comparison po/mk.po @ 21563:1b174854bb80

merge of '30fcf2f336afb635b62a5c3ed3adb3e1fa1dd2d1' and 'bb60447c0a8c79afca320f4dc689096f4788e7fa'
author Sadrul Habib Chowdhury <imadil@gmail.com>
date Sat, 17 Nov 2007 01:55:21 +0000
parents be54a784b80d
children c828517ba749
comparison
equal deleted inserted replaced
20755:774f4924e74e 21563:1b174854bb80
9 msgid "" 9 msgid ""
10 msgstr "" 10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: mk\n" 11 "Project-Id-Version: mk\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-09-28 15:32-0500\n" 13 "POT-Creation-Date: 2007-09-28 15:32-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-09-09 21:21+0200\n" 14 "PO-Revision-Date: 2007-11-03 22:57+0100\n"
15 "Last-Translator: Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>\n" 15 "Last-Translator: Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>\n"
16 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" 16 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
482 msgid "Enter empty string to reset the name." 482 msgid "Enter empty string to reset the name."
483 msgstr "Внесете празен стринг за ресетирање на името." 483 msgstr "Внесете празен стринг за ресетирање на името."
484 484
485 #: ../finch/gntblist.c:1079 485 #: ../finch/gntblist.c:1079
486 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" 486 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
487 msgstr "" 487 msgstr "Отстранување на овој контакт ќе ги отстрани и другите пријатели во контактот"
488 "Отстранување на овој контакт ќе ги отстрани и другите пријатели во контактот"
489 488
490 #: ../finch/gntblist.c:1087 489 #: ../finch/gntblist.c:1087
491 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" 490 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
492 msgstr "" 491 msgstr ""
493 "Отстранувањето на оваа група исто така ќе ги отстрани сите пријатели од " 492 "Отстранувањето на оваа група исто така ќе ги отстрани сите пријатели од "
621 #: ../finch/gntblist.c:2216 ../pidgin/gtkdialogs.c:767 620 #: ../finch/gntblist.c:2216 ../pidgin/gtkdialogs.c:767
622 msgid "New Instant Message" 621 msgid "New Instant Message"
623 msgstr "Нова инстант порака" 622 msgstr "Нова инстант порака"
624 623
625 #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:769 624 #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:769
626 msgid "" 625 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
627 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
628 msgstr "" 626 msgstr ""
629 "Внесете го името или алијасот на пријателот на кој што сакате да му " 627 "Внесете го името или алијасот на пријателот на кој што сакате да му "
630 "испратите порака." 628 "испратите порака."
631 629
632 #. Not multiline 630 #. Not multiline
674 #: ../finch/gntblist.c:2247 672 #: ../finch/gntblist.c:2247
675 msgid "Send IM..." 673 msgid "Send IM..."
676 msgstr "Испрати ИП..." 674 msgstr "Испрати ИП..."
677 675
678 #: ../finch/gntblist.c:2251 676 #: ../finch/gntblist.c:2251
679 #, fuzzy
680 msgid "Show empty groups" 677 msgid "Show empty groups"
681 msgstr "Покажи празни групи" 678 msgstr "Покажи празни групи"
682 679
683 #: ../finch/gntblist.c:2257 680 #: ../finch/gntblist.c:2257
684 #, fuzzy
685 msgid "Show offline buddies" 681 msgid "Show offline buddies"
686 msgstr "Покажи исклучени пријатели" 682 msgstr "Покажи исклучени пријатели"
687 683
688 #: ../finch/gntblist.c:2263 684 #: ../finch/gntblist.c:2263
689 msgid "Sort by status" 685 msgid "Sort by status"
696 #: ../finch/gntblist.c:2271 692 #: ../finch/gntblist.c:2271
697 msgid "Sort by log size" 693 msgid "Sort by log size"
698 msgstr "Подреди по големина на лог" 694 msgstr "Подреди по големина на лог"
699 695
700 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 696 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
701 #, fuzzy
702 msgid "Certificate Import" 697 msgid "Certificate Import"
703 msgstr "Порт за поврзување" 698 msgstr "Увоз на сертификат"
704 699
705 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 700 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
706 msgid "Specify a hostname" 701 msgid "Specify a hostname"
707 msgstr "" 702 msgstr "Одредете име на хост"
708 703
709 #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 704 #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
710 msgid "Type the host name this certificate is for." 705 msgid "Type the host name this certificate is for."
711 msgstr "" 706 msgstr "Внесете име на хост за сертификатот."
712 707
713 #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 708 #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
714 #, c-format 709 #, c-format
715 msgid "" 710 msgid ""
716 "File %s could not be imported.\n" 711 "File %s could not be imported.\n"
717 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" 712 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
718 msgstr "" 713 msgstr ""
714 "Датотеката %s не може да биде увезена.\n"
715 "Осигурајте се дека датотеката е читлива во PEM формат.\n"
719 716
720 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 717 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
721 msgid "Certificate Import Error" 718 msgid "Certificate Import Error"
722 msgstr "" 719 msgstr "Грешка при увоз на сертификатот"
723 720
724 #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 721 #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
725 msgid "X.509 certificate import failed" 722 msgid "X.509 certificate import failed"
726 msgstr "" 723 msgstr "Увозот на X.509 сертификатот не успеа"
727 724
728 #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 725 #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
729 #, fuzzy
730 msgid "Select a PEM certificate" 726 msgid "Select a PEM certificate"
731 msgstr "Изберете датотека" 727 msgstr "Изберете PEM сертификат"
732 728
733 #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 729 #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
734 #, c-format 730 #, c-format
735 msgid "" 731 msgid ""
736 "Export to file %s failed.\n" 732 "Export to file %s failed.\n"
737 "Check that you have write permission to the target path\n" 733 "Check that you have write permission to the target path\n"
738 msgstr "" 734 msgstr ""
739 735
740 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 736 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
741 msgid "Certificate Export Error" 737 msgid "Certificate Export Error"
742 msgstr "" 738 msgstr "Грешка при извоз на сертификатот"
743 739
744 #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 740 #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
745 msgid "X.509 certificate export failed" 741 msgid "X.509 certificate export failed"
746 msgstr "" 742 msgstr "Не успеа извозот на X.509 сертификатот"
747 743
748 #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299 744 #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299
749 msgid "PEM X.509 Certificate Export" 745 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
750 msgstr "" 746 msgstr "Извоз на сертификат PEM X.509"
751 747
752 #: ../finch/gntcertmgr.c:188 748 #: ../finch/gntcertmgr.c:188
753 #, fuzzy, c-format 749 #, c-format
754 msgid "Certificate for %s" 750 msgid "Certificate for %s"
755 msgstr "Статус за %s" 751 msgstr "Сертификат за %s"
756 752
757 #: ../finch/gntcertmgr.c:195 753 #: ../finch/gntcertmgr.c:195
758 #, c-format 754 #, c-format
759 msgid "" 755 msgid ""
760 "Common name: %s\n" 756 "Common name: %s\n"
761 "\n" 757 "\n"
762 "SHA1 fingerprint:\n" 758 "SHA1 fingerprint:\n"
763 "%s" 759 "%s"
764 msgstr "" 760 msgstr ""
761 "Common name: %s\n"
762 "\n"
763 "SHA1 fingerprint:\n"
764 "%s"
765 765
766 #: ../finch/gntcertmgr.c:198 766 #: ../finch/gntcertmgr.c:198
767 msgid "SSL Host Certificate" 767 msgid "SSL Host Certificate"
768 msgstr "" 768 msgstr "SSL хост сертификат"
769 769
770 #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372 770 #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372
771 #, c-format 771 #, c-format
772 msgid "Really delete certificate for %s?" 772 msgid "Really delete certificate for %s?"
773 msgstr "" 773 msgstr "Стварно да го избришанм сертификатот за %s?"
774 774
775 #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374 775 #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374
776 msgid "Confirm certificate delete" 776 msgid "Confirm certificate delete"
777 msgstr "" 777 msgstr "Потврда за бришење на сертификатот"
778 778
779 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602 779 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602
780 msgid "Certificate Manager" 780 msgid "Certificate Manager"
781 msgstr "" 781 msgstr "Менаџер за сертификати"
782 782
783 #. Creating the user splits 783 #. Creating the user splits
784 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652 784 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652
785 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 785 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
786 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 786 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918
833 msgid "No such command." 833 msgid "No such command."
834 msgstr "Нема таква команда." 834 msgstr "Нема таква команда."
835 835
836 #: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:489 836 #: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:489
837 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 837 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
838 msgstr "" 838 msgstr "Грешка во синтаксата: Внесовте погрешен број на аргументи за таа команда."
839 "Грешка во синтаксата: Внесовте погрешен број на аргументи за таа команда."
840 839
841 #: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:495 840 #: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:495
842 msgid "Your command failed for an unknown reason." 841 msgid "Your command failed for an unknown reason."
843 msgstr "Вашата команда не успеа поради непозната грешка." 842 msgstr "Вашата команда не успеа поради непозната грешка."
844 843
853 #: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:510 852 #: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:510
854 msgid "That command doesn't work on this protocol." 853 msgid "That command doesn't work on this protocol."
855 msgstr "Оваа команда не работи со овој протокол." 854 msgstr "Оваа команда не работи со овој протокол."
856 855
857 #: ../finch/gntconv.c:168 856 #: ../finch/gntconv.c:168
858 #, fuzzy
859 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." 857 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
860 msgstr "Пораката не може да се испрати бидејќи праќате премногу брзо:" 858 msgstr "Пораката не може да се испрати бидејќи не сте најавени."
861 859
862 #: ../finch/gntconv.c:251 860 #: ../finch/gntconv.c:251
863 #, c-format 861 #, c-format
864 msgid "%s (%s -- %s)" 862 msgid "%s (%s -- %s)"
865 msgstr "%s (%s -- %s)" 863 msgstr "%s (%s -- %s)"
885 #: ../finch/gntconv.c:387 ../pidgin/gtkconv.c:1362 883 #: ../finch/gntconv.c:387 ../pidgin/gtkconv.c:1362
886 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 884 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
887 msgstr "Логирањето започна. Идните пораки во овој разговор ќе бидат логирани." 885 msgstr "Логирањето започна. Идните пораки во овој разговор ќе бидат логирани."
888 886
889 #: ../finch/gntconv.c:393 ../pidgin/gtkconv.c:1370 887 #: ../finch/gntconv.c:393 ../pidgin/gtkconv.c:1370
890 msgid "" 888 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
891 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." 889 msgstr "Логирањето е запрено. Идните пораки во овој разговор нема да бидат логирани."
892 msgstr ""
893 "Логирањето е запрено. Идните пораки во овој разговор нема да бидат логирани."
894 890
895 #: ../finch/gntconv.c:442 891 #: ../finch/gntconv.c:442
896 msgid "Send To" 892 msgid "Send To"
897 msgstr "Испрати на" 893 msgstr "Испрати на"
898 894
911 #: ../finch/gntconv.c:512 907 #: ../finch/gntconv.c:512
912 msgid "Add Buddy Pounce..." 908 msgid "Add Buddy Pounce..."
913 msgstr "Додај дејство за пријател..." 909 msgstr "Додај дејство за пријател..."
914 910
915 #: ../finch/gntconv.c:527 911 #: ../finch/gntconv.c:527
916 #, fuzzy
917 msgid "Enable Logging" 912 msgid "Enable Logging"
918 msgstr "/Опции/Овозможи логирање" 913 msgstr "Вклучи логирање"
919 914
920 #: ../finch/gntconv.c:533 915 #: ../finch/gntconv.c:533
921 #, fuzzy
922 msgid "Enable Sounds" 916 msgid "Enable Sounds"
923 msgstr "Вклучи звуци:" 917 msgstr "Вклучи звуци"
924 918
925 #: ../finch/gntconv.c:739 919 #: ../finch/gntconv.c:739
926 msgid "<AUTO-REPLY> " 920 msgid "<AUTO-REPLY> "
927 msgstr "<AUTO-REPLY> " 921 msgstr "<AUTO-REPLY> "
928 922
1111 msgstr "%.2f KiB/с" 1105 msgstr "%.2f KiB/с"
1112 1106
1113 #: ../finch/gntft.c:431 1107 #: ../finch/gntft.c:431
1114 #, c-format 1108 #, c-format
1115 msgid "The file was saved as %s." 1109 msgid "The file was saved as %s."
1116 msgstr "" 1110 msgstr "Датотеката е зачувана како %s."
1117 1111
1118 #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163 1112 #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163
1119 #: ../pidgin/gtkft.c:1116 1113 #: ../pidgin/gtkft.c:1116
1120 msgid "Finished" 1114 msgid "Finished"
1121 msgstr "Завршено" 1115 msgstr "Завршено"
1339 #: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1281 1333 #: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1281
1340 msgid "Recurring" 1334 msgid "Recurring"
1341 msgstr "Од време на време" 1335 msgstr "Од време на време"
1342 1336
1343 #: ../finch/gntpounce.c:618 1337 #: ../finch/gntpounce.c:618
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Cannot create pounce" 1338 msgid "Cannot create pounce"
1346 msgstr "Не можам да го променам прекарот" 1339 msgstr "Не можам да креирам дејство"
1347 1340
1348 #: ../finch/gntpounce.c:619 1341 #: ../finch/gntpounce.c:619
1349 #, fuzzy
1350 msgid "You do not have any accounts." 1342 msgid "You do not have any accounts."
1351 msgstr "Мора да одредите сметка." 1343 msgstr "Немате ниедна сметка."
1352 1344
1353 #: ../finch/gntpounce.c:620 1345 #: ../finch/gntpounce.c:620
1354 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." 1346 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1355 msgstr "" 1347 msgstr "Мора да креирате сметка пред да креирате дејство."
1356 1348
1357 #: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096 1349 #: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096
1358 #, c-format 1350 #, c-format
1359 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" 1351 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1360 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го избришете дејството %s за %s?" 1352 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го избришете дејството %s за %s?"
1769 msgid "Save & Use" 1761 msgid "Save & Use"
1770 msgstr "Зачувај и користи" 1762 msgstr "Зачувај и користи"
1771 1763
1772 #: ../finch/gntui.c:85 1764 #: ../finch/gntui.c:85
1773 msgid "Certificates" 1765 msgid "Certificates"
1774 msgstr "" 1766 msgstr "Сертификати"
1775 1767
1776 #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2035 1768 #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2035
1777 msgid "Sounds" 1769 msgid "Sounds"
1778 msgstr "Звуци" 1770 msgstr "Звуци"
1779 1771
1781 msgid "Statuses" 1773 msgid "Statuses"
1782 msgstr "Статуси" 1774 msgstr "Статуси"
1783 1775
1784 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 1776 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
1785 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 1777 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Error loading the plugin." 1778 msgid "Error loading the plugin."
1788 msgstr "Се појавија грешки при вадење на додатокот." 1779 msgstr "Грешка при вчитување на додатокот."
1789 1780
1790 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 1781 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Couldn't find X display" 1782 msgid "Couldn't find X display"
1793 msgstr "Не можам да ја отворам датотеката" 1783 msgstr "Не можам да го најдам X приказот"
1794 1784
1795 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 1785 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Couldn't find window" 1786 msgid "Couldn't find window"
1798 msgstr "Не можам да ја отворам датотеката" 1787 msgstr "Не можам да го најдам прозорецот"
1799 1788
1800 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 1789 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
1801 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." 1790 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
1802 msgstr "" 1791 msgstr "Додатокот не може да биде вчитан поради тоа што не е избилдан со подршка X11."
1803 1792
1804 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 1793 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
1805 msgid "GntClipboard" 1794 msgid "GntClipboard"
1806 msgstr "GntClipboard" 1795 msgstr "GntClipboard"
1807 1796
2024 msgid "buddy list" 2013 msgid "buddy list"
2025 msgstr "листа на пријатели" 2014 msgstr "листа на пријатели"
2026 2015
2027 #: ../libpurple/certificate.c:545 2016 #: ../libpurple/certificate.c:545
2028 msgid "(DOES NOT MATCH)" 2017 msgid "(DOES NOT MATCH)"
2029 msgstr "" 2018 msgstr "(НЕ СЕ СОВПАЃА)"
2030 2019
2031 #. Make messages 2020 #. Make messages
2032 #: ../libpurple/certificate.c:549 2021 #: ../libpurple/certificate.c:549
2033 #, c-format 2022 #, c-format
2034 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" 2023 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
2058 msgid "SSL Peers Cache" 2047 msgid "SSL Peers Cache"
2059 msgstr "" 2048 msgstr ""
2060 2049
2061 #. Make messages 2050 #. Make messages
2062 #: ../libpurple/certificate.c:1171 2051 #: ../libpurple/certificate.c:1171
2063 #, fuzzy, c-format 2052 #, c-format
2064 msgid "Accept certificate for %s?" 2053 msgid "Accept certificate for %s?"
2065 msgstr "Прифати ја поканата за разговор?" 2054 msgstr "Прифати сертификат за %s?"
2066 2055
2067 #. TODO: Find what the handle ought to be 2056 #. TODO: Find what the handle ought to be
2068 #: ../libpurple/certificate.c:1177 2057 #: ../libpurple/certificate.c:1177
2069 msgid "SSL Certificate Verification" 2058 msgid "SSL Certificate Verification"
2070 msgstr "" 2059 msgstr "Проверка на SSL сертификат"
2071 2060
2072 #. Number of actions 2061 #. Number of actions
2073 #: ../libpurple/certificate.c:1186 2062 #: ../libpurple/certificate.c:1186
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Accept" 2063 msgid "Accept"
2076 msgstr "_Прифати" 2064 msgstr "Прифати"
2077 2065
2078 #: ../libpurple/certificate.c:1187 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 2066 #: ../libpurple/certificate.c:1187 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
2079 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 2067 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
2080 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 2068 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
2081 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90 2069 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90
2083 msgid "Reject" 2071 msgid "Reject"
2084 msgstr "Одбиј" 2072 msgstr "Одбиј"
2085 2073
2086 #: ../libpurple/certificate.c:1188 2074 #: ../libpurple/certificate.c:1188
2087 msgid "_View Certificate..." 2075 msgid "_View Certificate..."
2088 msgstr "" 2076 msgstr "_Види сертификат..."
2089 2077
2090 #. Prompt the user to authenticate the certificate 2078 #. Prompt the user to authenticate the certificate
2091 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is 2079 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
2092 #. being prompted 2080 #. being prompted
2093 #. vrq will be completed by user_auth 2081 #. vrq will be completed by user_auth
2116 #. connection error until the user dismisses this one, or 2104 #. connection error until the user dismisses this one, or
2117 #. stifle it. 2105 #. stifle it.
2118 #. TODO: Probably wrong. 2106 #. TODO: Probably wrong.
2119 #. TODO: Probably wrong 2107 #. TODO: Probably wrong
2120 #: ../libpurple/certificate.c:1339 ../libpurple/certificate.c:1416 2108 #: ../libpurple/certificate.c:1339 ../libpurple/certificate.c:1416
2121 #, fuzzy
2122 msgid "SSL Certificate Error" 2109 msgid "SSL Certificate Error"
2123 msgstr "Грешка во запишувањето" 2110 msgstr "Грешка во SSL сертификатот"
2124 2111
2125 #: ../libpurple/certificate.c:1340 2112 #: ../libpurple/certificate.c:1340
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Invalid certificate chain" 2113 msgid "Invalid certificate chain"
2128 msgstr "Невалиден наслов" 2114 msgstr "Невалиден синџир на сертификати"
2129 2115
2130 #. vrq will be completed by user_auth 2116 #. vrq will be completed by user_auth
2131 #: ../libpurple/certificate.c:1360 2117 #: ../libpurple/certificate.c:1360
2132 msgid "" 2118 msgid ""
2133 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " 2119 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
2134 "validated." 2120 "validated."
2135 msgstr "" 2121 msgstr ""
2136 2122
2137 #. vrq will be completed by user_auth 2123 #. vrq will be completed by user_auth
2138 #: ../libpurple/certificate.c:1382 2124 #: ../libpurple/certificate.c:1382
2139 msgid "" 2125 msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
2140 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
2141 msgstr "" 2126 msgstr ""
2142 2127
2143 #: ../libpurple/certificate.c:1408 2128 #: ../libpurple/certificate.c:1408
2144 #, c-format 2129 #, c-format
2145 msgid "" 2130 msgid ""
2164 "Expiration date: %s\n" 2149 "Expiration date: %s\n"
2165 msgstr "" 2150 msgstr ""
2166 2151
2167 #. TODO: Find what the handle ought to be 2152 #. TODO: Find what the handle ought to be
2168 #: ../libpurple/certificate.c:1890 2153 #: ../libpurple/certificate.c:1890
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Certificate Information" 2154 msgid "Certificate Information"
2171 msgstr "Информации за серверот" 2155 msgstr "Информации за сертификатот"
2172 2156
2173 #: ../libpurple/connection.c:107 2157 #: ../libpurple/connection.c:107
2174 msgid "Registration Error" 2158 msgid "Registration Error"
2175 msgstr "Грешка во регистрацијата" 2159 msgstr "Грешка во регистрацијата"
2176 2160
2177 #: ../libpurple/connection.c:180 2161 #: ../libpurple/connection.c:180
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Unregistration Error" 2162 msgid "Unregistration Error"
2180 msgstr "Грешка во регистрацијата" 2163 msgstr "Грешка при дерегестрација"
2181 2164
2182 #: ../libpurple/connection.c:350 2165 #: ../libpurple/connection.c:350
2183 #, c-format 2166 #, c-format
2184 msgid "+++ %s signed on" 2167 msgid "+++ %s signed on"
2185 msgstr "+++ %s се најави" 2168 msgstr "+++ %s се најави"
2267 msgid "Failed to get serv name: %s" 2250 msgid "Failed to get serv name: %s"
2268 msgstr "Не успеав да го добијам името на серверот: %s" 2251 msgstr "Не успеав да го добијам името на серверот: %s"
2269 2252
2270 #: ../libpurple/dbus-server.h:85 2253 #: ../libpurple/dbus-server.h:85
2271 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" 2254 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
2272 msgstr "" 2255 msgstr "D-BUS серверот на Purple не се извршува поради причините наведени подолу"
2273 "D-BUS серверот на Purple не се извршува поради причините наведени подолу"
2274 2256
2275 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878 2257 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878
2276 msgid "No name" 2258 msgid "No name"
2277 msgstr "Нема име" 2259 msgstr "Нема име"
2278 2260
2460 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." 2442 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
2461 msgstr "Командата користена за справување со \"aim\" адреси." 2443 msgstr "Командата користена за справување со \"aim\" адреси."
2462 2444
2463 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 2445 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
2464 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." 2446 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
2465 msgstr "" 2447 msgstr "Командата која се користи за справување со „gg“ URL, ако тоа е овозможено."
2466 "Командата која се користи за справување со „gg“ URL, ако тоа е овозможено."
2467 2448
2468 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 2449 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
2469 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." 2450 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
2470 msgstr "" 2451 msgstr "Командата која се користи за справување со „icq“ URL, ако тоа е овозможено."
2471 "Командата која се користи за справување со „icq“ URL, ако тоа е овозможено."
2472 2452
2473 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 2453 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
2474 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." 2454 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
2475 msgstr "" 2455 msgstr "Командата која се користи за справување со „irc“ URL, ако тоа е овозможено."
2476 "Командата која се користи за справување со „irc“ URL, ако тоа е овозможено."
2477 2456
2478 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 2457 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
2479 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." 2458 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
2480 msgstr "" 2459 msgstr "Командата која се користи за справување со „msnim“ URL, ако тоа е овозможено."
2481 "Командата која се користи за справување со „msnim“ URL, ако тоа е овозможено."
2482 2460
2483 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 2461 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
2484 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." 2462 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
2485 msgstr "" 2463 msgstr "Командата која се користи за справување со „sip“ URL, ако тоа е овозможено."
2486 "Командата која се користи за справување со „sip“ URL, ако тоа е овозможено."
2487 2464
2488 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 2465 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
2489 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." 2466 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
2490 msgstr "" 2467 msgstr "Командата која се користи за справување со „xmpp“ URL, ако тоа е овозможено."
2491 "Командата која се користи за справување со „xmpp“ URL, ако тоа е овозможено."
2492 2468
2493 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 2469 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
2494 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." 2470 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
2495 msgstr "" 2471 msgstr "Командата која се користи за справување со „ymsgr“ URL, ако тоа е овозможено."
2496 "Командата која се користи за справување со „ymsgr“ URL, ако тоа е овозможено."
2497 2472
2498 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 2473 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
2499 msgid "The handler for \"aim\" URLs" 2474 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
2500 msgstr "Справувачот за „aim“ URL" 2475 msgstr "Справувачот за „aim“ URL"
2501 2476
2673 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;АВТОМАТСКИ " 2648 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;АВТОМАТСКИ "
2674 "ОДГОВОР&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2649 "ОДГОВОР&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2675 2650
2676 #: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559 2651 #: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559
2677 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 2652 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2678 msgstr "" 2653 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не можам да ја најдам патеката на логот!</b></font>"
2679 "<font color=\"red\"><b>Не можам да ја најдам патеката на логот!</b></font>"
2680 2654
2681 #: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568 2655 #: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568
2682 #, c-format 2656 #, c-format
2683 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 2657 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2684 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не можам да ја читам датотеката: %s</b></font>" 2658 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не можам да ја читам датотеката: %s</b></font>"
2752 msgstr "Автоматски прифаќај пренос на податоци од избраните корисници." 2726 msgstr "Автоматски прифаќај пренос на податоци од избраните корисници."
2753 2727
2754 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 2728 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80
2755 #, c-format 2729 #, c-format
2756 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." 2730 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
2757 msgstr "" 2731 msgstr "Автоматски прифатениот пренос на датотеки на \"%s\" од \"%s\" е завршен."
2758 "Автоматски прифатениот пренос на датотеки на \"%s\" од \"%s\" е завршен."
2759 2732
2760 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82 2733 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82
2761 msgid "Autoaccept complete" 2734 msgid "Autoaccept complete"
2762 msgstr "Автоматското прифаќање е завршено" 2735 msgstr "Автоматското прифаќање е завршено"
2763 2736
3088 "Моментално сте исклучени. Пораките нема да бидат примени, освен ако не сте " 3061 "Моментално сте исклучени. Пораките нема да бидат примени, освен ако не сте "
3089 "најавени." 3062 "најавени."
3090 3063
3091 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643 3064 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643
3092 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." 3065 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
3093 msgstr "" 3066 msgstr "Пораката не може да се испрати бидејќи е надмината максималната должина."
3094 "Пораката не може да се испрати бидејќи е надмината максималната должина."
3095 3067
3096 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648 3068 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648
3097 msgid "Message could not be sent." 3069 msgid "Message could not be sent."
3098 msgstr "Пораката не може да се испрати." 3070 msgstr "Пораката не може да се испрати."
3099 3071
3239 msgid "Offline Message Emulation" 3211 msgid "Offline Message Emulation"
3240 msgstr "Емулирање на офлајн пораки" 3212 msgstr "Емулирање на офлајн пораки"
3241 3213
3242 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 3214 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
3243 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." 3215 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
3244 msgstr "" 3216 msgstr "Зачувај ги пораките испратени до офлајн корисниците како дејство за пријател."
3245 "Зачувај ги пораките испратени до офлајн корисниците како дејство за пријател."
3246 3217
3247 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 3218 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
3248 msgid "" 3219 msgid ""
3249 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " 3220 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
3250 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." 3221 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
3265 msgid "Offline Message" 3236 msgid "Offline Message"
3266 msgstr "Офлајн порака" 3237 msgstr "Офлајн порака"
3267 3238
3268 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 3239 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
3269 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" 3240 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
3270 msgstr "" 3241 msgstr "Можете да го уредувате/бришете дејството од дијалогот „Дејства за пријатели“"
3271 "Можете да го уредувате/бришете дејството од дијалогот „Дејства за пријатели“"
3272 3242
3273 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 3243 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
3274 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133 3244 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133
3275 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 3245 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560
3276 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917 3246 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917
3538 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112 3508 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112
3539 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" 3509 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
3540 msgstr "Не можам да слушам за доаѓачки врски\n" 3510 msgstr "Не можам да слушам за доаѓачки врски\n"
3541 3511
3542 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137 3512 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137
3543 msgid "" 3513 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
3544 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 3514 msgstr "Не можам да воспоставам врска со локалниот mDNS сервер. Дали се извршува?"
3545 msgstr ""
3546 "Не можам да воспоставам врска со локалниот mDNS сервер. Дали се извршува?"
3547 3515
3548 #. Creating the options for the protocol 3516 #. Creating the options for the protocol
3549 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351 3517 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351
3550 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656 3518 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656
3551 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 3519 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632
3669 msgid "Save Buddylist..." 3637 msgid "Save Buddylist..."
3670 msgstr "Зачувај ја листата со пријатели..." 3638 msgstr "Зачувај ја листата со пријатели..."
3671 3639
3672 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 3640 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270
3673 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." 3641 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
3674 msgstr "" 3642 msgstr "Вашата листа со пријатели е празна, па ништо не се запиша во датотеката."
3675 "Вашата листа со пријатели е празна, па ништо не се запиша во датотеката."
3676 3643
3677 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 3644 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
3678 msgid "Couldn't open file" 3645 msgid "Couldn't open file"
3679 msgstr "Не можам да ја отворам датотеката" 3646 msgstr "Не можам да ја отворам датотеката"
3680 3647
4630 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 4597 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
4631 msgstr "topic [нов наслов]: Прегледај или промени го насловот на каналот." 4598 msgstr "topic [нов наслов]: Прегледај или промени го насловот на каналот."
4632 4599
4633 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 4600 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
4634 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 4601 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
4635 msgstr "" 4602 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Постави го или тргни го корисничкиот режим."
4636 "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Постави го или тргни го корисничкиот режим."
4637 4603
4638 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 4604 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
4639 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" 4605 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
4640 msgstr "version [nick]: испрати CTCP VERSION барање до некој корисник" 4606 msgstr "version [nick]: испрати CTCP VERSION барање до некој корисник"
4641 4607
4659 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user." 4625 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
4660 msgstr "whois [сервер] &lt;прекар&gt;: Собери информации за корисник." 4626 msgstr "whois [сервер] &lt;прекар&gt;: Собери информации за корисник."
4661 4627
4662 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 4628 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
4663 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off." 4629 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
4664 msgstr "" 4630 msgstr "whowas &lt;nick&gt;: Добијте информации за корисник кој што се одјавил."
4665 "whowas &lt;nick&gt;: Добијте информации за корисник кој што се одјавил."
4666 4631
4667 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465 4632 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465
4668 #, c-format 4633 #, c-format
4669 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 4634 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
4670 msgstr "Време на одговор од %s: %lu секунди" 4635 msgstr "Време на одговор од %s: %lu секунди"
4691 msgid "Unknown Error" 4656 msgid "Unknown Error"
4692 msgstr "Непозната грешка" 4657 msgstr "Непозната грешка"
4693 4658
4694 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139 4659 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139
4695 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140 4660 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Ad-Hoc Command Failed" 4661 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
4698 msgstr "Командата е исклучена" 4662 msgstr "Ад-хок командата не успеа"
4699 4663
4700 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:173 4664 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:173
4701 #, fuzzy
4702 msgid "execute" 4665 msgid "execute"
4703 msgstr "Не е очекувано" 4666 msgstr "изврши"
4704 4667
4705 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53 4668 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53
4706 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 4669 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
4707 msgstr "Серверот бара TLS/SSL за најавување. Не пронајдов TLS/SSL поддршка." 4670 msgstr "Серверот бара TLS/SSL за најавување. Не пронајдов TLS/SSL поддршка."
4708 4671
4709 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116 4672 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116
4710 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 4673 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
4711 msgstr "" 4674 msgstr "Серверот бара проверка на автентичност со чист текст преку неенкриптиран тек"
4712 "Серверот бара проверка на автентичност со чист текст преку неенкриптиран тек"
4713 4675
4714 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319 4676 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319
4715 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508 4677 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508
4716 #, c-format 4678 #, c-format
4717 msgid "" 4679 msgid ""
4881 msgstr "Оперативен систем" 4843 msgstr "Оперативен систем"
4882 4844
4883 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815 4845 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815
4884 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975 4846 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975
4885 msgid "Last Activity" 4847 msgid "Last Activity"
4886 msgstr "" 4848 msgstr "Последна активност"
4887 4849
4888 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817 4850 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817
4889 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977 4851 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Service Discovery Info" 4852 msgid "Service Discovery Info"
4892 msgstr "Постави информации за директориумот" 4853 msgstr "Информации за откривање на сервиси"
4893 4854
4894 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819 4855 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819
4895 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 4856 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979
4896 msgid "Service Discovery Items" 4857 msgid "Service Discovery Items"
4897 msgstr "" 4858 msgstr ""
4898 4859
4899 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 4860 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821
4900 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981 4861 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Extended Stanza Addressing" 4862 msgid "Extended Stanza Addressing"
4903 msgstr "Проширена адреса" 4863 msgstr "Проширена stanza адреса"
4904 4864
4905 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823 4865 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823
4906 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983 4866 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Multi-User Chat" 4867 msgid "Multi-User Chat"
4909 msgstr "Алијас разговор" 4868 msgstr "Мулти-кориснички разговор"
4910 4869
4911 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 4870 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825
4912 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985 4871 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" 4872 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
4915 msgstr "Корисникот нема информации за директориумот." 4873 msgstr "Информации за продолежно присуство за мулти-кориснички разговор"
4916 4874
4917 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827 4875 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827
4918 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987 4876 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987
4919 msgid "In-Band Bytestreams" 4877 msgid "In-Band Bytestreams"
4920 msgstr "" 4878 msgstr ""
4921 4879
4922 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829 4880 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829
4923 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989 4881 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Ad-Hoc Commands" 4882 msgid "Ad-Hoc Commands"
4926 msgstr "Команда" 4883 msgstr "Ад-хок команди"
4927 4884
4928 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831 4885 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831
4929 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991 4886 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991
4930 msgid "PubSub Service" 4887 msgid "PubSub Service"
4931 msgstr "" 4888 msgstr ""
4940 msgid "Out of Band Data" 4897 msgid "Out of Band Data"
4941 msgstr "" 4898 msgstr ""
4942 4899
4943 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837 4900 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837
4944 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997 4901 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997
4945 #, fuzzy
4946 msgid "XHTML-IM" 4902 msgid "XHTML-IM"
4947 msgstr "HTML" 4903 msgstr "XHTML-IM"
4948 4904
4949 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 4905 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839
4950 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999 4906 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999
4951 #, fuzzy
4952 msgid "In-Band Registration" 4907 msgid "In-Band Registration"
4953 msgstr "Грешка во регистрацијата" 4908 msgstr "Грешка во регистрацијата"
4954 4909
4955 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841 4910 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841
4956 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001 4911 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001
4957 #, fuzzy
4958 msgid "User Location" 4912 msgid "User Location"
4959 msgstr "Локација" 4913 msgstr "Локација на корисникот"
4960 4914
4961 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843 4915 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843
4962 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003 4916 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003
4963 #, fuzzy
4964 msgid "User Avatar" 4917 msgid "User Avatar"
4965 msgstr "Пребарување на корисници" 4918 msgstr "Аватар на корисникот"
4966 4919
4967 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845 4920 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845
4968 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005 4921 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Chat State Notifications" 4922 msgid "Chat State Notifications"
4971 msgstr "Известување за состојбата на пријателот" 4923 msgstr "Известување за состојбата на разговорот"
4972 4924
4973 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847 4925 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847
4974 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007 4926 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Software Version" 4927 msgid "Software Version"
4977 msgstr "Неподдржана верзија" 4928 msgstr "Верзија на софтверот"
4978 4929
4979 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849 4930 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849
4980 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009 4931 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Stream Initiation" 4932 msgid "Stream Initiation"
4983 msgstr "Ориентација" 4933 msgstr "Иницирање на стримот"
4984 4934
4985 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 4935 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
4986 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011 4936 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011
4987 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235 4937 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235
4988 msgid "File Transfer" 4938 msgid "File Transfer"
4989 msgstr "Пренос на датотеки" 4939 msgstr "Пренос на датотеки"
4990 4940
4991 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853 4941 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853
4992 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013 4942 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013
4993 #, fuzzy
4994 msgid "User Mood" 4943 msgid "User Mood"
4995 msgstr "Кориснички режими" 4944 msgstr "Расположение на корисникот"
4996 4945
4997 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855 4946 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855
4998 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015 4947 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015
4999 #, fuzzy
5000 msgid "User Activity" 4948 msgid "User Activity"
5001 msgstr "Лимит на корисници" 4949 msgstr "Активност на корисникот"
5002 4950
5003 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857 4951 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857
5004 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017 4952 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Entity Capabilities" 4953 msgid "Entity Capabilities"
5007 msgstr "Можности" 4954 msgstr ""
5008 4955
5009 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 4956 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
5010 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019 4957 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019
5011 msgid "Encrypted Session Negotiations" 4958 msgid "Encrypted Session Negotiations"
5012 msgstr "" 4959 msgstr ""
5013 4960
5014 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861 4961 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861
5015 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021 4962 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021
5016 #, fuzzy
5017 msgid "User Tune" 4963 msgid "User Tune"
5018 msgstr "Корисничко име" 4964 msgstr ""
5019 4965
5020 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863 4966 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863
5021 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023 4967 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Roster Item Exchange" 4968 msgid "Roster Item Exchange"
5024 msgstr "Инстант порака со размена на клуч" 4969 msgstr ""
5025 4970
5026 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865 4971 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865
5027 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025 4972 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Reachability Address" 4973 msgid "Reachability Address"
5030 msgstr "Адреса за е-пошта" 4974 msgstr ""
5031 4975
5032 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 4976 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
5033 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027 4977 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027
5034 #, fuzzy
5035 msgid "User Profile" 4978 msgid "User Profile"
5036 msgstr "Профил" 4979 msgstr "Кориснички профил"
5037 4980
5038 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869 4981 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869
5039 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029 4982 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Jingle" 4983 msgid "Jingle"
5042 msgstr "Приклучи се" 4984 msgstr "Jingle"
5043 4985
5044 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871 4986 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871
5045 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031 4987 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031
5046 msgid "Jingle Audio" 4988 msgid "Jingle Audio"
5047 msgstr "" 4989 msgstr "Jingle аудио"
5048 4990
5049 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873 4991 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873
5050 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033 4992 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033
5051 #, fuzzy
5052 msgid "User Nickname" 4993 msgid "User Nickname"
5053 msgstr "Корисничко име" 4994 msgstr "Кориснички прекар"
5054 4995
5055 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875 4996 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875
5056 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035 4997 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
5057 msgid "Jingle ICE UDP" 4998 msgid "Jingle ICE UDP"
5058 msgstr "" 4999 msgstr "Jingle ICE UDP"
5059 5000
5060 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877 5001 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877
5061 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037 5002 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037
5062 msgid "Jingle ICE TCP" 5003 msgid "Jingle ICE TCP"
5063 msgstr "" 5004 msgstr "Jingle ICE TCP"
5064 5005
5065 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 5006 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879
5066 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039 5007 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039
5067 msgid "Jingle Raw UDP" 5008 msgid "Jingle Raw UDP"
5068 msgstr "" 5009 msgstr "Jingle Raw UDP"
5069 5010
5070 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881 5011 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881
5071 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041 5012 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Jingle Video" 5013 msgid "Jingle Video"
5074 msgstr "Видео во живо" 5014 msgstr "Jingle видео"
5075 5015
5076 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883 5016 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883
5077 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043 5017 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043
5078 msgid "Jingle DTMF" 5018 msgid "Jingle DTMF"
5079 msgstr "" 5019 msgstr "Jingle DTMF"
5080 5020
5081 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885 5021 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885
5082 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045 5022 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Message Receipts" 5023 msgid "Message Receipts"
5085 msgstr "Примена е порака" 5024 msgstr "Примачи на пораката"
5086 5025
5087 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887 5026 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887
5088 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047 5027 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Public Key Publishing" 5028 msgid "Public Key Publishing"
5091 msgstr "Јавен отпечаток од клучот" 5029 msgstr "Објавување на јавниот клуч"
5092 5030
5093 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889 5031 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889
5094 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049 5032 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049
5095 #, fuzzy
5096 msgid "User Chatting" 5033 msgid "User Chatting"
5097 msgstr "Опции за корисникот" 5034 msgstr "Корисникот разговара"
5098 5035
5099 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891 5036 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891
5100 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051 5037 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051
5101 #, fuzzy
5102 msgid "User Browsing" 5038 msgid "User Browsing"
5103 msgstr "Кориснички режими" 5039 msgstr "Корисникот сурфа"
5104 5040
5105 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893 5041 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893
5106 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053 5042 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
5107 #, fuzzy
5108 msgid "User Gaming" 5043 msgid "User Gaming"
5109 msgstr "Корисничко име" 5044 msgstr "Корисникот игра"
5110 5045
5111 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895 5046 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895
5112 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055 5047 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055
5113 #, fuzzy
5114 msgid "User Viewing" 5048 msgid "User Viewing"
5115 msgstr "Лимит на корисници" 5049 msgstr "Корисникот гледа"
5116 5050
5117 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897 5051 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897
5118 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057 5052 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
5119 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 5053 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
5120 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 5054 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
5123 msgid "Ping" 5057 msgid "Ping"
5124 msgstr "Ping" 5058 msgstr "Ping"
5125 5059
5126 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899 5060 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899
5127 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059 5061 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Stanza Encryption" 5062 msgid "Stanza Encryption"
5130 msgstr "Trillian енкрипција" 5063 msgstr "Stanza енкрипција"
5131 5064
5132 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901 5065 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901
5133 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 5066 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061
5134 msgid "Entity Time" 5067 msgid "Entity Time"
5135 msgstr "" 5068 msgstr ""
5236 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1970 5169 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1970
5237 msgid "Unsubscribe" 5170 msgid "Unsubscribe"
5238 msgstr "Откажи" 5171 msgstr "Откажи"
5239 5172
5240 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1985 5173 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1985
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Log In" 5174 msgid "Log In"
5243 msgstr "Најавен" 5175 msgstr "Најава"
5244 5176
5245 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1989 5177 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1989
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Log Out" 5178 msgid "Log Out"
5248 msgstr "Логирај разговори" 5179 msgstr "Одјава"
5249 5180
5250 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2035 5181 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2035
5251 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553 5182 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553
5252 msgid "Chatty" 5183 msgid "Chatty"
5253 msgstr "Ми се прави муабет" 5184 msgstr "Ми се прави муабет"
5446 msgid "Error initializing session" 5377 msgid "Error initializing session"
5447 msgstr "Грешка во иницијализацијата на сесијата" 5378 msgstr "Грешка во иницијализацијата на сесијата"
5448 5379
5449 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145 5380 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145
5450 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." 5381 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
5451 msgstr "" 5382 msgstr "Барате енкрипција, но не е достапна на овој сервер."
5452 5383
5453 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259 5384 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259
5454 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312 5385 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312
5455 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340 5386 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340
5456 msgid "Write error" 5387 msgid "Write error"
5490 #, c-format 5421 #, c-format
5491 msgid "Registration of %s@%s successful" 5422 msgid "Registration of %s@%s successful"
5492 msgstr "Регистрирањето на %s@%s е успешно" 5423 msgstr "Регистрирањето на %s@%s е успешно"
5493 5424
5494 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662 5425 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662
5495 #, fuzzy, c-format 5426 #, c-format
5496 msgid "Registration to %s successful" 5427 msgid "Registration to %s successful"
5497 msgstr "Регистрирањето на %s@%s е успешно" 5428 msgstr "Регистрацијата на %s е успешна"
5498 5429
5499 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664 5430 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664
5500 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665 5431 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665
5501 msgid "Registration Successful" 5432 msgid "Registration Successful"
5502 msgstr "Регистрирањето е успешно" 5433 msgstr "Регистрирањето е успешно"
5505 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674 5436 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674
5506 msgid "Registration Failed" 5437 msgid "Registration Failed"
5507 msgstr "Регистрирањето не успеа" 5438 msgstr "Регистрирањето не успеа"
5508 5439
5509 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692 5440 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692
5510 #, fuzzy, c-format 5441 #, c-format
5511 msgid "Registration from %s successfully removed" 5442 msgid "Registration from %s successfully removed"
5512 msgstr "Регистрирањето на %s@%s е успешно" 5443 msgstr "Регистрацијата од %s е успешно отстранета"
5513 5444
5514 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694 5445 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694
5515 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695 5446 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Unregistration Successful" 5447 msgid "Unregistration Successful"
5518 msgstr "Регистрирањето е успешно" 5448 msgstr "Дерегистрирањето е успешно"
5519 5449
5520 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703 5450 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703
5521 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704 5451 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Unregistration Failed" 5452 msgid "Unregistration Failed"
5524 msgstr "Регистрирањето не успеа" 5453 msgstr "Дерегистрацијата не успеа"
5525 5454
5526 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864 5455 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864
5527 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865 5456 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865
5528 msgid "Already Registered" 5457 msgid "Already Registered"
5529 msgstr "Веќе сте регистрирани" 5458 msgstr "Веќе сте регистрирани"
5551 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982 5480 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982
5552 msgid "Date" 5481 msgid "Date"
5553 msgstr "Датум" 5482 msgstr "Датум"
5554 5483
5555 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987 5484 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Unregister" 5485 msgid "Unregister"
5558 msgstr "Регистрирај" 5486 msgstr "Дерегистрирај"
5559 5487
5560 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994 5488 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994
5561 #, fuzzy 5489 msgid "Please fill out the information below to change your account registration."
5562 msgid "" 5490 msgstr "Ве молам, пополнете ги информациите подолу за да ја смените регистрацијата за Вашата сметка."
5563 "Please fill out the information below to change your account registration."
5564 msgstr ""
5565 "Ве молам, пополнете ги информациите подолу за да ја регистрирате Вашата нова "
5566 "сметка."
5567 5491
5568 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997 5492 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997
5569 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5493 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5570 msgstr "" 5494 msgstr ""
5571 "Ве молам, пополнете ги информациите подолу за да ја регистрирате Вашата нова " 5495 "Ве молам, пополнете ги информациите подолу за да ја регистрирате Вашата нова "
5580 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 5504 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
5581 msgid "Register" 5505 msgid "Register"
5582 msgstr "Регистрирај" 5506 msgstr "Регистрирај"
5583 5507
5584 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012 5508 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012
5585 #, fuzzy, c-format 5509 #, c-format
5586 msgid "Change Account Registration at %s" 5510 msgid "Change Account Registration at %s"
5587 msgstr "Промени корисничко инфо за %s" 5511 msgstr "Сменете ја регистрацијата за сметката на %s"
5588 5512
5589 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013 5513 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013
5590 #, fuzzy, c-format 5514 #, c-format
5591 msgid "Register New Account at %s" 5515 msgid "Register New Account at %s"
5592 msgstr "Регистрирај нова XMPP сметка" 5516 msgstr "Регистрирајте нова сметка на %s"
5593 5517
5594 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 5518 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Change Registration" 5519 msgid "Change Registration"
5597 msgstr "Смени го статусот во" 5520 msgstr "Сменете регистрација"
5598 5521
5599 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120 5522 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120
5600 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121 5523 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Error unregistering account" 5524 msgid "Error unregistering account"
5603 msgstr "Грешка при менување на информации за сметката" 5525 msgstr "Грешка при дерегистрација на сметката"
5604 5526
5605 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 5527 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126
5606 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127 5528 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Account successfully unregistered" 5529 msgid "Account successfully unregistered"
5609 msgstr "Успешно креиравте Qun" 5530 msgstr "Сметката е успешно дерегистрирана"
5610 5531
5611 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 5532 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284
5612 msgid "Initializing Stream" 5533 msgid "Initializing Stream"
5613 msgstr "Го иницијализирам системот" 5534 msgstr "Го иницијализирам системот"
5614 5535
5615 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289 5536 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Initializing SSL/TLS" 5537 msgid "Initializing SSL/TLS"
5618 msgstr "Го иницијализирам системот" 5538 msgstr "Иницирам SSL/TLS"
5619 5539
5620 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293 5540 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293
5621 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 5541 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351
5622 msgid "Authenticating" 5542 msgid "Authenticating"
5623 msgstr "Авторизирање" 5543 msgstr "Авторизирање"
5683 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 5603 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534
5684 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557 5604 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557
5685 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580 5605 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580
5686 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 5606 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603
5687 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626 5607 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Mood Text" 5608 msgid "Mood Text"
5690 msgstr "Крвна група" 5609 msgstr "Текст за расположение"
5691 5610
5692 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535 5611 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535
5693 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558 5612 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558
5694 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 5613 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581
5695 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604 5614 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604
5696 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627 5615 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Tune Artist" 5616 msgid "Tune Artist"
5699 msgstr "Артисти" 5617 msgstr "Артист за песната"
5700 5618
5701 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536 5619 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536
5702 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559 5620 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559
5703 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582 5621 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582
5704 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605 5622 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605
5705 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628 5623 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Tune Title" 5624 msgid "Tune Title"
5708 msgstr "Наслов" 5625 msgstr "Наслов на песната"
5709 5626
5710 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 5627 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537
5711 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560 5628 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560
5712 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 5629 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583
5713 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606 5630 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606
5714 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629 5631 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629
5715 msgid "Tune Album" 5632 msgid "Tune Album"
5716 msgstr "" 5633 msgstr "Албум за песната"
5717 5634
5718 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538 5635 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538
5719 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561 5636 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561
5720 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584 5637 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584
5721 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607 5638 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607
5722 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630 5639 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630
5723 msgid "Tune Genre" 5640 msgid "Tune Genre"
5724 msgstr "" 5641 msgstr "Жанр за песната"
5725 5642
5726 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539 5643 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539
5727 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562 5644 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562
5728 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 5645 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585
5729 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608 5646 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608
5730 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631 5647 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Tune Comment" 5648 msgid "Tune Comment"
5733 msgstr "Коментар за пријател" 5649 msgstr "Коментар за песната"
5734 5650
5735 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540 5651 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540
5736 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563 5652 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563
5737 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586 5653 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586
5738 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609 5654 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609
5744 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564 5660 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564
5745 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 5661 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587
5746 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610 5662 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610
5747 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633 5663 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633
5748 msgid "Tune Time" 5664 msgid "Tune Time"
5749 msgstr "" 5665 msgstr "Време за песна"
5750 5666
5751 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542 5667 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542
5752 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565 5668 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565
5753 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588 5669 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588
5754 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611 5670 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611
5755 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634 5671 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634
5756 msgid "Tune Year" 5672 msgid "Tune Year"
5757 msgstr "" 5673 msgstr "Година за песната"
5758 5674
5759 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 5675 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543
5760 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566 5676 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566
5761 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589 5677 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589
5762 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612 5678 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612
5763 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635 5679 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635
5764 msgid "Tune URL" 5680 msgid "Tune URL"
5765 msgstr "" 5681 msgstr "URL за песната"
5766 5682
5767 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 5683 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545
5768 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568 5684 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568
5769 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591 5685 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591
5770 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614 5686 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614
5771 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637 5687 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Allow Buzz" 5688 msgid "Allow Buzz"
5774 msgstr "Дозволи" 5689 msgstr "Дозволи buzz"
5775 5690
5776 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665 5691 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665
5777 msgid "Password Changed" 5692 msgid "Password Changed"
5778 msgstr "Лозинката е променета" 5693 msgstr "Лозинката е променета"
5779 5694
6047 #, c-format 5962 #, c-format
6048 msgid "Unable to kick user %s" 5963 msgid "Unable to kick user %s"
6049 msgstr "Не успеав да го исфрлам корисникот %s" 5964 msgstr "Не успеав да го исфрлам корисникот %s"
6050 5965
6051 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185 5966 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185
6052 #, fuzzy, c-format 5967 #, c-format
6053 msgid "Unable to ping user %s" 5968 msgid "Unable to ping user %s"
6054 msgstr "Не можам да го банирам корисникот %s" 5969 msgstr "Не можам да го пингнам корисникот %s"
6055 5970
6056 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207 5971 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207
6057 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217 5972 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217
6058 #, c-format 5973 #, c-format
6059 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." 5974 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
6063 #, c-format 5978 #, c-format
6064 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." 5979 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
6065 msgstr "" 5980 msgstr ""
6066 5981
6067 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239 5982 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239
6068 #, fuzzy, c-format 5983 #, c-format
6069 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." 5984 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
6070 msgstr "Не може да испратите датотека дo %s, корисникот не поддржува пренос" 5985 msgstr ""
6071 5986
6072 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2253 5987 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2253
6073 msgid "config: Configure a chat room." 5988 msgid "config: Configure a chat room."
6074 msgstr "config: Конфигурирај соба за разговор" 5989 msgstr "config: Конфигурирај соба за разговор"
6075 5990
6120 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313 6035 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313
6121 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 6036 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6122 msgstr "kick &lt;корисник&gt; [соба]: Исфрли корисник од собата." 6037 msgstr "kick &lt;корисник&gt; [соба]: Исфрли корисник од собата."
6123 6038
6124 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318 6039 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318
6125 msgid "" 6040 msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6126 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6127 msgstr "" 6041 msgstr ""
6128 "msg &lt;корисник&gt; &lt;порака&gt;: Испрати приватна порака до друг " 6042 "msg &lt;корисник&gt; &lt;порака&gt;: Испрати приватна порака до друг "
6129 "корисник." 6043 "корисник."
6130 6044
6131 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2324 6045 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2324
6132 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server." 6046 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
6133 msgstr "" 6047 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tПингни корисник/компонента/сервер."
6134 6048
6135 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2329 6049 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2329
6136 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4145 6050 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4145
6137 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 6051 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
6138 msgstr "buzz: Збрмчете му на некој контакт за да привлечете внимание" 6052 msgstr "buzz: Збрмчете му на некој контакт за да привлечете внимание"
6157 msgid "Domain" 6071 msgid "Domain"
6158 msgstr "Домен" 6072 msgstr "Домен"
6159 6073
6160 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210 6074 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210
6161 msgid "Require SSL/TLS" 6075 msgid "Require SSL/TLS"
6162 msgstr "" 6076 msgstr "Барa SSL/TLS"
6163 6077
6164 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214 6078 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214
6165 msgid "Force old (port 5223) SSL" 6079 msgid "Force old (port 5223) SSL"
6166 msgstr "Наметни стара (порта 5223) SSL" 6080 msgstr "Наметни стара (порта 5223) SSL"
6167 6081
6214 msgid "XMPP Message Error" 6128 msgid "XMPP Message Error"
6215 msgstr "Грешка во XMPP пораката" 6129 msgstr "Грешка во XMPP пораката"
6216 6130
6217 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307 6131 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307
6218 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120 6132 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120
6219 #, fuzzy, c-format 6133 #, c-format
6220 msgid "%s has buzzed you!" 6134 msgid "%s has buzzed you!"
6221 msgstr "%s се најави." 6135 msgstr "%s Ви испрати buzz!"
6222 6136
6223 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407 6137 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407
6224 #, c-format 6138 #, c-format
6225 msgid " (Code %s)" 6139 msgid " (Code %s)"
6226 msgstr " (код %s)" 6140 msgstr " (код %s)"
6291 msgstr "Не може да испратите датотека дo %s, не се авторизирани од корисникот" 6205 msgstr "Не може да испратите датотека дo %s, не се авторизирани од корисникот"
6292 6206
6293 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857 6207 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857
6294 #, c-format 6208 #, c-format
6295 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" 6209 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to"
6296 msgstr "" 6210 msgstr "Ве молам изберете на кој ресурс од %s сакате да му ја испратите датотеката"
6297 "Ве молам изберете на кој ресурс од %s сакате да му ја испратите датотеката"
6298 6211
6299 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873 6212 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873
6300 msgid "Select a Resource" 6213 msgid "Select a Resource"
6301 msgstr "Изберете ресурс" 6214 msgstr "Изберете ресурс"
6302 6215
6303 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:179 6216 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:179
6304 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:180 6217 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:180
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Edit User Mood" 6218 msgid "Edit User Mood"
6307 msgstr "Кориснички режими" 6219 msgstr "Уреди располо жение"
6308 6220
6309 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181 6221 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181
6310 msgid "Please select your mood from the list." 6222 msgid "Please select your mood from the list."
6311 msgstr "" 6223 msgstr "Ве молам изберете го расположението од листата."
6312 6224
6313 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183 6225 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183
6314 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 6226 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Set" 6227 msgid "Set"
6317 msgstr "_Постави" 6228 msgstr "Постави"
6318 6229
6319 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191 6230 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Set Mood..." 6231 msgid "Set Mood..."
6322 msgstr "Испрати ИП..." 6232 msgstr "Постави расположение..."
6323 6233
6324 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 6234 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Set User Nickname" 6235 msgid "Set User Nickname"
6327 msgstr "Постави лимит на корисници" 6236 msgstr "Постави кориснички прекар"
6328 6237
6329 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 6238 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Please specify a new nickname for you." 6239 msgid "Please specify a new nickname for you."
6332 msgstr "Ве молам внесете ново име за %s" 6240 msgstr "Ве молам одредете нов прекар."
6333 6241
6334 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 6242 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77
6335 msgid "" 6243 msgid ""
6336 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " 6244 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
6337 "something appropriate." 6245 "something appropriate."
6338 msgstr "" 6246 msgstr ""
6339 6247
6340 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:99 6248 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:99
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Set Nickname..." 6249 msgid "Set Nickname..."
6343 msgstr "Прекар" 6250 msgstr "Постави прекар..."
6344 6251
6345 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378 6252 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Actions" 6253 msgid "Actions"
6348 msgstr "Дејство" 6254 msgstr "Дејства"
6349 6255
6350 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380 6256 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Select an action" 6257 msgid "Select an action"
6353 msgstr "Изберете датотека" 6258 msgstr "Изберете дејство"
6354 6259
6355 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110 6260 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110
6356 #, c-format 6261 #, c-format
6357 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 6262 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
6358 msgstr "Проблем со синхронизација на листата на пријатели %s (%s)" 6263 msgstr "Проблем со синхронизација на листата на пријатели %s (%s)"
6658 msgid "MSN Error: %s\n" 6563 msgid "MSN Error: %s\n"
6659 msgstr "Грешка од MSN: %s\n" 6564 msgstr "Грешка од MSN: %s\n"
6660 6565
6661 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130 6566 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130
6662 msgid "Nudge" 6567 msgid "Nudge"
6663 msgstr "" 6568 msgstr "Nudge"
6664 6569
6665 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131 6570 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131
6666 #, fuzzy, c-format 6571 #, c-format
6667 msgid "%s has nudged you!" 6572 msgid "%s has nudged you!"
6668 msgstr "%s се најави." 6573 msgstr "%s Ви испрати nudge!"
6669 6574
6670 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132 6575 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132
6671 #, c-format 6576 #, c-format
6672 msgid "Nudging %s..." 6577 msgid "Nudging %s..."
6673 msgstr "" 6578 msgstr ""
7064 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2194 6969 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2194
7065 msgid "Use HTTP Method" 6970 msgid "Use HTTP Method"
7066 msgstr "Користи го HTTP методот" 6971 msgstr "Користи го HTTP методот"
7067 6972
7068 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2199 6973 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2199
7069 #, fuzzy
7070 msgid "HTTP Method Server" 6974 msgid "HTTP Method Server"
7071 msgstr "IPC тест сервер" 6975 msgstr "HTTP метод за сервер"
7072 6976
7073 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2204 6977 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2204
7074 msgid "Show custom smileys" 6978 msgid "Show custom smileys"
7075 msgstr "Прикажи посебни емоции" 6979 msgstr "Прикажи посебни емоции"
7076 6980
7229 #, c-format 7133 #, c-format
7230 msgid "Unable to authenticate: %s" 7134 msgid "Unable to authenticate: %s"
7231 msgstr "Не можам да се најавам: %s" 7135 msgstr "Не можам да се најавам: %s"
7232 7136
7233 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325 7137 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325
7234 msgid "" 7138 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
7235 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
7236 msgstr "" 7139 msgstr ""
7237 "Вашата листа на пријатели од MSN е моментално недостапна. Ве молам почекајте " 7140 "Вашата листа на пријатели од MSN е моментално недостапна. Ве молам почекајте "
7238 "и пробајте пак." 7141 "и пробајте пак."
7239 7142
7240 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346 7143 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346
7282 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" 7185 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
7283 msgstr "Пораката не може да се испрати, бидејќи корисникот е офлајн:" 7186 msgstr "Пораката не може да се испрати, бидејќи корисникот е офлајн:"
7284 7187
7285 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416 7188 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416
7286 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" 7189 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
7287 msgstr "" 7190 msgstr "Пораката не може да биде испратена бидејќи се појави грешка со врската:"
7288 "Пораката не може да биде испратена бидејќи се појави грешка со врската:"
7289 7191
7290 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420 7192 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420
7291 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" 7193 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
7292 msgstr "Пораката не може да се испрати бидејќи праќате премногу брзо:" 7194 msgstr "Пораката не може да се испрати бидејќи праќате премногу брзо:"
7293 7195
7299 "Пораката не може да се испрати бидејќи не успеав да воспоставам сесија со " 7201 "Пораката не може да се испрати бидејќи не успеав да воспоставам сесија со "
7300 "серверот. Најверојатно има проблем со серверот, пробајте пак за неколку " 7202 "серверот. Најверојатно има проблем со серверот, пробајте пак за неколку "
7301 "минути." 7203 "минути."
7302 7204
7303 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431 7205 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431
7304 msgid "" 7206 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
7305 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
7306 msgstr "" 7207 msgstr ""
7307 "Пораката не можеше да се испрати бидејќи се случи грешка со контролната " 7208 "Пораката не можеше да се испрати бидејќи се случи грешка со контролната "
7308 "табла:" 7209 "табла:"
7309 7210
7310 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439 7211 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439
7329 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:645 7230 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:645
7330 msgid "The screen name specified is invalid." 7231 msgid "The screen name specified is invalid."
7331 msgstr "Името за екранот е невалидно." 7232 msgstr "Името за екранот е невалидно."
7332 7233
7333 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 7234 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Missing Cipher" 7235 msgid "Missing Cipher"
7336 msgstr "Шифра" 7236 msgstr "Недостасува cipher"
7337 7237
7338 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112 7238 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112
7339 msgid "The RC4 cipher could not be found" 7239 msgid "The RC4 cipher could not be found"
7340 msgstr "" 7240 msgstr ""
7341 7241
7354 7254
7355 #. Notify an error message also, because this is important! 7255 #. Notify an error message also, because this is important!
7356 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292 7256 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292
7357 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1801 7257 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1801
7358 msgid "MySpaceIM Error" 7258 msgid "MySpaceIM Error"
7359 msgstr "" 7259 msgstr "Грешка со MySpaceIM"
7360 7260
7361 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349 7261 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Reading challenge" 7262 msgid "Reading challenge"
7364 msgstr "Грешка во читањето" 7263 msgstr ""
7365 7264
7366 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355 7265 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Unexpected challenge length from server" 7266 msgid "Unexpected challenge length from server"
7369 msgstr "Невалиден предизвик од серверот" 7267 msgstr "Невалиден должина на предизвик од серверот"
7370 7268
7371 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359 7269 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Logging in" 7270 msgid "Logging in"
7374 msgstr "Логирање" 7271 msgstr "Се најавувам"
7375 7272
7376 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1286 7273 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1286
7377 #, c-format 7274 #, c-format
7378 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" 7275 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
7379 msgstr "" 7276 msgstr ""
7380 7277
7381 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. 7278 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
7382 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1328 7279 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1328
7383 #, fuzzy
7384 msgid "New mail messages" 7280 msgid "New mail messages"
7385 msgstr "Испрати порака" 7281 msgstr "Нова пошта"
7386 7282
7387 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1329 7283 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1329
7388 msgid "New blog comments" 7284 msgid "New blog comments"
7389 msgstr "" 7285 msgstr "Нови коментари на блог"
7390 7286
7391 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1330 7287 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1330
7392 msgid "New profile comments" 7288 msgid "New profile comments"
7393 msgstr "" 7289 msgstr "Нови коментари на профилот"
7394 7290
7395 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1331 7291 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1331
7396 msgid "New friend requests!" 7292 msgid "New friend requests!"
7397 msgstr "" 7293 msgstr "Нови барања за пријатели!"
7398 7294
7399 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1332 7295 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1332
7400 msgid "New picture comments" 7296 msgid "New picture comments"
7401 msgstr "" 7297 msgstr "Нови коментари на слика"
7402 7298
7403 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1360 7299 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1360
7404 msgid "MySpace" 7300 msgid "MySpace"
7405 msgstr "" 7301 msgstr "MySpace"
7406 7302
7407 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the 7303 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
7408 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and 7304 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
7409 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). 7305 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
7410 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1543 7306 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1543
7412 msgid "Connected" 7308 msgid "Connected"
7413 msgstr "Врзано" 7309 msgstr "Врзано"
7414 7310
7415 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1554 7311 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1554
7416 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1556 7312 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1556
7417 #, fuzzy
7418 msgid "No username set" 7313 msgid "No username set"
7419 msgstr "Нема име" 7314 msgstr "Не е поставено корисничко име"
7420 7315
7421 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1555 7316 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1555
7422 msgid "" 7317 msgid ""
7423 "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." 7318 "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
7424 "username and choose a username and try to login again." 7319 "username and choose a username and try to login again."
7425 msgstr "" 7320 msgstr ""
7321 "Ве молам одете на http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
7322 "username и одберете корисничко име и пробајте да се најавите."
7426 7323
7427 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1782 7324 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1782
7428 #, fuzzy, c-format 7325 #, c-format
7429 msgid "Protocol error, code %d: %s" 7326 msgid "Protocol error, code %d: %s"
7430 msgstr "Процесот врати код на грешка %d" 7327 msgstr "Грешка во протоколот, код %d: %s"
7431 7328
7432 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972 7329 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972
7433 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006 7330 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Failed to add buddy" 7331 msgid "Failed to add buddy"
7436 msgstr "Не можам да приклучам пријател во разговорот" 7332 msgstr "Не успеав да го додадам пријателот"
7437 7333
7438 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972 7334 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972
7439 #, fuzzy
7440 msgid "'addbuddy' command failed." 7335 msgid "'addbuddy' command failed."
7441 msgstr "Вчитај ја листата со пријатели од датотека..." 7336 msgstr "командата 'addbuddy' не успеа."
7442 7337
7443 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006 7338 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006
7444 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247 7339 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247
7445 #, fuzzy
7446 msgid "persist command failed" 7340 msgid "persist command failed"
7447 msgstr "Контролната табла не успеа" 7341 msgstr "командата persist не успеа"
7448 7342
7449 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2115 7343 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2115
7450 #, c-format 7344 #, c-format
7451 msgid "No such user: %s" 7345 msgid "No such user: %s"
7452 msgstr "" 7346 msgstr "Нема таков корисник: %s"
7453 7347
7454 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2116 7348 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2116
7455 #, fuzzy
7456 msgid "User lookup" 7349 msgid "User lookup"
7457 msgstr "Кориснички соби" 7350 msgstr "Проверка на корисникот"
7458 7351
7459 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228 7352 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228
7460 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247 7353 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247
7461 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269 7354 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Failed to remove buddy" 7355 msgid "Failed to remove buddy"
7464 msgstr "Не можам да приклучам пријател во разговорот" 7356 msgstr "Не успеав да го отстранам пријателот"
7465 7357
7466 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228 7358 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228
7467 msgid "'delbuddy' command failed" 7359 msgid "'delbuddy' command failed"
7468 msgstr "" 7360 msgstr ""
7469 7361
7470 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269 7362 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269
7471 #, fuzzy
7472 msgid "blocklist command failed" 7363 msgid "blocklist command failed"
7473 msgstr "Контролната табла не успеа" 7364 msgstr "командата blocklist не успеа"
7474 7365
7475 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2315 7366 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2315
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Invalid input condition" 7367 msgid "Invalid input condition"
7478 msgstr "Привршување на поврзувањето" 7368 msgstr "Невалиден влезен услов"
7479 7369
7480 #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber? 7370 #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber?
7481 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2333 7371 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2333
7482 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2364 7372 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2364
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Read buffer full" 7373 msgid "Read buffer full"
7485 msgstr "Редот е полн" 7374 msgstr "Баферот е полн"
7486 7375
7487 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2402 7376 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2402
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Unparseable message" 7377 msgid "Unparseable message"
7490 msgstr "Не можам да ја анализирам пораката" 7378 msgstr "Порака што не може да се парсира"
7491 7379
7492 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2471 7380 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2471
7493 #, fuzzy, c-format 7381 #, c-format
7494 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" 7382 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
7495 msgstr "Не може да се врзе со серверот" 7383 msgstr "Не можам да се поврзам со хостот: %s (%d)"
7496 7384
7497 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2642 7385 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2642
7498 #, fuzzy
7499 msgid "IM Friends" 7386 msgid "IM Friends"
7500 msgstr "_Прозорци за пораки" 7387 msgstr "IM пријатели"
7501 7388
7502 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2741 7389 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2741
7503 #, c-format 7390 #, c-format
7504 msgid "" 7391 msgid ""
7505 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " 7392 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
7506 "on the server-side list)" 7393 "on the server-side list)"
7507 msgstr "" 7394 msgstr ""
7508 7395
7509 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2742 7396 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2742
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Add contacts from server" 7397 msgid "Add contacts from server"
7512 msgstr "Невалиден одговор од серверот." 7398 msgstr "Додај контакти од серверот"
7513 7399
7514 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2794 7400 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2794
7515 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2859 7401 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2859
7516 msgid "Add friends from MySpace.com" 7402 msgid "Add friends from MySpace.com"
7517 msgstr "" 7403 msgstr "Додај пријатели од MySpace.com"
7518 7404
7519 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2795 7405 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2795
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Importing friends failed" 7406 msgid "Importing friends failed"
7522 msgstr "вчитувањето на додатокот не успеа" 7407 msgstr "Увозот на пријатели не успеа"
7523 7408
7524 #. TODO: find out how 7409 #. TODO: find out how
7525 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2851 7410 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2851
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Find people..." 7411 msgid "Find people..."
7528 msgstr "Најди пријатели..." 7412 msgstr "Најди пријатели..."
7529 7413
7530 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2854 7414 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2854
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Change IM name..." 7415 msgid "Change IM name..."
7533 msgstr "Промени ја лозинката..." 7416 msgstr "Промени го IM името..."
7534 7417
7535 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156 7418 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156
7536 msgid "myim URL handler" 7419 msgid "myim URL handler"
7537 msgstr "" 7420 msgstr ""
7538 7421
7551 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3284 7434 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3284
7552 msgid "Show headline in status text" 7435 msgid "Show headline in status text"
7553 msgstr "" 7436 msgstr ""
7554 7437
7555 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3289 7438 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3289
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Send emoticons" 7439 msgid "Send emoticons"
7558 msgstr "Опции за звук" 7440 msgstr "Испрати емоции"
7559 7441
7560 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3294 7442 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3294
7561 msgid "Screen resolution (dots per inch)" 7443 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
7562 msgstr "" 7444 msgstr "Резолуција на екранот (точки по инч)"
7563 7445
7564 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3297 7446 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3297
7565 msgid "Base font size (points)" 7447 msgid "Base font size (points)"
7566 msgstr "" 7448 msgstr "Основна големина на фонт (points)"
7567 7449
7568 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95 7450 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95
7569 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 7451 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
7570 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 7452 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
7571 msgid "User" 7453 msgid "User"
7576 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2964 7458 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2964
7577 msgid "Profile" 7459 msgid "Profile"
7578 msgstr "Профил" 7460 msgstr "Профил"
7579 7461
7580 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124 7462 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Headline" 7463 msgid "Headline"
7583 msgstr "_Прекар:" 7464 msgstr "Наслов"
7584 7465
7585 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129 7466 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Song" 7467 msgid "Song"
7588 msgstr "Звуци" 7468 msgstr "Песна"
7589 7469
7590 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134 7470 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134
7591 msgid "Total Friends" 7471 msgid "Total Friends"
7592 msgstr "" 7472 msgstr "Вкупно пријатели"
7593 7473
7594 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145 7474 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145
7595 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148 7475 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148
7596 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151 7476 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Client Version" 7477 msgid "Client Version"
7599 msgstr "Затвори разговор" 7478 msgstr "Верзија на клиентот"
7600 7479
7601 #. TODO: icons for each zap 7480 #. TODO: icons for each zap
7602 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 7481 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
7603 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:177 7482 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:177
7604 msgid "Zap" 7483 msgid "Zap"
7605 msgstr "" 7484 msgstr "Zap"
7606 7485
7607 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 7486 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
7608 #, fuzzy, c-format 7487 #, c-format
7609 msgid "%s has zapped you!" 7488 msgid "%s has zapped you!"
7610 msgstr "%s се најави." 7489 msgstr ""
7611 7490
7612 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 7491 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
7613 #, c-format 7492 #, c-format
7614 msgid "Zapping %s..." 7493 msgid "Zapping %s..."
7615 msgstr "" 7494 msgstr ""
7617 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 7496 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
7618 msgid "Whack" 7497 msgid "Whack"
7619 msgstr "" 7498 msgstr ""
7620 7499
7621 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 7500 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
7622 #, fuzzy, c-format 7501 #, c-format
7623 msgid "%s has whacked you!" 7502 msgid "%s has whacked you!"
7624 msgstr "Корисникот Ве блокирал" 7503 msgstr "%s Ве тресна!"
7625 7504
7626 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 7505 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
7627 #, c-format 7506 #, c-format
7628 msgid "Whacking %s..." 7507 msgid "Whacking %s..."
7629 msgstr "" 7508 msgstr "Го трескам %s..."
7630 7509
7631 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 7510 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Torch" 7511 msgid "Torch"
7634 msgstr "Наслов" 7512 msgstr "Факел"
7635 7513
7636 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 7514 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
7637 #, fuzzy, c-format 7515 #, c-format
7638 msgid "%s has torched you!" 7516 msgid "%s has torched you!"
7639 msgstr "Корисникот Ве блокирал" 7517 msgstr ""
7640 7518
7641 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 7519 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
7642 #, c-format 7520 #, c-format
7643 msgid "Torching %s..." 7521 msgid "Torching %s..."
7644 msgstr "" 7522 msgstr ""
7646 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 7524 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
7647 msgid "Smooch" 7525 msgid "Smooch"
7648 msgstr "" 7526 msgstr ""
7649 7527
7650 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 7528 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
7651 #, fuzzy, c-format 7529 #, c-format
7652 msgid "%s has smooched you!" 7530 msgid "%s has smooched you!"
7653 msgstr "%s се најави." 7531 msgstr ""
7654 7532
7655 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 7533 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
7656 #, c-format 7534 #, c-format
7657 msgid "Smooching %s..." 7535 msgid "Smooching %s..."
7658 msgstr "" 7536 msgstr ""
7659 7537
7660 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 7538 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
7661 msgid "Hug" 7539 msgid "Hug"
7662 msgstr "" 7540 msgstr "Гушка"
7663 7541
7664 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 7542 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
7665 #, fuzzy, c-format 7543 #, c-format
7666 msgid "%s has hugged you!" 7544 msgid "%s has hugged you!"
7667 msgstr "%s се најави." 7545 msgstr "%s Ве гушна!"
7668 7546
7669 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 7547 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
7670 #, c-format 7548 #, c-format
7671 msgid "Hugging %s..." 7549 msgid "Hugging %s..."
7672 msgstr "" 7550 msgstr "Го/ја гушкам %s..."
7673 7551
7674 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 7552 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Slap" 7553 msgid "Slap"
7677 msgstr "Сонлив" 7554 msgstr "Шамар"
7678 7555
7679 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 7556 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
7680 #, fuzzy, c-format 7557 #, c-format
7681 msgid "%s has slapped you!" 7558 msgid "%s has slapped you!"
7682 msgstr "%s се најави." 7559 msgstr "%s Ви удри шамар!"
7683 7560
7684 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 7561 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
7685 #, c-format 7562 #, c-format
7686 msgid "Slapping %s..." 7563 msgid "Slapping %s..."
7687 msgstr "" 7564 msgstr ""
7688 7565
7689 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 7566 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Goose" 7567 msgid "Goose"
7692 msgstr "Си замина" 7568 msgstr ""
7693 7569
7694 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 7570 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
7695 #, fuzzy, c-format 7571 #, c-format
7696 msgid "%s has goosed you!" 7572 msgid "%s has goosed you!"
7697 msgstr "%s си замина." 7573 msgstr ""
7698 7574
7699 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 7575 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
7700 #, fuzzy, c-format 7576 #, c-format
7701 msgid "Goosing %s..." 7577 msgid "Goosing %s..."
7702 msgstr "Го барам %s" 7578 msgstr ""
7703 7579
7704 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 7580 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7705 msgid "High-five" 7581 msgid "High-five"
7706 msgstr "" 7582 msgstr ""
7707 7583
7708 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 7584 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7709 #, fuzzy, c-format 7585 #, c-format
7710 msgid "%s has high-fived you!" 7586 msgid "%s has high-fived you!"
7711 msgstr "%s се најави." 7587 msgstr ""
7712 7588
7713 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 7589 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7714 #, c-format 7590 #, c-format
7715 msgid "High-fiving %s..." 7591 msgid "High-fiving %s..."
7716 msgstr "" 7592 msgstr ""
7718 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 7594 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
7719 msgid "Punk" 7595 msgid "Punk"
7720 msgstr "" 7596 msgstr ""
7721 7597
7722 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 7598 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
7723 #, fuzzy, c-format 7599 #, c-format
7724 msgid "%s has punk'd you!" 7600 msgid "%s has punk'd you!"
7725 msgstr "%s се најави." 7601 msgstr ""
7726 7602
7727 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 7603 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
7728 #, c-format 7604 #, c-format
7729 msgid "Punking %s..." 7605 msgid "Punking %s..."
7730 msgstr "" 7606 msgstr ""
7732 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 7608 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
7733 msgid "Raspberry" 7609 msgid "Raspberry"
7734 msgstr "" 7610 msgstr ""
7735 7611
7736 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 7612 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
7737 #, fuzzy, c-format 7613 #, c-format
7738 msgid "%s has raspberried you!" 7614 msgid "%s has raspberried you!"
7739 msgstr "%s се најави." 7615 msgstr ""
7740 7616
7741 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 7617 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
7742 #, c-format 7618 #, c-format
7743 msgid "Raspberrying %s..." 7619 msgid "Raspberrying %s..."
7744 msgstr "" 7620 msgstr ""
7876 msgstr "Најавата не успеа (%s)." 7752 msgstr "Најавата не успеа (%s)."
7877 7753
7878 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247 7754 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247
7879 #, c-format 7755 #, c-format
7880 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 7756 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
7881 msgstr "" 7757 msgstr "Не можам да испратам порака. Не можам да добијам детали за корисникот (%s)."
7882 "Не можам да испратам порака. Не можам да добијам детали за корисникот (%s)."
7883 7758
7884 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396 7759 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396
7885 #, c-format 7760 #, c-format
7886 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 7761 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
7887 msgstr "" 7762 msgstr "Не можам да го додадам пријателот %s наа Вашата листа со пријатели (%s)."
7888 "Не можам да го додадам пријателот %s наа Вашата листа со пријатели (%s)."
7889 7763
7890 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 7764 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
7891 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422 7765 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422
7892 #, c-format 7766 #, c-format
7893 msgid "Unable to send message (%s)." 7767 msgid "Unable to send message (%s)."
7907 "s)." 7781 "s)."
7908 7782
7909 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537 7783 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537
7910 #, c-format 7784 #, c-format
7911 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 7785 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
7912 msgstr "" 7786 msgstr "Не можам да испратам порака. Не можам да ја креирам конференцијата (%s)."
7913 "Не можам да испратам порака. Не можам да ја креирам конференцијата (%s)."
7914 7787
7915 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584 7788 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584
7916 #, c-format 7789 #, c-format
7917 msgid "" 7790 msgid ""
7918 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " 7791 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
8051 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 7924 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
8052 msgstr "Одјавени сте бидејќи се најавивте од друга работна станица." 7925 msgstr "Одјавени сте бидејќи се најавивте од друга работна станица."
8053 7926
8054 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069 7927 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069
8055 #, c-format 7928 #, c-format
8056 msgid "" 7929 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
8057 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 7930 msgstr "%s изгледа дека е исклучен(a) и не ја прими пораката која што ја испративте."
8058 msgstr ""
8059 "%s изгледа дека е исклучен(a) и не ја прими пораката која што ја испративте."
8060 7931
8061 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 7932 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
8062 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 7933 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
8063 #. 7934 #.
8064 #. ...but for now just error out with a nice message. 7935 #. ...but for now just error out with a nice message.
8534 "повторно. Ако продолжите со обидeте, ќе треба да чекате уште повеќе." 8405 "повторно. Ако продолжите со обидeте, ќе треба да чекате уште повеќе."
8535 8406
8536 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1371 8407 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1371
8537 #, c-format 8408 #, c-format
8538 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 8409 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
8539 msgstr "" 8410 msgstr "Верзијата на клиентот кој го користите е престара. Ве молам, надградете на %s"
8540 "Верзијата на клиентот кој го користите е престара. Ве молам, надградете на %s"
8541 8411
8542 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410 8412 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410
8543 msgid "Could Not Connect" 8413 msgid "Could Not Connect"
8544 msgstr "Не можам да се поврзам" 8414 msgstr "Не можам да се поврзам"
8545 8415
8602 msgid "Unable to initialize connection" 8472 msgid "Unable to initialize connection"
8603 msgstr "Не можам да иницијализирам врска" 8473 msgstr "Не можам да иницијализирам врска"
8604 8474
8605 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2202 8475 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2202
8606 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 8476 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
8607 msgstr "" 8477 msgstr "Те молам авторизирај ме за да можам да те додадам во листата со пријатели."
8608 "Те молам авторизирај ме за да можам да те додадам во листата со пријатели."
8609 8478
8610 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2230 8479 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2230
8611 msgid "Authorization Request Message:" 8480 msgid "Authorization Request Message:"
8612 msgstr "Порака со барање за авторизација:" 8481 msgstr "Порака со барање за авторизација:"
8613 8482
8722 msgstr[1] "Пропуштивте %hu пораки од %s, бидејќи беа преголеми." 8591 msgstr[1] "Пропуштивте %hu пораки од %s, бидејќи беа преголеми."
8723 msgstr[2] "Пропуштивте %hu пораки од %s, бидејќи беа преголеми." 8592 msgstr[2] "Пропуштивте %hu пораки од %s, бидејќи беа преголеми."
8724 8593
8725 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2614 8594 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2614
8726 #, c-format 8595 #, c-format
8727 msgid "" 8596 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
8728 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 8597 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8729 msgid_plural "" 8598 msgstr[0] "Пропуштивте %hu порака од %s, бидејќи лимитот за честота беше надминат."
8730 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 8599 msgstr[1] "Пропуштивте %hu пораки од %s, бидејќи лимитот за честота беше надминат."
8731 msgstr[0] "" 8600 msgstr[2] "Пропуштивте %hu пораки од %s, бидејќи лимитот за честота беше надминат."
8732 "Пропуштивте %hu порака од %s, бидејќи лимитот за честота беше надминат."
8733 msgstr[1] ""
8734 "Пропуштивте %hu пораки од %s, бидејќи лимитот за честота беше надминат."
8735 msgstr[2] ""
8736 "Пропуштивте %hu пораки од %s, бидејќи лимитот за честота беше надминат."
8737 8601
8738 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2623 8602 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2623
8739 #, c-format 8603 #, c-format
8740 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 8604 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
8741 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 8605 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
8742 msgstr[0] "" 8606 msgstr[0] "Пропуштивте %hu порака од %s, бидејќи тој/таа беше премногу злобен/злобна."
8743 "Пропуштивте %hu порака од %s, бидејќи тој/таа беше премногу злобен/злобна." 8607 msgstr[1] "Пропуштивте %hu пораки од %s, бидејќи тој/таа беше премногу злобен/злобна."
8744 msgstr[1] "" 8608 msgstr[2] "Пропуштивте %hu пораки од %s, бидејќи тој/таа беше премногу злобен/злобна."
8745 "Пропуштивте %hu пораки од %s, бидејќи тој/таа беше премногу злобен/злобна."
8746 msgstr[2] ""
8747 "Пропуштивте %hu пораки од %s, бидејќи тој/таа беше премногу злобен/злобна."
8748 8609
8749 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2632 8610 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2632
8750 #, c-format 8611 #, c-format
8751 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 8612 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
8752 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 8613 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
8962 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035 8823 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035
8963 msgid "Account Info" 8824 msgid "Account Info"
8964 msgstr "Информации за сметката" 8825 msgstr "Информации за сметката"
8965 8826
8966 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4218 8827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4218
8967 msgid "" 8828 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8968 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8969 msgstr "" 8829 msgstr ""
8970 "Вашата инстант порака не беше испратена. Мора да бидете директно поврзани за " 8830 "Вашата инстант порака не беше испратена. Мора да бидете директно поврзани за "
8971 "да испратите слики во инстант пораки." 8831 "да испратите слики во инстант пораки."
8972 8832
8973 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4489 8833 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4489
10053 msgid "Starting Services" 9913 msgid "Starting Services"
10054 msgstr "Стартувам сервиси" 9914 msgstr "Стартувам сервиси"
10055 9915
10056 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 9916 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645
10057 #, c-format 9917 #, c-format
10058 msgid "" 9918 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
10059 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
10060 msgstr "Администратор на Sametime ја издаде следнава најава на серверот %s" 9919 msgstr "Администратор на Sametime ја издаде следнава најава на серверот %s"
10061 9920
10062 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650 9921 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650
10063 msgid "Sametime Administrator Announcement" 9922 msgid "Sametime Administrator Announcement"
10064 msgstr "Администраторска најава на Sametime" 9923 msgstr "Администраторска најава на Sametime"
10385 msgstr "Нема пронајдени резултати" 10244 msgstr "Нема пронајдени резултати"
10386 10245
10387 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 10246 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564
10388 #, c-format 10247 #, c-format
10389 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." 10248 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
10390 msgstr "" 10249 msgstr "Ознаката „%s“ не се совпадна со ниеден корисник во Вашата Sametime заедница."
10391 "Ознаката „%s“ не се совпадна со ниеден корисник во Вашата Sametime заедница."
10392 10250
10393 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568 10251 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568
10394 msgid "No Matches" 10252 msgid "No Matches"
10395 msgstr "Нема пронајдени резултати" 10253 msgstr "Нема пронајдени резултати"
10396 10254
11127 msgstr "Постави таен канал" 10985 msgstr "Постави таен канал"
11128 10986
11129 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045 10987 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045
11130 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 10988 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
11131 #, c-format 10989 #, c-format
11132 msgid "" 10990 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
11133 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
11134 msgstr "" 10991 msgstr ""
11135 "Мора да се приклучите кон каналот %s пред да можете да се приклучите во " 10992 "Мора да се приклучите кон каналот %s пред да можете да се приклучите во "
11136 "приватната група" 10993 "приватната група"
11137 10994
11138 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047 10995 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047
11547 "клуч. Дали сѐ уште сакате да го прифатите овој јавен клуч?" 11404 "клуч. Дали сѐ уште сакате да го прифатите овој јавен клуч?"
11548 11405
11549 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 11406 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
11550 #, c-format 11407 #, c-format
11551 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 11408 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
11552 msgstr "" 11409 msgstr "Го примив јавниот клуч на %s. Дали сакате да го прифатите овој јавен клуч?"
11553 "Го примив јавниот клуч на %s. Дали сакате да го прифатите овој јавен клуч?"
11554 11410
11555 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 11411 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
11556 #, c-format 11412 #, c-format
11557 msgid "" 11413 msgid ""
11558 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" 11414 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
11594 msgid "Key Exchange failed" 11450 msgid "Key Exchange failed"
11595 msgstr "Размената на клучевите не успеа" 11451 msgstr "Размената на клучевите не успеа"
11596 11452
11597 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238 11453 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238
11598 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 11454 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714
11599 msgid "" 11455 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
11600 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
11601 msgstr "" 11456 msgstr ""
11602 "Продолжувањето на одделената сесија не успеа. Притиснете на „Поврзи се " 11457 "Продолжувањето на одделената сесија не успеа. Притиснете на „Поврзи се "
11603 "повторно“ за да креирате нова врска." 11458 "повторно“ за да креирате нова врска."
11604 11459
11605 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265 11460 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265
11878 msgstr "topic [&lt;нов наслов&gt;]: Прегледај го или промени го насловот" 11733 msgstr "topic [&lt;нов наслов&gt;]: Прегледај го или промени го насловот"
11879 11734
11880 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 11735 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666
11881 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595 11736 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595
11882 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 11737 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
11883 msgstr "" 11738 msgstr "join &lt;канал&gt; [&lt;лозинка&gt;]: Приклучи се кон разговор на мрежата"
11884 "join &lt;канал&gt; [&lt;лозинка&gt;]: Приклучи се кон разговор на мрежата"
11885 11739
11886 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 11740 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670
11887 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599 11741 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599
11888 msgid "list: List channels on this network" 11742 msgid "list: List channels on this network"
11889 msgstr "list: Ги листа сите канали на мрежата" 11743 msgstr "list: Ги листа сите канали на мрежата"
11895 11749
11896 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 11750 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678
11897 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607 11751 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607
11898 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 11752 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
11899 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 11753 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
11900 msgstr "" 11754 msgstr "msg &lt;прекар&gt; &lt;порака&gt;: Испрати приватна порака до корисник"
11901 "msg &lt;прекар&gt; &lt;порака&gt;: Испрати приватна порака до корисник"
11902 11755
11903 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682 11756 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682
11904 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611 11757 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611
11905 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 11758 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
11906 msgstr "" 11759 msgstr "query &lt;прекар&gt; [&lt;порака&gt;]: Испрати приватна порака до корисник"
11907 "query &lt;прекар&gt; [&lt;порака&gt;]: Испрати приватна порака до корисник"
11908 11760
11909 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686 11761 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686
11910 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615 11762 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615
11911 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 11763 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
11912 msgstr "motd: Преглдај ја пораката на денот на серверот" 11764 msgstr "motd: Преглдај ја пораката на денот на серверот"
12248 msgstr "Неуспех: Несогласување на верзијата, надградете го Вашиот клиент" 12100 msgstr "Неуспех: Несогласување на верзијата, надградете го Вашиот клиент"
12249 12101
12250 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 12102 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934
12251 #, c-format 12103 #, c-format
12252 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 12104 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
12253 msgstr "" 12105 msgstr "Неуспех: Оддалечениот хост не го поддржува/нема доверба во Вашиот јавен клуч"
12254 "Неуспех: Оддалечениот хост не го поддржува/нема доверба во Вашиот јавен клуч"
12255 12106
12256 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 12107 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
12257 #, c-format 12108 #, c-format
12258 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 12109 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
12259 msgstr "Неуспех: Оддалечениот хост не поддржува предложена KE група" 12110 msgstr "Неуспех: Оддалечениот хост не поддржува предложена KE група"
12319 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1529 12170 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1529
12320 msgid "Could not connect" 12171 msgid "Could not connect"
12321 msgstr "Не можам да се поврзам" 12172 msgstr "Не можам да се поврзам"
12322 12173
12323 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1059 12174 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1059
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Unknown server response." 12175 msgid "Unknown server response."
12326 msgstr "Непозната причина." 12176 msgstr "Непознат одговор од серверот."
12327 12177
12328 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1563 12178 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1563
12329 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1605 12179 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1605
12330 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1618 12180 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1618
12331 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1669 12181 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1669
12340 msgid "Could not resolve hostname" 12190 msgid "Could not resolve hostname"
12341 msgstr "Не можам да го преведам името на хостот" 12191 msgstr "Не можам да го преведам името на хостот"
12342 12192
12343 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1694 12193 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1694
12344 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" 12194 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
12345 msgstr "" 12195 msgstr "SIP имињата на корисници не смеат да содржат празни места или симболот @"
12346 "SIP имињата на корисници не смеат да содржат празни места или симболот @"
12347 12196
12348 #. *< type 12197 #. *< type
12349 #. *< ui_requirement 12198 #. *< ui_requirement
12350 #. *< flags 12199 #. *< flags
12351 #. *< dependencies 12200 #. *< dependencies
12684 msgid "Ignore buddy?" 12533 msgid "Ignore buddy?"
12685 msgstr "Да го игнорирам пријателот?" 12534 msgstr "Да го игнорирам пријателот?"
12686 12535
12687 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2129 12536 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2129
12688 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 12537 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
12689 msgstr "" 12538 msgstr "Вашата сметка е заклучена. Ве молам, најавете се на страницата на Yahoo!."
12690 "Вашата сметка е заклучена. Ве молам, најавете се на страницата на Yahoo!."
12691 12539
12692 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2132 12540 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2132
12693 #, c-format 12541 #, c-format
12694 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 12542 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
12695 msgstr "" 12543 msgstr ""
12815 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3495 12663 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3495
12816 msgid "Activate which ID?" 12664 msgid "Activate which ID?"
12817 msgstr "Кој ID. да го активирам?" 12665 msgstr "Кој ID. да го активирам?"
12818 12666
12819 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506 12667 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Join whom in chat?" 12668 msgid "Join whom in chat?"
12822 msgstr "Кого да приклучам во разговорот?" 12669 msgstr "На кој да му се приклучам во разговорот?"
12823 12670
12824 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3518 12671 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3518
12825 msgid "Activate ID..." 12672 msgid "Activate ID..."
12826 msgstr "Активирај Ид..." 12673 msgstr "Активирај Ид..."
12827 12674
13001 12848
13002 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205 12849 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205
13003 msgid "" 12850 msgid ""
13004 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " 12851 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
13005 "supported at this time." 12852 "supported at this time."
13006 msgstr "" 12853 msgstr "Извинете но овој профил изгледа е на јазик кој не е поддржан моментално."
13007 "Извинете но овој профил изгледа е на јазик кој не е поддржан моментално."
13008 12854
13009 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 12855 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
13010 msgid "" 12856 msgid ""
13011 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " 12857 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
13012 "server-side problem. Please try again later." 12858 "server-side problem. Please try again later."
13030 msgstr "Профилот на корисникот е празен." 12876 msgstr "Профилот на корисникот е празен."
13031 12877
13032 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217 12878 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217
13033 #, c-format 12879 #, c-format
13034 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 12880 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
13035 msgstr "" 12881 msgstr "%s ја одби Вашата покана за конференција во собата \"%s\" поради \"%s\"."
13036 "%s ја одби Вашата покана за конференција во собата \"%s\" поради \"%s\"."
13037 12882
13038 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219 12883 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219
13039 msgid "Invitation Rejected" 12884 msgid "Invitation Rejected"
13040 msgstr "Поканата е одбиена" 12885 msgstr "Поканата е одбиена"
13041 12886
13174 "instance &lt;instance&gt;: Постави ја инстанцата да биде користена за оваа " 13019 "instance &lt;instance&gt;: Постави ја инстанцата да биде користена за оваа "
13175 "класа" 13020 "класа"
13176 13021
13177 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 13022 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
13178 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 13023 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
13179 msgstr "" 13024 msgstr "inst &lt;instance&gt;: Постави ја инстанцата да биде користена на оваа класа"
13180 "inst &lt;instance&gt;: Постави ја инстанцата да биде користена на оваа класа"
13181 13025
13182 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 13026 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
13183 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 13027 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
13184 msgstr "" 13028 msgstr "topic &lt;instance&gt;: Постави ја инстанцата да биде користена на оваа класа"
13185 "topic &lt;instance&gt;: Постави ја инстанцата да биде користена на оваа класа"
13186 13029
13187 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 13030 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
13188 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 13031 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
13189 msgstr "" 13032 msgstr ""
13190 "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Приклучи се кон нов " 13033 "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Приклучи се кон нов "
13191 "разговор" 13034 "разговор"
13192 13035
13193 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 13036 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
13194 msgid "" 13037 msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
13195 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 13038 msgstr "zi &lt;instance&gt;: Испрати порака до &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
13196 msgstr ""
13197 "zi &lt;instance&gt;: Испрати порака до &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
13198 13039
13199 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 13040 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727
13200 msgid "" 13041 msgid ""
13201 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 13042 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
13202 "<i>instance</i>,*&gt;" 13043 "<i>instance</i>,*&gt;"
13375 #: ../libpurple/server.c:805 13216 #: ../libpurple/server.c:805
13376 msgid "Accept chat invitation?" 13217 msgid "Accept chat invitation?"
13377 msgstr "Прифати ја поканата за разговор?" 13218 msgstr "Прифати ја поканата за разговор?"
13378 13219
13379 #: ../libpurple/sslconn.c:164 13220 #: ../libpurple/sslconn.c:164
13380 #, fuzzy
13381 msgid "SSL Connection Failed" 13221 msgid "SSL Connection Failed"
13382 msgstr "Поврзувањето не успеа" 13222 msgstr "SSL врската не успеа"
13383 13223
13384 #: ../libpurple/sslconn.c:166 13224 #: ../libpurple/sslconn.c:166
13385 msgid "SSL Handshake Failed" 13225 msgid "SSL Handshake Failed"
13386 msgstr "SSL ракувањето не успеа" 13226 msgstr "SSL ракувањето не успеа"
13387 13227
13388 #: ../libpurple/sslconn.c:168 13228 #: ../libpurple/sslconn.c:168
13389 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" 13229 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
13390 msgstr "" 13230 msgstr ""
13391 13231
13392 #: ../libpurple/sslconn.c:171 13232 #: ../libpurple/sslconn.c:171
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Unknown SSL error" 13233 msgid "Unknown SSL error"
13395 msgstr "Непозната грешка" 13234 msgstr "Непозната SSL грешка"
13396 13235
13397 #: ../libpurple/status.c:153 13236 #: ../libpurple/status.c:153
13398 msgid "Unset" 13237 msgid "Unset"
13399 msgstr "Непоставено" 13238 msgstr "Непоставено"
13400 13239
13680 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1281 13519 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1281
13681 msgid "Pa_ssword:" 13520 msgid "Pa_ssword:"
13682 msgstr "Ло_зинка:" 13521 msgstr "Ло_зинка:"
13683 13522
13684 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195 13523 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Unable to save new account" 13524 msgid "Unable to save new account"
13687 msgstr "Не можам да креирам врска" 13525 msgstr "Не можам да ја зачувам новата сметка"
13688 13526
13689 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1196 13527 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1196
13690 msgid "An account already exists with the specified criteria." 13528 msgid "An account already exists with the specified criteria."
13691 msgstr "" 13529 msgstr ""
13692 13530
13773 #: ../pidgin/gtkblist.c:1142 ../pidgin/pidginstock.c:90 13611 #: ../pidgin/gtkblist.c:1142 ../pidgin/pidginstock.c:90
13774 msgid "I_M" 13612 msgid "I_M"
13775 msgstr "Порака" 13613 msgstr "Порака"
13776 13614
13777 #: ../pidgin/gtkblist.c:1148 13615 #: ../pidgin/gtkblist.c:1148
13778 #, fuzzy
13779 msgid "_Send File" 13616 msgid "_Send File"
13780 msgstr "Испрати датотека" 13617 msgstr "_Испрати датотека"
13781 13618
13782 #: ../pidgin/gtkblist.c:1155 13619 #: ../pidgin/gtkblist.c:1155
13783 msgid "Add Buddy _Pounce" 13620 msgid "Add Buddy _Pounce"
13784 msgstr "Додај _дејство за пријател" 13621 msgstr "Додај _дејство за пријател"
13785 13622
13837 msgid "/Tools/Mute Sounds" 13674 msgid "/Tools/Mute Sounds"
13838 msgstr "/Алатки/Исклучи звуци" 13675 msgstr "/Алатки/Исклучи звуци"
13839 13676
13840 #: ../pidgin/gtkblist.c:2057 ../pidgin/gtkconv.c:4840 13677 #: ../pidgin/gtkblist.c:2057 ../pidgin/gtkconv.c:4840
13841 #: ../pidgin/gtkpounce.c:430 13678 #: ../pidgin/gtkpounce.c:430
13842 msgid "" 13679 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
13843 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 13680 msgstr "Не сте моментално најавени со сметка која може да го додаде тој пријател."
13844 msgstr ""
13845 "Не сте моментално најавени со сметка која може да го додаде тој пријател."
13846 13681
13847 #. Buddies menu 13682 #. Buddies menu
13848 #: ../pidgin/gtkblist.c:2869 13683 #: ../pidgin/gtkblist.c:2869
13849 msgid "/_Buddies" 13684 msgid "/_Buddies"
13850 msgstr "/_Пријатели" 13685 msgstr "/_Пријатели"
13864 #: ../pidgin/gtkblist.c:2873 13699 #: ../pidgin/gtkblist.c:2873
13865 msgid "/Buddies/View User _Log..." 13700 msgid "/Buddies/View User _Log..."
13866 msgstr "/Пријатели/Прегледај _лог..." 13701 msgstr "/Пријатели/Прегледај _лог..."
13867 13702
13868 #: ../pidgin/gtkblist.c:2875 13703 #: ../pidgin/gtkblist.c:2875
13869 #, fuzzy
13870 msgid "/Buddies/Show" 13704 msgid "/Buddies/Show"
13871 msgstr "/_Пријатели" 13705 msgstr "/Пријатели/Покажи"
13872 13706
13873 #: ../pidgin/gtkblist.c:2876 13707 #: ../pidgin/gtkblist.c:2876
13874 #, fuzzy
13875 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" 13708 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
13876 msgstr "/Пријатели/Покажи исклучени пријатели" 13709 msgstr "/Пријатели/Покажи/_Исклучени пријатели"
13877 13710
13878 #: ../pidgin/gtkblist.c:2877 13711 #: ../pidgin/gtkblist.c:2877
13879 #, fuzzy
13880 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" 13712 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
13881 msgstr "/Пријатели/Покажи празни групи" 13713 msgstr "/Пријатели/Покажи/_Празни групи"
13882 13714
13883 #: ../pidgin/gtkblist.c:2878 13715 #: ../pidgin/gtkblist.c:2878
13884 #, fuzzy
13885 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" 13716 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
13886 msgstr "/Пријатели/Покажи детали за _пријател" 13717 msgstr "/Пријатели/Покажи/_Детали за _пријател"
13887 13718
13888 #: ../pidgin/gtkblist.c:2879 13719 #: ../pidgin/gtkblist.c:2879
13889 #, fuzzy
13890 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" 13720 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
13891 msgstr "/Пријатели/Покажи време на _неактивност" 13721 msgstr "/Пријатели/Покажи/_Време на _неактивност"
13892 13722
13893 #: ../pidgin/gtkblist.c:2880 13723 #: ../pidgin/gtkblist.c:2880
13894 #, fuzzy
13895 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" 13724 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
13896 msgstr "/Пријатели/Покажи празни групи" 13725 msgstr "/Пријатели/Покажи/_Икони за протоколите"
13897 13726
13898 #: ../pidgin/gtkblist.c:2881 13727 #: ../pidgin/gtkblist.c:2881
13899 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" 13728 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
13900 msgstr "/Пријатели/_Подреди пријатели" 13729 msgstr "/Пријатели/_Подреди пријатели"
13901 13730
13932 #: ../pidgin/gtkblist.c:2895 13761 #: ../pidgin/gtkblist.c:2895
13933 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" 13762 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
13934 msgstr "/Алатки/Дејства за _пријател" 13763 msgstr "/Алатки/Дејства за _пријател"
13935 13764
13936 #: ../pidgin/gtkblist.c:2896 13765 #: ../pidgin/gtkblist.c:2896
13937 #, fuzzy
13938 msgid "/Tools/_Certificates" 13766 msgid "/Tools/_Certificates"
13939 msgstr "/Алатки/Пр_еференци" 13767 msgstr "/Алатки/_Сертификати"
13940 13768
13941 #: ../pidgin/gtkblist.c:2897 13769 #: ../pidgin/gtkblist.c:2897
13942 msgid "/Tools/Plu_gins" 13770 msgid "/Tools/Plu_gins"
13943 msgstr "/Алатки/Дод_атоци" 13771 msgstr "/Алатки/Дод_атоци"
13944 13772
14113 msgid "/Accounts" 13941 msgid "/Accounts"
14114 msgstr "/Сметки" 13942 msgstr "/Сметки"
14115 13943
14116 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy 13944 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
14117 #: ../pidgin/gtkblist.c:4334 13945 #: ../pidgin/gtkblist.c:4334
14118 #, fuzzy, c-format 13946 #, c-format
14119 msgid "" 13947 msgid ""
14120 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" 13948 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
14121 "\n" 13949 "\n"
14122 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" 13950 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
14123 "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be " 13951 "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be "
14132 13960
14133 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 13961 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
14134 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 13962 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
14135 #. 13963 #.
14136 #: ../pidgin/gtkblist.c:4597 13964 #: ../pidgin/gtkblist.c:4597
14137 #, fuzzy
14138 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" 13965 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
14139 msgstr "/Пријатели/Покажи исклучени пријатели" 13966 msgstr "/Пријатели/Покажи/Исклучени пријатели"
14140 13967
14141 #: ../pidgin/gtkblist.c:4600 13968 #: ../pidgin/gtkblist.c:4600
14142 #, fuzzy
14143 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" 13969 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
14144 msgstr "/Пријатели/Покажи празни групи" 13970 msgstr "/Пријатели/Покажи/Празни групи"
14145 13971
14146 #: ../pidgin/gtkblist.c:4606 13972 #: ../pidgin/gtkblist.c:4606
14147 #, fuzzy
14148 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" 13973 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
14149 msgstr "/Пријатели/Покажи детали за пријатели" 13974 msgstr "/Пријатели/Покажи/Детали за пријатели"
14150 13975
14151 #: ../pidgin/gtkblist.c:4609 13976 #: ../pidgin/gtkblist.c:4609
14152 #, fuzzy
14153 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" 13977 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
14154 msgstr "/Пријатели/Време на неактивност" 13978 msgstr "/Пријатели/Покажи/Време на неактивност"
14155 13979
14156 #: ../pidgin/gtkblist.c:4612 13980 #: ../pidgin/gtkblist.c:4612
14157 #, fuzzy
14158 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" 13981 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
14159 msgstr "/Пријатели/Покажи празни групи" 13982 msgstr "/Пријатели/Покажи/Икони за протоколите"
14160 13983
14161 #: ../pidgin/gtkblist.c:5507 13984 #: ../pidgin/gtkblist.c:5507
14162 msgid "" 13985 msgid ""
14163 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 13986 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
14164 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 13987 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
14232 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 14055 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
14233 msgstr "/Пријатели/Подреди пријатели" 14056 msgstr "/Пријатели/Подреди пријатели"
14234 14057
14235 #. Widget creation function 14058 #. Widget creation function
14236 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530 14059 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530
14237 #, fuzzy
14238 msgid "SSL Servers" 14060 msgid "SSL Servers"
14239 msgstr "Сервер" 14061 msgstr "SSL сервери"
14240 14062
14241 #: ../pidgin/gtkconn.c:180 14063 #: ../pidgin/gtkconn.c:180
14242 #, c-format 14064 #, c-format
14243 msgid "" 14065 msgid ""
14244 "%s\n" 14066 "%s\n"
14258 #: ../pidgin/gtkconv.c:754 ../pidgin/gtkconv.c:780 14080 #: ../pidgin/gtkconv.c:754 ../pidgin/gtkconv.c:780
14259 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 14081 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
14260 msgstr "Овој пријател не е на истиот протокол како во овој разговор." 14082 msgstr "Овој пријател не е на истиот протокол како во овој разговор."
14261 14083
14262 #: ../pidgin/gtkconv.c:774 14084 #: ../pidgin/gtkconv.c:774
14263 msgid "" 14085 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
14264 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 14086 msgstr "Не сте моментално најавени со сметка која може да го покани овој пријател."
14265 msgstr ""
14266 "Не сте моментално најавени со сметка која може да го покани овој пријател."
14267 14087
14268 #: ../pidgin/gtkconv.c:827 14088 #: ../pidgin/gtkconv.c:827
14269 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 14089 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
14270 msgstr "Покани пријател во соба за разговор" 14090 msgstr "Покани пријател во соба за разговор"
14271 14091
14835 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 14655 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235
14836 msgid "Spanish" 14656 msgid "Spanish"
14837 msgstr "Spanish" 14657 msgstr "Spanish"
14838 14658
14839 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 14659 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
14840 #, fuzzy
14841 msgid "Estonian" 14660 msgid "Estonian"
14842 msgstr "Bosnian" 14661 msgstr "Estonian"
14843 14662
14844 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163 14663 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163
14845 msgid "Euskera(Basque)" 14664 msgid "Euskera(Basque)"
14846 msgstr "Euskera(Basque)" 14665 msgstr "Euskera(Basque)"
14847 14666
14924 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 14743 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
14925 msgid "Kurdish" 14744 msgid "Kurdish"
14926 msgstr "Kurdish" 14745 msgstr "Kurdish"
14927 14746
14928 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 14747 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Lao" 14748 msgid "Lao"
14931 msgstr "Лав" 14749 msgstr "Lao"
14932 14750
14933 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:252 14751 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:252
14934 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253 14752 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253
14935 msgid "Lithuanian" 14753 msgid "Lithuanian"
14936 msgstr "Lithuanian" 14754 msgstr "Lithuanian"
15053 #, c-format 14871 #, c-format
15054 msgid "About %s" 14872 msgid "About %s"
15055 msgstr "За %s" 14873 msgstr "За %s"
15056 14874
15057 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:400 14875 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:400
15058 #, fuzzy, c-format 14876 #, c-format
15059 msgid "" 14877 msgid ""
15060 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " 14878 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
15061 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " 14879 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
15062 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " 14880 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
15063 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " 14881 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
15067 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." 14885 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program."
15068 "<BR><BR>" 14886 "<BR><BR>"
15069 msgstr "" 14887 msgstr ""
15070 "%s е графички модуларен клиент за испраќање на пораки базиран на libpurple " 14888 "%s е графички модуларен клиент за испраќање на пораки базиран на libpurple "
15071 "кој што е способен да се врзува на AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, " 14889 "кој што е способен да се врзува на AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, "
15072 "SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, и " 14890 "SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, и "
15073 "QQ одеднаш. Напишан е со користење на GTK+. <BR><BR>Смеете да ја менувате и " 14891 "QQ одеднаш. Напишан е со користење на GTK+. <BR><BR>Смеете да ја менувате и "
15074 "редистрибуирате програмата според условите во GPL (верзија 2 или понова). " 14892 "редистрибуирате програмата според условите во GPL (верзија 2 или понова). "
15075 "Копија од GPL доаѓа во датотеката 'COPYING' која што се дистрибуира заедно " 14893 "Копија од GPL доаѓа во датотеката 'COPYING' која што се дистрибуира заедно "
15076 "со %s. %s е подложен на авторски права од своите придонесувачи. Проверете " 14894 "со %s. %s е подложен на авторски права од своите придонесувачи. Проверете "
15077 "ја датотеката 'COPYRIGHT' за целосна листа на придонесували. Не нудиме " 14895 "ја датотеката 'COPYRIGHT' за целосна листа на придонесували. Не нудиме "
15132 14950
15133 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1000 14951 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1000
15134 msgid "" 14952 msgid ""
15135 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " 14953 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
15136 "to view." 14954 "to view."
15137 msgstr "" 14955 msgstr "Внесете го името или алијасот на пријателот чиј лог сакате да го прегледате."
15138 "Внесете го името или алијасот на пријателот чиј лог сакате да го прегледате."
15139 14956
15140 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020 14957 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020
15141 msgid "Alias Contact" 14958 msgid "Alias Contact"
15142 msgstr "Алијас контакт" 14959 msgstr "Алијас контакт"
15143 14960
15222 msgid "_Remove Group" 15039 msgid "_Remove Group"
15223 msgstr "_Отстрани група" 15040 msgstr "_Отстрани група"
15224 15041
15225 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247 15042 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247
15226 #, c-format 15043 #, c-format
15227 msgid "" 15044 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
15228 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
15229 msgstr "" 15045 msgstr ""
15230 "Штотуку се обидовте да го/ја отстранете %s од Вашата листа со пријатели. " 15046 "Штотуку се обидовте да го/ја отстранете %s од Вашата листа со пријатели. "
15231 "Дали сакате да продолжете?" 15047 "Дали сакате да продолжете?"
15232 15048
15233 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1250 15049 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1250
15274 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528 15090 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528
15275 msgid "Mute Sounds" 15091 msgid "Mute Sounds"
15276 msgstr "Замолчи звуци" 15092 msgstr "Замолчи звуци"
15277 15093
15278 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 15094 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Blink on new message" 15095 msgid "Blink on new message"
15281 msgstr "Трепкај на нова порака" 15096 msgstr "Трепкај на нова порака"
15282 15097
15283 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 15098 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542
15284 msgid "Quit" 15099 msgid "Quit"
15518 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:846 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1219 15333 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:846 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1219
15519 msgid "_Font" 15334 msgid "_Font"
15520 msgstr "_Фонт" 15335 msgstr "_Фонт"
15521 15336
15522 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 15337 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054
15523 #, fuzzy
15524 msgid "Group Items" 15338 msgid "Group Items"
15525 msgstr "Ид. на групата" 15339 msgstr "Групирај предмети"
15526 15340
15527 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 15341 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054
15528 msgid "Ungroup Items" 15342 msgid "Ungroup Items"
15529 msgstr "" 15343 msgstr ""
15530 15344
15551 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 15365 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094
15552 msgid "Decrease Font Size" 15366 msgid "Decrease Font Size"
15553 msgstr "" 15367 msgstr ""
15554 15368
15555 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096 15369 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096
15556 #, fuzzy
15557 msgid "Font Face" 15370 msgid "Font Face"
15558 msgstr "_Изглед на фонт" 15371 msgstr "Изглед на фонт"
15559 15372
15560 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097 15373 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097
15561 #, fuzzy
15562 msgid "Background Color" 15374 msgid "Background Color"
15563 msgstr "Бој_а на позадина" 15375 msgstr "Боја на позадина"
15564 15376
15565 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098 15377 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098
15566 #, fuzzy
15567 msgid "Foreground Color" 15378 msgid "Foreground Color"
15568 msgstr "Боја на _фонт" 15379 msgstr "Боја на фонт"
15569 15380
15570 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 15381 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Reset Formatting" 15382 msgid "Reset Formatting"
15573 msgstr "_Исчисти форматирање" 15383 msgstr "Ресетирај форматирање"
15574 15384
15575 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1103 15385 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1103
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Insert IM Image" 15386 msgid "Insert IM Image"
15578 msgstr "Внеси слика" 15387 msgstr "Внеси слика"
15579 15388
15580 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104 15389 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Insert Smiley" 15390 msgid "Insert Smiley"
15583 msgstr "Внеси слика" 15391 msgstr "Внеси смајли"
15584 15392
15585 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179 15393 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179
15586 msgid "<b>_Bold</b>" 15394 msgid "<b>_Bold</b>"
15587 msgstr "<b>_Здебелено</b>" 15395 msgstr "<b>_Здебелено</b>"
15588 15396
15593 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181 15401 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181
15594 msgid "<u>_Underline</u>" 15402 msgid "<u>_Underline</u>"
15595 msgstr "<u>_Подвлечено</u>" 15403 msgstr "<u>_Подвлечено</u>"
15596 15404
15597 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182 15405 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182
15598 #, fuzzy
15599 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" 15406 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
15600 msgstr "<span size='larger'>_Поголемо</span>" 15407 msgstr "<span size='larger'>Прешкртано</span>"
15601 15408
15602 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183 15409 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183
15603 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" 15410 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
15604 msgstr "<span size='larger'>_Поголемо</span>" 15411 msgstr "<span size='larger'>_Поголемо</span>"
15605 15412
15698 msgstr "" 15505 msgstr ""
15699 "Инстант пораките ќе бидат логирани ако \"Логирај ги сите инстант пораки\" " 15506 "Инстант пораките ќе бидат логирани ако \"Логирај ги сите инстант пораки\" "
15700 "преференцата е овозможена." 15507 "преференцата е овозможена."
15701 15508
15702 #: ../pidgin/gtklog.c:557 15509 #: ../pidgin/gtklog.c:557
15703 msgid "" 15510 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
15704 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
15705 msgstr "" 15511 msgstr ""
15706 "Разговорите ќе бидат логирани само ако е избрано \"Логирај ги сите разговори" 15512 "Разговорите ќе бидат логирани само ако е избрано \"Логирај ги сите разговори"
15707 "\"." 15513 "\"."
15708 15514
15709 #: ../pidgin/gtklog.c:561 15515 #: ../pidgin/gtklog.c:561
15737 #, c-format 15543 #, c-format
15738 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" 15544 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
15739 msgstr "%s %s. Пробајте `%s -h' за повеќе информации.\n" 15545 msgstr "%s %s. Пробајте `%s -h' за повеќе информации.\n"
15740 15546
15741 #: ../pidgin/gtkmain.c:388 15547 #: ../pidgin/gtkmain.c:388
15742 #, fuzzy, c-format 15548 #, c-format
15743 msgid "" 15549 msgid ""
15744 "%s %s\n" 15550 "%s %s\n"
15745 "Usage: %s [OPTION]...\n" 15551 "Usage: %s [OPTION]...\n"
15746 "\n" 15552 "\n"
15747 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 15553 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
15752 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" 15558 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
15753 " account(s) to use, separated by commas)\n" 15559 " account(s) to use, separated by commas)\n"
15754 " -v, --version display the current version and exit\n" 15560 " -v, --version display the current version and exit\n"
15755 msgstr "" 15561 msgstr ""
15756 "%s %s\n" 15562 "%s %s\n"
15757 "Употреба: %s [OPTION]...\n" 15563 "Употреба: %s [ОПЦИЈА]...\n"
15758 "\n" 15564 "\n"
15759 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 15565 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
15760 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 15566 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
15761 " -h, --help display this help and exit\n" 15567 " -h, --help display this help and exit\n"
15762 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" 15568 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
15764 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" 15570 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
15765 " account(s) to use, separated by commas)\n" 15571 " account(s) to use, separated by commas)\n"
15766 " -v, --version display the current version and exit\n" 15572 " -v, --version display the current version and exit\n"
15767 15573
15768 #: ../pidgin/gtkmain.c:512 15574 #: ../pidgin/gtkmain.c:512
15769 #, fuzzy, c-format 15575 #, c-format
15770 msgid "" 15576 msgid ""
15771 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 15577 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
15772 "This is a bug in the software and has happened through\n" 15578 "This is a bug in the software and has happened through\n"
15773 "no fault of your own.\n" 15579 "no fault of your own.\n"
15774 "\n" 15580 "\n"
15790 "Ова е грешка во софтверот и не се случи поради ваша\n" 15596 "Ова е грешка во софтверот и не се случи поради ваша\n"
15791 "грешка.\n" 15597 "грешка.\n"
15792 "\n" 15598 "\n"
15793 "Ако можете да ја репродуцирате грешката, Ве молам, известете\n" 15599 "Ако можете да ја репродуцирате грешката, Ве молам, известете\n"
15794 "ги развивачите со пријавување на бубачка на:\n" 15600 "ги развивачите со пријавување на бубачка на:\n"
15795 "%snewticket/\n" 15601 "%ssimpleticket/\n"
15796 "\n" 15602 "\n"
15797 "Осигурете се дека точно наведивте што правевте во тоа време\n" 15603 "Осигурете се дека точно наведивте што правевте во тоа време\n"
15798 "и испратете ја трагата од датотеката со јадрото(core). Ако не знаете\n" 15604 "и испратете ја трагата од датотеката со јадрото(core). Ако не знаете\n"
15799 "како да го направите тоа, видете го упатството на\n" 15605 "како да го направите тоа, видете го упатството на\n"
15800 "%swiki/GetABacktrace\n" 15606 "%swiki/GetABacktrace\n"
15825 msgstr[0] "%s има %d нова порака." 15631 msgstr[0] "%s има %d нова порака."
15826 msgstr[1] "%s има %d нови пораки." 15632 msgstr[1] "%s има %d нови пораки."
15827 msgstr[2] "%s има %d нови пораки." 15633 msgstr[2] "%s има %d нови пораки."
15828 15634
15829 #: ../pidgin/gtknotify.c:564 15635 #: ../pidgin/gtknotify.c:564
15830 #, fuzzy, c-format 15636 #, c-format
15831 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" 15637 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>"
15832 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" 15638 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>"
15833 msgstr[0] "<b>Имате %d нова е-пошта.</b>" 15639 msgstr[0] "<b>Имате %d нова порака.</b>"
15834 msgstr[1] "<b>Имате %d нови е-пошти.</b>" 15640 msgstr[1] "<b>Имате %d нови пораки.</b>"
15835 msgstr[2] "<b>Имате %d нови е-пошти.</b>" 15641 msgstr[2] "<b>Имате %d нови пораки.</b>"
15836 15642
15837 #: ../pidgin/gtknotify.c:989 15643 #: ../pidgin/gtknotify.c:989
15838 #, c-format 15644 #, c-format
15839 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 15645 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
15840 msgstr "Командата за прелистувачот \"%s\" е невалидна." 15646 msgstr "Командата за прелистувачот \"%s\" е невалидна."
15848 #, c-format 15654 #, c-format
15849 msgid "Error launching \"%s\": %s" 15655 msgid "Error launching \"%s\": %s"
15850 msgstr "Грешка при лансирање на \"%s\": %s" 15656 msgstr "Грешка при лансирање на \"%s\": %s"
15851 15657
15852 #: ../pidgin/gtknotify.c:1145 15658 #: ../pidgin/gtknotify.c:1145
15853 msgid "" 15659 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
15854 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
15855 msgstr "Избрана е рачната команда на прелистувачот, но не е поставена команда." 15660 msgstr "Избрана е рачната команда на прелистувачот, но не е поставена команда."
15856 15661
15857 #: ../pidgin/gtkplugin.c:265 15662 #: ../pidgin/gtkplugin.c:265
15858 msgid "The following plugins will be unloaded." 15663 msgid "The following plugins will be unloaded."
15859 msgstr "Следниве додатоци ќе бидат извадени." 15664 msgstr "Следниве додатоци ќе бидат извадени."
16458 msgid "Type a user you permit to contact you." 16263 msgid "Type a user you permit to contact you."
16459 msgstr "Напишете корисник на кого му дозволувате да контактира со Вас." 16264 msgstr "Напишете корисник на кого му дозволувате да контактира со Вас."
16460 16265
16461 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 16266 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559
16462 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 16267 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
16463 msgstr "" 16268 msgstr "Внесете го името на корисникот со кого посакувате да можете да контактирате."
16464 "Внесете го името на корисникот со кого посакувате да можете да контактирате."
16465 16269
16466 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578 16270 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578
16467 msgid "_Permit" 16271 msgid "_Permit"
16468 msgstr "_Дозволи" 16272 msgstr "_Дозволи"
16469 16273
16538 msgid "_Add Chat" 16342 msgid "_Add Chat"
16539 msgstr "_Додај разговор" 16343 msgstr "_Додај разговор"
16540 16344
16541 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 16345 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337
16542 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" 16346 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
16543 msgstr "" 16347 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ги избришете избраните зачувани статуси?"
16544 "Дали сте сигурни дека сакате да ги избришете избраните зачувани статуси?"
16545 16348
16546 #. Use button 16349 #. Use button
16547 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266 16350 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266
16548 msgid "_Use" 16351 msgid "_Use"
16549 msgstr "_Користи" 16352 msgstr "_Користи"
16684 "<b>Големина на слика:</b> %dx%d" 16487 "<b>Големина на слика:</b> %dx%d"
16685 16488
16686 #: ../pidgin/gtkutils.c:2641 16489 #: ../pidgin/gtkutils.c:2641
16687 #, c-format 16490 #, c-format
16688 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" 16491 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
16689 msgstr "" 16492 msgstr "Датотеката „%s“ е преголема за %s. Ве молам, пробајте со помала слика.\n"
16690 "Датотеката „%s“ е преголема за %s. Ве молам, пробајте со помала слика.\n"
16691 16493
16692 #: ../pidgin/gtkutils.c:2643 16494 #: ../pidgin/gtkutils.c:2643
16693 msgid "Icon Error" 16495 msgid "Icon Error"
16694 msgstr "Грешка со иконата" 16496 msgstr "Грешка со иконата"
16695 16497
16702 msgid "Failed to open file '%s': %s" 16504 msgid "Failed to open file '%s': %s"
16703 msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката '%s': %s" 16505 msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката '%s': %s"
16704 16506
16705 #: ../pidgin/gtkutils.c:2793 16507 #: ../pidgin/gtkutils.c:2793
16706 #, c-format 16508 #, c-format
16707 msgid "" 16509 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
16708 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
16709 msgstr "" 16510 msgstr ""
16710 "Не успеав да ја вчитам сликата „%s“: причините не се познати, најверојатно " 16511 "Не успеав да ја вчитам сликата „%s“: причините не се познати, најверојатно "
16711 "сликата е оштетена" 16512 "сликата е оштетена"
16712 16513
16713 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 16514 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
16868 16669
16869 #. *< name 16670 #. *< name
16870 #. *< version 16671 #. *< version
16871 #. *< summary 16672 #. *< summary
16872 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190 16673 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190
16873 msgid "" 16674 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
16874 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
16875 msgstr "" 16675 msgstr ""
16876 "Овозможува контрола на вредностите асоцирани со различни состојби на " 16676 "Овозможува контрола на вредностите асоцирани со различни состојби на "
16877 "пријателите." 16677 "пријателите."
16878 16678
16879 #. *< description 16679 #. *< description
16951 msgid "Number of conversations per window" 16751 msgid "Number of conversations per window"
16952 msgstr "Број на разговори по прозорец" 16752 msgstr "Број на разговори по прозорец"
16953 16753
16954 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 16754 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
16955 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 16755 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
16956 msgstr "" 16756 msgstr "Одделни прозорци за IM и прозорци за разговори кога се поставуваат по број"
16957 "Одделни прозорци за IM и прозорци за разговори кога се поставуваат по број"
16958 16757
16959 #. *< type 16758 #. *< type
16960 #. *< ui_requirement 16759 #. *< ui_requirement
16961 #. *< flags 16760 #. *< flags
16962 #. *< dependencies 16761 #. *< dependencies
17705 msgstr "Прикажувај време во стилот на iChat" 17504 msgstr "Прикажувај време во стилот на iChat"
17706 17505
17707 #. * description 17506 #. * description
17708 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207 17507 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207
17709 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." 17508 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
17710 msgstr "" 17509 msgstr "Додава временски ознаки во стилот на iChat во разговорите на секои N минути."
17711 "Додава временски ознаки во стилот на iChat во разговорите на секои N минути."
17712 17510
17713 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 17511 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
17714 msgid "Timestamp Format Options" 17512 msgid "Timestamp Format Options"
17715 msgstr "Опции за временските ознаки" 17513 msgstr "Опции за временските ознаки"
17716 17514
17877 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373 17675 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373
17878 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." 17676 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
17879 msgstr "Опции наменети за Pidgin за Windows." 17677 msgstr "Опции наменети за Pidgin за Windows."
17880 17678
17881 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 17679 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374
17882 msgid "" 17680 msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
17883 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
17884 msgstr "" 17681 msgstr ""
17885 "Овозможува опции наменети за Pidgin за Windows, како што се прикачување на " 17682 "Овозможува опции наменети за Pidgin за Windows, како што се прикачување на "
17886 "листата со пријатели и трепкање на разговорите." 17683 "листата со пријатели и трепкање на разговорите."
17887 17684
17888 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667 17685 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667
17930 #. * description 17727 #. * description
17931 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 17728 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865
17932 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 17729 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
17933 msgstr "Овој приклучок е корисен за дебагирање на XMPP сервери или клиенти." 17730 msgstr "Овој приклучок е корисен за дебагирање на XMPP сервери или клиенти."
17934 17731
17935 #, fuzzy
17936 #~ msgid "Offline buddies"
17937 #~ msgstr "Покажи исклучени пријатели"
17938
17939 #, fuzzy
17940 #~ msgid "Sort"
17941 #~ msgstr "Порта"
17942
17943 #, fuzzy
17944 #~ msgid "By Status"
17945 #~ msgstr "По статус"
17946
17947 #, fuzzy
17948 #~ msgid "By Log Size"
17949 #~ msgstr "По големина на лог"
17950
17951 #, fuzzy
17952 #~ msgid "Unable to connect to contact server"
17953 #~ msgstr "Не можам да се поврзам со серверот."
17954
17955 #, fuzzy
17956 #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
17957 #~ msgstr "Одберете адресар за белешки"
17958
17959 #, fuzzy
17960 #~ msgid "Current media"
17961 #~ msgstr "Тековен знак"
17962
17963 #, fuzzy
17964 #~ msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
17965 #~ msgstr "Додаток за Novell GroupWise Messenger"
17966
17967 #, fuzzy
17968 #~ msgid "Windows Live ID authentication Failed"
17969 #~ msgstr "Неуспех: Авторизирањето не успеа"
17970
17971 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
17972 #~ msgstr "%s штотуку ти испрати Nudge!"
17973
17974 #, fuzzy
17975 #~ msgid "Unknown error (%d)"
17976 #~ msgstr "Непозната грешка"
17977
17978 #, fuzzy
17979 #~ msgid "Unable to connect to OIM server"
17980 #~ msgstr "Не можам да се поврзам со серверот."
17981
17982 #, fuzzy
17983 #~ msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
17984 #~ msgstr "%s го смени статусот од %s во %s"
17985
17986 #, fuzzy
17987 #~ msgid "%s (%s) is now %s"
17988 #~ msgstr "%s сега е %s"
17989
17990 #, fuzzy
17991 #~ msgid "%s (%s) is no longer %s"
17992 #~ msgstr "%s не е веќе %s"
17993
17994 #, fuzzy
17995 #~ msgid "_Merge"
17996 #~ msgstr "_Порака:"
17997
17998 #, fuzzy
17999 #~ msgid "_Send File..."
18000 #~ msgstr "_Испрати датотека"
18001
18002 #, fuzzy
18003 #~ msgid "Add Buddy _Pounce..."
18004 #~ msgstr "Додај дејство за пријател..."
18005
18006 #, fuzzy
18007 #~ msgid "Hide when offline"
18008 #~ msgstr "Не е дозволен додека сте исклучени"
18009
18010 #, fuzzy
18011 #~ msgid "Show when offline"
18012 #~ msgstr "Не е дозволен додека сте исклучени"
18013
18014 #, fuzzy
18015 #~ msgid "Add _Buddy..."
18016 #~ msgstr "Додај пријател"
18017
18018 #, fuzzy
18019 #~ msgid "Add C_hat..."
18020 #~ msgstr "Додај разговор"
18021
18022 #, fuzzy
18023 #~ msgid "Persistent"
18024 #~ msgstr "Persian"
18025
18026 #, fuzzy
18027 #~ msgid "/Accounts/Manage"
18028 #~ msgstr "/Сметки"
18029
18030 #, fuzzy
18031 #~ msgid "A_ccount:"
18032 #~ msgstr "Сметка:"
18033
18034 #, fuzzy
18035 #~ msgid "S_end To"
18036 #~ msgstr "Испрати на"
18037
18038 #, fuzzy
18039 #~ msgid "_Smile!"
18040 #~ msgstr "Смајли!"
18041
18042 #~ msgid "You have just sent a Nudge!"
18043 #~ msgstr "Само што испративте Nudge!"
18044
18045 #~ msgid "Would like to add him?"
18046 #~ msgstr "Дали сакате да го додадете?"
18047
18048 #~ msgid "%s just sent you a Buzz!"
18049 #~ msgstr "%s штотуку ти испрати Buzz!"
18050
18051 #~ msgid "You have just sent a Buzz!"
18052 #~ msgstr "Само што испративте Buzz!"
18053
18054 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
18055 #~ msgstr "/Опции/Покажи икона на _пријател"
18056
18057 #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon"
18058 #~ msgstr "/Опции/Покажи икона на пријател"
18059
18060 #~ msgid "Norwegian"
18061 #~ msgstr "Norwegian"