comparison po/ku.po @ 30387:1722c55f3f06

Update po files to include Installer strings
author Daniel Atallah <daniel.atallah@gmail.com>
date Tue, 18 May 2010 00:58:43 +0000
parents 272d2cc8b2e6
children a266adc60c7b
comparison
equal deleted inserted replaced
30386:bff257656ece 30387:1722c55f3f06
8 # 8 #
9 msgid "" 9 msgid ""
10 msgstr "" 10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Pidgin\n" 11 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n" 13 "POT-Creation-Date: 2010-05-17 20:52-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-02-26 09:48+0000\n" 14 "PO-Revision-Date: 2007-02-26 09:48+0000\n"
15 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n" 15 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Kurdish <gnu-ku-wergerandin@lists.sourceforge.net>\n" 16 "Language-Team: Kurdish <gnu-ku-wergerandin@lists.sourceforge.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1428 msgstr "Rewşa Girêdanê" 1428 msgstr "Rewşa Girêdanê"
1429 1429
1430 msgid "Saved Statuses" 1430 msgid "Saved Statuses"
1431 msgstr "Rewşên Hatine Tomarkirin" 1431 msgstr "Rewşên Hatine Tomarkirin"
1432 1432
1433 #. title
1434 #. optional information
1435 msgid "Title" 1433 msgid "Title"
1436 msgstr "Sernivîs" 1434 msgstr "Sernivîs"
1437 1435
1438 msgid "Type" 1436 msgid "Type"
1439 msgstr "Cure" 1437 msgstr "Cure"
1740 msgid "Change user information for %s" 1738 msgid "Change user information for %s"
1741 msgstr "Ji bo %s agahiyên bikarhêneran biguherîne" 1739 msgstr "Ji bo %s agahiyên bikarhêneran biguherîne"
1742 1740
1743 msgid "Set User Info" 1741 msgid "Set User Info"
1744 msgstr "Agahiyên Bikarhêner Têkevê" 1742 msgstr "Agahiyên Bikarhêner Têkevê"
1743
1744 #, fuzzy
1745 msgid "This protocol does not support setting a public alias."
1746 msgstr "Ev pêşwazî piştgiriyê nade odeyên axaftinê."
1747
1748 #, fuzzy
1749 msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
1750 msgstr "Ev pêşwazî piştgiriyê nade odeyên axaftinê."
1745 1751
1746 msgid "Unknown" 1752 msgid "Unknown"
1747 msgstr "Nenas" 1753 msgstr "Nenas"
1748 1754
1749 msgid "Buddies" 1755 msgid "Buddies"
3869 3875
3870 #, fuzzy 3876 #, fuzzy
3871 msgid "execute" 3877 msgid "execute"
3872 msgstr "Ya ne li bendê" 3878 msgstr "Ya ne li bendê"
3873 3879
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
3876 msgstr ""
3877 "Daxwaza TLS/SSL a pêşkêşkar ji bo têketinê. Tu piştgiriyeke TLS/SSL nehat "
3878 "dîtin."
3879
3880 #, fuzzy
3881 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
3882 msgstr ""
3883 "Daxwaza TLS/SSL a pêşkêşkar ji bo têketinê. Tu piştgiriyeke TLS/SSL nehat "
3884 "dîtin."
3885
3886 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 3880 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3887 msgstr "" 3881 msgstr ""
3888 "Pêwistiya pêşkêşker bi pelgekirina nivîseke zelal heye li ser herikandina " 3882 "Pêwistiya pêşkêşker bi pelgekirina nivîseke zelal heye li ser herikandina "
3889 "neşifrekirî." 3883 "neşifrekirî."
3890 3884
3921 msgstr "Têketin serneket" 3915 msgstr "Têketin serneket"
3922 3916
3923 #, fuzzy, c-format 3917 #, fuzzy, c-format
3924 msgid "SASL error: %s" 3918 msgid "SASL error: %s"
3925 msgstr "Çewtiya SASL" 3919 msgstr "Çewtiya SASL"
3920
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Invalid Encoding"
3923 msgstr "GirÊdan qut bû."
3924
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Unsupported Extension"
3927 msgstr "Guhertoya Nederbasdar"
3928
3929 msgid ""
3930 "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM "
3931 "attack"
3932 msgstr ""
3933
3934 msgid ""
3935 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
3936 "it. This indicates a likely MITM attack"
3937 msgstr ""
3938
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Server does not support channel binding"
3941 msgstr "Pêşkêşker ti şêwazê pelgekirinê nade bikaranîn"
3942
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Unsupported channel binding method"
3945 msgstr "Kodkirina Nederbasdar"
3946
3947 msgid "User not found"
3948 msgstr "Bikarhêner nehat dîtin"
3949
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Invalid Username Encoding"
3952 msgstr "Nicka nederbasdar"
3953
3954 msgid "Resource Constraint"
3955 msgstr "Bisînorkirina çavkanî"
3926 3956
3927 #, fuzzy 3957 #, fuzzy
3928 msgid "Unable to canonicalize username" 3958 msgid "Unable to canonicalize username"
3929 msgstr "Nayê serastkirin" 3959 msgstr "Nayê serastkirin"
3930 3960
4007 msgstr "Navê Organîzasyonê" 4037 msgstr "Navê Organîzasyonê"
4008 4038
4009 msgid "Organization Unit" 4039 msgid "Organization Unit"
4010 msgstr "Beşa Organîzasyonê" 4040 msgstr "Beşa Organîzasyonê"
4011 4041
4042 #. title
4043 #. optional information
4044 msgid "Job Title"
4045 msgstr "Sernavê Kar"
4046
4012 msgid "Role" 4047 msgid "Role"
4013 msgstr "Rol" 4048 msgstr "Rol"
4014 4049
4015 #. birthday 4050 #. birthday
4016 msgid "Birthday" 4051 msgid "Birthday"
4238 #, fuzzy 4273 #, fuzzy
4239 msgid "Roles:" 4274 msgid "Roles:"
4240 msgstr "Rol" 4275 msgstr "Rol"
4241 4276
4242 #, fuzzy 4277 #, fuzzy
4278 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
4279 msgstr ""
4280 "Daxwaza TLS/SSL a pêşkêşkar ji bo têketinê. Tu piştgiriyeke TLS/SSL nehat "
4281 "dîtin."
4282
4283 #, fuzzy
4284 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
4285 msgstr ""
4286 "Daxwaza TLS/SSL a pêşkêşkar ji bo têketinê. Tu piştgiriyeke TLS/SSL nehat "
4287 "dîtin."
4288
4289 #, fuzzy
4243 msgid "Ping timed out" 4290 msgid "Ping timed out"
4244 msgstr "Deqa rast" 4291 msgstr "Deqa rast"
4245 4292
4246 #, fuzzy 4293 #, fuzzy
4247 msgid "Invalid XMPP ID" 4294 msgid "Invalid XMPP ID"
4248 msgstr "ID'a nederbasdar" 4295 msgstr "ID'a nederbasdar"
4249 4296
4297 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
4298 msgstr ""
4299
4250 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 4300 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4251 msgstr "" 4301 msgstr ""
4252 4302
4253 #, fuzzy 4303 #, fuzzy
4254 msgid "Malformed BOSH URL" 4304 msgid "Malformed BOSH URL"
4350 msgstr "" 4400 msgstr ""
4351 4401
4352 msgid "Not Authorized" 4402 msgid "Not Authorized"
4353 msgstr "Destûr Nehat Dayîn" 4403 msgstr "Destûr Nehat Dayîn"
4354 4404
4355 #. (reference: "libpurple/request.h")
4356 msgid "Mood" 4405 msgid "Mood"
4357 msgstr "Baş" 4406 msgstr "Baş"
4358 4407
4359 msgid "Now Listening" 4408 msgid "Now Listening"
4360 msgstr "" 4409 msgstr ""
4372 msgstr "Bo" 4421 msgstr "Bo"
4373 4422
4374 msgid "None (To pending)" 4423 msgid "None (To pending)"
4375 msgstr "Ne yek jî (ji bo hilandinê)" 4424 msgstr "Ne yek jî (ji bo hilandinê)"
4376 4425
4377 #. 0
4378 msgid "None" 4426 msgid "None"
4379 msgstr "Ne yek jî" 4427 msgstr "Ne yek jî"
4380 4428
4381 #. subscription type 4429 #. subscription type
4382 msgid "Subscription" 4430 msgid "Subscription"
4396 4444
4397 #, fuzzy 4445 #, fuzzy
4398 msgid "Mood Comment" 4446 msgid "Mood Comment"
4399 msgstr "Raveya Hevalan" 4447 msgstr "Raveya Hevalan"
4400 4448
4449 #. primitive
4450 #. ID
4451 #. name - use default
4452 #. saveable
4453 #. should be user_settable some day
4454 #. independent
4401 msgid "Tune Artist" 4455 msgid "Tune Artist"
4402 msgstr "" 4456 msgstr ""
4403 4457
4404 #, fuzzy 4458 #, fuzzy
4405 msgid "Tune Title" 4459 msgid "Tune Title"
4570 msgid "Policy Violation" 4624 msgid "Policy Violation"
4571 msgstr "Ziyandana peymanê" 4625 msgstr "Ziyandana peymanê"
4572 4626
4573 msgid "Remote Connection Failed" 4627 msgid "Remote Connection Failed"
4574 msgstr "Girêdana Dûr Bi Ser Neket" 4628 msgstr "Girêdana Dûr Bi Ser Neket"
4575
4576 msgid "Resource Constraint"
4577 msgstr "Bisînorkirina çavkanî"
4578 4629
4579 msgid "Restricted XML" 4630 msgid "Restricted XML"
4580 msgstr "Bisînorkirina XML" 4631 msgstr "Bisînorkirina XML"
4581 4632
4582 msgid "See Other Host" 4633 msgid "See Other Host"
4938 msgstr "Şermdar" 4989 msgstr "Şermdar"
4939 4990
4940 msgid "Amorous" 4991 msgid "Amorous"
4941 msgstr "" 4992 msgstr ""
4942 4993
4943 #. 1
4944 msgid "Angry" 4994 msgid "Angry"
4945 msgstr "Aciz" 4995 msgstr "Aciz"
4946 4996
4947 #, fuzzy 4997 #, fuzzy
4948 msgid "Annoyed" 4998 msgid "Annoyed"
5036 5086
5037 #, fuzzy 5087 #, fuzzy
5038 msgid "Envious" 5088 msgid "Envious"
5039 msgstr "Bêzar" 5089 msgstr "Bêzar"
5040 5090
5041 #. 2
5042 msgid "Excited" 5091 msgid "Excited"
5043 msgstr "Heyecanbûyî" 5092 msgstr "Heyecanbûyî"
5044 5093
5045 msgid "Flirtatious" 5094 msgid "Flirtatious"
5046 msgstr "" 5095 msgstr ""
5054 5103
5055 #, fuzzy 5104 #, fuzzy
5056 msgid "Grieving" 5105 msgid "Grieving"
5057 msgstr "Tê Girêdan..." 5106 msgstr "Tê Girêdan..."
5058 5107
5059 #. 3
5060 #, fuzzy 5108 #, fuzzy
5061 msgid "Grumpy" 5109 msgid "Grumpy"
5062 msgstr "Kom:" 5110 msgstr "Kom:"
5063 5111
5064 #, fuzzy 5112 #, fuzzy
5065 msgid "Guilty" 5113 msgid "Guilty"
5066 msgstr "Bajar" 5114 msgstr "Bajar"
5067 5115
5068 #. 4
5069 msgid "Happy" 5116 msgid "Happy"
5070 msgstr "Dilşad" 5117 msgstr "Dilşad"
5071 5118
5072 msgid "Hopeful" 5119 msgid "Hopeful"
5073 msgstr "" 5120 msgstr ""
5074 5121
5075 #. 8
5076 #, fuzzy 5122 #, fuzzy
5077 msgid "Hot" 5123 msgid "Hot"
5078 msgstr "_Host:" 5124 msgstr "_Host:"
5079 5125
5080 msgid "Humbled" 5126 msgid "Humbled"
5110 5156
5111 #, fuzzy 5157 #, fuzzy
5112 msgid "Intoxicated" 5158 msgid "Intoxicated"
5113 msgstr "Vexwîne" 5159 msgstr "Vexwîne"
5114 5160
5115 #. 6
5116 msgid "Invincible" 5161 msgid "Invincible"
5117 msgstr "" 5162 msgstr ""
5118 5163
5119 msgid "Jealous" 5164 msgid "Jealous"
5120 msgstr "Dexsok" 5165 msgstr "Dexsok"
5174 5219
5175 #, fuzzy 5220 #, fuzzy
5176 msgid "Restless" 5221 msgid "Restless"
5177 msgstr "Tomarkirin" 5222 msgstr "Tomarkirin"
5178 5223
5179 #. 7
5180 msgid "Sad" 5224 msgid "Sad"
5181 msgstr "Xemgîn" 5225 msgstr "Xemgîn"
5182 5226
5183 msgid "Sarcastic" 5227 msgid "Sarcastic"
5184 msgstr "" 5228 msgstr ""
5195 msgstr "(Hat qedexekirin)" 5239 msgstr "(Hat qedexekirin)"
5196 5240
5197 msgid "Shy" 5241 msgid "Shy"
5198 msgstr "" 5242 msgstr ""
5199 5243
5200 #. 9
5201 #, fuzzy 5244 #, fuzzy
5202 msgid "Sick" 5245 msgid "Sick"
5203 msgstr "Leqeb" 5246 msgstr "Leqeb"
5204 5247
5205 #. 10
5206 #. Sleepy / Tired 5248 #. Sleepy / Tired
5207 msgid "Sleepy" 5249 msgid "Sleepy"
5208 msgstr "Xilmaş" 5250 msgstr "Xilmaş"
5209 5251
5210 msgid "Spontaneous" 5252 msgid "Spontaneous"
5623 msgstr "Bi telefonê mijûle" 5665 msgstr "Bi telefonê mijûle"
5624 5666
5625 msgid "Out to Lunch" 5667 msgid "Out to Lunch"
5626 msgstr "" 5668 msgstr ""
5627 5669
5628 #. primitive
5629 #. ID
5630 #. name - use default
5631 #. saveable
5632 #. should be user_settable some day
5633 #. independent
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Artist"
5636 msgstr "Navnîşan"
5637
5638 msgid "Album"
5639 msgstr ""
5640
5641 #, fuzzy 5670 #, fuzzy
5642 msgid "Game Title" 5671 msgid "Game Title"
5643 msgstr "Sernivîs" 5672 msgstr "Sernivîs"
5644 5673
5645 #, fuzzy 5674 #, fuzzy
5799 5828
5800 #. Business 5829 #. Business
5801 #, fuzzy 5830 #, fuzzy
5802 msgid "Work" 5831 msgid "Work"
5803 msgstr "Faqsa Kar" 5832 msgstr "Faqsa Kar"
5804
5805 msgid "Job Title"
5806 msgstr "Sernavê Kar"
5807 5833
5808 msgid "Company" 5834 msgid "Company"
5809 msgstr "Şirket" 5835 msgstr "Şirket"
5810 5836
5811 msgid "Department" 5837 msgid "Department"
6097 6123
6098 #, fuzzy 6124 #, fuzzy
6099 msgid "The username specified is invalid." 6125 msgid "The username specified is invalid."
6100 msgstr "Navê dîmenê yê hatiye diyarkirin ne derbasdar e." 6126 msgstr "Navê dîmenê yê hatiye diyarkirin ne derbasdar e."
6101 6127
6102 #. 5
6103 msgid "In Love"
6104 msgstr "Evîndar"
6105
6106 #. show current mood
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Current Mood"
6109 msgstr "Vêga vekirî ye"
6110
6111 #. add all moods to list
6112 #, fuzzy
6113 msgid "New Mood"
6114 msgstr "Modên Bikarhêner"
6115
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Change your Mood"
6118 msgstr "Şîfreyê Biguherîne"
6119
6120 msgid "How do you feel right now?"
6121 msgstr ""
6122
6123 #, fuzzy 6128 #, fuzzy
6124 msgid "The PIN you entered is invalid." 6129 msgid "The PIN you entered is invalid."
6125 msgstr "Navê dîmenê yê hatiye diyarkirin ne derbasdar e." 6130 msgstr "Navê dîmenê yê hatiye diyarkirin ne derbasdar e."
6126 6131
6127 #, fuzzy 6132 #, fuzzy
6194 6199
6195 #, fuzzy 6200 #, fuzzy
6196 msgid "About" 6201 msgid "About"
6197 msgstr "Derbarê Pidginê de" 6202 msgstr "Derbarê Pidginê de"
6198 6203
6199 #. display / change mood
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Change Mood..."
6202 msgstr "Şîfreyê biguherîne..."
6203
6204 #. display / change profile 6204 #. display / change profile
6205 #, fuzzy 6205 #, fuzzy
6206 msgid "Change Profile..." 6206 msgid "Change Profile..."
6207 msgstr "Şîfreyê biguherîne..." 6207 msgstr "Şîfreyê biguherîne..."
6208 6208
6484 msgstr "" 6484 msgstr ""
6485 6485
6486 #. connection closed 6486 #. connection closed
6487 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" 6487 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
6488 msgstr "" 6488 msgstr ""
6489
6490 msgid "In Love"
6491 msgstr "Evîndar"
6489 6492
6490 #, fuzzy 6493 #, fuzzy
6491 msgid "Pending" 6494 msgid "Pending"
6492 msgstr "Bişîne" 6495 msgstr "Bişîne"
6493 6496
6906 msgstr "Dema şîfreyê derbas bûye" 6909 msgstr "Dema şîfreyê derbas bûye"
6907 6910
6908 #, fuzzy 6911 #, fuzzy
6909 msgid "Incorrect password" 6912 msgid "Incorrect password"
6910 msgstr "Şîfre şaş e." 6913 msgstr "Şîfre şaş e."
6911
6912 msgid "User not found"
6913 msgstr "Bikarhêner nehat dîtin"
6914 6914
6915 msgid "Account has been disabled" 6915 msgid "Account has been disabled"
6916 msgstr "Hesab hatiye girtin" 6916 msgstr "Hesab hatiye girtin"
6917 6917
6918 msgid "The server could not access the directory" 6918 msgid "The server could not access the directory"
7164 msgstr "" 7164 msgstr ""
7165 7165
7166 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" 7166 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
7167 msgstr "" 7167 msgstr ""
7168 7168
7169 #, fuzzy, c-format
7170 msgid "Error requesting %s"
7171 msgstr "Çewtiya pêkanîna girêdanan"
7172
7169 #, fuzzy 7173 #, fuzzy
7170 msgid "Could not join chat room" 7174 msgid "Could not join chat room"
7171 msgstr "Nekarî girêbide" 7175 msgstr "Nekarî girêbide"
7172 7176
7173 #, fuzzy 7177 #, fuzzy
8568 msgid "Requesting" 8572 msgid "Requesting"
8569 msgstr "Diyaloga Daxwazan" 8573 msgstr "Diyaloga Daxwazan"
8570 8574
8571 msgid "Admin" 8575 msgid "Admin"
8572 msgstr "" 8576 msgstr ""
8577
8578 #. XXX: Should this be "Topic"?
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Room Title"
8581 msgstr "Lîsteya odê"
8573 8582
8574 #, fuzzy 8583 #, fuzzy
8575 msgid "Notice" 8584 msgid "Notice"
8576 msgstr "Not" 8585 msgstr "Not"
8577 8586
10464 #. * description 10473 #. * description
10465 #, fuzzy 10474 #, fuzzy
10466 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" 10475 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
10467 msgstr "Pêveka Protokola Yahooyê" 10476 msgstr "Pêveka Protokola Yahooyê"
10468 10477
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Pager server"
10471 msgstr "Pêşkêşkara Proxyê"
10472
10473 msgid "Pager port" 10478 msgid "Pager port"
10474 msgstr "Porta Bangkirinê" 10479 msgstr "Porta Bangkirinê"
10475 10480
10476 #, fuzzy 10481 #, fuzzy
10477 msgid "File transfer server" 10482 msgid "File transfer server"
10489 msgid "Use account proxy for SSL connections" 10494 msgid "Use account proxy for SSL connections"
10490 msgstr "" 10495 msgstr ""
10491 10496
10492 msgid "Chat room list URL" 10497 msgid "Chat room list URL"
10493 msgstr "" 10498 msgstr ""
10494
10495 msgid "Yahoo Chat server"
10496 msgstr ""
10497
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Yahoo Chat port"
10500 msgstr "Yahoo Japon"
10501 10499
10502 #, fuzzy 10500 #, fuzzy
10503 msgid "Yahoo JAPAN ID..." 10501 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
10504 msgstr "ID ya Yahoo!" 10502 msgstr "ID ya Yahoo!"
10505 10503
10565 "this." 10563 "this."
10566 msgstr "" 10564 msgstr ""
10567 "Hesabê te yê bikarhêneriyê hate quflekirin, ji kerema xwe re têkeve malpera " 10565 "Hesabê te yê bikarhêneriyê hate quflekirin, ji kerema xwe re têkeve malpera "
10568 "Yahoo!" 10566 "Yahoo!"
10569 10567
10568 #. indicates a lock due to logging in too frequently
10569 #, fuzzy
10570 msgid ""
10571 "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes "
10572 "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help."
10573 msgstr ""
10574 "Hesabê te yê bikarhêneriyê hate quflekirin, ji kerema xwe re têkeve malpera "
10575 "Yahoo!"
10576
10570 #. username or password missing 10577 #. username or password missing
10571 #, fuzzy 10578 #, fuzzy
10572 msgid "Username or password missing" 10579 msgid "Username or password missing"
10573 msgstr "Bernavê şaş yan jî şîfre" 10580 msgstr "Bernavê şaş yan jî şîfre"
10574 10581
10637 msgstr "Bi %s 'ê re axaftin" 10644 msgstr "Bi %s 'ê re axaftin"
10638 10645
10639 #, fuzzy, c-format 10646 #, fuzzy, c-format
10640 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" 10647 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
10641 msgstr "Girêdana SSL li pêşkêşkerê nayê kirin." 10648 msgstr "Girêdana SSL li pêşkêşkerê nayê kirin."
10649
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
10652 msgstr ""
10653 "Li pêşkêşker nehate girêdan. Ji kerema xwe re navnîşana ku tu dixwazî lê "
10654 "were girêdan binivîse."
10655
10656 msgid ""
10657 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
10658 "information"
10659 msgstr ""
10642 10660
10643 msgid "Not at Home" 10661 msgid "Not at Home"
10644 msgstr "" 10662 msgstr ""
10645 10663
10646 msgid "Not at Desk" 10664 msgid "Not at Desk"
11001 msgstr "Na" 11019 msgstr "Na"
11002 11020
11003 #. * 11021 #. *
11004 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 11022 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
11005 #. 11023 #.
11024 #. *
11025 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
11026 #. * buttons.
11027 #.
11006 msgid "_Accept" 11028 msgid "_Accept"
11007 msgstr "_Bipejirîne" 11029 msgstr "_Bipejirîne"
11008 11030
11009 #. * 11031 #. *
11010 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. 11032 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
11246 msgstr "Peyamnêra înternetê" 11268 msgstr "Peyamnêra înternetê"
11247 11269
11248 #, fuzzy 11270 #, fuzzy
11249 msgid "Pidgin Internet Messenger" 11271 msgid "Pidgin Internet Messenger"
11250 msgstr "Peyamnêra înternetê" 11272 msgstr "Peyamnêra înternetê"
11251
11252 msgid "Orientation"
11253 msgstr "Beralîkirin"
11254
11255 msgid "The orientation of the tray."
11256 msgstr "Beralîkirina sêniyê"
11257 11273
11258 #. Build the login options frame. 11274 #. Build the login options frame.
11259 msgid "Login Options" 11275 msgid "Login Options"
11260 msgstr "Vebijartokên Têketinê" 11276 msgstr "Vebijartokên Têketinê"
11261 11277
12506 12522
12507 #, fuzzy 12523 #, fuzzy
12508 msgid "Arabic" 12524 msgid "Arabic"
12509 msgstr "Amharî" 12525 msgstr "Amharî"
12510 12526
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Assamese"
12529 msgstr "Şermdar"
12530
12511 msgid "Belarusian Latin" 12531 msgid "Belarusian Latin"
12512 msgstr "" 12532 msgstr ""
12513 12533
12514 msgid "Bulgarian" 12534 msgid "Bulgarian"
12515 msgstr "Bulgarî" 12535 msgstr "Bulgarî"
12516 12536
12517 msgid "Bengali" 12537 msgid "Bengali"
12518 msgstr "Bengalî" 12538 msgstr "Bengalî"
12519 12539
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Bengali-India"
12542 msgstr "Bengalî"
12543
12520 msgid "Bosnian" 12544 msgid "Bosnian"
12521 msgstr "Bosnayî" 12545 msgstr "Bosnayî"
12522 12546
12523 msgid "Catalan" 12547 msgid "Catalan"
12524 msgstr "Katalan" 12548 msgstr "Katalan"
12634 msgid "Lao" 12658 msgid "Lao"
12635 msgstr "" 12659 msgstr ""
12636 12660
12637 msgid "Macedonian" 12661 msgid "Macedonian"
12638 msgstr "Makedonî" 12662 msgstr "Makedonî"
12663
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Malayalam"
12666 msgstr "Nêr"
12639 12667
12640 #, fuzzy 12668 #, fuzzy
12641 msgid "Mongolian" 12669 msgid "Mongolian"
12642 msgstr "Makedonî" 12670 msgstr "Makedonî"
12643 12671
15526 15554
15527 msgid "Timestamp Format Options" 15555 msgid "Timestamp Format Options"
15528 msgstr "" 15556 msgstr ""
15529 15557
15530 #, c-format 15558 #, c-format
15531 msgid "_Force 24-hour time format" 15559 msgid "_Force timestamp format:"
15560 msgstr ""
15561
15562 #, fuzzy
15563 msgid "Use system default"
15564 msgstr "Yê Heyî Bipejirîne"
15565
15566 msgid "12 hour time format"
15567 msgstr ""
15568
15569 msgid "24 hour time format"
15532 msgstr "" 15570 msgstr ""
15533 15571
15534 msgid "Show dates in..." 15572 msgid "Show dates in..."
15535 msgstr "Demê nîşan bide..." 15573 msgstr "Demê nîşan bide..."
15536 15574
15736 15774
15737 #. * description 15775 #. * description
15738 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." 15776 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
15739 msgstr "" 15777 msgstr ""
15740 15778
15779 msgid ""
15780 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
15781 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
15782 msgstr ""
15783
15784 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
15785 msgstr ""
15786
15787 msgid ""
15788 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
15789 "again."
15790 msgstr ""
15791
15792 msgid "Core Pidgin files and dlls"
15793 msgstr ""
15794
15795 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
15796 msgstr ""
15797
15798 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
15799 msgstr ""
15800
15801 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
15802 msgstr ""
15803
15804 #, fuzzy
15805 msgid "Desktop"
15806 msgstr "Yê Heyî Bipejirîne"
15807
15808 msgid ""
15809 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
15810 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
15811 "from http://pidgin.im/download/windows/ ."
15812 msgstr ""
15813
15814 msgid ""
15815 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
15816 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
15817 msgstr ""
15818
15819 #, fuzzy
15820 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
15821 msgstr "Guhertoya GTK+Runtime"
15822
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Localizations"
15825 msgstr "Cih"
15826
15827 #. License Page
15828 #, fuzzy
15829 msgid "Next >"
15830 msgstr "Deq"
15831
15832 #. Components Page
15833 #, fuzzy
15834 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
15835 msgstr "Peyamnêra înternetê"
15836
15837 #. GTK+ Section Prompts
15838 msgid ""
15839 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
15840 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
15841 "Runtime?"
15842 msgstr ""
15843
15844 #, fuzzy
15845 msgid "Shortcuts"
15846 msgstr "Kurterê"
15847
15848 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
15849 msgstr ""
15850
15851 #. Spellcheck Section Prompts
15852 msgid "Spellchecking Support"
15853 msgstr ""
15854
15855 #, fuzzy
15856 msgid "Start Menu"
15857 msgstr "Destpêkirin"
15858
15859 msgid ""
15860 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
15861 msgstr ""
15862
15863 #, fuzzy
15864 msgid "The installer is already running."
15865 msgstr "Vî navê sohbetê vêga dixebite"
15866
15867 #. Uninstall Section Prompts
15868 msgid ""
15869 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
15870 "that another user installed this application."
15871 msgstr ""
15872
15873 #. URL Handler section
15874 #, fuzzy
15875 msgid "URI Handlers"
15876 msgstr "_Vatinî:"
15877
15878 #. Pidgin Section Prompts and Texts
15879 msgid ""
15880 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
15881 "version will be installed without removing the currently installed version."
15882 msgstr ""
15883
15884 #. Installer Finish Page
15885 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
15886 msgstr ""
15887
15888 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15889 msgstr ""
15890
15891 msgid "spellcheck_faq"
15892 msgstr ""
15893
15894 #, fuzzy
15895 #~ msgid "Artist"
15896 #~ msgstr "Navnîşan"
15897
15898 #, fuzzy
15899 #~ msgid "Current Mood"
15900 #~ msgstr "Vêga vekirî ye"
15901
15902 #, fuzzy
15903 #~ msgid "New Mood"
15904 #~ msgstr "Modên Bikarhêner"
15905
15906 #, fuzzy
15907 #~ msgid "Change your Mood"
15908 #~ msgstr "Şîfreyê Biguherîne"
15909
15910 #, fuzzy
15911 #~ msgid "Change Mood..."
15912 #~ msgstr "Şîfreyê biguherîne..."
15913
15914 #, fuzzy
15915 #~ msgid "Pager server"
15916 #~ msgstr "Pêşkêşkara Proxyê"
15917
15918 #, fuzzy
15919 #~ msgid "Yahoo Chat port"
15920 #~ msgstr "Yahoo Japon"
15921
15922 #~ msgid "Orientation"
15923 #~ msgstr "Beralîkirin"
15924
15925 #~ msgid "The orientation of the tray."
15926 #~ msgstr "Beralîkirina sêniyê"
15927
15741 #, fuzzy 15928 #, fuzzy
15742 #~ msgid "Error creating conference." 15929 #~ msgid "Error creating conference."
15743 #~ msgstr "Çewtiya pêkanîna girêdanan" 15930 #~ msgstr "Çewtiya pêkanîna girêdanan"
15744 15931
15745 #, fuzzy 15932 #, fuzzy
15857 #~ msgid "_End port:" 16044 #~ msgid "_End port:"
15858 #~ msgstr "_Dawiya Bêndergehê" 16045 #~ msgstr "_Dawiya Bêndergehê"
15859 16046
15860 #~ msgid "_User:" 16047 #~ msgid "_User:"
15861 #~ msgstr "_Bikarhêner:" 16048 #~ msgstr "_Bikarhêner:"
15862
15863 #~ msgid "GTK+ Runtime Version"
15864 #~ msgstr "Guhertoya GTK+Runtime"
15865 16049
15866 #, fuzzy 16050 #, fuzzy
15867 #~ msgid "Calling ... " 16051 #~ msgid "Calling ... "
15868 #~ msgstr "Tê hesibandin..." 16052 #~ msgstr "Tê hesibandin..."
15869 16053
17522 #~ msgid "Buddy List Sorting" 17706 #~ msgid "Buddy List Sorting"
17523 #~ msgstr "Lîste" 17707 #~ msgstr "Lîste"
17524 17708
17525 #~ msgid "Show _buttons as:" 17709 #~ msgid "Show _buttons as:"
17526 #~ msgstr "Bişkojan nîşan bide" 17710 #~ msgstr "Bişkojan nîşan bide"
17527
17528 #~ msgid "Text"
17529 #~ msgstr "Deq"
17530 17711
17531 #~ msgid "Pictures and text" 17712 #~ msgid "Pictures and text"
17532 #~ msgstr "Wêne û nivîs" 17713 #~ msgstr "Wêne û nivîs"
17533 17714
17534 #~ msgid "_Raise window on events" 17715 #~ msgid "_Raise window on events"