Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/hi.po @ 27332:19a1e7d9a039
Check in re-based .po files so our nightly l10n stats generation has less work to do
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Thu, 02 Jul 2009 08:41:25 +0000 |
parents | 4a592e898162 |
children | b9790d3e2a0a |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
27331:5ec78e9f8dd1 | 27332:19a1e7d9a039 |
---|---|
1 msgid "" | 1 msgid "" |
2 msgstr "" | 2 msgstr "" |
3 "Project-Id-Version: Pidgin\n" | 3 "Project-Id-Version: Pidgin\n" |
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
5 "POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:38-0400\n" | 5 "POT-Creation-Date: 2009-07-02 01:34-0700\n" |
6 "PO-Revision-Date: 2005-05-29 20:43+0530\n" | 6 "PO-Revision-Date: 2005-05-29 20:43+0530\n" |
7 "Last-Translator: Akash <akash@ncb.ernet.in>\n" | 7 "Last-Translator: Akash <akash@ncb.ernet.in>\n" |
8 "Language-Team: Akash <matrubhasha@ncb.ernet.in>\n" | 8 "Language-Team: Akash <matrubhasha@ncb.ernet.in>\n" |
9 "MIME-Version: 1.0\n" | 9 "MIME-Version: 1.0\n" |
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
1917 | 1917 |
1918 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | 1918 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# |
1919 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 1919 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
1920 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | 1920 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# |
1921 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 1921 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
1922 #. Unknown error | |
1923 #. Unknown error! | |
1922 msgid "Unknown error" | 1924 msgid "Unknown error" |
1923 msgstr "अज्ञात त्रुटि" | 1925 msgstr "अज्ञात त्रुटि" |
1924 | 1926 |
1925 msgid "Unable to send message: The message is too large." | 1927 msgid "Unable to send message: The message is too large." |
1926 msgstr "संदेश भेजने में असफल: संदेश बहुत बढ़ा है।" | 1928 msgstr "संदेश भेजने में असफल: संदेश बहुत बढ़ा है।" |
2308 msgstr "<font color=\"red\"><b>फा़इल पढ़ नहीं पाया: %s</b></font>" | 2310 msgstr "<font color=\"red\"><b>फा़इल पढ़ नहीं पाया: %s</b></font>" |
2309 | 2311 |
2310 #, c-format | 2312 #, c-format |
2311 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 2313 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
2312 msgstr "(%s) %s <स्वतः जवाब दें>: %s\n" | 2314 msgstr "(%s) %s <स्वतः जवाब दें>: %s\n" |
2315 | |
2316 #, fuzzy | |
2317 msgid "Error creating conference." | |
2318 msgstr "कनेक्शन बनाने में त्रुटि" | |
2313 | 2319 |
2314 #, c-format | 2320 #, c-format |
2315 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." | 2321 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." |
2316 msgstr "" | 2322 msgstr "" |
2317 | 2323 |
3423 | 3429 |
3424 #, fuzzy | 3430 #, fuzzy |
3425 msgid "Chat _name:" | 3431 msgid "Chat _name:" |
3426 msgstr "अंतिम नाम" | 3432 msgstr "अंतिम नाम" |
3427 | 3433 |
3434 #. should this be a settings error? | |
3435 #, fuzzy | |
3436 msgid "Unable to resolve server" | |
3437 msgstr "सर्वर को पींग नहीं कर पाया" | |
3438 | |
3428 #, fuzzy | 3439 #, fuzzy |
3429 msgid "Chat error" | 3440 msgid "Chat error" |
3430 msgstr "पढ़ने में त्रुटि" | 3441 msgstr "पढ़ने में त्रुटि" |
3431 | 3442 |
3432 #, fuzzy | 3443 #, fuzzy |
3482 | 3493 |
3483 #, fuzzy | 3494 #, fuzzy |
3484 msgid "Gadu-Gadu User" | 3495 msgid "Gadu-Gadu User" |
3485 msgstr "गाडू-गाडू खोज यन्त्र" | 3496 msgstr "गाडू-गाडू खोज यन्त्र" |
3486 | 3497 |
3498 #, fuzzy | |
3499 msgid "GG server" | |
3500 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी दृढ़ करें..." | |
3501 | |
3487 #, c-format | 3502 #, c-format |
3488 msgid "Unknown command: %s" | 3503 msgid "Unknown command: %s" |
3489 msgstr "अज्ञात आदेश: %s" | 3504 msgstr "अज्ञात आदेश: %s" |
3490 | 3505 |
3491 #, c-format | 3506 #, c-format |
3530 msgstr "चैनल(_C):" | 3545 msgstr "चैनल(_C):" |
3531 | 3546 |
3532 msgid "_Password:" | 3547 msgid "_Password:" |
3533 msgstr "पासवर्ड:(_P)" | 3548 msgstr "पासवर्ड:(_P)" |
3534 | 3549 |
3535 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 3550 #, fuzzy |
3551 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" | |
3536 msgstr "आइ आर सी उपनामों में वाइटस्पेस नहीं हो सकती" | 3552 msgstr "आइ आर सी उपनामों में वाइटस्पेस नहीं हो सकती" |
3537 | 3553 |
3538 #. 1. connect to server | 3554 #. 1. connect to server |
3539 #. connect to the server | 3555 #. connect to the server |
3540 msgid "Connecting" | 3556 msgid "Connecting" |
4022 msgstr "सवर्र ने अवैध उत्तर दिया।" | 4038 msgstr "सवर्र ने अवैध उत्तर दिया।" |
4023 | 4039 |
4024 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 4040 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
4025 msgstr "सवर्र कोइ भी समर्थित प्रमाणिकरण विधी का प्रयोग नहीं करता" | 4041 msgstr "सवर्र कोइ भी समर्थित प्रमाणिकरण विधी का प्रयोग नहीं करता" |
4026 | 4042 |
4043 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." | |
4044 msgstr "" | |
4045 | |
4027 msgid "Invalid challenge from server" | 4046 msgid "Invalid challenge from server" |
4028 msgstr "सवर्र द्वारा अवैध चुनौती" | 4047 msgstr "सवर्र द्वारा अवैध चुनौती" |
4029 | 4048 |
4030 #, fuzzy | 4049 #, fuzzy |
4031 msgid "SASL error" | 4050 msgid "SASL error" |
4319 msgid "Priority" | 4338 msgid "Priority" |
4320 msgstr "पोर्ट" | 4339 msgstr "पोर्ट" |
4321 | 4340 |
4322 msgid "Resource" | 4341 msgid "Resource" |
4323 msgstr "सहारा" | 4342 msgstr "सहारा" |
4343 | |
4344 #, c-format | |
4345 msgid "%s ago" | |
4346 msgstr "" | |
4347 | |
4348 #, fuzzy | |
4349 msgid "Logged off" | |
4350 msgstr "लौग आउट हो चुका है" | |
4324 | 4351 |
4325 msgid "Middle Name" | 4352 msgid "Middle Name" |
4326 msgstr "मध्यस्थित नाम" | 4353 msgstr "मध्यस्थित नाम" |
4327 | 4354 |
4328 msgid "Address" | 4355 msgid "Address" |
4501 msgstr "सम्मेलन सवर्र को सवाल करने के लिए चुने" | 4528 msgstr "सम्मेलन सवर्र को सवाल करने के लिए चुने" |
4502 | 4529 |
4503 msgid "Find Rooms" | 4530 msgid "Find Rooms" |
4504 msgstr "कक्ष खोजें" | 4531 msgstr "कक्ष खोजें" |
4505 | 4532 |
4506 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." | 4533 #, fuzzy |
4507 msgstr "" | 4534 msgid "Affiliations:" |
4535 msgstr "उपनाम:" | |
4536 | |
4537 #, fuzzy | |
4538 msgid "No users found" | |
4539 msgstr "कोइ मिलता हुआ होस्ट नहीं" | |
4540 | |
4541 #, fuzzy | |
4542 msgid "Roles:" | |
4543 msgstr "कार्य भाग" | |
4508 | 4544 |
4509 #, fuzzy | 4545 #, fuzzy |
4510 msgid "Ping timeout" | 4546 msgid "Ping timeout" |
4511 msgstr "सादा टेक्स्ट्" | 4547 msgstr "सादा टेक्स्ट्" |
4512 | 4548 |
4525 | 4561 |
4526 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | 4562 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." |
4527 msgstr "" | 4563 msgstr "" |
4528 | 4564 |
4529 #, fuzzy | 4565 #, fuzzy |
4566 msgid "Malformed BOSH URL" | |
4567 msgstr "सर्वर से कनेक्ट करने में असफल।" | |
4568 | |
4569 #, c-format | |
4570 msgid "Registration of %s@%s successful" | |
4571 msgstr "%s@%s का रेजिस्ट्रेशन सफल" | |
4572 | |
4573 #, fuzzy, c-format | |
4574 msgid "Registration to %s successful" | |
4575 msgstr "%s@%s का रेजिस्ट्रेशन सफल" | |
4576 | |
4577 msgid "Registration Successful" | |
4578 msgstr "रजिस्ट्रेशन सफल रहा" | |
4579 | |
4580 msgid "Registration Failed" | |
4581 msgstr "रजिस्ट्रेशन असफल रहा" | |
4582 | |
4583 #, fuzzy, c-format | |
4584 msgid "Registration from %s successfully removed" | |
4585 msgstr "%s@%s का रेजिस्ट्रेशन सफल" | |
4586 | |
4587 #, fuzzy | |
4588 msgid "Unregistration Successful" | |
4589 msgstr "रजिस्ट्रेशन सफल रहा" | |
4590 | |
4591 #, fuzzy | |
4592 msgid "Unregistration Failed" | |
4593 msgstr "रजिस्ट्रेशन असफल रहा" | |
4594 | |
4595 msgid "State" | |
4596 msgstr "स्थिति" | |
4597 | |
4598 #, fuzzy | |
4599 msgid "Postal code" | |
4600 msgstr "पोस्टल कोड" | |
4601 | |
4602 msgid "Phone" | |
4603 msgstr "फोन" | |
4604 | |
4605 msgid "Date" | |
4606 msgstr "दिनांक" | |
4607 | |
4608 msgid "Already Registered" | |
4609 msgstr "पहले से रेजिस्टर्ड है" | |
4610 | |
4611 #, fuzzy | |
4612 msgid "Unregister" | |
4613 msgstr "रिजिस्टर" | |
4614 | |
4615 #, fuzzy | |
4616 msgid "" | |
4617 "Please fill out the information below to change your account registration." | |
4618 msgstr "कृपया नया नया खाता रेजिस्टर करने के लिए नीचे दी गयी जानकारी भरें।" | |
4619 | |
4620 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | |
4621 msgstr "कृपया नया नया खाता रेजिस्टर करने के लिए नीचे दी गयी जानकारी भरें।" | |
4622 | |
4623 #, fuzzy | |
4624 msgid "Register New XMPP Account" | |
4625 msgstr "नया जैबर खाता रेजिस्टर करें" | |
4626 | |
4627 msgid "Register" | |
4628 msgstr "रिजिस्टर" | |
4629 | |
4630 #, fuzzy, c-format | |
4631 msgid "Change Account Registration at %s" | |
4632 msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें" | |
4633 | |
4634 #, fuzzy, c-format | |
4635 msgid "Register New Account at %s" | |
4636 msgstr "नया जैबर खाता रेजिस्टर करें" | |
4637 | |
4638 #, fuzzy | |
4639 msgid "Change Registration" | |
4640 msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि" | |
4641 | |
4642 #, fuzzy | |
4530 msgid "Malformed BOSH Connect Server" | 4643 msgid "Malformed BOSH Connect Server" |
4531 msgstr "सर्वर से कनेक्ट करने में असफल।" | 4644 msgstr "सर्वर से कनेक्ट करने में असफल।" |
4532 | |
4533 #, c-format | |
4534 msgid "Registration of %s@%s successful" | |
4535 msgstr "%s@%s का रेजिस्ट्रेशन सफल" | |
4536 | |
4537 #, fuzzy, c-format | |
4538 msgid "Registration to %s successful" | |
4539 msgstr "%s@%s का रेजिस्ट्रेशन सफल" | |
4540 | |
4541 msgid "Registration Successful" | |
4542 msgstr "रजिस्ट्रेशन सफल रहा" | |
4543 | |
4544 msgid "Registration Failed" | |
4545 msgstr "रजिस्ट्रेशन असफल रहा" | |
4546 | |
4547 #, fuzzy, c-format | |
4548 msgid "Registration from %s successfully removed" | |
4549 msgstr "%s@%s का रेजिस्ट्रेशन सफल" | |
4550 | |
4551 #, fuzzy | |
4552 msgid "Unregistration Successful" | |
4553 msgstr "रजिस्ट्रेशन सफल रहा" | |
4554 | |
4555 #, fuzzy | |
4556 msgid "Unregistration Failed" | |
4557 msgstr "रजिस्ट्रेशन असफल रहा" | |
4558 | |
4559 msgid "Already Registered" | |
4560 msgstr "पहले से रेजिस्टर्ड है" | |
4561 | |
4562 msgid "State" | |
4563 msgstr "स्थिति" | |
4564 | |
4565 #, fuzzy | |
4566 msgid "Postal code" | |
4567 msgstr "पोस्टल कोड" | |
4568 | |
4569 msgid "Phone" | |
4570 msgstr "फोन" | |
4571 | |
4572 msgid "Date" | |
4573 msgstr "दिनांक" | |
4574 | |
4575 #, fuzzy | |
4576 msgid "Unregister" | |
4577 msgstr "रिजिस्टर" | |
4578 | |
4579 #, fuzzy | |
4580 msgid "" | |
4581 "Please fill out the information below to change your account registration." | |
4582 msgstr "कृपया नया नया खाता रेजिस्टर करने के लिए नीचे दी गयी जानकारी भरें।" | |
4583 | |
4584 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | |
4585 msgstr "कृपया नया नया खाता रेजिस्टर करने के लिए नीचे दी गयी जानकारी भरें।" | |
4586 | |
4587 #, fuzzy | |
4588 msgid "Register New XMPP Account" | |
4589 msgstr "नया जैबर खाता रेजिस्टर करें" | |
4590 | |
4591 msgid "Register" | |
4592 msgstr "रिजिस्टर" | |
4593 | |
4594 #, fuzzy, c-format | |
4595 msgid "Change Account Registration at %s" | |
4596 msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें" | |
4597 | |
4598 #, fuzzy, c-format | |
4599 msgid "Register New Account at %s" | |
4600 msgstr "नया जैबर खाता रेजिस्टर करें" | |
4601 | |
4602 #, fuzzy | |
4603 msgid "Change Registration" | |
4604 msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि" | |
4605 | 4645 |
4606 #, fuzzy | 4646 #, fuzzy |
4607 msgid "Error unregistering account" | 4647 msgid "Error unregistering account" |
4608 msgstr "खाता जानकारी बदलनें में त्रुटी" | 4648 msgstr "खाता जानकारी बदलनें में त्रुटी" |
4609 | 4649 |
4997 #, fuzzy | 5037 #, fuzzy |
4998 msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." | 5038 msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." |
4999 msgstr "ban <उपयोगकर्ता> [कक्ष]: किसी उपयोगकर्ता को कक्ष से निषिध करें।" | 5039 msgstr "ban <उपयोगकर्ता> [कक्ष]: किसी उपयोगकर्ता को कक्ष से निषिध करें।" |
5000 | 5040 |
5001 msgid "" | 5041 msgid "" |
5002 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " | 5042 "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " |
5003 "affiliation with the room." | 5043 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." |
5004 msgstr "" | 5044 msgstr "" |
5005 | 5045 |
5006 msgid "" | 5046 msgid "" |
5007 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " | 5047 "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " |
5008 "role in the room." | 5048 "users with an role or set users' role with the room." |
5009 msgstr "" | 5049 msgstr "" |
5010 | 5050 |
5011 #, fuzzy | 5051 #, fuzzy |
5012 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 5052 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
5013 msgstr "invite <उपयोगकर्ता> [कक्ष]: उपयोगकर्ता को कक्ष में आमंत्रित करें।" | 5053 msgstr "invite <उपयोगकर्ता> [कक्ष]: उपयोगकर्ता को कक्ष में आमंत्रित करें।" |
5072 | 5112 |
5073 #, fuzzy | 5113 #, fuzzy |
5074 msgid "File transfer proxies" | 5114 msgid "File transfer proxies" |
5075 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण पोर्ट" | 5115 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण पोर्ट" |
5076 | 5116 |
5117 msgid "BOSH URL" | |
5118 msgstr "" | |
5119 | |
5077 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, | 5120 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, |
5078 #. shared with MSN | 5121 #. shared with MSN |
5079 msgid "Show Custom Smileys" | 5122 msgid "Show Custom Smileys" |
5080 msgstr "" | 5123 msgstr "" |
5081 | 5124 |
5499 # *< priority | 5542 # *< priority |
5500 # *< id | 5543 # *< id |
5501 #, fuzzy | 5544 #, fuzzy |
5502 msgid "Non-IM Contacts" | 5545 msgid "Non-IM Contacts" |
5503 msgstr "संपर्क निकालें" | 5546 msgstr "संपर्क निकालें" |
5547 | |
5548 #, c-format | |
5549 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." | |
5550 msgstr "" | |
5504 | 5551 |
5505 msgid "Nudge" | 5552 msgid "Nudge" |
5506 msgstr "" | 5553 msgstr "" |
5507 | 5554 |
5508 #, fuzzy, c-format | 5555 #, fuzzy, c-format |
5898 | 5945 |
5899 #, fuzzy | 5946 #, fuzzy |
5900 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" | 5947 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" |
5901 msgstr "समान्य प्रमाणीकरण नाकाम" | 5948 msgstr "समान्य प्रमाणीकरण नाकाम" |
5902 | 5949 |
5903 #, c-format | 5950 #, fuzzy, c-format |
5904 msgid "%s is not a valid group." | 5951 msgid "%s just sent you a Nudge!" |
5905 msgstr "%s वैध समूह नाम नहीं है" | 5952 msgstr "%s आपको भेजना चाहता है" |
5906 | 5953 |
5907 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | 5954 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# |
5908 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 5955 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
5909 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | 5956 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# |
5910 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 5957 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
5911 msgid "Unknown error." | 5958 #, fuzzy, c-format |
5912 msgstr "अज्ञात त्रुटि।" | 5959 msgid "Unknown error (%d): %s" |
5913 | 5960 msgstr "अज्ञात त्रुटि" |
5914 #, c-format | 5961 |
5915 msgid "%s on %s (%s)" | 5962 #, fuzzy |
5916 msgstr "%s पे %s (%s)" | 5963 msgid "Unable to add user" |
5917 | 5964 msgstr "%s उपयोगकर्ता को निषेध करने में असमर्थ" |
5918 #, fuzzy, c-format | |
5919 msgid "%s just sent you a Nudge!" | |
5920 msgstr "%s आपको भेजना चाहता है" | |
5921 | 5965 |
5922 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | 5966 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# |
5923 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 5967 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
5924 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | 5968 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# |
5925 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 5969 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
5926 #. char *adl = g_strndup(payload, len); | |
5927 #, fuzzy, c-format | 5970 #, fuzzy, c-format |
5928 msgid "Unknown error (%d)" | 5971 msgid "Unknown error (%d)" |
5929 msgstr "अज्ञात त्रुटि" | 5972 msgstr "अज्ञात त्रुटि" |
5930 | 5973 |
5931 #, fuzzy | |
5932 msgid "Unable to add user" | |
5933 msgstr "%s उपयोगकर्ता को निषेध करने में असमर्थ" | |
5934 | |
5935 msgid "The following users are missing from your addressbook" | 5974 msgid "The following users are missing from your addressbook" |
5936 msgstr "" | 5975 msgstr "" |
5937 | |
5938 #, c-format | |
5939 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | |
5940 msgstr "%s उपयोगकर्ता को जोड़ने में असमर्थ (%s)" | |
5941 | |
5942 #, c-format | |
5943 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | |
5944 msgstr "%s उपयोगकर्ता को निषिध करने में असमर्थ (%s)" | |
5945 | |
5946 #, c-format | |
5947 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | |
5948 msgstr "%s उपयोगकर्ता को स्वीकृत करने में असमर्थ (%s)" | |
5949 | |
5950 #, c-format | |
5951 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | |
5952 msgstr "%s को जोड़ नही पाया क्योंकि बड्डी सूची भर चुकी है।" | |
5953 | |
5954 #, c-format | |
5955 msgid "%s is not a valid passport account." | |
5956 msgstr "%s एक वैध पासपोर्ट खाता नहीं है।" | |
5957 | |
5958 #, fuzzy | |
5959 msgid "Service Temporarily Unavailable." | |
5960 msgstr "यह सेवा अस्थाई तोर से उपलब्ध नहीं है।" | |
5961 | 5976 |
5962 #, fuzzy | 5977 #, fuzzy |
5963 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." | 5978 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." |
5964 msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि उपयोगकर्ता ऑफ-लाइन है" | 5979 msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि उपयोगकर्ता ऑफ-लाइन है" |
5965 | |
5966 msgid "Unable to rename group" | |
5967 msgstr "समूह का नाम बदलने में असमर्थ" | |
5968 | |
5969 msgid "Unable to delete group" | |
5970 msgstr "समूह को हटाने में असमर्थ" | |
5971 | 5980 |
5972 #, c-format | 5981 #, c-format |
5973 msgid "" | 5982 msgid "" |
5974 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 5983 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
5975 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 5984 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
6049 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | 6058 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." |
6050 msgstr "" | 6059 msgstr "" |
6051 "आपकी एम एस एन बड्डी सूची अस्थाई रुप से उपलब्ध नहीं है। कृपया कुछ देर प्रतीक्षा कर फिर " | 6060 "आपकी एम एस एन बड्डी सूची अस्थाई रुप से उपलब्ध नहीं है। कृपया कुछ देर प्रतीक्षा कर फिर " |
6052 "प्रयास करें।" | 6061 "प्रयास करें।" |
6053 | 6062 |
6063 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | |
6064 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | |
6065 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | |
6066 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | |
6067 msgid "Unknown error." | |
6068 msgstr "अज्ञात त्रुटि।" | |
6069 | |
6054 msgid "Handshaking" | 6070 msgid "Handshaking" |
6055 msgstr "हेन्डशेकिंग" | 6071 msgstr "हेन्डशेकिंग" |
6056 | 6072 |
6057 msgid "Transferring" | 6073 msgid "Transferring" |
6058 msgstr "हस्तांतरण हो रहा है" | 6074 msgstr "हस्तांतरण हो रहा है" |
6067 msgstr "कुकी भेज रहा है" | 6083 msgstr "कुकी भेज रहा है" |
6068 | 6084 |
6069 msgid "Retrieving buddy list" | 6085 msgid "Retrieving buddy list" |
6070 msgstr "बड्डी सूची ला रहा है" | 6086 msgstr "बड्डी सूची ला रहा है" |
6071 | 6087 |
6088 #, c-format | |
6089 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." | |
6090 msgstr "" | |
6091 | |
6092 #, c-format | |
6093 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." | |
6094 msgstr "" | |
6095 | |
6072 msgid "Away From Computer" | 6096 msgid "Away From Computer" |
6073 msgstr "कमप्युटर से अनुपस्थिति" | 6097 msgstr "कमप्युटर से अनुपस्थिति" |
6074 | 6098 |
6075 msgid "On The Phone" | 6099 msgid "On The Phone" |
6076 msgstr "फोन पर है" | 6100 msgstr "फोन पर है" |
6103 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | 6127 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" |
6104 msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि स्विचबोर्ड में त्रुटी हुई" | 6128 msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि स्विचबोर्ड में त्रुटी हुई" |
6105 | 6129 |
6106 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 6130 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
6107 msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि अज्ञात त्रुटी हुई" | 6131 msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि अज्ञात त्रुटी हुई" |
6108 | |
6109 #, fuzzy, c-format | |
6110 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | |
6111 msgstr "उपयोगकर्ता %s को %s अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहतें हैं।" | |
6112 | |
6113 #, fuzzy, c-format | |
6114 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | |
6115 msgstr "उपयोगकर्ता %s को %s अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहतें हैं।" | |
6116 | 6132 |
6117 #, fuzzy | 6133 #, fuzzy |
6118 msgid "Delete Buddy from Address Book?" | 6134 msgid "Delete Buddy from Address Book?" |
6119 msgstr "पता पुस्तक में जोङे " | 6135 msgstr "पता पुस्तक में जोङे " |
6120 | 6136 |
6145 #, fuzzy | 6161 #, fuzzy |
6146 msgid "MSN Protocol Plugin" | 6162 msgid "MSN Protocol Plugin" |
6147 msgstr "ऐ आई एम/आई सी क्यू प्रोटॅकोल प्लगइन" | 6163 msgstr "ऐ आई एम/आई सी क्यू प्रोटॅकोल प्लगइन" |
6148 | 6164 |
6149 #, c-format | 6165 #, c-format |
6166 msgid "%s is not a valid group." | |
6167 msgstr "%s वैध समूह नाम नहीं है" | |
6168 | |
6169 #, c-format | |
6170 msgid "%s on %s (%s)" | |
6171 msgstr "%s पे %s (%s)" | |
6172 | |
6173 #, c-format | |
6174 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | |
6175 msgstr "%s उपयोगकर्ता को जोड़ने में असमर्थ (%s)" | |
6176 | |
6177 #, c-format | |
6178 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | |
6179 msgstr "%s उपयोगकर्ता को निषिध करने में असमर्थ (%s)" | |
6180 | |
6181 #, c-format | |
6182 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | |
6183 msgstr "%s उपयोगकर्ता को स्वीकृत करने में असमर्थ (%s)" | |
6184 | |
6185 #, c-format | |
6186 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | |
6187 msgstr "%s को जोड़ नही पाया क्योंकि बड्डी सूची भर चुकी है।" | |
6188 | |
6189 #, c-format | |
6190 msgid "%s is not a valid passport account." | |
6191 msgstr "%s एक वैध पासपोर्ट खाता नहीं है।" | |
6192 | |
6193 #, fuzzy | |
6194 msgid "Service Temporarily Unavailable." | |
6195 msgstr "यह सेवा अस्थाई तोर से उपलब्ध नहीं है।" | |
6196 | |
6197 msgid "Unable to rename group" | |
6198 msgstr "समूह का नाम बदलने में असमर्थ" | |
6199 | |
6200 msgid "Unable to delete group" | |
6201 msgstr "समूह को हटाने में असमर्थ" | |
6202 | |
6203 #, fuzzy, c-format | |
6204 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | |
6205 msgstr "उपयोगकर्ता %s को %s अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहतें हैं।" | |
6206 | |
6207 #, fuzzy, c-format | |
6208 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | |
6209 msgstr "उपयोगकर्ता %s को %s अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहतें हैं।" | |
6210 | |
6211 #, c-format | |
6150 msgid "No such user: %s" | 6212 msgid "No such user: %s" |
6151 msgstr "" | 6213 msgstr "" |
6152 | 6214 |
6153 #, fuzzy | 6215 #, fuzzy |
6154 msgid "User lookup" | 6216 msgid "User lookup" |
6179 #, fuzzy | 6241 #, fuzzy |
6180 msgid "Lost connection with server" | 6242 msgid "Lost connection with server" |
6181 msgstr "आपको सवर्र से डिसकनेक्ट्ड कर दिया गया।" | 6243 msgstr "आपको सवर्र से डिसकनेक्ट्ड कर दिया गया।" |
6182 | 6244 |
6183 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. | 6245 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. |
6246 #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are | |
6247 #. used | |
6184 #, fuzzy | 6248 #, fuzzy |
6185 msgid "New mail messages" | 6249 msgid "New mail messages" |
6186 msgstr "नया अनुपस्थिति संदेश" | 6250 msgstr "नया अनुपस्थिति संदेश" |
6187 | 6251 |
6188 msgid "New blog comments" | 6252 msgid "New blog comments" |
6229 msgid "Protocol error, code %d: %s" | 6293 msgid "Protocol error, code %d: %s" |
6230 msgstr "" | 6294 msgstr "" |
6231 | 6295 |
6232 #, c-format | 6296 #, c-format |
6233 msgid "" | 6297 msgid "" |
6234 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " | 6298 "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " |
6235 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." | 6299 "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." |
6236 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " | 6300 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." |
6237 "again." | 6301 msgstr "" |
6238 msgstr "" | 6302 |
6303 #, fuzzy | |
6304 msgid "Incorrect username or password" | |
6305 msgstr "अवैध उपनाम या पासवर्ड" | |
6239 | 6306 |
6240 msgid "MySpaceIM Error" | 6307 msgid "MySpaceIM Error" |
6241 msgstr "" | 6308 msgstr "" |
6242 | 6309 |
6243 #, fuzzy | 6310 #, fuzzy |
6574 msgid "Cannot add yourself" | 6641 msgid "Cannot add yourself" |
6575 msgstr "आप अपने आप को जोड़ नहीं सकते" | 6642 msgstr "आप अपने आप को जोड़ नहीं सकते" |
6576 | 6643 |
6577 msgid "Master archive is misconfigured" | 6644 msgid "Master archive is misconfigured" |
6578 msgstr "प्रमुख ग्रन्थरक्षा ग्रह कि संरचना खोटी है" | 6645 msgstr "प्रमुख ग्रन्थरक्षा ग्रह कि संरचना खोटी है" |
6579 | |
6580 #, fuzzy | |
6581 msgid "Incorrect username or password" | |
6582 msgstr "अवैध उपनाम या पासवर्ड" | |
6583 | 6646 |
6584 #, fuzzy | 6647 #, fuzzy |
6585 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" | 6648 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" |
6586 msgstr "जिस उपयोगकर्ता का नाम आपने डाला है उसका होस्ट पहचान नहीं पाया" | 6649 msgstr "जिस उपयोगकर्ता का नाम आपने डाला है उसका होस्ट पहचान नहीं पाया" |
6587 | 6650 |
6794 | 6857 |
6795 msgid "Server port" | 6858 msgid "Server port" |
6796 msgstr "सवर्र पोर्ट" | 6859 msgstr "सवर्र पोर्ट" |
6797 | 6860 |
6798 #, fuzzy | 6861 #, fuzzy |
6862 msgid "Received unexpected response from " | |
6863 msgstr "सवर्र ने अवैध उत्तर दिया।" | |
6864 | |
6865 #. username connecting too frequently | |
6866 msgid "" | |
6867 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
6868 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
6869 msgstr "" | |
6870 "आप बार-बार कनेक्ट और डिसकनेक्ट हों रहें हैं। दस मिनट प्रतीक्षा करें फिर प्रयास करें। अगर आप " | |
6871 "बिना रुके प्रयास करते रहे तब आपको ज़्यादा प्रतीक्षा करनी पड़ेगी।" | |
6872 | |
6873 #, fuzzy, c-format | |
6874 msgid "Error requesting " | |
6875 msgstr "कनेक्शन बनाने में त्रुटि" | |
6876 | |
6877 msgid "Incorrect password." | |
6878 msgstr "गलत पासवर्ड " | |
6879 | |
6880 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate via this site." | |
6881 msgstr "" | |
6882 | |
6883 #, fuzzy | |
6799 msgid "Could not join chat room" | 6884 msgid "Could not join chat room" |
6800 msgstr "कनेक्ट नहीं कर पाया" | 6885 msgstr "कनेक्ट नहीं कर पाया" |
6801 | 6886 |
6802 #, fuzzy | 6887 #, fuzzy |
6803 msgid "Invalid chat room name" | 6888 msgid "Invalid chat room name" |
7096 msgstr "" | 7181 msgstr "" |
7097 "लॉगिन करने में असमर्थ: %s को साइन औन न कर सका क्योंकि स्क्रीन-नाम अवैध है। स्क्रीन-नाम " | 7182 "लॉगिन करने में असमर्थ: %s को साइन औन न कर सका क्योंकि स्क्रीन-नाम अवैध है। स्क्रीन-नाम " |
7098 "किसी अक्षर से शुरु होना चाहीए और उसमें केवल अक्षर, अंक और खाली जगह होने चाहीए, नहीं तो " | 7183 "किसी अक्षर से शुरु होना चाहीए और उसमें केवल अक्षर, अंक और खाली जगह होने चाहीए, नहीं तो " |
7099 "केवल अंक होने चाहीए।" | 7184 "केवल अंक होने चाहीए।" |
7100 | 7185 |
7186 #, fuzzy, c-format | |
7187 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." | |
7188 msgstr "" | |
7189 "आप जल्दी डिसकनेक्ट हो जाएंगे। जब तक यह ठीक होगा आप टी औ सी का प्रयोग करना चाहेंगे। " | |
7190 "अपडेट्स के लिए %s देखें।" | |
7191 | |
7192 #, fuzzy | |
7193 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." | |
7194 msgstr "गेम वैध ऐ आई एम लॉगिन हैश लाने में असमर्थ रहा।" | |
7195 | |
7196 #, fuzzy, c-format | |
7197 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | |
7198 msgstr "" | |
7199 "आप जल्दी डिसकनेक्ट हो जाएंगे। जब तक यह ठीक होगा आप टी औ सी का प्रयोग करना चाहेंगे। " | |
7200 "अपडेट्स के लिए %s देखें।" | |
7201 | |
7202 #, fuzzy | |
7203 msgid "Unable to get a valid login hash." | |
7204 msgstr "गेम वैध लॉगिन हैश लाने में असमर्थ रहा।" | |
7205 | |
7206 msgid "Could Not Connect" | |
7207 msgstr "कनेक्ट नहीं कर पाया" | |
7208 | |
7209 msgid "Received authorization" | |
7210 msgstr "प्रमानिकरण मिला" | |
7211 | |
7101 #. Unregistered username | 7212 #. Unregistered username |
7102 #. uid is not exist | 7213 #. uid is not exist |
7103 #, fuzzy | 7214 #, fuzzy |
7104 msgid "Invalid username." | 7215 msgid "Invalid username." |
7105 msgstr "अवैध उपयोगकर्ता-नाम" | 7216 msgstr "अवैध उपयोगकर्ता-नाम" |
7106 | |
7107 msgid "Incorrect password." | |
7108 msgstr "गलत पासवर्ड " | |
7109 | 7217 |
7110 #. Suspended account | 7218 #. Suspended account |
7111 msgid "Your account is currently suspended." | 7219 msgid "Your account is currently suspended." |
7112 msgstr "आपका खाता अभी निलंबित है।" | 7220 msgstr "आपका खाता अभी निलंबित है।" |
7113 | 7221 |
7114 #. service temporarily unavailable | 7222 #. service temporarily unavailable |
7115 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 7223 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
7116 msgstr "ऐ औ एल इंसटेंट मैसंजर सेवा अस्थाई रुप से उपलब्ध नहीं है।" | 7224 msgstr "ऐ औ एल इंसटेंट मैसंजर सेवा अस्थाई रुप से उपलब्ध नहीं है।" |
7117 | 7225 |
7118 #. username connecting too frequently | 7226 #, c-format |
7227 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
7228 msgstr "यह क्लायंट अनुवाद बहुत पुराना है। कृपया अपग्रेड करें यहा पर %s" | |
7229 | |
7119 #. IP address connecting too frequently | 7230 #. IP address connecting too frequently |
7120 msgid "" | 7231 #, fuzzy |
7121 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 7232 msgid "" |
7122 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 7233 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and " |
7234 "try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
7123 msgstr "" | 7235 msgstr "" |
7124 "आप बार-बार कनेक्ट और डिसकनेक्ट हों रहें हैं। दस मिनट प्रतीक्षा करें फिर प्रयास करें। अगर आप " | 7236 "आप बार-बार कनेक्ट और डिसकनेक्ट हों रहें हैं। दस मिनट प्रतीक्षा करें फिर प्रयास करें। अगर आप " |
7125 "बिना रुके प्रयास करते रहे तब आपको ज़्यादा प्रतीक्षा करनी पड़ेगी।" | 7237 "बिना रुके प्रयास करते रहे तब आपको ज़्यादा प्रतीक्षा करनी पड़ेगी।" |
7126 | |
7127 #, c-format | |
7128 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
7129 msgstr "यह क्लायंट अनुवाद बहुत पुराना है। कृपया अपग्रेड करें यहा पर %s" | |
7130 | |
7131 msgid "Could Not Connect" | |
7132 msgstr "कनेक्ट नहीं कर पाया" | |
7133 | |
7134 msgid "Received authorization" | |
7135 msgstr "प्रमानिकरण मिला" | |
7136 | 7238 |
7137 msgid "The SecurID key entered is invalid." | 7239 msgid "The SecurID key entered is invalid." |
7138 msgstr "डाली गयी सेक्योर आई डी कुंजी अवैध है।" | 7240 msgstr "डाली गयी सेक्योर आई डी कुंजी अवैध है।" |
7139 | 7241 |
7140 msgid "Enter SecurID" | 7242 msgid "Enter SecurID" |
7149 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | 7251 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. |
7150 #. | 7252 #. |
7151 #, fuzzy | 7253 #, fuzzy |
7152 msgid "_OK" | 7254 msgid "_OK" |
7153 msgstr "ठीक" | 7255 msgstr "ठीक" |
7154 | |
7155 #, fuzzy, c-format | |
7156 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." | |
7157 msgstr "" | |
7158 "आप जल्दी डिसकनेक्ट हो जाएंगे। जब तक यह ठीक होगा आप टी औ सी का प्रयोग करना चाहेंगे। " | |
7159 "अपडेट्स के लिए %s देखें।" | |
7160 | |
7161 #, fuzzy | |
7162 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." | |
7163 msgstr "गेम वैध ऐ आई एम लॉगिन हैश लाने में असमर्थ रहा।" | |
7164 | |
7165 #, fuzzy, c-format | |
7166 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | |
7167 msgstr "" | |
7168 "आप जल्दी डिसकनेक्ट हो जाएंगे। जब तक यह ठीक होगा आप टी औ सी का प्रयोग करना चाहेंगे। " | |
7169 "अपडेट्स के लिए %s देखें।" | |
7170 | |
7171 #, fuzzy | |
7172 msgid "Unable to get a valid login hash." | |
7173 msgstr "गेम वैध लॉगिन हैश लाने में असमर्थ रहा।" | |
7174 | 7256 |
7175 msgid "Password sent" | 7257 msgid "Password sent" |
7176 msgstr "पासवर्ड भेजा दिया" | 7258 msgstr "पासवर्ड भेजा दिया" |
7177 | 7259 |
7178 #, fuzzy | 7260 #, fuzzy |
7673 | 7755 |
7674 #, fuzzy | 7756 #, fuzzy |
7675 msgid "Set User Info (web)..." | 7757 msgid "Set User Info (web)..." |
7676 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी दृढ़ करें(यू आर एल)..." | 7758 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी दृढ़ करें(यू आर एल)..." |
7677 | 7759 |
7760 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login | |
7678 #, fuzzy | 7761 #, fuzzy |
7679 msgid "Change Password (web)" | 7762 msgid "Change Password (web)" |
7680 msgstr "पासवर्ड बदलें (यू आर ऐल )" | 7763 msgstr "पासवर्ड बदलें (यू आर ऐल )" |
7681 | 7764 |
7682 #, fuzzy | 7765 #, fuzzy |
7708 msgid "Search for Buddy by Email Address..." | 7791 msgid "Search for Buddy by Email Address..." |
7709 msgstr "बड्डी की खोज ईमेल द्वारा करें..." | 7792 msgstr "बड्डी की खोज ईमेल द्वारा करें..." |
7710 | 7793 |
7711 msgid "Search for Buddy by Information" | 7794 msgid "Search for Buddy by Information" |
7712 msgstr "बड्डी की खोज जानकारी द्वारा करें" | 7795 msgstr "बड्डी की खोज जानकारी द्वारा करें" |
7796 | |
7797 #, fuzzy | |
7798 msgid "Use clientLogin" | |
7799 msgstr "उपयोगकर्ता लौग्ड नहीं है" | |
7713 | 7800 |
7714 msgid "" | 7801 msgid "" |
7715 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" | 7802 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" |
7716 "file transfers and direct IM (slower,\n" | 7803 "file transfers and direct IM (slower,\n" |
7717 "but does not reveal your IP address)" | 7804 "but does not reveal your IP address)" |
10181 | 10268 |
10182 #, fuzzy | 10269 #, fuzzy |
10183 msgid "Auth Domain" | 10270 msgid "Auth Domain" |
10184 msgstr "स्वचालित" | 10271 msgstr "स्वचालित" |
10185 | 10272 |
10186 #, c-format | |
10187 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." | |
10188 msgstr "" | |
10189 | |
10190 msgid "Your SMS was not delivered" | 10273 msgid "Your SMS was not delivered" |
10191 msgstr "" | 10274 msgstr "" |
10192 | 10275 |
10193 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 10276 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
10194 msgstr "आपका याहू! संदेश भेजा नहीं गया।" | 10277 msgstr "आपका याहू! संदेश भेजा नहीं गया।" |
10208 msgstr "%s ने आपके उनको बड्डी सूची में जोड़ने के अनुरोध को ठुकरा दिया है।" | 10291 msgstr "%s ने आपके उनको बड्डी सूची में जोड़ने के अनुरोध को ठुकरा दिया है।" |
10209 | 10292 |
10210 msgid "Add buddy rejected" | 10293 msgid "Add buddy rejected" |
10211 msgstr "बड्डी को जोड़ना मना हो गया " | 10294 msgstr "बड्डी को जोड़ना मना हो गया " |
10212 | 10295 |
10296 #. Some error in the received stream | |
10297 #, fuzzy | |
10298 msgid "Received invalid data" | |
10299 msgstr "सवर्र से एस एस एल कनेक्शन बनाने में त्रुटी।" | |
10300 | |
10301 #. Password incorrect | |
10302 #, fuzzy | |
10303 msgid "Incorrect Password" | |
10304 msgstr "गलत पासवर्ड " | |
10305 | |
10306 #. security lock from too many failed login attempts | |
10307 #, fuzzy | |
10308 msgid "" | |
10309 "Account locked: Too many failed login attempts.\n" | |
10310 "Logging into the Yahoo! website may fix this." | |
10311 msgstr "अज्ञात त्रुटी संखया %d। याहू में लॉग-इन करने से शायद ठीक हो जाय।" | |
10312 | |
10313 #. the username does not exist | |
10314 #, fuzzy | |
10315 msgid "Username does not exist" | |
10316 msgstr "उपयोगकर्ता नहीं है" | |
10317 | |
10318 #. indicates a lock of some description | |
10319 #, fuzzy | |
10320 msgid "" | |
10321 "Account locked: Unknown reason.\n" | |
10322 "Logging into the Yahoo! website may fix this." | |
10323 msgstr "अज्ञात त्रुटी संखया %d। याहू में लॉग-इन करने से शायद ठीक हो जाय।" | |
10324 | |
10325 #. username or password missing | |
10326 #, fuzzy | |
10327 msgid "Username or password missing" | |
10328 msgstr "अवैध उपनाम या पासवर्ड" | |
10329 | |
10213 #, fuzzy, c-format | 10330 #, fuzzy, c-format |
10214 msgid "" | 10331 msgid "" |
10215 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 10332 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
10216 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " | 10333 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " |
10217 "Check %s for updates." | 10334 "Check %s for updates." |
10322 msgstr " विकल्प का उपयोग करो" | 10439 msgstr " विकल्प का उपयोग करो" |
10323 | 10440 |
10324 msgid "Start Doodling" | 10441 msgid "Start Doodling" |
10325 msgstr "" | 10442 msgstr "" |
10326 | 10443 |
10327 #, fuzzy | 10444 msgid "Select the ID you want to activate" |
10328 msgid "Activate which ID?" | 10445 msgstr "" |
10329 msgstr "कोनसा आइ डी क्रियांवित करें?" | |
10330 | 10446 |
10331 msgid "Join whom in chat?" | 10447 msgid "Join whom in chat?" |
10332 msgstr "किससे संवाद करें ?" | 10448 msgstr "किससे संवाद करें ?" |
10333 | 10449 |
10334 msgid "Activate ID..." | 10450 msgid "Activate ID..." |
11151 msgstr "" | 11267 msgstr "" |
11152 | 11268 |
11153 msgid "Please update the necessary fields." | 11269 msgid "Please update the necessary fields." |
11154 msgstr "" | 11270 msgstr "" |
11155 | 11271 |
11156 #, fuzzy | 11272 # And now for the buttons |
11157 msgid "Room _List" | 11273 #, fuzzy |
11158 msgstr "कक्ष सूची" | 11274 msgid "A_ccount" |
11275 msgstr "खाता:" | |
11159 | 11276 |
11160 msgid "" | 11277 msgid "" |
11161 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 11278 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
11162 "join.\n" | 11279 "join.\n" |
11163 msgstr "कृप्या जिस चैट में आप शामिल होना चाहतें हैं उसके बारे में उचित जानकारी भरें।\n" | 11280 msgstr "कृप्या जिस चैट में आप शामिल होना चाहतें हैं उसके बारे में उचित जानकारी भरें।\n" |
11164 | 11281 |
11165 # And now for the buttons | 11282 #, fuzzy |
11166 msgid "_Account:" | 11283 msgid "Room _List" |
11167 msgstr "खाता:(_A)" | 11284 msgstr "कक्ष सूची" |
11168 | 11285 |
11169 #, fuzzy | 11286 #, fuzzy |
11170 msgid "_Block" | 11287 msgid "_Block" |
11171 msgstr "रोकें" | 11288 msgstr "रोकें" |
11172 | 11289 |
11673 | 11790 |
11674 #, fuzzy | 11791 #, fuzzy |
11675 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 11792 msgid "/Buddies/Sort Buddies" |
11676 msgstr "/बड्डी/ऑफलाइन बड्डी दिखायें" | 11793 msgstr "/बड्डी/ऑफलाइन बड्डी दिखायें" |
11677 | 11794 |
11795 #. Buddy List | |
11796 #, fuzzy | |
11797 msgid "Background Color" | |
11798 msgstr "पृष्ठभूमि रंग" | |
11799 | |
11800 #, fuzzy | |
11801 msgid "The background color for the buddy list" | |
11802 msgstr "क्या आप इस बड्डी को बड्डी सूची मे डालना चाहतें हैं?" | |
11803 | |
11804 #, fuzzy | |
11805 msgid "Layout" | |
11806 msgstr "लौग आउट हो चुका है" | |
11807 | |
11808 msgid "The layout of icons, name, and status of the blist" | |
11809 msgstr "" | |
11810 | |
11811 #. Group | |
11812 #, fuzzy | |
11813 msgid "Expanded Background Color" | |
11814 msgstr "पृष्ठभूमि रंग" | |
11815 | |
11816 msgid "The background color of an expanded group" | |
11817 msgstr "" | |
11818 | |
11819 #, fuzzy | |
11820 msgid "Expanded Text" | |
11821 msgstr "फैलाइये(_E)" | |
11822 | |
11823 msgid "The text information for when a group is expanded" | |
11824 msgstr "" | |
11825 | |
11826 #, fuzzy | |
11827 msgid "Collapsed Background Color" | |
11828 msgstr "पृष्ठभूमि का रंग चुनो" | |
11829 | |
11830 msgid "The background color of a collapsed group" | |
11831 msgstr "" | |
11832 | |
11833 #, fuzzy | |
11834 msgid "Collapsed Text" | |
11835 msgstr "सिकुड़िये(_C)" | |
11836 | |
11837 msgid "The text information for when a group is collapsed" | |
11838 msgstr "" | |
11839 | |
11840 #. Buddy | |
11841 #, fuzzy | |
11842 msgid "Contact/Chat Background Color" | |
11843 msgstr "पृष्ठभूमि का रंग चुनो" | |
11844 | |
11845 msgid "The background color of a contact or chat" | |
11846 msgstr "" | |
11847 | |
11848 #, fuzzy | |
11849 msgid "Contact Text" | |
11850 msgstr "शोर्टकट" | |
11851 | |
11852 msgid "The text information for when a contact is expanded" | |
11853 msgstr "" | |
11854 | |
11855 #, fuzzy | |
11856 msgid "On-line Text" | |
11857 msgstr "ऑनलाइन" | |
11858 | |
11859 #, fuzzy | |
11860 msgid "The text information for when a buddy is online" | |
11861 msgstr "चुने हुए बड्डी की जानकारी लाऐं" | |
11862 | |
11863 #, fuzzy | |
11864 msgid "Away Text" | |
11865 msgstr "दूर" | |
11866 | |
11867 #, fuzzy | |
11868 msgid "The text information for when a buddy is away" | |
11869 msgstr "चुने हुए बड्डी की जानकारी लाऐं" | |
11870 | |
11871 #, fuzzy | |
11872 msgid "Off-line Text" | |
11873 msgstr "ऑफलैन" | |
11874 | |
11875 #, fuzzy | |
11876 msgid "The text information for when a buddy is off-line" | |
11877 msgstr "चुने हुए बड्डी की जानकारी लाऐं" | |
11878 | |
11879 #, fuzzy | |
11880 msgid "Idle Text" | |
11881 msgstr "स्वभाव" | |
11882 | |
11883 #, fuzzy | |
11884 msgid "The text information for when a buddy is idle" | |
11885 msgstr "चुने हुए बड्डी की जानकारी लाऐं" | |
11886 | |
11887 msgid "Message Text" | |
11888 msgstr "सन्देश टेक्स्ट्" | |
11889 | |
11890 msgid "The text information for when a buddy has an unread message" | |
11891 msgstr "" | |
11892 | |
11893 #, fuzzy | |
11894 msgid "Message (Nick Said) Text" | |
11895 msgstr "सन्देश टेक्स्ट्" | |
11896 | |
11897 msgid "" | |
11898 "The text information for when a chat has an unread message that mentions " | |
11899 "your nick" | |
11900 msgstr "" | |
11901 | |
11902 #, fuzzy | |
11903 msgid "The text information for a buddy's status" | |
11904 msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें" | |
11905 | |
11678 #. Widget creation function | 11906 #. Widget creation function |
11679 #, fuzzy | 11907 #, fuzzy |
11680 msgid "SSL Servers" | 11908 msgid "SSL Servers" |
11681 msgstr "सर्वर" | 11909 msgstr "सर्वर" |
11682 | 11910 |
12264 | 12492 |
12265 msgid "Hungarian" | 12493 msgid "Hungarian" |
12266 msgstr "हंगेरियाई" | 12494 msgstr "हंगेरियाई" |
12267 | 12495 |
12268 #, fuzzy | 12496 #, fuzzy |
12497 msgid "Armenian" | |
12498 msgstr "रोमानी" | |
12499 | |
12500 #, fuzzy | |
12269 msgid "Indonesian" | 12501 msgid "Indonesian" |
12270 msgstr "मेसिडोनियन" | 12502 msgstr "मेसिडोनियन" |
12271 | 12503 |
12272 msgid "Italian" | 12504 msgid "Italian" |
12273 msgstr "इतालवी" | 12505 msgstr "इतालवी" |
12368 msgid "Sinhala" | 12600 msgid "Sinhala" |
12369 msgstr "" | 12601 msgstr "" |
12370 | 12602 |
12371 msgid "Swedish" | 12603 msgid "Swedish" |
12372 msgstr "स्वीडिश" | 12604 msgstr "स्वीडिश" |
12605 | |
12606 msgid "Swahili" | |
12607 msgstr "" | |
12373 | 12608 |
12374 #, fuzzy | 12609 #, fuzzy |
12375 msgid "Tamil" | 12610 msgid "Tamil" |
12376 msgstr "टर्मिनल" | 12611 msgstr "टर्मिनल" |
12377 | 12612 |
12864 msgstr "चित्र को संचित करने में त्रुटि: %s" | 13099 msgstr "चित्र को संचित करने में त्रुटि: %s" |
12865 | 13100 |
12866 msgid "Save Image" | 13101 msgid "Save Image" |
12867 msgstr "चित्र संचित करें" | 13102 msgstr "चित्र संचित करें" |
12868 | 13103 |
12869 #, c-format | |
12870 msgid "_Save Image..." | 13104 msgid "_Save Image..." |
12871 msgstr "चित्र संचित करें...(_S)" | 13105 msgstr "चित्र संचित करें...(_S)" |
12872 | 13106 |
12873 #, c-format | |
12874 msgid "_Add Custom Smiley..." | 13107 msgid "_Add Custom Smiley..." |
12875 msgstr "" | 13108 msgstr "" |
12876 | 13109 |
12877 msgid "Select Font" | 13110 msgid "Select Font" |
12878 msgstr "फॉन्ट् चुनो" | 13111 msgstr "फॉन्ट् चुनो" |
12957 msgid "Decrease Font Size" | 13190 msgid "Decrease Font Size" |
12958 msgstr "" | 13191 msgstr "" |
12959 | 13192 |
12960 msgid "Font Face" | 13193 msgid "Font Face" |
12961 msgstr "फॉन्ट का चेहरा" | 13194 msgstr "फॉन्ट का चेहरा" |
12962 | |
12963 #, fuzzy | |
12964 msgid "Background Color" | |
12965 msgstr "पृष्ठभूमि रंग" | |
12966 | 13195 |
12967 #, fuzzy | 13196 #, fuzzy |
12968 msgid "Foreground Color" | 13197 msgid "Foreground Color" |
12969 msgstr "अग्रभूमि फोन्ट रंग" | 13198 msgstr "अग्रभूमि फोन्ट रंग" |
12970 | 13199 |
13286 #. Create the "Pounce on Whom" frame. | 13515 #. Create the "Pounce on Whom" frame. |
13287 #, fuzzy | 13516 #, fuzzy |
13288 msgid "Pounce on Whom" | 13517 msgid "Pounce on Whom" |
13289 msgstr "किसे झपटें" | 13518 msgstr "किसे झपटें" |
13290 | 13519 |
13520 # And now for the buttons | |
13521 msgid "_Account:" | |
13522 msgstr "खाता:(_A)" | |
13523 | |
13291 msgid "_Buddy name:" | 13524 msgid "_Buddy name:" |
13292 msgstr "बड्डी नाम:(_B)" | 13525 msgstr "बड्डी नाम:(_B)" |
13293 | 13526 |
13294 #, fuzzy | 13527 #, fuzzy |
13295 msgid "Si_gns on" | 13528 msgid "Si_gns on" |
13411 | 13644 |
13412 #, fuzzy, c-format | 13645 #, fuzzy, c-format |
13413 msgid "Unknown.... Please report this!" | 13646 msgid "Unknown.... Please report this!" |
13414 msgstr "अज्ञात झपटा घटना। कृप्या इसकी रपट करें!" | 13647 msgstr "अज्ञात झपटा घटना। कृप्या इसकी रपट करें!" |
13415 | 13648 |
13416 msgid "Smiley theme failed to unpack." | 13649 msgid "Theme failed to unpack." |
13650 msgstr "" | |
13651 | |
13652 #, fuzzy | |
13653 msgid "Theme failed to load." | |
13654 msgstr "चित्र संचय करने में असफल: %s\n" | |
13655 | |
13656 msgid "Theme failed to copy." | |
13417 msgstr "" | 13657 msgstr "" |
13418 | 13658 |
13419 msgid "Install Theme" | 13659 msgid "Install Theme" |
13420 msgstr "" | 13660 msgstr "" |
13421 | 13661 |
14052 msgstr "शोर्टकट" | 14292 msgstr "शोर्टकट" |
14053 | 14293 |
14054 msgid "Custom Smiley Manager" | 14294 msgid "Custom Smiley Manager" |
14055 msgstr "" | 14295 msgstr "" |
14056 | 14296 |
14297 #, fuzzy | |
14298 msgid "Select Buddy Icon" | |
14299 msgstr "बड्डी चुनिये" | |
14300 | |
14057 msgid "Click to change your buddyicon for this account." | 14301 msgid "Click to change your buddyicon for this account." |
14058 msgstr "" | 14302 msgstr "" |
14059 | 14303 |
14060 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." | 14304 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." |
14061 msgstr "" | 14305 msgstr "" |
14292 msgid "Contact Availability Prediction plugin." | 14536 msgid "Contact Availability Prediction plugin." |
14293 msgstr "" | 14537 msgstr "" |
14294 | 14538 |
14295 #. * summary | 14539 #. * summary |
14296 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" | 14540 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" |
14541 msgstr "" | |
14542 | |
14543 #, fuzzy | |
14544 msgid "Server name request" | |
14545 msgstr "सवर्र पता" | |
14546 | |
14547 #, fuzzy | |
14548 msgid "Enter an XMPP Server" | |
14549 msgstr "सम्मेलन सवर्र में घुसें" | |
14550 | |
14551 #, fuzzy | |
14552 msgid "Select an XMPP server to query" | |
14553 msgstr "सम्मेलन सवर्र को सवाल करने के लिए चुने" | |
14554 | |
14555 #, fuzzy | |
14556 msgid "Find Services" | |
14557 msgstr "औनलाइन अभिन्यास" | |
14558 | |
14559 # Buddy List | |
14560 #, fuzzy | |
14561 msgid "Add to Buddy List" | |
14562 msgstr "बड्डी सूची भेजें" | |
14563 | |
14564 #, fuzzy | |
14565 msgid "Gateway" | |
14566 msgstr "जब अनुपस्थित" | |
14567 | |
14568 #, fuzzy | |
14569 msgid "Directory" | |
14570 msgstr "के लिए खोज(_S):" | |
14571 | |
14572 #, fuzzy | |
14573 msgid "PubSub Collection" | |
14574 msgstr "ध्वनि का चुनाव" | |
14575 | |
14576 msgid "PubSub Leaf" | |
14577 msgstr "" | |
14578 | |
14579 #, fuzzy | |
14580 msgid "" | |
14581 "\n" | |
14582 "<b>Description:</b> " | |
14583 msgstr "" | |
14584 "\n" | |
14585 "<b>विवरण:</b> डरावना" | |
14586 | |
14587 #. Create the window. | |
14588 #, fuzzy | |
14589 msgid "Service Discovery" | |
14590 msgstr "डिर जानकारी दृढ़ करें..." | |
14591 | |
14592 #, fuzzy | |
14593 msgid "_Browse" | |
14594 msgstr "ब्रउज़र(_B):" | |
14595 | |
14596 #, fuzzy | |
14597 msgid "Server does not exist" | |
14598 msgstr "उपयोगकर्ता नहीं है" | |
14599 | |
14600 #, fuzzy | |
14601 msgid "Server does not support service discovery" | |
14602 msgstr "सवर्र कोइ भी समर्थित प्रमाणिकरण विधी का प्रयोग नहीं करता" | |
14603 | |
14604 #, fuzzy | |
14605 msgid "XMPP Service Discovery" | |
14606 msgstr "डिर जानकारी दृढ़ करें..." | |
14607 | |
14608 msgid "Allows browsing and registering services." | |
14609 msgstr "" | |
14610 | |
14611 msgid "" | |
14612 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " | |
14613 "services." | |
14297 msgstr "" | 14614 msgstr "" |
14298 | 14615 |
14299 #, fuzzy | 14616 #, fuzzy |
14300 msgid "Buddy is idle" | 14617 msgid "Buddy is idle" |
14301 msgstr "बड्डी निष्क्रिय हैः" | 14618 msgstr "बड्डी निष्क्रिय हैः" |
14891 "यह एक अच्छा प्लगइन है जो ढेरों काम करता है.:\n" | 15208 "यह एक अच्छा प्लगइन है जो ढेरों काम करता है.:\n" |
14892 " जब आप लागिन करते हैं तो यह बताता है कि प्रोग्राम किसने लिखा\n" | 15209 " जब आप लागिन करते हैं तो यह बताता है कि प्रोग्राम किसने लिखा\n" |
14893 " - यह सभी आने वाले शब्दों को उलट देता है\n" | 15210 " - यह सभी आने वाले शब्दों को उलट देता है\n" |
14894 " -यह आपकी सूची के व्यक्तियों को जब वे लागिन करते हैं, तुरंत संदेश भेजता है." | 15211 " -यह आपकी सूची के व्यक्तियों को जब वे लागिन करते हैं, तुरंत संदेश भेजता है." |
14895 | 15212 |
14896 msgid "Cursor Color" | |
14897 msgstr "" | |
14898 | |
14899 msgid "Secondary Cursor Color" | |
14900 msgstr "" | |
14901 | |
14902 #, fuzzy | 15213 #, fuzzy |
14903 msgid "Hyperlink Color" | 15214 msgid "Hyperlink Color" |
14904 msgstr "हाइपरलिंक रंग" | 15215 msgstr "हाइपरलिंक रंग" |
14905 | 15216 |
14906 #, fuzzy | 15217 #, fuzzy |
14909 | 15220 |
14910 #, fuzzy | 15221 #, fuzzy |
14911 msgid "Highlighted Message Name Color" | 15222 msgid "Highlighted Message Name Color" |
14912 msgstr "संदेश भेजें" | 15223 msgstr "संदेश भेजें" |
14913 | 15224 |
15225 # ---------- "Notification Removals" ---------- | |
15226 #, fuzzy | |
15227 msgid "Typing Notification Color" | |
15228 msgstr "सूचक हटाना" | |
15229 | |
14914 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | 15230 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" |
14915 msgstr "" | 15231 msgstr "" |
14916 | 15232 |
14917 # Conversations | 15233 # Conversations |
14918 #, fuzzy | 15234 #, fuzzy |
14945 msgstr "अन्तरमुख विकल्प" | 15261 msgstr "अन्तरमुख विकल्प" |
14946 | 15262 |
14947 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | 15263 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" |
14948 msgstr "" | 15264 msgstr "" |
14949 | 15265 |
14950 #. | 15266 #, fuzzy |
14951 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { | 15267 msgid "Disable Typing Notification Text" |
14952 #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); | 15268 msgstr "नयी डाक की सूचनाऐँ" |
14953 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); | 15269 |
14954 #. | 15270 # *< api_version |
14955 #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), | 15271 # *< type |
14956 #. widget_bool_prefs_set[i], hbox); | 15272 # *< ui_requirement |
14957 #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); | 15273 # *< flags |
14958 #. | 15274 # *< dependencies |
14959 #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); | 15275 # *< priority |
14960 #. * | 15276 # *< id |
14961 #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]); | 15277 #, fuzzy |
14962 #. * | 15278 msgid "GTK+ Theme Control Settings" |
14963 #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i], | 15279 msgstr "गेम फ़ाइल नियंत्रण" |
14964 #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i])); | 15280 |
14965 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", | 15281 #, fuzzy |
14966 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), | 15282 msgid "Colors" |
14967 #. widget_bool_widgets[i]); | 15283 msgstr "बंद करें" |
14968 #. } | |
14969 #. | |
14970 #, fuzzy | |
14971 msgid "Interface colors" | |
14972 msgstr "रगों पर ध्यान न दें(_o)" | |
14973 | |
14974 msgid "Widget Sizes" | |
14975 msgstr "" | |
14976 | 15284 |
14977 # And now for the buttons | 15285 # And now for the buttons |
14978 #, fuzzy | 15286 #, fuzzy |
14979 msgid "Fonts" | 15287 msgid "Fonts" |
14980 msgstr "खाता" | 15288 msgstr "खाता" |
15289 | |
15290 msgid "Miscellaneous" | |
15291 msgstr "" | |
14981 | 15292 |
14982 # *< api_version | 15293 # *< api_version |
14983 # *< type | 15294 # *< type |
14984 # *< ui_requirement | 15295 # *< ui_requirement |
14985 # *< flags | 15296 # *< flags |
15135 msgid "Text replacement" | 15446 msgid "Text replacement" |
15136 msgstr "बदलने हेतु पाठ" | 15447 msgstr "बदलने हेतु पाठ" |
15137 | 15448 |
15138 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 15449 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
15139 msgstr "उपयोगकर्ता द्वारा पारिभाषित नियमों के तहत बाहर जाने वाले संदेशों में पाठ बदलता है" | 15450 msgstr "उपयोगकर्ता द्वारा पारिभाषित नियमों के तहत बाहर जाने वाले संदेशों में पाठ बदलता है" |
15451 | |
15452 #, fuzzy | |
15453 msgid "Just logged in" | |
15454 msgstr "लौग्ड नहीं है" | |
15455 | |
15456 #, fuzzy | |
15457 msgid "Just logged out" | |
15458 msgstr "%s ने लॉग आउट किया।" | |
15459 | |
15460 msgid "" | |
15461 "Icon for Contact/\n" | |
15462 "Icon for Unknown person" | |
15463 msgstr "" | |
15464 | |
15465 #, fuzzy | |
15466 msgid "Icon for Chat" | |
15467 msgstr "गपशप से जुड़ें" | |
15468 | |
15469 #, fuzzy | |
15470 msgid "Ignored" | |
15471 msgstr "उपेक्षा" | |
15472 | |
15473 #, fuzzy | |
15474 msgid "Founder" | |
15475 msgstr "घंटा" | |
15476 | |
15477 #, fuzzy | |
15478 msgid "Operator" | |
15479 msgstr "ओपेरा(Opera)" | |
15480 | |
15481 msgid "Half Operator" | |
15482 msgstr "" | |
15483 | |
15484 #, fuzzy | |
15485 msgid "Authorization dialog" | |
15486 msgstr "प्रमानिकरण दिया" | |
15487 | |
15488 #, fuzzy | |
15489 msgid "Error dialog" | |
15490 msgstr "त्रुटी" | |
15491 | |
15492 #, fuzzy | |
15493 msgid "Information dialog" | |
15494 msgstr "सूचना" | |
15495 | |
15496 msgid "Mail dialog" | |
15497 msgstr "" | |
15498 | |
15499 #, fuzzy | |
15500 msgid "Question dialog" | |
15501 msgstr "अस्पष्ट अनुरोध" | |
15502 | |
15503 #, fuzzy | |
15504 msgid "Warning dialog" | |
15505 msgstr "चेतावनी स्तर" | |
15506 | |
15507 msgid "What kind of dialog is this?" | |
15508 msgstr "" | |
15509 | |
15510 #, fuzzy | |
15511 msgid "Status Icons" | |
15512 msgstr "वस्तुस्थिति: %s" | |
15513 | |
15514 #, fuzzy | |
15515 msgid "Chatroom Emblems" | |
15516 msgstr "चैट कक्ष सूची की कड़ी" | |
15517 | |
15518 #, fuzzy | |
15519 msgid "Dialog Icons" | |
15520 msgstr "अइकॉन संचित करें" | |
15521 | |
15522 # *< api_version | |
15523 # *< type | |
15524 # *< ui_requirement | |
15525 # *< flags | |
15526 # *< dependencies | |
15527 # *< priority | |
15528 # *< id | |
15529 #, fuzzy | |
15530 msgid "Pidgin Icon Theme Editor" | |
15531 msgstr "गेम फ़ाइल नियंत्रण" | |
15532 | |
15533 # And now for the buttons | |
15534 #, fuzzy | |
15535 msgid "Contact" | |
15536 msgstr "खाता विवरण" | |
15537 | |
15538 # Buddy List | |
15539 #, fuzzy | |
15540 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" | |
15541 msgstr "बड्डी सूची" | |
15542 | |
15543 # Buddy List | |
15544 #, fuzzy | |
15545 msgid "Edit Buddylist Theme" | |
15546 msgstr "बड्डी सूची" | |
15547 | |
15548 msgid "Edit Icon Theme" | |
15549 msgstr "" | |
15550 | |
15551 # *< api_version | |
15552 # *< type | |
15553 # *< ui_requirement | |
15554 # *< flags | |
15555 # *< dependencies | |
15556 # *< priority | |
15557 # *< id | |
15558 #. *< type | |
15559 #. *< ui_requirement | |
15560 #. *< flags | |
15561 #. *< dependencies | |
15562 #. *< priority | |
15563 #. *< id | |
15564 #. * description | |
15565 #, fuzzy | |
15566 msgid "Pidgin Theme Editor" | |
15567 msgstr "गेम फ़ाइल नियंत्रण" | |
15568 | |
15569 # *< api_version | |
15570 # *< type | |
15571 # *< ui_requirement | |
15572 # *< flags | |
15573 # *< dependencies | |
15574 # *< priority | |
15575 # *< id | |
15576 #. *< name | |
15577 #. *< version | |
15578 #. * summary | |
15579 #, fuzzy | |
15580 msgid "Pidgin Theme Editor." | |
15581 msgstr "गेम फ़ाइल नियंत्रण" | |
15140 | 15582 |
15141 #. *< type | 15583 #. *< type |
15142 #. *< ui_requirement | 15584 #. *< ui_requirement |
15143 #. *< flags | 15585 #. *< flags |
15144 #. *< dependencies | 15586 #. *< dependencies |
15373 #. * description | 15815 #. * description |
15374 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 15816 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
15375 msgstr "" | 15817 msgstr "" |
15376 | 15818 |
15377 #, fuzzy | 15819 #, fuzzy |
15820 #~ msgid "Activate which ID?" | |
15821 #~ msgstr "कोनसा आइ डी क्रियांवित करें?" | |
15822 | |
15823 #, fuzzy | |
15824 #~ msgid "Interface colors" | |
15825 #~ msgstr "रगों पर ध्यान न दें(_o)" | |
15826 | |
15827 #, fuzzy | |
15378 #~ msgid "Invite message" | 15828 #~ msgid "Invite message" |
15379 #~ msgstr "(1 सन्देश)" | 15829 #~ msgstr "(1 सन्देश)" |
15380 | 15830 |
15381 #, fuzzy | 15831 #, fuzzy |
15382 #~ msgid "" | 15832 #~ msgid "" |
15877 #, fuzzy | 16327 #, fuzzy |
15878 #~ msgid "Reason: %s" | 16328 #~ msgid "Reason: %s" |
15879 #~ msgstr "उपयोगकर्ता है %s: %s" | 16329 #~ msgstr "उपयोगकर्ता है %s: %s" |
15880 | 16330 |
15881 #, fuzzy | 16331 #, fuzzy |
15882 #~ msgid "This group has been added to your buddy list" | |
15883 #~ msgstr "क्या आप इस बड्डी को बड्डी सूची मे डालना चाहतें हैं?" | |
15884 | |
15885 #, fuzzy | |
15886 #~ msgid "Group Operation Error" | 16332 #~ msgid "Group Operation Error" |
15887 #~ msgstr "फाइल कार्यवाही में गलती" | 16333 #~ msgstr "फाइल कार्यवाही में गलती" |
15888 | 16334 |
15889 #, fuzzy | 16335 #, fuzzy |
15890 #~ msgid "Enter your reason:" | 16336 #~ msgid "Enter your reason:" |
15891 #~ msgstr "%s ने अभी लॉग-इन किया है" | 16337 #~ msgstr "%s ने अभी लॉग-इन किया है" |
15892 | |
15893 #, fuzzy | |
15894 #~ msgid "Error requesting login token" | |
15895 #~ msgstr "कनेक्शन बनाने में त्रुटि" | |
15896 | 16338 |
15897 #, fuzzy | 16339 #, fuzzy |
15898 #~ msgid "Unable to login, check debug log" | 16340 #~ msgid "Unable to login, check debug log" |
15899 #~ msgstr "ऐ आई एम में लॉगिन करने में असमर्थ" | 16341 #~ msgstr "ऐ आई एम में लॉगिन करने में असमर्थ" |
15900 | 16342 |
16018 #~ msgstr "सर्वर से कनेक्ट नहीं कर पाया।" | 16460 #~ msgstr "सर्वर से कनेक्ट नहीं कर पाया।" |
16019 | 16461 |
16020 #, fuzzy | 16462 #, fuzzy |
16021 #~ msgid "_Merge" | 16463 #~ msgid "_Merge" |
16022 #~ msgstr "संदेश(_M)" | 16464 #~ msgstr "संदेश(_M)" |
16023 | |
16024 # And now for the buttons | |
16025 #, fuzzy | |
16026 #~ msgid "A_ccount:" | |
16027 #~ msgstr "खाता:" | |
16028 | 16465 |
16029 #~ msgid "Hide Disconnect Errors" | 16466 #~ msgid "Hide Disconnect Errors" |
16030 #~ msgstr "कनेक्शन टूटने की त्रुटियां छुपाएं" | 16467 #~ msgstr "कनेक्शन टूटने की त्रुटियां छुपाएं" |
16031 | 16468 |
16032 #~ msgid "Hide Login Errors" | 16469 #~ msgid "Hide Login Errors" |
16185 #~ "\n" | 16622 #~ "\n" |
16186 #~ "<b>Status:</b> Offline" | 16623 #~ "<b>Status:</b> Offline" |
16187 #~ msgstr "" | 16624 #~ msgstr "" |
16188 #~ "\n" | 16625 #~ "\n" |
16189 #~ "<b>वस्तुस्थिति:</b> ओफलाइन" | 16626 #~ "<b>वस्तुस्थिति:</b> ओफलाइन" |
16190 | |
16191 #~ msgid "" | |
16192 #~ "\n" | |
16193 #~ "<b>Description:</b> Spooky" | |
16194 #~ msgstr "" | |
16195 #~ "\n" | |
16196 #~ "<b>विवरण:</b> डरावना" | |
16197 | 16627 |
16198 #, fuzzy | 16628 #, fuzzy |
16199 #~ msgid "" | 16629 #~ msgid "" |
16200 #~ "\n" | 16630 #~ "\n" |
16201 #~ "<b>Status:</b> Awesome" | 16631 #~ "<b>Status:</b> Awesome" |
16879 #~ msgstr "/औजार/अनुपस्थित" | 17309 #~ msgstr "/औजार/अनुपस्थित" |
16880 | 17310 |
16881 #~ msgid "Send a message to the selected buddy" | 17311 #~ msgid "Send a message to the selected buddy" |
16882 #~ msgstr "चुने हुए उपयोगकर्ता को संदेश भेजें" | 17312 #~ msgstr "चुने हुए उपयोगकर्ता को संदेश भेजें" |
16883 | 17313 |
16884 #~ msgid "Get information on the selected buddy" | |
16885 #~ msgstr "चुने हुए बड्डी की जानकारी लाऐं" | |
16886 | |
16887 #~ msgid "_Chat" | 17314 #~ msgid "_Chat" |
16888 #~ msgstr "चैट(_C)" | 17315 #~ msgstr "चैट(_C)" |
16889 | 17316 |
16890 #~ msgid "Join a chat room" | 17317 #~ msgid "Join a chat room" |
16891 #~ msgstr "चैट कक्ष में शामिल हों" | 17318 #~ msgstr "चैट कक्ष में शामिल हों" |
17111 #~ "<span weight=\"bold\">यू आर एल:</span> %s\n" | 17538 #~ "<span weight=\"bold\">यू आर एल:</span> %s\n" |
17112 #~ "<span weight=\"bold\">फा़इल-नाम:</span> %s" | 17539 #~ "<span weight=\"bold\">फा़इल-नाम:</span> %s" |
17113 | 17540 |
17114 #~ msgid "Summary" | 17541 #~ msgid "Summary" |
17115 #~ msgstr "सारांश" | 17542 #~ msgstr "सारांश" |
17116 | |
17117 #~ msgid "Message Text" | |
17118 #~ msgstr "सन्देश टेक्स्ट्" | |
17119 | 17543 |
17120 #~ msgid "Away Messages" | 17544 #~ msgid "Away Messages" |
17121 #~ msgstr "अनुपस्थिति संदेश" | 17545 #~ msgstr "अनुपस्थिति संदेश" |
17122 | 17546 |
17123 #~ msgid "Please create an account." | 17547 #~ msgid "Please create an account." |
17214 #~ msgstr "कुंजी हैश का आदान-प्रदान" | 17638 #~ msgstr "कुंजी हैश का आदान-प्रदान" |
17215 | 17639 |
17216 #~ msgid "Critical error in GG library\n" | 17640 #~ msgid "Critical error in GG library\n" |
17217 #~ msgstr "जीजी वाचनालय में नाजु़क त्रुटी\n" | 17641 #~ msgstr "जीजी वाचनालय में नाजु़क त्रुटी\n" |
17218 | 17642 |
17219 #~ msgid "Unable to ping server" | |
17220 #~ msgstr "सर्वर को पींग नहीं कर पाया" | |
17221 | |
17222 #~ msgid "Send as message" | 17643 #~ msgid "Send as message" |
17223 #~ msgstr "संदेश कि तरह भेजें" | 17644 #~ msgstr "संदेश कि तरह भेजें" |
17224 | 17645 |
17225 #~ msgid "Looking up GG server" | 17646 #~ msgid "Looking up GG server" |
17226 #~ msgstr "जीजी सवर्र को देख रहा है" | 17647 #~ msgstr "जीजी सवर्र को देख रहा है" |
17421 #~ msgid "Please enter your password" | 17842 #~ msgid "Please enter your password" |
17422 #~ msgstr "कृपया अपना वर्तमान पासवर्ड भरें" | 17843 #~ msgstr "कृपया अपना वर्तमान पासवर्ड भरें" |
17423 | 17844 |
17424 #~ msgid "%s logged in." | 17845 #~ msgid "%s logged in." |
17425 #~ msgstr "%s लॉग-इन कर चुका है।" | 17846 #~ msgstr "%s लॉग-इन कर चुका है।" |
17426 | |
17427 #~ msgid "%s logged out." | |
17428 #~ msgstr "%s ने लॉग आउट किया।" | |
17429 | 17847 |
17430 #~ msgid "" | 17848 #~ msgid "" |
17431 #~ "%s has just been warned by %s.\n" | 17849 #~ "%s has just been warned by %s.\n" |
17432 #~ "Your new warning level is %d%%" | 17850 #~ "Your new warning level is %d%%" |
17433 #~ msgstr "" | 17851 #~ msgstr "" |