Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/mk.po @ 21563:1b174854bb80
merge of '30fcf2f336afb635b62a5c3ed3adb3e1fa1dd2d1'
and 'bb60447c0a8c79afca320f4dc689096f4788e7fa'
author | Sadrul Habib Chowdhury <imadil@gmail.com> |
---|---|
date | Sat, 17 Nov 2007 01:55:21 +0000 |
parents | be54a784b80d |
children | c828517ba749 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
20755:774f4924e74e | 21563:1b174854bb80 |
---|---|
9 msgid "" | 9 msgid "" |
10 msgstr "" | 10 msgstr "" |
11 "Project-Id-Version: mk\n" | 11 "Project-Id-Version: mk\n" |
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
13 "POT-Creation-Date: 2007-09-28 15:32-0500\n" | 13 "POT-Creation-Date: 2007-09-28 15:32-0500\n" |
14 "PO-Revision-Date: 2007-09-09 21:21+0200\n" | 14 "PO-Revision-Date: 2007-11-03 22:57+0100\n" |
15 "Last-Translator: Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>\n" | 15 "Last-Translator: Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>\n" |
16 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" | 16 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" |
17 "MIME-Version: 1.0\n" | 17 "MIME-Version: 1.0\n" |
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
482 msgid "Enter empty string to reset the name." | 482 msgid "Enter empty string to reset the name." |
483 msgstr "Внесете празен стринг за ресетирање на името." | 483 msgstr "Внесете празен стринг за ресетирање на името." |
484 | 484 |
485 #: ../finch/gntblist.c:1079 | 485 #: ../finch/gntblist.c:1079 |
486 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" | 486 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" |
487 msgstr "" | 487 msgstr "Отстранување на овој контакт ќе ги отстрани и другите пријатели во контактот" |
488 "Отстранување на овој контакт ќе ги отстрани и другите пријатели во контактот" | |
489 | 488 |
490 #: ../finch/gntblist.c:1087 | 489 #: ../finch/gntblist.c:1087 |
491 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" | 490 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" |
492 msgstr "" | 491 msgstr "" |
493 "Отстранувањето на оваа група исто така ќе ги отстрани сите пријатели од " | 492 "Отстранувањето на оваа група исто така ќе ги отстрани сите пријатели од " |
621 #: ../finch/gntblist.c:2216 ../pidgin/gtkdialogs.c:767 | 620 #: ../finch/gntblist.c:2216 ../pidgin/gtkdialogs.c:767 |
622 msgid "New Instant Message" | 621 msgid "New Instant Message" |
623 msgstr "Нова инстант порака" | 622 msgstr "Нова инстант порака" |
624 | 623 |
625 #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:769 | 624 #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:769 |
626 msgid "" | 625 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." |
627 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | |
628 msgstr "" | 626 msgstr "" |
629 "Внесете го името или алијасот на пријателот на кој што сакате да му " | 627 "Внесете го името или алијасот на пријателот на кој што сакате да му " |
630 "испратите порака." | 628 "испратите порака." |
631 | 629 |
632 #. Not multiline | 630 #. Not multiline |
674 #: ../finch/gntblist.c:2247 | 672 #: ../finch/gntblist.c:2247 |
675 msgid "Send IM..." | 673 msgid "Send IM..." |
676 msgstr "Испрати ИП..." | 674 msgstr "Испрати ИП..." |
677 | 675 |
678 #: ../finch/gntblist.c:2251 | 676 #: ../finch/gntblist.c:2251 |
679 #, fuzzy | |
680 msgid "Show empty groups" | 677 msgid "Show empty groups" |
681 msgstr "Покажи празни групи" | 678 msgstr "Покажи празни групи" |
682 | 679 |
683 #: ../finch/gntblist.c:2257 | 680 #: ../finch/gntblist.c:2257 |
684 #, fuzzy | |
685 msgid "Show offline buddies" | 681 msgid "Show offline buddies" |
686 msgstr "Покажи исклучени пријатели" | 682 msgstr "Покажи исклучени пријатели" |
687 | 683 |
688 #: ../finch/gntblist.c:2263 | 684 #: ../finch/gntblist.c:2263 |
689 msgid "Sort by status" | 685 msgid "Sort by status" |
696 #: ../finch/gntblist.c:2271 | 692 #: ../finch/gntblist.c:2271 |
697 msgid "Sort by log size" | 693 msgid "Sort by log size" |
698 msgstr "Подреди по големина на лог" | 694 msgstr "Подреди по големина на лог" |
699 | 695 |
700 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 | 696 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 |
701 #, fuzzy | |
702 msgid "Certificate Import" | 697 msgid "Certificate Import" |
703 msgstr "Порт за поврзување" | 698 msgstr "Увоз на сертификат" |
704 | 699 |
705 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 | 700 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 |
706 msgid "Specify a hostname" | 701 msgid "Specify a hostname" |
707 msgstr "" | 702 msgstr "Одредете име на хост" |
708 | 703 |
709 #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 | 704 #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 |
710 msgid "Type the host name this certificate is for." | 705 msgid "Type the host name this certificate is for." |
711 msgstr "" | 706 msgstr "Внесете име на хост за сертификатот." |
712 | 707 |
713 #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 | 708 #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 |
714 #, c-format | 709 #, c-format |
715 msgid "" | 710 msgid "" |
716 "File %s could not be imported.\n" | 711 "File %s could not be imported.\n" |
717 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" | 712 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" |
718 msgstr "" | 713 msgstr "" |
714 "Датотеката %s не може да биде увезена.\n" | |
715 "Осигурајте се дека датотеката е читлива во PEM формат.\n" | |
719 | 716 |
720 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 | 717 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 |
721 msgid "Certificate Import Error" | 718 msgid "Certificate Import Error" |
722 msgstr "" | 719 msgstr "Грешка при увоз на сертификатот" |
723 | 720 |
724 #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 | 721 #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 |
725 msgid "X.509 certificate import failed" | 722 msgid "X.509 certificate import failed" |
726 msgstr "" | 723 msgstr "Увозот на X.509 сертификатот не успеа" |
727 | 724 |
728 #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 | 725 #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 |
729 #, fuzzy | |
730 msgid "Select a PEM certificate" | 726 msgid "Select a PEM certificate" |
731 msgstr "Изберете датотека" | 727 msgstr "Изберете PEM сертификат" |
732 | 728 |
733 #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 | 729 #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 |
734 #, c-format | 730 #, c-format |
735 msgid "" | 731 msgid "" |
736 "Export to file %s failed.\n" | 732 "Export to file %s failed.\n" |
737 "Check that you have write permission to the target path\n" | 733 "Check that you have write permission to the target path\n" |
738 msgstr "" | 734 msgstr "" |
739 | 735 |
740 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 | 736 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 |
741 msgid "Certificate Export Error" | 737 msgid "Certificate Export Error" |
742 msgstr "" | 738 msgstr "Грешка при извоз на сертификатот" |
743 | 739 |
744 #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 | 740 #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 |
745 msgid "X.509 certificate export failed" | 741 msgid "X.509 certificate export failed" |
746 msgstr "" | 742 msgstr "Не успеа извозот на X.509 сертификатот" |
747 | 743 |
748 #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299 | 744 #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299 |
749 msgid "PEM X.509 Certificate Export" | 745 msgid "PEM X.509 Certificate Export" |
750 msgstr "" | 746 msgstr "Извоз на сертификат PEM X.509" |
751 | 747 |
752 #: ../finch/gntcertmgr.c:188 | 748 #: ../finch/gntcertmgr.c:188 |
753 #, fuzzy, c-format | 749 #, c-format |
754 msgid "Certificate for %s" | 750 msgid "Certificate for %s" |
755 msgstr "Статус за %s" | 751 msgstr "Сертификат за %s" |
756 | 752 |
757 #: ../finch/gntcertmgr.c:195 | 753 #: ../finch/gntcertmgr.c:195 |
758 #, c-format | 754 #, c-format |
759 msgid "" | 755 msgid "" |
760 "Common name: %s\n" | 756 "Common name: %s\n" |
761 "\n" | 757 "\n" |
762 "SHA1 fingerprint:\n" | 758 "SHA1 fingerprint:\n" |
763 "%s" | 759 "%s" |
764 msgstr "" | 760 msgstr "" |
761 "Common name: %s\n" | |
762 "\n" | |
763 "SHA1 fingerprint:\n" | |
764 "%s" | |
765 | 765 |
766 #: ../finch/gntcertmgr.c:198 | 766 #: ../finch/gntcertmgr.c:198 |
767 msgid "SSL Host Certificate" | 767 msgid "SSL Host Certificate" |
768 msgstr "" | 768 msgstr "SSL хост сертификат" |
769 | 769 |
770 #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372 | 770 #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372 |
771 #, c-format | 771 #, c-format |
772 msgid "Really delete certificate for %s?" | 772 msgid "Really delete certificate for %s?" |
773 msgstr "" | 773 msgstr "Стварно да го избришанм сертификатот за %s?" |
774 | 774 |
775 #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374 | 775 #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374 |
776 msgid "Confirm certificate delete" | 776 msgid "Confirm certificate delete" |
777 msgstr "" | 777 msgstr "Потврда за бришење на сертификатот" |
778 | 778 |
779 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602 | 779 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602 |
780 msgid "Certificate Manager" | 780 msgid "Certificate Manager" |
781 msgstr "" | 781 msgstr "Менаџер за сертификати" |
782 | 782 |
783 #. Creating the user splits | 783 #. Creating the user splits |
784 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652 | 784 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652 |
785 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 | 785 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 |
786 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 | 786 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 |
833 msgid "No such command." | 833 msgid "No such command." |
834 msgstr "Нема таква команда." | 834 msgstr "Нема таква команда." |
835 | 835 |
836 #: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:489 | 836 #: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:489 |
837 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | 837 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." |
838 msgstr "" | 838 msgstr "Грешка во синтаксата: Внесовте погрешен број на аргументи за таа команда." |
839 "Грешка во синтаксата: Внесовте погрешен број на аргументи за таа команда." | |
840 | 839 |
841 #: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:495 | 840 #: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:495 |
842 msgid "Your command failed for an unknown reason." | 841 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
843 msgstr "Вашата команда не успеа поради непозната грешка." | 842 msgstr "Вашата команда не успеа поради непозната грешка." |
844 | 843 |
853 #: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:510 | 852 #: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:510 |
854 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 853 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
855 msgstr "Оваа команда не работи со овој протокол." | 854 msgstr "Оваа команда не работи со овој протокол." |
856 | 855 |
857 #: ../finch/gntconv.c:168 | 856 #: ../finch/gntconv.c:168 |
858 #, fuzzy | |
859 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." | 857 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." |
860 msgstr "Пораката не може да се испрати бидејќи праќате премногу брзо:" | 858 msgstr "Пораката не може да се испрати бидејќи не сте најавени." |
861 | 859 |
862 #: ../finch/gntconv.c:251 | 860 #: ../finch/gntconv.c:251 |
863 #, c-format | 861 #, c-format |
864 msgid "%s (%s -- %s)" | 862 msgid "%s (%s -- %s)" |
865 msgstr "%s (%s -- %s)" | 863 msgstr "%s (%s -- %s)" |
885 #: ../finch/gntconv.c:387 ../pidgin/gtkconv.c:1362 | 883 #: ../finch/gntconv.c:387 ../pidgin/gtkconv.c:1362 |
886 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | 884 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." |
887 msgstr "Логирањето започна. Идните пораки во овој разговор ќе бидат логирани." | 885 msgstr "Логирањето започна. Идните пораки во овој разговор ќе бидат логирани." |
888 | 886 |
889 #: ../finch/gntconv.c:393 ../pidgin/gtkconv.c:1370 | 887 #: ../finch/gntconv.c:393 ../pidgin/gtkconv.c:1370 |
890 msgid "" | 888 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." |
891 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | 889 msgstr "Логирањето е запрено. Идните пораки во овој разговор нема да бидат логирани." |
892 msgstr "" | |
893 "Логирањето е запрено. Идните пораки во овој разговор нема да бидат логирани." | |
894 | 890 |
895 #: ../finch/gntconv.c:442 | 891 #: ../finch/gntconv.c:442 |
896 msgid "Send To" | 892 msgid "Send To" |
897 msgstr "Испрати на" | 893 msgstr "Испрати на" |
898 | 894 |
911 #: ../finch/gntconv.c:512 | 907 #: ../finch/gntconv.c:512 |
912 msgid "Add Buddy Pounce..." | 908 msgid "Add Buddy Pounce..." |
913 msgstr "Додај дејство за пријател..." | 909 msgstr "Додај дејство за пријател..." |
914 | 910 |
915 #: ../finch/gntconv.c:527 | 911 #: ../finch/gntconv.c:527 |
916 #, fuzzy | |
917 msgid "Enable Logging" | 912 msgid "Enable Logging" |
918 msgstr "/Опции/Овозможи логирање" | 913 msgstr "Вклучи логирање" |
919 | 914 |
920 #: ../finch/gntconv.c:533 | 915 #: ../finch/gntconv.c:533 |
921 #, fuzzy | |
922 msgid "Enable Sounds" | 916 msgid "Enable Sounds" |
923 msgstr "Вклучи звуци:" | 917 msgstr "Вклучи звуци" |
924 | 918 |
925 #: ../finch/gntconv.c:739 | 919 #: ../finch/gntconv.c:739 |
926 msgid "<AUTO-REPLY> " | 920 msgid "<AUTO-REPLY> " |
927 msgstr "<AUTO-REPLY> " | 921 msgstr "<AUTO-REPLY> " |
928 | 922 |
1111 msgstr "%.2f KiB/с" | 1105 msgstr "%.2f KiB/с" |
1112 | 1106 |
1113 #: ../finch/gntft.c:431 | 1107 #: ../finch/gntft.c:431 |
1114 #, c-format | 1108 #, c-format |
1115 msgid "The file was saved as %s." | 1109 msgid "The file was saved as %s." |
1116 msgstr "" | 1110 msgstr "Датотеката е зачувана како %s." |
1117 | 1111 |
1118 #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163 | 1112 #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163 |
1119 #: ../pidgin/gtkft.c:1116 | 1113 #: ../pidgin/gtkft.c:1116 |
1120 msgid "Finished" | 1114 msgid "Finished" |
1121 msgstr "Завршено" | 1115 msgstr "Завршено" |
1339 #: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1281 | 1333 #: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1281 |
1340 msgid "Recurring" | 1334 msgid "Recurring" |
1341 msgstr "Од време на време" | 1335 msgstr "Од време на време" |
1342 | 1336 |
1343 #: ../finch/gntpounce.c:618 | 1337 #: ../finch/gntpounce.c:618 |
1344 #, fuzzy | |
1345 msgid "Cannot create pounce" | 1338 msgid "Cannot create pounce" |
1346 msgstr "Не можам да го променам прекарот" | 1339 msgstr "Не можам да креирам дејство" |
1347 | 1340 |
1348 #: ../finch/gntpounce.c:619 | 1341 #: ../finch/gntpounce.c:619 |
1349 #, fuzzy | |
1350 msgid "You do not have any accounts." | 1342 msgid "You do not have any accounts." |
1351 msgstr "Мора да одредите сметка." | 1343 msgstr "Немате ниедна сметка." |
1352 | 1344 |
1353 #: ../finch/gntpounce.c:620 | 1345 #: ../finch/gntpounce.c:620 |
1354 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." | 1346 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." |
1355 msgstr "" | 1347 msgstr "Мора да креирате сметка пред да креирате дејство." |
1356 | 1348 |
1357 #: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096 | 1349 #: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096 |
1358 #, c-format | 1350 #, c-format |
1359 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" | 1351 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" |
1360 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го избришете дејството %s за %s?" | 1352 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го избришете дејството %s за %s?" |
1769 msgid "Save & Use" | 1761 msgid "Save & Use" |
1770 msgstr "Зачувај и користи" | 1762 msgstr "Зачувај и користи" |
1771 | 1763 |
1772 #: ../finch/gntui.c:85 | 1764 #: ../finch/gntui.c:85 |
1773 msgid "Certificates" | 1765 msgid "Certificates" |
1774 msgstr "" | 1766 msgstr "Сертификати" |
1775 | 1767 |
1776 #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2035 | 1768 #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2035 |
1777 msgid "Sounds" | 1769 msgid "Sounds" |
1778 msgstr "Звуци" | 1770 msgstr "Звуци" |
1779 | 1771 |
1781 msgid "Statuses" | 1773 msgid "Statuses" |
1782 msgstr "Статуси" | 1774 msgstr "Статуси" |
1783 | 1775 |
1784 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 | 1776 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 |
1785 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 | 1777 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 |
1786 #, fuzzy | |
1787 msgid "Error loading the plugin." | 1778 msgid "Error loading the plugin." |
1788 msgstr "Се појавија грешки при вадење на додатокот." | 1779 msgstr "Грешка при вчитување на додатокот." |
1789 | 1780 |
1790 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 | 1781 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 |
1791 #, fuzzy | |
1792 msgid "Couldn't find X display" | 1782 msgid "Couldn't find X display" |
1793 msgstr "Не можам да ја отворам датотеката" | 1783 msgstr "Не можам да го најдам X приказот" |
1794 | 1784 |
1795 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 | 1785 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 |
1796 #, fuzzy | |
1797 msgid "Couldn't find window" | 1786 msgid "Couldn't find window" |
1798 msgstr "Не можам да ја отворам датотеката" | 1787 msgstr "Не можам да го најдам прозорецот" |
1799 | 1788 |
1800 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 | 1789 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 |
1801 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." | 1790 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." |
1802 msgstr "" | 1791 msgstr "Додатокот не може да биде вчитан поради тоа што не е избилдан со подршка X11." |
1803 | 1792 |
1804 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 | 1793 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 |
1805 msgid "GntClipboard" | 1794 msgid "GntClipboard" |
1806 msgstr "GntClipboard" | 1795 msgstr "GntClipboard" |
1807 | 1796 |
2024 msgid "buddy list" | 2013 msgid "buddy list" |
2025 msgstr "листа на пријатели" | 2014 msgstr "листа на пријатели" |
2026 | 2015 |
2027 #: ../libpurple/certificate.c:545 | 2016 #: ../libpurple/certificate.c:545 |
2028 msgid "(DOES NOT MATCH)" | 2017 msgid "(DOES NOT MATCH)" |
2029 msgstr "" | 2018 msgstr "(НЕ СЕ СОВПАЃА)" |
2030 | 2019 |
2031 #. Make messages | 2020 #. Make messages |
2032 #: ../libpurple/certificate.c:549 | 2021 #: ../libpurple/certificate.c:549 |
2033 #, c-format | 2022 #, c-format |
2034 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" | 2023 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" |
2058 msgid "SSL Peers Cache" | 2047 msgid "SSL Peers Cache" |
2059 msgstr "" | 2048 msgstr "" |
2060 | 2049 |
2061 #. Make messages | 2050 #. Make messages |
2062 #: ../libpurple/certificate.c:1171 | 2051 #: ../libpurple/certificate.c:1171 |
2063 #, fuzzy, c-format | 2052 #, c-format |
2064 msgid "Accept certificate for %s?" | 2053 msgid "Accept certificate for %s?" |
2065 msgstr "Прифати ја поканата за разговор?" | 2054 msgstr "Прифати сертификат за %s?" |
2066 | 2055 |
2067 #. TODO: Find what the handle ought to be | 2056 #. TODO: Find what the handle ought to be |
2068 #: ../libpurple/certificate.c:1177 | 2057 #: ../libpurple/certificate.c:1177 |
2069 msgid "SSL Certificate Verification" | 2058 msgid "SSL Certificate Verification" |
2070 msgstr "" | 2059 msgstr "Проверка на SSL сертификат" |
2071 | 2060 |
2072 #. Number of actions | 2061 #. Number of actions |
2073 #: ../libpurple/certificate.c:1186 | 2062 #: ../libpurple/certificate.c:1186 |
2074 #, fuzzy | |
2075 msgid "Accept" | 2063 msgid "Accept" |
2076 msgstr "_Прифати" | 2064 msgstr "Прифати" |
2077 | 2065 |
2078 #: ../libpurple/certificate.c:1187 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 | 2066 #: ../libpurple/certificate.c:1187 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 |
2079 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 | 2067 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 |
2080 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 | 2068 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 |
2081 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90 | 2069 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90 |
2083 msgid "Reject" | 2071 msgid "Reject" |
2084 msgstr "Одбиј" | 2072 msgstr "Одбиј" |
2085 | 2073 |
2086 #: ../libpurple/certificate.c:1188 | 2074 #: ../libpurple/certificate.c:1188 |
2087 msgid "_View Certificate..." | 2075 msgid "_View Certificate..." |
2088 msgstr "" | 2076 msgstr "_Види сертификат..." |
2089 | 2077 |
2090 #. Prompt the user to authenticate the certificate | 2078 #. Prompt the user to authenticate the certificate |
2091 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is | 2079 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is |
2092 #. being prompted | 2080 #. being prompted |
2093 #. vrq will be completed by user_auth | 2081 #. vrq will be completed by user_auth |
2116 #. connection error until the user dismisses this one, or | 2104 #. connection error until the user dismisses this one, or |
2117 #. stifle it. | 2105 #. stifle it. |
2118 #. TODO: Probably wrong. | 2106 #. TODO: Probably wrong. |
2119 #. TODO: Probably wrong | 2107 #. TODO: Probably wrong |
2120 #: ../libpurple/certificate.c:1339 ../libpurple/certificate.c:1416 | 2108 #: ../libpurple/certificate.c:1339 ../libpurple/certificate.c:1416 |
2121 #, fuzzy | |
2122 msgid "SSL Certificate Error" | 2109 msgid "SSL Certificate Error" |
2123 msgstr "Грешка во запишувањето" | 2110 msgstr "Грешка во SSL сертификатот" |
2124 | 2111 |
2125 #: ../libpurple/certificate.c:1340 | 2112 #: ../libpurple/certificate.c:1340 |
2126 #, fuzzy | |
2127 msgid "Invalid certificate chain" | 2113 msgid "Invalid certificate chain" |
2128 msgstr "Невалиден наслов" | 2114 msgstr "Невалиден синџир на сертификати" |
2129 | 2115 |
2130 #. vrq will be completed by user_auth | 2116 #. vrq will be completed by user_auth |
2131 #: ../libpurple/certificate.c:1360 | 2117 #: ../libpurple/certificate.c:1360 |
2132 msgid "" | 2118 msgid "" |
2133 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " | 2119 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " |
2134 "validated." | 2120 "validated." |
2135 msgstr "" | 2121 msgstr "" |
2136 | 2122 |
2137 #. vrq will be completed by user_auth | 2123 #. vrq will be completed by user_auth |
2138 #: ../libpurple/certificate.c:1382 | 2124 #: ../libpurple/certificate.c:1382 |
2139 msgid "" | 2125 msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." |
2140 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." | |
2141 msgstr "" | 2126 msgstr "" |
2142 | 2127 |
2143 #: ../libpurple/certificate.c:1408 | 2128 #: ../libpurple/certificate.c:1408 |
2144 #, c-format | 2129 #, c-format |
2145 msgid "" | 2130 msgid "" |
2164 "Expiration date: %s\n" | 2149 "Expiration date: %s\n" |
2165 msgstr "" | 2150 msgstr "" |
2166 | 2151 |
2167 #. TODO: Find what the handle ought to be | 2152 #. TODO: Find what the handle ought to be |
2168 #: ../libpurple/certificate.c:1890 | 2153 #: ../libpurple/certificate.c:1890 |
2169 #, fuzzy | |
2170 msgid "Certificate Information" | 2154 msgid "Certificate Information" |
2171 msgstr "Информации за серверот" | 2155 msgstr "Информации за сертификатот" |
2172 | 2156 |
2173 #: ../libpurple/connection.c:107 | 2157 #: ../libpurple/connection.c:107 |
2174 msgid "Registration Error" | 2158 msgid "Registration Error" |
2175 msgstr "Грешка во регистрацијата" | 2159 msgstr "Грешка во регистрацијата" |
2176 | 2160 |
2177 #: ../libpurple/connection.c:180 | 2161 #: ../libpurple/connection.c:180 |
2178 #, fuzzy | |
2179 msgid "Unregistration Error" | 2162 msgid "Unregistration Error" |
2180 msgstr "Грешка во регистрацијата" | 2163 msgstr "Грешка при дерегестрација" |
2181 | 2164 |
2182 #: ../libpurple/connection.c:350 | 2165 #: ../libpurple/connection.c:350 |
2183 #, c-format | 2166 #, c-format |
2184 msgid "+++ %s signed on" | 2167 msgid "+++ %s signed on" |
2185 msgstr "+++ %s се најави" | 2168 msgstr "+++ %s се најави" |
2267 msgid "Failed to get serv name: %s" | 2250 msgid "Failed to get serv name: %s" |
2268 msgstr "Не успеав да го добијам името на серверот: %s" | 2251 msgstr "Не успеав да го добијам името на серверот: %s" |
2269 | 2252 |
2270 #: ../libpurple/dbus-server.h:85 | 2253 #: ../libpurple/dbus-server.h:85 |
2271 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" | 2254 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" |
2272 msgstr "" | 2255 msgstr "D-BUS серверот на Purple не се извршува поради причините наведени подолу" |
2273 "D-BUS серверот на Purple не се извршува поради причините наведени подолу" | |
2274 | 2256 |
2275 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878 | 2257 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878 |
2276 msgid "No name" | 2258 msgid "No name" |
2277 msgstr "Нема име" | 2259 msgstr "Нема име" |
2278 | 2260 |
2460 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." | 2442 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." |
2461 msgstr "Командата користена за справување со \"aim\" адреси." | 2443 msgstr "Командата користена за справување со \"aim\" адреси." |
2462 | 2444 |
2463 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 | 2445 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 |
2464 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." | 2446 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." |
2465 msgstr "" | 2447 msgstr "Командата која се користи за справување со „gg“ URL, ако тоа е овозможено." |
2466 "Командата која се користи за справување со „gg“ URL, ако тоа е овозможено." | |
2467 | 2448 |
2468 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 | 2449 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 |
2469 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." | 2450 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." |
2470 msgstr "" | 2451 msgstr "Командата која се користи за справување со „icq“ URL, ако тоа е овозможено." |
2471 "Командата која се користи за справување со „icq“ URL, ако тоа е овозможено." | |
2472 | 2452 |
2473 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 | 2453 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 |
2474 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." | 2454 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." |
2475 msgstr "" | 2455 msgstr "Командата која се користи за справување со „irc“ URL, ако тоа е овозможено." |
2476 "Командата која се користи за справување со „irc“ URL, ако тоа е овозможено." | |
2477 | 2456 |
2478 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 | 2457 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 |
2479 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." | 2458 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." |
2480 msgstr "" | 2459 msgstr "Командата која се користи за справување со „msnim“ URL, ако тоа е овозможено." |
2481 "Командата која се користи за справување со „msnim“ URL, ако тоа е овозможено." | |
2482 | 2460 |
2483 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 | 2461 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 |
2484 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." | 2462 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." |
2485 msgstr "" | 2463 msgstr "Командата која се користи за справување со „sip“ URL, ако тоа е овозможено." |
2486 "Командата која се користи за справување со „sip“ URL, ако тоа е овозможено." | |
2487 | 2464 |
2488 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 | 2465 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 |
2489 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." | 2466 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." |
2490 msgstr "" | 2467 msgstr "Командата која се користи за справување со „xmpp“ URL, ако тоа е овозможено." |
2491 "Командата која се користи за справување со „xmpp“ URL, ако тоа е овозможено." | |
2492 | 2468 |
2493 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 | 2469 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 |
2494 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." | 2470 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." |
2495 msgstr "" | 2471 msgstr "Командата која се користи за справување со „ymsgr“ URL, ако тоа е овозможено." |
2496 "Командата која се користи за справување со „ymsgr“ URL, ако тоа е овозможено." | |
2497 | 2472 |
2498 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 | 2473 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 |
2499 msgid "The handler for \"aim\" URLs" | 2474 msgid "The handler for \"aim\" URLs" |
2500 msgstr "Справувачот за „aim“ URL" | 2475 msgstr "Справувачот за „aim“ URL" |
2501 | 2476 |
2673 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <АВТОМАТСКИ " | 2648 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <АВТОМАТСКИ " |
2674 "ОДГОВОР>:</b></font> %s<br/>\n" | 2649 "ОДГОВОР>:</b></font> %s<br/>\n" |
2675 | 2650 |
2676 #: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559 | 2651 #: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559 |
2677 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 2652 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
2678 msgstr "" | 2653 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не можам да ја најдам патеката на логот!</b></font>" |
2679 "<font color=\"red\"><b>Не можам да ја најдам патеката на логот!</b></font>" | |
2680 | 2654 |
2681 #: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568 | 2655 #: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568 |
2682 #, c-format | 2656 #, c-format |
2683 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 2657 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
2684 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не можам да ја читам датотеката: %s</b></font>" | 2658 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не можам да ја читам датотеката: %s</b></font>" |
2752 msgstr "Автоматски прифаќај пренос на податоци од избраните корисници." | 2726 msgstr "Автоматски прифаќај пренос на податоци од избраните корисници." |
2753 | 2727 |
2754 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 | 2728 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 |
2755 #, c-format | 2729 #, c-format |
2756 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." | 2730 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." |
2757 msgstr "" | 2731 msgstr "Автоматски прифатениот пренос на датотеки на \"%s\" од \"%s\" е завршен." |
2758 "Автоматски прифатениот пренос на датотеки на \"%s\" од \"%s\" е завршен." | |
2759 | 2732 |
2760 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82 | 2733 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82 |
2761 msgid "Autoaccept complete" | 2734 msgid "Autoaccept complete" |
2762 msgstr "Автоматското прифаќање е завршено" | 2735 msgstr "Автоматското прифаќање е завршено" |
2763 | 2736 |
3088 "Моментално сте исклучени. Пораките нема да бидат примени, освен ако не сте " | 3061 "Моментално сте исклучени. Пораките нема да бидат примени, освен ако не сте " |
3089 "најавени." | 3062 "најавени." |
3090 | 3063 |
3091 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643 | 3064 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643 |
3092 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." | 3065 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." |
3093 msgstr "" | 3066 msgstr "Пораката не може да се испрати бидејќи е надмината максималната должина." |
3094 "Пораката не може да се испрати бидејќи е надмината максималната должина." | |
3095 | 3067 |
3096 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648 | 3068 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648 |
3097 msgid "Message could not be sent." | 3069 msgid "Message could not be sent." |
3098 msgstr "Пораката не може да се испрати." | 3070 msgstr "Пораката не може да се испрати." |
3099 | 3071 |
3239 msgid "Offline Message Emulation" | 3211 msgid "Offline Message Emulation" |
3240 msgstr "Емулирање на офлајн пораки" | 3212 msgstr "Емулирање на офлајн пораки" |
3241 | 3213 |
3242 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 | 3214 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 |
3243 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." | 3215 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." |
3244 msgstr "" | 3216 msgstr "Зачувај ги пораките испратени до офлајн корисниците како дејство за пријател." |
3245 "Зачувај ги пораките испратени до офлајн корисниците како дејство за пријател." | |
3246 | 3217 |
3247 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 | 3218 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 |
3248 msgid "" | 3219 msgid "" |
3249 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " | 3220 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " |
3250 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." | 3221 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." |
3265 msgid "Offline Message" | 3236 msgid "Offline Message" |
3266 msgstr "Офлајн порака" | 3237 msgstr "Офлајн порака" |
3267 | 3238 |
3268 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 | 3239 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 |
3269 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" | 3240 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" |
3270 msgstr "" | 3241 msgstr "Можете да го уредувате/бришете дејството од дијалогот „Дејства за пријатели“" |
3271 "Можете да го уредувате/бришете дејството од дијалогот „Дејства за пријатели“" | |
3272 | 3242 |
3273 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 | 3243 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 |
3274 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133 | 3244 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133 |
3275 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 | 3245 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 |
3276 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917 | 3246 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917 |
3538 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112 | 3508 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112 |
3539 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" | 3509 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" |
3540 msgstr "Не можам да слушам за доаѓачки врски\n" | 3510 msgstr "Не можам да слушам за доаѓачки врски\n" |
3541 | 3511 |
3542 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137 | 3512 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137 |
3543 msgid "" | 3513 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" |
3544 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | 3514 msgstr "Не можам да воспоставам врска со локалниот mDNS сервер. Дали се извршува?" |
3545 msgstr "" | |
3546 "Не можам да воспоставам врска со локалниот mDNS сервер. Дали се извршува?" | |
3547 | 3515 |
3548 #. Creating the options for the protocol | 3516 #. Creating the options for the protocol |
3549 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351 | 3517 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351 |
3550 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656 | 3518 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656 |
3551 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 | 3519 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 |
3669 msgid "Save Buddylist..." | 3637 msgid "Save Buddylist..." |
3670 msgstr "Зачувај ја листата со пријатели..." | 3638 msgstr "Зачувај ја листата со пријатели..." |
3671 | 3639 |
3672 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 | 3640 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 |
3673 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." | 3641 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." |
3674 msgstr "" | 3642 msgstr "Вашата листа со пријатели е празна, па ништо не се запиша во датотеката." |
3675 "Вашата листа со пријатели е празна, па ништо не се запиша во датотеката." | |
3676 | 3643 |
3677 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 | 3644 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 |
3678 msgid "Couldn't open file" | 3645 msgid "Couldn't open file" |
3679 msgstr "Не можам да ја отворам датотеката" | 3646 msgstr "Не можам да ја отворам датотеката" |
3680 | 3647 |
4630 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | 4597 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." |
4631 msgstr "topic [нов наслов]: Прегледај или промени го насловот на каналот." | 4598 msgstr "topic [нов наслов]: Прегледај или промени го насловот на каналот." |
4632 | 4599 |
4633 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 | 4600 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 |
4634 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | 4601 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." |
4635 msgstr "" | 4602 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Постави го или тргни го корисничкиот режим." |
4636 "umode <+|-><A-Za-z>: Постави го или тргни го корисничкиот режим." | |
4637 | 4603 |
4638 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 | 4604 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 |
4639 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" | 4605 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" |
4640 msgstr "version [nick]: испрати CTCP VERSION барање до некој корисник" | 4606 msgstr "version [nick]: испрати CTCP VERSION барање до некој корисник" |
4641 | 4607 |
4659 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." | 4625 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." |
4660 msgstr "whois [сервер] <прекар>: Собери информации за корисник." | 4626 msgstr "whois [сервер] <прекар>: Собери информации за корисник." |
4661 | 4627 |
4662 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 | 4628 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 |
4663 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." | 4629 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." |
4664 msgstr "" | 4630 msgstr "whowas <nick>: Добијте информации за корисник кој што се одјавил." |
4665 "whowas <nick>: Добијте информации за корисник кој што се одјавил." | |
4666 | 4631 |
4667 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465 | 4632 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465 |
4668 #, c-format | 4633 #, c-format |
4669 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 4634 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
4670 msgstr "Време на одговор од %s: %lu секунди" | 4635 msgstr "Време на одговор од %s: %lu секунди" |
4691 msgid "Unknown Error" | 4656 msgid "Unknown Error" |
4692 msgstr "Непозната грешка" | 4657 msgstr "Непозната грешка" |
4693 | 4658 |
4694 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139 | 4659 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139 |
4695 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140 | 4660 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140 |
4696 #, fuzzy | |
4697 msgid "Ad-Hoc Command Failed" | 4661 msgid "Ad-Hoc Command Failed" |
4698 msgstr "Командата е исклучена" | 4662 msgstr "Ад-хок командата не успеа" |
4699 | 4663 |
4700 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:173 | 4664 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:173 |
4701 #, fuzzy | |
4702 msgid "execute" | 4665 msgid "execute" |
4703 msgstr "Не е очекувано" | 4666 msgstr "изврши" |
4704 | 4667 |
4705 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53 | 4668 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53 |
4706 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | 4669 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." |
4707 msgstr "Серверот бара TLS/SSL за најавување. Не пронајдов TLS/SSL поддршка." | 4670 msgstr "Серверот бара TLS/SSL за најавување. Не пронајдов TLS/SSL поддршка." |
4708 | 4671 |
4709 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116 | 4672 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116 |
4710 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 4673 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
4711 msgstr "" | 4674 msgstr "Серверот бара проверка на автентичност со чист текст преку неенкриптиран тек" |
4712 "Серверот бара проверка на автентичност со чист текст преку неенкриптиран тек" | |
4713 | 4675 |
4714 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319 | 4676 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319 |
4715 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508 | 4677 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508 |
4716 #, c-format | 4678 #, c-format |
4717 msgid "" | 4679 msgid "" |
4881 msgstr "Оперативен систем" | 4843 msgstr "Оперативен систем" |
4882 | 4844 |
4883 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815 | 4845 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815 |
4884 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975 | 4846 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975 |
4885 msgid "Last Activity" | 4847 msgid "Last Activity" |
4886 msgstr "" | 4848 msgstr "Последна активност" |
4887 | 4849 |
4888 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817 | 4850 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817 |
4889 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977 | 4851 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977 |
4890 #, fuzzy | |
4891 msgid "Service Discovery Info" | 4852 msgid "Service Discovery Info" |
4892 msgstr "Постави информации за директориумот" | 4853 msgstr "Информации за откривање на сервиси" |
4893 | 4854 |
4894 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819 | 4855 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819 |
4895 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 | 4856 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 |
4896 msgid "Service Discovery Items" | 4857 msgid "Service Discovery Items" |
4897 msgstr "" | 4858 msgstr "" |
4898 | 4859 |
4899 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 | 4860 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 |
4900 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981 | 4861 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981 |
4901 #, fuzzy | |
4902 msgid "Extended Stanza Addressing" | 4862 msgid "Extended Stanza Addressing" |
4903 msgstr "Проширена адреса" | 4863 msgstr "Проширена stanza адреса" |
4904 | 4864 |
4905 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823 | 4865 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823 |
4906 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983 | 4866 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983 |
4907 #, fuzzy | |
4908 msgid "Multi-User Chat" | 4867 msgid "Multi-User Chat" |
4909 msgstr "Алијас разговор" | 4868 msgstr "Мулти-кориснички разговор" |
4910 | 4869 |
4911 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 | 4870 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 |
4912 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985 | 4871 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985 |
4913 #, fuzzy | |
4914 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" | 4872 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" |
4915 msgstr "Корисникот нема информации за директориумот." | 4873 msgstr "Информации за продолежно присуство за мулти-кориснички разговор" |
4916 | 4874 |
4917 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827 | 4875 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827 |
4918 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987 | 4876 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987 |
4919 msgid "In-Band Bytestreams" | 4877 msgid "In-Band Bytestreams" |
4920 msgstr "" | 4878 msgstr "" |
4921 | 4879 |
4922 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829 | 4880 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829 |
4923 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989 | 4881 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989 |
4924 #, fuzzy | |
4925 msgid "Ad-Hoc Commands" | 4882 msgid "Ad-Hoc Commands" |
4926 msgstr "Команда" | 4883 msgstr "Ад-хок команди" |
4927 | 4884 |
4928 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831 | 4885 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831 |
4929 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991 | 4886 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991 |
4930 msgid "PubSub Service" | 4887 msgid "PubSub Service" |
4931 msgstr "" | 4888 msgstr "" |
4940 msgid "Out of Band Data" | 4897 msgid "Out of Band Data" |
4941 msgstr "" | 4898 msgstr "" |
4942 | 4899 |
4943 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837 | 4900 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837 |
4944 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997 | 4901 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997 |
4945 #, fuzzy | |
4946 msgid "XHTML-IM" | 4902 msgid "XHTML-IM" |
4947 msgstr "HTML" | 4903 msgstr "XHTML-IM" |
4948 | 4904 |
4949 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 | 4905 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 |
4950 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999 | 4906 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999 |
4951 #, fuzzy | |
4952 msgid "In-Band Registration" | 4907 msgid "In-Band Registration" |
4953 msgstr "Грешка во регистрацијата" | 4908 msgstr "Грешка во регистрацијата" |
4954 | 4909 |
4955 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841 | 4910 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841 |
4956 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001 | 4911 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001 |
4957 #, fuzzy | |
4958 msgid "User Location" | 4912 msgid "User Location" |
4959 msgstr "Локација" | 4913 msgstr "Локација на корисникот" |
4960 | 4914 |
4961 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843 | 4915 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843 |
4962 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003 | 4916 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003 |
4963 #, fuzzy | |
4964 msgid "User Avatar" | 4917 msgid "User Avatar" |
4965 msgstr "Пребарување на корисници" | 4918 msgstr "Аватар на корисникот" |
4966 | 4919 |
4967 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845 | 4920 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845 |
4968 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005 | 4921 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005 |
4969 #, fuzzy | |
4970 msgid "Chat State Notifications" | 4922 msgid "Chat State Notifications" |
4971 msgstr "Известување за состојбата на пријателот" | 4923 msgstr "Известување за состојбата на разговорот" |
4972 | 4924 |
4973 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847 | 4925 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847 |
4974 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007 | 4926 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007 |
4975 #, fuzzy | |
4976 msgid "Software Version" | 4927 msgid "Software Version" |
4977 msgstr "Неподдржана верзија" | 4928 msgstr "Верзија на софтверот" |
4978 | 4929 |
4979 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849 | 4930 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849 |
4980 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009 | 4931 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009 |
4981 #, fuzzy | |
4982 msgid "Stream Initiation" | 4932 msgid "Stream Initiation" |
4983 msgstr "Ориентација" | 4933 msgstr "Иницирање на стримот" |
4984 | 4934 |
4985 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 | 4935 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 |
4986 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011 | 4936 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011 |
4987 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235 | 4937 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235 |
4988 msgid "File Transfer" | 4938 msgid "File Transfer" |
4989 msgstr "Пренос на датотеки" | 4939 msgstr "Пренос на датотеки" |
4990 | 4940 |
4991 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853 | 4941 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853 |
4992 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013 | 4942 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013 |
4993 #, fuzzy | |
4994 msgid "User Mood" | 4943 msgid "User Mood" |
4995 msgstr "Кориснички режими" | 4944 msgstr "Расположение на корисникот" |
4996 | 4945 |
4997 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855 | 4946 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855 |
4998 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015 | 4947 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015 |
4999 #, fuzzy | |
5000 msgid "User Activity" | 4948 msgid "User Activity" |
5001 msgstr "Лимит на корисници" | 4949 msgstr "Активност на корисникот" |
5002 | 4950 |
5003 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857 | 4951 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857 |
5004 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017 | 4952 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017 |
5005 #, fuzzy | |
5006 msgid "Entity Capabilities" | 4953 msgid "Entity Capabilities" |
5007 msgstr "Можности" | 4954 msgstr "" |
5008 | 4955 |
5009 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 | 4956 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 |
5010 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019 | 4957 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019 |
5011 msgid "Encrypted Session Negotiations" | 4958 msgid "Encrypted Session Negotiations" |
5012 msgstr "" | 4959 msgstr "" |
5013 | 4960 |
5014 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861 | 4961 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861 |
5015 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021 | 4962 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021 |
5016 #, fuzzy | |
5017 msgid "User Tune" | 4963 msgid "User Tune" |
5018 msgstr "Корисничко име" | 4964 msgstr "" |
5019 | 4965 |
5020 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863 | 4966 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863 |
5021 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023 | 4967 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023 |
5022 #, fuzzy | |
5023 msgid "Roster Item Exchange" | 4968 msgid "Roster Item Exchange" |
5024 msgstr "Инстант порака со размена на клуч" | 4969 msgstr "" |
5025 | 4970 |
5026 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865 | 4971 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865 |
5027 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025 | 4972 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025 |
5028 #, fuzzy | |
5029 msgid "Reachability Address" | 4973 msgid "Reachability Address" |
5030 msgstr "Адреса за е-пошта" | 4974 msgstr "" |
5031 | 4975 |
5032 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 | 4976 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 |
5033 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027 | 4977 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027 |
5034 #, fuzzy | |
5035 msgid "User Profile" | 4978 msgid "User Profile" |
5036 msgstr "Профил" | 4979 msgstr "Кориснички профил" |
5037 | 4980 |
5038 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869 | 4981 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869 |
5039 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029 | 4982 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029 |
5040 #, fuzzy | |
5041 msgid "Jingle" | 4983 msgid "Jingle" |
5042 msgstr "Приклучи се" | 4984 msgstr "Jingle" |
5043 | 4985 |
5044 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871 | 4986 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871 |
5045 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031 | 4987 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031 |
5046 msgid "Jingle Audio" | 4988 msgid "Jingle Audio" |
5047 msgstr "" | 4989 msgstr "Jingle аудио" |
5048 | 4990 |
5049 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873 | 4991 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873 |
5050 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033 | 4992 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033 |
5051 #, fuzzy | |
5052 msgid "User Nickname" | 4993 msgid "User Nickname" |
5053 msgstr "Корисничко име" | 4994 msgstr "Кориснички прекар" |
5054 | 4995 |
5055 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875 | 4996 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875 |
5056 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035 | 4997 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035 |
5057 msgid "Jingle ICE UDP" | 4998 msgid "Jingle ICE UDP" |
5058 msgstr "" | 4999 msgstr "Jingle ICE UDP" |
5059 | 5000 |
5060 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877 | 5001 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877 |
5061 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037 | 5002 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037 |
5062 msgid "Jingle ICE TCP" | 5003 msgid "Jingle ICE TCP" |
5063 msgstr "" | 5004 msgstr "Jingle ICE TCP" |
5064 | 5005 |
5065 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 | 5006 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 |
5066 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039 | 5007 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039 |
5067 msgid "Jingle Raw UDP" | 5008 msgid "Jingle Raw UDP" |
5068 msgstr "" | 5009 msgstr "Jingle Raw UDP" |
5069 | 5010 |
5070 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881 | 5011 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881 |
5071 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041 | 5012 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041 |
5072 #, fuzzy | |
5073 msgid "Jingle Video" | 5013 msgid "Jingle Video" |
5074 msgstr "Видео во живо" | 5014 msgstr "Jingle видео" |
5075 | 5015 |
5076 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883 | 5016 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883 |
5077 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043 | 5017 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043 |
5078 msgid "Jingle DTMF" | 5018 msgid "Jingle DTMF" |
5079 msgstr "" | 5019 msgstr "Jingle DTMF" |
5080 | 5020 |
5081 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885 | 5021 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885 |
5082 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045 | 5022 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045 |
5083 #, fuzzy | |
5084 msgid "Message Receipts" | 5023 msgid "Message Receipts" |
5085 msgstr "Примена е порака" | 5024 msgstr "Примачи на пораката" |
5086 | 5025 |
5087 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887 | 5026 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887 |
5088 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047 | 5027 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047 |
5089 #, fuzzy | |
5090 msgid "Public Key Publishing" | 5028 msgid "Public Key Publishing" |
5091 msgstr "Јавен отпечаток од клучот" | 5029 msgstr "Објавување на јавниот клуч" |
5092 | 5030 |
5093 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889 | 5031 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889 |
5094 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049 | 5032 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049 |
5095 #, fuzzy | |
5096 msgid "User Chatting" | 5033 msgid "User Chatting" |
5097 msgstr "Опции за корисникот" | 5034 msgstr "Корисникот разговара" |
5098 | 5035 |
5099 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891 | 5036 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891 |
5100 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051 | 5037 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051 |
5101 #, fuzzy | |
5102 msgid "User Browsing" | 5038 msgid "User Browsing" |
5103 msgstr "Кориснички режими" | 5039 msgstr "Корисникот сурфа" |
5104 | 5040 |
5105 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893 | 5041 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893 |
5106 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053 | 5042 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053 |
5107 #, fuzzy | |
5108 msgid "User Gaming" | 5043 msgid "User Gaming" |
5109 msgstr "Корисничко име" | 5044 msgstr "Корисникот игра" |
5110 | 5045 |
5111 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895 | 5046 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895 |
5112 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055 | 5047 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055 |
5113 #, fuzzy | |
5114 msgid "User Viewing" | 5048 msgid "User Viewing" |
5115 msgstr "Лимит на корисници" | 5049 msgstr "Корисникот гледа" |
5116 | 5050 |
5117 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897 | 5051 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897 |
5118 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057 | 5052 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057 |
5119 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 | 5053 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 |
5120 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 | 5054 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 |
5123 msgid "Ping" | 5057 msgid "Ping" |
5124 msgstr "Ping" | 5058 msgstr "Ping" |
5125 | 5059 |
5126 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899 | 5060 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899 |
5127 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059 | 5061 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059 |
5128 #, fuzzy | |
5129 msgid "Stanza Encryption" | 5062 msgid "Stanza Encryption" |
5130 msgstr "Trillian енкрипција" | 5063 msgstr "Stanza енкрипција" |
5131 | 5064 |
5132 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901 | 5065 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901 |
5133 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 | 5066 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 |
5134 msgid "Entity Time" | 5067 msgid "Entity Time" |
5135 msgstr "" | 5068 msgstr "" |
5236 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1970 | 5169 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1970 |
5237 msgid "Unsubscribe" | 5170 msgid "Unsubscribe" |
5238 msgstr "Откажи" | 5171 msgstr "Откажи" |
5239 | 5172 |
5240 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1985 | 5173 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1985 |
5241 #, fuzzy | |
5242 msgid "Log In" | 5174 msgid "Log In" |
5243 msgstr "Најавен" | 5175 msgstr "Најава" |
5244 | 5176 |
5245 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1989 | 5177 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1989 |
5246 #, fuzzy | |
5247 msgid "Log Out" | 5178 msgid "Log Out" |
5248 msgstr "Логирај разговори" | 5179 msgstr "Одјава" |
5249 | 5180 |
5250 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2035 | 5181 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2035 |
5251 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553 | 5182 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553 |
5252 msgid "Chatty" | 5183 msgid "Chatty" |
5253 msgstr "Ми се прави муабет" | 5184 msgstr "Ми се прави муабет" |
5446 msgid "Error initializing session" | 5377 msgid "Error initializing session" |
5447 msgstr "Грешка во иницијализацијата на сесијата" | 5378 msgstr "Грешка во иницијализацијата на сесијата" |
5448 | 5379 |
5449 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145 | 5380 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145 |
5450 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." | 5381 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." |
5451 msgstr "" | 5382 msgstr "Барате енкрипција, но не е достапна на овој сервер." |
5452 | 5383 |
5453 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259 | 5384 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259 |
5454 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312 | 5385 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312 |
5455 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340 | 5386 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340 |
5456 msgid "Write error" | 5387 msgid "Write error" |
5490 #, c-format | 5421 #, c-format |
5491 msgid "Registration of %s@%s successful" | 5422 msgid "Registration of %s@%s successful" |
5492 msgstr "Регистрирањето на %s@%s е успешно" | 5423 msgstr "Регистрирањето на %s@%s е успешно" |
5493 | 5424 |
5494 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662 | 5425 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662 |
5495 #, fuzzy, c-format | 5426 #, c-format |
5496 msgid "Registration to %s successful" | 5427 msgid "Registration to %s successful" |
5497 msgstr "Регистрирањето на %s@%s е успешно" | 5428 msgstr "Регистрацијата на %s е успешна" |
5498 | 5429 |
5499 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664 | 5430 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664 |
5500 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665 | 5431 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665 |
5501 msgid "Registration Successful" | 5432 msgid "Registration Successful" |
5502 msgstr "Регистрирањето е успешно" | 5433 msgstr "Регистрирањето е успешно" |
5505 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674 | 5436 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674 |
5506 msgid "Registration Failed" | 5437 msgid "Registration Failed" |
5507 msgstr "Регистрирањето не успеа" | 5438 msgstr "Регистрирањето не успеа" |
5508 | 5439 |
5509 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692 | 5440 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692 |
5510 #, fuzzy, c-format | 5441 #, c-format |
5511 msgid "Registration from %s successfully removed" | 5442 msgid "Registration from %s successfully removed" |
5512 msgstr "Регистрирањето на %s@%s е успешно" | 5443 msgstr "Регистрацијата од %s е успешно отстранета" |
5513 | 5444 |
5514 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694 | 5445 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694 |
5515 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695 | 5446 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695 |
5516 #, fuzzy | |
5517 msgid "Unregistration Successful" | 5447 msgid "Unregistration Successful" |
5518 msgstr "Регистрирањето е успешно" | 5448 msgstr "Дерегистрирањето е успешно" |
5519 | 5449 |
5520 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703 | 5450 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703 |
5521 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704 | 5451 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704 |
5522 #, fuzzy | |
5523 msgid "Unregistration Failed" | 5452 msgid "Unregistration Failed" |
5524 msgstr "Регистрирањето не успеа" | 5453 msgstr "Дерегистрацијата не успеа" |
5525 | 5454 |
5526 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864 | 5455 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864 |
5527 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865 | 5456 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865 |
5528 msgid "Already Registered" | 5457 msgid "Already Registered" |
5529 msgstr "Веќе сте регистрирани" | 5458 msgstr "Веќе сте регистрирани" |
5551 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982 | 5480 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982 |
5552 msgid "Date" | 5481 msgid "Date" |
5553 msgstr "Датум" | 5482 msgstr "Датум" |
5554 | 5483 |
5555 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987 | 5484 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987 |
5556 #, fuzzy | |
5557 msgid "Unregister" | 5485 msgid "Unregister" |
5558 msgstr "Регистрирај" | 5486 msgstr "Дерегистрирај" |
5559 | 5487 |
5560 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994 | 5488 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994 |
5561 #, fuzzy | 5489 msgid "Please fill out the information below to change your account registration." |
5562 msgid "" | 5490 msgstr "Ве молам, пополнете ги информациите подолу за да ја смените регистрацијата за Вашата сметка." |
5563 "Please fill out the information below to change your account registration." | |
5564 msgstr "" | |
5565 "Ве молам, пополнете ги информациите подолу за да ја регистрирате Вашата нова " | |
5566 "сметка." | |
5567 | 5491 |
5568 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997 | 5492 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997 |
5569 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 5493 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5570 msgstr "" | 5494 msgstr "" |
5571 "Ве молам, пополнете ги информациите подолу за да ја регистрирате Вашата нова " | 5495 "Ве молам, пополнете ги информациите подолу за да ја регистрирате Вашата нова " |
5580 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 | 5504 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 |
5581 msgid "Register" | 5505 msgid "Register" |
5582 msgstr "Регистрирај" | 5506 msgstr "Регистрирај" |
5583 | 5507 |
5584 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012 | 5508 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012 |
5585 #, fuzzy, c-format | 5509 #, c-format |
5586 msgid "Change Account Registration at %s" | 5510 msgid "Change Account Registration at %s" |
5587 msgstr "Промени корисничко инфо за %s" | 5511 msgstr "Сменете ја регистрацијата за сметката на %s" |
5588 | 5512 |
5589 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013 | 5513 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013 |
5590 #, fuzzy, c-format | 5514 #, c-format |
5591 msgid "Register New Account at %s" | 5515 msgid "Register New Account at %s" |
5592 msgstr "Регистрирај нова XMPP сметка" | 5516 msgstr "Регистрирајте нова сметка на %s" |
5593 | 5517 |
5594 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 | 5518 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 |
5595 #, fuzzy | |
5596 msgid "Change Registration" | 5519 msgid "Change Registration" |
5597 msgstr "Смени го статусот во" | 5520 msgstr "Сменете регистрација" |
5598 | 5521 |
5599 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120 | 5522 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120 |
5600 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121 | 5523 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121 |
5601 #, fuzzy | |
5602 msgid "Error unregistering account" | 5524 msgid "Error unregistering account" |
5603 msgstr "Грешка при менување на информации за сметката" | 5525 msgstr "Грешка при дерегистрација на сметката" |
5604 | 5526 |
5605 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 | 5527 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 |
5606 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127 | 5528 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127 |
5607 #, fuzzy | |
5608 msgid "Account successfully unregistered" | 5529 msgid "Account successfully unregistered" |
5609 msgstr "Успешно креиравте Qun" | 5530 msgstr "Сметката е успешно дерегистрирана" |
5610 | 5531 |
5611 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 | 5532 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 |
5612 msgid "Initializing Stream" | 5533 msgid "Initializing Stream" |
5613 msgstr "Го иницијализирам системот" | 5534 msgstr "Го иницијализирам системот" |
5614 | 5535 |
5615 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289 | 5536 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289 |
5616 #, fuzzy | |
5617 msgid "Initializing SSL/TLS" | 5537 msgid "Initializing SSL/TLS" |
5618 msgstr "Го иницијализирам системот" | 5538 msgstr "Иницирам SSL/TLS" |
5619 | 5539 |
5620 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293 | 5540 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293 |
5621 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 | 5541 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 |
5622 msgid "Authenticating" | 5542 msgid "Authenticating" |
5623 msgstr "Авторизирање" | 5543 msgstr "Авторизирање" |
5683 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 | 5603 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 |
5684 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557 | 5604 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557 |
5685 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580 | 5605 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580 |
5686 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 | 5606 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 |
5687 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626 | 5607 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626 |
5688 #, fuzzy | |
5689 msgid "Mood Text" | 5608 msgid "Mood Text" |
5690 msgstr "Крвна група" | 5609 msgstr "Текст за расположение" |
5691 | 5610 |
5692 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535 | 5611 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535 |
5693 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558 | 5612 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558 |
5694 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 | 5613 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 |
5695 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604 | 5614 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604 |
5696 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627 | 5615 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627 |
5697 #, fuzzy | |
5698 msgid "Tune Artist" | 5616 msgid "Tune Artist" |
5699 msgstr "Артисти" | 5617 msgstr "Артист за песната" |
5700 | 5618 |
5701 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536 | 5619 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536 |
5702 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559 | 5620 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559 |
5703 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582 | 5621 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582 |
5704 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605 | 5622 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605 |
5705 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628 | 5623 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628 |
5706 #, fuzzy | |
5707 msgid "Tune Title" | 5624 msgid "Tune Title" |
5708 msgstr "Наслов" | 5625 msgstr "Наслов на песната" |
5709 | 5626 |
5710 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 | 5627 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 |
5711 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560 | 5628 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560 |
5712 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 | 5629 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 |
5713 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606 | 5630 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606 |
5714 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629 | 5631 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629 |
5715 msgid "Tune Album" | 5632 msgid "Tune Album" |
5716 msgstr "" | 5633 msgstr "Албум за песната" |
5717 | 5634 |
5718 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538 | 5635 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538 |
5719 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561 | 5636 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561 |
5720 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584 | 5637 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584 |
5721 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607 | 5638 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607 |
5722 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630 | 5639 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630 |
5723 msgid "Tune Genre" | 5640 msgid "Tune Genre" |
5724 msgstr "" | 5641 msgstr "Жанр за песната" |
5725 | 5642 |
5726 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539 | 5643 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539 |
5727 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562 | 5644 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562 |
5728 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 | 5645 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 |
5729 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608 | 5646 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608 |
5730 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631 | 5647 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631 |
5731 #, fuzzy | |
5732 msgid "Tune Comment" | 5648 msgid "Tune Comment" |
5733 msgstr "Коментар за пријател" | 5649 msgstr "Коментар за песната" |
5734 | 5650 |
5735 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540 | 5651 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540 |
5736 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563 | 5652 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563 |
5737 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586 | 5653 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586 |
5738 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609 | 5654 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609 |
5744 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564 | 5660 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564 |
5745 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 | 5661 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 |
5746 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610 | 5662 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610 |
5747 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633 | 5663 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633 |
5748 msgid "Tune Time" | 5664 msgid "Tune Time" |
5749 msgstr "" | 5665 msgstr "Време за песна" |
5750 | 5666 |
5751 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542 | 5667 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542 |
5752 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565 | 5668 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565 |
5753 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588 | 5669 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588 |
5754 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611 | 5670 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611 |
5755 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634 | 5671 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634 |
5756 msgid "Tune Year" | 5672 msgid "Tune Year" |
5757 msgstr "" | 5673 msgstr "Година за песната" |
5758 | 5674 |
5759 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 | 5675 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 |
5760 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566 | 5676 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566 |
5761 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589 | 5677 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589 |
5762 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612 | 5678 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612 |
5763 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635 | 5679 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635 |
5764 msgid "Tune URL" | 5680 msgid "Tune URL" |
5765 msgstr "" | 5681 msgstr "URL за песната" |
5766 | 5682 |
5767 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 | 5683 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 |
5768 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568 | 5684 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568 |
5769 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591 | 5685 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591 |
5770 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614 | 5686 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614 |
5771 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637 | 5687 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637 |
5772 #, fuzzy | |
5773 msgid "Allow Buzz" | 5688 msgid "Allow Buzz" |
5774 msgstr "Дозволи" | 5689 msgstr "Дозволи buzz" |
5775 | 5690 |
5776 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665 | 5691 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665 |
5777 msgid "Password Changed" | 5692 msgid "Password Changed" |
5778 msgstr "Лозинката е променета" | 5693 msgstr "Лозинката е променета" |
5779 | 5694 |
6047 #, c-format | 5962 #, c-format |
6048 msgid "Unable to kick user %s" | 5963 msgid "Unable to kick user %s" |
6049 msgstr "Не успеав да го исфрлам корисникот %s" | 5964 msgstr "Не успеав да го исфрлам корисникот %s" |
6050 | 5965 |
6051 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185 | 5966 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185 |
6052 #, fuzzy, c-format | 5967 #, c-format |
6053 msgid "Unable to ping user %s" | 5968 msgid "Unable to ping user %s" |
6054 msgstr "Не можам да го банирам корисникот %s" | 5969 msgstr "Не можам да го пингнам корисникот %s" |
6055 | 5970 |
6056 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207 | 5971 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207 |
6057 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217 | 5972 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217 |
6058 #, c-format | 5973 #, c-format |
6059 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." | 5974 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." |
6063 #, c-format | 5978 #, c-format |
6064 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." | 5979 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." |
6065 msgstr "" | 5980 msgstr "" |
6066 | 5981 |
6067 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239 | 5982 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239 |
6068 #, fuzzy, c-format | 5983 #, c-format |
6069 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." | 5984 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." |
6070 msgstr "Не може да испратите датотека дo %s, корисникот не поддржува пренос" | 5985 msgstr "" |
6071 | 5986 |
6072 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2253 | 5987 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2253 |
6073 msgid "config: Configure a chat room." | 5988 msgid "config: Configure a chat room." |
6074 msgstr "config: Конфигурирај соба за разговор" | 5989 msgstr "config: Конфигурирај соба за разговор" |
6075 | 5990 |
6120 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313 | 6035 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313 |
6121 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | 6036 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." |
6122 msgstr "kick <корисник> [соба]: Исфрли корисник од собата." | 6037 msgstr "kick <корисник> [соба]: Исфрли корисник од собата." |
6123 | 6038 |
6124 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318 | 6039 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318 |
6125 msgid "" | 6040 msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
6126 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | |
6127 msgstr "" | 6041 msgstr "" |
6128 "msg <корисник> <порака>: Испрати приватна порака до друг " | 6042 "msg <корисник> <порака>: Испрати приватна порака до друг " |
6129 "корисник." | 6043 "корисник." |
6130 | 6044 |
6131 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2324 | 6045 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2324 |
6132 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." | 6046 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." |
6133 msgstr "" | 6047 msgstr "ping <jid>:\tПингни корисник/компонента/сервер." |
6134 | 6048 |
6135 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2329 | 6049 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2329 |
6136 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4145 | 6050 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4145 |
6137 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | 6051 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" |
6138 msgstr "buzz: Збрмчете му на некој контакт за да привлечете внимание" | 6052 msgstr "buzz: Збрмчете му на некој контакт за да привлечете внимание" |
6157 msgid "Domain" | 6071 msgid "Domain" |
6158 msgstr "Домен" | 6072 msgstr "Домен" |
6159 | 6073 |
6160 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210 | 6074 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210 |
6161 msgid "Require SSL/TLS" | 6075 msgid "Require SSL/TLS" |
6162 msgstr "" | 6076 msgstr "Барa SSL/TLS" |
6163 | 6077 |
6164 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214 | 6078 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214 |
6165 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 6079 msgid "Force old (port 5223) SSL" |
6166 msgstr "Наметни стара (порта 5223) SSL" | 6080 msgstr "Наметни стара (порта 5223) SSL" |
6167 | 6081 |
6214 msgid "XMPP Message Error" | 6128 msgid "XMPP Message Error" |
6215 msgstr "Грешка во XMPP пораката" | 6129 msgstr "Грешка во XMPP пораката" |
6216 | 6130 |
6217 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307 | 6131 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307 |
6218 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120 | 6132 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120 |
6219 #, fuzzy, c-format | 6133 #, c-format |
6220 msgid "%s has buzzed you!" | 6134 msgid "%s has buzzed you!" |
6221 msgstr "%s се најави." | 6135 msgstr "%s Ви испрати buzz!" |
6222 | 6136 |
6223 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407 | 6137 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407 |
6224 #, c-format | 6138 #, c-format |
6225 msgid " (Code %s)" | 6139 msgid " (Code %s)" |
6226 msgstr " (код %s)" | 6140 msgstr " (код %s)" |
6291 msgstr "Не може да испратите датотека дo %s, не се авторизирани од корисникот" | 6205 msgstr "Не може да испратите датотека дo %s, не се авторизирани од корисникот" |
6292 | 6206 |
6293 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857 | 6207 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857 |
6294 #, c-format | 6208 #, c-format |
6295 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" | 6209 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" |
6296 msgstr "" | 6210 msgstr "Ве молам изберете на кој ресурс од %s сакате да му ја испратите датотеката" |
6297 "Ве молам изберете на кој ресурс од %s сакате да му ја испратите датотеката" | |
6298 | 6211 |
6299 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873 | 6212 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873 |
6300 msgid "Select a Resource" | 6213 msgid "Select a Resource" |
6301 msgstr "Изберете ресурс" | 6214 msgstr "Изберете ресурс" |
6302 | 6215 |
6303 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:179 | 6216 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:179 |
6304 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:180 | 6217 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:180 |
6305 #, fuzzy | |
6306 msgid "Edit User Mood" | 6218 msgid "Edit User Mood" |
6307 msgstr "Кориснички режими" | 6219 msgstr "Уреди располо жение" |
6308 | 6220 |
6309 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181 | 6221 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181 |
6310 msgid "Please select your mood from the list." | 6222 msgid "Please select your mood from the list." |
6311 msgstr "" | 6223 msgstr "Ве молам изберете го расположението од листата." |
6312 | 6224 |
6313 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183 | 6225 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183 |
6314 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 | 6226 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 |
6315 #, fuzzy | |
6316 msgid "Set" | 6227 msgid "Set" |
6317 msgstr "_Постави" | 6228 msgstr "Постави" |
6318 | 6229 |
6319 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191 | 6230 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191 |
6320 #, fuzzy | |
6321 msgid "Set Mood..." | 6231 msgid "Set Mood..." |
6322 msgstr "Испрати ИП..." | 6232 msgstr "Постави расположение..." |
6323 | 6233 |
6324 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 | 6234 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 |
6325 #, fuzzy | |
6326 msgid "Set User Nickname" | 6235 msgid "Set User Nickname" |
6327 msgstr "Постави лимит на корисници" | 6236 msgstr "Постави кориснички прекар" |
6328 | 6237 |
6329 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 | 6238 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 |
6330 #, fuzzy | |
6331 msgid "Please specify a new nickname for you." | 6239 msgid "Please specify a new nickname for you." |
6332 msgstr "Ве молам внесете ново име за %s" | 6240 msgstr "Ве молам одредете нов прекар." |
6333 | 6241 |
6334 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 | 6242 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 |
6335 msgid "" | 6243 msgid "" |
6336 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " | 6244 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " |
6337 "something appropriate." | 6245 "something appropriate." |
6338 msgstr "" | 6246 msgstr "" |
6339 | 6247 |
6340 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:99 | 6248 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:99 |
6341 #, fuzzy | |
6342 msgid "Set Nickname..." | 6249 msgid "Set Nickname..." |
6343 msgstr "Прекар" | 6250 msgstr "Постави прекар..." |
6344 | 6251 |
6345 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378 | 6252 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378 |
6346 #, fuzzy | |
6347 msgid "Actions" | 6253 msgid "Actions" |
6348 msgstr "Дејство" | 6254 msgstr "Дејства" |
6349 | 6255 |
6350 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380 | 6256 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380 |
6351 #, fuzzy | |
6352 msgid "Select an action" | 6257 msgid "Select an action" |
6353 msgstr "Изберете датотека" | 6258 msgstr "Изберете дејство" |
6354 | 6259 |
6355 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110 | 6260 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110 |
6356 #, c-format | 6261 #, c-format |
6357 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | 6262 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
6358 msgstr "Проблем со синхронизација на листата на пријатели %s (%s)" | 6263 msgstr "Проблем со синхронизација на листата на пријатели %s (%s)" |
6658 msgid "MSN Error: %s\n" | 6563 msgid "MSN Error: %s\n" |
6659 msgstr "Грешка од MSN: %s\n" | 6564 msgstr "Грешка од MSN: %s\n" |
6660 | 6565 |
6661 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130 | 6566 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130 |
6662 msgid "Nudge" | 6567 msgid "Nudge" |
6663 msgstr "" | 6568 msgstr "Nudge" |
6664 | 6569 |
6665 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131 | 6570 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131 |
6666 #, fuzzy, c-format | 6571 #, c-format |
6667 msgid "%s has nudged you!" | 6572 msgid "%s has nudged you!" |
6668 msgstr "%s се најави." | 6573 msgstr "%s Ви испрати nudge!" |
6669 | 6574 |
6670 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132 | 6575 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132 |
6671 #, c-format | 6576 #, c-format |
6672 msgid "Nudging %s..." | 6577 msgid "Nudging %s..." |
6673 msgstr "" | 6578 msgstr "" |
7064 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2194 | 6969 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2194 |
7065 msgid "Use HTTP Method" | 6970 msgid "Use HTTP Method" |
7066 msgstr "Користи го HTTP методот" | 6971 msgstr "Користи го HTTP методот" |
7067 | 6972 |
7068 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2199 | 6973 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2199 |
7069 #, fuzzy | |
7070 msgid "HTTP Method Server" | 6974 msgid "HTTP Method Server" |
7071 msgstr "IPC тест сервер" | 6975 msgstr "HTTP метод за сервер" |
7072 | 6976 |
7073 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2204 | 6977 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2204 |
7074 msgid "Show custom smileys" | 6978 msgid "Show custom smileys" |
7075 msgstr "Прикажи посебни емоции" | 6979 msgstr "Прикажи посебни емоции" |
7076 | 6980 |
7229 #, c-format | 7133 #, c-format |
7230 msgid "Unable to authenticate: %s" | 7134 msgid "Unable to authenticate: %s" |
7231 msgstr "Не можам да се најавам: %s" | 7135 msgstr "Не можам да се најавам: %s" |
7232 | 7136 |
7233 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325 | 7137 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325 |
7234 msgid "" | 7138 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." |
7235 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | |
7236 msgstr "" | 7139 msgstr "" |
7237 "Вашата листа на пријатели од MSN е моментално недостапна. Ве молам почекајте " | 7140 "Вашата листа на пријатели од MSN е моментално недостапна. Ве молам почекајте " |
7238 "и пробајте пак." | 7141 "и пробајте пак." |
7239 | 7142 |
7240 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346 | 7143 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346 |
7282 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" | 7185 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" |
7283 msgstr "Пораката не може да се испрати, бидејќи корисникот е офлајн:" | 7186 msgstr "Пораката не може да се испрати, бидејќи корисникот е офлајн:" |
7284 | 7187 |
7285 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416 | 7188 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416 |
7286 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" | 7189 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" |
7287 msgstr "" | 7190 msgstr "Пораката не може да биде испратена бидејќи се појави грешка со врската:" |
7288 "Пораката не може да биде испратена бидејќи се појави грешка со врската:" | |
7289 | 7191 |
7290 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420 | 7192 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420 |
7291 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" | 7193 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" |
7292 msgstr "Пораката не може да се испрати бидејќи праќате премногу брзо:" | 7194 msgstr "Пораката не може да се испрати бидејќи праќате премногу брзо:" |
7293 | 7195 |
7299 "Пораката не може да се испрати бидејќи не успеав да воспоставам сесија со " | 7201 "Пораката не може да се испрати бидејќи не успеав да воспоставам сесија со " |
7300 "серверот. Најверојатно има проблем со серверот, пробајте пак за неколку " | 7202 "серверот. Најверојатно има проблем со серверот, пробајте пак за неколку " |
7301 "минути." | 7203 "минути." |
7302 | 7204 |
7303 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431 | 7205 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431 |
7304 msgid "" | 7206 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" |
7305 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | |
7306 msgstr "" | 7207 msgstr "" |
7307 "Пораката не можеше да се испрати бидејќи се случи грешка со контролната " | 7208 "Пораката не можеше да се испрати бидејќи се случи грешка со контролната " |
7308 "табла:" | 7209 "табла:" |
7309 | 7210 |
7310 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439 | 7211 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439 |
7329 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:645 | 7230 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:645 |
7330 msgid "The screen name specified is invalid." | 7231 msgid "The screen name specified is invalid." |
7331 msgstr "Името за екранот е невалидно." | 7232 msgstr "Името за екранот е невалидно." |
7332 | 7233 |
7333 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 | 7234 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 |
7334 #, fuzzy | |
7335 msgid "Missing Cipher" | 7235 msgid "Missing Cipher" |
7336 msgstr "Шифра" | 7236 msgstr "Недостасува cipher" |
7337 | 7237 |
7338 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112 | 7238 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112 |
7339 msgid "The RC4 cipher could not be found" | 7239 msgid "The RC4 cipher could not be found" |
7340 msgstr "" | 7240 msgstr "" |
7341 | 7241 |
7354 | 7254 |
7355 #. Notify an error message also, because this is important! | 7255 #. Notify an error message also, because this is important! |
7356 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292 | 7256 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292 |
7357 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1801 | 7257 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1801 |
7358 msgid "MySpaceIM Error" | 7258 msgid "MySpaceIM Error" |
7359 msgstr "" | 7259 msgstr "Грешка со MySpaceIM" |
7360 | 7260 |
7361 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349 | 7261 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349 |
7362 #, fuzzy | |
7363 msgid "Reading challenge" | 7262 msgid "Reading challenge" |
7364 msgstr "Грешка во читањето" | 7263 msgstr "" |
7365 | 7264 |
7366 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355 | 7265 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355 |
7367 #, fuzzy | |
7368 msgid "Unexpected challenge length from server" | 7266 msgid "Unexpected challenge length from server" |
7369 msgstr "Невалиден предизвик од серверот" | 7267 msgstr "Невалиден должина на предизвик од серверот" |
7370 | 7268 |
7371 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359 | 7269 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359 |
7372 #, fuzzy | |
7373 msgid "Logging in" | 7270 msgid "Logging in" |
7374 msgstr "Логирање" | 7271 msgstr "Се најавувам" |
7375 | 7272 |
7376 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1286 | 7273 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1286 |
7377 #, c-format | 7274 #, c-format |
7378 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" | 7275 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" |
7379 msgstr "" | 7276 msgstr "" |
7380 | 7277 |
7381 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. | 7278 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. |
7382 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1328 | 7279 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1328 |
7383 #, fuzzy | |
7384 msgid "New mail messages" | 7280 msgid "New mail messages" |
7385 msgstr "Испрати порака" | 7281 msgstr "Нова пошта" |
7386 | 7282 |
7387 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1329 | 7283 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1329 |
7388 msgid "New blog comments" | 7284 msgid "New blog comments" |
7389 msgstr "" | 7285 msgstr "Нови коментари на блог" |
7390 | 7286 |
7391 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1330 | 7287 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1330 |
7392 msgid "New profile comments" | 7288 msgid "New profile comments" |
7393 msgstr "" | 7289 msgstr "Нови коментари на профилот" |
7394 | 7290 |
7395 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1331 | 7291 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1331 |
7396 msgid "New friend requests!" | 7292 msgid "New friend requests!" |
7397 msgstr "" | 7293 msgstr "Нови барања за пријатели!" |
7398 | 7294 |
7399 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1332 | 7295 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1332 |
7400 msgid "New picture comments" | 7296 msgid "New picture comments" |
7401 msgstr "" | 7297 msgstr "Нови коментари на слика" |
7402 | 7298 |
7403 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1360 | 7299 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1360 |
7404 msgid "MySpace" | 7300 msgid "MySpace" |
7405 msgstr "" | 7301 msgstr "MySpace" |
7406 | 7302 |
7407 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the | 7303 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the |
7408 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and | 7304 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and |
7409 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | 7305 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). |
7410 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1543 | 7306 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1543 |
7412 msgid "Connected" | 7308 msgid "Connected" |
7413 msgstr "Врзано" | 7309 msgstr "Врзано" |
7414 | 7310 |
7415 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1554 | 7311 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1554 |
7416 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1556 | 7312 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1556 |
7417 #, fuzzy | |
7418 msgid "No username set" | 7313 msgid "No username set" |
7419 msgstr "Нема име" | 7314 msgstr "Не е поставено корисничко име" |
7420 | 7315 |
7421 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1555 | 7316 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1555 |
7422 msgid "" | 7317 msgid "" |
7423 "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." | 7318 "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." |
7424 "username and choose a username and try to login again." | 7319 "username and choose a username and try to login again." |
7425 msgstr "" | 7320 msgstr "" |
7321 "Ве молам одете на http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." | |
7322 "username и одберете корисничко име и пробајте да се најавите." | |
7426 | 7323 |
7427 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1782 | 7324 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1782 |
7428 #, fuzzy, c-format | 7325 #, c-format |
7429 msgid "Protocol error, code %d: %s" | 7326 msgid "Protocol error, code %d: %s" |
7430 msgstr "Процесот врати код на грешка %d" | 7327 msgstr "Грешка во протоколот, код %d: %s" |
7431 | 7328 |
7432 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972 | 7329 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972 |
7433 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006 | 7330 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006 |
7434 #, fuzzy | |
7435 msgid "Failed to add buddy" | 7331 msgid "Failed to add buddy" |
7436 msgstr "Не можам да приклучам пријател во разговорот" | 7332 msgstr "Не успеав да го додадам пријателот" |
7437 | 7333 |
7438 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972 | 7334 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972 |
7439 #, fuzzy | |
7440 msgid "'addbuddy' command failed." | 7335 msgid "'addbuddy' command failed." |
7441 msgstr "Вчитај ја листата со пријатели од датотека..." | 7336 msgstr "командата 'addbuddy' не успеа." |
7442 | 7337 |
7443 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006 | 7338 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006 |
7444 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247 | 7339 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247 |
7445 #, fuzzy | |
7446 msgid "persist command failed" | 7340 msgid "persist command failed" |
7447 msgstr "Контролната табла не успеа" | 7341 msgstr "командата persist не успеа" |
7448 | 7342 |
7449 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2115 | 7343 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2115 |
7450 #, c-format | 7344 #, c-format |
7451 msgid "No such user: %s" | 7345 msgid "No such user: %s" |
7452 msgstr "" | 7346 msgstr "Нема таков корисник: %s" |
7453 | 7347 |
7454 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2116 | 7348 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2116 |
7455 #, fuzzy | |
7456 msgid "User lookup" | 7349 msgid "User lookup" |
7457 msgstr "Кориснички соби" | 7350 msgstr "Проверка на корисникот" |
7458 | 7351 |
7459 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228 | 7352 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228 |
7460 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247 | 7353 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247 |
7461 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269 | 7354 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269 |
7462 #, fuzzy | |
7463 msgid "Failed to remove buddy" | 7355 msgid "Failed to remove buddy" |
7464 msgstr "Не можам да приклучам пријател во разговорот" | 7356 msgstr "Не успеав да го отстранам пријателот" |
7465 | 7357 |
7466 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228 | 7358 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228 |
7467 msgid "'delbuddy' command failed" | 7359 msgid "'delbuddy' command failed" |
7468 msgstr "" | 7360 msgstr "" |
7469 | 7361 |
7470 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269 | 7362 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269 |
7471 #, fuzzy | |
7472 msgid "blocklist command failed" | 7363 msgid "blocklist command failed" |
7473 msgstr "Контролната табла не успеа" | 7364 msgstr "командата blocklist не успеа" |
7474 | 7365 |
7475 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2315 | 7366 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2315 |
7476 #, fuzzy | |
7477 msgid "Invalid input condition" | 7367 msgid "Invalid input condition" |
7478 msgstr "Привршување на поврзувањето" | 7368 msgstr "Невалиден влезен услов" |
7479 | 7369 |
7480 #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber? | 7370 #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber? |
7481 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2333 | 7371 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2333 |
7482 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2364 | 7372 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2364 |
7483 #, fuzzy | |
7484 msgid "Read buffer full" | 7373 msgid "Read buffer full" |
7485 msgstr "Редот е полн" | 7374 msgstr "Баферот е полн" |
7486 | 7375 |
7487 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2402 | 7376 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2402 |
7488 #, fuzzy | |
7489 msgid "Unparseable message" | 7377 msgid "Unparseable message" |
7490 msgstr "Не можам да ја анализирам пораката" | 7378 msgstr "Порака што не може да се парсира" |
7491 | 7379 |
7492 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2471 | 7380 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2471 |
7493 #, fuzzy, c-format | 7381 #, c-format |
7494 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" | 7382 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" |
7495 msgstr "Не може да се врзе со серверот" | 7383 msgstr "Не можам да се поврзам со хостот: %s (%d)" |
7496 | 7384 |
7497 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2642 | 7385 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2642 |
7498 #, fuzzy | |
7499 msgid "IM Friends" | 7386 msgid "IM Friends" |
7500 msgstr "_Прозорци за пораки" | 7387 msgstr "IM пријатели" |
7501 | 7388 |
7502 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2741 | 7389 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2741 |
7503 #, c-format | 7390 #, c-format |
7504 msgid "" | 7391 msgid "" |
7505 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " | 7392 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " |
7506 "on the server-side list)" | 7393 "on the server-side list)" |
7507 msgstr "" | 7394 msgstr "" |
7508 | 7395 |
7509 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2742 | 7396 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2742 |
7510 #, fuzzy | |
7511 msgid "Add contacts from server" | 7397 msgid "Add contacts from server" |
7512 msgstr "Невалиден одговор од серверот." | 7398 msgstr "Додај контакти од серверот" |
7513 | 7399 |
7514 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2794 | 7400 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2794 |
7515 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2859 | 7401 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2859 |
7516 msgid "Add friends from MySpace.com" | 7402 msgid "Add friends from MySpace.com" |
7517 msgstr "" | 7403 msgstr "Додај пријатели од MySpace.com" |
7518 | 7404 |
7519 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2795 | 7405 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2795 |
7520 #, fuzzy | |
7521 msgid "Importing friends failed" | 7406 msgid "Importing friends failed" |
7522 msgstr "вчитувањето на додатокот не успеа" | 7407 msgstr "Увозот на пријатели не успеа" |
7523 | 7408 |
7524 #. TODO: find out how | 7409 #. TODO: find out how |
7525 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2851 | 7410 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2851 |
7526 #, fuzzy | |
7527 msgid "Find people..." | 7411 msgid "Find people..." |
7528 msgstr "Најди пријатели..." | 7412 msgstr "Најди пријатели..." |
7529 | 7413 |
7530 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2854 | 7414 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2854 |
7531 #, fuzzy | |
7532 msgid "Change IM name..." | 7415 msgid "Change IM name..." |
7533 msgstr "Промени ја лозинката..." | 7416 msgstr "Промени го IM името..." |
7534 | 7417 |
7535 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156 | 7418 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156 |
7536 msgid "myim URL handler" | 7419 msgid "myim URL handler" |
7537 msgstr "" | 7420 msgstr "" |
7538 | 7421 |
7551 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3284 | 7434 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3284 |
7552 msgid "Show headline in status text" | 7435 msgid "Show headline in status text" |
7553 msgstr "" | 7436 msgstr "" |
7554 | 7437 |
7555 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3289 | 7438 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3289 |
7556 #, fuzzy | |
7557 msgid "Send emoticons" | 7439 msgid "Send emoticons" |
7558 msgstr "Опции за звук" | 7440 msgstr "Испрати емоции" |
7559 | 7441 |
7560 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3294 | 7442 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3294 |
7561 msgid "Screen resolution (dots per inch)" | 7443 msgid "Screen resolution (dots per inch)" |
7562 msgstr "" | 7444 msgstr "Резолуција на екранот (точки по инч)" |
7563 | 7445 |
7564 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3297 | 7446 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3297 |
7565 msgid "Base font size (points)" | 7447 msgid "Base font size (points)" |
7566 msgstr "" | 7448 msgstr "Основна големина на фонт (points)" |
7567 | 7449 |
7568 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95 | 7450 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95 |
7569 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 | 7451 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 |
7570 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 | 7452 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 |
7571 msgid "User" | 7453 msgid "User" |
7576 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2964 | 7458 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2964 |
7577 msgid "Profile" | 7459 msgid "Profile" |
7578 msgstr "Профил" | 7460 msgstr "Профил" |
7579 | 7461 |
7580 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124 | 7462 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124 |
7581 #, fuzzy | |
7582 msgid "Headline" | 7463 msgid "Headline" |
7583 msgstr "_Прекар:" | 7464 msgstr "Наслов" |
7584 | 7465 |
7585 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129 | 7466 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129 |
7586 #, fuzzy | |
7587 msgid "Song" | 7467 msgid "Song" |
7588 msgstr "Звуци" | 7468 msgstr "Песна" |
7589 | 7469 |
7590 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134 | 7470 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134 |
7591 msgid "Total Friends" | 7471 msgid "Total Friends" |
7592 msgstr "" | 7472 msgstr "Вкупно пријатели" |
7593 | 7473 |
7594 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145 | 7474 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145 |
7595 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148 | 7475 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148 |
7596 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151 | 7476 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151 |
7597 #, fuzzy | |
7598 msgid "Client Version" | 7477 msgid "Client Version" |
7599 msgstr "Затвори разговор" | 7478 msgstr "Верзија на клиентот" |
7600 | 7479 |
7601 #. TODO: icons for each zap | 7480 #. TODO: icons for each zap |
7602 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 | 7481 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 |
7603 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:177 | 7482 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:177 |
7604 msgid "Zap" | 7483 msgid "Zap" |
7605 msgstr "" | 7484 msgstr "Zap" |
7606 | 7485 |
7607 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 | 7486 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 |
7608 #, fuzzy, c-format | 7487 #, c-format |
7609 msgid "%s has zapped you!" | 7488 msgid "%s has zapped you!" |
7610 msgstr "%s се најави." | 7489 msgstr "" |
7611 | 7490 |
7612 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 | 7491 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 |
7613 #, c-format | 7492 #, c-format |
7614 msgid "Zapping %s..." | 7493 msgid "Zapping %s..." |
7615 msgstr "" | 7494 msgstr "" |
7617 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 | 7496 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 |
7618 msgid "Whack" | 7497 msgid "Whack" |
7619 msgstr "" | 7498 msgstr "" |
7620 | 7499 |
7621 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 | 7500 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 |
7622 #, fuzzy, c-format | 7501 #, c-format |
7623 msgid "%s has whacked you!" | 7502 msgid "%s has whacked you!" |
7624 msgstr "Корисникот Ве блокирал" | 7503 msgstr "%s Ве тресна!" |
7625 | 7504 |
7626 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 | 7505 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 |
7627 #, c-format | 7506 #, c-format |
7628 msgid "Whacking %s..." | 7507 msgid "Whacking %s..." |
7629 msgstr "" | 7508 msgstr "Го трескам %s..." |
7630 | 7509 |
7631 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 | 7510 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 |
7632 #, fuzzy | |
7633 msgid "Torch" | 7511 msgid "Torch" |
7634 msgstr "Наслов" | 7512 msgstr "Факел" |
7635 | 7513 |
7636 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 | 7514 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 |
7637 #, fuzzy, c-format | 7515 #, c-format |
7638 msgid "%s has torched you!" | 7516 msgid "%s has torched you!" |
7639 msgstr "Корисникот Ве блокирал" | 7517 msgstr "" |
7640 | 7518 |
7641 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 | 7519 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 |
7642 #, c-format | 7520 #, c-format |
7643 msgid "Torching %s..." | 7521 msgid "Torching %s..." |
7644 msgstr "" | 7522 msgstr "" |
7646 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 | 7524 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 |
7647 msgid "Smooch" | 7525 msgid "Smooch" |
7648 msgstr "" | 7526 msgstr "" |
7649 | 7527 |
7650 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 | 7528 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 |
7651 #, fuzzy, c-format | 7529 #, c-format |
7652 msgid "%s has smooched you!" | 7530 msgid "%s has smooched you!" |
7653 msgstr "%s се најави." | 7531 msgstr "" |
7654 | 7532 |
7655 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 | 7533 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 |
7656 #, c-format | 7534 #, c-format |
7657 msgid "Smooching %s..." | 7535 msgid "Smooching %s..." |
7658 msgstr "" | 7536 msgstr "" |
7659 | 7537 |
7660 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 | 7538 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 |
7661 msgid "Hug" | 7539 msgid "Hug" |
7662 msgstr "" | 7540 msgstr "Гушка" |
7663 | 7541 |
7664 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 | 7542 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 |
7665 #, fuzzy, c-format | 7543 #, c-format |
7666 msgid "%s has hugged you!" | 7544 msgid "%s has hugged you!" |
7667 msgstr "%s се најави." | 7545 msgstr "%s Ве гушна!" |
7668 | 7546 |
7669 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 | 7547 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 |
7670 #, c-format | 7548 #, c-format |
7671 msgid "Hugging %s..." | 7549 msgid "Hugging %s..." |
7672 msgstr "" | 7550 msgstr "Го/ја гушкам %s..." |
7673 | 7551 |
7674 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 | 7552 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 |
7675 #, fuzzy | |
7676 msgid "Slap" | 7553 msgid "Slap" |
7677 msgstr "Сонлив" | 7554 msgstr "Шамар" |
7678 | 7555 |
7679 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 | 7556 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 |
7680 #, fuzzy, c-format | 7557 #, c-format |
7681 msgid "%s has slapped you!" | 7558 msgid "%s has slapped you!" |
7682 msgstr "%s се најави." | 7559 msgstr "%s Ви удри шамар!" |
7683 | 7560 |
7684 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 | 7561 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 |
7685 #, c-format | 7562 #, c-format |
7686 msgid "Slapping %s..." | 7563 msgid "Slapping %s..." |
7687 msgstr "" | 7564 msgstr "" |
7688 | 7565 |
7689 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 | 7566 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 |
7690 #, fuzzy | |
7691 msgid "Goose" | 7567 msgid "Goose" |
7692 msgstr "Си замина" | 7568 msgstr "" |
7693 | 7569 |
7694 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 | 7570 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 |
7695 #, fuzzy, c-format | 7571 #, c-format |
7696 msgid "%s has goosed you!" | 7572 msgid "%s has goosed you!" |
7697 msgstr "%s си замина." | 7573 msgstr "" |
7698 | 7574 |
7699 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 | 7575 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 |
7700 #, fuzzy, c-format | 7576 #, c-format |
7701 msgid "Goosing %s..." | 7577 msgid "Goosing %s..." |
7702 msgstr "Го барам %s" | 7578 msgstr "" |
7703 | 7579 |
7704 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 | 7580 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 |
7705 msgid "High-five" | 7581 msgid "High-five" |
7706 msgstr "" | 7582 msgstr "" |
7707 | 7583 |
7708 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 | 7584 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 |
7709 #, fuzzy, c-format | 7585 #, c-format |
7710 msgid "%s has high-fived you!" | 7586 msgid "%s has high-fived you!" |
7711 msgstr "%s се најави." | 7587 msgstr "" |
7712 | 7588 |
7713 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 | 7589 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 |
7714 #, c-format | 7590 #, c-format |
7715 msgid "High-fiving %s..." | 7591 msgid "High-fiving %s..." |
7716 msgstr "" | 7592 msgstr "" |
7718 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 | 7594 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 |
7719 msgid "Punk" | 7595 msgid "Punk" |
7720 msgstr "" | 7596 msgstr "" |
7721 | 7597 |
7722 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 | 7598 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 |
7723 #, fuzzy, c-format | 7599 #, c-format |
7724 msgid "%s has punk'd you!" | 7600 msgid "%s has punk'd you!" |
7725 msgstr "%s се најави." | 7601 msgstr "" |
7726 | 7602 |
7727 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 | 7603 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 |
7728 #, c-format | 7604 #, c-format |
7729 msgid "Punking %s..." | 7605 msgid "Punking %s..." |
7730 msgstr "" | 7606 msgstr "" |
7732 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 | 7608 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 |
7733 msgid "Raspberry" | 7609 msgid "Raspberry" |
7734 msgstr "" | 7610 msgstr "" |
7735 | 7611 |
7736 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 | 7612 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 |
7737 #, fuzzy, c-format | 7613 #, c-format |
7738 msgid "%s has raspberried you!" | 7614 msgid "%s has raspberried you!" |
7739 msgstr "%s се најави." | 7615 msgstr "" |
7740 | 7616 |
7741 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 | 7617 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 |
7742 #, c-format | 7618 #, c-format |
7743 msgid "Raspberrying %s..." | 7619 msgid "Raspberrying %s..." |
7744 msgstr "" | 7620 msgstr "" |
7876 msgstr "Најавата не успеа (%s)." | 7752 msgstr "Најавата не успеа (%s)." |
7877 | 7753 |
7878 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247 | 7754 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247 |
7879 #, c-format | 7755 #, c-format |
7880 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | 7756 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." |
7881 msgstr "" | 7757 msgstr "Не можам да испратам порака. Не можам да добијам детали за корисникот (%s)." |
7882 "Не можам да испратам порака. Не можам да добијам детали за корисникот (%s)." | |
7883 | 7758 |
7884 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396 | 7759 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396 |
7885 #, c-format | 7760 #, c-format |
7886 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | 7761 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." |
7887 msgstr "" | 7762 msgstr "Не можам да го додадам пријателот %s наа Вашата листа со пријатели (%s)." |
7888 "Не можам да го додадам пријателот %s наа Вашата листа со пријатели (%s)." | |
7889 | 7763 |
7890 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 7764 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
7891 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422 | 7765 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422 |
7892 #, c-format | 7766 #, c-format |
7893 msgid "Unable to send message (%s)." | 7767 msgid "Unable to send message (%s)." |
7907 "s)." | 7781 "s)." |
7908 | 7782 |
7909 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537 | 7783 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537 |
7910 #, c-format | 7784 #, c-format |
7911 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | 7785 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." |
7912 msgstr "" | 7786 msgstr "Не можам да испратам порака. Не можам да ја креирам конференцијата (%s)." |
7913 "Не можам да испратам порака. Не можам да ја креирам конференцијата (%s)." | |
7914 | 7787 |
7915 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584 | 7788 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584 |
7916 #, c-format | 7789 #, c-format |
7917 msgid "" | 7790 msgid "" |
7918 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | 7791 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " |
8051 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 7924 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
8052 msgstr "Одјавени сте бидејќи се најавивте од друга работна станица." | 7925 msgstr "Одјавени сте бидејќи се најавивте од друга работна станица." |
8053 | 7926 |
8054 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069 | 7927 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069 |
8055 #, c-format | 7928 #, c-format |
8056 msgid "" | 7929 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
8057 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 7930 msgstr "%s изгледа дека е исклучен(a) и не ја прими пораката која што ја испративте." |
8058 msgstr "" | |
8059 "%s изгледа дека е исклучен(a) и не ја прими пораката која што ја испративте." | |
8060 | 7931 |
8061 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 7932 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
8062 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 7933 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
8063 #. | 7934 #. |
8064 #. ...but for now just error out with a nice message. | 7935 #. ...but for now just error out with a nice message. |
8534 "повторно. Ако продолжите со обидeте, ќе треба да чекате уште повеќе." | 8405 "повторно. Ако продолжите со обидeте, ќе треба да чекате уште повеќе." |
8535 | 8406 |
8536 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1371 | 8407 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1371 |
8537 #, c-format | 8408 #, c-format |
8538 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 8409 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
8539 msgstr "" | 8410 msgstr "Верзијата на клиентот кој го користите е престара. Ве молам, надградете на %s" |
8540 "Верзијата на клиентот кој го користите е престара. Ве молам, надградете на %s" | |
8541 | 8411 |
8542 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410 | 8412 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410 |
8543 msgid "Could Not Connect" | 8413 msgid "Could Not Connect" |
8544 msgstr "Не можам да се поврзам" | 8414 msgstr "Не можам да се поврзам" |
8545 | 8415 |
8602 msgid "Unable to initialize connection" | 8472 msgid "Unable to initialize connection" |
8603 msgstr "Не можам да иницијализирам врска" | 8473 msgstr "Не можам да иницијализирам врска" |
8604 | 8474 |
8605 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2202 | 8475 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2202 |
8606 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 8476 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
8607 msgstr "" | 8477 msgstr "Те молам авторизирај ме за да можам да те додадам во листата со пријатели." |
8608 "Те молам авторизирај ме за да можам да те додадам во листата со пријатели." | |
8609 | 8478 |
8610 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2230 | 8479 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2230 |
8611 msgid "Authorization Request Message:" | 8480 msgid "Authorization Request Message:" |
8612 msgstr "Порака со барање за авторизација:" | 8481 msgstr "Порака со барање за авторизација:" |
8613 | 8482 |
8722 msgstr[1] "Пропуштивте %hu пораки од %s, бидејќи беа преголеми." | 8591 msgstr[1] "Пропуштивте %hu пораки од %s, бидејќи беа преголеми." |
8723 msgstr[2] "Пропуштивте %hu пораки од %s, бидејќи беа преголеми." | 8592 msgstr[2] "Пропуштивте %hu пораки од %s, бидејќи беа преголеми." |
8724 | 8593 |
8725 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2614 | 8594 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2614 |
8726 #, c-format | 8595 #, c-format |
8727 msgid "" | 8596 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
8728 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 8597 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
8729 msgid_plural "" | 8598 msgstr[0] "Пропуштивте %hu порака од %s, бидејќи лимитот за честота беше надминат." |
8730 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 8599 msgstr[1] "Пропуштивте %hu пораки од %s, бидејќи лимитот за честота беше надминат." |
8731 msgstr[0] "" | 8600 msgstr[2] "Пропуштивте %hu пораки од %s, бидејќи лимитот за честота беше надминат." |
8732 "Пропуштивте %hu порака од %s, бидејќи лимитот за честота беше надминат." | |
8733 msgstr[1] "" | |
8734 "Пропуштивте %hu пораки од %s, бидејќи лимитот за честота беше надминат." | |
8735 msgstr[2] "" | |
8736 "Пропуштивте %hu пораки од %s, бидејќи лимитот за честота беше надминат." | |
8737 | 8601 |
8738 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2623 | 8602 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2623 |
8739 #, c-format | 8603 #, c-format |
8740 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 8604 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
8741 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 8605 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
8742 msgstr[0] "" | 8606 msgstr[0] "Пропуштивте %hu порака од %s, бидејќи тој/таа беше премногу злобен/злобна." |
8743 "Пропуштивте %hu порака од %s, бидејќи тој/таа беше премногу злобен/злобна." | 8607 msgstr[1] "Пропуштивте %hu пораки од %s, бидејќи тој/таа беше премногу злобен/злобна." |
8744 msgstr[1] "" | 8608 msgstr[2] "Пропуштивте %hu пораки од %s, бидејќи тој/таа беше премногу злобен/злобна." |
8745 "Пропуштивте %hu пораки од %s, бидејќи тој/таа беше премногу злобен/злобна." | |
8746 msgstr[2] "" | |
8747 "Пропуштивте %hu пораки од %s, бидејќи тој/таа беше премногу злобен/злобна." | |
8748 | 8609 |
8749 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2632 | 8610 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2632 |
8750 #, c-format | 8611 #, c-format |
8751 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 8612 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
8752 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 8613 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
8962 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035 | 8823 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035 |
8963 msgid "Account Info" | 8824 msgid "Account Info" |
8964 msgstr "Информации за сметката" | 8825 msgstr "Информации за сметката" |
8965 | 8826 |
8966 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4218 | 8827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4218 |
8967 msgid "" | 8828 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
8968 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | |
8969 msgstr "" | 8829 msgstr "" |
8970 "Вашата инстант порака не беше испратена. Мора да бидете директно поврзани за " | 8830 "Вашата инстант порака не беше испратена. Мора да бидете директно поврзани за " |
8971 "да испратите слики во инстант пораки." | 8831 "да испратите слики во инстант пораки." |
8972 | 8832 |
8973 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4489 | 8833 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4489 |
10053 msgid "Starting Services" | 9913 msgid "Starting Services" |
10054 msgstr "Стартувам сервиси" | 9914 msgstr "Стартувам сервиси" |
10055 | 9915 |
10056 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 | 9916 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 |
10057 #, c-format | 9917 #, c-format |
10058 msgid "" | 9918 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" |
10059 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" | |
10060 msgstr "Администратор на Sametime ја издаде следнава најава на серверот %s" | 9919 msgstr "Администратор на Sametime ја издаде следнава најава на серверот %s" |
10061 | 9920 |
10062 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650 | 9921 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650 |
10063 msgid "Sametime Administrator Announcement" | 9922 msgid "Sametime Administrator Announcement" |
10064 msgstr "Администраторска најава на Sametime" | 9923 msgstr "Администраторска најава на Sametime" |
10385 msgstr "Нема пронајдени резултати" | 10244 msgstr "Нема пронајдени резултати" |
10386 | 10245 |
10387 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 | 10246 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 |
10388 #, c-format | 10247 #, c-format |
10389 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." | 10248 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." |
10390 msgstr "" | 10249 msgstr "Ознаката „%s“ не се совпадна со ниеден корисник во Вашата Sametime заедница." |
10391 "Ознаката „%s“ не се совпадна со ниеден корисник во Вашата Sametime заедница." | |
10392 | 10250 |
10393 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568 | 10251 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568 |
10394 msgid "No Matches" | 10252 msgid "No Matches" |
10395 msgstr "Нема пронајдени резултати" | 10253 msgstr "Нема пронајдени резултати" |
10396 | 10254 |
11127 msgstr "Постави таен канал" | 10985 msgstr "Постави таен канал" |
11128 | 10986 |
11129 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045 | 10987 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045 |
11130 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 | 10988 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 |
11131 #, c-format | 10989 #, c-format |
11132 msgid "" | 10990 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" |
11133 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | |
11134 msgstr "" | 10991 msgstr "" |
11135 "Мора да се приклучите кон каналот %s пред да можете да се приклучите во " | 10992 "Мора да се приклучите кон каналот %s пред да можете да се приклучите во " |
11136 "приватната група" | 10993 "приватната група" |
11137 | 10994 |
11138 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047 | 10995 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047 |
11547 "клуч. Дали сѐ уште сакате да го прифатите овој јавен клуч?" | 11404 "клуч. Дали сѐ уште сакате да го прифатите овој јавен клуч?" |
11548 | 11405 |
11549 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 | 11406 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 |
11550 #, c-format | 11407 #, c-format |
11551 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | 11408 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" |
11552 msgstr "" | 11409 msgstr "Го примив јавниот клуч на %s. Дали сакате да го прифатите овој јавен клуч?" |
11553 "Го примив јавниот клуч на %s. Дали сакате да го прифатите овој јавен клуч?" | |
11554 | 11410 |
11555 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 | 11411 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 |
11556 #, c-format | 11412 #, c-format |
11557 msgid "" | 11413 msgid "" |
11558 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" | 11414 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" |
11594 msgid "Key Exchange failed" | 11450 msgid "Key Exchange failed" |
11595 msgstr "Размената на клучевите не успеа" | 11451 msgstr "Размената на клучевите не успеа" |
11596 | 11452 |
11597 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238 | 11453 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238 |
11598 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 | 11454 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 |
11599 msgid "" | 11455 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
11600 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | |
11601 msgstr "" | 11456 msgstr "" |
11602 "Продолжувањето на одделената сесија не успеа. Притиснете на „Поврзи се " | 11457 "Продолжувањето на одделената сесија не успеа. Притиснете на „Поврзи се " |
11603 "повторно“ за да креирате нова врска." | 11458 "повторно“ за да креирате нова врска." |
11604 | 11459 |
11605 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265 | 11460 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265 |
11878 msgstr "topic [<нов наслов>]: Прегледај го или промени го насловот" | 11733 msgstr "topic [<нов наслов>]: Прегледај го или промени го насловот" |
11879 | 11734 |
11880 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 | 11735 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 |
11881 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595 | 11736 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595 |
11882 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 11737 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
11883 msgstr "" | 11738 msgstr "join <канал> [<лозинка>]: Приклучи се кон разговор на мрежата" |
11884 "join <канал> [<лозинка>]: Приклучи се кон разговор на мрежата" | |
11885 | 11739 |
11886 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 | 11740 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 |
11887 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599 | 11741 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599 |
11888 msgid "list: List channels on this network" | 11742 msgid "list: List channels on this network" |
11889 msgstr "list: Ги листа сите канали на мрежата" | 11743 msgstr "list: Ги листа сите канали на мрежата" |
11895 | 11749 |
11896 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 | 11750 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 |
11897 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607 | 11751 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607 |
11898 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 | 11752 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 |
11899 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 11753 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
11900 msgstr "" | 11754 msgstr "msg <прекар> <порака>: Испрати приватна порака до корисник" |
11901 "msg <прекар> <порака>: Испрати приватна порака до корисник" | |
11902 | 11755 |
11903 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682 | 11756 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682 |
11904 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611 | 11757 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611 |
11905 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 11758 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
11906 msgstr "" | 11759 msgstr "query <прекар> [<порака>]: Испрати приватна порака до корисник" |
11907 "query <прекар> [<порака>]: Испрати приватна порака до корисник" | |
11908 | 11760 |
11909 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686 | 11761 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686 |
11910 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615 | 11762 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615 |
11911 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 11763 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
11912 msgstr "motd: Преглдај ја пораката на денот на серверот" | 11764 msgstr "motd: Преглдај ја пораката на денот на серверот" |
12248 msgstr "Неуспех: Несогласување на верзијата, надградете го Вашиот клиент" | 12100 msgstr "Неуспех: Несогласување на верзијата, надградете го Вашиот клиент" |
12249 | 12101 |
12250 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 | 12102 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 |
12251 #, c-format | 12103 #, c-format |
12252 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 12104 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
12253 msgstr "" | 12105 msgstr "Неуспех: Оддалечениот хост не го поддржува/нема доверба во Вашиот јавен клуч" |
12254 "Неуспех: Оддалечениот хост не го поддржува/нема доверба во Вашиот јавен клуч" | |
12255 | 12106 |
12256 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 | 12107 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 |
12257 #, c-format | 12108 #, c-format |
12258 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 12109 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
12259 msgstr "Неуспех: Оддалечениот хост не поддржува предложена KE група" | 12110 msgstr "Неуспех: Оддалечениот хост не поддржува предложена KE група" |
12319 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1529 | 12170 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1529 |
12320 msgid "Could not connect" | 12171 msgid "Could not connect" |
12321 msgstr "Не можам да се поврзам" | 12172 msgstr "Не можам да се поврзам" |
12322 | 12173 |
12323 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1059 | 12174 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1059 |
12324 #, fuzzy | |
12325 msgid "Unknown server response." | 12175 msgid "Unknown server response." |
12326 msgstr "Непозната причина." | 12176 msgstr "Непознат одговор од серверот." |
12327 | 12177 |
12328 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1563 | 12178 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1563 |
12329 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1605 | 12179 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1605 |
12330 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1618 | 12180 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1618 |
12331 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1669 | 12181 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1669 |
12340 msgid "Could not resolve hostname" | 12190 msgid "Could not resolve hostname" |
12341 msgstr "Не можам да го преведам името на хостот" | 12191 msgstr "Не можам да го преведам името на хостот" |
12342 | 12192 |
12343 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1694 | 12193 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1694 |
12344 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" | 12194 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" |
12345 msgstr "" | 12195 msgstr "SIP имињата на корисници не смеат да содржат празни места или симболот @" |
12346 "SIP имињата на корисници не смеат да содржат празни места или симболот @" | |
12347 | 12196 |
12348 #. *< type | 12197 #. *< type |
12349 #. *< ui_requirement | 12198 #. *< ui_requirement |
12350 #. *< flags | 12199 #. *< flags |
12351 #. *< dependencies | 12200 #. *< dependencies |
12684 msgid "Ignore buddy?" | 12533 msgid "Ignore buddy?" |
12685 msgstr "Да го игнорирам пријателот?" | 12534 msgstr "Да го игнорирам пријателот?" |
12686 | 12535 |
12687 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2129 | 12536 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2129 |
12688 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 12537 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
12689 msgstr "" | 12538 msgstr "Вашата сметка е заклучена. Ве молам, најавете се на страницата на Yahoo!." |
12690 "Вашата сметка е заклучена. Ве молам, најавете се на страницата на Yahoo!." | |
12691 | 12539 |
12692 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2132 | 12540 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2132 |
12693 #, c-format | 12541 #, c-format |
12694 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 12542 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
12695 msgstr "" | 12543 msgstr "" |
12815 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3495 | 12663 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3495 |
12816 msgid "Activate which ID?" | 12664 msgid "Activate which ID?" |
12817 msgstr "Кој ID. да го активирам?" | 12665 msgstr "Кој ID. да го активирам?" |
12818 | 12666 |
12819 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506 | 12667 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506 |
12820 #, fuzzy | |
12821 msgid "Join whom in chat?" | 12668 msgid "Join whom in chat?" |
12822 msgstr "Кого да приклучам во разговорот?" | 12669 msgstr "На кој да му се приклучам во разговорот?" |
12823 | 12670 |
12824 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3518 | 12671 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3518 |
12825 msgid "Activate ID..." | 12672 msgid "Activate ID..." |
12826 msgstr "Активирај Ид..." | 12673 msgstr "Активирај Ид..." |
12827 | 12674 |
13001 | 12848 |
13002 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205 | 12849 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205 |
13003 msgid "" | 12850 msgid "" |
13004 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " | 12851 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " |
13005 "supported at this time." | 12852 "supported at this time." |
13006 msgstr "" | 12853 msgstr "Извинете но овој профил изгледа е на јазик кој не е поддржан моментално." |
13007 "Извинете но овој профил изгледа е на јазик кој не е поддржан моментално." | |
13008 | 12854 |
13009 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 | 12855 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 |
13010 msgid "" | 12856 msgid "" |
13011 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | 12857 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " |
13012 "server-side problem. Please try again later." | 12858 "server-side problem. Please try again later." |
13030 msgstr "Профилот на корисникот е празен." | 12876 msgstr "Профилот на корисникот е празен." |
13031 | 12877 |
13032 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217 | 12878 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217 |
13033 #, c-format | 12879 #, c-format |
13034 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 12880 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
13035 msgstr "" | 12881 msgstr "%s ја одби Вашата покана за конференција во собата \"%s\" поради \"%s\"." |
13036 "%s ја одби Вашата покана за конференција во собата \"%s\" поради \"%s\"." | |
13037 | 12882 |
13038 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219 | 12883 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219 |
13039 msgid "Invitation Rejected" | 12884 msgid "Invitation Rejected" |
13040 msgstr "Поканата е одбиена" | 12885 msgstr "Поканата е одбиена" |
13041 | 12886 |
13174 "instance <instance>: Постави ја инстанцата да биде користена за оваа " | 13019 "instance <instance>: Постави ја инстанцата да биде користена за оваа " |
13175 "класа" | 13020 "класа" |
13176 | 13021 |
13177 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 | 13022 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 |
13178 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 13023 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
13179 msgstr "" | 13024 msgstr "inst <instance>: Постави ја инстанцата да биде користена на оваа класа" |
13180 "inst <instance>: Постави ја инстанцата да биде користена на оваа класа" | |
13181 | 13025 |
13182 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 | 13026 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 |
13183 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | 13027 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" |
13184 msgstr "" | 13028 msgstr "topic <instance>: Постави ја инстанцата да биде користена на оваа класа" |
13185 "topic <instance>: Постави ја инстанцата да биде користена на оваа класа" | |
13186 | 13029 |
13187 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 | 13030 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 |
13188 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 13031 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
13189 msgstr "" | 13032 msgstr "" |
13190 "sub <class> <instance> <recipient>: Приклучи се кон нов " | 13033 "sub <class> <instance> <recipient>: Приклучи се кон нов " |
13191 "разговор" | 13034 "разговор" |
13192 | 13035 |
13193 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 | 13036 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 |
13194 msgid "" | 13037 msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
13195 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 13038 msgstr "zi <instance>: Испрати порака до <message,<i>instance</i>,*>" |
13196 msgstr "" | |
13197 "zi <instance>: Испрати порака до <message,<i>instance</i>,*>" | |
13198 | 13039 |
13199 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 | 13040 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 |
13200 msgid "" | 13041 msgid "" |
13201 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | 13042 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," |
13202 "<i>instance</i>,*>" | 13043 "<i>instance</i>,*>" |
13375 #: ../libpurple/server.c:805 | 13216 #: ../libpurple/server.c:805 |
13376 msgid "Accept chat invitation?" | 13217 msgid "Accept chat invitation?" |
13377 msgstr "Прифати ја поканата за разговор?" | 13218 msgstr "Прифати ја поканата за разговор?" |
13378 | 13219 |
13379 #: ../libpurple/sslconn.c:164 | 13220 #: ../libpurple/sslconn.c:164 |
13380 #, fuzzy | |
13381 msgid "SSL Connection Failed" | 13221 msgid "SSL Connection Failed" |
13382 msgstr "Поврзувањето не успеа" | 13222 msgstr "SSL врската не успеа" |
13383 | 13223 |
13384 #: ../libpurple/sslconn.c:166 | 13224 #: ../libpurple/sslconn.c:166 |
13385 msgid "SSL Handshake Failed" | 13225 msgid "SSL Handshake Failed" |
13386 msgstr "SSL ракувањето не успеа" | 13226 msgstr "SSL ракувањето не успеа" |
13387 | 13227 |
13388 #: ../libpurple/sslconn.c:168 | 13228 #: ../libpurple/sslconn.c:168 |
13389 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" | 13229 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" |
13390 msgstr "" | 13230 msgstr "" |
13391 | 13231 |
13392 #: ../libpurple/sslconn.c:171 | 13232 #: ../libpurple/sslconn.c:171 |
13393 #, fuzzy | |
13394 msgid "Unknown SSL error" | 13233 msgid "Unknown SSL error" |
13395 msgstr "Непозната грешка" | 13234 msgstr "Непозната SSL грешка" |
13396 | 13235 |
13397 #: ../libpurple/status.c:153 | 13236 #: ../libpurple/status.c:153 |
13398 msgid "Unset" | 13237 msgid "Unset" |
13399 msgstr "Непоставено" | 13238 msgstr "Непоставено" |
13400 | 13239 |
13680 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1281 | 13519 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1281 |
13681 msgid "Pa_ssword:" | 13520 msgid "Pa_ssword:" |
13682 msgstr "Ло_зинка:" | 13521 msgstr "Ло_зинка:" |
13683 | 13522 |
13684 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195 | 13523 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195 |
13685 #, fuzzy | |
13686 msgid "Unable to save new account" | 13524 msgid "Unable to save new account" |
13687 msgstr "Не можам да креирам врска" | 13525 msgstr "Не можам да ја зачувам новата сметка" |
13688 | 13526 |
13689 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1196 | 13527 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1196 |
13690 msgid "An account already exists with the specified criteria." | 13528 msgid "An account already exists with the specified criteria." |
13691 msgstr "" | 13529 msgstr "" |
13692 | 13530 |
13773 #: ../pidgin/gtkblist.c:1142 ../pidgin/pidginstock.c:90 | 13611 #: ../pidgin/gtkblist.c:1142 ../pidgin/pidginstock.c:90 |
13774 msgid "I_M" | 13612 msgid "I_M" |
13775 msgstr "Порака" | 13613 msgstr "Порака" |
13776 | 13614 |
13777 #: ../pidgin/gtkblist.c:1148 | 13615 #: ../pidgin/gtkblist.c:1148 |
13778 #, fuzzy | |
13779 msgid "_Send File" | 13616 msgid "_Send File" |
13780 msgstr "Испрати датотека" | 13617 msgstr "_Испрати датотека" |
13781 | 13618 |
13782 #: ../pidgin/gtkblist.c:1155 | 13619 #: ../pidgin/gtkblist.c:1155 |
13783 msgid "Add Buddy _Pounce" | 13620 msgid "Add Buddy _Pounce" |
13784 msgstr "Додај _дејство за пријател" | 13621 msgstr "Додај _дејство за пријател" |
13785 | 13622 |
13837 msgid "/Tools/Mute Sounds" | 13674 msgid "/Tools/Mute Sounds" |
13838 msgstr "/Алатки/Исклучи звуци" | 13675 msgstr "/Алатки/Исклучи звуци" |
13839 | 13676 |
13840 #: ../pidgin/gtkblist.c:2057 ../pidgin/gtkconv.c:4840 | 13677 #: ../pidgin/gtkblist.c:2057 ../pidgin/gtkconv.c:4840 |
13841 #: ../pidgin/gtkpounce.c:430 | 13678 #: ../pidgin/gtkpounce.c:430 |
13842 msgid "" | 13679 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
13843 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 13680 msgstr "Не сте моментално најавени со сметка која може да го додаде тој пријател." |
13844 msgstr "" | |
13845 "Не сте моментално најавени со сметка која може да го додаде тој пријател." | |
13846 | 13681 |
13847 #. Buddies menu | 13682 #. Buddies menu |
13848 #: ../pidgin/gtkblist.c:2869 | 13683 #: ../pidgin/gtkblist.c:2869 |
13849 msgid "/_Buddies" | 13684 msgid "/_Buddies" |
13850 msgstr "/_Пријатели" | 13685 msgstr "/_Пријатели" |
13864 #: ../pidgin/gtkblist.c:2873 | 13699 #: ../pidgin/gtkblist.c:2873 |
13865 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 13700 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
13866 msgstr "/Пријатели/Прегледај _лог..." | 13701 msgstr "/Пријатели/Прегледај _лог..." |
13867 | 13702 |
13868 #: ../pidgin/gtkblist.c:2875 | 13703 #: ../pidgin/gtkblist.c:2875 |
13869 #, fuzzy | |
13870 msgid "/Buddies/Show" | 13704 msgid "/Buddies/Show" |
13871 msgstr "/_Пријатели" | 13705 msgstr "/Пријатели/Покажи" |
13872 | 13706 |
13873 #: ../pidgin/gtkblist.c:2876 | 13707 #: ../pidgin/gtkblist.c:2876 |
13874 #, fuzzy | |
13875 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" | 13708 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" |
13876 msgstr "/Пријатели/Покажи исклучени пријатели" | 13709 msgstr "/Пријатели/Покажи/_Исклучени пријатели" |
13877 | 13710 |
13878 #: ../pidgin/gtkblist.c:2877 | 13711 #: ../pidgin/gtkblist.c:2877 |
13879 #, fuzzy | |
13880 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" | 13712 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" |
13881 msgstr "/Пријатели/Покажи празни групи" | 13713 msgstr "/Пријатели/Покажи/_Празни групи" |
13882 | 13714 |
13883 #: ../pidgin/gtkblist.c:2878 | 13715 #: ../pidgin/gtkblist.c:2878 |
13884 #, fuzzy | |
13885 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" | 13716 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" |
13886 msgstr "/Пријатели/Покажи детали за _пријател" | 13717 msgstr "/Пријатели/Покажи/_Детали за _пријател" |
13887 | 13718 |
13888 #: ../pidgin/gtkblist.c:2879 | 13719 #: ../pidgin/gtkblist.c:2879 |
13889 #, fuzzy | |
13890 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" | 13720 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" |
13891 msgstr "/Пријатели/Покажи време на _неактивност" | 13721 msgstr "/Пријатели/Покажи/_Време на _неактивност" |
13892 | 13722 |
13893 #: ../pidgin/gtkblist.c:2880 | 13723 #: ../pidgin/gtkblist.c:2880 |
13894 #, fuzzy | |
13895 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" | 13724 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" |
13896 msgstr "/Пријатели/Покажи празни групи" | 13725 msgstr "/Пријатели/Покажи/_Икони за протоколите" |
13897 | 13726 |
13898 #: ../pidgin/gtkblist.c:2881 | 13727 #: ../pidgin/gtkblist.c:2881 |
13899 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" | 13728 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" |
13900 msgstr "/Пријатели/_Подреди пријатели" | 13729 msgstr "/Пријатели/_Подреди пријатели" |
13901 | 13730 |
13932 #: ../pidgin/gtkblist.c:2895 | 13761 #: ../pidgin/gtkblist.c:2895 |
13933 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" | 13762 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" |
13934 msgstr "/Алатки/Дејства за _пријател" | 13763 msgstr "/Алатки/Дејства за _пријател" |
13935 | 13764 |
13936 #: ../pidgin/gtkblist.c:2896 | 13765 #: ../pidgin/gtkblist.c:2896 |
13937 #, fuzzy | |
13938 msgid "/Tools/_Certificates" | 13766 msgid "/Tools/_Certificates" |
13939 msgstr "/Алатки/Пр_еференци" | 13767 msgstr "/Алатки/_Сертификати" |
13940 | 13768 |
13941 #: ../pidgin/gtkblist.c:2897 | 13769 #: ../pidgin/gtkblist.c:2897 |
13942 msgid "/Tools/Plu_gins" | 13770 msgid "/Tools/Plu_gins" |
13943 msgstr "/Алатки/Дод_атоци" | 13771 msgstr "/Алатки/Дод_атоци" |
13944 | 13772 |
14113 msgid "/Accounts" | 13941 msgid "/Accounts" |
14114 msgstr "/Сметки" | 13942 msgstr "/Сметки" |
14115 | 13943 |
14116 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy | 13944 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy |
14117 #: ../pidgin/gtkblist.c:4334 | 13945 #: ../pidgin/gtkblist.c:4334 |
14118 #, fuzzy, c-format | 13946 #, c-format |
14119 msgid "" | 13947 msgid "" |
14120 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" | 13948 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" |
14121 "\n" | 13949 "\n" |
14122 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" | 13950 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" |
14123 "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be " | 13951 "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be " |
14132 | 13960 |
14133 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 13961 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
14134 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 13962 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
14135 #. | 13963 #. |
14136 #: ../pidgin/gtkblist.c:4597 | 13964 #: ../pidgin/gtkblist.c:4597 |
14137 #, fuzzy | |
14138 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" | 13965 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" |
14139 msgstr "/Пријатели/Покажи исклучени пријатели" | 13966 msgstr "/Пријатели/Покажи/Исклучени пријатели" |
14140 | 13967 |
14141 #: ../pidgin/gtkblist.c:4600 | 13968 #: ../pidgin/gtkblist.c:4600 |
14142 #, fuzzy | |
14143 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" | 13969 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" |
14144 msgstr "/Пријатели/Покажи празни групи" | 13970 msgstr "/Пријатели/Покажи/Празни групи" |
14145 | 13971 |
14146 #: ../pidgin/gtkblist.c:4606 | 13972 #: ../pidgin/gtkblist.c:4606 |
14147 #, fuzzy | |
14148 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" | 13973 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" |
14149 msgstr "/Пријатели/Покажи детали за пријатели" | 13974 msgstr "/Пријатели/Покажи/Детали за пријатели" |
14150 | 13975 |
14151 #: ../pidgin/gtkblist.c:4609 | 13976 #: ../pidgin/gtkblist.c:4609 |
14152 #, fuzzy | |
14153 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" | 13977 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" |
14154 msgstr "/Пријатели/Време на неактивност" | 13978 msgstr "/Пријатели/Покажи/Време на неактивност" |
14155 | 13979 |
14156 #: ../pidgin/gtkblist.c:4612 | 13980 #: ../pidgin/gtkblist.c:4612 |
14157 #, fuzzy | |
14158 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" | 13981 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" |
14159 msgstr "/Пријатели/Покажи празни групи" | 13982 msgstr "/Пријатели/Покажи/Икони за протоколите" |
14160 | 13983 |
14161 #: ../pidgin/gtkblist.c:5507 | 13984 #: ../pidgin/gtkblist.c:5507 |
14162 msgid "" | 13985 msgid "" |
14163 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 13986 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
14164 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 13987 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
14232 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 14055 msgid "/Buddies/Sort Buddies" |
14233 msgstr "/Пријатели/Подреди пријатели" | 14056 msgstr "/Пријатели/Подреди пријатели" |
14234 | 14057 |
14235 #. Widget creation function | 14058 #. Widget creation function |
14236 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530 | 14059 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530 |
14237 #, fuzzy | |
14238 msgid "SSL Servers" | 14060 msgid "SSL Servers" |
14239 msgstr "Сервер" | 14061 msgstr "SSL сервери" |
14240 | 14062 |
14241 #: ../pidgin/gtkconn.c:180 | 14063 #: ../pidgin/gtkconn.c:180 |
14242 #, c-format | 14064 #, c-format |
14243 msgid "" | 14065 msgid "" |
14244 "%s\n" | 14066 "%s\n" |
14258 #: ../pidgin/gtkconv.c:754 ../pidgin/gtkconv.c:780 | 14080 #: ../pidgin/gtkconv.c:754 ../pidgin/gtkconv.c:780 |
14259 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 14081 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." |
14260 msgstr "Овој пријател не е на истиот протокол како во овој разговор." | 14082 msgstr "Овој пријател не е на истиот протокол како во овој разговор." |
14261 | 14083 |
14262 #: ../pidgin/gtkconv.c:774 | 14084 #: ../pidgin/gtkconv.c:774 |
14263 msgid "" | 14085 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." |
14264 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | 14086 msgstr "Не сте моментално најавени со сметка која може да го покани овој пријател." |
14265 msgstr "" | |
14266 "Не сте моментално најавени со сметка која може да го покани овој пријател." | |
14267 | 14087 |
14268 #: ../pidgin/gtkconv.c:827 | 14088 #: ../pidgin/gtkconv.c:827 |
14269 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 14089 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
14270 msgstr "Покани пријател во соба за разговор" | 14090 msgstr "Покани пријател во соба за разговор" |
14271 | 14091 |
14835 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 | 14655 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 |
14836 msgid "Spanish" | 14656 msgid "Spanish" |
14837 msgstr "Spanish" | 14657 msgstr "Spanish" |
14838 | 14658 |
14839 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 | 14659 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 |
14840 #, fuzzy | |
14841 msgid "Estonian" | 14660 msgid "Estonian" |
14842 msgstr "Bosnian" | 14661 msgstr "Estonian" |
14843 | 14662 |
14844 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163 | 14663 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163 |
14845 msgid "Euskera(Basque)" | 14664 msgid "Euskera(Basque)" |
14846 msgstr "Euskera(Basque)" | 14665 msgstr "Euskera(Basque)" |
14847 | 14666 |
14924 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 | 14743 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 |
14925 msgid "Kurdish" | 14744 msgid "Kurdish" |
14926 msgstr "Kurdish" | 14745 msgstr "Kurdish" |
14927 | 14746 |
14928 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 | 14747 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 |
14929 #, fuzzy | |
14930 msgid "Lao" | 14748 msgid "Lao" |
14931 msgstr "Лав" | 14749 msgstr "Lao" |
14932 | 14750 |
14933 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:252 | 14751 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:252 |
14934 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253 | 14752 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253 |
14935 msgid "Lithuanian" | 14753 msgid "Lithuanian" |
14936 msgstr "Lithuanian" | 14754 msgstr "Lithuanian" |
15053 #, c-format | 14871 #, c-format |
15054 msgid "About %s" | 14872 msgid "About %s" |
15055 msgstr "За %s" | 14873 msgstr "За %s" |
15056 | 14874 |
15057 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:400 | 14875 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:400 |
15058 #, fuzzy, c-format | 14876 #, c-format |
15059 msgid "" | 14877 msgid "" |
15060 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " | 14878 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " |
15061 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " | 14879 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " |
15062 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " | 14880 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " |
15063 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " | 14881 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " |
15067 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." | 14885 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." |
15068 "<BR><BR>" | 14886 "<BR><BR>" |
15069 msgstr "" | 14887 msgstr "" |
15070 "%s е графички модуларен клиент за испраќање на пораки базиран на libpurple " | 14888 "%s е графички модуларен клиент за испраќање на пораки базиран на libpurple " |
15071 "кој што е способен да се врзува на AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, " | 14889 "кој што е способен да се врзува на AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, " |
15072 "SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, и " | 14890 "SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, и " |
15073 "QQ одеднаш. Напишан е со користење на GTK+. <BR><BR>Смеете да ја менувате и " | 14891 "QQ одеднаш. Напишан е со користење на GTK+. <BR><BR>Смеете да ја менувате и " |
15074 "редистрибуирате програмата според условите во GPL (верзија 2 или понова). " | 14892 "редистрибуирате програмата според условите во GPL (верзија 2 или понова). " |
15075 "Копија од GPL доаѓа во датотеката 'COPYING' која што се дистрибуира заедно " | 14893 "Копија од GPL доаѓа во датотеката 'COPYING' која што се дистрибуира заедно " |
15076 "со %s. %s е подложен на авторски права од своите придонесувачи. Проверете " | 14894 "со %s. %s е подложен на авторски права од своите придонесувачи. Проверете " |
15077 "ја датотеката 'COPYRIGHT' за целосна листа на придонесували. Не нудиме " | 14895 "ја датотеката 'COPYRIGHT' за целосна листа на придонесували. Не нудиме " |
15132 | 14950 |
15133 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1000 | 14951 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1000 |
15134 msgid "" | 14952 msgid "" |
15135 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " | 14953 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " |
15136 "to view." | 14954 "to view." |
15137 msgstr "" | 14955 msgstr "Внесете го името или алијасот на пријателот чиј лог сакате да го прегледате." |
15138 "Внесете го името или алијасот на пријателот чиј лог сакате да го прегледате." | |
15139 | 14956 |
15140 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020 | 14957 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020 |
15141 msgid "Alias Contact" | 14958 msgid "Alias Contact" |
15142 msgstr "Алијас контакт" | 14959 msgstr "Алијас контакт" |
15143 | 14960 |
15222 msgid "_Remove Group" | 15039 msgid "_Remove Group" |
15223 msgstr "_Отстрани група" | 15040 msgstr "_Отстрани група" |
15224 | 15041 |
15225 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247 | 15042 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247 |
15226 #, c-format | 15043 #, c-format |
15227 msgid "" | 15044 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
15228 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
15229 msgstr "" | 15045 msgstr "" |
15230 "Штотуку се обидовте да го/ја отстранете %s од Вашата листа со пријатели. " | 15046 "Штотуку се обидовте да го/ја отстранете %s од Вашата листа со пријатели. " |
15231 "Дали сакате да продолжете?" | 15047 "Дали сакате да продолжете?" |
15232 | 15048 |
15233 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1250 | 15049 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1250 |
15274 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528 | 15090 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528 |
15275 msgid "Mute Sounds" | 15091 msgid "Mute Sounds" |
15276 msgstr "Замолчи звуци" | 15092 msgstr "Замолчи звуци" |
15277 | 15093 |
15278 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 | 15094 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 |
15279 #, fuzzy | |
15280 msgid "Blink on new message" | 15095 msgid "Blink on new message" |
15281 msgstr "Трепкај на нова порака" | 15096 msgstr "Трепкај на нова порака" |
15282 | 15097 |
15283 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 | 15098 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 |
15284 msgid "Quit" | 15099 msgid "Quit" |
15518 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:846 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1219 | 15333 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:846 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1219 |
15519 msgid "_Font" | 15334 msgid "_Font" |
15520 msgstr "_Фонт" | 15335 msgstr "_Фонт" |
15521 | 15336 |
15522 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 | 15337 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 |
15523 #, fuzzy | |
15524 msgid "Group Items" | 15338 msgid "Group Items" |
15525 msgstr "Ид. на групата" | 15339 msgstr "Групирај предмети" |
15526 | 15340 |
15527 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 | 15341 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 |
15528 msgid "Ungroup Items" | 15342 msgid "Ungroup Items" |
15529 msgstr "" | 15343 msgstr "" |
15530 | 15344 |
15551 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 | 15365 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 |
15552 msgid "Decrease Font Size" | 15366 msgid "Decrease Font Size" |
15553 msgstr "" | 15367 msgstr "" |
15554 | 15368 |
15555 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096 | 15369 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096 |
15556 #, fuzzy | |
15557 msgid "Font Face" | 15370 msgid "Font Face" |
15558 msgstr "_Изглед на фонт" | 15371 msgstr "Изглед на фонт" |
15559 | 15372 |
15560 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097 | 15373 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097 |
15561 #, fuzzy | |
15562 msgid "Background Color" | 15374 msgid "Background Color" |
15563 msgstr "Бој_а на позадина" | 15375 msgstr "Боја на позадина" |
15564 | 15376 |
15565 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098 | 15377 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098 |
15566 #, fuzzy | |
15567 msgid "Foreground Color" | 15378 msgid "Foreground Color" |
15568 msgstr "Боја на _фонт" | 15379 msgstr "Боја на фонт" |
15569 | 15380 |
15570 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 | 15381 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 |
15571 #, fuzzy | |
15572 msgid "Reset Formatting" | 15382 msgid "Reset Formatting" |
15573 msgstr "_Исчисти форматирање" | 15383 msgstr "Ресетирај форматирање" |
15574 | 15384 |
15575 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1103 | 15385 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1103 |
15576 #, fuzzy | |
15577 msgid "Insert IM Image" | 15386 msgid "Insert IM Image" |
15578 msgstr "Внеси слика" | 15387 msgstr "Внеси слика" |
15579 | 15388 |
15580 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104 | 15389 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104 |
15581 #, fuzzy | |
15582 msgid "Insert Smiley" | 15390 msgid "Insert Smiley" |
15583 msgstr "Внеси слика" | 15391 msgstr "Внеси смајли" |
15584 | 15392 |
15585 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179 | 15393 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179 |
15586 msgid "<b>_Bold</b>" | 15394 msgid "<b>_Bold</b>" |
15587 msgstr "<b>_Здебелено</b>" | 15395 msgstr "<b>_Здебелено</b>" |
15588 | 15396 |
15593 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181 | 15401 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181 |
15594 msgid "<u>_Underline</u>" | 15402 msgid "<u>_Underline</u>" |
15595 msgstr "<u>_Подвлечено</u>" | 15403 msgstr "<u>_Подвлечено</u>" |
15596 | 15404 |
15597 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182 | 15405 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182 |
15598 #, fuzzy | |
15599 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" | 15406 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" |
15600 msgstr "<span size='larger'>_Поголемо</span>" | 15407 msgstr "<span size='larger'>Прешкртано</span>" |
15601 | 15408 |
15602 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183 | 15409 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183 |
15603 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" | 15410 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" |
15604 msgstr "<span size='larger'>_Поголемо</span>" | 15411 msgstr "<span size='larger'>_Поголемо</span>" |
15605 | 15412 |
15698 msgstr "" | 15505 msgstr "" |
15699 "Инстант пораките ќе бидат логирани ако \"Логирај ги сите инстант пораки\" " | 15506 "Инстант пораките ќе бидат логирани ако \"Логирај ги сите инстант пораки\" " |
15700 "преференцата е овозможена." | 15507 "преференцата е овозможена." |
15701 | 15508 |
15702 #: ../pidgin/gtklog.c:557 | 15509 #: ../pidgin/gtklog.c:557 |
15703 msgid "" | 15510 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." |
15704 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." | |
15705 msgstr "" | 15511 msgstr "" |
15706 "Разговорите ќе бидат логирани само ако е избрано \"Логирај ги сите разговори" | 15512 "Разговорите ќе бидат логирани само ако е избрано \"Логирај ги сите разговори" |
15707 "\"." | 15513 "\"." |
15708 | 15514 |
15709 #: ../pidgin/gtklog.c:561 | 15515 #: ../pidgin/gtklog.c:561 |
15737 #, c-format | 15543 #, c-format |
15738 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 15544 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
15739 msgstr "%s %s. Пробајте `%s -h' за повеќе информации.\n" | 15545 msgstr "%s %s. Пробајте `%s -h' за повеќе информации.\n" |
15740 | 15546 |
15741 #: ../pidgin/gtkmain.c:388 | 15547 #: ../pidgin/gtkmain.c:388 |
15742 #, fuzzy, c-format | 15548 #, c-format |
15743 msgid "" | 15549 msgid "" |
15744 "%s %s\n" | 15550 "%s %s\n" |
15745 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 15551 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
15746 "\n" | 15552 "\n" |
15747 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | 15553 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" |
15752 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | 15558 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" |
15753 " account(s) to use, separated by commas)\n" | 15559 " account(s) to use, separated by commas)\n" |
15754 " -v, --version display the current version and exit\n" | 15560 " -v, --version display the current version and exit\n" |
15755 msgstr "" | 15561 msgstr "" |
15756 "%s %s\n" | 15562 "%s %s\n" |
15757 "Употреба: %s [OPTION]...\n" | 15563 "Употреба: %s [ОПЦИЈА]...\n" |
15758 "\n" | 15564 "\n" |
15759 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | 15565 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" |
15760 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | 15566 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" |
15761 " -h, --help display this help and exit\n" | 15567 " -h, --help display this help and exit\n" |
15762 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" | 15568 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" |
15764 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | 15570 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" |
15765 " account(s) to use, separated by commas)\n" | 15571 " account(s) to use, separated by commas)\n" |
15766 " -v, --version display the current version and exit\n" | 15572 " -v, --version display the current version and exit\n" |
15767 | 15573 |
15768 #: ../pidgin/gtkmain.c:512 | 15574 #: ../pidgin/gtkmain.c:512 |
15769 #, fuzzy, c-format | 15575 #, c-format |
15770 msgid "" | 15576 msgid "" |
15771 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | 15577 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" |
15772 "This is a bug in the software and has happened through\n" | 15578 "This is a bug in the software and has happened through\n" |
15773 "no fault of your own.\n" | 15579 "no fault of your own.\n" |
15774 "\n" | 15580 "\n" |
15790 "Ова е грешка во софтверот и не се случи поради ваша\n" | 15596 "Ова е грешка во софтверот и не се случи поради ваша\n" |
15791 "грешка.\n" | 15597 "грешка.\n" |
15792 "\n" | 15598 "\n" |
15793 "Ако можете да ја репродуцирате грешката, Ве молам, известете\n" | 15599 "Ако можете да ја репродуцирате грешката, Ве молам, известете\n" |
15794 "ги развивачите со пријавување на бубачка на:\n" | 15600 "ги развивачите со пријавување на бубачка на:\n" |
15795 "%snewticket/\n" | 15601 "%ssimpleticket/\n" |
15796 "\n" | 15602 "\n" |
15797 "Осигурете се дека точно наведивте што правевте во тоа време\n" | 15603 "Осигурете се дека точно наведивте што правевте во тоа време\n" |
15798 "и испратете ја трагата од датотеката со јадрото(core). Ако не знаете\n" | 15604 "и испратете ја трагата од датотеката со јадрото(core). Ако не знаете\n" |
15799 "како да го направите тоа, видете го упатството на\n" | 15605 "како да го направите тоа, видете го упатството на\n" |
15800 "%swiki/GetABacktrace\n" | 15606 "%swiki/GetABacktrace\n" |
15825 msgstr[0] "%s има %d нова порака." | 15631 msgstr[0] "%s има %d нова порака." |
15826 msgstr[1] "%s има %d нови пораки." | 15632 msgstr[1] "%s има %d нови пораки." |
15827 msgstr[2] "%s има %d нови пораки." | 15633 msgstr[2] "%s има %d нови пораки." |
15828 | 15634 |
15829 #: ../pidgin/gtknotify.c:564 | 15635 #: ../pidgin/gtknotify.c:564 |
15830 #, fuzzy, c-format | 15636 #, c-format |
15831 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" | 15637 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" |
15832 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" | 15638 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" |
15833 msgstr[0] "<b>Имате %d нова е-пошта.</b>" | 15639 msgstr[0] "<b>Имате %d нова порака.</b>" |
15834 msgstr[1] "<b>Имате %d нови е-пошти.</b>" | 15640 msgstr[1] "<b>Имате %d нови пораки.</b>" |
15835 msgstr[2] "<b>Имате %d нови е-пошти.</b>" | 15641 msgstr[2] "<b>Имате %d нови пораки.</b>" |
15836 | 15642 |
15837 #: ../pidgin/gtknotify.c:989 | 15643 #: ../pidgin/gtknotify.c:989 |
15838 #, c-format | 15644 #, c-format |
15839 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 15645 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
15840 msgstr "Командата за прелистувачот \"%s\" е невалидна." | 15646 msgstr "Командата за прелистувачот \"%s\" е невалидна." |
15848 #, c-format | 15654 #, c-format |
15849 msgid "Error launching \"%s\": %s" | 15655 msgid "Error launching \"%s\": %s" |
15850 msgstr "Грешка при лансирање на \"%s\": %s" | 15656 msgstr "Грешка при лансирање на \"%s\": %s" |
15851 | 15657 |
15852 #: ../pidgin/gtknotify.c:1145 | 15658 #: ../pidgin/gtknotify.c:1145 |
15853 msgid "" | 15659 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
15854 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
15855 msgstr "Избрана е рачната команда на прелистувачот, но не е поставена команда." | 15660 msgstr "Избрана е рачната команда на прелистувачот, но не е поставена команда." |
15856 | 15661 |
15857 #: ../pidgin/gtkplugin.c:265 | 15662 #: ../pidgin/gtkplugin.c:265 |
15858 msgid "The following plugins will be unloaded." | 15663 msgid "The following plugins will be unloaded." |
15859 msgstr "Следниве додатоци ќе бидат извадени." | 15664 msgstr "Следниве додатоци ќе бидат извадени." |
16458 msgid "Type a user you permit to contact you." | 16263 msgid "Type a user you permit to contact you." |
16459 msgstr "Напишете корисник на кого му дозволувате да контактира со Вас." | 16264 msgstr "Напишете корисник на кого му дозволувате да контактира со Вас." |
16460 | 16265 |
16461 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 | 16266 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 |
16462 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 16267 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
16463 msgstr "" | 16268 msgstr "Внесете го името на корисникот со кого посакувате да можете да контактирате." |
16464 "Внесете го името на корисникот со кого посакувате да можете да контактирате." | |
16465 | 16269 |
16466 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578 | 16270 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578 |
16467 msgid "_Permit" | 16271 msgid "_Permit" |
16468 msgstr "_Дозволи" | 16272 msgstr "_Дозволи" |
16469 | 16273 |
16538 msgid "_Add Chat" | 16342 msgid "_Add Chat" |
16539 msgstr "_Додај разговор" | 16343 msgstr "_Додај разговор" |
16540 | 16344 |
16541 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 | 16345 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 |
16542 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" | 16346 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" |
16543 msgstr "" | 16347 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ги избришете избраните зачувани статуси?" |
16544 "Дали сте сигурни дека сакате да ги избришете избраните зачувани статуси?" | |
16545 | 16348 |
16546 #. Use button | 16349 #. Use button |
16547 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266 | 16350 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266 |
16548 msgid "_Use" | 16351 msgid "_Use" |
16549 msgstr "_Користи" | 16352 msgstr "_Користи" |
16684 "<b>Големина на слика:</b> %dx%d" | 16487 "<b>Големина на слика:</b> %dx%d" |
16685 | 16488 |
16686 #: ../pidgin/gtkutils.c:2641 | 16489 #: ../pidgin/gtkutils.c:2641 |
16687 #, c-format | 16490 #, c-format |
16688 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" | 16491 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" |
16689 msgstr "" | 16492 msgstr "Датотеката „%s“ е преголема за %s. Ве молам, пробајте со помала слика.\n" |
16690 "Датотеката „%s“ е преголема за %s. Ве молам, пробајте со помала слика.\n" | |
16691 | 16493 |
16692 #: ../pidgin/gtkutils.c:2643 | 16494 #: ../pidgin/gtkutils.c:2643 |
16693 msgid "Icon Error" | 16495 msgid "Icon Error" |
16694 msgstr "Грешка со иконата" | 16496 msgstr "Грешка со иконата" |
16695 | 16497 |
16702 msgid "Failed to open file '%s': %s" | 16504 msgid "Failed to open file '%s': %s" |
16703 msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката '%s': %s" | 16505 msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката '%s': %s" |
16704 | 16506 |
16705 #: ../pidgin/gtkutils.c:2793 | 16507 #: ../pidgin/gtkutils.c:2793 |
16706 #, c-format | 16508 #, c-format |
16707 msgid "" | 16509 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" |
16708 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | |
16709 msgstr "" | 16510 msgstr "" |
16710 "Не успеав да ја вчитам сликата „%s“: причините не се познати, најверојатно " | 16511 "Не успеав да ја вчитам сликата „%s“: причините не се познати, најверојатно " |
16711 "сликата е оштетена" | 16512 "сликата е оштетена" |
16712 | 16513 |
16713 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 | 16514 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 |
16868 | 16669 |
16869 #. *< name | 16670 #. *< name |
16870 #. *< version | 16671 #. *< version |
16871 #. *< summary | 16672 #. *< summary |
16872 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190 | 16673 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190 |
16873 msgid "" | 16674 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." |
16874 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | |
16875 msgstr "" | 16675 msgstr "" |
16876 "Овозможува контрола на вредностите асоцирани со различни состојби на " | 16676 "Овозможува контрола на вредностите асоцирани со различни состојби на " |
16877 "пријателите." | 16677 "пријателите." |
16878 | 16678 |
16879 #. *< description | 16679 #. *< description |
16951 msgid "Number of conversations per window" | 16751 msgid "Number of conversations per window" |
16952 msgstr "Број на разговори по прозорец" | 16752 msgstr "Број на разговори по прозорец" |
16953 | 16753 |
16954 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 | 16754 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 |
16955 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | 16755 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" |
16956 msgstr "" | 16756 msgstr "Одделни прозорци за IM и прозорци за разговори кога се поставуваат по број" |
16957 "Одделни прозорци за IM и прозорци за разговори кога се поставуваат по број" | |
16958 | 16757 |
16959 #. *< type | 16758 #. *< type |
16960 #. *< ui_requirement | 16759 #. *< ui_requirement |
16961 #. *< flags | 16760 #. *< flags |
16962 #. *< dependencies | 16761 #. *< dependencies |
17705 msgstr "Прикажувај време во стилот на iChat" | 17504 msgstr "Прикажувај време во стилот на iChat" |
17706 | 17505 |
17707 #. * description | 17506 #. * description |
17708 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207 | 17507 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207 |
17709 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." | 17508 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." |
17710 msgstr "" | 17509 msgstr "Додава временски ознаки во стилот на iChat во разговорите на секои N минути." |
17711 "Додава временски ознаки во стилот на iChat во разговорите на секои N минути." | |
17712 | 17510 |
17713 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 | 17511 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 |
17714 msgid "Timestamp Format Options" | 17512 msgid "Timestamp Format Options" |
17715 msgstr "Опции за временските ознаки" | 17513 msgstr "Опции за временските ознаки" |
17716 | 17514 |
17877 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373 | 17675 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373 |
17878 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." | 17676 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." |
17879 msgstr "Опции наменети за Pidgin за Windows." | 17677 msgstr "Опции наменети за Pidgin за Windows." |
17880 | 17678 |
17881 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 | 17679 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 |
17882 msgid "" | 17680 msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." |
17883 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." | |
17884 msgstr "" | 17681 msgstr "" |
17885 "Овозможува опции наменети за Pidgin за Windows, како што се прикачување на " | 17682 "Овозможува опции наменети за Pidgin за Windows, како што се прикачување на " |
17886 "листата со пријатели и трепкање на разговорите." | 17683 "листата со пријатели и трепкање на разговорите." |
17887 | 17684 |
17888 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667 | 17685 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667 |
17930 #. * description | 17727 #. * description |
17931 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 | 17728 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 |
17932 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 17729 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
17933 msgstr "Овој приклучок е корисен за дебагирање на XMPP сервери или клиенти." | 17730 msgstr "Овој приклучок е корисен за дебагирање на XMPP сервери или клиенти." |
17934 | 17731 |
17935 #, fuzzy | |
17936 #~ msgid "Offline buddies" | |
17937 #~ msgstr "Покажи исклучени пријатели" | |
17938 | |
17939 #, fuzzy | |
17940 #~ msgid "Sort" | |
17941 #~ msgstr "Порта" | |
17942 | |
17943 #, fuzzy | |
17944 #~ msgid "By Status" | |
17945 #~ msgstr "По статус" | |
17946 | |
17947 #, fuzzy | |
17948 #~ msgid "By Log Size" | |
17949 #~ msgstr "По големина на лог" | |
17950 | |
17951 #, fuzzy | |
17952 #~ msgid "Unable to connect to contact server" | |
17953 #~ msgstr "Не можам да се поврзам со серверот." | |
17954 | |
17955 #, fuzzy | |
17956 #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" | |
17957 #~ msgstr "Одберете адресар за белешки" | |
17958 | |
17959 #, fuzzy | |
17960 #~ msgid "Current media" | |
17961 #~ msgstr "Тековен знак" | |
17962 | |
17963 #, fuzzy | |
17964 #~ msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" | |
17965 #~ msgstr "Додаток за Novell GroupWise Messenger" | |
17966 | |
17967 #, fuzzy | |
17968 #~ msgid "Windows Live ID authentication Failed" | |
17969 #~ msgstr "Неуспех: Авторизирањето не успеа" | |
17970 | |
17971 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!" | |
17972 #~ msgstr "%s штотуку ти испрати Nudge!" | |
17973 | |
17974 #, fuzzy | |
17975 #~ msgid "Unknown error (%d)" | |
17976 #~ msgstr "Непозната грешка" | |
17977 | |
17978 #, fuzzy | |
17979 #~ msgid "Unable to connect to OIM server" | |
17980 #~ msgstr "Не можам да се поврзам со серверот." | |
17981 | |
17982 #, fuzzy | |
17983 #~ msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" | |
17984 #~ msgstr "%s го смени статусот од %s во %s" | |
17985 | |
17986 #, fuzzy | |
17987 #~ msgid "%s (%s) is now %s" | |
17988 #~ msgstr "%s сега е %s" | |
17989 | |
17990 #, fuzzy | |
17991 #~ msgid "%s (%s) is no longer %s" | |
17992 #~ msgstr "%s не е веќе %s" | |
17993 | |
17994 #, fuzzy | |
17995 #~ msgid "_Merge" | |
17996 #~ msgstr "_Порака:" | |
17997 | |
17998 #, fuzzy | |
17999 #~ msgid "_Send File..." | |
18000 #~ msgstr "_Испрати датотека" | |
18001 | |
18002 #, fuzzy | |
18003 #~ msgid "Add Buddy _Pounce..." | |
18004 #~ msgstr "Додај дејство за пријател..." | |
18005 | |
18006 #, fuzzy | |
18007 #~ msgid "Hide when offline" | |
18008 #~ msgstr "Не е дозволен додека сте исклучени" | |
18009 | |
18010 #, fuzzy | |
18011 #~ msgid "Show when offline" | |
18012 #~ msgstr "Не е дозволен додека сте исклучени" | |
18013 | |
18014 #, fuzzy | |
18015 #~ msgid "Add _Buddy..." | |
18016 #~ msgstr "Додај пријател" | |
18017 | |
18018 #, fuzzy | |
18019 #~ msgid "Add C_hat..." | |
18020 #~ msgstr "Додај разговор" | |
18021 | |
18022 #, fuzzy | |
18023 #~ msgid "Persistent" | |
18024 #~ msgstr "Persian" | |
18025 | |
18026 #, fuzzy | |
18027 #~ msgid "/Accounts/Manage" | |
18028 #~ msgstr "/Сметки" | |
18029 | |
18030 #, fuzzy | |
18031 #~ msgid "A_ccount:" | |
18032 #~ msgstr "Сметка:" | |
18033 | |
18034 #, fuzzy | |
18035 #~ msgid "S_end To" | |
18036 #~ msgstr "Испрати на" | |
18037 | |
18038 #, fuzzy | |
18039 #~ msgid "_Smile!" | |
18040 #~ msgstr "Смајли!" | |
18041 | |
18042 #~ msgid "You have just sent a Nudge!" | |
18043 #~ msgstr "Само што испративте Nudge!" | |
18044 | |
18045 #~ msgid "Would like to add him?" | |
18046 #~ msgstr "Дали сакате да го додадете?" | |
18047 | |
18048 #~ msgid "%s just sent you a Buzz!" | |
18049 #~ msgstr "%s штотуку ти испрати Buzz!" | |
18050 | |
18051 #~ msgid "You have just sent a Buzz!" | |
18052 #~ msgstr "Само што испративте Buzz!" | |
18053 | |
18054 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | |
18055 #~ msgstr "/Опции/Покажи икона на _пријател" | |
18056 | |
18057 #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon" | |
18058 #~ msgstr "/Опции/Покажи икона на пријател" | |
18059 | |
18060 #~ msgid "Norwegian" | |
18061 #~ msgstr "Norwegian" |