comparison po/sr.po @ 9882:1d2cf6e8ca8f

[gaim-migrate @ 10762] Commit the make dist translation modifications. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Thu, 26 Aug 2004 04:24:16 +0000
parents 4a8bf81b82ae
children 471de1ab46df
comparison
equal deleted inserted replaced
9881:17dbed6eebf5 9882:1d2cf6e8ca8f
7 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. 7 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gaim 0.73\n" 10 "Project-Id-Version: gaim 0.73\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-08-14 22:11-0400\n" 12 "POT-Creation-Date: 2004-08-25 23:58-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2003-12-15 10:43+0100\n" 13 "PO-Revision-Date: 2003-12-15 10:43+0100\n"
14 "Last-Translator: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>\n" 14 "Last-Translator: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>\n"
15 "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" 15 "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
54 #. * description 54 #. * description
55 #: plugins/autorecon.c:270 plugins/autorecon.c:272 55 #: plugins/autorecon.c:270 plugins/autorecon.c:272
56 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 56 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
57 msgstr "Када се веза прекине, аутоматски се поново успоставља." 57 msgstr "Када се веза прекине, аутоматски се поново успоставља."
58 58
59 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 59 #: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126
60 msgid "Mail Server" 60 msgid "Mail Server"
61 msgstr "Сервер за е-пошту" 61 msgstr "Сервер за е-пошту"
62 62
63 # bug: plural-forms 63 # bug: plural-forms
64 #: plugins/chkmail.c:132 64 #: plugins/chkmail.c:136
65 #, c-format 65 #, c-format
66 msgid "%s (%d new/%d total)" 66 msgid "%s (%d new/%d total)"
67 msgstr "%s (нових: %d/укупно: %d)" 67 msgstr "%s (нових: %d/укупно: %d)"
68 68
69 #: plugins/chkmail.c:195 69 #: plugins/chkmail.c:199
70 msgid "Check Mail" 70 msgid "Check Mail"
71 msgstr "Провери пошту" 71 msgstr "Провери пошту"
72 72
73 #: plugins/chkmail.c:199 73 #: plugins/chkmail.c:203
74 msgid "Check email every X seconds.\n" 74 msgid "Check email every X seconds.\n"
75 msgstr "Проверавај е-пошту сваких Н секунди.\n" 75 msgstr "Проверавај е-пошту сваких Н секунди.\n"
76 76
77 #: plugins/contact_priority.c:82 77 #: plugins/contact_priority.c:83
78 msgid "Point values to use when..." 78 msgid "Point values to use when..."
79 msgstr "Вредности поена који се користе када је..." 79 msgstr "Вредности поена који се користе када је..."
80 80
81 #: plugins/contact_priority.c:91 81 #: plugins/contact_priority.c:92
82 msgid "Buddy is offline:" 82 msgid "Buddy is offline:"
83 msgstr "Другар неповезан:" 83 msgstr "Другар неповезан:"
84 84
85 #: plugins/contact_priority.c:105 85 #: plugins/contact_priority.c:106
86 msgid "Buddy is away:" 86 msgid "Buddy is away:"
87 msgstr "Другар одсутан:" 87 msgstr "Другар одсутан:"
88 88
89 #: plugins/contact_priority.c:119 89 #: plugins/contact_priority.c:120
90 msgid "Buddy is idle:" 90 msgid "Buddy is idle:"
91 msgstr "Другар миран:" 91 msgstr "Другар миран:"
92 92
93 #: plugins/contact_priority.c:133 93 #: plugins/contact_priority.c:134
94 msgid "Use last matching buddy" 94 msgid "Use last matching buddy"
95 msgstr "Користи последњег одговарајућег другара" 95 msgstr "Користи последњег одговарајућег другара"
96 96
97 #. Explanation 97 #. Explanation
98 #: plugins/contact_priority.c:139 98 #: plugins/contact_priority.c:140
99 msgid "" 99 msgid ""
100 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " 100 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
101 "contact.\n" 101 "contact.\n"
102 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" 102 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
103 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" 103 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
107 "везу.\n" 107 "везу.\n"
108 "Подразумеване вредности (неповезан = 4, одсутан = 2 и миран = 1)\n" 108 "Подразумеване вредности (неповезан = 4, одсутан = 2 и миран = 1)\n"
109 "ће користити оно што је било уграђен распоред активан->миран->одсутан-" 109 "ће користити оно што је било уграђен распоред активан->миран->одсутан-"
110 ">одсутан+миран->неповезан." 110 ">одсутан+миран->неповезан."
111 111
112 #: plugins/contact_priority.c:142 112 #: plugins/contact_priority.c:143
113 msgid "Point values to use for Account..." 113 msgid "Point values to use for Account..."
114 msgstr "Вредности поена који се користе за налог..." 114 msgstr "Вредности поена који се користе за налог..."
115 115
116 #. *< api_version 116 #. *< api_version
117 #. *< type 117 #. *< type
118 #. *< ui_requirement 118 #. *< ui_requirement
119 #. *< flags 119 #. *< flags
120 #. *< dependencies 120 #. *< dependencies
121 #. *< priority 121 #. *< priority
122 #. *< id 122 #. *< id
123 #: plugins/contact_priority.c:191 123 #: plugins/contact_priority.c:192
124 msgid "Contact Priority" 124 msgid "Contact Priority"
125 msgstr "Првенство контакта" 125 msgstr "Првенство контакта"
126 126
127 #. *< name 127 #. *< name
128 #. *< version 128 #. *< version
129 #. *< summary 129 #. *< summary
130 #: plugins/contact_priority.c:194 130 #: plugins/contact_priority.c:195
131 msgid "" 131 msgid ""
132 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 132 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
133 msgstr "Дозвољава управљање вредностима везаним за разна стања другара." 133 msgstr "Дозвољава управљање вредностима везаним за разна стања другара."
134 134
135 #. *< description 135 #. *< description
136 #: plugins/contact_priority.c:196 136 #: plugins/contact_priority.c:197
137 msgid "" 137 msgid ""
138 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 138 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
139 "in contact priority computations." 139 "in contact priority computations."
140 msgstr "" 140 msgstr ""
141 "Дозвољава измену вредности поена за мирна/одсутна/неповезана стања другара " 141 "Дозвољава измену вредности поена за мирна/одсутна/неповезана стања другара "
154 154
155 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 155 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
156 msgid "Gaim - Away" 156 msgid "Gaim - Away"
157 msgstr "Гаим — Одсутан" 157 msgstr "Гаим — Одсутан"
158 158
159 #: plugins/docklet/docklet.c:115 src/gtkaccount.c:737 src/gtkaccount.c:2158 159 #: plugins/docklet/docklet.c:133 src/gtkaccount.c:738 src/gtkaccount.c:2160
160 msgid "Auto-login" 160 msgid "Auto-login"
161 msgstr "Аутоматска пријава" 161 msgstr "Аутоматска пријава"
162 162
163 #: plugins/docklet/docklet.c:118 163 #: plugins/docklet/docklet.c:136
164 msgid "New Message..." 164 msgid "New Message..."
165 msgstr "Нова порука..." 165 msgstr "Нова порука..."
166 166
167 #: plugins/docklet/docklet.c:119 167 #: plugins/docklet/docklet.c:137
168 msgid "Join A Chat..." 168 msgid "Join A Chat..."
169 msgstr "Прикључи се разговору..." 169 msgstr "Прикључи се разговору..."
170 170
171 #: plugins/docklet/docklet.c:150 171 #: plugins/docklet/docklet.c:172
172 msgid "New..." 172 msgid "New..."
173 msgstr "Нова..." 173 msgstr "Нова..."
174 174
175 #: plugins/docklet/docklet.c:154 src/gtkprefs.c:1802 src/protocols/gg/gg.c:51 175 #: plugins/docklet/docklet.c:180 src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/gg/gg.c:51
176 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960 176 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960
177 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 177 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63
178 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/novell/novell.c:2770 178 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/novell/novell.c:2798
179 #: src/protocols/novell/novell.c:2887 src/protocols/novell/novell.c:2939 179 #: src/protocols/novell/novell.c:2915 src/protocols/novell/novell.c:2967
180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:5496 180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 src/protocols/oscar/oscar.c:5570
181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6502 src/protocols/oscar/oscar.c:6702 181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6558 src/protocols/oscar/oscar.c:6758
182 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 182 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46
183 #: src/protocols/silc/silc.c:76 183 #: src/protocols/silc/silc.c:76
184 msgid "Away" 184 msgid "Away"
185 msgstr "Одсутан" 185 msgstr "Одсутан"
186 186
187 #. else... 187 #. else...
188 #: plugins/docklet/docklet.c:160 src/away.c:570 188 #: plugins/docklet/docklet.c:186 src/away.c:583
189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5414 src/protocols/oscar/oscar.c:6710 189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5488 src/protocols/oscar/oscar.c:6766
190 msgid "Back" 190 msgid "Back"
191 msgstr "Назад" 191 msgstr "Назад"
192 192
193 #: plugins/docklet/docklet.c:168 193 #: plugins/docklet/docklet.c:194
194 msgid "Mute Sounds" 194 msgid "Mute Sounds"
195 msgstr "Искључи звук" 195 msgstr "Искључи звук"
196 196
197 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkft.c:612 197 #: plugins/docklet/docklet.c:199 src/gtkft.c:628
198 msgid "File Transfers" 198 msgid "File Transfers"
199 msgstr "Преноси датотека" 199 msgstr "Преноси датотека"
200 200
201 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkaccount.c:2339 201 #: plugins/docklet/docklet.c:200 src/gtkaccount.c:2341
202 msgid "Accounts" 202 msgid "Accounts"
203 msgstr "Налози" 203 msgstr "Налози"
204 204
205 #: plugins/docklet/docklet.c:175 src/gtkprefs.c:2484 205 #: plugins/docklet/docklet.c:201 src/gtkprefs.c:2506
206 msgid "Preferences" 206 msgid "Preferences"
207 msgstr "Поставке" 207 msgstr "Поставке"
208 208
209 #: plugins/docklet/docklet.c:184 209 #: plugins/docklet/docklet.c:210
210 msgid "Signoff" 210 msgid "Signoff"
211 msgstr "Одјави се" 211 msgstr "Одјави се"
212 212
213 #: plugins/docklet/docklet.c:188 213 #: plugins/docklet/docklet.c:214
214 msgid "Quit" 214 msgid "Quit"
215 msgstr "Излаз" 215 msgstr "Излаз"
216 216
217 #: plugins/docklet/docklet.c:479 217 #: plugins/docklet/docklet.c:505
218 msgid "Tray Icon Configuration" 218 msgid "Tray Icon Configuration"
219 msgstr "Подешавања иконице на панелу" 219 msgstr "Подешавања иконице на панелу"
220 220
221 #: plugins/docklet/docklet.c:483 221 #: plugins/docklet/docklet.c:509
222 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" 222 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
223 msgstr "_Прикриј нове поруке док се не кликне на иконицу на панелу" 223 msgstr "_Прикриј нове поруке док се не кликне на иконицу на панелу"
224 224
225 #. *< api_version 225 #. *< api_version
226 #. *< type 226 #. *< type
227 #. *< ui_requirement 227 #. *< ui_requirement
228 #. *< flags 228 #. *< flags
229 #. *< dependencies 229 #. *< dependencies
230 #. *< priority 230 #. *< priority
231 #. *< id 231 #. *< id
232 #: plugins/docklet/docklet.c:507 232 #: plugins/docklet/docklet.c:533
233 msgid "System Tray Icon" 233 msgid "System Tray Icon"
234 msgstr "Иконица на панелу" 234 msgstr "Иконица на панелу"
235 235
236 #. *< name 236 #. *< name
237 #. *< version 237 #. *< version
238 #. * summary 238 #. * summary
239 #: plugins/docklet/docklet.c:510 239 #: plugins/docklet/docklet.c:536
240 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 240 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
241 msgstr "Приказује иконицу за Гаим у обавештајној зони панела." 241 msgstr "Приказује иконицу за Гаим у обавештајној зони панела."
242 242
243 #. * description 243 #. * description
244 #: plugins/docklet/docklet.c:512 244 #: plugins/docklet/docklet.c:538
245 msgid "" 245 msgid ""
246 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " 246 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
247 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " 247 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
248 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " 248 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
249 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." 249 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
252 "Виндоузу) како би се приказало тренутно стање Гаим-а, омогућио бржи приступ " 252 "Виндоузу) како би се приказало тренутно стање Гаим-а, омогућио бржи приступ "
253 "често коришћеним функцијама, и да се брзо прикаже или сакрије прозор са " 253 "често коришћеним функцијама, и да се брзо прикаже или сакрије прозор са "
254 "списком другара или за пријаву. Такође, омогућава и одлагање порука док се " 254 "списком другара или за пријаву. Такође, омогућава и одлагање порука док се "
255 "не кликне на иконицу, слично као и ICQ." 255 "не кликне на иконицу, слично као и ICQ."
256 256
257 #: plugins/extplacement.c:75 257 #: plugins/extplacement.c:76
258 #, fuzzy 258 #, fuzzy
259 msgid "By conversation count" 259 msgid "By conversation count"
260 msgstr "Разговори са" 260 msgstr "Разговори са"
261 261
262 #: plugins/extplacement.c:96 262 #: plugins/extplacement.c:97
263 #, fuzzy 263 #, fuzzy
264 msgid "Conversation Placement" 264 msgid "Conversation Placement"
265 msgstr "Разговори са" 265 msgstr "Разговори са"
266 266
267 #: plugins/extplacement.c:101 267 #: plugins/extplacement.c:102
268 #, fuzzy 268 #, fuzzy
269 msgid "Number of conversations per window" 269 msgid "Number of conversations per window"
270 msgstr "Прозор разговора" 270 msgstr "Прозор разговора"
271 271
272 #: plugins/extplacement.c:107 272 #: plugins/extplacement.c:108
273 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 273 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
274 msgstr "" 274 msgstr ""
275 275
276 #. *< api_version 276 #. *< api_version
277 #. *< type 277 #. *< type
278 #. *< ui_requirement 278 #. *< ui_requirement
279 #. *< flags 279 #. *< flags
280 #. *< dependencies 280 #. *< dependencies
281 #. *< priority 281 #. *< priority
282 #. *< id 282 #. *< id
283 #: plugins/extplacement.c:126 283 #: plugins/extplacement.c:127
284 #, fuzzy 284 #, fuzzy
285 msgid "ExtPlacement" 285 msgid "ExtPlacement"
286 msgstr "_Размештај:" 286 msgstr "_Размештај:"
287 287
288 #. *< name 288 #. *< name
289 #. *< version 289 #. *< version
290 #: plugins/extplacement.c:128 290 #: plugins/extplacement.c:129
291 msgid "Extra conversation placement options." 291 msgid "Extra conversation placement options."
292 msgstr "" 292 msgstr ""
293 293
294 #. *< summary 294 #. *< summary
295 #. * description 295 #. * description
296 #: plugins/extplacement.c:130 296 #: plugins/extplacement.c:131
297 msgid "" 297 msgid ""
298 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " 298 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
299 "and Chats" 299 "and Chats"
300 msgstr "" 300 msgstr ""
301 301
455 "\n" 455 "\n"
456 "Повуците доле и онда на десно да окончате разговор.\n" 456 "Повуците доле и онда на десно да окончате разговор.\n"
457 "Повуците горе и онда на лево да пређете на претходни разговор.\n" 457 "Повуците горе и онда на лево да пређете на претходни разговор.\n"
458 "Повуците горе и онда на десно да пређете на следећи разговор." 458 "Повуците горе и онда на десно да пређете на следећи разговор."
459 459
460 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:133 460 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:134
461 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:71 461 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:72
462 #, fuzzy 462 #, fuzzy
463 msgid "Local Addressbook" 463 msgid "Local Addressbook"
464 msgstr "Адреса е-поште" 464 msgstr "Адреса е-поште"
465 465
466 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 466 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:144
467 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154 467 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:155
468 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92 468 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:82 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:93
469 #: src/gtkblist.c:3003 src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008 469 #: src/gtkblist.c:3011 src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1011
470 #: src/gtkprefs.c:1816 src/protocols/jabber/jabber.c:924 470 #: src/gtkprefs.c:1823 src/protocols/jabber/jabber.c:924
471 msgid "None" 471 msgid "None"
472 msgstr "Ништа" 472 msgstr "Ништа"
473 473
474 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187 474 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:188
475 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175 src/gtkprefs.c:2157 475 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:176 src/gtkprefs.c:2164
476 #: src/gtkroomlist.c:552 src/protocols/jabber/jabber.c:598 476 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:598
477 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:398 477 #: src/protocols/msn/msn.c:1312 src/protocols/trepia/trepia.c:398
478 msgid "Name" 478 msgid "Name"
479 msgstr "Име" 479 msgstr "Име"
480 480
481 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:198 481 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:199
482 #, fuzzy 482 #, fuzzy
483 msgid "Instant Messaging" 483 msgid "Instant Messaging"
484 msgstr "Брзи пошиљаоци" 484 msgstr "Брзи пошиљаоци"
485 485
486 #. Add the label. 486 #. Add the label.
487 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:479 487 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:480
488 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 488 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
489 msgstr "" 489 msgstr ""
490 490
491 #. "Search" 491 #. "Search"
492 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492 492 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:493
493 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6986 493 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:381 src/protocols/oscar/oscar.c:7042
494 msgid "Search" 494 msgid "Search"
495 msgstr "Тражи" 495 msgstr "Тражи"
496 496
497 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563 497 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:564
498 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4042 498 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:308 src/gtkblist.c:4051
499 #: src/gtkblist.c:4370 499 #: src/gtkblist.c:4389
500 msgid "Group:" 500 msgid "Group:"
501 msgstr "Група:" 501 msgstr "Група:"
502 502
503 #. "New Person" button 503 #. "New Person" button
504 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:589 504 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:590
505 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 505 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
506 #, fuzzy 506 #, fuzzy
507 msgid "New Person" 507 msgid "New Person"
508 msgstr "<Нови корисник>" 508 msgstr "<Нови корисник>"
509 509
510 #. "Select Buddy" button 510 #. "Select Buddy" button
511 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:606 511 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:607
512 #, fuzzy 512 #, fuzzy
513 msgid "Select Buddy" 513 msgid "Select Buddy"
514 msgstr "Уклони другара" 514 msgstr "Уклони другара"
515 515
516 #. Add the label. 516 #. Add the label.
517 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:367 517 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:368
518 msgid "" 518 msgid ""
519 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 519 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
520 "person." 520 "person."
521 msgstr "" 521 msgstr ""
522 522
523 #. Add the disclosure 523 #. Add the disclosure
524 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:446 524 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:447
525 #, fuzzy 525 #, fuzzy
526 msgid "Show user details" 526 msgid "Show user details"
527 msgstr "Прикажи детаље преноса" 527 msgstr "Прикажи детаље преноса"
528 528
529 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:447 529 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:448
530 #, fuzzy 530 #, fuzzy
531 msgid "Hide user details" 531 msgid "Hide user details"
532 msgstr "Сакриј детаље преноса" 532 msgstr "Сакриј детаље преноса"
533 533
534 #. "Associate Buddy" button 534 #. "Associate Buddy" button
535 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500 535 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:501
536 #, fuzzy 536 #, fuzzy
537 msgid "_Associate Buddy" 537 msgid "_Associate Buddy"
538 msgstr "Надени име другару" 538 msgstr "Надени име другару"
539 539
540 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89 540 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:65 plugins/gevolution/gevolution.c:89
541 #: src/blist.c:774 src/blist.c:962 src/blist.c:1898 src/gtkblist.c:3861 541 #: src/blist.c:774 src/blist.c:982 src/blist.c:1912 src/gtkblist.c:3870
542 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 542 #: src/protocols/jabber/roster.c:66
543 msgid "Buddies" 543 msgid "Buddies"
544 msgstr "Другари" 544 msgstr "Другари"
545 545
546 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220 546 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220
556 #. Label 556 #. Label
557 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354 557 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354
558 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 558 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
559 msgstr "" 559 msgstr ""
560 560
561 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:619 561 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620
562 msgid "Account" 562 msgid "Account"
563 msgstr "Налог" 563 msgstr "Налог"
564 564
565 #. *< api_version 565 #. *< api_version
566 #. *< type 566 #. *< type
580 #. * description 580 #. * description
581 #: plugins/gevolution/gevolution.c:468 plugins/gevolution/gevolution.c:470 581 #: plugins/gevolution/gevolution.c:468 plugins/gevolution/gevolution.c:470
582 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." 582 msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
583 msgstr "" 583 msgstr ""
584 584
585 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 585 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268
586 #, fuzzy 586 #, fuzzy
587 msgid "Please enter the person's information below." 587 msgid "Please enter the person's information below."
588 msgstr "Прибави податке о кориснику" 588 msgstr "Прибави податке о кориснику"
589 589
590 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 590 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:272
591 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 591 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
592 msgstr "" 592 msgstr ""
593 593
594 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 594 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292
595 #, fuzzy 595 #, fuzzy
596 msgid "Account type:" 596 msgid "Account type:"
597 msgstr "Налог:" 597 msgstr "Налог:"
598 598
599 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 599 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:296
600 msgid "Screenname:" 600 msgid "Screenname:"
601 msgstr "Име:" 601 msgstr "Име:"
602 602
603 #. Optional Information section 603 #. Optional Information section
604 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 604 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:316
605 #, fuzzy 605 #, fuzzy
606 msgid "Optional information:" 606 msgid "Optional information:"
607 msgstr "Додатни подаци" 607 msgstr "Додатни подаци"
608 608
609 #. Label 609 #. Label
610 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:371 610 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:339 src/gtkaccount.c:372
611 #: src/gtkaccount.c:401 src/protocols/oscar/oscar.c:420 611 #: src/gtkaccount.c:402 src/protocols/oscar/oscar.c:554
612 msgid "Buddy Icon" 612 msgid "Buddy Icon"
613 msgstr "Сличица другара" 613 msgstr "Сличица другара"
614 614
615 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 615 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:351
616 #, fuzzy 616 #, fuzzy
617 msgid "First name:" 617 msgid "First name:"
618 msgstr "Име" 618 msgstr "Име"
619 619
620 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362 620 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:363
621 #, fuzzy 621 #, fuzzy
622 msgid "Last name:" 622 msgid "Last name:"
623 msgstr "Презиме:" 623 msgstr "Презиме:"
624 624
625 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382 625 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:383
626 #, fuzzy 626 #, fuzzy
627 msgid "E-mail:" 627 msgid "E-mail:"
628 msgstr "Е-пошта" 628 msgstr "Е-пошта"
629 629
630 #: plugins/history.c:88 630 #: plugins/history.c:89
631 msgid "History" 631 msgid "History"
632 msgstr "Историјат" 632 msgstr "Историјат"
633 633
634 #: plugins/history.c:90 634 #: plugins/history.c:91
635 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 635 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
636 msgstr "Приказује последње забележене разговоре међу новим разговорима." 636 msgstr "Приказује последње забележене разговоре међу новим разговорима."
637 637
638 #: plugins/history.c:91 638 #: plugins/history.c:92
639 msgid "" 639 msgid ""
640 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 640 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
641 "conversation into the current conversation." 641 "conversation into the current conversation."
642 msgstr "" 642 msgstr ""
643 "Када се покрене нови разговор, овај додатак ће убацити последњи разговор у " 643 "Када се покрене нови разговор, овај додатак ће убацити последњи разговор у "
648 #. *< ui_requirement 648 #. *< ui_requirement
649 #. *< flags 649 #. *< flags
650 #. *< dependencies 650 #. *< dependencies
651 #. *< priority 651 #. *< priority
652 #. *< id 652 #. *< id
653 #: plugins/iconaway.c:80 653 #: plugins/iconaway.c:101
654 msgid "Iconify on Away" 654 msgid "Iconify on Away"
655 msgstr "Умањи при одсутности" 655 msgstr "Умањи при одсутности"
656 656
657 #. *< name 657 #. *< name
658 #. *< version 658 #. *< version
659 #. * summary 659 #. * summary
660 #. * description 660 #. * description
661 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 661 #: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106
662 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 662 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
663 msgstr "Умањује списак другара и Ваше разговоре када сте одсутни." 663 msgstr "Умањује списак другара и Ваше разговоре када сте одсутни."
664 664
665 #: plugins/idle.c:55 665 #: plugins/idle.c:55
666 #, fuzzy 666 #, fuzzy
678 678
679 #: plugins/idle.c:66 679 #: plugins/idle.c:66
680 msgid "_Set" 680 msgid "_Set"
681 msgstr "_Постави" 681 msgstr "_Постави"
682 682
683 #: plugins/idle.c:67 src/away.c:905 683 #: plugins/idle.c:67 src/away.c:910
684 #, fuzzy 684 #, fuzzy
685 msgid "_Cancel" 685 msgid "_Cancel"
686 msgstr "Откажи" 686 msgstr "Откажи"
687 687
688 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 688 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98
752 #: plugins/mailchk.c:160 752 #: plugins/mailchk.c:160
753 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 753 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
754 msgstr "" 754 msgstr ""
755 755
756 #. ---------- "Notify For" ---------- 756 #. ---------- "Notify For" ----------
757 #: plugins/notify.c:599 757 #: plugins/notify.c:600
758 msgid "Notify For" 758 msgid "Notify For"
759 msgstr "Обавештавај о" 759 msgstr "Обавештавај о"
760 760
761 #: plugins/notify.c:603 761 #: plugins/notify.c:604
762 msgid "_IM windows" 762 msgid "_IM windows"
763 msgstr "_брзим порукама" 763 msgstr "_брзим порукама"
764 764
765 #: plugins/notify.c:610 765 #: plugins/notify.c:611
766 msgid "C_hat windows" 766 msgid "C_hat windows"
767 msgstr "Прозори _разговора" 767 msgstr "Прозори _разговора"
768 768
769 #: plugins/notify.c:617 769 #: plugins/notify.c:618
770 msgid "_Focused windows" 770 msgid "_Focused windows"
771 msgstr "_Фокусирани прозори" 771 msgstr "_Фокусирани прозори"
772 772
773 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 773 #. ---------- "Notification Methods" ----------
774 #: plugins/notify.c:625 774 #: plugins/notify.c:626
775 msgid "Notification Methods" 775 msgid "Notification Methods"
776 msgstr "Начини обавештавања" 776 msgstr "Начини обавештавања"
777 777
778 #: plugins/notify.c:632 778 #: plugins/notify.c:633
779 msgid "Prepend _string into window title:" 779 msgid "Prepend _string into window title:"
780 msgstr "Додавање _текста у наслов прозора:" 780 msgstr "Додавање _текста у наслов прозора:"
781 781
782 #. Count method button 782 #. Count method button
783 #: plugins/notify.c:651 783 #: plugins/notify.c:652
784 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 784 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
785 msgstr "Убаци _број нових порука у наслов прозора" 785 msgstr "Убаци _број нових порука у наслов прозора"
786 786
787 #. Urgent method button 787 #. Urgent method button
788 #: plugins/notify.c:659 788 #: plugins/notify.c:660
789 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 789 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
790 msgstr "Пошаљи наговештај „_Хитно“ управнику прозора" 790 msgstr "Пошаљи наговештај „_Хитно“ управнику прозора"
791 791
792 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 792 #. ---------- "Notification Removals" ----------
793 #: plugins/notify.c:667 793 #: plugins/notify.c:668
794 msgid "Notification Removal" 794 msgid "Notification Removal"
795 msgstr "Уклањање обавештења" 795 msgstr "Уклањање обавештења"
796 796
797 #. Remove on focus button 797 #. Remove on focus button
798 #: plugins/notify.c:672 798 #: plugins/notify.c:673
799 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 799 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
800 msgstr "Уклони када прозор разговора буде _фокусиран" 800 msgstr "Уклони када прозор разговора буде _фокусиран"
801 801
802 #. Remove on click button 802 #. Remove on click button
803 #: plugins/notify.c:679 803 #: plugins/notify.c:680
804 msgid "Remove when conversation window _receives click" 804 msgid "Remove when conversation window _receives click"
805 msgstr "Уклони по к_лику на прозор разговора" 805 msgstr "Уклони по к_лику на прозор разговора"
806 806
807 #. Remove on type button 807 #. Remove on type button
808 #: plugins/notify.c:687 808 #: plugins/notify.c:688
809 msgid "Remove when _typing in conversation window" 809 msgid "Remove when _typing in conversation window"
810 msgstr "Уклони при _куцању у прозору разговора" 810 msgstr "Уклони при _куцању у прозору разговора"
811 811
812 #. Remove on message send button 812 #. Remove on message send button
813 #: plugins/notify.c:695 813 #: plugins/notify.c:696
814 msgid "Remove when a _message gets sent" 814 msgid "Remove when a _message gets sent"
815 msgstr "Уклони када се _порука пошаље" 815 msgstr "Уклони када се _порука пошаље"
816 816
817 #. Remove on conversation switch button 817 #. Remove on conversation switch button
818 #: plugins/notify.c:704 818 #: plugins/notify.c:705
819 #, fuzzy 819 #, fuzzy
820 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" 820 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
821 msgstr "Уклони по _измени листа разговора" 821 msgstr "Уклони по _измени листа разговора"
822 822
823 #. *< api_version 823 #. *< api_version
825 #. *< ui_requirement 825 #. *< ui_requirement
826 #. *< flags 826 #. *< flags
827 #. *< dependencies 827 #. *< dependencies
828 #. *< priority 828 #. *< priority
829 #. *< id 829 #. *< id
830 #: plugins/notify.c:792 830 #: plugins/notify.c:793
831 msgid "Message Notification" 831 msgid "Message Notification"
832 msgstr "Обавештење о порукама" 832 msgstr "Обавештење о порукама"
833 833
834 #. *< name 834 #. *< name
835 #. *< version 835 #. *< version
836 #. * summary 836 #. * summary
837 #. * description 837 #. * description
838 #: plugins/notify.c:795 plugins/notify.c:797 838 #: plugins/notify.c:796 plugins/notify.c:798
839 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 839 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
840 msgstr "Омогућава разне начине за обавештавање о непрочитаним порукама." 840 msgstr "Омогућава разне начине за обавештавање о непрочитаним порукама."
841 841
842 #. *< api_version 842 #. *< api_version
843 #. *< type 843 #. *< type
963 #. * description 963 #. * description
964 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 964 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36
965 msgid "Tests to see that most things are working." 965 msgid "Tests to see that most things are working."
966 msgstr "Проверава да ли већина ствари ради." 966 msgstr "Проверава да ли већина ствари ради."
967 967
968 #: plugins/spellchk.c:412 968 #: plugins/spellchk.c:413
969 msgid "Text Replacements" 969 msgid "Text Replacements"
970 msgstr "Замена текста" 970 msgstr "Замена текста"
971 971
972 #: plugins/spellchk.c:436 972 #: plugins/spellchk.c:437
973 msgid "You type" 973 msgid "You type"
974 msgstr "Ви откуцате" 974 msgstr "Ви откуцате"
975 975
976 #: plugins/spellchk.c:448 976 #: plugins/spellchk.c:449
977 msgid "You send" 977 msgid "You send"
978 msgstr "Пошаље се" 978 msgstr "Пошаље се"
979 979
980 #: plugins/spellchk.c:474 980 #: plugins/spellchk.c:475
981 msgid "Add a new text replacement" 981 msgid "Add a new text replacement"
982 msgstr "Додавање нове замене текста" 982 msgstr "Додавање нове замене текста"
983 983
984 #: plugins/spellchk.c:481 984 #: plugins/spellchk.c:482
985 msgid "You _type:" 985 msgid "You _type:"
986 msgstr "Ви _откуцате:" 986 msgstr "Ви _откуцате:"
987 987
988 #: plugins/spellchk.c:495 988 #: plugins/spellchk.c:496
989 msgid "You _send:" 989 msgid "You _send:"
990 msgstr "_Пошаље се:" 990 msgstr "_Пошаље се:"
991 991
992 #: plugins/spellchk.c:535 992 #: plugins/spellchk.c:536
993 msgid "Text replacement" 993 msgid "Text replacement"
994 msgstr "Замена текста" 994 msgstr "Замена текста"
995 995
996 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 996 #: plugins/spellchk.c:538 plugins/spellchk.c:539
997 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 997 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
998 msgstr "Замењује текст у одлазећим порукама према корисничким правилима." 998 msgstr "Замењује текст у одлазећим порукама према корисничким правилима."
999 999
1000 #. *< api_version 1000 #. *< api_version
1001 #. *< type 1001 #. *< type
1173 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273 1173 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273
1174 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1174 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1175 msgstr "Додавање временске ознаке у разговор на сваких Н минута, у иЧет стилу." 1175 msgstr "Додавање временске ознаке у разговор на сваких Н минута, у иЧет стилу."
1176 1176
1177 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 1177 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
1178 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:388 1178 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:387
1179 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:419 1179 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:418
1180 msgid "Opacity:" 1180 msgid "Opacity:"
1181 msgstr "Провидност:" 1181 msgstr "Провидност:"
1182 1182
1183 #. IM Convo trans options 1183 #. IM Convo trans options
1184 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:369 1184 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:368
1185 msgid "IM Conversation Windows" 1185 msgid "IM Conversation Windows"
1186 msgstr "Прозор разговора" 1186 msgstr "Прозор разговора"
1187 1187
1188 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:370 1188 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:369
1189 msgid "_IM window transparency" 1189 msgid "_IM window transparency"
1190 msgstr "Провидност прозора разговора" 1190 msgstr "Провидност прозора разговора"
1191 1191
1192 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 1192 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379
1193 msgid "_Show slider bar in IM window" 1193 msgid "_Show slider bar in IM window"
1194 msgstr "Прикажи _клизач у прозору разговора" 1194 msgstr "Прикажи _клизач у прозору разговора"
1195 1195
1196 #. Buddy List trans options 1196 #. Buddy List trans options
1197 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 src/gtkprefs.c:950 1197 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 src/gtkprefs.c:953
1198 msgid "Buddy List Window" 1198 msgid "Buddy List Window"
1199 msgstr "Прозор са списком другара" 1199 msgstr "Прозор са списком другара"
1200 1200
1201 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 1201 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405
1202 msgid "_Buddy List window transparency" 1202 msgid "_Buddy List window transparency"
1203 msgstr "Провиднос_т прозора са списком другара" 1203 msgstr "Провиднос_т прозора са списком другара"
1204 1204
1205 #. *< api_version 1205 #. *< api_version
1206 #. *< type 1206 #. *< type
1207 #. *< ui_requirement 1207 #. *< ui_requirement
1208 #. *< flags 1208 #. *< flags
1209 #. *< dependencies 1209 #. *< dependencies
1210 #. *< priority 1210 #. *< priority
1211 #. *< id 1211 #. *< id
1212 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:462 1212 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:461
1213 msgid "Transparency" 1213 msgid "Transparency"
1214 msgstr "Провидност" 1214 msgstr "Провидност"
1215 1215
1216 #. *< name 1216 #. *< name
1217 #. *< version 1217 #. *< version
1218 #. * summary 1218 #. * summary
1219 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:465 1219 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:464
1220 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." 1220 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
1221 msgstr "" 1221 msgstr ""
1222 1222
1223 #. * description 1223 #. * description
1224 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:467 1224 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:466
1225 #, fuzzy 1225 #, fuzzy
1226 msgid "" 1226 msgid ""
1227 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " 1227 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
1228 "the buddy list.\n" 1228 "the buddy list.\n"
1229 "\n" 1229 "\n"
1231 msgstr "" 1231 msgstr ""
1232 "Овај додатак омогућава променљиву алфа провидност прозора разговора.\n" 1232 "Овај додатак омогућава променљиву алфа провидност прозора разговора.\n"
1233 "\n" 1233 "\n"
1234 "Напомена: Овај додатак захтева Виндоус 2000 или ИксПе." 1234 "Напомена: Овај додатак захтева Виндоус 2000 или ИксПе."
1235 1235
1236 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 1236 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:343
1237 msgid "GTK+ Runtime Version" 1237 msgid "GTK+ Runtime Version"
1238 msgstr "Гтк+ библиотека издање" 1238 msgstr "Гтк+ библиотека издање"
1239 1239
1240 #. Autostart 1240 #. Autostart
1241 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352 1241 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:351
1242 msgid "Startup" 1242 msgid "Startup"
1243 msgstr "Покретање" 1243 msgstr "Покретање"
1244 1244
1245 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 1245 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352
1246 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1246 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1247 msgstr "_Покрени Гаим при покретању Виндоуса." 1247 msgstr "_Покрени Гаим при покретању Виндоуса."
1248 1248
1249 #. Buddy List 1249 #. Buddy List
1250 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3048 1250 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:361 src/gtkblist.c:3056
1251 #: src/gtkprefs.c:2394 1251 #: src/gtkprefs.c:2416
1252 msgid "Buddy List" 1252 msgid "Buddy List"
1253 msgstr "Списак другара" 1253 msgstr "Списак другара"
1254 1254
1255 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 1255 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362
1256 msgid "_Dockable Buddy List" 1256 msgid "_Dockable Buddy List"
1257 msgstr "_Лепљиви списак другара" 1257 msgstr "_Лепљиви списак другара"
1258 1258
1259 #. Docked Blist On Top 1259 #. Docked Blist On Top
1260 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 1260 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366
1261 msgid "Docked _Buddy List is always on top" 1261 msgid "Docked _Buddy List is always on top"
1262 msgstr "Одржавај _лепљиви прозор са списком другара на врху" 1262 msgstr "Одржавај _лепљиви прозор са списком другара на врху"
1263 1263
1264 #. Blist On Top 1264 #. Blist On Top
1265 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 1265 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:376
1266 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1266 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1267 msgstr "_Одржавај прозор са списком другара на врху" 1267 msgstr "_Одржавај прозор са списком другара на врху"
1268 1268
1269 #. Conversations 1269 #. Conversations
1270 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1001 1270 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 src/gtkprefs.c:1004
1271 #: src/gtkprefs.c:2395 src/protocols/msn/msn.c:1639 1271 #: src/gtkprefs.c:2417 src/protocols/msn/msn.c:1640
1272 msgid "Conversations" 1272 msgid "Conversations"
1273 msgstr "Разговори" 1273 msgstr "Разговори"
1274 1274
1275 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 1275 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382
1276 msgid "_Flash Window when messages are received" 1276 msgid "_Flash Window when messages are received"
1277 msgstr "_Издигни прозор када пристигне нова порука" 1277 msgstr "_Издигни прозор када пристигне нова порука"
1278 1278
1279 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 1279 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:404
1280 msgid "WinGaim Options" 1280 msgid "WinGaim Options"
1281 msgstr "Поставке Виндоус Гаима" 1281 msgstr "Поставке Виндоус Гаима"
1282 1282
1283 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408 1283 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407
1284 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1284 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1285 msgstr "Поставке својствене за Виндоус Гаим." 1285 msgstr "Поставке својствене за Виндоус Гаим."
1286
1287 #: src/about.c:64
1288 #, fuzzy
1289 msgid "About Gaim"
1290 msgstr "О Гаиму, изд.%s"
1291
1292 #: src/about.c:78
1293 #, fuzzy, c-format
1294 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1295 msgstr ""
1296 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Стигла Вам је пошта!</span>\n"
1297 "\n"
1298 "%s"
1299
1300 #: src/about.c:98
1301 #, fuzzy
1302 msgid ""
1303 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
1304 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
1305 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
1306 msgstr ""
1307 "Гаим је прошириви клијент за брзе поруке који може да користи АИМ, ICQ, "
1308 "Јаху, МСН, ИРЦ, Џабер, Напстер, Зефир и Гаду-Гаду истовремено. Написан је "
1309 "помоћу Гтк+ и лиценциран под Гнуовом Општом јавном лиценцом (GPL).<BR><BR>"
1310
1311 #: src/about.c:109
1312 #, fuzzy
1313 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
1314 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">ИРЦ:</FONT> #gaim на irc.freenode.net<BR><BR>"
1315
1316 #: src/about.c:114
1317 msgid "Active Developers"
1318 msgstr "Активни програмери"
1319
1320 #: src/about.c:115
1321 msgid "maintainer"
1322 msgstr "одржавалац"
1323
1324 #: src/about.c:117
1325 msgid "lead developer"
1326 msgstr "главни програмер"
1327
1328 #: src/about.c:120
1329 msgid "developer & webmaster"
1330 msgstr "програмер и задужен за веб"
1331
1332 #: src/about.c:121
1333 msgid "win32 port"
1334 msgstr "Windows издање"
1335
1336 #: src/about.c:124 src/about.c:125 src/about.c:126 src/about.c:127
1337 msgid "developer"
1338 msgstr "програмер"
1339
1340 #: src/about.c:128
1341 msgid "support"
1342 msgstr "подршка"
1343
1344 #: src/about.c:135
1345 msgid "Crazy Patch Writers"
1346 msgstr "Луди писци исправки"
1347
1348 #: src/about.c:151
1349 msgid "Retired Developers"
1350 msgstr "Пензионисани програмери"
1351
1352 #: src/about.c:152
1353 msgid "former libfaim maintainer"
1354 msgstr "претходни одржавалац libfaim-а"
1355
1356 #: src/about.c:153
1357 msgid "former lead developer"
1358 msgstr "бивши главни програмер"
1359
1360 #: src/about.c:156
1361 msgid "former maintainer"
1362 msgstr "бивши одржавалац"
1363
1364 #: src/about.c:157
1365 msgid "former Jabber developer"
1366 msgstr "бивши Џабер програмер"
1367
1368 #: src/about.c:158
1369 msgid "original author"
1370 msgstr "први аутор"
1371
1372 #: src/about.c:161
1373 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
1374 msgstr "хакер и одређени покретач [лења буба]"
1375
1376 #: src/about.c:169
1377 msgid "Current Translators"
1378 msgstr "Текући преводиоци"
1379
1380 #: src/about.c:170 src/about.c:209
1381 msgid "Bulgarian"
1382 msgstr "бугарски"
1383
1384 #: src/about.c:171 src/about.c:210
1385 msgid "Catalan"
1386 msgstr "каталонски"
1387
1388 #: src/about.c:172 src/about.c:211
1389 msgid "Czech"
1390 msgstr "чешки"
1391
1392 #: src/about.c:173
1393 msgid "Danish"
1394 msgstr "дански"
1395
1396 #: src/about.c:174
1397 msgid "British English"
1398 msgstr "британски енглески"
1399
1400 #: src/about.c:175
1401 msgid "Canadian English"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/about.c:176 src/about.c:212
1405 msgid "German"
1406 msgstr "немачки"
1407
1408 #: src/about.c:177 src/about.c:213
1409 msgid "Spanish"
1410 msgstr "шпански"
1411
1412 #: src/about.c:178 src/about.c:214
1413 msgid "Finnish"
1414 msgstr "фински"
1415
1416 #: src/about.c:179 src/about.c:215
1417 msgid "French"
1418 msgstr "француски"
1419
1420 #: src/about.c:180
1421 msgid "Hebrew"
1422 msgstr "хебрејски"
1423
1424 #: src/about.c:181
1425 msgid "Hindi"
1426 msgstr "хинду"
1427
1428 #: src/about.c:182
1429 msgid "Hungarian"
1430 msgstr "мађарски"
1431
1432 #: src/about.c:183 src/about.c:216
1433 msgid "Italian"
1434 msgstr "италијански"
1435
1436 #: src/about.c:184 src/about.c:217
1437 msgid "Japanese"
1438 msgstr "јапански"
1439
1440 #: src/about.c:185
1441 msgid "Lithuanian"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/about.c:186 src/about.c:218
1445 msgid "Korean"
1446 msgstr "корејски"
1447
1448 #: src/about.c:187
1449 msgid "Dutch; Flemish"
1450 msgstr "холандски; фламански"
1451
1452 #: src/about.c:188
1453 msgid "Macedonian"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/about.c:189
1457 msgid "Norwegian"
1458 msgstr "норвешки"
1459
1460 #: src/about.c:190 src/about.c:219
1461 msgid "Polish"
1462 msgstr "пољски"
1463
1464 #: src/about.c:191
1465 msgid "Portuguese"
1466 msgstr "португалски"
1467
1468 #: src/about.c:192
1469 msgid "Portuguese-Brazil"
1470 msgstr "португалски у Бразилу"
1471
1472 #: src/about.c:193
1473 msgid "Romanian"
1474 msgstr "румунски"
1475
1476 #: src/about.c:194 src/about.c:220 src/about.c:221
1477 msgid "Russian"
1478 msgstr "руски"
1479
1480 #: src/about.c:195
1481 msgid "Serbian"
1482 msgstr "српски"
1483
1484 #: src/about.c:196
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Slovenian"
1487 msgstr "словачки"
1488
1489 #: src/about.c:197 src/about.c:223
1490 msgid "Swedish"
1491 msgstr "шведски"
1492
1493 #: src/about.c:198
1494 msgid "Vietnamese"
1495 msgstr "вијетнамски"
1496
1497 #: src/about.c:198
1498 #, fuzzy
1499 msgid "and the Gnome-Vi Team"
1500 msgstr "Вијетнамски Гном тим"
1501
1502 #: src/about.c:199
1503 msgid "Simplified Chinese"
1504 msgstr "упрошћени кинески"
1505
1506 #: src/about.c:200
1507 msgid "Traditional Chinese"
1508 msgstr "традиционални кинески"
1509
1510 #: src/about.c:207
1511 msgid "Past Translators"
1512 msgstr "Претходни преводиоци"
1513
1514 #: src/about.c:208
1515 msgid "Amharic"
1516 msgstr "амхарски"
1517
1518 #: src/about.c:222
1519 msgid "Slovak"
1520 msgstr "словачки"
1521
1522 #: src/about.c:224
1523 msgid "Chinese"
1524 msgstr "кинески"
1525 1286
1526 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 1287 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001
1527 msgid "New passwords do not match." 1288 msgid "New passwords do not match."
1528 msgstr "Нове лозинке се не поклапају." 1289 msgstr "Нове лозинке се не поклапају."
1529 1290
1553 msgstr "Унесите текућу лозинку и нову лозинку." 1314 msgstr "Унесите текућу лозинку и нову лозинку."
1554 1315
1555 #. * 1316 #. *
1556 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1317 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1557 #. 1318 #.
1558 #: src/account.c:342 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2377 1319 #: src/account.c:342 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2384
1559 #: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:262 src/gtkdialogs.c:315 1320 #: src/gtkdialogs.c:384 src/gtkdialogs.c:526 src/gtkdialogs.c:579
1560 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 1321 #: src/gtkrequest.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:1048
1561 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226 1322 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226
1562 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256 1323 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256
1563 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:3359 1324 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:3472
1564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3453 src/protocols/oscar/oscar.c:6773 1325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 src/protocols/oscar/oscar.c:6829
1565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6865 src/protocols/oscar/oscar.c:6917 1326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6921 src/protocols/oscar/oscar.c:6973
1566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7003 src/protocols/silc/buddy.c:460 1327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7059 src/protocols/silc/buddy.c:460
1567 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:409 1328 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:421
1568 #: src/protocols/silc/chat.c:447 src/protocols/silc/chat.c:710 1329 #: src/protocols/silc/chat.c:459 src/protocols/silc/chat.c:722
1569 #: src/protocols/silc/ops.c:1072 src/protocols/silc/ops.c:1680 1330 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1691
1570 #: src/protocols/silc/silc.c:698 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 1331 #: src/protocols/silc/silc.c:698 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804
1571 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 src/request.h:1243 1332 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2813 src/request.h:1243
1572 msgid "OK" 1333 msgid "OK"
1573 msgstr "У реду" 1334 msgstr "У реду"
1574 1335
1575 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:353 src/connection.c:199 1336 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:366 src/connection.c:199
1576 #: src/gtkaccount.c:2008 src/gtkaccount.c:2504 src/gtkblist.c:2378 1337 #: src/gtkaccount.c:2010 src/gtkaccount.c:2506 src/gtkblist.c:2385
1577 #: src/gtkblist.c:4408 src/gtkconn.c:168 src/gtkdialogs.c:124 1338 #: src/gtkblist.c:4427 src/gtkconn.c:169 src/gtkdialogs.c:385
1578 #: src/gtkdialogs.c:263 src/gtkdialogs.c:316 src/gtkdialogs.c:404 1339 #: src/gtkdialogs.c:527 src/gtkdialogs.c:580 src/gtkdialogs.c:678
1579 #: src/gtkdialogs.c:422 src/gtkdialogs.c:440 src/gtkdialogs.c:479 1340 #: src/gtkdialogs.c:700 src/gtkdialogs.c:720 src/gtkdialogs.c:756
1580 #: src/gtkdialogs.c:535 src/gtkdialogs.c:581 src/gtkdialogs.c:600 1341 #: src/gtkdialogs.c:816 src/gtkdialogs.c:858 src/gtkdialogs.c:879
1581 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585 src/gtkprivacy.c:598 1342 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:420 src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599
1582 #: src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 src/gtkrequest.c:242 1343 #: src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635 src/gtkrequest.c:243
1583 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/jabber/buddy.c:515 1344 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/jabber/buddy.c:515
1584 #: src/protocols/jabber/chat.c:702 src/protocols/jabber/jabber.c:667 1345 #: src/protocols/jabber/chat.c:730 src/protocols/jabber/jabber.c:667
1585 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1049 src/protocols/jabber/xdata.c:338 1346 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1049 src/protocols/jabber/xdata.c:338
1586 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242 1347 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242
1587 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272 1348 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272
1588 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1361 1349 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1495
1589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3319 src/protocols/oscar/oscar.c:3360 1350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3432 src/protocols/oscar/oscar.c:3473
1590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3397 src/protocols/oscar/oscar.c:3454 1351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3510 src/protocols/oscar/oscar.c:3567
1591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6774 src/protocols/oscar/oscar.c:6866 1352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6830 src/protocols/oscar/oscar.c:6922
1592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6918 src/protocols/oscar/oscar.c:6987 1353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6974 src/protocols/oscar/oscar.c:7043
1593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7004 src/protocols/silc/buddy.c:461 1354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7060 src/protocols/silc/buddy.c:461
1594 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133 1355 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133
1595 #: src/protocols/silc/chat.c:582 src/protocols/silc/chat.c:711 1356 #: src/protocols/silc/chat.c:594 src/protocols/silc/chat.c:723
1596 #: src/protocols/silc/ops.c:1681 src/protocols/silc/silc.c:699 1357 #: src/protocols/silc/ops.c:1692 src/protocols/silc/silc.c:699
1597 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796 1358 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805
1598 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805 src/request.h:1243 src/request.h:1253 1359 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2814 src/request.h:1243 src/request.h:1253
1599 msgid "Cancel" 1360 msgid "Cancel"
1600 msgstr "Откажи" 1361 msgstr "Откажи"
1601 1362
1602 #: src/account.c:372 1363 #: src/account.c:372
1603 #, c-format 1364 #, c-format
1604 msgid "Change user information for %s" 1365 msgid "Change user information for %s"
1605 msgstr "Измени податке о кориснику за %s" 1366 msgstr "Измени податке о кориснику за %s"
1606 1367
1607 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:514 1368 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514
1608 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 1369 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346
1609 msgid "Save" 1370 msgid "Save"
1610 msgstr "Сачувај" 1371 msgstr "Сачувај"
1611 1372
1612 #: src/account.c:739 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627 1373 #: src/account.c:739 src/gtkft.c:158 src/gtkutils.c:591
1613 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2782 1374 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2810
1614 msgid "Unknown" 1375 msgid "Unknown"
1615 msgstr "Непознато" 1376 msgstr "Непознато"
1616 1377
1617 #: src/away.c:231 1378 #: src/away.c:233
1618 msgid "Away!" 1379 msgid "Away!"
1619 msgstr "Одсутан!" 1380 msgstr "Одсутан!"
1620 1381
1621 #: src/away.c:295 1382 #: src/away.c:303
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Edit This Message"
1385 msgstr "Пошаљи као поруку"
1386
1387 #: src/away.c:308
1622 msgid "I'm Back!" 1388 msgid "I'm Back!"
1623 msgstr "Вратио сам се!" 1389 msgstr "Вратио сам се!"
1624 1390
1625 #: src/away.c:349 1391 #: src/away.c:362
1626 #, fuzzy, c-format 1392 #, fuzzy, c-format
1627 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" 1393 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
1628 msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати %s?" 1394 msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати %s?"
1629 1395
1630 #: src/away.c:351 src/away.c:442 1396 #: src/away.c:364 src/away.c:455
1631 msgid "Remove Away Message" 1397 msgid "Remove Away Message"
1632 msgstr "Уклони поруку за одсуство" 1398 msgstr "Уклони поруку за одсуство"
1633 1399
1634 #. Remove button 1400 #. Remove button
1635 #: src/away.c:352 src/gtkconv.c:1378 src/gtkconv.c:3721 src/gtkconv.c:3825 1401 #: src/away.c:365 src/gtkconv.c:1400 src/gtkconv.c:3743 src/gtkconv.c:3814
1636 #: src/gtkrequest.c:247 1402 #: src/gtkrequest.c:248
1637 msgid "Remove" 1403 msgid "Remove"
1638 msgstr "Уклони" 1404 msgstr "Уклони"
1639 1405
1640 #: src/away.c:422 1406 #: src/away.c:435
1641 msgid "New Away Message" 1407 msgid "New Away Message"
1642 msgstr "Нова порука за одсуство" 1408 msgstr "Нова порука за одсуство"
1643 1409
1644 #: src/away.c:638 1410 #: src/away.c:651
1645 msgid "Set All Away" 1411 msgid "Set All Away"
1646 msgstr "Постави одсуство за све" 1412 msgstr "Постави одсуство за све"
1647 1413
1648 #: src/away.c:745 1414 #: src/away.c:758
1649 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1415 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1650 msgstr "Не можете снимити поруку за одсуство без наслова" 1416 msgstr "Не можете снимити поруку за одсуство без наслова"
1651 1417
1652 #: src/away.c:747 1418 #: src/away.c:760
1653 msgid "" 1419 msgid ""
1654 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1420 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1655 msgstr "" 1421 msgstr ""
1656 "Наведите и наслов поруке, или изаберите „Користи“ за коришћење без снимања." 1422 "Наведите и наслов поруке, или изаберите „Користи“ за коришћење без снимања."
1657 1423
1658 #: src/away.c:757 1424 #: src/away.c:770
1659 msgid "You cannot create an empty away message" 1425 msgid "You cannot create an empty away message"
1660 msgstr "Не можете направити празну поруку за одсуство" 1426 msgstr "Не можете направити празну поруку за одсуство"
1661 1427
1662 #: src/away.c:822 1428 #: src/away.c:835
1663 msgid "New away message" 1429 msgid "New away message"
1664 msgstr "Нова порука за одсуство" 1430 msgstr "Нова порука за одсуство"
1665 1431
1666 #: src/away.c:837 1432 #: src/away.c:850
1667 msgid "Away title: " 1433 msgid "Away title: "
1668 msgstr "Наслов одсуства: " 1434 msgstr "Наслов одсуства: "
1669 1435
1670 #: src/away.c:893 1436 #: src/away.c:898
1671 #, fuzzy 1437 #, fuzzy
1672 msgid "_Save" 1438 msgid "_Save"
1673 msgstr "Сачувај" 1439 msgstr "Сачувај"
1674 1440
1675 #: src/away.c:897 1441 #: src/away.c:902
1676 #, fuzzy 1442 #, fuzzy
1677 msgid "Sa_ve & Use" 1443 msgid "Sa_ve & Use"
1678 msgstr "Сачувај и користи" 1444 msgstr "Сачувај и користи"
1679 1445
1680 #: src/away.c:901 1446 #: src/away.c:906
1681 #, fuzzy 1447 #, fuzzy
1682 msgid "_Use" 1448 msgid "_Use"
1683 msgstr "Користи" 1449 msgstr "Користи"
1684 1450
1685 #: src/blist.c:680 1451 #: src/blist.c:680
1686 msgid "Chats" 1452 msgid "Chats"
1687 msgstr "Разговори" 1453 msgstr "Разговори"
1688 1454
1689 #: src/blist.c:1317 1455 #: src/blist.c:1337
1690 #, c-format 1456 #, c-format
1691 msgid "" 1457 msgid ""
1692 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1458 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1693 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1459 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1694 msgid_plural "" 1460 msgid_plural ""
1702 "Ови другари и њихова група нису уклоњени.\n" 1468 "Ови другари и њихова група нису уклоњени.\n"
1703 msgstr[2] "" 1469 msgstr[2] ""
1704 "%d другара из групе %s није уклоњено пошто њихови налози нису пријављени. " 1470 "%d другара из групе %s није уклоњено пошто њихови налози нису пријављени. "
1705 "Ови другари и њихова група нису уклоњени.\n" 1471 "Ови другари и њихова група нису уклоњени.\n"
1706 1472
1707 #: src/blist.c:1326 1473 #: src/blist.c:1346
1708 msgid "Group not removed" 1474 msgid "Group not removed"
1709 msgstr "Група није уклоњена" 1475 msgstr "Група није уклоњена"
1710 1476
1711 #: src/blist.c:2029 1477 #: src/blist.c:2043
1712 #, fuzzy 1478 #, fuzzy
1713 msgid "" 1479 msgid ""
1714 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " 1480 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, "
1715 "and the old file has moved to blist.xml~." 1481 "and the old file has moved to blist.xml~."
1716 msgstr "Дошло је до грешке при обради списка другара. Списак није учитан." 1482 msgstr "Дошло је до грешке при обради списка другара. Списак није учитан."
1717 1483
1718 #: src/blist.c:2032 1484 #: src/blist.c:2046
1719 msgid "Buddy List Error" 1485 msgid "Buddy List Error"
1720 msgstr "Грешка у списку другара" 1486 msgstr "Грешка у списку другара"
1721 1487
1722 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 1488 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169
1723 #, c-format 1489 #, c-format
1793 #: src/conversation.c:2576 1559 #: src/conversation.c:2576
1794 #, fuzzy 1560 #, fuzzy
1795 msgid "Separate IM and Chat windows" 1561 msgid "Separate IM and Chat windows"
1796 msgstr "Прикажи брзе поруке и разговоре у прозорима помоћу _листова" 1562 msgstr "Прикажи брзе поруке и разговоре у прозорима помоћу _листова"
1797 1563
1798 #: src/conversation.c:2578 src/gtkprefs.c:1377 1564 #: src/conversation.c:2578 src/gtkprefs.c:1384
1799 msgid "New window" 1565 msgid "New window"
1800 msgstr "Нови прозор" 1566 msgstr "Нови прозор"
1801 1567
1802 #: src/conversation.c:2580 1568 #: src/conversation.c:2580
1803 msgid "By group" 1569 msgid "By group"
1805 1571
1806 #: src/conversation.c:2582 1572 #: src/conversation.c:2582
1807 msgid "By account" 1573 msgid "By account"
1808 msgstr "Према налогу" 1574 msgstr "Према налогу"
1809 1575
1810 #: src/ft.c:125 1576 #: src/ft.c:122
1811 msgid "That file does not exist." 1577 #, fuzzy, c-format
1812 msgstr "Датотека не постоји." 1578 msgid ""
1813 1579 "Error reading %s: \n"
1814 #: src/ft.c:134 1580 "%s.\n"
1581 msgstr "Грешка при извршавању „наредбе“: %s"
1582
1583 #: src/ft.c:126
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid ""
1586 "Error writing %s: \n"
1587 "%s.\n"
1588 msgstr "Грешка при читању са сервера"
1589
1590 #: src/ft.c:130
1591 #, fuzzy, c-format
1592 msgid ""
1593 "Error accessing %s: \n"
1594 "%s.\n"
1595 msgstr "Грешка при извршавању „наредбе“: %s"
1596
1597 #: src/ft.c:161
1815 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 1598 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1816 msgstr "Не могу да пошаљем датотеку од 0 бајтова." 1599 msgstr "Не могу да пошаљем датотеку од 0 бајтова."
1817 1600
1818 #: src/ft.c:194 1601 #: src/ft.c:171
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Cannot send a directory."
1604 msgstr "Не могу да пошаљем датотеку од 0 бајтова."
1605
1606 #: src/ft.c:178
1607 #, c-format
1608 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/ft.c:232
1819 #, c-format 1612 #, c-format
1820 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 1613 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1821 msgstr "%s жели да Вам пошаље %s (%s)" 1614 msgstr "%s жели да Вам пошаље %s (%s)"
1822 1615
1823 #: src/ft.c:229 1616 #: src/ft.c:267
1824 #, c-format 1617 #, c-format
1825 msgid "Accept file transfer request from %s?" 1618 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1826 msgstr "" 1619 msgstr ""
1827 1620
1828 #: src/ft.c:233 1621 #: src/ft.c:271
1829 #, c-format 1622 #, c-format
1830 msgid "" 1623 msgid ""
1831 "A file is available for download from:\n" 1624 "A file is available for download from:\n"
1832 "Remote host: %s\n" 1625 "Remote host: %s\n"
1833 "Remote port: %d" 1626 "Remote port: %d"
1834 msgstr "" 1627 msgstr ""
1835 1628
1836 #: src/ft.c:285 1629 #: src/ft.c:322
1837 #, c-format 1630 #, c-format
1838 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1631 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1839 msgstr "%s није исправан назив датотеке.\n" 1632 msgstr "%s није исправан назив датотеке.\n"
1840 1633
1841 #: src/ft.c:298 1634 #: src/ft.c:898
1842 #, c-format 1635 #, fuzzy, c-format
1843 msgid "%s was not found.\n" 1636 msgid "%s canceled the transfer of %s"
1844 msgstr "%s није пронађен.\n" 1637 msgstr "%s измени тему у: %s"
1845 1638
1846 #: src/ft.c:927 1639 #: src/ft.c:948
1847 #, c-format 1640 #, c-format
1848 msgid "File transfer to %s aborted.\n" 1641 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
1849 msgstr "Пренос датотеке до %s прекинут.\n" 1642 msgstr "Пренос датотеке до %s прекинут.\n"
1850 1643
1851 #: src/ft.c:929 1644 #: src/ft.c:950
1852 #, c-format 1645 #, c-format
1853 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 1646 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
1854 msgstr "Пренос датотеке од %s прекинут.\n" 1647 msgstr "Пренос датотеке од %s прекинут.\n"
1855 1648
1856 #: src/gaim-disclosure.c:253 1649 #: src/gaim-disclosure.c:253
1859 1652
1860 #: src/gaim-disclosure.c:254 1653 #: src/gaim-disclosure.c:254
1861 msgid "Size of the expander arrow" 1654 msgid "Size of the expander arrow"
1862 msgstr "Величина стрелице проширивача" 1655 msgstr "Величина стрелице проширивача"
1863 1656
1864 #: src/gaim-remote.c:65 1657 #: src/gaim-remote.c:108
1865 #, fuzzy, c-format 1658 #, fuzzy, c-format
1866 msgid "" 1659 msgid ""
1867 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" 1660 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
1868 "\n" 1661 "\n"
1869 " COMMANDS:\n" 1662 " COMMANDS:\n"
1883 " quit Затвори покренуту инстанцу Гаима\n" 1676 " quit Затвори покренуту инстанцу Гаима\n"
1884 "\n" 1677 "\n"
1885 " ИЗБОРИ:\n" 1678 " ИЗБОРИ:\n"
1886 " -h, --help [наредба] Прикажи помоћ за наредбу\n" 1679 " -h, --help [наредба] Прикажи помоћ за наредбу\n"
1887 1680
1888 #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190 src/gaim-remote.c:206 1681 #: src/gaim-remote.c:185 src/gaim-remote.c:203
1889 #: src/gaim-remote.c:222 1682 #, fuzzy
1890 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" 1683 msgid ""
1684 "Gaim not running (on session 0)\n"
1685 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
1891 msgstr "Гаим није покренут (у сесији 0)\n" 1686 msgstr "Гаим није покренут (у сесији 0)\n"
1892 1687
1893 #: src/gaim-remote.c:236 1688 #: src/gaim-remote.c:219
1894 #, fuzzy 1689 #, fuzzy
1895 msgid "" 1690 msgid ""
1896 "\n" 1691 "\n"
1897 "Using AIM: URIs:\n" 1692 "Using AIM: URIs:\n"
1898 "Sending an IM to a screen name:\n" 1693 "Sending an IM to a screen name:\n"
1931 "\n" 1726 "\n"
1932 "Додавање другара у Ваш списак другара:\n" 1727 "Додавање другара у Ваш списак другара:\n"
1933 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Пингвин'\n" 1728 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Пингвин'\n"
1934 "Бићете упитани да додате „Пингвина“ у Ваш списак другара.\n" 1729 "Бићете упитани да додате „Пингвина“ у Ваш списак другара.\n"
1935 1730
1936 #: src/gaim-remote.c:256 1731 #: src/gaim-remote.c:239
1937 msgid "" 1732 msgid ""
1938 "\n" 1733 "\n"
1939 "Close running copy of Gaim\n" 1734 "Close running copy of Gaim\n"
1940 msgstr "" 1735 msgstr ""
1941 "\n" 1736 "\n"
1942 "Затвори покренуту инстанцу Гаима\n" 1737 "Затвори покренуту инстанцу Гаима\n"
1943 1738
1944 #: src/gaim-remote.c:260 1739 #: src/gaim-remote.c:243
1945 msgid "" 1740 msgid ""
1946 "\n" 1741 "\n"
1947 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" 1742 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
1948 msgstr "" 1743 msgstr ""
1949 1744
1950 #: src/gaim-remote.c:264 1745 #: src/gaim-remote.c:247
1951 msgid "" 1746 msgid ""
1952 "\n" 1747 "\n"
1953 "Set all accounts as not away.\n" 1748 "Set all accounts as not away.\n"
1954 msgstr "" 1749 msgstr ""
1955 1750
1956 #: src/gtkaccount.c:324 1751 #: src/gtkaccount.c:325
1957 #, c-format 1752 #, c-format
1958 msgid "" 1753 msgid ""
1959 "<b>File:</b> %s\n" 1754 "<b>File:</b> %s\n"
1960 "<b>File size:</b> %s\n" 1755 "<b>File size:</b> %s\n"
1961 "<b>Image size:</b> %dx%d" 1756 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1963 "<b>Датотека:</b> %s\n" 1758 "<b>Датотека:</b> %s\n"
1964 "<b>Величина:</b> %s\n" 1759 "<b>Величина:</b> %s\n"
1965 "<b>Димензије слике:</b> %dx%d" 1760 "<b>Димензије слике:</b> %dx%d"
1966 1761
1967 #. Build the login options frame. 1762 #. Build the login options frame.
1968 #: src/gtkaccount.c:624 1763 #: src/gtkaccount.c:625
1969 msgid "Login Options" 1764 msgid "Login Options"
1970 msgstr "Избори пријава" 1765 msgstr "Избори пријава"
1971 1766
1972 #: src/gtkaccount.c:641 1767 #: src/gtkaccount.c:642 src/gtkft.c:555
1973 msgid "Protocol:" 1768 msgid "Protocol:"
1974 msgstr "Протокол:" 1769 msgstr "Протокол:"
1975 1770
1976 #: src/gtkaccount.c:646 src/gtkblist.c:4014 1771 #: src/gtkaccount.c:647 src/gtkblist.c:4023
1977 msgid "Screen Name:" 1772 msgid "Screen Name:"
1978 msgstr "Корисничко име:" 1773 msgstr "Корисничко име:"
1979 1774
1980 #: src/gtkaccount.c:719 1775 #: src/gtkaccount.c:720
1981 msgid "Password:" 1776 msgid "Password:"
1982 msgstr "Лозинка:" 1777 msgstr "Лозинка:"
1983 1778
1984 #: src/gtkaccount.c:724 src/gtkblist.c:4028 src/gtkblist.c:4356 1779 #: src/gtkaccount.c:725 src/gtkblist.c:4037 src/gtkblist.c:4375
1985 msgid "Alias:" 1780 msgid "Alias:"
1986 msgstr "Надимак:" 1781 msgstr "Надимак:"
1987 1782
1988 #: src/gtkaccount.c:728 1783 #: src/gtkaccount.c:729
1989 msgid "Remember password" 1784 msgid "Remember password"
1990 msgstr "Запамти лозинку" 1785 msgstr "Запамти лозинку"
1991 1786
1992 #. Build the user options frame. 1787 #. Build the user options frame.
1993 #: src/gtkaccount.c:784 1788 #: src/gtkaccount.c:785
1994 msgid "User Options" 1789 msgid "User Options"
1995 msgstr "Кориснички избори" 1790 msgstr "Кориснички избори"
1996 1791
1997 #: src/gtkaccount.c:797 1792 #: src/gtkaccount.c:798
1998 msgid "New mail notifications" 1793 msgid "New mail notifications"
1999 msgstr "Обавештења о новопристиглој е-пошти" 1794 msgstr "Обавештења о новопристиглој е-пошти"
2000 1795
2001 #: src/gtkaccount.c:806 1796 #: src/gtkaccount.c:807
2002 #, fuzzy 1797 #, fuzzy
2003 msgid "Buddy icon:" 1798 msgid "Buddy icon:"
2004 msgstr "Сличица другара" 1799 msgstr "Сличица другара"
2005 1800
2006 #. Build the protocol options frame. 1801 #. Build the protocol options frame.
2007 #: src/gtkaccount.c:895 1802 #: src/gtkaccount.c:896
2008 #, c-format 1803 #, c-format
2009 msgid "%s Options" 1804 msgid "%s Options"
2010 msgstr "%s опције" 1805 msgstr "%s опције"
2011 1806
2012 #. Use Global Proxy Settings 1807 #. Use Global Proxy Settings
2013 #: src/gtkaccount.c:1031 src/gtkaccount.c:1078 1808 #: src/gtkaccount.c:1032 src/gtkaccount.c:1079
2014 msgid "Use Global Proxy Settings" 1809 msgid "Use Global Proxy Settings"
2015 msgstr "Користи општа подешавања проксија" 1810 msgstr "Користи општа подешавања проксија"
2016 1811
2017 #. No Proxy 1812 #. No Proxy
2018 #: src/gtkaccount.c:1037 src/gtkaccount.c:1085 1813 #: src/gtkaccount.c:1038 src/gtkaccount.c:1086
2019 msgid "No Proxy" 1814 msgid "No Proxy"
2020 msgstr "Без проксија" 1815 msgstr "Без проксија"
2021 1816
2022 #. HTTP 1817 #. HTTP
2023 #: src/gtkaccount.c:1043 src/gtkaccount.c:1092 1818 #: src/gtkaccount.c:1044 src/gtkaccount.c:1093
2024 msgid "HTTP" 1819 msgid "HTTP"
2025 msgstr "HTTP" 1820 msgstr "HTTP"
2026 1821
2027 #. SOCKS 4 1822 #. SOCKS 4
2028 #: src/gtkaccount.c:1049 src/gtkaccount.c:1099 1823 #: src/gtkaccount.c:1050 src/gtkaccount.c:1100
2029 msgid "SOCKS 4" 1824 msgid "SOCKS 4"
2030 msgstr "SOCKS 4" 1825 msgstr "SOCKS 4"
2031 1826
2032 #. SOCKS 5 1827 #. SOCKS 5
2033 #: src/gtkaccount.c:1055 src/gtkaccount.c:1106 1828 #: src/gtkaccount.c:1056 src/gtkaccount.c:1107
2034 msgid "SOCKS 5" 1829 msgid "SOCKS 5"
2035 msgstr "SOCKS 5" 1830 msgstr "SOCKS 5"
2036 1831
2037 #. Use Environmental Settings 1832 #. Use Environmental Settings
2038 #: src/gtkaccount.c:1061 src/gtkaccount.c:1113 src/gtkprefs.c:1180 1833 #: src/gtkaccount.c:1062 src/gtkaccount.c:1114 src/gtkprefs.c:1187
2039 msgid "Use Environmental Settings" 1834 msgid "Use Environmental Settings"
2040 msgstr "Користи подешавања окружења" 1835 msgstr "Користи подешавања окружења"
2041 1836
2042 #: src/gtkaccount.c:1152 1837 #: src/gtkaccount.c:1153
2043 msgid "you can see the butterflies mating" 1838 msgid "you can see the butterflies mating"
2044 msgstr "можете видети како се лептири паре" 1839 msgstr "можете видети како се лептири паре"
2045 1840
2046 #: src/gtkaccount.c:1156 1841 #: src/gtkaccount.c:1157
2047 msgid "If you look real closely" 1842 msgid "If you look real closely"
2048 msgstr "Уколико погледате изблиза" 1843 msgstr "Уколико погледате изблиза"
2049 1844
2050 #: src/gtkaccount.c:1172 1845 #: src/gtkaccount.c:1173
2051 msgid "Proxy Options" 1846 msgid "Proxy Options"
2052 msgstr "Поставке проксија" 1847 msgstr "Поставке проксија"
2053 1848
2054 #: src/gtkaccount.c:1190 src/gtkprefs.c:1174 1849 #: src/gtkaccount.c:1191 src/gtkprefs.c:1181
2055 msgid "Proxy _type:" 1850 msgid "Proxy _type:"
2056 msgstr "_Врста проксија:" 1851 msgstr "_Врста проксија:"
2057 1852
2058 #: src/gtkaccount.c:1199 src/gtkprefs.c:1201 1853 #: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1208
2059 msgid "_Host:" 1854 msgid "_Host:"
2060 msgstr "_Сервер:" 1855 msgstr "_Сервер:"
2061 1856
2062 #: src/gtkaccount.c:1203 src/gtkprefs.c:1219 1857 #: src/gtkaccount.c:1204 src/gtkprefs.c:1226
2063 msgid "_Port:" 1858 msgid "_Port:"
2064 msgstr "_Порт:" 1859 msgstr "_Порт:"
2065 1860
2066 #: src/gtkaccount.c:1211 1861 #: src/gtkaccount.c:1212
2067 msgid "_Username:" 1862 msgid "_Username:"
2068 msgstr "_Корисничко име:" 1863 msgstr "_Корисничко име:"
2069 1864
2070 #: src/gtkaccount.c:1216 src/gtkprefs.c:1256 1865 #: src/gtkaccount.c:1217 src/gtkprefs.c:1263
2071 msgid "Pa_ssword:" 1866 msgid "Pa_ssword:"
2072 msgstr "_Лозинка:" 1867 msgstr "_Лозинка:"
2073 1868
2074 #: src/gtkaccount.c:1584 1869 #: src/gtkaccount.c:1585
2075 msgid "Add Account" 1870 msgid "Add Account"
2076 msgstr "Додај налог" 1871 msgstr "Додај налог"
2077 1872
2078 #: src/gtkaccount.c:1586 1873 #: src/gtkaccount.c:1587
2079 msgid "Modify Account" 1874 msgid "Modify Account"
2080 msgstr "Измени налог" 1875 msgstr "Измени налог"
2081 1876
2082 #. Add the disclosure 1877 #. Add the disclosure
2083 #: src/gtkaccount.c:1610 1878 #: src/gtkaccount.c:1611
2084 msgid "Show more options" 1879 msgid "Show more options"
2085 msgstr "Покажи више поставки" 1880 msgstr "Покажи више поставки"
2086 1881
2087 #: src/gtkaccount.c:1611 1882 #: src/gtkaccount.c:1612
2088 msgid "Show fewer options" 1883 msgid "Show fewer options"
2089 msgstr "Покажи мање поставки" 1884 msgstr "Покажи мање поставки"
2090 1885
2091 #. Register button 1886 #. Register button
2092 #: src/gtkaccount.c:1638 src/protocols/jabber/jabber.c:666 1887 #: src/gtkaccount.c:1639 src/protocols/jabber/jabber.c:666
2093 msgid "Register" 1888 msgid "Register"
2094 msgstr "Региструј се" 1889 msgstr "Региструј се"
2095 1890
2096 #: src/gtkaccount.c:2003 1891 #: src/gtkaccount.c:2004
2097 #, c-format 1892 #, c-format
2098 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 1893 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2099 msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати %s?" 1894 msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати %s?"
2100 1895
2101 #: src/gtkaccount.c:2007 src/gtkrequest.c:245 1896 #: src/gtkaccount.c:2009 src/gtkrequest.c:246
2102 msgid "Delete" 1897 msgid "Delete"
2103 msgstr "Обриши" 1898 msgstr "Обриши"
2104 1899
2105 #: src/gtkaccount.c:2121 src/protocols/oscar/oscar.c:4000 1900 #: src/gtkaccount.c:2123 src/protocols/oscar/oscar.c:4114
2106 msgid "Screen Name" 1901 msgid "Screen Name"
2107 msgstr "Име" 1902 msgstr "Име"
2108 1903
2109 #: src/gtkaccount.c:2145 src/protocols/jabber/jabber.c:958 1904 #: src/gtkaccount.c:2147 src/protocols/jabber/jabber.c:958
2110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:5494 1905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:654 src/protocols/oscar/oscar.c:5568
2111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6701 src/protocols/silc/silc.c:44 1906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6757 src/protocols/silc/silc.c:44
2112 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1362 1907 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2567 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1365
2113 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374 1908 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377
2114 msgid "Online" 1909 msgid "Online"
2115 msgstr "На вези" 1910 msgstr "На вези"
2116 1911
2117 #: src/gtkaccount.c:2166 1912 #: src/gtkaccount.c:2168
2118 msgid "Protocol" 1913 msgid "Protocol"
2119 msgstr "Протокол" 1914 msgstr "Протокол"
2120 1915
2121 #: src/gtkaccount.c:2479 1916 #: src/gtkaccount.c:2481
2122 #, c-format 1917 #, c-format
2123 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 1918 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
2124 msgstr "%s%s%s%s учини %s својим другаром%s%s%s" 1919 msgstr "%s%s%s%s учини %s својим другаром%s%s%s"
2125 1920
2126 #: src/gtkaccount.c:2493 1921 #: src/gtkaccount.c:2495
2127 msgid "" 1922 msgid ""
2128 "\n" 1923 "\n"
2129 "\n" 1924 "\n"
2130 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 1925 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
2131 msgstr "" 1926 msgstr ""
2132 "\n" 1927 "\n"
2133 "\n" 1928 "\n"
2134 "Да ли желите да додате њу или њега у свој списак другара?" 1929 "Да ли желите да додате њу или њега у свој списак другара?"
2135 1930
2136 #: src/gtkaccount.c:2497 1931 #: src/gtkaccount.c:2499
2137 msgid "Information" 1932 msgid "Information"
2138 msgstr "Подаци" 1933 msgstr "Подаци"
2139 1934
2140 #: src/gtkaccount.c:2501 1935 #: src/gtkaccount.c:2503
2141 msgid "Add buddy to your list?" 1936 msgid "Add buddy to your list?"
2142 msgstr "Додати другара у списак?" 1937 msgstr "Додати другара у списак?"
2143 1938
2144 #. Add button 1939 #. Add button
2145 #: src/gtkaccount.c:2503 src/gtkblist.c:4407 src/gtkconv.c:1380 1940 #: src/gtkaccount.c:2505 src/gtkblist.c:4426 src/gtkconv.c:1402
2146 #: src/gtkconv.c:3714 src/gtkconv.c:3818 src/gtkrequest.c:246 1941 #: src/gtkconv.c:3736 src/gtkconv.c:3807 src/gtkrequest.c:247
2147 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/oscar/oscar.c:3628 1942 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/oscar/oscar.c:3741
2148 #: src/protocols/silc/chat.c:581 1943 #: src/protocols/silc/chat.c:593
2149 msgid "Add" 1944 msgid "Add"
2150 msgstr "Додај" 1945 msgstr "Додај"
2151 1946
2152 #: src/gtkblist.c:802 1947 #: src/gtkblist.c:792
2153 msgid "Join a Chat" 1948 msgid "Join a Chat"
2154 msgstr "Прикључи се разговору" 1949 msgstr "Прикључи се разговору"
2155 1950
2156 #: src/gtkblist.c:823 1951 #: src/gtkblist.c:813
2157 msgid "" 1952 msgid ""
2158 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 1953 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2159 "join.\n" 1954 "join.\n"
2160 msgstr "Унесите податке о разговору којем желите да се прикључите.\n" 1955 msgstr "Унесите податке о разговору којем желите да се прикључите.\n"
2161 1956
2162 #: src/gtkblist.c:834 src/gtkpounce.c:410 src/gtkroomlist.c:353 1957 #: src/gtkblist.c:824 src/gtkpounce.c:411 src/gtkroomlist.c:354
2163 msgid "_Account:" 1958 msgid "_Account:"
2164 msgstr "_Налог:" 1959 msgstr "_Налог:"
2165 1960
2166 #: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3200 1961 #: src/gtkblist.c:1119 src/gtkblist.c:3209
2167 #, fuzzy 1962 #, fuzzy
2168 msgid "Get _Info" 1963 msgid "Get _Info"
2169 msgstr "Подаци" 1964 msgstr "Подаци"
2170 1965
2171 #: src/gtkblist.c:1125 src/gtkblist.c:3190 1966 #: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3199
2172 #, fuzzy 1967 #, fuzzy
2173 msgid "I_M" 1968 msgid "I_M"
2174 msgstr "Порука" 1969 msgstr "Порука"
2175 1970
2176 #: src/gtkblist.c:1130 1971 #: src/gtkblist.c:1128
2177 #, fuzzy 1972 #, fuzzy
2178 msgid "_Send File" 1973 msgid "_Send File"
2179 msgstr "Пошаљи датотеку" 1974 msgstr "Пошаљи датотеку"
2180 1975
2181 #: src/gtkblist.c:1134 1976 #: src/gtkblist.c:1134
2184 1979
2185 #: src/gtkblist.c:1136 1980 #: src/gtkblist.c:1136
2186 msgid "View _Log" 1981 msgid "View _Log"
2187 msgstr "Преглед дневни_ка" 1982 msgstr "Преглед дневни_ка"
2188 1983
2189 #: src/gtkblist.c:1144 src/gtkblist.c:1230 src/gtkblist.c:1244 1984 #: src/gtkblist.c:1145 src/gtkblist.c:1226 src/gtkblist.c:1240
2190 msgid "_Alias..." 1985 msgid "_Alias..."
2191 msgstr "Н_адени име..." 1986 msgstr "Н_адени име..."
2192 1987
2193 #: src/gtkblist.c:1146 src/gtkblist.c:1232 src/gtkblist.c:1249 1988 #: src/gtkblist.c:1147 src/gtkblist.c:1228 src/gtkblist.c:1245
2194 #: src/gtkconn.c:360 1989 #: src/gtkconn.c:361
2195 msgid "_Remove" 1990 msgid "_Remove"
2196 msgstr "_Уклони" 1991 msgstr "_Уклони"
2197 1992
2198 #: src/gtkblist.c:1192 1993 #: src/gtkblist.c:1192
2199 msgid "Add a _Buddy" 1994 msgid "Add a _Buddy"
2210 #: src/gtkblist.c:1198 2005 #: src/gtkblist.c:1198
2211 msgid "_Rename" 2006 msgid "_Rename"
2212 msgstr "Пре_именуј" 2007 msgstr "Пре_именуј"
2213 2008
2214 #. join button 2009 #. join button
2215 #: src/gtkblist.c:1220 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:408 2010 #: src/gtkblist.c:1216 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409
2216 #: src/stock.c:87 2011 #: src/stock.c:88
2217 msgid "_Join" 2012 msgid "_Join"
2218 msgstr "_Прикључи се" 2013 msgstr "_Прикључи се"
2219 2014
2220 #: src/gtkblist.c:1222 2015 #: src/gtkblist.c:1218
2221 msgid "Auto-Join" 2016 msgid "Auto-Join"
2222 msgstr "Аутоматска пријава" 2017 msgstr "Аутоматска пријава"
2223 2018
2224 #: src/gtkblist.c:1246 src/gtkblist.c:1275 2019 #: src/gtkblist.c:1242 src/gtkblist.c:1267
2225 msgid "_Collapse" 2020 msgid "_Collapse"
2226 msgstr "_Скупи" 2021 msgstr "_Скупи"
2227 2022
2228 #: src/gtkblist.c:1280 2023 #: src/gtkblist.c:1272
2229 msgid "_Expand" 2024 msgid "_Expand"
2230 msgstr "_Разгранај" 2025 msgstr "_Разгранај"
2231 2026
2232 #: src/gtkblist.c:1938 src/gtkconv.c:4405 src/gtkpounce.c:313 2027 #: src/gtkblist.c:1919 src/gtkconv.c:4379 src/gtkpounce.c:314
2233 msgid "" 2028 msgid ""
2234 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2029 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2235 msgstr "" 2030 msgstr ""
2236 "Тренутно нисте пријављени на налог који омогућава додавање тог другара." 2031 "Тренутно нисте пријављени на налог који омогућава додавање тог другара."
2237 2032
2238 #. Buddies menu 2033 #. Buddies menu
2239 #: src/gtkblist.c:2322 2034 #: src/gtkblist.c:2329
2240 msgid "/_Buddies" 2035 msgid "/_Buddies"
2241 msgstr "/_Другари" 2036 msgstr "/_Другари"
2242 2037
2243 #: src/gtkblist.c:2323 2038 #: src/gtkblist.c:2330
2244 #, fuzzy 2039 #, fuzzy
2245 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2040 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2246 msgstr "/Другари/_Нова брза порука..." 2041 msgstr "/Другари/_Нова брза порука..."
2247 2042
2248 #: src/gtkblist.c:2324 2043 #: src/gtkblist.c:2331
2249 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2044 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2250 msgstr "/Другари/_Прикључи се разговору..." 2045 msgstr "/Другари/_Прикључи се разговору..."
2251 2046
2252 #: src/gtkblist.c:2325 2047 #: src/gtkblist.c:2332
2253 #, fuzzy 2048 #, fuzzy
2254 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2049 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2255 msgstr "/Другари/Прибави податке о _кориснику..." 2050 msgstr "/Другари/Прибави податке о _кориснику..."
2256 2051
2257 #: src/gtkblist.c:2326 2052 #: src/gtkblist.c:2333
2258 #, fuzzy 2053 #, fuzzy
2259 msgid "/Buddies/View User _Log..." 2054 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2260 msgstr "/Другари/Прибави податке о _кориснику..." 2055 msgstr "/Другари/Прибави податке о _кориснику..."
2261 2056
2262 #: src/gtkblist.c:2328 2057 #: src/gtkblist.c:2335
2263 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2058 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2264 msgstr "/Другари/Прикажи неп_овезане другаре" 2059 msgstr "/Другари/Прикажи неп_овезане другаре"
2265 2060
2266 #: src/gtkblist.c:2329 2061 #: src/gtkblist.c:2336
2267 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2062 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2268 msgstr "/Другари/Прикажи _празне групе" 2063 msgstr "/Другари/Прикажи _празне групе"
2269 2064
2270 #: src/gtkblist.c:2330 2065 #: src/gtkblist.c:2337
2271 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2066 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2272 msgstr "/Другари/_Додај другара..." 2067 msgstr "/Другари/_Додај другара..."
2273 2068
2274 #: src/gtkblist.c:2331 2069 #: src/gtkblist.c:2338
2275 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2070 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2276 msgstr "/Другари/Додај разго_вор..." 2071 msgstr "/Другари/Додај разго_вор..."
2277 2072
2278 #: src/gtkblist.c:2332 2073 #: src/gtkblist.c:2339
2279 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2074 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2280 msgstr "/Другари/Додај _групу..." 2075 msgstr "/Другари/Додај _групу..."
2281 2076
2282 #: src/gtkblist.c:2334 2077 #: src/gtkblist.c:2341
2283 msgid "/Buddies/_Signoff" 2078 msgid "/Buddies/_Signoff"
2284 msgstr "/Другари/_Одјава" 2079 msgstr "/Другари/_Одјава"
2285 2080
2286 #: src/gtkblist.c:2335 2081 #: src/gtkblist.c:2342
2287 msgid "/Buddies/_Quit" 2082 msgid "/Buddies/_Quit"
2288 msgstr "/Другари/И_злаз" 2083 msgstr "/Другари/И_злаз"
2289 2084
2290 #. Tools 2085 #. Tools
2291 #: src/gtkblist.c:2338 2086 #: src/gtkblist.c:2345
2292 msgid "/_Tools" 2087 msgid "/_Tools"
2293 msgstr "/_Алати" 2088 msgstr "/_Алати"
2294 2089
2295 #: src/gtkblist.c:2339 2090 #: src/gtkblist.c:2346
2296 msgid "/Tools/_Away" 2091 msgid "/Tools/_Away"
2297 msgstr "/Алати/_Одсутан" 2092 msgstr "/Алати/_Одсутан"
2298 2093
2299 #: src/gtkblist.c:2340 2094 #: src/gtkblist.c:2347
2300 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2095 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2301 msgstr "/Алати/_Заседа другару" 2096 msgstr "/Алати/_Заседа другару"
2302 2097
2303 #: src/gtkblist.c:2341 2098 #: src/gtkblist.c:2348
2304 #, fuzzy 2099 #, fuzzy
2305 msgid "/Tools/Account Ac_tions" 2100 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
2306 msgstr "/Алати/_Налози" 2101 msgstr "/Алати/_Налози"
2307 2102
2308 #: src/gtkblist.c:2342 2103 #: src/gtkblist.c:2349
2309 #, fuzzy 2104 #, fuzzy
2310 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" 2105 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
2311 msgstr "/Алати/Акције по протоколу" 2106 msgstr "/Алати/Акције по протоколу"
2312 2107
2313 #: src/gtkblist.c:2344 2108 #: src/gtkblist.c:2351
2314 msgid "/Tools/A_ccounts" 2109 msgid "/Tools/A_ccounts"
2315 msgstr "/Алати/_Налози" 2110 msgstr "/Алати/_Налози"
2316 2111
2317 #: src/gtkblist.c:2345 2112 #: src/gtkblist.c:2352
2318 msgid "/Tools/_File Transfers" 2113 msgid "/Tools/_File Transfers"
2319 msgstr "/Алати/Преноси _датотека..." 2114 msgstr "/Алати/Преноси _датотека..."
2320 2115
2321 #: src/gtkblist.c:2346 2116 #: src/gtkblist.c:2353
2322 #, fuzzy 2117 #, fuzzy
2323 msgid "/Tools/R_oom List" 2118 msgid "/Tools/R_oom List"
2324 msgstr "/Алати/А_кције по протоколу" 2119 msgstr "/Алати/А_кције по протоколу"
2325 2120
2326 #: src/gtkblist.c:2347 2121 #: src/gtkblist.c:2354
2327 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2122 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2328 msgstr "/Алати/_Поставке" 2123 msgstr "/Алати/_Поставке"
2329 2124
2330 #: src/gtkblist.c:2348 2125 #: src/gtkblist.c:2355
2331 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2126 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2332 msgstr "/Алати/_Приватност" 2127 msgstr "/Алати/_Приватност"
2333 2128
2334 #: src/gtkblist.c:2350 2129 #: src/gtkblist.c:2357
2335 msgid "/Tools/View System _Log" 2130 msgid "/Tools/View System _Log"
2336 msgstr "/Алати/Преглед _системског дневника рада" 2131 msgstr "/Алати/Преглед _системског дневника рада"
2337 2132
2338 #. Help 2133 #. Help
2339 #: src/gtkblist.c:2353 2134 #: src/gtkblist.c:2360
2340 msgid "/_Help" 2135 msgid "/_Help"
2341 msgstr "/_Помоћ" 2136 msgstr "/_Помоћ"
2342 2137
2343 #: src/gtkblist.c:2354 2138 #: src/gtkblist.c:2361
2344 msgid "/Help/Online _Help" 2139 msgid "/Help/Online _Help"
2345 msgstr "/Помоћ/Помоћ из _програма" 2140 msgstr "/Помоћ/Помоћ из _програма"
2346 2141
2347 #: src/gtkblist.c:2355 2142 #: src/gtkblist.c:2362
2348 msgid "/Help/_Debug Window" 2143 msgid "/Help/_Debug Window"
2349 msgstr "/Помоћ/Прозор за налажење _грешака" 2144 msgstr "/Помоћ/Прозор за налажење _грешака"
2350 2145
2351 #: src/gtkblist.c:2356 2146 #: src/gtkblist.c:2363
2352 msgid "/Help/_About" 2147 msgid "/Help/_About"
2353 msgstr "/Помоћ/_О програму" 2148 msgstr "/Помоћ/_О програму"
2354 2149
2355 #: src/gtkblist.c:2374 2150 #: src/gtkblist.c:2381
2356 msgid "Rename Group" 2151 msgid "Rename Group"
2357 msgstr "Преименуј групу" 2152 msgstr "Преименуј групу"
2358 2153
2359 #: src/gtkblist.c:2374 2154 #: src/gtkblist.c:2381
2360 msgid "New group name" 2155 msgid "New group name"
2361 msgstr "Назив нове групе" 2156 msgstr "Назив нове групе"
2362 2157
2363 #: src/gtkblist.c:2375 2158 #: src/gtkblist.c:2382
2364 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2159 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2365 msgstr "Унесите нови назив за изабрану групу." 2160 msgstr "Унесите нови назив за изабрану групу."
2366 2161
2367 #: src/gtkblist.c:2403 2162 #: src/gtkblist.c:2410
2368 #, c-format 2163 #, c-format
2369 msgid "" 2164 msgid ""
2370 "\n" 2165 "\n"
2371 "<b>Account:</b> %s" 2166 "<b>Account:</b> %s"
2372 msgstr "" 2167 msgstr ""
2373 "\n" 2168 "\n"
2374 "<b>Налог:</b> %s" 2169 "<b>Налог:</b> %s"
2375 2170
2376 #: src/gtkblist.c:2467 2171 #: src/gtkblist.c:2474
2377 #, fuzzy 2172 #, fuzzy
2378 msgid "" 2173 msgid ""
2379 "\n" 2174 "\n"
2380 "<b>Status:</b> Offline" 2175 "<b>Status:</b> Offline"
2381 msgstr "<b>Стање:</b> Неповезан" 2176 msgstr "<b>Стање:</b> Неповезан"
2382 2177
2383 #: src/gtkblist.c:2482 2178 #: src/gtkblist.c:2489
2384 #, c-format 2179 #, c-format
2385 msgid "%d%%" 2180 msgid "%d%%"
2386 msgstr "%d%%" 2181 msgstr "%d%%"
2387 2182
2388 #: src/gtkblist.c:2498 2183 #: src/gtkblist.c:2505
2389 msgid "" 2184 msgid ""
2390 "\n" 2185 "\n"
2391 "<b>Account:</b>" 2186 "<b>Account:</b>"
2392 msgstr "" 2187 msgstr ""
2393 "\n" 2188 "\n"
2394 "<b>Налог:</b>" 2189 "<b>Налог:</b>"
2395 2190
2396 #: src/gtkblist.c:2499 2191 #: src/gtkblist.c:2506
2397 msgid "" 2192 msgid ""
2398 "\n" 2193 "\n"
2399 "<b>Contact Alias:</b>" 2194 "<b>Contact Alias:</b>"
2400 msgstr "" 2195 msgstr ""
2401 "\n" 2196 "\n"
2402 "<b>Контакт познат као:</b>" 2197 "<b>Контакт познат као:</b>"
2403 2198
2404 #: src/gtkblist.c:2500 2199 #: src/gtkblist.c:2507
2405 msgid "" 2200 msgid ""
2406 "\n" 2201 "\n"
2407 "<b>Alias:</b>" 2202 "<b>Alias:</b>"
2408 msgstr "" 2203 msgstr ""
2409 "\n" 2204 "\n"
2410 "<b>Познат као:</b>" 2205 "<b>Познат као:</b>"
2411 2206
2412 #: src/gtkblist.c:2501 2207 #: src/gtkblist.c:2508
2413 msgid "" 2208 msgid ""
2414 "\n" 2209 "\n"
2415 "<b>Nickname:</b>" 2210 "<b>Nickname:</b>"
2416 msgstr "" 2211 msgstr ""
2417 "\n" 2212 "\n"
2418 "<b>Надимак:</b>" 2213 "<b>Надимак:</b>"
2419 2214
2420 #: src/gtkblist.c:2502 2215 #: src/gtkblist.c:2509
2421 #, fuzzy 2216 #, fuzzy
2422 msgid "" 2217 msgid ""
2423 "\n" 2218 "\n"
2424 "<b>Logged In:</b>" 2219 "<b>Logged In:</b>"
2425 msgstr "<b>Пријављен:</b> " 2220 msgstr "<b>Пријављен:</b> "
2426 2221
2427 #: src/gtkblist.c:2503 2222 #: src/gtkblist.c:2510
2428 msgid "" 2223 msgid ""
2429 "\n" 2224 "\n"
2430 "<b>Idle:</b>" 2225 "<b>Idle:</b>"
2431 msgstr "" 2226 msgstr ""
2432 "\n" 2227 "\n"
2433 "<b>Неактиван:</b>" 2228 "<b>Неактиван:</b>"
2434 2229
2435 #: src/gtkblist.c:2504 2230 #: src/gtkblist.c:2511
2436 msgid "" 2231 msgid ""
2437 "\n" 2232 "\n"
2438 "<b>Warned:</b>" 2233 "<b>Warned:</b>"
2439 msgstr "" 2234 msgstr ""
2440 "\n" 2235 "\n"
2441 "<b>Упозорен:</b>" 2236 "<b>Упозорен:</b>"
2442 2237
2443 #: src/gtkblist.c:2506 2238 #: src/gtkblist.c:2513
2444 msgid "" 2239 msgid ""
2445 "\n" 2240 "\n"
2446 "<b>Description:</b> Spooky" 2241 "<b>Description:</b> Spooky"
2447 msgstr "" 2242 msgstr ""
2448 "\n" 2243 "\n"
2449 "<b>Опис:</b> сабласно" 2244 "<b>Опис:</b> сабласно"
2450 2245
2451 #: src/gtkblist.c:2507 2246 #: src/gtkblist.c:2514
2452 msgid "" 2247 msgid ""
2453 "\n" 2248 "\n"
2454 "<b>Status</b>: Awesome" 2249 "<b>Status</b>: Awesome"
2455 msgstr "" 2250 msgstr ""
2456 "\n" 2251 "\n"
2457 "<b>Стање:</b> сјајно" 2252 "<b>Стање:</b> сјајно"
2458 2253
2459 #: src/gtkblist.c:2508 2254 #: src/gtkblist.c:2515
2460 msgid "" 2255 msgid ""
2461 "\n" 2256 "\n"
2462 "<b>Status</b>: Rockin'" 2257 "<b>Status</b>: Rockin'"
2463 msgstr "" 2258 msgstr ""
2464 "\n" 2259 "\n"
2465 "<b>Стање:</b> разбија" 2260 "<b>Стање:</b> разбија"
2466 2261
2467 #: src/gtkblist.c:2790 2262 #: src/gtkblist.c:2797
2468 #, c-format 2263 #, c-format
2469 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2264 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2470 msgstr "Неактиван (%dh%02dm) " 2265 msgstr "Неактиван (%dh%02dm) "
2471 2266
2472 #: src/gtkblist.c:2792 2267 #: src/gtkblist.c:2799
2473 #, c-format 2268 #, c-format
2474 msgid "Idle (%dm) " 2269 msgid "Idle (%dm) "
2475 msgstr "Неактиван (%dm) " 2270 msgstr "Неактиван (%dm) "
2476 2271
2477 #: src/gtkblist.c:2797 2272 #: src/gtkblist.c:2804
2478 #, c-format 2273 #, c-format
2479 msgid "Warned (%d%%) " 2274 msgid "Warned (%d%%) "
2480 msgstr "Упозорен (%d%%) " 2275 msgstr "Упозорен (%d%%) "
2481 2276
2482 #: src/gtkblist.c:2800 2277 #: src/gtkblist.c:2807
2483 msgid "Offline " 2278 msgid "Offline "
2484 msgstr "Неповезан" 2279 msgstr "Неповезан"
2485 2280
2486 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate 2281 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
2487 #: src/gtkblist.c:2918 2282 #: src/gtkblist.c:2925
2488 #, fuzzy 2283 #, fuzzy
2489 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2284 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2490 msgstr "/Другари/_Прикључи се разговору..." 2285 msgstr "/Другари/_Прикључи се разговору..."
2491 2286
2492 #: src/gtkblist.c:2921 2287 #: src/gtkblist.c:2928
2493 #, fuzzy 2288 #, fuzzy
2494 msgid "/Tools/Room List" 2289 msgid "/Tools/Room List"
2495 msgstr "/Алати/А_кције по протоколу" 2290 msgstr "/Алати/А_кције по протоколу"
2496 2291
2497 #: src/gtkblist.c:2924 2292 #: src/gtkblist.c:2931
2498 #, fuzzy 2293 #, fuzzy
2499 msgid "/Tools/Privacy" 2294 msgid "/Tools/Privacy"
2500 msgstr "/Алати/_Приватност" 2295 msgstr "/Алати/_Приватност"
2501 2296
2502 #: src/gtkblist.c:3005 2297 #: src/gtkblist.c:3013
2503 msgid "Alphabetical" 2298 msgid "Alphabetical"
2504 msgstr "По азбучном реду" 2299 msgstr "По азбучном реду"
2505 2300
2506 #: src/gtkblist.c:3006 2301 #: src/gtkblist.c:3014
2507 msgid "By status" 2302 msgid "By status"
2508 msgstr "По стању" 2303 msgstr "По стању"
2509 2304
2510 #: src/gtkblist.c:3007 2305 #: src/gtkblist.c:3015
2511 msgid "By log size" 2306 msgid "By log size"
2512 msgstr "По величини дневника" 2307 msgstr "По величини дневника"
2513 2308
2514 #: src/gtkblist.c:3073 2309 #: src/gtkblist.c:3081
2515 msgid "/Tools/Away" 2310 msgid "/Tools/Away"
2516 msgstr "/Алати/Одсутан" 2311 msgstr "/Алати/Одсутан"
2517 2312
2518 #: src/gtkblist.c:3076 2313 #: src/gtkblist.c:3084
2519 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2314 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2520 msgstr "/Алати/Заседа другару" 2315 msgstr "/Алати/Заседа другару"
2521 2316
2522 #: src/gtkblist.c:3079 2317 #: src/gtkblist.c:3087
2523 #, fuzzy 2318 #, fuzzy
2524 msgid "/Tools/Account Actions" 2319 msgid "/Tools/Account Actions"
2525 msgstr "/Алати/_Налози" 2320 msgstr "/Алати/_Налози"
2526 2321
2527 #: src/gtkblist.c:3082 2322 #: src/gtkblist.c:3090
2528 #, fuzzy 2323 #, fuzzy
2529 msgid "/Tools/Plugin Actions" 2324 msgid "/Tools/Plugin Actions"
2530 msgstr "/Алати/Акције по протоколу" 2325 msgstr "/Алати/Акције по протоколу"
2531 2326
2532 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2327 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2533 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2328 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2534 #. 2329 #.
2535 #: src/gtkblist.c:3170 2330 #: src/gtkblist.c:3178
2536 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2331 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2537 msgstr "/Другари/Прикажи неповезане другаре" 2332 msgstr "/Другари/Прикажи неповезане другаре"
2538 2333
2539 #: src/gtkblist.c:3172 2334 #: src/gtkblist.c:3180
2540 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2335 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2541 msgstr "/Другари/Прикажи празне групе" 2336 msgstr "/Другари/Прикажи празне групе"
2542 2337
2543 #: src/gtkblist.c:3196 2338 #: src/gtkblist.c:3205
2544 msgid "Send a message to the selected buddy" 2339 msgid "Send a message to the selected buddy"
2545 msgstr "Пошаљи поруку изабраном другару" 2340 msgstr "Пошаљи поруку изабраном другару"
2546 2341
2547 #: src/gtkblist.c:3206 2342 #: src/gtkblist.c:3215
2548 msgid "Get information on the selected buddy" 2343 msgid "Get information on the selected buddy"
2549 msgstr "Прибави податке о изабраном другару" 2344 msgstr "Прибави податке о изабраном другару"
2550 2345
2551 #: src/gtkblist.c:3210 2346 #: src/gtkblist.c:3219
2552 #, fuzzy 2347 #, fuzzy
2553 msgid "_Chat" 2348 msgid "_Chat"
2554 msgstr "Разговор" 2349 msgstr "Разговор"
2555 2350
2556 #: src/gtkblist.c:3215 2351 #: src/gtkblist.c:3224
2557 msgid "Join a chat room" 2352 msgid "Join a chat room"
2558 msgstr "Прикључи се причаоници" 2353 msgstr "Прикључи се причаоници"
2559 2354
2560 #: src/gtkblist.c:3220 2355 #: src/gtkblist.c:3229
2561 #, fuzzy 2356 #, fuzzy
2562 msgid "_Away" 2357 msgid "_Away"
2563 msgstr "Одсутан" 2358 msgstr "Одсутан"
2564 2359
2565 #: src/gtkblist.c:3225 2360 #: src/gtkblist.c:3234
2566 msgid "Set an away message" 2361 msgid "Set an away message"
2567 msgstr "Постави поруку за одсуство" 2362 msgstr "Постави поруку за одсуство"
2568 2363
2569 #: src/gtkblist.c:3968 src/protocols/silc/buddy.c:731 2364 #: src/gtkblist.c:3977 src/protocols/silc/buddy.c:731
2570 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 2365 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
2571 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 2366 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2734
2572 msgid "Add Buddy" 2367 msgid "Add Buddy"
2573 msgstr "Додај другара" 2368 msgstr "Додај другара"
2574 2369
2575 #: src/gtkblist.c:3992 2370 #: src/gtkblist.c:4001
2576 msgid "" 2371 msgid ""
2577 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2372 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2578 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2373 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2579 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2374 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2580 msgstr "" 2375 msgstr ""
2581 "Унесите име особе коју желите да додате у списак другара. Према жељи можете " 2376 "Унесите име особе коју желите да додате у списак другара. Према жељи можете "
2582 "унети и алијас или надимак за другара. Алијас ће се приказивати уместо " 2377 "унети и алијас или надимак за другара. Алијас ће се приказивати уместо "
2583 "имена, кад год је то могуће.\n" 2378 "имена, кад год је то могуће.\n"
2584 2379
2585 #. Set up stuff for the account box 2380 #. Set up stuff for the account box
2586 #: src/gtkblist.c:4052 src/gtkblist.c:4336 2381 #: src/gtkblist.c:4061 src/gtkblist.c:4355
2587 msgid "Account:" 2382 msgid "Account:"
2588 msgstr "Налог:" 2383 msgstr "Налог:"
2589 2384
2590 #: src/gtkblist.c:4295 2385 #: src/gtkblist.c:4288
2386 #, fuzzy
2387 msgid "This protocol does not support chat rooms."
2388 msgstr "Издање протокола није подржано"
2389
2390 #: src/gtkblist.c:4304
2591 msgid "" 2391 msgid ""
2592 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 2392 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2593 "chat." 2393 "chat."
2594 msgstr "" 2394 msgstr ""
2595 "Тренутно нисте повезани нити на један протокол који омогућава разговоре." 2395 "Тренутно нисте повезани нити на један протокол који омогућава разговоре."
2596 2396
2597 #: src/gtkblist.c:4302 2397 #: src/gtkblist.c:4321
2598 msgid "Add Chat" 2398 msgid "Add Chat"
2599 msgstr "Додај разговор" 2399 msgstr "Додај разговор"
2600 2400
2601 #: src/gtkblist.c:4326 2401 #: src/gtkblist.c:4345
2602 msgid "" 2402 msgid ""
2603 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2403 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2604 "would like to add to your buddy list.\n" 2404 "would like to add to your buddy list.\n"
2605 msgstr "" 2405 msgstr ""
2606 "Унесите име које желите да наденете разговору, и податке о разговору који " 2406 "Унесите име које желите да наденете разговору, и податке о разговору који "
2607 "желите да додате у списак другара.\n" 2407 "желите да додате у списак другара.\n"
2608 2408
2609 #: src/gtkblist.c:4404 2409 #: src/gtkblist.c:4423
2610 msgid "Add Group" 2410 msgid "Add Group"
2611 msgstr "Додај групу" 2411 msgstr "Додај групу"
2612 2412
2613 #: src/gtkblist.c:4405 2413 #: src/gtkblist.c:4424
2614 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2414 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2615 msgstr "Унесите назив групе коју желите да додате." 2415 msgstr "Унесите назив групе коју желите да додате."
2616 2416
2617 #: src/gtkblist.c:4972 src/gtkblist.c:5069 2417 #: src/gtkblist.c:4991 src/gtkblist.c:5088
2618 msgid "No actions available" 2418 msgid "No actions available"
2619 msgstr "Нема доступних акција" 2419 msgstr "Нема доступних акција"
2620 2420
2621 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260 2421 #: src/gtkconn.c:79 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261
2622 msgid "Done." 2422 msgid "Done."
2623 msgstr "Готово." 2423 msgstr "Готово."
2624 2424
2625 #: src/gtkconn.c:157 2425 #: src/gtkconn.c:158
2626 msgid "Signon: " 2426 msgid "Signon: "
2627 msgstr "Пријава:" 2427 msgstr "Пријава:"
2628 2428
2629 #: src/gtkconn.c:203 2429 #: src/gtkconn.c:204
2630 msgid "Signon" 2430 msgid "Signon"
2631 msgstr "Пријава" 2431 msgstr "Пријава"
2632 2432
2633 #: src/gtkconn.c:215 2433 #: src/gtkconn.c:216
2634 msgid "Cancel All" 2434 msgid "Cancel All"
2635 msgstr "Откажи све" 2435 msgstr "Откажи све"
2636 2436
2637 #: src/gtkconn.c:360 src/gtkconn.c:592 2437 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593
2638 msgid "_Reconnect" 2438 msgid "_Reconnect"
2639 msgstr "По_ново се повежи" 2439 msgstr "По_ново се повежи"
2640 2440
2641 #: src/gtkconn.c:556 2441 #: src/gtkconn.c:557
2642 #, c-format 2442 #, c-format
2643 msgid "" 2443 msgid ""
2644 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" 2444 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
2645 "\n" 2445 "\n"
2646 "%s\n" 2446 "%s\n"
2649 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s прекину везу.</span>\n" 2449 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s прекину везу.</span>\n"
2650 "\n" 2450 "\n"
2651 "%s\n" 2451 "%s\n"
2652 "%s" 2452 "%s"
2653 2453
2654 #: src/gtkconn.c:558 2454 #: src/gtkconn.c:559
2655 msgid "Reason Unknown." 2455 msgid "Reason Unknown."
2656 msgstr "Разлог непознат." 2456 msgstr "Разлог непознат."
2657 2457
2658 #: src/gtkconn.c:597 2458 #: src/gtkconn.c:598
2659 msgid "Reconnect _All" 2459 msgid "Reconnect _All"
2660 msgstr "Поново повежи _све" 2460 msgstr "Поново повежи _све"
2661 2461
2662 #: src/gtkconn.c:627 2462 #: src/gtkconn.c:628
2663 msgid "Time" 2463 msgid "Time"
2664 msgstr "Време" 2464 msgstr "Време"
2665 2465
2666 #: src/gtkconv.c:314 2466 #: src/gtkconv.c:327
2667 #, c-format 2467 #, c-format
2668 msgid "me is using Gaim v%s." 2468 msgid "me is using Gaim v%s."
2669 msgstr "" 2469 msgstr ""
2670 2470
2671 #: src/gtkconv.c:323 2471 #: src/gtkconv.c:336
2672 msgid "Supported debug options are: version" 2472 msgid "Supported debug options are: version"
2673 msgstr "" 2473 msgstr ""
2674 2474
2675 #: src/gtkconv.c:347 2475 #: src/gtkconv.c:360
2676 msgid "No such command (in this context)." 2476 msgid "No such command (in this context)."
2677 msgstr "" 2477 msgstr ""
2678 2478
2679 #: src/gtkconv.c:350 2479 #: src/gtkconv.c:363
2680 msgid "" 2480 msgid ""
2681 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 2481 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2682 "The following commands are available in this context:\n" 2482 "The following commands are available in this context:\n"
2683 msgstr "" 2483 msgstr ""
2684 2484
2685 #: src/gtkconv.c:434 2485 #: src/gtkconv.c:435
2686 msgid "" 2486 #, fuzzy
2687 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands " 2487 msgid "No such command."
2688 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" " 2488 msgstr "Нема таквог канала"
2689 "commands."
2690 msgstr ""
2691 2489
2692 #: src/gtkconv.c:442 2490 #: src/gtkconv.c:442
2693 msgid "" 2491 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
2694 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If " 2492 msgstr ""
2695 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-" 2493
2696 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." 2494 #: src/gtkconv.c:447
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/gtkconv.c:449
2700 #, fuzzy 2495 #, fuzzy
2701 msgid "Your command failed for an unknown reason." 2496 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2702 msgstr "Одјављени сте из непознатих разлога." 2497 msgstr "Одјављени сте из непознатих разлога."
2703 2498
2704 #: src/gtkconv.c:456 2499 #: src/gtkconv.c:454
2705 msgid "That command only works in Chats, not IMs." 2500 msgid "That command only works in Chats, not IMs."
2706 msgstr "" 2501 msgstr ""
2707 2502
2708 #: src/gtkconv.c:459 2503 #: src/gtkconv.c:457
2709 msgid "That command only works in IMs, not Chats." 2504 msgid "That command only works in IMs, not Chats."
2710 msgstr "" 2505 msgstr ""
2711 2506
2712 #: src/gtkconv.c:463 2507 #: src/gtkconv.c:461
2713 msgid "That command doesn't work on this protocol." 2508 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2714 msgstr "" 2509 msgstr ""
2715 2510
2716 #: src/gtkconv.c:685 2511 #: src/gtkconv.c:707
2717 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2512 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2718 msgstr "Позови другара у причаоницу" 2513 msgstr "Позови другара у причаоницу"
2719 2514
2720 #. Put our happy label in it. 2515 #. Put our happy label in it.
2721 #: src/gtkconv.c:713 2516 #: src/gtkconv.c:735
2722 msgid "" 2517 msgid ""
2723 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2518 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2724 "invite message." 2519 "invite message."
2725 msgstr "" 2520 msgstr ""
2726 "Унесите име корисника кога желите да позовете, а по жељи додајте и поруку у " 2521 "Унесите име корисника кога желите да позовете, а по жељи додајте и поруку у "
2727 "позивницу." 2522 "позивницу."
2728 2523
2729 #: src/gtkconv.c:734 2524 #: src/gtkconv.c:756
2730 msgid "_Buddy:" 2525 msgid "_Buddy:"
2731 msgstr "_Другар:" 2526 msgstr "_Другар:"
2732 2527
2733 #: src/gtkconv.c:754 2528 #: src/gtkconv.c:776
2734 msgid "_Message:" 2529 msgid "_Message:"
2735 msgstr "_Порука:" 2530 msgstr "_Порука:"
2736 2531
2737 #: src/gtkconv.c:791 src/gtkconv.c:2475 src/gtkdebug.c:181 2532 #: src/gtkconv.c:813 src/gtkconv.c:2498 src/gtkdebug.c:182
2738 #, fuzzy 2533 #, fuzzy
2739 msgid "Unable to open file." 2534 msgid "Unable to open file."
2740 msgstr "Не могу да прочитам датотеку %s." 2535 msgstr "Не могу да прочитам датотеку %s."
2741 2536
2742 #: src/gtkconv.c:796 2537 #: src/gtkconv.c:818
2743 #, fuzzy, c-format 2538 #, fuzzy, c-format
2744 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 2539 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2745 msgstr "Разговори са %s" 2540 msgstr "Разговори са %s"
2746 2541
2747 #: src/gtkconv.c:810 2542 #: src/gtkconv.c:832
2748 msgid "Save Conversation" 2543 msgid "Save Conversation"
2749 msgstr "Сачувај разговор" 2544 msgstr "Сачувај разговор"
2750 2545
2751 #: src/gtkconv.c:887 src/gtkdebug.c:130 2546 #: src/gtkconv.c:909 src/gtkdebug.c:131
2752 msgid "Find" 2547 msgid "Find"
2753 msgstr "Нађи" 2548 msgstr "Нађи"
2754 2549
2755 #: src/gtkconv.c:913 src/gtkdebug.c:158 2550 #: src/gtkconv.c:935 src/gtkdebug.c:159
2756 msgid "_Search for:" 2551 msgid "_Search for:"
2757 msgstr "_Тражи израз:" 2552 msgstr "_Тражи израз:"
2758 2553
2759 #: src/gtkconv.c:1328 2554 #: src/gtkconv.c:1350
2760 msgid "IM" 2555 msgid "IM"
2761 msgstr "Порука" 2556 msgstr "Порука"
2762 2557
2763 #. Send File button 2558 #. Send File button
2764 #: src/gtkconv.c:1337 src/gtkconv.c:3707 src/protocols/oscar/oscar.c:435 2559 #: src/gtkconv.c:1359 src/gtkconv.c:3729 src/protocols/oscar/oscar.c:569
2765 msgid "Send File" 2560 msgid "Send File"
2766 msgstr "Пошаљи датотеку" 2561 msgstr "Пошаљи датотеку"
2767 2562
2768 #: src/gtkconv.c:1346 2563 #: src/gtkconv.c:1368
2769 msgid "Un-Ignore" 2564 msgid "Un-Ignore"
2770 msgstr "Не игнориши" 2565 msgstr "Не игнориши"
2771 2566
2772 #: src/gtkconv.c:1348 src/gtkprefs.c:825 2567 #: src/gtkconv.c:1370 src/gtkprefs.c:828
2773 msgid "Ignore" 2568 msgid "Ignore"
2774 msgstr "Игнориши" 2569 msgstr "Игнориши"
2775 2570
2776 #. Info button 2571 #. Info button
2777 #: src/gtkconv.c:1357 src/gtkconv.c:3728 2572 #: src/gtkconv.c:1379 src/gtkconv.c:3750
2778 msgid "Info" 2573 msgid "Info"
2779 msgstr "Подаци" 2574 msgstr "Подаци"
2780 2575
2781 #: src/gtkconv.c:1366 2576 #: src/gtkconv.c:1388
2782 msgid "Get Away Msg" 2577 msgid "Get Away Msg"
2783 msgstr "Прибави поруку за одсуство" 2578 msgstr "Прибави поруку за одсуство"
2784 2579
2785 #: src/gtkconv.c:2483 2580 #: src/gtkconv.c:2506
2786 #, fuzzy 2581 #, fuzzy
2787 msgid "Unable to save icon file to disk." 2582 msgid "Unable to save icon file to disk."
2788 msgstr "Не могу сачувати датотеку са иконицом на диск." 2583 msgstr "Не могу сачувати датотеку са иконицом на диск."
2789 2584
2790 #: src/gtkconv.c:2504 2585 #: src/gtkconv.c:2527
2791 msgid "Save Icon" 2586 msgid "Save Icon"
2792 msgstr "Сачувај икону" 2587 msgstr "Сачувај икону"
2793 2588
2794 #: src/gtkconv.c:2534 2589 #: src/gtkconv.c:2557
2795 msgid "Animate" 2590 msgid "Animate"
2796 msgstr "Анимирај" 2591 msgstr "Анимирај"
2797 2592
2798 #: src/gtkconv.c:2539 2593 #: src/gtkconv.c:2562
2799 msgid "Hide Icon" 2594 msgid "Hide Icon"
2800 msgstr "Сакриј иконицу" 2595 msgstr "Сакриј иконицу"
2801 2596
2802 #: src/gtkconv.c:2545 2597 #: src/gtkconv.c:2568
2803 msgid "Save Icon As..." 2598 msgid "Save Icon As..."
2804 msgstr "Сачувај иконицу као..." 2599 msgstr "Сачувај иконицу као..."
2805 2600
2806 #: src/gtkconv.c:2929 2601 #: src/gtkconv.c:2938
2807 msgid "User is typing..." 2602 msgid "User is typing..."
2808 msgstr "Корисник куца..." 2603 msgstr "Корисник куца..."
2809 2604
2810 #: src/gtkconv.c:2937 2605 #: src/gtkconv.c:2946
2811 msgid "User has typed something and paused" 2606 msgid "User has typed something and paused"
2812 msgstr "Корисник је нешто укуцао и застао" 2607 msgstr "Корисник је нешто укуцао и застао"
2813 2608
2814 #. Build the Send As menu 2609 #. Build the Send As menu
2815 #: src/gtkconv.c:3040 2610 #: src/gtkconv.c:3049
2816 msgid "_Send As" 2611 msgid "_Send As"
2817 msgstr "Пошаљи _као" 2612 msgstr "Пошаљи _као"
2818 2613
2819 #. Conversation menu 2614 #. Conversation menu
2820 #: src/gtkconv.c:3491 2615 #: src/gtkconv.c:3500
2821 msgid "/_Conversation" 2616 msgid "/_Conversation"
2822 msgstr "/_Разговор" 2617 msgstr "/_Разговор"
2823 2618
2824 #: src/gtkconv.c:3493 2619 #: src/gtkconv.c:3502
2825 #, fuzzy 2620 #, fuzzy
2826 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2621 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2827 msgstr "/Разговор/Нова _брза порука..." 2622 msgstr "/Разговор/Нова _брза порука..."
2828 2623
2829 #: src/gtkconv.c:3498 2624 #: src/gtkconv.c:3507
2830 msgid "/Conversation/_Find..." 2625 msgid "/Conversation/_Find..."
2831 msgstr "/Разговор/_Нађи..." 2626 msgstr "/Разговор/_Нађи..."
2832 2627
2833 #: src/gtkconv.c:3500 2628 #: src/gtkconv.c:3509
2834 msgid "/Conversation/View _Log" 2629 msgid "/Conversation/View _Log"
2835 msgstr "/Разговор/Погледај _дневник" 2630 msgstr "/Разговор/Погледај _дневник"
2836 2631
2837 #: src/gtkconv.c:3501 2632 #: src/gtkconv.c:3510
2838 msgid "/Conversation/_Save As..." 2633 msgid "/Conversation/_Save As..."
2839 msgstr "/Разговор/_Сачувај као..." 2634 msgstr "/Разговор/_Сачувај као..."
2840 2635
2841 #: src/gtkconv.c:3503 2636 #: src/gtkconv.c:3512
2842 #, fuzzy 2637 #, fuzzy
2843 msgid "/Conversation/Clear" 2638 msgid "/Conversation/Clear"
2844 msgstr "/Разговор/_Заврши" 2639 msgstr "/Разговор/_Заврши"
2845 2640
2846 #: src/gtkconv.c:3507 2641 #: src/gtkconv.c:3516
2847 #, fuzzy 2642 #, fuzzy
2848 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 2643 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2849 msgstr "/Разговор/_Нађи..." 2644 msgstr "/Разговор/_Нађи..."
2850 2645
2851 #: src/gtkconv.c:3508 2646 #: src/gtkconv.c:3517
2852 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2647 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2853 msgstr "/Разговор/Додај _заседу другару..." 2648 msgstr "/Разговор/Додај _заседу другару..."
2854 2649
2855 #: src/gtkconv.c:3510 2650 #: src/gtkconv.c:3519
2856 msgid "/Conversation/_Get Info" 2651 msgid "/Conversation/_Get Info"
2857 msgstr "/Разговор/Приба_ви податке..." 2652 msgstr "/Разговор/Приба_ви податке..."
2858 2653
2859 #: src/gtkconv.c:3512 2654 #: src/gtkconv.c:3521
2860 msgid "/Conversation/_Warn..." 2655 msgid "/Conversation/_Warn..."
2861 msgstr "/Разговор/_Упозори..." 2656 msgstr "/Разговор/_Упозори..."
2862 2657
2863 #: src/gtkconv.c:3514 2658 #: src/gtkconv.c:3523
2864 msgid "/Conversation/In_vite..." 2659 msgid "/Conversation/In_vite..."
2865 msgstr "/Разговор/_Позови..." 2660 msgstr "/Разговор/_Позови..."
2866 2661
2867 #: src/gtkconv.c:3519 2662 #: src/gtkconv.c:3528
2868 msgid "/Conversation/A_lias..." 2663 msgid "/Conversation/A_lias..."
2869 msgstr "/Разговор/_Надени име..." 2664 msgstr "/Разговор/_Надени име..."
2870 2665
2871 #: src/gtkconv.c:3521 2666 #: src/gtkconv.c:3530
2872 msgid "/Conversation/_Block..." 2667 msgid "/Conversation/_Block..."
2873 msgstr "/Разговор/_Блокирај..." 2668 msgstr "/Разговор/_Блокирај..."
2874 2669
2875 #: src/gtkconv.c:3523 2670 #: src/gtkconv.c:3532
2876 msgid "/Conversation/_Add..." 2671 msgid "/Conversation/_Add..."
2877 msgstr "/Разговор/_Додај..." 2672 msgstr "/Разговор/_Додај..."
2878 2673
2879 #: src/gtkconv.c:3525 2674 #: src/gtkconv.c:3534
2880 msgid "/Conversation/_Remove..." 2675 msgid "/Conversation/_Remove..."
2881 msgstr "/Разговор/_Уклони..." 2676 msgstr "/Разговор/_Уклони..."
2882 2677
2883 #: src/gtkconv.c:3530 2678 #: src/gtkconv.c:3539
2884 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2679 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2885 msgstr "/Разговор/Ум_етни везу..." 2680 msgstr "/Разговор/Ум_етни везу..."
2886 2681
2887 #: src/gtkconv.c:3532 2682 #: src/gtkconv.c:3541
2888 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2683 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2889 msgstr "/Разговор/Уметни _слику..." 2684 msgstr "/Разговор/Уметни _слику..."
2890 2685
2891 #: src/gtkconv.c:3537 2686 #: src/gtkconv.c:3546
2892 msgid "/Conversation/_Close" 2687 msgid "/Conversation/_Close"
2893 msgstr "/Разговор/_Заврши" 2688 msgstr "/Разговор/_Заврши"
2894 2689
2895 #. Options 2690 #. Options
2896 #: src/gtkconv.c:3541 2691 #: src/gtkconv.c:3550
2897 msgid "/_Options" 2692 msgid "/_Options"
2898 msgstr "/_Избори" 2693 msgstr "/_Избори"
2899 2694
2900 #: src/gtkconv.c:3542 2695 #: src/gtkconv.c:3551
2901 msgid "/Options/Enable _Logging" 2696 msgid "/Options/Enable _Logging"
2902 msgstr "/Избори/Омогући _дневник рада" 2697 msgstr "/Избори/Омогући _дневник рада"
2903 2698
2904 #: src/gtkconv.c:3543 2699 #: src/gtkconv.c:3552
2905 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2700 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2906 msgstr "/Избори/Омогући з_вуке" 2701 msgstr "/Избори/Омогући з_вуке"
2907 2702
2908 #: src/gtkconv.c:3544 2703 #: src/gtkconv.c:3553
2909 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2704 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2910 msgstr "/Избори/Прикажи _алатке за форматирање" 2705 msgstr "/Избори/Прикажи _алатке за форматирање"
2911 2706
2912 #: src/gtkconv.c:3545 2707 #: src/gtkconv.c:3554
2913 #, fuzzy 2708 #, fuzzy
2914 msgid "/Options/Show T_imestamps" 2709 msgid "/Options/Show T_imestamps"
2915 msgstr "Временска ознака разговора" 2710 msgstr "Временска ознака разговора"
2916 2711
2917 #: src/gtkconv.c:3587 2712 #: src/gtkconv.c:3596
2918 msgid "/Conversation/View Log" 2713 msgid "/Conversation/View Log"
2919 msgstr "/Разговор/Прикажи дневник" 2714 msgstr "/Разговор/Прикажи дневник"
2920 2715
2921 #: src/gtkconv.c:3592 2716 #: src/gtkconv.c:3601
2922 #, fuzzy 2717 #, fuzzy
2923 msgid "/Conversation/Send File..." 2718 msgid "/Conversation/Send File..."
2924 msgstr "/Разговор/Подаци..." 2719 msgstr "/Разговор/Подаци..."
2925 2720
2926 #: src/gtkconv.c:3596 2721 #: src/gtkconv.c:3605
2927 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2722 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2928 msgstr "/Разговор/Додај _заседу другару..." 2723 msgstr "/Разговор/Додај _заседу другару..."
2929 2724
2930 #: src/gtkconv.c:3602 2725 #: src/gtkconv.c:3611
2931 msgid "/Conversation/Get Info" 2726 msgid "/Conversation/Get Info"
2932 msgstr "/Разговор/Прибави податке..." 2727 msgstr "/Разговор/Прибави податке..."
2933 2728
2934 #: src/gtkconv.c:3606 2729 #: src/gtkconv.c:3615
2935 msgid "/Conversation/Warn..." 2730 msgid "/Conversation/Warn..."
2936 msgstr "/Разговор/Упозори..." 2731 msgstr "/Разговор/Упозори..."
2937 2732
2938 #: src/gtkconv.c:3610 2733 #: src/gtkconv.c:3619
2939 msgid "/Conversation/Invite..." 2734 msgid "/Conversation/Invite..."
2940 msgstr "/Разговор/Подаци..." 2735 msgstr "/Разговор/Подаци..."
2941 2736
2942 #: src/gtkconv.c:3616 2737 #: src/gtkconv.c:3625
2943 msgid "/Conversation/Alias..." 2738 msgid "/Conversation/Alias..."
2944 msgstr "/Разговор/Надени име..." 2739 msgstr "/Разговор/Надени име..."
2945 2740
2946 #: src/gtkconv.c:3620 2741 #: src/gtkconv.c:3629
2947 msgid "/Conversation/Block..." 2742 msgid "/Conversation/Block..."
2948 msgstr "/Разговор/Блокирај..." 2743 msgstr "/Разговор/Блокирај..."
2949 2744
2950 #: src/gtkconv.c:3624 2745 #: src/gtkconv.c:3633
2951 msgid "/Conversation/Add..." 2746 msgid "/Conversation/Add..."
2952 msgstr "/Разговор/Додај..." 2747 msgstr "/Разговор/Додај..."
2953 2748
2954 #: src/gtkconv.c:3628 2749 #: src/gtkconv.c:3637
2955 msgid "/Conversation/Remove..." 2750 msgid "/Conversation/Remove..."
2956 msgstr "/Разговор/Уклони..." 2751 msgstr "/Разговор/Уклони..."
2957 2752
2958 #: src/gtkconv.c:3634 2753 #: src/gtkconv.c:3643
2959 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2754 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2960 msgstr "/Разговор/Убаци везу..." 2755 msgstr "/Разговор/Убаци везу..."
2961 2756
2962 #: src/gtkconv.c:3638 2757 #: src/gtkconv.c:3647
2963 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2758 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2964 msgstr "/Разговор/Убаци слику..." 2759 msgstr "/Разговор/Убаци слику..."
2965 2760
2966 #: src/gtkconv.c:3644 2761 #: src/gtkconv.c:3653
2967 msgid "/Options/Enable Logging" 2762 msgid "/Options/Enable Logging"
2968 msgstr "/Избори/Омогући записе" 2763 msgstr "/Избори/Омогући записе"
2969 2764
2970 #: src/gtkconv.c:3647 2765 #: src/gtkconv.c:3656
2971 msgid "/Options/Enable Sounds" 2766 msgid "/Options/Enable Sounds"
2972 msgstr "/Избори/Омогући звуке" 2767 msgstr "/Избори/Омогући звуке"
2973 2768
2974 #: src/gtkconv.c:3650 2769 #: src/gtkconv.c:3659
2975 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2770 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2976 msgstr "/Избори/Прикажи алатке за форматирање" 2771 msgstr "/Избори/Прикажи алатке за форматирање"
2977 2772
2978 #: src/gtkconv.c:3653 2773 #: src/gtkconv.c:3662
2979 #, fuzzy 2774 #, fuzzy
2980 msgid "/Options/Show Timestamps" 2775 msgid "/Options/Show Timestamps"
2981 msgstr "Временска ознака разговора" 2776 msgstr "Временска ознака разговора"
2982 2777
2983 #. From right to left... 2778 #. The buttons, from left to right
2779 #. Warn button
2780 #: src/gtkconv.c:3715
2781 msgid "Warn"
2782 msgstr "Упозори"
2783
2784 #: src/gtkconv.c:3716
2785 msgid "Warn the user"
2786 msgstr "Упозори корисника"
2787
2788 #. Block button
2789 #: src/gtkconv.c:3722 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634
2790 msgid "Block"
2791 msgstr "Блокирај"
2792
2793 #: src/gtkconv.c:3723
2794 msgid "Block the user"
2795 msgstr "Блокирај корисника"
2796
2797 #: src/gtkconv.c:3730
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Send a file to the user"
2800 msgstr "Пошаљи мобилну поруку."
2801
2802 #: src/gtkconv.c:3737
2803 msgid "Add the user to your buddy list"
2804 msgstr "Додавање корисника у Ваш списак другара"
2805
2806 #: src/gtkconv.c:3744
2807 msgid "Remove the user from your buddy list"
2808 msgstr "Уклањање корисника са Вашег списак другара"
2809
2810 #: src/gtkconv.c:3751 src/gtkconv.c:4086
2811 msgid "Get the user's information"
2812 msgstr "Прибави податке о кориснику"
2813
2984 #. Send button 2814 #. Send button
2985 #: src/gtkconv.c:3677 src/gtkconv.c:3679 src/gtkconv.c:3797 src/gtkconv.c:3799 2815 #: src/gtkconv.c:3757 src/gtkconv.c:3821
2986 msgid "Send" 2816 msgid "Send"
2987 msgstr "Пошаљи" 2817 msgstr "Пошаљи"
2988 2818
2989 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? 2819 #: src/gtkconv.c:3758 src/gtkconv.c:3822
2990 #. Warn button 2820 #, fuzzy
2991 #: src/gtkconv.c:3693 2821 msgid "Send message"
2992 msgid "Warn" 2822 msgstr "Слање поруке"
2993 msgstr "Упозори" 2823
2994 2824 #. The buttons, from left to right
2995 #: src/gtkconv.c:3696
2996 msgid "Warn the user"
2997 msgstr "Упозори корисника"
2998
2999 #. Block button
3000 #: src/gtkconv.c:3700 src/gtkprivacy.c:622 src/gtkprivacy.c:633
3001 msgid "Block"
3002 msgstr "Блокирај"
3003
3004 #: src/gtkconv.c:3703
3005 msgid "Block the user"
3006 msgstr "Блокирај корисника"
3007
3008 #: src/gtkconv.c:3710
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Send a file to the user"
3011 msgstr "Пошаљи мобилну поруку."
3012
3013 #: src/gtkconv.c:3717
3014 msgid "Add the user to your buddy list"
3015 msgstr "Додавање корисника у Ваш списак другара"
3016
3017 #: src/gtkconv.c:3724
3018 msgid "Remove the user from your buddy list"
3019 msgstr "Уклањање корисника са Вашег списак другара"
3020
3021 #: src/gtkconv.c:3731 src/gtkconv.c:4110
3022 msgid "Get the user's information"
3023 msgstr "Прибави податке о кориснику"
3024
3025 #. Invite 2825 #. Invite
3026 #: src/gtkconv.c:3811 2826 #: src/gtkconv.c:3800
3027 msgid "Invite" 2827 msgid "Invite"
3028 msgstr "Позови" 2828 msgstr "Позови"
3029 2829
3030 #: src/gtkconv.c:3814 2830 #: src/gtkconv.c:3801
3031 msgid "Invite a user" 2831 msgid "Invite a user"
3032 msgstr "Позови корисника" 2832 msgstr "Позови корисника"
3033 2833
3034 #: src/gtkconv.c:3821 2834 #: src/gtkconv.c:3808
3035 #, fuzzy 2835 #, fuzzy
3036 msgid "Add the chat to your buddy list" 2836 msgid "Add the chat to your buddy list"
3037 msgstr "Додавање корисника у Ваш списак другара" 2837 msgstr "Додавање корисника у Ваш списак другара"
3038 2838
3039 #: src/gtkconv.c:3828 2839 #: src/gtkconv.c:3815
3040 #, fuzzy 2840 #, fuzzy
3041 msgid "Remove the chat from your buddy list" 2841 msgid "Remove the chat from your buddy list"
3042 msgstr "Уклањање корисника са Вашег списак другара" 2842 msgstr "Уклањање корисника са Вашег списак другара"
3043 2843
3044 #: src/gtkconv.c:3963 2844 #: src/gtkconv.c:3939
3045 msgid "Topic:" 2845 msgid "Topic:"
3046 msgstr "Тема:" 2846 msgstr "Тема:"
3047 2847
3048 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2848 #. Setup the label telling how many people are in the room.
3049 #: src/gtkconv.c:4026 2849 #: src/gtkconv.c:4002
3050 msgid "0 people in room" 2850 msgid "0 people in room"
3051 msgstr "Нема никога у причаоници" 2851 msgstr "Нема никога у причаоници"
3052 2852
3053 #: src/gtkconv.c:4087 2853 #: src/gtkconv.c:4063
3054 msgid "IM the user" 2854 msgid "IM the user"
3055 msgstr "Пошаљи брзу поруку кориснику" 2855 msgstr "Пошаљи брзу поруку кориснику"
3056 2856
3057 #: src/gtkconv.c:4099 2857 #: src/gtkconv.c:4075
3058 msgid "Ignore the user" 2858 msgid "Ignore the user"
3059 msgstr "Игнориши корисника" 2859 msgstr "Игнориши корисника"
3060 2860
3061 #: src/gtkconv.c:4695 2861 #: src/gtkconv.c:4669
3062 msgid "Close conversation" 2862 msgid "Close conversation"
3063 msgstr "Окончај разговор" 2863 msgstr "Окончај разговор"
3064 2864
3065 #: src/gtkconv.c:5228 src/gtkconv.c:5257 src/gtkconv.c:5353 src/gtkconv.c:5411 2865 #: src/gtkconv.c:5202 src/gtkconv.c:5231 src/gtkconv.c:5327 src/gtkconv.c:5385
3066 #, c-format 2866 #, c-format
3067 msgid "%d person in room" 2867 msgid "%d person in room"
3068 msgid_plural "%d people in room" 2868 msgid_plural "%d people in room"
3069 msgstr[0] "%d особа у причаоници." 2869 msgstr[0] "%d особа у причаоници."
3070 msgstr[1] "%d особе у причаоници." 2870 msgstr[1] "%d особе у причаоници."
3071 msgstr[2] "%d особа у причаоници." 2871 msgstr[2] "%d особа у причаоници."
3072 2872
3073 #: src/gtkconv.c:5969 src/gtkconv.c:5972 2873 #: src/gtkconv.c:5951 src/gtkconv.c:5954
3074 msgid "<main>/Conversation/Close" 2874 msgid "<main>/Conversation/Close"
3075 msgstr "<main>/Разговор/Заврши" 2875 msgstr "<main>/Разговор/Заврши"
3076 2876
3077 #: src/gtkconv.c:6344 2877 #: src/gtkconv.c:6326
2878 msgid ""
2879 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
2880 "command."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/gtkconv.c:6329
3078 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 2884 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
3079 msgstr "" 2885 msgstr ""
3080 2886
3081 #: src/gtkconv.c:6347 2887 #: src/gtkconv.c:6332
3082 msgid "" 2888 msgid ""
3083 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 2889 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
3084 "conversation." 2890 "conversation."
3085 msgstr "" 2891 msgstr ""
3086 2892
3087 #: src/gtkconv.c:6351 2893 #: src/gtkconv.c:6336
3088 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 2894 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
3089 msgstr "" 2895 msgstr ""
3090 2896
3091 #: src/gtkdebug.c:196 2897 #: src/gtkdebug.c:197
3092 msgid "Save Debug Log" 2898 msgid "Save Debug Log"
3093 msgstr "" 2899 msgstr ""
3094 2900
3095 #: src/gtkdebug.c:249 2901 #: src/gtkdebug.c:250
3096 msgid "Debug Window" 2902 msgid "Debug Window"
3097 msgstr "Прозор за поруке о грешкама" 2903 msgstr "Прозор за поруке о грешкама"
3098 2904
3099 #: src/gtkdebug.c:287 2905 #: src/gtkdebug.c:288
3100 msgid "Pause" 2906 msgid "Pause"
3101 msgstr "Застани" 2907 msgstr "Застани"
3102 2908
3103 #: src/gtkdebug.c:293 2909 #: src/gtkdebug.c:294
3104 msgid "Timestamps" 2910 msgid "Timestamps"
3105 msgstr "Временска ознака" 2911 msgstr "Временска ознака"
3106 2912
3107 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:244 src/gtkdialogs.c:296 2913 #: src/gtkdialogs.c:63
2914 msgid "maintainer"
2915 msgstr "одржавалац"
2916
2917 #: src/gtkdialogs.c:64
2918 msgid "lead developer"
2919 msgstr "главни програмер"
2920
2921 #: src/gtkdialogs.c:65
2922 msgid "developer & webmaster"
2923 msgstr "програмер и задужен за веб"
2924
2925 #: src/gtkdialogs.c:66
2926 msgid "win32 port"
2927 msgstr "Windows издање"
2928
2929 #: src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:68 src/gtkdialogs.c:69
2930 #: src/gtkdialogs.c:70
2931 msgid "developer"
2932 msgstr "програмер"
2933
2934 #: src/gtkdialogs.c:71
2935 msgid "support"
2936 msgstr "подршка"
2937
2938 #: src/gtkdialogs.c:76
2939 msgid "former libfaim maintainer"
2940 msgstr "претходни одржавалац libfaim-а"
2941
2942 #: src/gtkdialogs.c:77
2943 msgid "former lead developer"
2944 msgstr "бивши главни програмер"
2945
2946 #: src/gtkdialogs.c:78
2947 msgid "former maintainer"
2948 msgstr "бивши одржавалац"
2949
2950 #: src/gtkdialogs.c:79
2951 msgid "former Jabber developer"
2952 msgstr "бивши Џабер програмер"
2953
2954 #: src/gtkdialogs.c:80
2955 msgid "original author"
2956 msgstr "први аутор"
2957
2958 #: src/gtkdialogs.c:81
2959 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
2960 msgstr "хакер и одређени покретач [лења буба]"
2961
2962 #: src/gtkdialogs.c:86 src/gtkdialogs.c:123
2963 msgid "Bulgarian"
2964 msgstr "бугарски"
2965
2966 #: src/gtkdialogs.c:87 src/gtkdialogs.c:124
2967 msgid "Catalan"
2968 msgstr "каталонски"
2969
2970 #: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:125
2971 msgid "Czech"
2972 msgstr "чешки"
2973
2974 #: src/gtkdialogs.c:89
2975 msgid "Danish"
2976 msgstr "дански"
2977
2978 #: src/gtkdialogs.c:90
2979 msgid "British English"
2980 msgstr "британски енглески"
2981
2982 #: src/gtkdialogs.c:91
2983 msgid "Canadian English"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/gtkdialogs.c:92 src/gtkdialogs.c:126
2987 msgid "German"
2988 msgstr "немачки"
2989
2990 #: src/gtkdialogs.c:93 src/gtkdialogs.c:127
2991 msgid "Spanish"
2992 msgstr "шпански"
2993
2994 #: src/gtkdialogs.c:94 src/gtkdialogs.c:128
2995 msgid "Finnish"
2996 msgstr "фински"
2997
2998 #: src/gtkdialogs.c:95 src/gtkdialogs.c:129
2999 msgid "French"
3000 msgstr "француски"
3001
3002 #: src/gtkdialogs.c:96
3003 msgid "Hebrew"
3004 msgstr "хебрејски"
3005
3006 #: src/gtkdialogs.c:97
3007 msgid "Hindi"
3008 msgstr "хинду"
3009
3010 #: src/gtkdialogs.c:98
3011 msgid "Hungarian"
3012 msgstr "мађарски"
3013
3014 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:130
3015 msgid "Italian"
3016 msgstr "италијански"
3017
3018 #: src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:131
3019 msgid "Japanese"
3020 msgstr "јапански"
3021
3022 #: src/gtkdialogs.c:101
3023 msgid "Lithuanian"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:132
3027 msgid "Korean"
3028 msgstr "корејски"
3029
3030 #: src/gtkdialogs.c:103
3031 msgid "Dutch; Flemish"
3032 msgstr "холандски; фламански"
3033
3034 #: src/gtkdialogs.c:104
3035 msgid "Macedonian"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/gtkdialogs.c:105
3039 msgid "Norwegian"
3040 msgstr "норвешки"
3041
3042 #: src/gtkdialogs.c:106 src/gtkdialogs.c:133
3043 msgid "Polish"
3044 msgstr "пољски"
3045
3046 #: src/gtkdialogs.c:107
3047 msgid "Portuguese"
3048 msgstr "португалски"
3049
3050 #: src/gtkdialogs.c:108
3051 msgid "Portuguese-Brazil"
3052 msgstr "португалски у Бразилу"
3053
3054 #: src/gtkdialogs.c:109
3055 msgid "Romanian"
3056 msgstr "румунски"
3057
3058 #: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:134 src/gtkdialogs.c:135
3059 msgid "Russian"
3060 msgstr "руски"
3061
3062 #: src/gtkdialogs.c:111
3063 msgid "Serbian"
3064 msgstr "српски"
3065
3066 #: src/gtkdialogs.c:112
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Slovenian"
3069 msgstr "словачки"
3070
3071 #: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:137
3072 msgid "Swedish"
3073 msgstr "шведски"
3074
3075 #: src/gtkdialogs.c:114
3076 msgid "Vietnamese"
3077 msgstr "вијетнамски"
3078
3079 #: src/gtkdialogs.c:114
3080 #, fuzzy
3081 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
3082 msgstr "Вијетнамски Гном тим"
3083
3084 #: src/gtkdialogs.c:115
3085 msgid "Simplified Chinese"
3086 msgstr "упрошћени кинески"
3087
3088 #: src/gtkdialogs.c:116
3089 msgid "Traditional Chinese"
3090 msgstr "традиционални кинески"
3091
3092 #: src/gtkdialogs.c:122
3093 msgid "Amharic"
3094 msgstr "амхарски"
3095
3096 #: src/gtkdialogs.c:136
3097 msgid "Slovak"
3098 msgstr "словачки"
3099
3100 #: src/gtkdialogs.c:138
3101 msgid "Chinese"
3102 msgstr "кинески"
3103
3104 #: src/gtkdialogs.c:180
3105 #, fuzzy
3106 msgid "About Gaim"
3107 msgstr "О Гаиму, изд.%s"
3108
3109 #: src/gtkdialogs.c:195
3110 #, fuzzy, c-format
3111 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
3112 msgstr ""
3113 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Стигла Вам је пошта!</span>\n"
3114 "\n"
3115 "%s"
3116
3117 #: src/gtkdialogs.c:216
3118 #, fuzzy
3119 msgid ""
3120 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
3121 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
3122 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
3123 msgstr ""
3124 "Гаим је прошириви клијент за брзе поруке који може да користи АИМ, ICQ, "
3125 "Јаху, МСН, ИРЦ, Џабер, Напстер, Зефир и Гаду-Гаду истовремено. Написан је "
3126 "помоћу Гтк+ и лиценциран под Гнуовом Општом јавном лиценцом (GPL).<BR><BR>"
3127
3128 #: src/gtkdialogs.c:225
3129 #, fuzzy
3130 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3131 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">ИРЦ:</FONT> #gaim на irc.freenode.net<BR><BR>"
3132
3133 #: src/gtkdialogs.c:230
3134 msgid "Active Developers"
3135 msgstr "Активни програмери"
3136
3137 #: src/gtkdialogs.c:245
3138 msgid "Crazy Patch Writers"
3139 msgstr "Луди писци исправки"
3140
3141 #: src/gtkdialogs.c:260
3142 msgid "Retired Developers"
3143 msgstr "Пензионисани програмери"
3144
3145 #: src/gtkdialogs.c:275
3146 msgid "Current Translators"
3147 msgstr "Текући преводиоци"
3148
3149 #: src/gtkdialogs.c:295
3150 msgid "Past Translators"
3151 msgstr "Претходни преводиоци"
3152
3153 #: src/gtkdialogs.c:366 src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:560
3108 #, fuzzy 3154 #, fuzzy
3109 msgid "_Screen name" 3155 msgid "_Screen name"
3110 msgstr "_Име:" 3156 msgstr "_Име:"
3111 3157
3112 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:250 src/gtkdialogs.c:302 3158 #: src/gtkdialogs.c:372 src/gtkdialogs.c:514 src/gtkdialogs.c:566
3113 #, fuzzy 3159 #, fuzzy
3114 msgid "_Account" 3160 msgid "_Account"
3115 msgstr "_Налог:" 3161 msgstr "_Налог:"
3116 3162
3117 #: src/gtkdialogs.c:118 3163 #: src/gtkdialogs.c:379
3118 msgid "New Instant Message" 3164 msgid "New Instant Message"
3119 msgstr "Нова брза порука" 3165 msgstr "Нова брза порука"
3120 3166
3121 #: src/gtkdialogs.c:120 3167 #: src/gtkdialogs.c:381
3122 #, fuzzy 3168 #, fuzzy
3123 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." 3169 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
3124 msgstr "Унесите име особе којој желите да упутите брзу поруку.\n" 3170 msgstr "Унесите име особе којој желите да упутите брзу поруку.\n"
3125 3171
3126 #: src/gtkdialogs.c:257 3172 #: src/gtkdialogs.c:521
3127 msgid "Get User Info" 3173 msgid "Get User Info"
3128 msgstr "Прибави податке о кориснику" 3174 msgstr "Прибави податке о кориснику"
3129 3175
3130 #: src/gtkdialogs.c:259 3176 #: src/gtkdialogs.c:523
3131 #, fuzzy 3177 #, fuzzy
3132 msgid "" 3178 msgid ""
3133 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." 3179 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
3134 msgstr "Унесите име особе чије податке желите да видите.\n" 3180 msgstr "Унесите име особе чије податке желите да видите.\n"
3135 3181
3136 #: src/gtkdialogs.c:310 3182 #: src/gtkdialogs.c:574
3137 #, fuzzy 3183 #, fuzzy
3138 msgid "Get User Log" 3184 msgid "Get User Log"
3139 msgstr "Прибави податке о кориснику" 3185 msgstr "Прибави податке о кориснику"
3140 3186
3141 #: src/gtkdialogs.c:312 3187 #: src/gtkdialogs.c:576
3142 #, fuzzy 3188 #, fuzzy
3143 msgid "" 3189 msgid ""
3144 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." 3190 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
3145 msgstr "Унесите име особе чије податке желите да видите.\n" 3191 msgstr "Унесите име особе чије податке желите да видите.\n"
3146 3192
3147 #: src/gtkdialogs.c:346 3193 #: src/gtkdialogs.c:616
3148 msgid "Warn User" 3194 msgid "Warn User"
3149 msgstr "Упозори корисника" 3195 msgstr "Упозори корисника"
3150 3196
3151 #: src/gtkdialogs.c:365 3197 #: src/gtkdialogs.c:637
3152 #, c-format 3198 #, c-format
3153 msgid "" 3199 msgid ""
3154 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 3200 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
3155 "\n" 3201 "\n"
3156 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 3202 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
3159 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Упозорење за %s?</span>\n" 3205 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Упозорење за %s?</span>\n"
3160 "\n" 3206 "\n"
3161 "Ово ће увећати ниво обазривости за „%s“ и он или она ће имати строжије " 3207 "Ово ће увећати ниво обазривости за „%s“ и он или она ће имати строжије "
3162 "ограничење брзине слања порука.\n" 3208 "ограничење брзине слања порука.\n"
3163 3209
3164 #: src/gtkdialogs.c:374 3210 #: src/gtkdialogs.c:646
3165 msgid "Warn _anonymously?" 3211 msgid "Warn _anonymously?"
3166 msgstr "Упозори _анонимно?" 3212 msgstr "Упозори _анонимно?"
3167 3213
3168 #: src/gtkdialogs.c:381 3214 #: src/gtkdialogs.c:653
3169 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 3215 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
3170 msgstr "<b>Анонимна упозорења су мањег утицаја.</b>" 3216 msgstr "<b>Анонимна упозорења су мањег утицаја.</b>"
3171 3217
3172 #: src/gtkdialogs.c:400 3218 #: src/gtkdialogs.c:674
3173 msgid "Alias Contact" 3219 msgid "Alias Contact"
3174 msgstr "Надени име контакту" 3220 msgstr "Надени име контакту"
3175 3221
3176 #: src/gtkdialogs.c:401 3222 #: src/gtkdialogs.c:675
3177 msgid "Enter an alias for this contact." 3223 msgid "Enter an alias for this contact."
3178 msgstr "Унесите надимак за овај контакт." 3224 msgstr "Унесите надимак за овај контакт."
3179 3225
3180 #: src/gtkdialogs.c:403 src/gtkdialogs.c:421 src/gtkdialogs.c:439 3226 #: src/gtkdialogs.c:677 src/gtkdialogs.c:699 src/gtkdialogs.c:719
3181 #: src/gtkrequest.c:249 src/protocols/silc/chat.c:572 3227 #: src/gtkrequest.c:250 src/protocols/silc/chat.c:584
3182 msgid "Alias" 3228 msgid "Alias"
3183 msgstr "Надимак" 3229 msgstr "Надимак"
3184 3230
3185 #: src/gtkdialogs.c:417 3231 #: src/gtkdialogs.c:695
3186 #, c-format 3232 #, c-format
3187 msgid "Enter an alias for %s." 3233 msgid "Enter an alias for %s."
3188 msgstr "Унесите надимак за %s." 3234 msgstr "Унесите надимак за %s."
3189 3235
3190 #: src/gtkdialogs.c:419 3236 #: src/gtkdialogs.c:697
3191 msgid "Alias Buddy" 3237 msgid "Alias Buddy"
3192 msgstr "Надени име другару" 3238 msgstr "Надени име другару"
3193 3239
3194 #: src/gtkdialogs.c:436 3240 #: src/gtkdialogs.c:716
3195 msgid "Alias Chat" 3241 msgid "Alias Chat"
3196 msgstr "Надени име разговору" 3242 msgstr "Надени име разговору"
3197 3243
3198 #: src/gtkdialogs.c:437 3244 #: src/gtkdialogs.c:717
3199 msgid "Enter an alias for this chat." 3245 msgid "Enter an alias for this chat."
3200 msgstr "Унесите надимак за овај разговор." 3246 msgstr "Унесите надимак за овај разговор."
3201 3247
3202 # bug: plural-forms 3248 # bug: plural-forms
3203 #: src/gtkdialogs.c:474 3249 #: src/gtkdialogs.c:751
3204 #, c-format 3250 #, c-format
3205 msgid "" 3251 msgid ""
3206 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 3252 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
3207 "your buddy list. Do you want to continue?" 3253 "your buddy list. Do you want to continue?"
3208 msgstr "" 3254 msgstr ""
3209 "Уклањате групу %s и %d осталих чланова из списка другара. Да ли желите да " 3255 "Уклањате групу %s и %d осталих чланова из списка другара. Да ли желите да "
3210 "наставите?" 3256 "наставите?"
3211 3257
3212 #: src/gtkdialogs.c:477 src/gtkdialogs.c:478 3258 #: src/gtkdialogs.c:754 src/gtkdialogs.c:755
3213 msgid "Remove Contact" 3259 msgid "Remove Contact"
3214 msgstr "Уклони контакт" 3260 msgstr "Уклони контакт"
3215 3261
3216 #: src/gtkdialogs.c:530 3262 #: src/gtkdialogs.c:811
3217 #, c-format 3263 #, c-format
3218 msgid "" 3264 msgid ""
3219 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 3265 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3220 "list. Do you want to continue?" 3266 "list. Do you want to continue?"
3221 msgstr "" 3267 msgstr ""
3222 "Уклањате групу %s и све њене чланове из списка другара. Да ли желите да " 3268 "Уклањате групу %s и све њене чланове из списка другара. Да ли желите да "
3223 "наставите?" 3269 "наставите?"
3224 3270
3225 #: src/gtkdialogs.c:533 src/gtkdialogs.c:534 3271 #: src/gtkdialogs.c:814 src/gtkdialogs.c:815
3226 msgid "Remove Group" 3272 msgid "Remove Group"
3227 msgstr "Уклони групу" 3273 msgstr "Уклони групу"
3228 3274
3229 #: src/gtkdialogs.c:577 3275 #: src/gtkdialogs.c:853
3230 #, c-format 3276 #, c-format
3231 msgid "" 3277 msgid ""
3232 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 3278 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3233 msgstr "Уклањате %s са списка другара. Да ли желите да наставите?" 3279 msgstr "Уклањате %s са списка другара. Да ли желите да наставите?"
3234 3280
3235 #: src/gtkdialogs.c:579 src/gtkdialogs.c:580 3281 #: src/gtkdialogs.c:856 src/gtkdialogs.c:857
3236 msgid "Remove Buddy" 3282 msgid "Remove Buddy"
3237 msgstr "Уклони другара" 3283 msgstr "Уклони другара"
3238 3284
3239 #: src/gtkdialogs.c:596 3285 #: src/gtkdialogs.c:873
3240 #, c-format 3286 #, c-format
3241 msgid "" 3287 msgid ""
3242 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 3288 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3243 "continue?" 3289 "continue?"
3244 msgstr "Уклањате разговор %s са списка другара. Да ли желите да наставите?" 3290 msgstr "Уклањате разговор %s са списка другара. Да ли желите да наставите?"
3245 3291
3246 #: src/gtkdialogs.c:598 src/gtkdialogs.c:599 3292 #: src/gtkdialogs.c:877 src/gtkdialogs.c:878
3247 msgid "Remove Chat" 3293 msgid "Remove Chat"
3248 msgstr "Уклони разговор" 3294 msgstr "Уклони разговор"
3249 3295
3250 #: src/gtkft.c:136 3296 #: src/gtkft.c:140
3251 #, c-format 3297 #, c-format
3252 msgid "%.2f KB/s" 3298 msgid "%.2f KB/s"
3253 msgstr "%.2f KB/s" 3299 msgstr "%.2f KB/s"
3254 3300
3255 #: src/gtkft.c:157 src/gtkft.c:962 3301 #: src/gtkft.c:161 src/gtkft.c:978
3256 #, fuzzy 3302 #, fuzzy
3257 msgid "Finished" 3303 msgid "Finished"
3258 msgstr "фински" 3304 msgstr "фински"
3259 3305
3260 #: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:913 3306 #: src/gtkft.c:164 src/gtkft.c:929
3261 msgid "Canceled" 3307 msgid "Canceled"
3262 msgstr "Откажи" 3308 msgstr "Откажи"
3263 3309
3264 #: src/gtkft.c:163 3310 #: src/gtkft.c:167 src/gtkft.c:848
3265 #, fuzzy 3311 #, fuzzy
3266 msgid "Waiting for transfer to begin" 3312 msgid "Waiting for transfer to begin"
3267 msgstr "Чекам за одговор..." 3313 msgstr "Чекам за одговор..."
3268 3314
3269 #: src/gtkft.c:216 3315 #: src/gtkft.c:220
3316 #, fuzzy
3317 msgid "<b>Receiving As:</b>"
3318 msgstr "<b>Примање од:</b>"
3319
3320 #: src/gtkft.c:222
3270 msgid "<b>Receiving From:</b>" 3321 msgid "<b>Receiving From:</b>"
3271 msgstr "<b>Примање од:</b>" 3322 msgstr "<b>Примање од:</b>"
3272 3323
3273 #: src/gtkft.c:219 3324 #: src/gtkft.c:226
3274 msgid "<b>Sending To:</b>" 3325 msgid "<b>Sending To:</b>"
3275 msgstr "<b>Слање за:</b>" 3326 msgstr "<b>Слање за:</b>"
3276 3327
3277 #: src/gtkft.c:393 3328 #: src/gtkft.c:228
3329 #, fuzzy
3330 msgid "<b>Sending As:</b>"
3331 msgstr "<b>Слање за:</b>"
3332
3333 #: src/gtkft.c:407
3278 msgid "There is no application configured to open this type of file." 3334 msgid "There is no application configured to open this type of file."
3279 msgstr "" 3335 msgstr ""
3280 3336
3281 #: src/gtkft.c:398 3337 #: src/gtkft.c:412
3282 msgid "An error occurred while opening the file." 3338 msgid "An error occurred while opening the file."
3283 msgstr "" 3339 msgstr ""
3284 3340
3285 #: src/gtkft.c:489 3341 #: src/gtkft.c:503
3286 msgid "Progress" 3342 msgid "Progress"
3287 msgstr "Напредак" 3343 msgstr "Напредак"
3288 3344
3289 #: src/gtkft.c:496 3345 #: src/gtkft.c:510
3290 msgid "Filename" 3346 msgid "Filename"
3291 msgstr "Назив датотеке" 3347 msgstr "Назив датотеке"
3292 3348
3293 #: src/gtkft.c:503 3349 #: src/gtkft.c:517
3294 msgid "Size" 3350 msgid "Size"
3295 msgstr "Величина" 3351 msgstr "Величина"
3296 3352
3297 #: src/gtkft.c:510 3353 #: src/gtkft.c:524
3298 msgid "Remaining" 3354 msgid "Remaining"
3299 msgstr "Преостало" 3355 msgstr "Преостало"
3300 3356
3301 #: src/gtkft.c:540 3357 #: src/gtkft.c:556
3302 msgid "Filename:" 3358 msgid "Filename:"
3303 msgstr "Назив датотеке:" 3359 msgstr "Назив датотеке:"
3304 3360
3305 #: src/gtkft.c:541 3361 #: src/gtkft.c:557
3306 msgid "Status:" 3362 msgid "Status:"
3307 msgstr "Стање:" 3363 msgstr "Стање:"
3308 3364
3309 #: src/gtkft.c:542 3365 #: src/gtkft.c:558
3310 msgid "Speed:" 3366 msgid "Speed:"
3311 msgstr "Брзина:" 3367 msgstr "Брзина:"
3312 3368
3313 #: src/gtkft.c:543 3369 #: src/gtkft.c:559
3314 msgid "Time Elapsed:" 3370 msgid "Time Elapsed:"
3315 msgstr "Протекло време:" 3371 msgstr "Протекло време:"
3316 3372
3317 #: src/gtkft.c:544 3373 #: src/gtkft.c:560
3318 msgid "Time Remaining:" 3374 msgid "Time Remaining:"
3319 msgstr "Преостало време:" 3375 msgstr "Преостало време:"
3320 3376
3321 #: src/gtkft.c:636 3377 #: src/gtkft.c:652
3322 msgid "_Keep the dialog open" 3378 msgid "_Keep the dialog open"
3323 msgstr "_Остави прозор отворен" 3379 msgstr "_Остави прозор отворен"
3324 3380
3325 #: src/gtkft.c:646 3381 #: src/gtkft.c:662
3326 msgid "_Clear finished transfers" 3382 msgid "_Clear finished transfers"
3327 msgstr "_Избаци завршене преносе" 3383 msgstr "_Избаци завршене преносе"
3328 3384
3329 #. "Download Details" arrow 3385 #. "Download Details" arrow
3330 #: src/gtkft.c:655 3386 #: src/gtkft.c:671
3331 msgid "Show transfer details" 3387 msgid "Show transfer details"
3332 msgstr "Прикажи детаље преноса" 3388 msgstr "Прикажи детаље преноса"
3333 3389
3334 #: src/gtkft.c:656 3390 #: src/gtkft.c:672
3335 msgid "Hide transfer details" 3391 msgid "Hide transfer details"
3336 msgstr "Сакриј детаље преноса" 3392 msgstr "Сакриј детаље преноса"
3337 3393
3338 #. Pause button 3394 #. Pause button
3339 #: src/gtkft.c:698 src/stock.c:91 3395 #: src/gtkft.c:714 src/stock.c:92
3340 msgid "_Pause" 3396 msgid "_Pause"
3341 msgstr "_Застани" 3397 msgstr "_Застани"
3342 3398
3343 #. Resume button 3399 #. Resume button
3344 #: src/gtkft.c:708 3400 #: src/gtkft.c:724
3345 msgid "_Resume" 3401 msgid "_Resume"
3346 msgstr "_Настави" 3402 msgstr "_Настави"
3347 3403
3348 #: src/gtkft.c:915 3404 #: src/gtkft.c:931
3349 msgid "Failed" 3405 msgid "Failed"
3350 msgstr "Неуспех" 3406 msgstr "Неуспех"
3351 3407
3352 #: src/gtkimhtml.c:602 3408 #: src/gtkimhtml.c:602
3353 msgid "Pa_ste As Text" 3409 msgid "Pa_ste As Text"
3388 3444
3389 #: src/gtkimhtml.c:2904 src/gtkimhtml.c:2916 3445 #: src/gtkimhtml.c:2904 src/gtkimhtml.c:2916
3390 msgid "Save Image" 3446 msgid "Save Image"
3391 msgstr "Сачувај слику" 3447 msgstr "Сачувај слику"
3392 3448
3393 #: src/gtkimhtml.c:2937 3449 #: src/gtkimhtml.c:2944
3394 msgid "_Save Image..." 3450 msgid "_Save Image..."
3395 msgstr "_Сачувај слику..." 3451 msgstr "_Сачувај слику..."
3396 3452
3397 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 3453 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:164
3398 msgid "Select Font" 3454 msgid "Select Font"
3399 msgstr "Изаберите писмо" 3455 msgstr "Изаберите писмо"
3400 3456
3401 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:238 3457 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:239
3402 msgid "Select Text Color" 3458 msgid "Select Text Color"
3403 msgstr "Изаберите боју текста" 3459 msgstr "Изаберите боју текста"
3404 3460
3405 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:311 3461 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:312
3406 msgid "Select Background Color" 3462 msgid "Select Background Color"
3407 msgstr "Изаберите боју позадине" 3463 msgstr "Изаберите боју позадине"
3408 3464
3409 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 3465 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:395
3410 #, fuzzy 3466 #, fuzzy
3411 msgid "_URL" 3467 msgid "_URL"
3412 msgstr "_Адреса:" 3468 msgstr "_Адреса:"
3413 3469
3414 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402 3470 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:403
3415 #, fuzzy 3471 #, fuzzy
3416 msgid "_Description" 3472 msgid "_Description"
3417 msgstr "_Опис:" 3473 msgstr "_Опис:"
3418 3474
3419 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405 3475 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:406
3420 #, fuzzy 3476 #, fuzzy
3421 msgid "" 3477 msgid ""
3422 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 3478 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3423 "The description is optional." 3479 "The description is optional."
3424 msgstr "" 3480 msgstr ""
3425 "Унесите Интернет адресу и опис везе коју желите да убаците. Опис није " 3481 "Унесите Интернет адресу и опис везе коју желите да убаците. Опис није "
3426 "обавезан.\n" 3482 "обавезан.\n"
3427 3483
3428 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 3484 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:410
3429 #, fuzzy 3485 #, fuzzy
3430 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 3486 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3431 msgstr "" 3487 msgstr ""
3432 "Унесите Интернет адресу и опис везе коју желите да убаците. Опис није " 3488 "Унесите Интернет адресу и опис везе коју желите да убаците. Опис није "
3433 "обавезан.\n" 3489 "обавезан.\n"
3434 3490
3435 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414 3491 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:415
3436 msgid "Insert Link" 3492 msgid "Insert Link"
3437 msgstr "Уметни везу" 3493 msgstr "Уметни везу"
3438 3494
3439 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418 3495 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:419
3440 msgid "_Insert" 3496 msgid "_Insert"
3441 msgstr "У_метни" 3497 msgstr "У_метни"
3442 3498
3443 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487 3499 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:488
3444 #, c-format 3500 #, c-format
3445 msgid "Failed to store image: %s\n" 3501 msgid "Failed to store image: %s\n"
3446 msgstr "Не могу да сачувам слику: %s.\n" 3502 msgstr "Не могу да сачувам слику: %s.\n"
3447 3503
3448 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523 3504 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:514 src/gtkimhtmltoolbar.c:524
3449 msgid "Insert Image" 3505 msgid "Insert Image"
3450 msgstr "Уметни слику" 3506 msgstr "Уметни слику"
3451 3507
3452 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:661 3508 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:662
3453 msgid "This theme has no available smileys." 3509 msgid "This theme has no available smileys."
3454 msgstr "" 3510 msgstr ""
3455 3511
3456 #. show everything 3512 #. show everything
3457 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:676 3513 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:677
3458 msgid "Smile!" 3514 msgid "Smile!"
3459 msgstr "Смешак!" 3515 msgstr "Смешак!"
3460 3516
3461 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:894 3517 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:895
3462 msgid "Bold" 3518 msgid "Bold"
3463 msgstr "Масно" 3519 msgstr "Масно"
3464 3520
3465 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:905 3521 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:906
3466 msgid "Italic" 3522 msgid "Italic"
3467 msgstr "Курзив" 3523 msgstr "Курзив"
3468 3524
3469 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916 3525 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:917
3470 msgid "Underline" 3526 msgid "Underline"
3471 msgstr "Подвучено" 3527 msgstr "Подвучено"
3472 3528
3473 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:932 3529 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:933
3474 msgid "Larger font size" 3530 msgid "Larger font size"
3475 msgstr "Већа слова" 3531 msgstr "Већа слова"
3476 3532
3477 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:944 3533 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:945
3478 msgid "Smaller font size" 3534 msgid "Smaller font size"
3479 msgstr "Мања слова" 3535 msgstr "Мања слова"
3480 3536
3481 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:961 3537 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:962
3482 msgid "Font Face" 3538 msgid "Font Face"
3483 msgstr "Писмо" 3539 msgstr "Писмо"
3484 3540
3485 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:973 3541 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:974
3486 msgid "Foreground font color" 3542 msgid "Foreground font color"
3487 msgstr "Боја текста" 3543 msgstr "Боја текста"
3488 3544
3489 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:985 3545 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:986
3490 msgid "Background color" 3546 msgid "Background color"
3491 msgstr "Боја позадине" 3547 msgstr "Боја позадине"
3492 3548
3493 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1000 3549 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1001
3494 msgid "Insert link" 3550 msgid "Insert link"
3495 msgstr "Убаци везу" 3551 msgstr "Убаци везу"
3496 3552
3497 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1010 3553 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1011
3498 msgid "Insert image" 3554 msgid "Insert image"
3499 msgstr "Убаци слику" 3555 msgstr "Убаци слику"
3500 3556
3501 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1021 3557 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1022
3502 msgid "Insert smiley" 3558 msgid "Insert smiley"
3503 msgstr "Убаци смешак" 3559 msgstr "Убаци смешак"
3504 3560
3505 #: src/gtklog.c:302 3561 #: src/gtklog.c:302
3506 #, fuzzy, c-format 3562 #, fuzzy, c-format
3511 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411 3567 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411
3512 msgid "System Log" 3568 msgid "System Log"
3513 msgstr "Системски дневник" 3569 msgstr "Системски дневник"
3514 3570
3515 #. Descriptive label 3571 #. Descriptive label
3516 #: src/gtknotify.c:215 3572 #: src/gtknotify.c:216
3517 #, c-format 3573 #, c-format
3518 msgid "%s has %d new message." 3574 msgid "%s has %d new message."
3519 msgid_plural "%s has %d new messages." 3575 msgid_plural "%s has %d new messages."
3520 msgstr[0] "%s је примио %d нову поруку." 3576 msgstr[0] "%s је примио %d нову поруку."
3521 msgstr[1] "%s је примио %d нове поруке." 3577 msgstr[1] "%s је примио %d нове поруке."
3522 msgstr[2] "%s је примио %d нових порука." 3578 msgstr[2] "%s је примио %d нових порука."
3523 3579
3524 #: src/gtknotify.c:229 3580 #: src/gtknotify.c:230
3525 #, c-format 3581 #, c-format
3526 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 3582 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3527 msgstr "<span weight=\"bold\">Од:</span> %s\n" 3583 msgstr "<span weight=\"bold\">Од:</span> %s\n"
3528 3584
3529 #: src/gtknotify.c:238 3585 #: src/gtknotify.c:239
3530 #, c-format 3586 #, c-format
3531 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 3587 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3532 msgstr "<span weight=\"bold\">Тема:</span> %s\n" 3588 msgstr "<span weight=\"bold\">Тема:</span> %s\n"
3533 3589
3534 #: src/gtknotify.c:243 3590 #: src/gtknotify.c:244
3535 #, c-format 3591 #, c-format
3536 msgid "" 3592 msgid ""
3537 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3593 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3538 "\n" 3594 "\n"
3539 "%s%s%s%s" 3595 "%s%s%s%s"
3540 msgstr "" 3596 msgstr ""
3541 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Стигла Вам је пошта!</span>\n" 3597 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Стигла Вам је пошта!</span>\n"
3542 "\n" 3598 "\n"
3543 "%s%s%s%s" 3599 "%s%s%s%s"
3544 3600
3545 #: src/gtknotify.c:259 3601 #: src/gtknotify.c:260
3546 #, c-format 3602 #, c-format
3547 msgid "" 3603 msgid ""
3548 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3604 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3549 "\n" 3605 "\n"
3550 "%s" 3606 "%s"
3551 msgstr "" 3607 msgstr ""
3552 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Стигла Вам је пошта!</span>\n" 3608 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Стигла Вам је пошта!</span>\n"
3553 "\n" 3609 "\n"
3554 "%s" 3610 "%s"
3555 3611
3556 #: src/gtknotify.c:419 3612 #: src/gtknotify.c:430
3557 #, fuzzy, c-format 3613 #, fuzzy, c-format
3558 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 3614 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
3559 msgstr "Читач „%s“ је неисправан." 3615 msgstr "Читач „%s“ је неисправан."
3560 3616
3561 #: src/gtknotify.c:422 src/gtknotify.c:436 src/gtknotify.c:451 3617 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:457
3562 #: src/gtknotify.c:569 3618 #: src/gtknotify.c:576
3563 msgid "Unable to open URL" 3619 msgid "Unable to open URL"
3564 msgstr "Не могу да отворим адресу" 3620 msgstr "Не могу да отворим адресу"
3565 3621
3566 #: src/gtknotify.c:433 src/gtknotify.c:448 3622 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:455
3567 #, fuzzy, c-format 3623 #, fuzzy, c-format
3568 msgid "Error launching \"%s\": %s" 3624 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
3569 msgstr "Грешка при извршавању „наредбе“: %s" 3625 msgstr "Грешка при извршавању „наредбе“: %s"
3570 3626
3571 #: src/gtknotify.c:570 3627 #: src/gtknotify.c:577
3572 msgid "" 3628 msgid ""
3573 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3629 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3574 msgstr "Изабрана је „ручна“ наредба за веб читач, а наредба није постављена." 3630 msgstr "Изабрана је „ручна“ наредба за веб читач, а наредба није постављена."
3575 3631
3576 #: src/gtkpounce.c:129 3632 #: src/gtkpounce.c:130
3577 msgid "Select a file" 3633 msgid "Select a file"
3578 msgstr "Изаберите датотеку" 3634 msgstr "Изаберите датотеку"
3579 3635
3580 #: src/gtkpounce.c:160 3636 #: src/gtkpounce.c:161
3581 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3637 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3582 msgstr "Унесите другара коме желите да поставите заседу." 3638 msgstr "Унесите другара коме желите да поставите заседу."
3583 3639
3584 #. "New Buddy Pounce" 3640 #. "New Buddy Pounce"
3585 #: src/gtkpounce.c:386 src/gtkpounce.c:888 3641 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:889
3586 msgid "New Buddy Pounce" 3642 msgid "New Buddy Pounce"
3587 msgstr "Нова заседа другару" 3643 msgstr "Нова заседа другару"
3588 3644
3589 #: src/gtkpounce.c:386 3645 #: src/gtkpounce.c:387
3590 msgid "Edit Buddy Pounce" 3646 msgid "Edit Buddy Pounce"
3591 msgstr "Уреди заседу другару" 3647 msgstr "Уреди заседу другару"
3592 3648
3593 #. Create the "Pounce Who" frame. 3649 #. Create the "Pounce Who" frame.
3594 #: src/gtkpounce.c:403 3650 #: src/gtkpounce.c:404
3595 msgid "Pounce Who" 3651 msgid "Pounce Who"
3596 msgstr "Жртва" 3652 msgstr "Жртва"
3597 3653
3598 #: src/gtkpounce.c:430 3654 #: src/gtkpounce.c:431
3599 #, fuzzy 3655 #, fuzzy
3600 msgid "_Buddy name:" 3656 msgid "_Buddy name:"
3601 msgstr "_Име другара:" 3657 msgstr "_Име другара:"
3602 3658
3603 #. Create the "Pounce When" frame. 3659 #. Create the "Pounce When" frame.
3604 #: src/gtkpounce.c:454 3660 #: src/gtkpounce.c:455
3605 msgid "Pounce When" 3661 msgid "Pounce When"
3606 msgstr "Када да извршим акцију?" 3662 msgstr "Када да извршим акцију?"
3607 3663
3608 #: src/gtkpounce.c:462 3664 #: src/gtkpounce.c:463
3609 #, fuzzy 3665 #, fuzzy
3610 msgid "Si_gn on" 3666 msgid "Si_gn on"
3611 msgstr "Пријави се" 3667 msgstr "Пријави се"
3612 3668
3613 #: src/gtkpounce.c:464 3669 #: src/gtkpounce.c:465
3614 #, fuzzy 3670 #, fuzzy
3615 msgid "Sign _off" 3671 msgid "Sign _off"
3616 msgstr "Одјави се" 3672 msgstr "Одјави се"
3617 3673
3618 #: src/gtkpounce.c:466 3674 #: src/gtkpounce.c:467
3619 #, fuzzy 3675 #, fuzzy
3620 msgid "A_way" 3676 msgid "A_way"
3621 msgstr "Одсутан" 3677 msgstr "Одсутан"
3622 3678
3623 #: src/gtkpounce.c:468 3679 #: src/gtkpounce.c:469
3624 #, fuzzy 3680 #, fuzzy
3625 msgid "_Return from away" 3681 msgid "_Return from away"
3626 msgstr "Врати се са одсуства" 3682 msgstr "Врати се са одсуства"
3627 3683
3628 #: src/gtkpounce.c:470 3684 #: src/gtkpounce.c:471
3629 #, fuzzy 3685 #, fuzzy
3630 msgid "_Idle" 3686 msgid "_Idle"
3631 msgstr "Неактиван" 3687 msgstr "Неактиван"
3632 3688
3633 #: src/gtkpounce.c:472 3689 #: src/gtkpounce.c:473
3634 #, fuzzy 3690 #, fuzzy
3635 msgid "Retur_n from idle" 3691 msgid "Retur_n from idle"
3636 msgstr "Када се пробуди" 3692 msgstr "Када се пробуди"
3637 3693
3638 #: src/gtkpounce.c:474 3694 #: src/gtkpounce.c:475
3639 #, fuzzy 3695 #, fuzzy
3640 msgid "Buddy starts _typing" 3696 msgid "Buddy starts _typing"
3641 msgstr "Када другар почиње да куца" 3697 msgstr "Када другар почиње да куца"
3642 3698
3643 #: src/gtkpounce.c:476 3699 #: src/gtkpounce.c:477
3644 #, fuzzy 3700 #, fuzzy
3645 msgid "Buddy stops t_yping" 3701 msgid "Buddy stops t_yping"
3646 msgstr "Када другар престаје да куца" 3702 msgstr "Када другар престаје да куца"
3647 3703
3648 #. Create the "Pounce Action" frame. 3704 #. Create the "Pounce Action" frame.
3649 #: src/gtkpounce.c:505 3705 #: src/gtkpounce.c:506
3650 msgid "Pounce Action" 3706 msgid "Pounce Action"
3651 msgstr "Акција" 3707 msgstr "Акција"
3652 3708
3653 #: src/gtkpounce.c:513 3709 #: src/gtkpounce.c:514
3654 #, fuzzy 3710 #, fuzzy
3655 msgid "Op_en an IM window" 3711 msgid "Op_en an IM window"
3656 msgstr "Отвори прозор за брзу поруку" 3712 msgstr "Отвори прозор за брзу поруку"
3657 3713
3658 #: src/gtkpounce.c:515 3714 #: src/gtkpounce.c:516
3659 #, fuzzy 3715 #, fuzzy
3660 msgid "_Popup notification" 3716 msgid "_Popup notification"
3661 msgstr "Отвори дијалог обавештења" 3717 msgstr "Отвори дијалог обавештења"
3662 3718
3663 #: src/gtkpounce.c:517 3719 #: src/gtkpounce.c:518
3664 #, fuzzy 3720 #, fuzzy
3665 msgid "Send a _message" 3721 msgid "Send a _message"
3666 msgstr "Пошаљи поруку" 3722 msgstr "Пошаљи поруку"
3667 3723
3668 #: src/gtkpounce.c:519 3724 #: src/gtkpounce.c:520
3669 #, fuzzy 3725 #, fuzzy
3670 msgid "E_xecute a command" 3726 msgid "E_xecute a command"
3671 msgstr "Изврши наредбу" 3727 msgstr "Изврши наредбу"
3672 3728
3673 #: src/gtkpounce.c:521 3729 #: src/gtkpounce.c:522
3674 #, fuzzy 3730 #, fuzzy
3675 msgid "P_lay a sound" 3731 msgid "P_lay a sound"
3676 msgstr "Пусти звук" 3732 msgstr "Пусти звук"
3677 3733
3678 #: src/gtkpounce.c:525 3734 #: src/gtkpounce.c:526
3679 #, fuzzy 3735 #, fuzzy
3680 msgid "B_rowse..." 3736 msgid "B_rowse..."
3681 msgstr "Претражи" 3737 msgstr "Претражи"
3682 3738
3683 #: src/gtkpounce.c:527 3739 #: src/gtkpounce.c:528
3684 #, fuzzy 3740 #, fuzzy
3685 msgid "Bro_wse..." 3741 msgid "Bro_wse..."
3686 msgstr "Претражи" 3742 msgstr "Претражи"
3687 3743
3688 #: src/gtkpounce.c:528 3744 #: src/gtkpounce.c:529
3689 msgid "Pre_view" 3745 msgid "Pre_view"
3690 msgstr "" 3746 msgstr ""
3691 3747
3692 #: src/gtkpounce.c:611 3748 #: src/gtkpounce.c:612
3693 #, fuzzy 3749 #, fuzzy
3694 msgid "Sav_e this pounce after activation" 3750 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3695 msgstr "_Сними ову заседу након активирања" 3751 msgstr "_Сними ову заседу након активирања"
3696 3752
3697 #. "Remove Buddy Pounce" 3753 #. "Remove Buddy Pounce"
3698 #: src/gtkpounce.c:895 3754 #: src/gtkpounce.c:896
3699 msgid "Remove Buddy Pounce" 3755 msgid "Remove Buddy Pounce"
3700 msgstr "Уклони заседу другару" 3756 msgstr "Уклони заседу другару"
3701 3757
3702 #: src/gtkpounce.c:953 3758 #: src/gtkpounce.c:954
3703 #, fuzzy, c-format 3759 #, fuzzy, c-format
3704 msgid "%s has started typing to you (%s)" 3760 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3705 msgstr "%s почиње да Вам пише поруку" 3761 msgstr "%s почиње да Вам пише поруку"
3706 3762
3707 #: src/gtkpounce.c:955 3763 #: src/gtkpounce.c:956
3708 #, fuzzy, c-format 3764 #, fuzzy, c-format
3709 msgid "%s has signed on (%s)" 3765 msgid "%s has signed on (%s)"
3710 msgstr "%s се пријавио(ла)" 3766 msgstr "%s се пријавио(ла)"
3711 3767
3712 #: src/gtkpounce.c:957 3768 #: src/gtkpounce.c:958
3713 #, fuzzy, c-format 3769 #, fuzzy, c-format
3714 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 3770 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3715 msgstr "%s се активирао(ла)" 3771 msgstr "%s се активирао(ла)"
3716 3772
3717 #: src/gtkpounce.c:959 3773 #: src/gtkpounce.c:960
3718 #, fuzzy, c-format 3774 #, fuzzy, c-format
3719 msgid "%s has returned from being away (%s)" 3775 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3720 msgstr "%s се вратио(ла) са одсуства" 3776 msgstr "%s се вратио(ла) са одсуства"
3721 3777
3722 #: src/gtkpounce.c:961 3778 #: src/gtkpounce.c:962
3723 #, fuzzy, c-format 3779 #, fuzzy, c-format
3724 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 3780 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3725 msgstr "%s је престао(ла) да Вам пише" 3781 msgstr "%s је престао(ла) да Вам пише"
3726 3782
3727 #: src/gtkpounce.c:963 3783 #: src/gtkpounce.c:964
3728 #, fuzzy, c-format 3784 #, fuzzy, c-format
3729 msgid "%s has signed off (%s)" 3785 msgid "%s has signed off (%s)"
3730 msgstr "%s се одјавио(ла)" 3786 msgstr "%s се одјавио(ла)"
3731 3787
3732 #: src/gtkpounce.c:965 3788 #: src/gtkpounce.c:966
3733 #, fuzzy, c-format 3789 #, fuzzy, c-format
3734 msgid "%s has become idle (%s)" 3790 msgid "%s has become idle (%s)"
3735 msgstr "%s се успавао(ла)" 3791 msgstr "%s се успавао(ла)"
3736 3792
3737 #: src/gtkpounce.c:967 3793 #: src/gtkpounce.c:968
3738 #, fuzzy, c-format 3794 #, fuzzy, c-format
3739 msgid "%s has gone away. (%s)" 3795 msgid "%s has gone away. (%s)"
3740 msgstr "%s је одишао(ла) на одсуство." 3796 msgstr "%s је одишао(ла) на одсуство."
3741 3797
3742 #: src/gtkpounce.c:968 3798 #: src/gtkpounce.c:969
3743 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3799 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3744 msgstr "Непозната заседа. Молимо Вас да ово пријавите!" 3800 msgstr "Непозната заседа. Молимо Вас да ово пријавите!"
3745 3801
3746 #: src/gtkprefs.c:446 3802 #: src/gtkprefs.c:447
3747 msgid "Interface Options" 3803 msgid "Interface Options"
3748 msgstr "Поставке сучеља" 3804 msgstr "Поставке сучеља"
3749 3805
3750 #: src/gtkprefs.c:448 3806 #: src/gtkprefs.c:449
3751 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 3807 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3752 msgstr "Прикажи удаљене надимке уколико алијас није постављен" 3808 msgstr "Прикажи удаљене надимке уколико алијас није постављен"
3753 3809
3754 #: src/gtkprefs.c:675 3810 #: src/gtkprefs.c:678
3755 msgid "" 3811 msgid ""
3756 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3812 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3757 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3813 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3758 msgstr "" 3814 msgstr ""
3759 "Изаберите скуп смешака који желите да користите из доњег списка. Нови " 3815 "Изаберите скуп смешака који желите да користите из доњег списка. Нови "
3760 "скупови се могу додати превлачењем и пуштањем истих на списак скупова." 3816 "скупови се могу додати превлачењем и пуштањем истих на списак скупова."
3761 3817
3762 #: src/gtkprefs.c:715 3818 #: src/gtkprefs.c:718
3763 msgid "Icon" 3819 msgid "Icon"
3764 msgstr "Иконица" 3820 msgstr "Иконица"
3765 3821
3766 #: src/gtkprefs.c:722 src/gtkprefs.c:2194 src/protocols/jabber/buddy.c:264 3822 #: src/gtkprefs.c:725 src/gtkprefs.c:2201 src/protocols/jabber/buddy.c:264
3767 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:693 3823 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:721
3768 msgid "Description" 3824 msgid "Description"
3769 msgstr "Опис" 3825 msgstr "Опис"
3770 3826
3771 #: src/gtkprefs.c:818 3827 #: src/gtkprefs.c:821
3772 msgid "Display" 3828 msgid "Display"
3773 msgstr "Приказ" 3829 msgstr "Приказ"
3774 3830
3775 #: src/gtkprefs.c:819 3831 #: src/gtkprefs.c:822
3776 msgid "Show _timestamp on messages" 3832 msgid "Show _timestamp on messages"
3777 msgstr "Прикажи _временске ознаке порука" 3833 msgstr "Прикажи _временске ознаке порука"
3778 3834
3779 #: src/gtkprefs.c:822 3835 #: src/gtkprefs.c:825
3780 msgid "_Highlight misspelled words" 3836 msgid "_Highlight misspelled words"
3781 msgstr "Истакни гре_шке у куцању" 3837 msgstr "Истакни гре_шке у куцању"
3782 3838
3783 #: src/gtkprefs.c:826 3839 #: src/gtkprefs.c:829
3784 msgid "Ignore c_olors" 3840 msgid "Ignore c_olors"
3785 msgstr "Занемари _боје" 3841 msgstr "Занемари _боје"
3786 3842
3787 #: src/gtkprefs.c:828 3843 #: src/gtkprefs.c:831
3788 msgid "Ignore font _faces" 3844 msgid "Ignore font _faces"
3789 msgstr "Занемари _писмо" 3845 msgstr "Занемари _писмо"
3790 3846
3791 #: src/gtkprefs.c:830 3847 #: src/gtkprefs.c:833
3792 msgid "Ignore font si_zes" 3848 msgid "Ignore font si_zes"
3793 msgstr "Занемари величину _слова" 3849 msgstr "Занемари величину _слова"
3794 3850
3795 #: src/gtkprefs.c:833 3851 #: src/gtkprefs.c:836
3796 msgid "Default Formatting" 3852 msgid "Default Formatting"
3797 msgstr "" 3853 msgstr ""
3798 3854
3799 #: src/gtkprefs.c:835 3855 #: src/gtkprefs.c:838
3800 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" 3856 msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
3801 msgstr "" 3857 msgstr ""
3802 3858
3803 #: src/gtkprefs.c:867 3859 #: src/gtkprefs.c:870
3804 msgid "" 3860 msgid ""
3805 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 3861 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3806 "that support formatting. :)" 3862 "that support formatting. :)"
3807 msgstr "" 3863 msgstr ""
3808 3864
3809 #: src/gtkprefs.c:870 3865 #: src/gtkprefs.c:873
3810 #, fuzzy 3866 #, fuzzy
3811 msgid "_Clear Formatting" 3867 msgid "_Clear Formatting"
3812 msgstr "Очисти дневник" 3868 msgstr "Очисти дневник"
3813 3869
3814 #: src/gtkprefs.c:907 3870 #: src/gtkprefs.c:910
3815 msgid "Send Message" 3871 msgid "Send Message"
3816 msgstr "Слање поруке" 3872 msgstr "Слање поруке"
3817 3873
3818 #: src/gtkprefs.c:908 3874 #: src/gtkprefs.c:911
3819 msgid "Enter _sends message" 3875 msgid "Enter _sends message"
3820 msgstr "Ентер _шаље поруку" 3876 msgstr "Ентер _шаље поруку"
3821 3877
3822 #: src/gtkprefs.c:910 3878 #: src/gtkprefs.c:913
3823 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3879 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3824 msgstr "Control+Ентер ш_аље поруку" 3880 msgstr "Control+Ентер ш_аље поруку"
3825 3881
3826 #: src/gtkprefs.c:913 3882 #: src/gtkprefs.c:916
3827 msgid "Window Closing" 3883 msgid "Window Closing"
3828 msgstr "Затварање прозора" 3884 msgstr "Затварање прозора"
3829 3885
3830 #: src/gtkprefs.c:914 3886 #: src/gtkprefs.c:917
3831 msgid "_Escape closes window" 3887 msgid "_Escape closes window"
3832 msgstr "Esc затвара _прозор" 3888 msgstr "Esc затвара _прозор"
3833 3889
3834 #: src/gtkprefs.c:917 3890 #: src/gtkprefs.c:920
3835 msgid "Insertions" 3891 msgid "Insertions"
3836 msgstr "Убацивање" 3892 msgstr "Убацивање"
3837 3893
3838 #: src/gtkprefs.c:918 3894 #: src/gtkprefs.c:921
3839 #, fuzzy 3895 #, fuzzy
3840 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" 3896 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
3841 msgstr "Control-{B/I/U/S} убацује HTML _ознаке" 3897 msgstr "Control-{B/I/U/S} убацује HTML _ознаке"
3842 3898
3843 #: src/gtkprefs.c:920 3899 #: src/gtkprefs.c:923
3844 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 3900 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3845 msgstr "Control-(број) убацује _смешак" 3901 msgstr "Control-(број) убацује _смешак"
3846 3902
3847 #: src/gtkprefs.c:936 3903 #: src/gtkprefs.c:939
3848 msgid "Buddy List Sorting" 3904 msgid "Buddy List Sorting"
3849 msgstr "Поредак у списку другара" 3905 msgstr "Поредак у списку другара"
3850 3906
3851 #: src/gtkprefs.c:945 3907 #: src/gtkprefs.c:948
3852 #, fuzzy 3908 #, fuzzy
3853 msgid "_Sorting:" 3909 msgid "_Sorting:"
3854 msgstr "_Поредак:" 3910 msgstr "_Поредак:"
3855 3911
3856 #: src/gtkprefs.c:951 src/gtkprefs.c:1003 3912 #: src/gtkprefs.c:954 src/gtkprefs.c:1006
3857 msgid "Show _buttons as:" 3913 msgid "Show _buttons as:"
3858 msgstr "Прикажи _дугмад као:" 3914 msgstr "Прикажи _дугмад као:"
3859 3915
3860 #: src/gtkprefs.c:953 src/gtkprefs.c:1005 3916 #: src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008
3861 msgid "Pictures" 3917 msgid "Pictures"
3862 msgstr "Слике" 3918 msgstr "Слике"
3863 3919
3864 #: src/gtkprefs.c:954 src/gtkprefs.c:1006 3920 #: src/gtkprefs.c:957 src/gtkprefs.c:1009
3865 msgid "Text" 3921 msgid "Text"
3866 msgstr "Текст" 3922 msgstr "Текст"
3867 3923
3868 #: src/gtkprefs.c:955 src/gtkprefs.c:1007 3924 #: src/gtkprefs.c:958 src/gtkprefs.c:1010
3869 msgid "Pictures and text" 3925 msgid "Pictures and text"
3870 msgstr "Слике и текст" 3926 msgstr "Слике и текст"
3871 3927
3872 #: src/gtkprefs.c:958 3928 #: src/gtkprefs.c:961
3873 msgid "_Raise window on events" 3929 msgid "_Raise window on events"
3874 msgstr "_Издигни прозор на догађаје" 3930 msgstr "_Издигни прозор на догађаје"
3875 3931
3876 #: src/gtkprefs.c:961 3932 #: src/gtkprefs.c:964
3877 msgid "Buddy Display" 3933 msgid "Buddy Display"
3878 msgstr "Приказ другара" 3934 msgstr "Приказ другара"
3879 3935
3880 #: src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1020 3936 #: src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1027
3881 msgid "Show buddy _icons" 3937 msgid "Show buddy _icons"
3882 msgstr "Прикажи и_конице другара" 3938 msgstr "Прикажи и_конице другара"
3883 3939
3884 #: src/gtkprefs.c:964 3940 #: src/gtkprefs.c:967
3885 msgid "Show _warning levels" 3941 msgid "Show _warning levels"
3886 msgstr "Прикажи _нивое упозорења" 3942 msgstr "Прикажи _нивое упозорења"
3887 3943
3888 #: src/gtkprefs.c:966 3944 #: src/gtkprefs.c:969
3889 msgid "Show idle _times" 3945 msgid "Show idle _times"
3890 msgstr "Прикажи _трајање неактивности" 3946 msgstr "Прикажи _трајање неактивности"
3891 3947
3892 #: src/gtkprefs.c:968 3948 #: src/gtkprefs.c:971
3893 msgid "Dim i_dle buddies" 3949 msgid "Dim i_dle buddies"
3894 msgstr "_Осенчи неактивне другаре" 3950 msgstr "_Осенчи неактивне другаре"
3895 3951
3896 #: src/gtkprefs.c:970 3952 #: src/gtkprefs.c:973
3897 msgid "_Automatically expand contacts" 3953 msgid "_Automatically expand contacts"
3898 msgstr "_Сам разгранај контакте" 3954 msgstr "_Сам разгранај контакте"
3899 3955
3900 #: src/gtkprefs.c:1013 3956 #: src/gtkprefs.c:1017
3901 msgid "Enable \"_slash\" commands" 3957 msgid "Enable \"_slash\" commands"
3902 msgstr "" 3958 msgstr ""
3903 3959
3904 #: src/gtkprefs.c:1016 3960 #: src/gtkprefs.c:1020
3961 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/gtkprefs.c:1023
3905 #, fuzzy 3965 #, fuzzy
3906 msgid "Show _formatting toolbar" 3966 msgid "Show _formatting toolbar"
3907 msgstr "Прикажи алатке за форматирање" 3967 msgstr "Прикажи алатке за форматирање"
3908 3968
3909 #: src/gtkprefs.c:1018 3969 #: src/gtkprefs.c:1025
3910 #, fuzzy 3970 #, fuzzy
3911 msgid "Show _aliases in tabs/titles" 3971 msgid "Show _aliases in tabs/titles"
3912 msgstr "Прикажи а_лијасе у језичцима/насловима" 3972 msgstr "Прикажи а_лијасе у језичцима/насловима"
3913 3973
3914 #: src/gtkprefs.c:1022 3974 #: src/gtkprefs.c:1029
3915 #, fuzzy 3975 #, fuzzy
3916 msgid "Enable buddy ic_on animation" 3976 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3917 msgstr "Укључи _анимацију иконице другара" 3977 msgstr "Укључи _анимацију иконице другара"
3918 3978
3919 #: src/gtkprefs.c:1024 3979 #: src/gtkprefs.c:1031
3920 #, fuzzy 3980 #, fuzzy
3921 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 3981 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3922 msgstr "Слање обавештења другарима када им пише_те" 3982 msgstr "Слање обавештења другарима када им пише_те"
3923 3983
3924 #: src/gtkprefs.c:1026 3984 #: src/gtkprefs.c:1033
3925 #, fuzzy 3985 #, fuzzy
3926 msgid "_Raise IM window on events" 3986 msgid "_Raise IM window on events"
3927 msgstr "_Издигни прозор на догађаје" 3987 msgstr "_Издигни прозор на догађаје"
3928 3988
3929 #: src/gtkprefs.c:1029 3989 #: src/gtkprefs.c:1036
3930 #, fuzzy 3990 #, fuzzy
3931 msgid "Raise chat _window on events" 3991 msgid "Raise chat _window on events"
3932 msgstr "_Издигни прозор на догађаје" 3992 msgstr "_Издигни прозор на догађаје"
3933 3993
3934 #: src/gtkprefs.c:1031 3994 #: src/gtkprefs.c:1038
3935 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" 3995 msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
3936 msgstr "" 3996 msgstr ""
3937 3997
3938 #. All the tab options! 3998 #. All the tab options!
3939 #: src/gtkprefs.c:1035 3999 #: src/gtkprefs.c:1042
3940 msgid "Tab Options" 4000 msgid "Tab Options"
3941 msgstr "Поставке листова" 4001 msgstr "Поставке листова"
3942 4002
3943 #: src/gtkprefs.c:1037 4003 #: src/gtkprefs.c:1044
3944 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 4004 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3945 msgstr "Прикажи брзе поруке и разговоре у прозорима помоћу _листова" 4005 msgstr "Прикажи брзе поруке и разговоре у прозорима помоћу _листова"
3946 4006
3947 #: src/gtkprefs.c:1052 4007 #: src/gtkprefs.c:1059
3948 msgid "Show _close button on tabs" 4008 msgid "Show _close button on tabs"
3949 msgstr "Прикажи дугме за затвара_ње на језичцима." 4009 msgstr "Прикажи дугме за затвара_ње на језичцима."
3950 4010
3951 #: src/gtkprefs.c:1055 4011 #: src/gtkprefs.c:1062
3952 #, fuzzy 4012 #, fuzzy
3953 msgid "Tab p_lacement:" 4013 msgid "Tab p_lacement:"
3954 msgstr "Поставка _језичака:" 4014 msgstr "Поставка _језичака:"
3955 4015
3956 #: src/gtkprefs.c:1057 4016 #: src/gtkprefs.c:1064
3957 msgid "Top" 4017 msgid "Top"
3958 msgstr "На врху" 4018 msgstr "На врху"
3959 4019
3960 #: src/gtkprefs.c:1058 4020 #: src/gtkprefs.c:1065
3961 msgid "Bottom" 4021 msgid "Bottom"
3962 msgstr "На дну" 4022 msgstr "На дну"
3963 4023
3964 #: src/gtkprefs.c:1059 4024 #: src/gtkprefs.c:1066
3965 msgid "Left" 4025 msgid "Left"
3966 msgstr "Лево" 4026 msgstr "Лево"
3967 4027
3968 #: src/gtkprefs.c:1060 4028 #: src/gtkprefs.c:1067
3969 msgid "Right" 4029 msgid "Right"
3970 msgstr "Десно" 4030 msgstr "Десно"
3971 4031
3972 #: src/gtkprefs.c:1066 4032 #: src/gtkprefs.c:1073
3973 #, fuzzy 4033 #, fuzzy
3974 msgid "New conversation _placement:" 4034 msgid "New conversation _placement:"
3975 msgstr "Окончај разговор" 4035 msgstr "Окончај разговор"
3976 4036
3977 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako 4037 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako
3978 #: src/gtkprefs.c:1117 src/protocols/oscar/oscar.c:578 4038 #: src/gtkprefs.c:1124 src/protocols/oscar/oscar.c:712
3979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4860 4039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4974
3980 #, fuzzy 4040 #, fuzzy
3981 msgid "IP Address" 4041 msgid "IP Address"
3982 msgstr "Улица" 4042 msgstr "Улица"
3983 4043
3984 #: src/gtkprefs.c:1119 4044 #: src/gtkprefs.c:1126
3985 #, fuzzy 4045 #, fuzzy
3986 msgid "_Autodetect IP Address" 4046 msgid "_Autodetect IP Address"
3987 msgstr "Улица" 4047 msgstr "Улица"
3988 4048
3989 #: src/gtkprefs.c:1128 4049 #: src/gtkprefs.c:1135
3990 msgid "Public _IP:" 4050 msgid "Public _IP:"
3991 msgstr "" 4051 msgstr ""
3992 4052
3993 #: src/gtkprefs.c:1152 4053 #: src/gtkprefs.c:1159
3994 #, fuzzy 4054 #, fuzzy
3995 msgid "Ports" 4055 msgid "Ports"
3996 msgstr "Порт" 4056 msgstr "Порт"
3997 4057
3998 #: src/gtkprefs.c:1155 4058 #: src/gtkprefs.c:1162
3999 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 4059 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
4000 msgstr "" 4060 msgstr ""
4001 4061
4002 #: src/gtkprefs.c:1158 4062 #: src/gtkprefs.c:1165
4003 #, fuzzy 4063 #, fuzzy
4004 msgid "_Start Port:" 4064 msgid "_Start Port:"
4005 msgstr "_Тражи израз:" 4065 msgstr "_Тражи израз:"
4006 4066
4007 #: src/gtkprefs.c:1165 4067 #: src/gtkprefs.c:1172
4008 #, fuzzy 4068 #, fuzzy
4009 msgid "_End Port:" 4069 msgid "_End Port:"
4010 msgstr "_Порт:" 4070 msgstr "_Порт:"
4011 4071
4012 #: src/gtkprefs.c:1172 4072 #: src/gtkprefs.c:1179
4013 msgid "Proxy Server" 4073 msgid "Proxy Server"
4014 msgstr "Прокси сервер" 4074 msgstr "Прокси сервер"
4015 4075
4016 #: src/gtkprefs.c:1176 4076 #: src/gtkprefs.c:1183
4017 msgid "No proxy" 4077 msgid "No proxy"
4018 msgstr "Без проксија" 4078 msgstr "Без проксија"
4019 4079
4020 #: src/gtkprefs.c:1238 4080 #: src/gtkprefs.c:1245
4021 msgid "_User:" 4081 msgid "_User:"
4022 msgstr "_Корисник:" 4082 msgstr "_Корисник:"
4023 4083
4024 #: src/gtkprefs.c:1294 4084 #: src/gtkprefs.c:1301
4025 msgid "Epiphany" 4085 msgid "Epiphany"
4026 msgstr "" 4086 msgstr ""
4027 4087
4028 #: src/gtkprefs.c:1295 4088 #: src/gtkprefs.c:1302
4029 msgid "Firebird" 4089 msgid "Firebird"
4030 msgstr "" 4090 msgstr ""
4031 4091
4032 #: src/gtkprefs.c:1296 4092 #: src/gtkprefs.c:1303
4033 msgid "Firefox" 4093 msgid "Firefox"
4034 msgstr "" 4094 msgstr ""
4035 4095
4036 #: src/gtkprefs.c:1297 4096 #: src/gtkprefs.c:1304
4037 msgid "Galeon" 4097 msgid "Galeon"
4038 msgstr "Галеон" 4098 msgstr "Галеон"
4039 4099
4040 #: src/gtkprefs.c:1298 4100 #: src/gtkprefs.c:1305
4041 #, fuzzy 4101 #, fuzzy
4042 msgid "Gnome Default" 4102 msgid "Gnome Default"
4043 msgstr "Вијетнамски Гном тим" 4103 msgstr "Вијетнамски Гном тим"
4044 4104
4045 #: src/gtkprefs.c:1299 4105 #: src/gtkprefs.c:1306
4046 msgid "Konqueror" 4106 msgid "Konqueror"
4047 msgstr "Конкверор" 4107 msgstr "Конкверор"
4048 4108
4049 #: src/gtkprefs.c:1300 4109 #: src/gtkprefs.c:1307
4050 msgid "Mozilla" 4110 msgid "Mozilla"
4051 msgstr "Мозила" 4111 msgstr "Мозила"
4052 4112
4053 #: src/gtkprefs.c:1301 4113 #: src/gtkprefs.c:1308
4054 msgid "Netscape" 4114 msgid "Netscape"
4055 msgstr "Нетскејп" 4115 msgstr "Нетскејп"
4056 4116
4057 #: src/gtkprefs.c:1302 4117 #: src/gtkprefs.c:1309
4058 msgid "Opera" 4118 msgid "Opera"
4059 msgstr "Опера" 4119 msgstr "Опера"
4060 4120
4061 #: src/gtkprefs.c:1311 4121 #: src/gtkprefs.c:1318
4062 msgid "Manual" 4122 msgid "Manual"
4063 msgstr "Ручна поставка" 4123 msgstr "Ручна поставка"
4064 4124
4065 #: src/gtkprefs.c:1362 4125 #: src/gtkprefs.c:1369
4066 msgid "Browser Selection" 4126 msgid "Browser Selection"
4067 msgstr "Избор прегледника" 4127 msgstr "Избор прегледника"
4068 4128
4069 #: src/gtkprefs.c:1366 4129 #: src/gtkprefs.c:1373
4070 msgid "_Browser:" 4130 msgid "_Browser:"
4071 msgstr "_Веб прегледник:" 4131 msgstr "_Веб прегледник:"
4072 4132
4073 #: src/gtkprefs.c:1373 4133 #: src/gtkprefs.c:1380
4074 #, fuzzy 4134 #, fuzzy
4075 msgid "_Open link in:" 4135 msgid "_Open link in:"
4076 msgstr "_Отвори везу у прегледнику" 4136 msgstr "_Отвори везу у прегледнику"
4077 4137
4078 #: src/gtkprefs.c:1375 4138 #: src/gtkprefs.c:1382
4079 #, fuzzy 4139 #, fuzzy
4080 msgid "Browser default" 4140 msgid "Browser default"
4081 msgstr "Подразумевано (не тако) досадно" 4141 msgstr "Подразумевано (не тако) досадно"
4082 4142
4083 #: src/gtkprefs.c:1376 4143 #: src/gtkprefs.c:1383
4084 msgid "Existing window" 4144 msgid "Existing window"
4085 msgstr "" 4145 msgstr ""
4086 4146
4087 #: src/gtkprefs.c:1378 4147 #: src/gtkprefs.c:1385
4088 msgid "New tab" 4148 msgid "New tab"
4089 msgstr "" 4149 msgstr ""
4090 4150
4091 #: src/gtkprefs.c:1392 4151 #: src/gtkprefs.c:1399
4092 #, c-format 4152 #, c-format
4093 msgid "" 4153 msgid ""
4094 "_Manual:\n" 4154 "_Manual:\n"
4095 "(%s for URL)" 4155 "(%s for URL)"
4096 msgstr "" 4156 msgstr ""
4097 "_Ручно:\n" 4157 "_Ручно:\n"
4098 "(%s за адресу)" 4158 "(%s за адресу)"
4099 4159
4100 #: src/gtkprefs.c:1429 4160 #: src/gtkprefs.c:1436
4101 msgid "Message Logs" 4161 msgid "Message Logs"
4102 msgstr "Дневник порука" 4162 msgstr "Дневник порука"
4103 4163
4104 #: src/gtkprefs.c:1432 4164 #: src/gtkprefs.c:1439
4105 msgid "Log _Format:" 4165 msgid "Log _Format:"
4106 msgstr "Облик _дневника:" 4166 msgstr "Облик _дневника:"
4107 4167
4108 #: src/gtkprefs.c:1435 4168 #: src/gtkprefs.c:1442
4109 msgid "_Log all instant messages" 4169 msgid "_Log all instant messages"
4110 msgstr "Бележи све _брзе поруке" 4170 msgstr "Бележи све _брзе поруке"
4111 4171
4112 #: src/gtkprefs.c:1437 4172 #: src/gtkprefs.c:1444
4113 msgid "Log all c_hats" 4173 msgid "Log all c_hats"
4114 msgstr "Бележи све _разговоре" 4174 msgstr "Бележи све _разговоре"
4115 4175
4116 #: src/gtkprefs.c:1440 4176 #: src/gtkprefs.c:1447
4117 msgid "System Logs" 4177 msgid "System Logs"
4118 msgstr "Системски дневник" 4178 msgstr "Системски дневник"
4119 4179
4120 #: src/gtkprefs.c:1442 4180 #: src/gtkprefs.c:1449
4121 msgid "_Enable system log" 4181 msgid "_Enable system log"
4122 msgstr "" 4182 msgstr ""
4123 4183
4124 #: src/gtkprefs.c:1445 4184 #: src/gtkprefs.c:1452
4125 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 4185 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
4126 msgstr "Бележи када се другари _пријављују/одјављују" 4186 msgstr "Бележи када се другари _пријављују/одјављују"
4127 4187
4128 #: src/gtkprefs.c:1451 4188 #: src/gtkprefs.c:1458
4129 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 4189 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
4130 msgstr "Бележи када су другари _неактивни/активни" 4190 msgstr "Бележи када су другари _неактивни/активни"
4131 4191
4132 #: src/gtkprefs.c:1457 4192 #: src/gtkprefs.c:1464
4133 msgid "Log when buddies go away/come _back" 4193 msgid "Log when buddies go away/come _back"
4134 msgstr "Бележи када су другари _одсустни/присутни" 4194 msgstr "Бележи када су другари _одсустни/присутни"
4135 4195
4136 #: src/gtkprefs.c:1463 4196 #: src/gtkprefs.c:1470
4137 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 4197 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
4138 msgstr "Бележи _личне пријаве/неактивност/одсуства" 4198 msgstr "Бележи _личне пријаве/неактивност/одсуства"
4139 4199
4140 #: src/gtkprefs.c:1589 4200 #: src/gtkprefs.c:1596
4141 msgid "Sound Selection" 4201 msgid "Sound Selection"
4142 msgstr "Избор звука" 4202 msgstr "Избор звука"
4143 4203
4144 #: src/gtkprefs.c:1640 4204 #: src/gtkprefs.c:1647
4145 msgid "Sound Options" 4205 msgid "Sound Options"
4146 msgstr "Поставке звука" 4206 msgstr "Поставке звука"
4147 4207
4148 #: src/gtkprefs.c:1641 4208 #: src/gtkprefs.c:1648
4149 #, fuzzy 4209 #, fuzzy
4150 msgid "Sounds when conversation has _focus" 4210 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4151 msgstr "Уклони када прозор разговора буде _фокусиран" 4211 msgstr "Уклони када прозор разговора буде _фокусиран"
4152 4212
4153 #: src/gtkprefs.c:1643 4213 #: src/gtkprefs.c:1650
4154 msgid "_Sounds while away" 4214 msgid "_Sounds while away"
4155 msgstr "Звук је _активан док сте одсутни" 4215 msgstr "Звук је _активан док сте одсутни"
4156 4216
4157 #: src/gtkprefs.c:1647 4217 #: src/gtkprefs.c:1654
4158 msgid "Sound Method" 4218 msgid "Sound Method"
4159 msgstr "Начин оглашавања" 4219 msgstr "Начин оглашавања"
4160 4220
4161 #: src/gtkprefs.c:1648 4221 #: src/gtkprefs.c:1655
4162 msgid "_Method:" 4222 msgid "_Method:"
4163 msgstr "_Начин:" 4223 msgstr "_Начин:"
4164 4224
4165 #: src/gtkprefs.c:1650 4225 #: src/gtkprefs.c:1657
4166 msgid "Console beep" 4226 msgid "Console beep"
4167 msgstr "Конзолни звук" 4227 msgstr "Конзолни звук"
4168 4228
4169 #: src/gtkprefs.c:1652 4229 #: src/gtkprefs.c:1659
4170 msgid "Automatic" 4230 msgid "Automatic"
4171 msgstr "Аутоматски" 4231 msgstr "Аутоматски"
4172 4232
4173 #: src/gtkprefs.c:1659 4233 #: src/gtkprefs.c:1666
4174 msgid "Command" 4234 msgid "Command"
4175 msgstr "Наредба" 4235 msgstr "Наредба"
4176 4236
4177 #: src/gtkprefs.c:1667 4237 #: src/gtkprefs.c:1674
4178 #, c-format 4238 #, c-format
4179 msgid "" 4239 msgid ""
4180 "Sound c_ommand:\n" 4240 "Sound c_ommand:\n"
4181 "(%s for filename)" 4241 "(%s for filename)"
4182 msgstr "" 4242 msgstr ""
4183 "Наредба за звук:\n" 4243 "Наредба за звук:\n"
4184 "(%s за назив датотеке)" 4244 "(%s за назив датотеке)"
4185 4245
4186 #: src/gtkprefs.c:1694 4246 #: src/gtkprefs.c:1701
4187 msgid "Sound Events" 4247 msgid "Sound Events"
4188 msgstr "Звучни догађаји" 4248 msgstr "Звучни догађаји"
4189 4249
4190 #: src/gtkprefs.c:1745 4250 #: src/gtkprefs.c:1752
4191 msgid "Play" 4251 msgid "Play"
4192 msgstr "Пусти" 4252 msgstr "Пусти"
4193 4253
4194 #: src/gtkprefs.c:1752 4254 #: src/gtkprefs.c:1759
4195 msgid "Event" 4255 msgid "Event"
4196 msgstr "Догађај" 4256 msgstr "Догађај"
4197 4257
4198 #: src/gtkprefs.c:1771 4258 #: src/gtkprefs.c:1778
4199 msgid "Test" 4259 msgid "Test"
4200 msgstr "Испробај" 4260 msgstr "Испробај"
4201 4261
4202 #: src/gtkprefs.c:1775 4262 #: src/gtkprefs.c:1782
4203 msgid "Reset" 4263 msgid "Reset"
4204 msgstr "Одбаци" 4264 msgstr "Одбаци"
4205 4265
4206 #: src/gtkprefs.c:1779 4266 #: src/gtkprefs.c:1786
4207 msgid "Choose..." 4267 msgid "Choose..."
4208 msgstr "Изабери..." 4268 msgstr "Изабери..."
4209 4269
4210 #: src/gtkprefs.c:1803 4270 #: src/gtkprefs.c:1810
4211 msgid "_Queue new messages when away" 4271 msgid "_Queue new messages when away"
4212 msgstr "Одлажи у _ред поруке на одсуству" 4272 msgstr "Одлажи у _ред поруке на одсуству"
4213 4273
4214 #: src/gtkprefs.c:1806 4274 #: src/gtkprefs.c:1813
4215 #, fuzzy 4275 #, fuzzy
4216 msgid "_Auto-reply:" 4276 msgid "_Auto-reply:"
4217 msgstr "Аутоматски одговор" 4277 msgstr "Аутоматски одговор"
4218 4278
4219 #: src/gtkprefs.c:1808 4279 #: src/gtkprefs.c:1815
4220 #, fuzzy 4280 #, fuzzy
4221 msgid "Never" 4281 msgid "Never"
4222 msgstr "Сервер" 4282 msgstr "Сервер"
4223 4283
4224 #: src/gtkprefs.c:1809 4284 #: src/gtkprefs.c:1816
4225 #, fuzzy 4285 #, fuzzy
4226 msgid "When away" 4286 msgid "When away"
4227 msgstr "%s је одишао(ла) на одсуство." 4287 msgstr "%s је одишао(ла) на одсуство."
4228 4288
4229 #: src/gtkprefs.c:1810 4289 #: src/gtkprefs.c:1817
4230 #, fuzzy 4290 #, fuzzy
4231 msgid "When away and idle" 4291 msgid "When away and idle"
4232 msgstr "Идете на о_дсуство када сте неактивни" 4292 msgstr "Идете на о_дсуство када сте неактивни"
4233 4293
4234 #: src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/msn/msn.c:1179 4294 #: src/gtkprefs.c:1820 src/protocols/msn/msn.c:1180
4235 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2776 4295 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2804
4236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2554 4296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2563
4237 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 4297 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
4238 msgid "Idle" 4298 msgid "Idle"
4239 msgstr "Неактиван" 4299 msgstr "Неактиван"
4240 4300
4241 #: src/gtkprefs.c:1814 4301 #: src/gtkprefs.c:1821
4242 msgid "Idle _time reporting:" 4302 msgid "Idle _time reporting:"
4243 msgstr "Пријављивање неак_тивности:" 4303 msgstr "Пријављивање неак_тивности:"
4244 4304
4245 #: src/gtkprefs.c:1817 4305 #: src/gtkprefs.c:1824
4246 msgid "Gaim usage" 4306 msgid "Gaim usage"
4247 msgstr "Активност у Гаиму" 4307 msgstr "Активност у Гаиму"
4248 4308
4249 #: src/gtkprefs.c:1820 4309 #: src/gtkprefs.c:1827
4250 msgid "X usage" 4310 msgid "X usage"
4251 msgstr "Активност у ИКС-има" 4311 msgstr "Активност у ИКС-има"
4252 4312
4253 #: src/gtkprefs.c:1822 4313 #: src/gtkprefs.c:1829
4254 msgid "Windows usage" 4314 msgid "Windows usage"
4255 msgstr "Активност у Виндоусу" 4315 msgstr "Активност у Виндоусу"
4256 4316
4257 #: src/gtkprefs.c:1830 4317 #: src/gtkprefs.c:1837
4258 msgid "Auto-away" 4318 msgid "Auto-away"
4259 msgstr "Аутоматско одуство" 4319 msgstr "Аутоматско одуство"
4260 4320
4261 #: src/gtkprefs.c:1831 4321 #: src/gtkprefs.c:1838
4262 msgid "Set away _when idle" 4322 msgid "Set away _when idle"
4263 msgstr "Идете на о_дсуство када сте неактивни" 4323 msgstr "Идете на о_дсуство када сте неактивни"
4264 4324
4265 #: src/gtkprefs.c:1835 4325 #: src/gtkprefs.c:1842
4266 msgid "_Minutes before setting away:" 4326 msgid "_Minutes before setting away:"
4267 msgstr "Број _минута пре одласка на одсуство:" 4327 msgstr "Број _минута пре одласка на одсуство:"
4268 4328
4269 #: src/gtkprefs.c:1843 4329 #: src/gtkprefs.c:1850
4270 msgid "Away m_essage:" 4330 msgid "Away m_essage:"
4271 msgstr "_Порука за одсуство:" 4331 msgstr "_Порука за одсуство:"
4272 4332
4273 #: src/gtkprefs.c:1912 4333 #: src/gtkprefs.c:1919
4274 #, c-format 4334 #, c-format
4275 msgid "" 4335 msgid ""
4276 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4336 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4277 "\n" 4337 "\n"
4278 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 4338 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4283 "\n" 4343 "\n"
4284 "<span weight=\"bold\">Написао:</span>\t%s\n" 4344 "<span weight=\"bold\">Написао:</span>\t%s\n"
4285 "<span weight=\"bold\">Веб страница:</span>\t\t%s\n" 4345 "<span weight=\"bold\">Веб страница:</span>\t\t%s\n"
4286 "<span weight=\"bold\">Датотека:</span>\t%s" 4346 "<span weight=\"bold\">Датотека:</span>\t%s"
4287 4347
4288 #: src/gtkprefs.c:1917 4348 #: src/gtkprefs.c:1924
4289 #, c-format 4349 #, c-format
4290 msgid "" 4350 msgid ""
4291 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4351 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4292 "\n" 4352 "\n"
4293 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 4353 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4298 "\n" 4358 "\n"
4299 "<span weight=\"bold\">Написао:</span> %s\n" 4359 "<span weight=\"bold\">Написао:</span> %s\n"
4300 "<span weight=\"bold\">Интернет адреса:</span> %s\n" 4360 "<span weight=\"bold\">Интернет адреса:</span> %s\n"
4301 "<span weight=\"bold\">Датотека:</span> %s" 4361 "<span weight=\"bold\">Датотека:</span> %s"
4302 4362
4303 #: src/gtkprefs.c:2150 4363 #: src/gtkprefs.c:2157
4304 msgid "Load" 4364 msgid "Load"
4305 msgstr "Учитај" 4365 msgstr "Учитај"
4306 4366
4307 #: src/gtkprefs.c:2164 4367 #: src/gtkprefs.c:2171
4308 msgid "Summary" 4368 msgid "Summary"
4309 msgstr "" 4369 msgstr ""
4310 4370
4311 #: src/gtkprefs.c:2212 4371 #: src/gtkprefs.c:2219
4312 msgid "Details" 4372 msgid "Details"
4313 msgstr "Детаљи" 4373 msgstr "Детаљи"
4314 4374
4315 #: src/gtkprefs.c:2357 4375 #: src/gtkprefs.c:2379
4316 msgid "_Edit" 4376 msgid "_Edit"
4317 msgstr "_Уреди" 4377 msgstr "_Уреди"
4318 4378
4319 #: src/gtkprefs.c:2393 4379 #: src/gtkprefs.c:2415
4320 msgid "Interface" 4380 msgid "Interface"
4321 msgstr "Сучеље" 4381 msgstr "Сучеље"
4322 4382
4323 #: src/gtkprefs.c:2396 4383 #: src/gtkprefs.c:2418
4324 msgid "Message Text" 4384 msgid "Message Text"
4325 msgstr "Текст поруке" 4385 msgstr "Текст поруке"
4326 4386
4327 #: src/gtkprefs.c:2397 4387 #: src/gtkprefs.c:2419
4328 msgid "Shortcuts" 4388 msgid "Shortcuts"
4329 msgstr "Пречице" 4389 msgstr "Пречице"
4330 4390
4331 #: src/gtkprefs.c:2398 4391 #: src/gtkprefs.c:2420
4332 msgid "Smiley Themes" 4392 msgid "Smiley Themes"
4333 msgstr "Скупови смешака" 4393 msgstr "Скупови смешака"
4334 4394
4335 #: src/gtkprefs.c:2399 4395 #: src/gtkprefs.c:2421
4336 msgid "Sounds" 4396 msgid "Sounds"
4337 msgstr "Звук" 4397 msgstr "Звук"
4338 4398
4339 #: src/gtkprefs.c:2400 4399 #: src/gtkprefs.c:2422
4340 msgid "Network" 4400 msgid "Network"
4341 msgstr "" 4401 msgstr ""
4342 4402
4343 #. We use the registered default browser in windows 4403 #. We use the registered default browser in windows
4344 #: src/gtkprefs.c:2403 4404 #: src/gtkprefs.c:2425
4345 msgid "Browser" 4405 msgid "Browser"
4346 msgstr "Прегледник" 4406 msgstr "Прегледник"
4347 4407
4348 #: src/gtkprefs.c:2405 4408 #: src/gtkprefs.c:2427
4349 msgid "Logging" 4409 msgid "Logging"
4350 msgstr "Записивање" 4410 msgstr "Записивање"
4351 4411
4352 #: src/gtkprefs.c:2406 4412 #: src/gtkprefs.c:2428
4353 msgid "Away / Idle" 4413 msgid "Away / Idle"
4354 msgstr "Одсуство / Неактивност" 4414 msgstr "Одсуство / Неактивност"
4355 4415
4356 #: src/gtkprefs.c:2407 4416 #: src/gtkprefs.c:2429
4357 msgid "Away Messages" 4417 msgid "Away Messages"
4358 msgstr "Поруке за одсуство" 4418 msgstr "Поруке за одсуство"
4359 4419
4360 #: src/gtkprefs.c:2410 4420 #: src/gtkprefs.c:2432
4361 msgid "Plugins" 4421 msgid "Plugins"
4362 msgstr "Додаци" 4422 msgstr "Додаци"
4363 4423
4364 #: src/gtkprivacy.c:77 4424 #: src/gtkprivacy.c:78
4365 msgid "Allow all users to contact me" 4425 msgid "Allow all users to contact me"
4366 msgstr "Дозволи свим корисницима да ме контактирају" 4426 msgstr "Дозволи свим корисницима да ме контактирају"
4367 4427
4368 #: src/gtkprivacy.c:78 4428 #: src/gtkprivacy.c:79
4369 msgid "Allow only the users on my buddy list" 4429 msgid "Allow only the users on my buddy list"
4370 msgstr "Дозволи само корисницима са мог списка другара" 4430 msgstr "Дозволи само корисницима са мог списка другара"
4371 4431
4372 #: src/gtkprivacy.c:79 4432 #: src/gtkprivacy.c:80
4373 msgid "Allow only the users below" 4433 msgid "Allow only the users below"
4374 msgstr "Дозволи само ниже наведеним корисницима" 4434 msgstr "Дозволи само ниже наведеним корисницима"
4375 4435
4376 #: src/gtkprivacy.c:80 4436 #: src/gtkprivacy.c:81
4377 msgid "Block all users" 4437 msgid "Block all users"
4378 msgstr "Блокирај све кориснике" 4438 msgstr "Блокирај све кориснике"
4379 4439
4380 #: src/gtkprivacy.c:81 4440 #: src/gtkprivacy.c:82
4381 #, fuzzy 4441 #, fuzzy
4382 msgid "Block only the users below" 4442 msgid "Block only the users below"
4383 msgstr "Блокирај ниже наведене кориснике" 4443 msgstr "Блокирај ниже наведене кориснике"
4384 4444
4385 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1466 4445 #: src/gtkprivacy.c:386 src/protocols/jabber/jabber.c:1466
4386 msgid "Privacy" 4446 msgid "Privacy"
4387 msgstr "Приватност" 4447 msgstr "Приватност"
4388 4448
4389 #: src/gtkprivacy.c:398 4449 #: src/gtkprivacy.c:399
4390 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4450 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4391 msgstr "Измене поставки приватности се примењују тренутно." 4451 msgstr "Измене поставки приватности се примењују тренутно."
4392 4452
4393 #. "Set privacy for:" label 4453 #. "Set privacy for:" label
4394 #: src/gtkprivacy.c:410 4454 #: src/gtkprivacy.c:411
4395 msgid "Set privacy for:" 4455 msgid "Set privacy for:"
4396 msgstr "Постави приватност за:" 4456 msgstr "Постави приватност за:"
4397 4457
4398 #: src/gtkprivacy.c:579 src/gtkprivacy.c:595 4458 #: src/gtkprivacy.c:580 src/gtkprivacy.c:596
4399 msgid "Permit User" 4459 msgid "Permit User"
4400 msgstr "Дозволе корисницима" 4460 msgstr "Дозволе корисницима"
4401 4461
4402 #: src/gtkprivacy.c:580 4462 #: src/gtkprivacy.c:581
4403 msgid "Type a user you permit to contact you." 4463 msgid "Type a user you permit to contact you."
4404 msgstr "Унесите корисника коме дозвољавате да може да Вас контактира." 4464 msgstr "Унесите корисника коме дозвољавате да може да Вас контактира."
4405 4465
4406 #: src/gtkprivacy.c:581 4466 #: src/gtkprivacy.c:582
4407 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4467 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4408 msgstr "Унесите име корисника за кога желите да може да Вас контактира." 4468 msgstr "Унесите име корисника за кога желите да може да Вас контактира."
4409 4469
4410 #: src/gtkprivacy.c:584 src/gtkprivacy.c:597 4470 #: src/gtkprivacy.c:585 src/gtkprivacy.c:598
4411 msgid "Permit" 4471 msgid "Permit"
4412 msgstr "Дозволе" 4472 msgstr "Дозволе"
4413 4473
4414 #: src/gtkprivacy.c:589 4474 #: src/gtkprivacy.c:590
4415 #, c-format 4475 #, c-format
4416 msgid "Allow %s to contact you?" 4476 msgid "Allow %s to contact you?"
4417 msgstr "Дозволте %s да Вас контактира?" 4477 msgstr "Дозволте %s да Вас контактира?"
4418 4478
4419 #: src/gtkprivacy.c:591 4479 #: src/gtkprivacy.c:592
4420 #, c-format 4480 #, c-format
4421 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4481 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4422 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да %s може да Вас контактира?" 4482 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да %s може да Вас контактира?"
4423 4483
4424 #: src/gtkprivacy.c:618 src/gtkprivacy.c:631 4484 #: src/gtkprivacy.c:619 src/gtkprivacy.c:632
4425 msgid "Block User" 4485 msgid "Block User"
4426 msgstr "Блокирање корисника" 4486 msgstr "Блокирање корисника"
4427 4487
4428 #: src/gtkprivacy.c:619 4488 #: src/gtkprivacy.c:620
4429 msgid "Type a user to block." 4489 msgid "Type a user to block."
4430 msgstr "Унесите корисника кога желите да блокирате." 4490 msgstr "Унесите корисника кога желите да блокирате."
4431 4491
4432 #: src/gtkprivacy.c:620 4492 #: src/gtkprivacy.c:621
4433 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4493 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4434 msgstr "Унесите име корисника кога желите да блокирате." 4494 msgstr "Унесите име корисника кога желите да блокирате."
4435 4495
4436 #: src/gtkprivacy.c:627 4496 #: src/gtkprivacy.c:628
4437 #, c-format 4497 #, c-format
4438 msgid "Block %s?" 4498 msgid "Block %s?"
4439 msgstr "Блокирање корисника %s?" 4499 msgstr "Блокирање корисника %s?"
4440 4500
4441 #: src/gtkprivacy.c:629 4501 #: src/gtkprivacy.c:630
4442 #, c-format 4502 #, c-format
4443 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4503 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4444 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да блокирате корисника %s?" 4504 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да блокирате корисника %s?"
4445 4505
4446 #. * 4506 #. *
4447 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4507 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4448 #. 4508 #.
4449 #: src/gtkrequest.c:239 src/protocols/gg/gg.c:949 4509 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949
4450 #: src/protocols/novell/novell.c:1864 src/protocols/silc/buddy.c:307 4510 #: src/protocols/novell/novell.c:1890 src/protocols/silc/buddy.c:307
4451 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234 4511 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234
4452 msgid "Yes" 4512 msgid "Yes"
4453 msgstr "Да" 4513 msgstr "Да"
4454 4514
4455 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949 4515 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:949
4456 #: src/protocols/novell/novell.c:1865 src/protocols/silc/buddy.c:308 4516 #: src/protocols/novell/novell.c:1891 src/protocols/silc/buddy.c:308
4457 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234 4517 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234
4458 msgid "No" 4518 msgid "No"
4459 msgstr "Не" 4519 msgstr "Не"
4460 4520
4461 #: src/gtkrequest.c:243 4521 #: src/gtkrequest.c:244
4462 msgid "Apply" 4522 msgid "Apply"
4463 msgstr "Примени" 4523 msgstr "Примени"
4464 4524
4465 #: src/gtkrequest.c:244 src/protocols/msn/msn.c:314 4525 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314
4466 #: src/protocols/silc/util.c:332 4526 #: src/protocols/silc/util.c:332
4467 msgid "Close" 4527 msgid "Close"
4468 msgstr "Затвори" 4528 msgstr "Затвори"
4469 4529
4470 #: src/gtkrequest.c:1391 4530 #: src/gtkrequest.c:1392
4471 msgid "That file already exists" 4531 msgid "That file already exists"
4472 msgstr "Датотека већ постоји." 4532 msgstr "Датотека већ постоји."
4473 4533
4474 #: src/gtkrequest.c:1392 4534 #: src/gtkrequest.c:1393
4475 msgid "Would you like to overwrite it?" 4535 msgid "Would you like to overwrite it?"
4476 msgstr "Да ли желите да је препишете?" 4536 msgstr "Да ли желите да је препишете?"
4477 4537
4478 #: src/gtkrequest.c:1430 src/gtkrequest.c:1451 4538 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452
4479 #, fuzzy 4539 #, fuzzy
4480 msgid "Save File..." 4540 msgid "Save File..."
4481 msgstr "Сачувај као..." 4541 msgstr "Сачувај као..."
4482 4542
4483 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452 4543 #: src/gtkrequest.c:1432 src/gtkrequest.c:1453
4484 #, fuzzy 4544 #, fuzzy
4485 msgid "Open File..." 4545 msgid "Open File..."
4486 msgstr "Отвори..." 4546 msgstr "Отвори..."
4487 4547
4488 #: src/gtkroomlist.c:330 4548 #: src/gtkroomlist.c:331
4489 #, fuzzy 4549 #, fuzzy
4490 msgid "Room List" 4550 msgid "Room List"
4491 msgstr "Није на списку" 4551 msgstr "Није на списку"
4492 4552
4493 #. list button 4553 #. list button
4494 #: src/gtkroomlist.c:401 4554 #: src/gtkroomlist.c:402
4495 msgid "_Get List" 4555 msgid "_Get List"
4496 msgstr "" 4556 msgstr ""
4497 4557
4498 #: src/gtksound.c:62 4558 #: src/gtksound.c:63
4499 msgid "Buddy logs in" 4559 msgid "Buddy logs in"
4500 msgstr "Другар се пријавио" 4560 msgstr "Другар се пријавио"
4501 4561
4502 #: src/gtksound.c:63 4562 #: src/gtksound.c:64
4503 msgid "Buddy logs out" 4563 msgid "Buddy logs out"
4504 msgstr "Другар се одјавио" 4564 msgstr "Другар се одјавио"
4505 4565
4506 #: src/gtksound.c:64 4566 #: src/gtksound.c:65
4507 msgid "Message received" 4567 msgid "Message received"
4508 msgstr "Порука примљена" 4568 msgstr "Порука примљена"
4509 4569
4510 #: src/gtksound.c:65 4570 #: src/gtksound.c:66
4511 msgid "Message received begins conversation" 4571 msgid "Message received begins conversation"
4512 msgstr "Примљена порука започиње разговор" 4572 msgstr "Примљена порука започиње разговор"
4513 4573
4514 #: src/gtksound.c:66 4574 #: src/gtksound.c:67
4515 msgid "Message sent" 4575 msgid "Message sent"
4516 msgstr "Порука послата" 4576 msgstr "Порука послата"
4517 4577
4518 #: src/gtksound.c:67 4578 #: src/gtksound.c:68
4519 msgid "Person enters chat" 4579 msgid "Person enters chat"
4520 msgstr "Особа се прикључује разговору" 4580 msgstr "Особа се прикључује разговору"
4521 4581
4522 #: src/gtksound.c:68 4582 #: src/gtksound.c:69
4523 msgid "Person leaves chat" 4583 msgid "Person leaves chat"
4524 msgstr "Особа напушта разговор" 4584 msgstr "Особа напушта разговор"
4525 4585
4526 #: src/gtksound.c:69 4586 #: src/gtksound.c:70
4527 msgid "You talk in chat" 4587 msgid "You talk in chat"
4528 msgstr "Најгласнији сте тренутно у разговору" 4588 msgstr "Најгласнији сте тренутно у разговору"
4529 4589
4530 #: src/gtksound.c:70 4590 #: src/gtksound.c:71
4531 msgid "Others talk in chat" 4591 msgid "Others talk in chat"
4532 msgstr "Остали су гласнији тренутно у разговору" 4592 msgstr "Остали су гласнији тренутно у разговору"
4533 4593
4534 #: src/gtksound.c:73 4594 #: src/gtksound.c:74
4535 msgid "Someone says your name in chat" 4595 msgid "Someone says your name in chat"
4536 msgstr "Неко помиње Ваше име у разговору" 4596 msgstr "Неко помиње Ваше име у разговору"
4537 4597
4538 #: src/gtksound.c:157 4598 #: src/gtksound.c:158
4539 #, c-format 4599 #, c-format
4540 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 4600 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4541 msgstr "Не могу репродуковати звук зато што изабрана датотека (%s) не постоји." 4601 msgstr "Не могу репродуковати звук зато што изабрана датотека (%s) не постоји."
4542 4602
4543 #: src/gtksound.c:173 4603 #: src/gtksound.c:174
4544 msgid "" 4604 msgid ""
4545 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 4605 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
4546 "no command has been set." 4606 "no command has been set."
4547 msgstr "" 4607 msgstr ""
4548 "Не могу репродуковати звук зато што је изабрана „Наредба“ за начин " 4608 "Не могу репродуковати звук зато што је изабрана „Наредба“ за начин "
4549 "оглашавања, али наредба није постављена." 4609 "оглашавања, али наредба није постављена."
4550 4610
4551 #: src/gtksound.c:185 4611 #: src/gtksound.c:186
4552 #, c-format 4612 #, c-format
4553 msgid "" 4613 msgid ""
4554 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 4614 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4555 "launched: %s" 4615 "launched: %s"
4556 msgstr "" 4616 msgstr ""
4559 4619
4560 #: src/log.c:106 4620 #: src/log.c:106
4561 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 4621 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4562 msgstr "<b><font color=\"red\">Дневник не омогућава читање</font></b>" 4622 msgstr "<b><font color=\"red\">Дневник не омогућава читање</font></b>"
4563 4623
4564 #: src/log.c:491 4624 #: src/log.c:545
4565 msgid "XML" 4625 msgid "XML"
4566 msgstr "XML" 4626 msgstr "XML"
4567 4627
4568 #: src/log.c:577 4628 #: src/log.c:604
4569 #, fuzzy, c-format 4629 #, fuzzy, c-format
4570 msgid "" 4630 msgid ""
4571 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4631 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4572 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4632 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4573 msgstr "" 4633 msgstr ""
4574 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <САМО-ОДГОВОР>:</b></font> %s<br/>\n" 4634 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <САМО-ОДГОВОР>:</b></font> %s<br/>\n"
4575 4635
4576 #: src/log.c:579 4636 #: src/log.c:606
4577 #, fuzzy, c-format 4637 #, fuzzy, c-format
4578 msgid "" 4638 msgid ""
4579 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4639 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4580 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4640 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4581 msgstr "" 4641 msgstr ""
4582 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <САМО-ОДГОВОР>:</b></font> %s<br/>\n" 4642 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <САМО-ОДГОВОР>:</b></font> %s<br/>\n"
4583 4643
4584 #: src/log.c:630 src/log.c:817 4644 #: src/log.c:657 src/log.c:787
4585 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4645 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4586 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не могу да нађем путању дневника!</b></font>" 4646 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не могу да нађем путању дневника!</b></font>"
4587 4647
4588 #: src/log.c:640 src/log.c:829 4648 #: src/log.c:667 src/log.c:799
4589 #, c-format 4649 #, c-format
4590 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4650 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4591 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не могу да читам датотеку: %s</b></font>" 4651 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не могу да читам датотеку: %s</b></font>"
4592 4652
4593 #: src/log.c:677 4653 #: src/log.c:671
4594 msgid "HTML" 4654 msgid "HTML"
4595 msgstr "HTML" 4655 msgstr "HTML"
4596 4656
4597 #: src/log.c:762 4657 #: src/log.c:732
4598 #, c-format 4658 #, c-format
4599 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4659 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4600 msgstr "(%s) %s <САМО-ОДГОВОР>: %s\n" 4660 msgstr "(%s) %s <САМО-ОДГОВОР>: %s\n"
4601 4661
4602 #: src/log.c:862 4662 #: src/log.c:803
4603 msgid "Plain text" 4663 msgid "Plain text"
4604 msgstr "Обичан текст" 4664 msgstr "Обичан текст"
4605 4665
4606 #: src/main.c:149 4666 #: src/main.c:150
4607 #, fuzzy 4667 #, fuzzy
4608 msgid "Please create an account." 4668 msgid "Please create an account."
4609 msgstr "Унесите Ваше податке." 4669 msgstr "Унесите Ваше податке."
4610 4670
4611 #: src/main.c:231 4671 #: src/main.c:232
4612 msgid "Login" 4672 msgid "Login"
4613 msgstr "Пријава" 4673 msgstr "Пријава"
4614 4674
4615 #: src/main.c:247 4675 #: src/main.c:248
4616 #, fuzzy 4676 #, fuzzy
4617 msgid "<b>_Account:</b>" 4677 msgid "<b>_Account:</b>"
4618 msgstr "" 4678 msgstr ""
4619 "\n" 4679 "\n"
4620 "<b>Налог:</b>" 4680 "<b>Налог:</b>"
4621 4681
4622 #: src/main.c:261 4682 #: src/main.c:262
4623 #, fuzzy 4683 #, fuzzy
4624 msgid "<b>_Password:</b>" 4684 msgid "<b>_Password:</b>"
4625 msgstr "Лозинка:" 4685 msgstr "Лозинка:"
4626 4686
4627 #. And now for the buttons 4687 #. And now for the buttons
4628 #: src/main.c:278 4688 #: src/main.c:279
4629 #, fuzzy 4689 #, fuzzy
4630 msgid "_Accounts" 4690 msgid "_Accounts"
4631 msgstr "_Налог:" 4691 msgstr "_Налог:"
4632 4692
4633 #: src/main.c:284 4693 #: src/main.c:285
4634 #, fuzzy 4694 #, fuzzy
4635 msgid "_Preferences" 4695 msgid "_Preferences"
4636 msgstr "Поставке" 4696 msgstr "Поставке"
4637 4697
4638 #: src/main.c:290 4698 #: src/main.c:291
4639 #, fuzzy 4699 #, fuzzy
4640 msgid "_Sign on" 4700 msgid "_Sign on"
4641 msgstr "Пријави се" 4701 msgstr "Пријави се"
4642 4702
4643 #. full help text 4703 #. full help text
4644 #: src/main.c:516 4704 #: src/main.c:517
4645 #, fuzzy, c-format 4705 #, fuzzy, c-format
4646 msgid "" 4706 msgid ""
4647 "Gaim %s\n" 4707 "Gaim %s\n"
4648 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4708 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4649 "\n" 4709 "\n"
4676 "излаз\n" 4736 "излаз\n"
4677 " -v, --version приказује текуће издање и изађи\n" 4737 " -v, --version приказује текуће издање и изађи\n"
4678 " -h, --help приказује ову помоћ и изађи\n" 4738 " -h, --help приказује ову помоћ и изађи\n"
4679 4739
4680 #. short message 4740 #. short message
4681 #: src/main.c:531 4741 #: src/main.c:532
4682 #, c-format 4742 #, c-format
4683 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4743 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4684 msgstr "Гаим %s. Покушајте „%s -h“ за више података.\n" 4744 msgstr "Гаим %s. Покушајте „%s -h“ за више података.\n"
4685 4745
4686 #: src/main.c:844 4746 #: src/main.c:845
4687 #, fuzzy 4747 #, fuzzy
4688 msgid "Unable to load preferences" 4748 msgid "Unable to load preferences"
4689 msgstr "Не могу да читам сокет" 4749 msgstr "Не могу да читам сокет"
4690 4750
4691 #: src/main.c:844 4751 #: src/main.c:845
4692 msgid "" 4752 msgid ""
4693 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " 4753 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old "
4694 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " 4754 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the "
4695 "Preferences window." 4755 "Preferences window."
4696 msgstr "" 4756 msgstr ""
4716 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 4776 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273
4717 msgid "Slightly less boring default" 4777 msgid "Slightly less boring default"
4718 msgstr "Уобичајено али не (тако) досадно" 4778 msgstr "Уобичајено али не (тако) досадно"
4719 4779
4720 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 4780 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44
4721 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29 4781 #: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/state.c:29
4722 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 4782 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
4723 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2767 4783 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2795
4724 #: src/protocols/novell/novell.c:2886 src/protocols/novell/novell.c:2937 4784 #: src/protocols/novell/novell.c:2914 src/protocols/novell/novell.c:2965
4725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 4785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:734 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908
4726 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010 4786 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3024
4727 msgid "Available" 4787 msgid "Available"
4728 msgstr "Доступан" 4788 msgstr "Доступан"
4729 4789
4730 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4790 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4731 msgid "Available for friends only" 4791 msgid "Available for friends only"
4734 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4794 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4735 msgid "Away for friends only" 4795 msgid "Away for friends only"
4736 msgstr "Одсутан само за пријатеље" 4796 msgstr "Одсутан само за пријатеље"
4737 4797
4738 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 4798 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964
4739 #: src/protocols/jabber/presence.c:133 src/protocols/oscar/oscar.c:518 4799 #: src/protocols/jabber/presence.c:133 src/protocols/oscar/oscar.c:652
4740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 src/protocols/oscar/oscar.c:5487 4800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5483 src/protocols/oscar/oscar.c:5561
4741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5511 src/protocols/oscar/oscar.c:6707 4801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5585 src/protocols/oscar/oscar.c:6763
4742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6712 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2552 4802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6768 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2561
4743 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 4803 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2928 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3036
4744 msgid "Invisible" 4804 msgid "Invisible"
4745 msgstr "Невидљив" 4805 msgstr "Невидљив"
4746 4806
4747 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4807 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4748 msgid "Invisible for friends only" 4808 msgid "Invisible for friends only"
4754 4814
4755 #: src/protocols/gg/gg.c:136 4815 #: src/protocols/gg/gg.c:136
4756 msgid "Unable to resolve hostname." 4816 msgid "Unable to resolve hostname."
4757 msgstr "Не могу да растумачим адресу." 4817 msgstr "Не могу да растумачим адресу."
4758 4818
4759 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1684 4819 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1710
4760 msgid "Unable to connect to server." 4820 msgid "Unable to connect to server."
4761 msgstr "Не могу да се повежем на сервер." 4821 msgstr "Не могу да се повежем на сервер."
4762 4822
4763 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 4823 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130
4764 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 4824 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354
4781 4841
4782 #: src/protocols/gg/gg.c:154 4842 #: src/protocols/gg/gg.c:154
4783 msgid "Unknown Error Code." 4843 msgid "Unknown Error Code."
4784 msgstr "Непозната ознака грешке." 4844 msgstr "Непозната ознака грешке."
4785 4845
4786 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3817 4846 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3930
4787 #, c-format 4847 #, c-format
4788 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 4848 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
4789 msgstr "<B>Кориснички број:</B> %s<BR><B>Стање:</B> %s<HR>%s" 4849 msgstr "<B>Кориснички број:</B> %s<BR><B>Стање:</B> %s<HR>%s"
4790 4850
4791 #. res[0] == username 4851 #. res[0] == username
4852 #. XXX this should use gaim_notify_userinfo, but it is unclear to me what should be passed for 'who'
4792 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 4853 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011
4793 #: src/protocols/napster/napster.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:3821 4854 #: src/protocols/napster/napster.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:3934
4794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4042 src/protocols/silc/ops.c:1076 4855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4156 src/protocols/silc/ops.c:1086
4795 #: src/protocols/silc/ops.c:1137 src/protocols/toc/toc.c:467 4856 #: src/protocols/silc/ops.c:1148 src/protocols/toc/toc.c:467
4796 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:643 4857 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:643
4797 msgid "Buddy Information" 4858 msgid "Buddy Information"
4798 msgstr "Подаци о другару" 4859 msgstr "Подаци о другару"
4799 4860
4800 #: src/protocols/gg/gg.c:293 4861 #: src/protocols/gg/gg.c:293
4877 4938
4878 #: src/protocols/gg/gg.c:948 4939 #: src/protocols/gg/gg.c:948
4879 msgid "Active" 4940 msgid "Active"
4880 msgstr "Активан" 4941 msgstr "Активан"
4881 4942
4882 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4852 4943 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4966
4883 msgid "UIN" 4944 msgid "UIN"
4884 msgstr "Кориснички број" 4945 msgstr "Кориснички број"
4885 4946
4886 #. First Name 4947 #. First Name
4887 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 4948 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613
4888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 src/protocols/silc/ops.c:799 4949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4977 src/protocols/silc/ops.c:808
4889 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 4950 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267
4890 msgid "First Name" 4951 msgid "First Name"
4891 msgstr "Име" 4952 msgstr "Име"
4892 4953
4893 #. Last Name 4954 #. Last Name
4894 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 4955 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618
4895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4864 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4978 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4896 msgid "Last Name" 4957 msgid "Last Name"
4897 msgstr "Презиме" 4958 msgstr "Презиме"
4898 4959
4899 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707 4960 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1708
4900 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4853 4961 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4967
4901 #: src/protocols/silc/ops.c:1193 4962 #: src/protocols/silc/ops.c:1204
4902 msgid "Nick" 4963 msgid "Nick"
4903 msgstr "Надимак" 4964 msgstr "Надимак"
4904 4965
4905 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 4966 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976
4906 #, fuzzy 4967 #, fuzzy
4912 msgid "Sex" 4973 msgid "Sex"
4913 msgstr "Пол" 4974 msgstr "Пол"
4914 4975
4915 #. City 4976 #. City
4916 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 4977 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628
4917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4907 src/protocols/oscar/oscar.c:4915 4978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5021 src/protocols/oscar/oscar.c:5029
4918 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 4979 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410
4919 msgid "City" 4980 msgid "City"
4920 msgstr "Град" 4981 msgstr "Град"
4921 4982
4922 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 4983 #: src/protocols/gg/gg.c:1033
5019 msgid "Directory Search" 5080 msgid "Directory Search"
5020 msgstr "Претрага именика" 5081 msgstr "Претрага именика"
5021 5082
5022 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 5083 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
5023 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 5084 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062
5024 #: src/protocols/toc/toc.c:1550 5085 #: src/protocols/toc/toc.c:1562
5025 msgid "Change Password" 5086 msgid "Change Password"
5026 msgstr "Промена лозинке" 5087 msgstr "Промена лозинке"
5027 5088
5028 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 5089 #: src/protocols/gg/gg.c:1501
5029 msgid "Import Buddy List from Server" 5090 msgid "Import Buddy List from Server"
5058 #. *< id 5119 #. *< id
5059 #. *< name 5120 #. *< name
5060 #. *< version 5121 #. *< version
5061 #. * summary 5122 #. * summary
5062 #. * description 5123 #. * description
5063 #: src/protocols/gg/gg.c:1686 src/protocols/gg/gg.c:1688 5124 #: src/protocols/gg/gg.c:1687 src/protocols/gg/gg.c:1689
5064 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 5125 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
5065 msgstr "Додатак за Гаду-Гаду протокол" 5126 msgstr "Додатак за Гаду-Гаду протокол"
5066 5127
5067 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223 5128 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223
5068 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 5129 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
5073 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 5134 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
5074 msgstr "" 5135 msgstr ""
5075 "Корисник %s (%s%s%s%s%s) жели да Вас дода у свој списак другара и тражи Вашу " 5136 "Корисник %s (%s%s%s%s%s) жели да Вас дода у свој списак другара и тражи Вашу "
5076 "дозволу за то." 5137 "дозволу за то."
5077 5138
5078 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:240 5139 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:241
5079 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3556 5140 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3669
5080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6141 5141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215
5081 msgid "Authorize" 5142 msgid "Authorize"
5082 msgstr "Овласти" 5143 msgstr "Овласти"
5083 5144
5084 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:241 5145 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:242
5085 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3558 5146 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3671
5086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6142 5147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6216
5087 msgid "Deny" 5148 msgid "Deny"
5088 msgstr "Одбиј" 5149 msgstr "Одбиј"
5089 5150
5090 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309 5151 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309
5091 msgid "Send message through server" 5152 msgid "Send message through server"
5101 5162
5102 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 5163 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
5103 msgid "Gaim User" 5164 msgid "Gaim User"
5104 msgstr "Гаим корисник" 5165 msgstr "Гаим корисник"
5105 5166
5106 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1292 5167 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1294
5107 #, c-format 5168 #, c-format
5108 msgid "Unknown command: %s" 5169 msgid "Unknown command: %s"
5109 msgstr "Непозната наредба: %s" 5170 msgstr "Непозната наредба: %s"
5110 5171
5111 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:536 5172 #: src/protocols/irc/cmds.c:450 src/protocols/jabber/chat.c:562
5112 #: src/protocols/silc/silc.c:1001 5173 #: src/protocols/silc/silc.c:1002
5113 #, c-format 5174 #, c-format
5114 msgid "current topic is: %s" 5175 msgid "current topic is: %s"
5115 msgstr "тренутна тема: %s" 5176 msgstr "тренутна тема: %s"
5116 5177
5117 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:538 5178 #: src/protocols/irc/cmds.c:454 src/protocols/jabber/chat.c:566
5118 #: src/protocols/silc/silc.c:1004 5179 #: src/protocols/silc/silc.c:1006
5119 msgid "No topic is set" 5180 msgid "No topic is set"
5120 msgstr "Тема није постављена" 5181 msgstr "Тема није постављена"
5121 5182
5122 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 5183 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169
5123 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 5184 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179
5145 #: src/protocols/irc/irc.c:78 5206 #: src/protocols/irc/irc.c:78
5146 #, c-format 5207 #, c-format
5147 msgid "MOTD for %s" 5208 msgid "MOTD for %s"
5148 msgstr "Порука дана за %s" 5209 msgstr "Порука дана за %s"
5149 5210
5150 #: src/protocols/irc/irc.c:92 src/protocols/irc/irc.c:387 5211 #: src/protocols/irc/irc.c:92 src/protocols/irc/irc.c:399
5151 #, fuzzy 5212 #, fuzzy
5152 msgid "Server has disconnected" 5213 msgid "Server has disconnected"
5153 msgstr "%s се одјавио(ла)" 5214 msgstr "%s се одјавио(ла)"
5154 5215
5155 #: src/protocols/irc/irc.c:157 5216 #: src/protocols/irc/irc.c:157
5158 5219
5159 #: src/protocols/irc/irc.c:179 src/protocols/silc/chat.c:32 5220 #: src/protocols/irc/irc.c:179 src/protocols/silc/chat.c:32
5160 msgid "_Channel:" 5221 msgid "_Channel:"
5161 msgstr "_Канал:" 5222 msgstr "_Канал:"
5162 5223
5163 #: src/protocols/irc/irc.c:184 src/protocols/jabber/chat.c:59 5224 #: src/protocols/irc/irc.c:184 src/protocols/jabber/chat.c:56
5164 msgid "_Password:" 5225 msgid "_Password:"
5165 msgstr "_Лозинка:" 5226 msgstr "_Лозинка:"
5166 5227
5167 #: src/protocols/irc/irc.c:204 5228 #: src/protocols/irc/irc.c:216
5168 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 5229 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5169 msgstr "IRC надимци не могу садржати белине" 5230 msgstr "IRC надимци не могу садржати белине"
5170 5231
5171 #: src/protocols/irc/irc.c:223 src/protocols/toc/toc.c:197 5232 #: src/protocols/irc/irc.c:235 src/protocols/toc/toc.c:197
5172 #, c-format 5233 #, c-format
5173 msgid "Signon: %s" 5234 msgid "Signon: %s"
5174 msgstr "Пријава: %s" 5235 msgstr "Пријава: %s"
5175 5236
5176 #: src/protocols/irc/irc.c:232 5237 #: src/protocols/irc/irc.c:244
5177 msgid "Couldn't create socket" 5238 msgid "Couldn't create socket"
5178 msgstr "Не могу да начиним сокет" 5239 msgstr "Не могу да начиним сокет"
5179 5240
5180 #: src/protocols/irc/irc.c:247 src/protocols/jabber/jabber.c:297 5241 #: src/protocols/irc/irc.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:297
5181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1517 src/protocols/oscar/oscar.c:1581 5242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1651 src/protocols/oscar/oscar.c:1715
5182 msgid "Couldn't connect to host" 5243 msgid "Couldn't connect to host"
5183 msgstr "Не могу да се повежем са домаћином" 5244 msgstr "Не могу да се повежем са домаћином"
5184 5245
5185 #: src/protocols/irc/irc.c:384 src/protocols/trepia/trepia.c:926 5246 #: src/protocols/irc/irc.c:396 src/protocols/trepia/trepia.c:926
5186 msgid "Read error" 5247 msgid "Read error"
5187 msgstr "Грешка при читању" 5248 msgstr "Грешка при читању"
5188 5249
5189 #: src/protocols/irc/irc.c:535 src/protocols/silc/chat.c:1356 5250 #: src/protocols/irc/irc.c:547 src/protocols/silc/chat.c:1368
5190 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379 5251 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393
5191 #, fuzzy 5252 #, fuzzy
5192 msgid "Users" 5253 msgid "Users"
5193 msgstr "Користи" 5254 msgstr "Користи"
5194 5255
5195 #: src/protocols/irc/irc.c:538 src/protocols/silc/chat.c:1359 5256 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/silc/chat.c:1371
5196 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1388 5257 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1402
5197 #, fuzzy 5258 #, fuzzy
5198 msgid "Topic" 5259 msgid "Topic"
5199 msgstr "Тема:" 5260 msgstr "Тема:"
5200 5261
5201 #. *< api_version 5262 #. *< api_version
5205 #. *< dependencies 5266 #. *< dependencies
5206 #. *< priority 5267 #. *< priority
5207 #. *< id 5268 #. *< id
5208 #. *< name 5269 #. *< name
5209 #. *< version 5270 #. *< version
5210 #: src/protocols/irc/irc.c:642 5271 #: src/protocols/irc/irc.c:655
5211 msgid "IRC Protocol Plugin" 5272 msgid "IRC Protocol Plugin"
5212 msgstr "Додатак за ИРЦ протокол" 5273 msgstr "Додатак за ИРЦ протокол"
5213 5274
5214 #. * summary 5275 #. * summary
5215 #: src/protocols/irc/irc.c:643 5276 #: src/protocols/irc/irc.c:656
5216 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5277 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5217 msgstr "Додатак за ИРЦ протокол" 5278 msgstr "Додатак за ИРЦ протокол"
5218 5279
5219 #: src/protocols/irc/irc.c:662 src/protocols/irc/msgs.c:201 5280 #: src/protocols/irc/irc.c:675 src/protocols/irc/msgs.c:201
5220 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1576 src/protocols/napster/napster.c:643 5281 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1577 src/protocols/napster/napster.c:656
5221 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/silc/ops.c:1119 5282 #: src/protocols/silc/ops.c:1026 src/protocols/silc/ops.c:1129
5222 msgid "Server" 5283 msgid "Server"
5223 msgstr "Сервер" 5284 msgstr "Сервер"
5224 5285
5225 #: src/protocols/irc/irc.c:665 src/protocols/jabber/jabber.c:1597 5286 #: src/protocols/irc/irc.c:678 src/protocols/jabber/jabber.c:1598
5226 #: src/protocols/msn/msn.c:1759 src/protocols/napster/napster.c:648 5287 #: src/protocols/msn/msn.c:1761 src/protocols/napster/napster.c:661
5227 #: src/protocols/silc/silc.c:1583 src/protocols/trepia/trepia.c:1297 5288 #: src/protocols/silc/silc.c:1586 src/protocols/trepia/trepia.c:1298
5228 msgid "Port" 5289 msgid "Port"
5229 msgstr "Порт" 5290 msgstr "Порт"
5230 5291
5231 #: src/protocols/irc/irc.c:668 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1918 5292 #: src/protocols/irc/irc.c:681 src/protocols/oscar/oscar.c:7348
5293 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1922
5232 msgid "Encoding" 5294 msgid "Encoding"
5233 msgstr "Начин записа" 5295 msgstr "Начин записа"
5234 5296
5235 #: src/protocols/irc/irc.c:671 src/protocols/irc/msgs.c:195 5297 #: src/protocols/irc/irc.c:684 src/protocols/irc/msgs.c:195
5236 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 5298 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445
5237 #: src/protocols/silc/ops.c:964 src/protocols/silc/ops.c:966 5299 #: src/protocols/silc/ops.c:973 src/protocols/silc/ops.c:975
5238 #: src/protocols/silc/ops.c:1113 src/protocols/silc/ops.c:1115 5300 #: src/protocols/silc/ops.c:1123 src/protocols/silc/ops.c:1125
5239 msgid "Username" 5301 msgid "Username"
5240 msgstr "Корисничко име" 5302 msgstr "Корисничко име"
5241 5303
5242 #: src/protocols/irc/msgs.c:97 5304 #: src/protocols/irc/msgs.c:97
5243 msgid "Bad mode" 5305 msgid "Bad mode"
5266 msgid " <i>(identified)</i>" 5328 msgid " <i>(identified)</i>"
5267 msgstr " <i>(идентификовани)</i>" 5329 msgstr " <i>(идентификовани)</i>"
5268 5330
5269 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195 5331 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195
5270 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207 5332 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207
5271 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 5333 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
5272 #, fuzzy, c-format 5334 #, fuzzy, c-format
5273 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" 5335 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
5274 msgstr "<b>Корисник:</b> %s<br>" 5336 msgstr "<b>Корисник:</b> %s<br>"
5275 5337
5276 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:958 5338 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:967
5277 #: src/protocols/silc/ops.c:1107 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 5339 #: src/protocols/silc/ops.c:1117 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005
5278 msgid "Realname" 5340 msgid "Realname"
5279 msgstr "Име" 5341 msgstr "Име"
5280 5342
5281 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1030 5343 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1039
5282 msgid "Currently on" 5344 msgid "Currently on"
5283 msgstr "Тренутно присутан" 5345 msgstr "Тренутно присутан"
5284 5346
5285 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 5347 #: src/protocols/irc/msgs.c:212
5286 #, c-format 5348 #, c-format
5298 #: src/protocols/irc/msgs.c:224 5360 #: src/protocols/irc/msgs.c:224
5299 #, c-format 5361 #, c-format
5300 msgid "Buddy Information for %s" 5362 msgid "Buddy Information for %s"
5301 msgstr "Подаци о другару за %s" 5363 msgstr "Подаци о другару за %s"
5302 5364
5303 #: src/protocols/irc/msgs.c:284 5365 #: src/protocols/irc/msgs.c:286
5304 #, c-format 5366 #, c-format
5305 msgid "%s has changed the topic to: %s" 5367 msgid "%s has changed the topic to: %s"
5306 msgstr "%s измени тему у: %s" 5368 msgstr "%s измени тему у: %s"
5307 5369
5308 #: src/protocols/irc/msgs.c:289 5370 #: src/protocols/irc/msgs.c:291
5309 #, c-format 5371 #, c-format
5310 msgid "The topic for %s is: %s" 5372 msgid "The topic for %s is: %s"
5311 msgstr "Тема канала %s је: %s" 5373 msgstr "Тема канала %s је: %s"
5312 5374
5313 #: src/protocols/irc/msgs.c:306 5375 #: src/protocols/irc/msgs.c:308
5314 #, c-format 5376 #, c-format
5315 msgid "Unknown message '%s'" 5377 msgid "Unknown message '%s'"
5316 msgstr "Непозната порука „%s‟" 5378 msgstr "Непозната порука „%s‟"
5317 5379
5318 #: src/protocols/irc/msgs.c:307 5380 #: src/protocols/irc/msgs.c:309
5319 msgid "Unknown message" 5381 msgid "Unknown message"
5320 msgstr "Непозната грешка" 5382 msgstr "Непозната грешка"
5321 5383
5322 #: src/protocols/irc/msgs.c:307 5384 #: src/protocols/irc/msgs.c:309
5323 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 5385 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
5324 msgstr "ИРЦ сервер није разумео поруку коју је послао Гаим." 5386 msgstr "ИРЦ сервер није разумео поруку коју је послао Гаим."
5325 5387
5326 #: src/protocols/irc/msgs.c:330 5388 #: src/protocols/irc/msgs.c:332
5327 #, fuzzy, c-format 5389 #, fuzzy, c-format
5328 msgid "Users on %s: %s" 5390 msgid "Users on %s: %s"
5329 msgstr "Грешка %s: %s" 5391 msgstr "Грешка %s: %s"
5330 5392
5331 #: src/protocols/irc/msgs.c:424 5393 #: src/protocols/irc/msgs.c:426
5332 msgid "No such channel" 5394 msgid "No such channel"
5333 msgstr "Нема таквог канала" 5395 msgstr "Нема таквог канала"
5334 5396
5335 #. does this happen? 5397 #. does this happen?
5336 #: src/protocols/irc/msgs.c:435 5398 #: src/protocols/irc/msgs.c:437
5337 msgid "no such channel" 5399 msgid "no such channel"
5338 msgstr "не постоји такав канал" 5400 msgstr "не постоји такав канал"
5339 5401
5340 #: src/protocols/irc/msgs.c:438 5402 #: src/protocols/irc/msgs.c:440
5341 msgid "User is not logged in" 5403 msgid "User is not logged in"
5342 msgstr "Корисник није пријављен" 5404 msgstr "Корисник није пријављен"
5343 5405
5344 #: src/protocols/irc/msgs.c:443 5406 #: src/protocols/irc/msgs.c:445
5345 msgid "No such nick or channel" 5407 msgid "No such nick or channel"
5346 msgstr "Не постоји такав надимак/канал" 5408 msgstr "Не постоји такав надимак/канал"
5347 5409
5348 #: src/protocols/irc/msgs.c:463 5410 #: src/protocols/irc/msgs.c:465
5349 msgid "Could not send" 5411 msgid "Could not send"
5350 msgstr "Не могу да пошаљем" 5412 msgstr "Не могу да пошаљем"
5351 5413
5352 #: src/protocols/irc/msgs.c:519 5414 #: src/protocols/irc/msgs.c:521
5353 #, c-format 5415 #, c-format
5354 msgid "Joining %s requires an invitation." 5416 msgid "Joining %s requires an invitation."
5355 msgstr "Приступање на %s захтева позивање." 5417 msgstr "Приступање на %s захтева позивање."
5356 5418
5357 #: src/protocols/irc/msgs.c:520 5419 #: src/protocols/irc/msgs.c:522
5358 msgid "Invitation only" 5420 msgid "Invitation only"
5359 msgstr "Само позивани" 5421 msgstr "Само позивани"
5360 5422
5361 #: src/protocols/irc/msgs.c:623 5423 #: src/protocols/irc/msgs.c:625
5362 #, c-format 5424 #, c-format
5363 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 5425 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5364 msgstr "Избацио Вас је %s: (%s)" 5426 msgstr "Избацио Вас је %s: (%s)"
5365 5427
5366 #: src/protocols/irc/msgs.c:628 5428 #: src/protocols/irc/msgs.c:630
5367 #, c-format 5429 #, c-format
5368 msgid "Kicked by %s (%s)" 5430 msgid "Kicked by %s (%s)"
5369 msgstr "Избачени од стране %s: (%s)" 5431 msgstr "Избачени од стране %s: (%s)"
5370 5432
5371 #: src/protocols/irc/msgs.c:649 5433 #: src/protocols/irc/msgs.c:651
5372 #, c-format 5434 #, c-format
5373 msgid "mode (%s %s) by %s" 5435 msgid "mode (%s %s) by %s"
5374 msgstr "мод (%s %s) од стране %s" 5436 msgstr "мод (%s %s) од стране %s"
5375 5437
5376 #: src/protocols/irc/msgs.c:758 5438 #: src/protocols/irc/msgs.c:760
5377 msgid "Could not change nick" 5439 msgid "Could not change nick"
5378 msgstr "Не могу да променим надимак" 5440 msgstr "Не могу да променим надимак"
5379 5441
5380 #: src/protocols/irc/msgs.c:759 5442 #: src/protocols/irc/msgs.c:761
5381 msgid "Cannot change nick" 5443 msgid "Cannot change nick"
5382 msgstr "Не могу да променим надимак" 5444 msgstr "Не могу да променим надимак"
5383 5445
5384 #: src/protocols/irc/msgs.c:780 5446 #: src/protocols/irc/msgs.c:782
5385 #, c-format 5447 #, c-format
5386 msgid "You have parted the channel%s%s" 5448 msgid "You have parted the channel%s%s"
5387 msgstr "Напустили сте причаоницу%s%s" 5449 msgstr "Напустили сте причаоницу%s%s"
5388 5450
5389 #: src/protocols/irc/msgs.c:820 5451 #: src/protocols/irc/msgs.c:822
5390 msgid "Error: invalid PONG from server" 5452 msgid "Error: invalid PONG from server"
5391 msgstr "Грешка: погрешан одзив сервера (ПОНГ)" 5453 msgstr "Грешка: погрешан одзив сервера (ПОНГ)"
5392 5454
5393 #: src/protocols/irc/msgs.c:822 5455 #: src/protocols/irc/msgs.c:824
5394 #, c-format 5456 #, c-format
5395 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 5457 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5396 msgstr "ПИНГ одговор — Лаг: %lu секунди" 5458 msgstr "ПИНГ одговор — Лаг: %lu секунди"
5397 5459
5398 #: src/protocols/irc/msgs.c:897 5460 #: src/protocols/irc/msgs.c:899
5399 #, c-format 5461 #, c-format
5400 msgid "Cannot join %s:" 5462 msgid "Cannot join %s:"
5401 msgstr "Не могу да се прикључим у %s:" 5463 msgstr "Не могу да се прикључим у %s:"
5402 5464
5403 #: src/protocols/irc/msgs.c:898 src/protocols/silc/ops.c:903 5465 #: src/protocols/irc/msgs.c:900 src/protocols/silc/ops.c:912
5404 msgid "Cannot join channel" 5466 msgid "Cannot join channel"
5405 msgstr "Не могу да се прикључим каналу" 5467 msgstr "Не могу да се прикључим каналу"
5406 5468
5407 #: src/protocols/irc/msgs.c:934 5469 #: src/protocols/irc/msgs.c:936
5408 #, c-format 5470 #, c-format
5409 msgid "Wallops from %s" 5471 msgid "Wallops from %s"
5410 msgstr "Wallops са %s" 5472 msgstr "Wallops са %s"
5411 5473
5412 #: src/protocols/irc/parse.c:109 5474 #: src/protocols/irc/parse.c:109
5573 5635
5574 #: src/protocols/irc/parse.c:395 5636 #: src/protocols/irc/parse.c:395
5575 msgid "CTCP PING reply" 5637 msgid "CTCP PING reply"
5576 msgstr "ЦТЦП ПИНГ одговор" 5638 msgstr "ЦТЦП ПИНГ одговор"
5577 5639
5578 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1414 5640 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1548
5579 #: src/protocols/toc/toc.c:187 src/protocols/toc/toc.c:595 5641 #: src/protocols/toc/toc.c:187 src/protocols/toc/toc.c:595
5580 #: src/protocols/toc/toc.c:611 src/protocols/toc/toc.c:688 5642 #: src/protocols/toc/toc.c:611 src/protocols/toc/toc.c:688
5581 msgid "Disconnected." 5643 msgid "Disconnected."
5582 msgstr "Веза је прекинута." 5644 msgstr "Веза је прекинута."
5583 5645
5608 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 5670 #: src/protocols/jabber/auth.c:375
5609 msgid "Invalid challenge from server" 5671 msgid "Invalid challenge from server"
5610 msgstr "Неисправан изазов сервера" 5672 msgstr "Неисправан изазов сервера"
5611 5673
5612 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604 5674 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604
5613 #: src/protocols/silc/ops.c:795 5675 #: src/protocols/silc/ops.c:804
5614 msgid "Full Name" 5676 msgid "Full Name"
5615 msgstr "Пуно име" 5677 msgstr "Пуно име"
5616 5678
5617 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617 5679 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617
5618 #: src/protocols/silc/ops.c:807 5680 #: src/protocols/silc/ops.c:816
5619 msgid "Family Name" 5681 msgid "Family Name"
5620 msgstr "Презиме" 5682 msgstr "Презиме"
5621 5683
5622 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621 5684 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621
5623 msgid "Given Name" 5685 msgid "Given Name"
5624 msgstr "Име" 5686 msgstr "Име"
5625 5687
5626 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635 5688 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635
5627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1172 5689 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1173
5628 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:811 5690 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:820
5629 #: src/protocols/silc/ops.c:954 src/protocols/silc/ops.c:1103 5691 #: src/protocols/silc/ops.c:963 src/protocols/silc/ops.c:1113
5630 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 5692 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000
5631 msgid "Nickname" 5693 msgid "Nickname"
5632 msgstr "Надимак" 5694 msgstr "Надимак"
5633 5695
5634 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648 5696 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648
5680 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:736 5742 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:736
5681 msgid "Organization Unit" 5743 msgid "Organization Unit"
5682 msgstr "Одељење у организацији" 5744 msgstr "Одељење у организацији"
5683 5745
5684 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:742 5746 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:742
5747 #: src/protocols/novell/novell.c:1450
5685 msgid "Title" 5748 msgid "Title"
5686 msgstr "Титула" 5749 msgstr "Титула"
5687 5750
5688 # „радно место‟ у организацији? 5751 # „радно место‟ у организацији?
5689 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 5752 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745
5690 msgid "Role" 5753 msgid "Role"
5691 msgstr "Улога" 5754 msgstr "Улога"
5692 5755
5693 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 5756 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638
5694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4888 5757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002
5695 msgid "Birthday" 5758 msgid "Birthday"
5696 msgstr "Рођендан" 5759 msgstr "Рођендан"
5697 5760
5698 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 5761 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510
5699 msgid "Edit Jabber vCard" 5762 msgid "Edit Jabber vCard"
5710 msgid "Jabber ID" 5773 msgid "Jabber ID"
5711 msgstr "Џабер ИД" 5774 msgstr "Џабер ИД"
5712 5775
5713 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 5776 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570
5714 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 5777 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938
5715 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2789 5778 #: src/protocols/msn/msn.c:451 src/protocols/novell/novell.c:2817
5716 #: src/protocols/novell/novell.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:560 5779 #: src/protocols/novell/novell.c:2821 src/protocols/oscar/oscar.c:694
5717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:568 5780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 src/protocols/oscar/oscar.c:702
5718 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 5781 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2686
5719 msgid "Status" 5782 msgid "Status"
5720 msgstr "Стање" 5783 msgstr "Стање"
5721 5784
5722 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1579 5785 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1580
5723 msgid "Resource" 5786 msgid "Resource"
5724 msgstr "Ресурс" 5787 msgstr "Ресурс"
5725 5788
5726 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:803 5789 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:812
5727 msgid "Middle Name" 5790 msgid "Middle Name"
5728 msgstr "Име оца" 5791 msgstr "Име оца"
5729 5792
5730 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako 5793 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako
5731 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 5794 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623
5732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4906 src/protocols/oscar/oscar.c:4914 5795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5020 src/protocols/oscar/oscar.c:5028
5733 #: src/protocols/silc/ops.c:839 5796 #: src/protocols/silc/ops.c:848
5734 msgid "Address" 5797 msgid "Address"
5735 msgstr "Улица" 5798 msgstr "Улица"
5736 5799
5737 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 5800 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655
5738 msgid "P.O. Box" 5801 msgid "P.O. Box"
5772 #. removed? 5835 #. removed?
5773 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956 5836 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956
5774 msgid "Unsubscribe" 5837 msgid "Unsubscribe"
5775 msgstr "Одјави се" 5838 msgstr "Одјави се"
5776 5839
5777 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1001 5840 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6286
5841 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1003
5778 msgid "_Room:" 5842 msgid "_Room:"
5779 msgstr "_Соба:" 5843 msgstr "_Соба:"
5780 5844
5781 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 5845 #: src/protocols/jabber/chat.c:46
5782 msgid "_Server:" 5846 msgid "_Server:"
5783 msgstr "Се_рвер:" 5847 msgstr "Се_рвер:"
5784 5848
5785 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 5849 #: src/protocols/jabber/chat.c:51
5786 msgid "_Handle:" 5850 msgid "_Handle:"
5787 msgstr "_Ручка:" 5851 msgstr "_Ручка:"
5788 5852
5789 #: src/protocols/jabber/chat.c:176 5853 #: src/protocols/jabber/chat.c:200
5790 #, c-format 5854 #, c-format
5791 msgid "%s is not a valid room name" 5855 msgid "%s is not a valid room name"
5792 msgstr "%s није исправан назив собе" 5856 msgstr "%s није исправан назив собе"
5793 5857
5794 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 5858 #: src/protocols/jabber/chat.c:201
5795 msgid "Invalid Room Name" 5859 msgid "Invalid Room Name"
5796 msgstr "Неисправно име собе" 5860 msgstr "Неисправно име собе"
5797 5861
5798 #: src/protocols/jabber/chat.c:182 5862 #: src/protocols/jabber/chat.c:206
5799 #, c-format 5863 #, c-format
5800 msgid "%s is not a valid server name" 5864 msgid "%s is not a valid server name"
5801 msgstr "%s није исправан назив сервера" 5865 msgstr "%s није исправан назив сервера"
5802 5866
5803 #: src/protocols/jabber/chat.c:183 src/protocols/jabber/chat.c:184 5867 #: src/protocols/jabber/chat.c:207 src/protocols/jabber/chat.c:208
5804 msgid "Invalid Server Name" 5868 msgid "Invalid Server Name"
5805 msgstr "Неисправно име сервера" 5869 msgstr "Неисправно име сервера"
5806 5870
5807 #: src/protocols/jabber/chat.c:188 5871 #: src/protocols/jabber/chat.c:212
5808 #, c-format 5872 #, c-format
5809 msgid "%s is not a valid room handle" 5873 msgid "%s is not a valid room handle"
5810 msgstr "%s није исправна ручка собе" 5874 msgstr "%s није исправна ручка собе"
5811 5875
5812 #: src/protocols/jabber/chat.c:189 src/protocols/jabber/chat.c:190 5876 #: src/protocols/jabber/chat.c:213 src/protocols/jabber/chat.c:214
5813 msgid "Invalid Room Handle" 5877 msgid "Invalid Room Handle"
5814 msgstr "Неисправна ручка собе" 5878 msgstr "Неисправна ручка собе"
5815 5879
5816 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 5880 #: src/protocols/jabber/chat.c:365
5817 #, fuzzy 5881 #, fuzzy
5818 msgid "Configuration error" 5882 msgid "Configuration error"
5819 msgstr "Грешка при повезивању" 5883 msgstr "Грешка при повезивању"
5820 5884
5821 #: src/protocols/jabber/chat.c:350 src/protocols/jabber/chat.c:495 5885 #: src/protocols/jabber/chat.c:374 src/protocols/jabber/chat.c:519
5822 #, fuzzy 5886 #, fuzzy
5823 msgid "Unable to configure" 5887 msgid "Unable to configure"
5824 msgstr "Немогуће повезивање" 5888 msgstr "Немогуће повезивање"
5825 5889
5826 #: src/protocols/jabber/chat.c:366 5890 #: src/protocols/jabber/chat.c:390
5827 #, fuzzy 5891 #, fuzzy
5828 msgid "Room Configuration Error" 5892 msgid "Room Configuration Error"
5829 msgstr "Грешка при регистрацији" 5893 msgstr "Грешка при регистрацији"
5830 5894
5831 #: src/protocols/jabber/chat.c:367 5895 #: src/protocols/jabber/chat.c:391
5832 msgid "This room is not capable of being configured" 5896 msgid "This room is not capable of being configured"
5833 msgstr "" 5897 msgstr ""
5834 5898
5835 #: src/protocols/jabber/chat.c:417 src/protocols/jabber/chat.c:486 5899 #: src/protocols/jabber/chat.c:441 src/protocols/jabber/chat.c:510
5836 #, fuzzy 5900 #, fuzzy
5837 msgid "Registration error" 5901 msgid "Registration error"
5838 msgstr "Грешка при регистрацији" 5902 msgstr "Грешка при регистрацији"
5839 5903
5840 #: src/protocols/jabber/chat.c:565 5904 #: src/protocols/jabber/chat.c:593
5841 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5905 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5842 msgstr "" 5906 msgstr ""
5843 5907
5844 #: src/protocols/jabber/chat.c:609 src/protocols/jabber/chat.c:620 5908 #: src/protocols/jabber/chat.c:637 src/protocols/jabber/chat.c:648
5845 #, fuzzy 5909 #, fuzzy
5846 msgid "Roomlist Error" 5910 msgid "Roomlist Error"
5847 msgstr "Грешка при регистрацији" 5911 msgstr "Грешка при регистрацији"
5848 5912
5849 #: src/protocols/jabber/chat.c:610 src/protocols/jabber/chat.c:621 5913 #: src/protocols/jabber/chat.c:638 src/protocols/jabber/chat.c:649
5850 #, fuzzy 5914 #, fuzzy
5851 msgid "Error retreiving roomlist" 5915 msgid "Error retreiving roomlist"
5852 msgstr "Грешка при читању са сервера" 5916 msgstr "Грешка при читању са сервера"
5853 5917
5854 #: src/protocols/jabber/chat.c:661 5918 #: src/protocols/jabber/chat.c:689
5855 #, fuzzy 5919 #, fuzzy
5856 msgid "Invalid Server" 5920 msgid "Invalid Server"
5857 msgstr "Неисправно име сервера" 5921 msgstr "Неисправно име сервера"
5858 5922
5859 #: src/protocols/jabber/chat.c:698 5923 #: src/protocols/jabber/chat.c:726
5860 #, fuzzy 5924 #, fuzzy
5861 msgid "Enter a Conference Server" 5925 msgid "Enter a Conference Server"
5862 msgstr "Покрени разговор" 5926 msgstr "Покрени разговор"
5863 5927
5864 #: src/protocols/jabber/chat.c:699 5928 #: src/protocols/jabber/chat.c:727
5865 msgid "Select a conference server to query" 5929 msgid "Select a conference server to query"
5866 msgstr "" 5930 msgstr ""
5867 5931
5868 #: src/protocols/jabber/chat.c:702 5932 #: src/protocols/jabber/chat.c:730
5869 msgid "Find Rooms" 5933 msgid "Find Rooms"
5870 msgstr "" 5934 msgstr ""
5871 5935
5872 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76 5936 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76
5873 msgid "Error initializing session" 5937 msgid "Error initializing session"
5934 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 5998 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603
5935 msgid "E-Mail" 5999 msgid "E-Mail"
5936 msgstr "Е-пошта" 6000 msgstr "Е-пошта"
5937 6001
5938 #. State 6002 #. State
5939 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4908 6003 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:5022
5940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916 src/protocols/trepia/trepia.c:335 6004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5941 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 6005 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
5942 msgid "State" 6006 msgid "State"
5943 msgstr "Област" 6007 msgstr "Област"
5944 6008
5945 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:844 6009 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:853
5946 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:510 6010 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:510
5947 msgid "Phone" 6011 msgid "Phone"
5948 msgstr "Телефон" 6012 msgstr "Телефон"
5949 6013
5950 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 6014 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653
5963 #, fuzzy 6027 #, fuzzy
5964 msgid "Logged out" 6028 msgid "Logged out"
5965 msgstr "%s се одјави." 6029 msgstr "%s се одјави."
5966 6030
5967 #. connect to the server 6031 #. connect to the server
5968 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608 6032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:609
5969 #: src/protocols/napster/napster.c:498 src/protocols/novell/novell.c:2122 6033 #: src/protocols/napster/napster.c:498 src/protocols/novell/novell.c:2150
5970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 6034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1719 src/protocols/trepia/trepia.c:1064
5971 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1017 6035 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1020
5972 msgid "Connecting" 6036 msgid "Connecting"
5973 msgstr "Успостављање везе" 6037 msgstr "Успостављање везе"
5974 6038
5975 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 6039 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787
5976 msgid "Initializing Stream" 6040 msgid "Initializing Stream"
5984 msgid "Re-initializing Stream" 6048 msgid "Re-initializing Stream"
5985 msgstr "Поновно покретање тока" 6049 msgstr "Поновно покретање тока"
5986 6050
5987 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 6051 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159
5988 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 6052 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233
5989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:6510 6053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 src/protocols/oscar/oscar.c:6566
5990 msgid "Not Authorized" 6054 msgid "Not Authorized"
5991 msgstr "Неовлашћен" 6055 msgstr "Неовлашћен"
5992 6056
5993 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 6057 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913
5994 #, fuzzy 6058 #, fuzzy
6032 msgid "Extended Away" 6096 msgid "Extended Away"
6033 msgstr "Продужено одсуство" 6097 msgstr "Продужено одсуство"
6034 6098
6035 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41 6099 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41
6036 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:131 6100 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:131
6037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 src/protocols/oscar/oscar.c:5499 6101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642 src/protocols/oscar/oscar.c:5573
6038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6703 6102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6759
6039 msgid "Do Not Disturb" 6103 msgid "Do Not Disturb"
6040 msgstr "Не узнемиравај" 6104 msgstr "Не узнемиравај"
6041 6105
6042 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 6106 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979
6043 msgid "Password Changed" 6107 msgid "Password Changed"
6062 6126
6063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 6127 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047
6064 msgid "Please enter your new password" 6128 msgid "Please enter your new password"
6065 msgstr "Унесите нову лозинку" 6129 msgstr "Унесите нову лозинку"
6066 6130
6067 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1540 6131 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1552
6068 msgid "Set User Info" 6132 msgid "Set User Info"
6069 msgstr "Постави податке о кориснику" 6133 msgstr "Постави податке о кориснику"
6070 6134
6071 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 6135 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139
6072 msgid "Bad Request" 6136 msgid "Bad Request"
6198 6262
6199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 6263 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213
6200 msgid "Resource Conflict" 6264 msgid "Resource Conflict"
6201 msgstr "Судар ресурса" 6265 msgstr "Судар ресурса"
6202 6266
6203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1500 6267 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1511
6204 msgid "Connection Timeout" 6268 msgid "Connection Timeout"
6205 msgstr "Временски рок везе" 6269 msgstr "Временски рок везе"
6206 6270
6207 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 6271 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
6208 msgid "Host Gone" 6272 msgid "Host Gone"
6347 #. *< id 6411 #. *< id
6348 #. *< name 6412 #. *< name
6349 #. *< version 6413 #. *< version
6350 #. * summary 6414 #. * summary
6351 #. * description 6415 #. * description
6352 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1554 src/protocols/jabber/jabber.c:1556 6416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1555 src/protocols/jabber/jabber.c:1557
6353 msgid "Jabber Protocol Plugin" 6417 msgid "Jabber Protocol Plugin"
6354 msgstr "Додатак за Џабер протокол" 6418 msgstr "Додатак за Џабер протокол"
6355 6419
6356 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1582 6420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1583
6357 msgid "Use TLS if available" 6421 msgid "Use TLS if available"
6358 msgstr "Користи TLS ако је доступан" 6422 msgstr "Користи TLS ако је доступан"
6359 6423
6360 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1587 6424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1588
6361 msgid "Force old SSL" 6425 msgid "Force old SSL"
6362 msgstr "Наметни стари ССЛ" 6426 msgstr "Наметни стари ССЛ"
6363 6427
6364 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1592 6428 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1593
6365 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6429 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6366 msgstr "" 6430 msgstr ""
6367 6431
6368 #. Account options 6432 #. Account options
6369 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 src/protocols/silc/silc.c:1579 6433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1602 src/protocols/silc/silc.c:1582
6370 msgid "Connect server" 6434 msgid "Connect server"
6371 msgstr "Повезивање са сервером" 6435 msgstr "Повезивање са сервером"
6372 6436
6373 #: src/protocols/jabber/message.c:111 6437 #: src/protocols/jabber/message.c:111
6374 #, c-format 6438 #, c-format
6375 msgid "Message from %s" 6439 msgid "Message from %s"
6376 msgstr "Порука од %s" 6440 msgstr "Порука од %s"
6377 6441
6378 #: src/protocols/jabber/message.c:173 6442 #: src/protocols/jabber/message.c:175
6379 #, fuzzy, c-format 6443 #, fuzzy, c-format
6380 msgid "%s has set the topic to: %s" 6444 msgid "%s has set the topic to: %s"
6381 msgstr "%s измени тему у: %s" 6445 msgstr "%s измени тему у: %s"
6382 6446
6383 #: src/protocols/jabber/message.c:175 6447 #: src/protocols/jabber/message.c:177
6384 #, fuzzy, c-format 6448 #, fuzzy, c-format
6385 msgid "The topic is: %s" 6449 msgid "The topic is: %s"
6386 msgstr "Тема канала %s је: %s" 6450 msgstr "Тема канала %s је: %s"
6387 6451
6388 #: src/protocols/jabber/message.c:226 6452 #: src/protocols/jabber/message.c:230
6389 #, c-format 6453 #, c-format
6390 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 6454 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
6391 msgstr "Испорука поруке за %s није успела: %s" 6455 msgstr "Испорука поруке за %s није успела: %s"
6392 6456
6393 #: src/protocols/jabber/message.c:229 6457 #: src/protocols/jabber/message.c:233
6394 msgid "Jabber Message Error" 6458 msgid "Jabber Message Error"
6395 msgstr "Џабер грешка поруке" 6459 msgstr "Џабер грешка поруке"
6396 6460
6397 #: src/protocols/jabber/message.c:293 6461 #: src/protocols/jabber/message.c:297
6398 #, c-format 6462 #, c-format
6399 msgid " (Code %s)" 6463 msgid " (Code %s)"
6400 msgstr " (кôд %s)" 6464 msgstr " (кôд %s)"
6401 6465
6402 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 6466 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
6403 msgid "XML Parse error" 6467 msgid "XML Parse error"
6404 msgstr "Грешка при XML обради" 6468 msgstr "Грешка при XML обради"
6405 6469
6406 #: src/protocols/jabber/presence.c:232 6470 #: src/protocols/jabber/presence.c:233
6407 msgid "Unknown Error in presence" 6471 msgid "Unknown Error in presence"
6408 msgstr "Непозната грешка у присуству" 6472 msgstr "Непозната грешка у присуству"
6409 6473
6410 #: src/protocols/jabber/presence.c:235 6474 #: src/protocols/jabber/presence.c:236
6411 #, c-format 6475 #, c-format
6412 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 6476 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
6413 msgstr "Корисник %s жели да Вас дода на свој списак другара." 6477 msgstr "Корисник %s жели да Вас дода на свој списак другара."
6414 6478
6415 #: src/protocols/jabber/presence.c:285 src/protocols/jabber/presence.c:286 6479 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/jabber/presence.c:290
6416 msgid "Create New Room" 6480 msgid "Create New Room"
6417 msgstr "" 6481 msgstr ""
6418 6482
6419 #: src/protocols/jabber/presence.c:287 6483 #: src/protocols/jabber/presence.c:291
6420 msgid "" 6484 msgid ""
6421 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 6485 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6422 "default settings?" 6486 "default settings?"
6423 msgstr "" 6487 msgstr ""
6424 6488
6425 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 6489 #: src/protocols/jabber/presence.c:293
6426 msgid "Configure Room" 6490 msgid "Configure Room"
6427 msgstr "" 6491 msgstr ""
6428 6492
6429 #: src/protocols/jabber/presence.c:291 6493 #: src/protocols/jabber/presence.c:295
6430 msgid "Accept Defaults" 6494 msgid "Accept Defaults"
6431 msgstr "" 6495 msgstr ""
6432 6496
6433 #: src/protocols/jabber/presence.c:319 6497 #: src/protocols/jabber/presence.c:323
6434 #, fuzzy, c-format 6498 #, fuzzy, c-format
6435 msgid "Error in chat %s" 6499 msgid "Error in chat %s"
6436 msgstr "Грешка при снимању слике: %s" 6500 msgstr "Грешка при снимању слике: %s"
6437 6501
6438 #: src/protocols/jabber/presence.c:322 6502 #: src/protocols/jabber/presence.c:326
6439 #, fuzzy, c-format 6503 #, fuzzy, c-format
6440 msgid "Error joining chat %s" 6504 msgid "Error joining chat %s"
6441 msgstr "Грешка при снимању слике: %s" 6505 msgstr "Грешка при снимању слике: %s"
6442 6506
6443 #: src/protocols/jabber/si.c:582 6507 #: src/protocols/jabber/si.c:582
6447 6511
6448 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584 6512 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584
6449 msgid "File Send Failed" 6513 msgid "File Send Failed"
6450 msgstr "Неуспешно слање датотеке" 6514 msgstr "Неуспешно слање датотеке"
6451 6515
6452 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:336 6516 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:342
6453 msgid "Miscellaneous error" 6517 msgid "Miscellaneous error"
6454 msgstr "" 6518 msgstr ""
6455 6519
6456 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:339 6520 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:345
6457 #, fuzzy 6521 #, fuzzy
6458 msgid "You have signed on from another location." 6522 msgid "You have signed on from another location."
6459 msgstr "Веза Вам је прекинута, пријавили сте се са неког другог места." 6523 msgstr "Веза Вам је прекинута, пријавили сте се са неког другог места."
6460 6524
6461 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:341 6525 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:347
6462 #, fuzzy 6526 #, fuzzy
6463 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 6527 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
6464 msgstr "Веза Вам је прекинута. Привремено се гасе МСН сервери." 6528 msgstr "Веза Вам је прекинута. Привремено се гасе МСН сервери."
6465 6529
6466 # Mozda "razume poruku" 6530 # Mozda "razume poruku"
6561 6625
6562 #: src/protocols/msn/error.c:109 6626 #: src/protocols/msn/error.c:109
6563 msgid "Too many hits to a FND" 6627 msgid "Too many hits to a FND"
6564 msgstr "Превише погодака у FND" 6628 msgstr "Превише погодака у FND"
6565 6629
6566 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:188 6630 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:189
6567 msgid "Not logged in" 6631 msgid "Not logged in"
6568 msgstr "Непријављен" 6632 msgstr "Непријављен"
6569 6633
6570 #: src/protocols/msn/error.c:116 6634 #: src/protocols/msn/error.c:116
6571 #, fuzzy 6635 #, fuzzy
6657 6721
6658 #: src/protocols/msn/error.c:194 6722 #: src/protocols/msn/error.c:194
6659 msgid "Server too busy" 6723 msgid "Server too busy"
6660 msgstr "Сервер је презаузет" 6724 msgstr "Сервер је презаузет"
6661 6725
6662 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2014 6726 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2150
6663 #: src/protocols/silc/ops.c:1489 src/protocols/toc/toc.c:629 6727 #: src/protocols/silc/ops.c:1500 src/protocols/toc/toc.c:629
6664 msgid "Authentication failed" 6728 msgid "Authentication failed"
6665 msgstr "Неуспешна идентификација" 6729 msgstr "Неуспешна идентификација"
6666 6730
6667 #: src/protocols/msn/error.c:201 6731 #: src/protocols/msn/error.c:201
6668 msgid "Not allowed when offline" 6732 msgid "Not allowed when offline"
6746 6810
6747 #: src/protocols/msn/msn.c:313 6811 #: src/protocols/msn/msn.c:313
6748 msgid "Page" 6812 msgid "Page"
6749 msgstr "Страница" 6813 msgstr "Страница"
6750 6814
6751 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 6815 #: src/protocols/msn/msn.c:451 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2686
6752 #, fuzzy, c-format 6816 #, fuzzy, c-format
6753 msgid "" 6817 msgid ""
6754 "\n" 6818 "\n"
6755 "<b>%s:</b> %s" 6819 "<b>%s:</b> %s"
6756 msgstr "<b>Стање:</b> %s" 6820 msgstr "<b>Стање:</b> %s"
6757 6821
6758 #: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/msn.c:756 6822 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:757
6759 #: src/protocols/msn/state.c:34 6823 #: src/protocols/msn/state.c:34
6760 msgid "Away From Computer" 6824 msgid "Away From Computer"
6761 msgstr "Одсутан од рачунара" 6825 msgstr "Одсутан од рачунара"
6762 6826
6763 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:758 6827 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:759
6764 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2534 6828 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2543
6765 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3012 6829 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3026
6766 msgid "Be Right Back" 6830 msgid "Be Right Back"
6767 msgstr "Одмах се враћам" 6831 msgstr "Одмах се враћам"
6768 6832
6769 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760 6833 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:761
6770 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2773 6834 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2801
6771 #: src/protocols/novell/novell.c:2888 src/protocols/novell/novell.c:2942 6835 #: src/protocols/novell/novell.c:2916 src/protocols/novell/novell.c:2970
6772 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 6836 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47
6773 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2536 6837 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2545
6774 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 6838 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027
6775 msgid "Busy" 6839 msgid "Busy"
6776 msgstr "Заузет" 6840 msgstr "Заузет"
6777 6841
6778 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:762 6842 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:763
6779 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2544 6843 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2553
6780 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 6844 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3031
6781 msgid "On The Phone" 6845 msgid "On The Phone"
6782 msgstr "Телефонирам" 6846 msgstr "Телефонирам"
6783 6847
6784 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:764 6848 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:765
6785 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2548 6849 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2557
6786 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019 6850 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2924 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3033
6787 msgid "Out To Lunch" 6851 msgid "Out To Lunch"
6788 msgstr "На ручку сам" 6852 msgstr "На ручку сам"
6789 6853
6790 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766 6854 #: src/protocols/msn/msn.c:469 src/protocols/msn/msn.c:767
6791 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1357 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1376 6855 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1379
6792 msgid "Hidden" 6856 msgid "Hidden"
6793 msgstr "Скривен" 6857 msgstr "Скривен"
6794 6858
6795 #: src/protocols/msn/msn.c:479 6859 #: src/protocols/msn/msn.c:480
6796 msgid "Set Friendly Name" 6860 msgid "Set Friendly Name"
6797 msgstr "Постави пријатељско име" 6861 msgstr "Постави пријатељско име"
6798 6862
6799 #: src/protocols/msn/msn.c:484 6863 #: src/protocols/msn/msn.c:485
6800 msgid "Set Home Phone Number" 6864 msgid "Set Home Phone Number"
6801 msgstr "Постави број кућног телефона" 6865 msgstr "Постави број кућног телефона"
6802 6866
6803 #: src/protocols/msn/msn.c:488 6867 #: src/protocols/msn/msn.c:489
6804 msgid "Set Work Phone Number" 6868 msgid "Set Work Phone Number"
6805 msgstr "Постави број телефона на послу" 6869 msgstr "Постави број телефона на послу"
6806 6870
6807 #: src/protocols/msn/msn.c:492 6871 #: src/protocols/msn/msn.c:493
6808 msgid "Set Mobile Phone Number" 6872 msgid "Set Mobile Phone Number"
6809 msgstr "Постави број мобилног телефона" 6873 msgstr "Постави број мобилног телефона"
6810 6874
6811 #: src/protocols/msn/msn.c:498 6875 #: src/protocols/msn/msn.c:499
6812 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 6876 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
6813 msgstr "Омогући/искључи мобилне уређаје" 6877 msgstr "Омогући/искључи мобилне уређаје"
6814 6878
6815 #: src/protocols/msn/msn.c:503 6879 #: src/protocols/msn/msn.c:504
6816 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 6880 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
6817 msgstr "Дозволи/забрани мобилне странице" 6881 msgstr "Дозволи/забрани мобилне странице"
6818 6882
6819 #: src/protocols/msn/msn.c:526 6883 #: src/protocols/msn/msn.c:527
6820 msgid "Send to Mobile" 6884 msgid "Send to Mobile"
6821 msgstr "Пошаљи на мобилни" 6885 msgstr "Пошаљи на мобилни"
6822 6886
6823 #: src/protocols/msn/msn.c:536 6887 #: src/protocols/msn/msn.c:537
6824 msgid "Initiate Chat" 6888 msgid "Initiate Chat"
6825 msgstr "Покрени разговор" 6889 msgstr "Покрени разговор"
6826 6890
6827 #: src/protocols/msn/msn.c:540 6891 #: src/protocols/msn/msn.c:541
6828 #, fuzzy 6892 #, fuzzy
6829 msgid "Update Buddy Icon" 6893 msgid "Update Buddy Icon"
6830 msgstr "Сличица другара" 6894 msgstr "Сличица другара"
6831 6895
6832 #: src/protocols/msn/msn.c:577 6896 #: src/protocols/msn/msn.c:578
6833 msgid "" 6897 msgid ""
6834 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 6898 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
6835 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 6899 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
6836 msgstr "" 6900 msgstr ""
6837 6901
6838 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 6902 #: src/protocols/msn/msn.c:1168 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
6839 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:634 6903 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:634
6840 #, c-format 6904 #, c-format
6841 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 6905 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
6842 msgstr "<b>Надимак:</b> %s<br>" 6906 msgstr "<b>Надимак:</b> %s<br>"
6843 6907
6844 #. put a link to the actual profile URL 6908 #. put a link to the actual profile URL
6845 #: src/protocols/msn/msn.c:1172 src/protocols/msn/msn.c:1512 6909 #: src/protocols/msn/msn.c:1173 src/protocols/msn/msn.c:1513
6846 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:782 6910 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:782
6847 #, fuzzy, c-format 6911 #, fuzzy, c-format
6848 msgid "<b>%s:</b> " 6912 msgid "<b>%s:</b> "
6849 msgstr "<b>Стање:</b> %s" 6913 msgstr "<b>Стање:</b> %s"
6850 6914
6851 #: src/protocols/msn/msn.c:1242 6915 #: src/protocols/msn/msn.c:1243
6852 #, fuzzy 6916 #, fuzzy
6853 msgid "MSN Profile" 6917 msgid "MSN Profile"
6854 msgstr "Постави профил" 6918 msgstr "Постави профил"
6855 6919
6856 #: src/protocols/msn/msn.c:1247 src/protocols/msn/msn.c:1499 6920 #: src/protocols/msn/msn.c:1248 src/protocols/msn/msn.c:1500
6857 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 6921 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761
6858 #, fuzzy 6922 #, fuzzy
6859 msgid "Error retrieving profile" 6923 msgid "Error retrieving profile"
6860 msgstr "Грешка при читању са сервера" 6924 msgstr "Грешка при читању са сервера"
6861 6925
6862 #. Age 6926 #. Age
6863 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4893 6927 #: src/protocols/msn/msn.c:1319 src/protocols/oscar/oscar.c:5007
6864 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 6928 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404
6865 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 6929 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015
6866 msgid "Age" 6930 msgid "Age"
6867 msgstr "Старост" 6931 msgstr "Старост"
6868 6932
6869 #. Gender 6933 #. Gender
6870 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4879 6934 #: src/protocols/msn/msn.c:1326 src/protocols/oscar/oscar.c:4993
6871 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 6935 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406
6872 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 6936 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025
6873 msgid "Gender" 6937 msgid "Gender"
6874 msgstr "Пол" 6938 msgstr "Пол"
6875 6939
6876 #: src/protocols/msn/msn.c:1334 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 6940 #: src/protocols/msn/msn.c:1335 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020
6877 msgid "Marital Status" 6941 msgid "Marital Status"
6878 msgstr "Брачно стање" 6942 msgstr "Брачно стање"
6879 6943
6880 #: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 6944 #: src/protocols/msn/msn.c:1342 src/protocols/novell/novell.c:1444
6945 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
6881 msgid "Location" 6946 msgid "Location"
6882 msgstr "Место" 6947 msgstr "Место"
6883 6948
6884 #: src/protocols/msn/msn.c:1349 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 6949 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030
6885 msgid "Occupation" 6950 msgid "Occupation"
6886 msgstr "Занимање" 6951 msgstr "Занимање"
6887 6952
6888 #: src/protocols/msn/msn.c:1366 src/protocols/msn/msn.c:1372 6953 #: src/protocols/msn/msn.c:1367 src/protocols/msn/msn.c:1373
6889 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/msn/msn.c:1387 6954 #: src/protocols/msn/msn.c:1380 src/protocols/msn/msn.c:1388
6890 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 6955 #: src/protocols/msn/msn.c:1395
6891 msgid "A Little About Me" 6956 msgid "A Little About Me"
6892 msgstr "Понешто о мени" 6957 msgstr "Понешто о мени"
6893 6958
6894 #: src/protocols/msn/msn.c:1403 src/protocols/msn/msn.c:1409 6959 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/msn/msn.c:1410
6895 #: src/protocols/msn/msn.c:1416 src/protocols/msn/msn.c:1423 6960 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1424
6896 msgid "Favorite Things" 6961 msgid "Favorite Things"
6897 msgstr "Омиљене ствари" 6962 msgstr "Омиљене ствари"
6898 6963
6899 #: src/protocols/msn/msn.c:1432 src/protocols/msn/msn.c:1438 6964 #: src/protocols/msn/msn.c:1433 src/protocols/msn/msn.c:1439
6900 #: src/protocols/msn/msn.c:1445 6965 #: src/protocols/msn/msn.c:1446
6901 msgid "Hobbies and Interests" 6966 msgid "Hobbies and Interests"
6902 msgstr "Хобији и интересовања" 6967 msgstr "Хобији и интересовања"
6903 6968
6904 #: src/protocols/msn/msn.c:1454 src/protocols/msn/msn.c:1460 6969 #: src/protocols/msn/msn.c:1455 src/protocols/msn/msn.c:1461
6905 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 6970 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
6906 msgid "Favorite Quote" 6971 msgid "Favorite Quote"
6907 msgstr "Омиљена изрека" 6972 msgstr "Омиљена изрека"
6908 6973
6909 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 6974 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123
6910 msgid "Last Updated" 6975 msgid "Last Updated"
6911 msgstr "Последња допуна" 6976 msgstr "Последња допуна"
6912 6977
6913 #. Homepage 6978 #. Homepage
6914 #: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:835 6979 #: src/protocols/msn/msn.c:1480 src/protocols/silc/ops.c:844
6915 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 6980 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419
6916 msgid "Homepage" 6981 msgid "Homepage"
6917 msgstr "Лична страница" 6982 msgstr "Лична страница"
6918 6983
6919 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 6984 #: src/protocols/msn/msn.c:1502
6920 msgid "The user has not created a public profile." 6985 msgid "The user has not created a public profile."
6921 msgstr "" 6986 msgstr ""
6922 6987
6923 #: src/protocols/msn/msn.c:1502 6988 #: src/protocols/msn/msn.c:1503
6924 msgid "" 6989 msgid ""
6925 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 6990 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
6926 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 6991 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
6927 "public profile." 6992 "public profile."
6928 msgstr "" 6993 msgstr ""
6929 6994
6930 #: src/protocols/msn/msn.c:1506 6995 #: src/protocols/msn/msn.c:1507
6931 msgid "" 6996 msgid ""
6932 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " 6997 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
6933 "likely does not exist." 6998 "likely does not exist."
6934 msgstr "" 6999 msgstr ""
6935 7000
6936 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 7001 #: src/protocols/msn/msn.c:1513 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168
6937 #, fuzzy 7002 #, fuzzy
6938 msgid "Profile URL" 7003 msgid "Profile URL"
6939 msgstr "Профил" 7004 msgstr "Профил"
6940 7005
6941 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 7006 #: src/protocols/msn/msn.c:1645
6942 msgid "Display conversation closed notices" 7007 msgid "Display conversation closed notices"
6943 msgstr "" 7008 msgstr ""
6944 7009
6945 #: src/protocols/msn/msn.c:1649 7010 #: src/protocols/msn/msn.c:1650
6946 msgid "Display timeout notices" 7011 msgid "Display timeout notices"
6947 msgstr "" 7012 msgstr ""
6948 7013
6949 #. *< api_version 7014 #. *< api_version
6950 #. *< type 7015 #. *< type
6955 #. *< id 7020 #. *< id
6956 #. *< name 7021 #. *< name
6957 #. *< version 7022 #. *< version
6958 #. * summary 7023 #. * summary
6959 #. * description 7024 #. * description
6960 #: src/protocols/msn/msn.c:1733 src/protocols/msn/msn.c:1735 7025 #: src/protocols/msn/msn.c:1735 src/protocols/msn/msn.c:1737
6961 msgid "MSN Protocol Plugin" 7026 msgid "MSN Protocol Plugin"
6962 msgstr "Додатак за МСН протокол" 7027 msgstr "Додатак за МСН протокол"
6963 7028
6964 #: src/protocols/msn/msn.c:1754 src/protocols/trepia/trepia.c:1292 7029 #: src/protocols/msn/msn.c:1756 src/protocols/trepia/trepia.c:1293
6965 msgid "Login server" 7030 msgid "Login server"
6966 msgstr "Сервер за пријаву" 7031 msgstr "Сервер за пријаву"
6967 7032
6968 #: src/protocols/msn/msn.c:1763 7033 #: src/protocols/msn/msn.c:1765
6969 msgid "Use HTTP Method" 7034 msgid "Use HTTP Method"
6970 msgstr "Користи HTTP режим" 7035 msgstr "Користи HTTP режим"
6971 7036
6972 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 7037 #: src/protocols/msn/nexus.c:79
6973 msgid "Unable to connect to server" 7038 msgid "Unable to connect to server"
6985 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 7050 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635
6986 msgid "Retrieving buddy list" 7051 msgid "Retrieving buddy list"
6987 msgstr "Преузимам списак другара" 7052 msgstr "Преузимам списак другара"
6988 7053
6989 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 7054 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173
6990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2304 7055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2440
6991 msgid "Password sent" 7056 msgid "Password sent"
6992 msgstr "Лозинка послата" 7057 msgstr "Лозинка послата"
6993 7058
6994 # bug: plural-forms 7059 # bug: plural-forms
6995 #: src/protocols/msn/notification.c:1071 7060 #: src/protocols/msn/notification.c:1079
6996 #, c-format 7061 #, c-format
6997 msgid "" 7062 msgid ""
6998 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 7063 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
6999 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 7064 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7000 "in progress.\n" 7065 "in progress.\n"
7022 "МСН сервер ће бити угашен ради одржавања за %d минута. Ви ћете бити " 7087 "МСН сервер ће бити угашен ради одржавања за %d минута. Ви ћете бити "
7023 "аутоматски одјављени. Завршите све разговоре који су у току.\n" 7088 "аутоматски одјављени. Завршите све разговоре који су у току.\n"
7024 "\n" 7089 "\n"
7025 "Након што се одржавање заврши, моћи ћете се поново пријавити." 7090 "Након што се одржавање заврши, моћи ћете се поново пријавити."
7026 7091
7027 #: src/protocols/msn/notification.c:1136 7092 #: src/protocols/msn/notification.c:1144
7028 msgid "Syncing with server" 7093 msgid "Syncing with server"
7029 msgstr "Усклађивање са сервером" 7094 msgstr "Усклађивање са сервером"
7030 7095
7031 #: src/protocols/msn/servconn.c:46 7096 #: src/protocols/msn/servconn.c:46
7032 #, fuzzy, c-format 7097 #, fuzzy, c-format
7055 7120
7056 #: src/protocols/msn/servconn.c:346 7121 #: src/protocols/msn/servconn.c:346
7057 msgid "Received HTTP error. Please report this." 7122 msgid "Received HTTP error. Please report this."
7058 msgstr "Примио је HTTP грешку. Пријавите ово." 7123 msgstr "Примио је HTTP грешку. Пријавите ово."
7059 7124
7060 #: src/protocols/msn/switchboard.c:191 7125 #: src/protocols/msn/switchboard.c:172
7061 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 7126 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
7062 msgstr "Разговор није вођен, и истекао је." 7127 msgstr "Разговор није вођен, и истекао је."
7063 7128
7064 #: src/protocols/msn/switchboard.c:199 7129 #: src/protocols/msn/switchboard.c:180
7065 #, c-format 7130 #, c-format
7066 msgid "%s has closed the conversation window." 7131 msgid "%s has closed the conversation window."
7067 msgstr "%s затвори прозор разговора." 7132 msgstr "%s затвори прозор разговора."
7068 7133
7069 #: src/protocols/msn/userlist.c:86 7134 #: src/protocols/msn/userlist.c:86
7117 #: src/protocols/napster/napster.c:427 7182 #: src/protocols/napster/napster.c:427
7118 #, c-format 7183 #, c-format
7119 msgid "%s requested a PING" 7184 msgid "%s requested a PING"
7120 msgstr "%s захтева пинг" 7185 msgstr "%s захтева пинг"
7121 7186
7122 #: src/protocols/napster/napster.c:540 src/protocols/oscar/oscar.c:6212 7187 #: src/protocols/napster/napster.c:540 src/protocols/toc/toc.c:1266
7123 #: src/protocols/toc/toc.c:1266
7124 msgid "_Group:" 7188 msgid "_Group:"
7125 msgstr "_Група:" 7189 msgstr "_Група:"
7126 7190
7127 #. *< api_version 7191 #. *< api_version
7128 #. *< type 7192 #. *< type
7133 #. *< id 7197 #. *< id
7134 #. *< name 7198 #. *< name
7135 #. *< version 7199 #. *< version
7136 #. * summary 7200 #. * summary
7137 #. * description 7201 #. * description
7138 #: src/protocols/napster/napster.c:623 src/protocols/napster/napster.c:625 7202 #: src/protocols/napster/napster.c:636 src/protocols/napster/napster.c:638
7139 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 7203 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
7140 msgstr "Додатак за Напстер протокол" 7204 msgstr "Додатак за Напстер протокол"
7141 7205
7142 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 7206 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
7143 msgid "Required parameters not passed in" 7207 msgid "Required parameters not passed in"
7297 #: src/protocols/novell/novell.c:404 7361 #: src/protocols/novell/novell.c:404
7298 #, fuzzy, c-format 7362 #, fuzzy, c-format
7299 msgid "Unable to send message (%s)." 7363 msgid "Unable to send message (%s)."
7300 msgstr "Не могу да пошаљем поруку." 7364 msgstr "Не могу да пошаљем поруку."
7301 7365
7302 #: src/protocols/novell/novell.c:475 src/protocols/novell/novell.c:968 7366 #: src/protocols/novell/novell.c:475 src/protocols/novell/novell.c:969
7303 #, fuzzy, c-format 7367 #, fuzzy, c-format
7304 msgid "Unable to invite user (%s)." 7368 msgid "Unable to invite user (%s)."
7305 msgstr "Не могу да пишем у датотеку %s." 7369 msgstr "Не могу да пишем у датотеку %s."
7306 7370
7307 #: src/protocols/novell/novell.c:514 7371 #: src/protocols/novell/novell.c:514
7326 msgid "" 7390 msgid ""
7327 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " 7391 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
7328 "list (%s)." 7392 "list (%s)."
7329 msgstr "Не могу да додам „%s“ у Напстер списак" 7393 msgstr "Не могу да додам „%s“ у Напстер списак"
7330 7394
7331 #: src/protocols/novell/novell.c:686 7395 #: src/protocols/novell/novell.c:687
7332 #, fuzzy, c-format 7396 #, fuzzy, c-format
7333 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 7397 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
7334 msgstr "Не могу да пошаљем поруку. Порука је превелика." 7398 msgstr "Не могу да пошаљем поруку. Порука је превелика."
7335 7399
7336 #: src/protocols/novell/novell.c:732 src/protocols/novell/novell.c:878 7400 #: src/protocols/novell/novell.c:733 src/protocols/novell/novell.c:879
7337 #, fuzzy, c-format 7401 #, fuzzy, c-format
7338 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 7402 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
7339 msgstr "Не могу да додам „%s“ у Напстер списак" 7403 msgstr "Не могу да додам „%s“ у Напстер списак"
7340 7404
7341 #: src/protocols/novell/novell.c:779 7405 #: src/protocols/novell/novell.c:780
7342 #, fuzzy, c-format 7406 #, fuzzy, c-format
7343 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 7407 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
7344 msgstr "Не могу да додам „%s“ у Напстер списак" 7408 msgstr "Не могу да додам „%s“ у Напстер списак"
7345 7409
7346 #: src/protocols/novell/novell.c:832 7410 #: src/protocols/novell/novell.c:833
7347 #, fuzzy, c-format 7411 #, fuzzy, c-format
7348 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 7412 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
7349 msgstr "Не могу да додам „%s“ у Напстер списак" 7413 msgstr "Не могу да додам „%s“ у Напстер списак"
7350 7414
7351 #: src/protocols/novell/novell.c:900 7415 #: src/protocols/novell/novell.c:901
7352 #, fuzzy, c-format 7416 #, fuzzy, c-format
7353 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 7417 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7354 msgstr "Не могу да додам „%s“ у Напстер списак" 7418 msgstr "Не могу да додам „%s“ у Напстер списак"
7355 7419
7356 #: src/protocols/novell/novell.c:923 src/protocols/novell/novell.c:1593 7420 #: src/protocols/novell/novell.c:924 src/protocols/novell/novell.c:1619
7357 #, c-format 7421 #, c-format
7358 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 7422 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7359 msgstr "" 7423 msgstr ""
7360 7424
7361 #: src/protocols/novell/novell.c:995 7425 #: src/protocols/novell/novell.c:996
7362 #, fuzzy, c-format 7426 #, fuzzy, c-format
7363 msgid "Unable to create conference (%s)." 7427 msgid "Unable to create conference (%s)."
7364 msgstr "Не могу начинити сокет" 7428 msgstr "Не могу начинити сокет"
7365 7429
7366 #: src/protocols/novell/novell.c:1106 src/protocols/novell/novell.c:1632 7430 #: src/protocols/novell/novell.c:1107 src/protocols/novell/novell.c:1658
7367 #, fuzzy 7431 #, fuzzy
7368 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 7432 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
7369 msgstr "Грешка при споразумевању са Гаду-Гаду сервером" 7433 msgstr "Грешка при споразумевању са Гаду-Гаду сервером"
7370 7434
7371 #: src/protocols/novell/novell.c:1445 7435 #: src/protocols/novell/novell.c:1442
7372 #, fuzzy 7436 #, fuzzy
7373 msgid "Userid" 7437 msgid "Telephone Number"
7374 msgstr "_Корисник:" 7438 msgstr "Телефон"
7439
7440 #: src/protocols/novell/novell.c:1446
7441 msgid "Department"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: src/protocols/novell/novell.c:1448
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Personal Title"
7447 msgstr "Лична веб страница"
7448
7449 #: src/protocols/novell/novell.c:1452
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Mailstop"
7452 msgstr "Е-пошта"
7453
7454 #: src/protocols/novell/novell.c:1454 src/protocols/oscar/oscar.c:4980
7455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4987
7456 msgid "Email Address"
7457 msgstr "Адреса е-поште"
7458
7459 #: src/protocols/novell/novell.c:1470
7460 #, fuzzy
7461 msgid "User ID"
7462 msgstr "Користи"
7375 7463
7376 #. tag = _("DN"); 7464 #. tag = _("DN");
7377 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 7465 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
7378 #. if (value) { 7466 #. if (value) {
7379 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", 7467 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
7380 #. tag, value); 7468 #. tag, value);
7381 #. } 7469 #. }
7382 #. 7470 #.
7383 #: src/protocols/novell/novell.c:1459 7471 #: src/protocols/novell/novell.c:1484
7384 #, fuzzy 7472 #, fuzzy
7385 msgid "Full name" 7473 msgid "Full name"
7386 msgstr "Пуно име" 7474 msgstr "Пуно име"
7387 7475
7388 #: src/protocols/novell/novell.c:1479 7476 #: src/protocols/novell/novell.c:1505
7389 #, fuzzy 7477 #, fuzzy
7390 msgid "User Properties" 7478 msgid "User Properties"
7391 msgstr "Кориснички избори" 7479 msgstr "Кориснички избори"
7392 7480
7393 #: src/protocols/novell/novell.c:1583 7481 #: src/protocols/novell/novell.c:1609
7394 #, fuzzy, c-format 7482 #, fuzzy, c-format
7395 msgid "GroupWise Conference %d" 7483 msgid "GroupWise Conference %d"
7396 msgstr "Покрени разговор" 7484 msgstr "Покрени разговор"
7397 7485
7398 #: src/protocols/novell/novell.c:1608 7486 #: src/protocols/novell/novell.c:1634
7399 #, fuzzy 7487 #, fuzzy
7400 msgid "Unable to make SSL connection to server." 7488 msgid "Unable to make SSL connection to server."
7401 msgstr "Не могу да се повежем на сервер." 7489 msgstr "Не могу да се повежем на сервер."
7402 7490
7403 #: src/protocols/novell/novell.c:1638 7491 #: src/protocols/novell/novell.c:1664
7404 #, c-format 7492 #, c-format
7405 msgid "Error processing event or response (%s)." 7493 msgid "Error processing event or response (%s)."
7406 msgstr "" 7494 msgstr ""
7407 7495
7408 #: src/protocols/novell/novell.c:1672 7496 #: src/protocols/novell/novell.c:1698
7409 #, fuzzy 7497 #, fuzzy
7410 msgid "Authenticating..." 7498 msgid "Authenticating..."
7411 msgstr "Идентификација" 7499 msgstr "Идентификација"
7412 7500
7413 #: src/protocols/novell/novell.c:1687 7501 #: src/protocols/novell/novell.c:1713
7414 #, fuzzy 7502 #, fuzzy
7415 msgid "Waiting for response..." 7503 msgid "Waiting for response..."
7416 msgstr "Чекам за одговор..." 7504 msgstr "Чекам за одговор..."
7417 7505
7418 #: src/protocols/novell/novell.c:1822 7506 #: src/protocols/novell/novell.c:1848
7419 #, fuzzy, c-format 7507 #, fuzzy, c-format
7420 msgid "%s has been invited to this conversation." 7508 msgid "%s has been invited to this conversation."
7421 msgstr "%s затвори прозор разговора." 7509 msgstr "%s затвори прозор разговора."
7422 7510
7423 #: src/protocols/novell/novell.c:1849 7511 #: src/protocols/novell/novell.c:1875
7424 #, fuzzy 7512 #, fuzzy
7425 msgid "Invitation to Conversation" 7513 msgid "Invitation to Conversation"
7426 msgstr "Дневник разговора" 7514 msgstr "Дневник разговора"
7427 7515
7428 #: src/protocols/novell/novell.c:1850 7516 #: src/protocols/novell/novell.c:1876
7429 #, c-format 7517 #, c-format
7430 msgid "" 7518 msgid ""
7431 "Invitation from: %s\n" 7519 "Invitation from: %s\n"
7432 "\n" 7520 "\n"
7433 "Sent: %s" 7521 "Sent: %s"
7434 msgstr "" 7522 msgstr ""
7435 7523
7436 #: src/protocols/novell/novell.c:1852 7524 #: src/protocols/novell/novell.c:1878
7437 #, fuzzy 7525 #, fuzzy
7438 msgid "Would you like to join the conversation?" 7526 msgid "Would you like to join the conversation?"
7439 msgstr "Да ли желите да је препишете?" 7527 msgstr "Да ли желите да је препишете?"
7440 7528
7441 #: src/protocols/novell/novell.c:1955 7529 #: src/protocols/novell/novell.c:1983
7442 #, fuzzy 7530 #, fuzzy
7443 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 7531 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7444 msgstr "" 7532 msgstr ""
7445 "Веза је прекинута зато што сте се пријавили под овим именом са неког другог " 7533 "Веза је прекинута зато што сте се пријавили под овим именом са неког другог "
7446 "места." 7534 "места."
7447 7535
7448 #: src/protocols/novell/novell.c:2009 7536 #: src/protocols/novell/novell.c:2037
7449 #, c-format 7537 #, c-format
7450 msgid "" 7538 msgid ""
7451 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 7539 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7452 msgstr "" 7540 msgstr ""
7453 7541
7454 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 7542 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7455 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 7543 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7456 #. 7544 #.
7457 #. ...but for now just error out with a nice message. 7545 #. ...but for now just error out with a nice message.
7458 #: src/protocols/novell/novell.c:2107 7546 #: src/protocols/novell/novell.c:2135
7459 #, fuzzy 7547 #, fuzzy
7460 msgid "" 7548 msgid ""
7461 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 7549 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
7462 "to connect to." 7550 "to connect to."
7463 msgstr "Унесите име корисника кога желите да блокирате." 7551 msgstr "Унесите име корисника кога желите да блокирате."
7464 7552
7465 #: src/protocols/novell/novell.c:2129 7553 #: src/protocols/novell/novell.c:2157
7466 #, fuzzy 7554 #, fuzzy
7467 msgid "Error. SSL support is not installed." 7555 msgid "Error. SSL support is not installed."
7468 msgstr "SSL подршка је неопходна за MSN. Инсталирајте је." 7556 msgstr "SSL подршка је неопходна за MSN. Инсталирајте је."
7469 7557
7470 #: src/protocols/novell/novell.c:2433 7558 #: src/protocols/novell/novell.c:2461
7471 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 7559 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7472 msgstr "" 7560 msgstr ""
7473 7561
7474 #: src/protocols/novell/novell.c:2779 src/protocols/oscar/oscar.c:568 7562 #: src/protocols/novell/novell.c:2807 src/protocols/oscar/oscar.c:702
7475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6512 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2556 7563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6568 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2565
7476 msgid "Offline" 7564 msgid "Offline"
7477 msgstr "Неповезан" 7565 msgstr "Неповезан"
7478 7566
7479 #: src/protocols/novell/novell.c:2790 7567 #: src/protocols/novell/novell.c:2818
7480 #, fuzzy 7568 #, fuzzy
7481 msgid "Message" 7569 msgid "Message"
7482 msgstr "_Порука:" 7570 msgstr "_Порука:"
7483 7571
7484 #: src/protocols/novell/novell.c:2889 src/protocols/novell/novell.c:2945 7572 #: src/protocols/novell/novell.c:2917 src/protocols/novell/novell.c:2973
7485 #, fuzzy 7573 #, fuzzy
7486 msgid "Appear Offline" 7574 msgid "Appear Offline"
7487 msgstr "Неповезан" 7575 msgstr "Неповезан"
7488 7576
7489 #: src/protocols/novell/novell.c:3339 7577 #: src/protocols/novell/novell.c:3367
7490 #, fuzzy 7578 #, fuzzy
7491 msgid "Initiate _Chat" 7579 msgid "Initiate _Chat"
7492 msgstr "Покрени разговор" 7580 msgstr "Покрени разговор"
7493 7581
7494 #. *< api_version 7582 #. *< api_version
7500 #. *< id 7588 #. *< id
7501 #. *< name 7589 #. *< name
7502 #. *< version 7590 #. *< version
7503 #. * summary 7591 #. * summary
7504 #. * description 7592 #. * description
7505 #: src/protocols/novell/novell.c:3435 src/protocols/novell/novell.c:3437 7593 #: src/protocols/novell/novell.c:3464 src/protocols/novell/novell.c:3466
7506 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 7594 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7507 msgstr "" 7595 msgstr ""
7508 7596
7509 #: src/protocols/novell/novell.c:3456 7597 #: src/protocols/novell/novell.c:3485
7510 #, fuzzy 7598 #, fuzzy
7511 msgid "Server address" 7599 msgid "Server address"
7512 msgstr "Улица" 7600 msgstr "Улица"
7513 7601
7514 #: src/protocols/novell/novell.c:3460 7602 #: src/protocols/novell/novell.c:3489
7515 #, fuzzy 7603 #, fuzzy
7516 msgid "Server port" 7604 msgid "Server port"
7517 msgstr "Сервер" 7605 msgstr "Сервер"
7518 7606
7519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 7607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185
7520 msgid "Invalid error" 7608 msgid "Invalid error"
7521 msgstr "Неисправна грешка (!!!)" 7609 msgstr "Неисправна грешка (!!!)"
7522 7610
7523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 7611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
7524 msgid "Invalid SNAC" 7612 msgid "Invalid SNAC"
7525 msgstr "Неисправан SNAC" 7613 msgstr "Неисправан SNAC"
7526 7614
7527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 7615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
7528 msgid "Rate to host" 7616 msgid "Rate to host"
7529 msgstr "Брзина према серверу" 7617 msgstr "Брзина према серверу"
7530 7618
7531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 7619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
7532 msgid "Rate to client" 7620 msgid "Rate to client"
7533 msgstr "Брзина према клијенту" 7621 msgstr "Брзина према клијенту"
7534 7622
7535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 7623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
7536 msgid "Service unavailable" 7624 msgid "Service unavailable"
7537 msgstr "Услуга је недоступна" 7625 msgstr "Услуга је недоступна"
7538 7626
7539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 7627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
7540 msgid "Service not defined" 7628 msgid "Service not defined"
7541 msgstr "Услуга није установљена" 7629 msgstr "Услуга није установљена"
7542 7630
7543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 7631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
7544 msgid "Obsolete SNAC" 7632 msgid "Obsolete SNAC"
7545 msgstr "Превазиђени SNAC" 7633 msgstr "Превазиђени SNAC"
7546 7634
7547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 7635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
7548 msgid "Not supported by host" 7636 msgid "Not supported by host"
7549 msgstr "Домаћин не подржава" 7637 msgstr "Домаћин не подржава"
7550 7638
7551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 7639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
7552 msgid "Not supported by client" 7640 msgid "Not supported by client"
7553 msgstr "Клијент не подржава" 7641 msgstr "Клијент не подржава"
7554 7642
7555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 7643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
7556 msgid "Refused by client" 7644 msgid "Refused by client"
7557 msgstr "Клијент је одбио" 7645 msgstr "Клијент је одбио"
7558 7646
7559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 7647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
7560 msgid "Reply too big" 7648 msgid "Reply too big"
7561 msgstr "Одговор је предугачак" 7649 msgstr "Одговор је предугачак"
7562 7650
7563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 7651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
7564 msgid "Responses lost" 7652 msgid "Responses lost"
7565 msgstr "Одговори су изгубљени" 7653 msgstr "Одговори су изгубљени"
7566 7654
7567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 7655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
7568 msgid "Request denied" 7656 msgid "Request denied"
7569 msgstr "Захтев је одбијен" 7657 msgstr "Захтев је одбијен"
7570 7658
7571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 7659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
7572 msgid "Busted SNAC payload" 7660 msgid "Busted SNAC payload"
7573 msgstr "Упропашћен је SNAC користан пакет" 7661 msgstr "Упропашћен је SNAC користан пакет"
7574 7662
7575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 7663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
7576 msgid "Insufficient rights" 7664 msgid "Insufficient rights"
7577 msgstr "Недовољно овлашћења" 7665 msgstr "Недовољно овлашћења"
7578 7666
7579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 7667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
7580 msgid "In local permit/deny" 7668 msgid "In local permit/deny"
7581 msgstr "Дозволи/забрани у локалу" 7669 msgstr "Дозволи/забрани у локалу"
7582 7670
7583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 7671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
7584 msgid "Too evil (sender)" 7672 msgid "Too evil (sender)"
7585 msgstr "Превише зао (пошиљалац)" 7673 msgstr "Превише зао (пошиљалац)"
7586 7674
7587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 7675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
7588 msgid "Too evil (receiver)" 7676 msgid "Too evil (receiver)"
7589 msgstr "Превише зао (прималац)" 7677 msgstr "Превише зао (прималац)"
7590 7678
7591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 7679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
7592 msgid "User temporarily unavailable" 7680 msgid "User temporarily unavailable"
7593 msgstr "Корисник привремено недоступан" 7681 msgstr "Корисник привремено недоступан"
7594 7682
7595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 7683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
7596 msgid "No match" 7684 msgid "No match"
7597 msgstr "Нема поклапања" 7685 msgstr "Нема поклапања"
7598 7686
7599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 7687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206
7600 msgid "List overflow" 7688 msgid "List overflow"
7601 msgstr "Прекорачење списка" 7689 msgstr "Прекорачење списка"
7602 7690
7603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 7691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207
7604 msgid "Request ambiguous" 7692 msgid "Request ambiguous"
7605 msgstr "Захтев је двосмислен" 7693 msgstr "Захтев је двосмислен"
7606 7694
7607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 7695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208
7608 msgid "Queue full" 7696 msgid "Queue full"
7609 msgstr "Ред је пун" 7697 msgstr "Ред је пун"
7610 7698
7611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 7699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209
7612 msgid "Not while on AOL" 7700 msgid "Not while on AOL"
7613 msgstr "Не док је на АОЛ-у" 7701 msgstr "Не док је на АОЛ-у"
7614 7702
7615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:398 7703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400
7616 #, fuzzy 7704 #, fuzzy
7617 msgid "" 7705 msgid ""
7618 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " 7706 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to "
7619 "most likely has a buggy client.)" 7707 "most likely has a buggy client.)"
7620 msgstr "" 7708 msgstr ""
7621 "(Дошло је до грешке при претварању ове поруке. Проверите опцију „Начин " 7709 "(Дошло је до грешке при претварању ове поруке. Проверите опцију „Начин "
7622 "записа“ у Уреднику налога)" 7710 "записа“ у Уреднику налога)"
7623 7711
7624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:423 7712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:452
7713 msgid "(There was an error receiving this message)"
7714 msgstr "(Дошло је до грешке при пријему ове поруке)"
7715
7716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:557
7625 msgid "Voice" 7717 msgid "Voice"
7626 msgstr "Глас" 7718 msgstr "Глас"
7627 7719
7628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:426 7720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:560
7629 msgid "AIM Direct IM" 7721 msgid "AIM Direct IM"
7630 msgstr "Непосредна АИМ порука" 7722 msgstr "Непосредна АИМ порука"
7631 7723
7632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:429 src/protocols/silc/silc.c:641 7724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 src/protocols/silc/silc.c:641
7633 #: src/protocols/silc/util.c:506 7725 #: src/protocols/silc/util.c:506
7634 msgid "Chat" 7726 msgid "Chat"
7635 msgstr "Разговор" 7727 msgstr "Разговор"
7636 7728
7637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:432 src/protocols/oscar/oscar.c:6814 7729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:6870
7638 msgid "Get File" 7730 msgid "Get File"
7639 msgstr "Прибави датотеку" 7731 msgstr "Прибави датотеку"
7640 7732
7641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:439 7733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:573
7642 msgid "Games" 7734 msgid "Games"
7643 msgstr "Игре" 7735 msgstr "Игре"
7644 7736
7645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:442 7737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:576
7646 msgid "Add-Ins" 7738 msgid "Add-Ins"
7647 msgstr "Додаци" 7739 msgstr "Додаци"
7648 7740
7649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445 7741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:579
7650 msgid "Send Buddy List" 7742 msgid "Send Buddy List"
7651 msgstr "Пошаљи списак другара" 7743 msgstr "Пошаљи списак другара"
7652 7744
7653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:448 7745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:582
7654 msgid "ICQ Direct Connect" 7746 msgid "ICQ Direct Connect"
7655 msgstr "Непосредна ICQ веза" 7747 msgstr "Непосредна ICQ веза"
7656 7748
7657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:451 7749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:585
7658 msgid "AP User" 7750 msgid "AP User"
7659 msgstr "АП корисник" 7751 msgstr "АП корисник"
7660 7752
7661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:454 7753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:588
7662 msgid "ICQ RTF" 7754 msgid "ICQ RTF"
7663 msgstr "ICQ RTF" 7755 msgstr "ICQ RTF"
7664 7756
7665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:457 7757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:591
7666 msgid "Nihilist" 7758 msgid "Nihilist"
7667 msgstr "Нихилиста" 7759 msgstr "Нихилиста"
7668 7760
7669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:460 7761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:594
7670 msgid "ICQ Server Relay" 7762 msgid "ICQ Server Relay"
7671 msgstr "ICQ преусмеравање сервера" 7763 msgstr "ICQ преусмеравање сервера"
7672 7764
7673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:463 7765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:597
7674 msgid "Old ICQ UTF8" 7766 msgid "Old ICQ UTF8"
7675 msgstr "Стари ICQ UTF8" 7767 msgstr "Стари ICQ UTF8"
7676 7768
7677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466 7769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:600
7678 msgid "Trillian Encryption" 7770 msgid "Trillian Encryption"
7679 msgstr "Трилијан енкрипција" 7771 msgstr "Трилијан енкрипција"
7680 7772
7681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469 7773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:603
7682 msgid "ICQ UTF8" 7774 msgid "ICQ UTF8"
7683 msgstr "ICQ UTF8" 7775 msgstr "ICQ UTF8"
7684 7776
7685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 7777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:606
7686 msgid "Hiptop" 7778 msgid "Hiptop"
7687 msgstr "Врхкука" 7779 msgstr "Врхкука"
7688 7780
7689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609
7690 msgid "Security Enabled" 7782 msgid "Security Enabled"
7691 msgstr "Безбедност укључена" 7783 msgstr "Безбедност укључена"
7692 7784
7693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478 7785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:612
7694 msgid "Video Chat" 7786 msgid "Video Chat"
7695 msgstr "Видео разговор" 7787 msgstr "Видео разговор"
7696 7788
7697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:482 7789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616
7698 #, fuzzy 7790 #, fuzzy
7699 msgid "iChat AV" 7791 msgid "iChat AV"
7700 msgstr "Прикључи се разговору као:" 7792 msgstr "Прикључи се разговору као:"
7701 7793
7702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485 7794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619
7703 msgid "Live Video" 7795 msgid "Live Video"
7704 msgstr "" 7796 msgstr ""
7705 7797
7706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:488 7798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622
7707 #, fuzzy 7799 #, fuzzy
7708 msgid "Camera" 7800 msgid "Camera"
7709 msgstr "Име" 7801 msgstr "Име"
7710 7802
7711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506 src/protocols/oscar/oscar.c:5508 7803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 src/protocols/oscar/oscar.c:5582
7712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6706 7804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6762
7713 msgid "Free For Chat" 7805 msgid "Free For Chat"
7714 msgstr "Доступан за разговор" 7806 msgstr "Доступан за разговор"
7715 7807
7716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:510 src/protocols/oscar/oscar.c:5502 7808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 src/protocols/oscar/oscar.c:5576
7717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6704 7809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6760
7718 msgid "Not Available" 7810 msgid "Not Available"
7719 msgstr "Недоступан" 7811 msgstr "Недоступан"
7720 7812
7721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:5505 7813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:646 src/protocols/oscar/oscar.c:5579
7722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6705 7814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6761
7723 msgid "Occupied" 7815 msgid "Occupied"
7724 msgstr "Заузет" 7816 msgstr "Заузет"
7725 7817
7726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 7818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650
7727 msgid "Web Aware" 7819 msgid "Web Aware"
7728 msgstr "Пратим веб" 7820 msgstr "Пратим веб"
7729 7821
7730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 7822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:718
7731 #, fuzzy 7823 #, fuzzy
7732 msgid "Capabilities" 7824 msgid "Capabilities"
7733 msgstr "<b>Могућности:</b> " 7825 msgstr "<b>Могућности:</b> "
7734 7826
7735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:593 7827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:727
7736 #, fuzzy 7828 #, fuzzy
7737 msgid "Buddy Comment" 7829 msgid "Buddy Comment"
7738 msgstr "Примедба за другара:" 7830 msgstr "Примедба за другара:"
7739 7831
7740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:728 7832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:862
7741 #, c-format 7833 #, c-format
7742 msgid "Direct IM with %s closed" 7834 msgid "Direct IM with %s closed"
7743 msgstr "Непосредан разговор са %s је затворен" 7835 msgstr "Непосредан разговор са %s је затворен"
7744 7836
7745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:730 7837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:864
7746 #, c-format 7838 #, c-format
7747 msgid "Direct IM with %s failed" 7839 msgid "Direct IM with %s failed"
7748 msgstr "Непосредан разговор са %s је неуспешан" 7840 msgstr "Непосредан разговор са %s је неуспешан"
7749 7841
7750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737 7842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871
7751 #, fuzzy 7843 #, fuzzy
7752 msgid "Direct Connect failed" 7844 msgid "Direct Connect failed"
7753 msgstr "Непосредна ICQ веза" 7845 msgstr "Непосредна ICQ веза"
7754 7846
7755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:814 src/protocols/oscar/oscar.c:945 7847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:948 src/protocols/oscar/oscar.c:1079
7756 #, c-format 7848 #, c-format
7757 msgid "Direct IM with %s established" 7849 msgid "Direct IM with %s established"
7758 msgstr "Непосредан разговор са %s је омогућен" 7850 msgstr "Непосредан разговор са %s је омогућен"
7759 7851
7760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:895 7852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1029
7761 #, c-format 7853 #, c-format
7762 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." 7854 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
7763 msgstr "" 7855 msgstr ""
7764 7856
7765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1312 7857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1446
7766 #, c-format 7858 #, c-format
7767 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 7859 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7768 msgstr "" 7860 msgstr ""
7769 7861
7770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1317 7862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1451
7771 msgid "Unable to open Direct IM" 7863 msgid "Unable to open Direct IM"
7772 msgstr "Не могу да пошаљем непосредну брзу поруку" 7864 msgstr "Не могу да пошаљем непосредну брзу поруку"
7773 7865
7774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1352 7866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1486
7775 #, c-format 7867 #, c-format
7776 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7868 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7777 msgstr "Изабрали сте да успоставите везу за непосредне брзе поруке са %s." 7869 msgstr "Изабрали сте да успоставите везу за непосредне брзе поруке са %s."
7778 7870
7779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1356 7871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490
7780 msgid "" 7872 msgid ""
7781 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7873 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7782 "Do you wish to continue?" 7874 "Do you wish to continue?"
7783 msgstr "" 7875 msgstr ""
7784 "Како ово разоткрива Вашу ИП адресу, може се сматрати нарушавањем " 7876 "Како ово разоткрива Вашу ИП адресу, може се сматрати нарушавањем "
7785 "приватности. Желите ли да наставите?" 7877 "приватности. Желите ли да наставите?"
7786 7878
7787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1360 src/protocols/oscar/oscar.c:3318 7879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1494 src/protocols/oscar/oscar.c:3431
7788 msgid "Connect" 7880 msgid "Connect"
7789 msgstr "Успостави везу" 7881 msgstr "Успостави везу"
7790 7882
7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1427 src/protocols/toc/toc.c:872 7883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1561 src/protocols/toc/toc.c:872
7792 #, c-format 7884 #, c-format
7793 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7885 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7794 msgstr "Веза са причаоницом %s је прекинута." 7886 msgstr "Веза са причаоницом %s је прекинута."
7795 7887
7796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1446 7888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1580
7797 msgid "Chat is currently unavailable" 7889 msgid "Chat is currently unavailable"
7798 msgstr "Разговор тренутно није могућ" 7890 msgstr "Разговор тренутно није могућ"
7799 7891
7800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1527 7892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1661
7801 msgid "Screen name sent" 7893 msgid "Screen name sent"
7802 msgstr "Надимак послат" 7894 msgstr "Надимак послат"
7803 7895
7804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1541 7896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1675
7805 #, c-format 7897 #, c-format
7806 msgid "" 7898 msgid ""
7807 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 7899 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
7808 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 7900 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
7809 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 7901 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7810 msgstr "" 7902 msgstr ""
7811 7903
7812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1569 7904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703
7813 msgid "Unable to login to AIM" 7905 msgid "Unable to login to AIM"
7814 msgstr "Не могу да се пријавим на АИМ" 7906 msgstr "Не могу да се пријавим на АИМ"
7815 7907
7816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1670 src/protocols/oscar/oscar.c:2107 7908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1804 src/protocols/oscar/oscar.c:2243
7817 msgid "Could Not Connect" 7909 msgid "Could Not Connect"
7818 msgstr "Не могу да се повежем" 7910 msgstr "Не могу да се повежем"
7819 7911
7820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1678 7912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1812
7821 msgid "Connection established, cookie sent" 7913 msgid "Connection established, cookie sent"
7822 msgstr "Веза је успостављена, колачић је послат" 7914 msgstr "Веза је успостављена, колачић је послат"
7823 7915
7824 # Ovo je FD kao broj koji je ekvivalentan "file handle"-u, odnosno, to je jedinstvena oznaka otvorenog fajla za pristup; sta znaci "establish" u ovom kontekstu mi nije jasno 7916 # Ovo je FD kao broj koji je ekvivalentan "file handle"-u, odnosno, to je jedinstvena oznaka otvorenog fajla za pristup; sta znaci "establish" u ovom kontekstu mi nije jasno
7825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1791 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 7917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1925 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180
7826 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 7918 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
7827 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 7919 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
7828 msgid "Unable to establish file descriptor." 7920 msgid "Unable to establish file descriptor."
7829 msgstr "Не могу да успоставим описник датотеке." 7921 msgstr "Не могу да успоставим описник датотеке."
7830 7922
7831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1796 7923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1930
7832 msgid "Unable to create new connection." 7924 msgid "Unable to create new connection."
7833 msgstr "Не могу да успоставим нову везу." 7925 msgstr "Не могу да успоставим нову везу."
7834 7926
7835 # Mogu reci i "server soket", ali preveliko znacenje mogu ljudi dati "server" delu, i ne razumeti. 7927 # Mogu reci i "server soket", ali preveliko znacenje mogu ljudi dati "server" delu, i ne razumeti.
7836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1867 7928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2002
7837 msgid "Unable to establish listener socket." 7929 msgid "Unable to establish listener socket."
7838 msgstr "Не могу да успоставим сокет за везу." 7930 msgstr "Не могу да успоставим сокет за везу."
7839 7931
7840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1991 src/protocols/toc/toc.c:540 7932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2127 src/protocols/toc/toc.c:540
7841 msgid "Incorrect nickname or password." 7933 msgid "Incorrect nickname or password."
7842 msgstr "Неисправан надимак или лозинка." 7934 msgstr "Неисправан надимак или лозинка."
7843 7935
7844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1996 7936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2132
7845 msgid "Your account is currently suspended." 7937 msgid "Your account is currently suspended."
7846 msgstr "Ваш налог је тренутно недоступан." 7938 msgstr "Ваш налог је тренутно недоступан."
7847 7939
7848 #. service temporarily unavailable 7940 #. service temporarily unavailable
7849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2000 7941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2136
7850 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 7942 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7851 msgstr "Услуга АОЛ брзих порука је привремено недоступна." 7943 msgstr "Услуга АОЛ брзих порука је привремено недоступна."
7852 7944
7853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2005 7945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141
7854 msgid "" 7946 msgid ""
7855 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 7947 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7856 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 7948 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7857 msgstr "" 7949 msgstr ""
7858 "Успостављали сте и прекидали везу сувише често. Сачекајте десет минута па " 7950 "Успостављали сте и прекидали везу сувише често. Сачекајте десет минута па "
7859 "покушајте поново. Ако наставите да покушавате, мораћете да сачекате још дуже." 7951 "покушајте поново. Ако наставите да покушавате, мораћете да сачекате још дуже."
7860 7952
7861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2010 7953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2146
7862 #, c-format 7954 #, c-format
7863 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 7955 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7864 msgstr "Издање клијента који користите је застарело. Освежите га на %s" 7956 msgstr "Издање клијента који користите је застарело. Освежите га на %s"
7865 7957
7866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2042 7958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2178
7867 msgid "Internal Error" 7959 msgid "Internal Error"
7868 msgstr "Унутрашња грешка" 7960 msgstr "Унутрашња грешка"
7869 7961
7870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2114 7962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2250
7871 msgid "Received authorization" 7963 msgid "Received authorization"
7872 msgstr "Примио овлашћење" 7964 msgstr "Примио овлашћење"
7873 7965
7874 # Da li je "shortly" ovde "uskoro", ili "na kratko"? Pravilno je "uskoro", ali ostalo mi se ne slaze sa time! 7966 # Da li je "shortly" ovde "uskoro", ili "na kratko"? Pravilno je "uskoro", ali ostalo mi se ne slaze sa time!
7875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:2180 7967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2286 src/protocols/oscar/oscar.c:2316
7876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2269 7968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2405
7877 #, c-format 7969 #, c-format
7878 msgid "" 7970 msgid ""
7879 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 7971 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
7880 "fixed. Check %s for updates." 7972 "fixed. Check %s for updates."
7881 msgstr "" 7973 msgstr ""
7882 "Веза се ускоро може прекинути. Можда желите да користите ТОЦ док се ово не " 7974 "Веза се ускоро може прекинути. Можда желите да користите ТОЦ док се ово не "
7883 "исправи. Погледајте %s за допуне." 7975 "исправи. Погледајте %s за допуне."
7884 7976
7885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:2183 7977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2289 src/protocols/oscar/oscar.c:2319
7886 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 7978 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
7887 msgstr "Гаим није успео да прими исправан хеш за пријаву на АИМ." 7979 msgstr "Гаим није успео да прими исправан хеш за пријаву на АИМ."
7888 7980
7889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2272 7981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2408
7890 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 7982 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
7891 msgstr "Гаим није успео да прими исправан хеш за пријаву." 7983 msgstr "Гаим није успео да прими исправан хеш за пријаву."
7892 7984
7893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 src/protocols/oscar/oscar.c:3124 7985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3423
7894 msgid "(There was an error receiving this message)"
7895 msgstr "(Дошло је до грешке при пријему ове поруке)"
7896
7897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3310
7898 #, c-format 7986 #, c-format
7899 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 7987 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7900 msgstr "%s је управо затражио непосредну везу са %s" 7988 msgstr "%s је управо затражио непосредну везу са %s"
7901 7989
7902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3313 7990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3426
7903 msgid "" 7991 msgid ""
7904 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 7992 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7905 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 7993 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7906 "considered a privacy risk." 7994 "considered a privacy risk."
7907 msgstr "" 7995 msgstr ""
7908 "Ово захтева непосредну везу између два рачунара и неопходно је за слање " 7996 "Ово захтева непосредну везу између два рачунара и неопходно је за слање "
7909 "слика. Пошто ће се Ваша ИП адреса приказати, ово се може сматрати " 7997 "слика. Пошто ће се Ваша ИП адреса приказати, ово се може сматрати "
7910 "нарушавањем приватности." 7998 "нарушавањем приватности."
7911 7999
7912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3349 8000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3462
7913 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 8001 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7914 msgstr "Дај ми овлашћење како бих могао да те додам у списак другара." 8002 msgstr "Дај ми овлашћење како бих могао да те додам у списак другара."
7915 8003
7916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3357 8004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3470
7917 msgid "Authorization Request Message:" 8005 msgid "Authorization Request Message:"
7918 msgstr "Порука уз захтев за овлашћење:" 8006 msgstr "Порука уз захтев за овлашћење:"
7919 8007
7920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3358 8008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3471
7921 msgid "Please authorize me!" 8009 msgid "Please authorize me!"
7922 msgstr "Овласти ме!" 8010 msgstr "Овласти ме!"
7923 8011
7924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3388 8012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3501
7925 #, c-format 8013 #, c-format
7926 msgid "" 8014 msgid ""
7927 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 8015 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
7928 "you want to send an authorization request?" 8016 "you want to send an authorization request?"
7929 msgstr "" 8017 msgstr ""
7930 "Корисник %s захтева овлашћење пре него што га можете додати у списак " 8018 "Корисник %s захтева овлашћење пре него што га можете додати у списак "
7931 "другара. Да ли желите да пошаљете захтев за овлашћење?" 8019 "другара. Да ли желите да пошаљете захтев за овлашћење?"
7932 8020
7933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3393 src/protocols/oscar/oscar.c:3395 8021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3506 src/protocols/oscar/oscar.c:3508
7934 msgid "Request Authorization" 8022 msgid "Request Authorization"
7935 msgstr "Захтевај овлашћење" 8023 msgstr "Захтевај овлашћење"
7936 8024
7937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3443 src/protocols/oscar/oscar.c:3445 8025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 src/protocols/oscar/oscar.c:3558
7938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3452 src/protocols/oscar/oscar.c:3546 8026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 src/protocols/oscar/oscar.c:3659
7939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 src/protocols/oscar/oscar.c:3918 8027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3679 src/protocols/oscar/oscar.c:6207
7940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 src/protocols/oscar/oscar.c:3979 8028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253
7941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133 src/protocols/oscar/oscar.c:6179
7942 msgid "No reason given." 8029 msgid "No reason given."
7943 msgstr "Разлог није наведен." 8030 msgstr "Разлог није наведен."
7944 8031
7945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3451 8032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564
7946 msgid "Authorization Denied Message:" 8033 msgid "Authorization Denied Message:"
7947 msgstr "Разлог одбијања овлашћења:" 8034 msgstr "Разлог одбијања овлашћења:"
7948 8035
7949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3546 8036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3659
7950 #, c-format 8037 #, c-format
7951 msgid "" 8038 msgid ""
7952 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 8039 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7953 "%s" 8040 "%s"
7954 msgstr "" 8041 msgstr ""
7955 "Корисник %u жели да Вас дода у свој списак другара и навео је следећи " 8042 "Корисник %u жели да Вас дода у свој списак другара и навео је следећи "
7956 "разлог:\n" 8043 "разлог:\n"
7957 "%s" 8044 "%s"
7958 8045
7959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3554 src/protocols/oscar/oscar.c:6139 8046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3667 src/protocols/oscar/oscar.c:6213
7960 msgid "Authorization Request" 8047 msgid "Authorization Request"
7961 msgstr "Захтев за овлашћење" 8048 msgstr "Захтев за овлашћење"
7962 8049
7963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 8050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3679
7964 #, c-format 8051 #, c-format
7965 msgid "" 8052 msgid ""
7966 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 8053 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7967 "following reason:\n" 8054 "following reason:\n"
7968 "%s" 8055 "%s"
7969 msgstr "" 8056 msgstr ""
7970 "Корисник %u је одбио Ваш захтев за овлашћење да га додате у списак другара, " 8057 "Корисник %u је одбио Ваш захтев за овлашћење да га додате у списак другара, "
7971 "а навео је следећи разлог:\n" 8058 "а навео је следећи разлог:\n"
7972 "%s" 8059 "%s"
7973 8060
7974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3567 8061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3680
7975 msgid "ICQ authorization denied." 8062 msgid "ICQ authorization denied."
7976 msgstr "ICQ овлашћење одбијено." 8063 msgstr "ICQ овлашћење одбијено."
7977 8064
7978 #. Someone has granted you authorization 8065 #. Someone has granted you authorization
7979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3574 8066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3687
7980 #, c-format 8067 #, c-format
7981 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 8068 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7982 msgstr "Korisnik %u је прихватио Ваш захтев да га додате у списак другара." 8069 msgstr "Korisnik %u је прихватио Ваш захтев да га додате у списак другара."
7983 8070
7984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3582 8071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3695
7985 #, c-format 8072 #, c-format
7986 msgid "" 8073 msgid ""
7987 "You have received a special message\n" 8074 "You have received a special message\n"
7988 "\n" 8075 "\n"
7989 "From: %s [%s]\n" 8076 "From: %s [%s]\n"
7992 "Примили сте нарочиту поруку\n" 8079 "Примили сте нарочиту поруку\n"
7993 "\n" 8080 "\n"
7994 "Од: %s [%s]\n" 8081 "Од: %s [%s]\n"
7995 "%s" 8082 "%s"
7996 8083
7997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3590 8084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3703
7998 #, c-format 8085 #, c-format
7999 msgid "" 8086 msgid ""
8000 "You have received an ICQ page\n" 8087 "You have received an ICQ page\n"
8001 "\n" 8088 "\n"
8002 "From: %s [%s]\n" 8089 "From: %s [%s]\n"
8005 "Примили сте ICQ страницу\n" 8092 "Примили сте ICQ страницу\n"
8006 "\n" 8093 "\n"
8007 "Од: %s [%s]\n" 8094 "Од: %s [%s]\n"
8008 "%s" 8095 "%s"
8009 8096
8010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3598 8097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3711
8011 #, c-format 8098 #, c-format
8012 msgid "" 8099 msgid ""
8013 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 8100 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
8014 "\n" 8101 "\n"
8015 "Message is:\n" 8102 "Message is:\n"
8018 "Примили сте ICQ е-поруку од %s [%s]\n" 8105 "Примили сте ICQ е-поруку од %s [%s]\n"
8019 "\n" 8106 "\n"
8020 "Порука гласи:\n" 8107 "Порука гласи:\n"
8021 "%s" 8108 "%s"
8022 8109
8023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3619 8110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3732
8024 #, c-format 8111 #, c-format
8025 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 8112 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
8026 msgstr "ICQ корисник %u Вам је послао контакт: %s (%s)" 8113 msgstr "ICQ корисник %u Вам је послао контакт: %s (%s)"
8027 8114
8028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3625 8115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3738
8029 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 8116 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
8030 msgstr "Да ли желите да додате овај контакт у списак другара?" 8117 msgstr "Да ли желите да додате овај контакт у списак другара?"
8031 8118
8032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3629 8119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3742
8033 msgid "Decline" 8120 msgid "Decline"
8034 msgstr "Одбиј" 8121 msgstr "Одбиј"
8035 8122
8036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713 8123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3826
8037 #, c-format 8124 #, c-format
8038 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 8125 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
8039 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 8126 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
8040 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је била неисправна." 8127 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је била неисправна."
8041 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што су биле неисправне." 8128 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што су биле неисправне."
8042 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што су биле неисправне." 8129 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што су биле неисправне."
8043 8130
8044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 8131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3835
8045 #, c-format 8132 #, c-format
8046 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 8133 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
8047 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 8134 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
8048 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је била превелика." 8135 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је била превелика."
8049 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што су биле превелике." 8136 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што су биле превелике."
8050 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што су биле превелике." 8137 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што су биле превелике."
8051 8138
8052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731 8139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3844
8053 #, c-format 8140 #, c-format
8054 msgid "" 8141 msgid ""
8055 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 8142 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
8056 msgid_plural "" 8143 msgid_plural ""
8057 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 8144 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8058 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је ограничење прекорачено." 8145 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је ограничење прекорачено."
8059 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што је ограничење прекорачено." 8146 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што је ограничење прекорачено."
8060 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што је ограничење прекорачено." 8147 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што је ограничење прекорачено."
8061 8148
8062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3740 8149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3853
8063 #, c-format 8150 #, c-format
8064 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 8151 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
8065 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 8152 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
8066 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је он/она превише злочест." 8153 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је он/она превише злочест."
8067 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што је он/она превише злочест." 8154 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што је он/она превише злочест."
8068 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што је он/она превише злочест." 8155 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што је он/она превише злочест."
8069 8156
8070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3749 8157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3862
8071 #, c-format 8158 #, c-format
8072 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 8159 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
8073 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 8160 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
8074 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што сте ви превише злочести." 8161 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што сте ви превише злочести."
8075 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што сте ви превише злочести." 8162 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што сте ви превише злочести."
8076 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што сте ви превише злочести." 8163 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што сте ви превише злочести."
8077 8164
8078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3758 8165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3871
8079 #, c-format 8166 #, c-format
8080 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 8167 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
8081 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 8168 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
8082 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s из непознатих разлога." 8169 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s из непознатих разлога."
8083 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s из непознатих разлога." 8170 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s из непознатих разлога."
8084 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s из непознатих разлога." 8171 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s из непознатих разлога."
8085 8172
8086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3812 src/protocols/oscar/oscar.c:4041 8173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 src/protocols/oscar/oscar.c:4155
8087 #, fuzzy, c-format 8174 #, fuzzy, c-format
8088 msgid "Info for %s" 8175 msgid "Info for %s"
8089 msgstr "ICQ подаци за %s" 8176 msgstr "ICQ подаци за %s"
8090 8177
8091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3878 8178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991
8092 #, c-format 8179 #, c-format
8093 msgid "SNAC threw error: %s\n" 8180 msgid "SNAC threw error: %s\n"
8094 msgstr "SNAC пријављује грешку: %s\n" 8181 msgstr "SNAC пријављује грешку: %s\n"
8095 8182
8096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3879 8183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3992
8097 msgid "Unknown error" 8184 msgid "Unknown error"
8098 msgstr "Непозната грешка" 8185 msgstr "Непозната грешка"
8099 8186
8100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3915 8187 #. Data is assumed to be the destination sn
8101 #, fuzzy 8188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027
8102 msgid "Your message did not get sent." 8189 #, fuzzy, c-format
8103 msgstr "Ваша Јаху! порука није послата." 8190 msgid "Unable to send message: %s"
8104 8191 msgstr "Не могу да пошаљем поруку."
8105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 8192
8106 #, c-format 8193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 src/protocols/oscar/oscar.c:4032
8107 msgid "Your message to %s did not get sent:" 8194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 src/protocols/oscar/oscar.c:4094
8108 msgstr "Ваша порука за %s није послата:" 8195 #, fuzzy
8109 8196 msgid "Unknown reason."
8110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 8197 msgstr "Непозната грешка."
8198
8199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4030
8200 #, fuzzy, c-format
8201 msgid "Unable to send message to %s:"
8202 msgstr "Не могу да пошаљем поруку."
8203
8204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090
8111 #, fuzzy, c-format 8205 #, fuzzy, c-format
8112 msgid "User information not available: %s" 8206 msgid "User information not available: %s"
8113 msgstr "Подаци о кориснику %s недоступни:" 8207 msgstr "Подаци о кориснику %s недоступни:"
8114 8208
8115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 8209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4093
8116 #, c-format 8210 #, c-format
8117 msgid "User information for %s unavailable:" 8211 msgid "User information for %s unavailable:"
8118 msgstr "Подаци о кориснику %s недоступни:" 8212 msgstr "Подаци о кориснику %s недоступни:"
8119 8213
8120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4001 8214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4115
8121 #, fuzzy 8215 #, fuzzy
8122 msgid "Warning Level" 8216 msgid "Warning Level"
8123 msgstr "Прикажи _нивое упозорења" 8217 msgstr "Прикажи _нивое упозорења"
8124 8218
8125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4004 8219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4118
8126 #, fuzzy 8220 #, fuzzy
8127 msgid "Online Since" 8221 msgid "Online Since"
8128 msgstr "На вези од" 8222 msgstr "На вези од"
8129 8223
8130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 8224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4122 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
8131 msgid "Member Since" 8225 msgid "Member Since"
8132 msgstr "Члан од" 8226 msgstr "Члан од"
8133 8227
8134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092 8228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4206
8135 msgid "Your AIM connection may be lost." 8229 msgid "Your AIM connection may be lost."
8136 msgstr "Можда АИМ веза прекинута." 8230 msgstr "Можда АИМ веза прекинута."
8137 8231
8138 #. The conversion failed! 8232 #. The conversion failed!
8139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4278 8233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4392
8140 #, fuzzy 8234 #, fuzzy
8141 msgid "" 8235 msgid ""
8142 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 8236 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
8143 "characters.]" 8237 "characters.]"
8144 msgstr "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је била неисправна." 8238 msgstr "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је била неисправна."
8145 8239
8146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4498 8240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612
8147 msgid "Rate limiting error." 8241 msgid "Rate limiting error."
8148 msgstr "Грешка при ограничавању брзине." 8242 msgstr "Грешка при ограничавању брзине."
8149 8243
8150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4499 8244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4613
8151 msgid "" 8245 msgid ""
8152 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 8246 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
8153 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 8247 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8154 msgstr "" 8248 msgstr ""
8155 "Последња порука није послата зато што сте прекорачили дозвољену брзину. " 8249 "Последња порука није послата зато што сте прекорачили дозвољену брзину. "
8156 "Сачекајте 10 секунди и пробајте поново." 8250 "Сачекајте 10 секунди и пробајте поново."
8157 8251
8158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4562 8252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4676
8159 msgid "" 8253 msgid ""
8160 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 8254 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
8161 "at another location." 8255 "at another location."
8162 msgstr "" 8256 msgstr ""
8163 "Веза је прекинута зато што сте се пријавили под овим именом са неког другог " 8257 "Веза је прекинута зато што сте се пријавили под овим именом са неког другог "
8164 "места." 8258 "места."
8165 8259
8166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4564 8260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4678
8167 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 8261 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
8168 msgstr "Одјављени сте из непознатих разлога." 8262 msgstr "Одјављени сте из непознатих разлога."
8169 8263
8170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4595 8264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4709
8171 msgid "Finalizing connection" 8265 msgid "Finalizing connection"
8172 msgstr "Довршава повезивање" 8266 msgstr "Довршава повезивање"
8173 8267
8174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4866 src/protocols/oscar/oscar.c:4873 8268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4992 src/protocols/silc/util.c:538
8175 msgid "Email Address"
8176 msgstr "Адреса е-поште"
8177
8178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4878 src/protocols/silc/util.c:538
8179 msgid "Mobile Phone" 8269 msgid "Mobile Phone"
8180 msgstr "Мобилни телефон" 8270 msgstr "Мобилни телефон"
8181 8271
8182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4879 8272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4993
8183 #, fuzzy 8273 #, fuzzy
8184 msgid "Not specified" 8274 msgid "Not specified"
8185 msgstr "Неочекивано" 8275 msgstr "Неочекивано"
8186 8276
8187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4880 src/protocols/trepia/trepia.c:281 8277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4994 src/protocols/trepia/trepia.c:281
8188 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 8278 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
8189 msgid "Female" 8279 msgid "Female"
8190 msgstr "Женски" 8280 msgstr "Женски"
8191 8281
8192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4880 src/protocols/trepia/trepia.c:280 8282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4994 src/protocols/trepia/trepia.c:280
8193 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 8283 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
8194 msgid "Male" 8284 msgid "Male"
8195 msgstr "Мушки" 8285 msgstr "Мушки"
8196 8286
8197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4896 8287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010
8198 msgid "Personal Web Page" 8288 msgid "Personal Web Page"
8199 msgstr "Лична веб страница" 8289 msgstr "Лична веб страница"
8200 8290
8201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900 8291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5014
8202 msgid "Additional Information" 8292 msgid "Additional Information"
8203 msgstr "Додатни подаци" 8293 msgstr "Додатни подаци"
8204 8294
8205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4905 8295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5019
8206 msgid "Home Address" 8296 msgid "Home Address"
8207 msgstr "Кућна адреса" 8297 msgstr "Кућна адреса"
8208 8298
8209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4909 src/protocols/oscar/oscar.c:4917 8299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5023 src/protocols/oscar/oscar.c:5031
8210 msgid "Zip Code" 8300 msgid "Zip Code"
8211 msgstr "Поштански број" 8301 msgstr "Поштански број"
8212 8302
8213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4913 8303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027
8214 msgid "Work Address" 8304 msgid "Work Address"
8215 msgstr "Адреса на послу" 8305 msgstr "Адреса на послу"
8216 8306
8217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4921 8307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5035
8218 msgid "Work Information" 8308 msgid "Work Information"
8219 msgstr "Подаци о послу" 8309 msgstr "Подаци о послу"
8220 8310
8221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4922 8311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5036
8222 msgid "Company" 8312 msgid "Company"
8223 msgstr "Предузеће" 8313 msgstr "Предузеће"
8224 8314
8225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4923 8315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037
8226 msgid "Division" 8316 msgid "Division"
8227 msgstr "Одељење" 8317 msgstr "Одељење"
8228 8318
8229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924 8319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038
8230 msgid "Position" 8320 msgid "Position"
8231 msgstr "Позиција" 8321 msgstr "Позиција"
8232 8322
8233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4926 8323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5040
8234 msgid "Web Page" 8324 msgid "Web Page"
8235 msgstr "Веб страница" 8325 msgstr "Веб страница"
8236 8326
8237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4936 8327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050
8238 #, c-format 8328 #, c-format
8239 msgid "ICQ Info for %s" 8329 msgid "ICQ Info for %s"
8240 msgstr "ICQ подаци за %s" 8330 msgstr "ICQ подаци за %s"
8241 8331
8242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 8332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5099
8243 msgid "Pop-Up Message" 8333 msgid "Pop-Up Message"
8244 msgstr "Искачућа порука" 8334 msgstr "Искачућа порука"
8245 8335
8246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5006 8336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5120
8247 #, fuzzy, c-format 8337 #, fuzzy, c-format
8248 msgid "The following screen names are associated with %s" 8338 msgid "The following screen names are associated with %s"
8249 msgstr "Наредни надимци су у вези са %s" 8339 msgstr "Наредни надимци су у вези са %s"
8250 8340
8251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 8341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124
8252 msgid "Search Results" 8342 msgid "Search Results"
8253 msgstr "Резултати претраге" 8343 msgstr "Резултати претраге"
8254 8344
8255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 8345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5141
8256 #, c-format 8346 #, c-format
8257 msgid "No results found for email address %s" 8347 msgid "No results found for email address %s"
8258 msgstr "Није пронађено нити једно поклапање за адресу е-поште %s" 8348 msgstr "Није пронађено нити једно поклапање за адресу е-поште %s"
8259 8349
8260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 8350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5162
8261 #, c-format 8351 #, c-format
8262 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 8352 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
8263 msgstr "Требате да примите е-пошту ради потврђивања %s." 8353 msgstr "Требате да примите е-пошту ради потврђивања %s."
8264 8354
8265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 8355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5164
8266 msgid "Account Confirmation Requested" 8356 msgid "Account Confirmation Requested"
8267 msgstr "Захтева се потврда налога" 8357 msgstr "Захтева се потврда налога"
8268 8358
8269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 8359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5195
8270 msgid "Error Changing Account Info" 8360 msgid "Error Changing Account Info"
8271 msgstr "Грешка при измени података о налогу" 8361 msgstr "Грешка при измени података о налогу"
8272 8362
8273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5084 8363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5198
8274 #, c-format 8364 #, c-format
8275 msgid "" 8365 msgid ""
8276 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8366 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8277 "differs from the original." 8367 "differs from the original."
8278 msgstr "" 8368 msgstr ""
8279 "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што се тражено име " 8369 "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што се тражено име "
8280 "разликује од оригинала." 8370 "разликује од оригинала."
8281 8371
8282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 8372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5201
8283 #, c-format 8373 #, c-format
8284 msgid "" 8374 msgid ""
8285 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8375 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8286 "ends in a space." 8376 "ends in a space."
8287 msgstr "" 8377 msgstr ""
8288 "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што се тражено име " 8378 "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што се тражено име "
8289 "завршава размаком." 8379 "завршава размаком."
8290 8380
8291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 8381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5204
8292 #, c-format 8382 #, c-format
8293 msgid "" 8383 msgid ""
8294 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8384 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8295 "is too long." 8385 "is too long."
8296 msgstr "" 8386 msgstr ""
8297 "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што је тражено име " 8387 "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што је тражено име "
8298 "предугачко." 8388 "предугачко."
8299 8389
8300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5093 8390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5207
8301 #, c-format 8391 #, c-format
8302 msgid "" 8392 msgid ""
8303 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 8393 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
8304 "request pending for this screen name." 8394 "request pending for this screen name."
8305 msgstr "" 8395 msgstr ""
8306 "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је већ послат " 8396 "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је већ послат "
8307 "захтев за ово корисничко име." 8397 "захтев за ово корисничко име."
8308 8398
8309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5096 8399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5210
8310 #, c-format 8400 #, c-format
8311 msgid "" 8401 msgid ""
8312 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 8402 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
8313 "too many screen names associated with it." 8403 "too many screen names associated with it."
8314 msgstr "" 8404 msgstr ""
8315 "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је превише " 8405 "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је превише "
8316 "корисничких имена повезано са датом адресом." 8406 "корисничких имена повезано са датом адресом."
8317 8407
8318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5099 8408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5213
8319 #, c-format 8409 #, c-format
8320 msgid "" 8410 msgid ""
8321 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 8411 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
8322 "invalid." 8412 "invalid."
8323 msgstr "" 8413 msgstr ""
8324 "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је унета адреса " 8414 "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је унета адреса "
8325 "неисправна." 8415 "неисправна."
8326 8416
8327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5102 8417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5216
8328 #, c-format 8418 #, c-format
8329 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 8419 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
8330 msgstr "Грешка 0x%04x: Непозната грешка." 8420 msgstr "Грешка 0x%04x: Непозната грешка."
8331 8421
8332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5112 8422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5226
8333 #, c-format 8423 #, c-format
8334 msgid "" 8424 msgid ""
8335 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 8425 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
8336 "%s" 8426 "%s"
8337 msgstr "" 8427 msgstr ""
8338 "Ваше корисничко име тренутно изгледа овако:\n" 8428 "Ваше корисничко име тренутно изгледа овако:\n"
8339 "%s" 8429 "%s"
8340 8430
8341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5113 src/protocols/oscar/oscar.c:5120 8431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5227 src/protocols/oscar/oscar.c:5234
8342 msgid "Account Info" 8432 msgid "Account Info"
8343 msgstr "Подаци о налогу" 8433 msgstr "Подаци о налогу"
8344 8434
8345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5118 8435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5232
8346 #, c-format 8436 #, c-format
8347 msgid "The email address for %s is %s" 8437 msgid "The email address for %s is %s"
8348 msgstr "Адреса е-поште за %s је %s" 8438 msgstr "Адреса е-поште за %s је %s"
8349 8439
8350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5183 8440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5296
8351 msgid "" 8441 msgid ""
8352 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 8442 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8353 msgstr "" 8443 msgstr ""
8354 8444
8355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5357 8445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5431
8356 msgid "Unable to set AIM profile." 8446 msgid "Unable to set AIM profile."
8357 msgstr "Не могу да поставим АИМ профил." 8447 msgstr "Не могу да поставим АИМ профил."
8358 8448
8359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5358 8449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5432
8360 msgid "" 8450 msgid ""
8361 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 8451 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
8362 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 8452 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
8363 "fully connected." 8453 "fully connected."
8364 msgstr "" 8454 msgstr ""
8365 "Вероватно сте желели да поставите Ваш профил пре него што је поступак " 8455 "Вероватно сте желели да поставите Ваш профил пре него што је поступак "
8366 "пријаве завршен. Профил није постављен. Покушајте поново, када се прописно " 8456 "пријаве завршен. Профил није постављен. Покушајте поново, када се прописно "
8367 "повежете." 8457 "повежете."
8368 8458
8369 # bug: plural-forms 8459 # bug: plural-forms
8370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5385 8460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459
8371 #, c-format 8461 #, c-format
8372 msgid "" 8462 msgid ""
8373 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 8463 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
8374 "it for you." 8464 "it for you."
8375 msgid_plural "" 8465 msgid_plural ""
8383 "скратио и поставио." 8473 "скратио и поставио."
8384 msgstr[2] "" 8474 msgstr[2] ""
8385 "Највећа дозвољена величина профила од %d бајтова је прекорачена. Гаим га је " 8475 "Највећа дозвољена величина профила од %d бајтова је прекорачена. Гаим га је "
8386 "скратио и поставио." 8476 "скратио и поставио."
8387 8477
8388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5390 8478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5464
8389 msgid "Profile too long." 8479 msgid "Profile too long."
8390 msgstr "Профил је предугачак." 8480 msgstr "Профил је предугачак."
8391 8481
8392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5406 src/protocols/oscar/oscar.c:6711 8482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5480 src/protocols/oscar/oscar.c:6767
8393 #, fuzzy 8483 #, fuzzy
8394 msgid "Visible" 8484 msgid "Visible"
8395 msgstr "Невидљив" 8485 msgstr "Невидљив"
8396 8486
8397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5424 8487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5498
8398 msgid "Unable to set AIM away message." 8488 msgid "Unable to set AIM away message."
8399 msgstr "Не могу да поставим поруку за АИМ одсуство." 8489 msgstr "Не могу да поставим поруку за АИМ одсуство."
8400 8490
8401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425 8491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5499
8402 msgid "" 8492 msgid ""
8403 "You have probably requested to set your away message before the login " 8493 "You have probably requested to set your away message before the login "
8404 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 8494 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
8405 "again when you are fully connected." 8495 "again when you are fully connected."
8406 msgstr "" 8496 msgstr ""
8407 "Вероватно сте покушали да поставите поруку за одсуство пре него што је " 8497 "Вероватно сте покушали да поставите поруку за одсуство пре него што је "
8408 "поступак пријаве у потпуности завршен. Остајете у „тренутном“ стању; " 8498 "поступак пријаве у потпуности завршен. Остајете у „тренутном“ стању; "
8409 "покушајте поново када се прописно повежете." 8499 "покушајте поново када се прописно повежете."
8410 8500
8411 # bug: plural-forms 8501 # bug: plural-forms
8412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5465 8502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5539
8413 #, c-format 8503 #, c-format
8414 msgid "" 8504 msgid ""
8415 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 8505 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
8416 "truncated it for you." 8506 "truncated it for you."
8417 msgid_plural "" 8507 msgid_plural ""
8425 "Гаим је скратио поруку, и започео одсуство." 8515 "Гаим је скратио поруку, и започео одсуство."
8426 msgstr[2] "" 8516 msgstr[2] ""
8427 "Највећа дозвољена дужина поруке за одсуство од %d бајтова је прекорачена. " 8517 "Највећа дозвољена дужина поруке за одсуство од %d бајтова је прекорачена. "
8428 "Гаим је скратио поруку, и започео одсуство." 8518 "Гаим је скратио поруку, и започео одсуство."
8429 8519
8430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5470 8520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5544
8431 msgid "Away message too long." 8521 msgid "Away message too long."
8432 msgstr "Порука за одсуство је предугачка." 8522 msgstr "Порука за одсуство је предугачка."
8433 8523
8434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5548 8524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5622
8435 #, c-format 8525 #, c-format
8436 msgid "" 8526 msgid ""
8437 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 8527 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
8438 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 8528 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
8439 "spaces, or contain only numbers." 8529 "spaces, or contain only numbers."
8440 msgstr "" 8530 msgstr ""
8441 8531
8442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5550 src/protocols/oscar/oscar.c:5999 8532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5624 src/protocols/oscar/oscar.c:6073
8443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6013 8533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6087
8444 msgid "Unable To Add" 8534 msgid "Unable To Add"
8445 msgstr "Не могу да додам" 8535 msgstr "Не могу да додам"
8446 8536
8447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5711 8537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5785
8448 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 8538 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8449 msgstr "Не могу преузети списак другара" 8539 msgstr "Не могу преузети списак другара"
8450 8540
8451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5712 8541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5786
8452 msgid "" 8542 msgid ""
8453 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 8543 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
8454 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 8544 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
8455 "a few hours." 8545 "a few hours."
8456 msgstr "" 8546 msgstr ""
8457 "Привремено, Гаим није успео да преузме Ваш списак другара са АИМ сервера. " 8547 "Привремено, Гаим није успео да преузме Ваш списак другара са АИМ сервера. "
8458 "Списак другара није нестао, и вероватно ће бити доступан за неколико сати." 8548 "Списак другара није нестао, и вероватно ће бити доступан за неколико сати."
8459 8549
8460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5894 src/protocols/oscar/oscar.c:5895 8550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5968 src/protocols/oscar/oscar.c:5969
8461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5900 src/protocols/oscar/oscar.c:6057 8551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5974 src/protocols/oscar/oscar.c:6131
8462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6058 src/protocols/oscar/oscar.c:6063 8552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 src/protocols/oscar/oscar.c:6137
8463 msgid "Orphans" 8553 msgid "Orphans"
8464 msgstr "Сирочићи" 8554 msgstr "Сирочићи"
8465 8555
8466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 8556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6071
8467 #, c-format 8557 #, c-format
8468 msgid "" 8558 msgid ""
8469 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 8559 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
8470 "list. Please remove one and try again." 8560 "list. Please remove one and try again."
8471 msgstr "" 8561 msgstr ""
8472 "Не могу да додам другара %s зато што имате превише другара у списку. " 8562 "Не могу да додам другара %s зато што имате превише другара у списку. "
8473 "Уклоните некога и покушајте поново." 8563 "Уклоните некога и покушајте поново."
8474 8564
8475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 src/protocols/oscar/oscar.c:6011 8565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6071 src/protocols/oscar/oscar.c:6085
8476 msgid "(no name)" 8566 msgid "(no name)"
8477 msgstr "(без имена)" 8567 msgstr "(без имена)"
8478 8568
8479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6011 8569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085
8480 #, c-format 8570 #, c-format
8481 msgid "" 8571 msgid ""
8482 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 8572 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
8483 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 8573 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
8484 "buddy list." 8574 "buddy list."
8485 msgstr "" 8575 msgstr ""
8486 "Не могу да додам другара %s из непознатих разлога. Најчешћи разлог је када " 8576 "Не могу да додам другара %s из непознатих разлога. Најчешћи разлог је када "
8487 "већ имате највише дозвољених другара у Вашем списку." 8577 "већ имате највише дозвољених другара у Вашем списку."
8488 8578
8489 # Is it "them"? Or "him/her"? 8579 # Is it "them"? Or "him/her"?
8490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6094 8580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6168
8491 #, c-format 8581 #, c-format
8492 msgid "" 8582 msgid ""
8493 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 8583 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8494 "want to add them?" 8584 "want to add them?"
8495 msgstr "" 8585 msgstr ""
8496 "Корисник %s Вам дозвољава да га додате у списак другара. Да ли желите да га " 8586 "Корисник %s Вам дозвољава да га додате у списак другара. Да ли желите да га "
8497 "додате?" 8587 "додате?"
8498 8588
8499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100 8589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6174
8500 msgid "Authorization Given" 8590 msgid "Authorization Given"
8501 msgstr "Овлашћење је дато" 8591 msgstr "Овлашћење је дато"
8502 8592
8503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133 8593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6207
8504 #, c-format 8594 #, c-format
8505 msgid "" 8595 msgid ""
8506 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 8596 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
8507 "%s" 8597 "%s"
8508 msgstr "" 8598 msgstr ""
8509 "Корисник %s жели да Вас дода у свој списак другара из следећих разлога:\n" 8599 "Корисник %s жели да Вас дода у свој списак другара из следећих разлога:\n"
8510 "%s" 8600 "%s"
8511 8601
8512 #. Granted 8602 #. Granted
8513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6175 8603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6249
8514 #, c-format 8604 #, c-format
8515 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 8605 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8516 msgstr "Корисник %s је одобрио Ваш захтев да га додате у списак другара." 8606 msgstr "Корисник %s је одобрио Ваш захтев да га додате у списак другара."
8517 8607
8518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6176 8608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6250
8519 msgid "Authorization Granted" 8609 msgid "Authorization Granted"
8520 msgstr "Захтев одобрен" 8610 msgstr "Захтев одобрен"
8521 8611
8522 #. Denied 8612 #. Denied
8523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6179 8613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253
8524 #, c-format 8614 #, c-format
8525 msgid "" 8615 msgid ""
8526 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 8616 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
8527 "following reason:\n" 8617 "following reason:\n"
8528 "%s" 8618 "%s"
8529 msgstr "" 8619 msgstr ""
8530 "Корисник %s је одбио Ваш захтев да га додате у списак другара из следећег " 8620 "Корисник %s је одбио Ваш захтев да га додате у списак другара из следећег "
8531 "разлога:\n" 8621 "разлога:\n"
8532 "%s" 8622 "%s"
8533 8623
8534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180 8624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6254
8535 msgid "Authorization Denied" 8625 msgid "Authorization Denied"
8536 msgstr "Захтев одбијен" 8626 msgstr "Захтев одбијен"
8537 8627
8538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6217 src/protocols/toc/toc.c:1271 8628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6291 src/protocols/toc/toc.c:1271
8539 msgid "_Exchange:" 8629 msgid "_Exchange:"
8540 msgstr "Раз_мена:" 8630 msgstr "Раз_мена:"
8541 8631
8542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6239 8632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6325
8543 #, fuzzy 8633 #, fuzzy
8544 msgid "Invalid chat name specified." 8634 msgid "Invalid chat name specified."
8545 msgstr "Наведен је неисправан Гаду-Гаду кориснички број" 8635 msgstr "Наведен је неисправан Гаду-Гаду кориснички број"
8546 8636
8547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6329 8637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6414
8548 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 8638 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8549 msgstr "" 8639 msgstr ""
8550 8640
8551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6484 8641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6540
8552 #, fuzzy 8642 #, fuzzy
8553 msgid "Away Message" 8643 msgid "Away Message"
8554 msgstr "Поруке за одсуство" 8644 msgstr "Поруке за одсуство"
8555 8645
8556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6770 8646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6826
8557 #, fuzzy, c-format 8647 #, fuzzy, c-format
8558 msgid "Buddy Comment for %s" 8648 msgid "Buddy Comment for %s"
8559 msgstr "Примедба за другара:" 8649 msgstr "Примедба за другара:"
8560 8650
8561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6771 8651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6827
8562 msgid "Buddy Comment:" 8652 msgid "Buddy Comment:"
8563 msgstr "Примедба за другара:" 8653 msgstr "Примедба за другара:"
8564 8654
8565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6790 8655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6846
8566 msgid "Edit Buddy Comment" 8656 msgid "Edit Buddy Comment"
8567 msgstr "Уреди примедбу за другара" 8657 msgstr "Уреди примедбу за другара"
8568 8658
8569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6796 8659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6852
8570 msgid "Get Status Msg" 8660 msgid "Get Status Msg"
8571 msgstr "Прибави поруку о стању" 8661 msgstr "Прибави поруку о стању"
8572 8662
8573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6808 8663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6864
8574 msgid "Direct IM" 8664 msgid "Direct IM"
8575 msgstr "Непосредна порука" 8665 msgstr "Непосредна порука"
8576 8666
8577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6825 8667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6881
8578 msgid "Re-request Authorization" 8668 msgid "Re-request Authorization"
8579 msgstr "Понови захтев за овлашћење" 8669 msgstr "Понови захтев за овлашћење"
8580 8670
8581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6855 8671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6911
8582 msgid "The new formatting is invalid." 8672 msgid "The new formatting is invalid."
8583 msgstr "Нови запис је неисправан." 8673 msgstr "Нови запис је неисправан."
8584 8674
8585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6856 8675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6912
8586 #, fuzzy 8676 #, fuzzy
8587 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 8677 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8588 msgstr "" 8678 msgstr ""
8589 "Запис корисничког имена се може променити само у величини слова и броју " 8679 "Запис корисничког имена се може променити само у величини слова и броју "
8590 "размака." 8680 "размака."
8591 8681
8592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6863 8682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6919
8593 #, fuzzy 8683 #, fuzzy
8594 msgid "New screen name formatting:" 8684 msgid "New screen name formatting:"
8595 msgstr "Нови запис корисничког имена:" 8685 msgstr "Нови запис корисничког имена:"
8596 8686
8597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6915 8687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6971
8598 msgid "Change Address To:" 8688 msgid "Change Address To:"
8599 msgstr "Промена адресе у:" 8689 msgstr "Промена адресе у:"
8600 8690
8601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6960 8691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7016
8602 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 8692 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
8603 msgstr "<i>не чекате на овлашћење</i>" 8693 msgstr "<i>не чекате на овлашћење</i>"
8604 8694
8605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6963 8695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7019
8606 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 8696 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8607 msgstr "Очекујете овлашћење од следећих другара" 8697 msgstr "Очекујете овлашћење од следећих другара"
8608 8698
8609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6964 8699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7020
8610 msgid "" 8700 msgid ""
8611 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 8701 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
8612 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 8702 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8613 msgstr "" 8703 msgstr ""
8614 "Можете поновити захтев за овлашћење од ових другара десним кликом на њих и " 8704 "Можете поновити захтев за овлашћење од ових другара десним кликом на њих и "
8615 "избором „Понови захтев за овлашћење“." 8705 "избором „Понови захтев за овлашћење“."
8616 8706
8617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6981 8707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7037
8618 msgid "Find Buddy by E-mail" 8708 msgid "Find Buddy by E-mail"
8619 msgstr "Пронађи другара помоћу адресе е-поште" 8709 msgstr "Пронађи другара помоћу адресе е-поште"
8620 8710
8621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6982 8711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7038
8622 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 8712 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
8623 msgstr "Пронађи другара помоћу адресе е-поште" 8713 msgstr "Пронађи другара помоћу адресе е-поште"
8624 8714
8625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 8715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7039
8626 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 8716 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
8627 msgstr "Укуцајте е-поштанску адресу другара кога тражите." 8717 msgstr "Укуцајте е-поштанску адресу другара кога тражите."
8628 8718
8629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7000 8719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7056
8630 msgid "Available Message:" 8720 msgid "Available Message:"
8631 msgstr "Порука за доступност:" 8721 msgstr "Порука за доступност:"
8632 8722
8633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7001 8723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7057
8634 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 8724 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
8635 msgstr "Обављам посао и надам се ометању — шибни ми поруку!" 8725 msgstr "Обављам посао и надам се ометању — шибни ми поруку!"
8636 8726
8637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7083 src/protocols/silc/silc.c:795 8727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7138 src/protocols/silc/silc.c:795
8638 msgid "Set User Info..." 8728 msgid "Set User Info..."
8639 msgstr "Постави податке о кориснику..." 8729 msgstr "Постави податке о кориснику..."
8640 8730
8641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7088 8731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7143
8642 #, fuzzy 8732 #, fuzzy
8643 msgid "Set User Info (URL)..." 8733 msgid "Set User Info (URL)..."
8644 msgstr "Постави податке о кориснику..." 8734 msgstr "Постави податке о кориснику..."
8645 8735
8646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7094 8736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7149
8647 msgid "Set Available Message..." 8737 msgid "Set Available Message..."
8648 msgstr "Постави поруку за доступност..." 8738 msgstr "Постави поруку за доступност..."
8649 8739
8650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7099 src/protocols/silc/silc.c:791 8740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7154 src/protocols/silc/silc.c:791
8651 msgid "Change Password..." 8741 msgid "Change Password..."
8652 msgstr "Промени лозинку..." 8742 msgstr "Промени лозинку..."
8653 8743
8654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104 8744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7159
8655 msgid "Change Password (URL)" 8745 msgid "Change Password (URL)"
8656 msgstr "Измена лозинке (Интернет адреса)" 8746 msgstr "Измена лозинке (Интернет адреса)"
8657 8747
8658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7108 8748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7163
8659 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 8749 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8660 msgstr "Подеси прослеђивање брзих порука (адреса)" 8750 msgstr "Подеси прослеђивање брзих порука (адреса)"
8661 8751
8662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7117 8752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7172
8663 #, fuzzy 8753 #, fuzzy
8664 msgid "Format Screen Name..." 8754 msgid "Format Screen Name..."
8665 msgstr "Запис екранског имена..." 8755 msgstr "Запис екранског имена..."
8666 8756
8667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7121 8757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7176
8668 msgid "Confirm Account" 8758 msgid "Confirm Account"
8669 msgstr "Потврдите налог" 8759 msgstr "Потврдите налог"
8670 8760
8671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7125 8761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7180
8672 msgid "Display Currently Registered Address" 8762 msgid "Display Currently Registered Address"
8673 msgstr "Прикажи тренутно регистровану адресу" 8763 msgstr "Прикажи тренутно регистровану адресу"
8674 8764
8675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7129 8765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7184
8676 msgid "Change Currently Registered Address..." 8766 msgid "Change Currently Registered Address..."
8677 msgstr "Измени тренутно регистровану адресу..." 8767 msgstr "Измени тренутно регистровану адресу..."
8678 8768
8679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7136 8769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7191
8680 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 8770 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8681 msgstr "Прикажи другаре за које се чека овлашћење" 8771 msgstr "Прикажи другаре за које се чека овлашћење"
8682 8772
8683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7142 8773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7197
8684 msgid "Search for Buddy by Email..." 8774 msgid "Search for Buddy by Email..."
8685 msgstr "Пронађи другара према е-адреси..." 8775 msgstr "Пронађи другара према е-адреси..."
8686 8776
8687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7147 8777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7202
8688 #, fuzzy 8778 #, fuzzy
8689 msgid "Search for Buddy by Information" 8779 msgid "Search for Buddy by Information"
8690 msgstr "Пронађи другара према е-адреси..." 8780 msgstr "Пронађи другара према е-адреси..."
8691 8781
8692 #. *< api_version 8782 #. *< api_version
8698 #. *< id 8788 #. *< id
8699 #. *< name 8789 #. *< name
8700 #. *< version 8790 #. *< version
8701 #. * summary 8791 #. * summary
8702 #. * description 8792 #. * description
8703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7265 src/protocols/oscar/oscar.c:7267 8793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7321 src/protocols/oscar/oscar.c:7323
8704 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 8794 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
8705 msgstr "Додатак за AIM/ICQ протоколе" 8795 msgstr "Додатак за AIM/ICQ протоколе"
8706 8796
8707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286 8797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7342
8708 msgid "Auth host" 8798 msgid "Auth host"
8709 msgstr "Домаћин за идентификацију" 8799 msgstr "Домаћин за идентификацију"
8710 8800
8711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7291 8801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7345
8712 msgid "Auth port" 8802 msgid "Auth port"
8713 msgstr "Порт" 8803 msgstr "Порт"
8714 8804
8715 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 8805 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
8716 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 8806 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
8717 #: src/protocols/silc/ft.c:340 8807 #: src/protocols/silc/ft.c:338
8718 #, c-format 8808 #, c-format
8719 msgid "User %s is not present in the network" 8809 msgid "User %s is not present in the network"
8720 msgstr "" 8810 msgstr ""
8721 8811
8722 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109 8812 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109
8793 #, fuzzy 8883 #, fuzzy
8794 msgid "Set IM Password" 8884 msgid "Set IM Password"
8795 msgstr "Лозинка" 8885 msgstr "Лозинка"
8796 8886
8797 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 8887 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541
8798 #: src/protocols/silc/ops.c:1265 src/protocols/silc/ops.c:1276 8888 #: src/protocols/silc/ops.c:1276 src/protocols/silc/ops.c:1287
8799 msgid "Get Public Key" 8889 msgid "Get Public Key"
8800 msgstr "" 8890 msgstr ""
8801 8891
8802 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1266 8892 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1277
8803 #: src/protocols/silc/ops.c:1277 8893 #: src/protocols/silc/ops.c:1288
8804 #, fuzzy 8894 #, fuzzy
8805 msgid "Cannot fetch the public key" 8895 msgid "Cannot fetch the public key"
8806 msgstr "Не могу да променим надимак" 8896 msgstr "Не могу да променим надимак"
8807 8897
8808 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544 8898 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544
8809 msgid "Show Public Key" 8899 msgid "Show Public Key"
8810 msgstr "" 8900 msgstr ""
8811 8901
8812 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 8902 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989
8813 #: src/protocols/silc/chat.c:222 8903 #: src/protocols/silc/chat.c:234
8814 #, fuzzy 8904 #, fuzzy
8815 msgid "Could not load public key" 8905 msgid "Could not load public key"
8816 msgstr "Не могу да променим надимак" 8906 msgstr "Не могу да променим надимак"
8817 8907
8818 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:862 8908 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:871
8819 #: src/protocols/silc/ops.c:934 src/protocols/silc/ops.c:1069 8909 #: src/protocols/silc/ops.c:943 src/protocols/silc/ops.c:1078
8820 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1088 8910 #: src/protocols/silc/ops.c:1079 src/protocols/silc/ops.c:1098
8821 #, fuzzy 8911 #, fuzzy
8822 msgid "User Information" 8912 msgid "User Information"
8823 msgstr "Подаци" 8913 msgstr "Подаци"
8824 8914
8825 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:935 8915 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:944
8826 #: src/protocols/silc/ops.c:1089 8916 #: src/protocols/silc/ops.c:1099
8827 #, fuzzy 8917 #, fuzzy
8828 msgid "Cannot get user information" 8918 msgid "Cannot get user information"
8829 msgstr "Измени податке о кориснику за %s" 8919 msgstr "Измени податке о кориснику за %s"
8830 8920
8831 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 8921 #: src/protocols/silc/buddy.c:729
8958 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:636 9048 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:636
8959 #: src/protocols/silc/util.c:489 9049 #: src/protocols/silc/util.c:489
8960 msgid "Anxious" 9050 msgid "Anxious"
8961 msgstr "" 9051 msgstr ""
8962 9052
8963 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:971 9053 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:980
8964 #, fuzzy 9054 #, fuzzy
8965 msgid "User Modes" 9055 msgid "User Modes"
8966 msgstr "Кориснички избори" 9056 msgstr "Кориснички избори"
8967 9057
8968 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:980 9058 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:989
8969 msgid "Mood" 9059 msgid "Mood"
8970 msgstr "" 9060 msgstr ""
8971 9061
8972 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:986 9062 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:995
8973 #, fuzzy 9063 #, fuzzy
8974 msgid "Status Text" 9064 msgid "Status Text"
8975 msgstr "Стање" 9065 msgstr "Стање"
8976 9066
8977 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:992 9067 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:1001
8978 #, fuzzy 9068 #, fuzzy
8979 msgid "Preferred Contact" 9069 msgid "Preferred Contact"
8980 msgstr "Уклони контакт" 9070 msgstr "Уклони контакт"
8981 9071
8982 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:997 9072 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:1006
8983 #, fuzzy 9073 #, fuzzy
8984 msgid "Preferred Language" 9074 msgid "Preferred Language"
8985 msgstr "Поставке" 9075 msgstr "Поставке"
8986 9076
8987 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1002 9077 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1011
8988 #, fuzzy 9078 #, fuzzy
8989 msgid "Device" 9079 msgid "Device"
8990 msgstr "Одбиј" 9080 msgstr "Одбиј"
8991 9081
8992 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1007 9082 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1016
8993 #: src/protocols/silc/silc.c:684 src/protocols/silc/silc.c:686 9083 #: src/protocols/silc/silc.c:684 src/protocols/silc/silc.c:686
8994 #, fuzzy 9084 #, fuzzy
8995 msgid "Timezone" 9085 msgid "Timezone"
8996 msgstr "Време" 9086 msgstr "Време"
8997 9087
8998 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1012 9088 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1021
8999 #, fuzzy 9089 #, fuzzy
9000 msgid "Geolocation" 9090 msgid "Geolocation"
9001 msgstr "Место" 9091 msgstr "Место"
9002 9092
9003 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529 9093 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529
9015 9105
9016 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549 9106 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549
9017 msgid "Get Public Key..." 9107 msgid "Get Public Key..."
9018 msgstr "" 9108 msgstr ""
9019 9109
9020 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1398 9110 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1409
9021 #, fuzzy 9111 #, fuzzy
9022 msgid "Kill User" 9112 msgid "Kill User"
9023 msgstr "Гаим корисник" 9113 msgstr "Гаим корисник"
9024 9114
9025 #: src/protocols/silc/chat.c:37 9115 #: src/protocols/silc/chat.c:37
9026 #, fuzzy 9116 #, fuzzy
9027 msgid "_Passphrase:" 9117 msgid "_Passphrase:"
9028 msgstr "_Лозинка:" 9118 msgstr "_Лозинка:"
9029 9119
9030 #: src/protocols/silc/chat.c:66 9120 #: src/protocols/silc/chat.c:78
9031 #, c-format 9121 #, c-format
9032 msgid "Channel %s does not exist in the network" 9122 msgid "Channel %s does not exist in the network"
9033 msgstr "" 9123 msgstr ""
9034 9124
9035 #: src/protocols/silc/chat.c:67 src/protocols/silc/chat.c:159 9125 #: src/protocols/silc/chat.c:79 src/protocols/silc/chat.c:171
9036 #, fuzzy 9126 #, fuzzy
9037 msgid "Channel Information" 9127 msgid "Channel Information"
9038 msgstr "Подаци" 9128 msgstr "Подаци"
9039 9129
9040 #: src/protocols/silc/chat.c:68 9130 #: src/protocols/silc/chat.c:80
9041 #, fuzzy 9131 #, fuzzy
9042 msgid "Cannot get channel information" 9132 msgid "Cannot get channel information"
9043 msgstr "Измени податке о кориснику за %s" 9133 msgstr "Измени податке о кориснику за %s"
9044 9134
9045 #: src/protocols/silc/chat.c:105 9135 #: src/protocols/silc/chat.c:117
9046 #, fuzzy, c-format 9136 #, fuzzy, c-format
9047 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" 9137 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
9048 msgstr "Корисничко име:" 9138 msgstr "Корисничко име:"
9049 9139
9050 #: src/protocols/silc/chat.c:108 9140 #: src/protocols/silc/chat.c:120
9051 #, fuzzy, c-format 9141 #, fuzzy, c-format
9052 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" 9142 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
9053 msgstr "<b>Корисник:</b> %s<br>" 9143 msgstr "<b>Корисник:</b> %s<br>"
9054 9144
9055 #: src/protocols/silc/chat.c:115 9145 #: src/protocols/silc/chat.c:127
9056 #, c-format 9146 #, c-format
9057 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" 9147 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
9058 msgstr "" 9148 msgstr ""
9059 9149
9060 #: src/protocols/silc/chat.c:124 9150 #: src/protocols/silc/chat.c:136
9061 #, c-format 9151 #, c-format
9062 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" 9152 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
9063 msgstr "" 9153 msgstr ""
9064 9154
9065 #: src/protocols/silc/chat.c:127 9155 #: src/protocols/silc/chat.c:139
9066 #, c-format 9156 #, c-format
9067 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" 9157 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
9068 msgstr "" 9158 msgstr ""
9069 9159
9070 #: src/protocols/silc/chat.c:132 9160 #: src/protocols/silc/chat.c:144
9071 #, fuzzy, c-format 9161 #, fuzzy, c-format
9072 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 9162 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
9073 msgstr "" 9163 msgstr ""
9074 "<b>Дневник промена:</b>\n" 9164 "<b>Дневник промена:</b>\n"
9075 "%s<br><br>" 9165 "%s<br><br>"
9076 9166
9077 #: src/protocols/silc/chat.c:137 9167 #: src/protocols/silc/chat.c:149
9078 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 9168 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
9079 msgstr "" 9169 msgstr ""
9080 9170
9081 #: src/protocols/silc/chat.c:150 9171 #: src/protocols/silc/chat.c:162
9082 #, c-format 9172 #, c-format
9083 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 9173 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
9084 msgstr "" 9174 msgstr ""
9085 9175
9086 #: src/protocols/silc/chat.c:151 9176 #: src/protocols/silc/chat.c:163
9087 #, c-format 9177 #, c-format
9088 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 9178 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
9089 msgstr "" 9179 msgstr ""
9090 9180
9091 #: src/protocols/silc/chat.c:221 9181 #: src/protocols/silc/chat.c:233
9092 msgid "Add Channel Public Key" 9182 msgid "Add Channel Public Key"
9093 msgstr "" 9183 msgstr ""
9094 9184
9095 #. Add new public key 9185 #. Add new public key
9096 #: src/protocols/silc/chat.c:276 9186 #: src/protocols/silc/chat.c:288
9097 msgid "Open Public Key..." 9187 msgid "Open Public Key..."
9098 msgstr "" 9188 msgstr ""
9099 9189
9100 #: src/protocols/silc/chat.c:385 9190 #: src/protocols/silc/chat.c:397
9101 #, fuzzy 9191 #, fuzzy
9102 msgid "Channel Passphrase" 9192 msgid "Channel Passphrase"
9103 msgstr "Промена лозинке" 9193 msgstr "Промена лозинке"
9104 9194
9105 #: src/protocols/silc/chat.c:392 9195 #: src/protocols/silc/chat.c:404
9106 msgid "Channel Public Keys List" 9196 msgid "Channel Public Keys List"
9107 msgstr "" 9197 msgstr ""
9108 9198
9109 #: src/protocols/silc/chat.c:397 9199 #: src/protocols/silc/chat.c:409
9110 msgid "" 9200 msgid ""
9111 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 9201 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
9112 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 9202 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
9113 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 9203 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
9114 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " 9204 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
9115 "able to join." 9205 "able to join."
9116 msgstr "" 9206 msgstr ""
9117 9207
9118 #: src/protocols/silc/chat.c:406 src/protocols/silc/chat.c:407 9208 #: src/protocols/silc/chat.c:418 src/protocols/silc/chat.c:419
9119 #: src/protocols/silc/chat.c:444 src/protocols/silc/chat.c:445 9209 #: src/protocols/silc/chat.c:456 src/protocols/silc/chat.c:457
9120 #: src/protocols/silc/chat.c:874 9210 #: src/protocols/silc/chat.c:886
9121 #, fuzzy 9211 #, fuzzy
9122 msgid "Channel Authentication" 9212 msgid "Channel Authentication"
9123 msgstr "Неуспешна Јаху! идентификација" 9213 msgstr "Неуспешна Јаху! идентификација"
9124 9214
9125 #: src/protocols/silc/chat.c:408 src/protocols/silc/chat.c:446 9215 #: src/protocols/silc/chat.c:420 src/protocols/silc/chat.c:458
9126 #, fuzzy 9216 #, fuzzy
9127 msgid "Add / Remove" 9217 msgid "Add / Remove"
9128 msgstr "Уклони" 9218 msgstr "Уклони"
9129 9219
9130 #: src/protocols/silc/chat.c:563 9220 #: src/protocols/silc/chat.c:575
9131 #, fuzzy 9221 #, fuzzy
9132 msgid "Group Name" 9222 msgid "Group Name"
9133 msgstr "Група" 9223 msgstr "Група"
9134 9224
9135 #: src/protocols/silc/chat.c:567 src/protocols/silc/ops.c:1678 9225 #: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1689
9136 #, fuzzy 9226 #, fuzzy
9137 msgid "Passphrase" 9227 msgid "Passphrase"
9138 msgstr "Лозинка послата" 9228 msgstr "Лозинка послата"
9139 9229
9140 #: src/protocols/silc/chat.c:578 9230 #: src/protocols/silc/chat.c:590
9141 #, fuzzy, c-format 9231 #, fuzzy, c-format
9142 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 9232 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
9143 msgstr "Унесите назив групе коју желите да додате." 9233 msgstr "Унесите назив групе коју желите да додате."
9144 9234
9145 #: src/protocols/silc/chat.c:580 9235 #: src/protocols/silc/chat.c:592
9146 #, fuzzy 9236 #, fuzzy
9147 msgid "Add Channel Private Group" 9237 msgid "Add Channel Private Group"
9148 msgstr "Додај нову групу" 9238 msgstr "Додај нову групу"
9149 9239
9150 #: src/protocols/silc/chat.c:707 9240 #: src/protocols/silc/chat.c:719
9151 #, fuzzy 9241 #, fuzzy
9152 msgid "User Limit" 9242 msgid "User Limit"
9153 msgstr "Дозволе" 9243 msgstr "Дозволе"
9154 9244
9155 #: src/protocols/silc/chat.c:708 9245 #: src/protocols/silc/chat.c:720
9156 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 9246 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
9157 msgstr "" 9247 msgstr ""
9158 9248
9159 #: src/protocols/silc/chat.c:850 9249 #: src/protocols/silc/chat.c:862
9160 msgid "Get Info" 9250 msgid "Get Info"
9161 msgstr "Подаци" 9251 msgstr "Подаци"
9162 9252
9163 #: src/protocols/silc/chat.c:857 9253 #: src/protocols/silc/chat.c:869
9164 #, fuzzy 9254 #, fuzzy
9165 msgid "Invite List" 9255 msgid "Invite List"
9166 msgstr "Позови" 9256 msgstr "Позови"
9167 9257
9168 #: src/protocols/silc/chat.c:861 9258 #: src/protocols/silc/chat.c:873
9169 #, fuzzy 9259 #, fuzzy
9170 msgid "Ban List" 9260 msgid "Ban List"
9171 msgstr "Списак другара" 9261 msgstr "Списак другара"
9172 9262
9173 #: src/protocols/silc/chat.c:868 9263 #: src/protocols/silc/chat.c:880
9174 #, fuzzy 9264 #, fuzzy
9175 msgid "Add Private Group" 9265 msgid "Add Private Group"
9176 msgstr "Додај групу" 9266 msgstr "Додај групу"
9177 9267
9178 #: src/protocols/silc/chat.c:879 9268 #: src/protocols/silc/chat.c:891
9179 msgid "Reset Permanent" 9269 msgid "Reset Permanent"
9180 msgstr "" 9270 msgstr ""
9181 9271
9182 #: src/protocols/silc/chat.c:883 9272 #: src/protocols/silc/chat.c:895
9183 msgid "Set Permanent" 9273 msgid "Set Permanent"
9184 msgstr "" 9274 msgstr ""
9185 9275
9186 #: src/protocols/silc/chat.c:890 9276 #: src/protocols/silc/chat.c:902
9187 #, fuzzy 9277 #, fuzzy
9188 msgid "Set User Limit" 9278 msgid "Set User Limit"
9189 msgstr "Постави податке о кориснику" 9279 msgstr "Постави податке о кориснику"
9190 9280
9191 #: src/protocols/silc/chat.c:895 9281 #: src/protocols/silc/chat.c:907
9192 #, fuzzy 9282 #, fuzzy
9193 msgid "Reset Topic Restriction" 9283 msgid "Reset Topic Restriction"
9194 msgstr "Обавештење о издању" 9284 msgstr "Обавештење о издању"
9195 9285
9196 #: src/protocols/silc/chat.c:899 9286 #: src/protocols/silc/chat.c:911
9197 msgid "Set Topic Restriction" 9287 msgid "Set Topic Restriction"
9198 msgstr "" 9288 msgstr ""
9199 9289
9200 #: src/protocols/silc/chat.c:905 9290 #: src/protocols/silc/chat.c:917
9201 msgid "Reset Private Channel" 9291 msgid "Reset Private Channel"
9202 msgstr "" 9292 msgstr ""
9203 9293
9204 #: src/protocols/silc/chat.c:909 9294 #: src/protocols/silc/chat.c:921
9205 msgid "Set Private Channel" 9295 msgid "Set Private Channel"
9206 msgstr "" 9296 msgstr ""
9207 9297
9208 #: src/protocols/silc/chat.c:915 9298 #: src/protocols/silc/chat.c:927
9209 msgid "Reset Secret Channel" 9299 msgid "Reset Secret Channel"
9210 msgstr "" 9300 msgstr ""
9211 9301
9212 #: src/protocols/silc/chat.c:919 9302 #: src/protocols/silc/chat.c:931
9213 msgid "Set Secret Channel" 9303 msgid "Set Secret Channel"
9214 msgstr "" 9304 msgstr ""
9215 9305
9216 #: src/protocols/silc/chat.c:981 9306 #: src/protocols/silc/chat.c:993
9217 #, fuzzy, c-format 9307 #, fuzzy, c-format
9218 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 9308 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
9219 msgstr "Избачени сте са %s." 9309 msgstr "Избачени сте са %s."
9220 9310
9221 #: src/protocols/silc/chat.c:985 9311 #: src/protocols/silc/chat.c:997
9222 #, c-format 9312 #, c-format
9223 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 9313 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
9224 msgstr "" 9314 msgstr ""
9225 9315
9226 #: src/protocols/silc/chat.c:1039 9316 #: src/protocols/silc/chat.c:1051
9227 #, c-format 9317 #, c-format
9228 msgid "" 9318 msgid ""
9229 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 9319 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
9230 msgstr "" 9320 msgstr ""
9231 9321
9232 #: src/protocols/silc/chat.c:1041 9322 #: src/protocols/silc/chat.c:1053
9233 #, fuzzy 9323 #, fuzzy
9234 msgid "Join Private Group" 9324 msgid "Join Private Group"
9235 msgstr "Прикључи се групи (којој?):" 9325 msgstr "Прикључи се групи (којој?):"
9236 9326
9237 #: src/protocols/silc/chat.c:1042 9327 #: src/protocols/silc/chat.c:1054
9238 #, fuzzy 9328 #, fuzzy
9239 msgid "Cannot join private group" 9329 msgid "Cannot join private group"
9240 msgstr "Не могу да уклоним групу нула" 9330 msgstr "Не могу да уклоним групу нула"
9241 9331
9242 #: src/protocols/silc/chat.c:1235 src/protocols/silc/silc.c:894 9332 #: src/protocols/silc/chat.c:1247 src/protocols/silc/silc.c:894
9243 msgid "Cannot call command" 9333 msgid "Cannot call command"
9244 msgstr "" 9334 msgstr ""
9245 9335
9246 #: src/protocols/silc/chat.c:1236 src/protocols/silc/silc.c:895 9336 #: src/protocols/silc/chat.c:1248 src/protocols/silc/silc.c:895
9247 #, fuzzy 9337 #, fuzzy
9248 msgid "Unknown command" 9338 msgid "Unknown command"
9249 msgstr "Непозната наредба: %s" 9339 msgstr "Непозната наредба: %s"
9250 9340
9251 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 9341 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
9252 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 9342 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
9253 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:206 9343 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205
9254 #: src/protocols/silc/ft.c:211 src/protocols/silc/ft.c:216 9344 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215
9255 #: src/protocols/silc/ft.c:222 src/protocols/silc/ft.c:342 9345 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340
9256 #, fuzzy 9346 #, fuzzy
9257 msgid "Secure File Transfer" 9347 msgid "Secure File Transfer"
9258 msgstr "Преноси датотека" 9348 msgstr "Преноси датотека"
9259 9349
9260 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 9350 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93
9275 #: src/protocols/silc/ft.c:102 9365 #: src/protocols/silc/ft.c:102
9276 #, fuzzy 9366 #, fuzzy
9277 msgid "File transfer sessions does not exist" 9367 msgid "File transfer sessions does not exist"
9278 msgstr "Датотека не постоји." 9368 msgstr "Датотека не постоји."
9279 9369
9280 #: src/protocols/silc/ft.c:207 9370 #: src/protocols/silc/ft.c:206
9281 #, fuzzy 9371 #, fuzzy
9282 msgid "No file transfer session active" 9372 msgid "No file transfer session active"
9283 msgstr "Домаћин за пренос датотека" 9373 msgstr "Домаћин за пренос датотека"
9284 9374
9285 #: src/protocols/silc/ft.c:212 9375 #: src/protocols/silc/ft.c:211
9286 #, fuzzy 9376 #, fuzzy
9287 msgid "File transfer already started" 9377 msgid "File transfer already started"
9288 msgstr "Пренос датотеке од %s прекинут.\n" 9378 msgstr "Пренос датотеке од %s прекинут.\n"
9289 9379
9290 #: src/protocols/silc/ft.c:217 9380 #: src/protocols/silc/ft.c:216
9291 #, fuzzy 9381 #, fuzzy
9292 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" 9382 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
9293 msgstr "Не могу да успоставим везу за пренос." 9383 msgstr "Не могу да успоставим везу за пренос."
9294 9384
9295 #: src/protocols/silc/ft.c:223 9385 #: src/protocols/silc/ft.c:222
9296 #, fuzzy 9386 #, fuzzy
9297 msgid "Could not start the file transfer" 9387 msgid "Could not start the file transfer"
9298 msgstr "Не могу да успоставим везу за пренос." 9388 msgstr "Не могу да успоставим везу за пренос."
9299 9389
9300 #: src/protocols/silc/ft.c:343 9390 #: src/protocols/silc/ft.c:341
9301 #, fuzzy 9391 #, fuzzy
9302 msgid "Cannot send file" 9392 msgid "Cannot send file"
9303 msgstr "Не могу да пошаљем датотеку од 0 бајтова." 9393 msgstr "Не могу да пошаљем датотеку од 0 бајтова."
9304 9394
9305 #: src/protocols/silc/ops.c:333 src/protocols/silc/ops.c:342 9395 #: src/protocols/silc/ops.c:339 src/protocols/silc/ops.c:348
9306 #: src/protocols/silc/ops.c:351 9396 #: src/protocols/silc/ops.c:357
9307 #, fuzzy, c-format 9397 #, fuzzy, c-format
9308 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 9398 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
9309 msgstr "%s измени тему у: %s" 9399 msgstr "%s измени тему у: %s"
9310 9400
9311 #: src/protocols/silc/ops.c:414 9401 #: src/protocols/silc/ops.c:423
9312 #, c-format 9402 #, c-format
9313 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 9403 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
9314 msgstr "" 9404 msgstr ""
9315 9405
9316 #: src/protocols/silc/ops.c:418 9406 #: src/protocols/silc/ops.c:427
9317 #, c-format 9407 #, c-format
9318 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 9408 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
9319 msgstr "" 9409 msgstr ""
9320 9410
9321 #: src/protocols/silc/ops.c:451 9411 #: src/protocols/silc/ops.c:460
9322 #, c-format 9412 #, c-format
9323 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 9413 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
9324 msgstr "" 9414 msgstr ""
9325 9415
9326 #: src/protocols/silc/ops.c:459 9416 #: src/protocols/silc/ops.c:468
9327 #, c-format 9417 #, c-format
9328 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 9418 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
9329 msgstr "" 9419 msgstr ""
9330 9420
9331 #: src/protocols/silc/ops.c:488 9421 #: src/protocols/silc/ops.c:497
9332 #, fuzzy, c-format 9422 #, fuzzy, c-format
9333 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 9423 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
9334 msgstr "Избацио Вас је %s: (%s)" 9424 msgstr "Избацио Вас је %s: (%s)"
9335 9425
9336 #: src/protocols/silc/ops.c:518 src/protocols/silc/ops.c:523 9426 #: src/protocols/silc/ops.c:527 src/protocols/silc/ops.c:532
9337 #: src/protocols/silc/ops.c:528 9427 #: src/protocols/silc/ops.c:537
9338 #, fuzzy, c-format 9428 #, fuzzy, c-format
9339 msgid "You have been killed by %s (%s)" 9429 msgid "You have been killed by %s (%s)"
9340 msgstr "Избацио Вас је %s: (%s)" 9430 msgstr "Избацио Вас је %s: (%s)"
9341 9431
9342 #: src/protocols/silc/ops.c:549 src/protocols/silc/ops.c:554 9432 #: src/protocols/silc/ops.c:558 src/protocols/silc/ops.c:563
9343 #: src/protocols/silc/ops.c:559 9433 #: src/protocols/silc/ops.c:568
9344 #, fuzzy, c-format 9434 #, fuzzy, c-format
9345 msgid "Killed by %s (%s)" 9435 msgid "Killed by %s (%s)"
9346 msgstr "Избачени од стране %s: (%s)" 9436 msgstr "Избачени од стране %s: (%s)"
9347 9437
9348 #: src/protocols/silc/ops.c:605 9438 #: src/protocols/silc/ops.c:614
9349 #, fuzzy 9439 #, fuzzy
9350 msgid "Server signoff" 9440 msgid "Server signoff"
9351 msgstr "Одјави се" 9441 msgstr "Одјави се"
9352 9442
9353 #: src/protocols/silc/ops.c:792 9443 #: src/protocols/silc/ops.c:801
9354 #, fuzzy 9444 #, fuzzy
9355 msgid "Personal Information" 9445 msgid "Personal Information"
9356 msgstr "Подаци о профилу" 9446 msgstr "Подаци о профилу"
9357 9447
9358 #: src/protocols/silc/ops.c:815 9448 #: src/protocols/silc/ops.c:824
9359 #, fuzzy 9449 #, fuzzy
9360 msgid "Birth Day" 9450 msgid "Birth Day"
9361 msgstr "Рођендан" 9451 msgstr "Рођендан"
9362 9452
9363 #: src/protocols/silc/ops.c:819 9453 #: src/protocols/silc/ops.c:828
9364 #, fuzzy 9454 #, fuzzy
9365 msgid "Job Title" 9455 msgid "Job Title"
9366 msgstr "Титула" 9456 msgstr "Титула"
9367 9457
9368 # „радно место‟ у организацији? 9458 # „радно место‟ у организацији?
9369 #: src/protocols/silc/ops.c:823 9459 #: src/protocols/silc/ops.c:832
9370 #, fuzzy 9460 #, fuzzy
9371 msgid "Job Role" 9461 msgid "Job Role"
9372 msgstr "Улога" 9462 msgstr "Улога"
9373 9463
9374 #: src/protocols/silc/ops.c:827 9464 #: src/protocols/silc/ops.c:836
9375 #, fuzzy 9465 #, fuzzy
9376 msgid "Organization" 9466 msgid "Organization"
9377 msgstr "Одељење у организацији" 9467 msgstr "Одељење у организацији"
9378 9468
9379 #: src/protocols/silc/ops.c:831 9469 #: src/protocols/silc/ops.c:840
9380 #, fuzzy 9470 #, fuzzy
9381 msgid "Unit" 9471 msgid "Unit"
9382 msgstr "Позови" 9472 msgstr "Позови"
9383 9473
9384 #: src/protocols/silc/ops.c:850 9474 #: src/protocols/silc/ops.c:859
9385 #, fuzzy 9475 #, fuzzy
9386 msgid "EMail" 9476 msgid "EMail"
9387 msgstr "Е-пошта" 9477 msgstr "Е-пошта"
9388 9478
9389 #: src/protocols/silc/ops.c:855 9479 #: src/protocols/silc/ops.c:864
9390 #, fuzzy 9480 #, fuzzy
9391 msgid "Note" 9481 msgid "Note"
9392 msgstr "Ништа" 9482 msgstr "Ништа"
9393 9483
9394 #: src/protocols/silc/ops.c:903 9484 #: src/protocols/silc/ops.c:912
9395 #, fuzzy 9485 #, fuzzy
9396 msgid "Join Chat" 9486 msgid "Join Chat"
9397 msgstr "Прикључи се разговору" 9487 msgstr "Прикључи се разговору"
9398 9488
9399 #: src/protocols/silc/ops.c:1059 src/protocols/silc/ops.c:1129 9489 #: src/protocols/silc/ops.c:1068 src/protocols/silc/ops.c:1139
9400 msgid "Public Key Fingerprint" 9490 msgid "Public Key Fingerprint"
9401 msgstr "" 9491 msgstr ""
9402 9492
9403 #: src/protocols/silc/ops.c:1060 src/protocols/silc/ops.c:1130 9493 #: src/protocols/silc/ops.c:1069 src/protocols/silc/ops.c:1140
9404 msgid "Public Key Babbleprint" 9494 msgid "Public Key Babbleprint"
9405 msgstr "" 9495 msgstr ""
9406 9496
9407 #: src/protocols/silc/ops.c:1073 9497 #: src/protocols/silc/ops.c:1082
9408 #, fuzzy 9498 #, fuzzy
9409 msgid "More..." 9499 msgid "More..."
9410 msgstr "Изабери..." 9500 msgstr "Изабери..."
9411 9501
9412 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 src/protocols/silc/silc.c:783 9502 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:783
9413 #, fuzzy 9503 #, fuzzy
9414 msgid "Detach From Server" 9504 msgid "Detach From Server"
9415 msgstr "Прокси сервер" 9505 msgstr "Прокси сервер"
9416 9506
9417 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 9507 #: src/protocols/silc/ops.c:1155
9418 msgid "Cannot detach" 9508 msgid "Cannot detach"
9419 msgstr "" 9509 msgstr ""
9420 9510
9421 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 9511 #: src/protocols/silc/ops.c:1166
9422 #, fuzzy 9512 #, fuzzy
9423 msgid "Cannot set topic" 9513 msgid "Cannot set topic"
9424 msgstr "Не могу да променим надимак" 9514 msgstr "Не могу да променим надимак"
9425 9515
9426 #: src/protocols/silc/ops.c:1193 9516 #: src/protocols/silc/ops.c:1204
9427 #, fuzzy 9517 #, fuzzy
9428 msgid "Failed to change nickname" 9518 msgid "Failed to change nickname"
9429 msgstr "Не могу да променим надимак" 9519 msgstr "Не могу да променим надимак"
9430 9520
9431 #: src/protocols/silc/ops.c:1230 9521 #: src/protocols/silc/ops.c:1241
9432 #, fuzzy 9522 #, fuzzy
9433 msgid "Roomlist" 9523 msgid "Roomlist"
9434 msgstr "Није на списку" 9524 msgstr "Није на списку"
9435 9525
9436 #: src/protocols/silc/ops.c:1230 9526 #: src/protocols/silc/ops.c:1241
9437 #, fuzzy 9527 #, fuzzy
9438 msgid "Cannot get room list" 9528 msgid "Cannot get room list"
9439 msgstr "Не могу да поставим АИМ профил." 9529 msgstr "Не могу да поставим АИМ профил."
9440 9530
9441 #: src/protocols/silc/ops.c:1278 9531 #: src/protocols/silc/ops.c:1289
9442 msgid "No public key was received" 9532 msgid "No public key was received"
9443 msgstr "" 9533 msgstr ""
9444 9534
9445 #: src/protocols/silc/ops.c:1291 src/protocols/silc/ops.c:1305 9535 #: src/protocols/silc/ops.c:1302 src/protocols/silc/ops.c:1316
9446 #, fuzzy 9536 #, fuzzy
9447 msgid "Server Information" 9537 msgid "Server Information"
9448 msgstr "Подаци о послу" 9538 msgstr "Подаци о послу"
9449 9539
9450 #: src/protocols/silc/ops.c:1292 9540 #: src/protocols/silc/ops.c:1303
9451 #, fuzzy 9541 #, fuzzy
9452 msgid "Cannot get server information" 9542 msgid "Cannot get server information"
9453 msgstr "Измени податке о кориснику за %s" 9543 msgstr "Измени податке о кориснику за %s"
9454 9544
9455 #: src/protocols/silc/ops.c:1323 src/protocols/silc/ops.c:1332 9545 #: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343
9456 #, fuzzy 9546 #, fuzzy
9457 msgid "Server Statistics" 9547 msgid "Server Statistics"
9458 msgstr "Улица" 9548 msgstr "Улица"
9459 9549
9460 #: src/protocols/silc/ops.c:1324 9550 #: src/protocols/silc/ops.c:1335
9461 #, fuzzy 9551 #, fuzzy
9462 msgid "Cannot get server statistics" 9552 msgid "Cannot get server statistics"
9463 msgstr "Није на списку на серверу" 9553 msgstr "Није на списку на серверу"
9464 9554
9465 #: src/protocols/silc/ops.c:1333 9555 #: src/protocols/silc/ops.c:1344
9466 #, fuzzy 9556 #, fuzzy
9467 msgid "No server statistics available" 9557 msgid "No server statistics available"
9468 msgstr "Нема доступних акција" 9558 msgstr "Нема доступних акција"
9469 9559
9470 #: src/protocols/silc/ops.c:1355 9560 #: src/protocols/silc/ops.c:1366
9471 #, c-format 9561 #, c-format
9472 msgid "" 9562 msgid ""
9473 "Local server start time: %s\n" 9563 "Local server start time: %s\n"
9474 "Local server uptime: %s\n" 9564 "Local server uptime: %s\n"
9475 "Local server clients: %d\n" 9565 "Local server clients: %d\n"
9485 "Total routers: %d\n" 9575 "Total routers: %d\n"
9486 "Total server operators: %d\n" 9576 "Total server operators: %d\n"
9487 "Total router operators: %d\n" 9577 "Total router operators: %d\n"
9488 msgstr "" 9578 msgstr ""
9489 9579
9490 #: src/protocols/silc/ops.c:1378 9580 #: src/protocols/silc/ops.c:1389
9491 msgid "Network Statistics" 9581 msgid "Network Statistics"
9492 msgstr "" 9582 msgstr ""
9493 9583
9494 #: src/protocols/silc/ops.c:1386 src/protocols/silc/ops.c:1391 9584 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402
9495 msgid "Ping" 9585 msgid "Ping"
9496 msgstr "" 9586 msgstr ""
9497 9587
9498 #: src/protocols/silc/ops.c:1386 9588 #: src/protocols/silc/ops.c:1397
9499 msgid "Ping failed" 9589 msgid "Ping failed"
9500 msgstr "" 9590 msgstr ""
9501 9591
9502 #: src/protocols/silc/ops.c:1391 9592 #: src/protocols/silc/ops.c:1402
9503 #, fuzzy 9593 #, fuzzy
9504 msgid "Ping reply received from server" 9594 msgid "Ping reply received from server"
9505 msgstr "Неисправан одговор сервера" 9595 msgstr "Неисправан одговор сервера"
9506 9596
9507 #: src/protocols/silc/ops.c:1399 9597 #: src/protocols/silc/ops.c:1410
9508 #, fuzzy 9598 #, fuzzy
9509 msgid "Could not kill user" 9599 msgid "Could not kill user"
9510 msgstr "Не могу да пошаљем" 9600 msgstr "Не могу да пошаљем"
9511 9601
9512 #: src/protocols/silc/ops.c:1480 9602 #: src/protocols/silc/ops.c:1491
9513 #, fuzzy 9603 #, fuzzy
9514 msgid "Error during connecting to SILC Server" 9604 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9515 msgstr "Грешка при успостављању везе" 9605 msgstr "Грешка при успостављању везе"
9516 9606
9517 #: src/protocols/silc/ops.c:1485 9607 #: src/protocols/silc/ops.c:1496
9518 msgid "Key Exchange failed" 9608 msgid "Key Exchange failed"
9519 msgstr "" 9609 msgstr ""
9520 9610
9521 #: src/protocols/silc/ops.c:1494 9611 #: src/protocols/silc/ops.c:1505
9522 msgid "" 9612 msgid ""
9523 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 9613 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9524 msgstr "" 9614 msgstr ""
9525 9615
9526 #: src/protocols/silc/ops.c:1529 9616 #: src/protocols/silc/ops.c:1540
9527 #, fuzzy 9617 #, fuzzy
9528 msgid "Disconnected by server" 9618 msgid "Disconnected by server"
9529 msgstr "Повезивање са сервером" 9619 msgstr "Повезивање са сервером"
9530 9620
9531 #: src/protocols/silc/ops.c:1589 src/protocols/silc/ops.c:1636 9621 #: src/protocols/silc/ops.c:1600 src/protocols/silc/ops.c:1647
9532 #: src/protocols/silc/silc.c:173 9622 #: src/protocols/silc/silc.c:173
9533 #, fuzzy 9623 #, fuzzy
9534 msgid "Resuming session" 9624 msgid "Resuming session"
9535 msgstr "Превише сесија" 9625 msgstr "Превише сесија"
9536 9626
9537 #: src/protocols/silc/ops.c:1591 9627 #: src/protocols/silc/ops.c:1602
9538 #, fuzzy 9628 #, fuzzy
9539 msgid "Authenticating connection" 9629 msgid "Authenticating connection"
9540 msgstr "Идентификација" 9630 msgstr "Идентификација"
9541 9631
9542 #: src/protocols/silc/ops.c:1638 9632 #: src/protocols/silc/ops.c:1649
9543 #, fuzzy 9633 #, fuzzy
9544 msgid "Verifying server public key" 9634 msgid "Verifying server public key"
9545 msgstr "Читање кључа сервера" 9635 msgstr "Читање кључа сервера"
9546 9636
9547 #: src/protocols/silc/ops.c:1679 9637 #: src/protocols/silc/ops.c:1690
9548 #, fuzzy 9638 #, fuzzy
9549 msgid "Passphrase required" 9639 msgid "Passphrase required"
9550 msgstr "Обавезно је шифровање" 9640 msgstr "Обавезно је шифровање"
9551 9641
9552 #: src/protocols/silc/ops.c:1708 9642 #: src/protocols/silc/ops.c:1719
9553 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 9643 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9554 msgstr "" 9644 msgstr ""
9555 9645
9556 #: src/protocols/silc/ops.c:1711 9646 #: src/protocols/silc/ops.c:1722
9557 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 9647 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9558 msgstr "" 9648 msgstr ""
9559 9649
9560 #: src/protocols/silc/ops.c:1714 9650 #: src/protocols/silc/ops.c:1725
9561 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 9651 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9562 msgstr "" 9652 msgstr ""
9563 9653
9564 #: src/protocols/silc/ops.c:1717 9654 #: src/protocols/silc/ops.c:1728
9565 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 9655 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9566 msgstr "" 9656 msgstr ""
9567 9657
9568 #: src/protocols/silc/ops.c:1720 9658 #: src/protocols/silc/ops.c:1731
9569 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 9659 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9570 msgstr "" 9660 msgstr ""
9571 9661
9572 #: src/protocols/silc/ops.c:1723 9662 #: src/protocols/silc/ops.c:1734
9573 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 9663 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9574 msgstr "" 9664 msgstr ""
9575 9665
9576 #: src/protocols/silc/ops.c:1726 9666 #: src/protocols/silc/ops.c:1737
9577 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 9667 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9578 msgstr "" 9668 msgstr ""
9579 9669
9580 #: src/protocols/silc/ops.c:1728 9670 #: src/protocols/silc/ops.c:1739
9581 msgid "Failure: Incorrect signature" 9671 msgid "Failure: Incorrect signature"
9582 msgstr "" 9672 msgstr ""
9583 9673
9584 #: src/protocols/silc/ops.c:1730 9674 #: src/protocols/silc/ops.c:1741
9585 msgid "Failure: Invalid cookie" 9675 msgid "Failure: Invalid cookie"
9586 msgstr "" 9676 msgstr ""
9587 9677
9588 #: src/protocols/silc/ops.c:1741 9678 #: src/protocols/silc/ops.c:1752
9589 #, fuzzy 9679 #, fuzzy
9590 msgid "Failure: Authentication failed" 9680 msgid "Failure: Authentication failed"
9591 msgstr "Неуспешна идентификација" 9681 msgstr "Неуспешна идентификација"
9592 9682
9593 #: src/protocols/silc/pk.c:103 9683 #: src/protocols/silc/pk.c:103
9711 "information. Please fill the information you would like other users to see " 9801 "information. Please fill the information you would like other users to see "
9712 "about yourself." 9802 "about yourself."
9713 msgstr "" 9803 msgstr ""
9714 9804
9715 #: src/protocols/silc/silc.c:734 src/protocols/silc/silc.c:740 9805 #: src/protocols/silc/silc.c:734 src/protocols/silc/silc.c:740
9716 #: src/protocols/silc/silc.c:1141 9806 #: src/protocols/silc/silc.c:1143
9717 #, fuzzy 9807 #, fuzzy
9718 msgid "Message of the Day" 9808 msgid "Message of the Day"
9719 msgstr "Порука од %s" 9809 msgstr "Порука од %s"
9720 9810
9721 #: src/protocols/silc/silc.c:734 9811 #: src/protocols/silc/silc.c:734
9722 #, fuzzy 9812 #, fuzzy
9723 msgid "No Message of the Day available" 9813 msgid "No Message of the Day available"
9724 msgstr "Није доступна порука дана" 9814 msgstr "Није доступна порука дана"
9725 9815
9726 #: src/protocols/silc/silc.c:735 src/protocols/silc/silc.c:1136 9816 #: src/protocols/silc/silc.c:735 src/protocols/silc/silc.c:1138
9727 #, fuzzy 9817 #, fuzzy
9728 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 9818 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9729 msgstr "Нема поруке дана за ову везу." 9819 msgstr "Нема поруке дана за ову везу."
9730 9820
9731 #: src/protocols/silc/silc.c:778 9821 #: src/protocols/silc/silc.c:778
9745 #: src/protocols/silc/silc.c:968 9835 #: src/protocols/silc/silc.c:968
9746 #, fuzzy 9836 #, fuzzy
9747 msgid "Failed to leave channel" 9837 msgid "Failed to leave channel"
9748 msgstr "Неуспешно прикључење разговору" 9838 msgstr "Неуспешно прикључење разговору"
9749 9839
9750 #: src/protocols/silc/silc.c:1012 9840 #: src/protocols/silc/silc.c:1014
9751 #, fuzzy 9841 #, fuzzy
9752 msgid "Topic too long" 9842 msgid "Topic too long"
9753 msgstr "Профил је предугачак." 9843 msgstr "Профил је предугачак."
9754 9844
9755 #: src/protocols/silc/silc.c:1093 9845 #: src/protocols/silc/silc.c:1095
9756 msgid "You must specify a nick" 9846 msgid "You must specify a nick"
9757 msgstr "" 9847 msgstr ""
9758 9848
9759 #: src/protocols/silc/silc.c:1195 9849 #: src/protocols/silc/silc.c:1197
9760 #, fuzzy, c-format 9850 #, fuzzy, c-format
9761 msgid "channel %s not found" 9851 msgid "channel %s not found"
9762 msgstr "%s није пронађен.\n" 9852 msgstr "%s није пронађен.\n"
9763 9853
9764 #: src/protocols/silc/silc.c:1200 9854 #: src/protocols/silc/silc.c:1202
9765 #, fuzzy, c-format 9855 #, fuzzy, c-format
9766 msgid "channel modes for %s: %s" 9856 msgid "channel modes for %s: %s"
9767 msgstr "Тема канала %s је: %s" 9857 msgstr "Тема канала %s је: %s"
9768 9858
9769 #: src/protocols/silc/silc.c:1202 9859 #: src/protocols/silc/silc.c:1204
9770 #, c-format 9860 #, c-format
9771 msgid "no channel modes are set on %s" 9861 msgid "no channel modes are set on %s"
9772 msgstr "" 9862 msgstr ""
9773 9863
9774 #: src/protocols/silc/silc.c:1215 9864 #: src/protocols/silc/silc.c:1217
9775 #, fuzzy, c-format 9865 #, fuzzy, c-format
9776 msgid "Failed to set cmodes for %s" 9866 msgid "Failed to set cmodes for %s"
9777 msgstr "Не могу да сачувам слику: %s.\n" 9867 msgstr "Не могу да сачувам слику: %s.\n"
9778 9868
9779 #: src/protocols/silc/silc.c:1245 9869 #: src/protocols/silc/silc.c:1247
9780 #, fuzzy, c-format 9870 #, fuzzy, c-format
9781 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 9871 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
9782 msgstr "Непозната наредба: %s" 9872 msgstr "Непозната наредба: %s"
9783 9873
9784 #: src/protocols/silc/silc.c:1308 9874 #: src/protocols/silc/silc.c:1310
9785 msgid "part [channel]: Leave the chat" 9875 msgid "part [channel]: Leave the chat"
9786 msgstr "" 9876 msgstr ""
9787 9877
9788 #: src/protocols/silc/silc.c:1312 9878 #: src/protocols/silc/silc.c:1314
9789 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 9879 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
9790 msgstr "" 9880 msgstr ""
9791 9881
9792 #: src/protocols/silc/silc.c:1316 9882 #: src/protocols/silc/silc.c:1318
9793 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 9883 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
9794 msgstr "" 9884 msgstr ""
9795 9885
9796 #: src/protocols/silc/silc.c:1321 9886 #: src/protocols/silc/silc.c:1323
9797 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 9887 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
9798 msgstr "" 9888 msgstr ""
9799 9889
9800 #: src/protocols/silc/silc.c:1325 9890 #: src/protocols/silc/silc.c:1327
9801 msgid "list: List channels on this network" 9891 msgid "list: List channels on this network"
9802 msgstr "" 9892 msgstr ""
9803 9893
9804 #: src/protocols/silc/silc.c:1329 9894 #: src/protocols/silc/silc.c:1331
9805 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 9895 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
9806 msgstr "" 9896 msgstr ""
9807 9897
9808 #: src/protocols/silc/silc.c:1333 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1675 9898 #: src/protocols/silc/silc.c:1335 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1678
9809 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 9899 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
9810 msgstr "" 9900 msgstr ""
9811 9901
9812 #: src/protocols/silc/silc.c:1337 9902 #: src/protocols/silc/silc.c:1339
9813 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 9903 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
9814 msgstr "" 9904 msgstr ""
9815 9905
9816 #: src/protocols/silc/silc.c:1341 9906 #: src/protocols/silc/silc.c:1343
9817 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 9907 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
9818 msgstr "" 9908 msgstr ""
9819 9909
9820 #: src/protocols/silc/silc.c:1345 9910 #: src/protocols/silc/silc.c:1347
9821 msgid "detach: Detach this session" 9911 msgid "detach: Detach this session"
9822 msgstr "" 9912 msgstr ""
9823 9913
9824 #: src/protocols/silc/silc.c:1349 9914 #: src/protocols/silc/silc.c:1351
9825 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 9915 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
9826 msgstr "" 9916 msgstr ""
9827 9917
9828 #: src/protocols/silc/silc.c:1353 9918 #: src/protocols/silc/silc.c:1355
9829 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 9919 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
9830 msgstr "" 9920 msgstr ""
9831 9921
9832 #: src/protocols/silc/silc.c:1359 9922 #: src/protocols/silc/silc.c:1361
9833 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 9923 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
9834 msgstr "" 9924 msgstr ""
9835 9925
9836 #: src/protocols/silc/silc.c:1363 9926 #: src/protocols/silc/silc.c:1365
9837 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 9927 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
9838 msgstr "" 9928 msgstr ""
9839 9929
9840 #: src/protocols/silc/silc.c:1367 9930 #: src/protocols/silc/silc.c:1369
9841 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 9931 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
9842 msgstr "" 9932 msgstr ""
9843 9933
9844 #: src/protocols/silc/silc.c:1371 9934 #: src/protocols/silc/silc.c:1373
9845 msgid "" 9935 msgid ""
9846 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 9936 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
9847 "channel modes" 9937 "channel modes"
9848 msgstr "" 9938 msgstr ""
9849 9939
9850 #: src/protocols/silc/silc.c:1375 9940 #: src/protocols/silc/silc.c:1377
9851 msgid "" 9941 msgid ""
9852 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 9942 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
9853 "on channel" 9943 "on channel"
9854 msgstr "" 9944 msgstr ""
9855 9945
9856 #: src/protocols/silc/silc.c:1379 9946 #: src/protocols/silc/silc.c:1381
9857 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 9947 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
9858 msgstr "" 9948 msgstr ""
9859 9949
9860 #: src/protocols/silc/silc.c:1383 9950 #: src/protocols/silc/silc.c:1385
9861 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 9951 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
9862 msgstr "" 9952 msgstr ""
9863 9953
9864 #: src/protocols/silc/silc.c:1387 9954 #: src/protocols/silc/silc.c:1389
9865 msgid "" 9955 msgid ""
9866 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 9956 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
9867 "channel invite list" 9957 "channel invite list"
9868 msgstr "" 9958 msgstr ""
9869 9959
9870 #: src/protocols/silc/silc.c:1391 9960 #: src/protocols/silc/silc.c:1393
9871 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 9961 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
9872 msgstr "" 9962 msgstr ""
9873 9963
9874 #: src/protocols/silc/silc.c:1395 9964 #: src/protocols/silc/silc.c:1397
9875 msgid "info [server]: View server administrative details" 9965 msgid "info [server]: View server administrative details"
9876 msgstr "" 9966 msgstr ""
9877 9967
9878 #: src/protocols/silc/silc.c:1399 9968 #: src/protocols/silc/silc.c:1401
9879 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 9969 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
9880 msgstr "" 9970 msgstr ""
9881 9971
9882 #: src/protocols/silc/silc.c:1403 9972 #: src/protocols/silc/silc.c:1405
9883 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 9973 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
9884 msgstr "" 9974 msgstr ""
9885 9975
9886 #: src/protocols/silc/silc.c:1407 9976 #: src/protocols/silc/silc.c:1409
9887 msgid "stats: View server and network statistics" 9977 msgid "stats: View server and network statistics"
9888 msgstr "" 9978 msgstr ""
9889 9979
9890 #: src/protocols/silc/silc.c:1411 9980 #: src/protocols/silc/silc.c:1413
9891 msgid "ping: Send PING to the connected server" 9981 msgid "ping: Send PING to the connected server"
9892 msgstr "" 9982 msgstr ""
9893 9983
9894 #: src/protocols/silc/silc.c:1416 9984 #: src/protocols/silc/silc.c:1418
9895 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 9985 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
9896 msgstr "" 9986 msgstr ""
9897 9987
9898 #: src/protocols/silc/silc.c:1420 9988 #: src/protocols/silc/silc.c:1422
9899 msgid "" 9989 msgid ""
9900 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 9990 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
9901 "specific users in channel(s)" 9991 "specific users in channel(s)"
9902 msgstr "" 9992 msgstr ""
9903 9993
9904 #: src/protocols/silc/silc.c:1432 9994 #: src/protocols/silc/silc.c:1434
9905 #, fuzzy 9995 #, fuzzy
9906 msgid "Instant Messages" 9996 msgid "Instant Messages"
9907 msgstr "Брзи пошиљаоци" 9997 msgstr "Брзи пошиљаоци"
9908 9998
9909 #: src/protocols/silc/silc.c:1437 9999 #: src/protocols/silc/silc.c:1439
9910 #, fuzzy 10000 #, fuzzy
9911 msgid "Digitally sign all IM messages" 10001 msgid "Digitally sign all IM messages"
9912 msgstr "Бележи све _брзе поруке" 10002 msgstr "Бележи све _брзе поруке"
9913 10003
9914 #: src/protocols/silc/silc.c:1442 10004 #: src/protocols/silc/silc.c:1444
9915 msgid "Verify all IM message signatures" 10005 msgid "Verify all IM message signatures"
9916 msgstr "" 10006 msgstr ""
9917 10007
9918 #: src/protocols/silc/silc.c:1445 10008 #: src/protocols/silc/silc.c:1447
9919 #, fuzzy 10009 #, fuzzy
9920 msgid "Channel Messages" 10010 msgid "Channel Messages"
9921 msgstr "Поруке за одсуство" 10011 msgstr "Поруке за одсуство"
9922 10012
9923 #: src/protocols/silc/silc.c:1450 10013 #: src/protocols/silc/silc.c:1452
9924 #, fuzzy 10014 #, fuzzy
9925 msgid "Digitally sign all channel messages" 10015 msgid "Digitally sign all channel messages"
9926 msgstr "Бележи све _брзе поруке" 10016 msgstr "Бележи све _брзе поруке"
9927 10017
9928 #: src/protocols/silc/silc.c:1455 10018 #: src/protocols/silc/silc.c:1457
9929 msgid "Verify all channel message signatures" 10019 msgid "Verify all channel message signatures"
9930 msgstr "" 10020 msgstr ""
9931 10021
9932 #: src/protocols/silc/silc.c:1458 10022 #: src/protocols/silc/silc.c:1460
9933 msgid "Default SILC Key Pair" 10023 msgid "Default SILC Key Pair"
9934 msgstr "" 10024 msgstr ""
9935 10025
9936 #: src/protocols/silc/silc.c:1463 10026 #: src/protocols/silc/silc.c:1465
9937 msgid "SILC Public Key" 10027 msgid "SILC Public Key"
9938 msgstr "" 10028 msgstr ""
9939 10029
9940 #: src/protocols/silc/silc.c:1468 10030 #: src/protocols/silc/silc.c:1470
9941 #, fuzzy 10031 #, fuzzy
9942 msgid "SILC Private Key" 10032 msgid "SILC Private Key"
9943 msgstr "Приватно" 10033 msgstr "Приватно"
9944 10034
9945 #. *< api_version 10035 #. *< api_version
9950 #. *< priority 10040 #. *< priority
9951 #. *< id 10041 #. *< id
9952 #. *< name 10042 #. *< name
9953 #. *< version 10043 #. *< version
9954 #. * summary 10044 #. * summary
9955 #: src/protocols/silc/silc.c:1554 10045 #: src/protocols/silc/silc.c:1557
9956 #, fuzzy 10046 #, fuzzy
9957 msgid "SILC Protocol Plugin" 10047 msgid "SILC Protocol Plugin"
9958 msgstr "Додатак за ИРЦ протокол" 10048 msgstr "Додатак за ИРЦ протокол"
9959 10049
9960 #. * description 10050 #. * description
9961 #: src/protocols/silc/silc.c:1556 10051 #: src/protocols/silc/silc.c:1559
9962 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 10052 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9963 msgstr "" 10053 msgstr ""
9964 10054
9965 #: src/protocols/silc/silc.c:1586 10055 #: src/protocols/silc/silc.c:1589
9966 #, fuzzy 10056 #, fuzzy
9967 msgid "Public key authentication" 10057 msgid "Public key authentication"
9968 msgstr "Неуспешна Јаху! идентификација" 10058 msgstr "Неуспешна Јаху! идентификација"
9969 10059
9970 #: src/protocols/silc/silc.c:1592 10060 #: src/protocols/silc/silc.c:1595
9971 msgid "Public Key File" 10061 msgid "Public Key File"
9972 msgstr "" 10062 msgstr ""
9973 10063
9974 #: src/protocols/silc/silc.c:1596 10064 #: src/protocols/silc/silc.c:1599
9975 #, fuzzy 10065 #, fuzzy
9976 msgid "Private Key File" 10066 msgid "Private Key File"
9977 msgstr "Приватно" 10067 msgstr "Приватно"
9978 10068
9979 #: src/protocols/silc/silc.c:1601 10069 #: src/protocols/silc/silc.c:1604
9980 msgid "Reject watching by other users" 10070 msgid "Reject watching by other users"
9981 msgstr "" 10071 msgstr ""
9982 10072
9983 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 10073 #: src/protocols/silc/silc.c:1607
9984 #, fuzzy 10074 #, fuzzy
9985 msgid "Block invites" 10075 msgid "Block invites"
9986 msgstr "Блокирај корисника" 10076 msgstr "Блокирај корисника"
9987 10077
9988 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 10078 #: src/protocols/silc/silc.c:1610
9989 msgid "Block IMs without Key Exchange" 10079 msgid "Block IMs without Key Exchange"
9990 msgstr "" 10080 msgstr ""
9991 10081
9992 #: src/protocols/silc/silc.c:1610 10082 #: src/protocols/silc/silc.c:1613
9993 msgid "Reject online status attribute requests" 10083 msgid "Reject online status attribute requests"
9994 msgstr "" 10084 msgstr ""
9995 10085
9996 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 10086 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227
9997 msgid "Creating SILC key pair..." 10087 msgid "Creating SILC key pair..."
10228 msgstr "" 10318 msgstr ""
10229 "Када се ово догоди, ТОЦ занемарује све поруке које прими, и може Вас " 10319 "Када се ово догоди, ТОЦ занемарује све поруке које прими, и може Вас "
10230 "избацити ако пошаљете поруку. Гаим ће спречити да било шта пролази. Ово је " 10320 "избацити ако пошаљете поруку. Гаим ће спречити да било шта пролази. Ово је "
10231 "само привремено, будите стрпљиви." 10321 "само привремено, будите стрпљиви."
10232 10322
10233 #: src/protocols/toc/toc.c:1409 10323 #: src/protocols/toc/toc.c:1421
10234 msgid "Get Dir Info" 10324 msgid "Get Dir Info"
10235 msgstr "Прибави податке из именика" 10325 msgstr "Прибави податке из именика"
10236 10326
10237 #: src/protocols/toc/toc.c:1545 10327 #: src/protocols/toc/toc.c:1557
10238 msgid "Set Dir Info" 10328 msgid "Set Dir Info"
10239 msgstr "Постави податке у именик" 10329 msgstr "Постави податке у именик"
10240 10330
10241 #: src/protocols/toc/toc.c:1667 10331 #: src/protocols/toc/toc.c:1679
10242 #, c-format 10332 #, c-format
10243 msgid "Could not open %s for writing!" 10333 msgid "Could not open %s for writing!"
10244 msgstr "Не могу да отворим %s за упис!" 10334 msgstr "Не могу да отворим %s за упис!"
10245 10335
10246 #: src/protocols/toc/toc.c:1703 10336 #: src/protocols/toc/toc.c:1715
10247 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 10337 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
10248 msgstr "Неуспешан пренос датотеке; друга страна је вероватно отказала." 10338 msgstr "Неуспешан пренос датотеке; друга страна је вероватно отказала."
10249 10339
10250 #: src/protocols/toc/toc.c:1748 src/protocols/toc/toc.c:1788 10340 #: src/protocols/toc/toc.c:1760 src/protocols/toc/toc.c:1800
10251 #: src/protocols/toc/toc.c:1912 src/protocols/toc/toc.c:2000 10341 #: src/protocols/toc/toc.c:1924 src/protocols/toc/toc.c:2012
10252 msgid "Could not connect for transfer." 10342 msgid "Could not connect for transfer."
10253 msgstr "Не могу да успоставим везу за пренос." 10343 msgstr "Не могу да успоставим везу за пренос."
10254 10344
10255 #: src/protocols/toc/toc.c:1945 10345 #: src/protocols/toc/toc.c:1957
10256 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 10346 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
10257 msgstr "Не могу да упишем заглавље датотеке. Датотека се неће пренети." 10347 msgstr "Не могу да упишем заглавље датотеке. Датотека се неће пренети."
10258 10348
10259 #: src/protocols/toc/toc.c:2045 10349 #: src/protocols/toc/toc.c:2057
10260 msgid "Gaim - Save As..." 10350 msgid "Gaim - Save As..."
10261 msgstr "Гаим — Сачувај као..." 10351 msgstr "Гаим — Сачувај као..."
10262 10352
10263 #: src/protocols/toc/toc.c:2079 10353 #: src/protocols/toc/toc.c:2091
10264 #, c-format 10354 #, c-format
10265 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 10355 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
10266 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 10356 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
10267 msgstr[0] "%s захтева од %s да прими %d датотеку: %s (%.2f %s)%s%s" 10357 msgstr[0] "%s захтева од %s да прими %d датотеку: %s (%.2f %s)%s%s"
10268 msgstr[1] "%s захтева од %s да прими %d датотеке: %s (%.2f %s)%s%s" 10358 msgstr[1] "%s захтева од %s да прими %d датотеке: %s (%.2f %s)%s%s"
10269 msgstr[2] "%s захтева од %s да прими %d датотека: %s (%.2f %s)%s%s" 10359 msgstr[2] "%s захтева од %s да прими %d датотека: %s (%.2f %s)%s%s"
10270 10360
10271 #: src/protocols/toc/toc.c:2086 10361 #: src/protocols/toc/toc.c:2098
10272 #, c-format 10362 #, c-format
10273 msgid "%s requests you to send them a file" 10363 msgid "%s requests you to send them a file"
10274 msgstr "%s захтева од Вас да пошаљете датотеку" 10364 msgstr "%s захтева од Вас да пошаљете датотеку"
10275 10365
10276 #. *< api_version 10366 #. *< api_version
10282 #. *< id 10372 #. *< id
10283 #. *< name 10373 #. *< name
10284 #. *< version 10374 #. *< version
10285 #. * summary 10375 #. * summary
10286 #. * description 10376 #. * description
10287 #: src/protocols/toc/toc.c:2169 src/protocols/toc/toc.c:2171 10377 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 src/protocols/toc/toc.c:2184
10288 msgid "TOC Protocol Plugin" 10378 msgid "TOC Protocol Plugin"
10289 msgstr "Додатак за ТОЦ протокол" 10379 msgstr "Додатак за ТОЦ протокол"
10290 10380
10291 #: src/protocols/toc/toc.c:2190 10381 #: src/protocols/toc/toc.c:2203
10292 msgid "TOC host" 10382 msgid "TOC host"
10293 msgstr "ТОЦ сервер" 10383 msgstr "ТОЦ сервер"
10294 10384
10295 #: src/protocols/toc/toc.c:2194 10385 #: src/protocols/toc/toc.c:2207
10296 msgid "TOC port" 10386 msgid "TOC port"
10297 msgstr "ТОЦ порт" 10387 msgstr "ТОЦ порт"
10298 10388
10299 #. Basic Profile group. 10389 #. Basic Profile group.
10300 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 10390 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263
10374 #. *< id 10464 #. *< id
10375 #. *< name 10465 #. *< name
10376 #. *< version 10466 #. *< version
10377 #. * summary 10467 #. * summary
10378 #. * description 10468 #. * description
10379 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1271 src/protocols/trepia/trepia.c:1273 10469 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1272 src/protocols/trepia/trepia.c:1274
10380 msgid "Trepia Protocol Plugin" 10470 msgid "Trepia Protocol Plugin"
10381 msgstr "Додатак за Трепиа протокол" 10471 msgstr "Додатак за Трепиа протокол"
10382 10472
10383 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:338 10473 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:338
10384 msgid "" 10474 msgid ""
10450 msgid "Invalid username." 10540 msgid "Invalid username."
10451 msgstr "Неисправно корисничко име." 10541 msgstr "Неисправно корисничко име."
10452 10542
10453 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1825 10543 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1825
10454 #, fuzzy 10544 #, fuzzy
10455 msgid "Normal authencation failed!" 10545 msgid "Normal authentication failed!"
10456 msgstr "Неуспешна идентификација" 10546 msgstr "Неуспешна идентификација"
10457 10547
10458 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1826 10548 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1826
10459 msgid "" 10549 msgid ""
10460 "The normal authencation method has failed. This means either your password " 10550 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
10461 "is incorrect, or Yahoo!'s authencation scheme has changed. Gaim will now " 10551 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
10462 "attempt to log in using Web Messenger authencation, will which result in " 10552 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
10463 "reduced functionality and features." 10553 "reduced functionality and features."
10464 msgstr "" 10554 msgstr ""
10465 10555
10466 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1834 10556 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1834
10467 msgid "Incorrect password." 10557 msgid "Incorrect password."
10491 msgid "Unable to read" 10581 msgid "Unable to read"
10492 msgstr "Не могу да пишем" 10582 msgstr "Не могу да пишем"
10493 10583
10494 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391 10584 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391
10495 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451 10585 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451
10496 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1457 10586 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1471
10497 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 10587 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518
10498 msgid "Connection problem" 10588 msgid "Connection problem"
10499 msgstr "Грешка при повезивању" 10589 msgstr "Грешка при повезивању"
10500 10590
10501 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 10591 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2547 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914
10502 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3014 10592 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3028
10503 msgid "Not At Home" 10593 msgid "Not At Home"
10504 msgstr "Нисам код куће" 10594 msgstr "Нисам код куће"
10505 10595
10506 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902 10596 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2549 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916
10507 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3015 10597 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3029
10508 msgid "Not At Desk" 10598 msgid "Not At Desk"
10509 msgstr "Нисам за столом" 10599 msgstr "Нисам за столом"
10510 10600
10511 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2542 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2904 10601 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2551 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918
10512 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3016 10602 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3030
10513 msgid "Not In Office" 10603 msgid "Not In Office"
10514 msgstr "Нисам у канцеларији" 10604 msgstr "Нисам у канцеларији"
10515 10605
10516 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2546 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908 10606 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2555 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922
10517 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3018 10607 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032
10518 msgid "On Vacation" 10608 msgid "On Vacation"
10519 msgstr "На распусту сам" 10609 msgstr "На распусту сам"
10520 10610
10521 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2550 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912 10611 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2559 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926
10522 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3020 10612 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3034
10523 msgid "Stepped Out" 10613 msgid "Stepped Out"
10524 msgstr "Изашао сам на кратко" 10614 msgstr "Изашао сам на кратко"
10525 10615
10526 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2657 10616 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2640 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2666
10527 msgid "Not on server list" 10617 msgid "Not on server list"
10528 msgstr "Није на списку на серверу" 10618 msgstr "Није на списку на серверу"
10529 10619
10530 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2736 10620 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2745
10531 msgid "Join in Chat" 10621 msgid "Join in Chat"
10532 msgstr "Прикључи се разговору" 10622 msgstr "Прикључи се разговору"
10533 10623
10534 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2741 10624 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750
10535 msgid "Initiate Conference" 10625 msgid "Initiate Conference"
10536 msgstr "Покрени разговор" 10626 msgstr "Покрени разговор"
10537 10627
10538 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 10628 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802
10539 msgid "Active which ID?" 10629 msgid "Active which ID?"
10540 msgstr "Активирај ИД (који)?" 10630 msgstr "Активирај ИД (који)?"
10541 10631
10542 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 10632 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2811
10543 msgid "Join who in chat?" 10633 msgid "Join who in chat?"
10544 msgstr "Прикључи се коме разговору?" 10634 msgstr "Прикључи се коме разговору?"
10545 10635
10546 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2812 10636 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2821
10547 msgid "Activate ID..." 10637 msgid "Activate ID..."
10548 msgstr "Активирај ИД..." 10638 msgstr "Активирај ИД..."
10549 10639
10550 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2816 10640 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2825
10551 msgid "Join user in chat..." 10641 msgid "Join user in chat..."
10552 msgstr "Прикључи корисника разговору..." 10642 msgstr "Прикључи корисника разговору..."
10553 10643
10554 #. *< api_version 10644 #. *< api_version
10555 #. *< type 10645 #. *< type
10560 #. *< id 10650 #. *< id
10561 #. *< name 10651 #. *< name
10562 #. *< version 10652 #. *< version
10563 #. * summary 10653 #. * summary
10564 #. * description 10654 #. * description
10565 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3335 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337 10655 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3350 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3352
10566 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 10656 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
10567 msgstr "Додатак за Јаху протокол" 10657 msgstr "Додатак за Јаху протокол"
10568 10658
10569 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3356 10659 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3371
10570 #, fuzzy 10660 #, fuzzy
10571 msgid "Yahoo Japan" 10661 msgid "Yahoo Japan"
10572 msgstr "Јаху" 10662 msgstr "Јаху"
10573 10663
10574 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3359 10664 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3374
10575 msgid "Pager host" 10665 msgid "Pager host"
10576 msgstr "Сервер" 10666 msgstr "Сервер"
10577 10667
10578 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3362 10668 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3377
10579 #, fuzzy 10669 #, fuzzy
10580 msgid "Japan Pager host" 10670 msgid "Japan Pager host"
10581 msgstr "Сервер" 10671 msgstr "Сервер"
10582 10672
10583 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3365 10673 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3380
10584 msgid "Pager port" 10674 msgid "Pager port"
10585 msgstr "Порт" 10675 msgstr "Порт"
10586 10676
10587 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3368 10677 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3383
10588 msgid "File transfer host" 10678 msgid "File transfer host"
10589 msgstr "Домаћин за пренос датотека" 10679 msgstr "Домаћин за пренос датотека"
10590 10680
10591 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3371 10681 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3386
10592 #, fuzzy 10682 #, fuzzy
10593 msgid "Japan File transfer host" 10683 msgid "Japan File transfer host"
10594 msgstr "Домаћин за пренос датотека" 10684 msgstr "Домаћин за пренос датотека"
10595 10685
10596 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3374 10686 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3389
10597 msgid "File transfer port" 10687 msgid "File transfer port"
10598 msgstr "Порт за пренос датотека" 10688 msgstr "Порт за пренос датотека"
10599 10689
10600 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3377 10690 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3392
10601 msgid "Chat Room List Url" 10691 msgid "Chat Room List Url"
10602 msgstr "" 10692 msgstr ""
10603 10693
10604 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3380 10694 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3395
10605 msgid "YCHT Host" 10695 msgid "YCHT Host"
10606 msgstr "" 10696 msgstr ""
10607 10697
10608 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3383 10698 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3398
10609 #, fuzzy 10699 #, fuzzy
10610 msgid "YCHT Port" 10700 msgid "YCHT Port"
10611 msgstr "Порт" 10701 msgstr "Порт"
10612 10702
10613 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 10703 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170
10706 10796
10707 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 10797 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163
10708 msgid "The user's profile is empty." 10798 msgid "The user's profile is empty."
10709 msgstr "Профил корисника је празан." 10799 msgstr "Профил корисника је празан."
10710 10800
10711 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:192 10801 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193
10712 #, c-format 10802 #, c-format
10713 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 10803 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
10714 msgstr "%s је одбио ваш позив на разговор у соби „%s“ због „%s“." 10804 msgstr "%s је одбио ваш позив на разговор у соби „%s“ због „%s“."
10715 10805
10716 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 10806 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:195
10717 msgid "Invitation Rejected" 10807 msgid "Invitation Rejected"
10718 msgstr "Позив одбијен" 10808 msgstr "Позив одбијен"
10719 10809
10720 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 10810 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347
10721 msgid "Failed to join chat" 10811 msgid "Failed to join chat"
10722 msgstr "Неуспешно прикључење разговору" 10812 msgstr "Неуспешно прикључење разговору"
10723 10813
10724 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 10814 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347
10725 msgid "Maybe the room is full?" 10815 msgid "Maybe the room is full?"
10726 msgstr "Можда је соба попуњена?" 10816 msgstr "Можда је соба попуњена?"
10727 10817
10728 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:424 10818 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:425
10729 #, fuzzy, c-format 10819 #, fuzzy, c-format
10730 msgid "You are now chatting in %s." 10820 msgid "You are now chatting in %s."
10731 msgstr "Избачени сте са %s." 10821 msgstr "Избачени сте са %s."
10732 10822
10733 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:578 10823 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579
10734 msgid "Failed to join buddy in chat" 10824 msgid "Failed to join buddy in chat"
10735 msgstr "Неуспешно прикључивање другара разговору" 10825 msgstr "Неуспешно прикључивање другара разговору"
10736 10826
10737 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579 10827 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580
10738 msgid "Maybe they're not in a chat?" 10828 msgid "Maybe they're not in a chat?"
10739 msgstr "Можда не разговарају?" 10829 msgstr "Можда не разговарају?"
10740 10830
10741 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337 10831 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1351
10742 msgid "Unable to connect" 10832 msgid "Unable to connect"
10743 msgstr "Немогуће повезивање" 10833 msgstr "Немогуће повезивање"
10744 10834
10745 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337 10835 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1351
10746 #, fuzzy 10836 #, fuzzy
10747 msgid "Fetching the room list failed." 10837 msgid "Fetching the room list failed."
10748 msgstr "Можда је соба попуњена?" 10838 msgstr "Можда је соба попуњена?"
10749 10839
10750 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382 10840 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396
10751 #, fuzzy 10841 #, fuzzy
10752 msgid "Voices" 10842 msgid "Voices"
10753 msgstr "Глас" 10843 msgstr "Глас"
10754 10844
10755 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385 10845 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1399
10756 msgid "Webcams" 10846 msgid "Webcams"
10757 msgstr "" 10847 msgstr ""
10758 10848
10759 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1457 10849 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1471
10760 #, fuzzy 10850 #, fuzzy
10761 msgid "Unable to fetch room list." 10851 msgid "Unable to fetch room list."
10762 msgstr "Не могу да поставим АИМ профил." 10852 msgstr "Не могу да поставим АИМ профил."
10763 10853
10764 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1450 10854 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1464
10765 #, fuzzy 10855 #, fuzzy
10766 msgid "User Rooms" 10856 msgid "User Rooms"
10767 msgstr "Кориснички избори" 10857 msgstr "Кориснички избори"
10768 10858
10769 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 10859 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401
10788 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:641 10878 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:641
10789 #, c-format 10879 #, c-format
10790 msgid "<br>At %s since %s" 10880 msgid "<br>At %s since %s"
10791 msgstr "<br>У %s од %s" 10881 msgstr "<br>У %s од %s"
10792 10882
10793 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:986 src/protocols/zephyr/zephyr.c:987 10883 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:989 src/protocols/zephyr/zephyr.c:990
10794 msgid "Anyone" 10884 msgid "Anyone"
10795 msgstr "Било ко" 10885 msgstr "Било ко"
10796 10886
10797 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1388 10887 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1391
10798 msgid "_Class:" 10888 msgid "_Class:"
10799 msgstr "_Разред:" 10889 msgstr "_Разред:"
10800 10890
10801 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1394 10891 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1397
10802 msgid "_Instance:" 10892 msgid "_Instance:"
10803 msgstr "_Примерак:" 10893 msgstr "_Примерак:"
10804 10894
10805 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1400 10895 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1403
10806 msgid "_Recipient:" 10896 msgid "_Recipient:"
10807 msgstr "При_малац:" 10897 msgstr "При_малац:"
10808 10898
10809 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1411 10899 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1414
10810 #, c-format 10900 #, c-format
10811 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 10901 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
10812 msgstr "" 10902 msgstr ""
10813 10903
10814 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1680 10904 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1683
10815 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 10905 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
10816 msgstr "" 10906 msgstr ""
10817 10907
10818 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1685 10908 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1688
10819 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 10909 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
10820 msgstr "" 10910 msgstr ""
10821 10911
10822 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1690 10912 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1693
10823 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10913 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10824 msgstr "" 10914 msgstr ""
10825 10915
10826 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1695 10916 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1698
10827 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10917 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10828 msgstr "" 10918 msgstr ""
10829 10919
10830 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1701 10920 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1704
10831 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 10921 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
10832 msgstr "" 10922 msgstr ""
10833 10923
10834 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1706 10924 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1709
10835 msgid "" 10925 msgid ""
10836 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 10926 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
10837 msgstr "" 10927 msgstr ""
10838 10928
10839 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1712 10929 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1715
10840 msgid "" 10930 msgid ""
10841 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 10931 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
10842 "<i>instance</i>,*&gt;" 10932 "<i>instance</i>,*&gt;"
10843 msgstr "" 10933 msgstr ""
10844 10934
10845 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1718 10935 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1721
10846 msgid "" 10936 msgid ""
10847 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 10937 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
10848 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10938 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10849 msgstr "" 10939 msgstr ""
10850 10940
10851 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1724 10941 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1727
10852 msgid "" 10942 msgid ""
10853 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 10943 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
10854 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10944 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10855 msgstr "" 10945 msgstr ""
10856 10946
10857 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1729 10947 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1732
10858 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 10948 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
10859 msgstr "" 10949 msgstr ""
10860 10950
10861 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1805 10951 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1808
10862 #, fuzzy 10952 #, fuzzy
10863 msgid "Resubscribe" 10953 msgid "Resubscribe"
10864 msgstr "Одјави се" 10954 msgstr "Одјави се"
10865 10955
10866 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1808 10956 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1811
10867 #, fuzzy 10957 #, fuzzy
10868 msgid "Retrieve subscriptions from server" 10958 msgid "Retrieve subscriptions from server"
10869 msgstr "Неисправан одговор сервера" 10959 msgstr "Неисправан одговор сервера"
10870 10960
10871 #. *< api_version 10961 #. *< api_version
10877 #. *< id 10967 #. *< id
10878 #. *< name 10968 #. *< name
10879 #. *< version 10969 #. *< version
10880 #. * summary 10970 #. * summary
10881 #. * description 10971 #. * description
10882 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1888 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1890 10972 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1892 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1894
10883 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 10973 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
10884 msgstr "Додатак за Зефир протокол" 10974 msgstr "Додатак за Зефир протокол"
10885 10975
10886 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1909 10976 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1913
10887 msgid "Export to .anyone" 10977 msgid "Export to .anyone"
10888 msgstr "" 10978 msgstr ""
10889 10979
10890 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1912 10980 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1916
10891 msgid "Export to .zephyr.subs" 10981 msgid "Export to .zephyr.subs"
10892 msgstr "" 10982 msgstr ""
10893 10983
10894 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1915 10984 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1919
10895 msgid "Exposure" 10985 msgid "Exposure"
10896 msgstr "" 10986 msgstr ""
10897 10987
10898 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? 10988 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
10899 #. Forbidden 10989 #. Forbidden
10918 msgstr "" 11008 msgstr ""
10919 "Неисправно је или име рачунара или број порта вашег посредника међу " 11009 "Неисправно је или име рачунара или број порта вашег посредника међу "
10920 "подешавањима." 11010 "подешавањима."
10921 11011
10922 #. * Custom away message. 11012 #. * Custom away message.
10923 #: src/prpl.h:181 11013 #: src/prpl.h:180
10924 msgid "Custom" 11014 msgid "Custom"
10925 msgstr "Прилагођено" 11015 msgstr "Прилагођено"
10926 11016
10927 #. * 11017 #. *
10928 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 11018 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
11029 #. * makes it slightly less boring ;) 11119 #. * makes it slightly less boring ;)
11030 #: src/status.c:36 11120 #: src/status.c:36
11031 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" 11121 msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
11032 msgstr "Жалим, али мене нема. Вратићу се једног дана, не знам ни ја кад!" 11122 msgstr "Жалим, али мене нема. Вратићу се једног дана, не знам ни ја кад!"
11033 11123
11034 #: src/stock.c:86 11124 #: src/stock.c:87
11035 #, fuzzy 11125 #, fuzzy
11036 msgid "_Alias" 11126 msgid "_Alias"
11037 msgstr "Надимак" 11127 msgstr "Надимак"
11038 11128
11039 #: src/stock.c:88 11129 #: src/stock.c:89
11040 #, fuzzy 11130 #, fuzzy
11041 msgid "_Invite" 11131 msgid "_Invite"
11042 msgstr "Позови" 11132 msgstr "Позови"
11043 11133
11044 #: src/stock.c:89 11134 #: src/stock.c:90
11045 msgid "_Modify" 11135 msgid "_Modify"
11046 msgstr "_Измени" 11136 msgstr "_Измени"
11047 11137
11048 #: src/stock.c:90 11138 #: src/stock.c:91
11049 msgid "_Open Mail" 11139 msgid "_Open Mail"
11050 msgstr "_Отвори пошту" 11140 msgstr "_Отвори пошту"
11051 11141
11052 #: src/stock.c:92 11142 #: src/stock.c:93
11053 msgid "_Warn" 11143 msgid "_Warn"
11054 msgstr "_Упозори" 11144 msgstr "_Упозори"
11055 11145
11056 #: src/util.c:2353 11146 #: src/util.c:2352
11057 msgid "Calculating..." 11147 msgid "Calculating..."
11058 msgstr "Рачунам..." 11148 msgstr "Рачунам..."
11059 11149
11060 #: src/util.c:2356 11150 #: src/util.c:2355
11061 msgid "Unknown." 11151 msgid "Unknown."
11062 msgstr "Непознато." 11152 msgstr "Непознато."
11063 11153
11064 #: src/util.c:2382 11154 #: src/util.c:2381
11065 #, fuzzy 11155 #, fuzzy
11066 msgid "second" 11156 msgid "second"
11067 msgid_plural "seconds" 11157 msgid_plural "seconds"
11068 msgstr[0] "Иконица" 11158 msgstr[0] "Иконица"
11069 msgstr[1] "Иконица" 11159 msgstr[1] "Иконица"
11070 msgstr[2] "Иконица" 11160 msgstr[2] "Иконица"
11071 11161
11072 #: src/util.c:2396 11162 #: src/util.c:2395
11073 msgid "day" 11163 msgid "day"
11074 msgid_plural "days" 11164 msgid_plural "days"
11075 msgstr[0] "дан" 11165 msgstr[0] "дан"
11076 msgstr[1] "дана" 11166 msgstr[1] "дана"
11077 msgstr[2] "дана" 11167 msgstr[2] "дана"
11078 11168
11079 #: src/util.c:2404 11169 #: src/util.c:2403
11080 msgid "hour" 11170 msgid "hour"
11081 msgid_plural "hours" 11171 msgid_plural "hours"
11082 msgstr[0] "час" 11172 msgstr[0] "час"
11083 msgstr[1] "часа" 11173 msgstr[1] "часа"
11084 msgstr[2] "часова" 11174 msgstr[2] "часова"
11085 11175
11086 #: src/util.c:2412 11176 #: src/util.c:2411
11087 msgid "minute" 11177 msgid "minute"
11088 msgid_plural "minutes" 11178 msgid_plural "minutes"
11089 msgstr[0] "минут" 11179 msgstr[0] "минут"
11090 msgstr[1] "минута" 11180 msgstr[1] "минута"
11091 msgstr[2] "минута" 11181 msgstr[2] "минута"
11092 11182
11093 #: src/util.c:2822 11183 #: src/util.c:2828
11094 msgid "g003: Error opening connection.\n" 11184 msgid "g003: Error opening connection.\n"
11095 msgstr "g003: Грешка при отварању везе.\n" 11185 msgstr "g003: Грешка при отварању везе.\n"
11096 11186
11097 # bug: s+..+...+ 11187 # bug: s+..+...+
11098 #: src/win32/win32dep.c:273 11188 #: src/win32/win32dep.c:273
11104 msgstr "Премешта подешавања Гаима у: " 11194 msgstr "Премешта подешавања Гаима у: "
11105 11195
11106 #: src/win32/win32dep.c:278 11196 #: src/win32/win32dep.c:278
11107 msgid "Notification" 11197 msgid "Notification"
11108 msgstr "Обавештење" 11198 msgstr "Обавештење"
11199
11200 #~ msgid "That file does not exist."
11201 #~ msgstr "Датотека не постоји."
11202
11203 #~ msgid "%s was not found.\n"
11204 #~ msgstr "%s није пронађен.\n"
11205
11206 #, fuzzy
11207 #~ msgid "Userid"
11208 #~ msgstr "_Корисник:"
11209
11210 #, fuzzy
11211 #~ msgid "Your message did not get sent."
11212 #~ msgstr "Ваша Јаху! порука није послата."
11213
11214 #~ msgid "Your message to %s did not get sent:"
11215 #~ msgstr "Ваша порука за %s није послата:"
11109 11216
11110 #~ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 11217 #~ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
11111 #~ msgstr "Жалим, али мене нема. Вратићу се једног дана, не знам ни ја кад!" 11218 #~ msgstr "Жалим, али мене нема. Вратићу се једног дана, не знам ни ја кад!"
11112 11219
11113 #~ msgid "boring default" 11220 #~ msgid "boring default"
11314 #~ msgstr "Не могу да се пријавим помоћу MD5" 11421 #~ msgstr "Не могу да се пријавим помоћу MD5"
11315 11422
11316 #~ msgid "Unable to send USR" 11423 #~ msgid "Unable to send USR"
11317 #~ msgstr "Не могу да пошаљем USR" 11424 #~ msgstr "Не могу да пошаљем USR"
11318 11425
11319 #~ msgid "Protocol version not supported"
11320 #~ msgstr "Издање протокола није подржано"
11321
11322 #~ msgid "Unable to request CVR\n" 11426 #~ msgid "Unable to request CVR\n"
11323 #~ msgstr "Не могу да затражим CVR\n" 11427 #~ msgstr "Не могу да затражим CVR\n"
11324 11428
11325 #~ msgid "Unable to request INF\n" 11429 #~ msgid "Unable to request INF\n"
11326 #~ msgstr "Не могу да затражим INF\n" 11430 #~ msgstr "Не могу да затражим INF\n"
11605 #~ msgid "<font color=\"red\"><b>log->logger_data was NULL!</b></font>" 11709 #~ msgid "<font color=\"red\"><b>log->logger_data was NULL!</b></font>"
11606 #~ msgstr "<font color=\"red\"><b>log->logger_data је NULL!</b></font>" 11710 #~ msgstr "<font color=\"red\"><b>log->logger_data је NULL!</b></font>"
11607 11711
11608 #~ msgid "%s (Code %s)" 11712 #~ msgid "%s (Code %s)"
11609 #~ msgstr "%s (кôд %s)" 11713 #~ msgstr "%s (кôд %s)"
11610
11611 #~ msgid "Unknown error."
11612 #~ msgstr "Непозната грешка."
11613 11714
11614 #~ msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" 11715 #~ msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n"
11615 #~ msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> —— Нови разговор @ %s ——</H3><BR>\n" 11716 #~ msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> —— Нови разговор @ %s ——</H3><BR>\n"
11616 11717
11617 #~ msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" 11718 #~ msgid "---- New Conversation @ %s ----\n"