comparison po/zh_TW.po @ 5596:1b987484c262

[gaim-migrate @ 6000] Ambrose LI (acli) updated the traditional Chinese (zh_TW) translation committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Sat, 31 May 2003 14:27:53 +0000
parents 166ed121e555
children 9b09fec41257
comparison
equal deleted inserted replaced
5595:21cd613ae2be 5596:1b987484c262
1 # Traditional Chinese translation for Gaim. 1 # Traditional Chinese translation for Gaim.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. 2 # Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # 3 #
4 # Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>, May 2003 4 # Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>, May 2003
5 # Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net>, May 2003 5 # Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net>, May 2003
6 # 6 #
7 # ---------------------------------------------------------- 7 # ----------------------------------------------------------
10 # NOTE 表示翻譯有困難,解決了,但不寫下會不明白為什麼這樣譯 10 # NOTE 表示翻譯有困難,解決了,但不寫下會不明白為什麼這樣譯
11 # TODO 表示發現了問題,但不知如何解決 11 # TODO 表示發現了問題,但不知如何解決
12 # XXX 表示可能有問題,要複查;有問題需討論 12 # XXX 表示可能有問題,要複查;有問題需討論
13 # ANS 表示對 XXX 的看法回覆 (問題解決後 XXX 與 ANS 一概刪除) 13 # ANS 表示對 XXX 的看法回覆 (問題解決後 XXX 與 ANS 一概刪除)
14 # ---------------------------------------------------------- 14 # ----------------------------------------------------------
15 # FIXME 未有統一譯法的字詞:Postal code、Profile、Direct IM 15 # FIXME 未有統一譯法的字詞:Postal code、Profile、match
16 # NOTE 中文統一用「」引號;URL、指令等該用'/"者除外 16 # NOTE 中文統一用「」引號;URL、指令等該用'/"者除外
17 # ---------------------------------------------------------- 17 # ----------------------------------------------------------
18 # 18 #
19 msgid "" 19 msgid ""
20 msgstr "" 20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: Gaim 0.64cvs\n" 21 "Project-Id-Version: Gaim 0.64cvs\n"
22 "POT-Creation-Date: 2003-05-25 18:03+0800\n" 22 "POT-Creation-Date: 2003-05-30 19:10-0400\n"
23 "PO-Revision-Date: 2003-05-25 17:11+0800\n" 23 "PO-Revision-Date: 2003-05-29 12:04+0800\n"
24 "Last-Translator: Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net>\n" 24 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>\n"
25 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" 25 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n" 26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 27 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 29 "\n"
30 #: plugins/docklet/docklet.c:94 src/multi.c:285 src/win32/systray.c:359 30
31 #: plugins/docklet/docklet.c:89 src/win32/systray.c:359
31 msgid "Auto-login" 32 msgid "Auto-login"
32 msgstr "自動登入" 33 msgstr "自動登入"
33 34
34 #: plugins/docklet/docklet.c:97 35 #: plugins/docklet/docklet.c:92
35 msgid "New Message.." 36 msgid "New Message.."
36 msgstr "新訊息" 37 msgstr "新訊息"
37 38
38 #: plugins/docklet/docklet.c:98 39 #: plugins/docklet/docklet.c:93
39 msgid "Join A Chat..." 40 msgid "Join A Chat..."
40 msgstr "加入聊天室" 41 msgstr "加入聊天室"
41 42
42 #: plugins/docklet/docklet.c:129 43 #: plugins/docklet/docklet.c:124
43 msgid "New..." 44 msgid "New..."
44 msgstr "新增" 45 msgstr "新增"
45 46
46 #: plugins/docklet/docklet.c:133 src/gtkblist.c:1517 src/gtkpounce.c:566 47 #: plugins/docklet/docklet.c:128 src/protocols/gg/gg.c:71
47 #: src/gtkprefs.c:1092 src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/irc/irc.c:1035 48 #: src/protocols/irc/irc.c:1048 src/protocols/jabber/jabber.c:1184
48 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3444 49 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3448 src/protocols/jabber/jabber.c:3502
49 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3498 src/protocols/oscar/oscar.c:2824 50 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2824 src/protocols/oscar/oscar.c:4509
50 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4510 src/protocols/oscar/oscar.c:5396 51 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5395 src/protocols/oscar/oscar.c:5724
51 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5725 52 #: src/gtkblist.c:1541 src/gtkpounce.c:566 src/gtkprefs.c:1441
52 msgid "Away" 53 msgid "Away"
53 msgstr "離開" 54 msgstr "離開"
54 55
55 #: plugins/docklet/docklet.c:139 src/away.c:530 56 #: plugins/docklet/docklet.c:134 src/away.c:535
56 msgid "Back" 57 msgid "Back"
57 msgstr "返回" 58 msgstr "返回"
58 59
59 #: plugins/docklet/docklet.c:147 60 #: plugins/docklet/docklet.c:142
60 msgid "Mute Sounds" 61 msgid "Mute Sounds"
61 msgstr "靜音" 62 msgstr "靜音"
62 63
63 #: plugins/docklet/docklet.c:152 64 #: plugins/docklet/docklet.c:147
64 msgid "File Transfers..." 65 msgid "File Transfers..."
65 msgstr "檔案傳輸" 66 msgstr "檔案傳輸"
66 67
67 #: plugins/docklet/docklet.c:153 68 #: plugins/docklet/docklet.c:148
68 msgid "Accounts..." 69 msgid "Accounts..."
69 msgstr "帳號清單" 70 msgstr "帳號清單"
70 71
71 #: plugins/docklet/docklet.c:154 72 #: plugins/docklet/docklet.c:149
72 msgid "Preferences..." 73 msgid "Preferences..."
73 msgstr "偏好設定" 74 msgstr "偏好設定"
74 75
75 #: plugins/docklet/docklet.c:163 src/win32/systray.c:159 76 #: plugins/docklet/docklet.c:158 src/win32/systray.c:159
76 msgid "Signoff" 77 msgid "Signoff"
77 msgstr "登出" 78 msgstr "登出"
78 79
79 #: plugins/docklet/docklet.c:167 80 #: plugins/docklet/docklet.c:162
80 msgid "Quit" 81 msgid "Quit"
81 msgstr "結束程式" 82 msgstr "結束程式"
82 83
83 #: plugins/docklet/docklet.c:451 84 #: plugins/docklet/docklet.c:450
84 msgid "Tray Icon Configuration" 85 msgid "Tray Icon Configuration"
85 msgstr "工作匣圖示設定" 86 msgstr "工作匣圖示設定"
86 87
87 #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on")); 88 #: plugins/docklet/docklet.c:454
88 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW);
89 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL);
90 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
91 #: plugins/docklet/docklet.c:460
92 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" 89 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
93 msgstr "隱藏新訊息直到工作匣圖示被點擊(_H)" 90 msgstr "隱藏新訊息直到工作匣圖示被點擊(_H)"
94 91
95 #. *< api_version 92 #. *< api_version
96 #. *< type 93 #. *< type
97 #. *< ui_requirement 94 #. *< ui_requirement
98 #. *< flags 95 #. *< flags
99 #. *< dependencies 96 #. *< dependencies
100 #. *< priority 97 #. *< priority
101 #. *< id 98 #. *< id
102 #: plugins/docklet/docklet.c:484 99 #: plugins/docklet/docklet.c:478
103 msgid "System Tray Icon" 100 msgid "System Tray Icon"
104 msgstr "系統工作匣圖示" 101 msgstr "系統工作匣圖示"
105 102
106 #. *< name 103 #. *< name
107 #. *< version 104 #. *< version
108 #. * summary 105 #. * summary
109 #: plugins/docklet/docklet.c:487 106 #: plugins/docklet/docklet.c:481
110 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 107 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
111 msgstr "在系統工作匣中顯示 Gaim 的圖示。" 108 msgstr "在系統工作匣中顯示 Gaim 的圖示。"
112 109
113 #. * description 110 #. * description
114 #: plugins/docklet/docklet.c:489 111 #: plugins/docklet/docklet.c:483
115 msgid "" 112 msgid ""
116 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to " 113 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to "
117 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " 114 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
118 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " 115 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also "
119 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." 116 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
171 #. *< name 168 #. *< name
172 #. *< version 169 #. *< version
173 #. * summary 170 #. * summary
174 #: plugins/events.c:228 plugins/events.c:230 171 #: plugins/events.c:228 plugins/events.c:230
175 msgid "Test to see that all events are working properly." 172 msgid "Test to see that all events are working properly."
176 msgstr "檢查各種事件是否都正常運作。" 173 msgstr "檢查各種事件是否都能正常運作。"
177 174
178 #. *< api_version 175 #. *< api_version
179 #. *< type 176 #. *< type
180 #. *< ui_requirement 177 #. *< ui_requirement
181 #. *< flags 178 #. *< flags
241 msgid "Check this box to display only symbols and price:" 238 msgid "Check this box to display only symbols and price:"
242 msgstr "選取這個選項,將只會顯示符號和價格:" 239 msgstr "選取這個選項,將只會顯示符號和價格:"
243 240
244 #: plugins/gtik.c:758 241 #: plugins/gtik.c:758
245 msgid "Check this box to scroll left to right:" 242 msgid "Check this box to scroll left to right:"
246 msgstr "" 243 msgstr "選取這個選項,由左至右捲動:"
247 244
248 # TODO 載入模組,看看這究竟是什麼 245 # TODO 載入模組,看看這究竟是什麼
249 #: plugins/gtik.c:994 246 #: plugins/gtik.c:994
250 msgid "(No" 247 msgid "(No"
251 msgstr "(No" 248 msgstr "(No"
284 #. * summary 281 #. * summary
285 #: plugins/iconaway.c:78 plugins/iconaway.c:80 282 #: plugins/iconaway.c:78 plugins/iconaway.c:80
286 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." 283 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away."
287 msgstr "在您離開時,最小化離開訊息視窗及好友清單。" 284 msgstr "在您離開時,最小化離開訊息視窗及好友清單。"
288 285
289 #: plugins/idle.c:78 src/protocols/irc/irc.c:951 286 #: plugins/idle.c:78 src/protocols/irc/irc.c:952
290 msgid "Idle Time" 287 msgid "Idle Time"
291 msgstr "閒置時間" 288 msgstr "閒置時間"
292 289
293 #: plugins/idle.c:86 290 #: plugins/idle.c:86
294 msgid "Set" 291 msgid "Set"
310 msgid "I'dle Mak'er" 307 msgid "I'dle Mak'er"
311 msgstr "I'dle Mak'er" 308 msgstr "I'dle Mak'er"
312 309
313 #: plugins/idle.c:129 plugins/idle.c:130 310 #: plugins/idle.c:129 plugins/idle.c:130
314 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" 311 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
315 msgstr "允許您自定進入閒置狀態時顯示多少閒置時間" 312 msgstr "允許您手動進入閒置狀態,並設定閒置多久時間"
316 313
317 #. *< api_version 314 #. *< api_version
318 #. *< type 315 #. *< type
319 #. *< ui_requirement 316 #. *< ui_requirement
320 #. *< flags 317 #. *< flags
446 #. *< name 443 #. *< name
447 #. *< version 444 #. *< version
448 #. * summary 445 #. * summary
449 #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 446 #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35
450 msgid "Tests to see that most things are working." 447 msgid "Tests to see that most things are working."
451 msgstr "用來測試是否大多東西都正常運作。" 448 msgstr "用來測試是否大部份的東西都能正常運作。"
452 449
453 #: plugins/spellchk.c:411 450 #: plugins/spellchk.c:411
454 msgid "Text Replacements" 451 msgid "Text Replacements"
455 msgstr "文字取代" 452 msgstr "文字取代"
456 453
457 #: plugins/spellchk.c:435 454 #: plugins/spellchk.c:435
458 msgid "You type" 455 msgid "You type"
459 msgstr "您輸入" 456 msgstr "當您輸入"
460 457
461 #: plugins/spellchk.c:447 458 #: plugins/spellchk.c:447
462 msgid "You send" 459 msgid "You send"
463 msgstr "您送出" 460 msgstr "將會送出"
464 461
465 #: plugins/spellchk.c:473 462 #: plugins/spellchk.c:473
466 msgid "Add a new text replacement" 463 msgid "Add a new text replacement"
467 msgstr "加入一個新的文字取代規則" 464 msgstr "加入一個新的文字取代規則"
468 465
469 #: plugins/spellchk.c:480 466 #: plugins/spellchk.c:480
470 msgid "You _type:" 467 msgid "You _type:"
471 msgstr "您輸入(_T):" 468 msgstr "當您輸入(_T):"
472 469
473 #: plugins/spellchk.c:494 470 #: plugins/spellchk.c:494
474 msgid "You _send:" 471 msgid "You _send:"
475 msgstr "您送出(_S):" 472 msgstr "將會送出(_S):"
476 473
477 #: plugins/spellchk.c:534 474 #: plugins/spellchk.c:534
478 msgid "Text replacement" 475 msgid "Text replacement"
479 msgstr "文字取代" 476 msgstr "文字取代"
480 477
601 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 598 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404
602 msgid "_Show slider bar in IM window" 599 msgid "_Show slider bar in IM window"
603 msgstr "在即時訊息視窗中顯示 Slider Bar(_S)" 600 msgstr "在即時訊息視窗中顯示 Slider Bar(_S)"
604 601
605 #. Buddy List trans options 602 #. Buddy List trans options
606 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:429 src/gtkprefs.c:606 603 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:429 src/gtkprefs.c:905
607 msgid "Buddy List Window" 604 msgid "Buddy List Window"
608 msgstr "好友清單視窗" 605 msgstr "好友清單視窗"
609 606
610 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 607 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430
611 msgid "_Keep Buddy List window on top" 608 msgid "_Keep Buddy List window on top"
696 msgid "" 693 msgid ""
697 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 694 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
698 "idle." 695 "idle."
699 msgstr "在交談視窗中顯示好友離開或是由離開(閒置)返回的通知訊息。" 696 msgstr "在交談視窗中顯示好友離開或是由離開(閒置)返回的通知訊息。"
700 697
701 #: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1190 698 #: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1192
702 #: src/protocols/msn/msn.c:311 src/protocols/msn/state.c:27 699 #: src/protocols/msn/msn.c:308 src/protocols/msn/state.c:27
703 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 700 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
704 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 701 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1283
705 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1354 702 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1362
706 msgid "Available" 703 msgid "Available"
707 msgstr "上線" 704 msgstr "上線"
708 705
709 #: src/protocols/gg/gg.c:70 706 #: src/protocols/gg/gg.c:70
710 msgid "Available for friends only" 707 msgid "Available for friends only"
712 709
713 #: src/protocols/gg/gg.c:72 710 #: src/protocols/gg/gg.c:72
714 msgid "Away for friends only" 711 msgid "Away for friends only"
715 msgstr "離開(只有好友可以看到我)" 712 msgstr "離開(只有好友可以看到我)"
716 713
717 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3447 714 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3451
718 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3510 src/protocols/oscar/oscar.c:2828 715 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3514 src/protocols/oscar/oscar.c:2828
719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4498 src/protocols/oscar/oscar.c:4525 716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4497 src/protocols/oscar/oscar.c:4524
720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5730 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1087 717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5729 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1098
721 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1297 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1364 718 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1305 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1372
722 msgid "Invisible" 719 msgid "Invisible"
723 msgstr "隱身" 720 msgstr "隱身"
724 721
725 # XXX 722 # XXX
726 #: src/protocols/gg/gg.c:74 723 #: src/protocols/gg/gg.c:74
729 726
730 #: src/protocols/gg/gg.c:75 727 #: src/protocols/gg/gg.c:75
731 msgid "Unavailable" 728 msgid "Unavailable"
732 msgstr "離線" 729 msgstr "離線"
733 730
734 #: src/protocols/gg/gg.c:157 731 #: src/protocols/gg/gg.c:159
735 msgid "Unable to resolve hostname." 732 msgid "Unable to resolve hostname."
736 msgstr "無法解析主機名稱。" 733 msgstr "無法解析主機名稱。"
737 734
738 #: src/protocols/gg/gg.c:160 735 #: src/protocols/gg/gg.c:162
739 msgid "Unable to connect to server." 736 msgid "Unable to connect to server."
740 msgstr "無法連線到伺服器。" 737 msgstr "無法連線到伺服器。"
741 738
742 #: src/protocols/gg/gg.c:163 739 #: src/protocols/gg/gg.c:165
743 msgid "Invalid response from server." 740 msgid "Invalid response from server."
744 msgstr "無效的伺服器回應。" 741 msgstr "無效的伺服器回應。"
745 742
746 #: src/protocols/gg/gg.c:166 743 #: src/protocols/gg/gg.c:168
747 msgid "Error while reading from socket." 744 msgid "Error while reading from socket."
748 msgstr "讀取 Socket 時發生錯誤。" 745 msgstr "讀取 Socket 時發生錯誤。"
749 746
750 #: src/protocols/gg/gg.c:169 747 #: src/protocols/gg/gg.c:171
751 msgid "Error while writing to socket." 748 msgid "Error while writing to socket."
752 msgstr "寫入 Socket 時發生錯誤。" 749 msgstr "寫入 Socket 時發生錯誤。"
753 750
754 #: src/protocols/gg/gg.c:172 751 #: src/protocols/gg/gg.c:174
755 msgid "Authentication failed." 752 msgid "Authentication failed."
756 msgstr "認證失敗。" 753 msgstr "認證失敗。"
757 754
758 #: src/protocols/gg/gg.c:175 755 #: src/protocols/gg/gg.c:177
759 msgid "Unknown Error Code." 756 msgid "Unknown Error Code."
760 msgstr "未知的錯誤代碼。" 757 msgstr "未知的錯誤代碼。"
761 758
762 #: src/protocols/gg/gg.c:280 759 #: src/protocols/gg/gg.c:282
763 #, c-format 760 #, c-format
764 msgid "Status: %s" 761 msgid "Status: %s"
765 msgstr "狀態:%s" 762 msgstr "狀態:%s"
766 763
767 #: src/protocols/gg/gg.c:301 764 #: src/protocols/gg/gg.c:303
768 msgid "Could not connect" 765 msgid "Could not connect"
769 msgstr "無法連結" 766 msgstr "無法連結"
770 767
771 #: src/protocols/gg/gg.c:308 768 #: src/protocols/gg/gg.c:310
772 msgid "Unable to read socket" 769 msgid "Unable to read socket"
773 msgstr "無法讀取 Socket" 770 msgstr "無法讀取 Socket"
774 771
775 #: src/protocols/gg/gg.c:418 772 #: src/protocols/gg/gg.c:420
776 msgid "Unable to connect." 773 msgid "Unable to connect."
777 msgstr "無法連結。" 774 msgstr "無法連結。"
778 775
779 #: src/protocols/gg/gg.c:434 776 #: src/protocols/gg/gg.c:436
780 msgid "Reading data" 777 msgid "Reading data"
781 msgstr "讀取資料中" 778 msgstr "讀取資料中"
782 779
783 #: src/protocols/gg/gg.c:437 780 #: src/protocols/gg/gg.c:439
784 msgid "Balancer handshake" 781 msgid "Balancer handshake"
785 msgstr "和負載平衡器交談中" 782 msgstr "和負載平衡器交談中"
786 783
787 #: src/protocols/gg/gg.c:440 784 #: src/protocols/gg/gg.c:442
788 msgid "Reading server key" 785 msgid "Reading server key"
789 msgstr "讀取 Server Key 中" 786 msgstr "讀取 Server Key 中"
790 787
791 #: src/protocols/gg/gg.c:443 788 #: src/protocols/gg/gg.c:445
792 msgid "Exchanging key hash" 789 msgid "Exchanging key hash"
793 msgstr "交換密鑰中" 790 msgstr "交換密鑰中"
794 791
795 #: src/protocols/gg/gg.c:452 792 #: src/protocols/gg/gg.c:454
796 msgid "Critical error in GG library\n" 793 msgid "Critical error in GG library\n"
797 msgstr "在 GG Library 中的重大錯誤\n" 794 msgstr "在 GG Library 中的重大錯誤\n"
798 795
799 #: src/protocols/gg/gg.c:471 src/protocols/gg/gg.c:567 796 #: src/protocols/gg/gg.c:473 src/protocols/gg/gg.c:569
800 #, c-format 797 #, c-format
801 msgid "Connect to %s failed" 798 msgid "Connect to %s failed"
802 msgstr "連結到 %s 失敗" 799 msgstr "連結到 %s 失敗"
803 800
804 #: src/protocols/gg/gg.c:520 801 #: src/protocols/gg/gg.c:522
805 msgid "Unable to ping server" 802 msgid "Unable to ping server"
806 msgstr "無法取得伺服器回應" 803 msgstr "無法取得伺服器回應"
807 804
808 # XXX 805 # XXX
809 #: src/protocols/gg/gg.c:532 806 #: src/protocols/gg/gg.c:535
810 msgid "Send as message" 807 msgid "Send as message"
811 msgstr "以訊息送出" 808 msgstr "以訊息送出"
812 809
813 #: src/protocols/gg/gg.c:540 810 #: src/protocols/gg/gg.c:542
814 msgid "Looking up GG server" 811 msgid "Looking up GG server"
815 msgstr "搜尋 GG 伺服器" 812 msgstr "搜尋 GG 伺服器"
816 813
817 #: src/protocols/gg/gg.c:543 814 #: src/protocols/gg/gg.c:545
818 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" 815 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
819 msgstr "無效的 Gadu-Gadu UIN 定義" 816 msgstr "無效的 Gadu-Gadu UIN 定義"
820 817
821 #: src/protocols/gg/gg.c:592 818 #: src/protocols/gg/gg.c:594
822 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 819 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
823 msgstr "您試圖對無效的 Gadu-Gadu UIN 送出一個訊息。" 820 msgstr "您試圖對無效的 Gadu-Gadu UIN 送出一個訊息。"
824 821
825 #: src/protocols/gg/gg.c:655 822 #: src/protocols/gg/gg.c:657
826 msgid "Couldn't get search results" 823 msgid "Couldn't get search results"
827 msgstr "無法取得搜尋結果" 824 msgstr "無法取得搜尋結果"
828 825
829 #: src/protocols/gg/gg.c:660 826 #: src/protocols/gg/gg.c:662
830 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" 827 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
831 msgstr "Gadu-Gadu 搜尋引擎" 828 msgstr "Gadu-Gadu 搜尋引擎"
832 829
833 #: src/protocols/gg/gg.c:685 830 #: src/protocols/gg/gg.c:687
834 msgid "Active" 831 msgid "Active"
835 msgstr "啟動" 832 msgstr "啟動"
836 833
837 #: src/protocols/gg/gg.c:686 834 #: src/protocols/gg/gg.c:688
838 msgid "Yes" 835 msgid "Yes"
839 msgstr "是" 836 msgstr "是"
840 837
841 #: src/protocols/gg/gg.c:686 838 #: src/protocols/gg/gg.c:688
842 msgid "No" 839 msgid "No"
843 msgstr "否" 840 msgstr "否"
844 841
845 #: src/protocols/gg/gg.c:690 842 #: src/protocols/gg/gg.c:692
846 msgid "UIN" 843 msgid "UIN"
847 msgstr "帳號" 844 msgstr "帳號"
848 845
849 #: src/protocols/gg/gg.c:694 846 #: src/protocols/gg/gg.c:696
850 msgid "First name" 847 msgid "First name"
851 msgstr "名" 848 msgstr "名"
852 849
853 #: src/protocols/gg/gg.c:699 850 #: src/protocols/gg/gg.c:701
854 msgid "Second Name" 851 msgid "Second Name"
855 msgstr "" 852 msgstr ""
856 853
857 #: src/protocols/gg/gg.c:703 854 #: src/protocols/gg/gg.c:705
858 msgid "Nick" 855 msgid "Nick"
859 msgstr "暱稱" 856 msgstr "暱稱"
860 857
861 #: src/protocols/gg/gg.c:710 src/protocols/gg/gg.c:713 858 #: src/protocols/gg/gg.c:712 src/protocols/gg/gg.c:715
862 msgid "Birth year" 859 msgid "Birth year"
863 msgstr "出生年" 860 msgstr "出生年"
864 861
865 #: src/protocols/gg/gg.c:719 src/protocols/gg/gg.c:721 862 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723
866 #: src/protocols/gg/gg.c:723 863 #: src/protocols/gg/gg.c:725
867 msgid "Sex" 864 msgid "Sex"
868 msgstr "性別" 865 msgstr "性別"
869 866
870 #. Line 5 867 #. Line 5
871 #: src/dialogs.c:2040 src/dialogs.c:2679 src/protocols/gg/gg.c:727 868 #: src/protocols/gg/gg.c:729 src/dialogs.c:2067 src/dialogs.c:2713
872 msgid "City" 869 msgid "City"
873 msgstr "城市" 870 msgstr "城市"
874 871
875 #: src/protocols/gg/gg.c:760 872 #: src/protocols/gg/gg.c:762
876 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 873 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
877 msgstr "Gadu-Gadu 伺服器上並沒有儲存任何的好友清單。" 874 msgstr "Gadu-Gadu 伺服器上並沒有儲存任何的好友清單。"
878 875
879 #: src/protocols/gg/gg.c:768 876 #: src/protocols/gg/gg.c:770
880 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" 877 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
881 msgstr "無法自伺服器上取得好友名單" 878 msgstr "無法自伺服器上取得好友名單"
882 879
883 #: src/protocols/gg/gg.c:829 880 #: src/protocols/gg/gg.c:831
884 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" 881 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
885 msgstr "成功的將好友清單傳送到 Gadu-Gadu 伺服器上" 882 msgstr "成功的將好友清單傳送到 Gadu-Gadu 伺服器上"
886 883
887 #: src/protocols/gg/gg.c:836 884 #: src/protocols/gg/gg.c:838
888 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" 885 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
889 msgstr "無法傳送好友清單到 Gadu-Gadu 伺服器上" 886 msgstr "無法傳送好友清單到 Gadu-Gadu 伺服器上"
890 887
891 #: src/protocols/gg/gg.c:844 888 #: src/protocols/gg/gg.c:846
892 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" 889 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
893 msgstr "成功的將好友清單自 Gadu-Gadu 伺服器上刪除" 890 msgstr "成功的將好友清單自 Gadu-Gadu 伺服器上刪除"
894 891
895 #: src/protocols/gg/gg.c:851 892 #: src/protocols/gg/gg.c:853
896 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" 893 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
897 msgstr "無法刪除在 Gadu-Gadu 伺服器上的好友清單" 894 msgstr "無法刪除在 Gadu-Gadu 伺服器上的好友清單"
898 895
899 #: src/protocols/gg/gg.c:859 896 #: src/protocols/gg/gg.c:861
900 msgid "Password changed successfully" 897 msgid "Password changed successfully"
901 msgstr "密碼修改成功" 898 msgstr "密碼修改成功"
902 899
903 #: src/protocols/gg/gg.c:865 900 #: src/protocols/gg/gg.c:867
904 msgid "Password couldn't be changed" 901 msgid "Password couldn't be changed"
905 msgstr "密碼無法修改" 902 msgstr "密碼無法修改"
906 903
907 #: src/protocols/gg/gg.c:977 904 #: src/protocols/gg/gg.c:979
908 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" 905 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
909 msgstr "和 Gadu-Gadu 伺服器溝通時發生錯誤" 906 msgstr "和 Gadu-Gadu 伺服器溝通時發生錯誤"
910 907
911 #: src/protocols/gg/gg.c:978 908 #: src/protocols/gg/gg.c:980
912 msgid "" 909 msgid ""
913 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " 910 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
914 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." 911 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
915 msgstr "" 912 msgstr ""
916 "因為和 Gadu-Gadu HTTP 伺服器溝通時發生問題,所以 Gaim 沒有辦法完成您所指定的" 913 "因為和 Gadu-Gadu HTTP 伺服器溝通時發生問題,所以 Gaim 沒有辦法完成您所指定的"
917 "工作。請待會兒重試。" 914 "工作。請待會兒重試。"
918 915
919 #: src/protocols/gg/gg.c:1006 916 #: src/protocols/gg/gg.c:1008
920 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" 917 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
921 msgstr "無法匯入 Gadu-Gadu 的好友清單" 918 msgstr "無法匯入 Gadu-Gadu 的好友清單"
922 919
923 #: src/protocols/gg/gg.c:1007 920 #: src/protocols/gg/gg.c:1009
924 msgid "" 921 msgid ""
925 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " 922 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
926 "again later." 923 "again later."
927 msgstr "Gaim 無法連上 Gadu-Gadu 好友清單伺服器。請晚點再試一次。" 924 msgstr "Gaim 無法連上 Gadu-Gadu 好友清單伺服器。請晚點再試一次。"
928 925
929 #: src/protocols/gg/gg.c:1076 926 #: src/protocols/gg/gg.c:1078
930 msgid "Couldn't export buddy list" 927 msgid "Couldn't export buddy list"
931 msgstr "無法匯出好友清單" 928 msgstr "無法匯出好友清單"
932 929
933 #: src/protocols/gg/gg.c:1077 src/protocols/gg/gg.c:1100 930 #: src/protocols/gg/gg.c:1079 src/protocols/gg/gg.c:1102
934 msgid "" 931 msgid ""
935 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." 932 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
936 msgstr "Gaim 無法連上好友清單伺服器。請晚點再試一次。" 933 msgstr "Gaim 無法連上好友清單伺服器。請晚點再試一次。"
937 934
938 #: src/protocols/gg/gg.c:1099 935 #: src/protocols/gg/gg.c:1101
939 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 936 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
940 msgstr "無法刪除 Gadu-Gadu 好友清單" 937 msgstr "無法刪除 Gadu-Gadu 好友清單"
941 938
942 #: src/protocols/gg/gg.c:1148 939 #: src/protocols/gg/gg.c:1150
943 msgid "Unable to access directory" 940 msgid "Unable to access directory"
944 msgstr "無法存取目錄" 941 msgstr "無法存取目錄"
945 942
946 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 943 #: src/protocols/gg/gg.c:1151
947 msgid "" 944 msgid ""
948 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " 945 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
949 "the directory server. Please try again later." 946 "the directory server. Please try again later."
950 msgstr "" 947 msgstr ""
951 "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法搜尋名錄上的資料。請待會兒再試一" 948 "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法搜尋名錄上的資料。請待會兒再試一"
952 "次。" 949 "次。"
953 950
954 #: src/protocols/gg/gg.c:1182 951 #: src/protocols/gg/gg.c:1184
955 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" 952 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
956 msgstr "無法修改 Gadu-Gadu 密碼" 953 msgstr "無法修改 Gadu-Gadu 密碼"
957 954
958 #: src/protocols/gg/gg.c:1183 955 #: src/protocols/gg/gg.c:1185
959 msgid "" 956 msgid ""
960 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " 957 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
961 "Gadu-Gadu server. Please try again later." 958 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
962 msgstr "" 959 msgstr ""
963 "因為 Gaim 沒有辦法連上 Gadu-Gadu 伺服器,所以無法修改您的密碼。請待會兒再試一" 960 "因為 Gaim 沒有辦法連上 Gadu-Gadu 伺服器,所以無法修改您的密碼。請待會兒再試一"
964 "次。" 961 "次。"
965 962
966 #: src/protocols/gg/gg.c:1199 963 #: src/protocols/gg/gg.c:1201
967 msgid "Directory Search" 964 msgid "Directory Search"
968 msgstr "名錄搜尋" 965 msgstr "名錄搜尋"
969 966
970 #: src/dialogs.c:2149 src/dialogs.c:2158 src/protocols/gg/gg.c:1207 967 #: src/protocols/gg/gg.c:1209 src/protocols/jabber/jabber.c:4337
971 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4333 src/protocols/oscar/oscar.c:5923 968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5924 src/protocols/toc/toc.c:1453
972 #: src/protocols/toc/toc.c:1453 969 #: src/dialogs.c:2179 src/dialogs.c:2188
973 msgid "Change Password" 970 msgid "Change Password"
974 msgstr "修改密碼" 971 msgstr "修改密碼"
975 972
976 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 973 #: src/protocols/gg/gg.c:1217
977 msgid "Import Buddy List from Server" 974 msgid "Import Buddy List from Server"
978 msgstr "自伺服器上匯入好友名單" 975 msgstr "自伺服器上匯入好友名單"
979 976
980 #: src/protocols/gg/gg.c:1221 977 #: src/protocols/gg/gg.c:1223
981 msgid "Export Buddy List to Server" 978 msgid "Export Buddy List to Server"
982 msgstr "匯出好友名單到伺服器上" 979 msgstr "匯出好友名單到伺服器上"
983 980
984 #: src/protocols/gg/gg.c:1227 981 #: src/protocols/gg/gg.c:1229
985 msgid "Delete Buddy List from Server" 982 msgid "Delete Buddy List from Server"
986 msgstr "將伺服器上的好友名單刪除" 983 msgstr "將伺服器上的好友名單刪除"
987 984
988 #: src/protocols/gg/gg.c:1260 985 #: src/protocols/gg/gg.c:1262
989 msgid "Unable to access user profile." 986 msgid "Unable to access user profile."
990 msgstr "無法讀取使用者簡介檔。" 987 msgstr "無法讀取使用者簡介檔。"
991 988
992 #: src/protocols/gg/gg.c:1261 989 #: src/protocols/gg/gg.c:1263
993 msgid "" 990 msgid ""
994 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " 991 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
995 "the directory server. Please try again later." 992 "the directory server. Please try again later."
996 msgstr "" 993 msgstr ""
997 "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法取得使用者的人個資料。請待會兒再試" 994 "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法取得使用者的人個資料。請待會兒再試"
1005 #. *< priority 1002 #. *< priority
1006 #. *< id 1003 #. *< id
1007 #. *< name 1004 #. *< name
1008 #. *< version 1005 #. *< version
1009 #. * summary 1006 #. * summary
1010 #: src/protocols/gg/gg.c:1373 src/protocols/gg/gg.c:1375 1007 #: src/protocols/gg/gg.c:1375 src/protocols/gg/gg.c:1377
1011 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 1008 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
1012 msgstr "Gadu-Gadu 協定模組" 1009 msgstr "Gadu-Gadu 協定模組"
1013 1010
1014 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 1011 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
1015 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 1012 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
1016 msgstr "Gaim 在連結 ICQ 伺服器時發生錯誤。" 1013 msgstr "Gaim 在連結 ICQ 伺服器時發生錯誤。"
1017 1014
1018 #: src/dialogs.c:2446 src/gtkconv.c:807 src/gtkconv.c:2646 src/gtkconv.c:3790
1019 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2672 1015 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2672
1020 #: src/prpl.c:521 1016 #: src/dialogs.c:2480 src/gtkconv.c:813 src/gtkconv.c:2656 src/gtkconv.c:3798
1017 #: src/prpl.c:416
1021 msgid "Add" 1018 msgid "Add"
1022 msgstr "加入" 1019 msgstr "加入"
1023 1020
1024 #. Cancel button. 1021 #. Cancel button.
1025 #: src/buddy_chat.c:309 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:494 1022 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1131
1026 #: src/dialogs.c:2097 src/dialogs.c:2210 src/dialogs.c:2270 src/dialogs.c:2435 1023 #: src/protocols/irc/irc.c:1460 src/protocols/msn/msn.c:168
1027 #: src/dialogs.c:2621 src/dialogs.c:2770 src/dialogs.c:3418 src/dialogs.c:3910 1024 #: src/protocols/msn/msn.c:179 src/protocols/msn/msn.c:190
1028 #: src/dialogs.c:4388 src/dialogs.c:4961 src/multi.c:1550 src/multi.c:1914 1025 #: src/protocols/msn/msn.c:201 src/protocols/msn/msn.c:214
1029 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1118
1030 #: src/protocols/irc/irc.c:1447 src/protocols/msn/msn.c:171
1031 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193
1032 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:217
1033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2404 src/protocols/oscar/oscar.c:2441 1026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2404 src/protocols/oscar/oscar.c:2441
1034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:2521 1027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:2521
1035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5604 src/protocols/oscar/oscar.c:5808 1028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5603 src/protocols/oscar/oscar.c:5807
1036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5856 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1204 1029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5855 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1215
1037 #: src/prpl.c:522 1030 #: src/buddy_chat.c:312 src/dialogs.c:470 src/dialogs.c:481 src/dialogs.c:493
1031 #: src/dialogs.c:2124 src/dialogs.c:2240 src/dialogs.c:2301 src/dialogs.c:2469
1032 #: src/dialogs.c:2655 src/dialogs.c:2804 src/dialogs.c:3474 src/dialogs.c:3966
1033 #: src/dialogs.c:4447 src/dialogs.c:5020 src/multi.c:177 src/prpl.c:417
1038 msgid "Cancel" 1034 msgid "Cancel"
1039 msgstr "取消" 1035 msgstr "取消"
1040 1036
1041 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 1037 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
1042 #, c-format 1038 #, c-format
1043 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 1039 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
1044 msgstr "使用者 %s (%s%s%s%s%s) 要求您的認證。" 1040 msgstr "使用者 %s (%s%s%s%s%s) 要求您的認證。"
1045 1041
1046 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1722 1042 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1724
1047 #: src/protocols/msn/notification.c:448 src/protocols/msn/notification.c:722 1043 #: src/protocols/msn/notification.c:461 src/protocols/msn/notification.c:721
1048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2600 src/protocols/oscar/oscar.c:5052 1044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2600 src/protocols/oscar/oscar.c:5051
1049 msgid "Authorize" 1045 msgid "Authorize"
1050 msgstr "給予認證" 1046 msgstr "給予認證"
1051 1047
1052 #: src/dialogs.c:2434 src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 1048 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1725
1053 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1723 src/protocols/msn/notification.c:449 1049 #: src/protocols/msn/notification.c:462 src/protocols/msn/notification.c:723
1054 #: src/protocols/msn/notification.c:724 src/protocols/oscar/oscar.c:2602 1050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2602 src/protocols/oscar/oscar.c:5052
1055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5053 1051 #: src/dialogs.c:2468
1056 msgid "Deny" 1052 msgid "Deny"
1057 msgstr "拒絕" 1053 msgstr "拒絕"
1058 1054
1059 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 1055 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
1060 msgid "Send message through server" 1056 msgid "Send message through server"
1061 msgstr "透過伺服器傳送訊息" 1057 msgstr "透過伺服器傳送訊息"
1062 1058
1063 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2341 1059 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2344
1064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2376 src/protocols/jabber/jabber.c:4250 1060 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2379 src/protocols/jabber/jabber.c:4254
1065 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4297 src/protocols/msn/dispatch.c:165 1061 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4301 src/protocols/msn/dispatch.c:160
1066 #: src/protocols/msn/msn.c:426 src/protocols/msn/notification.c:1289 1062 #: src/protocols/msn/msn.c:422 src/protocols/msn/notification.c:1333
1067 #: src/protocols/napster/napster.c:515 1063 #: src/protocols/napster/napster.c:515
1068 msgid "Unable to connect" 1064 msgid "Unable to connect"
1069 msgstr "無法連線" 1065 msgstr "無法連線"
1070 1066
1071 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 1067 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352
1072 msgid "Connecting..." 1068 msgid "Connecting..."
1073 msgstr "連線中..." 1069 msgstr "連線中..."
1074 1070
1075 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3907 1071 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3906
1076 msgid "Nick:" 1072 msgid "Nick:"
1077 msgstr "暱稱:" 1073 msgstr "暱稱:"
1078 1074
1079 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 1075 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
1080 msgid "Gaim User" 1076 msgid "Gaim User"
1084 msgid "" 1080 msgid ""
1085 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 1081 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
1086 "the Account Editor)" 1082 "the Account Editor)"
1087 msgstr "(為這個訊息轉換編碼時發生了錯誤。請檢查帳號清單中的「編碼」選項)" 1083 msgstr "(為這個訊息轉換編碼時發生了錯誤。請檢查帳號清單中的「編碼」選項)"
1088 1084
1089 #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/irc/irc.c:2630 1085 #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/irc/irc.c:2643
1090 #, c-format 1086 #, c-format
1091 msgid "DCC Chat with %s closed" 1087 msgid "DCC Chat with %s closed"
1092 msgstr "和 %s 的 DCC 聊天已關閉" 1088 msgstr "和 %s 的 DCC 聊天已關閉"
1093 1089
1094 #: src/protocols/irc/irc.c:556 src/protocols/irc/irc.c:2639 1090 #: src/protocols/irc/irc.c:556 src/protocols/irc/irc.c:2652
1095 #, c-format 1091 #, c-format
1096 msgid "DCC Chat with %s established" 1092 msgid "DCC Chat with %s established"
1097 msgstr "和 %s 的 DCC 聊天已經被建立" 1093 msgstr "和 %s 的 DCC 聊天已經被建立"
1098 1094
1099 #: src/protocols/irc/irc.c:691 1095 #: src/protocols/irc/irc.c:691
1100 msgid "No topic is set" 1096 msgid "No topic is set"
1101 msgstr "沒有設定主題" 1097 msgstr "沒有設定主題"
1102 1098
1103 # NOTE 剛進入聊天室時會顯示這個;如果「changed」直譯「修改」會很奇怪 1099 # NOTE 剛進入聊天室時會顯示這個;如果「changed」直譯「修改」會很奇怪
1104 #: src/protocols/irc/irc.c:712 src/protocols/irc/irc.c:1769 1100 #: src/protocols/irc/irc.c:712 src/protocols/irc/irc.c:1782
1105 #, c-format 1101 #, c-format
1106 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" 1102 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
1107 msgstr "<B>%s 把聊天主題設定為:%s</B>" 1103 msgstr "<B>%s 把聊天主題設定為:%s</B>"
1108 1104
1109 #: src/protocols/irc/irc.c:757 1105 #: src/protocols/irc/irc.c:757
1110 #, c-format 1106 #, c-format
1111 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" 1107 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s"
1112 msgstr "-:- 模式/%s [%c%c %s] 被 %s 設定" 1108 msgstr "-:- 模式/%s [%c%c %s] 被 %s 設定"
1113 1109
1114 #: src/protocols/irc/irc.c:934 src/protocols/irc/irc.c:947 1110 #: src/protocols/irc/irc.c:935 src/protocols/irc/irc.c:948
1115 msgid "User" 1111 msgid "User"
1116 msgstr "使用者" 1112 msgstr "使用者"
1117 1113
1118 #: src/protocols/irc/irc.c:938 1114 #: src/protocols/irc/irc.c:939
1119 msgid "Server" 1115 msgid "Server"
1120 msgstr "伺服器" 1116 msgstr "伺服器"
1121 1117
1122 #: src/protocols/irc/irc.c:942 src/protocols/irc/irc.c:1096 1118 #: src/protocols/irc/irc.c:943 src/protocols/irc/irc.c:1109
1123 #: src/protocols/irc/irc.c:1661 1119 #: src/protocols/irc/irc.c:1674
1124 msgid "IRC Operator" 1120 msgid "IRC Operator"
1125 msgstr "IRC 操作者" 1121 msgstr "IRC 操作者"
1126 1122
1127 #: src/protocols/irc/irc.c:955 1123 #: src/protocols/irc/irc.c:956
1128 msgid "Channels" 1124 msgid "Channels"
1129 msgstr "頻道" 1125 msgstr "頻道"
1130 1126
1131 #: src/protocols/irc/irc.c:961 1127 #: src/protocols/irc/irc.c:962
1132 #, c-format 1128 #, c-format
1133 msgid "%s is an Identified User" 1129 msgid "%s is an Identified User"
1134 msgstr "%s 是一個已驗證的使用者" 1130 msgstr "%s 是一個已驗證的使用者"
1135 1131
1136 #: src/protocols/irc/irc.c:976 1132 #: src/protocols/irc/irc.c:989
1137 #, c-format 1133 #, c-format
1138 msgid "%ld seconds [signon: %s]" 1134 msgid "%ld seconds [signon: %s]"
1139 msgstr "%ld 秒 [登入:%s]" 1135 msgstr "%ld 秒 [登入:%s]"
1140 1136
1141 #. RPL_REHASHING 1137 #. RPL_REHASHING
1142 #: src/protocols/irc/irc.c:1096 1138 #: src/protocols/irc/irc.c:1109
1143 msgid "Rehashing server" 1139 msgid "Rehashing server"
1144 msgstr "重新設定伺服器中" 1140 msgstr "重新設定伺服器中"
1145 1141
1146 #. ERR_NOSUCHNICK 1142 #. ERR_NOSUCHNICK
1147 #: src/protocols/irc/irc.c:1099 1143 #: src/protocols/irc/irc.c:1112
1148 msgid "No such nick/channel" 1144 msgid "No such nick/channel"
1149 msgstr "沒有那個暱稱或頻道" 1145 msgstr "沒有那個暱稱或頻道"
1150 1146
1151 #: src/protocols/irc/irc.c:1099 src/protocols/irc/irc.c:1102 1147 #: src/protocols/irc/irc.c:1112 src/protocols/irc/irc.c:1115
1152 #: src/protocols/irc/irc.c:1107 src/protocols/irc/irc.c:1111 1148 #: src/protocols/irc/irc.c:1120 src/protocols/irc/irc.c:1124
1153 #: src/protocols/irc/irc.c:1476 src/protocols/irc/irc.c:1619 1149 #: src/protocols/irc/irc.c:1489 src/protocols/irc/irc.c:1632
1154 msgid "IRC Error" 1150 msgid "IRC Error"
1155 msgstr "IRC 錯誤" 1151 msgstr "IRC 錯誤"
1156 1152
1157 #. ERR_NOSUCHSERVER 1153 #. ERR_NOSUCHSERVER
1158 #: src/protocols/irc/irc.c:1102 1154 #: src/protocols/irc/irc.c:1115
1159 msgid "No such server" 1155 msgid "No such server"
1160 msgstr "沒有那部伺服器" 1156 msgstr "沒有那部伺服器"
1161 1157
1162 #. ERR_NOMOTD 1158 #. ERR_NOMOTD
1163 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying 1159 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying
1164 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN 1160 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN
1165 #: src/protocols/irc/irc.c:1107 1161 #: src/protocols/irc/irc.c:1120
1166 msgid "No nickname given" 1162 msgid "No nickname given"
1167 msgstr "沒有給予暱稱" 1163 msgstr "沒有給予暱稱"
1168 1164
1169 #. ERR_NOPRIVILEGES 1165 #. ERR_NOPRIVILEGES
1170 #: src/protocols/irc/irc.c:1110 1166 #: src/protocols/irc/irc.c:1123
1171 msgid "You're not an IRC operator!" 1167 msgid "You're not an IRC operator!"
1172 msgstr "您不是一個 IRC 操作者!" 1168 msgstr "您不是一個 IRC 操作者!"
1173 1169
1174 #: src/protocols/irc/irc.c:1114 1170 #: src/protocols/irc/irc.c:1127
1175 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" 1171 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick"
1176 msgstr "這個暱稱已經在使用中。請輸入一個新的暱稱" 1172 msgstr "這個暱稱已經在使用中。請輸入一個新的暱稱"
1177 1173
1178 #. Build OK Button 1174 #. Build OK Button
1179 #: src/dialogs.c:2206 src/dialogs.c:2338 src/dialogs.c:2620 src/dialogs.c:2766 1175 #: src/protocols/irc/irc.c:1130 src/protocols/msn/msn.c:167
1180 #: src/dialogs.c:3903 src/dialogs.c:4382 src/protocols/irc/irc.c:1117 1176 #: src/protocols/msn/msn.c:178 src/protocols/msn/msn.c:189
1181 #: src/protocols/msn/msn.c:170 src/protocols/msn/msn.c:181 1177 #: src/protocols/msn/msn.c:200 src/protocols/oscar/oscar.c:2440
1182 #: src/protocols/msn/msn.c:192 src/protocols/msn/msn.c:203 1178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2520 src/protocols/oscar/oscar.c:5806
1183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2440 src/protocols/oscar/oscar.c:2520 1179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5854 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1214
1184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5807 src/protocols/oscar/oscar.c:5855 1180 #: src/dialogs.c:2236 src/dialogs.c:2369 src/dialogs.c:2654 src/dialogs.c:2800
1185 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1203 1181 #: src/dialogs.c:3959 src/dialogs.c:4441
1186 msgid "OK" 1182 msgid "OK"
1187 msgstr "確定" 1183 msgstr "確定"
1188 1184
1189 #: src/protocols/irc/irc.c:1403 src/protocols/irc/irc.c:1409 1185 #: src/protocols/irc/irc.c:1416 src/protocols/irc/irc.c:1422
1190 #: src/protocols/irc/irc.c:1415 src/protocols/irc/irc.c:1429 1186 #: src/protocols/irc/irc.c:1428 src/protocols/irc/irc.c:1442
1191 msgid "IRC CTCP info" 1187 msgid "IRC CTCP info"
1192 msgstr "IRC CTCP 資訊" 1188 msgstr "IRC CTCP 資訊"
1193 1189
1194 #: src/protocols/irc/irc.c:1439 1190 #: src/protocols/irc/irc.c:1452
1195 #, c-format 1191 #, c-format
1196 msgid "%s would like to establish a DCC chat" 1192 msgid "%s would like to establish a DCC chat"
1197 msgstr "%s 想要建立一個 DCC 聊天" 1193 msgstr "%s 想要建立一個 DCC 聊天"
1198 1194
1199 #: src/protocols/irc/irc.c:1442 1195 #: src/protocols/irc/irc.c:1455
1200 msgid "" 1196 msgid ""
1201 "This requires a direct connection to be established between the two " 1197 "This requires a direct connection to be established between the two "
1202 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" 1198 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server"
1203 msgstr "" 1199 msgstr ""
1204 "這個要求將會建立起兩部電腦間的連線,而訊息將不會透過 IRC 伺服器來進行傳送" 1200 "這個要求將會建立起兩部電腦間的連線,而訊息將不會透過 IRC 伺服器來進行傳送"
1205 1201
1206 #: src/protocols/irc/irc.c:1446 src/protocols/oscar/oscar.c:2403 1202 #: src/protocols/irc/irc.c:1459 src/protocols/oscar/oscar.c:2403
1207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5603 1203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5602
1208 msgid "Connect" 1204 msgid "Connect"
1209 msgstr "連線" 1205 msgstr "連線"
1210 1206
1211 #: src/protocols/irc/irc.c:1473 1207 #: src/protocols/irc/irc.c:1486
1212 #, c-format 1208 #, c-format
1213 msgid "Received an invalid file send request from %s." 1209 msgid "Received an invalid file send request from %s."
1214 msgstr "收到一個來自於 %s 無效的檔案送出需求。" 1210 msgstr "收到一個來自於 %s 無效的檔案送出需求。"
1215 1211
1216 #: src/protocols/irc/irc.c:1554 src/protocols/msn/error.c:133 1212 #: src/protocols/irc/irc.c:1567 src/protocols/msn/error.c:133
1217 #: src/protocols/msn/notification.c:280 src/protocols/msn/notification.c:735 1213 #: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:734
1218 msgid "Unable to write" 1214 msgid "Unable to write"
1219 msgstr "無法寫入" 1215 msgstr "無法寫入"
1220 1216
1221 #: src/protocols/irc/irc.c:1617 1217 #: src/protocols/irc/irc.c:1630
1222 #, c-format 1218 #, c-format
1223 msgid "You have been kicked from %s: %s" 1219 msgid "You have been kicked from %s: %s"
1224 msgstr "您被踢出 %s: %s" 1220 msgstr "您被踢出 %s: %s"
1225 1221
1226 #: src/protocols/irc/irc.c:1622 1222 #: src/protocols/irc/irc.c:1635
1227 #, c-format 1223 #, c-format
1228 msgid "Kicked by %s: %s" 1224 msgid "Kicked by %s: %s"
1229 msgstr "被 %s 踢出:%s" 1225 msgstr "被 %s 踢出:%s"
1230 1226
1231 #: src/protocols/irc/irc.c:1678 src/protocols/irc/irc.c:2940 1227 #: src/protocols/irc/irc.c:1691 src/protocols/irc/irc.c:2953
1232 msgid "CTCP ClientInfo" 1228 msgid "CTCP ClientInfo"
1233 msgstr "CTCP 客戶端資訊" 1229 msgstr "CTCP 客戶端資訊"
1234 1230
1235 #: src/protocols/irc/irc.c:1684 src/protocols/irc/irc.c:2946 1231 #: src/protocols/irc/irc.c:1697 src/protocols/irc/irc.c:2959
1236 msgid "CTCP UserInfo" 1232 msgid "CTCP UserInfo"
1237 msgstr "CTCP 使用者資訊" 1233 msgstr "CTCP 使用者資訊"
1238 1234
1239 #: src/protocols/irc/irc.c:1690 src/protocols/irc/irc.c:2952 1235 #: src/protocols/irc/irc.c:1703 src/protocols/irc/irc.c:2965
1240 msgid "CTCP Version" 1236 msgid "CTCP Version"
1241 msgstr "CTCP 版本" 1237 msgstr "CTCP 版本"
1242 1238
1243 #: src/protocols/irc/irc.c:1718 src/protocols/irc/irc.c:2958 1239 #: src/protocols/irc/irc.c:1731 src/protocols/irc/irc.c:2971
1244 msgid "CTCP Ping" 1240 msgid "CTCP Ping"
1245 msgstr "CTCP Ping" 1241 msgstr "CTCP Ping"
1246 1242
1247 #: src/protocols/irc/irc.c:1971 src/protocols/oscar/oscar.c:695 1243 #: src/protocols/irc/irc.c:1984 src/protocols/oscar/oscar.c:695
1248 #: src/protocols/toc/toc.c:255 1244 #: src/protocols/toc/toc.c:255
1249 #, c-format 1245 #, c-format
1250 msgid "Signon: %s" 1246 msgid "Signon: %s"
1251 msgstr "登入:%s" 1247 msgstr "登入:%s"
1252 1248
1253 #: src/protocols/irc/irc.c:2227 1249 #: src/protocols/irc/irc.c:2240
1254 #, c-format 1250 #, c-format
1255 msgid "Topic for %s is %s" 1251 msgid "Topic for %s is %s"
1256 msgstr "%s 的主題為 %s" 1252 msgstr "%s 的主題為 %s"
1257 1253
1258 #: src/protocols/irc/irc.c:2323 1254 #: src/protocols/irc/irc.c:2336
1259 #, c-format 1255 #, c-format
1260 msgid "You have left %s" 1256 msgid "You have left %s"
1261 msgstr "您離開了 %s" 1257 msgstr "您離開了 %s"
1262 1258
1263 #: src/protocols/irc/irc.c:2324 1259 #: src/protocols/irc/irc.c:2337
1264 msgid "IRC Part" 1260 msgid "IRC Part"
1265 msgstr "IRC 離開" 1261 msgstr "IRC 離開"
1266 1262
1267 #: src/protocols/irc/irc.c:2379 1263 #: src/protocols/irc/irc.c:2392
1268 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" 1264 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>"
1269 msgstr "<I>要求 DCC 聊天</I>" 1265 msgstr "<I>要求 DCC 聊天</I>"
1270 1266
1271 #: src/protocols/irc/irc.c:2396 1267 #: src/protocols/irc/irc.c:2409
1272 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" 1268 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>"
1273 msgstr "<B>IRC 操作者指令:<BR>REHASH RESTART</B>" 1269 msgstr "<B>IRC 操作者指令:<BR>REHASH RESTART</B>"
1274 1270
1275 #: src/protocols/irc/irc.c:2401 1271 #: src/protocols/irc/irc.c:2414
1276 msgid "" 1272 msgid ""
1277 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " 1273 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION "
1278 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" 1274 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>"
1279 msgstr "" 1275 msgstr ""
1280 "<B>CTCP 指令:<BR>CLIENTINFO <暱稱><BR>USERINFO <暱稱><BR>VERSION <暱稱" 1276 "<B>CTCP 指令:<BR>CLIENTINFO <暱稱><BR>USERINFO <暱稱><BR>VERSION <暱稱"
1281 "><BR>PING <暱稱></B><BR>" 1277 "><BR>PING <暱稱></B><BR>"
1282 1278
1283 #: src/protocols/irc/irc.c:2409 1279 #: src/protocols/irc/irc.c:2422
1284 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" 1280 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>"
1285 msgstr "<B>DCC 指令:<BR>CHAT <暱稱></B>" 1281 msgstr "<B>DCC 指令:<BR>CHAT <暱稱></B>"
1286 1282
1287 #: src/protocols/irc/irc.c:2414 1283 #: src/protocols/irc/irc.c:2427
1288 msgid "" 1284 msgid ""
1289 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " 1285 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART "
1290 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " 1286 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION "
1291 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " 1287 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for "
1292 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" 1288 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands"
1294 "<B>目前支援的指令:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC KICK<BR>OP " 1290 "<B>目前支援的指令:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC KICK<BR>OP "
1295 "DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W WHOWAS<BR>輸" 1291 "DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W WHOWAS<BR>輸"
1296 "入 /HELP OPER 顯示操作者指令<BR>輸入 /HELP CTCP 顯示 CTCP 指令<BR>輸入 /HELP " 1292 "入 /HELP OPER 顯示操作者指令<BR>輸入 /HELP CTCP 顯示 CTCP 指令<BR>輸入 /HELP "
1297 "DCC 顯示 DCC 指令" 1293 "DCC 顯示 DCC 指令"
1298 1294
1299 #: src/protocols/irc/irc.c:2437 1295 #: src/protocols/irc/irc.c:2450
1300 msgid "<B>Unknown command</B>" 1296 msgid "<B>Unknown command</B>"
1301 msgstr "<B>未知的指令</B>" 1297 msgstr "<B>未知的指令</B>"
1302 1298
1303 #: src/protocols/irc/irc.c:2497 1299 #: src/protocols/irc/irc.c:2510
1304 msgid "Channel:" 1300 msgid "Channel:"
1305 msgstr "頻道:" 1301 msgstr "頻道:"
1306 1302
1307 #: src/main.c:350 src/multi.c:809 src/protocols/irc/irc.c:2502 1303 #: src/protocols/irc/irc.c:2515 src/main.c:357
1308 msgid "Password:" 1304 msgid "Password:"
1309 msgstr "密碼:" 1305 msgstr "密碼:"
1310 1306
1311 #: src/protocols/irc/irc.c:2927 1307 #: src/protocols/irc/irc.c:2940
1312 msgid "DCC Chat" 1308 msgid "DCC Chat"
1313 msgstr "DCC 聊天" 1309 msgstr "DCC 聊天"
1314 1310
1315 #. *< api_version 1311 #. *< api_version
1316 #. *< type 1312 #. *< type
1320 #. *< priority 1316 #. *< priority
1321 #. *< id 1317 #. *< id
1322 #. *< name 1318 #. *< name
1323 #. *< version 1319 #. *< version
1324 #. * summary 1320 #. * summary
1325 #: src/protocols/irc/irc.c:3033 src/protocols/irc/irc.c:3035 1321 #: src/protocols/irc/irc.c:3046 src/protocols/irc/irc.c:3048
1326 msgid "IRC Protocol Plugin" 1322 msgid "IRC Protocol Plugin"
1327 msgstr "IRC 協定模組" 1323 msgstr "IRC 協定模組"
1328 1324
1329 #: src/protocols/irc/irc.c:3055 src/protocols/jabber/jabber.c:2963 1325 #: src/protocols/irc/irc.c:3068 src/protocols/jabber/jabber.c:2967
1330 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4430 src/protocols/napster/napster.c:660 1326 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4434 src/protocols/napster/napster.c:660
1331 msgid "Server:" 1327 msgid "Server:"
1332 msgstr "伺服器:" 1328 msgstr "伺服器:"
1333 1329
1334 #: src/multi.c:1135 src/protocols/irc/irc.c:3060 1330 #: src/protocols/irc/irc.c:3073 src/protocols/jabber/jabber.c:4445
1335 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4441 src/protocols/msn/msn.c:1206 1331 #: src/protocols/msn/msn.c:1220 src/protocols/napster/napster.c:666
1336 #: src/protocols/napster/napster.c:666
1337 msgid "Port:" 1332 msgid "Port:"
1338 msgstr "通訊埠:" 1333 msgstr "通訊埠:"
1339 1334
1340 #: src/protocols/irc/irc.c:3066 1335 #: src/protocols/irc/irc.c:3079
1341 msgid "Encoding:" 1336 msgid "Encoding:"
1342 msgstr "編碼:" 1337 msgstr "編碼:"
1343 1338
1344 #: src/protocols/jabber/jabber.c:990 1339 #: src/protocols/jabber/jabber.c:992
1345 msgid "Unable to change password." 1340 msgid "Unable to change password."
1346 msgstr "無法更改密碼。" 1341 msgstr "無法更改密碼。"
1347 1342
1348 #: src/protocols/jabber/jabber.c:991 1343 #: src/protocols/jabber/jabber.c:993
1349 msgid "" 1344 msgid ""
1350 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " 1345 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been "
1351 "changed." 1346 "changed."
1352 msgstr "您所輸入的舊密碼是錯的。您的密碼沒有更改。" 1347 msgstr "您所輸入的舊密碼是錯的。您的密碼沒有更改。"
1353 1348
1354 #: src/protocols/jabber/jabber.c:997 1349 #: src/protocols/jabber/jabber.c:999
1355 msgid "Unable to change password" 1350 msgid "Unable to change password"
1356 msgstr "無法更改密碼" 1351 msgstr "無法更改密碼"
1357 1352
1358 #: src/protocols/jabber/jabber.c:998 1353 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1000
1359 msgid "" 1354 msgid ""
1360 "The new password you entered is the same as your current password. Your " 1355 "The new password you entered is the same as your current password. Your "
1361 "password remains the same." 1356 "password remains the same."
1362 msgstr "您所輸入的新密碼和舊密碼是一樣的。所以密碼沒有被改變。" 1357 msgstr "您所輸入的新密碼和舊密碼是一樣的。所以密碼沒有被改變。"
1363 1358
1364 #: src/blist.c:714 src/gtkpounce.c:298 src/protocols/jabber/jabber.c:1175 1359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 src/blist.c:721 src/gtkpounce.c:298
1365 msgid "Unknown" 1360 msgid "Unknown"
1366 msgstr "未知" 1361 msgstr "未知"
1367 1362
1368 #. once again, we don't have to put anything here 1363 #. once again, we don't have to put anything here
1369 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1184 src/protocols/jabber/jabber.c:3443 1364 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1186 src/protocols/jabber/jabber.c:3447
1370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3494 1365 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3498
1371 msgid "Chatty" 1366 msgid "Chatty"
1372 msgstr "想聊天" 1367 msgstr "想聊天"
1373 1368
1374 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1186 src/protocols/jabber/jabber.c:3445 1369 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 src/protocols/jabber/jabber.c:3449
1375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3502 1370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3506
1376 msgid "Extended Away" 1371 msgid "Extended Away"
1377 msgstr "長時間離開" 1372 msgstr "長時間離開"
1378 1373
1379 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 src/protocols/jabber/jabber.c:3446 1374 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190 src/protocols/jabber/jabber.c:3450
1380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3506 src/protocols/oscar/oscar.c:2818 1375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3510 src/protocols/oscar/oscar.c:2818
1381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4513 src/protocols/oscar/oscar.c:5726 1376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4512 src/protocols/oscar/oscar.c:5725
1382 msgid "Do Not Disturb" 1377 msgid "Do Not Disturb"
1383 msgstr "請勿打擾" 1378 msgstr "請勿打擾"
1384 1379
1385 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1427 1380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1429
1386 #, c-format 1381 #, c-format
1387 msgid "Jabber Error %s" 1382 msgid "Jabber Error %s"
1388 msgstr "Jabber 錯誤 %s" 1383 msgstr "Jabber 錯誤 %s"
1389 1384
1390 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1534 1385 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1536
1391 #, c-format 1386 #, c-format
1392 msgid "Error %s: %s" 1387 msgid "Error %s: %s"
1393 msgstr "錯誤 %s:%s" 1388 msgstr "錯誤 %s:%s"
1394 1389
1395 # XXX check with Paladin 1390 # XXX check with Paladin
1396 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1537 1391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1539
1397 msgid "Unknown Error in presence" 1392 msgid "Unknown Error in presence"
1398 msgstr "未知的出現錯誤。" 1393 msgstr "未知的出現錯誤。"
1399 1394
1400 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1715 1395 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1717
1401 #, c-format 1396 #, c-format
1402 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 1397 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
1403 msgstr "使用者 %s 想要將您加入他(她)的好友清單中。" 1398 msgstr "使用者 %s 想要將您加入他(她)的好友清單中。"
1404 1399
1405 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1743 1400 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1745
1406 #, c-format 1401 #, c-format
1407 msgid "" 1402 msgid ""
1408 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." 1403 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
1409 msgstr "Jabber 使用者 %s 並不存在,所以將不會加入到您的名單中。" 1404 msgstr "Jabber 使用者 %s 並不存在,所以將不會加入到您的名單中。"
1410 1405
1411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1746 1406 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1748
1412 msgid "No such user." 1407 msgid "No such user."
1413 msgstr "沒有這個使用者。" 1408 msgstr "沒有這個使用者。"
1414 1409
1415 #: src/blist.c:438 src/dialogs.c:913 src/protocols/jabber/jabber.c:1837 1410 #. Should never happen.
1416 #: src/protocols/msn/notification.c:76 src/protocols/msn/notification.c:77 1411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1839 src/protocols/msn/notification.c:87
1417 #: src/protocols/msn/notification.c:622 1412 #: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:620
1413 #: src/blist.c:439 src/dialogs.c:922
1418 msgid "Buddies" 1414 msgid "Buddies"
1419 msgstr "好友" 1415 msgstr "好友"
1420 1416
1421 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1910 1417 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1912
1422 msgid "Authenticating" 1418 msgid "Authenticating"
1423 msgstr "認證中" 1419 msgstr "認證中"
1424 1420
1425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1944 1421 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1947
1426 msgid "Unknown login error" 1422 msgid "Unknown login error"
1427 msgstr "未知的登入錯誤" 1423 msgstr "未知的登入錯誤"
1428 1424
1429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2294 1425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2297
1430 msgid "Password successfully changed." 1426 msgid "Password successfully changed."
1431 msgstr "密碼修改成功。" 1427 msgstr "密碼修改成功。"
1432 1428
1433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2339 src/protocols/jabber/jabber.c:4248 1429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2342 src/protocols/jabber/jabber.c:4252
1434 msgid "Connection lost" 1430 msgid "Connection lost"
1435 msgstr "失去連線" 1431 msgstr "失去連線"
1436 1432
1437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2347 1433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2350
1438 msgid "Connected" 1434 msgid "Connected"
1439 msgstr "連線成功" 1435 msgstr "連線成功"
1440 1436
1441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2350 1437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2353
1442 msgid "Requesting Authentication Method" 1438 msgid "Requesting Authentication Method"
1443 msgstr "要求認證的方式中" 1439 msgstr "要求認證的方式中"
1444 1440
1445 #. we have no chats yet 1441 #. we have no chats yet
1446 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2370 src/protocols/msn/dispatch.c:170 1442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2373 src/protocols/msn/dispatch.c:164
1447 #: src/protocols/msn/msn.c:420 src/protocols/napster/napster.c:507 1443 #: src/protocols/msn/msn.c:413 src/protocols/napster/napster.c:507
1448 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:988 1444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:999
1449 msgid "Connecting" 1445 msgid "Connecting"
1450 msgstr "連線中" 1446 msgstr "連線中"
1451 1447
1452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2696 1448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2700
1453 #, c-format 1449 #, c-format
1454 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." 1450 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
1455 msgstr "使用者 %s 是一個無效的 Jabber 帳號,所以不會被加入到名單中。" 1451 msgstr "使用者 %s 是一個無效的 Jabber 帳號,所以不會被加入到名單中。"
1456 1452
1457 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2698 1453 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2702
1458 msgid "Unable to add buddy." 1454 msgid "Unable to add buddy."
1459 msgstr "無法加入好友。" 1455 msgstr "無法加入好友。"
1460 1456
1461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2699 1457 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2703
1462 msgid "Jabber Error" 1458 msgid "Jabber Error"
1463 msgstr "Jabber 錯誤" 1459 msgstr "Jabber 錯誤"
1464 1460
1465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2958 1461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2962
1466 msgid "Room:" 1462 msgid "Room:"
1467 msgstr "聊天室:" 1463 msgstr "聊天室:"
1468 1464
1469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2969 1465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2973
1470 msgid "Handle:" 1466 msgid "Handle:"
1471 msgstr "暱稱:" 1467 msgstr "暱稱:"
1472 1468
1473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2999 1469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3003
1474 msgid "Unable to join chat" 1470 msgid "Unable to join chat"
1475 msgstr "無法加入聊天室" 1471 msgstr "無法加入聊天室"
1476 1472
1477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3235 src/protocols/jabber/jabber.c:3286 1473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3239 src/protocols/jabber/jabber.c:3290
1478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3711 1474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3715
1479 msgid "Jabber ID" 1475 msgid "Jabber ID"
1480 msgstr "Jabber 帳號" 1476 msgstr "Jabber 帳號"
1481 1477
1482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3236 1478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3240
1483 msgid "Error" 1479 msgid "Error"
1484 msgstr "錯誤" 1480 msgstr "錯誤"
1485 1481
1486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3287 src/protocols/jabber/jabber.c:3346 1482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3291 src/protocols/jabber/jabber.c:3350
1487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3357 src/protocols/jabber/jabber.c:3737 1483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3361 src/protocols/jabber/jabber.c:3741
1488 msgid "Status" 1484 msgid "Status"
1489 msgstr "狀態" 1485 msgstr "狀態"
1490 1486
1491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3357 src/protocols/jabber/jabber.c:3379 1487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3361 src/protocols/jabber/jabber.c:3383
1492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5400 1488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5399
1493 msgid "Not Authorized" 1489 msgid "Not Authorized"
1494 msgstr "未認證" 1490 msgstr "未認證"
1495 1491
1496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3392 1492 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3396
1497 msgid "View Error Msg" 1493 msgid "View Error Msg"
1498 msgstr "觀看錯誤訊息" 1494 msgstr "觀看錯誤訊息"
1499 1495
1500 #: src/gtkconv.c:794 src/protocols/jabber/jabber.c:3404 1496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3408 src/gtkconv.c:800
1501 msgid "Get Away Msg" 1497 msgid "Get Away Msg"
1502 msgstr "取得離線訊息" 1498 msgstr "取得離線訊息"
1503 1499
1504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3411 1500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3415
1505 msgid "Un-hide From" 1501 msgid "Un-hide From"
1506 msgstr "現身給" 1502 msgstr "現身給"
1507 1503
1508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3414 1504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3418
1509 msgid "Temporarily Hide From" 1505 msgid "Temporarily Hide From"
1510 msgstr "暫時隱身於" 1506 msgstr "暫時隱身於"
1511 1507
1512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3421 1508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3425
1513 msgid "Cancel Presence Notification" 1509 msgid "Cancel Presence Notification"
1514 msgstr "取消出現通知" 1510 msgstr "取消出現通知"
1515 1511
1516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3429 1512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3433
1517 msgid "Re-request authorization" 1513 msgid "Re-request authorization"
1518 msgstr "重新要求認證" 1514 msgstr "重新要求認證"
1519 1515
1520 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. 1516 #. state is one of our own strings. it won't be NULL.
1521 #: src/multi.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:3442 1517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3446 src/protocols/jabber/jabber.c:3496
1522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3492 src/protocols/oscar/oscar.c:2830 1518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2830 src/protocols/oscar/oscar.c:4507
1523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4508 src/protocols/oscar/oscar.c:5724 1519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1102
1524 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1091 src/protocols/zephyr/zephyr.c:865 1520 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:865 src/protocols/zephyr/zephyr.c:875
1525 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:875
1526 msgid "Online" 1521 msgid "Online"
1527 msgstr "上線" 1522 msgstr "上線"
1528 1523
1529 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 1524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636
1530 msgid "Full Name" 1525 msgid "Full Name"
1531 msgstr "全名" 1526 msgstr "全名"
1532 1527
1533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 1528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637
1534 msgid "Family Name" 1529 msgid "Family Name"
1535 msgstr "姓" 1530 msgstr "姓"
1536 1531
1537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 1532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638
1538 msgid "Given Name" 1533 msgid "Given Name"
1539 msgstr "名" 1534 msgstr "名"
1540 1535
1541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 1536 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639
1542 msgid "Nickname" 1537 msgid "Nickname"
1543 msgstr "暱稱" 1538 msgstr "暱稱"
1544 1539
1545 #: src/dialogs.c:2891 src/protocols/jabber/jabber.c:3636 1540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 src/dialogs.c:2925
1546 msgid "URL" 1541 msgid "URL"
1547 msgstr "URL" 1542 msgstr "URL"
1548 1543
1549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 1544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641
1550 msgid "Street Address" 1545 msgid "Street Address"
1551 msgstr "街道地址" 1546 msgstr "街道地址"
1552 1547
1553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 1548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642
1554 msgid "Extended Address" 1549 msgid "Extended Address"
1555 msgstr "地址(續)" 1550 msgstr "地址(續)"
1556 1551
1557 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 1552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643
1558 msgid "Locality" 1553 msgid "Locality"
1559 msgstr "市╱村" 1554 msgstr "市╱村"
1560 1555
1561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 1556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3644
1562 msgid "Region" 1557 msgid "Region"
1563 msgstr "省╱州" 1558 msgstr "省╱州"
1564 1559
1565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 1560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3645
1566 msgid "Postal Code" 1561 msgid "Postal Code"
1567 msgstr "郵遞區號" 1562 msgstr "郵遞區號"
1568 1563
1569 #. Line 7 1564 #. Line 7
1570 #: src/dialogs.c:2062 src/dialogs.c:2697 src/protocols/jabber/jabber.c:3642 1565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3646 src/dialogs.c:2089 src/dialogs.c:2731
1571 msgid "Country" 1566 msgid "Country"
1572 msgstr "國家" 1567 msgstr "國家"
1573 1568
1574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 1569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3647
1575 msgid "Telephone" 1570 msgid "Telephone"
1576 msgstr "電話" 1571 msgstr "電話"
1577 1572
1578 #: src/dialogs.c:2755 src/protocols/jabber/jabber.c:3644 1573 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3648 src/dialogs.c:2789
1579 msgid "Email" 1574 msgid "Email"
1580 msgstr "電子郵件" 1575 msgstr "電子郵件"
1581 1576
1582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3645 1577 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3649
1583 msgid "Organization Name" 1578 msgid "Organization Name"
1584 msgstr "所屬機構" 1579 msgstr "所屬機構"
1585 1580
1586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3646 1581 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3650
1587 msgid "Organization Unit" 1582 msgid "Organization Unit"
1588 msgstr "所屬部門" 1583 msgstr "所屬部門"
1589 1584
1590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3647 1585 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3651
1591 msgid "Title" 1586 msgid "Title"
1592 msgstr "職銜" 1587 msgstr "職銜"
1593 1588
1594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3648 1589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3652
1595 msgid "Role" 1590 msgid "Role"
1596 msgstr "職責" 1591 msgstr "職責"
1597 1592
1598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3649 1593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3653
1599 msgid "Birthday" 1594 msgid "Birthday"
1600 msgstr "生日" 1595 msgstr "生日"
1601 1596
1602 #: src/dialogs.c:2901 src/gtkprefs.c:429 src/gtkprefs.c:1404 1597 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3654 src/dialogs.c:2935 src/gtkprefs.c:660
1603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3650 1598 #: src/gtkprefs.c:1768
1604 msgid "Description" 1599 msgid "Description"
1605 msgstr "描述" 1600 msgstr "描述"
1606 1601
1607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3675 1602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3679
1608 msgid "" 1603 msgid ""
1609 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 1604 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
1610 "comfortable" 1605 "comfortable"
1611 msgstr "以下所有的欄位都是選擇性的。您只要輸入您想輸入您想填入的訊息即可" 1606 msgstr "以下所有的欄位都是選擇性的。您只要輸入您想輸入您想填入的訊息即可"
1612 1607
1613 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3676 1608 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3680
1614 msgid "User Identity" 1609 msgid "User Identity"
1615 msgstr "使用者識別" 1610 msgstr "使用者識別"
1616 1611
1617 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4102 1612 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4106
1618 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" 1613 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
1619 msgstr "Gaim - 編輯 Jabber vCard" 1614 msgstr "Gaim - 編輯 Jabber vCard"
1620 1615
1621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4177 1616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4181
1622 msgid "Server Registration successful!" 1617 msgid "Server Registration successful!"
1623 msgstr "伺服器註冊成功!" 1618 msgstr "伺服器註冊成功!"
1624 1619
1625 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4204 1620 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4208
1626 msgid "Unknown registration error" 1621 msgid "Unknown registration error"
1627 msgstr "未知的註冊錯誤" 1622 msgstr "未知的註冊錯誤"
1628 1623
1629 #: src/dialogs.c:2234 src/protocols/jabber/jabber.c:4319 1624 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4323 src/protocols/oscar/oscar.c:5918
1630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5917 src/protocols/toc/toc.c:1441 1625 #: src/protocols/toc/toc.c:1441 src/dialogs.c:2264
1631 msgid "Set User Info" 1626 msgid "Set User Info"
1632 msgstr "設定使用者資訊" 1627 msgstr "設定使用者資訊"
1633 1628
1634 #. *< api_version 1629 #. *< api_version
1635 #. *< type 1630 #. *< type
1639 #. *< priority 1634 #. *< priority
1640 #. *< id 1635 #. *< id
1641 #. *< name 1636 #. *< name
1642 #. *< version 1637 #. *< version
1643 #. * summary 1638 #. * summary
1644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4408 src/protocols/jabber/jabber.c:4410 1639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4412 src/protocols/jabber/jabber.c:4414
1645 msgid "Jabber Protocol Plugin" 1640 msgid "Jabber Protocol Plugin"
1646 msgstr "Jabber 協定模組" 1641 msgstr "Jabber 協定模組"
1647 1642
1648 # XXX 1643 # XXX
1649 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4436 1644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4440
1650 msgid "Resource:" 1645 msgid "Resource:"
1651 msgstr "資源:" 1646 msgstr "資源:"
1652 1647
1653 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4447 1648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4451
1654 msgid "Connect Server:" 1649 msgid "Connect Server:"
1655 msgstr "連結伺服器:" 1650 msgstr "連結伺服器:"
1656 1651
1657 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:217 1652 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229
1658 msgid "Protocol not supported" 1653 msgid "Protocol not supported"
1659 msgstr "不支援這個通訊協定" 1654 msgstr "不支援這個通訊協定"
1660 1655
1661 #: src/protocols/msn/dispatch.c:52 1656 #: src/protocols/msn/dispatch.c:51
1662 msgid "Unable to request INF\n" 1657 msgid "Unable to request INF\n"
1663 msgstr "無法取得 INF\n" 1658 msgstr "無法取得 INF\n"
1664 1659
1665 #: src/protocols/msn/dispatch.c:69 src/protocols/msn/notification.c:241 1660 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:252
1666 msgid "Unable to login using MD5" 1661 msgid "Unable to login using MD5"
1667 msgstr "無法使用 MD5 登入" 1662 msgstr "無法使用 MD5 登入"
1668 1663
1669 #: src/protocols/msn/dispatch.c:78 1664 #: src/protocols/msn/dispatch.c:77
1670 msgid "Unable to send USR\n" 1665 msgid "Unable to send USR\n"
1671 msgstr "無法送出 USR\n" 1666 msgstr "無法送出 USR\n"
1672 1667
1673 #: src/protocols/msn/dispatch.c:84 src/protocols/msn/notification.c:256 1668 #: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:266
1674 msgid "Requesting to send password" 1669 msgid "Requesting to send password"
1675 msgstr "送出密碼中" 1670 msgstr "送出密碼中"
1676 1671
1677 #: src/protocols/msn/dispatch.c:100 1672 #: src/protocols/msn/dispatch.c:99
1678 msgid "Got invalid XFR\n" 1673 msgid "Got invalid XFR\n"
1679 msgstr "取得無效的 XFR\n" 1674 msgstr "取得無效的 XFR\n"
1680 1675
1681 #: src/protocols/msn/dispatch.c:128 1676 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126
1682 msgid "Unable to transfer" 1677 msgid "Unable to transfer"
1683 msgstr "無法傳送" 1678 msgstr "無法傳送"
1684 1679
1685 #: src/protocols/msn/dispatch.c:150 1680 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147
1686 msgid "Unable to parse message." 1681 msgid "Unable to parse message."
1687 msgstr "無法解析訊息。" 1682 msgstr "無法解析訊息。"
1688 1683
1689 #: src/protocols/msn/dispatch.c:177 src/protocols/msn/notification.c:394 1684 #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:405
1690 #: src/protocols/msn/notification.c:1299 1685 #: src/protocols/msn/notification.c:1342
1691 msgid "Unable to write to server" 1686 msgid "Unable to write to server"
1692 msgstr "無法寫入到伺服器" 1687 msgstr "無法寫入到伺服器"
1693 1688
1694 #: src/protocols/msn/dispatch.c:182 src/protocols/msn/notification.c:1306 1689 #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1349
1695 msgid "Syncing with server" 1690 msgid "Syncing with server"
1696 msgstr "正在與伺服器同步中" 1691 msgstr "正在與伺服器同步中"
1697 1692
1698 #: src/protocols/msn/dispatch.c:195 src/protocols/msn/notification.c:1319 1693 #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1363
1699 msgid "Error reading from server" 1694 msgid "Error reading from server"
1700 msgstr "由伺服器讀取時發生錯誤" 1695 msgstr "由伺服器讀取時發生錯誤"
1701 1696
1702 # NOTE MSN 錯誤訊息要參閱 http://www.hypothetic.org/docs/msn2/reference/error_list.php 1697 # NOTE MSN 錯誤訊息要參閱 http://www.hypothetic.org/docs/msn2/reference/error_list.php
1703 #: src/protocols/msn/error.c:33 1698 #: src/protocols/msn/error.c:33
1798 #: src/protocols/msn/error.c:109 1793 #: src/protocols/msn/error.c:109
1799 msgid "Server busy" 1794 msgid "Server busy"
1800 msgstr "伺服器忙碌" 1795 msgstr "伺服器忙碌"
1801 1796
1802 # XXX「unavailable」譯「不存在」好像很奇怪,可能有待改進 1797 # XXX「unavailable」譯「不存在」好像很奇怪,可能有待改進
1798 # ANS「伺服器目前不提供服務」?!
1803 #: src/protocols/msn/error.c:112 1799 #: src/protocols/msn/error.c:112
1804 msgid "Server unavailable" 1800 msgid "Server unavailable"
1805 msgstr "伺服器不存在" 1801 msgstr "伺服器不存在"
1806 1802
1807 #: src/protocols/msn/error.c:115 1803 #: src/protocols/msn/error.c:115
1864 #: src/protocols/msn/error.c:166 1860 #: src/protocols/msn/error.c:166
1865 #, c-format 1861 #, c-format
1866 msgid "Unknown Error Code %d" 1862 msgid "Unknown Error Code %d"
1867 msgstr "未知的錯誤代碼 %d" 1863 msgstr "未知的錯誤代碼 %d"
1868 1864
1869 #: src/protocols/msn/msn.c:59 1865 #: src/protocols/msn/msn.c:57
1870 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 1866 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
1871 msgstr "您的新 MSN 暱稱太長。" 1867 msgstr "您的新 MSN 暱稱太長。"
1872 1868
1873 #: src/protocols/msn/msn.c:71 src/protocols/msn/msn.c:90 1869 #: src/protocols/msn/msn.c:69 src/protocols/msn/msn.c:88
1874 #: src/protocols/msn/msn.c:148 src/protocols/msn/msn.c:470 1870 #: src/protocols/msn/msn.c:146 src/protocols/msn/msn.c:468
1875 #: src/protocols/msn/msn.c:580 src/protocols/msn/msn.c:596 1871 #: src/protocols/msn/msn.c:579 src/protocols/msn/msn.c:595
1876 #: src/protocols/msn/msn.c:631 src/protocols/msn/msn.c:647 1872 #: src/protocols/msn/msn.c:630 src/protocols/msn/msn.c:646
1877 #: src/protocols/msn/msn.c:679 src/protocols/msn/msn.c:688 1873 #: src/protocols/msn/msn.c:678 src/protocols/msn/msn.c:686
1878 #: src/protocols/msn/msn.c:721 src/protocols/msn/msn.c:730 1874 #: src/protocols/msn/msn.c:719 src/protocols/msn/msn.c:727
1879 #: src/protocols/msn/msn.c:745 src/protocols/msn/msn.c:755 1875 #: src/protocols/msn/msn.c:741 src/protocols/msn/msn.c:750
1880 #: src/protocols/msn/msn.c:770 src/protocols/msn/msn.c:780 1876 #: src/protocols/msn/msn.c:764 src/protocols/msn/msn.c:773
1881 #: src/protocols/msn/msn.c:802 src/protocols/msn/msn.c:853 1877 #: src/protocols/msn/msn.c:795 src/protocols/msn/msn.c:845
1882 #: src/protocols/msn/msn.c:892 src/protocols/msn/msn.c:984 1878 #: src/protocols/msn/msn.c:883 src/protocols/msn/msn.c:976
1883 #: src/protocols/msn/msn.c:1007 src/protocols/msn/msn.c:1022 1879 #: src/protocols/msn/msn.c:1000 src/protocols/msn/msn.c:1020
1884 #: src/protocols/msn/msn.c:1034 src/protocols/msn/msn.c:1056 1880 #: src/protocols/msn/msn.c:1031 src/protocols/msn/msn.c:1042
1885 #: src/protocols/msn/msn.c:1066 src/protocols/msn/notification.c:113 1881 #: src/protocols/msn/msn.c:1066 src/protocols/msn/msn.c:1078
1886 #: src/protocols/msn/notification.c:143 src/protocols/msn/notification.c:904 1882 #: src/protocols/msn/notification.c:127 src/protocols/msn/notification.c:156
1883 #: src/protocols/msn/notification.c:907 src/protocols/msn/notification.c:927
1887 msgid "Write error" 1884 msgid "Write error"
1888 msgstr "寫入錯誤" 1885 msgstr "寫入錯誤"
1889 1886
1890 #: src/protocols/msn/msn.c:166 1887 #: src/protocols/msn/msn.c:163
1891 msgid "Set your friendly name." 1888 msgid "Set your friendly name."
1892 msgstr "設定您的暱稱。" 1889 msgstr "設定您的暱稱。"
1893 1890
1894 #: src/protocols/msn/msn.c:167 1891 #: src/protocols/msn/msn.c:164
1895 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 1892 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
1896 msgstr "您在 MSN 的暱稱將會如此顯示。" 1893 msgstr "您在 MSN 的暱稱將會如此顯示。"
1897 1894
1898 #: src/protocols/msn/msn.c:179 1895 #: src/protocols/msn/msn.c:176
1899 msgid "Set your home phone number." 1896 msgid "Set your home phone number."
1900 msgstr "設定您的住家電話號碼。" 1897 msgstr "設定您的住家電話號碼。"
1901 1898
1902 #: src/protocols/msn/msn.c:190 1899 #: src/protocols/msn/msn.c:187
1903 msgid "Set your work phone number." 1900 msgid "Set your work phone number."
1904 msgstr "設定您的辦公室電話號碼。" 1901 msgstr "設定您的辦公室電話號碼。"
1905 1902
1906 #: src/protocols/msn/msn.c:201 1903 #: src/protocols/msn/msn.c:198
1907 msgid "Set your mobile phone number." 1904 msgid "Set your mobile phone number."
1908 msgstr "設定您的行動電話號碼。" 1905 msgstr "設定您的行動電話號碼。"
1909 1906
1910 #: src/protocols/msn/msn.c:210 1907 #: src/protocols/msn/msn.c:207
1911 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 1908 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
1912 msgstr "允許 MSN 傳呼?" 1909 msgstr "允許 MSN 傳呼?"
1913 1910
1914 #: src/protocols/msn/msn.c:211 1911 #: src/protocols/msn/msn.c:208
1915 msgid "" 1912 msgid ""
1916 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 1913 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
1917 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 1914 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
1918 msgstr "" 1915 msgstr ""
1919 "您是否允許在您好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到您的行動電話,或是其他的行動" 1916 "您是否允許在您好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到您的行動電話,或是其他的行動"
1920 "裝置上呢?" 1917 "裝置上呢?"
1921 1918
1922 #: src/protocols/msn/msn.c:215 1919 #: src/protocols/msn/msn.c:212
1923 msgid "Allow" 1920 msgid "Allow"
1924 msgstr "允許" 1921 msgstr "允許"
1925 1922
1926 #: src/protocols/msn/msn.c:216 1923 #: src/protocols/msn/msn.c:213
1927 msgid "Disallow" 1924 msgid "Disallow"
1928 msgstr "不允許" 1925 msgstr "不允許"
1929 1926
1930 #: src/protocols/msn/msn.c:233 1927 #: src/protocols/msn/msn.c:230
1931 msgid "Send a mobile message." 1928 msgid "Send a mobile message."
1932 msgstr "送出行動訊息。" 1929 msgstr "送出行動訊息。"
1933 1930
1934 #: src/protocols/msn/msn.c:235 1931 #: src/protocols/msn/msn.c:232
1935 msgid "Page" 1932 msgid "Page"
1936 msgstr "傳呼" 1933 msgstr "傳呼"
1937 1934
1938 #: src/about.c:169 src/dialogs.c:4197 src/protocols/msn/msn.c:236 1935 #: src/protocols/msn/msn.c:233 src/about.c:169 src/dialogs.c:4256
1939 #: src/prpl.c:311 src/prpl.c:622 src/server.c:1433 1936 #: src/prpl.c:517 src/server.c:1464
1940 msgid "Close" 1937 msgid "Close"
1941 msgstr "關閉" 1938 msgstr "關閉"
1942 1939
1943 #: src/protocols/msn/msn.c:299 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1142 1940 #: src/protocols/msn/msn.c:296 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1153
1944 #, c-format 1941 #, c-format
1945 msgid "<b>Status:</b> %s" 1942 msgid "<b>Status:</b> %s"
1946 msgstr "<b>狀態:</b>%s" 1943 msgstr "<b>狀態:</b>%s"
1947 1944
1948 #: src/protocols/msn/msn.c:312 src/protocols/msn/msn.c:556 1945 #: src/protocols/msn/msn.c:309 src/protocols/msn/msn.c:555
1949 #: src/protocols/msn/state.c:32 1946 #: src/protocols/msn/state.c:32
1950 msgid "Away From Computer" 1947 msgid "Away From Computer"
1951 msgstr "不在電腦前" 1948 msgstr "不在電腦前"
1952 1949
1953 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/msn/msn.c:558 1950 #: src/protocols/msn/msn.c:310 src/protocols/msn/msn.c:557
1954 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 1951 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1080
1955 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1355 1952 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1363
1956 msgid "Be Right Back" 1953 msgid "Be Right Back"
1957 msgstr "馬上回來" 1954 msgstr "馬上回來"
1958 1955
1959 #: src/protocols/msn/msn.c:314 src/protocols/msn/msn.c:560 1956 #: src/protocols/msn/msn.c:311 src/protocols/msn/msn.c:559
1960 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 1957 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1082
1961 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1356 1958 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1289 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1364
1962 msgid "Busy" 1959 msgid "Busy"
1963 msgstr "忙碌" 1960 msgstr "忙碌"
1964 1961
1965 #: src/protocols/msn/msn.c:315 src/protocols/msn/msn.c:562 1962 #: src/protocols/msn/msn.c:312 src/protocols/msn/msn.c:561
1966 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1079 1963 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1090
1967 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1289 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1360 1964 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1297 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1368
1968 msgid "On The Phone" 1965 msgid "On The Phone"
1969 msgstr "電話中" 1966 msgstr "電話中"
1970 1967
1971 #: src/protocols/msn/msn.c:316 src/protocols/msn/msn.c:564 1968 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/msn/msn.c:563
1972 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1083 1969 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1094
1973 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1293 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1362 1970 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1301 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1370
1974 msgid "Out To Lunch" 1971 msgid "Out To Lunch"
1975 msgstr "外出用餐" 1972 msgstr "外出用餐"
1976 1973
1977 #: src/protocols/msn/msn.c:317 src/protocols/msn/msn.c:566 1974 #: src/protocols/msn/msn.c:314 src/protocols/msn/msn.c:565
1978 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:877 1975 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:877
1979 msgid "Hidden" 1976 msgid "Hidden"
1980 msgstr "隱藏" 1977 msgstr "隱藏"
1981 1978
1982 #: src/protocols/msn/msn.c:329 1979 #: src/protocols/msn/msn.c:326
1983 msgid "Set Friendly Name" 1980 msgid "Set Friendly Name"
1984 msgstr "設定暱稱" 1981 msgstr "設定暱稱"
1985 1982
1986 #: src/protocols/msn/msn.c:337 1983 #: src/protocols/msn/msn.c:334
1987 msgid "Set Home Phone Number" 1984 msgid "Set Home Phone Number"
1988 msgstr "設定住家電話號碼" 1985 msgstr "設定住家電話號碼"
1989 1986
1990 #: src/protocols/msn/msn.c:343 1987 #: src/protocols/msn/msn.c:340
1991 msgid "Set Work Phone Number" 1988 msgid "Set Work Phone Number"
1992 msgstr "設定工作電話號碼" 1989 msgstr "設定工作電話號碼"
1993 1990
1994 #: src/protocols/msn/msn.c:349 1991 #: src/protocols/msn/msn.c:346
1995 msgid "Set Mobile Phone Number" 1992 msgid "Set Mobile Phone Number"
1996 msgstr "設定行動電話號碼" 1993 msgstr "設定行動電話號碼"
1997 1994
1998 #: src/protocols/msn/msn.c:358 1995 #: src/protocols/msn/msn.c:355
1999 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 1996 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
2000 msgstr "開啟 / 關閉行動裝置" 1997 msgstr "開啟 / 關閉行動裝置"
2001 1998
2002 #: src/protocols/msn/msn.c:365 1999 #: src/protocols/msn/msn.c:362
2003 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 2000 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
2004 msgstr "允許 / 不允許 Mobile Page" 2001 msgstr "允許 / 不允許 Mobile Page"
2005 2002
2006 #: src/protocols/msn/msn.c:387 2003 #: src/protocols/msn/msn.c:384
2007 msgid "Send to Mobile" 2004 msgid "Send to Mobile"
2008 msgstr "傳送至行動電話" 2005 msgstr "傳送至行動電話"
2009 2006
2010 #: src/protocols/msn/msn.c:660 2007 #: src/protocols/msn/msn.c:659
2011 #, c-format 2008 #, c-format
2012 msgid "" 2009 msgid ""
2013 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " 2010 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
2014 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." 2011 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
2015 msgstr "" 2012 msgstr ""
2016 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。" 2013 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目"
2017 "目前將不會變更您的允許清單。" 2014 "前將不會變更您的允許清單。"
2018 2015
2019 #: src/protocols/msn/msn.c:664 src/protocols/msn/msn.c:705 2016 #: src/protocols/msn/msn.c:663 src/protocols/msn/msn.c:703
2020 msgid "Invalid MSN screenname" 2017 msgid "Invalid MSN screenname"
2021 msgstr "無效的 MSN 使用者帳號" 2018 msgstr "無效的 MSN 使用者帳號"
2022 2019
2023 #: src/protocols/msn/msn.c:701 2020 #: src/protocols/msn/msn.c:699
2024 #, c-format 2021 #, c-format
2025 msgid "" 2022 msgid ""
2026 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " 2023 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
2027 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 2024 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
2028 msgstr "" 2025 msgstr ""
2029 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。" 2026 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目"
2030 "目前將不會變更您的封鎖清單。" 2027 "前將不會變更您的封鎖清單。"
2031 2028
2032 #. *< api_version 2029 #. *< api_version
2033 #. *< type 2030 #. *< type
2034 #. *< ui_requirement 2031 #. *< ui_requirement
2035 #. *< flags 2032 #. *< flags
2037 #. *< priority 2034 #. *< priority
2038 #. *< id 2035 #. *< id
2039 #. *< name 2036 #. *< name
2040 #. *< version 2037 #. *< version
2041 #. * summary 2038 #. * summary
2042 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/msn/msn.c:1182 2039 #: src/protocols/msn/msn.c:1194 src/protocols/msn/msn.c:1196
2043 msgid "MSN Protocol Plugin" 2040 msgid "MSN Protocol Plugin"
2044 msgstr "MSN 協定模組" 2041 msgstr "MSN 協定模組"
2045 2042
2046 #: src/protocols/msn/msn.c:1200 2043 #: src/protocols/msn/msn.c:1214
2047 msgid "Login Server:" 2044 msgid "Login Server:"
2048 msgstr "登入伺服器:" 2045 msgstr "登入伺服器:"
2049 2046
2050 #: src/protocols/msn/notification.c:224 2047 #: src/protocols/msn/notification.c:235
2051 msgid "Unable to request INF" 2048 msgid "Unable to request INF"
2052 msgstr "無法取得 INF" 2049 msgstr "無法取得 INF"
2053 2050
2054 #: src/protocols/msn/notification.c:250 2051 #: src/protocols/msn/notification.c:261
2055 msgid "Unable to send USR" 2052 msgid "Unable to send USR"
2056 msgstr "無法送出 USR" 2053 msgstr "無法送出 USR"
2057 2054
2058 #: src/protocols/msn/notification.c:286 2055 #: src/protocols/msn/notification.c:297
2059 msgid "Retrieving buddy list" 2056 msgid "Retrieving buddy list"
2060 msgstr "讀取好友清單中" 2057 msgstr "讀取好友清單中"
2061 2058
2062 #: src/protocols/msn/notification.c:310 2059 #: src/protocols/msn/notification.c:323
2063 msgid "Unable to send password" 2060 msgid "Unable to send password"
2064 msgstr "無法送出密碼" 2061 msgstr "無法送出密碼"
2065 2062
2066 #: src/protocols/msn/notification.c:316 2063 #: src/protocols/msn/notification.c:328
2067 msgid "Password sent" 2064 msgid "Password sent"
2068 msgstr "密碼送出" 2065 msgstr "密碼送出"
2069 2066
2070 #: src/protocols/msn/notification.c:333 2067 #: src/protocols/msn/notification.c:346
2071 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 2068 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
2072 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入。" 2069 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入。"
2073 2070
2074 #: src/protocols/msn/notification.c:339 2071 #: src/protocols/msn/notification.c:351
2075 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." 2072 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
2076 msgstr "您已中斷連線,MSN 伺服器將暫時關閉。" 2073 msgstr "您已中斷連線,MSN 伺服器將暫時關閉。"
2077 2074
2078 #: src/protocols/msn/notification.c:444 2075 #: src/protocols/msn/notification.c:457
2079 #, c-format 2076 #, c-format
2080 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 2077 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
2081 msgstr "使用者 %s(%s)想要將 %s 加入他(她)的好友清單。" 2078 msgstr "使用者 %s(%s)想要將 %s 加入他(她)的好友清單。"
2082 2079
2083 #: src/protocols/msn/notification.c:716 2080 #: src/protocols/msn/notification.c:715
2084 #, c-format 2081 #, c-format
2085 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." 2082 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
2086 msgstr "使用者 %s(%s)想要將您加入他們的好友清單" 2083 msgstr "使用者 %s(%s)想要將您加入他們的好友清單"
2087 2084
2088 #: src/protocols/msn/notification.c:1086 2085 #: src/protocols/msn/notification.c:1126
2089 msgid "Got invalid XFR" 2086 msgid "Got invalid XFR"
2090 msgstr "取得無效的 XFR" 2087 msgstr "取得無效的 XFR"
2091 2088
2092 #: src/protocols/msn/notification.c:1129 2089 #: src/protocols/msn/notification.c:1168
2093 msgid "Unable to transfer to notification server" 2090 msgid "Unable to transfer to notification server"
2094 msgstr "無法傳送至通知伺服器" 2091 msgstr "無法傳送至通知伺服器"
2095 2092
2096 #: src/protocols/msn/notification.c:1261 2093 #: src/protocols/msn/notification.c:1304
2097 #, c-format 2094 #, c-format
2098 msgid "" 2095 msgid ""
2099 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will " 2096 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will "
2100 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in " 2097 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in "
2101 "progress.\n" 2098 "progress.\n"
2106 "MSN 伺服器將要關閉 %s 分鐘以進行維護。屆時您將會由伺服器上自動登出。請儘快結" 2103 "MSN 伺服器將要關閉 %s 分鐘以進行維護。屆時您將會由伺服器上自動登出。請儘快結"
2107 "束您目前的交談。\n" 2104 "束您目前的交談。\n"
2108 "\n" 2105 "\n"
2109 "當維護工作結束,您將可以再度登入伺服器。" 2106 "當維護工作結束,您將可以再度登入伺服器。"
2110 2107
2111 #: src/gtkpounce.c:570 src/gtkprefs.c:1108 src/protocols/msn/state.c:30 2108 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1100
2112 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1089 2109 #: src/gtkpounce.c:570 src/gtkprefs.c:1463
2113 msgid "Idle" 2110 msgid "Idle"
2114 msgstr "閒置" 2111 msgstr "閒置"
2115 2112
2116 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 2113 #: src/protocols/msn/switchboard.c:122
2117 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 2114 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
2118 msgstr "目前的交談閒置太久,並且已經逾時。" 2115 msgstr "目前的交談閒置太久,並且已經逾時。"
2119 2116
2120 #: src/protocols/msn/switchboard.c:125 2117 #: src/protocols/msn/switchboard.c:126
2121 #, c-format 2118 #, c-format
2122 msgid "%s has closed the conversation window." 2119 msgid "%s has closed the conversation window."
2123 msgstr "%s 關閉了交談視窗。" 2120 msgstr "%s 關閉了交談視窗。"
2124 2121
2125 #: src/protocols/msn/switchboard.c:225 2122 #: src/protocols/msn/switchboard.c:230
2126 msgid "An MSN message may not have been received." 2123 msgid "An MSN message may not have been received."
2127 msgstr "有個 MSN 訊息可能沒被收到。" 2124 msgstr "有個 MSN 訊息可能沒被收到。"
2128 2125
2129 #: src/protocols/napster/napster.c:249 2126 #: src/protocols/napster/napster.c:249
2130 msgid "Unable to read header from server" 2127 msgid "Unable to read header from server"
2161 #: src/protocols/napster/napster.c:437 2158 #: src/protocols/napster/napster.c:437
2162 #, c-format 2159 #, c-format
2163 msgid "%s requested a PING" 2160 msgid "%s requested a PING"
2164 msgstr "%s 要求一個 PING" 2161 msgstr "%s 要求一個 PING"
2165 2162
2166 #: src/gtkblist.c:1500 src/protocols/napster/napster.c:551 2163 #: src/protocols/napster/napster.c:551 src/gtkblist.c:1524
2167 msgid "Get Info" 2164 msgid "Get Info"
2168 msgstr "取得資訊" 2165 msgstr "取得資訊"
2169 2166
2170 #: src/protocols/napster/napster.c:565 src/protocols/oscar/oscar.c:5123 2167 #: src/protocols/napster/napster.c:565 src/protocols/oscar/oscar.c:5122
2171 #: src/protocols/toc/toc.c:1195 2168 #: src/protocols/toc/toc.c:1195
2172 msgid "Join what group:" 2169 msgid "Join what group:"
2173 msgstr "加入哪個群組:" 2170 msgstr "加入哪個群組:"
2174 2171
2175 #. *< api_version 2172 #. *< api_version
2246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 2243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
2247 msgid "Insufficient rights" 2244 msgid "Insufficient rights"
2248 msgstr "權限不夠" 2245 msgstr "權限不夠"
2249 2246
2250 # XXX "local"是譯「本地」嗎 2247 # XXX "local"是譯「本地」嗎
2248 # ANS 通常是不直譯的,不過譯為「本地」是可以的
2251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 2249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206
2252 msgid "In local permit/deny" 2250 msgid "In local permit/deny"
2253 msgstr "在本地的允許╱拒絕清單" 2251 msgstr "在本地的允許╱拒絕清單"
2254 2252
2255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 2253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207
2280 msgid "Queue full" 2278 msgid "Queue full"
2281 msgstr "佇列滿了" 2279 msgstr "佇列滿了"
2282 2280
2283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 2281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214
2284 msgid "Not while on AOL" 2282 msgid "Not while on AOL"
2285 msgstr "" 2283 msgstr "在 AOL 時不允許"
2286 2284
2287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485 2285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485
2288 #, c-format 2286 #, c-format
2289 msgid "Direct IM with %s closed" 2287 msgid "Direct IM with %s closed"
2290 msgstr "和 %s 的即時訊息關閉" 2288 msgstr "和 %s 的即時訊息關閉"
2303 #, c-format 2301 #, c-format
2304 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 2302 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
2305 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。" 2303 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。"
2306 2304
2307 # XXX TODO 照字面看新譯法比較有可能,但Paladin兄的原譯法亦非沒可能的,最好能查證一下 2305 # XXX TODO 照字面看新譯法比較有可能,但Paladin兄的原譯法亦非沒可能的,最好能查證一下
2306 # ANS 這段譯文可能比較正確,我試過使用 ICQ 加入聊天室,會出現這段訊息。
2308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:572 2307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:572
2309 msgid "Chat is currently unavailable" 2308 msgid "Chat is currently unavailable"
2310 msgstr "目前無法使用聊天室" 2309 msgstr "目前無法使用聊天室"
2311 2310
2312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:646 src/protocols/oscar/oscar.c:708 2311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:646 src/protocols/oscar/oscar.c:708
2396 2395
2397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1347 2396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1347
2398 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." 2397 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
2399 msgstr "Gaim 無法取得有效的登入授權碼。" 2398 msgstr "Gaim 無法取得有效的登入授權碼。"
2400 2399
2401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1901 src/protocols/oscar/oscar.c:5441 2400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1901 src/protocols/oscar/oscar.c:5440
2402 #, c-format 2401 #, c-format
2403 msgid "Direct IM with %s established" 2402 msgid "Direct IM with %s established"
2404 msgstr "和 %s 的即時訊息已經被建立" 2403 msgstr "和 %s 的即時訊息已經被建立"
2405 2404
2406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2228 src/protocols/oscar/oscar.c:2250 2405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2228 src/protocols/oscar/oscar.c:2250
2445 msgstr "要求認證" 2444 msgstr "要求認證"
2446 2445
2447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2510 src/protocols/oscar/oscar.c:2512 2446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2510 src/protocols/oscar/oscar.c:2512
2448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2519 src/protocols/oscar/oscar.c:2590 2447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2519 src/protocols/oscar/oscar.c:2590
2449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 src/protocols/oscar/oscar.c:2985 2448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 src/protocols/oscar/oscar.c:2985
2450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3037 src/protocols/oscar/oscar.c:5044 2449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3037 src/protocols/oscar/oscar.c:5043
2451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 2450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5089
2452 msgid "No reason given." 2451 msgid "No reason given."
2453 msgstr "沒有給予原因。" 2452 msgstr "沒有給予原因。"
2454 2453
2455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 2454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518
2456 msgid "Authorization Denied Message:" 2455 msgid "Authorization Denied Message:"
2457 msgstr "拒絕認證訊息:" 2456 msgstr "拒絕認證訊息:"
2458 2457
2459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2590 2458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2590
2460 #, c-format 2459 #, c-format
2461 msgid "" 2460 msgid ""
2462 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 2461 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
2463 "%s" 2462 "%s"
2464 msgstr "" 2463 msgstr ""
2465 "使用者 %lu 因為下列原因,想要將您加入他們的好友清單中:\n" 2464 "使用者 %u 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n"
2466 "%s" 2465 "%s"
2467 2466
2468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2598 src/protocols/oscar/oscar.c:5050 2467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2598 src/protocols/oscar/oscar.c:5049
2469 msgid "Authorization Request" 2468 msgid "Authorization Request"
2470 msgstr "認證要求" 2469 msgstr "認證要求"
2471 2470
2472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 2471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610
2473 #, c-format 2472 #, c-format
2474 msgid "" 2473 msgid ""
2475 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " 2474 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the "
2476 "the following reason:\n" 2475 "following reason:\n"
2477 "%s" 2476 "%s"
2478 msgstr "" 2477 msgstr ""
2479 "使用者 %lu 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n" 2478 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n"
2480 "%s" 2479 "%s"
2481 2480
2482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 2481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611
2483 msgid "ICQ authorization denied." 2482 msgid "ICQ authorization denied."
2484 msgstr "ICQ 認證拒絕。" 2483 msgstr "ICQ 認證拒絕。"
2485 2484
2486 #. Someone has granted you authorization 2485 #. Someone has granted you authorization
2487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 2486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2618
2488 #, c-format 2487 #, c-format
2489 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." 2488 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list."
2490 msgstr "使用者 %lu 同意了您將其加入好友清單的要求。" 2489 msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。"
2491 2490
2492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 2491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626
2493 #, c-format 2492 #, c-format
2494 msgid "" 2493 msgid ""
2495 "You have received a special message\n" 2494 "You have received a special message\n"
2526 "您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n" 2525 "您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n"
2527 "\n" 2526 "\n"
2528 "訊息為:\n" 2527 "訊息為:\n"
2529 "%s" 2528 "%s"
2530 2529
2530 # XXX 應該把 contact 也統一譯為「好友」嗎?
2531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2663 2531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2663
2532 #, c-format 2532 #, c-format
2533 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" 2533 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)"
2534 msgstr "ICQ 使用者 %lu 送來一個聯絡人:%s (%s)" 2534 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個聯絡人:%s (%s)"
2535 2535
2536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2669 2536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2669
2537 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" 2537 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?"
2538 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" 2538 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?"
2539 2539
2579 #, c-format 2579 #, c-format
2580 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 2580 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
2581 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 2581 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
2582 msgstr[0] "您因為不明原因而遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息。" 2582 msgstr[0] "您因為不明原因而遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息。"
2583 2583
2584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2816 src/protocols/oscar/oscar.c:4522 2584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2816 src/protocols/oscar/oscar.c:4521
2585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5729 2585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5728
2586 msgid "Free For Chat" 2586 msgid "Free For Chat"
2587 msgstr "我有空聊天" 2587 msgstr "我有空聊天"
2588 2588
2589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2820 src/protocols/oscar/oscar.c:4516 2589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2820 src/protocols/oscar/oscar.c:4515
2590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5727 2590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5726
2591 msgid "Not Available" 2591 msgid "Not Available"
2592 msgstr "長時間離開" 2592 msgstr "長時間離開"
2593 2593
2594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2822 src/protocols/oscar/oscar.c:4519 2594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2822 src/protocols/oscar/oscar.c:4518
2595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5728 2595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5727
2596 msgid "Occupied" 2596 msgid "Occupied"
2597 msgstr "忙碌" 2597 msgstr "忙碌"
2598 2598
2599 # TODO 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html 2599 # TODO 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html
2600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2826 2600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2826
2637 2637
2638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3072 2638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3072
2639 msgid "Voice" 2639 msgid "Voice"
2640 msgstr "聲音" 2640 msgstr "聲音"
2641 2641
2642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3075 src/protocols/oscar/oscar.c:5753 2642 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」
2643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3075 src/protocols/oscar/oscar.c:5752
2643 msgid "Direct IM" 2644 msgid "Direct IM"
2644 msgstr "直接消息" 2645 msgstr "即時訊息"
2645 2646
2646 #: src/gtkblist.c:1509 src/protocols/oscar/oscar.c:3078 2647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3078 src/gtkblist.c:1533
2647 msgid "Chat" 2648 msgid "Chat"
2648 msgstr "聊天" 2649 msgstr "聊天"
2649 2650
2650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 src/protocols/oscar/oscar.c:5765 2651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 src/protocols/oscar/oscar.c:5764
2651 msgid "Get File" 2652 msgid "Get File"
2652 msgstr "接收檔案" 2653 msgstr "接收檔案"
2653 2654
2654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3084 src/protocols/oscar/oscar.c:5759 2655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3084 src/protocols/oscar/oscar.c:5758
2655 msgid "Send File" 2656 msgid "Send File"
2656 msgstr "傳送檔案" 2657 msgstr "傳送檔案"
2657 2658
2658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 2659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3088
2659 msgid "Games" 2660 msgid "Games"
2670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 2671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097
2671 msgid "EveryBuddy Bug" 2672 msgid "EveryBuddy Bug"
2672 msgstr "EveryBuddy 錯誤" 2673 msgstr "EveryBuddy 錯誤"
2673 2674
2674 # XXX 很多PO都沒有譯AP一詞,有翻的都是看不明的語文,不知有沒有譯錯 2675 # XXX 很多PO都沒有譯AP一詞,有翻的都是看不明的語文,不知有沒有譯錯
2676 # ANS 我記得在 ICQ 中,有分三種使用者,「AP User」為其中一種。
2675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 2677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100
2676 msgid "AP User" 2678 msgid "AP User"
2677 msgstr "應用程式使用者" 2679 msgstr "應用程式使用者"
2678 2680
2679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3103 2681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3103
2752 2754
2753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3253 2755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3253
2754 msgid "Your AIM connection may be lost." 2756 msgid "Your AIM connection may be lost."
2755 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。" 2757 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。"
2756 2758
2757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3614 2759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3613
2758 msgid "Rate limiting error." 2760 msgid "Rate limiting error."
2759 msgstr "速率限制錯誤。" 2761 msgstr "速率限制錯誤。"
2760 2762
2761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3615 2763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3614
2762 msgid "" 2764 msgid ""
2763 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " 2765 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please "
2764 "wait 10 seconds and try again." 2766 "wait 10 seconds and try again."
2765 msgstr "" 2767 msgstr ""
2766 "最近一個訊息並未送出,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再試一" 2768 "最近一個訊息並未送出,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再試一"
2767 "次。" 2769 "次。"
2768 2770
2769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3675 2771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3674
2770 msgid "" 2772 msgid ""
2771 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 2773 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
2772 "at another location." 2774 "at another location."
2773 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入這個帳號。" 2775 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入這個帳號。"
2774 2776
2775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3677 2777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3676
2776 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 2778 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
2777 msgstr "您因為不明原因而登出。" 2779 msgstr "您因為不明原因而登出。"
2778 2780
2779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3905 2781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3904
2780 msgid "UIN:" 2782 msgid "UIN:"
2781 msgstr "使用者帳號:" 2783 msgstr "使用者帳號:"
2782 2784
2783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3910 2785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3909
2784 msgid "First Name:" 2786 msgid "First Name:"
2785 msgstr "名:" 2787 msgstr "名:"
2786 2788
2787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3913 2789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3912
2788 msgid "Last Name:" 2790 msgid "Last Name:"
2789 msgstr "姓:" 2791 msgstr "姓:"
2790 2792
2791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 src/protocols/oscar/oscar.c:3922 2793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3915 src/protocols/oscar/oscar.c:3921
2792 msgid "Email Address:" 2794 msgid "Email Address:"
2793 msgstr "電子郵件:" 2795 msgstr "電子郵件:"
2794 2796
2795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3927 2797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3926
2796 msgid "Mobile Phone:" 2798 msgid "Mobile Phone:"
2797 msgstr "行動電話:" 2799 msgstr "行動電話:"
2798 2800
2799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3930 2801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3929
2800 msgid "Gender:" 2802 msgid "Gender:"
2801 msgstr "性別:" 2803 msgstr "性別:"
2802 2804
2803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3930 2805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3929
2804 msgid "Female" 2806 msgid "Female"
2805 msgstr "女" 2807 msgstr "女"
2806 2808
2807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3930 2809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3929
2808 msgid "Male" 2810 msgid "Male"
2809 msgstr "男" 2811 msgstr "男"
2810 2812
2811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3939 2813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3938
2812 msgid "Birthday:" 2814 msgid "Birthday:"
2813 msgstr "生日:" 2815 msgstr "生日:"
2814 2816
2815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3944 2817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3943
2816 msgid "Age:" 2818 msgid "Age:"
2817 msgstr "年齡:" 2819 msgstr "年齡:"
2818 2820
2819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3947 2821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3946
2820 msgid "Personal Web Page:" 2822 msgid "Personal Web Page:"
2821 msgstr "個人網頁:" 2823 msgstr "個人網頁:"
2822 2824
2823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3950 2825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3949
2824 msgid "Additional Information:" 2826 msgid "Additional Information:"
2825 msgstr "其他資訊:" 2827 msgstr "其他資訊:"
2826 2828
2827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3954 2829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3953
2828 msgid "Home Address:" 2830 msgid "Home Address:"
2829 msgstr "住家地址:" 2831 msgstr "住家地址:"
2830 2832
2831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 src/protocols/oscar/oscar.c:3972 2833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3955 src/protocols/oscar/oscar.c:3971
2832 msgid "Address:" 2834 msgid "Address:"
2833 msgstr "地址:" 2835 msgstr "地址:"
2834 2836
2835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/oscar/oscar.c:3975 2837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3958 src/protocols/oscar/oscar.c:3974
2836 msgid "City:" 2838 msgid "City:"
2837 msgstr "城市:" 2839 msgstr "城市:"
2838 2840
2839 # NOTE 不能翻成「州份」,蠻怪的。而且與其他的不同 2841 # NOTE 不能翻成「州份」,蠻怪的。而且與其他的不同
2840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3962 src/protocols/oscar/oscar.c:3978 2842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3961 src/protocols/oscar/oscar.c:3977
2841 msgid "State:" 2843 msgid "State:"
2842 msgstr "省╱州:" 2844 msgstr "省╱州:"
2843 2845
2844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/oscar/oscar.c:3981 2846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3964 src/protocols/oscar/oscar.c:3980
2845 msgid "Zip Code:" 2847 msgid "Zip Code:"
2846 msgstr "郵遞區號:" 2848 msgstr "郵遞區號:"
2847 2849
2848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3970 2850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3969
2849 msgid "Work Address:" 2851 msgid "Work Address:"
2850 msgstr "工作地址:" 2852 msgstr "工作地址:"
2851 2853
2852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3986 2854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985
2853 msgid "Work Information:" 2855 msgid "Work Information:"
2854 msgstr "工作資訊:" 2856 msgstr "工作資訊:"
2855 2857
2856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 2858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987
2857 msgid "Company:" 2859 msgid "Company:"
2858 msgstr "公司名稱:" 2860 msgstr "公司名稱:"
2859 2861
2860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 2862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3990
2861 msgid "Division:" 2863 msgid "Division:"
2862 msgstr "部門:" 2864 msgstr "部門:"
2863 2865
2864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 2866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3993
2865 msgid "Position:" 2867 msgid "Position:"
2866 msgstr "職位:" 2868 msgstr "職位:"
2867 2869
2868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3997 2870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996
2869 msgid "Web Page:" 2871 msgid "Web Page:"
2870 msgstr "網頁:" 2872 msgstr "網頁:"
2871 2873
2872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4065 2874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4064
2873 #, c-format 2875 #, c-format
2874 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" 2876 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>"
2875 msgstr "<B>%s 擁有下列的帳號:</B><BR>" 2877 msgstr "<B>%s 擁有下列的帳號:</B><BR>"
2876 2878
2877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4083 2879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4082
2878 #, c-format 2880 #, c-format
2879 msgid "No results found for email address %s" 2881 msgid "No results found for email address %s"
2880 msgstr "找不到和電子郵件 %s 相關的結果" 2882 msgstr "找不到和電子郵件 %s 相關的結果"
2881 2883
2882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4104 2884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4103
2883 #, c-format 2885 #, c-format
2884 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 2886 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
2885 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。" 2887 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。"
2886 2888
2887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4106 2889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4105
2888 msgid "Account Confirmation Requested" 2890 msgid "Account Confirmation Requested"
2889 msgstr "帳號確認" 2891 msgstr "帳號確認"
2890 2892
2891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4134 2893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4133
2892 msgid "Error Changing Account Info" 2894 msgid "Error Changing Account Info"
2893 msgstr "更改帳號資訊錯誤" 2895 msgstr "更改帳號資訊錯誤"
2894 2896
2895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4137 2897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4136
2896 #, c-format 2898 #, c-format
2897 msgid "" 2899 msgid ""
2898 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 2900 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
2899 "differs from the original." 2901 "differs from the original."
2900 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。" 2902 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。"
2901 2903
2902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4140 2904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4139
2903 #, c-format 2905 #, c-format
2904 msgid "" 2906 msgid ""
2905 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 2907 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
2906 "ends in a space." 2908 "ends in a space."
2907 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號以空白結束。" 2909 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號以空白結束。"
2908 2910
2909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4143 2911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4142
2910 #, c-format 2912 #, c-format
2911 msgid "" 2913 msgid ""
2912 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 2914 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
2913 "is too long." 2915 "is too long."
2914 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。" 2916 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。"
2915 2917
2916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4146 2918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4145
2917 #, c-format 2919 #, c-format
2918 msgid "" 2920 msgid ""
2919 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 2921 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
2920 "request pending for this screen name." 2922 "request pending for this screen name."
2921 msgstr "" 2923 msgstr ""
2922 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為您已經送出的其他要求還未處理好。" 2924 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為您已經送出的其他要求還未處理好。"
2923 2925
2924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4149 2926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148
2925 #, c-format 2927 #, c-format
2926 msgid "" 2928 msgid ""
2927 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 2929 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
2928 "too many screen names associated with it." 2930 "too many screen names associated with it."
2929 msgstr "" 2931 msgstr ""
2930 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。" 2932 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。"
2931 2933
2932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4152 2934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151
2933 #, c-format 2935 #, c-format
2934 msgid "" 2936 msgid ""
2935 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 2937 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
2936 "invalid." 2938 "invalid."
2937 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。" 2939 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。"
2938 2940
2939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4155 2941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4154
2940 #, c-format 2942 #, c-format
2941 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 2943 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
2942 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。" 2944 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。"
2943 2945
2944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 2946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4164
2945 #, c-format 2947 #, c-format
2946 msgid "" 2948 msgid ""
2947 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 2949 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
2948 "%s" 2950 "%s"
2949 msgstr "" 2951 msgstr ""
2950 "您的帳號目前被格式化如下:\n" 2952 "您的帳號目前被格式化如下:\n"
2951 "%s" 2953 "%s"
2952 2954
2953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 src/protocols/oscar/oscar.c:4172 2955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 src/protocols/oscar/oscar.c:4171
2954 msgid "Account Info" 2956 msgid "Account Info"
2955 msgstr "帳號資訊" 2957 msgstr "帳號資訊"
2956 2958
2957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4171 2959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4170
2958 #, c-format 2960 #, c-format
2959 msgid "The email address for %s is %s" 2961 msgid "The email address for %s is %s"
2960 msgstr "%s 的電子郵件為 %s" 2962 msgstr "%s 的電子郵件為 %s"
2961 2963
2962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4393 2964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4392
2963 msgid "Unable to set AIM profile." 2965 msgid "Unable to set AIM profile."
2964 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。" 2966 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。"
2965 2967
2966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4394 2968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4393
2967 msgid "" 2969 msgid ""
2968 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 2970 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
2969 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 2971 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
2970 "fully connected." 2972 "fully connected."
2971 msgstr "" 2973 msgstr ""
2972 "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後" 2974 "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後"
2973 "再重新進行設定。" 2975 "再重新進行設定。"
2974 2976
2975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4423 2977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4422
2976 #, c-format 2978 #, c-format
2977 msgid "" 2979 msgid ""
2978 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 2980 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
2979 "truncated it for you." 2981 "truncated it for you."
2980 msgstr "超出個人資訊的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" 2982 msgstr "超出個人資訊的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。"
2981 2983
2982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4425 2984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4424
2983 msgid "Profile too long." 2985 msgid "Profile too long."
2984 msgstr "個人資訊過長。" 2986 msgstr "個人資訊過長。"
2985 2987
2986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4441 2988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4440
2987 msgid "Unable to set AIM away message." 2989 msgid "Unable to set AIM away message."
2988 msgstr "無法設定 AIM 離開訊息。" 2990 msgstr "無法設定 AIM 離開訊息。"
2989 2991
2990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4442 2992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4441
2991 msgid "" 2993 msgid ""
2992 "You have probably requested to set your away message before the login " 2994 "You have probably requested to set your away message before the login "
2993 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 2995 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
2994 "again when you are fully connected." 2996 "again when you are fully connected."
2995 msgstr "" 2997 msgstr ""
2996 "您試著在登入程序完成前修改您的離開訊息,您的狀態將維持目前所設定的狀態。請在" 2998 "您試著在登入程序完成前修改您的離開訊息,您的狀態將維持目前所設定的狀態。請在"
2997 "完全登入後再設定一次。" 2999 "完全登入後再設定一次。"
2998 3000
2999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4481 3001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4480
3000 #, c-format 3002 #, c-format
3001 msgid "" 3003 msgid ""
3002 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 3004 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
3003 "truncated it and set you away." 3005 "truncated it and set you away."
3004 msgstr "超出離開訊息的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" 3006 msgstr "超出離開訊息的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。"
3005 3007
3006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4483 3008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4482
3007 msgid "Away message too long." 3009 msgid "Away message too long."
3008 msgstr "離開訊息過長。" 3010 msgstr "離開訊息過長。"
3009 3011
3010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4696 3012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4695
3011 msgid "Unable To Retrive Buddy List" 3013 msgid "Unable To Retrive Buddy List"
3012 msgstr "無法讀取好友清單" 3014 msgstr "無法讀取好友清單"
3013 3015
3014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4697 3016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4696
3015 msgid "" 3017 msgid ""
3016 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " 3018 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM "
3017 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 3019 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
3018 "a few hours." 3020 "a few hours."
3019 msgstr "" 3021 msgstr ""
3020 "Gaim 暫時沒有辦法由 AIM 伺服器上取得您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺" 3022 "Gaim 暫時沒有辦法由 AIM 伺服器上取得您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺"
3021 "失,可能可以在幾個小時後取得。" 3023 "失,可能可以在幾個小時後取得。"
3022 3024
3023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4787 src/protocols/oscar/oscar.c:4788 3025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4786 src/protocols/oscar/oscar.c:4787
3024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4793 3026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4792
3025 msgid "Orphans" 3027 msgid "Orphans"
3026 msgstr "孤兒們" 3028 msgstr "孤兒們"
3027 3029
3028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4957 3030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4956
3029 #, c-format 3031 #, c-format
3030 msgid "" 3032 msgid ""
3031 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 3033 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
3032 "list. Please remove one and try again." 3034 "list. Please remove one and try again."
3033 msgstr "" 3035 msgstr ""
3034 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重" 3036 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重"
3035 "試。" 3037 "試。"
3036 3038
3037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4957 src/protocols/oscar/oscar.c:4970 3039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4956 src/protocols/oscar/oscar.c:4969
3038 msgid "(no name)" 3040 msgid "(no name)"
3039 msgstr "(沒有名字)" 3041 msgstr "(沒有名字)"
3040 3042
3041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4958 src/protocols/oscar/oscar.c:4971 3043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4957 src/protocols/oscar/oscar.c:4970
3042 msgid "Unable To Add" 3044 msgid "Unable To Add"
3043 msgstr "無法加入" 3045 msgstr "無法加入"
3044 3046
3045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4970 3047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4969
3046 #, c-format 3048 #, c-format
3047 msgid "" 3049 msgid ""
3048 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 3050 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
3049 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 3051 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
3050 "buddy list." 3052 "buddy list."
3051 msgstr "" 3053 msgstr ""
3052 "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超" 3054 "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超"
3053 "過所系統允許的上限。" 3055 "過所系統允許的上限。"
3054 3056
3055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5005 3057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5004
3056 #, c-format 3058 #, c-format
3057 msgid "" 3059 msgid ""
3058 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 3060 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
3059 "want to add them?" 3061 "want to add them?"
3060 msgstr "使用者 %s 已經允許您加入到他們的好友清單中。您是不是也要將他們加入呢?" 3062 msgstr "使用者 %s 已經允許您加入到他們的好友清單中。您是不是也要將他們加入呢?"
3061 3063
3062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5011 3064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010
3063 msgid "Authorization Given" 3065 msgid "Authorization Given"
3064 msgstr "給予認證" 3066 msgstr "給予認證"
3065 3067
3066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5044 3068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5043
3067 #, c-format 3069 #, c-format
3068 msgid "" 3070 msgid ""
3069 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 3071 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
3070 "%s" 3072 "%s"
3071 msgstr "" 3073 msgstr ""
3072 "使用者 %s 因為下列原因,想要將您加入他們的好友清單中:\n" 3074 "使用者 %s 因為下列原因,想要將您加入他們的好友清單中:\n"
3073 "%s" 3075 "%s"
3074 3076
3075 #. Granted 3077 #. Granted
3076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5086 3078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5085
3077 #, c-format 3079 #, c-format
3078 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." 3080 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list."
3079 msgstr "使用者 %s 允許了您將他們加入好友清單的要求。" 3081 msgstr "使用者 %s 允許了您將他們加入好友清單的要求。"
3080 3082
3081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 3083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5086
3082 msgid "Authorization Granted" 3084 msgid "Authorization Granted"
3083 msgstr "給予認證" 3085 msgstr "給予認證"
3084 3086
3085 #. Denied 3087 #. Denied
3086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 3088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5089
3087 #, c-format 3089 #, c-format
3088 msgid "" 3090 msgid ""
3089 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " 3091 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the "
3090 "following reason:\n" 3092 "following reason:\n"
3091 "%s" 3093 "%s"
3092 msgstr "" 3094 msgstr ""
3093 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他們加入好友清單的要求:\n" 3095 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他們加入好友清單的要求:\n"
3094 "%s" 3096 "%s"
3095 3097
3096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5091 3098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090
3097 msgid "Authorization Denied" 3099 msgid "Authorization Denied"
3098 msgstr "認證拒絕" 3100 msgstr "認證拒絕"
3099 3101
3100 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 3102 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的
3101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5128 src/protocols/toc/toc.c:1200 3103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5127 src/protocols/toc/toc.c:1200
3102 msgid "Exchange:" 3104 msgid "Exchange:"
3103 msgstr "聊天室號碼:" 3105 msgstr "聊天室號碼:"
3104 3106
3105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5348 3107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5347
3106 msgid "<b>Status:</b> " 3108 msgid "<b>Status:</b> "
3107 msgstr "<b>狀態:</b>" 3109 msgstr "<b>狀態:</b>"
3108 3110
3109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5357 3111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5356
3110 msgid "<b>Logged In:</b> " 3112 msgid "<b>Logged In:</b> "
3111 msgstr "<b>登入時間:</b>" 3113 msgstr "<b>登入時間:</b>"
3112 3114
3113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5364 3115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5363
3114 msgid "<b>Capabilities:</b> " 3116 msgid "<b>Capabilities:</b> "
3115 msgstr "<b>相容性:</b>" 3117 msgstr "<b>相容性:</b>"
3116 3118
3117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5372 3119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5371
3118 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" 3120 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
3119 msgstr "<b>狀態:</b>未認證" 3121 msgstr "<b>狀態:</b>未認證"
3120 3122
3121 #: src/gtkblist.c:861 src/protocols/oscar/oscar.c:5376 3123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5375 src/gtkblist.c:869
3122 msgid "<b>Status:</b> Offline" 3124 msgid "<b>Status:</b> Offline"
3123 msgstr "<b>狀態:</b>離線" 3125 msgstr "<b>狀態:</b>離線"
3124 3126
3125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5402 3127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5401
3126 msgid "Offline" 3128 msgid "Offline"
3127 msgstr "離線" 3129 msgstr "離線"
3128 3130
3129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5583 3131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5582
3130 msgid "Unable to open Direct IM" 3132 msgid "Unable to open Direct IM"
3131 msgstr "無法開啟直接的即時訊息" 3133 msgstr "無法開啟直接的即時訊息"
3132 3134
3133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5596 3135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5595
3134 #, c-format 3136 #, c-format
3135 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 3137 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
3136 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" 3138 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。"
3137 3139
3138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5599 3140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5598
3139 msgid "" 3141 msgid ""
3140 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 3142 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
3141 "Do you wish to continue?" 3143 "Do you wish to continue?"
3142 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?" 3144 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?"
3143 3145
3144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5743 3146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5742
3145 msgid "Get Status Msg" 3147 msgid "Get Status Msg"
3146 msgstr "取得狀態訊息" 3148 msgstr "取得狀態訊息"
3147 3149
3148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5777 3150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5776
3149 msgid "Re-request Authorization" 3151 msgid "Re-request Authorization"
3150 msgstr "重新要求認證" 3152 msgstr "重新要求認證"
3151 3153
3152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5798 3154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5797
3153 msgid "The new formatting is invalid." 3155 msgid "The new formatting is invalid."
3154 msgstr "新的格式是無效的。" 3156 msgstr "新的格式是無效的。"
3155 3157
3156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5799 3158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5798
3157 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." 3159 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
3158 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。" 3160 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。"
3159 3161
3160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5805 3162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5804
3161 msgid "New screenname formatting:" 3163 msgid "New screenname formatting:"
3162 msgstr "新的帳號格式:" 3164 msgstr "新的帳號格式:"
3163 3165
3164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5854 3166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5853
3165 msgid "Change Address To:" 3167 msgid "Change Address To:"
3166 msgstr "變更地址為:" 3168 msgstr "變更地址為:"
3167 3169
3168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5867 3170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5866
3169 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" 3171 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>"
3170 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證:<BR>" 3172 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證:<BR>"
3171 3173
3172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5892 3174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5891
3173 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 3175 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
3174 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>" 3176 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>"
3175 3177
3176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5897 3178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5896
3177 #, c-format 3179 #, c-format
3178 msgid "" 3180 msgid ""
3179 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" 3181 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-"
3180 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" 3182 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\""
3181 msgstr "" 3183 msgstr ""
3182 "%s<BR><BR>您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們," 3184 "%s<BR><BR>您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,"
3183 "然後選擇「要求重新認證」。" 3185 "然後選擇「要求重新認證」。"
3184 3186
3185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5930 3187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5931
3186 msgid "Change Password (URL)" 3188 msgid "Change Password (URL)"
3187 msgstr "修改密碼(URL)" 3189 msgstr "修改密碼(URL)"
3188 3190
3189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5941 3191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5942
3190 msgid "Format Screenname" 3192 msgid "Format Screenname"
3191 msgstr "格式化帳號" 3193 msgstr "格式化帳號"
3192 3194
3193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5947 3195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5948
3194 msgid "Confirm Account" 3196 msgid "Confirm Account"
3195 msgstr "確認帳號" 3197 msgstr "確認帳號"
3196 3198
3197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5953 3199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5954
3198 msgid "Display Current Registered Address" 3200 msgid "Display Current Registered Address"
3199 msgstr "顯示目前所註冊的地址" 3201 msgstr "顯示目前所註冊的地址"
3200 3202
3201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959 3203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5960
3202 msgid "Change Current Registered Address" 3204 msgid "Change Current Registered Address"
3203 msgstr "修改目前所註冊的地址" 3205 msgstr "修改目前所註冊的地址"
3204 3206
3205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5968 3207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5969
3206 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 3208 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
3207 msgstr "顯示等待認證的好友" 3209 msgstr "顯示等待認證的好友"
3208 3210
3209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5976 3211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5977
3210 msgid "Search for Buddy by Email" 3212 msgid "Search for Buddy by Email"
3211 msgstr "使用電子郵件搜尋好友" 3213 msgstr "使用電子郵件搜尋好友"
3212 3214
3213 #. *< api_version 3215 #. *< api_version
3214 #. *< type 3216 #. *< type
3218 #. *< priority 3220 #. *< priority
3219 #. *< id 3221 #. *< id
3220 #. *< name 3222 #. *< name
3221 #. *< version 3223 #. *< version
3222 #. * summary 3224 #. * summary
3223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6096 src/protocols/oscar/oscar.c:6098 3225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6097 src/protocols/oscar/oscar.c:6099
3224 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 3226 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
3225 msgstr "AIM/ICQ 協定模組" 3227 msgstr "AIM/ICQ 協定模組"
3226 3228
3227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6116 3229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6117
3228 msgid "Auth Host:" 3230 msgid "Auth Host:"
3229 msgstr "認證伺服器:" 3231 msgstr "認證伺服器:"
3230 3232
3231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6122 3233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6123
3232 msgid "Auth Port:" 3234 msgid "Auth Port:"
3233 msgstr "認證通訊埠:" 3235 msgstr "認證通訊埠:"
3234 3236
3235 #: src/protocols/toc/toc.c:190 3237 #: src/protocols/toc/toc.c:190
3236 #, c-format 3238 #, c-format
3410 3412
3411 #: src/protocols/toc/toc.c:1848 3413 #: src/protocols/toc/toc.c:1848
3412 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 3414 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
3413 msgstr "無法寫入檔頭資訊。這個檔案將不會被傳送。" 3415 msgstr "無法寫入檔頭資訊。這個檔案將不會被傳送。"
3414 3416
3415 #: src/gtkft.c:1059 src/protocols/toc/toc.c:1948 3417 #: src/protocols/toc/toc.c:1948 src/gtkft.c:1059
3416 msgid "Gaim - Save As..." 3418 msgid "Gaim - Save As..."
3417 msgstr "Gaim - 儲存為..." 3419 msgstr "Gaim - 儲存為..."
3418 3420
3419 #: src/protocols/toc/toc.c:1982 3421 #: src/protocols/toc/toc.c:1982
3420 #, c-format 3422 #, c-format
3451 3453
3452 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:605 3454 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:605
3453 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 3455 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
3454 msgstr "您的 Yahoo! 訊息並沒有被送出。" 3456 msgstr "您的 Yahoo! 訊息並沒有被送出。"
3455 3457
3456 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1283 3458 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1084 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1291
3457 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1357 3459 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1365
3458 msgid "Not At Home" 3460 msgid "Not At Home"
3459 msgstr "不在家" 3461 msgstr "不在家"
3460 3462
3461 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1285 3463 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1086 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1293
3462 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1358 3464 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1366
3463 msgid "Not At Desk" 3465 msgid "Not At Desk"
3464 msgstr "不在座位" 3466 msgstr "不在座位"
3465 3467
3466 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1077 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1287 3468 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1295
3467 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1359 3469 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1367
3468 msgid "Not In Office" 3470 msgid "Not In Office"
3469 msgstr "不在辦公室" 3471 msgstr "不在辦公室"
3470 3472
3471 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1081 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1291 3473 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1092 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1299
3472 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1361 3474 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1369
3473 msgid "On Vacation" 3475 msgid "On Vacation"
3474 msgstr "渡假去了" 3476 msgstr "渡假去了"
3475 3477
3476 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1085 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1295 3478 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1096 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1303
3477 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1363 3479 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1371
3478 msgid "Stepped Out" 3480 msgid "Stepped Out"
3479 msgstr "走出去了" 3481 msgstr "走出去了"
3480 3482
3481 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1201 3483 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1212
3482 msgid "Active which ID?" 3484 msgid "Active which ID?"
3483 msgstr "啟動哪一個 ID?" 3485 msgstr "啟動哪一個 ID?"
3484 3486
3485 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1212 3487 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1223
3486 msgid "Activate ID" 3488 msgid "Activate ID"
3487 msgstr "啟動 ID" 3489 msgstr "啟動 ID"
3488 3490
3489 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1440 3491 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1448
3490 msgid "Pager Host:" 3492 msgid "Pager Host:"
3491 msgstr "傳呼系統伺服器:" 3493 msgstr "傳呼系統伺服器:"
3492 3494
3493 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1446 3495 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1454
3494 msgid "Pager Port:" 3496 msgid "Pager Port:"
3495 msgstr "傳呼系統通訊埠:" 3497 msgstr "傳呼系統通訊埠:"
3496 3498
3497 #. *< api_version 3499 #. *< api_version
3498 #. *< type 3500 #. *< type
3502 #. *< priority 3504 #. *< priority
3503 #. *< id 3505 #. *< id
3504 #. *< name 3506 #. *< name
3505 #. *< version 3507 #. *< version
3506 #. * summary 3508 #. * summary
3507 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1532 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1534 3509 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1542
3508 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 3510 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
3509 msgstr "Yahoo 協定模組" 3511 msgstr "Yahoo 協定模組"
3510 3512
3511 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 3513 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336
3512 #, c-format 3514 #, c-format
3637 msgstr "" 3639 msgstr ""
3638 " Adam Fritzler (前 libfaim 維護者)<BR> Eric Warmenhoven (前主要開發者)&lt;" 3640 " Adam Fritzler (前 libfaim 維護者)<BR> Eric Warmenhoven (前主要開發者)&lt;"
3639 "<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR> " 3641 "<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR> "
3640 "Jim Duchek (前維護者)<BR> Jim Seymour (前 Jabber 開發者)<BR> Mark Spencer " 3642 "Jim Duchek (前維護者)<BR> Jim Seymour (前 Jabber 開發者)<BR> Mark Spencer "
3641 "(原作者) &lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;" 3643 "(原作者) &lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;"
3642 "<BR> Syd Logan (程式編寫者兼指定司機 [懶人])<BR><BR><FONT SIZE=\"3\">正體中文化:</FONT><BR>" 3644 "<BR> Syd Logan (程式編寫者兼指定司機 [懶人])<BR><BR><FONT SIZE=\"3\">正體中"
3643 " Ambrose C. Li &lt;<A HREF=\"mailto://acli@ada.dhs.org\">acli@ada.dhs.org</A>&gt;<BR>" 3645 "文化:</FONT><BR> Ambrose C. Li &lt;<A HREF=\"mailto://acli@ada.dhs.org"
3644 " Paladin R. Liu &lt;<A HREF=\"mailto://paladin@ms1.hinet.net\">paladin@ms1.hinet.net</A>&gt;<BR>" 3646 "\">acli@ada.dhs.org</A>&gt;<BR> Paladin R. Liu &lt;<A HREF=\"mailto://"
3645 " URL: <A HREF=\"http://gaim.dnsq.org/\">http://gaim.dnsq.org</A><BR><BR>" 3647 "paladin@ms1.hinet.net\">paladin@ms1.hinet.net</A>&gt;<BR> URL: <A HREF="
3646 3648 "\"http://gaim.dnsq.org/\">http://gaim.dnsq.org</A><BR><BR>"
3647 #: src/away.c:221 3649
3650 #: src/away.c:222
3648 msgid "Gaim - Away!" 3651 msgid "Gaim - Away!"
3649 msgstr "Gaim - 離開!" 3652 msgstr "Gaim - 離開!"
3650 3653
3651 #: src/away.c:281 3654 #: src/away.c:282
3652 msgid "I'm Back!" 3655 msgid "I'm Back!"
3653 msgstr "我回來了!" 3656 msgstr "我回來了!"
3654 3657
3655 #: src/away.c:383 3658 #: src/away.c:388
3656 msgid "New Away Message" 3659 msgid "New Away Message"
3657 msgstr "新的離開訊息" 3660 msgstr "新的離開訊息"
3658 3661
3659 #: src/away.c:403 3662 #: src/away.c:408
3660 msgid "Remove Away Message" 3663 msgid "Remove Away Message"
3661 msgstr "移除離開訊息" 3664 msgstr "移除離開訊息"
3662 3665
3663 #: src/away.c:600 3666 #: src/away.c:603
3664 msgid "Set All Away" 3667 msgid "Set All Away"
3665 msgstr "全部設為離開" 3668 msgstr "全部設為離開"
3666 3669
3667 #: src/blist.c:366 src/gtkprefs.c:1813 3670 #: src/blist.c:367 src/gtkprefs.c:2194
3668 msgid "Chats" 3671 msgid "Chats"
3669 msgstr "聊天" 3672 msgstr "聊天"
3670 3673
3671 #: src/blist.c:678 3674 #: src/blist.c:679
3672 #, c-format 3675 #, c-format
3673 msgid "" 3676 msgid ""
3674 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " 3677 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
3675 "logged in. These buddies, and the group were not removed.\n" 3678 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
3676 msgstr "" 3679 msgstr ""
3677 "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他們所對應的帳號並沒有登入。這些好友及" 3680 "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他們所對應的帳號並沒有登入。這些好友及"
3678 "群組沒有被移除。\n" 3681 "群組沒有被移除。\n"
3679 3682
3680 #: src/blist.c:683 3683 #: src/blist.c:684
3681 msgid "Group not removed" 3684 msgid "Group not removed"
3682 msgstr "群組未被移除" 3685 msgstr "群組未被移除"
3683 3686
3684 #: src/blist.c:850 3687 #: src/blist.c:857
3685 msgid "Invalid Groupname" 3688 msgid "Invalid Groupname"
3686 msgstr "無效的群組名稱" 3689 msgstr "無效的群組名稱"
3687 3690
3688 #: src/blist.c:1572 3691 #: src/blist.c:1579
3689 msgid "" 3692 msgid ""
3690 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 3693 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
3691 msgstr "在解析您的好友清單時發生錯誤。好友清單沒有被讀入。" 3694 msgstr "在解析您的好友清單時發生錯誤。好友清單沒有被讀入。"
3692 3695
3693 #: src/blist.c:1574 3696 #: src/blist.c:1581
3694 msgid "Buddy List Error" 3697 msgid "Buddy List Error"
3695 msgstr "好友清單錯誤" 3698 msgstr "好友清單錯誤"
3696 3699
3697 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are 3700 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are
3698 #. * being converted 3701 #. * being converted
3699 #: src/blist.c:1580 3702 #: src/blist.c:1587
3700 #, c-format 3703 #, c-format
3701 msgid "" 3704 msgid ""
3702 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " 3705 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be "
3703 "located at %s" 3706 "located at %s"
3704 msgstr "Gaim 正在轉換您的舊好友清單為新格式,同時將它存放於 %s" 3707 msgstr "Gaim 正在轉換您的舊好友清單為新格式,同時將它存放於 %s"
3705 3708
3706 #: src/blist.c:1583 3709 #: src/blist.c:1590
3707 msgid "Converting Buddy List" 3710 msgid "Converting Buddy List"
3708 msgstr "轉換好友清單中" 3711 msgstr "轉換好友清單中"
3709 3712
3710 #: src/browser.c:429 src/browser.c:457 3713 #: src/browser.c:430 src/browser.c:458
3711 msgid "" 3714 msgid ""
3712 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " 3715 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try "
3713 "again." 3716 "again."
3714 msgstr "和瀏覽器的溝通失敗。請關閉所有的視窗後重試。" 3717 msgstr "和瀏覽器的溝通失敗。請關閉所有的視窗後重試。"
3715 3718
3716 #: src/browser.c:591 3719 #: src/browser.c:592
3717 msgid "" 3720 msgid ""
3718 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " 3721 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been "
3719 "chosen, but no command has been set." 3722 "chosen, but no command has been set."
3720 msgstr "" 3723 msgstr ""
3721 "因為您使用了「使用者自定瀏覽器」的選項,而瀏覽器並沒有被設定,因此瀏覽器沒有" 3724 "因為您使用了「使用者自定瀏覽器」的選項,而瀏覽器並沒有被設定,因此瀏覽器沒有"
3724 #: src/browser.c:609 3727 #: src/browser.c:609
3725 #, c-format 3728 #, c-format
3726 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" 3729 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s"
3727 msgstr "啟動您所選擇的瀏覽器時發生錯誤:%s" 3730 msgstr "啟動您所選擇的瀏覽器時發生錯誤:%s"
3728 3731
3729 #: src/buddy_chat.c:250 src/dialogs.c:1358 3732 #: src/buddy_chat.c:253 src/dialogs.c:1376
3730 msgid "" 3733 msgid ""
3731 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 3734 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
3732 "chat." 3735 "chat."
3733 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" 3736 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。"
3734 3737
3735 #: src/buddy_chat.c:264 3738 #: src/buddy_chat.c:267
3736 msgid "Join Chat" 3739 msgid "Join Chat"
3737 msgstr "加入聊天" 3740 msgstr "加入聊天"
3738 3741
3739 #: src/buddy_chat.c:270 3742 #: src/buddy_chat.c:273
3740 msgid "Buddy Chat" 3743 msgid "Buddy Chat"
3741 msgstr "與好友聊天" 3744 msgstr "與好友聊天"
3742 3745
3743 #: src/buddy_chat.c:280 3746 #: src/buddy_chat.c:283
3744 msgid "Join Chat As:" 3747 msgid "Join Chat As:"
3745 msgstr "加入聊天為:" 3748 msgstr "加入聊天為:"
3746 3749
3747 #. Join button. 3750 #. Join button.
3748 #: src/buddy_chat.c:303 3751 #: src/buddy_chat.c:306
3749 msgid "Join" 3752 msgid "Join"
3750 msgstr "加入" 3753 msgstr "加入"
3751 3754
3752 #: src/conversation.c:404 3755 #: src/conversation.c:405
3753 msgid "Unable to send message. The message is too large." 3756 msgid "Unable to send message. The message is too large."
3754 msgstr "無法送出訊息。這個訊息太大了。" 3757 msgstr "無法送出訊息。這個訊息太大了。"
3755 3758
3756 #: src/conversation.c:412 3759 #: src/conversation.c:413
3757 msgid "Unable to send message." 3760 msgid "Unable to send message."
3758 msgstr "無法送出訊息。" 3761 msgstr "無法送出訊息。"
3759 3762
3760 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 3763 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511
3761 # #: src/buddy_chat.c:1544 3764 # #: src/buddy_chat.c:1544
3762 # #, c-format 3765 # #, c-format
3763 # msgid "%d %s in room" 3766 # msgid "%d %s in room"
3764 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" 3767 # msgstr "聊天室有 %d 家伙"
3765 #: src/conversation.c:1973 3768 #: src/conversation.c:1967
3766 #, c-format 3769 #, c-format
3767 msgid "%s entered the room." 3770 msgid "%s entered the room."
3768 msgstr "%s 進入聊天室。" 3771 msgstr "%s 進入聊天室。"
3769 3772
3770 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 3773 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511
3771 # #: src/buddy_chat.c:1544 3774 # #: src/buddy_chat.c:1544
3772 # #, c-format 3775 # #, c-format
3773 # msgid "%d %s in room" 3776 # msgid "%d %s in room"
3774 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" 3777 # msgstr "聊天室有 %d 家伙"
3775 #: src/conversation.c:1976 3778 #: src/conversation.c:1970
3776 #, c-format 3779 #, c-format
3777 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 3780 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
3778 msgstr "%s [<I>%s</I>] 進入聊天室。" 3781 msgstr "%s [<I>%s</I>] 進入聊天室。"
3779 3782
3780 #: src/conversation.c:2025 3783 #: src/conversation.c:2019
3781 #, c-format 3784 #, c-format
3782 msgid "%s is now known as %s" 3785 msgid "%s is now known as %s"
3783 msgstr "%s 改變暱稱為 %s" 3786 msgstr "%s 改變暱稱為 %s"
3784 3787
3785 #: src/conversation.c:2068 3788 #: src/conversation.c:2062
3786 #, c-format 3789 #, c-format
3787 msgid "%s left the room (%s)." 3790 msgid "%s left the room (%s)."
3788 msgstr "%s 離開聊天室 (%s)。" 3791 msgstr "%s 離開聊天室 (%s)。"
3789 3792
3790 #: src/conversation.c:2070 3793 #: src/conversation.c:2064
3791 #, c-format 3794 #, c-format
3792 msgid "%s left the room." 3795 msgid "%s left the room."
3793 msgstr "%s 離開聊天室。" 3796 msgstr "%s 離開聊天室。"
3794 3797
3795 #: src/conversation.c:2254 3798 #: src/conversation.c:2250
3796 msgid "Last created window" 3799 msgid "Last created window"
3797 msgstr "上一個開啟的視窗" 3800 msgstr "上一個開啟的視窗"
3798 3801
3799 #: src/conversation.c:2256 3802 #: src/conversation.c:2252
3800 msgid "New window" 3803 msgid "New window"
3801 msgstr "新視窗" 3804 msgstr "新視窗"
3802 3805
3803 #: src/conversation.c:2258 3806 #: src/conversation.c:2254
3804 msgid "By group" 3807 msgid "By group"
3805 msgstr "依群組" 3808 msgstr "依群組"
3806 3809
3807 #: src/conversation.c:2260 3810 #: src/conversation.c:2256
3808 msgid "By account" 3811 msgid "By account"
3809 msgstr "依帳號" 3812 msgstr "依帳號"
3810 3813
3811 #: src/dialogs.c:364 3814 #: src/dialogs.c:363
3812 msgid "Warn User" 3815 msgid "Warn User"
3813 msgstr "警告使用者" 3816 msgstr "警告使用者"
3814 3817
3815 #: src/dialogs.c:364 3818 #: src/dialogs.c:363
3816 msgid "_Warn" 3819 msgid "_Warn"
3817 msgstr "警告(_W)" 3820 msgstr "警告(_W)"
3818 3821
3819 #: src/dialogs.c:380 3822 #: src/dialogs.c:379
3820 #, c-format 3823 #, c-format
3821 msgid "" 3824 msgid ""
3822 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 3825 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
3823 "\n" 3826 "\n"
3824 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 3827 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
3826 msgstr "" 3829 msgstr ""
3827 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s?</span>\n" 3830 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s?</span>\n"
3828 "\n" 3831 "\n"
3829 "這個動作將會增加 %s 的警告等級,同時他 / 她將被限制以更嚴格的速率限制。\n" 3832 "這個動作將會增加 %s 的警告等級,同時他 / 她將被限制以更嚴格的速率限制。\n"
3830 3833
3831 #: src/dialogs.c:389 3834 #: src/dialogs.c:388
3832 msgid "Warn _anonymously?" 3835 msgid "Warn _anonymously?"
3833 msgstr "以匿名的身份發出警告?(_A)" 3836 msgstr "以匿名的身份發出警告?(_A)"
3834 3837
3835 #: src/dialogs.c:396 3838 #: src/dialogs.c:395
3836 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 3839 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
3837 msgstr "<b>匿名的警告比較上沒有那麼嚴重。</b>" 3840 msgstr "<b>匿名的警告比較上沒有那麼嚴重。</b>"
3838 3841
3839 #: src/dialogs.c:467 3842 #: src/dialogs.c:466
3840 #, c-format 3843 #, c-format
3841 msgid "" 3844 msgid ""
3842 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 3845 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3843 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" 3846 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?"
3844 3847
3845 #: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470 3848 #: src/dialogs.c:468 src/dialogs.c:469
3846 msgid "Remove Buddy" 3849 msgid "Remove Buddy"
3847 msgstr "移除好友" 3850 msgstr "移除好友"
3848 3851
3849 #: src/dialogs.c:478 3852 #: src/dialogs.c:477
3850 #, c-format 3853 #, c-format
3851 msgid "" 3854 msgid ""
3852 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 3855 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3853 "continue?" 3856 "continue?"
3854 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" 3857 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?"
3855 3858
3856 #: src/dialogs.c:480 src/dialogs.c:481 3859 #: src/dialogs.c:479 src/dialogs.c:480
3857 msgid "Remove Chat" 3860 msgid "Remove Chat"
3858 msgstr "移除聊天室" 3861 msgstr "移除聊天室"
3859 3862
3860 #: src/dialogs.c:489 3863 #: src/dialogs.c:488
3861 #, c-format 3864 #, c-format
3862 msgid "" 3865 msgid ""
3863 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 3866 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3864 "list. Do you want to continue?" 3867 "list. Do you want to continue?"
3865 msgstr "" 3868 msgstr ""
3866 "您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" 3869 "您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?"
3867 3870
3868 #: src/dialogs.c:492 src/dialogs.c:493 3871 #: src/dialogs.c:491 src/dialogs.c:492
3869 msgid "Remove Group" 3872 msgid "Remove Group"
3870 msgstr "移除群組" 3873 msgstr "移除群組"
3871 3874
3872 #: src/dialogs.c:645 3875 #: src/dialogs.c:645
3873 msgid "New Message" 3876 msgid "New Message"
3875 3878
3876 #: src/dialogs.c:663 3879 #: src/dialogs.c:663
3877 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" 3880 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
3878 msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。\n" 3881 msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。\n"
3879 3882
3880 #: src/dialogs.c:679 src/dialogs.c:780 src/dialogs.c:3737 3883 #: src/dialogs.c:679 src/dialogs.c:785 src/dialogs.c:3793
3881 msgid "_Screenname:" 3884 msgid "_Screenname:"
3882 msgstr "帳號(_S):" 3885 msgstr "帳號(_S):"
3883 3886
3884 #: src/dialogs.c:694 src/dialogs.c:796 src/gtkpounce.c:520 3887 #: src/dialogs.c:694 src/dialogs.c:801 src/gtkpounce.c:520
3885 msgid "_Account:" 3888 msgid "_Account:"
3886 msgstr "帳號(_A):" 3889 msgstr "帳號(_A):"
3887 3890
3888 #: src/dialogs.c:749 3891 #: src/dialogs.c:754
3889 msgid "Get User Info" 3892 msgid "Get User Info"
3890 msgstr "取得使用者資訊" 3893 msgstr "取得使用者資訊"
3891 3894
3892 #: src/dialogs.c:768 3895 #: src/dialogs.c:773
3893 msgid "" 3896 msgid ""
3894 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " 3897 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
3895 "view.\n" 3898 "view.\n"
3896 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。\n" 3899 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。\n"
3897 3900
3898 #: src/dialogs.c:947 3901 #: src/dialogs.c:956
3899 msgid "Add Group" 3902 msgid "Add Group"
3900 msgstr "加入群組" 3903 msgstr "加入群組"
3901 3904
3902 #: src/dialogs.c:964 3905 #: src/dialogs.c:973
3903 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" 3906 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n"
3904 msgstr "請輸入群組名稱以進行新增。\n" 3907 msgstr "請輸入群組名稱以進行新增。\n"
3905 3908
3906 #: src/dialogs.c:973 src/dialogs.c:4285 3909 #: src/dialogs.c:982 src/dialogs.c:4344
3907 msgid "_Group:" 3910 msgid "_Group:"
3908 msgstr "群組(_G):" 3911 msgstr "群組(_G):"
3909 3912
3910 #: src/dialogs.c:1055 3913 #: src/dialogs.c:1069
3911 msgid "Add Buddy" 3914 msgid "Add Buddy"
3912 msgstr "新增好友" 3915 msgstr "新增好友"
3913 3916
3914 #: src/dialogs.c:1074 3917 #: src/dialogs.c:1088
3915 msgid "" 3918 msgid ""
3916 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 3919 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
3917 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 3920 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
3918 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 3921 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
3919 msgstr "" 3922 msgstr ""
3920 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會" 3923 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會"
3921 "在好友清單中顯示。\n" 3924 "在好友清單中顯示。\n"
3922 3925
3923 #: src/dialogs.c:1093 3926 #: src/dialogs.c:1107
3924 msgid "Screen Name" 3927 msgid "Screen Name"
3925 msgstr "帳號" 3928 msgstr "帳號"
3926 3929
3927 #: src/dialogs.c:1106 3930 #: src/dialogs.c:1120
3928 msgid "Alias" 3931 msgid "Alias"
3929 msgstr "別名" 3932 msgstr "別名"
3930 3933
3931 #: src/dialogs.c:1116 3934 #: src/dialogs.c:1130
3932 msgid "Group" 3935 msgid "Group"
3933 msgstr "群組" 3936 msgstr "群組"
3934 3937
3935 #. Set up stuff for the account box 3938 #. Set up stuff for the account box
3936 #: src/dialogs.c:1125 3939 #: src/dialogs.c:1139
3937 msgid "Add To" 3940 msgid "Add To"
3938 msgstr "增加到" 3941 msgstr "增加到"
3939 3942
3940 #: src/dialogs.c:1365 3943 #: src/dialogs.c:1383
3941 msgid "Add Chat" 3944 msgid "Add Chat"
3942 msgstr "加入聊天室" 3945 msgstr "加入聊天室"
3943 3946
3944 #: src/dialogs.c:1388 3947 #: src/dialogs.c:1406
3945 msgid "" 3948 msgid ""
3946 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 3949 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
3947 "would like to add to your buddy list.\n" 3950 "would like to add to your buddy list.\n"
3948 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" 3951 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n"
3949 3952
3950 #: src/dialogs.c:1397 3953 #: src/dialogs.c:1415
3951 msgid "Account:" 3954 msgid "Account:"
3952 msgstr "帳號:" 3955 msgstr "帳號:"
3953 3956
3954 #: src/dialogs.c:1416 src/multi.c:821 3957 #: src/dialogs.c:1434
3955 msgid "Alias:" 3958 msgid "Alias:"
3956 msgstr "別名:" 3959 msgstr "別名:"
3957 3960
3958 #: src/dialogs.c:1427 3961 #: src/dialogs.c:1445
3959 msgid "Group:" 3962 msgid "Group:"
3960 msgstr "群組:" 3963 msgstr "群組:"
3961 3964
3962 #: src/dialogs.c:1760 3965 #: src/dialogs.c:1782
3963 msgid "Privacy" 3966 msgid "Privacy"
3964 msgstr "隱私設定" 3967 msgstr "隱私設定"
3965 3968
3966 #: src/dialogs.c:1771 3969 #: src/dialogs.c:1793
3967 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 3970 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
3968 msgstr "隱私設定將立刻生效。" 3971 msgstr "隱私設定將立刻生效。"
3969 3972
3970 #: src/dialogs.c:1780 3973 #: src/dialogs.c:1802
3971 msgid "Set privacy for:" 3974 msgid "Set privacy for:"
3972 msgstr "帳號:" 3975 msgstr "帳號:"
3973 3976
3974 #: src/dialogs.c:1797 3977 #: src/dialogs.c:1819
3975 msgid "Allow all users to contact me" 3978 msgid "Allow all users to contact me"
3976 msgstr "允許所有的使用者和我聯絡" 3979 msgstr "允許所有的使用者和我聯絡"
3977 3980
3978 #: src/dialogs.c:1801 3981 #: src/dialogs.c:1823
3979 msgid "Allow only users on my buddy list" 3982 msgid "Allow only users on my buddy list"
3980 msgstr "只允許好友清單中的使用者" 3983 msgstr "只允許好友清單中的使用者"
3981 3984
3982 #: src/dialogs.c:1805 3985 #: src/dialogs.c:1827
3983 msgid "Allow only the users below" 3986 msgid "Allow only the users below"
3984 msgstr "允許下列的使用者和我聯絡" 3987 msgstr "允許下列的使用者和我聯絡"
3985 3988
3986 #: src/dialogs.c:1843 3989 #: src/dialogs.c:1865
3987 msgid "Deny all users" 3990 msgid "Deny all users"
3988 msgstr "拒絕所有使用者" 3991 msgstr "拒絕所有使用者"
3989 3992
3990 #: src/dialogs.c:1847 3993 #: src/dialogs.c:1869
3991 msgid "Block the users below" 3994 msgid "Block the users below"
3992 msgstr "拒絕以下的使用者" 3995 msgstr "拒絕以下的使用者"
3993 3996
3994 #: src/dialogs.c:1962 3997 #: src/dialogs.c:1988
3995 msgid "Set Directory Info" 3998 msgid "Set Directory Info"
3996 msgstr "設定使用者資訊" 3999 msgstr "設定使用者資訊"
3997 4000
3998 #: src/dialogs.c:1970 4001 #: src/dialogs.c:1996
3999 msgid "Directory Info" 4002 msgid "Directory Info"
4000 msgstr "目錄資訊" 4003 msgstr "目錄資訊"
4001 4004
4002 #: src/dialogs.c:1980 4005 #: src/dialogs.c:2006
4003 #, c-format 4006 #, c-format
4004 msgid "Setting Dir Info for %s:" 4007 msgid "Setting Dir Info for %s:"
4005 msgstr "設定 %s 的使用者資訊:" 4008 msgstr "設定 %s 的使用者資訊:"
4006 4009
4007 #: src/dialogs.c:1992 4010 #: src/dialogs.c:2019
4008 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 4011 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
4009 msgstr "允許在 Web 搜尋來檢視您的個人資訊" 4012 msgstr "允許在 Web 搜尋來檢視您的個人資訊"
4010 4013
4011 #. Line 1 4014 #. Line 1
4012 #: src/dialogs.c:1995 src/dialogs.c:2639 4015 #: src/dialogs.c:2022 src/dialogs.c:2673
4013 msgid "First Name" 4016 msgid "First Name"
4014 msgstr "名" 4017 msgstr "名"
4015 4018
4016 #. Line 2 4019 #. Line 2
4017 #: src/dialogs.c:2006 src/dialogs.c:2649 4020 #: src/dialogs.c:2033 src/dialogs.c:2683
4018 msgid "Middle Name" 4021 msgid "Middle Name"
4019 msgstr "" 4022 msgstr ""
4020 4023
4021 #. Line 3 4024 #. Line 3
4022 #: src/dialogs.c:2018 src/dialogs.c:2659 4025 #: src/dialogs.c:2045 src/dialogs.c:2693
4023 msgid "Last Name" 4026 msgid "Last Name"
4024 msgstr "姓" 4027 msgstr "姓"
4025 4028
4026 # NOTE「小名」大概也可以,但「Maiden Name」通常係指未嫁時的「本姓」 4029 # NOTE「小名」大概也可以,但「Maiden Name」通常係指未嫁時的「本姓」
4027 #. Line 4 4030 #. Line 4
4028 #: src/dialogs.c:2029 src/dialogs.c:2669 4031 #: src/dialogs.c:2056 src/dialogs.c:2703
4029 msgid "Maiden Name" 4032 msgid "Maiden Name"
4030 msgstr "本姓" 4033 msgstr "本姓"
4031 4034
4032 #. Line 6 4035 #. Line 6
4033 #: src/dialogs.c:2051 src/dialogs.c:2688 4036 #: src/dialogs.c:2078 src/dialogs.c:2722
4034 msgid "State" 4037 msgid "State"
4035 msgstr "省╱州" 4038 msgstr "省╱州"
4036 4039
4037 #: src/dialogs.c:2093 src/dialogs.c:2266 src/dialogs.c:3406 src/dialogs.c:4206 4040 #: src/dialogs.c:2120 src/dialogs.c:2297 src/dialogs.c:3462 src/dialogs.c:4265
4038 #: src/dialogs.c:4956 4041 #: src/dialogs.c:5015
4039 msgid "Save" 4042 msgid "Save"
4040 msgstr "儲存" 4043 msgstr "儲存"
4041 4044
4042 #: src/dialogs.c:2116 4045 #: src/dialogs.c:2143
4043 msgid "New passwords do not match." 4046 msgid "New passwords do not match."
4044 msgstr "新密碼並不相符。" 4047 msgstr "新密碼並不相符。"
4045 4048
4046 #: src/dialogs.c:2122 4049 #: src/dialogs.c:2149
4047 msgid "Fill out all fields completely." 4050 msgid "Fill out all fields completely."
4048 msgstr "請完成所有表格的填寫。" 4051 msgstr "請完成所有表格的填寫。"
4049 4052
4050 #: src/dialogs.c:2165 4053 #: src/dialogs.c:2195
4051 #, c-format 4054 #, c-format
4052 msgid "Changing password for %s:" 4055 msgid "Changing password for %s:"
4053 msgstr "修改 %s 的密碼:" 4056 msgstr "修改 %s 的密碼:"
4054 4057
4055 #: src/dialogs.c:2173 4058 #: src/dialogs.c:2203
4056 msgid "Original Password" 4059 msgid "Original Password"
4057 msgstr "舊密碼" 4060 msgstr "舊密碼"
4058 4061
4059 #: src/dialogs.c:2184 4062 #: src/dialogs.c:2214
4060 msgid "New Password" 4063 msgid "New Password"
4061 msgstr "新密碼" 4064 msgstr "新密碼"
4062 4065
4063 #: src/dialogs.c:2195 4066 #: src/dialogs.c:2225
4064 msgid "New Password (again)" 4067 msgid "New Password (again)"
4065 msgstr "新密碼(再次確認)" 4068 msgstr "新密碼(再次確認)"
4066 4069
4067 #: src/dialogs.c:2243 4070 #: src/dialogs.c:2273
4068 #, c-format 4071 #, c-format
4069 msgid "Changing info for %s:" 4072 msgid "Changing info for %s:"
4070 msgstr "修改 %s 的資訊:" 4073 msgstr "修改 %s 的資訊:"
4071 4074
4072 #: src/dialogs.c:2324 4075 #: src/dialogs.c:2355
4073 msgid "Below are the results of your search: " 4076 msgid "Below are the results of your search: "
4074 msgstr "以下是您所做查詢的結果:" 4077 msgstr "以下是您所做查詢的結果:"
4075 4078
4076 #: src/dialogs.c:2432 4079 #: src/dialogs.c:2466
4077 msgid "Permit" 4080 msgid "Permit"
4078 msgstr "許可" 4081 msgstr "許可"
4079 4082
4080 #: src/dialogs.c:2464 4083 #: src/dialogs.c:2498
4081 msgid "Add Permit" 4084 msgid "Add Permit"
4082 msgstr "加入許可" 4085 msgstr "加入許可"
4083 4086
4084 #: src/dialogs.c:2466 4087 #: src/dialogs.c:2500
4085 msgid "Add Deny" 4088 msgid "Add Deny"
4086 msgstr "加入拒絕" 4089 msgstr "加入拒絕"
4087 4090
4088 #: src/dialogs.c:2534 4091 #: src/dialogs.c:2568
4089 msgid "Log Conversation" 4092 msgid "Log Conversation"
4090 msgstr "記錄交談" 4093 msgstr "記錄交談"
4091 4094
4092 #: src/dialogs.c:2615 src/dialogs.c:2748 4095 #: src/dialogs.c:2649 src/dialogs.c:2782
4093 msgid "Search for Buddy" 4096 msgid "Search for Buddy"
4094 msgstr "找尋好友" 4097 msgstr "找尋好友"
4095 4098
4096 #: src/dialogs.c:2715 4099 #: src/dialogs.c:2749
4097 msgid "Find Buddy By Info" 4100 msgid "Find Buddy By Info"
4098 msgstr "以資訊找尋好友" 4101 msgstr "以資訊找尋好友"
4099 4102
4100 #: src/dialogs.c:2742 4103 #: src/dialogs.c:2776
4101 msgid "Find Buddy By Email" 4104 msgid "Find Buddy By Email"
4102 msgstr "以電子郵件來找尋好友" 4105 msgstr "以電子郵件來找尋好友"
4103 4106
4104 #: src/dialogs.c:2846 4107 #: src/dialogs.c:2880
4105 msgid "Insert Link" 4108 msgid "Insert Link"
4106 msgstr "加入連結" 4109 msgstr "加入連結"
4107 4110
4108 #: src/dialogs.c:2848 4111 #: src/dialogs.c:2882
4109 msgid "Insert" 4112 msgid "Insert"
4110 msgstr "插入" 4113 msgstr "插入"
4111 4114
4112 #: src/dialogs.c:2867 4115 #: src/dialogs.c:2901
4113 msgid "" 4116 msgid ""
4114 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 4117 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
4115 "The description is optional.\n" 4118 "The description is optional.\n"
4116 msgstr "請輸入您所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。\n" 4119 msgstr "請輸入您所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。\n"
4117 4120
4118 #: src/dialogs.c:3032 src/dialogs.c:3049 4121 #: src/dialogs.c:3070 src/dialogs.c:3087
4119 msgid "Select Text Color" 4122 msgid "Select Text Color"
4120 msgstr "設定文字顏色" 4123 msgstr "設定文字顏色"
4121 4124
4122 #: src/dialogs.c:3080 src/dialogs.c:3097 4125 #: src/dialogs.c:3122 src/dialogs.c:3139
4123 msgid "Select Background Color" 4126 msgid "Select Background Color"
4124 msgstr "設定背景顏色" 4127 msgstr "設定背景顏色"
4125 4128
4126 #: src/dialogs.c:3181 src/dialogs.c:3204 4129 #: src/dialogs.c:3234 src/dialogs.c:3260
4127 msgid "Select Font" 4130 msgid "Select Font"
4128 msgstr "選擇字型" 4131 msgstr "選擇字型"
4129 4132
4130 #: src/dialogs.c:3270 4133 #: src/dialogs.c:3326
4131 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 4134 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
4132 msgstr "您不能儲存一個沒有原因的離開訊息" 4135 msgstr "您不能儲存一個沒有原因的離開訊息"
4133 4136
4134 #: src/dialogs.c:3272 4137 #: src/dialogs.c:3328
4135 msgid "" 4138 msgid ""
4136 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 4139 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
4137 msgstr "請給予訊息一個標題;或按「使用」來使用,同時不儲存它。" 4140 msgstr "請給予訊息一個標題;或按「使用」來使用,同時不儲存它。"
4138 4141
4139 #: src/dialogs.c:3282 4142 #: src/dialogs.c:3338
4140 msgid "You cannot create an empty away message" 4143 msgid "You cannot create an empty away message"
4141 msgstr "您無法建立一個空白的離開訊息" 4144 msgstr "您無法建立一個空白的離開訊息"
4142 4145
4143 #: src/dialogs.c:3347 src/dialogs.c:3355 4146 #: src/dialogs.c:3403 src/dialogs.c:3411
4144 msgid "New away message" 4147 msgid "New away message"
4145 msgstr "新的離開訊息" 4148 msgstr "新的離開訊息"
4146 4149
4147 #: src/dialogs.c:3365 4150 #: src/dialogs.c:3421
4148 msgid "Away title: " 4151 msgid "Away title: "
4149 msgstr "離開原因:" 4152 msgstr "離開原因:"
4150 4153
4151 #: src/dialogs.c:3410 4154 #: src/dialogs.c:3466
4152 msgid "Save & Use" 4155 msgid "Save & Use"
4153 msgstr "儲存並使用" 4156 msgstr "儲存並使用"
4154 4157
4155 #: src/dialogs.c:3414 4158 #: src/dialogs.c:3470
4156 msgid "Use" 4159 msgid "Use"
4157 msgstr "使用" 4160 msgstr "使用"
4158 4161
4159 #. show everything 4162 #. show everything
4160 #: src/dialogs.c:3562 4163 #: src/dialogs.c:3618
4161 msgid "Smile!" 4164 msgid "Smile!"
4162 msgstr "笑一個!" 4165 msgstr "笑一個!"
4163 4166
4164 #: src/dialogs.c:3608 src/dialogs.c:3686 4167 #: src/dialogs.c:3664 src/dialogs.c:3742
4165 msgid "Alias Buddy" 4168 msgid "Alias Buddy"
4166 msgstr "為好友加上別名" 4169 msgstr "為好友加上別名"
4167 4170
4168 #. Setup the label containing the description. 4171 #. Setup the label containing the description.
4169 #: src/dialogs.c:3637 4172 #: src/dialogs.c:3693
4170 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" 4173 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n"
4171 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。\n" 4174 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。\n"
4172 4175
4173 #: src/dialogs.c:3649 src/dialogs.c:3751 4176 #: src/dialogs.c:3705 src/dialogs.c:3807
4174 msgid "_Alias:" 4177 msgid "_Alias:"
4175 msgstr "別名(_A):" 4178 msgstr "別名(_A):"
4176 4179
4177 # XXX 下半句好像不很通順,或者只是我中文不好 4180 # XXX 下半句好像不很通順,或者只是我中文不好
4181 # ANS 這個譯句應該沒有問題。(執行「別名」來看實際使用情況)
4182 # 但我把「下列人員...」改為新的譯句...。
4178 #. Setup the label containing the description. 4183 #. Setup the label containing the description.
4179 #: src/dialogs.c:3716 4184 #: src/dialogs.c:3772
4180 msgid "" 4185 msgid ""
4181 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " 4186 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
4182 "your buddy list.\n" 4187 "your buddy list.\n"
4183 msgstr "請為下列的人員輸入別名,或者更改他在好友清單中所記錄的帳號。\n" 4188 msgstr "請為這個好友設定別名,或者更改他在好友清單中所記錄的帳號。\n"
4184 4189
4185 #: src/dialogs.c:3805 src/dialogs.c:3812 4190 #: src/dialogs.c:3861 src/dialogs.c:3868
4186 #, c-format 4191 #, c-format
4187 msgid "Couldn't write to %s." 4192 msgid "Couldn't write to %s."
4188 msgstr "無法寫入到 %s。" 4193 msgstr "無法寫入到 %s。"
4189 4194
4190 #: src/dialogs.c:3836 4195 #: src/dialogs.c:3892
4191 msgid "Save Log File" 4196 msgid "Save Log File"
4192 msgstr "儲存日誌檔" 4197 msgstr "儲存日誌檔"
4193 4198
4194 #: src/dialogs.c:3866 4199 #: src/dialogs.c:3922
4195 #, c-format 4200 #, c-format
4196 msgid "Couldn't remove file %s." 4201 msgid "Couldn't remove file %s."
4197 msgstr "無法刪除檔案 %s。" 4202 msgstr "無法刪除檔案 %s。"
4198 4203
4199 #: src/dialogs.c:3885 4204 #: src/dialogs.c:3941
4200 msgid "Clear Log" 4205 msgid "Clear Log"
4201 msgstr "清除日誌" 4206 msgstr "清除日誌"
4202 4207
4203 #: src/dialogs.c:3894 4208 #: src/dialogs.c:3950
4204 msgid "Really clear log?" 4209 msgid "Really clear log?"
4205 msgstr "真的要清除日誌嗎?" 4210 msgstr "真的要清除日誌嗎?"
4206 4211
4207 #: src/dialogs.c:3939 4212 #: src/dialogs.c:3995
4208 #, c-format 4213 #, c-format
4209 msgid "Couldn't open log file %s." 4214 msgid "Couldn't open log file %s."
4210 msgstr "無法開啟日誌檔 %s。" 4215 msgstr "無法開啟日誌檔 %s。"
4211 4216
4212 #: src/dialogs.c:4078 4217 #: src/dialogs.c:4137
4213 #, c-format 4218 #, c-format
4214 msgid "Conversations with %s" 4219 msgid "Conversations with %s"
4215 msgstr "與 %s 的交談" 4220 msgstr "與 %s 的交談"
4216 4221
4217 #: src/dialogs.c:4080 4222 #: src/dialogs.c:4139
4218 msgid "System Log" 4223 msgid "System Log"
4219 msgstr "系統日誌" 4224 msgstr "系統日誌"
4220 4225
4221 #: src/dialogs.c:4101 4226 #: src/dialogs.c:4160
4222 #, c-format 4227 #, c-format
4223 msgid "Couldn't open log file %s" 4228 msgid "Couldn't open log file %s"
4224 msgstr "無法開啟日誌檔 %s" 4229 msgstr "無法開啟日誌檔 %s"
4225 4230
4226 #: src/dialogs.c:4122 4231 #: src/dialogs.c:4181
4227 msgid "Date" 4232 msgid "Date"
4228 msgstr "日期" 4233 msgstr "日期"
4229 4234
4230 #: src/dialogs.c:4179 4235 #: src/dialogs.c:4238
4231 msgid "Log" 4236 msgid "Log"
4232 msgstr "日誌" 4237 msgstr "日誌"
4233 4238
4234 #: src/dialogs.c:4201 4239 #: src/dialogs.c:4260
4235 msgid "Clear" 4240 msgid "Clear"
4236 msgstr "清除" 4241 msgstr "清除"
4237 4242
4238 #: src/dialogs.c:4259 4243 #: src/dialogs.c:4318
4239 msgid "Rename Group" 4244 msgid "Rename Group"
4240 msgstr "修改群組名稱" 4245 msgstr "修改群組名稱"
4241 4246
4242 #: src/dialogs.c:4276 4247 #: src/dialogs.c:4335
4243 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" 4248 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n"
4244 msgstr "請為選取的群組輸入一個新的名稱。\n" 4249 msgstr "請為選取的群組輸入一個新的名稱。\n"
4245 4250
4246 #: src/dialogs.c:4352 src/dialogs.c:4361 4251 #: src/dialogs.c:4411 src/dialogs.c:4420
4247 msgid "Rename Buddy" 4252 msgid "Rename Buddy"
4248 msgstr "修改好友名稱" 4253 msgstr "修改好友名稱"
4249 4254
4250 #: src/dialogs.c:4368 4255 #: src/dialogs.c:4427
4251 msgid "New name:" 4256 msgid "New name:"
4252 msgstr "新名字:" 4257 msgstr "新名字:"
4253 4258
4254 #: src/ft.c:135 4259 #: src/ft.c:135
4255 #, c-format 4260 #, c-format
4356 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 4361 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
4357 #: src/gaimrc.c:52 4362 #: src/gaimrc.c:52
4358 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 4363 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
4359 msgstr "不好意思,我離開一下下。" 4364 msgstr "不好意思,我離開一下下。"
4360 4365
4361 #: src/gaimrc.c:294 src/gaimrc.c:327 src/gaimrc.c:1453 4366 #: src/gaimrc.c:368 src/gaimrc.c:1228
4362 msgid "boring default" 4367 msgid "boring default"
4363 msgstr "無聊(預設)" 4368 msgstr "無聊(預設)"
4364 4369
4365 #: src/gaimrc.c:1551 4370 #: src/gaimrc.c:1326
4366 #, c-format 4371 #, c-format
4367 msgid "Could not open config file %s." 4372 msgid "Could not open config file %s."
4368 msgstr "無法開啟設定檔 %s。" 4373 msgstr "無法開啟設定檔 %s。"
4369 4374
4370 #: src/gaimrc.c:1609 4375 #: src/gtkblist.c:416
4371 msgid "Unable to Save Preferences"
4372 msgstr "無法儲存偏好設定"
4373
4374 #: src/gaimrc.c:1610
4375 msgid ""
4376 "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have enough "
4377 "free space."
4378 msgstr "Gaim 無法寫入您的偏好設定。請確認您擁有足夠的磁碟空間。"
4379
4380 #: src/gtkblist.c:398
4381 msgid "Add a _Buddy" 4376 msgid "Add a _Buddy"
4382 msgstr "新增一個好友(_B)" 4377 msgstr "新增一個好友(_B)"
4383 4378
4384 #: src/gtkblist.c:399 4379 #: src/gtkblist.c:417
4385 msgid "Add a C_hat" 4380 msgid "Add a C_hat"
4386 msgstr "新增一個聊天室(_H)" 4381 msgstr "新增一個聊天室(_H)"
4387 4382
4388 #: src/gtkblist.c:400 4383 #: src/gtkblist.c:418
4389 msgid "_Delete Group" 4384 msgid "_Delete Group"
4390 msgstr "刪除群組(_D)" 4385 msgstr "刪除群組(_D)"
4391 4386
4392 #: src/gtkblist.c:401 4387 #: src/gtkblist.c:419
4393 msgid "_Rename" 4388 msgid "_Rename"
4394 msgstr "重命名(_R)" 4389 msgstr "重命名(_R)"
4395 4390
4396 #: src/gtkblist.c:403 4391 #: src/gtkblist.c:421
4397 msgid "_Join" 4392 msgid "_Join"
4398 msgstr "加入(_J)" 4393 msgstr "加入(_J)"
4399 4394
4400 #: src/gtkblist.c:404 src/gtkblist.c:435 4395 #: src/gtkblist.c:422 src/gtkblist.c:453
4401 msgid "_Alias" 4396 msgid "_Alias"
4402 msgstr "別名(_A)" 4397 msgstr "別名(_A)"
4403 4398
4404 #: src/gtkblist.c:405 src/gtkblist.c:436 4399 #: src/gtkblist.c:423 src/gtkblist.c:454
4405 msgid "_Remove" 4400 msgid "_Remove"
4406 msgstr "移除(_R)" 4401 msgstr "移除(_R)"
4407 4402
4408 #: src/gtkblist.c:414 4403 #: src/gtkblist.c:432
4409 msgid "_Get Info" 4404 msgid "_Get Info"
4410 msgstr "取得資訊(_G)" 4405 msgstr "取得資訊(_G)"
4411 4406
4412 #: src/gtkblist.c:416 4407 #: src/gtkblist.c:434
4413 msgid "_IM" 4408 msgid "_IM"
4414 msgstr "即時訊息(_I)" 4409 msgstr "即時訊息(_I)"
4415 4410
4416 #: src/gtkblist.c:417 4411 #: src/gtkblist.c:435
4417 msgid "Add Buddy _Pounce" 4412 msgid "Add Buddy _Pounce"
4418 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)" 4413 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)"
4419 4414
4420 #: src/gtkblist.c:418 4415 #: src/gtkblist.c:436
4421 msgid "View _Log" 4416 msgid "View _Log"
4422 msgstr "觀看日誌(_L)" 4417 msgstr "觀看日誌(_L)"
4423 4418
4424 #. Buddies menu 4419 #. Buddies menu
4425 #: src/gtkblist.c:749 4420 #: src/gtkblist.c:757
4426 msgid "/_Buddies" 4421 msgid "/_Buddies"
4427 msgstr "/好友(_B)" 4422 msgstr "/好友(_B)"
4428 4423
4429 #: src/gtkblist.c:750 4424 #: src/gtkblist.c:758
4430 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." 4425 msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
4431 msgstr "/好友/新即時訊息(_I)" 4426 msgstr "/好友/新即時訊息(_I)"
4432 4427
4433 #: src/gtkblist.c:751 4428 #: src/gtkblist.c:759
4434 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 4429 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
4435 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)" 4430 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)"
4436 4431
4437 #: src/gtkblist.c:752 4432 #: src/gtkblist.c:760
4438 msgid "/Buddies/Get _User Info..." 4433 msgid "/Buddies/Get _User Info..."
4439 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_U)" 4434 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_U)"
4440 4435
4441 #: src/gtkblist.c:754 4436 #: src/gtkblist.c:762
4442 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 4437 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
4443 msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)" 4438 msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)"
4444 4439
4445 #: src/gtkblist.c:755 4440 #: src/gtkblist.c:763
4446 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 4441 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
4447 msgstr "/好友/顯示空白的群組(_E)" 4442 msgstr "/好友/顯示空白的群組(_E)"
4448 4443
4449 #: src/gtkblist.c:756 4444 #: src/gtkblist.c:764
4450 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." 4445 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
4451 msgstr "/好友/新增一個好友(_A)" 4446 msgstr "/好友/新增一個好友(_A)"
4452 4447
4453 #: src/gtkblist.c:757 4448 #: src/gtkblist.c:765
4454 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." 4449 msgid "/Buddies/Add a C_hat..."
4455 msgstr "/好友/新增一個聊天室(_H)" 4450 msgstr "/好友/新增一個聊天室(_H)"
4456 4451
4457 #: src/gtkblist.c:758 4452 #: src/gtkblist.c:766
4458 msgid "/Buddies/Add a _Group..." 4453 msgid "/Buddies/Add a _Group..."
4459 msgstr "/好友/新增一個群組(_G)" 4454 msgstr "/好友/新增一個群組(_G)"
4460 4455
4461 #: src/gtkblist.c:760 4456 #: src/gtkblist.c:768
4462 msgid "/Buddies/_Signoff" 4457 msgid "/Buddies/_Signoff"
4463 msgstr "/好友/登出(_S)" 4458 msgstr "/好友/登出(_S)"
4464 4459
4465 #: src/gtkblist.c:761 4460 #: src/gtkblist.c:769
4466 msgid "/Buddies/_Quit" 4461 msgid "/Buddies/_Quit"
4467 msgstr "/好友/結束程式(_Q)" 4462 msgstr "/好友/結束程式(_Q)"
4468 4463
4469 #. Tools 4464 #. Tools
4470 #: src/gtkblist.c:764 4465 #: src/gtkblist.c:772
4471 msgid "/_Tools" 4466 msgid "/_Tools"
4472 msgstr "工具(_T)" 4467 msgstr "工具(_T)"
4473 4468
4474 #: src/gtkblist.c:765 4469 #: src/gtkblist.c:773
4475 msgid "/Tools/_Away" 4470 msgid "/Tools/_Away"
4476 msgstr "/工具/離開(_A)" 4471 msgstr "/工具/離開(_A)"
4477 4472
4478 #: src/gtkblist.c:766 4473 #: src/gtkblist.c:774
4479 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 4474 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
4480 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)" 4475 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)"
4481 4476
4482 #: src/gtkblist.c:767 4477 #: src/gtkblist.c:775
4483 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 4478 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
4484 msgstr "/工具/通訊協定相關設定(_R)" 4479 msgstr "/工具/通訊協定相關設定(_R)"
4485 4480
4486 #: src/gtkblist.c:769 4481 #: src/gtkblist.c:777
4487 msgid "/Tools/A_ccounts..." 4482 msgid "/Tools/A_ccounts..."
4488 msgstr "/工具/帳號清單(_C)" 4483 msgstr "/工具/帳號清單(_C)"
4489 4484
4490 #: src/gtkblist.c:770 4485 #: src/gtkblist.c:778
4491 msgid "/Tools/_File Transfers..." 4486 msgid "/Tools/_File Transfers..."
4492 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)" 4487 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)"
4493 4488
4494 #: src/gtkblist.c:771 4489 #: src/gtkblist.c:779
4495 msgid "/Tools/Preferences..." 4490 msgid "/Tools/Preferences..."
4496 msgstr "/工具/偏好設定" 4491 msgstr "/工具/偏好設定"
4497 4492
4498 #: src/gtkblist.c:772 4493 #: src/gtkblist.c:780
4499 msgid "/Tools/Pr_ivacy..." 4494 msgid "/Tools/Pr_ivacy..."
4500 msgstr "/工具/隱私設定(_I)" 4495 msgstr "/工具/隱私設定(_I)"
4501 4496
4502 #: src/gtkblist.c:774 4497 #: src/gtkblist.c:782
4503 msgid "/Tools/View System _Log..." 4498 msgid "/Tools/View System _Log..."
4504 msgstr "觀看系統日誌(_L)" 4499 msgstr "觀看系統日誌(_L)"
4505 4500
4506 #. Help 4501 #. Help
4507 #: src/gtkblist.c:777 4502 #: src/gtkblist.c:785
4508 msgid "/_Help" 4503 msgid "/_Help"
4509 msgstr "說明(_H)" 4504 msgstr "說明(_H)"
4510 4505
4511 #: src/gtkblist.c:778 4506 #: src/gtkblist.c:786
4512 msgid "/Help/Online _Help" 4507 msgid "/Help/Online _Help"
4513 msgstr "線上說明(_H)" 4508 msgstr "線上說明(_H)"
4514 4509
4515 #: src/gtkblist.c:779 4510 #: src/gtkblist.c:787
4516 msgid "/Help/_Debug Window..." 4511 msgid "/Help/_Debug Window..."
4517 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)" 4512 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)"
4518 4513
4519 #: src/gtkblist.c:780 4514 #: src/gtkblist.c:788
4520 msgid "/Help/_About..." 4515 msgid "/Help/_About..."
4521 msgstr "/說明/關於(_A)" 4516 msgstr "/說明/關於(_A)"
4522 4517
4523 #: src/gtkblist.c:814 4518 #: src/gtkblist.c:822
4524 #, c-format 4519 #, c-format
4525 msgid "" 4520 msgid ""
4526 "\n" 4521 "\n"
4527 "<b>Account:</b> %s" 4522 "<b>Account:</b> %s"
4528 msgstr "" 4523 msgstr ""
4529 "\n" 4524 "\n"
4530 "<b>帳號:</b>%s" 4525 "<b>帳號:</b>%s"
4531 4526
4532 #: src/gtkblist.c:873 4527 #: src/gtkblist.c:881
4533 #, c-format 4528 #, c-format
4534 msgid "%d%%" 4529 msgid "%d%%"
4535 msgstr "%d%%" 4530 msgstr "%d%%"
4536 4531
4537 #: src/gtkblist.c:887 4532 #: src/gtkblist.c:895
4538 msgid "" 4533 msgid ""
4539 "\n" 4534 "\n"
4540 "<b>Account:</b>" 4535 "<b>Account:</b>"
4541 msgstr "" 4536 msgstr ""
4542 "\n" 4537 "\n"
4543 "<b>帳號:</b>" 4538 "<b>帳號:</b>"
4544 4539
4545 #: src/gtkblist.c:888 4540 #: src/gtkblist.c:896
4546 msgid "" 4541 msgid ""
4547 "\n" 4542 "\n"
4548 "<b>Alias:</b>" 4543 "<b>Alias:</b>"
4549 msgstr "" 4544 msgstr ""
4550 "\n" 4545 "\n"
4551 "<b>別名:</b>" 4546 "<b>別名:</b>"
4552 4547
4553 #: src/gtkblist.c:889 4548 #: src/gtkblist.c:897
4554 msgid "" 4549 msgid ""
4555 "\n" 4550 "\n"
4556 "<b>Nickname:</b>" 4551 "<b>Nickname:</b>"
4557 msgstr "" 4552 msgstr ""
4558 "\n" 4553 "\n"
4559 "<b>暱稱:</b>" 4554 "<b>暱稱:</b>"
4560 4555
4561 #: src/gtkblist.c:890 4556 #: src/gtkblist.c:898
4562 msgid "" 4557 msgid ""
4563 "\n" 4558 "\n"
4564 "<b>Idle:</b>" 4559 "<b>Idle:</b>"
4565 msgstr "" 4560 msgstr ""
4566 "\n" 4561 "\n"
4567 "<b>閒置:</b>" 4562 "<b>閒置:</b>"
4568 4563
4569 #: src/gtkblist.c:891 4564 #: src/gtkblist.c:899
4570 msgid "" 4565 msgid ""
4571 "\n" 4566 "\n"
4572 "<b>Warned:</b>" 4567 "<b>Warned:</b>"
4573 msgstr "" 4568 msgstr ""
4574 "\n" 4569 "\n"
4575 "<b>警告:<b>" 4570 "<b>警告:<b>"
4576 4571
4577 #: src/gtkblist.c:893 4572 #: src/gtkblist.c:901
4578 msgid "" 4573 msgid ""
4579 "\n" 4574 "\n"
4580 "<b>Description:</b> Spooky" 4575 "<b>Description:</b> Spooky"
4581 msgstr "" 4576 msgstr ""
4582 "\n" 4577 "\n"
4583 "<b>介紹:</b>幽靈" 4578 "<b>介紹:</b>幽靈"
4584 4579
4585 #: src/gtkblist.c:894 4580 #: src/gtkblist.c:902
4586 msgid "" 4581 msgid ""
4587 "\n" 4582 "\n"
4588 "<b>Status</b>: Awesome" 4583 "<b>Status</b>: Awesome"
4589 msgstr "" 4584 msgstr ""
4590 "\n" 4585 "\n"
4591 "<b>狀態:</b>很好" 4586 "<b>狀態:</b>很好"
4592 4587
4593 #: src/gtkblist.c:1186 4588 #: src/gtkblist.c:1198
4594 #, c-format 4589 #, c-format
4595 msgid "Idle (%dh%02dm) " 4590 msgid "Idle (%dh%02dm) "
4596 msgstr "閒置(%d 小時 %d 分)" 4591 msgstr "閒置(%d 小時 %d 分)"
4597 4592
4598 #: src/gtkblist.c:1188 4593 #: src/gtkblist.c:1200
4599 #, c-format 4594 #, c-format
4600 msgid "Idle (%dm) " 4595 msgid "Idle (%dm) "
4601 msgstr "閒置(%d 分)" 4596 msgstr "閒置(%d 分)"
4602 4597
4603 #: src/gtkblist.c:1192 4598 #: src/gtkblist.c:1204
4604 #, c-format 4599 #, c-format
4605 msgid "Warned (%d%%) " 4600 msgid "Warned (%d%%) "
4606 msgstr "警告 (%d%%)" 4601 msgstr "警告 (%d%%)"
4607 4602
4608 #: src/gtkblist.c:1329 src/gtkblist.c:1333 src/gtkprefs.c:604 4603 #: src/gtkblist.c:1207
4609 #: src/gtkprefs.c:1110 4604 msgid "Offline "
4605 msgstr "離線"
4606
4607 #: src/gtkblist.c:1353 src/gtkblist.c:1357 src/gtkblist.c:2181
4608 #: src/gtkprefs.c:902 src/gtkprefs.c:1466
4610 msgid "None" 4609 msgid "None"
4611 msgstr "無" 4610 msgstr "無"
4612 4611
4613 #: src/gtkblist.c:1330 4612 #: src/gtkblist.c:1354
4614 msgid "Alphabetical" 4613 msgid "Alphabetical"
4615 msgstr "依照字母" 4614 msgstr "依照字母"
4616 4615
4617 #: src/gtkblist.c:1331 4616 #: src/gtkblist.c:1355
4618 msgid "By status" 4617 msgid "By status"
4619 msgstr "依照狀態" 4618 msgstr "依照狀態"
4620 4619
4621 #: src/gtkblist.c:1332 4620 #: src/gtkblist.c:1356
4622 msgid "By log size" 4621 msgid "By log size"
4623 msgstr "依照日誌大小" 4622 msgstr "依照日誌大小"
4624 4623
4625 #: src/gtkblist.c:1358 src/gtkprefs.c:1810 4624 #: src/gtkblist.c:1382 src/gtkprefs.c:2191
4626 msgid "Buddy List" 4625 msgid "Buddy List"
4627 msgstr "好友清單" 4626 msgstr "好友清單"
4628 4627
4629 #: src/gtkblist.c:1382 4628 #: src/gtkblist.c:1406
4630 msgid "/Tools/Away" 4629 msgid "/Tools/Away"
4631 msgstr "/工具/離開" 4630 msgstr "/工具/離開"
4632 4631
4633 #: src/gtkblist.c:1385 4632 #: src/gtkblist.c:1409
4634 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 4633 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
4635 msgstr "/工具/好友狀態捕捉" 4634 msgstr "/工具/好友狀態捕捉"
4636 4635
4637 #: src/gtkblist.c:1388 4636 #: src/gtkblist.c:1412
4638 msgid "/Tools/Protocol Actions" 4637 msgid "/Tools/Protocol Actions"
4639 msgstr "/工具/通訊協定相關設定" 4638 msgstr "/工具/通訊協定相關設定"
4640 4639
4641 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 4640 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
4642 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 4641 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
4643 #. 4642 #.
4644 #: src/gtkblist.c:1471 4643 #: src/gtkblist.c:1495
4645 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 4644 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
4646 msgstr "/好友/顯示離線好友" 4645 msgstr "/好友/顯示離線好友"
4647 4646
4648 #: src/gtkblist.c:1473 4647 #: src/gtkblist.c:1497
4649 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 4648 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
4650 msgstr "/好友/顯示空的好的群組" 4649 msgstr "/好友/顯示空的好的群組"
4651 4650
4652 #: src/gtkblist.c:1491 src/gtkconv.c:766 4651 #: src/gtkblist.c:1515 src/gtkconv.c:772
4653 msgid "IM" 4652 msgid "IM"
4654 msgstr "即時訊息" 4653 msgstr "即時訊息"
4655 4654
4656 #: src/gtkblist.c:1497 4655 #: src/gtkblist.c:1521
4657 msgid "Send a message to the selected buddy" 4656 msgid "Send a message to the selected buddy"
4658 msgstr "傳送訊息給被選取的好友" 4657 msgstr "傳送訊息給被選取的好友"
4659 4658
4660 #: src/gtkblist.c:1506 4659 #: src/gtkblist.c:1530
4661 msgid "Get information on the selected buddy" 4660 msgid "Get information on the selected buddy"
4662 msgstr "取得被選取好友的資訊" 4661 msgstr "取得被選取好友的資訊"
4663 4662
4664 #: src/gtkblist.c:1514 4663 #: src/gtkblist.c:1538
4665 msgid "Join a chat room" 4664 msgid "Join a chat room"
4666 msgstr "加入一個聊天室" 4665 msgstr "加入一個聊天室"
4667 4666
4668 #: src/gtkblist.c:1522 4667 #: src/gtkblist.c:1546
4669 msgid "Set an away message" 4668 msgid "Set an away message"
4670 msgstr "設定一個離開訊息" 4669 msgstr "設定一個離開訊息"
4671 4670
4672 #: src/gtkconv.c:219 4671 #: src/gtkconv.c:220
4673 msgid "Gaim - Insert Image" 4672 msgid "Gaim - Insert Image"
4674 msgstr "Gaim - 插入影像" 4673 msgstr "Gaim - 插入影像"
4675 4674
4676 #: src/gtkconv.c:774 4675 #: src/gtkconv.c:780
4677 msgid "Un-Ignore" 4676 msgid "Un-Ignore"
4678 msgstr "取消忽略使用者" 4677 msgstr "取消忽略使用者"
4679 4678
4680 #: src/gtkconv.c:776 src/gtkprefs.c:542 4679 #: src/gtkconv.c:782 src/gtkprefs.c:832
4681 msgid "Ignore" 4680 msgid "Ignore"
4682 msgstr "忽略使用者" 4681 msgstr "忽略使用者"
4683 4682
4684 #. Info button 4683 #. Info button
4685 #: src/gtkconv.c:785 src/gtkconv.c:2669 4684 #: src/gtkconv.c:791 src/gtkconv.c:2679
4686 msgid "Info" 4685 msgid "Info"
4687 msgstr "訊息內容" 4686 msgstr "訊息內容"
4688 4687
4689 #: src/gtkconv.c:805 src/gtkconv.c:2652 src/gtkconv.c:3781 4688 #: src/gtkconv.c:811 src/gtkconv.c:2662 src/gtkconv.c:3789
4690 msgid "Remove" 4689 msgid "Remove"
4691 msgstr "移除" 4690 msgstr "移除"
4692 4691
4693 #: src/gtkconv.c:879 4692 #: src/gtkconv.c:885
4694 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" 4693 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
4695 msgstr "Gaim - 邀請好友進入聊天室" 4694 msgstr "Gaim - 邀請好友進入聊天室"
4696 4695
4697 #. Put our happy label in it. 4696 #. Put our happy label in it.
4698 #: src/gtkconv.c:907 4697 #: src/gtkconv.c:913
4699 msgid "" 4698 msgid ""
4700 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 4699 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
4701 "invite message." 4700 "invite message."
4702 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。" 4701 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。"
4703 4702
4704 #: src/gtkconv.c:928 4703 #: src/gtkconv.c:934
4705 msgid "_Buddy:" 4704 msgid "_Buddy:"
4706 msgstr "好友(_B):" 4705 msgstr "好友(_B):"
4707 4706
4708 #: src/gtkconv.c:948 4707 #: src/gtkconv.c:954
4709 msgid "_Message:" 4708 msgid "_Message:"
4710 msgstr "訊息(_M):" 4709 msgstr "訊息(_M):"
4711 4710
4712 #: src/gtkconv.c:1977 4711 #: src/gtkconv.c:1983
4713 msgid "User is typing..." 4712 msgid "User is typing..."
4714 msgstr "使用者正在輸入..." 4713 msgstr "使用者正在輸入..."
4715 4714
4716 #: src/gtkconv.c:1985 4715 #: src/gtkconv.c:1991
4717 msgid "User has typed something and paused" 4716 msgid "User has typed something and paused"
4718 msgstr "使用者輸入了些東西,不過目前暫停輸入" 4717 msgstr "使用者輸入了些東西,不過目前暫停輸入"
4719 4718
4720 #. Build the Send As menu 4719 #. Build the Send As menu
4721 #: src/gtkconv.c:2092 4720 #: src/gtkconv.c:2098
4722 msgid "_Send As" 4721 msgid "_Send As"
4723 msgstr "使用帳號(_S)" 4722 msgstr "使用帳號(_S)"
4724 4723
4725 #. Conversation menu 4724 #. Conversation menu
4726 #: src/gtkconv.c:2542 4725 #: src/gtkconv.c:2552
4727 msgid "/_Conversation" 4726 msgid "/_Conversation"
4728 msgstr "/交談(_C)" 4727 msgstr "/交談(_C)"
4729 4728
4730 #: src/gtkconv.c:2543 4729 #: src/gtkconv.c:2553
4731 msgid "/Conversation/_Save As..." 4730 msgid "/Conversation/_Save As..."
4732 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..." 4731 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..."
4733 4732
4734 #: src/gtkconv.c:2545 4733 #: src/gtkconv.c:2555
4735 msgid "/Conversation/View _Log..." 4734 msgid "/Conversation/View _Log..."
4736 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)" 4735 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)"
4737 4736
4738 #: src/gtkconv.c:2547 4737 #: src/gtkconv.c:2557
4739 msgid "/Conversation/Insert _URL..." 4738 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
4740 msgstr "/交談/插入 URL(_U)" 4739 msgstr "/交談/插入 URL(_U)"
4741 4740
4742 #: src/gtkconv.c:2549 4741 #: src/gtkconv.c:2559
4743 msgid "/Conversation/Insert _Image..." 4742 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
4744 msgstr "/交談/插入影像(_I)" 4743 msgstr "/交談/插入影像(_I)"
4745 4744
4746 #: src/gtkconv.c:2552 4745 #: src/gtkconv.c:2562
4747 msgid "/Conversation/_Close" 4746 msgid "/Conversation/_Close"
4748 msgstr "/交談/關閉(_C)" 4747 msgstr "/交談/關閉(_C)"
4749 4748
4750 #. Options 4749 #. Options
4751 #: src/gtkconv.c:2556 4750 #: src/gtkconv.c:2566
4752 msgid "/_Options" 4751 msgid "/_Options"
4753 msgstr "/選項(_O)" 4752 msgstr "/選項(_O)"
4754 4753
4755 #: src/gtkconv.c:2557 4754 #: src/gtkconv.c:2567
4756 msgid "/Options/Enable _Logging" 4755 msgid "/Options/Enable _Logging"
4757 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)" 4756 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)"
4758 4757
4759 #: src/gtkconv.c:2558 4758 #: src/gtkconv.c:2568
4760 msgid "/Options/Enable _Sounds" 4759 msgid "/Options/Enable _Sounds"
4761 msgstr "/選項/開啟音效(_S)" 4760 msgstr "/選項/開啟音效(_S)"
4762 4761
4763 #: src/gtkconv.c:2594 4762 #: src/gtkconv.c:2604
4764 msgid "/Conversation/View Log..." 4763 msgid "/Conversation/View Log..."
4765 msgstr "/交談/觀看歷史記錄" 4764 msgstr "/交談/觀看歷史記錄"
4766 4765
4767 #: src/gtkconv.c:2596 4766 #: src/gtkconv.c:2606
4768 msgid "/Conversation/Insert URL..." 4767 msgid "/Conversation/Insert URL..."
4769 msgstr "/交談/插入 URL..." 4768 msgstr "/交談/插入 URL..."
4770 4769
4771 #: src/gtkconv.c:2598 4770 #: src/gtkconv.c:2608
4772 msgid "/Conversation/Insert Image..." 4771 msgid "/Conversation/Insert Image..."
4773 msgstr "/交談/插入影像..." 4772 msgstr "/交談/插入影像..."
4774 4773
4775 #: src/gtkconv.c:2600 4774 #: src/gtkconv.c:2610
4776 msgid "/Options/Enable Logging" 4775 msgid "/Options/Enable Logging"
4777 msgstr "/選項/開始記錄日誌" 4776 msgstr "/選項/開始記錄日誌"
4778 4777
4779 #: src/gtkconv.c:2602 4778 #: src/gtkconv.c:2612
4780 msgid "/Options/Enable Sounds" 4779 msgid "/Options/Enable Sounds"
4781 msgstr "/選項/開啟音效" 4780 msgstr "/選項/開啟音效"
4782 4781
4783 #. From right to left... 4782 #. From right to left...
4784 #. Send button 4783 #. Send button
4785 #: src/gtkconv.c:2626 src/gtkconv.c:2628 src/gtkconv.c:2726 src/gtkconv.c:2728 4784 #: src/gtkconv.c:2636 src/gtkconv.c:2638 src/gtkconv.c:2736 src/gtkconv.c:2738
4786 #: src/gtkconv.c:5025 4785 #: src/gtkconv.c:5065
4787 msgid "Send" 4786 msgid "Send"
4788 msgstr "送出" 4787 msgstr "送出"
4789 4788
4790 #: src/gtkconv.c:2649 src/gtkconv.c:3793 4789 #: src/gtkconv.c:2659 src/gtkconv.c:3801
4791 msgid "Add the user to your buddy list" 4790 msgid "Add the user to your buddy list"
4792 msgstr "將使用者加入您的好友清單" 4791 msgstr "將使用者加入您的好友清單"
4793 4792
4794 #: src/gtkconv.c:2655 src/gtkconv.c:3784 4793 #: src/gtkconv.c:2665 src/gtkconv.c:3792
4795 msgid "Remove the user from your buddy list" 4794 msgid "Remove the user from your buddy list"
4796 msgstr "將使用者自您的好友清單中移除" 4795 msgstr "將使用者自您的好友清單中移除"
4797 4796
4798 #. Warn button 4797 #. Warn button
4799 #: src/gtkconv.c:2662 4798 #: src/gtkconv.c:2672
4800 msgid "Warn" 4799 msgid "Warn"
4801 msgstr "警告" 4800 msgstr "警告"
4802 4801
4803 #: src/gtkconv.c:2666 4802 #: src/gtkconv.c:2676
4804 msgid "Warn the user" 4803 msgid "Warn the user"
4805 msgstr "警告使用者" 4804 msgstr "警告使用者"
4806 4805
4807 #: src/gtkconv.c:2673 src/gtkconv.c:3104 4806 #: src/gtkconv.c:2683 src/gtkconv.c:3116
4808 msgid "Get the user's information" 4807 msgid "Get the user's information"
4809 msgstr "取得使用者資訊" 4808 msgstr "取得使用者資訊"
4810 4809
4811 #. Block button 4810 #. Block button
4812 #: src/gtkconv.c:2676 4811 #: src/gtkconv.c:2686
4813 msgid "Block" 4812 msgid "Block"
4814 msgstr "封鎖" 4813 msgstr "封鎖"
4815 4814
4816 #: src/gtkconv.c:2680 4815 #: src/gtkconv.c:2690
4817 msgid "Block the user" 4816 msgid "Block the user"
4818 msgstr "封鎖使用者" 4817 msgstr "封鎖使用者"
4819 4818
4820 #. Invite 4819 #. Invite
4821 #: src/gtkconv.c:2738 src/gtkconv.c:5028 4820 #: src/gtkconv.c:2748 src/gtkconv.c:5068
4822 msgid "Invite" 4821 msgid "Invite"
4823 msgstr "邀請" 4822 msgstr "邀請"
4824 4823
4825 #: src/gtkconv.c:2741 4824 #: src/gtkconv.c:2751
4826 msgid "Invite a user" 4825 msgid "Invite a user"
4827 msgstr "邀請使用者" 4826 msgstr "邀請使用者"
4828 4827
4829 #: src/gtkconv.c:2780 4828 #: src/gtkconv.c:2790
4830 msgid "Bold" 4829 msgid "Bold"
4831 msgstr "粗體" 4830 msgstr "粗體"
4832 4831
4833 #: src/gtkconv.c:2791 4832 #: src/gtkconv.c:2801
4834 msgid "Italic" 4833 msgid "Italic"
4835 msgstr "斜體" 4834 msgstr "斜體"
4836 4835
4837 #: src/gtkconv.c:2802 4836 #: src/gtkconv.c:2812
4838 msgid "Underline" 4837 msgid "Underline"
4839 msgstr "底線" 4838 msgstr "底線"
4840 4839
4841 #: src/gtkconv.c:2818 4840 #: src/gtkconv.c:2828
4842 msgid "Larger font size" 4841 msgid "Larger font size"
4843 msgstr "放大字體" 4842 msgstr "放大字體"
4844 4843
4845 #: src/gtkconv.c:2830 4844 #: src/gtkconv.c:2840
4846 msgid "Normal font size" 4845 msgid "Normal font size"
4847 msgstr "正常字體" 4846 msgstr "正常字體"
4848 4847
4849 #: src/gtkconv.c:2842 4848 #: src/gtkconv.c:2852
4850 msgid "Smaller font size" 4849 msgid "Smaller font size"
4851 msgstr "縮小字體" 4850 msgstr "縮小字體"
4852 4851
4853 #: src/gtkconv.c:2859 4852 #: src/gtkconv.c:2869
4854 msgid "Font Face" 4853 msgid "Font Face"
4855 msgstr "字型" 4854 msgstr "字型"
4856 4855
4857 #: src/gtkconv.c:2871 4856 #: src/gtkconv.c:2881
4858 msgid "Foreground font color" 4857 msgid "Foreground font color"
4859 msgstr "前景顏色" 4858 msgstr "前景顏色"
4860 4859
4861 #: src/gtkconv.c:2883 4860 #: src/gtkconv.c:2893
4862 msgid "Background color" 4861 msgid "Background color"
4863 msgstr "背景顏色" 4862 msgstr "背景顏色"
4864 4863
4865 #: src/gtkconv.c:2898 4864 #: src/gtkconv.c:2908
4866 msgid "Insert image" 4865 msgid "Insert image"
4867 msgstr "插入影像" 4866 msgstr "插入影像"
4868 4867
4869 #: src/gtkconv.c:2909 4868 #: src/gtkconv.c:2919
4870 msgid "Insert link" 4869 msgid "Insert link"
4871 msgstr "插入連結" 4870 msgstr "插入連結"
4872 4871
4873 #: src/gtkconv.c:2920 4872 #: src/gtkconv.c:2930
4874 msgid "Insert smiley" 4873 msgid "Insert smiley"
4875 msgstr "插入表情" 4874 msgstr "插入表情"
4876 4875
4877 #: src/gtkconv.c:2977 4876 #: src/gtkconv.c:2987
4878 msgid "Topic:" 4877 msgid "Topic:"
4879 msgstr "主題:" 4878 msgstr "主題:"
4880 4879
4881 #. Setup the label telling how many people are in the room. 4880 #. Setup the label telling how many people are in the room.
4882 #: src/gtkconv.c:3024 4881 #: src/gtkconv.c:3036
4883 msgid "0 people in room" 4882 msgid "0 people in room"
4884 msgstr "沒有人在這個房間" 4883 msgstr "沒有人在這個房間"
4885 4884
4886 #: src/gtkconv.c:3081 4885 #: src/gtkconv.c:3093
4887 msgid "IM the user" 4886 msgid "IM the user"
4888 msgstr "送出即時訊息給使用者" 4887 msgstr "送出即時訊息給使用者"
4889 4888
4890 #: src/gtkconv.c:3093 4889 #: src/gtkconv.c:3105
4891 msgid "Ignore the user" 4890 msgid "Ignore the user"
4892 msgstr "忽略使用者" 4891 msgstr "忽略使用者"
4893 4892
4894 #: src/gtkconv.c:3622 4893 #: src/gtkconv.c:3636
4895 msgid "Close conversation" 4894 msgid "Close conversation"
4896 msgstr "關閉交談" 4895 msgstr "關閉交談"
4897 4896
4898 #: src/gtkconv.c:4227 src/gtkconv.c:4349 4897 #: src/gtkconv.c:4269 src/gtkconv.c:4391
4899 #, c-format 4898 #, c-format
4900 msgid "%d person in room" 4899 msgid "%d person in room"
4901 msgid_plural "%d people in room" 4900 msgid_plural "%d people in room"
4902 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" 4901 msgstr[0] "%d 個人在這個房間"
4903 4902
4904 #: src/gtkconv.c:4709 4903 #: src/gtkconv.c:4751
4905 msgid "Disable Animation" 4904 msgid "Disable Animation"
4906 msgstr "關閉動畫" 4905 msgstr "關閉動畫"
4907 4906
4908 #: src/gtkconv.c:4718 4907 #: src/gtkconv.c:4760
4909 msgid "Enable Animation" 4908 msgid "Enable Animation"
4910 msgstr "開啟動畫" 4909 msgstr "開啟動畫"
4911 4910
4912 #: src/gtkconv.c:4725 4911 #: src/gtkconv.c:4767
4913 msgid "Hide Icon" 4912 msgid "Hide Icon"
4914 msgstr "隱藏圖示" 4913 msgstr "隱藏圖示"
4915 4914
4916 #: src/gtkconv.c:4731 4915 #: src/gtkconv.c:4773
4917 msgid "Save Icon As..." 4916 msgid "Save Icon As..."
4918 msgstr "儲存圖示為..." 4917 msgstr "儲存圖示為..."
4919 4918
4920 #: src/gtkft.c:105 4919 #: src/gtkft.c:105
4921 msgid "Calculating..." 4920 msgid "Calculating..."
5058 5057
5059 #: src/gtkimhtml.c:1703 5058 #: src/gtkimhtml.c:1703
5060 msgid "_Save Image..." 5059 msgid "_Save Image..."
5061 msgstr "儲存影像(_S)..." 5060 msgstr "儲存影像(_S)..."
5062 5061
5062 #: src/gtknotify.c:190
5063 #, c-format
5064 msgid "%s has %d new message."
5065 msgid_plural "%s has %d new messages."
5066 msgstr[0] "%s 有 %d 封新郵件。"
5067
5068 #: src/gtknotify.c:198
5069 #, c-format
5070 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
5071 msgstr "<span weight=\"bold\">來自:</span> %s\n"
5072
5073 #: src/gtknotify.c:203
5074 #, c-format
5075 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
5076 msgstr "<span weight=\"bold\">主題:</span> %s\n"
5077
5078 #: src/gtknotify.c:207
5079 #, c-format
5080 msgid ""
5081 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
5082 "\n"
5083 "%s%s%s%s"
5084 msgstr ""
5085 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n"
5086 "\n"
5087 "%s%s%s%s"
5088
5089 #: src/gtknotify.c:222
5090 #, c-format
5091 msgid ""
5092 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
5093 "\n"
5094 "%s"
5095 msgstr ""
5096 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n"
5097 "\n"
5098 "%s"
5099
5063 #: src/gtkpounce.c:122 5100 #: src/gtkpounce.c:122
5064 msgid "Select a file" 5101 msgid "Select a file"
5065 msgstr "選擇檔案" 5102 msgstr "選擇檔案"
5066 5103
5067 #: src/gtkpounce.c:172 5104 #: src/gtkpounce.c:172
5182 5219
5183 #: src/gtkpounce.c:616 5220 #: src/gtkpounce.c:616
5184 msgid "Play a sound" 5221 msgid "Play a sound"
5185 msgstr "播放音效" 5222 msgstr "播放音效"
5186 5223
5187 #: src/gtkpounce.c:620 src/gtkpounce.c:622 src/multi.c:714 5224 #: src/gtkpounce.c:620 src/gtkpounce.c:622
5188 msgid "Browse" 5225 msgid "Browse"
5189 msgstr "瀏覽" 5226 msgstr "瀏覽"
5190 5227
5191 #: src/gtkpounce.c:623 src/gtkprefs.c:1637 5228 #: src/gtkpounce.c:623 src/gtkprefs.c:2018
5192 msgid "Test" 5229 msgid "Test"
5193 msgstr "測試" 5230 msgstr "測試"
5194 5231
5195 #: src/gtkpounce.c:706 5232 #: src/gtkpounce.c:706
5196 msgid "_Save this pounce after activation" 5233 msgid "_Save this pounce after activation"
5199 #. "Remove Buddy Pounce" 5236 #. "Remove Buddy Pounce"
5200 #: src/gtkpounce.c:892 5237 #: src/gtkpounce.c:892
5201 msgid "Remove Buddy Pounce" 5238 msgid "Remove Buddy Pounce"
5202 msgstr "移除好友狀態捕捉" 5239 msgstr "移除好友狀態捕捉"
5203 5240
5204 #: src/gtkprefs.c:206 5241 #: src/gtkprefs.c:436
5205 msgid "Interface Options" 5242 msgid "Interface Options"
5206 msgstr "介面選項" 5243 msgstr "介面選項"
5207 5244
5208 #: src/gtkprefs.c:208 5245 #: src/gtkprefs.c:438
5209 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 5246 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
5210 msgstr "當別名沒有設定時,以對方所設定的暱稱顯示(_I)" 5247 msgstr "當別名沒有設定時,以對方所設定的暱稱顯示(_I)"
5211 5248
5212 #: src/gtkprefs.c:389 5249 #: src/gtkprefs.c:620
5213 msgid "" 5250 msgid ""
5214 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 5251 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
5215 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 5252 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
5216 msgstr "" 5253 msgstr ""
5217 "在下面的清單中選取一個您所想喜歡的表情主題。您可以用拖曳的方式將新的表情主題" 5254 "在下面的清單中選取一個您所想喜歡的表情主題。您可以用拖曳的方式將新的表情主題"
5218 "安裝到清單中。" 5255 "安裝到清單中。"
5219 5256
5220 #: src/gtkprefs.c:422 5257 #: src/gtkprefs.c:653
5221 msgid "Icon" 5258 msgid "Icon"
5222 msgstr "圖示" 5259 msgstr "圖示"
5223 5260
5224 #: src/gtkprefs.c:456 5261 #: src/gtkprefs.c:726
5225 msgid "Style" 5262 msgid "Style"
5226 msgstr "風格" 5263 msgstr "風格"
5227 5264
5228 #: src/gtkprefs.c:457 5265 #: src/gtkprefs.c:727
5229 msgid "_Bold" 5266 msgid "_Bold"
5230 msgstr "粗體(_B)" 5267 msgstr "粗體(_B)"
5231 5268
5232 #: src/gtkprefs.c:458 5269 #: src/gtkprefs.c:729
5233 msgid "_Italics" 5270 msgid "_Italics"
5234 msgstr "斜體(_I)" 5271 msgstr "斜體(_I)"
5235 5272
5236 #: src/gtkprefs.c:459 5273 #: src/gtkprefs.c:731
5237 msgid "_Underline" 5274 msgid "_Underline"
5238 msgstr "底線(_U)" 5275 msgstr "底線(_U)"
5239 5276
5240 #: src/gtkprefs.c:460 5277 #: src/gtkprefs.c:733
5241 msgid "_Strikethrough" 5278 msgid "_Strikethrough"
5242 msgstr "刪除的文字(_S)" 5279 msgstr "刪除的文字(_S)"
5243 5280
5244 #: src/gtkprefs.c:462 5281 #: src/gtkprefs.c:736
5245 msgid "Face" 5282 msgid "Face"
5246 msgstr "字體" 5283 msgstr "字體"
5247 5284
5248 #: src/gtkprefs.c:465 5285 #: src/gtkprefs.c:739
5249 msgid "Use custo_m face" 5286 msgid "Use custo_m face"
5250 msgstr "使用者自定字體(_M)" 5287 msgstr "使用者自定字體(_M)"
5251 5288
5252 #: src/gtkprefs.c:479 5289 #: src/gtkprefs.c:756
5253 msgid "Use custom si_ze" 5290 msgid "Use custom si_ze"
5254 msgstr "使用者自定字體大小(_Z)" 5291 msgstr "使用者自定字體大小(_Z)"
5255 5292
5256 #: src/gtkprefs.c:487 5293 #: src/gtkprefs.c:769
5257 msgid "Color" 5294 msgid "Color"
5258 msgstr "顏色" 5295 msgstr "顏色"
5259 5296
5260 #: src/gtkprefs.c:492 5297 #: src/gtkprefs.c:773
5261 msgid "_Text color" 5298 msgid "_Text color"
5262 msgstr "文字顏色(_T)" 5299 msgstr "文字顏色(_T)"
5263 5300
5264 #: src/gtkprefs.c:509 5301 #: src/gtkprefs.c:792
5265 msgid "Bac_kground color" 5302 msgid "Bac_kground color"
5266 msgstr "背景顏色(_K)" 5303 msgstr "背景顏色(_K)"
5267 5304
5268 #: src/gtkprefs.c:535 src/gtkprefs.c:696 src/gtkprefs.c:737 5305 #: src/gtkprefs.c:820 src/gtkprefs.c:1038 src/gtkprefs.c:1091
5269 msgid "Display" 5306 msgid "Display"
5270 msgstr "顯示" 5307 msgstr "顯示"
5271 5308
5272 #: src/gtkprefs.c:536 5309 #: src/gtkprefs.c:821
5273 msgid "Show graphical _smileys" 5310 msgid "Show graphical _smileys"
5274 msgstr "顯示表情(_S)" 5311 msgstr "顯示表情(_S)"
5275 5312
5276 #: src/gtkprefs.c:537 5313 #: src/gtkprefs.c:823
5277 msgid "Show _timestamp on messages" 5314 msgid "Show _timestamp on messages"
5278 msgstr "顯示訊息時間(_T)" 5315 msgstr "顯示訊息時間(_T)"
5279 5316
5280 #: src/gtkprefs.c:538 5317 #: src/gtkprefs.c:825
5281 msgid "Show _URLs as links" 5318 msgid "Show _URLs as links"
5282 msgstr "顯示 URL 為超連結(_U)" 5319 msgstr "顯示 URL 為超連結(_U)"
5283 5320
5284 #: src/gtkprefs.c:540 5321 #: src/gtkprefs.c:829
5285 msgid "_Highlight misspelled words" 5322 msgid "_Highlight misspelled words"
5286 msgstr "標示出拼錯的字(_H)" 5323 msgstr "標示出拼錯的字(_H)"
5287 5324
5288 #: src/gtkprefs.c:543 5325 #: src/gtkprefs.c:833
5289 msgid "Ignore c_olors" 5326 msgid "Ignore c_olors"
5290 msgstr "忽略顏色(_O)" 5327 msgstr "忽略顏色(_O)"
5291 5328
5292 #: src/gtkprefs.c:544 5329 #: src/gtkprefs.c:835
5293 msgid "Ignore font _faces" 5330 msgid "Ignore font _faces"
5294 msgstr "忽略字體(_F)" 5331 msgstr "忽略字體(_F)"
5295 5332
5296 #: src/gtkprefs.c:545 5333 #: src/gtkprefs.c:837
5297 msgid "Ignore font si_zes" 5334 msgid "Ignore font si_zes"
5298 msgstr "忽略字體大小(_Z)" 5335 msgstr "忽略字體大小(_Z)"
5299 5336
5300 #: src/gtkprefs.c:557 5337 #: src/gtkprefs.c:850
5301 msgid "Send Message" 5338 msgid "Send Message"
5302 msgstr "送出訊息" 5339 msgstr "送出訊息"
5303 5340
5304 #: src/gtkprefs.c:558 5341 #: src/gtkprefs.c:851
5305 msgid "_Enter sends message" 5342 msgid "_Enter sends message"
5306 msgstr "按下 Enter 送出訊息(_E)" 5343 msgstr "按下 Enter 送出訊息(_E)"
5307 5344
5308 #: src/gtkprefs.c:559 5345 #: src/gtkprefs.c:853
5309 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 5346 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
5310 msgstr "按下 Ctrl-Enter 送出訊息(_O)" 5347 msgstr "按下 Ctrl-Enter 送出訊息(_O)"
5311 5348
5312 #: src/gtkprefs.c:561 5349 #: src/gtkprefs.c:856
5313 msgid "Window Closing" 5350 msgid "Window Closing"
5314 msgstr "視窗關閉" 5351 msgstr "視窗關閉"
5315 5352
5316 #: src/gtkprefs.c:562 5353 #: src/gtkprefs.c:857
5317 msgid "E_scape closes window" 5354 msgid "E_scape closes window"
5318 msgstr "按下 Escape 關閉視窗(_S)" 5355 msgstr "按下 Escape 關閉視窗(_S)"
5319 5356
5320 #: src/gtkprefs.c:563 5357 #: src/gtkprefs.c:859
5321 msgid "Control-_W closes window" 5358 msgid "Control-_W closes window"
5322 msgstr "按下 Ctrl-W 關閉視窗(_W)" 5359 msgstr "按下 Ctrl-W 關閉視窗(_W)"
5323 5360
5324 #: src/gtkprefs.c:565 5361 #: src/gtkprefs.c:862
5325 msgid "Insertions" 5362 msgid "Insertions"
5326 msgstr "插入選項" 5363 msgstr "插入選項"
5327 5364
5328 #: src/gtkprefs.c:566 5365 #: src/gtkprefs.c:863
5329 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" 5366 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags"
5330 msgstr "按下 Ctrl-{B/I/U/S} 插入 HTML 標籤(_H)" 5367 msgstr "按下 Ctrl-{B/I/U/S} 插入 HTML 標籤(_H)"
5331 5368
5332 #: src/gtkprefs.c:567 5369 #: src/gtkprefs.c:865
5333 msgid "Control-(number) inserts _smileys" 5370 msgid "Control-(number) inserts _smileys"
5334 msgstr "按下 CTRL-(數字鍵) 來插入表情(_S)" 5371 msgstr "按下 CTRL-(數字鍵) 來插入表情(_S)"
5335 5372
5336 #: src/gtkprefs.c:585 5373 #: src/gtkprefs.c:882
5337 msgid "Buddy List Sorting" 5374 msgid "Buddy List Sorting"
5338 msgstr "好友清單排序" 5375 msgstr "好友清單排序"
5339 5376
5340 #: src/gtkprefs.c:594 5377 #: src/gtkprefs.c:891
5341 msgid "Sorting:" 5378 msgid "Sorting:"
5342 msgstr "自動排序方式:" 5379 msgstr "自動排序方式:"
5343 5380
5344 #: src/gtkprefs.c:599 5381 #: src/gtkprefs.c:896
5345 msgid "Buddy List Toolbar" 5382 msgid "Buddy List Toolbar"
5346 msgstr "好友清單工具列" 5383 msgstr "好友清單工具列"
5347 5384
5348 #: src/gtkprefs.c:600 src/gtkprefs.c:679 src/gtkprefs.c:722 5385 #: src/gtkprefs.c:897 src/gtkprefs.c:1008 src/gtkprefs.c:1064
5349 msgid "Show _buttons as:" 5386 msgid "Show _buttons as:"
5350 msgstr "顯示按鍵為(_B):" 5387 msgstr "顯示按鍵為(_B):"
5351 5388
5352 #: src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:680 src/gtkprefs.c:723 5389 #: src/gtkprefs.c:899 src/gtkprefs.c:1010 src/gtkprefs.c:1066
5353 msgid "Pictures" 5390 msgid "Pictures"
5354 msgstr "圖形" 5391 msgstr "圖形"
5355 5392
5356 #: src/gtkprefs.c:602 src/gtkprefs.c:681 src/gtkprefs.c:724 5393 #: src/gtkprefs.c:900 src/gtkprefs.c:1011 src/gtkprefs.c:1067
5357 msgid "Text" 5394 msgid "Text"
5358 msgstr "文字" 5395 msgstr "文字"
5359 5396
5360 #: src/gtkprefs.c:603 src/gtkprefs.c:682 src/gtkprefs.c:725 5397 #: src/gtkprefs.c:901 src/gtkprefs.c:1012 src/gtkprefs.c:1068
5361 msgid "Pictures and text" 5398 msgid "Pictures and text"
5362 msgstr "圖形與文字" 5399 msgstr "圖形與文字"
5363 5400
5364 #: src/gtkprefs.c:607 5401 #: src/gtkprefs.c:906
5365 msgid "_Raise window on events" 5402 msgid "_Raise window on events"
5366 msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)" 5403 msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)"
5367 5404
5368 #: src/gtkprefs.c:609 5405 #: src/gtkprefs.c:909
5369 msgid "Group Display" 5406 msgid "Group Display"
5370 msgstr "群組顯示" 5407 msgstr "群組顯示"
5371 5408
5372 #. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox); 5409 #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox);
5373 #: src/gtkprefs.c:611 5410 #: src/gtkprefs.c:911
5374 msgid "Show _numbers in groups" 5411 msgid "Show _numbers in groups"
5375 msgstr "顯示群組裡的好友數目(_N)" 5412 msgstr "顯示群組裡的好友數目(_N)"
5376 5413
5377 #: src/gtkprefs.c:613 5414 #: src/gtkprefs.c:914
5378 msgid "Buddy Display" 5415 msgid "Buddy Display"
5379 msgstr "好友顯示" 5416 msgstr "好友顯示"
5380 5417
5381 #: src/gtkprefs.c:614 5418 #: src/gtkprefs.c:915 src/gtkprefs.c:1033
5382 msgid "Show buddy _icons" 5419 msgid "Show buddy _icons"
5383 msgstr "顯示好友圖示(_I)" 5420 msgstr "顯示好友圖示(_I)"
5384 5421
5385 #: src/gtkprefs.c:615 5422 #: src/gtkprefs.c:917
5386 msgid "Show _warning levels" 5423 msgid "Show _warning levels"
5387 msgstr "顯示警告等級(_W)" 5424 msgstr "顯示警告等級(_W)"
5388 5425
5389 #: src/gtkprefs.c:620 5426 #: src/gtkprefs.c:920
5390 msgid "Show idle _times" 5427 msgid "Show idle _times"
5391 msgstr "顯示閒置時間(_T)" 5428 msgstr "顯示閒置時間(_T)"
5392 5429
5393 #: src/gtkprefs.c:625 5430 #: src/gtkprefs.c:934
5394 msgid "Dim i_dle buddies" 5431 msgid "Dim i_dle buddies"
5395 msgstr "把閒置的好友設為灰色(_D)" 5432 msgstr "把閒置的好友設為灰色(_D)"
5396 5433
5397 #: src/gtkprefs.c:643 src/gtkprefs.c:1811 5434 #: src/gtkprefs.c:955 src/gtkprefs.c:2192
5398 msgid "Conversations" 5435 msgid "Conversations"
5399 msgstr "交談" 5436 msgstr "交談"
5400 5437
5401 #: src/gtkprefs.c:651 5438 #: src/gtkprefs.c:963
5402 msgid "_Placement:" 5439 msgid "_Placement:"
5403 msgstr "位置(_P):" 5440 msgstr "位置(_P):"
5404 5441
5405 #: src/gtkprefs.c:659 5442 #: src/gtkprefs.c:972
5406 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." 5443 msgid "Send _URLs as Links"
5407 msgstr "將所有的即時訊息和聊天顯示在同一個標籤視窗中。(_S)" 5444 msgstr "送出 URL 為超連結(_U)"
5408 5445
5409 #: src/gtkprefs.c:678 src/gtkprefs.c:721 5446 #: src/gtkprefs.c:975
5447 msgid "Tab Options"
5448 msgstr "標籤選項"
5449
5450 # XXX 要複查有無錯譯
5451 #: src/gtkprefs.c:977
5452 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
5453 msgstr "即時訊息和聊天均以標籤視窗顯示(_T)"
5454
5455 #: src/gtkprefs.c:980
5456 msgid "Show _close button on tabs."
5457 msgstr "在標籤上顯示關閉鍵(_C)。"
5458
5459 #: src/gtkprefs.c:1007 src/gtkprefs.c:1063
5410 msgid "Window" 5460 msgid "Window"
5411 msgstr "視窗" 5461 msgstr "視窗"
5412 5462
5413 #: src/gtkprefs.c:685 src/gtkprefs.c:728 5463 #: src/gtkprefs.c:1017 src/gtkprefs.c:1073
5414 msgid "New window _width:" 5464 msgid "New window _width:"
5415 msgstr "新視窗寬度(_W):" 5465 msgstr "新視窗寬度(_W):"
5416 5466
5417 #: src/gtkprefs.c:686 src/gtkprefs.c:729 5467 #: src/gtkprefs.c:1020 src/gtkprefs.c:1076
5418 msgid "New window _height:" 5468 msgid "New window _height:"
5419 msgstr "新視窗高度(_H):" 5469 msgstr "新視窗高度(_H):"
5420 5470
5421 #: src/gtkprefs.c:687 src/gtkprefs.c:730 5471 #: src/gtkprefs.c:1023 src/gtkprefs.c:1079
5422 msgid "_Entry field height:" 5472 msgid "_Entry field height:"
5423 msgstr "輸入欄高度(_E):" 5473 msgstr "輸入欄高度(_E):"
5424 5474
5425 #: src/gtkprefs.c:688 src/gtkprefs.c:731 5475 #: src/gtkprefs.c:1026 src/gtkprefs.c:1082
5426 msgid "_Raise windows on events" 5476 msgid "_Raise windows on events"
5427 msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)" 5477 msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)"
5428 5478
5429 #: src/gtkprefs.c:689 5479 #: src/gtkprefs.c:1028
5430 msgid "Hide window on _send" 5480 msgid "Hide window on _send"
5431 msgstr "送出訊息後關閉視窗(_S)" 5481 msgstr "送出訊息後關閉視窗(_S)"
5432 5482
5433 #: src/gtkprefs.c:692 5483 #: src/gtkprefs.c:1032
5434 msgid "Buddy Icons" 5484 msgid "Buddy Icons"
5435 msgstr "好友圖示" 5485 msgstr "好友圖示"
5436 5486
5437 #: src/gtkprefs.c:693 5487 # XXX Enable 譯「開啟」好像有點奇怪
5438 msgid "Hide buddy _icons" 5488 #: src/gtkprefs.c:1035
5439 msgstr "隱藏好友圖示(_I)" 5489 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
5440 5490 msgstr "開啟好友圖示動畫(_N)"
5441 #: src/gtkprefs.c:694 5491
5442 msgid "Disable buddy icon a_nimation" 5492 #: src/gtkprefs.c:1039
5443 msgstr "關閉好友圖示動畫(_N)"
5444
5445 #: src/gtkprefs.c:697
5446 msgid "Show _logins in window" 5493 msgid "Show _logins in window"
5447 msgstr "在視窗中顯示登入訊息(_L)" 5494 msgstr "在視窗中顯示登入訊息(_L)"
5448 5495
5449 #: src/gtkprefs.c:698 5496 #: src/gtkprefs.c:1041
5450 msgid "Show a_liases in tabs/titles" 5497 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
5451 msgstr "在標題和標籤上顯示別名(_L)" 5498 msgstr "在標題和標籤上顯示別名(_L)"
5452 5499
5453 #: src/gtkprefs.c:700 5500 #: src/gtkprefs.c:1044
5454 msgid "Typing Notification" 5501 msgid "Typing Notification"
5455 msgstr "輸入通知" 5502 msgstr "輸入通知"
5456 5503
5457 #: src/gtkprefs.c:701 5504 #: src/gtkprefs.c:1045
5458 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" 5505 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
5459 msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_T)" 5506 msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_T)"
5460 5507
5461 #: src/gtkprefs.c:733 5508 #: src/gtkprefs.c:1085
5462 msgid "Tab Completion" 5509 msgid "Tab Completion"
5463 msgstr "Tab Completion" 5510 msgstr "Tab Completion"
5464 5511
5465 #: src/gtkprefs.c:734 5512 #: src/gtkprefs.c:1086
5466 msgid "_Tab-complete nicks" 5513 msgid "_Tab-complete nicks"
5467 msgstr "使用 Tab 鍵幫助輸入暱稱(_T)" 5514 msgstr "使用 Tab 鍵幫助輸入暱稱(_T)"
5468 5515
5469 #: src/gtkprefs.c:735 5516 #: src/gtkprefs.c:1088
5470 msgid "_Old-style tab completion" 5517 msgid "_Old-style tab completion"
5471 msgstr "舊式 Tab Completion (_O)" 5518 msgstr "舊式 Tab Completion (_O)"
5472 5519
5473 #: src/gtkprefs.c:738 5520 #: src/gtkprefs.c:1092
5474 msgid "_Show people joining/leaving in window" 5521 msgid "_Show people joining in window"
5475 msgstr "在視窗中顯示其他人進入或離開的事件(_S)" 5522 msgstr "在視窗中顯示其他人進入的事件(_S)"
5476 5523
5477 #: src/gtkprefs.c:739 5524 #: src/gtkprefs.c:1094
5525 msgid "_Show people leaving in window"
5526 msgstr "在視窗中顯示其他人離開的事件(_S)"
5527
5528 #: src/gtkprefs.c:1096
5478 msgid "Co_lorize screennames" 5529 msgid "Co_lorize screennames"
5479 msgstr "將帳號以顏色區別(_L)" 5530 msgstr "將帳號以顏色區別(_L)"
5480 5531
5481 #: src/gtkprefs.c:756 5532 #: src/gtkprefs.c:1114
5482 msgid "IM Tabs"
5483 msgstr "即時訊息標籤"
5484
5485 #: src/gtkprefs.c:757 src/gtkprefs.c:767
5486 msgid "Tab _placement:"
5487 msgstr "標籤位置(_P):"
5488
5489 #: src/gtkprefs.c:758 src/gtkprefs.c:768
5490 msgid "Top"
5491 msgstr "視窗上方"
5492
5493 #: src/gtkprefs.c:759 src/gtkprefs.c:769
5494 msgid "Bottom"
5495 msgstr "視窗下方"
5496
5497 #: src/gtkprefs.c:760 src/gtkprefs.c:770
5498 msgid "Left"
5499 msgstr "視窗左側"
5500
5501 #: src/gtkprefs.c:761 src/gtkprefs.c:771
5502 msgid "Right"
5503 msgstr "視窗右側"
5504
5505 #: src/gtkprefs.c:763
5506 msgid ""
5507 "Show all _instant messages in one tabbed\n"
5508 "window"
5509 msgstr "將所有的即時訊息顯示在同一個有標籤的視窗中(_I)"
5510
5511 #: src/gtkprefs.c:766
5512 msgid "Chat Tabs"
5513 msgstr "聊天室標籤"
5514
5515 #: src/gtkprefs.c:773
5516 msgid "Show all c_hats in one tabbed window"
5517 msgstr "將所有的聊天顯示在同一個有標籤的視窗中(_H)"
5518
5519 #: src/gtkprefs.c:776
5520 msgid "Tab Options"
5521 msgstr "標籤選項"
5522
5523 #: src/gtkprefs.c:777
5524 msgid "Show _close button on tabs."
5525 msgstr "在標籤上顯示關閉鍵(_C)。"
5526
5527 #: src/gtkprefs.c:797
5528 msgid "Proxy Type" 5533 msgid "Proxy Type"
5529 msgstr "代理伺服器型態" 5534 msgstr "代理伺服器型態"
5530 5535
5531 #: src/gtkprefs.c:798 5536 #: src/gtkprefs.c:1115
5532 msgid "Proxy _type:" 5537 msgid "Proxy _type:"
5533 msgstr "代理伺服器型態(_T):" 5538 msgstr "代理伺服器型態(_T):"
5534 5539
5535 # NOTE 可以有代理伺服器但毋須用 5540 # NOTE 可以有代理伺服器但毋須用
5536 # NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好 5541 # NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好
5537 #: src/gtkprefs.c:799 5542 #: src/gtkprefs.c:1117
5538 msgid "No proxy" 5543 msgid "No proxy"
5539 msgstr "不使用代理伺服器" 5544 msgstr "不使用代理伺服器"
5540 5545
5541 #: src/gtkprefs.c:804 5546 #: src/gtkprefs.c:1123
5542 msgid "Proxy Server" 5547 msgid "Proxy Server"
5543 msgstr "代理伺服器" 5548 msgstr "代理伺服器"
5544 5549
5545 #: src/gtkprefs.c:817 5550 #: src/gtkprefs.c:1136
5546 msgid "_Host" 5551 msgid "_Host"
5547 msgstr "主機位址(_H)" 5552 msgstr "主機位址(_H)"
5548 5553
5549 #: src/gtkprefs.c:831 5554 #: src/gtkprefs.c:1150
5550 msgid "Port" 5555 msgid "Port"
5551 msgstr "通訊埠" 5556 msgstr "通訊埠"
5552 5557
5553 #: src/gtkprefs.c:847 5558 #: src/gtkprefs.c:1166
5554 msgid "_User" 5559 msgid "_User"
5555 msgstr "使用者(_U)" 5560 msgstr "使用者(_U)"
5556 5561
5557 #: src/gtkprefs.c:861 5562 #: src/gtkprefs.c:1180
5558 msgid "Pa_ssword" 5563 msgid "Pa_ssword"
5559 msgstr "密碼(_S)" 5564 msgstr "密碼(_S)"
5560 5565
5561 #: src/gtkprefs.c:882 5566 #: src/gtkprefs.c:1201
5562 #, c-format 5567 #, c-format
5563 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." 5568 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work."
5564 msgstr "所設定的使用者自定瀏覽器「%s」是無效的。超連結將不會被執行。" 5569 msgstr "所設定的使用者自定瀏覽器「%s」是無效的。超連結將不會被執行。"
5565 5570
5566 #: src/gtkprefs.c:903 5571 #: src/gtkprefs.c:1222
5567 msgid "Konqueror" 5572 msgid "Konqueror"
5568 msgstr "Konqueror" 5573 msgstr "Konqueror"
5569 5574
5570 #: src/gtkprefs.c:904 5575 #: src/gtkprefs.c:1223
5571 msgid "Opera" 5576 msgid "Opera"
5572 msgstr "Opera" 5577 msgstr "Opera"
5573 5578
5574 #: src/gtkprefs.c:905 5579 #: src/gtkprefs.c:1224
5575 msgid "Galeon" 5580 msgid "Galeon"
5576 msgstr "Galeon" 5581 msgstr "Galeon"
5577 5582
5578 #: src/gtkprefs.c:906 5583 #: src/gtkprefs.c:1225
5579 msgid "Netscape" 5584 msgid "Netscape"
5580 msgstr "Netscape" 5585 msgstr "Netscape"
5581 5586
5582 #: src/gtkprefs.c:907 5587 #: src/gtkprefs.c:1226
5583 msgid "Mozilla" 5588 msgid "Mozilla"
5584 msgstr "Mozilla" 5589 msgstr "Mozilla"
5585 5590
5586 #: src/gtkprefs.c:915 5591 #: src/gtkprefs.c:1234
5587 msgid "Manual" 5592 msgid "Manual"
5588 msgstr "使用者自定" 5593 msgstr "使用者自定"
5589 5594
5590 #: src/gtkprefs.c:939 5595 #: src/gtkprefs.c:1269
5591 msgid "Browser Selection" 5596 msgid "Browser Selection"
5592 msgstr "選擇瀏覽器" 5597 msgstr "選擇瀏覽器"
5593 5598
5594 #: src/gtkprefs.c:943 5599 #: src/gtkprefs.c:1273
5595 msgid "_Browser" 5600 msgid "_Browser"
5596 msgstr "瀏覽器(_B)" 5601 msgstr "瀏覽器(_B)"
5597 5602
5598 #: src/gtkprefs.c:951 5603 #: src/gtkprefs.c:1283
5599 msgid "_Manual: " 5604 msgid "_Manual: "
5600 msgstr "使用者自定(_M):" 5605 msgstr "使用者自定(_M):"
5601 5606
5602 #: src/gtkprefs.c:966 5607 #: src/gtkprefs.c:1305
5603 msgid "Browser Options" 5608 msgid "Browser Options"
5604 msgstr "瀏覽器選項" 5609 msgstr "瀏覽器選項"
5605 5610
5606 #: src/gtkprefs.c:967 5611 #: src/gtkprefs.c:1306
5607 msgid "Open new _window by default" 5612 msgid "Open new _window by default"
5608 msgstr "預設為彈出一個新的視窗(_W)" 5613 msgstr "預設為彈出一個新的視窗(_W)"
5609 5614
5610 #: src/gtkprefs.c:981 5615 #: src/gtkprefs.c:1321
5611 msgid "Message Logs" 5616 msgid "Message Logs"
5612 msgstr "訊息日誌" 5617 msgstr "訊息日誌"
5613 5618
5614 #: src/gtkprefs.c:982 5619 #: src/gtkprefs.c:1322
5615 msgid "_Log all instant messages" 5620 msgid "_Log all instant messages"
5616 msgstr "記錄所有即時訊息(_L)" 5621 msgstr "記錄所有即時訊息(_L)"
5617 5622
5618 #: src/gtkprefs.c:983 5623 #: src/gtkprefs.c:1324
5619 msgid "Log all c_hats" 5624 msgid "Log all c_hats"
5620 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)" 5625 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)"
5621 5626
5622 #: src/gtkprefs.c:984 5627 #: src/gtkprefs.c:1326
5623 msgid "Strip _HTML from logs" 5628 msgid "Strip _HTML from logs"
5624 msgstr "將交談記錄中的 HTML 標籤去除(_H)" 5629 msgstr "將交談記錄中的 HTML 標籤去除(_H)"
5625 5630
5626 #: src/gtkprefs.c:986 5631 #: src/gtkprefs.c:1329
5627 msgid "System Logs" 5632 msgid "System Logs"
5628 msgstr "系統日誌" 5633 msgstr "系統日誌"
5629 5634
5630 #: src/gtkprefs.c:987 5635 #: src/gtkprefs.c:1330
5631 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 5636 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
5632 msgstr "記錄好友的登入/登出(_S)" 5637 msgstr "記錄好友的登入/登出(_S)"
5633 5638
5634 #: src/gtkprefs.c:989 5639 #: src/gtkprefs.c:1332
5635 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 5640 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
5636 msgstr "記錄好友的閒置/取消閒置(_I)" 5641 msgstr "記錄好友的閒置/取消閒置(_I)"
5637 5642
5638 #: src/gtkprefs.c:991 5643 #: src/gtkprefs.c:1334
5639 msgid "Log when buddies go away/come _back" 5644 msgid "Log when buddies go away/come _back"
5640 msgstr "記錄好友離開/回來(_B)" 5645 msgstr "記錄好友離開/回來(_B)"
5641 5646
5642 #: src/gtkprefs.c:992 5647 #: src/gtkprefs.c:1336
5643 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 5648 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
5644 msgstr "記錄您自已登入/閒置/離開等狀態(_O)" 5649 msgstr "記錄您自已登入/閒置/離開等狀態(_O)"
5645 5650
5646 #: src/gtkprefs.c:994 5651 #: src/gtkprefs.c:1338
5647 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" 5652 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
5648 msgstr "使用個別的檔案來記錄每一個好友的登入(_N)" 5653 msgstr "使用個別的檔案來記錄每一個好友的登入(_N)"
5649 5654
5650 #: src/gtkprefs.c:1027 5655 #: src/gtkprefs.c:1371
5651 msgid "Sound Options" 5656 msgid "Sound Options"
5652 msgstr "音效選項" 5657 msgstr "音效選項"
5653 5658
5654 #: src/gtkprefs.c:1028 5659 #: src/gtkprefs.c:1372
5655 msgid "_No sounds when you log in" 5660 msgid "_No sounds when you log in"
5656 msgstr "登入期間不啟動音效(_N)" 5661 msgstr "登入期間不啟動音效(_N)"
5657 5662
5658 #: src/gtkprefs.c:1029 5663 #: src/gtkprefs.c:1374
5659 msgid "_Sounds while away" 5664 msgid "_Sounds while away"
5660 msgstr "離開時仍發出音效(_S)" 5665 msgstr "離開時仍發出音效(_S)"
5661 5666
5662 #: src/gtkprefs.c:1032 5667 #: src/gtkprefs.c:1378
5663 msgid "Sound Method" 5668 msgid "Sound Method"
5664 msgstr "聲音模式" 5669 msgstr "聲音模式"
5665 5670
5666 #: src/gtkprefs.c:1033 5671 #: src/gtkprefs.c:1379
5667 msgid "_Method" 5672 msgid "_Method"
5668 msgstr "模式(_M)" 5673 msgstr "模式(_M)"
5669 5674
5670 #: src/gtkprefs.c:1036 5675 #: src/gtkprefs.c:1381
5671 msgid "Console beep" 5676 msgid "Console beep"
5672 msgstr "嗶一聲" 5677 msgstr "嗶一聲"
5673 5678
5674 #: src/gtkprefs.c:1038 5679 #: src/gtkprefs.c:1383
5675 msgid "Automatic" 5680 msgid "Automatic"
5676 msgstr "自動" 5681 msgstr "自動"
5677 5682
5678 #: src/gtkprefs.c:1045 5683 #: src/gtkprefs.c:1390
5679 msgid "Command" 5684 msgid "Command"
5680 msgstr "指令" 5685 msgstr "指令"
5681 5686
5682 #: src/gtkprefs.c:1054 5687 #: src/gtkprefs.c:1400
5683 #, c-format 5688 #, c-format
5684 msgid "" 5689 msgid ""
5685 "Sound c_ommand\n" 5690 "Sound c_ommand\n"
5686 "(%s for filename)" 5691 "(%s for filename)"
5687 msgstr "" 5692 msgstr ""
5688 "音效指令\n" 5693 "音效指令\n"
5689 "(%s 代表輸入檔名)(_C)" 5694 "(%s 代表輸入檔名)(_C)"
5690 5695
5691 #: src/gtkprefs.c:1093 5696 #: src/gtkprefs.c:1442
5692 msgid "_Sending messages removes away status" 5697 msgid "_Sending messages removes away status"
5693 msgstr "送出訊息時取消離開狀態(_S)" 5698 msgstr "送出訊息時取消離開狀態(_S)"
5694 5699
5695 #: src/gtkprefs.c:1094 5700 #: src/gtkprefs.c:1444
5696 msgid "_Queue new messages when away" 5701 msgid "_Queue new messages when away"
5697 msgstr "在離開時,將所有的新訊息置入佇列中(_Q)" 5702 msgstr "在離開時,將所有的新訊息置入佇列中(_Q)"
5698 5703
5699 #: src/gtkprefs.c:1096 5704 #: src/gtkprefs.c:1447
5700 msgid "Auto-response" 5705 msgid "Auto-response"
5701 msgstr "自動回應" 5706 msgstr "自動回應"
5702 5707
5703 #: src/gtkprefs.c:1099 5708 #: src/gtkprefs.c:1450
5704 msgid "Seconds before _resending:" 5709 msgid "Seconds before _resending:"
5705 msgstr "送出回覆前的等待秒數(_R):" 5710 msgstr "送出回覆前的等待秒數(_R):"
5706 5711
5707 #: src/gtkprefs.c:1101 5712 #: src/gtkprefs.c:1453
5708 msgid "_Don't send auto-response" 5713 msgid "_Send auto-response"
5709 msgstr "不要送出自動回應(_D)" 5714 msgstr "送出自動回應(_S)"
5710 5715
5711 #: src/gtkprefs.c:1102 5716 #: src/gtkprefs.c:1455
5712 msgid "_Only send auto-response when idle" 5717 msgid "_Only send auto-response when idle"
5713 msgstr "只在閒置的時候送出自動回應(_O)" 5718 msgstr "只在閒置的時候送出自動回應(_O)"
5714 5719
5715 #: src/gtkprefs.c:1103 5720 #: src/gtkprefs.c:1457
5716 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" 5721 msgid "Send auto-response in active conversations"
5717 msgstr "不要在目前進行的交談視窗中送出自動回應(_N)" 5722 msgstr "目前進行的交談也要送出自動回應"
5718 5723
5719 #: src/gtkprefs.c:1109 5724 #: src/gtkprefs.c:1464
5720 msgid "Idle _time reporting:" 5725 msgid "Idle _time reporting:"
5721 msgstr "閒置時間報告(_T):" 5726 msgstr "閒置時間報告(_T):"
5722 5727
5723 #: src/gtkprefs.c:1111 5728 #: src/gtkprefs.c:1467
5724 msgid "Gaim usage" 5729 msgid "Gaim usage"
5725 msgstr "Gaim 使用狀況" 5730 msgstr "Gaim 使用狀況"
5726 5731
5727 #: src/gtkprefs.c:1114 5732 #: src/gtkprefs.c:1470
5728 msgid "X usage" 5733 msgid "X usage"
5729 msgstr "X Window 使用狀況" 5734 msgstr "X Window 使用狀況"
5730 5735
5731 #: src/gtkprefs.c:1116 5736 #: src/gtkprefs.c:1472
5732 msgid "Windows usage" 5737 msgid "Windows usage"
5733 msgstr "Windows 使用狀況" 5738 msgstr "Windows 使用狀況"
5734 5739
5735 #: src/gtkprefs.c:1123 5740 #: src/gtkprefs.c:1480
5736 msgid "Auto-away" 5741 msgid "Auto-away"
5737 msgstr "自動離開" 5742 msgstr "自動離開"
5738 5743
5739 #: src/gtkprefs.c:1124 5744 #: src/gtkprefs.c:1481
5740 msgid "Set away _when idle" 5745 msgid "Set away _when idle"
5741 msgstr "閒置時自動設為離開(_W)" 5746 msgstr "閒置時自動設為離開(_W)"
5742 5747
5743 #: src/gtkprefs.c:1125 5748 #: src/gtkprefs.c:1483
5744 msgid "_Minutes before setting away:" 5749 msgid "_Minutes before setting away:"
5745 msgstr "閒置多久設為離開(_M):" 5750 msgstr "閒置多久設為離開(_M):"
5746 5751
5747 #: src/gtkprefs.c:1131 5752 #: src/gtkprefs.c:1490
5748 msgid "Away m_essage:" 5753 msgid "Away m_essage:"
5749 msgstr "離開訊息(_M):" 5754 msgstr "離開訊息(_M):"
5750 5755
5751 #: src/gtkprefs.c:1188 5756 #: src/gtkprefs.c:1552
5752 #, c-format 5757 #, c-format
5753 msgid "" 5758 msgid ""
5754 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 5759 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
5755 "\n" 5760 "\n"
5756 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 5761 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
5761 "\n" 5766 "\n"
5762 "<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" 5767 "<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n"
5763 "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n" 5768 "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n"
5764 "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s" 5769 "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s"
5765 5770
5766 #: src/gtkprefs.c:1193 5771 #: src/gtkprefs.c:1557
5767 #, c-format 5772 #, c-format
5768 msgid "" 5773 msgid ""
5769 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 5774 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
5770 "\n" 5775 "\n"
5771 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 5776 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
5776 "\n" 5781 "\n"
5777 "<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n" 5782 "<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n"
5778 "<span weight=\"bold\">網站:</span> %s\n" 5783 "<span weight=\"bold\">網站:</span> %s\n"
5779 "<span weight=\"bold\">檔名:</span> %s" 5784 "<span weight=\"bold\">檔名:</span> %s"
5780 5785
5781 #: src/gtkprefs.c:1368 5786 #: src/gtkprefs.c:1732
5782 msgid "Load" 5787 msgid "Load"
5783 msgstr "載入" 5788 msgstr "載入"
5784 5789
5785 #: src/gtkprefs.c:1375 5790 #: src/gtkprefs.c:1739
5786 msgid "Name" 5791 msgid "Name"
5787 msgstr "姓名" 5792 msgstr "姓名"
5788 5793
5789 #: src/gtkprefs.c:1422 5794 #: src/gtkprefs.c:1786
5790 msgid "Details" 5795 msgid "Details"
5791 msgstr "詳細資料" 5796 msgstr "詳細資料"
5792 5797
5793 #: src/gtkprefs.c:1521 5798 #: src/gtkprefs.c:1901
5794 msgid "Sound Selection" 5799 msgid "Sound Selection"
5795 msgstr "選取音效" 5800 msgstr "選取音效"
5796 5801
5797 #: src/gtkprefs.c:1614 5802 #: src/gtkprefs.c:1995
5798 msgid "Play" 5803 msgid "Play"
5799 msgstr "播放" 5804 msgstr "播放"
5800 5805
5801 #: src/gtkprefs.c:1621 5806 #: src/gtkprefs.c:2002
5802 msgid "Event" 5807 msgid "Event"
5803 msgstr "事件" 5808 msgstr "事件"
5804 5809
5805 #: src/gtkprefs.c:1641 src/multi.c:720 5810 #: src/gtkprefs.c:2022
5806 msgid "Reset" 5811 msgid "Reset"
5807 msgstr "重置" 5812 msgstr "重置"
5808 5813
5809 #: src/gtkprefs.c:1645 5814 #: src/gtkprefs.c:2026
5810 msgid "Choose..." 5815 msgid "Choose..."
5811 msgstr "選擇..." 5816 msgstr "選擇..."
5812 5817
5813 #: src/gtkprefs.c:1769 5818 #: src/gtkprefs.c:2150
5814 msgid "_Edit" 5819 msgid "_Edit"
5815 msgstr "編輯(_E)" 5820 msgstr "編輯(_E)"
5816 5821
5817 #: src/gtkprefs.c:1805 5822 #: src/gtkprefs.c:2186
5818 msgid "Interface" 5823 msgid "Interface"
5819 msgstr "介面" 5824 msgstr "介面"
5820 5825
5821 #: src/gtkprefs.c:1806 5826 #: src/gtkprefs.c:2187
5822 msgid "Smiley Themes" 5827 msgid "Smiley Themes"
5823 msgstr "表情主題" 5828 msgstr "表情主題"
5824 5829
5825 #: src/gtkprefs.c:1807 5830 #: src/gtkprefs.c:2188
5826 msgid "Fonts" 5831 msgid "Fonts"
5827 msgstr "字型" 5832 msgstr "字型"
5828 5833
5829 #: src/gtkprefs.c:1808 5834 #: src/gtkprefs.c:2189
5830 msgid "Message Text" 5835 msgid "Message Text"
5831 msgstr "訊息文字" 5836 msgstr "訊息文字"
5832 5837
5833 #: src/gtkprefs.c:1809 5838 #: src/gtkprefs.c:2190
5834 msgid "Shortcuts" 5839 msgid "Shortcuts"
5835 msgstr "快捷鍵" 5840 msgstr "快捷鍵"
5836 5841
5837 #: src/gtkprefs.c:1812 5842 #: src/gtkprefs.c:2193
5838 msgid "IMs" 5843 msgid "IMs"
5839 msgstr "即時訊息" 5844 msgstr "即時訊息"
5840 5845
5841 #: src/gtkprefs.c:1814 5846 #: src/gtkprefs.c:2195
5842 msgid "Tabs"
5843 msgstr "標籤"
5844
5845 #: src/gtkprefs.c:1815
5846 msgid "Proxy" 5847 msgid "Proxy"
5847 msgstr "代理伺服器" 5848 msgstr "代理伺服器"
5848 5849
5849 #. We use the registered default browser in windows 5850 #. We use the registered default browser in windows
5850 #: src/gtkprefs.c:1818 5851 #: src/gtkprefs.c:2198
5851 msgid "Browser" 5852 msgid "Browser"
5852 msgstr "瀏覽器" 5853 msgstr "瀏覽器"
5853 5854
5854 #: src/gtkprefs.c:1820 5855 #: src/gtkprefs.c:2200
5855 msgid "Logging" 5856 msgid "Logging"
5856 msgstr "日誌" 5857 msgstr "日誌"
5857 5858
5858 #: src/gtkprefs.c:1821 5859 #: src/gtkprefs.c:2201
5859 msgid "Sounds" 5860 msgid "Sounds"
5860 msgstr "音效" 5861 msgstr "音效"
5861 5862
5862 #: src/gtkprefs.c:1822 5863 #: src/gtkprefs.c:2202
5863 msgid "Sound Events" 5864 msgid "Sound Events"
5864 msgstr "事件音效" 5865 msgstr "事件音效"
5865 5866
5866 #: src/gtkprefs.c:1823 5867 #: src/gtkprefs.c:2203
5867 msgid "Away / Idle" 5868 msgid "Away / Idle"
5868 msgstr "離開 / 閒置" 5869 msgstr "離開 / 閒置"
5869 5870
5870 #: src/gtkprefs.c:1824 5871 #: src/gtkprefs.c:2204
5871 msgid "Away Messages" 5872 msgid "Away Messages"
5872 msgstr "離開訊息" 5873 msgstr "離開訊息"
5873 5874
5874 #: src/gtkprefs.c:1827 5875 #: src/gtkprefs.c:2207
5875 msgid "Plugins" 5876 msgid "Plugins"
5876 msgstr "模組清單" 5877 msgstr "模組清單"
5877 5878
5878 #: src/gtkprefs.c:1877 src/main.c:376 src/win32/systray.c:355 5879 #: src/gtkprefs.c:2257 src/main.c:383 src/win32/systray.c:355
5879 msgid "Preferences" 5880 msgid "Preferences"
5880 msgstr "偏好設定" 5881 msgstr "偏好設定"
5881 5882
5882 #: src/gtkutils.c:284 5883 #: src/gtkutils.c:285
5883 msgid "Can't save icon file to disk." 5884 msgid "Can't save icon file to disk."
5884 msgstr "無法儲存圖示檔案磁碟上。" 5885 msgstr "無法儲存圖示檔案磁碟上。"
5885 5886
5886 #: src/gtkutils.c:319 5887 #: src/gtkutils.c:320
5887 msgid "Gaim - Save Icon" 5888 msgid "Gaim - Save Icon"
5888 msgstr "Gaim - 儲存圖示" 5889 msgstr "Gaim - 儲存圖示"
5889 5890
5890 #: src/html.c:322 5891 #: src/html.c:322
5891 msgid "g003: Error opening connection.\n" 5892 msgid "g003: Error opening connection.\n"
5892 msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n" 5893 msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n"
5893 5894
5894 #: src/log.c:119 5895 #: src/log.c:35
5896 msgid "Error in specifying buddy conversation."
5897 msgstr "在指定好友交談時發生錯誤。"
5898
5899 #: src/log.c:41
5900 msgid "Unable to find conversation log"
5901 msgstr "無法找到交談日誌"
5902
5903 #: src/log.c:130
5895 msgid "Gaim - Save Conversation" 5904 msgid "Gaim - Save Conversation"
5896 msgstr "Gaim - 儲存聊天內容" 5905 msgstr "Gaim - 儲存聊天內容"
5897 5906
5898 #: src/log.c:160 src/log.c:181 src/log.c:194 5907 #: src/log.c:171 src/log.c:192 src/log.c:205
5899 #, c-format 5908 #, c-format
5900 msgid "Unable to make directory %s for logging" 5909 msgid "Unable to make directory %s for logging"
5901 msgstr "無法開啟目錄 %s 來進行記錄" 5910 msgstr "無法開啟目錄 %s 來進行記錄"
5902 5911
5903 #: src/log.c:248 src/log.c:264 5912 #: src/log.c:259 src/log.c:275
5904 #, c-format 5913 #, c-format
5905 msgid "IM Sessions with %s\n" 5914 msgid "IM Sessions with %s\n"
5906 msgstr "與 %s 的即時訊息工作階段\n" 5915 msgstr "與 %s 的即時訊息工作階段\n"
5907 5916
5908 #: src/log.c:251 src/log.c:267 5917 #: src/log.c:262 src/log.c:278
5909 #, c-format 5918 #, c-format
5910 msgid "IM Sessions with %s" 5919 msgid "IM Sessions with %s"
5911 msgstr "與 %s 的即時訊息工作階段" 5920 msgstr "與 %s 的即時訊息工作階段"
5912 5921
5913 #: src/log.c:298 5922 #: src/log.c:315
5914 #, c-format 5923 #, c-format
5915 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" 5924 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s"
5916 msgstr "+++ %s (%s) 登入 @ %s" 5925 msgstr "+++ %s (%s) 登入 @ %s"
5917 5926
5918 #: src/log.c:303 5927 #: src/log.c:320
5919 #, c-format 5928 #, c-format
5920 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" 5929 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s"
5921 msgstr "+++ %s (%s) 已經登出 @ %s" 5930 msgstr "+++ %s (%s) 已經登出 @ %s"
5922 5931
5923 #: src/log.c:308 5932 #: src/log.c:325
5924 #, c-format 5933 #, c-format
5925 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" 5934 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s"
5926 msgstr "+++ %s (%s) 變更狀態為離開 @ %s" 5935 msgstr "+++ %s (%s) 變更狀態為離開 @ %s"
5927 5936
5928 #: src/log.c:313 5937 #: src/log.c:330
5929 #, c-format 5938 #, c-format
5930 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" 5939 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s"
5931 msgstr "+++ %s (%s) 回來了 @ %s" 5940 msgstr "+++ %s (%s) 回來了 @ %s"
5932 5941
5933 #: src/log.c:318 5942 #: src/log.c:335
5934 #, c-format 5943 #, c-format
5935 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" 5944 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s"
5936 msgstr "+++ %s (%s) 變更狀態為閒置 @ %s" 5945 msgstr "+++ %s (%s) 變更狀態為閒置 @ %s"
5937 5946
5938 #: src/log.c:323 5947 #: src/log.c:340
5939 #, c-format 5948 #, c-format
5940 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" 5949 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s"
5941 msgstr "+++ %s (%s) 由閒置返回 @ %s" 5950 msgstr "+++ %s (%s) 由閒置返回 @ %s"
5942 5951
5943 #: src/log.c:328 5952 #: src/log.c:345
5944 #, c-format 5953 #, c-format
5945 msgid "+++ Program exit @ %s" 5954 msgid "+++ Program exit @ %s"
5946 msgstr "+++ 程式結束 @ %s" 5955 msgstr "+++ 程式結束 @ %s"
5947 5956
5948 #: src/log.c:335 5957 #: src/log.c:352
5949 #, c-format 5958 #, c-format
5950 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" 5959 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s"
5951 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 登入 @ %s" 5960 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 登入 @ %s"
5952 5961
5953 #: src/log.c:340 5962 #: src/log.c:357
5954 #, c-format 5963 #, c-format
5955 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" 5964 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s"
5956 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 登出 @ %s" 5965 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 登出 @ %s"
5957 5966
5958 #: src/log.c:345 5967 #: src/log.c:362
5959 #, c-format 5968 #, c-format
5960 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" 5969 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s"
5961 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 變更狀態為離開 @ %s" 5970 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 變更狀態為離開 @ %s"
5962 5971
5963 #: src/log.c:350 5972 #: src/log.c:367
5964 #, c-format 5973 #, c-format
5965 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" 5974 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s"
5966 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 回來了 @ %s" 5975 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 回來了 @ %s"
5967 5976
5968 #: src/log.c:355 5977 #: src/log.c:372
5969 #, c-format 5978 #, c-format
5970 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" 5979 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s"
5971 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 變更狀態為閒置 @ %s" 5980 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 變更狀態為閒置 @ %s"
5972 5981
5973 #: src/log.c:361 5982 #: src/log.c:378
5974 #, c-format 5983 #, c-format
5975 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" 5984 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s"
5976 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 由閒置返回 @ %s" 5985 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 由閒置返回 @ %s"
5977 5986
5978 #: src/log.c:373 5987 #: src/log.c:390
5979 #, c-format 5988 #, c-format
5980 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" 5989 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s"
5981 msgstr "%s (%s) 報告 %s 登入 @ %s" 5990 msgstr "%s (%s) 報告 %s 登入 @ %s"
5982 5991
5983 #: src/log.c:378 5992 #: src/log.c:395
5984 #, c-format 5993 #, c-format
5985 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" 5994 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s"
5986 msgstr "%s (%s) 報告 %s 登出 @ %s" 5995 msgstr "%s (%s) 報告 %s 登出 @ %s"
5987 5996
5988 #: src/log.c:383 5997 #: src/log.c:400
5989 #, c-format 5998 #, c-format
5990 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" 5999 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s"
5991 msgstr "%s (%s) 報告 %s 變更態為離開 @ %s" 6000 msgstr "%s (%s) 報告 %s 變更態為離開 @ %s"
5992 6001
5993 #: src/log.c:388 6002 #: src/log.c:405
5994 #, c-format 6003 #, c-format
5995 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" 6004 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s"
5996 msgstr "%s (%s) 報告 %s 回來了 @ %s" 6005 msgstr "%s (%s) 報告 %s 回來了 @ %s"
5997 6006
5998 #: src/log.c:393 6007 #: src/log.c:410
5999 #, c-format 6008 #, c-format
6000 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" 6009 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s"
6001 msgstr "%s (%s) 報告 %s 變更狀態為閒置 @ %s" 6010 msgstr "%s (%s) 報告 %s 變更狀態為閒置 @ %s"
6002 6011
6003 #: src/log.c:399 6012 #: src/log.c:416
6004 #, c-format 6013 #, c-format
6005 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" 6014 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
6006 msgstr "%s (%s) 報告 %s 由閒置返回 @ %s" 6015 msgstr "%s (%s) 報告 %s 由閒置返回 @ %s"
6007 6016
6008 #: src/main.c:185 6017 #: src/main.c:189
6009 msgid "Please enter your login." 6018 msgid "Please enter your login."
6010 msgstr "請您登入。" 6019 msgstr "請您登入。"
6011 6020
6012 #: src/main.c:274 6021 #: src/main.c:281
6013 msgid "<New User>" 6022 msgid "<New User>"
6014 msgstr "<新使用者>" 6023 msgstr "<新使用者>"
6015 6024
6016 #: src/main.c:316 6025 #: src/main.c:323
6017 msgid "Login" 6026 msgid "Login"
6018 msgstr "登入" 6027 msgstr "登入"
6019 6028
6020 #: src/main.c:332 6029 #: src/main.c:339
6021 msgid "Screen Name:" 6030 msgid "Screen Name:"
6022 msgstr "帳號:" 6031 msgstr "帳號:"
6023 6032
6024 #. And now for the buttons 6033 #. And now for the buttons
6025 #: src/main.c:366 6034 #: src/main.c:373
6026 msgid "Accounts" 6035 msgid "Accounts"
6027 msgstr "帳號清單" 6036 msgstr "帳號清單"
6028 6037
6029 #: src/main.c:382 src/win32/systray.c:191 6038 #: src/main.c:389 src/win32/systray.c:191
6030 msgid "Sign On" 6039 msgid "Sign On"
6031 msgstr "登入" 6040 msgstr "登入"
6032 6041
6033 #: src/multi.c:265 6042 #: src/multi.c:91
6034 msgid "Screenname"
6035 msgstr "帳號"
6036
6037 #: src/multi.c:293
6038 msgid "Protocol"
6039 msgstr "通訊協定"
6040
6041 #: src/multi.c:657
6042 msgid "Load Buddy Icon"
6043 msgstr "讀取好友圖示"
6044
6045 #: src/multi.c:701
6046 msgid "Buddy Icon File:"
6047 msgstr "好友圖示檔案:"
6048
6049 #: src/multi.c:747
6050 msgid "Login Options"
6051 msgstr "登入選項"
6052
6053 #: src/multi.c:759
6054 msgid "Protocol:"
6055 msgstr "通訊協定:"
6056
6057 #: src/multi.c:774
6058 msgid "Screenname:"
6059 msgstr "帳號:"
6060
6061 #: src/multi.c:829
6062 msgid "Remember Password"
6063 msgstr "記住密碼"
6064
6065 #: src/multi.c:830
6066 msgid "Auto-Login"
6067 msgstr "自動登入"
6068
6069 #: src/multi.c:887
6070 msgid "User Options"
6071 msgstr "使用者自定選項"
6072
6073 #: src/multi.c:897
6074 msgid "New Mail Notifications"
6075 msgstr "新郵件通知"
6076
6077 #: src/multi.c:958
6078 #, c-format
6079 msgid "%s Options"
6080 msgstr "%s 選項"
6081
6082 #: src/multi.c:1002
6083 msgid "Register with server"
6084 msgstr "向伺服器註冊"
6085
6086 #: src/multi.c:1035
6087 msgid "Proxy Options"
6088 msgstr "代理伺服器選項"
6089
6090 #: src/multi.c:1049
6091 msgid "Proxy _Type"
6092 msgstr "代理伺服器型態(_T)"
6093
6094 #: src/multi.c:1058
6095 msgid "Use Global Proxy Settings"
6096 msgstr "使用全域的代理伺服器設定"
6097
6098 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」
6099 #: src/multi.c:1067
6100 msgid "No Proxy"
6101 msgstr "不使用代理伺服器"
6102
6103 #: src/multi.c:1119
6104 msgid "_Host:"
6105 msgstr "主機位址(_H):"
6106
6107 #: src/multi.c:1155
6108 msgid "_User:"
6109 msgstr "使用者(_U):"
6110
6111 #: src/multi.c:1171
6112 msgid "Pa_ssword:"
6113 msgstr "密碼(_S):"
6114
6115 #: src/multi.c:1245
6116 msgid "Modify Account"
6117 msgstr "修改帳號"
6118
6119 #: src/multi.c:1264
6120 msgid "Show more options"
6121 msgstr "顯示較多的選項"
6122
6123 #: src/multi.c:1264
6124 msgid "Show fewer options"
6125 msgstr "顯示較少的選項"
6126
6127 #: src/multi.c:1375
6128 msgid "_Login"
6129 msgstr "登入(_L)"
6130
6131 #: src/multi.c:1393
6132 #, c-format
6133 msgid ""
6134 "Please enter your password for %s.\n"
6135 "\n"
6136 msgstr ""
6137 "請輸入您在 %s 的密碼。\n"
6138 "\n"
6139
6140 #: src/multi.c:1404
6141 msgid "_Password"
6142 msgstr "密碼(_P)"
6143
6144 #: src/multi.c:1456
6145 msgid "TOC not found."
6146 msgstr "找不到 TOC。"
6147
6148 #: src/multi.c:1457
6149 msgid ""
6150 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because "
6151 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by "
6152 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin."
6153 msgstr ""
6154 "您試著使用 TOC 協定來登入即時訊息的帳號。因為這個協定比 OSCAR 要來的差,所以"
6155 "現在預設只被編譯為一個模組。如果要用這個來登入帳號,請將您的帳號改為使用 "
6156 "OSCAR 或載入 TOC 模組。"
6157
6158 #: src/multi.c:1465
6159 msgid "Protocol not found."
6160 msgstr "找不到通訊協定。"
6161
6162 #: src/multi.c:1466
6163 msgid ""
6164 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
6165 "or the protocol does not have a login function."
6166 msgstr ""
6167 "您無法使用這個帳號來登入;您可能沒有設定這個帳號所使用的協定,或者這個協定並"
6168 "沒有提供登入的功能。"
6169
6170 #: src/multi.c:1546
6171 #, c-format
6172 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
6173 msgstr "您確定要刪除 %s?"
6174
6175 #: src/multi.c:1549
6176 msgid "Delete"
6177 msgstr "刪除"
6178
6179 #: src/multi.c:1579
6180 msgid "Account Editor"
6181 msgstr "帳號清單"
6182
6183 #: src/multi.c:1618
6184 msgid "_Modify"
6185 msgstr "修改(_M)"
6186
6187 #: src/multi.c:1668
6188 msgid "Done." 6043 msgid "Done."
6189 msgstr "完成。" 6044 msgstr "完成。"
6190 6045
6191 #: src/multi.c:1904 6046 #: src/multi.c:167
6192 msgid "Signon: " 6047 msgid "Signon: "
6193 msgstr "登入:" 6048 msgstr "登入:"
6194 6049
6195 #: src/multi.c:1963 6050 #: src/multi.c:226
6196 msgid "Signon" 6051 msgid "Signon"
6197 msgstr "登入" 6052 msgstr "登入"
6198 6053
6199 #: src/multi.c:1975 6054 #: src/multi.c:238
6200 msgid "Cancel All" 6055 msgid "Cancel All"
6201 msgstr "全部取消" 6056 msgstr "全部取消"
6202 6057
6203 #: src/multi.c:2030 6058 #: src/multi.c:293
6204 #, c-format 6059 #, c-format
6205 msgid "" 6060 msgid ""
6206 "%s\n" 6061 "%s\n"
6207 "%s: %s" 6062 "%s: %s"
6208 msgstr "" 6063 msgstr ""
6209 "%s\n" 6064 "%s\n"
6210 "%s: %s" 6065 "%s: %s"
6211 6066
6212 #: src/multi.c:2051 6067 #: src/multi.c:315
6213 #, c-format 6068 #, c-format
6214 msgid "%s was unable to sign on" 6069 msgid "%s was unable to sign on"
6215 msgstr "%s 無法登入" 6070 msgstr "%s 無法登入"
6216 6071
6217 #: src/multi.c:2052 6072 #: src/multi.c:317
6218 msgid "Signon Error" 6073 msgid "Signon Error"
6219 msgstr "登入錯誤" 6074 msgstr "登入錯誤"
6220 6075
6221 #: src/multi.c:2063 6076 #: src/multi.c:330
6222 msgid "Notice" 6077 msgid "Notice"
6223 msgstr "通知" 6078 msgstr "通知"
6224 6079
6225 #: src/multi.c:2075 6080 #: src/multi.c:344
6226 #, c-format 6081 #, c-format
6227 msgid "%s has been signed off" 6082 msgid "%s has been signed off"
6228 msgstr "%s 已經登出" 6083 msgstr "%s 已經登出"
6229 6084
6230 #: src/multi.c:2076 6085 #: src/multi.c:346
6231 msgid "Connection Error" 6086 msgid "Connection Error"
6232 msgstr "連線錯誤" 6087 msgstr "連線錯誤"
6233 6088
6234 #: src/prpl.c:113 6089 #: src/prpl.c:110
6235 msgid "No actions available" 6090 msgid "No actions available"
6236 msgstr "不允許任何動作" 6091 msgstr "不允許任何動作"
6237 6092
6238 #: src/prpl.c:263 6093 #: src/prpl.c:396
6239 #, c-format
6240 msgid "%s has mail from %s: %s"
6241 msgstr "%s 收到來自 %s 的信件:%s"
6242
6243 #: src/prpl.c:263
6244 msgid "No Subject"
6245 msgstr "沒有主題"
6246
6247 #: src/prpl.c:265
6248 #, c-format
6249 msgid "%s has new mail."
6250 msgstr "%s 有新郵件。"
6251
6252 #: src/prpl.c:268
6253 #, c-format
6254 msgid "%s has %d new message."
6255 msgid_plural "%s has %d new messages."
6256 msgstr[0] "%s 有 %d 封新郵件。"
6257
6258 #: src/prpl.c:284
6259 msgid "Gaim - New Mail"
6260 msgstr "Gaim - 新郵件"
6261
6262 #: src/prpl.c:303
6263 msgid "Open Mail"
6264 msgstr "開啟郵件"
6265
6266 #: src/prpl.c:505
6267 #, c-format 6094 #, c-format
6268 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 6095 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
6269 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他 / 她的好友 %s%s%s" 6096 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他 / 她的好友 %s%s%s"
6270 6097
6271 #: src/prpl.c:513 6098 #: src/prpl.c:408
6272 msgid "" 6099 msgid ""
6273 "\n" 6100 "\n"
6274 "\n" 6101 "\n"
6275 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 6102 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
6276 msgstr "" 6103 msgstr ""
6277 "\n" 6104 "\n"
6278 "\n" 6105 "\n"
6279 "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" 6106 "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?"
6280 6107
6281 #: src/prpl.c:516 6108 #: src/prpl.c:411
6282 msgid "Gaim - Information" 6109 msgid "Gaim - Information"
6283 msgstr "Gaim - 資訊" 6110 msgstr "Gaim - 資訊"
6284 6111
6285 #: src/prpl.c:519 6112 #: src/prpl.c:414
6286 msgid "Add buddy to your list?" 6113 msgid "Add buddy to your list?"
6287 msgstr "將使用者加入您的好友清單?" 6114 msgstr "將使用者加入您的好友清單?"
6288 6115
6289 #: src/prpl.c:563 6116 #: src/prpl.c:458
6290 msgid "" 6117 msgid ""
6291 "You do not currently have any protocols available that are able to register " 6118 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
6292 "new accounts." 6119 "new accounts."
6293 msgstr "您的系統中並未存在任何可供您註冊一個新帳號的通訊協定。" 6120 msgstr "您的系統中並未存在任何可供您註冊一個新帳號的通訊協定。"
6294 6121
6295 #: src/prpl.c:600 6122 #: src/prpl.c:495
6296 msgid "Gaim - Registration" 6123 msgid "Gaim - Registration"
6297 msgstr "Gaim - 註冊" 6124 msgstr "Gaim - 註冊"
6298 6125
6299 #: src/prpl.c:613 6126 #: src/prpl.c:508
6300 msgid "Registration Information" 6127 msgid "Registration Information"
6301 msgstr "註冊資訊" 6128 msgstr "註冊資訊"
6302 6129
6303 #: src/prpl.c:627 6130 #: src/prpl.c:522
6304 msgid "Register" 6131 msgid "Register"
6305 msgstr "註冊" 6132 msgstr "註冊"
6306 6133
6307 #: src/server.c:56 6134 #: src/server.c:57
6308 msgid "Please enter your password" 6135 msgid "Please enter your password"
6309 msgstr "請輸入您的密碼" 6136 msgstr "請輸入您的密碼"
6310 6137
6311 #: src/server.c:882 6138 #: src/server.c:886
6312 #, c-format 6139 #, c-format
6313 msgid "(%d messages)" 6140 msgid "(%d messages)"
6314 msgstr "(%d 個訊息)" 6141 msgstr "(%d 個訊息)"
6315 6142
6316 #: src/server.c:894 6143 #: src/server.c:898
6317 msgid "(1 message)" 6144 msgid "(1 message)"
6318 msgstr "(一個訊息)" 6145 msgstr "(一個訊息)"
6319 6146
6320 #: src/server.c:1074 src/server.c:1081 6147 #: src/server.c:1096 src/server.c:1106
6321 #, c-format 6148 #, c-format
6322 msgid "%s logged in." 6149 msgid "%s logged in."
6323 msgstr "%s 登入。" 6150 msgstr "%s 登入。"
6324 6151
6325 #: src/server.c:1097 src/server.c:1104 6152 #: src/server.c:1124 src/server.c:1132
6326 #, c-format 6153 #, c-format
6327 msgid "%s logged out." 6154 msgid "%s logged out."
6328 msgstr "%s 登出。" 6155 msgstr "%s 登出。"
6329 6156
6330 #: src/server.c:1138 6157 #: src/server.c:1166
6331 #, c-format 6158 #, c-format
6332 msgid "" 6159 msgid ""
6333 "%s has just been warned by %s.\n" 6160 "%s has just been warned by %s.\n"
6334 "Your new warning level is %d%%" 6161 "Your new warning level is %d%%"
6335 msgstr "" 6162 msgstr ""
6336 "%s 剛剛被 %s 警告了。\n" 6163 "%s 剛剛被 %s 警告了。\n"
6337 "您的新警告等級為 %d%%" 6164 "您的新警告等級為 %d%%"
6338 6165
6339 #: src/server.c:1141 6166 #: src/server.c:1169
6340 msgid "an anonymous person" 6167 msgid "an anonymous person"
6341 msgstr "一個匿名者" 6168 msgstr "一個匿名者"
6342 6169
6343 #: src/server.c:1229 6170 #: src/server.c:1259
6344 #, c-format 6171 #, c-format
6345 msgid "" 6172 msgid ""
6346 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 6173 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
6347 "%s" 6174 "%s"
6348 msgstr "" 6175 msgstr ""
6349 "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" 6176 "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n"
6350 "%s" 6177 "%s"
6351 6178
6352 #: src/server.c:1233 6179 #: src/server.c:1263
6353 #, c-format 6180 #, c-format
6354 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 6181 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
6355 msgstr "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" 6182 msgstr "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n"
6356 6183
6357 #: src/server.c:1239 6184 #: src/server.c:1269
6358 msgid "Accept chat invitation?" 6185 msgid "Accept chat invitation?"
6359 msgstr "接受邀請嗎?" 6186 msgstr "接受邀請嗎?"
6360 6187
6361 #: src/server.c:1411 6188 #: src/server.c:1442
6362 msgid "Gaim - Popup" 6189 msgid "Gaim - Popup"
6363 msgstr "Gaim - 訊息" 6190 msgstr "Gaim - 訊息"
6364 6191
6365 #: src/server.c:1438 6192 #: src/server.c:1469
6366 msgid "More Info" 6193 msgid "More Info"
6367 msgstr "更多資訊" 6194 msgstr "更多資訊"
6368 6195
6369 #: src/sound.c:79 6196 #: src/sound.c:80
6370 msgid "Buddy logs in" 6197 msgid "Buddy logs in"
6371 msgstr "好友登入" 6198 msgstr "好友登入"
6372 6199
6373 #: src/sound.c:80 6200 #: src/sound.c:81
6374 msgid "Buddy logs out" 6201 msgid "Buddy logs out"
6375 msgstr "好友登出" 6202 msgstr "好友登出"
6376 6203
6377 #: src/sound.c:81 6204 #: src/sound.c:82
6378 msgid "Message received" 6205 msgid "Message received"
6379 msgstr "收到訊息" 6206 msgstr "收到訊息"
6380 6207
6381 #: src/sound.c:82 6208 #: src/sound.c:83
6382 msgid "Message received begins conversation" 6209 msgid "Message received begins conversation"
6383 msgstr "訊息收到,開始進行交談" 6210 msgstr "訊息收到,開始進行交談"
6384 6211
6385 #: src/sound.c:83 6212 #: src/sound.c:84
6386 msgid "Message sent" 6213 msgid "Message sent"
6387 msgstr "訊息送出" 6214 msgstr "訊息送出"
6388 6215
6389 #: src/sound.c:84 6216 #: src/sound.c:85
6390 msgid "Person enters chat" 6217 msgid "Person enters chat"
6391 msgstr "有人進入聊天室" 6218 msgstr "有人進入聊天室"
6392 6219
6393 #: src/sound.c:85 6220 #: src/sound.c:86
6394 msgid "Person leaves chat" 6221 msgid "Person leaves chat"
6395 msgstr "有人離開聊天室" 6222 msgstr "有人離開聊天室"
6396 6223
6397 #: src/sound.c:86 6224 #: src/sound.c:87
6398 msgid "You talk in chat" 6225 msgid "You talk in chat"
6399 msgstr "您已進入聊天室" 6226 msgstr "您已進入聊天室"
6400 6227
6401 #: src/sound.c:87 6228 #: src/sound.c:88
6402 msgid "Others talk in chat" 6229 msgid "Others talk in chat"
6403 msgstr "其他人進入聊天室" 6230 msgstr "其他人進入聊天室"
6404 6231
6405 #: src/sound.c:90 6232 #: src/sound.c:91
6406 msgid "Someone says your name in chat" 6233 msgid "Someone says your name in chat"
6407 msgstr "有人在聊天室中提到您的名字" 6234 msgstr "有人在聊天室中提到您的名字"
6408 6235
6409 #: src/sound.c:184 6236 #: src/sound.c:188
6410 #, c-format 6237 #, c-format
6411 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 6238 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
6412 msgstr "無法播放音效,因為所選取的檔案 (%s) 不存在。" 6239 msgstr "無法播放音效,因為所選取的檔案 (%s) 不存在。"
6413 6240
6414 #: src/sound.c:197 6241 #: src/sound.c:204
6415 msgid "" 6242 msgid ""
6416 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 6243 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
6417 "no command has been set." 6244 "no command has been set."
6418 msgstr "無法播放音效,因為選取了「指令」為播放模式,可是並沒有設定任何指令。" 6245 msgstr "無法播放音效,因為選取了「指令」為播放模式,可是並沒有設定任何指令。"
6419 6246
6420 #: src/sound.c:206 6247 #: src/sound.c:213
6421 #, c-format 6248 #, c-format
6422 msgid "" 6249 msgid ""
6423 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 6250 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
6424 "launched: %s" 6251 "launched: %s"
6425 msgstr "無法播放音效,因為所設定的音效指令沒有辦法被執行:%s" 6252 msgstr "無法播放音效,因為所設定的音效指令沒有辦法被執行:%s"
6426 6253
6427 #: src/util.c:109 src/util.c:114 src/util.c:119 src/util.c:122 6254 #: src/stock.c:88
6255 msgid "_Modify"
6256 msgstr "修改(_M)"
6257
6258 #: src/stock.c:89
6259 msgid "_Open Mail"
6260 msgstr "開啟郵件(_O)"
6261
6262 #: src/util.c:110 src/util.c:115 src/util.c:120 src/util.c:123
6428 msgid "day" 6263 msgid "day"
6429 msgid_plural "days" 6264 msgid_plural "days"
6430 msgstr[0] "日" 6265 msgstr[0] "天"
6431 6266
6432 #: src/util.c:110 src/util.c:114 src/util.c:128 src/util.c:130 6267 #: src/util.c:111 src/util.c:115 src/util.c:129 src/util.c:131
6433 msgid "hour" 6268 msgid "hour"
6434 msgid_plural "hours" 6269 msgid_plural "hours"
6435 msgstr[0] "小時" 6270 msgstr[0] "小時"
6436 6271
6437 #: src/util.c:110 src/util.c:119 src/util.c:128 src/util.c:133 6272 #: src/util.c:111 src/util.c:120 src/util.c:129 src/util.c:134
6438 msgid "minute" 6273 msgid "minute"
6439 msgid_plural "minutes" 6274 msgid_plural "minutes"
6440 msgstr[0] "分" 6275 msgstr[0] "分"
6441 6276
6442 #. full help text 6277 #. full help text
6443 #: src/util.c:710 6278 #: src/util.c:726
6444 #, c-format 6279 #, c-format
6445 msgid "" 6280 msgid ""
6446 "Gaim %s\n" 6281 "Gaim %s\n"
6447 "Usage: %s [OPTION]...\n" 6282 "Usage: %s [OPTION]...\n"
6448 "\n" 6283 "\n"
6472 " -d, --debug 將除錯訊息輸出到標準輸出上\n" 6307 " -d, --debug 將除錯訊息輸出到標準輸出上\n"
6473 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" 6308 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n"
6474 " -h, --help 顯示這個說明訊息並離開\n" 6309 " -h, --help 顯示這個說明訊息並離開\n"
6475 6310
6476 #. short message 6311 #. short message
6477 #: src/util.c:725 6312 #: src/util.c:741
6478 #, c-format 6313 #, c-format
6479 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 6314 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
6480 msgstr "Gaim %s。執行 `%s -h' 以獲得更進一步的資訊。\n" 6315 msgstr "Gaim %s。執行 `%s -h' 以獲得更進一步的資訊。\n"
6481 6316
6482 #: src/util.c:1013 6317 #: src/util.c:1037
6483 msgid "Not connected to AIM" 6318 msgid "Not connected to AIM"
6484 msgstr "沒有連到 AIM" 6319 msgstr "沒有連到 AIM"
6485 6320
6486 #: src/util.c:1022 src/util.c:1061 6321 #: src/util.c:1046 src/util.c:1085
6487 msgid "No screenname given." 6322 msgid "No screenname given."
6488 msgstr "沒有給予帳號。" 6323 msgstr "沒有給予帳號。"
6489 6324
6490 #: src/util.c:1098 6325 #: src/util.c:1122
6491 msgid "No roomname given." 6326 msgid "No roomname given."
6492 msgstr "沒有給予聊天室名稱。" 6327 msgstr "沒有給予聊天室名稱。"
6493 6328
6494 #: src/util.c:1117 6329 #: src/util.c:1141
6495 msgid "Invalid AIM URI" 6330 msgid "Invalid AIM URI"
6496 msgstr "無效的 AIM URI" 6331 msgstr "無效的 AIM URI"
6497 6332
6498 #. 6333 #.
6499 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES 6334 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
6538 #. * Custom away message. 6373 #. * Custom away message.
6539 #: src/prpl.h:172 6374 #: src/prpl.h:172
6540 msgid "Custom" 6375 msgid "Custom"
6541 msgstr "使用者自定" 6376 msgstr "使用者自定"
6542 6377
6543 #: src/gtkdebug.c:94 6378 #: src/gtkdebug.c:111
6544 msgid "Debug Window" 6379 msgid "Debug Window"
6545 msgstr "除錯視窗" 6380 msgstr "除錯視窗"
6546 6381
6547 #: src/gtkdebug.c:130 6382 #: src/gtkdebug.c:150
6548 msgid "Pause" 6383 msgid "Pause"
6549 msgstr "暫停" 6384 msgstr "暫停"
6550 6385
6551 #: src/gtkdebug.c:136 6386 #: src/gtkdebug.c:156
6552 msgid "Timestamps" 6387 msgid "Timestamps"
6553 msgstr "時間戳記" 6388 msgstr "時間戳記"
6554 6389
6555 #~ msgid "Set Friendly Name:" 6390 #~ msgid "Unable to Save Preferences"
6556 #~ msgstr "設定暱稱:" 6391 #~ msgstr "無法儲存偏好設定"
6557
6558 #~ msgid "Set Home Phone Number:"
6559 #~ msgstr "設定住家電話號碼:"
6560
6561 #~ msgid "Set Work Phone Number:"
6562 #~ msgstr "設定工作電話號碼:"
6563
6564 #~ msgid "Set Mobile Phone Number:"
6565 #~ msgstr "設定行動電話號碼:"
6566
6567 #~ msgid "MSN Mobile Support"
6568 #~ msgstr "MSN 行動通訊支援"
6569
6570 #~ msgid "Do you want to enable or disable MSN Mobile device support?"
6571 #~ msgstr "您要開啟或關閉 MSN 行動通訊支援嗎?"
6572
6573 #~ msgid "Enable"
6574 #~ msgstr "開啟"
6575
6576 #~ msgid "Disable"
6577 #~ msgstr "關閉"
6578
6579 #~ msgid "Send message:"
6580 #~ msgstr "送出訊息:"
6581
6582 #~ msgid "Accept"
6583 #~ msgstr "接受"
6584 6392
6585 #~ msgid "" 6393 #~ msgid ""
6586 #~ "You are not currently signed on wit any protocols that have the ability " 6394 #~ "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have "
6587 #~ "to chat." 6395 #~ "enough free space."
6588 #~ msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" 6396 #~ msgstr "Gaim 無法寫入您的偏好設定。請確認您擁有足夠的磁碟空間。"
6589 6397
6590 #~ msgid "Gaim - Prompt" 6398 #~ msgid "Hide buddy _icons"
6591 #~ msgstr "Gaim - 提示" 6399 #~ msgstr "隱藏好友圖示(_I)"
6592 6400
6593 #~ msgid "Gaim - Confirm" 6401 #~ msgid "IM Tabs"
6594 #~ msgstr "Gaim - 確認" 6402 #~ msgstr "即時訊息標籤"
6595 6403
6596 #~ msgid "Buddy Chat Invite" 6404 #~ msgid "Tab _placement:"
6597 #~ msgstr "邀請好友聊天" 6405 #~ msgstr "標籤位置(_P):"
6406
6407 #~ msgid "Top"
6408 #~ msgstr "視窗上方"
6409
6410 #~ msgid "Bottom"
6411 #~ msgstr "視窗下方"
6412
6413 #~ msgid "Left"
6414 #~ msgstr "視窗左側"
6415
6416 #~ msgid "Right"
6417 #~ msgstr "視窗右側"
6598 6418
6599 #~ msgid "" 6419 #~ msgid ""
6600 #~ "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you " 6420 #~ "Show all _instant messages in one tabbed\n"
6601 #~ "have %d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as " 6421 #~ "window"
6602 #~ "online." 6422 #~ msgstr "將所有的即時訊息顯示在同一個有標籤的視窗中(_I)"
6423
6424 #~ msgid "Chat Tabs"
6425 #~ msgstr "聊天室標籤"
6426
6427 #~ msgid "Show all c_hats in one tabbed window"
6428 #~ msgstr "將所有的聊天顯示在同一個有標籤的視窗中(_H)"
6429
6430 #~ msgid "Tabs"
6431 #~ msgstr "標籤"
6432
6433 #~ msgid "Screenname"
6434 #~ msgstr "帳號"
6435
6436 #~ msgid "Protocol"
6437 #~ msgstr "通訊協定"
6438
6439 #~ msgid "Load Buddy Icon"
6440 #~ msgstr "讀取好友圖示"
6441
6442 #~ msgid "Buddy Icon File:"
6443 #~ msgstr "好友圖示檔案:"
6444
6445 #~ msgid "Login Options"
6446 #~ msgstr "登入選項"
6447
6448 #~ msgid "Protocol:"
6449 #~ msgstr "通訊協定:"
6450
6451 #~ msgid "Screenname:"
6452 #~ msgstr "帳號:"
6453
6454 #~ msgid "Remember Password"
6455 #~ msgstr "記住密碼"
6456
6457 #~ msgid "Auto-Login"
6458 #~ msgstr "自動登入"
6459
6460 #~ msgid "User Options"
6461 #~ msgstr "使用者自定選項"
6462
6463 #~ msgid "New Mail Notifications"
6464 #~ msgstr "新郵件通知"
6465
6466 #~ msgid "%s Options"
6467 #~ msgstr "%s 選項"
6468
6469 #~ msgid "Register with server"
6470 #~ msgstr "向伺服器註冊"
6471
6472 #~ msgid "Proxy Options"
6473 #~ msgstr "代理伺服器選項"
6474
6475 #~ msgid "Proxy _Type"
6476 #~ msgstr "代理伺服器型態(_T)"
6477
6478 #~ msgid "Use Global Proxy Settings"
6479 #~ msgstr "使用全域的代理伺服器設定"
6480
6481 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」
6482 #~ msgid "No Proxy"
6483 #~ msgstr "不使用代理伺服器"
6484
6485 #~ msgid "_Host:"
6486 #~ msgstr "主機位址(_H):"
6487
6488 #~ msgid "_User:"
6489 #~ msgstr "使用者(_U):"
6490
6491 #~ msgid "Pa_ssword:"
6492 #~ msgstr "密碼(_S):"
6493
6494 #~ msgid "Modify Account"
6495 #~ msgstr "修改帳號"
6496
6497 #~ msgid "Show more options"
6498 #~ msgstr "顯示較多的選項"
6499
6500 #~ msgid "Show fewer options"
6501 #~ msgstr "顯示較少的選項"
6502
6503 #~ msgid "_Login"
6504 #~ msgstr "登入(_L)"
6505
6506 #~ msgid ""
6507 #~ "Please enter your password for %s.\n"
6508 #~ "\n"
6603 #~ msgstr "" 6509 #~ msgstr ""
6604 #~ "您所能擁有在好友清單中的好友數目為 %d 個,而您目前所擁有的為 %d 個。直到您" 6510 #~ "請輸入您在 %s 的密碼。\n"
6605 #~ "在清單中的好友數少於這個限制,不然有些在線上的好友將不會被顯示出來。" 6511 #~ "\n"
6606 6512
6607 #~ msgid "Maximum buddy list length exceeded." 6513 #~ msgid "_Password"
6608 #~ msgstr "超出好友清單的上限" 6514 #~ msgstr "密碼(_P)"
6609 6515
6610 #~ msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." 6516 #~ msgid "TOC not found."
6611 #~ msgstr "您因為不明原因而無法加入好友 %s。" 6517 #~ msgstr "找不到 TOC。"
6612
6613 #~ msgid "Conversation"
6614 #~ msgstr "交談"
6615
6616 #~ msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies"
6617 #~ msgstr "/好友/顯示離線的好友(_S)"
6618
6619 #~ msgid "Gaim Chat"
6620 #~ msgstr "Gaim 聊天"
6621
6622 #~ msgid "Chat Rooms"
6623 #~ msgstr "聊天室"
6624
6625 #~ msgid "Refresh"
6626 #~ msgstr "更新"
6627
6628 #~ msgid "List of available chats"
6629 #~ msgstr "現有的聊天室清單"
6630
6631 #~ msgid "List of subscribed chats"
6632 #~ msgstr "訂閱的聊天室清單"
6633
6634 #~ msgid "Chat List"
6635 #~ msgstr "聊天室清單"
6636
6637 #~ msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list."
6638 #~ msgstr "允許您加入一個聊天室到您的好友清單中。"
6639 6518
6640 #~ msgid "" 6519 #~ msgid ""
6641 #~ "Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure " 6520 #~ "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. "
6642 #~ "button to choose which rooms." 6521 #~ "Because this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a "
6522 #~ "plugin by default. To login, edit this account to use OSCAR or load the "
6523 #~ "TOC plugin."
6643 #~ msgstr "" 6524 #~ msgstr ""
6644 #~ "允許您將聊天室加入您的好友清單中。請點選設定鍵來決定加入哪一個聊天室。" 6525 #~ "您試著使用 TOC 協定來登入即時訊息的帳號。因為這個協定比 OSCAR 要來的差,所"
6645 6526 #~ "以現在預設只被編譯為一個模組。如果要用這個來登入帳號,請將您的帳號改為使"
6646 #~ msgid "User unverified" 6527 #~ "用 OSCAR 或載入 TOC 模組。"
6647 #~ msgstr "使用者尚未認證" 6528
6648 6529 #~ msgid "Protocol not found."
6649 #~ msgid "Error transferring" 6530 #~ msgstr "找不到通訊協定。"
6650 #~ msgstr "傳輸錯誤"
6651
6652 #~ msgid "Unable to connect to Notification Server"
6653 #~ msgstr "無法連線到通知伺服器。"
6654
6655 #~ msgid "Gaim was unable to send an MSN message"
6656 #~ msgstr "Gaim 無法送出 MSN 訊息"
6657 6531
6658 #~ msgid "" 6532 #~ msgid ""
6659 #~ "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " 6533 #~ "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses "
6660 #~ "Please try again later." 6534 #~ "loaded, or the protocol does not have a login function."
6661 #~ msgstr "Gaim 與 MSN 交換伺服器溝通時發生錯誤。請待會兒再試一次。"
6662
6663 #~ msgid "%dh%02dm"
6664 #~ msgstr "%d 小時 %02d 分"
6665
6666 #~ msgid "%dm"
6667 #~ msgstr "%d 分"
6668
6669 #~ msgid "About Gaim..."
6670 #~ msgstr "關於 Gaim"
6671
6672 #~ msgid "Tray Icon"
6673 #~ msgstr "工作匣圖示"
6674
6675 #~ msgid "Robert McQueen &lt;robot101@debian.org>"
6676 #~ msgstr "Robert McQueen &lt;robot101@debian.org>"
6677
6678 #~ msgid "Iconify On Away"
6679 #~ msgstr "離開時最小化"
6680
6681 #~ msgid "yes"
6682 #~ msgstr "是"
6683
6684 #~ msgid "no"
6685 #~ msgstr "否"
6686
6687 #~ msgid "Gadu-Gadu User"
6688 #~ msgstr "Gadu-Gadu 使用者"
6689
6690 #~ msgid "Remove From Roster"
6691 #~ msgstr "自 Roster 移除"
6692
6693 #~ msgid "Be right back"
6694 #~ msgstr "馬上回來"
6695
6696 #~ msgid "Away from the computer"
6697 #~ msgstr "離開電腦"
6698
6699 #~ msgid "On the phone"
6700 #~ msgstr "電話中"
6701
6702 #~ msgid "Out to lunch"
6703 #~ msgstr "外出用餐"
6704
6705 #~ msgid "Reset All Friendly Names"
6706 #~ msgstr "重設所有暱稱"
6707
6708 #~ msgid "connection error (rend)\n"
6709 #~ msgstr "連線錯誤 (rend)\n"
6710
6711 #~ msgid "major connection error\n"
6712 #~ msgstr "重要連線錯誤\n"
6713
6714 #~ msgid "Buddy canceled transfer"
6715 #~ msgstr "好友取消傳輸"
6716
6717 #~ msgid "Password sent, waiting for response\n"
6718 #~ msgstr "送出密碼,等待回應\n"
6719
6720 #~ msgid "internal connection error\n"
6721 #~ msgstr "內部連線錯誤\n"
6722
6723 #~ msgid "Signed off.\n"
6724 #~ msgstr "登出。\n"
6725
6726 #~ msgid "Transfer timed out"
6727 #~ msgstr "傳輸逾時"
6728
6729 #~ msgid "Couldn't open listener to send file"
6730 #~ msgstr "無法開啟監聽器來傳送檔案"
6731
6732 #~ msgid ""
6733 #~ "You have received an ICQ email\n"
6734 #~ "\n"
6735 #~ "1=%s\n"
6736 #~ "2=%s\n"
6737 #~ "3=%s\n"
6738 #~ "4=%s\n"
6739 #~ "5=%s\n"
6740 #~ "6=%s\n"
6741 #~ msgstr "" 6535 #~ msgstr ""
6742 #~ "您收到一封 ICQ 的電子郵件\n" 6536 #~ "您無法使用這個帳號來登入;您可能沒有設定這個帳號所使用的協定,或者這個協定"
6743 #~ "\n" 6537 #~ "並沒有提供登入的功能。"
6744 #~ "1=%s\n" 6538
6745 #~ "2=%s\n" 6539 #~ msgid "Are you sure you want to delete %s?"
6746 #~ "3=%s\n" 6540 #~ msgstr "您確定要刪除 %s?"
6747 #~ "4=%s\n" 6541
6748 #~ "5=%s\n" 6542 #~ msgid "Delete"
6749 #~ "6=%s\n" 6543 #~ msgstr "刪除"
6750 6544
6751 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 6545 #~ msgid "Account Editor"
6752 #~ msgstr "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們是無效的。" 6546 #~ msgstr "帳號清單"
6753
6754 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because they were too large."
6755 #~ msgstr "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們太大了。"
6756
6757 #~ msgid ""
6758 #~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
6759 #~ msgstr "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。"
6760
6761 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
6762 #~ msgstr "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他 / 她太邪惡了。"
6763
6764 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
6765 #~ msgstr "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。"
6766
6767 #~ msgid "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6768 #~ msgstr "您因為不明原因而遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息。"
6769
6770 #~ msgid "%s has declined to receive a file from %s.\n"
6771 #~ msgstr "%s 拒絕接收來自於 %s 的檔案。\n"
6772
6773 #~ msgid "No reason was given."
6774 #~ msgstr "沒有給予原因。"
6775
6776 #~ msgid "IM Image"
6777 #~ msgstr "即時訊息影像"
6778
6779 #~ msgid "Stocks"
6780 #~ msgstr "股票"
6781
6782 #~ msgid ""
6783 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Remote client does not "
6784 #~ "support sending status messages.</I><BR>"
6785 #~ msgstr ""
6786 #~ "<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<BR><HR><BR><I>遠方的客戶端不支援狀態"
6787 #~ "訊息的傳送。</I><BR>"
6788
6789 #~ msgid ""
6790 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>User has no status message."
6791 #~ "</I><BR>"
6792 #~ msgstr ""
6793 #~ "<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<BR><HR>%s<I>使用者沒有狀態訊息。</"
6794 #~ "I><BR>"
6795
6796 #~ msgid "Get Capabilities"
6797 #~ msgstr "取得相容性"
6798
6799 #~ msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
6800 #~ msgstr "%s 要求 %s 接收 %d 個檔案:%s (%.2f %s)%s%s"
6801
6802 #~ msgid ""
6803 #~ " Rob Flynn (maintainer) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko."
6804 #~ "net</A>&gt;<BR> Sean Egan (coder) &lt;<A HREF=\"mailto:"
6805 #~ "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR><BR>"
6806 #~ msgstr ""
6807 #~ " Rob Flynn (維護者) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</"
6808 #~ "A>&gt;<BR> Sean Egan (程式員) &lt;<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu"
6809 #~ "\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR><BR>"
6810
6811 #~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Win32 Port:</FONT><BR>"
6812 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Win32 移植:</FONT><BR>"
6813
6814 #~ msgid "Gaim - Login"
6815 #~ msgstr "Gaim - 登入"
6816
6817 #~ msgid "Un-Alias"
6818 #~ msgstr "取消別名"
6819
6820 #~ msgid "[no message]"
6821 #~ msgstr "[沒有一個訊息]"
6822
6823 #~ msgid "[Click to edit]"
6824 #~ msgstr "[點擊後編輯]"
6825
6826 #~ msgid "Capabilities: %s\n"
6827 #~ msgstr "相容性:%s\n"
6828
6829 #~ msgid ""
6830 #~ "Alias: %s \n"
6831 #~ "Screen Name: %s\n"
6832 #~ "%s%s%s%s%s%s"
6833 #~ msgstr ""
6834 #~ "暱稱: %s\n"
6835 #~ "帳號: %s\n"
6836 #~ "%s%s%s%s%s%s"
6837
6838 #~ msgid "Idle: "
6839 #~ msgstr "閒置:"
6840
6841 #~ msgid "Send Instant Message"
6842 #~ msgstr "送出即時訊息"
6843
6844 #~ msgid "Start/join a Buddy Chat"
6845 #~ msgstr "開始 / 加入好友聊天室"
6846
6847 #~ msgid "Activate Away Message"
6848 #~ msgstr "使用離開訊息"
6849
6850 #~ msgid "Gaim - Buddy List"
6851 #~ msgstr "Gaim - 好友清單"
6852
6853 #~ msgid "File"
6854 #~ msgstr "檔案"
6855
6856 #~ msgid "_Join A Chat"
6857 #~ msgstr "加入聊天室(_J)"
6858
6859 #~ msgid "Import Buddy List"
6860 #~ msgstr "匯入好友清單"
6861
6862 #~ msgid "Hide"
6863 #~ msgstr "隱藏"
6864
6865 #~ msgid "Buddy Pounce"
6866 #~ msgstr "好友狀態捕捉"
6867
6868 #~ msgid "_Accounts..."
6869 #~ msgstr "帳號清單(_A)"
6870
6871 #~ msgid "_Preferences..."
6872 #~ msgstr "偏好設定(_P)"
6873
6874 #~ msgid "Protocol Actions"
6875 #~ msgstr "通訊協定相關設定"
6876
6877 #~ msgid "About Gaim"
6878 #~ msgstr "關於 Gaim"
6879
6880 #~ msgid "Add a new Buddy"
6881 #~ msgstr "新增一個好友"
6882
6883 #~ msgid "Add a new Group"
6884 #~ msgstr "新增一個群組"
6885
6886 #~ msgid "Remove selected Buddy/Group"
6887 #~ msgstr "移除被選取的好友 / 群組"
6888
6889 #~ msgid "Edit Buddies"
6890 #~ msgstr "編輯好友"
6891
6892 #~ msgid "Gaim - Group Chats"
6893 #~ msgstr "Gaim - 群組聊天室"
6894
6895 #~ msgid "_Save Conversation"
6896 #~ msgstr "儲存交談(_S)"
6897
6898 #~ msgid "View _History"
6899 #~ msgstr "觀看歷史記錄(_H)"
6900
6901 #~ msgid "Insert _URL"
6902 #~ msgstr "加入連結(_U)"
6903
6904 #~ msgid "_Close"
6905 #~ msgstr "關閉(_C)"
6906
6907 #~ msgid "Enable _Logging"
6908 #~ msgstr "開始記錄日誌(_L)"
6909
6910 #~ msgid " [TYPING]"
6911 #~ msgstr "[輸入中]"
6912
6913 #~ msgid " [TYPED]"
6914 #~ msgstr "[已輸入]"
6915
6916 #~ msgid "Gaim - Conversations"
6917 #~ msgstr "Gaim - 聊天"
6918
6919 #~ msgid "Send message as: "
6920 #~ msgstr "送出訊息為:"
6921
6922 #~ msgid "Removing '%s' from buddy list.\n"
6923 #~ msgstr "由好友名單移除 '%s'。\n"
6924
6925 #~ msgid "Gaim - Add Group"
6926 #~ msgstr "Gaim - 加入群組"
6927
6928 #~ msgid "Gaim - Add Buddy"
6929 #~ msgstr "Gaim - 新增好友"
6930
6931 #~ msgid "Gaim - Privacy"
6932 #~ msgstr "Gaim - 隱私設定"
6933
6934 #~ msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
6935 #~ msgstr "Gaim - 新增好友狀態捕捉"
6936
6937 #~ msgid "Pounce on sign on"
6938 #~ msgstr "當好友登入時"
6939
6940 #~ msgid "Pounce when buddy is typing to you"
6941 #~ msgstr "當好友正在發訊息給你時"
6942
6943 #~ msgid "_Save"
6944 #~ msgstr "儲存(_S)"
6945
6946 #~ msgid "C_ancel"
6947 #~ msgstr "取消(_A)"
6948
6949 #~ msgid "Gaim - Set Dir Info"
6950 #~ msgstr "Gaim - 設定 Dir 資訊"
6951
6952 #~ msgid "Gaim - Password Change"
6953 #~ msgstr "Gaim - 修改密碼"
6954
6955 #~ msgid "Gaim - Set User Info"
6956 #~ msgstr "Gaim - 設定使用者資訊"
6957
6958 #~ msgid "Gaim - Add Permit"
6959 #~ msgstr "Gaim - 加入許可"
6960
6961 #~ msgid "Gaim - Log Conversation"
6962 #~ msgstr "Gaim - 記錄聊天內容"
6963
6964 #~ msgid "Gaim - Add URL"
6965 #~ msgstr "Gaim - 加入連結"
6966
6967 #~ msgid "Import to:"
6968 #~ msgstr "匯入到:"
6969
6970 #~ msgid "Gaim - Import Buddy List"
6971 #~ msgstr "Gaim - 匯入好友清單"
6972
6973 #~ msgid "Gaim - New away message"
6974 #~ msgstr "Gaim - 新的離開訊息"
6975
6976 #~ msgid "Gaim - Alias Buddy"
6977 #~ msgstr "Gaim - 為好友加上別名"
6978
6979 #~ msgid "Okay"
6980 #~ msgstr "確定"
6981
6982 #~ msgid "Gaim - Rename Group"
6983 #~ msgstr "Gaim - 修改群組名稱"
6984
6985 #~ msgid "Gaim - Rename Buddy"
6986 #~ msgstr "Gaim - 修改好友名稱"
6987
6988 #~ msgid "Gaim - Select Perl Script"
6989 #~ msgstr "Gaim - 選擇 Perl 命令稿"
6990
6991 #~ msgid "Received: '%s'\n"
6992 #~ msgstr "收到:'%s'\n"
6993
6994 #~ msgid "Enter Password"
6995 #~ msgstr "輸入密碼"
6996
6997 #~ msgid "Password for %s:"
6998 #~ msgstr "修改 %s 的密碼:"
6999
7000 #~ msgid "Gaim Account Signon"
7001 #~ msgstr "Gaim 帳號登入"
7002
7003 #~ msgid "Show _debug window"
7004 #~ msgstr "顯示除錯視窗(_D)"
7005
7006 #~ msgid "Buttons"
7007 #~ msgstr "按鍵"
7008
7009 #~ msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons"
7010 #~ msgstr "隱藏「即時訊息、資訊、聊天」按鍵(_H)"
7011
7012 #~ msgid "Show _pictures on buttons"
7013 #~ msgstr "在按鍵上顯示圖示"
7014
7015 #~ msgid "_Save window size/position"
7016 #~ msgstr "保存視窗的大小和位置(_S)"
7017
7018 #~ msgid "Hide _groups with no online buddies"
7019 #~ msgstr "隱藏目前沒有線上好友的群組(_G)"
7020
7021 #~ msgid "Buddy List Tabs"
7022 #~ msgstr "好友清單標籤"
7023
7024 #~ msgid "Internal"
7025 #~ msgstr "內部"
7026
7027 #~ msgid "_Ignore new conversations when away"
7028 #~ msgstr "在離開時,將忽略所有的新訊息(_I)"
7029
7030 #~ msgid ""
7031 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
7032 #~ "\n"
7033 #~ "<span weight=\"bold\" color=\"red\">%s</span>\n"
7034 #~ "\n"
7035 #~ "%s"
7036 #~ msgstr ""
7037 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
7038 #~ "\n"
7039 #~ "<span weight=\"bold\" color=\"red\">%s</span>\n"
7040 #~ "\n"
7041 #~ "%s"
7042
7043 #~ msgid ""
7044 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
7045 #~ "\n"
7046 #~ "%s"
7047 #~ msgstr ""
7048 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
7049 #~ "\n"
7050 #~ "%s"
7051
7052 #~ msgid ""
7053 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
7054 #~ "\n"
7055 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
7056 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span>\t%s\n"
7057 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
7058 #~ msgstr ""
7059 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
7060 #~ "\n"
7061 #~ "<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n"
7062 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span>\t%s\n"
7063 #~ "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s"
7064
7065 #~ msgid "Gaim - Sound Configuration"
7066 #~ msgstr "Gaim - 音效設定"
7067
7068 #~ msgid "IM Window"
7069 #~ msgstr "即時訊息視窗"
7070
7071 #~ msgid "Chat Window"
7072 #~ msgstr "聊天室視窗"
7073
7074 #~ msgid "Gaim - Debug Window"
7075 #~ msgstr "Gaim - 除錯視窗"
7076
7077 #~ msgid "ICQ Protocol detected."
7078 #~ msgstr "偵測到 ICQ 通訊協定。"
7079
7080 #~ msgid ""
7081 #~ "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As "
7082 #~ "such, it was probably not compiled from the same version of the source as "
7083 #~ "this application was, and cannot be guaranteed to work. It is "
7084 #~ "recommended that you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ"
7085 #~ msgstr ""
7086 #~ "Gaim 載入了 ICQ 模組。這個模組目前已經被淘汰了。同時,它可能不是使用相同的"
7087 #~ "原始碼來進行編譯的動作,所以不能保證它能正常的工作。我們建議您改用 AIM/"
7088 #~ "ICQ 協定來連結 ICQ"
7089
7090 #~ msgid ""
7091 #~ "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct "
7092 #~ "connection?"
7093 #~ msgstr "%s 要求和您用 DCC 來聊天。您想接受他的邀請嗎?"
7094
7095 #~ msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
7096 #~ msgstr "您遺失了 %d 個由 %s 送來的訊息,因為它太邪惡了。"
7097
7098 #~ msgid ""
7099 #~ "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
7100 #~ "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
7101 #~ "continue?"
7102 #~ msgstr ""
7103 #~ "您選擇和 %s 開啟一個即時訊息。這樣子的做法會讓對方知道您的 IP 位址,同時存"
7104 #~ "在著系統安全上的顧慮。您確定要繼續嗎?"
7105
7106 #~ msgid "Web Site"
7107 #~ msgstr "網址"
7108
7109 #~ msgid "Password: "
7110 #~ msgstr "密碼:"
7111
7112 #~ msgid "About"
7113 #~ msgstr "關於"
7114
7115 #~ msgid "Perl"
7116 #~ msgstr "Perl"
7117
7118 #~ msgid "Load Script"
7119 #~ msgstr "讀取命令稿"
7120
7121 #~ msgid "Unload All Scripts"
7122 #~ msgstr "清除所有讀入的命令稿"
7123
7124 #~ msgid "List Scripts"
7125 #~ msgstr "列出命令稿"
7126
7127 #~ msgid "Whisper"
7128 #~ msgstr "悄悄話"
7129
7130 #~ msgid "Currently at %d, "
7131 #~ msgstr "目前在 %d,"
7132
7133 #~ msgid "Bold Text"
7134 #~ msgstr "粗體文字"
7135
7136 #~ msgid "Italics Text"
7137 #~ msgstr "斜體文字"
7138
7139 #~ msgid "Underline Text"
7140 #~ msgstr "底線文字"
7141
7142 #~ msgid "Strike through Text"
7143 #~ msgstr "刪除的文字"
7144
7145 #~ msgid "Strike"
7146 #~ msgstr "刪除線"
7147
7148 #~ msgid "Decrease font size"
7149 #~ msgstr "縮小字體"
7150
7151 #~ msgid "Small"
7152 #~ msgstr "小"
7153
7154 #~ msgid "Normal"
7155 #~ msgstr "正常"
7156
7157 #~ msgid "Increase font size"
7158 #~ msgstr "放大字體"
7159
7160 #~ msgid "Big"
7161 #~ msgstr "大"
7162
7163 #~ msgid "Font"
7164 #~ msgstr "字型"
7165
7166 #~ msgid "Text Color"
7167 #~ msgstr "文字顏色"
7168
7169 #~ msgid "Background Color"
7170 #~ msgstr "背景顏色"
7171
7172 #~ msgid "Link"
7173 #~ msgstr "連結"
7174
7175 #~ msgid "Smiley"
7176 #~ msgstr "笑一個!"
7177
7178 #~ msgid "Sound"
7179 #~ msgstr "音效"
7180
7181 #~ msgid "Gaim - Warn user?"
7182 #~ msgstr "Gaim - 警告使用者?"
7183
7184 #~ msgid "Do you really want to warn %s?"
7185 #~ msgstr "您確定要警告 %s?"
7186
7187 #~ msgid "Gaim - Remove %s?"
7188 #~ msgstr "Gaim - 移除 %s?"
7189
7190 #~ msgid "Gaim - IM user"
7191 #~ msgstr "Gaim - 即時訊息使用者"
7192
7193 #~ msgid "IM who:"
7194 #~ msgstr "將即時訊息送給:"
7195
7196 #~ msgid "Gaim - Get User Info"
7197 #~ msgstr "Gaim - 取得使用者資訊"
7198
7199 #~ msgid "Contact"
7200 #~ msgstr "連絡"
7201
7202 #~ msgid "Block List"
7203 #~ msgstr "封鎖"
7204
7205 #~ msgid "Select Autos"
7206 #~ msgstr "選擇自動登入"
7207
7208 #~ msgid "Select None"
7209 #~ msgstr "取消選擇"
7210
7211 #~ msgid "Gaim - Plugin List"
7212 #~ msgstr "Gaim - 模組清單"
7213
7214 #~ msgid "Gaim - Plugins"
7215 #~ msgstr "Gaim - 模組"
7216
7217 #~ msgid "Loaded Plugins"
7218 #~ msgstr "讀入模組"
7219
7220 #~ msgid "Load a plugin from a file"
7221 #~ msgstr "由檔案讀取一個插件"
7222
7223 #~ msgid "Configure"
7224 #~ msgstr "設定"
7225
7226 #~ msgid "Configure settings of the selected plugin"
7227 #~ msgstr "設定被選取的插件"
7228
7229 #~ msgid "Reload"
7230 #~ msgstr "重新載入"
7231
7232 #~ msgid "Reload the selected plugin"
7233 #~ msgstr "重新載入被選取的模組"
7234
7235 #~ msgid "Unload"
7236 #~ msgstr "卸載"
7237
7238 #~ msgid "Unload the selected plugin"
7239 #~ msgstr "卸載被選取的模組"
7240
7241 #~ msgid "Close this window"
7242 #~ msgstr "關閉這個視窗"
7243
7244 #~ msgid "Use _borderless buttons"
7245 #~ msgstr "使用沒有邊框的按鈕(_B)"
7246
7247 #~ msgid "Ignore Ti_K Automated Messages"
7248 #~ msgstr "忽略 Tik 自動訊息(_K)"
7249
7250 #~ msgid "_Raise Window on Events"
7251 #~ msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)"
7252
7253 #~ msgid "Gaim debug output window"
7254 #~ msgstr "Gaim 除錯視窗"
7255
7256 #~ msgid "Accept?"
7257 #~ msgstr "接受?"
7258
7259 #~ msgid "Gadu-Gadu Error"
7260 #~ msgstr "Gadu-Gadu 錯誤"
7261
7262 #~ msgid "Couldn't send http request"
7263 #~ msgstr "無法送出 HTTP 要求"
7264
7265 #~ msgid "Buddies List import from Server failed (%s)"
7266 #~ msgstr "自伺服器上匯入好友名單失敗(%s)"
7267
7268 #~ msgid "Buddies List export to Server failed (%s)"
7269 #~ msgstr "匯出好友名單到伺服器上失敗(%s)"
7270
7271 #~ msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)"
7272 #~ msgstr "將好友清單伺服器上刪除失敗 (%s)"
7273
7274 #~ msgid "Connect to search service failed (%s)"
7275 #~ msgstr "連結到搜尋伺服器失敗(%s)"
7276
7277 #~ msgid "Changing Password failed (%s)"
7278 #~ msgstr "修改密碼失敗(%s)"
7279
7280 #~ msgid "Password Change Error!"
7281 #~ msgstr "密碼修改錯誤!"
7282
7283 #~ msgid "Password Change"
7284 #~ msgstr "密碼修改"
7285
7286 #~ msgid "Invalid Jabber I.D."
7287 #~ msgstr "無效的 Jabber 使用者帳號"
7288
7289 #~ msgid "MSN Error"
7290 #~ msgstr "MSN 錯誤"
7291
7292 #~ msgid "Chat Error!"
7293 #~ msgstr "聊天室錯誤!"
7294
7295 #~ msgid "Gaim - Chat"
7296 #~ msgstr "Gaim - 聊天室"
7297
7298 #~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
7299 #~ msgstr "Gaim - Oscar SNAC 錯誤"
7300
7301 #~ msgid "Reason unknown"
7302 #~ msgstr "原因不明"
7303
7304 #~ msgid "Gaim - Warning"
7305 #~ msgstr "Gaim - 警告"
7306
7307 #~ msgid "TOC Resume"
7308 #~ msgstr "TOC 繼續"
7309
7310 #~ msgid "Chat Error"
7311 #~ msgstr "聊天室錯誤"
7312
7313 #~ msgid "Could not write file header!"
7314 #~ msgstr "無法寫入檔頭!"
7315
7316 #~ msgid "Attempting to sign on...."
7317 #~ msgstr "正在嘗試登入..."
7318
7319 #~ msgid "Offline. Click to bring up login box."
7320 #~ msgstr "斷線。點選以帶出登入視窗。"
7321
7322 #~ msgid "Away: %d pending."
7323 #~ msgstr "離開:%d 等待。"
7324
7325 #~ msgid "Away."
7326 #~ msgstr "離開。"
7327
7328 #~ msgid "Can't create Gaim applet!"
7329 #~ msgstr "無法建立 Gaim 小程式!"
7330
7331 #~ msgid "About..."
7332 #~ msgstr "關於"
7333
7334 #~ msgid "Message Error"
7335 #~ msgstr "訊息錯誤"
7336
7337 #~ msgid "Unable to send message: Unknown reason"
7338 #~ msgstr "無法送出訊息:未知的原因。"
7339
7340 #~ msgid "Buddy Pounce Error"
7341 #~ msgstr "好友狀態捕捉錯誤"
7342
7343 #~ msgid "Gaim - Change Password Error"
7344 #~ msgstr "Gaim - 修改密碼錯誤"
7345
7346 #~ msgid "Unable to remove file %s - %s"
7347 #~ msgstr "無法移除檔案 %s - %s"
7348
7349 #~ msgid "Preferences Error"
7350 #~ msgstr "偏好設定錯誤"
7351
7352 #~ msgid "Login Error"
7353 #~ msgstr "登入錯誤"
7354
7355 #~ msgid "Perl Scripts"
7356 #~ msgstr "Perl 命令稿"
7357
7358 #~ msgid "Select"
7359 #~ msgstr "選取"
7360
7361 #~ msgid "Automatically show buddy list on sign on"
7362 #~ msgstr "在登入時自動顯示好友名單"
7363
7364 #~ msgid "Edit"
7365 #~ msgstr "編輯"
7366
7367 #~ msgid "Protocol Error"
7368 #~ msgstr "通訊協定錯誤"
7369
7370 #~ msgid "Disconnect"
7371 #~ msgstr "停止連線"
7372
7373 #~ msgid "Warned"
7374 #~ msgstr "警告"
7375
7376 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
7377 #~ msgstr "所有的選項將在設定後馬上生效。"
7378
7379 #~ msgid "Miscellaneous"
7380 #~ msgstr "雜項"
7381
7382 #~ msgid "GNOME URL Handler"
7383 #~ msgstr "GNOME URL Handler"
7384
7385 #~ msgid "Manual (%s for URL)"
7386 #~ msgstr "使用者自定(%s for URL)"
7387
7388 #~ msgid ""
7389 #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
7390 #~ "for details."
7391 #~ msgstr ""
7392 #~ "並不是所有的通訊協定都可以使用這些代理伺服器的選項。\n"
7393 #~ "請參考 README 來獲得更進一步的資訊。"
7394
7395 #~ msgid "SOCKS 4"
7396 #~ msgstr "SOCKS 4"
7397
7398 #~ msgid "SOCKS 5"
7399 #~ msgstr "SOCKS 5"
7400
7401 #~ msgid "HTTP"
7402 #~ msgstr "HTTP"
7403
7404 #~ msgid "Conversation Options"
7405 #~ msgstr "交談選項"
7406
7407 #~ msgid "Keyboard Options"
7408 #~ msgstr "鍵盤選項"
7409
7410 #~ msgid "F2 toggles timestamp display"
7411 #~ msgstr "按 F2 顯示時間戳記"
7412
7413 #~ msgid "Display and General Options"
7414 #~ msgstr "顯示及一般選項"
7415
7416 #~ msgid "IM Options"
7417 #~ msgstr "即時訊息選項"
7418
7419 #~ msgid "Window Sizes"
7420 #~ msgstr "視窗大小"
7421
7422 #~ msgid "Tab Placement"
7423 #~ msgstr "標籤位置"
7424
7425 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window"
7426 #~ msgstr "將所有的交談顯示在同一個有標籤的視窗中"
7427
7428 #~ msgid "Italic Text"
7429 #~ msgstr "斜體文字"
7430
7431 #~ msgid "Font Size for Text"
7432 #~ msgstr "文字的字體大小"
7433
7434 #~ msgid "Sound played when:"
7435 #~ msgstr "播放音效,當:"
7436
7437 #~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):"
7438 #~ msgstr "送出自動回應的間隔時間(秒):"
7439
7440 #~ msgid "Auto Away after"
7441 #~ msgstr "自動離開,經過"
7442
7443 #~ msgid "Make Away"
7444 #~ msgstr "離開"
7445
7446 #~ msgid "Autoreconnect"
7447 #~ msgstr "自動重新連線"
7448
7449 #~ msgid "<b>Status:</b> %s%s%s"
7450 #~ msgstr "<b>狀態:</b> %s%s%s"