Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/pt_BR.po @ 6355:19ceb5d78ce1
[gaim-migrate @ 6854]
pt_BR.po update from the usual suspect ;-)
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Sat, 02 Aug 2003 05:22:52 +0000 |
parents | bcd205870559 |
children | 89208bb9357a |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
6354:76af8c066f8c | 6355:19ceb5d78ce1 |
---|---|
3 # Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto <mauricioc@myrealbox.com>, 2003 | 3 # Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto <mauricioc@myrealbox.com>, 2003 |
4 msgid "" | 4 msgid "" |
5 msgstr "" | 5 msgstr "" |
6 "Project-Id-Version: Gaim\n" | 6 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
8 "POT-Creation-Date: 2003-07-31 06:35-0300\n" | 8 "POT-Creation-Date: 2003-08-02 00:03-0300\n" |
9 "PO-Revision-Date: 2003-07-31 06:36-0300\n" | 9 "PO-Revision-Date: 2003-08-02 00:04-0300\n" |
10 "Last-Translator: Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto " | 10 "Last-Translator: Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto " |
11 "<mauricioc@myrealbox.com>\n" | 11 "<mauricioc@myrealbox.com>\n" |
12 "Language-Team: pt_BR <pt_BR@li.org>\n" | 12 "Language-Team: pt_BR <pt_BR@li.org>\n" |
13 "MIME-Version: 1.0\n" | 13 "MIME-Version: 1.0\n" |
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | 16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
17 | 17 |
18 #: plugins/docklet/docklet.c:112 src/gtkaccount.c:441 src/gtkaccount.c:1589 | 18 #: plugins/docklet/docklet.c:112 src/gtkaccount.c:441 src/gtkaccount.c:1605 |
19 msgid "Auto-login" | 19 msgid "Auto-login" |
20 msgstr "Auto-conectar" | 20 msgstr "Auto-conectar" |
21 | 21 |
22 #: plugins/docklet/docklet.c:115 | 22 #: plugins/docklet/docklet.c:115 |
23 msgid "New Message.." | 23 msgid "New Message.." |
30 #: plugins/docklet/docklet.c:147 | 30 #: plugins/docklet/docklet.c:147 |
31 msgid "New..." | 31 msgid "New..." |
32 msgstr "Novo..." | 32 msgstr "Novo..." |
33 | 33 |
34 #: plugins/docklet/docklet.c:151 src/protocols/gg/gg.c:54 | 34 #: plugins/docklet/docklet.c:151 src/protocols/gg/gg.c:54 |
35 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/jabber/jabber.c:3437 | 35 #: src/protocols/irc/msgs.c:190 src/protocols/jabber/jabber.c:1176 |
36 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3491 src/protocols/oscar/oscar.c:2836 | 36 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3437 src/protocols/jabber/jabber.c:3491 |
37 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4578 src/protocols/oscar/oscar.c:5481 | 37 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4578 |
38 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5875 src/gtkblist.c:1591 src/gtkpounce.c:460 | 38 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5481 src/protocols/oscar/oscar.c:5875 |
39 #: src/gtkprefs.c:1504 | 39 #: src/gtkblist.c:1591 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1504 |
40 msgid "Away" | 40 msgid "Away" |
41 msgstr "Ausente" | 41 msgstr "Ausente" |
42 | 42 |
43 #: plugins/docklet/docklet.c:157 src/away.c:524 | 43 #: plugins/docklet/docklet.c:157 src/away.c:524 |
44 msgid "Back" | 44 msgid "Back" |
51 #: plugins/docklet/docklet.c:170 src/gtkft.c:559 | 51 #: plugins/docklet/docklet.c:170 src/gtkft.c:559 |
52 msgid "File Transfers" | 52 msgid "File Transfers" |
53 msgstr "Transferências de arquivos" | 53 msgstr "Transferências de arquivos" |
54 | 54 |
55 #. And now for the buttons | 55 #. And now for the buttons |
56 #: plugins/docklet/docklet.c:171 src/gtkaccount.c:1740 src/main.c:320 | 56 #: plugins/docklet/docklet.c:171 src/gtkaccount.c:1756 src/main.c:320 |
57 msgid "Accounts" | 57 msgid "Accounts" |
58 msgstr "Contas" | 58 msgstr "Contas" |
59 | 59 |
60 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkprefs.c:2356 src/main.c:330 | 60 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkprefs.c:2356 src/main.c:330 |
61 msgid "Preferences" | 61 msgid "Preferences" |
894 #: src/protocols/gg/gg.c:677 | 894 #: src/protocols/gg/gg.c:677 |
895 msgid "Second Name" | 895 msgid "Second Name" |
896 msgstr "Sobrenome" | 896 msgstr "Sobrenome" |
897 | 897 |
898 #: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380 | 898 #: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380 |
899 #: src/protocols/irc/msgs.c:186 | |
899 msgid "Nick" | 900 msgid "Nick" |
900 msgstr "Nick" | 901 msgstr "Nick" |
901 | 902 |
902 #: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691 | 903 #: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691 |
903 msgid "Birth year" | 904 msgid "Birth year" |
908 msgid "Sex" | 909 msgid "Sex" |
909 msgstr "Sexo" | 910 msgstr "Sexo" |
910 | 911 |
911 #. City | 912 #. City |
912 #: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:364 | 913 #: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:364 |
913 #: src/dialogs.c:1976 src/dialogs.c:2602 | 914 #: src/dialogs.c:1977 src/dialogs.c:2603 |
914 msgid "City" | 915 msgid "City" |
915 msgstr "Cidade" | 916 msgstr "Cidade" |
916 | 917 |
917 #: src/protocols/gg/gg.c:738 | 918 #: src/protocols/gg/gg.c:738 |
918 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 919 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
1014 msgid "Directory Search" | 1015 msgid "Directory Search" |
1015 msgstr "Pesquisa de diretório" | 1016 msgstr "Pesquisa de diretório" |
1016 | 1017 |
1017 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4344 | 1018 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4344 |
1018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6144 src/protocols/toc/toc.c:1488 | 1019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6144 src/protocols/toc/toc.c:1488 |
1019 #: src/dialogs.c:2087 src/dialogs.c:2096 | 1020 #: src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2097 |
1020 msgid "Change Password" | 1021 msgid "Change Password" |
1021 msgstr "Alterar senha" | 1022 msgstr "Alterar senha" |
1022 | 1023 |
1023 #: src/protocols/gg/gg.c:1203 | 1024 #: src/protocols/gg/gg.c:1203 |
1024 msgid "Import Buddy List from Server" | 1025 msgid "Import Buddy List from Server" |
1077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 src/protocols/oscar/oscar.c:5753 | 1078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 src/protocols/oscar/oscar.c:5753 |
1078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5968 src/protocols/oscar/oscar.c:6017 | 1079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5968 src/protocols/oscar/oscar.c:6017 |
1079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6077 src/protocols/trepia/trepia.c:380 | 1080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6077 src/protocols/trepia/trepia.c:380 |
1080 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:141 | 1081 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:141 |
1081 #: src/dialogs.c:453 src/dialogs.c:465 src/dialogs.c:478 src/dialogs.c:867 | 1082 #: src/dialogs.c:453 src/dialogs.c:465 src/dialogs.c:478 src/dialogs.c:867 |
1082 #: src/dialogs.c:2033 src/dialogs.c:2148 src/dialogs.c:2214 src/dialogs.c:2378 | 1083 #: src/dialogs.c:2034 src/dialogs.c:2149 src/dialogs.c:2215 src/dialogs.c:2379 |
1083 #: src/dialogs.c:2391 src/dialogs.c:2544 src/dialogs.c:2693 src/dialogs.c:3365 | 1084 #: src/dialogs.c:2392 src/dialogs.c:2545 src/dialogs.c:2694 src/dialogs.c:3366 |
1084 #: src/dialogs.c:3532 src/dialogs.c:3574 src/dialogs.c:3711 src/dialogs.c:4048 | 1085 #: src/dialogs.c:3533 src/dialogs.c:3575 src/dialogs.c:3712 src/dialogs.c:4049 |
1085 #: src/gtkaccount.c:1478 src/gtkconn.c:147 src/gtkrequest.c:189 src/prpl.c:313 | 1086 #: src/gtkaccount.c:1494 src/gtkconn.c:147 src/gtkrequest.c:189 src/prpl.c:313 |
1086 #: src/request.h:813 src/request.h:823 | 1087 #: src/request.h:813 src/request.h:823 |
1087 msgid "Cancel" | 1088 msgid "Cancel" |
1088 msgstr "Cancelar" | 1089 msgstr "Cancelar" |
1089 | 1090 |
1090 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 1091 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
1127 | 1128 |
1128 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | 1129 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
1129 msgid "Gaim User" | 1130 msgid "Gaim User" |
1130 msgstr "Usuário Gaim" | 1131 msgstr "Usuário Gaim" |
1131 | 1132 |
1132 #: src/protocols/irc/irc.c:123 | 1133 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 |
1134 #, c-format | |
1135 msgid "Unknown command: %s" | |
1136 msgstr "Comando desconhecido: %s" | |
1137 | |
1138 #: src/protocols/irc/cmds.c:428 | |
1139 #, c-format | |
1140 msgid "current topic is: %s" | |
1141 msgstr "O tópico atual é: %s" | |
1142 | |
1143 #: src/protocols/irc/cmds.c:430 | |
1144 msgid "No topic is set" | |
1145 msgstr "Nenhum tópico foi definido" | |
1146 | |
1147 #: src/protocols/irc/irc.c:121 | |
1133 msgid "Channel:" | 1148 msgid "Channel:" |
1134 msgstr "Canal:" | 1149 msgstr "Canal:" |
1135 | 1150 |
1136 #: src/protocols/irc/irc.c:128 src/gtkaccount.c:423 src/main.c:304 | 1151 #: src/protocols/irc/irc.c:126 src/gtkaccount.c:423 src/main.c:304 |
1137 msgid "Password:" | 1152 msgid "Password:" |
1138 msgstr "Senha:" | 1153 msgstr "Senha:" |
1139 | 1154 |
1140 #: src/protocols/irc/irc.c:162 src/protocols/oscar/oscar.c:683 | 1155 #: src/protocols/irc/irc.c:160 src/protocols/oscar/oscar.c:683 |
1141 #: src/protocols/toc/toc.c:234 | 1156 #: src/protocols/toc/toc.c:234 |
1142 #, c-format | 1157 #, c-format |
1143 msgid "Signon: %s" | 1158 msgid "Signon: %s" |
1144 msgstr "Conectando: %s" | 1159 msgstr "Conectando: %s" |
1145 | 1160 |
1146 #: src/protocols/irc/irc.c:171 | 1161 #: src/protocols/irc/irc.c:169 |
1147 msgid "Couldn't create socket" | 1162 msgid "Couldn't create socket" |
1148 msgstr "Impossível criar socket" | 1163 msgstr "Impossível criar socket" |
1149 | 1164 |
1150 #. *< api_version | 1165 #. *< api_version |
1151 #. *< type | 1166 #. *< type |
1154 #. *< dependencies | 1169 #. *< dependencies |
1155 #. *< priority | 1170 #. *< priority |
1156 #. *< id | 1171 #. *< id |
1157 #. *< name | 1172 #. *< name |
1158 #. *< version | 1173 #. *< version |
1159 #: src/protocols/irc/irc.c:486 | 1174 #: src/protocols/irc/irc.c:484 |
1160 msgid "IRC Protocol Plugin" | 1175 msgid "IRC Protocol Plugin" |
1161 msgstr "Plugin do protocolo IRC" | 1176 msgstr "Plugin do protocolo IRC" |
1162 | 1177 |
1163 #. * summary | 1178 #. * summary |
1164 #: src/protocols/irc/irc.c:487 | 1179 #: src/protocols/irc/irc.c:485 |
1165 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 1180 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
1166 msgstr "O plugin do protocolo IRC que é menos ruim" | 1181 msgstr "O plugin do protocolo IRC que é menos ruim" |
1167 | 1182 |
1168 #. Splits | 1183 #. Splits |
1169 #: src/protocols/irc/irc.c:504 src/protocols/jabber/jabber.c:4440 | 1184 #: src/protocols/irc/irc.c:502 src/protocols/irc/msgs.c:200 |
1170 #: src/protocols/napster/napster.c:639 | 1185 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4440 src/protocols/napster/napster.c:639 |
1171 msgid "Server" | 1186 msgid "Server" |
1172 msgstr "Servidor" | 1187 msgstr "Servidor" |
1173 | 1188 |
1174 #: src/protocols/irc/irc.c:507 | 1189 #: src/protocols/irc/irc.c:505 |
1175 msgid "Port:" | 1190 msgid "Port:" |
1176 msgstr "Porta:" | 1191 msgstr "Porta:" |
1177 | 1192 |
1178 #: src/protocols/irc/irc.c:510 | 1193 #: src/protocols/irc/irc.c:508 |
1179 msgid "Encoding" | 1194 msgid "Encoding" |
1180 msgstr "Codificação" | 1195 msgstr "Codificação" |
1196 | |
1197 #: src/protocols/irc/msgs.c:101 | |
1198 msgid "Bad mode" | |
1199 msgstr "Modo inválido" | |
1200 | |
1201 #: src/protocols/irc/msgs.c:112 | |
1202 #, c-format | |
1203 msgid "You are banned from %s." | |
1204 msgstr "Você foi banido do %s." | |
1205 | |
1206 #: src/protocols/irc/msgs.c:113 | |
1207 msgid "Banned" | |
1208 msgstr "Banido" | |
1209 | |
1210 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 | |
1211 msgid " <i>(ircop)</i>" | |
1212 msgstr " <i>(ircop)</i>" | |
1213 | |
1214 #: src/protocols/irc/msgs.c:188 | |
1215 msgid " <i>(identified)</i>" | |
1216 msgstr " <i>(identificado)</i>" | |
1217 | |
1218 #: src/protocols/irc/msgs.c:194 | |
1219 msgid "Username" | |
1220 msgstr "Nome do usuário" | |
1221 | |
1222 #: src/protocols/irc/msgs.c:195 | |
1223 msgid "Realname" | |
1224 msgstr "Nome real" | |
1225 | |
1226 #: src/protocols/irc/msgs.c:205 | |
1227 msgid "Currently on" | |
1228 msgstr "Atualmente em" | |
1229 | |
1230 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 | |
1231 #, c-format | |
1232 msgid "<b>Idle for:</b> %d day, %02d:%02d:%02d<br>" | |
1233 msgid_plural "<b>Idle for:</b> %d days, %02d:%02d:%02d<br>" | |
1234 msgstr[0] "<b>Inativo por:</b> %d dia, %02d:%02d:%02d<br>" | |
1235 msgstr[1] "<b>Inativo por:</b> %d dias, %02d:%02d:%02d<br>" | |
1236 | |
1237 #: src/protocols/irc/msgs.c:218 | |
1238 msgid "Online since" | |
1239 msgstr "Conectado desde" | |
1240 | |
1241 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 | |
1242 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | |
1243 msgstr "<br><b>Adjetivo definidor:</b> Glorioso<br>" | |
1244 | |
1245 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 | |
1246 #, c-format | |
1247 msgid "%s has changed the topic to: %s" | |
1248 msgstr "%s mudou o tópico para: %s" | |
1249 | |
1250 #: src/protocols/irc/msgs.c:257 | |
1251 #, c-format | |
1252 msgid "The topic for %s is: %s" | |
1253 msgstr "O tópico do %s é: %s" | |
1254 | |
1255 #: src/protocols/irc/msgs.c:271 | |
1256 #, c-format | |
1257 msgid "Unknown message '%s'" | |
1258 msgstr "Mensagem desconhecida '%s'" | |
1259 | |
1260 #: src/protocols/irc/msgs.c:272 | |
1261 msgid "Unknown message" | |
1262 msgstr "Mensagem desconhecido" | |
1263 | |
1264 #: src/protocols/irc/msgs.c:272 | |
1265 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | |
1266 msgstr "O Gaim enviou uma mensagem que não foi entendida pelo servidor de IRC." | |
1267 | |
1268 #. does this happen? | |
1269 #: src/protocols/irc/msgs.c:364 | |
1270 msgid "no such channel" | |
1271 msgstr "Canal inexistente" | |
1272 | |
1273 #: src/protocols/irc/msgs.c:367 | |
1274 msgid "User is not logged in" | |
1275 msgstr "O usuário está desconectado" | |
1276 | |
1277 #: src/protocols/irc/msgs.c:372 | |
1278 msgid "No such nick or channel" | |
1279 msgstr "Nick ou canal inexistente" | |
1280 | |
1281 #: src/protocols/irc/msgs.c:392 | |
1282 msgid "Could not send" | |
1283 msgstr "Não foi possível enviar" | |
1284 | |
1285 #: src/protocols/irc/msgs.c:448 | |
1286 #, c-format | |
1287 msgid "Joining %s requires an invitation." | |
1288 msgstr "É necessário um convite para entrar em %s." | |
1289 | |
1290 #: src/protocols/irc/msgs.c:449 | |
1291 msgid "Invitation only" | |
1292 msgstr "Apenas convidados" | |
1293 | |
1294 #: src/protocols/irc/msgs.c:545 | |
1295 #, c-format | |
1296 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | |
1297 msgstr "Você foi chutado por %s: (%s)" | |
1298 | |
1299 #: src/protocols/irc/msgs.c:553 | |
1300 #, c-format | |
1301 msgid "Kicked by %s (%s)" | |
1302 msgstr "Chutado por %s (%s)" | |
1303 | |
1304 #: src/protocols/irc/msgs.c:574 | |
1305 #, c-format | |
1306 msgid "mode (%s %s) by %s" | |
1307 msgstr "Modo (%s %s) por %s" | |
1308 | |
1309 #: src/protocols/irc/msgs.c:662 | |
1310 #, c-format | |
1311 msgid "You have parted the channel%s%s" | |
1312 msgstr "Você saiu do canal%s%s" | |
1313 | |
1314 #: src/protocols/irc/msgs.c:700 | |
1315 msgid "Error: invalid PONG from server" | |
1316 msgstr "Erro: PONG inválido do servidor" | |
1317 | |
1318 #: src/protocols/irc/msgs.c:702 | |
1319 #, c-format | |
1320 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | |
1321 msgstr "Resposta do PING -- Lag: %lu segundos" | |
1322 | |
1323 #: src/protocols/irc/msgs.c:790 | |
1324 #, c-format | |
1325 msgid "Wallops from %s" | |
1326 msgstr "Wallops de %s" | |
1327 | |
1328 #: src/protocols/irc/parse.c:157 | |
1329 msgid "" | |
1330 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
1331 "the Account Editor)" | |
1332 msgstr "" | |
1333 "(Houve um erro ao converter esta mensagem. Verifique a opção 'Codificação' " | |
1334 "no editor de contas)" | |
1335 | |
1336 #: src/protocols/irc/parse.c:272 | |
1337 #, c-format | |
1338 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | |
1339 msgstr "Tempo de resposta de %s: %lu segundos" | |
1340 | |
1341 #: src/protocols/irc/parse.c:273 | |
1342 msgid "PONG" | |
1343 msgstr "PONG" | |
1344 | |
1345 #: src/protocols/irc/parse.c:273 | |
1346 msgid "CTCP PING reply" | |
1347 msgstr "Resposta do CTCP PING" | |
1348 | |
1349 #: src/protocols/irc/parse.c:372 | |
1350 msgid "Disconnected" | |
1351 msgstr "Desconectado" | |
1181 | 1352 |
1182 #: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580 | 1353 #: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580 |
1183 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 | 1354 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 |
1184 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 | 1355 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 |
1185 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72 | 1356 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72 |
1392 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. | 1563 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. |
1393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 src/protocols/jabber/jabber.c:3485 | 1564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 src/protocols/jabber/jabber.c:3485 |
1394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:4576 | 1565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:4576 |
1395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5874 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 | 1566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5874 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 |
1396 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 | 1567 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 |
1397 #: src/gtkaccount.c:1578 | 1568 #: src/gtkaccount.c:1594 |
1398 msgid "Online" | 1569 msgid "Online" |
1399 msgstr "Conectado" | 1570 msgstr "Conectado" |
1400 | 1571 |
1401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625 | 1572 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625 |
1402 msgid "Full Name" | 1573 msgid "Full Name" |
1412 | 1583 |
1413 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 | 1584 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 |
1414 msgid "Nickname" | 1585 msgid "Nickname" |
1415 msgstr "Apelido" | 1586 msgstr "Apelido" |
1416 | 1587 |
1417 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 src/dialogs.c:2814 | 1588 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 src/dialogs.c:2815 |
1418 msgid "URL" | 1589 msgid "URL" |
1419 msgstr "URL" | 1590 msgstr "URL" |
1420 | 1591 |
1421 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 | 1592 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 |
1422 msgid "Street Address" | 1593 msgid "Street Address" |
1438 msgid "Postal Code" | 1609 msgid "Postal Code" |
1439 msgstr "Código Postal (CEP)" | 1610 msgstr "Código Postal (CEP)" |
1440 | 1611 |
1441 #. Country | 1612 #. Country |
1442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 src/protocols/trepia/trepia.c:372 | 1613 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 src/protocols/trepia/trepia.c:372 |
1443 #: src/dialogs.c:1998 src/dialogs.c:2620 | 1614 #: src/dialogs.c:1999 src/dialogs.c:2621 |
1444 msgid "Country" | 1615 msgid "Country" |
1445 msgstr "País" | 1616 msgstr "País" |
1446 | 1617 |
1447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 | 1618 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 |
1448 msgid "Telephone" | 1619 msgid "Telephone" |
1449 msgstr "Telefone" | 1620 msgstr "Telefone" |
1450 | 1621 |
1451 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 src/dialogs.c:2678 | 1622 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 src/dialogs.c:2679 |
1452 msgid "Email" | 1623 msgid "Email" |
1453 msgstr "Email" | 1624 msgstr "Email" |
1454 | 1625 |
1455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 | 1626 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 |
1456 msgid "Organization Name" | 1627 msgid "Organization Name" |
1470 | 1641 |
1471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 | 1642 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 |
1472 msgid "Birthday" | 1643 msgid "Birthday" |
1473 msgstr "Data de nascimento" | 1644 msgstr "Data de nascimento" |
1474 | 1645 |
1475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 src/dialogs.c:2824 src/gtkprefs.c:604 | 1646 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 src/dialogs.c:2825 src/gtkprefs.c:604 |
1476 #: src/gtkprefs.c:1840 | 1647 #: src/gtkprefs.c:1840 |
1477 msgid "Description" | 1648 msgid "Description" |
1478 msgstr "Descrição" | 1649 msgstr "Descrição" |
1479 | 1650 |
1480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4120 src/protocols/jabber/jabber.c:4121 | 1651 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4120 src/protocols/jabber/jabber.c:4121 |
1488 msgstr "" | 1659 msgstr "" |
1489 "Todos os itens a seguir são opcionais. Preencha apenas as informações que " | 1660 "Todos os itens a seguir são opcionais. Preencha apenas as informações que " |
1490 "quiser." | 1661 "quiser." |
1491 | 1662 |
1492 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4125 src/protocols/trepia/trepia.c:379 | 1663 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4125 src/protocols/trepia/trepia.c:379 |
1493 #: src/dialogs.c:2029 src/dialogs.c:2210 src/dialogs.c:3353 src/dialogs.c:4010 | 1664 #: src/dialogs.c:2030 src/dialogs.c:2211 src/dialogs.c:3354 src/dialogs.c:4011 |
1494 #: src/gtkrequest.c:195 | 1665 #: src/gtkrequest.c:195 |
1495 msgid "Save" | 1666 msgid "Save" |
1496 msgstr "Salvar" | 1667 msgstr "Salvar" |
1497 | 1668 |
1498 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4195 | 1669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4195 |
1507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4216 | 1678 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4216 |
1508 msgid "Unknown registration error" | 1679 msgid "Unknown registration error" |
1509 msgstr "Erro desconhecido ao registrar" | 1680 msgstr "Erro desconhecido ao registrar" |
1510 | 1681 |
1511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4330 src/protocols/oscar/oscar.c:6130 | 1682 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4330 src/protocols/oscar/oscar.c:6130 |
1512 #: src/protocols/toc/toc.c:1476 src/dialogs.c:2173 | 1683 #: src/protocols/toc/toc.c:1476 src/dialogs.c:2174 |
1513 msgid "Set User Info" | 1684 msgid "Set User Info" |
1514 msgstr "Definir informações de usuário" | 1685 msgstr "Definir informações de usuário" |
1515 | 1686 |
1516 #. *< api_version | 1687 #. *< api_version |
1517 #. *< type | 1688 #. *< type |
1769 #: src/protocols/msn/msn.c:171 src/protocols/msn/msn.c:182 | 1940 #: src/protocols/msn/msn.c:171 src/protocols/msn/msn.c:182 |
1770 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 | 1941 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 |
1771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 src/protocols/oscar/oscar.c:2531 | 1942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 src/protocols/oscar/oscar.c:2531 |
1772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5967 src/protocols/oscar/oscar.c:6016 | 1943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5967 src/protocols/oscar/oscar.c:6016 |
1773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6076 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187 | 1944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6076 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187 |
1774 #: src/connection.c:140 src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2282 | 1945 #: src/connection.c:140 src/dialogs.c:2145 src/dialogs.c:2283 |
1775 #: src/dialogs.c:2543 src/dialogs.c:2689 src/dialogs.c:3531 src/dialogs.c:3573 | 1946 #: src/dialogs.c:2544 src/dialogs.c:2690 src/dialogs.c:3532 src/dialogs.c:3574 |
1776 #: src/dialogs.c:3704 src/dialogs.c:4047 src/gtkrequest.c:188 | 1947 #: src/dialogs.c:3705 src/dialogs.c:4048 src/gtkrequest.c:188 |
1777 #: src/request.h:813 | 1948 #: src/request.h:813 |
1778 msgid "OK" | 1949 msgid "OK" |
1779 msgstr "OK" | 1950 msgstr "OK" |
1780 | 1951 |
1781 #: src/protocols/msn/msn.c:180 | 1952 #: src/protocols/msn/msn.c:180 |
1816 | 1987 |
1817 #: src/protocols/msn/msn.c:236 | 1988 #: src/protocols/msn/msn.c:236 |
1818 msgid "Page" | 1989 msgid "Page" |
1819 msgstr "Enviar" | 1990 msgstr "Enviar" |
1820 | 1991 |
1821 #: src/protocols/msn/msn.c:237 src/about.c:151 src/dialogs.c:4001 | 1992 #: src/protocols/msn/msn.c:237 src/about.c:151 src/dialogs.c:4002 |
1822 #: src/gtkrequest.c:191 src/server.c:1459 | 1993 #: src/gtkrequest.c:191 src/server.c:1460 |
1823 msgid "Close" | 1994 msgid "Close" |
1824 msgstr "Fechar" | 1995 msgstr "Fechar" |
1825 | 1996 |
1826 #: src/protocols/msn/msn.c:325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126 | 1997 #: src/protocols/msn/msn.c:325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126 |
1827 #, c-format | 1998 #, c-format |
3457 #: src/protocols/trepia/trepia.c:296 | 3628 #: src/protocols/trepia/trepia.c:296 |
3458 msgid "Basic Profile" | 3629 msgid "Basic Profile" |
3459 msgstr "Perfil básico" | 3630 msgstr "Perfil básico" |
3460 | 3631 |
3461 #. First Name | 3632 #. First Name |
3462 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 src/dialogs.c:1931 src/dialogs.c:2562 | 3633 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 src/dialogs.c:1932 src/dialogs.c:2563 |
3463 msgid "First Name" | 3634 msgid "First Name" |
3464 msgstr "Nome" | 3635 msgstr "Nome" |
3465 | 3636 |
3466 #. Last Name | 3637 #. Last Name |
3467 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307 src/dialogs.c:1954 src/dialogs.c:2582 | 3638 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307 src/dialogs.c:1955 src/dialogs.c:2583 |
3468 msgid "Last Name" | 3639 msgid "Last Name" |
3469 msgstr "Sobrenome" | 3640 msgstr "Sobrenome" |
3470 | 3641 |
3471 #. Gender | 3642 #. Gender |
3472 #: src/protocols/trepia/trepia.c:312 | 3643 #: src/protocols/trepia/trepia.c:312 |
3521 #: src/protocols/trepia/trepia.c:360 | 3692 #: src/protocols/trepia/trepia.c:360 |
3522 msgid "I'm From" | 3693 msgid "I'm From" |
3523 msgstr "Eu sou de(o/a)" | 3694 msgstr "Eu sou de(o/a)" |
3524 | 3695 |
3525 #. State | 3696 #. State |
3526 #: src/protocols/trepia/trepia.c:368 src/dialogs.c:1987 src/dialogs.c:2611 | 3697 #: src/protocols/trepia/trepia.c:368 src/dialogs.c:1988 src/dialogs.c:2612 |
3527 msgid "State" | 3698 msgid "State" |
3528 msgstr "Estado" | 3699 msgstr "Estado" |
3529 | 3700 |
3530 #. Call the dialog. | 3701 #. Call the dialog. |
3531 #: src/protocols/trepia/trepia.c:377 | 3702 #: src/protocols/trepia/trepia.c:377 |
3861 #: src/browser.c:586 | 4032 #: src/browser.c:586 |
3862 #, c-format | 4033 #, c-format |
3863 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | 4034 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" |
3864 msgstr "Houve um erro ao chamar seu browser escolhido: %s" | 4035 msgstr "Houve um erro ao chamar seu browser escolhido: %s" |
3865 | 4036 |
3866 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1274 | 4037 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1275 |
3867 msgid "" | 4038 msgid "" |
3868 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 4039 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
3869 "chat." | 4040 "chat." |
3870 msgstr "" | 4041 msgstr "" |
3871 "Atualmente, você não está conectado em nenhum protocolo que possui o recurso " | 4042 "Atualmente, você não está conectado em nenhum protocolo que possui o recurso " |
4098 #. Set up stuff for the account box | 4269 #. Set up stuff for the account box |
4099 #: src/dialogs.c:962 | 4270 #: src/dialogs.c:962 |
4100 msgid "Add To" | 4271 msgid "Add To" |
4101 msgstr "Adicionar a" | 4272 msgstr "Adicionar a" |
4102 | 4273 |
4103 #: src/dialogs.c:1281 | 4274 #: src/dialogs.c:1282 |
4104 msgid "Add Chat" | 4275 msgid "Add Chat" |
4105 msgstr "Adicionar chat" | 4276 msgstr "Adicionar chat" |
4106 | 4277 |
4107 #: src/dialogs.c:1304 | 4278 #: src/dialogs.c:1305 |
4108 msgid "" | 4279 msgid "" |
4109 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 4280 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
4110 "would like to add to your buddy list.\n" | 4281 "would like to add to your buddy list.\n" |
4111 msgstr "" | 4282 msgstr "" |
4112 "Por favor entre com um apelido, e as informações apropriadas sobre o chat " | 4283 "Por favor entre com um apelido, e as informações apropriadas sobre o chat " |
4113 "que você gostaria de adicionar a sua lista de contatos.\n" | 4284 "que você gostaria de adicionar a sua lista de contatos.\n" |
4114 | 4285 |
4115 #: src/dialogs.c:1313 | 4286 #: src/dialogs.c:1314 |
4116 msgid "Account:" | 4287 msgid "Account:" |
4117 msgstr "Conta:" | 4288 msgstr "Conta:" |
4118 | 4289 |
4119 #: src/dialogs.c:1332 src/gtkaccount.c:428 | 4290 #: src/dialogs.c:1333 src/gtkaccount.c:428 |
4120 msgid "Alias:" | 4291 msgid "Alias:" |
4121 msgstr "Apelido:" | 4292 msgstr "Apelido:" |
4122 | 4293 |
4123 #: src/dialogs.c:1343 | 4294 #: src/dialogs.c:1344 |
4124 msgid "Group:" | 4295 msgid "Group:" |
4125 msgstr "Grupo:" | 4296 msgstr "Grupo:" |
4126 | 4297 |
4127 #: src/dialogs.c:1689 | 4298 #: src/dialogs.c:1690 |
4128 msgid "Privacy" | 4299 msgid "Privacy" |
4129 msgstr "Privacidade" | 4300 msgstr "Privacidade" |
4130 | 4301 |
4131 #: src/dialogs.c:1705 | 4302 #: src/dialogs.c:1706 |
4132 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4303 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4133 msgstr "" | 4304 msgstr "" |
4134 "Mudanças nas configurações de privacidade entram em efeito imediatamente." | 4305 "Mudanças nas configurações de privacidade entram em efeito imediatamente." |
4135 | 4306 |
4136 #: src/dialogs.c:1714 | 4307 #: src/dialogs.c:1715 |
4137 msgid "Set privacy for:" | 4308 msgid "Set privacy for:" |
4138 msgstr "Definir privacidade para:" | 4309 msgstr "Definir privacidade para:" |
4139 | 4310 |
4140 #: src/dialogs.c:1731 | 4311 #: src/dialogs.c:1732 |
4141 msgid "Allow all users to contact me" | 4312 msgid "Allow all users to contact me" |
4142 msgstr "Permitir que todos os usuários me contatem" | 4313 msgstr "Permitir que todos os usuários me contatem" |
4143 | 4314 |
4144 #: src/dialogs.c:1735 | 4315 #: src/dialogs.c:1736 |
4145 msgid "Allow only users on my buddy list" | 4316 msgid "Allow only users on my buddy list" |
4146 msgstr "Permitir apenas usuários na minha lista de contatos" | 4317 msgstr "Permitir apenas usuários na minha lista de contatos" |
4147 | 4318 |
4148 #: src/dialogs.c:1739 | 4319 #: src/dialogs.c:1740 |
4149 msgid "Allow only the users below" | 4320 msgid "Allow only the users below" |
4150 msgstr "Permitir apenas usuários abaixo" | 4321 msgstr "Permitir apenas usuários abaixo" |
4151 | 4322 |
4152 #: src/dialogs.c:1777 | 4323 #: src/dialogs.c:1778 |
4153 msgid "Deny all users" | 4324 msgid "Deny all users" |
4154 msgstr "Não permitir nenhum usuário" | 4325 msgstr "Não permitir nenhum usuário" |
4155 | 4326 |
4156 #: src/dialogs.c:1781 | 4327 #: src/dialogs.c:1782 |
4157 msgid "Block the users below" | 4328 msgid "Block the users below" |
4158 msgstr "Bloquear os usuários abaixo" | 4329 msgstr "Bloquear os usuários abaixo" |
4159 | 4330 |
4160 #: src/dialogs.c:1897 | 4331 #: src/dialogs.c:1898 |
4161 msgid "Set Directory Info" | 4332 msgid "Set Directory Info" |
4162 msgstr "Definir informações de diretório" | 4333 msgstr "Definir informações de diretório" |
4163 | 4334 |
4164 #: src/dialogs.c:1905 | 4335 #: src/dialogs.c:1906 |
4165 msgid "Directory Info" | 4336 msgid "Directory Info" |
4166 msgstr "Informações de diretório" | 4337 msgstr "Informações de diretório" |
4167 | 4338 |
4168 #: src/dialogs.c:1915 | 4339 #: src/dialogs.c:1916 |
4169 #, c-format | 4340 #, c-format |
4170 msgid "Setting Dir Info for %s:" | 4341 msgid "Setting Dir Info for %s:" |
4171 msgstr "Definindo informações de diretório para %s:" | 4342 msgstr "Definindo informações de diretório para %s:" |
4172 | 4343 |
4173 #: src/dialogs.c:1928 | 4344 #: src/dialogs.c:1929 |
4174 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | 4345 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
4175 msgstr "Permitir que buscas da Web encontrem suas informações" | 4346 msgstr "Permitir que buscas da Web encontrem suas informações" |
4176 | 4347 |
4177 #. Line 2 | 4348 #. Line 2 |
4178 #: src/dialogs.c:1942 src/dialogs.c:2572 | 4349 #: src/dialogs.c:1943 src/dialogs.c:2573 |
4179 msgid "Middle Name" | 4350 msgid "Middle Name" |
4180 msgstr "Nome do meio" | 4351 msgstr "Nome do meio" |
4181 | 4352 |
4182 #. Line 4 | 4353 #. Line 4 |
4183 #: src/dialogs.c:1965 src/dialogs.c:2592 | 4354 #: src/dialogs.c:1966 src/dialogs.c:2593 |
4184 msgid "Maiden Name" | 4355 msgid "Maiden Name" |
4185 msgstr "Sobrenome de solteira" | 4356 msgstr "Sobrenome de solteira" |
4186 | 4357 |
4187 #: src/dialogs.c:2052 | 4358 #: src/dialogs.c:2053 |
4188 msgid "New passwords do not match." | 4359 msgid "New passwords do not match." |
4189 msgstr "Senhas novas não conferem." | 4360 msgstr "Senhas novas não conferem." |
4190 | 4361 |
4191 #: src/dialogs.c:2058 | 4362 #: src/dialogs.c:2059 |
4192 msgid "Fill out all fields completely." | 4363 msgid "Fill out all fields completely." |
4193 msgstr "Preencha todos os campos completamente." | 4364 msgstr "Preencha todos os campos completamente." |
4194 | 4365 |
4195 #: src/dialogs.c:2103 | 4366 #: src/dialogs.c:2104 |
4196 #, c-format | 4367 #, c-format |
4197 msgid "Changing password for %s:" | 4368 msgid "Changing password for %s:" |
4198 msgstr "Mudando senha para %s:" | 4369 msgstr "Mudando senha para %s:" |
4199 | 4370 |
4200 #: src/dialogs.c:2111 | 4371 #: src/dialogs.c:2112 |
4201 msgid "Original Password" | 4372 msgid "Original Password" |
4202 msgstr "Senha original" | 4373 msgstr "Senha original" |
4203 | 4374 |
4204 #: src/dialogs.c:2122 | 4375 #: src/dialogs.c:2123 |
4205 msgid "New Password" | 4376 msgid "New Password" |
4206 msgstr "Nova senha" | 4377 msgstr "Nova senha" |
4207 | 4378 |
4208 #: src/dialogs.c:2133 | 4379 #: src/dialogs.c:2134 |
4209 msgid "New Password (again)" | 4380 msgid "New Password (again)" |
4210 msgstr "Nova senha (novamente)" | 4381 msgstr "Nova senha (novamente)" |
4211 | 4382 |
4212 #: src/dialogs.c:2182 | 4383 #: src/dialogs.c:2183 |
4213 #, c-format | 4384 #, c-format |
4214 msgid "Changing info for %s:" | 4385 msgid "Changing info for %s:" |
4215 msgstr "Mudando informações de %s:" | 4386 msgstr "Mudando informações de %s:" |
4216 | 4387 |
4217 #: src/dialogs.c:2268 | 4388 #: src/dialogs.c:2269 |
4218 msgid "Below are the results of your search: " | 4389 msgid "Below are the results of your search: " |
4219 msgstr "Aqui estão os resultados de sua busca: " | 4390 msgstr "Aqui estão os resultados de sua busca: " |
4220 | 4391 |
4221 #: src/dialogs.c:2369 | 4392 #: src/dialogs.c:2370 |
4222 #, c-format | 4393 #, c-format |
4223 msgid "Unblock %s?" | 4394 msgid "Unblock %s?" |
4224 msgstr "Desbloquear %s?" | 4395 msgstr "Desbloquear %s?" |
4225 | 4396 |
4226 #: src/dialogs.c:2371 | 4397 #: src/dialogs.c:2372 |
4227 #, c-format | 4398 #, c-format |
4228 msgid "" | 4399 msgid "" |
4229 "You are about to unblock %s. This will allow %s to speak to you again. Do " | 4400 "You are about to unblock %s. This will allow %s to speak to you again. Do " |
4230 "you want to continue?" | 4401 "you want to continue?" |
4231 msgstr "" | 4402 msgstr "" |
4232 "Você está prestes a desbloquear %s. Isto permitirá que %s fale com você " | 4403 "Você está prestes a desbloquear %s. Isto permitirá que %s fale com você " |
4233 "novamente. Deseja continuar?" | 4404 "novamente. Deseja continuar?" |
4234 | 4405 |
4235 #: src/dialogs.c:2375 src/dialogs.c:2388 | 4406 #: src/dialogs.c:2376 src/dialogs.c:2389 |
4236 msgid "Unblock User" | 4407 msgid "Unblock User" |
4237 msgstr "Desbloquear o usuário" | 4408 msgstr "Desbloquear o usuário" |
4238 | 4409 |
4239 #: src/dialogs.c:2377 src/gtkrequest.c:197 | 4410 #: src/dialogs.c:2378 src/gtkrequest.c:197 |
4240 msgid "Unblock" | 4411 msgid "Unblock" |
4241 msgstr "Desbloquear" | 4412 msgstr "Desbloquear" |
4242 | 4413 |
4243 #: src/dialogs.c:2382 | 4414 #: src/dialogs.c:2383 |
4244 #, c-format | 4415 #, c-format |
4245 msgid "Block %s?" | 4416 msgid "Block %s?" |
4246 msgstr "Bloquear %s?" | 4417 msgstr "Bloquear %s?" |
4247 | 4418 |
4248 #: src/dialogs.c:2384 | 4419 #: src/dialogs.c:2385 |
4249 #, c-format | 4420 #, c-format |
4250 msgid "" | 4421 msgid "" |
4251 "You are about to block %s. This will prevent %s from speaking to you again. " | 4422 "You are about to block %s. This will prevent %s from speaking to you again. " |
4252 "Do you want to continue?" | 4423 "Do you want to continue?" |
4253 msgstr "" | 4424 msgstr "" |
4254 "Você está prestes a bloquear %s. Isto impedirá que %s fale com você " | 4425 "Você está prestes a bloquear %s. Isto impedirá que %s fale com você " |
4255 "novamente. Deseja continuar?" | 4426 "novamente. Deseja continuar?" |
4256 | 4427 |
4257 #. Block button | 4428 #. Block button |
4258 #: src/dialogs.c:2390 src/gtkconv.c:2995 src/gtkrequest.c:196 | 4429 #: src/dialogs.c:2391 src/gtkconv.c:2995 src/gtkrequest.c:196 |
4259 msgid "Block" | 4430 msgid "Block" |
4260 msgstr "Bloquear" | 4431 msgstr "Bloquear" |
4261 | 4432 |
4262 #: src/dialogs.c:2457 | 4433 #: src/dialogs.c:2458 |
4263 msgid "Log Conversation" | 4434 msgid "Log Conversation" |
4264 msgstr "Gravar log" | 4435 msgstr "Gravar log" |
4265 | 4436 |
4266 #: src/dialogs.c:2538 src/dialogs.c:2671 | 4437 #: src/dialogs.c:2539 src/dialogs.c:2672 |
4267 msgid "Search for Buddy" | 4438 msgid "Search for Buddy" |
4268 msgstr "Procurar por contato" | 4439 msgstr "Procurar por contato" |
4269 | 4440 |
4270 #: src/dialogs.c:2638 | 4441 #: src/dialogs.c:2639 |
4271 msgid "Find Buddy By Info" | 4442 msgid "Find Buddy By Info" |
4272 msgstr "Encontrar contato por informação" | 4443 msgstr "Encontrar contato por informação" |
4273 | 4444 |
4274 #: src/dialogs.c:2665 | 4445 #: src/dialogs.c:2666 |
4275 msgid "Find Buddy By Email" | 4446 msgid "Find Buddy By Email" |
4276 msgstr "Encontrar contato por email" | 4447 msgstr "Encontrar contato por email" |
4277 | 4448 |
4278 #: src/dialogs.c:2769 | 4449 #: src/dialogs.c:2770 |
4279 msgid "Insert Link" | 4450 msgid "Insert Link" |
4280 msgstr "Inserir link" | 4451 msgstr "Inserir link" |
4281 | 4452 |
4282 #: src/dialogs.c:2771 | 4453 #: src/dialogs.c:2772 |
4283 msgid "Insert" | 4454 msgid "Insert" |
4284 msgstr "Inserir" | 4455 msgstr "Inserir" |
4285 | 4456 |
4286 #: src/dialogs.c:2790 | 4457 #: src/dialogs.c:2791 |
4287 msgid "" | 4458 msgid "" |
4288 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 4459 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
4289 "The description is optional.\n" | 4460 "The description is optional.\n" |
4290 msgstr "" | 4461 msgstr "" |
4291 "Por favor digite a URL e a descrição do link que você gostaria de inserir. " | 4462 "Por favor digite a URL e a descrição do link que você gostaria de inserir. " |
4292 "A descrição é opcional.\n" | 4463 "A descrição é opcional.\n" |
4293 | 4464 |
4294 #: src/dialogs.c:2959 src/dialogs.c:2976 | 4465 #: src/dialogs.c:2960 src/dialogs.c:2977 |
4295 msgid "Select Text Color" | 4466 msgid "Select Text Color" |
4296 msgstr "Selecionar cor do texto" | 4467 msgstr "Selecionar cor do texto" |
4297 | 4468 |
4298 #: src/dialogs.c:3011 src/dialogs.c:3028 | 4469 #: src/dialogs.c:3012 src/dialogs.c:3029 |
4299 msgid "Select Background Color" | 4470 msgid "Select Background Color" |
4300 msgstr "Selecionar cor de fundo" | 4471 msgstr "Selecionar cor de fundo" |
4301 | 4472 |
4302 #: src/dialogs.c:3125 src/dialogs.c:3151 | 4473 #: src/dialogs.c:3126 src/dialogs.c:3152 |
4303 msgid "Select Font" | 4474 msgid "Select Font" |
4304 msgstr "Selecionar fonte" | 4475 msgstr "Selecionar fonte" |
4305 | 4476 |
4306 #: src/dialogs.c:3217 | 4477 #: src/dialogs.c:3218 |
4307 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 4478 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
4308 msgstr "Você não pode salvar uma mensagem de away com um título em branco" | 4479 msgstr "Você não pode salvar uma mensagem de away com um título em branco" |
4309 | 4480 |
4310 #: src/dialogs.c:3219 | 4481 #: src/dialogs.c:3220 |
4311 msgid "" | 4482 msgid "" |
4312 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 4483 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
4313 msgstr "" | 4484 msgstr "" |
4314 "Por favor dê um título à mensagem, ou escolha \"Usar\" para usar sem salvar." | 4485 "Por favor dê um título à mensagem, ou escolha \"Usar\" para usar sem salvar." |
4315 | 4486 |
4316 #: src/dialogs.c:3229 | 4487 #: src/dialogs.c:3230 |
4317 msgid "You cannot create an empty away message" | 4488 msgid "You cannot create an empty away message" |
4318 msgstr "Você não pode criar uma mensagem de away vazia" | 4489 msgstr "Você não pode criar uma mensagem de away vazia" |
4319 | 4490 |
4320 #: src/dialogs.c:3294 src/dialogs.c:3302 | 4491 #: src/dialogs.c:3295 src/dialogs.c:3303 |
4321 msgid "New away message" | 4492 msgid "New away message" |
4322 msgstr "Nova mensagem de away" | 4493 msgstr "Nova mensagem de away" |
4323 | 4494 |
4324 #: src/dialogs.c:3312 | 4495 #: src/dialogs.c:3313 |
4325 msgid "Away title: " | 4496 msgid "Away title: " |
4326 msgstr "Título do away: " | 4497 msgstr "Título do away: " |
4327 | 4498 |
4328 #: src/dialogs.c:3357 | 4499 #: src/dialogs.c:3358 |
4329 msgid "Save & Use" | 4500 msgid "Save & Use" |
4330 msgstr "Salvar e usar" | 4501 msgstr "Salvar e usar" |
4331 | 4502 |
4332 #: src/dialogs.c:3361 | 4503 #: src/dialogs.c:3362 |
4333 msgid "Use" | 4504 msgid "Use" |
4334 msgstr "Usar" | 4505 msgstr "Usar" |
4335 | 4506 |
4336 #. show everything | 4507 #. show everything |
4337 #: src/dialogs.c:3510 | 4508 #: src/dialogs.c:3511 |
4338 msgid "Smile!" | 4509 msgid "Smile!" |
4339 msgstr "Emoticon!" | 4510 msgstr "Emoticon!" |
4340 | 4511 |
4341 #: src/dialogs.c:3528 | 4512 #: src/dialogs.c:3529 |
4342 msgid "Alias Chat" | 4513 msgid "Alias Chat" |
4343 msgstr "Apelidar chat" | 4514 msgstr "Apelidar chat" |
4344 | 4515 |
4345 #: src/dialogs.c:3528 | 4516 #: src/dialogs.c:3529 |
4346 msgid "Alias chat" | 4517 msgid "Alias chat" |
4347 msgstr "Apelidar chat" | 4518 msgstr "Apelidar chat" |
4348 | 4519 |
4349 #: src/dialogs.c:3529 | 4520 #: src/dialogs.c:3530 |
4350 msgid "Please enter an aliased name for this chat." | 4521 msgid "Please enter an aliased name for this chat." |
4351 msgstr "Por favor digite um apelido para este chat." | 4522 msgstr "Por favor digite um apelido para este chat." |
4352 | 4523 |
4353 #: src/dialogs.c:3560 | 4524 #: src/dialogs.c:3561 |
4354 msgid "_Screenname" | 4525 msgid "_Screenname" |
4355 msgstr "_Nome de usuário" | 4526 msgstr "_Nome de usuário" |
4356 | 4527 |
4357 #: src/dialogs.c:3564 src/gtkblist.c:429 src/gtkblist.c:475 | 4528 #: src/dialogs.c:3565 src/gtkblist.c:429 src/gtkblist.c:475 |
4358 msgid "_Alias" | 4529 msgid "_Alias" |
4359 msgstr "_Apelido" | 4530 msgstr "_Apelido" |
4360 | 4531 |
4361 #: src/dialogs.c:3568 | 4532 #: src/dialogs.c:3569 |
4362 msgid "Alias Buddy" | 4533 msgid "Alias Buddy" |
4363 msgstr "Apelidar contato" | 4534 msgstr "Apelidar contato" |
4364 | 4535 |
4365 #: src/dialogs.c:3569 | 4536 #: src/dialogs.c:3570 |
4366 msgid "Alias buddy" | 4537 msgid "Alias buddy" |
4367 msgstr "Apelidar contato" | 4538 msgstr "Apelidar contato" |
4368 | 4539 |
4369 #: src/dialogs.c:3570 | 4540 #: src/dialogs.c:3571 |
4370 msgid "" | 4541 msgid "" |
4371 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | 4542 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " |
4372 "your buddy list." | 4543 "your buddy list." |
4373 msgstr "" | 4544 msgstr "" |
4374 "Por favor digite um apelido para a pessoa abaixo, ou renomeie este contato " | 4545 "Por favor digite um apelido para a pessoa abaixo, ou renomeie este contato " |
4375 "na sua lista de contatos." | 4546 "na sua lista de contatos." |
4376 | 4547 |
4377 #: src/dialogs.c:3606 src/dialogs.c:3613 | 4548 #: src/dialogs.c:3607 src/dialogs.c:3614 |
4378 #, c-format | 4549 #, c-format |
4379 msgid "Couldn't write to %s." | 4550 msgid "Couldn't write to %s." |
4380 msgstr "Não foi possível escrever em %s." | 4551 msgstr "Não foi possível escrever em %s." |
4381 | 4552 |
4382 #: src/dialogs.c:3637 | 4553 #: src/dialogs.c:3638 |
4383 msgid "Save Log File" | 4554 msgid "Save Log File" |
4384 msgstr "Salvar arquivo de log" | 4555 msgstr "Salvar arquivo de log" |
4385 | 4556 |
4386 #: src/dialogs.c:3667 | 4557 #: src/dialogs.c:3668 |
4387 #, c-format | 4558 #, c-format |
4388 msgid "Couldn't remove file %s." | 4559 msgid "Couldn't remove file %s." |
4389 msgstr "Não foi possível remover o arquivo %s." | 4560 msgstr "Não foi possível remover o arquivo %s." |
4390 | 4561 |
4391 #: src/dialogs.c:3686 | 4562 #: src/dialogs.c:3687 |
4392 msgid "Clear Log" | 4563 msgid "Clear Log" |
4393 msgstr "Limpar log" | 4564 msgstr "Limpar log" |
4394 | 4565 |
4395 #: src/dialogs.c:3695 | 4566 #: src/dialogs.c:3696 |
4396 msgid "Really clear log?" | 4567 msgid "Really clear log?" |
4397 msgstr "Deseja realmente limpar o log?" | 4568 msgstr "Deseja realmente limpar o log?" |
4398 | 4569 |
4399 #: src/dialogs.c:3740 | 4570 #: src/dialogs.c:3741 |
4400 #, c-format | 4571 #, c-format |
4401 msgid "Couldn't open log file %s." | 4572 msgid "Couldn't open log file %s." |
4402 msgstr "Não foi possível abrir arquivo de log %s." | 4573 msgstr "Não foi possível abrir arquivo de log %s." |
4403 | 4574 |
4404 #: src/dialogs.c:3882 | 4575 #: src/dialogs.c:3883 |
4405 #, c-format | 4576 #, c-format |
4406 msgid "Conversations with %s" | 4577 msgid "Conversations with %s" |
4407 msgstr "Conversas com %s" | 4578 msgstr "Conversas com %s" |
4408 | 4579 |
4409 #: src/dialogs.c:3884 | 4580 #: src/dialogs.c:3885 |
4410 msgid "System Log" | 4581 msgid "System Log" |
4411 msgstr "Log do sistema" | 4582 msgstr "Log do sistema" |
4412 | 4583 |
4413 #: src/dialogs.c:3905 | 4584 #: src/dialogs.c:3906 |
4414 #, c-format | 4585 #, c-format |
4415 msgid "Couldn't open log file %s" | 4586 msgid "Couldn't open log file %s" |
4416 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de log %s" | 4587 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de log %s" |
4417 | 4588 |
4418 #: src/dialogs.c:3926 | 4589 #: src/dialogs.c:3927 |
4419 msgid "Date" | 4590 msgid "Date" |
4420 msgstr "Data" | 4591 msgstr "Data" |
4421 | 4592 |
4422 #: src/dialogs.c:3983 | 4593 #: src/dialogs.c:3984 |
4423 msgid "Log" | 4594 msgid "Log" |
4424 msgstr "Log" | 4595 msgstr "Log" |
4425 | 4596 |
4426 #: src/dialogs.c:4005 | 4597 #: src/dialogs.c:4006 |
4427 msgid "Clear" | 4598 msgid "Clear" |
4428 msgstr "Limpar" | 4599 msgstr "Limpar" |
4429 | 4600 |
4430 #: src/dialogs.c:4044 | 4601 #: src/dialogs.c:4045 |
4431 msgid "Rename Group" | 4602 msgid "Rename Group" |
4432 msgstr "Renomear grupo" | 4603 msgstr "Renomear grupo" |
4433 | 4604 |
4434 #: src/dialogs.c:4044 | 4605 #: src/dialogs.c:4045 |
4435 msgid "New group name" | 4606 msgid "New group name" |
4436 msgstr "Novo nome do grupo" | 4607 msgstr "Novo nome do grupo" |
4437 | 4608 |
4438 #: src/dialogs.c:4045 | 4609 #: src/dialogs.c:4046 |
4439 msgid "Please enter a new name for the selected group." | 4610 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
4440 msgstr "Por favor digite um novo nome para o grupo selecionado." | 4611 msgstr "Por favor digite um novo nome para o grupo selecionado." |
4441 | 4612 |
4442 #: src/ft.c:123 | 4613 #: src/ft.c:123 |
4443 #, c-format | 4614 #, c-format |
4681 | 4852 |
4682 #: src/gtkaccount.c:827 | 4853 #: src/gtkaccount.c:827 |
4683 msgid "Pa_ssword:" | 4854 msgid "Pa_ssword:" |
4684 msgstr "_Senha:" | 4855 msgstr "_Senha:" |
4685 | 4856 |
4686 #: src/gtkaccount.c:1140 | 4857 #: src/gtkaccount.c:1156 |
4687 msgid "Add Account" | 4858 msgid "Add Account" |
4688 msgstr "Adicionar conta" | 4859 msgstr "Adicionar conta" |
4689 | 4860 |
4690 #: src/gtkaccount.c:1142 | 4861 #: src/gtkaccount.c:1158 |
4691 msgid "Modify Account" | 4862 msgid "Modify Account" |
4692 msgstr "Modificar conta" | 4863 msgstr "Modificar conta" |
4693 | 4864 |
4694 #. Add the disclosure | 4865 #. Add the disclosure |
4695 #: src/gtkaccount.c:1166 | 4866 #: src/gtkaccount.c:1182 |
4696 msgid "Show more options" | 4867 msgid "Show more options" |
4697 msgstr "Mostrar mais opções" | 4868 msgstr "Mostrar mais opções" |
4698 | 4869 |
4699 #: src/gtkaccount.c:1167 | 4870 #: src/gtkaccount.c:1183 |
4700 msgid "Show fewer options" | 4871 msgid "Show fewer options" |
4701 msgstr "Mostrar menos opções" | 4872 msgstr "Mostrar menos opções" |
4702 | 4873 |
4703 #. Register button | 4874 #. Register button |
4704 #: src/gtkaccount.c:1194 | 4875 #: src/gtkaccount.c:1210 |
4705 msgid "Register" | 4876 msgid "Register" |
4706 msgstr "Registrar" | 4877 msgstr "Registrar" |
4707 | 4878 |
4708 #: src/gtkaccount.c:1473 | 4879 #: src/gtkaccount.c:1489 |
4709 #, c-format | 4880 #, c-format |
4710 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 4881 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
4711 msgstr "Você tem certeza de que deseja deletar %s?" | 4882 msgstr "Você tem certeza de que deseja deletar %s?" |
4712 | 4883 |
4713 #: src/gtkaccount.c:1477 src/gtkrequest.c:192 | 4884 #: src/gtkaccount.c:1493 src/gtkrequest.c:192 |
4714 msgid "Delete" | 4885 msgid "Delete" |
4715 msgstr "Deletar" | 4886 msgstr "Deletar" |
4716 | 4887 |
4717 #: src/gtkaccount.c:1555 | 4888 #: src/gtkaccount.c:1571 |
4718 msgid "Screenname" | 4889 msgid "Screenname" |
4719 msgstr "Nome do usuário" | 4890 msgstr "Nome do usuário" |
4720 | 4891 |
4721 #: src/gtkaccount.c:1596 | 4892 #: src/gtkaccount.c:1612 |
4722 msgid "Protocol" | 4893 msgid "Protocol" |
4723 msgstr "Protocolo" | 4894 msgstr "Protocolo" |
4724 | 4895 |
4725 #: src/gtkblist.c:410 | 4896 #: src/gtkblist.c:410 |
4726 msgid "Add a _Buddy" | 4897 msgid "Add a _Buddy" |
6667 | 6838 |
6668 #: src/server.c:1265 | 6839 #: src/server.c:1265 |
6669 msgid "Accept chat invitation?" | 6840 msgid "Accept chat invitation?" |
6670 msgstr "Aceitar convite para chat?" | 6841 msgstr "Aceitar convite para chat?" |
6671 | 6842 |
6672 #: src/server.c:1437 | 6843 #: src/server.c:1438 |
6673 msgid "Gaim - Popup" | 6844 msgid "Gaim - Popup" |
6674 msgstr "Gaim - Popup" | 6845 msgstr "Gaim - Popup" |
6675 | 6846 |
6676 #: src/server.c:1464 | 6847 #: src/server.c:1465 |
6677 msgid "More Info" | 6848 msgid "More Info" |
6678 msgstr "Mais informações" | 6849 msgstr "Mais informações" |
6679 | 6850 |
6680 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | 6851 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
6681 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | 6852 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point |