comparison po/sv.po @ 27332:19a1e7d9a039

Check in re-based .po files so our nightly l10n stats generation has less work to do
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Thu, 02 Jul 2009 08:41:25 +0000
parents 4a592e898162
children b9790d3e2a0a
comparison
equal deleted inserted replaced
27331:5ec78e9f8dd1 27332:19a1e7d9a039
7 # 7 #
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Pidgin\n" 10 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:40-0400\n" 12 "POT-Creation-Date: 2009-07-02 01:34-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-02-25 23:14+0100\n" 13 "PO-Revision-Date: 2009-02-25 23:14+0100\n"
14 "Last-Translator: Peter Hjalmarsson <xake@rymdraket.net>\n" 14 "Last-Translator: Peter Hjalmarsson <xake@rymdraket.net>\n"
15 "Language-Team: \n" 15 "Language-Team: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1769 1769
1770 #, c-format 1770 #, c-format
1771 msgid "+++ %s signed off" 1771 msgid "+++ %s signed off"
1772 msgstr "+++ %s har kopplat ifrån" 1772 msgstr "+++ %s har kopplat ifrån"
1773 1773
1774 #. Unknown error
1775 #. Unknown error!
1774 msgid "Unknown error" 1776 msgid "Unknown error"
1775 msgstr "Okänt fel" 1777 msgstr "Okänt fel"
1776 1778
1777 msgid "Unable to send message: The message is too large." 1779 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1778 msgstr "Kan inte skicka meddelandet: Det är för stort." 1780 msgstr "Kan inte skicka meddelandet: Det är för stort."
2155 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunde inte läsa fil: %s</b></font>" 2157 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunde inte läsa fil: %s</b></font>"
2156 2158
2157 #, c-format 2159 #, c-format
2158 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 2160 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2159 msgstr "(%s) %s <AUTO-SVAR>: %s\n" 2161 msgstr "(%s) %s <AUTO-SVAR>: %s\n"
2162
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Error creating conference."
2165 msgstr "Fel vid skapandet av anslutning"
2160 2166
2161 #, c-format 2167 #, c-format
2162 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." 2168 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2163 msgstr "Du använder %s men denna modul behöver %s." 2169 msgstr "Du använder %s men denna modul behöver %s."
2164 2170
3134 msgid "Add to chat" 3140 msgid "Add to chat"
3135 msgstr "Lägg till i chatt" 3141 msgstr "Lägg till i chatt"
3136 3142
3137 msgid "Chat _name:" 3143 msgid "Chat _name:"
3138 msgstr "Chatt_namn:" 3144 msgstr "Chatt_namn:"
3145
3146 #. should this be a settings error?
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Unable to resolve server"
3149 msgstr "Kan inte ansluta till servern."
3139 3150
3140 msgid "Chat error" 3151 msgid "Chat error"
3141 msgstr "Chattfel" 3152 msgstr "Chattfel"
3142 3153
3143 msgid "This chat name is already in use" 3154 msgid "This chat name is already in use"
3183 msgstr "Populär polsk IM" 3194 msgstr "Populär polsk IM"
3184 3195
3185 msgid "Gadu-Gadu User" 3196 msgid "Gadu-Gadu User"
3186 msgstr "Gadu-Gadu-användare" 3197 msgstr "Gadu-Gadu-användare"
3187 3198
3199 #, fuzzy
3200 msgid "GG server"
3201 msgstr "Hämtar server"
3202
3188 #, c-format 3203 #, c-format
3189 msgid "Unknown command: %s" 3204 msgid "Unknown command: %s"
3190 msgstr "Okänt kommando: %s" 3205 msgstr "Okänt kommando: %s"
3191 3206
3192 #, c-format 3207 #, c-format
3225 msgstr "_Kanal:" 3240 msgstr "_Kanal:"
3226 3241
3227 msgid "_Password:" 3242 msgid "_Password:"
3228 msgstr "_Lösenord:" 3243 msgstr "_Lösenord:"
3229 3244
3230 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 3245 #, fuzzy
3246 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
3231 msgstr "IRC-nickar får inte innehålla blanksteg" 3247 msgstr "IRC-nickar får inte innehålla blanksteg"
3232 3248
3233 #. 1. connect to server 3249 #. 1. connect to server
3234 #. connect to the server 3250 #. connect to the server
3235 msgid "Connecting" 3251 msgid "Connecting"
3704 msgstr "Ogiltigt svar från servern." 3720 msgstr "Ogiltigt svar från servern."
3705 3721
3706 msgid "Server does not use any supported authentication method" 3722 msgid "Server does not use any supported authentication method"
3707 msgstr "Servern använder inga autentiseringsmetoder som stöds" 3723 msgstr "Servern använder inga autentiseringsmetoder som stöds"
3708 3724
3725 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
3726 msgstr "Du kräver cryptering, men server stödjer det inte."
3727
3709 msgid "Invalid challenge from server" 3728 msgid "Invalid challenge from server"
3710 msgstr "Ogiltigt utmaning från servern" 3729 msgstr "Ogiltigt utmaning från servern"
3711 3730
3712 msgid "SASL error" 3731 msgid "SASL error"
3713 msgstr "SASL fel" 3732 msgstr "SASL fel"
3992 # fattar vad det är."Resurs" används också i strängen "Resurskonflikt" 4011 # fattar vad det är."Resurs" används också i strängen "Resurskonflikt"
3993 # på ett annat ställe i denna fil. 4012 # på ett annat ställe i denna fil.
3994 msgid "Resource" 4013 msgid "Resource"
3995 msgstr "Resurs" 4014 msgstr "Resurs"
3996 4015
4016 #, c-format
4017 msgid "%s ago"
4018 msgstr ""
4019
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Logged off"
4022 msgstr "Ansluten"
4023
3997 msgid "Middle Name" 4024 msgid "Middle Name"
3998 msgstr "Andranamn" 4025 msgstr "Andranamn"
3999 4026
4000 msgid "Address" 4027 msgid "Address"
4001 msgstr "Adress" 4028 msgstr "Adress"
4159 msgstr "Välj en konferensserver att fråga" 4186 msgstr "Välj en konferensserver att fråga"
4160 4187
4161 msgid "Find Rooms" 4188 msgid "Find Rooms"
4162 msgstr "Sök rum" 4189 msgstr "Sök rum"
4163 4190
4164 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." 4191 #, fuzzy
4165 msgstr "Du kräver cryptering, men server stödjer det inte." 4192 msgid "Affiliations:"
4193 msgstr "Alias:"
4194
4195 #, fuzzy
4196 msgid "No users found"
4197 msgstr "Inga matchande användare funna"
4198
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Roles:"
4201 msgstr "Roll"
4166 4202
4167 msgid "Ping timeout" 4203 msgid "Ping timeout"
4168 msgstr "Ping överskred en tidsgräns" 4204 msgstr "Ping överskred en tidsgräns"
4169 4205
4170 msgid "Read Error" 4206 msgid "Read Error"
4179 msgid "Invalid XMPP ID" 4215 msgid "Invalid XMPP ID"
4180 msgstr "Ogiltigt XMPP ID" 4216 msgstr "Ogiltigt XMPP ID"
4181 4217
4182 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 4218 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4183 msgstr "Ogiltigt XMPP IP. Domän måste anges." 4219 msgstr "Ogiltigt XMPP IP. Domän måste anges."
4220
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Malformed BOSH URL"
4223 msgstr "Kunde inte ansluta till servern."
4224
4225 #, c-format
4226 msgid "Registration of %s@%s successful"
4227 msgstr "Registrering av %s@%s lyckades"
4228
4229 #, c-format
4230 msgid "Registration to %s successful"
4231 msgstr "Registrering till %s lyckades"
4232
4233 msgid "Registration Successful"
4234 msgstr "Registreringen lyckades"
4235
4236 msgid "Registration Failed"
4237 msgstr "Registreringen misslyckades"
4238
4239 #, c-format
4240 msgid "Registration from %s successfully removed"
4241 msgstr "Registrering från %s togs bort"
4242
4243 msgid "Unregistration Successful"
4244 msgstr "Avregistreringen lyckades"
4245
4246 msgid "Unregistration Failed"
4247 msgstr "Avregistreringen misslyckades"
4248
4249 msgid "State"
4250 msgstr "Delstat"
4251
4252 msgid "Postal code"
4253 msgstr "Postnummer"
4254
4255 msgid "Phone"
4256 msgstr "Telefon"
4257
4258 msgid "Date"
4259 msgstr "Datum"
4260
4261 msgid "Already Registered"
4262 msgstr "Redan registrerad"
4263
4264 msgid "Unregister"
4265 msgstr "Avregistrera"
4266
4267 msgid ""
4268 "Please fill out the information below to change your account registration."
4269 msgstr "Fyll i informationen nedan för att ändra din kontoregistrering."
4270
4271 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
4272 msgstr "Fyll i informationen nedan för att registrera ditt nya konto."
4273
4274 msgid "Register New XMPP Account"
4275 msgstr "Registrera nytt XMPP-konto"
4276
4277 msgid "Register"
4278 msgstr "Registrera"
4279
4280 #, c-format
4281 msgid "Change Account Registration at %s"
4282 msgstr "Ändra kontoregistrering vid %s"
4283
4284 #, c-format
4285 msgid "Register New Account at %s"
4286 msgstr "Registrera nytt konto vid %s"
4287
4288 msgid "Change Registration"
4289 msgstr "Ändra registrering"
4184 4290
4185 #, fuzzy 4291 #, fuzzy
4186 msgid "Malformed BOSH Connect Server" 4292 msgid "Malformed BOSH Connect Server"
4187 msgstr "Kunde inte ansluta till servern." 4293 msgstr "Kunde inte ansluta till servern."
4188
4189 #, c-format
4190 msgid "Registration of %s@%s successful"
4191 msgstr "Registrering av %s@%s lyckades"
4192
4193 #, c-format
4194 msgid "Registration to %s successful"
4195 msgstr "Registrering till %s lyckades"
4196
4197 msgid "Registration Successful"
4198 msgstr "Registreringen lyckades"
4199
4200 msgid "Registration Failed"
4201 msgstr "Registreringen misslyckades"
4202
4203 #, c-format
4204 msgid "Registration from %s successfully removed"
4205 msgstr "Registrering från %s togs bort"
4206
4207 msgid "Unregistration Successful"
4208 msgstr "Avregistreringen lyckades"
4209
4210 msgid "Unregistration Failed"
4211 msgstr "Avregistreringen misslyckades"
4212
4213 msgid "Already Registered"
4214 msgstr "Redan registrerad"
4215
4216 msgid "State"
4217 msgstr "Delstat"
4218
4219 msgid "Postal code"
4220 msgstr "Postnummer"
4221
4222 msgid "Phone"
4223 msgstr "Telefon"
4224
4225 msgid "Date"
4226 msgstr "Datum"
4227
4228 msgid "Unregister"
4229 msgstr "Avregistrera"
4230
4231 msgid ""
4232 "Please fill out the information below to change your account registration."
4233 msgstr "Fyll i informationen nedan för att ändra din kontoregistrering."
4234
4235 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
4236 msgstr "Fyll i informationen nedan för att registrera ditt nya konto."
4237
4238 msgid "Register New XMPP Account"
4239 msgstr "Registrera nytt XMPP-konto"
4240
4241 msgid "Register"
4242 msgstr "Registrera"
4243
4244 #, c-format
4245 msgid "Change Account Registration at %s"
4246 msgstr "Ändra kontoregistrering vid %s"
4247
4248 #, c-format
4249 msgid "Register New Account at %s"
4250 msgstr "Registrera nytt konto vid %s"
4251
4252 msgid "Change Registration"
4253 msgstr "Ändra registrering"
4254 4294
4255 msgid "Error unregistering account" 4295 msgid "Error unregistering account"
4256 msgstr "Fel vid avregistrering av konto" 4296 msgstr "Fel vid avregistrering av konto"
4257 4297
4258 msgid "Account successfully unregistered" 4298 msgid "Account successfully unregistered"
4613 msgstr "topic [nytt ämne]: Visa eller ändra ämne." 4653 msgstr "topic [nytt ämne]: Visa eller ändra ämne."
4614 4654
4615 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]: Ban a user from the room." 4655 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]: Ban a user from the room."
4616 msgstr "ban &lt;användare&gt; [anledning]: Bannlys en användare från rummet." 4656 msgstr "ban &lt;användare&gt; [anledning]: Bannlys en användare från rummet."
4617 4657
4618 msgid "" 4658 #, fuzzy
4619 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's " 4659 msgid ""
4620 "affiliation with the room." 4660 "affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
4661 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
4621 msgstr "" 4662 msgstr ""
4622 "affiliate &lt;användare&gt; &lt;ägare|admin|medlem|utstött|ingen&gt;: Ange " 4663 "affiliate &lt;användare&gt; &lt;ägare|admin|medlem|utstött|ingen&gt;: Ange "
4623 "en användares koppling till rummet." 4664 "en användares koppling till rummet."
4624 4665
4625 msgid "" 4666 #, fuzzy
4626 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's " 4667 msgid ""
4627 "role in the room." 4668 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
4669 "users with an role or set users' role with the room."
4628 msgstr "" 4670 msgstr ""
4629 "role &lt;användare&gt; &lt;moderator|deltagare|besökare|inget&gt;: Ange en " 4671 "role &lt;användare&gt; &lt;moderator|deltagare|besökare|inget&gt;: Ange en "
4630 "användares roll i rummet." 4672 "användares roll i rummet."
4631 4673
4632 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 4674 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
4689 msgstr "Anslutningsserver" 4731 msgstr "Anslutningsserver"
4690 4732
4691 msgid "File transfer proxies" 4733 msgid "File transfer proxies"
4692 msgstr "Filetransports proxies" 4734 msgstr "Filetransports proxies"
4693 4735
4736 msgid "BOSH URL"
4737 msgstr ""
4738
4694 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, 4739 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
4695 #. shared with MSN 4740 #. shared with MSN
4696 msgid "Show Custom Smileys" 4741 msgid "Show Custom Smileys"
4697 msgstr "Visa egna smileys" 4742 msgstr "Visa egna smileys"
4698 4743
5088 msgid "Other Contacts" 5133 msgid "Other Contacts"
5089 msgstr "Andra kontakter" 5134 msgstr "Andra kontakter"
5090 5135
5091 msgid "Non-IM Contacts" 5136 msgid "Non-IM Contacts"
5092 msgstr "Icke-IM kontakter" 5137 msgstr "Icke-IM kontakter"
5138
5139 #, fuzzy, c-format
5140 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
5141 msgstr "%s har skickat dig en webbkamerainbjudan, vilket ännu inte stöds."
5093 5142
5094 msgid "Nudge" 5143 msgid "Nudge"
5095 msgstr "Vibba" 5144 msgstr "Vibba"
5096 5145
5097 #, c-format 5146 #, c-format
5433 5482
5434 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" 5483 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
5435 msgstr "Windows Live ID autentisering: Ogiltigt svar" 5484 msgstr "Windows Live ID autentisering: Ogiltigt svar"
5436 5485
5437 #, c-format 5486 #, c-format
5438 msgid "%s is not a valid group."
5439 msgstr "%s är inte en giltig grupp."
5440
5441 msgid "Unknown error."
5442 msgstr "Okänt fel."
5443
5444 #, c-format
5445 msgid "%s on %s (%s)"
5446 msgstr "%s på %s (%s)"
5447
5448 #, c-format
5449 msgid "%s just sent you a Nudge!" 5487 msgid "%s just sent you a Nudge!"
5450 msgstr "%s skickade just en vibb!" 5488 msgstr "%s skickade just en vibb!"
5451 5489
5452 #. char *adl = g_strndup(payload, len); 5490 #, fuzzy, c-format
5491 msgid "Unknown error (%d): %s"
5492 msgstr "Okänt fel (%d)"
5493
5494 msgid "Unable to add user"
5495 msgstr "Kan inte lägga till användaren"
5496
5453 #, c-format 5497 #, c-format
5454 msgid "Unknown error (%d)" 5498 msgid "Unknown error (%d)"
5455 msgstr "Okänt fel (%d)" 5499 msgstr "Okänt fel (%d)"
5456 5500
5457 msgid "Unable to add user"
5458 msgstr "Kan inte lägga till användaren"
5459
5460 msgid "The following users are missing from your addressbook" 5501 msgid "The following users are missing from your addressbook"
5461 msgstr "De följande användarna saknas i din adressbok" 5502 msgstr "De följande användarna saknas i din adressbok"
5462 5503
5463 #, c-format
5464 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
5465 msgstr "Kan inte lägga till användare på %s (%s)"
5466
5467 #, c-format
5468 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
5469 msgstr "Kan inte blockera användaren på %s (%s)"
5470
5471 #, c-format
5472 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
5473 msgstr "Kan inte tillåta användaren på %s (%s)"
5474
5475 #, c-format
5476 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
5477 msgstr "%s kunde inte läggas till eftersom din kompislista är full."
5478
5479 #, c-format
5480 msgid "%s is not a valid passport account."
5481 msgstr "%s är inte ett giltigt passport-konto."
5482
5483 msgid "Service Temporarily Unavailable."
5484 msgstr "Tjänst tillfälligt onåbar."
5485
5486 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." 5504 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
5487 msgstr "Mobilmeddelandet sändes inte då det var för långt." 5505 msgstr "Mobilmeddelandet sändes inte då det var för långt."
5488
5489 msgid "Unable to rename group"
5490 msgstr "Kan inte byta namn på grupp"
5491
5492 msgid "Unable to delete group"
5493 msgstr "Kan inte ta bort grupp"
5494 5506
5495 #, c-format 5507 #, c-format
5496 msgid "" 5508 msgid ""
5497 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 5509 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5498 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 5510 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5578 msgid "" 5590 msgid ""
5579 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 5591 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
5580 msgstr "" 5592 msgstr ""
5581 "Din MSN-kompislista är otillgänglig temporärt. Var god försök igen senare." 5593 "Din MSN-kompislista är otillgänglig temporärt. Var god försök igen senare."
5582 5594
5595 msgid "Unknown error."
5596 msgstr "Okänt fel."
5597
5583 msgid "Handshaking" 5598 msgid "Handshaking"
5584 msgstr "Handskakning" 5599 msgstr "Handskakning"
5585 5600
5586 msgid "Transferring" 5601 msgid "Transferring"
5587 msgstr "Överför" 5602 msgstr "Överför"
5596 msgstr "Skickar kaka" 5611 msgstr "Skickar kaka"
5597 5612
5598 msgid "Retrieving buddy list" 5613 msgid "Retrieving buddy list"
5599 msgstr "Tar emot kompislista" 5614 msgstr "Tar emot kompislista"
5600 5615
5616 #, fuzzy, c-format
5617 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
5618 msgstr "%s har skickat dig en webbkamerainbjudan, vilket ännu inte stöds."
5619
5620 #, c-format
5621 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
5622 msgstr "%s har skickat dig en webbkamerainbjudan, vilket ännu inte stöds."
5623
5601 msgid "Away From Computer" 5624 msgid "Away From Computer"
5602 msgstr "Inte vid datorn" 5625 msgstr "Inte vid datorn"
5603 5626
5604 msgid "On The Phone" 5627 msgid "On The Phone"
5605 msgstr "Pratar i telefon" 5628 msgstr "Pratar i telefon"
5635 "Meddelandet kunde inte skickas eftersom ett fel med växlingsbordet uppstod:" 5658 "Meddelandet kunde inte skickas eftersom ett fel med växlingsbordet uppstod:"
5636 5659
5637 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 5660 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
5638 msgstr "" 5661 msgstr ""
5639 "Meddelandet kunde kanske inte skickas på grund av att ett okänt fel uppstod:" 5662 "Meddelandet kunde kanske inte skickas på grund av att ett okänt fel uppstod:"
5640
5641 #, c-format
5642 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
5643 msgstr "%s har lagt till dig till sin kompislista."
5644
5645 #, c-format
5646 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
5647 msgstr "%s har tagit bort dig från sin kontaktlista."
5648 5663
5649 msgid "Delete Buddy from Address Book?" 5664 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
5650 msgstr "Ta bort kompisen från adressboken?" 5665 msgstr "Ta bort kompisen från adressboken?"
5651 5666
5652 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" 5667 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
5673 #. * description 5688 #. * description
5674 msgid "MSN Protocol Plugin" 5689 msgid "MSN Protocol Plugin"
5675 msgstr "Insticksmodul för MSN-protokollet" 5690 msgstr "Insticksmodul för MSN-protokollet"
5676 5691
5677 #, c-format 5692 #, c-format
5693 msgid "%s is not a valid group."
5694 msgstr "%s är inte en giltig grupp."
5695
5696 #, c-format
5697 msgid "%s on %s (%s)"
5698 msgstr "%s på %s (%s)"
5699
5700 #, c-format
5701 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
5702 msgstr "Kan inte lägga till användare på %s (%s)"
5703
5704 #, c-format
5705 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
5706 msgstr "Kan inte blockera användaren på %s (%s)"
5707
5708 #, c-format
5709 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
5710 msgstr "Kan inte tillåta användaren på %s (%s)"
5711
5712 #, c-format
5713 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
5714 msgstr "%s kunde inte läggas till eftersom din kompislista är full."
5715
5716 #, c-format
5717 msgid "%s is not a valid passport account."
5718 msgstr "%s är inte ett giltigt passport-konto."
5719
5720 msgid "Service Temporarily Unavailable."
5721 msgstr "Tjänst tillfälligt onåbar."
5722
5723 msgid "Unable to rename group"
5724 msgstr "Kan inte byta namn på grupp"
5725
5726 msgid "Unable to delete group"
5727 msgstr "Kan inte ta bort grupp"
5728
5729 #, c-format
5730 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
5731 msgstr "%s har lagt till dig till sin kompislista."
5732
5733 #, c-format
5734 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
5735 msgstr "%s har tagit bort dig från sin kontaktlista."
5736
5737 #, c-format
5678 msgid "No such user: %s" 5738 msgid "No such user: %s"
5679 msgstr "Ingen sådan användare: %s" 5739 msgstr "Ingen sådan användare: %s"
5680 5740
5681 msgid "User lookup" 5741 msgid "User lookup"
5682 msgstr "Användarsökning" 5742 msgstr "Användarsökning"
5701 5761
5702 msgid "Lost connection with server" 5762 msgid "Lost connection with server"
5703 msgstr "Tappade anslutningen till servern" 5763 msgstr "Tappade anslutningen till servern"
5704 5764
5705 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. 5765 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
5766 #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
5767 #. used
5706 msgid "New mail messages" 5768 msgid "New mail messages"
5707 msgstr "Nya e-postmeddelanden" 5769 msgstr "Nya e-postmeddelanden"
5708 5770
5709 msgid "New blog comments" 5771 msgid "New blog comments"
5710 msgstr "Nya bloggkommentarer" 5772 msgstr "Nya bloggkommentarer"
5749 5811
5750 #, c-format 5812 #, c-format
5751 msgid "Protocol error, code %d: %s" 5813 msgid "Protocol error, code %d: %s"
5752 msgstr "Protokollfel, gav felkod %d: %s" 5814 msgstr "Protokollfel, gav felkod %d: %s"
5753 5815
5754 #, c-format 5816 #, fuzzy, c-format
5755 msgid "" 5817 msgid ""
5756 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " 5818 "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
5757 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." 5819 "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
5758 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " 5820 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
5759 "again."
5760 msgstr "" 5821 msgstr ""
5761 "%s Ditt lösenord är %d tecken, längre än den förväntade max-gränsen på %d " 5822 "%s Ditt lösenord är %d tecken, längre än den förväntade max-gränsen på %d "
5762 "för MySpaceIM. Var vänlig förkorta ditt lösenord på följande adress http://" 5823 "för MySpaceIM. Var vänlig förkorta ditt lösenord på följande adress http://"
5763 "profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword " 5824 "profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword "
5764 "och försök sedan igen." 5825 "och försök sedan igen."
5826
5827 msgid "Incorrect username or password"
5828 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"
5765 5829
5766 msgid "MySpaceIM Error" 5830 msgid "MySpaceIM Error"
5767 msgstr "MySpaceIM-fel" 5831 msgstr "MySpaceIM-fel"
5768 5832
5769 msgid "Invalid input condition" 5833 msgid "Invalid input condition"
6080 msgid "Cannot add yourself" 6144 msgid "Cannot add yourself"
6081 msgstr "Kan inte lägga till dig själv" 6145 msgstr "Kan inte lägga till dig själv"
6082 6146
6083 msgid "Master archive is misconfigured" 6147 msgid "Master archive is misconfigured"
6084 msgstr "Huvudarkiv är felkonfigurerat" 6148 msgstr "Huvudarkiv är felkonfigurerat"
6085
6086 msgid "Incorrect username or password"
6087 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"
6088 6149
6089 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" 6150 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
6090 msgstr "Kan inte känna igen värden för användarnamnet du angav" 6151 msgstr "Kan inte känna igen värden för användarnamnet du angav"
6091 6152
6092 msgid "" 6153 msgid ""
6298 msgstr "Serveradress" 6359 msgstr "Serveradress"
6299 6360
6300 msgid "Server port" 6361 msgid "Server port"
6301 msgstr "Serverport" 6362 msgstr "Serverport"
6302 6363
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Received unexpected response from "
6366 msgstr "Mottog oväntat HTTP-svar från servern."
6367
6368 #. username connecting too frequently
6369 msgid ""
6370 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6371 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6372 msgstr ""
6373 "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och "
6374 "prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre."
6375
6376 #, fuzzy, c-format
6377 msgid "Error requesting "
6378 msgstr "Problem att efterfråga inloggningsmarkör"
6379
6380 msgid "Incorrect password."
6381 msgstr "Felaktigt lösenord."
6382
6383 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate via this site."
6384 msgstr ""
6385
6303 msgid "Could not join chat room" 6386 msgid "Could not join chat room"
6304 msgstr "Kunde inte ansluta till chatrummet" 6387 msgstr "Kunde inte ansluta till chatrummet"
6305 6388
6306 msgid "Invalid chat room name" 6389 msgid "Invalid chat room name"
6307 msgstr "Ogiltigt namn på chatrum" 6390 msgstr "Ogiltigt namn på chatrum"
6602 "Kan inte logga in: Kunde inte ansluta som %s eftersom användarnamnet är " 6685 "Kan inte logga in: Kunde inte ansluta som %s eftersom användarnamnet är "
6603 "ogiltigt. Användarnamnet måste vara en giltig mejladress eller starta med " 6686 "ogiltigt. Användarnamnet måste vara en giltig mejladress eller starta med "
6604 "en bokstav och får endast innehålla bokstäver, nummer och mellanslag, eller " 6687 "en bokstav och får endast innehålla bokstäver, nummer och mellanslag, eller "
6605 "enbart innehålla nummer." 6688 "enbart innehålla nummer."
6606 6689
6690 #, c-format
6691 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
6692 msgstr ""
6693 "Du kanske snart blir frånkopplad. I så fall kan du kolla på %s efter "
6694 "uppdateringar."
6695
6696 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
6697 msgstr "Kunde inte hämta en giltig AIM-inloggnings-hash."
6698
6699 #, c-format
6700 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
6701 msgstr "Du kanske snart blir frånkopplad. Kolla på %s efter uppdateringar."
6702
6703 msgid "Unable to get a valid login hash."
6704 msgstr "Kunde inte hämta en giltig login-hash."
6705
6706 msgid "Could Not Connect"
6707 msgstr "Kunde inte ansluta"
6708
6709 msgid "Received authorization"
6710 msgstr "Mottog auktorisering"
6711
6607 #. Unregistered username 6712 #. Unregistered username
6608 #. uid is not exist 6713 #. uid is not exist
6609 msgid "Invalid username." 6714 msgid "Invalid username."
6610 msgstr "Ogiltigt användarnamn" 6715 msgstr "Ogiltigt användarnamn"
6611 6716
6612 msgid "Incorrect password."
6613 msgstr "Felaktigt lösenord."
6614
6615 #. Suspended account 6717 #. Suspended account
6616 msgid "Your account is currently suspended." 6718 msgid "Your account is currently suspended."
6617 msgstr "Ditt konto är avstängt för tillfället." 6719 msgstr "Ditt konto är avstängt för tillfället."
6618 6720
6619 #. service temporarily unavailable 6721 #. service temporarily unavailable
6620 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6722 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6621 msgstr "Tjänsten är tillfälligt onåbar." 6723 msgstr "Tjänsten är tillfälligt onåbar."
6622 6724
6623 #. username connecting too frequently 6725 #, c-format
6726 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6727 msgstr "Versionen av klienten du använder är för gammal. Uppgradera på %s"
6728
6624 #. IP address connecting too frequently 6729 #. IP address connecting too frequently
6625 msgid "" 6730 #, fuzzy
6626 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6731 msgid ""
6627 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6732 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
6733 "try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6628 msgstr "" 6734 msgstr ""
6629 "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och " 6735 "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och "
6630 "prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre." 6736 "prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre."
6631
6632 #, c-format
6633 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6634 msgstr "Versionen av klienten du använder är för gammal. Uppgradera på %s"
6635
6636 msgid "Could Not Connect"
6637 msgstr "Kunde inte ansluta"
6638
6639 msgid "Received authorization"
6640 msgstr "Mottog auktorisering"
6641 6737
6642 msgid "The SecurID key entered is invalid." 6738 msgid "The SecurID key entered is invalid."
6643 msgstr "SecurID-nyckeln som är angiven är ogiltig." 6739 msgstr "SecurID-nyckeln som är angiven är ogiltig."
6644 6740
6645 msgid "Enter SecurID" 6741 msgid "Enter SecurID"
6651 #. * 6747 #. *
6652 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. 6748 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
6653 #. 6749 #.
6654 msgid "_OK" 6750 msgid "_OK"
6655 msgstr "_OK" 6751 msgstr "_OK"
6656
6657 #, c-format
6658 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
6659 msgstr ""
6660 "Du kanske snart blir frånkopplad. I så fall kan du kolla på %s efter "
6661 "uppdateringar."
6662
6663 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
6664 msgstr "Kunde inte hämta en giltig AIM-inloggnings-hash."
6665
6666 #, c-format
6667 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
6668 msgstr "Du kanske snart blir frånkopplad. Kolla på %s efter uppdateringar."
6669
6670 msgid "Unable to get a valid login hash."
6671 msgstr "Kunde inte hämta en giltig login-hash."
6672 6752
6673 msgid "Password sent" 6753 msgid "Password sent"
6674 msgstr "Lösenord skickat" 6754 msgstr "Lösenord skickat"
6675 6755
6676 msgid "Unable to initialize connection" 6756 msgid "Unable to initialize connection"
7184 msgstr "_Sök" 7264 msgstr "_Sök"
7185 7265
7186 msgid "Set User Info (web)..." 7266 msgid "Set User Info (web)..."
7187 msgstr "Ändra användarinformation (web)..." 7267 msgstr "Ändra användarinformation (web)..."
7188 7268
7269 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
7189 msgid "Change Password (web)" 7270 msgid "Change Password (web)"
7190 msgstr "Byt lösenord (web)" 7271 msgstr "Byt lösenord (web)"
7191 7272
7192 msgid "Configure IM Forwarding (web)" 7273 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
7193 msgstr "Konfigurera vidarebefordring av snabbmeddelanden (web)" 7274 msgstr "Konfigurera vidarebefordring av snabbmeddelanden (web)"
7212 msgid "Search for Buddy by Email Address..." 7293 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
7213 msgstr "Sök efter kompis på e-postadress..." 7294 msgstr "Sök efter kompis på e-postadress..."
7214 7295
7215 msgid "Search for Buddy by Information" 7296 msgid "Search for Buddy by Information"
7216 msgstr "Sök efter kompis via information" 7297 msgstr "Sök efter kompis via information"
7298
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Use clientLogin"
7301 msgstr "Användaren är inte inloggad"
7217 7302
7218 msgid "" 7303 msgid ""
7219 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" 7304 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
7220 "file transfers and direct IM (slower,\n" 7305 "file transfers and direct IM (slower,\n"
7221 "but does not reveal your IP address)" 7306 "but does not reveal your IP address)"
9478 msgstr "Autentisera användare" 9563 msgstr "Autentisera användare"
9479 9564
9480 msgid "Auth Domain" 9565 msgid "Auth Domain"
9481 msgstr "Autentiserad domän" 9566 msgstr "Autentiserad domän"
9482 9567
9483 #, c-format
9484 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
9485 msgstr "%s har skickat dig en webbkamerainbjudan, vilket ännu inte stöds."
9486
9487 msgid "Your SMS was not delivered" 9568 msgid "Your SMS was not delivered"
9488 msgstr "" 9569 msgstr ""
9489 9570
9490 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 9571 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
9491 msgstr "Ditt Yahoo!-meddelande skickades inte." 9572 msgstr "Ditt Yahoo!-meddelande skickades inte."
9508 "%s har (retroaktivt) nekat din att lägga till henne/honom till din " 9589 "%s har (retroaktivt) nekat din att lägga till henne/honom till din "
9509 "kontaktlista." 9590 "kontaktlista."
9510 9591
9511 msgid "Add buddy rejected" 9592 msgid "Add buddy rejected"
9512 msgstr "Lägg till kompisavvisning" 9593 msgstr "Lägg till kompisavvisning"
9594
9595 #. Some error in the received stream
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Received invalid data"
9598 msgstr "Tog emot felaktig data vid anslutning till server."
9599
9600 #. Password incorrect
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Incorrect Password"
9603 msgstr "Felaktigt lösenord"
9604
9605 #. security lock from too many failed login attempts
9606 #, fuzzy
9607 msgid ""
9608 "Account locked: Too many failed login attempts.\n"
9609 "Logging into the Yahoo! website may fix this."
9610 msgstr "Okänt felnummer %d. Logga in på Yahoo!s hemsida kan fixa detta."
9611
9612 #. the username does not exist
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Username does not exist"
9615 msgstr "Användaren finns inte"
9616
9617 #. indicates a lock of some description
9618 #, fuzzy
9619 msgid ""
9620 "Account locked: Unknown reason.\n"
9621 "Logging into the Yahoo! website may fix this."
9622 msgstr "Okänt felnummer %d. Logga in på Yahoo!s hemsida kan fixa detta."
9623
9624 #. username or password missing
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Username or password missing"
9627 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"
9513 9628
9514 #, c-format 9629 #, c-format
9515 msgid "" 9630 msgid ""
9516 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 9631 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
9517 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " 9632 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
9618 msgstr "Närvaroinställningar" 9733 msgstr "Närvaroinställningar"
9619 9734
9620 msgid "Start Doodling" 9735 msgid "Start Doodling"
9621 msgstr "Starta kladda" 9736 msgstr "Starta kladda"
9622 9737
9623 msgid "Activate which ID?" 9738 msgid "Select the ID you want to activate"
9624 msgstr "Vilket ID ska aktiveras?" 9739 msgstr ""
9625 9740
9626 msgid "Join whom in chat?" 9741 msgid "Join whom in chat?"
9627 msgstr "Gå med vem in i chatten?" 9742 msgstr "Gå med vem in i chatten?"
9628 9743
9629 msgid "Activate ID..." 9744 msgid "Activate ID..."
10400 "igen genom att välja 'Expandera' från kontaktens omgivningsmeny" 10515 "igen genom att välja 'Expandera' från kontaktens omgivningsmeny"
10401 10516
10402 msgid "Please update the necessary fields." 10517 msgid "Please update the necessary fields."
10403 msgstr "Var vänlig uppdatera de nödvändiga fälten." 10518 msgstr "Var vänlig uppdatera de nödvändiga fälten."
10404 10519
10405 msgid "Room _List" 10520 #, fuzzy
10406 msgstr "Rums_lista" 10521 msgid "A_ccount"
10522 msgstr "Konto"
10407 10523
10408 msgid "" 10524 msgid ""
10409 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 10525 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
10410 "join.\n" 10526 "join.\n"
10411 msgstr "Var god ange information om chatten du vill ansluta till.\n" 10527 msgstr "Var god ange information om chatten du vill ansluta till.\n"
10412 10528
10413 msgid "_Account:" 10529 msgid "Room _List"
10414 msgstr "_Konto:" 10530 msgstr "Rums_lista"
10415 10531
10416 msgid "_Block" 10532 msgid "_Block"
10417 msgstr "_Blockera" 10533 msgstr "_Blockera"
10418 10534
10419 msgid "Un_block" 10535 msgid "Un_block"
10847 msgid "/Tools" 10963 msgid "/Tools"
10848 msgstr "/Verktyg" 10964 msgstr "/Verktyg"
10849 10965
10850 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 10966 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
10851 msgstr "/Kompisar/Sortera kompisar" 10967 msgstr "/Kompisar/Sortera kompisar"
10968
10969 #. Buddy List
10970 msgid "Background Color"
10971 msgstr "Bakgrundsfärg"
10972
10973 #, fuzzy
10974 msgid "The background color for the buddy list"
10975 msgstr "Denna gruppen har lagst till i din kompislista."
10976
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Layout"
10979 msgstr "Lao"
10980
10981 msgid "The layout of icons, name, and status of the blist"
10982 msgstr ""
10983
10984 #. Group
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Expanded Background Color"
10987 msgstr "Bakgrundsfärg"
10988
10989 msgid "The background color of an expanded group"
10990 msgstr ""
10991
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Expanded Text"
10994 msgstr "_Expandera"
10995
10996 msgid "The text information for when a group is expanded"
10997 msgstr ""
10998
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Collapsed Background Color"
11001 msgstr "Välj bakgrundsfärg"
11002
11003 msgid "The background color of a collapsed group"
11004 msgstr ""
11005
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Collapsed Text"
11008 msgstr "_Fäll ihop"
11009
11010 msgid "The text information for when a group is collapsed"
11011 msgstr ""
11012
11013 #. Buddy
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Contact/Chat Background Color"
11016 msgstr "Välj bakgrundsfärg"
11017
11018 msgid "The background color of a contact or chat"
11019 msgstr ""
11020
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Contact Text"
11023 msgstr "Genväg"
11024
11025 msgid "The text information for when a contact is expanded"
11026 msgstr ""
11027
11028 #, fuzzy
11029 msgid "On-line Text"
11030 msgstr "Ansluten"
11031
11032 msgid "The text information for when a buddy is online"
11033 msgstr ""
11034
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Away Text"
11037 msgstr "Frånvarande"
11038
11039 msgid "The text information for when a buddy is away"
11040 msgstr ""
11041
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Off-line Text"
11044 msgstr "Frånkopplad"
11045
11046 msgid "The text information for when a buddy is off-line"
11047 msgstr ""
11048
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Idle Text"
11051 msgstr "Humörstext"
11052
11053 msgid "The text information for when a buddy is idle"
11054 msgstr ""
11055
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Message Text"
11058 msgstr "Meddelande skickas"
11059
11060 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
11061 msgstr ""
11062
11063 msgid "Message (Nick Said) Text"
11064 msgstr ""
11065
11066 msgid ""
11067 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
11068 "your nick"
11069 msgstr ""
11070
11071 #, fuzzy
11072 msgid "The text information for a buddy's status"
11073 msgstr "Ändra användarinformationen för %s"
10852 11074
10853 #. Widget creation function 11075 #. Widget creation function
10854 msgid "SSL Servers" 11076 msgid "SSL Servers"
10855 msgstr "SSL-Server" 11077 msgstr "SSL-Server"
10856 11078
11358 msgstr "Hindi" 11580 msgstr "Hindi"
11359 11581
11360 msgid "Hungarian" 11582 msgid "Hungarian"
11361 msgstr "Ungerska" 11583 msgstr "Ungerska"
11362 11584
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Armenian"
11587 msgstr "Rumänska"
11588
11363 msgid "Indonesian" 11589 msgid "Indonesian"
11364 msgstr "Indonesiska" 11590 msgstr "Indonesiska"
11365 11591
11366 msgid "Italian" 11592 msgid "Italian"
11367 msgstr "Italienska" 11593 msgstr "Italienska"
11454 msgid "Sinhala" 11680 msgid "Sinhala"
11455 msgstr "Singalesiska" 11681 msgstr "Singalesiska"
11456 11682
11457 msgid "Swedish" 11683 msgid "Swedish"
11458 msgstr "Svenska" 11684 msgstr "Svenska"
11685
11686 msgid "Swahili"
11687 msgstr ""
11459 11688
11460 msgid "Tamil" 11689 msgid "Tamil"
11461 msgstr "Tamilska" 11690 msgstr "Tamilska"
11462 11691
11463 msgid "Telugu" 11692 msgid "Telugu"
11884 "%s" 12113 "%s"
11885 12114
11886 msgid "Save Image" 12115 msgid "Save Image"
11887 msgstr "Spara bild" 12116 msgstr "Spara bild"
11888 12117
11889 #, c-format
11890 msgid "_Save Image..." 12118 msgid "_Save Image..."
11891 msgstr "_Spara bild..." 12119 msgstr "_Spara bild..."
11892 12120
11893 #, c-format
11894 msgid "_Add Custom Smiley..." 12121 msgid "_Add Custom Smiley..."
11895 msgstr "Lägg till egen smiley..." 12122 msgstr "Lägg till egen smiley..."
11896 12123
11897 msgid "Select Font" 12124 msgid "Select Font"
11898 msgstr "Välj typsnitt" 12125 msgstr "Välj typsnitt"
11977 msgid "Decrease Font Size" 12204 msgid "Decrease Font Size"
11978 msgstr "Minska Typsnittsstorlek" 12205 msgstr "Minska Typsnittsstorlek"
11979 12206
11980 msgid "Font Face" 12207 msgid "Font Face"
11981 msgstr "Typsnitt" 12208 msgstr "Typsnitt"
11982
11983 msgid "Background Color"
11984 msgstr "Bakgrundsfärg"
11985 12209
11986 msgid "Foreground Color" 12210 msgid "Foreground Color"
11987 msgstr "Förgrundsfärg" 12211 msgstr "Förgrundsfärg"
11988 12212
11989 msgid "Reset Formatting" 12213 msgid "Reset Formatting"
12310 12534
12311 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 12535 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
12312 msgid "Pounce on Whom" 12536 msgid "Pounce on Whom"
12313 msgstr "Notifiera vem" 12537 msgstr "Notifiera vem"
12314 12538
12539 msgid "_Account:"
12540 msgstr "_Konto:"
12541
12315 msgid "_Buddy name:" 12542 msgid "_Buddy name:"
12316 msgstr "K_ompisnamn:" 12543 msgstr "K_ompisnamn:"
12317 12544
12318 msgid "Si_gns on" 12545 msgid "Si_gns on"
12319 msgstr "_Ansluter" 12546 msgstr "_Ansluter"
12420 12647
12421 #, fuzzy, c-format 12648 #, fuzzy, c-format
12422 msgid "Unknown.... Please report this!" 12649 msgid "Unknown.... Please report this!"
12423 msgstr "Okänd attackhändelse. Var snäll och rapportera detta!" 12650 msgstr "Okänd attackhändelse. Var snäll och rapportera detta!"
12424 12651
12425 msgid "Smiley theme failed to unpack." 12652 #, fuzzy
12653 msgid "Theme failed to unpack."
12654 msgstr "Smiley temat kunde inte packas upp."
12655
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Theme failed to load."
12658 msgstr "Smiley temat kunde inte packas upp."
12659
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Theme failed to copy."
12426 msgstr "Smiley temat kunde inte packas upp." 12662 msgstr "Smiley temat kunde inte packas upp."
12427 12663
12428 msgid "Install Theme" 12664 msgid "Install Theme"
12429 msgstr "Installera tema" 12665 msgstr "Installera tema"
12430 12666
12983 msgstr "Genväg" 13219 msgstr "Genväg"
12984 13220
12985 msgid "Custom Smiley Manager" 13221 msgid "Custom Smiley Manager"
12986 msgstr "Hanterare för egna Smileys" 13222 msgstr "Hanterare för egna Smileys"
12987 13223
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Select Buddy Icon"
13226 msgstr "Välj kompis"
13227
12988 msgid "Click to change your buddyicon for this account." 13228 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
12989 msgstr "Klicka här för att ändra kompisikon för detta konto." 13229 msgstr "Klicka här för att ändra kompisikon för detta konto."
12990 13230
12991 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." 13231 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
12992 msgstr "Klicka här för att ändra din kompisikon för alla konton." 13232 msgstr "Klicka här för att ändra din kompisikon för alla konton."
13202 msgstr "Modul för förutspå kontaktens tillgänglighet" 13442 msgstr "Modul för förutspå kontaktens tillgänglighet"
13203 13443
13204 #. * summary 13444 #. * summary
13205 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" 13445 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
13206 msgstr "Visar statistik om dina kompisars tillgänglighet" 13446 msgstr "Visar statistik om dina kompisars tillgänglighet"
13447
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Server name request"
13450 msgstr "Serveradress"
13451
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Enter an XMPP Server"
13454 msgstr "Ange en konferensserver"
13455
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Select an XMPP server to query"
13458 msgstr "Välj en konferensserver att fråga"
13459
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Find Services"
13462 msgstr "Anslutningstjänster"
13463
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Add to Buddy List"
13466 msgstr "Skicka kompislista"
13467
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Gateway"
13470 msgstr "Blir frånvarande"
13471
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Directory"
13474 msgstr "Logg katalog"
13475
13476 #, fuzzy
13477 msgid "PubSub Collection"
13478 msgstr "Ljudval"
13479
13480 # Vad är PubSub? Hittar bara antydningar till en sökmotor med speciella möjligheter för uppföljning. Är det den som avses?
13481 #, fuzzy
13482 msgid "PubSub Leaf"
13483 msgstr "PubSub Service"
13484
13485 #, fuzzy
13486 msgid ""
13487 "\n"
13488 "<b>Description:</b> "
13489 msgstr "Beskrivning"
13490
13491 #. Create the window.
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Service Discovery"
13494 msgstr "Tjänsteupptäckningsinfo"
13495
13496 #, fuzzy
13497 msgid "_Browse"
13498 msgstr "Webb_läsare:"
13499
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Server does not exist"
13502 msgstr "Användaren finns inte"
13503
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Server does not support service discovery"
13506 msgstr "Servern stödjer inte blockering"
13507
13508 #, fuzzy
13509 msgid "XMPP Service Discovery"
13510 msgstr "Tjänsteupptäckningsinfo"
13511
13512 msgid "Allows browsing and registering services."
13513 msgstr ""
13514
13515 #, fuzzy
13516 msgid ""
13517 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
13518 "services."
13519 msgstr "Denna modul är användbar vid felsökning av XMPP serverar och klienter."
13207 13520
13208 msgid "Buddy is idle" 13521 msgid "Buddy is idle"
13209 msgstr "Kompisen är inaktiv" 13522 msgstr "Kompisen är inaktiv"
13210 13523
13211 msgid "Buddy is away" 13524 msgid "Buddy is away"
13709 "- Den visar vem som skrivit programmet när du loggar in\n" 14022 "- Den visar vem som skrivit programmet när du loggar in\n"
13710 "- Den vänder på all text som kommer in\n" 14023 "- Den vänder på all text som kommer in\n"
13711 "- Den sänder ett meddelande till personerna på din kompislista direkt när du " 14024 "- Den sänder ett meddelande till personerna på din kompislista direkt när du "
13712 "loggar in" 14025 "loggar in"
13713 14026
13714 msgid "Cursor Color"
13715 msgstr "Färg på markören"
13716
13717 msgid "Secondary Cursor Color"
13718 msgstr "Sekundär färg på markören"
13719
13720 msgid "Hyperlink Color" 14027 msgid "Hyperlink Color"
13721 msgstr "Färg på länkar" 14028 msgstr "Färg på länkar"
13722 14029
13723 msgid "Visited Hyperlink Color" 14030 msgid "Visited Hyperlink Color"
13724 msgstr "Färg för besökta hyperlänkar" 14031 msgstr "Färg för besökta hyperlänkar"
13725 14032
13726 msgid "Highlighted Message Name Color" 14033 msgid "Highlighted Message Name Color"
13727 msgstr "Färg på namn i markerade färger" 14034 msgstr "Färg på namn i markerade färger"
13728 14035
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Typing Notification Color"
14038 msgstr "Färg på notifiering"
14039
13729 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" 14040 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
13730 msgstr "GtkTreeView horisontal separation" 14041 msgstr "GtkTreeView horisontal separation"
13731 14042
13732 msgid "Conversation Entry" 14043 msgid "Conversation Entry"
13733 msgstr "Konversationsinlägg" 14044 msgstr "Konversationsinlägg"
13753 msgstr "GTK+ Gränssnittstypsnitt" 14064 msgstr "GTK+ Gränssnittstypsnitt"
13754 14065
13755 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" 14066 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
13756 msgstr "GTK+ Textgenvägstema" 14067 msgstr "GTK+ Textgenvägstema"
13757 14068
13758 #. 14069 #, fuzzy
13759 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { 14070 msgid "Disable Typing Notification Text"
13760 #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); 14071 msgstr "Aktivera skriftnotifiering"
13761 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); 14072
13762 #. 14073 #, fuzzy
13763 #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), 14074 msgid "GTK+ Theme Control Settings"
13764 #. widget_bool_prefs_set[i], hbox); 14075 msgstr "Pidgin GTK+ temakontroll"
13765 #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); 14076
13766 #. 14077 #, fuzzy
13767 #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); 14078 msgid "Colors"
13768 #. * 14079 msgstr "Stäng"
13769 #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]);
13770 #. *
13771 #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i],
13772 #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i]));
13773 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
13774 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
13775 #. widget_bool_widgets[i]);
13776 #. }
13777 #.
13778 msgid "Interface colors"
13779 msgstr "Gränssnittsfärger"
13780
13781 # Osäker: Finns smidigare lösning?
13782 msgid "Widget Sizes"
13783 msgstr "Storlek på grafiska element"
13784 14080
13785 msgid "Fonts" 14081 msgid "Fonts"
13786 msgstr "Typsnitt" 14082 msgstr "Typsnitt"
14083
14084 msgid "Miscellaneous"
14085 msgstr ""
13787 14086
13788 msgid "Gtkrc File Tools" 14087 msgid "Gtkrc File Tools"
13789 msgstr "Gtkrc filverktyg" 14088 msgstr "Gtkrc filverktyg"
13790 14089
13791 #, c-format 14090 #, c-format
13922 msgstr "Textersättning" 14221 msgstr "Textersättning"
13923 14222
13924 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 14223 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
13925 msgstr "Ersätter text i utgående meddelanden enligt dina egna regler." 14224 msgstr "Ersätter text i utgående meddelanden enligt dina egna regler."
13926 14225
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Just logged in"
14228 msgstr "Inte inloggad"
14229
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Just logged out"
14232 msgstr "Inte inloggad"
14233
14234 msgid ""
14235 "Icon for Contact/\n"
14236 "Icon for Unknown person"
14237 msgstr ""
14238
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Icon for Chat"
14241 msgstr "Anslut till chatt"
14242
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Ignored"
14245 msgstr "Ignorera"
14246
14247 #, fuzzy
14248 msgid "Founder"
14249 msgstr "Högre"
14250
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Operator"
14253 msgstr "Opera"
14254
14255 msgid "Half Operator"
14256 msgstr ""
14257
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Authorization dialog"
14260 msgstr "Auktorisering given"
14261
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Error dialog"
14264 msgstr "Fel"
14265
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Information dialog"
14268 msgstr "Information"
14269
14270 msgid "Mail dialog"
14271 msgstr ""
14272
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Question dialog"
14275 msgstr "Förfrågningsdialog"
14276
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Warning dialog"
14279 msgstr "Varningsnivåer"
14280
14281 msgid "What kind of dialog is this?"
14282 msgstr ""
14283
14284 #, fuzzy
14285 msgid "Status Icons"
14286 msgstr "Status för %s"
14287
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Chatroom Emblems"
14290 msgstr "Chatrummets språk"
14291
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Dialog Icons"
14294 msgstr "Ändra ikon"
14295
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
14298 msgstr "Pidgin GTK+ temakontroll"
14299
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Contact"
14302 msgstr "Kontaktinformation"
14303
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
14306 msgstr "Kompislista"
14307
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Edit Buddylist Theme"
14310 msgstr "Kompislista"
14311
14312 msgid "Edit Icon Theme"
14313 msgstr ""
14314
14315 #. *< type
14316 #. *< ui_requirement
14317 #. *< flags
14318 #. *< dependencies
14319 #. *< priority
14320 #. *< id
14321 #. * description
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Pidgin Theme Editor"
14324 msgstr "Pidgin GTK+ temakontroll"
14325
14326 #. *< name
14327 #. *< version
14328 #. * summary
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Pidgin Theme Editor."
14331 msgstr "Pidgin GTK+ temakontroll"
14332
13927 #. *< type 14333 #. *< type
13928 #. *< ui_requirement 14334 #. *< ui_requirement
13929 #. *< flags 14335 #. *< flags
13930 #. *< dependencies 14336 #. *< dependencies
13931 #. *< priority 14337 #. *< priority
14132 14538
14133 #. * description 14539 #. * description
14134 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 14540 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
14135 msgstr "Denna modul är användbar vid felsökning av XMPP serverar och klienter." 14541 msgstr "Denna modul är användbar vid felsökning av XMPP serverar och klienter."
14136 14542
14543 #~ msgid "Activate which ID?"
14544 #~ msgstr "Vilket ID ska aktiveras?"
14545
14546 #~ msgid "Cursor Color"
14547 #~ msgstr "Färg på markören"
14548
14549 #~ msgid "Secondary Cursor Color"
14550 #~ msgstr "Sekundär färg på markören"
14551
14552 #~ msgid "Interface colors"
14553 #~ msgstr "Gränssnittsfärger"
14554
14555 # Osäker: Finns smidigare lösning?
14556 #~ msgid "Widget Sizes"
14557 #~ msgstr "Storlek på grafiska element"
14558
14137 #~ msgid "Invite message" 14559 #~ msgid "Invite message"
14138 #~ msgstr "Inbjudningsmeddelande" 14560 #~ msgstr "Inbjudningsmeddelande"
14139 14561
14140 #~ msgid "" 14562 #~ msgid ""
14141 #~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" 14563 #~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
14574 #~ msgstr "Anledning: %s" 14996 #~ msgstr "Anledning: %s"
14575 14997
14576 #~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" 14998 #~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
14577 #~ msgstr "Din förfrågan att få gå med i %d godkändes av moderator %d" 14999 #~ msgstr "Din förfrågan att få gå med i %d godkändes av moderator %d"
14578 15000
14579 #~ msgid "This group has been added to your buddy list"
14580 #~ msgstr "Denna gruppen har lagst till i din kompislista."
14581
14582 #~ msgid "I am applying to join" 15001 #~ msgid "I am applying to join"
14583 #~ msgstr "Jag söker för att gå med" 15002 #~ msgstr "Jag söker för att gå med"
14584 15003
14585 #~ msgid "You have successfully left the group" 15004 #~ msgid "You have successfully left the group"
14586 #~ msgstr "Du har problemfritt lämnat gruppen" 15005 #~ msgstr "Du har problemfritt lämnat gruppen"
14659 #~ msgstr "Kod [0x%02X]: %s" 15078 #~ msgstr "Kod [0x%02X]: %s"
14660 15079
14661 #~ msgid "Group Operation Error" 15080 #~ msgid "Group Operation Error"
14662 #~ msgstr "Gruppoperationsfel" 15081 #~ msgstr "Gruppoperationsfel"
14663 15082
14664 #~ msgid "Error requesting login token"
14665 #~ msgstr "Problem att efterfråga inloggningsmarkör"
14666
14667 #~ msgid "TCP Address" 15083 #~ msgid "TCP Address"
14668 #~ msgstr "TCP-adress" 15084 #~ msgstr "TCP-adress"
14669 15085
14670 #~ msgid "UDP Address" 15086 #~ msgid "UDP Address"
14671 #~ msgstr "UDP-adress" 15087 #~ msgstr "UDP-adress"