comparison po/ru.po @ 13532:153434dc60ad

[gaim-migrate @ 15909] 1)several translations updated 2)one translator email address changed 3)one win32 translation added 4)one translation renamed, as "va" is not a two letter code recognised by the relevent ISO standards committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Mon, 20 Mar 2006 21:52:43 +0000
parents 9ee92b9cbf5d
children cfc2f7fcb3dd
comparison
equal deleted inserted replaced
13531:703e5ba8fb82 13532:153434dc60ad
7 # 7 #
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ru\n" 10 "Project-Id-Version: ru\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-02-07 11:14+0300\n" 12 "POT-Creation-Date: 2006-03-18 10:16+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-02-07 16:00+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2006-03-18 11:00+0300\n"
14 "Last-Translator: Dmitry Beloglazov <dmaa@users.sf.net>\n" 14 "Last-Translator: Dmitry Beloglazov <dmaa@users.sf.net>\n"
15 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" 15 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
20 20
21 #: gaim.desktop.in:11 21 #: ../gaim.desktop.in.h:1
22 msgid "Gaim Internet Messenger" 22 msgid "Gaim Internet Messenger"
23 msgstr "Gaim - клиент обмена мгновенными сообщениями" 23 msgstr "Gaim - клиент обмена мгновенными сообщениями"
24 24
25 #: gaim.desktop.in:13 25 #: ../gaim.desktop.in.h:2
26 msgid "Internet Messenger" 26 msgid "Internet Messenger"
27 msgstr "Клиент обмена мгновенными сообщениями" 27 msgstr "Клиент обмена мгновенными сообщениями"
28 28
29 #: gaim.desktop.in:15 29 #: ../gaim.desktop.in.h:3
30 msgid "Send instant messages over multiple protocols" 30 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
31 msgstr "Обмен мгновенными сообщениями с использованием множества протоколов" 31 msgstr "Обмен мгновенными сообщениями с использованием множества протоколов"
32 32
33 #. *< type 33 #. *< type
34 #. *< ui_requirement 34 #. *< ui_requirement
35 #. *< flags 35 #. *< flags
36 #. *< dependencies 36 #. *< dependencies
37 #. *< priority 37 #. *< priority
38 #. *< id 38 #. *< id
39 #: plugins/ciphertest.c:264 39 #: ../plugins/ciphertest.c:264
40 msgid "Cipher Test" 40 msgid "Cipher Test"
41 msgstr "" 41 msgstr ""
42 42
43 #. *< name 43 #. *< name
44 #. *< version 44 #. *< version
45 #. * summary 45 #. * summary
46 #. * description 46 #. * description
47 #: plugins/ciphertest.c:267 plugins/ciphertest.c:269 47 #: ../plugins/ciphertest.c:267 ../plugins/ciphertest.c:269
48 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim." 48 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim."
49 msgstr "" 49 msgstr ""
50 50
51 #: plugins/contact_priority.c:61 51 #: ../plugins/contact_priority.c:61
52 msgid "Buddy is idle" 52 msgid "Buddy is idle"
53 msgstr "Собеседник бездействует" 53 msgstr "Собеседник бездействует"
54 54
55 #: plugins/contact_priority.c:62 55 #: ../plugins/contact_priority.c:62
56 msgid "Buddy is away" 56 msgid "Buddy is away"
57 msgstr "Собеседник отошёл" 57 msgstr "Собеседник отошёл"
58 58
59 #: plugins/contact_priority.c:63 59 #: ../plugins/contact_priority.c:63
60 #, fuzzy 60 #, fuzzy
61 msgid "Buddy is \"extended\" away" 61 msgid "Buddy is \"extended\" away"
62 msgstr "Пользователь отошёл:" 62 msgstr "Пользователь отошёл:"
63 63
64 #. Not used yet. 64 #. Not used yet.
65 #: plugins/contact_priority.c:66 65 #: ../plugins/contact_priority.c:66
66 #, fuzzy 66 #, fuzzy
67 msgid "Buddy is mobile" 67 msgid "Buddy is mobile"
68 msgstr "Собеседник бездействует" 68 msgstr "Собеседник бездействует"
69 69
70 #: plugins/contact_priority.c:68 70 #: ../plugins/contact_priority.c:68
71 msgid "Buddy is offline" 71 msgid "Buddy is offline"
72 msgstr "Собеседник не в сети" 72 msgstr "Собеседник не в сети"
73 73
74 #: plugins/contact_priority.c:90 74 #: ../plugins/contact_priority.c:90
75 msgid "Point values to use when..." 75 msgid "Point values to use when..."
76 msgstr "" 76 msgstr ""
77 77
78 #: plugins/contact_priority.c:118 78 #: ../plugins/contact_priority.c:118
79 msgid "" 79 msgid ""
80 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " 80 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
81 "in the contact.\n" 81 "in the contact.\n"
82 msgstr "" 82 msgstr ""
83 83
84 #: plugins/contact_priority.c:125 84 #: ../plugins/contact_priority.c:125
85 msgid "Use last buddy when scores are equal" 85 msgid "Use last buddy when scores are equal"
86 msgstr "" 86 msgstr ""
87 87
88 #: plugins/contact_priority.c:130 88 #: ../plugins/contact_priority.c:130
89 msgid "Point values to use for account..." 89 msgid "Point values to use for account..."
90 msgstr "" 90 msgstr ""
91 91
92 #. *< type 92 #. *< type
93 #. *< ui_requirement 93 #. *< ui_requirement
94 #. *< flags 94 #. *< flags
95 #. *< dependencies 95 #. *< dependencies
96 #. *< priority 96 #. *< priority
97 #. *< id 97 #. *< id
98 #: plugins/contact_priority.c:182 98 #: ../plugins/contact_priority.c:182
99 msgid "Contact Priority" 99 msgid "Contact Priority"
100 msgstr "Приоритет контакта" 100 msgstr "Приоритет контакта"
101 101
102 #. *< name 102 #. *< name
103 #. *< version 103 #. *< version
104 #. *< summary 104 #. *< summary
105 #: plugins/contact_priority.c:185 105 #: ../plugins/contact_priority.c:185
106 msgid "" 106 msgid ""
107 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 107 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
108 msgstr "" 108 msgstr ""
109 109
110 #. *< description 110 #. *< description
111 #: plugins/contact_priority.c:187 111 #: ../plugins/contact_priority.c:187
112 msgid "" 112 msgid ""
113 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 113 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
114 "in contact priority computations." 114 "in contact priority computations."
115 msgstr "" 115 msgstr ""
116 116
119 #. *< ui_requirement 119 #. *< ui_requirement
120 #. *< flags 120 #. *< flags
121 #. *< dependencies 121 #. *< dependencies
122 #. *< priority 122 #. *< priority
123 #. *< id 123 #. *< id
124 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146 124 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146
125 #, fuzzy
126 msgid "Crazychat" 125 msgid "Crazychat"
127 msgstr "Чат" 126 msgstr ""
128 127
129 #. *< name 128 #. *< name
130 #. *< version 129 #. *< version
131 #. * summary 130 #. * summary
132 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149 131 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149
133 msgid "Plugin to establish a Crazychat session." 132 msgid "Plugin to establish a Crazychat session."
134 msgstr "" 133 msgstr ""
135 134
136 #. * description 135 #. * description
137 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151 136 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151
138 msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" 137 msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session"
139 msgstr "" 138 msgstr ""
140 139
141 #. make the network configuration frame 140 #. make the network configuration frame
142 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295 141 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295
143 msgid "Network Configuration" 142 msgid "Network Configuration"
144 msgstr "Настройка сети" 143 msgstr "Настройка сети"
145 144
146 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307 145 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307
147 msgid "TCP port" 146 msgid "TCP port"
148 msgstr "TCP-порт" 147 msgstr "TCP-порт"
149 148
150 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317 149 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317
151 msgid "UDP port" 150 msgid "UDP port"
152 msgstr "UDP-порт" 151 msgstr "UDP-порт"
153 152
154 #. make the feature configuration frame 153 #. make the feature configuration frame
155 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329 154 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329
156 msgid "Feature Calibration" 155 msgid "Feature Calibration"
157 msgstr "" 156 msgstr ""
158 157
159 #. add enabled / disabled 158 #. add enabled / disabled
160 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 src/gtkaccount.c:2234 159 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 ../src/gtkaccount.c:2251
161 #: src/gtkplugin.c:577 160 #: ../src/gtkplugin.c:574
162 msgid "Enabled" 161 msgid "Enabled"
163 msgstr "Включено" 162 msgstr "Включено"
164 163
165 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350 164 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350
166 msgid "Disabled" 165 msgid "Disabled"
167 msgstr "Выключено" 166 msgstr "Выключено"
168 167
169 #. *< type 168 #. *< type
170 #. *< ui_requirement 169 #. *< ui_requirement
171 #. *< flags 170 #. *< flags
172 #. *< dependencies 171 #. *< dependencies
173 #. *< priority 172 #. *< priority
174 #. *< id 173 #. *< id
175 #: plugins/dbus-example.c:135 174 #: ../plugins/dbus-example.c:135
176 msgid "DBus" 175 msgid "DBus"
177 msgstr "DBus" 176 msgstr "DBus"
178 177
179 #. *< name 178 #. *< name
180 #. *< version 179 #. *< version
181 #. * summary 180 #. * summary
182 #. * description 181 #. * description
183 #: plugins/dbus-example.c:138 plugins/dbus-example.c:140 182 #: ../plugins/dbus-example.c:138 ../plugins/dbus-example.c:140
184 msgid "DBus Plugin Example" 183 msgid "DBus Plugin Example"
185 msgstr "Образец модуля DBus" 184 msgstr "Образец модуля DBus"
186 185
187 #: plugins/docklet/docklet.c:154 186 #: ../plugins/docklet/docklet.c:154
188 #, fuzzy 187 #, fuzzy
189 msgid "Right-click for more unread messages...\n" 188 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
190 msgstr "Показать больше параметров" 189 msgstr "Щёлкните правой кнопкой мыши для"
191 190
192 #: plugins/docklet/docklet.c:157 src/gtkblist.c:3277 191 #: ../plugins/docklet/docklet.c:157 ../src/gtkblist.c:3241
193 #, c-format 192 #, c-format
194 msgid "%d unread message from %s\n" 193 msgid "%d unread message from %s\n"
195 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" 194 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
196 msgstr[0] "%d непрочитанное сообщение от %s\n" 195 msgstr[0] "%d непрочитанное сообщение от %s\n"
197 msgstr[1] "%d непрочитанных сообщений от %s\n" 196 msgstr[1] "%d непрочитанных сообщений от %s\n"
198 197
199 #: plugins/docklet/docklet.c:426 198 #: ../plugins/docklet/docklet.c:432
200 #, fuzzy
201 msgid "Change Status" 199 msgid "Change Status"
202 msgstr "Менять статус на:" 200 msgstr "Изменить статус"
203 201
204 #: plugins/docklet/docklet.c:429 src/gtkstatusbox.c:660 202 #: ../plugins/docklet/docklet.c:435 ../src/gtkstatusbox.c:673
205 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1101 src/protocols/msn/state.c:29 203 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1101 ../src/protocols/msn/state.c:29
206 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 204 #: ../src/protocols/msn/state.c:30 ../src/protocols/msn/state.c:37
207 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2845 205 #: ../src/protocols/msn/state.c:38 ../src/protocols/novell/novell.c:2845
208 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2682 src/status.c:155 206 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2735 ../src/status.c:155
209 msgid "Available" 207 msgid "Available"
210 msgstr "Доступен" 208 msgstr "Доступен"
211 209
212 #. Away stuff 210 #. Away stuff
213 #: plugins/docklet/docklet.c:433 src/gtkprefs.c:1752 src/gtkstatusbox.c:661 211 #: ../plugins/docklet/docklet.c:439 ../src/gtkprefs.c:1759
214 #: src/protocols/irc/irc.c:456 src/protocols/irc/msgs.c:219 212 #: ../src/gtkstatusbox.c:674 ../src/protocols/irc/irc.c:520
215 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1105 src/protocols/novell/novell.c:2848 213 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1105
216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:727 src/protocols/oscar/oscar.c:6742 214 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2848 ../src/protocols/oscar/oscar.c:793
217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7786 src/protocols/silc/buddy.c:1469 215 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6836 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7879
218 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3136 src/status.c:158 216 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1469 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3189
217 #: ../src/status.c:158
219 msgid "Away" 218 msgid "Away"
220 msgstr "Отошёл" 219 msgstr "Отошёл"
221 220
222 #: plugins/docklet/docklet.c:437 src/gtkstatusbox.c:662 221 #: ../plugins/docklet/docklet.c:443 ../src/gtkstatusbox.c:675
223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:731 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2676 222 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:797 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2729
224 #: src/status.c:157 223 #: ../src/status.c:157
225 msgid "Invisible" 224 msgid "Invisible"
226 msgstr "Невидимый" 225 msgstr "Невидимый"
227 226
228 #: plugins/docklet/docklet.c:441 src/gtkblist.c:3015 src/gtkstatusbox.c:663 227 #: ../plugins/docklet/docklet.c:447 ../src/gtkblist.c:2971
229 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1099 src/protocols/novell/novell.c:2857 228 #: ../src/gtkstatusbox.c:676 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1099
230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:793 src/protocols/oscar/oscar.c:7758 229 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2857 ../src/protocols/oscar/oscar.c:859
231 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2680 src/status.c:154 230 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7851 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2733
231 #: ../src/status.c:154
232 msgid "Offline" 232 msgid "Offline"
233 msgstr "Не в сети" 233 msgstr "Не в сети"
234 234
235 #: plugins/docklet/docklet.c:461 235 #: ../plugins/docklet/docklet.c:467 ../src/gtkstatusbox.c:681
236 msgid "New Status..." 236 msgid "New..."
237 msgstr "Новый статус..." 237 msgstr "Новый..."
238 238
239 #: plugins/docklet/docklet.c:462 239 #: ../plugins/docklet/docklet.c:468 ../src/gtkstatusbox.c:682
240 msgid "Saved Status..." 240 msgid "Saved..."
241 msgstr "Сохранённый статус..." 241 msgstr "Сохранённый..."
242 242
243 #: plugins/docklet/docklet.c:478 243 #: ../plugins/docklet/docklet.c:484
244 msgid "Show Buddy List" 244 msgid "Show Buddy List"
245 msgstr "Показывать список собеседников" 245 msgstr "Показывать список собеседников"
246 246
247 #: plugins/docklet/docklet.c:483 247 #: ../plugins/docklet/docklet.c:489 ../src/gtkconv.c:5642
248 msgid "Unread Messages" 248 msgid "Unread Messages"
249 msgstr "Непрочитанные сообщения" 249 msgstr "Непрочитанные сообщения"
250 250
251 #: plugins/docklet/docklet.c:504 251 #: ../plugins/docklet/docklet.c:510
252 msgid "New Message..." 252 msgid "New Message..."
253 msgstr "Новое сообщение..." 253 msgstr "Новое сообщение..."
254 254
255 #: plugins/docklet/docklet.c:513 src/gtkaccount.c:2450 255 #: ../plugins/docklet/docklet.c:519 ../src/gtkaccount.c:2467
256 msgid "Accounts" 256 msgid "Accounts"
257 msgstr "Учётные записи" 257 msgstr "Учётные записи"
258 258
259 #: plugins/docklet/docklet.c:514 src/gtkplugin.c:541 259 #: ../plugins/docklet/docklet.c:520 ../src/gtkplugin.c:538
260 msgid "Plugins" 260 msgid "Plugins"
261 msgstr "Модули" 261 msgstr "Модули"
262 262
263 #: plugins/docklet/docklet.c:515 src/gtkprefs.c:1893 263 #: ../plugins/docklet/docklet.c:521 ../src/gtkprefs.c:1900
264 msgid "Preferences" 264 msgid "Preferences"
265 msgstr "Настройки" 265 msgstr "Настройки"
266 266
267 #: plugins/docklet/docklet.c:519 267 #: ../plugins/docklet/docklet.c:525
268 msgid "Mute Sounds" 268 msgid "Mute Sounds"
269 msgstr "Отключить звуки" 269 msgstr "Отключить звуки"
270 270
271 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" 271 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
272 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox 272 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
273 #. 273 #.
274 #: plugins/docklet/docklet.c:532 274 #: ../plugins/docklet/docklet.c:538
275 msgid "Quit" 275 msgid "Quit"
276 msgstr "Выйти" 276 msgstr "Выйти"
277 277
278 #: plugins/docklet/docklet.c:673 278 #: ../plugins/docklet/docklet.c:679
279 msgid "Blink tray icon for unread..." 279 msgid "Blink tray icon for unread..."
280 msgstr "" 280 msgstr "Мерцать значком лотка при наличии непрочитанных..."
281 281
282 #: plugins/docklet/docklet.c:676 282 #: ../plugins/docklet/docklet.c:682
283 #, fuzzy
284 msgid "_Instant Messages:" 283 msgid "_Instant Messages:"
285 msgstr "Новое сообщение" 284 msgstr "_Мгновенные сообщения:"
286 285
287 #: plugins/docklet/docklet.c:678 plugins/docklet/docklet.c:686 286 #: ../plugins/docklet/docklet.c:684 ../plugins/docklet/docklet.c:692
288 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 src/gtkprefs.c:816 287 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:424 ../src/gtkprefs.c:823
289 #: src/gtkprefs.c:1742 src/gtkprefs.c:1756 288 #: ../src/gtkprefs.c:1749 ../src/gtkprefs.c:1763
290 msgid "Never" 289 msgid "Never"
291 msgstr "Никогда" 290 msgstr "Никогда"
292 291
293 #: plugins/docklet/docklet.c:679 292 #: ../plugins/docklet/docklet.c:685
294 msgid "In hidden conversations" 293 msgid "In hidden conversations"
295 msgstr "В скрытых беседах" 294 msgstr "В скрытых беседах"
296 295
297 #: plugins/docklet/docklet.c:680 plugins/docklet/docklet.c:688 296 #: ../plugins/docklet/docklet.c:686 ../plugins/docklet/docklet.c:694
298 #: plugins/timestamp_format.c:39 plugins/timestamp_format.c:48 297 #: ../plugins/timestamp_format.c:39 ../plugins/timestamp_format.c:48
299 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 src/gtkprefs.c:818 298 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:425 ../src/gtkprefs.c:825
300 msgid "Always" 299 msgid "Always"
301 msgstr "Всегда" 300 msgstr "Всегда"
302 301
303 #: plugins/docklet/docklet.c:684 302 #: ../plugins/docklet/docklet.c:690
304 #, fuzzy
305 msgid "C_hat Messages:" 303 msgid "C_hat Messages:"
306 msgstr "Сообщение:" 304 msgstr "Сообщения в _чатах:"
307 305
308 #: plugins/docklet/docklet.c:687 306 #: ../plugins/docklet/docklet.c:693
309 msgid "When my nick is said" 307 msgid "When my nick is said"
310 msgstr "" 308 msgstr "Когда произнесено моё имя"
311 309
312 #. *< type 310 #. *< type
313 #. *< ui_requirement 311 #. *< ui_requirement
314 #. *< flags 312 #. *< flags
315 #. *< dependencies 313 #. *< dependencies
316 #. *< priority 314 #. *< priority
317 #. *< id 315 #. *< id
318 #: plugins/docklet/docklet.c:714 316 #: ../plugins/docklet/docklet.c:720
319 msgid "System Tray Icon" 317 msgid "System Tray Icon"
320 msgstr "Значок системного лотка" 318 msgstr "Значок системного лотка"
321 319
322 #. *< name 320 #. *< name
323 #. *< version 321 #. *< version
324 #. * summary 322 #. * summary
325 #: plugins/docklet/docklet.c:717 323 #: ../plugins/docklet/docklet.c:723
326 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 324 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
327 msgstr "Отображает значок Gaim в системном лотке." 325 msgstr "Отображает значок Gaim в системном лотке."
328 326
329 #. * description 327 #. * description
330 #: plugins/docklet/docklet.c:719 328 #: ../plugins/docklet/docklet.c:725
331 #, fuzzy
332 msgid "" 329 msgid ""
333 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show " 330 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show "
334 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " 331 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
335 "and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for " 332 "and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for "
336 "unread messages." 333 "unread messages."
337 msgstr "" 334 msgstr ""
338 "Отображает значок системного лотка (например, в GNOME, KDE или Windows), " 335 "Отображает значок системного лотка (например, в GNOME, KDE или Windows), "
339 "который показывает текущий статус Gaim, предоставляет быстрый доступ к часто " 336 "который показывает текущий статус Gaim, предоставляет быстрый доступ к часто "
340 "используемым функциям, позволяет включать и выключать отображение списка " 337 "используемым функциям и позволяет включать и выключать отображение списка "
341 "собеседников или окна входа. Также позволяет помещать сообщения в очередь до " 338 "собеседников. Также позволяет настраивать параметры мерцания при наличии "
342 "щелчка по значку, подобно ICQ." 339 "непрочитанных сообщений."
343 340
344 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:123 341 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:123
345 msgid "Orientation" 342 msgid "Orientation"
346 msgstr "Ориентация" 343 msgstr "Ориентация"
347 344
348 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:124 345 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:124
349 msgid "The orientation of the tray." 346 msgid "The orientation of the tray."
350 msgstr "Ориентация лотка." 347 msgstr "Ориентация лотка."
351 348
352 #: plugins/extplacement.c:80 349 #: ../plugins/extplacement.c:80
353 msgid "By conversation count" 350 msgid "By conversation count"
354 msgstr "По количеству бесед" 351 msgstr "По количеству бесед"
355 352
356 #: plugins/extplacement.c:101 353 #: ../plugins/extplacement.c:101
357 msgid "Conversation Placement" 354 msgid "Conversation Placement"
358 msgstr "Расположение бесед" 355 msgstr "Расположение бесед"
359 356
360 #: plugins/extplacement.c:106 357 #: ../plugins/extplacement.c:106
361 msgid "Number of conversations per window" 358 msgid "Number of conversations per window"
362 msgstr "Количество бесед в окне" 359 msgstr "Количество бесед в окне"
363 360
364 #: plugins/extplacement.c:112 361 #: ../plugins/extplacement.c:112
365 #, fuzzy 362 #, fuzzy
366 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 363 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
367 msgstr "Отдельные окна бесед и чатов" 364 msgstr "Отдельные окна бесед и чатов"
368 365
369 #. *< type 366 #. *< type
370 #. *< ui_requirement 367 #. *< ui_requirement
371 #. *< flags 368 #. *< flags
372 #. *< dependencies 369 #. *< dependencies
373 #. *< priority 370 #. *< priority
374 #. *< id 371 #. *< id
375 #: plugins/extplacement.c:135 372 #: ../plugins/extplacement.c:135
376 msgid "ExtPlacement" 373 msgid "ExtPlacement"
377 msgstr "Экстра-расположение" 374 msgstr "Экстра-расположение"
378 375
379 #. *< name 376 #. *< name
380 #. *< version 377 #. *< version
381 #: plugins/extplacement.c:137 378 #: ../plugins/extplacement.c:137
382 msgid "Extra conversation placement options." 379 msgid "Extra conversation placement options."
383 msgstr "Дополнительные параметры расположения бесед." 380 msgstr "Дополнительные параметры расположения бесед."
384 381
385 #. *< summary 382 #. *< summary
386 #. * description 383 #. * description
387 #: plugins/extplacement.c:139 384 #: ../plugins/extplacement.c:139
388 #, fuzzy 385 #, fuzzy
389 msgid "" 386 msgid ""
390 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " 387 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
391 "and Chats" 388 "and Chats"
392 msgstr "Позволяет ограничивать количество бесед в окне" 389 msgstr "Позволяет ограничивать количество бесед в окне"
395 #. *< ui_requirement 392 #. *< ui_requirement
396 #. *< flags 393 #. *< flags
397 #. *< dependencies 394 #. *< dependencies
398 #. *< priority 395 #. *< priority
399 #. *< id 396 #. *< id
400 #: plugins/filectl.c:245 397 #: ../plugins/filectl.c:248
401 msgid "Gaim File Control" 398 msgid "Gaim File Control"
402 msgstr "Управление Gaim из файла" 399 msgstr "Управление Gaim из файла"
403 400
404 #. *< name 401 #. *< name
405 #. *< version 402 #. *< version
406 #. * summary 403 #. * summary
407 #. * description 404 #. * description
408 #: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250 405 #: ../plugins/filectl.c:251 ../plugins/filectl.c:253
409 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 406 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
410 msgstr "Позволяет управлять Gaim с помощью ввода команд в файл." 407 msgstr "Позволяет управлять Gaim с помощью ввода команд в файл."
411 408
412 #. *< type 409 #. *< type
413 #. *< ui_requirement 410 #. *< ui_requirement
414 #. *< flags 411 #. *< flags
415 #. *< dependencies 412 #. *< dependencies
416 #. *< priority 413 #. *< priority
417 #. *< id 414 #. *< id
418 #: plugins/gaiminc.c:91 415 #: ../plugins/gaiminc.c:91
419 msgid "Gaim Demonstration Plugin" 416 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
420 msgstr "Демонстрационный модуль Gaim" 417 msgstr "Демонстрационный модуль Gaim"
421 418
422 #. *< name 419 #. *< name
423 #. *< version 420 #. *< version
424 #. * summary 421 #. * summary
425 #: plugins/gaiminc.c:94 422 #: ../plugins/gaiminc.c:94
426 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 423 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
427 msgstr "" 424 msgstr ""
428 "Демонстрационный модуль, который делает всякие вещи - смотрите описание." 425 "Демонстрационный модуль, который делает всякие вещи - смотрите описание."
429 426
430 #. * description 427 #. * description
431 #: plugins/gaiminc.c:96 428 #: ../plugins/gaiminc.c:96
432 msgid "" 429 msgid ""
433 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 430 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
434 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 431 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
435 "- It reverses all incoming text\n" 432 "- It reverses all incoming text\n"
436 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 433 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
439 "- Сообщает вам, кто написал эту программу, когда вы входите\n" 436 "- Сообщает вам, кто написал эту программу, когда вы входите\n"
440 "- Переворачивает весь приходящий текст\n" 437 "- Переворачивает весь приходящий текст\n"
441 "- Отправляет сообщение пользователям из вашего списка сразу после их " 438 "- Отправляет сообщение пользователям из вашего списка сразу после их "
442 "подключения" 439 "подключения"
443 440
444 #: plugins/gaimrc.c:41 441 #: ../plugins/gaimrc.c:41
445 msgid "Cursor Color" 442 msgid "Cursor Color"
446 msgstr "Цвет курсора" 443 msgstr "Цвет курсора"
447 444
448 #: plugins/gaimrc.c:42 445 #: ../plugins/gaimrc.c:42
449 #, fuzzy 446 #, fuzzy
450 msgid "Secondary Cursor Color" 447 msgid "Secondary Cursor Color"
451 msgstr "Вторичный цвет курсора" 448 msgstr "Вторичный цвет курсора"
452 449
453 #: plugins/gaimrc.c:43 450 #: ../plugins/gaimrc.c:43
454 msgid "Hyperlink Color" 451 msgid "Hyperlink Color"
455 msgstr "Цвет гиперссылки" 452 msgstr "Цвет гиперссылки"
456 453
457 #: plugins/gaimrc.c:56 454 #: ../plugins/gaimrc.c:56
458 #, fuzzy 455 #, fuzzy
459 msgid "GtkTreeView Expander Size" 456 msgid "GtkTreeView Expander Size"
460 msgstr "Размер расширителя GtkTreeView" 457 msgstr "Размер расширителя GtkTreeView"
461 458
462 #: plugins/gaimrc.c:57 459 #: ../plugins/gaimrc.c:57
463 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" 460 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
464 msgstr "" 461 msgstr ""
465 462
466 #: plugins/gaimrc.c:76 463 #: ../plugins/gaimrc.c:76
467 #, fuzzy 464 #, fuzzy
468 msgid "Conversation Entry" 465 msgid "Conversation Entry"
469 msgstr "Беседы" 466 msgstr "Беседы"
470 467
471 #: plugins/gaimrc.c:77 468 #: ../plugins/gaimrc.c:77
472 msgid "Conversation History" 469 msgid "Conversation History"
473 msgstr "История бесед" 470 msgstr "История бесед"
474 471
475 #: plugins/gaimrc.c:78 472 #: ../plugins/gaimrc.c:78
476 #, fuzzy 473 #, fuzzy
477 msgid "Log Viewer" 474 msgid "Log Viewer"
478 msgstr "Сервер входа в сеть:" 475 msgstr "Сервер входа в сеть:"
479 476
480 #: plugins/gaimrc.c:79 477 #: ../plugins/gaimrc.c:79
481 msgid "Request Dialog" 478 msgid "Request Dialog"
482 msgstr "Диалог запроса" 479 msgstr "Диалог запроса"
483 480
484 #: plugins/gaimrc.c:80 481 #: ../plugins/gaimrc.c:80
485 msgid "Notify Dialog" 482 msgid "Notify Dialog"
486 msgstr "Диалог уведомления" 483 msgstr "Диалог уведомления"
487 484
488 #: plugins/gaimrc.c:91 485 #: ../plugins/gaimrc.c:91
489 #, fuzzy 486 #, fuzzy
490 msgid "GtkTreeView Indent Expanders" 487 msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
491 msgstr "Размер расширителя GtkTreeView" 488 msgstr "Размер расширителя GtkTreeView"
492 489
493 #: plugins/gaimrc.c:287 490 #: ../plugins/gaimrc.c:287
494 #, c-format 491 #, c-format
495 msgid "Select Color for %s" 492 msgid "Select Color for %s"
496 msgstr "Выберите цвет для %s" 493 msgstr "Выберите цвет для %s"
497 494
498 #: plugins/gaimrc.c:289 495 #: ../plugins/gaimrc.c:289
499 msgid "Select Color" 496 msgid "Select Color"
500 msgstr "Выберите цвет" 497 msgstr "Выберите цвет"
501 498
502 #: plugins/gaimrc.c:324 499 #: ../plugins/gaimrc.c:324
503 #, c-format 500 #, c-format
504 msgid "Select Font for %s" 501 msgid "Select Font for %s"
505 msgstr "Выберите шрифт для %s" 502 msgstr "Выберите шрифт для %s"
506 503
507 #: plugins/gaimrc.c:362 504 #: ../plugins/gaimrc.c:362
508 msgid "Select Interface Font" 505 msgid "Select Interface Font"
509 msgstr "Выберите шрифт" 506 msgstr "Выберите шрифт"
510 507
511 #: plugins/gaimrc.c:415 508 #: ../plugins/gaimrc.c:415
512 msgid "General" 509 msgid "General"
513 msgstr "Основные" 510 msgstr "Основные"
514 511
515 #: plugins/gaimrc.c:420 512 #: ../plugins/gaimrc.c:420
516 msgid "GTK+ Interface Font" 513 msgid "GTK+ Interface Font"
517 msgstr "Шрифт интерфейса GTK+" 514 msgstr "Шрифт интерфейса GTK+"
518 515
519 #: plugins/gaimrc.c:440 516 #: ../plugins/gaimrc.c:440
520 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" 517 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
521 msgstr "" 518 msgstr ""
522 519
523 #: plugins/gaimrc.c:475 520 #: ../plugins/gaimrc.c:475
524 msgid "Interface colors" 521 msgid "Interface colors"
525 msgstr "Цвета интерфейса" 522 msgstr "Цвета интерфейса"
526 523
527 #: plugins/gaimrc.c:499 524 #: ../plugins/gaimrc.c:499
528 msgid "Widget Sizes" 525 msgid "Widget Sizes"
529 msgstr "" 526 msgstr "Размер виджетов"
530 527
531 #: plugins/gaimrc.c:520 528 #: ../plugins/gaimrc.c:520
532 msgid "Fonts" 529 msgid "Fonts"
533 msgstr "Шрифты" 530 msgstr "Шрифты"
534 531
535 #: plugins/gaimrc.c:543 532 #: ../plugins/gaimrc.c:543
536 msgid "Tools" 533 msgid "Tools"
537 msgstr "Инструменты" 534 msgstr "Инструменты"
538 535
539 #: plugins/gaimrc.c:548 536 #: ../plugins/gaimrc.c:548
540 #, c-format 537 #, c-format
541 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" 538 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
542 msgstr "" 539 msgstr "Записать настройки в %s%sgtkrc-2.0"
543 540
544 #: plugins/gaimrc.c:556 541 #: ../plugins/gaimrc.c:556
545 msgid "Re-read gtkrc files" 542 msgid "Re-read gtkrc files"
546 msgstr "Повторно прочитать файлы gtkrc" 543 msgstr "Повторно прочитать файлы gtkrc"
547 544
548 #: plugins/gaimrc.c:583 545 #: ../plugins/gaimrc.c:583
549 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" 546 msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
550 msgstr "Управление темой GTK+ для Gaim" 547 msgstr "Управление темой GTK+ для Gaim"
551 548
552 #: plugins/gaimrc.c:585 plugins/gaimrc.c:586 549 #: ../plugins/gaimrc.c:585 ../plugins/gaimrc.c:586
553 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." 550 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
554 msgstr "Предоставляет доступ к часто используемым настройкам gtkrc." 551 msgstr "Предоставляет доступ к часто используемым настройкам gtkrc."
555 552
556 #. Configuration frame 553 #. Configuration frame
557 #: plugins/gestures/gestures.c:235 554 #: ../plugins/gestures/gestures.c:235
558 msgid "Mouse Gestures Configuration" 555 msgid "Mouse Gestures Configuration"
559 msgstr "Настройка жестов мышью" 556 msgstr "Настройка жестов мышью"
560 557
561 #: plugins/gestures/gestures.c:242 558 #: ../plugins/gestures/gestures.c:242
562 msgid "Middle mouse button" 559 msgid "Middle mouse button"
563 msgstr "Средняя кнопка мыши" 560 msgstr "Средняя кнопка мыши"
564 561
565 #: plugins/gestures/gestures.c:247 562 #: ../plugins/gestures/gestures.c:247
566 msgid "Right mouse button" 563 msgid "Right mouse button"
567 msgstr "Правая кнопка мыши" 564 msgstr "Правая кнопка мыши"
568 565
569 #. "Visual gesture display" checkbox 566 #. "Visual gesture display" checkbox
570 #: plugins/gestures/gestures.c:259 567 #: ../plugins/gestures/gestures.c:259
571 msgid "_Visual gesture display" 568 msgid "_Visual gesture display"
572 msgstr "_Визуальное отображение жестов" 569 msgstr "_Визуальное отображение жестов"
573 570
574 #. *< type 571 #. *< type
575 #. *< ui_requirement 572 #. *< ui_requirement
576 #. *< flags 573 #. *< flags
577 #. *< dependencies 574 #. *< dependencies
578 #. *< priority 575 #. *< priority
579 #. *< id 576 #. *< id
580 #: plugins/gestures/gestures.c:289 577 #: ../plugins/gestures/gestures.c:289
581 msgid "Mouse Gestures" 578 msgid "Mouse Gestures"
582 msgstr "Жесты мышью" 579 msgstr "Жесты мышью"
583 580
584 #. *< name 581 #. *< name
585 #. *< version 582 #. *< version
586 #. * summary 583 #. * summary
587 #: plugins/gestures/gestures.c:292 584 #: ../plugins/gestures/gestures.c:292
588 msgid "Provides support for mouse gestures" 585 msgid "Provides support for mouse gestures"
589 msgstr "Предоставляет поддержку жестов мышью." 586 msgstr "Предоставляет поддержку жестов мышью."
590 587
591 #. * description 588 #. * description
592 #: plugins/gestures/gestures.c:294 589 #: ../plugins/gestures/gestures.c:294
593 msgid "" 590 msgid ""
594 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" 591 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
595 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" 592 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
596 "\n" 593 "\n"
597 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" 594 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
604 "\n" 601 "\n"
605 "Вниз и вправо для закрытия беседы.\n" 602 "Вниз и вправо для закрытия беседы.\n"
606 "Вверх и влево для перехода к предыдущей беседе.\n" 603 "Вверх и влево для перехода к предыдущей беседе.\n"
607 "Вверх и вправо для перехода к следующей беседе." 604 "Вверх и вправо для перехода к следующей беседе."
608 605
609 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 606 #. Extract their Name and put it in
610 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 src/gtkplugin.c:590 607 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131
611 #: src/gtkroomlist.c:604 src/protocols/jabber/jabber.c:686 608 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 ../src/gtkplugin.c:587
612 #: src/protocols/msn/msn.c:1524 609 #: ../src/gtkroomlist.c:604 ../src/protocols/jabber/jabber.c:755
610 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1534
613 msgid "Name" 611 msgid "Name"
614 msgstr "Имя" 612 msgstr "Имя"
615 613
616 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 614 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142
617 msgid "Instant Messaging" 615 msgid "Instant Messaging"
618 msgstr "Обмен сообщениями" 616 msgstr "Обмен мгновенными сообщениями"
619 617
620 #. Add the label. 618 #. Add the label.
621 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:454 619 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:454
622 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 620 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
623 msgstr "Ниже выберите персону из адресной книги или добавьте новую персону." 621 msgstr "Ниже выберите персону из адресной книги или добавьте новую персону."
624 622
625 #. "Search" 623 #. "Search"
626 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:467 624 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:467
627 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 src/protocols/jabber/buddy.c:1411 625 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353
628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8306 src/protocols/sametime/sametime.c:5433 626 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1418 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8399
627 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5532
629 msgid "Search" 628 msgid "Search"
630 msgstr "Искать" 629 msgstr "Искать"
631 630
632 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:548 631 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:548
633 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4538 632 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 ../src/gtkblist.c:4615
634 #: src/gtkblist.c:4902 633 #: ../src/gtkblist.c:4979
635 msgid "Group:" 634 msgid "Group:"
636 msgstr "Группа:" 635 msgstr "Группа:"
637 636
638 #. "New Person" button 637 #. "New Person" button
639 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:574 638 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:574
640 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 639 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464
641 msgid "New Person" 640 msgid "New Person"
642 msgstr "Новая персона" 641 msgstr "Новая персона"
643 642
644 #. "Select Buddy" button 643 #. "Select Buddy" button
645 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:591 644 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:591
646 msgid "Select Buddy" 645 msgid "Select Buddy"
647 msgstr "Выбрать собеседника" 646 msgstr "Выбрать собеседника"
648 647
649 #. Add the label. 648 #. Add the label.
650 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 649 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340
651 msgid "" 650 msgid ""
652 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 651 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
653 "person." 652 "person."
654 msgstr "" 653 msgstr ""
655 "Выберите персону из адресной книги, к которой следует добавить этого " 654 "Выберите персону из адресной книги, к которой следует добавить этого "
656 "собеседника, или создайте новую персону." 655 "собеседника, или создайте новую персону."
657 656
658 #. Add the expander 657 #. Add the expander
659 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 658 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428
660 msgid "User _details" 659 msgid "User _details"
661 msgstr "Подробности о пользователе" 660 msgstr "Подробности о пользователе"
662 661
663 #. "Associate Buddy" button 662 #. "Associate Buddy" button
664 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 663 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481
665 msgid "_Associate Buddy" 664 msgid "_Associate Buddy"
666 msgstr "Соотнести собеседника" 665 msgstr "Соотнести собеседника"
667 666
668 #: plugins/gevolution/eds-utils.c:73 plugins/gevolution/eds-utils.c:86 667 #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73 ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86
669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1035 668 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1122
670 msgid "None" 669 msgid "None"
671 msgstr "Нет" 670 msgstr "Нет"
672 671
673 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96 672 #: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../plugins/gevolution/gevolution.c:96
674 #: src/blist.c:516 src/blist.c:1269 src/blist.c:1494 src/gtkblist.c:4347 673 #: ../src/blist.c:516 ../src/blist.c:1278 ../src/blist.c:1505
675 #: src/protocols/jabber/roster.c:65 674 #: ../src/gtkblist.c:4424 ../src/protocols/jabber/roster.c:65
676 msgid "Buddies" 675 msgid "Buddies"
677 msgstr "Собеседники" 676 msgstr "Собеседники"
678 677
679 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268 678 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262
679 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268
680 msgid "Unable to send e-mail" 680 msgid "Unable to send e-mail"
681 msgstr "Не удаётся отправить e-mail" 681 msgstr "Не удаётся отправить e-mail"
682 682
683 #: plugins/gevolution/gevolution.c:263 683 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:263
684 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." 684 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
685 msgstr "" 685 msgstr "Исполняемый файл evolution не был найден в PATH."
686 686
687 #: plugins/gevolution/gevolution.c:269 687 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:269
688 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." 688 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
689 msgstr "" 689 msgstr "Указанный собеседник не был найден в контактах Evolution."
690 690
691 #: plugins/gevolution/gevolution.c:286 691 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:286
692 msgid "Add to Address Book" 692 msgid "Add to Address Book"
693 msgstr "Добавить в адресную книгу" 693 msgstr "Добавить в адресную книгу"
694 694
695 #: plugins/gevolution/gevolution.c:290 695 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:290
696 msgid "Send E-Mail" 696 msgid "Send E-Mail"
697 msgstr "Отправить e-mail" 697 msgstr "Отправить e-mail"
698 698
699 #. Configuration frame 699 #. Configuration frame
700 #: plugins/gevolution/gevolution.c:417 700 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:417
701 msgid "Evolution Integration Configuration" 701 msgid "Evolution Integration Configuration"
702 msgstr "Настройка интеграции с Evolution" 702 msgstr "Настройка интеграции с Evolution"
703 703
704 #. Label 704 #. Label
705 #: plugins/gevolution/gevolution.c:420 705 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420
706 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 706 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
707 msgstr "" 707 msgstr ""
708 "Выберите все учётные записи, собеседники которых должны быть добавлены " 708 "Выберите все учётные записи, собеседники которых должны быть добавлены "
709 "автоматически." 709 "автоматически."
710 710
711 #: plugins/gevolution/gevolution.c:450 plugins/idle.c:147 plugins/idle.c:183 711 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:147
712 #: src/gtknotify.c:371 src/gtkpounce.c:1259 712 #: ../plugins/idle.c:183 ../src/gtknotify.c:397 ../src/gtkpounce.c:1262
713 msgid "Account" 713 msgid "Account"
714 msgstr "Учётная запись" 714 msgstr "Учётная запись"
715 715
716 #. *< type 716 #. *< type
717 #. *< ui_requirement 717 #. *< ui_requirement
718 #. *< flags 718 #. *< flags
719 #. *< dependencies 719 #. *< dependencies
720 #. *< priority 720 #. *< priority
721 #. *< id 721 #. *< id
722 #: plugins/gevolution/gevolution.c:527 722 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:527
723 msgid "Evolution Integration" 723 msgid "Evolution Integration"
724 msgstr "Интеграция с Evolution" 724 msgstr "Интеграция с Evolution"
725 725
726 #. *< name 726 #. *< name
727 #. *< version 727 #. *< version
728 #. * summary 728 #. * summary
729 #. * description 729 #. * description
730 #: plugins/gevolution/gevolution.c:530 plugins/gevolution/gevolution.c:532 730 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:530
731 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:532
731 msgid "Provides integration with Evolution." 732 msgid "Provides integration with Evolution."
732 msgstr "Предоставляет интеграцию с Evolution." 733 msgstr "Предоставляет интеграцию с Evolution."
733 734
734 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 735 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
735 msgid "Please enter the person's information below." 736 msgid "Please enter the person's information below."
736 msgstr "Ниже введите информацию о персоне." 737 msgstr "Ниже введите информацию о персоне."
737 738
738 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 739 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
739 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 740 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
740 msgstr "" 741 msgstr ""
741 "Ниже введите идентификатор пользователя собеседника и тип учётной записи." 742 "Ниже введите идентификатор пользователя собеседника и тип учётной записи."
742 743
743 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 744 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
744 msgid "Account type:" 745 msgid "Account type:"
745 msgstr "Тип учётной записи:" 746 msgstr "Тип учётной записи:"
746 747
747 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 src/gtkaccount.c:767 748 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 ../src/gtkaccount.c:784
748 msgid "Screen name:" 749 msgid "Screen name:"
749 msgstr "Идентификатор пользователя:" 750 msgstr "Идентификатор пользователя:"
750 751
751 #. Optional Information section 752 #. Optional Information section
752 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 753 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314
753 msgid "Optional information:" 754 msgid "Optional information:"
754 msgstr "Необязательная информация:" 755 msgstr "Необязательная информация:"
755 756
756 #. Label 757 #. Label
757 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:407 758 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 ../src/gtkaccount.c:424
758 #: src/gtkaccount.c:429 src/protocols/oscar/oscar.c:633 759 #: ../src/gtkaccount.c:446 ../src/protocols/oscar/oscar.c:699
759 msgid "Buddy Icon" 760 msgid "Buddy Icon"
760 msgstr "Значок собеседника" 761 msgstr "Значок собеседника"
761 762
762 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 763 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349
763 msgid "First name:" 764 msgid "First name:"
764 msgstr "Имя:" 765 msgstr "Имя:"
765 766
766 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 767 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361
767 msgid "Last name:" 768 msgid "Last name:"
768 msgstr "Фамилия:" 769 msgstr "Фамилия:"
769 770
770 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 771 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
771 msgid "E-mail:" 772 msgid "E-mail:"
772 msgstr "E-mail:" 773 msgstr "E-mail:"
773 774
774 #. *< type 775 #. *< type
775 #. *< ui_requirement 776 #. *< ui_requirement
776 #. *< flags 777 #. *< flags
777 #. *< dependencies 778 #. *< dependencies
778 #. *< priority 779 #. *< priority
779 #. *< id 780 #. *< id
780 #: plugins/gtk-signals-test.c:158 781 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:160
781 msgid "GTK Signals Test" 782 msgid "GTK Signals Test"
782 msgstr "Проверка сигналов GTK" 783 msgstr "Проверка сигналов GTK"
783 784
784 #. *< name 785 #. *< name
785 #. *< version 786 #. *< version
786 #. * summary 787 #. * summary
787 #. * description 788 #. * description
788 #: plugins/gtk-signals-test.c:161 plugins/gtk-signals-test.c:163 789 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:163 ../plugins/gtk-signals-test.c:165
789 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." 790 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
790 msgstr "Проверяет, все ли сигналы интерфейса пользователя работают исправно." 791 msgstr "Проверяет, все ли сигналы интерфейса пользователя работают исправно."
791 792
792 #: plugins/history.c:143 793 #: ../plugins/history.c:120
794 #, c-format
795 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
796 msgstr "<b>Беседа с %s на %s:</b><br>"
797
798 #: ../plugins/history.c:147
793 msgid "History Plugin Requires Logging" 799 msgid "History Plugin Requires Logging"
794 msgstr "" 800 msgstr ""
795 801
796 #: plugins/history.c:144 802 #: ../plugins/history.c:148
797 msgid "" 803 msgid ""
798 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" 804 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
799 "\n" 805 "\n"
800 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " 806 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
801 "the same conversation type(s)." 807 "the same conversation type(s)."
802 msgstr "" 808 msgstr ""
803 809
804 #: plugins/history.c:184 810 #: ../plugins/history.c:188
805 msgid "History" 811 msgid "History"
806 msgstr "История" 812 msgstr "История"
807 813
808 #: plugins/history.c:186 814 #: ../plugins/history.c:190
809 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 815 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
810 msgstr "Показывает записи недавних бесед в новых беседах." 816 msgstr "Показывает записи недавних бесед в новых беседах."
811 817
812 #: plugins/history.c:187 818 #: ../plugins/history.c:191
813 msgid "" 819 msgid ""
814 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 820 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
815 "conversation into the current conversation." 821 "conversation into the current conversation."
816 msgstr "" 822 msgstr ""
817 823
819 #. *< ui_requirement 825 #. *< ui_requirement
820 #. *< flags 826 #. *< flags
821 #. *< dependencies 827 #. *< dependencies
822 #. *< priority 828 #. *< priority
823 #. *< id 829 #. *< id
824 #: plugins/iconaway.c:82 830 #: ../plugins/iconaway.c:82
825 msgid "Iconify on Away" 831 msgid "Iconify on Away"
826 msgstr "Сворачивать при отсутствии" 832 msgstr "Сворачивать при отсутствии"
827 833
828 #. *< name 834 #. *< name
829 #. *< version 835 #. *< version
830 #. * summary 836 #. * summary
831 #. * description 837 #. * description
832 #: plugins/iconaway.c:85 plugins/iconaway.c:87 838 #: ../plugins/iconaway.c:85 ../plugins/iconaway.c:87
833 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 839 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
834 msgstr "Сворачивает список собеседников и все беседы, когда вы отсутствуете." 840 msgstr "Сворачивает список собеседников и все беседы, когда вы отсутствуете."
835 841
836 #: plugins/idle.c:152 plugins/idle.c:210 842 #: ../plugins/idle.c:152 ../plugins/idle.c:210
837 msgid "Minutes" 843 msgid "Minutes"
838 msgstr "Минуты" 844 msgstr "Минуты"
839 845
840 #: plugins/idle.c:159 plugins/idle.c:192 plugins/idle.c:217 plugins/idle.c:306 846 #: ../plugins/idle.c:159 ../plugins/idle.c:192 ../plugins/idle.c:217
847 #: ../plugins/idle.c:306
841 msgid "I'dle Mak'er" 848 msgid "I'dle Mak'er"
842 msgstr "Мастер бездействия" 849 msgstr "Мастер бездействия"
843 850
844 #: plugins/idle.c:160 plugins/idle.c:249 851 #: ../plugins/idle.c:160 ../plugins/idle.c:249
845 msgid "Set Account Idle Time" 852 msgid "Set Account Idle Time"
846 msgstr "Установить время бездействия учётной записи" 853 msgstr "Установить время бездействия учётной записи"
847 854
848 #: plugins/idle.c:163 plugins/idle.c:221 855 #: ../plugins/idle.c:163 ../plugins/idle.c:221
849 msgid "_Set" 856 msgid "_Set"
850 msgstr "Установить" 857 msgstr "Установить"
851 858
852 #: plugins/idle.c:164 plugins/idle.c:197 plugins/idle.c:222 859 #: ../plugins/idle.c:164 ../plugins/idle.c:197 ../plugins/idle.c:222
853 msgid "_Cancel" 860 msgid "_Cancel"
854 msgstr "О_тменить" 861 msgstr "О_тменить"
855 862
856 #: plugins/idle.c:177 863 #: ../plugins/idle.c:177
857 msgid "None of your accounts are idle." 864 msgid "None of your accounts are idle."
858 msgstr "" 865 msgstr ""
859 866
860 #: plugins/idle.c:193 plugins/idle.c:253 867 #: ../plugins/idle.c:193 ../plugins/idle.c:253
861 #, fuzzy 868 #, fuzzy
862 msgid "Unset Account Idle Time" 869 msgid "Unset Account Idle Time"
863 msgstr "Установить время бездействия учётной записи" 870 msgstr "Установить время бездействия учётной записи"
864 871
865 #: plugins/idle.c:196 872 #: ../plugins/idle.c:196
866 #, fuzzy 873 #, fuzzy
867 msgid "_Unset" 874 msgid "_Unset"
868 msgstr "_Применить" 875 msgstr "_Применить"
869 876
870 #: plugins/idle.c:218 plugins/idle.c:257 877 #: ../plugins/idle.c:218 ../plugins/idle.c:257
871 msgid "Set Idle Time for All Accounts" 878 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
872 msgstr "Установить время бездействия для всех учётных записей" 879 msgstr "Установить время бездействия для всех учётных записей"
873 880
874 #: plugins/idle.c:262 881 #: ../plugins/idle.c:262
875 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" 882 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
876 msgstr "" 883 msgstr ""
877 884
878 #: plugins/idle.c:308 plugins/idle.c:309 885 #: ../plugins/idle.c:308 ../plugins/idle.c:309
879 #, fuzzy 886 #, fuzzy
880 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" 887 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
881 msgstr "Позволяет настраивать время бездействия вручную." 888 msgstr "Позволяет настраивать время бездействия вручную."
882 889
883 #. *< type 890 #. *< type
884 #. *< ui_requirement 891 #. *< ui_requirement
885 #. *< flags 892 #. *< flags
886 #. *< dependencies 893 #. *< dependencies
887 #. *< priority 894 #. *< priority
888 #. *< id 895 #. *< id
889 #: plugins/ipc-test-client.c:87 896 #: ../plugins/ipc-test-client.c:87
890 msgid "IPC Test Client" 897 msgid "IPC Test Client"
891 msgstr "Тестовый клиент IPC" 898 msgstr "Тестовый клиент IPC"
892 899
893 #. *< name 900 #. *< name
894 #. *< version 901 #. *< version
895 #. * summary 902 #. * summary
896 #: plugins/ipc-test-client.c:90 903 #: ../plugins/ipc-test-client.c:90
897 msgid "Test plugin IPC support, as a client." 904 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
898 msgstr "Тестовый модуль поддержки IPC в качестве клиента." 905 msgstr "Тестовый модуль поддержки IPC в качестве клиента."
899 906
900 #. * description 907 #. * description
901 #: plugins/ipc-test-client.c:92 908 #: ../plugins/ipc-test-client.c:92
902 msgid "" 909 msgid ""
903 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " 910 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
904 "calls the commands registered." 911 "calls the commands registered."
905 msgstr "" 912 msgstr ""
906 "Тестовый модуль поддержки IPC в качестве клиента. Определяет местонахождение " 913 "Тестовый модуль поддержки IPC в качестве клиента. Определяет местонахождение "
910 #. *< ui_requirement 917 #. *< ui_requirement
911 #. *< flags 918 #. *< flags
912 #. *< dependencies 919 #. *< dependencies
913 #. *< priority 920 #. *< priority
914 #. *< id 921 #. *< id
915 #: plugins/ipc-test-server.c:74 922 #: ../plugins/ipc-test-server.c:74
916 msgid "IPC Test Server" 923 msgid "IPC Test Server"
917 msgstr "Тестовый сервер IPC" 924 msgstr "Тестовый сервер IPC"
918 925
919 #. *< name 926 #. *< name
920 #. *< version 927 #. *< version
921 #. * summary 928 #. * summary
922 #: plugins/ipc-test-server.c:77 929 #: ../plugins/ipc-test-server.c:77
923 msgid "Test plugin IPC support, as a server." 930 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
924 msgstr "Тестовый модуль поддержки IPC в качестве сервера." 931 msgstr "Тестовый модуль поддержки IPC в качестве сервера."
925 932
926 #. * description 933 #. * description
927 #: plugins/ipc-test-server.c:79 934 #: ../plugins/ipc-test-server.c:79
928 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 935 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
929 msgstr "" 936 msgstr ""
930 "Тестовый модуль поддержки IPC в качестве сервера. Регистрирует команды IPC." 937 "Тестовый модуль поддержки IPC в качестве сервера. Регистрирует команды IPC."
931 938
932 #: plugins/log_reader.c:1407 939 #: ../plugins/log_reader.c:1405
933 msgid "User is offline." 940 msgid "User is offline."
934 msgstr "Пользователь не в сети." 941 msgstr "Пользователь не в сети."
935 942
936 #: plugins/log_reader.c:1413 943 #: ../plugins/log_reader.c:1411
937 #, fuzzy 944 #, fuzzy
938 msgid "Auto-response sent:" 945 msgid "Auto-response sent:"
939 msgstr "Автоматическое пересоединение" 946 msgstr "Автоматическое пересоединение"
940 947
941 #: plugins/log_reader.c:1423 plugins/log_reader.c:1426 948 #: ../plugins/log_reader.c:1421 ../plugins/log_reader.c:1424
942 #, c-format 949 #: ../plugins/statenotify.c:80
943 msgid "%s logged out." 950 #, c-format
951 msgid "%s has signed off."
944 msgstr "%s не в сети." 952 msgstr "%s не в сети."
945 953
946 #: plugins/log_reader.c:1440 954 #: ../plugins/log_reader.c:1438
947 msgid "One or more messages may have been undeliverable." 955 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
948 msgstr "" 956 msgstr "Одно или несколько сообщений могли быть недоставленными."
949 957
950 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING 958 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING
951 #. we have been kicked off =^( 959 #. we have been kicked off =^(
952 #: plugins/log_reader.c:1450 src/protocols/napster/napster.c:363 960 #: ../plugins/log_reader.c:1448 ../src/protocols/napster/napster.c:363
953 msgid "You were disconnected from the server." 961 msgid "You were disconnected from the server."
954 msgstr "Вы были отсоединены от сервера." 962 msgstr "Вы были отсоединены от сервера."
955 963
956 #: plugins/log_reader.c:1458 964 #: ../plugins/log_reader.c:1456
957 msgid "" 965 msgid ""
958 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " 966 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
959 "logged in." 967 "logged in."
960 msgstr "" 968 msgstr ""
961 969
962 #: plugins/log_reader.c:1473 970 #: ../plugins/log_reader.c:1471
963 #, fuzzy 971 #, fuzzy
964 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." 972 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
965 msgstr "Сообщение не может быть отправлено, так как пользователь не в сети:" 973 msgstr "Сообщение не может быть отправлено, так как пользователь не в сети:"
966 974
967 #: plugins/log_reader.c:1478 975 #: ../plugins/log_reader.c:1476
968 msgid "Message could not be sent." 976 msgid "Message could not be sent."
969 msgstr "Сообщение не может быть отправлено." 977 msgstr "Сообщение не может быть отправлено."
970 978
979 #: ../plugins/log_reader.c:1835 ../plugins/log_reader.c:1928
980 msgid "Adium"
981 msgstr "Adium"
982
983 #: ../plugins/log_reader.c:1844 ../plugins/log_reader.c:1932
984 msgid "Fire"
985 msgstr "Fire"
986
987 #: ../plugins/log_reader.c:1853 ../plugins/log_reader.c:1936
988 msgid "Messenger Plus!"
989 msgstr "Messenger Plus!"
990
991 #: ../plugins/log_reader.c:1862 ../plugins/log_reader.c:1940
992 msgid "MSN Messenger"
993 msgstr "MSN Messenger"
994
995 #: ../plugins/log_reader.c:1871 ../plugins/log_reader.c:1944
996 msgid "Trillian"
997 msgstr "Trillian"
998
971 #. Add general preferences. 999 #. Add general preferences.
972 #: plugins/log_reader.c:1912 1000 #: ../plugins/log_reader.c:1910
973 #, fuzzy 1001 #, fuzzy
974 msgid "General Log Reading Configuration" 1002 msgid "General Log Reading Configuration"
975 msgstr "Основные" 1003 msgstr "Основные"
976 1004
977 #: plugins/log_reader.c:1916 1005 #: ../plugins/log_reader.c:1914
978 msgid "Fast size calculations" 1006 msgid "Fast size calculations"
979 msgstr "Быстрое вычисление размера" 1007 msgstr "Быстрое вычисление размера"
980 1008
981 #: plugins/log_reader.c:1920 1009 #: ../plugins/log_reader.c:1918
982 msgid "Use name heuristics" 1010 msgid "Use name heuristics"
983 msgstr "" 1011 msgstr ""
984 1012
985 #. Add Log Directory preferences. 1013 #. Add Log Directory preferences.
986 #: plugins/log_reader.c:1926 1014 #: ../plugins/log_reader.c:1924
987 msgid "Log Directory" 1015 msgid "Log Directory"
988 msgstr "Каталог журналов" 1016 msgstr "Каталог журналов"
989
990 #: plugins/log_reader.c:1930
991 msgid "Adium"
992 msgstr "Adium"
993
994 #: plugins/log_reader.c:1934
995 msgid "Fire"
996 msgstr "Fire"
997
998 #: plugins/log_reader.c:1938
999 msgid "Messenger Plus!"
1000 msgstr "Messenger Plus!"
1001
1002 #: plugins/log_reader.c:1942
1003 msgid "MSN Messenger"
1004 msgstr "MSN Messenger"
1005
1006 #: plugins/log_reader.c:1946
1007 msgid "Trillian"
1008 msgstr "Trillian"
1009 1017
1010 #. *< type 1018 #. *< type
1011 #. *< ui_requirement 1019 #. *< ui_requirement
1012 #. *< flags 1020 #. *< flags
1013 #. *< dependencies 1021 #. *< dependencies
1014 #. *< priority 1022 #. *< priority
1015 #. *< id 1023 #. *< id
1016 #: plugins/log_reader.c:1969 1024 #: ../plugins/log_reader.c:1967
1017 #, fuzzy 1025 #, fuzzy
1018 msgid "Log Reader" 1026 msgid "Log Reader"
1019 msgstr "Сервер входа в сеть:" 1027 msgstr "Сервер входа в сеть:"
1020 1028
1021 #. *< name 1029 #. *< name
1022 #. *< version 1030 #. *< version
1023 #. * summary 1031 #. * summary
1024 #: plugins/log_reader.c:1973 1032 #: ../plugins/log_reader.c:1971
1025 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." 1033 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
1026 msgstr "" 1034 msgstr ""
1027 1035
1028 #. * description 1036 #. * description
1029 #: plugins/log_reader.c:1977 1037 #: ../plugins/log_reader.c:1975
1030 msgid "" 1038 msgid ""
1031 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " 1039 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
1032 "Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and " 1040 "Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and "
1033 "Trillian." 1041 "Trillian."
1034 msgstr "" 1042 msgstr ""
1035 1043
1036 #: plugins/mailchk.c:160 1044 #: ../plugins/mailchk.c:160
1037 msgid "Mail Checker" 1045 msgid "Mail Checker"
1038 msgstr "Проверка почты" 1046 msgstr "Проверка почты"
1039 1047
1040 #: plugins/mailchk.c:162 1048 #: ../plugins/mailchk.c:162
1041 msgid "Checks for new local mail." 1049 msgid "Checks for new local mail."
1042 msgstr "Проверяет наличие новой локальной почты." 1050 msgstr "Проверяет наличие новой локальной почты."
1043 1051
1044 #: plugins/mailchk.c:163 1052 #: ../plugins/mailchk.c:163
1045 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 1053 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
1046 msgstr "" 1054 msgstr ""
1047 "Добавляет небольшую область к списку собеседников, в которой сообщается о " 1055 "Добавляет небольшую область к списку собеседников, в которой сообщается о "
1048 "наличии новой почты." 1056 "наличии новой почты."
1049 1057
1050 #: plugins/mono/loader/mono.c:213 1058 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:213
1051 msgid "Mono Plugin Loader" 1059 msgid "Mono Plugin Loader"
1052 msgstr "Загрузчик модулей Mono" 1060 msgstr "Загрузчик модулей Mono"
1053 1061
1054 #: plugins/mono/loader/mono.c:215 plugins/mono/loader/mono.c:216 1062 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:215 ../plugins/mono/loader/mono.c:216
1055 msgid "Loads .NET plugins with Mono." 1063 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
1056 msgstr "" 1064 msgstr ""
1057 1065
1058 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 1066 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
1059 msgid "" 1067 msgid ""
1060 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " 1068 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
1061 "accept." 1069 "accept."
1062 msgstr "" 1070 msgstr ""
1063 1071
1064 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 1072 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Music messaging session confirmed." 1073 msgid "Music messaging session confirmed."
1067 msgstr "Настройка жестов мышью" 1074 msgstr ""
1068 1075
1069 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:414 1076 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:414
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Music Messaging" 1077 msgid "Music Messaging"
1072 msgstr "Обмен сообщениями" 1078 msgstr ""
1073 1079
1074 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:415 1080 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:415
1075 msgid "There was a conflict in running the command:" 1081 msgid "There was a conflict in running the command:"
1076 msgstr "" 1082 msgstr ""
1077 1083
1078 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:523 1084 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:523
1079 #, fuzzy 1085 #, fuzzy
1080 msgid "Error Running Editor" 1086 msgid "Error Running Editor"
1081 msgstr "Ошибка выполнения %s" 1087 msgstr "Ошибка выполнения %s"
1082 1088
1083 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:524 1089 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:524
1084 msgid "The following error has occured:" 1090 msgid "The following error has occured:"
1085 msgstr "Произошла следующая ошибка:" 1091 msgstr "Произошла следующая ошибка:"
1086 1092
1087 #. Configuration frame 1093 #. Configuration frame
1088 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:623 1094 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:623
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Music Messaging Configuration" 1095 msgid "Music Messaging Configuration"
1091 msgstr "Настройка жестов мышью" 1096 msgstr ""
1092 1097
1093 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627 1098 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627
1094 msgid "Score Editor Path" 1099 msgid "Score Editor Path"
1095 msgstr "" 1100 msgstr ""
1096 1101
1097 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628 1102 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628
1098 msgid "_Apply" 1103 msgid "_Apply"
1099 msgstr "_Применить" 1104 msgstr "_Применить"
1100 1105
1101 #. *< type 1106 #. *< type
1102 #. *< ui_requirement 1107 #. *< ui_requirement
1104 #. *< dependencies 1109 #. *< dependencies
1105 #. *< priority 1110 #. *< priority
1106 #. *< id 1111 #. *< id
1107 #. *< name 1112 #. *< name
1108 #. *< version 1113 #. *< version
1109 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:663 1114 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:663
1110 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." 1115 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
1111 msgstr "" 1116 msgstr ""
1112 1117
1113 #. * summary 1118 #. * summary
1114 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665 1119 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665
1115 msgid "" 1120 msgid ""
1116 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " 1121 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
1117 "on a piece of music by editting a common score in real-time." 1122 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
1118 msgstr "" 1123 msgstr ""
1119 1124
1120 #. ---------- "Notify For" ---------- 1125 #. ---------- "Notify For" ----------
1121 #: plugins/notify.c:632 1126 #: ../plugins/notify.c:638
1122 msgid "Notify For" 1127 msgid "Notify For"
1123 msgstr "Уведомление для" 1128 msgstr "Уведомление для"
1124 1129
1125 #: plugins/notify.c:636 1130 #: ../plugins/notify.c:642
1126 msgid "_IM windows" 1131 msgid "_IM windows"
1127 msgstr "Окна бесед" 1132 msgstr "Окна _бесед"
1128 1133
1129 #: plugins/notify.c:643 1134 #: ../plugins/notify.c:649
1130 msgid "C_hat windows" 1135 msgid "C_hat windows"
1131 msgstr "Окна чатов" 1136 msgstr "Окна _чатов"
1132 1137
1133 #: plugins/notify.c:650 1138 #: ../plugins/notify.c:657
1139 msgid "\t_Only when someone says your nick"
1140 msgstr "\t_Только когда кто-то произносит ваше имя"
1141
1142 #: ../plugins/notify.c:667
1134 msgid "_Focused windows" 1143 msgid "_Focused windows"
1135 msgstr "Окна в фокусе" 1144 msgstr "Окна в _фокусе"
1136 1145
1137 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 1146 #. ---------- "Notification Methods" ----------
1138 #: plugins/notify.c:658 1147 #: ../plugins/notify.c:675
1139 msgid "Notification Methods" 1148 msgid "Notification Methods"
1140 msgstr "Методы уведомления" 1149 msgstr "Методы уведомления"
1141 1150
1142 #: plugins/notify.c:665 1151 #: ../plugins/notify.c:682
1143 msgid "Prepend _string into window title:" 1152 msgid "Prepend _string into window title:"
1144 msgstr "Добавлять строку в начало заголовка окна:" 1153 msgstr "Добавлять строку в начало заголовка окна:"
1145 1154
1146 #. Count method button 1155 #. Count method button
1147 #: plugins/notify.c:684 1156 #: ../plugins/notify.c:701
1148 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 1157 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
1149 msgstr "Вставлять количество новых сообщений в заголовок окна" 1158 msgstr "Вставлять количество новых сообщений в заголовок окна"
1150 1159
1151 #. Urgent method button 1160 #. Urgent method button
1152 #: plugins/notify.c:693 1161 #: ../plugins/notify.c:710
1153 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 1162 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
1154 msgstr "Установить подсказку \"СРОЧНО\" менеджера окон" 1163 msgstr "Установить подсказку \"СРОЧНО\" менеджера окон"
1155 1164
1156 #. Raise window method button 1165 #. Raise window method button
1157 #: plugins/notify.c:702 1166 #: ../plugins/notify.c:719
1158 #, fuzzy 1167 #, fuzzy
1159 msgid "R_aise conversation window" 1168 msgid "R_aise conversation window"
1160 msgstr "Окна бесед" 1169 msgstr "Окна бесед"
1161 1170
1162 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 1171 #. ---------- "Notification Removals" ----------
1163 #: plugins/notify.c:710 1172 #: ../plugins/notify.c:727
1164 msgid "Notification Removal" 1173 msgid "Notification Removal"
1165 msgstr "Удаление уведомлений" 1174 msgstr "Удаление уведомлений"
1166 1175
1167 #. Remove on focus button 1176 #. Remove on focus button
1168 #: plugins/notify.c:715 1177 #: ../plugins/notify.c:732
1169 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 1178 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
1170 msgstr "Удалять, когда окно беседы оказывается в фокусе" 1179 msgstr "Удалять, когда окно беседы оказывается в фокусе"
1171 1180
1172 #. Remove on click button 1181 #. Remove on click button
1173 #: plugins/notify.c:722 1182 #: ../plugins/notify.c:739
1174 msgid "Remove when conversation window _receives click" 1183 msgid "Remove when conversation window _receives click"
1175 msgstr "Удалять, когда окно беседы получает щелчок" 1184 msgstr "Удалять, когда окно беседы получает щелчок"
1176 1185
1177 #. Remove on type button 1186 #. Remove on type button
1178 #: plugins/notify.c:730 1187 #: ../plugins/notify.c:747
1179 msgid "Remove when _typing in conversation window" 1188 msgid "Remove when _typing in conversation window"
1180 msgstr "Удалять, когда вы начинаете писать в окне беседы" 1189 msgstr "Удалять, когда вы начинаете писать в окне беседы"
1181 1190
1182 #. Remove on message send button 1191 #. Remove on message send button
1183 #: plugins/notify.c:738 1192 #: ../plugins/notify.c:755
1184 msgid "Remove when a _message gets sent" 1193 msgid "Remove when a _message gets sent"
1185 msgstr "Удалять после отправки сообщения" 1194 msgstr "Удалять после отправки сообщения"
1186 1195
1187 #. Remove on conversation switch button 1196 #. Remove on conversation switch button
1188 #: plugins/notify.c:747 1197 #: ../plugins/notify.c:764
1189 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" 1198 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
1190 msgstr "Удалять при переключении на вкладку беседы" 1199 msgstr "Удалять при переключении на вкладку беседы"
1191 1200
1192 #. *< type 1201 #. *< type
1193 #. *< ui_requirement 1202 #. *< ui_requirement
1194 #. *< flags 1203 #. *< flags
1195 #. *< dependencies 1204 #. *< dependencies
1196 #. *< priority 1205 #. *< priority
1197 #. *< id 1206 #. *< id
1198 #: plugins/notify.c:836 1207 #: ../plugins/notify.c:853
1199 msgid "Message Notification" 1208 msgid "Message Notification"
1200 msgstr "Уведомление о сообщении" 1209 msgstr "Уведомление о сообщении"
1201 1210
1202 #. *< name 1211 #. *< name
1203 #. *< version 1212 #. *< version
1204 #. * summary 1213 #. * summary
1205 #. * description 1214 #. * description
1206 #: plugins/notify.c:839 plugins/notify.c:841 1215 #: ../plugins/notify.c:856 ../plugins/notify.c:858
1207 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 1216 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
1208 msgstr "" 1217 msgstr ""
1209 "Предоставляет множество способов уведомления вас о непрочтённых сообщениях." 1218 "Предоставляет множество способов уведомления вас о непрочтённых сообщениях."
1210 1219
1211 #. *< type 1220 #. *< type
1212 #. *< ui_requirement 1221 #. *< ui_requirement
1213 #. *< flags 1222 #. *< flags
1214 #. *< dependencies 1223 #. *< dependencies
1215 #. *< priority 1224 #. *< priority
1216 #. *< id 1225 #. *< id
1217 #: plugins/perl/perl.c:583 1226 #: ../plugins/perl/perl.c:583
1218 msgid "Perl Plugin Loader" 1227 msgid "Perl Plugin Loader"
1219 msgstr "Загрузчик модулей Perl" 1228 msgstr "Загрузчик модулей Perl"
1220 1229
1221 #. *< name 1230 #. *< name
1222 #. *< version 1231 #. *< version
1223 #. *< summary 1232 #. *< summary
1224 #: plugins/perl/perl.c:585 plugins/perl/perl.c:586 1233 #: ../plugins/perl/perl.c:585 ../plugins/perl/perl.c:586
1225 msgid "Provides support for loading perl plugins." 1234 msgid "Provides support for loading perl plugins."
1226 msgstr "Предоставляет поддержку загрузки модулей perl." 1235 msgstr "Предоставляет поддержку загрузки модулей perl."
1227 1236
1228 #: plugins/psychic.c:22 1237 #: ../plugins/psychic.c:22
1229 msgid "Psychic Mode" 1238 msgid "Psychic Mode"
1230 msgstr "" 1239 msgstr ""
1231 1240
1232 #: plugins/psychic.c:23 1241 #: ../plugins/psychic.c:23
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Psychic mode for incoming conversation" 1242 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
1235 msgstr "Не удаётся создать новое соединение." 1243 msgstr ""
1236 1244
1237 #: plugins/psychic.c:24 1245 #: ../plugins/psychic.c:24
1238 msgid "" 1246 msgid ""
1239 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you" 1247 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
1240 msgstr "" 1248 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
1241 1249 msgstr ""
1242 #: plugins/psychic.c:59 1250
1251 #: ../plugins/psychic.c:60
1243 msgid "You feel a disturbance in the force..." 1252 msgid "You feel a disturbance in the force..."
1244 msgstr "" 1253 msgstr ""
1245 1254
1246 #: plugins/psychic.c:76 1255 #: ../plugins/psychic.c:79
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Only enable for users on the buddy list" 1256 msgid "Only enable for users on the buddy list"
1249 msgstr "Разрешить доступ только пользователям из списка собеседников" 1257 msgstr "Включить только для пользователей из списка собеседников"
1250 1258
1251 #: plugins/psychic.c:81 1259 #: ../plugins/psychic.c:84
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Disable when away" 1260 msgid "Disable when away"
1254 msgstr "%s отошёл" 1261 msgstr "Выключать во время отсутствия"
1255 1262
1256 #: plugins/psychic.c:85 1263 #: ../plugins/psychic.c:88
1257 msgid "Display notification message in conversations" 1264 msgid "Display notification message in conversations"
1258 msgstr "" 1265 msgstr "Выводить уведомительное сообщение в беседах"
1259 1266
1260 #: plugins/raw.c:175 1267 #: ../plugins/raw.c:175
1261 msgid "Raw" 1268 msgid "Raw"
1262 msgstr "Необработанный" 1269 msgstr "Необработанный"
1263 1270
1264 #: plugins/raw.c:177 1271 #: ../plugins/raw.c:177
1265 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 1272 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
1266 msgstr "" 1273 msgstr ""
1267 "Позволяет вам отправлять необработанный ввод, используя протоколы, " 1274 "Позволяет вам отправлять необработанный ввод, используя протоколы, "
1268 "базирующиеся на тексте." 1275 "базирующиеся на тексте."
1269 1276
1270 #: plugins/raw.c:178 1277 #: ../plugins/raw.c:178
1271 msgid "" 1278 msgid ""
1272 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " 1279 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
1273 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 1280 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
1274 msgstr "" 1281 msgstr ""
1275 "Позволяет вам отправлять необработанный ввод, используя протоколы, " 1282 "Позволяет вам отправлять необработанный ввод, используя протоколы, "
1276 "базирующиеся на тексте (Jabber, MSN, IRC, TOC). Для отправки нажмите 'Enter' " 1283 "базирующиеся на тексте (Jabber, MSN, IRC, TOC). Для отправки нажмите 'Enter' "
1277 "в области ввода. Смотрите за окном отладки." 1284 "в области ввода. Смотрите за окном отладки."
1278 1285
1279 #: plugins/relnot.c:63 1286 #: ../plugins/relnot.c:63
1280 #, c-format 1287 #, c-format
1281 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" 1288 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
1282 msgstr "Вы используете Gaim версии %s. Последняя доступная версия %s.<hr>" 1289 msgstr "Вы используете Gaim версии %s. Последняя доступная версия %s.<hr>"
1283 1290
1284 #: plugins/relnot.c:69 1291 #: ../plugins/relnot.c:69
1285 #, c-format 1292 #, c-format
1286 msgid "" 1293 msgid ""
1287 "<b>ChangeLog:</b>\n" 1294 "<b>ChangeLog:</b>\n"
1288 "%s<br><br>" 1295 "%s<br><br>"
1289 msgstr "" 1296 msgstr ""
1290 "<b>Список изменений:</b>\n" 1297 "<b>Список изменений:</b>\n"
1291 "%s<br><br>" 1298 "%s<br><br>"
1292 1299
1293 #: plugins/relnot.c:74 1300 #: ../plugins/relnot.c:74
1294 #, c-format 1301 #, c-format
1295 msgid "" 1302 msgid ""
1296 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" 1303 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
1297 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 1304 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
1298 msgstr "" 1305 msgstr ""
1299 "Вы можете получить версию %s здесь:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" 1306 "Вы можете получить версию %s здесь:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
1300 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 1307 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
1301 1308
1302 #: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79 1309 #: ../plugins/relnot.c:78 ../plugins/relnot.c:79
1303 msgid "New Version Available" 1310 msgid "New Version Available"
1304 msgstr "Доступна новая версия" 1311 msgstr "Доступна новая версия"
1305 1312
1306 #. *< type 1313 #. *< type
1307 #. *< ui_requirement 1314 #. *< ui_requirement
1308 #. *< flags 1315 #. *< flags
1309 #. *< dependencies 1316 #. *< dependencies
1310 #. *< priority 1317 #. *< priority
1311 #. *< id 1318 #. *< id
1312 #: plugins/relnot.c:137 1319 #: ../plugins/relnot.c:137
1313 msgid "Release Notification" 1320 msgid "Release Notification"
1314 msgstr "Уведомление о выпуске" 1321 msgstr "Уведомление о выпуске"
1315 1322
1316 #. *< name 1323 #. *< name
1317 #. *< version 1324 #. *< version
1318 #. * summary 1325 #. * summary
1319 #: plugins/relnot.c:140 1326 #: ../plugins/relnot.c:140
1320 msgid "Checks periodically for new releases." 1327 msgid "Checks periodically for new releases."
1321 msgstr "Периодически проверяет наличие новых версий." 1328 msgstr "Периодически проверяет наличие новых версий."
1322 1329
1323 #. * description 1330 #. * description
1324 #: plugins/relnot.c:142 1331 #: ../plugins/relnot.c:142
1325 msgid "" 1332 msgid ""
1326 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " 1333 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
1327 "ChangeLog." 1334 "ChangeLog."
1328 msgstr "" 1335 msgstr ""
1329 "Периодически проверяет наличие новых версий и уведомляет о них пользователя, " 1336 "Периодически проверяет наличие новых версий и уведомляет о них пользователя, "
1333 #. *< ui_requirement 1340 #. *< ui_requirement
1334 #. *< flags 1341 #. *< flags
1335 #. *< dependencies 1342 #. *< dependencies
1336 #. *< priority 1343 #. *< priority
1337 #. *< id 1344 #. *< id
1338 #: plugins/signals-test.c:671 1345 #: ../plugins/signals-test.c:684
1339 msgid "Signals Test" 1346 msgid "Signals Test"
1340 msgstr "Проверка сигналов" 1347 msgstr "Проверка сигналов"
1341 1348
1342 #. *< name 1349 #. *< name
1343 #. *< version 1350 #. *< version
1344 #. * summary 1351 #. * summary
1345 #. * description 1352 #. * description
1346 #: plugins/signals-test.c:674 plugins/signals-test.c:676 1353 #: ../plugins/signals-test.c:687 ../plugins/signals-test.c:689
1347 msgid "Test to see that all signals are working properly." 1354 msgid "Test to see that all signals are working properly."
1348 msgstr "Проверяет, все ли сигналы работают исправно." 1355 msgstr "Проверяет, все ли сигналы работают исправно."
1349 1356
1350 #. *< type 1357 #. *< type
1351 #. *< ui_requirement 1358 #. *< ui_requirement
1352 #. *< flags 1359 #. *< flags
1353 #. *< dependencies 1360 #. *< dependencies
1354 #. *< priority 1361 #. *< priority
1355 #. *< id 1362 #. *< id
1356 #: plugins/simple.c:34 1363 #: ../plugins/simple.c:34
1357 msgid "Simple Plugin" 1364 msgid "Simple Plugin"
1358 msgstr "Простой модуль" 1365 msgstr "Простой модуль"
1359 1366
1360 #. *< name 1367 #. *< name
1361 #. *< version 1368 #. *< version
1362 #. * summary 1369 #. * summary
1363 #. * description 1370 #. * description
1364 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 1371 #: ../plugins/simple.c:37 ../plugins/simple.c:39
1365 msgid "Tests to see that most things are working." 1372 msgid "Tests to see that most things are working."
1366 msgstr "Проверяет, всё ли работает." 1373 msgstr "Проверяет, всё ли работает."
1367 1374
1368 #: plugins/spellchk.c:1902 1375 #: ../plugins/spellchk.c:1918
1369 msgid "Duplicate Correction" 1376 msgid "Duplicate Correction"
1370 msgstr "" 1377 msgstr "Удаление дубликатов"
1371 1378
1372 #: plugins/spellchk.c:1903 1379 #: ../plugins/spellchk.c:1919
1373 msgid "The specified word already exists in the correction list." 1380 msgid "The specified word already exists in the correction list."
1374 msgstr "" 1381 msgstr "Указанное слово уже присутствует в списке исправлений."
1375 1382
1376 #: plugins/spellchk.c:2112 1383 #: ../plugins/spellchk.c:2128
1377 msgid "Text Replacements" 1384 msgid "Text Replacements"
1378 msgstr "Замещение текста" 1385 msgstr "Замещение текста"
1379 1386
1380 #: plugins/spellchk.c:2135 1387 #: ../plugins/spellchk.c:2151
1381 msgid "You type" 1388 msgid "You type"
1382 msgstr "Вы пишете" 1389 msgstr "Вы пишете"
1383 1390
1384 #: plugins/spellchk.c:2149 1391 #: ../plugins/spellchk.c:2165
1385 msgid "You send" 1392 msgid "You send"
1386 msgstr "Вы отправляете" 1393 msgstr "Вы отправляете"
1387 1394
1388 #: plugins/spellchk.c:2163 1395 #: ../plugins/spellchk.c:2179
1389 msgid "Whole words only" 1396 msgid "Whole words only"
1390 msgstr "Только целые слова" 1397 msgstr "Только целые слова"
1391 1398
1392 #: plugins/spellchk.c:2175 1399 #: ../plugins/spellchk.c:2191
1393 msgid "Case sensitive" 1400 msgid "Case sensitive"
1394 msgstr "" 1401 msgstr "Учитывать регистр"
1395 1402
1396 #: plugins/spellchk.c:2201 1403 #: ../plugins/spellchk.c:2217
1397 msgid "Add a new text replacement" 1404 msgid "Add a new text replacement"
1398 msgstr "Добавить новое замещение текста" 1405 msgstr "Добавить новое замещение текста"
1399 1406
1400 #: plugins/spellchk.c:2217 1407 #: ../plugins/spellchk.c:2233
1401 msgid "You _type:" 1408 msgid "You _type:"
1402 msgstr "Вы пишете:" 1409 msgstr "Вы _пишете:"
1403 1410
1404 #: plugins/spellchk.c:2234 1411 #: ../plugins/spellchk.c:2250
1405 msgid "You _send:" 1412 msgid "You _send:"
1406 msgstr "Вы отправляете:" 1413 msgstr "Вы _отправляете:"
1407 1414
1408 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. 1415 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
1409 #: plugins/spellchk.c:2246 1416 #: ../plugins/spellchk.c:2262
1410 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" 1417 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
1411 msgstr "" 1418 msgstr "_Точное совпадение регистра"
1412 1419
1413 #: plugins/spellchk.c:2248 1420 #: ../plugins/spellchk.c:2264
1414 msgid "Only replace _whole words" 1421 msgid "Only replace _whole words"
1415 msgstr "Замещать только _целые слова" 1422 msgstr "Замещать только _целые слова"
1416 1423
1417 #: plugins/spellchk.c:2273 1424 #: ../plugins/spellchk.c:2289
1418 msgid "General Text Replacement Options" 1425 msgid "General Text Replacement Options"
1419 msgstr "Основные параметры замещения текста" 1426 msgstr "Основные параметры замещения текста"
1420 1427
1421 #: plugins/spellchk.c:2274 1428 #: ../plugins/spellchk.c:2290
1422 msgid "Enable replacement of last word on send" 1429 msgid "Enable replacement of last word on send"
1423 msgstr "" 1430 msgstr "Разрешить замещение последнего слова при отправке"
1424 1431
1425 #: plugins/spellchk.c:2299 1432 #: ../plugins/spellchk.c:2315
1426 msgid "Text replacement" 1433 msgid "Text replacement"
1427 msgstr "Замещение текста" 1434 msgstr "Замещение текста"
1428 1435
1429 #: plugins/spellchk.c:2301 plugins/spellchk.c:2302 1436 #: ../plugins/spellchk.c:2317 ../plugins/spellchk.c:2318
1430 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 1437 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
1431 msgstr "" 1438 msgstr ""
1432 "Замещает текст в исходящих сообщениях в соответствии с правилами, " 1439 "Замещает текст в исходящих сообщениях в соответствии с правилами, "
1433 "определёнными пользователем." 1440 "определёнными пользователем."
1434 1441
1436 #. *< ui_requirement 1443 #. *< ui_requirement
1437 #. *< flags 1444 #. *< flags
1438 #. *< dependencies 1445 #. *< dependencies
1439 #. *< priority 1446 #. *< priority
1440 #. *< id 1447 #. *< id
1441 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227 1448 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:251
1442 msgid "GNUTLS" 1449 msgid "GNUTLS"
1443 msgstr "GNUTLS" 1450 msgstr "GNUTLS"
1444 1451
1445 #. *< name 1452 #. *< name
1446 #. *< version 1453 #. *< version
1447 #. * summary 1454 #. * summary
1448 #. * description 1455 #. * description
1449 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232 1456 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:254 ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:256
1450 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 1457 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
1451 msgstr "Предоставляет поддержку SSL посредством GNUTLS." 1458 msgstr "Предоставляет поддержку SSL посредством GNUTLS."
1452 1459
1453 #. *< type 1460 #. *< type
1454 #. *< ui_requirement 1461 #. *< ui_requirement
1455 #. *< flags 1462 #. *< flags
1456 #. *< dependencies 1463 #. *< dependencies
1457 #. *< priority 1464 #. *< priority
1458 #. *< id 1465 #. *< id
1459 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:319 1466 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:412
1460 msgid "NSS" 1467 msgid "NSS"
1461 msgstr "NSS" 1468 msgstr "NSS"
1462 1469
1463 #. *< name 1470 #. *< name
1464 #. *< version 1471 #. *< version
1465 #. * summary 1472 #. * summary
1466 #. * description 1473 #. * description
1467 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324 1474 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:415 ../plugins/ssl/ssl-nss.c:417
1468 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 1475 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
1469 msgstr "Предоставляет поддержку SSL посредством Mozilla NSS." 1476 msgstr "Предоставляет поддержку SSL посредством Mozilla NSS."
1470 1477
1471 #. *< type 1478 #. *< type
1472 #. *< ui_requirement 1479 #. *< ui_requirement
1473 #. *< flags 1480 #. *< flags
1474 #. *< dependencies 1481 #. *< dependencies
1475 #. *< priority 1482 #. *< priority
1476 #. *< id 1483 #. *< id
1477 #: plugins/ssl/ssl.c:94 1484 #: ../plugins/ssl/ssl.c:94
1478 msgid "SSL" 1485 msgid "SSL"
1479 msgstr "SSL" 1486 msgstr "SSL"
1480 1487
1481 #. *< name 1488 #. *< name
1482 #. *< version 1489 #. *< version
1483 #. * summary 1490 #. * summary
1484 #. * description 1491 #. * description
1485 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 1492 #: ../plugins/ssl/ssl.c:97 ../plugins/ssl/ssl.c:99
1486 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 1493 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
1487 msgstr "Предоставляет обёртку вокруг библиотек поддержки SSL." 1494 msgstr "Предоставляет обёртку вокруг библиотек поддержки SSL."
1488 1495
1489 #: plugins/statenotify.c:49 1496 #: ../plugins/statenotify.c:50
1490 #, c-format 1497 #, c-format
1491 msgid "%s is no longer away." 1498 msgid "%s is no longer away."
1492 msgstr "%s вернулся." 1499 msgstr "%s возвращается."
1493 1500
1494 #: plugins/statenotify.c:51 1501 #: ../plugins/statenotify.c:52
1495 #, c-format 1502 #, c-format
1496 msgid "%s has gone away." 1503 msgid "%s has gone away."
1497 msgstr "%s отошёл." 1504 msgstr "%s отходит."
1498 1505
1499 #: plugins/statenotify.c:61 1506 #: ../plugins/statenotify.c:62
1500 #, c-format 1507 #, c-format
1501 msgid "%s has become idle." 1508 msgid "%s has become idle."
1502 msgstr "%s начал бездействовать." 1509 msgstr "%s начинает бездействовать."
1503 1510
1504 #: plugins/statenotify.c:63 1511 #: ../plugins/statenotify.c:64
1505 #, c-format 1512 #, c-format
1506 msgid "%s is no longer idle." 1513 msgid "%s is no longer idle."
1507 msgstr "%s перестал бездействовать." 1514 msgstr "%s перестаёт бездействовать."
1508 1515
1509 #: plugins/statenotify.c:72 1516 #: ../plugins/statenotify.c:73
1510 #, c-format 1517 #, c-format
1511 msgid "%s has signed on." 1518 msgid "%s has signed on."
1512 msgstr "%s вошёл." 1519 msgstr "%s в сети."
1513 1520
1514 #: plugins/statenotify.c:79 1521 #: ../plugins/statenotify.c:91
1515 #, c-format
1516 msgid "%s has signed off."
1517 msgstr "%s вышел."
1518
1519 #: plugins/statenotify.c:90
1520 msgid "Notify When" 1522 msgid "Notify When"
1521 msgstr "Когда уведомлять" 1523 msgstr "Когда уведомлять"
1522 1524
1523 #: plugins/statenotify.c:93 1525 #: ../plugins/statenotify.c:94
1524 msgid "Buddy Goes _Away" 1526 msgid "Buddy Goes _Away"
1525 msgstr "Собеседник отходит" 1527 msgstr "Собеседник _отходит"
1526 1528
1527 #: plugins/statenotify.c:96 1529 #: ../plugins/statenotify.c:97
1528 msgid "Buddy Goes _Idle" 1530 msgid "Buddy Goes _Idle"
1529 msgstr "Собеседник начинает бездействовать" 1531 msgstr "Собеседник начинает _бездействовать"
1530 1532
1531 #: plugins/statenotify.c:99 1533 #: ../plugins/statenotify.c:100
1532 msgid "Buddy _Signs On/Off" 1534 msgid "Buddy _Signs On/Off"
1533 msgstr "Собеседник входит/выходит" 1535 msgstr "Собеседник _входит/выходит"
1534 1536
1535 #. *< type 1537 #. *< type
1536 #. *< ui_requirement 1538 #. *< ui_requirement
1537 #. *< flags 1539 #. *< flags
1538 #. *< dependencies 1540 #. *< dependencies
1539 #. *< priority 1541 #. *< priority
1540 #. *< id 1542 #. *< id
1541 #: plugins/statenotify.c:141 1543 #: ../plugins/statenotify.c:142
1542 msgid "Buddy State Notification" 1544 msgid "Buddy State Notification"
1543 msgstr "Уведомление о статусе собеседника" 1545 msgstr "Уведомление о статусе собеседника"
1544 1546
1545 #. *< name 1547 #. *< name
1546 #. *< version 1548 #. *< version
1547 #. * summary 1549 #. * summary
1548 #. * description 1550 #. * description
1549 #: plugins/statenotify.c:144 plugins/statenotify.c:147 1551 #: ../plugins/statenotify.c:145 ../plugins/statenotify.c:148
1550 msgid "" 1552 msgid ""
1551 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 1553 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
1552 "idle." 1554 "idle."
1553 msgstr "" 1555 msgstr ""
1554 "Уведомляет в окне беседы, когда собеседник отходит или возвращается, " 1556 "Уведомляет в окне беседы, когда собеседник отходит или возвращается, "
1555 "начинает или перестает бездействовать." 1557 "начинает или перестает бездействовать."
1556 1558
1557 #: plugins/tcl/tcl.c:368 1559 #: ../plugins/tcl/tcl.c:369
1558 msgid "Tcl Plugin Loader" 1560 msgid "Tcl Plugin Loader"
1559 msgstr "Загрузчик модулей Tcl" 1561 msgstr "Загрузчик модулей Tcl"
1560 1562
1561 #: plugins/tcl/tcl.c:370 plugins/tcl/tcl.c:371 1563 #: ../plugins/tcl/tcl.c:371 ../plugins/tcl/tcl.c:372
1562 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 1564 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1563 msgstr "Предоставляет поддержку модулей на языке Tcl" 1565 msgstr "Предоставляет поддержку модулей на языке Tcl"
1564 1566
1565 #. *< type 1567 #. *< type
1566 #. *< ui_requirement 1568 #. *< ui_requirement
1567 #. *< flags 1569 #. *< flags
1568 #. *< dependencies 1570 #. *< dependencies
1569 #. *< priority 1571 #. *< priority
1570 #. *< id 1572 #. *< id
1571 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:324 1573 #: ../plugins/ticker/ticker.c:77 ../plugins/ticker/ticker.c:355
1572 msgid "Buddy Ticker" 1574 msgid "Buddy Ticker"
1573 msgstr "Лента собеседников" 1575 msgstr "Лента собеседников"
1574 1576
1575 #. *< name 1577 #. *< name
1576 #. *< version 1578 #. *< version
1577 #. * summary 1579 #. * summary
1578 #. * description 1580 #. * description
1579 #: plugins/ticker/ticker.c:327 plugins/ticker/ticker.c:329 1581 #: ../plugins/ticker/ticker.c:358 ../plugins/ticker/ticker.c:360
1580 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 1582 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1581 msgstr "Горизонтальная прокрутка списка собеседников." 1583 msgstr "Горизонтальная прокрутка списка собеседников."
1582 1584
1583 #: plugins/timestamp.c:188 1585 #: ../plugins/timestamp.c:186
1584 msgid "iChat Timestamp" 1586 msgid "iChat Timestamp"
1585 msgstr "Отметка времени iChat" 1587 msgstr "Отметка времени iChat"
1586 1588
1587 #: plugins/timestamp.c:195 1589 #: ../plugins/timestamp.c:193
1588 msgid "Delay" 1590 msgid "Delay"
1589 msgstr "Задержка" 1591 msgstr "Задержка"
1590 1592
1591 #: plugins/timestamp.c:202 1593 #: ../plugins/timestamp.c:200
1592 msgid "minutes." 1594 msgid "minutes."
1593 msgstr "минут." 1595 msgstr "минут."
1594 1596
1595 #. *< type 1597 #. *< type
1596 #. *< ui_requirement 1598 #. *< ui_requirement
1597 #. *< flags 1599 #. *< flags
1598 #. *< dependencies 1600 #. *< dependencies
1599 #. *< priority 1601 #. *< priority
1600 #. *< id 1602 #. *< id
1601 #: plugins/timestamp.c:264 1603 #: ../plugins/timestamp.c:254
1602 msgid "Timestamp" 1604 msgid "Timestamp"
1603 msgstr "Время" 1605 msgstr "Время"
1604 1606
1605 #. *< name 1607 #. *< name
1606 #. *< version 1608 #. *< version
1607 #. * summary 1609 #. * summary
1608 #. * description 1610 #. * description
1609 #: plugins/timestamp.c:267 plugins/timestamp.c:269 1611 #: ../plugins/timestamp.c:257 ../plugins/timestamp.c:259
1610 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1612 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1611 msgstr "Добавляет в беседы отметки времени в стиле iChat каждые N минут." 1613 msgstr "Добавляет в беседы отметки времени в стиле iChat каждые N минут."
1612 1614
1613 #: plugins/timestamp_format.c:22 1615 #: ../plugins/timestamp_format.c:22
1614 msgid "Timestamp Format Options" 1616 msgid "Timestamp Format Options"
1615 msgstr "" 1617 msgstr ""
1616 1618
1617 #: plugins/timestamp_format.c:27 1619 #: ../plugins/timestamp_format.c:27
1618 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format" 1620 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format"
1619 msgstr "" 1621 msgstr ""
1620 1622
1621 #: plugins/timestamp_format.c:30 1623 #: ../plugins/timestamp_format.c:30
1622 msgid "Show dates in..." 1624 msgid "Show dates in..."
1623 msgstr "" 1625 msgstr ""
1624 1626
1625 #: plugins/timestamp_format.c:35 1627 #: ../plugins/timestamp_format.c:35
1626 #, fuzzy 1628 #, fuzzy
1627 msgid "Co_nversations:" 1629 msgid "Co_nversations:"
1628 msgstr "Беседы" 1630 msgstr "Беседы"
1629 1631
1630 #: plugins/timestamp_format.c:37 plugins/timestamp_format.c:46 1632 #: ../plugins/timestamp_format.c:37 ../plugins/timestamp_format.c:46
1631 #, fuzzy 1633 #, fuzzy
1632 msgid "For delayed messages" 1634 msgid "For delayed messages"
1633 msgstr "Непрочитанные сообщения" 1635 msgstr "Непрочитанные сообщения"
1634 1636
1635 #: plugins/timestamp_format.c:38 plugins/timestamp_format.c:47 1637 #: ../plugins/timestamp_format.c:38 ../plugins/timestamp_format.c:47
1636 msgid "For delayed messages and in chats" 1638 msgid "For delayed messages and in chats"
1637 msgstr "" 1639 msgstr ""
1638 1640
1639 #: plugins/timestamp_format.c:44 1641 #: ../plugins/timestamp_format.c:44
1640 #, fuzzy 1642 #, fuzzy
1641 msgid "_Message Logs:" 1643 msgid "_Message Logs:"
1642 msgstr "_Сообщение:" 1644 msgstr "_Сообщение:"
1643 1645
1644 #. *< type 1646 #. *< type
1645 #. *< ui_requirement 1647 #. *< ui_requirement
1646 #. *< flags 1648 #. *< flags
1647 #. *< dependencies 1649 #. *< dependencies
1648 #. *< priority 1650 #. *< priority
1649 #. *< id 1651 #. *< id
1650 #: plugins/timestamp_format.c:150 1652 #: ../plugins/timestamp_format.c:150
1651 msgid "Message Timestamp Formats" 1653 msgid "Message Timestamp Formats"
1652 msgstr "" 1654 msgstr ""
1653 1655
1654 #. *< name 1656 #. *< name
1655 #. *< version 1657 #. *< version
1656 #. * summary 1658 #. * summary
1657 #: plugins/timestamp_format.c:153 1659 #: ../plugins/timestamp_format.c:153
1658 msgid "Customizes the message timestamp formats." 1660 msgid "Customizes the message timestamp formats."
1659 msgstr "" 1661 msgstr ""
1660 1662
1661 #. * description 1663 #. * description
1662 #: plugins/timestamp_format.c:155 1664 #: ../plugins/timestamp_format.c:155
1663 msgid "" 1665 msgid ""
1664 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " 1666 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
1665 "timestamp formats." 1667 "timestamp formats."
1666 msgstr "" 1668 msgstr ""
1667 1669
1668 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 1670 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
1669 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 1671 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
1670 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 1672 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
1671 msgid "Opacity:" 1673 msgid "Opacity:"
1672 msgstr "Непрозрачность:" 1674 msgstr "Непрозрачность:"
1673 1675
1674 #. IM Convo trans options 1676 #. IM Convo trans options
1675 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 1677 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
1676 msgid "IM Conversation Windows" 1678 msgid "IM Conversation Windows"
1677 msgstr "Окна бесед" 1679 msgstr "Окна бесед"
1678 1680
1679 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 1681 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
1680 msgid "_IM window transparency" 1682 msgid "_IM window transparency"
1681 msgstr "Прозрачность окна беседы" 1683 msgstr "Прозрачность окна беседы"
1682 1684
1683 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 1685 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
1684 msgid "_Show slider bar in IM window" 1686 msgid "_Show slider bar in IM window"
1685 msgstr "Показывать полосу прокрутки в окнах бесед" 1687 msgstr "Показывать полосу прокрутки в окнах бесед"
1686 1688
1687 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 1689 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
1688 #, fuzzy 1690 #, fuzzy
1689 msgid "Remove IM window transparency on focus" 1691 msgid "Remove IM window transparency on focus"
1690 msgstr "Прозрачность окна беседы" 1692 msgstr "Прозрачность окна беседы"
1691 1693
1692 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 1694 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
1693 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 1695 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
1694 msgid "Always on top" 1696 msgid "Always on top"
1695 msgstr "Всегда наверху" 1697 msgstr "Всегда наверху"
1696 1698
1697 #. Buddy List trans options 1699 #. Buddy List trans options
1698 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 1700 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
1699 msgid "Buddy List Window" 1701 msgid "Buddy List Window"
1700 msgstr "Окно списка собеседников" 1702 msgstr "Окно списка собеседников"
1701 1703
1702 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 1704 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
1703 msgid "_Buddy List window transparency" 1705 msgid "_Buddy List window transparency"
1704 msgstr "Прозрачность окна списка собеседников" 1706 msgstr "Прозрачность окна списка собеседников"
1705 1707
1706 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 1708 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
1707 #, fuzzy 1709 #, fuzzy
1708 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" 1710 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
1709 msgstr "Прозрачность окна списка собеседников" 1711 msgstr "Прозрачность окна списка собеседников"
1710 1712
1711 #. *< type 1713 #. *< type
1712 #. *< ui_requirement 1714 #. *< ui_requirement
1713 #. *< flags 1715 #. *< flags
1714 #. *< dependencies 1716 #. *< dependencies
1715 #. *< priority 1717 #. *< priority
1716 #. *< id 1718 #. *< id
1717 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657 1719 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658
1718 msgid "Transparency" 1720 msgid "Transparency"
1719 msgstr "Прозрачность" 1721 msgstr "Прозрачность"
1720 1722
1721 #. *< name 1723 #. *< name
1722 #. *< version 1724 #. *< version
1723 #. * summary 1725 #. * summary
1724 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660 1726 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661
1725 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." 1727 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
1726 msgstr "Варьируемая прозрачность для списка собеседников и бесед." 1728 msgstr "Варьируемая прозрачность для списка собеседников и бесед."
1727 1729
1728 #. * description 1730 #. * description
1729 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662 1731 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663
1730 msgid "" 1732 msgid ""
1731 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " 1733 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
1732 "the buddy list.\n" 1734 "the buddy list.\n"
1733 "\n" 1735 "\n"
1734 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." 1736 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
1736 "Этот модуль включает варьируемую альфа-прозрачность окон бесед и списка " 1738 "Этот модуль включает варьируемую альфа-прозрачность окон бесед и списка "
1737 "собеседников.\n" 1739 "собеседников.\n"
1738 "\n" 1740 "\n"
1739 "* Замечание: Этот модуль требует Win2000 или выше." 1741 "* Замечание: Этот модуль требует Win2000 или выше."
1740 1742
1741 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:384 1743 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:397
1742 msgid "GTK+ Runtime Version" 1744 msgid "GTK+ Runtime Version"
1743 msgstr "" 1745 msgstr ""
1744 1746
1745 #. Autostart 1747 #. Autostart
1746 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:392 1748 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405
1747 msgid "Startup" 1749 msgid "Startup"
1748 msgstr "Загрузка" 1750 msgstr "Загрузка"
1749 1751
1750 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393 1752 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406
1751 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1753 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1752 msgstr "Запускать Gaim при загрузке Windows" 1754 msgstr "Запускать Gaim при загрузке Windows"
1753 1755
1754 #. Buddy List 1756 #. Buddy List
1755 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:404 src/gtkblist.c:3596 1757 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:417 ../src/gtkblist.c:3668
1756 msgid "Buddy List" 1758 msgid "Buddy List"
1757 msgstr "Список собеседников" 1759 msgstr "Список собеседников"
1758 1760
1759 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 1761 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:418
1760 msgid "_Dockable Buddy List" 1762 msgid "_Dockable Buddy List"
1761 msgstr "Закреплённый список собеседников" 1763 msgstr "Закреплённый список собеседников"
1762 1764
1763 #. Blist On Top 1765 #. Blist On Top
1764 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 1766 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:422
1765 msgid "_Keep Buddy List window on top:" 1767 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
1766 msgstr "Держать окно списка собеседников наверху:" 1768 msgstr "Держать окно списка собеседников наверху:"
1767 1769
1768 #. XXX: Did this ever work? 1770 #. XXX: Did this ever work?
1769 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:414 1771 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:427
1770 msgid "Only when docked" 1772 msgid "Only when docked"
1771 msgstr "" 1773 msgstr ""
1772 1774
1773 #. Conversations 1775 #. Conversations
1774 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:418 src/gtkprefs.c:812 1776 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:431 ../src/gtkprefs.c:819
1775 #: src/gtkprefs.c:1857 1777 #: ../src/gtkprefs.c:1864
1776 msgid "Conversations" 1778 msgid "Conversations"
1777 msgstr "Беседы" 1779 msgstr "Беседы"
1778 1780
1779 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 1781 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:432
1780 #, fuzzy
1781 msgid "_Flash window when messages are received" 1782 msgid "_Flash window when messages are received"
1782 msgstr "Мерцать окном при принятии сообщений" 1783 msgstr "_Мерцать окном при принятии сообщений"
1783 1784
1784 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:442 1785 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:456
1785 msgid "WinGaim Options" 1786 msgid "WinGaim Options"
1786 msgstr "Параметры WinGaim" 1787 msgstr "Параметры WinGaim"
1787 1788
1788 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:444 1789 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:458
1789 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1790 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1790 msgstr "Специфичные для Windows параметры Gaim." 1791 msgstr "Специфичные для Windows параметры Gaim."
1791 1792
1792 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445 1793 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459
1793 msgid "" 1794 msgid ""
1794 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " 1795 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and "
1795 "conversation flashing." 1796 "conversation flashing."
1796 msgstr "" 1797 msgstr ""
1797 1798
1798 #: src/account.c:773 1799 #: ../src/account.c:773
1799 msgid "accounts" 1800 msgid "accounts"
1800 msgstr "учётные записи" 1801 msgstr "учётные записи"
1801 1802
1802 #: src/account.c:923 1803 #: ../src/account.c:923
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Password is required to sign on." 1804 msgid "Password is required to sign on."
1805 msgstr "Срок действия пароля истёк" 1805 msgstr "Для подключения требуется пароль."
1806 1806
1807 #: src/account.c:948 1807 #: ../src/account.c:948
1808 #, c-format 1808 #, c-format
1809 msgid "Enter password for %s (%s)" 1809 msgid "Enter password for %s (%s)"
1810 msgstr "Введите пароль для %s (%s)" 1810 msgstr "Введите пароль для %s (%s)"
1811 1811
1812 #: src/account.c:955 1812 #: ../src/account.c:955
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Enter Password" 1813 msgid "Enter Password"
1815 msgstr "Изменить пароль" 1814 msgstr "Введите пароль"
1816 1815
1817 #: src/account.c:960 1816 #: ../src/account.c:960
1818 msgid "Save password" 1817 msgid "Save password"
1819 msgstr "Сохранить пароль" 1818 msgstr "Сохранить пароль"
1820 1819
1821 #. * 1820 #: ../src/account.c:968 ../src/account.c:1139 ../src/gtkblist.c:3552
1822 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1821 #: ../src/gtkdialogs.c:588 ../src/gtkdialogs.c:725 ../src/gtkdialogs.c:789
1823 #. 1822 #: ../src/gtkrequest.c:269 ../src/protocols/gg/gg.c:497
1824 #: src/account.c:968 src/account.c:1139 src/gtkdialogs.c:570 1823 #: ../src/protocols/gg/gg.c:638 ../src/protocols/gg/gg.c:774
1825 #: src/gtkdialogs.c:707 src/gtkdialogs.c:775 src/gtkrequest.c:287 1824 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1319 ../src/protocols/jabber/xdata.c:337
1826 #: src/protocols/gg/gg.c:454 src/protocols/gg/gg.c:595 1825 #: ../src/protocols/msn/msn.c:250 ../src/protocols/msn/msn.c:265
1827 #: src/protocols/gg/gg.c:731 src/protocols/jabber/jabber.c:1232 1826 #: ../src/protocols/msn/msn.c:280 ../src/protocols/msn/msn.c:295
1828 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:250 1827 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3064 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4607
1829 #: src/protocols/msn/msn.c:265 src/protocols/msn/msn.c:280 1828 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4688 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8130
1830 #: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/oscar/oscar.c:2986 1829 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8253 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8278
1831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4519 src/protocols/oscar/oscar.c:4600 1830 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8330 ../src/protocols/silc/buddy.c:466
1832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8037 src/protocols/oscar/oscar.c:8160 1831 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1182 ../src/protocols/silc/chat.c:423
1833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8185 src/protocols/oscar/oscar.c:8237 1832 #: ../src/protocols/silc/chat.c:461 ../src/protocols/silc/chat.c:724
1834 #: src/protocols/silc/buddy.c:466 src/protocols/silc/buddy.c:1182 1833 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1297 ../src/protocols/silc/ops.c:1910
1835 #: src/protocols/silc/chat.c:423 src/protocols/silc/chat.c:461 1834 #: ../src/protocols/silc/silc.c:753 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3063
1836 #: src/protocols/silc/chat.c:724 src/protocols/silc/ops.c:1297 1835 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3072
1837 #: src/protocols/silc/ops.c:1910 src/protocols/silc/silc.c:749
1838 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019
1839 #: src/request.h:1340
1840 msgid "OK" 1836 msgid "OK"
1841 msgstr "OK" 1837 msgstr "OK"
1842 1838
1843 #: src/account.c:969 src/account.c:1140 src/account.c:1177 1839 #: ../src/account.c:969 ../src/account.c:1140 ../src/account.c:1177
1844 #: src/gtkaccount.c:2154 src/gtkaccount.c:2621 src/gtkblist.c:4943 1840 #: ../src/gtkaccount.c:2171 ../src/gtkaccount.c:2638 ../src/gtkblist.c:5020
1845 #: src/gtkdialogs.c:571 src/gtkdialogs.c:708 src/gtkdialogs.c:776 1841 #: ../src/gtkdialogs.c:589 ../src/gtkdialogs.c:726 ../src/gtkdialogs.c:790
1846 #: src/gtkdialogs.c:795 src/gtkdialogs.c:817 src/gtkdialogs.c:837 1842 #: ../src/gtkdialogs.c:809 ../src/gtkdialogs.c:831 ../src/gtkdialogs.c:851
1847 #: src/gtkdialogs.c:881 src/gtkdialogs.c:936 src/gtkdialogs.c:973 1843 #: ../src/gtkdialogs.c:895 ../src/gtkdialogs.c:950 ../src/gtkdialogs.c:987
1848 #: src/gtkdialogs.c:998 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkplugin.c:297 1844 #: ../src/gtkdialogs.c:1012 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419
1849 #: src/gtkpounce.c:1092 src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580 1845 #: ../src/gtkplugin.c:296 ../src/gtkpounce.c:1095 ../src/gtkprivacy.c:568
1850 #: src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 src/gtkrequest.c:288 1846 #: ../src/gtkprivacy.c:581 ../src/gtkprivacy.c:606 ../src/gtkprivacy.c:617
1851 #: src/gtksavedstatuses.c:298 src/protocols/gg/gg.c:455 1847 #: ../src/gtkrequest.c:270 ../src/gtksavedstatuses.c:296
1852 #: src/protocols/gg/gg.c:596 src/protocols/gg/gg.c:732 1848 #: ../src/protocols/gg/gg.c:498 ../src/protocols/gg/gg.c:639
1853 #: src/protocols/gg/gg.c:812 src/protocols/jabber/buddy.c:573 1849 #: ../src/protocols/gg/gg.c:775 ../src/protocols/gg/gg.c:854
1854 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1412 src/protocols/jabber/buddy.c:1446 1850 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:573 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1419
1855 #: src/protocols/jabber/chat.c:780 src/protocols/jabber/jabber.c:755 1851 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1453 ../src/protocols/jabber/chat.c:780
1856 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233 src/protocols/jabber/xdata.c:338 1852 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:824 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1320
1857 #: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:266 1853 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 ../src/protocols/msn/msn.c:251
1858 #: src/protocols/msn/msn.c:281 src/protocols/msn/msn.c:296 1854 #: ../src/protocols/msn/msn.c:266 ../src/protocols/msn/msn.c:281
1859 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/oscar/oscar.c:1641 1855 #: ../src/protocols/msn/msn.c:296 ../src/protocols/msn/msn.c:313
1860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2987 src/protocols/oscar/oscar.c:4477 1856 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1705 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3065
1861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4520 src/protocols/oscar/oscar.c:4557 1857 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4565 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4608
1862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4601 src/protocols/oscar/oscar.c:8038 1858 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4645 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4689
1863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8161 src/protocols/oscar/oscar.c:8186 1859 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8131 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8254
1864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8238 src/protocols/oscar/oscar.c:8307 1860 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8279 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8331
1865 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3323 1861 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8400
1866 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3408 1862 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3376
1867 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3536 1863 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3461
1868 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5221 1864 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3631
1869 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5310 1865 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5320
1870 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5434 src/protocols/silc/buddy.c:467 1866 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5409
1871 #: src/protocols/silc/buddy.c:1078 src/protocols/silc/buddy.c:1183 1867 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5533 ../src/protocols/silc/buddy.c:467
1872 #: src/protocols/silc/chat.c:596 src/protocols/silc/chat.c:725 1868 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078 ../src/protocols/silc/buddy.c:1183
1873 #: src/protocols/silc/ops.c:1911 src/protocols/silc/silc.c:750 1869 #: ../src/protocols/silc/chat.c:596 ../src/protocols/silc/chat.c:725
1874 #: src/protocols/silc/silc.c:955 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3011 1870 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 ../src/protocols/silc/silc.c:754
1875 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3020 src/request.h:1340 src/request.h:1350 1871 #: ../src/protocols/silc/silc.c:959 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3064
1872 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3073
1876 msgid "Cancel" 1873 msgid "Cancel"
1877 msgstr "Отменить" 1874 msgstr "Отменить"
1878 1875
1879 #: src/account.c:994 src/connection.c:96 1876 #: ../src/account.c:994 ../src/connection.c:96
1880 #, c-format 1877 #, c-format
1881 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1878 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1882 msgstr "Отсутствует модуль протокола для %s" 1879 msgstr "Отсутствует модуль протокола для %s"
1883 1880
1884 #: src/account.c:996 src/connection.c:99 src/gtkblist.c:3484 1881 #: ../src/account.c:996 ../src/connection.c:99 ../src/gtkblist.c:3544
1882 #: ../src/gtkblist.c:3550
1885 msgid "Connection Error" 1883 msgid "Connection Error"
1886 msgstr "Ошибка соединения" 1884 msgstr "Ошибка соединения"
1887 1885
1888 #: src/account.c:1076 src/protocols/gg/gg.c:636 1886 #: ../src/account.c:1076 ../src/protocols/gg/gg.c:679
1889 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 1887 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1272
1890 msgid "New passwords do not match." 1888 msgid "New passwords do not match."
1891 msgstr "Новые пароли не совпадают." 1889 msgstr "Новые пароли не совпадают."
1892 1890
1893 #: src/account.c:1085 1891 #: ../src/account.c:1085
1894 msgid "Fill out all fields completely." 1892 msgid "Fill out all fields completely."
1895 msgstr "Заполните все поля." 1893 msgstr "Заполните все поля."
1896 1894
1897 #: src/account.c:1108 1895 #: ../src/account.c:1108
1898 msgid "Original password" 1896 msgid "Original password"
1899 msgstr "Исходный пароль" 1897 msgstr "Исходный пароль"
1900 1898
1901 #: src/account.c:1115 1899 #: ../src/account.c:1115
1902 msgid "New password" 1900 msgid "New password"
1903 msgstr "Новый пароль" 1901 msgstr "Новый пароль"
1904 1902
1905 #: src/account.c:1122 1903 #: ../src/account.c:1122
1906 msgid "New password (again)" 1904 msgid "New password (again)"
1907 msgstr "Новый пароль (ещё раз)" 1905 msgstr "Новый пароль (ещё раз)"
1908 1906
1909 #: src/account.c:1128 1907 #: ../src/account.c:1128
1910 #, c-format 1908 #, c-format
1911 msgid "Change password for %s" 1909 msgid "Change password for %s"
1912 msgstr "Изменить пароль для %s" 1910 msgstr "Изменить пароль для %s"
1913 1911
1914 #: src/account.c:1136 1912 #: ../src/account.c:1136
1915 msgid "Please enter your current password and your new password." 1913 msgid "Please enter your current password and your new password."
1916 msgstr "Введите ваш текущий и ваш новый пароли." 1914 msgstr "Введите ваш текущий и ваш новый пароли."
1917 1915
1918 #: src/account.c:1169 1916 #: ../src/account.c:1169
1919 #, c-format 1917 #, c-format
1920 msgid "Change user information for %s" 1918 msgid "Change user information for %s"
1921 msgstr "Изменить пользовательскую информацию для %s" 1919 msgstr "Изменить пользовательскую информацию для %s"
1922 1920
1923 #: src/account.c:1176 src/gtkdebug.c:684 src/gtkrequest.c:294 1921 #: ../src/account.c:1176 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:276
1924 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 1922 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:572
1925 msgid "Save" 1923 msgid "Save"
1926 msgstr "Сохранить" 1924 msgstr "Сохранить"
1927 1925
1928 #: src/account.c:1671 src/gtkft.c:157 src/protocols/jabber/buddy.c:630 1926 #: ../src/account.c:1679 ../src/gtkft.c:157
1929 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1095 src/protocols/jabber/buddy.c:1112 1927 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1095
1930 #: src/protocols/novell/novell.c:2860 1928 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1112 ../src/protocols/novell/novell.c:2860
1931 msgid "Unknown" 1929 msgid "Unknown"
1932 msgstr "Неизвестно" 1930 msgstr "Неизвестно"
1933 1931
1934 #: src/blist.c:543 1932 #: ../src/blist.c:543
1935 msgid "buddy list" 1933 msgid "buddy list"
1936 msgstr "список собеседников" 1934 msgstr "список собеседников"
1937 1935
1938 #: src/blist.c:1172 1936 #: ../src/blist.c:1179
1939 msgid "Chats" 1937 msgid "Chats"
1940 msgstr "Чаты" 1938 msgstr "Чаты"
1941 1939
1942 #: src/blist.c:1885 1940 #: ../src/blist.c:1901
1943 #, fuzzy, c-format 1941 #, fuzzy, c-format
1944 msgid "" 1942 msgid ""
1945 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " 1943 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
1946 "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n" 1944 "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n"
1947 msgid_plural "" 1945 msgid_plural ""
1955 msgstr[1] "" 1953 msgstr[1] ""
1956 "%d собеседников из группы %s не были удалены, так как не был осуществлён " 1954 "%d собеседников из группы %s не были удалены, так как не был осуществлён "
1957 "вход с соответствующей им учётной записью. Эти собеседники и группа не были " 1955 "вход с соответствующей им учётной записью. Эти собеседники и группа не были "
1958 "удалены.\n" 1956 "удалены.\n"
1959 1957
1960 #: src/blist.c:1895 1958 #: ../src/blist.c:1911
1961 msgid "Group not removed" 1959 msgid "Group not removed"
1962 msgstr "Группа не удалена" 1960 msgstr "Группа не удалена"
1963 1961
1964 #: src/connection.c:98 1962 #: ../src/connection.c:98
1965 msgid "Registration Error" 1963 msgid "Registration Error"
1966 msgstr "Ошибка регистрации" 1964 msgstr "Ошибка регистрации"
1967 1965
1968 #: src/connection.c:280 1966 #: ../src/connection.c:280
1969 #, c-format 1967 #, c-format
1970 msgid "+++ %s signed on" 1968 msgid "+++ %s signed on"
1971 msgstr "+++ %s вошёл" 1969 msgstr "+++ %s вошёл"
1972 1970
1973 #: src/connection.c:322 1971 #: ../src/connection.c:313
1974 #, c-format 1972 #, c-format
1975 msgid "+++ %s signed off" 1973 msgid "+++ %s signed off"
1976 msgstr "+++ %s вышел" 1974 msgstr "+++ %s вышел"
1977 1975
1978 #: src/conversation.c:182 1976 #: ../src/conversation.c:163
1979 msgid "Unable to send message: The message is too large." 1977 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1980 msgstr "Не удаётся отправить сообщение: Сообщение слишком велико." 1978 msgstr "Не удаётся отправить сообщение: Сообщение слишком велико."
1981 1979
1982 #: src/conversation.c:185 src/conversation.c:198 1980 #: ../src/conversation.c:166 ../src/conversation.c:179
1983 #, c-format 1981 #, c-format
1984 msgid "Unable to send message to %s." 1982 msgid "Unable to send message to %s."
1985 msgstr "Не удаётся отправить сообщение для %s." 1983 msgstr "Не удаётся отправить сообщение для %s."
1986 1984
1987 #: src/conversation.c:186 1985 #: ../src/conversation.c:167
1988 msgid "The message is too large." 1986 msgid "The message is too large."
1989 msgstr "Сообщение слишком велико." 1987 msgstr "Сообщение слишком велико."
1990 1988
1991 #: src/conversation.c:195 1989 #: ../src/conversation.c:176
1992 msgid "Unable to send message." 1990 msgid "Unable to send message."
1993 msgstr "Не удаётся отправить сообщение." 1991 msgstr "Не удаётся отправить сообщение."
1994 1992
1995 #: src/conversation.c:1510 1993 #: ../src/conversation.c:1517
1996 #, c-format 1994 #, c-format
1997 msgid "%s entered the room." 1995 msgid "%s entered the room."
1998 msgstr "%s вошёл в комнату." 1996 msgstr "%s вошёл в комнату."
1999 1997
2000 #: src/conversation.c:1513 1998 #: ../src/conversation.c:1520
2001 #, c-format 1999 #, c-format
2002 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 2000 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
2003 msgstr "%s [<I>%s</I>] вошёл в комнату." 2001 msgstr "%s [<I>%s</I>] вошёл в комнату."
2004 2002
2005 #: src/conversation.c:1620 2003 #: ../src/conversation.c:1627
2006 #, c-format 2004 #, c-format
2007 msgid "You are now known as %s" 2005 msgid "You are now known as %s"
2008 msgstr "Вы теперь известны как %s" 2006 msgstr "Вы теперь известны как %s"
2009 2007
2010 #: src/conversation.c:1640 2008 #: ../src/conversation.c:1647
2011 #, c-format 2009 #, c-format
2012 msgid "%s is now known as %s" 2010 msgid "%s is now known as %s"
2013 msgstr "%s теперь известен как %s" 2011 msgstr "%s теперь известен как %s"
2014 2012
2015 #: src/conversation.c:1713 2013 #: ../src/conversation.c:1720
2016 #, c-format 2014 #, c-format
2017 msgid "%s left the room." 2015 msgid "%s left the room."
2018 msgstr "%s вышел из комнаты." 2016 msgstr "%s вышел из комнаты."
2019 2017
2020 #: src/conversation.c:1716 2018 #: ../src/conversation.c:1723
2021 #, c-format 2019 #, c-format
2022 msgid "%s left the room (%s)." 2020 msgid "%s left the room (%s)."
2023 msgstr "%s вышел из комнаты (%s)." 2021 msgstr "%s вышел из комнаты (%s)."
2024 2022
2025 #: src/desktopitem.c:286 src/desktopitem.c:875 2023 #: ../src/desktopitem.c:286 ../src/desktopitem.c:877
2026 #, fuzzy
2027 msgid "No name" 2024 msgid "No name"
2028 msgstr "(нет имени)" 2025 msgstr "Нет имени"
2029 2026
2030 #: src/ft.c:189 src/protocols/msn/msn.c:412 2027 #: ../src/ft.c:189 ../src/protocols/msn/msn.c:412
2031 #, c-format 2028 #, c-format
2032 msgid "" 2029 msgid ""
2033 "Error reading %s: \n" 2030 "Error reading %s: \n"
2034 "%s.\n" 2031 "%s.\n"
2035 msgstr "" 2032 msgstr ""
2036 "Ошибка чтения %s: \n" 2033 "Ошибка чтения %s: \n"
2037 "%s.\n" 2034 "%s.\n"
2038 2035
2039 #: src/ft.c:193 2036 #: ../src/ft.c:193
2040 #, c-format 2037 #, c-format
2041 msgid "" 2038 msgid ""
2042 "Error writing %s: \n" 2039 "Error writing %s: \n"
2043 "%s.\n" 2040 "%s.\n"
2044 msgstr "" 2041 msgstr ""
2045 "Ошибка записи %s: \n" 2042 "Ошибка записи %s: \n"
2046 "%s.\n" 2043 "%s.\n"
2047 2044
2048 #: src/ft.c:197 2045 #: ../src/ft.c:197
2049 #, c-format 2046 #, c-format
2050 msgid "" 2047 msgid ""
2051 "Error accessing %s: \n" 2048 "Error accessing %s: \n"
2052 "%s.\n" 2049 "%s.\n"
2053 msgstr "" 2050 msgstr ""
2054 "Ошибка доступа %s: \n" 2051 "Ошибка доступа %s: \n"
2055 "%s.\n" 2052 "%s.\n"
2056 2053
2057 #: src/ft.c:230 2054 #: ../src/ft.c:230
2058 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 2055 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2059 msgstr "Нельзя отправить файл размером 0 байт." 2056 msgstr "Нельзя отправить файл размером 0 байт."
2060 2057
2061 #: src/ft.c:240 2058 #: ../src/ft.c:240
2062 msgid "Cannot send a directory." 2059 msgid "Cannot send a directory."
2063 msgstr "Нельзя отправить каталог." 2060 msgstr "Нельзя отправить каталог."
2064 2061
2065 #: src/ft.c:249 2062 #: ../src/ft.c:249
2066 #, fuzzy, c-format 2063 #, fuzzy, c-format
2067 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" 2064 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
2068 msgstr "%s не является обычным файлом.\n" 2065 msgstr "%s не является обычным файлом.\n"
2069 2066
2070 #: src/ft.c:307 2067 #: ../src/ft.c:307
2071 #, c-format 2068 #, c-format
2072 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 2069 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2073 msgstr "%s хочет отправить вам %s (%s)" 2070 msgstr "%s хочет отправить вам %s (%s)"
2074 2071
2075 #: src/ft.c:314 2072 #: ../src/ft.c:314
2076 #, c-format 2073 #, c-format
2077 msgid "%s wants to send you a file" 2074 msgid "%s wants to send you a file"
2078 msgstr "%s хочет отправить вам файл" 2075 msgstr "%s хочет отправить вам файл"
2079 2076
2080 #: src/ft.c:355 2077 #: ../src/ft.c:355
2081 #, c-format 2078 #, c-format
2082 msgid "Accept file transfer request from %s?" 2079 msgid "Accept file transfer request from %s?"
2083 msgstr "Удовлетворить запрос передачи файлов от %s?" 2080 msgstr "Удовлетворить запрос передачи файлов от %s?"
2084 2081
2085 #: src/ft.c:359 2082 #: ../src/ft.c:359
2086 #, c-format 2083 #, c-format
2087 msgid "" 2084 msgid ""
2088 "A file is available for download from:\n" 2085 "A file is available for download from:\n"
2089 "Remote host: %s\n" 2086 "Remote host: %s\n"
2090 "Remote port: %d" 2087 "Remote port: %d"
2091 msgstr "" 2088 msgstr ""
2092 "Файл доступен для загрузки с:\n" 2089 "Файл доступен для загрузки с:\n"
2093 "Удалённый узел: %s\n" 2090 "Удалённый узел: %s\n"
2094 "Удалённый порт: %d" 2091 "Удалённый порт: %d"
2095 2092
2096 #: src/ft.c:383 2093 #: ../src/ft.c:391
2097 #, c-format 2094 #, c-format
2098 msgid "%s is offering to send file %s" 2095 msgid "%s is offering to send file %s"
2099 msgstr "%s предлагает отправку файла %s" 2096 msgstr "%s предлагает отправку файла %s"
2100 2097
2101 #: src/ft.c:427 2098 #: ../src/ft.c:442
2102 #, c-format 2099 #, c-format
2103 msgid "%s is not a valid filename.\n" 2100 msgid "%s is not a valid filename.\n"
2104 msgstr "%s не является допустимым именем файла.\n" 2101 msgstr "%s не является допустимым именем файла.\n"
2105 2102
2106 #: src/ft.c:448 2103 #: ../src/ft.c:463
2107 #, c-format 2104 #, c-format
2108 msgid "Offering to send %s to %s" 2105 msgid "Offering to send %s to %s"
2109 msgstr "Предложение отправки %s для %s" 2106 msgstr "Предложение отправки %s для %s"
2110 2107
2111 #: src/ft.c:459 2108 #: ../src/ft.c:474
2112 #, fuzzy, c-format 2109 #, c-format
2113 msgid "Starting transfer of %s from %s" 2110 msgid "Starting transfer of %s from %s"
2114 msgstr "Удовлетворить запрос передачи файлов от %s?" 2111 msgstr "Запуск передачи %s от %s"
2115 2112
2116 #: src/ft.c:613 2113 #: ../src/ft.c:628
2117 #, c-format 2114 #, c-format
2118 msgid "Transfer of file %s complete" 2115 msgid "Transfer of file %s complete"
2119 msgstr "Передача файла %s завершена" 2116 msgstr "Передача файла %s завершена"
2120 2117
2121 #: src/ft.c:616 2118 #: ../src/ft.c:631
2122 msgid "File transfer complete" 2119 msgid "File transfer complete"
2123 msgstr "Передача файлов завершена" 2120 msgstr "Передача файлов завершена"
2124 2121
2125 #: src/ft.c:1007 2122 #: ../src/ft.c:1022
2126 #, c-format 2123 #, c-format
2127 msgid "You canceled the transfer of %s" 2124 msgid "You canceled the transfer of %s"
2128 msgstr "Вы отменили передачу %s" 2125 msgstr "Вы отменили передачу %s"
2129 2126
2130 #: src/ft.c:1012 2127 #: ../src/ft.c:1027
2131 msgid "File transfer cancelled" 2128 msgid "File transfer cancelled"
2132 msgstr "Передача файлов отменена" 2129 msgstr "Передача файлов отменена"
2133 2130
2134 #: src/ft.c:1069 2131 #: ../src/ft.c:1084
2135 #, c-format 2132 #, c-format
2136 msgid "%s canceled the transfer of %s" 2133 msgid "%s canceled the transfer of %s"
2137 msgstr "%s отменил передачу %s" 2134 msgstr "%s отменил передачу %s"
2138 2135
2139 #: src/ft.c:1074 2136 #: ../src/ft.c:1089
2140 #, c-format 2137 #, c-format
2141 msgid "%s canceled the file transfer" 2138 msgid "%s canceled the file transfer"
2142 msgstr "%s отменил передачу файлов" 2139 msgstr "%s отменил передачу файлов"
2143 2140
2144 #: src/ft.c:1131 2141 #: ../src/ft.c:1146
2145 #, fuzzy, c-format 2142 #, c-format
2146 msgid "File transfer to %s failed." 2143 msgid "File transfer to %s failed."
2147 msgstr "Передача файлов для %s прервана.\n" 2144 msgstr "Не удалось произвести передачу файлов для %s."
2148 2145
2149 #: src/ft.c:1133 2146 #: ../src/ft.c:1148
2150 #, fuzzy, c-format 2147 #, c-format
2151 msgid "File transfer from %s failed." 2148 msgid "File transfer from %s failed."
2152 msgstr "Передача файлов от %s прервана.\n" 2149 msgstr "Не удалось произвести передачу файлов от %s."
2153 2150
2154 #: src/gtkaccount.c:357 2151 #: ../src/gtkaccount.c:374
2155 #, c-format 2152 #, c-format
2156 msgid "" 2153 msgid ""
2157 "<b>File:</b> %s\n" 2154 "<b>File:</b> %s\n"
2158 "<b>File size:</b> %s\n" 2155 "<b>File size:</b> %s\n"
2159 "<b>Image size:</b> %dx%d" 2156 "<b>Image size:</b> %dx%d"
2161 "<b>Файл:</b> %s\n" 2158 "<b>Файл:</b> %s\n"
2162 "<b>Размер файла:</b> %s\n" 2159 "<b>Размер файла:</b> %s\n"
2163 "<b>Размер изображения:</b> %dx%d" 2160 "<b>Размер изображения:</b> %dx%d"
2164 2161
2165 #. Build the login options frame. 2162 #. Build the login options frame.
2166 #: src/gtkaccount.c:745 2163 #: ../src/gtkaccount.c:762
2167 msgid "Login Options" 2164 msgid "Login Options"
2168 msgstr "Параметры входа" 2165 msgstr "Параметры входа"
2169 2166
2170 #: src/gtkaccount.c:762 src/gtkft.c:640 2167 #: ../src/gtkaccount.c:779 ../src/gtkft.c:640
2171 msgid "Protocol:" 2168 msgid "Protocol:"
2172 msgstr "Протокол:" 2169 msgstr "Протокол:"
2173 2170
2174 #: src/gtkaccount.c:841 2171 #: ../src/gtkaccount.c:858
2175 msgid "Password:" 2172 msgid "Password:"
2176 msgstr "Пароль:" 2173 msgstr "Пароль:"
2177 2174
2178 #: src/gtkaccount.c:846 src/gtkblist.c:4521 src/gtkblist.c:4887 2175 #: ../src/gtkaccount.c:863 ../src/gtkblist.c:4598 ../src/gtkblist.c:4964
2179 msgid "Alias:" 2176 msgid "Alias:"
2180 msgstr "Псевдоним:" 2177 msgstr "Псевдоним:"
2181 2178
2182 #: src/gtkaccount.c:850 2179 #: ../src/gtkaccount.c:867
2183 msgid "Remember password" 2180 msgid "Remember password"
2184 msgstr "Запомнить пароль" 2181 msgstr "Запомнить пароль"
2185 2182
2186 #. Build the user options frame. 2183 #. Build the user options frame.
2187 #: src/gtkaccount.c:902 2184 #: ../src/gtkaccount.c:919
2188 msgid "User Options" 2185 msgid "User Options"
2189 msgstr "Параметры пользователя" 2186 msgstr "Параметры пользователя"
2190 2187
2191 #: src/gtkaccount.c:915 2188 #: ../src/gtkaccount.c:932
2192 msgid "New mail notifications" 2189 msgid "New mail notifications"
2193 msgstr "Уведомления о новой почте" 2190 msgstr "Уведомления о новой почте"
2194 2191
2195 #: src/gtkaccount.c:924 2192 #: ../src/gtkaccount.c:941
2196 msgid "Buddy icon:" 2193 msgid "Buddy icon:"
2197 msgstr "Значок собеседника:" 2194 msgstr "Значок собеседника:"
2198 2195
2199 #. Build the protocol options frame. 2196 #. Build the protocol options frame.
2200 #: src/gtkaccount.c:1015 2197 #: ../src/gtkaccount.c:1032
2201 #, c-format 2198 #, c-format
2202 msgid "%s Options" 2199 msgid "%s Options"
2203 msgstr "Параметры %s" 2200 msgstr "Параметры %s"
2204 2201
2205 #: src/gtkaccount.c:1216 2202 #: ../src/gtkaccount.c:1233
2206 msgid "Use Global Proxy Settings" 2203 msgid "Use Global Proxy Settings"
2207 msgstr "Использовать глобальные настройки прокси" 2204 msgstr "Использовать глобальные настройки прокси"
2208 2205
2209 #: src/gtkaccount.c:1222 2206 #: ../src/gtkaccount.c:1239
2210 msgid "No Proxy" 2207 msgid "No Proxy"
2211 msgstr "Нет прокси" 2208 msgstr "Нет прокси"
2212 2209
2213 #: src/gtkaccount.c:1228 2210 #: ../src/gtkaccount.c:1245
2214 msgid "HTTP" 2211 msgid "HTTP"
2215 msgstr "HTTP" 2212 msgstr "HTTP"
2216 2213
2217 #: src/gtkaccount.c:1234 2214 #: ../src/gtkaccount.c:1251
2218 msgid "SOCKS 4" 2215 msgid "SOCKS 4"
2219 msgstr "SOCKS 4" 2216 msgstr "SOCKS 4"
2220 2217
2221 #: src/gtkaccount.c:1240 2218 #: ../src/gtkaccount.c:1257
2222 msgid "SOCKS 5" 2219 msgid "SOCKS 5"
2223 msgstr "SOCKS 5" 2220 msgstr "SOCKS 5"
2224 2221
2225 #: src/gtkaccount.c:1246 src/gtkprefs.c:1036 2222 #: ../src/gtkaccount.c:1263 ../src/gtkprefs.c:1043
2226 msgid "Use Environmental Settings" 2223 msgid "Use Environmental Settings"
2227 msgstr "Использовать настройки окружения" 2224 msgstr "Использовать настройки окружения"
2228 2225
2229 #: src/gtkaccount.c:1280 2226 #: ../src/gtkaccount.c:1297
2230 msgid "you can see the butterflies mating" 2227 msgid "you can see the butterflies mating"
2231 msgstr "вы можете увидеть спаривающихся бабочек" 2228 msgstr "вы можете увидеть спаривающихся бабочек"
2232 2229
2233 #: src/gtkaccount.c:1284 2230 #: ../src/gtkaccount.c:1301
2234 msgid "If you look real closely" 2231 msgid "If you look real closely"
2235 msgstr "Если приглядитесь" 2232 msgstr "Если приглядитесь"
2236 2233
2237 #: src/gtkaccount.c:1300 2234 #: ../src/gtkaccount.c:1317
2238 msgid "Proxy Options" 2235 msgid "Proxy Options"
2239 msgstr "Параметры прокси" 2236 msgstr "Параметры прокси"
2240 2237
2241 #: src/gtkaccount.c:1314 src/gtkprefs.c:1030 2238 #: ../src/gtkaccount.c:1331 ../src/gtkprefs.c:1037
2242 msgid "Proxy _type:" 2239 msgid "Proxy _type:"
2243 msgstr "Тип прокси:" 2240 msgstr "Тип прокси:"
2244 2241
2245 #: src/gtkaccount.c:1323 src/gtkprefs.c:1051 2242 #: ../src/gtkaccount.c:1340 ../src/gtkprefs.c:1058
2246 msgid "_Host:" 2243 msgid "_Host:"
2247 msgstr "Узел:" 2244 msgstr "Узел:"
2248 2245
2249 #: src/gtkaccount.c:1327 src/gtkprefs.c:1069 2246 #: ../src/gtkaccount.c:1344 ../src/gtkprefs.c:1076
2250 msgid "_Port:" 2247 msgid "_Port:"
2251 msgstr "Порт:" 2248 msgstr "Порт:"
2252 2249
2253 #: src/gtkaccount.c:1335 2250 #: ../src/gtkaccount.c:1352
2254 msgid "_Username:" 2251 msgid "_Username:"
2255 msgstr "Имя пользователя:" 2252 msgstr "Имя пользователя:"
2256 2253
2257 #: src/gtkaccount.c:1341 src/gtkprefs.c:1106 2254 #: ../src/gtkaccount.c:1358 ../src/gtkprefs.c:1113
2258 msgid "Pa_ssword:" 2255 msgid "Pa_ssword:"
2259 msgstr "Пароль:" 2256 msgstr "Пароль:"
2260 2257
2261 #: src/gtkaccount.c:1719 2258 #: ../src/gtkaccount.c:1736
2262 msgid "Add Account" 2259 msgid "Add Account"
2263 msgstr "Добавить учётную запись" 2260 msgstr "Добавить учётную запись"
2264 2261
2265 #: src/gtkaccount.c:1721 2262 #: ../src/gtkaccount.c:1738 ../src/gtkblist.c:3553
2266 msgid "Modify Account" 2263 msgid "Modify Account"
2267 msgstr "Изменить учётную запись" 2264 msgstr "Изменить учётную запись"
2268 2265
2269 #: src/gtkaccount.c:1743 2266 #: ../src/gtkaccount.c:1760
2270 msgid "_Basic" 2267 msgid "_Basic"
2271 msgstr "_Основные" 2268 msgstr "_Основные"
2272 2269
2273 #: src/gtkaccount.c:1754 2270 #: ../src/gtkaccount.c:1771
2274 msgid "_Advanced" 2271 msgid "_Advanced"
2275 msgstr "_Дополнительные" 2272 msgstr "_Дополнительные"
2276 2273
2277 #. Register button 2274 #. Register button
2278 #: src/gtkaccount.c:1769 src/protocols/jabber/jabber.c:754 2275 #: ../src/gtkaccount.c:1786 ../src/protocols/jabber/jabber.c:823
2279 msgid "Register" 2276 msgid "Register"
2280 msgstr "Зарегистрировать" 2277 msgstr "Зарегистрировать"
2281 2278
2282 #: src/gtkaccount.c:2148 src/gtksavedstatuses.c:295 2279 #: ../src/gtkaccount.c:2165 ../src/gtksavedstatuses.c:293
2283 #, c-format 2280 #, c-format
2284 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2281 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2285 msgstr "Вы действительно хотите удалить %s?" 2282 msgstr "Вы действительно хотите удалить %s?"
2286 2283
2287 #: src/gtkaccount.c:2153 src/gtkpounce.c:1091 src/gtkrequest.c:291 2284 #: ../src/gtkaccount.c:2170 ../src/gtkpounce.c:1094 ../src/gtkrequest.c:273
2288 #: src/gtksavedstatuses.c:297 2285 #: ../src/gtksavedstatuses.c:295
2289 msgid "Delete" 2286 msgid "Delete"
2290 msgstr "Удалить" 2287 msgstr "Удалить"
2291 2288
2292 #: src/gtkaccount.c:2211 src/gtksavedstatuses.c:877 2289 #: ../src/gtkaccount.c:2228 ../src/gtksavedstatuses.c:890
2293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5164 2290 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5252
2294 msgid "Screen Name" 2291 msgid "Screen Name"
2295 msgstr "Идентификатор пользователя" 2292 msgstr "Идентификатор пользователя"
2296 2293
2297 #: src/gtkaccount.c:2242 2294 #: ../src/gtkaccount.c:2259
2298 msgid "Protocol" 2295 msgid "Protocol"
2299 msgstr "Протокол" 2296 msgstr "Протокол"
2300 2297
2301 #: src/gtkaccount.c:2569 2298 #: ../src/gtkaccount.c:2586
2302 #, c-format 2299 #, c-format
2303 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" 2300 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
2304 msgstr "%s%s%s%s добавил %s в свой список собеседников%s%s" 2301 msgstr "%s%s%s%s добавил %s в свой список собеседников%s%s"
2305 2302
2306 #: src/gtkaccount.c:2618 2303 #: ../src/gtkaccount.c:2635
2307 msgid "Add buddy to your list?" 2304 msgid "Add buddy to your list?"
2308 msgstr "Добавить собеседника в список?" 2305 msgstr "Добавить собеседника в список?"
2309 2306
2310 #: src/gtkaccount.c:2620 src/gtkblist.c:4942 src/gtkconv.c:1615 2307 #: ../src/gtkaccount.c:2637 ../src/gtkblist.c:5019 ../src/gtkconv.c:1625
2311 #: src/gtkrequest.c:292 src/protocols/gg/gg.c:811 2308 #: ../src/gtkrequest.c:274 ../src/protocols/gg/gg.c:853
2312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4789 src/protocols/sametime/sametime.c:5309 2309 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4877
2313 #: src/protocols/silc/chat.c:595 2310 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5408 ../src/protocols/silc/chat.c:595
2314 msgid "Add" 2311 msgid "Add"
2315 msgstr "Добавить" 2312 msgstr "Добавить"
2316 2313
2317 #: src/gtkblist.c:678 2314 #: ../src/gtkblist.c:672
2318 msgid "Join a Chat" 2315 msgid "Join a Chat"
2319 msgstr "Присоединиться к чату" 2316 msgstr "Присоединиться к чату"
2320 2317
2321 #: src/gtkblist.c:699 2318 #: ../src/gtkblist.c:693
2322 msgid "" 2319 msgid ""
2323 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 2320 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2324 "join.\n" 2321 "join.\n"
2325 msgstr "" 2322 msgstr ""
2326 "Введите соответствующую информацию о чате, к которому вы хотели бы " 2323 "Введите соответствующую информацию о чате, к которому вы хотели бы "
2327 "присоединиться.\n" 2324 "присоединиться.\n"
2328 2325
2329 #: src/gtkblist.c:710 src/gtkpounce.c:527 src/gtkroomlist.c:377 2326 #: ../src/gtkblist.c:704 ../src/gtkpounce.c:527 ../src/gtkroomlist.c:377
2330 msgid "_Account:" 2327 msgid "_Account:"
2331 msgstr "У_чётная запись:" 2328 msgstr "У_чётная запись:"
2332 2329
2333 #: src/gtkblist.c:954 2330 #: ../src/gtkblist.c:948
2334 msgid "Get _Info" 2331 msgid "Get _Info"
2335 msgstr "_Информация" 2332 msgstr "_Информация"
2336 2333
2337 #: src/gtkblist.c:957 src/gtkstock.c:141 2334 #: ../src/gtkblist.c:951 ../src/gtkstock.c:141
2338 msgid "I_M" 2335 msgid "I_M"
2339 msgstr "Сооб_щение" 2336 msgstr "Сооб_щение"
2340 2337
2341 #: src/gtkblist.c:963 2338 #: ../src/gtkblist.c:957
2342 msgid "_Send File" 2339 msgid "_Send File"
2343 msgstr "Отправить _файл" 2340 msgstr "Отправить _файл"
2344 2341
2345 #: src/gtkblist.c:971 2342 #: ../src/gtkblist.c:964
2346 msgid "Start _Voice Chat"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/gtkblist.c:977
2350 msgid "Add Buddy _Pounce" 2343 msgid "Add Buddy _Pounce"
2351 msgstr "Добавить п_равило" 2344 msgstr "Добавить п_равило"
2352 2345
2353 #: src/gtkblist.c:981 src/gtkblist.c:985 src/gtkblist.c:1084 2346 #: ../src/gtkblist.c:968 ../src/gtkblist.c:972 ../src/gtkblist.c:1071
2354 #: src/gtkblist.c:1107 2347 #: ../src/gtkblist.c:1094
2355 msgid "View _Log" 2348 msgid "View _Log"
2356 msgstr "Просмотреть _журнал" 2349 msgstr "Просмотреть _журнал"
2357 2350
2358 #: src/gtkblist.c:996 2351 #: ../src/gtkblist.c:983
2359 msgid "Alias..." 2352 msgid "Alias..."
2360 msgstr "Псевдоним..." 2353 msgstr "Псевдоним..."
2361 2354
2362 #: src/gtkblist.c:999 src/gtkconv.c:1612 src/gtkrequest.c:293 2355 #: ../src/gtkblist.c:986 ../src/gtkconv.c:1622 ../src/gtkrequest.c:275
2363 msgid "Remove" 2356 msgid "Remove"
2364 msgstr "Удалить" 2357 msgstr "Удалить"
2365 2358
2366 #: src/gtkblist.c:1005 src/gtkblist.c:1092 src/gtkblist.c:1113 2359 #: ../src/gtkblist.c:992 ../src/gtkblist.c:1079 ../src/gtkblist.c:1100
2367 msgid "_Alias..." 2360 msgid "_Alias..."
2368 msgstr "_Псевдоним..." 2361 msgstr "_Псевдоним..."
2369 2362
2370 #: src/gtkblist.c:1007 src/gtkblist.c:1094 src/gtkblist.c:1115 2363 #: ../src/gtkblist.c:994 ../src/gtkblist.c:1081 ../src/gtkblist.c:1102
2371 msgid "_Remove" 2364 msgid "_Remove"
2372 msgstr "_Удалить" 2365 msgstr "_Удалить"
2373 2366
2374 #: src/gtkblist.c:1055 2367 #: ../src/gtkblist.c:1042
2375 msgid "Add a _Buddy" 2368 msgid "Add a _Buddy"
2376 msgstr "Добавить _собеседника" 2369 msgstr "Добавить _собеседника"
2377 2370
2378 #: src/gtkblist.c:1057 2371 #: ../src/gtkblist.c:1044
2379 msgid "Add a C_hat" 2372 msgid "Add a C_hat"
2380 msgstr "Добавить _чат" 2373 msgstr "Добавить _чат"
2381 2374
2382 #: src/gtkblist.c:1060 2375 #: ../src/gtkblist.c:1047
2383 msgid "_Delete Group" 2376 msgid "_Delete Group"
2384 msgstr "_Удалить группу" 2377 msgstr "_Удалить группу"
2385 2378
2386 #: src/gtkblist.c:1062 2379 #: ../src/gtkblist.c:1049
2387 msgid "_Rename" 2380 msgid "_Rename"
2388 msgstr "Пере_именовать" 2381 msgstr "Пере_именовать"
2389 2382
2390 #. join button 2383 #. join button
2391 #: src/gtkblist.c:1080 src/gtkroomlist.c:285 src/gtkroomlist.c:441 2384 #: ../src/gtkblist.c:1067 ../src/gtkroomlist.c:285 ../src/gtkroomlist.c:441
2392 #: src/gtkstock.c:139 2385 #: ../src/gtkstock.c:139
2393 msgid "_Join" 2386 msgid "_Join"
2394 msgstr "П_рисоединиться" 2387 msgstr "П_рисоединиться"
2395 2388
2396 #: src/gtkblist.c:1082 2389 #: ../src/gtkblist.c:1069
2397 msgid "Auto-Join" 2390 msgid "Auto-Join"
2398 msgstr "Присоединяться автоматически" 2391 msgstr "Присоединяться автоматически"
2399 2392
2400 #: src/gtkblist.c:1120 src/gtkblist.c:1143 2393 #: ../src/gtkblist.c:1107 ../src/gtkblist.c:1130
2401 msgid "_Collapse" 2394 msgid "_Collapse"
2402 msgstr "_Свернуть" 2395 msgstr "_Свернуть"
2403 2396
2404 #: src/gtkblist.c:1148 2397 #: ../src/gtkblist.c:1135
2405 msgid "_Expand" 2398 msgid "_Expand"
2406 msgstr "Р_азвернуть" 2399 msgstr "Р_азвернуть"
2407 2400
2408 #: src/gtkblist.c:1426 src/gtkblist.c:1438 src/gtkblist.c:3741 2401 #: ../src/gtkblist.c:1381 ../src/gtkblist.c:1393 ../src/gtkblist.c:3813
2409 #: src/gtkblist.c:3751 2402 #: ../src/gtkblist.c:3823
2410 msgid "/Tools/Mute Sounds" 2403 msgid "/Tools/Mute Sounds"
2411 msgstr "/Инструменты/Отключить звуки" 2404 msgstr "/Инструменты/Отключить звуки"
2412 2405
2413 #: src/gtkblist.c:1901 src/gtkconv.c:4202 src/gtkpounce.c:426 2406 #: ../src/gtkblist.c:1856 ../src/gtkconv.c:4209 ../src/gtkpounce.c:426
2414 msgid "" 2407 msgid ""
2415 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2408 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2416 msgstr "" 2409 msgstr ""
2417 "Вы не подключены с учётной записью, позволяющей добавить этого собеседника." 2410 "Вы не подключены с учётной записью, позволяющей добавить этого собеседника."
2418 2411
2419 #. Buddies menu 2412 #. Buddies menu
2420 #: src/gtkblist.c:2475 2413 #: ../src/gtkblist.c:2430
2421 msgid "/_Buddies" 2414 msgid "/_Buddies"
2422 msgstr "/_Собеседники" 2415 msgstr "/_Собеседники"
2423 2416
2424 #: src/gtkblist.c:2476 2417 #: ../src/gtkblist.c:2431
2425 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2418 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2426 msgstr "/Собеседники/Новое сооб_щение..." 2419 msgstr "/Собеседники/Новое мгновенное сооб_щение..."
2427 2420
2428 #: src/gtkblist.c:2477 2421 #: ../src/gtkblist.c:2432
2429 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2422 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2430 msgstr "/Собеседники/Присоединиться к _чату..." 2423 msgstr "/Собеседники/Присоединиться к _чату..."
2431 2424
2432 #: src/gtkblist.c:2478 2425 #: ../src/gtkblist.c:2433
2433 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2426 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2434 msgstr "/Собеседники/Получить пользовательскую _информацию..." 2427 msgstr "/Собеседники/Получить пользовательскую _информацию..."
2435 2428
2436 #: src/gtkblist.c:2479 2429 #: ../src/gtkblist.c:2434
2437 msgid "/Buddies/View User _Log..." 2430 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2438 msgstr "/Собеседники/Просмотреть _журнал пользователя..." 2431 msgstr "/Собеседники/Просмотреть _журнал пользователя..."
2439 2432
2440 #: src/gtkblist.c:2481 2433 #: ../src/gtkblist.c:2436
2441 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2434 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2442 msgstr "/Собеседники/Показывать собеседников _не в сети" 2435 msgstr "/Собеседники/Показывать собеседников _не в сети"
2443 2436
2444 #: src/gtkblist.c:2482 2437 #: ../src/gtkblist.c:2437
2445 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2438 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2446 msgstr "/Собеседники/Показывать п_устые группы" 2439 msgstr "/Собеседники/Показывать п_устые группы"
2447 2440
2448 #: src/gtkblist.c:2483 2441 #: ../src/gtkblist.c:2438
2449 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" 2442 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
2450 msgstr "/Собеседники/Показывать _подробности о собеседнике" 2443 msgstr "/Собеседники/Показывать _подробности о собеседнике"
2451 2444
2452 #: src/gtkblist.c:2484 2445 #: ../src/gtkblist.c:2439
2453 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" 2446 msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
2454 msgstr "/Собеседники/Показывать _время бездействия" 2447 msgstr "/Собеседники/Показывать _время бездействия"
2455 2448
2456 #: src/gtkblist.c:2485 2449 #: ../src/gtkblist.c:2440
2457 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" 2450 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
2458 msgstr "/Собеседники/_Сортировать собеседников" 2451 msgstr "/Собеседники/_Сортировать собеседников"
2459 2452
2460 #: src/gtkblist.c:2487 2453 #: ../src/gtkblist.c:2442
2461 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2454 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2462 msgstr "/Собеседники/_Добавить собеседника..." 2455 msgstr "/Собеседники/_Добавить собеседника..."
2463 2456
2464 #: src/gtkblist.c:2488 2457 #: ../src/gtkblist.c:2443
2465 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2458 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2466 msgstr "/Собеседники/Добавить ч_ат..." 2459 msgstr "/Собеседники/Добавить ч_ат..."
2467 2460
2468 #: src/gtkblist.c:2489 2461 #: ../src/gtkblist.c:2444
2469 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2462 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2470 msgstr "/Собеседники/Добавить _группу..." 2463 msgstr "/Собеседники/Добавить _группу..."
2471 2464
2472 #: src/gtkblist.c:2491 2465 #: ../src/gtkblist.c:2446
2473 msgid "/Buddies/_Quit" 2466 msgid "/Buddies/_Quit"
2474 msgstr "/Собеседники/В_ыйти" 2467 msgstr "/Собеседники/В_ыйти"
2475 2468
2476 #. Accounts menu 2469 #. Accounts menu
2477 #: src/gtkblist.c:2494 2470 #: ../src/gtkblist.c:2449
2478 msgid "/_Accounts" 2471 msgid "/_Accounts"
2479 msgstr "/_Учётные записи" 2472 msgstr "/_Учётные записи"
2480 2473
2481 #: src/gtkblist.c:2495 src/gtkblist.c:5521 2474 #: ../src/gtkblist.c:2450 ../src/gtkblist.c:5598
2482 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" 2475 msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
2483 msgstr "/Учётные записи/Добавить\\/Изменить" 2476 msgstr "/Учётные записи/Добавить\\/Изменить"
2484 2477
2485 #. Tools 2478 #. Tools
2486 #: src/gtkblist.c:2498 2479 #: ../src/gtkblist.c:2453
2487 msgid "/_Tools" 2480 msgid "/_Tools"
2488 msgstr "/_Инструменты" 2481 msgstr "/_Инструменты"
2489 2482
2490 #: src/gtkblist.c:2499 2483 #: ../src/gtkblist.c:2454
2491 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" 2484 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
2492 msgstr "/Инструменты/_Слежение за собеседниками" 2485 msgstr "/Инструменты/_Слежение за собеседниками"
2493 2486
2494 #: src/gtkblist.c:2500 2487 #: ../src/gtkblist.c:2455
2495 msgid "/Tools/Plu_gins" 2488 msgid "/Tools/Plu_gins"
2496 msgstr "/Инструменты/_Модули" 2489 msgstr "/Инструменты/_Модули"
2497 2490
2498 #: src/gtkblist.c:2501 2491 #: ../src/gtkblist.c:2456
2499 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2492 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2500 msgstr "/Инструменты/_Настройки" 2493 msgstr "/Инструменты/_Настройки"
2501 2494
2502 #: src/gtkblist.c:2502 2495 #: ../src/gtkblist.c:2457
2503 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2496 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2504 msgstr "/Инструменты/К_онфиденциальность" 2497 msgstr "/Инструменты/К_онфиденциальность"
2505 2498
2506 #: src/gtkblist.c:2504 2499 #: ../src/gtkblist.c:2459
2507 msgid "/Tools/_File Transfers" 2500 msgid "/Tools/_File Transfers"
2508 msgstr "/Инструменты/Передача _файлов" 2501 msgstr "/Инструменты/Передача _файлов"
2509 2502
2510 #: src/gtkblist.c:2505 2503 #: ../src/gtkblist.c:2460
2511 msgid "/Tools/R_oom List" 2504 msgid "/Tools/R_oom List"
2512 msgstr "/Инструменты/Список _комнат" 2505 msgstr "/Инструменты/Список _комнат"
2513 2506
2514 #: src/gtkblist.c:2506 2507 #: ../src/gtkblist.c:2461
2515 msgid "/Tools/System _Log" 2508 msgid "/Tools/System _Log"
2516 msgstr "/Инструменты/Системный _журнал" 2509 msgstr "/Инструменты/Системный _журнал"
2517 2510
2518 #: src/gtkblist.c:2508 2511 #: ../src/gtkblist.c:2463
2519 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 2512 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
2520 msgstr "/Инструменты/Отключить _звуки" 2513 msgstr "/Инструменты/Отключить _звуки"
2521 2514
2522 #. Help 2515 #. Help
2523 #: src/gtkblist.c:2511 2516 #: ../src/gtkblist.c:2466
2524 msgid "/_Help" 2517 msgid "/_Help"
2525 msgstr "/_Помощь" 2518 msgstr "/_Помощь"
2526 2519
2527 #: src/gtkblist.c:2512 2520 #: ../src/gtkblist.c:2467
2528 msgid "/Help/Online _Help" 2521 msgid "/Help/Online _Help"
2529 msgstr "/Помощь/Помощь в _сети" 2522 msgstr "/Помощь/Помощь в _сети"
2530 2523
2531 #: src/gtkblist.c:2513 2524 #: ../src/gtkblist.c:2468
2532 msgid "/Help/_Debug Window" 2525 msgid "/Help/_Debug Window"
2533 msgstr "/Помощь/Окно _отладки" 2526 msgstr "/Помощь/Окно _отладки"
2534 2527
2535 #: src/gtkblist.c:2514 2528 #: ../src/gtkblist.c:2469
2536 msgid "/Help/_About" 2529 msgid "/Help/_About"
2537 msgstr "/Помощь/О _программе" 2530 msgstr "/Помощь/О _программе"
2538 2531
2539 #: src/gtkblist.c:2546 src/gtkblist.c:2615 2532 #: ../src/gtkblist.c:2501 ../src/gtkblist.c:2570
2540 #, c-format 2533 #, c-format
2541 msgid "" 2534 msgid ""
2542 "\n" 2535 "\n"
2543 "<b>Account:</b> %s" 2536 "<b>Account:</b> %s"
2544 msgstr "" 2537 msgstr ""
2545 "\n" 2538 "\n"
2546 "<b>Учётная запись:</b> %s" 2539 "<b>Учётная запись:</b> %s"
2547 2540
2548 #: src/gtkblist.c:2626 2541 #: ../src/gtkblist.c:2582
2549 #, fuzzy, c-format 2542 #, c-format
2550 msgid "" 2543 msgid ""
2551 "\n" 2544 "\n"
2552 "<b>Buddy Alias:</b> %s" 2545 "<b>Buddy Alias:</b> %s"
2553 msgstr "" 2546 msgstr ""
2554 "\n" 2547 "\n"
2555 "<b>Псевдоним:</b> %s" 2548 "<b>Псевдоним собеседника:</b> %s"
2556 2549
2557 #: src/gtkblist.c:2638 2550 #: ../src/gtkblist.c:2594
2558 #, c-format 2551 #, c-format
2559 msgid "" 2552 msgid ""
2560 "\n" 2553 "\n"
2561 "<b>Nickname:</b> %s" 2554 "<b>Nickname:</b> %s"
2562 msgstr "" 2555 msgstr ""
2563 "\n" 2556 "\n"
2564 "<b>Оригинальный псевдоним:</b> %s" 2557 "<b>Оригинальный псевдоним:</b> %s"
2565 2558
2566 #: src/gtkblist.c:2647 2559 #: ../src/gtkblist.c:2603
2567 #, c-format 2560 #, c-format
2568 msgid "" 2561 msgid ""
2569 "\n" 2562 "\n"
2570 "<b>Logged In:</b> %s" 2563 "<b>Logged In:</b> %s"
2571 msgstr "" 2564 msgstr ""
2572 "\n" 2565 "\n"
2573 "<b>В сети:</b> %s" 2566 "<b>В сети:</b> %s"
2574 2567
2575 #: src/gtkblist.c:2658 2568 #: ../src/gtkblist.c:2614
2576 #, c-format 2569 #, c-format
2577 msgid "" 2570 msgid ""
2578 "\n" 2571 "\n"
2579 "<b>Idle:</b> %s" 2572 "<b>Idle:</b> %s"
2580 msgstr "" 2573 msgstr ""
2581 "\n" 2574 "\n"
2582 "<b>Бездействует:</b> %s" 2575 "<b>Бездействует:</b> %s"
2583 2576
2584 #: src/gtkblist.c:2693 2577 #: ../src/gtkblist.c:2649
2585 #, fuzzy, c-format 2578 #, c-format
2586 msgid "" 2579 msgid ""
2587 "\n" 2580 "\n"
2588 "<b>Last Seen:</b> %s ago" 2581 "<b>Last Seen:</b> %s ago"
2589 msgstr "" 2582 msgstr ""
2590 "\n" 2583 "\n"
2591 "<b>%s:</b> %s" 2584 "<b>Последнее появление:</b> %s назад"
2592 2585
2593 #: src/gtkblist.c:2702 2586 #: ../src/gtkblist.c:2658
2594 msgid "" 2587 msgid ""
2595 "\n" 2588 "\n"
2596 "<b>Status:</b> Offline" 2589 "<b>Status:</b> Offline"
2597 msgstr "" 2590 msgstr ""
2598 "\n" 2591 "\n"
2599 "<b>Статус:</b> Не в сети" 2592 "<b>Статус:</b> Не в сети"
2600 2593
2601 #: src/gtkblist.c:2713 2594 #: ../src/gtkblist.c:2669
2602 msgid "" 2595 msgid ""
2603 "\n" 2596 "\n"
2604 "<b>Description:</b> Spooky" 2597 "<b>Description:</b> Spooky"
2605 msgstr "" 2598 msgstr ""
2606 2599
2607 #: src/gtkblist.c:2715 2600 #: ../src/gtkblist.c:2671
2608 #, fuzzy
2609 msgid "" 2601 msgid ""
2610 "\n" 2602 "\n"
2611 "<b>Status:</b> Awesome" 2603 "<b>Status:</b> Awesome"
2612 msgstr "" 2604 msgstr ""
2613 "\n" 2605
2614 "<b>Статус:</b> Не в сети" 2606 #: ../src/gtkblist.c:2673
2615
2616 #: src/gtkblist.c:2717
2617 #, fuzzy
2618 msgid "" 2607 msgid ""
2619 "\n" 2608 "\n"
2620 "<b>Status:</b> Rockin'" 2609 "<b>Status:</b> Rockin'"
2621 msgstr "" 2610 msgstr ""
2622 "\n" 2611
2623 "<b>Статус:</b> Не в сети" 2612 #: ../src/gtkblist.c:2962
2624 2613 #, c-format
2625 #: src/gtkblist.c:3006
2626 #, fuzzy, c-format
2627 msgid "Idle %dh %02dm" 2614 msgid "Idle %dh %02dm"
2628 msgstr "Бездействует (%dh%02dm) " 2615 msgstr "Бездействует %dч %02dм"
2629 2616
2630 #: src/gtkblist.c:3008 2617 #: ../src/gtkblist.c:2964
2631 #, fuzzy, c-format 2618 #, c-format
2632 msgid "Idle %dm" 2619 msgid "Idle %dm"
2633 msgstr "Бездействует (%dm) " 2620 msgstr "Бездействует %dм"
2634 2621
2635 #. Idle stuff 2622 #. Idle stuff
2636 #: src/gtkblist.c:3011 src/gtkprefs.c:1738 src/protocols/bonjour/bonjour.c:333 2623 #: ../src/gtkblist.c:2967 ../src/gtkprefs.c:1745
2637 #: src/protocols/msn/msn.c:552 src/protocols/msn/state.c:32 2624 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:333 ../src/protocols/msn/msn.c:552
2638 #: src/protocols/novell/novell.c:2854 src/protocols/oscar/oscar.c:5185 2625 #: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2854
2639 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2678 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 2626 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5273 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2731
2627 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
2640 msgid "Idle" 2628 msgid "Idle"
2641 msgstr "Бездействие" 2629 msgstr "Бездействие"
2642 2630
2643 #: src/gtkblist.c:3135 2631 #: ../src/gtkblist.c:3099
2644 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 2632 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
2645 msgstr "/Собеседники/Новое сообщение..." 2633 msgstr "/Собеседники/Новое мгновенное сообщение..."
2646 2634
2647 #: src/gtkblist.c:3136 src/gtkblist.c:3169 2635 #: ../src/gtkblist.c:3100 ../src/gtkblist.c:3133
2648 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2636 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2649 msgstr "/Собеседники/Присоединиться к чату..." 2637 msgstr "/Собеседники/Присоединиться к чату..."
2650 2638
2651 #: src/gtkblist.c:3137 2639 #: ../src/gtkblist.c:3101
2652 msgid "/Buddies/Get User Info..." 2640 msgid "/Buddies/Get User Info..."
2653 msgstr "/Собеседники/Получить пользовательскую информацию..." 2641 msgstr "/Собеседники/Получить пользовательскую информацию..."
2654 2642
2655 #: src/gtkblist.c:3138 2643 #: ../src/gtkblist.c:3102
2656 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 2644 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
2657 msgstr "/Собеседники/Добавить собеседника..." 2645 msgstr "/Собеседники/Добавить собеседника..."
2658 2646
2659 #: src/gtkblist.c:3139 src/gtkblist.c:3172 2647 #: ../src/gtkblist.c:3103 ../src/gtkblist.c:3136
2660 msgid "/Buddies/Add Chat..." 2648 msgid "/Buddies/Add Chat..."
2661 msgstr "/Собеседники/Добавить чат..." 2649 msgstr "/Собеседники/Добавить чат..."
2662 2650
2663 #: src/gtkblist.c:3140 2651 #: ../src/gtkblist.c:3104
2664 msgid "/Buddies/Add Group..." 2652 msgid "/Buddies/Add Group..."
2665 msgstr "/Собеседники/Добавить группу..." 2653 msgstr "/Собеседники/Добавить группу..."
2666 2654
2667 #: src/gtkblist.c:3175 2655 #: ../src/gtkblist.c:3139
2668 msgid "/Tools/Buddy Pounces" 2656 msgid "/Tools/Buddy Pounces"
2669 msgstr "/Инструменты/Слежение за собеседниками" 2657 msgstr "/Инструменты/Слежение за собеседниками"
2670 2658
2671 #: src/gtkblist.c:3178 2659 #: ../src/gtkblist.c:3142
2672 msgid "/Tools/Privacy" 2660 msgid "/Tools/Privacy"
2673 msgstr "/Инструменты/Конфиденциальность" 2661 msgstr "/Инструменты/Конфиденциальность"
2674 2662
2675 #: src/gtkblist.c:3181 2663 #: ../src/gtkblist.c:3145
2676 msgid "/Tools/Room List" 2664 msgid "/Tools/Room List"
2677 msgstr "/Инструменты/Список комнат" 2665 msgstr "/Инструменты/Список комнат"
2678 2666
2679 #: src/gtkblist.c:3375 2667 #: ../src/gtkblist.c:3339
2680 msgid "Manually" 2668 msgid "Manually"
2681 msgstr "Вручную" 2669 msgstr "Вручную"
2682 2670
2683 #: src/gtkblist.c:3377 2671 #: ../src/gtkblist.c:3341
2684 msgid "Alphabetically" 2672 msgid "Alphabetically"
2685 msgstr "По алфавиту" 2673 msgstr "По алфавиту"
2686 2674
2687 #: src/gtkblist.c:3378 2675 #: ../src/gtkblist.c:3342
2688 msgid "By status" 2676 msgid "By status"
2689 msgstr "По статусу" 2677 msgstr "По статусу"
2690 2678
2691 #: src/gtkblist.c:3379 2679 #: ../src/gtkblist.c:3343
2692 msgid "By log size" 2680 msgid "By log size"
2693 msgstr "По размеру журнала" 2681 msgstr "По размеру журнала"
2694 2682
2695 #: src/gtkblist.c:3481 src/gtkconn.c:191 2683 #: ../src/gtkblist.c:3538 ../src/gtkconn.c:196
2696 #, fuzzy, c-format 2684 #, c-format
2697 msgid "%s disconnected" 2685 msgid "%s disconnected"
2698 msgstr "Соединение разорвано." 2686 msgstr "Соединение с %s разорвано"
2699 2687
2700 #: src/gtkblist.c:3503 2688 #: ../src/gtkblist.c:3554 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3630
2689 msgid "Connect"
2690 msgstr "Установить соединение"
2691
2692 #: ../src/gtkblist.c:3554 ../src/gtkblist.c:5697
2693 msgid "Enable Account"
2694 msgstr "Включить учётную запись"
2695
2696 #: ../src/gtkblist.c:3575
2701 #, c-format 2697 #, c-format
2702 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" 2698 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
2703 msgstr "" 2699 msgstr "<span color=\"red\">Соединение с %s разорвано: %s</span>"
2704 2700
2705 #: src/gtkblist.c:3630 2701 #: ../src/gtkblist.c:3702
2706 msgid "/Accounts" 2702 msgid "/Accounts"
2707 msgstr "/Учётные записи" 2703 msgstr "/Учётные записи"
2708 2704
2709 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2705 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2710 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2706 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2711 #. 2707 #.
2712 #: src/gtkblist.c:3735 2708 #: ../src/gtkblist.c:3807
2713 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2709 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2714 msgstr "/Собеседники/Показывать собеседников не в сети" 2710 msgstr "/Собеседники/Показывать собеседников не в сети"
2715 2711
2716 #: src/gtkblist.c:3738 2712 #: ../src/gtkblist.c:3810
2717 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2713 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2718 msgstr "/Собеседники/Показывать пустые группы" 2714 msgstr "/Собеседники/Показывать пустые группы"
2719 2715
2720 #: src/gtkblist.c:3744 2716 #: ../src/gtkblist.c:3816
2721 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" 2717 msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
2722 msgstr "/Собеседники/Показывать подробности о собеседнике" 2718 msgstr "/Собеседники/Показывать подробности о собеседнике"
2723 2719
2724 #: src/gtkblist.c:3747 2720 #: ../src/gtkblist.c:3819
2725 msgid "/Buddies/Show Idle Times" 2721 msgid "/Buddies/Show Idle Times"
2726 msgstr "/Собеседники/Показывать время бездействия" 2722 msgstr "/Собеседники/Показывать время бездействия"
2727 2723
2728 #: src/gtkblist.c:4454 src/protocols/silc/buddy.c:736 2724 #: ../src/gtkblist.c:4531 ../src/protocols/silc/buddy.c:736
2729 #: src/protocols/silc/buddy.c:1030 src/protocols/silc/buddy.c:1075 2725 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 ../src/protocols/silc/buddy.c:1075
2730 #: src/protocols/silc/buddy.c:1174 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2925 2726 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1174 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2978
2731 msgid "Add Buddy" 2727 msgid "Add Buddy"
2732 msgstr "Добавить собеседника" 2728 msgstr "Добавить собеседника"
2733 2729
2734 #: src/gtkblist.c:4478 2730 #: ../src/gtkblist.c:4555
2735 msgid "" 2731 msgid ""
2736 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2732 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2737 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2733 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2738 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2734 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2739 msgstr "" 2735 msgstr ""
2740 "Введите идентификатор пользователя персоны, которую вы хотели бы добавить в " 2736 "Введите идентификатор пользователя персоны, которую вы хотели бы добавить в "
2741 "список собеседников. Вы можете ввести необязательный псевдоним для этого " 2737 "список собеседников. Вы можете ввести необязательный псевдоним для этого "
2742 "собеседника. Псевдоним будет показываться вместо идентификатора " 2738 "собеседника. Псевдоним будет показываться вместо идентификатора "
2743 "пользователя, когда это возможно.\n" 2739 "пользователя, когда это возможно.\n"
2744 2740
2745 #: src/gtkblist.c:4500 2741 #: ../src/gtkblist.c:4577
2746 msgid "Screen Name:" 2742 msgid "Screen Name:"
2747 msgstr "Идентификатор пользователя:" 2743 msgstr "Идентификатор пользователя:"
2748 2744
2749 #. Set up stuff for the account box 2745 #. Set up stuff for the account box
2750 #: src/gtkblist.c:4548 src/gtkblist.c:4867 2746 #: ../src/gtkblist.c:4625 ../src/gtkblist.c:4944
2751 msgid "Account:" 2747 msgid "Account:"
2752 msgstr "Учётная запись:" 2748 msgstr "Учётная запись:"
2753 2749
2754 #: src/gtkblist.c:4800 2750 #: ../src/gtkblist.c:4877
2755 msgid "This protocol does not support chat rooms." 2751 msgid "This protocol does not support chat rooms."
2756 msgstr "Этот протокол не поддерживает чаты." 2752 msgstr "Этот протокол не поддерживает чаты."
2757 2753
2758 #: src/gtkblist.c:4816 2754 #: ../src/gtkblist.c:4893
2759 msgid "" 2755 msgid ""
2760 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 2756 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2761 "chat." 2757 "chat."
2762 msgstr "Вы не подключены по протоколам, имеющим поддержку чатов." 2758 msgstr "Вы не подключены по протоколам, имеющим поддержку чатов."
2763 2759
2764 #: src/gtkblist.c:4833 2760 #: ../src/gtkblist.c:4910
2765 msgid "Add Chat" 2761 msgid "Add Chat"
2766 msgstr "Добавить чат" 2762 msgstr "Добавить чат"
2767 2763
2768 #: src/gtkblist.c:4857 2764 #: ../src/gtkblist.c:4934
2769 msgid "" 2765 msgid ""
2770 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2766 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2771 "would like to add to your buddy list.\n" 2767 "would like to add to your buddy list.\n"
2772 msgstr "" 2768 msgstr ""
2773 "Введите псевдоним и соответствующую информацию о чате, который вы хотели бы " 2769 "Введите псевдоним и соответствующую информацию о чате, который вы хотели бы "
2774 "добавить в список собеседников.\n" 2770 "добавить в список собеседников.\n"
2775 2771
2776 #: src/gtkblist.c:4939 src/protocols/sametime/sametime.c:5220 2772 #: ../src/gtkblist.c:5016 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5319
2777 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5307 2773 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5406
2778 msgid "Add Group" 2774 msgid "Add Group"
2779 msgstr "Добавить группу" 2775 msgstr "Добавить группу"
2780 2776
2781 #: src/gtkblist.c:4940 2777 #: ../src/gtkblist.c:5017
2782 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2778 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2783 msgstr "Введите имя добавляемой группы." 2779 msgstr "Введите имя добавляемой группы."
2784 2780
2785 #: src/gtkblist.c:5561 2781 #: ../src/gtkblist.c:5638
2786 msgid "_Edit Account" 2782 msgid "_Edit Account"
2787 msgstr "_Изменить учётную запись" 2783 msgstr "_Изменить учётную запись"
2788 2784
2789 #: src/gtkblist.c:5594 src/gtkblist.c:5600 2785 #: ../src/gtkblist.c:5671 ../src/gtkblist.c:5677
2790 msgid "No actions available" 2786 msgid "No actions available"
2791 msgstr "Нет доступных действий" 2787 msgstr "Нет доступных действий"
2792 2788
2793 #: src/gtkblist.c:5608 2789 #: ../src/gtkblist.c:5685
2794 msgid "_Disable" 2790 msgid "_Disable"
2795 msgstr "_Выключить" 2791 msgstr "_Выключить"
2796 2792
2797 #: src/gtkblist.c:5620 2793 #: ../src/gtkblist.c:5750
2798 msgid "Enable Account"
2799 msgstr "Включить учётную запись"
2800
2801 #: src/gtkblist.c:5673
2802 msgid "/Tools" 2794 msgid "/Tools"
2803 msgstr "/Инструменты" 2795 msgstr "/Инструменты"
2804 2796
2805 #: src/gtkblist.c:5768 2797 #: ../src/gtkblist.c:5836
2806 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 2798 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
2807 msgstr "/Собеседники/Сортировать собеседников" 2799 msgstr "/Собеседники/Сортировать собеседников"
2808 2800
2809 #: src/gtkcellview.c:198 2801 #: ../src/gtkconn.c:197
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Background color name"
2812 msgstr "Цвет фона"
2813
2814 #: src/gtkcellview.c:199
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Background color as a string"
2817 msgstr "Цвет фона"
2818
2819 #: src/gtkcellview.c:205 src/gtkimhtmltoolbar.c:1014
2820 msgid "Background color"
2821 msgstr "Цвет фона"
2822
2823 #: src/gtkcellview.c:206
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Background color as a GdkColor"
2826 msgstr "Цвет фона"
2827
2828 #: src/gtkcellview.c:213
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Background set"
2831 msgstr "Цвет фона"
2832
2833 #: src/gtkcellview.c:214
2834 msgid "Whether this tag affects the background color"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/gtkcombobox.c:490
2838 msgid "ComboBox model"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/gtkcombobox.c:491
2842 msgid "The model for the combo box"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/gtkcombobox.c:498
2846 msgid "Wrap width"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/gtkcombobox.c:499
2850 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/gtkcombobox.c:508
2854 msgid "Row span column"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/gtkcombobox.c:509
2858 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/gtkcombobox.c:518
2862 msgid "Column span column"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/gtkcombobox.c:520
2866 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/gtkcombobox.c:529
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Active item"
2872 msgstr "Активен"
2873
2874 #: src/gtkcombobox.c:530
2875 #, fuzzy
2876 msgid "The item which is currently active"
2877 msgstr "Чат сейчас недоступен"
2878
2879 #: src/gtkcombobox.c:538
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Appears as list"
2882 msgstr "Вероятно не в сети"
2883
2884 #: src/gtkcombobox.c:539
2885 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/gtkconn.c:192
2889 #, c-format 2802 #, c-format
2890 msgid "" 2803 msgid ""
2891 "%s was disconnected due to an error: %s\n" 2804 "%s was disconnected due to an error: %s\n"
2892 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error " 2805 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
2893 "and reenable the account." 2806 "and reenable the account."
2894 msgstr "" 2807 msgstr ""
2895 2808
2896 #: src/gtkconv.c:364 2809 #: ../src/gtkconv.c:373
2897 #, c-format
2898 msgid "me is using Gaim v%s."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/gtkconv.c:373
2902 msgid "Supported debug options are: version" 2810 msgid "Supported debug options are: version"
2903 msgstr "Поддерживаемые параметры отладки: version" 2811 msgstr "Поддерживаемые параметры отладки: version"
2904 2812
2905 #: src/gtkconv.c:409 2813 #: ../src/gtkconv.c:409
2906 msgid "No such command (in this context)." 2814 msgid "No such command (in this context)."
2907 msgstr "Нет такой команды (в этом контексте)." 2815 msgstr "Нет такой команды (в этом контексте)."
2908 2816
2909 #: src/gtkconv.c:412 2817 #: ../src/gtkconv.c:412
2910 msgid "" 2818 msgid ""
2911 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 2819 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2912 "The following commands are available in this context:\n" 2820 "The following commands are available in this context:\n"
2913 msgstr "" 2821 msgstr ""
2914 "Используйте \"/help &lt;команда&gt;\" для помощи по конкретной команде.\n" 2822 "Используйте \"/help &lt;команда&gt;\" для помощи по конкретной команде.\n"
2915 "Следующие команды доступны в этом контексте:\n" 2823 "Следующие команды доступны в этом контексте:\n"
2916 2824
2917 #: src/gtkconv.c:484 2825 #: ../src/gtkconv.c:484
2918 msgid "No such command." 2826 msgid "No such command."
2919 msgstr "Нет такой команды." 2827 msgstr "Нет такой команды."
2920 2828
2921 #: src/gtkconv.c:491 2829 #: ../src/gtkconv.c:491
2922 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 2830 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
2923 msgstr "" 2831 msgstr ""
2924 "Синтаксическая ошибка: Вы ввели неверное количество аргументов для этой " 2832 "Синтаксическая ошибка: Вы ввели неверное количество аргументов для этой "
2925 "команды." 2833 "команды."
2926 2834
2927 #: src/gtkconv.c:496 2835 #: ../src/gtkconv.c:496
2928 msgid "Your command failed for an unknown reason." 2836 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2929 msgstr "Ваша команда не была выполнена по неизвестной причине." 2837 msgstr "Ваша команда не была выполнена по неизвестной причине."
2930 2838
2931 #: src/gtkconv.c:503 2839 #: ../src/gtkconv.c:503
2932 #, fuzzy
2933 msgid "That command only works in chats, not IMs." 2840 msgid "That command only works in chats, not IMs."
2934 msgstr "Эта команда работает только в чатах, не в беседах." 2841 msgstr "Эта команда работает только в чатах, не в беседах."
2935 2842
2936 #: src/gtkconv.c:506 2843 #: ../src/gtkconv.c:506
2937 #, fuzzy
2938 msgid "That command only works in IMs, not chats." 2844 msgid "That command only works in IMs, not chats."
2939 msgstr "Эта команда работает только в беседах, не в чатах." 2845 msgstr "Эта команда работает только в беседах, не в чатах."
2940 2846
2941 #: src/gtkconv.c:510 2847 #: ../src/gtkconv.c:510
2942 msgid "That command doesn't work on this protocol." 2848 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2943 msgstr "Эта команда не работает с этим протоколом." 2849 msgstr "Эта команда не работает с этим протоколом."
2944 2850
2945 #: src/gtkconv.c:744 src/gtkconv.c:770 2851 #: ../src/gtkconv.c:744 ../src/gtkconv.c:770
2946 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 2852 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
2947 msgstr "" 2853 msgstr ""
2948 2854
2949 #: src/gtkconv.c:764 2855 #: ../src/gtkconv.c:764
2950 msgid "" 2856 msgid ""
2951 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 2857 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
2952 msgstr "" 2858 msgstr ""
2953 "Вы не подключены с учётной записью, позволяющей пригласить этого собеседника." 2859 "Вы не подключены с учётной записью, позволяющей пригласить этого собеседника."
2954 2860
2955 #: src/gtkconv.c:817 2861 #: ../src/gtkconv.c:817
2956 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2862 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2957 msgstr "Пригласить собеседника в чат" 2863 msgstr "Пригласить собеседника в чат"
2958 2864
2959 #. Put our happy label in it. 2865 #. Put our happy label in it.
2960 #: src/gtkconv.c:847 2866 #: ../src/gtkconv.c:847
2961 msgid "" 2867 msgid ""
2962 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2868 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2963 "invite message." 2869 "invite message."
2964 msgstr "" 2870 msgstr ""
2965 "Введите имя пользователя, которого вы хотите пригласить, вместе с " 2871 "Введите имя пользователя, которого вы хотите пригласить, вместе с "
2966 "необязательным текстом приглашения." 2872 "необязательным текстом приглашения."
2967 2873
2968 #: src/gtkconv.c:868 2874 #: ../src/gtkconv.c:868
2969 msgid "_Buddy:" 2875 msgid "_Buddy:"
2970 msgstr "_Собеседник:" 2876 msgstr "_Собеседник:"
2971 2877
2972 #: src/gtkconv.c:888 src/gtksavedstatuses.c:1075 src/gtksavedstatuses.c:1400 2878 #: ../src/gtkconv.c:888 ../src/gtksavedstatuses.c:1108
2879 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1444
2973 msgid "_Message:" 2880 msgid "_Message:"
2974 msgstr "Сооб_щение:" 2881 msgstr "Сооб_щение:"
2975 2882
2976 #: src/gtkconv.c:945 src/gtkconv.c:2398 src/gtkdebug.c:217 src/gtkft.c:488 2883 #: ../src/gtkconv.c:945 ../src/gtkconv.c:2392 ../src/gtkdebug.c:217
2884 #: ../src/gtkft.c:488
2977 msgid "Unable to open file." 2885 msgid "Unable to open file."
2978 msgstr "Не удаётся открыть файл." 2886 msgstr "Не удаётся открыть файл."
2979 2887
2980 #: src/gtkconv.c:951 2888 #: ../src/gtkconv.c:951
2981 #, c-format 2889 #, c-format
2982 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 2890 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2983 msgstr "<h1>Беседа с %s</h1>\n" 2891 msgstr "<h1>Беседа с %s</h1>\n"
2984 2892
2985 #: src/gtkconv.c:975 2893 #: ../src/gtkconv.c:975
2986 msgid "Save Conversation" 2894 msgid "Save Conversation"
2987 msgstr "Сохранить беседу" 2895 msgstr "Сохранить беседу"
2988 2896
2989 #: src/gtkconv.c:1092 src/gtkdebug.c:165 src/gtkdebug.c:678 2897 #: ../src/gtkconv.c:1096 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:678
2990 msgid "Find" 2898 msgid "Find"
2991 msgstr "Найти" 2899 msgstr "Найти"
2992 2900
2993 #: src/gtkconv.c:1118 src/gtkdebug.c:193 2901 #: ../src/gtkconv.c:1122 ../src/gtkdebug.c:193
2994 msgid "_Search for:" 2902 msgid "_Search for:"
2995 msgstr "_Искать:" 2903 msgstr "_Искать:"
2996 2904
2997 #: src/gtkconv.c:1289 2905 #: ../src/gtkconv.c:1293
2998 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 2906 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
2999 msgstr "" 2907 msgstr ""
3000 2908 "Ведение журнала начато. Последующие сообщения в этой беседе будут записаны."
3001 #: src/gtkconv.c:1297 2909
2910 #: ../src/gtkconv.c:1301
3002 msgid "" 2911 msgid ""
3003 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." 2912 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
3004 msgstr "" 2913 msgstr ""
3005 2914 "Ведение журнала остановлено. Последующие сообщения в этой беседе не будут "
3006 #: src/gtkconv.c:1577 2915 "записаны."
2916
2917 #: ../src/gtkconv.c:1562
3007 msgid "IM" 2918 msgid "IM"
3008 msgstr "Сообщение" 2919 msgstr "Сообщение"
3009 2920
3010 #: src/gtkconv.c:1583 src/protocols/oscar/oscar.c:648 2921 #: ../src/gtkconv.c:1573 ../src/protocols/oscar/oscar.c:714
3011 msgid "Send File" 2922 msgid "Send File"
3012 msgstr "Отправить файл" 2923 msgstr "Отправить файл"
3013 2924
3014 #: src/gtkconv.c:1590 2925 #: ../src/gtkconv.c:1588
3015 msgid "Un-Ignore" 2926 msgid "Un-Ignore"
3016 msgstr "Не игнорировать" 2927 msgstr "Не игнорировать"
3017 2928
3018 #: src/gtkconv.c:1593 2929 #: ../src/gtkconv.c:1591
3019 msgid "Ignore" 2930 msgid "Ignore"
3020 msgstr "Игнорировать" 2931 msgstr "Игнорировать"
3021 2932
3022 #: src/gtkconv.c:1599 2933 #: ../src/gtkconv.c:1601
3023 msgid "Info" 2934 msgid "Info"
3024 msgstr "Информация" 2935 msgstr "Информация"
3025 2936
3026 #: src/gtkconv.c:1605 2937 #: ../src/gtkconv.c:1611
3027 msgid "Get Away Message" 2938 msgid "Get Away Message"
3028 msgstr "Получить сообщение об отсутствии" 2939 msgstr "Получить сообщение об отсутствии"
3029 2940
3030 #: src/gtkconv.c:1620 2941 #: ../src/gtkconv.c:1634
3031 msgid "Last said" 2942 msgid "Last said"
3032 msgstr "Последнее сказанное" 2943 msgstr "Последнее сказанное"
3033 2944
3034 #: src/gtkconv.c:2406 2945 #: ../src/gtkconv.c:2400
3035 msgid "Unable to save icon file to disk." 2946 msgid "Unable to save icon file to disk."
3036 msgstr "Не удаётся сохранить файл значка на диск." 2947 msgstr "Не удаётся сохранить файл значка на диск."
3037 2948
3038 #: src/gtkconv.c:2429 2949 #: ../src/gtkconv.c:2424
3039 msgid "Save Icon" 2950 msgid "Save Icon"
3040 msgstr "Сохранить значок" 2951 msgstr "Сохранить значок"
3041 2952
3042 #: src/gtkconv.c:2478 2953 #: ../src/gtkconv.c:2473
3043 msgid "Animate" 2954 msgid "Animate"
3044 msgstr "Анимировать" 2955 msgstr "Анимировать"
3045 2956
3046 #: src/gtkconv.c:2483 2957 #: ../src/gtkconv.c:2478
3047 msgid "Hide Icon" 2958 msgid "Hide Icon"
3048 msgstr "Скрыть значок" 2959 msgstr "Скрыть значок"
3049 2960
3050 #: src/gtkconv.c:2489 2961 #: ../src/gtkconv.c:2484
3051 msgid "Save Icon As..." 2962 msgid "Save Icon As..."
3052 msgstr "Сохранить значок как..." 2963 msgstr "Сохранить значок как..."
3053 2964
3054 #. Conversation menu 2965 #. Conversation menu
3055 #: src/gtkconv.c:2630 2966 #: ../src/gtkconv.c:2625
3056 msgid "/_Conversation" 2967 msgid "/_Conversation"
3057 msgstr "/_Беседа" 2968 msgstr "/_Беседа"
3058 2969
3059 #: src/gtkconv.c:2632 2970 #: ../src/gtkconv.c:2627
3060 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2971 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
3061 msgstr "/Беседа/Новое сооб_щение..." 2972 msgstr "/Беседа/Новое мгновенное сооб_щение..."
3062 2973
3063 #: src/gtkconv.c:2637 2974 #: ../src/gtkconv.c:2632
3064 msgid "/Conversation/_Find..." 2975 msgid "/Conversation/_Find..."
3065 msgstr "/Беседа/_Найти..." 2976 msgstr "/Беседа/_Найти..."
3066 2977
3067 #: src/gtkconv.c:2639 2978 #: ../src/gtkconv.c:2634
3068 msgid "/Conversation/View _Log" 2979 msgid "/Conversation/View _Log"
3069 msgstr "/Беседа/Просмотреть _журнал" 2980 msgstr "/Беседа/Просмотреть _журнал"
3070 2981
3071 #: src/gtkconv.c:2640 2982 #: ../src/gtkconv.c:2635
3072 msgid "/Conversation/_Save As..." 2983 msgid "/Conversation/_Save As..."
3073 msgstr "/Беседа/Со_хранить как..." 2984 msgstr "/Беседа/Со_хранить как..."
3074 2985
3075 #: src/gtkconv.c:2642 2986 #: ../src/gtkconv.c:2637
3076 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" 2987 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
3077 msgstr "/Беседа/О_чистить" 2988 msgstr "/Беседа/О_чистить"
3078 2989
3079 #: src/gtkconv.c:2646 2990 #: ../src/gtkconv.c:2641
3080 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 2991 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
3081 msgstr "/Беседа/Отправить _файл..." 2992 msgstr "/Беседа/Отправить _файл..."
3082 2993
3083 #: src/gtkconv.c:2647 2994 #: ../src/gtkconv.c:2642
3084 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2995 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
3085 msgstr "/Беседа/Добавить п_равило..." 2996 msgstr "/Беседа/Добавить п_равило..."
3086 2997
3087 #: src/gtkconv.c:2649 2998 #: ../src/gtkconv.c:2644
3088 msgid "/Conversation/_Get Info" 2999 msgid "/Conversation/_Get Info"
3089 msgstr "/Беседа/Получить _информацию" 3000 msgstr "/Беседа/Получить _информацию"
3090 3001
3091 #: src/gtkconv.c:2651 3002 #: ../src/gtkconv.c:2646
3092 msgid "/Conversation/In_vite..." 3003 msgid "/Conversation/In_vite..."
3093 msgstr "/Беседа/Приг_ласить..." 3004 msgstr "/Беседа/Приг_ласить..."
3094 3005
3095 #: src/gtkconv.c:2656 3006 #: ../src/gtkconv.c:2651
3096 msgid "/Conversation/Al_ias..." 3007 msgid "/Conversation/Al_ias..."
3097 msgstr "/Беседа/_Псевдоним..." 3008 msgstr "/Беседа/_Псевдоним..."
3098 3009
3099 #: src/gtkconv.c:2658 3010 #: ../src/gtkconv.c:2653
3100 msgid "/Conversation/_Block..." 3011 msgid "/Conversation/_Block..."
3101 msgstr "/Беседа/_Блокировать..." 3012 msgstr "/Беседа/_Блокировать..."
3102 3013
3103 #: src/gtkconv.c:2660 3014 #: ../src/gtkconv.c:2655
3104 msgid "/Conversation/_Add..." 3015 msgid "/Conversation/_Add..."
3105 msgstr "/Беседа/_Добавить..." 3016 msgstr "/Беседа/_Добавить..."
3106 3017
3107 #: src/gtkconv.c:2662 3018 #: ../src/gtkconv.c:2657
3108 msgid "/Conversation/_Remove..." 3019 msgid "/Conversation/_Remove..."
3109 msgstr "/Беседа/_Удалить..." 3020 msgstr "/Беседа/_Удалить..."
3110 3021
3111 #: src/gtkconv.c:2667 3022 #: ../src/gtkconv.c:2662
3112 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 3023 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
3113 msgstr "/Беседа/Вставить _ссылку..." 3024 msgstr "/Беседа/Вставить _ссылку..."
3114 3025
3115 #: src/gtkconv.c:2669 3026 #: ../src/gtkconv.c:2664
3116 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 3027 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
3117 msgstr "/Беседа/Вставить из_ображение..." 3028 msgstr "/Беседа/Вставить из_ображение..."
3118 3029
3119 #: src/gtkconv.c:2674 3030 #: ../src/gtkconv.c:2669
3120 msgid "/Conversation/_Close" 3031 msgid "/Conversation/_Close"
3121 msgstr "/Беседа/_Закрыть" 3032 msgstr "/Беседа/_Закрыть"
3122 3033
3123 #. Options 3034 #. Options
3124 #: src/gtkconv.c:2678 3035 #: ../src/gtkconv.c:2673
3125 msgid "/_Options" 3036 msgid "/_Options"
3126 msgstr "/_Параметры" 3037 msgstr "/_Параметры"
3127 3038
3128 #: src/gtkconv.c:2679 3039 #: ../src/gtkconv.c:2674
3129 msgid "/Options/Enable _Logging" 3040 msgid "/Options/Enable _Logging"
3130 msgstr "/Параметры/Вести _журнал" 3041 msgstr "/Параметры/Вести _журнал"
3131 3042
3132 #: src/gtkconv.c:2680 3043 #: ../src/gtkconv.c:2675
3133 msgid "/Options/Enable _Sounds" 3044 msgid "/Options/Enable _Sounds"
3134 msgstr "/Параметры/Воспроизводить _звуки" 3045 msgstr "/Параметры/Воспроизводить _звуки"
3135 3046
3136 #: src/gtkconv.c:2681 3047 #: ../src/gtkconv.c:2676
3137 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" 3048 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
3138 msgstr "/Параметры/Показывать з_начок собеседника" 3049 msgstr "/Параметры/Показывать з_начок собеседника"
3139 3050
3140 #: src/gtkconv.c:2683 3051 #: ../src/gtkconv.c:2678
3141 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 3052 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
3142 msgstr "/Параметры/Показывать _панели форматирования" 3053 msgstr "/Параметры/Показывать _панели форматирования"
3143 3054
3144 #: src/gtkconv.c:2684 3055 #: ../src/gtkconv.c:2679
3145 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 3056 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
3146 msgstr "/Параметры/Показывать _время сообщений" 3057 msgstr "/Параметры/Показывать _время сообщений"
3147 3058
3148 #: src/gtkconv.c:2776 3059 #: ../src/gtkconv.c:2771
3149 msgid "/Conversation/View Log" 3060 msgid "/Conversation/View Log"
3150 msgstr "/Беседа/Просмотреть журнал" 3061 msgstr "/Беседа/Просмотреть журнал"
3151 3062
3152 #: src/gtkconv.c:2782 3063 #: ../src/gtkconv.c:2777
3153 msgid "/Conversation/Send File..." 3064 msgid "/Conversation/Send File..."
3154 msgstr "/Беседа/Отправить файл..." 3065 msgstr "/Беседа/Отправить файл..."
3155 3066
3156 #: src/gtkconv.c:2786 3067 #: ../src/gtkconv.c:2781
3157 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 3068 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
3158 msgstr "/Беседа/Добавить правило..." 3069 msgstr "/Беседа/Добавить правило..."
3159 3070
3160 #: src/gtkconv.c:2792 3071 #: ../src/gtkconv.c:2787
3161 msgid "/Conversation/Get Info" 3072 msgid "/Conversation/Get Info"
3162 msgstr "/Беседа/Получить информацию" 3073 msgstr "/Беседа/Получить информацию"
3163 3074
3164 #: src/gtkconv.c:2796 3075 #: ../src/gtkconv.c:2791
3165 msgid "/Conversation/Invite..." 3076 msgid "/Conversation/Invite..."
3166 msgstr "/Беседа/Пригласить..." 3077 msgstr "/Беседа/Пригласить..."
3167 3078
3168 #: src/gtkconv.c:2802 3079 #: ../src/gtkconv.c:2797
3169 msgid "/Conversation/Alias..." 3080 msgid "/Conversation/Alias..."
3170 msgstr "/Беседа/Псевдоним..." 3081 msgstr "/Беседа/Псевдоним..."
3171 3082
3172 #: src/gtkconv.c:2806 3083 #: ../src/gtkconv.c:2801
3173 msgid "/Conversation/Block..." 3084 msgid "/Conversation/Block..."
3174 msgstr "/Беседа/Блокировать..." 3085 msgstr "/Беседа/Блокировать..."
3175 3086
3176 #: src/gtkconv.c:2810 3087 #: ../src/gtkconv.c:2805
3177 msgid "/Conversation/Add..." 3088 msgid "/Conversation/Add..."
3178 msgstr "/Беседа/Добавить..." 3089 msgstr "/Беседа/Добавить..."
3179 3090
3180 #: src/gtkconv.c:2814 3091 #: ../src/gtkconv.c:2809
3181 msgid "/Conversation/Remove..." 3092 msgid "/Conversation/Remove..."
3182 msgstr "/Беседа/Удалить..." 3093 msgstr "/Беседа/Удалить..."
3183 3094
3184 #: src/gtkconv.c:2820 3095 #: ../src/gtkconv.c:2815
3185 msgid "/Conversation/Insert Link..." 3096 msgid "/Conversation/Insert Link..."
3186 msgstr "/Беседа/Вставить ссылку..." 3097 msgstr "/Беседа/Вставить ссылку..."
3187 3098
3188 #: src/gtkconv.c:2824 3099 #: ../src/gtkconv.c:2819
3189 msgid "/Conversation/Insert Image..." 3100 msgid "/Conversation/Insert Image..."
3190 msgstr "/Беседа/Вставить изображение..." 3101 msgstr "/Беседа/Вставить изображение..."
3191 3102
3192 #: src/gtkconv.c:2830 3103 #: ../src/gtkconv.c:2825
3193 msgid "/Options/Enable Logging" 3104 msgid "/Options/Enable Logging"
3194 msgstr "/Параметры/Вести журнал" 3105 msgstr "/Параметры/Вести журнал"
3195 3106
3196 #: src/gtkconv.c:2833 3107 #: ../src/gtkconv.c:2828
3197 msgid "/Options/Enable Sounds" 3108 msgid "/Options/Enable Sounds"
3198 msgstr "/Параметры/Воспроизводить звуки" 3109 msgstr "/Параметры/Воспроизводить звуки"
3199 3110
3200 #: src/gtkconv.c:2846 3111 #: ../src/gtkconv.c:2841
3201 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 3112 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
3202 msgstr "/Параметры/Показывать панели форматирования" 3113 msgstr "/Параметры/Показывать панели форматирования"
3203 3114
3204 #: src/gtkconv.c:2849 3115 #: ../src/gtkconv.c:2844
3205 msgid "/Options/Show Timestamps" 3116 msgid "/Options/Show Timestamps"
3206 msgstr "/Параметры/Показывать время сообщений" 3117 msgstr "/Параметры/Показывать время сообщений"
3207 3118
3208 #: src/gtkconv.c:2852 3119 #: ../src/gtkconv.c:2847
3209 msgid "/Options/Show Buddy Icon" 3120 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
3210 msgstr "/Параметры/Показывать значок собеседника" 3121 msgstr "/Параметры/Показывать значок собеседника"
3211 3122
3212 #: src/gtkconv.c:2932 3123 #: ../src/gtkconv.c:2927
3213 msgid "User is typing..." 3124 msgid "User is typing..."
3214 msgstr "Пользователь пишет..." 3125 msgstr "Пользователь пишет..."
3215 3126
3216 #: src/gtkconv.c:2935 3127 #: ../src/gtkconv.c:2930
3217 msgid "User has typed something and stopped" 3128 msgid "User has typed something and stopped"
3218 msgstr "Пользователь что-то написал и остановился" 3129 msgstr "Пользователь что-то написал и остановился"
3219 3130
3220 #. Build the Send To menu 3131 #. Build the Send To menu
3221 #: src/gtkconv.c:3118 3132 #: ../src/gtkconv.c:3113
3222 msgid "_Send To" 3133 msgid "_Send To"
3223 msgstr "_Адресат" 3134 msgstr "_Адресат"
3224 3135
3225 #: src/gtkconv.c:3770 3136 #: ../src/gtkconv.c:3765
3226 msgid "_Send" 3137 msgid "_Send"
3227 msgstr "_Отправить" 3138 msgstr "_Отправить"
3228 3139
3229 #: src/gtkconv.c:3823 src/protocols/sametime/sametime.c:3477 3140 #: ../src/gtkconv.c:3820 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3572
3230 msgid "Topic:" 3141 msgid "Topic:"
3231 msgstr "Тема:" 3142 msgstr "Тема:"
3232 3143
3233 #. Setup the label telling how many people are in the room. 3144 #. Setup the label telling how many people are in the room.
3234 #: src/gtkconv.c:3871 3145 #: ../src/gtkconv.c:3872
3235 msgid "0 people in room" 3146 msgid "0 people in room"
3236 msgstr "0 пользователей в комнате" 3147 msgstr "0 пользователей в комнате"
3237 3148
3238 #: src/gtkconv.c:3950 3149 #: ../src/gtkconv.c:3951
3239 msgid "IM the user" 3150 msgid "IM the user"
3240 msgstr "Отправить пользователю сообщение" 3151 msgstr "Отправить пользователю сообщение"
3241 3152
3242 #: src/gtkconv.c:3963 3153 #: ../src/gtkconv.c:3964
3243 msgid "Ignore the user" 3154 msgid "Ignore the user"
3244 msgstr "Игнорировать пользователя" 3155 msgstr "Игнорировать пользователя"
3245 3156
3246 #: src/gtkconv.c:3975 3157 #: ../src/gtkconv.c:3976
3247 msgid "Get the user's information" 3158 msgid "Get the user's information"
3248 msgstr "Получить информацию пользователя" 3159 msgstr "Получить информацию пользователя"
3249 3160
3250 #: src/gtkconv.c:4940 src/gtkconv.c:5049 3161 #: ../src/gtkconv.c:4958 ../src/gtkconv.c:5067
3251 #, c-format 3162 #, c-format
3252 msgid "%d person in room" 3163 msgid "%d person in room"
3253 msgid_plural "%d people in room" 3164 msgid_plural "%d people in room"
3254 msgstr[0] "%d пользователь в комнате" 3165 msgstr[0] "%d пользователь в комнате"
3255 msgstr[1] "%d пользователей в комнате" 3166 msgstr[1] "%d пользователей в комнате"
3256 3167
3257 #: src/gtkconv.c:6514 3168 #: ../src/gtkconv.c:5624 ../src/gtkstatusbox.c:366
3169 msgid "Typing"
3170 msgstr "Пишет"
3171
3172 #: ../src/gtkconv.c:5647 ../src/gtkprefs.c:1678
3173 msgid "Event"
3174 msgstr "Событие"
3175
3176 #: ../src/gtkconv.c:6549
3258 msgid "" 3177 msgid ""
3259 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 3178 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
3260 "command." 3179 "command."
3261 msgstr "" 3180 msgstr ""
3262 3181
3263 #: src/gtkconv.c:6517 3182 #: ../src/gtkconv.c:6552
3264 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 3183 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
3265 msgstr "" 3184 msgstr ""
3266 "me &lt;действие&gt;: Отправить действие в стиле IRC собеседнику или в чат." 3185 "me &lt;действие&gt;: Отправить действие в стиле IRC собеседнику или в чат."
3267 3186
3268 #: src/gtkconv.c:6520 3187 #: ../src/gtkconv.c:6555
3269 msgid "" 3188 msgid ""
3270 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 3189 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
3271 "conversation." 3190 "conversation."
3272 msgstr "" 3191 msgstr ""
3273 "debug &lt;параметр&gt;: Отправить различную отладочную информацию в текущую " 3192 "debug &lt;параметр&gt;: Отправить различную отладочную информацию в текущую "
3274 "беседу." 3193 "беседу."
3275 3194
3276 #: src/gtkconv.c:6523 3195 #: ../src/gtkconv.c:6558
3277 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 3196 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
3278 msgstr "clear: Очистить окно беседы." 3197 msgstr "clear: Очистить окно беседы."
3279 3198
3280 #: src/gtkconv.c:6526 3199 #: ../src/gtkconv.c:6561
3281 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 3200 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
3282 msgstr "help &lt;команда&gt;: Получить помощь по конкретной команде." 3201 msgstr "help &lt;команда&gt;: Получить помощь по конкретной команде."
3283 3202
3284 #: src/gtkconv.c:6685 3203 #: ../src/gtkconv.c:6720
3285 msgid "Confirm close" 3204 msgid "Confirm close"
3286 msgstr "Подтвердить закрытие" 3205 msgstr "Подтвердить закрытие"
3287 3206
3288 #: src/gtkconv.c:6717 3207 #: ../src/gtkconv.c:6752
3289 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 3208 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
3290 msgstr "Есть непрочитанные сообщения. Вы действительно хотите закрыть окно?" 3209 msgstr "Есть непрочитанные сообщения. Вы действительно хотите закрыть окно?"
3291 3210
3292 #: src/gtkconv.c:7519 3211 #: ../src/gtkconv.c:7274
3212 msgid "Close other tabs"
3213 msgstr "Закрыть другие вкладки"
3214
3215 #: ../src/gtkconv.c:7280
3216 msgid "Close all tabs"
3217 msgstr "Закрыть все вкладки"
3218
3219 #: ../src/gtkconv.c:7288
3220 msgid "Detach this tab"
3221 msgstr "Отделить эту вкладку"
3222
3223 #: ../src/gtkconv.c:7294
3224 msgid "Close this tab"
3225 msgstr "Закрыть эту вкладку"
3226
3227 #: ../src/gtkconv.c:7556
3293 msgid "Close conversation" 3228 msgid "Close conversation"
3294 msgstr "Закрыть беседу" 3229 msgstr "Закрыть беседу"
3295 3230
3296 #: src/gtkconv.c:7983 3231 #: ../src/gtkconv.c:8020
3297 msgid "Last created window" 3232 msgid "Last created window"
3298 msgstr "Последнее созданное окно" 3233 msgstr "Последнее созданное окно"
3299 3234
3300 #: src/gtkconv.c:7985 3235 #: ../src/gtkconv.c:8022
3301 msgid "Separate IM and Chat windows" 3236 msgid "Separate IM and Chat windows"
3302 msgstr "Отдельные окна бесед и чатов" 3237 msgstr "Отдельные окна бесед и чатов"
3303 3238
3304 #: src/gtkconv.c:7987 src/gtkprefs.c:1236 3239 #: ../src/gtkconv.c:8024 ../src/gtkprefs.c:1243
3305 msgid "New window" 3240 msgid "New window"
3306 msgstr "Новое окно" 3241 msgstr "Новое окно"
3307 3242
3308 #: src/gtkconv.c:7989 3243 #: ../src/gtkconv.c:8026
3309 msgid "By group" 3244 msgid "By group"
3310 msgstr "По группе" 3245 msgstr "По группе"
3311 3246
3312 #: src/gtkconv.c:7991 3247 #: ../src/gtkconv.c:8028
3313 msgid "By account" 3248 msgid "By account"
3314 msgstr "По учётной записи" 3249 msgstr "По учётной записи"
3315 3250
3316 #: src/gtkdebug.c:232 3251 #: ../src/gtkdebug.c:232
3317 msgid "Save Debug Log" 3252 msgid "Save Debug Log"
3318 msgstr "Сохранить отладочную информацию в журнал" 3253 msgstr "Сохранить отладочную информацию в журнал"
3319 3254
3320 #: src/gtkdebug.c:586 3255 #: ../src/gtkdebug.c:586
3321 msgid "Invert" 3256 msgid "Invert"
3322 msgstr "Инвертировать" 3257 msgstr "Инвертировать"
3323 3258
3324 #: src/gtkdebug.c:589 3259 #: ../src/gtkdebug.c:589
3325 msgid "Highlight matches" 3260 msgid "Highlight matches"
3326 msgstr "Подсветить совпадения" 3261 msgstr "Подсветить совпадения"
3327 3262
3328 #: src/gtkdebug.c:636 3263 #: ../src/gtkdebug.c:636
3329 msgid "Debug Window" 3264 msgid "Debug Window"
3330 msgstr "Окно отладки" 3265 msgstr "Окно отладки"
3331 3266
3332 #: src/gtkdebug.c:689 3267 #: ../src/gtkdebug.c:689
3333 msgid "Clear" 3268 msgid "Clear"
3334 msgstr "Очистить" 3269 msgstr "Очистить"
3335 3270
3336 #: src/gtkdebug.c:698 3271 #: ../src/gtkdebug.c:698
3337 msgid "Pause" 3272 msgid "Pause"
3338 msgstr "Пауза" 3273 msgstr "Пауза"
3339 3274
3340 #: src/gtkdebug.c:705 src/gtkdebug.c:706 3275 #: ../src/gtkdebug.c:705 ../src/gtkdebug.c:706
3341 msgid "Timestamps" 3276 msgid "Timestamps"
3342 msgstr "Время" 3277 msgstr "Время"
3343 3278
3344 #: src/gtkdebug.c:724 3279 #: ../src/gtkdebug.c:724
3345 msgid "Filter" 3280 msgid "Filter"
3346 msgstr "Фильтр" 3281 msgstr "Фильтр"
3347 3282
3348 #: src/gtkdebug.c:743 3283 #: ../src/gtkdebug.c:743
3349 #, fuzzy 3284 #, fuzzy
3350 msgid "Right click for more options." 3285 msgid "Right click for more options."
3351 msgstr "Показать больше параметров" 3286 msgstr "Щёлкните правой кнопкой мыши для"
3352 3287
3353 #: src/gtkdialogs.c:61 src/gtkdialogs.c:100 3288 #: ../src/gtkdialogs.c:61 ../src/gtkdialogs.c:103
3354 msgid "lead developer" 3289 msgid "lead developer"
3355 msgstr "ведущий разработчик" 3290 msgstr "ведущий разработчик"
3356 3291
3357 #: src/gtkdialogs.c:62 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:65 3292 #: ../src/gtkdialogs.c:62 ../src/gtkdialogs.c:63 ../src/gtkdialogs.c:65
3358 #: src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:68 src/gtkdialogs.c:69 3293 #: ../src/gtkdialogs.c:66 ../src/gtkdialogs.c:68 ../src/gtkdialogs.c:69
3359 #: src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 src/gtkdialogs.c:73 3294 #: ../src/gtkdialogs.c:70 ../src/gtkdialogs.c:71 ../src/gtkdialogs.c:72
3360 #: src/gtkdialogs.c:74 3295 #: ../src/gtkdialogs.c:73 ../src/gtkdialogs.c:75 ../src/gtkdialogs.c:76
3296 #: ../src/gtkdialogs.c:77
3361 msgid "developer" 3297 msgid "developer"
3362 msgstr "разработчик" 3298 msgstr "разработчик"
3363 3299
3364 #: src/gtkdialogs.c:64 3300 #: ../src/gtkdialogs.c:64
3365 msgid "win32 port" 3301 msgid "win32 port"
3366 msgstr "порт win32" 3302 msgstr "порт win32"
3367 3303
3368 #: src/gtkdialogs.c:66 3304 #: ../src/gtkdialogs.c:67
3369 msgid "developer & webmaster" 3305 msgid "developer & webmaster"
3370 msgstr "разработчик и веб-мастер" 3306 msgstr "разработчик и веб-мастер"
3371 3307
3372 #: src/gtkdialogs.c:72 3308 #: ../src/gtkdialogs.c:74
3373 msgid "support" 3309 msgid "support"
3374 msgstr "поддержка" 3310 msgstr "поддержка"
3375 3311
3376 #: src/gtkdialogs.c:94 src/gtkdialogs.c:95 3312 #: ../src/gtkdialogs.c:97 ../src/gtkdialogs.c:98
3377 msgid "maintainer" 3313 msgid "maintainer"
3378 msgstr "сопровождающий" 3314 msgstr "сопровождающий"
3379 3315
3380 #: src/gtkdialogs.c:96 3316 #: ../src/gtkdialogs.c:99
3381 msgid "libfaim maintainer" 3317 msgid "libfaim maintainer"
3382 msgstr "сопровождающий libfaim" 3318 msgstr "сопровождающий libfaim"
3383 3319
3384 #: src/gtkdialogs.c:97 3320 #: ../src/gtkdialogs.c:100
3385 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 3321 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
3386 msgstr "" 3322 msgstr ""
3387 3323
3388 #: src/gtkdialogs.c:98 3324 #: ../src/gtkdialogs.c:101
3389 msgid "Jabber developer" 3325 msgid "Jabber developer"
3390 msgstr "Jabber-разработчик" 3326 msgstr "Jabber-разработчик"
3391 3327
3392 #: src/gtkdialogs.c:99 3328 #: ../src/gtkdialogs.c:102
3393 msgid "original author" 3329 msgid "original author"
3394 msgstr "оригинальный автор" 3330 msgstr "оригинальный автор"
3395 3331
3396 #: src/gtkdialogs.c:106 src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:157 3332 #: ../src/gtkdialogs.c:109 ../src/gtkdialogs.c:110 ../src/gtkdialogs.c:164
3397 msgid "Bulgarian" 3333 msgid "Bulgarian"
3398 msgstr "Болгарский" 3334 msgstr "Болгарский"
3399 3335
3400 #: src/gtkdialogs.c:108 src/gtkdialogs.c:109 3336 #: ../src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:112
3401 msgid "Bengali" 3337 msgid "Bengali"
3402 msgstr "Бенгальский" 3338 msgstr "Бенгальский"
3403 3339
3404 #: src/gtkdialogs.c:110 3340 #: ../src/gtkdialogs.c:113
3405 msgid "Bosnian" 3341 msgid "Bosnian"
3406 msgstr "Боснийский" 3342 msgstr "Боснийский"
3407 3343
3408 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:158 src/gtkdialogs.c:159 3344 #: ../src/gtkdialogs.c:114 ../src/gtkdialogs.c:165 ../src/gtkdialogs.c:166
3409 msgid "Catalan" 3345 msgid "Catalan"
3410 msgstr "Каталонский" 3346 msgstr "Каталонский"
3411 3347
3412 #: src/gtkdialogs.c:112 src/gtkdialogs.c:160 3348 #: ../src/gtkdialogs.c:115 ../src/gtkdialogs.c:167
3413 msgid "Czech" 3349 msgid "Czech"
3414 msgstr "Чешский" 3350 msgstr "Чешский"
3415 3351
3416 #: src/gtkdialogs.c:113 3352 #: ../src/gtkdialogs.c:116
3417 msgid "Danish" 3353 msgid "Danish"
3418 msgstr "Датский" 3354 msgstr "Датский"
3419 3355
3420 #: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:161 3356 #: ../src/gtkdialogs.c:117 ../src/gtkdialogs.c:168
3421 msgid "German" 3357 msgid "German"
3422 msgstr "Немецкий" 3358 msgstr "Немецкий"
3423 3359
3424 #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:116 3360 #: ../src/gtkdialogs.c:118 ../src/gtkdialogs.c:119
3425 msgid "Greek" 3361 msgid "Greek"
3426 msgstr "Греческий" 3362 msgstr "Греческий"
3427 3363
3428 #: src/gtkdialogs.c:117 3364 #: ../src/gtkdialogs.c:120
3429 msgid "Australian English" 3365 msgid "Australian English"
3430 msgstr "Австралийский английский" 3366 msgstr "Австралийский английский"
3431 3367
3432 #: src/gtkdialogs.c:118 3368 #: ../src/gtkdialogs.c:121
3433 msgid "Canadian English" 3369 msgid "Canadian English"
3434 msgstr "Канадский английский" 3370 msgstr "Канадский английский"
3435 3371
3436 #: src/gtkdialogs.c:119 3372 #: ../src/gtkdialogs.c:122
3437 msgid "British English" 3373 msgid "British English"
3438 msgstr "Британский английский" 3374 msgstr "Британский английский"
3439 3375
3440 #: src/gtkdialogs.c:120 src/gtkdialogs.c:162 src/gtkdialogs.c:163 3376 #: ../src/gtkdialogs.c:123 ../src/gtkdialogs.c:169 ../src/gtkdialogs.c:170
3441 #: src/gtkdialogs.c:164 src/gtkdialogs.c:165 3377 #: ../src/gtkdialogs.c:171 ../src/gtkdialogs.c:172
3442 msgid "Spanish" 3378 msgid "Spanish"
3443 msgstr "Испанский" 3379 msgstr "Испанский"
3444 3380
3445 #: src/gtkdialogs.c:121 src/gtkdialogs.c:166 src/gtkdialogs.c:167 3381 #: ../src/gtkdialogs.c:124 ../src/gtkdialogs.c:125
3382 msgid "Persian"
3383 msgstr "Персидский"
3384
3385 #: ../src/gtkdialogs.c:126 ../src/gtkdialogs.c:173 ../src/gtkdialogs.c:174
3446 msgid "Finnish" 3386 msgid "Finnish"
3447 msgstr "Финский" 3387 msgstr "Финский"
3448 3388
3449 #: src/gtkdialogs.c:122 src/gtkdialogs.c:168 src/gtkdialogs.c:169 3389 #: ../src/gtkdialogs.c:127 ../src/gtkdialogs.c:175 ../src/gtkdialogs.c:176
3450 #: src/gtkdialogs.c:170 src/gtkdialogs.c:171 3390 #: ../src/gtkdialogs.c:177 ../src/gtkdialogs.c:178
3451 msgid "French" 3391 msgid "French"
3452 msgstr "Французский" 3392 msgstr "Французский"
3453 3393
3454 #: src/gtkdialogs.c:123 3394 #: ../src/gtkdialogs.c:128
3455 msgid "Hebrew" 3395 msgid "Hebrew"
3456 msgstr "Иврит" 3396 msgstr "Иврит"
3457 3397
3458 #: src/gtkdialogs.c:124 3398 #: ../src/gtkdialogs.c:129
3459 msgid "Hindi" 3399 msgid "Hindi"
3460 msgstr "Хинди" 3400 msgstr "Хинди"
3461 3401
3462 #: src/gtkdialogs.c:125 3402 #: ../src/gtkdialogs.c:130
3463 msgid "Hungarian" 3403 msgid "Hungarian"
3464 msgstr "Венгерский" 3404 msgstr "Венгерский"
3465 3405
3466 #: src/gtkdialogs.c:126 src/gtkdialogs.c:172 3406 #: ../src/gtkdialogs.c:131 ../src/gtkdialogs.c:179
3467 msgid "Italian" 3407 msgid "Italian"
3468 msgstr "Итальянский" 3408 msgstr "Итальянский"
3469 3409
3470 #: src/gtkdialogs.c:127 src/gtkdialogs.c:173 src/gtkdialogs.c:174 3410 #: ../src/gtkdialogs.c:132 ../src/gtkdialogs.c:180 ../src/gtkdialogs.c:181
3471 #: src/gtkdialogs.c:175 3411 #: ../src/gtkdialogs.c:182
3472 msgid "Japanese" 3412 msgid "Japanese"
3473 msgstr "Японский" 3413 msgstr "Японский"
3474 3414
3475 #: src/gtkdialogs.c:128 src/gtkdialogs.c:176 3415 #: ../src/gtkdialogs.c:133 ../src/gtkdialogs.c:183
3476 msgid "Georgian" 3416 msgid "Georgian"
3477 msgstr "Грузинский" 3417 msgstr "Грузинский"
3478 3418
3479 #: src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:177 3419 #: ../src/gtkdialogs.c:134 ../src/gtkdialogs.c:184
3480 msgid "Korean" 3420 msgid "Korean"
3481 msgstr "Корейский" 3421 msgstr "Корейский"
3482 3422
3483 #: src/gtkdialogs.c:130 3423 #: ../src/gtkdialogs.c:135
3484 msgid "Kurdish" 3424 msgid "Kurdish"
3485 msgstr "Курдский" 3425 msgstr "Курдский"
3486 3426
3487 #: src/gtkdialogs.c:131 src/gtkdialogs.c:178 3427 #: ../src/gtkdialogs.c:136 ../src/gtkdialogs.c:185 ../src/gtkdialogs.c:186
3488 msgid "Lithuanian" 3428 msgid "Lithuanian"
3489 msgstr "Литовский" 3429 msgstr "Литовский"
3490 3430
3491 #: src/gtkdialogs.c:132 3431 #: ../src/gtkdialogs.c:137
3492 msgid "Macedonian" 3432 msgid "Macedonian"
3493 msgstr "Македонский" 3433 msgstr "Македонский"
3494 3434
3495 #: src/gtkdialogs.c:133 3435 #: ../src/gtkdialogs.c:138
3496 msgid "Dutch, Flemish" 3436 msgid "Dutch, Flemish"
3497 msgstr "Нидерландский, фламандский" 3437 msgstr "Нидерландский, фламандский"
3498 3438
3499 #: src/gtkdialogs.c:134 3439 #: ../src/gtkdialogs.c:139
3500 msgid "Norwegian" 3440 msgid "Norwegian"
3501 msgstr "Норвежский" 3441 msgstr "Норвежский"
3502 3442
3503 #: src/gtkdialogs.c:135 src/gtkdialogs.c:136 src/gtkdialogs.c:179 3443 #: ../src/gtkdialogs.c:140 ../src/gtkdialogs.c:141 ../src/gtkdialogs.c:187
3504 msgid "Polish" 3444 msgid "Polish"
3505 msgstr "Польский" 3445 msgstr "Польский"
3506 3446
3507 #: src/gtkdialogs.c:137 3447 #: ../src/gtkdialogs.c:142
3508 msgid "Portuguese" 3448 msgid "Portuguese"
3509 msgstr "Португальский" 3449 msgstr "Португальский"
3510 3450
3511 #: src/gtkdialogs.c:138 3451 #: ../src/gtkdialogs.c:143
3512 msgid "Portuguese-Brazil" 3452 msgid "Portuguese-Brazil"
3513 msgstr "Португальский-бразильский" 3453 msgstr "Португальский-бразильский"
3514 3454
3515 #: src/gtkdialogs.c:139 3455 #: ../src/gtkdialogs.c:144
3516 msgid "Romanian" 3456 msgid "Romanian"
3517 msgstr "Румынский" 3457 msgstr "Румынский"
3518 3458
3519 #: src/gtkdialogs.c:140 src/gtkdialogs.c:180 src/gtkdialogs.c:181 3459 #: ../src/gtkdialogs.c:145 ../src/gtkdialogs.c:188 ../src/gtkdialogs.c:189
3520 msgid "Russian" 3460 msgid "Russian"
3521 msgstr "Русский" 3461 msgstr "Русский"
3522 3462
3523 #: src/gtkdialogs.c:141 src/gtkdialogs.c:142 3463 #: ../src/gtkdialogs.c:146 ../src/gtkdialogs.c:147
3524 msgid "Serbian" 3464 msgid "Serbian"
3525 msgstr "Сербский" 3465 msgstr "Сербский"
3526 3466
3527 #: src/gtkdialogs.c:143 3467 #: ../src/gtkdialogs.c:148
3528 msgid "Slovenian" 3468 msgid "Slovenian"
3529 msgstr "Словенский" 3469 msgstr "Словенский"
3530 3470
3531 #: src/gtkdialogs.c:144 src/gtkdialogs.c:183 3471 #: ../src/gtkdialogs.c:149 ../src/gtkdialogs.c:191
3532 msgid "Swedish" 3472 msgid "Swedish"
3533 msgstr "Шведский" 3473 msgstr "Шведский"
3534 3474
3535 #: src/gtkdialogs.c:145 3475 #: ../src/gtkdialogs.c:150
3536 msgid "Tamil" 3476 msgid "Tamil"
3537 msgstr "Тамильский" 3477 msgstr "Тамильский"
3538 3478
3539 #: src/gtkdialogs.c:146 3479 #: ../src/gtkdialogs.c:151
3540 msgid "Telugu" 3480 msgid "Telugu"
3541 msgstr "Телугу" 3481 msgstr "Телугу"
3542 3482
3543 #: src/gtkdialogs.c:147 3483 #: ../src/gtkdialogs.c:152
3484 msgid "Turkish"
3485 msgstr "Турецкий"
3486
3487 #: ../src/gtkdialogs.c:153
3488 msgid "Valencian"
3489 msgstr "Валенсийский"
3490
3491 #: ../src/gtkdialogs.c:154
3544 msgid "Vietnamese" 3492 msgid "Vietnamese"
3545 msgstr "Вьетнамский" 3493 msgstr "Вьетнамский"
3546 3494
3547 #: src/gtkdialogs.c:147 3495 #: ../src/gtkdialogs.c:154
3548 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 3496 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
3549 msgstr "T.M.Thanh и команда Gnome-Vi" 3497 msgstr "T.M.Thanh и команда Gnome-Vi"
3550 3498
3551 #: src/gtkdialogs.c:148 src/gtkdialogs.c:184 3499 #: ../src/gtkdialogs.c:155 ../src/gtkdialogs.c:192
3552 msgid "Simplified Chinese" 3500 msgid "Simplified Chinese"
3553 msgstr "Упрощённый китайский" 3501 msgstr "Упрощённый китайский"
3554 3502
3555 #: src/gtkdialogs.c:149 src/gtkdialogs.c:150 src/gtkdialogs.c:185 3503 #: ../src/gtkdialogs.c:156 ../src/gtkdialogs.c:157 ../src/gtkdialogs.c:193
3556 msgid "Traditional Chinese" 3504 msgid "Traditional Chinese"
3557 msgstr "Традиционный китайский" 3505 msgstr "Традиционный китайский"
3558 3506
3559 #: src/gtkdialogs.c:156 3507 #: ../src/gtkdialogs.c:163
3560 msgid "Amharic" 3508 msgid "Amharic"
3561 msgstr "Амхарский" 3509 msgstr "Амхарский"
3562 3510
3563 #: src/gtkdialogs.c:182 3511 #: ../src/gtkdialogs.c:190
3564 msgid "Slovak" 3512 msgid "Slovak"
3565 msgstr "Словацкий" 3513 msgstr "Словацкий"
3566 3514
3567 #: src/gtkdialogs.c:226 3515 #: ../src/gtkdialogs.c:234
3568 msgid "About Gaim" 3516 msgid "About Gaim"
3569 msgstr "О Gaim" 3517 msgstr "О Gaim"
3570 3518
3571 #: src/gtkdialogs.c:250 3519 #: ../src/gtkdialogs.c:258
3572 msgid "" 3520 msgid ""
3573 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " 3521 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
3574 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, " 3522 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, "
3575 "and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify " 3523 "and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify "
3576 "and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or " 3524 "and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or "
3586 "(версии 2 или более поздней). Копия GPL содержится в файле 'COPYING', " 3534 "(версии 2 или более поздней). Копия GPL содержится в файле 'COPYING', "
3587 "распространяемом с Gaim. Авторские права на Gaim принадлежат участникам " 3535 "распространяемом с Gaim. Авторские права на Gaim принадлежат участникам "
3588 "проекта. Полный список участников проекта смотрите в файле 'COPYRIGHT'. Мы " 3536 "проекта. Полный список участников проекта смотрите в файле 'COPYRIGHT'. Мы "
3589 "не предоставляем никаких гарантий на эту программу.<BR><BR>" 3537 "не предоставляем никаких гарантий на эту программу.<BR><BR>"
3590 3538
3591 #: src/gtkdialogs.c:264 3539 #: ../src/gtkdialogs.c:272
3592 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3540 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3593 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim на irc.freenode.net<BR><BR>" 3541 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim на irc.freenode.net<BR><BR>"
3594 3542
3595 #: src/gtkdialogs.c:267 3543 #: ../src/gtkdialogs.c:275
3596 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3544 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3597 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim на irc.freenode.net<BR><BR>" 3545 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim на irc.freenode.net<BR><BR>"
3598 3546
3599 #: src/gtkdialogs.c:273 3547 #: ../src/gtkdialogs.c:281
3600 msgid "Current Developers" 3548 msgid "Current Developers"
3601 msgstr "Текущие разработчики" 3549 msgstr "Текущие разработчики"
3602 3550
3603 #: src/gtkdialogs.c:288 3551 #: ../src/gtkdialogs.c:296
3604 msgid "Crazy Patch Writers" 3552 msgid "Crazy Patch Writers"
3605 msgstr "Одержимые писатели заплаток" 3553 msgstr "Одержимые писатели заплаток"
3606 3554
3607 #: src/gtkdialogs.c:303 3555 #: ../src/gtkdialogs.c:311
3608 msgid "Retired Developers" 3556 msgid "Retired Developers"
3609 msgstr "Разработчики, отошедшие от дел" 3557 msgstr "Разработчики, отошедшие от дел"
3610 3558
3611 #: src/gtkdialogs.c:318 3559 #: ../src/gtkdialogs.c:326
3612 msgid "Current Translators" 3560 msgid "Current Translators"
3613 msgstr "Текущие переводчики" 3561 msgstr "Текущие переводчики"
3614 3562
3615 #: src/gtkdialogs.c:338 3563 #: ../src/gtkdialogs.c:346
3616 msgid "Past Translators" 3564 msgid "Past Translators"
3617 msgstr "Предыдущие переводчики" 3565 msgstr "Предыдущие переводчики"
3618 3566
3619 #: src/gtkdialogs.c:356 3567 #: ../src/gtkdialogs.c:364
3620 msgid "Debugging Information" 3568 msgid "Debugging Information"
3621 msgstr "Отладочная информация" 3569 msgstr "Отладочная информация"
3622 3570
3623 #: src/gtkdialogs.c:552 src/gtkdialogs.c:689 src/gtkdialogs.c:756 3571 #: ../src/gtkdialogs.c:570 ../src/gtkdialogs.c:707 ../src/gtkdialogs.c:770
3624 msgid "_Name" 3572 msgid "_Name"
3625 msgstr "_Имя" 3573 msgstr "_Имя"
3626 3574
3627 #: src/gtkdialogs.c:557 src/gtkdialogs.c:694 src/gtkdialogs.c:761 3575 #: ../src/gtkdialogs.c:575 ../src/gtkdialogs.c:712 ../src/gtkdialogs.c:775
3628 msgid "_Account" 3576 msgid "_Account"
3629 msgstr "_Учётная запись" 3577 msgstr "_Учётная запись"
3630 3578
3631 #: src/gtkdialogs.c:565 3579 #: ../src/gtkdialogs.c:583
3632 msgid "New Instant Message" 3580 msgid "New Instant Message"
3633 msgstr "Новое сообщение" 3581 msgstr "Новое мгновенное сообщение"
3634 3582
3635 #: src/gtkdialogs.c:567 3583 #: ../src/gtkdialogs.c:585
3636 msgid "" 3584 msgid ""
3637 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." 3585 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
3638 msgstr "" 3586 msgstr ""
3639 "Введите идентификатор пользователя или псевдоним персоны, которой вы хотели " 3587 "Введите идентификатор пользователя или псевдоним персоны, которой вы хотели "
3640 "бы отправить сообщение." 3588 "бы отправить сообщение."
3641 3589
3642 #: src/gtkdialogs.c:702 3590 #: ../src/gtkdialogs.c:720
3643 msgid "Get User Info" 3591 msgid "Get User Info"
3644 msgstr "Получить пользовательскую информацию" 3592 msgstr "Получить пользовательскую информацию"
3645 3593
3646 #: src/gtkdialogs.c:704 3594 #: ../src/gtkdialogs.c:722
3647 msgid "" 3595 msgid ""
3648 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " 3596 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
3649 "like to view." 3597 "like to view."
3650 msgstr "" 3598 msgstr ""
3651 "Введите идентификатор пользователя или псевдоним персоны, информацию о " 3599 "Введите идентификатор пользователя или псевдоним персоны, информацию о "
3652 "которой вы хотели бы просмотреть." 3600 "которой вы хотели бы просмотреть."
3653 3601
3654 #: src/gtkdialogs.c:770 3602 #: ../src/gtkdialogs.c:784
3655 msgid "View User Log" 3603 msgid "View User Log"
3656 msgstr "Просмотреть журнал пользователя" 3604 msgstr "Просмотреть журнал пользователя"
3657 3605
3658 #: src/gtkdialogs.c:772 3606 #: ../src/gtkdialogs.c:786
3659 msgid "" 3607 msgid ""
3660 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " 3608 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
3661 "to view." 3609 "to view."
3662 msgstr "" 3610 msgstr ""
3663 "Введите идентификатор пользователя или псевдоним персоны, журнал которой вы " 3611 "Введите идентификатор пользователя или псевдоним персоны, журнал которой вы "
3664 "хотели бы просмотреть." 3612 "хотели бы просмотреть."
3665 3613
3666 #: src/gtkdialogs.c:791 3614 #: ../src/gtkdialogs.c:805
3667 msgid "Alias Contact" 3615 msgid "Alias Contact"
3668 msgstr "Псевдоним контакта" 3616 msgstr "Псевдоним контакта"
3669 3617
3670 #: src/gtkdialogs.c:792 3618 #: ../src/gtkdialogs.c:806
3671 msgid "Enter an alias for this contact." 3619 msgid "Enter an alias for this contact."
3672 msgstr "Введите псевдоним для этого контакта." 3620 msgstr "Введите псевдоним для этого контакта."
3673 3621
3674 #: src/gtkdialogs.c:794 src/gtkdialogs.c:816 src/gtkdialogs.c:836 3622 #: ../src/gtkdialogs.c:808 ../src/gtkdialogs.c:830 ../src/gtkdialogs.c:850
3675 #: src/gtkrequest.c:295 src/protocols/silc/chat.c:586 3623 #: ../src/gtkrequest.c:277 ../src/protocols/silc/chat.c:586
3676 msgid "Alias" 3624 msgid "Alias"
3677 msgstr "Псевдоним" 3625 msgstr "Псевдоним"
3678 3626
3679 #: src/gtkdialogs.c:812 3627 #: ../src/gtkdialogs.c:826
3680 #, c-format 3628 #, c-format
3681 msgid "Enter an alias for %s." 3629 msgid "Enter an alias for %s."
3682 msgstr "Введите псевдоним для %s." 3630 msgstr "Введите псевдоним для %s."
3683 3631
3684 #: src/gtkdialogs.c:814 3632 #: ../src/gtkdialogs.c:828
3685 msgid "Alias Buddy" 3633 msgid "Alias Buddy"
3686 msgstr "Псевдоним собеседника" 3634 msgstr "Псевдоним собеседника"
3687 3635
3688 #: src/gtkdialogs.c:833 3636 #: ../src/gtkdialogs.c:847
3689 msgid "Alias Chat" 3637 msgid "Alias Chat"
3690 msgstr "Псевдоним чата" 3638 msgstr "Псевдоним чата"
3691 3639
3692 #: src/gtkdialogs.c:834 3640 #: ../src/gtkdialogs.c:848
3693 msgid "Enter an alias for this chat." 3641 msgid "Enter an alias for this chat."
3694 msgstr "Введите псевдоним для этого чата." 3642 msgstr "Введите псевдоним для этого чата."
3695 3643
3696 #: src/gtkdialogs.c:871 3644 #: ../src/gtkdialogs.c:885
3697 #, c-format 3645 #, c-format
3698 msgid "" 3646 msgid ""
3699 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " 3647 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
3700 "your buddy list. Do you want to continue?" 3648 "your buddy list. Do you want to continue?"
3701 msgid_plural "" 3649 msgid_plural ""
3706 "собеседников. Хотите продолжить?" 3654 "собеседников. Хотите продолжить?"
3707 msgstr[1] "" 3655 msgstr[1] ""
3708 "Вы удалите контакт, содержащий %s и %d других собеседников из списка " 3656 "Вы удалите контакт, содержащий %s и %d других собеседников из списка "
3709 "собеседников. Хотите продолжить?" 3657 "собеседников. Хотите продолжить?"
3710 3658
3711 #: src/gtkdialogs.c:879 3659 #: ../src/gtkdialogs.c:893
3712 msgid "Remove Contact" 3660 msgid "Remove Contact"
3713 msgstr "Удалить контакт" 3661 msgstr "Удалить контакт"
3714 3662
3715 #: src/gtkdialogs.c:880 3663 #: ../src/gtkdialogs.c:894
3716 msgid "_Remove Contact" 3664 msgid "_Remove Contact"
3717 msgstr "_Удалить контакт" 3665 msgstr "_Удалить контакт"
3718 3666
3719 #: src/gtkdialogs.c:931 3667 #: ../src/gtkdialogs.c:945
3720 #, c-format 3668 #, c-format
3721 msgid "" 3669 msgid ""
3722 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 3670 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3723 "list. Do you want to continue?" 3671 "list. Do you want to continue?"
3724 msgstr "" 3672 msgstr ""
3725 "Вы удалите группу %s и всех её членов из списка собеседников. Хотите " 3673 "Вы удалите группу %s и всех её членов из списка собеседников. Хотите "
3726 "продолжить?" 3674 "продолжить?"
3727 3675
3728 #: src/gtkdialogs.c:934 3676 #: ../src/gtkdialogs.c:948
3729 msgid "Remove Group" 3677 msgid "Remove Group"
3730 msgstr "Удалить группу" 3678 msgstr "Удалить группу"
3731 3679
3732 #: src/gtkdialogs.c:935 3680 #: ../src/gtkdialogs.c:949
3733 msgid "_Remove Group" 3681 msgid "_Remove Group"
3734 msgstr "_Удалить группу" 3682 msgstr "_Удалить группу"
3735 3683
3736 #: src/gtkdialogs.c:968 3684 #: ../src/gtkdialogs.c:982
3737 #, c-format 3685 #, c-format
3738 msgid "" 3686 msgid ""
3739 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 3687 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3740 msgstr "Вы удалите %s из списка собеседников. Хотите продолжить?" 3688 msgstr "Вы удалите %s из списка собеседников. Хотите продолжить?"
3741 3689
3742 #: src/gtkdialogs.c:971 3690 #: ../src/gtkdialogs.c:985
3743 msgid "Remove Buddy" 3691 msgid "Remove Buddy"
3744 msgstr "Удалить собеседника" 3692 msgstr "Удалить собеседника"
3745 3693
3746 #: src/gtkdialogs.c:972 3694 #: ../src/gtkdialogs.c:986
3747 msgid "_Remove Buddy" 3695 msgid "_Remove Buddy"
3748 msgstr "_Удалить собеседника" 3696 msgstr "_Удалить собеседника"
3749 3697
3750 #: src/gtkdialogs.c:993 3698 #: ../src/gtkdialogs.c:1007
3751 #, c-format 3699 #, c-format
3752 msgid "" 3700 msgid ""
3753 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 3701 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3754 "continue?" 3702 "continue?"
3755 msgstr "Вы удалите чат %s из списка собеседников. Хотите продолжить?" 3703 msgstr "Вы удалите чат %s из списка собеседников. Хотите продолжить?"
3756 3704
3757 #: src/gtkdialogs.c:996 3705 #: ../src/gtkdialogs.c:1010
3758 msgid "Remove Chat" 3706 msgid "Remove Chat"
3759 msgstr "Удалить чат" 3707 msgstr "Удалить чат"
3760 3708
3761 #: src/gtkdialogs.c:997 3709 #: ../src/gtkdialogs.c:1011
3762 msgid "_Remove Chat" 3710 msgid "_Remove Chat"
3763 msgstr "_Удалить чат" 3711 msgstr "_Удалить чат"
3764 3712
3765 #: src/gtkft.c:139 3713 #: ../src/gtkft.c:139
3766 #, c-format 3714 #, c-format
3767 msgid "%.2f KB/s" 3715 msgid "%.2f KB/s"
3768 msgstr "%.2f KB/s" 3716 msgstr "%.2f KB/s"
3769 3717
3770 #: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:1063 3718 #: ../src/gtkft.c:160 ../src/gtkft.c:1063
3771 msgid "Finished" 3719 msgid "Finished"
3772 msgstr "Завершено" 3720 msgstr "Завершено"
3773 3721
3774 #: src/gtkft.c:163 src/gtkft.c:1003 3722 #: ../src/gtkft.c:163 ../src/gtkft.c:1003
3775 msgid "Canceled" 3723 msgid "Canceled"
3776 msgstr "Отменено" 3724 msgstr "Отменено"
3777 3725
3778 #: src/gtkft.c:166 src/gtkft.c:922 3726 #: ../src/gtkft.c:166 ../src/gtkft.c:922
3779 msgid "Waiting for transfer to begin" 3727 msgid "Waiting for transfer to begin"
3780 msgstr "Ожидание начала передачи" 3728 msgstr "Ожидание начала передачи"
3781 3729
3782 #: src/gtkft.c:219 3730 #: ../src/gtkft.c:219
3783 msgid "<b>Receiving As:</b>" 3731 msgid "<b>Receiving As:</b>"
3784 msgstr "<b>Приём как:</b>" 3732 msgstr "<b>Приём как:</b>"
3785 3733
3786 #: src/gtkft.c:221 3734 #: ../src/gtkft.c:221
3787 msgid "<b>Receiving From:</b>" 3735 msgid "<b>Receiving From:</b>"
3788 msgstr "<b>Приём от:</b>" 3736 msgstr "<b>Приём от:</b>"
3789 3737
3790 #: src/gtkft.c:225 3738 #: ../src/gtkft.c:225
3791 msgid "<b>Sending To:</b>" 3739 msgid "<b>Sending To:</b>"
3792 msgstr "<b>Отправка для:</b>" 3740 msgstr "<b>Отправка для:</b>"
3793 3741
3794 #: src/gtkft.c:227 3742 #: ../src/gtkft.c:227
3795 msgid "<b>Sending As:</b>" 3743 msgid "<b>Sending As:</b>"
3796 msgstr "<b>Отправка как:</b>" 3744 msgstr "<b>Отправка как:</b>"
3797 3745
3798 #: src/gtkft.c:443 3746 #: ../src/gtkft.c:443
3799 msgid "There is no application configured to open this type of file." 3747 msgid "There is no application configured to open this type of file."
3800 msgstr "Нет приложения, сопоставленного этому типу файла." 3748 msgstr "Нет приложения, сопоставленного этому типу файла."
3801 3749
3802 #: src/gtkft.c:448 3750 #: ../src/gtkft.c:448
3803 msgid "An error occurred while opening the file." 3751 msgid "An error occurred while opening the file."
3804 msgstr "Произошла ошибка при открытии файла." 3752 msgstr "Произошла ошибка при открытии файла."
3805 3753
3806 #: src/gtkft.c:485 3754 #: ../src/gtkft.c:485
3807 #, c-format 3755 #, c-format
3808 msgid "Error launching %s: %s" 3756 msgid "Error launching %s: %s"
3809 msgstr "Ошибка запуска %s: %s" 3757 msgstr "Ошибка запуска %s: %s"
3810 3758
3811 #: src/gtkft.c:494 3759 #: ../src/gtkft.c:494
3812 #, c-format 3760 #, c-format
3813 msgid "Error running %s" 3761 msgid "Error running %s"
3814 msgstr "Ошибка выполнения %s" 3762 msgstr "Ошибка выполнения %s"
3815 3763
3816 #: src/gtkft.c:495 3764 #: ../src/gtkft.c:495
3817 #, c-format 3765 #, c-format
3818 msgid "Process returned error code %d" 3766 msgid "Process returned error code %d"
3819 msgstr "Процесс возвратил код ошибки %d" 3767 msgstr "Процесс возвратил код ошибки %d"
3820 3768
3821 #: src/gtkft.c:589 3769 #: ../src/gtkft.c:589
3822 msgid "Progress" 3770 msgid "Progress"
3823 msgstr "Прогресс" 3771 msgstr "Прогресс"
3824 3772
3825 #: src/gtkft.c:596 3773 #: ../src/gtkft.c:596
3826 msgid "Filename" 3774 msgid "Filename"
3827 msgstr "Имя файла" 3775 msgstr "Имя файла"
3828 3776
3829 #: src/gtkft.c:603 3777 #: ../src/gtkft.c:603
3830 msgid "Size" 3778 msgid "Size"
3831 msgstr "Размер" 3779 msgstr "Размер"
3832 3780
3833 #: src/gtkft.c:610 3781 #: ../src/gtkft.c:610
3834 msgid "Remaining" 3782 msgid "Remaining"
3835 msgstr "Осталось" 3783 msgstr "Осталось"
3836 3784
3837 #: src/gtkft.c:641 3785 #: ../src/gtkft.c:641
3838 msgid "Filename:" 3786 msgid "Filename:"
3839 msgstr "Имя файла:" 3787 msgstr "Имя файла:"
3840 3788
3841 #: src/gtkft.c:642 3789 #: ../src/gtkft.c:642
3842 msgid "Local File:" 3790 msgid "Local File:"
3843 msgstr "Локальный файл:" 3791 msgstr "Локальный файл:"
3844 3792
3845 #: src/gtkft.c:643 3793 #: ../src/gtkft.c:643
3846 msgid "Status:" 3794 msgid "Status:"
3847 msgstr "Статус:" 3795 msgstr "Статус:"
3848 3796
3849 #: src/gtkft.c:644 3797 #: ../src/gtkft.c:644
3850 msgid "Speed:" 3798 msgid "Speed:"
3851 msgstr "Скорость:" 3799 msgstr "Скорость:"
3852 3800
3853 #: src/gtkft.c:645 3801 #: ../src/gtkft.c:645
3854 msgid "Time Elapsed:" 3802 msgid "Time Elapsed:"
3855 msgstr "Прошло времени:" 3803 msgstr "Прошло времени:"
3856 3804
3857 #: src/gtkft.c:646 3805 #: ../src/gtkft.c:646
3858 msgid "Time Remaining:" 3806 msgid "Time Remaining:"
3859 msgstr "Осталось времени:" 3807 msgstr "Осталось времени:"
3860 3808
3861 #: src/gtkft.c:708 src/protocols/oscar/oscar.c:8532 3809 #: ../src/gtkft.c:708
3862 msgid "File Transfers" 3810 msgid "File Transfers"
3863 msgstr "Передача файлов" 3811 msgstr "Передача файлов"
3864 3812
3865 #: src/gtkft.c:731 3813 #: ../src/gtkft.c:731
3866 msgid "Close this window when all transfers _finish" 3814 msgid "Close this window when all transfers _finish"
3867 msgstr "_Закрывать это окно по завершении всех передач" 3815 msgstr "_Закрывать это окно по завершении всех передач"
3868 3816
3869 #: src/gtkft.c:741 3817 #: ../src/gtkft.c:741
3870 msgid "C_lear finished transfers" 3818 msgid "C_lear finished transfers"
3871 msgstr "О_чищать завершённые передачи" 3819 msgstr "О_чищать завершённые передачи"
3872 3820
3873 #. "Download Details" arrow 3821 #. "Download Details" arrow
3874 #: src/gtkft.c:750 3822 #: ../src/gtkft.c:750
3875 msgid "File transfer _details" 3823 msgid "File transfer _details"
3876 msgstr "_Подробности о передаче файлов" 3824 msgstr "_Подробности о передаче файлов"
3877 3825
3878 #. Pause button 3826 #. Pause button
3879 #: src/gtkft.c:780 src/gtkstock.c:146 3827 #: ../src/gtkft.c:780 ../src/gtkstock.c:146
3880 msgid "_Pause" 3828 msgid "_Pause"
3881 msgstr "_Пауза" 3829 msgstr "_Пауза"
3882 3830
3883 #. Resume button 3831 #. Resume button
3884 #: src/gtkft.c:790 3832 #: ../src/gtkft.c:790
3885 msgid "_Resume" 3833 msgid "_Resume"
3886 msgstr "_Возобновить" 3834 msgstr "_Возобновить"
3887 3835
3888 #: src/gtkft.c:1005 3836 #: ../src/gtkft.c:1005
3889 msgid "Failed" 3837 msgid "Failed"
3890 msgstr "Не удалось" 3838 msgstr "Не удалось"
3891 3839
3892 #: src/gtkimhtml.c:818 3840 #: ../src/gtkimhtml.c:821
3893 msgid "Paste as Plain _Text" 3841 msgid "Paste as Plain _Text"
3894 msgstr "Вставить как простой _текст" 3842 msgstr "Вставить как простой _текст"
3895 3843
3896 #: src/gtkimhtml.c:1316 3844 #. XXX: make this new with mnemonic, and HIG-happy after string thaw
3845 #: ../src/gtkimhtml.c:834 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1030
3846 msgid "Clear formatting"
3847 msgstr "Очистить форматирование"
3848
3849 #: ../src/gtkimhtml.c:1328
3897 msgid "Hyperlink color" 3850 msgid "Hyperlink color"
3898 msgstr "Цвет гиперссылки" 3851 msgstr "Цвет гиперссылки"
3899 3852
3900 #: src/gtkimhtml.c:1317 3853 #: ../src/gtkimhtml.c:1329
3901 msgid "Color to draw hyperlinks." 3854 msgid "Color to draw hyperlinks."
3902 msgstr "Цвет для отображения гиперссылок." 3855 msgstr "Цвет для отображения гиперссылок."
3903 3856
3904 #: src/gtkimhtml.c:1320 3857 #: ../src/gtkimhtml.c:1332
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Hyperlink prelight color" 3858 msgid "Hyperlink prelight color"
3907 msgstr "Цвет гиперссылки" 3859 msgstr "Цвет подсветки гиперссылки"
3908 3860
3909 #: src/gtkimhtml.c:1321 3861 #: ../src/gtkimhtml.c:1333
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 3862 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
3912 msgstr "Цвет для отображения гиперссылок." 3863 msgstr "Цвет для отображения гиперссылок при наведении на них курсора мыши."
3913 3864
3914 #: src/gtkimhtml.c:1542 3865 #: ../src/gtkimhtml.c:1554
3915 msgid "_Copy E-Mail Address" 3866 msgid "_Copy E-Mail Address"
3916 msgstr "_Скопировать адрес e-mail" 3867 msgstr "_Скопировать адрес e-mail"
3917 3868
3918 #: src/gtkimhtml.c:1554 3869 #: ../src/gtkimhtml.c:1566
3919 msgid "_Open Link in Browser" 3870 msgid "_Open Link in Browser"
3920 msgstr "_Открыть ссылку в браузере" 3871 msgstr "_Открыть ссылку в браузере"
3921 3872
3922 #: src/gtkimhtml.c:1564 3873 #: ../src/gtkimhtml.c:1576
3923 msgid "_Copy Link Location" 3874 msgid "_Copy Link Location"
3924 msgstr "_Скопировать ссылку" 3875 msgstr "_Скопировать ссылку"
3925 3876
3926 #: src/gtkimhtml.c:3261 3877 #: ../src/gtkimhtml.c:3273
3927 msgid "" 3878 msgid ""
3928 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 3879 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
3929 "\n" 3880 "\n"
3930 "Defaulting to PNG." 3881 "Defaulting to PNG."
3931 msgstr "" 3882 msgstr ""
3932 3883
3933 #: src/gtkimhtml.c:3264 3884 #: ../src/gtkimhtml.c:3276
3934 msgid "" 3885 msgid ""
3935 "Unrecognized file type\n" 3886 "Unrecognized file type\n"
3936 "\n" 3887 "\n"
3937 "Defaulting to PNG." 3888 "Defaulting to PNG."
3938 msgstr "" 3889 msgstr ""
3939 3890
3940 #: src/gtkimhtml.c:3277 3891 #: ../src/gtkimhtml.c:3289
3941 #, c-format 3892 #, c-format
3942 msgid "" 3893 msgid ""
3943 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 3894 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
3944 "\n" 3895 "\n"
3945 "%s" 3896 "%s"
3946 msgstr "" 3897 msgstr ""
3947 "<span size='larger' weight='bold'>Ошибка сохранения изображения</span>\n" 3898 "<span size='larger' weight='bold'>Ошибка сохранения изображения</span>\n"
3948 "\n" 3899 "\n"
3949 "%s" 3900 "%s"
3950 3901
3951 #: src/gtkimhtml.c:3280 3902 #: ../src/gtkimhtml.c:3292
3952 #, c-format 3903 #, c-format
3953 msgid "" 3904 msgid ""
3954 "Error saving image\n" 3905 "Error saving image\n"
3955 "\n" 3906 "\n"
3956 "%s" 3907 "%s"
3957 msgstr "" 3908 msgstr ""
3958 "Ошибка сохранения изображения\n" 3909 "Ошибка сохранения изображения\n"
3959 "\n" 3910 "\n"
3960 "%s" 3911 "%s"
3961 3912
3962 #: src/gtkimhtml.c:3360 src/gtkimhtml.c:3372 3913 #: ../src/gtkimhtml.c:3372 ../src/gtkimhtml.c:3384
3963 msgid "Save Image" 3914 msgid "Save Image"
3964 msgstr "Сохранить изображение" 3915 msgstr "Сохранить изображение"
3965 3916
3966 #: src/gtkimhtml.c:3400 3917 #: ../src/gtkimhtml.c:3412
3967 msgid "_Save Image..." 3918 msgid "_Save Image..."
3968 msgstr "_Сохранить изображение..." 3919 msgstr "_Сохранить изображение..."
3969 3920
3970 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:147 3921 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147
3971 msgid "Select Font" 3922 msgid "Select Font"
3972 msgstr "Выбрать шрифт" 3923 msgstr "Выбрать шрифт"
3973 3924
3974 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:226 3925 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:226
3975 msgid "Select Text Color" 3926 msgid "Select Text Color"
3976 msgstr "Выбрать цвет текста" 3927 msgstr "Выбрать цвет текста"
3977 3928
3978 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:305 3929 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:305
3979 msgid "Select Background Color" 3930 msgid "Select Background Color"
3980 msgstr "Выбрать цвет фона" 3931 msgstr "Выбрать цвет фона"
3981 3932
3982 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 3933 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:394
3983 msgid "_URL" 3934 msgid "_URL"
3984 msgstr "_URL" 3935 msgstr "_URL"
3985 3936
3986 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402 3937 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:402
3987 msgid "_Description" 3938 msgid "_Description"
3988 msgstr "_Описание" 3939 msgstr "_Описание"
3989 3940
3990 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405 3941 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:405
3991 msgid "" 3942 msgid ""
3992 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 3943 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3993 "The description is optional." 3944 "The description is optional."
3994 msgstr "" 3945 msgstr ""
3995 "Введите URL и описание ссылки, которую вы хотите вставить. Описание " 3946 "Введите URL и описание ссылки, которую вы хотите вставить. Описание "
3996 "необязательно." 3947 "необязательно."
3997 3948
3998 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 3949 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:409
3999 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 3950 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
4000 msgstr "Введите URL ссылки, которую вы хотите вставить." 3951 msgstr "Введите URL ссылки, которую вы хотите вставить."
4001 3952
4002 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414 3953 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:414
4003 msgid "Insert Link" 3954 msgid "Insert Link"
4004 msgstr "Вставить ссылку" 3955 msgstr "Вставить ссылку"
4005 3956
4006 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418 3957 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:418
4007 msgid "_Insert" 3958 msgid "_Insert"
4008 msgstr "_Вставить" 3959 msgstr "_Вставить"
4009 3960
4010 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487 3961 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:487
4011 #, c-format 3962 #, c-format
4012 msgid "Failed to store image: %s\n" 3963 msgid "Failed to store image: %s\n"
4013 msgstr "Не удалось сохранить изображение: %s\n" 3964 msgstr "Не удалось сохранить изображение: %s\n"
4014 3965
4015 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523 3966 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:523
4016 msgid "Insert Image" 3967 msgid "Insert Image"
4017 msgstr "Вставить изображение" 3968 msgstr "Вставить изображение"
4018 3969
4019 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:721 3970 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:721
4020 msgid "This theme has no available smileys." 3971 msgid "This theme has no available smileys."
4021 msgstr "Эта тема не имеет доступных смайликов." 3972 msgstr "Эта тема не имеет доступных смайликов."
4022 3973
4023 #. show everything 3974 #. show everything
4024 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:735 3975 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:735
4025 msgid "Smile!" 3976 msgid "Smile!"
4026 msgstr "Смайл!" 3977 msgstr "Смайл!"
4027 3978
4028 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:923 3979 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:923
4029 msgid "Bold" 3980 msgid "Bold"
4030 msgstr "Жирный" 3981 msgstr "Жирный"
4031 3982
4032 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:934 3983 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:934
4033 msgid "Italic" 3984 msgid "Italic"
4034 msgstr "Наклонный" 3985 msgstr "Наклонный"
4035 3986
4036 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:945 3987 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:945
4037 msgid "Underline" 3988 msgid "Underline"
4038 msgstr "Подчёркнутый" 3989 msgstr "Подчёркнутый"
4039 3990
4040 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:961 3991 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:961
4041 msgid "Larger font size" 3992 msgid "Larger font size"
4042 msgstr "Больший размер шрифта" 3993 msgstr "Больший размер шрифта"
4043 3994
4044 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:973 3995 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:973
4045 msgid "Smaller font size" 3996 msgid "Smaller font size"
4046 msgstr "Меньший размер шрифта " 3997 msgstr "Меньший размер шрифта "
4047 3998
4048 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:990 3999 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:990
4049 msgid "Font Face" 4000 msgid "Font Face"
4050 msgstr "Облик шрифта" 4001 msgstr "Облик шрифта"
4051 4002
4052 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1002 4003 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1002
4053 msgid "Foreground font color" 4004 msgid "Foreground font color"
4054 msgstr "Цвет шрифта" 4005 msgstr "Цвет шрифта"
4055 4006
4056 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1030 4007 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1014
4057 msgid "Clear formatting" 4008 msgid "Background color"
4058 msgstr "Очистить форматирование" 4009 msgstr "Цвет фона"
4059 4010
4060 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1045 4011 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1045
4061 msgid "Insert link" 4012 msgid "Insert link"
4062 msgstr "Вставить ссылку" 4013 msgstr "Вставить ссылку"
4063 4014
4064 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1055 4015 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1055
4065 msgid "Insert image" 4016 msgid "Insert image"
4066 msgstr "Вставить изображение" 4017 msgstr "Вставить изображение"
4067 4018
4068 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1066 4019 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1066
4069 msgid "Insert smiley" 4020 msgid "Insert smiley"
4070 msgstr "Вставить смайлик" 4021 msgstr "Вставить смайлик"
4071 4022
4072 #: src/gtklog.c:202 4023 #: ../src/gtklog.c:188
4073 #, c-format 4024 #, c-format
4074 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" 4025 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
4075 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Беседа в %s на %s</span>" 4026 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Беседа в %s на %s</span>"
4076 4027
4077 #: src/gtklog.c:207 4028 #: ../src/gtklog.c:193
4078 #, c-format 4029 #, c-format
4079 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" 4030 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
4080 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Беседа с %s на %s</span>" 4031 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Беседа с %s на %s</span>"
4081 4032
4082 #: src/gtklog.c:258 4033 #: ../src/gtklog.c:242
4083 msgid "%B %Y" 4034 msgid "%B %Y"
4084 msgstr "%B %Y" 4035 msgstr "%B %Y"
4085 4036
4086 #: src/gtklog.c:311 4037 #: ../src/gtklog.c:295
4087 msgid "" 4038 msgid ""
4088 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " 4039 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
4089 "log\" preference is enabled." 4040 "log\" preference is enabled."
4090 msgstr "" 4041 msgstr ""
4091 4042
4092 #: src/gtklog.c:315 4043 #: ../src/gtklog.c:299
4093 msgid "" 4044 msgid ""
4094 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " 4045 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
4095 "preference is enabled." 4046 "preference is enabled."
4096 msgstr "" 4047 msgstr ""
4097 4048
4098 #: src/gtklog.c:318 4049 #: ../src/gtklog.c:302
4099 msgid "" 4050 msgid ""
4100 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." 4051 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
4101 msgstr "" 4052 msgstr ""
4102 4053
4103 #: src/gtklog.c:322 4054 #: ../src/gtklog.c:306
4104 msgid "No logs were found" 4055 msgid "No logs were found"
4105 msgstr "Журналы не найдены" 4056 msgstr "Журналы не найдены"
4106 4057
4107 #: src/gtklog.c:398 4058 #: ../src/gtklog.c:382
4108 msgid "Total log size:" 4059 msgid "Total log size:"
4109 msgstr "Общий размер журналов:" 4060 msgstr "Общий размер журналов:"
4110 4061
4111 #: src/gtklog.c:474 4062 #: ../src/gtklog.c:458
4112 #, c-format 4063 #, c-format
4113 msgid "Conversations in %s" 4064 msgid "Conversations in %s"
4114 msgstr "Беседы в %s" 4065 msgstr "Беседы в %s"
4115 4066
4116 #: src/gtklog.c:482 src/gtklog.c:533 4067 #: ../src/gtklog.c:466 ../src/gtklog.c:517
4117 #, c-format 4068 #, c-format
4118 msgid "Conversations with %s" 4069 msgid "Conversations with %s"
4119 msgstr "Беседы с %s" 4070 msgstr "Беседы с %s"
4120 4071
4121 #: src/gtklog.c:558 4072 #: ../src/gtklog.c:542
4122 msgid "System Log" 4073 msgid "System Log"
4123 msgstr "Системный журнал" 4074 msgstr "Системный журнал"
4124 4075
4125 #: src/gtkmain.c:312 4076 #: ../src/gtkmain.c:308
4126 #, c-format 4077 #, c-format
4127 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4078 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4128 msgstr "Gaim %s. Наберите `%s -h' для получения дополнительной информации.\n" 4079 msgstr "Gaim %s. Наберите `%s -h' для получения дополнительной информации.\n"
4129 4080
4130 #: src/gtkmain.c:314 4081 #: ../src/gtkmain.c:310
4131 #, c-format 4082 #, c-format
4132 msgid "" 4083 msgid ""
4133 "Gaim %s\n" 4084 "Gaim %s\n"
4134 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4085 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4135 "\n" 4086 "\n"
4151 " -l, --login[=ИМЯ] войти автоматически (необязательный аргумент ИМЯ\n" 4102 " -l, --login[=ИМЯ] войти автоматически (необязательный аргумент ИМЯ\n"
4152 " задаёт одну или несколько учётных записей,\n" 4103 " задаёт одну или несколько учётных записей,\n"
4153 " разделённых запятыми)\n" 4104 " разделённых запятыми)\n"
4154 " -v, --version показать текущую версию и выйти\n" 4105 " -v, --version показать текущую версию и выйти\n"
4155 4106
4156 #: src/gtkmain.c:493 4107 #: ../src/gtkmain.c:493
4157 #, c-format 4108 #, c-format
4158 msgid "" 4109 msgid ""
4159 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 4110 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
4160 "This is a bug in the software and has happened through\n" 4111 "This is a bug in the software and has happened through\n"
4161 "no fault of your own.\n" 4112 "no fault of your own.\n"
4165 "%sbug.php\n" 4116 "%sbug.php\n"
4166 "\n" 4117 "\n"
4167 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" 4118 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
4168 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" 4119 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
4169 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" 4120 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
4170 "%sgdb.php. If you need further\n" 4121 "%sgdb.php\n"
4171 "assistance, please IM either SeanEgn or LSchiere (via AIM).\n" 4122 "\n"
4172 "Contact information for Sean and Luke on other protocols is at\n" 4123 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
4173 "%scontactinfo.php.\n" 4124 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n"
4174 msgstr "" 4125 "on other protocols is at\n"
4175 4126 "%scontactinfo.php\n"
4176 #: src/gtkmedia.c:52 4127 msgstr ""
4177 msgid "Call ended." 4128
4178 msgstr "Вызов закончен." 4129 #: ../src/gtknotify.c:327
4179
4180 #: src/gtkmedia.c:69
4181 #, c-format
4182 msgid "Calling %s"
4183 msgstr "Вызов %s"
4184
4185 #: src/gtkmedia.c:73 src/gtkmedia.c:108
4186 msgid "End Call"
4187 msgstr "Закончить вызов"
4188
4189 #: src/gtkmedia.c:81
4190 #, c-format
4191 msgid "Receiving call from %s"
4192 msgstr "Приём вызова от %s"
4193
4194 #: src/gtkmedia.c:89
4195 msgid "Reject Call"
4196 msgstr "Отвергнуть вызов"
4197
4198 #: src/gtkmedia.c:95
4199 msgid "Accept call"
4200 msgstr "Принять вызов"
4201
4202 #: src/gtkmedia.c:102
4203 #, c-format
4204 msgid "Connected to %s"
4205 msgstr "Установлено соединение с %s"
4206
4207 #: src/gtkmedia.c:113
4208 msgid "_Mute"
4209 msgstr "_Отключить звук"
4210
4211 #: src/gtknotify.c:305
4212 msgid "New Mail" 4130 msgid "New Mail"
4213 msgstr "Новая почта" 4131 msgstr "Новая почта"
4214 4132
4215 #: src/gtknotify.c:321 4133 #: ../src/gtknotify.c:343
4216 msgid "Open All Messages" 4134 msgid "Open All Messages"
4217 msgstr "Открыть все сообщения" 4135 msgstr "Открыть все сообщения"
4218 4136
4219 #: src/gtknotify.c:382 src/protocols/jabber/jabber.c:1028 4137 #: ../src/gtknotify.c:409 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1115
4220 msgid "From" 4138 msgid "From"
4221 msgstr "От" 4139 msgstr "От"
4222 4140
4223 #: src/gtknotify.c:390 4141 #: ../src/gtknotify.c:418
4224 msgid "Subject" 4142 msgid "Subject"
4225 msgstr "Тема" 4143 msgstr "Тема"
4226 4144
4227 #: src/gtknotify.c:399 4145 #: ../src/gtknotify.c:427
4228 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 4146 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
4229 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Вам пришла почта!</span>" 4147 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Вам пришла почта!</span>"
4230 4148
4231 #: src/gtknotify.c:451 4149 #: ../src/gtknotify.c:493
4232 #, c-format 4150 #, c-format
4233 msgid "%s has %d new message." 4151 msgid "%s has %d new message."
4234 msgid_plural "%s has %d new messages." 4152 msgid_plural "%s has %d new messages."
4235 msgstr[0] "%s имеет %d новое сообщение." 4153 msgstr[0] "%s имеет %d новое сообщение."
4236 msgstr[1] "%s имеет %d новых сообщений." 4154 msgstr[1] "%s имеет %d новых сообщений."
4237 4155
4238 #: src/gtknotify.c:456 4156 #: ../src/gtknotify.c:498
4239 #, c-format 4157 #, c-format
4240 msgid "" 4158 msgid ""
4241 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 4159 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
4242 "\n" 4160 "\n"
4243 "%s" 4161 "%s"
4244 msgstr "" 4162 msgstr ""
4245 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Вам пришла почта!</span>\n" 4163 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Вам пришла почта!</span>\n"
4246 "\n" 4164 "\n"
4247 "%s" 4165 "%s"
4248 4166
4249 #: src/gtknotify.c:643 src/protocols/sametime/sametime.c:5360 4167 #: ../src/gtknotify.c:685 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5459
4250 msgid "Search Results" 4168 msgid "Search Results"
4251 msgstr "Результаты поиска" 4169 msgstr "Результаты поиска"
4252 4170
4253 #: src/gtknotify.c:799 src/protocols/oscar/oscar.c:4973 4171 #: ../src/gtknotify.c:841 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5061
4254 #, c-format 4172 #, c-format
4255 msgid "Info for %s" 4173 msgid "Info for %s"
4256 msgstr "Информация для %s" 4174 msgstr "Информация для %s"
4257 4175
4258 #: src/gtknotify.c:800 src/protocols/toc/toc.c:470 4176 #: ../src/gtknotify.c:842 ../src/protocols/toc/toc.c:470
4259 msgid "Buddy Information" 4177 msgid "Buddy Information"
4260 msgstr "Информация о собеседнике" 4178 msgstr "Информация о собеседнике"
4261 4179
4262 #: src/gtknotify.c:840 4180 #. TODO: Change the bold tags to quotes when not in string freeze
4181 #: ../src/gtknotify.c:882
4263 #, c-format 4182 #, c-format
4264 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." 4183 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
4265 msgstr "Команда запуска браузера <b>%s</b> некорректна." 4184 msgstr "Команда запуска браузера <b>%s</b> неверна."
4266 4185
4267 #: src/gtknotify.c:842 src/gtknotify.c:854 src/gtknotify.c:867 4186 #: ../src/gtknotify.c:884 ../src/gtknotify.c:897 ../src/gtknotify.c:911
4268 #: src/gtknotify.c:992 4187 #: ../src/gtknotify.c:1034
4269 msgid "Unable to open URL" 4188 msgid "Unable to open URL"
4270 msgstr "Не удаётся открыть URL" 4189 msgstr "Не удаётся открыть URL"
4271 4190
4272 #: src/gtknotify.c:852 src/gtknotify.c:865 4191 #. TODO: Change the bold tags to quotes when not in string freeze
4192 #: ../src/gtknotify.c:895 ../src/gtknotify.c:909
4273 #, c-format 4193 #, c-format
4274 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" 4194 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
4275 msgstr "Ошибка запуска <b>%s</b>: %s" 4195 msgstr "Ошибка запуска <b>%s</b>: %s"
4276 4196
4277 #: src/gtknotify.c:993 4197 #: ../src/gtknotify.c:1035
4278 msgid "" 4198 msgid ""
4279 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 4199 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
4280 msgstr "Был выбран браузер \"Другой\", но команда не была задана." 4200 msgstr "Был выбран браузер \"Другой\", но команда не была задана."
4281 4201
4282 #: src/gtkplugin.c:275 4202 #: ../src/gtkplugin.c:274
4283 msgid "The following plugins will be unloaded." 4203 msgid "The following plugins will be unloaded."
4284 msgstr "Следующие модули будут выгружены." 4204 msgstr "Следующие модули будут выгружены."
4285 4205
4286 #: src/gtkplugin.c:294 4206 #: ../src/gtkplugin.c:293
4287 msgid "Multiple plugins will be unloaded." 4207 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
4288 msgstr "" 4208 msgstr "Несколько модулей будет выгружено."
4289 4209
4290 #: src/gtkplugin.c:296 4210 #: ../src/gtkplugin.c:295
4291 msgid "Unload Plugins" 4211 msgid "Unload Plugins"
4292 msgstr "Выгрузить модули" 4212 msgstr "Выгрузить модули"
4293 4213
4294 #: src/gtkplugin.c:410 4214 #: ../src/gtkplugin.c:407
4295 #, c-format 4215 #, c-format
4296 msgid "" 4216 msgid ""
4297 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 4217 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4298 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" 4218 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
4299 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" 4219 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
4300 msgstr "" 4220 msgstr ""
4301 "%s%s<span weight=\"bold\">Автор:</span>\t%s\n" 4221 "%s%s<span weight=\"bold\">Автор:</span>\t\t%s\n"
4302 "<span weight=\"bold\">Веб-сайт:</span>\t\t%s\n" 4222 "<span weight=\"bold\">Веб-сайт:</span>\t\t%s\n"
4303 "<span weight=\"bold\">Имя файла:</span>\t\t%s" 4223 "<span weight=\"bold\">Имя файла:</span>\t%s"
4304 4224
4305 #: src/gtkplugin.c:420 4225 #: ../src/gtkplugin.c:417
4306 #, c-format 4226 #, c-format
4307 msgid "" 4227 msgid ""
4308 "%s\n" 4228 "%s\n"
4309 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" 4229 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
4310 "Check the plugin website for an update.</span>" 4230 "Check the plugin website for an update.</span>"
4311 msgstr "" 4231 msgstr ""
4312 4232
4313 #: src/gtkplugin.c:546 4233 #: ../src/gtkplugin.c:543
4314 msgid "Configure Pl_ugin" 4234 msgid "Configure Pl_ugin"
4315 msgstr "_Настроить модуль" 4235 msgstr "_Настроить модуль"
4316 4236
4317 #: src/gtkplugin.c:604 4237 #: ../src/gtkplugin.c:601
4318 msgid "<b>Plugin Details</b>" 4238 msgid "<b>Plugin Details</b>"
4319 msgstr "<b>Подробности о модуле</b>" 4239 msgstr "<b>Подробности о модуле</b>"
4320 4240
4321 #: src/gtkpounce.c:162 4241 #: ../src/gtkpounce.c:162
4322 msgid "Select a file" 4242 msgid "Select a file"
4323 msgstr "Выбрать файл" 4243 msgstr "Выбрать файл"
4324 4244
4325 #: src/gtkpounce.c:259 4245 #: ../src/gtkpounce.c:259
4326 msgid "Please enter a buddy to pounce." 4246 msgid "Please enter a buddy to pounce."
4327 msgstr "Введите собеседника для слежения." 4247 msgstr "Введите собеседника для слежения."
4328 4248
4329 #: src/gtkpounce.c:503 4249 #: ../src/gtkpounce.c:503
4330 msgid "New Buddy Pounce" 4250 msgid "New Buddy Pounce"
4331 msgstr "Новое правило" 4251 msgstr "Новое правило"
4332 4252
4333 #: src/gtkpounce.c:503 4253 #: ../src/gtkpounce.c:503
4334 msgid "Edit Buddy Pounce" 4254 msgid "Edit Buddy Pounce"
4335 msgstr "Изменить правило" 4255 msgstr "Изменить правило"
4336 4256
4337 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 4257 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
4338 #: src/gtkpounce.c:520 4258 #: ../src/gtkpounce.c:520
4339 msgid "Pounce on Whom" 4259 msgid "Pounce on Whom"
4340 msgstr "За кем следить" 4260 msgstr "За кем следить"
4341 4261
4342 #: src/gtkpounce.c:547 4262 #: ../src/gtkpounce.c:547
4343 msgid "_Buddy name:" 4263 msgid "_Buddy name:"
4344 msgstr "_Имя собеседника:" 4264 msgstr "_Имя собеседника:"
4345 4265
4346 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. 4266 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
4347 #: src/gtkpounce.c:571 4267 #: ../src/gtkpounce.c:573
4348 msgid "Pounce When Buddy..." 4268 msgid "Pounce When Buddy..."
4349 msgstr "Выполнять, когда собеседник..." 4269 msgstr "Выполнять, когда собеседник..."
4350 4270
4351 #: src/gtkpounce.c:579 4271 #: ../src/gtkpounce.c:581
4352 msgid "Si_gns on" 4272 msgid "Si_gns on"
4353 msgstr "_Входит" 4273 msgstr "_Входит"
4354 4274
4355 #: src/gtkpounce.c:581 4275 #: ../src/gtkpounce.c:583
4356 msgid "Signs o_ff" 4276 msgid "Signs o_ff"
4357 msgstr "В_ыходит" 4277 msgstr "В_ыходит"
4358 4278
4359 #: src/gtkpounce.c:583 4279 #: ../src/gtkpounce.c:585
4360 msgid "Goes a_way" 4280 msgid "Goes a_way"
4361 msgstr "Отхо_дит" 4281 msgstr "Отхо_дит"
4362 4282
4363 #: src/gtkpounce.c:585 4283 #: ../src/gtkpounce.c:587
4364 msgid "Ret_urns from away" 4284 msgid "Ret_urns from away"
4365 msgstr "Возв_ращается" 4285 msgstr "Возв_ращается"
4366 4286
4367 #: src/gtkpounce.c:587 4287 #: ../src/gtkpounce.c:589
4368 msgid "Becomes _idle" 4288 msgid "Becomes _idle"
4369 msgstr "Начинает _бездействовать" 4289 msgstr "Начинает _бездействовать"
4370 4290
4371 #: src/gtkpounce.c:589 4291 #: ../src/gtkpounce.c:591
4372 msgid "Is no longer i_dle" 4292 msgid "Is no longer i_dle"
4373 msgstr "Перестаёт безде_йствовать" 4293 msgstr "Перестаёт безде_йствовать"
4374 4294
4375 #: src/gtkpounce.c:591 4295 #: ../src/gtkpounce.c:593
4376 msgid "Starts _typing" 4296 msgid "Starts _typing"
4377 msgstr "Начинает пис_ать" 4297 msgstr "Начинает пис_ать"
4378 4298
4379 #: src/gtkpounce.c:593 4299 #: ../src/gtkpounce.c:595
4380 msgid "Stops t_yping" 4300 msgid "Stops t_yping"
4381 msgstr "Перестаёт писат_ь" 4301 msgstr "Перестаёт писат_ь"
4382 4302
4383 #: src/gtkpounce.c:595 4303 #: ../src/gtkpounce.c:597
4384 msgid "Sends a _message" 4304 msgid "Sends a _message"
4385 msgstr "Отправляет сооб_щение" 4305 msgstr "Отправляет сооб_щение"
4386 4306
4387 #. Create the "Action" frame. 4307 #. Create the "Action" frame.
4388 #: src/gtkpounce.c:627 4308 #: ../src/gtkpounce.c:629
4389 msgid "Action" 4309 msgid "Action"
4390 msgstr "Действие" 4310 msgstr "Действие"
4391 4311
4392 #: src/gtkpounce.c:635 4312 #: ../src/gtkpounce.c:637
4393 msgid "Ope_n an IM window" 4313 msgid "Ope_n an IM window"
4394 msgstr "Открыть ок_но беседы" 4314 msgstr "Открыть ок_но беседы"
4395 4315
4396 #: src/gtkpounce.c:637 4316 #: ../src/gtkpounce.c:639
4397 msgid "_Pop up a notification" 4317 msgid "_Pop up a notification"
4398 msgstr "Вывести уведом_ление" 4318 msgstr "Вывести уведом_ление"
4399 4319
4400 #: src/gtkpounce.c:639 4320 #: ../src/gtkpounce.c:641
4401 msgid "Send a _message" 4321 msgid "Send a _message"
4402 msgstr "Отправить _сообщение" 4322 msgstr "Отправить _сообщение"
4403 4323
4404 #: src/gtkpounce.c:641 4324 #: ../src/gtkpounce.c:643
4405 msgid "E_xecute a command" 4325 msgid "E_xecute a command"
4406 msgstr "Выполнить ко_манду" 4326 msgstr "Выполнить ко_манду"
4407 4327
4408 #: src/gtkpounce.c:643 4328 #: ../src/gtkpounce.c:645
4409 msgid "P_lay a sound" 4329 msgid "P_lay a sound"
4410 msgstr "Воспроизвести _звук" 4330 msgstr "Воспроизвести _звук"
4411 4331
4412 #: src/gtkpounce.c:648 4332 #: ../src/gtkpounce.c:650
4413 msgid "Brows_e..." 4333 msgid "Brows_e..."
4414 msgstr "_Открыть..." 4334 msgstr "_Открыть..."
4415 4335
4416 #: src/gtkpounce.c:650 4336 #: ../src/gtkpounce.c:652
4417 msgid "Br_owse..." 4337 msgid "Br_owse..."
4418 msgstr "От_крыть..." 4338 msgstr "От_крыть..."
4419 4339
4420 #: src/gtkpounce.c:651 4340 #: ../src/gtkpounce.c:653
4421 msgid "Pre_view" 4341 msgid "Pre_view"
4422 msgstr "Т_ест" 4342 msgstr "Т_ест"
4423 4343
4424 #. Create the "Options" frame. 4344 #. Create the "Options" frame.
4425 #: src/gtkpounce.c:763 4345 #: ../src/gtkpounce.c:765
4426 msgid "Options" 4346 msgid "Options"
4427 msgstr "Параметры" 4347 msgstr "Параметры"
4428 4348
4429 #: src/gtkpounce.c:771 4349 #: ../src/gtkpounce.c:773
4430 msgid "P_ounce only when my status is not available" 4350 msgid "P_ounce only when my status is not available"
4431 msgstr "Выполн_ять только при статусе, отличном от \"Доступен\"" 4351 msgstr "Выполн_ять только при статусе, отличном от \"Доступен\""
4432 4352
4433 #: src/gtkpounce.c:776 4353 #: ../src/gtkpounce.c:778
4434 msgid "_Recurring" 4354 msgid "_Recurring"
4435 msgstr "_Повторение" 4355 msgstr "_Повторение"
4436 4356
4437 #: src/gtkpounce.c:1089 4357 #: ../src/gtkpounce.c:1092
4438 #, c-format 4358 #, c-format
4439 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" 4359 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
4440 msgstr "Вы действительно хотите удалить правило %s для %s?" 4360 msgstr "Вы действительно хотите удалить правило %s для %s?"
4441 4361
4442 #: src/gtkpounce.c:1237 4362 #: ../src/gtkpounce.c:1240
4443 msgid "Pounce Target" 4363 msgid "Pounce Target"
4444 msgstr "Объект слежения" 4364 msgstr "Объект слежения"
4445 4365
4446 #: src/gtkpounce.c:1272 4366 #: ../src/gtkpounce.c:1275
4447 msgid "Recurring" 4367 msgid "Recurring"
4448 msgstr "Повторение" 4368 msgstr "Повторение"
4449 4369
4450 #: src/gtkpounce.c:1319 4370 #: ../src/gtkpounce.c:1322
4451 msgid "Buddy Pounces" 4371 msgid "Buddy Pounces"
4452 msgstr "Правила" 4372 msgstr "Правила"
4453 4373
4454 #: src/gtkpounce.c:1446 4374 #: ../src/gtkpounce.c:1449
4455 #, c-format 4375 #, c-format
4456 msgid "%s has started typing to you (%s)" 4376 msgid "%s has started typing to you (%s)"
4457 msgstr "%s начал писать вам (%s)" 4377 msgstr "%s начал писать вам (%s)"
4458 4378
4459 #: src/gtkpounce.c:1448 4379 #: ../src/gtkpounce.c:1451
4460 #, c-format 4380 #, c-format
4461 msgid "%s has signed on (%s)" 4381 msgid "%s has signed on (%s)"
4462 msgstr "%s вошёл (%s)" 4382 msgstr "%s вошёл (%s)"
4463 4383
4464 #: src/gtkpounce.c:1450 4384 #: ../src/gtkpounce.c:1453
4465 #, c-format 4385 #, c-format
4466 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 4386 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
4467 msgstr "%s перестал бездействовать (%s)" 4387 msgstr "%s перестал бездействовать (%s)"
4468 4388
4469 #: src/gtkpounce.c:1452 4389 #: ../src/gtkpounce.c:1455
4470 #, c-format 4390 #, c-format
4471 msgid "%s has returned from being away (%s)" 4391 msgid "%s has returned from being away (%s)"
4472 msgstr "%s вернулся (%s)" 4392 msgstr "%s вернулся (%s)"
4473 4393
4474 #: src/gtkpounce.c:1454 4394 #: ../src/gtkpounce.c:1457
4475 #, c-format 4395 #, c-format
4476 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 4396 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
4477 msgstr "%s перестал писать вам (%s)" 4397 msgstr "%s перестал писать вам (%s)"
4478 4398
4479 #: src/gtkpounce.c:1456 4399 #: ../src/gtkpounce.c:1459
4480 #, c-format 4400 #, c-format
4481 msgid "%s has signed off (%s)" 4401 msgid "%s has signed off (%s)"
4482 msgstr "%s вышел (%s)" 4402 msgstr "%s вышел (%s)"
4483 4403
4484 #: src/gtkpounce.c:1458 4404 #: ../src/gtkpounce.c:1461
4485 #, c-format 4405 #, c-format
4486 msgid "%s has become idle (%s)" 4406 msgid "%s has become idle (%s)"
4487 msgstr "%s начал бездействовать (%s)" 4407 msgstr "%s начал бездействовать (%s)"
4488 4408
4489 #: src/gtkpounce.c:1460 4409 #: ../src/gtkpounce.c:1463
4490 #, c-format 4410 #, c-format
4491 msgid "%s has gone away. (%s)" 4411 msgid "%s has gone away. (%s)"
4492 msgstr "%s отошёл (%s)" 4412 msgstr "%s отошёл (%s)"
4493 4413
4494 #: src/gtkpounce.c:1462 4414 #: ../src/gtkpounce.c:1465
4495 #, c-format 4415 #, c-format
4496 msgid "%s has sent you a message. (%s)" 4416 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
4497 msgstr "%s отправил вам сообщение (%s)" 4417 msgstr "%s отправил вам сообщение (%s)"
4498 4418
4499 #: src/gtkpounce.c:1463 4419 #: ../src/gtkpounce.c:1466
4500 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 4420 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
4501 msgstr "Неизвестное событие слежения. Сообщите об этом!" 4421 msgstr "Неизвестное событие слежения. Сообщите об этом!"
4502 4422
4503 #: src/gtkprefs.c:512 4423 #: ../src/gtkprefs.c:512
4504 msgid "Smiley theme failed to unpack." 4424 msgid "Smiley theme failed to unpack."
4505 msgstr "" 4425 msgstr ""
4506 4426
4507 #: src/gtkprefs.c:631 4427 #: ../src/gtkprefs.c:638
4508 msgid "" 4428 msgid ""
4509 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 4429 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
4510 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 4430 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
4511 msgstr "" 4431 msgstr ""
4512 "Выберите тему смайликов, которую вы хотели бы использовать. Новые темы могут " 4432 "Выберите тему смайликов, которую вы хотели бы использовать. Новые темы могут "
4513 "быть установлены перетаскиванием их в список тем." 4433 "быть установлены перетаскиванием их в список тем."
4514 4434
4515 #: src/gtkprefs.c:666 4435 #: ../src/gtkprefs.c:673
4516 msgid "Icon" 4436 msgid "Icon"
4517 msgstr "Значок" 4437 msgstr "Значок"
4518 4438
4519 #: src/gtkprefs.c:673 src/protocols/jabber/buddy.c:267 4439 #: ../src/gtkprefs.c:680 ../src/protocols/jabber/buddy.c:267
4520 #: src/protocols/jabber/buddy.c:818 src/protocols/jabber/chat.c:769 4440 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:818 ../src/protocols/jabber/chat.c:769
4521 msgid "Description" 4441 msgid "Description"
4522 msgstr "Описание" 4442 msgstr "Описание"
4523 4443
4524 #: src/gtkprefs.c:814 4444 #: ../src/gtkprefs.c:821
4525 msgid "_Hide new IM conversations" 4445 msgid "_Hide new IM conversations"
4526 msgstr "Скрывать новые беседы" 4446 msgstr "_Скрывать новые беседы"
4527 4447
4528 #: src/gtkprefs.c:817 src/gtkprefs.c:1757 4448 #: ../src/gtkprefs.c:824 ../src/gtkprefs.c:1764
4529 msgid "When away" 4449 msgid "When away"
4530 msgstr "Во время отсутствия" 4450 msgstr "Во время отсутствия"
4531 4451
4532 #: src/gtkprefs.c:821 4452 #: ../src/gtkprefs.c:828
4533 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" 4453 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
4534 msgstr "Отправлять неизвестные \"слэш\"-команды как сообщения" 4454 msgstr "Отправлять неизвестные \"_слэш\"-команды как сообщения"
4535 4455
4536 #: src/gtkprefs.c:823 4456 #: ../src/gtkprefs.c:830
4537 msgid "Show _formatting on incoming messages" 4457 msgid "Show _formatting on incoming messages"
4538 msgstr "Показывать форматирование во входящих сообщениях" 4458 msgstr "Показывать _форматирование во входящих сообщениях"
4539 4459
4540 #: src/gtkprefs.c:826 4460 #: ../src/gtkprefs.c:833
4541 msgid "Show buddy _icons" 4461 msgid "Show buddy _icons"
4542 msgstr "Показывать значки собеседников" 4462 msgstr "Показывать _значки собеседников"
4543 4463
4544 #: src/gtkprefs.c:828 4464 #: ../src/gtkprefs.c:835
4545 msgid "Enable buddy ic_on animation" 4465 msgid "Enable buddy ic_on animation"
4546 msgstr "Разрешить анимацию значков собеседников" 4466 msgstr "Разрешить _анимацию значков собеседников"
4547 4467
4548 #: src/gtkprefs.c:835 4468 #: ../src/gtkprefs.c:842
4549 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 4469 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
4550 msgstr "Уведомлять собеседников, что вы пишете им" 4470 msgstr "_Уведомлять собеседников, что вы пишете им"
4551 4471
4552 #: src/gtkprefs.c:838 4472 #: ../src/gtkprefs.c:845
4553 msgid "Highlight _misspelled words" 4473 msgid "Highlight _misspelled words"
4554 msgstr "Подсвечивать слова с ошибками" 4474 msgstr "Подсвечивать слова с _ошибками"
4555 4475
4556 #: src/gtkprefs.c:842 4476 #: ../src/gtkprefs.c:849
4557 msgid "Use smooth-scrolling" 4477 msgid "Use smooth-scrolling"
4558 msgstr "Использовать плавную прокрутку" 4478 msgstr "Использовать плавную прокрутку"
4559 4479
4560 #: src/gtkprefs.c:858 4480 #: ../src/gtkprefs.c:865
4561 msgid "" 4481 msgid ""
4562 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 4482 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
4563 "that support formatting. :)" 4483 "that support formatting. :)"
4564 msgstr "" 4484 msgstr ""
4565 "Так будет выглядеть текст ваших сообщений с использованием протоколов, " 4485 "Так будет выглядеть текст ваших сообщений с использованием протоколов, "
4566 "поддерживающих форматирование. :)" 4486 "поддерживающих форматирование. :)"
4567 4487
4568 #. All the tab options! 4488 #. All the tab options!
4569 #: src/gtkprefs.c:880 4489 #: ../src/gtkprefs.c:887
4570 msgid "Tab Options" 4490 msgid "Tab Options"
4571 msgstr "Параметры вкладок" 4491 msgstr "Параметры вкладок"
4572 4492
4573 #: src/gtkprefs.c:882 4493 #: ../src/gtkprefs.c:889
4574 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 4494 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
4575 msgstr "Показывать беседы и чаты в окнах с вкладками" 4495 msgstr "Показывать беседы и чаты в окнах с вкладками"
4576 4496
4577 #: src/gtkprefs.c:896 4497 #: ../src/gtkprefs.c:903
4578 msgid "Show close b_utton on tabs" 4498 msgid "Show close b_utton on tabs"
4579 msgstr "Показывать кнопку закрытия на вкладках" 4499 msgstr "Показывать кнопку закрытия на вкладках"
4580 4500
4581 #: src/gtkprefs.c:902 4501 #: ../src/gtkprefs.c:909
4582 msgid "_Placement:" 4502 msgid "_Placement:"
4583 msgstr "Расположение:" 4503 msgstr "_Расположение:"
4584 4504
4585 #: src/gtkprefs.c:904 4505 #: ../src/gtkprefs.c:911
4586 msgid "Top" 4506 msgid "Top"
4587 msgstr "Вверху" 4507 msgstr "Вверху"
4588 4508
4589 #: src/gtkprefs.c:905 4509 #: ../src/gtkprefs.c:912
4590 msgid "Bottom" 4510 msgid "Bottom"
4591 msgstr "Внизу" 4511 msgstr "Внизу"
4592 4512
4593 #: src/gtkprefs.c:906 4513 #: ../src/gtkprefs.c:913
4594 msgid "Left" 4514 msgid "Left"
4595 msgstr "Слева" 4515 msgstr "Слева"
4596 4516
4597 #: src/gtkprefs.c:907 4517 #: ../src/gtkprefs.c:914
4598 msgid "Right" 4518 msgid "Right"
4599 msgstr "Справа" 4519 msgstr "Справа"
4600 4520
4601 #: src/gtkprefs.c:909 4521 #: ../src/gtkprefs.c:916
4602 msgid "Left Vertical" 4522 msgid "Left Vertical"
4603 msgstr "Слева вертикально" 4523 msgstr "Слева вертикально"
4604 4524
4605 #: src/gtkprefs.c:910 4525 #: ../src/gtkprefs.c:917
4606 msgid "Right Vertical" 4526 msgid "Right Vertical"
4607 msgstr "Справа вертикально" 4527 msgstr "Справа вертикально"
4608 4528
4609 #: src/gtkprefs.c:915 4529 #: ../src/gtkprefs.c:922
4610 msgid "N_ew conversations:" 4530 msgid "N_ew conversations:"
4611 msgstr "Новые беседы:" 4531 msgstr "_Новые беседы:"
4612 4532
4613 #: src/gtkprefs.c:966 src/protocols/oscar/oscar.c:803 4533 #: ../src/gtkprefs.c:973 ../src/protocols/oscar/oscar.c:869
4614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6092 4534 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6172
4615 msgid "IP Address" 4535 msgid "IP Address"
4616 msgstr "IP-адрес" 4536 msgstr "IP-адрес"
4617 4537
4618 #: src/gtkprefs.c:968 4538 #: ../src/gtkprefs.c:975
4619 msgid "ST_UN server:" 4539 msgid "ST_UN server:"
4620 msgstr "ST_UN-сервер:" 4540 msgstr "ST_UN-сервер:"
4621 4541
4622 #: src/gtkprefs.c:970 4542 #: ../src/gtkprefs.c:977
4623 msgid "_Autodetect IP address" 4543 msgid "_Autodetect IP address"
4624 msgstr "Определять IP-адрес _автоматически" 4544 msgstr "Определять IP-адрес _автоматически"
4625 4545
4626 #: src/gtkprefs.c:979 4546 #: ../src/gtkprefs.c:986
4627 msgid "Public _IP:" 4547 msgid "Public _IP:"
4628 msgstr "Публичный _IP:" 4548 msgstr "Публичный _IP:"
4629 4549
4630 #: src/gtkprefs.c:1007 4550 #: ../src/gtkprefs.c:1014
4631 msgid "Ports" 4551 msgid "Ports"
4632 msgstr "Порты" 4552 msgstr "Порты"
4633 4553
4634 #: src/gtkprefs.c:1010 4554 #: ../src/gtkprefs.c:1017
4635 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 4555 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
4636 msgstr "Указать диапазон слушаемых портов _вручную" 4556 msgstr "Указать диапазон прослушиваемых портов _вручную"
4637 4557
4638 #: src/gtkprefs.c:1013 4558 #: ../src/gtkprefs.c:1020
4639 msgid "_Start port:" 4559 msgid "_Start port:"
4640 msgstr "_Начальный порт:" 4560 msgstr "_Начальный порт:"
4641 4561
4642 #: src/gtkprefs.c:1020 4562 #: ../src/gtkprefs.c:1027
4643 msgid "_End port:" 4563 msgid "_End port:"
4644 msgstr "_Конечный порт:" 4564 msgstr "_Конечный порт:"
4645 4565
4646 #: src/gtkprefs.c:1028 4566 #: ../src/gtkprefs.c:1035
4647 msgid "Proxy Server" 4567 msgid "Proxy Server"
4648 msgstr "Прокси-сервер" 4568 msgstr "Прокси-сервер"
4649 4569
4650 #: src/gtkprefs.c:1032 4570 #: ../src/gtkprefs.c:1039
4651 msgid "No proxy" 4571 msgid "No proxy"
4652 msgstr "Нет прокси" 4572 msgstr "Нет прокси"
4653 4573
4654 #: src/gtkprefs.c:1088 4574 #: ../src/gtkprefs.c:1095
4655 msgid "_User:" 4575 msgid "_User:"
4656 msgstr "_Пользователь:" 4576 msgstr "_Пользователь:"
4657 4577
4658 #: src/gtkprefs.c:1150 4578 #: ../src/gtkprefs.c:1157
4659 msgid "Epiphany" 4579 msgid "Epiphany"
4660 msgstr "Epiphany" 4580 msgstr "Epiphany"
4661 4581
4662 #: src/gtkprefs.c:1151 4582 #: ../src/gtkprefs.c:1158
4663 msgid "Firebird" 4583 msgid "Firebird"
4664 msgstr "Firebird" 4584 msgstr "Firebird"
4665 4585
4666 #: src/gtkprefs.c:1152 4586 #: ../src/gtkprefs.c:1159
4667 msgid "Firefox" 4587 msgid "Firefox"
4668 msgstr "Firefox" 4588 msgstr "Firefox"
4669 4589
4670 #: src/gtkprefs.c:1153 4590 #: ../src/gtkprefs.c:1160
4671 msgid "Galeon" 4591 msgid "Galeon"
4672 msgstr "Galeon" 4592 msgstr "Galeon"
4673 4593
4674 #: src/gtkprefs.c:1154 4594 #: ../src/gtkprefs.c:1161
4675 msgid "GNOME Default" 4595 msgid "GNOME Default"
4676 msgstr "Браузер GNOME по умолчанию" 4596 msgstr "Браузер GNOME по умолчанию"
4677 4597
4678 #: src/gtkprefs.c:1155 4598 #: ../src/gtkprefs.c:1162
4679 msgid "Konqueror" 4599 msgid "Konqueror"
4680 msgstr "Konqueror" 4600 msgstr "Konqueror"
4681 4601
4682 #: src/gtkprefs.c:1156 4602 #: ../src/gtkprefs.c:1163
4683 msgid "Mozilla" 4603 msgid "Mozilla"
4684 msgstr "Mozilla" 4604 msgstr "Mozilla"
4685 4605
4686 #: src/gtkprefs.c:1157 4606 #: ../src/gtkprefs.c:1164
4687 msgid "Netscape" 4607 msgid "Netscape"
4688 msgstr "Netscape" 4608 msgstr "Netscape"
4689 4609
4690 #: src/gtkprefs.c:1158 4610 #: ../src/gtkprefs.c:1165
4691 msgid "Opera" 4611 msgid "Opera"
4692 msgstr "Opera" 4612 msgstr "Opera"
4693 4613
4694 #: src/gtkprefs.c:1167 4614 #: ../src/gtkprefs.c:1174
4695 msgid "Manual" 4615 msgid "Manual"
4696 msgstr "Другой" 4616 msgstr "Другой"
4697 4617
4698 #: src/gtkprefs.c:1220 4618 #: ../src/gtkprefs.c:1227
4699 msgid "Browser Selection" 4619 msgid "Browser Selection"
4700 msgstr "Выбор браузера" 4620 msgstr "Выбор браузера"
4701 4621
4702 #: src/gtkprefs.c:1224 4622 #: ../src/gtkprefs.c:1231
4703 msgid "_Browser:" 4623 msgid "_Browser:"
4704 msgstr "_Браузер:" 4624 msgstr "_Браузер:"
4705 4625
4706 #: src/gtkprefs.c:1232 4626 #: ../src/gtkprefs.c:1239
4707 msgid "_Open link in:" 4627 msgid "_Open link in:"
4708 msgstr "_Открывать ссылку в:" 4628 msgstr "_Открывать ссылку в:"
4709 4629
4710 #: src/gtkprefs.c:1234 4630 #: ../src/gtkprefs.c:1241
4711 msgid "Browser default" 4631 msgid "Browser default"
4712 msgstr "По умолчанию" 4632 msgstr "По умолчанию"
4713 4633
4714 #: src/gtkprefs.c:1235 4634 #: ../src/gtkprefs.c:1242
4715 msgid "Existing window" 4635 msgid "Existing window"
4716 msgstr "Существующее окно" 4636 msgstr "Существующее окно"
4717 4637
4718 #: src/gtkprefs.c:1237 4638 #: ../src/gtkprefs.c:1244
4719 msgid "New tab" 4639 msgid "New tab"
4720 msgstr "Новая вкладка" 4640 msgstr "Новая вкладка"
4721 4641
4722 #: src/gtkprefs.c:1251 4642 #: ../src/gtkprefs.c:1258
4723 #, c-format 4643 #, c-format
4724 msgid "" 4644 msgid ""
4725 "_Manual:\n" 4645 "_Manual:\n"
4726 "(%s for URL)" 4646 "(%s for URL)"
4727 msgstr "" 4647 msgstr ""
4728 "_Вручную:\n" 4648 "_Вручную:\n"
4729 "(%s для URL)" 4649 "(%s для URL)"
4730 4650
4731 #: src/gtkprefs.c:1287 src/gtkprefs.c:1868 4651 #: ../src/gtkprefs.c:1294 ../src/gtkprefs.c:1875
4732 msgid "Logging" 4652 msgid "Logging"
4733 msgstr "Журналы" 4653 msgstr "Журналы"
4734 4654
4735 #: src/gtkprefs.c:1290 4655 #: ../src/gtkprefs.c:1297
4736 msgid "Log _format:" 4656 msgid "Log _format:"
4737 msgstr "_Формат журнала:" 4657 msgstr "_Формат журнала:"
4738 4658
4739 #: src/gtkprefs.c:1295 4659 #: ../src/gtkprefs.c:1302
4740 msgid "Log all _instant messages" 4660 msgid "Log all _instant messages"
4741 msgstr "Записывать все _сообщения" 4661 msgstr "Записывать все _мгновенные сообщения"
4742 4662
4743 #: src/gtkprefs.c:1297 4663 #: ../src/gtkprefs.c:1304
4744 msgid "Log all c_hats" 4664 msgid "Log all c_hats"
4745 msgstr "Записывать все _чаты" 4665 msgstr "Записывать все _чаты"
4746 4666
4747 #: src/gtkprefs.c:1299 4667 #: ../src/gtkprefs.c:1306
4748 msgid "Log all _status changes to system log" 4668 msgid "Log all _status changes to system log"
4749 msgstr "Записывать все изменения _статуса в системный журнал" 4669 msgstr "Записывать все изменения _статуса в системный журнал"
4750 4670
4751 #: src/gtkprefs.c:1447 4671 #: ../src/gtkprefs.c:1454
4752 msgid "Sound Selection" 4672 msgid "Sound Selection"
4753 msgstr "Выбор звука" 4673 msgstr "Выбор звука"
4754 4674
4755 #: src/gtkprefs.c:1455 4675 #: ../src/gtkprefs.c:1462
4756 msgid "Quietest" 4676 msgid "Quietest"
4757 msgstr "Очень тихо" 4677 msgstr "Очень тихо"
4758 4678
4759 #: src/gtkprefs.c:1457 4679 #: ../src/gtkprefs.c:1464
4760 msgid "Quieter" 4680 msgid "Quieter"
4761 msgstr "Тихо" 4681 msgstr "Тихо"
4762 4682
4763 #: src/gtkprefs.c:1459 4683 #: ../src/gtkprefs.c:1466
4764 msgid "Quiet" 4684 msgid "Quiet"
4765 msgstr "Ниже среднего" 4685 msgstr "Ниже среднего"
4766 4686
4767 #: src/gtkprefs.c:1461 src/protocols/silc/silc.c:666 4687 #: ../src/gtkprefs.c:1468 ../src/protocols/silc/silc.c:670
4768 msgid "Normal" 4688 msgid "Normal"
4769 msgstr "Нормально" 4689 msgstr "Нормально"
4770 4690
4771 #: src/gtkprefs.c:1463 4691 #: ../src/gtkprefs.c:1470
4772 msgid "Loud" 4692 msgid "Loud"
4773 msgstr "Выше среднего" 4693 msgstr "Выше среднего"
4774 4694
4775 #: src/gtkprefs.c:1465 4695 #: ../src/gtkprefs.c:1472
4776 msgid "Louder" 4696 msgid "Louder"
4777 msgstr "Громко" 4697 msgstr "Громко"
4778 4698
4779 #: src/gtkprefs.c:1467 4699 #: ../src/gtkprefs.c:1474
4780 msgid "Loudest" 4700 msgid "Loudest"
4781 msgstr "Очень громко" 4701 msgstr "Очень громко"
4782 4702
4783 #: src/gtkprefs.c:1530 4703 #: ../src/gtkprefs.c:1537
4784 msgid "Sound Method" 4704 msgid "Sound Method"
4785 msgstr "Метод воспроизведения звука" 4705 msgstr "Метод воспроизведения звука"
4786 4706
4787 #: src/gtkprefs.c:1531 4707 #: ../src/gtkprefs.c:1538
4788 msgid "_Method:" 4708 msgid "_Method:"
4789 msgstr "_Метод:" 4709 msgstr "_Метод:"
4790 4710
4791 #: src/gtkprefs.c:1533 4711 #: ../src/gtkprefs.c:1540
4792 msgid "Console beep" 4712 msgid "Console beep"
4793 msgstr "Сигнал динамиком" 4713 msgstr "Сигнал динамиком"
4794 4714
4795 #: src/gtkprefs.c:1535 4715 #: ../src/gtkprefs.c:1542
4796 msgid "Automatic" 4716 msgid "Automatic"
4797 msgstr "Автоматически" 4717 msgstr "Автоматически"
4798 4718
4799 #: src/gtkprefs.c:1540 4719 #: ../src/gtkprefs.c:1547
4800 msgid "Command" 4720 msgid "Command"
4801 msgstr "Команда" 4721 msgstr "Команда"
4802 4722
4803 #: src/gtkprefs.c:1541 4723 #: ../src/gtkprefs.c:1548
4804 msgid "No sounds" 4724 msgid "No sounds"
4805 msgstr "Нет звуков" 4725 msgstr "Нет звуков"
4806 4726
4807 #: src/gtkprefs.c:1549 4727 #: ../src/gtkprefs.c:1556
4808 #, c-format 4728 #, c-format
4809 msgid "" 4729 msgid ""
4810 "Sound c_ommand:\n" 4730 "Sound c_ommand:\n"
4811 "(%s for filename)" 4731 "(%s for filename)"
4812 msgstr "" 4732 msgstr ""
4813 "_Команда воспроизведения звука:\n" 4733 "_Команда воспроизведения звука:\n"
4814 "(%s для имени файла)" 4734 "(%s для имени файла)"
4815 4735
4816 #: src/gtkprefs.c:1575 4736 #: ../src/gtkprefs.c:1582
4817 msgid "Sound Options" 4737 msgid "Sound Options"
4818 msgstr "Параметры звука" 4738 msgstr "Параметры звука"
4819 4739
4820 #: src/gtkprefs.c:1576 4740 #: ../src/gtkprefs.c:1583
4821 msgid "Sounds when conversation has _focus" 4741 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4822 msgstr "Звуки, когда окно беседы в _фокусе" 4742 msgstr "Звуки, когда окно беседы в _фокусе"
4823 4743
4824 #: src/gtkprefs.c:1578 4744 #: ../src/gtkprefs.c:1585
4825 msgid "_Sounds while away" 4745 msgid "_Sounds while away"
4826 msgstr "_Звуки во время отсутствия" 4746 msgstr "_Звуки во время отсутствия"
4827 4747
4828 #: src/gtkprefs.c:1585 4748 #: ../src/gtkprefs.c:1592
4829 msgid "Volume:" 4749 msgid "Volume:"
4830 msgstr "Громкость:" 4750 msgstr "Громкость:"
4831 4751
4832 #: src/gtkprefs.c:1613 4752 #: ../src/gtkprefs.c:1620
4833 msgid "Sound Events" 4753 msgid "Sound Events"
4834 msgstr "Звуковые события" 4754 msgstr "Звуковые события"
4835 4755
4836 #: src/gtkprefs.c:1664 4756 #: ../src/gtkprefs.c:1671
4837 msgid "Play" 4757 msgid "Play"
4838 msgstr "Воспроизводить" 4758 msgstr "Воспроизводить"
4839 4759
4840 #: src/gtkprefs.c:1671 4760 #: ../src/gtkprefs.c:1697
4841 msgid "Event"
4842 msgstr "Событие"
4843
4844 #: src/gtkprefs.c:1690
4845 msgid "Test" 4761 msgid "Test"
4846 msgstr "Тест" 4762 msgstr "Тест"
4847 4763
4848 #: src/gtkprefs.c:1694 4764 #: ../src/gtkprefs.c:1701
4849 msgid "Reset" 4765 msgid "Reset"
4850 msgstr "Сброс" 4766 msgstr "Сброс"
4851 4767
4852 #: src/gtkprefs.c:1698 4768 #: ../src/gtkprefs.c:1705
4853 msgid "Choose..." 4769 msgid "Choose..."
4854 msgstr "Выбрать..." 4770 msgstr "Выбрать..."
4855 4771
4856 #: src/gtkprefs.c:1740 4772 #: ../src/gtkprefs.c:1747
4857 msgid "_Report idle time:" 4773 msgid "_Report idle time:"
4858 msgstr "Сообщать _время бездействия:" 4774 msgstr "Сообщать _время бездействия:"
4859 4775
4860 #: src/gtkprefs.c:1743 4776 #: ../src/gtkprefs.c:1750
4861 msgid "From last sent message" 4777 msgid "From last sent message"
4862 msgstr "С момента последней отправки сообщения" 4778 msgstr "С момента последней отправки сообщения"
4863 4779
4864 #: src/gtkprefs.c:1745 4780 #: ../src/gtkprefs.c:1752
4865 msgid "Based on keyboard or mouse use" 4781 msgid "Based on keyboard or mouse use"
4866 msgstr "Основываясь на использовании клавиатуры или мыши" 4782 msgstr "Основываясь на использовании клавиатуры или мыши"
4867 4783
4868 #: src/gtkprefs.c:1754 4784 #: ../src/gtkprefs.c:1761
4869 msgid "_Auto-reply:" 4785 msgid "_Auto-reply:"
4870 msgstr "_Автоматический ответ:" 4786 msgstr "_Автоматический ответ:"
4871 4787
4872 #: src/gtkprefs.c:1758 4788 #: ../src/gtkprefs.c:1765
4873 msgid "When both away and idle" 4789 msgid "When both away and idle"
4874 msgstr "Во время отсутствия и бездействия" 4790 msgstr "Во время отсутствия и бездействия"
4875 4791
4876 #. Auto-away stuff 4792 #. Auto-away stuff
4877 #: src/gtkprefs.c:1764 4793 #: ../src/gtkprefs.c:1771
4878 msgid "Auto-away" 4794 msgid "Auto-away"
4879 msgstr "Авто-\"Отошёл\"" 4795 msgstr "Авто-\"Отошёл\""
4880 4796
4881 #: src/gtkprefs.c:1766 4797 #: ../src/gtkprefs.c:1773
4882 msgid "Change status when _idle" 4798 msgid "Change status when _idle"
4883 msgstr "Менять статус при _бездействии" 4799 msgstr "Менять статус при _бездействии"
4884 4800
4885 #: src/gtkprefs.c:1770 4801 #: ../src/gtkprefs.c:1777
4886 msgid "_Minutes before changing status:" 4802 msgid "_Minutes before changing status:"
4887 msgstr "_Минут до смены статуса:" 4803 msgstr "_Минут до изменения статуса:"
4888 4804
4889 #: src/gtkprefs.c:1778 4805 #: ../src/gtkprefs.c:1785
4890 msgid "Change _status to:" 4806 msgid "Change _status to:"
4891 msgstr "Менять _статус на:" 4807 msgstr "Менять _статус на:"
4892 4808
4893 #. Signon status stuff 4809 #. Signon status stuff
4894 #: src/gtkprefs.c:1799 4810 #: ../src/gtkprefs.c:1806
4895 msgid "Status at startup" 4811 msgid "Status at startup"
4896 msgstr "Статус при запуске" 4812 msgstr "Статус при запуске"
4897 4813
4898 #: src/gtkprefs.c:1801 4814 #: ../src/gtkprefs.c:1808
4899 msgid "Use status from last _exit at startup" 4815 msgid "Use status from last _exit at startup"
4900 msgstr "Использовать при запуске статус, бывший до выхода" 4816 msgstr "Использовать при запуске статус, бывший до в_ыхода"
4901 4817
4902 #: src/gtkprefs.c:1807 4818 #: ../src/gtkprefs.c:1814
4903 msgid "Status to a_pply at startup:" 4819 msgid "Status to a_pply at startup:"
4904 msgstr "Применить при запуске статус:" 4820 msgstr "_Применить при запуске статус:"
4905 4821
4906 #: src/gtkprefs.c:1858 4822 #: ../src/gtkprefs.c:1865
4907 msgid "Smiley Themes" 4823 msgid "Smiley Themes"
4908 msgstr "Темы смайликов" 4824 msgstr "Темы смайликов"
4909 4825
4910 #: src/gtkprefs.c:1859 4826 #: ../src/gtkprefs.c:1866
4911 msgid "Sounds" 4827 msgid "Sounds"
4912 msgstr "Звуки" 4828 msgstr "Звуки"
4913 4829
4914 #: src/gtkprefs.c:1860 src/protocols/silc/silc.c:1848 4830 #: ../src/gtkprefs.c:1867 ../src/protocols/silc/silc.c:1851
4915 msgid "Network" 4831 msgid "Network"
4916 msgstr "Сеть" 4832 msgstr "Сеть"
4917 4833
4918 #: src/gtkprefs.c:1865 4834 #: ../src/gtkprefs.c:1872
4919 msgid "Browser" 4835 msgid "Browser"
4920 msgstr "Браузер" 4836 msgstr "Браузер"
4921 4837
4922 #: src/gtkprefs.c:1869 4838 #: ../src/gtkprefs.c:1876
4923 msgid "Away / Idle" 4839 msgid "Away / Idle"
4924 msgstr "Отсутствие / Бездействие" 4840 msgstr "Отсутствие / Бездействие"
4925 4841
4926 #: src/gtkprivacy.c:79 4842 #: ../src/gtkprivacy.c:79
4927 msgid "Allow all users to contact me" 4843 msgid "Allow all users to contact me"
4928 msgstr "Разрешить доступ всем пользователям" 4844 msgstr "Разрешить доступ всем пользователям"
4929 4845
4930 #: src/gtkprivacy.c:80 4846 #: ../src/gtkprivacy.c:80
4931 msgid "Allow only the users on my buddy list" 4847 msgid "Allow only the users on my buddy list"
4932 msgstr "Разрешить доступ только пользователям из списка собеседников" 4848 msgstr "Разрешить доступ только пользователям из списка собеседников"
4933 4849
4934 #: src/gtkprivacy.c:81 4850 #: ../src/gtkprivacy.c:81
4935 msgid "Allow only the users below" 4851 msgid "Allow only the users below"
4936 msgstr "Разрешить доступ только пользователям, указанным ниже" 4852 msgstr "Разрешить доступ только пользователям, указанным ниже"
4937 4853
4938 #: src/gtkprivacy.c:82 4854 #: ../src/gtkprivacy.c:82
4939 msgid "Block all users" 4855 msgid "Block all users"
4940 msgstr "Блокировать всех пользователей" 4856 msgstr "Блокировать всех пользователей"
4941 4857
4942 #: src/gtkprivacy.c:83 4858 #: ../src/gtkprivacy.c:83
4943 msgid "Block only the users below" 4859 msgid "Block only the users below"
4944 msgstr "Блокировать только пользователей, указанных ниже" 4860 msgstr "Блокировать только пользователей, указанных ниже"
4945 4861
4946 #: src/gtkprivacy.c:371 4862 #: ../src/gtkprivacy.c:372
4947 msgid "Privacy" 4863 msgid "Privacy"
4948 msgstr "Конфиденциальность" 4864 msgstr "Конфиденциальность"
4949 4865
4950 #: src/gtkprivacy.c:384 4866 #: ../src/gtkprivacy.c:385
4951 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4867 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4952 msgstr "Изменения настроек конфиденциальности вступают в силу немедленно." 4868 msgstr "Изменения настроек конфиденциальности вступают в силу немедленно."
4953 4869
4954 #. "Set privacy for:" label 4870 #. "Set privacy for:" label
4955 #: src/gtkprivacy.c:396 4871 #: ../src/gtkprivacy.c:397
4956 msgid "Set privacy for:" 4872 msgid "Set privacy for:"
4957 msgstr "Установить конфиденциальность для:" 4873 msgstr "Установить конфиденциальность для:"
4958 4874
4959 #: src/gtkprivacy.c:561 src/gtkprivacy.c:577 4875 #: ../src/gtkprivacy.c:562 ../src/gtkprivacy.c:578
4960 msgid "Permit User" 4876 msgid "Permit User"
4961 msgstr "Допустить пользователя" 4877 msgstr "Допустить пользователя"
4962 4878
4963 #: src/gtkprivacy.c:562 4879 #: ../src/gtkprivacy.c:563
4964 msgid "Type a user you permit to contact you." 4880 msgid "Type a user you permit to contact you."
4965 msgstr "Укажите пользователя, которого вы допускаете к общению с вами." 4881 msgstr "Укажите пользователя, которого вы допускаете к общению с вами."
4966 4882
4967 #: src/gtkprivacy.c:563 4883 #: ../src/gtkprivacy.c:564
4968 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4884 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4969 msgstr "" 4885 msgstr ""
4970 "Введите имя пользователя, которого вы хотите допустить к общению с вами." 4886 "Введите имя пользователя, которого вы хотите допустить к общению с вами."
4971 4887
4972 #: src/gtkprivacy.c:566 src/gtkprivacy.c:579 4888 #: ../src/gtkprivacy.c:567 ../src/gtkprivacy.c:580
4973 msgid "_Permit" 4889 msgid "_Permit"
4974 msgstr "_Допустить" 4890 msgstr "_Допустить"
4975 4891
4976 #: src/gtkprivacy.c:571 4892 #: ../src/gtkprivacy.c:572
4977 #, c-format 4893 #, c-format
4978 msgid "Allow %s to contact you?" 4894 msgid "Allow %s to contact you?"
4979 msgstr "Позволить %s общаться с вами?" 4895 msgstr "Позволить %s общаться с вами?"
4980 4896
4981 #: src/gtkprivacy.c:573 4897 #: ../src/gtkprivacy.c:574
4982 #, c-format 4898 #, c-format
4983 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4899 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4984 msgstr "Вы действительно хотите позволить %s общаться с вами?" 4900 msgstr "Вы действительно хотите позволить %s общаться с вами?"
4985 4901
4986 #: src/gtkprivacy.c:600 src/gtkprivacy.c:613 4902 #: ../src/gtkprivacy.c:601 ../src/gtkprivacy.c:614
4987 msgid "Block User" 4903 msgid "Block User"
4988 msgstr "Блокировать пользователя" 4904 msgstr "Блокировать пользователя"
4989 4905
4990 #: src/gtkprivacy.c:601 4906 #: ../src/gtkprivacy.c:602
4991 msgid "Type a user to block." 4907 msgid "Type a user to block."
4992 msgstr "Укажите блокируемого пользователя." 4908 msgstr "Укажите блокируемого пользователя."
4993 4909
4994 #: src/gtkprivacy.c:602 4910 #: ../src/gtkprivacy.c:603
4995 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4911 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4996 msgstr "Введите имя пользователя, которого вы хотите блокировать." 4912 msgstr "Введите имя пользователя, которого вы хотите блокировать."
4997 4913
4998 #: src/gtkprivacy.c:604 src/gtkprivacy.c:615 4914 #: ../src/gtkprivacy.c:605 ../src/gtkprivacy.c:616
4999 msgid "_Block" 4915 msgid "_Block"
5000 msgstr "_Блокировать" 4916 msgstr "_Блокировать"
5001 4917
5002 #: src/gtkprivacy.c:609 4918 #: ../src/gtkprivacy.c:610
5003 #, c-format 4919 #, c-format
5004 msgid "Block %s?" 4920 msgid "Block %s?"
5005 msgstr "Блокировать %s?" 4921 msgstr "Блокировать %s?"
5006 4922
5007 #: src/gtkprivacy.c:611 4923 #: ../src/gtkprivacy.c:612
5008 #, c-format 4924 #, c-format
5009 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4925 msgid "Are you sure you want to block %s?"
5010 msgstr "Вы действительно хотите блокировать %s?" 4926 msgstr "Вы действительно хотите блокировать %s?"
5011 4927
5012 #. * 4928 #: ../src/gtkrequest.c:267 ../src/protocols/msn/dialog.c:114
5013 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4929 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568
5014 #. 4930 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1921 ../src/protocols/silc/buddy.c:313
5015 #: src/gtkrequest.c:285 src/protocols/msn/dialog.c:114 4931 #: ../src/protocols/silc/pk.c:117 ../src/protocols/silc/wb.c:303
5016 #: src/protocols/msn/msn.c:559 src/protocols/msn/msn.c:568
5017 #: src/protocols/novell/novell.c:1921 src/protocols/silc/buddy.c:313
5018 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/protocols/silc/wb.c:303 src/request.h:1331
5019 msgid "Yes" 4932 msgid "Yes"
5020 msgstr "Да" 4933 msgstr "Да"
5021 4934
5022 #: src/gtkrequest.c:286 src/protocols/msn/dialog.c:115 4935 #: ../src/gtkrequest.c:268 ../src/protocols/msn/dialog.c:115
5023 #: src/protocols/msn/msn.c:559 src/protocols/msn/msn.c:568 4936 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568
5024 #: src/protocols/novell/novell.c:1922 src/protocols/silc/buddy.c:314 4937 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1922 ../src/protocols/silc/buddy.c:314
5025 #: src/protocols/silc/pk.c:118 src/protocols/silc/wb.c:304 src/request.h:1331 4938 #: ../src/protocols/silc/pk.c:118 ../src/protocols/silc/wb.c:304
5026 msgid "No" 4939 msgid "No"
5027 msgstr "Нет" 4940 msgstr "Нет"
5028 4941
5029 #: src/gtkrequest.c:289 4942 #: ../src/gtkrequest.c:271
5030 msgid "Apply" 4943 msgid "Apply"
5031 msgstr "Применить" 4944 msgstr "Применить"
5032 4945
5033 #: src/gtkrequest.c:290 src/protocols/msn/msn.c:357 4946 #: ../src/gtkrequest.c:272 ../src/protocols/msn/msn.c:357
5034 #: src/protocols/silc/util.c:336 4947 #: ../src/protocols/silc/util.c:336
5035 msgid "Close" 4948 msgid "Close"
5036 msgstr "Закрыть" 4949 msgstr "Закрыть"
5037 4950
5038 #: src/gtkrequest.c:1839 4951 #: ../src/gtkrequest.c:1467
5039 msgid "That file already exists" 4952 msgid "That file already exists"
5040 msgstr "Такой файл уже существует" 4953 msgstr "Такой файл уже существует"
5041 4954
5042 #: src/gtkrequest.c:1840 4955 #: ../src/gtkrequest.c:1468
5043 msgid "Would you like to overwrite it?" 4956 msgid "Would you like to overwrite it?"
5044 msgstr "Хотите перезаписать его?" 4957 msgstr "Хотите перезаписать его?"
5045 4958
5046 #: src/gtkrequest.c:1884 src/gtkrequest.c:1925 4959 #: ../src/gtkrequest.c:1512 ../src/gtkrequest.c:1553
5047 msgid "Save File..." 4960 msgid "Save File..."
5048 msgstr "Сохранить файл..." 4961 msgstr "Сохранить файл..."
5049 4962
5050 #: src/gtkrequest.c:1885 src/gtkrequest.c:1926 4963 #: ../src/gtkrequest.c:1513 ../src/gtkrequest.c:1554
5051 msgid "Open File..." 4964 msgid "Open File..."
5052 msgstr "Открыть файл..." 4965 msgstr "Открыть файл..."
5053 4966
5054 #: src/gtkroomlist.c:287 4967 #: ../src/gtkroomlist.c:287
5055 msgid "_Add" 4968 msgid "_Add"
5056 msgstr "_Добавить" 4969 msgstr "_Добавить"
5057 4970
5058 #: src/gtkroomlist.c:354 4971 #: ../src/gtkroomlist.c:354
5059 msgid "Room List" 4972 msgid "Room List"
5060 msgstr "Список комнат" 4973 msgstr "Список комнат"
5061 4974
5062 #. list button 4975 #. list button
5063 #: src/gtkroomlist.c:424 4976 #: ../src/gtkroomlist.c:424
5064 msgid "_Get List" 4977 msgid "_Get List"
5065 msgstr "_Получить список" 4978 msgstr "_Получить список"
5066 4979
5067 #. add button 4980 #. add button
5068 #: src/gtkroomlist.c:432 4981 #: ../src/gtkroomlist.c:432
5069 msgid "_Add Chat" 4982 msgid "_Add Chat"
5070 msgstr "_Добавить чат" 4983 msgstr "_Добавить чат"
5071 4984
5072 #: src/gtksavedstatuses.c:436 src/protocols/jabber/buddy.c:264 4985 #: ../src/gtksavedstatuses.c:433 ../src/protocols/jabber/buddy.c:264
5073 #: src/protocols/jabber/buddy.c:812 src/protocols/novell/novell.c:1486 4986 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:812 ../src/protocols/novell/novell.c:1486
5074 msgid "Title" 4987 msgid "Title"
5075 msgstr "Название" 4988 msgstr "Название"
5076 4989
5077 #: src/gtksavedstatuses.c:451 4990 #: ../src/gtksavedstatuses.c:448
5078 msgid "Type" 4991 msgid "Type"
5079 msgstr "Тип" 4992 msgstr "Тип"
5080 4993
5081 #. Available status messages are plain text 4994 #. Available status messages are plain text
5082 #: src/gtksavedstatuses.c:462 src/gtksavedstatuses.c:907 4995 #: ../src/gtksavedstatuses.c:459 ../src/gtksavedstatuses.c:920
5083 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:256 src/protocols/bonjour/bonjour.c:263 4996 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:256
5084 #: src/protocols/gg/gg.c:1421 src/protocols/gg/gg.c:1431 4997 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:263 ../src/protocols/gg/gg.c:1461
5085 #: src/protocols/gg/gg.c:1437 src/protocols/gg/gg.c:1446 4998 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1471 ../src/protocols/gg/gg.c:1477
5086 #: src/protocols/gg/gg.c:1451 src/protocols/irc/irc.c:171 4999 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1486 ../src/protocols/gg/gg.c:1491
5087 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1095 src/protocols/jabber/jabber.c:1105 5000 #: ../src/protocols/irc/irc.c:227 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1182
5088 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115 src/protocols/jabber/jabber.c:1125 5001 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1192 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1202
5089 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1135 src/protocols/jabber/jabber.c:1147 5002 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1212 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1222
5090 #: src/protocols/novell/novell.c:2868 src/protocols/novell/novell.c:2974 5003 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1234 ../src/protocols/novell/novell.c:2868
5091 #: src/protocols/novell/novell.c:2980 src/protocols/novell/novell.c:2986 5004 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2974 ../src/protocols/novell/novell.c:2980
5092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7709 src/protocols/oscar/oscar.c:7723 5005 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2986 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7801
5093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7728 src/protocols/oscar/oscar.c:7937 5006 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7816 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7821
5094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7949 src/protocols/sametime/sametime.c:3221 5007 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8030 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8042
5095 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3227 5008 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3274
5096 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3233 5009 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3280
5097 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3312 src/protocols/silc/buddy.c:1544 5010 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3286
5098 #: src/protocols/simple/simple.c:241 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3227 5011 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3365
5099 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3233 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2261 5012 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1544 ../src/protocols/simple/simple.c:242
5013 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3280 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3286
5014 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2281
5100 msgid "Message" 5015 msgid "Message"
5101 msgstr "Сообщение" 5016 msgstr "Сообщение"
5102 5017
5103 #: src/gtksavedstatuses.c:525 5018 #: ../src/gtksavedstatuses.c:526
5104 msgid "Saved Statuses" 5019 msgid "Saved Statuses"
5105 msgstr "Сохранённые статусы" 5020 msgstr "Сохранённые статусы"
5106 5021
5107 #. Use button 5022 #. Use button
5108 #: src/gtksavedstatuses.c:550 src/gtksavedstatuses.c:1150 5023 #: ../src/gtksavedstatuses.c:549 ../src/gtksavedstatuses.c:1180
5109 msgid "_Use" 5024 msgid "_Use"
5110 msgstr "_Применить" 5025 msgstr "_Применить"
5111 5026
5112 #: src/gtksavedstatuses.c:662 5027 #: ../src/gtksavedstatuses.c:695
5113 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 5028 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
5114 msgstr "" 5029 msgstr ""
5115 5030
5116 #: src/gtksavedstatuses.c:866 5031 #: ../src/gtksavedstatuses.c:879
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Different" 5032 msgid "Different"
5119 msgstr "Отдел" 5033 msgstr "Отличающийся"
5120 5034
5121 #: src/gtksavedstatuses.c:896 src/gtksavedstatuses.c:1017 5035 #: ../src/gtksavedstatuses.c:909 ../src/gtksavedstatuses.c:1056
5122 #: src/protocols/gg/gg.c:1403 src/protocols/gg/gg.c:1408 5036 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1444 ../src/protocols/gg/gg.c:1448
5123 #: src/protocols/jabber/buddy.c:623 src/protocols/jabber/buddy.c:630 5037 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:623 ../src/protocols/jabber/buddy.c:630
5124 #: src/protocols/jabber/buddy.c:641 src/protocols/jabber/jabber.c:1066 5038 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:641 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1153
5125 #: src/protocols/msn/msn.c:550 src/protocols/novell/novell.c:2867 5039 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/novell/novell.c:2867
5126 #: src/protocols/novell/novell.c:2871 src/protocols/oscar/oscar.c:783 5040 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2871 ../src/protocols/oscar/oscar.c:849
5127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/oscar/oscar.c:792 5041 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:855 ../src/protocols/oscar/oscar.c:858
5128 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2829 5042 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2882
5129 msgid "Status" 5043 msgid "Status"
5130 msgstr "Статус" 5044 msgstr "Статус"
5131 5045
5132 #: src/gtksavedstatuses.c:1036 5046 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1073
5133 msgid "_Title:" 5047 msgid "_Title:"
5134 msgstr "_Название:" 5048 msgstr "_Название:"
5135 5049
5136 #: src/gtksavedstatuses.c:1056 src/gtksavedstatuses.c:1365 5050 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1092 ../src/gtksavedstatuses.c:1413
5137 msgid "_Status:" 5051 msgid "_Status:"
5138 msgstr "_Статус:" 5052 msgstr "_Статус:"
5139 5053
5140 #. Different status message expander 5054 #. Different status message expander
5141 #: src/gtksavedstatuses.c:1093 5055 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1124
5142 msgid "Use a _different status for some accounts" 5056 msgid "Use a _different status for some accounts"
5143 msgstr "" 5057 msgstr "Использовать _отличающийся статус для некоторых учётных записей"
5144 5058
5145 #. Save & Use button 5059 #. Save & Use button
5146 #: src/gtksavedstatuses.c:1159 5060 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1188
5147 msgid "Sa_ve & Use" 5061 msgid "Sa_ve & Use"
5148 msgstr "Сохранить _и применить" 5062 msgstr "Сохранить _и применить"
5149 5063
5150 #: src/gtksavedstatuses.c:1344 5064 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1394
5151 #, c-format 5065 #, c-format
5152 msgid "Status for %s" 5066 msgid "Status for %s"
5153 msgstr "Статус для %s" 5067 msgstr "Статус для %s"
5154 5068
5155 #: src/gtksound.c:61 5069 #: ../src/gtksound.c:61
5156 msgid "Buddy logs in" 5070 msgid "Buddy logs in"
5157 msgstr "Собеседник входит в сеть" 5071 msgstr "Собеседник входит в сеть"
5158 5072
5159 #: src/gtksound.c:62 5073 #: ../src/gtksound.c:62
5160 msgid "Buddy logs out" 5074 msgid "Buddy logs out"
5161 msgstr "Собеседник выходит из сети" 5075 msgstr "Собеседник выходит из сети"
5162 5076
5163 #: src/gtksound.c:63 5077 #: ../src/gtksound.c:63
5164 msgid "Message received" 5078 msgid "Message received"
5165 msgstr "Принято сообщение" 5079 msgstr "Принято сообщение"
5166 5080
5167 #: src/gtksound.c:64 5081 #: ../src/gtksound.c:64
5168 msgid "Message received begins conversation" 5082 msgid "Message received begins conversation"
5169 msgstr "Принято сообщение, начинающее беседу" 5083 msgstr "Принято сообщение, начинающее беседу"
5170 5084
5171 #: src/gtksound.c:65 5085 #: ../src/gtksound.c:65
5172 msgid "Message sent" 5086 msgid "Message sent"
5173 msgstr "Сообщение отправлено" 5087 msgstr "Сообщение отправлено"
5174 5088
5175 #: src/gtksound.c:66 5089 #: ../src/gtksound.c:66
5176 msgid "Person enters chat" 5090 msgid "Person enters chat"
5177 msgstr "Пользователь входит в чат" 5091 msgstr "Пользователь входит в чат"
5178 5092
5179 #: src/gtksound.c:67 5093 #: ../src/gtksound.c:67
5180 msgid "Person leaves chat" 5094 msgid "Person leaves chat"
5181 msgstr "Пользователь выходит из чата" 5095 msgstr "Пользователь выходит из чата"
5182 5096
5183 #: src/gtksound.c:68 5097 #: ../src/gtksound.c:68
5184 msgid "You talk in chat" 5098 msgid "You talk in chat"
5185 msgstr "Вы говорите в чате" 5099 msgstr "Вы говорите в чате"
5186 5100
5187 #: src/gtksound.c:69 5101 #: ../src/gtksound.c:69
5188 msgid "Others talk in chat" 5102 msgid "Others talk in chat"
5189 msgstr "Другие говорят в чате" 5103 msgstr "Другие говорят в чате"
5190 5104
5191 #: src/gtksound.c:72 5105 #: ../src/gtksound.c:72
5192 msgid "Someone says your name in chat" 5106 msgid "Someone says your name in chat"
5193 msgstr "Кто-то произносит ваше имя в чате" 5107 msgstr "Кто-то произносит ваше имя в чате"
5194 5108
5195 #: src/gtksound.c:488 5109 #: ../src/gtksound.c:489
5196 #, c-format 5110 #, c-format
5197 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 5111 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
5198 msgstr "" 5112 msgstr ""
5199 "Не удаётся воспроизвести звук, так как указанный файл (%s) не существует." 5113 "Не удаётся воспроизвести звук, так как указанный файл (%s) не существует."
5200 5114
5201 #: src/gtksound.c:504 5115 #: ../src/gtksound.c:505
5202 msgid "" 5116 msgid ""
5203 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 5117 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
5204 "no command has been set." 5118 "no command has been set."
5205 msgstr "" 5119 msgstr ""
5206 "Не удаётся воспроизвести звук, так как был выбран метод воспроизведения " 5120 "Не удаётся воспроизвести звук, так как был выбран метод воспроизведения "
5207 "звука \"Команда\", но команда не была задана." 5121 "звука \"Команда\", но команда не была задана."
5208 5122
5209 #: src/gtksound.c:516 5123 #: ../src/gtksound.c:517
5210 #, c-format 5124 #, c-format
5211 msgid "" 5125 msgid ""
5212 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 5126 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
5213 "launched: %s" 5127 "launched: %s"
5214 msgstr "" 5128 msgstr ""
5215 "Не удаётся воспроизвести звук, так как заданная команда не может быть " 5129 "Не удаётся воспроизвести звук, так как заданная команда не может быть "
5216 "запущена: %s" 5130 "запущена: %s"
5217 5131
5218 #: src/gtkstatusbox.c:362
5219 msgid "Typing"
5220 msgstr "Пишет"
5221
5222 #. connect to the server 5132 #. connect to the server
5223 #: src/gtkstatusbox.c:364 src/protocols/irc/irc.c:256 5133 #: ../src/gtkstatusbox.c:368 ../src/protocols/irc/irc.c:313
5224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:893 src/protocols/msn/session.c:349 5134 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:979 ../src/protocols/msn/session.c:349
5225 #: src/protocols/napster/napster.c:531 src/protocols/novell/novell.c:2183 5135 #: ../src/protocols/napster/napster.c:536
5226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1861 src/protocols/sametime/sametime.c:3598 5136 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2183 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1938
5227 #: src/protocols/simple/simple.c:1368 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2524 5137 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3693
5228 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 5138 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1594 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2572
5139 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1565
5229 msgid "Connecting" 5140 msgid "Connecting"
5230 msgstr "Соединение" 5141 msgstr "Соединение"
5231 5142
5232 #: src/gtkstatusbox.c:668 5143 #: ../src/gtkstock.c:138
5233 msgid "New..."
5234 msgstr "Новый..."
5235
5236 #: src/gtkstatusbox.c:669
5237 msgid "Saved..."
5238 msgstr "Сохранённый..."
5239
5240 #: src/gtkstock.c:138
5241 msgid "_Alias" 5144 msgid "_Alias"
5242 msgstr "_Псевдоним" 5145 msgstr "_Псевдоним"
5243 5146
5244 #: src/gtkstock.c:140 5147 #: ../src/gtkstock.c:140
5245 msgid "Close _tabs" 5148 msgid "Close _tabs"
5246 msgstr "_Закрыть вкладки" 5149 msgstr "_Закрыть вкладки"
5247 5150
5248 #: src/gtkstock.c:142 5151 #: ../src/gtkstock.c:142
5249 msgid "_Get Info" 5152 msgid "_Get Info"
5250 msgstr "Получить _информацию" 5153 msgstr "Получить _информацию"
5251 5154
5252 #: src/gtkstock.c:143 5155 #: ../src/gtkstock.c:143
5253 msgid "_Invite" 5156 msgid "_Invite"
5254 msgstr "П_ригласить" 5157 msgstr "П_ригласить"
5255 5158
5256 #: src/gtkstock.c:144 5159 #: ../src/gtkstock.c:144
5257 msgid "_Modify" 5160 msgid "_Modify"
5258 msgstr "_Изменить" 5161 msgstr "_Изменить"
5259 5162
5260 #: src/gtkstock.c:145 5163 #: ../src/gtkstock.c:145
5261 msgid "_Open Mail" 5164 msgid "_Open Mail"
5262 msgstr "Открыть _почту" 5165 msgstr "Открыть _почту"
5263 5166
5264 #: src/gtkutils.c:1313 src/gtkutils.c:1338 5167 #: ../src/gtkutils.c:1306 ../src/gtkutils.c:1331
5265 #, c-format 5168 #, c-format
5266 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 5169 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
5267 msgstr "Произошла следующая ошибка при загрузке %s: %s" 5170 msgstr "Произошла следующая ошибка при загрузке %s: %s"
5268 5171
5269 #: src/gtkutils.c:1315 src/gtkutils.c:1340 5172 #: ../src/gtkutils.c:1308 ../src/gtkutils.c:1333
5270 msgid "Failed to load image" 5173 msgid "Failed to load image"
5271 msgstr "Не удалось загрузить изображение" 5174 msgstr "Не удалось загрузить изображение"
5272 5175
5273 #: src/gtkutils.c:1415 5176 #: ../src/gtkutils.c:1408
5274 #, c-format 5177 #, c-format
5275 msgid "Cannot send folder %s." 5178 msgid "Cannot send folder %s."
5276 msgstr "Не удаётся отправить папку %s." 5179 msgstr "Не удаётся отправить папку %s."
5277 5180
5278 #: src/gtkutils.c:1417 5181 #: ../src/gtkutils.c:1410
5279 msgid "" 5182 msgid ""
5280 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " 5183 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
5281 "individually" 5184 "individually"
5282 msgstr "" 5185 msgstr ""
5283 5186
5284 #: src/gtkutils.c:1445 src/gtkutils.c:1454 src/gtkutils.c:1459 5187 #: ../src/gtkutils.c:1438 ../src/gtkutils.c:1447 ../src/gtkutils.c:1452
5285 msgid "You have dragged an image" 5188 msgid "You have dragged an image"
5286 msgstr "Вы перетащили изображение" 5189 msgstr "Вы перетащили изображение"
5287 5190
5288 #: src/gtkutils.c:1446 5191 #: ../src/gtkutils.c:1439
5289 msgid "" 5192 msgid ""
5290 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " 5193 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
5291 "use it as the buddy icon for this user." 5194 "use it as the buddy icon for this user."
5292 msgstr "" 5195 msgstr ""
5293 5196
5294 #: src/gtkutils.c:1450 src/gtkutils.c:1465 5197 #: ../src/gtkutils.c:1443 ../src/gtkutils.c:1458
5295 msgid "Set as buddy icon" 5198 msgid "Set as buddy icon"
5296 msgstr "Установить в качестве значка собеседника" 5199 msgstr "Установить в качестве значка собеседника"
5297 5200
5298 #: src/gtkutils.c:1451 src/gtkutils.c:1466 5201 #: ../src/gtkutils.c:1444 ../src/gtkutils.c:1459
5299 msgid "Send image file" 5202 msgid "Send image file"
5300 msgstr "Отправить файл изображения" 5203 msgstr "Отправить файл изображения"
5301 5204
5302 #: src/gtkutils.c:1452 src/gtkutils.c:1466 5205 #: ../src/gtkutils.c:1445 ../src/gtkutils.c:1459
5303 msgid "Insert in message" 5206 msgid "Insert in message"
5304 msgstr "Вставить в сообщение" 5207 msgstr "Вставить в сообщение"
5305 5208
5306 #: src/gtkutils.c:1455 5209 #: ../src/gtkutils.c:1448
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 5210 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
5309 msgstr "Хотите присоединиться к беседе?" 5211 msgstr ""
5310 5212 "Хотите установить это изображение в качестве значка собеседника для этого "
5311 #: src/gtkutils.c:1460 5213 "пользователя?"
5214
5215 #: ../src/gtkutils.c:1453
5312 msgid "" 5216 msgid ""
5313 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " 5217 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
5314 "use it as the buddy icon for this user." 5218 "use it as the buddy icon for this user."
5315 msgstr "" 5219 msgstr ""
5316 5220
5317 #: src/gtkutils.c:1462 5221 #: ../src/gtkutils.c:1455
5318 msgid "" 5222 msgid ""
5319 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " 5223 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
5320 "this user" 5224 "this user"
5321 msgstr "" 5225 msgstr ""
5322 5226
5323 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 5227 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
5324 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 5228 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
5325 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 5229 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
5326 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 5230 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
5327 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 5231 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
5328 #: src/gtkutils.c:1516 5232 #: ../src/gtkutils.c:1509
5329 #, fuzzy 5233 #, fuzzy
5330 msgid "Cannot send launcher" 5234 msgid "Cannot send launcher"
5331 msgstr "Не удаётся отправить файл" 5235 msgstr "Не удаётся отправить файл"
5332 5236
5333 #: src/gtkutils.c:1516 5237 #: ../src/gtkutils.c:1509
5334 msgid "" 5238 msgid ""
5335 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " 5239 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
5336 "launcher points to instead of this launcher itself." 5240 "launcher points to instead of this launcher itself."
5337 msgstr "" 5241 msgstr ""
5338 5242
5339 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 5243 #: ../src/log.c:167
5340 #. * Doodle session has been made
5341 #.
5342 #: src/gtkwhiteboard.c:344 src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96
5343 msgid "Sent Doodle request."
5344 msgstr ""
5345
5346 #: src/log.c:158
5347 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 5244 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
5348 msgstr "" 5245 msgstr ""
5349 "<b><font color=\"red\">Служба ведения журнала не имеет функции чтения</" 5246 "<b><font color=\"red\">Служба ведения журнала не имеет функции чтения</"
5350 "font></b>" 5247 "font></b>"
5351 5248
5352 #: src/log.c:540 5249 #: ../src/log.c:549
5353 msgid "HTML" 5250 msgid "HTML"
5354 msgstr "HTML" 5251 msgstr "HTML"
5355 5252
5356 #: src/log.c:551 5253 #: ../src/log.c:560
5357 msgid "Plain text" 5254 msgid "Plain text"
5358 msgstr "Простой текст" 5255 msgstr "Простой текст"
5359 5256
5360 #: src/log.c:562 5257 #: ../src/log.c:571
5361 msgid "Old Gaim" 5258 msgid "Old Gaim"
5362 msgstr "Старый Gaim" 5259 msgstr "Старый Gaim"
5363 5260
5364 #: src/log.c:653 5261 #: ../src/log.c:666
5365 msgid "Logging of this conversation failed." 5262 msgid "Logging of this conversation failed."
5366 msgstr "" 5263 msgstr ""
5367 5264
5368 #: src/log.c:946 5265 #: ../src/log.c:1009
5369 msgid "XML" 5266 msgid "XML"
5370 msgstr "XML" 5267 msgstr "XML"
5371 5268
5372 #: src/log.c:1014 5269 #: ../src/log.c:1083
5373 #, c-format 5270 #, c-format
5374 msgid "" 5271 msgid ""
5375 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 5272 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
5376 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 5273 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5377 msgstr "" 5274 msgstr ""
5378 5275 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
5379 #: src/log.c:1016 5276 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5277
5278 #: ../src/log.c:1085
5380 #, c-format 5279 #, c-format
5381 msgid "" 5280 msgid ""
5382 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 5281 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
5383 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 5282 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5384 msgstr "" 5283 msgstr ""
5385 5284 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
5386 #: src/log.c:1073 src/log.c:1195 5285 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5286
5287 #: ../src/log.c:1142 ../src/log.c:1273
5387 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 5288 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
5388 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не удаётся найти путь к журналу!</b></font>" 5289 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не удаётся найти путь к журналу!</b></font>"
5389 5290
5390 #: src/log.c:1085 src/log.c:1207 5291 #: ../src/log.c:1154 ../src/log.c:1287
5391 #, c-format 5292 #, c-format
5392 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 5293 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
5393 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не удалось прочитать файл: %s</b></font>" 5294 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не удалось прочитать файл: %s</b></font>"
5394 5295
5395 #: src/log.c:1138 5296 #: ../src/log.c:1216
5396 #, c-format 5297 #, c-format
5397 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 5298 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
5398 msgstr "" 5299 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
5399 5300
5400 #: src/plugin.c:281 src/protocols/msn/servconn.c:133 5301 #: ../src/plugin.c:281 ../src/protocols/msn/servconn.c:139
5401 #: src/protocols/msn/session.c:326 src/protocols/oscar/oscar.c:5040 5302 #: ../src/protocols/msn/session.c:326 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5128
5402 msgid "Unknown error" 5303 msgid "Unknown error"
5403 msgstr "Неизвестная ошибка" 5304 msgstr "Неизвестная ошибка"
5404 5305
5405 #: src/plugin.c:424 5306 #: ../src/plugin.c:424
5406 #, c-format 5307 #, c-format
5407 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" 5308 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
5408 msgstr "" 5309 msgstr ""
5409 5310
5410 #: src/plugin.c:441 5311 #: ../src/plugin.c:441
5411 #, c-format 5312 #, c-format
5412 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" 5313 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
5413 msgstr "" 5314 msgstr "Несоответствие версии ABI %d.%d.x (необходима %d.%d.x)"
5414 5315
5415 #: src/plugin.c:457 5316 #: ../src/plugin.c:458
5416 msgid "Plugin does not implement all required functions" 5317 msgid "Plugin does not implement all required functions"
5417 msgstr "" 5318 msgstr ""
5418 5319
5419 #: src/plugin.c:512 5320 #: ../src/plugin.c:523
5420 #, c-format 5321 #, c-format
5421 msgid "" 5322 msgid ""
5422 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 5323 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
5423 "again." 5324 "again."
5424 msgstr "" 5325 msgstr ""
5425 "Требуемый модуль %s не был найден. Установите этот модуль и попытайтесь " 5326 "Требуемый модуль %s не был найден. Установите этот модуль и попытайтесь "
5426 "снова." 5327 "снова."
5427 5328
5428 #: src/plugin.c:517 5329 #: ../src/plugin.c:528
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." 5330 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin."
5431 msgstr "Gaim не удалось загрузить ваш модуль." 5331 msgstr "Gaim столкнулся с ошибками при загрузке модуля."
5432 5332
5433 #: src/plugin.c:540 5333 #: ../src/plugin.c:551
5434 #, c-format 5334 #, c-format
5435 msgid "The required plugin %s was unable to load." 5335 msgid "The required plugin %s was unable to load."
5436 msgstr "Не удалось загрузить требуемый модуль %s." 5336 msgstr "Не удалось загрузить требуемый модуль %s."
5437 5337
5438 #: src/plugin.c:544 5338 #: ../src/plugin.c:555
5439 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 5339 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
5440 msgstr "Gaim не удалось загрузить ваш модуль." 5340 msgstr "Gaim не удалось загрузить ваш модуль."
5441 5341
5442 #: src/plugin.c:646 5342 #: ../src/plugin.c:657
5443 #, fuzzy, c-format 5343 #, fuzzy, c-format
5444 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." 5344 msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
5445 msgstr "Необходимый модуль %s не удалось загрузить." 5345 msgstr "Необходимый модуль %s не удалось загрузить."
5446 5346
5447 #: src/plugin.c:651 5347 #: ../src/plugin.c:662
5448 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." 5348 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin."
5449 msgstr "" 5349 msgstr "Gaim столкнулся с ошибками при выгрузке модуля."
5450 5350
5451 #. Send a message about the connection error 5351 #. Send a message about the connection error
5452 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:111 5352 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:111
5453 #, fuzzy 5353 #, fuzzy
5454 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" 5354 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
5455 msgstr "Не удаётся создать новое соединение." 5355 msgstr "Не удаётся создать новое соединение."
5456 5356
5457 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:146 5357 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:146
5458 msgid "" 5358 msgid ""
5459 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 5359 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
5460 msgstr "" 5360 msgstr ""
5461 5361
5462 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:337 src/protocols/sametime/sametime.c:3198 5362 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:337
5363 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3251
5463 #, c-format 5364 #, c-format
5464 msgid "" 5365 msgid ""
5465 "\n" 5366 "\n"
5466 "<b>Status:</b> %s" 5367 "<b>Status:</b> %s"
5467 msgstr "" 5368 msgstr ""
5468 "\n" 5369 "\n"
5469 "<b>Статус:</b> %s" 5370 "<b>Статус:</b> %s"
5470 5371
5471 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:339 5372 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:339
5472 #, c-format 5373 #, c-format
5473 msgid "" 5374 msgid ""
5474 "\n" 5375 "\n"
5475 "<b>Message:</b> %s" 5376 "<b>Message:</b> %s"
5476 msgstr "" 5377 msgstr ""
5485 #. *< id 5386 #. *< id
5486 #. *< name 5387 #. *< name
5487 #. *< version 5388 #. *< version
5488 #. * summary 5389 #. * summary
5489 #. * description 5390 #. * description
5490 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:434 src/protocols/bonjour/bonjour.c:436 5391 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:433
5392 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:435
5491 msgid "Bonjour Protocol Plugin" 5393 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
5492 msgstr "Модуль протокола Bonjour" 5394 msgstr "Модуль протокола Bonjour"
5493 5395
5494 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:468 src/protocols/bonjour/bonjour.c:476 5396 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:471
5495 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:534 5397 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:479
5398 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:537
5496 msgid "Gaim User" 5399 msgid "Gaim User"
5497 msgstr "Пользователь Gaim" 5400 msgstr "Пользователь Gaim"
5498 5401
5499 #. Creating the user splits 5402 #. Creating the user splits
5500 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:572 src/protocols/silc/silc.c:931 5403 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:575 ../src/protocols/silc/silc.c:935
5501 msgid "Hostname" 5404 msgid "Hostname"
5502 msgstr "Имя узла" 5405 msgstr "Имя узла"
5503 5406
5504 #. Creating the options for the protocol 5407 #. Creating the options for the protocol
5505 #. port to connect to 5408 #. port to connect to
5506 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:576 src/protocols/irc/irc.c:829 5409 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:579 ../src/protocols/irc/irc.c:900
5507 #: src/protocols/msn/msn.c:1957 src/protocols/napster/napster.c:720 5410 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2074 ../src/protocols/napster/napster.c:724
5508 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5544 src/protocols/silc/silc.c:1856 5411 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5643 ../src/protocols/silc/silc.c:1859
5509 msgid "Port" 5412 msgid "Port"
5510 msgstr "Порт" 5413 msgstr "Порт"
5511 5414
5512 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:579 src/protocols/gg/gg.c:562 5415 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../src/protocols/gg/gg.c:605
5513 #: src/protocols/gg/gg.c:971 5416 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1015
5514 msgid "First name" 5417 msgid "First name"
5515 msgstr "Имя" 5418 msgstr "Имя"
5516 5419
5517 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:582 src/protocols/gg/gg.c:557 5420 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../src/protocols/gg/gg.c:600
5518 msgid "Last name" 5421 msgid "Last name"
5519 msgstr "Фамилия" 5422 msgstr "Фамилия"
5520 5423
5521 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:585 src/protocols/jabber/buddy.c:261 5424 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../src/protocols/jabber/buddy.c:261
5522 #: src/protocols/jabber/buddy.c:779 src/protocols/jabber/buddy.c:787 5425 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:779 ../src/protocols/jabber/buddy.c:787
5523 #: src/protocols/silc/silc.c:695 src/protocols/silc/silc.c:935 5426 #: ../src/protocols/silc/silc.c:699 ../src/protocols/silc/silc.c:939
5524 #: src/protocols/silc/util.c:512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 5427 #: ../src/protocols/silc/util.c:512
5428 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1036
5525 msgid "Email" 5429 msgid "Email"
5526 msgstr "E-mail" 5430 msgstr "E-mail"
5527 5431
5528 #: src/protocols/bonjour/bonjour.h:35 5432 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:357
5529 msgid "Bonjour" 5433 #, c-format
5530 msgstr "Bonjour" 5434 msgid "%s has closed the conversation."
5531 5435 msgstr "%s закрыл беседу."
5532 #: src/protocols/gg/gg.c:80 src/protocols/gg/gg.c:102 5436
5533 #: src/protocols/gg/gg.c:137 5437 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:439
5438 msgid "Cannot open socket"
5439 msgstr "Не удаётся открыть сокет"
5440
5441 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:447
5442 msgid "Error setting socket options"
5443 msgstr "Ошибка установки параметров сокета"
5444
5445 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:458
5446 msgid "Cannot bind socket to port"
5447 msgstr "Не удаётся связать сокет с портом"
5448
5449 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:465
5450 msgid "Cannot listen on socket"
5451 msgstr "Не удаётся прослушивать сокет"
5452
5453 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:559
5454 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
5455 msgstr "Не удаётся отправить сообщение, не удалось начать беседу."
5456
5457 #: ../src/protocols/gg/gg.c:76 ../src/proxy.c:2336
5458 msgid "Invalid proxy settings"
5459 msgstr "Неверные настройки прокси"
5460
5461 #: ../src/protocols/gg/gg.c:77 ../src/proxy.c:2336
5462 msgid ""
5463 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
5464 "invalid."
5465 msgstr "Имя узла или номер порта, указанные для данного типа прокси, неверны."
5466
5467 #: ../src/protocols/gg/gg.c:115 ../src/protocols/gg/gg.c:137
5468 #: ../src/protocols/gg/gg.c:180
5534 #, fuzzy 5469 #, fuzzy
5535 msgid "Token Error" 5470 msgid "Token Error"
5536 msgstr "Неизвестная ошибка" 5471 msgstr "Неизвестная ошибка"
5537 5472
5538 #: src/protocols/gg/gg.c:81 src/protocols/gg/gg.c:103 5473 #: ../src/protocols/gg/gg.c:116 ../src/protocols/gg/gg.c:138
5539 #: src/protocols/gg/gg.c:138 5474 #: ../src/protocols/gg/gg.c:181
5540 #, fuzzy 5475 #, fuzzy
5541 msgid "Unable to fetch the token.\n" 5476 msgid "Unable to fetch the token.\n"
5542 msgstr "Не удаётся загрузить список комнат." 5477 msgstr "Не удаётся загрузить список комнат."
5543 5478
5544 #: src/protocols/gg/gg.c:226 src/protocols/gg/gg.c:245 5479 #: ../src/protocols/gg/gg.c:269 ../src/protocols/gg/gg.c:288
5545 msgid "Save Buddylist..." 5480 msgid "Save Buddylist..."
5546 msgstr "Сохранить список собеседников..." 5481 msgstr "Сохранить список собеседников..."
5547 5482
5548 #: src/protocols/gg/gg.c:227 5483 #: ../src/protocols/gg/gg.c:270
5549 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." 5484 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
5550 msgstr "" 5485 msgstr ""
5551 5486
5552 #: src/protocols/gg/gg.c:233 src/protocols/gg/gg.c:235 5487 #: ../src/protocols/gg/gg.c:276 ../src/protocols/gg/gg.c:278
5553 msgid "Couldn't open file" 5488 msgid "Couldn't open file"
5554 msgstr "Не удалось открыть файл" 5489 msgstr "Не удалось открыть файл"
5555 5490
5556 #: src/protocols/gg/gg.c:246 5491 #: ../src/protocols/gg/gg.c:289
5557 msgid "Buddylist saved successfully!" 5492 msgid "Buddylist saved successfully!"
5558 msgstr "Список собеседников сохранён успешно!" 5493 msgstr "Список собеседников сохранён успешно!"
5559 5494
5560 #: src/protocols/gg/gg.c:264 src/protocols/gg/gg.c:265 5495 #: ../src/protocols/gg/gg.c:307 ../src/protocols/gg/gg.c:308
5561 msgid "Couldn't load buddylist" 5496 msgid "Couldn't load buddylist"
5562 msgstr "Не удалось загрузить список собеседников" 5497 msgstr "Не удалось загрузить список собеседников"
5563 5498
5564 #: src/protocols/gg/gg.c:281 5499 #: ../src/protocols/gg/gg.c:324
5565 msgid "Load Buddylist..." 5500 msgid "Load Buddylist..."
5566 msgstr "Загрузить список собеседников..." 5501 msgstr "Загрузить список собеседников..."
5567 5502
5568 #: src/protocols/gg/gg.c:282 5503 #: ../src/protocols/gg/gg.c:325
5569 msgid "Buddylist loaded successfully!" 5504 msgid "Buddylist loaded successfully!"
5570 msgstr "Список собеседников загружен успешно!" 5505 msgstr "Список собеседников загружен успешно!"
5571 5506
5572 #: src/protocols/gg/gg.c:293 5507 #: ../src/protocols/gg/gg.c:336
5573 msgid "Save buddylist..." 5508 msgid "Save buddylist..."
5574 msgstr "Сохранить список собеседников..." 5509 msgstr "Сохранить список собеседников..."
5575 5510
5576 #: src/protocols/gg/gg.c:337 5511 #: ../src/protocols/gg/gg.c:380
5577 msgid "Fill in the registration fields." 5512 msgid "Fill in the registration fields."
5578 msgstr "" 5513 msgstr ""
5579 5514
5580 #: src/protocols/gg/gg.c:342 5515 #: ../src/protocols/gg/gg.c:385
5581 msgid "Passwords do not match." 5516 msgid "Passwords do not match."
5582 msgstr "Пароли не совпадают." 5517 msgstr "Пароли не совпадают."
5583 5518
5584 #: src/protocols/gg/gg.c:351 5519 #: ../src/protocols/gg/gg.c:394
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" 5520 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
5587 msgstr "Не удаётся создать новое соединение." 5521 msgstr "Не удаётся зарегистрировать новую учётную запись. Произошла ошибка.\n"
5588 5522
5589 #: src/protocols/gg/gg.c:364 5523 #: ../src/protocols/gg/gg.c:407
5590 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 5524 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
5591 msgstr "Новая учётная запись Gadu-Gadu зарегистрирована" 5525 msgstr "Новая учётная запись Gadu-Gadu зарегистрирована"
5592 5526
5593 #: src/protocols/gg/gg.c:365 5527 #: ../src/protocols/gg/gg.c:408
5594 msgid "Registration completed successfully!" 5528 msgid "Registration completed successfully!"
5595 msgstr "Регистрация завершена успешно!" 5529 msgstr "Регистрация завершена успешно!"
5596 5530
5597 #: src/protocols/gg/gg.c:425 5531 #: ../src/protocols/gg/gg.c:468 ../src/protocols/jabber/jabber.c:760
5598 msgid "e-Mail" 5532 msgid "E-Mail"
5599 msgstr "E-mail" 5533 msgstr "E-mail"
5600 5534
5601 #: src/protocols/gg/gg.c:430 src/protocols/gg/gg.c:704 5535 #: ../src/protocols/gg/gg.c:473 ../src/protocols/gg/gg.c:747
5602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:680 src/protocols/jabber/jabber.c:1220 5536 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:749 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1307
5603 msgid "Password" 5537 msgid "Password"
5604 msgstr "Пароль" 5538 msgstr "Пароль"
5605 5539
5606 #: src/protocols/gg/gg.c:435 src/protocols/gg/gg.c:709 5540 #: ../src/protocols/gg/gg.c:478 ../src/protocols/gg/gg.c:752
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Password (retype)" 5541 msgid "Password (retype)"
5609 msgstr "Пароль отправлен" 5542 msgstr "Пароль (наберите ещё раз)"
5610 5543
5611 #: src/protocols/gg/gg.c:440 src/protocols/gg/gg.c:714 5544 #: ../src/protocols/gg/gg.c:483 ../src/protocols/gg/gg.c:757
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Enter current token" 5545 msgid "Enter current token"
5614 msgstr "%s сейчас не в сети." 5546 msgstr ""
5615 5547
5616 #: src/protocols/gg/gg.c:446 src/protocols/gg/gg.c:720 5548 #: ../src/protocols/gg/gg.c:489 ../src/protocols/gg/gg.c:763
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Current token" 5549 msgid "Current token"
5619 msgstr "Сейчас на" 5550 msgstr ""
5620 5551
5621 #: src/protocols/gg/gg.c:450 src/protocols/gg/gg.c:451 5552 #: ../src/protocols/gg/gg.c:493 ../src/protocols/gg/gg.c:494
5622 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" 5553 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
5623 msgstr "Зарегистрировать новую учётную запись Gadu-Gadu" 5554 msgstr "Зарегистрировать новую учётную запись Gadu-Gadu"
5624 5555
5625 #: src/protocols/gg/gg.c:452 5556 #: ../src/protocols/gg/gg.c:495
5626 msgid "Please, fill in the following fields" 5557 msgid "Please, fill in the following fields"
5627 msgstr "" 5558 msgstr ""
5628 5559
5629 #: src/protocols/gg/gg.c:547 src/protocols/gg/gg.c:1610 5560 #: ../src/protocols/gg/gg.c:590 ../src/protocols/gg/gg.c:1657
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Unable to initiate a new search" 5561 msgid "Unable to initiate a new search"
5632 msgstr "Не удаётся писать в сеть" 5562 msgstr "Не удаётся начать новый поиск"
5633 5563
5634 #: src/protocols/gg/gg.c:548 src/protocols/gg/gg.c:1611 5564 #: ../src/protocols/gg/gg.c:591 ../src/protocols/gg/gg.c:1658
5635 #, fuzzy
5636 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." 5565 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish."
5637 msgstr "Вы отправляете сообщения к %s слишком часто." 5566 msgstr ""
5638 5567
5639 #: src/protocols/gg/gg.c:567 src/protocols/gg/gg.c:974 5568 #: ../src/protocols/gg/gg.c:610 ../src/protocols/gg/gg.c:1018
5640 #: src/protocols/gg/gg.c:1997 src/protocols/jabber/buddy.c:252 5569 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2048 ../src/protocols/jabber/buddy.c:252
5641 #: src/protocols/jabber/buddy.c:695 src/protocols/jabber/buddy.c:1395 5570 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:695 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1402
5642 #: src/protocols/jabber/jabber.c:696 src/protocols/msn/msn.c:1373 5571 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:765 ../src/protocols/msn/msn.c:1373
5643 #: src/protocols/silc/buddy.c:1528 src/protocols/silc/ops.c:1036 5572 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1528 ../src/protocols/silc/ops.c:1036
5644 #: src/protocols/silc/ops.c:1179 src/protocols/silc/ops.c:1328 5573 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1179 ../src/protocols/silc/ops.c:1328
5645 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1035 5574 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1041
5646 msgid "Nickname" 5575 msgid "Nickname"
5647 msgstr "Псевдоним" 5576 msgstr "Псевдоним"
5648 5577
5649 #: src/protocols/gg/gg.c:572 src/protocols/gg/gg.c:977 5578 #: ../src/protocols/gg/gg.c:615 ../src/protocols/gg/gg.c:1021
5650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:716 src/protocols/oscar/oscar.c:6138 5579 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6218
5651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6146 5580 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6226
5652 msgid "City" 5581 msgid "City"
5653 msgstr "Город" 5582 msgstr "Город"
5654 5583
5655 #: src/protocols/gg/gg.c:577 5584 #: ../src/protocols/gg/gg.c:620
5656 msgid "Year of birth" 5585 msgid "Year of birth"
5657 msgstr "Год рождения" 5586 msgstr "Год рождения"
5658 5587
5659 #: src/protocols/gg/gg.c:580 src/protocols/msn/msn.c:1538 5588 #: ../src/protocols/gg/gg.c:623 ../src/protocols/msn/msn.c:1541
5660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6112 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060 5589 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192
5590 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066
5661 msgid "Gender" 5591 msgid "Gender"
5662 msgstr "Пол" 5592 msgstr "Пол"
5663 5593
5664 #: src/protocols/gg/gg.c:581 5594 #: ../src/protocols/gg/gg.c:624
5665 msgid "Male or female" 5595 msgid "Male or female"
5666 msgstr "Мужчина или женщина" 5596 msgstr "Мужчина или женщина"
5667 5597
5668 #: src/protocols/gg/gg.c:582 src/protocols/oscar/oscar.c:6112 5598 #: ../src/protocols/gg/gg.c:625 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192
5669 msgid "Male" 5599 msgid "Male"
5670 msgstr "Мужчина" 5600 msgstr "Мужчина"
5671 5601
5672 #: src/protocols/gg/gg.c:583 src/protocols/oscar/oscar.c:6112 5602 #: ../src/protocols/gg/gg.c:626 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192
5673 msgid "Female" 5603 msgid "Female"
5674 msgstr "Женщина" 5604 msgstr "Женщина"
5675 5605
5676 #: src/protocols/gg/gg.c:587 5606 #: ../src/protocols/gg/gg.c:630
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Only online" 5607 msgid "Only online"
5679 msgstr "В сети" 5608 msgstr "Только в сети"
5680 5609
5681 #: src/protocols/gg/gg.c:591 src/protocols/gg/gg.c:592 5610 #: ../src/protocols/gg/gg.c:634 ../src/protocols/gg/gg.c:635
5682 msgid "Find buddies" 5611 msgid "Find buddies"
5683 msgstr "Найти собеседников" 5612 msgstr "Найти собеседников"
5684 5613
5685 #: src/protocols/gg/gg.c:593 5614 #: ../src/protocols/gg/gg.c:636
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Please, enter your search criteria below" 5615 msgid "Please, enter your search criteria below"
5688 msgstr "Введите новый пароль" 5616 msgstr ""
5689 5617
5690 #: src/protocols/gg/gg.c:630 5618 #: ../src/protocols/gg/gg.c:673
5691 msgid "Fill in the fields." 5619 msgid "Fill in the fields."
5692 msgstr "" 5620 msgstr "Заполните поля."
5693 5621
5694 #: src/protocols/gg/gg.c:642 5622 #: ../src/protocols/gg/gg.c:685
5695 msgid "Your current password is different from the one that you specified." 5623 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
5696 msgstr "" 5624 msgstr ""
5697 5625
5698 #: src/protocols/gg/gg.c:656 5626 #: ../src/protocols/gg/gg.c:699
5699 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" 5627 msgid "Unable to change password. Error occured.\n"
5700 msgstr "Не удаётся изменить пароль. Произошла ошибка.\n" 5628 msgstr "Не удаётся изменить пароль. Произошла ошибка.\n"
5701 5629
5702 #: src/protocols/gg/gg.c:665 5630 #: ../src/protocols/gg/gg.c:708
5703 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" 5631 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
5704 msgstr "Изменить пароль для учётной записи Gadu-Gadu" 5632 msgstr "Изменить пароль для учётной записи Gadu-Gadu"
5705 5633
5706 #: src/protocols/gg/gg.c:666 5634 #: ../src/protocols/gg/gg.c:709
5707 msgid "Password was changed successfully!" 5635 msgid "Password was changed successfully!"
5708 msgstr "Пароль был успешно изменён!" 5636 msgstr "Пароль был успешно изменён!"
5709 5637
5710 #: src/protocols/gg/gg.c:699 5638 #: ../src/protocols/gg/gg.c:742
5711 msgid "Current password" 5639 msgid "Current password"
5712 msgstr "Текущий пароль" 5640 msgstr "Текущий пароль"
5713 5641
5714 #: src/protocols/gg/gg.c:724 5642 #: ../src/protocols/gg/gg.c:767
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 5643 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
5717 msgstr "Введите ваш текущий и ваш новый пароли." 5644 msgstr "Введите текущий и новый пароли для UIN: "
5718 5645
5719 #: src/protocols/gg/gg.c:728 src/protocols/gg/gg.c:729 5646 #: ../src/protocols/gg/gg.c:771 ../src/protocols/gg/gg.c:772
5720 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 5647 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
5721 msgstr "Изменить пароль Gadu-Gadu" 5648 msgstr "Изменить пароль Gadu-Gadu"
5722 5649
5723 #. TODO: s/screenname/alias/ 5650 #: ../src/protocols/gg/gg.c:846
5724 #: src/protocols/gg/gg.c:804 5651 #, c-format
5725 #, fuzzy, c-format
5726 msgid "Select a chat for buddy: %s" 5652 msgid "Select a chat for buddy: %s"
5727 msgstr "Удалить чат из списка собеседников" 5653 msgstr ""
5728 5654
5729 #: src/protocols/gg/gg.c:807 src/protocols/gg/gg.c:808 5655 #: ../src/protocols/gg/gg.c:849 ../src/protocols/gg/gg.c:850
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Add to chat..." 5656 msgid "Add to chat..."
5732 msgstr "Добавить _чат" 5657 msgstr "Добавить к чату..."
5733 5658
5734 #: src/protocols/gg/gg.c:950 5659 #: ../src/protocols/gg/gg.c:993
5735 #, fuzzy 5660 #, fuzzy
5736 msgid "No matching users found" 5661 msgid "No matching users found"
5737 msgstr "Несочетаемые узлы" 5662 msgstr "Несочетаемые узлы"
5738 5663
5739 #: src/protocols/gg/gg.c:951 5664 #: ../src/protocols/gg/gg.c:994
5740 msgid "There are no users matching your search criteria." 5665 msgid "There are no users matching your search criteria."
5741 msgstr "" 5666 msgstr ""
5742 5667
5743 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/gg/gg.c:1029 5668 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1006 ../src/protocols/gg/gg.c:1073
5744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6249 5669 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6329
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Unable to display the search results." 5670 msgid "Unable to display the search results."
5747 msgstr "Не удаётся пригласить пользователя (%s)." 5671 msgstr "Не удаётся отобразить результаты поиска."
5748 5672
5749 #: src/protocols/gg/gg.c:968 src/protocols/oscar/oscar.c:6084 5673 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1012 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6164
5750 msgid "UIN" 5674 msgid "UIN"
5751 msgstr "UIN" 5675 msgstr "UIN"
5752 5676
5753 #: src/protocols/gg/gg.c:980 5677 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1024
5754 msgid "Birth year" 5678 msgid "Birth year"
5755 msgstr "Год рождения" 5679 msgstr "Год рождения"
5756 5680
5757 #: src/protocols/gg/gg.c:1020 5681 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1064
5758 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 5682 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
5759 msgstr "" 5683 msgstr "Публичный каталог Gadu-Gadu"
5760 5684
5761 #: src/protocols/gg/gg.c:1021 5685 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1065
5762 msgid "Search results" 5686 msgid "Search results"
5763 msgstr "Результаты поиска" 5687 msgstr "Результаты поиска"
5764 5688
5765 #: src/protocols/gg/gg.c:1118 src/protocols/gg/gg.c:1265 5689 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1162 ../src/protocols/gg/gg.c:1309
5766 msgid "Unable to read socket" 5690 msgid "Unable to read socket"
5767 msgstr "Не удаётся прочитать сокет" 5691 msgstr "Не удаётся прочитать сокет"
5768 5692
5769 #: src/protocols/gg/gg.c:1201 5693 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1245
5770 msgid "Buddy list downloaded" 5694 msgid "Buddy list downloaded"
5771 msgstr "Список собеседников загружен" 5695 msgstr "Список собеседников загружен"
5772 5696
5773 #: src/protocols/gg/gg.c:1202 5697 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1246
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." 5698 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
5776 msgstr "Вы были отсоединены от сервера." 5699 msgstr "Список собеседников был загружен с сервера."
5777 5700
5778 #: src/protocols/gg/gg.c:1209 5701 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1253
5779 msgid "Buddy list uploaded" 5702 msgid "Buddy list uploaded"
5780 msgstr "Список собеседников сохранён" 5703 msgstr "Список собеседников сохранён"
5781 5704
5782 #: src/protocols/gg/gg.c:1210 5705 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1254
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Your buddy list was stored on the server." 5706 msgid "Your buddy list was stored on the server."
5785 msgstr "Нет списка собеседников, хранящегося на сервере Gadu-Gadu." 5707 msgstr "Список собеседников был сохранён на сервере."
5786 5708
5787 #: src/protocols/gg/gg.c:1311 src/protocols/gg/gg.c:1532 5709 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1355 ../src/protocols/gg/gg.c:1579
5788 msgid "Connection failed." 5710 msgid "Connection failed."
5789 msgstr "Не удалось установить соединение." 5711 msgstr "Не удалось установить соединение."
5790 5712
5791 #: src/protocols/gg/gg.c:1445 src/protocols/msn/msn.c:566 5713 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1485 ../src/protocols/msn/msn.c:566
5792 msgid "Blocked" 5714 msgid "Blocked"
5793 msgstr "Заблокирован" 5715 msgstr "Заблокирован"
5794 5716
5795 #: src/protocols/gg/gg.c:1468 5717 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1508
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Add to chat" 5718 msgid "Add to chat"
5798 msgstr "Добавить чат" 5719 msgstr "Добавить к чату"
5799 5720
5800 #: src/protocols/gg/gg.c:1477 5721 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1517
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Unblock" 5722 msgid "Unblock"
5803 msgstr "Блокировать" 5723 msgstr "Разблокировать"
5804 5724
5805 #: src/protocols/gg/gg.c:1481 5725 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1521
5806 msgid "Block" 5726 msgid "Block"
5807 msgstr "Блокировать" 5727 msgstr "Блокировать"
5808 5728
5809 #: src/protocols/gg/gg.c:1498 5729 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1538
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Chat _name:" 5730 msgid "Chat _name:"
5812 msgstr "Фамилия:" 5731 msgstr "_Имя чата:"
5813 5732
5814 #: src/protocols/gg/gg.c:1724 5733 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1769
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Chat error" 5734 msgid "Chat error"
5817 msgstr "Ошибка чтения" 5735 msgstr "Ошибка чата"
5818 5736
5819 #: src/protocols/gg/gg.c:1725 5737 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1770
5820 #, fuzzy
5821 msgid "This chat name is already in use" 5738 msgid "This chat name is already in use"
5822 msgstr "Такой файл уже существует" 5739 msgstr "Это имя чата уже используется"
5823 5740
5824 #: src/protocols/gg/gg.c:1808 5741 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1853
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Not connected to the server." 5742 msgid "Not connected to the server."
5827 msgstr "Вы были отсоединены от сервера." 5743 msgstr "Нет соединения с сервером."
5828 5744
5829 #: src/protocols/gg/gg.c:1831 5745 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1876
5830 msgid "Find buddies..." 5746 msgid "Find buddies..."
5831 msgstr "Найти собеседников..." 5747 msgstr "Найти собеседников..."
5832 5748
5833 #: src/protocols/gg/gg.c:1837 5749 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1882
5834 msgid "Change password..." 5750 msgid "Change password..."
5835 msgstr "Изменить пароль..." 5751 msgstr "Изменить пароль..."
5836 5752
5837 #: src/protocols/gg/gg.c:1843 5753 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1888
5838 msgid "Upload buddylist to Server" 5754 msgid "Upload buddylist to Server"
5839 msgstr "Сохранить список собеседников на сервере" 5755 msgstr "Сохранить список собеседников на сервере"
5840 5756
5841 #: src/protocols/gg/gg.c:1847 5757 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1892
5842 msgid "Download buddylist from Server" 5758 msgid "Download buddylist from Server"
5843 msgstr "Загрузить список собеседников с сервера" 5759 msgstr "Загрузить список собеседников с сервера"
5844 5760
5845 #: src/protocols/gg/gg.c:1851 5761 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1896
5846 msgid "Delete buddylist from Server" 5762 msgid "Delete buddylist from Server"
5847 msgstr "Удалить список собеседников с сервера" 5763 msgstr "Удалить список собеседников с сервера"
5848 5764
5849 #: src/protocols/gg/gg.c:1855 5765 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1900
5850 msgid "Save buddylist to file..." 5766 msgid "Save buddylist to file..."
5851 msgstr "Сохранить список собеседников в файл..." 5767 msgstr "Сохранить список собеседников в файл..."
5852 5768
5853 #: src/protocols/gg/gg.c:1859 5769 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1904
5854 msgid "Load buddylist from file..." 5770 msgid "Load buddylist from file..."
5855 msgstr "Загрузить список собеседников из файла..." 5771 msgstr "Загрузить список собеседников из файла..."
5856 5772
5857 #. magic 5773 #. magic
5858 #. major_version 5774 #. major_version
5863 #. dependencies 5779 #. dependencies
5864 #. priority 5780 #. priority
5865 #. id 5781 #. id
5866 #. name 5782 #. name
5867 #. version 5783 #. version
5868 #: src/protocols/gg/gg.c:1949 5784 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2000
5869 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 5785 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
5870 msgstr "Модуль протокола Gadu-Gadu" 5786 msgstr "Модуль протокола Gadu-Gadu"
5871 5787
5872 #. summary 5788 #. summary
5873 #: src/protocols/gg/gg.c:1950 5789 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2001
5874 msgid "Polish popular IM" 5790 msgid "Polish popular IM"
5875 msgstr "" 5791 msgstr ""
5876 5792
5877 #: src/protocols/gg/gg.c:1998 5793 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2049
5878 msgid "Gadu-Gadu User" 5794 msgid "Gadu-Gadu User"
5879 msgstr "Пользователь Gadu-Gadu" 5795 msgstr "Пользователь Gadu-Gadu"
5880 5796
5881 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1582 5797 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:1586
5882 #, c-format 5798 #, c-format
5883 msgid "Unknown command: %s" 5799 msgid "Unknown command: %s"
5884 msgstr "Неизвестная команда: %s" 5800 msgstr "Неизвестная команда: %s"
5885 5801
5886 #: src/protocols/irc/cmds.c:482 src/protocols/jabber/chat.c:592 5802 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:482 ../src/protocols/jabber/chat.c:592
5887 #: src/protocols/silc/silc.c:1290 5803 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1294
5888 #, c-format 5804 #, c-format
5889 msgid "current topic is: %s" 5805 msgid "current topic is: %s"
5890 msgstr "текущая тема: %s" 5806 msgstr "текущая тема: %s"
5891 5807
5892 #: src/protocols/irc/cmds.c:486 src/protocols/jabber/chat.c:596 5808 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:486 ../src/protocols/jabber/chat.c:596
5893 #: src/protocols/silc/silc.c:1294 5809 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1298
5894 msgid "No topic is set" 5810 msgid "No topic is set"
5895 msgstr "Тема не установлена" 5811 msgstr "Тема не установлена"
5896 5812
5897 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:278 src/protocols/irc/dcc_send.c:317 5813 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:287 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:326
5898 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173 5814 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:252
5899 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182 5815 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:261
5900 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191 5816 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
5901 #, fuzzy
5902 msgid "File Transfer Failed" 5817 msgid "File Transfer Failed"
5903 msgstr "Передача файлов отменена" 5818 msgstr "Не удалось произвести передачу файлов"
5904 5819
5905 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:279 src/protocols/irc/dcc_send.c:318 5820 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:288 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:327
5906 msgid "Gaim could not open a listening port." 5821 msgid "Gaim could not open a listening port."
5907 msgstr "Gaim не удалось открыть порт на прослушивание." 5822 msgstr "Gaim не удалось открыть порт на прослушивание."
5908 5823
5909 #: src/protocols/irc/irc.c:78 5824 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78
5910 msgid "Error displaying MOTD" 5825 msgid "Error displaying MOTD"
5911 msgstr "Ошибка отображения MOTD" 5826 msgstr "Ошибка отображения MOTD"
5912 5827
5913 #: src/protocols/irc/irc.c:78 5828 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78
5914 msgid "No MOTD available" 5829 msgid "No MOTD available"
5915 msgstr "Нет доступного MOTD" 5830 msgstr "Нет доступного MOTD"
5916 5831
5917 #: src/protocols/irc/irc.c:79 5832 #: ../src/protocols/irc/irc.c:79
5918 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 5833 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
5919 msgstr "Нет MOTD, соотнесённого с этим соединением." 5834 msgstr "Нет MOTD, соотнесённого с этим соединением."
5920 5835
5921 #: src/protocols/irc/irc.c:82 5836 #: ../src/protocols/irc/irc.c:82
5922 #, c-format 5837 #, c-format
5923 msgid "MOTD for %s" 5838 msgid "MOTD for %s"
5924 msgstr "MOTD для %s" 5839 msgstr "MOTD для %s"
5925 5840
5926 #: src/protocols/irc/irc.c:102 src/protocols/irc/irc.c:535 5841 #: ../src/protocols/irc/irc.c:119 ../src/protocols/irc/irc.c:149
5927 #: src/protocols/irc/irc.c:557 5842 #: ../src/protocols/irc/irc.c:604 ../src/protocols/irc/irc.c:629
5928 msgid "Server has disconnected" 5843 msgid "Server has disconnected"
5929 msgstr "Сервер разорвал соединение" 5844 msgstr "Сервер разорвал соединение"
5930 5845
5931 #: src/protocols/irc/irc.c:186 5846 #: ../src/protocols/irc/irc.c:242
5932 msgid "View MOTD" 5847 msgid "View MOTD"
5933 msgstr "Просмотреть MOTD" 5848 msgstr "Просмотреть MOTD"
5934 5849
5935 #: src/protocols/irc/irc.c:198 src/protocols/silc/chat.c:33 5850 #: ../src/protocols/irc/irc.c:254 ../src/protocols/silc/chat.c:33
5936 msgid "_Channel:" 5851 msgid "_Channel:"
5937 msgstr "_Канал:" 5852 msgstr "_Канал:"
5938 5853
5939 #: src/protocols/irc/irc.c:204 src/protocols/jabber/chat.c:59 5854 #: ../src/protocols/irc/irc.c:260 ../src/protocols/jabber/chat.c:59
5940 msgid "_Password:" 5855 msgid "_Password:"
5941 msgstr "_Пароль:" 5856 msgstr "_Пароль:"
5942 5857
5943 #: src/protocols/irc/irc.c:236 5858 #: ../src/protocols/irc/irc.c:292
5944 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 5859 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5945 msgstr "Псевдонимы IRC не могут содержать пробелы" 5860 msgstr "Псевдонимы IRC не могут содержать пробелы"
5946 5861
5947 #: src/protocols/irc/irc.c:264 src/protocols/jabber/jabber.c:481 5862 #: ../src/protocols/irc/irc.c:321 ../src/protocols/jabber/jabber.c:550
5948 #: src/protocols/jabber/jabber.c:818 5863 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:890
5949 msgid "SSL support unavailable" 5864 msgid "SSL support unavailable"
5950 msgstr "Поддержка SSL недоступна" 5865 msgstr "Поддержка SSL недоступна"
5951 5866
5952 #: src/protocols/irc/irc.c:275 src/protocols/simple/simple.c:422 5867 #: ../src/protocols/irc/irc.c:333 ../src/protocols/simple/simple.c:450
5953 #: src/protocols/simple/simple.c:1296 5868 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1518
5954 msgid "Couldn't create socket" 5869 msgid "Couldn't create socket"
5955 msgstr "Не удалось создать сокет" 5870 msgstr "Не удалось создать сокет"
5956 5871
5957 #: src/protocols/irc/irc.c:346 src/protocols/jabber/jabber.c:354 5872 #: ../src/protocols/irc/irc.c:404 ../src/protocols/jabber/jabber.c:421
5958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1789 src/protocols/oscar/oscar.c:1857 5873 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1867 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1934
5959 msgid "Couldn't connect to host" 5874 msgid "Couldn't connect to host"
5960 msgstr "Не удалось соединиться с узлом" 5875 msgstr "Не удалось соединиться с узлом"
5961 5876
5962 #: src/protocols/irc/irc.c:371 src/protocols/jabber/jabber.c:381 5877 #: ../src/protocols/irc/irc.c:429 ../src/protocols/jabber/jabber.c:448
5963 msgid "Connection Failed" 5878 msgid "Connection Failed"
5964 msgstr "Не удалось установить соединение" 5879 msgstr "Не удалось установить соединение"
5965 5880
5966 #: src/protocols/irc/irc.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:384 5881 #: ../src/protocols/irc/irc.c:432 ../src/protocols/jabber/jabber.c:451
5967 msgid "SSL Handshake Failed" 5882 msgid "SSL Handshake Failed"
5968 msgstr "Не удалось выполнить согласование SSL" 5883 msgstr "Не удалось выполнить согласование SSL"
5969 5884
5970 #: src/protocols/irc/irc.c:532 src/protocols/irc/irc.c:554 5885 #: ../src/protocols/irc/irc.c:601 ../src/protocols/irc/irc.c:626
5971 msgid "Read error" 5886 msgid "Read error"
5972 msgstr "Ошибка чтения" 5887 msgstr "Ошибка чтения"
5973 5888
5974 #: src/protocols/irc/irc.c:693 src/protocols/silc/chat.c:1420 5889 #: ../src/protocols/irc/irc.c:765 ../src/protocols/silc/chat.c:1420
5975 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 5890 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1430
5976 msgid "Users" 5891 msgid "Users"
5977 msgstr "Пользователи" 5892 msgstr "Пользователи"
5978 5893
5979 #: src/protocols/irc/irc.c:696 src/protocols/sametime/sametime.c:3309 5894 #: ../src/protocols/irc/irc.c:768 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3362
5980 #: src/protocols/silc/chat.c:1423 src/protocols/silc/ops.c:1380 5895 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1423 ../src/protocols/silc/ops.c:1380
5981 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1406 5896 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1439
5982 msgid "Topic" 5897 msgid "Topic"
5983 msgstr "Тема" 5898 msgstr "Тема"
5984 5899
5985 #. *< type 5900 #. *< type
5986 #. *< ui_requirement 5901 #. *< ui_requirement
5988 #. *< dependencies 5903 #. *< dependencies
5989 #. *< priority 5904 #. *< priority
5990 #. *< id 5905 #. *< id
5991 #. *< name 5906 #. *< name
5992 #. *< version 5907 #. *< version
5993 #: src/protocols/irc/irc.c:806 5908 #: ../src/protocols/irc/irc.c:877
5994 msgid "IRC Protocol Plugin" 5909 msgid "IRC Protocol Plugin"
5995 msgstr "Модуль протокола IRC" 5910 msgstr "Модуль протокола IRC"
5996 5911
5997 #. * summary 5912 #. * summary
5998 #: src/protocols/irc/irc.c:807 5913 #: ../src/protocols/irc/irc.c:878
5999 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5914 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
6000 msgstr "Наименее плохой модуль протокола IRC" 5915 msgstr "Наименее плохой модуль протокола IRC"
6001 5916
6002 #. host to connect to 5917 #. host to connect to
6003 #: src/protocols/irc/irc.c:826 src/protocols/irc/msgs.c:231 5918 #: ../src/protocols/irc/irc.c:897 ../src/protocols/irc/msgs.c:231
6004 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1788 src/protocols/napster/napster.c:715 5919 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1905
6005 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5539 src/protocols/silc/ops.c:1242 5920 #: ../src/protocols/napster/napster.c:719
6006 #: src/protocols/silc/ops.c:1344 src/protocols/simple/simple.c:1527 5921 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5638 ../src/protocols/silc/ops.c:1242
5922 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 ../src/protocols/simple/simple.c:1754
6007 msgid "Server" 5923 msgid "Server"
6008 msgstr "Сервер" 5924 msgstr "Сервер"
6009 5925
6010 #: src/protocols/irc/irc.c:832 5926 #: ../src/protocols/irc/irc.c:903
6011 msgid "Encodings" 5927 msgid "Encodings"
6012 msgstr "Кодировки" 5928 msgstr "Кодировки"
6013 5929
6014 #: src/protocols/irc/irc.c:835 src/protocols/irc/msgs.c:225 5930 #: ../src/protocols/irc/irc.c:906 ../src/protocols/irc/msgs.c:225
6015 #: src/protocols/jabber/jabber.c:676 src/protocols/silc/buddy.c:1531 5931 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:745 ../src/protocols/silc/buddy.c:1531
6016 #: src/protocols/silc/ops.c:1189 src/protocols/silc/ops.c:1191 5932 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1189 ../src/protocols/silc/ops.c:1191
6017 #: src/protocols/silc/ops.c:1338 src/protocols/silc/ops.c:1340 5933 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1338 ../src/protocols/silc/ops.c:1340
6018 #: src/protocols/silc/silc.c:929 5934 #: ../src/protocols/silc/silc.c:933
6019 msgid "Username" 5935 msgid "Username"
6020 msgstr "Имя пользователя" 5936 msgstr "Имя пользователя"
6021 5937
6022 #: src/protocols/irc/irc.c:838 5938 #: ../src/protocols/irc/irc.c:909
6023 msgid "Real name" 5939 msgid "Real name"
6024 msgstr "Настоящее имя" 5940 msgstr "Настоящее имя"
6025 5941
6026 #. 5942 #.
6027 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); 5943 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
6028 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); 5944 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
6029 #. 5945 #.
6030 #: src/protocols/irc/irc.c:846 5946 #: ../src/protocols/irc/irc.c:917
6031 msgid "Use SSL" 5947 msgid "Use SSL"
6032 msgstr "Использовать SSL" 5948 msgstr "Использовать SSL"
6033 5949
6034 #: src/protocols/irc/msgs.c:103 5950 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:103
6035 msgid "Bad mode" 5951 msgid "Bad mode"
6036 msgstr "Неверный режим" 5952 msgstr "Неверный режим"
6037 5953
6038 #: src/protocols/irc/msgs.c:114 5954 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:114
6039 #, c-format 5955 #, c-format
6040 msgid "You are banned from %s." 5956 msgid "You are banned from %s."
6041 msgstr "Вас выгнали из %s." 5957 msgstr "Вас выгнали из %s."
6042 5958
6043 #: src/protocols/irc/msgs.c:115 5959 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:115
6044 msgid "Banned" 5960 msgid "Banned"
6045 msgstr "Изгнан" 5961 msgstr "Изгнан"
6046 5962
6047 #: src/protocols/irc/msgs.c:132 5963 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:132
6048 #, c-format 5964 #, c-format
6049 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" 5965 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
6050 msgstr "" 5966 msgstr ""
6051 5967
6052 #: src/protocols/irc/msgs.c:211 src/protocols/irc/msgs.c:231 5968 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/irc/msgs.c:231
6053 #: src/protocols/irc/msgs.c:244 5969 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244
6054 #, c-format 5970 #, c-format
6055 msgid "<b>%s:</b> %s" 5971 msgid "<b>%s:</b> %s"
6056 msgstr "<b>%s:</b> %s" 5972 msgstr "<b>%s:</b> %s"
6057 5973
6058 #: src/protocols/irc/msgs.c:211 src/protocols/oscar/oscar.c:6085 5974 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6165
6059 #: src/protocols/silc/ops.c:1412 5975 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412
6060 msgid "Nick" 5976 msgid "Nick"
6061 msgstr "Псевдоним" 5977 msgstr "Псевдоним"
6062 5978
6063 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 5979 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:214
6064 msgid " <i>(ircop)</i>" 5980 msgid " <i>(ircop)</i>"
6065 msgstr " <i>(оператор IRC)</i>" 5981 msgstr " <i>(оператор IRC)</i>"
6066 5982
6067 #: src/protocols/irc/msgs.c:215 5983 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215
6068 msgid " <i>(identified)</i>" 5984 msgid " <i>(identified)</i>"
6069 msgstr " <i>(идентифицирован)</i>" 5985 msgstr " <i>(идентифицирован)</i>"
6070 5986
6071 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 src/protocols/irc/msgs.c:225 5987 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/irc/msgs.c:225
6072 #: src/protocols/irc/msgs.c:226 src/protocols/irc/msgs.c:237 5988 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/irc/msgs.c:237
6073 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 5989 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
6074 #, c-format 5990 #, c-format
6075 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" 5991 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
6076 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" 5992 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
6077 5993
6078 #: src/protocols/irc/msgs.c:226 src/protocols/silc/ops.c:1183 5994 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/silc/ops.c:1183
6079 #: src/protocols/silc/ops.c:1332 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1040 5995 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1332
5996 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1046
6080 msgid "Realname" 5997 msgid "Realname"
6081 msgstr "Настоящее имя" 5998 msgstr "Настоящее имя"
6082 5999
6083 #: src/protocols/irc/msgs.c:237 src/protocols/silc/ops.c:1255 6000 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:237 ../src/protocols/silc/ops.c:1255
6084 msgid "Currently on" 6001 msgid "Currently on"
6085 msgstr "Сейчас на" 6002 msgstr "Сейчас на"
6086 6003
6087 #: src/protocols/irc/msgs.c:242 6004 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:242
6088 #, c-format 6005 #, c-format
6089 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" 6006 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
6090 msgstr "<b>Бездействует:</b> %s<br>" 6007 msgstr "<b>Бездействует:</b> %s<br>"
6091 6008
6092 #: src/protocols/irc/msgs.c:244 6009 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244
6093 msgid "Online since" 6010 msgid "Online since"
6094 msgstr "В сети с" 6011 msgstr "В сети с"
6095 6012
6096 #: src/protocols/irc/msgs.c:248 6013 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:248
6097 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" 6014 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
6098 msgstr "" 6015 msgstr ""
6099 6016
6100 #: src/protocols/irc/msgs.c:316 6017 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:318
6101 #, c-format 6018 #, c-format
6102 msgid "%s has changed the topic to: %s" 6019 msgid "%s has changed the topic to: %s"
6103 msgstr "%s сменил тему на: %s" 6020 msgstr "%s сменил тему на: %s"
6104 6021
6105 #: src/protocols/irc/msgs.c:321 6022 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:325
6106 #, c-format 6023 #, c-format
6107 msgid "The topic for %s is: %s" 6024 msgid "The topic for %s is: %s"
6108 msgstr "Тема для %s: %s" 6025 msgstr "Тема для %s: %s"
6109 6026
6110 #: src/protocols/irc/msgs.c:338 6027 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:343
6111 #, c-format 6028 #, c-format
6112 msgid "Unknown message '%s'" 6029 msgid "Unknown message '%s'"
6113 msgstr "Неизвестное сообщение '%s'" 6030 msgstr "Неизвестное сообщение '%s'"
6114 6031
6115 #: src/protocols/irc/msgs.c:339 6032 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:344
6116 msgid "Unknown message" 6033 msgid "Unknown message"
6117 msgstr "Неизвестное сообщение" 6034 msgstr "Неизвестное сообщение"
6118 6035
6119 #: src/protocols/irc/msgs.c:339 6036 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:344
6120 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 6037 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
6121 msgstr "Gaim отправил сообщение, которое не понял сервер IRC." 6038 msgstr "Gaim отправил сообщение, которое не понял сервер IRC."
6122 6039
6123 #: src/protocols/irc/msgs.c:362 6040 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:367
6124 #, c-format 6041 #, c-format
6125 msgid "Users on %s: %s" 6042 msgid "Users on %s: %s"
6126 msgstr "Пользователи на %s: %s" 6043 msgstr "Пользователи на %s: %s"
6127 6044
6128 #: src/protocols/irc/msgs.c:490 6045 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:495
6129 msgid "Time Response" 6046 msgid "Time Response"
6130 msgstr "Отклик времени" 6047 msgstr "Отклик времени"
6131 6048
6132 #: src/protocols/irc/msgs.c:491 6049 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:496
6133 msgid "The IRC server's local time is:" 6050 msgid "The IRC server's local time is:"
6134 msgstr "Локальное время сервера IRC:" 6051 msgstr "Локальное время сервера IRC:"
6135 6052
6136 #: src/protocols/irc/msgs.c:502 6053 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:507
6137 msgid "No such channel" 6054 msgid "No such channel"
6138 msgstr "Нет такого канала" 6055 msgstr "Нет такого канала"
6139 6056
6140 #. does this happen? 6057 #. does this happen?
6141 #: src/protocols/irc/msgs.c:513 6058 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:518
6142 msgid "no such channel" 6059 msgid "no such channel"
6143 msgstr "нет такого канала" 6060 msgstr "нет такого канала"
6144 6061
6145 #: src/protocols/irc/msgs.c:516 6062 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:521
6146 msgid "User is not logged in" 6063 msgid "User is not logged in"
6147 msgstr "Пользователь не в сети" 6064 msgstr "Пользователь не в сети"
6148 6065
6149 #: src/protocols/irc/msgs.c:521 6066 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:526
6150 msgid "No such nick or channel" 6067 msgid "No such nick or channel"
6151 msgstr "Нет такого псевдонима или канала" 6068 msgstr "Нет такого псевдонима или канала"
6152 6069
6153 #: src/protocols/irc/msgs.c:541 6070 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:546
6154 msgid "Could not send" 6071 msgid "Could not send"
6155 msgstr "Не удалось отправить" 6072 msgstr "Не удалось отправить"
6156 6073
6157 #: src/protocols/irc/msgs.c:597 6074 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:602
6158 #, c-format 6075 #, c-format
6159 msgid "Joining %s requires an invitation." 6076 msgid "Joining %s requires an invitation."
6160 msgstr "Присоединение к %s требует приглашения." 6077 msgstr "Присоединение к %s требует приглашения."
6161 6078
6162 #: src/protocols/irc/msgs.c:598 6079 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:603
6163 msgid "Invitation only" 6080 msgid "Invitation only"
6164 msgstr "Только по приглашению" 6081 msgstr "Только по приглашению"
6165 6082
6166 #: src/protocols/irc/msgs.c:699 6083 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:704
6167 #, c-format 6084 #, c-format
6168 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 6085 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
6169 msgstr "Вы были удалены оператором %s: (%s)" 6086 msgstr "Вы были удалены оператором %s: (%s)"
6170 6087
6171 #. Remove user from channel 6088 #. Remove user from channel
6172 #: src/protocols/irc/msgs.c:704 src/protocols/silc/ops.c:721 6089 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:709 ../src/protocols/silc/ops.c:721
6173 #, c-format 6090 #, c-format
6174 msgid "Kicked by %s (%s)" 6091 msgid "Kicked by %s (%s)"
6175 msgstr "Удалён оператором %s (%s)" 6092 msgstr "Удалён оператором %s (%s)"
6176 6093
6177 #: src/protocols/irc/msgs.c:727 6094 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:732
6178 #, c-format 6095 #, c-format
6179 msgid "mode (%s %s) by %s" 6096 msgid "mode (%s %s) by %s"
6180 msgstr "режим (%s %s) установлен %s" 6097 msgstr "режим (%s %s) установлен %s"
6181 6098
6182 #: src/protocols/irc/msgs.c:812 src/protocols/irc/msgs.c:813 6099 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:817 ../src/protocols/irc/msgs.c:818
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Invalid nickname" 6100 msgid "Invalid nickname"
6185 msgstr "Неверное имя пользователя" 6101 msgstr "Неверный псевдоним"
6186 6102
6187 #: src/protocols/irc/msgs.c:814 6103 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:819
6188 #, fuzzy
6189 msgid "" 6104 msgid ""
6190 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " 6105 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
6191 "invalid characters." 6106 "invalid characters."
6192 msgstr "" 6107 msgstr ""
6108 "Выбранный вами псевдоним был отвергнут сервером. Вероятно, он содержит "
6109 "недопустимые символы."
6110
6111 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:823
6112 msgid ""
6113 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
6114 "invalid characters."
6115 msgstr ""
6193 "Выбранное вами имя учётной записи было отвергнуто сервером. Вероятно, оно " 6116 "Выбранное вами имя учётной записи было отвергнуто сервером. Вероятно, оно "
6194 "содержит недопустимые символы." 6117 "содержит недопустимые символы."
6195 6118
6196 #: src/protocols/irc/msgs.c:818 6119 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:864
6197 msgid ""
6198 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
6199 "invalid characters."
6200 msgstr ""
6201 "Выбранное вами имя учётной записи было отвергнуто сервером. Вероятно, оно "
6202 "содержит недопустимые символы."
6203
6204 #: src/protocols/irc/msgs.c:858
6205 msgid "Cannot change nick" 6120 msgid "Cannot change nick"
6206 msgstr "Не удаётся изменить псевдоним" 6121 msgstr "Не удаётся изменить псевдоним"
6207 6122
6208 #: src/protocols/irc/msgs.c:858 6123 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:864
6209 msgid "Could not change nick" 6124 msgid "Could not change nick"
6210 msgstr "Не удалось изменить псевдоним" 6125 msgstr "Не удалось изменить псевдоним"
6211 6126
6212 #: src/protocols/irc/msgs.c:879 6127 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:885
6213 #, c-format 6128 #, c-format
6214 msgid "You have parted the channel%s%s" 6129 msgid "You have parted the channel%s%s"
6215 msgstr "Вы покинули канал%s%s" 6130 msgstr "Вы покинули канал%s%s"
6216 6131
6217 #: src/protocols/irc/msgs.c:921 6132 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:927
6218 msgid "Error: invalid PONG from server" 6133 msgid "Error: invalid PONG from server"
6219 msgstr "Ошибка: неверный PONG с сервера" 6134 msgstr "Ошибка: неверный PONG с сервера"
6220 6135
6221 #: src/protocols/irc/msgs.c:923 6136 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:929
6222 #, c-format 6137 #, c-format
6223 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 6138 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
6224 msgstr "Ответ PING -- задержка: %lu секунд" 6139 msgstr "Ответ PING -- задержка: %lu секунд"
6225 6140
6226 #: src/protocols/irc/msgs.c:998 6141 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1005
6227 #, c-format 6142 #, c-format
6228 msgid "Cannot join %s:" 6143 msgid "Cannot join %s:"
6229 msgstr "Не удаётся присоединиться к %s:" 6144 msgstr "Не удаётся присоединиться к %s:"
6230 6145
6231 #: src/protocols/irc/msgs.c:999 src/protocols/silc/ops.c:1128 6146 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1006 ../src/protocols/silc/ops.c:1128
6232 msgid "Cannot join channel" 6147 msgid "Cannot join channel"
6233 msgstr "Не удаётся присоединиться к каналу" 6148 msgstr "Не удаётся присоединиться к каналу"
6234 6149
6235 #: src/protocols/irc/msgs.c:1033 6150 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1040
6236 #, fuzzy 6151 #, fuzzy
6237 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." 6152 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
6238 msgstr "Служба временно недоступна." 6153 msgstr "Служба временно недоступна."
6239 6154
6240 #: src/protocols/irc/msgs.c:1045 6155 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1052
6241 #, c-format 6156 #, c-format
6242 msgid "Wallops from %s" 6157 msgid "Wallops from %s"
6243 msgstr "" 6158 msgstr ""
6244 6159
6245 #: src/protocols/irc/parse.c:114 6160 #: ../src/protocols/irc/parse.c:114
6246 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 6161 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
6247 msgstr "action &lt;действие для выполнения&gt;: Выполнить действие." 6162 msgstr "action &lt;действие для выполнения&gt;: Выполнить действие."
6248 6163
6249 #: src/protocols/irc/parse.c:115 6164 #: ../src/protocols/irc/parse.c:115
6250 msgid "" 6165 msgid ""
6251 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " 6166 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
6252 "away." 6167 "away."
6253 msgstr "" 6168 msgstr ""
6254 "away [сообщение]: Установить сообщение об отсутствии. Если сообщение не " 6169 "away [сообщение]: Установить сообщение об отсутствии. Если сообщение не "
6255 "задано, удалить сообщение об отсутствии." 6170 "задано, удалить сообщение об отсутствии."
6256 6171
6257 #: src/protocols/irc/parse.c:116 6172 #: ../src/protocols/irc/parse.c:116
6258 #, fuzzy
6259 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" 6173 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
6260 msgstr "quote [...]: Послать команду без обработки непосредственно серверу." 6174 msgstr "chanserv: Послать команду для chanserv"
6261 6175
6262 #: src/protocols/irc/parse.c:117 6176 #: ../src/protocols/irc/parse.c:117
6263 msgid "" 6177 msgid ""
6264 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from " 6178 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
6265 "someone. You must be a channel operator to do this." 6179 "someone. You must be a channel operator to do this."
6266 msgstr "" 6180 msgstr ""
6267 "deop &lt;псевдоним1&gt; [псевдоним2] ...: Забрать у пользователя статус " 6181 "deop &lt;псевдоним1&gt; [псевдоним2] ...: Забрать у пользователя статус "
6268 "оператора канала. Вы должны быть оператором канала для этого." 6182 "оператора канала. Вы должны быть оператором канала для этого."
6269 6183
6270 #: src/protocols/irc/parse.c:118 6184 #: ../src/protocols/irc/parse.c:118
6271 msgid "" 6185 msgid ""
6272 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from " 6186 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
6273 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " 6187 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
6274 "must be a channel operator to do this." 6188 "must be a channel operator to do this."
6275 msgstr "" 6189 msgstr ""
6276 "devoice &lt;псевдоним1&gt; [псевдоним2] ...: Забрать у пользователя статус " 6190 "devoice &lt;псевдоним1&gt; [псевдоним2] ...: Забрать у пользователя статус "
6277 "голоса на канале, лишая его возможности говорить, если канал модерируемый " 6191 "голоса на канале, лишая его возможности говорить, если канал модерируемый "
6278 "(+m). Вы должны быть оператором канала для этого." 6192 "(+m). Вы должны быть оператором канала для этого."
6279 6193
6280 #: src/protocols/irc/parse.c:119 6194 #: ../src/protocols/irc/parse.c:119
6281 msgid "" 6195 msgid ""
6282 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified " 6196 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
6283 "channel, or the current channel." 6197 "channel, or the current channel."
6284 msgstr "" 6198 msgstr ""
6285 "invite &lt;псевдоним&gt; [комната]: Пригласить пользователя присоединиться " 6199 "invite &lt;псевдоним&gt; [комната]: Пригласить пользователя присоединиться "
6286 "к вам на указанном или текущем канале." 6200 "к вам на указанном или текущем канале."
6287 6201
6288 #: src/protocols/irc/parse.c:120 6202 #: ../src/protocols/irc/parse.c:120
6289 msgid "" 6203 msgid ""
6290 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 6204 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
6291 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 6205 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
6292 msgstr "" 6206 msgstr ""
6293 6207
6294 #: src/protocols/irc/parse.c:121 6208 #: ../src/protocols/irc/parse.c:121
6295 msgid "" 6209 msgid ""
6296 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 6210 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
6297 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 6211 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
6298 msgstr "" 6212 msgstr ""
6299 6213
6300 #: src/protocols/irc/parse.c:122 6214 #: ../src/protocols/irc/parse.c:122
6301 msgid "" 6215 msgid ""
6302 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a " 6216 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
6303 "channel operator to do this." 6217 "channel operator to do this."
6304 msgstr "" 6218 msgstr ""
6305 "kick &lt;псевдоним&gt; [сообщение]: Удалить пользователя с канала. Вы " 6219 "kick &lt;псевдоним&gt; [сообщение]: Удалить пользователя с канала. Вы "
6306 "должны быть оператором канала для этого." 6220 "должны быть оператором канала для этого."
6307 6221
6308 #: src/protocols/irc/parse.c:123 6222 #: ../src/protocols/irc/parse.c:123
6309 msgid "" 6223 msgid ""
6310 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " 6224 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
6311 "may disconnect you upon doing this.</i>" 6225 "may disconnect you upon doing this.</i>"
6312 msgstr "" 6226 msgstr ""
6313 "list: Вывести список каналов в сети. <i>Имейте в виду, что некоторые " 6227 "list: Вывести список каналов в сети. <i>Имейте в виду, что некоторые "
6314 "серверы за это могут разорвать соединение с вами.</i>" 6228 "серверы за это могут разорвать соединение с вами.</i>"
6315 6229
6316 #: src/protocols/irc/parse.c:124 6230 #: ../src/protocols/irc/parse.c:124
6317 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 6231 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
6318 msgstr "me &lt;действие для выполнения&gt;: Выполнить действие." 6232 msgstr "me &lt;действие для выполнения&gt;: Выполнить действие."
6319 6233
6320 #: src/protocols/irc/parse.c:125 6234 #: ../src/protocols/irc/parse.c:125
6321 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" 6235 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
6322 msgstr "memoserv: Послать команду для memoserv" 6236 msgstr "memoserv: Послать команду для memoserv"
6323 6237
6324 #: src/protocols/irc/parse.c:126 6238 #: ../src/protocols/irc/parse.c:126
6325 msgid "" 6239 msgid ""
6326 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel " 6240 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
6327 "or user mode." 6241 "or user mode."
6328 msgstr "" 6242 msgstr ""
6329 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;псевдоним|канал&gt;: Установить или " 6243 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;псевдоним|канал&gt;: Установить или "
6330 "снять режим пользователя или канала." 6244 "снять режим пользователя или канала."
6331 6245
6332 #: src/protocols/irc/parse.c:127 6246 #: ../src/protocols/irc/parse.c:127
6333 msgid "" 6247 msgid ""
6334 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 6248 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
6335 "opposed to a channel)." 6249 "opposed to a channel)."
6336 msgstr "" 6250 msgstr ""
6337 6251
6338 #: src/protocols/irc/parse.c:128 6252 #: ../src/protocols/irc/parse.c:128
6339 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 6253 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
6340 msgstr "" 6254 msgstr ""
6341 "names [канал]: Вывести список пользователей, присутствующих сейчас на " 6255 "names [канал]: Вывести список пользователей, присутствующих сейчас на "
6342 "канале." 6256 "канале."
6343 6257
6344 #: src/protocols/irc/parse.c:129 src/protocols/jabber/jabber.c:1631 6258 #: ../src/protocols/irc/parse.c:129 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1743
6345 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 6259 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
6346 msgstr "nick &lt;новый псевдоним&gt;: Изменить свой псевдоним." 6260 msgstr "nick &lt;новый псевдоним&gt;: Изменить свой псевдоним."
6347 6261
6348 #: src/protocols/irc/parse.c:130 6262 #: ../src/protocols/irc/parse.c:130
6349 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" 6263 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
6350 msgstr "nickserv: Послать команду для nickserv" 6264 msgstr "nickserv: Послать команду для nickserv"
6351 6265
6352 #: src/protocols/irc/parse.c:131 6266 #: ../src/protocols/irc/parse.c:131
6353 msgid "" 6267 msgid ""
6354 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " 6268 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
6355 "must be a channel operator to do this." 6269 "must be a channel operator to do this."
6356 msgstr "" 6270 msgstr ""
6357 "op &lt;псевдоним1&gt; [псевдоним2] ...: Дать пользователю статус оператора " 6271 "op &lt;псевдоним1&gt; [псевдоним2] ...: Дать пользователю статус оператора "
6358 "канала. Вы должны быть оператором канала для этого." 6272 "канала. Вы должны быть оператором канала для этого."
6359 6273
6360 #: src/protocols/irc/parse.c:132 6274 #: ../src/protocols/irc/parse.c:132
6361 msgid "" 6275 msgid ""
6362 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably " 6276 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
6363 "can't use it." 6277 "can't use it."
6364 msgstr "" 6278 msgstr ""
6365 6279
6366 #: src/protocols/irc/parse.c:133 6280 #: ../src/protocols/irc/parse.c:133
6367 msgid "operserv: Send a command to operserv" 6281 msgid "operserv: Send a command to operserv"
6368 msgstr "operserv: Послать команду для operserv" 6282 msgstr "operserv: Послать команду для operserv"
6369 6283
6370 #: src/protocols/irc/parse.c:134 6284 #: ../src/protocols/irc/parse.c:134
6371 msgid "" 6285 msgid ""
6372 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " 6286 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
6373 "with an optional message." 6287 "with an optional message."
6374 msgstr "" 6288 msgstr ""
6375 "part [комната] [сообщение]: Покинуть указанный или текущий канал. Сообщение " 6289 "part [комната] [сообщение]: Покинуть указанный или текущий канал. Сообщение "
6376 "необязательно." 6290 "необязательно."
6377 6291
6378 #: src/protocols/irc/parse.c:135 6292 #: ../src/protocols/irc/parse.c:135
6379 msgid "" 6293 msgid ""
6380 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " 6294 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
6381 "has." 6295 "has."
6382 msgstr "" 6296 msgstr ""
6383 "ping [псевдоним]: Запросить величину задержки связи с пользователем (или с " 6297 "ping [псевдоним]: Запросить величину задержки связи с пользователем (или с "
6384 "сервером, если пользователь не указан)." 6298 "сервером, если пользователь не указан)."
6385 6299
6386 #: src/protocols/irc/parse.c:136 6300 #: ../src/protocols/irc/parse.c:136
6387 msgid "" 6301 msgid ""
6388 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 6302 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
6389 "opposed to a channel)." 6303 "opposed to a channel)."
6390 msgstr "" 6304 msgstr ""
6391 6305
6392 #: src/protocols/irc/parse.c:137 6306 #: ../src/protocols/irc/parse.c:137
6393 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 6307 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
6394 msgstr "" 6308 msgstr ""
6395 "quit [сообщение]: Разорвать соединение с сервером. Сообщение необязательно." 6309 "quit [сообщение]: Разорвать соединение с сервером. Сообщение необязательно."
6396 6310
6397 #: src/protocols/irc/parse.c:138 6311 #: ../src/protocols/irc/parse.c:138
6398 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 6312 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
6399 msgstr "quote [...]: Послать команду без обработки непосредственно серверу." 6313 msgstr "quote [...]: Послать команду без обработки непосредственно серверу."
6400 6314
6401 #: src/protocols/irc/parse.c:139 6315 #: ../src/protocols/irc/parse.c:139
6402 msgid "" 6316 msgid ""
6403 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a " 6317 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
6404 "channel operator to do this." 6318 "channel operator to do this."
6405 msgstr "" 6319 msgstr ""
6406 "remove &lt;псевдоним&gt; [сообщение]: Удалить пользователя из комнаты. Вы " 6320 "remove &lt;псевдоним&gt; [сообщение]: Удалить пользователя из комнаты. Вы "
6407 "должны быть оператором канала для этого." 6321 "должны быть оператором канала для этого."
6408 6322
6409 #: src/protocols/irc/parse.c:140 6323 #: ../src/protocols/irc/parse.c:140
6410 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 6324 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
6411 msgstr "time: Выводит текущее локальное время на сервере IRC." 6325 msgstr "time: Выводит текущее локальное время на сервере IRC."
6412 6326
6413 #: src/protocols/irc/parse.c:141 6327 #: ../src/protocols/irc/parse.c:141
6414 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 6328 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
6415 msgstr "topic [новая тема]: Просмотреть или изменить тему канала." 6329 msgstr "topic [новая тема]: Просмотреть или изменить тему канала."
6416 6330
6417 #: src/protocols/irc/parse.c:142 6331 #: ../src/protocols/irc/parse.c:142
6418 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 6332 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
6419 msgstr "" 6333 msgstr ""
6420 "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Установить или снять режим пользователя." 6334 "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Установить или снять режим пользователя."
6421 6335
6422 #: src/protocols/irc/parse.c:143 6336 #: ../src/protocols/irc/parse.c:143
6423 msgid "" 6337 msgid ""
6424 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " 6338 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
6425 "must be a channel operator to do this." 6339 "must be a channel operator to do this."
6426 msgstr "" 6340 msgstr ""
6427 "voice &lt;псевдоним1&gt; [псевдоним2] ...: Дать пользователю статус голоса " 6341 "voice &lt;псевдоним1&gt; [псевдоним2] ...: Дать пользователю статус голоса "
6428 "на канале. Вы должны быть оператором канала для этого." 6342 "на канале. Вы должны быть оператором канала для этого."
6429 6343
6430 #: src/protocols/irc/parse.c:144 6344 #: ../src/protocols/irc/parse.c:144
6431 msgid "" 6345 msgid ""
6432 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't " 6346 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
6433 "use it." 6347 "use it."
6434 msgstr "" 6348 msgstr ""
6435 6349
6436 #: src/protocols/irc/parse.c:145 6350 #: ../src/protocols/irc/parse.c:145
6437 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user." 6351 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
6438 msgstr "whois [сервер] &lt;псевдоним&gt;: Получить информацию о пользователе." 6352 msgstr "whois [сервер] &lt;псевдоним&gt;: Получить информацию о пользователе."
6439 6353
6440 #: src/protocols/irc/parse.c:439 6354 #: ../src/protocols/irc/parse.c:439
6441 #, c-format 6355 #, c-format
6442 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 6356 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
6443 msgstr "Время ответа от %s: %lu секунд" 6357 msgstr "Время ответа от %s: %lu секунд"
6444 6358
6445 #: src/protocols/irc/parse.c:440 6359 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440
6446 msgid "PONG" 6360 msgid "PONG"
6447 msgstr "PONG" 6361 msgstr "PONG"
6448 6362
6449 #: src/protocols/irc/parse.c:440 6363 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440
6450 msgid "CTCP PING reply" 6364 msgid "CTCP PING reply"
6451 msgstr "Ответ CTCP PING" 6365 msgstr "Ответ CTCP PING"
6452 6366
6453 #: src/protocols/irc/parse.c:542 src/protocols/irc/parse.c:546 6367 #: ../src/protocols/irc/parse.c:542 ../src/protocols/irc/parse.c:546
6454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1698 src/protocols/toc/toc.c:190 6368 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1774 ../src/protocols/toc/toc.c:190
6455 #: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704 6369 #: ../src/protocols/toc/toc.c:688 ../src/protocols/toc/toc.c:704
6456 #: src/protocols/toc/toc.c:780 6370 #: ../src/protocols/toc/toc.c:780
6457 msgid "Disconnected." 6371 msgid "Disconnected."
6458 msgstr "Соединение разорвано." 6372 msgstr "Соединение разорвано."
6459 6373
6460 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 6374 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:51
6461 msgid "" 6375 msgid ""
6462 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " 6376 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in "
6463 "account properties" 6377 "account properties"
6464 msgstr "" 6378 msgstr ""
6465 "Сервер требует TLS/SSL для входа. Выберите \"Использовать TLS, если доступно" 6379 "Сервер требует TLS/SSL для входа. Выберите \"Использовать TLS, если доступно"
6466 "\" в свойствах учётной записи" 6380 "\" в свойствах учётной записи"
6467 6381
6468 #: src/protocols/jabber/auth.c:53 6382 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:53
6469 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 6383 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
6470 msgstr "Сервер требует TLS/SSL для входа. Поддержка TLS/SSL не найдена." 6384 msgstr "Сервер требует TLS/SSL для входа. Поддержка TLS/SSL не найдена."
6471 6385
6472 #: src/protocols/jabber/auth.c:114 6386 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:114
6473 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 6387 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
6474 msgstr "" 6388 msgstr ""
6475 "Сервер требует аутентификацию простым текстом через нешифрованный поток" 6389 "Сервер требует аутентификацию простым текстом через нешифрованный поток"
6476 6390
6477 #: src/protocols/jabber/auth.c:232 6391 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:234
6478 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" 6392 msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
6479 msgstr "" 6393 msgstr ""
6480 6394
6481 #: src/protocols/jabber/auth.c:235 src/protocols/jabber/auth.c:236 6395 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:237 ../src/protocols/jabber/auth.c:238
6482 #: src/protocols/jabber/auth.c:396 src/protocols/jabber/auth.c:397 6396 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:398 ../src/protocols/jabber/auth.c:399
6483 #: src/protocols/jabber/auth.c:478 src/protocols/jabber/auth.c:479 6397 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:480 ../src/protocols/jabber/auth.c:481
6484 msgid "Plaintext Authentication" 6398 msgid "Plaintext Authentication"
6485 msgstr "Аутентификация простым текстом" 6399 msgstr "Аутентификация простым текстом"
6486 6400
6487 #: src/protocols/jabber/auth.c:237 src/protocols/jabber/auth.c:398 6401 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:239 ../src/protocols/jabber/auth.c:400
6488 #: src/protocols/jabber/auth.c:480 6402 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:482
6489 msgid "" 6403 msgid ""
6490 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " 6404 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
6491 "connection. Allow this and continue authentication?" 6405 "connection. Allow this and continue authentication?"
6492 msgstr "" 6406 msgstr ""
6493 "Этот сервер требует аутентификацию простым текстом через нешифрованное " 6407 "Этот сервер требует аутентификацию простым текстом через нешифрованное "
6494 "соединение. Позволить это и продолжить аутентификацию?" 6408 "соединение. Позволить это и продолжить аутентификацию?"
6495 6409
6496 #: src/protocols/jabber/auth.c:243 src/protocols/jabber/auth.c:406 6410 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:245 ../src/protocols/jabber/auth.c:408
6497 #: src/protocols/jabber/auth.c:488 6411 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:490
6498 msgid "Server does not use any supported authentication method" 6412 msgid "Server does not use any supported authentication method"
6499 msgstr "Сервер не использует ни одного поддерживаемого метода аутентификации" 6413 msgstr "Сервер не использует ни одного поддерживаемого метода аутентификации"
6500 6414
6501 #. This should never happen! 6415 #. This should never happen!
6502 #: src/protocols/jabber/auth.c:319 src/protocols/jabber/auth.c:441 6416 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:321 ../src/protocols/jabber/auth.c:443
6503 #: src/protocols/jabber/auth.c:609 src/protocols/jabber/auth.c:742 6417 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:611 ../src/protocols/jabber/auth.c:744
6504 #: src/protocols/jabber/auth.c:754 src/protocols/jabber/auth.c:773 6418 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:756 ../src/protocols/jabber/auth.c:775
6505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:110 6419 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:110
6506 msgid "Invalid response from server." 6420 msgid "Invalid response from server."
6507 msgstr "Неверный отклик от сервера." 6421 msgstr "Неверный отклик от сервера."
6508 6422
6509 #: src/protocols/jabber/auth.c:630 6423 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:632
6510 msgid "Invalid challenge from server" 6424 msgid "Invalid challenge from server"
6511 msgstr "Неверный запрос с сервера" 6425 msgstr "Неверный запрос с сервера"
6512 6426
6513 #: src/protocols/jabber/auth.c:717 6427 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:719
6514 msgid "SASL error" 6428 msgid "SASL error"
6515 msgstr "Ошибка SASL" 6429 msgstr "Ошибка SASL"
6516 6430
6517 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:664 6431 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:249 ../src/protocols/jabber/buddy.c:664
6518 #: src/protocols/silc/ops.c:1020 6432 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1020
6519 msgid "Full Name" 6433 msgid "Full Name"
6520 msgstr "Полное имя" 6434 msgstr "Полное имя"
6521 6435
6522 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:677 6436 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:250 ../src/protocols/jabber/buddy.c:677
6523 #: src/protocols/silc/ops.c:1032 6437 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1032
6524 msgid "Family Name" 6438 msgid "Family Name"
6525 msgstr "Фамилия" 6439 msgstr "Фамилия"
6526 6440
6527 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:681 6441 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:251 ../src/protocols/jabber/buddy.c:681
6528 msgid "Given Name" 6442 msgid "Given Name"
6529 msgstr "Имя" 6443 msgstr "Имя"
6530 6444
6531 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:736 6445 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:253 ../src/protocols/jabber/jabber.c:805
6532 msgid "URL" 6446 msgid "URL"
6533 msgstr "URL" 6447 msgstr "URL"
6534 6448
6535 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:733 6449 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:254 ../src/protocols/jabber/buddy.c:733
6536 msgid "Street Address" 6450 msgid "Street Address"
6537 msgstr "Адрес" 6451 msgstr "Адрес"
6538 6452
6539 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:729 6453 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:255 ../src/protocols/jabber/buddy.c:729
6540 msgid "Extended Address" 6454 msgid "Extended Address"
6541 msgstr "Дополнительный адрес" 6455 msgstr "Дополнительный адрес"
6542 6456
6543 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:737 6457 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:256 ../src/protocols/jabber/buddy.c:737
6544 msgid "Locality" 6458 msgid "Locality"
6545 msgstr "Населённый пункт" 6459 msgstr "Населённый пункт"
6546 6460
6547 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:741 6461 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257 ../src/protocols/jabber/buddy.c:741
6548 msgid "Region" 6462 msgid "Region"
6549 msgstr "Регион" 6463 msgstr "Регион"
6550 6464
6551 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:745 6465 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258 ../src/protocols/jabber/buddy.c:745
6552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:726 6466 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:795
6553 msgid "Postal Code" 6467 msgid "Postal Code"
6554 msgstr "Почтовый код" 6468 msgstr "Почтовый код"
6555 6469
6556 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:750 6470 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259 ../src/protocols/jabber/buddy.c:750
6557 #: src/protocols/silc/silc.c:939 6471 #: ../src/protocols/silc/silc.c:943
6558 msgid "Country" 6472 msgid "Country"
6559 msgstr "Страна" 6473 msgstr "Страна"
6560 6474
6561 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:761 6475 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:260 ../src/protocols/jabber/buddy.c:761
6562 #: src/protocols/jabber/buddy.c:768 6476 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:768
6563 msgid "Telephone" 6477 msgid "Telephone"
6564 msgstr "Телефон" 6478 msgstr "Телефон"
6565 6479
6566 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:802 6480 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:262 ../src/protocols/jabber/buddy.c:802
6567 msgid "Organization Name" 6481 msgid "Organization Name"
6568 msgstr "Название организации" 6482 msgstr "Название организации"
6569 6483
6570 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:806 6484 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:263 ../src/protocols/jabber/buddy.c:806
6571 msgid "Organization Unit" 6485 msgid "Organization Unit"
6572 msgstr "Отдел" 6486 msgstr "Отдел"
6573 6487
6574 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:815 6488 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265 ../src/protocols/jabber/buddy.c:815
6575 msgid "Role" 6489 msgid "Role"
6576 msgstr "Должность" 6490 msgstr "Должность"
6577 6491
6578 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:698 6492 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266 ../src/protocols/jabber/buddy.c:698
6579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118 6493 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6198
6580 msgid "Birthday" 6494 msgid "Birthday"
6581 msgstr "Дата рождения" 6495 msgstr "Дата рождения"
6582 6496
6583 #: src/protocols/jabber/buddy.c:567 src/protocols/jabber/buddy.c:568 6497 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:567 ../src/protocols/jabber/buddy.c:568
6584 msgid "Edit Jabber vCard" 6498 msgid "Edit Jabber vCard"
6585 msgstr "Изменить Jabber vCard" 6499 msgstr "Изменить Jabber vCard"
6586 6500
6587 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 6501 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:569
6588 msgid "" 6502 msgid ""
6589 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 6503 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
6590 "comfortable." 6504 "comfortable."
6591 msgstr "" 6505 msgstr ""
6592 "Все нижеследующие пункты необязательны. Заполняйте по своему усмотрению." 6506 "Все нижеследующие пункты необязательны. Заполняйте по своему усмотрению."
6593 6507
6594 #: src/protocols/jabber/buddy.c:639 src/protocols/jabber/jabber.c:1791 6508 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:639 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1908
6595 msgid "Resource" 6509 msgid "Resource"
6596 msgstr "Ресурс" 6510 msgstr "Ресурс"
6597 6511
6598 #: src/protocols/jabber/buddy.c:685 src/protocols/silc/ops.c:1028 6512 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:685 ../src/protocols/silc/ops.c:1028
6599 msgid "Middle Name" 6513 msgid "Middle Name"
6600 msgstr "Отчество" 6514 msgstr "Отчество"
6601 6515
6602 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718 src/protocols/jabber/jabber.c:711 6516 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:718 ../src/protocols/jabber/jabber.c:780
6603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6137 src/protocols/oscar/oscar.c:6145 6517 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6217 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6225
6604 #: src/protocols/silc/ops.c:1064 6518 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1064
6605 msgid "Address" 6519 msgid "Address"
6606 msgstr "Адрес" 6520 msgstr "Адрес"
6607 6521
6608 #: src/protocols/jabber/buddy.c:725 6522 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:725
6609 msgid "P.O. Box" 6523 msgid "P.O. Box"
6610 msgstr "Индекс" 6524 msgstr "Индекс"
6611 6525
6612 #: src/protocols/jabber/buddy.c:839 6526 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839
6613 msgid "Photo" 6527 msgid "Photo"
6614 msgstr "Фотография" 6528 msgstr "Фотография"
6615 6529
6616 #: src/protocols/jabber/buddy.c:839 6530 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839
6617 msgid "Logo" 6531 msgid "Logo"
6618 msgstr "Логотип" 6532 msgstr "Логотип"
6619 6533
6620 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1042 6534 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1042
6621 msgid "Un-hide From" 6535 msgid "Un-hide From"
6622 msgstr "Показаться для" 6536 msgstr "Показаться для"
6623 6537
6624 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1046 6538 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1046
6625 msgid "Temporarily Hide From" 6539 msgid "Temporarily Hide From"
6626 msgstr "Временно скрыться от" 6540 msgstr "Временно скрыться от"
6627 6541
6628 #. && NOT ME 6542 #. && NOT ME
6629 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1054 6543 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1054
6630 msgid "Cancel Presence Notification" 6544 msgid "Cancel Presence Notification"
6631 msgstr "Отменить уведомление о присутствии" 6545 msgstr "Отменить уведомление о присутствии"
6632 6546
6633 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1061 6547 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1061
6634 msgid "(Re-)Request authorization" 6548 msgid "(Re-)Request authorization"
6635 msgstr "(Повторно) Запросить авторизацию" 6549 msgstr "(Повторно) Запросить авторизацию"
6636 6550
6637 #. if(NOT ME) 6551 #. if(NOT ME)
6638 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 6552 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
6639 #. removed? 6553 #. removed?
6640 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1070 6554 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1070
6641 msgid "Unsubscribe" 6555 msgid "Unsubscribe"
6642 msgstr "Отписаться" 6556 msgstr "Отписаться"
6643 6557
6644 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1097 src/protocols/jabber/chat.c:677 6558 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1097 ../src/protocols/jabber/chat.c:677
6645 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:1078 6559 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:688 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1165
6646 #: src/protocols/silc/ops.c:1449 6560 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449
6647 msgid "Error" 6561 msgid "Error"
6648 msgstr "Ошибка" 6562 msgstr "Ошибка"
6649 6563
6650 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1103 src/protocols/jabber/jabber.c:1103 6564 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1103 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1190
6651 msgid "Chatty" 6565 msgid "Chatty"
6652 msgstr "Готов пообщаться" 6566 msgstr "Готов пообщаться"
6653 6567
6654 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1107 src/status.c:159 6568 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1107 ../src/status.c:159
6655 msgid "Extended Away" 6569 msgid "Extended Away"
6656 msgstr "Расширенный \"Отошёл\"" 6570 msgstr "Расширенный \"Отошёл\""
6657 6571
6658 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1109 src/protocols/jabber/jabber.c:1133 6572 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1109 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1220
6659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:721 src/protocols/oscar/oscar.c:7966 6573 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:787 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8059
6660 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3232 6574 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3285
6661 msgid "Do Not Disturb" 6575 msgid "Do Not Disturb"
6662 msgstr "Не беспокоить" 6576 msgstr "Не беспокоить"
6663 6577
6664 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1289 6578 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1289
6665 msgid "The following are the results of your search" 6579 msgid "The following are the results of your search"
6666 msgstr "" 6580 msgstr ""
6667 6581
6668 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1381 6582 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1388
6669 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." 6583 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
6670 msgstr "" 6584 msgstr ""
6671 6585
6672 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1385 src/protocols/jabber/jabber.c:701 6586 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1392 ../src/protocols/jabber/jabber.c:770
6673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6095 src/protocols/silc/ops.c:1024 6587 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6175 ../src/protocols/silc/ops.c:1024
6674 msgid "First Name" 6588 msgid "First Name"
6675 msgstr "Имя" 6589 msgstr "Имя"
6676 6590
6677 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1390 src/protocols/jabber/jabber.c:706 6591 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1397 ../src/protocols/jabber/jabber.c:775
6678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6096 6592 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6176
6679 msgid "Last Name" 6593 msgid "Last Name"
6680 msgstr "Фамилия" 6594 msgstr "Фамилия"
6681 6595
6682 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1400 6596 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1407
6683 msgid "E-Mail Address" 6597 msgid "E-Mail Address"
6684 msgstr "Адрес e-mail" 6598 msgstr "Адрес e-mail"
6685 6599
6686 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1409 src/protocols/jabber/buddy.c:1410 6600 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1416 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1417
6687 msgid "Search for Jabber users" 6601 msgid "Search for Jabber users"
6688 msgstr "Искать пользователей Jabber" 6602 msgstr "Искать пользователей Jabber"
6689 6603
6690 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1424 6604 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1431
6691 #, fuzzy 6605 #, fuzzy
6692 msgid "Invalid Directory" 6606 msgid "Invalid Directory"
6693 msgstr "Недопустимая ошибка" 6607 msgstr "Недопустимая ошибка"
6694 6608
6695 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1441 6609 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1448
6696 #, fuzzy 6610 #, fuzzy
6697 msgid "Enter a User Directory" 6611 msgid "Enter a User Directory"
6698 msgstr "Нельзя отправить каталог." 6612 msgstr "Нельзя отправить каталог."
6699 6613
6700 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1442 6614 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1449
6701 #, fuzzy 6615 #, fuzzy
6702 msgid "Select a user directory to search" 6616 msgid "Select a user directory to search"
6703 msgstr "Выберите сервер конференций для опроса" 6617 msgstr "Выберите сервер конференций для опроса"
6704 6618
6705 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1445 6619 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1452
6706 #, fuzzy 6620 #, fuzzy
6707 msgid "Search Directory" 6621 msgid "Search Directory"
6708 msgstr "Искать:" 6622 msgstr "Искать:"
6709 6623
6710 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7461 6624 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7552
6711 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:998 6625 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:998
6712 msgid "_Room:" 6626 msgid "_Room:"
6713 msgstr "_Комната:" 6627 msgstr "_Комната:"
6714 6628
6715 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 6629 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:47
6716 msgid "_Server:" 6630 msgid "_Server:"
6717 msgstr "_Сервер:" 6631 msgstr "_Сервер:"
6718 6632
6719 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 6633 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:53
6720 msgid "_Handle:" 6634 msgid "_Handle:"
6721 msgstr "_Имя:" 6635 msgstr "_Имя:"
6722 6636
6723 #: src/protocols/jabber/chat.c:223 6637 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:223
6724 #, c-format 6638 #, c-format
6725 msgid "%s is not a valid room name" 6639 msgid "%s is not a valid room name"
6726 msgstr "%s не является допустимым именем комнаты" 6640 msgstr "%s не является допустимым именем комнаты"
6727 6641
6728 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 6642 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:224
6729 msgid "Invalid Room Name" 6643 msgid "Invalid Room Name"
6730 msgstr "Неверное имя комнаты" 6644 msgstr "Неверное имя комнаты"
6731 6645
6732 #: src/protocols/jabber/chat.c:229 6646 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:229
6733 #, c-format 6647 #, c-format
6734 msgid "%s is not a valid server name" 6648 msgid "%s is not a valid server name"
6735 msgstr "%s не является допустимым именем сервера" 6649 msgstr "%s не является допустимым именем сервера"
6736 6650
6737 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231 6651 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:230 ../src/protocols/jabber/chat.c:231
6738 msgid "Invalid Server Name" 6652 msgid "Invalid Server Name"
6739 msgstr "Неверное имя сервера" 6653 msgstr "Неверное имя сервера"
6740 6654
6741 #: src/protocols/jabber/chat.c:235 6655 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:235
6742 #, c-format 6656 #, c-format
6743 msgid "%s is not a valid room handle" 6657 msgid "%s is not a valid room handle"
6744 msgstr "%s не является допустимым именем комнаты" 6658 msgstr "%s не является допустимым именем комнаты"
6745 6659
6746 #: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237 6660 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:236 ../src/protocols/jabber/chat.c:237
6747 msgid "Invalid Room Handle" 6661 msgid "Invalid Room Handle"
6748 msgstr "Неверное имя комнаты" 6662 msgstr "Неверное имя комнаты"
6749 6663
6750 #: src/protocols/jabber/chat.c:395 6664 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:395
6751 msgid "Configuration error" 6665 msgid "Configuration error"
6752 msgstr "Ошибка настройки" 6666 msgstr "Ошибка настройки"
6753 6667
6754 #: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549 6668 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:404 ../src/protocols/jabber/chat.c:549
6755 msgid "Unable to configure" 6669 msgid "Unable to configure"
6756 msgstr "Не удаётся настроить" 6670 msgstr "Не удаётся настроить"
6757 6671
6758 #: src/protocols/jabber/chat.c:420 6672 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:420
6759 msgid "Room Configuration Error" 6673 msgid "Room Configuration Error"
6760 msgstr "Ошибка настройки комнаты" 6674 msgstr "Ошибка настройки комнаты"
6761 6675
6762 #: src/protocols/jabber/chat.c:421 6676 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:421
6763 msgid "This room is not capable of being configured" 6677 msgid "This room is not capable of being configured"
6764 msgstr "Эта комната не имеет возможности настройки" 6678 msgstr "Эта комната не имеет возможности настройки"
6765 6679
6766 #: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540 6680 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:471 ../src/protocols/jabber/chat.c:540
6767 msgid "Registration error" 6681 msgid "Registration error"
6768 msgstr "Ошибка регистрации" 6682 msgstr "Ошибка регистрации"
6769 6683
6770 #: src/protocols/jabber/chat.c:628 6684 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:628
6771 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 6685 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
6772 msgstr "Изменение псевдонима не поддерживается в чатах не-MUC" 6686 msgstr "Изменение псевдонима не поддерживается в чатах не-MUC"
6773 6687
6774 #: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689 6688 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:678 ../src/protocols/jabber/chat.c:689
6775 #: src/protocols/silc/ops.c:1449 6689 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449
6776 msgid "Error retrieving room list" 6690 msgid "Error retrieving room list"
6777 msgstr "Ошибка загрузки списка комнат" 6691 msgstr "Ошибка загрузки списка комнат"
6778 6692
6779 #: src/protocols/jabber/chat.c:737 6693 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:737
6780 msgid "Invalid Server" 6694 msgid "Invalid Server"
6781 msgstr "Неверный сервер" 6695 msgstr "Неверный сервер"
6782 6696
6783 #: src/protocols/jabber/chat.c:775 6697 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:775
6784 msgid "Enter a Conference Server" 6698 msgid "Enter a Conference Server"
6785 msgstr "Войти на сервер конференций" 6699 msgstr "Войти на сервер конференций"
6786 6700
6787 #: src/protocols/jabber/chat.c:776 6701 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:776
6788 msgid "Select a conference server to query" 6702 msgid "Select a conference server to query"
6789 msgstr "Выберите сервер конференций для опроса" 6703 msgstr "Выберите сервер конференций для опроса"
6790 6704
6791 #: src/protocols/jabber/chat.c:779 6705 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:779
6792 msgid "Find Rooms" 6706 msgid "Find Rooms"
6793 msgstr "Искать комнаты" 6707 msgstr "Искать комнаты"
6794 6708
6795 #: src/protocols/jabber/jabber.c:79 6709 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:79
6796 msgid "Error initializing session" 6710 msgid "Error initializing session"
6797 msgstr "Ошибка инициализации сессии" 6711 msgstr "Ошибка инициализации сессии"
6798 6712
6799 #: src/protocols/jabber/jabber.c:236 src/protocols/jabber/jabber.c:251 6713 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:226 ../src/protocols/jabber/jabber.c:275
6714 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:303
6800 msgid "Write error" 6715 msgid "Write error"
6801 msgstr "Ошибка записи" 6716 msgstr "Ошибка записи"
6802 6717
6803 #: src/protocols/jabber/jabber.c:289 src/protocols/jabber/jabber.c:321 6718 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:355 ../src/protocols/jabber/jabber.c:388
6804 msgid "Read Error" 6719 msgid "Read Error"
6805 msgstr "Ошибка чтения" 6720 msgstr "Ошибка чтения"
6806 6721
6807 #: src/protocols/jabber/jabber.c:407 src/protocols/jabber/jabber.c:828 6722 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:474 ../src/protocols/jabber/jabber.c:900
6808 msgid "Unable to create socket" 6723 msgid "Unable to create socket"
6809 msgstr "Не удаётся создать сокет" 6724 msgstr "Не удаётся создать сокет"
6810 6725
6811 #: src/protocols/jabber/jabber.c:451 src/protocols/jabber/jabber.c:788 6726 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:520 ../src/protocols/jabber/jabber.c:857
6812 msgid "Invalid Jabber ID" 6727 msgid "Invalid Jabber ID"
6813 msgstr "Неверный Jabber ID" 6728 msgstr "Неверный Jabber ID"
6814 6729
6815 #: src/protocols/jabber/jabber.c:521 6730 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:590
6816 #, c-format 6731 #, c-format
6817 msgid "Registration of %s@%s successful" 6732 msgid "Registration of %s@%s successful"
6818 msgstr "Регистрация %s@%s завершена успешно" 6733 msgstr "Регистрация %s@%s завершена успешно"
6819 6734
6820 #: src/protocols/jabber/jabber.c:523 src/protocols/jabber/jabber.c:524 6735 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:592 ../src/protocols/jabber/jabber.c:593
6821 msgid "Registration Successful" 6736 msgid "Registration Successful"
6822 msgstr "Регистрация завершена успешно" 6737 msgstr "Регистрация завершена успешно"
6823 6738
6824 #: src/protocols/jabber/jabber.c:530 src/protocols/jabber/jabber.c:1369 6739 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:599 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1456
6825 msgid "Unknown Error" 6740 msgid "Unknown Error"
6826 msgstr "Неизвестная ошибка" 6741 msgstr "Неизвестная ошибка"
6827 6742
6828 #: src/protocols/jabber/jabber.c:532 src/protocols/jabber/jabber.c:533 6743 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:601 ../src/protocols/jabber/jabber.c:602
6829 msgid "Registration Failed" 6744 msgid "Registration Failed"
6830 msgstr "Регистрация завершилась неудачно" 6745 msgstr "Регистрация завершилась неудачно"
6831 6746
6832 #: src/protocols/jabber/jabber.c:644 src/protocols/jabber/jabber.c:645 6747 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:713 ../src/protocols/jabber/jabber.c:714
6833 msgid "Already Registered" 6748 msgid "Already Registered"
6834 msgstr "Уже зарегистрировано" 6749 msgstr "Уже зарегистрировано"
6835 6750
6836 #: src/protocols/jabber/jabber.c:691 6751 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:790 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6219
6837 msgid "E-Mail" 6752 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6227
6838 msgstr "E-mail"
6839
6840 #: src/protocols/jabber/jabber.c:721 src/protocols/oscar/oscar.c:6139
6841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6147
6842 msgid "State" 6753 msgid "State"
6843 msgstr "Область" 6754 msgstr "Область"
6844 6755
6845 #: src/protocols/jabber/jabber.c:731 src/protocols/silc/ops.c:1069 6756 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:800 ../src/protocols/silc/ops.c:1069
6846 #: src/protocols/silc/silc.c:697 src/protocols/silc/util.c:514 6757 #: ../src/protocols/silc/silc.c:701 ../src/protocols/silc/util.c:514
6847 msgid "Phone" 6758 msgid "Phone"
6848 msgstr "Телефон" 6759 msgstr "Телефон"
6849 6760
6850 #: src/protocols/jabber/jabber.c:741 6761 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:810
6851 msgid "Date" 6762 msgid "Date"
6852 msgstr "Дата" 6763 msgstr "Дата"
6853 6764
6854 #: src/protocols/jabber/jabber.c:749 6765 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:818
6855 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 6766 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
6856 msgstr "Заполните нижеследующие поля для регистрации новой учётной записи." 6767 msgstr "Заполните нижеследующие поля для регистрации новой учётной записи."
6857 6768
6858 #: src/protocols/jabber/jabber.c:752 src/protocols/jabber/jabber.c:753 6769 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:821 ../src/protocols/jabber/jabber.c:822
6859 msgid "Register New Jabber Account" 6770 msgid "Register New Jabber Account"
6860 msgstr "Зарегистрировать новую учётную запись Jabber" 6771 msgstr "Зарегистрировать новую учётную запись Jabber"
6861 6772
6862 #: src/protocols/jabber/jabber.c:897 6773 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:983
6863 msgid "Initializing Stream" 6774 msgid "Initializing Stream"
6864 msgstr "Инициализация потока" 6775 msgstr "Инициализация потока"
6865 6776
6866 #: src/protocols/jabber/jabber.c:903 src/protocols/msn/session.c:355 6777 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:989 ../src/protocols/msn/session.c:355
6867 msgid "Authenticating" 6778 msgid "Authenticating"
6868 msgstr "Аутентификация" 6779 msgstr "Аутентификация"
6869 6780
6870 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 6781 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:998
6871 msgid "Re-initializing Stream" 6782 msgid "Re-initializing Stream"
6872 msgstr "Повторная инициализация потока" 6783 msgstr "Повторная инициализация потока"
6873 6784
6874 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/jabber/jabber.c:1347 6785 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1069 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1434
6875 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1388 src/protocols/jabber/jabber.c:1422 6786 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1475 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1509
6876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:790 src/protocols/oscar/oscar.c:7756 6787 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:856 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7849
6877 msgid "Not Authorized" 6788 msgid "Not Authorized"
6878 msgstr "Не авторизован" 6789 msgstr "Не авторизован"
6879 6790
6880 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1024 6791 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1111
6881 msgid "Both" 6792 msgid "Both"
6882 msgstr "Обе" 6793 msgstr "Обе"
6883 6794
6884 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1026 6795 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1113
6885 msgid "From (To pending)" 6796 msgid "From (To pending)"
6886 msgstr "" 6797 msgstr ""
6887 6798
6888 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1031 6799 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1118
6889 msgid "To" 6800 msgid "To"
6890 msgstr "Для" 6801 msgstr "Для"
6891 6802
6892 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1033 6803 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1120
6893 msgid "None (To pending)" 6804 msgid "None (To pending)"
6894 msgstr "" 6805 msgstr ""
6895 6806
6896 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1037 6807 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1124
6897 msgid "Subscription" 6808 msgid "Subscription"
6898 msgstr "Подписка" 6809 msgstr "Подписка"
6899 6810
6900 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1094 src/protocols/jabber/jabber.c:1104 6811 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1181 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1191
6901 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1114 src/protocols/jabber/jabber.c:1124 6812 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1201 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1211
6902 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1134 6813 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1221
6903 msgid "Priority" 6814 msgid "Priority"
6904 msgstr "Приоритет" 6815 msgstr "Приоритет"
6905 6816
6906 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 6817 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1250
6907 msgid "Password Changed" 6818 msgid "Password Changed"
6908 msgstr "Пароль изменён" 6819 msgstr "Пароль изменён"
6909 6820
6910 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1164 6821 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1251
6911 msgid "Your password has been changed." 6822 msgid "Your password has been changed."
6912 msgstr "Пароль был изменён." 6823 msgstr "Пароль был изменён."
6913 6824
6914 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1168 src/protocols/jabber/jabber.c:1169 6825 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1255 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1256
6915 msgid "Error changing password" 6826 msgid "Error changing password"
6916 msgstr "Ошибка изменения пароля" 6827 msgstr "Ошибка изменения пароля"
6917 6828
6918 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225 6829 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1312
6919 msgid "Password (again)" 6830 msgid "Password (again)"
6920 msgstr "Пароль (ещё раз)" 6831 msgstr "Пароль (ещё раз)"
6921 6832
6922 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230 src/protocols/jabber/jabber.c:1231 6833 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1317 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1318
6923 msgid "Change Jabber Password" 6834 msgid "Change Jabber Password"
6924 msgstr "Изменить пароль Jabber" 6835 msgstr "Изменить пароль Jabber"
6925 6836
6926 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 6837 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1318
6927 msgid "Please enter your new password" 6838 msgid "Please enter your new password"
6928 msgstr "Введите новый пароль" 6839 msgstr "Введите новый пароль"
6929 6840
6930 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 src/protocols/oscar/oscar.c:8390 6841 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1328 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8483
6931 #: src/protocols/silc/silc.c:1019 6842 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1023
6932 msgid "Set User Info..." 6843 msgid "Set User Info..."
6933 msgstr "Установить пользовательскую информацию..." 6844 msgstr "Установить пользовательскую информацию..."
6934 6845
6935 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 6846 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
6936 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 src/protocols/oscar/oscar.c:8401 6847 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1333 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8494
6937 #: src/protocols/silc/silc.c:1015 6848 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1019
6938 msgid "Change Password..." 6849 msgid "Change Password..."
6939 msgstr "Изменить пароль..." 6850 msgstr "Изменить пароль..."
6940 6851
6941 #. } 6852 #. }
6942 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 6853 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1338
6943 msgid "Search for Users..." 6854 msgid "Search for Users..."
6944 msgstr "Искать пользователей..." 6855 msgstr "Искать пользователей..."
6945 6856
6946 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1327 6857 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1414
6947 msgid "Bad Request" 6858 msgid "Bad Request"
6948 msgstr "Неверный запрос" 6859 msgstr "Неверный запрос"
6949 6860
6950 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1329 6861 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1416
6951 msgid "Conflict" 6862 msgid "Conflict"
6952 msgstr "Конфликт" 6863 msgstr "Конфликт"
6953 6864
6954 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1331 6865 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1418
6955 msgid "Feature Not Implemented" 6866 msgid "Feature Not Implemented"
6956 msgstr "Функция не реализована" 6867 msgstr "Функция не реализована"
6957 6868
6958 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1333 6869 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1420
6959 msgid "Forbidden" 6870 msgid "Forbidden"
6960 msgstr "Запрещено" 6871 msgstr "Запрещено"
6961 6872
6962 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1335 6873 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1422
6963 msgid "Gone" 6874 msgid "Gone"
6964 msgstr "Ушёл" 6875 msgstr "Ушёл"
6965 6876
6966 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1337 src/protocols/jabber/jabber.c:1412 6877 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1424 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1499
6967 msgid "Internal Server Error" 6878 msgid "Internal Server Error"
6968 msgstr "Внутренняя ошибка сервера" 6879 msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
6969 6880
6970 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1339 6881 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1426
6971 msgid "Item Not Found" 6882 msgid "Item Not Found"
6972 msgstr "Элемент не найден" 6883 msgstr "Элемент не найден"
6973 6884
6974 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1341 6885 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1428
6975 msgid "Malformed Jabber ID" 6886 msgid "Malformed Jabber ID"
6976 msgstr "Неверный Jabber ID" 6887 msgstr "Неверный Jabber ID"
6977 6888
6978 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1343 6889 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1430
6979 msgid "Not Acceptable" 6890 msgid "Not Acceptable"
6980 msgstr "Недопустимо" 6891 msgstr "Недопустимо"
6981 6892
6982 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1345 6893 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1432
6983 msgid "Not Allowed" 6894 msgid "Not Allowed"
6984 msgstr "Не разрешено" 6895 msgstr "Не разрешено"
6985 6896
6986 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1349 6897 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1436
6987 msgid "Payment Required" 6898 msgid "Payment Required"
6988 msgstr "Требуется плата" 6899 msgstr "Требуется плата"
6989 6900
6990 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1351 6901 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1438
6991 msgid "Recipient Unavailable" 6902 msgid "Recipient Unavailable"
6992 msgstr "Получатель недоступен" 6903 msgstr "Получатель недоступен"
6993 6904
6994 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1355 6905 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1442
6995 msgid "Registration Required" 6906 msgid "Registration Required"
6996 msgstr "Требуется регистрация" 6907 msgstr "Требуется регистрация"
6997 6908
6998 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1357 6909 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1444
6999 msgid "Remote Server Not Found" 6910 msgid "Remote Server Not Found"
7000 msgstr "Удалённый сервер не найден" 6911 msgstr "Удалённый сервер не найден"
7001 6912
7002 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1359 6913 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1446
7003 msgid "Remote Server Timeout" 6914 msgid "Remote Server Timeout"
7004 msgstr "Истекло время ожидания удалённого сервера" 6915 msgstr "Истекло время ожидания удалённого сервера"
7005 6916
7006 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361 6917 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1448
7007 msgid "Server Overloaded" 6918 msgid "Server Overloaded"
7008 msgstr "Сервер перегружен" 6919 msgstr "Сервер перегружен"
7009 6920
7010 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1363 6921 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1450
7011 msgid "Service Unavailable" 6922 msgid "Service Unavailable"
7012 msgstr "Служба недоступна" 6923 msgstr "Служба недоступна"
7013 6924
7014 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1365 6925 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1452
7015 msgid "Subscription Required" 6926 msgid "Subscription Required"
7016 msgstr "Требуется подписка" 6927 msgstr "Требуется подписка"
7017 6928
7018 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1367 6929 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1454
7019 msgid "Unexpected Request" 6930 msgid "Unexpected Request"
7020 msgstr "Непредвиденный запрос" 6931 msgstr "Непредвиденный запрос"
7021 6932
7022 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1374 6933 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1461
7023 msgid "Authorization Aborted" 6934 msgid "Authorization Aborted"
7024 msgstr "Авторизация прервана" 6935 msgstr "Авторизация прервана"
7025 6936
7026 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1376 6937 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1463
7027 msgid "Incorrect encoding in authorization" 6938 msgid "Incorrect encoding in authorization"
7028 msgstr "Некорректная кодировка в авторизации" 6939 msgstr "Некорректная кодировка в авторизации"
7029 6940
7030 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1379 6941 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1466
7031 msgid "Invalid authzid" 6942 msgid "Invalid authzid"
7032 msgstr "Неверный идентификатор авторизации" 6943 msgstr "Неверный идентификатор авторизации"
7033 6944
7034 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1382 6945 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1469
7035 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 6946 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
7036 msgstr "Неверный механизм авторизации" 6947 msgstr "Неверный механизм авторизации"
7037 6948
7038 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1385 6949 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1472
7039 msgid "Authorization mechanism too weak" 6950 msgid "Authorization mechanism too weak"
7040 msgstr "Механизм авторизации слишком слаб" 6951 msgstr "Механизм авторизации слишком слаб"
7041 6952
7042 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1390 6953 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1477
7043 msgid "Temporary Authentication Failure" 6954 msgid "Temporary Authentication Failure"
7044 msgstr "Временная ошибка аутентификации" 6955 msgstr "Временная ошибка аутентификации"
7045 6956
7046 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1393 6957 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1480
7047 msgid "Authentication Failure" 6958 msgid "Authentication Failure"
7048 msgstr "Ошибка аутентификации" 6959 msgstr "Ошибка аутентификации"
7049 6960
7050 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1397 6961 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1484
7051 msgid "Bad Format" 6962 msgid "Bad Format"
7052 msgstr "Неверный формат" 6963 msgstr "Неверный формат"
7053 6964
7054 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1399 6965 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1486
7055 msgid "Bad Namespace Prefix" 6966 msgid "Bad Namespace Prefix"
7056 msgstr "Неверный префикс пространства имён" 6967 msgstr "Неверный префикс пространства имён"
7057 6968
7058 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1402 6969 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1489
7059 msgid "Resource Conflict" 6970 msgid "Resource Conflict"
7060 msgstr "Конфликт ресурсов" 6971 msgstr "Конфликт ресурсов"
7061 6972
7062 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1404 src/protocols/silc/ops.c:1728 6973 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1491 ../src/protocols/silc/ops.c:1728
7063 msgid "Connection Timeout" 6974 msgid "Connection Timeout"
7064 msgstr "Истекло время ожидания соединения" 6975 msgstr "Истекло время ожидания соединения"
7065 6976
7066 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1406 6977 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1493
7067 msgid "Host Gone" 6978 msgid "Host Gone"
7068 msgstr "Узел ушёл" 6979 msgstr "Узел ушёл"
7069 6980
7070 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1408 6981 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1495
7071 msgid "Host Unknown" 6982 msgid "Host Unknown"
7072 msgstr "Узел неизвестен" 6983 msgstr "Узел неизвестен"
7073 6984
7074 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1410 6985 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1497
7075 msgid "Improper Addressing" 6986 msgid "Improper Addressing"
7076 msgstr "Неправильная адресация" 6987 msgstr "Неправильная адресация"
7077 6988
7078 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1414 6989 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1501
7079 msgid "Invalid ID" 6990 msgid "Invalid ID"
7080 msgstr "Неверный ID" 6991 msgstr "Неверный ID"
7081 6992
7082 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1416 6993 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1503
7083 msgid "Invalid Namespace" 6994 msgid "Invalid Namespace"
7084 msgstr "Неверное пространство имён" 6995 msgstr "Неверное пространство имён"
7085 6996
7086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1418 6997 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1505
7087 msgid "Invalid XML" 6998 msgid "Invalid XML"
7088 msgstr "Неверный XML" 6999 msgstr "Неверный XML"
7089 7000
7090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1420 7001 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1507
7091 msgid "Non-matching Hosts" 7002 msgid "Non-matching Hosts"
7092 msgstr "Несочетаемые узлы" 7003 msgstr "Несочетаемые узлы"
7093 7004
7094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1424 7005 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1511
7095 msgid "Policy Violation" 7006 msgid "Policy Violation"
7096 msgstr "Нарушение правил" 7007 msgstr "Нарушение правил"
7097 7008
7098 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1426 7009 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1513
7099 msgid "Remote Connection Failed" 7010 msgid "Remote Connection Failed"
7100 msgstr "Не удалось установить удалённое соединение" 7011 msgstr "Не удалось установить удалённое соединение"
7101 7012
7102 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1428 7013 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1515
7103 msgid "Resource Constraint" 7014 msgid "Resource Constraint"
7104 msgstr "Недостаток ресурсов" 7015 msgstr "Недостаток ресурсов"
7105 7016
7106 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1430 7017 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1517
7107 msgid "Restricted XML" 7018 msgid "Restricted XML"
7108 msgstr "Ограниченный XML" 7019 msgstr "Ограниченный XML"
7109 7020
7110 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1432 7021 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1519
7111 msgid "See Other Host" 7022 msgid "See Other Host"
7112 msgstr "Обратитесь к другому узлу" 7023 msgstr "Обратитесь к другому узлу"
7113 7024
7114 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1434 7025 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1521
7115 msgid "System Shutdown" 7026 msgid "System Shutdown"
7116 msgstr "Выключение системы" 7027 msgstr "Выключение системы"
7117 7028
7118 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1436 7029 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1523
7119 msgid "Undefined Condition" 7030 msgid "Undefined Condition"
7120 msgstr "Неопределённое состояние" 7031 msgstr "Неопределённое состояние"
7121 7032
7122 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1438 7033 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1525
7123 msgid "Unsupported Encoding" 7034 msgid "Unsupported Encoding"
7124 msgstr "Неподдерживаемая кодировка" 7035 msgstr "Неподдерживаемая кодировка"
7125 7036
7126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1440 7037 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1527
7127 msgid "Unsupported Stanza Type" 7038 msgid "Unsupported Stanza Type"
7128 msgstr "Неподдерживаемый тип строфы" 7039 msgstr "Неподдерживаемый тип строфы"
7129 7040
7130 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1442 7041 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1529
7131 msgid "Unsupported Version" 7042 msgid "Unsupported Version"
7132 msgstr "Неподдерживаемая версия" 7043 msgstr "Неподдерживаемая версия"
7133 7044
7134 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444 7045 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1531
7135 msgid "XML Not Well Formed" 7046 msgid "XML Not Well Formed"
7136 msgstr "XML не сформирован должным образом" 7047 msgstr "XML не сформирован должным образом"
7137 7048
7138 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1446 7049 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1533
7139 msgid "Stream Error" 7050 msgid "Stream Error"
7140 msgstr "Ошибка потока" 7051 msgstr "Ошибка потока"
7141 7052
7142 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1513 7053 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1600
7143 #, c-format 7054 #, c-format
7144 msgid "Unable to ban user %s" 7055 msgid "Unable to ban user %s"
7145 msgstr "Не удаётся выгнать пользователя %s" 7056 msgstr "Не удаётся выгнать пользователя %s"
7146 7057
7147 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1535 7058 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1620
7148 #, fuzzy, c-format 7059 #, fuzzy, c-format
7149 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 7060 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
7150 msgstr "Неизвестная команда: %s" 7061 msgstr "Неизвестная команда: %s"
7151 7062
7152 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1540 7063 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1625
7153 #, fuzzy, c-format 7064 #, fuzzy, c-format
7154 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 7065 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
7155 msgstr "Не удаётся пригласить пользователя (%s)." 7066 msgstr "Не удаётся пригласить пользователя (%s)."
7156 7067
7157 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1592 7068 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1644
7069 #, fuzzy, c-format
7070 msgid "Unknown role: \"%s\""
7071 msgstr "Неизвестная команда: %s"
7072
7073 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1651
7074 #, fuzzy, c-format
7075 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
7076 msgstr "Не удаётся отправить сообщение: %s"
7077
7078 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1704
7158 #, c-format 7079 #, c-format
7159 msgid "Unable to kick user %s" 7080 msgid "Unable to kick user %s"
7160 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %s" 7081 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %s"
7161 7082
7162 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1623 7083 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1735
7163 msgid "config: Configure a chat room." 7084 msgid "config: Configure a chat room."
7164 msgstr "config: Настроить комнату." 7085 msgstr "config: Настроить комнату."
7165 7086
7166 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1627 7087 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1739
7167 msgid "configure: Configure a chat room." 7088 msgid "configure: Configure a chat room."
7168 msgstr "configure: Настроить комнату." 7089 msgstr "configure: Настроить комнату."
7169 7090
7170 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1636 7091 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1748
7171 msgid "part [room]: Leave the room." 7092 msgid "part [room]: Leave the room."
7172 msgstr "part [комната]: Покинуть комнату." 7093 msgstr "part [комната]: Покинуть комнату."
7173 7094
7174 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1641 7095 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1753
7175 msgid "register: Register with a chat room." 7096 msgid "register: Register with a chat room."
7176 msgstr "register: Зарегистрировать комнату." 7097 msgstr "register: Зарегистрировать комнату."
7177 7098
7178 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1647 7099 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1759
7179 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 7100 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
7180 msgstr "topic [новая тема]: Просмотреть или изменить тему." 7101 msgstr "topic [новая тема]: Просмотреть или изменить тему."
7181 7102
7182 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1653 7103 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1765
7183 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 7104 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
7184 msgstr "ban &lt;пользователь&gt; [комната]: Выгнать пользователя из комнаты." 7105 msgstr "ban &lt;пользователь&gt; [комната]: Выгнать пользователя из комнаты."
7185 7106
7186 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1659 7107 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1771
7187 msgid "" 7108 msgid ""
7188 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's " 7109 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
7189 "affiliation with the room." 7110 "affiliation with the room."
7190 msgstr "" 7111 msgstr ""
7191 7112
7192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1665 7113 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1777
7114 msgid ""
7115 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
7116 "role in the room."
7117 msgstr ""
7118
7119 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1783
7193 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 7120 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
7194 msgstr "" 7121 msgstr ""
7195 "invite &lt;пользователь&gt; [сообщение]: Пригласить пользователя в комнату." 7122 "invite &lt;пользователь&gt; [сообщение]: Пригласить пользователя в комнату."
7196 7123
7197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1671 7124 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1789
7198 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 7125 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
7199 msgstr "" 7126 msgstr ""
7200 "join: &lt;комната&gt; [сервер]: Присоединиться к чату на этом сервере." 7127 "join: &lt;комната&gt; [сервер]: Присоединиться к чату на этом сервере."
7201 7128
7202 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1677 7129 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1795
7203 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 7130 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
7204 msgstr "kick &lt;пользователь&gt; [комната]: Удалить пользователя из комнаты." 7131 msgstr "kick &lt;пользователь&gt; [комната]: Удалить пользователя из комнаты."
7205 7132
7206 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1682 7133 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1800
7207 msgid "" 7134 msgid ""
7208 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 7135 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
7209 msgstr "" 7136 msgstr ""
7210 "msg &lt;пользователь&gt; &lt;сообщение&gt;: Отправить пользователю личное " 7137 "msg &lt;пользователь&gt; &lt;сообщение&gt;: Отправить пользователю личное "
7211 "сообщение." 7138 "сообщение."
7218 #. *< id 7145 #. *< id
7219 #. *< name 7146 #. *< name
7220 #. *< version 7147 #. *< version
7221 #. * summary 7148 #. * summary
7222 #. * description 7149 #. * description
7223 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1766 src/protocols/jabber/jabber.c:1768 7150 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1883 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1885
7224 msgid "Jabber Protocol Plugin" 7151 msgid "Jabber Protocol Plugin"
7225 msgstr "Модуль протокола Jabber" 7152 msgstr "Модуль протокола Jabber"
7226 7153
7227 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1794 7154 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1911
7228 msgid "Use TLS if available" 7155 msgid "Use TLS if available"
7229 msgstr "Использовать TLS, если доступно" 7156 msgstr "Использовать TLS, если доступно"
7230 7157
7231 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1799 7158 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1916
7232 msgid "Require TLS" 7159 msgid "Require TLS"
7233 msgstr "Требовать TLS" 7160 msgstr "Требовать TLS"
7234 7161
7235 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1802 7162 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1919
7236 msgid "Force old (port 5223) SSL" 7163 msgid "Force old (port 5223) SSL"
7237 msgstr "Принудительно использовать старый (порт 5223) SSL" 7164 msgstr "Принудительно использовать старый (порт 5223) SSL"
7238 7165
7239 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1807 7166 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1924
7240 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 7167 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
7241 msgstr "Разрешить идентификацию простым текстом через нешифрованные потоки" 7168 msgstr "Разрешить идентификацию простым текстом через нешифрованные потоки"
7242 7169
7243 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1812 src/protocols/simple/simple.c:1533 7170 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1929 ../src/protocols/simple/simple.c:1760
7244 msgid "Connect port" 7171 msgid "Connect port"
7245 msgstr "Соединяться на порт" 7172 msgstr "Соединяться на порт"
7246 7173
7247 #. Account options 7174 #. Account options
7248 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1816 src/protocols/silc/silc.c:1852 7175 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1933 ../src/protocols/silc/silc.c:1855
7249 msgid "Connect server" 7176 msgid "Connect server"
7250 msgstr "Соединяться с сервером" 7177 msgstr "Соединяться с сервером"
7251 7178
7252 #: src/protocols/jabber/message.c:114 7179 #: ../src/protocols/jabber/message.c:108
7253 #, c-format 7180 #, c-format
7254 msgid "Message from %s" 7181 msgid "Message from %s"
7255 msgstr "Сообщение от %s" 7182 msgstr "Сообщение от %s"
7256 7183
7257 #: src/protocols/jabber/message.c:178 7184 #: ../src/protocols/jabber/message.c:172
7258 #, c-format 7185 #, c-format
7259 msgid "%s has set the topic to: %s" 7186 msgid "%s has set the topic to: %s"
7260 msgstr "%s установил тему: %s" 7187 msgstr "%s установил тему: %s"
7261 7188
7262 #: src/protocols/jabber/message.c:180 7189 #: ../src/protocols/jabber/message.c:174
7263 #, c-format 7190 #, c-format
7264 msgid "The topic is: %s" 7191 msgid "The topic is: %s"
7265 msgstr "Тема: %s" 7192 msgstr "Тема: %s"
7266 7193
7267 #: src/protocols/jabber/message.c:230 7194 #: ../src/protocols/jabber/message.c:224
7268 #, c-format 7195 #, c-format
7269 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 7196 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
7270 msgstr "Не удалось доставить сообщение для %s: %s" 7197 msgstr "Не удалось доставить сообщение для %s: %s"
7271 7198
7272 #: src/protocols/jabber/message.c:233 7199 #: ../src/protocols/jabber/message.c:227
7273 msgid "Jabber Message Error" 7200 msgid "Jabber Message Error"
7274 msgstr "Ошибка сообщения Jabber" 7201 msgstr "Ошибка сообщения Jabber"
7275 7202
7276 #: src/protocols/jabber/message.c:297 7203 #: ../src/protocols/jabber/message.c:295
7277 #, c-format 7204 #, c-format
7278 msgid " (Code %s)" 7205 msgid " (Code %s)"
7279 msgstr " (Код %s)" 7206 msgstr " (Код %s)"
7280 7207
7281 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 7208 #: ../src/protocols/jabber/parser.c:131
7282 msgid "XML Parse error" 7209 msgid "XML Parse error"
7283 msgstr "Ошибка разбора XML" 7210 msgstr "Ошибка разбора XML"
7284 7211
7285 #: src/protocols/jabber/presence.c:305 7212 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:309
7286 msgid "Unknown Error in presence" 7213 msgid "Unknown Error in presence"
7287 msgstr "" 7214 msgstr ""
7288 7215
7289 #: src/protocols/jabber/presence.c:310 src/protocols/msn/userlist.c:104 7216 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:314 ../src/protocols/msn/userlist.c:104
7290 #, c-format 7217 #, c-format
7291 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." 7218 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
7292 msgstr "Пользователь %s хочет добавить %s в свой список собеседников." 7219 msgstr "Пользователь %s хочет добавить %s в свой список собеседников."
7293 7220
7294 #: src/protocols/jabber/presence.c:319 src/protocols/oscar/oscar.c:4717 7221 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:323 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4805
7295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7391 7222 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7482
7296 msgid "_Authorize" 7223 msgid "_Authorize"
7297 msgstr "_Авторизовать" 7224 msgstr "_Авторизовать"
7298 7225
7299 #: src/protocols/jabber/presence.c:320 src/protocols/oscar/oscar.c:4719 7226 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:324 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4807
7300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7392 7227 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7483
7301 msgid "_Deny" 7228 msgid "_Deny"
7302 msgstr "_Отказать" 7229 msgstr "_Отказать"
7303 7230
7304 #: src/protocols/jabber/presence.c:376 src/protocols/jabber/presence.c:377 7231 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:381
7232 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:382
7305 msgid "Create New Room" 7233 msgid "Create New Room"
7306 msgstr "Создать новую комнату" 7234 msgstr "Создать новую комнату"
7307 7235
7308 #: src/protocols/jabber/presence.c:378 7236 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:383
7309 msgid "" 7237 msgid ""
7310 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 7238 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
7311 "default settings?" 7239 "default settings?"
7312 msgstr "" 7240 msgstr ""
7313 "Вы создаёте новую комнату. Хотите настроить её или принять установки по " 7241 "Вы создаёте новую комнату. Хотите настроить её или принять установки по "
7314 "умолчанию?" 7242 "умолчанию?"
7315 7243
7316 #: src/protocols/jabber/presence.c:380 7244 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:386
7317 msgid "_Configure Room" 7245 msgid "_Configure Room"
7318 msgstr "_Настроить комнату" 7246 msgstr "_Настроить комнату"
7319 7247
7320 #: src/protocols/jabber/presence.c:382 7248 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:388
7321 msgid "_Accept Defaults" 7249 msgid "_Accept Defaults"
7322 msgstr "_Принять установки по умолчанию" 7250 msgstr "_Принять установки по умолчанию"
7323 7251
7324 #: src/protocols/jabber/presence.c:419 7252 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:426
7325 #, c-format 7253 #, c-format
7326 msgid "Error in chat %s" 7254 msgid "Error in chat %s"
7327 msgstr "Ошибка в чате %s" 7255 msgstr "Ошибка в чате %s"
7328 7256
7329 #: src/protocols/jabber/presence.c:422 7257 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:429
7330 #, c-format 7258 #, c-format
7331 msgid "Error joining chat %s" 7259 msgid "Error joining chat %s"
7332 msgstr "Ошибка присоединения к чату %s" 7260 msgstr "Ошибка присоединения к чату %s"
7333 7261
7334 #: src/protocols/jabber/si.c:619 7262 #: ../src/protocols/jabber/si.c:728
7335 #, c-format 7263 #, c-format
7336 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 7264 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
7337 msgstr "" 7265 msgstr ""
7338 "Не удаётся отправить файл для %s, пользователь не поддерживает приём файлов" 7266 "Не удаётся отправить файл для %s, пользователь не поддерживает приём файлов"
7339 7267
7340 #: src/protocols/jabber/si.c:620 src/protocols/jabber/si.c:621 7268 #: ../src/protocols/jabber/si.c:729 ../src/protocols/jabber/si.c:730
7341 msgid "File Send Failed" 7269 msgid "File Send Failed"
7342 msgstr "Не удалось отправить файл" 7270 msgstr "Не удалось отправить файл"
7343 7271
7344 #: src/protocols/msn/dialog.c:92 7272 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:92
7345 #, c-format 7273 #, c-format
7346 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 7274 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
7347 msgstr "" 7275 msgstr ""
7348 7276
7349 #: src/protocols/msn/dialog.c:98 7277 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:98
7350 #, c-format 7278 #, c-format
7351 msgid "" 7279 msgid ""
7352 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " 7280 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
7353 "Do you want this buddy to be added?" 7281 "Do you want this buddy to be added?"
7354 msgstr "" 7282 msgstr ""
7355 "%s в локальном списке в группе \"%s\", но не в списке на сервере. Хотите " 7283 "%s в локальном списке в группе \"%s\", но не в списке на сервере. Хотите "
7356 "добавить этого собеседника?" 7284 "добавить этого собеседника?"
7357 7285
7358 #: src/protocols/msn/dialog.c:106 7286 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:106
7359 #, c-format 7287 #, c-format
7360 msgid "" 7288 msgid ""
7361 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " 7289 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
7362 "to be added?" 7290 "to be added?"
7363 msgstr "" 7291 msgstr ""
7364 "%s в локальном списке, но не в списке на сервере. Хотите добавить этого " 7292 "%s в локальном списке, но не в списке на сервере. Хотите добавить этого "
7365 "собеседника?" 7293 "собеседника?"
7366 7294
7367 #: src/protocols/msn/error.c:35 7295 #: ../src/protocols/msn/error.c:35
7368 msgid "Unable to parse message" 7296 msgid "Unable to parse message"
7369 msgstr "Не удаётся сделать разбор сообщения" 7297 msgstr "Не удаётся сделать разбор сообщения"
7370 7298
7371 #: src/protocols/msn/error.c:38 7299 #: ../src/protocols/msn/error.c:38
7372 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 7300 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
7373 msgstr "Синтаксическая ошибка (вероятно, ошибка Gaim)" 7301 msgstr "Синтаксическая ошибка (вероятно, ошибка Gaim)"
7374 7302
7375 #: src/protocols/msn/error.c:42 7303 #: ../src/protocols/msn/error.c:42
7376 msgid "Invalid email address" 7304 msgid "Invalid email address"
7377 msgstr "Неверный адрес e-mail" 7305 msgstr "Неверный адрес e-mail"
7378 7306
7379 #: src/protocols/msn/error.c:45 7307 #: ../src/protocols/msn/error.c:45
7380 msgid "User does not exist" 7308 msgid "User does not exist"
7381 msgstr "Пользователь не существует" 7309 msgstr "Пользователь не существует"
7382 7310
7383 #: src/protocols/msn/error.c:49 7311 #: ../src/protocols/msn/error.c:49
7384 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" 7312 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
7385 msgstr "Пропущено полное доменное имя" 7313 msgstr "Пропущено полное доменное имя"
7386 7314
7387 #: src/protocols/msn/error.c:52 7315 #: ../src/protocols/msn/error.c:52
7388 msgid "Already Logged In" 7316 msgid "Already Logged In"
7389 msgstr "Уже в сети" 7317 msgstr "Уже в сети"
7390 7318
7391 #: src/protocols/msn/error.c:55 7319 #: ../src/protocols/msn/error.c:55
7392 msgid "Invalid Username" 7320 msgid "Invalid Username"
7393 msgstr "Неверное имя пользователя" 7321 msgstr "Неверное имя пользователя"
7394 7322
7395 #: src/protocols/msn/error.c:58 7323 #: ../src/protocols/msn/error.c:58
7396 msgid "Invalid Friendly Name" 7324 msgid "Invalid Friendly Name"
7397 msgstr "Неверное дружеское имя" 7325 msgstr "Неверное дружеское имя"
7398 7326
7399 #: src/protocols/msn/error.c:61 7327 #: ../src/protocols/msn/error.c:61
7400 msgid "List Full" 7328 msgid "List Full"
7401 msgstr "Список полон" 7329 msgstr "Список полон"
7402 7330
7403 #: src/protocols/msn/error.c:64 7331 #: ../src/protocols/msn/error.c:64
7404 msgid "Already there" 7332 msgid "Already there"
7405 msgstr "Уже там" 7333 msgstr "Уже там"
7406 7334
7407 #: src/protocols/msn/error.c:67 7335 #: ../src/protocols/msn/error.c:67
7408 msgid "Not on list" 7336 msgid "Not on list"
7409 msgstr "Отсутствует в списке" 7337 msgstr "Отсутствует в списке"
7410 7338
7411 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 7339 #: ../src/protocols/msn/error.c:70 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:705
7412 msgid "User is offline" 7340 msgid "User is offline"
7413 msgstr "Пользователь не в сети" 7341 msgstr "Пользователь не в сети"
7414 7342
7415 #: src/protocols/msn/error.c:73 7343 #: ../src/protocols/msn/error.c:73
7416 msgid "Already in the mode" 7344 msgid "Already in the mode"
7417 msgstr "Уже в этом режиме" 7345 msgstr "Уже в этом режиме"
7418 7346
7419 #: src/protocols/msn/error.c:76 7347 #: ../src/protocols/msn/error.c:76
7420 msgid "Already in opposite list" 7348 msgid "Already in opposite list"
7421 msgstr "Уже в противоположном списке" 7349 msgstr "Уже в противоположном списке"
7422 7350
7423 #: src/protocols/msn/error.c:79 7351 #: ../src/protocols/msn/error.c:79
7424 msgid "Too many groups" 7352 msgid "Too many groups"
7425 msgstr "Слишком много групп" 7353 msgstr "Слишком много групп"
7426 7354
7427 #: src/protocols/msn/error.c:82 7355 #: ../src/protocols/msn/error.c:82
7428 msgid "Invalid group" 7356 msgid "Invalid group"
7429 msgstr "Неверная группа" 7357 msgstr "Неверная группа"
7430 7358
7431 #: src/protocols/msn/error.c:85 7359 #: ../src/protocols/msn/error.c:85
7432 msgid "User not in group" 7360 msgid "User not in group"
7433 msgstr "Пользователь не в группе" 7361 msgstr "Пользователь не в группе"
7434 7362
7435 #: src/protocols/msn/error.c:88 7363 #: ../src/protocols/msn/error.c:88
7436 msgid "Group name too long" 7364 msgid "Group name too long"
7437 msgstr "Имя группы слишком велико" 7365 msgstr "Имя группы слишком велико"
7438 7366
7439 #: src/protocols/msn/error.c:91 7367 #: ../src/protocols/msn/error.c:91
7440 msgid "Cannot remove group zero" 7368 msgid "Cannot remove group zero"
7441 msgstr "Нельзя удалить нулевую группу" 7369 msgstr "Нельзя удалить нулевую группу"
7442 7370
7443 #: src/protocols/msn/error.c:95 7371 #: ../src/protocols/msn/error.c:95
7444 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" 7372 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
7445 msgstr "Попытка добавления пользователя в несуществующую группу" 7373 msgstr "Попытка добавления пользователя в несуществующую группу"
7446 7374
7447 #: src/protocols/msn/error.c:99 7375 #: ../src/protocols/msn/error.c:99
7448 msgid "Switchboard failed" 7376 msgid "Switchboard failed"
7449 msgstr "Ошибка коммутационной панели" 7377 msgstr "Ошибка коммутационной панели"
7450 7378
7451 #: src/protocols/msn/error.c:102 7379 #: ../src/protocols/msn/error.c:102
7452 msgid "Notify Transfer failed" 7380 msgid "Notify Transfer failed"
7453 msgstr "Не удалось передать уведомление" 7381 msgstr "Не удалось передать уведомление"
7454 7382
7455 #: src/protocols/msn/error.c:106 7383 #: ../src/protocols/msn/error.c:106
7456 msgid "Required fields missing" 7384 msgid "Required fields missing"
7457 msgstr "Необходимые поля пропущены" 7385 msgstr "Необходимые поля пропущены"
7458 7386
7459 #: src/protocols/msn/error.c:109 7387 #: ../src/protocols/msn/error.c:109
7460 msgid "Too many hits to a FND" 7388 msgid "Too many hits to a FND"
7461 msgstr "Слишком много попаданий в FND" 7389 msgstr "Слишком много попаданий в FND"
7462 7390
7463 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:206 7391 #: ../src/protocols/msn/error.c:112 ../src/protocols/oscar/oscar.c:207
7464 msgid "Not logged in" 7392 msgid "Not logged in"
7465 msgstr "Не в сети" 7393 msgstr "Не в сети"
7466 7394
7467 #: src/protocols/msn/error.c:116 7395 #: ../src/protocols/msn/error.c:116
7468 msgid "Service Temporarily Unavailable" 7396 msgid "Service Temporarily Unavailable"
7469 msgstr "Служба временно недоступна" 7397 msgstr "Служба временно недоступна"
7470 7398
7471 #: src/protocols/msn/error.c:119 7399 #: ../src/protocols/msn/error.c:119
7472 msgid "Database server error" 7400 msgid "Database server error"
7473 msgstr "Ошибка сервера базы данных" 7401 msgstr "Ошибка сервера базы данных"
7474 7402
7475 #: src/protocols/msn/error.c:122 7403 #: ../src/protocols/msn/error.c:122
7476 msgid "Command disabled" 7404 msgid "Command disabled"
7477 msgstr "Команда отключена" 7405 msgstr "Команда отключена"
7478 7406
7479 #: src/protocols/msn/error.c:125 7407 #: ../src/protocols/msn/error.c:125
7480 msgid "File operation error" 7408 msgid "File operation error"
7481 msgstr "Ошибка файловой операции" 7409 msgstr "Ошибка файловой операции"
7482 7410
7483 #: src/protocols/msn/error.c:128 7411 #: ../src/protocols/msn/error.c:128
7484 msgid "Memory allocation error" 7412 msgid "Memory allocation error"
7485 msgstr "Ошибка выделения памяти" 7413 msgstr "Ошибка выделения памяти"
7486 7414
7487 #: src/protocols/msn/error.c:131 7415 #: ../src/protocols/msn/error.c:131
7488 msgid "Wrong CHL value sent to server" 7416 msgid "Wrong CHL value sent to server"
7489 msgstr "На сервер отправлено неверное значение CHL" 7417 msgstr "На сервер отправлено неверное значение CHL"
7490 7418
7491 #: src/protocols/msn/error.c:135 7419 #: ../src/protocols/msn/error.c:135
7492 msgid "Server busy" 7420 msgid "Server busy"
7493 msgstr "Сервер занят" 7421 msgstr "Сервер занят"
7494 7422
7495 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151 7423 #: ../src/protocols/msn/error.c:138 ../src/protocols/msn/error.c:151
7496 #: src/protocols/msn/error.c:206 7424 #: ../src/protocols/msn/error.c:206
7497 msgid "Server unavailable" 7425 msgid "Server unavailable"
7498 msgstr "Сервер недоступен" 7426 msgstr "Сервер недоступен"
7499 7427
7500 #: src/protocols/msn/error.c:141 7428 #: ../src/protocols/msn/error.c:141
7501 msgid "Peer Notification server down" 7429 msgid "Peer Notification server down"
7502 msgstr "" 7430 msgstr ""
7503 7431
7504 #: src/protocols/msn/error.c:144 7432 #: ../src/protocols/msn/error.c:144
7505 msgid "Database connect error" 7433 msgid "Database connect error"
7506 msgstr "Ошибка соединения с базой данных" 7434 msgstr "Ошибка соединения с базой данных"
7507 7435
7508 #: src/protocols/msn/error.c:148 7436 #: ../src/protocols/msn/error.c:148
7509 msgid "Server is going down (abandon ship)" 7437 msgid "Server is going down (abandon ship)"
7510 msgstr "" 7438 msgstr ""
7511 7439
7512 #: src/protocols/msn/error.c:155 7440 #: ../src/protocols/msn/error.c:155
7513 msgid "Error creating connection" 7441 msgid "Error creating connection"
7514 msgstr "Ошибка создания соединения" 7442 msgstr "Ошибка создания соединения"
7515 7443
7516 #: src/protocols/msn/error.c:159 7444 #: ../src/protocols/msn/error.c:159
7517 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 7445 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
7518 msgstr "Параметры CVR неизвестны или недопустимы" 7446 msgstr "Параметры CVR неизвестны или недопустимы"
7519 7447
7520 #: src/protocols/msn/error.c:162 7448 #: ../src/protocols/msn/error.c:162
7521 msgid "Unable to write" 7449 msgid "Unable to write"
7522 msgstr "Не удаётся записать" 7450 msgstr "Не удаётся записать"
7523 7451
7524 #: src/protocols/msn/error.c:165 7452 #: ../src/protocols/msn/error.c:165
7525 msgid "Session overload" 7453 msgid "Session overload"
7526 msgstr "Перегрузка сессии" 7454 msgstr "Перегрузка сессии"
7527 7455
7528 #: src/protocols/msn/error.c:168 7456 #: ../src/protocols/msn/error.c:168
7529 msgid "User is too active" 7457 msgid "User is too active"
7530 msgstr "Пользователь слишком активен" 7458 msgstr "Пользователь слишком активен"
7531 7459
7532 #: src/protocols/msn/error.c:171 7460 #: ../src/protocols/msn/error.c:171
7533 msgid "Too many sessions" 7461 msgid "Too many sessions"
7534 msgstr "Слишком много сессий" 7462 msgstr "Слишком много сессий"
7535 7463
7536 #: src/protocols/msn/error.c:174 7464 #: ../src/protocols/msn/error.c:174
7537 msgid "Passport not verified" 7465 msgid "Passport not verified"
7538 msgstr "Паспорт не проверен" 7466 msgstr "Паспорт не проверен"
7539 7467
7540 #: src/protocols/msn/error.c:177 7468 #: ../src/protocols/msn/error.c:177
7541 msgid "Bad friend file" 7469 msgid "Bad friend file"
7542 msgstr "" 7470 msgstr ""
7543 7471
7544 #: src/protocols/msn/error.c:180 7472 #: ../src/protocols/msn/error.c:180
7545 msgid "Not expected" 7473 msgid "Not expected"
7546 msgstr "Не предусмотрено" 7474 msgstr "Не предусмотрено"
7547 7475
7548 #: src/protocols/msn/error.c:185 7476 #: ../src/protocols/msn/error.c:185
7549 msgid "Friendly name changes too rapidly" 7477 msgid "Friendly name changes too rapidly"
7550 msgstr "" 7478 msgstr ""
7551 7479
7552 #: src/protocols/msn/error.c:194 7480 #: ../src/protocols/msn/error.c:194
7553 msgid "Server too busy" 7481 msgid "Server too busy"
7554 msgstr "Сервер слишком занят" 7482 msgstr "Сервер слишком занят"
7555 7483
7556 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2847 7484 #: ../src/protocols/msn/error.c:198 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2929
7557 #: src/protocols/silc/ops.c:1717 src/protocols/toc/toc.c:722 7485 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1717 ../src/protocols/toc/toc.c:722
7558 msgid "Authentication failed" 7486 msgid "Authentication failed"
7559 msgstr "Аутентификация завершилась неудачно" 7487 msgstr "Аутентификация завершилась неудачно"
7560 7488
7561 #: src/protocols/msn/error.c:201 7489 #: ../src/protocols/msn/error.c:201
7562 msgid "Not allowed when offline" 7490 msgid "Not allowed when offline"
7563 msgstr "Не разрешено не в сети" 7491 msgstr "Не разрешено не в сети"
7564 7492
7565 #: src/protocols/msn/error.c:209 7493 #: ../src/protocols/msn/error.c:209
7566 msgid "Not accepting new users" 7494 msgid "Not accepting new users"
7567 msgstr "Новые пользователи не принимаются" 7495 msgstr "Новые пользователи не принимаются"
7568 7496
7569 #: src/protocols/msn/error.c:213 7497 #: ../src/protocols/msn/error.c:213
7570 msgid "Kids Passport without parental consent" 7498 msgid "Kids Passport without parental consent"
7571 msgstr "" 7499 msgstr ""
7572 7500
7573 #: src/protocols/msn/error.c:217 7501 #: ../src/protocols/msn/error.c:217
7574 msgid "Passport account not yet verified" 7502 msgid "Passport account not yet verified"
7575 msgstr "Паспортная учётная запись ещё не проверена" 7503 msgstr "Паспортная учётная запись ещё не проверена"
7576 7504
7577 #: src/protocols/msn/error.c:220 7505 #: ../src/protocols/msn/error.c:220
7578 msgid "Bad ticket" 7506 msgid "Bad ticket"
7579 msgstr "Неверный билет" 7507 msgstr "Неверный билет"
7580 7508
7581 #: src/protocols/msn/error.c:224 7509 #: ../src/protocols/msn/error.c:224
7582 #, c-format 7510 #, c-format
7583 msgid "Unknown Error Code %d" 7511 msgid "Unknown Error Code %d"
7584 msgstr "Неизвестный код ошибки %d" 7512 msgstr "Неизвестный код ошибки %d"
7585 7513
7586 #: src/protocols/msn/error.c:236 7514 #: ../src/protocols/msn/error.c:236
7587 #, c-format 7515 #, c-format
7588 msgid "MSN Error: %s\n" 7516 msgid "MSN Error: %s\n"
7589 msgstr "Ошибка MSN: %s\n" 7517 msgstr "Ошибка MSN: %s\n"
7590 7518
7591 #: src/protocols/msn/msn.c:113 7519 #: ../src/protocols/msn/msn.c:113
7592 msgid "You have just sent a Nudge!" 7520 msgid "You have just sent a Nudge!"
7593 msgstr "" 7521 msgstr ""
7594 7522
7595 #: src/protocols/msn/msn.c:138 7523 #: ../src/protocols/msn/msn.c:138
7596 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 7524 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
7597 msgstr "Ваше новое дружеское имя MSN слишком велико." 7525 msgstr "Ваше новое дружеское имя MSN слишком велико."
7598 7526
7599 #: src/protocols/msn/msn.c:246 7527 #: ../src/protocols/msn/msn.c:246
7600 msgid "Set your friendly name." 7528 msgid "Set your friendly name."
7601 msgstr "Введите ваше дружеское имя." 7529 msgstr "Введите ваше дружеское имя."
7602 7530
7603 #: src/protocols/msn/msn.c:247 7531 #: ../src/protocols/msn/msn.c:247
7604 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 7532 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
7605 msgstr "Это имя, под которым вас будут видеть другие пользователи MSN." 7533 msgstr "Это имя, под которым вас будут видеть другие пользователи MSN."
7606 7534
7607 #: src/protocols/msn/msn.c:263 7535 #: ../src/protocols/msn/msn.c:263
7608 msgid "Set your home phone number." 7536 msgid "Set your home phone number."
7609 msgstr "Введите номер вашего домашнего телефона." 7537 msgstr "Введите номер вашего домашнего телефона."
7610 7538
7611 #: src/protocols/msn/msn.c:278 7539 #: ../src/protocols/msn/msn.c:278
7612 msgid "Set your work phone number." 7540 msgid "Set your work phone number."
7613 msgstr "Введите номер вашего рабочего телефона." 7541 msgstr "Введите номер вашего рабочего телефона."
7614 7542
7615 #: src/protocols/msn/msn.c:293 7543 #: ../src/protocols/msn/msn.c:293
7616 msgid "Set your mobile phone number." 7544 msgid "Set your mobile phone number."
7617 msgstr "Введите номер вашего мобильного телефона." 7545 msgstr "Введите номер вашего мобильного телефона."
7618 7546
7619 #: src/protocols/msn/msn.c:306 7547 #: ../src/protocols/msn/msn.c:306
7620 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 7548 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
7621 msgstr "" 7549 msgstr ""
7622 7550
7623 #: src/protocols/msn/msn.c:307 7551 #: ../src/protocols/msn/msn.c:307
7624 msgid "" 7552 msgid ""
7625 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 7553 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
7626 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 7554 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
7627 msgstr "" 7555 msgstr ""
7628 7556
7629 #: src/protocols/msn/msn.c:311 7557 #: ../src/protocols/msn/msn.c:311
7630 msgid "Allow" 7558 msgid "Allow"
7631 msgstr "Разрешить" 7559 msgstr "Разрешить"
7632 7560
7633 #: src/protocols/msn/msn.c:312 7561 #: ../src/protocols/msn/msn.c:312
7634 msgid "Disallow" 7562 msgid "Disallow"
7635 msgstr "Запретить" 7563 msgstr "Запретить"
7636 7564
7637 #: src/protocols/msn/msn.c:328 7565 #: ../src/protocols/msn/msn.c:328
7638 msgid "This Hotmail account may not be active." 7566 msgid "This Hotmail account may not be active."
7639 msgstr "" 7567 msgstr ""
7640 7568
7641 #: src/protocols/msn/msn.c:354 7569 #: ../src/protocols/msn/msn.c:354
7642 msgid "Send a mobile message." 7570 msgid "Send a mobile message."
7643 msgstr "Отправить мобильное сообщение." 7571 msgstr "Отправить мобильное сообщение."
7644 7572
7645 #: src/protocols/msn/msn.c:356 7573 #: ../src/protocols/msn/msn.c:356
7646 msgid "Page" 7574 msgid "Page"
7647 msgstr "Страница" 7575 msgstr "Страница"
7648 7576
7649 #: src/protocols/msn/msn.c:550 src/protocols/msn/msn.c:557 7577 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/msn/msn.c:557
7650 #: src/protocols/msn/msn.c:566 src/protocols/sametime/sametime.c:3194 7578 #: ../src/protocols/msn/msn.c:566 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3247
7651 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2829 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2835 7579 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2882 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888
7652 #, c-format 7580 #, c-format
7653 msgid "" 7581 msgid ""
7654 "\n" 7582 "\n"
7655 "<b>%s:</b> %s" 7583 "<b>%s:</b> %s"
7656 msgstr "" 7584 msgstr ""
7657 "\n" 7585 "\n"
7658 "<b>%s:</b> %s" 7586 "<b>%s:</b> %s"
7659 7587
7660 #: src/protocols/msn/msn.c:557 7588 #: ../src/protocols/msn/msn.c:557
7661 msgid "Has you" 7589 msgid "Has you"
7662 msgstr "" 7590 msgstr ""
7663 7591
7664 #: src/protocols/msn/msn.c:587 src/protocols/msn/state.c:33 7592 #: ../src/protocols/msn/msn.c:587 ../src/protocols/msn/state.c:33
7665 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2658 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3237 7593 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3290
7666 msgid "Be Right Back" 7594 msgid "Be Right Back"
7667 msgstr "Скоро вернусь" 7595 msgstr "Скоро вернусь"
7668 7596
7669 #: src/protocols/msn/msn.c:591 src/protocols/msn/state.c:31 7597 #: ../src/protocols/msn/msn.c:591 ../src/protocols/msn/state.c:31
7670 #: src/protocols/novell/novell.c:2851 src/protocols/novell/novell.c:2985 7598 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2851 ../src/protocols/novell/novell.c:2985
7671 #: src/protocols/silc/buddy.c:1473 src/protocols/silc/silc.c:53 7599 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473 ../src/protocols/silc/silc.c:53
7672 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2660 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3240 7600 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2713 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3293
7673 msgid "Busy" 7601 msgid "Busy"
7674 msgstr "Занят" 7602 msgstr "Занят"
7675 7603
7676 #: src/protocols/msn/msn.c:595 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2668 7604 #: ../src/protocols/msn/msn.c:595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721
7677 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3252 7605 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3305
7678 msgid "On the Phone" 7606 msgid "On the Phone"
7679 msgstr "Разговариваю по телефону" 7607 msgstr "Разговариваю по телефону"
7680 7608
7681 #: src/protocols/msn/msn.c:599 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2672 7609 #: ../src/protocols/msn/msn.c:599 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725
7682 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3258 7610 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3311
7683 msgid "Out to Lunch" 7611 msgid "Out to Lunch"
7684 msgstr "Пошёл перекусить" 7612 msgstr "Пошёл перекусить"
7685 7613
7686 #: src/protocols/msn/msn.c:623 7614 #: ../src/protocols/msn/msn.c:623
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Set Friendly Name..." 7615 msgid "Set Friendly Name..."
7689 msgstr "Ввести дружеское имя" 7616 msgstr "Ввести дружеское имя..."
7690 7617
7691 #: src/protocols/msn/msn.c:628 7618 #: ../src/protocols/msn/msn.c:628
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Set Home Phone Number..." 7619 msgid "Set Home Phone Number..."
7694 msgstr "Ввести номер домашнего телефона" 7620 msgstr "Ввести номер домашнего телефона..."
7695 7621
7696 #: src/protocols/msn/msn.c:632 7622 #: ../src/protocols/msn/msn.c:632
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Set Work Phone Number..." 7623 msgid "Set Work Phone Number..."
7699 msgstr "Ввести номер рабочего телефона" 7624 msgstr "Ввести номер рабочего телефона..."
7700 7625
7701 #: src/protocols/msn/msn.c:636 7626 #: ../src/protocols/msn/msn.c:636
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Set Mobile Phone Number..." 7627 msgid "Set Mobile Phone Number..."
7704 msgstr "Ввести номер мобильного телефона" 7628 msgstr "Ввести номер мобильного телефона..."
7705 7629
7706 #: src/protocols/msn/msn.c:642 7630 #: ../src/protocols/msn/msn.c:642
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." 7631 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
7709 msgstr "Разрешить/запретить мобильные устройства" 7632 msgstr "Разрешить/запретить мобильные устройства..."
7710 7633
7711 #: src/protocols/msn/msn.c:647 7634 #: ../src/protocols/msn/msn.c:647
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." 7635 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
7714 msgstr "Разрешить/запретить мобильные страницы" 7636 msgstr "Разрешить/запретить мобильные страницы..."
7715 7637
7716 #: src/protocols/msn/msn.c:657 7638 #: ../src/protocols/msn/msn.c:657
7717 msgid "Open Hotmail Inbox" 7639 msgid "Open Hotmail Inbox"
7718 msgstr "" 7640 msgstr ""
7719 7641
7720 #: src/protocols/msn/msn.c:681 7642 #: ../src/protocols/msn/msn.c:681
7721 msgid "Send to Mobile" 7643 msgid "Send to Mobile"
7722 msgstr "" 7644 msgstr ""
7723 7645
7724 #: src/protocols/msn/msn.c:691 src/protocols/novell/novell.c:3441 7646 #: ../src/protocols/msn/msn.c:691 ../src/protocols/novell/novell.c:3441
7725 msgid "Initiate _Chat" 7647 msgid "Initiate _Chat"
7726 msgstr "Начать разговор" 7648 msgstr "Создать _чат"
7727 7649
7728 #: src/protocols/msn/msn.c:729 7650 #: ../src/protocols/msn/msn.c:729
7729 msgid "" 7651 msgid ""
7730 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 7652 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
7731 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 7653 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
7732 msgstr "" 7654 msgstr ""
7733 "Поддержка SSL необходима для MSN. Установите поддерживаемую библиотеку SSL. " 7655 "Поддержка SSL необходима для MSN. Установите поддерживаемую библиотеку SSL. "
7734 "За дополнительной информацией обращайтесь на http://gaim.sf.net/faq-ssl.php." 7656 "За дополнительной информацией обращайтесь на http://gaim.sf.net/faq-ssl.php."
7735 7657
7736 #: src/protocols/msn/msn.c:757 7658 #: ../src/protocols/msn/msn.c:757
7737 msgid "Failed to connect to server." 7659 msgid "Failed to connect to server."
7738 msgstr "Не удалось соединиться с сервером." 7660 msgstr "Не удалось соединиться с сервером."
7739 7661
7740 #: src/protocols/msn/msn.c:1366 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685 7662 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1366 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685
7741 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136 7663 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:736 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1153
7742 #, c-format 7664 #, c-format
7743 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 7665 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
7744 msgstr "<b>Псевдоним:</b> %s<br>" 7666 msgstr "<b>Псевдоним:</b> %s<br>"
7745 7667
7746 #. put a link to the actual profile URL 7668 #. put a link to the actual profile URL
7747 #: src/protocols/msn/msn.c:1373 src/protocols/msn/msn.c:1725 7669 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1373 ../src/protocols/msn/msn.c:1825
7748 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202 src/util.c:915 7670 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208 ../src/util.c:1055
7749 #, c-format 7671 #, c-format
7750 msgid "<b>%s:</b> " 7672 msgid "<b>%s:</b> "
7751 msgstr "<b>%s:</b> " 7673 msgstr "<b>%s:</b> "
7752 7674
7753 #: src/protocols/msn/msn.c:1456 7675 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1465
7754 msgid "MSN Profile" 7676 msgid "MSN Profile"
7755 msgstr "Профиль MSN" 7677 msgstr "Профиль MSN"
7756 7678
7757 #: src/protocols/msn/msn.c:1461 src/protocols/msn/msn.c:1712 7679 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1470 ../src/protocols/msn/msn.c:1809
7758 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 7680 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795
7759 msgid "Error retrieving profile" 7681 msgid "Error retrieving profile"
7760 msgstr "Ошибка загрузки профиля" 7682 msgstr "Ошибка загрузки профиля"
7761 7683
7762 #: src/protocols/msn/msn.c:1531 src/protocols/oscar/oscar.c:6124 7684 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1540 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6204
7763 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050 7685 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056
7764 msgid "Age" 7686 msgid "Age"
7765 msgstr "Возраст" 7687 msgstr "Возраст"
7766 7688
7767 #: src/protocols/msn/msn.c:1547 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055 7689 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1542 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
7690 msgid "Occupation"
7691 msgstr "Занятость"
7692
7693 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1543 ../src/protocols/novell/novell.c:1480
7694 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051
7695 msgid "Location"
7696 msgstr "Местоположение"
7697
7698 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1548 ../src/protocols/msn/msn.c:1738
7699 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1744 ../src/protocols/msn/msn.c:1751
7700 msgid "Hobbies and Interests"
7701 msgstr "Хобби и интересы"
7702
7703 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1554 ../src/protocols/msn/msn.c:1672
7704 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1678 ../src/protocols/msn/msn.c:1685
7705 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1693 ../src/protocols/msn/msn.c:1700
7706 msgid "A Little About Me"
7707 msgstr "Немного о себе"
7708
7709 #. Social
7710 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1572 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
7768 msgid "Marital Status" 7711 msgid "Marital Status"
7769 msgstr "Брачный статус" 7712 msgstr "Брачный статус"
7770 7713
7771 #: src/protocols/msn/msn.c:1554 src/protocols/novell/novell.c:1480 7714 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1582 ../src/protocols/msn/msn.c:1760
7772 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1045 7715 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1766 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
7773 msgid "Location" 7716 msgid "Favorite Quote"
7774 msgstr "Местоположение" 7717 msgstr "Любимая цитата"
7775 7718
7776 #: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 7719 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1709 ../src/protocols/msn/msn.c:1715
7777 msgid "Occupation" 7720 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1722 ../src/protocols/msn/msn.c:1729
7778 msgstr "Занятость"
7779
7780 #: src/protocols/msn/msn.c:1579 src/protocols/msn/msn.c:1585
7781 #: src/protocols/msn/msn.c:1592 src/protocols/msn/msn.c:1600
7782 #: src/protocols/msn/msn.c:1607
7783 msgid "A Little About Me"
7784 msgstr "Немного о себе"
7785
7786 #: src/protocols/msn/msn.c:1616 src/protocols/msn/msn.c:1622
7787 #: src/protocols/msn/msn.c:1629 src/protocols/msn/msn.c:1636
7788 msgid "Favorite Things" 7721 msgid "Favorite Things"
7789 msgstr "Любимые вещи" 7722 msgstr "Любимые вещи"
7790 7723
7791 #: src/protocols/msn/msn.c:1645 src/protocols/msn/msn.c:1651 7724 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1774
7792 #: src/protocols/msn/msn.c:1658
7793 msgid "Hobbies and Interests"
7794 msgstr "Хобби и интересы"
7795
7796 #: src/protocols/msn/msn.c:1667 src/protocols/msn/msn.c:1673
7797 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107
7798 msgid "Favorite Quote"
7799 msgstr "Любимая цитата"
7800
7801 #: src/protocols/msn/msn.c:1681
7802 msgid "Last Updated" 7725 msgid "Last Updated"
7803 msgstr "Последнее обновление" 7726 msgstr "Последнее обновление"
7804 7727
7805 #: src/protocols/msn/msn.c:1692 src/protocols/silc/ops.c:1060 7728 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1786 ../src/protocols/silc/ops.c:1060
7806 msgid "Homepage" 7729 msgid "Homepage"
7807 msgstr "Домашняя страница" 7730 msgstr "Домашняя страница"
7808 7731
7809 #: src/protocols/msn/msn.c:1714 7732 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1811
7810 msgid "The user has not created a public profile." 7733 msgid "The user has not created a public profile."
7811 msgstr "" 7734 msgstr ""
7812 7735
7813 #: src/protocols/msn/msn.c:1715 7736 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1812
7814 msgid "" 7737 msgid ""
7815 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 7738 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
7816 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 7739 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
7817 "public profile." 7740 "public profile."
7818 msgstr "" 7741 msgstr ""
7819 7742
7820 #: src/protocols/msn/msn.c:1719 7743 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1816
7821 msgid "" 7744 msgid ""
7822 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " 7745 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
7823 "likely does not exist." 7746 "likely does not exist."
7824 msgstr "" 7747 msgstr ""
7825 7748
7826 #: src/protocols/msn/msn.c:1725 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202 7749 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1822 ../src/protocols/msn/msn.c:1825
7750 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208
7827 msgid "Profile URL" 7751 msgid "Profile URL"
7828 msgstr "URL профиля" 7752 msgstr "URL профиля"
7829 7753
7830 #. *< type 7754 #. *< type
7831 #. *< ui_requirement 7755 #. *< ui_requirement
7835 #. *< id 7759 #. *< id
7836 #. *< name 7760 #. *< name
7837 #. *< version 7761 #. *< version
7838 #. * summary 7762 #. * summary
7839 #. * description 7763 #. * description
7840 #: src/protocols/msn/msn.c:1931 src/protocols/msn/msn.c:1933 7764 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2048 ../src/protocols/msn/msn.c:2050
7841 msgid "MSN Protocol Plugin" 7765 msgid "MSN Protocol Plugin"
7842 msgstr "Модуль протокола MSN" 7766 msgstr "Модуль протокола MSN"
7843 7767
7844 #: src/protocols/msn/msn.c:1952 7768 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2069
7845 msgid "Login server" 7769 msgid "Login server"
7846 msgstr "Сервер входа в сеть:" 7770 msgstr "Сервер входа в сеть:"
7847 7771
7848 #: src/protocols/msn/msn.c:1961 7772 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2078
7849 msgid "Use HTTP Method" 7773 msgid "Use HTTP Method"
7850 msgstr "Использовать метод HTTP" 7774 msgstr "Использовать метод HTTP"
7851 7775
7852 #: src/protocols/msn/msn.c:1966 7776 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2083
7853 msgid "Show custom smileys" 7777 msgid "Show custom smileys"
7854 msgstr "" 7778 msgstr ""
7855 7779
7856 #: src/protocols/msn/msn.c:1974 7780 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2091
7857 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 7781 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
7858 msgstr "" 7782 msgstr ""
7859 7783
7860 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 7784 #: ../src/protocols/msn/nexus.c:141 ../src/protocols/msn/servconn.c:133
7861 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 7785 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345
7786 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372
7862 msgid "Unable to connect" 7787 msgid "Unable to connect"
7863 msgstr "Не удаётся установить соединение" 7788 msgstr "Не удаётся установить соединение"
7864 7789
7865 #: src/protocols/msn/notification.c:178 7790 #: ../src/protocols/msn/notification.c:178
7866 #, c-format 7791 #, c-format
7867 msgid "%s is not a valid group." 7792 msgid "%s is not a valid group."
7868 msgstr "%s не является допустимой группой." 7793 msgstr "%s не является допустимой группой."
7869 7794
7870 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:532 7795 #: ../src/protocols/msn/notification.c:184
7871 #: src/protocols/msn/session.c:334 7796 #: ../src/protocols/msn/notification.c:532 ../src/protocols/msn/session.c:334
7872 msgid "Unknown error." 7797 msgid "Unknown error."
7873 msgstr "Неизвестная ошибка." 7798 msgstr "Неизвестная ошибка."
7874 7799
7875 #: src/protocols/msn/notification.c:187 7800 #: ../src/protocols/msn/notification.c:187
7876 #, c-format 7801 #, c-format
7877 msgid "%s on %s (%s)" 7802 msgid "%s on %s (%s)"
7878 msgstr "%s на %s (%s)" 7803 msgstr "%s на %s (%s)"
7879 7804
7880 #: src/protocols/msn/notification.c:498 7805 #: ../src/protocols/msn/notification.c:498
7881 #, c-format 7806 #, c-format
7882 msgid "Unable to add user on %s (%s)" 7807 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
7883 msgstr "Не удаётся добавить пользователя на %s (%s)" 7808 msgstr "Не удаётся добавить пользователя на %s (%s)"
7884 7809
7885 #: src/protocols/msn/notification.c:502 7810 #: ../src/protocols/msn/notification.c:502
7886 #, c-format 7811 #, c-format
7887 msgid "Unable to block user on %s (%s)" 7812 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
7888 msgstr "Не удаётся заблокировать пользователя на %s (%s)" 7813 msgstr "Не удаётся заблокировать пользователя на %s (%s)"
7889 7814
7890 #: src/protocols/msn/notification.c:506 7815 #: ../src/protocols/msn/notification.c:506
7891 #, c-format 7816 #, c-format
7892 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" 7817 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
7893 msgstr "Не удаётся допустить пользователя на %s (%s)" 7818 msgstr "Не удаётся допустить пользователя на %s (%s)"
7894 7819
7895 #: src/protocols/msn/notification.c:514 7820 #: ../src/protocols/msn/notification.c:514
7896 #, c-format 7821 #, c-format
7897 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." 7822 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
7898 msgstr "%s не может быть добавлен, так как список собеседников полон." 7823 msgstr "%s не может быть добавлен, так как список собеседников полон."
7899 7824
7900 #: src/protocols/msn/notification.c:523 7825 #: ../src/protocols/msn/notification.c:523
7901 #, c-format 7826 #, c-format
7902 msgid "%s is not a valid passport account." 7827 msgid "%s is not a valid passport account."
7903 msgstr "%s не является допустимой паспортной учётной записью." 7828 msgstr "%s не является допустимой паспортной учётной записью."
7904 7829
7905 #: src/protocols/msn/notification.c:528 7830 #: ../src/protocols/msn/notification.c:528
7906 msgid "Service Temporarily Unavailable." 7831 msgid "Service Temporarily Unavailable."
7907 msgstr "Служба временно недоступна." 7832 msgstr "Служба временно недоступна."
7908 7833
7909 #: src/protocols/msn/notification.c:821 7834 #: ../src/protocols/msn/notification.c:821
7910 msgid "Unable to rename group" 7835 msgid "Unable to rename group"
7911 msgstr "Не удаётся переименовать группу" 7836 msgstr "Не удаётся переименовать группу"
7912 7837
7913 #: src/protocols/msn/notification.c:876 7838 #: ../src/protocols/msn/notification.c:876
7914 msgid "Unable to delete group" 7839 msgid "Unable to delete group"
7915 msgstr "Не удаётся удалить группу" 7840 msgstr "Не удаётся удалить группу"
7916 7841
7917 #: src/protocols/msn/notification.c:1309 7842 #: ../src/protocols/msn/notification.c:1309
7918 #, c-format 7843 #, c-format
7919 msgid "" 7844 msgid ""
7920 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 7845 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
7921 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 7846 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7922 "in progress.\n" 7847 "in progress.\n"
7931 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " 7856 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
7932 "sign in." 7857 "sign in."
7933 msgstr[0] "" 7858 msgstr[0] ""
7934 msgstr[1] "" 7859 msgstr[1] ""
7935 7860
7936 #: src/protocols/msn/servconn.c:129 7861 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:135
7937 msgid "Writing error" 7862 msgid "Writing error"
7938 msgstr "Ошибка записи" 7863 msgstr "Ошибка записи"
7939 7864
7940 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 7865 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:137
7941 msgid "Reading error" 7866 msgid "Reading error"
7942 msgstr "Ошибка чтения" 7867 msgstr "Ошибка чтения"
7943 7868
7944 #: src/protocols/msn/servconn.c:138 7869 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:144
7945 #, c-format 7870 #, c-format
7946 msgid "" 7871 msgid ""
7947 "Connection error from %s server:\n" 7872 "Connection error from %s server:\n"
7948 "%s" 7873 "%s"
7949 msgstr "" 7874 msgstr ""
7950 "Ошибка соединения от сервера %s:\n" 7875 "Ошибка соединения от сервера %s:\n"
7951 "%s" 7876 "%s"
7952 7877
7953 #: src/protocols/msn/session.c:304 7878 #: ../src/protocols/msn/session.c:304
7954 msgid "Our protocol is not supported by the server." 7879 msgid "Our protocol is not supported by the server."
7955 msgstr "Наш протокол не поддерживается сервером." 7880 msgstr "Наш протокол не поддерживается сервером."
7956 7881
7957 #: src/protocols/msn/session.c:308 7882 #: ../src/protocols/msn/session.c:308
7958 msgid "Error parsing HTTP." 7883 msgid "Error parsing HTTP."
7959 msgstr "Ошибка разбора HTTP." 7884 msgstr "Ошибка разбора HTTP."
7960 7885
7961 #. MSG_SERVER_GHOST 7886 #. MSG_SERVER_GHOST
7962 #. Looks like someone logged in as us! =-O 7887 #. Looks like someone logged in as us! =-O
7963 #: src/protocols/msn/session.c:312 src/protocols/napster/napster.c:456 7888 #: ../src/protocols/msn/session.c:312 ../src/protocols/napster/napster.c:456
7964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5801 src/protocols/yahoo/yahoo.c:193 7889 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5881 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:193
7965 msgid "You have signed on from another location." 7890 msgid "You have signed on from another location."
7966 msgstr "Вы подключены из другого места." 7891 msgstr "Вы подключены из другого места."
7967 7892
7968 #: src/protocols/msn/session.c:315 7893 #: ../src/protocols/msn/session.c:315
7969 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 7894 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
7970 msgstr "Серверы MSN временно недоступны. Повторите попытку позже." 7895 msgstr "Серверы MSN временно недоступны. Повторите попытку позже."
7971 7896
7972 #: src/protocols/msn/session.c:320 7897 #: ../src/protocols/msn/session.c:320
7973 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 7898 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
7974 msgstr "Серверы MSN временно выключаются." 7899 msgstr "Серверы MSN временно выключаются."
7975 7900
7976 #: src/protocols/msn/session.c:324 7901 #: ../src/protocols/msn/session.c:324
7977 #, c-format 7902 #, c-format
7978 msgid "Unable to authenticate: %s" 7903 msgid "Unable to authenticate: %s"
7979 msgstr "Не удаётся аутентифицировать: %s" 7904 msgstr "Не удаётся аутентифицировать: %s"
7980 7905
7981 #: src/protocols/msn/session.c:329 7906 #: ../src/protocols/msn/session.c:329
7982 msgid "" 7907 msgid ""
7983 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 7908 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
7984 msgstr "" 7909 msgstr ""
7985 "Ваш список собеседников MSN временно недоступен. Повторите попытку позже." 7910 "Ваш список собеседников MSN временно недоступен. Повторите попытку позже."
7986 7911
7987 #: src/protocols/msn/session.c:350 src/protocols/msn/session.c:352 7912 #: ../src/protocols/msn/session.c:350 ../src/protocols/msn/session.c:352
7988 msgid "Handshaking" 7913 msgid "Handshaking"
7989 msgstr "Согласование" 7914 msgstr "Согласование"
7990 7915
7991 #: src/protocols/msn/session.c:351 7916 #: ../src/protocols/msn/session.c:351
7992 msgid "Transferring" 7917 msgid "Transferring"
7993 msgstr "Передача" 7918 msgstr "Передача"
7994 7919
7995 #: src/protocols/msn/session.c:353 7920 #: ../src/protocols/msn/session.c:353
7996 msgid "Starting authentication" 7921 msgid "Starting authentication"
7997 msgstr "Запуск аутентификации" 7922 msgstr "Запуск аутентификации"
7998 7923
7999 #: src/protocols/msn/session.c:354 7924 #: ../src/protocols/msn/session.c:354
8000 msgid "Getting cookie" 7925 msgid "Getting cookie"
8001 msgstr "Получение данных" 7926 msgstr "Получение данных"
8002 7927
8003 #: src/protocols/msn/session.c:356 7928 #: ../src/protocols/msn/session.c:356
8004 msgid "Sending cookie" 7929 msgid "Sending cookie"
8005 msgstr "Отправка данных" 7930 msgstr "Отправка данных"
8006 7931
8007 #: src/protocols/msn/session.c:357 7932 #: ../src/protocols/msn/session.c:357
8008 msgid "Retrieving buddy list" 7933 msgid "Retrieving buddy list"
8009 msgstr "Загрузка списка собеседников" 7934 msgstr "Загрузка списка собеседников"
8010 7935
8011 #: src/protocols/msn/state.c:34 7936 #: ../src/protocols/msn/state.c:34
8012 msgid "Away From Computer" 7937 msgid "Away From Computer"
8013 msgstr "Отошёл от компьютера" 7938 msgstr "Отошёл от компьютера"
8014 7939
8015 #: src/protocols/msn/state.c:35 7940 #: ../src/protocols/msn/state.c:35
8016 msgid "On The Phone" 7941 msgid "On The Phone"
8017 msgstr "Разговариваю по телефону" 7942 msgstr "Разговариваю по телефону"
8018 7943
8019 #: src/protocols/msn/state.c:36 7944 #: ../src/protocols/msn/state.c:36
8020 msgid "Out To Lunch" 7945 msgid "Out To Lunch"
8021 msgstr "Пошёл перекусить" 7946 msgstr "Пошёл перекусить"
8022 7947
8023 #: src/protocols/msn/switchboard.c:407 7948 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:406
8024 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" 7949 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
8025 msgstr "Сообщение могло быть не отправлено, так как истекло время ожидания:" 7950 msgstr "Сообщение могло быть не отправлено, так как истекло время ожидания:"
8026 7951
8027 #: src/protocols/msn/switchboard.c:415 7952 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:414
8028 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" 7953 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
8029 msgstr "" 7954 msgstr ""
8030 "Сообщение не может быть отправлено, не разрешено при статусе \"Невидимый\":" 7955 "Сообщение не может быть отправлено, не разрешено при статусе \"Невидимый\":"
8031 7956
8032 #: src/protocols/msn/switchboard.c:419 7957 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:418
8033 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" 7958 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
8034 msgstr "Сообщение не может быть отправлено, так как пользователь не в сети:" 7959 msgstr "Сообщение не может быть отправлено, так как пользователь не в сети:"
8035 7960
8036 #: src/protocols/msn/switchboard.c:423 7961 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:422
8037 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" 7962 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
8038 msgstr "" 7963 msgstr ""
8039 "Сообщение не может быть отправлено, так как произошла ошибка соединения:" 7964 "Сообщение не может быть отправлено, так как произошла ошибка соединения:"
8040 7965
8041 #: src/protocols/msn/switchboard.c:427 7966 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:426
8042 #, fuzzy 7967 #, fuzzy
8043 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" 7968 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
8044 msgstr "Сообщение не может быть отправлено, так как пользователь не в сети:" 7969 msgstr "Сообщение не может быть отправлено, так как пользователь не в сети:"
8045 7970
8046 #: src/protocols/msn/switchboard.c:431 7971 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:430
8047 msgid "" 7972 msgid ""
8048 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 7973 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
8049 msgstr "" 7974 msgstr ""
8050 "Сообщение не может быть отправлено, так как произошла ошибка коммутационной " 7975 "Сообщение не может быть отправлено, так как произошла ошибка коммутационной "
8051 "панели:" 7976 "панели:"
8052 7977
8053 #: src/protocols/msn/switchboard.c:439 7978 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:438
8054 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 7979 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
8055 msgstr "" 7980 msgstr ""
8056 "Сообщение могло быть не отправлено, так как произошла неизвестная ошибка:" 7981 "Сообщение могло быть не отправлено, так как произошла неизвестная ошибка:"
8057 7982
8058 #: src/protocols/msn/switchboard.c:960 7983 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:959
8059 #, c-format 7984 #, c-format
8060 msgid "%s just sent you a Nudge!" 7985 msgid "%s just sent you a Nudge!"
8061 msgstr "" 7986 msgstr ""
8062 7987
8063 #: src/protocols/msn/userlist.c:96 7988 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:96
8064 #, c-format 7989 #, c-format
8065 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 7990 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
8066 msgstr "Пользователь %s (%s) хочет добавить %s в свой список собеседников." 7991 msgstr "Пользователь %s (%s) хочет добавить %s в свой список собеседников."
8067 7992
8068 #: src/protocols/msn/userlist.c:111 src/protocols/yahoo/yahoo.c:914 7993 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:111 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:915
8069 msgid "Authorize" 7994 msgid "Authorize"
8070 msgstr "Авторизовать" 7995 msgstr "Авторизовать"
8071 7996
8072 #: src/protocols/msn/userlist.c:112 src/protocols/yahoo/yahoo.c:916 7997 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:112 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:917
8073 msgid "Deny" 7998 msgid "Deny"
8074 msgstr "Отказать" 7999 msgstr "Отказать"
8075 8000
8076 #: src/protocols/msn/userlist.c:286 8001 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:286
8077 #, c-format 8002 #, c-format
8078 msgid "%s has added you to his or her buddy list." 8003 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
8079 msgstr "%s добавил вас в свой список собеседников." 8004 msgstr "%s добавил вас в свой список собеседников."
8080 8005
8081 #: src/protocols/msn/userlist.c:350 8006 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:350
8082 #, c-format 8007 #, c-format
8083 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 8008 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
8084 msgstr "%s удалил вас из своего списка собеседников." 8009 msgstr "%s удалил вас из своего списка собеседников."
8085 8010
8086 #: src/protocols/msn/userlist.c:678 8011 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:679
8087 #, c-format 8012 #, c-format
8088 msgid "Unable to add \"%s\"." 8013 msgid "Unable to add \"%s\"."
8089 msgstr "Не удаётся добавить \"%s\"." 8014 msgstr "Не удаётся добавить \"%s\"."
8090 8015
8091 #: src/protocols/msn/userlist.c:680 8016 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:681
8092 msgid "The screen name specified is invalid." 8017 msgid "The screen name specified is invalid."
8093 msgstr "Указанный идентификатор пользователя недопустим." 8018 msgstr "Указанный идентификатор пользователя недопустим."
8094 8019
8095 #: src/protocols/napster/napster.c:266 8020 #: ../src/protocols/napster/napster.c:266
8096 msgid "Unable to read header from server" 8021 msgid "Unable to read header from server"
8097 msgstr "Не удаётся прочитать заголовок с сервера" 8022 msgstr "Не удаётся прочитать заголовок с сервера"
8098 8023
8099 #: src/protocols/napster/napster.c:280 8024 #: ../src/protocols/napster/napster.c:280
8100 #, c-format 8025 #, c-format
8101 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." 8026 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
8102 msgstr "" 8027 msgstr ""
8103 "Не удаётся прочитать сообщение с сервера: %s. Команда: %hd, длина: %hd." 8028 "Не удаётся прочитать сообщение с сервера: %s. Команда: %hd, длина: %hd."
8104 8029
8105 #: src/protocols/napster/napster.c:296 8030 #: ../src/protocols/napster/napster.c:296
8106 msgid "Unknown server error." 8031 msgid "Unknown server error."
8107 msgstr "Неизвестная ошибка сервера." 8032 msgstr "Неизвестная ошибка сервера."
8108 8033
8109 #: src/protocols/napster/napster.c:345 8034 #: ../src/protocols/napster/napster.c:345
8110 #, c-format 8035 #, c-format
8111 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 8036 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
8112 msgstr "пользователи: %s, файлы: %s, размер: %sGB" 8037 msgstr "пользователи: %s, файлы: %s, размер: %sGB"
8113 8038
8114 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 8039 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
8115 #: src/protocols/napster/napster.c:356 8040 #: ../src/protocols/napster/napster.c:356
8116 #, c-format 8041 #, c-format
8117 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 8042 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
8118 msgstr "Не удаётся добавить \"%s\" в горячий список Napster" 8043 msgstr "Не удаётся добавить \"%s\" в горячий список Napster"
8119 8044
8120 #. MSG_CLIENT_WHOIS 8045 #. MSG_CLIENT_WHOIS
8121 #: src/protocols/napster/napster.c:420 8046 #: ../src/protocols/napster/napster.c:420
8122 #, c-format 8047 #, c-format
8123 msgid "%s requested your information" 8048 msgid "%s requested your information"
8124 msgstr "%s запросил вашу информацию" 8049 msgstr "%s запросил вашу информацию"
8125 8050
8126 #. MSG_CLIENT_PING 8051 #. MSG_CLIENT_PING
8127 #: src/protocols/napster/napster.c:460 8052 #: ../src/protocols/napster/napster.c:460
8128 #, c-format 8053 #, c-format
8129 msgid "%s requested a PING" 8054 msgid "%s requested a PING"
8130 msgstr "%s запросил PING" 8055 msgstr "%s запросил PING"
8131 8056
8132 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 8057 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
8133 #: src/protocols/napster/napster.c:507 src/protocols/napster/napster.c:538 8058 #: ../src/protocols/napster/napster.c:507
8134 #: src/protocols/toc/toc.c:172 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 8059 #: ../src/protocols/napster/napster.c:543 ../src/protocols/toc/toc.c:172
8135 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2328 8060 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2266
8136 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69 8061 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2349 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2364
8137 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:481 8062 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:74
8063 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:137
8064 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:540
8138 msgid "Unable to connect." 8065 msgid "Unable to connect."
8139 msgstr "Не удаётся установить соединение." 8066 msgstr "Не удаётся установить соединение."
8140 8067
8141 #: src/protocols/napster/napster.c:594 src/protocols/toc/toc.c:1367 8068 #: ../src/protocols/napster/napster.c:599 ../src/protocols/toc/toc.c:1367
8142 msgid "_Group:" 8069 msgid "_Group:"
8143 msgstr "_Группа:" 8070 msgstr "_Группа:"
8144 8071
8145 #. *< type 8072 #. *< type
8146 #. *< ui_requirement 8073 #. *< ui_requirement
8150 #. *< id 8077 #. *< id
8151 #. *< name 8078 #. *< name
8152 #. *< version 8079 #. *< version
8153 #. * summary 8080 #. * summary
8154 #. * description 8081 #. * description
8155 #: src/protocols/napster/napster.c:695 src/protocols/napster/napster.c:697 8082 #: ../src/protocols/napster/napster.c:699
8083 #: ../src/protocols/napster/napster.c:701
8156 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 8084 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
8157 msgstr "Модуль протокола NAPSTER" 8085 msgstr "Модуль протокола NAPSTER"
8158 8086
8159 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 8087 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1868
8160 msgid "Required parameters not passed in" 8088 msgid "Required parameters not passed in"
8161 msgstr "Требуемые параметры не переданы" 8089 msgstr "Требуемые параметры не переданы"
8162 8090
8163 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871 8091 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1871
8164 msgid "Unable to write to network" 8092 msgid "Unable to write to network"
8165 msgstr "Не удаётся писать в сеть" 8093 msgstr "Не удаётся писать в сеть"
8166 8094
8167 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874 8095 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1874
8168 msgid "Unable to read from network" 8096 msgid "Unable to read from network"
8169 msgstr "Не удаётся читать из сети" 8097 msgstr "Не удаётся читать из сети"
8170 8098
8171 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877 8099 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1877
8172 msgid "Error communicating with server" 8100 msgid "Error communicating with server"
8173 msgstr "Ошибка связи с сервером" 8101 msgstr "Ошибка связи с сервером"
8174 8102
8175 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881 8103 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1881
8176 msgid "Conference not found" 8104 msgid "Conference not found"
8177 msgstr "Конференция не найдена" 8105 msgstr "Конференция не найдена"
8178 8106
8179 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884 8107 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1884
8180 msgid "Conference does not exist" 8108 msgid "Conference does not exist"
8181 msgstr "Конференция не существует" 8109 msgstr "Конференция не существует"
8182 8110
8183 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888 8111 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1888
8184 msgid "A folder with that name already exists" 8112 msgid "A folder with that name already exists"
8185 msgstr "Папка с таким именем уже существует" 8113 msgstr "Папка с таким именем уже существует"
8186 8114
8187 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891 8115 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1891
8188 msgid "Not supported" 8116 msgid "Not supported"
8189 msgstr "Не поддерживается" 8117 msgstr "Не поддерживается"
8190 8118
8191 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895 8119 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1895
8192 msgid "Password has expired" 8120 msgid "Password has expired"
8193 msgstr "Срок действия пароля истёк" 8121 msgstr "Срок действия пароля истёк"
8194 8122
8195 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898 8123 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1898
8196 msgid "Invalid password" 8124 msgid "Invalid password"
8197 msgstr "Неверный пароль" 8125 msgstr "Неверный пароль"
8198 8126
8199 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901 8127 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1901
8200 msgid "User not found" 8128 msgid "User not found"
8201 msgstr "Пользователь не найден" 8129 msgstr "Пользователь не найден"
8202 8130
8203 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904 8131 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1904
8204 msgid "Account has been disabled" 8132 msgid "Account has been disabled"
8205 msgstr "Учётная запись была отключена" 8133 msgstr "Учётная запись была отключена"
8206 8134
8207 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907 8135 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1907
8208 msgid "The server could not access the directory" 8136 msgid "The server could not access the directory"
8209 msgstr "Сервер не смог получить доступ к каталогу" 8137 msgstr "Сервер не смог получить доступ к каталогу"
8210 8138
8211 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910 8139 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1910
8212 msgid "Your system administrator has disabled this operation" 8140 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
8213 msgstr "Ваш системный администратор отключил эту операцию" 8141 msgstr "Ваш системный администратор отключил эту операцию"
8214 8142
8215 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913 8143 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1913
8216 msgid "The server is unavailable; try again later" 8144 msgid "The server is unavailable; try again later"
8217 msgstr "Сервер недоступен; повторите попытку позже" 8145 msgstr "Сервер недоступен; повторите попытку позже"
8218 8146
8219 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916 8147 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1916
8220 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" 8148 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
8221 msgstr "Нельзя добавить контакт в ту же папку дважды" 8149 msgstr "Нельзя добавить контакт в ту же папку дважды"
8222 8150
8223 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919 8151 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1919
8224 msgid "Cannot add yourself" 8152 msgid "Cannot add yourself"
8225 msgstr "Нельзя добавить себя самого" 8153 msgstr "Нельзя добавить себя самого"
8226 8154
8227 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922 8155 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1922
8228 msgid "Master archive is misconfigured" 8156 msgid "Master archive is misconfigured"
8229 msgstr "Главный архив не настроен" 8157 msgstr "Главный архив не настроен"
8230 8158
8231 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926 8159 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1926
8232 msgid "Invalid username or password" 8160 msgid "Invalid username or password"
8233 msgstr "Неверное имя пользователя или пароль" 8161 msgstr "Неверное имя пользователя или пароль"
8234 8162
8235 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929 8163 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1929
8236 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" 8164 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
8237 msgstr "Не удалось узнать узел введённого имени пользователя" 8165 msgstr "Не удалось узнать узел введённого имени пользователя"
8238 8166
8239 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932 8167 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1932
8240 msgid "" 8168 msgid ""
8241 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " 8169 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
8242 "entered" 8170 "entered"
8243 msgstr "" 8171 msgstr ""
8244 "Ваша учётная запись была отключена, так как было введено слишком много " 8172 "Ваша учётная запись была отключена, так как было введено слишком много "
8245 "неверных паролей" 8173 "неверных паролей"
8246 8174
8247 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935 8175 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1935
8248 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" 8176 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
8249 msgstr "Вы не можете добавить одну и ту же персону в беседу дважды" 8177 msgstr "Вы не можете добавить одну и ту же персону в беседу дважды"
8250 8178
8251 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939 8179 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1939
8252 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" 8180 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
8253 msgstr "Вы достигли предела допустимого количества контактов" 8181 msgstr "Вы достигли предела допустимого количества контактов"
8254 8182
8255 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942 8183 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1942
8256 msgid "You have entered an invalid username" 8184 msgid "You have entered an invalid username"
8257 msgstr "Вы ввели неверное имя пользователя" 8185 msgstr "Вы ввели неверное имя пользователя"
8258 8186
8259 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945 8187 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1945
8260 msgid "An error occurred while updating the directory" 8188 msgid "An error occurred while updating the directory"
8261 msgstr "Произошла ошибка при обновлении каталога" 8189 msgstr "Произошла ошибка при обновлении каталога"
8262 8190
8263 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948 8191 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1948
8264 msgid "Incompatible protocol version" 8192 msgid "Incompatible protocol version"
8265 msgstr "Несовместимая версия протокола" 8193 msgstr "Несовместимая версия протокола"
8266 8194
8267 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951 8195 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1951
8268 msgid "The user has blocked you" 8196 msgid "The user has blocked you"
8269 msgstr "Пользователь заблокировал вас" 8197 msgstr "Пользователь заблокировал вас"
8270 8198
8271 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954 8199 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1954
8272 msgid "" 8200 msgid ""
8273 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " 8201 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
8274 "time" 8202 "time"
8275 msgstr "" 8203 msgstr ""
8276 "Эта ознакомительная версия не позволяет входить одновременно более, чем " 8204 "Эта ознакомительная версия не позволяет входить одновременно более, чем "
8277 "десяти пользователям" 8205 "десяти пользователям"
8278 8206
8279 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957 8207 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1957
8280 msgid "The user is either offline or you are blocked" 8208 msgid "The user is either offline or you are blocked"
8281 msgstr "Пользователь не в сети или заблокировал вас" 8209 msgstr "Пользователь не в сети или заблокировал вас"
8282 8210
8283 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 8211 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1960
8284 #, c-format 8212 #, c-format
8285 msgid "Unknown error: 0x%X" 8213 msgid "Unknown error: 0x%X"
8286 msgstr "Неизвестная ошибка: 0x%X" 8214 msgstr "Неизвестная ошибка: 0x%X"
8287 8215
8288 #: src/protocols/novell/novell.c:124 8216 #: ../src/protocols/novell/novell.c:124
8289 #, c-format 8217 #, c-format
8290 msgid "Login failed (%s)." 8218 msgid "Login failed (%s)."
8291 msgstr "Не удалось войти в сеть (%s)." 8219 msgstr "Не удалось войти в сеть (%s)."
8292 8220
8293 #: src/protocols/novell/novell.c:247 8221 #: ../src/protocols/novell/novell.c:247
8294 #, c-format 8222 #, c-format
8295 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 8223 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
8296 msgstr "" 8224 msgstr ""
8297 "Не удаётся отправить сообщение. Не удалось получить подробности для " 8225 "Не удаётся отправить сообщение. Не удалось получить подробности для "
8298 "пользователя (%s)." 8226 "пользователя (%s)."
8299 8227
8300 #: src/protocols/novell/novell.c:396 8228 #: ../src/protocols/novell/novell.c:396
8301 #, c-format 8229 #, c-format
8302 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 8230 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
8303 msgstr "Не удаётся добавить %s в список собеседников (%s)." 8231 msgstr "Не удаётся добавить %s в список собеседников (%s)."
8304 8232
8305 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 8233 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
8306 #: src/protocols/novell/novell.c:422 8234 #: ../src/protocols/novell/novell.c:422
8307 #, c-format 8235 #, c-format
8308 msgid "Unable to send message (%s)." 8236 msgid "Unable to send message (%s)."
8309 msgstr "Не удаётся отправить сообщение (%s)." 8237 msgstr "Не удаётся отправить сообщение (%s)."
8310 8238
8311 #: src/protocols/novell/novell.c:493 src/protocols/novell/novell.c:987 8239 #: ../src/protocols/novell/novell.c:493 ../src/protocols/novell/novell.c:987
8312 #, c-format 8240 #, c-format
8313 msgid "Unable to invite user (%s)." 8241 msgid "Unable to invite user (%s)."
8314 msgstr "Не удаётся пригласить пользователя (%s)." 8242 msgstr "Не удаётся пригласить пользователя (%s)."
8315 8243
8316 #: src/protocols/novell/novell.c:532 8244 #: ../src/protocols/novell/novell.c:532
8317 #, c-format 8245 #, c-format
8318 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 8246 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
8319 msgstr "" 8247 msgstr ""
8320 "Не удаётся отправить сообщение для %s. Не удалось создать конференцию (%s)." 8248 "Не удаётся отправить сообщение для %s. Не удалось создать конференцию (%s)."
8321 8249
8322 #: src/protocols/novell/novell.c:537 8250 #: ../src/protocols/novell/novell.c:537
8323 #, c-format 8251 #, c-format
8324 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 8252 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
8325 msgstr "Не удаётся отправить сообщение. Не удалось создать конференцию (%s)." 8253 msgstr "Не удаётся отправить сообщение. Не удалось создать конференцию (%s)."
8326 8254
8327 #: src/protocols/novell/novell.c:584 8255 #: ../src/protocols/novell/novell.c:584
8328 #, c-format 8256 #, c-format
8329 msgid "" 8257 msgid ""
8330 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " 8258 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
8331 "creating folder (%s)." 8259 "creating folder (%s)."
8332 msgstr "" 8260 msgstr ""
8333 "Не удаётся переместить пользователя %s в папку %s в списке на стороне " 8261 "Не удаётся переместить пользователя %s в папку %s в списке на стороне "
8334 "сервера. Ошибка при создании папки (%s)." 8262 "сервера. Ошибка при создании папки (%s)."
8335 8263
8336 #: src/protocols/novell/novell.c:632 8264 #: ../src/protocols/novell/novell.c:632
8337 #, c-format 8265 #, c-format
8338 msgid "" 8266 msgid ""
8339 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " 8267 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
8340 "list (%s)." 8268 "list (%s)."
8341 msgstr "" 8269 msgstr ""
8342 "Не удаётся добавить %s в список собеседников. Ошибка создания папки в списке " 8270 "Не удаётся добавить %s в список собеседников. Ошибка создания папки в списке "
8343 "на стороне сервера (%s)." 8271 "на стороне сервера (%s)."
8344 8272
8345 #: src/protocols/novell/novell.c:705 8273 #: ../src/protocols/novell/novell.c:705
8346 #, c-format 8274 #, c-format
8347 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 8275 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
8348 msgstr "Не удалось получить подробности для пользователя %s (%s)." 8276 msgstr "Не удалось получить подробности для пользователя %s (%s)."
8349 8277
8350 #: src/protocols/novell/novell.c:751 src/protocols/novell/novell.c:897 8278 #: ../src/protocols/novell/novell.c:751 ../src/protocols/novell/novell.c:897
8351 #, c-format 8279 #, c-format
8352 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 8280 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
8353 msgstr "Не удаётся добавить пользователя в список конфиденциальности (%s)." 8281 msgstr "Не удаётся добавить пользователя в список конфиденциальности (%s)."
8354 8282
8355 #: src/protocols/novell/novell.c:798 8283 #: ../src/protocols/novell/novell.c:798
8356 #, c-format 8284 #, c-format
8357 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 8285 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
8358 msgstr "Не удаётся добавить %s в список запрета (%s)." 8286 msgstr "Не удаётся добавить %s в список запрета (%s)."
8359 8287
8360 #: src/protocols/novell/novell.c:851 8288 #: ../src/protocols/novell/novell.c:851
8361 #, c-format 8289 #, c-format
8362 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 8290 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
8363 msgstr "Не удаётся добавить %s в список допуска (%s)." 8291 msgstr "Не удаётся добавить %s в список допуска (%s)."
8364 8292
8365 #: src/protocols/novell/novell.c:919 8293 #: ../src/protocols/novell/novell.c:919
8366 #, c-format 8294 #, c-format
8367 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 8295 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
8368 msgstr "Не удаётся удалить %s из списка конфиденциальности (%s)." 8296 msgstr "Не удаётся удалить %s из списка конфиденциальности (%s)."
8369 8297
8370 #: src/protocols/novell/novell.c:942 src/protocols/novell/novell.c:1654 8298 #: ../src/protocols/novell/novell.c:942 ../src/protocols/novell/novell.c:1654
8371 #, c-format 8299 #, c-format
8372 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 8300 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
8373 msgstr "" 8301 msgstr ""
8374 "Не удаётся изменить установки конфиденциальности на стороне сервера (%s)." 8302 "Не удаётся изменить установки конфиденциальности на стороне сервера (%s)."
8375 8303
8376 #: src/protocols/novell/novell.c:1014 8304 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1014
8377 #, c-format 8305 #, c-format
8378 msgid "Unable to create conference (%s)." 8306 msgid "Unable to create conference (%s)."
8379 msgstr "Не удаётся создать конференцию (%s)." 8307 msgstr "Не удаётся создать конференцию (%s)."
8380 8308
8381 #: src/protocols/novell/novell.c:1123 src/protocols/novell/novell.c:1693 8309 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1123 ../src/protocols/novell/novell.c:1693
8382 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 8310 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
8383 msgstr "Ошибка связи с сервером. Закрытие соединения." 8311 msgstr "Ошибка связи с сервером. Закрытие соединения."
8384 8312
8385 #: src/protocols/novell/novell.c:1478 8313 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1478
8386 msgid "Telephone Number" 8314 msgid "Telephone Number"
8387 msgstr "Номер телефона" 8315 msgstr "Номер телефона"
8388 8316
8389 #: src/protocols/novell/novell.c:1482 8317 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1482
8390 msgid "Department" 8318 msgid "Department"
8391 msgstr "Отдел" 8319 msgstr "Отдел"
8392 8320
8393 #: src/protocols/novell/novell.c:1484 8321 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1484
8394 msgid "Personal Title" 8322 msgid "Personal Title"
8395 msgstr "Звание" 8323 msgstr "Звание"
8396 8324
8397 #: src/protocols/novell/novell.c:1488 8325 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1488
8398 msgid "Mailstop" 8326 msgid "Mailstop"
8399 msgstr "" 8327 msgstr ""
8400 8328
8401 #: src/protocols/novell/novell.c:1490 src/protocols/oscar/oscar.c:6098 8329 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1490 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6178
8402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6105 8330 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6185
8403 msgid "Email Address" 8331 msgid "Email Address"
8404 msgstr "Адрес e-mail" 8332 msgstr "Адрес e-mail"
8405 8333
8406 #: src/protocols/novell/novell.c:1506 8334 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1506
8407 msgid "User ID" 8335 msgid "User ID"
8408 msgstr "Пользовательский ID" 8336 msgstr "Пользовательский ID"
8409 8337
8410 #. tag = _("DN"); 8338 #. tag = _("DN");
8411 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 8339 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
8412 #. if (value) { 8340 #. if (value) {
8413 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", 8341 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
8414 #. tag, value); 8342 #. tag, value);
8415 #. } 8343 #. }
8416 #. 8344 #.
8417 #: src/protocols/novell/novell.c:1520 8345 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1520
8418 msgid "Full name" 8346 msgid "Full name"
8419 msgstr "Полное Имя" 8347 msgstr "Полное Имя"
8420 8348
8421 #: src/protocols/novell/novell.c:1644 8349 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1644
8422 #, c-format 8350 #, c-format
8423 msgid "GroupWise Conference %d" 8351 msgid "GroupWise Conference %d"
8424 msgstr "Конференция GroupWise %d" 8352 msgstr "Конференция GroupWise %d"
8425 8353
8426 #: src/protocols/novell/novell.c:1669 8354 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1669
8427 msgid "Unable to make SSL connection to server." 8355 msgid "Unable to make SSL connection to server."
8428 msgstr "Не удаётся установить SSL-соединение с сервером." 8356 msgstr "Не удаётся установить SSL-соединение с сервером."
8429 8357
8430 #: src/protocols/novell/novell.c:1726 8358 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1726
8431 msgid "Authenticating..." 8359 msgid "Authenticating..."
8432 msgstr "Аутентификация..." 8360 msgstr "Аутентификация..."
8433 8361
8434 #: src/protocols/novell/novell.c:1738 8362 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1738
8435 msgid "Unable to connect to server." 8363 msgid "Unable to connect to server."
8436 msgstr "Не удаётся соединиться с сервером." 8364 msgstr "Не удаётся соединиться с сервером."
8437 8365
8438 #: src/protocols/novell/novell.c:1741 8366 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1741
8439 msgid "Waiting for response..." 8367 msgid "Waiting for response..."
8440 msgstr "Ожидание отклика..." 8368 msgstr "Ожидание отклика..."
8441 8369
8442 #: src/protocols/novell/novell.c:1876 8370 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1876
8443 #, c-format 8371 #, c-format
8444 msgid "%s has been invited to this conversation." 8372 msgid "%s has been invited to this conversation."
8445 msgstr "%s был приглашён к этой беседе." 8373 msgstr "%s был приглашён к этой беседе."
8446 8374
8447 #: src/protocols/novell/novell.c:1904 8375 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1904
8448 msgid "Invitation to Conversation" 8376 msgid "Invitation to Conversation"
8449 msgstr "Приглашение к беседе" 8377 msgstr "Приглашение к беседе"
8450 8378
8451 #: src/protocols/novell/novell.c:1905 8379 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1905
8452 #, c-format 8380 #, c-format
8453 msgid "" 8381 msgid ""
8454 "Invitation from: %s\n" 8382 "Invitation from: %s\n"
8455 "\n" 8383 "\n"
8456 "Sent: %s" 8384 "Sent: %s"
8457 msgstr "" 8385 msgstr ""
8458 "Приглашение от: %s\n" 8386 "Приглашение от: %s\n"
8459 "\n" 8387 "\n"
8460 "Отправлено: %s" 8388 "Отправлено: %s"
8461 8389
8462 #: src/protocols/novell/novell.c:1907 8390 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1907
8463 msgid "Would you like to join the conversation?" 8391 msgid "Would you like to join the conversation?"
8464 msgstr "Хотите присоединиться к беседе?" 8392 msgstr "Хотите присоединиться к беседе?"
8465 8393
8466 #: src/protocols/novell/novell.c:2014 8394 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2014
8467 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 8395 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
8468 msgstr "Вы были отключены, так как вошли с другой машины." 8396 msgstr "Вы были отключены, так как вошли с другой машины."
8469 8397
8470 #: src/protocols/novell/novell.c:2070 8398 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2070
8471 #, c-format 8399 #, c-format
8472 msgid "" 8400 msgid ""
8473 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 8401 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
8474 msgstr "" 8402 msgstr ""
8475 "Вероятно, %s не в сети и не получил сообщение, которое вы только что " 8403 "Вероятно, %s не в сети и не получил сообщение, которое вы только что "
8477 8405
8478 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 8406 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
8479 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 8407 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
8480 #. 8408 #.
8481 #. ...but for now just error out with a nice message. 8409 #. ...but for now just error out with a nice message.
8482 #: src/protocols/novell/novell.c:2168 8410 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2168
8483 msgid "" 8411 msgid ""
8484 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 8412 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
8485 "to connect to." 8413 "to connect to."
8486 msgstr "" 8414 msgstr ""
8487 "Не удаётся соединиться с сервером. Введите адрес сервера, с которым вы " 8415 "Не удаётся соединиться с сервером. Введите адрес сервера, с которым вы "
8488 "хотите соединиться." 8416 "хотите соединиться."
8489 8417
8490 #: src/protocols/novell/novell.c:2190 8418 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2190
8491 msgid "Error. SSL support is not installed." 8419 msgid "Error. SSL support is not installed."
8492 msgstr "Ошибка. Поддержка SSL не установлена." 8420 msgstr "Ошибка. Поддержка SSL не установлена."
8493 8421
8494 #: src/protocols/novell/novell.c:2499 8422 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2499
8495 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 8423 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
8496 msgstr "" 8424 msgstr ""
8497 "Эта конференция была закрыта. Больше не может быть отправлено ни одного " 8425 "Эта конференция была закрыта. Больше не может быть отправлено ни одного "
8498 "сообщения." 8426 "сообщения."
8499 8427
8505 #. *< id 8433 #. *< id
8506 #. *< name 8434 #. *< name
8507 #. *< version 8435 #. *< version
8508 #. * summary 8436 #. * summary
8509 #. * description 8437 #. * description
8510 #: src/protocols/novell/novell.c:3544 src/protocols/novell/novell.c:3546 8438 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3543 ../src/protocols/novell/novell.c:3545
8511 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 8439 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
8512 msgstr "Модуль протокола Novell GroupWise Messenger" 8440 msgstr "Модуль протокола Novell GroupWise Messenger"
8513 8441
8514 #: src/protocols/novell/novell.c:3565 8442 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3564
8515 msgid "Server address" 8443 msgid "Server address"
8516 msgstr "Адрес сервера" 8444 msgstr "Адрес сервера"
8517 8445
8518 #: src/protocols/novell/novell.c:3569 8446 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3568
8519 msgid "Server port" 8447 msgid "Server port"
8520 msgstr "Порт сервера" 8448 msgstr "Порт сервера"
8521 8449
8522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 8450 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:203
8523 msgid "Invalid error" 8451 msgid "Invalid error"
8524 msgstr "Недопустимая ошибка" 8452 msgstr "Недопустимая ошибка"
8525 8453
8526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 8454 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:204
8527 msgid "Invalid SNAC" 8455 msgid "Invalid SNAC"
8528 msgstr "Неверный SNAC" 8456 msgstr "Неверный SNAC"
8529 8457
8530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 8458 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:205
8531 msgid "Rate to host" 8459 msgid "Rate to host"
8532 msgstr "Оценить узел" 8460 msgstr "Оценить узел"
8533 8461
8534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 8462 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:206
8535 msgid "Rate to client" 8463 msgid "Rate to client"
8536 msgstr "Оценить клиента" 8464 msgstr "Оценить клиента"
8537 8465
8538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 8466 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:208
8539 msgid "Service unavailable" 8467 msgid "Service unavailable"
8540 msgstr "Служба недоступна" 8468 msgstr "Служба недоступна"
8541 8469
8542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 8470 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:209
8543 msgid "Service not defined" 8471 msgid "Service not defined"
8544 msgstr "Служба не определена" 8472 msgstr "Служба не определена"
8545 8473
8546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 8474 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:210
8547 msgid "Obsolete SNAC" 8475 msgid "Obsolete SNAC"
8548 msgstr "Устаревший SNAC" 8476 msgstr "Устаревший SNAC"
8549 8477
8550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 8478 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:211
8551 msgid "Not supported by host" 8479 msgid "Not supported by host"
8552 msgstr "Не поддерживается узлом" 8480 msgstr "Не поддерживается узлом"
8553 8481
8554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 8482 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:212
8555 msgid "Not supported by client" 8483 msgid "Not supported by client"
8556 msgstr "Не поддерживается клиентом" 8484 msgstr "Не поддерживается клиентом"
8557 8485
8558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 8486 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:213
8559 msgid "Refused by client" 8487 msgid "Refused by client"
8560 msgstr "Отвергнуто клиентом" 8488 msgstr "Отвергнуто клиентом"
8561 8489
8562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 8490 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:214
8563 msgid "Reply too big" 8491 msgid "Reply too big"
8564 msgstr "Ответ слишком велик" 8492 msgstr "Ответ слишком велик"
8565 8493
8566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 8494 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:215
8567 msgid "Responses lost" 8495 msgid "Responses lost"
8568 msgstr "Отклики потеряны" 8496 msgstr "Отклики потеряны"
8569 8497
8570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215 8498 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:216
8571 msgid "Request denied" 8499 msgid "Request denied"
8572 msgstr "Запрос отвергнут" 8500 msgstr "Запрос отвергнут"
8573 8501
8574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216 8502 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:217
8575 msgid "Busted SNAC payload" 8503 msgid "Busted SNAC payload"
8576 msgstr "" 8504 msgstr ""
8577 8505
8578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217 8506 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:218
8579 msgid "Insufficient rights" 8507 msgid "Insufficient rights"
8580 msgstr "Недостаточные права" 8508 msgstr "Недостаточные права"
8581 8509
8582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:218 8510 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:219
8583 msgid "In local permit/deny" 8511 msgid "In local permit/deny"
8584 msgstr "" 8512 msgstr ""
8585 8513
8586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:219 8514 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:220
8587 msgid "Too evil (sender)" 8515 msgid "Too evil (sender)"
8588 msgstr "Слишком надоедлив (отправитель)" 8516 msgstr "Слишком надоедлив (отправитель)"
8589 8517
8590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:220 8518 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:221
8591 msgid "Too evil (receiver)" 8519 msgid "Too evil (receiver)"
8592 msgstr "Слишком надоедлив (получатель)" 8520 msgstr "Слишком надоедлив (получатель)"
8593 8521
8594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:221 8522 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:222
8595 msgid "User temporarily unavailable" 8523 msgid "User temporarily unavailable"
8596 msgstr "Пользователь временно недоступен" 8524 msgstr "Пользователь временно недоступен"
8597 8525
8598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:222 8526 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:223
8599 msgid "No match" 8527 msgid "No match"
8600 msgstr "Нет совпадения" 8528 msgstr "Нет совпадения"
8601 8529
8602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:223 8530 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:224
8603 msgid "List overflow" 8531 msgid "List overflow"
8604 msgstr "Переполнение списка" 8532 msgstr "Переполнение списка"
8605 8533
8606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:224 8534 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:225
8607 msgid "Request ambiguous" 8535 msgid "Request ambiguous"
8608 msgstr "Неясный запрос" 8536 msgstr "Неясный запрос"
8609 8537
8610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:225 8538 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:226
8611 msgid "Queue full" 8539 msgid "Queue full"
8612 msgstr "Очередь полна" 8540 msgstr "Очередь полна"
8613 8541
8614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:226 8542 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:227
8615 msgid "Not while on AOL" 8543 msgid "Not while on AOL"
8616 msgstr "Не в AOL" 8544 msgstr "Не в AOL"
8617 8545
8618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:420 src/protocols/oscar/oscar.c:522 8546 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:421 ../src/protocols/oscar/oscar.c:523
8619 msgid "" 8547 msgid ""
8620 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " 8548 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to "
8621 "most likely has a buggy client.)" 8549 "most likely has a buggy client.)"
8622 msgstr "" 8550 msgstr ""
8623 "(Произошла ошибка при приёме этого сообщения. Вероятнее всего, клиент " 8551 "(Произошла ошибка при приёме этого сообщения. Вероятнее всего, клиент "
8624 "собеседника содержит ошибки.)" 8552 "собеседника содержит ошибки.)"
8625 8553
8626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:636 8554 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:702
8627 msgid "Voice" 8555 msgid "Voice"
8628 msgstr "Голос" 8556 msgstr "Голос"
8629 8557
8630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:639 8558 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:705
8631 msgid "AIM Direct IM" 8559 msgid "AIM Direct IM"
8632 msgstr "Прямое соединение AIM" 8560 msgstr "Прямое соединение AIM"
8633 8561
8634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642 src/protocols/silc/silc.c:693 8562 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:708 ../src/protocols/silc/silc.c:697
8635 #: src/protocols/silc/util.c:510 8563 #: ../src/protocols/silc/util.c:510
8636 msgid "Chat" 8564 msgid "Chat"
8637 msgstr "Чат" 8565 msgstr "Чат"
8638 8566
8639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:645 src/protocols/oscar/oscar.c:8081 8567 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:711 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8174
8640 msgid "Get File" 8568 msgid "Get File"
8641 msgstr "Получить файл" 8569 msgstr "Получить файл"
8642 8570
8643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:652 8571 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:718
8644 msgid "Games" 8572 msgid "Games"
8645 msgstr "Игры" 8573 msgstr "Игры"
8646 8574
8647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:655 8575 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:721
8648 msgid "Add-Ins" 8576 msgid "Add-Ins"
8649 msgstr "Дополнения" 8577 msgstr "Дополнения"
8650 8578
8651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:658 8579 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:724
8652 msgid "Send Buddy List" 8580 msgid "Send Buddy List"
8653 msgstr "Отправить список собеседников" 8581 msgstr "Отправить список собеседников"
8654 8582
8655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:661 8583 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:727
8656 msgid "ICQ Direct Connect" 8584 msgid "ICQ Direct Connect"
8657 msgstr "Прямое соединение ICQ" 8585 msgstr "Прямое соединение ICQ"
8658 8586
8659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:664 8587 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:730
8660 msgid "AP User" 8588 msgid "AP User"
8661 msgstr "Пользователь AP" 8589 msgstr "Пользователь AP"
8662 8590
8663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:667 8591 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:733
8664 msgid "ICQ RTF" 8592 msgid "ICQ RTF"
8665 msgstr "ICQ RTF" 8593 msgstr "ICQ RTF"
8666 8594
8667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:670 8595 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:736
8668 msgid "Nihilist" 8596 msgid "Nihilist"
8669 msgstr "Нигилист" 8597 msgstr "Нигилист"
8670 8598
8671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:673 8599 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:739
8672 msgid "ICQ Server Relay" 8600 msgid "ICQ Server Relay"
8673 msgstr "Релейный сервер ICQ" 8601 msgstr "Релейный сервер ICQ"
8674 8602
8675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:676 8603 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:742
8676 msgid "Old ICQ UTF8" 8604 msgid "Old ICQ UTF8"
8677 msgstr "Старый ICQ UTF8" 8605 msgstr "Старый ICQ UTF8"
8678 8606
8679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 8607 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:745
8680 msgid "Trillian Encryption" 8608 msgid "Trillian Encryption"
8681 msgstr "Шифрование Trillian" 8609 msgstr "Шифрование Trillian"
8682 8610
8683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:682 8611 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:748
8684 msgid "ICQ UTF8" 8612 msgid "ICQ UTF8"
8685 msgstr "ICQ UTF8" 8613 msgstr "ICQ UTF8"
8686 8614
8687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:685 8615 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:751
8688 msgid "Hiptop" 8616 msgid "Hiptop"
8689 msgstr "" 8617 msgstr ""
8690 8618
8691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:688 8619 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:754
8692 msgid "Security Enabled" 8620 msgid "Security Enabled"
8693 msgstr "Безопасность включена" 8621 msgstr "Безопасность включена"
8694 8622
8695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:691 8623 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:757
8696 msgid "Video Chat" 8624 msgid "Video Chat"
8697 msgstr "Видеочат" 8625 msgstr "Видеочат"
8698 8626
8699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:695 8627 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:761
8700 msgid "iChat AV" 8628 msgid "iChat AV"
8701 msgstr "iChat AV" 8629 msgstr "iChat AV"
8702 8630
8703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:698 8631 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:764
8704 msgid "Live Video" 8632 msgid "Live Video"
8705 msgstr "Живое видео" 8633 msgstr "Живое видео"
8706 8634
8707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:701 8635 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:767
8708 msgid "Camera" 8636 msgid "Camera"
8709 msgstr "Камера" 8637 msgstr "Камера"
8710 8638
8711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:719 src/protocols/oscar/oscar.c:7943 8639 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8036
8712 msgid "Free For Chat" 8640 msgid "Free For Chat"
8713 msgstr "Готов пообщаться" 8641 msgstr "Готов пообщаться"
8714 8642
8715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:723 src/protocols/oscar/oscar.c:7971 8643 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:789 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8064
8716 msgid "Not Available" 8644 msgid "Not Available"
8717 msgstr "Недоступен" 8645 msgstr "Недоступен"
8718 8646
8719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:725 src/protocols/oscar/oscar.c:7961 8647 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8054
8720 msgid "Occupied" 8648 msgid "Occupied"
8721 msgstr "Занят" 8649 msgstr "Занят"
8722 8650
8723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:729 8651 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:795
8724 msgid "Web Aware" 8652 msgid "Web Aware"
8725 msgstr "Статус на веб-страницах" 8653 msgstr "Статус на веб-страницах"
8726 8654
8727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:733 8655 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:799
8728 msgid "Online" 8656 msgid "Online"
8729 msgstr "В сети" 8657 msgstr "В сети"
8730 8658
8731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:810 src/protocols/oscar/oscar.c:5165 8659 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:876 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5253
8732 msgid "Warning Level" 8660 msgid "Warning Level"
8733 msgstr "Уровень предупреждения" 8661 msgstr "Уровень предупреждения"
8734 8662
8735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:819 8663 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:885
8736 msgid "Buddy Comment" 8664 msgid "Buddy Comment"
8737 msgstr "Комментарий собеседника" 8665 msgstr "Комментарий собеседника"
8738 8666
8739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:970 8667 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1034
8740 #, c-format 8668 #, c-format
8741 msgid "Direct IM with %s closed" 8669 msgid "Direct IM with %s closed"
8742 msgstr "Прямое соединение с %s закрыто" 8670 msgstr "Прямое соединение с %s закрыто"
8743 8671
8744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:972 8672 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1036
8745 #, c-format 8673 #, c-format
8746 msgid "Direct IM with %s failed" 8674 msgid "Direct IM with %s failed"
8747 msgstr "Не удалось создать прямое соединение с %s" 8675 msgstr "Не удалось создать прямое соединение с %s"
8748 8676
8749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:980 8677 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1044
8750 msgid "Direct Connect failed" 8678 msgid "Direct Connect failed"
8751 msgstr "Не удалось создать прямое соединение" 8679 msgstr "Не удалось создать прямое соединение"
8752 8680
8753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1057 src/protocols/oscar/oscar.c:1188 8681 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1124 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1253
8754 #, c-format 8682 #, c-format
8755 msgid "Direct IM with %s established" 8683 msgid "Direct IM with %s established"
8756 msgstr "Прямое соединение с %s установлено" 8684 msgstr "Прямое соединение с %s установлено"
8757 8685
8758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1138 8686 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1205
8759 #, c-format 8687 #, c-format
8760 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." 8688 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
8761 msgstr "Попытка создания прямого соединения с %s в %s:%hu." 8689 msgstr "Попытка создания прямого соединения с %s в %s:%hu."
8762 8690
8763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1544 8691 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1608
8764 #, c-format 8692 #, c-format
8765 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 8693 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
8766 msgstr "Запрос создания прямого соединения %s с нами в %s:%hu." 8694 msgstr "Запрос создания прямого соединения %s с нами в %s:%hu."
8767 8695
8768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1549 src/protocols/oscar/oscar.c:1596 8696 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1613 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1660
8769 msgid "Unable to open Direct IM" 8697 msgid "Unable to open Direct IM"
8770 msgstr "Не удаётся открыть прямое соединение" 8698 msgstr "Не удаётся открыть прямое соединение"
8771 8699
8772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1632 8700 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1696
8773 #, c-format 8701 #, c-format
8774 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 8702 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
8775 msgstr "Вы выбрали открытие прямого соединения с %s." 8703 msgstr "Вы выбрали открытие прямого соединения с %s."
8776 8704
8777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1636 8705 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1700
8778 msgid "" 8706 msgid ""
8779 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 8707 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
8780 "Do you wish to continue?" 8708 "Do you wish to continue?"
8781 msgstr "" 8709 msgstr ""
8782 "Так как это обнаружит ваш IP-адрес, это можно считать угрозой " 8710 "Так как это обнаружит ваш IP-адрес, это можно считать угрозой "
8783 "конфиденциальности. Хотите продолжить?" 8711 "конфиденциальности. Хотите продолжить?"
8784 8712
8785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1640 src/protocols/oscar/oscar.c:4476 8713 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1704 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4564
8786 msgid "_Connect" 8714 msgid "_Connect"
8787 msgstr "_Соединиться" 8715 msgstr "_Установить соединение"
8788 8716
8789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1706 8717 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1782
8790 #, fuzzy, c-format 8718 #, c-format
8791 msgid "You have lost your connection to chat room %s." 8719 msgid "You have lost your connection to chat room %s."
8792 msgstr "Вы были отсоединены от чата %s." 8720 msgstr "Вы потеряли соединение с чатом %s."
8793 8721
8794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1729 8722 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1805
8795 msgid "Chat is currently unavailable" 8723 msgid "Chat is currently unavailable"
8796 msgstr "Чат сейчас недоступен" 8724 msgstr "Чат сейчас недоступен"
8797 8725
8798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1799 8726 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1877
8799 msgid "Screen name sent" 8727 msgid "Screen name sent"
8800 msgstr "Идентификатор пользователя отправлен" 8728 msgstr "Идентификатор пользователя отправлен"
8801 8729
8802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1815 8730 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1893
8803 #, c-format 8731 #, c-format
8804 msgid "" 8732 msgid ""
8805 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 8733 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
8806 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 8734 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
8807 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 8735 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8808 msgstr "" 8736 msgstr ""
8809 8737
8810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1844 8738 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1921
8811 msgid "Unable to login to AIM" 8739 msgid "Unable to login to AIM"
8812 msgstr "Не удаётся войти в сеть AIM" 8740 msgstr "Не удаётся войти в сеть AIM"
8813 8741
8814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1948 src/protocols/oscar/oscar.c:2938 8742 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2024 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3016
8815 msgid "Could Not Connect" 8743 msgid "Could Not Connect"
8816 msgstr "Не удалось установить соединение" 8744 msgstr "Не удалось установить соединение"
8817 8745
8818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1956 8746 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2035
8819 msgid "Connection established, cookie sent" 8747 msgid "Connection established, cookie sent"
8820 msgstr "Соединение установлено, данные отправлены" 8748 msgstr "Соединение установлено, данные отправлены"
8821 8749
8822 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect 8750 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect
8823 #. * that is, we want the sender to connect to us 8751 #. * that is, we want the sender to connect to us
8824 #. * 8752 #. *
8825 #. * Above, we checked if we had previously attempted a connection 8753 #. * Above, we checked if we had previously attempted a connection
8826 #. * redirect to prevent a conflict with the joscar library 8754 #. * redirect to prevent a conflict with the joscar library
8827 #. 8755 #.
8828 #. Let the user not to lose hope quite yet 8756 #. Let the user not to lose hope quite yet
8829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2115 8757 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2194
8830 msgid "Attempting connection redirect..." 8758 msgid "Attempting connection redirect..."
8831 msgstr "Попытка перенаправления соединения..." 8759 msgstr "Попытка перенаправления соединения..."
8832 8760
8833 #. proxyip timed out 8761 #. proxyip timed out
8834 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers 8762 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers
8835 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a 8763 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a
8836 #. * stage 1 or 2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. 8764 #. * stage 1 or 2 proxied transfer might work when a stage 3 will not.
8837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2161 8765 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2240
8838 #, c-format 8766 #, c-format
8839 msgid "" 8767 msgid ""
8840 "Transfer of file %s timed out.\n" 8768 "Transfer of file %s timed out.\n"
8841 " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts->%s->Edit Account-" 8769 " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts->%s->Edit Account-"
8842 ">Advanced." 8770 ">Advanced."
8843 msgstr "" 8771 msgstr ""
8844 8772
8845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2259 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174 8773 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2338
8846 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183 8774 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:253
8847 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192 8775 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:262
8776 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:271
8848 msgid "Unable to establish file descriptor." 8777 msgid "Unable to establish file descriptor."
8849 msgstr "Не удаётся установить дескриптор файла." 8778 msgstr "Не удаётся установить дескриптор файла."
8850 8779
8851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2264 8780 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2343
8852 msgid "Unable to create new connection." 8781 msgid "Unable to create new connection."
8853 msgstr "Не удаётся создать новое соединение." 8782 msgstr "Не удаётся создать новое соединение."
8854 8783
8855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2498 src/protocols/oscar/oscar.c:2507 8784 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2581 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2590
8856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2521 src/protocols/oscar/oscar.c:2531 8785 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2604 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2614
8857 msgid "Unable to log into file transfer proxy." 8786 msgid "Unable to log into file transfer proxy."
8858 msgstr "Не удаётся войти на прокси передачи файлов." 8787 msgstr "Не удаётся войти на прокси передачи файлов."
8859 8788
8860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2585 8789 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2668
8861 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." 8790 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
8862 msgstr "" 8791 msgstr ""
8863 "Не удаётся установить сокет для прослушивания или отсутствует соединение с " 8792 "Не удаётся установить сокет для прослушивания или отсутствует соединение с "
8864 "прокси AOL." 8793 "прокси AOL."
8865 8794
8866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2824 src/protocols/toc/toc.c:543 8795 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2906 ../src/protocols/toc/toc.c:543
8867 msgid "Incorrect nickname or password." 8796 msgid "Incorrect nickname or password."
8868 msgstr "Некорректный псевдоним или пароль." 8797 msgstr "Некорректный псевдоним или пароль."
8869 8798
8870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2829 8799 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2911
8871 msgid "Your account is currently suspended." 8800 msgid "Your account is currently suspended."
8872 msgstr "Ваша учётная запись сейчас заблокирована." 8801 msgstr "Ваша учётная запись сейчас заблокирована."
8873 8802
8874 #. service temporarily unavailable 8803 #. service temporarily unavailable
8875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2833 8804 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2915
8876 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 8805 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
8877 msgstr "Служба AOL Instant Messenger временно недоступна." 8806 msgstr "Служба AOL Instant Messenger временно недоступна."
8878 8807
8879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838 8808 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2920
8880 msgid "" 8809 msgid ""
8881 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 8810 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
8882 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 8811 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
8883 msgstr "" 8812 msgstr ""
8884 "Вы соединялись и отсоединялись слишком часто. Подождите 10 минут и " 8813 "Вы соединялись и отсоединялись слишком часто. Подождите 10 минут и "
8885 "попытайтесь снова. Если вы продолжите попытки, вам придётся ждать ещё дольше." 8814 "попытайтесь снова. Если вы продолжите попытки, вам придётся ждать ещё дольше."
8886 8815
8887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2843 8816 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2925
8888 #, c-format 8817 #, c-format
8889 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 8818 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
8890 msgstr "Версия клиента, которой вы пользуетесь, слишком стара. Обновите до %s" 8819 msgstr "Версия клиента, которой вы пользуетесь, слишком стара. Обновите до %s"
8891 8820
8892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2874 8821 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2953
8893 msgid "Internal Error" 8822 msgid "Internal Error"
8894 msgstr "Внутренняя ошибка" 8823 msgstr "Внутренняя ошибка"
8895 8824
8896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2945 8825 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3023
8897 msgid "Received authorization" 8826 msgid "Received authorization"
8898 msgstr "Получена авторизация" 8827 msgstr "Получена авторизация"
8899 8828
8900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2969 8829 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3047
8901 msgid "The SecurID key entered is invalid." 8830 msgid "The SecurID key entered is invalid."
8902 msgstr "" 8831 msgstr ""
8903 8832
8904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2983 8833 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3061
8905 msgid "Enter SecurID" 8834 msgid "Enter SecurID"
8906 msgstr "" 8835 msgstr ""
8907 8836
8908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 8837 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3062
8909 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 8838 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
8910 msgstr "" 8839 msgstr ""
8911 8840
8912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3024 src/protocols/oscar/oscar.c:3054 8841 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3102 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3132
8913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3143 8842 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3223
8914 #, c-format 8843 #, c-format
8915 msgid "" 8844 msgid ""
8916 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 8845 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
8917 "fixed. Check %s for updates." 8846 "fixed. Check %s for updates."
8918 msgstr "" 8847 msgstr ""
8919 "Вы можете быть скоро отсоединены. Возможно, вы захотите использовать TOC, " 8848 "Вы можете быть скоро отсоединены. Возможно, вы захотите использовать TOC, "
8920 "пока это не будет исправлено. Смотрите обновления на %s." 8849 "пока это не будет исправлено. Смотрите обновления на %s."
8921 8850
8922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3027 src/protocols/oscar/oscar.c:3057 8851 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3105 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3135
8923 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 8852 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
8924 msgstr "Gaim не удалось получить допустимый хэш входа AIM." 8853 msgstr "Gaim не удалось получить допустимый хэш входа AIM."
8925 8854
8926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3146 8855 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3226
8927 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 8856 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
8928 msgstr "Gaim не удалось получить допустимый хэш входа." 8857 msgstr "Gaim не удалось получить допустимый хэш входа."
8929 8858
8930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 8859 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3247
8931 msgid "Password sent" 8860 msgid "Password sent"
8932 msgstr "Пароль отправлен" 8861 msgstr "Пароль отправлен"
8933 8862
8934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4467 8863 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4555
8935 #, c-format 8864 #, c-format
8936 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 8865 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
8937 msgstr "%s запросил прямое соединение с %s" 8866 msgstr "%s запросил прямое соединение с %s"
8938 8867
8939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4470 8868 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4558
8940 msgid "" 8869 msgid ""
8941 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 8870 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
8942 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 8871 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
8943 "considered a privacy risk." 8872 "considered a privacy risk."
8944 msgstr "" 8873 msgstr ""
8945 "Это требует прямого соединения между двумя компьютерами и является " 8874 "Это требует прямого соединения между двумя компьютерами и является "
8946 "необходимым для изображений. Так как ваш IP-адрес будет обнаружен, это можно " 8875 "необходимым для изображений. Так как ваш IP-адрес будет обнаружен, это можно "
8947 "считать угрозой конфиденциальности." 8876 "считать угрозой конфиденциальности."
8948 8877
8949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4509 8878 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4597
8950 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 8879 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
8951 msgstr "" 8880 msgstr ""
8952 8881
8953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4517 8882 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4605
8954 msgid "Authorization Request Message:" 8883 msgid "Authorization Request Message:"
8955 msgstr "Сообщение запроса авторизации:" 8884 msgstr "Сообщение запроса авторизации:"
8956 8885
8957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4518 8886 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4606
8958 msgid "Please authorize me!" 8887 msgid "Please authorize me!"
8959 msgstr "" 8888 msgstr ""
8960 8889
8961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4548 8890 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4636
8962 #, c-format 8891 #, c-format
8963 msgid "" 8892 msgid ""
8964 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 8893 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
8965 "you want to send an authorization request?" 8894 "you want to send an authorization request?"
8966 msgstr "" 8895 msgstr ""
8967 "Пользователь %s требует авторизацию перед добавлением его в список " 8896 "Пользователь %s требует авторизацию перед добавлением его в список "
8968 "собеседников. Хотите отправить запрос авторизации?" 8897 "собеседников. Хотите отправить запрос авторизации?"
8969 8898
8970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4553 8899 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4641
8971 msgid "Request Authorization" 8900 msgid "Request Authorization"
8972 msgstr "Запросить авторизацию" 8901 msgstr "Запросить авторизацию"
8973 8902
8974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4555 8903 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4643
8975 msgid "_Request Authorization" 8904 msgid "_Request Authorization"
8976 msgstr "_Запросить авторизацию" 8905 msgstr "_Запросить авторизацию"
8977 8906
8978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4593 src/protocols/oscar/oscar.c:4599 8907 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4681 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4687
8979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4703 src/protocols/oscar/oscar.c:4727 8908 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4815
8980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7377 src/protocols/oscar/oscar.c:7429 8909 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7468 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7520
8981 msgid "No reason given." 8910 msgid "No reason given."
8982 msgstr "Причина не указана." 8911 msgstr "Причина не указана."
8983 8912
8984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4598 8913 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4686
8985 msgid "Authorization Denied Message:" 8914 msgid "Authorization Denied Message:"
8986 msgstr "Сообщение отказа в авторизации:" 8915 msgstr "Сообщение отказа в авторизации:"
8987 8916
8988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4705 8917 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4793
8989 #, c-format 8918 #, c-format
8990 msgid "" 8919 msgid ""
8991 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" 8920 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
8992 "%s" 8921 "%s"
8993 msgstr "" 8922 msgstr ""
8994 "Пользователь %u хочет добавить %s в свой список собеседников по следующей " 8923 "Пользователь %u хочет добавить %s в свой список собеседников по следующей "
8995 "причине:\n" 8924 "причине:\n"
8996 "%s" 8925 "%s"
8997 8926
8998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4715 src/protocols/oscar/oscar.c:7389 8927 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4803 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7480
8999 msgid "Authorization Request" 8928 msgid "Authorization Request"
9000 msgstr "Запрос авторизации" 8929 msgstr "Запрос авторизации"
9001 8930
9002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4727 8931 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4815
9003 #, c-format 8932 #, c-format
9004 msgid "" 8933 msgid ""
9005 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 8934 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
9006 "following reason:\n" 8935 "following reason:\n"
9007 "%s" 8936 "%s"
9008 msgstr "" 8937 msgstr ""
9009 "Пользователь %u не разрешил добавить его в ваш список собеседников по " 8938 "Пользователь %u не разрешил добавить его в ваш список собеседников по "
9010 "следующей причине:\n" 8939 "следующей причине:\n"
9011 "%s" 8940 "%s"
9012 8941
9013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4728 8942 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4816
9014 msgid "ICQ authorization denied." 8943 msgid "ICQ authorization denied."
9015 msgstr "В авторизации ICQ отказано." 8944 msgstr "В авторизации ICQ отказано."
9016 8945
9017 #. Someone has granted you authorization 8946 #. Someone has granted you authorization
9018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4735 8947 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4823
9019 #, c-format 8948 #, c-format
9020 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 8949 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
9021 msgstr "" 8950 msgstr ""
9022 "Пользователь %u дал своё согласие добавить его в ваш список собеседников." 8951 "Пользователь %u дал своё согласие добавить его в ваш список собеседников."
9023 8952
9024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4743 8953 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4831
9025 #, c-format 8954 #, c-format
9026 msgid "" 8955 msgid ""
9027 "You have received a special message\n" 8956 "You have received a special message\n"
9028 "\n" 8957 "\n"
9029 "From: %s [%s]\n" 8958 "From: %s [%s]\n"
9032 "Вы приняли специальное сообщение\n" 8961 "Вы приняли специальное сообщение\n"
9033 "\n" 8962 "\n"
9034 "От: %s [%s]\n" 8963 "От: %s [%s]\n"
9035 "%s" 8964 "%s"
9036 8965
9037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4751 8966 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4839
9038 #, c-format 8967 #, c-format
9039 msgid "" 8968 msgid ""
9040 "You have received an ICQ page\n" 8969 "You have received an ICQ page\n"
9041 "\n" 8970 "\n"
9042 "From: %s [%s]\n" 8971 "From: %s [%s]\n"
9045 "Вы приняли ICQ-страницу\n" 8974 "Вы приняли ICQ-страницу\n"
9046 "\n" 8975 "\n"
9047 "От: %s [%s]\n" 8976 "От: %s [%s]\n"
9048 "%s" 8977 "%s"
9049 8978
9050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4759 8979 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4847
9051 #, c-format 8980 #, c-format
9052 msgid "" 8981 msgid ""
9053 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 8982 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
9054 "\n" 8983 "\n"
9055 "Message is:\n" 8984 "Message is:\n"
9058 "Вы приняли ICQ e-mail от %s [%s]\n" 8987 "Вы приняли ICQ e-mail от %s [%s]\n"
9059 "\n" 8988 "\n"
9060 "Сообщение:\n" 8989 "Сообщение:\n"
9061 "%s" 8990 "%s"
9062 8991
9063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4780 8992 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4868
9064 #, c-format 8993 #, c-format
9065 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 8994 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
9066 msgstr "Пользователь ICQ %u отправил вам собеседника: %s (%s)" 8995 msgstr "Пользователь ICQ %u отправил вам собеседника: %s (%s)"
9067 8996
9068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4786 8997 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4874
9069 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 8998 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
9070 msgstr "Хотите добавить этого собеседника в список собеседников?" 8999 msgstr "Хотите добавить этого собеседника в список собеседников?"
9071 9000
9072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4790 9001 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4878
9073 msgid "_Decline" 9002 msgid "_Decline"
9074 msgstr "_Отклонить" 9003 msgstr "_Отклонить"
9075 9004
9076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4874 9005 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4962
9077 #, c-format 9006 #, c-format
9078 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 9007 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
9079 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 9008 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
9080 msgstr[0] "Вы не получили %hu сообщение от %s, так как оно было некорректно." 9009 msgstr[0] "Вы не получили %hu сообщение от %s, так как оно было некорректно."
9081 msgstr[1] "Вы не получили %hu сообщений от %s, так как они были некорректны." 9010 msgstr[1] "Вы не получили %hu сообщений от %s, так как они были некорректны."
9082 9011
9083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4883 9012 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4971
9084 #, c-format 9013 #, c-format
9085 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 9014 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
9086 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 9015 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
9087 msgstr[0] "" 9016 msgstr[0] ""
9088 "Вы не получили %hu сообщение от %s, так как оно было слишком велико." 9017 "Вы не получили %hu сообщение от %s, так как оно было слишком велико."
9089 msgstr[1] "" 9018 msgstr[1] ""
9090 "Вы не получили %hu сообщений от %s, так как они были слишком велики." 9019 "Вы не получили %hu сообщений от %s, так как они были слишком велики."
9091 9020
9092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4892 9021 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4980
9093 #, c-format 9022 #, c-format
9094 msgid "" 9023 msgid ""
9095 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 9024 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
9096 msgid_plural "" 9025 msgid_plural ""
9097 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 9026 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
9098 msgstr[0] "" 9027 msgstr[0] ""
9099 "Вы не получили %hu сообщение от %s, так как был превышен предел оценки." 9028 "Вы не получили %hu сообщение от %s, так как был превышен предел оценки."
9100 msgstr[1] "" 9029 msgstr[1] ""
9101 "Вы не получили %hu сообщений от %s, так как был превышен предел оценки." 9030 "Вы не получили %hu сообщений от %s, так как был превышен предел оценки."
9102 9031
9103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4901 9032 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4989
9104 #, c-format 9033 #, c-format
9105 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 9034 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
9106 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 9035 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
9107 msgstr[0] "" 9036 msgstr[0] ""
9108 "Вы не получили %hu сообщение от %s, потому что он слишком надоедлив." 9037 "Вы не получили %hu сообщение от %s, потому что он слишком надоедлив."
9109 msgstr[1] "" 9038 msgstr[1] ""
9110 "Вы не получили %hu сообщений от %s, потому что он слишком надоедлив." 9039 "Вы не получили %hu сообщений от %s, потому что он слишком надоедлив."
9111 9040
9112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4910 9041 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4998
9113 #, c-format 9042 #, c-format
9114 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 9043 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
9115 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 9044 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
9116 msgstr[0] "" 9045 msgstr[0] ""
9117 "Вы не получили %hu сообщение от %s, потому что вы слишком надоедливы." 9046 "Вы не получили %hu сообщение от %s, потому что вы слишком надоедливы."
9118 msgstr[1] "" 9047 msgstr[1] ""
9119 "Вы не получили %hu сообщений от %s, потому что вы слишком надоедливы." 9048 "Вы не получили %hu сообщений от %s, потому что вы слишком надоедливы."
9120 9049
9121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4919 9050 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5007
9122 #, c-format 9051 #, c-format
9123 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 9052 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
9124 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 9053 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
9125 msgstr[0] "Вы не получили %hu сообщение от %s по неизвестной причине." 9054 msgstr[0] "Вы не получили %hu сообщение от %s по неизвестной причине."
9126 msgstr[1] "Вы не получили %hu сообщений от %s по неизвестной причине." 9055 msgstr[1] "Вы не получили %hu сообщений от %s по неизвестной причине."
9127 9056
9128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4978 9057 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5066
9129 #, c-format 9058 #, c-format
9130 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 9059 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
9131 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Статус:</B> %s<HR>%s" 9060 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Статус:</B> %s<HR>%s"
9132 9061
9133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 9062 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5127
9134 #, c-format 9063 #, c-format
9135 msgid "SNAC threw error: %s\n" 9064 msgid "SNAC threw error: %s\n"
9136 msgstr "SNAC вызвал ошибку: %s\n" 9065 msgstr "SNAC вызвал ошибку: %s\n"
9137 9066
9138 #. Data is assumed to be the destination sn 9067 #. Data is assumed to be the destination sn
9139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5076 9068 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5164
9140 #, c-format 9069 #, c-format
9141 msgid "Unable to send message: %s" 9070 msgid "Unable to send message: %s"
9142 msgstr "Не удаётся отправить сообщение: %s" 9071 msgstr "Не удаётся отправить сообщение: %s"
9143 9072
9144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5076 src/protocols/oscar/oscar.c:5081 9073 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5164 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5169
9145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5139 src/protocols/oscar/oscar.c:5143 9074 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5227 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5231
9146 msgid "Unknown reason." 9075 msgid "Unknown reason."
9147 msgstr "Причина неизвестна." 9076 msgstr "Причина неизвестна."
9148 9077
9149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5079 src/protocols/sametime/sametime.c:2322 9078 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5167
9079 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2373
9150 #, c-format 9080 #, c-format
9151 msgid "Unable to send message to %s:" 9081 msgid "Unable to send message to %s:"
9152 msgstr "Не удаётся отправить сообщение для %s:" 9082 msgstr "Не удаётся отправить сообщение для %s:"
9153 9083
9154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5139 9084 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5227
9155 #, c-format 9085 #, c-format
9156 msgid "User information not available: %s" 9086 msgid "User information not available: %s"
9157 msgstr "Пользовательская информация недоступна: %s" 9087 msgstr "Пользовательская информация недоступна: %s"
9158 9088
9159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142 9089 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5230
9160 #, c-format 9090 #, c-format
9161 msgid "User information for %s unavailable:" 9091 msgid "User information for %s unavailable:"
9162 msgstr "Пользовательская информация для %s недоступна:" 9092 msgstr "Пользовательская информация для %s недоступна:"
9163 9093
9164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5169 9094 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5257
9165 msgid "Online Since" 9095 msgid "Online Since"
9166 msgstr "В сети с" 9096 msgstr "В сети с"
9167 9097
9168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5174 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1153 9098 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5262
9099 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1159
9169 msgid "Member Since" 9100 msgid "Member Since"
9170 msgstr "Член с" 9101 msgstr "Член с"
9171 9102
9172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5179 9103 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5267
9173 msgid "Capabilities" 9104 msgid "Capabilities"
9174 msgstr "Возможности" 9105 msgstr "Возможности"
9175 9106
9176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5197 9107 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5285
9177 msgid "Available Message" 9108 msgid "Available Message"
9178 msgstr "Статусное сообщение" 9109 msgstr "Статусное сообщение"
9179 9110
9180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5314 9111 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5402
9181 msgid "Your AIM connection may be lost." 9112 msgid "Your AIM connection may be lost."
9182 msgstr "Ваше соединение AIM может быть разорвано." 9113 msgstr "Ваше соединение AIM может быть потеряно."
9183 9114
9184 #. The conversion failed! 9115 #. The conversion failed!
9185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5500 9116 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5588
9186 msgid "" 9117 msgid ""
9187 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 9118 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
9188 "characters.]" 9119 "characters.]"
9189 msgstr "" 9120 msgstr ""
9190 "[Не удаётся отобразить сообщение от этого пользователя, так как оно содержит " 9121 "[Не удаётся отобразить сообщение от этого пользователя, так как оно содержит "
9191 "недопустимые символы.]" 9122 "недопустимые символы.]"
9192 9123
9193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5726 9124 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5809
9194 msgid "Rate limiting error." 9125 msgid "Rate limiting error."
9195 msgstr "Ошибка ограничения предела." 9126 msgstr "Ошибка ограничения предела."
9196 9127
9197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5727 9128 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5810
9198 msgid "" 9129 msgid ""
9199 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 9130 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
9200 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 9131 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
9201 msgstr "" 9132 msgstr ""
9202 "Последнее предпринятое вами действие не может быть выполнено, так как вы " 9133 "Последнее предпринятое вами действие не может быть выполнено, так как вы "
9203 "превысили предел. Подождите 10 секунд и попытайтесь снова." 9134 "превысили предел. Подождите 10 секунд и попытайтесь снова."
9204 9135
9205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5803 9136 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5883
9206 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 9137 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
9207 msgstr "Вы были отключены по неизвестной причине." 9138 msgstr "Вы были отключены по неизвестной причине."
9208 9139
9209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5816 src/protocols/toc/toc.c:971 9140 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5896 ../src/protocols/toc/toc.c:971
9210 #, c-format 9141 #, c-format
9211 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 9142 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
9212 msgstr "Вы были отсоединены от чата %s." 9143 msgstr "Вы были отсоединены от чата %s."
9213 9144
9214 #. XXX - Don't call this with ssi 9145 #. XXX - Don't call this with ssi
9215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5845 9146 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5925
9216 msgid "Finalizing connection" 9147 msgid "Finalizing connection"
9217 msgstr "Завершение установления соединения" 9148 msgstr "Завершение установления соединения"
9218 9149
9219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6110 src/protocols/silc/util.c:542 9150 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6190 ../src/protocols/silc/util.c:542
9220 msgid "Mobile Phone" 9151 msgid "Mobile Phone"
9221 msgstr "Мобильный телефон" 9152 msgstr "Мобильный телефон"
9222 9153
9223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6127 9154 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6207
9224 msgid "Personal Web Page" 9155 msgid "Personal Web Page"
9225 msgstr "Персональная Web-страница" 9156 msgstr "Персональная Web-страница"
9226 9157
9227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6131 9158 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6211
9228 msgid "Additional Information" 9159 msgid "Additional Information"
9229 msgstr "Дополнительная информация" 9160 msgstr "Дополнительная информация"
9230 9161
9231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 9162 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6216
9232 msgid "Home Address" 9163 msgid "Home Address"
9233 msgstr "Домашний адрес" 9164 msgstr "Домашний адрес"
9234 9165
9235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140 src/protocols/oscar/oscar.c:6148 9166 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6220 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6228
9236 msgid "Zip Code" 9167 msgid "Zip Code"
9237 msgstr "Индекс" 9168 msgstr "Индекс"
9238 9169
9239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6144 9170 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6224
9240 msgid "Work Address" 9171 msgid "Work Address"
9241 msgstr "Рабочий адрес" 9172 msgstr "Рабочий адрес"
9242 9173
9243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6152 9174 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6232
9244 msgid "Work Information" 9175 msgid "Work Information"
9245 msgstr "Информация о работе" 9176 msgstr "Информация о работе"
9246 9177
9247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6153 9178 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6233
9248 msgid "Company" 9179 msgid "Company"
9249 msgstr "Компания" 9180 msgstr "Компания"
9250 9181
9251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6154 9182 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6234
9252 msgid "Division" 9183 msgid "Division"
9253 msgstr "Отдел" 9184 msgstr "Отдел"
9254 9185
9255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6155 9186 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6235
9256 msgid "Position" 9187 msgid "Position"
9257 msgstr "Должность" 9188 msgstr "Должность"
9258 9189
9259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6157 9190 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6237
9260 msgid "Web Page" 9191 msgid "Web Page"
9261 msgstr "Web-страница" 9192 msgstr "Web-страница"
9262 9193
9263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215 9194 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6295
9264 msgid "Pop-Up Message" 9195 msgid "Pop-Up Message"
9265 msgstr "Всплывающее сообщение" 9196 msgstr "Всплывающее сообщение"
9266 9197
9267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6255 9198 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6335
9268 #, c-format 9199 #, c-format
9269 msgid "The following screen name is associated with %s" 9200 msgid "The following screen name is associated with %s"
9270 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" 9201 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
9271 msgstr[0] "Следующий идентификатор пользователя соотнесён с %s" 9202 msgstr[0] "Следующий идентификатор пользователя соотнесён с %s"
9272 msgstr[1] "Следующие идентификаторы пользователя соотнесены с %s" 9203 msgstr[1] "Следующие идентификаторы пользователя соотнесены с %s"
9273 9204
9274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6286 9205 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6366
9275 #, c-format 9206 #, c-format
9276 msgid "No results found for email address %s" 9207 msgid "No results found for email address %s"
9277 msgstr "Ничего не найдено для адреса e-mail %s" 9208 msgstr "Ничего не найдено для адреса e-mail %s"
9278 9209
9279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6307 9210 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6387
9280 #, c-format 9211 #, c-format
9281 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 9212 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
9282 msgstr "Вы должны получить e-mail с просьбой подтвердить %s." 9213 msgstr "Вы должны получить e-mail с просьбой подтвердить %s."
9283 9214
9284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6309 9215 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6389
9285 msgid "Account Confirmation Requested" 9216 msgid "Account Confirmation Requested"
9286 msgstr "Запрошено подтверждение учётной записи" 9217 msgstr "Запрошено подтверждение учётной записи"
9287 9218
9288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6340 9219 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6420
9289 msgid "Error Changing Account Info" 9220 msgid "Error Changing Account Info"
9290 msgstr "Ошибка изменения информации об учётной записи" 9221 msgstr "Ошибка изменения информации об учётной записи"
9291 9222
9292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6343 9223 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6423
9293 #, c-format 9224 #, c-format
9294 msgid "" 9225 msgid ""
9295 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 9226 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
9296 "differs from the original." 9227 "differs from the original."
9297 msgstr "" 9228 msgstr ""
9298 "Ошибка 0x%04x: Не удаётся отформатировать идентификатор пользователя, так " 9229 "Ошибка 0x%04x: Не удаётся отформатировать идентификатор пользователя, так "
9299 "как запрошенный идентификатор пользователя отличается от оригинального." 9230 "как запрошенный идентификатор пользователя отличается от оригинального."
9300 9231
9301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6346 9232 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6426
9302 #, fuzzy, c-format 9233 #, c-format
9303 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." 9234 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
9235 msgstr ""
9236 "Ошибка 0x%04x: Не удаётся отформатировать идентификатор пользователя, так "
9237 "как он недопустим."
9238
9239 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6429
9240 #, c-format
9241 msgid ""
9242 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
9243 "is too long."
9304 msgstr "" 9244 msgstr ""
9305 "Ошибка 0x%04x: Не удаётся отформатировать идентификатор пользователя, так " 9245 "Ошибка 0x%04x: Не удаётся отформатировать идентификатор пользователя, так "
9306 "как запрошенный идентификатор пользователя слишком велик." 9246 "как запрошенный идентификатор пользователя слишком велик."
9307 9247
9308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6349 9248 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6432
9309 #, c-format
9310 msgid ""
9311 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
9312 "is too long."
9313 msgstr ""
9314 "Ошибка 0x%04x: Не удаётся отформатировать идентификатор пользователя, так "
9315 "как запрошенный идентификатор пользователя слишком велик."
9316
9317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6352
9318 #, c-format 9249 #, c-format
9319 msgid "" 9250 msgid ""
9320 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 9251 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
9321 "request pending for this screen name." 9252 "request pending for this screen name."
9322 msgstr "" 9253 msgstr ""
9323 9254
9324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6355 9255 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6435
9325 #, c-format 9256 #, c-format
9326 msgid "" 9257 msgid ""
9327 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 9258 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
9328 "too many screen names associated with it." 9259 "too many screen names associated with it."
9329 msgstr "" 9260 msgstr ""
9330 "Ошибка 0x%04x: Не удаётся изменить адрес e-mail, так как с заданным адресом " 9261 "Ошибка 0x%04x: Не удаётся изменить адрес e-mail, так как с заданным адресом "
9331 "соотнесено слишком много идентификаторов пользователя." 9262 "соотнесено слишком много идентификаторов пользователя."
9332 9263
9333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6358 9264 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6438
9334 #, c-format 9265 #, c-format
9335 msgid "" 9266 msgid ""
9336 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 9267 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
9337 "invalid." 9268 "invalid."
9338 msgstr "" 9269 msgstr ""
9339 "Ошибка 0x%04x: Не удаётся изменить адрес e-mail, так как заданный адрес " 9270 "Ошибка 0x%04x: Не удаётся изменить адрес e-mail, так как заданный адрес "
9340 "неверен." 9271 "неверен."
9341 9272
9342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6361 9273 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6441
9343 #, c-format 9274 #, c-format
9344 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 9275 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
9345 msgstr "Ошибка 0x%04x: Неизвестная ошибка." 9276 msgstr "Ошибка 0x%04x: Неизвестная ошибка."
9346 9277
9347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6371 9278 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6451
9348 #, c-format 9279 #, c-format
9349 msgid "" 9280 msgid ""
9350 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 9281 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
9351 "%s" 9282 "%s"
9352 msgstr "" 9283 msgstr ""
9353 "Сейчас ваш идентификатор пользователя отформатирован следующим образом:\n" 9284 "Сейчас ваш идентификатор пользователя отформатирован следующим образом:\n"
9354 "%s" 9285 "%s"
9355 9286
9356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6372 src/protocols/oscar/oscar.c:6379 9287 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6452 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6459
9357 msgid "Account Info" 9288 msgid "Account Info"
9358 msgstr "Информация об учётной записи" 9289 msgstr "Информация об учётной записи"
9359 9290
9360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6377 9291 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6457
9361 #, c-format 9292 #, c-format
9362 msgid "The email address for %s is %s" 9293 msgid "The email address for %s is %s"
9363 msgstr "Адрес e-mail для %s: %s" 9294 msgstr "Адрес e-mail для %s: %s"
9364 9295
9365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6449 9296 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6535
9366 msgid "" 9297 msgid ""
9367 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 9298 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
9368 msgstr "" 9299 msgstr ""
9369 "Ваше изображение не было отправлено. Вы должны иметь прямое соединение для " 9300 "Ваше изображение не было отправлено. Вы должны иметь прямое соединение для "
9370 "отправки изображений." 9301 "отправки изображений."
9371 9302
9372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6687 9303 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6775
9373 msgid "Unable to set AIM profile." 9304 msgid "Unable to set AIM profile."
9374 msgstr "Не удаётся установить профиль AIM." 9305 msgstr "Не удаётся установить профиль AIM."
9375 9306
9376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6688 9307 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6776
9377 msgid "" 9308 msgid ""
9378 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 9309 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
9379 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 9310 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
9380 "fully connected." 9311 "fully connected."
9381 msgstr "" 9312 msgstr ""
9382 "Вероятно, вы запросили установку вашего профиля до завершения процедуры " 9313 "Вероятно, вы запросили установку вашего профиля до завершения процедуры "
9383 "входа. Ваш профиль остаётся неустановленным; попытайтесь установить его ещё " 9314 "входа. Ваш профиль остаётся неустановленным; попытайтесь установить его ещё "
9384 "раз, когда будете полностью подключены." 9315 "раз, когда будете полностью подключены."
9385 9316
9386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6702 9317 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6790
9387 #, c-format 9318 #, c-format
9388 msgid "" 9319 msgid ""
9389 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 9320 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
9390 "it for you." 9321 "it for you."
9391 msgid_plural "" 9322 msgid_plural ""
9394 msgstr[0] "" 9325 msgstr[0] ""
9395 "Максимальный размер профиля в %d байт был превышен. Gaim урезал его для вас." 9326 "Максимальный размер профиля в %d байт был превышен. Gaim урезал его для вас."
9396 msgstr[1] "" 9327 msgstr[1] ""
9397 "Максимальный размер профиля в %d байт был превышен. Gaim урезал его для вас." 9328 "Максимальный размер профиля в %d байт был превышен. Gaim урезал его для вас."
9398 9329
9399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6707 9330 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6795
9400 msgid "Profile too long." 9331 msgid "Profile too long."
9401 msgstr "Профиль слишком велик." 9332 msgstr "Профиль слишком велик."
9402 9333
9403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6749 9334 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6843
9404 #, c-format 9335 #, c-format
9405 msgid "" 9336 msgid ""
9406 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 9337 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
9407 "truncated it for you." 9338 "truncated it for you."
9408 msgid_plural "" 9339 msgid_plural ""
9413 "урезал его для вас." 9344 "урезал его для вас."
9414 msgstr[1] "" 9345 msgstr[1] ""
9415 "Максимальный размер сообщения об отсутствии в %d байт был превышен. Gaim " 9346 "Максимальный размер сообщения об отсутствии в %d байт был превышен. Gaim "
9416 "урезал его для вас." 9347 "урезал его для вас."
9417 9348
9418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6754 9349 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6848
9419 msgid "Away message too long." 9350 msgid "Away message too long."
9420 msgstr "Сообщение об отсутствии слишком велико." 9351 msgstr "Сообщение об отсутствии слишком велико."
9421 9352
9422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6823 9353 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6917
9423 #, c-format 9354 #, c-format
9424 msgid "" 9355 msgid ""
9425 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 9356 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
9426 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 9357 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
9427 "spaces, or contain only numbers." 9358 "spaces, or contain only numbers."
9428 msgstr "" 9359 msgstr ""
9429 9360
9430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6825 src/protocols/oscar/oscar.c:7235 9361 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6919 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7326
9431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7249 9362 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7340
9432 msgid "Unable To Add" 9363 msgid "Unable To Add"
9433 msgstr "Не удаётся добавить" 9364 msgstr "Не удаётся добавить"
9434 9365
9435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6935 9366 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7026
9436 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 9367 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
9437 msgstr "Не удаётся загрузить список собеседников" 9368 msgstr "Не удаётся загрузить список собеседников"
9438 9369
9439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6936 9370 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7027
9440 msgid "" 9371 msgid ""
9441 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 9372 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
9442 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 9373 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
9443 "a few hours." 9374 "a few hours."
9444 msgstr "" 9375 msgstr ""
9445 "Gaim временно не удалось загрузить ваш список собеседников с серверов AIM. " 9376 "Gaim временно не удалось загрузить ваш список собеседников с серверов AIM. "
9446 "Список собеседников не потерян и, вероятно, станет доступен в течение " 9377 "Список собеседников не потерян и, вероятно, станет доступен в течение "
9447 "нескольких часов." 9378 "нескольких часов."
9448 9379
9449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7133 src/protocols/oscar/oscar.c:7134 9380 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7224 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7225
9450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7139 src/protocols/oscar/oscar.c:7293 9381 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7230 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7384
9451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7294 src/protocols/oscar/oscar.c:7299 9382 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7385 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7390
9452 msgid "Orphans" 9383 msgid "Orphans"
9453 msgstr "Сироты" 9384 msgstr "Сироты"
9454 9385
9455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7233 9386 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7324
9456 #, c-format 9387 #, c-format
9457 msgid "" 9388 msgid ""
9458 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 9389 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
9459 "list. Please remove one and try again." 9390 "list. Please remove one and try again."
9460 msgstr "" 9391 msgstr ""
9461 "Не удалось добавить собеседника %s, так как в списке собеседников слишком " 9392 "Не удалось добавить собеседника %s, так как в списке собеседников слишком "
9462 "много собеседников. Удалите один и попытайтесь снова." 9393 "много собеседников. Удалите один и попытайтесь снова."
9463 9394
9464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7233 src/protocols/oscar/oscar.c:7247 9395 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7324 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7338
9465 msgid "(no name)" 9396 msgid "(no name)"
9466 msgstr "(нет имени)" 9397 msgstr "(нет имени)"
9467 9398
9468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7247 9399 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7338
9469 #, c-format 9400 #, c-format
9470 msgid "" 9401 msgid ""
9471 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 9402 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
9472 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 9403 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
9473 "buddy list." 9404 "buddy list."
9474 msgstr "" 9405 msgstr ""
9475 "Не удалось добавить собеседника %s по неизвестной причине. Наиболее частой " 9406 "Не удалось добавить собеседника %s по неизвестной причине. Наиболее частой "
9476 "причиной этого является то, что вы имеете максимальное количество допустимых " 9407 "причиной этого является то, что вы имеете максимальное количество допустимых "
9477 "собеседников в списке собеседников." 9408 "собеседников в списке собеседников."
9478 9409
9479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7330 9410 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7421
9480 #, c-format 9411 #, c-format
9481 msgid "" 9412 msgid ""
9482 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 9413 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
9483 "want to add them?" 9414 "want to add them?"
9484 msgstr "" 9415 msgstr ""
9485 "Пользователь %s разрешил добавить его в ваш список собеседников. Хотите " 9416 "Пользователь %s разрешил добавить его в ваш список собеседников. Хотите "
9486 "добавить его?" 9417 "добавить его?"
9487 9418
9488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7336 9419 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7427
9489 msgid "Authorization Given" 9420 msgid "Authorization Given"
9490 msgstr "Авторизация дана" 9421 msgstr "Авторизация дана"
9491 9422
9492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7380 9423 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7471
9493 #, c-format 9424 #, c-format
9494 msgid "" 9425 msgid ""
9495 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" 9426 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
9496 "%s" 9427 "%s"
9497 msgstr "" 9428 msgstr ""
9498 "Пользователь %s хочет добавить %s в свой список собеседников по следующей " 9429 "Пользователь %s хочет добавить %s в свой список собеседников по следующей "
9499 "причине:\n" 9430 "причине:\n"
9500 "%s" 9431 "%s"
9501 9432
9502 #. Granted 9433 #. Granted
9503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7425 9434 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7516
9504 #, c-format 9435 #, c-format
9505 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 9436 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
9506 msgstr "Пользователь %s разрешил добавить его в ваш список собеседников." 9437 msgstr "Пользователь %s разрешил добавить его в ваш список собеседников."
9507 9438
9508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7426 9439 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7517
9509 msgid "Authorization Granted" 9440 msgid "Authorization Granted"
9510 msgstr "Авторизация дана" 9441 msgstr "Авторизация дана"
9511 9442
9512 #. Denied 9443 #. Denied
9513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7429 9444 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7520
9514 #, c-format 9445 #, c-format
9515 msgid "" 9446 msgid ""
9516 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 9447 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
9517 "following reason:\n" 9448 "following reason:\n"
9518 "%s" 9449 "%s"
9519 msgstr "" 9450 msgstr ""
9520 "Пользователь %s не разрешил добавить его в ваш список собеседников по " 9451 "Пользователь %s не разрешил добавить его в ваш список собеседников по "
9521 "следующей причине:\n" 9452 "следующей причине:\n"
9522 "%s" 9453 "%s"
9523 9454
9524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7430 9455 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7521
9525 msgid "Authorization Denied" 9456 msgid "Authorization Denied"
9526 msgstr "В авторизации отказано" 9457 msgstr "В авторизации отказано"
9527 9458
9528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7467 src/protocols/toc/toc.c:1372 9459 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7558 ../src/protocols/toc/toc.c:1372
9529 msgid "_Exchange:" 9460 msgid "_Exchange:"
9530 msgstr "Обмен:" 9461 msgstr "Обмен:"
9531 9462
9532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7503 9463 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7594
9533 msgid "Invalid chat name specified." 9464 msgid "Invalid chat name specified."
9534 msgstr "Указано неверное имя чата." 9465 msgstr "Указано неверное имя чата."
9535 9466
9536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7573 9467 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7664
9537 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 9468 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
9538 msgstr "" 9469 msgstr ""
9539 "Изображение не было отправлено. Вы не можете отправлять изображения в чатах " 9470 "Изображение не было отправлено. Вы не можете отправлять изображения в чатах "
9540 "AIM." 9471 "AIM."
9541 9472
9542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7728 9473 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7821
9543 msgid "<i>(retrieving)</i>" 9474 msgid "<i>(retrieving)</i>"
9544 msgstr "<i>(загрузка)</i>" 9475 msgstr "<i>(загрузка)</i>"
9545 9476
9546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8034 9477 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8127
9547 #, c-format 9478 #, c-format
9548 msgid "Buddy Comment for %s" 9479 msgid "Buddy Comment for %s"
9549 msgstr "Комментарий собеседника для %s" 9480 msgstr "Комментарий собеседника для %s"
9550 9481
9551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8035 9482 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8128
9552 msgid "Buddy Comment:" 9483 msgid "Buddy Comment:"
9553 msgstr "Комментарий собеседника:" 9484 msgstr "Комментарий собеседника:"
9554 9485
9555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8054 9486 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8147
9556 msgid "Edit Buddy Comment" 9487 msgid "Edit Buddy Comment"
9557 msgstr "Изменить комментарий собеседника" 9488 msgstr "Изменить комментарий собеседника"
9558 9489
9559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8061 9490 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8154
9560 msgid "Get Status Msg" 9491 msgid "Get Status Msg"
9561 msgstr "Получить сообщение о статусе" 9492 msgstr "Получить сообщение о статусе"
9562 9493
9563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8074 9494 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8167
9564 msgid "Direct IM" 9495 msgid "Direct IM"
9565 msgstr "Прямое соединение" 9496 msgstr "Прямое соединение"
9566 9497
9567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8093 9498 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8186
9568 msgid "Re-request Authorization" 9499 msgid "Re-request Authorization"
9569 msgstr "Повторный запрос авторизации" 9500 msgstr "Повторный запрос авторизации"
9570 9501
9571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8150 9502 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8243
9572 msgid "Require authorization" 9503 msgid "Require authorization"
9573 msgstr "Требовать авторизацию" 9504 msgstr "Требовать авторизацию"
9574 9505
9575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8153 9506 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8246
9576 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" 9507 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
9577 msgstr "Статус на веб-страницах (вызывает появление СПАМА!)" 9508 msgstr "Статус на веб-страницах (вызывает появление СПАМА!)"
9578 9509
9579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8158 9510 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8251
9580 msgid "ICQ Privacy Options" 9511 msgid "ICQ Privacy Options"
9581 msgstr "Параметры конфиденциальности ICQ" 9512 msgstr "Параметры конфиденциальности ICQ"
9582 9513
9583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8175 9514 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8268
9584 msgid "The new formatting is invalid." 9515 msgid "The new formatting is invalid."
9585 msgstr "Новое форматирование недопустимо." 9516 msgstr "Новое форматирование недопустимо."
9586 9517
9587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8176 9518 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8269
9588 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 9519 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
9589 msgstr "" 9520 msgstr ""
9590 "Форматирование идентификатора пользователя может влиять только на регистр " 9521 "Форматирование идентификатора пользователя может влиять только на регистр "
9591 "букв и пробелы." 9522 "букв и пробелы."
9592 9523
9593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8183 9524 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8276
9594 msgid "New screen name formatting:" 9525 msgid "New screen name formatting:"
9595 msgstr "Новое форматирование идентификатора пользователя:" 9526 msgstr "Новое форматирование идентификатора пользователя:"
9596 9527
9597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8235 9528 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8328
9598 msgid "Change Address To:" 9529 msgid "Change Address To:"
9599 msgstr "Изменить адрес на:" 9530 msgstr "Изменить адрес на:"
9600 9531
9601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8280 9532 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8373
9602 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 9533 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
9603 msgstr "<i>вы не ожидаете авторизацию</i>" 9534 msgstr "<i>вы не ожидаете авторизацию</i>"
9604 9535
9605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8283 9536 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8376
9606 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 9537 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
9607 msgstr "Вы ожидаете авторизацию от следующих собеседников" 9538 msgstr "Вы ожидаете авторизацию от следующих собеседников"
9608 9539
9609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8284 9540 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8377
9610 msgid "" 9541 msgid ""
9611 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 9542 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
9612 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 9543 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
9613 msgstr "" 9544 msgstr ""
9614 "Вы можете запросить авторизацию от этих собеседников повторно, щёлкнув на " 9545 "Вы можете запросить авторизацию от этих собеседников повторно, щёлкнув на "
9615 "них правой кнопкой мыши и выбрав \"Повторный запрос авторизации\"." 9546 "них правой кнопкой мыши и выбрав \"Повторный запрос авторизации\"."
9616 9547
9617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8301 9548 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8394
9618 msgid "Find Buddy by E-mail" 9549 msgid "Find Buddy by E-mail"
9619 msgstr "Найти собеседника по e-mail" 9550 msgstr "Найти собеседника по e-mail"
9620 9551
9621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8302 9552 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8395
9622 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 9553 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
9623 msgstr "Искать собеседника по адресу e-mail" 9554 msgstr "Искать собеседника по адресу e-mail"
9624 9555
9625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8303 9556 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8396
9626 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 9557 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
9627 msgstr "Введите адрес e-mail собеседника, которого вы ищете." 9558 msgstr "Введите адрес e-mail собеседника, которого вы ищете."
9628 9559
9629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8396 9560 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8489
9630 msgid "Set User Info (URL)..." 9561 msgid "Set User Info (URL)..."
9631 msgstr "Установить пользовательскую информацию (URL)..." 9562 msgstr "Установить пользовательскую информацию (URL)..."
9632 9563
9633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8407 9564 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8500
9634 msgid "Change Password (URL)" 9565 msgid "Change Password (URL)"
9635 msgstr "Изменить пароль (URL)" 9566 msgstr "Изменить пароль (URL)"
9636 9567
9637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8411 9568 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8504
9638 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 9569 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
9639 msgstr "Настроить перенаправление сообщений (URL)" 9570 msgstr "Настроить перенаправление сообщений (URL)"
9640 9571
9641 #. ICQ actions 9572 #. ICQ actions
9642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8421 9573 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8514
9643 msgid "Set Privacy Options..." 9574 msgid "Set Privacy Options..."
9644 msgstr "Установить параметры конфиденциальности..." 9575 msgstr "Установить параметры конфиденциальности..."
9645 9576
9646 #. AIM actions 9577 #. AIM actions
9647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8428 9578 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8521
9648 msgid "Format Screen Name..." 9579 msgid "Format Screen Name..."
9649 msgstr "Форматировать идентификатор пользователя..." 9580 msgstr "Форматировать идентификатор пользователя..."
9650 9581
9651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8432 9582 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8525
9652 msgid "Confirm Account" 9583 msgid "Confirm Account"
9653 msgstr "Подтвердить учётную запись" 9584 msgstr "Подтвердить учётную запись"
9654 9585
9655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8436 9586 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8529
9656 msgid "Display Currently Registered Address" 9587 msgid "Display Currently Registered Address"
9657 msgstr "Показать текущий зарегистрированный адрес" 9588 msgstr "Показать текущий зарегистрированный адрес"
9658 9589
9659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8440 9590 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8533
9660 msgid "Change Currently Registered Address..." 9591 msgid "Change Currently Registered Address..."
9661 msgstr "Изменить текущий зарегистрированный адрес..." 9592 msgstr "Изменить текущий зарегистрированный адрес..."
9662 9593
9663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8447 9594 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8540
9664 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 9595 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
9665 msgstr "Показать собеседников, ожидающих авторизацию" 9596 msgstr "Показать собеседников без авторизации"
9666 9597
9667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8453 9598 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8546
9668 msgid "Search for Buddy by Email..." 9599 msgid "Search for Buddy by Email..."
9669 msgstr "Искать собеседника по e-mail..." 9600 msgstr "Искать собеседника по e-mail..."
9670 9601
9671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8458 9602 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8551
9672 msgid "Search for Buddy by Information" 9603 msgid "Search for Buddy by Information"
9673 msgstr "Искать собеседника по информации" 9604 msgstr "Искать собеседника по информации"
9674
9675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8525
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Use recent buddies group"
9678 msgstr "Пользователь не в группе"
9679
9680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8528
9681 msgid "Show how long you have been idle"
9682 msgstr "Показывать, как долго вы бездействуете"
9683
9684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8537
9685 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (slower, but usually works)"
9686 msgstr "Использовать прокси-сервер AIM/ICQ (медленнее, но обычно работает)"
9687 9605
9688 #. *< type 9606 #. *< type
9689 #. *< ui_requirement 9607 #. *< ui_requirement
9690 #. *< flags 9608 #. *< flags
9691 #. *< dependencies 9609 #. *< dependencies
9693 #. *< id 9611 #. *< id
9694 #. *< name 9612 #. *< name
9695 #. *< version 9613 #. *< version
9696 #. * summary 9614 #. * summary
9697 #. * description 9615 #. * description
9698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8670 src/protocols/oscar/oscar.c:8672 9616 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8729 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8731
9699 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 9617 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
9700 msgstr "Модуль протокола AIM/ICQ" 9618 msgstr "Модуль протокола AIM/ICQ"
9701 9619
9702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8691 9620 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8750
9703 msgid "Auth host" 9621 msgid "Auth host"
9704 msgstr "Узел идентификации" 9622 msgstr "Узел идентификации"
9705 9623
9706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8694 9624 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8753
9707 msgid "Auth port" 9625 msgid "Auth port"
9708 msgstr "Порт идентификации" 9626 msgstr "Порт идентификации"
9709 9627
9710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8697 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2901 9628 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8756 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2920
9711 msgid "Encoding" 9629 msgid "Encoding"
9712 msgstr "Кодировка" 9630 msgstr "Кодировка"
9713 9631
9714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8701 9632 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8760
9715 msgid "" 9633 msgid ""
9716 "Use AIM/ICQ proxy server\n" 9634 "Use AIM/ICQ proxy server\n"
9717 "(slower, but usually works)" 9635 "(slower, but usually works)"
9718 msgstr "" 9636 msgstr ""
9719 9637 "Использовать прокси-сервер AIM/ICQ\n"
9720 #: src/protocols/sametime/sametime.c:359 9638 "(медленнее, но обычно работает)"
9639
9640 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:415
9721 msgid "Connection closed (writing)" 9641 msgid "Connection closed (writing)"
9722 msgstr "Соединение разорвано (запись)" 9642 msgstr "Соединение разорвано (запись)"
9723 9643
9724 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1204 9644 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1267
9725 #, c-format 9645 #, c-format
9726 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 9646 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
9727 msgstr "<b>Название группы:</b> %s<br>" 9647 msgstr "<b>Название группы:</b> %s<br>"
9728 9648
9729 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1205 9649 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1268
9730 #, fuzzy, c-format 9650 #, c-format
9731 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" 9651 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
9732 msgstr "<b>Пользователь:</b> %s<br>" 9652 msgstr ""
9733 9653
9734 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1207 9654 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1270
9735 #, c-format 9655 #, c-format
9736 msgid "Info for Group %s" 9656 msgid "Info for Group %s"
9737 msgstr "Информация для группы %s" 9657 msgstr "Информация для группы %s"
9738 9658
9739 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1209 9659 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1272
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Notes Address Book Information" 9660 msgid "Notes Address Book Information"
9742 msgstr "Информация о работе" 9661 msgstr ""
9743 9662
9744 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1241 9663 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1304
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Invite Group to Conference..." 9664 msgid "Invite Group to Conference..."
9747 msgstr "Создать конференцию" 9665 msgstr ""
9748 9666
9749 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1251 9667 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1314
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Get Notes Address Book Info" 9668 msgid "Get Notes Address Book Info"
9752 msgstr "Добавить в адресную книгу" 9669 msgstr ""
9753 9670
9754 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1404 9671 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1467
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Sending Handshake" 9672 msgid "Sending Handshake"
9757 msgstr "Отправка данных" 9673 msgstr ""
9758 9674
9759 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1409 9675 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1472
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" 9676 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
9762 msgstr "Ожидание начала передачи" 9677 msgstr ""
9763 9678
9764 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1414 9679 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1477
9765 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" 9680 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
9766 msgstr "" 9681 msgstr ""
9767 9682
9768 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1419 9683 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1482
9769 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" 9684 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
9770 msgstr "" 9685 msgstr ""
9771 9686
9772 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1424 9687 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1487
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Login Redirected" 9688 msgid "Login Redirected"
9775 msgstr "Сервер входа в сеть:" 9689 msgstr ""
9776 9690
9777 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1430 9691 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1493
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Forcing Login" 9692 msgid "Forcing Login"
9780 msgstr "Вход" 9693 msgstr ""
9781 9694
9782 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1434 9695 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1497
9783 msgid "Login Acknowledged" 9696 msgid "Login Acknowledged"
9784 msgstr "" 9697 msgstr ""
9785 9698
9786 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1439 9699 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1502
9787 msgid "Starting Services" 9700 msgid "Starting Services"
9788 msgstr "Запуск служб" 9701 msgstr "Запуск служб"
9789 9702
9790 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1444 9703 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1507
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Connected" 9704 msgid "Connected"
9793 msgstr "Соединиться" 9705 msgstr "Соединение установлено"
9794 9706
9795 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1542 9707 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1605
9796 #, c-format 9708 #, c-format
9797 msgid "" 9709 msgid ""
9798 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" 9710 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
9799 msgstr "" 9711 msgstr ""
9800 9712
9801 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1547 9713 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1610
9802 msgid "Sametime Administrator Announcement" 9714 msgid "Sametime Administrator Announcement"
9803 msgstr "" 9715 msgstr ""
9804 9716
9805 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1606 9717 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1662
9806 msgid "Connection reset" 9718 msgid "Connection reset"
9807 msgstr "Сброс соединения" 9719 msgstr "Сброс соединения"
9808 9720
9809 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1613 9721 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1669
9810 #, c-format 9722 #, c-format
9811 msgid "Error reading from socket: %s" 9723 msgid "Error reading from socket: %s"
9812 msgstr "Ошибка при чтении из сокета: %s" 9724 msgstr "Ошибка при чтении из сокета: %s"
9813 9725
9814 #. this is a regular connect, error out 9726 #. this is a regular connect, error out
9815 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1642 9727 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1698
9816 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3601 9728 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3696
9817 msgid "Unable to connect to host" 9729 msgid "Unable to connect to host"
9818 msgstr "Не удаётся соединиться с узлом" 9730 msgstr "Не удаётся соединиться с узлом"
9819 9731
9820 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1679 9732 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1736
9821 #, c-format 9733 #, c-format
9822 msgid "Announcement from %s" 9734 msgid "Announcement from %s"
9823 msgstr "Объявление от %s" 9735 msgstr "Объявление от %s"
9824 9736
9825 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1853 9737 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1910
9826 msgid "Conference Closed" 9738 msgid "Conference Closed"
9827 msgstr "Конференция закрыта" 9739 msgstr "Конференция закрыта"
9828 9740
9829 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2316 9741 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2367
9830 msgid "Unable to send message: " 9742 msgid "Unable to send message: "
9831 msgstr "Не удаётся отправить сообщение: " 9743 msgstr "Не удаётся отправить сообщение: "
9832 9744
9833 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2875 9745 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2926
9834 msgid "Place Closed" 9746 msgid "Place Closed"
9835 msgstr "Место закрыто" 9747 msgstr "Место закрыто"
9836 9748
9837 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3164 9749 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3217
9838 msgid "Microphone" 9750 msgid "Microphone"
9839 msgstr "Микрофон" 9751 msgstr "Микрофон"
9840 9752
9841 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3165 9753 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3218
9842 msgid "Speakers" 9754 msgid "Speakers"
9843 msgstr "Колонки" 9755 msgstr "Колонки"
9844 9756
9845 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3166 9757 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3219
9846 msgid "Video Camera" 9758 msgid "Video Camera"
9847 msgstr "Видеокамера" 9759 msgstr "Видеокамера"
9848 9760
9849 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3170 9761 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3223
9850 msgid "File Transfer" 9762 msgid "File Transfer"
9851 msgstr "Передача файлов" 9763 msgstr "Передача файлов"
9852 9764
9853 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3204 9765 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3257
9854 #, c-format 9766 #, c-format
9855 msgid "" 9767 msgid ""
9856 "\n" 9768 "\n"
9857 "<b>Supports:</b> %s" 9769 "<b>Supports:</b> %s"
9858 msgstr "" 9770 msgstr ""
9859 "\n" 9771 "\n"
9860 "<b>Поддерживается:</b> %s" 9772 "<b>Поддерживается:</b> %s"
9861 9773
9862 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3209 9774 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3262
9863 msgid "" 9775 msgid ""
9864 "\n" 9776 "\n"
9865 "<b>External User</b>" 9777 "<b>External User</b>"
9866 msgstr "" 9778 msgstr ""
9867 "\n" 9779 "\n"
9868 "<b>Внешний пользователь</b>" 9780 "<b>Внешний пользователь</b>"
9869 9781
9870 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3315 9782 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3368
9871 msgid "Create conference with user" 9783 msgid "Create conference with user"
9872 msgstr "Создать конференцию с пользователем" 9784 msgstr "Создать конференцию с пользователем"
9873 9785
9874 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3316 9786 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3369
9875 #, c-format 9787 #, c-format
9876 msgid "" 9788 msgid ""
9877 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " 9789 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
9878 "sent to %s" 9790 "sent to %s"
9879 msgstr "" 9791 msgstr ""
9880 9792
9881 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3320 9793 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3373
9882 msgid "New Conference" 9794 msgid "New Conference"
9883 msgstr "Новая конференция" 9795 msgstr "Новая конференция"
9884 9796
9885 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3322 9797 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3375
9886 msgid "Create" 9798 msgid "Create"
9887 msgstr "Создать" 9799 msgstr "Создать"
9888 9800
9889 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3386 9801 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3439
9890 msgid "Available Conferences" 9802 msgid "Available Conferences"
9891 msgstr "Доступные конференции" 9803 msgstr "Доступные конференции"
9892 9804
9893 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3392 9805 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3445
9894 msgid "Create New Conference..." 9806 msgid "Create New Conference..."
9895 msgstr "Создать новую конференцию..." 9807 msgstr "Создать новую конференцию..."
9896 9808
9897 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3399 9809 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3452
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Invite user to a conference" 9810 msgid "Invite user to a conference"
9900 msgstr "Создать конференцию" 9811 msgstr "Пригласить пользователя в конференцию"
9901 9812
9902 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3400 9813 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3453
9903 #, c-format 9814 #, c-format
9904 msgid "" 9815 msgid ""
9905 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " 9816 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
9906 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " 9817 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
9907 "this user to." 9818 "this user to."
9908 msgstr "" 9819 msgstr ""
9909 9820
9910 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3405 9821 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3458
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Invite to Conference" 9822 msgid "Invite to Conference"
9913 msgstr "Создать конференцию" 9823 msgstr "Пригласить в конференцию"
9914 9824
9915 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3407 9825 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3460
9916 msgid "Invite" 9826 msgid "Invite"
9917 msgstr "Пригласить" 9827 msgstr "Пригласить"
9918 9828
9919 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3459 9829 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3548
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Invite to Conference..." 9830 msgid "Invite to Conference..."
9922 msgstr "Создать конференцию" 9831 msgstr "Пригласить в конференцию..."
9923 9832
9924 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3505 9833 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3553
9834 msgid "Send TEST Announcement"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3600
9925 msgid "No Sametime Community Server specified" 9838 msgid "No Sametime Community Server specified"
9926 msgstr "" 9839 msgstr ""
9927 9840
9928 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3527 9841 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3622
9929 #, c-format 9842 #, c-format
9930 msgid "" 9843 msgid ""
9931 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " 9844 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
9932 "Please enter one below to continue logging in." 9845 "Please enter one below to continue logging in."
9933 msgstr "" 9846 msgstr ""
9934 9847
9935 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3532 9848 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3627
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Meanwhile Connection Setup" 9849 msgid "Meanwhile Connection Setup"
9938 msgstr "Не удалось установить удалённое соединение" 9850 msgstr ""
9939 9851
9940 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3533 9852 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3628
9941 msgid "No Sametime Community Server Specified" 9853 msgid "No Sametime Community Server Specified"
9942 msgstr "" 9854 msgstr ""
9943 9855
9944 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3535 9856 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4085
9945 msgid "Connect"
9946 msgstr "Соединиться"
9947
9948 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3990
9949 msgid "<b>External User</b><br>" 9857 msgid "<b>External User</b><br>"
9950 msgstr "<b>Внешний пользователь</b><br>" 9858 msgstr "<b>Внешний пользователь</b><br>"
9951 9859
9952 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3993 9860 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4088
9953 #, c-format 9861 #, c-format
9954 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" 9862 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>"
9955 msgstr "<b>Пользовательский ID:</b> %s<br>" 9863 msgstr "<b>Пользовательский ID:</b> %s<br>"
9956 9864
9957 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3999 9865 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4094
9958 #, c-format 9866 #, c-format
9959 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" 9867 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
9960 msgstr "<b>Полное имя:</b> %s<br>" 9868 msgstr "<b>Полное имя:</b> %s<br>"
9961 9869
9962 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4005 9870 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4100
9963 msgid "<b>Last Known Client:</b> " 9871 msgid "<b>Last Known Client:</b> "
9964 msgstr "" 9872 msgstr ""
9965 9873
9966 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4013 9874 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4108
9967 #, c-format 9875 #, c-format
9968 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" 9876 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
9969 msgstr "Неизвестно (0x%04x)<br>" 9877 msgstr "Неизвестно (0x%04x)<br>"
9970 9878
9971 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4020 9879 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4115
9972 #, c-format 9880 #, c-format
9973 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" 9881 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>"
9974 msgstr "<b>Поддерживается:</b> %s<br>" 9882 msgstr "<b>Поддерживается:</b> %s<br>"
9975 9883
9976 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4026 9884 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4121
9977 #, c-format 9885 #, c-format
9978 msgid "<b>Status:</b> %s" 9886 msgid "<b>Status:</b> %s"
9979 msgstr "<b>Статус:</b> %s" 9887 msgstr "<b>Статус:</b> %s"
9980 9888
9981 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4169 9889 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4264
9982 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5328 9890 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5427
9983 msgid "User Name" 9891 msgid "User Name"
9984 msgstr "Имя пользователя" 9892 msgstr "Имя пользователя"
9985 9893
9986 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4172 9894 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4267
9987 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5331 9895 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5430
9988 msgid "Sametime ID" 9896 msgid "Sametime ID"
9989 msgstr "Sametime ID" 9897 msgstr "Sametime ID"
9990 9898
9991 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4196 9899 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4291
9992 msgid "An ambiguous user ID was entered" 9900 msgid "An ambiguous user ID was entered"
9993 msgstr "" 9901 msgstr ""
9994 9902
9995 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4197 9903 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4292
9996 #, fuzzy, c-format 9904 #, fuzzy, c-format
9997 msgid "" 9905 msgid ""
9998 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " 9906 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
9999 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." 9907 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
10000 msgstr "" 9908 msgstr ""
10001 "Было найдено несколько пользователей с одинаковыми именами. Выберите из " 9909 "Было найдено несколько пользователей с одинаковыми именами. Выберите из "
10002 "списка одного из них для добавления в список собеседников." 9910 "списка одного из них для добавления в список собеседников."
10003 9911
10004 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4202 9912 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4297
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Select User" 9913 msgid "Select User"
10007 msgstr "Установить информацию о пользователе" 9914 msgstr "Выберите пользователя"
10008 9915
10009 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4272 9916 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4367
10010 msgid "Unable to add user: user not found" 9917 msgid "Unable to add user: user not found"
10011 msgstr "Не удаётся добавить пользователя: пользователь не найден" 9918 msgstr "Не удаётся добавить пользователя: пользователь не найден"
10012 9919
10013 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4274 9920 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4369
10014 #, c-format 9921 #, c-format
10015 msgid "" 9922 msgid ""
10016 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " 9923 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
10017 "entry has been removed from your buddy list." 9924 "entry has been removed from your buddy list."
10018 msgstr "" 9925 msgstr ""
10019 9926
10020 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4279 9927 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4374
10021 msgid "Unable to add user" 9928 msgid "Unable to add user"
10022 msgstr "Не удаётся добавить пользователя" 9929 msgstr "Не удаётся добавить пользователя"
10023 9930
10024 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4849 9931 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4946
10025 #, fuzzy, c-format 9932 #, c-format
10026 msgid "" 9933 msgid ""
10027 "Error reading file %s: \n" 9934 "Error reading file %s: \n"
10028 "%s\n" 9935 "%s\n"
10029 msgstr "" 9936 msgstr ""
10030 "Ошибка чтения %s: \n" 9937 "Ошибка чтения файла %s: \n"
10031 "%s.\n" 9938 "%s\n"
10032 9939
10033 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4978 9940 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5077
10034 #, fuzzy 9941 #, fuzzy
10035 msgid "Remotely Stored Buddy List" 9942 msgid "Remotely Stored Buddy List"
10036 msgstr "Отправить список собеседников" 9943 msgstr "Отправить список собеседников"
10037 9944
10038 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4983 9945 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5082
10039 #, fuzzy 9946 #, fuzzy
10040 msgid "Buddy List Storage Mode" 9947 msgid "Buddy List Storage Mode"
10041 msgstr "Сортировка списка собеседников" 9948 msgstr "Сортировка списка собеседников"
10042 9949
10043 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4986 9950 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5085
10044 #, fuzzy 9951 #, fuzzy
10045 msgid "Local Buddy List Only" 9952 msgid "Local Buddy List Only"
10046 msgstr "Закреплённый список собеседников" 9953 msgstr "Закреплённый список собеседников"
10047 9954
10048 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4988 9955 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5087
10049 #, fuzzy 9956 #, fuzzy
10050 msgid "Merge List from Server" 9957 msgid "Merge List from Server"
10051 msgstr "Удалить список собеседников с сервера" 9958 msgstr "Удалить список собеседников с сервера"
10052 9959
10053 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4990 9960 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5089
10054 #, fuzzy 9961 #, fuzzy
10055 msgid "Merge and Save List to Server" 9962 msgid "Merge and Save List to Server"
10056 msgstr "Экспортировать список собеседников на сервер" 9963 msgstr "Экспортировать список собеседников на сервер"
10057 9964
10058 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4992 9965 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5091
10059 msgid "Synchronize List with Server" 9966 msgid "Synchronize List with Server"
10060 msgstr "" 9967 msgstr ""
10061 9968
10062 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5041 9969 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5140
10063 #, c-format 9970 #, c-format
10064 msgid "Import Sametime List for Account %s" 9971 msgid "Import Sametime List for Account %s"
10065 msgstr "" 9972 msgstr ""
10066 9973
10067 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5080 9974 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5179
10068 #, c-format 9975 #, c-format
10069 msgid "Export Sametime List for Account %s" 9976 msgid "Export Sametime List for Account %s"
10070 msgstr "" 9977 msgstr ""
10071 9978
10072 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5133 9979 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5232
10073 msgid "Unable to add group: group exists" 9980 msgid "Unable to add group: group exists"
10074 msgstr "Не удаётся добавить группу: группа существует" 9981 msgstr "Не удаётся добавить группу: группа существует"
10075 9982
10076 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5134 9983 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5233
10077 #, c-format 9984 #, c-format
10078 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." 9985 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
10079 msgstr "Группа с именем '%s' уже существует в списке собеседников." 9986 msgstr "Группа с именем '%s' уже существует в списке собеседников."
10080 9987
10081 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5137 9988 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5236
10082 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5266 9989 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5365
10083 msgid "Unable to add group" 9990 msgid "Unable to add group"
10084 msgstr "Не удаётся добавить группу" 9991 msgstr "Не удаётся добавить группу"
10085 9992
10086 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5196 9993 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5295
10087 msgid "Possible Matches" 9994 msgid "Possible Matches"
10088 msgstr "Вероятные совпадения" 9995 msgstr "Вероятные совпадения"
10089 9996
10090 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5212 9997 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5311
10091 msgid "Notes Address Book group results" 9998 msgid "Notes Address Book group results"
10092 msgstr "" 9999 msgstr ""
10093 10000
10094 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5213 10001 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5312
10095 #, c-format 10002 #, c-format
10096 msgid "" 10003 msgid ""
10097 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " 10004 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
10098 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " 10005 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
10099 "to your buddy list." 10006 "to your buddy list."
10100 msgstr "" 10007 msgstr ""
10101 10008
10102 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5218 10009 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5317
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Select Notes Address Book" 10010 msgid "Select Notes Address Book"
10105 msgstr "Добавить в адресную книгу" 10011 msgstr ""
10106 10012
10107 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5260 10013 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5359
10108 msgid "Unable to add group: group not found" 10014 msgid "Unable to add group: group not found"
10109 msgstr "Не удаётся добавить группу: группа не найдена" 10015 msgstr "Не удаётся добавить группу: группа не найдена"
10110 10016
10111 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5262 10017 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5361
10112 #, c-format 10018 #, c-format
10113 msgid "" 10019 msgid ""
10114 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " 10020 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
10115 "Sametime community." 10021 "Sametime community."
10116 msgstr "" 10022 msgstr ""
10117 10023
10118 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5303 10024 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5402
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Notes Address Book Group" 10025 msgid "Notes Address Book Group"
10121 msgstr "Добавить в адресную книгу" 10026 msgstr ""
10122 10027
10123 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5304 10028 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5403
10124 msgid "" 10029 msgid ""
10125 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " 10030 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
10126 "group and its members to your buddy list." 10031 "group and its members to your buddy list."
10127 msgstr "" 10032 msgstr ""
10128 10033
10129 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5352 10034 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5451
10130 #, c-format 10035 #, c-format
10131 msgid "Search results for '%s'" 10036 msgid "Search results for '%s'"
10132 msgstr "Результаты поиска для '%s'" 10037 msgstr "Результаты поиска для '%s'"
10133 10038
10134 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5353 10039 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5452
10135 #, fuzzy, c-format 10040 #, fuzzy, c-format
10136 msgid "" 10041 msgid ""
10137 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " 10042 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
10138 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " 10043 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
10139 "buttons below." 10044 "buttons below."
10140 msgstr "" 10045 msgstr ""
10141 "Было найдено несколько пользователей с одинаковыми именами. Выберите из " 10046 "Было найдено несколько пользователей с одинаковыми именами. Выберите из "
10142 "списка одного из них для добавления в список собеседников." 10047 "списка одного из них для добавления в список собеседников."
10143 10048
10144 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5385 10049 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5484
10145 msgid "No matches" 10050 msgid "No matches"
10146 msgstr "Нет совпадений" 10051 msgstr "Нет совпадений"
10147 10052
10148 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5386 10053 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5485
10149 #, c-format 10054 #, c-format
10150 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." 10055 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
10151 msgstr "" 10056 msgstr ""
10152 10057
10153 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5390 10058 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5489
10154 msgid "No Matches" 10059 msgid "No Matches"
10155 msgstr "Нет совпадений" 10060 msgstr "Нет совпадений"
10156 10061
10157 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5427 10062 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5526
10158 msgid "Search for a user" 10063 msgid "Search for a user"
10159 msgstr "Искать пользователя" 10064 msgstr "Искать пользователя"
10160 10065
10161 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5428 10066 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5527
10162 msgid "" 10067 msgid ""
10163 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " 10068 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
10164 "in your Sametime community." 10069 "in your Sametime community."
10165 msgstr "" 10070 msgstr ""
10166 10071
10167 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5431 10072 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5530
10168 msgid "User Search" 10073 msgid "User Search"
10169 msgstr "Поиск пользователей" 10074 msgstr "Поиск пользователей"
10170 10075
10171 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5443 10076 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5542
10172 msgid "Import Sametime List..." 10077 msgid "Import Sametime List..."
10173 msgstr "" 10078 msgstr ""
10174 10079
10175 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5447 10080 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5546
10176 msgid "Export Sametime List..." 10081 msgid "Export Sametime List..."
10177 msgstr "" 10082 msgstr ""
10178 10083
10179 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5451 10084 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5550
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Add Notes Address Book Group..." 10085 msgid "Add Notes Address Book Group..."
10182 msgstr "Добавить в адресную книгу" 10086 msgstr ""
10183 10087
10184 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5455 10088 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5554
10185 msgid "User Search..." 10089 msgid "User Search..."
10186 msgstr "Поиск пользователей..." 10090 msgstr "Поиск пользователей..."
10187 10091
10188 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5552 10092 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5651
10189 msgid "Force login (ignore server redirects)" 10093 msgid "Force login (ignore server redirects)"
10190 msgstr "" 10094 msgstr ""
10191 10095
10192 #. pretend to be Sametime Connect 10096 #. pretend to be Sametime Connect
10193 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5562 10097 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5661
10194 msgid "Hide client identity" 10098 msgid "Hide client identity"
10195 msgstr "" 10099 msgstr ""
10196 10100
10197 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:420 10101 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:52 ../src/protocols/silc/buddy.c:420
10198 #: src/protocols/silc/buddy.c:545 src/protocols/silc/buddy.c:711 10102 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:545 ../src/protocols/silc/buddy.c:711
10199 #: src/protocols/silc/ft.c:338 10103 #: ../src/protocols/silc/ft.c:338
10200 #, c-format 10104 #, c-format
10201 msgid "User %s is not present in the network" 10105 msgid "User %s is not present in the network"
10202 msgstr "Пользователь %s не присутствует в сети" 10106 msgstr "Пользователь %s не присутствует в сети"
10203 10107
10204 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 src/protocols/silc/buddy.c:115 10108 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:53 ../src/protocols/silc/buddy.c:115
10205 #: src/protocols/silc/buddy.c:120 src/protocols/silc/buddy.c:124 10109 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 ../src/protocols/silc/buddy.c:124
10206 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 src/protocols/silc/buddy.c:134 10110 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:129 ../src/protocols/silc/buddy.c:134
10207 #: src/protocols/silc/buddy.c:139 src/protocols/silc/buddy.c:257 10111 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:139 ../src/protocols/silc/buddy.c:257
10208 msgid "Key Agreement" 10112 msgid "Key Agreement"
10209 msgstr "Согласование ключей" 10113 msgstr "Согласование ключей"
10210 10114
10211 #: src/protocols/silc/buddy.c:54 10115 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:54
10212 msgid "Cannot perform the key agreement" 10116 msgid "Cannot perform the key agreement"
10213 msgstr "Не удаётся выполнить согласование ключей" 10117 msgstr "Не удаётся выполнить согласование ключей"
10214 10118
10215 #: src/protocols/silc/buddy.c:116 10119 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:116
10216 msgid "Error occurred during key agreement" 10120 msgid "Error occurred during key agreement"
10217 msgstr "Произошла ошибка во время согласования ключей" 10121 msgstr "Произошла ошибка во время согласования ключей"
10218 10122
10219 #: src/protocols/silc/buddy.c:120 10123 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:120
10220 msgid "Key Agreement failed" 10124 msgid "Key Agreement failed"
10221 msgstr "Не удалось выполнить согласование ключей" 10125 msgstr "Не удалось выполнить согласование ключей"
10222 10126
10223 #: src/protocols/silc/buddy.c:125 10127 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:125
10224 msgid "Timeout during key agreement" 10128 msgid "Timeout during key agreement"
10225 msgstr "Истекло время ожидания во время согласования ключей" 10129 msgstr "Истекло время ожидания во время согласования ключей"
10226 10130
10227 #: src/protocols/silc/buddy.c:130 10131 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:130
10228 msgid "Key agreement was aborted" 10132 msgid "Key agreement was aborted"
10229 msgstr "Согласование ключей было прервано" 10133 msgstr "Согласование ключей было прервано"
10230 10134
10231 #: src/protocols/silc/buddy.c:135 10135 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:135
10232 msgid "Key agreement is already started" 10136 msgid "Key agreement is already started"
10233 msgstr "Согласование ключей уже начато" 10137 msgstr "Согласование ключей уже начато"
10234 10138
10235 #: src/protocols/silc/buddy.c:140 10139 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:140
10236 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" 10140 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
10237 msgstr "Согласование ключей не может быть начато с самим собой" 10141 msgstr "Согласование ключей не может быть начато с самим собой"
10238 10142
10239 #: src/protocols/silc/buddy.c:258 src/protocols/silc/buddy.c:388 10143 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:258 ../src/protocols/silc/buddy.c:388
10240 #: src/protocols/silc/buddy.c:513 10144 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:513
10241 msgid "The remote user is not present in the network any more" 10145 msgid "The remote user is not present in the network any more"
10242 msgstr "Удалённый пользователь больше не присутствует в сети" 10146 msgstr "Удалённый пользователь больше не присутствует в сети"
10243 10147
10244 #: src/protocols/silc/buddy.c:294 10148 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:294
10245 #, c-format 10149 #, c-format
10246 msgid "" 10150 msgid ""
10247 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " 10151 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
10248 "agreement?" 10152 "agreement?"
10249 msgstr "" 10153 msgstr ""
10250 "Получен запрос согласования ключей от %s. Хотите выполнить согласование " 10154 "Получен запрос согласования ключей от %s. Хотите выполнить согласование "
10251 "ключей?" 10155 "ключей?"
10252 10156
10253 #: src/protocols/silc/buddy.c:298 10157 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:298
10254 #, c-format 10158 #, c-format
10255 msgid "" 10159 msgid ""
10256 "The remote user is waiting key agreement on:\n" 10160 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
10257 "Remote host: %s\n" 10161 "Remote host: %s\n"
10258 "Remote port: %d" 10162 "Remote port: %d"
10259 msgstr "" 10163 msgstr ""
10260 "Удалённый пользователь ожидает согласования ключей на:\n" 10164 "Удалённый пользователь ожидает согласования ключей на:\n"
10261 "Удалённый узел: %s\n" 10165 "Удалённый узел: %s\n"
10262 "Удалённый порт: %d" 10166 "Удалённый порт: %d"
10263 10167
10264 #: src/protocols/silc/buddy.c:311 10168 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:311
10265 msgid "Key Agreement Request" 10169 msgid "Key Agreement Request"
10266 msgstr "Запрос согласования ключей" 10170 msgstr "Запрос согласования ключей"
10267 10171
10268 #: src/protocols/silc/buddy.c:387 src/protocols/silc/buddy.c:422 10172 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:387 ../src/protocols/silc/buddy.c:422
10269 #: src/protocols/silc/buddy.c:464 10173 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:464
10270 msgid "IM With Password" 10174 msgid "IM With Password"
10271 msgstr "" 10175 msgstr ""
10272 10176
10273 #: src/protocols/silc/buddy.c:423 10177 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:423
10274 msgid "Cannot set IM key" 10178 msgid "Cannot set IM key"
10275 msgstr "" 10179 msgstr ""
10276 10180
10277 #: src/protocols/silc/buddy.c:465 10181 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:465
10278 msgid "Set IM Password" 10182 msgid "Set IM Password"
10279 msgstr "" 10183 msgstr ""
10280 10184
10281 #: src/protocols/silc/buddy.c:512 src/protocols/silc/buddy.c:547 10185 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:512 ../src/protocols/silc/buddy.c:547
10282 #: src/protocols/silc/ops.c:1492 src/protocols/silc/ops.c:1503 10186 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1492 ../src/protocols/silc/ops.c:1503
10283 msgid "Get Public Key" 10187 msgid "Get Public Key"
10284 msgstr "Получить публичный ключ" 10188 msgstr "Получить публичный ключ"
10285 10189
10286 #: src/protocols/silc/buddy.c:548 src/protocols/silc/ops.c:1493 10190 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:548 ../src/protocols/silc/ops.c:1493
10287 #: src/protocols/silc/ops.c:1504 10191 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1504
10288 msgid "Cannot fetch the public key" 10192 msgid "Cannot fetch the public key"
10289 msgstr "Не удаётся загрузить публичный ключ" 10193 msgstr "Не удаётся загрузить публичный ключ"
10290 10194
10291 #: src/protocols/silc/buddy.c:634 src/protocols/silc/buddy.c:1647 10195 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:634 ../src/protocols/silc/buddy.c:1647
10292 msgid "Show Public Key" 10196 msgid "Show Public Key"
10293 msgstr "Показать публичный ключ" 10197 msgstr "Показать публичный ключ"
10294 10198
10295 #: src/protocols/silc/buddy.c:635 src/protocols/silc/buddy.c:1030 10199 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:635 ../src/protocols/silc/buddy.c:1030
10296 #: src/protocols/silc/chat.c:236 10200 #: ../src/protocols/silc/chat.c:236
10297 msgid "Could not load public key" 10201 msgid "Could not load public key"
10298 msgstr "Не удалось загрузить публичный ключ" 10202 msgstr "Не удалось загрузить публичный ключ"
10299 10203
10300 #: src/protocols/silc/buddy.c:712 src/protocols/silc/ops.c:1087 10204 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:712 ../src/protocols/silc/ops.c:1087
10301 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 src/protocols/silc/ops.c:1294 10205 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1159 ../src/protocols/silc/ops.c:1294
10302 #: src/protocols/silc/ops.c:1295 src/protocols/silc/ops.c:1313 10206 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1295 ../src/protocols/silc/ops.c:1313
10303 msgid "User Information" 10207 msgid "User Information"
10304 msgstr "Пользовательская информация" 10208 msgstr "Пользовательская информация"
10305 10209
10306 #: src/protocols/silc/buddy.c:713 src/protocols/silc/ops.c:1160 10210 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:713 ../src/protocols/silc/ops.c:1160
10307 #: src/protocols/silc/ops.c:1314 10211 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1314
10308 msgid "Cannot get user information" 10212 msgid "Cannot get user information"
10309 msgstr "Не удаётся получить пользовательскую информацию" 10213 msgstr "Не удаётся получить пользовательскую информацию"
10310 10214
10311 #: src/protocols/silc/buddy.c:734 10215 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:734
10312 #, c-format 10216 #, c-format
10313 msgid "The %s buddy is not trusted" 10217 msgid "The %s buddy is not trusted"
10314 msgstr "Собеседник %s не проверен" 10218 msgstr "Собеседник %s не проверен"
10315 10219
10316 #: src/protocols/silc/buddy.c:737 10220 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:737
10317 msgid "" 10221 msgid ""
10318 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " 10222 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
10319 "You can use the Get Public Key command to get the public key." 10223 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
10320 msgstr "" 10224 msgstr ""
10321 "Вы не можете принимать уведомления собеседника, пока не импортируете его " 10225 "Вы не можете принимать уведомления собеседника, пока не импортируете его "
10322 "публичный ключ. Вы можете использовать команду \"Получить публичный ключ\" " 10226 "публичный ключ. Вы можете использовать команду \"Получить публичный ключ\" "
10323 "для получения публичного ключа." 10227 "для получения публичного ключа."
10324 10228
10325 #. Open file selector to select the public key. 10229 #. Open file selector to select the public key.
10326 #: src/protocols/silc/buddy.c:1064 10230 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1064
10327 msgid "Open..." 10231 msgid "Open..."
10328 msgstr "Открыть..." 10232 msgstr "Открыть..."
10329 10233
10330 #: src/protocols/silc/buddy.c:1073 10234 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1073
10331 #, c-format 10235 #, c-format
10332 msgid "The %s buddy is not present in the network" 10236 msgid "The %s buddy is not present in the network"
10333 msgstr "Собеседник %s не присутствует в сети" 10237 msgstr "Собеседник %s не присутствует в сети"
10334 10238
10335 #: src/protocols/silc/buddy.c:1076 10239 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1076
10336 msgid "" 10240 msgid ""
10337 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " 10241 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
10338 "a public key." 10242 "a public key."
10339 msgstr "" 10243 msgstr ""
10340 "Чтобы добавить собеседника, вы должны импортировать его публичный ключ. " 10244 "Чтобы добавить собеседника, вы должны импортировать его публичный ключ. "
10341 "Нажмите \"Импортировать...\" для импортирования публичного ключа." 10245 "Нажмите \"Импортировать...\" для импортирования публичного ключа."
10342 10246
10343 #: src/protocols/silc/buddy.c:1079 10247 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1079
10344 msgid "_Import..." 10248 msgid "_Import..."
10345 msgstr "_Импортировать..." 10249 msgstr "_Импортировать..."
10346 10250
10347 #: src/protocols/silc/buddy.c:1175 10251 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1175
10348 msgid "Select correct user" 10252 msgid "Select correct user"
10349 msgstr "Выберите корректного пользователя" 10253 msgstr "Выберите корректного пользователя"
10350 10254
10351 #: src/protocols/silc/buddy.c:1177 10255 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1177
10352 msgid "" 10256 msgid ""
10353 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " 10257 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
10354 "user from the list to add to the buddy list." 10258 "user from the list to add to the buddy list."
10355 msgstr "" 10259 msgstr ""
10356 "Было найдено несколько пользователей с одинаковыми публичными ключами. " 10260 "Было найдено несколько пользователей с одинаковыми публичными ключами. "
10357 "Выберите из списка одного из них для добавления в список собеседников." 10261 "Выберите из списка одного из них для добавления в список собеседников."
10358 10262
10359 #: src/protocols/silc/buddy.c:1179 10263 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1179
10360 msgid "" 10264 msgid ""
10361 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " 10265 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
10362 "from the list to add to the buddy list." 10266 "from the list to add to the buddy list."
10363 msgstr "" 10267 msgstr ""
10364 "Было найдено несколько пользователей с одинаковыми именами. Выберите из " 10268 "Было найдено несколько пользователей с одинаковыми именами. Выберите из "
10365 "списка одного из них для добавления в список собеседников." 10269 "списка одного из них для добавления в список собеседников."
10366 10270
10367 #: src/protocols/silc/buddy.c:1467 10271 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1467
10368 msgid "Detached" 10272 msgid "Detached"
10369 msgstr "Независимый" 10273 msgstr "Независимый"
10370 10274
10371 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/silc.c:55 10275 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1471 ../src/protocols/silc/silc.c:55
10372 msgid "Indisposed" 10276 msgid "Indisposed"
10373 msgstr "Недомогающий" 10277 msgstr "Недомогающий"
10374 10278
10375 #: src/protocols/silc/buddy.c:1475 src/protocols/silc/silc.c:57 10279 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1475 ../src/protocols/silc/silc.c:57
10376 msgid "Wake Me Up" 10280 msgid "Wake Me Up"
10377 msgstr "Разбудите меня" 10281 msgstr "Разбудите меня"
10378 10282
10379 #: src/protocols/silc/buddy.c:1477 src/protocols/silc/silc.c:49 10283 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1477 ../src/protocols/silc/silc.c:49
10380 msgid "Hyper Active" 10284 msgid "Hyper Active"
10381 msgstr "Гиперактивный" 10285 msgstr "Гиперактивный"
10382 10286
10383 #: src/protocols/silc/buddy.c:1479 10287 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1479
10384 msgid "Robot" 10288 msgid "Robot"
10385 msgstr "Робот" 10289 msgstr "Робот"
10386 10290
10387 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/silc.c:668 10291 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486 ../src/protocols/silc/silc.c:672
10388 #: src/protocols/silc/util.c:473 10292 #: ../src/protocols/silc/util.c:473
10389 msgid "Happy" 10293 msgid "Happy"
10390 msgstr "Счастливый" 10294 msgstr "Счастливый"
10391 10295
10392 #: src/protocols/silc/buddy.c:1488 src/protocols/silc/silc.c:670 10296 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1488 ../src/protocols/silc/silc.c:674
10393 #: src/protocols/silc/util.c:475 10297 #: ../src/protocols/silc/util.c:475
10394 msgid "Sad" 10298 msgid "Sad"
10395 msgstr "Печальный" 10299 msgstr "Печальный"
10396 10300
10397 #: src/protocols/silc/buddy.c:1490 src/protocols/silc/silc.c:672 10301 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490 ../src/protocols/silc/silc.c:676
10398 #: src/protocols/silc/util.c:477 10302 #: ../src/protocols/silc/util.c:477
10399 msgid "Angry" 10303 msgid "Angry"
10400 msgstr "Рассерженный" 10304 msgstr "Рассерженный"
10401 10305
10402 #: src/protocols/silc/buddy.c:1492 src/protocols/silc/silc.c:674 10306 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1492 ../src/protocols/silc/silc.c:678
10403 #: src/protocols/silc/util.c:479 10307 #: ../src/protocols/silc/util.c:479
10404 msgid "Jealous" 10308 msgid "Jealous"
10405 msgstr "Ревнующий" 10309 msgstr "Ревнующий"
10406 10310
10407 #: src/protocols/silc/buddy.c:1494 src/protocols/silc/silc.c:676 10311 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 ../src/protocols/silc/silc.c:680
10408 #: src/protocols/silc/util.c:481 10312 #: ../src/protocols/silc/util.c:481
10409 msgid "Ashamed" 10313 msgid "Ashamed"
10410 msgstr "Стыдящийся" 10314 msgstr "Стыдящийся"
10411 10315
10412 #: src/protocols/silc/buddy.c:1496 src/protocols/silc/silc.c:678 10316 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1496 ../src/protocols/silc/silc.c:682
10413 #: src/protocols/silc/util.c:483 10317 #: ../src/protocols/silc/util.c:483
10414 msgid "Invincible" 10318 msgid "Invincible"
10415 msgstr "Непобедимый" 10319 msgstr "Непобедимый"
10416 10320
10417 #: src/protocols/silc/buddy.c:1498 src/protocols/silc/silc.c:680 10321 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1498 ../src/protocols/silc/silc.c:684
10418 #: src/protocols/silc/util.c:485 10322 #: ../src/protocols/silc/util.c:485
10419 msgid "In Love" 10323 msgid "In Love"
10420 msgstr "Влюблённый" 10324 msgstr "Влюблённый"
10421 10325
10422 #: src/protocols/silc/buddy.c:1500 src/protocols/silc/silc.c:682 10326 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500 ../src/protocols/silc/silc.c:686
10423 #: src/protocols/silc/util.c:487 10327 #: ../src/protocols/silc/util.c:487
10424 msgid "Sleepy" 10328 msgid "Sleepy"
10425 msgstr "Сонный" 10329 msgstr "Сонный"
10426 10330
10427 #: src/protocols/silc/buddy.c:1502 src/protocols/silc/silc.c:684 10331 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1502 ../src/protocols/silc/silc.c:688
10428 #: src/protocols/silc/util.c:489 10332 #: ../src/protocols/silc/util.c:489
10429 msgid "Bored" 10333 msgid "Bored"
10430 msgstr "Скучающий" 10334 msgstr "Скучающий"
10431 10335
10432 #: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/silc.c:686 10336 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504 ../src/protocols/silc/silc.c:690
10433 #: src/protocols/silc/util.c:491 10337 #: ../src/protocols/silc/util.c:491
10434 msgid "Excited" 10338 msgid "Excited"
10435 msgstr "Возбуждённый" 10339 msgstr "Возбуждённый"
10436 10340
10437 #: src/protocols/silc/buddy.c:1506 src/protocols/silc/silc.c:688 10341 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1506 ../src/protocols/silc/silc.c:692
10438 #: src/protocols/silc/util.c:493 10342 #: ../src/protocols/silc/util.c:493
10439 msgid "Anxious" 10343 msgid "Anxious"
10440 msgstr "Озабоченный" 10344 msgstr "Озабоченный"
10441 10345
10442 #: src/protocols/silc/buddy.c:1534 src/protocols/silc/ops.c:1196 10346 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1534 ../src/protocols/silc/ops.c:1196
10443 msgid "User Modes" 10347 msgid "User Modes"
10444 msgstr "Режимы пользователя" 10348 msgstr "Режимы пользователя"
10445 10349
10446 #: src/protocols/silc/buddy.c:1550 src/protocols/silc/ops.c:1205 10350 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1550 ../src/protocols/silc/ops.c:1205
10447 msgid "Mood" 10351 msgid "Mood"
10448 msgstr "Настроение" 10352 msgstr "Настроение"
10449 10353
10450 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1217 10354 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1555 ../src/protocols/silc/ops.c:1217
10451 msgid "Preferred Contact" 10355 msgid "Preferred Contact"
10452 msgstr "Предпочитаемый контакт" 10356 msgstr "Предпочитаемый контакт"
10453 10357
10454 #: src/protocols/silc/buddy.c:1560 src/protocols/silc/ops.c:1222 10358 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1560 ../src/protocols/silc/ops.c:1222
10455 msgid "Preferred Language" 10359 msgid "Preferred Language"
10456 msgstr "Предпочитаемый язык" 10360 msgstr "Предпочитаемый язык"
10457 10361
10458 #: src/protocols/silc/buddy.c:1565 src/protocols/silc/ops.c:1227 10362 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1565 ../src/protocols/silc/ops.c:1227
10459 msgid "Device" 10363 msgid "Device"
10460 msgstr "Устройство" 10364 msgstr "Устройство"
10461 10365
10462 #: src/protocols/silc/buddy.c:1570 src/protocols/silc/ops.c:1232 10366 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1570 ../src/protocols/silc/ops.c:1232
10463 #: src/protocols/silc/silc.c:736 src/protocols/silc/silc.c:738 10367 #: ../src/protocols/silc/silc.c:740 ../src/protocols/silc/silc.c:742
10464 msgid "Timezone" 10368 msgid "Timezone"
10465 msgstr "Часовой пояс" 10369 msgstr "Часовой пояс"
10466 10370
10467 #: src/protocols/silc/buddy.c:1575 src/protocols/silc/ops.c:1237 10371 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1575 ../src/protocols/silc/ops.c:1237
10468 msgid "Geolocation" 10372 msgid "Geolocation"
10469 msgstr "Географическое положение" 10373 msgstr "Географическое положение"
10470 10374
10471 #: src/protocols/silc/buddy.c:1629 10375 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1629
10472 msgid "Reset IM Key" 10376 msgid "Reset IM Key"
10473 msgstr "" 10377 msgstr ""
10474 10378
10475 #: src/protocols/silc/buddy.c:1635 10379 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1635
10476 msgid "IM with Key Exchange" 10380 msgid "IM with Key Exchange"
10477 msgstr "" 10381 msgstr ""
10478 10382
10479 #: src/protocols/silc/buddy.c:1640 10383 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1640
10480 msgid "IM with Password" 10384 msgid "IM with Password"
10481 msgstr "" 10385 msgstr ""
10482 10386
10483 #: src/protocols/silc/buddy.c:1653 10387 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1653
10484 msgid "Get Public Key..." 10388 msgid "Get Public Key..."
10485 msgstr "Получить публичный ключ..." 10389 msgstr "Получить публичный ключ..."
10486 10390
10487 #: src/protocols/silc/buddy.c:1660 src/protocols/silc/ops.c:1623 10391 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1660 ../src/protocols/silc/ops.c:1623
10488 msgid "Kill User" 10392 msgid "Kill User"
10489 msgstr "Убить пользователя" 10393 msgstr "Убить пользователя"
10490 10394
10491 #: src/protocols/silc/buddy.c:1670 src/protocols/silc/chat.c:971 10395 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1670 ../src/protocols/silc/chat.c:971
10492 msgid "Draw On Whiteboard" 10396 msgid "Draw On Whiteboard"
10493 msgstr "" 10397 msgstr ""
10494 10398
10495 #: src/protocols/silc/chat.c:39 10399 #: ../src/protocols/silc/chat.c:39
10496 msgid "_Passphrase:" 10400 msgid "_Passphrase:"
10497 msgstr "_Парольная фраза:" 10401 msgstr "_Парольная фраза:"
10498 10402
10499 #: src/protocols/silc/chat.c:80 10403 #: ../src/protocols/silc/chat.c:80
10500 #, c-format 10404 #, c-format
10501 msgid "Channel %s does not exist in the network" 10405 msgid "Channel %s does not exist in the network"
10502 msgstr "Канал %s не существует в сети" 10406 msgstr "Канал %s не существует в сети"
10503 10407
10504 #: src/protocols/silc/chat.c:81 src/protocols/silc/chat.c:173 10408 #: ../src/protocols/silc/chat.c:81 ../src/protocols/silc/chat.c:173
10505 msgid "Channel Information" 10409 msgid "Channel Information"
10506 msgstr "Информация о канале" 10410 msgstr "Информация о канале"
10507 10411
10508 #: src/protocols/silc/chat.c:82 10412 #: ../src/protocols/silc/chat.c:82
10509 msgid "Cannot get channel information" 10413 msgid "Cannot get channel information"
10510 msgstr "Не удаётся получить информацию о канале" 10414 msgstr "Не удаётся получить информацию о канале"
10511 10415
10512 #: src/protocols/silc/chat.c:119 10416 #: ../src/protocols/silc/chat.c:119
10513 #, c-format 10417 #, c-format
10514 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" 10418 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
10515 msgstr "<b>Имя канала:</b> %s" 10419 msgstr "<b>Имя канала:</b> %s"
10516 10420
10517 #: src/protocols/silc/chat.c:122 10421 #: ../src/protocols/silc/chat.c:122
10518 #, c-format 10422 #, c-format
10519 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" 10423 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
10520 msgstr "<br><b>Количество пользователей:</b> %d" 10424 msgstr "<br><b>Количество пользователей:</b> %d"
10521 10425
10522 #: src/protocols/silc/chat.c:129 10426 #: ../src/protocols/silc/chat.c:129
10523 #, c-format 10427 #, c-format
10524 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" 10428 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
10525 msgstr "<br><b>Основатель канала::</b> %s" 10429 msgstr "<br><b>Основатель канала::</b> %s"
10526 10430
10527 #: src/protocols/silc/chat.c:138 10431 #: ../src/protocols/silc/chat.c:138
10528 #, c-format 10432 #, c-format
10529 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" 10433 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
10530 msgstr "<br><b>Шифр канала:</b> %s" 10434 msgstr "<br><b>Шифр канала:</b> %s"
10531 10435
10532 #: src/protocols/silc/chat.c:141 10436 #: ../src/protocols/silc/chat.c:141
10533 #, c-format 10437 #, c-format
10534 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" 10438 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
10535 msgstr "<br><b>HMAC канала:</b> %s" 10439 msgstr "<br><b>HMAC канала:</b> %s"
10536 10440
10537 #: src/protocols/silc/chat.c:146 10441 #: ../src/protocols/silc/chat.c:146
10538 #, c-format 10442 #, c-format
10539 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 10443 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
10540 msgstr "<br><b>Тема канала:</b><br>%s" 10444 msgstr "<br><b>Тема канала:</b><br>%s"
10541 10445
10542 #: src/protocols/silc/chat.c:151 10446 #: ../src/protocols/silc/chat.c:151
10543 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 10447 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
10544 msgstr "<br><b>Режимы канала:</b> " 10448 msgstr "<br><b>Режимы канала:</b> "
10545 10449
10546 #: src/protocols/silc/chat.c:164 10450 #: ../src/protocols/silc/chat.c:164
10547 #, c-format 10451 #, c-format
10548 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 10452 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
10549 msgstr "" 10453 msgstr ""
10550 10454
10551 #: src/protocols/silc/chat.c:165 10455 #: ../src/protocols/silc/chat.c:165
10552 #, c-format 10456 #, c-format
10553 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 10457 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
10554 msgstr "" 10458 msgstr ""
10555 10459
10556 #: src/protocols/silc/chat.c:235 10460 #: ../src/protocols/silc/chat.c:235
10557 msgid "Add Channel Public Key" 10461 msgid "Add Channel Public Key"
10558 msgstr "Добавить публичный ключ канала" 10462 msgstr "Добавить публичный ключ канала"
10559 10463
10560 #. Add new public key 10464 #. Add new public key
10561 #: src/protocols/silc/chat.c:290 10465 #: ../src/protocols/silc/chat.c:290
10562 msgid "Open Public Key..." 10466 msgid "Open Public Key..."
10563 msgstr "Открыть публичный ключ..." 10467 msgstr "Открыть публичный ключ..."
10564 10468
10565 #: src/protocols/silc/chat.c:399 10469 #: ../src/protocols/silc/chat.c:399
10566 msgid "Channel Passphrase" 10470 msgid "Channel Passphrase"
10567 msgstr "Парольная фраза канала" 10471 msgstr "Парольная фраза канала"
10568 10472
10569 #: src/protocols/silc/chat.c:406 10473 #: ../src/protocols/silc/chat.c:406
10570 msgid "Channel Public Keys List" 10474 msgid "Channel Public Keys List"
10571 msgstr "Список публичных ключей канала" 10475 msgstr "Список публичных ключей канала"
10572 10476
10573 #: src/protocols/silc/chat.c:411 10477 #: ../src/protocols/silc/chat.c:411
10574 msgid "" 10478 msgid ""
10575 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 10479 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
10576 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 10480 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
10577 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 10481 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
10578 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " 10482 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
10579 "able to join." 10483 "able to join."
10580 msgstr "" 10484 msgstr ""
10581 10485
10582 #: src/protocols/silc/chat.c:420 src/protocols/silc/chat.c:421 10486 #: ../src/protocols/silc/chat.c:420 ../src/protocols/silc/chat.c:421
10583 #: src/protocols/silc/chat.c:458 src/protocols/silc/chat.c:459 10487 #: ../src/protocols/silc/chat.c:458 ../src/protocols/silc/chat.c:459
10584 #: src/protocols/silc/chat.c:905 10488 #: ../src/protocols/silc/chat.c:905
10585 msgid "Channel Authentication" 10489 msgid "Channel Authentication"
10586 msgstr "Аутентификация канала" 10490 msgstr "Аутентификация канала"
10587 10491
10588 #: src/protocols/silc/chat.c:422 src/protocols/silc/chat.c:460 10492 #: ../src/protocols/silc/chat.c:422 ../src/protocols/silc/chat.c:460
10589 msgid "Add / Remove" 10493 msgid "Add / Remove"
10590 msgstr "Добавить / Удалить" 10494 msgstr "Добавить / Удалить"
10591 10495
10592 #: src/protocols/silc/chat.c:577 10496 #: ../src/protocols/silc/chat.c:577
10593 msgid "Group Name" 10497 msgid "Group Name"
10594 msgstr "Имя группы" 10498 msgstr "Имя группы"
10595 10499
10596 #: src/protocols/silc/chat.c:581 src/protocols/silc/ops.c:1908 10500 #: ../src/protocols/silc/chat.c:581 ../src/protocols/silc/ops.c:1908
10597 #: src/protocols/silc/silc.c:944 10501 #: ../src/protocols/silc/silc.c:948
10598 msgid "Passphrase" 10502 msgid "Passphrase"
10599 msgstr "Парольная фраза" 10503 msgstr "Парольная фраза"
10600 10504
10601 #: src/protocols/silc/chat.c:592 10505 #: ../src/protocols/silc/chat.c:592
10602 #, c-format 10506 #, c-format
10603 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 10507 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
10604 msgstr "Введите имя личной группы и парольную фразу канала %s." 10508 msgstr "Введите имя личной группы и парольную фразу канала %s."
10605 10509
10606 #: src/protocols/silc/chat.c:594 10510 #: ../src/protocols/silc/chat.c:594
10607 msgid "Add Channel Private Group" 10511 msgid "Add Channel Private Group"
10608 msgstr "Добавить личную группу канала" 10512 msgstr "Добавить личную группу канала"
10609 10513
10610 #: src/protocols/silc/chat.c:721 10514 #: ../src/protocols/silc/chat.c:721
10611 msgid "User Limit" 10515 msgid "User Limit"
10612 msgstr "Предел количества пользователей" 10516 msgstr "Предел количества пользователей"
10613 10517
10614 #: src/protocols/silc/chat.c:722 10518 #: ../src/protocols/silc/chat.c:722
10615 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 10519 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
10616 msgstr "" 10520 msgstr ""
10617 "Установить предел количества пользователей на канале. Установите в ноль для " 10521 "Установить предел количества пользователей на канале. Установите в ноль для "
10618 "сброса предела количества пользователей." 10522 "сброса предела количества пользователей."
10619 10523
10620 #: src/protocols/silc/chat.c:877 10524 #: ../src/protocols/silc/chat.c:877
10621 msgid "Get Info" 10525 msgid "Get Info"
10622 msgstr "Получить информацию" 10526 msgstr "Получить информацию"
10623 10527
10624 #: src/protocols/silc/chat.c:885 10528 #: ../src/protocols/silc/chat.c:885
10625 msgid "Invite List" 10529 msgid "Invite List"
10626 msgstr "Список приглашённых" 10530 msgstr "Список приглашённых"
10627 10531
10628 #: src/protocols/silc/chat.c:890 10532 #: ../src/protocols/silc/chat.c:890
10629 msgid "Ban List" 10533 msgid "Ban List"
10630 msgstr "Список изгнанных" 10534 msgstr "Список изгнанных"
10631 10535
10632 #: src/protocols/silc/chat.c:898 10536 #: ../src/protocols/silc/chat.c:898
10633 msgid "Add Private Group" 10537 msgid "Add Private Group"
10634 msgstr "Добавить личную группу" 10538 msgstr "Добавить личную группу"
10635 10539
10636 #: src/protocols/silc/chat.c:911 10540 #: ../src/protocols/silc/chat.c:911
10637 msgid "Reset Permanent" 10541 msgid "Reset Permanent"
10638 msgstr "Сбросить перманентно" 10542 msgstr "Сбросить перманентно"
10639 10543
10640 #: src/protocols/silc/chat.c:916 10544 #: ../src/protocols/silc/chat.c:916
10641 msgid "Set Permanent" 10545 msgid "Set Permanent"
10642 msgstr "Установить перманентно" 10546 msgstr "Установить перманентно"
10643 10547
10644 #: src/protocols/silc/chat.c:924 10548 #: ../src/protocols/silc/chat.c:924
10645 msgid "Set User Limit" 10549 msgid "Set User Limit"
10646 msgstr "Установить предел количества пользователей" 10550 msgstr "Установить предел количества пользователей"
10647 10551
10648 #: src/protocols/silc/chat.c:930 10552 #: ../src/protocols/silc/chat.c:930
10649 msgid "Reset Topic Restriction" 10553 msgid "Reset Topic Restriction"
10650 msgstr "Сбросить ограничение темы" 10554 msgstr "Сбросить ограничение темы"
10651 10555
10652 #: src/protocols/silc/chat.c:935 10556 #: ../src/protocols/silc/chat.c:935
10653 msgid "Set Topic Restriction" 10557 msgid "Set Topic Restriction"
10654 msgstr "Установить ограничение темы" 10558 msgstr "Установить ограничение темы"
10655 10559
10656 #: src/protocols/silc/chat.c:942 10560 #: ../src/protocols/silc/chat.c:942
10657 msgid "Reset Private Channel" 10561 msgid "Reset Private Channel"
10658 msgstr "Сбросить личный канал" 10562 msgstr "Сбросить личный канал"
10659 10563
10660 #: src/protocols/silc/chat.c:947 10564 #: ../src/protocols/silc/chat.c:947
10661 msgid "Set Private Channel" 10565 msgid "Set Private Channel"
10662 msgstr "Установить личный канал" 10566 msgstr "Установить личный канал"
10663 10567
10664 #: src/protocols/silc/chat.c:954 10568 #: ../src/protocols/silc/chat.c:954
10665 msgid "Reset Secret Channel" 10569 msgid "Reset Secret Channel"
10666 msgstr "Сбросить секретный канал" 10570 msgstr "Сбросить секретный канал"
10667 10571
10668 #: src/protocols/silc/chat.c:959 10572 #: ../src/protocols/silc/chat.c:959
10669 msgid "Set Secret Channel" 10573 msgid "Set Secret Channel"
10670 msgstr "Установить секретный канал" 10574 msgstr "Установить секретный канал"
10671 10575
10672 #: src/protocols/silc/chat.c:1033 10576 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1033
10673 #, c-format 10577 #, c-format
10674 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 10578 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
10675 msgstr "Вы являетесь основателем канала на <I>%s</I>" 10579 msgstr "Вы являетесь основателем канала на <I>%s</I>"
10676 10580
10677 #: src/protocols/silc/chat.c:1037 10581 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1037
10678 #, c-format 10582 #, c-format
10679 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 10583 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
10680 msgstr "Основателем канала на <I>%s</I> является <I>%s</I>" 10584 msgstr "Основателем канала на <I>%s</I> является <I>%s</I>"
10681 10585
10682 #: src/protocols/silc/chat.c:1096 10586 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1096
10683 #, c-format 10587 #, c-format
10684 msgid "" 10588 msgid ""
10685 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 10589 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
10686 msgstr "Вы сможете войти в личную группу после того, как войдёте на канал %s." 10590 msgstr "Вы сможете войти в личную группу после того, как войдёте на канал %s."
10687 10591
10688 #: src/protocols/silc/chat.c:1098 10592 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1098
10689 msgid "Join Private Group" 10593 msgid "Join Private Group"
10690 msgstr "Присоединиться к личной группе" 10594 msgstr "Присоединиться к личной группе"
10691 10595
10692 #: src/protocols/silc/chat.c:1099 10596 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1099
10693 msgid "Cannot join private group" 10597 msgid "Cannot join private group"
10694 msgstr "Не удаётся присоединиться к личной группе" 10598 msgstr "Не удаётся присоединиться к личной группе"
10695 10599
10696 #: src/protocols/silc/chat.c:1293 src/protocols/silc/silc.c:1152 10600 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1156
10697 msgid "Call Command" 10601 msgid "Call Command"
10698 msgstr "Вызвать команду" 10602 msgstr "Вызвать команду"
10699 10603
10700 #: src/protocols/silc/chat.c:1293 src/protocols/silc/silc.c:1152 10604 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1156
10701 msgid "Cannot call command" 10605 msgid "Cannot call command"
10702 msgstr "Не удаётся вызвать команду" 10606 msgstr "Не удаётся вызвать команду"
10703 10607
10704 #: src/protocols/silc/chat.c:1294 src/protocols/silc/silc.c:1153 10608 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 ../src/protocols/silc/silc.c:1157
10705 msgid "Unknown command" 10609 msgid "Unknown command"
10706 msgstr "Неизвестная команда" 10610 msgstr "Неизвестная команда"
10707 10611
10708 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 10612 #: ../src/protocols/silc/ft.c:89 ../src/protocols/silc/ft.c:92
10709 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 10613 #: ../src/protocols/silc/ft.c:96 ../src/protocols/silc/ft.c:100
10710 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205 10614 #: ../src/protocols/silc/ft.c:104 ../src/protocols/silc/ft.c:205
10711 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215 10615 #: ../src/protocols/silc/ft.c:210 ../src/protocols/silc/ft.c:215
10712 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340 10616 #: ../src/protocols/silc/ft.c:221 ../src/protocols/silc/ft.c:340
10713 msgid "Secure File Transfer" 10617 msgid "Secure File Transfer"
10714 msgstr "Безопасная передача файлов" 10618 msgstr "Безопасная передача файлов"
10715 10619
10716 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 10620 #: ../src/protocols/silc/ft.c:90 ../src/protocols/silc/ft.c:93
10717 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 10621 #: ../src/protocols/silc/ft.c:97 ../src/protocols/silc/ft.c:101
10718 #: src/protocols/silc/ft.c:105 10622 #: ../src/protocols/silc/ft.c:105
10719 msgid "Error during file transfer" 10623 msgid "Error during file transfer"
10720 msgstr "Ошибка во время передачи файлов" 10624 msgstr "Ошибка во время передачи файлов"
10721 10625
10722 #: src/protocols/silc/ft.c:94 10626 #: ../src/protocols/silc/ft.c:94
10723 msgid "Permission denied" 10627 msgid "Permission denied"
10724 msgstr "Доступ запрещён" 10628 msgstr "Доступ запрещён"
10725 10629
10726 #: src/protocols/silc/ft.c:98 10630 #: ../src/protocols/silc/ft.c:98
10727 msgid "Key agreement failed" 10631 msgid "Key agreement failed"
10728 msgstr "Не удалось выполнить согласование ключей" 10632 msgstr "Не удалось выполнить согласование ключей"
10729 10633
10730 #: src/protocols/silc/ft.c:102 10634 #: ../src/protocols/silc/ft.c:102
10731 msgid "File transfer session does not exist" 10635 msgid "File transfer session does not exist"
10732 msgstr "Сессия передачи файлов не существует" 10636 msgstr "Сессия передачи файлов не существует"
10733 10637
10734 #: src/protocols/silc/ft.c:206 10638 #: ../src/protocols/silc/ft.c:206
10735 msgid "No file transfer session active" 10639 msgid "No file transfer session active"
10736 msgstr "Нет активных сессий передачи файлов" 10640 msgstr "Нет активных сессий передачи файлов"
10737 10641
10738 #: src/protocols/silc/ft.c:211 10642 #: ../src/protocols/silc/ft.c:211
10739 msgid "File transfer already started" 10643 msgid "File transfer already started"
10740 msgstr "Передача файлов уже начата" 10644 msgstr "Передача файлов уже начата"
10741 10645
10742 #: src/protocols/silc/ft.c:216 10646 #: ../src/protocols/silc/ft.c:216
10743 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" 10647 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
10744 msgstr "Не удалось выполнить согласование ключей для передачи файлов" 10648 msgstr "Не удалось выполнить согласование ключей для передачи файлов"
10745 10649
10746 #: src/protocols/silc/ft.c:222 10650 #: ../src/protocols/silc/ft.c:222
10747 msgid "Could not start the file transfer" 10651 msgid "Could not start the file transfer"
10748 msgstr "Не удалось начать передачу файлов" 10652 msgstr "Не удалось начать передачу файлов"
10749 10653
10750 #: src/protocols/silc/ft.c:341 10654 #: ../src/protocols/silc/ft.c:341
10751 msgid "Cannot send file" 10655 msgid "Cannot send file"
10752 msgstr "Не удаётся отправить файл" 10656 msgstr "Не удаётся отправить файл"
10753 10657
10754 #: src/protocols/silc/ops.c:555 src/protocols/silc/ops.c:564 10658 #: ../src/protocols/silc/ops.c:555 ../src/protocols/silc/ops.c:564
10755 #: src/protocols/silc/ops.c:573 10659 #: ../src/protocols/silc/ops.c:573
10756 #, c-format 10660 #, c-format
10757 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 10661 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
10758 msgstr "%s изменил тему <I>%s</I> на: %s" 10662 msgstr "%s изменил тему <I>%s</I> на: %s"
10759 10663
10760 #: src/protocols/silc/ops.c:639 10664 #: ../src/protocols/silc/ops.c:639
10761 #, c-format 10665 #, c-format
10762 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 10666 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
10763 msgstr "<I>%s</I> установил режим канала <I>%s</I> в: %s" 10667 msgstr "<I>%s</I> установил режим канала <I>%s</I> в: %s"
10764 10668
10765 #: src/protocols/silc/ops.c:643 10669 #: ../src/protocols/silc/ops.c:643
10766 #, c-format 10670 #, c-format
10767 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 10671 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
10768 msgstr "<I>%s</I> снял все режимы канала <I>%s</I>" 10672 msgstr "<I>%s</I> снял все режимы канала <I>%s</I>"
10769 10673
10770 #: src/protocols/silc/ops.c:676 10674 #: ../src/protocols/silc/ops.c:676
10771 #, c-format 10675 #, c-format
10772 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 10676 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
10773 msgstr "<I>%s</I> установил режимы <I>%s</I> в: %s" 10677 msgstr "<I>%s</I> установил режимы <I>%s</I> в: %s"
10774 10678
10775 #: src/protocols/silc/ops.c:684 10679 #: ../src/protocols/silc/ops.c:684
10776 #, c-format 10680 #, c-format
10777 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 10681 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
10778 msgstr "<I>%s</I> снял все режимы <I>%s</I>" 10682 msgstr "<I>%s</I> снял все режимы <I>%s</I>"
10779 10683
10780 #: src/protocols/silc/ops.c:713 10684 #: ../src/protocols/silc/ops.c:713
10781 #, c-format 10685 #, c-format
10782 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 10686 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
10783 msgstr "Вы были удалены из <I>%s</I> оператором <I>%s</I> (%s)" 10687 msgstr "Вы были удалены из <I>%s</I> оператором <I>%s</I> (%s)"
10784 10688
10785 #: src/protocols/silc/ops.c:743 src/protocols/silc/ops.c:748 10689 #: ../src/protocols/silc/ops.c:743 ../src/protocols/silc/ops.c:748
10786 #: src/protocols/silc/ops.c:753 10690 #: ../src/protocols/silc/ops.c:753
10787 #, c-format 10691 #, c-format
10788 msgid "You have been killed by %s (%s)" 10692 msgid "You have been killed by %s (%s)"
10789 msgstr "Вы были убиты оператором %s (%s)" 10693 msgstr "Вы были убиты оператором %s (%s)"
10790 10694
10791 #: src/protocols/silc/ops.c:774 src/protocols/silc/ops.c:779 10695 #: ../src/protocols/silc/ops.c:774 ../src/protocols/silc/ops.c:779
10792 #: src/protocols/silc/ops.c:784 10696 #: ../src/protocols/silc/ops.c:784
10793 #, c-format 10697 #, c-format
10794 msgid "Killed by %s (%s)" 10698 msgid "Killed by %s (%s)"
10795 msgstr "Убит оператором %s (%s)" 10699 msgstr "Убит оператором %s (%s)"
10796 10700
10797 #: src/protocols/silc/ops.c:830 10701 #: ../src/protocols/silc/ops.c:830
10798 msgid "Server signoff" 10702 msgid "Server signoff"
10799 msgstr "Отключиться от сервера" 10703 msgstr "Отключиться от сервера"
10800 10704
10801 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 10705 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1017
10802 msgid "Personal Information" 10706 msgid "Personal Information"
10803 msgstr "Персональная информация" 10707 msgstr "Персональная информация"
10804 10708
10805 #: src/protocols/silc/ops.c:1040 10709 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1040
10806 msgid "Birth Day" 10710 msgid "Birth Day"
10807 msgstr "День рождения" 10711 msgstr "День рождения"
10808 10712
10809 #: src/protocols/silc/ops.c:1044 10713 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1044
10810 msgid "Job Title" 10714 msgid "Job Title"
10811 msgstr "Название работы" 10715 msgstr "Название работы"
10812 10716
10813 #: src/protocols/silc/ops.c:1048 10717 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1048
10814 msgid "Job Role" 10718 msgid "Job Role"
10815 msgstr "Должность" 10719 msgstr "Должность"
10816 10720
10817 #: src/protocols/silc/ops.c:1052 src/protocols/silc/silc.c:937 10721 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1052 ../src/protocols/silc/silc.c:941
10818 msgid "Organization" 10722 msgid "Organization"
10819 msgstr "Организация" 10723 msgstr "Организация"
10820 10724
10821 #: src/protocols/silc/ops.c:1056 10725 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1056
10822 msgid "Unit" 10726 msgid "Unit"
10823 msgstr "Отдел" 10727 msgstr "Отдел"
10824 10728
10825 #: src/protocols/silc/ops.c:1075 10729 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1075
10826 msgid "EMail" 10730 msgid "EMail"
10827 msgstr "E-mail" 10731 msgstr "E-mail"
10828 10732
10829 #: src/protocols/silc/ops.c:1080 10733 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1080
10830 msgid "Note" 10734 msgid "Note"
10831 msgstr "Заметки" 10735 msgstr "Заметки"
10832 10736
10833 #: src/protocols/silc/ops.c:1128 10737 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1128
10834 msgid "Join Chat" 10738 msgid "Join Chat"
10835 msgstr "Присоединиться к чату" 10739 msgstr "Присоединиться к чату"
10836 10740
10837 #: src/protocols/silc/ops.c:1211 10741 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1211
10838 msgid "Status Text" 10742 msgid "Status Text"
10839 msgstr "Текст статуса" 10743 msgstr "Текст статуса"
10840 10744
10841 #: src/protocols/silc/ops.c:1284 src/protocols/silc/ops.c:1354 10745 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1284 ../src/protocols/silc/ops.c:1354
10842 msgid "Public Key Fingerprint" 10746 msgid "Public Key Fingerprint"
10843 msgstr "" 10747 msgstr ""
10844 10748
10845 #: src/protocols/silc/ops.c:1285 src/protocols/silc/ops.c:1355 10749 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1285 ../src/protocols/silc/ops.c:1355
10846 msgid "Public Key Babbleprint" 10750 msgid "Public Key Babbleprint"
10847 msgstr "" 10751 msgstr ""
10848 10752
10849 #: src/protocols/silc/ops.c:1298 10753 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1298
10850 msgid "_More..." 10754 msgid "_More..."
10851 msgstr "_Ещё..." 10755 msgstr "_Ещё..."
10852 10756
10853 #: src/protocols/silc/ops.c:1369 src/protocols/silc/silc.c:1003 10757 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 ../src/protocols/silc/silc.c:1007
10854 msgid "Detach From Server" 10758 msgid "Detach From Server"
10855 msgstr "Разорвать соединение с сервером" 10759 msgstr "Разорвать соединение с сервером"
10856 10760
10857 #: src/protocols/silc/ops.c:1369 10761 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369
10858 msgid "Cannot detach" 10762 msgid "Cannot detach"
10859 msgstr "Не удаётся разорвать соединение" 10763 msgstr "Не удаётся разорвать соединение"
10860 10764
10861 #: src/protocols/silc/ops.c:1380 10765 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1380
10862 msgid "Cannot set topic" 10766 msgid "Cannot set topic"
10863 msgstr "Не удаётся установить тему" 10767 msgstr "Не удаётся установить тему"
10864 10768
10865 #: src/protocols/silc/ops.c:1412 10769 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412
10866 msgid "Failed to change nickname" 10770 msgid "Failed to change nickname"
10867 msgstr "Не удалось изменить псевдоним" 10771 msgstr "Не удалось изменить псевдоним"
10868 10772
10869 #: src/protocols/silc/ops.c:1460 10773 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1460
10870 msgid "Roomlist" 10774 msgid "Roomlist"
10871 msgstr "Список комнат" 10775 msgstr "Список комнат"
10872 10776
10873 #: src/protocols/silc/ops.c:1460 10777 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1460
10874 msgid "Cannot get room list" 10778 msgid "Cannot get room list"
10875 msgstr "Не удаётся получить список комнат" 10779 msgstr "Не удаётся получить список комнат"
10876 10780
10877 #: src/protocols/silc/ops.c:1505 10781 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1505
10878 msgid "No public key was received" 10782 msgid "No public key was received"
10879 msgstr "Не было получено публичных ключей" 10783 msgstr "Не было получено публичных ключей"
10880 10784
10881 #: src/protocols/silc/ops.c:1518 src/protocols/silc/ops.c:1531 10785 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1518 ../src/protocols/silc/ops.c:1531
10882 msgid "Server Information" 10786 msgid "Server Information"
10883 msgstr "Информация о сервере" 10787 msgstr "Информация о сервере"
10884 10788
10885 #: src/protocols/silc/ops.c:1519 10789 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1519
10886 msgid "Cannot get server information" 10790 msgid "Cannot get server information"
10887 msgstr "Не удаётся получить информацию о сервере" 10791 msgstr "Не удаётся получить информацию о сервере"
10888 10792
10889 #: src/protocols/silc/ops.c:1548 src/protocols/silc/ops.c:1557 10793 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1548 ../src/protocols/silc/ops.c:1557
10890 msgid "Server Statistics" 10794 msgid "Server Statistics"
10891 msgstr "Статистика сервера" 10795 msgstr "Статистика сервера"
10892 10796
10893 #: src/protocols/silc/ops.c:1549 10797 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1549
10894 msgid "Cannot get server statistics" 10798 msgid "Cannot get server statistics"
10895 msgstr "Не удаётся получить статистику сервера" 10799 msgstr "Не удаётся получить статистику сервера"
10896 10800
10897 #: src/protocols/silc/ops.c:1558 10801 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1558
10898 msgid "No server statistics available" 10802 msgid "No server statistics available"
10899 msgstr "Нет доступной статистики сервера" 10803 msgstr "Нет доступной статистики сервера"
10900 10804
10901 #: src/protocols/silc/ops.c:1580 10805 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1580
10902 #, c-format 10806 #, c-format
10903 msgid "" 10807 msgid ""
10904 "Local server start time: %s\n" 10808 "Local server start time: %s\n"
10905 "Local server uptime: %s\n" 10809 "Local server uptime: %s\n"
10906 "Local server clients: %d\n" 10810 "Local server clients: %d\n"
10916 "Total routers: %d\n" 10820 "Total routers: %d\n"
10917 "Total server operators: %d\n" 10821 "Total server operators: %d\n"
10918 "Total router operators: %d\n" 10822 "Total router operators: %d\n"
10919 msgstr "" 10823 msgstr ""
10920 10824
10921 #: src/protocols/silc/ops.c:1603 10825 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1603
10922 msgid "Network Statistics" 10826 msgid "Network Statistics"
10923 msgstr "Статистика сети" 10827 msgstr "Статистика сети"
10924 10828
10925 #: src/protocols/silc/ops.c:1611 src/protocols/silc/ops.c:1616 10829 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 ../src/protocols/silc/ops.c:1616
10926 msgid "Ping" 10830 msgid "Ping"
10927 msgstr "" 10831 msgstr ""
10928 10832
10929 #: src/protocols/silc/ops.c:1611 10833 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611
10930 msgid "Ping failed" 10834 msgid "Ping failed"
10931 msgstr "" 10835 msgstr ""
10932 10836
10933 #: src/protocols/silc/ops.c:1616 10837 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1616
10934 msgid "Ping reply received from server" 10838 msgid "Ping reply received from server"
10935 msgstr "" 10839 msgstr ""
10936 10840
10937 #: src/protocols/silc/ops.c:1624 10841 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1624
10938 msgid "Could not kill user" 10842 msgid "Could not kill user"
10939 msgstr "Не удалось убить пользователя" 10843 msgstr "Не удалось убить пользователя"
10940 10844
10941 #: src/protocols/silc/ops.c:1708 10845 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1708
10942 msgid "Error during connecting to SILC Server" 10846 msgid "Error during connecting to SILC Server"
10943 msgstr "Ошибка во время соединения с сервером SILC" 10847 msgstr "Ошибка во время соединения с сервером SILC"
10944 10848
10945 #: src/protocols/silc/ops.c:1713 10849 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1713
10946 msgid "Key Exchange failed" 10850 msgid "Key Exchange failed"
10947 msgstr "Не удалось выполнить обмен ключами" 10851 msgstr "Не удалось выполнить обмен ключами"
10948 10852
10949 #: src/protocols/silc/ops.c:1722 10853 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1722
10950 msgid "" 10854 msgid ""
10951 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 10855 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
10952 msgstr "" 10856 msgstr ""
10953 "Не удалось возобновить прерванную сессию. Нажмите \"Пересоединение\" для " 10857 "Не удалось возобновить прерванную сессию. Нажмите \"Пересоединение\" для "
10954 "создания нового соединения." 10858 "создания нового соединения."
10955 10859
10956 #: src/protocols/silc/ops.c:1757 10860 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1757
10957 msgid "Disconnected by server" 10861 msgid "Disconnected by server"
10958 msgstr "Соединение разорвано сервером" 10862 msgstr "Соединение разорвано сервером"
10959 10863
10960 #: src/protocols/silc/ops.c:1819 src/protocols/silc/ops.c:1866 10864 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1819 ../src/protocols/silc/ops.c:1866
10961 #: src/protocols/silc/silc.c:195 10865 #: ../src/protocols/silc/silc.c:199
10962 msgid "Resuming session" 10866 msgid "Resuming session"
10963 msgstr "Возобновление сессии" 10867 msgstr "Возобновление сессии"
10964 10868
10965 #: src/protocols/silc/ops.c:1821 10869 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1821
10966 msgid "Authenticating connection" 10870 msgid "Authenticating connection"
10967 msgstr "Аутентификация соединения" 10871 msgstr "Аутентификация соединения"
10968 10872
10969 #: src/protocols/silc/ops.c:1868 10873 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1868
10970 msgid "Verifying server public key" 10874 msgid "Verifying server public key"
10971 msgstr "Проверка публичного ключа сервера" 10875 msgstr "Проверка публичного ключа сервера"
10972 10876
10973 #: src/protocols/silc/ops.c:1909 10877 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1909
10974 msgid "Passphrase required" 10878 msgid "Passphrase required"
10975 msgstr "Требуется парольная фраза" 10879 msgstr "Требуется парольная фраза"
10976 10880
10977 #: src/protocols/silc/ops.c:1938 10881 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1938
10978 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 10882 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
10979 msgstr "Ошибка: Несоответствие версий, обновите своего клиента" 10883 msgstr "Ошибка: Несоответствие версии, обновите своего клиента"
10980 10884
10981 #: src/protocols/silc/ops.c:1941 10885 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1941
10982 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 10886 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
10983 msgstr "Ошибка: Удалённая система не признаёт/поддерживает ваш публичный ключ" 10887 msgstr "Ошибка: Удалённая система не признаёт/поддерживает ваш публичный ключ"
10984 10888
10985 #: src/protocols/silc/ops.c:1944 10889 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1944
10986 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 10890 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
10987 msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенную группу KE" 10891 msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенную группу KE"
10988 10892
10989 #: src/protocols/silc/ops.c:1947 10893 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1947
10990 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 10894 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
10991 msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенный шифр" 10895 msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенный шифр"
10992 10896
10993 #: src/protocols/silc/ops.c:1950 10897 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1950
10994 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 10898 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
10995 msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенный PKCS" 10899 msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенный PKCS"
10996 10900
10997 #: src/protocols/silc/ops.c:1953 10901 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1953
10998 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 10902 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
10999 msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенную хэш-функцию" 10903 msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенную хэш-функцию"
11000 10904
11001 #: src/protocols/silc/ops.c:1956 10905 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1956
11002 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 10906 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
11003 msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенный HMAC" 10907 msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенный HMAC"
11004 10908
11005 #: src/protocols/silc/ops.c:1958 10909 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1958
11006 msgid "Failure: Incorrect signature" 10910 msgid "Failure: Incorrect signature"
11007 msgstr "Ошибка: Некорректная подпись" 10911 msgstr "Ошибка: Некорректная подпись"
11008 10912
11009 #: src/protocols/silc/ops.c:1960 10913 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1960
11010 msgid "Failure: Invalid cookie" 10914 msgid "Failure: Invalid cookie"
11011 msgstr "Ошибка: Неверные данные" 10915 msgstr "Ошибка: Неверные данные"
11012 10916
11013 #: src/protocols/silc/ops.c:1971 10917 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1971
11014 msgid "Failure: Authentication failed" 10918 msgid "Failure: Authentication failed"
11015 msgstr "Ошибка: Аутентификация завершилась неудачно" 10919 msgstr "Ошибка: Аутентификация завершилась неудачно"
11016 10920
11017 #: src/protocols/silc/pk.c:103 10921 #: ../src/protocols/silc/pk.c:103
11018 #, c-format 10922 #, c-format
11019 msgid "" 10923 msgid ""
11020 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " 10924 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
11021 "still like to accept this public key?" 10925 "still like to accept this public key?"
11022 msgstr "" 10926 msgstr ""
11023 "Получен публичный ключ %s. Локальная копия не совпадает с этим ключом. Всё " 10927 "Получен публичный ключ %s. Локальная копия не совпадает с этим ключом. Всё "
11024 "ещё хотите принять этот публичный ключ?" 10928 "ещё хотите принять этот публичный ключ?"
11025 10929
11026 #: src/protocols/silc/pk.c:108 10930 #: ../src/protocols/silc/pk.c:108
11027 #, c-format 10931 #, c-format
11028 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 10932 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
11029 msgstr "Получен публичный ключ %s. Хотите принять этот публичный ключ?" 10933 msgstr "Получен публичный ключ %s. Хотите принять этот публичный ключ?"
11030 10934
11031 #: src/protocols/silc/pk.c:112 10935 #: ../src/protocols/silc/pk.c:112
11032 #, c-format 10936 #, c-format
11033 msgid "" 10937 msgid ""
11034 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" 10938 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
11035 "\n" 10939 "\n"
11036 "%s\n" 10940 "%s\n"
11037 "%s\n" 10941 "%s\n"
11038 msgstr "" 10942 msgstr ""
11039 10943
11040 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140 10944 #: ../src/protocols/silc/pk.c:115 ../src/protocols/silc/pk.c:140
11041 msgid "Verify Public Key" 10945 msgid "Verify Public Key"
11042 msgstr "Проверить публичный ключ" 10946 msgstr "Проверить публичный ключ"
11043 10947
11044 #: src/protocols/silc/pk.c:119 10948 #: ../src/protocols/silc/pk.c:119
11045 msgid "_View..." 10949 msgid "_View..."
11046 msgstr "_Просмотреть..." 10950 msgstr "_Просмотреть..."
11047 10951
11048 #: src/protocols/silc/pk.c:141 10952 #: ../src/protocols/silc/pk.c:141
11049 msgid "Unsupported public key type" 10953 msgid "Unsupported public key type"
11050 msgstr "Неподдерживаемый тип публичного ключа" 10954 msgstr "Неподдерживаемый тип публичного ключа"
11051 10955
11052 #: src/protocols/silc/silc.c:155 10956 #: ../src/protocols/silc/silc.c:158
11053 msgid "Connection failed" 10957 msgid "Connection failed"
11054 msgstr "Не удалось установить соединение" 10958 msgstr "Не удалось установить соединение"
11055 10959
11056 #: src/protocols/silc/silc.c:187 10960 #: ../src/protocols/silc/silc.c:191
11057 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 10961 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
11058 msgstr "Не удаётся инициализировать соединение клиента SILC" 10962 msgstr "Не удаётся инициализировать соединение клиента SILC"
11059 10963
11060 #: src/protocols/silc/silc.c:198 10964 #: ../src/protocols/silc/silc.c:202
11061 msgid "Performing key exchange" 10965 msgid "Performing key exchange"
11062 msgstr "Выполнение обмена ключами" 10966 msgstr "Выполнение обмена ключами"
11063 10967
11064 #: src/protocols/silc/silc.c:283 10968 #: ../src/protocols/silc/silc.c:287
11065 msgid "Out of memory" 10969 msgid "Out of memory"
11066 msgstr "Недостаточно памяти" 10970 msgstr "Недостаточно памяти"
11067 10971
11068 #: src/protocols/silc/silc.c:324 10972 #: ../src/protocols/silc/silc.c:328
11069 msgid "Cannot initialize SILC protocol" 10973 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
11070 msgstr "Не удаётся инициализировать протокол SILC" 10974 msgstr "Не удаётся инициализировать протокол SILC"
11071 10975
11072 #: src/protocols/silc/silc.c:331 10976 #: ../src/protocols/silc/silc.c:335
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" 10977 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
11075 msgstr "Не удаётся каталог." 10978 msgstr "Не удаётся найти или получить доступ к каталогу ~/.silc"
11076 10979
11077 #. Progress 10980 #. Progress
11078 #: src/protocols/silc/silc.c:336 10981 #: ../src/protocols/silc/silc.c:340
11079 msgid "Connecting to SILC Server" 10982 msgid "Connecting to SILC Server"
11080 msgstr "Соединение с сервером SILC" 10983 msgstr "Соединение с сервером SILC"
11081 10984
11082 #: src/protocols/silc/silc.c:345 10985 #: ../src/protocols/silc/silc.c:349
11083 #, c-format 10986 #, c-format
11084 msgid "Could not load SILC key pair: %s" 10987 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
11085 msgstr "Не удалось загрузить пару ключей SILC: %s" 10988 msgstr "Не удалось загрузить пару ключей SILC: %s"
11086 10989
11087 #: src/protocols/silc/silc.c:365 10990 #: ../src/protocols/silc/silc.c:369
11088 msgid "Unable to create connection" 10991 msgid "Unable to create connection"
11089 msgstr "Не удаётся создать соединение" 10992 msgstr "Не удаётся создать соединение"
11090 10993
11091 #: src/protocols/silc/silc.c:664 10994 #: ../src/protocols/silc/silc.c:668
11092 msgid "Your Current Mood" 10995 msgid "Your Current Mood"
11093 msgstr "Ваше текущее настроение" 10996 msgstr "Ваше текущее настроение"
11094 10997
11095 #: src/protocols/silc/silc.c:691 10998 #: ../src/protocols/silc/silc.c:695
11096 msgid "" 10999 msgid ""
11097 "\n" 11000 "\n"
11098 "Your Preferred Contact Methods" 11001 "Your Preferred Contact Methods"
11099 msgstr "" 11002 msgstr ""
11100 "\n" 11003 "\n"
11101 "Предпочитаемые вами способы контакта" 11004 "Предпочитаемые вами способы контакта"
11102 11005
11103 #: src/protocols/silc/silc.c:699 src/protocols/silc/util.c:518 11006 #: ../src/protocols/silc/silc.c:703 ../src/protocols/silc/util.c:518
11104 msgid "SMS" 11007 msgid "SMS"
11105 msgstr "SMS" 11008 msgstr "SMS"
11106 11009
11107 #: src/protocols/silc/silc.c:701 src/protocols/silc/util.c:520 11010 #: ../src/protocols/silc/silc.c:705 ../src/protocols/silc/util.c:520
11108 msgid "MMS" 11011 msgid "MMS"
11109 msgstr "MMS" 11012 msgstr "MMS"
11110 11013
11111 #: src/protocols/silc/silc.c:703 src/protocols/silc/util.c:522 11014 #: ../src/protocols/silc/silc.c:707 ../src/protocols/silc/util.c:522
11112 msgid "Video Conferencing" 11015 msgid "Video Conferencing"
11113 msgstr "Видеоконференция" 11016 msgstr "Видеоконференция"
11114 11017
11115 #: src/protocols/silc/silc.c:708 11018 #: ../src/protocols/silc/silc.c:712
11116 msgid "Your Current Status" 11019 msgid "Your Current Status"
11117 msgstr "Ваш текущий статус" 11020 msgstr "Ваш текущий статус"
11118 11021
11119 #: src/protocols/silc/silc.c:715 11022 #: ../src/protocols/silc/silc.c:719
11120 msgid "Online Services" 11023 msgid "Online Services"
11121 msgstr "Сетевые службы" 11024 msgstr "Сетевые службы"
11122 11025
11123 #: src/protocols/silc/silc.c:718 11026 #: ../src/protocols/silc/silc.c:722
11124 msgid "Let others see what services you are using" 11027 msgid "Let others see what services you are using"
11125 msgstr "Позволить другим видеть, какие службы вы используете" 11028 msgstr "Позволить другим видеть, какие службы вы используете"
11126 11029
11127 #: src/protocols/silc/silc.c:724 11030 #: ../src/protocols/silc/silc.c:728
11128 msgid "Let others see what computer you are using" 11031 msgid "Let others see what computer you are using"
11129 msgstr "Позволить другим видеть, какой компьютер вы используете" 11032 msgstr "Позволить другим видеть, какой компьютер вы используете"
11130 11033
11131 #: src/protocols/silc/silc.c:731 11034 #: ../src/protocols/silc/silc.c:735
11132 msgid "Your VCard File" 11035 msgid "Your VCard File"
11133 msgstr "Ваш файл VCard" 11036 msgstr "Ваш файл VCard"
11134 11037
11135 #: src/protocols/silc/silc.c:743 src/protocols/silc/silc.c:744 11038 #: ../src/protocols/silc/silc.c:747 ../src/protocols/silc/silc.c:748
11136 msgid "User Online Status Attributes" 11039 msgid "User Online Status Attributes"
11137 msgstr "Атрибуты сетевого статуса пользователя" 11040 msgstr "Атрибуты сетевого статуса пользователя"
11138 11041
11139 #: src/protocols/silc/silc.c:745 11042 #: ../src/protocols/silc/silc.c:749
11140 #, fuzzy 11043 #, fuzzy
11141 msgid "" 11044 msgid ""
11142 "You can let other users see your online status information and your personal " 11045 "You can let other users see your online status information and your personal "
11143 "information. Please fill the information you would like other users to see " 11046 "information. Please fill the information you would like other users to see "
11144 "about yourself." 11047 "about yourself."
11145 msgstr "" 11048 msgstr ""
11146 "Вы можете позволить другим пользователям видеть информацию о вашем сетевом " 11049 "Вы можете позволить другим пользователям видеть информацию о вашем сетевом "
11147 "статусе и вашу персональную информацию. Введите информацию, которую вы " 11050 "статусе и вашу персональную информацию. Введите информацию, которую вы "
11148 "хотели бы" 11051 "хотели бы"
11149 11052
11150 #: src/protocols/silc/silc.c:785 src/protocols/silc/silc.c:791 11053 #: ../src/protocols/silc/silc.c:789 ../src/protocols/silc/silc.c:795
11151 #: src/protocols/silc/silc.c:1431 11054 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1435
11152 msgid "Message of the Day" 11055 msgid "Message of the Day"
11153 msgstr "Сообщение дня" 11056 msgstr "Сообщение дня"
11154 11057
11155 #: src/protocols/silc/silc.c:785 11058 #: ../src/protocols/silc/silc.c:789
11156 msgid "No Message of the Day available" 11059 msgid "No Message of the Day available"
11157 msgstr "Нет доступного сообщения дня" 11060 msgstr "Нет доступного сообщения дня"
11158 11061
11159 #: src/protocols/silc/silc.c:786 src/protocols/silc/silc.c:1426 11062 #: ../src/protocols/silc/silc.c:790 ../src/protocols/silc/silc.c:1430
11160 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 11063 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
11161 msgstr "Нет сообщения дня, соотнесённого с этим соединением" 11064 msgstr "Нет сообщения дня, соотнесённого с этим соединением"
11162 11065
11163 #: src/protocols/silc/silc.c:837 src/protocols/silc/silc.c:881 11066 #: ../src/protocols/silc/silc.c:841 ../src/protocols/silc/silc.c:885
11164 #: src/protocols/silc/silc.c:952 src/protocols/silc/silc.c:953 11067 #: ../src/protocols/silc/silc.c:956 ../src/protocols/silc/silc.c:957
11165 msgid "Create New SILC Key Pair" 11068 msgid "Create New SILC Key Pair"
11166 msgstr "Создать новую пару ключей SILC" 11069 msgstr "Создать новую пару ключей SILC"
11167 11070
11168 #: src/protocols/silc/silc.c:837 11071 #: ../src/protocols/silc/silc.c:841
11169 msgid "Passphrases do not match" 11072 msgid "Passphrases do not match"
11170 msgstr "Парольные фразы не совпадают" 11073 msgstr "Парольные фразы не совпадают"
11171 11074
11172 #: src/protocols/silc/silc.c:881 11075 #: ../src/protocols/silc/silc.c:885
11173 msgid "Key Pair Generation failed" 11076 msgid "Key Pair Generation failed"
11174 msgstr "Не удалось выполнить генерацию пары ключей" 11077 msgstr "Не удалось выполнить генерацию пары ключей"
11175 11078
11176 #: src/protocols/silc/silc.c:920 11079 #: ../src/protocols/silc/silc.c:924
11177 msgid "Key Length" 11080 msgid "Key Length"
11178 msgstr "Длина ключа" 11081 msgstr "Длина ключа"
11179 11082
11180 #: src/protocols/silc/silc.c:922 11083 #: ../src/protocols/silc/silc.c:926
11181 msgid "Public Key File" 11084 msgid "Public Key File"
11182 msgstr "Файл публичного ключа" 11085 msgstr "Файл публичного ключа"
11183 11086
11184 #: src/protocols/silc/silc.c:924 11087 #: ../src/protocols/silc/silc.c:928
11185 msgid "Private Key File" 11088 msgid "Private Key File"
11186 msgstr "Файл личного ключа" 11089 msgstr "Файл личного ключа"
11187 11090
11188 #: src/protocols/silc/silc.c:933 11091 #: ../src/protocols/silc/silc.c:937
11189 msgid "Real Name" 11092 msgid "Real Name"
11190 msgstr "Настоящее имя" 11093 msgstr "Настоящее имя"
11191 11094
11192 #: src/protocols/silc/silc.c:947 11095 #: ../src/protocols/silc/silc.c:951
11193 msgid "Re-type Passphrase" 11096 msgid "Re-type Passphrase"
11194 msgstr "Наберите парольную фразу ещё раз" 11097 msgstr "Наберите парольную фразу ещё раз"
11195 11098
11196 #: src/protocols/silc/silc.c:954 11099 #: ../src/protocols/silc/silc.c:958
11197 msgid "Generate Key Pair" 11100 msgid "Generate Key Pair"
11198 msgstr "Сгенерировать пару ключей" 11101 msgstr "Сгенерировать пару ключей"
11199 11102
11200 #: src/protocols/silc/silc.c:998 11103 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1002
11201 msgid "Online Status" 11104 msgid "Online Status"
11202 msgstr "Сетевой статус" 11105 msgstr "Сетевой статус"
11203 11106
11204 #: src/protocols/silc/silc.c:1007 11107 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1011
11205 msgid "View Message of the Day" 11108 msgid "View Message of the Day"
11206 msgstr "Просмотреть сообщение дня" 11109 msgstr "Просмотреть сообщение дня"
11207 11110
11208 #: src/protocols/silc/silc.c:1011 11111 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1015
11209 msgid "Create SILC Key Pair..." 11112 msgid "Create SILC Key Pair..."
11210 msgstr "Создать пару ключей SILC..." 11113 msgstr "Создать пару ключей SILC..."
11211 11114
11212 #: src/protocols/silc/silc.c:1110 11115 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1114
11213 #, c-format 11116 #, c-format
11214 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 11117 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
11215 msgstr "Пользователь <I>%s</I> не присутствует в сети" 11118 msgstr "Пользователь <I>%s</I> не присутствует в сети"
11216 11119
11217 #: src/protocols/silc/silc.c:1302 11120 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1306
11218 msgid "Topic too long" 11121 msgid "Topic too long"
11219 msgstr "Тема слишком велика" 11122 msgstr "Тема слишком велика"
11220 11123
11221 #: src/protocols/silc/silc.c:1383 11124 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1387
11222 msgid "You must specify a nick" 11125 msgid "You must specify a nick"
11223 msgstr "Вы должны указать псевдоним" 11126 msgstr "Вы должны указать псевдоним"
11224 11127
11225 #: src/protocols/silc/silc.c:1485 11128 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1489
11226 #, c-format 11129 #, c-format
11227 msgid "channel %s not found" 11130 msgid "channel %s not found"
11228 msgstr "канал %s не найден" 11131 msgstr "канал %s не найден"
11229 11132
11230 #: src/protocols/silc/silc.c:1490 11133 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1494
11231 #, c-format 11134 #, c-format
11232 msgid "channel modes for %s: %s" 11135 msgid "channel modes for %s: %s"
11233 msgstr "режимы канала для %s: %s" 11136 msgstr "режимы канала для %s: %s"
11234 11137
11235 #: src/protocols/silc/silc.c:1492 11138 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1496
11236 #, c-format 11139 #, c-format
11237 msgid "no channel modes are set on %s" 11140 msgid "no channel modes are set on %s"
11238 msgstr "нет установленных режимов канала на %s" 11141 msgstr "нет установленных режимов канала на %s"
11239 11142
11240 #: src/protocols/silc/silc.c:1505 11143 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1509
11241 #, c-format 11144 #, c-format
11242 msgid "Failed to set cmodes for %s" 11145 msgid "Failed to set cmodes for %s"
11243 msgstr "Не удалось установить режимы канала для %s" 11146 msgstr "Не удалось установить режимы канала для %s"
11244 11147
11245 #: src/protocols/silc/silc.c:1535 11148 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1539
11246 #, c-format 11149 #, c-format
11247 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 11150 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
11248 msgstr "Неизвестная команда: %s, (возможно, ошибка Gaim)" 11151 msgstr "Неизвестная команда: %s, (возможно, ошибка Gaim)"
11249 11152
11250 #: src/protocols/silc/silc.c:1598 11153 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1602
11251 msgid "part [channel]: Leave the chat" 11154 msgid "part [channel]: Leave the chat"
11252 msgstr "part [канал]: Покинуть чат" 11155 msgstr "part [канал]: Покинуть чат"
11253 11156
11254 #: src/protocols/silc/silc.c:1602 11157 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1606
11255 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 11158 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
11256 msgstr "leave [канал]: Покинуть чат" 11159 msgstr "leave [канал]: Покинуть чат"
11257 11160
11258 #: src/protocols/silc/silc.c:1606 11161 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1610
11259 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 11162 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
11260 msgstr "topic [&lt;новая тема&gt;]: Просмотреть или изменить тему" 11163 msgstr "topic [&lt;новая тема&gt;]: Просмотреть или изменить тему"
11261 11164
11262 #: src/protocols/silc/silc.c:1611 11165 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1615
11263 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 11166 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
11264 msgstr "" 11167 msgstr ""
11265 "join &lt;канал&gt; [&lt;пароль&gt;]: Присоединиться к чату в этой сети" 11168 "join &lt;канал&gt; [&lt;пароль&gt;]: Присоединиться к чату в этой сети"
11266 11169
11267 #: src/protocols/silc/silc.c:1615 11170 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1619
11268 msgid "list: List channels on this network" 11171 msgid "list: List channels on this network"
11269 msgstr "list: Вывести список каналов в этой сети" 11172 msgstr "list: Вывести список каналов в этой сети"
11270 11173
11271 #: src/protocols/silc/silc.c:1619 11174 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1623
11272 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 11175 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
11273 msgstr "whois &lt;псевдоним&gt;: Просмотреть информацию о пользователе" 11176 msgstr "whois &lt;псевдоним&gt;: Просмотреть информацию о пользователе"
11274 11177
11275 #: src/protocols/silc/silc.c:1623 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 11178 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1627 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622
11276 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 11179 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
11277 msgstr "" 11180 msgstr ""
11278 "msg &lt;псевдоним&gt; &lt;сообщение&gt;: Отправить пользователю личное " 11181 "msg &lt;псевдоним&gt; &lt;сообщение&gt;: Отправить пользователю личное "
11279 "сообщение" 11182 "сообщение"
11280 11183
11281 #: src/protocols/silc/silc.c:1627 11184 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1631
11282 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 11185 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
11283 msgstr "" 11186 msgstr ""
11284 "query &lt;псевдоним&gt; [&lt;сообщение&gt;]: Отправить пользователю личное " 11187 "query &lt;псевдоним&gt; [&lt;сообщение&gt;]: Отправить пользователю личное "
11285 "сообщение" 11188 "сообщение"
11286 11189
11287 #: src/protocols/silc/silc.c:1631 11190 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1635
11288 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 11191 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
11289 msgstr "motd: Просмотреть сообщение дня сервера" 11192 msgstr "motd: Просмотреть сообщение дня сервера"
11290 11193
11291 #: src/protocols/silc/silc.c:1635 11194 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1639
11292 msgid "detach: Detach this session" 11195 msgid "detach: Detach this session"
11293 msgstr "detach: Прервать эту сессию" 11196 msgstr "detach: Прервать эту сессию"
11294 11197
11295 #: src/protocols/silc/silc.c:1639 11198 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1643
11296 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 11199 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
11297 msgstr "" 11200 msgstr ""
11298 "quit [сообщение]: Разорвать соединение с сервером, сообщение необязательно" 11201 "quit [сообщение]: Разорвать соединение с сервером, сообщение необязательно"
11299 11202
11300 #: src/protocols/silc/silc.c:1643 11203 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1647
11301 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 11204 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
11302 msgstr "call &lt;команда&gt;: Вызвать любую команду клиента silc" 11205 msgstr "call &lt;команда&gt;: Вызвать любую команду клиента silc"
11303 11206
11304 #: src/protocols/silc/silc.c:1649 11207 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1653
11305 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 11208 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
11306 msgstr "" 11209 msgstr ""
11307 "kill &lt;псевдоним&gt; [-публичный ключ|&lt;причина&gt;]: Убить пользователя" 11210 "kill &lt;псевдоним&gt; [-публичный ключ|&lt;причина&gt;]: Убить пользователя"
11308 11211
11309 #: src/protocols/silc/silc.c:1653 11212 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1657
11310 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 11213 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
11311 msgstr "nick &lt;новый псевдоним&gt;: Изменить свой псевдоним" 11214 msgstr "nick &lt;новый псевдоним&gt;: Изменить свой псевдоним"
11312 11215
11313 #: src/protocols/silc/silc.c:1657 11216 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1661
11314 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 11217 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
11315 msgstr "whowas &lt;псевдоним&gt;: Просмотреть информацию о пользователе" 11218 msgstr "whowas &lt;псевдоним&gt;: Просмотреть информацию о пользователе"
11316 11219
11317 #: src/protocols/silc/silc.c:1661 11220 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1665
11318 #, fuzzy 11221 #, fuzzy
11319 msgid "" 11222 msgid ""
11320 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 11223 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
11321 "channel modes" 11224 "channel modes"
11322 msgstr "" 11225 msgstr ""
11323 "cmode &lt;канал&gt; [+|-&lt;режимы&gt;] [аргументы]: Change or display " 11226 "cmode &lt;канал&gt; [+|-&lt;режимы&gt;] [аргументы]: Change or display "
11324 11227
11325 #: src/protocols/silc/silc.c:1665 11228 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1669
11326 msgid "" 11229 msgid ""
11327 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 11230 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
11328 "on channel" 11231 "on channel"
11329 msgstr "" 11232 msgstr ""
11330 "cumode &lt;канал&gt; +|-&lt;режимы&gt; &lt;псевдоним&gt;: Изменить режимы " 11233 "cumode &lt;канал&gt; +|-&lt;режимы&gt; &lt;псевдоним&gt;: Изменить режимы "
11331 "пользователя на канале" 11234 "пользователя на канале"
11332 11235
11333 #: src/protocols/silc/silc.c:1669 11236 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1673
11334 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 11237 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
11335 msgstr "umode &lt;режимы пользователя&gt;: Установить свои режимы в сети" 11238 msgstr "umode &lt;режимы пользователя&gt;: Установить свои режимы в сети"
11336 11239
11337 #: src/protocols/silc/silc.c:1673 11240 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1677
11338 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 11241 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
11339 msgstr "" 11242 msgstr ""
11340 "oper &lt;псевдоним&gt; [-публичный ключ]: Получить привилегии оператора " 11243 "oper &lt;псевдоним&gt; [-публичный ключ]: Получить привилегии оператора "
11341 "сервера" 11244 "сервера"
11342 11245
11343 #: src/protocols/silc/silc.c:1677 11246 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1681
11344 msgid "" 11247 msgid ""
11345 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 11248 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
11346 "channel invite list" 11249 "channel invite list"
11347 msgstr "" 11250 msgstr ""
11348 11251
11349 #: src/protocols/silc/silc.c:1681 11252 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1685
11350 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 11253 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
11351 msgstr "" 11254 msgstr ""
11352 "kick &lt;канал&gt; &lt;псевдоним&gt; [комментарий]: Удалить пользователя с " 11255 "kick &lt;канал&gt; &lt;псевдоним&gt; [комментарий]: Удалить пользователя с "
11353 "канала" 11256 "канала"
11354 11257
11355 #: src/protocols/silc/silc.c:1685 11258 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1689
11356 msgid "info [server]: View server administrative details" 11259 msgid "info [server]: View server administrative details"
11357 msgstr "info [сервер]: Просмотреть административные подробности о сервере" 11260 msgstr "info [сервер]: Просмотреть административные подробности о сервере"
11358 11261
11359 #: src/protocols/silc/silc.c:1689 11262 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1693
11360 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 11263 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
11361 msgstr "" 11264 msgstr ""
11362 "ban [&lt;канал&gt; +|-&lt;псевдоним&gt;]: Выгнать пользователя с канала" 11265 "ban [&lt;канал&gt; +|-&lt;псевдоним&gt;]: Выгнать пользователя с канала"
11363 11266
11364 #: src/protocols/silc/silc.c:1693 11267 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1697
11365 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 11268 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
11366 msgstr "" 11269 msgstr ""
11367 "getkey &lt;псевдоним|сервер&gt;: Загрузить публичный ключ пользователя или " 11270 "getkey &lt;псевдоним|сервер&gt;: Загрузить публичный ключ пользователя или "
11368 "сервера" 11271 "сервера"
11369 11272
11370 #: src/protocols/silc/silc.c:1697 11273 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1701
11371 msgid "stats: View server and network statistics" 11274 msgid "stats: View server and network statistics"
11372 msgstr "stats: Просмотреть статистику сервера и сети" 11275 msgstr "stats: Просмотреть статистику сервера и сети"
11373 11276
11374 #: src/protocols/silc/silc.c:1701 11277 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1705
11375 msgid "ping: Send PING to the connected server" 11278 msgid "ping: Send PING to the connected server"
11376 msgstr "ping: Послать PING серверу" 11279 msgstr "ping: Послать PING серверу"
11377 11280
11378 #: src/protocols/silc/silc.c:1706 11281 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1710
11379 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 11282 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
11380 msgstr "" 11283 msgstr ""
11381 "users &lt;канал&gt;: Вывести список пользователей, присутствующих на канале" 11284 "users &lt;канал&gt;: Вывести список пользователей, присутствующих на канале"
11382 11285
11383 #: src/protocols/silc/silc.c:1710 11286 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1714
11384 msgid "" 11287 msgid ""
11385 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 11288 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
11386 "specific users in channel(s)" 11289 "specific users in channel(s)"
11387 msgstr "" 11290 msgstr ""
11388 11291
11393 #. *< priority 11296 #. *< priority
11394 #. *< id 11297 #. *< id
11395 #. *< name 11298 #. *< name
11396 #. *< version 11299 #. *< version
11397 #. * summary 11300 #. * summary
11398 #: src/protocols/silc/silc.c:1820 11301 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1823
11399 msgid "SILC Protocol Plugin" 11302 msgid "SILC Protocol Plugin"
11400 msgstr "Модуль протокола SILC" 11303 msgstr "Модуль протокола SILC"
11401 11304
11402 #. * description 11305 #. * description
11403 #: src/protocols/silc/silc.c:1822 11306 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1825
11404 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 11307 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
11405 msgstr "Протокол Secure Internet Live Conferencing (SILC)" 11308 msgstr "Протокол Secure Internet Live Conferencing (SILC)"
11406 11309
11407 #: src/protocols/silc/silc.c:1859 11310 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1862
11408 msgid "Public Key file" 11311 msgid "Public Key file"
11409 msgstr "Файл публичного ключа" 11312 msgstr "Файл публичного ключа"
11410 11313
11411 #: src/protocols/silc/silc.c:1863 11314 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1866
11412 msgid "Private Key file" 11315 msgid "Private Key file"
11413 msgstr "Файл личного ключа" 11316 msgstr "Файл личного ключа"
11414 11317
11415 #: src/protocols/silc/silc.c:1873 11318 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1876
11416 msgid "Cipher" 11319 msgid "Cipher"
11417 msgstr "" 11320 msgstr ""
11418 11321
11419 #: src/protocols/silc/silc.c:1883 11322 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1886
11420 msgid "HMAC" 11323 msgid "HMAC"
11421 msgstr "HMAC" 11324 msgstr "HMAC"
11422 11325
11423 #: src/protocols/silc/silc.c:1886 11326 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1889
11424 msgid "Public key authentication" 11327 msgid "Public key authentication"
11425 msgstr "Аутентификация публичного ключа" 11328 msgstr "Аутентификация публичного ключа"
11426 11329
11427 #: src/protocols/silc/silc.c:1889 11330 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1892
11428 msgid "Reject watching by other users" 11331 msgid "Reject watching by other users"
11429 msgstr "Запретить просмотр другими пользователями" 11332 msgstr "Запретить просмотр другими пользователями"
11430 11333
11431 #: src/protocols/silc/silc.c:1892 11334 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1895
11432 msgid "Block invites" 11335 msgid "Block invites"
11433 msgstr "Блокировать приглашения" 11336 msgstr "Блокировать приглашения"
11434 11337
11435 #: src/protocols/silc/silc.c:1895 11338 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1898
11436 msgid "Block IMs without Key Exchange" 11339 msgid "Block IMs without Key Exchange"
11437 msgstr "Блокировать сообщения без обмена ключами" 11340 msgstr "Блокировать сообщения без обмена ключами"
11438 11341
11439 #: src/protocols/silc/silc.c:1898 11342 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1901
11440 msgid "Reject online status attribute requests" 11343 msgid "Reject online status attribute requests"
11441 msgstr "Отвергать запросы атрибута сетевого статуса" 11344 msgstr "Отвергать запросы атрибута сетевого статуса"
11442 11345
11443 #: src/protocols/silc/silc.c:1901 11346 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1904
11444 msgid "Block messages to whiteboard" 11347 msgid "Block messages to whiteboard"
11445 msgstr "" 11348 msgstr ""
11446 11349
11447 #: src/protocols/silc/silc.c:1904 11350 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1907
11448 #, fuzzy 11351 #, fuzzy
11449 msgid "Automatically open whiteboard" 11352 msgid "Automatically open whiteboard"
11450 msgstr "Раскрывать автоматически" 11353 msgstr "Раскрывать автоматически"
11451 11354
11452 #: src/protocols/silc/silc.c:1907 11355 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1910
11453 msgid "Digitally sign and verify all messages" 11356 msgid "Digitally sign and verify all messages"
11454 msgstr "Делать цифровую подпись и проверку всех сообщений" 11357 msgstr "Делать цифровую подпись и проверку всех сообщений"
11455 11358
11456 #: src/protocols/silc/util.c:206 src/protocols/silc/util.c:231 11359 #: ../src/protocols/silc/util.c:206 ../src/protocols/silc/util.c:231
11457 msgid "Creating SILC key pair..." 11360 msgid "Creating SILC key pair..."
11458 msgstr "Создание пары ключей SILC..." 11361 msgstr "Создание пары ключей SILC..."
11459 11362
11460 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 11363 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
11461 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 11364 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
11462 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 11365 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
11463 #: src/protocols/silc/util.c:314 11366 #: ../src/protocols/silc/util.c:314
11464 #, c-format 11367 #, c-format
11465 msgid "Real Name: \t%s\n" 11368 msgid "Real Name: \t%s\n"
11466 msgstr "Настоящее имя: \t%s\n" 11369 msgstr "Настоящее имя: \t%s\n"
11467 11370
11468 #: src/protocols/silc/util.c:316 11371 #: ../src/protocols/silc/util.c:316
11469 #, c-format 11372 #, c-format
11470 msgid "User Name: \t%s\n" 11373 msgid "User Name: \t%s\n"
11471 msgstr "Имя пользователя: \t%s\n" 11374 msgstr "Имя пользователя: \t%s\n"
11472 11375
11473 #: src/protocols/silc/util.c:318 11376 #: ../src/protocols/silc/util.c:318
11474 #, c-format 11377 #, c-format
11475 msgid "EMail: \t\t%s\n" 11378 msgid "EMail: \t\t%s\n"
11476 msgstr "E-mail: \t\t%s\n" 11379 msgstr "E-mail: \t\t%s\n"
11477 11380
11478 #: src/protocols/silc/util.c:320 11381 #: ../src/protocols/silc/util.c:320
11479 #, c-format 11382 #, c-format
11480 msgid "Host Name: \t%s\n" 11383 msgid "Host Name: \t%s\n"
11481 msgstr "Имя узла: \t%s\n" 11384 msgstr "Имя узла: \t%s\n"
11482 11385
11483 #: src/protocols/silc/util.c:322 11386 #: ../src/protocols/silc/util.c:322
11484 #, c-format 11387 #, c-format
11485 msgid "Organization: \t%s\n" 11388 msgid "Organization: \t%s\n"
11486 msgstr "Организация: \t%s\n" 11389 msgstr "Организация: \t%s\n"
11487 11390
11488 #: src/protocols/silc/util.c:324 11391 #: ../src/protocols/silc/util.c:324
11489 #, c-format 11392 #, c-format
11490 msgid "Country: \t%s\n" 11393 msgid "Country: \t%s\n"
11491 msgstr "Страна: \t%s\n" 11394 msgstr "Страна: \t%s\n"
11492 11395
11493 #: src/protocols/silc/util.c:325 11396 #: ../src/protocols/silc/util.c:325
11494 #, c-format 11397 #, c-format
11495 msgid "Algorithm: \t%s\n" 11398 msgid "Algorithm: \t%s\n"
11496 msgstr "Алгоритм: \t%s\n" 11399 msgstr "Алгоритм: \t%s\n"
11497 11400
11498 #: src/protocols/silc/util.c:326 11401 #: ../src/protocols/silc/util.c:326
11499 #, c-format 11402 #, c-format
11500 msgid "Key Length: \t%d bits\n" 11403 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
11501 msgstr "Длина ключа: \t%d бит\n" 11404 msgstr "Длина ключа: \t%d бит\n"
11502 11405
11503 #: src/protocols/silc/util.c:328 11406 #: ../src/protocols/silc/util.c:328
11504 #, c-format 11407 #, c-format
11505 msgid "" 11408 msgid ""
11506 "Public Key Fingerprint:\n" 11409 "Public Key Fingerprint:\n"
11507 "%s\n" 11410 "%s\n"
11508 "\n" 11411 "\n"
11509 msgstr "" 11412 msgstr ""
11510 11413
11511 #: src/protocols/silc/util.c:329 11414 #: ../src/protocols/silc/util.c:329
11512 #, c-format 11415 #, c-format
11513 msgid "" 11416 msgid ""
11514 "Public Key Babbleprint:\n" 11417 "Public Key Babbleprint:\n"
11515 "%s" 11418 "%s"
11516 msgstr "" 11419 msgstr ""
11517 11420
11518 #: src/protocols/silc/util.c:333 src/protocols/silc/util.c:334 11421 #: ../src/protocols/silc/util.c:333 ../src/protocols/silc/util.c:334
11519 msgid "Public Key Information" 11422 msgid "Public Key Information"
11520 msgstr "Информация о публичном ключе" 11423 msgstr "Информация о публичном ключе"
11521 11424
11522 #: src/protocols/silc/util.c:516 11425 #: ../src/protocols/silc/util.c:516
11523 msgid "Paging" 11426 msgid "Paging"
11524 msgstr "" 11427 msgstr ""
11525 11428
11526 #: src/protocols/silc/util.c:540 11429 #: ../src/protocols/silc/util.c:540
11527 msgid "Computer" 11430 msgid "Computer"
11528 msgstr "Компьютер" 11431 msgstr "Компьютер"
11529 11432
11530 #: src/protocols/silc/util.c:544 11433 #: ../src/protocols/silc/util.c:544
11531 msgid "PDA" 11434 msgid "PDA"
11532 msgstr "PDA" 11435 msgstr "PDA"
11533 11436
11534 #: src/protocols/silc/util.c:546 11437 #: ../src/protocols/silc/util.c:546
11535 msgid "Terminal" 11438 msgid "Terminal"
11536 msgstr "Терминал" 11439 msgstr "Терминал"
11537 11440
11538 #: src/protocols/silc/wb.c:284 11441 #: ../src/protocols/silc/wb.c:284
11539 #, c-format 11442 #, c-format
11540 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" 11443 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
11541 msgstr "" 11444 msgstr ""
11542 11445
11543 #: src/protocols/silc/wb.c:288 11446 #: ../src/protocols/silc/wb.c:288
11544 #, c-format 11447 #, c-format
11545 msgid "" 11448 msgid ""
11546 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " 11449 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
11547 "whiteboard?" 11450 "whiteboard?"
11548 msgstr "" 11451 msgstr ""
11549 11452
11550 #: src/protocols/silc/wb.c:302 11453 #: ../src/protocols/silc/wb.c:302
11551 msgid "Whiteboard" 11454 msgid "Whiteboard"
11552 msgstr "" 11455 msgstr ""
11553 11456
11554 #: src/protocols/simple/simple.c:1231 src/protocols/simple/simple.c:1270 11457 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
11555 #: src/protocols/simple/simple.c:1282 src/protocols/simple/simple.c:1329 11458 #: ../src/protocols/simple/simple.c:409
11459 msgid "Could not write"
11460 msgstr "Не удалось записать"
11461
11462 #: ../src/protocols/simple/simple.c:424 ../src/protocols/simple/simple.c:1422
11463 msgid "Could not connect"
11464 msgstr "Не удалось установить соединение"
11465
11466 #: ../src/protocols/simple/simple.c:994
11467 msgid "Wrong Password"
11468 msgstr "Неверный пароль"
11469
11470 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1453 ../src/protocols/simple/simple.c:1492
11471 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1504 ../src/protocols/simple/simple.c:1551
11556 #, fuzzy 11472 #, fuzzy
11557 msgid "Could not create listen socket" 11473 msgid "Could not create listen socket"
11558 msgstr "Не удалось создать сокет" 11474 msgstr "Не удалось создать сокет"
11559 11475
11560 #: src/protocols/simple/simple.c:1252 11476 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1474
11561 #, fuzzy 11477 #, fuzzy
11562 msgid "Couldn't resolve host" 11478 msgid "Couldn't resolve host"
11563 msgstr "Не удалось соединиться с узлом" 11479 msgstr "Не удалось соединиться с узлом"
11564 11480
11565 #: src/protocols/simple/simple.c:1355 11481 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1572
11566 #, fuzzy 11482 #, fuzzy
11567 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 11483 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
11568 msgstr "Псевдонимы IRC не могут содержать пробелы" 11484 msgstr "Псевдонимы IRC не могут содержать пробелы или символы @"
11569 11485
11570 #. *< type 11486 #. *< type
11571 #. *< ui_requirement 11487 #. *< ui_requirement
11572 #. *< flags 11488 #. *< flags
11573 #. *< dependencies 11489 #. *< dependencies
11574 #. *< priority 11490 #. *< priority
11575 #. *< id 11491 #. *< id
11576 #. *< name 11492 #. *< name
11577 #. *< version 11493 #. *< version
11578 #: src/protocols/simple/simple.c:1507 11494 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1734
11579 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 11495 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
11580 msgstr "Модуль протокола SIP/SIMPLE" 11496 msgstr "Модуль протокола SIP/SIMPLE"
11581 11497
11582 #. * summary 11498 #. * summary
11583 #: src/protocols/simple/simple.c:1508 11499 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1735
11584 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 11500 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
11585 msgstr "Модуль протокола SIP/SIMPLE" 11501 msgstr "Модуль протокола SIP/SIMPLE"
11586 11502
11587 #: src/protocols/simple/simple.c:1530 11503 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1757
11588 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" 11504 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
11589 msgstr "" 11505 msgstr ""
11590 11506
11591 #: src/protocols/simple/simple.c:1537 11507 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1763
11592 msgid "Use UDP" 11508 msgid "Use UDP"
11593 msgstr "Использовать UDP" 11509 msgstr "Использовать UDP"
11594 11510
11595 #: src/protocols/simple/simple.c:1539 11511 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1765
11596 msgid "Use proxy" 11512 msgid "Use proxy"
11597 msgstr "Использовать прокси" 11513 msgstr "Использовать прокси"
11598 11514
11599 #: src/protocols/simple/simple.c:1541 11515 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1767
11600 msgid "Proxy" 11516 msgid "Proxy"
11601 msgstr "Прокси" 11517 msgstr "Прокси"
11602 11518
11603 #: src/protocols/simple/simple.c:1543 11519 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1769
11604 #, fuzzy 11520 #, fuzzy
11605 msgid "Auth User" 11521 msgid "Auth User"
11606 msgstr "Пользователь AP" 11522 msgstr "Пользователь AP"
11607 11523
11608 #: src/protocols/simple/simple.c:1545 11524 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1771
11609 #, fuzzy 11525 #, fuzzy
11610 msgid "Auth Domain" 11526 msgid "Auth Domain"
11611 msgstr "Автоматически" 11527 msgstr "Автоматически"
11612 11528
11613 #: src/protocols/toc/toc.c:139 11529 #: ../src/protocols/toc/toc.c:139
11614 #, c-format 11530 #, c-format
11615 msgid "Looking up %s" 11531 msgid "Looking up %s"
11616 msgstr "Поиск %s" 11532 msgstr "Поиск %s"
11617 11533
11618 #: src/protocols/toc/toc.c:148 11534 #: ../src/protocols/toc/toc.c:148
11619 #, c-format 11535 #, c-format
11620 msgid "Connect to %s failed" 11536 msgid "Connect to %s failed"
11621 msgstr "Не удалось установить соединение с %s" 11537 msgstr "Не удалось установить соединение с %s"
11622 11538
11623 #: src/protocols/toc/toc.c:200 11539 #: ../src/protocols/toc/toc.c:200
11624 #, c-format 11540 #, c-format
11625 msgid "Signon: %s" 11541 msgid "Signon: %s"
11626 msgstr "Подключение: %s" 11542 msgstr "Подключение: %s"
11627 11543
11628 #: src/protocols/toc/toc.c:482 11544 #: ../src/protocols/toc/toc.c:482
11629 #, c-format 11545 #, c-format
11630 msgid "Unable to write file %s." 11546 msgid "Unable to write file %s."
11631 msgstr "Не удаётся записать файл %s." 11547 msgstr "Не удаётся записать файл %s."
11632 11548
11633 #: src/protocols/toc/toc.c:485 11549 #: ../src/protocols/toc/toc.c:485
11634 #, c-format 11550 #, c-format
11635 msgid "Unable to read file %s." 11551 msgid "Unable to read file %s."
11636 msgstr "Не удаётся прочитать файл %s." 11552 msgstr "Не удаётся прочитать файл %s."
11637 11553
11638 #: src/protocols/toc/toc.c:488 11554 #: ../src/protocols/toc/toc.c:488
11639 #, c-format 11555 #, c-format
11640 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 11556 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
11641 msgstr "Сообщение слишком велико, последние %s байт обрезаны." 11557 msgstr "Сообщение слишком велико, последние %s байт обрезаны."
11642 11558
11643 #: src/protocols/toc/toc.c:491 11559 #: ../src/protocols/toc/toc.c:491
11644 #, c-format 11560 #, c-format
11645 msgid "%s not currently logged in." 11561 msgid "%s not currently logged in."
11646 msgstr "%s сейчас не в сети." 11562 msgstr "%s сейчас не в сети."
11647 11563
11648 #: src/protocols/toc/toc.c:494 11564 #: ../src/protocols/toc/toc.c:494
11649 #, c-format 11565 #, c-format
11650 msgid "Warning of %s not allowed." 11566 msgid "Warning of %s not allowed."
11651 msgstr "Предупреждение %s не разрешено." 11567 msgstr "Предупреждение %s не разрешено."
11652 11568
11653 #: src/protocols/toc/toc.c:497 11569 #: ../src/protocols/toc/toc.c:497
11654 #, fuzzy 11570 #, fuzzy
11655 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 11571 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
11656 msgstr "Сообщение было брошено, вы превышаете предел скорости сервера." 11572 msgstr "Сообщение было брошено, вы превышаете предел скорости сервера."
11657 11573
11658 #: src/protocols/toc/toc.c:500 11574 #: ../src/protocols/toc/toc.c:500
11659 #, c-format 11575 #, c-format
11660 msgid "Chat in %s is not available." 11576 msgid "Chat in %s is not available."
11661 msgstr "Чат в %s недоступен." 11577 msgstr "Чат в %s недоступен."
11662 11578
11663 #: src/protocols/toc/toc.c:503 11579 #: ../src/protocols/toc/toc.c:503
11664 #, c-format 11580 #, c-format
11665 msgid "You are sending messages too fast to %s." 11581 msgid "You are sending messages too fast to %s."
11666 msgstr "Вы отправляете сообщения к %s слишком часто." 11582 msgstr "Вы отправляете сообщения к %s слишком часто."
11667 11583
11668 #: src/protocols/toc/toc.c:506 11584 #: ../src/protocols/toc/toc.c:506
11669 #, c-format 11585 #, c-format
11670 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 11586 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
11671 msgstr "Вы не получили сообщение от %s, так как оно было слишком велико." 11587 msgstr "Вы не получили сообщение от %s, так как оно было слишком велико."
11672 11588
11673 #: src/protocols/toc/toc.c:509 11589 #: ../src/protocols/toc/toc.c:509
11674 #, c-format 11590 #, c-format
11675 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 11591 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
11676 msgstr "" 11592 msgstr ""
11677 "Вы не получили сообщение от %s, так как оно отправлялось слишком часто." 11593 "Вы не получили сообщение от %s, так как оно отправлялось слишком часто."
11678 11594
11679 #: src/protocols/toc/toc.c:512 11595 #: ../src/protocols/toc/toc.c:512
11680 msgid "Failure." 11596 msgid "Failure."
11681 msgstr "Ошибка." 11597 msgstr "Ошибка."
11682 11598
11683 #: src/protocols/toc/toc.c:515 11599 #: ../src/protocols/toc/toc.c:515
11684 msgid "Too many matches." 11600 msgid "Too many matches."
11685 msgstr "Слишком много совпадений." 11601 msgstr "Слишком много совпадений."
11686 11602
11687 #: src/protocols/toc/toc.c:518 11603 #: ../src/protocols/toc/toc.c:518
11688 msgid "Need more qualifiers." 11604 msgid "Need more qualifiers."
11689 msgstr "Необходима большая точность." 11605 msgstr "Необходима большая точность."
11690 11606
11691 #: src/protocols/toc/toc.c:521 11607 #: ../src/protocols/toc/toc.c:521
11692 msgid "Dir service temporarily unavailable." 11608 msgid "Dir service temporarily unavailable."
11693 msgstr "Служба каталогов временно недоступна." 11609 msgstr "Служба каталогов временно недоступна."
11694 11610
11695 #: src/protocols/toc/toc.c:524 11611 #: ../src/protocols/toc/toc.c:524
11696 msgid "Email lookup restricted." 11612 msgid "Email lookup restricted."
11697 msgstr "Поиск e-mail запрещён." 11613 msgstr "Поиск e-mail запрещён."
11698 11614
11699 #: src/protocols/toc/toc.c:527 11615 #: ../src/protocols/toc/toc.c:527
11700 msgid "Keyword ignored." 11616 msgid "Keyword ignored."
11701 msgstr "Ключевое слово проигнорировано." 11617 msgstr "Ключевое слово проигнорировано."
11702 11618
11703 #: src/protocols/toc/toc.c:530 11619 #: ../src/protocols/toc/toc.c:530
11704 msgid "No keywords." 11620 msgid "No keywords."
11705 msgstr "Нет ключевых слов." 11621 msgstr "Нет ключевых слов."
11706 11622
11707 #: src/protocols/toc/toc.c:533 11623 #: ../src/protocols/toc/toc.c:533
11708 msgid "User has no directory information." 11624 msgid "User has no directory information."
11709 msgstr "Пользователь не имеет информации каталога." 11625 msgstr "Пользователь не имеет информации каталога."
11710 11626
11711 #: src/protocols/toc/toc.c:537 11627 #: ../src/protocols/toc/toc.c:537
11712 msgid "Country not supported." 11628 msgid "Country not supported."
11713 msgstr "Страна не поддерживается." 11629 msgstr "Страна не поддерживается."
11714 11630
11715 #: src/protocols/toc/toc.c:540 11631 #: ../src/protocols/toc/toc.c:540
11716 #, c-format 11632 #, c-format
11717 msgid "Failure unknown: %s." 11633 msgid "Failure unknown: %s."
11718 msgstr "Неизвестная ошибка: %s." 11634 msgstr "Неизвестная ошибка: %s."
11719 11635
11720 #: src/protocols/toc/toc.c:546 11636 #: ../src/protocols/toc/toc.c:546
11721 msgid "The service is temporarily unavailable." 11637 msgid "The service is temporarily unavailable."
11722 msgstr "Служба временно недоступна." 11638 msgstr "Служба временно недоступна."
11723 11639
11724 #: src/protocols/toc/toc.c:549 11640 #: ../src/protocols/toc/toc.c:549
11725 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 11641 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
11726 msgstr "Ваш уровень предупреждения сейчас слишком велик для входа." 11642 msgstr "Ваш уровень предупреждения сейчас слишком велик для входа."
11727 11643
11728 #: src/protocols/toc/toc.c:552 11644 #: ../src/protocols/toc/toc.c:552
11729 msgid "" 11645 msgid ""
11730 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 11646 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
11731 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 11647 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
11732 msgstr "" 11648 msgstr ""
11733 "Вы соединялись и отсоединялись слишком часто. Подождите 10 минут и " 11649 "Вы соединялись и отсоединялись слишком часто. Подождите 10 минут и "
11734 "попытайтесь снова. Если вы продолжите попытки, вам придётся ждать ещё дольше." 11650 "попытайтесь снова. Если вы продолжите попытки, вам придётся ждать ещё дольше."
11735 11651
11736 #: src/protocols/toc/toc.c:554 11652 #: ../src/protocols/toc/toc.c:554
11737 #, c-format 11653 #, c-format
11738 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 11654 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
11739 msgstr "Произошла неизвестная ошибка подключения: %s." 11655 msgstr "Произошла неизвестная ошибка подключения: %s."
11740 11656
11741 #: src/protocols/toc/toc.c:557 11657 #: ../src/protocols/toc/toc.c:557
11742 #, c-format 11658 #, c-format
11743 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 11659 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
11744 msgstr "Произошла неизвестная ошибка %d. Информация: %s" 11660 msgstr "Произошла неизвестная ошибка %d. Информация: %s"
11745 11661
11746 #: src/protocols/toc/toc.c:584 11662 #: ../src/protocols/toc/toc.c:584
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Invalid Groupname" 11663 msgid "Invalid Groupname"
11749 msgstr "Неверная группа" 11664 msgstr "Неверное имя группы"
11750 11665
11751 #: src/protocols/toc/toc.c:668 11666 #: ../src/protocols/toc/toc.c:668
11752 msgid "Connection Closed" 11667 msgid "Connection Closed"
11753 msgstr "Соединение разорвано" 11668 msgstr "Соединение разорвано"
11754 11669
11755 #: src/protocols/toc/toc.c:708 11670 #: ../src/protocols/toc/toc.c:708
11756 msgid "Waiting for reply..." 11671 msgid "Waiting for reply..."
11757 msgstr "Ожидание ответа..." 11672 msgstr "Ожидание ответа..."
11758 11673
11759 #: src/protocols/toc/toc.c:786 11674 #: ../src/protocols/toc/toc.c:786
11760 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 11675 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
11761 msgstr "" 11676 msgstr ""
11762 11677
11763 #: src/protocols/toc/toc.c:989 11678 #: ../src/protocols/toc/toc.c:989
11764 msgid "Password Change Successful" 11679 msgid "Password Change Successful"
11765 msgstr "Пароль изменён успешно" 11680 msgstr "Пароль изменён успешно"
11766 11681
11767 #: src/protocols/toc/toc.c:993 11682 #: ../src/protocols/toc/toc.c:993
11768 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 11683 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
11769 msgstr "" 11684 msgstr ""
11770 11685
11771 #: src/protocols/toc/toc.c:994 11686 #: ../src/protocols/toc/toc.c:994
11772 msgid "" 11687 msgid ""
11773 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 11688 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
11774 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 11689 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
11775 "is only temporary, please be patient." 11690 "is only temporary, please be patient."
11776 msgstr "" 11691 msgstr ""
11777 11692
11778 #: src/protocols/toc/toc.c:1549 11693 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1549
11779 msgid "Get Dir Info" 11694 msgid "Get Dir Info"
11780 msgstr "Получить информацию каталога" 11695 msgstr "Получить информацию каталога"
11781 11696
11782 #: src/protocols/toc/toc.c:1684 11697 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1684
11783 msgid "Set User Info" 11698 msgid "Set User Info"
11784 msgstr "Установить пользовательскую информацию" 11699 msgstr "Установить пользовательскую информацию"
11785 11700
11786 #: src/protocols/toc/toc.c:1689 11701 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1689
11787 msgid "Set Dir Info" 11702 msgid "Set Dir Info"
11788 msgstr "Установить информацию каталога" 11703 msgstr "Установить информацию каталога"
11789 11704
11790 #: src/protocols/toc/toc.c:1694 11705 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1694
11791 msgid "Change Password" 11706 msgid "Change Password"
11792 msgstr "Изменить пароль" 11707 msgstr "Изменить пароль"
11793 11708
11794 #: src/protocols/toc/toc.c:1811 11709 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1811
11795 #, c-format 11710 #, c-format
11796 msgid "Could not open %s for writing!" 11711 msgid "Could not open %s for writing!"
11797 msgstr "Не удалось открыть %s для записи!" 11712 msgstr "Не удалось открыть %s для записи!"
11798 11713
11799 #: src/protocols/toc/toc.c:1847 11714 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1847
11800 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 11715 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
11801 msgstr "" 11716 msgstr ""
11802 "Не удалось произвести передачу файлов; вероятно, отменили на той стороне." 11717 "Не удалось произвести передачу файлов; вероятно, отменили на той стороне."
11803 11718
11804 #: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932 11719 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1892 ../src/protocols/toc/toc.c:1932
11805 #: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144 11720 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2056 ../src/protocols/toc/toc.c:2144
11806 msgid "Could not connect for transfer." 11721 msgid "Could not connect for transfer."
11807 msgstr "Не удалось соединиться для передачи." 11722 msgstr "Не удалось соединиться для передачи."
11808 11723
11809 #: src/protocols/toc/toc.c:2089 11724 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2089
11810 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 11725 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
11811 msgstr "Не удалось записать заголовок файла. Файл не будет передан." 11726 msgstr "Не удалось записать заголовок файла. Файл не будет передан."
11812 11727
11813 #: src/protocols/toc/toc.c:2189 11728 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2189
11814 msgid "Gaim - Save As..." 11729 msgid "Gaim - Save As..."
11815 msgstr "Gaim - Сохранить как..." 11730 msgstr "Gaim - Сохранить как..."
11816 11731
11817 #: src/protocols/toc/toc.c:2223 11732 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2223
11818 #, c-format 11733 #, c-format
11819 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 11734 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
11820 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 11735 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
11821 msgstr[0] "" 11736 msgstr[0] ""
11822 msgstr[1] "" 11737 msgstr[1] ""
11823 11738
11824 #: src/protocols/toc/toc.c:2230 11739 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2230
11825 #, c-format 11740 #, c-format
11826 msgid "%s requests you to send them a file" 11741 msgid "%s requests you to send them a file"
11827 msgstr "%s запрашивает передачу файла ему" 11742 msgstr "%s запрашивает передачу файла ему"
11828 11743
11829 #. *< type 11744 #. *< type
11834 #. *< id 11749 #. *< id
11835 #. *< name 11750 #. *< name
11836 #. *< version 11751 #. *< version
11837 #. * summary 11752 #. * summary
11838 #. * description 11753 #. * description
11839 #: src/protocols/toc/toc.c:2320 src/protocols/toc/toc.c:2322 11754 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2319 ../src/protocols/toc/toc.c:2321
11840 msgid "TOC Protocol Plugin" 11755 msgid "TOC Protocol Plugin"
11841 msgstr "Модуль протокола TOC" 11756 msgstr "Модуль протокола TOC"
11842 11757
11843 #: src/protocols/toc/toc.c:2341 11758 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2340
11844 msgid "TOC host" 11759 msgid "TOC host"
11845 msgstr "Узел TOC" 11760 msgstr "Узел TOC"
11846 11761
11847 #: src/protocols/toc/toc.c:2345 11762 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2344
11848 msgid "TOC port" 11763 msgid "TOC port"
11849 msgstr "Порт TOC" 11764 msgstr "Порт TOC"
11850 11765
11851 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:712 11766 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:712
11852 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 11767 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
11853 msgstr "Ваше сообщение Yahoo! не отправлено." 11768 msgstr "Ваше сообщение Yahoo! не отправлено."
11854 11769
11855 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3510 11770 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:766 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3563
11856 msgid "Buzz!!" 11771 msgid "Buzz!!"
11857 msgstr "" 11772 msgstr ""
11858 11773
11859 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:810 11774 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:811
11860 #, c-format 11775 #, c-format
11861 msgid "Yahoo! system message for %s:" 11776 msgid "Yahoo! system message for %s:"
11862 msgstr "Системное сообщение Yahoo! для %s:" 11777 msgstr "Системное сообщение Yahoo! для %s:"
11863 11778
11864 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, 11779 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does,
11865 #. * this should probably be moved to the core. 11780 #. * this should probably be moved to the core.
11866 #. 11781 #.
11867 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:906 11782 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:907
11868 #, c-format 11783 #, c-format
11869 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." 11784 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
11870 msgstr "Пользователь %s хочет добавить %s в свой список собеседников%s%s." 11785 msgstr "Пользователь %s хочет добавить %s в свой список собеседников%s%s."
11871 11786
11872 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:912 11787 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:913
11873 msgid "Message (optional) :" 11788 msgid "Message (optional) :"
11874 msgstr "Сообщение (необязательное) :" 11789 msgstr "Сообщение (необязательное) :"
11875 11790
11876 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:954 11791 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:955
11877 #, c-format 11792 #, c-format
11878 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 11793 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
11879 msgstr "%s (повторно) не разрешил добавить его в ваш список." 11794 msgstr "%s (повторно) не разрешил добавить его в ваш список."
11880 11795
11881 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:957 11796 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:958
11882 #, c-format 11797 #, c-format
11883 msgid "" 11798 msgid ""
11884 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 11799 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
11885 "following reason: %s." 11800 "following reason: %s."
11886 msgstr "" 11801 msgstr ""
11887 "%s (повторно) не разрешил добавить его в ваш список по следующей причине: %s." 11802 "%s (повторно) не разрешил добавить его в ваш список по следующей причине: %s."
11888 11803
11889 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:960 11804 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:961
11890 msgid "Add buddy rejected" 11805 msgid "Add buddy rejected"
11891 msgstr "В добавлении собеседника отказано" 11806 msgstr "В добавлении собеседника отказано"
11892 11807
11893 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1703 11808 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1704
11894 #, c-format 11809 #, c-format
11895 msgid "" 11810 msgid ""
11896 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 11811 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
11897 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 11812 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
11898 "on to Yahoo. Check %s for updates." 11813 "on to Yahoo. Check %s for updates."
11899 msgstr "" 11814 msgstr ""
11900 11815
11901 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1706 11816 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707
11902 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 11817 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
11903 msgstr "Аутентификация Yahoo! завершилась неудачно" 11818 msgstr "Аутентификация Yahoo! завершилась неудачно"
11904 11819
11905 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772 11820 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1773
11906 #, c-format 11821 #, c-format
11907 msgid "" 11822 msgid ""
11908 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 11823 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
11909 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 11824 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
11910 msgstr "" 11825 msgstr ""
11911 11826
11912 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1775 11827 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776
11913 msgid "Ignore buddy?" 11828 msgid "Ignore buddy?"
11914 msgstr "Игнорировать собеседника?" 11829 msgstr "Игнорировать собеседника?"
11915 11830
11916 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 11831 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1810
11917 msgid "Invalid username." 11832 msgid "Invalid username."
11918 msgstr "Неверное имя пользователя." 11833 msgstr "Неверное имя пользователя."
11919 11834
11920 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 11835 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821
11921 msgid "Normal authentication failed!" 11836 msgid "Normal authentication failed!"
11922 msgstr "Обычная аутентификация завершилась неудачно!" 11837 msgstr "Обычная аутентификация завершилась неудачно!"
11923 11838
11924 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821 11839 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1822
11925 msgid "" 11840 msgid ""
11926 "The normal authentication method has failed. This means either your password " 11841 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
11927 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " 11842 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
11928 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " 11843 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
11929 "reduced functionality and features." 11844 "reduced functionality and features."
11930 msgstr "" 11845 msgstr ""
11931 11846
11932 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1829 11847 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1830
11933 msgid "Incorrect password." 11848 msgid "Incorrect password."
11934 msgstr "Неверный пароль." 11849 msgstr "Неверный пароль."
11935 11850
11936 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1832 11851 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1833
11937 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 11852 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
11938 msgstr "Ваша учётная запись заблокирована, войдите с веб-сайта Yahoo!." 11853 msgstr "Ваша учётная запись заблокирована, войдите с веб-сайта Yahoo!."
11939 11854
11940 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1835 11855 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1836
11941 #, c-format 11856 #, c-format
11942 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 11857 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
11943 msgstr "" 11858 msgstr ""
11944 "Неизвестная ошибка номер %d. Вход с веб-сайта Yahoo! может исправить это." 11859 "Неизвестная ошибка номер %d. Вход с веб-сайта Yahoo! может исправить это."
11945 11860
11946 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 11861 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1890
11947 #, c-format 11862 #, c-format
11948 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 11863 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
11949 msgstr "" 11864 msgstr ""
11950 "Не удалось добавить собеседника %s в группу %s в список на сервере учётной " 11865 "Не удалось добавить собеседника %s в группу %s в список на сервере учётной "
11951 "записи %s." 11866 "записи %s."
11952 11867
11953 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1892 11868 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1893
11954 msgid "Could not add buddy to server list" 11869 msgid "Could not add buddy to server list"
11955 msgstr "Не удалось добавить собеседника в список на сервере" 11870 msgstr "Не удалось добавить собеседника в список на сервере"
11956 11871
11957 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2011 11872 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012
11958 #, c-format 11873 #, c-format
11959 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 11874 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
11960 msgstr "" 11875 msgstr ""
11961 11876
11962 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2150 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2296 11877 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2151 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2298
11963 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:413 11878 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2313 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:472
11964 msgid "Unable to read" 11879 msgid "Unable to read"
11965 msgstr "Не удаётся прочитать" 11880 msgstr "Не удаётся прочитать"
11966 11881
11967 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2446 11882 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2337 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2494
11968 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2545 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2555 11883 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606
11969 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1484 11884 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
11970 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:517 11885 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:576
11971 msgid "Connection problem" 11886 msgid "Connection problem"
11972 msgstr "Проблема с соединением" 11887 msgstr "Проблема с соединением"
11973 11888
11974 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2662 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3243 11889 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3296
11975 msgid "Not at Home" 11890 msgid "Not at Home"
11976 msgstr "Не дома" 11891 msgstr "Не дома"
11977 11892
11978 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3246 11893 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3299
11979 msgid "Not at Desk" 11894 msgid "Not at Desk"
11980 msgstr "Не за столом" 11895 msgstr "Не за столом"
11981 11896
11982 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2666 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3249 11897 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3302
11983 msgid "Not in Office" 11898 msgid "Not in Office"
11984 msgstr "Не в офисе" 11899 msgstr "Не в офисе"
11985 11900
11986 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2670 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3255 11901 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3308
11987 msgid "On Vacation" 11902 msgid "On Vacation"
11988 msgstr "В отпуске" 11903 msgstr "В отпуске"
11989 11904
11990 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2674 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3261 11905 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2727 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314
11991 msgid "Stepped Out" 11906 msgid "Stepped Out"
11992 msgstr "Вышел" 11907 msgstr "Вышел"
11993 11908
11994 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2767 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2797 11909 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2850
11995 msgid "Not on server list" 11910 msgid "Not on server list"
11996 msgstr "Не в списке на сервере" 11911 msgstr "Не в списке на сервере"
11997 11912
11998 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2814 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2873 11913 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2867 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Appear Online" 11914 msgid "Appear Online"
12001 msgstr "Вероятно не в сети" 11915 msgstr ""
12002 11916
12003 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 11917 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2870 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2947
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Appear Permanently Offline" 11918 msgid "Appear Permanently Offline"
12006 msgstr "Вероятно не в сети" 11919 msgstr ""
12007 11920
12008 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2836 11921 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2889
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Presence" 11922 msgid "Presence"
12011 msgstr "Настройки" 11923 msgstr "Присутствие"
12012 11924
12013 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2879 11925 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932
12014 msgid "Appear Offline" 11926 msgid "Appear Offline"
12015 msgstr "Вероятно не в сети" 11927 msgstr "Вероятно не в сети"
12016 11928
12017 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 11929 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2941
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 11930 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
12020 msgstr "Вероятно не в сети" 11931 msgstr ""
12021 11932
12022 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2936 11933 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2989
12023 msgid "Join in Chat" 11934 msgid "Join in Chat"
12024 msgstr "Присоединиться в чате" 11935 msgstr "Присоединиться в чате"
12025 11936
12026 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2942 11937 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2995
12027 msgid "Initiate Conference" 11938 msgid "Initiate Conference"
12028 msgstr "Создать конференцию" 11939 msgstr "Создать конференцию"
12029 11940
12030 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2970 11941 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3023
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Presence Settings" 11942 msgid "Presence Settings"
12033 msgstr "Использовать настройки окружения" 11943 msgstr "Настройки присутствия"
12034 11944
12035 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 11945 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3029
12036 msgid "Start Doodling" 11946 msgid "Start Doodling"
12037 msgstr "" 11947 msgstr ""
12038 11948
12039 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3008 11949 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3061
12040 msgid "Active which ID?" 11950 msgid "Active which ID?"
12041 msgstr "Активировать какой ID?" 11951 msgstr "Активировать какой ID?"
12042 11952
12043 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 11953 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3070
12044 msgid "Join who in chat?" 11954 msgid "Join who in chat?"
12045 msgstr "К кому присоединиться в чате?" 11955 msgstr "К кому присоединиться в чате?"
12046 11956
12047 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027 11957 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3080
12048 msgid "Activate ID..." 11958 msgid "Activate ID..."
12049 msgstr "Активировать ID..." 11959 msgstr "Активировать ID..."
12050 11960
12051 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3031 11961 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3084
12052 msgid "Join User in Chat..." 11962 msgid "Join User in Chat..."
12053 msgstr "Присоединиться к пользователю в чате..." 11963 msgstr "Присоединиться к пользователю в чате..."
12054 11964
12055 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3569 11965 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3622
12056 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 11966 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
12057 msgstr "join &lt;комната&gt;: Присоединиться к чату в сети Yahoo" 11967 msgstr "join &lt;комната&gt;: Присоединиться к чату в сети Yahoo"
12058 11968
12059 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3574 11969 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3627
12060 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" 11970 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
12061 msgstr "list: Вывести список комнат в сети Yahoo" 11971 msgstr "list: Вывести список комнат в сети Yahoo"
12062 11972
12063 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3578 11973 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3631
12064 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 11974 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
12065 msgstr "" 11975 msgstr ""
12066 11976
12067 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3582 11977 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3635
12068 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 11978 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
12069 msgstr "" 11979 msgstr ""
12070 11980
12071 #. *< type 11981 #. *< type
12072 #. *< ui_requirement 11982 #. *< ui_requirement
12076 #. *< id 11986 #. *< id
12077 #. *< name 11987 #. *< name
12078 #. *< version 11988 #. *< version
12079 #. * summary 11989 #. * summary
12080 #. * description 11990 #. * description
12081 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3676 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3678 11991 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3728 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3730
12082 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 11992 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
12083 msgstr "Модуль протокола Yahoo" 11993 msgstr "Модуль протокола Yahoo"
12084 11994
12085 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3695 11995 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3747
12086 msgid "Yahoo Japan" 11996 msgid "Yahoo Japan"
12087 msgstr "Yahoo Japan" 11997 msgstr "Yahoo Japan"
12088 11998
12089 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3698 11999 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3750
12090 msgid "Pager host" 12000 msgid "Pager host"
12091 msgstr "Узел пейджера" 12001 msgstr "Узел пейджера"
12092 12002
12093 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3701 12003 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3753
12094 msgid "Japan Pager host" 12004 msgid "Japan Pager host"
12095 msgstr "Узел пейджера Japan" 12005 msgstr "Узел пейджера Japan"
12096 12006
12097 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3704 12007 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3756
12098 msgid "Pager port" 12008 msgid "Pager port"
12099 msgstr "Порт пейджера" 12009 msgstr "Порт пейджера"
12100 12010
12101 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3707 12011 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3759
12102 msgid "File transfer host" 12012 msgid "File transfer host"
12103 msgstr "Узел передачи файлов" 12013 msgstr "Узел передачи файлов"
12104 12014
12105 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3710 12015 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3762
12106 msgid "Japan file transfer host" 12016 msgid "Japan file transfer host"
12107 msgstr "Узел передачи файлов Japan" 12017 msgstr "Узел передачи файлов Japan"
12108 12018
12109 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3713 12019 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3765
12110 msgid "File transfer port" 12020 msgid "File transfer port"
12111 msgstr "Порт передачи файлов" 12021 msgstr "Порт передачи файлов"
12112 12022
12113 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3716 12023 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3768
12114 msgid "Chat room locale" 12024 msgid "Chat room locale"
12115 msgstr "Языковой формат чата" 12025 msgstr "Языковой формат чата"
12116 12026
12117 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3719 12027 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3771
12118 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 12028 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
12119 msgstr "" 12029 msgstr ""
12120 12030
12121 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3723 12031 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3775
12122 msgid "Chat room list URL" 12032 msgid "Chat room list URL"
12123 msgstr "URL списка чатов" 12033 msgstr "URL списка чатов"
12124 12034
12125 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3726 12035 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3778
12126 msgid "YCHT host" 12036 msgid "YCHT host"
12127 msgstr "Узел YCHT" 12037 msgstr "Узел YCHT"
12128 12038
12129 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3729 12039 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3781
12130 msgid "YCHT port" 12040 msgid "YCHT port"
12131 msgstr "Порт YCHT" 12041 msgstr "Порт YCHT"
12132 12042
12133 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707 12043 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
12044 #. * Doodle session has been made
12045 #.
12046 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96
12047 msgid "Sent Doodle request."
12048 msgstr ""
12049
12050 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
12051 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:265
12052 msgid "Write Error"
12053 msgstr "Ошибка записи"
12054
12055 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707
12134 #, c-format 12056 #, c-format
12135 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" 12057 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
12136 msgstr "<b>IP-адрес:</b> %s<br>" 12058 msgstr "<b>IP-адрес:</b> %s<br>"
12137 12059
12138 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783 12060 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783
12139 msgid "Yahoo! Japan Profile" 12061 msgid "Yahoo! Japan Profile"
12140 msgstr "Профиль Yahoo! Japan" 12062 msgstr "Профиль Yahoo! Japan"
12141 12063
12142 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 12064 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784
12143 msgid "Yahoo! Profile" 12065 msgid "Yahoo! Profile"
12144 msgstr "Профиль Yahoo!" 12066 msgstr "Профиль Yahoo!"
12145 12067
12146 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:828 12068 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:828
12147 msgid "" 12069 msgid ""
12148 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " 12070 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
12149 "time." 12071 "time."
12150 msgstr "" 12072 msgstr ""
12151 12073
12152 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:830 12074 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:830
12153 msgid "" 12075 msgid ""
12154 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 12076 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
12155 "web browser" 12077 "web browser"
12156 msgstr "" 12078 msgstr ""
12157 "Если вы хотите просмотреть этот профиль, вам придётся открыть эту ссылку в " 12079 "Если вы хотите просмотреть этот профиль, вам придётся открыть эту ссылку в "
12158 "вашем браузере" 12080 "вашем браузере"
12159 12081
12160 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1006 12082 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012
12161 msgid "Yahoo! ID" 12083 msgid "Yahoo! ID"
12162 msgstr "Yahoo! ID" 12084 msgstr "Yahoo! ID"
12163 12085
12164 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1078 12086 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1084
12165 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1082 12087 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1088
12166 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 12088 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1092
12167 msgid "Hobbies" 12089 msgid "Hobbies"
12168 msgstr "Хобби" 12090 msgstr "Хобби"
12169 12091
12170 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 12092 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1102
12171 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1100 12093 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106
12172 msgid "Latest News" 12094 msgid "Latest News"
12173 msgstr "Последние новости" 12095 msgstr "Последние новости"
12174 12096
12175 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1121 12097 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
12176 msgid "Home Page" 12098 msgid "Home Page"
12177 msgstr "Домашняя страница" 12099 msgstr "Домашняя страница"
12178 12100
12179 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136 12101 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1142
12180 msgid "Cool Link 1" 12102 msgid "Cool Link 1"
12181 msgstr "Ссылка 1" 12103 msgstr "Ссылка 1"
12182 12104
12183 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1141 12105 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1147
12184 msgid "Cool Link 2" 12106 msgid "Cool Link 2"
12185 msgstr "Ссылка 2" 12107 msgstr "Ссылка 2"
12186 12108
12187 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1145 12109 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151
12188 msgid "Cool Link 3" 12110 msgid "Cool Link 3"
12189 msgstr "Ссылка 3" 12111 msgstr "Ссылка 3"
12190 12112
12191 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158 12113 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1164
12192 msgid "Last Update" 12114 msgid "Last Update"
12193 msgstr "Последнее обновление" 12115 msgstr "Последнее обновление"
12194 12116
12195 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1164 12117 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170
12196 #, c-format 12118 #, c-format
12197 msgid "User information for %s unavailable" 12119 msgid "User information for %s unavailable"
12198 msgstr "Пользовательская информация для %s недоступна" 12120 msgstr "Пользовательская информация для %s недоступна"
12199 12121
12200 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 12122 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
12201 msgid "" 12123 msgid ""
12202 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " 12124 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
12203 "supported at this time." 12125 "supported at this time."
12204 msgstr "" 12126 msgstr ""
12205 12127
12206 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186 12128 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1192
12207 msgid "" 12129 msgid ""
12208 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " 12130 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
12209 "server-side problem. Please try again later." 12131 "server-side problem. Please try again later."
12210 msgstr "" 12132 msgstr ""
12211 12133
12212 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1189 12134 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1195
12213 msgid "" 12135 msgid ""
12214 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " 12136 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
12215 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " 12137 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
12216 "profile. If you know that the user exists, please try again later." 12138 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
12217 msgstr "" 12139 msgstr ""
12218 12140
12219 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197 12141 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1203
12220 msgid "The user's profile is empty." 12142 msgid "The user's profile is empty."
12221 msgstr "Профиль пользователя пуст." 12143 msgstr "Профиль пользователя пуст."
12222 12144
12223 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 12145 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
12224 #, c-format 12146 #, c-format
12225 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 12147 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
12226 msgstr "" 12148 msgstr ""
12227 12149
12228 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 12150 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
12229 msgid "Invitation Rejected" 12151 msgid "Invitation Rejected"
12230 msgstr "Приглашение отвергнуто" 12152 msgstr "Приглашение отвергнуто"
12231 12153
12232 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:361 12154 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:361
12233 msgid "Failed to join chat" 12155 msgid "Failed to join chat"
12234 msgstr "Не удалось присоединиться к чату" 12156 msgstr "Не удалось присоединиться к чату"
12235 12157
12236 #. -6 12158 #. -6
12237 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:364 12159 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:364
12238 msgid "Unknown room" 12160 msgid "Unknown room"
12239 msgstr "Неизвестная комната" 12161 msgstr "Неизвестная комната"
12240 12162
12241 #. -15 12163 #. -15
12242 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:367 12164 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:367
12243 msgid "Maybe the room is full" 12165 msgid "Maybe the room is full"
12244 msgstr "Может быть, комната полна?" 12166 msgstr "Может быть, комната полна?"
12245 12167
12246 #. -35 12168 #. -35
12247 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:370 12169 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:370
12248 msgid "Not available" 12170 msgid "Not available"
12249 msgstr "Недоступен" 12171 msgstr "Недоступен"
12250 12172
12251 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:374 12173 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:374
12252 msgid "" 12174 msgid ""
12253 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " 12175 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
12254 "able to rejoin a chatroom" 12176 "able to rejoin a chatroom"
12255 msgstr "" 12177 msgstr ""
12256 12178
12257 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 12179 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
12258 #, c-format 12180 #, c-format
12259 msgid "You are now chatting in %s." 12181 msgid "You are now chatting in %s."
12260 msgstr "Вы разговариваете в %s." 12182 msgstr "Вы разговариваете в %s."
12261 12183
12262 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:626 12184 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:626
12263 msgid "Failed to join buddy in chat" 12185 msgid "Failed to join buddy in chat"
12264 msgstr "Не удалось присоединиться к собеседнику в чате" 12186 msgstr "Не удалось присоединиться к собеседнику в чате"
12265 12187
12266 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 12188 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:627
12267 msgid "Maybe they're not in a chat?" 12189 msgid "Maybe they're not in a chat?"
12268 msgstr "Может быть, он не в чате?" 12190 msgstr "Может быть, он не в чате?"
12269 12191
12270 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 12192 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345
12193 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372
12271 msgid "Fetching the room list failed." 12194 msgid "Fetching the room list failed."
12272 msgstr "Не удалось загрузить список комнат." 12195 msgstr "Не удалось загрузить список комнат."
12273 12196
12274 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1400 12197 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1433
12275 msgid "Voices" 12198 msgid "Voices"
12276 msgstr "" 12199 msgstr ""
12277 12200
12278 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1403 12201 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1436
12279 msgid "Webcams" 12202 msgid "Webcams"
12280 msgstr "" 12203 msgstr ""
12281 12204
12282 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1484 12205 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
12206 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517
12283 msgid "Unable to fetch room list." 12207 msgid "Unable to fetch room list."
12284 msgstr "Не удаётся загрузить список комнат." 12208 msgstr "Не удаётся загрузить список комнат."
12285 12209
12286 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1477 12210 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1510
12287 msgid "User Rooms" 12211 msgid "User Rooms"
12288 msgstr "Комнаты пользователя" 12212 msgstr "Комнаты пользователя"
12289 12213
12290 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:400 12214 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:456
12291 msgid "Connection problem with the YCHT server." 12215 msgid "Connection problem with the YCHT server."
12292 msgstr "Проблема с соединением с сервером YCHT." 12216 msgstr "Проблема с соединением с сервером YCHT."
12293 12217
12294 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 12218 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:346
12295 msgid "" 12219 msgid ""
12296 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " 12220 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
12297 "in the Account Editor)" 12221 "in the Account Editor)"
12298 msgstr "" 12222 msgstr ""
12299 "(Произошла ошибка при преобразовании этого сообщения.\t Проверьте параметр " 12223 "(Произошла ошибка при преобразовании этого сообщения.\t Проверьте параметр "
12300 "\"Кодировка\" в редакторе учётных записей)" 12224 "\"Кодировка\" в редакторе учётных записей)"
12301 12225
12302 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 12226 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:701
12303 #, c-format 12227 #, c-format
12304 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 12228 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
12305 msgstr "Не удаётся отправить в чат %s,%s,%s" 12229 msgstr "Не удаётся отправить в чат %s,%s,%s"
12306 12230
12307 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1134 12231 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:734 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1151
12308 #, c-format 12232 #, c-format
12309 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 12233 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
12310 msgstr "<b>Пользователь:</b> %s<br>" 12234 msgstr "<b>Пользователь:</b> %s<br>"
12311 12235
12312 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1139 12236 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:738 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1156
12313 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 12237 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
12314 msgstr "<br>Скрыт или не в сети" 12238 msgstr "<br>Скрыт или не в сети"
12315 12239
12316 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1141 12240 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:743 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1158
12317 #, c-format 12241 #, c-format
12318 msgid "<br>At %s since %s" 12242 msgid "<br>At %s since %s"
12319 msgstr "<br>В %s с %s" 12243 msgstr "<br>В %s с %s"
12320 12244
12321 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1473 12245 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1490 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1491
12322 msgid "Anyone" 12246 msgid "Anyone"
12323 msgstr "Любой" 12247 msgstr "Любой"
12324 12248
12325 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2278 12249 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2298
12326 msgid "_Class:" 12250 msgid "_Class:"
12327 msgstr "_Класс:" 12251 msgstr "_Класс:"
12328 12252
12329 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2284 12253 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2304
12330 msgid "_Instance:" 12254 msgid "_Instance:"
12331 msgstr "_Инстанция:" 12255 msgstr "_Инстанция:"
12332 12256
12333 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2290 12257 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2310
12334 msgid "_Recipient:" 12258 msgid "_Recipient:"
12335 msgstr "_Получатель:" 12259 msgstr "_Получатель:"
12336 12260
12337 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2301 12261 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2321
12338 #, c-format 12262 #, c-format
12339 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 12263 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
12340 msgstr "Попытка подписки к %s,%s,%s завершилась неудачно" 12264 msgstr "Попытка подписки к %s,%s,%s завершилась неудачно"
12341 12265
12342 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 12266 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2627
12343 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 12267 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
12344 msgstr "zlocate &lt;псевдоним&gt;: Найти пользователя" 12268 msgstr "zlocate &lt;псевдоним&gt;: Найти пользователя"
12345 12269
12346 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 12270 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2632
12347 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 12271 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
12348 msgstr "zl &lt;псевдоним&gt;: Найти пользователя" 12272 msgstr "zl &lt;псевдоним&gt;: Найти пользователя"
12349 12273
12350 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 12274 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2637
12351 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 12275 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
12352 msgstr "" 12276 msgstr ""
12353 12277
12354 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 12278 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2642
12355 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 12279 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
12356 msgstr "" 12280 msgstr ""
12357 12281
12358 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2627 12282 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2647
12359 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 12283 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
12360 msgstr "" 12284 msgstr ""
12361 12285
12362 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 12286 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2653
12363 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 12287 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
12364 msgstr "" 12288 msgstr ""
12365 12289
12366 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2638 12290 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2658
12367 msgid "" 12291 msgid ""
12368 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 12292 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
12369 msgstr "" 12293 msgstr ""
12370 12294
12371 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2644 12295 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2664
12372 msgid "" 12296 msgid ""
12373 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 12297 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
12374 "<i>instance</i>,*&gt;" 12298 "<i>instance</i>,*&gt;"
12375 msgstr "" 12299 msgstr ""
12376 12300
12377 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2650 12301 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2670
12378 msgid "" 12302 msgid ""
12379 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 12303 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
12380 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 12304 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
12381 msgstr "" 12305 msgstr ""
12382 12306
12383 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 12307 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2676
12384 msgid "" 12308 msgid ""
12385 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 12309 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
12386 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 12310 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
12387 msgstr "" 12311 msgstr ""
12388 12312
12389 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2661 12313 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2681
12390 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 12314 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
12391 msgstr "" 12315 msgstr ""
12392 12316
12393 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2767 12317 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2787
12394 msgid "Resubscribe" 12318 msgid "Resubscribe"
12395 msgstr "Подписаться повторно" 12319 msgstr "Подписаться повторно"
12396 12320
12397 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2770 12321 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2790
12398 msgid "Retrieve subscriptions from server" 12322 msgid "Retrieve subscriptions from server"
12399 msgstr "Загрузить подписки с сервера" 12323 msgstr "Загрузить подписки с сервера"
12400 12324
12401 #. *< type 12325 #. *< type
12402 #. *< ui_requirement 12326 #. *< ui_requirement
12406 #. *< id 12330 #. *< id
12407 #. *< name 12331 #. *< name
12408 #. *< version 12332 #. *< version
12409 #. * summary 12333 #. * summary
12410 #. * description 12334 #. * description
12411 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2856 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2858 12335 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2875 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877
12412 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 12336 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
12413 msgstr "Модуль протокола Zephyr" 12337 msgstr "Модуль протокола Zephyr"
12414 12338
12415 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883 12339 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2902
12416 msgid "Export to .anyone" 12340 msgid "Export to .anyone"
12417 msgstr "Экспортировать в .anyone" 12341 msgstr "Экспортировать в .anyone"
12418 12342
12419 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886 12343 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2905
12420 msgid "Export to .zephyr.subs" 12344 msgid "Export to .zephyr.subs"
12421 msgstr "Экспортировать в .zephyr.subs" 12345 msgstr "Экспортировать в .zephyr.subs"
12422 12346
12423 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889 12347 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2908
12424 msgid "Import from .anyone" 12348 msgid "Import from .anyone"
12425 msgstr "Импортировать из .anyone" 12349 msgstr "Импортировать из .anyone"
12426 12350
12427 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 12351 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2911
12428 msgid "Import from .zephyr.subs" 12352 msgid "Import from .zephyr.subs"
12429 msgstr "Импортировать из .zephyr.subs" 12353 msgstr "Импортировать из .zephyr.subs"
12430 12354
12431 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2895 12355 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2914
12432 msgid "Realm" 12356 msgid "Realm"
12433 msgstr "" 12357 msgstr ""
12434 12358
12435 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2898 12359 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2917
12436 msgid "Exposure" 12360 msgid "Exposure"
12437 msgstr "" 12361 msgstr ""
12438 12362
12439 #: src/proxy.c:1126 src/proxy.c:1156 src/proxy.c:1178 src/proxy.c:1190 12363 #: ../src/proxy.c:1207 ../src/proxy.c:1263 ../src/proxy.c:1311
12364 #: ../src/proxy.c:1338
12440 #, c-format 12365 #, c-format
12441 msgid "Proxy connection error %d" 12366 msgid "Proxy connection error %d"
12442 msgstr "Ошибка соединения с прокси %d" 12367 msgstr "Ошибка соединения с прокси %d"
12443 12368
12444 #. Forbidden 12369 #. Forbidden
12445 #: src/proxy.c:1186 12370 #: ../src/proxy.c:1327
12446 #, c-format 12371 #, c-format
12447 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." 12372 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
12448 msgstr "Доступ запрещён: прокси-сервер запрещает туннелирование порта %d." 12373 msgstr "Доступ запрещён: прокси-сервер запрещает туннелирование порта %d."
12449 12374
12450 #: src/proxy.c:2025 12375 #: ../src/savedstatuses.c:514
12451 msgid "Invalid proxy settings"
12452 msgstr "Неверные настройки прокси"
12453
12454 #: src/proxy.c:2025
12455 msgid ""
12456 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
12457 "invalid."
12458 msgstr "Имя узла или номер порта, указанные для данного типа прокси, неверны."
12459
12460 #. *
12461 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
12462 #.
12463 #: src/request.h:1350
12464 msgid "_Accept"
12465 msgstr "_Принять"
12466
12467 #: src/savedstatuses.c:509
12468 msgid "saved statuses" 12376 msgid "saved statuses"
12469 msgstr "сохранённые статусы" 12377 msgstr "сохранённые статусы"
12470 12378
12471 #: src/savedstatuses.c:757 12379 #: ../src/savedstatuses.c:767
12472 msgid "I'm not here right now" 12380 msgid "I'm not here right now"
12473 msgstr "" 12381 msgstr ""
12474 12382
12475 #: src/server.c:225 12383 #: ../src/server.c:227
12476 #, c-format 12384 #, c-format
12477 msgid "%s is now known as %s.\n" 12385 msgid "%s is now known as %s.\n"
12478 msgstr "%s теперь известен как %s.\n" 12386 msgstr "%s теперь известен как %s.\n"
12479 12387
12480 #: src/server.c:675 12388 #: ../src/server.c:681
12481 #, c-format 12389 #, c-format
12482 msgid "" 12390 msgid ""
12483 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 12391 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
12484 "%s" 12392 "%s"
12485 msgstr "" 12393 msgstr ""
12486 "%s приглашает %s в чат %s:\n" 12394 "%s приглашает %s в чат %s:\n"
12487 "%s" 12395 "%s"
12488 12396
12489 #: src/server.c:680 12397 #: ../src/server.c:686
12490 #, c-format 12398 #, c-format
12491 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 12399 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
12492 msgstr "%s приглашает %s в чат %s\n" 12400 msgstr "%s приглашает %s в чат %s\n"
12493 12401
12494 #: src/server.c:684 12402 #: ../src/server.c:690
12495 msgid "Accept chat invitation?" 12403 msgid "Accept chat invitation?"
12496 msgstr "Принять приглашение в чат?" 12404 msgstr "Принять приглашение в чат?"
12497 12405
12498 #: src/status.c:153 12406 #: ../src/status.c:153
12499 msgid "Unset" 12407 msgid "Unset"
12500 msgstr "" 12408 msgstr ""
12501 12409
12502 #: src/status.c:156 12410 #: ../src/status.c:156
12503 msgid "Unavailable" 12411 msgid "Unavailable"
12504 msgstr "Недоступен" 12412 msgstr "Недоступен"
12505 12413
12506 #: src/status.c:160 12414 #: ../src/status.c:160
12507 msgid "Mobile" 12415 msgid "Mobile"
12508 msgstr "" 12416 msgstr ""
12509 12417
12510 #: src/status.c:623 12418 #: ../src/status.c:623
12511 #, c-format 12419 #, c-format
12512 msgid "%s signed on" 12420 msgid "%s signed on"
12513 msgstr "%s вошёл" 12421 msgstr "%s вошёл"
12514 12422
12515 #: src/status.c:627 12423 #: ../src/status.c:629
12424 #, c-format
12425 msgid "%s signed off"
12426 msgstr "%s вышел"
12427
12428 #: ../src/status.c:634
12516 #, c-format 12429 #, c-format
12517 msgid "%s came back" 12430 msgid "%s came back"
12518 msgstr "%s вернулся" 12431 msgstr "%s вернулся"
12519 12432
12520 #: src/status.c:634 12433 #: ../src/status.c:639
12521 #, c-format
12522 msgid "%s signed off"
12523 msgstr "%s вышел"
12524
12525 #: src/status.c:638
12526 #, c-format 12434 #, c-format
12527 msgid "%s went away" 12435 msgid "%s went away"
12528 msgstr "%s отошёл" 12436 msgstr "%s отошёл"
12529 12437
12530 #: src/status.c:1284 12438 #: ../src/status.c:1330
12531 #, c-format 12439 #, c-format
12532 msgid "%s became idle" 12440 msgid "%s became idle"
12533 msgstr "%s начал бездействовать" 12441 msgstr "%s начал бездействовать"
12534 12442
12535 #: src/status.c:1297 12443 #: ../src/status.c:1347
12536 #, c-format 12444 #, c-format
12537 msgid "%s became unidle" 12445 msgid "%s became unidle"
12538 msgstr "%s перестал бездействовать" 12446 msgstr "%s перестал бездействовать"
12539 12447
12540 #: src/status.c:1359 12448 #: ../src/status.c:1413
12541 #, c-format 12449 #, c-format
12542 msgid "+++ %s became idle" 12450 msgid "+++ %s became idle"
12543 msgstr "+++ %s начал бездействовать" 12451 msgstr "+++ %s начал бездействовать"
12544 12452
12545 #: src/status.c:1361 12453 #: ../src/status.c:1415
12546 #, c-format 12454 #, c-format
12547 msgid "+++ %s became unidle" 12455 msgid "+++ %s became unidle"
12548 msgstr "+++ %s перестал бездействовать" 12456 msgstr "+++ %s перестал бездействовать"
12549 12457
12550 #: src/util.c:529 12458 #: ../src/util.c:679
12551 #, c-format 12459 #, c-format
12552 msgid "%x %X" 12460 msgid "%x %X"
12553 msgstr "%x %X" 12461 msgstr "%x %X"
12554 12462
12555 #: src/util.c:2319 12463 #: ../src/util.c:2455
12556 #, c-format 12464 #, c-format
12557 msgid "Error Reading %s" 12465 msgid "Error Reading %s"
12558 msgstr "Ошибка чтения %s" 12466 msgstr "Ошибка чтения %s"
12559 12467
12560 #: src/util.c:2320 12468 #: ../src/util.c:2456
12561 #, fuzzy, c-format 12469 #, c-format
12562 msgid "" 12470 msgid ""
12563 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " 12471 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
12564 "the old file has been renamed to %s~." 12472 "the old file has been renamed to %s~."
12565 msgstr "" 12473 msgstr ""
12566 "Произошла ошибка при разборе списка собеседников. Список не был загружен, а " 12474 "Произошла ошибка при чтении %s. Файл не был загружен, а старый файл был "
12567 "старый файл переименован в blist.xml~." 12475 "переименован в %s~."
12568 12476
12569 #: src/util.c:2813 12477 #: ../src/util.c:2895
12570 msgid "Calculating..." 12478 msgid "Calculating..."
12571 msgstr "Подсчёт..." 12479 msgstr "Подсчёт..."
12572 12480
12573 #: src/util.c:2816 12481 #: ../src/util.c:2898
12574 msgid "Unknown." 12482 msgid "Unknown."
12575 msgstr "Неизвестно." 12483 msgstr "Неизвестно."
12576 12484
12577 #: src/util.c:2842 12485 #: ../src/util.c:2924
12578 #, c-format 12486 #, c-format
12579 msgid "%d second" 12487 msgid "%d second"
12580 msgid_plural "%d seconds" 12488 msgid_plural "%d seconds"
12581 msgstr[0] "%d секунда" 12489 msgstr[0] "%d секунда"
12582 msgstr[1] "%d секунд" 12490 msgstr[1] "%d секунд"
12583 12491
12584 #: src/util.c:2854 12492 #: ../src/util.c:2936
12585 #, c-format 12493 #, c-format
12586 msgid "%d day" 12494 msgid "%d day"
12587 msgid_plural "%d days" 12495 msgid_plural "%d days"
12588 msgstr[0] "%d день" 12496 msgstr[0] "%d день"
12589 msgstr[1] "%d дней" 12497 msgstr[1] "%d дней"
12590 12498
12591 #: src/util.c:2862 12499 #: ../src/util.c:2944
12592 #, c-format 12500 #, c-format
12593 msgid "%s, %d hour" 12501 msgid "%s, %d hour"
12594 msgid_plural "%s, %d hours" 12502 msgid_plural "%s, %d hours"
12595 msgstr[0] "%s, %d час" 12503 msgstr[0] "%s, %d час"
12596 msgstr[1] "%s, %d часов" 12504 msgstr[1] "%s, %d часов"
12597 12505
12598 #: src/util.c:2868 12506 #: ../src/util.c:2950
12599 #, c-format 12507 #, c-format
12600 msgid "%d hour" 12508 msgid "%d hour"
12601 msgid_plural "%d hours" 12509 msgid_plural "%d hours"
12602 msgstr[0] "%d час" 12510 msgstr[0] "%d час"
12603 msgstr[1] "%d часов" 12511 msgstr[1] "%d часов"
12604 12512
12605 #: src/util.c:2876 12513 #: ../src/util.c:2958
12606 #, c-format 12514 #, c-format
12607 msgid "%s, %d minute" 12515 msgid "%s, %d minute"
12608 msgid_plural "%s, %d minutes" 12516 msgid_plural "%s, %d minutes"
12609 msgstr[0] "%s, %d минута" 12517 msgstr[0] "%s, %d минута"
12610 msgstr[1] "%s, %d минут" 12518 msgstr[1] "%s, %d минут"
12611 12519
12612 #: src/util.c:2882 12520 #: ../src/util.c:2964
12613 #, c-format 12521 #, c-format
12614 msgid "%d minute" 12522 msgid "%d minute"
12615 msgid_plural "%d minutes" 12523 msgid_plural "%d minutes"
12616 msgstr[0] "%d минута" 12524 msgstr[0] "%d минута"
12617 msgstr[1] "%d минут" 12525 msgstr[1] "%d минут"
12618 12526
12619 #: src/util.c:3349 12527 #: ../src/util.c:3431
12620 msgid "g003: Error opening connection.\n" 12528 msgid "g003: Error opening connection.\n"
12621 msgstr "g003: Ошибка открытия соединения.\n" 12529 msgstr "g003: Ошибка открытия соединения.\n"