokoll Plugin"
5104 5149
5105 #. * summary 5150 #. * summary
5106 #: src/protocols/irc/irc.c:629 5151 #: src/protocols/irc/irc.c:644
5107 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5152 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5108 msgstr "Das IRC-Protokoll Plugin mit weniger Problemen" 5153 msgstr "Das IRC-Protokoll Plugin mit weniger Problemen"
5109 5154
5110 #: src/protocols/irc/irc.c:648 src/protocols/irc/msgs.c:197 5155 #: src/protocols/irc/irc.c:663 src/protocols/irc/msgs.c:201
5111 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1559 src/protocols/napster/napster.c:644 5156 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1576 src/protocols/napster/napster.c:644
5112 #: src/protocols/silc/ops.c:1008 src/protocols/silc/ops.c:1110 5157 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/silc/ops.c:1119
5113 msgid "Server" 5158 msgid "Server"
5114 msgstr "Server" 5159 msgstr "Server"
5115 5160
5116 #: src/protocols/irc/irc.c:651 src/protocols/jabber/jabber.c:1580 5161 #: src/protocols/irc/irc.c:666 src/protocols/jabber/jabber.c:1597
5117 #: src/protocols/msn/msn.c:1758 src/protocols/napster/napster.c:649 5162 #: src/protocols/msn/msn.c:1759 src/protocols/napster/napster.c:649
5118 #: src/protocols/silc/silc.c:1576 src/protocols/trepia/trepia.c:1297 5163 #: src/protocols/silc/silc.c:1577 src/protocols/trepia/trepia.c:1297
5119 msgid "Port" 5164 msgid "Port"
5120 msgstr "Port" 5165 msgstr "Port"
5121 5166
5122 #: src/protocols/irc/irc.c:654 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1915 5167 #: src/protocols/irc/irc.c:669 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1919
5123 msgid "Encoding" 5168 msgid "Encoding"
5124 msgstr "Kodierung" 5169 msgstr "Kodierung"
5125 5170
5126 #: src/protocols/irc/irc.c:657 src/protocols/irc/msgs.c:191 5171 #: src/protocols/irc/irc.c:672 src/protocols/irc/msgs.c:195
5127 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 5172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445
5128 #: src/protocols/silc/ops.c:955 src/protocols/silc/ops.c:957 5173 #: src/protocols/silc/ops.c:964 src/protocols/silc/ops.c:966
5129 #: src/protocols/silc/ops.c:1104 src/protocols/silc/ops.c:1106 5174 #: src/protocols/silc/ops.c:1113 src/protocols/silc/ops.c:1115
5130 msgid "Username" 5175 msgid "Username"
5131 msgstr "Benutzer" 5176 msgstr "Benutzer"
5132 5177
5133 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 5178 #: src/protocols/irc/msgs.c:97
5134 msgid "Bad mode" 5179 msgid "Bad mode"
5135 msgstr "Falscher Modus" 5180 msgstr "Falscher Modus"
5136 5181
5137 #: src/protocols/irc/msgs.c:109 5182 #: src/protocols/irc/msgs.c:108
5138 #, c-format 5183 #, c-format
5139 msgid "You are banned from %s." 5184 msgid "You are banned from %s."
5140 msgstr "Sie sind aus %s verbannt worden." 5185 msgstr "Sie sind aus %s verbannt worden."
5141 5186
5142 #: src/protocols/irc/msgs.c:110 5187 #: src/protocols/irc/msgs.c:109
5143 msgid "Banned" 5188 msgid "Banned"
5144 msgstr "Verbannt" 5189 msgstr "Verbannt"
5190
5191 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/irc/msgs.c:201
5192 #: src/protocols/irc/msgs.c:214
5193 #, c-format
5194 msgid "<b>%s:</b> %s"
5195 msgstr "<b>%s:</b> %s"
5145 5196
5146 #: src/protocols/irc/msgs.c:184 5197 #: src/protocols/irc/msgs.c:184
5147 msgid " <i>(ircop)</i>" 5198 msgid " <i>(ircop)</i>"
5148 msgstr " <i>(ircop)</i>" 5199 msgstr " <i>(ircop)</i>"
5149 5200
5150 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 5201 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
5151 msgid " <i>(identified)</i>" 5202 msgid " <i>(identified)</i>"
5152 msgstr " <i>(identifiziert)</i>" 5203 msgstr " <i>(identifiziert)</i>"
5153 5204
5154 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/silc/ops.c:949 5205 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195
5155 #: src/protocols/silc/ops.c:1098 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 5206 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207
5207 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
5208 #, c-format
5209 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
5210 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
5211
5212 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:958
5213 #: src/protocols/silc/ops.c:1107 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005
5156 msgid "Realname" 5214 msgid "Realname"
5157 msgstr "Echter Name" 5215 msgstr "Echter Name"
5158 5216
5159 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 src/protocols/silc/ops.c:1021 5217 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1030
5160 msgid "Currently on" 5218 msgid "Currently on"
5161 msgstr "Im Moment in" 5219 msgstr "Im Moment in"
5162 5220
5163 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 5221 #: src/protocols/irc/msgs.c:212
5164 #, c-format 5222 #, c-format
5165 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" 5223 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
5166 msgstr "<b>Untätig seit:</b> %s<br>" 5224 msgstr "<b>Untätig seit:</b> %s<br>"
5167 5225
5168 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 5226 #: src/protocols/irc/msgs.c:214
5169 msgid "Online since" 5227 msgid "Online since"
5170 msgstr "Online seit" 5228 msgstr "Online seit"
5171 5229
5172 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 5230 #: src/protocols/irc/msgs.c:217
5173 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" 5231 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
5174 msgstr "<br><b>Definiere ein Adjektiv:</b> Glanzvoll<br>" 5232 msgstr "<br><b>Definiere ein Adjektiv:</b> Glanzvoll<br>"
5175 5233
5176 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 5234 #: src/protocols/irc/msgs.c:224
5177 #, c-format 5235 #, c-format
5178 msgid "Buddy Information for %s" 5236 msgid "Buddy Information for %s"
5179 msgstr "Buddy-Information für %s" 5237 msgstr "Buddy-Information für %s"
5180 5238
5181 #: src/protocols/irc/msgs.c:279 5239 #: src/protocols/irc/msgs.c:284
5182 #, c-format 5240 #, c-format
5183 msgid "%s has changed the topic to: %s" 5241 msgid "%s has changed the topic to: %s"
5184 msgstr "%s hat das Thema zu %s abgeändert" 5242 msgstr "%s hat das Thema zu %s abgeändert"
5185 5243
5186 #: src/protocols/irc/msgs.c:284 5244 #: src/protocols/irc/msgs.c:289
5187 #, c-format 5245 #, c-format
5188 msgid "The topic for %s is: %s" 5246 msgid "The topic for %s is: %s"
5189 msgstr "Das Thema für %s ist: %s" 5247 msgstr "Das Thema für %s ist: %s"
5190 5248
5191 #: src/protocols/irc/msgs.c:301 5249 #: src/protocols/irc/msgs.c:306
5192 #, c-format 5250 #, c-format
5193 msgid "Unknown message '%s'" 5251 msgid "Unknown message '%s'"
5194 msgstr "Unbekannte Nachricht '%s'" 5252 msgstr "Unbekannte Nachricht '%s'"
5195 5253
5196 #: src/protocols/irc/msgs.c:302 5254 #: src/protocols/irc/msgs.c:307
5197 msgid "Unknown message" 5255 msgid "Unknown message"
5198 msgstr "Unbekannte Nachricht" 5256 msgstr "Unbekannte Nachricht"
5199 5257
5200 #: src/protocols/irc/msgs.c:302 5258 #: src/protocols/irc/msgs.c:307
5201 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 5259 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
5202 msgstr "Gaim hat eine Nachricht versandt, die der IRC-Server nicht versteht." 5260 msgstr "Gaim hat eine Nachricht versandt, die der IRC-Server nicht versteht."
5203 5261
5204 #: src/protocols/irc/msgs.c:325 5262 #: src/protocols/irc/msgs.c:330
5205 #, c-format 5263 #, c-format
5206 msgid "Users on %s: %s" 5264 msgid "Users on %s: %s"
5207 msgstr "Benutzer auf %s: %s" 5265 msgstr "Benutzer auf %s: %s"
5208 5266
5209 #: src/protocols/irc/msgs.c:407 5267 #: src/protocols/irc/msgs.c:424
5210 msgid "No such channel" 5268 msgid "No such channel"
5211 msgstr "Dieser Kanal existiert nicht" 5269 msgstr "Dieser Kanal existiert nicht"
5212 5270
5213 #. does this happen? 5271 #. does this happen?
5214 #: src/protocols/irc/msgs.c:418 5272 #: src/protocols/irc/msgs.c:435
5215 msgid "no such channel" 5273 msgid "no such channel"
5216 msgstr "Dieser Kanal existiert nicht" 5274 msgstr "Dieser Kanal existiert nicht"
5217 5275
5218 #: src/protocols/irc/msgs.c:421 5276 #: src/protocols/irc/msgs.c:438
5219 msgid "User is not logged in" 5277 msgid "User is not logged in"
5220 msgstr "Benutzer ist nicht angemeldet" 5278 msgstr "Benutzer ist nicht angemeldet"
5221 5279
5222 #: src/protocols/irc/msgs.c:426 5280 #: src/protocols/irc/msgs.c:443
5223 msgid "No such nick or channel" 5281 msgid "No such nick or channel"
5224 msgstr "Es gibt keinen solchen Spitznamen oder Kanal" 5282 msgstr "Es gibt keinen solchen Spitznamen oder Kanal"
5225 5283
5226 #: src/protocols/irc/msgs.c:446 5284 #: src/protocols/irc/msgs.c:463
5227 msgid "Could not send" 5285 msgid "Could not send"
5228 msgstr "Konnte nicht senden" 5286 msgstr "Konnte nicht senden"
5229 5287
5230 #: src/protocols/irc/msgs.c:502 5288 #: src/protocols/irc/msgs.c:519
5231 #, c-format 5289 #, c-format
5232 msgid "Joining %s requires an invitation." 5290 msgid "Joining %s requires an invitation."
5233 msgstr "Das Betreten von %s erfordert eine Einladung." 5291 msgstr "Das Betreten von %s erfordert eine Einladung."
5234 5292
5235 #: src/protocols/irc/msgs.c:503 5293 #: src/protocols/irc/msgs.c:520
5236 msgid "Invitation only" 5294 msgid "Invitation only"
5237 msgstr "Nur Einladungen" 5295 msgstr "Nur Einladungen"
5238 5296
5239 #: src/protocols/irc/msgs.c:606 5297 #: src/protocols/irc/msgs.c:623
5240 #, c-format 5298 #, c-format
5241 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 5299 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5242 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s: (%s)" 5300 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s: (%s)"
5243 5301
5244 #: src/protocols/irc/msgs.c:611 5302 #: src/protocols/irc/msgs.c:628
5245 #, c-format 5303 #, c-format
5246 msgid "Kicked by %s (%s)" 5304 msgid "Kicked by %s (%s)"
5247 msgstr "Hinausgeworfen durch %s (%s)" 5305 msgstr "Hinausgeworfen durch %s (%s)"
5248 5306
5249 #: src/protocols/irc/msgs.c:632 5307 #: src/protocols/irc/msgs.c:649
5250 #, c-format 5308 #, c-format
5251 msgid "mode (%s %s) by %s" 5309 msgid "mode (%s %s) by %s"
5252 msgstr "Modus (%s %s) von %s" 5310 msgstr "Modus (%s %s) von %s"
5253 5311
5254 #: src/protocols/irc/msgs.c:711 5312 #: src/protocols/irc/msgs.c:758
5255 msgid "Could not change nick" 5313 msgid "Could not change nick"
5256 msgstr "Kann den Spitznamen nicht ändern" 5314 msgstr "Kann den Spitznamen nicht ändern"
5257 5315
5258 #: src/protocols/irc/msgs.c:712 5316 #: src/protocols/irc/msgs.c:759
5259 msgid "Cannot change nick" 5317 msgid "Cannot change nick"
5260 msgstr "Kann den Spitznamen nicht ändern" 5318 msgstr "Kann den Spitznamen nicht ändern"
5261 5319
5262 #: src/protocols/irc/msgs.c:733 5320 #: src/protocols/irc/msgs.c:780
5263 #, c-format 5321 #, c-format
5264 msgid "You have parted the channel%s%s" 5322 msgid "You have parted the channel%s%s"
5265 msgstr "Sie waren im Kanal%s%s" 5323 msgstr "Sie waren im Kanal%s%s"
5266 5324
5267 #: src/protocols/irc/msgs.c:773 5325 #: src/protocols/irc/msgs.c:820
5268 msgid "Error: invalid PONG from server" 5326 msgid "Error: invalid PONG from server"
5269 msgstr "Fehler: falsches PONG vom Server" 5327 msgstr "Fehler: falsches PONG vom Server"
5270 5328
5271 #: src/protocols/irc/msgs.c:775 5329 #: src/protocols/irc/msgs.c:822
5272 #, c-format 5330 #, c-format
5273 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 5331 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5274 msgstr "PING-Antwort -- Verzögerung: %lu Sekunden" 5332 msgstr "PING-Antwort -- Verzögerung: %lu Sekunden"
5275 5333
5276 #: src/protocols/irc/msgs.c:850 5334 #: src/protocols/irc/msgs.c:897
5277 #, c-format 5335 #, c-format
5278 msgid "Cannot join %s:" 5336 msgid "Cannot join %s:"
5279 msgstr "Kann %s nicht betreten:" 5337 msgstr "Kann %s nicht betreten:"
5280 5338
5281 #: src/protocols/irc/msgs.c:851 src/protocols/silc/ops.c:894 5339 #: src/protocols/irc/msgs.c:898 src/protocols/silc/ops.c:903
5282 msgid "Cannot join channel" 5340 msgid "Cannot join channel"
5283 msgstr "Kann den Kanal nicht betreten" 5341 msgstr "Kann den Kanal nicht betreten"
5284 5342
5285 #: src/protocols/irc/msgs.c:887 5343 #: src/protocols/irc/msgs.c:934
5286 #, c-format 5344 #, c-format
5287 msgid "Wallops from %s" 5345 msgid "Wallops from %s"
5288 msgstr "Wallops von %s" 5346 msgstr "Wallops von %s"
5289 5347
5290 #: src/protocols/irc/parse.c:109 5348 #: src/protocols/irc/parse.c:109
5381 5439
5382 #: src/protocols/irc/parse.c:121 5440 #: src/protocols/irc/parse.c:121
5383 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 5441 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
5384 msgstr "names [Kanal]: Listet die Benutzer im aktuellen Kanal auf." 5442 msgstr "names [Kanal]: Listet die Benutzer im aktuellen Kanal auf."
5385 5443
5386 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1407 5444 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1410
5387 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 5445 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
5388 msgstr "nick &lt;new nickname&gt;: Ihren Nickname ändern." 5446 msgstr "nick &lt;new nickname&gt;: Ihren Nickname ändern."
5389 5447
5390 #: src/protocols/irc/parse.c:123 5448 #: src/protocols/irc/parse.c:123
5391 msgid "" 5449 msgid ""
5471 5529
5472 #: src/protocols/irc/parse.c:135 5530 #: src/protocols/irc/parse.c:135
5473 msgid "whois &lt;nick&gt;: Get information on a user." 5531 msgid "whois &lt;nick&gt;: Get information on a user."
5474 msgstr "whois &lt;Nick&gt;: Informationen zu einem Benutzer abrufen." 5532 msgstr "whois &lt;Nick&gt;: Informationen zu einem Benutzer abrufen."
5475 5533
5476 #: src/protocols/irc/parse.c:228 src/protocols/zephyr/zephyr.c:256 5534 #: src/protocols/irc/parse.c:242 src/protocols/zephyr/zephyr.c:265
5477 msgid "" 5535 msgid ""
5478 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 5536 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
5479 "the Account Editor)" 5537 "the Account Editor)"
5480 msgstr "" 5538 msgstr ""
5481 "(Es gab einen Fehler beim Konvertieren dieser Nachricht. Prüfen Sie die " 5539 "(Es gab einen Fehler beim Konvertieren dieser Nachricht. Prüfen Sie die "
5482 "Kodierungsoption im Konten-Editor)" 5540 "Kodierungsoption im Konten-Editor)"
5483 5541
5484 #: src/protocols/irc/parse.c:382 5542 #: src/protocols/irc/parse.c:394
5485 #, c-format 5543 #, c-format
5486 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 5544 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
5487 msgstr "Antwortzeit von %s: %lu Sekunden" 5545 msgstr "Antwortzeit von %s: %lu Sekunden"
5488 5546
5489 #: src/protocols/irc/parse.c:383 5547 #: src/protocols/irc/parse.c:395
5490 msgid "PONG" 5548 msgid "PONG"
5491 msgstr "PONG" 5549 msgstr "PONG"
5492 5550
5493 #: src/protocols/irc/parse.c:383 5551 #: src/protocols/irc/parse.c:395
5494 msgid "CTCP PING reply" 5552 msgid "CTCP PING reply"
5495 msgstr "CTCP PING Antwort" 5553 msgstr "CTCP PING Antwort"
5496 5554
5497 #: src/protocols/irc/parse.c:485 src/protocols/oscar/oscar.c:1430 5555 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1416
5498 #: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596 5556 #: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596
5499 #: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689 5557 #: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689
5500 msgid "Disconnected." 5558 msgid "Disconnected."
5501 msgstr "Verbindung unterbrochen." 5559 msgstr "Verbindung unterbrochen."
5502 5560
5530 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 5588 #: src/protocols/jabber/auth.c:375
5531 msgid "Invalid challenge from server" 5589 msgid "Invalid challenge from server"
5532 msgstr "Ungültige Challenge vom Server" 5590 msgstr "Ungültige Challenge vom Server"
5533 5591
5534 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604 5592 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604
5535 #: src/protocols/silc/ops.c:786 5593 #: src/protocols/silc/ops.c:795
5536 msgid "Full Name" 5594 msgid "Full Name"
5537 msgstr "Vollständiger Name" 5595 msgstr "Vollständiger Name"
5538 5596
5539 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617 5597 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617
5540 #: src/protocols/silc/ops.c:798 5598 #: src/protocols/silc/ops.c:807
5541 msgid "Family Name" 5599 msgid "Family Name"
5542 msgstr "Nachname" 5600 msgstr "Nachname"
5543 5601
5544 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621 5602 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621
5545 msgid "Given Name" 5603 msgid "Given Name"
5546 msgstr "Vorname" 5604 msgstr "Vorname"
5547 5605
5548 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635 5606 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635
5549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1172 5607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1172
5550 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:802 5608 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:811
5551 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1094 5609 #: src/protocols/silc/ops.c:954 src/protocols/silc/ops.c:1103
5552 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 5610 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000
5553 msgid "Nickname" 5611 msgid "Nickname"
5554 msgstr "Spitzname" 5612 msgstr "Spitzname"
5555 5613
5556 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648 5614 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648
5610 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 5668 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745
5611 msgid "Role" 5669 msgid "Role"
5612 msgstr "Funktion" 5670 msgstr "Funktion"
5613 5671
5614 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 5672 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638
5615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4883 5673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4878
5616 msgid "Birthday" 5674 msgid "Birthday"
5617 msgstr "Geburtstag" 5675 msgstr "Geburtstag"
5618 5676
5619 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 5677 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510
5620 msgid "Edit Jabber vCard" 5678 msgid "Edit Jabber vCard"
5632 msgid "Jabber ID" 5690 msgid "Jabber ID"
5633 msgstr "Jabber-ID" 5691 msgstr "Jabber-ID"
5634 5692
5635 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 5693 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570
5636 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 5694 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938
5637 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2743 5695 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2790
5638 #: src/protocols/novell/novell.c:2747 src/protocols/oscar/oscar.c:578 5696 #: src/protocols/novell/novell.c:2794 src/protocols/oscar/oscar.c:562
5639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/oscar/oscar.c:586 5697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:568 src/protocols/oscar/oscar.c:570
5640 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2634 5698 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677
5641 msgid "Status" 5699 msgid "Status"
5642 msgstr "Status" 5700 msgstr "Status"
5643 5701
5644 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1562 5702 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1579
5645 msgid "Resource" 5703 msgid "Resource"
5646 msgstr "Ressource" 5704 msgstr "Ressource"
5647 5705
5648 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:794 5706 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:803
5649 msgid "Middle Name" 5707 msgid "Middle Name"
5650 msgstr "Zweiter Name" 5708 msgstr "Zweiter Name"
5651 5709
5652 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 5710 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623
5653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4901 src/protocols/oscar/oscar.c:4909 5711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4896 src/protocols/oscar/oscar.c:4904
5654 #: src/protocols/silc/ops.c:830 5712 #: src/protocols/silc/ops.c:839
5655 msgid "Address" 5713 msgid "Address"
5656 msgstr "Adresse" 5714 msgstr "Adresse"
5657 5715
5658 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 5716 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655
5659 msgid "P.O. Box" 5717 msgid "P.O. Box"
5732 5790
5733 #: src/protocols/jabber/chat.c:189 src/protocols/jabber/chat.c:190 5791 #: src/protocols/jabber/chat.c:189 src/protocols/jabber/chat.c:190
5734 msgid "Invalid Room Handle" 5792 msgid "Invalid Room Handle"
5735 msgstr "Ungültiger Raumbezeichner" 5793 msgstr "Ungültiger Raumbezeichner"
5736 5794
5737 #: src/protocols/jabber/chat.c:349 5795 #: src/protocols/jabber/chat.c:341
5738 msgid "Configuration error" 5796 msgid "Configuration error"
5739 msgstr "Konfigurationsfehler" 5797 msgstr "Konfigurationsfehler"
5740 5798
5741 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 src/protocols/jabber/chat.c:503 5799 #: src/protocols/jabber/chat.c:350 src/protocols/jabber/chat.c:495
5742 msgid "Unable to configure" 5800 msgid "Unable to configure"
5743 msgstr "Kann nicht konfigurieren" 5801 msgstr "Kann nicht konfigurieren"
5744 5802
5745 #: src/protocols/jabber/chat.c:374 5803 #: src/protocols/jabber/chat.c:366
5746 msgid "Room Configuration Error" 5804 msgid "Room Configuration Error"
5747 msgstr "Raum-Konfigurationsfehler" 5805 msgstr "Raum-Konfigurationsfehler"
5748 5806
5749 #: src/protocols/jabber/chat.c:375 5807 #: src/protocols/jabber/chat.c:367
5750 msgid "This room is not capable of being configured" 5808 msgid "This room is not capable of being configured"
5751 msgstr "Dieser Raum kann nicht konfiguriert werden" 5809 msgstr "Dieser Raum kann nicht konfiguriert werden"
5752 5810
5753 #: src/protocols/jabber/chat.c:425 src/protocols/jabber/chat.c:494 5811 #: src/protocols/jabber/chat.c:417 src/protocols/jabber/chat.c:486
5754 msgid "Registration error" 5812 msgid "Registration error"
5755 msgstr "Registrierungsfehler" 5813 msgstr "Registrierungsfehler"
5756 5814
5757 #: src/protocols/jabber/chat.c:573 5815 #: src/protocols/jabber/chat.c:565
5758 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5816 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5759 msgstr "" 5817 msgstr ""
5760 "Die Änderung des Nick-Namens wird in nicht-MUC Chaträumen nicht unterstützt" 5818 "Die Änderung des Nick-Namens wird in nicht-MUC Chaträumen nicht unterstützt"
5761 5819
5762 #: src/protocols/jabber/chat.c:617 src/protocols/jabber/chat.c:628 5820 #: src/protocols/jabber/chat.c:609 src/protocols/jabber/chat.c:620
5763 msgid "Roomlist Error" 5821 msgid "Roomlist Error"
5764 msgstr "Raumlisten-Fehler" 5822 msgstr "Raumlisten-Fehler"
5765 5823
5766 #: src/protocols/jabber/chat.c:618 src/protocols/jabber/chat.c:629 5824 #: src/protocols/jabber/chat.c:610 src/protocols/jabber/chat.c:621
5767 msgid "Error retreiving roomlist" 5825 msgid "Error retreiving roomlist"
5768 msgstr "Fehler beim Empfangen der Raumliste" 5826 msgstr "Fehler beim Empfangen der Raumliste"
5769 5827
5770 #: src/protocols/jabber/chat.c:669 5828 #: src/protocols/jabber/chat.c:661
5771 msgid "Invalid Server" 5829 msgid "Invalid Server"
5772 msgstr "Ungültiger Server" 5830 msgstr "Ungültiger Server"
5773 5831
5774 #: src/protocols/jabber/chat.c:706 5832 #: src/protocols/jabber/chat.c:698
5775 msgid "Enter a Conference Server" 5833 msgid "Enter a Conference Server"
5776 msgstr "Geben Sie einen Konferenzserver ein" 5834 msgstr "Geben Sie einen Konferenzserver ein"
5777 5835
5778 #: src/protocols/jabber/chat.c:707 5836 #: src/protocols/jabber/chat.c:699
5779 msgid "Select a conference server to query" 5837 msgid "Select a conference server to query"
5780 msgstr "Wählen Sie einen Konferenz-Server zur Abfrage" 5838 msgstr "Wählen Sie einen Konferenz-Server zur Abfrage"
5781 5839
5782 #: src/protocols/jabber/chat.c:710 5840 #: src/protocols/jabber/chat.c:702
5783 msgid "Find Rooms" 5841 msgid "Find Rooms"
5784 msgstr "Finde Räume" 5842 msgstr "Finde Räume"
5785 5843
5786 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76 5844 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76
5787 msgid "Error initializing session" 5845 msgid "Error initializing session"
5847 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 5905 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603
5848 msgid "E-Mail" 5906 msgid "E-Mail"
5849 msgstr "E-Mail" 5907 msgstr "E-Mail"
5850 5908
5851 #. State 5909 #. State
5852 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4903 5910 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4898
5853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4911 src/protocols/trepia/trepia.c:335 5911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4906 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5854 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 5912 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
5855 msgid "State" 5913 msgid "State"
5856 msgstr "Provinz/Bundesland" 5914 msgstr "Provinz/Bundesland"
5857 5915
5858 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:835 5916 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:844
5859 #: src/protocols/silc/silc.c:639 src/protocols/silc/util.c:510 5917 #: src/protocols/silc/silc.c:639 src/protocols/silc/util.c:510
5860 msgid "Phone" 5918 msgid "Phone"
5861 msgstr "Telefon" 5919 msgstr "Telefon"
5862 5920
5863 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 5921 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653
5878 msgid "Logged out" 5936 msgid "Logged out"
5879 msgstr "Abgemeldet" 5937 msgstr "Abgemeldet"
5880 5938
5881 #. connect to the server 5939 #. connect to the server
5882 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608 5940 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608
5883 #: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2105 5941 #: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2123
5884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 5942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:583
5885 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2379 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1017 5943 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422
5944 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1018
5886 msgid "Connecting" 5945 msgid "Connecting"
5887 msgstr "Verbindungsaufbau" 5946 msgstr "Verbindungsaufbau"
5888 5947
5889 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 5948 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787
5890 msgid "Initializing Stream" 5949 msgid "Initializing Stream"
5898 msgid "Re-initializing Stream" 5957 msgid "Re-initializing Stream"
5899 msgstr "Initialisiere Stream nochmal" 5958 msgstr "Initialisiere Stream nochmal"
5900 5959
5901 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 5960 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159
5902 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 5961 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233
5903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/oscar/oscar.c:6497 5962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:568 src/protocols/oscar/oscar.c:6500
5904 msgid "Not Authorized" 5963 msgid "Not Authorized"
5905 msgstr "Nicht autorisiert" 5964 msgstr "Nicht autorisiert"
5906 5965
5907 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 5966 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913
5908 msgid "Both" 5967 msgid "Both"
5931 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946 5990 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946
5932 msgid "Error" 5991 msgid "Error"
5933 msgstr "Fehler" 5992 msgstr "Fehler"
5934 5993
5935 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35 5994 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35
5936 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117 5995 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:119
5937 msgid "Chatty" 5996 msgid "Chatty"
5938 msgstr "Gesprächig" 5997 msgstr "Gesprächig"
5939 5998
5940 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38 5999 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38
5941 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122 6000 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:124
5942 msgid "Extended Away" 6001 msgid "Extended Away"
5943 msgstr "Abwesend (erweitert)" 6002 msgstr "Abwesend (erweitert)"
5944 6003
5945 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41 6004 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41
5946 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124 6005 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:126
5947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:5487 6006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:510 src/protocols/oscar/oscar.c:5489
5948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6690 6007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693
5949 msgid "Do Not Disturb" 6008 msgid "Do Not Disturb"
5950 msgstr "Nicht stören" 6009 msgstr "Nicht stören"
5951 6010
5952 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 6011 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979
5953 msgid "Password Changed" 6012 msgid "Password Changed"
5971 6030
5972 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 6031 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047
5973 msgid "Please enter your new password" 6032 msgid "Please enter your new password"
5974 msgstr "Bitte geben Sie Ihr neuer Paßwort ein" 6033 msgstr "Bitte geben Sie Ihr neuer Paßwort ein"
5975 6034
5976 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1540 6035 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1541
5977 msgid "Set User Info" 6036 msgid "Set User Info"
5978 msgstr "Benutzer-Info setzen" 6037 msgstr "Benutzer-Info setzen"
5979 6038
5980 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 6039 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139
5981 msgid "Bad Request" 6040 msgid "Bad Request"
6091 6150
6092 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 6151 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213
6093 msgid "Resource Conflict" 6152 msgid "Resource Conflict"
6094 msgstr "Ressourcenkonflikt" 6153 msgstr "Ressourcenkonflikt"
6095 6154
6096 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1491 6155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1500
6097 msgid "Connection Timeout" 6156 msgid "Connection Timeout"
6098 msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung" 6157 msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung"
6099 6158
6100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 6159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
6101 msgid "Host Gone" 6160 msgid "Host Gone"
6181 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1376 6240 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1376
6182 #, c-format 6241 #, c-format
6183 msgid "Unable to kick user %s" 6242 msgid "Unable to kick user %s"
6184 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht herauswerfen" 6243 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht herauswerfen"
6185 6244
6186 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1401 6245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1402
6187 msgid "config: Configure a chat room." 6246 msgid "config: Configure a chat room."
6188 msgstr "config: Konfiguriere einen Chatraum." 6247 msgstr "config: Konfiguriere einen Chatraum."
6189 6248
6190 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1404 6249 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1406
6191 msgid "configure: Configure a chat room." 6250 msgid "configure: Configure a chat room."
6192 msgstr "configure: Konfiguriere einen Chatraum." 6251 msgstr "configure: Konfiguriere einen Chatraum."
6193 6252
6194 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1411 6253 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1415
6195 msgid "part [room]: Leave the room." 6254 msgid "part [room]: Leave the room."
6196 msgstr "part [Raum]: Verlasse den Raum." 6255 msgstr "part [Raum]: Verlasse den Raum."
6197 6256
6198 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1414 6257 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1420
6199 msgid "register: Register with a chat room." 6258 msgid "register: Register with a chat room."
6200 msgstr "register: Für einen Chatraum anmelden." 6259 msgstr "register: Für einen Chatraum anmelden."
6201 6260
6202 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1419 6261 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1426
6203 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 6262 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6204 msgstr "topic [neues Thema]: Thema ändern oder anzeigen." 6263 msgstr "topic [neues Thema]: Thema ändern oder anzeigen."
6205 6264
6206 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1423 6265 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1432
6207 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 6266 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
6208 msgstr "ban &lt;Benutzer&gt; [Raum]: Verbanne einen Benutzer aus dem Raum." 6267 msgstr "ban &lt;Benutzer&gt; [Raum]: Verbanne einen Benutzer aus dem Raum."
6209 6268
6210 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1427 6269 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1438
6211 msgid "invite &lt;user&gt; [room]: Invite a user to the room." 6270 msgid "invite &lt;user&gt; [room]: Invite a user to the room."
6212 msgstr "invite &lt;Benutzer&gt; [Raum]: Lade einen Benutzer in den Raum ein." 6271 msgstr "invite &lt;Benutzer&gt; [Raum]: Lade einen Benutzer in den Raum ein."
6213 6272
6214 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1431 6273 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444
6215 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 6274 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6216 msgstr "join: &lt;Raum&gt; [Server]: Betrete einen Chat auf diesem Server." 6275 msgstr "join: &lt;Raum&gt; [Server]: Betrete einen Chat auf diesem Server."
6217 6276
6218 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1435 6277 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1450
6219 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 6278 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6220 msgstr "kick &lt;Benutzer&gt; [Raum]: Kickt einen Benutzer aus dem Raum." 6279 msgstr "kick &lt;Benutzer&gt; [Raum]: Kickt einen Benutzer aus dem Raum."
6221 6280
6222 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1439 6281 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1455
6223 msgid "" 6282 msgid ""
6224 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 6283 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6225 msgstr "" 6284 msgstr ""
6226 "msg &lt;Benutzer&gt; &lt;Nachricht&gt;: Sendet eine private Nachricht an " 6285 "msg &lt;Benutzer&gt; &lt;Nachricht&gt;: Sendet eine private Nachricht an "
6227 "einen anderen Benutzer." 6286 "einen anderen Benutzer."
6228 6287
6229 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1453 6288 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470
6230 msgid "Hide Operating System" 6289 msgid "Hide Operating System"
6231 msgstr "Verstecke das Betriebssystem" 6290 msgstr "Verstecke das Betriebssystem"
6232 6291
6233 #. *< api_version 6292 #. *< api_version
6234 #. *< type 6293 #. *< type
6239 #. *< id 6298 #. *< id
6240 #. *< name 6299 #. *< name
6241 #. *< version 6300 #. *< version
6242 #. * summary 6301 #. * summary
6243 #. * description 6302 #. * description
6244 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1537 src/protocols/jabber/jabber.c:1539 6303 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1554 src/protocols/jabber/jabber.c:1556
6245 msgid "Jabber Protocol Plugin" 6304 msgid "Jabber Protocol Plugin"
6246 msgstr "Jabber-Protokoll Plugin" 6305 msgstr "Jabber-Protokoll Plugin"
6247 6306
6248 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1565 6307 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1582
6249 msgid "Use TLS if available" 6308 msgid "Use TLS if available"
6250 msgstr "Benutze TLS, wenn verfügbar" 6309 msgstr "Benutze TLS, wenn verfügbar"
6251 6310
6252 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1570 6311 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1587
6253 msgid "Force old SSL" 6312 msgid "Force old SSL"
6254 msgstr "Erzwinge altes SSL" 6313 msgstr "Erzwinge altes SSL"
6255 6314
6256 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1575 6315 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1592
6257 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6316 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6258 msgstr "Erlaube Klartext-Authentifikation über einen unverschlüsselten Kanal" 6317 msgstr "Erlaube Klartext-Authentifikation über einen unverschlüsselten Kanal"
6259 6318
6260 #. Account options 6319 #. Account options
6261 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1584 src/protocols/silc/silc.c:1572 6320 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 src/protocols/silc/silc.c:1573
6262 msgid "Connect server" 6321 msgid "Connect server"
6263 msgstr "Verbindungsserver" 6322 msgstr "Verbindungsserver"
6264 6323
6265 #: src/protocols/jabber/message.c:111 6324 #: src/protocols/jabber/message.c:111
6266 #, c-format 6325 #, c-format
6275 #: src/protocols/jabber/message.c:175 6334 #: src/protocols/jabber/message.c:175
6276 #, c-format 6335 #, c-format
6277 msgid "The topic is: %s" 6336 msgid "The topic is: %s"
6278 msgstr "Das Thema ist: %s" 6337 msgstr "Das Thema ist: %s"
6279 6338
6280 #: src/protocols/jabber/message.c:225 6339 #: src/protocols/jabber/message.c:226
6281 #, c-format 6340 #, c-format
6282 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 6341 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
6283 msgstr "Nachrichtenzustellung an %s fehlgeschlagen: %s" 6342 msgstr "Nachrichtenzustellung an %s fehlgeschlagen: %s"
6284 6343
6285 #: src/protocols/jabber/message.c:228 6344 #: src/protocols/jabber/message.c:229
6286 msgid "Jabber Message Error" 6345 msgid "Jabber Message Error"
6287 msgstr "Jabber Nachrichtenfehler" 6346 msgstr "Jabber Nachrichtenfehler"
6288 6347
6289 #: src/protocols/jabber/message.c:291 6348 #: src/protocols/jabber/message.c:293
6290 #, c-format 6349 #, c-format
6291 msgid " (Code %s)" 6350 msgid " (Code %s)"
6292 msgstr " (Code %s)" 6351 msgstr " (Code %s)"
6293 6352
6294 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 6353 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
6295 msgid "XML Parse error" 6354 msgid "XML Parse error"
6296 msgstr "Fehler bei Einlesen von XML-Daten" 6355 msgstr "Fehler bei Einlesen von XML-Daten"
6297 6356
6298 #: src/protocols/jabber/presence.c:224 6357 #: src/protocols/jabber/presence.c:227
6299 msgid "Unknown Error in presence" 6358 msgid "Unknown Error in presence"
6300 msgstr "Unbekannter Fehlercode" 6359 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
6301 6360
6302 #: src/protocols/jabber/presence.c:227 6361 #: src/protocols/jabber/presence.c:230
6303 #, c-format 6362 #, c-format
6304 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 6363 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
6305 msgstr "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Kontaktliste hinzufügen." 6364 msgstr "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Kontaktliste hinzufügen."
6306 6365
6307 #: src/protocols/jabber/presence.c:280 src/protocols/jabber/presence.c:281 6366 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 src/protocols/jabber/presence.c:284
6308 msgid "Create New Room" 6367 msgid "Create New Room"
6309 msgstr "Einen neuen Chat-Raum erstellen" 6368 msgstr "Einen neuen Chat-Raum erstellen"
6310 6369
6311 #: src/protocols/jabber/presence.c:282 6370 #: src/protocols/jabber/presence.c:285
6312 msgid "" 6371 msgid ""
6313 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 6372 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6314 "default settings?" 6373 "default settings?"
6315 msgstr "" 6374 msgstr ""
6316 "Sie erstellen einen neuen Chat-Raum. Möchten Sie den Raum konfigurieren " 6375 "Sie erstellen einen neuen Chat-Raum. Möchten Sie den Raum konfigurieren "
6317 "oder akzeptieren Sie die Standardeinstellungen?" 6376 "oder akzeptieren Sie die Standardeinstellungen?"
6318 6377
6319 #: src/protocols/jabber/presence.c:284 6378 #: src/protocols/jabber/presence.c:287
6320 msgid "Configure Room" 6379 msgid "Configure Room"
6321 msgstr "Raum konfigurieren" 6380 msgstr "Raum konfigurieren"
6322 6381
6323 #: src/protocols/jabber/presence.c:286 6382 #: src/protocols/jabber/presence.c:289
6324 msgid "Accept Defaults" 6383 msgid "Accept Defaults"
6325 msgstr "Standards akzeptieren" 6384 msgstr "Standards akzeptieren"
6326 6385
6327 #: src/protocols/jabber/presence.c:308 6386 #: src/protocols/jabber/presence.c:311
6328 #, c-format 6387 #, c-format
6329 msgid "Error in chat %s" 6388 msgid "Error in chat %s"
6330 msgstr "Fehler im Chat %s" 6389 msgstr "Fehler im Chat %s"
6331 6390
6332 #: src/protocols/jabber/presence.c:311 6391 #: src/protocols/jabber/presence.c:314
6333 #, c-format 6392 #, c-format
6334 msgid "Error joining chat %s" 6393 msgid "Error joining chat %s"
6335 msgstr "Fehler beim Betreten des Chats %s" 6394 msgstr "Fehler beim Betreten des Chats %s"
6336 6395
6337 #: src/protocols/jabber/si.c:582 6396 #: src/protocols/jabber/si.c:582
6347 6406
6348 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:336 6407 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:336
6349 msgid "Miscellaneous error" 6408 msgid "Miscellaneous error"
6350 msgstr "Unbekannter Fehler" 6409 msgstr "Unbekannter Fehler"
6351 6410
6352 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:338 6411 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:339
6353 msgid "You have signed on from another location." 6412 msgid "You have signed on from another location."
6354 msgstr "Sie haben sich von einem anderen Ort angemeldet." 6413 msgstr "Sie haben sich von einem anderen Ort angemeldet."
6355 6414
6356 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:340 6415 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:341
6357 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 6416 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
6358 msgstr "Die MSN-Server werden kurzzeitig heruntergefahren." 6417 msgstr "Die MSN-Server werden kurzzeitig heruntergefahren."
6359 6418
6360 #: src/protocols/msn/error.c:35 6419 #: src/protocols/msn/error.c:35
6361 msgid "Unable to parse message" 6420 msgid "Unable to parse message"
6399 6458
6400 #: src/protocols/msn/error.c:67 6459 #: src/protocols/msn/error.c:67
6401 msgid "Not on list" 6460 msgid "Not on list"
6402 msgstr "Nicht auf der Liste" 6461 msgstr "Nicht auf der Liste"
6403 6462
6404 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:593 6463 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:602
6405 msgid "User is offline" 6464 msgid "User is offline"
6406 msgstr "Benutzer ist offline" 6465 msgstr "Benutzer ist offline"
6407 6466
6408 #: src/protocols/msn/error.c:73 6467 #: src/protocols/msn/error.c:73
6409 msgid "Already in the mode" 6468 msgid "Already in the mode"
6545 6604
6546 #: src/protocols/msn/error.c:194 6605 #: src/protocols/msn/error.c:194
6547 msgid "Server too busy" 6606 msgid "Server too busy"
6548 msgstr "Server ist zu beschäftigt" 6607 msgstr "Server ist zu beschäftigt"
6549 6608
6550 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2026 6609 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2016
6551 #: src/protocols/silc/ops.c:1480 src/protocols/toc/toc.c:630 6610 #: src/protocols/silc/ops.c:1489 src/protocols/toc/toc.c:630
6552 msgid "Authentication failed" 6611 msgid "Authentication failed"
6553 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" 6612 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
6554 6613
6555 #: src/protocols/msn/error.c:201 6614 #: src/protocols/msn/error.c:201
6556 msgid "Not allowed when offline" 6615 msgid "Not allowed when offline"
6631 msgstr "Eine SMS senden." 6690 msgstr "Eine SMS senden."
6632 6691
6633 #: src/protocols/msn/msn.c:313 6692 #: src/protocols/msn/msn.c:313
6634 msgid "Page" 6693 msgid "Page"
6635 msgstr "Nachricht" 6694 msgstr "Nachricht"
6695
6696 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677
6697 #, c-format
6698 msgid ""
6699 "\n"
6700 "<b>%s:</b> %s"
6701 msgstr ""
6702 "\n"
6703 "<b>%s:</b> %s"
6636 6704
6637 #: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/msn.c:756 6705 #: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/msn.c:756
6638 #: src/protocols/msn/state.c:34 6706 #: src/protocols/msn/state.c:34
6639 msgid "Away From Computer" 6707 msgid "Away From Computer"
6640 msgstr "Abwesend" 6708 msgstr "Abwesend"
6641 6709
6642 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:758 6710 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:758
6643 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2491 6711 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2534
6644 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2853 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2969 6712 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3012
6645 msgid "Be Right Back" 6713 msgid "Be Right Back"
6646 msgstr "Bin gleich zurück" 6714 msgstr "Bin gleich zurück"
6647 6715
6648 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760 6716 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760
6649 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2727 6717 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2774
6650 #: src/protocols/novell/novell.c:2842 src/protocols/novell/novell.c:2896 6718 #: src/protocols/novell/novell.c:2889 src/protocols/novell/novell.c:2943
6651 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 6719 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47
6652 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2493 6720 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2536
6653 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2970 6721 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013
6654 msgid "Busy" 6722 msgid "Busy"
6655 msgstr "Beschäftigt" 6723 msgstr "Beschäftigt"
6656 6724
6657 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:762 6725 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:762
6658 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2501 6726 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2544
6659 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2863 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 6727 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017
6660 msgid "On The Phone" 6728 msgid "On The Phone"
6661 msgstr "Am Telefon" 6729 msgstr "Am Telefon"
6662 6730
6663 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:764 6731 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:764
6664 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 6732 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2548
6665 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2867 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 6733 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019
6666 msgid "Out To Lunch" 6734 msgid "Out To Lunch"
6667 msgstr "Mittagspause" 6735 msgstr "Mittagspause"
6668 6736
6669 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766 6737 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766
6670 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1355 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374 6738 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1358 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377
6671 msgid "Hidden" 6739 msgid "Hidden"
6672 msgstr "Unsichtbar" 6740 msgstr "Unsichtbar"
6673 6741
6674 #: src/protocols/msn/msn.c:479 6742 #: src/protocols/msn/msn.c:479
6675 msgid "Set Friendly Name" 6743 msgid "Set Friendly Name"
6715 "Für MSN wird SSL-Unterstützung benötigt. Bitte installieren Sie eine " 6783 "Für MSN wird SSL-Unterstützung benötigt. Bitte installieren Sie eine "
6716 "unterstützte SSL-Bibliothek. Schauen Sie bitte auf http://gaim.sf.net/faq-" 6784 "unterstützte SSL-Bibliothek. Schauen Sie bitte auf http://gaim.sf.net/faq-"
6717 "ssl.php für weitere Informationen." 6785 "ssl.php für weitere Informationen."
6718 6786
6719 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 6787 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
6720 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:626 6788 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:635
6721 #, c-format 6789 #, c-format
6722 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 6790 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
6723 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" 6791 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
6724 6792
6725 #. put a link to the actual profile URL 6793 #. put a link to the actual profile URL
6731 6799
6732 #: src/protocols/msn/msn.c:1173 6800 #: src/protocols/msn/msn.c:1173
6733 #, c-format 6801 #, c-format
6734 msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" 6802 msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>"
6735 msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" 6803 msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>"
6736
6737 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
6738 #, c-format
6739 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
6740 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
6741 6804
6742 #: src/protocols/msn/msn.c:1242 6805 #: src/protocols/msn/msn.c:1242
6743 msgid "MSN Profile" 6806 msgid "MSN Profile"
6744 msgstr "MSN-Profil" 6807 msgstr "MSN-Profil"
6745 6808
6747 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 6810 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761
6748 msgid "Error retrieving profile" 6811 msgid "Error retrieving profile"
6749 msgstr "Fehler beim Empfangen des Profils" 6812 msgstr "Fehler beim Empfangen des Profils"
6750 6813
6751 #. Age 6814 #. Age
6752 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4888 6815 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4883
6753 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 6816 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404
6754 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 6817 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015
6755 msgid "Age" 6818 msgid "Age"
6756 msgstr "Alter" 6819 msgstr "Alter"
6757 6820
6758 #. Gender 6821 #. Gender
6759 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4874 6822 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4869
6760 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 6823 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406
6761 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 6824 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025
6762 msgid "Gender" 6825 msgid "Gender"
6763 msgstr "Geschlecht" 6826 msgstr "Geschlecht"
6764 6827
6798 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 6861 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123
6799 msgid "Last Updated" 6862 msgid "Last Updated"
6800 msgstr "Zuletzt aktualisiert" 6863 msgstr "Zuletzt aktualisiert"
6801 6864
6802 #. Homepage 6865 #. Homepage
6803 #: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:826 6866 #: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:835
6804 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 6867 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419
6805 msgid "Homepage" 6868 msgid "Homepage"
6806 msgstr "Homepage" 6869 msgstr "Homepage"
6807 6870
6808 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 6871 #: src/protocols/msn/msn.c:1501
6829 6892
6830 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 6893 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168
6831 msgid "Profile URL" 6894 msgid "Profile URL"
6832 msgstr "URL des Profils" 6895 msgstr "URL des Profils"
6833 6896
6834 #: src/protocols/msn/msn.c:1643 6897 #: src/protocols/msn/msn.c:1644
6835 msgid "Display conversation closed notices" 6898 msgid "Display conversation closed notices"
6836 msgstr "Zeige Notizen zur Gesprächsbeendigung" 6899 msgstr "Zeige Notizen zur Gesprächsbeendigung"
6837 6900
6838 #: src/protocols/msn/msn.c:1648 6901 #: src/protocols/msn/msn.c:1649
6839 msgid "Display timeout notices" 6902 msgid "Display timeout notices"
6840 msgstr "Zeige Notizen zur Zeitüberschreitung" 6903 msgstr "Zeige Notizen zur Zeitüberschreitung"
6841 6904
6842 #. *< api_version 6905 #. *< api_version
6843 #. *< type 6906 #. *< type
6848 #. *< id 6911 #. *< id
6849 #. *< name 6912 #. *< name
6850 #. *< version 6913 #. *< version
6851 #. * summary 6914 #. * summary
6852 #. * description 6915 #. * description
6853 #: src/protocols/msn/msn.c:1732 src/protocols/msn/msn.c:1734 6916 #: src/protocols/msn/msn.c:1733 src/protocols/msn/msn.c:1735
6854 msgid "MSN Protocol Plugin" 6917 msgid "MSN Protocol Plugin"
6855 msgstr "MSN-Protokoll Plugin" 6918 msgstr "MSN-Protokoll Plugin"
6856 6919
6857 #: src/protocols/msn/msn.c:1753 src/protocols/trepia/trepia.c:1292 6920 #: src/protocols/msn/msn.c:1754 src/protocols/trepia/trepia.c:1292
6858 msgid "Login server" 6921 msgid "Login server"
6859 msgstr "Anmeldeserver" 6922 msgstr "Anmeldeserver"
6860 6923
6861 #: src/protocols/msn/msn.c:1762 6924 #: src/protocols/msn/msn.c:1763
6862 msgid "Use HTTP Method" 6925 msgid "Use HTTP Method"
6863 msgstr "Benutze HTTP" 6926 msgstr "Benutze HTTP"
6864 6927
6865 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 6928 #: src/protocols/msn/nexus.c:79
6866 msgid "Unable to connect to server" 6929 msgid "Unable to connect to server"
6879 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 6942 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635
6880 msgid "Retrieving buddy list" 6943 msgid "Retrieving buddy list"
6881 msgstr "Abfragen der Kontaktliste" 6944 msgstr "Abfragen der Kontaktliste"
6882 6945
6883 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 6946 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173
6884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2315 6947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2306
6885 msgid "Password sent" 6948 msgid "Password sent"
6886 msgstr "Paßwort gesendet" 6949 msgstr "Paßwort gesendet"
6887 6950
6888 #: src/protocols/msn/notification.c:1071 6951 #: src/protocols/msn/notification.c:1071
6889 #, c-format 6952 #, c-format
7012 #: src/protocols/napster/napster.c:428 7075 #: src/protocols/napster/napster.c:428
7013 #, c-format 7076 #, c-format
7014 msgid "%s requested a PING" 7077 msgid "%s requested a PING"
7015 msgstr "%s fordert ein PING an" 7078 msgstr "%s fordert ein PING an"
7016 7079
7017 #: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6197 7080 #: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6202
7018 #: src/protocols/toc/toc.c:1266 7081 #: src/protocols/toc/toc.c:1267
7019 msgid "_Group:" 7082 msgid "_Group:"
7020 msgstr "_Gruppe:" 7083 msgstr "_Gruppe:"
7021 7084
7022 #. *< api_version 7085 #. *< api_version
7023 #. *< type 7086 #. *< type
7160 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 7223 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
7161 #, c-format 7224 #, c-format
7162 msgid "Unknown error: 0x%X" 7225 msgid "Unknown error: 0x%X"
7163 msgstr "Unbekannter Fehler: 0x%X" 7226 msgstr "Unbekannter Fehler: 0x%X"
7164 7227
7165 #: src/protocols/novell/novell.c:116 7228 #: src/protocols/novell/novell.c:117
7166 #, c-format 7229 #, c-format
7167 msgid "Login failed (%s)." 7230 msgid "Login failed (%s)."
7168 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen (%s)." 7231 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen (%s)."
7169 7232
7170 #: src/protocols/novell/novell.c:229 7233 #: src/protocols/novell/novell.c:230
7171 #, c-format 7234 #, c-format
7172 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 7235 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
7173 msgstr "" 7236 msgstr ""
7174 "Kann die Nachricht nicht senden. Kann die Details vom Benutzer nicht holen (%" 7237 "Kann die Nachricht nicht senden. Kann die Details vom Benutzer nicht holen (%"
7175 "s)." 7238 "s)."
7176 7239
7177 #: src/protocols/novell/novell.c:375 7240 #: src/protocols/novell/novell.c:379
7178 #, c-format 7241 #, c-format
7179 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 7242 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
7180 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen (%s)." 7243 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen (%s)."
7181 7244
7182 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 7245 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
7183 #: src/protocols/novell/novell.c:401 7246 #: src/protocols/novell/novell.c:405
7184 #, c-format 7247 #, c-format
7185 msgid "Unable to send message (%s)." 7248 msgid "Unable to send message (%s)."
7186 msgstr "Kann die Nachricht nicht senden (%s)." 7249 msgstr "Kann die Nachricht nicht senden (%s)."
7187 7250
7188 #: src/protocols/novell/novell.c:472 src/protocols/novell/novell.c:965 7251 #: src/protocols/novell/novell.c:476 src/protocols/novell/novell.c:969
7189 #, c-format 7252 #, c-format
7190 msgid "Unable to invite user (%s)." 7253 msgid "Unable to invite user (%s)."
7191 msgstr "Kann den Benutzer nicht einladen (%s)." 7254 msgstr "Kann den Benutzer nicht einladen (%s)."
7192 7255
7193 #: src/protocols/novell/novell.c:511 7256 #: src/protocols/novell/novell.c:515
7194 #, c-format 7257 #, c-format
7195 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 7258 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
7196 msgstr "" 7259 msgstr ""
7197 "Kann die Nachricht nicht an %s senden. Kann die Konferenz nicht erstellen (%" 7260 "Kann die Nachricht nicht an %s senden. Kann die Konferenz nicht erstellen (%"
7198 "s)." 7261 "s)."
7199 7262
7200 #: src/protocols/novell/novell.c:516 7263 #: src/protocols/novell/novell.c:520
7201 #, c-format 7264 #, c-format
7202 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 7265 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
7203 msgstr "" 7266 msgstr ""
7204 "Kann die Nachricht nicht senden. Kann die Konferenz nicht erstellen (%s)." 7267 "Kann die Nachricht nicht senden. Kann die Konferenz nicht erstellen (%s)."
7205 7268
7206 #: src/protocols/novell/novell.c:563 7269 #: src/protocols/novell/novell.c:567
7207 #, c-format 7270 #, c-format
7208 msgid "" 7271 msgid ""
7209 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " 7272 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
7210 "creating folder (%s)." 7273 "creating folder (%s)."
7211 msgstr "" 7274 msgstr ""
7212 "Fehler beim Verschieben des Benutzers %s zum Verzeichnis %s auf der " 7275 "Fehler beim Verschieben des Benutzers %s zum Verzeichnis %s auf der "
7213 "serverseitigen Liste. Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses (%s)." 7276 "serverseitigen Liste. Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses (%s)."
7214 7277
7215 #: src/protocols/novell/novell.c:611 7278 #: src/protocols/novell/novell.c:615
7216 #, c-format 7279 #, c-format
7217 msgid "" 7280 msgid ""
7218 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " 7281 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
7219 "list (%s)." 7282 "list (%s)."
7220 msgstr "" 7283 msgstr ""
7221 "Kann den Benutzer %s nicht zur Kontaktliste hinzufügen. Fehler beim " 7284 "Kann den Benutzer %s nicht zur Kontaktliste hinzufügen. Fehler beim "
7222 "Erstellen des Verzeichnisses auf der serverseitigen Liste (%s)." 7285 "Erstellen des Verzeichnisses auf der serverseitigen Liste (%s)."
7223 7286
7224 #: src/protocols/novell/novell.c:683 7287 #: src/protocols/novell/novell.c:687
7225 #, c-format 7288 #, c-format
7226 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 7289 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
7227 msgstr "Kann die Details für den Benutzer %s nicht holen (%s)." 7290 msgstr "Kann die Details für den Benutzer %s nicht holen (%s)."
7228 7291
7229 #: src/protocols/novell/novell.c:729 src/protocols/novell/novell.c:875 7292 #: src/protocols/novell/novell.c:733 src/protocols/novell/novell.c:879
7230 #, c-format 7293 #, c-format
7231 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 7294 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
7232 msgstr "Kann den Benutzer nicht zu Ihrer Privatsphäre-Liste hinzufügen (%s)." 7295 msgstr "Kann den Benutzer nicht zu Ihrer Privatsphäre-Liste hinzufügen (%s)."
7233 7296
7234 #: src/protocols/novell/novell.c:776 7297 #: src/protocols/novell/novell.c:780
7235 #, c-format 7298 #, c-format
7236 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 7299 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
7237 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Verboten-Liste hinzufügen (%s)." 7300 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Verboten-Liste hinzufügen (%s)."
7238 7301
7239 #: src/protocols/novell/novell.c:829 7302 #: src/protocols/novell/novell.c:833
7240 #, c-format 7303 #, c-format
7241 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 7304 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
7242 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Erlaubt-Liste hinzufügen (%s)." 7305 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Erlaubt-Liste hinzufügen (%s)."
7243 7306
7244 #: src/protocols/novell/novell.c:897 7307 #: src/protocols/novell/novell.c:901
7245 #, c-format 7308 #, c-format
7246 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 7309 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7247 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Privatsphäre-Liste entfernen (%s)." 7310 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Privatsphäre-Liste entfernen (%s)."
7248 7311
7249 #: src/protocols/novell/novell.c:920 src/protocols/novell/novell.c:1574 7312 #: src/protocols/novell/novell.c:924 src/protocols/novell/novell.c:1594
7250 #, c-format 7313 #, c-format
7251 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 7314 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7252 msgstr "" 7315 msgstr ""
7253 "Kann die serverseitigen Einstellungen zur Privatsphäre nicht ändern (%s)." 7316 "Kann die serverseitigen Einstellungen zur Privatsphäre nicht ändern (%s)."
7254 7317
7255 #: src/protocols/novell/novell.c:992 7318 #: src/protocols/novell/novell.c:996
7256 #, c-format 7319 #, c-format
7257 msgid "Unable to create conference (%s)." 7320 msgid "Unable to create conference (%s)."
7258 msgstr "Konferenz kann nicht erstellt werden (%s)." 7321 msgstr "Konferenz kann nicht erstellt werden (%s)."
7259 7322
7260 #: src/protocols/novell/novell.c:1103 src/protocols/novell/novell.c:1613 7323 #: src/protocols/novell/novell.c:1107 src/protocols/novell/novell.c:1633
7261 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 7324 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
7262 msgstr "Kommunikationsfehler mit dem Server. Schließe die Verbindung." 7325 msgstr "Kommunikationsfehler mit dem Server. Schließe die Verbindung."
7263 7326
7264 #: src/protocols/novell/novell.c:1426 7327 #: src/protocols/novell/novell.c:1446
7265 msgid "Userid" 7328 msgid "Userid"
7266 msgstr "Benutzer-Nr" 7329 msgstr "Benutzer-Nr"
7267 7330
7268 #. tag = _("DN"); 7331 #. tag = _("DN");
7269 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 7332 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
7270 #. if (value) { 7333 #. if (value) {
7271 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", 7334 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n",
7272 #. tag, value); 7335 #. tag, value);
7273 #. } 7336 #. }
7274 #. 7337 #.
7275 #: src/protocols/novell/novell.c:1440 7338 #: src/protocols/novell/novell.c:1460
7276 msgid "Full name" 7339 msgid "Full name"
7277 msgstr "Vollständiger Name" 7340 msgstr "Vollständiger Name"
7278 7341
7279 #: src/protocols/novell/novell.c:1460 7342 #: src/protocols/novell/novell.c:1480
7280 msgid "User Properties" 7343 msgid "User Properties"
7281 msgstr "Benutzereinstellungen" 7344 msgstr "Benutzereinstellungen"
7282 7345
7283 #: src/protocols/novell/novell.c:1564 7346 #: src/protocols/novell/novell.c:1584
7284 #, c-format 7347 #, c-format
7285 msgid "GroupWise Conference %d" 7348 msgid "GroupWise Conference %d"
7286 msgstr "GroupWise-Konferenz %d" 7349 msgstr "GroupWise-Konferenz %d"
7287 7350
7288 #: src/protocols/novell/novell.c:1589 7351 #: src/protocols/novell/novell.c:1609
7289 msgid "Unable to make SSL connection to server." 7352 msgid "Unable to make SSL connection to server."
7290 msgstr "Kann keine SSL-Verbindung zum Server herstellen." 7353 msgstr "Kann keine SSL-Verbindung zum Server herstellen."
7291 7354
7292 #: src/protocols/novell/novell.c:1619 7355 #: src/protocols/novell/novell.c:1639
7293 #, c-format 7356 #, c-format
7294 msgid "Error processing event or response (%s)." 7357 msgid "Error processing event or response (%s)."
7295 msgstr "" 7358 msgstr ""
7296 "Fehler bei der Verarbeitung eines Ereignisses oder einer Reaktion (%s)." 7359 "Fehler bei der Verarbeitung eines Ereignisses oder einer Reaktion (%s)."
7297 7360
7298 #: src/protocols/novell/novell.c:1653 7361 #: src/protocols/novell/novell.c:1673
7299 msgid "Authenticating..." 7362 msgid "Authenticating..."
7300 msgstr "Authentifizierung..." 7363 msgstr "Authentifizierung..."
7301 7364
7302 #: src/protocols/novell/novell.c:1668 7365 #: src/protocols/novell/novell.c:1688
7303 msgid "Waiting for response..." 7366 msgid "Waiting for response..."
7304 msgstr "Warte auf Antwort..." 7367 msgstr "Warte auf Antwort..."
7305 7368
7306 #: src/protocols/novell/novell.c:1803 7369 #: src/protocols/novell/novell.c:1823
7307 #, c-format 7370 #, c-format
7308 msgid "%s has been invited to this conversation." 7371 msgid "%s has been invited to this conversation."
7309 msgstr "%s wurde zu diesem Gespräch eingeladen." 7372 msgstr "%s wurde zu diesem Gespräch eingeladen."
7310 7373
7311 #: src/protocols/novell/novell.c:1830 7374 #: src/protocols/novell/novell.c:1850
7312 msgid "Invitation to Conversation" 7375 msgid "Invitation to Conversation"
7313 msgstr "Einladung zur Unterhaltung" 7376 msgstr "Einladung zur Unterhaltung"
7314 7377
7315 #: src/protocols/novell/novell.c:1831 7378 #: src/protocols/novell/novell.c:1851
7316 #, c-format 7379 #, c-format
7317 msgid "" 7380 msgid ""
7318 "Invitation from: %s\n" 7381 "Invitation from: %s\n"
7319 "\n" 7382 "\n"
7320 "Sent: %s" 7383 "Sent: %s"
7321 msgstr "" 7384 msgstr ""
7322 "Einladung von: %s\n" 7385 "Einladung von: %s\n"
7323 "\n" 7386 "\n"
7324 "Gesendet: %s" 7387 "Gesendet: %s"
7325 7388
7326 #: src/protocols/novell/novell.c:1833 7389 #: src/protocols/novell/novell.c:1853
7327 msgid "Would you like to join the conversation?" 7390 msgid "Would you like to join the conversation?"
7328 msgstr "Möchten der Konferenz beitreten?" 7391 msgstr "Möchten der Konferenz beitreten?"
7329 7392
7330 #: src/protocols/novell/novell.c:1938 7393 #: src/protocols/novell/novell.c:1956
7331 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 7394 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7332 msgstr "" 7395 msgstr ""
7333 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich an einer anderen Workstation angemeldet " 7396 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich an einer anderen Workstation angemeldet "
7334 "haben." 7397 "haben."
7335 7398
7336 #: src/protocols/novell/novell.c:1992 7399 #: src/protocols/novell/novell.c:2010
7337 #, c-format 7400 #, c-format
7338 msgid "" 7401 msgid ""
7339 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 7402 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7340 msgstr "" 7403 msgstr ""
7341 "%s scheint offline zu sein und hat die Nachricht, die Sie gerade gesendet " 7404 "%s scheint offline zu sein und hat die Nachricht, die Sie gerade gesendet "
7343 7406
7344 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 7407 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7345 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 7408 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7346 #. 7409 #.
7347 #. ...but for now just error out with a nice message. 7410 #. ...but for now just error out with a nice message.
7348 #: src/protocols/novell/novell.c:2090 7411 #: src/protocols/novell/novell.c:2108
7349 msgid "" 7412 msgid ""
7350 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 7413 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
7351 "to connect to." 7414 "to connect to."
7352 msgstr "" 7415 msgstr ""
7353 "Kann keine Verbindung zum Server herstellen. Bitte geben Sie die Adresse des " 7416 "Kann keine Verbindung zum Server herstellen. Bitte geben Sie die Adresse des "
7354 "Servers ein, mit dem Sie sich verbinden wollen." 7417 "Servers ein, mit dem Sie sich verbinden wollen."
7355 7418
7356 #: src/protocols/novell/novell.c:2112 7419 #: src/protocols/novell/novell.c:2130
7357 msgid "Error. SSL support is not installed." 7420 msgid "Error. SSL support is not installed."
7358 msgstr "Fehler. SSL ist nicht installiert." 7421 msgstr "Fehler. SSL ist nicht installiert."
7359 7422
7360 #: src/protocols/novell/novell.c:2421 7423 #: src/protocols/novell/novell.c:2434
7361 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 7424 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7362 msgstr "" 7425 msgstr ""
7363 "Diese Konferenz wurde geschlossen. Es können keine Nachrichten mehr gesendet " 7426 "Diese Konferenz wurde geschlossen. Es können keine Nachrichten mehr gesendet "
7364 "werden." 7427 "werden."
7365 7428
7366 #: src/protocols/novell/novell.c:2733 src/protocols/oscar/oscar.c:586 7429 #: src/protocols/novell/novell.c:2780 src/protocols/oscar/oscar.c:570
7367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513 7430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6502 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2556
7368 msgid "Offline" 7431 msgid "Offline"
7369 msgstr "Offline" 7432 msgstr "Offline"
7370 7433
7371 #: src/protocols/novell/novell.c:2744 7434 #: src/protocols/novell/novell.c:2791
7372 msgid "Message" 7435 msgid "Message"
7373 msgstr "Nachricht" 7436 msgstr "Nachricht"
7374 7437
7375 #: src/protocols/novell/novell.c:2843 src/protocols/novell/novell.c:2899 7438 #: src/protocols/novell/novell.c:2890 src/protocols/novell/novell.c:2946
7376 msgid "Appear Offline" 7439 msgid "Appear Offline"
7377 msgstr "Erscheint offline" 7440 msgstr "Erscheint offline"
7378 7441
7379 #: src/protocols/novell/novell.c:3293 7442 #: src/protocols/novell/novell.c:3340
7380 msgid "Initiate _Chat" 7443 msgid "Initiate _Chat"
7381 msgstr "Initiiere _Chat" 7444 msgstr "Initiiere _Chat"
7382 7445
7383 #. *< api_version 7446 #. *< api_version
7384 #. *< type 7447 #. *< type
7389 #. *< id 7452 #. *< id
7390 #. *< name 7453 #. *< name
7391 #. *< version 7454 #. *< version
7392 #. * summary 7455 #. * summary
7393 #. * description 7456 #. * description
7394 #: src/protocols/novell/novell.c:3389 src/protocols/novell/novell.c:3391 7457 #: src/protocols/novell/novell.c:3436 src/protocols/novell/novell.c:3438
7395 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 7458 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7396 msgstr "Novell GroupWise Messenger Protokoll-Plugin" 7459 msgstr "Novell GroupWise Messenger Protokoll-Plugin"
7397 7460
7398 #: src/protocols/novell/novell.c:3410 7461 #: src/protocols/novell/novell.c:3457
7399 msgid "Server address" 7462 msgid "Server address"
7400 msgstr "Server-Adresse" 7463 msgstr "Server-Adresse"
7401 7464
7402 #: src/protocols/novell/novell.c:3414 7465 #: src/protocols/novell/novell.c:3461
7403 msgid "Server port" 7466 msgid "Server port"
7404 msgstr "Server-Port" 7467 msgstr "Server-Port"
7405 7468
7406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 7469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
7407 msgid "Invalid error" 7470 msgid "Invalid error"
7497 7560
7498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 7561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210
7499 msgid "Not while on AOL" 7562 msgid "Not while on AOL"
7500 msgstr "Nicht solange bei AOL angemeldet" 7563 msgstr "Nicht solange bei AOL angemeldet"
7501 7564
7502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:403 7565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400
7503 msgid "" 7566 msgid ""
7504 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " 7567 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to "
7505 "most likely has a buggy client.)" 7568 "most likely has a buggy client.)"
7506 msgstr "" 7569 msgstr ""
7507 "(Es gab einen Fehler beim Konvertieren dieser Nachricht. Der Benutzer, mit " 7570 "(Es gab einen Fehler beim Konvertieren dieser Nachricht. Der Benutzer, mit "
7508 "dem Sie sprechen, hat wahrscheinlich einen fehlerhaften Client.)" 7571 "dem Sie sprechen, hat wahrscheinlich einen fehlerhaften Client.)"
7509 7572
7510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:441 7573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:425
7511 msgid "Voice" 7574 msgid "Voice"
7512 msgstr "Stimme" 7575 msgstr "Stimme"
7513 7576
7514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444 7577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:428
7515 msgid "AIM Direct IM" 7578 msgid "AIM Direct IM"
7516 msgstr "AIM direkte Nachricht" 7579 msgstr "AIM direkte Nachricht"
7517 7580
7518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447 src/protocols/silc/silc.c:635 7581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:431 src/protocols/silc/silc.c:635
7519 #: src/protocols/silc/util.c:506 7582 #: src/protocols/silc/util.c:506
7520 msgid "Chat" 7583 msgid "Chat"
7521 msgstr "Chat" 7584 msgstr "Chat"
7522 7585
7523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:6803 7586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:434 src/protocols/oscar/oscar.c:6804
7524 msgid "Get File" 7587 msgid "Get File"
7525 msgstr "Datei abrufen" 7588 msgstr "Datei abrufen"
7526 7589
7527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:457 7590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:441
7528 msgid "Games" 7591 msgid "Games"
7529 msgstr "Spiele" 7592 msgstr "Spiele"
7530 7593
7531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:460 7594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444
7532 msgid "Add-Ins" 7595 msgid "Add-Ins"
7533 msgstr "Zusätze" 7596 msgstr "Zusätze"
7534 7597
7535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:463 7598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447
7536 msgid "Send Buddy List" 7599 msgid "Send Buddy List"
7537 msgstr "Kontaktliste senden" 7600 msgstr "Kontaktliste senden"
7538 7601
7539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466 7602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450
7540 msgid "ICQ Direct Connect" 7603 msgid "ICQ Direct Connect"
7541 msgstr "ICQ direkte Verbindung" 7604 msgstr "ICQ direkte Verbindung"
7542 7605
7543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469 7606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:453
7544 msgid "AP User" 7607 msgid "AP User"
7545 msgstr "AP Benutzer" 7608 msgstr "AP Benutzer"
7546 7609
7547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 7610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:456
7548 msgid "ICQ RTF" 7611 msgid "ICQ RTF"
7549 msgstr "ICQ RTF" 7612 msgstr "ICQ RTF"
7550 7613
7551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 7614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:459
7552 msgid "Nihilist" 7615 msgid "Nihilist"
7553 msgstr "Nihilist" 7616 msgstr "Nihilist"
7554 7617
7555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478 7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462
7556 msgid "ICQ Server Relay" 7619 msgid "ICQ Server Relay"
7557 msgstr "ICQ Server Relay" 7620 msgstr "ICQ Server Relay"
7558 7621
7559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:481 7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:465
7560 msgid "Old ICQ UTF8" 7623 msgid "Old ICQ UTF8"
7561 msgstr "Altes ICQ UTF-8" 7624 msgstr "Altes ICQ UTF-8"
7562 7625
7563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:484 7626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:468
7564 msgid "Trillian Encryption" 7627 msgid "Trillian Encryption"
7565 msgstr "Trillian Verschlüsselung" 7628 msgstr "Trillian Verschlüsselung"
7566 7629
7567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:471
7568 msgid "ICQ UTF8" 7631 msgid "ICQ UTF8"
7569 msgstr "ICQ UTF-8" 7632 msgstr "ICQ UTF-8"
7570 7633
7571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490 7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474
7572 msgid "Hiptop" 7635 msgid "Hiptop"
7573 msgstr "Hiptop" 7636 msgstr "Hiptop"
7574 7637
7575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:493 7638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477
7576 msgid "Security Enabled" 7639 msgid "Security Enabled"
7577 msgstr "Sicherheit aktiviert" 7640 msgstr "Sicherheit aktiviert"
7578 7641
7579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:496 7642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:480
7580 msgid "Video Chat" 7643 msgid "Video Chat"
7581 msgstr "Video-Chat" 7644 msgstr "Video-Chat"
7582 7645
7583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:500 7646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:484
7584 msgid "iChat AV" 7647 msgid "iChat AV"
7585 msgstr "iChat AV" 7648 msgstr "iChat AV"
7586 7649
7587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:503 7650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487
7588 msgid "Live Video" 7651 msgid "Live Video"
7589 msgstr "Live-Video" 7652 msgstr "Live-Video"
7590 7653
7591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506 7654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490
7592 msgid "Camera" 7655 msgid "Camera"
7593 msgstr "Kamera" 7656 msgstr "Kamera"
7594 7657
7595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:524 src/protocols/oscar/oscar.c:5496 7658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 src/protocols/oscar/oscar.c:5498
7596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 7659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6696
7597 msgid "Free For Chat" 7660 msgid "Free For Chat"
7598 msgstr "Chat-willig" 7661 msgstr "Chat-willig"
7599 7662
7600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:528 src/protocols/oscar/oscar.c:5490 7663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:5492
7601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6691 7664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6694
7602 msgid "Not Available" 7665 msgid "Not Available"
7603 msgstr "Nicht erreichbar" 7666 msgstr "Nicht erreichbar"
7604 7667
7605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/oscar/oscar.c:5493 7668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:5495
7606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6692 7669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6695
7607 msgid "Occupied" 7670 msgid "Occupied"
7608 msgstr "Beschäftigt" 7671 msgstr "Beschäftigt"
7609 7672
7610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 7673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:518
7611 msgid "Web Aware" 7674 msgid "Web Aware"
7612 msgstr "In Web" 7675 msgstr "In Web"
7613 7676
7614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 7677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586
7615 msgid "Capabilities" 7678 msgid "Capabilities"
7616 msgstr "Fähigkeiten" 7679 msgstr "Fähigkeiten"
7617 7680
7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609 7681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:595
7619 msgid "Buddy Comment" 7682 msgid "Buddy Comment"
7620 msgstr "Buddy-Kommentar" 7683 msgstr "Buddy-Kommentar"
7621 7684
7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:744 7685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:730
7623 #, c-format 7686 #, c-format
7624 msgid "Direct IM with %s closed" 7687 msgid "Direct IM with %s closed"
7625 msgstr "Direkte Verbindung zu %s geschlossen" 7688 msgstr "Direkte Verbindung zu %s geschlossen"
7626 7689
7627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:746 7690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:732
7628 #, c-format 7691 #, c-format
7629 msgid "Direct IM with %s failed" 7692 msgid "Direct IM with %s failed"
7630 msgstr "Direkte Verbindung mit %s fehlgeschlagen" 7693 msgstr "Direkte Verbindung mit %s fehlgeschlagen"
7631 7694
7632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:753 7695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:739
7633 msgid "Direct Connect failed" 7696 msgid "Direct Connect failed"
7634 msgstr "Direkte Verbindung fehlgeschlagen" 7697 msgstr "Direkte Verbindung fehlgeschlagen"
7635 7698
7636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:830 src/protocols/oscar/oscar.c:961 7699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:816 src/protocols/oscar/oscar.c:947
7637 #, c-format 7700 #, c-format
7638 msgid "Direct IM with %s established" 7701 msgid "Direct IM with %s established"
7639 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt" 7702 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt"
7640 7703
7641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:911 7704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:897
7642 #, c-format 7705 #, c-format
7643 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." 7706 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
7644 msgstr "Versuche die Verbindung zu %s auf %s:%hu für Direkt-IM herzustellen." 7707 msgstr "Versuche die Verbindung zu %s auf %s:%hu für Direkt-IM herzustellen."
7645 7708
7646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1328 7709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1314
7647 #, c-format 7710 #, c-format
7648 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 7711 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7649 msgstr "Frage %s, ob er sich zu uns auf %s:%hu für Direkt-IM verbinden möchte." 7712 msgstr "Frage %s, ob er sich zu uns auf %s:%hu für Direkt-IM verbinden möchte."
7650 7713
7651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1333 7714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1319
7652 msgid "Unable to open Direct IM" 7715 msgid "Unable to open Direct IM"
7653 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich" 7716 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich"
7654 7717
7655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1368 7718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1354
7656 #, c-format 7719 #, c-format
7657 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7720 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7658 msgstr "Sie haben eine direkte IM-Verbindung mit %s ausgewählt." 7721 msgstr "Sie haben eine direkte IM-Verbindung mit %s ausgewählt."
7659 7722
7660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1372 7723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1358
7661 msgid "" 7724 msgid ""
7662 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7725 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7663 "Do you wish to continue?" 7726 "Do you wish to continue?"
7664 msgstr "" 7727 msgstr ""
7665 "Da dies Ihre IP-Adresse sichtbar macht, kann es als Verletzung der " 7728 "Da dies Ihre IP-Adresse sichtbar macht, kann es als Verletzung der "
7666 "Privatsphäre betrachtet werden. Möchten Sie fortsetzen?" 7729 "Privatsphäre betrachtet werden. Möchten Sie fortsetzen?"
7667 7730
7668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1376 src/protocols/oscar/oscar.c:3329 7731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 src/protocols/oscar/oscar.c:3320
7669 msgid "Connect" 7732 msgid "Connect"
7670 msgstr "Verbunden" 7733 msgstr "Verbunden"
7671 7734
7672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1442 src/protocols/toc/toc.c:872 7735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1429 src/protocols/toc/toc.c:873
7673 #, c-format 7736 #, c-format
7674 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7737 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7675 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen." 7738 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen."
7676 7739
7677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1458 7740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1448
7678 msgid "Chat is currently unavailable" 7741 msgid "Chat is currently unavailable"
7679 msgstr "Chat ist momentan nicht möglich" 7742 msgstr "Chat ist momentan nicht möglich"
7680 7743
7681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1539 7744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529
7682 msgid "Screen name sent" 7745 msgid "Screen name sent"
7683 msgstr "Benutzername gesendet" 7746 msgstr "Benutzername gesendet"
7684 7747
7685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1553 7748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1543
7686 #, c-format 7749 #, c-format
7687 msgid "" 7750 msgid ""
7688 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 7751 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
7689 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 7752 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
7690 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 7753 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7692 "Anmeldung fehlgeschlagen: Gaim konnte Sie nicht als %s anmelden, da der " 7755 "Anmeldung fehlgeschlagen: Gaim konnte Sie nicht als %s anmelden, da der "
7693 "Benutzername fehlerhaft ist. Benutzernamen können entweder mit einem " 7756 "Benutzername fehlerhaft ist. Benutzernamen können entweder mit einem "
7694 "Buchstaben beginnen und können dann Buchstaben, Ziffern und Leerzeichen " 7757 "Buchstaben beginnen und können dann Buchstaben, Ziffern und Leerzeichen "
7695 "enthalten oder sie bestehen nur aus Ziffern." 7758 "enthalten oder sie bestehen nur aus Ziffern."
7696 7759
7697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1581 7760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1571
7698 msgid "Unable to login to AIM" 7761 msgid "Unable to login to AIM"
7699 msgstr "Anmeldung nicht möglich" 7762 msgstr "Anmeldung nicht möglich"
7700 7763
7701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1682 src/protocols/oscar/oscar.c:2119 7764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1672 src/protocols/oscar/oscar.c:2109
7702 msgid "Could Not Connect" 7765 msgid "Could Not Connect"
7703 msgstr "Verbinden nicht möglich" 7766 msgstr "Verbinden nicht möglich"
7704 7767
7705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1690 7768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1680
7706 msgid "Connection established, cookie sent" 7769 msgid "Connection established, cookie sent"
7707 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet" 7770 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet"
7708 7771
7709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1803 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 7772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1793 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180
7710 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 7773 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
7711 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 7774 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
7712 msgid "Unable to establish file descriptor." 7775 msgid "Unable to establish file descriptor."
7713 msgstr "Konnte Dateibeschreibung nicht erstellen." 7776 msgstr "Konnte Dateibeschreibung nicht erstellen."
7714 7777
7715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1808 7778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1798
7716 msgid "Unable to create new connection." 7779 msgid "Unable to create new connection."
7717 msgstr "Kann neue Verbindung nicht erstellen." 7780 msgstr "Kann neue Verbindung nicht erstellen."
7718 7781
7719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1879 7782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1869
7720 msgid "Unable to establish listener socket." 7783 msgid "Unable to establish listener socket."
7721 msgstr "Lese-Socket kann nicht erstellt werden." 7784 msgstr "Lese-Socket kann nicht erstellt werden."
7722 7785
7723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2003 src/protocols/toc/toc.c:541 7786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1993 src/protocols/toc/toc.c:541
7724 msgid "Incorrect nickname or password." 7787 msgid "Incorrect nickname or password."
7725 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Paßwort." 7788 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Paßwort."
7726 7789
7727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2008 7790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1998
7728 msgid "Your account is currently suspended." 7791 msgid "Your account is currently suspended."
7729 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt." 7792 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt."
7730 7793
7731 #. service temporarily unavailable 7794 #. service temporarily unavailable
7732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2012 7795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2002
7733 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 7796 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7734 msgstr "Der AOL-Instant Messenger Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar." 7797 msgstr "Der AOL-Instant Messenger Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar."
7735 7798
7736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2017 7799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2007
7737 msgid "" 7800 msgid ""
7738 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 7801 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7739 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 7802 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7740 msgstr "" 7803 msgstr ""
7741 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " 7804 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und "
7742 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar " 7805 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar "
7743 "noch länger warten." 7806 "noch länger warten."
7744 7807
7745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2022 7808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2012
7746 #, c-format 7809 #, c-format
7747 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 7810 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7748 msgstr "" 7811 msgstr ""
7749 "Die Client-Version, die Sie nutzen ist zu alt. Bitte updaten Sie unter %s" 7812 "Die Client-Version, die Sie nutzen ist zu alt. Bitte updaten Sie unter %s"
7750 7813
7751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2054 7814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2044
7752 msgid "Internal Error" 7815 msgid "Internal Error"
7753 msgstr "Interner Fehler" 7816 msgstr "Interner Fehler"
7754 7817
7755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2126 7818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116
7756 msgid "Received authorization" 7819 msgid "Received authorization"
7757 msgstr "Autorisierung empfangen" 7820 msgstr "Autorisierung empfangen"
7758 7821
7759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2162 src/protocols/oscar/oscar.c:2192 7822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2152 src/protocols/oscar/oscar.c:2182
7760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2280 7823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2271
7761 #, c-format 7824 #, c-format
7762 msgid "" 7825 msgid ""
7763 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 7826 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
7764 "fixed. Check %s for updates." 7827 "fixed. Check %s for updates."
7765 msgstr "" 7828 msgstr ""
7766 "Die Verbindung kann schnell unterbrochen werden. Vielleicht wollen Sie TOC " 7829 "Die Verbindung kann schnell unterbrochen werden. Vielleicht wollen Sie TOC "
7767 "benutzen bis dieser Fehler behoben wurde. Suchen Sie auf %s nach Updates." 7830 "benutzen bis dieser Fehler behoben wurde. Suchen Sie auf %s nach Updates."
7768 7831
7769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2165 src/protocols/oscar/oscar.c:2195 7832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2155 src/protocols/oscar/oscar.c:2185
7770 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 7833 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
7771 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen AIM Login-Hash bekommen." 7834 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen AIM Login-Hash bekommen."
7772 7835
7773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2283 7836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2274
7774 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 7837 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
7775 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen." 7838 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen."
7776 7839
7777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 src/protocols/oscar/oscar.c:3135 7840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 src/protocols/oscar/oscar.c:3126
7778 msgid "(There was an error receiving this message)" 7841 msgid "(There was an error receiving this message)"
7779 msgstr "(Es gab einen Fehler beim Erhalten dieser Nachricht)" 7842 msgstr "(Es gab einen Fehler beim Erhalten dieser Nachricht)"
7780 7843
7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3321 7844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3312
7782 #, c-format 7845 #, c-format
7783 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 7846 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7784 msgstr "%s hat nach einer direkten Verbindung zu %s gefragt" 7847 msgstr "%s hat nach einer direkten Verbindung zu %s gefragt"
7785 7848
7786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3324 7849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3315
7787 msgid "" 7850 msgid ""
7788 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 7851 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7789 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 7852 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7790 "considered a privacy risk." 7853 "considered a privacy risk."
7791 msgstr "" 7854 msgstr ""
7792 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den beiden Computern. Dies " 7855 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den beiden Computern. Dies "
7793 "ist notwendig für IM-Bilder. Da Ihre IP-Adresse verwendet wird, kann dies " 7856 "ist notwendig für IM-Bilder. Da Ihre IP-Adresse verwendet wird, kann dies "
7794 "eine Verletzung der Privatsphäre bedeuten." 7857 "eine Verletzung der Privatsphäre bedeuten."
7795 7858
7796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3360 7859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3351
7797 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 7860 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7798 msgstr "" 7861 msgstr ""
7799 "Bitte autorisieren Sie mich, sodaß ich Sie in meine Kontaktliste aufnehmen " 7862 "Bitte autorisieren Sie mich, sodaß ich Sie in meine Kontaktliste aufnehmen "
7800 "kann." 7863 "kann."
7801 7864
7802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3368 7865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3359
7803 msgid "Authorization Request Message:" 7866 msgid "Authorization Request Message:"
7804 msgstr "Autorisierungsanfrage:" 7867 msgstr "Autorisierungsanfrage:"
7805 7868
7806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3369 7869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3360
7807 msgid "Please authorize me!" 7870 msgid "Please authorize me!"
7808 msgstr "Bitte autorisiere mich!" 7871 msgstr "Bitte autorisiere mich!"
7809 7872
7810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3399 7873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3390
7811 #, c-format 7874 #, c-format
7812 msgid "" 7875 msgid ""
7813 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 7876 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
7814 "you want to send an authorization request?" 7877 "you want to send an authorization request?"
7815 msgstr "" 7878 msgstr ""
7816 "Der Benutzer %s verlangt eine Autorisierung vor dem Hinzufügen zur Buddy-" 7879 "Der Benutzer %s verlangt eine Autorisierung vor dem Hinzufügen zur Buddy-"
7817 "Liste. Möchten Sie die Autorisierungsanfrage senden?" 7880 "Liste. Möchten Sie die Autorisierungsanfrage senden?"
7818 7881
7819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3404 src/protocols/oscar/oscar.c:3406 7882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3395 src/protocols/oscar/oscar.c:3397
7820 msgid "Request Authorization" 7883 msgid "Request Authorization"
7821 msgstr "Frage nach Autorisierung" 7884 msgstr "Frage nach Autorisierung"
7822 7885
7823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3454 src/protocols/oscar/oscar.c:3456 7886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3445 src/protocols/oscar/oscar.c:3447
7824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3463 src/protocols/oscar/oscar.c:3545 7887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3454 src/protocols/oscar/oscar.c:3536
7825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 src/protocols/oscar/oscar.c:3919 7888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 src/protocols/oscar/oscar.c:3908
7826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 src/protocols/oscar/oscar.c:6118 7889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/oscar/oscar.c:3969
7827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6164 7890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6123 src/protocols/oscar/oscar.c:6169
7828 msgid "No reason given." 7891 msgid "No reason given."
7829 msgstr "Kein Grund angegeben." 7892 msgstr "Kein Grund angegeben."
7830 7893
7831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3462 7894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3453
7832 msgid "Authorization Denied Message:" 7895 msgid "Authorization Denied Message:"
7833 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Autorisierung:" 7896 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Autorisierung:"
7834 7897
7835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3545 7898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3536
7836 #, c-format 7899 #, c-format
7837 msgid "" 7900 msgid ""
7838 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7901 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7839 "%s" 7902 "%s"
7840 msgstr "" 7903 msgstr ""
7841 "Der Benutzer %u möchte Sie zu seiner Kontaktliste aus folgendem Grund " 7904 "Der Benutzer %u möchte Sie zu seiner Kontaktliste aus folgendem Grund "
7842 "hinzufügen:\n" 7905 "hinzufügen:\n"
7843 "%s" 7906 "%s"
7844 7907
7845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3553 src/protocols/oscar/oscar.c:6124 7908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3544 src/protocols/oscar/oscar.c:6129
7846 msgid "Authorization Request" 7909 msgid "Authorization Request"
7847 msgstr "Autorisierungsanfrage" 7910 msgstr "Autorisierungsanfrage"
7848 7911
7849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 7912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556
7850 #, c-format 7913 #, c-format
7851 msgid "" 7914 msgid ""
7852 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 7915 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7853 "following reason:\n" 7916 "following reason:\n"
7854 "%s" 7917 "%s"
7855 msgstr "" 7918 msgstr ""
7856 "Der Benutzer %u hat Ihre Anfrage abgelehnt, daß ihn bzw. sie zu Ihrer " 7919 "Der Benutzer %u hat Ihre Anfrage abgelehnt, daß ihn bzw. sie zu Ihrer "
7857 "Kontaktliste hinzufügen und zwar aus folgendem Grund:\n" 7920 "Kontaktliste hinzufügen und zwar aus folgendem Grund:\n"
7858 "%s" 7921 "%s"
7859 7922
7860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 7923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3557
7861 msgid "ICQ authorization denied." 7924 msgid "ICQ authorization denied."
7862 msgstr "ICQ-Authentifizierung notwendig." 7925 msgstr "ICQ-Authentifizierung notwendig."
7863 7926
7864 #. Someone has granted you authorization 7927 #. Someone has granted you authorization
7865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3573 7928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564
7866 #, c-format 7929 #, c-format
7867 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 7930 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7868 msgstr "" 7931 msgstr ""
7869 "Der Benutzer %u hat Ihre Anfrage akzeptiert, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " 7932 "Der Benutzer %u hat Ihre Anfrage akzeptiert, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer "
7870 "Kontaktliste hinzufügen." 7933 "Kontaktliste hinzufügen."
7871 7934
7872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3581 7935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3572
7873 #, c-format 7936 #, c-format
7874 msgid "" 7937 msgid ""
7875 "You have received a special message\n" 7938 "You have received a special message\n"
7876 "\n" 7939 "\n"
7877 "From: %s [%s]\n" 7940 "From: %s [%s]\n"
7880 "Sie haben eine spezielle Nachricht empfangen\n" 7943 "Sie haben eine spezielle Nachricht empfangen\n"
7881 "\n" 7944 "\n"
7882 "Von: %s [%s]\n" 7945 "Von: %s [%s]\n"
7883 "%s" 7946 "%s"
7884 7947
7885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3589 7948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3580
7886 #, c-format 7949 #, c-format
7887 msgid "" 7950 msgid ""
7888 "You have received an ICQ page\n" 7951 "You have received an ICQ page\n"
7889 "\n" 7952 "\n"
7890 "From: %s [%s]\n" 7953 "From: %s [%s]\n"
7893 "Sie haben eine ICQ-Seite empfangen\n" 7956 "Sie haben eine ICQ-Seite empfangen\n"
7894 "\n" 7957 "\n"
7895 "Von: %s [%s]\n" 7958 "Von: %s [%s]\n"
7896 "%s" 7959 "%s"
7897 7960
7898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3597 7961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3588
7899 #, c-format 7962 #, c-format
7900 msgid "" 7963 msgid ""
7901 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 7964 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
7902 "\n" 7965 "\n"
7903 "Message is:\n" 7966 "Message is:\n"
7906 "Sie haben eine ICQ-E-Mail empfangen von %s [%s]\n" 7969 "Sie haben eine ICQ-E-Mail empfangen von %s [%s]\n"
7907 "\n" 7970 "\n"
7908 "Nachricht:\n" 7971 "Nachricht:\n"
7909 "%s" 7972 "%s"
7910 7973
7911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3618 7974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3609
7912 #, c-format 7975 #, c-format
7913 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 7976 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
7914 msgstr "Der ICQ Benutzer %u hat Ihnen einen Buddy gesendet: %s (%s)" 7977 msgstr "Der ICQ Benutzer %u hat Ihnen einen Buddy gesendet: %s (%s)"
7915 7978
7916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3624 7979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3615
7917 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 7980 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7918 msgstr "Möchten Sie diesen Buddy zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen?" 7981 msgstr "Möchten Sie diesen Buddy zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen?"
7919 7982
7920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3628 7983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3619
7921 msgid "Decline" 7984 msgid "Decline"
7922 msgstr "Ablehnen" 7985 msgstr "Ablehnen"
7923 7986
7924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713 7987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3703
7925 #, c-format 7988 #, c-format
7926 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 7989 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
7927 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 7990 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
7928 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie ungültig war." 7991 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie ungültig war."
7929 msgstr[1] "" 7992 msgstr[1] ""
7930 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da sie ungültig waren." 7993 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da sie ungültig waren."
7931 7994
7932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 7995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3712
7933 #, c-format 7996 #, c-format
7934 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 7997 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
7935 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 7998 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7936 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie zu groß war." 7999 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie zu groß war."
7937 msgstr[1] "" 8000 msgstr[1] ""
7938 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie zu groß waren." 8001 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie zu groß waren."
7939 8002
7940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731 8003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3721
7941 #, c-format 8004 #, c-format
7942 msgid "" 8005 msgid ""
7943 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 8006 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
7944 msgid_plural "" 8007 msgid_plural ""
7945 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 8008 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7948 "überschritten wurde." 8011 "überschritten wurde."
7949 msgstr[1] "" 8012 msgstr[1] ""
7950 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da die Senderate " 8013 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da die Senderate "
7951 "überschritten wurde." 8014 "überschritten wurde."
7952 8015
7953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3740 8016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3730
7954 #, c-format 8017 #, c-format
7955 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 8018 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
7956 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 8019 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
7957 msgstr[0] "" 8020 msgstr[0] ""
7958 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da er/sie zu boshaft war." 8021 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da er/sie zu boshaft war."
7959 msgstr[1] "" 8022 msgstr[1] ""
7960 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da er/sie zu boshaft war." 8023 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da er/sie zu boshaft war."
7961 8024
7962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3749 8025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3739
7963 #, c-format 8026 #, c-format
7964 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 8027 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
7965 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 8028 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
7966 msgstr[0] "" 8029 msgstr[0] ""
7967 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da Sie zu boshaft sind." 8030 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da Sie zu boshaft sind."
7968 msgstr[1] "" 8031 msgstr[1] ""
7969 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da Sie zu boshaft sind." 8032 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da Sie zu boshaft sind."
7970 8033
7971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3758 8034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3748
7972 #, c-format 8035 #, c-format
7973 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 8036 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7974 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 8037 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7975 msgstr[0] "" 8038 msgstr[0] ""
7976 "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen nicht erhalten." 8039 "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen nicht erhalten."
7977 msgstr[1] "" 8040 msgstr[1] ""
7978 "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen nicht erhalten." 8041 "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen nicht erhalten."
7979 8042
7980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3815 src/protocols/oscar/oscar.c:4039 8043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3802 src/protocols/oscar/oscar.c:4031
7981 #, c-format 8044 #, c-format
7982 msgid "Info for %s" 8045 msgid "Info for %s"
7983 msgstr "Info zu %s" 8046 msgstr "Info zu %s"
7984 8047
7985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3881 8048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3868
7986 #, c-format 8049 #, c-format
7987 msgid "SNAC threw error: %s\n" 8050 msgid "SNAC threw error: %s\n"
7988 msgstr "SNAC hat den Fehler: %s\n" 8051 msgstr "SNAC hat den Fehler: %s\n"
7989 8052
7990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3882 8053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3869
7991 msgid "Unknown error" 8054 msgid "Unknown error"
7992 msgstr "Unbekannter Fehler" 8055 msgstr "Unbekannter Fehler"
7993 8056
7994 #. Data is assumed to be the destination sn 8057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3905
7995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 8058 msgid "Your message did not get sent."
8059 msgstr "Ihre Nachricht wurde nicht verschickt."
8060
8061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3906
7996 #, c-format 8062 #, c-format
7997 msgid "Your message to %s did not get sent:" 8063 msgid "Your message to %s did not get sent:"
7998 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet:" 8064 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet:"
7999 8065
8000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976 8066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965
8067 #, c-format
8068 msgid "User information not available: %s"
8069 msgstr "Benutzerinformation nicht verfügbar: %s"
8070
8071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967
8001 #, c-format 8072 #, c-format
8002 msgid "User information for %s unavailable:" 8073 msgid "User information for %s unavailable:"
8003 msgstr "Benutzerinformation für %s nicht verfügbar:" 8074 msgstr "Benutzerinformation für %s nicht verfügbar:"
8004 8075
8005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 8076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991
8006 msgid "Warning Level" 8077 msgid "Warning Level"
8007 msgstr "Warnstufe" 8078 msgstr "Warnstufe"
8008 8079
8009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4002 8080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994
8010 msgid "Online Since" 8081 msgid "Online Since"
8011 msgstr "Online seit" 8082 msgstr "Online seit"
8012 8083
8013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 8084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3998 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
8014 msgid "Member Since" 8085 msgid "Member Since"
8015 msgstr "Mitglied seit" 8086 msgstr "Mitglied seit"
8016 8087
8017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 8088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4082
8018 msgid "Your AIM connection may be lost." 8089 msgid "Your AIM connection may be lost."
8019 msgstr "Ihre AIM-Verbindung könnte unterbrochen sein." 8090 msgstr "Ihre AIM-Verbindung könnte unterbrochen sein."
8020 8091
8021 #. The conversion failed! 8092 #. The conversion failed!
8022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4276 8093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4268
8023 msgid "" 8094 msgid ""
8024 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 8095 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
8025 "characters.]" 8096 "characters.]"
8026 msgstr "" 8097 msgstr ""
8027 "[Kann die Nachricht von diesem Benutzer nicht anzeigen, da sie ungültige " 8098 "[Kann die Nachricht von diesem Benutzer nicht anzeigen, da sie ungültige "
8028 "Zeichen enthält.]" 8099 "Zeichen enthält.]"
8029 8100
8030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4494 8101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4488
8031 msgid "Rate limiting error." 8102 msgid "Rate limiting error."
8032 msgstr "Datenrate-Begrenzungsfehler." 8103 msgstr "Datenrate-Begrenzungsfehler."
8033 8104
8034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4495 8105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4489
8035 msgid "" 8106 msgid ""
8036 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 8107 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
8037 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 8108 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8038 msgstr "" 8109 msgstr ""
8039 "Die letzte gewünschte Aktion konnte nicht durchgeführt werden, da die " 8110 "Die letzte gewünschte Aktion konnte nicht durchgeführt werden, da die "
8040 "Senderate überschritten wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen " 8111 "Senderate überschritten wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen "
8041 "Sie es erneut." 8112 "Sie es erneut."
8042 8113
8043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4558 8114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4552
8044 msgid "" 8115 msgid ""
8045 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 8116 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
8046 "at another location." 8117 "at another location."
8047 msgstr "" 8118 msgstr ""
8048 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich von einem anderen Ort mit diesem " 8119 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich von einem anderen Ort mit diesem "
8049 "Benutzernamen angemeldet haben." 8120 "Benutzernamen angemeldet haben."
8050 8121
8051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4560 8122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4554
8052 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 8123 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
8053 msgstr "Sie wurden aus einem unbekannten Grund abgemeldet." 8124 msgstr "Sie wurden aus einem unbekannten Grund abgemeldet."
8054 8125
8055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4591 8126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4585
8056 msgid "Finalizing connection" 8127 msgid "Finalizing connection"
8057 msgstr "Verbindung herstellen" 8128 msgstr "Verbindung herstellen"
8058 8129
8059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4861 src/protocols/oscar/oscar.c:4868 8130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4856 src/protocols/oscar/oscar.c:4863
8060 msgid "Email Address" 8131 msgid "Email Address"
8061 msgstr "E-Mail Adresse" 8132 msgstr "E-Mail Adresse"
8062 8133
8063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 src/protocols/silc/util.c:538 8134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4868 src/protocols/silc/util.c:538
8064 msgid "Mobile Phone" 8135 msgid "Mobile Phone"
8065 msgstr "Handy-Nr" 8136 msgstr "Handy-Nr"
8066 8137
8067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4874 8138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4869
8068 msgid "Not specified" 8139 msgid "Not specified"
8069 msgstr "Nicht angegeben" 8140 msgstr "Nicht angegeben"
8070 8141
8071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/trepia/trepia.c:281 8142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4870 src/protocols/trepia/trepia.c:281
8072 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 8143 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
8073 msgid "Female" 8144 msgid "Female"
8074 msgstr "Weiblich" 8145 msgstr "Weiblich"
8075 8146
8076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/trepia/trepia.c:280 8147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4870 src/protocols/trepia/trepia.c:280
8077 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 8148 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
8078 msgid "Male" 8149 msgid "Male"
8079 msgstr "Männlich" 8150 msgstr "Männlich"
8080 8151
8081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4891 8152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4886
8082 msgid "Personal Web Page" 8153 msgid "Personal Web Page"
8083 msgstr "Persönliche Webseite" 8154 msgstr "Persönliche Webseite"
8084 8155
8085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4895 8156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4890
8086 msgid "Additional Information" 8157 msgid "Additional Information"
8087 msgstr "Zusätzliche Informationen" 8158 msgstr "Zusätzliche Informationen"
8088 8159
8089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900 8160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4895
8090 msgid "Home Address" 8161 msgid "Home Address"
8091 msgstr "Privatadresse" 8162 msgstr "Privatadresse"
8092 8163
8093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4904 src/protocols/oscar/oscar.c:4912 8164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4899 src/protocols/oscar/oscar.c:4907
8094 msgid "Zip Code" 8165 msgid "Zip Code"
8095 msgstr "PLZ" 8166 msgstr "PLZ"
8096 8167
8097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4908 8168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4903
8098 msgid "Work Address" 8169 msgid "Work Address"
8099 msgstr "Adresse (Arbeit)" 8170 msgstr "Adresse (Arbeit)"
8100 8171
8101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916 8172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4911
8102 msgid "Work Information" 8173 msgid "Work Information"
8103 msgstr "Information (Arbeit)" 8174 msgstr "Information (Arbeit)"
8104 8175
8105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4917 8176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4912
8106 msgid "Company" 8177 msgid "Company"
8107 msgstr "Firma" 8178 msgstr "Firma"
8108 8179
8109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4918 8180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4913
8110 msgid "Division" 8181 msgid "Division"
8111 msgstr "Abteilung" 8182 msgstr "Abteilung"
8112 8183
8113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4919 8184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4914
8114 msgid "Position" 8185 msgid "Position"
8115 msgstr "Position" 8186 msgstr "Position"
8116 8187
8117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4921 8188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916
8118 msgid "Web Page" 8189 msgid "Web Page"
8119 msgstr "Webseite" 8190 msgstr "Webseite"
8120 8191
8121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4927 8192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4926
8122 #, c-format 8193 #, c-format
8123 msgid "ICQ Info for %s" 8194 msgid "ICQ Info for %s"
8124 msgstr "ICQ Info für %s" 8195 msgstr "ICQ Info für %s"
8125 8196
8126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4976 8197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4975
8127 msgid "Pop-Up Message" 8198 msgid "Pop-Up Message"
8128 msgstr "Pop-Up Nachricht" 8199 msgstr "Pop-Up Nachricht"
8129 8200
8130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4997 8201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4996
8131 #, c-format 8202 #, c-format
8132 msgid "The following screen names are associated with %s" 8203 msgid "The following screen names are associated with %s"
8133 msgstr "Die folgenden Benutzernamen sind verbunden mit %s" 8204 msgstr "Die folgenden Benutzernamen sind verbunden mit %s"
8134 8205
8135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5001 8206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5000
8136 msgid "Search Results" 8207 msgid "Search Results"
8137 msgstr "Suchergebnisse" 8208 msgstr "Suchergebnisse"
8138 8209
8139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5018 8210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5017
8140 #, c-format 8211 #, c-format
8141 msgid "No results found for email address %s" 8212 msgid "No results found for email address %s"
8142 msgstr "Keine Ergebnisse für die E-Mail Adresse %s gefunden" 8213 msgstr "Keine Ergebnisse für die E-Mail Adresse %s gefunden"
8143 8214
8144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 8215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038
8145 #, c-format 8216 #, c-format
8146 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 8217 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
8147 msgstr "" 8218 msgstr ""
8148 "Sie sollten eine E-Mail erhalten, in der Sie aufgefordert werden, %s zu " 8219 "Sie sollten eine E-Mail erhalten, in der Sie aufgefordert werden, %s zu "
8149 "bestätigen." 8220 "bestätigen."
8150 8221
8151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5041 8222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5040
8152 msgid "Account Confirmation Requested" 8223 msgid "Account Confirmation Requested"
8153 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt" 8224 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt"
8154 8225
8155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5069 8226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5071
8156 msgid "Error Changing Account Info" 8227 msgid "Error Changing Account Info"
8157 msgstr "Fehler beim Ändern der Konten-Information" 8228 msgstr "Fehler beim Ändern der Konten-Information"
8158 8229
8159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072 8230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5074
8160 #, c-format 8231 #, c-format
8161 msgid "" 8232 msgid ""
8162 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8233 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8163 "differs from the original." 8234 "differs from the original."
8164 msgstr "" 8235 msgstr ""
8165 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name vom " 8236 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name vom "
8166 "Original abweicht." 8237 "Original abweicht."
8167 8238
8168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5075 8239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5077
8169 #, c-format 8240 #, c-format
8170 msgid "" 8241 msgid ""
8171 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8242 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8172 "ends in a space." 8243 "ends in a space."
8173 msgstr "" 8244 msgstr ""
8174 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name mit " 8245 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name mit "
8175 "einem Leerzeichen endet." 8246 "einem Leerzeichen endet."
8176 8247
8177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5078 8248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5080
8178 #, c-format 8249 #, c-format
8179 msgid "" 8250 msgid ""
8180 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8251 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8181 "is too long." 8252 "is too long."
8182 msgstr "" 8253 msgstr ""
8183 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu " 8254 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu "
8184 "lang ist." 8255 "lang ist."
8185 8256
8186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 8257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5083
8187 #, c-format 8258 #, c-format
8188 msgid "" 8259 msgid ""
8189 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 8260 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
8190 "request pending for this screen name." 8261 "request pending for this screen name."
8191 msgstr "" 8262 msgstr ""
8192 "Error 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er schon durch " 8263 "Error 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er schon durch "
8193 "eine andere Anfrage geändert wird." 8264 "eine andere Anfrage geändert wird."
8194 8265
8195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5084 8266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5086
8196 #, c-format 8267 #, c-format
8197 msgid "" 8268 msgid ""
8198 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 8269 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
8199 "too many screen names associated with it." 8270 "too many screen names associated with it."
8200 msgstr "" 8271 msgstr ""
8201 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil es schon zu viele E-" 8272 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil es schon zu viele E-"
8202 "Mailadressen gibt, die zum Benutzernamen gehören." 8273 "Mailadressen gibt, die zum Benutzernamen gehören."
8203 8274
8204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 8275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5089
8205 #, c-format 8276 #, c-format
8206 msgid "" 8277 msgid ""
8207 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 8278 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
8208 "invalid." 8279 "invalid."
8209 msgstr "" 8280 msgstr ""
8210 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil die angegebene " 8281 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil die angegebene "
8211 "Adresse falsch ist." 8282 "Adresse falsch ist."
8212 8283
8213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 8284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5092
8214 #, c-format 8285 #, c-format
8215 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 8286 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
8216 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler." 8287 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler."
8217 8288
8218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5100 8289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5102
8219 #, c-format 8290 #, c-format
8220 msgid "" 8291 msgid ""
8221 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 8292 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
8222 "%s" 8293 "%s"
8223 msgstr "" 8294 msgstr ""
8224 "Ihre Benutzername wird zur Zeit wie folgt formatiert:\n" 8295 "Ihre Benutzername wird zur Zeit wie folgt formatiert:\n"
8225 "%s" 8296 "%s"
8226 8297
8227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101 src/protocols/oscar/oscar.c:5108 8298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5103 src/protocols/oscar/oscar.c:5110
8228 msgid "Account Info" 8299 msgid "Account Info"
8229 msgstr "Konto-Info" 8300 msgstr "Konto-Info"
8230 8301
8231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5106 8302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5108
8232 #, c-format 8303 #, c-format
8233 msgid "The email address for %s is %s" 8304 msgid "The email address for %s is %s"
8234 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s" 8305 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s"
8235 8306
8236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5171 8307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5173
8237 msgid "" 8308 msgid ""
8238 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 8309 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8239 msgstr "" 8310 msgstr ""
8240 "Ihr IM-Bild wurde nicht gesendet. Sie müssen direkt verbunden sein, um IM-" 8311 "Ihr IM-Bild wurde nicht gesendet. Sie müssen direkt verbunden sein, um IM-"
8241 "Bilder senden zu können." 8312 "Bilder senden zu können."
8242 8313
8243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5345 8314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5347
8244 msgid "Unable to set AIM profile." 8315 msgid "Unable to set AIM profile."
8245 msgstr "Kann das AIM-Profil nicht setzen." 8316 msgstr "Kann das AIM-Profil nicht setzen."
8246 8317
8247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5346 8318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5348
8248 msgid "" 8319 msgid ""
8249 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 8320 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
8250 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 8321 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
8251 "fully connected." 8322 "fully connected."
8252 msgstr "" 8323 msgstr ""
8253 "Sie haben vermutlich versucht, Ihr Profil zu bearbeiten, bevor die " 8324 "Sie haben vermutlich versucht, Ihr Profil zu bearbeiten, bevor die "
8254 "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen " 8325 "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen "
8255 "Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." 8326 "Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind."
8256 8327
8257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5373 8328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5375
8258 #, c-format 8329 #, c-format
8259 msgid "" 8330 msgid ""
8260 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 8331 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
8261 "it for you." 8332 "it for you."
8262 msgid_plural "" 8333 msgid_plural ""
8267 "Profil für Sie abgeschnitten." 8338 "Profil für Sie abgeschnitten."
8268 msgstr[1] "" 8339 msgstr[1] ""
8269 "Die maximale Profilgröße von %d Bytes wurde überschritten. Gaim hat das " 8340 "Die maximale Profilgröße von %d Bytes wurde überschritten. Gaim hat das "
8270 "Profil für Sie abgeschnitten." 8341 "Profil für Sie abgeschnitten."
8271 8342
8272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5378 8343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5380
8273 msgid "Profile too long." 8344 msgid "Profile too long."
8274 msgstr "Profil zu lang." 8345 msgstr "Profil zu lang."
8275 8346
8276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5394 src/protocols/oscar/oscar.c:6698 8347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5396 src/protocols/oscar/oscar.c:6701
8277 msgid "Visible" 8348 msgid "Visible"
8278 msgstr "Sichtbar" 8349 msgstr "Sichtbar"
8279 8350
8280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412 8351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5414
8281 msgid "Unable to set AIM away message." 8352 msgid "Unable to set AIM away message."
8282 msgstr "Konnte keine AIM Abwesenheitsmeldung setzen." 8353 msgstr "Konnte keine AIM Abwesenheitsmeldung setzen."
8283 8354
8284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5413 8355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5415
8285 msgid "" 8356 msgid ""
8286 "You have probably requested to set your away message before the login " 8357 "You have probably requested to set your away message before the login "
8287 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 8358 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
8288 "again when you are fully connected." 8359 "again when you are fully connected."
8289 msgstr "" 8360 msgstr ""
8290 "Sie haben vermutlich versucht, eine Abwesenheitsnachricht zu setzen, bevor " 8361 "Sie haben vermutlich versucht, eine Abwesenheitsnachricht zu setzen, bevor "
8291 "die Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Sie bleiben im Anwesend-Status. " 8362 "die Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Sie bleiben im Anwesend-Status. "
8292 "Versuchen Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." 8363 "Versuchen Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind."
8293 8364
8294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5453 8365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5455
8295 #, c-format 8366 #, c-format
8296 msgid "" 8367 msgid ""
8297 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 8368 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
8298 "truncated it for you." 8369 "truncated it for you."
8299 msgid_plural "" 8370 msgid_plural ""
8304 "Gaim hat die Nachricht für Sie abgeschnitten." 8375 "Gaim hat die Nachricht für Sie abgeschnitten."
8305 msgstr[1] "" 8376 msgstr[1] ""
8306 "Die Abwesenheitsnachricht hat die maximale Größe von %d Bytes " 8377 "Die Abwesenheitsnachricht hat die maximale Größe von %d Bytes "
8307 "überschritten. Gaim hat die Nachricht für Sie abgeschnitten." 8378 "überschritten. Gaim hat die Nachricht für Sie abgeschnitten."
8308 8379
8309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5458 8380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5460
8310 msgid "Away message too long." 8381 msgid "Away message too long."
8311 msgstr "Abwesenheitsmitteilungen zu lang." 8382 msgstr "Abwesenheitsmitteilungen zu lang."
8312 8383
8313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5536 8384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5538
8314 #, c-format 8385 #, c-format
8315 msgid "" 8386 msgid ""
8316 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 8387 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
8317 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 8388 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
8318 "spaces, or contain only numbers." 8389 "spaces, or contain only numbers."
8320 "Konnte den Buddy %s nicht hinzufügen, da der Benutzername falsch ist. " 8391 "Konnte den Buddy %s nicht hinzufügen, da der Benutzername falsch ist. "
8321 "Benutzernamen können entweder mit einem Buchstaben beginnen und können dann " 8392 "Benutzernamen können entweder mit einem Buchstaben beginnen und können dann "
8322 "Buchstaben, Ziffern und Leerzeichen enthalten oder sie bestehen nur aus " 8393 "Buchstaben, Ziffern und Leerzeichen enthalten oder sie bestehen nur aus "
8323 "Ziffern." 8394 "Ziffern."
8324 8395
8325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5537 src/protocols/oscar/oscar.c:5985 8396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5540 src/protocols/oscar/oscar.c:5989
8326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5998 8397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6003
8327 msgid "Unable To Add" 8398 msgid "Unable To Add"
8328 msgstr "Kann nicht hinzufügen" 8399 msgstr "Kann nicht hinzufügen"
8329 8400
8330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5698 8401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5701
8331 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 8402 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8332 msgstr "Konnte Kontaktliste nicht laden" 8403 msgstr "Konnte Kontaktliste nicht laden"
8333 8404
8334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5699 8405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5702
8335 msgid "" 8406 msgid ""
8336 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 8407 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
8337 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 8408 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
8338 "a few hours." 8409 "a few hours."
8339 msgstr "" 8410 msgstr ""
8340 "Gaim ist kurzzeitig nicht in der Lage, Ihre Kontaktliste von den AIM Servern " 8411 "Gaim ist kurzzeitig nicht in der Lage, Ihre Kontaktliste von den AIM Servern "
8341 "zu laden. Ihre Kontaktliste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in " 8412 "zu laden. Ihre Kontaktliste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in "
8342 "ein paar Stunden wieder verfügbar sein." 8413 "ein paar Stunden wieder verfügbar sein."
8343 8414
8344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5881 src/protocols/oscar/oscar.c:5882 8415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5884 src/protocols/oscar/oscar.c:5885
8345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5887 src/protocols/oscar/oscar.c:6042 8416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5890 src/protocols/oscar/oscar.c:6047
8346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6043 src/protocols/oscar/oscar.c:6048 8417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6048 src/protocols/oscar/oscar.c:6053
8347 msgid "Orphans" 8418 msgid "Orphans"
8348 msgstr "Waisen" 8419 msgstr "Waisen"
8349 8420
8350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5984 8421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987
8351 #, c-format 8422 #, c-format
8352 msgid "" 8423 msgid ""
8353 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 8424 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
8354 "list. Please remove one and try again." 8425 "list. Please remove one and try again."
8355 msgstr "" 8426 msgstr ""
8356 "Kann den Buddy %s nicht hinzufügen, weil Sie schon zu viele Buddies in Ihrer " 8427 "Kann den Buddy %s nicht hinzufügen, weil Sie schon zu viele Buddies in Ihrer "
8357 "Kontaktliste haben. Bitte entfernen Sie einen und versuchen Sie es nochmal." 8428 "Kontaktliste haben. Bitte entfernen Sie einen und versuchen Sie es nochmal."
8358 8429
8359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5984 src/protocols/oscar/oscar.c:5997 8430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987 src/protocols/oscar/oscar.c:6001
8360 msgid "(no name)" 8431 msgid "(no name)"
8361 msgstr "(kein Name)" 8432 msgstr "(kein Name)"
8362 8433
8363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 8434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6001
8364 #, c-format 8435 #, c-format
8365 msgid "" 8436 msgid ""
8366 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 8437 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
8367 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 8438 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
8368 "buddy list." 8439 "buddy list."
8369 msgstr "" 8440 msgstr ""
8370 "Konnte den Buddy %s aus unbekannten Gründen nicht hinzufügen. Der häufigste " 8441 "Konnte den Buddy %s aus unbekannten Gründen nicht hinzufügen. Der häufigste "
8371 "Grund dafür ist, daß Sie die maximale Zahl erlaubter Buddy in Ihrer Buddy-" 8442 "Grund dafür ist, daß Sie die maximale Zahl erlaubter Buddy in Ihrer Buddy-"
8372 "Liste überschritten haben." 8443 "Liste überschritten haben."
8373 8444
8374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6079 8445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6084
8375 #, c-format 8446 #, c-format
8376 msgid "" 8447 msgid ""
8377 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 8448 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8378 "want to add them?" 8449 "want to add them?"
8379 msgstr "" 8450 msgstr ""
8380 "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu seiner Kontaktliste " 8451 "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu seiner Kontaktliste "
8381 "hinzuzufügen. Möchten Sie ihn hinzufügen?" 8452 "hinzuzufügen. Möchten Sie ihn hinzufügen?"
8382 8453
8383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085 8454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6090
8384 msgid "Authorization Given" 8455 msgid "Authorization Given"
8385 msgstr "Autorisierung wurde gegeben" 8456 msgstr "Autorisierung wurde gegeben"
8386 8457
8387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118 8458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6123
8388 #, c-format 8459 #, c-format
8389 msgid "" 8460 msgid ""
8390 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 8461 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
8391 "%s" 8462 "%s"
8392 msgstr "" 8463 msgstr ""
8393 "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Kontaktliste aus folgenden Gründen " 8464 "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Kontaktliste aus folgenden Gründen "
8394 "hinzufügen:\n" 8465 "hinzufügen:\n"
8395 "%s" 8466 "%s"
8396 8467
8397 #. Granted 8468 #. Granted
8398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6160 8469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165
8399 #, c-format 8470 #, c-format
8400 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 8471 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8401 msgstr "" 8472 msgstr ""
8402 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage akzeptiert, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " 8473 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage akzeptiert, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer "
8403 "Kontaktliste hinzufügen." 8474 "Kontaktliste hinzufügen."
8404 8475
8405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161 8476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6166
8406 msgid "Authorization Granted" 8477 msgid "Authorization Granted"
8407 msgstr "Autorisierung vergeben" 8478 msgstr "Autorisierung vergeben"
8408 8479
8409 #. Denied 8480 #. Denied
8410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6164 8481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6169
8411 #, c-format 8482 #, c-format
8412 msgid "" 8483 msgid ""
8413 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 8484 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
8414 "following reason:\n" 8485 "following reason:\n"
8415 "%s" 8486 "%s"
8416 msgstr "" 8487 msgstr ""
8417 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage abgelehnt, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " 8488 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage abgelehnt, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer "
8418 "Kontaktliste hinzufügen und zwar aus folgendem Grund:\n" 8489 "Kontaktliste hinzufügen und zwar aus folgendem Grund:\n"
8419 "%s" 8490 "%s"
8420 8491
8421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165 8492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6170
8422 msgid "Authorization Denied" 8493 msgid "Authorization Denied"
8423 msgstr "Autorisierung abgelehnt" 8494 msgstr "Autorisierung abgelehnt"
8424 8495
8425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6202 src/protocols/toc/toc.c:1271 8496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6207 src/protocols/toc/toc.c:1272
8426 msgid "_Exchange:" 8497 msgid "_Exchange:"
8427 msgstr "A_ustausch:" 8498 msgstr "A_ustausch:"
8428 8499
8429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6224 8500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6229
8430 msgid "Invalid chat name specified." 8501 msgid "Invalid chat name specified."
8431 msgstr "Ungültiger Chat-Name angegeben." 8502 msgstr "Ungültiger Chat-Name angegeben."
8432 8503
8433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6314 8504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6319
8434 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 8505 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8435 msgstr "" 8506 msgstr ""
8436 "Ihr IM-Bild wurde nicht gesendet. Sie können keine IM-Bilder in AIM-Chats " 8507 "Ihr IM-Bild wurde nicht gesendet. Sie können keine IM-Bilder in AIM-Chats "
8437 "senden." 8508 "senden."
8438 8509
8439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6471 8510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6474
8440 msgid "Away Message" 8511 msgid "Away Message"
8441 msgstr "Abwesenheitsnachricht" 8512 msgstr "Abwesenheitsnachricht"
8442 8513
8443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6756 8514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6760
8515 #, c-format
8516 msgid "Buddy Comment for %s"
8517 msgstr "Buddy-Kommentar für %s"
8518
8519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6761
8444 msgid "Buddy Comment:" 8520 msgid "Buddy Comment:"
8445 msgstr "Buddy-Kommentar:" 8521 msgstr "Buddy-Kommentar:"
8446 8522
8447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6774 8523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6780
8448 msgid "Edit Buddy Comment" 8524 msgid "Edit Buddy Comment"
8449 msgstr "Buddy-Kommentar bearbeiten" 8525 msgstr "Buddy-Kommentar bearbeiten"
8450 8526
8451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6780 8527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6786
8452 msgid "Get Status Msg" 8528 msgid "Get Status Msg"
8453 msgstr "Abwesenheitsmitteilung abrufen" 8529 msgstr "Abwesenheitsmitteilung abrufen"
8454 8530
8455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6792 8531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798
8456 msgid "Direct IM" 8532 msgid "Direct IM"
8457 msgstr "Direkte Nachricht" 8533 msgstr "Direkte Nachricht"
8458 8534
8459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6814 8535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6815
8460 msgid "Re-request Authorization" 8536 msgid "Re-request Authorization"
8461 msgstr "Nochmal nach Autorisierung fragen" 8537 msgstr "Nochmal nach Autorisierung fragen"
8462 8538
8463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6844 8539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6845
8464 msgid "The new formatting is invalid." 8540 msgid "The new formatting is invalid."
8465 msgstr "Die neue Formatierung ist nicht in Ordnung." 8541 msgstr "Die neue Formatierung ist nicht in Ordnung."
8466 8542
8467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6845 8543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6846
8468 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 8544 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8469 msgstr "" 8545 msgstr ""
8470 "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und " 8546 "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und "
8471 "Leerzeichen ändern." 8547 "Leerzeichen ändern."
8472 8548
8473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6852 8549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6853
8474 msgid "New screen name formatting:" 8550 msgid "New screen name formatting:"
8475 msgstr "Neue Benutzernamen-Formatierung:" 8551 msgstr "Neue Benutzernamen-Formatierung:"
8476 8552
8477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6904 8553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6905
8478 msgid "Change Address To:" 8554 msgid "Change Address To:"
8479 msgstr "Ändere die Adresse zu:" 8555 msgstr "Ändere die Adresse zu:"
8480 8556
8481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6949 8557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6950
8482 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 8558 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
8483 msgstr "<i>Sie warten derzeit auf keine Autorisierungen</i>" 8559 msgstr "<i>Sie warten derzeit auf keine Autorisierungen</i>"
8484 8560
8485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6952 8561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6953
8486 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 8562 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8487 msgstr "Sie warten auf Autorisierung von den folgenden Buddies" 8563 msgstr "Sie warten auf Autorisierung von den folgenden Buddies"
8488 8564
8489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6953 8565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6954
8490 msgid "" 8566 msgid ""
8491 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 8567 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
8492 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 8568 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8493 msgstr "" 8569 msgstr ""
8494 "Sie können die Autorisierung von diesen Buddies erneut anfordern, wenn Sie " 8570 "Sie können die Autorisierung von diesen Buddies erneut anfordern, wenn Sie "
8495 "den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und „Nochmal nach Autorisierung " 8571 "den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und „Nochmal nach Autorisierung "
8496 "fragen“ auswählen." 8572 "fragen“ auswählen."
8497 8573
8498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6970 8574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6971
8499 msgid "Find Buddy by E-mail" 8575 msgid "Find Buddy by E-mail"
8500 msgstr "Suche Buddies nach E-Mail Adresse" 8576 msgstr "Suche Buddies nach E-Mail Adresse"
8501 8577
8502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6971 8578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6972
8503 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 8579 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
8504 msgstr "Suche nach einem Buddy mit einer E-Mail Adresse" 8580 msgstr "Suche nach einem Buddy mit einer E-Mail Adresse"
8505 8581
8506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6972 8582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6973
8507 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 8583 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
8508 msgstr "Geben Sie die E-Mail Adresse des Buddies ein, nach dem Sie suchen." 8584 msgstr "Geben Sie die E-Mail Adresse des Buddies ein, nach dem Sie suchen."
8509 8585
8510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6989 8586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6990
8511 msgid "Available Message:" 8587 msgid "Available Message:"
8512 msgstr "Verfügbarkeits-Nachricht:" 8588 msgstr "Verfügbarkeits-Nachricht:"
8513 8589
8514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6990 8590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6991
8515 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 8591 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
8516 msgstr "" 8592 msgstr ""
8517 "Ich arbeite gerade und hoffe auf Zerstreuung--Schicke mir eine Nachricht!" 8593 "Ich arbeite gerade und hoffe auf Zerstreuung--Schicke mir eine Nachricht!"
8518 8594
8519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7072 src/protocols/silc/silc.c:789 8595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7073 src/protocols/silc/silc.c:789
8520 msgid "Set User Info..." 8596 msgid "Set User Info..."
8521 msgstr "Benutzer-Info setzen..." 8597 msgstr "Benutzer-Info setzen..."
8522 8598
8523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7077 8599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7078
8524 msgid "Set User Info (URL)..." 8600 msgid "Set User Info (URL)..."
8525 msgstr "Benutzer-Info (URL) setzen..." 8601 msgstr "Benutzer-Info (URL) setzen..."
8526 8602
8527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7083 8603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7084
8528 msgid "Set Available Message..." 8604 msgid "Set Available Message..."
8529 msgstr "Setze Verfügbarkeitsnachricht..." 8605 msgstr "Setze Verfügbarkeitsnachricht..."
8530 8606
8531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7088 src/protocols/silc/silc.c:785 8607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7089 src/protocols/silc/silc.c:785
8532 msgid "Change Password..." 8608 msgid "Change Password..."
8533 msgstr "Paßwort ändern..." 8609 msgstr "Paßwort ändern..."
8534 8610
8535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7093 8611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7094
8536 msgid "Change Password (URL)" 8612 msgid "Change Password (URL)"
8537 msgstr "Ändere Paßwort (URL)" 8613 msgstr "Ändere Paßwort (URL)"
8538 8614
8539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7097 8615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7098
8540 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 8616 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8541 msgstr "Konfiguriere IM-Weiterleitung (URL)" 8617 msgstr "Konfiguriere IM-Weiterleitung (URL)"
8542 8618
8543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7106 8619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7107
8544 msgid "Format Screen Name..." 8620 msgid "Format Screen Name..."
8545 msgstr "Benutzernamen formatieren..." 8621 msgstr "Benutzernamen formatieren..."
8546 8622
8547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7110 8623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7111
8548 msgid "Confirm Account" 8624 msgid "Confirm Account"
8549 msgstr "Konto bestätigen" 8625 msgstr "Konto bestätigen"
8550 8626
8551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7114 8627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7115
8552 msgid "Display Currently Registered Address" 8628 msgid "Display Currently Registered Address"
8553 msgstr "Zeige die aktuelle registrierte Adresse" 8629 msgstr "Zeige die aktuelle registrierte Adresse"
8554 8630
8555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7118 8631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7119
8556 msgid "Change Currently Registered Address..." 8632 msgid "Change Currently Registered Address..."
8557 msgstr "Ändere die aktuelle registrierte Adresse..." 8633 msgstr "Ändere die aktuelle registrierte Adresse..."
8558 8634
8559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7125 8635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7126
8560 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 8636 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8561 msgstr "Zeige Buddies, von denen Sie Autorisierung erwarten" 8637 msgstr "Zeige Buddies, von denen Sie Autorisierung erwarten"
8562 8638
8563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7131 8639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7132
8564 msgid "Search for Buddy by Email..." 8640 msgid "Search for Buddy by Email..."
8565 msgstr "Suche Buddies nach Email-Adresse..." 8641 msgstr "Suche Buddies nach Email-Adresse..."
8566 8642
8567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7136 8643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7137
8568 msgid "Search for Buddy by Information" 8644 msgid "Search for Buddy by Information"
8569 msgstr "Suche Buddy nach Information" 8645 msgstr "Suche Buddy nach Information"
8570 8646
8571 #. *< api_version 8647 #. *< api_version
8572 #. *< type 8648 #. *< type
8577 #. *< id 8653 #. *< id
8578 #. *< name 8654 #. *< name
8579 #. *< version 8655 #. *< version
8580 #. * summary 8656 #. * summary
8581 #. * description 8657 #. * description
8582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7254 src/protocols/oscar/oscar.c:7256 8658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7255 src/protocols/oscar/oscar.c:7257
8583 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 8659 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
8584 msgstr "AIM/ICQ-Protokoll Plugin" 8660 msgstr "AIM/ICQ-Protokoll Plugin"
8585 8661
8586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7275 8662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7276
8587 msgid "Auth host" 8663 msgid "Auth host"
8588 msgstr "Auth Host" 8664 msgstr "Auth Host"
8589 8665
8590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7280 8666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7281
8591 msgid "Auth port" 8667 msgid "Auth port"
8592 msgstr "Auth Port" 8668 msgstr "Auth Port"
8669
8670 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:407
8671 msgid "AIM Screen name"
8672 msgstr "AIM-_Benutzername"
8673
8674 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:562
8675 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:706
8676 msgid "User"
8677 msgstr "Benutzer"
8678
8679 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:580
8680 msgid "Preparing Buddy List"
8681 msgstr "Bereite die Kontaktliste vor"
8682
8683 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:586
8684 msgid "Unable to login to rendezvous"
8685 msgstr "Keine Anmeldung bei Rendezvous möglich"
8686
8687 #. *< api_version
8688 #. *< type
8689 #. *< ui_requirement
8690 #. *< flags
8691 #. *< dependencies
8692 #. *< priority
8693 #. *< id
8694 #. *< name
8695 #. *< version
8696 #. * summary
8697 #. * description
8698 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:654
8699 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:656
8700 msgid "Rendezvous Protocol Plugin"
8701 msgstr "Rendezvous Protokoll-Plugin"
8702
8703 #. Try to avoid making this configurable...
8704 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:699
8705 msgid "Host name"
8706 msgstr "Rechnername"
8707
8708 # old strings
8709 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:702
8710 msgid "First name"
8711 msgstr "Vorname"
8712
8713 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:706
8714 msgid "Last name"
8715 msgstr "Nachname"
8716
8717 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:710
8718 msgid "Share AIM screen name"
8719 msgstr "AIM-Benutzernamen teilen"
8593 8720
8594 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 8721 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
8595 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 8722 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
8596 #: src/protocols/silc/ft.c:340 8723 #: src/protocols/silc/ft.c:340
8597 #, c-format 8724 #, c-format
8674 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 8801 #: src/protocols/silc/buddy.c:459
8675 msgid "Set IM Password" 8802 msgid "Set IM Password"
8676 msgstr "Setze IM-Paßwort" 8803 msgstr "Setze IM-Paßwort"
8677 8804
8678 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 8805 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541
8679 #: src/protocols/silc/ops.c:1256 src/protocols/silc/ops.c:1267 8806 #: src/protocols/silc/ops.c:1265 src/protocols/silc/ops.c:1276
8680 msgid "Get Public Key" 8807 msgid "Get Public Key"
8681 msgstr "Öffentlichen Schlüssel abrufen" 8808 msgstr "Öffentlichen Schlüssel abrufen"
8682 8809
8683 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1257 8810 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1266
8684 #: src/protocols/silc/ops.c:1268 8811 #: src/protocols/silc/ops.c:1277
8685 msgid "Cannot fetch the public key" 8812 msgid "Cannot fetch the public key"
8686 msgstr "Konnte den öffentlichen Schlüssel nicht abrufen" 8813 msgstr "Konnte den öffentlichen Schlüssel nicht abrufen"
8687 8814
8688 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544 8815 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544
8689 msgid "Show Public Key" 8816 msgid "Show Public Key"
8692 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 8819 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989
8693 #: src/protocols/silc/chat.c:222 8820 #: src/protocols/silc/chat.c:222
8694 msgid "Could not load public key" 8821 msgid "Could not load public key"
8695 msgstr "Konnte den öffentlichen Schlüssel nicht laden" 8822 msgstr "Konnte den öffentlichen Schlüssel nicht laden"
8696 8823
8697 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:853 8824 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:862
8698 #: src/protocols/silc/ops.c:925 src/protocols/silc/ops.c:1060 8825 #: src/protocols/silc/ops.c:934 src/protocols/silc/ops.c:1069
8699 #: src/protocols/silc/ops.c:1061 src/protocols/silc/ops.c:1079 8826 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1088
8700 msgid "User Information" 8827 msgid "User Information"
8701 msgstr "Benutzer-Information" 8828 msgstr "Benutzer-Information"
8702 8829
8703 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:926 8830 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:935
8704 #: src/protocols/silc/ops.c:1080 8831 #: src/protocols/silc/ops.c:1089
8705 msgid "Cannot get user information" 8832 msgid "Cannot get user information"
8706 msgstr "Kann die Benutzerinformation nicht abrufen" 8833 msgstr "Kann die Benutzerinformation nicht abrufen"
8707 8834
8708 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 8835 #: src/protocols/silc/buddy.c:729
8709 #, c-format 8836 #, c-format
8840 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:630 8967 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:630
8841 #: src/protocols/silc/util.c:489 8968 #: src/protocols/silc/util.c:489
8842 msgid "Anxious" 8969 msgid "Anxious"
8843 msgstr "Besorgt" 8970 msgstr "Besorgt"
8844 8971
8845 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:962 8972 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:971
8846 msgid "User Modes" 8973 msgid "User Modes"
8847 msgstr "Benutzermodi" 8974 msgstr "Benutzermodi"
8848 8975
8849 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:971 8976 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:980
8850 msgid "Mood" 8977 msgid "Mood"
8851 msgstr "Stimmung" 8978 msgstr "Stimmung"
8852 8979
8853 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:977 8980 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:986
8854 msgid "Status Text" 8981 msgid "Status Text"
8855 msgstr "Statustext" 8982 msgstr "Statustext"
8856 8983
8857 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:983 8984 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:992
8858 msgid "Preferred Contact" 8985 msgid "Preferred Contact"
8859 msgstr "Bevorzugter Kontakt" 8986 msgstr "Bevorzugter Kontakt"
8860 8987
8861 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:988 8988 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:997
8862 msgid "Preferred Language" 8989 msgid "Preferred Language"
8863 msgstr "Bevorzugte Sprache" 8990 msgstr "Bevorzugte Sprache"
8864 8991
8865 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:993 8992 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1002
8866 msgid "Device" 8993 msgid "Device"
8867 msgstr "Gerät" 8994 msgstr "Gerät"
8868 8995
8869 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:998 8996 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1007
8870 #: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/silc.c:680 8997 #: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/silc.c:680
8871 msgid "Timezone" 8998 msgid "Timezone"
8872 msgstr "Zeitzone" 8999 msgstr "Zeitzone"
8873 9000
8874 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1003 9001 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1012
8875 msgid "Geolocation" 9002 msgid "Geolocation"
8876 msgstr "Geographische Koordinaten" 9003 msgstr "Geographische Koordinaten"
8877 9004
8878 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529 9005 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529
8879 msgid "Reset IM Key" 9006 msgid "Reset IM Key"
8889 9016
8890 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549 9017 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549
8891 msgid "Get Public Key..." 9018 msgid "Get Public Key..."
8892 msgstr "Öffentlichen Schlüssel abrufen..." 9019 msgstr "Öffentlichen Schlüssel abrufen..."
8893 9020
8894 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1389 9021 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1398
8895 msgid "Kill User" 9022 msgid "Kill User"
8896 msgstr "Benutzer hinauswerfen" 9023 msgstr "Benutzer hinauswerfen"
8897 9024
8898 #: src/protocols/silc/chat.c:37 9025 #: src/protocols/silc/chat.c:37
8899 msgid "_Passphrase:" 9026 msgid "_Passphrase:"
9000 9127
9001 #: src/protocols/silc/chat.c:563 9128 #: src/protocols/silc/chat.c:563
9002 msgid "Group Name" 9129 msgid "Group Name"
9003 msgstr "Gruppenname" 9130 msgstr "Gruppenname"
9004 9131
9005 #: src/protocols/silc/chat.c:567 src/protocols/silc/ops.c:1669 9132 #: src/protocols/silc/chat.c:567 src/protocols/silc/ops.c:1678
9006 msgid "Passphrase" 9133 msgid "Passphrase"
9007 msgstr "Passphrase" 9134 msgstr "Passphrase"
9008 9135
9009 #: src/protocols/silc/chat.c:578 9136 #: src/protocols/silc/chat.c:578
9010 #, c-format 9137 #, c-format
9076 9203
9077 #: src/protocols/silc/chat.c:919 9204 #: src/protocols/silc/chat.c:919
9078 msgid "Set Secret Channel" 9205 msgid "Set Secret Channel"
9079 msgstr "Setze geheimen Kanal" 9206 msgstr "Setze geheimen Kanal"
9080 9207
9081 #: src/protocols/silc/chat.c:989 9208 #: src/protocols/silc/chat.c:981
9082 #, c-format 9209 #, c-format
9083 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 9210 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
9084 msgstr "Sie sind der Gründer des Kanals <I>%s</I>" 9211 msgstr "Sie sind der Gründer des Kanals <I>%s</I>"
9085 9212
9086 #: src/protocols/silc/chat.c:993 9213 #: src/protocols/silc/chat.c:985
9087 #, c-format 9214 #, c-format
9088 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 9215 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
9089 msgstr "Gründer des Kanals <I>%s</I> ist <I>%s</I>" 9216 msgstr "Gründer des Kanals <I>%s</I> ist <I>%s</I>"
9090 9217
9091 #: src/protocols/silc/chat.c:1046 9218 #: src/protocols/silc/chat.c:1039
9092 #, c-format 9219 #, c-format
9093 msgid "" 9220 msgid ""
9094 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 9221 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
9095 msgstr "" 9222 msgstr ""
9096 "Sie müssen den Kanal %s betreten, bevor Sie die private Gruppe betreten " 9223 "Sie müssen den Kanal %s betreten, bevor Sie die private Gruppe betreten "
9097 "können" 9224 "können"
9098 9225
9099 #: src/protocols/silc/chat.c:1048 9226 #: src/protocols/silc/chat.c:1041
9100 msgid "Join Private Group" 9227 msgid "Join Private Group"
9101 msgstr "Private Gruppe betreten" 9228 msgstr "Private Gruppe betreten"
9102 9229
9103 #: src/protocols/silc/chat.c:1049 9230 #: src/protocols/silc/chat.c:1042
9104 msgid "Cannot join private group" 9231 msgid "Cannot join private group"
9105 msgstr "Kann die private Gruppe nicht betreten" 9232 msgstr "Kann die private Gruppe nicht betreten"
9106 9233
9107 #: src/protocols/silc/chat.c:1242 src/protocols/silc/silc.c:888 9234 #: src/protocols/silc/chat.c:1235 src/protocols/silc/silc.c:888
9108 msgid "Cannot call command" 9235 msgid "Cannot call command"
9109 msgstr "Kommando nicht aufrufbar" 9236 msgstr "Kommando nicht aufrufbar"
9110 9237
9111 #: src/protocols/silc/chat.c:1243 src/protocols/silc/silc.c:889 9238 #: src/protocols/silc/chat.c:1236 src/protocols/silc/silc.c:889
9112 msgid "Unknown command" 9239 msgid "Unknown command"
9113 msgstr "Unbekanntes Kommando" 9240 msgstr "Unbekanntes Kommando"
9114 9241
9115 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 9242 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
9116 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 9243 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
9162 #: src/protocols/silc/ops.c:351 9289 #: src/protocols/silc/ops.c:351
9163 #, c-format 9290 #, c-format
9164 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 9291 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
9165 msgstr "%s hat das Thema von <I>%s</D> zu %s abgeändert" 9292 msgstr "%s hat das Thema von <I>%s</D> zu %s abgeändert"
9166 9293
9167 #: src/protocols/silc/ops.c:413 9294 #: src/protocols/silc/ops.c:414
9168 #, c-format 9295 #, c-format
9169 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 9296 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
9170 msgstr "<I>%s</I> setzt die Kanalmodi von <I>%s</I> auf: %s" 9297 msgstr "<I>%s</I> setzt die Kanalmodi von <I>%s</I> auf: %s"
9171 9298
9172 #: src/protocols/silc/ops.c:417 9299 #: src/protocols/silc/ops.c:418
9173 #, c-format 9300 #, c-format
9174 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 9301 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
9175 msgstr "<I>%s</I> entfernte alle Kanalmodi auf <I>%s</I>" 9302 msgstr "<I>%s</I> entfernte alle Kanalmodi auf <I>%s</I>"
9176 9303
9177 #: src/protocols/silc/ops.c:448 9304 #: src/protocols/silc/ops.c:451
9178 #, c-format 9305 #, c-format
9179 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 9306 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
9180 msgstr "<I>%s</I> setzte die Modi von <I>%s</I> auf: %s" 9307 msgstr "<I>%s</I> setzte die Modi von <I>%s</I> auf: %s"
9181 9308
9182 #: src/protocols/silc/ops.c:452 9309 #: src/protocols/silc/ops.c:459
9183 #, c-format 9310 #, c-format
9184 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 9311 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
9185 msgstr "<I>%s</I> entfernte alle Kanalmodi von <I>%s's</I>" 9312 msgstr "<I>%s</I> entfernte alle Kanalmodi von <I>%s's</I>"
9186 9313
9187 #: src/protocols/silc/ops.c:479 9314 #: src/protocols/silc/ops.c:488
9188 #, c-format 9315 #, c-format
9189 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 9316 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
9190 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen <I>%s</I> von <I>%s</I> (%s)" 9317 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen <I>%s</I> von <I>%s</I> (%s)"
9191 9318
9192 #: src/protocols/silc/ops.c:509 src/protocols/silc/ops.c:514 9319 #: src/protocols/silc/ops.c:518 src/protocols/silc/ops.c:523
9193 #: src/protocols/silc/ops.c:519 9320 #: src/protocols/silc/ops.c:528
9194 #, c-format 9321 #, c-format
9195 msgid "You have been killed by %s (%s)" 9322 msgid "You have been killed by %s (%s)"
9196 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s (%s)" 9323 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s (%s)"
9197 9324
9198 #: src/protocols/silc/ops.c:540 src/protocols/silc/ops.c:545 9325 #: src/protocols/silc/ops.c:549 src/protocols/silc/ops.c:554
9199 #: src/protocols/silc/ops.c:550 9326 #: src/protocols/silc/ops.c:559
9200 #, c-format 9327 #, c-format
9201 msgid "Killed by %s (%s)" 9328 msgid "Killed by %s (%s)"
9202 msgstr "Hinausgeworfen durch %s (%s)" 9329 msgstr "Hinausgeworfen durch %s (%s)"
9203 9330
9204 #: src/protocols/silc/ops.c:596 9331 #: src/protocols/silc/ops.c:605
9205 msgid "Server signoff" 9332 msgid "Server signoff"
9206 msgstr "Server abgemeldet" 9333 msgstr "Server abgemeldet"
9207 9334
9208 #: src/protocols/silc/ops.c:783 9335 #: src/protocols/silc/ops.c:792
9209 msgid "Personal Information" 9336 msgid "Personal Information"
9210 msgstr "Persönliche Informationen" 9337 msgstr "Persönliche Informationen"
9211 9338
9212 #: src/protocols/silc/ops.c:806 9339 #: src/protocols/silc/ops.c:815
9213 msgid "Birth Day" 9340 msgid "Birth Day"
9214 msgstr "Geburtstag" 9341 msgstr "Geburtstag"
9215 9342
9216 #: src/protocols/silc/ops.c:810 9343 #: src/protocols/silc/ops.c:819
9217 msgid "Job Title" 9344 msgid "Job Title"
9218 msgstr "Beruf" 9345 msgstr "Beruf"
9219 9346
9220 #: src/protocols/silc/ops.c:814 9347 #: src/protocols/silc/ops.c:823
9221 msgid "Job Role" 9348 msgid "Job Role"
9222 msgstr "Position" 9349 msgstr "Position"
9223 9350
9224 #: src/protocols/silc/ops.c:818 9351 #: src/protocols/silc/ops.c:827
9225 msgid "Organization" 9352 msgid "Organization"
9226 msgstr "Organisation" 9353 msgstr "Organisation"
9227 9354
9228 #: src/protocols/silc/ops.c:822 9355 #: src/protocols/silc/ops.c:831
9229 msgid "Unit" 9356 msgid "Unit"
9230 msgstr "Abteilung" 9357 msgstr "Abteilung"
9231 9358
9232 #: src/protocols/silc/ops.c:841 9359 #: src/protocols/silc/ops.c:850
9233 msgid "EMail" 9360 msgid "EMail"
9234 msgstr "E-Mail" 9361 msgstr "E-Mail"
9235 9362
9236 #: src/protocols/silc/ops.c:846 9363 #: src/protocols/silc/ops.c:855
9237 msgid "Note" 9364 msgid "Note"
9238 msgstr "Notiz" 9365 msgstr "Notiz"
9239 9366
9240 #: src/protocols/silc/ops.c:894 9367 #: src/protocols/silc/ops.c:903
9241 msgid "Join Chat" 9368 msgid "Join Chat"
9242 msgstr "Chat betreten" 9369 msgstr "Chat betreten"
9243 9370
9244 #: src/protocols/silc/ops.c:1050 src/protocols/silc/ops.c:1120 9371 #: src/protocols/silc/ops.c:1059 src/protocols/silc/ops.c:1129
9245 msgid "Public Key Fingerprint" 9372 msgid "Public Key Fingerprint"
9246 msgstr "Öffentlicher Schlüssel Fingerprint" 9373 msgstr "Öffentlicher Schlüssel Fingerprint"
9247 9374
9248 #: src/protocols/silc/ops.c:1051 src/protocols/silc/ops.c:1121 9375 #: src/protocols/silc/ops.c:1060 src/protocols/silc/ops.c:1130
9249 msgid "Public Key Babbleprint" 9376 msgid "Public Key Babbleprint"
9250 msgstr "Öffentlicher Schlüssel Babbleprint" 9377 msgstr "Öffentlicher Schlüssel Babbleprint"
9251 9378
9252 #: src/protocols/silc/ops.c:1064 9379 #: src/protocols/silc/ops.c:1073
9253 msgid "More..." 9380 msgid "More..."
9254 msgstr "Mehr..." 9381 msgstr "Mehr..."
9255 9382
9256 #: src/protocols/silc/ops.c:1135 src/protocols/silc/silc.c:777 9383 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 src/protocols/silc/silc.c:777
9257 msgid "Detach From Server" 9384 msgid "Detach From Server"
9258 msgstr "Vom Server trennen" 9385 msgstr "Vom Server trennen"
9259 9386
9260 #: src/protocols/silc/ops.c:1135 9387 #: src/protocols/silc/ops.c:1144
9261 msgid "Cannot detach" 9388 msgid "Cannot detach"
9262 msgstr "Trennung nicht möglich" 9389 msgstr "Trennung nicht möglich"
9263 9390
9264 #: src/protocols/silc/ops.c:1146 9391 #: src/protocols/silc/ops.c:1155
9265 msgid "Cannot set topic" 9392 msgid "Cannot set topic"
9266 msgstr "Kann das Thema nicht setzen" 9393 msgstr "Kann das Thema nicht setzen"
9267 9394
9268 #: src/protocols/silc/ops.c:1184 9395 #: src/protocols/silc/ops.c:1193
9269 msgid "Failed to change nickname" 9396 msgid "Failed to change nickname"
9270 msgstr "Kann den Nickname nicht ändern" 9397 msgstr "Kann den Nickname nicht ändern"
9271 9398
9272 #: src/protocols/silc/ops.c:1221 9399 #: src/protocols/silc/ops.c:1230
9273 msgid "Roomlist" 9400 msgid "Roomlist"
9274 msgstr "Raumliste" 9401 msgstr "Raumliste"
9275 9402
9276 #: src/protocols/silc/ops.c:1221 9403 #: src/protocols/silc/ops.c:1230
9277 msgid "Cannot get room list" 9404 msgid "Cannot get room list"
9278 msgstr "Kamm die Raumliste nicht abrufen" 9405 msgstr "Kamm die Raumliste nicht abrufen"
9279 9406
9280 #: src/protocols/silc/ops.c:1269 9407 #: src/protocols/silc/ops.c:1278
9281 msgid "No public key was received" 9408 msgid "No public key was received"
9282 msgstr "Kein öffentlicher Schlüssel empfangen" 9409 msgstr "Kein öffentlicher Schlüssel empfangen"
9283 9410
9284 #: src/protocols/silc/ops.c:1282 src/protocols/silc/ops.c:1296 9411 #: src/protocols/silc/ops.c:1291 src/protocols/silc/ops.c:1305
9285 msgid "Server Information" 9412 msgid "Server Information"
9286 msgstr "Serverinformation" 9413 msgstr "Serverinformation"
9287 9414
9288 #: src/protocols/silc/ops.c:1283 9415 #: src/protocols/silc/ops.c:1292
9289 msgid "Cannot get server information" 9416 msgid "Cannot get server information"
9290 msgstr "Kann die Serverinformation nicht abrufen" 9417 msgstr "Kann die Serverinformation nicht abrufen"
9291 9418
9292 #: src/protocols/silc/ops.c:1314 src/protocols/silc/ops.c:1323 9419 #: src/protocols/silc/ops.c:1323 src/protocols/silc/ops.c:1332
9293 msgid "Server Statistics" 9420 msgid "Server Statistics"
9294 msgstr "Serverstatistik" 9421 msgstr "Serverstatistik"
9295 9422
9296 #: src/protocols/silc/ops.c:1315 9423 #: src/protocols/silc/ops.c:1324
9297 msgid "Cannot get server statistics" 9424 msgid "Cannot get server statistics"
9298 msgstr "Kann die Serverstatistik nicht abrufen" 9425 msgstr "Kann die Serverstatistik nicht abrufen"
9299 9426
9300 #: src/protocols/silc/ops.c:1324 9427 #: src/protocols/silc/ops.c:1333
9301 msgid "No server statisitics available" 9428 msgid "No server statistics available"
9302 msgstr "Keine Serverstatistik verfügbar" 9429 msgstr "Keine Serverstatistik verfügbar"
9303 9430
9304 #: src/protocols/silc/ops.c:1346 9431 #: src/protocols/silc/ops.c:1355
9305 #, c-format 9432 #, c-format
9306 msgid "" 9433 msgid ""
9307 "Local server start time: %s\n" 9434 "Local server start time: %s\n"
9308 "Local server uptime: %s\n" 9435 "Local server uptime: %s\n"
9309 "Local server clients: %d\n" 9436 "Local server clients: %d\n"
9334 "Server insgesamt: %d\n" 9461 "Server insgesamt: %d\n"
9335 "Router insgesamt: %d\n" 9462 "Router insgesamt: %d\n"
9336 "Server-Operatoren insgesamt: %d\n" 9463 "Server-Operatoren insgesamt: %d\n"
9337 "Router-Operatoren insgesamt: %d\n" 9464 "Router-Operatoren insgesamt: %d\n"
9338 9465
9339 #: src/protocols/silc/ops.c:1369 9466 #: src/protocols/silc/ops.c:1378
9340 msgid "Network Statistics" 9467 msgid "Network Statistics"
9341 msgstr "Netzwerkstatistik" 9468 msgstr "Netzwerkstatistik"
9342 9469
9343 #: src/protocols/silc/ops.c:1377 src/protocols/silc/ops.c:1382 9470 #: src/protocols/silc/ops.c:1386 src/protocols/silc/ops.c:1391
9344 msgid "Ping" 9471 msgid "Ping"
9345 msgstr "Ping" 9472 msgstr "Ping"
9346 9473
9347 #: src/protocols/silc/ops.c:1377 9474 #: src/protocols/silc/ops.c:1386
9348 msgid "Ping failed" 9475 msgid "Ping failed"
9349 msgstr "Ping fehlgeschlagen" 9476 msgstr "Ping fehlgeschlagen"
9350 9477
9351 #: src/protocols/silc/ops.c:1382 9478 #: src/protocols/silc/ops.c:1391
9352 msgid "Ping reply received from server" 9479 msgid "Ping reply received from server"
9353 msgstr "Antwort auf ein Ping vom Server empfangen" 9480 msgstr "Antwort auf ein Ping vom Server empfangen"
9354 9481
9355 #: src/protocols/silc/ops.c:1390 9482 #: src/protocols/silc/ops.c:1399
9356 msgid "Could not kill user" 9483 msgid "Could not kill user"
9357 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinauswerfen" 9484 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinauswerfen"
9358 9485
9359 #: src/protocols/silc/ops.c:1471 9486 #: src/protocols/silc/ops.c:1480
9360 msgid "Error during connecting to SILC Server" 9487 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9361 msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem SILC-Server" 9488 msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem SILC-Server"
9362 9489
9363 #: src/protocols/silc/ops.c:1476 9490 #: src/protocols/silc/ops.c:1485
9364 msgid "Key Exchange failed" 9491 msgid "Key Exchange failed"
9365 msgstr "Schlüsselaustausch gescheitert" 9492 msgstr "Schlüsselaustausch gescheitert"
9366 9493
9367 #: src/protocols/silc/ops.c:1485 9494 #: src/protocols/silc/ops.c:1494
9368 msgid "" 9495 msgid ""
9369 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 9496 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9370 msgstr "" 9497 msgstr ""
9371 "Das Fortsetzen der angehaltenen Sitzung ist fehlgeschlagen. Bitte drücken " 9498 "Das Fortsetzen der angehaltenen Sitzung ist fehlgeschlagen. Bitte drücken "
9372 "Sie „Neu Verbinden“, um eine neue Verbindung zu erzeugen." 9499 "Sie „Neu Verbinden“, um eine neue Verbindung zu erzeugen."
9373 9500
9374 #: src/protocols/silc/ops.c:1520 9501 #: src/protocols/silc/ops.c:1529
9375 msgid "Disconnected by server" 9502 msgid "Disconnected by server"
9376 msgstr "Abgemeldet vom Server" 9503 msgstr "Abgemeldet vom Server"
9377 9504
9378 #: src/protocols/silc/ops.c:1580 src/protocols/silc/ops.c:1627 9505 #: src/protocols/silc/ops.c:1589 src/protocols/silc/ops.c:1636
9379 #: src/protocols/silc/silc.c:167 9506 #: src/protocols/silc/silc.c:167
9380 msgid "Resuming session" 9507 msgid "Resuming session"
9381 msgstr "Sitzung fortsetzen" 9508 msgstr "Sitzung fortsetzen"
9382 9509
9383 #: src/protocols/silc/ops.c:1582 9510 #: src/protocols/silc/ops.c:1591
9384 msgid "Authenticating connection" 9511 msgid "Authenticating connection"
9385 msgstr "Verbindung authentifizieren" 9512 msgstr "Verbindung authentifizieren"
9386 9513
9387 #: src/protocols/silc/ops.c:1629 9514 #: src/protocols/silc/ops.c:1638
9388 msgid "Verifying server public key" 9515 msgid "Verifying server public key"
9389 msgstr "Überprüfung des öffentlichen Schlüssels des Servers" 9516 msgstr "Überprüfung des öffentlichen Schlüssels des Servers"
9390 9517
9391 #: src/protocols/silc/ops.c:1670 9518 #: src/protocols/silc/ops.c:1679
9392 msgid "Passphrase required" 9519 msgid "Passphrase required"
9393 msgstr "Passphrase erforderlich" 9520 msgstr "Passphrase erforderlich"
9394 9521
9395 #: src/protocols/silc/ops.c:1699 9522 #: src/protocols/silc/ops.c:1708
9396 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 9523 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9397 msgstr "Fehler: Unterschiedliche Version, aktualisieren Sie Ihren Client" 9524 msgstr "Fehler: Unterschiedliche Version, aktualisieren Sie Ihren Client"
9398 9525
9399 #: src/protocols/silc/ops.c:1702 9526 #: src/protocols/silc/ops.c:1711
9400 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 9527 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9401 msgstr "" 9528 msgstr ""
9402 "Fehler: Die entfernte Seite vertraut Ihrem öffentlichen Schlüssel nicht" 9529 "Fehler: Die entfernte Seite vertraut Ihrem öffentlichen Schlüssel nicht"
9403 9530
9404 #: src/protocols/silc/ops.c:1705 9531 #: src/protocols/silc/ops.c:1714
9405 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 9532 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9406 msgstr "" 9533 msgstr ""
9407 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagen KE-Gruppe" 9534 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagen KE-Gruppe"
9408 9535
9409 #: src/protocols/silc/ops.c:1708 9536 #: src/protocols/silc/ops.c:1717
9410 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 9537 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9411 msgstr "" 9538 msgstr ""
9412 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagene Cipher" 9539 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagene Cipher"
9413 9540
9414 #: src/protocols/silc/ops.c:1711 9541 #: src/protocols/silc/ops.c:1720
9415 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 9542 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9416 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagene PKCS" 9543 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagene PKCS"
9417 9544
9418 #: src/protocols/silc/ops.c:1714 9545 #: src/protocols/silc/ops.c:1723
9419 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 9546 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9420 msgstr "" 9547 msgstr ""
9421 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagen Hastfunktion" 9548 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagen Hastfunktion"
9422 9549
9423 #: src/protocols/silc/ops.c:1717 9550 #: src/protocols/silc/ops.c:1726
9424 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 9551 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9425 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht das vorgeschlagene HMAC" 9552 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht das vorgeschlagene HMAC"
9426 9553
9427 #: src/protocols/silc/ops.c:1719 9554 #: src/protocols/silc/ops.c:1728
9428 msgid "Failure: Incorrect signature" 9555 msgid "Failure: Incorrect signature"
9429 msgstr "Fehler: Falsche Signatur" 9556 msgstr "Fehler: Falsche Signatur"
9430 9557
9431 #: src/protocols/silc/ops.c:1721 9558 #: src/protocols/silc/ops.c:1730
9432 msgid "Failure: Invalid cookie" 9559 msgid "Failure: Invalid cookie"
9433 msgstr "Fehler: Ungültiger Cookie" 9560 msgstr "Fehler: Ungültiger Cookie"
9434 9561
9435 #: src/protocols/silc/ops.c:1732 9562 #: src/protocols/silc/ops.c:1741
9436 msgid "Failure: Authentication failed" 9563 msgid "Failure: Authentication failed"
9437 msgstr "Fehler: Authentifizierung fehlgeschlagen" 9564 msgstr "Fehler: Authentifizierung fehlgeschlagen"
9438 9565
9439 #: src/protocols/silc/pk.c:103 9566 #: src/protocols/silc/pk.c:103
9440 #, c-format 9567 #, c-format
9647 9774
9648 #: src/protocols/silc/silc.c:1323 9775 #: src/protocols/silc/silc.c:1323
9649 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 9776 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
9650 msgstr "whois &lt;Nick&gt;: Informationen zum Nick anzeigen" 9777 msgstr "whois &lt;Nick&gt;: Informationen zum Nick anzeigen"
9651 9778
9652 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1673 9779 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1676
9653 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 9780 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
9654 msgstr "" 9781 msgstr ""
9655 "msg &lt;Benutzer&gt; &lt;Nachricht&gt;: Sendet eine private Nachricht an " 9782 "msg &lt;Benutzer&gt; &lt;Nachricht&gt;: Sendet eine private Nachricht an "
9656 "einen anderen Benutzer" 9783 "einen anderen Benutzer"
9657 9784
9675 9802
9676 #: src/protocols/silc/silc.c:1347 9803 #: src/protocols/silc/silc.c:1347
9677 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 9804 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
9678 msgstr "call &lt;Kommando&gt;: Rufe ein Silc-Client-Kommando auf" 9805 msgstr "call &lt;Kommando&gt;: Rufe ein Silc-Client-Kommando auf"
9679 9806
9680 #: src/protocols/silc/silc.c:1352 9807 #: src/protocols/silc/silc.c:1353
9681 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 9808 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
9682 msgstr "kill &lt;Nick&gt; [-pubkey|&lt;Grund&gt;]: Killt einen Nick" 9809 msgstr "kill &lt;Nick&gt; [-pubkey|&lt;Grund&gt;]: Killt einen Nick"
9683 9810
9684 #: src/protocols/silc/silc.c:1356 9811 #: src/protocols/silc/silc.c:1357
9685 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 9812 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
9686 msgstr "nick &lt;neue Nickname&gt;: Ihren Nickname ändern" 9813 msgstr "nick &lt;neue Nickname&gt;: Ihren Nickname ändern"
9687 9814
9688 #: src/protocols/silc/silc.c:1360 9815 #: src/protocols/silc/silc.c:1361
9689 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 9816 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
9690 msgstr "whowas &lt;Nick&gt;: Informationen zu einem Benutzer abrufen" 9817 msgstr "whowas &lt;Nick&gt;: Informationen zu einem Benutzer abrufen"
9691 9818
9692 #: src/protocols/silc/silc.c:1364 9819 #: src/protocols/silc/silc.c:1365
9693 msgid "" 9820 msgid ""
9694 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt]; [arguments]: Change or display " 9821 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
9695 "channel modes" 9822 "channel modes"
9696 msgstr "" 9823 msgstr ""
9697 "cmode &lt;Kanal&gt; [+|-&lt;Modi&gt]; [Argumente]: Kanal-Modi ändern oder " 9824 "cmode &lt;Kanal&gt; [+|-&lt;Modi&gt;] [Argumente]: Kanal-Modi ändern oder "
9698 "anzeigen" 9825 "anzeigen"
9699 9826
9700 #: src/protocols/silc/silc.c:1368 9827 #: src/protocols/silc/silc.c:1369
9701 msgid "" 9828 msgid ""
9702 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 9829 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
9703 "on channel" 9830 "on channel"
9704 msgstr "" 9831 msgstr ""
9705 "cumode &lt;Kanal&gt; +|-&lt;Modi&gt; &lt;Nick&gt;: Modi des Benutzers auf " 9832 "cumode &lt;Kanal&gt; +|-&lt;Modi&gt; &lt;Nick&gt;: Modi des Benutzers auf "
9706 "dem Kanal ändern" 9833 "dem Kanal ändern"
9707 9834
9708 #: src/protocols/silc/silc.c:1372 9835 #: src/protocols/silc/silc.c:1373
9709 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 9836 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
9710 msgstr "" 9837 msgstr ""
9711 "umode &lt;Benutzeroptionen&gt;: Setze Ihre Benutzeroptionen im Netzwerk" 9838 "umode &lt;Benutzeroptionen&gt;: Setze Ihre Benutzeroptionen im Netzwerk"
9712 9839
9713 #: src/protocols/silc/silc.c:1376 9840 #: src/protocols/silc/silc.c:1377
9714 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 9841 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
9715 msgstr "" 9842 msgstr ""
9716 "oper &lt;Nick&gt; [-pubkey]: Privilegien des Server-Operators verlangen" 9843 "oper &lt;Nick&gt; [-pubkey]: Privilegien des Server-Operators verlangen"
9717 9844
9718 #: src/protocols/silc/silc.c:1380 9845 #: src/protocols/silc/silc.c:1381
9719 msgid "" 9846 msgid ""
9720 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 9847 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
9721 "channel invite list" 9848 "channel invite list"
9722 msgstr "" 9849 msgstr ""
9723 "invite &lt;Kanal&gt; [-|+]&lt;Nick&gt;: Benutzer einladen oder Benutzer zur " 9850 "invite &lt;Kanal&gt; [-|+]&lt;Nick&gt;: Benutzer einladen oder Benutzer zur "
9724 "Einladungsliste des Kanals hinzufügen oder von der Einladungsliste entfernen" 9851 "Einladungsliste des Kanals hinzufügen oder von der Einladungsliste entfernen"
9725 9852
9726 #: src/protocols/silc/silc.c:1384 9853 #: src/protocols/silc/silc.c:1385
9727 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 9854 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
9728 msgstr "" 9855 msgstr ""
9729 "kick &lt;Kanal&gt; &lt;Nick&gt; [Kommentar]: Kickt einen Benutzer aus dem " 9856 "kick &lt;Kanal&gt; &lt;Nick&gt; [Kommentar]: Kickt einen Benutzer aus dem "
9730 "Kanal" 9857 "Kanal"
9731 9858
9732 #: src/protocols/silc/silc.c:1388 9859 #: src/protocols/silc/silc.c:1389
9733 msgid "info [server]: View server administrative details" 9860 msgid "info [server]: View server administrative details"
9734 msgstr "info [Server]: Administrative Details des Servers ansehen" 9861 msgstr "info [Server]: Administrative Details des Servers ansehen"
9735 9862
9736 #: src/protocols/silc/silc.c:1392 9863 #: src/protocols/silc/silc.c:1393
9737 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 9864 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
9738 msgstr "ban [&lt;Kanal&gt; +|-&lt;Nick&gt;]: Verbanne Benutzer vom Kanal" 9865 msgstr "ban [&lt;Kanal&gt; +|-&lt;Nick&gt;]: Verbanne Benutzer vom Kanal"
9739 9866
9740 #: src/protocols/silc/silc.c:1396 9867 #: src/protocols/silc/silc.c:1397
9741 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 9868 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
9742 msgstr "" 9869 msgstr ""
9743 "getkey &lt;Nick|Server&gt;: Öffentlichen Schlüssel der Servers oder des " 9870 "getkey &lt;Nick|Server&gt;: Öffentlichen Schlüssel der Servers oder des "
9744 "Benutzers abrufen" 9871 "Benutzers abrufen"
9745 9872
9746 #: src/protocols/silc/silc.c:1400 9873 #: src/protocols/silc/silc.c:1401
9747 msgid "stats: View server and network statistics" 9874 msgid "stats: View server and network statistics"
9748 msgstr "stats: Server- und Netzwerkstatistik ansehen" 9875 msgstr "stats: Server- und Netzwerkstatistik ansehen"
9749 9876
9750 #: src/protocols/silc/silc.c:1404 9877 #: src/protocols/silc/silc.c:1405
9751 msgid "ping: Send PING to the connected server" 9878 msgid "ping: Send PING to the connected server"
9752 msgstr "ping: Sendet PING an den verbundenen Server" 9879 msgstr "ping: Sendet PING an den verbundenen Server"
9753 9880
9754 #: src/protocols/silc/silc.c:1409 9881 #: src/protocols/silc/silc.c:1410
9755 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 9882 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
9756 msgstr "users &lt;Kanal&gt;: Benutzer im Kanal auflisten" 9883 msgstr "users &lt;Kanal&gt;: Benutzer im Kanal auflisten"
9757 9884
9758 #: src/protocols/silc/silc.c:1413 9885 #: src/protocols/silc/silc.c:1414
9759 msgid "" 9886 msgid ""
9760 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 9887 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
9761 "specific users in channel(s)" 9888 "specific users in channel(s)"
9762 msgstr "" 9889 msgstr ""
9763 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;Kanal/Kanäle&gt;: " 9890 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;Kanal/Kanäle&gt;: "
9764 "Spezifische Benutzer im Kanal / in den Kanälen auflisten" 9891 "Spezifische Benutzer im Kanal / in den Kanälen auflisten"
9765 9892
9766 #: src/protocols/silc/silc.c:1425 9893 #: src/protocols/silc/silc.c:1426
9767 msgid "Instant Messages" 9894 msgid "Instant Messages"
9768 msgstr "Instant Messages" 9895 msgstr "Instant Messages"
9769 9896
9770 #: src/protocols/silc/silc.c:1430 9897 #: src/protocols/silc/silc.c:1431
9771 msgid "Digitally sign all IM messages" 9898 msgid "Digitally sign all IM messages"
9772 msgstr "Alle IM-Nachrichten digital unterschreiben" 9899 msgstr "Alle IM-Nachrichten digital unterschreiben"
9773 9900
9774 #: src/protocols/silc/silc.c:1435 9901 #: src/protocols/silc/silc.c:1436
9775 msgid "Verify all IM message signatures" 9902 msgid "Verify all IM message signatures"
9776 msgstr "Signaturen aller IM-Nachrichten überprüfen" 9903 msgstr "Signaturen aller IM-Nachrichten überprüfen"
9777 9904
9778 #: src/protocols/silc/silc.c:1438 9905 #: src/protocols/silc/silc.c:1439
9779 msgid "Channel Messages" 9906 msgid "Channel Messages"
9780 msgstr "Kanalnachrichten" 9907 msgstr "Kanalnachrichten"
9781 9908
9782 #: src/protocols/silc/silc.c:1443 9909 #: src/protocols/silc/silc.c:1444
9783 msgid "Digitally sign all channel messages" 9910 msgid "Digitally sign all channel messages"
9784 msgstr "Alle Kanalnachrichten digital unterschreiben" 9911 msgstr "Alle Kanalnachrichten digital unterschreiben"
9785 9912
9786 #: src/protocols/silc/silc.c:1448 9913 #: src/protocols/silc/silc.c:1449
9787 msgid "Verify all channel message signatures" 9914 msgid "Verify all channel message signatures"
9788 msgstr "Signaturen aller Kanalnachrichten überprüfen" 9915 msgstr "Signaturen aller Kanalnachrichten überprüfen"
9789 9916
9790 #: src/protocols/silc/silc.c:1451 9917 #: src/protocols/silc/silc.c:1452
9791 msgid "Default SILC Key Pair" 9918 msgid "Default SILC Key Pair"
9792 msgstr "Standard SILC-Schlüsselpaar" 9919 msgstr "Standard SILC-Schlüsselpaar"
9793 9920
9794 #: src/protocols/silc/silc.c:1456 9921 #: src/protocols/silc/silc.c:1457
9795 msgid "SILC Public Key" 9922 msgid "SILC Public Key"
9796 msgstr "SILC öffentlicher Schlüssel" 9923 msgstr "SILC öffentlicher Schlüssel"
9797 9924
9798 #: src/protocols/silc/silc.c:1461 9925 #: src/protocols/silc/silc.c:1462
9799 msgid "SILC Private Key" 9926 msgid "SILC Private Key"
9800 msgstr "SILC privater Schlüssel" 9927 msgstr "SILC privater Schlüssel"
9801 9928
9802 #. *< api_version 9929 #. *< api_version
9803 #. *< type 9930 #. *< type
9807 #. *< priority 9934 #. *< priority
9808 #. *< id 9935 #. *< id
9809 #. *< name 9936 #. *< name
9810 #. *< version 9937 #. *< version
9811 #. * summary 9938 #. * summary
9812 #: src/protocols/silc/silc.c:1547 9939 #: src/protocols/silc/silc.c:1548
9813 msgid "SILC Protocol Plugin" 9940 msgid "SILC Protocol Plugin"
9814 msgstr "SILC-Protokoll Plugin" 9941 msgstr "SILC-Protokoll Plugin"
9815 9942
9816 #. * description 9943 #. * description
9817 #: src/protocols/silc/silc.c:1549 9944 #: src/protocols/silc/silc.c:1550
9818 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 9945 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9819 msgstr "Sichere Internet Live Konferenz (SILC) Protokoll" 9946 msgstr "Sichere Internet Live Konferenz (SILC) Protokoll"
9820 9947
9821 #: src/protocols/silc/silc.c:1579 9948 #: src/protocols/silc/silc.c:1580
9822 msgid "Public key authentication" 9949 msgid "Public key authentication"
9823 msgstr "Authentifizierung mit öffentlichem Schlüssel" 9950 msgstr "Authentifizierung mit öffentlichem Schlüssel"
9824 9951
9825 #: src/protocols/silc/silc.c:1585 9952 #: src/protocols/silc/silc.c:1586
9826 msgid "Public Key File" 9953 msgid "Public Key File"
9827 msgstr "Öffentlicher Schlüssel (Datei)" 9954 msgstr "Öffentlicher Schlüssel (Datei)"
9828 9955
9829 #: src/protocols/silc/silc.c:1589 9956 #: src/protocols/silc/silc.c:1590
9830 msgid "Private Key File" 9957 msgid "Private Key File"
9831 msgstr "Privater Schlüssel (Datei)" 9958 msgstr "Privater Schlüssel (Datei)"
9832 9959
9833 #: src/protocols/silc/silc.c:1594 9960 #: src/protocols/silc/silc.c:1595
9834 msgid "Reject watching by other users" 9961 msgid "Reject watching by other users"
9835 msgstr "Verhindern, daß man von anderen Benutzern gesehen wird" 9962 msgstr "Verhindern, daß man von anderen Benutzern gesehen wird"
9836 9963
9837 #: src/protocols/silc/silc.c:1597 9964 #: src/protocols/silc/silc.c:1598
9838 msgid "Block invites" 9965 msgid "Block invites"
9839 msgstr "Einladungen blockieren" 9966 msgstr "Einladungen blockieren"
9840 9967
9841 #: src/protocols/silc/silc.c:1600 9968 #: src/protocols/silc/silc.c:1601
9842 msgid "Block IMs without Key Exchange" 9969 msgid "Block IMs without Key Exchange"
9843 msgstr "Blockiere IMs ohne Schlüsselaustausch" 9970 msgstr "Blockiere IMs ohne Schlüsselaustausch"
9844 9971
9845 #: src/protocols/silc/silc.c:1603 9972 #: src/protocols/silc/silc.c:1604
9846 msgid "Reject online status attribute requests" 9973 msgid "Reject online status attribute requests"
9847 msgstr "Onlinestatus-Attributanfragen zurückweisen" 9974 msgstr "Onlinestatus-Attributanfragen zurückweisen"
9848 9975
9849 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 9976 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227
9850 msgid "Creating SILC key pair..." 9977 msgid "Creating SILC key pair..."
10069 #: src/protocols/toc/toc.c:695 10196 #: src/protocols/toc/toc.c:695
10070 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 10197 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
10071 msgstr "" 10198 msgstr ""
10072 "TOC ist von seiner Pause zurückgekehrt. Sie können wieder Nachrichten senden." 10199 "TOC ist von seiner Pause zurückgekehrt. Sie können wieder Nachrichten senden."
10073 10200
10074 #: src/protocols/toc/toc.c:890 10201 #: src/protocols/toc/toc.c:891
10075 msgid "Password Change Successful" 10202 msgid "Password Change Successful"
10076 msgstr "Paßwort-Änderung erfolgreich" 10203 msgstr "Paßwort-Änderung erfolgreich"
10077 10204
10078 #: src/protocols/toc/toc.c:894 10205 #: src/protocols/toc/toc.c:895
10079 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 10206 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
10080 msgstr "TOC hat ein Pause-Kommando gesendet." 10207 msgstr "TOC hat ein Pause-Kommando gesendet."
10081 10208
10082 #: src/protocols/toc/toc.c:895 10209 #: src/protocols/toc/toc.c:896
10083 msgid "" 10210 msgid ""
10084 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 10211 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
10085 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 10212 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
10086 "is only temporary, please be patient." 10213 "is only temporary, please be patient."
10087 msgstr "" 10214 msgstr ""
10088 "TOC hat einen PAUSE-Befehl gesendet. Wenn dies passiert, ignoriert TOC jede " 10215 "TOC hat einen PAUSE-Befehl gesendet. Wenn dies passiert, ignoriert TOC jede "
10089 "Nachricht und kann Sie unter Umständen abmelden, wenn Sie eine Nachricht " 10216 "Nachricht und kann Sie unter Umständen abmelden, wenn Sie eine Nachricht "
10090 "senden. Gaim verhindert jetzt, daß Nachrichten durchgehen. Dies ist nur " 10217 "senden. Gaim verhindert jetzt, daß Nachrichten durchgehen. Dies ist nur "
10091 "temporär, bitte haben Sie Geduld." 10218 "temporär, bitte haben Sie Geduld."
10092 10219
10093 #: src/protocols/toc/toc.c:1409 10220 #: src/protocols/toc/toc.c:1410
10094 msgid "Get Dir Info" 10221 msgid "Get Dir Info"
10095 msgstr "Verzeichnis Information abrufen" 10222 msgstr "Verzeichnis Information abrufen"
10096 10223
10097 #: src/protocols/toc/toc.c:1545 10224 #: src/protocols/toc/toc.c:1546
10098 msgid "Set Dir Info" 10225 msgid "Set Dir Info"
10099 msgstr "Verzeichnisinformation abrufen" 10226 msgstr "Verzeichnisinformation abrufen"
10100 10227
10101 #: src/protocols/toc/toc.c:1667 10228 #: src/protocols/toc/toc.c:1668
10102 #, c-format 10229 #, c-format
10103 msgid "Could not open %s for writing!" 10230 msgid "Could not open %s for writing!"
10104 msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen!" 10231 msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen!"
10105 10232
10106 #: src/protocols/toc/toc.c:1703 10233 #: src/protocols/toc/toc.c:1704
10107 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 10234 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
10108 msgstr "" 10235 msgstr ""
10109 "Dateiübertragung gescheitert; die andere Seite hat die Dateiübertragung " 10236 "Dateiübertragung gescheitert; die andere Seite hat die Dateiübertragung "
10110 "wahrscheinlich abgebrochen." 10237 "wahrscheinlich abgebrochen."
10111 10238
10112 #: src/protocols/toc/toc.c:1748 src/protocols/toc/toc.c:1788 10239 #: src/protocols/toc/toc.c:1749 src/protocols/toc/toc.c:1789
10113 #: src/protocols/toc/toc.c:1912 src/protocols/toc/toc.c:2000 10240 #: src/protocols/toc/toc.c:1913 src/protocols/toc/toc.c:2001
10114 msgid "Could not connect for transfer." 10241 msgid "Could not connect for transfer."
10115 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden." 10242 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden."
10116 10243
10117 #: src/protocols/toc/toc.c:1945 10244 #: src/protocols/toc/toc.c:1946
10118 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 10245 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
10119 msgstr "" 10246 msgstr ""
10120 "Konnte keinen Datei-Header schreiben. Die Datei wurde nicht übermittelt." 10247 "Konnte keinen Datei-Header schreiben. Die Datei wurde nicht übermittelt."
10121 10248
10122 #: src/protocols/toc/toc.c:2045 10249 #: src/protocols/toc/toc.c:2046
10123 msgid "Gaim - Save As..." 10250 msgid "Gaim - Save As..."
10124 msgstr "Gaim - Speichern unter..." 10251 msgstr "Gaim - Speichern unter..."
10125 10252
10126 #: src/protocols/toc/toc.c:2079 10253 #: src/protocols/toc/toc.c:2080
10127 #, c-format 10254 #, c-format
10128 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 10255 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
10129 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 10256 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
10130 msgstr[0] "%s bittet %s %d Datei zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" 10257 msgstr[0] "%s bittet %s %d Datei zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s"
10131 msgstr[1] "%s bittet %s %d Dateien zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" 10258 msgstr[1] "%s bittet %s %d Dateien zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s"
10132 10259
10133 #: src/protocols/toc/toc.c:2086 10260 #: src/protocols/toc/toc.c:2087
10134 #, c-format 10261 #, c-format
10135 msgid "%s requests you to send them a file" 10262 msgid "%s requests you to send them a file"
10136 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden" 10263 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden"
10137 10264
10138 #. *< api_version 10265 #. *< api_version
10144 #. *< id 10271 #. *< id
10145 #. *< name 10272 #. *< name
10146 #. *< version 10273 #. *< version
10147 #. * summary 10274 #. * summary
10148 #. * description 10275 #. * description
10149 #: src/protocols/toc/toc.c:2169 src/protocols/toc/toc.c:2171 10276 #: src/protocols/toc/toc.c:2170 src/protocols/toc/toc.c:2172
10150 msgid "TOC Protocol Plugin" 10277 msgid "TOC Protocol Plugin"
10151 msgstr "TOC-Protokoll Plugin" 10278 msgstr "TOC-Protokoll Plugin"
10152 10279
10153 #: src/protocols/toc/toc.c:2190 10280 #: src/protocols/toc/toc.c:2191
10154 msgid "TOC host" 10281 msgid "TOC host"
10155 msgstr "TOC Host" 10282 msgstr "TOC Host"
10156 10283
10157 #: src/protocols/toc/toc.c:2194 10284 #: src/protocols/toc/toc.c:2195
10158 msgid "TOC port" 10285 msgid "TOC port"
10159 msgstr "TOC Port" 10286 msgstr "TOC Port"
10160 10287
10161 #. Basic Profile group. 10288 #. Basic Profile group.
10162 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 10289 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263
10353 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 10480 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
10354 msgstr "" 10481 msgstr ""
10355 "Konnte den Buddy %s der Gruppe %s nicht zur Serverliste des Kontos %s " 10482 "Konnte den Buddy %s der Gruppe %s nicht zur Serverliste des Kontos %s "
10356 "hinzufügen." 10483 "hinzufügen."
10357 10484
10358 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1896 10485 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1897
10359 msgid "Could not add buddy to server list" 10486 msgid "Could not add buddy to server list"
10360 msgstr "Konnte den Buddy nicht zur Serverliste hinzufügen" 10487 msgstr "Konnte den Buddy nicht zur Serverliste hinzufügen"
10361 10488
10362 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2216 10489 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2131 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2259
10490 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414
10363 msgid "Unable to read" 10491 msgid "Unable to read"
10364 msgstr "Lesen nicht möglich" 10492 msgstr "Lesen nicht möglich"
10365 10493
10366 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2348 10494 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391
10367 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 10495 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451
10368 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458 10496 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458
10497 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518
10369 msgid "Connection problem" 10498 msgid "Connection problem"
10370 msgstr "Verbindungsfehler" 10499 msgstr "Verbindungsfehler"
10371 10500
10372 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2495 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857 10501 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900
10373 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2971 10502 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3014
10374 msgid "Not At Home" 10503 msgid "Not At Home"
10375 msgstr "Nicht zu Hause" 10504 msgstr "Nicht zu Hause"
10376 10505
10377 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2497 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2859 10506 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902
10378 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972 10507 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3015
10379 msgid "Not At Desk" 10508 msgid "Not At Desk"
10380 msgstr "Nicht am Schreibtisch" 10509 msgstr "Nicht am Schreibtisch"
10381 10510
10382 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 10511 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2542 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2904
10383 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2973 10512 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3016
10384 msgid "Not In Office" 10513 msgid "Not In Office"
10385 msgstr "Nicht im Büro" 10514 msgstr "Nicht im Büro"
10386 10515
10387 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2865 10516 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2546 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908
10388 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975 10517 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3018
10389 msgid "On Vacation" 10518 msgid "On Vacation"
10390 msgstr "Im Urlaub" 10519 msgstr "Im Urlaub"
10391 10520
10392 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2507 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2869 10521 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2550 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912
10393 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 10522 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3020
10394 msgid "Stepped Out" 10523 msgid "Stepped Out"
10395 msgstr "Rausgegangen" 10524 msgstr "Rausgegangen"
10396 10525
10397 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614 10526 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2657
10398 msgid "Not on server list" 10527 msgid "Not on server list"
10399 msgstr "Nicht auf der Serverliste" 10528 msgstr "Nicht auf der Serverliste"
10400 10529
10401 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2634 10530 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2736
10402 #, c-format
10403 msgid ""
10404 "\n"
10405 "<b>%s:</b> %s"
10406 msgstr ""
10407 "\n"
10408 "<b>%s:</b> %s"
10409
10410 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693
10411 msgid "Join in Chat" 10531 msgid "Join in Chat"
10412 msgstr "Chat betreten" 10532 msgstr "Chat betreten"
10413 10533
10414 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2698 10534 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2741
10415 msgid "Initiate Conference" 10535 msgid "Initiate Conference"
10416 msgstr "Konferenz einleiten" 10536 msgstr "Konferenz einleiten"
10417 10537
10418 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 10538 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793
10419 msgid "Active which ID?" 10539 msgid "Active which ID?"
10420 msgstr "Welche ID aktivieren?" 10540 msgstr "Welche ID aktivieren?"
10421 10541
10422 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2759 10542 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802
10423 msgid "Join who in chat?" 10543 msgid "Join who in chat?"
10424 msgstr "Wen wollen Sie zum Chat einladen?" 10544 msgstr "Wen wollen Sie zum Chat einladen?"
10425 10545
10426 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2769 10546 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2812
10427 msgid "Activate ID..." 10547 msgid "Activate ID..."
10428 msgstr "Aktiviere ID..." 10548 msgstr "Aktiviere ID..."
10429 10549
10430 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 10550 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2816
10431 msgid "Join user in chat..." 10551 msgid "Join user in chat..."
10432 msgstr "Einen Benutzer zum Chat einladen..." 10552 msgstr "Einen Benutzer zum Chat einladen..."
10433 10553
10434 #. *< api_version 10554 #. *< api_version
10435 #. *< type 10555 #. *< type
10440 #. *< id 10560 #. *< id
10441 #. *< name 10561 #. *< name
10442 #. *< version 10562 #. *< version
10443 #. * summary 10563 #. * summary
10444 #. * description 10564 #. * description
10445 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3294 10565 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3335 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337
10446 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 10566 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
10447 msgstr "Yahoo-Protokoll Plugin" 10567 msgstr "Yahoo-Protokoll Plugin"
10448 10568
10449 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313 10569 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3356
10450 msgid "Yahoo Japan" 10570 msgid "Yahoo Japan"
10451 msgstr "Yahoo Japan" 10571 msgstr "Yahoo Japan"
10452 10572
10453 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3316 10573 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3359
10454 msgid "Pager host" 10574 msgid "Pager host"
10455 msgstr "Pager Host" 10575 msgstr "Pager Host"
10456 10576
10457 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3319 10577 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3362
10458 msgid "Japan Pager host" 10578 msgid "Japan Pager host"
10459 msgstr "Japan Pager Host" 10579 msgstr "Japan Pager Host"
10460 10580
10461 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3322 10581 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3365
10462 msgid "Pager port" 10582 msgid "Pager port"
10463 msgstr "Pager Port" 10583 msgstr "Pager Port"
10464 10584
10465 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3325 10585 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3368
10466 msgid "File transfer host" 10586 msgid "File transfer host"
10467 msgstr "Host für Dateiübertragungen" 10587 msgstr "Host für Dateiübertragungen"
10468 10588
10469 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3328 10589 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3371
10470 msgid "Japan File transfer host" 10590 msgid "Japan File transfer host"
10471 msgstr "Japan-Host für Dateiübertragungen" 10591 msgstr "Japan-Host für Dateiübertragungen"
10472 10592
10473 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3331 10593 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3374
10474 msgid "File transfer port" 10594 msgid "File transfer port"
10475 msgstr "Port für Dateiübertragungen" 10595 msgstr "Port für Dateiübertragungen"
10476 10596
10477 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3334 10597 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3377
10478 msgid "Chat Room List Url" 10598 msgid "Chat Room List Url"
10479 msgstr "Chatraumliste (URL)" 10599 msgstr "Chatraumliste (URL)"
10480 10600
10481 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337 10601 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3380
10482 msgid "YCHT Host" 10602 msgid "YCHT Host"
10483 msgstr "YCHT Host" 10603 msgstr "YCHT Host"
10484 10604
10485 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3340 10605 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3383
10486 msgid "YCHT Port" 10606 msgid "YCHT Port"
10487 msgstr "YCHT Port" 10607 msgstr "YCHT Port"
10488 10608
10489 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 10609 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170
10490 msgid "" 10610 msgid ""
10588 10708
10589 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 10709 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163
10590 msgid "The user's profile is empty." 10710 msgid "The user's profile is empty."
10591 msgstr "Das Profil des Benutzers ist leer." 10711 msgstr "Das Profil des Benutzers ist leer."
10592 10712
10593 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 10713 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193
10594 #, c-format 10714 #, c-format
10595 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 10715 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
10596 msgstr "%s lehnte Ihre Konferenzeinladung in den Raum \"%s\" ab, da \"%s\"." 10716 msgstr "%s lehnte Ihre Konferenzeinladung in den Raum \"%s\" ab, da \"%s\"."
10597 10717
10598 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 10718 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:195
10599 msgid "Invitation Rejected" 10719 msgid "Invitation Rejected"
10600 msgstr "Einladung zurückgewiesen" 10720 msgstr "Einladung zurückgewiesen"
10601 10721
10602 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:355 10722 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347
10603 msgid "Failed to join chat" 10723 msgid "Failed to join chat"
10604 msgstr "Der Chat kann nicht betreten werden" 10724 msgstr "Der Chat kann nicht betreten werden"
10605 10725
10606 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:355 10726 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347
10607 msgid "Maybe the room is full?" 10727 msgid "Maybe the room is full?"
10608 msgstr "Vielleicht ist der Raum voll?" 10728 msgstr "Vielleicht ist der Raum voll?"
10609 10729
10610 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:429 10730 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:425
10611 #, c-format 10731 #, c-format
10612 msgid "You are now chatting in %s." 10732 msgid "You are now chatting in %s."
10613 msgstr "Sie chatten jetzt in %s." 10733 msgstr "Sie chatten jetzt in %s."
10614 10734
10615 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:583 10735 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579
10616 msgid "Failed to join buddy in chat" 10736 msgid "Failed to join buddy in chat"
10617 msgstr "Es gelang nicht, den Buddy in dem Chat zu holen" 10737 msgstr "Es gelang nicht, den Buddy in dem Chat zu holen"
10618 10738
10619 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:584 10739 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580
10620 msgid "Maybe they're not in a chat?" 10740 msgid "Maybe they're not in a chat?"
10621 msgstr "Vielleicht sind sie nicht im Chat?" 10741 msgstr "Vielleicht sind sie nicht im Chat?"
10622 10742
10623 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338 10743 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338
10624 msgid "Unable to connect" 10744 msgid "Unable to connect"
10642 10762
10643 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451 10763 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451
10644 msgid "User Rooms" 10764 msgid "User Rooms"
10645 msgstr "Benutzerräume" 10765 msgstr "Benutzerräume"
10646 10766
10647 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:589 10767 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401
10768 msgid "Connection problem with the YCHT server."
10769 msgstr "Verbindungsproblem mit dem YCHT-Server."
10770
10771 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:598
10648 #, c-format 10772 #, c-format
10649 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" 10773 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s"
10650 msgstr "Kann nicht an den Chat %s,%s,%s senden" 10774 msgstr "Kann nicht an den Chat %s,%s,%s senden"
10651 10775
10652 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:624 10776 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:633
10653 #, c-format 10777 #, c-format
10654 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 10778 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
10655 msgstr "<b>Benutzer:</b> %s<br>" 10779 msgstr "<b>Benutzer:</b> %s<br>"
10656 10780
10657 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:628 10781 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:637
10658 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 10782 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
10659 msgstr "<br>Versteckt oder nicht angemeldet" 10783 msgstr "<br>Versteckt oder nicht angemeldet"
10660 10784
10661 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:633 10785 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:642
10662 #, c-format 10786 #, c-format
10663 msgid "<br>At %s since %s" 10787 msgid "<br>At %s since %s"
10664 msgstr "<br>Bei %s seit %s" 10788 msgstr "<br>Bei %s seit %s"
10665 10789
10666 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:983 src/protocols/zephyr/zephyr.c:984 10790 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:987 src/protocols/zephyr/zephyr.c:988
10667 msgid "Anyone" 10791 msgid "Anyone"
10668 msgstr "Jeder" 10792 msgstr "Jeder"
10669 10793
10670 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1011 10794 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1389
10671 msgid "Already logged in with Zephyr"
10672 msgstr "Schon in Zephyr angemeldet"
10673
10674 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1011
10675 msgid ""
10676 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
10677 "accounts on it when logged in as the same user."
10678 msgstr ""
10679 "Da Zephyr Ihren System-Benutzernamen benutzt, können Sie auf Zephyr nicht "
10680 "mehrere Konten haben, wenn Sie mit dem gleichen Benutzernamen angemeldet "
10681 "sind."
10682
10683 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1386
10684 msgid "_Class:" 10795 msgid "_Class:"
10685 msgstr "_Klasse:" 10796 msgstr "_Klasse:"
10686 10797
10687 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392 10798 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1395
10688 msgid "_Instance:" 10799 msgid "_Instance:"
10689 msgstr "_Instanz:" 10800 msgstr "_Instanz:"
10690 10801
10691 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1398 10802 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1401
10692 msgid "_Recipient:" 10803 msgid "_Recipient:"
10693 msgstr "_Empfänger:" 10804 msgstr "_Empfänger:"
10694 10805
10695 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1409 10806 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1412
10696 #, c-format 10807 #, c-format
10697 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 10808 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
10698 msgstr "Der Versucht, %s,%s,%s zu abonnieren ist gescheitert" 10809 msgstr "Der Versucht, %s,%s,%s zu abonnieren ist gescheitert"
10699 10810
10700 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1678 10811 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1681
10701 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 10812 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
10702 msgstr "zlocate &lt;Nick&gt;: Benutzer suchen" 10813 msgstr "zlocate &lt;Nick&gt;: Benutzer suchen"
10703 10814
10704 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1683 10815 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1686
10705 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 10816 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
10706 msgstr "zl &lt;Nick&gt;: Benutzer suchen" 10817 msgstr "zl &lt;Nick&gt;: Benutzer suchen"
10707 10818
10708 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1688 10819 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1691
10709 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10820 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10710 msgstr "" 10821 msgstr ""
10711 "instance &lt;Instanz&gt;: Setze die Instanz, die für diese Klasse benutzt " 10822 "instance &lt;Instanz&gt;: Setze die Instanz, die für diese Klasse benutzt "
10712 "wird" 10823 "wird"
10713 10824
10714 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1693 10825 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1696
10715 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10826 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10716 msgstr "" 10827 msgstr ""
10717 "inst &lt;Instanz&gt;: Setze die Instanz, die für diese Klasse benutzt wird" 10828 "inst &lt;Instanz&gt;: Setze die Instanz, die für diese Klasse benutzt wird"
10718 10829
10719 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1699 10830 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1702
10720 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 10831 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
10721 msgstr "" 10832 msgstr ""
10722 "sub &lt;Klasse&gt; &lt;Instanz&gt; &lt;Empfänger&gt;: Einen neuen Chat " 10833 "sub &lt;Klasse&gt; &lt;Instanz&gt; &lt;Empfänger&gt;: Einen neuen Chat "
10723 "betreten" 10834 "betreten"
10724 10835
10725 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1704 10836 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1707
10726 msgid "" 10837 msgid ""
10727 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 10838 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
10728 msgstr "" 10839 msgstr ""
10729 "zi &lt;Instanz&gt;: Sende eine Nachricht an &lt;Nachricht,<i>Instanz</i>," 10840 "zi &lt;Instanz&gt;: Sende eine Nachricht an &lt;Nachricht,<i>Instanz</i>,"
10730 "*&gt;" 10841 "*&gt;"
10731 10842
10732 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1710 10843 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1713
10733 msgid "" 10844 msgid ""
10734 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 10845 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
10735 "<i>instance</i>,*&gt;" 10846 "<i>instance</i>,*&gt;"
10736 msgstr "" 10847 msgstr ""
10737 "zci &lt;Klasse&gt; &lt;Instanz&gt;: Sendet eine Nachricht an &lt;<i>Klasse</" 10848 "zci &lt;Klasse&gt; &lt;Instanz&gt;: Sendet eine Nachricht an &lt;<i>Klasse</"
10738 "i>,<i>Instanz</i>,*&gt;" 10849 "i>,<i>Instanz</i>,*&gt;"
10739 10850
10740 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1716 10851 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1719
10741 msgid "" 10852 msgid ""
10742 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 10853 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
10743 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10854 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10744 msgstr "" 10855 msgstr ""
10745 "zcir &lt;Klasse&gt; &lt;Instanz&gt; &lt;Empfänger&gt;: Sendet eine Nachricht " 10856 "zcir &lt;Klasse&gt; &lt;Instanz&gt; &lt;Empfänger&gt;: Sendet eine Nachricht "
10746 "an &lt;<i>Klasse</i>,<i>Instanz</i>,<i>Empfänger</i>&gt;" 10857 "an &lt;<i>Klasse</i>,<i>Instanz</i>,<i>Empfänger</i>&gt;"
10747 10858
10748 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1722 10859 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1725
10749 msgid "" 10860 msgid ""
10750 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 10861 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
10751 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10862 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10752 msgstr "" 10863 msgstr ""
10753 "zir &lt;Instanz&gt; &lt;Empfänger&gt;: Sendet eine Nachricht an &lt;" 10864 "zir &lt;Instanz&gt; &lt;Empfänger&gt;: Sendet eine Nachricht an &lt;"
10754 "NACHRICHT,<i>Instanz</i>,<i>Empfänger</i>&gt;" 10865 "NACHRICHT,<i>Instanz</i>,<i>Empfänger</i>&gt;"
10755 10866
10756 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1727 10867 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1730
10757 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 10868 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
10758 msgstr "" 10869 msgstr ""
10759 "zc &lt;Klasse&gt;: Sendet eine Nachricht an &lt;<i>Klasse</i>,PERSONAL,*&gt;" 10870 "zc &lt;Klasse&gt;: Sendet eine Nachricht an &lt;<i>Klasse</i>,PERSONAL,*&gt;"
10760 10871
10761 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1802 10872 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1806
10762 msgid "Resubscribe" 10873 msgid "Resubscribe"
10763 msgstr "Neu Abonnieren" 10874 msgstr "Neu Abonnieren"
10764 10875
10765 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1805 10876 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1809
10766 msgid "Retrieve subscriptions from server" 10877 msgid "Retrieve subscriptions from server"
10767 msgstr "Abonnements vom Server abrufen" 10878 msgstr "Abonnements vom Server abrufen"
10768 10879
10769 #. *< api_version 10880 #. *< api_version
10770 #. *< type 10881 #. *< type
10775 #. *< id 10886 #. *< id
10776 #. *< name 10887 #. *< name
10777 #. *< version 10888 #. *< version
10778 #. * summary 10889 #. * summary
10779 #. * description 10890 #. * description
10780 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1885 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1887 10891 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1889 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1891
10781 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 10892 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
10782 msgstr "Zephyr-Protokoll Plugin" 10893 msgstr "Zephyr-Protokoll Plugin"
10783 10894
10784 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1906 10895 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1910
10785 msgid "Export to .anyone" 10896 msgid "Export to .anyone"
10786 msgstr "Export an .anyone" 10897 msgstr "Export an .anyone"
10787 10898
10788 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1909 10899 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1913
10789 msgid "Export to .zephyr.subs" 10900 msgid "Export to .zephyr.subs"
10790 msgstr "Export an .zephyr.subs" 10901 msgstr "Export an .zephyr.subs"
10791 10902
10792 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1912 10903 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1916
10793 msgid "Exposure" 10904 msgid "Exposure"
10794 msgstr "Aussetzen" 10905 msgstr "Aussetzen"
10795 10906
10796 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? 10907 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
10797 #. Forbidden 10908 #. Forbidden
10798 #: src/proxy.c:845 10909 #: src/proxy.c:870
10799 #, c-format 10910 #, c-format
10800 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." 10911 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
10801 msgstr "" 10912 msgstr ""
10802 "Zugriff verboten: Der Proxy-Server verbietet das Tunneling über Port %d." 10913 "Zugriff verboten: Der Proxy-Server verbietet das Tunneling über Port %d."
10803 10914
10804 #: src/proxy.c:849 10915 #: src/proxy.c:874
10805 #, c-format 10916 #, c-format
10806 msgid "Proxy connection error %d" 10917 msgid "Proxy connection error %d"
10807 msgstr "Proxy-Verbindungsfehler %d" 10918 msgstr "Proxy-Verbindungsfehler %d"
10808 10919
10809 #: src/proxy.c:1495 10920 #: src/proxy.c:1520
10810 msgid "Invalid proxy settings" 10921 msgid "Invalid proxy settings"
10811 msgstr "Falsche Proxy-Einstellungen" 10922 msgstr "Falsche Proxy-Einstellungen"
10812 10923
10813 #: src/proxy.c:1495 10924 #: src/proxy.c:1520
10814 msgid "" 10925 msgid ""
10815 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 10926 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
10816 "invalid." 10927 "invalid."
10817 msgstr "Hostname oder Portnummer ihres Proxies sind falsch angegeben." 10928 msgstr "Hostname oder Portnummer ihres Proxies sind falsch angegeben."
10818 10929
10819 #. * Custom away message. 10930 #. * Custom away message.
10820 #: src/prpl.h:165 10931 #: src/prpl.h:171
10821 msgid "Custom" 10932 msgid "Custom"
10822 msgstr "Benutzerdefiniert" 10933 msgstr "Benutzerdefiniert"
10823 10934
10824 #. * 10935 #. *
10825 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 10936 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10830 10941
10831 #: src/server.c:63 10942 #: src/server.c:63
10832 msgid "Please enter your password" 10943 msgid "Please enter your password"
10833 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Paßwort ein" 10944 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Paßwort ein"
10834 10945
10835 #: src/server.c:528 10946 #: src/server.c:534
10836 #, c-format 10947 #, c-format
10837 msgid "%s is now known as %s.\n" 10948 msgid "%s is now known as %s.\n"
10838 msgstr "%s heißt jetzt %s.\n" 10949 msgstr "%s heißt jetzt %s.\n"
10839 10950
10840 #: src/server.c:938 10951 #: src/server.c:945
10841 #, c-format 10952 #, c-format
10842 msgid "(%d message)" 10953 msgid "(%d message)"
10843 msgid_plural "(%d messages)" 10954 msgid_plural "(%d messages)"
10844 msgstr[0] "(%d Nachricht)" 10955 msgstr[0] "(%d Nachricht)"
10845 msgstr[1] "(%d Nachrichten)" 10956 msgstr[1] "(%d Nachrichten)"
10846 10957
10847 #: src/server.c:952 10958 #: src/server.c:959
10848 msgid "(1 message)" 10959 msgid "(1 message)"
10849 msgstr "(1 Nachricht)" 10960 msgstr "(1 Nachricht)"
10850 10961
10851 #: src/server.c:1180 src/server.c:1189 10962 #: src/server.c:1188 src/server.c:1197
10852 #, c-format 10963 #, c-format
10853 msgid "%s logged in." 10964 msgid "%s logged in."
10854 msgstr "%s hat sich angemeldet." 10965 msgstr "%s hat sich angemeldet."
10855 10966
10856 #: src/server.c:1201 10967 #: src/server.c:1209
10857 #, c-format 10968 #, c-format
10858 msgid "%s signed on" 10969 msgid "%s signed on"
10859 msgstr "%s hat sich angemeldet" 10970 msgstr "%s hat sich angemeldet"
10860 10971
10861 #: src/server.c:1216 10972 #: src/server.c:1224
10862 #, c-format 10973 #, c-format
10863 msgid "%s came back" 10974 msgid "%s came back"
10864 msgstr "%s kam zurück" 10975 msgstr "%s kam zurück"
10865 10976
10866 #: src/server.c:1218 10977 #: src/server.c:1226
10867 #, c-format 10978 #, c-format
10868 msgid "%s went away" 10979 msgid "%s went away"
10869 msgstr "%s ist weggegangen" 10980 msgstr "%s ist weggegangen"
10870 10981
10871 #: src/server.c:1232 10982 #: src/server.c:1240
10872 #, c-format 10983 #, c-format
10873 msgid "%s became idle" 10984 msgid "%s became idle"
10874 msgstr "%s wurde untätig" 10985 msgstr "%s wurde untätig"
10875 10986
10876 #: src/server.c:1243 10987 #: src/server.c:1251
10877 #, c-format 10988 #, c-format
10878 msgid "%s became unidle" 10989 msgid "%s became unidle"
10879 msgstr "%s wurde tätig" 10990 msgstr "%s wurde tätig"
10880 10991
10881 #: src/server.c:1253 src/server.c:1260 10992 #: src/server.c:1261 src/server.c:1268
10882 #, c-format 10993 #, c-format
10883 msgid "%s logged out." 10994 msgid "%s logged out."
10884 msgstr "%s hat sich abgemeldet." 10995 msgstr "%s hat sich abgemeldet."
10885 10996
10886 #: src/server.c:1273 10997 #: src/server.c:1281
10887 #, c-format 10998 #, c-format
10888 msgid "%s signed off" 10999 msgid "%s signed off"
10889 msgstr "%s hat sich abgemeldet" 11000 msgstr "%s hat sich abgemeldet"
10890 11001
10891 #: src/server.c:1335 11002 #: src/server.c:1343
10892 #, c-format 11003 #, c-format
10893 msgid "" 11004 msgid ""
10894 "%s has just been warned by %s.\n" 11005 "%s has just been warned by %s.\n"
10895 "Your new warning level is %d%%" 11006 "Your new warning level is %d%%"
10896 msgstr "" 11007 msgstr ""
10897 "%s wurde gewarnt von %s.\n" 11008 "%s wurde gewarnt von %s.\n"
10898 "Ihre neue Warnstufe ist %d%%" 11009 "Ihre neue Warnstufe ist %d%%"
10899 11010
10900 #: src/server.c:1338 11011 #: src/server.c:1346
10901 msgid "an anonymous person" 11012 msgid "an anonymous person"
10902 msgstr "eine anonyme Person" 11013 msgstr "eine anonyme Person"
10903 11014
10904 #: src/server.c:1448 11015 #: src/server.c:1456
10905 #, c-format 11016 #, c-format
10906 msgid "" 11017 msgid ""
10907 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 11018 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
10908 "%s" 11019 "%s"
10909 msgstr "" 11020 msgstr ""
10910 "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" 11021 "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n"
10911 "%s" 11022 "%s"
10912 11023
10913 #: src/server.c:1452 11024 #: src/server.c:1460
10914 #, c-format 11025 #, c-format
10915 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 11026 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
10916 msgstr "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" 11027 msgstr "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n"
10917 11028
10918 #: src/server.c:1458 11029 #: src/server.c:1466
10919 msgid "Accept chat invitation?" 11030 msgid "Accept chat invitation?"
10920 msgstr "Akzeptieren Sie die Chat-Einladung?" 11031 msgstr "Akzeptieren Sie die Chat-Einladung?"
10921 11032
10922 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 11033 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
10923 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 11034 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
10924 #. * makes it slightly less boring ;) 11035 #. * makes it slightly less boring ;)
10925 #: src/status.c:36 11036 #: src/status.c:36
10926 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" 11037 msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
10927 msgstr "Sorry, ich bin ein bißchen rausgegangen!" 11038 msgstr "Sorry, ich bin ein bißchen herausgegangen!"
10928 11039
10929 #: src/stock.c:86 11040 #: src/stock.c:86
10930 msgid "_Alias" 11041 msgid "_Alias"
10931 msgstr "_Alias" 11042 msgstr "_Alias"
10932 11043
10988 11099
10989 #: src/win32/win32dep.c:278 11100 #: src/win32/win32dep.c:278
10990 msgid "Notification" 11101 msgid "Notification"
10991 msgstr "Benachrichtigung" 11102 msgstr "Benachrichtigung"
10992 11103
10993 #~ msgid "AIM Screen name"
10994 #~ msgstr "AIM-_Benutzername"
10995
10996 #~ msgid "User"
10997 #~ msgstr "Benutzer"
10998
10999 #~ msgid "Preparing Buddy List"
11000 #~ msgstr "Bereite die Kontaktliste vor"
11001
11002 #~ msgid "Unable to login to rendezvous"
11003 #~ msgstr "Keine Anmeldung bei Rendezvous möglich"
11004
11005 #~ msgid "Rendezvous Protocol Plugin"
11006 #~ msgstr "Rendezvous Protokoll-Plugin"
11007
11008 #~ msgid "Host name"
11009 #~ msgstr "Rechnername"
11010
11011 # old strings
11012 #~ msgid "First name"
11013 #~ msgstr "Vorname"
11014
11015 #~ msgid "Last name"
11016 #~ msgstr "Nachname"
11017
11018 #~ msgid "Share AIM screen name"
11019 #~ msgstr "AIM-Benutzernamen teilen"
11020
11021 #~ msgid "Connection problem with the YCHT server."
11022 #~ msgstr "Verbindungsproblem mit dem YCHT-Server."
11023
11024 #~ msgid "No server statistics available"
11025 #~ msgstr "Keine Serverstatistik verfügbar"
11026
11027 #~ msgid "MSN ID"
11028 #~ msgstr "MSN ID"
11029
11030 #~ msgid "Buddy Icons" 11104 #~ msgid "Buddy Icons"
11031 #~ msgstr "Buddy-Icons" 11105 #~ msgstr "Buddy-Icons"
11032 11106
11033 #~ msgid "Channels" 11107 #~ msgid "Channels"
11034 #~ msgstr "Kanäle" 11108 #~ msgstr "Kanäle"