comparison po/hi.po @ 27332:19a1e7d9a039

Check in re-based .po files so our nightly l10n stats generation has less work to do
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Thu, 02 Jul 2009 08:41:25 +0000
parents 4a592e898162
children b9790d3e2a0a
comparison
equal deleted inserted replaced
27331:5ec78e9f8dd1 27332:19a1e7d9a039
1 msgid "" 1 msgid ""
2 msgstr "" 2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Pidgin\n" 3 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:38-0400\n" 5 "POT-Creation-Date: 2009-07-02 01:34-0700\n"
6 "PO-Revision-Date: 2005-05-29 20:43+0530\n" 6 "PO-Revision-Date: 2005-05-29 20:43+0530\n"
7 "Last-Translator: Akash <akash@ncb.ernet.in>\n" 7 "Last-Translator: Akash <akash@ncb.ernet.in>\n"
8 "Language-Team: Akash <matrubhasha@ncb.ernet.in>\n" 8 "Language-Team: Akash <matrubhasha@ncb.ernet.in>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n" 9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1917 1917
1918 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# 1918 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
1919 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 1919 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
1920 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 1920 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
1921 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 1921 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
1922 #. Unknown error
1923 #. Unknown error!
1922 msgid "Unknown error" 1924 msgid "Unknown error"
1923 msgstr "अज्ञात त्रुटि" 1925 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
1924 1926
1925 msgid "Unable to send message: The message is too large." 1927 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1926 msgstr "संदेश भेजने में असफल: संदेश बहुत बढ़ा है।" 1928 msgstr "संदेश भेजने में असफल: संदेश बहुत बढ़ा है।"
2308 msgstr "<font color=\"red\"><b>फा़इल पढ़ नहीं पाया: %s</b></font>" 2310 msgstr "<font color=\"red\"><b>फा़इल पढ़ नहीं पाया: %s</b></font>"
2309 2311
2310 #, c-format 2312 #, c-format
2311 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 2313 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2312 msgstr "(%s) %s <स्वतः जवाब दें>: %s\n" 2314 msgstr "(%s) %s <स्वतः जवाब दें>: %s\n"
2315
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Error creating conference."
2318 msgstr "कनेक्शन बनाने में त्रुटि"
2313 2319
2314 #, c-format 2320 #, c-format
2315 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." 2321 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2316 msgstr "" 2322 msgstr ""
2317 2323
3423 3429
3424 #, fuzzy 3430 #, fuzzy
3425 msgid "Chat _name:" 3431 msgid "Chat _name:"
3426 msgstr "अंतिम नाम" 3432 msgstr "अंतिम नाम"
3427 3433
3434 #. should this be a settings error?
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Unable to resolve server"
3437 msgstr "सर्वर को पींग नहीं कर पाया"
3438
3428 #, fuzzy 3439 #, fuzzy
3429 msgid "Chat error" 3440 msgid "Chat error"
3430 msgstr "पढ़ने में त्रुटि" 3441 msgstr "पढ़ने में त्रुटि"
3431 3442
3432 #, fuzzy 3443 #, fuzzy
3482 3493
3483 #, fuzzy 3494 #, fuzzy
3484 msgid "Gadu-Gadu User" 3495 msgid "Gadu-Gadu User"
3485 msgstr "गाडू-गाडू खोज यन्त्र" 3496 msgstr "गाडू-गाडू खोज यन्त्र"
3486 3497
3498 #, fuzzy
3499 msgid "GG server"
3500 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी दृढ़ करें..."
3501
3487 #, c-format 3502 #, c-format
3488 msgid "Unknown command: %s" 3503 msgid "Unknown command: %s"
3489 msgstr "अज्ञात आदेश: %s" 3504 msgstr "अज्ञात आदेश: %s"
3490 3505
3491 #, c-format 3506 #, c-format
3530 msgstr "चैनल(_C):" 3545 msgstr "चैनल(_C):"
3531 3546
3532 msgid "_Password:" 3547 msgid "_Password:"
3533 msgstr "पासवर्ड:(_P)" 3548 msgstr "पासवर्ड:(_P)"
3534 3549
3535 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 3550 #, fuzzy
3551 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
3536 msgstr "आइ आर सी उपनामों में वाइटस्पेस नहीं हो सकती" 3552 msgstr "आइ आर सी उपनामों में वाइटस्पेस नहीं हो सकती"
3537 3553
3538 #. 1. connect to server 3554 #. 1. connect to server
3539 #. connect to the server 3555 #. connect to the server
3540 msgid "Connecting" 3556 msgid "Connecting"
4022 msgstr "सवर्र ने अवैध उत्तर दिया।" 4038 msgstr "सवर्र ने अवैध उत्तर दिया।"
4023 4039
4024 msgid "Server does not use any supported authentication method" 4040 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4025 msgstr "सवर्र कोइ भी समर्थित प्रमाणिकरण विधी का प्रयोग नहीं करता" 4041 msgstr "सवर्र कोइ भी समर्थित प्रमाणिकरण विधी का प्रयोग नहीं करता"
4026 4042
4043 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
4044 msgstr ""
4045
4027 msgid "Invalid challenge from server" 4046 msgid "Invalid challenge from server"
4028 msgstr "सवर्र द्वारा अवैध चुनौती" 4047 msgstr "सवर्र द्वारा अवैध चुनौती"
4029 4048
4030 #, fuzzy 4049 #, fuzzy
4031 msgid "SASL error" 4050 msgid "SASL error"
4319 msgid "Priority" 4338 msgid "Priority"
4320 msgstr "पोर्ट" 4339 msgstr "पोर्ट"
4321 4340
4322 msgid "Resource" 4341 msgid "Resource"
4323 msgstr "सहारा" 4342 msgstr "सहारा"
4343
4344 #, c-format
4345 msgid "%s ago"
4346 msgstr ""
4347
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Logged off"
4350 msgstr "लौग आउट हो चुका है"
4324 4351
4325 msgid "Middle Name" 4352 msgid "Middle Name"
4326 msgstr "मध्यस्थित नाम" 4353 msgstr "मध्यस्थित नाम"
4327 4354
4328 msgid "Address" 4355 msgid "Address"
4501 msgstr "सम्मेलन सवर्र को सवाल करने के लिए चुने" 4528 msgstr "सम्मेलन सवर्र को सवाल करने के लिए चुने"
4502 4529
4503 msgid "Find Rooms" 4530 msgid "Find Rooms"
4504 msgstr "कक्ष खोजें" 4531 msgstr "कक्ष खोजें"
4505 4532
4506 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." 4533 #, fuzzy
4507 msgstr "" 4534 msgid "Affiliations:"
4535 msgstr "उपनाम:"
4536
4537 #, fuzzy
4538 msgid "No users found"
4539 msgstr "कोइ मिलता हुआ होस्ट नहीं"
4540
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Roles:"
4543 msgstr "कार्य भाग"
4508 4544
4509 #, fuzzy 4545 #, fuzzy
4510 msgid "Ping timeout" 4546 msgid "Ping timeout"
4511 msgstr "सादा टेक्स्ट्" 4547 msgstr "सादा टेक्स्ट्"
4512 4548
4525 4561
4526 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 4562 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4527 msgstr "" 4563 msgstr ""
4528 4564
4529 #, fuzzy 4565 #, fuzzy
4566 msgid "Malformed BOSH URL"
4567 msgstr "सर्वर से कनेक्ट करने में असफल।"
4568
4569 #, c-format
4570 msgid "Registration of %s@%s successful"
4571 msgstr "%s@%s का रेजिस्ट्रेशन सफल"
4572
4573 #, fuzzy, c-format
4574 msgid "Registration to %s successful"
4575 msgstr "%s@%s का रेजिस्ट्रेशन सफल"
4576
4577 msgid "Registration Successful"
4578 msgstr "रजिस्ट्रेशन सफल रहा"
4579
4580 msgid "Registration Failed"
4581 msgstr "रजिस्ट्रेशन असफल रहा"
4582
4583 #, fuzzy, c-format
4584 msgid "Registration from %s successfully removed"
4585 msgstr "%s@%s का रेजिस्ट्रेशन सफल"
4586
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Unregistration Successful"
4589 msgstr "रजिस्ट्रेशन सफल रहा"
4590
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Unregistration Failed"
4593 msgstr "रजिस्ट्रेशन असफल रहा"
4594
4595 msgid "State"
4596 msgstr "स्थिति"
4597
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Postal code"
4600 msgstr "पोस्टल कोड"
4601
4602 msgid "Phone"
4603 msgstr "फोन"
4604
4605 msgid "Date"
4606 msgstr "दिनांक"
4607
4608 msgid "Already Registered"
4609 msgstr "पहले से रेजिस्टर्ड है"
4610
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Unregister"
4613 msgstr "रिजिस्टर"
4614
4615 #, fuzzy
4616 msgid ""
4617 "Please fill out the information below to change your account registration."
4618 msgstr "कृपया नया नया खाता रेजिस्टर करने के लिए नीचे दी गयी जानकारी भरें।"
4619
4620 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
4621 msgstr "कृपया नया नया खाता रेजिस्टर करने के लिए नीचे दी गयी जानकारी भरें।"
4622
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Register New XMPP Account"
4625 msgstr "नया जैबर खाता रेजिस्टर करें"
4626
4627 msgid "Register"
4628 msgstr "रिजिस्टर"
4629
4630 #, fuzzy, c-format
4631 msgid "Change Account Registration at %s"
4632 msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें"
4633
4634 #, fuzzy, c-format
4635 msgid "Register New Account at %s"
4636 msgstr "नया जैबर खाता रेजिस्टर करें"
4637
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Change Registration"
4640 msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"
4641
4642 #, fuzzy
4530 msgid "Malformed BOSH Connect Server" 4643 msgid "Malformed BOSH Connect Server"
4531 msgstr "सर्वर से कनेक्ट करने में असफल।" 4644 msgstr "सर्वर से कनेक्ट करने में असफल।"
4532
4533 #, c-format
4534 msgid "Registration of %s@%s successful"
4535 msgstr "%s@%s का रेजिस्ट्रेशन सफल"
4536
4537 #, fuzzy, c-format
4538 msgid "Registration to %s successful"
4539 msgstr "%s@%s का रेजिस्ट्रेशन सफल"
4540
4541 msgid "Registration Successful"
4542 msgstr "रजिस्ट्रेशन सफल रहा"
4543
4544 msgid "Registration Failed"
4545 msgstr "रजिस्ट्रेशन असफल रहा"
4546
4547 #, fuzzy, c-format
4548 msgid "Registration from %s successfully removed"
4549 msgstr "%s@%s का रेजिस्ट्रेशन सफल"
4550
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Unregistration Successful"
4553 msgstr "रजिस्ट्रेशन सफल रहा"
4554
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Unregistration Failed"
4557 msgstr "रजिस्ट्रेशन असफल रहा"
4558
4559 msgid "Already Registered"
4560 msgstr "पहले से रेजिस्टर्ड है"
4561
4562 msgid "State"
4563 msgstr "स्थिति"
4564
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Postal code"
4567 msgstr "पोस्टल कोड"
4568
4569 msgid "Phone"
4570 msgstr "फोन"
4571
4572 msgid "Date"
4573 msgstr "दिनांक"
4574
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Unregister"
4577 msgstr "रिजिस्टर"
4578
4579 #, fuzzy
4580 msgid ""
4581 "Please fill out the information below to change your account registration."
4582 msgstr "कृपया नया नया खाता रेजिस्टर करने के लिए नीचे दी गयी जानकारी भरें।"
4583
4584 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
4585 msgstr "कृपया नया नया खाता रेजिस्टर करने के लिए नीचे दी गयी जानकारी भरें।"
4586
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Register New XMPP Account"
4589 msgstr "नया जैबर खाता रेजिस्टर करें"
4590
4591 msgid "Register"
4592 msgstr "रिजिस्टर"
4593
4594 #, fuzzy, c-format
4595 msgid "Change Account Registration at %s"
4596 msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें"
4597
4598 #, fuzzy, c-format
4599 msgid "Register New Account at %s"
4600 msgstr "नया जैबर खाता रेजिस्टर करें"
4601
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Change Registration"
4604 msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"
4605 4645
4606 #, fuzzy 4646 #, fuzzy
4607 msgid "Error unregistering account" 4647 msgid "Error unregistering account"
4608 msgstr "खाता जानकारी बदलनें में त्रुटी" 4648 msgstr "खाता जानकारी बदलनें में त्रुटी"
4609 4649
4997 #, fuzzy 5037 #, fuzzy
4998 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]: Ban a user from the room." 5038 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]: Ban a user from the room."
4999 msgstr "ban &lt;उपयोगकर्ता&gt; [कक्ष]: किसी उपयोगकर्ता को कक्ष से निषिध करें।" 5039 msgstr "ban &lt;उपयोगकर्ता&gt; [कक्ष]: किसी उपयोगकर्ता को कक्ष से निषिध करें।"
5000 5040
5001 msgid "" 5041 msgid ""
5002 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's " 5042 "affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
5003 "affiliation with the room." 5043 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
5004 msgstr "" 5044 msgstr ""
5005 5045
5006 msgid "" 5046 msgid ""
5007 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's " 5047 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
5008 "role in the room." 5048 "users with an role or set users' role with the room."
5009 msgstr "" 5049 msgstr ""
5010 5050
5011 #, fuzzy 5051 #, fuzzy
5012 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 5052 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
5013 msgstr "invite &lt;उपयोगकर्ता&gt; [कक्ष]: उपयोगकर्ता को कक्ष में आमंत्रित करें।" 5053 msgstr "invite &lt;उपयोगकर्ता&gt; [कक्ष]: उपयोगकर्ता को कक्ष में आमंत्रित करें।"
5072 5112
5073 #, fuzzy 5113 #, fuzzy
5074 msgid "File transfer proxies" 5114 msgid "File transfer proxies"
5075 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण पोर्ट" 5115 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण पोर्ट"
5076 5116
5117 msgid "BOSH URL"
5118 msgstr ""
5119
5077 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, 5120 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
5078 #. shared with MSN 5121 #. shared with MSN
5079 msgid "Show Custom Smileys" 5122 msgid "Show Custom Smileys"
5080 msgstr "" 5123 msgstr ""
5081 5124
5499 # *< priority 5542 # *< priority
5500 # *< id 5543 # *< id
5501 #, fuzzy 5544 #, fuzzy
5502 msgid "Non-IM Contacts" 5545 msgid "Non-IM Contacts"
5503 msgstr "संपर्क निकालें" 5546 msgstr "संपर्क निकालें"
5547
5548 #, c-format
5549 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
5550 msgstr ""
5504 5551
5505 msgid "Nudge" 5552 msgid "Nudge"
5506 msgstr "" 5553 msgstr ""
5507 5554
5508 #, fuzzy, c-format 5555 #, fuzzy, c-format
5898 5945
5899 #, fuzzy 5946 #, fuzzy
5900 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" 5947 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
5901 msgstr "समान्य प्रमाणीकरण नाकाम" 5948 msgstr "समान्य प्रमाणीकरण नाकाम"
5902 5949
5903 #, c-format 5950 #, fuzzy, c-format
5904 msgid "%s is not a valid group." 5951 msgid "%s just sent you a Nudge!"
5905 msgstr "%s वैध समूह नाम नहीं है" 5952 msgstr "%s आपको भेजना चाहता है"
5906 5953
5907 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# 5954 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
5908 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 5955 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
5909 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 5956 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
5910 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 5957 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
5911 msgid "Unknown error." 5958 #, fuzzy, c-format
5912 msgstr "अज्ञात त्रुटि।" 5959 msgid "Unknown error (%d): %s"
5913 5960 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
5914 #, c-format 5961
5915 msgid "%s on %s (%s)" 5962 #, fuzzy
5916 msgstr "%s पे %s (%s)" 5963 msgid "Unable to add user"
5917 5964 msgstr "%s उपयोगकर्ता को निषेध करने में असमर्थ"
5918 #, fuzzy, c-format
5919 msgid "%s just sent you a Nudge!"
5920 msgstr "%s आपको भेजना चाहता है"
5921 5965
5922 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# 5966 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
5923 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 5967 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
5924 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 5968 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
5925 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 5969 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
5926 #. char *adl = g_strndup(payload, len);
5927 #, fuzzy, c-format 5970 #, fuzzy, c-format
5928 msgid "Unknown error (%d)" 5971 msgid "Unknown error (%d)"
5929 msgstr "अज्ञात त्रुटि" 5972 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
5930 5973
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Unable to add user"
5933 msgstr "%s उपयोगकर्ता को निषेध करने में असमर्थ"
5934
5935 msgid "The following users are missing from your addressbook" 5974 msgid "The following users are missing from your addressbook"
5936 msgstr "" 5975 msgstr ""
5937
5938 #, c-format
5939 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
5940 msgstr "%s उपयोगकर्ता को जोड़ने में असमर्थ (%s)"
5941
5942 #, c-format
5943 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
5944 msgstr "%s उपयोगकर्ता को निषिध करने में असमर्थ (%s)"
5945
5946 #, c-format
5947 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
5948 msgstr "%s उपयोगकर्ता को स्वीकृत करने में असमर्थ (%s)"
5949
5950 #, c-format
5951 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
5952 msgstr "%s को जोड़ नही पाया क्योंकि बड्डी सूची भर चुकी है।"
5953
5954 #, c-format
5955 msgid "%s is not a valid passport account."
5956 msgstr "%s एक वैध पासपोर्ट खाता नहीं है।"
5957
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Service Temporarily Unavailable."
5960 msgstr "यह सेवा अस्थाई तोर से उपलब्ध नहीं है।"
5961 5976
5962 #, fuzzy 5977 #, fuzzy
5963 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." 5978 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
5964 msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि उपयोगकर्ता ऑफ-लाइन है" 5979 msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि उपयोगकर्ता ऑफ-लाइन है"
5965
5966 msgid "Unable to rename group"
5967 msgstr "समूह का नाम बदलने में असमर्थ"
5968
5969 msgid "Unable to delete group"
5970 msgstr "समूह को हटाने में असमर्थ"
5971 5980
5972 #, c-format 5981 #, c-format
5973 msgid "" 5982 msgid ""
5974 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 5983 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5975 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 5984 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
6049 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 6058 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
6050 msgstr "" 6059 msgstr ""
6051 "आपकी एम एस एन बड्डी सूची अस्थाई रुप से उपलब्ध नहीं है। कृपया कुछ देर प्रतीक्षा कर फिर " 6060 "आपकी एम एस एन बड्डी सूची अस्थाई रुप से उपलब्ध नहीं है। कृपया कुछ देर प्रतीक्षा कर फिर "
6052 "प्रयास करें।" 6061 "प्रयास करें।"
6053 6062
6063 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
6064 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
6065 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
6066 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
6067 msgid "Unknown error."
6068 msgstr "अज्ञात त्रुटि।"
6069
6054 msgid "Handshaking" 6070 msgid "Handshaking"
6055 msgstr "हेन्डशेकिंग" 6071 msgstr "हेन्डशेकिंग"
6056 6072
6057 msgid "Transferring" 6073 msgid "Transferring"
6058 msgstr "हस्तांतरण हो रहा है" 6074 msgstr "हस्तांतरण हो रहा है"
6067 msgstr "कुकी भेज रहा है" 6083 msgstr "कुकी भेज रहा है"
6068 6084
6069 msgid "Retrieving buddy list" 6085 msgid "Retrieving buddy list"
6070 msgstr "बड्डी सूची ला रहा है" 6086 msgstr "बड्डी सूची ला रहा है"
6071 6087
6088 #, c-format
6089 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
6090 msgstr ""
6091
6092 #, c-format
6093 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
6094 msgstr ""
6095
6072 msgid "Away From Computer" 6096 msgid "Away From Computer"
6073 msgstr "कमप्युटर से अनुपस्थिति" 6097 msgstr "कमप्युटर से अनुपस्थिति"
6074 6098
6075 msgid "On The Phone" 6099 msgid "On The Phone"
6076 msgstr "फोन पर है" 6100 msgstr "फोन पर है"
6103 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 6127 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
6104 msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि स्विचबोर्ड में त्रुटी हुई" 6128 msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि स्विचबोर्ड में त्रुटी हुई"
6105 6129
6106 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 6130 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
6107 msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि अज्ञात त्रुटी हुई" 6131 msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि अज्ञात त्रुटी हुई"
6108
6109 #, fuzzy, c-format
6110 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
6111 msgstr "उपयोगकर्ता %s को %s अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहतें हैं।"
6112
6113 #, fuzzy, c-format
6114 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
6115 msgstr "उपयोगकर्ता %s को %s अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहतें हैं।"
6116 6132
6117 #, fuzzy 6133 #, fuzzy
6118 msgid "Delete Buddy from Address Book?" 6134 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
6119 msgstr "पता पुस्तक में जोङे " 6135 msgstr "पता पुस्तक में जोङे "
6120 6136
6145 #, fuzzy 6161 #, fuzzy
6146 msgid "MSN Protocol Plugin" 6162 msgid "MSN Protocol Plugin"
6147 msgstr "ऐ आई एम/आई सी क्यू प्रोटॅकोल प्लगइन" 6163 msgstr "ऐ आई एम/आई सी क्यू प्रोटॅकोल प्लगइन"
6148 6164
6149 #, c-format 6165 #, c-format
6166 msgid "%s is not a valid group."
6167 msgstr "%s वैध समूह नाम नहीं है"
6168
6169 #, c-format
6170 msgid "%s on %s (%s)"
6171 msgstr "%s पे %s (%s)"
6172
6173 #, c-format
6174 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
6175 msgstr "%s उपयोगकर्ता को जोड़ने में असमर्थ (%s)"
6176
6177 #, c-format
6178 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
6179 msgstr "%s उपयोगकर्ता को निषिध करने में असमर्थ (%s)"
6180
6181 #, c-format
6182 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
6183 msgstr "%s उपयोगकर्ता को स्वीकृत करने में असमर्थ (%s)"
6184
6185 #, c-format
6186 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
6187 msgstr "%s को जोड़ नही पाया क्योंकि बड्डी सूची भर चुकी है।"
6188
6189 #, c-format
6190 msgid "%s is not a valid passport account."
6191 msgstr "%s एक वैध पासपोर्ट खाता नहीं है।"
6192
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Service Temporarily Unavailable."
6195 msgstr "यह सेवा अस्थाई तोर से उपलब्ध नहीं है।"
6196
6197 msgid "Unable to rename group"
6198 msgstr "समूह का नाम बदलने में असमर्थ"
6199
6200 msgid "Unable to delete group"
6201 msgstr "समूह को हटाने में असमर्थ"
6202
6203 #, fuzzy, c-format
6204 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
6205 msgstr "उपयोगकर्ता %s को %s अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहतें हैं।"
6206
6207 #, fuzzy, c-format
6208 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
6209 msgstr "उपयोगकर्ता %s को %s अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहतें हैं।"
6210
6211 #, c-format
6150 msgid "No such user: %s" 6212 msgid "No such user: %s"
6151 msgstr "" 6213 msgstr ""
6152 6214
6153 #, fuzzy 6215 #, fuzzy
6154 msgid "User lookup" 6216 msgid "User lookup"
6179 #, fuzzy 6241 #, fuzzy
6180 msgid "Lost connection with server" 6242 msgid "Lost connection with server"
6181 msgstr "आपको सवर्र से डिसकनेक्ट्ड कर दिया गया।" 6243 msgstr "आपको सवर्र से डिसकनेक्ट्ड कर दिया गया।"
6182 6244
6183 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. 6245 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
6246 #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
6247 #. used
6184 #, fuzzy 6248 #, fuzzy
6185 msgid "New mail messages" 6249 msgid "New mail messages"
6186 msgstr "नया अनुपस्थिति संदेश" 6250 msgstr "नया अनुपस्थिति संदेश"
6187 6251
6188 msgid "New blog comments" 6252 msgid "New blog comments"
6229 msgid "Protocol error, code %d: %s" 6293 msgid "Protocol error, code %d: %s"
6230 msgstr "" 6294 msgstr ""
6231 6295
6232 #, c-format 6296 #, c-format
6233 msgid "" 6297 msgid ""
6234 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " 6298 "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
6235 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." 6299 "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
6236 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " 6300 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
6237 "again." 6301 msgstr ""
6238 msgstr "" 6302
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Incorrect username or password"
6305 msgstr "अवैध उपनाम या पासवर्ड"
6239 6306
6240 msgid "MySpaceIM Error" 6307 msgid "MySpaceIM Error"
6241 msgstr "" 6308 msgstr ""
6242 6309
6243 #, fuzzy 6310 #, fuzzy
6574 msgid "Cannot add yourself" 6641 msgid "Cannot add yourself"
6575 msgstr "आप अपने आप को जोड़ नहीं सकते" 6642 msgstr "आप अपने आप को जोड़ नहीं सकते"
6576 6643
6577 msgid "Master archive is misconfigured" 6644 msgid "Master archive is misconfigured"
6578 msgstr "प्रमुख ग्रन्थरक्षा ग्रह कि संरचना खोटी है" 6645 msgstr "प्रमुख ग्रन्थरक्षा ग्रह कि संरचना खोटी है"
6579
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Incorrect username or password"
6582 msgstr "अवैध उपनाम या पासवर्ड"
6583 6646
6584 #, fuzzy 6647 #, fuzzy
6585 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" 6648 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
6586 msgstr "जिस उपयोगकर्ता का नाम आपने डाला है उसका होस्ट पहचान नहीं पाया" 6649 msgstr "जिस उपयोगकर्ता का नाम आपने डाला है उसका होस्ट पहचान नहीं पाया"
6587 6650
6794 6857
6795 msgid "Server port" 6858 msgid "Server port"
6796 msgstr "सवर्र पोर्ट" 6859 msgstr "सवर्र पोर्ट"
6797 6860
6798 #, fuzzy 6861 #, fuzzy
6862 msgid "Received unexpected response from "
6863 msgstr "सवर्र ने अवैध उत्तर दिया।"
6864
6865 #. username connecting too frequently
6866 msgid ""
6867 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6868 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6869 msgstr ""
6870 "आप बार-बार कनेक्ट और डिसकनेक्ट हों रहें हैं। दस मिनट प्रतीक्षा करें फिर प्रयास करें। अगर आप "
6871 "बिना रुके प्रयास करते रहे तब आपको ज़्यादा प्रतीक्षा करनी पड़ेगी।"
6872
6873 #, fuzzy, c-format
6874 msgid "Error requesting "
6875 msgstr "कनेक्शन बनाने में त्रुटि"
6876
6877 msgid "Incorrect password."
6878 msgstr "गलत पासवर्ड "
6879
6880 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate via this site."
6881 msgstr ""
6882
6883 #, fuzzy
6799 msgid "Could not join chat room" 6884 msgid "Could not join chat room"
6800 msgstr "कनेक्ट नहीं कर पाया" 6885 msgstr "कनेक्ट नहीं कर पाया"
6801 6886
6802 #, fuzzy 6887 #, fuzzy
6803 msgid "Invalid chat room name" 6888 msgid "Invalid chat room name"
7096 msgstr "" 7181 msgstr ""
7097 "लॉगिन करने में असमर्थ: %s को साइन औन न कर सका क्योंकि स्क्रीन-नाम अवैध है। स्क्रीन-नाम " 7182 "लॉगिन करने में असमर्थ: %s को साइन औन न कर सका क्योंकि स्क्रीन-नाम अवैध है। स्क्रीन-नाम "
7098 "किसी अक्षर से शुरु होना चाहीए और उसमें केवल अक्षर, अंक और खाली जगह होने चाहीए, नहीं तो " 7183 "किसी अक्षर से शुरु होना चाहीए और उसमें केवल अक्षर, अंक और खाली जगह होने चाहीए, नहीं तो "
7099 "केवल अंक होने चाहीए।" 7184 "केवल अंक होने चाहीए।"
7100 7185
7186 #, fuzzy, c-format
7187 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
7188 msgstr ""
7189 "आप जल्दी डिसकनेक्ट हो जाएंगे। जब तक यह ठीक होगा आप टी औ सी का प्रयोग करना चाहेंगे। "
7190 "अपडेट्स के लिए %s देखें।"
7191
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
7194 msgstr "गेम वैध ऐ आई एम लॉगिन हैश लाने में असमर्थ रहा।"
7195
7196 #, fuzzy, c-format
7197 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
7198 msgstr ""
7199 "आप जल्दी डिसकनेक्ट हो जाएंगे। जब तक यह ठीक होगा आप टी औ सी का प्रयोग करना चाहेंगे। "
7200 "अपडेट्स के लिए %s देखें।"
7201
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Unable to get a valid login hash."
7204 msgstr "गेम वैध लॉगिन हैश लाने में असमर्थ रहा।"
7205
7206 msgid "Could Not Connect"
7207 msgstr "कनेक्ट नहीं कर पाया"
7208
7209 msgid "Received authorization"
7210 msgstr "प्रमानिकरण मिला"
7211
7101 #. Unregistered username 7212 #. Unregistered username
7102 #. uid is not exist 7213 #. uid is not exist
7103 #, fuzzy 7214 #, fuzzy
7104 msgid "Invalid username." 7215 msgid "Invalid username."
7105 msgstr "अवैध उपयोगकर्ता-नाम" 7216 msgstr "अवैध उपयोगकर्ता-नाम"
7106
7107 msgid "Incorrect password."
7108 msgstr "गलत पासवर्ड "
7109 7217
7110 #. Suspended account 7218 #. Suspended account
7111 msgid "Your account is currently suspended." 7219 msgid "Your account is currently suspended."
7112 msgstr "आपका खाता अभी निलंबित है।" 7220 msgstr "आपका खाता अभी निलंबित है।"
7113 7221
7114 #. service temporarily unavailable 7222 #. service temporarily unavailable
7115 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 7223 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7116 msgstr "ऐ औ एल इंसटेंट मैसंजर सेवा अस्थाई रुप से उपलब्ध नहीं है।" 7224 msgstr "ऐ औ एल इंसटेंट मैसंजर सेवा अस्थाई रुप से उपलब्ध नहीं है।"
7117 7225
7118 #. username connecting too frequently 7226 #, c-format
7227 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7228 msgstr "यह क्लायंट अनुवाद बहुत पुराना है। कृपया अपग्रेड करें यहा पर %s"
7229
7119 #. IP address connecting too frequently 7230 #. IP address connecting too frequently
7120 msgid "" 7231 #, fuzzy
7121 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 7232 msgid ""
7122 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 7233 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
7234 "try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7123 msgstr "" 7235 msgstr ""
7124 "आप बार-बार कनेक्ट और डिसकनेक्ट हों रहें हैं। दस मिनट प्रतीक्षा करें फिर प्रयास करें। अगर आप " 7236 "आप बार-बार कनेक्ट और डिसकनेक्ट हों रहें हैं। दस मिनट प्रतीक्षा करें फिर प्रयास करें। अगर आप "
7125 "बिना रुके प्रयास करते रहे तब आपको ज़्यादा प्रतीक्षा करनी पड़ेगी।" 7237 "बिना रुके प्रयास करते रहे तब आपको ज़्यादा प्रतीक्षा करनी पड़ेगी।"
7126
7127 #, c-format
7128 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7129 msgstr "यह क्लायंट अनुवाद बहुत पुराना है। कृपया अपग्रेड करें यहा पर %s"
7130
7131 msgid "Could Not Connect"
7132 msgstr "कनेक्ट नहीं कर पाया"
7133
7134 msgid "Received authorization"
7135 msgstr "प्रमानिकरण मिला"
7136 7238
7137 msgid "The SecurID key entered is invalid." 7239 msgid "The SecurID key entered is invalid."
7138 msgstr "डाली गयी सेक्योर आई डी कुंजी अवैध है।" 7240 msgstr "डाली गयी सेक्योर आई डी कुंजी अवैध है।"
7139 7241
7140 msgid "Enter SecurID" 7242 msgid "Enter SecurID"
7149 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. 7251 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
7150 #. 7252 #.
7151 #, fuzzy 7253 #, fuzzy
7152 msgid "_OK" 7254 msgid "_OK"
7153 msgstr "ठीक" 7255 msgstr "ठीक"
7154
7155 #, fuzzy, c-format
7156 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
7157 msgstr ""
7158 "आप जल्दी डिसकनेक्ट हो जाएंगे। जब तक यह ठीक होगा आप टी औ सी का प्रयोग करना चाहेंगे। "
7159 "अपडेट्स के लिए %s देखें।"
7160
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
7163 msgstr "गेम वैध ऐ आई एम लॉगिन हैश लाने में असमर्थ रहा।"
7164
7165 #, fuzzy, c-format
7166 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
7167 msgstr ""
7168 "आप जल्दी डिसकनेक्ट हो जाएंगे। जब तक यह ठीक होगा आप टी औ सी का प्रयोग करना चाहेंगे। "
7169 "अपडेट्स के लिए %s देखें।"
7170
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Unable to get a valid login hash."
7173 msgstr "गेम वैध लॉगिन हैश लाने में असमर्थ रहा।"
7174 7256
7175 msgid "Password sent" 7257 msgid "Password sent"
7176 msgstr "पासवर्ड भेजा दिया" 7258 msgstr "पासवर्ड भेजा दिया"
7177 7259
7178 #, fuzzy 7260 #, fuzzy
7673 7755
7674 #, fuzzy 7756 #, fuzzy
7675 msgid "Set User Info (web)..." 7757 msgid "Set User Info (web)..."
7676 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी दृढ़ करें(यू आर एल)..." 7758 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी दृढ़ करें(यू आर एल)..."
7677 7759
7760 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
7678 #, fuzzy 7761 #, fuzzy
7679 msgid "Change Password (web)" 7762 msgid "Change Password (web)"
7680 msgstr "पासवर्ड बदलें (यू आर ऐल )" 7763 msgstr "पासवर्ड बदलें (यू आर ऐल )"
7681 7764
7682 #, fuzzy 7765 #, fuzzy
7708 msgid "Search for Buddy by Email Address..." 7791 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
7709 msgstr "बड्डी की खोज ईमेल द्वारा करें..." 7792 msgstr "बड्डी की खोज ईमेल द्वारा करें..."
7710 7793
7711 msgid "Search for Buddy by Information" 7794 msgid "Search for Buddy by Information"
7712 msgstr "बड्डी की खोज जानकारी द्वारा करें" 7795 msgstr "बड्डी की खोज जानकारी द्वारा करें"
7796
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Use clientLogin"
7799 msgstr "उपयोगकर्ता लौग्ड नहीं है"
7713 7800
7714 msgid "" 7801 msgid ""
7715 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" 7802 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
7716 "file transfers and direct IM (slower,\n" 7803 "file transfers and direct IM (slower,\n"
7717 "but does not reveal your IP address)" 7804 "but does not reveal your IP address)"
10181 10268
10182 #, fuzzy 10269 #, fuzzy
10183 msgid "Auth Domain" 10270 msgid "Auth Domain"
10184 msgstr "स्वचालित" 10271 msgstr "स्वचालित"
10185 10272
10186 #, c-format
10187 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
10188 msgstr ""
10189
10190 msgid "Your SMS was not delivered" 10273 msgid "Your SMS was not delivered"
10191 msgstr "" 10274 msgstr ""
10192 10275
10193 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 10276 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
10194 msgstr "आपका याहू! संदेश भेजा नहीं गया।" 10277 msgstr "आपका याहू! संदेश भेजा नहीं गया।"
10208 msgstr "%s ने आपके उनको बड्डी सूची में जोड़ने के अनुरोध को ठुकरा दिया है।" 10291 msgstr "%s ने आपके उनको बड्डी सूची में जोड़ने के अनुरोध को ठुकरा दिया है।"
10209 10292
10210 msgid "Add buddy rejected" 10293 msgid "Add buddy rejected"
10211 msgstr "बड्डी को जोड़ना मना हो गया " 10294 msgstr "बड्डी को जोड़ना मना हो गया "
10212 10295
10296 #. Some error in the received stream
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Received invalid data"
10299 msgstr "सवर्र से एस एस एल कनेक्शन बनाने में त्रुटी।"
10300
10301 #. Password incorrect
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Incorrect Password"
10304 msgstr "गलत पासवर्ड "
10305
10306 #. security lock from too many failed login attempts
10307 #, fuzzy
10308 msgid ""
10309 "Account locked: Too many failed login attempts.\n"
10310 "Logging into the Yahoo! website may fix this."
10311 msgstr "अज्ञात त्रुटी संखया %d। याहू में लॉग-इन करने से शायद ठीक हो जाय।"
10312
10313 #. the username does not exist
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Username does not exist"
10316 msgstr "उपयोगकर्ता नहीं है"
10317
10318 #. indicates a lock of some description
10319 #, fuzzy
10320 msgid ""
10321 "Account locked: Unknown reason.\n"
10322 "Logging into the Yahoo! website may fix this."
10323 msgstr "अज्ञात त्रुटी संखया %d। याहू में लॉग-इन करने से शायद ठीक हो जाय।"
10324
10325 #. username or password missing
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Username or password missing"
10328 msgstr "अवैध उपनाम या पासवर्ड"
10329
10213 #, fuzzy, c-format 10330 #, fuzzy, c-format
10214 msgid "" 10331 msgid ""
10215 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 10332 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
10216 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " 10333 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
10217 "Check %s for updates." 10334 "Check %s for updates."
10322 msgstr " विकल्प का उपयोग करो" 10439 msgstr " विकल्प का उपयोग करो"
10323 10440
10324 msgid "Start Doodling" 10441 msgid "Start Doodling"
10325 msgstr "" 10442 msgstr ""
10326 10443
10327 #, fuzzy 10444 msgid "Select the ID you want to activate"
10328 msgid "Activate which ID?" 10445 msgstr ""
10329 msgstr "कोनसा आइ डी क्रियांवित करें?"
10330 10446
10331 msgid "Join whom in chat?" 10447 msgid "Join whom in chat?"
10332 msgstr "किससे संवाद करें ?" 10448 msgstr "किससे संवाद करें ?"
10333 10449
10334 msgid "Activate ID..." 10450 msgid "Activate ID..."
11151 msgstr "" 11267 msgstr ""
11152 11268
11153 msgid "Please update the necessary fields." 11269 msgid "Please update the necessary fields."
11154 msgstr "" 11270 msgstr ""
11155 11271
11156 #, fuzzy 11272 # And now for the buttons
11157 msgid "Room _List" 11273 #, fuzzy
11158 msgstr "कक्ष सूची" 11274 msgid "A_ccount"
11275 msgstr "खाता:"
11159 11276
11160 msgid "" 11277 msgid ""
11161 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 11278 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
11162 "join.\n" 11279 "join.\n"
11163 msgstr "कृप्या जिस चैट में आप शामिल होना चाहतें हैं उसके बारे में उचित जानकारी भरें।\n" 11280 msgstr "कृप्या जिस चैट में आप शामिल होना चाहतें हैं उसके बारे में उचित जानकारी भरें।\n"
11164 11281
11165 # And now for the buttons 11282 #, fuzzy
11166 msgid "_Account:" 11283 msgid "Room _List"
11167 msgstr "खाता:(_A)" 11284 msgstr "कक्ष सूची"
11168 11285
11169 #, fuzzy 11286 #, fuzzy
11170 msgid "_Block" 11287 msgid "_Block"
11171 msgstr "रोकें" 11288 msgstr "रोकें"
11172 11289
11673 11790
11674 #, fuzzy 11791 #, fuzzy
11675 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 11792 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
11676 msgstr "/बड्डी/ऑफलाइन बड्डी दिखायें" 11793 msgstr "/बड्डी/ऑफलाइन बड्डी दिखायें"
11677 11794
11795 #. Buddy List
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Background Color"
11798 msgstr "पृष्ठभूमि रंग"
11799
11800 #, fuzzy
11801 msgid "The background color for the buddy list"
11802 msgstr "क्या आप इस बड्डी को बड्डी सूची मे डालना चाहतें हैं?"
11803
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Layout"
11806 msgstr "लौग आउट हो चुका है"
11807
11808 msgid "The layout of icons, name, and status of the blist"
11809 msgstr ""
11810
11811 #. Group
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Expanded Background Color"
11814 msgstr "पृष्ठभूमि रंग"
11815
11816 msgid "The background color of an expanded group"
11817 msgstr ""
11818
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Expanded Text"
11821 msgstr "फैलाइये(_E)"
11822
11823 msgid "The text information for when a group is expanded"
11824 msgstr ""
11825
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Collapsed Background Color"
11828 msgstr "पृष्ठभूमि का रंग चुनो"
11829
11830 msgid "The background color of a collapsed group"
11831 msgstr ""
11832
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Collapsed Text"
11835 msgstr "सिकुड़िये(_C)"
11836
11837 msgid "The text information for when a group is collapsed"
11838 msgstr ""
11839
11840 #. Buddy
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Contact/Chat Background Color"
11843 msgstr "पृष्ठभूमि का रंग चुनो"
11844
11845 msgid "The background color of a contact or chat"
11846 msgstr ""
11847
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Contact Text"
11850 msgstr "शोर्टकट"
11851
11852 msgid "The text information for when a contact is expanded"
11853 msgstr ""
11854
11855 #, fuzzy
11856 msgid "On-line Text"
11857 msgstr "ऑनलाइन"
11858
11859 #, fuzzy
11860 msgid "The text information for when a buddy is online"
11861 msgstr "चुने हुए बड्डी की जानकारी लाऐं"
11862
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Away Text"
11865 msgstr "दूर"
11866
11867 #, fuzzy
11868 msgid "The text information for when a buddy is away"
11869 msgstr "चुने हुए बड्डी की जानकारी लाऐं"
11870
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Off-line Text"
11873 msgstr "ऑफलैन"
11874
11875 #, fuzzy
11876 msgid "The text information for when a buddy is off-line"
11877 msgstr "चुने हुए बड्डी की जानकारी लाऐं"
11878
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Idle Text"
11881 msgstr "स्वभाव"
11882
11883 #, fuzzy
11884 msgid "The text information for when a buddy is idle"
11885 msgstr "चुने हुए बड्डी की जानकारी लाऐं"
11886
11887 msgid "Message Text"
11888 msgstr "सन्देश टेक्स्ट्"
11889
11890 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
11891 msgstr ""
11892
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Message (Nick Said) Text"
11895 msgstr "सन्देश टेक्स्ट्"
11896
11897 msgid ""
11898 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
11899 "your nick"
11900 msgstr ""
11901
11902 #, fuzzy
11903 msgid "The text information for a buddy's status"
11904 msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें"
11905
11678 #. Widget creation function 11906 #. Widget creation function
11679 #, fuzzy 11907 #, fuzzy
11680 msgid "SSL Servers" 11908 msgid "SSL Servers"
11681 msgstr "सर्वर" 11909 msgstr "सर्वर"
11682 11910
12264 12492
12265 msgid "Hungarian" 12493 msgid "Hungarian"
12266 msgstr "हंगेरियाई" 12494 msgstr "हंगेरियाई"
12267 12495
12268 #, fuzzy 12496 #, fuzzy
12497 msgid "Armenian"
12498 msgstr "रोमानी"
12499
12500 #, fuzzy
12269 msgid "Indonesian" 12501 msgid "Indonesian"
12270 msgstr "मेसिडोनियन" 12502 msgstr "मेसिडोनियन"
12271 12503
12272 msgid "Italian" 12504 msgid "Italian"
12273 msgstr "इतालवी" 12505 msgstr "इतालवी"
12368 msgid "Sinhala" 12600 msgid "Sinhala"
12369 msgstr "" 12601 msgstr ""
12370 12602
12371 msgid "Swedish" 12603 msgid "Swedish"
12372 msgstr "स्वीडिश" 12604 msgstr "स्वीडिश"
12605
12606 msgid "Swahili"
12607 msgstr ""
12373 12608
12374 #, fuzzy 12609 #, fuzzy
12375 msgid "Tamil" 12610 msgid "Tamil"
12376 msgstr "टर्मिनल" 12611 msgstr "टर्मिनल"
12377 12612
12864 msgstr "चित्र को संचित करने में त्रुटि: %s" 13099 msgstr "चित्र को संचित करने में त्रुटि: %s"
12865 13100
12866 msgid "Save Image" 13101 msgid "Save Image"
12867 msgstr "चित्र संचित करें" 13102 msgstr "चित्र संचित करें"
12868 13103
12869 #, c-format
12870 msgid "_Save Image..." 13104 msgid "_Save Image..."
12871 msgstr "चित्र संचित करें...(_S)" 13105 msgstr "चित्र संचित करें...(_S)"
12872 13106
12873 #, c-format
12874 msgid "_Add Custom Smiley..." 13107 msgid "_Add Custom Smiley..."
12875 msgstr "" 13108 msgstr ""
12876 13109
12877 msgid "Select Font" 13110 msgid "Select Font"
12878 msgstr "फॉन्ट् चुनो" 13111 msgstr "फॉन्ट् चुनो"
12957 msgid "Decrease Font Size" 13190 msgid "Decrease Font Size"
12958 msgstr "" 13191 msgstr ""
12959 13192
12960 msgid "Font Face" 13193 msgid "Font Face"
12961 msgstr "फॉन्ट का चेहरा" 13194 msgstr "फॉन्ट का चेहरा"
12962
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Background Color"
12965 msgstr "पृष्ठभूमि रंग"
12966 13195
12967 #, fuzzy 13196 #, fuzzy
12968 msgid "Foreground Color" 13197 msgid "Foreground Color"
12969 msgstr "अग्रभूमि फोन्ट रंग" 13198 msgstr "अग्रभूमि फोन्ट रंग"
12970 13199
13286 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 13515 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
13287 #, fuzzy 13516 #, fuzzy
13288 msgid "Pounce on Whom" 13517 msgid "Pounce on Whom"
13289 msgstr "किसे झपटें" 13518 msgstr "किसे झपटें"
13290 13519
13520 # And now for the buttons
13521 msgid "_Account:"
13522 msgstr "खाता:(_A)"
13523
13291 msgid "_Buddy name:" 13524 msgid "_Buddy name:"
13292 msgstr "बड्डी नाम:(_B)" 13525 msgstr "बड्डी नाम:(_B)"
13293 13526
13294 #, fuzzy 13527 #, fuzzy
13295 msgid "Si_gns on" 13528 msgid "Si_gns on"
13411 13644
13412 #, fuzzy, c-format 13645 #, fuzzy, c-format
13413 msgid "Unknown.... Please report this!" 13646 msgid "Unknown.... Please report this!"
13414 msgstr "अज्ञात झपटा घटना। कृप्या इसकी रपट करें!" 13647 msgstr "अज्ञात झपटा घटना। कृप्या इसकी रपट करें!"
13415 13648
13416 msgid "Smiley theme failed to unpack." 13649 msgid "Theme failed to unpack."
13650 msgstr ""
13651
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Theme failed to load."
13654 msgstr "चित्र संचय करने में असफल: %s\n"
13655
13656 msgid "Theme failed to copy."
13417 msgstr "" 13657 msgstr ""
13418 13658
13419 msgid "Install Theme" 13659 msgid "Install Theme"
13420 msgstr "" 13660 msgstr ""
13421 13661
14052 msgstr "शोर्टकट" 14292 msgstr "शोर्टकट"
14053 14293
14054 msgid "Custom Smiley Manager" 14294 msgid "Custom Smiley Manager"
14055 msgstr "" 14295 msgstr ""
14056 14296
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Select Buddy Icon"
14299 msgstr "बड्डी चुनिये"
14300
14057 msgid "Click to change your buddyicon for this account." 14301 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
14058 msgstr "" 14302 msgstr ""
14059 14303
14060 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." 14304 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
14061 msgstr "" 14305 msgstr ""
14292 msgid "Contact Availability Prediction plugin." 14536 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
14293 msgstr "" 14537 msgstr ""
14294 14538
14295 #. * summary 14539 #. * summary
14296 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" 14540 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
14541 msgstr ""
14542
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Server name request"
14545 msgstr "सवर्र पता"
14546
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Enter an XMPP Server"
14549 msgstr "सम्मेलन सवर्र में घुसें"
14550
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Select an XMPP server to query"
14553 msgstr "सम्मेलन सवर्र को सवाल करने के लिए चुने"
14554
14555 #, fuzzy
14556 msgid "Find Services"
14557 msgstr "औनलाइन अभिन्यास"
14558
14559 # Buddy List
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Add to Buddy List"
14562 msgstr "बड्डी सूची भेजें"
14563
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Gateway"
14566 msgstr "जब अनुपस्थित"
14567
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Directory"
14570 msgstr "के लिए खोज(_S):"
14571
14572 #, fuzzy
14573 msgid "PubSub Collection"
14574 msgstr "ध्वनि का चुनाव"
14575
14576 msgid "PubSub Leaf"
14577 msgstr ""
14578
14579 #, fuzzy
14580 msgid ""
14581 "\n"
14582 "<b>Description:</b> "
14583 msgstr ""
14584 "\n"
14585 "<b>विवरण:</b> डरावना"
14586
14587 #. Create the window.
14588 #, fuzzy
14589 msgid "Service Discovery"
14590 msgstr "डिर जानकारी दृढ़ करें..."
14591
14592 #, fuzzy
14593 msgid "_Browse"
14594 msgstr "ब्रउज़र(_B):"
14595
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Server does not exist"
14598 msgstr "उपयोगकर्ता नहीं है"
14599
14600 #, fuzzy
14601 msgid "Server does not support service discovery"
14602 msgstr "सवर्र कोइ भी समर्थित प्रमाणिकरण विधी का प्रयोग नहीं करता"
14603
14604 #, fuzzy
14605 msgid "XMPP Service Discovery"
14606 msgstr "डिर जानकारी दृढ़ करें..."
14607
14608 msgid "Allows browsing and registering services."
14609 msgstr ""
14610
14611 msgid ""
14612 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
14613 "services."
14297 msgstr "" 14614 msgstr ""
14298 14615
14299 #, fuzzy 14616 #, fuzzy
14300 msgid "Buddy is idle" 14617 msgid "Buddy is idle"
14301 msgstr "बड्डी निष्क्रिय हैः" 14618 msgstr "बड्डी निष्क्रिय हैः"
14891 "यह एक अच्छा प्लगइन है जो ढेरों काम करता है.:\n" 15208 "यह एक अच्छा प्लगइन है जो ढेरों काम करता है.:\n"
14892 " जब आप लागिन करते हैं तो यह बताता है कि प्रोग्राम किसने लिखा\n" 15209 " जब आप लागिन करते हैं तो यह बताता है कि प्रोग्राम किसने लिखा\n"
14893 " - यह सभी आने वाले शब्दों को उलट देता है\n" 15210 " - यह सभी आने वाले शब्दों को उलट देता है\n"
14894 " -यह आपकी सूची के व्यक्तियों को जब वे लागिन करते हैं, तुरंत संदेश भेजता है." 15211 " -यह आपकी सूची के व्यक्तियों को जब वे लागिन करते हैं, तुरंत संदेश भेजता है."
14895 15212
14896 msgid "Cursor Color"
14897 msgstr ""
14898
14899 msgid "Secondary Cursor Color"
14900 msgstr ""
14901
14902 #, fuzzy 15213 #, fuzzy
14903 msgid "Hyperlink Color" 15214 msgid "Hyperlink Color"
14904 msgstr "हाइपरलिंक रंग" 15215 msgstr "हाइपरलिंक रंग"
14905 15216
14906 #, fuzzy 15217 #, fuzzy
14909 15220
14910 #, fuzzy 15221 #, fuzzy
14911 msgid "Highlighted Message Name Color" 15222 msgid "Highlighted Message Name Color"
14912 msgstr "संदेश भेजें" 15223 msgstr "संदेश भेजें"
14913 15224
15225 # ---------- "Notification Removals" ----------
15226 #, fuzzy
15227 msgid "Typing Notification Color"
15228 msgstr "सूचक हटाना"
15229
14914 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" 15230 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
14915 msgstr "" 15231 msgstr ""
14916 15232
14917 # Conversations 15233 # Conversations
14918 #, fuzzy 15234 #, fuzzy
14945 msgstr "अन्तरमुख विकल्प" 15261 msgstr "अन्तरमुख विकल्प"
14946 15262
14947 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" 15263 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
14948 msgstr "" 15264 msgstr ""
14949 15265
14950 #. 15266 #, fuzzy
14951 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { 15267 msgid "Disable Typing Notification Text"
14952 #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); 15268 msgstr "नयी डाक की सूचनाऐँ"
14953 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); 15269
14954 #. 15270 # *< api_version
14955 #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), 15271 # *< type
14956 #. widget_bool_prefs_set[i], hbox); 15272 # *< ui_requirement
14957 #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); 15273 # *< flags
14958 #. 15274 # *< dependencies
14959 #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); 15275 # *< priority
14960 #. * 15276 # *< id
14961 #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]); 15277 #, fuzzy
14962 #. * 15278 msgid "GTK+ Theme Control Settings"
14963 #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i], 15279 msgstr "गेम फ़ाइल नियंत्रण"
14964 #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i])); 15280
14965 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", 15281 #, fuzzy
14966 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), 15282 msgid "Colors"
14967 #. widget_bool_widgets[i]); 15283 msgstr "बंद करें"
14968 #. }
14969 #.
14970 #, fuzzy
14971 msgid "Interface colors"
14972 msgstr "रगों पर ध्यान न दें(_o)"
14973
14974 msgid "Widget Sizes"
14975 msgstr ""
14976 15284
14977 # And now for the buttons 15285 # And now for the buttons
14978 #, fuzzy 15286 #, fuzzy
14979 msgid "Fonts" 15287 msgid "Fonts"
14980 msgstr "खाता" 15288 msgstr "खाता"
15289
15290 msgid "Miscellaneous"
15291 msgstr ""
14981 15292
14982 # *< api_version 15293 # *< api_version
14983 # *< type 15294 # *< type
14984 # *< ui_requirement 15295 # *< ui_requirement
14985 # *< flags 15296 # *< flags
15135 msgid "Text replacement" 15446 msgid "Text replacement"
15136 msgstr "बदलने हेतु पाठ" 15447 msgstr "बदलने हेतु पाठ"
15137 15448
15138 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 15449 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
15139 msgstr "उपयोगकर्ता द्वारा पारिभाषित नियमों के तहत बाहर जाने वाले संदेशों में पाठ बदलता है" 15450 msgstr "उपयोगकर्ता द्वारा पारिभाषित नियमों के तहत बाहर जाने वाले संदेशों में पाठ बदलता है"
15451
15452 #, fuzzy
15453 msgid "Just logged in"
15454 msgstr "लौग्ड नहीं है"
15455
15456 #, fuzzy
15457 msgid "Just logged out"
15458 msgstr "%s ने लॉग आउट किया।"
15459
15460 msgid ""
15461 "Icon for Contact/\n"
15462 "Icon for Unknown person"
15463 msgstr ""
15464
15465 #, fuzzy
15466 msgid "Icon for Chat"
15467 msgstr "गपशप से जुड़ें"
15468
15469 #, fuzzy
15470 msgid "Ignored"
15471 msgstr "उपेक्षा"
15472
15473 #, fuzzy
15474 msgid "Founder"
15475 msgstr "घंटा"
15476
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Operator"
15479 msgstr "ओपेरा(Opera)"
15480
15481 msgid "Half Operator"
15482 msgstr ""
15483
15484 #, fuzzy
15485 msgid "Authorization dialog"
15486 msgstr "प्रमानिकरण दिया"
15487
15488 #, fuzzy
15489 msgid "Error dialog"
15490 msgstr "त्रुटी"
15491
15492 #, fuzzy
15493 msgid "Information dialog"
15494 msgstr "सूचना"
15495
15496 msgid "Mail dialog"
15497 msgstr ""
15498
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Question dialog"
15501 msgstr "अस्पष्ट अनुरोध"
15502
15503 #, fuzzy
15504 msgid "Warning dialog"
15505 msgstr "चेतावनी स्तर"
15506
15507 msgid "What kind of dialog is this?"
15508 msgstr ""
15509
15510 #, fuzzy
15511 msgid "Status Icons"
15512 msgstr "वस्तुस्थिति: %s"
15513
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Chatroom Emblems"
15516 msgstr "चैट कक्ष सूची की कड़ी"
15517
15518 #, fuzzy
15519 msgid "Dialog Icons"
15520 msgstr "अइकॉन संचित करें"
15521
15522 # *< api_version
15523 # *< type
15524 # *< ui_requirement
15525 # *< flags
15526 # *< dependencies
15527 # *< priority
15528 # *< id
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
15531 msgstr "गेम फ़ाइल नियंत्रण"
15532
15533 # And now for the buttons
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Contact"
15536 msgstr "खाता विवरण"
15537
15538 # Buddy List
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
15541 msgstr "बड्डी सूची"
15542
15543 # Buddy List
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Edit Buddylist Theme"
15546 msgstr "बड्डी सूची"
15547
15548 msgid "Edit Icon Theme"
15549 msgstr ""
15550
15551 # *< api_version
15552 # *< type
15553 # *< ui_requirement
15554 # *< flags
15555 # *< dependencies
15556 # *< priority
15557 # *< id
15558 #. *< type
15559 #. *< ui_requirement
15560 #. *< flags
15561 #. *< dependencies
15562 #. *< priority
15563 #. *< id
15564 #. * description
15565 #, fuzzy
15566 msgid "Pidgin Theme Editor"
15567 msgstr "गेम फ़ाइल नियंत्रण"
15568
15569 # *< api_version
15570 # *< type
15571 # *< ui_requirement
15572 # *< flags
15573 # *< dependencies
15574 # *< priority
15575 # *< id
15576 #. *< name
15577 #. *< version
15578 #. * summary
15579 #, fuzzy
15580 msgid "Pidgin Theme Editor."
15581 msgstr "गेम फ़ाइल नियंत्रण"
15140 15582
15141 #. *< type 15583 #. *< type
15142 #. *< ui_requirement 15584 #. *< ui_requirement
15143 #. *< flags 15585 #. *< flags
15144 #. *< dependencies 15586 #. *< dependencies
15373 #. * description 15815 #. * description
15374 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 15816 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
15375 msgstr "" 15817 msgstr ""
15376 15818
15377 #, fuzzy 15819 #, fuzzy
15820 #~ msgid "Activate which ID?"
15821 #~ msgstr "कोनसा आइ डी क्रियांवित करें?"
15822
15823 #, fuzzy
15824 #~ msgid "Interface colors"
15825 #~ msgstr "रगों पर ध्यान न दें(_o)"
15826
15827 #, fuzzy
15378 #~ msgid "Invite message" 15828 #~ msgid "Invite message"
15379 #~ msgstr "(1 सन्देश)" 15829 #~ msgstr "(1 सन्देश)"
15380 15830
15381 #, fuzzy 15831 #, fuzzy
15382 #~ msgid "" 15832 #~ msgid ""
15877 #, fuzzy 16327 #, fuzzy
15878 #~ msgid "Reason: %s" 16328 #~ msgid "Reason: %s"
15879 #~ msgstr "उपयोगकर्ता है %s: %s" 16329 #~ msgstr "उपयोगकर्ता है %s: %s"
15880 16330
15881 #, fuzzy 16331 #, fuzzy
15882 #~ msgid "This group has been added to your buddy list"
15883 #~ msgstr "क्या आप इस बड्डी को बड्डी सूची मे डालना चाहतें हैं?"
15884
15885 #, fuzzy
15886 #~ msgid "Group Operation Error" 16332 #~ msgid "Group Operation Error"
15887 #~ msgstr "फाइल कार्यवाही में गलती" 16333 #~ msgstr "फाइल कार्यवाही में गलती"
15888 16334
15889 #, fuzzy 16335 #, fuzzy
15890 #~ msgid "Enter your reason:" 16336 #~ msgid "Enter your reason:"
15891 #~ msgstr "%s ने अभी लॉग-इन किया है" 16337 #~ msgstr "%s ने अभी लॉग-इन किया है"
15892
15893 #, fuzzy
15894 #~ msgid "Error requesting login token"
15895 #~ msgstr "कनेक्शन बनाने में त्रुटि"
15896 16338
15897 #, fuzzy 16339 #, fuzzy
15898 #~ msgid "Unable to login, check debug log" 16340 #~ msgid "Unable to login, check debug log"
15899 #~ msgstr "ऐ आई एम में लॉगिन करने में असमर्थ" 16341 #~ msgstr "ऐ आई एम में लॉगिन करने में असमर्थ"
15900 16342
16018 #~ msgstr "सर्वर से कनेक्ट नहीं कर पाया।" 16460 #~ msgstr "सर्वर से कनेक्ट नहीं कर पाया।"
16019 16461
16020 #, fuzzy 16462 #, fuzzy
16021 #~ msgid "_Merge" 16463 #~ msgid "_Merge"
16022 #~ msgstr "संदेश(_M)" 16464 #~ msgstr "संदेश(_M)"
16023
16024 # And now for the buttons
16025 #, fuzzy
16026 #~ msgid "A_ccount:"
16027 #~ msgstr "खाता:"
16028 16465
16029 #~ msgid "Hide Disconnect Errors" 16466 #~ msgid "Hide Disconnect Errors"
16030 #~ msgstr "कनेक्शन टूटने की त्रुटियां छुपाएं" 16467 #~ msgstr "कनेक्शन टूटने की त्रुटियां छुपाएं"
16031 16468
16032 #~ msgid "Hide Login Errors" 16469 #~ msgid "Hide Login Errors"
16185 #~ "\n" 16622 #~ "\n"
16186 #~ "<b>Status:</b> Offline" 16623 #~ "<b>Status:</b> Offline"
16187 #~ msgstr "" 16624 #~ msgstr ""
16188 #~ "\n" 16625 #~ "\n"
16189 #~ "<b>वस्तुस्थिति:</b> ओफलाइन" 16626 #~ "<b>वस्तुस्थिति:</b> ओफलाइन"
16190
16191 #~ msgid ""
16192 #~ "\n"
16193 #~ "<b>Description:</b> Spooky"
16194 #~ msgstr ""
16195 #~ "\n"
16196 #~ "<b>विवरण:</b> डरावना"
16197 16627
16198 #, fuzzy 16628 #, fuzzy
16199 #~ msgid "" 16629 #~ msgid ""
16200 #~ "\n" 16630 #~ "\n"
16201 #~ "<b>Status:</b> Awesome" 16631 #~ "<b>Status:</b> Awesome"
16879 #~ msgstr "/औजार/अनुपस्थित" 17309 #~ msgstr "/औजार/अनुपस्थित"
16880 17310
16881 #~ msgid "Send a message to the selected buddy" 17311 #~ msgid "Send a message to the selected buddy"
16882 #~ msgstr "चुने हुए उपयोगकर्ता को संदेश भेजें" 17312 #~ msgstr "चुने हुए उपयोगकर्ता को संदेश भेजें"
16883 17313
16884 #~ msgid "Get information on the selected buddy"
16885 #~ msgstr "चुने हुए बड्डी की जानकारी लाऐं"
16886
16887 #~ msgid "_Chat" 17314 #~ msgid "_Chat"
16888 #~ msgstr "चैट(_C)" 17315 #~ msgstr "चैट(_C)"
16889 17316
16890 #~ msgid "Join a chat room" 17317 #~ msgid "Join a chat room"
16891 #~ msgstr "चैट कक्ष में शामिल हों" 17318 #~ msgstr "चैट कक्ष में शामिल हों"
17111 #~ "<span weight=\"bold\">यू आर एल:</span> %s\n" 17538 #~ "<span weight=\"bold\">यू आर एल:</span> %s\n"
17112 #~ "<span weight=\"bold\">फा़इल-नाम:</span> %s" 17539 #~ "<span weight=\"bold\">फा़इल-नाम:</span> %s"
17113 17540
17114 #~ msgid "Summary" 17541 #~ msgid "Summary"
17115 #~ msgstr "सारांश" 17542 #~ msgstr "सारांश"
17116
17117 #~ msgid "Message Text"
17118 #~ msgstr "सन्देश टेक्स्ट्"
17119 17543
17120 #~ msgid "Away Messages" 17544 #~ msgid "Away Messages"
17121 #~ msgstr "अनुपस्थिति संदेश" 17545 #~ msgstr "अनुपस्थिति संदेश"
17122 17546
17123 #~ msgid "Please create an account." 17547 #~ msgid "Please create an account."
17214 #~ msgstr "कुंजी हैश का आदान-प्रदान" 17638 #~ msgstr "कुंजी हैश का आदान-प्रदान"
17215 17639
17216 #~ msgid "Critical error in GG library\n" 17640 #~ msgid "Critical error in GG library\n"
17217 #~ msgstr "जीजी वाचनालय में नाजु़क त्रुटी\n" 17641 #~ msgstr "जीजी वाचनालय में नाजु़क त्रुटी\n"
17218 17642
17219 #~ msgid "Unable to ping server"
17220 #~ msgstr "सर्वर को पींग नहीं कर पाया"
17221
17222 #~ msgid "Send as message" 17643 #~ msgid "Send as message"
17223 #~ msgstr "संदेश कि तरह भेजें" 17644 #~ msgstr "संदेश कि तरह भेजें"
17224 17645
17225 #~ msgid "Looking up GG server" 17646 #~ msgid "Looking up GG server"
17226 #~ msgstr "जीजी सवर्र को देख रहा है" 17647 #~ msgstr "जीजी सवर्र को देख रहा है"
17421 #~ msgid "Please enter your password" 17842 #~ msgid "Please enter your password"
17422 #~ msgstr "कृपया अपना वर्तमान पासवर्ड भरें" 17843 #~ msgstr "कृपया अपना वर्तमान पासवर्ड भरें"
17423 17844
17424 #~ msgid "%s logged in." 17845 #~ msgid "%s logged in."
17425 #~ msgstr "%s लॉग-इन कर चुका है।" 17846 #~ msgstr "%s लॉग-इन कर चुका है।"
17426
17427 #~ msgid "%s logged out."
17428 #~ msgstr "%s ने लॉग आउट किया।"
17429 17847
17430 #~ msgid "" 17848 #~ msgid ""
17431 #~ "%s has just been warned by %s.\n" 17849 #~ "%s has just been warned by %s.\n"
17432 #~ "Your new warning level is %d%%" 17850 #~ "Your new warning level is %d%%"
17433 #~ msgstr "" 17851 #~ msgstr ""