Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/sl.po @ 16728:1ac4039a2634
disapproval of revision 'c0c4c168411c9fbc5ccb9790a43e21a62f6dcd55'
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Tue, 01 May 2007 14:11:35 +0000 |
parents | 3bd360f26a9e |
children | db38488fd2ff |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
16727:3bd360f26a9e | 16728:1ac4039a2634 |
---|---|
2943 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 | 2943 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 |
2944 msgid "Psychic mode for incoming conversation" | 2944 msgid "Psychic mode for incoming conversation" |
2945 msgstr "Telepatski način za dohodne pogovore" | 2945 msgstr "Telepatski način za dohodne pogovore" |
2946 | 2946 |
2947 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 | 2947 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 |
2948 msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" | 2948 msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!" |
2949 msgstr "Povzroči pojavitev pogovornih oken, ko vam začnejo drugi uporabniki sporočati. To deluje za AIM, ICQ, XMPP, Sametime in Yahoo!" | 2949 msgstr "Povzroči pojavitev pogovornih oken, ko vam začnejo drugi uporabniki sporočati. To deluje za AIM, ICQ, Jabber, Sametime in Yahoo!" |
2950 | 2950 |
2951 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:66 | 2951 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:66 |
2952 msgid "You feel a disturbance in the force..." | 2952 msgid "You feel a disturbance in the force..." |
2953 msgstr "Občutite motnjo v Moči (saj veste, Vojna zvezd) ..." | 2953 msgstr "Občutite motnjo v Moči (saj veste, Vojna zvezd) ..." |
2954 | 2954 |
3219 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:580 | 3219 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:580 |
3220 msgid "AIM Account" | 3220 msgid "AIM Account" |
3221 msgstr "Račun AIM" | 3221 msgstr "Račun AIM" |
3222 | 3222 |
3223 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:583 | 3223 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:583 |
3224 msgid "XMPP Account" | 3224 msgid "Jabber Account" |
3225 msgstr "Račun XMPP" | 3225 msgstr "Račun Jabber" |
3226 | 3226 |
3227 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:35 | 3227 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:35 |
3228 msgid "Bonjour" | 3228 msgid "Bonjour" |
3229 msgstr "Bonjour" | 3229 msgstr "Bonjour" |
3230 | 3230 |
4356 msgid "Description" | 4356 msgid "Description" |
4357 msgstr "Opis" | 4357 msgstr "Opis" |
4358 | 4358 |
4359 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:582 | 4359 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:582 |
4360 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:583 | 4360 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:583 |
4361 msgid "Edit XMPP vCard" | 4361 msgid "Edit Jabber vCard" |
4362 msgstr "Urejanje XMPP vVizitke" | 4362 msgstr "Urejanje Jabber vVizitke" |
4363 | 4363 |
4364 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:584 | 4364 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:584 |
4365 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable." | 4365 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable." |
4366 msgstr "Vsa spodnja polja so izbirna. Vnesite samo informacije, ki jih želite." | 4366 msgstr "Vsa spodnja polja so izbirna. Vnesite samo informacije, ki jih želite." |
4367 | 4367 |
4469 | 4469 |
4470 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1599 | 4470 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1599 |
4471 msgid "The following are the results of your search" | 4471 msgid "The following are the results of your search" |
4472 msgstr "To so rezultati vašega iskanja" | 4472 msgstr "To so rezultati vašega iskanja" |
4473 | 4473 |
4474 #. current comment from XMPP User Directory users.jabber.org | 4474 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org |
4475 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1674 | 4475 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1674 |
4476 msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)" | 4476 msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)" |
4477 msgstr "Najdi stik z vnosom iskalnih kriterijev v dana polja. Opomba: vsa polja dovoljujejo iskanje z nadomestnimi znaki (%)." | 4477 msgstr "Najdi stik z vnosom iskalnih kriterijev v dana polja. Opomba: vsa polja dovoljujejo iskanje z nadomestnimi znaki (%)." |
4478 | 4478 |
4479 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1694 | 4479 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1694 |
4490 #, c-format | 4490 #, c-format |
4491 msgid "Server Instructions: %s" | 4491 msgid "Server Instructions: %s" |
4492 msgstr "Ukazi strežniku: %s" | 4492 msgstr "Ukazi strežniku: %s" |
4493 | 4493 |
4494 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1736 | 4494 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1736 |
4495 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." | 4495 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." |
4496 msgstr "Izpolnite eno ali več polj za iskanje uporabnikov XMPPja." | 4496 msgstr "Izpolnite eno ali več polj za iskanje uporabnikov Jabberja." |
4497 | 4497 |
4498 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1756 | 4498 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1756 |
4499 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 | 4499 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 |
4500 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3716 | 4500 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3716 |
4501 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725 | 4501 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725 |
4502 msgid "E-Mail Address" | 4502 msgid "E-Mail Address" |
4503 msgstr "E-naslov" | 4503 msgstr "E-naslov" |
4504 | 4504 |
4505 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1765 | 4505 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1765 |
4506 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1766 | 4506 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1766 |
4507 msgid "Search for XMPP users" | 4507 msgid "Search for Jabber users" |
4508 msgstr "Išči uporabnike XMPPja" | 4508 msgstr "Išči uporabnike Jabberja" |
4509 | 4509 |
4510 #. "Search" | 4510 #. "Search" |
4511 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1767 | 4511 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1767 |
4512 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 | 4512 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 |
4513 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:139 | 4513 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:139 |
4646 msgid "Unable to create socket" | 4646 msgid "Unable to create socket" |
4647 msgstr "Ni mogoče ustvariti vtičnice" | 4647 msgstr "Ni mogoče ustvariti vtičnice" |
4648 | 4648 |
4649 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:567 | 4649 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:567 |
4650 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:910 | 4650 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:910 |
4651 msgid "Invalid XMPP ID" | 4651 msgid "Invalid Jabber ID" |
4652 msgstr "Neveljaven XMPP ID" | 4652 msgstr "Neveljaven Jabber ID" |
4653 | 4653 |
4654 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:638 | 4654 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:638 |
4655 #, c-format | 4655 #, c-format |
4656 msgid "Registration of %s@%s successful" | 4656 msgid "Registration of %s@%s successful" |
4657 msgstr "Registracija %s@%s uspela!" | 4657 msgstr "Registracija %s@%s uspela!" |
4701 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 4701 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
4702 msgstr "Za registracijo novega računa morate izpolniti spodnja polja." | 4702 msgstr "Za registracijo novega računa morate izpolniti spodnja polja." |
4703 | 4703 |
4704 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:873 | 4704 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:873 |
4705 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:874 | 4705 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:874 |
4706 msgid "Register New XMPP Account" | 4706 msgid "Register New Jabber Account" |
4707 msgstr "Registrirajte nov račun za XMPP" | 4707 msgstr "Registrirajte nov račun za Jabber" |
4708 | 4708 |
4709 #. Register button | 4709 #. Register button |
4710 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:875 | 4710 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:875 |
4711 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1478 | 4711 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1478 |
4712 msgid "Register" | 4712 msgid "Register" |
4777 msgid "Password (again)" | 4777 msgid "Password (again)" |
4778 msgstr "Novo geslo (ponovno)" | 4778 msgstr "Novo geslo (ponovno)" |
4779 | 4779 |
4780 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1368 | 4780 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1368 |
4781 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369 | 4781 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369 |
4782 msgid "Change XMPP Password" | 4782 msgid "Change Jabber Password" |
4783 msgstr "Spremeni geslo za XMPP" | 4783 msgstr "Spremeni geslo za Jabber" |
4784 | 4784 |
4785 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369 | 4785 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369 |
4786 msgid "Please enter your new password" | 4786 msgid "Please enter your new password" |
4787 msgstr "Vnesite svoje novo geslo" | 4787 msgstr "Vnesite svoje novo geslo" |
4788 | 4788 |
4832 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1479 | 4832 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1479 |
4833 msgid "Item Not Found" | 4833 msgid "Item Not Found" |
4834 msgstr "Predmeta ni mogoče najti" | 4834 msgstr "Predmeta ni mogoče najti" |
4835 | 4835 |
4836 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1481 | 4836 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1481 |
4837 msgid "Malformed XMPP ID" | 4837 msgid "Malformed Jabber ID" |
4838 msgstr "Nepravilen XMPP ID" | 4838 msgstr "Nepravilen Jabber ID" |
4839 | 4839 |
4840 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1483 | 4840 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1483 |
4841 msgid "Not Acceptable" | 4841 msgid "Not Acceptable" |
4842 msgstr "Ni mogoče sprejeti" | 4842 msgstr "Ni mogoče sprejeti" |
4843 | 4843 |
5091 #. *< version | 5091 #. *< version |
5092 #. * summary | 5092 #. * summary |
5093 #. * description | 5093 #. * description |
5094 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1972 | 5094 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1972 |
5095 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1974 | 5095 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1974 |
5096 msgid "XMPP Protocol Plugin" | 5096 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
5097 msgstr "Dodatek za protokol XMPP" | 5097 msgstr "Dodatek za protokol Jabber" |
5098 | 5098 |
5099 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2000 | 5099 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2000 |
5100 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 5100 msgid "Force old (port 5223) SSL" |
5101 msgstr "Vsili star SSL (vrata 5223)" | 5101 msgstr "Vsili star SSL (vrata 5223)" |
5102 | 5102 |
5134 #, c-format | 5134 #, c-format |
5135 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 5135 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
5136 msgstr "Dostava sporočila za uporabnika %s ni uspela: %s" | 5136 msgstr "Dostava sporočila za uporabnika %s ni uspela: %s" |
5137 | 5137 |
5138 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:272 | 5138 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:272 |
5139 msgid "XMPP Message Error" | 5139 msgid "Jabber Message Error" |
5140 msgstr "Napaka sporočila XMPP" | 5140 msgstr "Napaka sporočila Jabber" |
5141 | 5141 |
5142 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:352 | 5142 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:352 |
5143 #, c-format | 5143 #, c-format |
5144 msgid " (Code %s)" | 5144 msgid " (Code %s)" |
5145 msgstr " (Koda %s)" | 5145 msgstr " (Koda %s)" |
12234 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:112 | 12234 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:112 |
12235 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 12235 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
12236 msgstr "heker in uradni vodja [lenoba]" | 12236 msgstr "heker in uradni vodja [lenoba]" |
12237 | 12237 |
12238 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:113 | 12238 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:113 |
12239 msgid "XMPP developer" | 12239 msgid "Jabber developer" |
12240 msgstr "razvijalec podpore protokola XMPP" | 12240 msgstr "razvijalec podpore protokola Jabber" |
12241 | 12241 |
12242 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 | 12242 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 |
12243 msgid "original author" | 12243 msgid "original author" |
12244 msgstr "prvotni avtor" | 12244 msgstr "prvotni avtor" |
12245 | 12245 |
12542 msgid "About %s" | 12542 msgid "About %s" |
12543 msgstr "O programu %s" | 12543 msgstr "O programu %s" |
12544 | 12544 |
12545 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:359 | 12545 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:359 |
12546 #, c-format | 12546 #, c-format |
12547 msgid "%s is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>" | 12547 msgid "%s is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>" |
12548 msgstr "%s je modularen odjemalec za neposredna sporočila, ki lahko hkrati uporablja protokole AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu in QQ. Napisan je s pomočjo Gtk+.<BR><BR>Program lahko spreminjate in razširjate pod pogoji licence GPL (različice 2 ali novejše). Kopija licence GPL je v datoteki 'COPYING', ki je distribuirana s programom %s. %s je zaščitena znamka svojih avtorjev. Oglejte si datoteko 'COPYRIGHT' za popoln seznam sodelavcev. Za program ni na voljo nikakršna garancija.<BR><BR>" | 12548 msgstr "%s je modularen odjemalec za neposredna sporočila, ki lahko hkrati uporablja protokole AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu in QQ. Napisan je s pomočjo Gtk+.<BR><BR>Program lahko spreminjate in razširjate pod pogoji licence GPL (različice 2 ali novejše). Kopija licence GPL je v datoteki 'COPYING', ki je distribuirana s programom %s. %s je zaščitena znamka svojih avtorjev. Oglejte si datoteko 'COPYRIGHT' za popoln seznam sodelavcev. Za program ni na voljo nikakršna garancija.<BR><BR>" |
12549 | 12549 |
12550 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:374 | 12550 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:374 |
12551 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgwin on irc.freenode.net<BR><BR>" | 12551 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgwin on irc.freenode.net<BR><BR>" |
12552 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin na irc.freenode.net<BR><BR>" | 12552 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin na irc.freenode.net<BR><BR>" |
12553 | 12553 |
14859 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 | 14859 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 |
14860 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | 14860 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
14861 msgstr "Omogoča neposreden vnos v protokole." | 14861 msgstr "Omogoča neposreden vnos v protokole." |
14862 | 14862 |
14863 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 | 14863 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 |
14864 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | 14864 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
14865 msgstr "Omogoča pošiljanje golih ukazov za protokole, ki temeljijo na besedilu (XMPP, MSN, IRC, TOC). Pritisnite 'Enter' za pošiljanje in opazujte kodno okno." | 14865 msgstr "Omogoča pošiljanje golih ukazov za protokole, ki temeljijo na besedilu (Jabber, MSN, IRC, TOC). Pritisnite 'Enter' za pošiljanje in opazujte kodno okno." |
14866 | 14866 |
14867 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 | 14867 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 |
14868 #, c-format | 14868 #, c-format |
14869 msgid "You are using %s version %s. The current version is %s.<hr>" | 14869 msgid "You are using %s version %s. The current version is %s.<hr>" |
14870 msgstr "Uporabljate %s različice %s. Najnovejša dosegljiva različica je %s.<hr>" | 14870 msgstr "Uporabljate %s različice %s. Najnovejša dosegljiva različica je %s.<hr>" |